Cập nhật mới

Dịch Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades

Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
Tác giả: Rick Riordan
Tình trạng: Đang cập nhật




Người dịch: Thanh Phong, Chí Thành Trần, Bulba Buu, Natasha Beo

Ở cái kết cuốn Dấu Hiệu Athena, Annabeth và Percy đã bị sụt xuống một cái hố dẫn thẳng Tartarus. Năm á thần còn lại phải dẹp nỗi đau của họ, làm theo hướng dẫn của Percy để tìm đường tới Cửa Tử. Nếu họ có thể chiến đấu chống lại được đội quân của Gae, Percy cùng Annabeth có thể sống sót ở Ngôi Nhà của Thần Hades thì bảy á thần có thể niêm phong được Cửa Tử từ cả hai phía và ngăn chặn được sự tiếp sức của Gae cho bọn khổng lồ. Nhưng Leo lo ngại rằng nếu đóng Cửa Tử, làm sao Percy và Annabeth có thể thoát ra?

Ngôi Nhà của Thần Hades là tập 4 trong series Các anh Hùng trên đỉnh Olympus.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 1: Hazel 1


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Hazel TRONG CUỘC TẤN CÔNG THỨ BA, Hazel suýt ăn một tảng đá. Cô đang chú mục nhìn sương mù, tự hỏi sao việc bay qua một rặng núi ngu si lại có thể khó đến mức ấy, thì chuông báo động trên tàu vang lên. “Quành trái gấp!” Nico hét lên từ cột buồm trước[1] của con tàu bay. Chỗ sàn lái, Leo giật nhanh bánh lái. Tàu Argo II ngoặt trái, các mái chèo không lực của nó chém vào mây như những hàng dao. Hazel phạm sai lầm vì đã nhìn qua lan can. Một cái bóng tối đen hình cầu lao về phía cô. Cô nghĩ: Sao mặt trăng lại đến chỗ tụi mình nhở? Rồi cô la lên và ngã cái rầm xuống sàn tàu. Tảng đá to vật phóng qua ngay sát trên đầu, nó thổi tóc bay khỏi mặt cô. CRẮC!  Cột buồm trước đổ sụp – tất cả những buồm, xà dọc và Nico đang ập xuống boong. Tảng đá, kích cỡ khoảng bằng xe tải nhỏ, nhào xuống vô làn sương mù như thể nó có công sự quan trọng nơi đâu khác. “Nico!” Hazel bò vội qua chỗ cậu khi Leo lái thuyền lên cao. “Em ổn,” Nico lẩm bẩm, đá mấy nếp vải buồm khỏi chân. Cô giúp cậu đứng lên và họ nghiêng ngả tới mũi thuyền. Lần này Hazel dòm qua một cách cẩn thận hơn. Những đám mây hé ra đủ dài để lộ đỉnh núi dưới họ: một múi đá đen nhọn hoắt nhô ra từ sườn núi màu lục phủ đầy rêu. Đứng trên đỉnh núi là một thần núi – một trong những numina montanum, như Jason gọi. Hay Ourae, ở Hy Lạp. Dù bạn gọi họ là gì, họ cũng xấu xa hết. Giống những người khác họ từng đối mặt, người này mặc một chiếc tunic đơn giản màu trắng trên làn da thô tối màu như đá bazan. Lão cao khoảng hai mươi bộ và cực kì cơ bắp với một bộ râu trắng như thác đổ, mái tóc lởm chởm và ánh nhìn hoang dại trong mắt lão thì như một thầy tu điên. Lão gầm cái gì Hazel không hiểu, nhưng rõ ràng không chào đón rồi. Với đôi tay trần, lão cạy một mảng đá ra khỏi ngọn núi của mình và bắt đầu tạc nó thành hình quả bóng. Cảnh đấy biến mất trong sương mờ, nhưng khi lão thần núi gầm lên lần nữa, các Numina[2] khác trả lời từ phía xa, giọng họ vang vọng qua bao thung lũng. “Tụi thần núi dốt đặc!” Leo hét lên từ sàn lái. “Đấy là lần thứ ba tôi phải thay cột rồi đấy! Mấy lão tưởng cột mọc trên cây hay sao?” Nico cau mày. “Cột làm từ cây mà.” “Đấy không phải vấn đề!” Leo tóm lấy một trong những chiếc điều khiển của mình, được lắp ráp từ một điều khiển Nintendo Wii và xoáy nó thành một vòng tròn. Cách đấy vài bộ, một cửa sập mở ra trên boong. Một khẩu đại bác Đồng Thiên Thai trồi lên. Hazel chỉ có đủ thời giờ mà bịt tai lại trước khi nó xả ra bầu trời, phóng đi một tá khối cầu kim loại bốc lửa màu xanh. Những quả cầu mọc gậy giữa không trung, như cánh quạt máy bay trực thăng và lao vào trong sương mù. Một lúc sau, hàng loạt các vụ nổ bôm bốp khắp mấy ngọn núi, theo sau là những tiếng gầm gào phẫn nộ của tụi thần núi. “Ha!” Leo reo lên. Rủi thay, Hazel đoán, xét theo hai cuộc gặp gỡ gần đây nhất của họ, vũ khí mới nhất của Leo chỉ khiến tụi Numina khó chịu mà thôi. Một tảng đá khác rít gió trên không phóng về phía mạn phải tàu họ. Nico hét lớn, “Đưa chúng ta ra khỏi đây đi!” Leo lẩm bẩm mấy bình luận chẳng lấy gì làm hay ho về tụi Numina, nhưng cậu vẫn quay bánh lái. Động cơ ngâm lên. Các dây chằng ma thuật tự siết chặt và con tàu ngoặt sang trái. Tàu Argo II thăng tốc, tránh về hướng tây bắc như họ đã làm hai ngày qua. Hazel không thể thả lỏng tới khi họ đã ra khỏi núi. Sương mù tan biến. Dưới họ, ánh dương buổi sớm soi sáng vùng quê nước Ý – những ngọn đồi xanh trùng trùng điệp điệp và những cánh đồng vàng chẳng khác miền Bắc California lấy là bao. Hazel gần như có thể tưởng tượng mình đang lái thuyền về nhà ở trại Jupiter. Ý nghĩ đè nặng lên ngực cô. Trại Jupiter mới chỉ là nhà cô trong chín tháng, từ khi Nico mang cô trở lại từ Địa Ngục. Nhưng cô nhớ nó hơn New Orleans nơi cô sinh ra và chắc chắn nhớ hơn Alaska, nơi chô chết năm 1942. Cô nhớ giường mình trong doanh trại Quân Đoàn Số Năm. Cô nhớ những bữa tối trong phòng ăn với các tinh linh gió văng đĩa trên không và lính quân đoàn đùa giỡn về mấy trò chiến đấu. Cô muốn nắm tay Frank, lang thang trên khắp các con phố ở Rome Mới. Cô muốn trải nghiệm cuộc sống của một cô gái bình thường dù chỉ một lần, với một cậu bạn trai thực sự ngọt ngào và chu đáo. Trên hết, cô muốn cảm giác an toàn. Cô chán ngán việc lúc nào cũng phải lo lắng sợ hãi lắm rồi. Cô đứng nơi boong lái khi Nico rút mấy mảnh dằm gỗ ra khỏi tay và Leo đấm vào đống nút trên bảng điều khiển con tàu. “Trời, thật khốn kiếp,” Leo nói. “Anh có nên gọi những người khác dậy không?” Hazel cũng định nói có, nhưng những người khác trong đoàn đã trực ca đêm và đang nghỉ ngơi phần mình. Họ đã quá mệt mỏi do canh gác con tàu. Có vẻ như cứ vài giờ, vài con quái vật La Mã lại quyết định rằng tàu Argo II trông như một món ngon ăn. Vài tuần trước, Hazel sẽ chẳng tin có ai mà ngủ nổi trong suốt một cuộc tấn công của tụi numina, nhưng giờ cô tưởng tượng được bạn mình vẫn còn đang ngáy ngủ chỗ khoang dưới. Bất cứ khi nào có cơ hội mà nằm, cô cứ ngủ luôn như bệnh nhân hôn mê vậy. “Họ cần nghỉ,” cô bảo. “Ta sẽ tự tìm cách khác vậy.” “Ờ.” Leo cau có nhìn màn hình của mình. Mặc chiếc áo bảo hộ[3] tả tơi và quần jeans đầy vết dầu mỡ của mình, trông cậu như vừa mới thua một trận đấu vật với một đầu máy vậy. Kể từ khi hai người bạn Percy và Annabeth của họ rơi xuống Tartarus, Leo đã làm việc gần như không ngừng nghỉ. Cậu tỏ vẻ giận dữ và thậm chí ngoan cố hơn thường lệ. Hazel lo cho cậu. Nhưng một phần trong cô thấy nhẹ nhõm vì sự thay đổi ấy. Mỗi khi Leo cười hay đừa cợt, cậu quá giống Sammy, cố nội mình…bạn trai đầu tiên của Hazel hồi năm 1942. Ôi, sao đời cô lại phức tạp đến thế? “Cách khác,” Leo lẩm bẩm. “Em nghĩ ra cái nào chưa?” Trên màn hình sáng lên một bức bản đồ Ý. Dãy Apennine chạy dọc xuống giữa đất nước hình chiếc ủng. Một chấm xanh tượng trưng tàu Argo II nhấp nháy phía tây rặng núi, cách Rome vài trăm dặm về phía bắc. Đường họ đi đáng ra phải đơn giản kia. Họ cần tới một nơi gọi là Epirus ở Hy Lạp và tìm một ngôi đền cổ có tên Ngôi nhà thần Hades(hay Pluto, như người La Mã gọi; hoặc như Hazel nghĩ về ổng: Kẻ Làm Cha Bàng Quan Tồi Tệ Nhất Thế Giới). Để tới Epirus, tất cả mọi việc họ cần làm là đi thẳng về phía đông – qua dãy Apennines và Biển Adriatic[4]. Nhưng việc không xảy ra như thế. Mỗi lần họ cố vượt qua cột sống nước Ý, tụi thần núi lại tấn công. Hai ngày qua họ men theo phía bắc, hy vọng tìm được một lỗi qua an toàn, nhưng chẳng gặp may chút nào. Tụi numina montanum là con của Gaea, nữ thần Hazel ít thích nhất. Việc đấy khiến tụi lão thành những kẻ thù quyết tâm nhất. Tàu Argo II không thể bay đủ cao mà tránh mấy cuộc tấn công từ bọn lão và thậm chí với tất cả hệ thống phòng thủ của mình, con tàu cũng không thể vượt qua rặng núi mà không bị đập tan thành từng mảnh. “Đấy là lỗi của tụi em,” Hazel nói. “Nico và em. Tụi numina linh cảm được tụi em.” Cô liếc nhìn cậu em cùng cha khác mẹ. Từ khi họ giải cứu cậu khỏi tay lũ khổng lồ, cậu bắt đầu lấy lại được sức mạnh, nhưng cậu vần gầy đến tang thương. Chiếc áo và quần jeans đen của cậu như treo trên khung xương. Mái tóc đen dài lồng quanh đôi mắt trũng sâu của cậu. Nước da oliu biến thành màu trắng xanh ốm yếu, như màu nhựa cây. Tính theo tuổi phàm, cậu chỉ mới mười bốn, hơn Hazel một tuổi, nhưng điều đó chẳng nói lên tất cả. Nhe Hazel, Nico di Angelo là một á thần tới từ thời đại khác. Ở cậu tỏa ra một loại sức mạnh xưa cũ – một loại ưu sầu bởi cậu biết mình không thuộc về thế giới hiện đại. Hazel quen cậu chưa lâu, nhưng cô hiểu, thậm chí sẻ chia nỗi buồn ấy. Con cái Hades(hay Pluto – thế nào cũng được) hiếm khi có cuộc sống tươi vui. Và xét theo những gì Nico bảo cô tối qua, thử thách lớn nhất với họ sẽ chưa xuất hiện tới khi họ đến Ngôi nhà của Hades – một thử thách cậu năn nỉ cô giữ bí mật với những người khác. Nico nắm chặt chuôi gươm sắt Âm của mình. “Tụi Địa tinh không thích con cái từ Âm Phủ. Đấy là sự thật. Bọn em ở dưới da chúng – theo đúng nghĩa đen. Nhưng em nghĩ tụi numina đằng nào cũng linh cảm được con tàu. Chúng ta mang theo bức Athena Parthenos. Nó như ngọn hải đăng pháp thuật ấy.” Hazel rùng mình, nghĩ tới bức tượng gây ra mọi sự ấy. Họ phải hi sinh quá nhiều để cứu nó từ cái động dưới lòng Rome ra, nhưng lại chẳng biết làm gì với nó. Tới nay điều duy nhất nó làm có vẻ tốt là báo tụi quái vật biết họ đang hiện diện. Leo truy ngón tay trên bản đồ Ý. “Vậy không vượt núi nữa. Vấn đề là nó trải dài theo cả hai hướng.” “Đường đấy dài lắm,” Nico bảo. “Hơn nữa, chúng ta không có…” Giọng cậu rạn nứt. “Mọi người biết đấy…chuyên gia hàng hải của tụi mình, Percy.” Cái tên lủng lẳng trên không như một cơn bão đang hăm he đe dọa. Percy Jackson, con trai Poseidon…có lẽ là á thần Hazel ngưỡng mộ nhất. Cậu từng cứu mạng cô rất nhiều lần hồi làm nhiệm vụ ở Alaska; nhưng lúc cậu cần Hazel giúp ở Rome, cô lại thất bại. Cô chứng kiến, bất lực khi Annabeth bị kéo xuống vực. Hazel hít một hơi thật sâu. Percy với Annabeth còn sống. Từ trái tim mình cô cảm nhận được. Cô vẫn có thể giúp họ nếu tới được Ngôi nhà thần Hades, nếu cô sống sót qua được thử thách mà Nico nói… “Còn tiếp tục lên phương Bắc thì sao?” cô hỏi. “Phải có một quãng ngắt của dãy núi hay gì đó như thế chứ.” Leo mân mê khối cầu đồng Archimedes cậu mới lắp đặt vào bảng điều khiển – món đồ chơi mới nhất và nguy hiểm nhất của cậu. Mõi khi nhìn nó, Hazel lại khô hết cả miệng. Cô lo Leo sẽ nhập sai chuỗi lệnh cho quả cầu và vô tình đánh bật cả lũ khỏi boong, hay nổ tung con tàu, hoặc biến tàu Argo II thành một máy nướng bánh mì khổng lồ. May thay, họ gặp hên. Khối cầu mở ra một ống kính máy ảnh và chiếu lên hình ảnh 3-D của dãy Apennines trên bảng điều khiển. “Anh không biết.” Leo kiểm tra hình ảnh ba chiều. “Anh không thấy bất kỳ quãng vượt nào tốt trên phía bắc cả. Nhưng anh thích ý đó hơn quay lại phía nam. Với Rome thế là hết.” Không ai tranh luận. Ở Rome chẳng phải một trải nghiệm lấy gì làm dễ chịu. “Dù ta làm gì,” Nico bảo, “ta cũng phải nhanh lên. Mỗi ngày Annabeth với Percy ở dưới Tartarus…” Cậu không cần nói hết. Họ mong Percy và Annabeth có thể sống sót đủ lâu để tìm ra Cửa Tử phía Tartarus. Rồi, giả như tàu Argo II tới được Cửa Tử phía trần gian, họ có lẽ có thể mở cửa ở phía trần gian, cứu bạn mình và đóng lại lối vào, ngăn bè lũ Gaea cứ tái sinh đi tái sinh lại ở trần gian. Phải…kế hoạch đấy không thể đi trệch một bước. Nico cau mặt nhìn làng quê nước Ý ngay dưới họ. “Có lẽ ta nên đánh thức những người khác dậy. Quyết định này ảnh hưởng tới tất cả chúng ta.” “Không.” Hazel bảo. “Ta có thể tìm ra một giải pháp.” Cô không chắc sao mình có cảm giác mạnh mẽ về nó đến vậy, nhưng từ khi rời Rome, đoàn họ đã bắt đầu mất đi sự gắn kết. Họ đang học cách làm việc như một đội. Rồi bùm…hai thành viên quan trọng nhất trong đoàn rơi xuống Tartarus. Percy là xương sống của họ. Cậu đã cho họ sự tự tin khi lái thuyền vượt Đại Tây Dương vào Địa Trung Hải. Còn Annabeth – cô là lãnh đạo không chính thức của nhiệm vụ này. Cô đã một mình một tay tìm lại được bức Athena Parthenos. Cô là người thông minh nhất trong nhóm bảy, con người với những lời giải đáp. Nếu Hazel cứ đánh thức những người còn lại trong đoàn mỗi khi gặp vấn đề, họ sẽ lại chỉ bắt đầu cãi nhau và cảm thấy càng lúc càng thêm vô vọng mà thôi. Cô phải khiến Percy và Annabeth tự hào về mình. Cô phải chủ động. Cô không thể tin rằng vai trò duy nhất của cô trong nhiệm vụ này sẽ chỉ là cái Nico bảo – loại bỏ các trở ngại đang chờ đợi họ ở Ngôi nhà thần Hades. Cô gạt suy nghĩ ấy đi. “Ta cần một ý tưởng sáng tạo,” cô bảo. “Một cách khác để vượt núi hay một cách tự che giấu bản thân khỏi lũ numina.” Nico thở dài. “Nếu có mình em thôi, em có thể đi-trong-bóng-tối. Nhưng nó sẽ không có tác dụng với cả con tàu. Và thực thà mà nói, em không chắc mình có sức mà nhấc mình lên nữa.” “Anh có khi có thể cài đặt một số kiểu ngụy trang,” Leo bảo, “như màn khói để giấu mình trong mây chẳng hạn.” Nghe cậu không nhiệt tình mấy. Hazel chăm chăm nhìn xuống vùng đất trồng trùng điệp, nghĩ về thứ nằm bên dưới nó – lãnh địa của cha cô, chúa tể Địa Ngục. Co mới gặp Pluto một lần và cô thậm chí còn chẳng nhận ra ông là ai. Cô chắc chắn chưa bao giờ từng mong ông giúp – không phải hồi cô còn sống lần đầu, không phải hồi cô là linh hồn dưới Địa ngục, không phải từ khi Nico đưa cô về lại thế giới người sống. Thuộc hạ cha cô là Thanatos, thần chết, cho rằng Pluto có lẽ đang giúp Hazel bằng cách lờ cô đi. Sau tất cả mọi việc, cô đáng ra không được sống. Nếu Pluto chú ý đến cô, có lẽ ông phải đứa cô về vùng đất chết. Gọi Pluto là một ý tồi nghĩa là sao. Và rồi… Làm ơn đi, Cha, cô thấy mình đang cầu nguyện. Con phải tìm ra một cách tới đền thờ cha ở Hy Lạp – Ngôi nhà thần Hades. Nếu cha ở dưới đó, chỉ con làm cách nào đi. Rìa đường chân trời, một chớp nháy chuyển động thu hút ánh nhìn của cô – thứ gì đó nhỏ bé màu be đang phóng qua cánh đồng với tốc độ đáng kinh ngạc, để lại vệt hơi dài như chiếc máy bay. Hazel không thể tin nổi. Cô còn chẳng dám hy vọng, nhưng đó hẳn phải là…”Arion.” “Cái gì?” Nico hỏi. Leo bật tiếng cười vui khi vệt mây bụi tới gần hơn. “Ngựa của cô ấy, anh bạn à! Cậu bỏ lỡ hết mấy phần đấy rồi. Bọn này chưa từng gặp nó từ hồi ở Kansas cơ!” Hazel cười – lần đầu tiên cô cười trong nhiều ngày qua. Thật vui khi gặp bạn cũ. Cách khoảng một dặm về phía bắc, chấm màu be nhỏ vòng quanh một ngọn đồi và dừng lại nơi đỉnh. Cậu khó hiểu được thế là sao, nhưng khi con ngựa chồm lên và hí vang, tiếng nó vọng tới tàu Argo II từ mọi phía. Hazel không nghi ngờ gì nữa – là Arion. “Ta phải gặp cậu ấy,” cô nói. “Cậu ấy đến để giúp đấy.” “Phải, được thôi.” Leo gãi đầu. “Nhưng, ờ, chúng ta đã bàn về việc không đỗ tàu trên mặt đất nữa, nhớ chứ? Em biết đấy Gaea thì muốn diệt tụi mình và tất cả mọi thứ.”

“Chỉ cần đưa em lại gần rồi em sẽ dùng thang dây.” Tim Hazel đập thình thịch. “Em nghĩ Arrion có điều muốn nói với em.”

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[1] Cột buồm ở phía trước của tàu (chứ k phải phía sau:D), thường có chỗ ngồi cho hoa tiêu chỉ đường [2] Số ít là Numen, số nhiều là Numina, không biết để thế nào cho xuôi với tiếng việt, đành để nguyên chú thích vậy [3] Loại áo sơ mi mặc lúc làm việc để tránh rây bẩn ra người [4] Biển Adriatic là một vùng biển phân cách bán đảo Ý với bán đảo Balkan. Biển Adriatic là một phần của Địa Trung Hải. Eo biển phía tây thuộc Ý trong khi eo biển phía đông chạy dọc Croatia, một phần nhỏ khác thuộc vùng lãnh thổ của Slovenia, Bosna và Hercegovina, Montenegro và Albania. Những con sông lớn chảy vào biển này là: Reno, Po, Adige,  Brenta, Piave, Soča (Isonzo), Neretva.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 2: Hazel 2


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


HAZEL CHƯA BAO GIỜ CẢM THẤY VUI ĐẾN THẾ. Có lẽ, ngoại trừ cái đêm tổ chức tiệc chiến thắng tại Trại Jupiter, khi cô hôn Frank lần đầu… và lần này cũng vui gần như thế.

Ngay khi chạm đất, cô liền chạy tới chỗ Arion và quàng tay quanh cổ nó. “Tao nhớ mày quá!” Cô vùi mặt mình vào bên hông ấm áp còn đượm mùi cát biển và tảo của con ngựa. “Mày đã ở đâu thế?”

Arion hí nhẹ. Cô ước mình có thể nói chuyện với ngựa giống Percy, nhưng cô vẫn hiểu đại ý. Arion có vẻ thiếu kiên nhẫn, như muốn nói, Không còn thời gian mùi mẫn đâu, cô nương! Đi nào!

“Mày muốn tao đi với mày?” Cô đoán.

Arion gật đầu, dậm chân hướng về một điểm. Đôi mắt nâu sẫm của nó ánh lên vẻ khẩn cấp.

Hazel vẫn không thể tin nó thật sự đang ở đây. Nó có thể chạy trên mọi bề mặt, thậm chí trên biển, nhưng cô e rằng nó vẫn không thể theo họ vào vùng đất cổ xưa. Địa Trung Hải quá nguy hiểm đối với các Á thần cùng bằng hữu đồng minh.

Nó đã không tới nếu Hazel không thật sự cần. Và dường như nó đang lo ngại…. Bất cứ thứ gì có thể khiến một con ngựa không biết sợ phải dè chừng phải làm Hazel sợ mới phải.

Thay vào đó, cô cảm thấy phấn khởi hơn. Cô đã quá mệt mỏi vì say sóng và say gió. Trên tàu Argo II, cô cảm giác mình chẳng khác gì đống gạch vụn. Cô thấy vui vì được trở lại mặt đất, thậm chí nó là lãnh địa của Geae chăng nữa. Cô đã sẵn sàng cưỡi ngựa rồi đây.

“Hazel!” Nico gọi vọng xuống từ trên tàu. “Có chuyện gì thế chị?”

“Ổn cả, Nico!” Cô cúi mình và triệu hồi một thỏi vàng nguyên quặng từ mặt đất. Khả năng kiểm soát năng lực của cô đã khá hơn. Đá quý không còn xuất hiện quanh cô một cách ngẫu nhiên nữa và việc lấy một thỏi vàng từ mặt đất trở nên dễ hơn nhiều.

Cô cho Arion ăn thỏi vàng… món khoái khẩu của nó. Sau đó cô mỉm cười với Leo và Nico, cả hai vẫn đang nhìn xuống chỗ cô từ trên đỉnh thang cách cô đến một trăm feet. “Arion muốn đưa mình đi đâu đó.”

Hai cậu con trai trao nhau cái nhìn đầy lo lắng.

“Ừm…” Leo chỉ về phía bắc. “Đừng nói với anh nó muốn đưa em vào trong đó nhé?”

Hazel đã quá tập trung vào Arion mà không hề nhận ra sự biến chuyển. Cách đó một dặm, ở chỏm núi kế bên, một cơn bão đang tụ lại trên vài tàn tích đá cổ – có lẽ tàn tích còn sót lại của một ngôi đền hoặc pháo đài La Mã nào đấy. Một cột mây uốn lượn trườn xuống ngọn đồi như cái ngón tay dính đầy mực đen.

Miệng Hazel tanh vị máu. Cô ngước nhìn Arion. “Mày muốn tới đó?”

Arion hí lên, như bảo, Ừ, chuẩn!

Có lẽ… Hazel đã cầu xin giúp đỡ. Liệu đây có phải câu trả lời từ cha cô?

Cô hy vọng thế, nhưng cô linh cảm thấy có thứ gì đó ngoài Pluto hiện diện trong cơn bão… thứ gì đó đen tối, đầy quyền năng và không có thân thiện đúng mức cần thiết cho lắm.

Dù vậy, đây là cơ hội để cô giúp các bạn mình – đi trước thay vì theo sau.

Cô thắt chặt dây đeo thanh kiếm kỵ binh bằng vàng Hoàng Gia và trèo lên lưng Arion.

“Sẽ không sao đâu!” Cô nói với Nico và Leo. “Ở đây và đợi nhé.”

“Đợi trong bao lâu?” Nico hỏi. “Và nếu chị không quay lại?”

“Đừng lo, chị sẽ quay lại” Cô hứa, hy vọng nó sẽ thành thật.

Cô thúc Arion phóng đi và họ băng qua vùng thôn dã, hướng thẳng về phía cơn bão đang lớn dần.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 3: Hazel 3


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


Cơn bão nuốt chửng quả đồi trong xoáy hơi nước đen ngòm.

Còn Arion thì xông thẳng vào vòng xoáy ghê rợn đấy.

Hazel thấy mình ở tâm bão, nhưng cô thấy như mình đang ở thế giới khác thì đúng hơn – một thế giới mất sạch màu sắc. Tường bão trùm lên quả đồi một màu đen kịt. Bầu trời vần vũ một màu xám. Trong khi đống tàn tích đổ nát kia lại trắng sáng nóng rực. Đến cả bộ lông nâu màu caramen của Arion cũng nhuộm một màu xám tro.

Giữa mắt bão, không khí luôn tĩnh lặng. Hazel thấy lạnh rờn rợn và ngứa râm ran, cứ như ai đó đang bôi cồn lên da cô vậy. Trước mắt cô, một cánh cổng vòm xuyên qua những bức tường rêu phong đến một nơi bít bùng nào đó.

Hazel không nhìn rõ lắm giữa cái chốn tối tăm này,  nhưng cô lại ‘cảm thấy’ khá rõ, như kiểu cô là một mảnh sắt nằm cạnh một cục nam châm khổng lồ vậy. Lực hút của nó thật khủng khiếp – không thể kháng cự – và nó đang kéo cô về phía trước.

Hazel hơi do dự, cô ghìm cương Arion lại, Arion gõ móng lộp cộp đầy nôn nóng. Bất kì chỗ nào chú ngựa đặt chân, cỏ, đất thịt hay sỏi đá đều chuyển sang một màu trắng như băng như tuyết. Hazel vẫn nhớ khoảnh khắc ở sông băng Hubbard, Alaska – cái khoảnh khắc mặt băng nứt rời ra dưới chân tất cả bọn họ. Cô cũng nhớ khoảnh khắc đó ở Rome – lúc sàn hang động ghê rợn đó nát ra thành cám, nuốt chửng Percy và Annabeth xuống Tartarus.

Hazel hy vọng rằng đỉnh đồi đen trắng này đừng có sụp xuống, nhưng cô quyết định tốt nhất là nên tiếp tục tiến lên – di chuyển liên tục.

‘Tiến lên, anh bạn.’  Giọng cô nghe nghèn nghẹt, như đang hét vào một cái gối vậy.

Arion chạy nước kiệu qua con đường hầm vòm. Những bức tường đổ nát bao bọc chung quanh một mảnh sân vuông cỡ sân tennis. Ba cổng khác, nằm giữa ba bức tường còn lại, dẫn ra 3 hướng khác nhau: Bắc, Đông và Tây. Chính giữa sân, hai con đường rải sỏi giao nhau, tạo thành một ngã tư… Sương mù lãng đãng khắp nơi, xoáy vào nhau như những sinh vật sống.

Không phải sương mù bình thường, Hazel nhận ra. Mà là Màn sương mù.

Suốt đời mình, cô liên tục được nghe về Màn Sương mù ­– một tấm màn che khuất thế giới thần thoại khỏi ánh mắt người phàm. Nó có thể đánh lừa người phàm, thậm chí cả á thần, khiến họ nhìn quái vật ra những con vật vô hại, nhìn thần thánh thành người bình thường.

Chỉ là Hazel chưa bao giờ nghĩ đến chuyện nó có thể tồn tại dưới dạng…sương khói thật. Nhưng khi cô nhìn thấy nó cuốn quanh chân Arion, lững lờ quanh mấy mái cổng sụp của mảnh sân đổ nát, lông tay cô dựng đứng cả lên. Thế nào đó mà cô biết rằng: thứ trăng trắng này là ma thuật nguyên chất.

Một con chó tru lên ở đằng xa. Thường thì Arion chẳng sợ cái quái gì, nhưng lần này cậu chàng chồm lên, thở hổn hển đầy lo lắng.

‘Không sao dâu mà.’ Hazel vỗ về cổ chú ngựa. ‘Chúng ta ở đây cùng nhau mà. Tớ chuẩn bị xuống đây, nhá?’

Cô trượt khỏi lưng Arion, ngay lập tức cậu chàng quay mông chạy.

‘Arion, chờ đ-‘

Nhưng con ngựa đã biến vào đường hầm.

Quá đủ cho việc ở đây cùng nhau.

Một tiếng hú khác xé thấu không gian – lần này đã gần hơn.

Hazel lần bước đến trung tâm mảnh sân. Sương mù cuốn chặt lấy cô như tấm chăn lạnh cóng.

‘Xin chào?’ cô gọi.

‘Xin chào,’ một tiếng đáp cất lên.

Một bóng hình phụ nữ mờ ảo xuất hiện ở cánh cổng phía Bắc. Không, chờ đã,…bà ta đang đứng ở cổng Đông. Không phải, là cổng Tây chứ! Ba bóng hình sương khói của cùng một phụ nữ tiến lên đồng đều về phía trung tâm tàn tích. Bà ta trông mờ ảo –  như thể tạo thành từ Màn Sương và có hai hình thù nhỏ hơn theo sát gót bà ta – một kiểu vật nuôi gì đó chăng?

Đến chính giữa sân, ba cái bóng chập lại làm một. Bà ta tụ lại thành một người phụ nữ trẻ mặc bộ váy không tay. Mái tóc vàng óng ả của bà cột cao lên thành túm đuôi ngựa – kiểu Hy Lạp. Trang phục bà ta mềm mịn óng ánh và gợn sóng như tơ, tựa như mực đổ từ vai chảy xuống thành váy vậy. Bà ta trông như chỉ đôi mươi, nhưng Hazel biết thế chẳng có nghĩa lí gì cả.

‘Hazel Levesque,’ bà ta gọi.

Bà ta tuyệt đẹp, nhưng nhợt nhạt chết chóc. Một lần, hồi còn ở New Orleans, Hazel bị ép phải thức cả đêm trông coi linh cữu một bạn cùng lớp. Cô nhớ lại cái xác không chút sự sống trong quan tài chưa đóng của cô bé đó. Khuôn mặt cô bé được trang điểm cho xinh đẹp, cho giống như đang say ngủ, nhưng Hazel vẫn thấy thật đáng sợ.

Người phụ nữ này làm Hazel nhớ lại cô bé đó – trừ việc mắt bà ta vẫn mở và đen kịt một màu. Khi nghiêng đầu, bà ta trông như lại tách làm ba … Dư ảnh vẫn đọng lại mờ mờ, như một ai đó trong ảnh cử động quá nhanh.

‘Cô là ai?’ Những ngón tay của Hazel giần giật trên chuôi thanh kiếm của cô. ‘Ý tôi là.. cô là nữ thần nào vậy?’

Hazel chắn chắn là thế. Từ người bà ta tỏa ra năng lượng. Mọi thứ quanh đây – Sương Mù cuộn xoáy, cơn bão kì lạ, sức nóng kì lạ của của khu tàn tích – tất cả đều do sự hiện diện của bà ta.

‘Ah.’ Bà ta gật đầu. ‘Để ta cho ngươi chút ánh sáng.’

Bà ta giơ tay. Đột nhiên trong tay bà ta xuất hiện hai cây đuốc sậy kiểu cổ, bập bùng ánh lửa. Lập tức Sương Mù dạt cả ra rìa sân. Dưới đôi bàn chân đi dép xăng-đan, hai con vật mỏng manh tụ dần. Một con là chó săn Labrador. Con còn lại là loài gặm nhấm lông xám với mảng trắng quanh mặt. Có khi là chồn?

Người phụ nữ mỉm cười lặng lẽ.

‘Ta là Hecate, nữ thần Pháp thuật. Và chúng ta có rất nhiều thứ để thảo luận nếu ngươi sống sót qua đêm nay.’
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 4: Hazel 4


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


HAZEL MUỐN BỎ CHẠY, nhưng chân cô hình như đã dính cứng vào cái sàn sáng lóa này rồi.

Phía bên kia ngã tư, hai cái giá đuốc mọc lên từ mặt đất như những cái cây.  Hecate cắm hai cây đuốc của bà ta vào đó, rồi đi từ tốn quanh Hazel, nhìn cô chăm chú như thể họ là hai bạn nhảy trong một điệu vũ kì quái nào đấy.

Con chó mực và con chồn theo sát gót bà ta.

‘Ngươi giống mẹ.’  Hecate [1] nhận xét.

Cổ họng Hazel thắt lại. ‘Bà biết mẹ tôi?’

‘Tất nhiên. Marie là thầy bói. Lĩnh vực của bà ta là bùa ngải, lời nguyền và gris-gris. Còn ta là nữ  thần ma thuật.

Hai con mắt đen tuyền như hút lấy Hazel, như muốn tách hồn cô ra khỏi xác. Trong suốt ‘kiếp trước’ của cô ở New Orleans[2], vì mẹ cô mà Hazel đã bị bọn trẻ ở trường thánh Agnes hành hạ khổ sở. Họ gọi Marie Levesque là mụ phù thủy. Các bà xơ thì to nhỏ với nhau rằng mẹ cô đã bán linh hồn cho Quỷ dữ.’

Nếu các bà sơ đã kinh hãi mẹ cô như vậy, Hazel thắc mắc, họ sẽ thế nào nếu đối diện vị nữ thần này nhỉ?

‘Rất nhiều người sợ ta,’ Hecate nói, như đọc được ý nghĩ của Hazel. ‘Nhưng ma thuật thì chẳng tốt cũng chẳng xấu. Nó là một công cụ, như con dao chẳng hạn. Chằng lẽ con dao là một vật xấu? Chỉ có người cầm dao mới xấu hay tốt.’

‘Mẹ – mẹ tôi…’ Hazel lắp bắp. ‘Mẹ tôi không tin vào ma thuật. Không nhiều  lắm. Bà chỉ giả vở có phép thuật, để kiếm tiền.’

Con chồn rít lên và nhe răng. Sau đấy ‘chít’ một cái từ dưới đuôi nó. Nếu là vào hoàn cảnh khác, một con chồn ‘xì hơi’ sẽ rất là buồn cười, nhưng Hazel không cười được. Đôi mắt đỏ khè của con vật gặm nhấm nhìn cô đầy đe dọa, như hai cục than hồng nhỏ xíu.

‘Bình tĩnh nào, Gale,’ Hecate nói. Bà ta nhún vai với Hazel tỏ vẻ xin lỗi. ‘Gale không thích nghe về những kẻ vô tín và phù thủy dỏm. Cô ta đã từng là một phù thủy.’

