Chào mừng bạn đến với Diễn Đàn Truyện !

Xin vui lòng Đăng ký hoặc Đăng nhập mới có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn. Việc Đăng ký hoàn toàn miễn phí!

Đăng ký ngay!

Mê Cung Hoa Hồng - Đa Lê

Mê Cung Hoa Hồng - Đa Lê
Chương 40: Tương lai xán lạn


Không hề có liên quan gì đến người Asti.

Caesar đứng dậy, bình tĩnh hỏi Francis:

"Giờ anh có thể để Omega của tôi rời đi chưa?"

Francis không có quyền ngăn cản hành động của Caesar. Anh chìm trong sự kinh ngạc, cây gậy khắc đầu đại bàng trong tay khẽ chạm xuống sàn nhà.

Trước khi vào dinh Thủ tướng, lý lịch của những đứa trẻ này đều đã qua xét nghiệm DNA và điều tra chi tiết. Xác nhận rằng Laura đúng là con ruột của thủ lĩnh tổ chức phản loạn ngày trước.

Các thành viên thú tội thời đó cũng nhận dạng được Laura, thậm chí còn cung cấp chứng cứ về thời điểm cô bé ra đời.

Thế nhưng mẫu máu mới nhất lại cho thấy về nguồn gốc gen, cô không phải người Asti.

Kết quả mâu thuẫn.

Francis không thể nghĩ ra được gì, cảm giác như mình đã bỏ sót điều gì đó quan trọng.

Caesar cuối cùng cũng đưa tay ra, qua lớp găng tay, nắm lấy bàn tay của Laura, "Về thôi."

Từ lúc nghe được kết quả, cô gái nhỏ xinh đẹp này giống như một chiếc máy tính bị rút CPU ngừng vận hành. Đầu óc trống rỗng, thần sắc đờ đẫn. Khi Caesar kéo cô đứng lên, cô không phản kháng chút nào. Linh hồn như bị rút mất, chỉ còn lại một cái vỏ rỗng.

Emilia nhận ra mối quan hệ căng thẳng giữa anh trai mình và Francis, nhưng không nói lời nào, đứng dậy đi theo Caesar. Angus tất nhiên cũng không rời khỏi tiểu thư nửa bước. Có vài binh lính lưỡng lự muốn cản anh ta, nhưng bị Francis ra lệnh dừng lại, "Quay về."

Angus mỉm cười gật đầu chào những binh lính đó, không tỏ vẻ kiêu căng mà cũng không hạ mình. Anh ta trông hoàn toàn không giống một người Asti có thể bị tống vào ngục bất cứ lúc nào.

Tối nay, những chuyện ngoài ý muốn không chỉ dừng lại ở đó.

Hai phút sau, kết quả phân tích gen của tất cả học sinh tại đó được gửi về. Có đến 65% trong số họ mang dòng máu liên quan đến người Asti.

—Từng có thời người Asti kết hôn với công dân Đế quốc. Nếu thật sự truy ngược lại nguồn gốc, ngoài những gia đình quý tộc như nhà Salieri, rất khó tìm được công dân nào "thuần chủng" hay "chính thống về huyết thống."

Khi biết kết quả này, Caesar đã ngồi trên xe trở về lâu đài.

Laura ngồi bên cạnh, ngơ ngẩn nhìn vào một điểm vô định, không chút cảm xúc. Ngay cả khi Caesar tháo găng tay và chạm vào má cô, cô cũng không hề phản ứng.

Caesar bế cô lên đặt trên đùi mình. Khi anh nhận cuộc gọi, Laura cũng nghe rõ giọng nói từ đầu dây bên kia, bao gồm cả bản phân tích máu khiến Francis khiếp sợ.

"Francis," Caesar tay phải ôm lấy lưng và eo Laura, tay trái cầm điện thoại, giọng nói đều đều không nhanh không chậm, "Con người không thể sống sót trong môi trường oxy tinh khiết. Giờ anh đã thấy rồi, vẫn còn muốn kiên trì chính sách thanh lọc chủng tộc tuyệt đối sao?"

Laura nghe thấy giọng nói đầy kìm nén của Francis, "...Anh đã biết từ trước..."

"Không lâu đâu, chỉ sớm hơn anh hai năm chút xíu," Ngón tay Caesar nhẹ nhàng chạm vào xương sống của Laura, nơi yếu nhất trên cơ thể con người. Phá hủy hai đốt xương này sẽ gây ra liệt vĩnh viễn. Nhưng cô bé trong vòng tay anh hoàn toàn không phản ứng, như một con búp bê tinh xảo. Caesar nói, "Trước khi anh thực hiện thanh lọc chủng tộc, tôi chân thành đề nghị anh và gia đình cùng đi làm xét nghiệm máu."

Francis kết thúc cuộc gọi.

Laura ngồi trên đùi Caesar khẽ run lên. Âm thanh cơ học lúc kết thúc cuộc gọi dường như làm cô gái nhỏ ngốc nghếch này giật mình. Cô rúc vào lòng Caesar, đột nhiên vươn tay bám lấy vai anh, áp mặt vào ngực anh.

Bờ vai gầy yếu của cô hơi nhô lên, bộ váy dạ hội vẫn chưa kịp thay. Trông cô thật đáng thương, bám riết lấy Caesar.

Caesar không nói những lời như "quên đi thân phận của mình." Anh cúi đầu nhìn khuôn mặt tái nhợt của cô. Kẻ ương bướng này hôm nay cuối cùng đã yên lặng.

Bản báo cáo máu đó, không chỉ phá vỡ lý tưởng của một người.

Caesar không nói gì, để mặc Laura gục vào ngực anh lặng lẽ khóc.

Anh đưa cô gái đầu óc ngoài ăn thì chỉ nghĩ đến "ấy" này trở lại tòa tháp, rồi quay về phòng mình. Khi cởi áo ra, anh phát hiện ngực mình bị nước mắt của cô làm ướt một mảng lớn.

Hương hoa hồng phảng phất như nỗi buồn bị nghiền nát.

Nhưng công việc của Caesar chưa dừng lại ở đây.

Tại buổi vũ hội Giáng Sinh, quả thực đã có gián điệp tiết lộ thông tin, về kế hoạch bắt giữ mới nhất của Francis và các đợt bố trí binh lực. Thực tế, đó là cái bẫy do chính Francis thả ra, nhằm thành công bắt được một kẻ đã ẩn náu bên cạnh anh suốt năm năm.

Nhưng người đó lại chọn cách tự sát.

Kết quả xét nghiệm gen của người này cho thấy, anh ta không hề liên quan đến người Asti, cả về danh tính hay huyết thống. Bố mẹ anh ta đều là công dân bình thường.

Francis không thể hiểu được tại sao một người như vậy lại lựa chọn cống hiến vì một chủng tộc khác. Giống như trước đây, vị Thủ tướng không thể chấp nhận việc Angela—một công dân Đế quốc, có công việc thuận lợi, địa vị cao và tương lai xán lạn—lại phản bội vì những người Asti thấp kém và hèn mọn.

Người gián điệp bị lộ đã tự sát ngay tại chỗ. Dù Francis đã tiến hành các cuộc thẩm vấn khắc nghiệt, anh vẫn không thu được gì.

Sau cuộc họp riêng giữa Caesar và Thủ tướng, vị Thủ tướng vì lao lực quá độ mà tái phát bệnh nặng. Tuy vậy, ông vẫn lựa chọn tin tưởng Caesar, yêu cầu anh hỗ trợ xử lý vấn đề này.

Thông tin Caesar thu được không nhiều.

Một vài nghi phạm không thể chịu được các đòn tra tấn của Francis nên đã chết trong đau đớn. Caesar nhận ra đây là một nhánh kháng chiến có kỷ luật hơn của người Asti. Khác với những kẻ cực đoan chọn cách phản kháng bằng bạo lực, khủng bố hay đe dọa, nhóm này âm thầm thâm nhập vào xã hội Đế quốc.

Họ sử dụng những thân phận giả mạo được tổ chức tạo dựng từ trước, hòa mình vào công dân Đế quốc. Trong khi âm thầm thu thập thông tin, họ cũng từng bước gây ảnh hưởng đến những người xung quanh, tích lũy sức mạnh để có thể phản kháng hoặc đàm phán.

Caesar không thể để điều này xảy ra.

Ngay từ khi quốc gia này mới được thành lập, nó đã phải đối mặt với các cuộc xâm lược từ những nước khác, suýt nữa trở thành thuộc địa. Trong gia tộc Salieri của anh, đã có tổ tiên hy sinh để bảo vệ mảnh đất này. Caesar như bao thế hệ trước, sinh ra để duy trì vinh quang quốc gia.

Anh không thể để sự ổn định và phát triển của đất nước bị phá hoại bởi người Asti, dù bản thân anh hiểu, chính họ cũng đã từng bị Đế quốc ép buộc hy sinh.

Bảy ngày liên tiếp, Caesar không lên tòa tháp để ôm cô gái nhỏ đáng thương, người không thể chấp nhận thân thế của mình.

Do ảnh hưởng từ sự kiện gián điệp, trường học hiện tại vẫn đang ngừng hoạt động và chuyển sang học trực tuyến.

Tuy nhiên, thói quen trước khi ngủ của Caesar vẫn là theo dõi thói quen hằng ngày của "chú heo nhỏ" qua camera giám sát.

Nếu buổi sáng có tiết học online lúc tám giờ, cô sẽ dậy lúc bảy giờ năm mươi lăm, mặc đồ thật nhanh, mở máy tính để điểm danh. Sau đó, vào lớp học thành công thì cô sẽ nằm bò ra bàn để ngủ tiếp.

Đôi khi, cô mắt nhắm mắt mở cầm điện thoại đọc tiểu thuyết hoặc truyện tranh có nội dung "sến sẩm."

Thời gian cô hoàn toàn tỉnh táo là vào khoảng mười giờ.

Sau khi ăn bữa ăn giữa sáng và trưa, cô mới bắt đầu chăm chỉ học bài và làm bài tập.

Để tránh bị một số thầy cô điểm danh gọi trả lời câu hỏi, Caesar từng thấy cô lén đổi tên trên lớp học thành những cái tên như "Trợ lý tài liệu."

Buổi tối, phần lớn thời gian cô ngoan ngoãn đi ngủ. Một số ít thời gian, cô đọc tiểu thuyết rồi lại như một kẻ ngốc, ôm chăn lăn qua lăn lại trên giường, đôi lúc còn thét lên khe khẽ hoặc cười một mình.

Cô trông có vẻ như mọi thứ đều ổn.

Nhưng Caesar đã phát hiện ra vấn đề từ những bữa ăn cô bỏ thừa mỗi ngày.

Cái người coi "bé heo sữa" này như mạng sống đã liên tục mấy ngày liền không ăn hết thịt heo.

Trong thùng rác mỗi ngày của cô còn xuất hiện 58 sợi tóc rụng, cân nặng giảm 371,34 gram trong vòng 7 ngày, phía sau dái tai phải mọc một nốt mụn đỏ, sách truyện "mùi mẫn" cô đọc trước khi ngủ ngày càng "nặng đô." Ngay cả anime cũng không xem nổi quá hai phút rồi tắt.

Cô "heo sữa" vừa mới biết về thân thế của mình dường như đã rơi vào trầm cảm và bối rối.

Khi con người rơi vào trạng thái yếu đuối, mơ hồ và vô vọng nhất, niềm tin của họ là thứ dễ bị lay động nhất.

Thứ có thể khiến kẻ địch đổi phe không phải là tra tấn, mà chính là những cám dỗ ngọt ngào.

Caesar bình tĩnh ngồi sau màn hình giám sát nhìn chằm chằm vào Laura.

Cô đang ngâm mình trong bồn tắm, trên đầu đặt một chú vịt vàng nhỏ và những bọt xà phòng, tay nghịch nước, ánh mắt xa xăm.

Anh vẫn cần phải chờ.

Chờ cho đến khi cô bắt đầu cảm thấy tuyệt vọng, hoang mang và bất an.

Tối thứ Bảy, Công tước Salieri trở về. Sau khi nghe về biến cố ở buổi vũ hội, ông yêu cầu đưa Laura đến sống trong một tòa tháp khác, không có người ở trong lâu đài.

Đây là điều kiện để Laura được ở lại.

Nó đồng nghĩa rằng, nếu Caesar không chủ động đến tìm cô, Laura sẽ rất khó gặp lại anh.

— Dù có chết ở đó, cũng không ai phát hiện kịp thời.

Đồ đạc của Laura rất ít, toàn bộ tài sản của cô chỉ là một túi nhỏ, đến mức chỉ cần một tấm khăn trải giường cũng đủ để gói ghém tất cả.

Ở trong tòa tháp này, Laura không còn bị hạn chế về tự do cá nhân nữa. Cô có thể gặp những người Asti khác—nhưng họ đã nghe tin về kết quả xét nghiệm máu của cô. Họ không còn coi cô là đồng tộc nữa, chỉ khách sáo chào hỏi, giữ khoảng cách, coi cô như người thuộc về phe Đế quốc.

Laura không nói gì.

Cô chỉ trốn trong lùm hoa hồng, khóc lén một trận. Khi quá đói, cô xé cánh hoa hồng nhai nuốt trong tiếng nấc nghẹn, nước mắt đầy trên má.

Khi Caesar nghe tin, anh khẽ thở dài.

May mắn là gần đây anh đã yêu cầu không được phun thuốc trừ sâu lên những cánh hoa.

"Bé heo sữa" không thể nào bỏ được thói quen phá hoại hoa cỏ.

Lúc Caesar trở về lâu đài, trời đã khuya. Laura vẫn đang trốn dưới bụi hoa hồng, khóc đến mức mắt đỏ ngầu, không phát ra bất kỳ âm thanh nào, yếu đuối và đáng thương.

Khi Caesar bế cô lên, cô lập tức ôm lấy cổ anh.

Không có sự cám dỗ nào, cô chỉ úp mặt vào cổ Caesar và lặng lẽ khóc.

Caesar ngồi trên ghế dài trong đình hoa, đặt Laura ngồi trên đùi, ôm cô trong vòng tay ấm áp.

"Khóc gì mà khóc," Caesar nói, "Thật chẳng ra gì."

Laura đáp lại bằng một tiếng "ừm" nghèn nghẹn.

"Hiện tại cô đã là một công dân hợp pháp của Đế quốc," Caesar cúi đầu nhìn gương mặt buồn bã của cô. "Cô có thể tiếp tục đi học, thi đại học, tìm một công việc phù hợp. Tôi sẽ hỗ trợ cô về tài chính, cô có thể mua bất cứ căn hộ rộng lớn nào ở trung tâm thành phố. Có phòng ngủ, ban công và phòng làm việc ngập tràn ánh sáng mặt trời mỗi ngày. Cô còn có thể nuôi mèo hoặc chó nữa."

Lông mi của Laura khẽ động đậy.

"Vào mùa đông, cô có thể ngồi trên thảm trong phòng khách, sưởi nắng và ngủ cùng mèo. Không phải lo lắng về các lệnh cấm liên quan đến chủng tộc, cũng chẳng cần bận tâm nhà hàng có từ chối phục vụ cô hay không," Caesar cúi đầu, "Cô có một tương lai xán lạn đang chờ đợi."

Laura đưa tay sờ lên ngực Caesar, nhưng chỉ cảm nhận được sự lạnh lẽo tỏa ra từ bộ quân phục.

Đây là một vị tướng cống hiến vì vinh quang của Đế quốc. Anh không bị ràng buộc bởi luật lệ, thậm chí tham vọng đến mức dám vi phạm mệnh lệnh của Thủ tướng.

Trong mắt anh, chỉ có tương lai của đất nước và đời sống của người dân.

Laura nhắm mắt lại, nhẹ nhàng hít vào, cô phân biệt rõ ràng mùi hương trên áo của Caesar.

Nữ hoàng có nuôi một chú chó Samoyed, trên thắt lưng quân phục của Caesar còn vương một sợi lông trắng của nó. Có vẻ anh vừa gặp riêng Nữ hoàng. Hiện tại, dù chỉ là biểu tượng quốc gia và không có thực quyền, nhưng thái độ của Nữ hoàng vẫn có ảnh hưởng nhất định đến Thượng viện... Thái độ của bà đối với người Asti...

Caesar chạm vào mặt cô, giọng trầm xuống, "Không thích cuộc sống như vậy à?"

Năm giây sau, Caesar nghe thấy tiếng Laura nghẹn ngào, "Nếu giờ ngài để tôi cắn một cái, tôi sẽ nghĩ cuộc sống này đẹp hơn."

Caesar nói, "Không muốn chết thì mau lăn xuống khỏi đùi tôi."  
 
Chương 41: Bông nhài yếu ớt


Đôi mắt đỏ hoe vì khóc và đôi tay lạnh giá của Laura không thể lay động lòng trắc ẩn của Caesar. 

Một kẻ không thể thấu hiểu những cảm xúc của Laura, lúc này lại lạnh lùng ôm cô từ bụi hoa hồng lên. 

Đôi chân cô lấm đầy bùn đất ướt át, cẳng chân có vài vết trầy xước do gai hoa hồng cào vào. Tuy may mắn không chảy máu, nhưng làn da trắng trẻo đã điểm vài vệt đỏ mờ mờ. 

Như một bông hoa rơi rụng xuống đất, hương nhài trên người cô đã nhạt nhòa gần như không còn. Xuyên qua màn đêm tích tụ hơi sương, Caesar mang theo "thứ bé nhỏ cô đơn" đầy mùi bùn đất và hoa hồng trở về phòng ngủ của mình. 

Đây là lần đầu tiên trong ba tháng qua Laura bước vào phòng của Caesar. 

Kể từ lần đầu cô lén lút vào đây vào đêm đầu tiên, Caesar đã nghiêm cấm cô đặt chân vào không gian riêng tư này. 

Laura ôm lấy cổ Caesar, ngồi trên cánh tay anh, run rẩy và không ngừng hắt hơi. 

Đầu mũi cô đỏ ửng, không biết là do gió lạnh thổi vào hay vì đã khóc quá lâu.

Cô cúi đầu, im lặng nhìn quanh bố cục căn phòng. Phòng ngủ của Caesar rất đơn giản, không có bất kỳ món trang trí cầu kỳ nào, ngay cả một bức tranh treo tường cũng không. 

Khác với những người thường thích treo tranh danh họa hay trưng bày các tác phẩm nghệ thuật đắt tiền, Caesar sống giản dị đến mức tưởng như là một pho tượng lạnh lùng, không chút dục vọng. 

Anh không giỏi chăm sóc hay an ủi những người phụ nữ đang khóc. Từ nhỏ, anh đã không thích trò chuyện với người khác. 

Nền giáo dục anh nhận được từ bé khiến anh không biết nói những lời ngọt ngào hay dịu dàng với phụ nữ. Giống như bây giờ, anh chỉ có thể để Laura ngồi trên cánh tay phải của mình, bàn tay trái vụng về vỗ nhẹ lên lưng cô, cố gắng an ủi một cách lúng túng. 

Caesar thoáng nghĩ, liệu cách an ủi này có quá lạnh lùng hay không. 

Laura thầm cảm ơn Chúa, may mắn là Caesar không nói thêm điều gì. 

Nhờ thế, cô có thể tập trung hơn vào việc quan sát căn phòng của anh. 

Caesar không hứng thú với các hoạt động giải trí, trong phòng ngủ không có bất kỳ tạp chí hay báo chí liên quan đến phụ nữ. 

Mọi thứ đơn giản và trống trải đến mức không có dấu vết của cuộc sống. Laura cẩn thận phân biệt mùi hương trong không khí, không có sản phẩm tạo mùi nào ở đây, chỉ có vài cành lá xanh đặt trên bàn tỏa ra mùi hương táo thanh mát, tràn ngập không gian. 

Người Asti chịu trách nhiệm cung cấp hoa cho mọi căn phòng trong lâu đài này, ngoại trừ phòng ngủ của Caesar. 

Phòng anh không cho phép người của tộc Asti bước vào, cũng không có hoa trong lọ, chỉ là vài nhánh cây được cắt tỉa đơn giản. 

Caesar đặt Laura toàn thân ướt sũng và dính đầy bùn đất vào trong bồn tắm. Khi đặt cô xuống, lòng bàn tay anh đỡ lấy gáy cô để tránh cô bị va đầu. 

Thứ nhỏ bé xinh đẹp này, khi không nói gì, trông thật đáng thương. 

Ban đầu, anh chỉ muốn thuần phục cô. Nhưng khi thấy cô buồn bã vì bị người cùng tộc đối xử phân biệt, Caesar bất ngờ nhận ra anh muốn ôm lấy cô ngốc này. 

Cô gái ngốc nghếch, bất an, từng cố gắng phản bội anh. 

Caesar đã nhiều lần muốn bóp chết cô, bắn một phát vào đầu cô, hoặc cho cô uống thuốc độc và giam cầm cô mãi mãi trong ngục tù của kẻ phản quốc. 

Nhưng giờ đây, Caesar lại dùng ngón tay kiểm tra nhiệt độ nước trong bồn, dùng dòng nước ấm áp để rửa sạch đôi chân lạnh lẽo và lấm bùn của cô. 

Cơ thể cô vẫn còn run rẩy. Nước ấm không thể ngay lập tức chữa lành thân thể cô, dòng máu cần thời gian để lưu thông trở lại. 

Laura với dòng máu của tộc Asti nhờ Caesar mà được "tẩy trắng" và trở thành một công dân hợp pháp của Đế quốc. 

Cô là đứa trẻ được mẹ Eugenie dùng tế bào của mình và người yêu thuộc tộc Asti sinh ra, không phải một đứa trẻ bình thường mà là một vũ khí được mẹ cô đặt rất nhiều kỳ vọng. 

Eugenie là "vũ khí số một," nhưng không may cô đã gặp tai nạn. Qua kiểm tra, người ta xác định cô chỉ có thể phân hóa thành Alpha. Eugenie giữ Laura bên cạnh mình với hy vọng có thể đào tạo cô trở thành một chiến binh thâm nhập vào quân đội Đế quốc. 

Laura được coi là "vũ khí số hai," mang trong mình biểu hiện gen gần như hoàn hảo, với đặc tính pheromone được thiết kế đặc biệt để nhắm vào trưởng nam của gia tộc Salieri. Ngay từ khi mới chào đời, cô đã được bí mật gửi đến gia đình của thủ lĩnh tổ chức kháng chiến tộc Asti. 

Cô chỉ là một mẫu thử nghiệm. Sau khi thành công, Eugenie đã dự định trong hai năm tiếp theo sẽ bắt tay tạo ra một "vũ khí hoàn hảo" khác. Nhưng cô chưa kịp thực hiện thì đã bị tố cáo. 

... 

Năm đó, mẹ của Eugenie lợi dụng thân phận và chức vụ của mình, đã thực hiện nhiều lần sàng lọc và chỉnh sửa gen cho người tộc Asti. Laura chỉ là một trong những đứa trẻ mà Eugenie tự sinh ra, nhưng không phải là đứa đầu tiên. 

Các tài liệu tuyệt mật về dự án này đã bị đốt sạch từ lâu. Không ai có thể chắc chắn có bao nhiêu mẫu thử nghiệm như vậy đang sống giữa những công dân Đế quốc. 

Caesar ngồi bên cạnh bồn tắm, cẩn thận lau rửa cho Laura, cô cúi đầu, mượn ánh nước phản chiếu để nghiên cứu trần nhà, cảnh giác kiểm tra xem có gắn camera hay không. 

Caesar nhẹ nhàng lau những vết trầy trên cẳng chân cô. Cảm giác đau nhói nhỏ nhặt như những hạt thì là được rắc lên dầu nóng. Laura không né tránh. 

Khi ngón tay Caesar di chuyển lên trên, Laura đã có thể suy đoán rằng nửa tiếng trước anh vừa gặp Nữ hoàng; 

Khi Caesar giúp cô rửa sạch vai, Laura chắc chắn tâm trạng anh gần đây khá tốt, có lẽ liên quan đến cuộc bầu cử sắp tới; 

Khi Caesar hôn lên chóp mũi cô, Laura bắt đầu cân nhắc những ứng cử viên tiềm năng cho vị trí thủ tướng sắp tới. 

Tiếng nước chảy rào rào khi Caesar xả nước bẩn trong bồn và thay bằng nước ấm, chỉ đổ đầy một nửa. 

Laura biết mình sắp gặp rắc rối. 

Thực tế đúng như vậy. Caesar yêu cầu cô quỳ trong bồn tắm, áp sát vào cổ cô để xác nhận xem cô có còn mùi pheromone đặc trưng của mình hay không. 

Pheromone của Alpha đã phai nhạt, gần như không còn, chỉ còn lại mùi hương nhài đậm đặc. 

Caesar thì thầm bên tai cô, "Tôi tin rằng cô sẽ làm rất tốt." 

Laura ngoan ngoãn trả lời, "Có lẽ tôi chỉ biết làm điều... rất hư." 

Câu trả lời này khiến Caesar bật cười. Laura muốn nói thêm điều gì đó, nhưng Caesar đã bịt miệng cô, không cho cô nói thêm những lời phá vỡ hứng thú của anh. 

Laura nằm úp trên thành bồn tắm, nhắm mắt lại. Những suy đoán logic vừa rồi của cô buộc phải dừng lại. Cô chỉ còn cảm nhận như một dấu ấn không thể xóa nhòa của Caesar. Ngón tay cô bấu chặt thành bồn tắm bằng sứ trơn bóng, phản chiếu hình ảnh của bông nhài yếu ớt bị bóp nát. 

Laura cố giữ mình tỉnh táo, nhưng điều đó không dễ dàng. Giữa vòng tay của Caesar và dòng nước ấm trong bồn tắm, một cái lồng nhỏ không thể phá vỡ được dựng lên, bất kỳ bàn tay nào muốn thoát ra đều bị Caesar giữ chặt và ép trở lại. 

Hôm nay không phải kỳ phát tình của Laura, cũng không phải kỳ dịch cảm của Caesar. 

Mọi thứ không liên quan đến pheromone. 

Chỉ còn lại một mẫu thử nghiệm đáng thương, không phải người tộc Asti, cũng không được công dân Đế quốc được chấp nhận. 

Và một người đàn ông đang cố giữ cô dưới sự bảo vệ của mình. 

Một chú chim họa mi muốn phá tan bóng tối, nhưng những gai hoa hồng cố tình giam cầm cô.

Sau khi thân phận của Laura bị lộ, người kinh ngạc nhất chính là phu nhân Salieri—mẹ của Caesar. 

Dù từng là người ủng hộ bình đẳng chủng tộc, nhưng qua nhiều năm, những vụ tấn công khủng bố do người Asti gây ra đã khiến hầu hết công dân Đế quốc căm ghét họ. 

Phu nhân Salieri không thể chấp nhận việc Caesar lại đánh dấu vĩnh viễn lên một người thuộc tộc Asti. Dù báo cáo truy nguồn huyết thống đã được công bố, nhưng thân thế của Laura vẫn là một bí ẩn. 

Mặc dù không có tạp chí giải trí nào dám bàn luận chuyện của các quan chức và quý tộc, nhưng trong các buổi tiệc do một số phu nhân tổ chức, phu nhân Salieri không thể tránh khỏi việc nghe những lời bàn tán. 

Bạn bè của bà cũng cảnh báo rằng, "Cô gái không rõ thân phận này, con gái của một kẻ phạm tội," có thể gây ảnh hưởng đến sự nghiệp chính trị của Caesar. 

Vào một buổi chiều ấm áp, phu nhân Salieri cuối cùng cũng đưa ra quyết định. Bà ân cần mời Laura đến dùng trà chiều, lịch sự đưa ra yêu cầu, "Tôi nghĩ một cuộc sống tự do, thoải mái có lẽ sẽ phù hợp với cô hơn," Phu nhân Salieri dịu dàng nói. "Laura, tôi sẵn sàng chi trả để giúp cô xóa đi dấu vĩnh viễn này. Với công nghệ hiện đại bây giờ, cô sẽ không cảm thấy đau, chỉ như bị muỗi cắn mà thôi." 

Laura lặng lẽ đặt điện thoại xuống dưới bàn, mở khóa, rồi dựa vào trí nhớ, gửi yêu cầu gọi điện cho Caesar. 

Cô buồn bã đáp, "Thưa phu nhân, nhưng tôi không nỡ rời xa một người dịu dàng, chu đáo, nhân từ và thật thà như ngài Caesar." 

Phu nhân Salieri nhẹ nhàng gõ ngón tay lên khăn trải bàn bằng vải lanh dày. 

Bốn từ mô tả không hề liên quan đến Caesar khiến phu nhân rơi vào trầm tư. Bà tự hỏi liệu có phải mình đã quá thiếu quan tâm đến con trai, đến mức không hề nhận ra Caesar lại có những đặc điểm tính cách này. 

Bà hoàn toàn không chú ý rằng Laura đang lén gọi điện cho Caesar. 

Phu nhân Salieri khẽ nhíu mày, "Nhưng cô sẽ ảnh hưởng đến công việc của nó... Laura, thích một người là mong họ có một cuộc sống tốt đẹp hơn, đúng không? Cô cũng không muốn nhìn thấy nó không thể thực hiện lý tưởng của mình, phải không?" 

Sau khi nghe những lời này, phu nhân Salieri thấy cô gái nhỏ nhắn đối diện mình bắt đầu khóc. 

Laura khóc nức nở, nước mắt rơi lã chã, vừa khóc vừa nói, "Nhưng tôi yêu anh ấy... thưa phu nhân, tôi thật sự yêu anh ấy." 

Phu nhân Salieri cuối cùng cũng có chút động lòng. Bà muốn nắm lấy tay cô gái này, nhưng lại không muốn chạm vào người tộc Asti. 

Bà nhẹ nhàng đặt tay lên bàn, dịu dàng nói, "Cô còn trẻ, sẽ gặp được người khác mà cô yêu hơn. Tôi sẽ chịu trách nhiệm chi trả học phí và phí sinh hoạt cho cô, tặng thêm một căn nhà. Tôi biết sống một mình ở tuổi cô không dễ dàng, nhưng tôi nghĩ tiền bạc có thể phần nào bù đắp nỗi đau do tình cảm mang lại." 

Nói đến đây, phu nhân Salieri giơ tay lên. Một người hầu mang đến một khay vàng, trên lớp lót ren tinh tế là một tấm séc trắng và một cây bút máy mạ vàng. 

Phu nhân Salieri ân cần nói, "Cô có thể điền vào bất kỳ con số nào đủ để khiến cô mỉm cười trở lại." 

Ở một nơi khác. 

Caesar đang nghỉ trưa trong phòng ngủ bất ngờ nhận được cuộc gọi từ Laura. Giọng cô rất nhỏ, lại có chút âm rung. 

Caesar suýt tưởng rằng cô lại cắn phải gai khi ăn cánh hoa hồng, hoặc đụng đầu trong lúc đua với mèo, hoặc cãi nhau với Emilia về việc "Thái tử có khả năng cả đời vẫn chỉ là thái tử hay không." 

Nhưng may thay, không phải vậy. 

Chỉ là phu nhân Salieri đang muốn cô rời khỏi biệt thự của gia đình Salieri. 

Caesar dễ dàng lần theo vị trí hai người đang nói chuyện. Khi anh đến nơi, từ điện thoại vang lên giọng Laura nghẹn ngào trong nước mắt, "Thưa phu nhân, bà không hiểu tình cảm giữa tôi và ngài Caesar... Dù có chết cũng không thể chia lìa chúng tôi... Dù bà cho tôi bao nhiêu lợi ích, tôi cũng sẽ không đồng ý..." 

Caesar cầm điện thoại, đứng dưới ánh nắng, nhìn Laura với đôi mắt đỏ hoe vì khóc. 

Đôi bàn tay nhỏ nhắn, xinh đẹp, đáng ghét và đáng bị chặt đi của cô, một tay đang cầm khăn giấy lau nước mắt. 

Tay còn lại cầm bút máy vàng, không do dự viết vào phần số tiền một con số 1, sau đó thêm 10 con số 0.
 
Chương 42: Quân phục


Laura nghẹn ngào viết lên tấm séc một con số khổng lồ: 10 tỷ. 

Khi vòng tròn cuối cùng còn chưa kịp hoàn thành, một đôi bàn tay lớn từ phía sau áp sát, nắm chặt lấy tay cô. Tấm séc bị đối phương không chút do dự giật lấy rồi xé làm đôi. 

Phu nhân Salieri kinh ngạc gọi lớn, "Caesar!" 

Laura nghe vậy, tiếng khóc nghẹn lại, nhẹ nhàng cất giọng mềm mại, "Thưa ngài ~" 

Caesar lịch sự khẽ gật đầu với mẹ mình, sau đó bế Laura lên vai rời khỏi phòng. 

Vị trí vai của Caesar ép vào bụng Laura, khiến đầu cô chúc xuống dưới. Cảm giác buồn nôn và chóng mặt ập đến, nhưng điều đó chẳng ảnh hưởng chút nào đến việc cô dùng giọng điệu dịu dàng để trò chuyện với anh, "Tôi vừa cố gắng giải thích với phu nhân rằng tình yêu tôi dành cho ngài không thể bị xóa bỏ chỉ bằng một tấm séc..." 

"Để thể hiện sự kiên quyết của mình, tôi còn định viết thêm một con số khổng lồ nữa rồi sẽ "xoẹt"—xé nó ra!" 

"Thưa ngài, hôm nay ngài thật thơm! Xin hỏi ngài đã dùng loại kem dưỡng sau cạo râu nào vậy?" 

... 

Dù Laura nói không ngừng, Caesar vẫn giữ im lặng. Anh thẳng thừng ném cô về lại phòng mình. 

Không hề có "bão tố". 

Caesar để lại trên cổ Laura một dấu ấn sâu hơn, đậm mùi vị của anh hơn. 

Laura bị anh nhấc bổng lên, đôi chân nhỏ đong đưa giữa không trung. Đôi giày lụa trắng thêu hoa của cô không chạm được xuống đất. Cô chưa kịp hoàn hồn, thì đã cảm nhận hơi thở nóng bỏng của Caesar sát gần cổ mình, để lộ hàm răng sắc nhọn. 

Laura không thể diễn tả chi tiết cảm giác đó. 

Đối với một Omega đang trong thời kỳ phát tình, cơn đau khi răng nanh xuyên qua da sẽ bị xoa dịu hoàn toàn bởi pheromone an ủi. Nhưng khi không cần sự xoa dịu, nỗi đau do vết cắn sẽ không bị phai mờ. Với Laura, người có độ nhạy cảm gấp đôi bình thường, cảm giác này thậm chí còn rõ ràng hơn. 

Niềm vui gấp đôi, thoải mái gấp đôi, nỗi đau cũng gấp đôi. 

Cô thậm chí cảm nhận được rõ ràng cách răng của Caesar tàn nhẫn xé rách da thịt mình. Hơi thở của anh giống như tiếng gầm của một con sói đang săn mồi trong rừng, cùng với âm thanh khàn khàn dồn nén trong cổ họng. 

Hương hoa nhài thoang thoảng xen lẫn mùi rượu mạnh và ánh sáng lạnh lẽo của dao găm, khiến Laura run rẩy không kiềm chế được, cho đến khi Caesar đặt cô xuống. 

Anh chạm nhẹ vào má cô, ngón tay cái lướt qua khóe môi. 

"Cô được sinh ra là để thuộc về tôi," Caesar nói. "Ngoan ngoãn một chút." 

Laura không nói gì. Đôi chân cô đặt trên tấm thảm mềm, vết cắn của Caesar để lại lượng pheromone quá lớn, khiến cơ thể cô phải tiêu hóa nhanh chóng. 

Với khả năng trao đổi chất mạnh mẽ, dù Caesar để lại dấu ấn đậm đến đâu, chỉ trong chưa đầy một tuần, chúng sẽ mờ dần. 

Để duy trì cơ thể tiêu hao năng lượng lớn như vậy, Laura cần nạp vào một lượng thức ăn khổng lồ. 

Cô ưỡn ngực, mạnh dạn đáp, "Tôi được sinh ra để ăn thịt heo quay và giò heo." 

Bàn tay Caesar khựng lại trong giây lát. 

Cuối cùng, anh nói, "Tôi thật tiếc khi cô không phải người câm." 

Laura: "..." 

*

Laura không biết Caesar đã nói gì với phu nhân Salieri, nhưng hai ngày sau sự cố tấm séc, cô vẫn bình an vô sự sống tại trang viên, tận hưởng những bữa ăn sáng, trưa, tối thịnh soạn, thêm cả trà chiều và bữa khuya. 

Việc kiểm tra tại trường học chưa kết thúc, nên tạm thời cô không phải đến lớp. Laura có thể xem tin tức trên tivi hoặc nhận các thông báo từ ứng dụng trên điện thoại. 

Tin tức đột ngột: Thủ tướng qua đời. 

Thực tế, Laura không có nhiều liên hệ với vị Thủ tướng này, vì cô luôn bị xem là một "kẻ ngốc". 

Giáo viên của cô, cô Angela, từng là người tình của Thủ tướng. Đôi khi cô ấy lén trở về, mang theo những món quà nhỏ, khi là kẹo và chocolate được bọc tinh tế, khi là bút máy đắt tiền hoặc khăn lụa thêu tên vị Thủ tướng. 

Một năm trước, ông ta vẫn còn khỏe mạnh. Nhưng bức ảnh cuối cùng được đăng trên tin tức lại cho thấy một người già nua với mái tóc bạc trắng và vẻ ngoài tiều tụy. 

Sự ra đi đột ngột của Thủ tướng khiến Nữ hoàng phải triệu tập các quan chức quan trọng, bổ nhiệm phó Thủ tướng làm Thủ tướng. Cuộc bầu cử khẩn cấp được khởi động, dù theo lịch trình còn một thời gian dài nữa mới đến kỳ bầu cử chính thức. 

Bầu không khí trong nội các và hạ viện trở nên căng thẳng hơn bao giờ hết. 

Tin tức về nguyên nhân cái chết của Thủ tướng tràn lan, có người cho rằng ông bị đầu độc hoặc ám sát, còn "suy tim" chỉ là cái cớ che đậy. 

Laura ngồi trên ghế mềm, từ tốn gặm một chiếc bánh mì baguette dài hơn cả chiều cao của mình. 

Cô đọc nhanh bài tin ngắn ngủi, nhưng phải lặp lại hai lần. 

Laura nhớ lại. 

Đêm Thủ tướng qua đời, Caesar trở về trang viên rất muộn. 

Anh hiếm hoi hút một điếu thuốc, sau đó ôm cô, người nồng nặc mùi thuốc lá. Laura giúp anh tắm rửa, trên tay áo quân phục của Caesar, cô thấy một vệt giống như bị dính thuốc. 

Laura có thể dùng lưỡi để nếm thử và phân tích thành phần hóa học. 

Khi Caesar ngâm mình trong bồn tắm, cô đã nhanh chóng nếm thử dấu vết còn lại trên quân phục và nhận ra thành phần của nó. 

Đó là một loại thuốc đã được liệt vào danh mục hạn chế, nếu tiêm với liều lượng lớn vào tĩnh mạch, nó sẽ gây ra suy tim nhanh chóng. 

Do thuốc được chuyển hóa rất nhanh, trừ khi kiểm tra tóc, sẽ rất khó xác định nguyên nhân tử vong. 

Laura nhìn vào dòng cuối cùng trên màn hình điện thoại: 

Nguyên nhân cái chết của Thủ tướng: suy tim. 

Laura chậm rãi gặm phần đầu cứng của chiếc bánh baguette, phần vỏ giòn thấm đẫm mùi bơ. 

Caesar là một con thú săn mồi, sẵn sàng làm mọi cách để đạt được mục tiêu. 

Giống như con người nuôi mèo, dù mèo làm đổ nước, phá rối, cắn xé đồ đạc hay cào xước da, điều đó không quan trọng. Caesar vẫn nuông chiều nó, miễn là con mèo ấy không đe dọa đến tính mạng anh. 

Laura cắn một miếng bánh, cúi thấp đầu. 

Căn phòng mới của cô, hệ thống giám sát thậm chí còn nhiều hơn cả căn phòng cũ. Chỉ riêng trong phòng tắm đã có tới bảy chiếc camera. 

Mọi động thái của cô đều bị theo dõi. 

Caesar nhận ra cô sơn ca mới được mình nuôi dưỡng có một số sở thích kỳ quái. 

Ngoài việc liếm láp, cô gần đây lại phát triển thêm một thói quen khiến anh hoàn toàn không hiểu nổi. 

"... Đó là vấn đề về kỹ thuật chỉnh sửa gen mà," Leo vung cây gậy chơi polo, trong giờ nghỉ giữa trận, nói với người vừa xuống ngựa là anh, "Thủ tướng tiền nhiệm... không, là tiền nhiệm của tiền nhiệm, rất ủng hộ dự án này. Nhưng, anh hiểu mà." 

Leo nhún vai, làm một cử chỉ bất lực với anh, "Ông ta không được Thượng viện yêu thích lắm. Việc có thể tại vị lâu đến vậy cũng đã là kỳ tích." 

Cởi bỏ găng tay, anh dùng khăn sạch lau cổ, sau đó vứt khăn cho người bên cạnh rồi cầm lấy một chai nước, mở nắp uống từ từ. 

Người được nuôi dưỡng dưới sự giáo dục của gia tộc Salieri, dù khát nước thế nào cũng sẽ không uống một cách thô lỗ, vồ vập. 

"Việc tinh lọc gen nghiêm ngặt như thế hoàn toàn đi ngược lại đạo đức," Leo nói tiếp, "Đưa ra một ví dụ nhé: nếu một đứa trẻ được tạo ra từ chuỗi gen của một người, thì nên gọi nó là anh em hay con cái đây?" 

"Người giàu có thể tạo ra thế hệ hậu duệ hoàn hảo, tiếp tục tích lũy tài sản, chiếm giữ quyền lực ngôn luận..." 

Những điều còn lại, Leo không nói ra.

Hệ thống giai cấp của đất nước này đã bắt đầu đông cứng. Giáo dục giải trí dành cho quần chúng khiến họ hài lòng trong ngu muội, trong khi chế độ quý tộc nghiêm trọng cản trở sự tiến bộ quốc gia... 

Khoảng cách giàu nghèo ngày càng lớn, một số thanh niên tuyệt vọng, không còn thấy hy vọng, bắt đầu đập phá và cướp bóc. 

Điều đó không phải là viễn cảnh mà anh mong muốn cho Đế quốc của mình. 

Anh cần nhiều quyền lực hơn nữa. 

"Chưa kể, sản phẩm từ kỹ thuật chỉnh sửa gen, dù thành công, tuổi thọ cũng không kéo dài," Leo nói. "Còn nhớ con cừu nhân bản Dolly không?" 

Câu nói khiến anh dừng lại. 

Anh quay mặt về phía người bạn đang làm việc trong viện nghiên cứu sinh học, "Cậu nghĩ, những đứa trẻ từ công nghệ gen có khả năng chọn lọc mất đi trí thông minh không? 

Hoặc, chúng có sở thích kỳ quái mà người thường không thể nào hiểu được không?" 

*

Theo hồ sơ chính thức, ngày mai sẽ công bố danh sách ứng viên cho vị trí Thủ tướng kế nhiệm. Sau hai tuần vận động tranh cử, sẽ diễn ra cuộc bỏ phiếu, nơi đại biểu Hạ viện và các đại biểu địa phương sẽ quyết định. 