‘Con chồn của bà từng là phù thủy?’

‘Chồn hương thì đúng hơn,’ Hecate trả lời. ‘Nhưng đúng, – Gale đã từng là một mụ phù thủy khó chịu. Mụ ta có thói quen vệ sinh cá nhân rất tồi tệ, lại còn – à, có vấn đề về đường tiêu hóa nữa.’ Hecate phẩy phẩy tay trước mũi.

‘Okay.’ Hazel cố không nhìn vào con chồn. Cô thực sự không muốn tìm hiểu về các vấn đường ruột của con thú gặm nhấm.

‘Dù sao đi nữa,’ Hecate kể, ‘ta đã biến mụ ta thành một con chồn hương. Mụ ta làm chồn hương tốt hơn nhiều.’

Hazel nuốt khan. Cô nhìn và con chó mực, lúc dó đang âu yếm sục mõm vào tay nữ thần. ‘còn con chó[3]…?’

‘Oh, cô ta là Hecuba, cựu nữ hoàng thành Tơ-roa,’ Hecate trả lời, như thể đó là chuyện hai năm rõ mười.

Con chó càu nhàu.

‘Đúng đấy, Hecuba,’ nữ thần trả lời. ‘Chúng ta không có thời gian giới thiệu dông dài. Vấn đề là, Hazel Levesque, mẹ ngươi mặc dù nhất nhất không tin, nhưng bà ta đúng là có phép thuật. Cuối cùng, bà ta cũng nhận ra điều đó. Lúc bà ta tìm câu thần chú gọi thần Pluto, ta đã giúp bà ấy.’

‘Là bà…?’

‘Đúng.’ Hecate tiếp tục đi vòng tròn quanh Hazel. ‘Ta nhìn thấy tiềm năng nơi mẹ ngươi. Và ta thấy còn nhiều tiền năng hơn nơi ngươi.’

Đầu Hazel quay quay. Cô nhớ lại lời thú tội của mẹ trước lúc bà chết: về việc bà đã triệu hồi thần Pluto, về việc vị thần quyền lực này đã yêu say đắm mình, và, do điều ước tham lam của mình, đã làm cho con gái Hazel của mình sinh ra mang một lời nguyền. Hazel có thể triệu hồi của cải giàu sang từ lòng đất, nhưng ai dùng những của đó sẽ phải chịu khổ đau và chết chóc.

Thế mà bây bây giờ vị nữ thần kia nói rằng chính bà ta khiến những chuyện đó xảy ra.

‘Mẹ tôi đã phải chịu nhiền khổ đau vì cái ma thuật đó. Cả đời bà -‘

‘Nếu không có ta thì có lẽ đã chẳng có ngươi,’ Hecate nói thẳng tuột. ‘Ta không có thời gian cho ngươi giận đâu. Ngươi cũng thế. Nếu ta không ra tay giúp, các ngươi sẽ chết.’

Con khuyển gầm gừ. Con chồn táp táp và xì hơi.

Hazel cảm thấy như trong lồng ngực nặng nặng chịch cát nóng.

‘Kiểu giúp đỡ nào chứ?’ Cô hỏi.

Hecate giơ hai cánh tay trần lên. Ba cánh cửa mà bà ta từ đấy bước ra – bắc, đông và tây cuộn xoáy Sương Mù. Sáng lên mấy cảnh đen trắng lờ mờ và hơi chập chờn và nhấp nháy, như kiểu phim câm ngày xưa vẫn hay chiếu hồi Hazel còn nhỏ.

Trên cổng vòm bên tây, là các á thần La Mã và Hy Lạp giáp trụ đầy đủ đánh tay bo trên một quả đồi, dưới bóng của một cây thông lớn. Trên bãi cỏ la liệt thương binh và người chết. Hazel thấy chính mình đang cưỡi Arion, chạy trên chiến trường và la thét – đang cố dừng trận chiến lại.

Trên cổng vòm bên đông, Hazel thấy tàu Argo II lao vút trên không qua dãy Apennies. Boong tàu đang đỏ rực lửa. Một tảng đá đâm sầm vào mũi tàu, một phát nữa vào thân tàu. Con tàu cháy phừng phừng như pháo hoa ngày Tết, rồi động cơ tàu nổ tan tành.

NHững hình ảnh trên cổng bắc còn kinh khủng hơn. Hazel thấy Leo, đang bất tỉnh – hoặc đã chết – rơi qua những tầng mây. Cô thấy Frank đang mò mẫm một mình dưới một đường hầm tối om, ôm cánh tay  bị thương, áo ướt sũng máu. Rồi Hazel nhìn thấy chính mình ở trong một cái động lớn giăng đầy những sợi ánh sáng như một cái mạng nhện lấp lánh. Cô đang vật lộn cố vượt qua nó,trong lúc đó, cách đấy xa xa, Percy và Annabeth nằm sóng xoài bất động dưới chân hai cánh cửa đen-và-bạc bằng kim loại.

‘Các lựa chọn,’ Hecate lên tiếng. ‘ Ngươi đang đứng giữa một ngã tư Hazel Levesque. Còn ta là nữ thần của các ngã tư.’

Mặt đất lạo xạo dưới chân Hazel. Cô nhìn xuống và thấy lấp lánh những đồng xu bạc…hàng ngàn những đồng xu denarii của La Mã cổ đại trồi lên xung quanh cô, giống như toàn bộ đỉnh đồi đâng sôi lên vậy. Có vẻ như lo sợ trước các viễn cảnh trên các cánh cửa, cô đã vô tình kéo lên tất cả những đồng xu quanh đây.

‘Ở nơi này, quá khứ nằm ngay sát dướt mặt đất,’ Hecate nói. ‘Hồi xưa, đã từng có hai đại lộ của người La Mã cắt nhau tại đây. Trao đổi thông tin. Họp chợ. Bằng hữu trùng phùng, kẻ thù choảng nhau. Cả những quân đoàn cũng phải chọn 1 con lộ. Những ngã tư luôn là nơi của những sự lựa chọn.’

‘Giống … giống Janus.’ Hazel nhớ lại đền thờ thần Janus ở trại Jupiter. Các á thần hay đến đó để quyết định các sự lựa chọn. Họ có thể tung đồng xu, sấp hay ngửa, và hy vọng vị thần hai mặt sẽ giúp họ. Hazel chưa bao giờ hiểu được vì sao bạn bè cô lại để cho một vị thần nào đấy lấy đi quyền tự quyết của chính mình. Cuối cùng thì Hazel cũng nghĩ thông, lòng tin của cô với chư thần cũng xêm xêm lòng tin của cô với mấy cái máy slot-machine[4] cũ ở New Orleans.

Vị nữ thần của ma thuật xì một cái coi thường. ‘Janus với cả mấy cái cửa. Hắn làm người ta tin rằng tất cả lựa chọn cứ phải là trắng hoặc đen, có hoặc không, vào hay ra. Thực tế phức tạp hơn nhiều. Đến một ngã tư, lúc nào ngươi cũng có ít nhất ba lựa chọn…là bốn, nếu tính cả rút lui. Và bây giờ ngươi đang đứng trước một ngã tư đây, Hazel.’

Hazel nhìn lại vào mỗi cánh cửa đang cuộn xoáy: một cuộc chiến của á thần, tàu Argo II bị hủy, cô và các bạn đại họa lâm đầu. ‘Cái nào cũng tệ cả.’

‘Cái nào cũng có rủi ro,’ nữ thần sửa lại. ‘nhưng mục tiêu của ngươi?’

‘Mục tiêu của tôi?’ Hazel vẫy tay vô vọng về mấy cánh cửa. ‘Chẳng cái nào cả.’

Con chó Hecuba gầm gừ. Còn chồn hương Gale lượn quanh chân nữ thần, nhe răng đánh rắm.

‘Ngươi có thể quay lại,’ Hecate gợi ý, ‘về Rome … đó là điều Gaia muốn. Không ai trong các ngươi sẽ toàn mạng cả.’

‘Thế…ý bà ra sao?’

Hecate bước đến cây đuốc gần nhất, vốc lên một nắm lửa, nhào nặn nó cho đến khi cái trên tay bà ta là một cái sa bàn của nước Ý.

‘Ngươi có thể đi về phía Tây.’ Hecate làm điệu bộ rê ngón tay ra xa khỏi cái sa bàn nóng rực, ‘Về Mỹ với chiến lợi phẩm, bức tượng Athena Parthenos[4’]. Đồng chí của các ngươi ở quê nhà, các á thần Hy Lạp và La Mã, đang bên bờ vực chiến tranh. Trở về ngay bây giờ, có thể các ngươi sẽ cứu được rất nhiều người.’

‘Có thể sẽ được,’ Hazel nhăc lại. ‘Nhưng Gaia được cho là sẽ thức giấc tại Hy Lạp. và bọn khổng lồ đang hội quân.’

‘Đúng. Gaia đã lên lịch vào ngày mùng 1 tháng Tám, Lễ hội Spes, nữ thần Hy vọng, để nổi lên giành quyền lực. Bằng cách thức dậy vào Ngày của Hy vọng, bà ta định hủy diệt vĩnh viễn tất cả hy vọng. Cứ cho là các ngươi đến được Hy Lạp vào lúc đó đi, các ngươi có thể ngăn bà ta không? Ta chịu.’ Hecate vuốt dọc theo những đỉnh núi của dãy Apennies rực lửa. ‘Ngươi có thể đi về hướng đông, vượt qua dãy núi, nhưng Gaia sẽ làm tất cả để ngăn các ngươi đi xuyên nước Ý. Bà ta đã đánh thức đội quân thần núi của bà ta dậy chặn đường các ngươi rồi.’

‘Chúng tôi có để ý,’ Hazel đáp.

‘Bất kì nỗ lực cố gắng vượt dãy Apennines[5] nào cũng đồng nghĩa với việc tàu của các ngươi tan tành xác pháo. Mỉa mai thay, đây có thể là sự lựa chọn an toàn nhất cho các ngươi. Ta có thể nhìn thấy trước được rằng vụ nổ không giết nổi các ngươi. Các ngươi vẫn có thể, cho dù không chắc lắm, đến Epirus[6] đóng cửa Tử. Các ngươi vẫn có thể tìm Gaia ngăn bà ta trỗi dậy. Nhưng cả hai trại á thần sẽ đều bị tiêu diệt. Các ngươi sẽ chẳng còn nhà để về.’ Hecate mỉm cười, ‘Nhiều khả năng hơn là các ngươi sẽ kẹt trên núi. Thế có nghĩa là nhiệm vụ của các ngươi kết thúc, nhưng nó sẽ miễn cho các ngươi rất nhiều đau đớn khổ sở. Cuộc chiến chống lại bọn khổng lồ sẽ thắng hoặc thua mà không có các ngươi.’

Thắng hoặc thua mà không có bọn mình.  

Một phần nhỏ bé tội lỗi trong Hazel thấy việc đó sao mà hấp dẫn! Cô luôn mong ước một cơ hội được làm một cô bé binh thường. Cô không muốn thêm một chút đau đớn khổ sở nào xảy đến cho cô và các bạn nữa. Họ đã phải trải qua quá nhiều rồi.

Cô nhìn vào cánh cửa phía sau Hecate, cánh cửa chính giữa. Cô nhìn vào Percy và Annabeth đang nằm sóng xoài vô vọng trước cánh cửa đen-và-bạc. Một cái bóng đen khổng lồ, hao hao giống người đang hiện ra, chân của nó đang giơ cao như thể sắp sửa nghiền nát Percy.

‘Còn họ thì sao?’ Hazel hỏi, giọng ngập ngừng. ‘Percy và Annabeth?’

Hecate nhún vai. ‘Tây, đông hay nam … họ đều chết cả.’

‘Tôi không chọn cái nào cả,’ Hazel nói.

‘Thế thì ngươi chỉ còn một con đường thôi, cho dù đó là con đường nguy hiểm nhất.’

Ngón tay Hecate vạch qua dãy Apennies mi-ni, để lại một đường trắng xóa trên lửa đỏ. ‘Có một con đường bí mật ở phía Bắc, một nơi mà ta có ảnh hưởng, là nơi Hannibal đã một lần đi qua lúc ông ta tấn công Rome.’

Nữ thần vẽ một đường cong lớn … đến phía Bắc nước Ý, rồi qua Đông ra biển, sau đó xuống nam men theo bờ biển Hy Lạp. ‘Sau khi vượt núi, các ngươi hãy Bắc tiến đến Bologna rồi đến Venice. Từ đó, giong buồm qua biển Adiratic đến đích của các ngươi, tại đây: Epirus, Hy Lạp.’[7]

Hazel không rành địa lý lắm. Cô chịu, không biết biển Adiratic là như thế nào. Cô chưa bao giờ nghe đến Bologna, và mọi thứ cô biết về thành Vơ-ni-dơ là qua các câu chuyện mơ hồ về những con kênh đào và những con thuyền gônđôla[8]. Nhưng có một điều hiển nhiên. ‘Thế thì quá là chệch hướng.’

‘Đó là lý do Gaia sẽ không cho rằng các ngươi sẽ chọn đi đường này.’ Hecate nói. ‘Ta có thể che giấu đôi chút cho các ngươi, nhưng thành công trong chuyến đi của các ngươi sẽ phụ thuộc vào ngươi, Hazel Levesque. Ngươi phải học cách điều khiển Màn sương mù.’

‘Tôi á?’ Tim Hazel như tuột khỏi lồng ngực. ‘Điều khiển Màn sương thế nào cơ?’

Hecate dập cái bản đồ nước Ý đi, rồi búng tay về phía Hecuba. Sương mù cuốn xung quanh con chó săn tai cụp Labrador cho đến khi nó hoàn toàn bị che khuất bởi Màn Sương. Sương mù tan với một tiếng nổ bốp! lanh lảnh. Chỗ con chó từng đứng bây giờ là một con mèo mun với đôi mắt vàng có cái nhìn đầy bất bình.

‘Meo,’ nó phản đối.

‘Ta là nữ thần của Màn Sương mù,’ Hecate giải thích. ‘ta có trách nhiệm phủ một bức màn chia cắt thế giới của các vị thần và thế giới phàm nhân. Các con của ta học sử dụng Màn Sương mù để tạo lợi thế, tạo các ảo ảnh hay tác động tới tâm trí con người. Các á thần khác cũng có thể làm điều đó tương tự. Và ngươi cũng phải thế, Hazel, nếu ngươi định giúp bạn bè mình.’

‘Nhưng …’ Hazel nhìn con mèo. Cô biết đấy là Hecuba, con chó săn Labrador đen, nhưng cô lại không thể tự thuyết phục mình tin vào điều đó. Con mèo trông thật quá. ‘ Tôi không thể làm thế.’

‘Mẹ ngươi có tài năng,’ Hecate nói. ‘Ngươi còn tài năng hơn. Là một đứa con của Pluto trở về từ cõi chết, ngươi hiểu rõ bức màn ngăn cách hai thế giới hơn đa số người khác. Ngươi có thể điều khiển Màn Sương. Còn nếu không…thì, em trai Nico của ngươi đã cảnh báo ngươi rồi đó. Các linh hồn thì thầm vào tai cậu bé, nói cho nó tương lai của ngươi. Khi đến Ngôi nhà Hades, ngươi sẽ đối diện một kẻ thù khủng khiếp. Không thể vượt qua mụ ta bằng sức mạnh của thanh kiếm. Chỉ mình ngươi có thể đánh bại mụ ta, và ngươi sẽ cần phép thuật.’

Hai chân Hazel bủn rủn. Cô nhứ lại vẻ mặt u ám của Nico, Những ngón tay của cậu bấu chặt vào tay cô. Chị đừng nói cho những ngươi khác. Chưa được nói. Nhuệ khí của họ tụt đến đáy rồi.

‘Là ai vậy?’ Hazel nghèn nghẹt ‘Kẻ đó là ai vậy?’

‘Ta sẽ không gọi tên mụ ta,’ Hecate trả lời. ‘Điều đó sẽ cảnh báo mụ ta về sự có mặt của ngươi trước khi ngươi sẵn sàng đối mặt với mụ ta. Lên Bắc, Hazel. Trong chuyến đi, hãy tập luyện triệu hồi Sương Mù. Khi đến Bologna,  hãy tìm hai thằng lùn. Chúng sẽ dẫn ngươi tới một kho báu có thể giúp ngươi sống sót trong Ngôi nhà Hades.’

‘Tôi không hiểu.’

‘Meo,’ Con miu phàn nàn.

‘Rồi, rồi, Hecuba,’ Nữ thần búng tay mội lần nữa, và con mèo mun mất tich. Con chó tai cụp lại hiện ra chỗ cũ.

‘Ngươi sẽ hiểu, Hazel,’ nữ thần hứa. ‘Thỉnh thoảng ta sẽ gửi Gale đến kiểm tra tiến trình của các ngươi.’

‘Tuyệt vời ông mặt trời,’ Hazel lẩm bẩm.

‘Trước khi đến Epirus, ngươi phải được chuẩn bị,’ Hecate nói. ‘Nếu ngươi thành công, thì có thể chúng ta sẽ còn gặp lại … trong trận quyết chiến.’

Một trận quyết chiến, Hazel nghĩ thầm. Ôi, vui thật đấy.

Hazel thắc mắc liệu cô có thể ngăn chặn những điều cô thất trong Màn sương – Leo rơi xuyên qua những đám mây; Frank mò mẫm trong bóng tối, đơn độc và bị thương nghiêm trọng; Percy và Annabeth bị một tên khổng lồ bóng tối nào đấy định đoạt.

Cô ghét mấy câu đố và mấy lời khuyên lờ mờ của các vị thần. Cô bắt đầu coi thường mấy cái ngã tư.

‘Tại sao bà lại giúp tôi?’ Hazel hỏi. ‘Ở Trại Jupiter, họ nói rằng bà đã về phe với các vị thần Titan trong cuộc chiến.’

Đôi mắt đen tuyền của Hecate lóe lên. ‘Bởi vì ta là một Titan – con gái của Perses và Ateria. Rất lâu trước thời các vị thần đỉnh Olympus nắm quyền, ta đã thống trị Màn Sương. Cho dù vậy, vào cuộc chiến với các vị thần Titan lần thứ nhất, mấy thiên niên kỉ trước, ta đã về phe Zeus chống lại Kronos. Ta không hề mù quáng trước sự tàn bạo của Kronos. Ta đã hi vọng Zeus có thể là một vị minh quân.

Bà nở một nụ cười cay đắng. ‘Lúc Demeter mất con gái Persephone, người bị cha ngươi bắt cóc, ta đã hướng dẫn Demeter qua những đêm tăm tối nhất với cây đuốc của ta, giúp bà ta kiếm tìm. Và khi bọn khổng lồ Gigantos[9] quật khởi, ta một lần nữa lại đứng về phe các vị thần. Ta đã đấu với kẻ thù không đội trời chung của ta, Clytus, kẻ được tạo ra bởi Gaia để hút và đánh bại mọi phép thuật của ta.’

‘Clytius.’ Hazel chưa bao giờ nghe qua cái tên này –Clai-ti-us- nhưng cái tên này làm tứ chi cô nặng trĩu. Cô liếc nhìn hình ảnh nơi cổng bắc – cái bóng đen khổng lồ phủ lên Percy và Annabeth. ‘Có phải hắn ta ở Nhà Hades?’

‘À, hắn đợi các ngươi ở đấy đấy,’ Hecate nói. ‘Nhưng trước tiên ngươi cứ phải giải quyết mụ phù thủy cái đã. Trừ khi ngươi xử lí được điều đó …’

Bà ta búng tay, và tất cả các đường hầm lại một lầm nữa tối om. Sương tan, cách hình ảnh biến mất.

‘Chúng ta đều đối mặt với các sự lựa chọn,’ Nữ thần nói. ‘Lúc Kronos trỗi dậy lần hai, ta đã sai lầm. Ta đã ủng hộ lão ta. Ta đã trở nên mệt mỏi vì bị lờ tịt bởi những kẻ còn được gọi là các vị thần chính (ở đây có một sự chơi chữ, ‘major gods’ vừa có nghĩa là các vị thần chính, vừa có nghĩa là ‘đa số các vị thần’, trong khi ‘các vị thần chính’ ở đây chỉ có 12 người, chiếm tuyệt đại thiểu số nếu so sánh với số lượng các vị thần La Mã và Hy Lạp). Mặc kệ những năm phục vụ trung thành, họ không tin ta, từ chối ta một chỗ ngồi trong đại sảnh …’

Chồn sương Gale lại rít lên giận dữ.

‘Điều đó không quan trọng nữa.’ Vị nữ thần thở dài thườn thượt. ‘Ta đã một lần nữa làm hòa với đỉnh Olympus. Kể cả bây giờ, trong lúc họ đang khủng hoảng – bản thể La Mã và Hy Lạp của bọn họ tự choảng nhau – Ta vẫn sẽ giúp họ. Hy Lạp hay La Mã, ta vẫn luôn luôn là Hecate. Ta sẽ hỗ trợ các ngươi chống lại bọn khổng lồ, nếu các ngươi tự chứng tỏ bảnh thân xứng đáng. Thế nên bây giờ đó là sự lựa chọ của ngươi, Hazel Levesque. Ngươi sẽ tin ta … hay là xa lánh ta như các vị thần đỉnh Olympus thường làm quá thường xuyên?

Máu sôi lên trong tai Hazel. Liệu cô có thể tin vị nữ thần bóng tối này, kẻ đã cho mẹ cô thứ ma thuật đã hủy hoại đời cô? Xin lỗi, nhưng mà không. Cô cũng không thích lắm con chó hay con chồn đánh rắm của bà ta.

Nhưng cô cũng biết là không thể để Percy và Annabeth chết được.

‘Tôi sẽ lên bắc,’ Cô nói. ‘Chúng tôi sẽ đi con đường bí mật của cô qua dãy núi.’

Hecate gật đầu, một vẻ hài lòng mơ hồ hiện ra trên mặt bà ta. ‘Ngươi đã chọn rất hay, cho dù con đường đó sẽ không dễ dàng gì. Rất nhiều quái vật sẽ cản đường các ngươi. Thậm chí một vài thuộc hạ của ta cũng đã về phe Gaia, hy vọng sẽ hủy diệt thế giới người phàm các ngươi.’

Nữ thần nhấc đôi đuốc lên khỏi đế của chúng. ‘Hãy tự chuẩn bị đi, con gái thần Pluto. Nếu ngươi đối đầu với mụ phù thủy thành công, chúng ta sẽ còn gặp lại.’

Tôi sẽ thành công,’ Hazel hứa. ‘Và Hecate này? Tôi sẽ không chọn một con đường của bà. Tôi sẽ tự tạo ra một con đường.’

Vị nữ thần nhướng đôi lông mày. Con chồn quằn quại, còn con cẩu nhe răng.

‘Chúng tôi sẽ tìm ra cách đánh bại Gaia,’ Hazel nói. ‘Chúng tôi sẽ giải cứu bạn chúng tôi khỏi Tartarus. Chúng tôi sẽ cùng nhau bảo vệ tàu và  chúng tôi sẽ ngăn Trại Jupiter và Trại Con Lai khỏi bờ vực chiến tranh. Chúng tôi sẽ làm được tất cả những điều đó.’

Cơn bão gầm rú, những bức tường đen của đám mây hình phễu cuộn xoáy nhanh hơn.

‘Hay đấy.’ Hecate nói, như thể Hazel là một kết quả không mong đợi trong một thí nghiệm khoa học, ‘Đó sẽ là một phép màu đáng xem.’

Một đợt sóng của bóng tối cuốn ra khỏi thế giới. Đến khi Hazel có thể nhìn lại, cơn bão, vị nữ thần và bọn tay sai đều đã biến mất. Hazel đứng trên sườn đồi trong ánh nắng ban ngày, một mình trong đống tàn tích, ngoại trừ sự có mặt của Arion, đã xuất hiện ở bên cạnh cô, hí lên thiếu kiên nhẫn.

‘Ta đồng ý,’ Hazel nói với con ngựa. ‘Chuồn khỏi đây thôi.’

‘Chuyện gì đã xảy ra vậy?’ Leo hỏi lúc Hazrl lên boong tàu Argo II.

Hai bàn tay Hazel vẫn còn run run từ lúc nói chuyện với vị nữ thần. Cô liếc qua lan can boong tàu và thấy vệt tuyết trắng xóa do Arion tạo ra trong lúc chạy ngang những con đồi nước Ý.  Hazel hy vọng cậu chàng sẽ ở lại, nhưng không thể trách được việc cậu chiến mã muốn chuồn khỏi chốn này càng nhanh càng tốt.’

Vùng thôn quê sáng lên lấp lánh ánh mặt trời mùa hè phản chiếu qua sướng sớm. Trên đồi, khu tàn tích già cỗi vẫn đứng sừng sững, trắng xóa và lặng lẽ – không một dấu hiệu của các con đường cổ xưa, hay nữ thần, hay con chồn xì hơi nào cả.

‘Hazel?’ Nico đánh tiếng.

Hai đầu gối cô khuỵu xuống. Nico và Leo đỡ lấy hai cánh tay cô và giúp cô lên boong mũi. Hazel cảm thấy xấu hổ, ngã khuỵu như một cô thiếu nữ yếu đuối trong một câu chuyện cổ tích nào đó, nhưng mà năng lượng trong cô đã bay sạch rồi. Kí ức sống động về những cảnh mộng cô thấy ở ngã tư tràn ngập đầu óc cô với một niềm kinh hãi.

‘Mình đã gặp Hecate,’ cô nói.

Hazel không kể toàn bộ câu chuyện cho hai cậu con trai. Cô vẫn nhớ những gì Nico nói: Nhuệ khí của họ đã chạm đáy rồi. Nhưng cô kể cho họ về con đường xuyên núi bí mật nơi phương bắc, và đường vòng Hecate chỉ để đến Epirus.

Lúc cô nói xong, Nico nắm lấy tay cô. Đôi mắt cậu ánh lên ngập tràn vẻ quan tâm. ‘Hazel, chị gặp Hecate tại một ngã tư. Đó là.. đó là…nhiều á thần đã không sống sót qua khỏi điều đó. Và những người đã sống sót không bao giờ giống như cũ nữa. Chị có chắc là chị…’

‘Chị ổn mà,’ cô khăng khăng.

Nhưng Hazel biết mình không ổn tí nào. Cô nhớ lại mình đã táo bạo và giận giữ như thế nào, nói với vị nữ thần rằng cô sẽ tự tìm ra con đường riếng và thành công trong mọi việc. Giờ đây sự khoe khoang của cô nghe sao mà nực cười. Sự dũng cảm đã bỏ rơi cô rồi.

‘Nếu mà Hecate lừa chúng ta thì sao?’ Leo thắc mắc. ‘Con đường này có thể là một cái bẫy.’

Hazel lắc đầu: ‘Nếu đây mà là một cái bẫy, em nghĩ Hecate sẽ làm cho con đường ở phương bắc nghe hứa hẹn hơn. Tin em đi, bà ta không làm thế đâu.’

Leo lôi ra một cái máy tính từ thắt lưng và bấm mấy con số. ‘Thế sẽ khoảng…ba trăm dặm đường để đến Venice. Sau đấy phải quẹo xuống biển Adiatic. Và em nói cái gì về bọn người ba lăng nhăng cơ?

‘Người lùn ở Bologna[10],’ Hazel sửa. ‘Em nghĩ Bologna là một thành phố. Nhưng chúng ta phải tìm ở đó người lùn… Em không biết nữa. Một kiểu kho báu gì đấy để giúp chúng ta hoàn thành nhiệm vụ.

‘Huh,’ Leo nói. ‘Ý anh là, anh ủng hộ hai tay chuyện kho báu, nhưng –‘

‘Đấy là lựa chọn tốt nhất của chúng ta.’ Nico giúp Hazel đứng dậy. ‘Chúng ta phải đi nhanh nhất có thể để bù vào thời gian đã mất. Mạng sống của Percy và Annabeth rất có thể sẽ phụ thuộc vào việc chúng ta nhanh hay chậm đấy.’

‘Đi nhanh á?’ Leo cười toe toét. ‘Mình có thể đi nhanh chứ!’

Cậu chạy ù ra bảng điều khiển và bắt đầu lật mấy cái công tắc.

Nico đỡ tay Hazel và dìu cô ra khỏi tầm nghe của Leo. ‘Hecate còn nói gì nữa không? Điều gì đó về –‘

‘Em không thể.’ Hazel ngắt lời. Các hình ảnh cô đã thấy suýt nữa đánh gục cô: Percy và Annabeth nằm bất lực dưới chân những có cổng kim loại đen, cái bóng đen khổng lồ lờ mờ tiến đến họ. Bản thân  Hazel lại bị mắc kẹt trong cái mê cung ánh sáng, không có khả năng giúp.

Ngươi phải đánh bại mụ phù thủy, Hecate nói, Chỉ mình ngươi có thể đánh bại mụ ta. Trừ khi ngươi giải quyết điều đó …

                Thế là hết, Hazel nghĩ. Tất cả các cánh cửa  đã đóng lại. Tất cả hi vọng đều đã tắt ngúm.

Nico đã cảnh báo cô. Cậu đã đàm luận với những người chết, nghe họ bóng gió về tương lai. Hai đứa trẻ của Âm ti sẽ có thể đi vào ngôi nhà thần Hades. Chúng sẽ đối mặt với một kẻ thù không thể vượt qua. Chỉ một trong bọn chúng có thể đến được Cửa Tử.

Hazel không thể nhìn vào mắt người anh trai.

‘Em sẽ nói sau,’ Cô hứa, cố kìm giọng không không run. ‘Bây giờ, chúng ta phải đi nghỉ, trong lúc chúng ta còn có thể nghỉ. Tối nay, chúng ta sẽ vượt dãy Apennines.’

[1] Hecate:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


- trong văn hóa Hy Lạp, bà là nữ thần của ma thuật, bóng tối và các ngã tư, bảo trợ cho nghề phù thủy và việc hiến tế.và về sau là nữ thần của điều ác và bảo trợ cho điều ác. Theo những câu chuyện dân gian Hy Lạp, Hecate có 3 đầu, 6 tay thường đi lang thang ở các bãi tha ma, các ngã tư đường vào các đêm trăng lu, trên cỗ xe rồng kéo, với đám tùy tùng toàn rắn rết, mèo đen, chó mực, thỉnh thoảng là cả lũ Empusai(một chân đồng, một chân lừa, tóc lửa, hút máu đàn ông, các bạn còn nhớ chứ?) và Lamia(quỷ cái chuyên ăn thịt trẻ con). Để nhờ sự giúp đỡ của Hecate, những tư tế thường phải chọn những đêm trăng non, sao mờ, vào lúc nửa đêm, mặc đồ đen, tóc xõa, đi chân đất đến một ngã ba, ngã tư hoặc 1 bãi tha ma vắng vẻ, đào một cái hố, cắt tiết một con chó mực vào đấy, rồi đọc một câu thần chú bí mật. Vật hiến tế yêu thích của Hecate thường là cừu đen tẩm mật ong và sữa dê nướng

[2] New Orlean: (NOLA, The Big Easy)

- thành phố xinh đẹp bên bờ sông Mississipi, bang Louisiana từng là thủ phủ thuộc địa cũ của Pháp, Louisiana. Được đặt tên theo thành phố Orléan bên bờ sông Loire ở Pháp. Trở thành lãnh thổ nước Mĩ từ năm 1803 khi Mĩ mua lại thuộc địa Louisiana từ chính quyền Napoleon. Đây là thành phố có nền văn hóa đa dạng, là nơi giao thoa của rất nhiều nền văn hóa của các cư dân bản xứ (người da đỏ vùng sông nước Mississipi), văn hóa Pháp, văn hóa từ các thuộc địa châu Phi của Pháp (những người bị thực dân Pháp bắt đến Tân thế giới làm người hầu và nô lệ) và cả văn hóa đại chúng Mĩ (đặc biệt, đã từng có một cuộc di dân ồ ạt của dân Gypsy đến đây và những năm 1800, điều này giải thích cho tất cả các điều bên dưới). Nơi đây nổi tiếng với nhạc Jazz (được thừa nhận là nơi sinh ra nhạc Jazz), các lễ hội, đặc biệt là lễ hội Mardi Gras đầy sắc màu và bánh kẹo (và đương nhiên là ngập tràn nhạc Jazz). Đặc biệt, tại đây có 1 tôn giáo mê tín riêng, Voodoo, nơi các ‘fortune teller’ bói tương lai qua những quả cầu pha lê, những lá bài tây hay chỉ tay, bán những bùa ngải ‘gris-gris’, huyền bí

thành phố New Orleans:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


Lễ hội Mardi Gras

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[3] Chó Labrador: trông như thế này

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[4]Slot machine: là cái này

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


chắc là khỏi cần nói, nhưng đây là máy đánh bạc. bỏ vào khe một xèng, kéo cần gạt, được ba hình giống nhau là thắng.

[4’] bức tượng Athena Parthenos: bức tượng đặt ở Anthena Parthenon, Hy Lạp, đã bị quân La Mã chiếm lấy khi họ chiếm thành phố Athen:

bức tượng Athena Parthenos phục chế ở Nashville, Mỹ:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


còn đây là tranh vẽ tượng Athena Parthenos Hy Lạp

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


Đền Parthenon phục chế tại Nashville:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


tàn tích đền Parthenon tại Hy Lạp

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[5]dãy Apennines: mạch núi xương sống của nước Ý (giống như dãy Trường Sơn của Việt Nam)

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[6] Epirus: lãnh thổ cũ của thành Myken (Mycenae), một thế lực trong thời Hy Lạp cổ, sánh ngang Athens hay Sparta vào thời đó
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[7] Lộ trình đại loại như thế này: (đường màu đỏ nhá)

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[8]thuyền gônđôla:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[9] người khổng lồ gigantos và gigantonmachy:

[10]Leo nghe nhầm ‘Bologna’ thành ’baloney’:linh tinh, vớ vẩn.

Còn đây là thành phố Bologna:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 5: Annabeth


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


CHÍN NGÀY.

Trong lúc rơi xuống, Annabeth nghĩ về Hesiod, nhà thơ Hy Lạp cổ, người đã nói rằng mất chín ngày để rơi từ mặt đất xuống Tartarus.

Cô hy vọng rằng Hesiod đã nhầm. Cô đã mất cảm nhận về thời gian, cô và Percy đã rơi bao lâu rồi nhỉ? Vài giờ? Một ngày? Cô cảm thấy như là vô tận vậy.  Họ đã nắm tay nhau từ lúc rớt xuống cái hố đó. Còn bây giờ, Percy đã kéo cô lại, ôm chặt cô trong khi cả hai rơi xuống khoảng tối vô cùng tận.

Gió rít bên tai Annabeth. Không khí ngày càng nóng và ẩm, như thể họ đang lao thẳng xuống họng một con rồng siêu-khổng-lồ vậy. Cái mắt cá chân mới gãy của cô rung lên đau đớn, mặc dù cô không chắc nó có còn được quấn trong mạng nhện hay không nữa.

Mụ quái vật Arachne chết tiệt đó. Mặc dù bị bẫy trong chính ‘tác phẩm’ của mình, ăn cả cái ô tô vào đầu và rơi thẳng xuống Tartarus, con mụ nhện độc vẫn trả thù được. Bằng một cách nào đó, dây tơ của mụ đã quấn vào chân Annabeth, kéo cô xuống vực cùng với Percy.

Annabeth không thể tưởng tượng được rằng  Arachne vẫn sống, đâu đấy bên dưới họ trong cái bóng tối vô cùng tận này. Thực sự, cô không muốn đụng mặt con quái vật đó khi xuống tới đáy vực. Về mặt tích cực, cứ cho là có tồn tại một cái đáy vực đi, Annabeth và Percy chắc chắn sẽ bị cú va chạm nén dẹp lép như 1 cái đĩa CD, thế nên mụ nhện khổng lồ sẽ là mối lo lắng nhỏ nhất của hai người.

Cô vòng tay ôm Percy mà cố ngăn tiếng nức nở. Cô chưa bao giờ hy vọng rằng đời mình sẽ dễ dàng. Hầu hết á thần chết trẻ dưới tay một con quái vật khủng khiếp nào đó. Mọi chuyện đã như vậy từ thời cổ đại. Người Hy Lạp đã nghĩ ra thể loại ‘bi kịch’ mà. Họ biết rằng những người anh hung vĩ đại nhất không bao giờ có hậu cả.

Nhưng dù sao, chuyện đó chẳng công bằng gì cả. Cô đã trải qua quá nhiều thử thách trong quá trình thu hồi lại bức tượng nữ thần Athena. Nhưng đúng vào thời khắc thàng công, khi mọi việc đang dần dần tốt đẹp và cô đoàn tụ với Percy, thì họ lại rơi thẳng xuống cõi chết.

Đến cả thàn thánh cũng chẳng sắp đặt một cuộc đời trắc trở thế này được.

Nhưng Gaia không giống các vị thần khác. Mẹ Đất già hơn, ác hơn, khát máu hơn. Annabeth có thể tưởng tượng ra mụ ta đang cười trong lúc hai người đang rơi xuống cái đáy sâu này.

Ghé sát môi vào tai Percy, Annabeth thì thầm: ‘Em yêu anh.’

Không chắc chắn cậu có nghe được cô nói hay không – nhưng nếu họ sắp chết thì Annabet muốn đó là lời trăn trối của mình.

Cô cố đến tuyệt vọng để nghĩ ra một kế hoạch để cứu hai người. Cô là con gái của Athena. Cô đã khẳng định mình trong các đường hầm dưới kinh thành Rô-ma, đánh bại cả sê-ri thử thách bằng chỉ bằng trí thông minh. Nhưng cô không thể nghĩ ra cách nào có thể đảo ngược, hay dù chỉ làm chậm lại cú rơi.

Không ai trong hai người họ có khả năng bay – như Jason, người có thể điều khiển gió, hay Frank, người có thể biến thành mội con vật có cánh nào đấy. Nếu họ chạm đất với tốc độ cuối cùng… thì, Annabeth đủ hiểu biết khoa học để biết đấy sẽ làcuối cùng.

Cô đã tính toán khá nghiêm túc về việc làm dù từ quần áo của họ – đấy chính là mức độ tuyệt vọng của cô trong lúc này đấy – khi thứ gì đó đang bao quanh họ thay đổi. Bóng tối đã nhuốm chút xám đỏ. Annabeth nhận ra rằng mình đã có thể nhìn thấy tóc Percy. Tiếng gió rít qua tai càng ngày càng giống tiếng gầm. Không khí trở nên nóng không chịu được, nòng nặc mùi trứng ung.

Đột nhiên, đường hầm mà hai người đang rới xuống mở rộng ra thành một cái động khổng lồ. Hình như là khoảng nửa dặm bên dưới họ, Annabeth đã có thẻ nhìn thấy đáy. Trong một khoảnh khắc, Annabeth quá sửng sốt để nghĩ  cho thấu đáo. Toàn bộ đảo Manhattan có thể nhét vừa vào cái động này – cho dù cô chưa bao giờ thấy hết quy mô của nó. Những đám mây đỏ lãng đãng trong không khí như hơi máu. Khung cảnh – ít nhất là những gì cô có thể thấy – là một đồng bằng đá đen, nổi lên vài ngọn núi lởm chởm và những cái vực sang chói dung nham. Về phía trái của Annabeth, mặt đất sụt xuống thành cả hệt thống  vách đá, như những bước chân khổng lồ dẫn sâu hơn xuống cõi thăm thẳm.

Mùi khó chịu của lưu huỳnh làm cô khó tập trung hơn, nhưng Annabeth tập trung vào mặt đất thẳng bên dưới, và thấy những gợn sóng lấp lánh của một chất lỏng màu đen – một con sông.

‘Percy!’ cô hét vào tai cậu. ‘Nước kìa!’

Cô ra ra hiệu điên cuồng, nhưng khó mà nhìn thấy gương mặt Percy trong cái ánh sang đỏ lờ mờ này. Cậu ta trông rất sốc và hoảng sợ, nhưng cậu gật đầu ra hiệu đã hiểu.

Percy có thể điều khiển nước – giả sử bên dưới họ là  nước thật. Cậu có thể bằng một cách nào đấy đệm cho cú ngã của họ. Tất nhiên là Annabeth đã nghe các câu chuyện khủng khiếp về các dòng song khủng khiếp dưới địa ngục. Chúng có thể cuốn sạch trí nhớ của bạn hay đốt thể xác và linh hồn bạn thành tro bụi. Nhưng cô cố không nghĩ về điều đó. Đó là cơ hội độc nhất của họ.

Dòng sông như lao thẳng vào họ. Vào đúng tích tắc cuối cùng, Percy thét lên bướng bỉnh- và dòng nước phun lên như thác, cuốn cả hai xuống
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 6: Annabeth 2


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


CÚ VA CHẠM không giết giết cô, nhưng cái lạnh thì suýt.

Nước lạnh như băng tống sạch không khí ra khỏi phổi Annabeth. Tứ chi cứng ngắc, và cô bị tuột ra khỏi Percy. Annabeth bắt đầu chìm. Những tiếng la khóc kì lạ ngập tràn trong tai – hàng triệu giọng nói thống khổ, như thể con sông được tạo nên từ những giọt buồn đau. Những giọng nói đó còn tệ hơn cả cái lạnh. Chúng kéo Annabeth xuống và làm cô lạnh cứng người.

Vùng vẫy để làm gì? Chúng nói với cô.  Đằng nào thì ngươi cũng chết thôi. Ngươi sẽ không bao giờ rời khỏi chốn này.

Annabeth có thể thả mình chìm xuống tận đáy sông và chết đuối, để con sông cuốn xác cô đi. Như thế dễ hơn nhiều. Chỉ cần nhắm mắt lại…

Percy nắm chặt lấy tay cô và xốc cô trở vè với thực tại. Annabeth không thể thấy cậu qua làn nước đen như mực, nhưng bỗng nhiên cô không muốn chết nữa. Cùng nhau, họ vùng lên và ngoi lên mặt nước.

Annabeth hổn hển, đầy biết ơn, mặc kệ mùi lưu huỳnh. Nước chảy vòng quanh họ, và cô nhận ra rằng Percy đã tạo ra một xoáy nước để kéo hai người lên.

Cho dù không thể nhận ra được những gì xuong quanh, nhưng cô biết đây là một con sông. Mà sông thì có bờ.

‘Vào bờ’ cô hổn hển ‘ngang dòng nước.’

Trông Percy mệt gần chết. Bình thường thì nước cho cậu sức mạnh. Nhưng không phải thứ nước này. Việc khống chế dòng nước chắc chắn đã vắt sạch sức cậu. Cái xoáy nước bắt đầu biến mất. Annabeth  móc một tay quanh eo cậu và đấu tranh với thực tại. Dòng nước chống lại cô: hàng nghìn giọng nức nở thì thầm vào tai cậu, xâm nhập vào đầu óc cậu.

Sống là vô vọng, chúng nói. Mọi thứ đều vô nghĩa, rồi sau đó ngươi chết.

                ‘Vô nghĩa’, Percy lẩm bẩm. Răng cậu đánh lập cập vì lạnh. Cậu ngừng bơi và bắt đầu chìm.

‘Percy!’, Annabeth thét lên. ‘Dòng sông đang làm cậu rối trí. Đây là Cocytus[1], Dòng sông than khóc. Nó được tạo thành từ nỗi khốn khổ thuần túy!’

‘Khốn khổ,’ Percy đồng ý

‘Chiến đấu với nó đi!’

Cô  quẫy đạp, cố làm cho cả hai nổi. Lại một chuyện đùa nữa để Gaia cười vào: Annabeth chết trong cố gắng cứu bạn trai, con của thần Biển, khỏi chết đuối.

                Annabeth ôm Percy chặt hơn và hôn vậu. ‘Nói với mình về New Rome đi,’ cô cầu khẩn. ‘Cậu đã lên kế hoạch gì cho hai ta?’

‘New Rome… Cho hai ta…’

‘Đúng rồi, Óc Tảo Biển. Cậu đãu nói là chúng ta có thể có tương lai ở nơi đó! Nói với  mình đi!’

Annabeth chưa bao giờ muốn rời Trại Con Lai. Đó là nhà duy nhất mà cô biết. Nhưng nhiều ngày trước, trên tàu Argo II, Percy đã nói với cô về tưởng tượng của cậu, về tương lai của bọn họ giữa những á thần La Mã. Ở New Rome, cựu chiến binh của các quân đoàn có thể ổn định cuộc sống một cách an toàn, lên đại học, cưới nhau, thậm chí còn có con nữa.

‘Các công trình kiến trúc,’ Percy lẩm bẩm. Mắt cậu bắt đầu bớt lờ đờ, ‘Nghĩ rằng cậu sẽ thích những ngôi nhà, công viên. Ở đấy có một con phố toàn đài phun nước rất là ngon…’

Annabeth bắt đầu cảm thấy khá hơn. Sườn cô cảm giác như mấy túi cái ẩm, nhưng Percy đang giúp cô. Annabeth đã có thể thấy đường tôi tối của bờ sông cách một tầm ném đá

‘Đại học,’ cô hổn hển. ‘Chúng ta có thể học cùng nhau không?’

‘C-có chứ,’ Percy đồng ý, đã tự tin hơn một chút.

‘Cậu sẽ học gì nhỉ, Percy?’

‘Chưa biết,’ cậu thừa nhận.

‘Khoa học về biển,’ Annabeth gợi ý. ‘Hải dương học thì sao?’

‘Thế còn lướt sóng?’ Percy hỏi.

Annabeth cười, và tiếng cười làm mặt nước lay động. Tiếng khóc lóc mờ nhạt đi thành âm nền. Cô tự hỏi liệu đã từng có ai cười ở dưới Tartarus từ trước tới giờ – dù chỉ đơn thuần là một tiếng cười vui. Cô thực sự nghi ngờ điều đó.

Annabeth dùng chút sức lực cuối cùng để với tới bờ sông. Chân cô ngập sâu trong cát dưới đáy sông. Cô và Percy dìu nhau vào bờ, run như cầy sấy, thở hển, và ngã gục xuống bờ sông đầy cát đen.

Cô chỉ muốn cuộn tròn bên cạnh Percy và đáh một giấc. Cô chi muốn nhắm mắt, hy vọng mọi chuyện chỉ là một cơn ác mộng và thức giấc trên tàu Argo II, an toàn cùng với bạn bè (chà…đại loại là ‘an toàn’ theo tiêu chuẩn của một á thần)

Nhưng, không. Họ đang thực sự ở Tartarus. Dưới chân họ, dòng Cocytus đang gầm thét, một cơn lũ của sự khốn khổ. Bầu không khí đầy lưu huỳnh đang thiêu dốt phổi Annabeth và châm chích vào da cô. Nhìn xuống tay mình, cô phát hiện ra chúng đã mọc đầy những nốt phát ban. Cô cố gắng ngồi dậy và thở hổn hển trong đau đớn.

Cái trên bờ sông hóa ra không phải cát. Họ đang ngồi trên một cánh đồng đầy những mảnh thủy tinh nhỏ và lởm chởm, và vài miếng đã kịp cắm vào lòng bàn tay cô.

Vậy là, không khí thì là hơi a-xít. Nước là những giọt khốn khổ. Mặt đất trải đầy thủy tinh vỡ. Tất cả mọi thứ ở đây được thiết kế để gây đau đớn và giết chóc. Annabeth hít một hơi kinh hãi, và nghi ngờ rằng những giọng nói trong dòng Cocytus có thể đúng. Rất có thể đấu tranh giành giật sự sống ở đây quả là vô vọng. Và họ sẽ chết nội trong một giờ.

Cạnh cô, Percy ho. ‘Chỗ này mùi y hệt lão bố dượng cũ của tớ.’

Annabeth cố nở một nụ cười yếu ớt. Cô chưa bao giờ gặp Gabe Cóc chết, nhưng nghe chuyện thôi  là quá đủ rồi. Cô thực sự yêu Percy vì sự cố gắng trong việc vực tinh thần cô dậy.

Giả sử như nếu rơi vào Tartarus một mình, Annabeth nghĩ, cô chắc đã chết từ sớm rồi. Mặc dù đã lăn lộn bên dưới Rome, tìm kiếm bức tượng Athena, việc đó vẫn quá dễ dàng. Cô đã có thể co ro lại và khóc, cho đến khi tan thành một linh hồn đau khổ trong dòng Cocytus.

Nhưng cô không cô đơn. Cô có Percy. Và điều đó nghĩa là không được bỏ cuộc.

Annabeth tự ép mình chuẩn bị đồ dự trữ. Chân cô vẫn được băng bó tạm thời bằng ván và giấy bong bóng, vẫn vướng trong mạng nhện. Nhưng khi cử động, nó lại không đau. Chắc cuối cùng chỗ bánh thánh cô ăn lúc ở trong mấy cái đường hầm dưới Rome đã có tác dụng và chữa lành chân cô.

Ba lô đã mất- chắc là vì cú rơi, cũng có thể đã bị dòng sông cuốn trôi luôn rồi. Cô ghét việc mất laptop của Daedulus, với các chương trình và đống dự liệu tuyệt vời, nhưng còn có vấn đề tệ hơn. Con dao đồng Celestial cũng mất luôn, thứ vũ khí đã theo cô từ năm cô lên bảy.

Nhận ra điều này suýt nữa làm Annabeth gục ngã, nhưng cô không được phép để điều đó xảy ra. Bây giờ không phải lúc để tiếc của. Họ còn có gì nữa nhỉ?

Không thức ăn hay nước uống…tóm lại là không có gì nhét vào bụng để duy trì sự sống.

Chuần. Quá đủ cho vạn sự khởi đầu nan.

Annabeth liếc qua Percy. Cậu ta trông khá tệ. Mái tóc đen của cậu dính vào trán, áo thì trông như thời trang Cái bang. Những ngón tay của cậu vẫn trầy xước do cố bám vào vách đá trước lúc họ rơi. Đáng lo hơn, cậu đang run lên và môi cậu có màu xanh.

‘Chúng ta nên đi tiếp nếu không muốn bị hạ thân nhiệt,’ Annabeth nói. ‘Cậu đứng được không?’

Percy gật. Và cả hai cố đứng lên.

Annabeth vòng tay cô quanh eo Percy, cho dù cô không chắc rằng ai đang đỡ ai. Cô ‘quét’ qua môi trường xung quanh. Bên trên, cô không thấy một dấu hiệu nào của cái đường hầm họ đã rơi qua. Thậm chí Annabeth không thể nhìn ra trần của cái động – những đám mây đỏ như máu trôi trong không khí xám lờ mờ. Cứ như cố nhìn qua một lớp xi măng trộn xúp khoai tây vậy.

Bãi ‘cát’ thủy tinh đen trải dài vào trong đất liền tầm năm chục thước, rồi sụt xuống thành một cái vực. Từ chỗ đang đứng, Annabeth không thể thấy cái gì bên dưới, nhưng rìa đá chập chờn ánh sang đỏ như thể được thắp sang bởi những ngọn lửa khổng lồ.

Một kí ức xưa cũ đột nhiên tràn về, một thứ gì đó về Tartarus và lửa. Trước khi cô có thể nghĩ kĩ về điều đó, Percy hít và một hơi sắc lạnh.

‘Nhìn kìa.’ Cậu chỉ xuống sông.

Cách đấy khoảng trăm bộ, một cái xe Ý màu xanh nhạt trong quen quen đã ‘cập bến’ vào bãi cát. Trông nó giống cái Fiat[2]ư đã táng vào Arachne và tiễn mụ ta thẳng xuống hố.

Annabeth hy vọng mình nhầm, nhưng liệu có bao nhiêu chiếc xe thể thao ở dưới Tartarus này? Mội phần trong cô không muốn tới gần nó, nhưng cô phải thử. Nắm chặt tay Percy, và họ loạng choạng về phía cái xe. Một trong mấy cái lốp xe đã rơi ra và nổi lềnh bềnh gần mép nước đen sì của dòng Cocytus. Cửa sổ của chiếc Fiat đã, làm rải rác trên bờ sông đen sì mấy mảnh kính trắng như băng. Dưới mui xe đã tan tành là một cái kén khổng lồ lấp lánh và rách nát – cái bẫy mà Annabeth đã lừa Arachne dệt. Nó rỗng. Những vết rạch trên bờ cát làm thành một đường xuống sông….như thể một thứ nặng, nhiều chân, đã chạy và bóng đêm.

‘Mụ ta còn sống.’ Annabeth khiếp sợ, điên tiết vì sự bất công của số mệnh và tất cả mọi thứ. Đến nỗi cô phải hết sức kiềm chế cái khát vọng từ bỏ mọi thứ tại đây

‘Đây là Tartarus,’ Percy nói. ‘Sân nhà của quái vật. Dưới này, có khi chúng không thể bị giết được.’

Cậu nhìn Annabeth một cách ngượng ngùng, như thể nhận ra rằng cậu ta chẳng giúp gì cho việc tăng nhuệ khí của đội cả. ‘Hoặc có thể mụ ta bị thương nặng và bò đi đâu đấu dể chết.’

‘Cứ cho là thế đi,’ Annabeth đồng ý.

Percy vẫn còn run rẩy. Annabeth cũng chẳng thấy ấm hơn, dù cho không khí xung quanh nóng và nhớp nháp. Hai bàn  tay bị kính đâm vẫn còn rỉ máu, điều này thật là bất thường với Annabeth. Thường thì cô tự lành vết thương khá nhanh. Càng lúc cô càng cảm thấy khó thở.

‘Cái chỗ này đang giết dần giết mòn chúng ta,’ cô nói ‘theo nghĩa đen ấy, trừ khi…’

Tartarus. Lửa. Cái kí ức xa xôi ấy đội nhiên rõ ràng. Cô nhìn chằm chằm lên bờ vào chỗ cái vực bập bùng ánh lửa hắt lên từ bên dưới.

Đó là một ý tưởng tuyệt đối điên rồ. Nhưng đó có thể à cơ hội duy nhất của họ.

‘Trừ khi làm sao?’ Percy giục. ‘Cậu lại nghĩ ra một kế hoạch thiên tài gì đấy rồi đúng không?’

‘Có một kế hoạch.’ Annabeth lẩm bẩm. ‘thiên tài thì mình không biết. Chúng ta phải tìm dòng sông Lửa.

—————————–

[1] sông Cocytus: dòng sông của sự than khóc, nỗi thống khổ. Theo thần thoại Hy Lạp, những người chết đường chết chợ, không được chôn cất tử tế, không có 1 đồng drachma trong miệng làm lộ phí cho lão lái đò Kharon, sẽ phải lang thang bên này bờ sông Styx 100 năm, không được yên nghỉ. Hết 100 năm, họ sẽ được thần Hermes, (lúc này sẽ được gọi là Hermes Psychopomp) chỉ đường đến sông Cocytus. Đến sông Cocytus, họ vẫ không được qua ngay mà lại bị dòng sông cuốn đi thêm 100 năm nữa mới có cơ hội lên bờ, đến vương quốc Hades để yên nghỉ. Có truyền thuyết nói, sông Cocytus còn chảy xuống cả chốn thăm thẳm Tartarus.

[2] xe Fiat: là xe này

:
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 7: Annabeth 3


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


Ngay khi họ đến được mỏm đá, Annabeth chắc rằng họ đã tự kí vào giấy báo tử của chính mình.

Mặt đá dựng đứng rơi thẳng xuống hơn 80 feet. Ở đáy vực trải dài ra là một phiên bản đầy ác mộng của “Hẻm núi vĩ đại”[1]: một dòng sông lửa cắt xuyên qua khe nứt lởm chởm toàn đá, một dòng chảy đỏ hỏn đổ bóng dọc theo bề mặt của mặt đá.

Thậm chí ngay khi đứng trên đỉnh của hẻm núi, hơi nóng tỏa ra vẫn rất dữ dội. Dù cái khớp xương của Annabeth vẫn chưa thoát khỏi cái giá lạnh từ  Sông Cocytus nhưng bây giờ mặt cô đã cảm thấy khô và bỏng rát. Từng hơi thở đều cảm thấy khó khăn, như thể lồng ngực cô chứa đầy đậu phộng xốp vậy. Mỗi bước đi đều khiến cô nhăn nhó.

Cứ cho rằng họ có thể tới được con sông hừng hực lửa kia, thì cô vẫn ngờ rằng, kế hoạch của mình chắc chắn là thực sự điên rồ.

“ Ư…” Percy kiểm tra xung quanh mỏm đá. Cậu chỉ về một kẽ nứt nhỏ chạy chéo từ mỏm đá xuống dưới. “ Mình có thể thử đi theo lối dó. Có thể sẽ trèo xuống được.”

Cậu đã không nói rằng nó thật điên rồ để thử. Cậu cố để nghe như còn hy vọng. Annabeth cảm thấy vui vì cô cũng lo rằng cô đang dẫn cậu đi đến chỗ chết.

Đương nhiên nếu họ vẫn còn ở lại đây thì đằng nào họ cũng sẽ chết. Các vết phỏng từ không khí ở Tartarus đã bắt đầu định hình trên cánh tay họ. Toàn bộ môi trường quanh đây hệt như vùng đã xảy ra một vụ nổ hạt nhân.

Percy đi trước. Lối xuống chỉ vừa đủ rộng để cho phép một ngón chân đặt vào. Tay họ phải bám dọc theo các khe nứt trên các tảng đá đầy lởm chởm. Mỗi lần Annabeth đặt trọng lực vào cái chân đau của mình, cô chỉ muốn hét lên. Cô muốn xé ống tay áo để bọc quanh bàn tay đầy máu của mình, nhưng các ngón tay của cô quá trơn và yếu để làm việc đó.

Ở vài bước phía dưới cô, Percy lẩm bẩm khi cậu đặt được tới một chỗ để tay khác. “Vậy… dòng sông lửa này tên là gì?”

“Phlegethon,” cô nói “Cậu nên tập trung vào việc trèo xuống đi.”

“Phlegethon?” Cậu trườn dọc theo khe nứt. Họ đã rất vất vả đi được một phần ba chặng đường xuống dưới – vẫn còn đủ độ cao để chết nếu rơi từ đây xuống. “Nghe như thể một cuộc đua marathon cho trò ném đạn giấy vậy.”

“Đừng làm mình bật cười.” cô nói.

“Mình chỉ đang cố làm mọi thứ nhẹ nhàng hơn thôi.”

“Cảm ơn,” cô làu bàu, suýt nữa trượt khỏi kẽ đá với cái chân đau. “ Mình sẽ nở một nụ cười trên môi ngay khi mình tuột xuống được hết cái chết tiệt này.”

Họ tiếp tục di chuyển, từng bước từng bước một. Mắt Annabeth nhòe đi vì mồ hôi. Vai cô run lên. Nhưng, bằng mọi nỗ lực, họ cuối cùng cũng đã xuống được tới đáy vực.

Ngay khi cô chạm đất, cô liền đồ xụp xuống. Percy bắt được cô. Cô đã biết được cảm giác da của cậu nóng đến thế nào. Mặt cậu đỏ phừng, trông cậu như một bệnh nhân mắc chứng đậu mùa.

Tầm nhìn của cô mờ đi. Họng cô bỏng rát, và dạ dày cô thắt chặt lại còn hơn một nắm đấm.

Chúng ta phải nhanh lên, cô nghĩ.

“Đến bên bờ sông thôi,” cô bảo Percy, cố gắng không hoảng loạn trong giọng nói của mình. “Chúng ta có thể làm được.”

Họ lảo đảo vượt qua lối đi đầy thủy tinh, bao quanh bởi những tảng đá khổng lồ, tránh những mảng thạch nhũ có thể khiến họ trượt chân. Bộ quần áo tả tơi của họ bốc hơi dưới sức nóng của con sông, nhưng họ vẫn tiếp tục bước đi cho tới khi cả hai xụp gối bên bờ dòng sông Phelegethon.

“Chúng ta phải uống,” Annabeth nói.

Percy do dự, mắt cậu chùng xuống. Mất đến ba giây cậu mới trả lời được. “Ừm.. ý cậu là uống lửa?”

“Sông Phelegethon chảy từ vương quốc của Hades xuống Tartarus.” Annabeth nói một cách khó nhọc. Cổ họng cô gần như đặc ngẹt bởi sức nóng và khí axit. “ Con sông này được dùng đẻ trừng phạt những kẻ ác. Nhưng… cũng có một huyền thoại nói nó là Dòng Sông Chữa Trị.”

“Một vài huyền thoại?”

Annabeth nuốt nước bọt, cố gắng giữ tỉnh táo. “Sông Phlegethon sẽ giữ những kẻ có tội còn nguyên vẹn để họ có thể tiếp tục chịu đựng sự dày vò từ Cánh đồng Trừng phạt. Nên mình nghĩ… nó có thể giúp chúng ta chống chọi được ở Thế Giới Ngầm này.”

Percy nhăn mặt nhìn những mảng bọt đá chảy trôi dọc con sông, xoáy quanh mặt cậu. “Nhưng nó là lửa. Làm sao chúng ta có thể___”

“Như thế này” Annabeth vọc tay cô xuống dòng sông.

Ngu ngốc? Phải, nhưng cô tin rằng họ không còn lựa chọn nào khác. Nếu họ tiếp tục đợi, cả hai sẽ kiệt sức và chết. Tốt hơn là hãy cố thử làm điều gì đó ngu ngốc và tin rằng nó sẽ có hiệu quả.

Ngay khi chạm vào dòng sông, lửa dường như không làm cô đau đớn. Nó tạo cảm giác lạnh lẽo, hoặc có thể nó quá nóng tới mức vượt ngoài mức thần kinh cô có thể cảm nhận. Và trước khi thay đổi ý định, cô múc thứ chất lỏng kinh khủng đó vào lòng bàn tay và đưa lên miệng.

Cô đã nghĩ vị của nó sẽ giống như xăng. Nhưng nó thật sự còn tệ hơn thế nhiều. Có một lần, tại một nhà hàng ở San Francisco, cô đã phạm sai lầm khi nếm thử một loại bột ớt ma đi cùng với món ăn Ấn Độ. Ngay khi vừa thử, cô tưởng như hệ hô hấp của mình sắp nổ tun đến nơi. Uống từ con sông Phlegethon giống như cô đang nuốt một tọng lớn bột ớt ma vậy. Các xoang của cô đầy những chất lỏng cháy này. Miệng cô bỏng rát như bị nướng chín. Nước mắt cô tuôn ra nóng bỏng và mọi lỗ chân lông trên cơ thể cô như nổ tung. Cô gục xuống và bắt đầu nôn, cơ thể co giật dữ dội.

“Annabeth!” Percy tóm lấy cánh tay cô vừa kịp để giữ cô khỏi lăn xuống dòng sông.

Cơn co giật trôi qua. Cô hít một hơi sâu và cố gắng ngồi dậy. Cô cảm thấy yếu kinh khủng và vẫn còn cảm giác buồn nôn, nhưng hơi thở của cô đã khá hơn. Những vết bỏng rộp trên tay đã bắt đầu mờ dần.

“Nó có hiệu quả.” Cô nói. “Percy, cậu phải uống ngay”.

“Mình…” Mắt cậu đảo tròng và đổ xụp xuống cô.

Cô nhào xuống múc lửa vào lòng bàn tay. Mặc cơn đau, cô rót chất lỏng vào miệng Percy. Không có phản ứng.

Cô thử lần nữa, trút cả vốc chất lỏng đấy xuống sâu trong miệng cậu. Lần này, cậu phun nước và bắt đầu ho. Annabeth ôm lấy cậu khi cậu bắt đầu run lên, thứ lửa thần kỳ này bắt đầu lan tỏa khắp cơ thể cậu. Cơn sốt của cậu dần tan mất. Những vết bỏng mờ đi. Cậu đã có thể ngồi dậy và mấp máy môi.

“Ugrr…” cậu nói “Cay quá, mà vẫn còn vị thật kinh khủng”.

Annabeth nở nụ cười yếu ớt. Cô cảm thấy nhẹ nhõm hơn hẳn “Phải. Tóm tắt mà nói thì là thế.”

Percy chớp mắt. Cậu nhìn quanh như thể vừa mới nhận ra nơi mình đang đứng là ở đâu. “Hera thần thánh ơi. Mình chưa bao giờ nghĩ… hừm, mình cũng không chắc là mình nghĩ cái gì nữa. Có thể Tartarus là một không gian trống, một cái vực không đáy. Nhưng nó có thật.”

Annabeth nhớ lại cảnh quan cô thấy khi cả hai cùng rơi – một loạt các vùng bình nguyên dẫn thẳng xuống bóng tối.

“Chúng ta vẫn chưa thể thấy hết được nó,” cô cảnh báo “Đây có thể chỉ là một phần nhỏ  của địa ngục này, giống như bước đầu vậy.”

“Giống như thảm chào mừng” Percy lầm bầm.

Cả hai cùng chăm chú nhìn vào những đám mây nhuộm màu máu đang cuộn tròn trong làn sương mù. Sẽ chẳng còn cách nào họ có thể trèo lại lên trên vách đá đó, ngay cả khi họ muốn. Giờ đây chỉ còn hai sự lựa chọn: xuôi dòng hay ngược dòng, dọc theo bờ sông Phelegethon.

“Chúng ta sẽ tìm được đường ra” Percy nói. “Cửa Tử”.

Annabeth rùng mình. Cô nhớ lại những gì Percy đã nói trước khi họ rơi xuống Tartarus. Cậu đã bắt Nico di Angelo hứa sẽ dẫn tàu Argo II tới Epirus, tới phía ngoài của Cửa Tử.

Bọn anh sẽ gặp mọi người ở đó, Percy đã nói.

Ý tưởng này thậm chí còn điên rồ hơn cả việc uống lửa. Làm sao mà họ có thể loanh quanh dọc Tartarus và tìm được Cửa Tử? Họ chỉ vừa mới đi được hơn một trăm dặm ở nơi độc địa này mà không chết.

“Chúng ta phải làm được,” Percy nói “Không chỉ cho chính mình, mà còn cho tất cả mọi người mà ta yêu quý. Cánh cửa phải được đóng từ cả hai phía, nếu không bọn quái vật sẽ tiếp tục đi qua. Đội quân của Gaia sẽ tàn phá thế giới.”

Annabeth biết cậu nói đúng. Nhưng… cô vẫn đang cố để tìm ra được một kế hoạch giúp họ thành công, và kết quả là mọi lý luận đều không cho được kết quả khả quan. Họ không cách gì xác định được Cửa Tử. Họ cũng không biết phải mất bao nhiêu thời gian, hay thậm chí thời gian liệu có trôi giống như thời gian ở Tartarus hay không. Làm sao họ có thể kết hợp được với bạn mình ở phía kia cùng lúc? Và Nico cũng đã đề cập đến một quân đoàn mạnh nhất của Gaia đang canh ở phía Tartarus của Cửa Tử. Annabeth và Percy không thể nào đối đầu trực diện với chúng được.

Cô quyết định sẽ không đề cập đến bất cứ vấn đề nào trong số đó cả. Họ đều biết rằng khả năng là rất tệ. Bên cạnh đó, sau khi bơi trên Sông Cocytus, Annabeth cũng đã nghe đủ các lời rên rỉ than vãn đủ cho cả đời rồi. Cô đã tự hứa với bản thân sẽ không bao giờ phàn nàn nữa.

“Được rồi” Cô hít một hơi sâu, mừng rằng phổi của cô không còn đau nữa. “Nếu chúng ta ở gần với con sông, chúng ta sẽ có cách để tự chữa trị. Nếu chúng ta đi ngược dòng___”

Chuyện xảy ra quá nhanh đến nỗi Annabeth chắc chắn đã chết nếu cô chỉ đi một mình.

Ánh mắt của Percy dán chặt vào thứ đang ở phía sau cô. Annabeth quay ngoắt lại ngay khi một đống đen lù khổng lồ đang lao xuống người cô – một đốm khổng lồ gầm thét cùng với đống chân khẳng khiu và cặp mắt lóe sáng.

Cô đủ thời gian để kịp nghĩ: Arachne. Nhưng cô đông cứng người lại vì sợ, mọi giác quan bỗng nhòe đi vì cái mùi ngòn ngọt phát ốm.

Sau đó cô nghe thấy tiếng CLINK quen thuộc từ cây bút của Percy chuyển mình thành thanh gươm. Thanh gươmg của cậu quét ngang đầu con quái vật bằng một đường quẹt sáng choang. Kèm sau đó là một tiếng thét rợn người vang khắp thung lũng.

Annabeth vẫn đứng đó, bất động, khi bụi vàng – hay phần còn lại của Arachne – rơi xuống khắp người cô như phấn cây.

“Cậu không sao chứ?” Percy đảo mắt khắp những vách đá và các tảng đá xung quanh, tìm kiếm dấu hiệu của những con quái vật khác, nhưng không có gì xuất hiện. Bụi vàng từ con quái vật rơi xuống các tảng đá đen.

Annabeth ngước nhìn bạn trai cô đầy khâm phục. Ánh sáng từ cây Thủy Triều bằng đồng Celestial thậm chí còn rực rỡ hơn trong bóng tối Tartarus. Và khi nó lướt qua làn không khí nóng ẩm, nó phát ra tiếng rít đầy thách thức như một con rắn đang nổi giận.

“Bà ta… bà ta đã có thể giết mình,” Annabeth lắp bắp.

Percy đá vào đám bụi còn trên tảng đá. Nét mặt cậu tức giận và không thỏa mãn. “Mụ ta chết quá dễ dàng, sau bao nhiêu hành hạ bà ta đã làm với cậu. Mụ ta xứng đáng với những thứ tệ hơn.”

Annabeth không tranh luận thêm về việc đó, nhưng mặt cứng rắn trong giọng nói của Percy khiến cô thấy cảm giác thật lẫn lộn. Cô chưa từng thấy ai tức giận đến thế vì mình cả. Và cô thấy vui vì Arachne chết nhanh đến thế “Làm sao cậu có thể nhanh đến thế?”.

Percy nhún vai. “Chúng ta phải trông chừng sau lưng nhau chứ, đúng không? Thế giờ, cậu vừa nói…. ngược dòng?”

Annabeth gật đầu, vẫn còn đang hoang mang. Đám bụi vàng bắt đầu trượt khỏi mặt đá, chảy xuống thành dòng. Ít nhất cô cũng biết bọn quái vật vẫn có thể bị giết ở Tartarus… dù cho cô không rõ Arachne sẽ chết trong bao lâu nữa. Annabeth cũng không định ở lâu để cố tìm hiểu việc đó.

“Phải, đi ngược dòng,” cô quyết đoán “Nếu dòng sông chảy xuôi từ phía trên là Thế Giới Ngầm, vậy nó sẽ chảy sâu hơn xuống Tartarus_”

——————-

[1] Grand Canyon hay Hẻm núi lớn: Hẻm núi Grand Canyon bị sông Colorado cắt tạo nên một khe núi hàng triệu năm về trước, với đội dài 446 km, rộng 0,4 đến 24 km và sâu hơn 1600 m. Hơn 2 tỷ năm của lịch sử Trái Đất đã được lộ ra nhờ sông Colorado cắt qua từng lớp đất một của Cao nguyên Colorado. Ngoài ra Grand Canyon còn nổi tiếng với siêu phẩm kiến trúc cầu kính ‘Sky Walker’ (đã được giới thiệu trong ‘Vị anh hùng mất tích’

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[2] Phlegethon hay Pyriphlegethon: dòng sông lửa dưới âm phủ trong thần thoại Hy Lạp, chảy song song sông Styx, 1 vòng quanh thế giới âm phủ, xuống tận Tartarus, là 1 trong 5 dòng sông dưới âm phủ (gồm Styx, Lethe. Phlegethom, Cocytus và Acheron). Theo truyền thuyết thì nước của Phlegethon có khả năng chữa trị các vết thương trên thể xác, tiếp thêm 1 chút sức sống để các linh hồn tội lỗi có thể đến được nơi trừng phạt. Có truyền thuyết nói, nữ thần sông Styx và thần sông Phlegethon yêu nhau nhưng không bao giờ đến được với nhau vì khi gặp nhau, Styx sẽ bốc hơi vì quá nóng, Phlegethon sẽ biến mất vì quá lạnh (Ảnh đầu bài)
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 8: Annabeth 4


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


HỌ CHỈ MỚI ĐI ĐƯỢC VÀI TRĂM THƯỚC khi Annabeth nghe thấy giọng nói.