Anh không tham gia. Xuất thân của anh định đoạt anh không thể tham gia tuyển chọn hoặc được đề cử. 

Cô biết anh cũng đang làm việc cho vấn đề này. Cô đoán hẳn anh có một đảng phái ủng hộ, hoặc đã chọn ra một con rối trong lòng mình... 

Cô không nghĩ anh là kiểu người cam lòng làm bề tôi của ai cả. 

Khát vọng quyền lực của anh không thua kém gì cách anh khát khao "nghiền nát" cô khi nóng giận. 

Có lẽ vì thời kỳ đặc biệt, số lần anh đến gặp cô cũng giảm hẳn; chỉ dựa vào tin tức trên mạng xã hội và video, cô không thể đoán ra anh đang làm gì gần đây. 

Emilia cũng không biết. Đã một tuần cô ấy không dùng bữa tối với anh; chưa can dự vào chính trị, nhưng qua cơ thể, quần áo của cô ấy, cô có thể suy ra Emilia và Angus đã gian díu bao nhiêu lần, ở tư thế nào. 

Laura vừa nhấm nháp thịt heo sữa vừa lầm rầm cầu nguyện cho kỳ dịch cảm của anh sớm đến. 

*

Kỳ dịch cảm cuối cùng cũng tới. 

Anh không vội đánh dấu cô. 

Anh dường như vừa từ bàn đàm phán trở về, mặc quân phục đen đậm hơn, được gắn huy hiệu vàng, khoác thêm áo choàng dài tới mắt cá chân. 

Trong lúc anh đi tắm, cô ôm quân phục của anh, chậm rãi gấp lại, đồng thời hít ngửi kỹ lưỡng mùi hương trên đó. 

Mùi gỗ long não, loại được trồng lâu năm tại dinh Thủ tướng; một sợi lông chó xoăn nhẹ, thoảng hương sen nhạt... 

Cô nhìn thấy một vết ẩm nhỏ khó nhận biết trên áo khoác quân phục đen của anh. 

Cô ghé sát mũi, hít một hơi. 

Nhưng chưa đủ, cô cần nhận ra đó là trà gì. 

Cô thè đầu lưỡi nhỏ màu đỏ, nhanh như chớp chạm vào vết ẩm đó trên quân phục đen— 

Mùi bergamot đậm đà, không phải là loại hương được tạo ra bởi tinh dầu rẻ tiền. Vị vỏ cam, hoa thanh cúc... Cô nhớ Angela từng mang về loại trà này một lần, là quà Nữ hoàng gửi cho Thủ tướng... 

*

Tiếng mở cửa làm gián đoạn quá trình phân tích. 

Cô sững sờ, ôm quân phục, chần chừ quay lại. 

Cô nhìn thấy anh với vẻ mặt nghiêm trọng. 

Ánh mắt anh rơi xuống đôi môi của cô, sau đó chuyển sang vết ẩm trên áo quân phục đen bị nước bọt của cô làm ướt. 

Anh không nói lời nào, chỉ đóng cửa kính lại. 

Vẻ mặt của anh rõ ràng đang thốt lên— 

Biến thái. 

Cô im lặng một lúc. Cánh cửa lại mở ra, anh ném cả quần dài và áo choàng của mình vào trong, rơi chính xác vào tay cô đang chìa ra. 

Giọng anh lạnh nhạt, "Nếu đây là sở thích của cô, tôi có thể hiểu được." 

Cô: "... Anh mới là đồ cực kỳ biến thái đấy!!!" 
 
Chương 43: Kỳ nghỉ vui vẻ


Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, Laura quyết định im lặng chấp nhận cái nhãn này. 

Truyền thống giáo dục quý tộc, tiếp đó là học viện quân sự, rồi đến những bài huấn luyện phản trinh sát nghiêm ngặt. 

Khả năng phát hiện thêm chi tiết trên quần áo của Caesar với Laura là rất khó. Trên quần áo của anh gần như không có chút vết bẩn nào, ngoại trừ những vết nhỏ vô tình, khó phân biệt. 

Trên quần áo mà Caesar cởi ra chỉ lưu lại mùi pheromone của anh. Laura nhắm mắt lại, úp áo sơ mi và quần tây của anh lên mặt, cố gắng tìm kiếm thêm thông tin. Ví dụ như: một ít phấn hoa Mayflower bám trên gấu quần – loại phấn màu xanh đậm, chịu được giá lạnh, mùa hoa kéo dài. Là loại thực vật từng đạt giải thưởng xuất sắc của Hội Làm Vườn, được nhiều gia đình quý tộc ưa chuộng trồng trong vườn. Nhưng giờ đang là tháng 6–8, loài hoa này không thể nở trừ khi được nuôi trong nhà kính một cách có chủ đích. 

Laura mở mắt. 

Lúc đó, cánh cửa kính lại mở ra lần nữa. Laura còn chưa kịp gỡ quần áo khỏi mặt. 

Cảnh tượng hiện ra chẳng khác nào cô vừa mê mẩn hít hà quần của đối phương. 

Caesar sau khi rửa qua người đứng ở cửa. 

Trên gương mặt của anh không còn vẻ ngạc nhiên như trước đó, ánh mắt bình thản nhìn Laura như thể đang nhìn một chú mèo con nghịch ngợm trong giỏ đồ. 

Caesar bình tĩnh nói, "Cô cần cả quần lót không? Bây giờ tôi có thể đưa luôn." 

Laura: "Cút cút cút cút cút cút cút—!" 

Như một cái giá cho sự hỗn láo, Laura phải mất một tiếng đồng hồ để cảm nhận nút thắt của Caesar. 

Hôm nay vốn không phải kỳ phát tình của Laura, nhưng lượng lớn pheoromone từ Caesar đã kích thích chu kỳ đến sớm. 

Không giống như một số Alpha trong kỳ dịch cảm sẽ rơi nước mắt và cần Omega an ủi, ngay cả khi bị bản năng chi phối, Caesar vẫn giữ được lý trí. Hormone dường như chỉ mang lại cho anh sự đau đớn về mặt sinh lý. 

Laura mơ hồ nhận ra kỳ dịch cảm lần này của Caesar có gì đó khác với những lần trước. Anh không chỉ tập trung vào nhu cầu của bản thân mà hiếm hoi quan sát phản ứng của cô. Caesar thậm chí còn dán một thiết bị đo nhịp tim mỏng lên cổ tay cô để theo dõi phản ứng của cô khi anh thay đổi tư thế hoặc cường độ. 

Laura thầm cảm thấy may mắn vì Caesar hội đủ điều kiện tốt, đồng thời biết ơn "mẹ" đã ban cho cô cơ thể này – nhạy cảm đến mức cao. Với cô, những chuyện như thế này chẳng khác gì tận hưởng món heo sữa quay ngon tuyệt. 

Khi Caesar không kiềm chế được và bóp chặt vai cô, Laura luôn nhẹ nhàng gọi tên anh bằng giọng mềm mại, giống như dây leo phủ kín hàng rào. Cô ôm lấy Caesar, quấn lấy anh, tìm cách hôn lên môi anh. 

Cô nhớ lại đêm đầu tiên tại nhà Bush, cô chị tốt bụng người Asti đã chia sẻ chăn gối cho mình, dịu dàng nói rằng muốn nắm giữ một người đàn ông rất đơn giản: Hoặc là chiếm lấy dạ dày anh ta, hoặc là chiếm lấy nơi khác. 

Cô không làm được điều đầu tiên. Dù cô có thể nấu ăn ngon, Caesar luôn cảnh giác và sẽ không ăn đồ cô nấu. 

Chỉ còn cách thứ hai. 

Nhớ lại những kỹ thuật mà cô Angela đã dạy riêng, hôm nay Laura thử áp dụng. Cô áp môi nhẹ nhàng lên động mạch cổ của Caesar.

Quả nhiên, Caesar hít một hơi lạnh, đưa tay bóp cổ cô để buộc cô buông ra, "Nhóc con không biết sợ là gì..." 

Tuy nhiên, anh không ra tay mạnh. Laura dụi mũi vào tai anh, âu yếm cọ vào dái tai.

Cô đặt tay lên bụng mình, giọng trầm xuống, "Là nhóc con được sinh ra vì anh." 

Laura không ngại nói vài câu khiến Caesar vui lòng, bởi bây giờ cô chỉ còn thứ này để lợi dụng, hy vọng anh sẽ càng thêm say mê. Quả nhiên, sau câu nói đó, Caesar buông tay khỏi cổ cô, bế cô lên, giọng trầm thấp, "Ngốc nghếch." 

*

Sau đó, Caesar ép Laura thành một chú mèo nhỏ màu hồng chỉ biết khóc thút thít, rồi ôm cô ngủ trọn 12 tiếng. 

12 tiếng! 

Caesar đã bị chứng mất ngủ hành hạ gần một tháng, đây là lần đầu tiên anh có thể ngủ ngon như vậy. 

Ngay cả khi biết cô là một kẻ giỏi ngụy trang, giấu trong mình sự hiểm ác, có thể sẽ dùng móng vuốt nhỏ cắt đứt cổ họng anh bất cứ lúc nào, Caesar vẫn ôm lấy cô. Như ôm một viên thuốc độc bọc đường. 

*

Khi Caesar tỉnh dậy, ánh nắng rực rỡ xuyên qua cửa sổ kính tràn vào phòng ngủ ấm áp. 

Laura nằm nghiêng, cuộn tròn trong chăn, chăm chú chơi điện thoại. 

Với khả năng tiếp thu nhanh chóng của người trẻ, cô không cần ai dạy mà đã biết cách sử dụng điện thoại. Ba ngày sau khi anh đưa điện thoại, Caesar đã thấy cô thành thạo lách qua mọi chốt xác minh danh tính để tìm kiếm những nội dung chỉ dành cho người trưởng thành. 

Caesar khẽ nheo mắt. Trước khi anh kịp nhìn rõ màn hình của cô, Laura đã ném điện thoại đi, quay lại áp vào ngực anh như một chú sóc nhỏ đang lăn tròn trong đống hạt thông. 

"Caesar, Caesar, tôi muốn ăn dưa mật ngọt!" 

Caesar nói, "Đầu óc cô chỉ toàn dưa mật thôi sao?" 

Laura hớn hở ôm lấy anh, "Còn có cả Caesar nữa!" 

Caesar đẩy mặt cô ra trước khi cô kịp dụi hay hít ngửi, "Tránh ra, tôi không phải người tình của cô." 

Dù vậy, cô vẫn nhận được một phần dưa mật ngọt, cắt thành từng khối nhỏ, phủ chút nước mật ong và rắc hoa hồng vụn, cô cầm nĩa nhỏ ăn từ tốn. 

Trong khi Caesar thay quần áo mới, ánh mắt anh lướt qua bộ đồ cũ vứt lại từ hôm qua. Tay anh dừng trên chiếc cà vạt. Hai phút sau, anh quay người nhìn Laura. 

Trong tiết học sinh lý, giáo viên đã nói rằng Omega bị đánh dấu thường sẽ cần được Alpha an ủi bằng pheromone trước kỳ phát tình. Nếu không nhận đủ lượng pheromone và sự an ủi cần thiết, Omega có thể thực hiện những hành vi cực đoan – chẳng hạn như uống nước thừa của Alpha, mặc đồ Alpha đã mặc, hay ngủ trên chăn gối của Alpha. 

Caesar không thể chắc chắn Laura thuộc loại nào. 

Omega này – chỉ thuộc về anh, hiện đang đáng thương ăn miếng dưa mật. Do kỳ phát tình, cơ thể cô tự nhiên toát ra hương nhài ngọt ngào, khơi gợi bản năng của một Alpha muốn ôm lấy, thưởng thức cô. 

Theo kế hoạch ban đầu, Caesar không định đưa cô rời đi. 

Nhưng... 

Cô gái này không thể rời khỏi tầm giám sát. 

Caesar gọi, "Laura." 

Laura lập tức ngẩng đầu, má cô phồng lên vì miếng dưa mật chưa kịp nhai, không thể nói được gì, chỉ dùng đôi mắt nâu xinh đẹp nhìn anh chăm chú. 

Caesar hỏi, "Cô có muốn đi nghỉ mát không?" 

Caesar chết tiệt! 

Kỳ nghỉ chết tiệt! 

Laura vịn vào một thân cây, cúi người nôn mửa. Nước mắt tuôn rơi, dạ dày cô như bị một bàn tay khổng lồ bóp chặt, kéo căng. Cảm giác chóng mặt dữ dội khiến cô muốn móc hết nội tạng ra, rửa sạch, rồi nhét lại vào trong. 

Cô cảm thấy khổ sở không thể tả. 

Nghỉ mát cái kiểu gì! Ai lại đi nghỉ mà phải leo núi, trải nghiệm đua xe tốc độ chứ! 

Kẻ gây ra tất cả chuyện này – cũng chính là tài xế hiện tại, Thượng Tướng Caesar – đeo găng tay đen, chậm rãi mở nắp chai nước, hỏi, "Có muốn súc miệng không?" 

Laura không thèm trả lời. 

Cô tiến lại, nhận chai nước từ tay anh, không còn chút dáng vẻ của một tiểu thư mà uống một hơi dài, phồng má lên, tìm một chỗ yên tĩnh để nhổ ra. 

Caesar với vẻ mặt nghiêm nghị đưa cho cô một viên kẹo. 

Vẻ ngoài của anh không giống một người luôn mang kẹo bên mình. Biểu cảm hiện tại cũng vậy, giống như thứ anh đưa không phải kẹo mà là thuốc khiến cô phát tình ba ngày, hoặc độc dược có thể lấy mạng cô ngay tức khắc. 

Laura nhanh chóng giật lấy viên kẹo, bóc vỏ và cho vào miệng. 

Vị chanh nguyên chất nổ tung trong khoang miệng, chua đến mức cô muốn hét lên, nhưng ít nhất cơn chóng mặt đã thuyên giảm rất nhiều. 

Laura quay lại, đi theo sau Caesar và lên xe. 

*

Trước khi bước vào khu rừng này, Laura đã thấy những biển cảnh báo dọc hai bên đường. 

Khu vực này thuộc vùng nguy hiểm, thường xuyên xảy ra tai nạn, cấm người dân và khách du lịch thông thường đi vào. 

Cô lo lắng hỏi, "Ngài không sợ bị cướp sao?" 

Laura biết an ninh khu vực này rất tệ, với nhiều thanh niên lêu lổng và người tị nạn thường xuyên gây ra các cuộc tấn công. 

Caesar không nói gì, chỉ khẽ cười. 

Sự lo lắng của Laura không phải không có cơ sở. Khi xe họ chạy qua một rừng cây thủy sam rậm rạp, đường phía trước bị chắn bởi một tảng đá lớn. 

Một cái bẫy tồi tệ, rõ ràng muốn dụ người xuống xe. 

Laura vừa thầm mắng Caesar là "đồ ngốc", vừa trơ mắt nhìn anh mở cửa xe và từ từ bước xuống. 

Quả nhiên, ngay khi Caesar xuống xe, một đám thiếu niên mang theo vũ khí tự chế lao ra từ rừng cây, hét to, dùng thứ ngôn ngữ với giọng địa phương nặng nề để yêu cầu Caesar giơ tay lên và giao toàn bộ tiền bạc. 

Laura ngồi trong xe, nghe tiếng "cạch" rất nhỏ. Hệ thống bên trong xe dịu dàng thông báo: trạng thái bảo vệ hoàn toàn đã được kích hoạt. 

Caesar lặng lẽ khóa cửa xe. 

Chiếc xe của anh được trang bị hệ thống an ninh rất cao, kính xe không thể bị xuyên thủng bởi đạn, nhóm người bên ngoài không có cách nào xâm nhập. 

Caesar không tỏ ra chút hoảng loạn, cũng không giơ tay lên. Anh quay người lại, lịch sự hỏi, "Các người chắc chắn muốn làm vậy?" 

"Vớ vẩn!" Tên cầm đầu giơ một khẩu súng kiểu cũ lên, đe dọa, "... Còn nữa, để lại vợ của mày!" 

Caesar cau mày vì cách gọi đó. 

Anh nói, "Không phải vợ." 

Tên cầm đầu có chút thiếu kiên nhẫn, "Vợ, bạn gái, ai mà quan tâm... Dù sao cũng phải để con bé xinh xắn trong xe lại. Nó là gì của mày?" 

Laura chủ động mở cửa sổ xe ra một khe nhỏ. 

Cô nhìn Caesar với vẻ yếu đuối, đáng thương hỏi, "Anh rể, chúng ta đã có lỗi với chị rồi... giờ anh còn định bỏ em lại đây nữa. Anh tính nói gì với chị đây?" 
 
Chương 44: Hoa hồng


"Cô tắm mà để nước tràn vào não à?" 

Laura đáng thương nói: "Anh thả em xuống đi, em hiểu mà. Dù sao sự kết hợp của chúng ta vốn đã không đạo đức; em đoán anh cũng không muốn ai biết chuyện mình đang vụng trộm với em—" 

Caesar không nhịn nổi nữa, anh nói: "Nói thêm một câu nữa thì tôi sẽ để cô lại với bọn họ." 

Laura ngoan ngoãn nâng cửa sổ xe lên, thu mình trong xe, áp mặt vào cửa kính, qua lớp kính nhìn ra ngoài hóng chuyện. 

Tim cô đập rất nhanh, radio trong xe vẫn phát tin tức ngày hôm nay, một người được kỳ vọng sẽ nhận được sự ủng hộ đang phát biểu. 

George Lampard. 

Người luôn giữ phong thái gần gũi, trưởng thành từ khu ổ chuột, thành tích học tập xuất sắc, sau khi tham gia chính trị vẫn duy trì hình ảnh khiêm nhường và ổn định, nhưng khi xử lý công việc thì bộc lộ bàn tay thép phi thường. 

Một ứng cử viên hoàn hảo cho vị trí Thủ tướng. 

Cũng là một con rối cực kỳ biết nghe lời. 

Đầu ngón tay Laura khẽ chạm vào mép kính. 

Cô đọc được thông tin từ những cánh hoa hồng sáng nay. 

Lampard rất yêu thích loài hoa Mayflower. Trong tuần vừa qua, chỉ có ông ta đặt một lượng lớn Mayflower để tặng vợ mình. Những công nhân giao hoa—người Asti—đã sắp xếp những chậu hoa ấy gọn gàng trong căn phòng tiếp khách bí mật. 

Laura tập trung lắng nghe bài phát biểu sôi nổi của Lampard. 

Những đề xuất của ông ta... rất giống với yêu cầu chính trị của ai đó. 

Ngoài xe, Caesar lịch sự hỏi lại nhóm người kia: "Thật sự không còn cơ hội nào sao?" 

Đám cướp nhìn nhau, rồi cười phá lên. Một tên trong số đó còn thô lỗ nói với Caesar: "Nếu mày để cô em trong xe lại, có lẽ tao sẽ cho mày lái xe rời đi." 

Hai phút sau. 

Caesar đóng cốp xe lại, bình thản dùng khăn giấy lau sạch bụi bẩn trên đôi găng tay đen. 

Trong cốp xe, tên đàn ông bị trói như cái bánh chưng, miệng bị dán kín, sợ hãi rên rỉ. Một cái xương của hắn đã gãy, cơn đau và tư thế cuộn tròn như con tôm khiến hắn không thể vùng vẫy được nhiều. Hắn chỉ nhớ đôi mắt tím lạnh lùng của Caesar khi cốp xe đóng lại. 

Đó là kẻ đầu tiên đòi giữ Laura lại. 

Ba tên còn lại, mặt mũi bầm dập, lủi thủi nghe lệnh của Caesar mà dọn dẹp tảng đá lớn chắn đường. Caesar điềm tĩnh gọi một cuộc điện thoại cho Arthur, rồi lái xe tiếp tục chở Laura, người đang co rúm trên ghế phụ. 

Con đường phía trước không mấy êm ả, Laura thậm chí có thể nghe thấy tiếng rên rỉ đau đớn của tên cướp trong cốp xe, đặc biệt là khi xe rung lắc vì những viên đá gồ ghề. 

Laura thu mình lại như con mèo nhỏ, vừa rồi cô tận mắt thấy Caesar dùng tay không đánh gục những tên cướp trong thời gian ngắn, thậm chí còn nghe thấy tiếng xương gãy của bọn chúng. 

Là Omega, cô khó lòng có khả năng như vậy. 

Có lẽ do bản năng sinh học, cơ thể Laura thôi thúc cô phải giữ khoảng cách với một Alpha vừa ra tay bạo lực. 

Radio trong xe vẫn phát tin về các hoạt động tranh cử, Caesar bình thản hỏi: "Cô nghĩ ai có cơ hội thắng cử?" 

Laura đáp: "Tôi không biết, dù sao tôi cũng chỉ là một kẻ ngốc." 

Caesar cười nhẹ, trên khuôn mặt hiếm khi xuất hiện nụ cười, điều này trông như một biểu hiện bao dung. 

"Không ai cấm kẻ ngốc thảo luận," Caesar nói, "Hạ viện và nội các còn có cả tá tên ngốc hơn." 

Laura: "..." 

Cô hỏi: "Ngài chắc chắn muốn nói những điều này với tôi? Không sợ tôi nói bậy sao?" 

Caesar lạnh lùng: "Dù sao cô cũng chỉ là một kẻ ngốc." 

Laura bĩu môi: "Cách gọi này của ngài có vấn đề đấy, biết không? Một quý ông lịch sự thì không nên gọi một quý cô xinh đẹp là "kẻ ngốc," thật bất lịch sự." 

Caesar không đổi sắc mặt: "Tôi không phải quý ông, chỉ là một gã anh rể vô đạo đức." 

Anh nhấn mạnh hai chữ "anh rể," giọng điệu lạnh lùng vô cùng. 

Laura: "..." 

Caesar nói: "Ngay cả việc như vụng trộm tôi cũng làm, cô nghĩ tôi sẽ lịch sự với cô sao? Phải không, em gái?" 

Laura: "..." 

"Được rồi, được rồi," Laura lẩm bẩm, "Ngài không thích cách gọi đó thì chúng ta đổi vậy... À, vừa rồi đang nói đến đâu nhỉ?" 

"À đúng rồi, là về ứng cử viên Thủ tướng tiếp theo," Laura nhớ lại, xòe tay ra, suy nghĩ vài giây rồi chân thành nói với Caesar: "Nếu theo đuổi sự đúng đắn chính trị tuyệt đối, thì tôi nghĩ Thủ tướng tiếp theo nên là một người lai, để cân nhắc cảm nhận của các sắc tộc thiểu số. Màu da của họ phải ở giữa trắng và đen, tóc cũng vậy, không được thuần vàng. Về giới tính, tốt nhất là một người chuyển giới, kiểu là nam nhưng tự nhận mình là nữ thì càng tốt; thêm nữa thuộc nhóm LGBT, ăn chay, bảo vệ động vật, đã ly hôn và có một cô con gái nhỏ cần chăm sóc—" 

Caesar ngắt lời cô: "Lớp giáo dục phổ thông của cô qua môn kiểu gì vậy?" 

Laura ngây thơ nhìn anh bằng đôi mắt to tròn. 

Caesar nói: "Chúng ta không giống những quốc gia lưu manh, côn đồ." 

Laura quay mặt đi, ngón tay cô khẽ chạm vào lớp kính lạnh lẽo, một lúc lâu sau mới khẽ lẩm bẩm: "Giống mà." 

Giống y hệt. 

Giống như tin tức trên radio rằng giải thưởng văn học năm nay sẽ được trao cho "Ngôi mộ của những bông hoa", kể câu chuyện tình bi thương giữa một thiếu niên người Asti và một quý cô cao quý của Đế quốc. Để "tôn trọng thực tế," giống như bộ phim từng đoạt giải trước đó, kết cục dĩ nhiên đầy đau thương: hai người bị chia cắt, thiếu niên bị cưỡng chế đưa về khu cách ly, còn cô gái mang theo tình yêu dành cho thiếu niên mà kết hôn với một thương gia giàu có, dành cả đời để hoài niệm. 

Cuốn sách này do mẹ của một bạn học sinh trong lớp Laura viết, bà là một người phụ nữ dịu dàng và xinh đẹp. 

Vào đêm mà Francis cáo buộc Laura là người Asti, người phụ nữ dịu dàng đó đã sợ đến mức ngất đi. Khi tỉnh dậy, bà ôm lấy đứa con của mình, dặn nó phải tránh xa Laura. 

Người đã dùng văn từ để khắc họa sự chân thành và kiên định của thiếu niên Asti, cũng chính là người đầy sợ hãi với chủng tộc đó. 

Caesar dễ dàng tìm ra "hang ổ" của nhóm cướp. Đó là một căn nhà săn bắn bỏ hoang trong rừng, sau này bị những người tị nạn và đám thanh niên rảnh rỗi này sử dụng làm trại cắm trại. 

Laura vẫn không xuống xe, cô nhìn chằm chằm vào Caesar khi anh  đánh bọn người này đến thâm tím mặt mày, rồi lấy khăn tay dịu dàng lau mặt chúng, sau đó bảo bọn chúng dùng điện thoại của mình để gọi điện. 

Laura không hiểu Caesar muốn làm gì. 

Nhưng cô nhanh chóng biết được. 

Chỉ khoảng mười phút sau khi cuộc gọi đó được thực hiện, điện thoại của Laura nhận được một tin tức khẩn cấp, nói rằng Thượng Tướng Caesar của Đế quốc trong kỳ nghỉ đã bị một nhóm người không rõ danh tính bắt cóc, hiện đang không rõ sống chết. 

Laura: "......" 

Cô nhìn sang Caesar bên cạnh, người vừa bỏ găng tay và vứt đi, hiện đang cúi đầu, bình tĩnh lau tay và súng của mình; không xa phía trước, sáu "kẻ khủng bố không rõ danh tính" đã bị Caesar trói vào cây, xung quanh là một vòng dây thừng. 

Từng người một, răng rụng, miệng chảy máu. 

Laura mở phần mềm video ngắn trên điện thoại, trong thời đại mà lưu lượng là vua, về vụ Caesar bị bắt cóc là một tin tức nóng, vừa mở ra đã tràn ngập các thông báo liên quan. 

"......Trong bối cảnh cuộc vận động tranh cử đang ngày càng căng thẳng, Thượng Tướng Caesar vì hành động đối phó với người Asti đã khiến các tổ chức cực đoan căm ghét, theo thông tin từ một bà Josephine không muốn tiết lộ tên, ngài đã lọt vào danh sách số một những người cần bị ám sát......" 

"......Bộ trưởng Lampard đang liên lạc khẩn cấp, sẵn sàng từ bỏ bài phát biểu quan trọng trong chiến dịch tranh cử để cứu Thượng Tướng Caesar......" 

......

Caesar đưa tay, lấy điện thoại của Laura. 

Anh dường như không hứng thú với những gì Laura đang xem, chỉ đơn giản bỏ điện thoại vào túi, rồi hỏi cô: "Vẫn còn say xe à?" 

Laura: "......Một chút." 

"Xuống xe đi," Caesar nói, "Có lẽ cô muốn hít thở không khí trong lành." 

Laura không nói gì, cô không nhìn vào điện thoại đã bị Caesar bỏ vào túi, lưng cô đổ mồ hôi. 

Trước khi lên xe, Laura đã đến bụi hoa hồng để "tìm thức ăn", mọi người trong trang viên đều biết cô có thói quen ăn cánh hoa tươi nên không ai để ý. 

— Tổ chức mà cô trung thành biết Caesar và Laura cùng đi nghỉ. 

— Nhưng họ không biết rằng "Caesar bị bắt cóc" là một trò lừa. 

Các kỹ thuật viên trong tổ chức có thể theo dõi điện thoại của Laura, nhưng để tránh đánh động kẻ thù, và để tránh bị Caesar theo dõi liên tục suốt 24 giờ, họ chỉ có thể lén lút theo dõi vị trí của Laura. Nếu là bình thường, Laura vẫn có thể liều mình gửi tin nhắn để họ đừng bị đánh lạc hướng bởi những màn kịch này... 

Hiện tại, điện thoại đã nằm trong tay của Caesar

Điều duy nhất may mắn là, có vẻ anh vẫn chưa phát hiện ra bí mật của chiếc điện thoại. 

Nơi mà những người tị nạn và thanh niên hư hỏng sống rất tồi tệ, tệ đến mức ngay cả chó đi qua cũng không thèm đi ị. Laura xuống xe, cô không đi vào ngôi nhà như khu ổ chuột đó mà đi về phía trước. Đi qua vài người đang bị trói, Laura nghe thấy một người đàn ông thì thầm: "Hoa hồng của tôi... không ai có thể cắt tỉa nữa..." 

Laura không dừng lại. 

Cô điềm tĩnh bước qua họ, tiến về phía mép đường trống vắng. Lan can bằng đá đã hư hỏng nặng, những cây cối rậm rạp phía xa cản tầm nhìn. 

Cô có thể thấy một vài xác máy bay không người lái. 

Khu rừng này có từ trường mạnh sẽ can thiệp vào máy bay, ngay cả các tuyến đường bay cũng sẽ cố tình tránh khu vực này, không ai có thể dò la nơi đây, cho dù có vệ tinh dò tìm cũng phải mất một thời gian dài để phát hiện xem có người sống sót hay không thông qua cảm biến nhiệt. 

Nhịp tim của cô chậm lại, bình tĩnh như thể không nghe thấy gì. 

Gió thổi qua, mang theo mùi pheromone lạnh lẽo từ người Caesar, anh đi về phía cô, đứng sau lưng Laura. 

Tên này chuẩn bị thu lưới, chờ đợi con cá đến nuốt mồi. 

Caesar vô cớ hỏi: "Hình như cô rất thích hoa hồng?" 

Laura đáp: "Ngon lắm!" 

Cô đặt hai tay lên thành lan can đá lạnh lẽo, hưng phấn chỉ vào những bông hoa đỏ nhỏ đang mọc không xa, nói với Caesar: "À! Thưa ngài, ngài có biết hoa đó không? Tên khoa học là bông lan Cymbidium, nhụy hoa có vị ngọt. Nghe nói, chỉ cần Alpha tặng cho Omega, Omega đó sẽ không thể rời xa Alpha nữa. Rất nhiều Alpha để bày tỏ tình cảm với Omega, họ sẽ tự tay hái hoa rồi tặng cho đối phương..." 

Caesar nhìn chăm chú vào đóa hoa đỏ nhỏ bé đang mọc ở ven vách đá, rung rinh trước gió. 

Một cơn gió mạnh thổi qua, một viên đá nhỏ bị cuốn theo và rơi xuống, làm kinh động mấy chú chim đang đậu, rơi vào vực sâu vô tận mà không có tiếng động. 

Tan xác. 

Ánh mắt Laura lấp lánh: "Những Alpha tiêu chuẩn, biết thở biết nói sẽ tặng hoa cho Omega của mình đấy~" 

Mười giây sau, Caesar không có biểu cảm gì: "Cô có thể giả vờ tôi đã chết rồi." 
 
Chương 45: Mã Morse


Laura nói: "Ngài đúng là không có chút tế bào lãng mạn nào, thưa Thượng Tướng Caesar của tôi." 

Caesar: "Không ai lại lãng mạn với một chú heo sữa." 

Laura quay người lại, mạnh mẽ đấm ba cú vào ngực Caesar.

Cô nói: "Im đi, im đi, im đi." 

Laura nhẹ nhàng nhấc chân, chỉ để mũi chân chạm nhẹ xuống mặt đất, từ từ xoay người vài vòng, khe khẽ hát một bài. 

Đó là một bài hát dân gian cổ của người Asti, ru con vào giấc ngủ. 

Caesar im lặng nghe cô hát xong, rồi hỏi, "Lời bài hát có nghĩa là gì?" 

Laura cúi đầu. 

Cô trả lời: "Con yêu của mẹ, nhanh chóng ngủ đi, đừng sợ, nhắm mắt lại. Khi mặt trời mọc, chúng ta sẽ bình an vô sự." 

Không khí mùa đông có chút mỏng manh như oxy bị đông lại, Caesar cúi đầu nhìn Laura, tóc cô được ánh sáng mặt trời chiếu lên, phát ra ánh sáng rực rỡ như vàng chảy. 

Caesar cười một chút. 

Anh nói: "Cô hẳn phải biết mình không phải là người Asti." 

Caesar nói với giọng chắc chắn, không vội vã: "Quên những thứ ngu ngốc đó đi, Laura." 

Laura vô thức ôm chặt lấy cánh tay mình, vai hơi co lại, hắt xì một cái. 

"Thật lạnh," Laura lẩm bẩm, "Mùa đông sao chưa kết thúc vậy?" 

Cô không đợi lâu ở đây, gió ngoài trời rất lạnh, cơ thể yếu ớt của Omega không thể chịu nổi cái rét, cô run rẩy trở lại xe. 

Caesar lên xe sau lưng cô. 

Laura hắt xì mạnh một lần nữa, lấy khăn giấy che mũi. Caesar chưa ngồi yên, nhưng Laura đã nhào tới, dùng hai chân cọ mạnh vào đùi anh, ôm lấy cổ Caesar, bắt đầu lầm bầm than thở lạnh, Caesar vỗ lưng cô để nhắc nhở cô ngoan ngoãn một chút, tiếc là Laura chẳng bao giờ nghe lời Caesar, sau vài lần cọ xát, Caesar lạnh mặt, mặc kệ hành động hỗn láo của cô. 

Laura lén lút lấy điện thoại ra, Caesar cũng không để ý. Cô ngồi trong lòng Caesar, cúi đầu lướt qua các video ngắn, những tin tức ồn ào liên tục truyền vào tai Caesar. 

"...Theo báo cáo, một số kẻ khủng bố cực đoan đã xâm nhập trang web của một thương hiệu, công khai tuyên bố họ không chịu trách nhiệm về việc này. Nhưng họ rất vui mừng khi thấy Thượng Tướng Caesar bị treo cổ, và còn chỉnh sửa hình ảnh, bàn luận về cách giết chết ngài... Những hành vi ác độc này thật đáng khinh..." 

Laura thấy những hình ảnh bị dán lên, là một số bức ảnh của Caesar, dù đã bị làm mờ nhưng vẫn có thể nhìn thấy những vết máu và thịt nát. 

Trong khi đó, người bị nguyền rủa và ghét bỏ bởi người Asti, giờ đây đang xoa đầu Laura. 

Caesar nhận xét: "Những cách chết này trông có vẻ hơi xấu." 

Giọng anh bình tĩnh đến mức như thể người trong ảnh không phải là anh. 

Laura lướt qua video đó, video tiếp theo là cảnh Bộ trưởng Lampard khẩn cấp rời khỏi địa điểm vận động tranh cử, nhạc nền nghe rất trang trọng, như thể người đó sắp ra trận. 

Caesar từ từ rút tay khỏi đầu Laura, di chuyển xuống dưới, chạm vào cổ tay cô. 

Anh hỏi: "Laura nghĩ cái chết nào là đẹp nhất?" 

Họng Laura như bị một mảnh lụa mềm nhẹ nhàng chặn lại. 

Cô nói: "Có lẽ là chết trên giường..." 

Giọng cô có chút thấp, ngón tay Caesar chạm vào cột sống của cô, vỗ nhẹ qua lớp váy. 

Anh bình tĩnh nói: "Tôi rất mong đợi những nỗ lực mà cô sẽ dành cho điều này." 

......Tên này. 

Laura không thể xác nhận trái tim của anh được làm bằng gì. 

Anh là một tên khốn kiểu mẫu. 

Sau một hồi chơi điện thoại trên đùi Caesar, Laura lướt qua các video ngắn, xem những bản tin trên báo, rồi cuối cùng mở một trang web tiểu thuyết chỉ dành cho người lớn, đọc sách một lúc. Cô nghiêm túc để lại những bình luận "hahaha" dưới bốn chương vừa cập nhật ngày hôm qua, cuối cùng thêm một bình luận nữa, nội dung là "S hahsahsaha". 

Tất cả điều này đều diễn ra dưới mắt Caesar. Tiêu đề tiểu thuyết là "Thượng Tướng Alpha yêu chiều tôi", vào tuần trước đã xảy ra một cuộc tranh cãi dữ dội về việc tiểu thuyết này có phải lấy Caesar làm hình mẫu hay không. Đến giờ, độc giả của hai bên vẫn đang chiến đấu trong phần bình luận, trong khi khói lửa vẫn bốc lên trong chiến trường bình luận, bình luận "S hahsahsaha" của Laura trông thật lạc lõng. 

Arthur đến sau nửa giờ, Laura không biết hai người đã nói gì, cô quay lại phần bình luận tiểu thuyết lúc nãy, đến khi thấy một người dùng tên "Thợ hoa vui vẻ" trả lời "húp húp húp" dưới bình luận "S hahsahsaha" của cô, mới nhẹ nhàng thở phào, rồi từ từ kéo xuống dưới cùng, sau đó tắt điện thoại. 

Laura không biết Caesar đã dẫn cô đi đâu, điện thoại của cô bị Caesar tịch thu, cô cũng phải thay một bộ quần áo mới—dưới cái nhìn của Caesar, cô bị kiểm tra toàn thân, xác nhận không có gì giấu giếm hay mang theo. 

Sau khi thay xe mới, Laura bị bịt mắt, miệng ngậm kẹo tròn, tai đeo nút bịt âm thanh, trong khi không còn khả năng cảm nhận gì, cô bị Caesar đưa đến một biệt thự trong núi. 

Laura ở đó một tuần. 

Cô không biết biệt thự nằm ở đâu, không thể nhận diện vị trí qua những cây cối ngoài kia, Caesar cấm cô ra ngoài, Laura không thể phân tích đất đai hay nguồn nước. 

Không có cách nào liên lạc với bên ngoài, cô chỉ có thể xem tivi vào giờ cố định. Trong cuộc sống tẻ nhạt này, ngoài ăn uống và bị Caesar ngủ cùng, cô đã trải qua một tuần. Cuối cùng, Caesar tuyên bố kỳ nghỉ đã kết thúc. 

Hạn chót cho cuộc bầu cử Thủ tướng cũng sắp đến, Laura tắm rửa sạch sẽ, ôm gối ngồi trong phòng ngủ của mình tại trang viên Salieri, nhìn chằm chằm vào những bản tin trên tivi. 

Trong tuần qua, Bộ trưởng Lampard đã nhận được sự yêu thích của công chúng vì "cứu" được ngài Caesar, một số người trong Hạ viện và nội các cũng có những biểu hiện khâm phục ông khi phỏng vấn. 

Laura biết tất cả những tin tức đó đều là giả, nhưng cô không thể làm gì được. 

Cũng giống như việc cô biết "Caesar bị bắt cóc" chỉ là một cái bẫy, nhưng không thể thông báo cho những người Asti cực đoan biết. 

Cô chỉ kịp thông báo khẩn cấp cho cấp trên của mình. 

Caesar tạo ra cái bẫy bị bắt cóc này, lợi dụng cơ hội để bắt được những tên gián điệp đang ẩn náu trong trang viên—hai công nhân phụ trách chăm sóc hoa cỏ. 

Tuần trước, họ còn nhổ nước bọt vào mặt Laura vì thân phận ngượng ngùng của cô; một tuần sau, Laura chỉ biết họ đã bị Caesar đưa vào phòng thẩm vấn. 

Một phòng thẩm vấn mà rất ít người sống sót ra ngoài. 

Ngày hôm sau khi Laura trở lại trang viên, cô đọc được tin tức mới nhất, trong một chiến dịch phối hợp giữa Bộ trưởng Lampard và Thượng Tướng Caesar, lực lượng an ninh đã thành công phá hủy một căn cứ của người Asti ẩn náu trong thủ đô, bắt giữ 27 tội phạm, thu giữ 18 khẩu súng, cùng nhiều loại thuốc cấm và vũ khí hủy diệt hàng loạt. 

Laura hít một hơi thật sâu. 

27 người.

Bữa sáng của cô có thêm một bát hoa hồng tươi, được hái mới và không tì vết, nhưng Laura vẫn hay đi dạo trong khu vườn vào buổi sáng, chỉ là số hoa hồng bị tổn thương trong vườn đã ít đi rất nhiều.

Tổ chức người Asti cực đoan đã chịu một cú sốc lớn, nhiều thành viên chủ chốt bị bắt, giống như tổ chức phản kháng ôn hòa của người Asti nhiều năm trước – tổ chức mà mẹ Eugene và cha của Laura từng tham gia, dưới sự tấn công nghiêm khắc của gia tộc Salieri, đã gần như tan rã và suốt gần 15 năm qua vẫn chưa thể phục hồi hoàn toàn.

Laura nhẹ nhàng vuốt ve cánh hoa hồng, móng tay cô vô tình làm rách cánh hoa, xé nát những thông tin bí mật trên đó.

Lệnh mới nhất.

Làm cho Caesar yêu cô, chiếm được trái tim của anh ta.

Đây gần như là một nhiệm vụ bất khả thi, khó khăn không thua gì việc khiến Caesar có thai.

Laura xé hai cánh hoa hồng và ném vào miệng.

Cấp trên cũng không phải chưa từng nghĩ đến việc để Laura có thai – giống như mẹ Eugene, sau khi "có thai" Eugene, bà ta đã hoàn toàn chiếm được lòng tin của người kia và được chia sẻ những vấn đề chính trị. Nhưng Laura thì không thể.

Một số quý tộc gia giáo nghiêm khắc, để ngăn chặn pheromone mất kiểm soát mà sinh ra con ngoài giá thú, phần lớn Alpha trước khi trải qua kỳ dịch cảm đầu tiên sẽ tiêm một loại thuốc định kỳ, giống như một lớp khóa gen, không cho Omega mang thai. Cho đến khi họ gặp một Omega mà họ xác định sẽ kết hôn và sinh con, lúc đó mới mở khóa.

Laura chỉ nhẹ nhàng chạm vào cánh hoa hồng, im lặng để lại một thông điệp.

"Đầu óc của ngài bị con lừa đá hả? Hay là lúc tắm nước vào tai? Đảm bảo làm cho Caesar yêu tôi? Khó thế! Tôi nghĩ làm cho Caesar có thai còn dễ hơn đấy!!!"

Cô trút giận bằng cách dùng móng tay chọc vào từng dòng chữ, để lại một câu hỏi chân thành ở dòng cuối.

"Sau khi giết được Caesar, tôi thật sự có thể quay lại không? Hay là, sau khi hoàn thành kế hoạch số hai, tôi có thể chọn giả chết luôn không?"

...

Thực tế, Laura không chỉ tồn tại vì Caesar.

Sau khi nhận thức được bản chất xấu xa của đàn ông, mẹ cô không để Laura trở thành một Omega yếu đuối chỉ biết dựa vào Caesar để sống, ngoài khả năng cảm nhận xuất sắc, bà còn trao cho Laura tài năng tính toán và bắn súng. Dù tính cách của Omega đã định sẵn Laura không thể chiến đấu tay đôi, nhưng cô lại có khả năng bắn súng và ném đồ cực kỳ chính xác.

Từ khoảng cách 100 mét, Laura có thể chính xác không sai một ly, dùng phi tiêu bắn trúng con ruồi đang đậu trên tường mà không cần bất kỳ thiết bị hỗ trợ nào.