Annabeth lê bước đi, nửa mơ màng, cố gắng lên một kế hoạch. Vì cô là con gái của Athena, lên kế hoạch đáng ra phải là chuyên môn của cô; nhưng rất khó để lập chiến lược với bao tử đang kêu gào và cổ họng thì khô nóng. Thứ nước nóng bỏng của Phlegethon có thể chữa và cho cô sức mạnh, nhưng chẳng giúp ích được gì cho cơn đói và cái khát của cô cả. Con sông không phải để xoa dịu người ta, Annabeth đoán vậy. Nó chỉ giúp bạn tiếp tục để bạn có thể nếm trải nỗi đau dữ hội hơn thôi.

Đầu cô bắt đầu nặng trĩu do kiệt sức. Rồi cô nghe thấy chúng – âm thanh nữ giới có vẻ như đang cãi nhau – và cô ngay lập tức đề cao cảnh gíac.

Cô thì thầm, “Percy, nằm xuống!”

Cô kéo cậu nấp sau tảng đá, nép sát bờ sông đến mức giày của cô gần như chạm đến lửa của con sông. Bên bờ kia, ở đoạn đường hẹp chính giữa sông và bờ vực, tiếng càu nhàu vang lên, từ phía thượng nguồn, ngày càng rõ hơn khi chúng tiến đến gần.

Annabeth cố điều hoà hơi thở, giọng nói nghe thì có vẻ giống người, nhưng chúng chả có nghĩa lý gì cả. Cô mặc định tất cả mọi thứ ở Tartarus đều là kẻ thù. Cô không biết làm thế nào mà lũ quái vật chưa phát hiện ra họ. Dù sao thì, quái vật có thể ngửiđược á thần – đặc biệt là những kẻ hùng mạnh như Percy, con trai Poseidon. Annabeth nghi rằng nấp sau tảng đá này chẳng giúp họ được gì khi lũ quái ấy bắt được mùi của á thần.

Dù vậy, nhưng khi lũ quái vật đến gần hơn, tiếng của bọn chúng vẫn chẳng thay đổi. Tiếng bước chân không đều cạch-keng, cạch-keng cũng chẳng nhanh hơn chút nào.

“Sớm vậy?” một trong bọn chúng hỏi với giọng cáu bẳn, như kiểu vừa mới súc miệng bằng nước Phlegethon ấy.

“Ôi trời ơi!” một giọng khác cất lên. Giọng này thì trẻ hơn nhiều mà cũng giống người hơn, kiểu như một cô gái tuổi teen đang điên tiết với lũ bạn của mình ở trung tâm mua sắm vậy. Vì một lý do vào đó, Annabeth thấy giọng ả nghe rất quen. “Các ngươi thật sự quá phiền phức! Ta đã bảo rồi, mất đến ba ngày từ đây cơ.”

Percy bóp chặt cổ tay của Annabeth. Cậu nhìn cô cảnh báo, như là cậu cũng nhận giọng của cô ả trung tâm mua sắm.

Những tiếng gầm và gừ được lặp đi lặp lại. Bọn sinh vật này – có vẻ khoảng nửa tá, Annabeth đoán – dừng lại ngay bên kia tảng đá, nhưng vẫn không có dấu hiệu gì là chúng đã bắt được mùi của á thần. Annabeth tự hỏi có phải á thần có mùi khác khi vào Tartarus không, hay là các mùi khác mạnh quá, nên át mất mùi của á thần rồi.

“Ta tự hỏi,” giọng thứ ba cất lên, thô bạo và cổ xưa hệt như giọng đầu tiên, “có phải ngươi không biết đường đi hay không, con nhóc kia.”

“Ôi ngậm mồm vào đi, Serephone,” ả trung tâm mua sắm nói.”Lần cuối ngươi trốn đến trần thế là lúc nào chứ? Ta đã đến đây vài năm trước. Ta biết đường! Ngoài ra, ta biết chúng ta đang đối mặt với cái gì. Ngươi mới là không biết gì cả!”

“Mẹ Đất không có chỉ định ngươi là sếp nha!” Giọng thứ tư rít lên.

Lại thêm vài tiếng rít, la lối, và nữ giới rên rỉ – giống như nguyên đám mèo hoang đang đánh nhau vậy. Cuối cùng ả tên Serephone hét lên, “Đủ rồi!”

Tiếng la lối im dần.

“Chúng ta sẽ đi theo ngươi – trong lúc này,” Serephone nói. ”Nhưng nếu ngươi không dẫn đường cho tốt, nếu chúng ta biết được ngươi nói dối về chuyện triệu hồi Gaea—“

“Ta không nói dối!” Ả trung tâm mua sắm ngắt lời. “Tin ta đi, ta có lý do để tham gia trận chiến này, ta có kẻ thù để tiêu diệt, và các ngươi có thể tiệc tùng bằng máu của bọn anh hùng, chỉ chừa lại cho ta một mẩu đặc biệt là được — hắn tên là Percy Jackson.”

Annabeth cố đè nén tiếng gầm của bản thân. Cô hoàn toàn quên mất nỗi sợ của mình. Cô muốn nhảy vọt qua tảng đá và chém sạch bọn quái vật với con dao của cô… ngoại trừ việc cô chẳng còn giữ nó nữa.

“Tin ta đi,” Cô ả trung tâm mua sắm lại nói. ”Gaea đã gọi chúng ta, rồi ta sẽ có rất nhiều trò vui. Trước khi trận chiến này kết thức, phàm nhân và á thần sẽ run sợ trước cái tên của ta — Kelli!”

Annabeth suýt chút nữa thì rú lên. Cô liếc Percy. Dù là trong ánh sáng đỏ của Phlegethon, gương mặt của cậu trông vẫn trắng bệt như sáp.

Empousai[1], cô dùng khẩu hình miệng. Ma cà rồng.

Percy gật đầu dứt khoát.

Cô đã nhớ ra Kelli. Hai năm trước, ở buổi định hướng dành cho năm nhất của Percy, Cậu và bạn của họ, Rachel Dare đã bị tấn công bởi Empousai giả dạng đội cổ vũ. Kelli chính là một trong số đó. Sau này, chính ả đã tất công họ ở xưởng của Daedalus. Annabeth đã đâm vào lưng ả và đẩy ả đến … đây. Đến Tartarus.

Lũ quái vật rời đi, tiếng của chúng nhạt dần. Annabeth trườn đến rìa của tảng đã và đánh liều nhìn lén. Chắc chắn rồi, năm ả lảo đảo bước đi với những cái chân không khớp—bên trái với đồng thiếc kiểu máy móc, bên phải thì tua tủa lông với móng lừa. Tóc chúng từ lửa, da chúng trắng tựa như xương. Hầu hết chúng mặc bộ đầm La Mã cổ đại rách rưới, trừ đứa dẫn đầu, Kelli, ả mặc một chiếc thun cháy xém và rách bươm cùng một cái váy ngắn gấp nếp… bộ đồng phục cổ động của ả.

Annabeth nghiến rắng. Cô đã đối diện với nhiều quái vật tồi tệ qua năm tháng, nhưng cô ghét empousai hơn tất cả.

Cùng với móng và răng nanh đáng sợ, chúng còn có khả năng điều khiển Màn Sương Mù. Chúng có thể đổi hình dạng và dùng mê tâm thuật, lừa phàm nhân lơ là cảnh giác. Đặc biệt là đối với nam giới.  Thủ đoạn yêu thích củ Empousai là khiến một gã yêu mình, rồi uống máu hắn và ăn thịt. Một cuộc hẹn đầu tiên không suôn sẻ tí nào.

Kelli suýt thì đã giết được Percy. Ả đã thao túng người bạn lâu năm nhất của Annabeth, Luke, đẩy anh vào con đường đen tối với những hành vi xấu xa nhân danh Kronos.

Annabeth thật sự ước là cô có con dao của mình ở đây.

Percy ngóc dậy. “Chúng đang hướng đến Cửa Tử,” cậu thì thầm. “Cậu biết điều đó nghĩa là sao không?”

Annabeth không muốn nghĩ về điều đó, nhưng buồn thay, nhóm những cô ả ăn-thịt-người-như-phim-kinh-dị này có thể là thứ gần với may mắn nhất mà họ có được trong Tartarus.

“Ừh,” cô nói. “Bọn mình phải đi theo chúng.”

————

[1]Empousa: đã được giới thiệu ở phần 4: Trận chiến chốn Mê Cung. tóc lửa, răng nhọn, 1 chân lừa, 1 chân đồng, chuyên đi quyến rũ đàn ông và hút máu họ. theo truyền thuytế, empousai là tùy tùng (có thể là con gái) của Hecate
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 9: Leo


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades

LEO THỨC CẢ ĐÊM ĐÁNH VẬT với nữ thần Athena cao-bốn-mươi-bộ.

Kể từ cái giây phút họ mang được bức tượng lên tàu, Leo đã bị ám ảnh với việc tìm hiểu cơ chế hoạt động của nó. Cậu tin chắc rằng bức tượng có một loại năng lực siêu phàm nào đấy. Chắc chắn phải có một cái công tắc bí mật hay một cái nút bấm hay một cái gì đấy.

Mọi người đề nghị cậu đi ngủ, nhưng đơn giản là Leo không thể. Cậu dành hàng giờ đồng hồ lăn lê bò toài quanh bức tượng, thứ mà giờ đây chiếm gần như toàn bộ khoang sau. Hai bàn chân của Athena bị kẹt trong khoang cứu thương, vì thế, nếu muốn lấy 1 ít thuốc giảm đau, bạn sẽ phải hóp bụng len qua mấy ngón chân khảm ngà voi của bà. Phần thân bức tượng chạy dọc theo mạn trái, còn bàn tay đưa ra của nữ thần thì đâm thẳng vào khoang máy, ‘tiếp thị’ bức tượng Nike-nữ thần chiến thắng to-bằng –người-thật đứng trong lòng bàn tay, như kiểu, Đây, mua một ít Chiến thắng đi! Khuôn mặt trầm lặng của Athena chiếm hết toàn bộ phần sau của chuồng ngựa pegasus, nơi mà, may mắn thay, đang bỏ trống. Nếu Leo mà là một con ngựa thần, cậu sẽ không hề muốn sống trong một cái chuồng với môt bức tượng của nữ thần trí tuệ to quá khổ suốt ngày nhìn mình chằm chằm.

Bức tượng đã được nêm chặt vào mạn tàu, vì thế Leo phải hết trèo lên trên mình, rồi vặn vẹo bên dưới chân tay của nữ thần, để tìm đòn bẩy với cả nút bấm.

Như thường lệ, cậu chẳng tìm được cái gì cả.

Cậu đã nghiên cứu khá kĩ về bức tượng. Nó được làm từ khung gỗ rỗng, được khảm ngà voi và vàng, điều này giải thích cho câu hỏi vì sao nó nhẹ đến thế. Nó có hình dáng rất đẹp, điều này rất đáng xem xét vì nó đã hơn hai ngàn năm tuổi và đã từng bị cướp khỏi Athens, mang về Rome rồi bị cất giữ bí mật trong một cái hang nhện trong suốt hai thiên niên kỉ vừa qua. Chắc hẳn phép thuật đã bảo vệ cho nó nguyên vẹn, Leo hiểu ra, kết hợp với tay nghề thủ công cực tốt.

Annabeth đã nói….ờ, cậu cố không nghĩ về Annabeth. Cậu vẫn cảm thấy tội lỗi khi nghĩ về việc cô và Percy đã rơi xuống Tartarus. Leo biết đây là lỗi của chính cậu. Đáng lẽ cậu phải đảm bảo tất cả mọi người đã an toàn trên tàu trước khi bắt đầu giải cứu bức tượng. Đáng lẽ cậu phải nhận ra rằng sàn của cái hang đó rất yếu.

Mặc dù vậy, đi loanh quanh rầu rĩ sẽ không thể nào cứu Percy và Annabeth về được. Cậu phải tập trung vào việc sửa chữa những rắc rối cậu có thể sử chữa.

Dù sao, Annabeth đã nói rằng bức tượng chính là chìa khóa trong việc đánh bại Gaia. Nó có thể hàn gắn mốt quan hệ sứt mẻ giữa các á thần La Mã và Hy Lạp. Leo nhận ra rằng bức tượng phải có cái gì đó nhiều hơn là tính tượng trưng. Có thể là đôi mắt Athena có thể bắn ra tia la-de, hay con rắn đằng sau cái khiên của bà có thể phun ra nọc độc. Hoặc có thể bức tượng Nike nhỏ hơn có thể sống dậy và đi một vài miếng võ ninja.

Leo có thể nghĩ ra mọi loại trò vui bức tượng có thể làm nếu cậu là người thiết kế, nhưng càng nghiên cứu, cậu lại càng thấy thất vọng. Bức tượng Athena Parthenos phát ra phép thuật. Đến cả cậu cũng có thể nhận ra điều đó. Nhưng xem ra nó chẳng làm được cái nước non gì, ngoài việc trông rất ấn tượng.

Con tàu lao đi lệch sang một bên, làm một thao tác né tránh. Leo cưỡng lại thôi thúc muốn chạy lên chỗ bánh lái. Bây giờ Jason, Piper và Frank đang trực cùng với Hazel. Họ có thể xử lí bất kì chuyện gì đang xảy ra. Hơn nữa, Hazel đã khăng khăng cầm lái để đưa họ qua con đường bí mật mà nữ thần ma thuật đã chỉ cho họ.

Leo hy vọng rằng Hazel đúng về con đường vòng lên Bắc. Cậu không tin quí bà Hecate này. Cậu không thể hiểu được vì cái lí do gì mà một vị nữ thần rùng rợn đấy lại đột nhiên quyết định giúp họ.

Tất nhiên là về cơ bản, cậu không tin vào ma thuật. Đấy là lí do mà cậu có quá nhiều khó khăn với bức tượng Athena Parthenos như vậy. Bức tượng không có một cái khớp động nào cả. Không một bộ phận nào xê dịch. Cho dù nó có thể làm gì, có lẽ nó phải được điều khiển bằng một kĩ năng ma thuật … và Leo chẳng hề cảm kích điều đó. Cậu muốn nó phải có lí, như kiểu máy móc ấy.

Cuối cùng cậu trở nên quá kiệt sức để suy nghĩ rành mạch. Cậu cuộn tròn với một cái chăn trong khoang máy và nghe tiếng vo vo nhẹ nhàng của mấy cái máy phát điện. Cái bàn máy Buford đứng trong góc tường trong chế độ ngủ, phát ra mấy tiếng ngáy hơi nước nho nhỏ: Shhh, pfft, shh, pfft.

Leo thích cabin của mình, nó ổn, nhưng cậu cảm thấy an toàn nhất ở đây, trái tim của con tàu – trong một căn phòng chứa đầy các loại máy móc mà cậu biết cách điều khiển. Thêm nữa, có thể nếu cậu dành nhiều thời gian ở bên bức tượng Athena Parthenos, cậu sẽ khám phá ra bí mật của nó.

‘Là bà hoặc là tôi, Quý Bà Khổng Lồ ạ,’ cậu lẩm bẩm trong lúc kéo chăn lên đến tận cằm. ‘Cuối cùng bà cũng sẽ phải hợp tác với tôi thôi.’

Rồi cậu nhắm măt lại và ngủ. Nhưng không may, thế có nghĩa là mơ.

Cậu đang chạy thục mạng trong xưởng cũ của mẹ, nơi bà đã chết trong đám cháy lúc Leo lên tám.

Cậu không chắc cái gì đang đuổi theo mình, nhưng cậu biết nó đang đến gần, rất nhanh. Một thứ gì đó to lớn, đen tối và chứa đầy thù hận.

Cậu trượt chân ngã vào mấy cái bàn thợ, đấm văng mấy cái hộp dụng cụ và trượt trên đống dây điện. Cậu phát hiện ra lối ra và lao vè phía đó, nhưng có một hình thù lờ mờ hiện ra phía trước cậu – một người phụ nữ mặc áo choàng làm bằng đất chuyển động liên tục, mặt bà ta che một tấm voan từ bụi.

Ngươi đang đi đâu đấy, người anh hùng bé nhỏ? Gaia hỏi Đứng lại gặp đứa con trai cưng của ta đi nào.

Leo vọt về phía bên trái, nhưng tiếng cười của nữ thần Mặt Đất vẫn đuổi theo cậu.

Cái đêm mẹ ngươi chết, ta đã cảnh báo ngươi. Ta đã nói rằng ba nữ thần Số Mệnh không cho ta giết ngươi ngay tức khắc. Nhưng giờ đây, ngươi đã chọn con đường của mình. Cái chết của ngươi gần lắm rồi đấy, Leo Valdez.

Leo bắt gặp một cái bàn vẽ – phòng làm việc cũ của mẹ cậu. Bức tường đằng cái bàn được trang trí bằng các bức tranh vẽ bằng màu sáp của Leo. Leo bật khóc nức nở một cách tuyệt vọng rồi quay đi, nhưng cái đang đuổi theo cậu đã chắn trước cậu – một cái bóng khổng lồ khuất trong bóng tối, có hình thù mơ hồ giống người, đầu của nó gần chạm đến trần nhà cao hơn 6 mét.

Tay Leo bùng lên ngọn lửa. Cậu phóng lửa vào người khổng lồ, nhưng bóng tối nuốt chửng lửa của cậu. Leo sờ xuống thắt lưng, và phát hiện ra những cái túi trên chiếc thắt lưng ma thuật của cậu đã bị khâu kín. Cậu cố lên tiếng – cố nói gì đấy có thể cứu cái mạng cậu – nhưng cậu không thể phát ra một âm thanh nào, cứ như là toàn bộ không khí trong phổi câu đã mất sạch.

Tối nay con trai ta không cho phép một đốm lửa nào cả, Gaia nói từ sâu thẳm nhà kho. Hắn là khoảng không có thể hấp thụ mọi phép thuật, là cái giá lạnh có thể cuốn đi mọi ngọn lửa, là sự câm lặng có thể làm bặt tăm mọi lời nói..

Leo muốn hét lên: Còn tôi là thằng cha có thể chuồn khỏi chỗ này!

Cậu vẫn không nói được, nên chuyển sang dùng chân. Cậu lao sang phải, chuồi qua bên dưới cánh tay tham lam của gã khổng lồ, và xộc qua lối cánh cửa gần nhất.

Đột nhiien, cậu thấy mình đang ở Trại Con Lai, trừ việc trại chỉ còn là một đống đổ nát. Các cabin đã cháy thành tro. Các cánh đồng âm ỉ khói dưới ánh trăng. Nhà bạt ăn tối đã sập xuống một đống sỏi trắng. Và Nhà Lớn thì đang bốc cháy, các cửa sổ củ nó rực lên như mắt quỷ.

Leo cắm đầu chạy, tin chắc rằng cái bóng khổng lồ vẫn đuổi theo sau.

Cậu chạy qua lại quanh những cái xác của các á thần Hy Lạp và La Mã. Cậu muốn kiểm tra xem họ còn sống không. Cậu muốn giúp họ. Nhưng bằng một cách nào đó, cậu biết rằng cậu sắp hết thời gian.

Cậu chạy đến chỗ có người sống duy nhất mà cậu thấy – một nhóm người La Mã đứng ở bãi chơi bóng chuyền. Hai đại đội trưởng bình thản tựa trên hai cái lao của họ, nói chuyện với một cậu con trai cao gầy, tóc vàng mặc toga tím. Leo lạng choạng. Đó chính là tên Octavian kì quặc, thầy pháp ở trại Jupiter, kẻ luôn luôn kêu gọi chiến tranh.

Octavian quay lại nhìn cậu, nhưng hắn trông đơ đơ. Mặt hắn xệ xuống, mắt thì nhắm. Khi hắn cất tiếng, hắn nói ra giọng của Gaia: Điều này là không thể ngăn chặn. Người La Mã đã từ New York đông tiến. Họ đang tiến đến trại của ngươi, và không gì có thể làm chậm bước tiến của họ.

Leo rất muốn đấm vào mặt Octavian một cái. Nhưng thay vào đó, cậu tiếp tục chạy.

Cậu trèo lên Đồi Con Lai. Trên đỉnh đồi, sét đã đánh cây thông khổng lồ ra thành vụn gỗ.

Leo nao núng, muốn dừng lại. Lưng đồi đã bị cạo mất tăm. Xa hơn, cả thế giới đã biến mất, Leo chẳng nhìn thấy gì ngoài những đám mây trải dài tít tắp – một tấm thảm bằng bạc lăn tròn trên nền trời đen thăm thẳm.

Một giọng nói sắc như dao, ‘Thế nào?’

Leo chùn chân.

Ở chỗ cây thông tơi tả, một người phụ nữ quỳ trước cửa hang nứt ra ở chỗ rễ cây.

Người phụ nữ này không phải là Gaia. Bà ta trông giống phiên bản sống của bức tượng Athena Parthenos hơn, với cái áo choàng bằng vàng y hệt và đôi tay bằng ngà voi để trần. Khi bà ấy trồi lên, Leo suýt nữa thì trượt chân ra khỏi rìa thé giới.

Khuôn mặt bà ta đẹp một cách vương giả, với gò má cao, đôi mắt đen to và mái tóc màu cam thảo được tết thành một bó theo kiểu Hy Lạp đầy sang trọng, được trang trí bằng những viên ngọc lục bảo xoắn ốc và kim cương, gợi cho Leo nhớ đến cây thông Nô-en. Nét mặt của bà ánh lên duy nhất sự thù hận. Môi bà ta cong lên, mũi thì nhăn lại.

‘Con của thần thợ rèn,’ bà ta nhếch mép. ‘ngươi không phải là một mối đe dọa, nhưng ta chắc là công cuộc trả thù của ta phải bắt đầu từ đâu đó. Hãy chọn đi.’

Leo cố nói, nhưng cậu sợ đến rụng rời tay chân. Giữa bà hoàng đầy căm giận và tên khổng lồ đang đuổi theo cậu, cậu không biết phải làm gì cả.

‘Hắn sẽ tới đây sớm thôi.’ Bà ta cảnh báo. ‘Anh bạn đen tối của ta sẽ không cho ngươi thứ xa xỉ gọi là lựa chọn đâu. Xuống vực hay vào hang đây, cậu bé!’

Đột nhiên Leo hiểu ý bà ta muốn nói gì. Cậu đã bị dồn vào chân tường rồi. Cậu có thể nhảy ra khỏi vách đá, nhưng thế nghĩa là tự sát. Thậm chí nếu có tồn tại một mặt đất nào đấy bên dưới những đám mây kia, cậu có thể chết do cú rơi, hoặc có thể cậu sẽ cứ rơi mãi mãi.

Nhưng cái hang … Cậu nhìn chằm chằm vào cái khoảng tối đen giữa hai cái rễ cây. Nó có mùi như mùi mục rữa và cái chết. Cậu nghe thất tiếng những cái xác bò lồm cồm lên nhau, những tiếng thì thầm trong bóng tối.

Cái hang này là ngôi nhà của người chết. Nếu đi xuống đó, cậu sẽ không bao giờ đi lên.

‘Đúng đấy,’ người đàn bà nói. Quang cổ bà ta lag một sợi dây chuyền có mặt bằng đồng và ngọc bích trông rất lạ, cứ như một cái mê cung xoáy. Mắt bà ta chứa đầy sự dận giữ. Leo cuối cùng cũng hiểu ra vì sao trong từ ‘ điên tiết’ lại có chữ ‘điên’ (nguyên bản: Leo finally understood why mad was a word for crazy). Quý bà này đã phát điên vì thù hận. ‘Ngôi nhà thần Hades đang đợi đấy. Ngươi sẽ là con chuột yếu ớt đầu tiên chết trong mê cung của ta. Ngươi chỉ có một cơ hội duy nhất để thoát thôi, Leo Valdez. Chọn đi.’

Bà ta chỉ về hướng vách đá.

‘Bà là mụ khùng,’ cậu quyết định nói.

Đó là một câu nói sai lầm. Bà ta túm lấy cổ tay cậu. ‘Hay là ta giết ngươi luôn bây giờ, trước khi người bạn của bóng tối của ta đến đây?’

Những bước chân làm rúng điịng cả quả đồi. Tên khổng lồ đang đến, được bao bọc bởi bóng tối, to lớn, nặng nề và quyết tâm giết cậu.

‘Ngươi đã bao giờ nghe đến chuyện chế trong giấc mơ chưa, thằng nhóc?’ Người phụ nữ hỏi. ‘Điều đấy là có thể đấy, nếu có một pháp sư ra tay!’

Cánh tay của Leo bắt đầu bốc khói. Cái chạm của bà ta bỏng như acid. Cậu cố vùng ra, nhưng bàn tay nắm chặt bà ta cứ trơ trơ như thép nguội.

Cậu mở mồm ra hét. Cái bóng khổng lồ trùm lên cậu, bọc cậu trong lớp khói đen đặc.

Tên khổng lồ đã giơ nắm đấm len, nhưng một giọng nói cắt ngang qua giấc mơ.

‘Leo!’ Jason đang lắc vai cậu. ‘Ê, ông bạn, tại sao cậu lại ôm Nike?’

Leo chớp chớp mắt. ai tay cậu đang vòng quanh bức tượng to-bằng-người-thật trong tay Athena. Chắc chắn là cậu đã lăn lộn lung tung trong khi ngủ. Cậu đã ôm chặt nữ thần chiến thắng y như cậu hay ôm gối ôm hồi bé mỗi khi gặp ác mộng. (Trời ạ, điều này quả thực rất là xấu hổ trong các nhà nhận nuôi tạm thời[1].)

Cậu gỡ tay ra rồi ngồi dậy, dụi mặt.

‘Không có gì đâu,’ cậu lẩm bẩm. ‘Bọn mình ôm ấp tí thôi mà. Ừm, mà chuyện gì thế?’

Jason không bao giờ trêu cậu. Đó là điều Leo luôn trân trọng ở cậu bạn này. Đôi mắt xanh băng của Jason trông lặng lẽ và nghiêm trọng. Cái sẹo nhỏ trên môi cậu giật giật, giống như mỗi khi cậu chuẩn bị thông báo một tin xấu.

‘Chúng ta đã vượt qua dãy núi,’ cậu ta nói. ‘Chúng ta gần đến Bologna rồi. Cậu nên lên phòng họp cùng mọi người đi. Nico có tin mới.’

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 10: Leo 2


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


Leo đã thiết kế bức tường ở sảnh chung thành màn hình thời gian thực từ Trại Con Lai. Đầu tiên cậu nghĩ đây là một ý tưởng tuyệt cú mèo. Nhưng giờ cậu chẳng chắc về điều đó nữa.

Hình ảnh từ trại – buổi ca hát tụ tập bên lửa trại, bữa tối ở rạp, các buổi chơi bóng chuyền bên ngoài Nhà Lớn – dường như làm các bạn cậu buồn hơn. Càng đi xa khỏi Long Island, tình hình càng chuyển biến xấu đi. Múi giờ thay đổi liên tục khiến Leo cảm thấy rõ rệt về khoảng cách mỗi lần cậu nhìn lên tường. Giờ ở Italy mặt trời vừa lên. Nhưng ở Trại Con Lai thì đang là nửa đêm. Các ngọn đuốc cháy xì xèo dọc các cabin. Ánh trăng chiếu sáng rực rỡ suốt dọc đảo Long Island. Bải biển phủ đầy dấu chân, như thể một đám đông lớn vừa rời khỏi đây.

Bắt đầu, Leo chợt nhận ra là hôm qua – đêm qua hay đại loại thế – đã là ngày 4 tháng 7. Họ đã lỡ bữa tiệc thường niên của Trại Con Lai với màn trình diễn pháo bông tuyệt vời từ các anh chị em của Leo ở Cabin Chín.

Cậu quyết định không đề cập gì với mọi người, nhưng cũng hy vọng mọi người ở nhà đã có một bữa tiệc vui vẻ. Họ cần một điều gì đấy để giữ vững tinh thần ngay lúc này.

Cậu bỗng nhớ lại những hình ảnh từ giấc mơ của mình – trại tan hoang, rải rác khắp nơi là các thi thể; Octavian đang đứng ở sân bóng, bất chợt nói dưới giọng của Gaia.

Liếc nhìn xuống đĩa trứng và thịt xông khói của mình, cậu ước mình có thể tắt phéng cái màn hình đi.

“Vậy,” Jason lên tiếng, “giờ chúng ta đều đang ở đây…”

Jason đang ngồi ở đầu bàn, một cách mặc định. Kể từ khi họ lạc mất Annabeth, Jason đã làm hết sức có thể để hoàn thành vai trò của người lãnh đạo. Từng là pháp quan ở Trại Jupiter, cậu chắc cũng đã quen với việc này, tuy nhiên Leo có thể nhìn ra là bạn cậu cũng đang phải chịu áp lực. Mắt cậu hõm sâu hơn bình thường. Bộ tóc vàng thì bù xù một cách khó tả, như thể cậu quên chải nó vậy.

Jason nhìn lướt qua mọi người quanh bàn. Mắt Hazel trông thật đờ đẫn, nhưng hiển nhiên vì cô đã phải thức suốt đêm để dẫn con tàu đi xuyên qua các dãy núi. Mái tóc xoăn màu nâu vàng của cô cột lại sau với một chiếc khăn rằn ri, khiến cô giống như lính biệt kích và Leo thấy cô trông thật nóng bỏng – rồi ngay lập tức thấy có chút tội lỗi về điều đó.

Ngồi cạnh đó là bạn trai cô Frank Zhang, mặc một cái quần tập màu đen và một chiếc áo phông du lịch Roman với dòng chữ CIAO! (cái quái này cũng là một từ à?). Huy hiệu Đại đội trưởng cũ của cậu được ghim ngay ngắn trên áo, dù cho thực tế là các Á Thần trên tàu Argo II giờ đây đã trở thành Kẻ Thù Chính Thức đánh số thứ tự từ 1 đến 7 của Trại Jupiter rồi. Nét mặt nghiêm nghị chỉ càng làm tăng thêm ấn tượng về hình ảnh của một đô vật su-mô nơi cậu. Kế bên là cậu em trai của Hazel, Nico di Angelo. Chúa ơi, thằng nhóc làm Leo cảm thấy nó quả là một đứa quái đản. Cậu nhóc ngồi phía sau trong chiếc áo vét da phi công, áo phông đen đi cùng với quần Jean, và trên ngón tay lủng lẳng một chiếc nhẫn hình đầu lâu kì cục kèm với thanh kiếm Stygian bên hông. Nùi tóc đen nhánh của cậu cuộn tròn lại trông như em bé cánh dơi. Cặp mắt đượm buồn và trống rỗng, như thể cậu đang nhìn sâu vào đáy vực Tartarus – mà chắc chẵn là cậu đã từng.

Á thần vắng mặt duy nhất là Piper, người giờ đang trực ở đầu bánh lái cùng huấn luyện viên Hedge, thần rừng đi cùng họ.

Leo ước gì Piper đang ở đây. Cô luôn có cách để làm mọi thứ dịu xuống bằng khả năng thuyết phục của Aphrodite. Sau giấc mơ đêm qua, Leo cũng cần một chút bình tĩnh.

Bên cạnh đó, có lẽ việc Piper ở boong trên cũng là một điều tốt khi đi kèm theo người đi kèm họ. Giờ họ đang ở vùng đất cổ, luôn luôn phải đề cao cảnh giác. Leo luôn cảm thấy bất an về việc để huấn luyện viên Hedge bay một mình. Vị thần rừng này luôn cảm thấy vui vẻ một cách quá khích, còn ở phía bánh lái thì luôn có các nút bấm sáng loáng đầy nguy hiểm có thể khiến cả một dãy làng Italy thơ mộng như tranh bên dưới nổ BÙM!

Leo đã mất tập trung một lúc mà không để ý rằng Jason vẫn đang nói.

“_ Nhà của Hades,” cậu nói “Nico?”.

Nico ngồi lên phía trước. “Em đã liên lạc với các thây ma tối qua”.

Cậu nhóc vừa thốt lên những lời kia, nghe như thể cậu chỉ vừa nhắn tin trò chuyện thân tình với một cậu bạn thân vậy.

“ Em đã có thể biết thêm được một chút về những gì chúng ta sắp phải đối mặt,” Nico tiếp tục “Cổ xưa, Nhà của Hades là một nơi quan trọng đối với những người hành hương Ai Cập. Họ thường tới đây để kết nối với những người chết và tôn kính tổ tiên mình.”

Leo cau mày. “Nghe cứ như Día de los Muertos. Dì Rosa của mình cực kì nghiêm túc trong cái vụ này.”

Cậu nhớ những lần bị bà dì lôi đi tới các buổi tưởng niệm trong thị trấn Houston, và rồi dành thời gian lau dọn các ngôi mộ rồi cúng các đồ như hoa quả, bánh trái và hoa cúc vạn thọ tươi. Dì luôn bắt cậu ở lại để cắm trại, như thể ăn uống cùng người chết sẽ khiến cậu thấy ngon miệng hơn vậy.

Frank lẩm bẩm. “Người Trung Quốc cũng có các nghi lễ này – thờ cúng tổ tiên, lau dọn các ngôi mộ vào tiết xuân.”

Cậu ngước nhìn Leo. “Dì Rosa của cậu chắc sẽ rất thân với bà ngoại mình.”

Leo bỗng có 1 hình ảnh khủng khiếp về Dì Rosa cùng với một bà già người Trung Quốc trong trang phục của các đô vật, lao vào nhau với những cây chày gai gớm ghiếc.

“ Ừ phải,” Leo nói “Mình chắc họ sẽ là một cặp bài trùng.”

Nico hắng giọng. “Rất nhiều văn hóa có các phong tụng diễn ra cả năm để thờ tổ tiên, nhưng Nhà của Hades được mở quanh năm. Các nhà hành hương đã thực sự nói chuyện với những hồn ma. Ở Ai Cập, nơi này được gọi là Đền Chiêu Hồn, Nhà Tiên Tri của Người chết. Họ phải vượt qua các bậc khác nhau của đường hầm, để lại những vật cúng tế và phải uống các thứ độc dược đặc biệt_”

“Độc dược đặc biệt,” Leo thì thầm “Ngon tuyệt”

Jason liếc cậu như thể, Anh bạn, thế đủ rồi. “Nico, em nói tiếp đi.”

“Những nhà hành hương tin rằng cứ xuống mỗi tầng của Đền thờ, họ lại càng gần thêm với Thế Giới Ngầm, cho tới khi người chết xuất hiện trước họ. Nếu chúng hài lòng với đồ cúng tế, chúng sẽ trả lời các câu hỏi của họ, hay thậm chí có thể cho họ biết về tương lai.”

Frank rót cốc chocolate nóng của cậu. “Và nếu chúng không hài lòng?”

“Một vài nhà hành hương chẳng tìm thấy gì,” Nico tiếp “Một số thì phát điên hoặc chết ngay khi rời khỏi khu đền. Một vài kẻ khác thì lạc lối trong hang và chẳng bao giờ tìm được đường ra.”

“Vấn đề là,” Jason nói nhanh “Nico đã tìm thấy được thông tin hữu ích cho chúng ta.”

“Phải,” Nico nghe không có vẻ thuyết phục lắm “Các hồn ma mà em nói chuyện tối qua… hắn từng là một thầy tế của Hecate. Hắn cũng khẳng định những gì nữ thần nói với chị Hazel ngày hôm qua ở ngã tư đường. Trong cuộc chiến đầu tiên của những tên khổng lồ, Hecate đã chiến đấu bên các Thần. Bà ta đã xử lí một tên khổng lồ – kẻ được tạo ra để chống lại Hecate, tên hắn là Clytius.”

“Tên màu đen,” Leo đoán “Chìm trong bóng tối”.

Hazel quay về phía cậu, đôi mắt vàng rực của cô tối sầm lại. “Leo, làm sao cậu biết?”

“Đại khái là mình đã mơ thấy.”