Theo kế hoạch ban đầu, cô sẽ thu thập càng nhiều thông tin về chính trị và kế hoạch tiêu diệt người Asti trước khi Caesar thăng chức, rồi sau đó giết anh, giả chết, rửa sạch dấu vết, quay lại tổ chức, chiến đấu vì tự do của dân tộc.

Nhưng độ chính xác và khả năng tâm lý của Caesar vượt xa những gì tổ chức tưởng tượng. Anh không phải kiểu đàn ông dễ dàng bị điều khiển bởi bản năng, cũng sẽ không vì đánh giá vĩnh viễn mà lơ là cảnh giác đối với Laura.

Giờ mục tiêu mà tổ chức giao cho Laura đã thay đổi.

Cô chỉ cần lấy được kế hoạch số hai từ Caesar, rồi có thể giả chết, rửa sạch dấu vết và trở về tổ chức, thoát khỏi Caesar.

Kế hoạch số hai là thông tin do một người ở gần Bộ trưởng Lampard tiết lộ.

Caesar và Lampard đã thỏa thuận một giao dịch bẩn thỉu, Caesar sử dụng uy tín và mối quan hệ của mình để giúp Lampard đạt được chức Thủ tướng, đổi lại, Lampard sẽ giúp Caesar lên chức Tổng thống.

Sau khi Lampard trở thành tân Thủ tướng, ông ta sẽ ban hành một sắc lệnh mới chống lại người Asti.

Không ai biết sắc lệnh này là tốt hay xấu, cũng không ai có thể khám phá nội dung, chỉ biết rằng sắc lệnh này được Caesar và Lampard bí mật gọi là "Kế hoạch số hai".

Sau khi quan sát, Caesar đeo găng tay trắng, bình tĩnh nhìn Laura lén ăn hoa hồng trong vườn.

Bụng cô đã phình lên vì không thể ăn thêm thức ăn, trông giống như bụng của một con lợn con, màu hồng, dễ thương đến mức làm người ta muốn xoa một cái.

Thật tiếc, Caesar không vì sự dễ thương đó mà cảm động.

Anh nhìn Laura xoa bụng rồi rời đi, xác nhận rằng cô bé không hề có ý hối cải và là một con nhóc không biết tự lượng sức, sau đó đứng dậy, đi vào vườn.

Caesar dễ dàng tìm thấy những dấu vết Laura để lại trên cánh hoa hồng.

Anh hiểu ngôn ngữ của người Asti, nhanh chóng nhận ra nội dung trên những cánh hoa đó.

Tuy nhiên, ngôn ngữ của người Asti khá phức tạp, thêm vào đó là mã Morse đặc biệt...

Caesar đã mất 10 phút, cuối cùng cũng dịch xong hai câu mà cô nàng ngốc nghếch này khắc lên.

"Tôi muốn khiến Caesar có thai."

"Điều này rất dễ."
 
Chương 46: Cuộc sống bình thường


Đã nhiều ngày trôi qua, đây là lần đầu tiên Laura và Caesar cùng nhau dùng bữa tối.

Laura không cần tuân theo các quy tắc trên bàn ăn, nhưng rõ ràng Caesar đã quen với chúng. Theo phép tắc, nhìn chằm chằm vào một quý cô trong lúc ăn uống là hành vi bất lịch sự.

Laura nhịn được nửa tiếng.

Nửa tiếng, ba mươi phút, Caesar đã nhìn cô tổng cộng mười lăm lần, mỗi lần dài nhất là 62 giây, ngắn nhất là 7 giây.

Cô không chịu nổi nữa.

Đặt dao và nĩa xuống đĩa, tiếng muỗng bạc chạm vào sứ trắng sạch bóng vang lên trong trẻo.

Laura ngẩng đầu, mái tóc nâu gợn sóng cứng đầu dựng lên một lọn nhỏ, ánh mắt nhìn thẳng vào Caesar.

Cô nói, "Ngài nhìn tôi làm gì? Chẳng lẽ trên mặt tôi có hoa?"

Caesar điềm tĩnh đáp, "Không, chỉ là chưa từng thấy cô gái nào ăn khỏe như cô."

Laura chống khuỷu tay lên bàn, chống cằm, ánh mắt tràn đầy mong đợi, "Wow, ngài gọi tôi là cô gái cơ đấy, không phải con heo nhỏ, chẳng lẽ ngài thích tôi rồi sao?"

Caesar nhếch mép cười lạnh, "Cô đang mơ à."

Thực tế, lượng thức ăn Caesar tiêu thụ hàng ngày tương đương với Laura, nhưng tốc độ nhanh hơn và phong thái cũng thanh lịch hơn.

Song, cơ thể anh cao lớn hơn Laura nhiều, mức tiêu hao năng lượng cũng nhiều hơn hẳn.

Còn Laura...

Hoạt động thể chất lớn nhất trong ngày của cô là cưỡi ngựa cùng Emilia.

Hoặc nếu không, thì cưỡi anh.

Cơ thể chỉ cao hơn một cành hoa hồng chút xíu của cô, ăn vào ngần ấy đồ, tất cả chuyển hóa thành cái gì chứ?

Caesar quan sát Laura, có lẽ đây là một sản phẩm của sự chọn lọc đặc biệt. Với vẻ ngoài xinh đẹp như vậy, cơ thể cô cần một lượng năng lượng cực lớn để duy trì sự sống.

Trước đây, khi còn ở dinh Thủ tướng, cô đói đến mức ăn cả hoa và lá, rồi chạy vào nhà bếp tìm đồ ăn. Dù bị phạt vì ăn vụng, cô vẫn chỉ biết ôm đầu và nhét hết mọi thứ vào miệng. Những món ăn đó không đủ để đáp ứng nhu cầu năng lượng cho cơ thể cô.

Caesar phải thừa nhận rằng, anh cần thay đổi một vài định kiến về người Asti.

Họ không hoàn toàn vô dụng về mặt y học. Ít nhất, mẹ của Eugenie đã tự tay tạo ra kỳ tích này.

Cô gái ngốc nghếch đang ngồi đối diện anh, vui vẻ đung đưa chân trong lúc thưởng thức món tráng miệng, sở hữu một bí mật mà phòng thí nghiệm tư nhân của anh nghiên cứu suốt hai tháng cũng không thể giải mã được.

Laura thỏa mãn ăn miếng bánh kem cuối cùng, trang trí bằng quả việt quất, rồi xoa xoa chiếc bụng tròn trịa của mình.

Caesar gấp khăn ăn lại, đặt lên bàn, uống một ngụm hồng trà.

Laura hỏi, "Tối nay ngài còn qua đây nữa không?"

Caesar, "Cô có việc gì à?"

Gương mặt xinh xắn của cô thoáng chút ngượng ngùng, vành tai đỏ như đầu quả dâu tây.

Quỷ thật, cô còn biết đỏ mặt cơ đấy.

"... Là thế này."

Laura đưa tay ra trước mặt anh. Buổi chiều cô vừa học đánh polo cùng Emilia, sau đó tắm rửa sạch sẽ và thay một chiếc áo thun cotton màu trắng kem. Tay áo lỏng lẻo được vén lên, để lộ cánh tay nhỏ nhắn, hồng hào, tỏa ra mùi hương nhàn nhạt của hoa nhài, len lỏi đến trước Caesar.

"... Không biết vì sao," Laura lúng túng, "Kỳ phát tình của tôi hình như vẫn chưa kết thúc... Ban đêm vẫn rất khó chịu, cơn đau thi thoảng lại ập đến, thưa ngài Thượng Tướng"

Caesar không đáp.

Anh đang chờ xem con heo nhỏ này còn bịa ra được gì nữa.

"Tôi nghĩ buổi tối tôi vẫn rất cần ngài," Laura hạ giọng, lọn tóc nâu xoăn buông lơi từ vành tai đỏ hồng, "Ngài có thể ghé qua thăm tôi không?"

Caesar nói, "Tối nay được."

Đôi mắt Laura ánh lên chút long lanh, "Còn ngày mai?"

"Mai tôi có việc."

"Ngài không về à?"

"Ừ."

"... Vậy tôi có thể đi theo không?"

Caesar từ chối, "Không được."

Nhận ra lời từ chối có phần nặng nề, anh bổ sung, "Cô sẽ cản trở công việc của tôi."

Cuộc trò chuyện kết thúc. Gương mặt Laura thoáng chút thất vọng, hàng mi cụp xuống che khuất đôi mắt nâu xinh đẹp.

Cô nhỏ giọng nói, "Vậy cũng được."

Caesar lau khô tay, người hầu thay một ấm trà mới. Anh cầm tách trà, chậm rãi thưởng thức.

"... Nếu ban đêm tôi đau đến mức không chịu nổi, mà ngài không ở đây, thì chắc tôi chỉ có thể tìm một nam Beta để làm vài chuyện vui vẻ thôi," Laura khẽ thở dài, ngoan ngoãn nói, "Dù sao cũng không thể làm phiền công việc của ngài được."

"..."

Một ngụm hồng trà mắc kẹt ở cổ họng, Caesar đặt tách trà xuống bàn, dùng khăn ăn lau khóe miệng. Nhìn chằm chằm vào Laura, anh đứng dậy, không chút nương tay mà đập "bốp bốp" hai phát vào cái mông nhỏ của cô, khiến nó đỏ như quả táo.

"Đồ ngốc," Caesar quở trách cô, "Cô nói gì ngu ngốc vậy?"

Laura ghé đôi môi mềm mại ẩm ướt của mình lên cổ Caesar, rồi chậm rãi hôn lên trên.

Caesar tức giận đến bốc hỏa vì ý nghĩ không chung thủy của cô. "Tìm một nam Beta để làm vài chuyện vui vẻ," lời nói này cô lại có thể nói ra, với vẻ mặt thản nhiên, bình tĩnh như thể một chú heo con không sợ nước sôi.

Cảm giác khó chịu và bất mãn mạnh mẽ trào dâng trong ngực và trái tim Caesar. Anh không hiểu vì sao bản thân lại giận dữ như vậy, nhưng chỉ muốn đánh bầm dập cái mông đáng ghét của cô, bịt chặt đôi môi không biết an phận kia, phá hủy cái ý nghĩ ngang bướng đó của cô.

"Đồ ranh con, kẻ xấu xa, tên lưu manh không biết xấu hổ."

Hương hoa nhài trên người Laura và đôi môi mềm mại của cô lại làm dịu đi cơn giận trong anh. Cô cố tình nghiêng mặt, má cọ lên cằm của Caesar. Dù anh đã đẩy vai cô ra, nhưng sinh vật ngọt ngào và bám dính này vẫn áp vào, dịu dàng thì thầm, "Ngài đừng đẩy tôi ra mà. Nếu ngài cho tôi đủ pheromone, tôi sẽ không đi tìm người khác đâu, đúng không? Thưa ngài Thượng Tướng cao quý của tôi, ngài chỉ cần cố gắng cho tôi no đủ là được rồi..."

Caesar bóp lấy má cô, "Cái hành động này của cô, có phải trên mạng người ta hay gọi là thao túng tâm lý không?"

Laura chớp chớp mắt, ánh mắt đáng thương nhìn Caesar, như thể cô gái với lời lẽ tệ hại kia không phải là cô.

"Sao có thể chứ?" Cô nói, giọng đầy oan ức và vô tội. "Tôi chỉ nói sự thật thôi mà. Hơn nữa..."

Laura lúc này đã hoàn toàn ngồi trên đùi Caesar, một tay ôm lấy cổ anh, tay kia nhẹ nhàng vuốt ve áo sơ mi của anh, khẽ nói, "Sao ngài lại nói một đằng nghĩ một nẻo như vậy, thưa ngài Thượng Tướng đáng kính của tôi?"

Caesar không ngăn cô, hơi thở anh khựng lại, bàn tay đặt lên bờ vai mỏng manh của cô nhưng mãi không đẩy cô ra được.

Cuối cùng, anh nghiến răng ôm chặt lấy cô, "...Đồ hỗn xược."

Caesar mắng cô là đồ hỗn xược, nhưng thực ra, anh cũng là đồng lõa.

Sáng hôm sau, Caesar hiếm khi đi làm trễ hơn mười phút.

Khi ngồi vào xe, Arthur nghe thấy một mệnh lệnh khiến anh không thể tin nổi.

"Gọi đến phòng thí nghiệm, hỏi họ một vấn đề," Caesar vừa xoa trán vừa nói, "Hiện tại đã có công nghệ y tế nào giúp Alpha mang thai chưa?"

Trường học vẫn chưa khai giảng.

Emilia nghiêng người, đưa một nắm cỏ khô cho chú ngựa nhỏ màu hạt dẻ của mình.

Laura mặc bộ đồ cưỡi ngựa đang ngồi nghỉ trên ghế đá. Tình cờ ngẩng lên, cô thấy Angus đang thử những loại trái cây được gửi đến.

Laura cúi đầu, bứt một nhành cỏ, xoay xoay trên tay, rồi vẽ những vòng tròn vô định trong không khí.

Dù không ai nói, Laura cũng nhận ra những ngày gần đây là thời kỳ đặc biệt.

An ninh trong nhà Salieri được tăng cường, ngay cả những người Asti sống trong trang viên cũng bị hạn chế phạm vi hoạt động, chỉ được đi lại trong khu vườn quy định, không còn tự do mang hoa đi như trước đây.

"...Chiến dịch tranh cử sắp kết thúc rồi," Emilia xoa đầu Laura, nói như đang suy nghĩ điều gì, "Tối nay sẽ có kết quả... Đồ ngốc, cô có cần chuẩn bị đồ mới không?"

Laura hỏi, "Đồ mới gì cơ?"

Cô rất thích mùi pheromone của Emilia, ngọt ngào như một chiếc bánh kem phủ đầy anh đào tươi. Nhưng các tiểu thư quý tộc thường dùng chất khử mùi để che giấu pheromone của mình, vì nhiều người cho rằng để người khác ngửi được mùi hương này là bất lịch sự.

Cũng như Caesar, trừ khi Laura tự rúc vào lòng anh mà ngửi, cô chẳng mấy khi cảm nhận được mùi pheromone của anh.

Nhưng mỗi lần cọ vào Emilia, Laura luôn có thể tinh ý nhận ra một chút hương thơm dịu ngọt, giống như hạt cà phê vừa rang chín tới — mùi hương này đến từ Angus, người luôn cố gắng dùng chất ức chế nhưng vẫn không thể hoàn toàn che giấu.

Angus, trong chiếc áo sơ mi trắng sạch sẽ, tiến lại gần với hai đĩa trái cây và trà đã chuẩn bị sẵn. Vì dáng người cao lớn, khi đối diện với Emilia, Angus phải cúi người xuống, nhắc nhở cô tiểu thư nên bổ sung vitamin.

Emilia chỉ liếc qua, "Không phải tôi đã nói rồi sao? Tôi không thích ăn chanh."

Giọng Angus ôn hòa, "Bác sĩ nói cô cần bổ sung vitamin."

Emilia phớt lờ, "Uống thuốc cũng được."

"Không thể tiếp tục phụ thuộc vào thuốc được," Angus nói, "Tiểu thư—"

"Tôi đã nói là không ăn," Emilia lớn giọng, "Anh không hiểu lời tôi sao, Angus?"

Giọng cô nặng nề hơn.

Laura chống cằm nhìn Emilia.

Khi tiểu thư tức giận trông vẫn rất đẹp, nhưng thay vì gọi là tức giận, có lẽ nên gọi là... phản kháng của một cô gái trong giai đoạn nổi loạn.

"Ăn một miếng thôi, được không?" Angus dịu giọng, "Nếu không bổ sung đủ vitamin, cô sẽ thường xuyên ngất xỉu..."

Dù Emilia trách mắng thế nào, ánh mắt anh vẫn dịu dàng nhìn cô, thuyết phục. Sau hai phút căng thẳng, Emilia cuối cùng không chịu nổi, nhăn mặt miễn cưỡng ăn một miếng chanh nhỏ.

Angus thở phào nhẹ nhõm, mỉm cười, "Tiểu thư thật giỏi."

"Đừng có nói mấy lời đó! Tôi đâu phải trẻ mẫu giáo," Emilia nhanh chóng bỏ một quả anh đào ngọt vào miệng, nhai mạnh rồi phàn nàn, nhấn mạnh, "Đừng tưởng tôi nghe lời anh, chỉ là tôi ghét nghe anh lải nhải thôi."

Angus vẫn dịu dàng mỉm cười, "Vâng, thưa tiểu thư."

Anh kiên nhẫn đứng bên, chờ Emilia ăn hết trái cây, uống trà, rồi cúi xuống dọn dẹp mọi thứ.

Emilia tiếp tục trò chuyện với Laura, "Anh tôi bảo tôi đưa cô đi mua vài bộ đồ và trang sức, anh ấy muốn dẫn cô tham dự sự kiện ngày mai."

Laura chợt nhớ đến người đàn ông sáng nay còn nắm tay cô đòi thêm một lần nữa.

Chống cằm, Laura dùng nhành cỏ trong tay vẽ một vòng trong không khí, nói, "Được thôi, được thôi—Angus sẽ đưa chúng ta đi à?"

Angus nghe thấy câu hỏi đó.

Anh ta hơi khom lưng, lặng lẽ khép lại nắp sứ của ấm trà. Ánh nắng chiếu xuống những ngón tay, anh ta thu dọn mọi thứ lên khay rồi đứng thẳng người. 

Emilia ưỡn ngực, gọi: "Angus." 

Angus quỳ một gối trước mặt Emilia, cẩn thận lau bụi trên đôi giày của cô. 

Anh nói: "Hân hạnh được phục vụ tiểu thư." 

Laura khá thích thú với việc đi dạo phố. Từ khi sinh ra, cô hầu như chỉ di chuyển từ nhà tù này sang nhà tù khác, dù không có vòng chân điện tử nhưng vẫn bị giam cầm và giám sát. 

Xét về vấn đề an toàn, Emilia dẫn Laura đến một số cửa hàng cao cấp mà quý tộc thường lui tới. Không cần phải bước vào cửa hàng, họ có phòng tiếp khách đặc biệt; quản lý đích thân ra đón tiếp, mang ra những bộ quần áo hợp với phong cách của Emilia và cả những món mới của mùa này để lựa chọn. 

Laura mua được giày mới và váy, tổng cộng mười bộ, tất cả đều thanh toán bằng thẻ của Caesar. 

Trên đường về, Laura đặt tay lên kính xe, chăm chú nhìn khung cảnh bên ngoài. 

Thành phố phồn hoa và ấm áp, ánh nắng như nước cam tươi vừa vắt, nhân viên công sở xếp hàng trật tự chờ đèn giao thông, chờ để băng qua đường đến trạm tàu điện đối diện. Những cặp đôi từ trung tâm mua sắm bước ra, mẹ nắm tay con, cha thì đeo balo nặng và xách túi mua sắm... Một dòng xe cộ tấp nập, tất cả đều có trật tự. 

Laura khẽ nói, "Thật tốt đẹp." 

Ngồi ở ghế trước, Angus khẽ động đậy. Emilia ngáp một cái, không nghe rõ: "Cái gì cơ?" 

Laura nói: "Họ sống thật tốt." 

Emilia khó hiểu nhìn ra ngoài cửa sổ rồi thu ánh mắt lại, không hiểu, "... Không phải chỉ là cuộc sống bình thường sao? Có gì tốt đâu?" 

Laura dùng ngón tay chỉ vào ánh nắng màu cam chiếu trên kính xe. 

"Đối với tôi," Laura nói, "Cuộc sống của người bình thường thực sự là rất tốt, rất tốt." 

Emilia không hiểu lời của Laura, trong tiềm thức, cô luôn cho rằng Laura đúng là một kẻ ngốc. 

Nhưng điều này không ngăn Caesar dẫn theo kẻ ngốc tham dự bữa tiệc kéo dài ba ngày bốn đêm tại dinh Thủ tướng – những vật dụng cá nhân của vị Thủ tướng tiền nhiệm đó đã được thu dọn gọn gàng và gửi đi. 

Người đầu bếp mà ông ta yêu thích không còn ở đây, quản gia trung thành cũng đã bị thay thế, thậm chí hoa cỏ trong vườn cũng được trồng mới. Hoa hồng bị nhổ tận gốc, thay vào đó là những loại hoa như oải hương và cỏ đào núi mà vị Thủ tướng mới yêu thích. 

Laura đi bên cạnh Caesar, nhỏ giọng hỏi, "Hoa hồng trước đây đâu rồi?" 

Caesar nói, "Chắc là vứt đi rồi." 

"... Thật đáng tiếc," Laura lẩm bẩm tiếc nuối, "Nếu có thể giữ lại thì tốt biết bao." 

Dẫu sao đó cũng là loài cây đã đồng hành cùng cô từ nhỏ. 

Caesar cúi đầu nhìn cô, "Hoa hồng ở nhà còn chưa đủ cho cô ăn à?" 

Laura, "..." 

Cô quay mặt đi, hậm hực hừ một tiếng. 

Không ngoài dự đoán, Lampard thực sự đã thành công leo lên vị trí Thủ tướng. Đây là một buổi tiệc mừng trọng đại, gần như tất cả các nhân vật quan trọng đều mang theo bạn đồng hành đến dự. 

Laura chính là bạn đồng hành của Caesar. 

Cô không biết Caesar đã dùng cách gì, ít nhất những người cô gặp đều không ai thể hiện sự khinh thường hay bất kính. Bản báo cáo truy xuất nguồn gốc giúp cô miễn cưỡng được Đế quốc chấp nhận – Arthur tuyên bố ra bên ngoài rằng, vợ chồng tổ chức cực đoan kia sau khi mất con gái đã tàn nhẫn bắt cóc Laura, em gái của anh ta. 

Dẫu sao danh tiếng của tộc Asti đã thối nát đến mức tận cùng, thêm một tội danh bắt cóc trẻ em cũng chẳng khiến ai ngạc nhiên. 

Trước bữa tiệc, Laura cuối cùng cũng tìm được người liên lạc thông qua mã hiệu trong phần bình luận của tiểu thuyết 18X. ID của đối phương hôm nay là "Lòng heo buồn rầu", nhắc cô về nhiệm vụ trong ngày. 

Người ẩn nấp trong dinh Thủ tướng đã lấy được bản thảo kế hoạch số hai từ máy hủy tài liệu, từng mảnh giấy nhỏ đã được ghép lại. 

Laura cần đến địa điểm tiếp xúc trong thời gian ngắn nhất để lấy những mảnh giấy này, cố gắng ghép lại hoàn chỉnh và truyền đạt thông tin đến người liên lạc tiếp theo. 

Điều khó khăn là làm sao thoát khỏi Caesar, tránh được hệ thống giám sát để đến địa điểm tiếp xúc – nơi lần đầu cô phát tình và gặp Caesar. 

Khi bữa tiệc diễn ra được một nửa, Laura lặng lẽ nghiêng người nói với Caesar, "Thưa ngài, tôi muốn đi vệ sinh." 

Caesar nói: "Mười phút trước chẳng phải vừa đi rồi sao?" 

Laura đáp: "Vâng, ngài đã nghe qua một câu ngạn ngữ của đất nước văn minh cổ xưa phương Đông chưa?" 

"Câu gì?"

Laura nghiêm túc, "Lừa nhác leo cối xay thì hay đi nặng, đi nhẹ." 

"..." 

Caesar nhìn cô với ánh mắt phức tạp không nói nên lời, nửa phút sau mới đáp,"Đi đi, đồ lười biếng nhỏ." 

Laura nhã nhặn nâng váy rời khỏi bữa tiệc. Khoảng năm phút sau, Arthur cúi người thì thầm bên tai Caesar. 

Caesar sững lại. 

Sau năm giây im lặng, anh nói: "Tôi qua đó trước... không cần làm kinh động Thủ tướng, cũng không cần báo cho người khác." 

Rời khỏi phòng tiệc, Caesar đeo găng tay đen, gương mặt vẫn giữ nụ cười, gật đầu chào hỏi những người gặp trên đường. 

Hôm nay là ngày đầu tiên Thủ tướng nhậm chức, ngày đầu tiên, con nhóc này đã không an phận... Quả nhiên tối qua, tất cả chỉ là những lời lấy lòng. 

Không làm kinh động bất kỳ ai, Caesar một mình đi đến chân núi đá, nơi có thể tránh được hệ thống giám sát. Trong hang tối đen, cô gái mặc chiếc váy xinh đẹp hoàn toàn không hợp với khung cảnh xung quanh. 

Ánh trăng chiếu xuống đôi vai trần của cô, như một lớp lụa mềm mại. 

Nhưng trong ánh mắt của Caesar, ánh trăng ấy lại như một tảng đá nặng ngàn cân, đè nặng xuống tim anh. 

Lẽ ra ngay từ lần đầu gặp, anh đã nên giết cô. 

Caesar gọi tên cô, mặt không biểu cảm, "Laura." 

Dưới ánh mắt anh, cô như một chú chim bị kinh động, nhanh chóng đứng dậy, đôi vai run rẩy, yếu ớt và mong manh. 

Laura quay đầu nhẹ nhàng, đôi mắt ngấn nước nhìn anh đầy hoảng loạn, lại pha chút ngượng ngùng đặc biệt: "Thưa ngài Caesar..." 

Trong tay cô cầm thứ gì đó, cố giấu ra sau lưng. 

Caesar không nói lời nào, mạnh mẽ nắm lấy cổ tay cô. Trong lúc ấy, anh nghe thấy cô đau đớn rên rỉ nhỏ, nhưng vẫn không để tâm, tiếp tục siết chặt tay cô và kéo mạnh ra. 

Không phải tài liệu mật. 

Caesar chỉ thấy đôi tay mảnh mai, nhợt nhạt của cô, yếu ớt cầm một bó hoa hồng đỏ thẫm. 

Những chiếc gai nhỏ trên cành hoa chưa kịp được nhổ đi. Khi Caesar mạnh tay kéo, lòng bàn tay mềm mại của Laura bị đâm sâu bởi gai hoa, những chiếc gai nhỏ xuyên qua da cô, rỉ ra dòng máu đỏ tươi. 

Caesar sững sờ. 

Anh nhìn thấy gương mặt trắng bệch đầy uất ức của Laura, đôi mắt cô ầng ậc nước, đau đớn nhưng không dám kêu lên. 

Ánh mắt anh nhìn xuống, trên đất là mẩu giấy do chính tay Laura viết. 

"Chúc mừng sinh nhật ngài Caesar đáng kính."
 
Chương 47: Kẻ trộm hoa hồng


Caesar có thể cảm nhận rõ tay của Laura đang run rẩy.

Cô vốn không thể chịu đựng quá nhiều đau đớn hay mất máu, không phải vì yếu đuối hay những từ nào tương tự, mà là do tính chất đặc biệt của cô khiến cơ thể cô không thể giống như người bình thường.

Dưới ánh trăng không khác biệt nhiều so với lần gặp đầu tiên, Laura hít một hơi sâu, nước mắt từ khóe mắt lăn xuống má rồi rơi xuống. Nhưng giọng cô vẫn cố nén lại, giữ bình tĩnh, "Ngài có thể thả tôi ra chưa?"

Caesar nhận lấy bó hoa hồng kèm tấm thiệp, buông tay ra, im lặng nhìn Laura.

Chữ viết của Laura rất đẹp, phóng khoáng và sắc nét, toát lên sự thông minh và mạnh mẽ.

Caesar không phải người chú trọng tiểu tiết cá nhân, cũng không vì ngày sinh nhật của mình mà làm lớn hay tổ chức tiệc tùng thâu đêm. Ngược lại, mỗi dịp sinh nhật đến gần, anh đều cảm thấy phiền vì phải từ chối nhận quà.

Nhưng hôm nay, anh không từ chối bó hoa được chuẩn bị từ trước này.

Laura hít thở nhẹ, bàn tay còn lành lặn mò mẫm trên người một lúc, rồi nhớ ra mình không mang theo túi xách. Không có khăn giấy để lau máu đang rỉ ra, cô nhìn vết thương trên tay, mắt lấp lánh nước, nghẹn ngào nói, "Ngài làm gì mà dữ vậy? Không thể nói trước một tiếng sao? Ngài nghĩ tôi sẽ không đưa cho ngài à?..."

Cô càu nhàu, uất ức lẩm bẩm cả một hồi lâu. Caesar nghiêng người, chìa tay ra, "Đưa tay đây tôi xem nào."

Laura tức giận, lùi lại một bước, lớn tiếng, "Không! Đồ chết tiệt Caesar!"

Caesar nói, "Không lấy cái gai ra, vết thương sẽ bị viêm, nhiễm trùng..."

Chưa đợi anh nói hết, Laura vừa lầm bầm vừa chìa tay ra trước mặt anh.

Nước mắt trên mặt cô chưa kịp khô, hàng mi ướt đẫm dính lại với nhau. Mùi máu nhẹ nhàng hòa quyện với hương hoa nhài từ bàn tay nhỏ bé của cô.

"Đồ khốn..." Laura càu nhàu, giọng đầy ấm ức, "Beta vẫn dịu dàng hơn..."

Caesar giữ chặt cổ tay cô, vết thương lộ ra hoàn toàn.

Lẽ ra anh nên trách cô, trách móc cô vì suy nghĩ bất trung như vậy, nhưng máu từ ngón tay cô vẫn chảy không ngừng khiến lời trách cứ nghẹn lại trong anh.

Anh cẩn thận rút từng cái gai hoa hồng khỏi tay Laura, động tác hết sức nhẹ nhàng, giống như đang xử lý một món đồ sứ quý giá dễ vỡ.

Dẫu vậy, cô vẫn cảm thấy đau.

Gai đã rút hết, nhưng tình trạng của Laura không mấy khá hơn, ngón tay cô vẫn tiếp tục rỉ máu. Caesar nắm lấy tay cô, cúi đầu, đặt lên môi mình.

Laura rùng mình, muốn rút tay ra, nhưng bị Caesar giữ chặt, không cho nhúc nhích. Đầu lưỡi ấm áp của anh nhẹ nhàng lướt qua vết thương nhỏ, hút lấy máu của cô.

Đầu óc Laura hơi choáng váng. Cô nghĩ, chắc là di chứng của việc mất máu.

"Thưa ngài Thượng Tướng," Laura khẽ nhắc nhở, "Xin đừng uống nhiều quá."

Có một số Alpha thích chất lỏng từ cơ thể Omega, chuyện này chẳng có gì lạ. Nếu Caesar thích uống máu của cô, Laura nghĩ mình cũng có thể hy sinh chút ít... với điều kiện là không làm tổn hại đến sức khỏe.

Cô thực sự không chịu nổi nhiều tổn thương thêm nữa.

Caesar phát ra một âm thanh nhỏ từ cổ họng, không chịu buông tay, vẫn ngậm ngón tay của Laura trong miệng.

Trên tay cô, ngoài máu, còn có mùi hương hoa hồng thoang thoảng, hương mực nhạt và chút mùi của giấy in.

Răng của Caesar chạm vào da cô.

Anh có thể cắn nát làn da này.

Laura lẩm bẩm, "... Dù tôi không có tiền mua quà cho ngài, nhưng những bông hoa hồng này là tôi tự tay ăn trộm đấy..."

Giọng cô vẫn mang chút nghẹn ngào của lần khóc trước, nhưng pha chút niềm vui hứng khởi.

Tâm trạng dường như luôn dễ dàng trở nên tốt đẹp như vậy, khiến Caesar không hiểu nổi tại sao mỗi ngày cô lại vui vì những chuyện ngốc nghếch, giữ được sự sôi động tràn trề đến thế.

Caesar buông tay, giúp cô cầm máu.

Anh nói, "Ăn trộm đồ mà cũng nói năng đường hoàng thế, cô đúng là người đầu tiên tôi thấy."

Ngừng một lát, anh lại nói, "Đây là hồng leo, không phải hoa hồng."

"Dù sao cũng vậy mà..." Laura thở dài. "Không còn cách nào khác, tay trắng lại không được phép làm việc, ép người ta chỉ có thể đi trộm cắp."

Giọng cô đều đều, dường như khác với kiểu ăn vạ, làm nũng như mọi khi.

Caesar nhìn cô, "Cô đang nói hoa hay người?"

"Tất nhiên là hoa hồng rồi, thưa ngài Thượng Tướng Caesar thân mến của tôi." Laura bật cười, chủ động dùng ngón tay ướt át của mình quàng lên cổ anh, ép anh cúi xuống. Cô kiễng chân, hôn lên má anh một cái "chụt".

"Mặc dù còn bốn tiếng nữa, nhưng tôi chúc mừng sinh nhật ngài trước, ngài Thượng Tướng."

Caesar không hỏi tại sao Laura lại ở đây. Cô chưa ăn gì, nhưng thỉnh thoảng nhỏ nhẹ ợ hai tiếng.

Trở lại phòng tiệc với khuôn mặt bình thường, Caesar nhìn Laura uống liền hai ly nước lớn.

Hiếm khi, Caesar cũng uống một ly rượu.

Anh cúi mắt, nhìn chằm chằm vào chất lỏng trong suốt lấp lánh ánh sáng trong ly rượu.

Sợi giấy đúng là khó tiêu hóa.

Caesar yêu cầu Arthur hủy bỏ bản ghi hình từ camera giám sát. Anh không nói gì thêm, cũng yêu cầu Arthur giữ bí mật.

Giống như chẳng có chuyện gì xảy ra, như thể Laura chỉ đơn thuần chuẩn bị một bó hồng leo để chúc mừng sinh nhật anh.

Chỉ vậy thôi.

Buổi tối, Laura quay lại sống trong dinh Thủ tướng, nhưng với một thân phận mới.

Không còn là tù nhân của tộc Asti nữa, cô trở thành bạn đồng hành của một nhân vật quan trọng.

Buổi tối, Caesar và vị tân Thủ tướng vẫn phải thảo luận công việc. Laura nghĩ, chắc lại là cái kế hoạch số hai đáng chết đó.

Tân Thủ tướng rõ ràng là một người chống lại tộc Asti. Cha mẹ ông ta đã thiệt mạng trong một vụ khủng bố do các phần tử cực đoan của tộc Asti thực hiện. Tất cả đều có thể đoán được, sau khi lên nắm quyền, ông ta sẽ đưa ra những quy định mới như thế nào.

Bộ trưởng bộ Ngoại giao chắc chắn ủng hộ hòa bình. Laura lướt qua các tin tức quốc tế, thấy các nước xung quanh chỉ trích Đế quốc, lên án họ chỉ công khai xóa bỏ chế độ nô lệ, nhưng sau lưng vẫn tiếp tục thực hiện chính sách phân biệt chủng tộc.

Điều này đã làm tổn hại nghiêm trọng đến uy tín và danh tiếng quốc tế của Đế quốc, buộc Bộ trưởng bộ Ngoại giao phải cố gắng đấu tranh để giành thêm quyền lợi cho tộc Asti. Nhưng trong bản thảo đầu tiên của kế hoạch số hai, Laura chỉ thấy sự áp đặt thêm nhiều hạn chế đối với người Asti.

Trong kế hoạch có đề cập đến việc xây dựng một thành phố mới được bao bọc kín, ép toàn bộ người Asti đến sống tại đó, chịu sự giám sát chặt chẽ.

Các gia đình quý tộc cũng không được phép thuê người Asti làm việc trong nhà nữa, tất cả đều bị "di dời" đến khu vực mới.

Đối với Laura, điều này chẳng khác gì việc nhốt họ như gia súc trong chuồng.

Dẫu sao đây vẫn chỉ là bản phác thảo sơ bộ, chỉ là một kế hoạch chung, chưa có địa điểm hay thời gian cụ thể.

Laura chỉ còn cách lén lút truyền đạt những nội dung này cho tổ chức của mình — một phe ôn hòa, không ủng hộ các cuộc tấn công tự sát. Nhưng điều đó không có nghĩa là họ sẽ im lặng để mặc người khác chém giết mình.

Nếu không còn cách nào khác, họ sẽ cân nhắc đến việc sử dụng vũ khí, đứng lên chiến đấu để giành lấy quyền lợi của mình.

Laura đọc sách một lúc, sau đó bụng bắt đầu đau.

Trong tình thế khẩn cấp, cô đã ăn quá nhiều vụn giấy, thứ mà con người không thể tiêu hóa dễ dàng, khiến cô chẳng thể ăn được nhiều vào bữa tối.

Nhưng cơ thể Laura cần thêm năng lượng.

Tất cả trái cây và đồ ăn vặt trong phòng đều bị cô ăn sạch. Cô thậm chí còn ăn cả vỏ cam, vị đắng và chua xộc lên trong miệng, nhưng Laura vẫn không đổi sắc mặt mà nuốt xuống.

Chỉ cần duy trì được sự sống, dù là thứ tồi tệ thế nào cô cũng có thể ăn.

... Nếu có mứt dâu, cô thậm chí có thể phết lên ghế gỗ óc chó và gặm cả chiếc ghế.

Đáng tiếc là không có mứt dâu.

Dù Caesar đã ra lệnh cấm cô rời khỏi ngôi nhà này, Laura không bao giờ nghe lời tên khốn đó.

Cô ôm bụng, lần mò theo ký ức cũ, dễ dàng tìm đến khu bếp — nơi từng là chỗ giam giữ họ, giờ đây được cải tạo thành nơi tiếp đãi khách. Laura như một con chuột lanh lẹ luồn lách vào bên trong, ngửi kỹ mùi trong không khí, cuối cùng tìm được nơi cất thịt muối.

Cô lấy ra một miếng thịt, ngồi xổm xuống đất, ôm chặt mà ăn.

Miếng thịt được hun khói bằng gỗ táo, hương thơm nhè nhẹ, hơi mặn, bắt đầu nguội, nhiệt độ thấp hơn cả cơ thể người.

Dù vậy, Laura vẫn có thể chấp nhận được. Ăn xong rồi sẽ uống nước lạnh...

Vừa ăn một cách ngon lành, cô vừa vểnh tai lắng nghe động tĩnh bên ngoài.

Khi nghe thấy tiếng bước chân khe khẽ, mũi cô cũng nhận ra một mùi hương quen thuộc hơn. Sau hai giây do dự, Laura vẫn tiếp tục cúi thấp người, ngồi xổm ở đó.

Quả nhiên.

Ba phút sau, một người đàn ông cầm cây gậy gỗ xông vào, tức giận hét lên, "Con chuột chết tiệt! Laura! Con Asti thấp hèn kia, sao mày lại vào đây ăn trộm nữa?!"

Tiếng báo động quen thuộc làm ông ta bừng tỉnh. Trong bụng ông, ngoài cơn giận, chỉ còn lại sự cáu kỉnh.

Trước kia cũng vậy, trong đám người Asti đáng chết, nhơ nhuốc như lũ côn trùng, có một đứa tên là Laura, cùng một đứa nữa tên Eugenie thường xuyên lẻn vào đây trộm đồ ăn vào ban đêm. Hai con chuột này chạy rất nhanh, dù muốn bắt được chúng để đánh cho một trận nhừ tử, cũng chỉ thành công được hai lần.

Làm việc ở đây hơn chục năm, ông ta đã thành thói quen. Mỗi khi nghe tiếng báo động, dù chưa kịp mặc quần áo tử tế, ông cũng tiện tay vớ lấy gậy mà chạy đến, chỉ để bắt chúng và đập tan xương chúng ra.

Lần này có điều bất ngờ, đứa đó không chạy, vẫn quay lưng về phía ông, ngấu nghiến ăn.

Cơn buồn ngủ chưa tan hẳn, ông nghĩ đây là một giấc mơ.

Trong mơ, cuối cùng ông cũng có thể đánh chết con nhãi hèn hạ này.

Laura tranh thủ thời gian nhét miếng thịt vào miệng, nhạy bén ôm đầu, né sang bên cạnh, cố tránh cây gậy giáng xuống. Nhưng gian bếp quá nhỏ, chẳng còn chỗ nào để cô ẩn náu...

Gậy trong tay quản lý bếp không kịp hạ xuống, đã bị một người đàn ông nắm lấy cổ tay.

Người đó hỏi, giọng lạnh lẽo, "Ông định làm gì bạn đồng hành của tôi?"
 
Chương 48: Bệnh nhân


Laura ôm lấy đầu mình, nhưng vẫn không ngừng nhai.

Quá đói. Những vụn giấy cô đã ăn chỉ mang lại cảm giác no tạm thời, không cung cấp được năng lượng cần thiết để duy trì hoạt động cơ thể. Miếng thịt hun khói đã nguội ngắt, mùi vị chẳng ra gì, nhưng Laura không bận tâm, miễn là có thứ để ăn.

Khóe miệng cô dính chút dầu mỡ. Cô cố sức nuốt vội miếng thịt, trong khi bên tai, giọng nói của một người đàn ông dần rõ ràng hơn.

Quản lý nhà bếp bị cái bóp tay của Caesar làm cho tỉnh hẳn, lắp bắp xin lỗi. Caesar buông tay ông ta ra, lịch sự giải thích rằng bạn đồng hành của mình bị mộng du, nên thường vô thức đi lại vào ban đêm...

Laura ăn quá vội, không nhai kỹ. Khi cố nuốt chửng, cổ họng cô đau rát.

Nhưng không sao.

So với những nỗi đau lớn hơn mà cô từng chịu, chuyện này chẳng đáng gì.

Khi người quản lý rời đi trong dáng vẻ sợ hãi, Caesar mới quay lại nhìn Laura đang co rúm thành một khối.

Cô trông thảm hại vô cùng.

Mặc nguyên bộ đồ ngủ chạy ra ngoài, trên tay thoảng mùi thịt ướp. Mái tóc xõa xuống che khuất khuôn mặt, cô núp trong góc này chỉ để có thể ăn no.

Caesar từng xem hồ sơ của cô. Anh biết cô đã bị đánh nhiều lần vì tội trộm đồ ăn.

Cô gái này... thật đáng thương.

Thực tế, đây không phải lần đầu Caesar chứng kiến Laura phải chịu đói.

Khi mới gặp cô, cô bị giam trong ngục, nhưng chỉ toàn nghĩ đến việc kiếm gì đó để ăn.

Không phải vì tham ăn, mà vì thiếu hụt năng lượng trầm trọng đến mức không ăn thì sẽ chết.

Caesar hỏi, "Đói sao? Sao không gọi cho nhân viên giao đồ ăn?"

Laura nhỏ giọng đáp, "Người giao đồ là người tôi từng quen... Điều đó không tốt cho ngài."

Caesar đưa cho cô một tờ giấy, "Ăn trộm như thế này thì tốt cho tôi à?"

Laura nhanh chóng giật lấy tờ giấy, che miệng lại, dùng sức lau mạnh, không trả lời.

Caesar vươn tay, kéo cô đứng dậy.

"Lần sau đói thì gọi cho tôi," Caesar nói. "Cô cần thay đổi suy nghĩ, Laura. Cô cần nhận thức đúng về thân phận của mình."

"... Nhận thức gì chứ," Laura vừa dùng giấy lau dầu mỡ trên miệng, vừa nhíu mày vò nát tờ giấy trong tay, cọ mạnh để xóa sạch vết dầu. Cô hỏi, "Ngài thực sự cho rằng điều này là bình thường sao?"

Caesar nói, "Cô muốn ăn gì nữa? Tôi sẽ bảo người mang tới."

"Đây không phải vấn đề ăn uống." Laura ngắt lời anh. "Ngài Caesar, ngài không có trái tim sao? Ngài thực sự nghĩ rằng người Asti sinh ra đã thấp kém, đáng bị nhốt như súc vật à? Lý tưởng chính trị của ngài là phân loại con người thành ba bảy hạng sao? Sau khi giết hết người Asti, mục tiêu tiếp theo của ngài là gì? Là dân tộc nào?"