Chẳng ai tỏ ra ngạc nhiên. Hầu hết các Á thần đều trải qua những giấc mơ rất chân thực về những gì sẽ diễn ra trên thế giới.

Các bạn đều tập trung vào Leo khi cậu giải thích. Cậu tránh nhìn về phía bức tường chứa đầy hình ảnh của Trại Con Lai khi cậu mô tả về nơi này chìm trong đổ nát. Cậu cũng kể cho mọi người về tên khổng lồ màu đen cùng với người đàn bà lạ trên Đồi Con Lai, cho cậu sự lựa chọn về sống chết.

Jason đẩy đĩa bánh của cậu ra xa. “Vậy tên khổng lồ là Clytius. Mình chắc rằng hắn đang đợi chúng ta, và gác Cửa Tử.”

Frank xoay tròn một cái bánh trên tay và bắt đầu nhấm nháp – cậu chàng hẳn không phải người để cái chết lơ lửng ngăn cản việc mình tận hưởng bữa sáng từ trái tim. “Và người đàn bà trong giấc mơ của Leo?”

“Bà ta là vấn đề của em.” Hazel chuyền qua lại một viên kim cương giữa các ngón tay. “Hecate có đề cập đến một kẻ thù kinh khủng ở Nhà của Hades – một mụ phù thủy không thể bị đánh bại bởi bất kỳ ai ngoại trừ mình, bằng phép thuật.”

“Cậu biết phép thuật à?”Leo hỏi.

“Vẫn chưa,”

“À,” Cậu cố tìm ra điều gì đó có hy vọng một chút để nói, nhưng cậu chỉ tự gợi lại ánh mắt giận dữ của bà ta, cái ánh nhìn khiến cậu phải nổi da gà. “Có ai biết bà ta là ai không?”

Hazel gật đầu. “Chỉ biết rằng…” cô liếc nhìn Nico, và có một chút tranh luận thầm lặng giữa cả hai. Leo có cảm giác hai người này đã có một cuộc thảo luận riêng về Nhà của Hades và họ đã không chia sẻ tất cả các chi tiết với mọi người. “ Chỉ biết rằng bà ta rất khó để bị đánh bại.”

“Nhưng cũng có một tin tốt.” Nico nói “Hồn ma mà em bắt chuyện có nói về cách mà Hecate đã đánh bại Clytius ở cuộc chiến đầu tiên. Bà ta đã dùng đuốc để thiêu cháy tóc của hắn. Hắn đã bị đốt chết. Nói cách khác, lửa là điểm yếu của hắn.”

Mọi người đều nhìn về phía Leo.

“Ồ,” cậu nói “Được rồi.”

Jason gật đầu động viên, như thể đây là tin tốt – và cậu trông mong việc Leo đi bộ lên một tòa tháp đầy bóng tối, bắn một vài quả cầu lửa và giải quyết hết cái mớ vấn đề này. Leo không muốn làm cậu mất tinh thần, nhưng cậu vẫn còn nghe đâu đó giọng của Gaia:. Hắn là khoảng không có thể  hấp thụ mọi phép thuật, là cái giá lạnh có thể  cuốn đi mọi ngọn lửa, là sự câm lặng có thể  làm bặt tăm mọi lời nói…

Leo khá chắc rằng họ sẽ phải mất nhiều hơn một vài trận đấu để có thể khiến tên này bám lửa.

“Đây là một sự khởi đầu tốt,” Jason nhấn mạnh. “Ít nhất chúng ta đã biết cách để tiêu diệt tên khổng lồ. Và mụ phù thủy… à ừm, nếu Hecate tìn rằng Hazel có thể đánh bại được mụ, thì mình cũng vậy.”

Hazel chớp mắt. “ Giờ chúng ta chỉ việc đến được Nhà của Hades, chiến đấu mở đường qua đạo quân của Gaia,_”

“Cộng thêm một đống các hồn ma.” Nico thêm “Đám linh hồn trong ngôi đền đó không thân thiện mấy đâu.”

“_ và tìm Cửa Tử.” Hazel tiếp tục. “Cứ cho rằng bằng cách nào đó chúng ta có thể đến được đấy cùng lúc với Percy và Annabeth để giải cứu họ.”

Frank nuốt chửng một miếng bánh. “Chúng ta có thể làm được. Chúng ta phải làm được.”

Leo ngưỡng mộ sự tích cực của Frank. Cậu ước Frank có thể san sẻ bớt cho mình.

“Vậy, với đường vòng này,” Leo nói “Mình ước tính mất từ bốn đến năm ngày để đến được Epirus, cứ cho rằng không bị trì hoãn, mọi người biết đấy, lũ quái vật và các thứ khác.”

Jason nở một nụ cười chua chát. “Phải, Những chuyện không bao giờ xảy ra.”

Leo nhìn Hazel “Hecate có nói với cậu rằng Gaia đang lên kế hoạch cho bửa tiệc TỈNH GIẤC tưng bừng của bà ta vào ngày đầu tiên tháng tám đúng không? Buổi lễ của cái gì đó?”

“Spes” Hazel nói “Nữ thần hy vọng.”

Jason xoay chiếc dĩa của cậu. “Về mặt lý thuyết, chúng ta sẽ có đủ thời gian. Bây giờ mới là 15 tháng 7. Chúng ta có thể đóng được Cửa Từ, rồi tìm Cơ quan đầu não của lũ khổng lồ và ngăn chúng đánh thức Gaia trước ngày đầu tiên của tháng Tám.”

“Về mặt lý thuyết.” Hazel đồng ý. “Nhưng mình vẫn muốn biết làm cách nào chúng ta có thể vượt quả Nhà của Hades mà không phát điên hoặc chết.”

Không ai tình nguyện đưa ra ý tưởng.

Frank bỗng nhiên đặt miếng bánh tròn của cậu xuống như thể nó không còn ngon nữa. “Giờ đã là 15 tháng 7. Ôi, trời, mình đã không nghĩ về việc này…”

“Này, ông bạn, không sao đâu mà.” Leo nói “Cậu là người Canada đúng không? Mình cũng không mong sẽ nhận được quà Ngày Độc Lập hay gì cả…trừ khi cậu muốn làm thế.”

“Không phải. Bà  mình… bà luôn nói số bảy là con số không may mắn. Nó là con số ma quỷ. Bà đã không thích khi mình nói sẽ là bảy Á thần tham gia trong nhiệm vụ này. Và giờ thì đã là tháng bảy.”

“Phải, nhưng…” Leo gõ ngón tay liên tục trên bàn. Cậu nhận ra rằng mình đang đánh mã Morse một cách vô thức cho câu “I love you”, cách mà cậu vẫn dùng với mẹ, và sẽ cực kỳ ngượng nếu như trong số các bạn cậu có ai đọc được mã Morse. “Nhưng, đó chỉ là trùng hợp đúng không?”

Nét mặt của Frank không chắc chắn lắm về điều đó.

“Ở Trung Quốc,” Frank nói, “những ngày xa xưa, người ta thường gọi tháng bảy là tháng cô hồn. Đó là khi thế giới linh hồn và thế giới con người ở gần nhau nhất. Người sống và kẻ chết có thể qua lại dễ dàng giữa hai nơi. Nói với mình rằng nó chỉ là trùng hợp khi bọn mình đang đi tìm Cửa Tử ngay trong Tháng cô hồn đi.”

Không ai nói gì.

Leo muốn nghĩ rằng tín ngưỡng của người Trung Hoa không liên quan gì đến người Roman và Hy Lạp. Hoàn toàn khác biệt? Nhưng sự hiện diện của Frank chính là bằng chứng cho việc các văn hóa đó đã được trói buộc vào nhau. Gia đình Zhang đã đi khắp nơi ở thời Hy Lạp cổ. Họ tìm đường đi qua Rome và Trung Quốc rồi cuối cùng là Canada.

Đồng thời, Leo nghĩ về cuộc gặp của cậu với nữ thần báo thù Nemesis ở Hồ Muối Lớn. Nemesis đã gọi cậu là bánh xe thứ bảy, người lạc lõng trong nhiệm vụ này. Bà ta đã không ám chỉ thứ bảy nghĩa là hồn ma, đúng không?

Jason đặt tay cậu lên thành ghế. “Hãy tập trung vào những thứ chúng ta có thể giải quyết.          Chúng ta gần tới Bologna rồi. Có lẽ chúng ta sẽ có thêm câu trả lời một khi chúng ta tìm thấy những người lùn mà Hecate_”

Con tàu khựng lại như thể đâm vào một tảng băng. Đĩa ăn sáng của Leo trượt dọc trên bàn. Nico ngã ngửa ra sau ghế và đập đầu vào kệ tủ phía sau. Cậu đổ sụp xuống sàn, hàng tá ly đĩa đổ vỡ loảng xoảng lên người cậu.

“Nico!” Hazel chạy lại giúp cậu.

“Cái gì_?” Frank cố đứng dậy, nhưng con tàu nghiêng về phía khác. Cậu ngã chúi về phía bàn và cắm mặt vào đĩa trứng chiên của Leo.

“Nhìn kia!” Jason chỉ tay về phía tường. Hình ảnh từ Trại Con Lai lập lòe và thay đổi.

“Không thể thế được,” Leo lẩm bẩm.

Không thể nào màn hình lại chiếu bất cứ thứ gì khác cảnh từ trại, nhưng bỗng nhiên một khuôn mặt lớn, ghê tởm choán kín của bức tường: bộ răng vàng khè, đám râu đỏ lởm chởm, một cái mũi đầy mụn và cặp mắt bất cân đối, một cái lớn và cao hơn cái còn lại. Khuôn mặt nhìn như muốn ăn tươi nuốt sống cả căn phòng.

Bức tường khác bỗng giật giật, hiện lên hình ảnh từ boong trên. Piper đứng ở bánh lái, nhưng có điều gì đó không ổn. Từ vai trở xuống cô bị trói chặt bằng băng dính, miệng bị nút chặt và chân thì bị buộc vào bảng điều khiển.

Ở giữa, huấn luyện viên Hedge cũng bị trói và nút miệng, trong khi đó một sinh vật kỳ dị, trông một dạng như lai giữa thần lùn và khỉ kèm với mốt thời trang tệ hại – đang nhảy múa xung quanh ông, cuốn tóc ông thành đuôi lợn với dải ruy bằng hồng.

Ở phía tường bên cạnh, khuôn mặt kinh tởm đã thu nhỏ lại và giờ Leo đã có thể nhìn được cả người tên quái nhân này – cũng một tên khi lùn khác, nhưng ăn mặc còn điên khùng hơn. Tên này bắt đầu nhảy xung quanh tàu, bắt đầu vơ vét đồ đạc vào cái túi bao của hắn – dao găm của Piper, điều khiển Wii của Leo. Và hắn hốt lấy khối cầu Archimede ra khỏi bảng điều khiển.

“Không!” Leo hét lên.

“Ugggg,” Nico rên rỉ trên sàn.

“Piper!” Jason khóc thét.

“Khỉ!” Frank  la lên.

“Không phải khỉ,” Hazel lẩm bẩm. “Mình nghĩ chúng là những tên người lùn.”

“Đang cướp đồ của mình!” Leo hét lên và chạy khỏi cầu thang.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 11: Leo 3


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


LEO THOÁNG NGHE THẤY HAZEL HÉT, “Đi đi! Em sẽ lo cho Nico!” Nghe cứ như là Leo sẽ quay lại vậy. Dĩ nhiên là cậu hy vọng di Angelo không sao, nhưng cậu có nhiều vấn đề đau đầu hơn để lo lắng. Leo guồng mạng chân, cùng Jason và Frank phía sau cậu. Tình cảnh trên boong còn tệ hơn với cậu tưởng. Huấn luyện viên Hedge và Piper đang vật vã với đống băng keo trói họ khi một trong những con yêu khỉ lùn nhảy lung tung trên boong, nhặt tất cả những thứ không được cố định vào sàn rồi nhét sạch vào giỏ của hắn.  Hắn chỉ cao cỡ 4 feet, lùn hơn cả Huấn luyện viên Hedge, với cẳng chân cong và bàn chân y hệt của loài tinh tinh, quần áo của hắn thì loè loẹt đến mức khiến Leo hoa mắt. Cái quần sọc ca rô xanh lá được xăn lên ở cổ chân, và được giữ bởi dây đeo quần đỏ tươi nịt bên ngoài một chiếc áo kiểu nữ sọc đen hồng. Hắn đeo nửa tá đồng hộ vàng trên mỗi cánh tay, thêm cái nón cao bồi sọc ngựa vằn vẫn còn mạc dính lủng lẳng trên vành. Da hắn phủ đầy những bệt lông đỏ lởm chởm, dù vậy chín mươi phần trăm lông trên người hắn lại tập trung ở đôi lông mày ngoại cỡ. Leo vừa chớm nghĩ Lũ yêu lùn còn lại đâu rồi? thì nghe thấy tiếng cách phía sau lưng và chợt nhận ra cậu đã dẫn bạn mình vào một cái bẫy. “Nằm xuống!” Cậu dán mình xuống boong vừa lúc tiếng nổ  chấn động màng nhĩ cậu. Tự nhắc nhở mình, Leo nghĩ trong lúc choáng váng. Không được đặt mấy hộp lựu đạn phép thuật nơi lũ yêu lùn có thể chạm đến. Ít nhất thì cậu vẫn còn sống.  Leo đã thử nghiệm mọi loại vũ khí dựa trên khối cầu Archimedes mà cậu phục chế ở Rome. Cậu đã tạo ra các loại lựu đạn phun acid, lửa, mảnh đạn, hay bắp rang bơ nóng hổi. (Ơ, bạn làm sao biết trước khi nào bạn đói bụng trong khi chiến đấu chứ.) Dựa vào âm thanh văng vẳng trong tai Leo, tên yêu lùn đã làm nổ một quả pháo sáng, loại mà Leo đã bơm vào một bình nén âm nhạc loại hiếm của Apollo[1]. Nó không gây chết, nhưng khiến Leo cảm thấy như cậu vừa chạm đất sau khi nhảy xuống một vực sâu thăm thẳm vậy. Cậu cố ngồi dậy. Tứ chi cậu vô lực. Ai đó kéo mạnh eo cậu, có lẽ một người bạn muốn giúp cậu? Không, các bạn cậu không ai có mùi như chuồng khỉ được xịt đầy nước hoa. Cậu xoay xở lật người lại. Tầm nhìn cậu mờ mịt và nhuốm hồng, như là thế giới bị nhồi vào một hũ thạch dâu ấy. Một gương mặt lố bịch, cười nhăn nhở lù lù hiện ra bên trên cậu. Một tên yêu lùn lông nâu ăn mặc còn tệ hơn tên kia, với mũ quả dưa xanh lá hệt như của yêu tinh xứ Ai-len, bông tai kim cương lòng thòng, và một cái áo trọng tài trắng đen. Hắn khoe chiến lợi phẩm vừa trộm được—đai lưng dụng cụ của Leo—rồi lon ton nhảy đi mất. Leo cố tóm lấy hắn, nhưng mấy ngón tay cậu tê dại. Tên yêu lùn đang nô đùa bên trên cái máy bắn đá gần nhất, trong khi tên lông đỏ bạn hắn thì đang vô cùng nghiêm túc tìm cách khai hoả. Yêu lùn lông nâu nhảy lên đầu đạn hệt như xem đó chỉ là tấm ván trượt, và thế là tên kia bắn hắn lên trời. Lông Đỏ nhảy chồm về phía Huấn luyện viên Hedge. Hắn bạt tai vị thần rừng một cái thật kêu, rồi leo lên tay vịn. Hắn cúi chào Leo, giở chiếc mũ cao bồi sọc ngựa vằn, và lộn ngược ra bên hông tàu. Leo xoay xở ngồi dậy. Jason đã đứng dậy từ lâu, nhưng vẫn trượt ngã và va vào đủ thứ các vật. Frank thì đã biến hình thành một con Khỉ đột lưng trắng (tại sao, Leo không chắc lắm, có lẽ để trao đổi với lũ yêu khỉ lùn?) Nhưng viên pháo sáng đã hại cậu không ít. Cậu nằm dài trên boong với lưỡi thè ra ngoài còn mắt khỉ đột thì trợn ngược lên đầu. “Piper!” Jason lảo đảo vưới về phía bánh lái và kéo miếng bịt miệng ra giúp cô. “Đừng phí thời gian với mình!” cô nói. “Đuổi theo chúng đi!” Phía cột buồm, Huấn luyện viên Hedge lầm bầm, “HHHmmmmm-hmmm!” Leo hiểu được ý nghĩa: “GIẾT BỌN CHÚNG!” Dễ dịch thôi, vì hầu hết mọi câu mà huấn luyện viên nói đều có chữ giết trong đó. Leo liếc về phía bảng điều khiển. Khối cầu Archimedes của cậu đã biến mất. Cậu đặt tay lên eo, nơi mà đáng ra sợi dây lưng dụng cụ nên ở. Trí óc cậu dần sáng suốt, và cảm xúc oán giận của cậu sôi trào. Lũ yêu lùn dám tấn công tàu của cậu. Chúng dám trộm đồ vật yêu quý nhất của cậu. Bên dưới cậu thành phố Bologna trải dài— như một bức tranh ghép với những toà ngói đỏ trông một thung lũng bao quanh bởi những ngọn đồi xanh ngát. Nếu Leo không thể tìm thấy lũ yêu lùn nấp đâu đó trong mê cung chằn chịt lối đi kia… Không. Thất bại không phải nằm trong lựa chọn. Chờ các bạn hồi phục cũng như thế. Cậu quay sang Jason. “Cậu đủ khoẻ để điều kiển gió chứ? Tớ cần quá giang một chuyến.” Jason sững người. “Được thôi, nhưng—“ “Tốt.” Leo nói, “Chúng ta có vài con khỉ để bắt.” Jason và Leo chạm đất ở một quảng trường to lớn với loạt nhà chính quyền bằng đá cẩm thạch trắng và các quán cà phê ngoài trời. Xe đạp và Vespa tràn đầy mấy con đường đông đúc, nhưng quảng trường thì vắng hoe ngoại trừ chim bồ câu và vài người già nhâm nhi espresso. Không người địa phương nào có vẻ để ý đến một tàu chiến La Mã khổng lồ đang lơ lửng bên trên quảng trường, hoặc sự thật là Jason cùng Leo vừa bay xuống đất, Jason cầm một thanh kiếm vàng, còn Leo… àh, Leo thì tay không. “Đi đâu đây?” Jason hỏi. Leo nhìn trừng trừng bạn. “Ừhm, mình không biết. Để mình lấy cái GPS định vị yêu lùn từ đai dụng cụ ra đã… Ờ quên, tớ làm gì có cái GPS yêu lùn—cũng chẳng còn đai lưng!” “Được rồi,” Jason càu nhàu. Cậu nhìn lên tàu như cố chịu đựng, rồi chỉ hướng bên kia quảng trường. “Máy bắn đá ném tên lùn đầu tiên hướng đó thì phải, tớ nhớ thế. Đi nào.” Họ đi xuyên qua biển bồ câu, rồi di chuyển dọc con phố đầy các cửa hàng quần áo và tiệm đồ ngọt. Lề đường được lót đá màu trắng theo hàng dọc được bao phủ bởi graffiti. vài người ăn xin kiếm vài đồng lẻ (Leo không biết tiếng Ý nhưng cậu hoàn toàn hiểu được thông điệp của họ) Cậu cứ chạm vào eo, hy vọng đai lưng sẽ xuất hiện trở lại một cách nhiệm màu nào đó.  Không có. Cậu cố không tỏ ra bấn loạn, nhưng cậu đã dựa dẫm vào đai lưng vào mọi việc. Cảm giác như ai đó đã trộm mất một bàn tay của cậu vậy. “Chúng ta sẽ tìm được nó thôi.” Jason hứa hẹn. Thường thì Leo sẽ cảm thấy an tâm. Jason có một tài năng là bình tĩnh trong nguy khốn, và cậu ấy đã giúp cậu thoát khỏi tình trạng tệ hại rất nhiều lần. Dù vậy, hôm nay, tâm trí của Leo chỉ toàn đặt vào cái bánh qui may mắn ngu nhốc cậu mở ở Rome. Nữ thần Nemesis đã hứa sẽ trợ giúp cậu, và cậu đã có được nó: Mã để kích hoạt khối cầu Archimedes. Vào lúc đó, Leo không còn lựa chọn nào khác ngoài việc dùng nó để cứu các bạn—nhưng Nemesis đã cảnh báo rằng, sự giúp đỡ của bà có cái giá của nó. Leo tự hỏi liệu có phải trả giá. Percy và Annabeth đi rồi. Con tàu thì chệch đích cả trăm dặm, hướng về một thử thách bất khả thi. Bạn của Leo trông cậy vào cậu đánh bại một tên khổng lồ đáng kinh hãi. Và bây giờ cậu không có ngay cả đai dụng cụ hay khối cầu Archimedes. Cậu đắm chìm trong cảm giác tội lỗi sâu đến mức không mảy may để ý họ đang đi đâu cho đến khi Jason chọp lấy cánh tay cậu. “Xem kìa.” Leo nhìn lên. Họ đến trước một quảng trường nhỏ hơn, sừng sững bên trên họ là một bức tượng đồng khổng lồ hoàn toàn khoả thân của Neptune. “Ôi, trời.” Leo nhìn đi chỗ khác. Cậu thực sự không muốn thấy bất kì cái háng thần thánh nào vào buổi sáng sớm thế này. Vị thần biển đứng trên một cột đá cẩm thạch to giữa tượng đài phun nước không hoạt động (có vẻ trớ trêu). Hai bên Neptune, hai bé Cupid có cánh đang ngồi, kiểu thư giãn, như đang nói, Dạo này thế nào? Bản thân Neptune (không tính phần háng) thì đang ẹo hông sang một bên như trong một bộ phim của Elvis Presley. Ngài cầm hờ đinh ba của mình bằng tay phải, và vươn tay trái ra như đang ban phước lành cho Leo, hoặc có thể là chuẩn bị làm phép nâng Leo lên. “Có đầu mối gì sao?” Leo hỏi. Jason cau màu. “Có thể có, có thể không. Tượng thần thì trải đầy khắp Italy. Tớ chỉ nghĩ sẽ tốt hơn nếu chúng ta gặp tượng Jupiter. Hoặc Minerva. Ai cũng được trừ Neptune, thật đấy.” Leo trèo vào đài phun nước cạn khô. Cậu đặt tay lên đôn tượng, và một luồng cảm giác  trào dâng qua các đầu ngón tay. Cậu cảm nhận được những bánh răng bằng Đồng Thiên Thai, đòn bẩy, lò xo và pit tông ma thuật. “Là máy móc,” cậu nói. “Có thể là lối ngầm xuống hang ổ bí mật của lũ yêu lùn?” “Ôôôôô!” một tiếng rít lên ngay bên cạnh. “Hang ổ bí mật?” “Ta muốn hang ổ bí mật!” một khác ré lên từ bên trên. Jason bước lui về, tay cầm kiếm sẵn sàng. Leo mém chút nữa thì trẹo cổ khi cố nhìn hai nơi cùng một lúc. Tên yêu lùn lông đỏ đội nón cao bồi đang ngồi ở bàn cà phê gần nhất cách khoảng 30 feet, nhâm nhi một ly espresso được cầm bằng bàn chân giống khỉ. Tên yêu lùn lông nâu đội nón quả dưa xanh lá thì ngồi trên bệ cẩm thạch dưới chân Neptune, ngay trên đầu Leo. “Nếu bọn ta có hang ổ bí mật,” Lông Đỏ nói, “Ta muốn có cột trượt của bọn lính cứu hoả.” “Và một máng trượt nước nữa!” Lông Nâu vừa nói vừa lôi ra những vật dụng linh tinh từ đai lưng của Leo, vứt bừa bãi nào cờ lê, nào búa, nào súng kim bấm. “Dừng lại!” Leo cố tóm lấy chân tên yêu lùn, nhưng cậu không thể chạm đến đỉnh đôn. “Lùn quá àh?” Lông Nâu thông cảm. “Ngươi kêu ta lùn áh?” Leo nhìn quanh để kiếm thứ gì có thể chọi, nhưng chẳng có gì ngoại trừ lũ bồ câu, mà cậu thì nghi ngờ việc mình có thể bắt chúng hay không. “Trả đai lưng cho ta, tên đần độn—” “Nào, nào!” Lông Nâu nói. “Chúng ta chưa giới thiệu bản thân nữa cơ mà. Ta là Akmon. Và anh trai ta bên kia—“ “—Là kẻ đẹp trai này!” Tên yêu lùn lông đỏ nâng ly espresso lên. Dựa vào đôi đồng tử nở rộng và nụ cười điên khùng của hắn cho thấy hắn không cần uống thêm tí caffeine nào. “Passalos! Ca sĩ của các bản nhạc! Kẻ uống cà phê! Kẻ chuyên trộm những vậy sáng loáng!” “Thôi đi!” Em hắn rít lên. Akmon. “Ta trộm tài giỏi hơn người nhiều.” Passalos hừ mũi. “Trộm giấc ngủ thì hoạ may!” Hắn lấy ra một con dao—dao của Piper—và bắt đầu dùng nó xỉa răng. “Ê!” Jason gào lên. “Đó là dao của bạn gái ta!” Cậu chém về phía Passalos, nhưng tên yêu lùn lông đỏ quá nhanh. Hắn nhảy lên khỏi ghế, đạp lên đầu Jason, lộn một vòng, và đáp xuống cạnh bên Leo, cánh tay lông lá vòng quanh eo Leo. “Cứu ta với?” yêu lùn cầu xin. “Bỏ ra!” Leo cố xô hắn ra, nhưng Passalos lộn ngược một cú và nhảy ra khỏi tầm với. Quần Leo ngay lập tức tuột xuống đến đầu gối. Cậu sững sờ nhìn Passalos, kẻ giờ đây đang nhăn nhở cười và cầm một mẩu kim loại hình zig zag. Bằng cách nào đó, tên yêu lùn đã trộm dây kéo khỏi quần của Leo. “Trả—ngu ngốc—dây kéo đây!” Leo cà lăm, cố gắng vừa quơ nắm đấm vừa kéo quần lên. “Èo, không đủ sáng.” Passalos ném nó đi. Jason đâm thanh kiếm. Passalos lao thẳng lên và đột nhiên chễm chệ ngồi trên bệ tượng cùng với em trai hắn. “Còn nói ta không có tài nữa đi,” Passalos huênh hoang. “Được rồi,” Akmon nói. “Ngươi chả có tài.” “Xí!” Passalos nói. “Đưa ta xem cái đai dụng cụ nào. Ta muốn xem.” “Không!” Akmon thục cùi chỏ hắn. “Ngươi có con dao vào quả cầu sáng bóng rồi.” “Ừh, quả cầu sáng đẹp thật.” Passalos bỏ nón xuống. Như một ảo thuật gia lôi ra chú thỏ, hắn lấy ra khối cầu Archimedes và bắt đầu chơi đùa với bề mặt đồng cổ. “Đừng!” Leo hét. “ Đó là một cỗ máy rất dễ hỏng.” Jason đén bên cạnh cậu và trừng mắt nhìn bọn chúng. “Dù sao thì các ngươi là ai chứ?” “Kercopes!” Akmon nheo mắt nhìn Jason. “Ta cá ngươi là con trai của Jupiter nhỉ? Ta luôn có thể biết được.” “Như Mông Đen ấy,” Passalos đồng ý. “Mông Đen?” Leo cưỡng lại ý nghĩ muốn nhảy lên nắm lấy chân bọn yêu lùn lần nữa. Cậu chắc là Passalos sắp sửa phá hư khối cầu Archimedes đến nơi rồi. “Ừh, ngươi biết mà.” Akmon nhăn răng cười. “Hercules. Bọn ta gọi hắn là Mông Đen vì hắn hay đi lòng vòng không thèm mặc đồ. Hắn bị bắt nắng mặt sau,  nên —” “Dù sao hắn cũng có khiếu hài hước!” Passalos nói. “Hắn định giết bọn ta khi chúng ta trộm đồ của hắn, nhưng sau đó thả bọn ta đi vì thích các câu đùa của chúng ta. Ai như bọn ngươi. Nhăn nhăn, nhó nhó!” “Này, ta cũng có khiếu hài hước nhé,” Leo cằn nhằn. “Trả đồ cho chúng ta, rồi ta sẽ kể cho ngươi nghe một câu chuyện hài với kết thúc thú vị.” “Có cố gắng!” Akmon lấy ra một vật từ chiếc đai dụng cụ và xoay nó như một vật tạo âm. “Ôi, đẹp thật! Ta chắc chắc sẽ giữ cái này! Cảm ơn nhé, Mông xanh!” Mông xanh áh? Leo liếc xuống. Quần cậu lại tuột xuống đàu gối lần nữa, để lộ ra quần lót màu xanh da trời. “Thế là đủ rồi!” cậu la lên. “Đồ của ta. Ngay bây giờ. Hoặc ta sẽ cho người thấy yêu lùn mà bốc cháy thì sẽ hài hước như thế nào.” Bàn tay cậu bốc lửa. “Vậy mới được chứ.” Jason vung kiếm lên trời. Mây đen bắt đầu kéo đến phía trên quảng trường. Sấm chớp đì đùng. “Ôi, hãi quá!” Akmon rít. “Ừh,” Passalos đồng ý. “Phải mà có hang ổ bí mật để trốn.” “Ala, bức tượng này không phải là lối ngầm xuống hang ổ bí mật,” Akmon nói. “Nó có mục đích khác.” Lòng Leo xoắn nhẹ. Lửa vụt tắt trong tay cậu, và cậu nhận ra có mọt cái gì đó rất sai. Cậu hét lên, “Có bẫy!” và lao ra khỏi bồn nước. Không may, Jason đang quá bận rộn với chuyện triệu hồi cơn bão. Leo lật người lại khi năm lõi vàng bắn ra từ những ngón tay của tượng thần Neptune. Một gần như trượt qua bàn chân Leo. Còn lại nhắm về hướng Jason và trói lấy cậu như trói lấy một con bê và giật ngược, treo cậu lên Một tia sét đánh xuống đỉnh cây đinh ba của Neptune, truyền dòng điện lên xuống khắp tượng thần, nhưng Kerkopes đã biến mất. “Hoan hô!” Akmon vỗ tay từ bàn cà phê cạnh bên. “Ngươi làm hình nộm trông rất đẹp đấy, con trai của Jupiter!” “Ừh!” Passalos đồng ý. “Hercules cũng bị treo lộn đầu xuống một lần rồi. Ôi, sự ngọt ngào của báo thù đây mà.” Leo tạo một quả cầu lửa. Cậu ném về phía Passalos, kẻ đang định tung hứng hai chú bồ câu cùng quả cầu Archimedes. “Éc!” Tên yêu lùn nhảy thoát khỏi vụ nổ, đánh rơi khối cầu và để bồ câu bay mất. “Đến giờ chuồn rồi!” Akmon quyết định. Hắn nhấc chiếc mũ dưa chào rồi nhảy đi, từ bàn này sang bàn khác, Passalos nhìn về phía quả cầu Archimedes, vốn đã lăn đến giữa hai chân Leo. Leo gọi một quả cầu lửa khác. “Thử không,” cậu gầm gừ. “Tạm biệt!” Passalo lộn ngược một vòng và đuổi theo em trai mình. Leo cầm quả cầu lên và chạy về phía Jason, lúc này vẫn bị treo ngược bên trên, hoàn toàn bị buộc cứng trừ tay cầm kiếm. Cậu đang cố gắng cắt những lõi dây với thanh kiếm vằng nhưng chẳng có kết quả khả quan nào. “Chờ tí,” Leo nói. “Nếu như mình có thể tìm thấy nút giải thoát—“ “Cứ đi đi!” Jason gầm lên. “Mình sẽ đuổi theo khi mình thoát ra được.” “Nhưng—“ “Đừng có để mất dấu chúng!” Điều cuối cùng mà Leo muốn là phải đối đầu với bị yêu khỉ lùn một mình, nhưng lũ Kerkopes đã biến mất đằng sau góc phía xa của quảng trường. Leo để Jason đang bị treo lơ lửng lại và đuổi theo bọn chúng.

——————–

[1] Có tính năng giống với mũi tên âm thanh mà nhà Apollo đã dùng trong trận chiến với các thần Titan, nghĩ là tạo ra một âm thanh rất to và khủng khiếp làm tê liệt tức thời kẻ địch mà không gây chết hay thương vong [2] Kerkopes (hay Cerkopes): gồm hai tên lùn Akmon và Passalos, là hai tên lùn ba trợn, lừa đảo, trộm cắp ở vùng Thermopylae hoặc Euboea. Chúng thường được biết đến là con của  Theia. Hồi hai tên còn nhỏ, có một lần nữ thần Theia (vốn là 1 nữ thần có tài tiên tri) đã cảnh báo chúng là không bao giờ được ăn trộm đồ của một người MÔNG ĐEN và dạy cho chúng một câu chuyện cười về một bà hoàng bị tai nạn bởi một bộ áo khoác lòng thòng và cây quyền trượng nặng nề để ‘phòng thân’. Còn câu chuyện giữa Hercules và hai tên Kerkopes đơn giản là như thế này: trong thời gian làm nô lệ cho nữ hoàng Omphale xứ Libi để chuộc tội cho việc vô cớ nổi điên giết người (móa, ko hiểu Heracles có luyện Thất thương quyền giống Tạ Tốn trong Ỷ Thiên Đồ Long Ký hay không mà nổi điên giết người lắm thế nhỉ?), Heracles được một ngày nghỉ. Sau một buổi sáng dạo chơi thì chàng nằm xuống một gốc cấy nghỉ ngơi. Nằm hồi lâu, chàng ngủ thiếp đi. Đâu ngờ nơi đấy lại là lãnh địa làm ăn của hai tên ‘Kerkopes. Chúng đi qua và bàn nhau lấy sạch vũ khí của chàng vì trên người chàng lúc này chẳng có thứ gì đáng giá hay lấp lánh (vì nữ hoàng Omphale là một người rất kì cục, đã ‘trấn lột’ bộ da của con sư tử xứ Nemean của chàng làm áo hoàng bào và lấy cây chùy thiết mộc trứ danh của chàng làm vương trượng, nên thực ra toàn bộ vũ khí của Hercules lúc đấy chỉ gồm 1 cây côn đồng và cái thắt lưng). May thay, giữa chừng thì chàng tỉnh giấc. Nhưng hai tên Kerkopes cũng chẳng phải hạng vừa, chúng lẩn nhanh như trạch. Nhưng mà Hercules thì đương nhiên là không kém, chàng đuổi theo bọn chúng một ngày một đêm, đến tận Ephesus,rồi cuối cùng cũng bắt được chúng, trói ngược chúng vào một cái đòn gánh và gánh về. Trên đường đuổi bắt thì do nắng và bùn đất nên mông chàng đã hóa đen. Vậy là lời tiên tri của thần Theia đã ứng nghiệm. Phát hiện ra điều này, hai tên Kerkopes liền kể câu chuyện cười kia và làm đủ thứ trò hề để cầu xin chàng tha mạng. Buồn cười và thương tình cái bộ dạng nửa người nửa ngợm cua chúng, Hercules thả chúng đi.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 12: Leo 4


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


BỌN LÙN CHẲNG CỐ GẮNG CHO LẮM TRONG VIỆC CẮT ĐUÔI CẬU, điều này làm Leo rất nghi ngờ. Bọn chúng giữ khoảng cách vừa đủ để cậu nhìn thấy, chạy nhảy trên các mái nhà lợp ngói đỏ, đấm ngã các bồn hoa bên bậu cửa sổ, vừa hú hét, vừa vứt lại mấy cái đinh và ốc vít lấy từ đai lưng của Leo – cứ như là bọn chúng muốn Leo đuổi theo vậy.

Cậu chạy đuổi theo, chửi rủa mỗi lần quần của vậu tụt xuống. Cậu rẽ và một góc đường và nhìn thấy hai tòa tháp cổ bằng đá sừng sững giữa trời[1], cạnh nhau, cao vượt lên bất cứ cái gì xung quanh – có lẽ là đôi tháp canh từ thời Trung Cổ? Chúng nghiêng theo hai hướng khác nhau cứ như hai cái cần số trên xe đua.