Caesar gọi tên cô, "Laura."

Laura cúi đầu, nhẹ nhàng tựa vào cánh tay anh, "... Xin lỗi. Hôm nay tôi hơi mất kiểm soát cảm xúc."

Nhiều lần bị cô gái nhỏ này làm cho tức điên, Caesar thực sự đã muốn cô phải xin lỗi và từ bỏ những suy nghĩ ngoan cố, khó chịu đó.

Nhưng giờ cô đã xin lỗi.

Caesar lại không cảm thấy dễ chịu chút nào.

"... Nhưng tất cả những điều đó đều là sự thật. Chúng tôi cũng là một phần của đất nước này. Chúng tôi đặt niềm tin vào quốc gia, và chúng tôi cũng cần được hưởng các quyền lợi hợp pháp," Laura hít một hơi sâu, rồi nói. "Ngài nghĩ sao? Trong xã hội hiện đại, còn người có sức khỏe, trí tuệ bình thường mà chết đói – đó là điều bình thường à?"

Caesar đặt tay lên trán cô.

Anh nói, "Cô bị sốt rồi."

Laura biết sức khỏe của mình hiện tại không ổn. Những mảnh giấy trong dạ dày có lẽ đã gây tổn thương, có thể làm rách niêm mạc dạ dày, dẫn đến một chút nhiễm trùng, khiến hệ miễn dịch phản ứng và gây sốt.

Cô đặt trán lên ngực Caesar.

"Ngài có thể nghĩ nhiều hơn về tôi một chút không?" Laura chìa tay, yếu ớt kéo nhẹ áo anh, ánh mắt tội nghiệp. "Ngài muốn tôi chết đói thật sao?"

Caesar bế cô lên, đưa cô trở lại phòng, gọi bác sĩ riêng đến khám.

Anh còn phải tiếp tục cuộc họp.

Cuộc họp về kế hoạch số hai, về... cách quản lý người Asti.

Khi Caesar bước vào phòng họp sáng đèn, các nhân viên lập tức cúi đầu chào anh. Năm ngày nữa, Caesar sẽ nhậm chức Tổng thống.

Thủ tướng đương nhiệm, Lampard, là người được gia tộc Salieri ủng hộ. Ngày trước, Công tước Salieri đã chọn một số người để đào tạo, và Lampard nằm trong số đó. Nhưng Caesar mới là người âm thầm vận động, đưa Lampard lên vị trí Thủ tướng.

Do đó, khi Caesar xuất hiện, Lampard cũng đứng dậy, mỉm cười gọi anh, "Thượng Tướng."

Caesar khẽ gật đầu.

Đây là một cuộc họp nội bộ, chỉ có các nhân vật nòng cốt của đảng cầm quyền. Lampard là lãnh đạo trên danh nghĩa, nhưng thực tế, Caesar mới là người đứng sau chỉ đạo và kết nối.

Đến tuổi này mà đạt vị trí như Caesar, anh là người đầu tiên trong Đế quốc.

Dù xuất thân của anh khiến một số người bất mãn, nhưng những biện pháp cứng rắn với tộc Asti trước đây, cộng với việc nhanh chóng đảm bảo trật tự ở thủ đô, đã giúp Caesar giành được sự ủng hộ từ đa số nội các và hạ viện.

Tối nay, sau khi lắng nghe những ý kiến dài dòng từ mọi người, Caesar đặt bút xuống và hỏi, "Tổ chức nhân quyền quốc tế có ý kiến gì?"

Lampard ngớ người, như nghe phải chuyện hoang đường, bật cười lớn, "Chúng chỉ là tay sai của quốc gia XX, lợi dụng danh nghĩa nhân quyền để trừng phạt những nước đối đầu. Không cần bận tâm—"

"Không," Caesar lặng lẽ nói, "Tôi cho rằng việc xây dựng trại tập trung là không phù hợp."

Nụ cười của Lampard lập tức tắt ngấm. Ông ta gõ nhẹ ngón tay lên mặt bàn.

Những người khác đều nhìn nhau bối rối. Trong số đó, người lớn tuổi nhất là Bộ trưởng Du Tùng Lan, nhìn chằm chằm vào Caesar rồi đột ngột nói, "Nghe nói Thượng Tướng đã đánh dấu vĩnh viễn một Omega nữ có thân thế gây tranh cãi? Ngài bị mê hoặc bởi một kẻ thuộc chủng tộc thấp kém sao?"

Caesar đáp, "Tôi từng nghe nói rằng, ngoại tình ở tuổi già có thể khiến người ta bừng bừng sức sống. Cảm ơn ngài Bộ trưởng Du Tùng Lan đã chứng minh điều đó. Quả nhiên, nhờ mối tình bất chính của mình, ngài trông trẻ trung hẳn ra, đến mức như một gã trai trẻ dám ngông cuồng phỏng đoán chuyện riêng của người khác trong một buổi họp nghiêm túc như thế này."

Bộ trưởng Du bị nghẹn họng, không nói thêm lời nào.

Lampard có vẻ nhức đầu, ông cẩn thận lựa lời,  "Thưa ngài, hôm qua ngài không hề tỏ ra phản đối chuyện này."

"Hôm qua các ông cũng chưa đề cập đến việc tiến hành thanh trừng sắc tộc, tàn sát hàng loạt," Caesar đáp. "Tôi từng nói rồi, súng của chúng ta không nên chĩa vào những đứa trẻ vô tội, kể cả chúng là người Asti."

Lampard tháo kính ra, lấy khăn nhung lau đi lau lại.

"Hôm nay tôi xem lại tài liệu và nhận ra đó là một việc không hợp lý," Caesar tiếp lời. "Tôi không phủ nhận trong số họ có những phần tử cực đoan nguy hiểm, cũng có những tổ chức cực đoan đe dọa đời sống của công dân bình thường. Nhưng điều đó không thể biện minh cho kế hoạch tiêu diệt toàn bộ một dân tộc. Nếu thực sự tiến hành giết chóc, vậy thì chúng ta có khác gì Đức Quốc Xã?"

Lampard chắp hai tay lại, im lặng không nói.

Caesar quét mắt nhìn quanh phòng, giọng nói vang lên dứt khoát, "Tôi phản đối việc xây dựng các trại tập trung, đó là giới hạn cuối cùng của tôi."

Sau cuộc họp, Caesar bước ra hành lang.

Lampard căm ghét người Asti đến mức tất cả thợ làm vườn ở dinh Thủ tướng đều phải là công dân Đế quốc bình thường. Những người Asti trước đây từng làm việc ở đây giờ đã chuyển sang phục vụ các quý tộc khác, tản mác khắp nơi.

Mất đi sự chăm sóc của họ, hoa cỏ trong dinh thự không còn vẻ đẹp như trước. Vì công việc làm vườn thường do người Asti đảm nhận, công dân Đế quốc bình thường hiếm khi chọn nghề này, nên rất khó tìm được thợ giỏi.

Những khu vườn trước mắt dù vẫn đẹp, nhưng dường như thiếu mất một phần sức sống.

Caesar đi qua tán cây xanh rậm rạp, đến cuối con đường lát đá, tình cờ thấy Emilia đang lớn tiếng quát mắng Angus.

Caesar lên tiếng,"Emilia, đây không phải nhà."

Emilia mặc dù chưa chính thức tham gia chính trị, nhưng là con gái lớn của gia tộc Salieri và một sĩ quan quân đội dự bị, cô cũng nhận được thư mời tham dự.

Không rõ vì lý do gì, gương mặt Emilia đỏ bừng vì tức giận, còn Angus quỳ một gối dưới đất, cúi đầu im lặng.

Rõ ràng Emilia không muốn để người khác nhìn thấy cảnh này, cô lẩm bẩm ra lệnh cho Angus đứng dậy.

Caesar không hứng thú chứng kiến em gái dạy dỗ người hầu, anh bước qua hai người.

Không muốn Emilia quá ngượng ngùng, Caesar cũng không nhìn kỹ tình huống, càng không chú ý đến váy của Emilia hay ống quần của Angus dính đầy nhựa hoa hồng.

Có lẽ vì Angus từng tập luyện cùng Caesar từ nhỏ, nên trong tiềm thức, anh ta giống như một công dân Đế quốc – dù thời đó, mâu thuẫn sắc tộc còn gay gắt hơn bây giờ.

Caesar đưa tay xoa trán.

Gia tộc Salieri luôn kiên định với quan điểm: vì sự phồn vinh của Đế quốc, có thể hy sinh một số ít người.

Nhưng giờ đây, Caesar bắt đầu nghi ngờ điều đó.

Caesar biết rõ nguyên nhân thực sự của cuộc tấn công đầu tiên nhắm vào người Asti từ trăm năm trước – những điều không bao giờ được ghi trong sách lịch sử.

Sự tồn tại của người Asti đã cản trở nghiêm trọng sự phát triển kinh tế của Đế quốc.

Vì Đế quốc.

Mọi thứ vì Đế quốc.

Caesar không quay lại phòng mình.

... Cũng như Caesar có thể dễ dàng nhận ra mùi hương trên người Laura, cô dường như cũng có thể cảm nhận sự hiện diện của anh trong một phạm vi nhất định.

Mỗi một lần cô đều phản ứng chính xác.

Cô dường như luôn dự đoán được sự xuất hiện của anh, điều này không thể là ngẫu nhiên.

Và chuyện xảy ra tối nay lại một lần nữa chứng minh giả thuyết của Caesar.

Caesar xem đi xem lại đoạn băng ghi hình Laura ăn vụng trong nhà ăn – trước khi Caesar bước vào, cô đã vô thức đứng dậy trong tích tắc, rồi nhanh chóng ngồi xuống, tiếp tục ăn như không có gì xảy ra.

Caesar tua lại đoạn băng, từng khung hình một quan sát chuyển động của Laura.

Caesar lúc đó vẫn chưa vào nhà ăn, khoảng cách giữa anh và Laura là 263 mét.

263 mét.

Ở khoảng cách xa như vậy, cô vẫn nhạy bén nhận ra, rõ ràng đến từng chi tiết.

Caesar chuyển sang màn hình khác, theo dõi phòng Laura hiện tại.

Anh cho rằng cô cần được dạy dỗ một chút.

Trong phòng, Laura đang truyền dịch. Dù còn ốm, nhưng cô đã bắt đầu trò chuyện vui vẻ với bác sĩ.

Laura chống cằm, ngân nga hát, nhẹ nhàng nói với bác sĩ, "Ông biết không? Tôi thấy những lời đồn bên ngoài thật quá mức, nào là Thượng Tướnh Caesar là kẻ biến thái, kẻ xấu, tên sát nhân máu lạnh, đồ hung thần khát máu... ôi trời, toàn những lời lố bịch, không đúng chút nào."

Cô nói với giọng dịu dàng, cười rạng rỡ, "Tôi thấy họ đã yêu quái hóa ngài Caesar mất rồi."

Caesar nhìn màn hình, nhìn Laura vui vẻ.

... Con nhóc phiền phức này.

Hình như anh đã sẵn sàng tha thứ cho cô rồi.

Và trong vài giây cuối trước khi tắt màn hình, Caesar nghe thấy Laura nói, "Caesar rõ ràng còn đáng sợ hơn cả yêu quái! Đồ biến thái cũng chẳng đáng sợ bằng anh ta đâu!"
 
Chương 49: Heo con dũng cảm


Laura không hối hận vì đã nuốt những mảnh giấy vụn, dù chúng rất khó tiêu hóa và khiến cô cảm thấy đau đớn.

Tuy nhiên, khi bác sĩ riêng hỏi cô có nuốt phải vật lạ nào không, cô chỉ trả lời rằng mình lỡ ăn cả lớp giấy lót dưới bánh ngọt.

Người bác sĩ này là người thân tín của Caesar, và Laura tin rằng ông ta sẽ giữ kín chuyện này.

Quả thực, ông không hỏi thêm gì nữa, chỉ thuần thục kê thuốc kháng viêm và chuẩn bị dịch truyền dinh dưỡng cho cô.

"Cơ thể của cô quá yếu," Vị bác sĩ nói, "Cô Laura, nếu tiếp tục như thế này, có lẽ cô sẽ cần truyền máu."

Laura chỉ nhẹ nhàng "ồ" một tiếng.

Cô nên thấy mình may mắn vì có nhóm máu phổ thông, nên nếu đến mức đó cũng không phải lo lắng về việc tìm máu.

Bác sĩ riêng của Caesar quả thực là hiện thân của sự kín đáo. Dù Laura có cố tình dò hỏi cỡ nào, ông luôn khéo léo tránh né, tuyệt đối không tiết lộ chút thông tin nào về Caesar.

Khi Laura chuẩn bị từ bỏ việc "điều tra" thì Caesar cuối cùng cũng đến.

Laura mỉm cười chào hỏi thân thiện nhưng không kém phần dịu dàng. Tuy nhiên, sắc mặt Caesar trông không mấy tốt, anh cởi áo khoác ngoài rồi trao đổi vài câu với bác sĩ về tình hình bệnh của Laura.

Như mọi lần, lời khuyên của bác sĩ rất nhất quán:

– Hạn chế để Laura mất máu thêm, cơ thể cô không có bệnh nặng, nhưng vấn đề thiếu máu vẫn luôn tồn tại.

Laura co người lại.

Khi Caesar nghe bác sĩ kể rằng "Cô Laura bị viêm do nuốt phải dị vật," anh khẽ cười lạnh, rồi nhìn cô, "Cảm giác ăn vụng chắc hẳn rất ngon."

Laura, "..."

Cô lặng lẽ rụt tay vào trong chăn.

May mắn là việc truyền dịch kết thúc nhanh chóng, bác sĩ thu dọn đồ đạc và rời đi.

Laura đã cảm nhận được sự "bất thường" từ Caesar, chỉ còn cách tỏ ra đáng thương, nhìn anh với ánh mắt dịu dàng và nói, "Vừa nãy tôi ngủ quên và mơ một giấc mơ rất đẹp."

Caesar điềm nhiên nói, "Giấc mơ thường trái với thực tế."

"Vậy sao?" Laura ra vẻ suy tư. "Tôi mơ thấy mình sinh được ba đứa con. Nếu mơ là trái ngược, chẳng lẽ ngài định sinh ba đứa cho tôi?"

Caesar không đáp lại.

Anh kéo Laura lại gần và nhẹ nhàng trách phạt cô.

Laura úp mặt lên đùi Caesar, khẽ cọ cọ khiến anh động tình. Sau khoảnh khắc hoang đường, cô ghé sát tai anh, chờ đúng thời khắc để khe khẽ hát bài "Chúc mừng sinh nhật".

Chỉ hát được vài câu, Caesar đã ngắt lời:

"Đừng hát nữa." Anh như đang suy ngẫm. "Cô có thể biến bài chúc mừng sinh nhật thành một bài tang lễ. Giữ được khả năng lệch tông kinh khủng thế này cũng thật không dễ."

Laura, "... Không thích nghe thì thôi. Hồi trước có người trả tiền cho tôi để hát, tôi còn chẳng thèm nhận."

"Nhận thức sai lầm," Caesar chỉnh lại. "Đây không phải vấn đề tiền bạc, mà là vấn đề mạng sống. Laura, tôi không muốn trở thành người đầu tiên chết vì bài hát chúc mừng sinh nhật quá tệ."

Laura hậm hực đấm hai cú lên ngực anh.

Đêm đó, Caesar không nhắc đến chuyện mảnh giấy vụn, Laura cũng không nói gì thêm.

Cơn khó chịu trên cơ thể không ảnh hưởng đến giấc ngủ ngon lành của cô. Trong lúc ngủ, Caesar vừa ôm cô vừa nghe cô lẩm bẩm những câu nói về "heo con" trong mơ, nhận được một vệt nước miếng trên ngực và một cú vung tay vô thức của cô.

Họ cần nhanh chóng xác định nội dung của Kế hoạch Số Hai, nhưng suốt hai ngày sau, vẫn chưa đạt được sự đồng thuận nào.

Lamperd từng ngồi uống trà với Caesar, ngụ ý rằng có thể bỏ qua Laura, nhưng lệnh hạn chế dành cho người Asti thì nhất định phải ban hành.

Caesar không đáp lại kỳ vọng của Lamperd một cách trực tiếp.

Khi Bộ trưởng bộ Ngoại giao biết được tin này, ông đã vui sướng gọi điện cho Caesar, giọng rưng rưng, "Ngài Caesar thân mến, cuối cùng ngài cũng nhận ra rằng chúng ta và người Asti không nên làm kẻ thù đúng không? Có phải cô gái tội nghiệp đó đã khiến ngài thay đổi suy nghĩ? Ngài cuối cùng cũng cảm nhận được sự ấm áp từ mối tình cấm kỵ này?"

Caesar xoa trán, "Nếu ông tiếp tục nói với giọng điệu này, chúng ta không cần bàn thêm nữa."

"Khoan khoan khoan—" Đối phương vội vàng ngắt lời Caesar. "Ngài muốn bàn gì nào?"

Caesar gõ ngón tay lên mặt bàn, đi thẳng vào vấn đề, "Hợp tác."

"Hợp tác để quản lý người Asti."

...

Trong dinh thự của Thủ tướng, Laura không thực sự vui vẻ. Có quá nhiều người ở đây biết đến cô.

Dù không phải làm việc trong khu vực giam giữ người Asti, hầu như ai cũng từng nghe về "kẻ ngốc tham ăn."

Cô "ngốc" này giờ lại tỏ ra kinh ngạc khi biết Caesar không có một buổi tiệc sinh nhật hoành tráng.

"Tại sao không tổ chức sinh nhật cho ngài Caesar?" Laura không hiểu. "Mọi người không quan tâm đến anh ta sao?"

"Vì anh ấy bận rộn với công việc." Emilia thờ ơ khuấy trà, vẻ mặt vẫn giữ sự không vui mấy ngày nay, toát lên phong thái lạnh lùng và cao quý của tiểu thư quý tộc. "Từ khi anh ấy vào học viện quân sự, chúng tôi hiếm khi tổ chức sinh nhật cùng nhau."

Laura nhìn Emilia, không thấy bóng dáng quen thuộc nào, liền hỏi, "Angus đâu rồi?"

Emilia đáp, "Tôi bảo anh ta về nhà rồi, cái gã chết tiệt đó..."

Cô đặt mạnh cốc trà xuống bàn, nghiến răng nói: "Đồ đàn ông tồi."

Laura đồng tình, "Đúng vậy, đàn ông đều bẩn thỉu cả."

Emilia vốn định tiếp tục mắng mỏ, nhưng chợt khựng lại, bối rối hỏi, "Laura, vậy trong mắt cô, anh tôi thì sao?"

Laura bình thản trả lời, "Ngài Caesar khác biệt. Anh ta trong mắt tôi đã trở thành thần linh. Mà thần linh thì không có giới tính. Bất kỳ ràng buộc nào về giới tính hay bản năng đều là xúc phạm thần thánh."

Emilia gật gù, ngộ ra điều gì đó, "Dù đôi lúc cô nói rất khó chịu, nhưng sự bảo vệ và yêu mến mà cô dành cho anh trai tôi quả thực rất nhiều."

Laura chỉ mỉm cười, pha lẫn sự đoan trang và chút ngượng ngùng.

Trong dinh thự không được tùy ý đi lại, nhưng Caesar đã rút kinh nghiệm, bảo người phục vụ mang trái cây, bánh ngọt đến phòng Laura mỗi giờ ngoài ba bữa ăn chính.

Laura vừa ăn, vừa hài lòng gửi tin nhắn khen ngợi Caesar là người "nuôi heo có khoa học."

Caesar không trả lời ngay lời khen ngợi đầy "màu sắc cầu vồng" của Laura.

Hiện tại, anh vẫn đang tập trung vào việc yêu cầu loại bỏ những điều khoản phi lý trong Kế hoạch Số Hai.

Những ân oán giữa Đế quốc và người Asti có thể lần ngược lại thời kỳ Cách mạng Công nghiệp.

Ngoại trừ những kẻ xâm lược mất nhân tính, nguyên nhân chính dẫn đến các cuộc tàn sát sắc tộc trên quy mô quốc gia trong lịch sử nhân loại hầu hết có thể được tóm gọn trong từ "khác biệt."

Sự khác biệt về lối sống, ngoại hình, tín ngưỡng tôn giáo... đã khiến một số dân tộc khó lòng hòa hợp, đôi bên cũng không mong muốn hòa hợp. Sự khác biệt này dễ dàng gây ra những cảm giác thù địch vi tế, dần leo thang thành những ảo tưởng đáng sợ, hận thù, và bạo lực.

Người Asti và công dân Đế quốc vốn không khác biệt quá nhiều về ngoại hình; tỷ lệ tóc nâu và mắt nâu của họ chỉ cao hơn đôi chút—nhưng đặc điểm này cũng không đủ để xác định danh tính, bởi nhiều công dân Đế quốc cũng có những nét tương đồng.

Người Asti tuy có tín ngưỡng riêng, nhưng bản thân Đế quốc đã là nơi dung nạp nhiều loại tôn giáo, nên cũng không dẫn đến xung đột.

Điều thực sự gây ra chiến tranh là lối sống của họ.

Khi người Asti còn chưa bị hạn chế, phần lớn họ hoạt động trong các lĩnh vực bất động sản, cho vay nặng lãi, sòng bạc và ngành công nghiệp giải trí người lớn.

Họ mua đất với giá rẻ, xây dựng nhà ở trên đó và ngấm ngầm thao túng giá cả, đẩy giá nhà của một thành phố lên đến mức không tưởng. Những người không đủ khả năng mua nhà chỉ có thể sống cảnh thuê mướn cả đời, chịu cảnh bị đòi tiền thuê gắt gao hoặc bị tăng thuê ác ý, buộc phải chuyển nhà hết lần này đến lần khác.

Họ dụ dỗ những người trẻ tuổi tiêu xài ngoài khả năng của mình, ngọt ngào thuyết phục họ vay những khoản tiền với lãi suất cao, rồi dùng bạo lực đòi nợ. Những người vay mượn phải trả giá cho sự bất cẩn thời tuổi trẻ của mình trong suốt 5 hoặc 10 năm sau đó.

Họ mở các sòng bạc, lôi kéo quan chức và thương gia giàu có sa vào bài bạc, lợi dụng cơ hội để mở rộng thế lực. Họ phát triển ngành công nghiệp giải trí người lớn, dụ dỗ những thiếu nữ (hoặc thiếu niên) Omega vô tội bán rẻ tuổi trẻ của mình.

Thậm chí... buôn bán thuốc cấm, giao dịch súng ống trái phép. 

Thời điểm đó, Đế quốc vẫn chưa chiếm được lợi thế trong cuộc Cách mạng Công nghiệp. 

Phần lớn tài sản quốc gia đã bị người Asti tích trữ, giới trẻ ngập trong nợ nần, xung đột không ngừng, còn thuốc cấm và súng đạn thì lan tràn khắp nơi. 

Vị Thủ tướng trẻ tuổi của Đế quốc khi ấy đã vạch ra kế hoạch thanh trừng người Asti, buộc họ phải đóng cửa các sòng bạc, dịch vụ cho vay nặng lãi, công ty bất động sản và ngành công nghiệp giải trí người lớn. 

Họ bị gom lại để xét xử, bị buộc tội và tống vào nhà giam. 

Luôn có những kẻ muốn lợi dụng chiến tranh để thỏa mãn tham vọng cá nhân. 

Ban đầu, kế hoạch chỉ nhắm vào những người Asti kinh doanh bất hợp pháp, nhưng dần dần tình hình vượt khỏi tầm kiểm soát. Cuối cùng, không chỉ những thương nhân giàu có, mà ngay cả dân thường Asti cũng trở thành mục tiêu. 

*

Trong một căn phòng họp tối tăm, rèm cửa kéo kín. 

"Khi ấy, để tích lũy tiền bạc cho chiến tranh và chuyển hướng xung đột, chúng ta đã biến người Asti thành kẻ thù," Caesar nói. "Đó là chuyện đã xảy ra hàng trăm năm trước. Điều chúng ta cần giải quyết bây giờ không phải là tiếp tục cuộc tàn sát họ." 

Lampard nhìn Caesar chăm chú: "Tôi muốn biết mục đích thật sự khiến ngài nói ra những lời này." 

"Chúng ta cần một danh tiếng tốt trên trường quốc tế," Caesar đáp. "Thưa ngài, việc kiểm soát người Asti đã chịu nhiều chỉ trích, và điều này ảnh hưởng đến uy tín cũng như danh dự quốc gia." 

Lampard xoay cây bút trong tay, rơi vào trầm tư. 

"Trong thời đại quốc tế hóa ngày nay, chúng ta không thể mãi xuất hiện trên sân khấu thế giới với hình ảnh của một kẻ bạo ngược," Caesar chậm rãi nói. "Kế hoạch thanh trừng sắc tộc không thể thực hiện được." 

*

Trời nắng đẹp. 

"Bọn chết tiệt đó không định tái diễn kế hoạch thanh trừng sắc tộc chó má đó chứ?" Laura lẩm bẩm, giọng nhỏ đến mức gần như không thể nghe thấy, đầu cúi thấp, tay che miệng. 

Những người ẩn nấp xung quanh dinh Thủ tướng không đủ cấp bậc để dự thính cuộc họp, thông tin thu thập được cũng rời rạc. 

Laura chỉ biết họ đang chuẩn bị thực hiện một kế hoạch thanh trừng sắc tộc. 

Trong kế hoạch trước đó, hàng loạt người Asti đã bị tàn sát dã man, số lượng giảm mạnh đến mức suýt tuyệt chủng. Nhưng Laura nghĩ họ sẽ không ngu ngốc đến mức làm như vậy lần nữa. 

Hiện nay, dư luận quốc tế đã trở thành một chiến trường quan trọng. Trong bối cảnh này, nếu Đế quốc dám thực hiện một cuộc thảm sát sắc tộc, chẳng khác nào tự đào hố chôn mình và trao vũ khí cho các quốc gia thù địch. 

Laura không nghĩ Caesar sẽ ngu ngốc như vậy. 

Anh hẳn sẽ phản đối. 

Laura hy vọng anh không làm điều gì ngu xuẩn, bởi trong những lần tiếp xúc, cô nhận ra anh không phải là kẻ hoàn toàn vô phương cứu chữa. 

Cô vẫn chưa muốn tự tay bắn chết anh. 

*

Trong lúc Caesar tham dự cuộc họp, Laura chỉ có thể ăn uống, xem phim cùng Emelia, hoặc tham gia các cuộc tranh luận trên mạng. Nội dung thường là chỉ trích một quốc gia nào đó đang cố gắng áp dụng văn hóa nước ngoài để giành các giải thưởng quốc tế. 

Nguyên nhân chính là câu chuyện liên quan đến việc Thủ tướng đương nhiệm của Đế quốc đang thu hút sự chú ý trên khắp các phương tiện truyền thông quốc tế. 

Ví dụ: 

- Tin tức NND: "(Tông màu xám nhạt, bầu trời mù sương) Ngay cả khi bạn không làm gì, bạn vẫn có thể bị giết chết... Một dân tộc mất tự do."

- Đài XX: "Trước tình cảnh hiện tại của người Asti, các tổ chức nhân quyền, chủ nghĩa vị tha, bảo vệ động vật, bảo vệ vi sinh vật, và cả những tổ chức không biết gì nhưng luôn tỏ ra hiểu biết, đã đồng loạt lên án mạnh mẽ và yêu cầu trừng phạt..."

- Một kênh livestream: "... Dù thế nào, Caesar-san vẫn là thần tượng hút hồn bao thiếu nữ, gần đây còn đoạt danh hiệu "Người nước ngoài quyến rũ nhất mọi thời đại." Nhưng chủ nghĩa phân biệt chủng tộc của anh ta thật khiến người ta đau đầu! Cái quái gì vậy? Mau tỉnh lại đi! Tiến lên, Đế quốc! Đây là vị Thượng Tướng tàn nhẫn nhất, vô tình nhất..."

Laura bình luận ngắn gọn: "Mặt dày thật."

Cô cũng xem qua các bài báo gần đây về chính sách đối ngoại. Bộ trưởng bộ Ngoại giao liên tục bị đặt những câu hỏi sắc bén liên quan đến cách Đế quốc sẽ xử lý người Asti và chính sách sắp tới. Nhưng ông ta không đưa ra câu trả lời trực tiếp. 

*

Trên đường về dinh thự Salieri, Caesar đưa cho Laura bằng lái xe vừa được phê duyệt. 

Đối với Laura, việc Caesar bắt cô học lái xe thật vô lý. Cô bị hạn chế tự do, không thể rời khỏi khuôn viên, thì việc lái xe có ích gì? 

"Đúng là chuyện vô dụng nhất trên đời." Cô lẩm bẩm. 

Nhưng Caesar vẫn mời giáo viên dạy cô, còn đích thân trao bằng cho cô. 

Trên đường từ dinh Thủ tướng trở về, Caesar yêu cầu tài xế và Arthur xuống xe, rồi bảo Laura ngồi vào ghế lái chính. 

"Ngài muốn gặp Thượng Đế sớm vậy sao?" Laura hỏi đầy nghi hoặc. 

"Còn lảm nhảm nữa thì xuống xe tự đi bộ về." Caesar lạnh lùng đáp.

*

Laura nhấn ga mạnh một cách hả hê, vừa đi vừa dọa sẽ lao xe vào cây nếu Caesar dám chọc cô. 

Caesar chỉ cười: "Tự sát đôi?" 

"Đồng quy vu tận." Laura đáp. 

Arthur ở ghế sau nắm chặt dây an toàn, cố gắng trấn an tài xế đang run rẩy, "Cô Laura, xin hãy nghĩ kỹ..." 

*

Khi đến khu vực gần thành phố, Laura lái xe đúng luật, tuân thủ đèn giao thông một cách gương mẫu. 

Nhưng khi thấy một xe cứu thương phía sau, cô lập tức nhường đường bằng cách... chạy thẳng qua đèn đỏ. 

Quay lại, cô nhận ra chiếc xe cứu thương vẫn dừng ngay ngắn, không bật còi báo. 

"... Hình như xe cứu thương không bật còi nghĩa là không phải trường hợp khẩn cấp?" Laura hỏi nhỏ. 

"Ừ." Caesar đáp. 

Cô thở dài: "Tôi có thể dùng bằng lái của ngài để trừ điểm không?" 

"Cứ mơ đi." Caesar nhếch môi.
 
Chương 50: Tôi có ô dù đây


Mười phút sau.

Là chủ xe, điện thoại của Caesar nhận được thông báo về việc trừ điểm và phạt tiền.

Caesar không chút nể nang: "Trừ vào tiền tiêu vặt của cô."

Laura lẩm bẩm: "Đồ keo kiệt... Khoan đã."

Laura kinh ngạc hỏi: "Tôi còn có tiền tiêu vặt sao? Thật hả? Tôi thật sự thật sự có tiền tiêu vặt à? Loại tiền tiêu vặt huyền thoại có thể tự do chi tiêu ấy?"

Caesar đáp: "Nói tiếp đi, giọng cô có thể lớn hơn nữa, lớn hơn chút nữa, tai tôi sắp điếc luôn rồi. Nhìn đường đi, đồ heo con."

Laura lại nhìn về phía con đường trước mặt, vẫn chưa thoát khỏi cơn ngạc nhiên.

"Thẻ ngân hàng nằm trong bằng lái của cô, mật khẩu là ngày sinh của tôi," Caesar nói, "Có lẽ một ngày nào đó sẽ dùng đến."

Laura khiêm tốn đáp: "Được thôi, nhưng thẻ tín dụng phụ của ngài cũng phải nộp lên à?"

Caesar nói: "Cô cứ giữ lấy trước đi."

Thực ra, Laura rất ít có cơ hội mua sắm, dù có thẻ tín dụng của Caesar, rất lâu mới dùng đến một lần.

Caesar không cho phép Laura rời khỏi trang viên một mình.

Laura không tiếp tục phóng xe về nhà mà ngoan ngoãn lái xe chậm đến cơ quan giao thông, bịn rịn nộp lại bằng lái vừa mới nhận được, trơ mắt nhìn đối phương sau khi kiểm tra xong lịch sự thông báo rằng, nếu lần sau cô còn vượt đèn đỏ, sẽ phải đối mặt với việc thi lại bằng.

Laura suýt khóc.

Nhưng nhìn thấy chiếc thẻ ngân hàng dễ thương kia, tâm trạng của cô lại vui vẻ trở lại.

Khó khăn lắm mới bình tĩnh lại, trên đường về, Laura không hề nhắc đến chuyện Caesar muốn "gặp Thượng Đế" nữa, mà lái xe an toàn về trang viên, trở lại căn tháp nhỏ của mình, ôm bằng lái và thẻ ngân hàng vuốt ve mãi, còn hôn nhẹ mấy cái.

Thôi thì, có lẽ hai thứ này sau này cũng chẳng có tác dụng gì.

Laura không biết Caesar đã giao tiếp thế nào với Công tước và Phu nhân Salieri, nhưng hiện giờ, hai người này đã hoàn toàn xem Laura như người vô hình.

Cô không xuất hiện trước mặt họ thì họ cũng sẽ không tìm cô gây phiền toái.

Công tước Salieri giờ đã nghỉ việc, chuẩn bị tận hưởng tuổi già nhàn nhã tại Thượng viện; Caesar, vị Thượng Tướng sắp lên nắm quyền lãnh đạo hàng triệu người, lúc này đang bận gì đó trong tháp của mình, thỉnh thoảng ra ngoài họp, hoặc về nghỉ ngơi, ăn uống, tập thể dục, và... làm phiền Laura.

Chỉ còn lại Laura như một chú gấu nhỏ vừa tỉnh ngủ đông, thong thả đi dạo trong trang viên.

Đúng vậy, giờ cô không còn bị cấm túc nữa.

Trong trang viên này, Laura có thể tự do đi bất cứ nơi nào cô muốn.

Buổi sáng, sau khi ăn sáng xong, Laura sẽ học online, điểm danh. Nếu là lớp không quan trọng, cô sẽ bật lên để đó rồi lười biếng ngủ, đọc sách hoặc xem phim. Nếu là môn bắt buộc hoặc môn tự chọn quan trọng, cô sẽ cố gắng nghe giảng, chăm chỉ làm bài tập và nộp bài.

Buổi trưa, sau khi ăn và ngủ trưa, Laura sẽ cùng Emilia cưỡi ngựa, uống trà chiều, đi dạo và đấu khẩu.

Gia tộc Salieri mỗi người đều có một con ngựa riêng. Khác với các quý tộc khác, tổ tiên của họ đã giành được tước vị nhờ dũng cảm chiến đấu, vì vậy còn được gọi đùa là "dân tộc trên lưng ngựa."

Emilia tự hào nói với Laura: "Cô có biết không? Bà của tôi thậm chí còn cưỡi ngựa đi dạo trước khi sinh. Cha tôi sinh ra ngay trên lưng ngựa đấy. Mẹ tôi dù không phải từ gia đình được phong tước nhờ công trạng, nhưng cũng biết cưỡi ngựa – Laura, cô giờ là thành viên mới của gia đình này, cô cũng phải sở hữu kỹ năng cưỡi ngựa điêu luyện."

Laura suy tư: "Thành viên mới? Vậy tôi là gì?"

Emilia định nói "người bạn đời," nhưng bỗng nhận ra anh trai dường như chưa bao giờ nói rõ vấn đề này.

Hơn nữa... bố mẹ cũng chưa từng thừa nhận Laura sẽ trở thành bạn đời của anh trai.

Chưa kể, thân phận của Laura khá nhạy cảm.

Emilia nắm chặt dây cương, thoáng bối rối.

"Ừm... tôi nghĩ, có lẽ là... có lẽ là em gái?" Emilia ấp úng.

Những cặp tình nhân cũng có thể gọi nhau như vậy.

Laura không bận tâm, cô nắm dây cương, gọn gàng trèo lên ngựa.

"Nếu là vậy," Laura cười, đôi mắt cong cong, "Thì Caesar đúng là một tên cực kỳ biến thái."

Emilia cảm thấy mình dường như đã nói sai gì đó, nhưng không nghĩ ra, cô nhắm mắt lại rồi chạy theo Laura.

Cả buổi chiều, Laura lại lần nữa nhận ra sự khác thường của Emilia.

Cô phát hiện Emilia bắt đầu giữ khoảng cách với Angus.

Angus chịu trách nhiệm chăm sóc ngựa cho Emilia và bảo vệ an toàn cho cô.

Anh ta giống như người hầu trung thành nhất của Emilia, là quản gia riêng của cô.

Khi Laura và Emilia cưỡi ngựa, Angus luôn theo sát, giữ khoảng cách chừng 3 mét, không xa không gần.

Quá gần sẽ ảnh hưởng đến việc cưỡi ngựa của Emilia, mà Emilia cũng rõ ràng bày tỏ không thích ngửi mùi hương giống hạt cà phê rang của anh ta.

Quá xa thì khó xử lý tình huống bất ngờ.

Khoảng cách hiện tại là hoàn hảo, nếu Emilia gặp nguy hiểm, anh ta có thể nhanh chóng tiếp cận và cứu cô.

Tay của Angus có mùi hoa hồng, đôi tay anh ta vì thường xuyên làm các việc vặt nên trở nên thô ráp, nước ép hoa hồng ngấm sâu vào lòng bàn tay anh ta, dù đã rửa sạch, nhưng mùi hương vẫn còn.

Emilia không thèm nhìn Angus, cô phi ngựa nhanh nhất, lao xa phía trước. Là người bảo vệ, Angus bám sát sau, chính xác giữ khoảng cách bảo vệ an toàn cho tiểu thư.

Laura thì chậm chạp nhất, cô tiếp tục duy trì hình tượng lười vận động của mình. Con ngựa dưới thân cô đi chậm rì, Laura chỉ tượng trưng quất nhẹ chiếc roi nhỏ vài lần.

Cô không giỏi dùng roi bằng Emilia.

Người nhà Salieri dường như sinh ra đã biết sử dụng roi.

Khi Laura chạy theo kịp, đúng lúc thấy Emilia tháo găng tay ra, ném mạnh vào mặt Angus.

Khoảng cách xa, tiếng nói bị gió cuốn đi, chỉ còn những âm tiết vụn vặt.

Angus nói: "...Dù thế nào, cô luôn là tiểu thư mà tôi tôn kính nhất..."

Emilia nói: "Đồ tiện chủng, ai cho phép anh không mang—"

Chưa nói xong, cô tức giận và khó chịu giơ tay định tát anh ta.

Tiếng bạt tai vang dội, Angus không né tránh, chỉ bình tĩnh đứng đó.

Laura dắt ngựa, không chắc mình có nên tiến lên vào lúc này hay không.

Emilia xoa lòng bàn tay, quay lại thấy Laura, không nói thêm với Angus, leo lên ngựa mà phi đến gần Laura, giọng đầy tức giận: "Laura, tối nay đi xem quần áo với tôi! Đừng mang theo con chó tồi tệ Angus!"

Cô nói rất to.

Nghe thấy cách gọi khinh miệt ấy, mặt Angus không chút biểu cảm, vẫn vững vàng ngồi trên lưng ngựa, nhìn Emilia chằm chằm.

Gió thổi qua chiếc áo sơ mi đã bạc màu của anh, trên gương mặt chỉ còn vẻ bình tĩnh.

Laura xác nhận: "Thật sự phải đi tối nay sao? Có ổn không—"

"Phải đi tối nay," Emilia ngắt lời Laura, "Cô chưa từng thấy thành phố ban đêm đúng không?"

Laura định nói là cô đã từng.

Khi Caesar đưa cô rời khỏi nhà Bush, lần đầu tiên cô thấy cảnh đêm, và được ăn bữa ngon trong nhà hàng.

Nhân viên nhà hàng đối xử với từng vị khách rất lịch sự, văn minh, tử tế và lễ độ.

Ở cửa nhà hàng, có tấm biển lạnh lùng ghi: "Người Asti và chó không được phép vào."

Sau buổi cưỡi ngựa, Emilia đi tắm. Laura cũng muốn thay đồ, nhưng cô không muốn cưỡi ngựa đến, đùi trong của cô đau rát, nên chậm rãi đi bộ từng chút.

Khi đi qua khu vườn nơi thường có người Asti lui tới, Laura nhìn thấy Ollie đang ngồi xổm trước một bồn hoa chưa hoàn thiện. Cô ấy dùng tay nghịch đất, cố gắng đắp một tòa lâu đài nhỏ trên đá, vừa làm vừa trò chuyện với một người khác, giọng nói mềm mại xen lẫn tiếng cười trong trẻo.

Laura vẫy tay với cô ấy, nở một nụ cười rạng rỡ, "Ollie!!!"

Ollie mang một khuyết tật bẩm sinh về trí tuệ. Nhiều lần làm bài kiểm tra, Laura đã lén chép đáp án của Ollie, quan sát và bắt chước cách hành xử của cô ấy để tránh mắc lỗi trong các buổi tư vấn tâm lý định kỳ.

Ollie từ nhỏ đã biết mình khác biệt. Cô là người nhỏ tuổi nhất và phụ thuộc vào Laura nhiều nhất, bởi mọi người đều gọi Laura là "ngốc" như cô. Nhưng Ollie không cảm thấy từ "ngốc" là điều tồi tệ. Laura rất tốt, luôn trộm những món ăn ngon về cho cô, và khi bị đánh vì trộm đồ ăn, Laura sẽ che chắn cho cô bằng chính cơ thể mình.

Hồi nhỏ, Ollie không kiểm soát được việc tè dầm. Không kịp gọi giáo viên, chính Laura là người thay quần, lau người, và dỗ cô đừng khóc.

Nhìn thấy Laura, mắt Ollie sáng lên, cô reo to, "Laura!!!"

Ollie ném bùn đất trong tay, phấn khích chạy ào về phía Laura, nhưng một bàn tay vội vàng giữ lại, níu lấy vạt áo cô, "Không được, không được như vậy."

Ollie ngơ ngác quay lại.

Người Asti đang chăm sóc bồn hoa cản Ollie. Cô ấy ôm lấy Ollie từ phía sau, nhẹ nhàng nhắc nhở, "Không được gọi như vậy. Phải nói là "cô Laura"."

Nụ cười trên mặt Laura tắt ngấm.

Cô hỏi, "Cô đang làm gì vậy?"

Người Asti cúi đầu, giọng kính cẩn, "Thưa cô Laura, tôi và Ollie xin gửi lời chào đến cô. Chúc cô buổi chiều tốt lành, một ngày vui vẻ."

Ollie cũng cúi chào theo.

Thái độ của họ giống như đối với các thành viên khác trong gia tộc Salieri: ngoan ngoãn, lễ độ nhưng xa cách.

Laura mím môi. Cô không nhìn người đối diện mà chỉ chìa tay về phía Ollie, dịu dàng nói, "Ollie, lại đây."

Oli ngập ngừng nhìn tay cô, rồi cúi xuống nhìn đôi tay lấm lem bùn đất của mình. Cô ra sức chùi bùn lên quần áo, tưởng rằng như vậy sẽ sạch hơn, nhưng chẳng ích gì. Quần áo bị bẩn, còn tay thì vẫn loang lổ.

Ollie lắc đầu, "Không được đâu, cô Laura. Người Asti không được chạm vào cơ thể cô, sẽ làm cô bẩn mất."

Laura vẫn giữ nguyên tư thế chìa tay, nhẹ nhàng đáp, "Chúng ta giống nhau mà."

"Không giống."

Giọng của Caesar cắt ngang dòng suy nghĩ của Laura. Cô không quay đầu lại.

Qua bóng đổ trên mặt đất, cô biết Caesar đang đứng sau lưng mình, dáng người cao lớn đến mức cái bóng cũng như muốn nuốt chửng cô.

Caesar nắm lấy tay Laura, ra hiệu cô theo anh rời đi.

Bàn tay anh ấm áp đến lạ thường.

"Bỏ đi," Caesar nói, "Trong mắt họ, cô đã là một kẻ ngoại lai rồi."

Laura rút tay ra nhưng không thành công.

Người Asti và Ollie chào Caesar với cùng thái độ lễ phép. Anh gật đầu, nắm tay Laura, buộc cô rời khỏi khu vườn.

Laura vẫn ngoái lại nhìn với vẻ đầy lưu luyến.

Ollie đứng đó rất lâu, rồi đột nhiên quay lại, tiếp tục ngồi xổm bên đường nghịch bùn.

Cô không gọi Laura nữa.

"Cô từng nghe về câu chuyện ngụ ngôn cổ xưa từ phương Đông chưa? Chim sẻ bị bắt hết thì cung tốt sẽ được cất đi; thỏ chết, chó săn cũng sẽ bị giết," Caesar nói. "Cô nghĩ họ là những người tốt bụng sao? Họ sẽ chấp nhận một kẻ có thể trở thành ngoại lai tồn tại à?"

Laura đáp khẽ, "Bây giờ tôi không muốn nghe mấy chuyện này. Đau đầu lắm."

Khi nói, cô nhíu mày, vẻ không vui.

Caesar cất tiếng, "Cô—"

"Được rồi, được rồi, đừng có cô cô tôi tôi mãi. Tôi ghét nhất là nghe thuyết giảng," Laura bực bội ngắt lời, rồi húc trán vào người Caesar. Sau đó cô dịch người sang bên, nhẹ nhàng cọ cọ vào cánh tay anh, "Ngài đúng là dồi dào năng lượng nhỉ? So với nghe ngài nói những điều vớ vẩn này, tôi thà để ngài X tôi một trận."

Caesar nghiến răng, "Cô không thể nói chuyện một cách văn minh hơn sao?"

Laura đáp tỉnh bơ, "Tôi muốn cùng ngài nỗ lực vận động vì sự duy trì nòi giống của nhân loại, muốn cùng ngài tạo ra một sinh mệnh mới, muốn cùng ngài khám phá bí ẩn sự khởi nguồn của vũ trụ, cùng ngài thách thức giới hạn của cơ thể con người."

Cô bổ sung, "Phải cuồng nhiệt, kích thích, và mãnh liệt."

Caesar khẽ vỗ vào sau đầu cô, "Nói hay lắm, nhưng lần sau đừng nói nữa."

Những trò đùa cợt của Laura không hề phát huy tác dụng. Cuối cùng, Caesar đưa cô trở lại. Anh không quở trách, cũng không có cái "vận động" mà cô nhắc, chỉ ôm lấy cô an ủi.

Trước khi ra ngoài vào buổi tối, Caesar cần làm sâu thêm dấu ấn của mình trên Laura. Anh cúi xuống, cắn vào cổ cô.

Laura đã quen với việc này, thành thục vén tóc, để lộ chiếc cổ thanh tú của mình, để anh cắn vào da thịt, cảm nhận răng anh xuyên qua tuyến thể nơi gáy.

Thời gian hôm nay có vẻ trôi qua thật dài.

Hơi thở của Caesar khiến Laura thấy không thoải mái. Để dời sự chú ý, cô nghĩ đến những điều linh tinh.

Laura mở to mắt, nhìn chăm chăm về phía trước. Tâm trí cô bắt đầu phiêu tán, "Nghe nói cách sinh sản của chúng ta khá giống loài sói."

Caesar vẫn cắn vào cổ cô, từ cổ họng phát ra tiếng "ừm" trầm thấp.

"Loài sói và chó là cùng họ," Laura tiếp tục. "Mà đặc trưng điển hình của chó là thích giơ chân lên, tè vào cột đèn để đánh dấu lãnh thổ."

Một quý cô đúng nghĩa sẽ không bao giờ bàn về chuyện bài tiết, lại càng không phải là thói quen của loài chó.

Lực cắn của Caesar trên cổ cô lập tức giảm đi.

Anh cân nhắc xem liệu có phải mình đã cắn cô đến mức làm hỏng não hay không.

Không.

Những lời này đúng là thứ có thể phát ra từ một cô nhóc lóc chóc như Laura.

Nghĩ vậy, Caesar tiếp tục an tâm cắn.

Laura vẫn lảm nhảm những điều ngớ ngẩn, "Nếu vậy, hãy thử thay thế đơn giản nhé. Ngài Caesar là Alpha, tương đương với sói đầu đàn trong bầy. Sói và chó cùng họ, nên ngài Caesar, ngài cũng là... chó."

Caesar cắn mạnh hơn, răng ngập sâu vào tuyến thể. Đau đến mức Laura đấm một cú vào tay anh.

"Nói bậy thêm nữa," Caesar buông ra, cảnh cáo, "Tôi sẽ cho cô biết Alpha sói chiếm lấy sói cái thế nào."

Laura không hề muốn biết điều đó.

Cô thích chọc giận Caesar đến bốc hỏa rồi chuồn mất.

Omega và Alpha vốn có chênh lệch trời sinh về thể lực. Laura không đánh lại anh, chỉ có thể kích thích anh bằng lời nói.

Anh lấy miếng dán thuốc bác sĩ đưa, bóc ra rồi dán lên vết thương trên tuyến thể của Laura để nhanh chóng cầm máu.

Laura vẫn lượn lờ bên bờ vực chịu trận.

Cô tốt bụng gợi ý, "Ngài biết không? Những người đàn ông nóng tính như ngài, có lẽ hợp với việc hẹn hò với một chiếc bình chữa cháy hơn."

Caesar tiện tay cầm chiếc găng tay, cuối cùng cũng khiến cô ngậm miệng.

Nửa tiếng sau.

Laura, người đã được tắm lại trong nước cánh hoa và thoa đầy kem dưỡng thơm phức từ đầu đến chân, được Emilia đưa đi.

Emilia với hương hoa hồng tỏa ra, giờ đây trông như một chiếc bánh kem ngọt ngào. Laura không cưỡng lại được sự hấp dẫn của "món ngon," suốt dọc đường cứ hít hà, dán sát người Emilia.

Cô vô tình làm rơi miếng dán trên cổ. Emilia nhanh chóng nhận ra điều bất thường, "Laura, cổ cô—"

Emilia giữ lấy Laura, nhìn chằm chằm vào dấu răng trên cổ cô, nhíu mày.

Cô biết rõ nguồn gốc của những vết thương này.

Chỉ có thể là Caesar.

"Sao lại như vậy," Emilia dịu dàng lau cổ Laura bằng khăn tay mềm mại, giọng đầy bất bình. "Sao anh ấy có thể làm như thế được."

Làm sao một Alpha có thể thô bạo với Omega như vậy! Nếu chuyện này bị lộ ra, chắc chắn sẽ lên báo xã hội.

Laura rụt người lại khi khăn lụa mềm chạm vào vết thương, nhè nhẹ hút khí lạnh. Cô muốn tránh, "...Thật ra cũng không sao."

Trên xe lúc này ngoài Laura và Emilia còn có tài xế và vệ sĩ phía trước — không phải Angus, vì Emilia không đưa anh theo.

"Đừng nhìn tôi với ánh mắt như một chú cún ướt mưa nữa," Laura nhún vai, tỏ vẻ đã quen:

"Có lẽ tất cả Omega đều sẽ thế này, đúng không?"

Emilia không đồng tình với lời của Laura, cô kinh ngạc nhìn vẻ mặt "đã quen rồi, không sao cả" của Laura.

Cơ thể của Omega không có sức chịu đựng vượt trội, lại còn nhạy cảm hơn với cảm giác đau.

Emilia nhớ lại lần đầu tiên Angus đánh dấu tạm thời lên cô. Khi đó, cô nửa ngồi trên đùi anh, anh đã mất rất nhiều thời gian để trò chuyện, giúp cô thư giãn cơ bắp, thậm chí còn hát ru để cô bớt căng thẳng.

Lúc cắn vào cổ cô, lực cắn của Angus rất nhẹ. Trước khi xuyên qua da, anh đã dịu dàng dùng môi an ủi tuyến thể, nhẹ nhàng và kiên nhẫn đến mức khiến vùng này mềm mại và thoải mái.

Với sự dịu dàng như vậy, Omega sẽ không cảm thấy quá nhiều đau đớn.

Sau đó, lần đầu tiên cũng như vậy.

Emilia hiếm khi cảm thấy cơ thể mình bị tổn thương, trừ vài lần — những lần Angus mất kiểm soát, hoặc cái lần anh giới thiệu cách thể hiện sự thân mật của người Asti, hay gần đây nhất, khi anh nhất quyết muốn đánh dấu ngay trong cung điện.

Nghĩ đến những lần đó, sắc mặt Emilia trở nên nặng nề, có chút không vui.

"Không phải như vậy. Bị đánh dấu không nhất thiết phải đau," Emilia nghiêm nghị nói. "Ai nói Omega không thể làm chủ Alpha? Nếu có Alpha nào dám làm tôi đau, tôi sẽ dùng roi quất gãy xương hắn."

"..."

Laura không nói gì, cúi đầu xoay xoay ngón tay, ánh mắt dán vào những tia sáng nhảy múa trên váy mình.

Những tia sáng lấp lánh xuyên qua cửa kính giống như những nốt nhạc thanh tao và xinh đẹp, nhảy múa vui vẻ theo chuyển động của chiếc xe.

Lâu sau, khi những biển hiệu quen thuộc lướt qua, Laura nhìn ra ngoài cửa sổ, tự lẩm bẩm, "Hóa ra bị đánh dấu không nhất định phải đau sao..."

Emilia không biết phải an ủi thế nào, suy nghĩ một lúc rồi hỏi, "Cô muốn ăn gì không?"

Laura trả lời dứt khoát, "Thịt."

"Chỉ cần là thịt, gì cũng được."

Emilia bảo tài xế dừng ở trung tâm thương mại gần nhất. Ban đầu, cô định đến một nơi khác, an toàn hơn và có đồ ăn ngon hơn.

Nhưng Laura trông rất yếu, Emilia lo cô sẽ không chịu nổi đến đó, sợ cô sẽ buồn bã đến mức ngất xỉu vì đói trên xe. Emilia tuy không biết Laura là sản phẩm nhân tạo, nhưng trước khi đi, Caesar đã dặn không được để Laura cảm thấy đói.

Emilia mặc nhiên cho rằng sự bất thường của Laura lúc này là do bệnh tật, cho rằng cô mắc bệnh gì đó khiến năng lượng tiêu hao nhanh chóng.

Cô đưa Laura đến một nhà hàng nổi tiếng về các món thịt và gọi món. Ngoài trái cây và món tráng miệng, tất cả các món đều có thịt.

Laura đói đến mức từ khi ngồi xuống đã chỉ chú tâm ăn. Emilia ăn không nhiều, bởi cô chỉ là một Omega bình thường, với sức ăn vừa đủ cho lứa tuổi của mình.

Điện thoại của Angus reo, Emilia nhíu mày tắt máy.

Hai giây sau.

Anh ta lại gọi tiếp.

Dù Emilia từ chối ngay từ tiếng chuông đầu tiên, Angus vẫn kiên nhẫn gọi lại hết lần này đến lần khác. Cuối cùng, Emilia không chịu nổi, nhẹ nhàng nói với Laura một câu rồi bước ra ngoài.

Laura ngồi tại chỗ, tiếp tục ăn say sưa. Một phục vụ mặc sơ mi trắng sạch sẽ tiến đến, đặt một đĩa chocolate trước mặt cô với giọng điềm đạm:

"Đây là sản phẩm mới của nhà hàng, món quà đặc biệt hôm nay. Mong quý khách có thể góp ý giúp chúng tôi."

Laura khựng lại.

Cô nhìn đĩa chocolate sạch sẽ, trên đó có ba thanh chocolate hình chữ nhật, dày hơn ngón tay, phía dưới lót những cánh hoa hồng xinh đẹp, phía trên rắc hạt phỉ xay nhỏ.

Laura hỏi: "Thật sự là sản phẩm mới à?"

"Đúng vậy," Người phục vụ mỉm cười. "Tối mai lúc 8 giờ là buổi thử cuối cùng, ngày mốt chúng tôi sẽ mở bán chính thức dựa trên phản hồi từ khách hàng."

Laura nhíu mày khẽ: "Có vẻ hơi vội nhỉ? Mấy người không lo chocolate có vấn đề sao?"

"Ồ, thưa quý khách kính mến," Người phục vụ cúi đầu lịch sự. "Nhà hàng đối diện cũng vừa ra sản phẩm mới, chúng tôi chỉ đơn giản là cập nhật thực đơn thôi."

Laura gật đầu nhẹ nhàng: "Cảm ơn. Tôi sẽ nếm thử kỹ càng."

Người phục vụ mỉm cười: "Không có gì, chúc quý khách tối mai có thể thấy những bông hồng đỏ rực."

Laura nhanh chóng ăn hết thanh chocolate đen. Vị đắng lan tỏa trong miệng, cô nhai mạnh từng miếng, giống như mỗi lần cô ăn chocolate trước đây.

Khi vị đắng, thơm và đậm đặc của chocolate dần tan đi, một vật nhỏ bằng kim loại hiện ra. Laura dùng đầu lưỡi khéo léo liếm sạch lớp chocolate bọc bên ngoài, sau đó cẩn thận dùng khăn giấy lau miệng, nhẹ nhàng nhổ thứ bên trong ra.

Ngoài những mảnh vụn kim loại, còn có một viên đạn.

Là viên đạn của cô.

Cuộc gọi tối nay của Angus thật kỳ lạ.

Anh ta gọi không ngừng, khiến Emilia nghĩ rằng có chuyện khẩn cấp.

Sau một hồi suy nghĩ, Emilia cố nén giận để nghe máy, chỉ để nghe Angus nhẹ nhàng cầu xin, hỏi liệu tối nay cô có thể đến gặp anh không – hoặc ít nhất, cho phép anh đến phục vụ cô.

Bước ra khỏi nhà hàng, Emilia giận dữ nói, "Không thể nào! Lần trước anh không mang... mà lại... Angus, chẳng lẽ anh nghĩ có thể đánh dấu vĩnh viễn tôi sao?"

Angus đáp: "Xin lỗi, tiểu thư, tôi không thể kiềm chế được."

"Kiềm chế cái gì?" Emilia nổi đóa, "Cút đi, tôi không có tình cảm gì với anh đâu! Đồ khốn! Đồ tồi!"

Angus im lặng lắng nghe. Đợi Emilia phát tiết xong, anh vẫn dùng giọng điệu dịu dàng hỏi, "Vậy ngày mai, tôi có thể đích thân đến để nhận sự trừng phạt của tiểu thư không?"

Emilia đáp: "... Ngày mai tôi sẽ cho anh biết. Hừ, đừng có mơ tưởng! Nhận rõ thân phận của mình đi!"

Kết thúc cuộc gọi trong tâm trạng tức tối, Emilia chỉnh lại váy, sau đó mới quay lại nhà hàng.

Người phục vụ mang đến cho cô một phần chocolate khác, cũng được trang trí bằng cánh hoa hồng, và nói giống như trước: đây là sản phẩm mới sắp ra mắt, hy vọng khách hàng có thể nếm thử.

Tuy nhiên, Emilia không hứng thú với chocolate. Cô chỉ ăn một miếng tượng trưng và đưa ra vài nhận xét hời hợt.

Sau bữa tối vui vẻ, Emilia cùng Laura đi thử quần áo. Dù nhà Salieri có thợ may và nhà thiết kế riêng, Emilia vẫn thích cảm giác tự đi dạo phố và chọn đồ cho mình.

"Anh trai tôi sẽ được thăng chức vào ngày kia," Emilia nói. "Cô yên tâm, mọi chuyện sẽ tốt đẹp thôi."

Laura im lặng.

Đối với công dân bình thường, việc Caesar trở thành Tổng thống là một điều đáng mừng.

Rốt cuộc, anh là người sẽ không tùy tiện lạm dụng quyền lực. Laura nhớ đến những điều đã trải qua – như bằng lái xe mà cô phải thi thật mới lấy được, lần đầu lái xe vi phạm đèn đỏ bị trừ nửa điểm, hay việc cô cố gắng hết sức nhưng Caesar vẫn không chịu giúp cô xóa dấu phạt...

Gia tộc Salieri tuy khiêm nhường nhưng lại nắm giữ khối tài sản khổng lồ. Dù là Công tước Salieri hay Thượng Tướng Caesar, họ chọn tham gia chính trị chỉ vì đất nước...

Ồ, không phải vậy.

Laura khép mắt lại.

Đó cũng là vì để thỏa mãn tham vọng và ham muốn kiểm soát của bọn họ.

Emilia không hoàn toàn thừa hưởng ý chí của Công tước Salieri. Ngoài việc kiên quyết muốn vào học viện quân sự và trở thành một quân nhân của Đế quốc, cô không nghĩ nhiều về các vấn đề chính trị.

Đôi tay mảnh mai của Emilia lướt qua những bộ trang phục treo trên giá, lấy ra vài món so lên người Laura, sau đó ném cho cô thử.

Laura ngoan ngoãn làm theo.

Thật ra, cô rất thích những khoảng thời gian ở bên Emilia, vì trong gia tộc Salieri, ngoài phu nhân Salieri, Emilia là người đơn thuần nhất.

Một người có đầu óc đơn giản.

Còn Emilia cũng rất thích ở bên Laura, bởi vì Laura là thành viên ngốc nghếch nhất của gia tộc Salieri – không có đối thủ.

Hai cô gái, mỗi người đều coi đối phương là "kẻ ngây thơ ngốc nghếch", đã cùng nhau trải qua một buổi tối vui vẻ.

Tuy nhiên, khi đi qua quảng trường phun nước hình cá xanh và chuẩn bị bước vào cửa hàng kem với hơn 70 hương vị phía đối diện, họ gặp phải một chút rắc rối nhỏ.

Laura chạm mặt hai người quen.

Đó là cậu ấm nhà Bush – kẻ sở hữu pheromone mùi sầu riêng thối và đậu phụ lên men – và là người suýt bị bẫy thú kẹp gãy chân.

Hắn ngồi trên băng ghế dài dưới tán cây thông xanh, trong vòng tay là một người phụ nữ gầy gò yếu ớt. Bush đang cúi đầu nói gì đó, trong khi người kia rõ ràng rất phản kháng, cố gắng đưa tay bịt miệng hắn, ngăn không cho lại gần.

Emilia nhíu mày: "Tên khốn này."

Laura đứng im, nhìn người phụ nữ đang bị Bush ép giữ trong vòng tay.

Trong lúc giằng co, một lọn tóc của người phụ nữ rơi xuống, để lộ dấu ấn rõ ràng trên da.

Người của tộc Asti.

Emilia càng khó chịu hơn: "Đám đàn ông này thật đáng kinh tởm – này! Laura! Cô định làm gì đấy?!"

Laura sải bước về phía Bush.

Người phụ nữ bị ép giữ trong vòng tay hắn chính là chị gái tốt bụng từng chia chăn cho cô ngày trước.

Khi đó, cô không có cách nào cứu được người này.

Bây giờ thì khác.

Chân của Bush vẫn chưa hoàn toàn lành. Vết thương từ bẫy thú ngày trước bị nhiễm một loại dược thảo có độc, khiến vết thương không lành lại được, cơ bắp dần teo lại.

Ra tay với một người tộc Asti là hành động vô cùng đáng xấu hổ, vậy mà Bush lại phải tốn rất nhiều công sức mới che giấu và đưa được người phụ nữ xinh đẹp đó ra ngoài, chỉ để rồi bị cô phản kháng và tìm cách bỏ trốn.

Bush mất kiên nhẫn, tát mạnh vào mặt người phụ nữ, nắm tóc cô: "Con tiện nhân –"

Hắn chưa kịp nói hết câu chửi rủa thì đầu đau điếng, tay buông lỏng, mắt tối sầm, quỵ xuống đất.

Hắn run rẩy đưa tay lên sờ sau gáy, chỉ cảm nhận được thứ chất lỏng dính dấp. Kinh hoàng quay lại, hắn thấy một cô gái đang cầm nửa cây đèn đá khắc từ bức tượng, tiếp tục giáng mạnh xuống trán hắn.

Giọng cô vang lên, đầy quen thuộc: "Buông ra! Đồ rác rưởi!"

Bush muốn nói rằng mình đã buông tay, nhưng cơn choáng váng mãnh liệt khiến hắn không thể thốt nên lời. Hắn ngã quỵ xuống đất, bị cô gái giận dữ giẫm lên mặt, nghiến răng nói, "Đồ sâu bọ tự nhận là quý tộc cao cấp! Đồ rác rưởi phân biệt chủng tộc..."

Mắt Bush tối sầm lần nữa.

Ý thức cuối cùng của hắn trước khi bất tỉnh là cảnh hơn mười vệ sĩ hoảng loạn chạy đến.

Laura tay cầm cây đèn đá, tay kia kéo người phụ nữ tộc Asti đang hoang mang: "Đi với tôi!"

Người phụ nữ cuối cùng cũng nhận ra cô, run rẩy hỏi: "... Laura?"

Laura đáp gọn: "Ừ."

Emilia đã thành công chặn đứng hai vệ sĩ, vẻ mặt nghiêm túc nói chuyện với họ. Laura định chạy đến tìm cô, nhưng sau khi nhìn quanh, cô phát hiện ra một mục tiêu tốt hơn.

Cô tin chắc người đó sẽ không từ chối lời cầu cứu của mình.

Caesar biết tối nay Emilia và Laura sẽ ra ngoài chơi.

Điều này vốn dĩ rất bình thường, bởi tình bạn giữa các cô gái thường bắt đầu từ việc cùng đi vệ sinh, cùng ăn trưa ở căng tin, hoặc cùng đi dạo phố.

Nhưng...

Cái cô nhóc ranh ma này, ai mà đảm bảo cô ta sẽ không gây ra chuyện gì tối nay?

Sáng ngày kia, Caesar sẽ chính thức đảm nhận vai trò Tổng thống và thực hiện bài diễn văn nhậm chức.

Ngoài ra.

Sẽ công bố "Kế hoạch Số Hai" và bắt đầu triển khai chính thức.

Đó là một kế hoạch nặng nề.

Caesar ra ngoài dạo một vòng tối nay, cũng tiện để xem con bé ngốc nghếch và tiểu thư hay giận dỗi kia có gây chuyện gì không.

Buổi tối.

Tiểu thư hay giận dỗi dường như đang bực bội với ai đó, ăn tối không được nhiều.

Con bé ngốc nghếch thì ăn thịt đến mức hét lên vì thỏa mãn, thậm chí còn ăn sạch ba phần chocolate thử nghiệm. Caesar nghi ngờ, nếu không phải vì đang ở bên ngoài, con bé có thể đã liếm sạch luôn cả đĩa.

Đi dạo phố.

Hai người đã đi khắp các cửa hàng.

Tiểu thư hay giận dỗi chọn cho con bé ngốc nghếch tổng cộng 57 bộ quần áo, và con bé đã thay đến 59 lần – hai bộ trong số đó thay đến hai lần.

Họ mua tổng cộng 40 chiếc váy, 18 đôi giày, 37 chiếc vòng cổ.

Điện thoại của Caesar nhận được 52 thông báo quẹt thẻ tín dụng.

Caesar cho rằng con bé ngốc nghếch mặc màu trắng là đẹp nhất.

Màu đó rất hợp với cô.

Khi mua kem.

Không ngoài dự đoán của Caesar, cuối cùng sự cố cũng xảy ra.

Anh sửng sốt khi thấy Laura buông tay Emilia, lao nhanh như một con thỏ bị cháy đuôi, phi thẳng tới bức tượng Nữ thần Tự do giả cao một mét, nhổ lấy cây đèn đá từ tay bức tượng, đập mạnh vào đầu Bush.

Sau đó, cô nhóc kéo tay người phụ nữ đáng thương kia, chạy thẳng về phía Caesar với ánh mắt sáng rực.

Gió đêm thổi tung mái tóc cô, đôi má ửng hồng, rực rỡ sức sống. Tà váy cô giống như đôi cánh trắng nhỏ của Cupid tung bay.

Caesar nhìn cô chằm chằm.

Ánh mắt cô sáng ngời, trong trẻo đến mức khiến người ta quên mất những chuyện điên rồ cô vừa làm.

— Nếu cô không mở miệng.

Laura chạy nhanh đến bên Caesar, phớt lờ vòng tay anh đang mở rộng định ôm mình. Đứng sau lưng Caesar, cô hưng phấn giơ cao cây đèn đá, hét lớn về phía những vệ sĩ nhà Bush đang đuổi theo:

"Tôi có ô dù đây! Ai không sợ chết thì bước tới! Ba tôi là Caesar!"

Caesar, "Câm miệng!"
 
Chương 51: Khu rừng sa ngã


Lòng bàn tay của Laura hơi rịn mồ hôi, trán và chóp mũi vì hơi thở mà đỏ ửng lên. Đôi mắt cô sáng ngời, vui vẻ vung vẩy ngọn đuốc Nữ thần Tự do trong tay. 

Caesar muốn dùng thứ đó gõ lên đầu cô. 

Không được, cái đầu nhỏ như quả óc chó ấy không chịu nổi sự bạo lực như vậy. 

Dùng một cành hoa nhài gõ cô là được rồi. Caesar cố nén cơn thôi thúc muốn lật ngược cô lên, xách hai chân để nước trong đầu cô chảy ra ngoài, sau đó kinh ngạc nhận ra mức độ nhẫn nhịn dành cho cô nhóc này đang tăng vọt. 

Sau khi cơn bốc đồng muốn túm cô lắc mạnh tan biến, Caesar bình tĩnh tha thứ lần nữa cho kiểu xưng hô đáng chết, đáng ghét và kỳ quặc đến mức khó chịu ấy. 

Kéo Laura cùng người phụ nữ Asti tội nghiệp mà cô đang nắm tay che chắn sau lưng, Caesar bình thản hỏi, "Các người có chuyện gì?" 

Mấy vệ sĩ đồng loạt dừng lại trước mặt Caesar, đứng thẳng đơ như vài cây hành mọc lên từ đất. 

Họ nhìn nhau, không biết xử lý tình huống này thế nào. 

Nếu không có Caesar, họ đã lôi nữ Omega hung dữ đáng sợ này về đánh một trận rồi báo cáo; nhưng Caesar rõ ràng đang bao che cô, còn là kiểu "tôi là người giám hộ, có chuyện gì nói với tôi" - bảo vệ như che chở con mình vậy. 

Do thiếu não nên thiếu gia Bush được tuyển chọn toàn những vệ sĩ có chút trí tuệ hơn để bù đắp. 

Caesar sắp được thăng chức, họ dĩ nhiên không dám làm điều gì ngu ngốc lúc này. 

Người vệ sĩ lớn tuổi nhất, có thâm niên làm việc lâu nhất tiến lên trước mặt Caesar, lễ độ giải thích: "Xin lỗi, thưa ngài Caesar, xin ngài hãy tin chúng tôi, chúng tôi không có ác ý. Chỉ là vị tiểu thư xinh đẹp phía sau ngài đã làm bị thương thiếu gia của chúng tôi, chúng tôi cần đưa cô ấy về." 

Caesar kiên nhẫn nghe xong, hỏi: "Đưa về làm gì?" 

Đối phương khựng lại, do dự hai giây, cúi đầu đáp: "Xin lỗi, chúng tôi hiểu yêu cầu này có phần vô lý, nhưng—" 

Caesar ngắt lời: "Theo luật, việc cưỡng ép một Omega ở nơi công cộng sẽ bị giam giữ từ một đến ba năm." 

Caesar nghiêng người, nhìn về phía người phụ nữ Asti tội nghiệp ấy. 

Cô ta run rẩy, tuyến thể ở cổ đã bị phá hủy hoàn toàn, để lại dấu vết của ca phẫu thuật, đầu cúi thấp, đôi vai run lên. 

Một người Asti đáng thương, có lẽ để tiện lợi hơn, tuyến thể của cô đã bị cưỡng chế cắt bỏ, phá hủy, và không bao giờ tỏa ra pheromone nữa. 

Đám vệ sĩ rõ ràng cũng chú ý đến điều này. 

Caesar nhìn dấu ấn trên má người phụ nữ ấy. Cô ta giống như một con chim bị hoảng loạn, liều mạng trốn sau lưng Laura, ánh mắt lẩn tránh, toàn thân run rẩy. 

Caesar nói: "Người Asti này..." 

Anh cười một cái, hỏi đám vệ sĩ: "Các người chắc chắn muốn để bên ngoài biết chuyện thiếu gia Bush có liên quan đến người Asti sao?" 

Vệ sĩ cúi đầu: "Xin lỗi, xin lỗi, Thượng Tướng." 

Caesar quay lại gọi Arthur, ra hiệu cho anh ta tiến lên: "Chi phí chữa trị cho thiếu gia Bush tôi sẽ chịu. Arthur, anh đưa Bush đến bệnh viện, nhất định phải kiểm tra kỹ lưỡng." 

Arthur đáp dõng dạc: "Vâng, thưa ngài" 

Sự việc Laura nổi giận đánh người cuối cùng cũng khép lại tại đây. 

Laura hào hứng bày tỏ lòng biết ơn với Caesar, anh thở dài, nhìn chằm chằm vào bức tượng trên tay cô: "Phá hoại tài sản công cộng thì cần phải nộp phạt." 

Mặt Laura xụ xuống, không phục: "Tôi đang hành hiệp trượng nghĩa mà!" 

"Hành hiệp trượng nghĩa cũng không được phá hoại tài sản công cộng," Caesar nói, "Tiền phạt sẽ trừ vào tiền tiêu vặt của cô." 

Laura: "... Ngài hoàn toàn không dịu dàng và nhân từ như cô Emilia." 

Caesar vẫn thản nhiên, "Tôi có thể lấy lý do "phỉ báng nhân viên công chức nhà nước" để yêu cầu cô nộp phạt thêm." 

Laura: "Tôi có nói thẳng đâu mà phỉ báng." 

"Bóng gió cũng không được." 

Laura đành ngậm miệng lại, chỉ âm thầm than thở trong lòng rằng ngài Caesar hoàn toàn không giống Emilia xinh đẹp và dịu dàng. 

Caesar đúng là tảng đá vừa cứng vừa lạnh. 

Emilia vừa giải quyết xong đám vệ sĩ, cô bước nhanh đến, gật đầu chào anh trai. 

Khi biết Caesar muốn đưa Laura đi nhận hình phạt hành chính, trên gương mặt cô lập tức hiện lên vẻ không thể tin nổi, kiểu "chuyện này mà cũng phải làm lớn như vậy". 

Nhưng Emilia không có quyền thay đổi quyết định của anh trai, hơn nữa, cô còn những chuyện tồi tệ hơn đang chờ mình. 

Angus, không hiểu vì lý do gì, gọi điện cho cô, hơi thở hổn hển, nói rằng trên đường đến gặp cô, anh ta bị một nhóm người chặn lại. Họ nhận ra anh là người Asti và đang ném đá vào xe của anh. 

Emilia không thể chịu đựng được việc người khác bắt nạt Angus. 

Angus là người cô coi trọng nhất. Cô có thể mắng anh ta, đánh anh ta, thậm chí trêu đùa anh ta, nhưng người khác thì không có quyền làm vậy. 

Cô mới là chủ nhân của Angus. 

Sau khi trò chuyện qua loa với Caesar, Emilia yêu cầu tài xế lái thẳng đến nơi Angus đang cầu cứu. Đó là một nhà nguyện nhỏ thuộc về gia tộc Salieri, nơi khá vắng người. Khi đến nơi, cô nhìn thấy xe của Angus đang đỗ bên ngoài. 

Cô tìm thấy Angus trong phòng xưng tội của nhà nguyện. 

Angus trông không bị thương, quần áo chỉnh tề, ánh mắt dịu dàng và bình tĩnh. 

Emilia lập tức nhận ra mình bị lừa. Cô vô cùng tức giận, quay đầu định rời đi, nhưng Angus nắm lấy cánh tay cô, vội vàng gọi, "Tiểu thư!" 

Emilia muốn đánh anh ta, nhưng khi tay vừa đưa lên thì đã bị Angus giữ chặt. 

Trong việc đối đầu trực diện, Alpha luôn chiếm ưu thế áp đảo. 

Angus chăm chú nhìn gương mặt của Emilia, anh hỏi, "Tiểu thư, có thể nghe tôi nói xong không?" 

Emilia ghét nhất là bị người khác áp chế. Mặc dù là một Omega, nhưng cô sở hữu tính hiếu chiến còn mạnh mẽ hơn nhiều Alpha khác. Cô dùng lực giằng ra khỏi tay anh, rút cây roi mềm quấn quanh eo mình, quất thẳng vào người Angus, quát lớn, "Anh điên rồi sao?" 

Angus không né, cũng không tránh, anh quỳ một chân trước mặt cô, nhẹ giọng nói: "Hôm nay là ngày giỗ mẹ tôi, thưa tiểu thư." 

Tay của Emilia chững lại. 

Cô ngẩn ra vài giây, dùng thời gian để tiêu hóa những gì anh vừa nói. 

Từ khi còn nhỏ, Angus – người bị xem là hạ đẳng – đã luôn đồng hành bên cạnh cô với tư cách một người bảo vệ. Có lẽ vì anh quá trưởng thành, nên Emilia thậm chí cảm thấy Angus chưa từng có tuổi thanh xuân. 

Người Asti cũng có mẹ. 

"Mẹ tôi qua đời vì sinh nở," Angus khẽ nói, "... Có lẽ suy nghĩ này hơi đường đột, nhưng tôi vẫn hy vọng tối nay cô có thể ôm tôi một cái... được không?" 

Lời lẽ của anh vừa khiêm nhường vừa thận trọng, cây roi trên tay Emilia rũ xuống. 

Emilia chưa từng thấy Angus mang biểu cảm như vậy, anh trông rất mong manh, như một mảnh thủy tinh đẹp đẽ dễ vỡ. 

Người bảo vệ bỗng xuất hiện trong tư thế của kẻ cần được bảo vệ, khiến Emilia thậm chí cảm thấy hối hận vì cú quất vừa rồi. 

Cô buông cây roi, mở hai tay ra, ngẩng mặt lên: "Được thôi, vậy thì tôi sẽ hạ mình ôm anh một cái... Nhưng đừng làm chuyện gì khác! Tôi cảnh cáo anh, đây là nơi cầu nguyện, và tôi đang rất mệt..." 

Angus đứng lên, tiến lại gần Emilia, vòng tay ôm lấy cô. 

Emilia không thích cảm giác này, như thể mình hoàn toàn thuộc về anh, giống như anh đã hoàn toàn đánh dấu cô. 

Nhưng Emilia có thể nhượng bộ một chút. 

Angus ôm lấy cô, nhẹ nhàng nói: "Xin lỗi, thưa tiểu thư." 

Emilia bực bội hừ một tiếng, bướng bỉnh nói: "Anh biết vậy là tốt, tôi không muốn bị anh ôm đâu." 

Angus chỉ siết chặt vòng tay hơn, hít thật sâu hương thơm trên người cô. Mùi cà phê rang thơm ngọt như bao phủ hương vị bánh kem. Cơ thể anh khẽ run, như một sự mâu thuẫn giữa khát khao muốn chiếm hữu trọn vẹn cô và sự kiềm chế mạnh mẽ. 

Sự ham muốn vượt cấp, dã tâm muốn độc chiếm. 

Angus khẽ nói: "Cảm ơn cô, thưa tiểu thư." 

Cơn gió đêm từ ngoài cửa nhà nguyện lùa vào, bay vút qua mấy con phố, cuốn những chiếc lá khô trên cây rồi rơi phịch xuống mặt Laura. 

Laura đưa tay gạt chiếc lá ra, ném nó đi, rồi chép miệng vài tiếng, dùng khăn giấy lau sạch bụi bẩn dính trên môi. 

Cô nói, "Cảm ơn ngài, Thượng Tướng Caesar." 

Cô vừa mới nộp xong tiền phạt. 

Vẫn là dùng thẻ ngân hàng Caesar đưa cô. Trong lúc nhập mật khẩu, tay Laura run lên, vô tình nhấn nhầm một con số. Caesar nhìn cô bằng ánh mắt sắc như dao.

Sau khi lên xe, chị gái người Asti được Laura cứu đang quấn chặt trong chăn, ôm lấy một cốc cà phê nóng. 

Cà phê là Laura đi mua. 

Người Asti dù có tiền tiêu vặt, cũng không thể vào quán cà phê mua đồ uống. 

Họ chỉ có thể đến những cửa hàng chuyên phục vụ người Asti. 

Laura quay lại, hỏi cô: "Cảm thấy khá hơn chút nào chưa?" 

Chị gái người Asti quỳ ngồi trên ghế phụ, hai tay ôm lấy ghế ngồi. Nhiều đứa trẻ tinh nghịch rất thích tư thế này. Caesar đã quen với việc Laura như một con khỉ nhỏ nhảy qua nhảy lại, không quan tâm đến hành động của cô, anh ngồi vào ghế lái chính và thắt dây an toàn. 

Chị gái người Asti bị thương ở cổ họng, cô chỉ có thể nhỏ giọng nói không sao. 

Laura nói, "Tôi định đưa cô đến khu vực sinh sống của người Asti, cô thấy thế nào?" 

Caesar hơi ngừng lại, quay người nhìn Laura. 

Laura vẫn giữ vẻ ngây thơ vô tư, hai tay chống cằm. 

Chị gái người Asti mỉm cười, nhỏ nhẹ cảm ơn, "Cảm ơn cô." 

Caesar không nói gì, anh lái xe, xuyên qua thành phố, đi qua khu ổ chuột, qua khu rừng lớn nơi nhiều người đang hoan lạc, cuối cùng cũng đến khu sinh sống của người Asti. 

Laura nhảy xuống xe trước, cô vừa rút một khoản tiền lớn từ ví và đưa hết cho chị gái người Asti. Chị muốn từ chối, nhưng Laura kiên quyết nhét vào tay cô, rồi nhẹ nhàng ôm lấy cô, thì thầm, "Hãy chăm sóc bản thân, sống tốt nhé." 

Chị gái người Asti nhẹ nhàng đồng ý, ôm lại Laura. 

Caesar lạnh lùng nhìn hai người giao tiếp với nhau. Mặc dù khu này gần khu ổ chuột và khu rừng hoang dã đầy dục vọng, nhưng có lính canh nên không có ai gây sự ở đây, vẫn khá an toàn. 

Laura nhìn chị gái người Asti bước vào cánh cổng khu sinh sống, rồi mới lên xe. 

Bên ngoài có chút lạnh, Laura chắp tay trước miệng, thổi hơi ấm vào, hít mạnh vài lần, Caesar vứt chiếc áo khoác vest qua cho cô, phủ lên đầu, "Mặc vào." 

Laura lại không chịu mặc, nhìn Caesar kiểm tra đống đồ vừa mua—ban đầu chúng được để trong cốp xe, nhưng giờ anh đã mang hết lên. 

Mỗi món đồ đều được anh kiểm tra, Caesar nói, "Có vẻ như cô cần cải thiện chút gu thẩm mỹ." 

Laura đáp, "Những kẻ ngày nào cũng chỉ mặc đen hoặc trắng như ngài chẳng có tư cách chỉ trích tôi." 

Caesar chỉ xem qua một phần, Laura ngáp một cái, đột nhiên nhắc nhở, "Túi đồ còn lại là của Emilia." 

Caesar cũng nhìn thấy nhãn nhỏ trên túi, ghi tên Emilia. 

Anh buông tay, bình tĩnh ngồi lại. 

Xe đi qua khu rừng dục vọng, không có đèn đường, tối đen, sương đêm bắt đầu bay lên, xe lướt qua như đang đi trong một cơn ác mộng vô tận, chỉ có đêm tối, bóng tối vô cùng. 

Caesar hỏi: "Tại sao lại đưa cô ấy đến đó?" 

Laura ôm áo khoác của Caesar, cằm tựa vào đó: "Thà để cô ấy sống tự do trong cộng đồng, còn hơn làm người hầu trong điền trang." 

Dù tự do đó cũng có những hạn chế. 

Caesar nói, "Tôi có thể cấp cho cô ấy thân phận công dân bình thường." 

Laura nghiêng mặt nhìn anh. 

"Thời gian sắp tới sẽ không yên bình," Caesar nói, "Nếu cô có những người bạn thân khác trong cộng đồng Asti, tôi cũng có thể giúp họ có thân phận hợp pháp." 

Laura ngạc nhiên, "Thật sao?" 

"Ừ." 

Laura suy nghĩ một chút, "Vậy Ollie, cô ấy ngốc nghếch, dễ bị người khác bắt nạt." 

"Được." 

"Còn Jingila, Regin, họ từng chia bánh quy với tôi." 

"Được." 

Laura giơ tay ra, bắt đầu đếm trên ngón tay: "Còn có các chị lớn, các cậu nhỏ ở trong dinh thự trước đây... Tất cả những người hầu của nhà Bush, không nhiều, chỉ khoảng bốn, năm chục người..." 

Caesar hít một hơi thật sâu. 

"...Còn những người ở điền trang Salieri, tất cả thợ làm vườn trong trường... Mọi người Asti trong các khu sinh sống ở thủ đô..." 

"Laura," Caesar nói, "Hay là tôi tuyên bố, hủy bỏ hệ thống hiện tại, trao cho các người tất cả quyền lợi thì sao?" 

Laura phấn khích ngồi thẳng người, "Thật sao?" 

"Giả thôi." 

Laura lập tức lộ vẻ thất vọng, ngã người ra ghế, hờn dỗi nói, "... Vậy ngài nói mấy câu này làm gì, kẻ lừa đảo." 

Caesar nhìn về phía bầu trời đêm, sương mù dày đặc, bên cạnh là Laura đang dậm chân tức giận vào áo vest của anh. 

Anh nói, "Đây không phải vấn đề tôi có thể giải quyết bằng một câu nói." 

Laura không nói gì, cô tựa mặt vào áo vest. 

Đôi mắt đen láy của cô nhìn Caesar, "Vậy ngài có thể giải quyết những kẻ gây ra vấn đề không?" 

Caesar mỉm cười, nhưng không trả lời trực tiếp câu hỏi của Laura. 

Anh bật đài xe lên, một bài hát vang lên, "... xuyên qua màn sương mù để ôm nhau, chúng ta sẽ bình an vô sự..." 

Caesar nói, "Tối nay tôi sẽ đến tháp của cô." 

Laura tháo giày ra, cởi dây an toàn, dùng chân đụng vào chân Caesar. 

Caesar nói, "Làm phiền lái xe, trừ cô ba điểm." 

"Trừ hết đi," Laura cười tươi, "Tôi không ngại đền bù cho ngài theo cách khác... Ngài thấy một điểm đổi một lần thì sao?" 