Hai tên Kerkope leo thoăn thoắt lên tòa tháp bên phải. Khi leo lên đến đỉnh, chúng leo vòng ra sao rồi mất hút.

Chẳng lẽ bọn chúng vào trong? Leo nhìn thấy vài cái cửa sổ tí teo trên đỉnh tháp, có lưới sắt, nhưng Leo nghi ngờ là mấy thứ đó chẳng xi nhê gì với bọn lùn. Cậu quan sát gần một phút, nhưng bọn Kerkopes chẳng hề tái xuất hiện. Thế nghĩa là Leo phải leo lên đấy mà tìm chúng.

‘Tuyệt vời ông mặt zời.’ Cậu lẩm bẩm. Không có người bạn biết bay nào để cậu đi nhờ cả. Con tàu thì ở quá xa nên chẳng giúp được gì. Cậu có thể lắp quả cầu Ác-si-mét này thành một loại thiết bị bay, có thể, nếu cậu vẫn còn cái đai lưng dụng cụ – là cái cậu đã mất. Cậu nhìn quanh, cố nghĩ. Cách đấy nửa dãy nhà, một đôi cửa kính mở ra và một bà già lụ khụ đi ra, mang theo một túi đồ bằng nhựa.

Một cửa hàng tạp hóa? Hừmm …

Leo thò tay lục túi. Thật ngạc nhiên, cậu vẫn còn mấy tờ Euro từ lúc ở Rome. Hai thằng lùn đần độn đó lấy của cậy tất cả mọi thứ, trừ TIỀN!

Cậu chạy nhanh về phía cửa hàng đó – nhanh hết cỡ một người mặc quần không có khóa kéo có thể chạy.

Leo lùng sục các kệ hàng, cố tìm gì đấy cậu có thể dùng. Cậu không biết nói câu Xin chào, làm ơn cho biết các hóa chất nguy hiểm nằm ở chỗ nào bằng tiếng Ý. Nhưng thế có khi lại hay. Cậu không muốn  nằm lại trong nhà đá ở nước Ý này.

May thay, cậu chẳng cần đọc nhãn. Cậu lấy luôn mấy tuýp kem đánh răng có chứa Kali nitrat (KNO3). Cậu tìm thấy thanh củi(C),  rồi đường(C6H12O6), rồi bột nở (NH4CO3). Cửa hàng này còn bán cả diêm, bình xịt muỗi và phôi nhôm. Hầu như mọi thứ cậu cần, kể cả dây thừng để cậu làm thắt lưng. Cậu nhét luôn mấy thứ đồ ăn vặt của Ý vào giỏ, để cho đống hàng của cậu bớt đáng ngờ hơn, rồi đổ đống hàng của cậu lên quầy. Một cô thu ngân mắt to hỏi cậu mấy câu hỏi mà cậu chẳng hiểu, nhưng cậu thanh toán rồi chuồn thẳng.

Cậu núp vào bậc thềm gần nhất mà cậu có thể đển mắt đến hai tòa tháp. Cậu bắt đầu làm việc, triệu hồi lửa để sấy khô nguyên vật liệu và nấu vài thứ mà bình thường phải mất mấy ngày để nấu.

Thỉnh thoảng cậu lại liếc mắt ra hai tòa tháp nhưng vẫn chẳng thấy dấu hiệu nào của bọn lùn cả. Leo chỉ đành hy vọng là bọn chúng vẫn ở trên đấy. Chế một khẩu pháo chỉ mất của cậu vài phút – cậu đỉnh cỡ đấy đấy – nhưng bằng đấy cứ như mấy tiếng đồng hồ vậy.

Jason vẫn chẳng thấy đâu. Có lẽ cậu ta vẫn kẹt trong đống dây nhợ lằng nhằng đấy ở chỗ đài phun nước Neptune hay lùng sục trên các con phố tìm Leo. Không ai khác trên tàu đến giúp. Chắc là mấy cái đai cao su trên tóc huấn luyện viên Hedge phải cần nhiều thời gian mới gỡ ra được.

Thế có nghĩa là Leo chỉ có cái thân cậu, một túi đồ ăn vặt và mấy thứ vụ khí tự chế chất lượng cao làm từ đường và kem đánh răng, À, còn cả quả cầu Ác-si-mét nữa. Cái đấy khá là quan trọng. Cậu hy vọng là mình không phá hỏng nó bằng thuốc nổ hóa học.

Cậu chạy đến chỗ tòa tháp và tìm thấy lối vào. Cậu bắt đầu trèo lên những cái cầu thang quanh co, chỉ bị chặn lại mỗi một lần ở chỗ bốt soát vé khi người trông tháp quát cậu bằng tiếng Ý.

‘Thật à?’ Leo hỏi. ‘Nghe này, ông bạn, ông có hai con quỷ lùn trên tháp chuông. Tôi là người diệt lùn.’ Cậu giơ cái bình xịt lên. ‘Thấy không?  Thuốc diệt lùn hiệu Molto Buono [2]. Xịt, xịt. Ááááááááááá!’ Cậu làm điệu bộ một tên lùn bị tan chảy trong nỗi khiếp sợ, điều mà vì một lí do nào đó mà thằng cha Italia kia có vẻ không hiểu mô tê gì cả.

Thằng chả cứ nắm chặt lấy tay cậu để đòi tiền.

‘Thôi nào, ông bạn,’ Leo càu nhàu, ‘Tôi vừa mới nướng sạch tiền vào mớ chất nổ tự chế và cái này.’ Cậu đung đưa cái túi, ‘Tôi cho là ông bạn sẽ không lấy …ờ… bất kể đó là cái gì?

Leo cầm lên một cái bịch snack màu đỏ-và-vàng gọi là Fonzies[3]. Cậu nghĩ rằng đấy là một loạt khoai tây rán mỏng nào đấy. Trước sự ngạc nhiên của Leo, thằng cha bảo vệ nhún va và lấy luôn túi snack. ‘Avanti!’ [4]

Leo tiếp tục leo, nhưng cậu ghim một cái note trong đầu là sau này phải đầu cơ một ít Fonzies. Có vẻ như ở Ý, cái này còn tuyệt hơn cả tiền.

Cầu thang cứ lên, lên rồi lại lên. Có vẻ như người ta xây tòa tháp này chẳng qua vì cuồng xây cầu thang.

Cậu dừng lại ở một cái chiếu nghỉ và tự vào một cái cửa sổ hẹp có chấn song, thở hổn hển. Caaji đang đổ mồ hôi như điên, còn tim thì cứ thụi liên hồi vào lồng ngực. Mấy tên Kerkopes ngu ngốc. Leo biết là lúc cậu leo lên đế đỉnh tháp bọn chúng sẻ nhảy đi trước khi cậu có thể dùng vũ khí của cậu, nhưng cậu phải thử.

Cậu tiếp tục trèo. Cuối cùng, khi chân cậu mềm ra như mì ống chín kĩ, cậu cũng leo lên đến dỉnh tháp.

Căn phòng to cỡ cái tủ để chổi, với 4 cái cửa sổ có chấn song trên 4 bức tường. Vứt bừa vào các góc tường là hàng bao tải kho báo, những đồng và sáng lóa tung tóe khắp sàn. Leo nhìn thấy con dao của Piper, một quyển sách bìa da cũ, và mấy thứ máy móc cơ khí trông-rất-tuyệt và đủ vàng để làm cho con ngựa của Hazel phải đau dạ dày.

Ban đầu, cậu nghĩ là bọn lùn đã bỏ đi. Rồi cậu nhìn lên. Akmon và Passalos đang vắt vẻo treo ngược mình trên xà nhà bằng đôi bàn chân khỉ của chúng, chơi poker lơ lửng giữa không trung. Khi chúng thấy Leo, chúng tung bài như tung hoa giấy trong đám cưới.

‘Anh đã bảo chú là nó sẽ lên mà!’ Akmon la hét đầy sung sướng.

Passalos nhún vai rồi cởi cái đồng hồ bằng vàng ra và đưa cho Akmon. ‘Ừ thì chú mày thắng. Tại anh mày không tưởng tượng ra rằng trên đời này có một thằng cha ngu đến thế.’

Cả hai buông chân rơi xuống sàn. Akmon đang đeo thắt lưng của Leo – hắn ta ở gần cậu đến nỗi Leo phải cưỡng lại cái thôi thúc tống cho hắn một cái để lấy lại cái thắt lưng.

Passalos chỉnh lại cái mũ cao bồi hắn đang đội cho ngay ngắn và đá cái tung cái lướt sắt trên cái cửa sổ gần nhất. ‘Mình dụ nó trèo tiếp lên cái gì bây giờ nhỉ? Mái vòm của San Luca[5]?

Leo chỉ muốn bóp cổ mấy con yêu lùn, nhưng cậu phải cố rặn ra một nụ cười. ‘Ồ, nghe có vẻ vui đấy! Nhưng, trước khi các chú đi, anh vẫy còn mấy thứ bóng loáng đây.’

‘Làm gì có chuyện! Akmon cau có. ‘Bọn ta đỉnh lắm.’

‘Mấy chú chắc chứ?’ Leo giơ cái túi đồ lên.

Hai tên lùn nhích đến gần. Đúng như Leo hy vọng, tính tò mò của bọn chúng quá mạnh đến nỗi át cả sự đề phòng.

‘Nhìn này.’ Leo mang thứ vũ khí đầu tiên ra – một bọc chất nổ sấy khô bọc trong lá phôi nhôm – và dùng tay đốt chúng.

Cậu đủ thông minh để quay mặt đi lúc cái bọc nổ, nhưng hai thằng lùn thì đang nhìn chằm chằm vào đấy. Kem đánh răng, đường và thuốc xịt bọ tuy không tốt bằng âm nhạc của thần Apollo, nhưng để làm pháo sáng thừa sức.

Hai tên Kerkopes rên rỉ, bấu chặt lấy mắt. Bọn chúng loạng choạng về phía cửa sổ, nhưng Leo rút ra mấy quả pháo nổ tự chế – ném quanh chân hai tên yêu lùn để làm chúng mất thăng bằng. Rồi, với một sự tính toán siêu đỉnh, Leo quay cái vòng số trên quả câu Ác –  si –mét, nhả ra một đống sương trắng phủ kín căn phòng.

Leo thì chẳng sợ gì khói. Miễn dịch với lửa, cậu có thể đứng trong một đám cháy mù mịt khói, chịu được hơi thở của rồng và lau chùi mấy cái lò rèn đang đỏ lửa vô số lần. Trong lúc hai tên lùn đang đấm đá và thở khò khè, cậu chộp lại luôn cái thắt lưng dụng cụ của cậu từ Akmon, bình tĩnh lấy ra mấy sợi dây bungee và trói gô hai thằng lùn lại.

‘Mắt tao!’ Akmon ho khù khụ. ‘Thắt lưng của tao!’ ‘Chân tao đang cháy!’ Passalos rên rỉ. ‘Không sáng loáng! Không sáng loáng tí nào cả!’

Sau khi chắc chắn rằng bọn lùn đã bị trói chặt, Leo kéo hai tên Kerkopes vào một góc và bắt đầu lục tung đống kho báu của bọn chúng. Cậu tìm thấy con dao găm của Piper, mấy quả lựu đạn mẫu của cậu và một tá thứ lặt vặt mà hai thằng lùn đã trấn từ tàu Argo II.              

  ‘Xin cậu!’ Akmon rên. ‘Đừng lấy các thứ sáng bóng của chúng tôi!’

‘Chúng tôi sẽ thỏa thuận với cậu!’ Passalos đề nghị. ‘Chúng tôi sẽ chia cho cậu mười phần trăm và cậu thả chúng tôi đi!’

‘Sợ là không được đâu,’ Leo lầm bầm. ‘Bây giờ tất cả là của tao.’

‘Hai mươi phần trăm!’

Đúng lúc đấy, sấm đánh rầm một cái trên trời. Chớp lóe lên, và hàng song sắt ở  cửa sổ gần nhất nóng đỏ lên, chảy thành một vũng sắt lỏng.

Jason bay vào như Peter Pan, tia lửa điện lóe sáng quanh cậu và thanh kiếm vàng của cậu bốc khói.

Leo huýt sáo thánh phục: ‘Anh bạn à, cậu vừa phí phạm một màn đạp cửa ngoạm mục đấy.’

Jason cau mày. Cậu nhìn thấy hai tên Kerkopes bị trói quặt chân tay. ‘Cái –‘

‘Tự làm hết đấy,’ Leo nói ‘Tớ đỉnh như thế đáy. Cậu làm cách nào mà tìm ra tớ vậy?’

‘À, khói,’ Jason thừa nhận. ‘Và tớ nghe thấy tiếng nổ. Cậu vừa có một trận đấu súng ở đây đấy à?’

‘Đại loại là thế.’ Leo đưa cậu dao găm của Piper, và tiếp tục lục lọi những cái bao chứa đồ lấp lánh của bọn lùn. Cậu nhớ là Hazel đã nói gì đó về tìm một báu vật có thể giúp họ trong nhiệm vụ lần này, nhưng cậu không chắc lắm là mình đang tìm cái gì. Ở đấy có những đồng xu, những mảnh quặng vàng nguyên chất, châu báu, cái loại, dập ghim, giấy nhôm, măng séc.

Cậu chú ý đến một đôi thứ trông chẳng thuộc về chốn này. Có một thiết bị định hướng bằng đồng cũ, giống như một cái thước kinh vĩ [6] trên tàu. Nó đã hỏng nặng và có vẻ như đã mất mất vài linh kiện, nhưng Leo vẫn thấy mê mẩn.

‘Lấy đi!’ Passalos đề nghị. ‘Odysseus đã phát làm ra nó đấy! Lấy nó đi và thả bọn ta ra.’

‘Odysseus?’ Jason hỏi. ‘Odysseus vĩ đại đấy á?’

‘Đúng!’ Passalos rít ‘Làm ra nó lúc đã là một ông già ở đảo Ithaca. Một trong những phát minh cuối cùng của lão già đó, và bọn ta đã chôm nó!’

‘Cái này hoạt động như thế nào?’ Leo hỏi.

‘À. Nó có hoạt động qué đâu!,’ Akmon nói ‘Có liên quan gì đấy đến mảnh pha lê mất tích nào đấy?’ Hắn liếc qua Passalos tim sự trợ giúp.

‘ “Nuối tiếc lớn nhất đời ta”,’ Passalos nói. ‘ “Đáng lẽ phải lấy một mảnh pha lê.” Đấy là những gì lão ta cứ lẩm bẩm miết trong giấc ngủ, cái đêm chũng tôi lấy nó.’ Passalos nhún vai. ‘Chẳng hiểu lão nói gì luôn. Nhưng cái đồ lấp lánh đấy là của cậu đấy! Chúng tôi  đi được chưa?’

Leo chẳng hiểu tại sao cậu lại muốn cái thước kinh vĩ này. Nó hiển nhiên là đã hỏng, và chẳng có dấu hiệu nào chỉ ra rằng đây là thứ mà Hecate bảo họ tìm. Nhưng cậu vẫn bỏ nó vào một cái túi ma thuật trên cái thắt lưng của cậu.

Cậu hướng sự chú ý vào một thứ đồ ăn cắp kì lạ khác – một quyển sách bìa da. Tựa của nó được mạ vàng, bằng một thứ ngôn ngữ mà Leo không hiểu, nhưng chẳng phần nào khác của quyển sách trông sáng bóng cả. Cậu không hề biết bọn Kerkopes cũng là những người mê đọc sách.

‘Cái gì đây?’ Cậu đung đưa nó trước mặt hai tên lùn, vẫn chảy nước mặt vì khói.

‘Chẳng gì cả!’ Akmon trả lời. ‘Chỉ là một quyển sách thôi. Nó có cái vỏ đẹp, thế là bọn tôi lấy của hắn.’

‘Ai?’ Leo hỏi. Akmon và Passalos trao đổi với nhau một cái nhìn lo sợ. ‘Tiểu thần,’ Passalos nói. ‘Ở Venice. Thật đấy, không có gì đâu mà.’

‘Venice.’ Jason cau mày nhìn Leo. ‘Chẳng phải đó là nơi chúng ta sẽ đến tiếp theo đúng không?’

‘Chuẩn.’ Leo nghiên cứu quyển sách. Cậu không đọc được chữ, nhưng có ất nhiều hình minh họa: lưỡi hái, các loại thảo mộc khác nhau, một bắc hình mặt trời, mấy con bò đang kéo xe. Cậu không hiểu mấy cái đấy có quan tròn hay không, nhưng nếu quyển sách này bị trộm từ một tiểu thần ở Venice – nơi Hecate bảo bọm họ ghé qua – thì nó phải ­– là thứ họ đang tìm.

‘Chính xác thì bọn ta có thể tìm vị tiểu thần này ở đâu?’ Leo hỏi.

‘Không!’ Akmon rít lên. ‘Ngươi không được trả lại cho hắn ta! Nếu hắn mà biết rằng chúng ta đã lấy trộm nó –‘

‘Thì hắn sẽ xử lí các ngươi,’ Jason đoán. ‘Đó cũng là việc mà bọn ta sẽ làm với các ngươi, nếu các ngươi không khai, mà việc đấy thì gần hơn nhiều so với ‘hắn’. ‘ Cậu ấn mũi kiếm vào cá cổ họng lông lá của Akmon.

‘Rồi, rồi!’ tên lùn rít lên ‘La Casa Nera! Calle Frezzeria!’

‘Đấy là địa chỉ đó à?’ Leo hỏi Hai tên lùn đồng thời gật mạnh đầu. ‘Xin đừng nói với hắn rằng bọn tôi đã trộm nó,’ Passalos van xin. ‘Hắn không tốt tí nào cẢ!’ ‘Hắn là ai?’ Jason hỏi ‘Thần thánh nào?’ ‘Tôi – tôi không nói được,’ Passalos lắp bắp.

‘À thế à?’ Leo gằn giọng

‘Không,’ Passalos nói như khóc. ‘Ý tôi, ý tôi là tôi thực sự không nói được. Không phát âm được! Tr – Tri – Khó quá!’

‘Thật đấy,’ Akmon nói. ‘Tru-toh – Có quá nhiều âm tiết!’

Cả hai cùng bật khóc. Leo không chắc bọn Kerkorpes có nói thật hay không, nhưng khó mà tức giận trước cảnh hai tên lùn khóc lóc, cho dù bọn chúng thực sự khó chịu và ăn mặc xấu không tả nổi.

Jason hạ mũi kiếm của cậu xuống. ‘Cậu muốn làm gì với bọn chúng hả Leo? Cho bọn chúng xuống Tartarus?’

‘Xin cậu, không!’ Akmon rên rỉ. ‘Phải mất đến mấy tuần bọn tôi mới về được’

‘Đấy là giả sử Gaia cho chúng tôi qua!’ Passalos khịt mũi. ‘Bà ta đang kiểm soát Cửa Tử. Bà ta sẽ làm khó chúng tôi.’

Leo nhìn xuống bọn lùn. Cậu đã đánh nhau với rất nhiều quái vật trước đây và chưa bao giờ cảm thấy tệ khi hóa bột bọn chúng, nhưng lần này thì khác. Cậu phải thừa nhận rằng cậu khác thích mấy thằng cha này. Chúng chơi khăm rất đỉnh và thích mấy thứ lấp lánh. Có khi chúng có họ hàng với Leo. Hơn nữa, Percy và Annabeth đang ở dưới Tartarus, mong rằng vẫn còn sống, đang lê bước về phía Cửa Tử. Cái ý tưởng về việc gửi hai tên khỉ sinh đôi này xuống dưới đấy để gặp một cơn ác mộng tương tự như ở trên này … ừ thì thế là không đúng lắm.

Cậu tưởng tượng ra cảnh Gaia cười và cái diểm yếu của cậu – một á thần quá mềm yếu để giết quái. Cậu nhớ lại giấc mơ về Trại Con Lai đổ nát, thây á thần Hy Lạp và La Mã rải đầy đồng. Cậu nhớ lại những điều Octavian nói bằng giọng của nữ thần Đất Mẹ: Người La Mã đông tiến từ NewYork. Họ đang tiến đến trại của ngươi, và không có gì có thể cản bước tiến của họ.

‘Không gì có thể cản bước tiến của họ,’ Leo lẩm bẩm. ‘Liệu…’

‘Gì cơ?’ Jason hỏi. Leo nhìn xuống bọn lùn. ‘Ta sẽ lập một thỏa thuận với hai ngươi.’

Mắt Akmon mở to. ‘Ba mươi phần trăm?’ ‘Chúng ta sẽ để lại kho báu cho các ngươi.’Leo nói. ‘trừ những thứ thuộc về chúng ta và cái thước kinh vĩ với quyển sách này, chúng ta sẽ đem chúng cho anh chàng ở Venice.’

‘Nhưng hắn sẽ xử chúng tôi!’Passalos rên.

‘Chúng ta sẽ không nói chúng ta lấy nó từ đâu,’ Leo hứa. ‘Và chúng ta sẽ không giết các ngươi. Chúng ta sẽ tha cho các ngươi.’

‘Này, Leo…?’ Jason hỏi đầy lo lắng.

Akmon la lên như bố đẻ em bé. ‘Tôi biết rằng cậu thông minh như Hercules mà! Tôi sẽ gọi cậu là Mông Đen đệ Nhị!’

‘Ờ, Không, cám ơn,’ Leo nói ‘Nhưng để trả ơn cho việc chúng ta tha mạng cho các ngươi,  các ngươi phải làm cho chúng ta vài việc. Ta sẽ gửi các ngươi đến một nơi để ăn trôm của người ta, quấy rối họ, làm cho đời họ khó khăn hết mức có thể. Các ngươi phải tuân lệnh ta. Các ngươi phải thề trước sông Styx.’

‘Chúng tôi thề!’ Passalos nói. ‘Ăn cắp đồ là chuyên môn của bọn!’

‘Tôi yêu việc quấy rồi!’ Akmon đồng ý. ‘Chúng tôi sẽ đi đâu đây?’ Leo cười toe toét. ‘Đã bao giờ nghe đến New York chưa?’

————

[1] tháp Bologna: được xây hàng loạt vào thế kỉ 12, 13 với mục đích ban đầu là bảo vệ thành phố trước  các làn sóng Thập tự chinh và các cuộc cuộc tranh phong chức Giáo Hoàng. Hiện nay chỉ còn lại 2 tòa tháp:

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[2] nguyên văn tiếng ý, có nghĩa là Cực tốt

[3] 1 loại snack ở Ý

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[4] nguyên văn bằng tiếng Ý, dịch ra là Phắn!

[5] nhà chung San Luca

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


[6] nguyên văn: Astrolabe. một dụng cụ đi biển thời cổ, dùng để đo góc phương vị giữa một ngôi sao và đường chân trời, thường dùng để xem bản đồ sao và xác định tọa độ khi đi biển,. sau này, người ta cải tiến dụng cụ này thành kính lục phân rồi máy đo kinh vĩ

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 13: Percy


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


PERCY ĐÃ TỪNG ĐƯA BẠN GÁI MÌNH đi những buổi hẹn hò hết sức lãng mạn trước đây. Nhưng lần này thì chắc chắn không phải một trong số đó.

Họ đi dọc theo sông Phlegethon, vấp liên tục ở những nơi địa hình tối thui lởm chởm thủy tinh, nhảy qua các khe nứt và nấp sau những tảng đá mỗi khi mấy ả ma cà rồng đi chậm lại phía trước họ.

Khá là rủi ro khi vừa phải giữ khoảng cách đủ xa để không bị phát hiện lại vừa phải đủ gần để có thể theo sau Kelli cùng đồng bọn của ả qua làn sương mờ ảo đen ngòm. Sức nóng từ dòng sông nướng chín da Percy. Mỗi hơi thở như đều hít vào mùi khí đốt sulfur từ sợi thủy tinh. Mỗi khi họ cần phải uống, điều tốt nhất họ có thể làm là hớp một ít lửa lỏng để hồi phục.

Phải. Percy chắc hẳn biết rõ phải làm sao để tạo một khoảng thời gian vui vẻ với một cô gái.

Ít nhất thì mắt cá của Annabeth đã hồi phục. Cô đã ít đi khập khiễng hơn. Các vết cắt và trầy xước cũng đã mờ đi. Cô buộc mái tóc vàng của mình phía sau với một sợi dây rút từ chiếc quần jean đang mặc, và trong ánh sáng lập lòe từ dòng sông, đôi mắt xám của cô vẫn sáng rực. Mặc dù bị bầm dập tơi tả, người ám đầy muội và ăn mặc trông như kẻ vô gia cư, với Percy trông cô vẫn rất tuyệt.

Cho dù họ đang ở dưới Tartarus thì có sao? Cho dù họ chỉ còn có 1 cơ may mỏng may để sống sót thì có sao? Cậu vẫn thấy vui vì họ có thể ở bên nhau và nở một nụ cười kì cục.

Về thể chất, Percy cũng cảm thấy khá hơn, mặc dù quần áo cậu trông như thể cậu vừa trải qua một cơn bão lốc đầy thủy tinh. Dù đói, khát và sợ phát khiếp (tất nhiên cậu sẽ không để cho Annabeth biết), nhưng cậu đã rũ bỏ được cái giá buốt vô vọng từ con sông Cocytus. Và dù cái thứ nước lửa kia có làm cậu phát nôn thì dường như nó vẫn giúp cậu có thể tiếp tục đi được.

Thời gian lúc này thật không thể đoán biết được. Họ lê bước đi, dọc theo con sông tới khi nó cắt ngang qua một bình địa khô cằn. May mắn thay lũ empousai không phải những kẻ đi nhanh. Chúng lê chân đi trên những cặp cẳng lừa khẳng khiu màu đồng thiếc, rít lên và đánh nhau trên đường đi, có vẻ như không hề vội vàng để tới Cửa Tử.

Có một lần, lũ quái vật bỗng tăng tốc một cách phấn khích và lao vào tấn công một thứ gì đó trông như một cái xác trôi trên bờ sông vậy. Percy cũng không thể biết được nó là cái gì – một con quái vật rơi xuống? hay một loài sinh vật nào đó? Lũ empousai có vẻ rất hứng thú trong việc tấn công con mồi này.

Khi lũ quái vật di chuyển tiếp, Percy và Annabeth đi tới chỗ đó và không nhìn thấy gì khác ngoại trừ một vài mẩu xương và một thứ chất nhờ nhờ còn sót lại đang bốc khói trước sức nóng của dòng sông. Percy chẳng nghi ngờ gì nếu bọn empousai này cũng sẽ thịt các Á thần theo đúng cái cách như vậy.

“Đi nào” Percy nhẹ nhàng đưa Annabeth rời khỏi chỗ đó. “Chúng ta không thể mất dấu chúng được”.

Khi họ bước tiếp, Percy bỗng nghĩ về lần đầu tiên họ đánh nhau với mụ empousai Kelli ở buổi lễ chào mừng tân sinh viên của trường trung học Goode, khi cậu và Rachel Elizabeth Dare bị bẫy ở sảnh chung. Vào lúc đó, mọi thứ tưởng chừng như vô vọng. Giờ đây, cậu sẽ cược bất cứ thứ gì để đánh đổi lấy một tình huống đơn giản như thế. Ít nhất, ở đó cậu còn đang ở thế giới thực. Còn ở đây, chẳng có nơi nào để chạy cả.

Chà. Khi cậu bắt đầu nhớ lại trận chiến với Kronos vào những ngày đẹp đẽ trước đây – thật là buồn. Cậu cứ tiếp tục hy vọng rằng mọi thứ sẽ trở nên tốt hơn với mình và Annabeth, nhưng cuộc sống của họ cứ ngày càng trở nên nguy hiểm hơn, như thể Ba nữ thần Số Mệnh đang ở đó xoay tròn tương lai của họ bằng dây thép gai thay vì sợi chỉ  và chỉ để xem hai Á thần cỏn con này có thể chịu đựng được bao nhiêu.

Sau thêm một vài dặm nữa, lũ empousai bỗng biến mất sau một chỏm đất. Khi Percy và Annabeth bắt kịp, họ thấy mình đang đứng trên rìa một vách đá khủng khiếp khác. Sông Phlegethon tràn xuống ở một bên theo từng lớp tạo thành một thác nước dữ dội. Lũ nữ quỷ đang tìm đường xuống bằng cách nhảy từ chỏm này sang chỏm khác như lũ dê núi.

Tim Percy bỗng thấy tim mình như trồi lên tận cổ. Thậm chí là nếu cậu và Annabeth xuống tới đáy vực mà còn sống, họ cũng chẳng có gì để trông mong nữa. Địa hình bên dưới họ là một vùng bằng phẳng trơ trọi toàn tro xám, mọc lởm chởm những cành cây đen xì nhìn giống lớp lông của loài côn trùng. Mặt đấy thì lốm đốm các vết phồng. Cứ một chốc, một bong bóng lại phồng lên và phát nổ, phun ra 1 con quái vật như nham thạch nở ra từ trứng.

Đột nhiên Percy chẳng thấy đói nữa.

Tất cả bọn quái vật mới thành hình đều bò và trườn về cùng một hướng – hướng về phía bờ của làn sương đen ngòm đang nuốt chửng lấy đường chân trời giống như khởi đầu của một cơn bão. Sông Phlegethon cũng chảy cùng một hướng cho tới nửa đường dọc theo bãi đất, nơi nó cắt một con sông khác nước màu đen – có lẽ là sông Cocytus? Hai dòng chảy nhập lại làm một, tạo thành một dòng nước cuồn cuộn, sôi sục và chảy hướng thẳng về phía màn sương đen kia.

Càng nhìn sâu vào phía cơn bão đen kịt kia, Percy càng không muốn đi tới đó. Nó có thể ẩn chứa bất kỳ điều gì – một đại dương, một cái hố không đáy, hay một đoàn quân quái vật. Nhưng nếu Cửa Tử nằm ở hướng đó, thì đó cũng là cơ hội duy nhất đưa họ trở về nhà.

Cậu nhìn chăm chú phía bờ vách đá.

“Ước gì mình bay được” cậu lẩm bẩm.

Annabeth xoa cánh tay. “Cậu có nhớ đôi giày bay của Luke không? Mình tự hỏi không biết nó có ở đâu đó phía dưới kia không?”

Percy nhớ là. Đôi giày đó đã bị nguyền rủa sẽ đưa bất cứ ai đeo nó phải rơi xuống Tartarus. Và nó đã suýt đưa bạn của họ, Grover xuống đó. “Hay là mình làm một cái dù lượn?”.

“Có lẽ không phải ý kiến hay đâu.” Annabeth chỉ. Trên đầu họ, một loạt những hình dạng quái vật có cánh đen đang bay lượn ra vào khỏi những đám mây nhuốm máu.

“Bọn nữ thần báo thù à?” Percy băn khoăn.

“Hoặc một loại quái vật nào khác,” Annabeth nói. “Tartarus có hàng ngàn loại như thế.”

“Chắc bao gồm cả loại sẽ thịt luôn cả những con diều bay.” Percy đoán. “Được rồi, vậy chúng ta sẽ trèo.”

Cậu không còn nhìn thấy lũ empousai kia đâu. Chúng đã biến mất dưới những góc khác, nhưng cũng chẳng sao. Percy và Annabeth đã quá rõ là họ sẽ phải đi đâu. Giống như tất cả đám quái vật điên cuồng đang bò trên đất Tartarus kia, chúng đang hướng về phía đường chân trời đen ngòm kia. Percy cũng chỉ tràn đầy sự nhiệt tình với điều đó.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 14: Percy 2


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


VỪA TRÈO XUỐNG BỜ VỰC, Percy vừa tập trung vào thử thách trước mắt: chắc chân, tránh để đá lở rồi làm lộ vị trí của minh cho lũ empousai, và dĩ nhiên bảm đảm rằng cậu và Annabeth không té chết.

Khoảng nửa đường xuống vách núi,  Annabeth nói, “Dừng chút được không? Chỉ nghỉ lát thôi.”

Chân cô lảo đảo, Percy nguyền rủa bản thân vì đã không ngừng lại nghỉ sớm hơn.

Họ ngồi cùng nhau trên rìa thác nước đang rầm rú tung bọt trắng xoá. Percy vòng tay ôm lấy Annabeth còn cô dựa vào cậu, run rẩy do kiệt sức.

Cậu cũng chẳng khá hơn. Cảm giác như bao tử cậu đã teo lại cỡ viên kẹo dẻo ấy. Nếu như họ còn gặp phải bất kì một cái xác quái vật nào,  cậu sợ mình sẽ học theo bọn empousai, thử ăn tươi nuốt sống nó mất..

Ít nhất thì cậu vẫn có Annabeth bên cạnh. Họ sẽ tìm được cách thoát ra khỏi Tartarus thôi. Họ phải làm được. Cậu không tin những thứ như định mệnh hoặc tiên tri lắm, nhưng cậu tin vào một điều: Annabeth và cậu phải ở bên nhau. Họ không sống sót qua nhiều khó khăn như vậy chỉ để bị giết lúc này.

“Mọi chuyện có thể đã tệ hơn,” Annabeth lạc quan.

“Vậy sao?” Percy không hiểu tại sao, nhưng cậu cũng cố gắng tươi tỉnh.

Cô rúc vào lòng cậu. Tóc cô ám mùi khói, và nếu cậu nhắm mắt lại cậu gần như có thể cám giác như họ đã trở lại Trại Con Lai.

“Chúng ta đã có thể rơi xuống dòng Lethe,” cô nói. “Mất sạch mọi kí ức.”

Percy sởn cả gai ốc khi nghĩ về về điều đó. Cậu đã có đủ rắc rối cho một đời người với chứng mất trí nhớ rồi. Mới tháng trước thôi, Hera đã xoá kí ức cậu rồi để cậu trà trộn vào một đám á thần La Mã. Cậu đã tham gia vào Trại Jupiter mà không hề biết bản thân mình là ai hoặc mình từ đâu tới. Và trước đó vài năm, cậu đã chiến đấu với một Titan trên bờ sông Lethe, cạnh bên cung điện của Hades. Cậu tạt nước con sông vào Titan và đồng thời xoá đi mọi kí ức của hắn. “Phải rồi, dòng Lethe,” cậu lẩm bẩm. “Không phải thứ mình ưa thích.”

“Gã Titan đó tên gì nhỉ?” Annabeth hỏi.

“Ừh…Iapetus. Gã nói nó có nghĩa là Xiên Nhân hay đại loại vậy.”

“Không, cái tên mà cậu đặt cho gã sau khi gã mất trí kìa. Steve àh?”

“Bob,” Percy nói.

Annabeth nở nụ cười yếu ớt. “Titan Bob.”

Môi Percy nứt nẻ và khô đến mức cười cũng khó. Cậu suy nghĩ chuyện gì đã xảy ra với Iapetus sau khi họ bỏ gã lại cung điện của Hades nhỉ… gã có còn nghĩ mình là Bob, thân thiện, vui vẻ và ngây thơ vô tội không. Percy hy vọng gã vẫn vậy, nhưng Địa ngục có vẻ chỉ mang ra những thứ tội tề nhất trong mỗi người—quái vật, anh hùng, và thần.

Cậu nhìn khắp đồng bằng màu xám tro. Những Titan khác đáng lẽ bị nhốt ở đây trong Tartarus — có thể là bị còng bằng xích, hoặc lang thang vô định, hoặc ẩn nấp trong mấy vệt nứt âm u bên kia. Percy và bè bạn đã tiêu diệt Titan tồi tệ nhất, Kronos, nhưng có thể những thứ còn lại của hắn có thể ở đâu đó dưới này— một tỉ mẩu Titan tức giận trôi nổi qua những đám mây màu máu hoặc náu đâu đó trong những đám sương mù mờ ảo.

Percy quyết định không nghĩ về điều đó nữa. Cậu hôn lên trán Annabeth. “Chúng ta phải tiếp tục đi thôi. Cậu muốn uống chút lửa không?”

“Ẹc, thôi khỏi.”

Họ lại chật vật đứng lên. Leo xuống phần còn lại của bờ vực trông thật bất khả thi—không có gì ngoài mảng sáng tối của các rìa đá lởm chởm—nhưng họ vẫn tiếp tục.