Cô nghiêng người, linh hoạt tháo dây buộc. 

Âm thanh của khóa kéo như tiếng rít của con rắn. 

Caesar một tay giữ vô lăng, tay kia ấn xuống, sâu sắc vùi vào tóc Laura, anh không thể chịu đựng hành động lái xe nguy hiểm, quát, "Cô điên à?" 

Laura nói, "Ngài cứ lái xe đi, tôi không làm phiền ngài đâu." 

Giọng nói dịu dàng, hoàn toàn không quan tâm đến việc Caesar đang nắm tóc cô, giữ đầu cô lại, cô cúi đầu nhẹ nhàng áp vào. 

Caesar nghĩ mình nên đẩy cô bé quậy phá này ra khỏi xe, để cô ấy học một bài học. 

Nhưng tuân thủ pháp luật thì không thể không làm được, anh chỉ có thể siết chặt tay. 

Mặt kính xe mờ đi vì sương mù, Caesar đạp phanh gấp, tay anh nổi lên gân xanh. 

"Laura," Caesar gọi tên cô, "Laura." 

Laura mơ màng đáp lại, Caesar kéo cô dậy, nhìn vào đôi môi ấm ướt của cô, ba giây sau, anh tháo dây an toàn, phá vỡ giai điệu nhẹ nhàng trong xe, ôm lấy cô. 

Lẽ ra anh nên hôn lên đôi môi cô, nhưng lại nhẹ nhàng nghiêng đầu, không chạm vào má, cơ thể cô, mà chỉ dừng lại trên mái tóc ướt của cô. 

Bên ngoài là nơi không có ai giám sát, những kẻ nghèo khổ, tệ hại đang tìm thú vui ở đó. 

Đây không phải là nơi quý tộc lui tới, và những quan chức cao cấp của Đế quốc cũng không dám bước vào. 

Nhưng người chuẩn bị đảm nhận chức vụ Tổng thống lại đang kiềm chế ôm một cô gái người Asti. 

Một vũ khí được sinh ra để giết anh. 

Một con dao sắc bén của kẻ thù. 

Nhưng lại có một cơ thể mềm mại, một hơi thở nhẹ nhàng, trong vòng tay anh, yếu ớt như một con mèo mới sinh. 

Caesar nén giận nói, "Tôi có thể cấp cho cô thân phận hợp pháp." 

"Nhưng cô không được phản bội tôi." 

"Bằng không... tôi sẽ cho cô biết Salieri xử lý kẻ phản bội như thế nào." 
 
Chương 52: Đêm cuối cùng


Giống như Emilia nói, gia tộc Salieri là những chiến binh trên lưng ngựa.

Gia tộc Salieri vốn là một gia đình bình thường làm nghề kinh doanh, nhưng khi Đế quốc bị quốc gia thù địch xâm lược, ông Salieri đầu tiên được phong làm Công tước đã tham gia cuộc chiến này và hào phóng hiến dâng tài sản của mình để mua vũ khí và lương thực cho quân đội quốc gia. 

Hành động này của ông đã khiến nhà vua cảm động sâu sắc. Sau khi chiến tranh kết thúc, gia tộc Salieri được phong tước, nhận danh hiệu Công tước—nhà vua thậm chí còn gả em gái của mình cho ông. 

Đây chính là khởi đầu cho vinh quang của gia tộc Salieri. 

Từ đó, họ chính thức trở thành một gia tộc quý tộc. 

Qua hàng trăm năm, gia tộc Salieri luôn bảo vệ đất nước, nhân dân và lãnh thổ này. Khi quyền lực của quý tộc và hoàng gia trở nên quá lớn, gây ảnh hưởng đến sự phát triển bình thường của quốc gia, gia tộc Salieri đứng về phía các chính trị gia, thúc đẩy việc thực hiện chế độ quân chủ lập hiến, giảm bớt quyền lực của nhà vua, để chính phủ cùng quốc hội đảm nhận việc cai trị đất nước. 

Chỉ cần vì tương lai của Đế quốc, họ sẵn sàng hy sinh lợi ích của một số ít người. 

Cũng chính vì Đế quốc, gia tộc Salieri sẽ không ngần ngại tiêu diệt những kẻ phản bội đất nước. 

Ở thế hệ này, anh em nhà Salieri đều mang theo chiếc roi đặc biệt của riêng mình, được giáo dục nghiêm ngặt. Họ sẽ dùng những chiếc roi này để quật gãy xương của những kẻ phản bội và phản quốc. 

Laura nằm áp vào cửa sổ xe, lòng bàn tay ép sát vào tấm kính phủ đầy hơi sương. Hơi thở run rẩy làm tan chảy lớp sương giá, những ngón tay và lòng bàn tay ấm áp, đẫm mồ hôi, vẽ lên lớp kính mờ ảo những hình vẽ uyển chuyển, đẹp đẽ. 

Caesar vươn tay từ phía sau, che phủ khuôn mặt của Laura, che cả môi cô, chỉ để lại không gian cho cô thở qua mũi. Trong thoáng chốc, Laura nhớ lại bài học cơ bản từng học tại dinh Thủ tướng, nhớ đến đoạn phim tài liệu về loài sói mà giáo viên dùng để minh họa sự khác biệt giữa Alpha và Omega. 

Loài sói Alpha và sói cái khi làm những điều cần thiết cho sự sinh tồn của giống loài thực ra không khác gì con người: cùng một sự gắn kết, cùng sự độc chiếm, cùng bản năng mạnh mẽ. 

Đó không thể gọi là "tình yêu." Điểm khác biệt lớn nhất giữa Alpha và Beta hay Omega là sự tấn công, bản năng hoang dại và thú tính của họ. 

Lòng bàn tay của Laura áp lên kính dần đỏ ửng. Do ma sát mạnh cùng chênh lệch nhiệt độ giữa trong và ngoài xe, lòng bàn tay cô nhanh chóng ngứa ran, cảm giác như tiếng hát thì thầm của một nữ ca sĩ đang ngâm khẽ bên tai người yêu, như nhịp thở, giọng nói và sự va chạm của Caesar lúc này. 

Laura nhắm mắt lại. 

Cô bất chợt nhớ đến cảnh cuối của bộ phim tài liệu: một con sói cái điên cuồng bỏ chạy khỏi bầy, nhưng bị sói Alpha đuổi theo. Sói Alpha dựa vào sức mạnh vượt trội của mình, nhanh chóng áp chế được sói cái, cắn thẳng vào cổ họng của cô ta không chút do dự. 

Caesar cắn vào tuyến Omega của Laura. 

Anh nói, "Không được phản bội." 

Rừng đêm tĩnh lặng, đen tối, như lòng đại dương sâu thẳm, không thấy nổi một bàn tay. Tán cây lay động tựa sinh vật phù du, trong bóng tối sâu thẳm, tiếng người và tiếng thú vang lên như sóng biển tràn. 

Laura là người đang chìm xuống biển, kéo Caesar theo, chìm mãi xuống đáy sâu. 

Cô ở nơi sâu thẳm trong đại dương, nhưng lại khao khát ánh sáng. 

*

Laura về dinh thự Salieri vào lúc nửa đêm. 

Cô khẽ chạm tay lên cửa kính xe, hơi sương đã tan biến, nhiệt độ khiến cơ thể cô run rẩy không ngừng. Giọng cô thản nhiên hỏi Caesar, "Đây là đêm cuối cùng ngài làm Thượng Tướng sao?" 

"Ngày mai mới là ngày cuối," Caesar đáp. "Sáng ngày kia." 

Việc này không cần giấu Laura, vì đây là thông tin công khai đã đăng trên báo. 

Ngày kia, Caesar chính thức nhậm chức Tổng thống

Caesar không bao giờ nói với Laura quá nhiều về chính trị, quân sự hay bất kỳ vấn đề nào của đất nước này. Laura thừa nhận thất bại của mình, vì ngoài một số ít người của dòng tộc Asti, cô không thể thu thập thêm quyền lực hay thông tin nào từ Caesar. 

Laura mặc chiếc váy mới mua, khép nhẹ hai chân, cúi xuống lấy giấy ăn, cẩn thận lót dưới váy để tránh làm bẩn chiếc váy sạch sẽ. 

Chiếc váy này không phải Caesar mua, mà là quà từ Emilia. 

Caesar không động vào những chiếc túi giấy của Emilia, chiếc sơ mi và bộ vest như giam cầm anh, tựa như gắn rọ mõm cho một con sói Alpha, tạm thời giam giữ con thú dữ. 

Laura dùng hết hai gói giấy ăn nhưng vẫn không ngăn được dòng chảy. Cô hơi khó chịu, nhíu mày mở gói giấy mới bằng móng tay gãy. 

...

Cô đã nuôi móng tay khá lâu, vậy mà lại bị gãy mất. Phải đến lần thứ hai, cô mới mở được gói giấy ăn. 

Cúi đầu xuống, Laura hỏi, "Chị gái vừa rồi ở khu dân cư có gặp nguy hiểm không?" 

Caesar đáp, "Cô đã cho cô ta đủ tiền rồi." 

"Còn bên ngoài thì sao?" Laura quay đầu sang, "Sau khi ngài thăng chức, điều đó sẽ ảnh hưởng gì đến họ?" 

Caesar nhìn thẳng về phía trước, bình thản nói, "Đây không phải là việc cô nên nghĩ đến, Laura." 

Laura im lặng. 

Caesar không bao giờ kể với cô về những chuyện liên quan đến chính trị. Anh giữ bí mật một cách hoàn hảo, không hề dao động. 

Viên đá này, trừ khi bị đập vỡ, nếu không sẽ không thể khai thác được gì. 

Ban đầu, Laura nghĩ rằng Caesar tối nay đã thoải mái một lần, chắc sẽ không ghé qua tháp của cô nữa. Nhưng thật không may, mọi hành động của Caesar luôn nằm ngoài dự đoán của cô. Anh dừng xe ngay dưới tháp, Laura ôm đống túi đồ mua sắm của Emilia, cố gắng nói với anh, "Tôi muốn đem đồ trả lại cho Emilia—" 

"Đã 0 giờ 30," Caesar nói, "Emilia đã ngủ, mai hãy đưa." 

Vừa nói, anh vừa giúp Laura mang đồ lên tháp, đẩy cô nằm xuống giường. 

Laura mở mắt, không bật đèn, nói, "Nghe nói khi Omega bị đánh dấu thì chưa chắc sẽ đau." 

Caesar chống hai tay hai bên người cô, im lặng nhìn khuôn mặt Laura một hồi lâu, sau đó cúi xuống, đặt một nụ hôn lên cổ cô. 

Caesar nói, "Có thể." 

Không phủ nhận, cũng không đồng tình, chỉ là hai chữ lạnh lùng, không cảm xúc. Laura cong người lại, giống như một con tôm vừa chín. 

Cô đã hiểu ra. 

Cô không ghét cảm giác bị đánh dấu, nhưng cũng không hẳn là thích. 

Laura không thể dùng lời để miêu tả chi tiết những gì đã xảy ra trong đêm đó, nhưng Thượng Tướng Caesar quả thực rất dịu dàng khi hôn lên tuyến thể bị tổn thương của cô. 

Sáng hôm sau, Caesar không rời đi sớm như thường lệ. Tâm trạng anh có vẻ rất tốt, thậm chí còn giúp Laura chọn quần áo để mặc hôm nay. 

Ánh nắng rơi xuống chân Laura, trắng mịn như tuyết. Cô nhảy xuống giường, từ chối mặc đồ ngay, nhất định phải ăn trước. 

Cô cần bổ sung một lượng lớn năng lượng. 

Caesar có công việc, trước khi rời đi, hiếm hoi tự tay rót trà cho Laura, đặt bên tay phải của tiểu thư đang ăn uống say sưa. 

Anh nói, "Ngày mai tôi sẽ quay lại, đừng gây chuyện." 

Laura trợn tròn mắt, "Tôi yếu đuối thế này, làm sao có thể gây chuyện được, ngài Caesar thân yêu của tôi!" 

Caesar gõ nhẹ lên đầu cô, "Đồ nói dối." 

Khi Caesar rời đi, Laura lập tức phấn khích ôm một đống túi đồ đi tìm Emilia chơi. 

Tuy nhiên, vẻ mặt của Emilia trông không tốt lắm, có chút thẫn thờ. 

Cô ấy đã làm hòa với Angus.

Khi Laura đến nơi, cô nhìn thấy Angus đang dùng một miếng ngọc trai khảm trên phiến vỏ trai, thấm tinh dầu hương anh đào, nhẹ nhàng mát xa đôi chân của Emilia. 

Pheromone mang hương vị món ăn thường được công nhận là mùi hương dễ chịu nhất, nhưng đối với Emilia, điều đó lại khiến cô cảm thấy phiền toái. Là một Omega không thích thân phận của mình, Emilia hiếm khi cho phép người khác chạm vào hay đến gần cơ thể mình. 

Những việc như chăm sóc sắc đẹp, mát xa hay dưỡng da, cô chỉ giao cho những người mà cô hoàn toàn tin tưởng, và số lượng đó cũng rất ít. 

Emilia không để ý đến đống túi đồ mua sắm mà Laura mang tới, cô có vẻ đau đầu, mệt mỏi xoa hai bên thái dương. 

Laura vui vẻ nói với Emilia rằng cô muốn chuẩn bị bữa tối cho Caesar. 

— Vì lý do công việc, tối nay Caesar sẽ không về dinh thự Salieri mà ở tại dinh Thủ tướng để chuẩn bị cho bài phát biểu sáng mai. 

Emilia mừng rỡ, "Nếu anh tôi biết chuyện này, chắc chắn anh ấy sẽ rất vui." 

Laura ngượng ngùng mỉm cười, e thẹn nói với Emilia, "Vậy cô đừng nói với anh ấy nhé? Tôi muốn giữ bí mật với anh ấy." 

Emilia lập tức đồng ý. 

Emilia rất vui khi thấy Laura và Caesar thể hiện tình cảm dành cho nhau. Cô thừa nhận mình không thích những Asti thường xuyên gây rắc rối, thậm chí đổ máu, nhưng Laura lại khác. 

Laura là một cô nàng ngọt ngào và ngốc nghếch. 

Không kịp để Angus hoàn thành chăm sóc bằng tinh dầu, Emilia phấn khởi cùng Laura bàn bạc nghiêm túc về khẩu vị của Caesar. 

Khi biết Laura định tự tay nấu ăn cho Caesar, Emilia nhảy cẫng lên, hướng dẫn cô cách sử dụng các dụng cụ nhà bếp. 

Những món ăn ngon nhất thường chỉ cần chế biến theo cách đơn giản nhất. 

Sau một giờ nỗ lực, đội "Không vui và Không biết gì" đã thành công làm cháy một cái nồi, làm hỏng vài loại rau củ, và làm đổ mất một chai thủy tinh đựng hạt tiêu. 

Emilia nhìn đĩa đồ đen sì mà Laura bưng ra, lưỡng lự hỏi, "Laura, cô chắc chắn đây là để mang sự ấm áp cho anh trai tôi, chứ không phải là tang lễ không?" 

Laura im lặng suy nghĩ một hồi lâu, rồi hỏi, "Hay là... chúng ta mời ai đó có kinh nghiệm đến hướng dẫn?" 

Emilia tán thành ngay ý tưởng của Laura. 

Cô bấm chuông gọi đầu bếp, còn Laura thì đổ đống đồ ăn thất bại vào thùng rác. Cái nồi bị cháy đáy không thể bỏ vào được, nên cô phải mang ra thùng rác lớn hơn ở ngoài. 

Angus lặng lẽ đứng bên ngoài. 

Khi Laura bước ra, anh tự nhiên nhận lấy cái nồi từ tay cô. 

Khi Laura đưa nồi cho anh, cô nhanh nhẹn lấy được một túi nhỏ từ tay Angus. 

Cô nhận ra trong đó ngoài các linh kiện nhỏ lẻ và thiết bị nghe lén, còn có một viên đạn. 

Mọi người ra vào dinh thự Salieri đều phải qua kiểm tra nghiêm ngặt, giống như tối qua, Caesar đã xé quần áo của cô trên xe để kiểm tra xem cô có mang theo vật nguy hiểm hay không. 

Chưa bao giờ có sự tin tưởng hoàn toàn. Nhiệm vụ của Laura đã thất bại— 

Tối nay, cô sẽ thực hiện nhiệm vụ cuối cùng bên cạnh Caesar. 

Một nhiệm vụ mà cô chỉ được phép thành công. 

Angus lớn lên tại dinh thự Salieri, phục vụ và đồng hành cùng Emilia suốt hơn chục năm, nên việc mang những vật phẩm kim loại này vào dễ dàng hơn Laura, nhưng cũng không nhiều. 

Laura không nghĩ một kẻ vừa gia nhập tổ chức không lâu như Angus có thể giúp cô nhiều, đặc biệt khi anh là người trung thành nhất của Emilia. Khi nhận lấy đồ từ tay anh, cô chỉ sững lại một chút. 

Chỉ một chút. 

Laura thản nhiên giấu túi đồ vào trong túi áo. 

Cô nói, "Tiểu thư Emilia thật tốt bụng." 

Angus lạnh lùng nhìn cô, như nhìn một người đã chết, "Nếu cô dám động đến cô ấy, tôi sẽ bắn xuyên đầu cô." 

Laura cười, nhún vai, ra vẻ không quan tâm, "Bình tĩnh nào, Angus, đừng đánh đồng tôi với đám cực đoan đó." 

Angus ngừng lại một lúc, rồi nói, "Đây là thứ cuối cùng." 

"Nếu thất bại, cô có thể dùng nó để kết thúc đau khổ của mình."
 
Chương 53: Gió lạnh xuyên qua ngực


Laura vừa ngân nga hát, vừa cùng Emilia cố gắng chuẩn bị bữa tối. 

Phần lớn công việc thực ra đều do đầu bếp hướng dẫn trực tiếp, Laura chỉ cần làm tượng trưng như cắt trái cây, bày biện đĩa ăn và chỉnh lại vị trí các món. 

Dù vậy, Emilia vẫn hết lời khen ngợi Laura. 

Trước đây, một số Alpha mang bản tính kiêu ngạo thường cho rằng chuyện nấu nướng là việc mà Omega nên làm. Một Omega hoàn hảo phải có mùi hương dịu dàng, khả năng làm việc xuất sắc, và đảm đang việc nhà. 

Nhưng sự ra đời của các chất ức chế đã khiến Omega không còn phải phụ thuộc vào Alpha một cách bị động. Sau những cuộc vận động hợp pháp, các định kiến và sự phân biệt ngầm về giới tính cũng dần dần tan biến. 

Điều này không ngăn Emilia chân thành tán thưởng tài năng của Laura. Dù cả hai đều là Omega, Emilia thực sự thích mùi pheromone của Laura và cái tính ngốc ngốc đáng yêu của cô ấy. 

Tuy Emilia vẫn quyết định để Angus đi cùng, nhưng vào thời điểm đặc biệt này, Angus không được phép vào dinh Thủ tướng, mà chỉ có thể đợi bên ngoài. Một vệ sĩ khác trung thành của gia tộc Salieri mới được đi cùng Emilia và Laura. 

Chiếc xe lướt qua những con đường rực sáng ánh đèn trong thành phố, Angus đeo một chiếc rọ sắt trên miệng, lặng lẽ như thường lệ. Anh áp chặt khuỷu tay vào cửa kính xe, im lặng nghe cuộc trò chuyện vui vẻ ở ghế sau giữa Emilia và Laura. 

Dưới lớp áo sơ mi trắng tinh, cơ thể anh vẫn còn những vết roi và dấu răng của Emilia. Cô đã đưa cho anh một loại thuốc mỡ có thể làm lành nhanh chóng, nhưng Angus lại cố ý bôi thêm một chút tinh dầu kích thích lên đó. 

Việc này sẽ khiến dấu vết mà tiểu thư để lại càng rõ ràng và tồn tại lâu hơn. 

Không quay lại, Angus vẫn nghe rõ cuộc trò chuyện giữa Emilia và Laura, về những câu chuyện thú vị hồi đi học của Caesar. Chẳng hạn, vì quá được yêu mến, Caesar từng nhận được rất nhiều thư tình. Trước khi phân hoá, có người thậm chí còn viết rằng, bất kể sau này Caesar là Alpha, Beta, hay Omega, người ấy vẫn sẵn sàng làm "chó" của anh... 

Nói đến đây, Emilia tiếc nuối thở dài: 

"Tôi cứ nghĩ mình cũng sẽ là Alpha... Thế còn cô thì sao, Laura? Cô có dễ dàng chấp nhận thân phận của mình không?" 

Laura gật đầu, "Làm Omega khiến tôi cảm thấy nhẹ nhõm hơn." 

Emilia suy nghĩ một lát, rồi đáp, "Cũng đúng." 

Mặc dù tình yêu giữa Alpha và Omega là phổ biến nhất, nhưng với sự tiến bộ của y học, xã hội hiện nay cũng không còn kỳ thị các mối quan hệ ít phổ biến hơn như AA, AB, hay OA. Đó là quyền tự do và sự riêng tư của mỗi người. 

Emilia chưa từng nghĩ nhiều về việc mình sẽ chọn bạn đời thế nào. Nhưng hai tháng trước, cô đã chấp nhận lời khuyên của cha mình, thử gặp gỡ một vài Alpha ở độ tuổi phù hợp. 

Dù vậy, có một điều khó nói ra. 

Emilia nhận ra mình vẫn chưa tìm được Alpha nào có mùi hương khiến cô yêu thích. Có những người sở hữu khí chất quá hung hăng, trong khi một số khác thì lại nhạt nhẽo đến mức chẳng khơi gợi chút hứng thú nào để trò chuyện. 

Sức hút của những Alpha ấy, thậm chí còn kém xa Angus. 

Nghĩ đến Angus, Emilia khẽ ngẩng mặt lên, nhìn người đang ngồi ở ghế trước. 

Anh vẫn lặng im, trầm mặc. 

Vẻ mặt chẳng khác gì lần đầu tiên anh đưa cô đi gặp một Alpha khác để ăn tối. 

Anh vẫn gọi cô là "tiểu thư" một cách ngoan ngoãn, hoàn toàn thiếu đi sự chiếm hữu đặc trưng mà Alpha thường có. 

Không, Angus là người Asti, một kẻ nô bộc. 

Làm sao một con chó có thể sinh ra cảm giác chiếm hữu với chủ nhân của mình? 

Emilia quay mặt đi thật mạnh, đột nhiên cảm thấy ghét Angus hơn. 

Chiếc xe dừng lại trước dinh Thủ tướng. Laura vui vẻ ôm hộp cơm nhảy xuống xe. Emilia thì không có sự sôi nổi như vậy, cô đợi Angus đỡ mình xuống. 

Bàn tay mang găng của cô đặt lên cánh tay của Angus. Khi xuống xe xong, Emilia không thèm nhìn anh lấy một lần. 

Nhưng Angus lại gọi cô, "Tiểu thư." 

Emilia dừng bước, quay lại. 

Angus bước đến bên cô, cúi xuống, quỳ một gối, tỉ mỉ buộc lại dây giày bị lỏng của cô. 

Emilia chăm chú nhìn dáng vẻ Angus cúi xuống trước mặt mình, muốn hỏi điều gì đó nhưng lại cảm thấy không hợp với thân phận của mình. 

Nhưng Angus đã mở lời trước. 

Anh nói, "Hy vọng tôi có thể mãi mãi buộc dây giày cho tiểu thư." 

Emilia đáp, "Đừng mơ tưởng." 

Angus khẽ cười, đứng lên, lùi lại một bước, rồi cúi đầu trước cô. 

Anh nói, "Tôi mãi mãi là Angus của tiểu thư." 

Emilia không thích giọng điệu và thái độ của anh, khẽ hừ một tiếng. Laura khoác tay cô, thân mật tựa vào vai Emilia. 

Điều này khiến Emilia có chút hài lòng. 

Cô là người của gia tộc Salieri và là em gái ruột của Caesar, nên có một số đặc quyền. 

Ví dụ, ngay cả trong tình hình kiểm soát nghiêm ngặt như hiện tại, cô vẫn có thể thuận lợi vào phòng nghỉ của Caesar để chờ anh. 

Sau khi đưa Laura vào thành công, Emilia rời đi, không muốn làm phiền mối quan hệ tình cảm giữa anh trai và cô bé Laura. 

Cơn gió đêm có chút lạnh, khiến cô hắt xì. Vệ sĩ bên cạnh nhắc nhở cô giữ ấm, nhưng lại không chu đáo như Angus, người luôn sẵn sàng mang theo áo khoác. 

Bởi không phải Alpha nào cũng tỉ mỉ như Angus. 

Khi lên xe, Emilia phát hiện trên xe quả nhiên có sẵn một chiếc chăn và áo khoác dày hơn mà Angus chuẩn bị từ trước. Nhưng anh thì không có mặt. 

Tài xế giải thích, "Angus vừa nhận cuộc gọi từ Thượng Tướng và đã quay về dinh thự trước rồi." 

Emilia lại hắt xì một cái thật lớn. 

Tên chết tiệt đó, hừ. 

Lần tới gặp, nhất định phải mắng anh một trận ra trò. 

*

Laura không chắc mình còn bao nhiêu thời gian. 

Cô không biết khi nào Caesar sẽ phát hiện ra cô "đến để tạo bất ngờ," cũng như không rõ liệu hai người lính gác ngoài cửa có sinh nghi hay không. 

Cô ném hộp cơm tình yêu qua một bên, bắt đầu lục tung khắp nơi để tìm thứ mình cần. Từ thùng rác, các khe trống trên bàn, giường, kệ sách... 

Thùng rác không có tài liệu giấy, sạch sẽ hơn cả bộ lông vừa được cạo của Laura. Nhưng nhờ quen thuộc với thói quen sinh hoạt của Caesar, cô dễ dàng tìm thấy chiếc máy tính dự phòng của anh. 

Caesar là một người rất cẩn trọng. 

Anh luôn tính đến mọi tình huống bất ngờ và chuẩn bị phương án dự phòng. Ngày mai là một ngày vô cùng quan trọng – anh sẽ tham dự cuộc họp buổi sáng, chính thức nhậm chức và công bố kế hoạch số hai. 

Laura không biết mật khẩu, nhưng đó không phải là vấn đề lớn. Cô có thể giải mã. 

Cô lấy ra một con chip nhỏ được gói trong lớp giấy sô cô la từ hôm trước, cắm vào máy tính và nín thở, bắt đầu thử đột nhập hệ thống. 

Nếu may mắn, cô có thể hoàn thành trong vòng một phút. 

Nhìn chằm chằm vào màn hình đen, Laura bỗng nhận ra điều gì đó bất thường từ một bức tranh phía sau nhờ ánh phản chiếu trên màn hình. 

Gần như ngay lập tức, cô nhảy dựng lên, bước tới bức tranh. 

Đó là một bức tranh sơn dầu của một bậc thầy đã qua đời, với những đoá diên vĩ đỏ rực nở rộ đầy vẻ ma mị, uốn éo kỳ lạ. 

Ở chính nhụy của một bông hoa, cô nhận ra một điểm đỏ nhỏ gần như hoàn toàn hoà vào màu sắc của hoa.

Camera ẩn. 

Camera trung thành ghi lại toàn bộ hành động của Laura vừa nãy, không bỏ sót chi tiết nào, được truyền chúng đến điện thoại của Caesar. 

Tại dinh Thủ tướng, trong một phòng họp khác. 

Trên màn hình điện thoại, Caesar quan sát rõ ràng hình ảnh từ camera. Laura nở một nụ cười ngây thơ trong sáng với camera, rồi lại nhẹ nhàng bước đến chiếc máy tính, tiếp tục thử dò mật khẩu và giải mã. 

Caesar đứng dậy, ánh mắt Arthur bên cạnh hiện lên vẻ ngạc nhiên khi nhìn anh. 

Đây là thời gian nghỉ giữa cuộc họp, nửa tiếng sau Caesar cần gặp Thủ tướng. 

Arthur khẽ hỏi, "Thưa ngài?" 

Caesar nhắm mắt lại, các ngón tay gõ nhẹ lên mặt bàn, giọng nói kìm nén, "Thông báo cho tất cả vệ binh—" 

Trong lúc đó, Laura đang ngân nga hát, nhanh chóng lấy ra khẩu súng nhỏ vừa lắp ráp, mở chốt an toàn. Tiếng đạn nạp vào buồng súng vang lên đầy hứng khởi. 

Caesar liếc nhìn Arthur, ngừng lại một chút, rồi nói, "Trong dinh có kẻ phản bội." 

Laura lau nòng súng một cách cẩn thận. 

Ting! 

Mật khẩu giải mã thành công, cô thuận lợi truy cập vào máy tính của Caesar. 

Mật khẩu của anh thật sự quê mùa: đó là thời gian lần đầu anh đánh dấu vĩnh viễn cô, nhưng phải nhập ngược lại. 

Laura tìm được tài liệu về "Kế hoạch số hai" và bắt đầu gửi đi. 

Cô thì thầm, "Quả nhiên, rung động là thứ ngốc nghếch." 

Caesar giữ giọng điềm tĩnh, "Bắt hết tất cả thợ làm vườn trong dinh, kiểm tra kỹ lưỡng, tăng cường giám sát phía Tây, Đông, Bắc..." 

Mọi chuyện đang rất gấp. 

Laura biết mình không thể sử dụng phương thức truyền tải chậm chạp như trước. Cô rút chip ra, thay bằng một chip khác, nhanh chóng xâm nhập vào tháp truyền thông gần nhất, bắt đầu gửi toàn bộ nội dung "Kế hoạch số hai" đến tất cả thiết bị điện tử trong phạm vi 1 km. 

Caesar dừng lại, quay sang ra lệnh cho Arthur, "Gọi người bên bộ công nghệ theo dõi nguồn tín hiệu gần đây, ngay lập tức chặn toàn bộ dữ liệu điện tử." 

Laura vẫn ngân nga một bài hát. Dung lượng tài liệu quá lớn, việc gửi đi cần một chút thời gian. Cô nhìn chằm chằm vào màn hình, nơi hiển thị bộ đếm ngược. 

10. 

Caesar tháo găng tay, rút súng ra, tiến về phía nơi Laura đang ở. 

Cùng lúc đó, người của bộ công nghệ nhận được thông báo. 

9. 

Laura hạ gục hai người lính canh trước cửa. 

8. 

Caesar băng qua sân, trong làn gió lạnh thoang thoảng mùi máu tanh. 

7. 

Emilia ngồi trong xe trở về, nghiến răng nghĩ cách dạy dỗ Angus cứng đầu và không nghe lời. Cô chắc chắn lần này phải mắng anh thậm tệ trước khi cho phép anh lên giường mình. 

Ánh trăng xuyên qua màn đêm xa xôi. 

Angus sau khi thay quần áo và che đi vết thương đang đứng ngoài dinh thự, lặng lẽ nhìn theo xe của Emilia rời đi. Anh thấy các binh sĩ tuần tra. 

Điện thoại rung lên, tổ chức yêu cầu anh tạm thời lẩn trốn trong hiệu sách gần nhất. 

6. 

Tổ chức Asti nhận được thông tin từ một gián điệp khác, sau khi cân nhắc lợi hại, quyết định từ bỏ Laura đã bị lộ. 

Không có hỗ trợ. 

5. 

Caesar đột ngột dừng lại, ra lệnh cho Arthur và hai người khác đi giám sát khu vực khác. 

4. 

Laura lau sạch khẩu súng, cầm chặt trong tay. Cô đứng dậy, dùng báng súng đập vỡ chiếc camera ẩn sau bức tranh sơn dầu. 

3. 

Tiếng báo hiệu camera bị phá hủy vang lên. 

Cùng lúc đó, Caesar thấy hai người lính gục ngã trên đất. 

2. 

Laura ngửi thấy một mùi hương quen thuộc. 

Whiskey với đá lạnh, ánh sáng sắc bén của lưỡi dao và tuyết trắng dưới ánh trăng. 

Những mùi hương hòa quyện lại, quyến rũ đến mức khó cưỡng. Đúng y hệt. 

1. 

Tài liệu được gửi đi thành công. 

Việc chặn đứng thất bại. 

Tất cả thiết bị trong vòng 1 km nhận được toàn bộ nội dung "Kế hoạch số hai", bao gồm cả Angus trong hiệu sách. 

Caesar nhìn thấy Laura. 

Khuôn mặt cô yếu ớt hơn anh tưởng tượng, tái nhợt, mỏng manh, với mái tóc nâu xoăn và đôi mắt nâu. 

Hương nhài nhạt tựa bông tuyết rơi xuống nhanh chóng. 

Hai người nhìn nhau qua một khoảng cách, tiếng bíp bíp từ máy tính cùng tiếng còi báo động không ngừng vang lên. Ánh trăng bị ngăn cách bởi lớp kính, trong phòng chỉ còn hai người. 

Ánh mắt Laura dừng trên người Caesar. 

Bộ quân phục tối màu, huy hiệu vàng trên ngực anh tỏa ra ánh sáng lạnh lẽo, vô hồn. 

Laura giơ súng, nghiêng đầu, mỉm cười nói, "Hôm nay ngài không đeo găng tay đen nhỉ." 

Cùng lúc đó, cô không do dự bóp cò. 

Đoàng! 

Caesar lần đầu tiên bị bắn ở khoảng cách gần như vậy, viên đạn xuyên mạnh qua ngực trái, khiến tay trái cầm súng của anh rơi xuống. Anh hít một hơi lạnh, vị tanh của máu trộn lẫn với cơn gió lạnh vừa rồi. 

Nhưng điều đó không ngăn anh tức giận bước tới. Trước khi Laura kịp phản ứng, anh bóp chặt cổ cô— 

Laura kinh ngạc mở to mắt. 

Rõ ràng, cô không ngờ sức khỏe của Caesar lại mạnh đến mức này. Dù bị bắn ở khoảng cách gần, dù ngực trái bị cô bắn xuyên thủng, dù máu chảy không ngừng... 

Caesar hoàn toàn không ngã xuống. Chỉ khi thấy cô bóp cò, anh mới run lên một cách khó tin. 

Run lên thật mạnh. 

Anh chưa từng nghĩ rằng Laura thực sự sẽ nổ súng. 

Cô thậm chí không hề do dự.

Caesar mạnh tay bóp cổ Laura, sức mạnh từ anh khiến cô lảo đảo lùi lại, phần eo chạm vào mép bàn gỗ. Không khí dần cạn kiệt, cô cố gắng đưa súng lên nhắm vào trán Caesar, nhưng cơn đau vì thiếu oxy khiến cô không thể tập trung. 

Bàn tay cô run rẩy, không tài nào giữ chắc, tầm nhìn dần trở nên mờ mịt. 

Giống như lần đầu gặp gỡ. 

Laura nhỏ bé, yếu ớt trong tay anh, chỉ cần Caesar bóp mạnh thêm một chút, cô sẽ biến mất hoàn toàn. 

Đôi mắt cô không kìm được mà tràn ngập nước mắt, yếu ớt dựa vào ngực anh, hương nhài mong manh tỏa ra, đầy sự mỏng manh, dễ vỡ. 

Nhưng lần này, Laura không cầu xin. 

Môi cô mấp máy, như đang hát một bài ca, dù không thể phát ra bất kỳ âm thanh nào. 

Caesar đọc được lời thì thầm từ môi cô. 

Là bài hát mà cô đã từng ngân nga trên vách đá hôm ấy, bài ca của tộc Asti: 

"... Em bé của mẹ hãy mau mau ngủ đi, đừng sợ hãi, hãy khép mắt lại... 

... Khi mặt trời mọc, tất cả chúng ta sẽ bình an vô sự..." 

Tiếng còi báo động chói tai vang lên, xuyên thấu màng tai. Đó là tín hiệu tập hợp binh sĩ, báo hiệu tình trạng khẩn cấp. 

... Con ngốc này, lại không dùng bộ giảm thanh. 

Tiếng súng vừa nãy đã không thể che giấu. 

Máu mất đi quá nhanh và vết thương nghiêm trọng khiến sắc mặt Caesar trở nên trắng bệch. 

Anh thả tay ra, đẩy mạnh Laura ngã lên bàn. 

Caesar dùng tay che vết thương ở ngực, máu từ kẽ ngón tay tuôn ra như suối, gió lạnh dường như len lỏi qua lỗ hổng sâu hoắm nơi ngực trái. 

Anh nhìn cô gái ngốc nghếch vừa định đoạt mạng sống của mình, lúc này cô đang nằm co rúm trên bàn, cố gắng lấy lại nhịp thở. 

Laura gập người lại, toàn thân run rẩy vì được hít lại chút không khí, mái tóc nâu xoăn rối bời, khuôn mặt tái nhợt đẫm nước mắt. 

Caesar khẽ nói, từng chữ nặng nề, "Chạy đi. Đi theo con đường nhỏ phía sau bụi hoa hồng ở hướng Nam." 

"... Nếu không muốn chết, thì đi ngay bây giờ."
 
Chương 54: Vì tự do


Caesar nghĩ, có lẽ giờ đây anh có thể hiểu cảm giác của Laura khi cô mất máu. 

Lượng máu chảy ra quá nhiều khiến đầu óc anh quay cuồng. Ngón tay anh ép chặt vào vết thương ở ngực trái, nhưng máu vẫn không ngừng tuôn ra. 

Viên đạn không trúng tim. 

Nó khéo léo tránh qua trái tim, dù xuyên qua cơ thể nhưng không gây tổn thương chí mạng. 

Caesar nhìn Laura đứng dậy không chút do dự và rời đi. 

Tiếng chuông báo động réo lên bên tai, các vệ binh đang chạy đến. 

Cô bước đi rất nhanh, không quay đầu lại, bàn tay vẫn nắm chặt khẩu súng. 

Cơn đau như thiêu đốt ở ngực trái khiến Caesar phải ngồi xuống, để tạm giảm bớt sự khó chịu từ cơn đau dữ dội và lượng máu mất đi. 

Anh thở chậm rãi, từng chút một cảm nhận vị máu tanh ngấm dần vào cổ họng. 

Lòng bàn tay anh dường như vẫn lưu lại chút hương hoa nhài mong manh, nhưng tiếc thay, xúc cảm ấy đang dần tan biến. 

Vệ binh đã đến nơi. 

Khi tiếng hét kinh ngạc vang lên, Caesar không nói nhiều về những gì vừa xảy ra. Anh chỉ yêu cầu họ đưa mình đến bệnh viện, những nhiệm vụ khác phải tiếp tục như thường lệ. 

Tiếng súng là điều không thể che giấu. 

Nhưng vụ việc Thượng Tướng Caesar bị ám sát không được phép lan truyền ra ngoài. Caesar ra lệnh nghiêm ngặt, yêu cầu tất cả giữ kín chuyện này, không để gây hoang mang cho dân chúng. 

Caesar từ chối gây mê toàn thân. Anh cần tỉnh táo để lắng nghe báo cáo của Arthur, liên quan đến "kẻ ngốc" đã bỏ trốn. 

Caesar không thể diễn tả cảm xúc của mình. Não bộ anh không bị tê liệt bởi thuốc mê, anh hoàn toàn cảm nhận được những thao tác của bác sĩ trên cơ thể mình. 

Dù không đau đớn vì thuốc đã chặn các dây thần kinh truyền tín hiệu đau lên não, cảm giác vẫn còn đọng lại, như thể anh là người ngoài đang chứng kiến chính mình. 

Dao phẫu thuật rạch qua làn da, cắt bỏ toàn bộ phần mô đã hoại tử vì viên đạn của Laura, làm sạch vết thương, sửa chữa các mạch máu bị tổn thương. 

... 

Arthur được phép vào phòng phẫu thuật, thực hiện yêu cầu của Caesar: báo cáo tình hình hiện tại. 

"Đã bắt được tổng cộng 13 người làm vườn, hai người uống thuốc tự sát, hiện đang được cấp cứu... và bắt được một người tiếp ứng cho Laura..." 

Caesar hỏi: "Một người? Chỉ có một?" 

Arthur ngập ngừng: "Vâng, thưa ngài." 

Một người. 

Chỉ duy nhất một người nhận được thông báo rút lui, nhưng vẫn bất chấp mọi thứ để cố gắng cứu Laura. 

Caesar nhắm mắt lại, im lặng. 

Cuộc phẫu thuật vẫn tiếp tục, nhưng anh không nói thêm gì. 

Arthur tiếp tục báo cáo: 

Người làm vườn tự sát, một người đã tử vong, người còn lại có hy vọng sống sót cao; 

Người tiếp ứng cho Laura đã bị bắt giữ theo lệnh của Caesar, chờ xử lý; 

Laura đã bị trúng một viên đạn vào vai trong khi chạy trốn— 

Caesar mở mắt ra, giọng anh khàn đi, "Trúng đạn vào vai?" 

"Vâng, thưa ngài." 

"Chảy máu," Caesar lẩm bẩm, "Trúng đạn sẽ chảy máu." 

Arthur cúi đầu im lặng. 

Anh không mô tả chi tiết cảnh tượng đó: 

Không chỉ là máu chảy, Laura đã quỵ gối xuống đất sau khi bị bắn, nhưng cô vẫn không dừng lại. Cô vùng vẫy đứng lên, tiếp tục chạy. 

Cô không muốn chết. 

Dù không ai đến tiếp ứng. 

Caesar lặng đi. 

Từ giờ đến khi ca phẫu thuật kết thúc, anh không nói thêm lời nào. 

Dù đã cố hết sức che đậy sự việc, nhưng không thể giấu được Thủ tướng Lampard. Ông đến, lo lắng hỏi Caesar liệu buổi họp sáng mai có nên hủy bỏ không. 

"Không," Caesar trả lời, "Tiếp tục, mọi thứ diễn ra theo kế hoạch." 

Lampard định khuyên anh nghỉ ngơi, vì dù gì anh cũng vừa bị bắn, lại phải phẫu thuật... 

Cơ thể Caesar không thích hợp để tham dự một cuộc họp như vậy. 

"Không thể làm rối loạn trật tự," Caesar nói, "Ngày mai tôi phải xuất hiện." 

Không chỉ xuất hiện, anh còn phải trông thật khỏe mạnh để giải thích về vụ rò rỉ tin nhắn tối nay. 

Rất nhiều người đã nhận được nội dung chi tiết của kế hoạch số hai, với các điều khoản liên quan đến tộc Asti. Nội dung bao gồm việc xây dựng lại các khu dân cư mới giữa hai thành phố, cung cấp cho người Asti sinh sống. 

Khác với trước đây, các khu cộng đồng mới cho người Asti sẽ cho phép công dân đế quốc vào giao dịch, nhưng phải kiểm tra kỹ lưỡng tất cả vật phẩm họ mang theo. 

Ngoài những người Asti có công việc chính đáng, phục vụ cho công dân Đế quốc, các thành viên khác của dân tộc này không được rời khỏi khu vực cư trú. 

... 

Đó là một chính sách phản ánh phong cách nhất quán của Caesar: không nhân nhượng với người Asti, nhưng cũng không áp dụng các biện pháp khắc nghiệt như trong bản kế hoạch nháp, chẳng hạn như kiểm soát chặt chẽ hoặc giam giữ tập trung. Thay vào đó, các cộng đồng nhỏ được gom lại thành những khu vực có tổ chức hơn. 

Điều kiện sống của người Asti không được cải thiện, cũng không tệ hơn, nhưng họ bị quản lý chặt chẽ và quy củ hơn. 

Thông tin về kế hoạch số hai đã được gửi đến tất cả thiết bị trong bán kính 1km, và Caesar cần xuất hiện tại cuộc họp ngày mai để trấn an dân chúng, tránh gây hoảng loạn quy mô lớn. 

... 

Caesar vẫn ở tại dinh Thủ tướng, nhưng đổi sang một phòng khác để nghỉ ngơi. 

Arthur không biết phải làm sao để thông báo với Caesar rằng... Angus đã bỏ trốn. 

Khi tiểu thư Emilia về đến nhà, cô phát hiện Angus không còn ở đó. Quá sợ hãi, cô đã gọi điện cho Arthur, đây là lần đầu tiên Arthur nghe thấy giọng điệu hoảng loạn đến vậy từ cô tiểu thư. 

Tội nghiệp cho tiểu thư, cô không hề biết chuyện xảy ra ở dinh thự thủ tướng tối nay, cũng không hay rằng bạn thân của cô đã bắn anh trai mình. 

Angus đã tự bỏ đi, không có bất kỳ dấu hiệu báo trước. 

Arthur cẩn thận chọn từ ngữ để báo cáo sự việc này cho Caesar. 

Caesar không có biểu cảm gì, có lẽ với anh, Angus chỉ là một cấp dưới bình thường, và việc một người dưới quyền rời đi vì vấn đề chủng tộc không ảnh hưởng gì đến anh. 

Arthur thở phào nhẹ nhõm. 

Nhưng Caesar đột nhiên hỏi, "Đã tìm thấy Laura chưa?" 

Trước khi vào phòng phẫu thuật, Caesar đã ra lệnh cho Arthur: bằng mọi giá, sau khi kết thúc việc truy bắt, phải lặng lẽ đưa Laura đến dinh thự Salieri. 

Có một tầng hầm nằm dưới tòa tháp của Caesar. 

Arthur cúi đầu nói, "Hiện tại vẫn chưa có tin tức gì." 

Caesar không nói gì, anh khẽ nhắm mắt lại. 

Chỉ còn chưa đầy năm giờ nữa là trời sáng. 

Vết thương ở vai Laura vẫn chảy máu, nhưng cô mang theo vài miếng băng cầm máu đặc biệt từ bác sĩ riêng của Caesar. Lần trước cô đã mè nheo để lấy được chúng, giờ đây chúng đang phát huy tác dụng.

Cô tự mình dán băng một cách vụng về, nhưng tiếc thay, những người tiếp ứng mà cô mong chờ lại không xuất hiện. 

Laura lo lắng nghĩ, có lẽ đồng đội của cô đã bị bắt. 

Cô không thể dừng lại thêm nữa. Không có người tiếp ứng, cô chỉ còn cách dựa vào bản đồ điện tử mà mình đã cố gắng ghi nhớ, trốn chạy vào những khu rừng và công viên không có sự giám sát. 

Giữ mạng sống, rồi mới tính chuyện khác. 

Laura chạy rất nhanh, dựa vào dáng người linh hoạt để luồn lách qua những con hẻm chật hẹp của khu phố cũ. Cô nhảy từ mái nhà này sang mái nhà khác, xác định chính xác máy điều hòa nào có thể làm điểm tựa. Quân đội không thể gây ra sự hỗn loạn quá lớn hoặc phá hoại tài sản của dân cư trong khu vực này, và họ cũng không thể sử dụng vũ khí. 

Chẳng mấy chốc, Laura đã cắt đuôi được những người truy đuổi. 

Cô thầm cảm thán hiệu quả tuyệt vời của loại băng dán cầm máu mà bác sĩ riêng của Caesar đã chế tạo. Dù bị thương nặng, cô vẫn không cảm thấy choáng váng quá mức. Nhưng đau đớn... đau đến mức muốn khóc, muốn hét lớn, muốn cắt phăng phần cơ thể đang đau buốt. 

Nhưng phía sau vẫn còn người truy đuổi. 

Những kẻ vẫn kiên trì bám đuổi lúc này không phải quân đội mà là người của Caesar. Laura có chút đau đầu. 

Cô đành liều mình chạy tiếp, từ khu dân cư chạy lên vùng núi hoang vu. Với cơ thể mảnh mai, cô luồn lách giữa những cây cối gồ ghề. Ngọn núi thấp này tiếp giáp với biển. Laura có thể cảm nhận rõ mùi mặn của biển trong gió. 

Đây là lần đầu tiên cô thấy biển. 

Cơn đau trên vai dường như bắt đầu tan biến. Hoặc có lẽ cô đã mất máu quá nhiều. Nhưng đầu óc cô lại tỉnh táo đến lạ kỳ, như thể cô đã hóa thành một chú bướm linh hoạt, có thể mở rộng đôi tay và trôi đi theo làn gió. 

Tự do. 

Tổ chức của cô chưa bao giờ có được toàn bộ nội dung của kế hoạch số hai. Trước khi cô quyết định liều mạng, tổ chức chỉ có bản dự thảo sơ bộ. 

Họ không biết Caesar đã cùng các bộ trưởng sửa đổi nội dung dự thảo. 

Laura cũng không biết. 

Tất cả những gì họ thấy là bản kế hoạch không khác gì một cuộc thanh trừng chủng tộc. 

Khi nhận được lệnh bất chấp mọi giá lấy được nội dung kế hoạch số hai, cô cũng được yêu cầu ngăn cản Caesar tham dự cuộc họp ngày mai. 

Laura không đồng tình với cách làm của tổ chức, nhưng cô không thể thuyết phục họ. 

Cô chỉ là một chiếc đinh nhỏ trên con tàu lớn, một hạt đất dưới chân tường thành, một viên gạch trong tòa cao ốc. 

Laura chỉ muốn sống sót. 

Bạo lực không thể giải quyết vấn đề. Nhưng đứng trước viễn cảnh bị thanh trừng, họ chẳng còn gì trong tay. 

Cô vượt qua ngọn núi nhỏ, máu từ vết thương bắt đầu rỉ ra khỏi lớp băng dán đã bung mép. Lần đầu tiên trong đời, cô ngửi thấy vị mặn của nước biển. 

Phía trước là đại dương mênh mông. 

Đứng trên đỉnh vách núi, Laura nhìn thấy những kẻ đuổi theo đang tới gần. 

Không còn đường lui. 

Cô đưa mắt nhìn những người truy đuổi. Họ dừng lại, nhận ra tình thế nguy hiểm và không dám tiến gần hơn. Một người cố gắng gọi, "Cô Laura! Xin hãy dừng lại, Thượng Tướng muốn nói chuyện với cô!" 

Laura mệt mỏi. 

Cô đã chạy rất lâu, cổ họng khô rát, hơi thở khó khăn. 

Gió biển thổi tung mái tóc cô. Cô lặng lẽ nhìn những người đến gần. 

Một người trong số họ mở điện thoại, giơ ra để cô thấy, cố gắng để Laura nghe giọng Caesar. 

Trên màn hình, gương mặt tái nhợt của Caesar hiện lên. Anh vừa làm xong phẫu thuật, mặc áo sơ mi đen. 

Anh nói, "Laura, quay về đi. Tôi có thể coi như tối nay chưa từng xảy ra." 

Laura cười khẽ, lớn tiếng hỏi, "Vậy sau khi quay về, tôi sẽ ở đâu?" 

Caesar đáp, "Nếu cô  không thích trang viên Salieri, tôi sẽ mua một căn nhà mới." 

Laura cười, giọng nói đầy niềm vui, "Nghe hay đấy... Thế còn dân tộc của tôi thì sao?" 

Caesar ngừng lại một chút rồi nói, "Những người Asti tuân thủ luật pháp sẽ được sống yên bình. Chính sách tương lai sẽ không ảnh hưởng đến họ." 

"Yên bình?" Laura nhếch môi, giọng đầy châm biếm, "Là loại yên bình mà nhà hàng treo bảng "Người Asti và chó không được vào" sao? 

Là loại yên bình bị cấm học hành, cấm chọn nghề, cấm đi lại? Hay bị cấm sống, bị coi là đồ chơi, nô lệ, hạng người thấp kém?" 

Caesar nghe rõ từng từ cô nói, nhưng anh không đáp lại. 

Laura đứng đó, bình tĩnh như thể đã đoán trước. 

Cô nhìn vào màn hình, nhắm mắt lại, nâng khẩu súng lên, đầu súng chạm vào trán. 

Cô mỉm cười rạng rỡ. 

"Vì tự do." 

Caesar vươn tay, nhưng tất cả những gì anh chạm được chỉ là màn hình lạnh lẽo. 

"Laura!" 

Cô không chút chần chừ mà bóp cò. 

Tiếng súng vang lên. 

Laura ngã ngửa, rơi xuống biển, giống như một con chim lần đầu ôm lấy gió đại dương. 

Bông hoa nhài bị giam cầm trên mặt đất cuối cùng cũng hòa mình vào biển cả. 

Vì tự do.
 
Chương 55: Ơi xuống vực sâu


Sáng hôm sau, Caesar bình thản tham dự cuộc họp buổi sáng, chính thức tiếp nhận chức vụ Tổng thống.

Danh xưng "Thượng Tướng Caesar" chính thức trở thành quá khứ. 

Caesar không chút biểu hiện khác thường khi đọc bài diễn văn nhậm chức, trả lời phỏng vấn và xuất hiện trực tiếp trên sóng truyền hình. Anh giải thích rằng tiếng súng vang lên tối qua chỉ là sự cố trong lúc diễn tập. 

Còn về những thông tin bị rò rỉ của kế hoạch số hai, Caesar công khai xin lỗi, "Đây là sai sót của nhân viên chúng tôi, tôi sẽ chịu trách nhiệm về những hậu quả đã gây ra." 

Anh cũng giải thích chi tiết về nội dung kế hoạch số hai: nhằm vào những người Asti, Đế quốc sẽ tiếp tục áp dụng các biện pháp kiểm soát nghiêm ngặt cho đến khi hoàn toàn tiêu diệt các tổ chức khủng bố và bạo lực. 

Caesar phát biểu, "Hiện tại, sự việc đã rất rõ ràng. Trong Đế quốc chúng ta vẫn tồn tại một số tình trạng bất ổn." 

"Những kẻ manh động, điên cuồng đã tiến hành các cuộc tấn công khủng bố, gây ảnh hưởng nghiêm trọng đến đời sống của chúng ta, thậm chí khiến những người dân vô tội phải bỏ mạng." 

"Có những người cho rằng Đế quốc đã bị ảnh hưởng bởi chủ nghĩa khủng bố, và họ mang tư tưởng bi quan. Trong Đế quốc, cũng như trên trường quốc tế, vẫn tồn tại những ý kiến tiêu cực." 

"Họ nói rằng Đế quốc bị bao trùm bởi bóng đen của phân biệt chủng tộc. Họ nói rằng chúng ta không thực sự là một nền cộng hòa dân chủ, mà chỉ là sự giả tạo và suy đồi." 

Đứng thẳng người dưới ánh sáng của hàng nghìn ngọn đèn, Caesar nhìn thẳng, ánh mắt kiên định, "Nhưng tôi muốn nói với các bạn, những công dân vĩ đại và dũng cảm của tôi, những người đã xây dựng nên quốc gia này – họ đã sai." 

"Tương lai của Đế quốc vẫn rực rỡ và tươi sáng. Mỗi công dân sẽ được hưởng đầy đủ các quyền mà pháp luật ban cho, mỗi người đều có tư cách sống tự do dưới ánh mặt trời." 

"Tôi đứng ở đây để thực hiện lời hứa của nghị viện đối với các bạn: dân chủ và đoàn kết." 

"Tôi sẽ nỗ lực loại bỏ bạo lực, bất công xã hội và sự phân biệt đối xử đang đe dọa chúng ta. Vì mục tiêu đó, chúng tôi đã đạt được một kế hoạch mới, nhằm thúc đẩy sự ra đời của một nền cộng hòa tốt đẹp hơn bao giờ hết." 

... 

Bài diễn văn của Caesar nhận được những tràng pháo tay nồng nhiệt. Anh lưng thẳng như kiếm, từ tốn cúi đầu chào các đại biểu, rồi bình thản trở về vị trí của mình. 

Trước những câu hỏi khó nhằn từ các phóng viên, anh đều mỉm cười trả lời từng vấn đề một. 

Trong lúc đó, Arthur rót cho Caesar một ly nước, nhưng anh không uống. Caesar cố gắng duy trì sự bình tĩnh cho đến khi cuộc họp và phát sóng trực tiếp kết thúc. Chỉ khi rời khỏi ánh đèn, anh mới khẽ đặt tay lên ngực, hít một hơi thật sâu. 

Đội ngũ y tế và cáng cứu thương đã sẵn sàng từ trước, nhanh chóng đưa Caesar trở lại phòng điều trị. 

Máu thấm qua lớp băng quấn chặt. Hôm nay Caesar mặc bộ vest tối màu, máu dù thấm ra từ bên trong cũng khó thấy rõ. Khi các bác sĩ tháo băng, vết thương vốn chưa lành đã bị rách toạc thêm vì các cử động của anh. 

Trong tình trạng đó, Caesar chỉ hỏi Arthur, "Đã tìm thấy chưa?" 

Arthur khó xử lắc đầu. 

Caesar bình thản đáp, "Cô ấy không muốn chết. Chắc chắn sẽ sống rất lâu." 

Arthur im lặng. 

Nhưng thời điểm đó là thủy triều, sóng gió tối qua lớn kinh khủng, nước biển lạnh như băng. Vai Laura bị trúng đạn, máu không ngừng chảy, cơ thể cô còn chịu chứng thiếu máu kinh niên... lại tự bắn vào trán. 

Cô không thể sống sót. 

Arthur không dám nói gì thêm, chỉ cúi đầu làm theo chỉ thị của Caesar, bảo đội kỹ thuật lưu giữ đoạn video quay lại cuộc trò chuyện cuối cùng giữa Caesar và Laura. 

Trong video đó, Laura không chút do dự, nổ súng vào trán mình, rồi rơi xuống vực sâu. 

Thủ tướng Lampard biết chút ít về sự việc tối qua, nhưng không hỏi Caesar. Còn Caesar, anh không hề nhắc tới chuyện của Laura. 

Dường như chẳng có gì xảy ra. 

Đúng vậy. 

Tối qua, sau khi Laura trúng đạn rơi xuống vực, Caesar không rơi một giọt nước mắt, cũng không bộc lộ bất kỳ hành vi kích động nào. 

Anh chỉ đứng yên thật lâu, nhìn màn hình hiện lên hình ảnh vách núi trống trải và biển khơi mênh mông. Sau đó, anh bình thản ra lệnh cho đội truy đuổi: "Xuống đáy vực tìm kiếm." 

Rồi Caesar quay sang hỏi Arthur về lịch trình ngày hôm nay. 

Những câu hỏi mà phóng viên có thể sẽ đặt ra, các bước giải thích về tiếng súng và tin nhắn tối qua... 

Còn rất nhiều việc đang chờ anh xử lý. Caesar ăn qua loa một chút, uống nước, rồi nghỉ ngơi một lát. 

Chỉ vậy thôi. 

Ngay cả Arthur cũng cảm nhận được sự bình thản đến đáng sợ của Caesar. 

Biết tin người phụ nữ đó, một kẻ ngốc đáng yêu như thế, không chút do dự lựa chọn cái chết để phản kháng, Arthur không khỏi rùng mình. 

Buổi trưa còn nhiều công việc phải làm, Caesar nghỉ ngơi chốc lát. Đợi bác sĩ băng bó vết thương xong, anh lại mặc sơ mi, khoác vest, tiếp tục xuất hiện trước công chúng. 

Dù mất đi Omega của mình, dù bị phản bội, Caesar vẫn phải duy trì hình ảnh khỏe mạnh, bình tĩnh trước mọi người. 

Anh cần đảm bảo tương lai của đất nước này. 

Đội tìm kiếm không mang về tin tức khả quan. Thủy triều lên đúng giờ ba giờ chiều. Gió gào thét, sóng lớn đập vào đá và vách núi, nước lạnh như băng tràn ngược dòng. 

Ngay cả một Alpha trưởng thành với thể trạng khỏe mạnh, nếu ngâm mình trong làn nước lạnh buốt ấy hai giờ cũng không thể sống sót. 

Không ai trong nhóm đồng đội của Laura tìm cách cứu cô— 

Ngoại trừ một người. 

Chỉ có một người muốn cứu cô, nhưng lại bị giam cầm trong ngục, có lẽ còn chưa biết tin Laura đã rơi xuống vực. 

Sau khi công việc buổi chiều kết thúc, Arthur nhận được một tin mới: 

Đội cứu hộ đã tìm thấy kẹp tóc và giày của Laura. 

Cùng với đó là những con chip lưu trữ dữ liệu, bên trong chứa các tài liệu mật được sao chép từ máy tính của Caesar. 

Nếu cô ấy còn sống, chắc chắn sẽ không bỏ lại những con chip này. 

Arthur cẩn thận báo cáo lại cho Caesar. 

Caesar chỉ nói hai từ, "Tiếp tục." 

Tiếp tục tìm kiếm. 

Tiếp tục trục vớt. 

Arthur muốn khuyên Caesar từ bỏ. 

Bất kể xét từ góc độ nào, khả năng Laura còn sống cũng gần như bằng không. 

Nhưng Arthur nghĩ, có lẽ chính Caesar cũng hiểu điều đó.

Một ngày nọ, Arthur thật sự ngưỡng mộ sức chịu đựng tâm lý của Caesar. Anh không biểu lộ bất kỳ cảm xúc buồn bã hay tức giận nào, như thể hai thứ đó đã bị rút cạn khỏi cơ thể anh, chỉ còn lại một Caesar hoàn hảo không tỳ vết, không một lỗi lầm trong cả nghi thức lẫn đối đáp.

Ngay cả khi nhận được chiếc kẹp tóc ướt sũng mà Laura bỏ lại, Caesar cũng không có phản ứng thừa thãi. Món đồ tinh xảo này đính những viên ngọc trai xinh đẹp, bọc vải nhung đỏ, chiếc kẹp vàng nhỏ, trên đó thậm chí còn vài sợi tóc của Laura. Khi người ta chết, tóc cũng dễ rụng hơn khi bị ngâm trong nước. Caesar thậm chí không chạm vào nó, chỉ cúi người nhìn một chút rồi chuyển ánh mắt đi. Đây là thời gian hút xì gà sau bữa tối, các quý ông đang thưởng thức xì gà, còn các quý bà thì đang ở phòng bên, uống cà phê và trò chuyện. Trong căn phòng trang trí tinh tế nhỏ bé, các bồi bàn mang xì gà đến trên khay bạc, chỉ có một ít người chọn hút, phần lớn sẽ mang xì gà đi và cất vào túi áo như một vật kỷ niệm.

Caesar không hút xì gà. Anh ở phòng nghỉ bên cạnh, gặp riêng Arthur và uống thuốc giảm đau. Ánh sáng từ đèn chùm pha lê chiếu sáng cả căn phòng sang trọng, những bức tường tinh tế, phía sau là lò sưởi với những khúc gỗ lớn cháy đỏ, hơi ấm từ lò sưởi lan tỏa, Caesar nhìn vào chiếc kẹp tóc mà Arthur mang đến, như thể đó là thứ thuốc độc im lặng. Những chiếc kẹp tóc và những thứ Laura để lại đến từ đại dương lạnh lẽo, từ những khe đá vỡ vụn bị sóng đánh tan, bị cá xé nát, bị gió cuốn lại vào bờ.

Cô đã mang theo những thứ đó khi nhảy xuống vực thẳm lạnh lẽo vào đêm qua.

Caesar nhận ra nguồn gốc thực sự của chiếc kẹp.

Đó là một món quà mà vợ của một đại sứ đã mang đến, Caesar không bao giờ sử dụng những thứ phụ nữ này, một nửa đã đưa cho Emilia, phần còn lại tặng cho Laura. Lẽ ra món quà này phải dành cho Emilia, nhưng Caesar nghĩ rằng màu đỏ này sẽ làm nổi bật màu tóc của Laura hơn, mái tóc nâu của cô cần một chút sắc đỏ của hoa hồng để điểm xuyết.

Caesar nhìn chiếc kẹp tóc, rồi nhìn chiếc giày nhỏ bị ướt nước, giày satin với hoa hồng đỏ xinh đẹp—không. Không phải hoa hồng đỏ, giày là màu trắng, những phần đỏ là máu của Laura, cô đã tự bắn vào đầu, rơi xuống vách đá, máu đã nhuộm những đóa hoa hồng trắng thành bông hồng đỏ.

Caesar không động vào chiếc chip cuối cùng, trong đó chứa bằng chứng Laura đã phản bội anh.

Anh nói, "Mang nó đi."

Arthur im lặng cất lại tất cả những thứ này vào trong hộp.

Caesar nhìn ra ngoài qua cửa sổ kính, không xa là một người thổi kèn túi, mặc trang phục lịch sự, bước đi theo nhịp bước quân đội, thổi lên điệu nhạc du dương.

Anh cầm ly rượu lên và quay lại. Cửa phía sau được mở ra bởi người phục vụ, Caesar mỉm cười đi vào đám đông chúc mừng anh nhậm chức, tiếng cười nói vang lên, ánh sáng lấp lánh, trong chiếc hộp kính yên tĩnh là đôi giày lạnh lẽo đầy máu.

Cả một ngày dài, Caesar không nhắc đến tên Laura.

Caesar trở về dinh thự Salieri khi trời đã tối, anh bước vào tháp của mình trong bóng tối.

Emilia cầu xin anh trai giúp cô tìm Angus, nhưng tiếc là cho đến nay không có tin tức gì, như một giọt nước hòa vào đại dương, không ai biết Angus đang trốn ở đâu.

Caesar bước vào phòng mình, anh tháo đồ ra, vết băng trên cơ thể rỉ máu, bác sĩ riêng lo lắng điều trị cho Caesar và yêu cầu anh nghỉ ngơi.

Caesar không nói gì.

Sau khi bác sĩ rời đi, anh cảm thấy hơi mệt.

Lúc này, Arthur lại mang đồ đến.

Đó là những thứ từ dinh Thủ tướng, chiếc máy tính dự phòng, tài liệu và áo khoác mà Caesar đã để lại hôm qua.

Arthur giải thích chi tiết về những món đồ này, và cuối cùng—là bữa tối mà Laura đã gửi đến.

Arthur dừng lại một chút, hỏi: "Thưa ngài, có cần tôi vứt nó đi không?"

Caesar đáp, "Giữ lại trước đi, anh có thể về được rồi, cảm ơn anh, Arthur."

Arthur chào tạm biệt và rời đi.

Caesar nằm trên giường, đợi cửa đóng lại, anh mới đứng dậy, cố gắng đi đến bàn.

Đó là hộp cơm theo phong cách của Laura, xinh xắn dễ thương màu hồng, trên đó vẽ những chú heo hồng thích chơi bùn và nhảy nhót trong các hố đất, Caesar nhận ra đó là nhân vật hoạt hình yêu thích của trẻ em.

Anh mở nắp, thấy món ăn do Laura làm.

Salad lê trộn lá củ cải, cá hấp bỏ xương với rau non, bánh pudding mứt kèm với bánh tart.

Sau một ngày được đóng kín trong hộp này, gia vị và món ăn đã không còn tươi ngon, có mùi vị bị hư hỏng.

Caesar cầm muỗng, anh lặng lẽ nếm thử một miếng.

Hương vị tệ hại tràn ngập trong miệng.

Món ăn đã bắt đầu có mùi kỳ lạ.

Anh không dừng lại, tiếp tục ăn miếng thứ hai.

Miếng thứ ba.

Giống như chất ức chế dần mất tác dụng.

Cơn đau dữ dội trong lồng ngực cuối cùng bắt đầu xâm chiếm cơ thể Caesar, thứ đau đớn không thể che giấu, dù đã uống thuốc giảm đau, nhưng vẫn không thể ngăn chặn những dây thần kinh không ngừng truyền cảm giác đau đớn vào não anh, tay Caesar run lên, chiếc muỗng bạc rơi xuống đất.

Caesar cúi xuống nhặt lên, khi chạm vào muỗng, cuối cùng anh cũng phát ra âm thanh từ cổ họng.

"Laura."
 
Chương 56: Công việc mới


"Nếu cô chết, tiểu thư sẽ rất đau lòng." 

Laura mở mắt trong ánh sáng mờ nhạt của bình minh. Trán cô vẫn đau nhói, giống như cảm giác lần đầu bị bắt khi lén ăn vụng lúc nhỏ, rồi bị người đầu bếp mập mạp trong nhà hàng dùng cây gậy đập vào đầu. Cô cảm giác đầu mình như một cái bát đựng đầy sữa đậu nành, mọi thứ cứ lắc lư qua lại, đau đớn và choáng váng dữ dội đến mức muốn nôn. Nhưng Laura vẫn cố gắng kìm nén cơn buồn nôn, thì thầm: "Tạ ơn Chúa." 

"Cô nên cảm ơn tiểu thư Emilia." 

Giọng nói nam giới quen thuộc vang lên. Laura vẫn giữ nguyên tư thế nằm trên giường, khẽ quay cái đầu đau nhức để nhìn về phía Angus. Vẫn giống như trước đây, khi còn ở dinh thự, Angus mặc chiếc áo sơ mi đen cũ kỹ, đã giặt đến mức bạc màu. Nhưng thái độ của anh khi nhìn Laura không giống lúc đối diện Emilia. Với Laura, anh hoàn toàn không tỏ ra như đang nhìn một con người sống. 

"Cô muốn ăn gì không?" Angus hỏi. "Nhưng chỉ có bánh mì." 

"Được," Laura đáp. Cô vốn không kén ăn. Đừng nói là bánh mì, ngay cả đưa cho cô một cái cây, cô cũng không bỏ sót bất kỳ phần nào, thậm chí có thể gặm sạch cả rễ. Angus bóc bánh mì đưa cho cô. Chiếc bánh cứng và khô, khiến răng cô đau khi cắn phải, nhưng không sao, cô có thể dùng miệng ngậm một lúc, chờ phần mép bánh mềm ra rồi mới ăn. 

Đây là một con tàu buôn lậu người. 

Hướng đi là bên kia đại dương, đến một nước cộng hòa nhỏ không áp đặt hạn chế đối với dân Asti. Nhiều người Asti liều lĩnh vượt biển để định cư, tìm cơ hội sống sót, chờ đợi vài năm gian khổ để có được quốc tịch hợp pháp. Nhưng Laura không phải để chạy trốn khỏi quốc gia này. Cô bị thương nặng, cần được chữa trị, việc ở lại Đế quốc không thể có đủ nguồn lực y tế. Cô cần nghỉ ngơi, hồi phục, chờ một hoặc hai năm sau để lén quay lại Đế quốc, tiếp tục nhiệm vụ của mình. 

Angus dựa vào vách thuyền nghỉ ngơi. Đây là phần đáy của khoang hàng, chòng chành và nồng mùi gỗ ẩm. Một lớp nước đọng dưới sàn, bên trên được dựng tạm bởi ván gỗ sạch và thùng giấy, tạo thành một không gian đơn sơ. Chủ tàu tốt bụng gửi đến chăn đệm và tấm mền lông giữ ấm. Laura nằm cuộn tròn trên lớp chăn dày. 

Lúc cô rơi xuống vực, Angus và Julie đã kịp thời cứu lấy cô, đưa đi an toàn. Julie chính là người luôn thông qua một trang web tiểu thuyết 18+ để trao đổi thông tin với Laura. Còn Jim, người đảm nhận nhiệm vụ vận chuyển hoa hồng từ thợ làm vườn và lấy thông tin bí mật, đã bị bắt trong lúc liều mình cứu cô. 

— Dưới sự truy quét nghiêm ngặt của Caesar, những thành viên tổ chức sống sót trước đây đã phải chạy sang tổ chức mà Laura phục vụ. Sự gia nhập của các thành viên phản kháng mới khiến tổ chức trở nên hoạt động tích cực hơn, nhưng cũng bắt đầu chia rẽ thành hai phe: một phe vẫn kiên trì đấu tranh đẫm máu, phe còn lại chủ trương đàm phán hòa bình. 

Jim thuộc phe đấu tranh đẫm máu, còn Julie nghiêng về đàm phán hòa bình. Người lãnh đạo của phe hòa bình, Herman, xét về quan hệ huyết thống, chính là ông ngoại của Laura. Mẹ của Eugenie là con gái ông. Khi phe đấu tranh quyết định bỏ rơi Laura, Herman đã kiên quyết cử người đến cứu cô và tạm thời đưa cô ra khỏi Đế quốc. 

Cô cần hồi phục, cần sống tiếp. Caesar đã lên nắm quyền, và Laura, với sự tương thích hoàn hảo về pheromone với qnh, rõ ràng còn nhiều giá trị lớn lao khác. Nhưng trước hết, cần phải xóa bỏ đánh dấu vĩnh viễn mà anh ta đã để lại trên người cô. 

...... 

Hai ngày sau, Laura thành công đặt chân đến bên kia bờ đại dương. Người tiếp ứng nhanh chóng đưa cô về căn cứ, nhập viện tư nhân để chữa trị. Sau khi xác nhận cô an toàn, Angus quay trở lại Đế quốc, tiếp tục công việc khác của mình. 

Không hiểu vì sao, dù mất máu quá nhiều, Laura vẫn gắng gượng sống sót đến lúc được điều trị. Lượng máu thiếu hụt khiến tóc cô mất đi màu sắc vốn có, trở thành một sắc nâu nhạt, mềm mại hơn, gần giống màu vàng pha nâu. Khi mới sinh, Laura sở hữu mái tóc vàng giống Eugenie, nhưng sau này dần trở nên nâu đậm như hầu hết người Asti. Bây giờ, sau khi thoát chết, tóc cô lại trở về màu của năm sáu tuổi. 

...

Hậu quả từ vết thương do đạn gây ra rất nghiêm trọng. Laura liên tục sốt cao trong vài ngày, cú sốc từ phát súng cô tự bắn vào trán mình cũng không hề nhẹ — dù viên đạn thứ hai Angus đưa cho cô là giả. 

Cuối cùng, Laura cũng hiểu ý nghĩa câu nói của Angus. 

Phát súng thứ hai, hoặc sẽ bắn vào Caesar, hoặc sẽ là vào chính cô. Dù Caesar chết hay Laura chết, tiểu thư tóc bạc mắt tím Emilia đều sẽ bật khóc.

Angus không muốn tiểu thư đau lòng. Vì vậy, anh đã đưa cho cô một viên đạn giả. 

Laura sợ chết. Nhưng cô cũng sẵn sàng hy sinh nếu điều đó có ý nghĩa. Giờ đây, khi thoát chết, cô không muốn bản thân kết thúc một cách vô nghĩa trên bàn phẫu thuật. Cô đấu tranh với đau đớn, thậm chí khi thuốc mê tan đi, cô còn khe khẽ hát để tiếp thêm can đảm cho chính mình. 

"Khi bình minh ló rạng, 

Tất cả chúng ta sẽ bình an."

Không biết là nhờ gen hay do việc cấp cứu hiệu quả, nửa tháng sau, Laura thành công xuất viện. Vết thương ở vai cô để lại một cái sẹo lớn, đã kết thành lớp mài dày. Bác sĩ tiếc nuối thông báo rằng vết sẹo này sẽ tồn tại mãi mãi, nếu cô không thích, có thể che đi bằng một hình xăm sau này. 

Nhìn vào gương, Laura vui vẻ ngắm nghía từ trái qua phải: "Không! Tôi rất thích nó! Sẹo chính là huy chương của tôi!" 

Bác sĩ đành bất lực: "Xin cô đừng vận động mạnh như vậy, cô Laura, cơ thể cô vẫn cần nghỉ ngơi." 

Laura khẽ hừ một tiếng, ngẩng cao đầu hỏi bác sĩ: "Vậy tôi có thể xuất viện chưa?" 

Bác sĩ nhíu mày: "Thông thường, chúng tôi khuyến nghị cô tiếp tục ở lại để theo dõi thêm—"

"Ồ, vậy là tôi có thể xuất viện rồi sao? Cảm ơn bác sĩ!" Laura nói, "Xin hãy lập tức giúp tôi làm thủ tục xuất viện! Cảm ơn rất nhiều!" 

Cô chắp hai tay, đôi mắt cầu khẩn nhìn bác sĩ. Bất kỳ ai khi bị đôi mắt trong trẻo, ngây thơ đó nhìn vào cũng khó lòng từ chối yêu cầu của cô. 

Bác sĩ đành đồng ý. 

Thủ tục xuất viện được hoàn thành nhanh chóng. Đến chiều, Laura đã đeo chiếc ba lô xanh da trời in dòng chữ: "Vô sinh hiếm muộn, xuất tinh sớm, liệt dương, rối loạn chức năng sinh lý, tiểu rắt tiểu buốt, điều trị tại bệnh viện Cross" trên vai, vui vẻ đi tìm một chỗ làm thêm hoặc một nơi để nghỉ qua đêm. 

Kinh phí tổ chức cấp cho cô rất hạn chế. Laura cần nhanh chóng tìm việc, nếu không cô có nguy cơ chết đói. Cô ăn rất nhiều. Đặc biệt trong thời gian hồi phục, cơ thể cô tiêu thụ năng lượng gấp đôi bình thường, buộc cô phải nạp vào lượng lớn dinh dưỡng. 

Quan trọng hơn... 

Laura cần tiết kiệm tiền để xóa dấu ấn vĩnh viễn mà Caesar để lại trên người cô. 

Một Omega bị đánh dấu vĩnh viễn trong kỳ phát tình chỉ có thể tiếp nhận pheromone từ một Alpha nhất định. Ý tưởng để một Alpha khác tạm thời cắn cô nhằm giảm đau hoàn toàn không khả thi. Hoặc, cô buộc phải chi một khoản tiền lớn để mua chất ức chế đặc biệt từ chợ đen. 

Những loại ức chế thông thường không có tác dụng với Omega đã bị đánh dấu vĩnh viễn. Laura cần tiền, cần thức ăn. Cô không muốn cả đời phải tốn một gia tài để đối phó với cơn đau phát tình. Việc xóa dấu vĩnh viễn là giải pháp tốt nhất, để từ đó cô có thể nhờ bất kỳ Alpha nào tạm thời đánh dấu và xoa dịu nỗi đau. 

Laura không nỡ chi tiền ở khách sạn đắt đỏ. Đêm đầu tiên, cô dựng một chiếc lều nhỏ trong công viên ở rừng và ngủ ngon lành. Điều bất tiện duy nhất là trong đêm cô đã phải xử lý ba con trăn mò vào lều định ăn thịt mình. Laura không ngần ngại đánh ngất chúng rồi lôi đi vứt. 

Cô tiếc vì mình không ăn thịt trăn, nếu không đã có thể tiết kiệm được một khoản kha khá. 

Buổi tối, cô mua bánh mì giảm giá từ tiệm. Những chiếc bánh mì baguette cứng đến mức có thể làm ngất một con thỏ, buộc phải ngâm nước trước khi ăn. Laura mua thêm lượng lớn bơ vừng, bơ động vật và phô mai để ăn kèm. Dù hương vị chẳng đáng để bàn, cô cuối cùng cũng tìm được cách nạp đủ năng lượng cần thiết với mức chi phí thấp nhất. 

Laura rất thích cuộc sống hiện tại. 

Chưa bao giờ cô cảm thấy vui như thế. 

Không còn phải sống dưới ống kính camera giám sát, không còn lo bị đánh đập, bắt giữ hay bị tống vào ngục. 

Chỉ có điều đáng tiếc là kỳ phát tình vẫn rất khó chịu và không thể ngủ với một Alpha hàng đầu. 

Laura không có tiền mua thuốc ức chế đắt tiền ở chợ đen, chỉ có thể dùng loại thông thường. Loại này chỉ giúp ngăn không để pheromone của cô bùng phát và kích thích kỳ dịch cảm của Alpha xung quanh, nhưng đau đớn và khó chịu thì vẫn còn. Laura chỉ có thể nằm trong lều, nghiến răng chịu đựng. 

Đợi đến khi cô tiết kiệm đủ tiền để xóa dấu ấn vĩnh viễn, mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn. Cô sẽ không phải chịu đựng nỗi đau phát tình nữa. 

Sau khi kỳ phát tình đầu tiên kết thúc, Laura cuối cùng tìm được một công việc bao ăn ở. 

Công việc này là tại một công ty du lịch nhỏ, nơi cô phụ trách lập kế hoạch du lịch, quảng bá gói tour, làm hướng dẫn viên, đặt vé máy bay, khách sạn, vé tham quan, và nhiều nhiệm vụ khác. 

Laura có giọng nói cuốn hút và khả năng sử dụng thành thạo bốn ngôn ngữ, nên cô dễ dàng đảm nhận vị trí nhân viên chăm sóc khách hàng qua điện thoại. Ban đầu, cô ứng tuyển làm hướng dẫn viên, nhưng thất bại vì không thể trong vòng 10 phút thuyết phục 8 bà lão mua trang sức ngọc và thực phẩm chức năng. 

Tuy nhiên, Laura được nhận vào làm nhân viên tổng đài, chuyên phục vụ khách hàng nước ngoài. 

Cô ở chung phòng với một cô gái tên Palma, căn nhà nhỏ ven biển có thể nhìn thấy những chú hải âu đẹp đẽ qua ô cửa sổ. 

Cô rất thích công việc này, bởi mỗi ngày đều được nghe khách hàng từ khắp nơi trên thế giới nổi giận và mắng nhiếc công ty du lịch. Sau hai tuần làm việc, vốn từ ngữ chửi rủa của Laura tăng lên đáng kể. 

Đến ngày làm việc thứ mười lăm, Laura nhận được cuộc gọi từ một số điện thoại di động thuộc Đế quốc. 

Lúc đó cô đang đói lả đến mức tay chân bủn rủn, cần nạp năng lượng gấp. Trước mắt đã bắt đầu tối sầm, cảm giác bản thân không thể trụ được đến khi cuộc gọi kết thúc, cô đành chắp tay nhờ Palma, đồng nghiệp vừa nghỉ giải lao, nhận cuộc gọi giúp mình. 

Palma thay cô trả lời. Cô ấy mỉm cười dịu dàng, hỏi: "Xin chào, đây là công ty du lịch Tự Do Bay Lượn. Tôi có thể giúp gì cho quý khách?" 

Laura lục được thanh chocolate, cắn xé lớp vỏ rồi ăn một mạch cả thanh. 

Rồi cô nghe Palma xác nhận thông tin với đầu dây bên kia: "Vâng, thưa quý khách, tên của ngài là Arthur, đúng không? Và bạn đồng hành của ngài là... Caesar?"
 
Chương 57: Không đạt


"Được rồi, cảm ơn. Tạm biệt." 

Cuộc gọi kết thúc. 

Arthur đặt điện thoại xuống, nói với người bên cạnh, "Không phải cô ấy." 

Cấp dưới đánh một dấu sao cạnh số điện thoại ngoại quốc, ghi chú rằng đã kiểm tra và không đạt. 

Đã gần hai tháng trôi qua kể từ khi Laura rơi xuống vách đá. 

Trong suốt hai tháng, họ chỉ tìm được một chiếc giày còn lại của cô, vài sợi tóc nâu rụng ra, cùng những mảnh vụn từ quần áo của cô. Ngoài những thứ đó, chẳng có gì khác. 

Không tìm thấy thi thể của cô. Có lẽ cô đã chìm xuống đáy biển cùng với con sóng ngày hôm đó, hoặc có thể đã bị cá mập sâu dưới đại dương nuốt chửng. 

Caesar vẫn chưa công khai bất kỳ thông tin nào. Có vẻ như anh không thể chấp nhận thực tế rằng Laura đã chết. 

Arthur thì nghĩ Laura đã không còn nữa. 

Không ai cứu cô. Người duy nhất cố gắng cứu Laura hiện đang bị giam trong tù, còn Caesar đã tìm thấy lệnh rút lui trong điện thoại của người đó. Ngay cả đồng đội của cô cũng đã từ bỏ cô. Một cô gái bị thương, làm sao có thể tiếp tục sống sót? 

Dù vậy, Caesar vẫn yêu cầu Arthur tiếp tục tìm Laura—không phải tìm một cách vô định, mà là tìm kiếm rất cụ thể: tóc nâu, mắt nâu, giọng nói, và sử dụng ảnh chụp cũng như bản ghi âm của Laura để đối chiếu. 

Thẻ ngân hàng và bằng lái mà Caesar cấp cho cô không hề được sử dụng. Trước khi rời đi, cô cũng không mang theo ID của mình. 

Khối lượng công việc này quá lớn. Đầu tiên, cấp dưới của Arthur sẽ lọc qua một lần, sau đó Arthur đích thân kiểm tra. Cuối cùng, những trường hợp nghi ngờ sẽ được báo lại cho Caesar. 

Lần này, một nhân viên tổng đài tại nước ngoài bị nghi ngờ vì giọng nói có vẻ giống Laura. 

Arthur gọi điện, tự giới thiệu tên mình và Caesar, người bên kia trả lời mạch lạc, có một chút giống Laura... nhưng rõ ràng không phải cô ấy. 

Arthur kết thúc cuộc gọi. 

Anh nhìn lướt qua thông tin trên trang web chính thức của công ty du lịch, không thấy bức ảnh nào của các nhân viên tổng đài. Tuy nhiên, lý lịch của ông chủ công ty cho thấy ông ta là người thích tóc vàng, toàn bộ nhân viên của công ty đều có tóc vàng nhạt. 

Laura là tóc nâu. 

Arthur day trán, đánh một dấu X thật đậm bên cạnh dòng chữ "Công ty Du lịch Tự Do Bay Lượn."

*

Laura ăn hết thanh chocate, còn Palma thì đã hoàn thành cuộc gọi. 

Nhân viên đến thay ca đã tới, Palma than phiền, "Khách bây giờ thật kỳ lạ, hỏi đủ thứ mà lại chẳng đặt gì cả..." 

Laura uống một hơi hết lon nước tăng lực, "Đúng vậy, nghe tên đã thấy ki bo rồi." 

Palma gật đầu tán đồng. 

Vì chênh lệch tỷ giá, nhiều người từ Đế quốc rất thích du lịch đến Cộng hòa. Thêm vào đó, gần đây công ty du lịch Tự Do Bay Lượn tung ra các gói khuyến mãi như "9.9 giây săn deal" và "99 đồng bay mọi nơi", khiến họ nhận hàng loạt cuộc gọi tư vấn mỗi ngày. 

Palma không để ý nhiều đến cuộc gọi vừa rồi. 

Nhưng hôm sau, Laura xin nghỉ việc, cầm tiền lương được ông chủ thanh toán rồi nhanh chóng rời đi. 

Không có giấy chứng nhận học vấn, Laura rất khó tìm một công việc nhàn hạ hoặc cần kỹ thuật cao. Công việc thứ hai của cô là tại một thị trấn nhỏ ở biên giới Cộng hòa. 

Không có ID, cô không thể mua vé xe công cộng, buộc phải trả giá cao hơn để đi chung xe với người khác. Trong lòng Laura xót xa, cô ngồi bấm ngón tay tính toán từng đồng, tiếc nuối vì lúc trước không rút thêm tiền. 