Cơ thể Percy như chuyển qua chế độ tự động. Ngón tay cậu đau nhức. Cậu cảm thấy mắt cá đầy mấy vệt phồng rộp. Cơn đói khiến cậu run run.

Cậu không biết họ sẽ chết đói hay thứ nước lửa kia sẽ giúp họ tiếp tục. Cậu nhớ đến hình phạt của Tantalus, người bị nhốt vĩnh viễn trong một hồ nước bên dưới một cây đầy trái nhưng không thể chạm được đến dù thức ăn hay nước uống.

Aizz, Percy đã không nghĩ về Tantalus cả mấy năm rồi. Tên ngu ngốc đó đã tuyên thệ qua quýt để trở thành chỉ huy Trại Con Lai. Có lẽ hắn đã quay trở lại Cánh đồng Trừng Phạt. Percy chưa bao giờ cảm thấy tội nghiệp cho tên khốn đó, nhưng giờ đây cậu bắt đầu thông cảm. Cậu có thể tưởng tượng ra nó như thế nào, việc cứ vĩnh viễn đói hơn đói hơn nữa nhưng không bao giờ được ăn.

Tiếp tục trèo, cậu bảo bản thân.

Burger phô mai, bao tử cậu đáp lại.

Câm đi, cậu nghĩ.

Với khoai chiên nữa, bao tử cậu phàn nàn.

Một tỉ năm sau, với hàng tá vết rộp mới trên chân, Percy chạm được đến đáy. Cậu đỡ Annabeth xuống, và họ đổ gục xuống nền đất.

Phía trước họ mảnh đất hoang vắng trải dài hàng dặm, sôi sùng sục với dung nham đáng sợ và hàng loạt cây trông như lông ruồi. Bên phải họ, dòng Phlegethon chẻ thành nhiều nhánh ăn mòn cả đồng bằng, nới rộng thành các vùng châu thổ khói lửa. Ở hướng bắc, dọc theo dòng chính của con sông, mặt đất lỗ chỗ với hang động lối vào. Đây đó, mấy chóp đá nhô lên như những dấu chấm cảm.

Bên dưới bàn tay Percy, đất ấm và mềm một cách đáng báo động. Cậu cố vốc lấy một nắm tay, rồi nhận ra bên dưới lớp đất vụn và tàn tích mỏng đó, là một lớp màng rộng lớn… như là da.

Tí nữa là ói, nhưng cậu cố gắng kiềm chế. Trong bao tử cậu đâu có gì trừ lửa.

Không nói với Annabeth, nhưng cậu bắt đầu cảm thấy dường như có thứ gì đang nhìn bọn họ—thứ gì đó lớn và hiểm ác. Cậu không thể tập trung vào một điểm nào vì dường như nó hiện diện mọi nơi xung quanh họ. Nhìn cũng không phải là từ chính xác. Nhìn nghĩa là dùng mắt, mà thứ này chỉ đơn giản là biết họ ở đây. Mấy chóp đá quanh họ bây giờ trông bớt giống bậc thang và ngày càng trông giống mấy hàm răng siêu bự. Các kè đá dần giống xương sườn bị gãy hơn. Và nếu mặt đất là da…

Percy cố đẩy những suy nghĩ đó qua một bên. Nơi này khiến cậu hoảng loạn. Vậy thôi.

Annabeth đứng dậy, lau đi muội than trên mặt. Cô nhìn về phía bóng tối bên kia. “Chúng  ta sẽ hoàn toàn bị lộ mất, nếu băng qua đồng bằng này.”

Khoảng một trăm dặm phía trước họ, một mụn đất ùn lên. Con quái vật bới đất ngoi dậy… một con quái telkhine lấp lánh với bộ lông bóng mượt, thân mình hải cẩu, với tứ chi con người còi cọc. Nó xoay xở bò được vài dặm trước khi một thứ gì đó bắn ra khỏi cái hang gần nhất, nhanh đến nỗi Percy chỉ thấy được mỗi cái đầu bò sát xanh đen. Con quái ngoạm lấy telkhine đang gào rú ầm ỹ rồi lôi nó vào trong bóng tối.

Tái sinh ở Tartarus được hai giây, chỉ để bị ăn thịt. Percy tự hỏi con Telkhine đó có trồi lên ở chỗ nào khác không, và nó sẽ sống được bao lâu trước khi phải tái sinh lần nữa.

Cậu nuốt vị chua lét của nước lửa xuống. “Ôi, tuyệt, rồi sẽ vui lắm đây.”

Annabeth giúp cậu đứng vững. Cậu nhìn lại vách đá một lần nữa, nhưng không còn đường lui nữa rồi. Cậu sẵn sàng đánh đổi một ngàn đồng vàng Drachma để có Frank Zhang bên cạnh lúc này—chàng Frank tốt bụng, người luôn luôn xuất hiện khi cần và có thể biến thành đại bàng hoặc rồng để mang họ xuyên qua cái nơi đồng không mông quạnh ngu ngốc này.

Họ bắt đầu đi, cố gắng tránh các lối vào hang động, và bám sát rìa con sông.

Họ đang men theo một chóp đá thì mắt Percy bắt được một vệt chuyển động—có gì đó đang phóng qua lại giữa mấy hòn đá bên phải họ.

Một con quái theo đuôi? Có khi chỉ là một thứ xấu xa nào đó, hướng đến Cửa Tử.

Đột nhiên cậu nhớ đến lý do ban đầu khiến họ bắt đầu lộ trình này, và cậu sững sờ với phát hiện của mình.

“Lũ empousai.” Cậu chộp lấy cánh tay Annabeth. “Chúng đâu rồi?”

Annabeth nhìn đủ ba trăm sáu mươi độ, mắt cô loé sáng với tầm cảnh giác cao độ.

Có thể những ả yêu quái đã bị con bò sát trong hang tóm mất rồi. Nhưng nếu lũempousai vẫn đi trước bọn họ, họ đã phải thấy chúng đâu đó giữa đồng bằng thế này.

Trừ khi chúng đang ẩn nấp…

Quá muộn rồi, Percy rút kiếm ra.

Lũ empousai xuất hiện từ những tảng đá xung quanh họ—năm người hợp thành một vòng tròn. Một cái bẫy hoàn hảo.

Kelli khập khiễng đi trên đôi chân lệch. Mái tóc bốc lửa buông xuống vai tựa ngọn thác Phlegethon thu nhỏ. Bộ quần áo cổ động rách bươm kêu lộp độp cùng mấy vệt ố nâu xỉn, mà Percy chắc chắn rằng đó không thể là tương cà. Ả nhìn chằm chằm cậu với đôi mắt đỏ rực và nhe nanh ra.

“Percy Jackson,” ả thì thầm. “Tuyệt vời làm sao! Ta không cần phải quay về phàm trần mà cũng có thể tiêu diệt được ngươi!”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 15: Percy 3


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


PERCY NHỚ LẠI ĐỘ HUNG HIỂM trong trận chiến lần trước với Kelli trong Mê Cung, ở xưởng Deadelus. Cho dù sở hữu một đôi chân cọc cạch, ả ta có thể di chuyển cực nhanh nếu ả muốn. Lần đấy ả lướt dọc theo nhát đâm của cậu và đáng lẽ đã ăn luôn cái bản mặt cậu nếu Annabeth không tặng cho ả một nhát dao găm vào lưng.

Còn giờ đây ả có đến bốn cô bạn đồng hành.

‘ Lại còn cô ả Annabeth  này đi với ngươi nữa chứ!’ Ả cười xì xì. ‘Chuẩn đấy, ta vẫn còn nhớ cái mặt nó.’

Kelli chạm vào xương ức của mình, nơi mà mũi của con dao găm ngày trước xuyên ra lúc Annabeth đâm sau lưng ả. ‘Sao cơ, con gái Athena? Không có vũ khí à? Đúng là con hãm. Tao đang định dùng nó để đâm chết mày.’

Percy cố động não. Cậu và Annabeth vai kề vai như vô số lần trước đây, sẵn sàng oánh nhau. Nhưng không ai trong bọn họ ở trong trạng thái sung sức để mà đánh đấm cả. Annabeth thì tay không. Họ bị áp đảo về số lượng đến mức vô vọng. Không còn chỗ nào để mà chạy cả. Không có sự giúp đỡ nào để mà mong cả.

Trong một tích tắc Percy đã cân nhắc có nên gọi cô chó O’Leary đến chăng, cô bạn chó săng địa ngục của cậu có thể di chuyển bằng bóng tối. Nhưng cho dù nếu O’Leary có nghe thấy, liệu cô nàng có tới được Tartarus. Đây là nơi quái vật đến khi chết. Gọi O’Leary đến đây có thể giết chết cô nàng, hay đưa cô nàng quay lại trạng thái tự nhiên của một con quái vật hung dữ. Không, cậu không thể là thế với con chó của mình.

Thế, nghĩa là ko sự trợ giúp. Đánh nhau bây giờ thì đúng là cố đấm ăn xôi.

Vì thế, chỉ còn lại mỗi chiến thuật yêu thích của Annabeth: đánh lừa, nói chuyện, trì hoãn.

‘À …. ‘ cậu bắt đầu, ‘Ta đoán là các ngươi đang đoán xem chúng ta đang làm gì dưới Tartarus này.’

Kelli cười ruồi. ’Không hẳn. Ta chỉ muốn giết các ngươi luôn thôi.’

Thế đáng lẽ là xong, nhưng Annabeth chen vào:

‘Chán quá,’ cô nói ‘Thế thì cô không biết chuyện gì đang xảy ra trên kia đâu.’

Mấy con empousai khác vây tròn quanh họ, đợi Kelli ra hiệu tấn công, nhưng cô cựu hoạt náo viên chỉ có nhe răng, co người tránh lưỡi kiếm của Percy.

‘Bọn ta biết đủ rồi.’ Kelli nói. ‘Gaia đã nói.’

‘Các ngươi đang đâm đầu vào chỗ chết đấy.’ Giọng Annabeth đầy tự tin, đến cả Percy cũng phải ấn tượng. Cô liếc qua các con epousai khác, từng con một. ‘Con mụ này cứ lèo nhèo mãi là mụ ta đang dẫn các người đến chiến thắng, nhưng mụ ta đang bốc phét đấy. Lần trước của ả ta ở trần gian, ả ta có nhiệm vụ giữ bạn của bọn ta Luke Castellan trung thành với Kronos. Nhưng cuối cùng, Luke đã từ chối hắn ta. Anh ta đã xả thân để trục xuất Kronos. Phe Titan thua vì Kelli đã thất bại. Còn bây giờ thì Kelli lại muốn dẫn các ngươi tớt một thảm hoạc khác đấy.

Các con empousai khác lầm bầm và cựa mình khó chịu.

‘Đủ rồi đấy!’ mười đầy móng tay của Kelli mọc dài ra thành mười cái móng vuốt đen sì. Ả trừng trừng nhìn Annabeth như muốn xé xác cô ra từng mảnh.

Percu khá chắc rằng Kelli có gì đấy với Luke Castellan. Luke có cái kiểu ảnh hưởng đó đến các cô gái – kể cả các cô ma-cà-rồng-chân-lừa – và Percy thì không chắc lắm về việc lôi cái tên của anh ta ra có phải là một ý kiến hay hay không.

‘Con nhóc đấy nói dối đấy,’  Kelli nói. ‘Ừ thì các thần Titan đã thua. Thì làm sao? Đấy là một bước trong kế hoạch đánh thức Gaia! Bây giờ Mẹ Đất và những đứa con Gigantos của bà sẽ hủy diệt trần gian, và chúng ta sẽ thực sự ăn tiệc bọn á thần!’

Mấy con ma cà rồng khác nghến răng một cách điên cuồng trong cơn phấn khích. Percy đã từng ở giữa một bầy cá mập trong lúc mà nước chứa đầy máu. Nhưng mà vụ đấy vẫn chưa đáng sợ bằng một bầy empousai sẵn sàng ăn tiệc.

Cậu chuẩn bị tấn công, nhưng liệu cậu có thể xử được bao nhiêu con trước khi bọ chúng áp đảo cậu? Đảm bảo là không đủ.

‘Các á thần đã liên minh lại!’ Annabeth la lên. ‘Các ngươi nên nghĩ lại lần hai trước khi lao vào đánh bọn ta. Người La Mã và người Hy Lạp sẽ vai kề vai tiêu diệt các ngươi. Các ngươi sẽ chẳng có cửa đâu!’

Bọn empousai lùi lại đầy lo sợ, kêu xì xì, ‘Bọn La Mã.’

Percy đoán là trước đây bọn chúng đã chạm trán với Quân đoàn Mười Hai  và có vẻ mọi chuyện không hay ho lắm với bọn chúng.

‘Hay đấy, các ngươi biết La Mã.’ Percy để lộ cẳng tay và cho bọn chúng xem hình xăm cậu có được ở trại Jupiter – hình xăm SPQR, với cây đinh ba Neptune. ‘Kết hợp Hy Lạp và La Mã lại, các ngươi biết sẽ được cái gì không? Cái ngươi sẽ BÙM!’

Cậu dậm mạnh chân, và bọn empousai chen nhau lùi lại. Ả đang ngồi xổm còn ngã luôn khỏi tảng cuội ả đang ở trên.

Điều đấy là Percy cảm thấy hay hay, nhưng bọn chúng nhanh chóng bình tĩnh lại và siết vòng vây trở lại.

‘Nói cứng à?’ Kelli nói, ‘hai á thần đi lạc dưới Tartarus, mà còn nói cứng. Hạ kiếm xuống đi, Percy Jackson, ta cho ngươi chết nhanh gọn. Tin ta đi, ở dưới này có nhiều kiểu chết tệ lắm.’

‘Chờ đã!’ Annabeth thử lại. ‘Chẳng pải empousai là tùy tùng của nữ thần Hecate hay sao?’

Kelli cong môi. ‘Thì sao?’

‘Thì Hecate đang ở phe bọn ta,’ Annabeth nói. ‘Bà ta có một Nhà ở Trại Con Lai. Ta có mấy người bạn là á thần con Hecate. Nếu các ngươi mà đụng đến bọn ta, bà ta sẽ điên lên đấy.’

Percy muốn ôm Annabeth một cái, cô quả là thiên tài!

Một con empousai cằn nhằn. ‘Có đúng không, hả Kelli? Có thật là chủ nhân đã làm hòa với đỉnh Olympus rồi không?’

‘Câm đi, Serephone!’ Kelli quát, ‘Thánh thần ơi, ngươi đúng là phiền éo chịu được!’

‘Ta không là trái ý Nữ chủ Bóng tối đâu.’

Annabeth tát nước theo luôn. ‘Các ngươi đúng ra phải theo Serephone. Chị ta lớn hơn và không ngoan hơn mà.’

‘Phải đấy!’ Serephone kêu lên xé tai. ‘Theo ta.’

Kelli ra tay quá nhanh, Percy không có cả cơ hội mà giơ kiếm lên. Nhưng ma thay, mụ không tấn công cậu. Kelli lướt đến chộp Serephone. Trong nửa giây, hai nữ quỷ chỉ còn là một vệt mờ của vuốt và nanh.

Thế rồi xong luôn, Kelli đứng hùng dũng trên một đống bụi. Trên móng vẫn còn một mảnh giẻ từ áo Serephone.

‘Vấn đề gì nữa không?’ Kelli táp gió về phía chị em mình. ‘Hecate là nữ thần Sương Mù! Đường lối của Người đầy bí ẩn. AI mà biết được Người thực sự theo phe nào? Người còn là nữ thần của các ngã tư, và Người mong đợi bọn ta tự lựa chọn. Ta chọn con đường đưa chúng ta tới nhiều máu á thần nhất!. Ta chọn Gaia’

Mấy cô bạn của ả rít lên tán thành.

Annabeth liếc qua Percy, và cậu thấy là cô hết nhẵn ý tưởng rồi. Cô đã làm tất cả có thể làm. Cô đã khiến Kelli phải tự khử một người của mình. Bây giờ thì không còn phương án này khác ngoài dùng chân tay nói chuyện.

‘Hai năm trời trôi dạt trong bóng tối,’ Kelli nói. ‘Ngươi có biết bị bốc hơi khó chịuthế nào không, Annabeth Chase? Từ từ tái tạo lại, hoàn toàn tỉnh táo, trong sự đau đớn hàng năm trời đợi cơ thể ngươi mọc lại, rồi cuối cùng phá vỏ chui ra để về cái chốn địa ngục này, lần mò tìm đường về với ánh sáng ban ngày? Tất cả chỉ do một con nhóc đâm sau sau lưng ngươi?’

Ả nhìn thẳng vào mắt vào Annabeth. ‘Ta thắc mắc chuyện gì sẽ xảy ra nếu một á thần bị giết dưới Tartarus. Ta cá là điều này chưa từng xảy ra đâu. Muốn tìm hiểu không?’

Percy tung người, quét thanh Thủy Triều thành một vòng cung lớn. Cậu chẻ đôi một con quái, nhưng Kelli né được và chộp lấy Annabeth. Hai con empousai còn lại lăn xả vào Percy. Một con túm chặt tay cầm kiếm của cậu. Bạn của ả chồm lên lưng cậu.

Percy cố lờ bọn chúng đi và lảo đảo tiến đến chỗ Annabeth, xác định sẽ liều mạng bảo vệ cô nếu cần. Nhưng Annabeth xoay sở khá tốt. Cô ngã người sang một bên, né móng vuốt của Kelli, và đứng lên với một hòn đá trong tay, đập vào giữa mũi Kelli.

Kelli rên lên. Annabeth vốc một vốc cát và tạt thẳng vài mắt con empousa.

Trong khi đó, Percy quật người qua lại, cố tống khứ con empousa đang đi nhờ miễn phí trên lưng cậu, nhưng móng vuốt của ả đã cắm ngập vào vai cậu. Con empousa  thứ hai thì túm chặt tay cậu, ngăn cậu dùng thanh Thủy Triều.

Nhìn qua khóe mắt, cậu thấy Kelli nhào tới, cào vuốt ả dọc cánh tay Annabeth. Annabeth thét lên rồi ngã.

Percy lảo đảo về phía cô. Con mà cà rồng trên lưng cậu cắn ngập răng vào cổ cậu. Percy cảm thấy nỗi đau như xé toạc cơ thể mình. Đầu gối cậu bủn rủn.

Phải đứng vững, cậu tực nói với mình. Mày phải đánh thắng bọn nó.

                Thế rồi con ma cà rồng còn lại cắn vào tay cầm kiếm của cậu. Thanh Thủy Triều rới cái xoảng xuống đất.

Thế là hết. Thần may mắn của cậu đã ngảnh mặt đi rồi. Kelli đè lên Annabeth, tận hưởng giây phút chiến thắng ả hằng mong đợi. Hai con empousai còn lại quấn lấy Percy, rãi rớt lòng thòng, sẵn sàng ăn tiệc.

Thế rồi một cái bóng lướt ngang qua Percy. Vang vọng một tiếng rống xung trận đâu đấy bên trên, vang vọng khắp miền Tartarus, và một người khổng lồ Titan hạ cánh xuống trận chiến.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 16: Percy 4


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


PERCY NGHĨ CẬU ĐANG BỊ ẢO GIÁC. Không thể nào bỗng nhiên xuất hiện một vật khổng lồ màu bạc từ trên trời rơi xuống và dẫm bẹp Kelli, nghiền nát mụ thành một đám bụi như thế được.

Nhưng đó chính xác là những gì đã diễn ra. Tên Titan cao đến mười thước, với mái tóc Einstein rối bù, cặp mắt màu bạc trong vắt và đôi tay cơ bắp nhô ra từ bộ đồng phục gác cổng xanh te tua. Trên tay hắn là một cây chổi khổng lồ. Bảng tên trên ngực, không thể tin được, viết chữ BOB.

Annabeth hét lên và cố gắng bò ra khỏi chỗ đó, nhưng dường như tên cai ngục khổng lồ chẳng thèm quan tâm tới cô. Hắn quay về phía hai mụ empousai còn lại đang ở trước mặt Percy.

Một mụ thật quá ngu ngốc khi tấn công. Mụ lao vào với tốc độ của một con hổ, nhưng không bao giờ có cơ hội. Một đầu mùi giáo bật ra từ đuôi chổi. Chỉ với một đường chém chết người, hắn cắt mụ thành tro. Mụ ma cà rồng cuối cùng cố thoát thân. Bob ném cây chổi của hắn như một chiếc boomerang khổng lồ (có thật là cái thứ quái này là một cái boomerang?). Nó đâm xuyên qua người mụ ta và quay trở lại tay Bob.

“Quét!” Tên Titan cười toe toét hân hoan và nhảy điệu chiến thắng. “Quét, quét, quét!”.

Percy không thốt nên lời. Cậu vẫn chưa tin được là thực sự một điều tốt đến thế đã thực sự xảy ra. Annabeth trông cũng vẫn còn sửng sốt.

“Làm thế nào…” cô lắp bắp.

“Percy đã gọi tôi.” Tên cai ngọc nói một cách hạnh phúc “Phải, đúng cậu ấy đấy.”

Annabeth bò ra xa hơn một chút. Cánh tay cô đang chảy máu một cách tệ hại. “Gọi ông? Ông – đợi đã. Ông là Bob? Bob đấy ấy hả?”

Tên cai ngục cau mày khi nhận ra vết thương của Annabeth. “Ôi”

Annabeth nao núng khi hắn quỳ bên cạnh cô.

“Không sao đâu,” Percy nói, vẫn còn choáng váng với vết thương. “Ông ấy thân thiện mà.”

Cậu nhớ lại khi lần đầu gặp Bob. Tên Titan đã chữa lành vết thương trên vai cậu chỉ bằng một cái chạm. Quá đủ, tên cai ngục vừa chạm vào tay thuận của Annabeth, vết thương lập tức liền lại tức thì.

Bob tặc lưỡi, tự hài lòng với bản thân, rồi quay sang phía Percy và chữa lành cổ và cánh tay đang chảy máu của cậu. Bàn tay của tên Titan ấm áp và thân thiện đến bất ngờ.

“Tốt hơn rồi!” Bob tuyên bố, cặp mắt xám trong của hắn đảo tròn một cách tự nhiên. “Tôi là Bob, bạn của Percy!”

“Ừ… phải,” Percy nói. “Cảm ơn vì đã giúp đỡ, Bob. Thật sự rất tuyệt khi được gặp lại ông.”

“Phải!” tên cai ngục đồng ý. “Bob. Là tôi. Bob, Bob, Bob.” Hắn đi vòng quanh, có vẻ rất hài lòng với cái tên của mình. “Tôi đang giúp đỡ. Bỗng nhiên nghe thấy tên mình. Ở cung điện của Hades trên tầng, không ai gọi Bob trừ phi có việc rắc rối. Bob, quét sạch đống xương. Bob, dọn sách những linh hồn tội lỗi. Bob, một xác ướp vừa nổ tanh bành ở phòng ăn.”

Annabeth ném cho Percy một cái nhìn nghi hoặc, nhưng cậu chẳng có lời giải thích nào.

“Rồi tôi nghe thấy lời gọi của bạn mình!” tên Titan chớp mắt. “Percy đã gọi: Bob!”

Hắn nắm lấy tay Percy và kéo cậu tới chân hắn.

“Thật tuyệt,” Percy nói. “Thật đấy. Nhưng làm thế nào ông _”

“Ồ, để sau hãy nói.” Đột nhiên sắc mặt Bob trở nên nghiêm trọng. “Chúng ta phải đi trước khi chúng tìm thấy cậu. Chúng đang tới. Phải, đúng thế.”

“Chúng?” Annabeth hỏi.

Percy dò mắt khắp nơi. Cậu không nhìn thấy lũ quái vật nào xuất hiện cả – không có gì trừ bình địa xám xít tối ngắt.

“Đúng.” Bob đồng ý. “Nhưng Bob biết một đường. Đi nào, các bạn! Sẽ rất là vui!”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 17: Frank


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


CÓ THỂ FRANK SẼ THÍCH VENICE nếu lúc đấy không phải là mùa hè hay mùa du lịch, và thành phố thì không nhung nhúc những sinh vật lông lá to tổ chảng. Giữa những dãy nhà cổ và con kênh, vỉa hè lát đá đã vốn quá hẹp để cho đám đông chen chúc xô đẩy nhau và dừng lại chụp ảnh. Mấy con quái vật còn làm mọi thứ tồi tệ hơn. Chúng lê lết loanh quanh, đầu cúi thấp, húc vào những người bình thường và ngửi ngửi mặt đất.

Có một con trông có vẻ như đã tìm ra cái gì đấy chỗ rìa bờ kênh. Nó gặm gặm và liếm một kẽ nứt giữa 2 viên đá cho đến khi lôi ra được một loại rễ gì đó màu xanh lá. Con quái mút cái rễ một cách sung sướng và lôi cái rễ đi.

‘Chà, thì ra chúng là động vật ăn cỏ.’ Frank nói. ‘Đúng là tin vui.’

Hazel luồn tay cô vào tay cậu. ‘Trừ khi chúng bổ sung dinh dưỡng cho chế độ ăn của chúng bằng á thần. Hy vọng là không phải thế.’

Frank thấy ấm hết cả lòng khi nắm tay Hazel. Đám đông, cái nóng và lũ quái vật đột nhiên không đến nỗi quá tệ nữa. Cậu cảm thấy như mình được cần đến – cảm thấy mình hữu dụng.

Không phải là Hazel cần cậu bảo vệ. Bất kì ai đã từng thấy cô phi nước đại trên lưng Arion với thanh kiếm trong tay đều có thể nhận ra được rằng cô thừa sức tự vệ. Dù thế, Frank vẫn thích ở bên cạnh cô. Tưởng tượng mình là người bảo vệ cho cô. Nếu có bất kì con nào trong lũ quái vật kia mà định làm động đến một sợi tóc của cô, Frank sẽ rất vui lòng biến thành một con tê giác và húc chúng bay xuống mương.

Nhưng mà cậu có thể biến thành một con tê giác không nhỉ? Trước đây Frank chưa bao giờ thử cả.

Nico dừng lại. ‘Ở đấy.’

Họ rẽ vào một con phố nhỏ hơn, bỏ con kênh lại phía sau. Phía trước họ là một quảng trường nhỏ giữa các ngôi nhà năm tầng. Khu vực này bị bỏ hoang một cách kì lạ – cứ như là những người trần mắt thịt có thể cảm nhận rằng nó không an toàn. Giữa khoảng sân rải sỏi, một tá những con vật trông như những con bò lông lá bờm xờm đang đánh hơi loanh quanh cái nền phủ rêu của một cái giếng đá cổ.

‘Một đống bò ở một nơi,’ Frank nói.

‘Ờ, nhưng kìa,’ Nico nói. ‘chỗ cái cổng vòm kia.’

Mắt Nico chắc phải tốt hơn mắt cậu lắm lắm. Frank liếc. Ở xa xa phía cuối quảng trường, một cái cổng vòm tạc hình sư tử dẫn đến một con phố hẹp. Ngay bên kia cái cổng, một ngôi nhà sơn đen – ngôi nhà màu đen duy nhất mà Frank thấy ở Venice nãy giờ.

‘Ngôi Nhà Đen,’ cậu đoán.

Hazrl nắm chặt mấy ngón tay cậu. ‘Mình không thích cái quảng trường kia. Nó…lạnh.’

Frank không chắc là Hazel có ý gì. Cậu vẫn đang đổ mồ hôi như điên đây.

Nhưng Nico gật đầu. Cậu bé chăm chú nhìn những ô cửa sổ của ngôi nhà, hầu hết đều đóng cửa chớp im ỉm. ‘Chị đúng đấy. Khu này dày đặc vong hồn[1].

‘Vượn cáo [1] á?’ Frank lo lắng hỏi. ‘Anh đoán ý em không phải là mấy cái con thú be bé trong Madagascar?’

‘Những hồn ma giận dữ.’ Nico giải thích. ‘Những vong hồn này có từ thời La Mã. Chúng vẫn còn lởn vởn rất nhiền trong các thành phố của nước Ý, nhưng em chưa bao giờ cảm thấy có nhiều vong hồn như thế ở cùng một chỗ. Mẹ em từng kể với em…’ cậu bé ngập ngừng. ‘Mẹ đã từng kể với em về những hồn ma ở Vernice.’

Một lần nữa Frank lại thắc mắc về quá khứ của Nico, nhưng cậu quá ngại để mà hỏi. Cậu đánh mắt sang Hazel.

Tiếp tục đi, có vẻ như ý cô là thế. Nico cần tập nói chuyện với mội người.

Tiếng súng trường xung phong và bom nguyên tử lại bắt đầu lớn dần trong đầu Frank. Mars và Ares đang cố đọ nhau về khoản ‘dùng tiếng hát át tiếng bom’ bằng hai bài hát ‘Dixie’[2] và ‘The Battle Hymn of the Republic’[3]. Frank phải cố hết sức để lờ chúng đi.

‘Nico, mẹ em là người Ý đúng không?’ Cậu đoán. ‘Bà ấy là người Venice à?’

Cậu bé miễn cưỡng gật. ‘Bà gặp Hades ở đây, hồi những năm 1930. Khi Đệ nhị Thế chiến đến gần, bà chạy sang Mỹ, cùng với chị em em. Ý em là Bianca, chị ruột em. Em không nhớ gì nhiều lắm về nước Ý, nhưng em vẫn có thể nói tiếng Ý.

Frank cố vắt óc ra nghĩ cách đáp lời. Ồ, thế à có vẻ cũng dùng được.

Cậu đang dạo chơi với không ai khác mà là hai á thần bị lạc khỏi dòng thời gian. Họ đều, về lý thuyết, già hơn cậu tầm bảy chục mùa lá rụng.

‘Chắc là phải khó cho mẹ em lắm,’ Frank an ủi. ‘Anh đoán là chúng ta đều sẽ làm tất cả cho những người chúng ta yêu quí.’

Hazel siết tây cậu đầu cảm kích. Nico nhìn chằm chằm vào mảnh sân rải đá dăm. ‘Ừ’ cậu bé nói đầy cay đắng. ‘Em đoán rằng chúng ta đều sẽ làm vậy.’

Frank không chăc lắm về những điều Nico đang nghĩ. Cậu khó khăn tưởng tượng ra cái cảnh Nico di Angelo yêu hết mình một ai đấy, ngoại trừ Hazel – có lẽ vậy. Nhưng Frank quyết định rằng cậu đã đi xa hết mức liều với mấy câu hỏi riêng tư vói cậu bé này rồi.

‘Ờ, bọn vong hồn…’ Cậu nuốt khan. ‘Làm thế nào để tránh chúng?’

‘Em đang làm đây rồi,’ Nico trả lời. ‘Em đang phát đi một thông điệp rằng chúng hãy tránh xa ra và kệ chúng ta. Hy vọng rằng thế là đủ. Còn nếu không…mọi chuyện có thể rất là rắc rối đấy.’

Hazel nhíu môi. ‘Đi thôi,’ cô đề nghị.

Đi được nửa đường, mọi thứ bắt đầu chệch hướng, nhưng việc này không liên quan gì đến lũ ma cả.

Họ đang đi vòng qua cái giếng giữa quảng trường, cố giữ khoảng cách với lũ quái bò, và Hazel bị trượt chân bởi một miếng đá dăm. Frank đỡ được cô bé. Sáu hay bảy con thú lông xám to lớn quay lại nhìn họ. Frank thoáng thấy một con mắt màu xanh là phát sáng, và ngay lập tức dính một đợt buồn nôn, kiểu buồn nôn khi cậu ăn quá nhiều phô mai hay kem.

Mấy con động vật phát ra mấy tiếng trầm và sâu từ cổ họng, nghe như tiếng còi tàu[4].

‘Bò ngoan,’ Frank lẩm bẩm. Cậu đứng ngăn vào giữa hai người bạn của cậu và lũ quái vật. ‘Các cậu, tớ nghĩ là nên lui khỏi đây thật từ từ.’

‘Em đúng là một con đần,’ Hazel thì thầm. ‘Xin lỗi.’

‘Không phải do chị đâu,’ Nico nói. ‘Nhìn xuống chân đi.’

Frank liếc xuống và hụt luôn một hơi.

Dưới giày cậu, những viên đá dăm đang động đậy, những cái tua nhọn hoắt đang nứt đá trồi lên.

Nico lùi lại. Những cái rễ trườn về phía cậu, cố bám theo. Những cái tua dần dày hơn, rỉ ra một đám hơi nước màu xanh lá có mùi như bắp cải nấu nhũn

‘Mấy cái rễ này có vẻ thích á thần,’ Frank lưu ý.

Hazel đưa tay lên chuôi kiếm. ‘Và bọn quái bò này thì thích loại rễ đấy.’

Cả đàn bò giờ đây đang nhìn chằm chằm về hướng họ, phát ra tiếng kêu trầm trầm từ cổ họng và giậm giậm móng. Frank đủ hiểu động vật để hiểu thông điệp của chúng. ‘Các ngươi đang đứng trên thức ăn của ta. Vì thế các ngươi là địch.’

Frank cố vắt óc ra mà nghĩ. Có quá nhiều quái để tính đến chuyện đánh nhau. Có cái gì đấy lạ về những con mắt của chúng dưới lớp bờm kia…Frank đã cảm thấy buồn nôn ngay từ một cái liếc mắt thoáng qua. Cậu có một linh cảm rất tệ rằng nếu bọn quái vật kia mà chơi trò đấu mắt, cậu sẽ bị một cái gì đấy tệ hơn buồn nôn nhiều.

Đừng nhìn  vào mắt chúng,’ Frank cảnh báo. ‘Tớ sẽ đánh lạc hướng chúng. Ha người lùi về ngôi nhà đen đi, chậm thôi nhá.’

Những con quái gồng mình lên, sẵn sàng tấn công.

‘Đừng bận tâm,’ Frank nói. ‘Chạy thôi!’

Hóa ra, Frank không thể biến thành tê giác, và cậu lại còn mất luôn chút ít thời gian quí giá để mà cố thử.

Nico và Hazel nhào ra một bên đường. Frank bức đến trước mặt bọn quái thú, hy vọng là có thể thu hút được sự chú ý của bọn chúng. Cậu  thét một tiếng vang dội, tưởng tượng ra mình là một con tê giác đáng sợ, nhưng với Ares và Mars cãi lộn trong đầu làm cậu không thể tập trung nổi. Cậu vẫn giũ nguyên hình dáng cũ kĩ là cái thằng Frank.

Hai trong số những con quái bò tách bầy đuổi theo Nico và Hazel.

‘Không!’ Frank hét vói theo. ‘LÀ TAO! Tao là con tê giác cơ mà!’

Những con quái bò còn lại trong bầy quây lấy Frank. Bọn chúng gầm gừ, xì ra những đám khói màu xanh ngọc lục bảo từ lỗ mũi. Frank lùi lại để tránh những thứ đấy, nhưng riêng cái mùi hôi thối thôi cũng đã gần đánh gục cậu rồi.

Cũng được, thì không phải là tê giác vậy. Một con gì đấy khác. Frank biết rằng cậu chỉ có vài giây trước khi lũ quái vật đầu độc hoặc dẫm chết cậu, nhưng mà cậu không thể nghĩ được. Cậu không thể giữ trong đầu một hình ảnh con vật nào đủ lâu để mà biến hình.

Thế rồi cậu ngước lên ban công của một tòa nhà cổ và thấy một bức phù điêu – biểu tượng của thành Vơ-ni-dơ.

Ngay lập tức, Frank là một con sư tử đực trưởng thành. Cậu gầm lên thách thức, rồi bật nhảy từ giữa bầy quái thú và tiếp đất cách xa tám mét, ngay trên cái giếng đá cổ.

Bọn quái thú gầm lên đáp lời. Ba con trong số chúng nhảy đến cùng lúc, nhưng Frank đã sẵn sàng. Phản xạ sư tử của cậu sinh ra là để đánh trận.

Cậu tát hai con quái đầu tiên thành bụi bằng móng vuốt, rồi ngoạm ngậm răng vào họng con thứ ba, quăng nó sang một bên.

Còn lại bảy con,  cộng với hai con đang đuổi theo các bạn của cậu. Khả năng không cao lắm, nhưng Frank phải giữ cho phần lớn bầy quái thú tập trung vào cậu. Cậu gầm vào mặt chúng, và chúng dạt ra.