— Ngày tiễn người chị tộc Asti về khu cư trú, Laura đã rút một khoản tiền lớn từ ngân hàng, nhưng với ngón tay khéo léo, cô lén giấu một ít tiền mặt cho mình. 

Nhưng vẫn chưa đủ. Chưa đủ để làm phẫu thuật xóa bỏ dấu ấn vĩnh viễn. 

Laura làm việc trong một khách sạn. Ở quốc gia này không có phân biệt chủng tộc, cũng chẳng có phong trào bình đẳng ABO, nhưng vẫn có chút "thiên vị không chính trị" đối với người tóc vàng. Mái tóc nâu đã phai màu, gần như vàng nhạt của cô giúp cô nhận được vị trí mới, chuyên bổ sung vật dụng và phục vụ khách buổi tối. 

Cô ở trong ký túc xá dành cho nhân viên khách sạn. Điều tốt là không phải tự mua quần áo, chỉ cần thay phiên mặc ba bộ đồng phục nhân viên. Bữa ăn ở đây cũng phong phú và ngon hơn khi còn làm ở công ty du lịch. 

Lịch làm việc của Laura theo ca: ca ngày, nghỉ, ca đêm, rồi lại nghỉ. Những lúc nghỉ, ngoài thời gian ngủ cần thiết, cô thường ra bến phà miễn phí của khách sạn để ngắm đàn chim biển đẹp đẽ từ phương xa bay tới. Hiếm khi cô cho chúng ăn, vì thức ăn với cô vẫn là thứ quá quý giá. 

Khi những chiếc thuyền chở đầy hải sản cập bến, Laura nhảy lên thuyền, nhờ mái tóc vàng nhạt nổi bật và tài ăn nói khéo léo để mua hải sản tươi giá rẻ. Sau đó, cô thuê xe đẩy ra các chợ hải sản trong thành phố để bán lại. Hầu như lúc nào cũng bán hết, phần còn lại cô mang đến khu dã ngoại, dựng bếp nướng tạm bợ và vừa nướng vừa nhiệt tình chào mời khách ăn. 

Nếu không bán được, cô tự ăn, dù sao cũng cần bổ sung dinh dưỡng. 

Laura sống một mùa hè yên bình và thoải mái. Trong thời gian cấm đánh bắt, cô chủ động làm việc ở các vườn cây trên núi, tìm được một chủ vườn chuyên cung cấp trái cây chất lượng cao. Cô thuyết phục họ bán rẻ những quả bị lỗi, khó bán giá cao cho mình. Chủ vườn đồng ý, Laura liền liên hệ với các cửa hàng làm mứt và thương lượng một giá hợp lý, kiếm được một khoản kha khá. 

Tổ chức không gửi thêm thông tin gì. Người liên lạc cũ của cô, Julie, từng gọi vài lần, luôn đổi số và hết sức cẩn thận, lo lắng việc Laura còn sống sẽ bị lộ. 

Laura được coi là quân cờ trong kế hoạch đối phó Caesar, bởi một Omega bị đánh dấu vĩnh viễn có thể khiến Alpha mất kiểm soát. 

Nhưng Laura từ chối lời đề nghị đó. 

Cô âm thầm tiết kiệm tiền, chỉ để xóa bỏ dấu ấn vĩnh viễn. 

Vào ngày tuyết đầu mùa rơi, Laura cuối cùng đã đủ tiền làm phẫu thuật. 

Cô cũng thành công lấy được giấy tờ hợp pháp với danh nghĩa một người tị nạn thuộc tộc Asti—nhờ sự giúp đỡ của một tổ chức bảo vệ quốc tế tự phát. Những người có giấy tờ hợp pháp này sẽ mãi mãi được giữ bí mật với Đế quốc, không cần chụp ảnh và không bị lưu giữ thông tin ID trong cơ sở dữ liệu để tránh bị "truy sát". 

Có giấy tờ hợp pháp, chi phí phẫu thuật còn được giảm giá. 

Laura vui vẻ đi đặt lịch làm phẫu thuật. 

Ca phẫu thuật này không nguy hiểm, tỷ lệ thành công gần như 100%, nhưng vẫn cần điền thông tin đăng ký. 

Trong mục thông tin duy nhất yêu cầu về Alpha đã đánh dấu cô, Laura viết, "Nghề nghiệp của Alpha: kẻ lừa đảo, sống dựa vào việc lừa gạt dân chúng bằng miệng lưỡi."

Sau đó, trong phần yêu cầu giải thích chi tiết lý do, Laura nhớ kỹ những mẹo mà Palma từng dạy cô. Dựa trên sự thật, cô cố gắng hết sức biến Caesar thành một kẻ tồi tệ trong mắt người khác. 

"Đối phương có khuyết điểm sinh lý nghiêm trọng, không thể thực hiện đầy đủ trách nhiệm của một Alpha với Omega." 

(Lúc nào cũng phải dựa vào pheromone của Laura để vượt qua kỳ cảm ứng, đây chắc chắn là khuyết điểm sinh lý chứ gì? Dù sao thì những Alpha khác có thể dùng thuốc để kiểm soát, còn Caesar chết tiệt này chỉ biết cắn và ngủ để giảm nhẹ cơn hành hạ.) 

"Có khuynh hướng bạo lực, thường xuyên áp dụng những hành vi bạo lực vô nhân đạo đối với khách hàng trong công việc, hoàn toàn giống như một con thú hoang thiếu suy nghĩ." 

(Dù sao thì hầu hết nhiệm vụ trước đây của Caesar cũng là thẩm vấn và bắt giữ các thành phần phản loạn.) 

... 

Laura viết rất nhiều, rất nhiều. Đến dòng cuối cùng, cô thấy một câu hỏi. 

"Lý do bạn muốn xóa bỏ dấu vết đánh dấu vĩnh viễn?" 

Laura cầm bút, trang trọng viết lên: 

"Góa bụa." 

Kết quả xét duyệt của Laura nhanh chóng được thông báo. Cô thực hiện ca phẫu thuật vào một ngày tuyết rơi, phải nhập viện quan sát từ đêm hôm trước để kiểm tra huyết áp, nhiệt độ cơ thể, đảm bảo rằng cơ thể cô đủ sức chịu đựng tổn thương từ việc xóa dấu. 

Laura đã xin nghỉ phép hai ngày, tận hưởng một giấc ngủ thoải mái tại bệnh viện. Đồ ăn trong bệnh viện tuy không đậm đà nhưng khẩu phần rất nhiều, cô ăn sạch hai phần rồi vuốt bụng hài lòng. 

Chiều hôm đó, cùng một cô gái giường bên ra ngoài làm người tuyết. Cô gái ấy bẩm sinh khiếm khuyết trí tuệ, chỉ biết cười ngây ngô với dáng vẻ ngơ ngác. 

Cô gái cũng đến đây để xóa dấu vết vĩnh viễn. 

Cô thậm chí không hiểu chuyện gì đã xảy ra với bản thân mình. 

Laura chơi với cô ấy một lúc lâu, cho đến khi ngón tay bắt đầu sưng lên mới quay lại phòng. Tay vừa chạm vào tuyết còn lạnh buốt, nhưng một lúc sau đã nóng bừng lên. 

Laura đưa tay lên che mặt. 

Cô chọn gói dịch vụ đắt nhất, được gây mê toàn thân bằng cách hít khí. Quá trình gây mê sẽ kéo dài khoảng mười tiếng, trong suốt thời gian đó y tá sẽ chăm sóc, đảm bảo cô không cảm nhận bất kỳ cơn đau nào. Tuy nhiên, cô sẽ bị sốt nhẹ kéo dài trong ba đến bốn ngày sau đó. 

Bác sĩ nghiêm túc hỏi lại ý kiến của Laura, "Cô chắc chắn muốn chọn phương pháp này chứ? Theo tôi biết, nhiều Omega thường chọn gây tê cục bộ để cảm nhận quá trình xóa dấu, như một cách lưu giữ ký ức..." 

"Không, không, không, không!" Laura lắc đầu điên cuồng. "Tôi không muốn cảm nhận gì cả! Tôi muốn phương pháp ít đau nhất! Đắt nhất!" 

Cô không muốn chút nào! 

Việc bị đánh dấu đã đủ đau đớn rồi, giờ xóa bỏ, sao phải chịu đau thêm nữa? 

Bác sĩ gật đầu, xác nhận lại quy trình phẫu thuật với cô. 

"... Việc xóa dấu vết đánh dấu là không thể đảo ngược," Bác sĩ nói. "Từ nay về sau, cô sẽ hoàn toàn cắt đứt mối liên kết với Alpha của mình, không cần phải dựa vào pheromone của đối phương nữa. Ngoài ra, trong một năm sau khi xóa dấu, cơ thể cô sẽ không thể bị bất kỳ pheromone Alpha nào đánh dấu vĩnh viễn trở lại..." 

"Trong giai đoạn này, cô vẫn có thể phát tán pheromone để xoa dịu Alpha, nhưng sẽ trở nên kém nhạy cảm với pheromone Alpha... Tuy nhiên, đừng lo, một hoặc hai năm sau, cô có thể chọn một Alpha mới." 

Tuyết ngoài cửa sổ bệnh viện nhẹ nhàng rơi xuống, phủ trắng mặt đất như kem sữa. 

*

Đế quốc. 

Trên nền tuyết trắng như kem sữa, Caesar bước đi, đôi gò má bị gió lạnh thổi đỏ bừng, những bông tuyết phủ trên mái tóc bạc như lông vũ trắng nhúng vào dòng sông bạc tinh khiết. 

"Ngài có thể chọn một Omega mới," Arthur nói, đi bên cạnh. "Thưa ngài..." 

"Không cần." 

Caesar ngắt lời. 

Anh nói: "Tôi có thể chờ đến khi thuốc ức chế mới được phát triển thành công." 

Arthur im lặng. 

Họ vừa rời khỏi nhà thờ, nơi đã tổ chức lễ tang cho Laura. 

Caesar không thể chấp nhận việc Laura đã qua đời. Anh vẫn tin rằng có thể cô đang sống ở đâu đó trên thế giới này. Nhưng bất kể tìm kiếm thế nào, vẫn không có bằng chứng cho thấy cô còn tồn tại. 

Omega bị đánh dấu buộc phải dựa vào pheromone Alpha để vượt qua kỳ phát tình, hoặc cần loại thuốc ức chế đặc biệt rất đắt đỏ. Caesar đã bí mật vây bắt hầu hết các địa điểm bán thuốc ức chế này, nhưng không nơi nào có sự xuất hiện của một cô gái tóc nâu, hoặc ai đó giống Laura. 

Nếu Laura thực sự đã qua đời, theo phong tục của người Asti, linh hồn cô sẽ không thể đến thiên đàng nếu không có người thân cầu nguyện, mà sẽ mãi lang thang nơi ranh giới luyện ngục. 

Vì vậy, Caesar tổ chức một lễ tang nhỏ cho cô. Trong quan tài chỉ có những thứ vớt được từ biển: chiếc giày dính máu, tóc rụng và chiếc kẹp tóc. 

Cô bước đến nhẹ nhàng, rời đi cũng nhẹ nhàng như thế. 

Caesar từ chối lời đề nghị cầm ô của Arthur. Anh bước qua khu vườn phủ đầy tuyết, rời xa tấm bia mộ nhỏ của Laura. 

Trên bia mộ, Caesar khắc dòng chữ mà anh chọn cho cô: 

"Nơi yên nghỉ một chú sơn ca dũng cảm." 

Tuyết rơi ngày một dày, Caesar bước đi không vội vã, bất chấp sự khó chịu của kỳ dịch cảm đang tấn công cơ thể. Nhưng dáng người anh vẫn luôn giữ thẳng. 

"Nếu như..." 

Arthur ngỡ mình nghe lầm. Anh bỗng sững người, ngẩng đầu nhìn Caesar. 

Caesar không biểu lộ cảm xúc gì. Không phải đau đớn, cũng không phải buồn bã, mà là vẻ lạnh lùng đến đáng sợ. 

Caesar nhìn tuyết, giọng bình tĩnh đến mức đáng sợ, "Nếu cô ấy còn sống, thì giờ chắc đang chịu nỗi đau khủng khiếp vì kỳ phát tình." 

Những bông tuyết tan vào mái tóc bạc, nhẹ nhàng hòa mình vào nền đất trắng xóa. 

*

Laura tỉnh lại sau ca phẫu thuật. 

Dấu vết đánh dấu vĩnh viễn đã hoàn toàn bị xóa. 

Cô vui sướng khôn xiết, hít thở không khí tự do, đôi mắt lấp lánh, "Từ giờ, đến kỳ phát tình có thể tìm Alpha mới rồi! Tuyệt quá!"
 
Chương 58: Nếu chưa từng nhìn thấy mặt trời


Laura chuẩn bị kỹ lưỡng, cứ ngỡ mình có thể tìm được một Alpha để tạm thời đánh dấu, vượt qua giai đoạn phát nhiệt đầy khó khăn. 

Đáng buồn thay, bác sĩ nhắc nhở cô rằng do vấn đề thể trạng – chỉ trong một năm, Laura đã trải qua hai ca phẫu thuật lớn. Vì lý do an toàn, bác sĩ khuyên cô nên tiếp tục dựa vào thuốc ức chế, ít nhất là ba lần nữa. 

Nhưng giờ thì mọi thứ dễ dàng hơn nhiều. Với việc đã xóa bỏ dấu vết, Laura không cần những loại thuốc ức chế đắt tiền nữa. Thuốc rẻ nhất trong hiệu thuốc giờ cũng đủ dùng, thậm chí đã được đưa vào hệ thống bảo hiểm y tế, phần lớn chi phí có thể được hoàn trả. 

Trong ba ngày sau khi xóa dấu, Laura vẫn chọn ở lại bệnh viện để theo dõi. 

Cô có thể tiết kiệm tiền ở những khoản khác, nhưng không thể qua loa với sức khỏe của mình. 

Laura không muốn cơ thể xảy ra bất kỳ vấn đề nào nữa. 

Người phụ nữ cùng phòng với Laura thì không được bình tĩnh như vậy. Khuyết tật trí tuệ bẩm sinh khiến cô ấy không buồn lâu vì bất kỳ chuyện gì, nhưng cơn sốt cao và đau đớn sau khi xóa dấu khiến cô ấy khóc ngày đêm. Có lẽ dáng vẻ khóc lóc của người phụ nữ ấy làm Laura nhớ đến Ollie, nên nhiều lần, cô đã dỗ dành người phụ nữ ấy ngủ trước khi y tá đến, thậm chí còn dán miếng hạ sốt cho cô ấy. 

Laura không biết giờ Ollie sống ra sao. Những tin tức về Đế quốc, cô chỉ có thể đọc qua các bản tin trên các ứng dụng lớn. 

Kế hoạch số hai không tàn khốc như Laura từng tưởng tượng. 

Nếu chỉ xem tin tức từ phía Đế quốc, hoàn toàn không nhận ra điều gì bất thường. Trong các bản tin tuyên truyền, họ vẫn nói rằng người Asti rất hài lòng với cuộc sống hiện tại, và bày tỏ lòng biết ơn đối với Thủ tướng và các quan chức nội các mới... 

Laura có thể xem tin tức từ các nơi khác và cũng có thể nhờ Julie – người vẫn thực hiện nhiệm vụ bí mật trong nước – xác nhận thông tin. 

Trong Đế quốc, từ khi lên nắm quyền, Caesar chưa bao giờ ngừng truy bắt những phần tử bạo lực gây ra khủng hoảng. 

Nhưng anh cũng không tiếp tục áp đặt các biện pháp kiểm soát nghiêm ngặt hơn với người Asti vô tội – thậm chí, một đạo luật mới còn được ban hành, tạo cơ hội việc làm cho một số người Asti, cho phép họ làm việc tại các cơ sở do chính phủ thành lập như tiệm hoa, và người dân bình thường cũng có thể thuê họ. 

Một số rất ít người Asti tìm được công việc mới theo cách này. Dẫu vậy, do ảnh hưởng của các sự kiện bạo lực trước đây, phần lớn công dân vẫn giữ thành kiến sâu sắc đối với chủng tộc này. 

Thành kiến không bao giờ có thể xóa bỏ bằng cách giết một hay hai người. 

Xóa bỏ thành kiến, không thể dựa vào máu chảy. 

Laura ngồi trên giường, lúc này vẫn còn bị sốt nhẹ. Ngoài trời tuyết trắng rơi không ngừng. Cô bóc một quả cam và từ từ ăn, vừa lắng nghe tiếng ti vi, vừa đọc sách. 

Trên ti vi phát bản tin hàng ngày, tổ chức nhân quyền quốc tế đang phỏng vấn bộ trưởng bộ Ngoại giao Đế quốc. Laura nhận ra người đàn ông trung niên có vẻ mặt hiền từ ấy. 

Khi Laura vẫy khăn tay của Caesar và tuyên bố mình đang mang thai đứa con của anh, chính người đàn ông này là người đầu tiên đứng ra chúc phúc cho cô. 

Ông ấy còn lén nói với Laura rằng ông hy vọng sớm được nhìn thấy "kết tinh tình yêu" của cô và Caesar. Ông nghĩ rằng điều này có thể trở thành một ví dụ điển hình, giúp kêu gọi mọi người loại bỏ sự phân biệt chủng tộc. 

Laura không dám nói với ông rằng cô đã "tiêu hóa hết kết tinh tình yêu" ấy rồi. 

...

Sau một thời gian dài mới gặp lại, người đàn ông ấy vẫn thần thái như xưa, trả lời lưu loát các câu hỏi và khẳng định rằng Đế quốc sẽ đưa ra một lời giải thích đầy đủ về vấn đề của người Asti cho cộng đồng quốc tế. Có lẽ vì sợ hãi Đế quốc, đây là câu hỏi duy nhất mang tính nhạy cảm; những câu hỏi sau đều không còn gay gắt nữa. 

Người dẫn chương trình của đài truyền hình bày tỏ ý kiến trái chiều, cho rằng đó chỉ là cách câu giờ, né tránh trọng tâm. Sau đó, họ chèn đoạn video về bài phát biểu nhậm chức của Caesar khi mới lên nắm quyền. Laura im lặng xem hết, lắng nghe những bình luận của người dẫn chương trình. 

Rõ ràng, ngay cả người dân các quốc gia khác cũng không tin rằng Caesar thực sự sẽ đối xử tốt với người Asti. 

Laura không tiếp tục xem gương mặt của Caesar trên màn hình nữa. Cô chuyển kênh, cùng người bạn cùng phòng đang khóc sướt mướt và mặt mũi lem nhem nước mắt xem chương trình "Heo con màu hồng nhảy nhót trong bùn", những tiếng cười hô hố vang lên trong căn phòng nhỏ. 

Ba ngày nghỉ ngơi tại bệnh viện trôi qua, Laura khỏe mạnh xuất viện. Cô không giấu giếm chuyện mình đã làm phẫu thuật mà trung thực báo cáo với tổ chức. 

Quả nhiên, đến ngày làm việc thứ ba, ông ngoại của Laura – ngài Herman – gọi điện cho cô. 

Ông già uy nghiêm ấy nói với giọng trầm tĩnh, "Tại sao lại trái lệnh?" 

"Tôi cần một cơ thể khỏe mạnh và một lý trí sáng suốt," Laura trả lời. "Tôi không cần đánh dấu vĩnh viễn. Thuốc ức chế của Caesar sẽ lại mất hiệu quả." 

Herman hỏi: "Có thể nói cho ta biết, lý do gì khiến cháu tin tưởng như vậy?" 

Laura đáp: "Đó là niềm tin của tôi dành cho mẹ mình." 

Khi Herman nghe đến tên Dolores – mẹ của Eugene và Laura, ông im lặng một lúc. 

Sau một hồi lâu, ông chậm rãi nói, "Laura, cháu có thích cuộc sống hiện tại không?" 

Nghe câu hỏi ấy, Laura giữ ống nghe bằng vai và cổ, trong khi hai tay cô vẫn ướt. Tay áo được xắn lên, cô vừa mới sắp xếp lại những chậu cây ngoài ban công, chuyển một số cây mọc tươi tốt và ra nhiều nhánh nhỏ sang những chậu xinh xắn khác. 

Dưới ánh mặt trời vàng óng, mùi bánh nướng thơm lừng lan tỏa. Trong bếp, Milo tốt bụng bảo rằng trưa nay sẽ để dành cho Laura một miếng vai cừu nướng ngon lành nhất. 

Trong túi của cô có mười bảy tấm vé từ các Alpha khác nhau, đủ các loại như kịch nói, opera, hòa tấu piano, biểu diễn đàn hạc... 

Laura đáp, "Thích." 

Herman im lặng. 

Một lúc sau, ông chậm rãi nói, "Laura, nếu cháu thích, có thể ở lại đây—" 

"Không," Laura nghiêng đầu, "Nếu cần, tôi có thể về nước bất cứ lúc nào." 

Herman hỏi: "Tại sao?" 

Tại sao ư? 

Laura, người đang có danh phận hợp pháp, một khoản tiền tiết kiệm, không cần lo lắng về đồ ăn hay chỗ ở, ngẩng cao mặt lên. 

Cô đã có một cuộc sống tự do, vui vẻ và thảnh thơi. 

Không cần lo nghĩ về sống chết, cũng không sợ bị bắt giữ. 

Cô có thể xây dựng một gia đình bình thường, sống cuộc sống yên ổn mà rất nhiều người Asti luôn ao ước. 

Laura nghĩ một lúc, rồi chậm rãi nói với ông: 

"Ngài Herman, tôi chỉ gặp bà Dolores một lần duy nhất." 

"Đó là một ngày trước khi bà ấy bị bắt. Bà ấy đến gặp tôi một mình, chạm vào tay tôi, và đưa cho tôi một tập thơ của Emily Dickinson." 

"Bà ấy chưa bao giờ nói rằng bà là mẹ tôi." 

"Nhưng tôi rất thích bà, và tôi cũng thích tập thơ bà tặng. Tôi thích nhất một bài trong đó, có hai câu mà tôi vẫn nhớ rất rõ." 

Laura ngừng lại một chút, rồi nói: 

"Tôi vốn có thể chịu được bóng tối – nếu tôi chưa từng nhìn thấy mặt trời."

*

Thuốc ức chế mới vẫn chưa được nghiên cứu thành công. 

Dù làm việc không ngừng nghỉ, dù phòng thí nghiệm luôn tăng ca, và ngay cả khi đã có mẫu dịch cơ thể của Laura để phân tích... 

Họ đã cố gắng mô phỏng pheromone của Laura để tiêm vào Caesar, nhưng cơ thể Laura giống như một cỗ máy thí nghiệm hoàn mỹ và tinh xảo, bất kể thế nào cũng không đạt được nồng độ đủ để làm dịu ngay lập tức cảm xúc của Caesar. 

Hương nhài nhàn nhạt thoảng qua, pheromone yếu đến mức chỉ bằng chưa đến ba phần trăm dịch cơ thể bình thường của cô, thậm chí còn thấp hơn. 

Loại thuốc ức chế nồng độ thấp như vậy chỉ giúp Caesar giữ tỉnh táo, nhưng không làm giảm được sự dày vò về thể xác. 

Anh chịu đựng nỗi đau cháy bỏng, mỗi ngày như sống trên lửa, vật lộn với cơn khô khốc và khó chịu.

Emilia gầy đi trông thấy. 

Caesar không nói với cô sự thật về tung tích của Angus, không muốn em gái phải quá đau lòng. Anh chỉ bảo Angus bị kẻ xấu bắt đi, hiện không rõ tung tích. 

Còn Laura— 

Laura đã bị kẻ xấu đẩy xuống vực thẳm. 

Emilia càng không thể chấp nhận được sự thật này. 

Trong lễ tang của Laura, Emilia khóc đến khô kiệt, nôn mửa, rồi ngất vì mất nước. Caesar chưa từng thấy em gái đau lòng đến thế. 

Không ít lần Caesar bắt gặp Emilia ngủ lại trong tòa tháp của Laura, hoặc thất thần ngồi trên con ngựa mà Angus để lại. 

Nhưng giờ đây, không còn ai ở bên cô từng giây từng phút, giúp cô xỏ giày, buộc lại dây giày bị lỏng, hay ngăn cô bị thương bởi những cú phi nước đại. 

Kỳ thi tuyển sinh quân sự, Emilia không chút do dự mà chọn trường quân đội và trúng tuyển. 

Trong bài phát biểu nhập học, lời thề của cô là tiêu diệt mọi thế lực bất hợp pháp trong xã hội, để mỗi gia đình đều có thể đoàn tụ. 

Caesar bắt đầu mất ngủ. 

Trước đây, anh vốn là người có giấc ngủ rất ổn định. Là một Alpha, để duy trì khả năng vận hành cao của cơ thể, họ thường sở hữu chất lượng giấc ngủ hoàn hảo, dù mỗi ngày chỉ ngủ ba tiếng cũng không cảm thấy mệt mỏi. 

Ban đầu, chứng mất ngủ chỉ xảy ra trong kỳ dịch cảm, nhưng dần dần, ngay cả khi kỳ dịch cảm kết thúc, nó vẫn hành hạ Caesar. 

Đêm trước khi nhậm chức, Caesar biết rằng Laura sẽ hành động. 

Anh biết cô sở hữu một trái tim cứng cỏi như cỏ dại. 

Nhưng... 

Lý tưởng không thể bị phản bội. 

Trách nhiệm của Caesar là sự ổn định và vinh quang của Đế quốc. 

Trách nhiệm của Laura là tự do và yên bình của đồng bào cô. 

Caesar sẽ không thay đổi lý tưởng chính trị của mình chỉ vì cô. Ngược lại, phản ứng của cô dữ dội hơn nhiều so với anh tưởng tượng. 

Một sinh mệnh được tạo ra vì anh, một kẻ thù sinh ra để chống lại anh, đã dùng cách thức quyết liệt nhất mà hô vang tự do. 

Từ nhỏ, Caesar đã được dạy rằng phải bảo vệ Omega của mình. 

Về mặt sinh lý, Omega sẽ thường phụ thuộc vào Alpha, còn Alpha phải luôn sẵn sàng xoa dịu, đồng hành và ôm ấp người bạn đời của mình. 

Caesar nghĩ rằng mình sẽ làm được điều đó. 

Nhưng anh chỉ có thể trơ mắt nhìn Omega của mình rơi xuống vực thẳm. 

*

Hôm nay là ngày nghỉ. 

Lịch trình của Laura rất bận rộn. 

Buổi sáng, cô đi cùng một nữ nghệ sĩ múa xinh đẹp là Alpha để chăm sóc da và trị liệu tại một trung tâm Spa cao cấp. 

Buổi trưa, cô cùng một nam nghệ sĩ ẩm thực Alpha đi thưởng thức bữa ăn tuyệt vời tại nhà hàng xoay trên cao. 

Buổi chiều, cô nhận lời mời của một nam nghệ sĩ Alpha lịch thiệp để tham dự triển lãm tranh mới. 

Buổi tối, cô ăn tối với một nữ chính trị gia Alpha thanh lịch và trí tuệ, rồi cùng nghe buổi hòa nhạc violin.

Trước khi rời đi, nữ chính trị gia khéo léo đề nghị đánh dấu tạm thời Laura, nhưng cô ngượng ngùng chỉ vào cổ mình, áy náy nói, "Vì tôi vừa mới phẫu thuật, nên không thể tiếp nhận pheromone từ Alpha được..." 

"Hiểu mà," Đối phương mỉm cười, nhẹ nhàng hôn lên mu bàn tay Laura. "Chúc ngủ ngon, mơ đẹp nhé." 

Laura vui vẻ trở về ký túc xá, miệng ngân nga giai điệu, mỗi bước nhảy lên ba lần. 

Bạn cùng phòng của cô đang xem một bộ phim truyền hình AO ngược tâm rất thịnh hành, kể về một A hối hận sau khi O bị ngược đãi đến chết, đêm đêm mơ thấy O trở về tìm mình. 

Laura tò mò ngó qua màn hình, kinh ngạc thốt lên, "Wow, tòa tháp của nam chính cao đến năm tầng lận hả?" 

"Cao năm tầng luôn ấy, mà nửa đêm nghe thấy tiếng phụ nữ khóc ngoài cửa sổ, thấy bóng dáng người, phản ứng đầu tiên không phải là gặp ma à?" 

"Nam chính không nhanh chóng gọi linh mục, rảy nước thánh trừ tà luôn sao?" 

Bạn cùng phòng mắt đỏ hoe, khóc sưng cả mí, hét lên, "Im miệng!!! Đừng phá cảm xúc nữa!!!"
 
Chương 59: Emilia


Vì đặt câu hỏi từ một góc độ quá mức sắc sảo, Laura đã thành công trong việc mất đi cơ hội xem phim tình cảm ngược tâm cùng bạn cùng phòng. 

Nhưng không sao, bạn cùng phòng buổi tối đã hầm một nồi canh măng tây ngon tuyệt và để dành cho Laura một phần. 

Laura húp cạn phần canh chỉ trong một hơi. 

Cửa sổ ngoài ban công vẫn đang mở, Laura vừa ngân nga hát vừa tưới nước cho mấy chậu cây của mình. Thỉnh thoảng, cô dùng nhánh thông rụng để đập chết vài con ruồi, rồi dọn dẹp sạch sẽ mảnh xác của chúng trước khi bạn cùng phòng phát hiện ra. 

Cô vẫn không ngừng tập luyện. 

Không giống như Đế quốc, có lẽ vì tính chất đa sắc tộc mà tình trạng phân biệt chủng tộc ở Cộng Hòa không nghiêm trọng bằng. Ngay cả những người Asti di cư đến đây cũng được chào đón và nhận được một số hỗ trợ pháp lý nhất định. 

Còn ở Đế quốc, từ sau khi Caesar lên nắm quyền và Tân Thủ tướng nhậm chức, không còn xảy ra bất kỳ vụ bạo lực nào nữa. Những người Asti từng tham gia và lên kế hoạch cho các sự kiện bạo động, đổ máu lần lượt bị bắt giữ. Tuy nhiên, thay vì bị xử tử bí mật như trước, những phiên tòa xử án giờ đây được công khai. 

Tên, tuổi, ảnh chụp, tội danh – tất cả đều có thể tra cứu. 

Laura đã nhìn thấy người đồng đội của mình – người từng liều mạng để cứu cô – bị kết án 20 năm tù giam với tội danh gián điệp. 

Cô tắt trang web. 

Họ sẽ không còn bị xử tử, nhưng phải đối mặt với một cuộc sống dài đằng đẵng trong ngục tù. 

Laura không biết, 20 năm cô đơn hay cái chết ngay tức khắc, hình phạt nào sẽ đau khổ hơn. Cô nhấp một ngụm cà phê và nhận được tin nhắn mới nhất từ Herman. 

Herman yêu cầu Laura lập tức trở về nước. 

Do sự kiểm soát nghiêm ngặt của Caesar, tổ chức đang thiếu hụt nhân lực nghiêm trọng. Phương pháp biểu tình bạo lực trước đây đã chứng minh là không khả thi, đương nhiên, Herman một lần nữa trở thành lãnh đạo, còn Laura được chuyển từ nhóm tình báo sang nhóm cứu hộ, chịu trách nhiệm giải cứu những người đồng tộc gặp nguy hiểm vì bị truy đuổi. 

Có vẻ như chịu ảnh hưởng từ dư luận quốc tế, hiện tại Đế quốc đã thay đổi thái độ đối với các tổ chức ngầm của người Asti. Thay vì tùy ý bắn chết, họ yêu cầu phải đảm bảo mạng sống. Ngay cả những người có ý định tự sát, nếu bị bắt, cũng sẽ lập tức được đưa đến trung tâm cấp cứu. 

Laura thở dài. Nếu chính sách này được áp dụng từ một năm trước, có lẽ vai cô đã không phải mang theo một lỗ đạn như bây giờ. 

Nhưng không sao, cô vẫn sống. Và có thể nói, đã hoàn thành nhiệm vụ của mình một cách tạm ổn. 

Laura trở lại Đế quốc vào một đêm mưa. 

Cô không báo trước với ai, nhưng người nữ chính trị gia Alpha mà cô thân thiết nhất đã đến tiễn biệt, tặng Laura một chiếc hộp tinh xảo và hôn lên mu bàn tay cô. 

"Hy vọng lần sau chúng ta có thể gặp nhau dưới ánh mặt trời," Đối phương nói, "Chúc các bạn thành công." 

Laura đáp: "Cảm ơn." 

Những thứ để lại nơi đây dễ dàng được giải quyết. Mấy chậu cây thì nhờ bạn cùng phòng chăm sóc, vài món đồ ăn vặt cũng được cô gửi gắm. Mặc dù bạn cùng phòng đang trong giai đoạn giảm cân và có chế độ ăn uống trái ngược hoàn toàn với Laura, cô ấy vẫn rưng rưng nước mắt hứa rằng sẽ nghiêm túc ăn hết, không phụ lòng tin tưởng của Laura. 

Quãng thời gian sống ngắn ngủi tại đất nước này giống như một giấc mơ ngập tràn ánh nắng. Trên đường đi, Laura mở hộp quà tiễn biệt và nhìn thấy món quà mà đối phương tặng. 

Đó là một xấp tiền dày cộp và một chiếc dây chuyền tinh xảo. Mặt dây chuyền chỉ nhỏ bằng móng tay cái, có thể xoay nhẹ để kích hoạt cơ quan bên trong, từ đó bật ra một lưỡi dao sắc bén và mỏng dính. 

Thật quá thiết thực, Laura ôm chiếc hộp chặt vào ngực, đeo dây chuyền và cảm thấy ngập tràn biết ơn. 

Cô trốn trên một con thuyền đánh cá để đến được đất nước này, nhưng khi rời đi, cô ngồi trên máy bay và đường hoàng rời khỏi. 

Nhân viên hải quan không nhận ra thân phận người Asti của cô. Giống như với mọi công dân Đế quốc khác, anh ta mỉm cười đóng dấu vào hộ chiếu của cô và lịch sự chúc: "Chúc cô công việc thuận lợi." 

Laura mang theo visa lao động, trở về với tư cách một giáo viên ngôn ngữ. Ban ngày cô dạy học ở trường, ban đêm sống trong một ngôi nhà nhỏ mái đỏ trồng đầy cây anh đào. Thỉnh thoảng, cô ra ngoài đua xe ban đêm, đưa những người Asti đang bị truy đuổi trở về căn cứ. Hoặc cô hướng dẫn trực tuyến từ xa, sử dụng phần mềm AI thay đổi khuôn mặt theo thời gian thực để giảng dạy cho các tân binh do cục tình báo chiêu mộ, dạy họ cách che giấu thân phận và... làm thế nào để giành được lòng tin của mục tiêu nhiệm vụ. 

Phần sau không phải là việc dễ dàng. Laura nghĩ một hồi lâu, quyết định lấy Caesar làm ví dụ minh họa, chỉ ra cách khiến một người đàn ông cứng rắn như vậy cúi đầu. 

Thành phố nơi cô sống là một thành phố biên giới xa thủ đô. Có lẽ vì gần cảng thương mại, nên tình trạng phân biệt chủng tộc không quá nghiêm ngặt. Người ngoại quốc ở đây nhiều, trên trường quốc tế, người Asti luôn được xem là hình mẫu đáng thương bị áp bức. 

Trong một lần dạo biển, Laura từng bắt gặp một vài người ngoại quốc phát truyền đơn kêu gọi tự do. Cảnh sát không dám bắt giữ họ mà chỉ đưa ra lời cảnh cáo và tịch thu toàn bộ truyền đơn. 

Một tờ truyền đơn rơi xuống chân Laura. Cô cúi người nhặt lên. 

Trên đó, dòng chữ đen được in rõ ràng: 

"Chúng ta cần tự do để bình đẳng. Không ai có tội vì sắc tộc. Mọi người sinh ra..." 

Phần sau Laura chưa kịp xem, cảnh sát đã vội vàng lấy lại từ tay cô, mỉm cười xin lỗi: "Xin lỗi, thưa quý cô xinh đẹp, nội dung này không phù hợp để cô đọc." 

Laura đứng thẳng dậy, trả lời: "Được thôi." 

Cô tiếp tục đi dạo dọc bờ biển, ngồi trên ghế ăn chiếc bánh mì nướng thơm phức. Một chú bồ câu trắng đậu trên vai cô, vỗ cánh khe khẽ để xin ăn. Laura nhẹ nhàng dùng ngón tay chạm vào đầu nó, rồi cẩn thận bẻ một miếng bánh nhỏ để cho nó ăn. 

Laura sống yên bình tại đây suốt một tháng. Cô cao thêm được một cm, cuối cùng đạt chiều cao đúng nghĩa 1m60. Bắp tay và bắp chân dần săn chắc hơn. Nhờ kiên trì tập luyện và phục hồi thể lực, cuối cùng Laura đã có đủ sức mạnh để đấu tay đôi. 

Dù vậy, cô cũng chỉ có thể ngang ngửa với một Alpha bình thường. Thể chất Omega vẫn là một giới hạn lớn, khiến cô không thể mạnh hơn trong những trận cận chiến. 

Laura giờ đây vẫn đang băn khoăn làm thế nào để tìm một Alpha giúp cô đánh dấu tạm thời. 

Cô muốn tìm một đối tác đáng tin cậy, lâu dài – người có thể cắn cô mỗi khi kỳ phát tình sắp đến, giải quyết những đau đớn khó chịu mà kỳ phát tình mang lại. 

Dù gì thì hiện giờ Laura đã mất bảo hiểm y tế, khiến chi phí cho thuốc ức chế mỗi tháng không hề rẻ. 

Phụ nữ thường có cảm giác đạo đức cao hơn đàn ông. Dựa trên kinh nghiệm từ các buổi hẹn hò với một số Alpha trước đó, Laura quyết định chọn một nữ Alpha làm đối tác lâu dài.

Sau khi sàng lọc kỹ lưỡng, cuối cùng Laura đã tìm được một nữ Alpha. Người này là giáo viên dạy đàn hạc mới đến trường vào tháng này, dịu dàng, xinh đẹp, với mái tóc bạc và đôi mắt xanh nhạt, tựa như một món đồ sứ quý giá dễ vỡ. 

Trùng hợp thay, trong bữa trưa cùng Laura, cô giáo này từng phàn nàn rằng do vấn đề di truyền, cô không chịu được thuốc ức chế nhân tạo và buộc phải tìm một Omega để thực hiện đánh dấu tạm thời. 

Laura cho rằng đây là một đối tượng giao dịch rất tốt. Cô quyết định hẹn người này ăn tối tại một nhà hàng cao cấp và bàn bạc nghiêm túc về vấn đề này. 

Tuy nhiên, khi Laura tan lớp và trở về phòng mình, cô gặp một người ngoài dự kiến. 

Angus. 

Anh ta im lặng ngồi trong thư phòng của Laura, bóng tối bao phủ, khiến toàn thân anh chìm trong một màn đen u ám. Laura giật mình suýt hét lên. 

Angus hỏi, "Cô có quần áo lụa chưa mặc không? Hoặc là chăn, ga trải giường bằng lụa hoặc cotton? Còn nữa, thuốc che giấu pheromone của Omega—" 

Laura đáp, "Có thì có... nhưng không có thuốc ức chế phát tình của Omega." 

Angus ngừng lại một chút, sau đó hỏi tiếp, "Vậy có thiết bị ngăn chặn đã qua sử dụng không? Loại dành cho nam ấy." 

Laura giang tay, "Anh nghĩ tôi có thứ đó sao?" 

Gương mặt Angus không chút biểu cảm, vẻ mặt nghiêm trọng. Anh ta rút ra một xấp tiền dày đặt lên bàn và nói ngắn gọn, "Vậy thì lấy hết những thứ cô có ra, tôi sẽ mua lại." 

Laura thu thập tất cả những gì Angus cần, cẩn thận đặt vào một chiếc hộp lớn. 

Bỗng nhiên, Angus lại nói, "Làm phiền cô giúp tôi đặt trước một tháng anh đào tươi từ CCXX và sữa tươi từ DB. Tôi sẽ đến lấy mỗi sáng sớm." 

Laura khựng lại. 

Hai thương hiệu này đều là những món mà Emilia yêu thích. 

Cô đứng bật dậy, nhìn Angus chằm chằm, "Anh bắt cóc Emilia rồi sao?" 

"Không phải bắt cóc," Angus sửa lại, "...Thôi được." 

Dường như không muốn giải thích thêm, anh nói, "Tiểu thư rất an toàn khi ở bên tôi, cô không cần lo lắng." 

Laura đóng chiếc hộp lại với tiếng "cạch": 

"Tôi muốn gặp cô ấy." 

"Không được," Angus nhìn cô, "Cô chắc chứ?" 

Laura không dám chắc. Nếu Emilia gặp cô và tiết lộ tin tức này cho Caesar... 

Laura có thể hình dung mức độ khủng khiếp của Caesar, kẻ đã chịu đựng gần một năm giày vò. 

Cô tuyệt đối không muốn đối mặt với một Alpha tàn bạo như vậy. 

"Cô có thể gặp tiểu thư," Angus mang chiếc hộp đi, "Nhưng... cần một thời gian." 

Sau khi Angus rời đi, Laura ngồi xuống ghế, cúi đầu tìm kiếm thông tin về Emilia, cố gắng tìm manh mối liên quan. 

Hiện tại Emilia đáng lẽ đang học tập ở trường quân đội, vô lo vô nghĩ làm một tiểu thư. Sao lại bị Angus mang đi? 

Laura nghĩ mãi mà không hiểu. 

Cô mở tất cả các bài báo và lướt nhanh, nhưng không tìm thấy thông tin gì hữu ích, chỉ thấy một bài viết về việc Emilia được trao danh hiệu học sinh xuất sắc. 

...Angus sẽ không làm hại Emilia. 

Chỉ có thể nghĩ như vậy. Sau khi rửa mặt qua loa, Laura thay bộ váy sạch sẽ và đi gặp đối tượng hẹn hò – cô giáo dạy đàn hạc, Enid. 

Buổi hẹn diễn ra nhẹ nhàng và suôn sẻ như Laura dự đoán, Enid nhanh chóng đồng ý với đề nghị của Laura. 

Rất nhiều người bảo thủ, tin vào đức tin, sẽ từ chối quan hệ trước hôn nhân. Một số người bị dị ứng với thuốc ức chế chỉ có thể chọn tìm đối tác hợp tác để thực hiện đánh dấu tạm thời. 

Enid xuất thân từ một gia đình truyền thống và là một tín đồ ngoan đạo. Cô từng tìm kiếm nhiều Omega để hợp tác hỗ trợ lẫn nhau. 

Laura mỉm cười cùng Enid nâng ly chúc mừng thỏa thuận được thiết lập, nhưng đột nhiên điện thoại của Enid vang lên. 

Enid mỉm cười xin lỗi Laura, bước ra xa để nghe điện thoại. 

Laura khe khẽ hát, ăn một miếng cam ngọt. 

Năm phút sau, Enid quay lại, nói với Laura, "Xin lỗi, vừa rồi anh họ tôi gọi." 

Thấy nét mặt Enid không ổn, Laura đặt nĩa xuống, lo lắng hỏi, "Có chuyện gì sao?" 

"Ừm... có một chút vấn đề," Enid nói với vẻ lo âu, "Em họ tôi, Emilia, đột ngột mất tích tại thành phố này."
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại: https://hoinhieuchu.com
Back
Top