Chúng đông hơn cậu nhiều, đúng. Nhưng Frank đang là động vật ăn thịt đứng-đầu-chuỗi-thức-ăn. Bầy quái biết điều đấy. Bọn chúng cũng đã chỉ biết trơ mắt ra nhìn cậu tiễn ba anh em của chúng xuống Tartarus.

Cậu tận dụng lợi thế của mình, nhảy ra khỏi thành giếng, vẫn nhe ra bộ nanh trắng nhởn. Bầy quái lùi lại.

Cậu có thể vờn chúng vòng quanh, rồi quay đuôi chậy đuổi theo các bạn cậu….

Mọi chuyện đang diễn ra đúng hướng, cho đến khi cậu lùi bước đầu tiên về phía cổng vòm. Một con bò, có thể là con dũng cảm nhất, có thể là con ngu nhất, nhận ra điều đấy và cho đấy là dấu hiệu của sự yếu thế. Nó lao đến và thổi vào mặt Frank một luồng khí màu xanh.

Cậu quật con quái đấy ra bụi, nhưng cậu đã bị thương. Cậu tự ép mình nhịn thở. Nhưg bất ngờ, cậu cảm thấy những sợi râu sư tử trên mõm mình cháy rụi. Mắt cậu nhức buốt. Cậu lảo đảo lùi lại, mù dở và choáng váng, lờ mờ nhận ra giọng Nico đang kêu tên cậu.

‘Frank! Frank!’

                Cậu cố tập trung. Cậu đã trở lại về hình người, buồn nôn và lảo đảo. Mặt cậu cảm giác như đã bong cả ra. Trước mặt cậu, một làn sương màu xanh giăng giữa cậu và bầy quái. Những con quái bò đứng im, nhìn cậu một cách tự trọng, chắc là đang tự hỏi xem Frank còn có thể có trò gì độc lạ hay không.

Cậu liếc lại đằng sau. Dưới cánh cổng vòm đá, Nico di Angelo đang cầm thanh kiếm sắt Stygian màu đen, ra hiệu giục Frank. Dưới chân Nico, là hai vũng nước đen sì trên mặt đất – hiển nhiên là những gì còn sót lại của hai con quái bò đã đuổi theo bọn họ.

Và Hazel…cô bé đang dựa lưng vào bắc trường đằng sau lưng cậu em trai, không động đậy.

Frank chạy đến chỗ họ, quên luôn cả bầy quái. Cậu lao qua Nico và chụp lấy hai vai Hazel. Đầu cô bé gục xuống ngực.

‘Chị ấy bị một luồng khói xanh thổi thẳng cào mặt,’ Nico đau khổ. ‘Em – em đã không kịp.’

Frank không chắc cô bé còn thở hay không. Tức giận và thất vọng trào dâng trong lòng cậu. Từ trước đến nay cậu luôn sợ Nico. Nhưng bây giờ cậu chỉ muốn song phi vào mặt đứa con trai của Hades bay xuống con kênh gần nhất. Có thể như thế là vô lí, nhưng Frank chẳng quan tâm. Hai vị thần chiến tranh trong đầu cậu cũng thấy thế.

‘Chúng ta cần phải quay lại tàu,’ Frank nói.

Bầy quái bò vẫn lảng vảng một cách dè chừng ngay phía bên kia cổng vòm. Chúng lại rống lên những tiếng như còi tàu. Từ các con phố chung quanh, thêm tiếng rống trả lời. ‘Quân tiếp viện’ sẽ sớm vây chặt mấy đứa nhóc á thần.

‘Chúng ta không thể đi bộ về tàu được.’  Nico nói. ‘Frank, biến thành một con đại bàng khổng lồ đi. Đừng lo cho em. Đưa  chị ấy về Argo II!’

                Với cái mặt bỏng rát và tiếng hò hét trong đầu, Frank không chắc cậu có thể biến hình hay không, nhưng đúng lúc cậu chuẩn bị thử thì có một giọng nói phía sau họ: ‘Các bạn của các cậu không giúp được đâu. Họ không biết cách chữa.’

Frank quay lại. Đứng trước thềm của Ngôi Nhà Đen là một người đàn ông trẻ mặc quần jean áo denim. Ông ta có mái tóc đen, quăn và một nụ cười thân thiện, mặc dù vậy Frank vần nghi ngờ về độ thân thiện. Hiển nhiên ông ta chẳng phải con người.

Nhừn và lúc đó, cậu chẳng quan tâm.

‘Ngài có thể giúp cô ấy được không?’ Cậu hỏi,

‘Tất nhiên,’ ông ta trả lời. ‘Nhưng các cậu nên nhanh nhanh vào trong đi. Tôi nghĩ là các cậu đã chọc giận tất cả các con katobleps trong thành Venice này rồi.’

————

[1] lemures (vong hồn) nghe gần giống lemurs (vượn cáo)

[2] và [3] hai bài hát cổ vũ ‘đối địch’ nhau trong thời nội chiến Mỹ. ‘Dixie’ của phe miền Nam và ‘The Battle Hymn of the Republic’của phe miền Bắc. Bạn có thẻ trải nghiejm cảm giác của Frank bằng cách cắm headphone, bật max volumn của cả 2 bài 1 lúc

‘The Battle Hymn of the Republic’ 

‘Dixie’ 

[4] nguyên bản: foghorn: tiếng còi báo trong thời tiết sương mù, thường lắp đặt trên tàu thủy, nghe như thế này 
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 18: Frank 2


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


CÓ THỂ FRANK SẼ THÍCH VENICE nếu lúc đấy không phải là mùa hè hay mùa du lịch, và thành phố thì không nhung nhúc những sinh vật lông lá to tổ chảng. Giữa những dãy nhà cổ và con kênh, vỉa hè lát đá đã vốn quá hẹp để cho đám đông chen chúc xô đẩy nhau và dừng lại chụp ảnh. Mấy con quái vật còn làm mọi thứ tồi tệ hơn. Chúng lê lết loanh quanh, đầu cúi thấp, húc vào những người bình thường và ngửi ngửi mặt đất.

Có một con trông có vẻ như đã tìm ra cái gì đấy chỗ rìa bờ kênh. Nó gặm gặm và liếm một kẽ nứt giữa 2 viên đá cho đến khi lôi ra được một loại rễ gì đó màu xanh lá. Con quái mút cái rễ một cách sung sướng và lôi cái rễ đi.

‘Chà, thì ra chúng là động vật ăn cỏ.’ Frank nói. ‘Đúng là tin vui.’

Hazel luồn tay cô vào tay cậu. ‘Trừ khi chúng bổ sung dinh dưỡng cho chế độ ăn của chúng bằng á thần. Hy vọng là không phải thế.’

Frank thấy ấm hết cả lòng khi nắm tay Hazel. Đám đông, cái nóng và lũ quái vật đột nhiên không đến nỗi quá tệ nữa. Cậu cảm thấy như mình được cần đến – cảm thấy mình hữu dụng.

Không phải là Hazel cần cậu bảo vệ. Bất kì ai đã từng thấy cô phi nước đại trên lưng Arion với thanh kiếm trong tay đều có thể nhận ra được rằng cô thừa sức tự vệ. Dù thế, Frank vẫn thích ở bên cạnh cô. Tưởng tượng mình là người bảo vệ cho cô. Nếu có bất kì con nào trong lũ quái vật kia mà định làm động đến một sợi tóc của cô, Frank sẽ rất vui lòng biến thành một con tê giác và húc chúng bay xuống mương.

Nhưng mà cậu có thể biến thành một con tê giác không nhỉ? Trước đây Frank chưa bao giờ thử cả.

Nico dừng lại. ‘Ở đấy.’

Họ rẽ vào một con phố nhỏ hơn, bỏ con kênh lại phía sau. Phía trước họ là một quảng trường nhỏ giữa các ngôi nhà năm tầng. Khu vực này bị bỏ hoang một cách kì lạ – cứ như là những người trần mắt thịt có thể cảm nhận rằng nó không an toàn. Giữa khoảng sân rải sỏi, một tá những con vật trông như những con bò lông lá bờm xờm đang đánh hơi loanh quanh cái nền phủ rêu của một cái giếng đá cổ.

‘Một đống bò ở một nơi,’ Frank nói.

‘Ờ, nhưng kìa,’ Nico nói. ‘chỗ cái cổng vòm kia.’

Mắt Nico chắc phải tốt hơn mắt cậu lắm lắm. Frank liếc. Ở xa xa phía cuối quảng trường, một cái cổng vòm tạc hình sư tử dẫn đến một con phố hẹp. Ngay bên kia cái cổng, một ngôi nhà sơn đen – ngôi nhà màu đen duy nhất mà Frank thấy ở Venice nãy giờ.

‘Ngôi Nhà Đen,’ cậu đoán.

Hazrl nắm chặt mấy ngón tay cậu. ‘Mình không thích cái quảng trường kia. Nó…lạnh.’

Frank không chắc là Hazel có ý gì. Cậu vẫn đang đổ mồ hôi như điên đây.

Nhưng Nico gật đầu. Cậu bé chăm chú nhìn những ô cửa sổ của ngôi nhà, hầu hết đều đóng cửa chớp im ỉm. ‘Chị đúng đấy. Khu này dày đặc vong hồn[1].

‘Vượn cáo [1] á?’ Frank lo lắng hỏi. ‘Anh đoán ý em không phải là mấy cái con thú be bé trong Madagascar?’

‘Những hồn ma giận dữ.’ Nico giải thích. ‘Những vong hồn này có từ thời La Mã. Chúng vẫn còn lởn vởn rất nhiền trong các thành phố của nước Ý, nhưng em chưa bao giờ cảm thấy có nhiều vong hồn như thế ở cùng một chỗ. Mẹ em từng kể với em…’ cậu bé ngập ngừng. ‘Mẹ đã từng kể với em về những hồn ma ở Vernice.’

Một lần nữa Frank lại thắc mắc về quá khứ của Nico, nhưng cậu quá ngại để mà hỏi. Cậu đánh mắt sang Hazel.

Tiếp tục đi, có vẻ như ý cô là thế. Nico cần tập nói chuyện với mội người.

Tiếng súng trường xung phong và bom nguyên tử lại bắt đầu lớn dần trong đầu Frank. Mars và Ares đang cố đọ nhau về khoản ‘dùng tiếng hát át tiếng bom’ bằng hai bài hát ‘Dixie’[2] và ‘The Battle Hymn of the Republic’[3]. Frank phải cố hết sức để lờ chúng đi.

‘Nico, mẹ em là người Ý đúng không?’ Cậu đoán. ‘Bà ấy là người Venice à?’

Cậu bé miễn cưỡng gật. ‘Bà gặp Hades ở đây, hồi những năm 1930. Khi Đệ nhị Thế chiến đến gần, bà chạy sang Mỹ, cùng với chị em em. Ý em là Bianca, chị ruột em. Em không nhớ gì nhiều lắm về nước Ý, nhưng em vẫn có thể nói tiếng Ý.

Frank cố vắt óc ra nghĩ cách đáp lời. Ồ, thế à có vẻ cũng dùng được.

Cậu đang dạo chơi với không ai khác mà là hai á thần bị lạc khỏi dòng thời gian. Họ đều, về lý thuyết, già hơn cậu tầm bảy chục mùa lá rụng.

‘Chắc là phải khó cho mẹ em lắm,’ Frank an ủi. ‘Anh đoán là chúng ta đều sẽ làm tất cả cho những người chúng ta yêu quí.’

Hazel siết tây cậu đầu cảm kích. Nico nhìn chằm chằm vào mảnh sân rải đá dăm. ‘Ừ’ cậu bé nói đầy cay đắng. ‘Em đoán rằng chúng ta đều sẽ làm vậy.’

Frank không chăc lắm về những điều Nico đang nghĩ. Cậu khó khăn tưởng tượng ra cái cảnh Nico di Angelo yêu hết mình một ai đấy, ngoại trừ Hazel – có lẽ vậy. Nhưng Frank quyết định rằng cậu đã đi xa hết mức liều với mấy câu hỏi riêng tư vói cậu bé này rồi.

‘Ờ, bọn vong hồn…’ Cậu nuốt khan. ‘Làm thế nào để tránh chúng?’

‘Em đang làm đây rồi,’ Nico trả lời. ‘Em đang phát đi một thông điệp rằng chúng hãy tránh xa ra và kệ chúng ta. Hy vọng rằng thế là đủ. Còn nếu không…mọi chuyện có thể rất là rắc rối đấy.’

Hazel nhíu môi. ‘Đi thôi,’ cô đề nghị.

Đi được nửa đường, mọi thứ bắt đầu chệch hướng, nhưng việc này không liên quan gì đến lũ ma cả.

Họ đang đi vòng qua cái giếng giữa quảng trường, cố giữ khoảng cách với lũ quái bò, và Hazel bị trượt chân bởi một miếng đá dăm. Frank đỡ được cô bé. Sáu hay bảy con thú lông xám to lớn quay lại nhìn họ. Frank thoáng thấy một con mắt màu xanh là phát sáng, và ngay lập tức dính một đợt buồn nôn, kiểu buồn nôn khi cậu ăn quá nhiều phô mai hay kem.

Mấy con động vật phát ra mấy tiếng trầm và sâu từ cổ họng, nghe như tiếng còi tàu[4].

‘Bò ngoan,’ Frank lẩm bẩm. Cậu đứng ngăn vào giữa hai người bạn của cậu và lũ quái vật. ‘Các cậu, tớ nghĩ là nên lui khỏi đây thật từ từ.’

‘Em đúng là một con đần,’ Hazel thì thầm. ‘Xin lỗi.’

‘Không phải do chị đâu,’ Nico nói. ‘Nhìn xuống chân đi.’

Frank liếc xuống và hụt luôn một hơi.

Dưới giày cậu, những viên đá dăm đang động đậy, những cái tua nhọn hoắt đang nứt đá trồi lên.

Nico lùi lại. Những cái rễ trườn về phía cậu, cố bám theo. Những cái tua dần dày hơn, rỉ ra một đám hơi nước màu xanh lá có mùi như bắp cải nấu nhũn

‘Mấy cái rễ này có vẻ thích á thần,’ Frank lưu ý.

Hazel đưa tay lên chuôi kiếm. ‘Và bọn quái bò này thì thích loại rễ đấy.’

Cả đàn bò giờ đây đang nhìn chằm chằm về hướng họ, phát ra tiếng kêu trầm trầm từ cổ họng và giậm giậm móng. Frank đủ hiểu động vật để hiểu thông điệp của chúng. ‘Các ngươi đang đứng trên thức ăn của ta. Vì thế các ngươi là địch.’

Frank cố vắt óc ra mà nghĩ. Có quá nhiều quái để tính đến chuyện đánh nhau. Có cái gì đấy lạ về những con mắt của chúng dưới lớp bờm kia…Frank đã cảm thấy buồn nôn ngay từ một cái liếc mắt thoáng qua. Cậu có một linh cảm rất tệ rằng nếu bọn quái vật kia mà chơi trò đấu mắt, cậu sẽ bị một cái gì đấy tệ hơn buồn nôn nhiều.

Đừng nhìn  vào mắt chúng,’ Frank cảnh báo. ‘Tớ sẽ đánh lạc hướng chúng. Ha người lùi về ngôi nhà đen đi, chậm thôi nhá.’

Những con quái gồng mình lên, sẵn sàng tấn công.

‘Đừng bận tâm,’ Frank nói. ‘Chạy thôi!’

Hóa ra, Frank không thể biến thành tê giác, và cậu lại còn mất luôn chút ít thời gian quí giá để mà cố thử.

Nico và Hazel nhào ra một bên đường. Frank bức đến trước mặt bọn quái thú, hy vọng là có thể thu hút được sự chú ý của bọn chúng. Cậu  thét một tiếng vang dội, tưởng tượng ra mình là một con tê giác đáng sợ, nhưng với Ares và Mars cãi lộn trong đầu làm cậu không thể tập trung nổi. Cậu vẫn giũ nguyên hình dáng cũ kĩ là cái thằng Frank.

Hai trong số những con quái bò tách bầy đuổi theo Nico và Hazel.

‘Không!’ Frank hét vói theo. ‘LÀ TAO! Tao là con tê giác cơ mà!’

Những con quái bò còn lại trong bầy quây lấy Frank. Bọn chúng gầm gừ, xì ra những đám khói màu xanh ngọc lục bảo từ lỗ mũi. Frank lùi lại để tránh những thứ đấy, nhưng riêng cái mùi hôi thối thôi cũng đã gần đánh gục cậu rồi.

Cũng được, thì không phải là tê giác vậy. Một con gì đấy khác. Frank biết rằng cậu chỉ có vài giây trước khi lũ quái vật đầu độc hoặc dẫm chết cậu, nhưng mà cậu không thể nghĩ được. Cậu không thể giữ trong đầu một hình ảnh con vật nào đủ lâu để mà biến hình.

Thế rồi cậu ngước lên ban công của một tòa nhà cổ và thấy một bức phù điêu – biểu tượng của thành Vơ-ni-dơ.

Ngay lập tức, Frank là một con sư tử đực trưởng thành. Cậu gầm lên thách thức, rồi bật nhảy từ giữa bầy quái thú và tiếp đất cách xa tám mét, ngay trên cái giếng đá cổ.

Bọn quái thú gầm lên đáp lời. Ba con trong số chúng nhảy đến cùng lúc, nhưng Frank đã sẵn sàng. Phản xạ sư tử của cậu sinh ra là để đánh trận.

Cậu tát hai con quái đầu tiên thành bụi bằng móng vuốt, rồi ngoạm ngậm răng vào họng con thứ ba, quăng nó sang một bên.

Còn lại bảy con,  cộng với hai con đang đuổi theo các bạn của cậu. Khả năng không cao lắm, nhưng Frank phải giữ cho phần lớn bầy quái thú tập trung vào cậu. Cậu gầm vào mặt chúng, và chúng dạt ra.

Chúng đông hơn cậu nhiều, đúng. Nhưng Frank đang là động vật ăn thịt đứng-đầu-chuỗi-thức-ăn. Bầy quái biết điều đấy. Bọn chúng cũng đã chỉ biết trơ mắt ra nhìn cậu tiễn ba anh em của chúng xuống Tartarus.

Cậu tận dụng lợi thế của mình, nhảy ra khỏi thành giếng, vẫn nhe ra bộ nanh trắng nhởn. Bầy quái lùi lại.

Cậu có thể vờn chúng vòng quanh, rồi quay đuôi chậy đuổi theo các bạn cậu….

Mọi chuyện đang diễn ra đúng hướng, cho đến khi cậu lùi bước đầu tiên về phía cổng vòm. Một con bò, có thể là con dũng cảm nhất, có thể là con ngu nhất, nhận ra điều đấy và cho đấy là dấu hiệu của sự yếu thế. Nó lao đến và thổi vào mặt Frank một luồng khí màu xanh.

Cậu quật con quái đấy ra bụi, nhưng cậu đã bị thương. Cậu tự ép mình nhịn thở. Nhưg bất ngờ, cậu cảm thấy những sợi râu sư tử trên mõm mình cháy rụi. Mắt cậu nhức buốt. Cậu lảo đảo lùi lại, mù dở và choáng váng, lờ mờ nhận ra giọng Nico đang kêu tên cậu.

‘Frank! Frank!’

                Cậu cố tập trung. Cậu đã trở lại về hình người, buồn nôn và lảo đảo. Mặt cậu cảm giác như đã bong cả ra. Trước mặt cậu, một làn sương màu xanh giăng giữa cậu và bầy quái. Những con quái bò đứng im, nhìn cậu một cách tự trọng, chắc là đang tự hỏi xem Frank còn có thể có trò gì độc lạ hay không.

Cậu liếc lại đằng sau. Dưới cánh cổng vòm đá, Nico di Angelo đang cầm thanh kiếm sắt Stygian màu đen, ra hiệu giục Frank. Dưới chân Nico, là hai vũng nước đen sì trên mặt đất – hiển nhiên là những gì còn sót lại của hai con quái bò đã đuổi theo bọn họ.

Và Hazel…cô bé đang dựa lưng vào bắc trường đằng sau lưng cậu em trai, không động đậy.

Frank chạy đến chỗ họ, quên luôn cả bầy quái. Cậu lao qua Nico và chụp lấy hai vai Hazel. Đầu cô bé gục xuống ngực.

‘Chị ấy bị một luồng khói xanh thổi thẳng cào mặt,’ Nico đau khổ. ‘Em – em đã không kịp.’

Frank không chắc cô bé còn thở hay không. Tức giận và thất vọng trào dâng trong lòng cậu. Từ trước đến nay cậu luôn sợ Nico. Nhưng bây giờ cậu chỉ muốn song phi vào mặt đứa con trai của Hades bay xuống con kênh gần nhất. Có thể như thế là vô lí, nhưng Frank chẳng quan tâm. Hai vị thần chiến tranh trong đầu cậu cũng thấy thế.

‘Chúng ta cần phải quay lại tàu,’ Frank nói.

Bầy quái bò vẫn lảng vảng một cách dè chừng ngay phía bên kia cổng vòm. Chúng lại rống lên những tiếng như còi tàu. Từ các con phố chung quanh, thêm tiếng rống trả lời. ‘Quân tiếp viện’ sẽ sớm vây chặt mấy đứa nhóc á thần.

‘Chúng ta không thể đi bộ về tàu được.’  Nico nói. ‘Frank, biến thành một con đại bàng khổng lồ đi. Đừng lo cho em. Đưa  chị ấy về Argo II!’

                Với cái mặt bỏng rát và tiếng hò hét trong đầu, Frank không chắc cậu có thể biến hình hay không, nhưng đúng lúc cậu chuẩn bị thử thì có một giọng nói phía sau họ: ‘Các bạn của các cậu không giúp được đâu. Họ không biết cách chữa.’

Frank quay lại. Đứng trước thềm của Ngôi Nhà Đen là một người đàn ông trẻ mặc quần jean áo denim. Ông ta có mái tóc đen, quăn và một nụ cười thân thiện, mặc dù vậy Frank vần nghi ngờ về độ thân thiện. Hiển nhiên ông ta chẳng phải con người.

Nhừn và lúc đó, cậu chẳng quan tâm.

‘Ngài có thể giúp cô ấy được không?’ Cậu hỏi,

‘Tất nhiên,’ ông ta trả lời. ‘Nhưng các cậu nên nhanh nhanh vào trong đi. Tôi nghĩ là các cậu đã chọc giận tất cả các con katobleps trong thành Venice này rồi.’

————

[1] lemures (vong hồn) nghe gần giống lemurs (vượn cáo)

[2] và [3] hai bài hát cổ vũ ‘đối địch’ nhau trong thời nội chiến Mỹ. ‘Dixie’ của phe miền Nam và ‘The Battle Hymn of the Republic’của phe miền Bắc. Bạn có thẻ trải nghiejm cảm giác của Frank bằng cách cắm headphone, bật max volumn của cả 2 bài 1 lúc

‘The Battle Hymn of the Republic’ 

‘Dixie’ 

[4] nguyên bản: foghorn: tiếng còi báo trong thời tiết sương mù, thường lắp đặt trên tàu thủy, nghe như thế này 
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
616,484
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 19: Frank 3


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


HỌ SUÝT CHÚT NỮA LÀ KHÔNG VÀO ĐƯỢC BÊN TRONG.

Vừa lúc gã chủ nhà khoá cửa lại, lũ quái vật bò rống lên ầm ĩ và dộng cửa ầm ầm, khiến cánh cửa rung bần bật trên bản lề.

“Ồh, chúng không vào được đâu,” gã đàn ông áo denim cam đoan. “Các bạn an toàn rồi!”

“An toàn?” Frank gằng giọng. “Hazel đang chết dần kia kìa!”

Gã chủ nhà sững sốt, như kiểu gã không thích lắm chuyện Frank phá hoại tâm trạng vui vẻ của mình. “Ờh, đúng. Mang cô ấy đi hướng này.”

Frank ẵm Hazel rồi đi theo gã ta tiến sâu hơn vào bên trong căn nhà. Nico muốn giúp, nhưng Frank không cần. Hazel không nặng chút nào, và cơ thể Frank thì căng đầy adrenaline. Cậu có thể nhận thấy Hazel đang run rẩy, nên cậu biết ít nhất thì cô vẫn còn sống; nhưng da cô lạnh toát. Môi cô đã chuyển sang màu xanh tái—hay đó chỉ là mắt của Frank mờ thôi?

Đôi mắt cậu vẫn bỏng rát bởi hơi thở con quái vật. Phổi cậu thì giống như cậu sắp thở ra một cái bắp cải rực lửa vậy. Cậu không biết vì sau khí ga đó ảnh hưởng lên cậu ít hơn Hazel. Có thể là cô hít nó nhiều hơn. Cậu sẵn sàng đánh đổi bất cứ thứ gì để thế chỗ cho cô miễn là điều đó cứu được cô.

Giọng nói của Mars và Ares kêu gào trong đầu cậu, thúc đẩy cậu giết Nico và người đàn ông áo denim và bất kì ai cậu thấy, nhưng Frank kiềm chế chúng lại.

Sảnh trước của căn nhà như một dạng nhà kính. Các dãy bàn kê sát tường chất đầy những chậu cây dưới ánh đèn huỳnh quang. Không khí nồng nặc mùi phân bón. Không lẽ Người Venice trồng cây trong nhà, vì họ được bao quanh bởi nước thay vì đất? Frank không chắc nữa, nhưng cậu không quan tâm lắm.

Gian phía sau trông như một sự kết hợp giữa hầm để xe, kí túc xá đại học, và phòng tin học. Mé tường bên trái đặt một loạt các hệ thống máy móc và laptop nhấp nháy, màn hình chờ của chúng thay đổi liên tục từ hình ruộng cày đến hình máy kéo. Mé tường bên phải thì kê một chiếc giường đơn, một bàn làm việc bừa bộn, và một tủ quần áo để ngõ chất đống them mấy bộ quần áo jean và denim và một bó các dụng cụ nông trại, nào chĩa nào bồ cào.

Nằm phía sau là cánh cửa gara khổng lồ. Chiếc chiến xa sơn đỏ xen vàng đậu ngay cạnh bên với thiết kế không mái che và trục đơn, giống như loại mà Frank đã dùng để đua ở Trại Jupiter ấy. Các đôi cánh lông vũ phất phơ bên cạnh ghế lái. Và trên vành bánh xe, một con trăn đốm quấn hết vòng này đến vòng khác, ngáy rõ to.

Frank chưa từng biết trăn cũng có thể ngáy. Cậu hy vọng là tối qua trong lốt trăn, mình không có làm điều đó.

“Đặt bạn cậu lên đây,” gã đàn ông áo denim nói.

Frank nhẹ nhàng đặt Hazel xuống giường. Cậu lấy đi thanh kiếm của cô và cố để cô ở tư thế thoải mái nhất, nhưng người cô cứng tựa như tay chân của con bù nhìn trông ruộng. Nước da cô ánh rõ sắc xanh.

“Lũ bò đó là gì chứ?” Frank muốn được biết. “Chúng đã làm gì bạn ấy?”

“Katoblepones,” gã chủ nhà bảo. “Số ít: katobleps. Tiếng Anh có nghĩa là kẻ nhìn xuống. Gọi như thế là do—“

“Chúng luôn luôn nhìn xuống.” Nico vỗ trán. “Đúng rồi. Em nhớ là mình đã đọc về chúng.”

Frank liếc cậu. “Giờ em mới nhớ?”

Nico cúi gầu thấp gần như bằng con katobleps. “Em, ừh… từng chơi vài trò bài vớ vẩn lúc còn nhỏ. Tên là Mythomagic. Katobleps là một trong những lá bài quái vật.”

Frank chớp mắt. “Anh cùng từng chơi Mythomagic mà. Đã bao giờ thấy lá đó đâu.”

“Nó nằm trong bộ mở rộng Châu Phi Khắc Nghiệt đó.”

“Ồh.”

Gã chủ nhà đằng hắng. “Hai người đã, ờh, như người ta nói, xuống đất lại chưa?”

“Ôi, xin lỗi,” Nico lí nhí. “Dù sao thì, Katoblepones có hơi thở và ánh nhìn độc. Em tưởng nó chỉ sống ở Châu Phi thôi chứ.”

Gã áo denim nhún vai. “Đó là nguồn gốc của chúng. Chúng được nhập khẩu một cách tình cờ vào Venice hơn trăm năm trước. Các cậu đã bao giờ nghe đến Thánh Mark chưa?”

Frank muốn gào lên vì nôn nóng. Cậu chẳng hiểu được chuyện này thì có liên quan chút gì, nhưng nếu gã này có thể chữa thương cho Hazel, Frank nghĩ tốt nhất là không nên chọc giật anh ta. “Thánh? Họ đâu có liên quan đến thần thoại Hy Lạp.”

Gã ta bật cười. “Thì không, nhưng Thánh Mark chính là vị thánh canh giữ thành phố này. Ngài mất tại Ai Cập, ừh, từ rất lâu rồi. Khi người Venice trở nên hùng mạnh… Ừhm, di vật của thánh vốn là điểm thu hút khách du lịch nổi bật vào thời kì Trung Cổ. Người Venice đã quyết định trộm phần còn sót lại của Thánh Mark và mang chúng đến nhà thờ lớn của họ ở San Marco. Họ luồn cơ thể của ngài ra ngoài bằng cách nhét vào các thùng gỗ đựng heo ngâm chua.”

“Thật là … kinh tởm,” Frank nói.

“Đúng vậy,” gã nở nụ cười đồng ý. “Điểm chính là, các cậu không thể làm như vậy mà không phải gánh lấy hậu quả. Người Venice vô tình mang luôn một thứ khác ra khỏi Ai Cập—chính là lũ Katoblepones. Chúng đến đây bằng đường thuỷ và bắt đầu sinh sôi như chuột đến tận bây giờ. Chúng rất thích loại rễ độc ma thuật mọc lên ở đây—thứ cây nhầy nhụa, hôi thối trồi lên từ các con kênh đó. Loại này khiến cho hơi thở bọn chúng càng độc hơn! Bình thường, mấy con quái lờ đi phàm nhân, nhưng á thần… đặc biệt là mấy á thần làm phiền chúng—“

“Hiểu rồi,” Frank cắt ngang. “Anh có cứu được cô ấy không?”

Gã ta nhún vai. “Có khả năng.”

“Khả năng?” Frank phải dùng toàn bộ ý chí mới không chế được không siết cổ gã.

Cậu sờ dưới mũi Hazel. Nhưng không nhận thấy hơi thở của cô. “Nico, làm ơn nói với anh cô ấy đang chơi trò nhập định giả chết đi, như hồi em làm khi bị nhốt trong cái lọ đồng ấy.”

Nico nhăn nhó. “Em không biết Hazel có làm được không. Nếu tính ra thì bố chị ấy là Pluto, chứ không phải Hades, nên—“

“Hades!” Gã chủ nhà rú lên. Gã nhảy bật ra sau, ngó trừng trừng Nico một cách ghê tởm. “Vậy ra chính là mùi đó. Những đứa con của Âm Phủ? Nếu ta biết trước, ta sẽ chẳng bao giờ để các ngươi vào!”

Frank lên giọng. “Hazel là người tốt. Anh đã hứa giúp cô ấy!”

“Ta không hề hứa!”

Nico tuốt kiếm. “Chị ấy là chị gái tôi,” cậu gầm gừ. “Tôi không cần biết anh là ai, nhưng nếu anh có thể, anh phải chữa cho chị ấy, nếu không thì thề có sông Styx—“

“Ờh, blah, blah blah!” Gã ta vẫy tay. Một chậu cây cao 5 feet đột ngột xuất hiện ngay chỗ Nico di Angelo vừa đứng, với cành lá ũ rũ, tơ từng chùm và nửa tá tai bắp vàng ươm phất phơ.

“Thế đó,” gã ta nổi cáu, chỉ tay về phía cây bắp. “Con của Âm Phủ thì không có tư cách sai bảo ta! Ngươi nên nói ít và nghe nhiều lên. Mà ít ra giờ thì ngươi có tai rồi đó.”

Frank tựa người lên giường. “Ngươi đã làm—tại sao—?”

Gã nhướn một lông mày. Frank rít lên một tiếng nghe chẳng can trường lắm. Cậu mãi chú ý vào Hazel mà hoàn toàn quên mất điều Leo đã dặn về người mà mọi người đang tìm kiếm. “Ngài là thần,” cậu nhớ ra.

“Triptolemus.” Gã ta cúi chào. “Bạn ta gọi ta là Trip, thế nên đừng có gọi như thế. Và nếu như ngươi là đứa con khác của Hades—“

“Mars!” Frank nói nhanh. “Con của Mars!”

Triptolemus khịt mũi. “Ừhm…chẳng tốt lành hơn là bao. Nhưng có lẽ ngươi xưng đáng được biến thành thứ gì đó tốt hơn bắp. Lúa miến nha? Lúa miến được lắm đó.”

“Khoan đã!” Frank nài nỉ. “Chúng tôi đến đây với mục đích thân thiện. Chúng tôi có mang quà.” Cậu đưa tay một cách cực kì chậm rãi vào ba lô và lấy ra quyển sổ bọc da. “Cái này của ngài đúng không?”

“Niên giám của ta!” Triptolemus nhoẻn cười và chộp lấy quyển sổ. Gã lướt qua các trang giấy và bắt đầu nhảy nhót trên mũi chân mình. “Ôi, thật là tuyệt quá đi! Ngươi tìm ra ở đâu vậy?”

“Ừm, Bologna. Ở đó có mấy”—Frank chợt nhớ mình không nên nhắc đến lũ yêu lùn—“vài con quái tồi tệ lắm. Chúng tôi đã phải liều mạng với chúng, nhưng đều vì biết nó rất quan trọng với ngài. Nên ngài có thể, ừh, biến Nico trở lại thành người và chữa cho Hazel được không?”

“Hmm?” Trip dứt mắt khỏi quyển sổ. Gã vốn đang tự lẩm bẩm với mình những điều ghi trong đó—thứ gì đó về lịch trồng củ cải ấy. Frank ước gì Điểu nhân Ella có ở đây. Cô sẽ hoà hợp với tên này lắm lắm.

“Ồh, chữa cho họ?” Triptolemus cục cằn không đồng tình. “Ta đương nhiên rất biết ơn về quyển sổ. Hoàn toàn có thể thả ngươi đi, con trai của Mars. Nhưng ta có vấn đề lằng nhằng với Hades. Dù sao thì, ta cũng nợ Demeter thần lực của mình!”

Frank cố lục lọi trí não của mình, nhưng rất khó với những giọng nói hò hét trong đó và hơi thở của lũ katobleps vẫn còn khiến cậu chóang váng.

“Ưh, Demeter,” cậu nói, “nữ thần mùa màng. Người—người không thích Hades là bởi…” Cậu sực nhớ câu chuyện cổ từng nghe ở trại Jupiter. “Con gái của người, Preserpine—“

“Persephone,” Trip sửa lại. “Ta thích tên Hy Lạp hơn, nếu ngươi không phiền.”

Giết hắn! Mars gào rú.

Ta thích gã này! Ares hét lại. Mà cứ giết luôn đi!

Cậu quyết định bỏ qua. Cậu không muốn bị biến thành cây lúa miến tí nào. “Được rồi, Hades bắt cóc Persephone.”

“Chính xác!” Trip nói.

“Vậy… Persephone vốn là bạn của ngài ư?”

Trip khụt khịt. “Lúc đó ta chỉ là một hoàng tử phàm nhân. Persephone chắc không để ý đến ta đâu. Nhưng khi mẹ của nàng, Demeter, bắt đầu tìm kiếm nàng, lùng sục khắp mặt đất, người không nhận được nhiều sự giúp đỡ. Hecate soi sáng lối đi cho người bằng đuốc của cô ấy. Còn ta… ừh, lúc Demeter đi ngang lãnh địa của ta ở Hy Lạp, ta đã cho người một nơi để nghỉ lại. Ta an ủi người, cho người thức ăn, và đề nghị giúp đỡ. Lúc đó ta không biết người là nữ thần, nhưng lòng tốt của ta được đền đáp. Sau đó, Demeter ban thưởng cho ta bằng cách biến ta thành thần trồng trọt.

“Woa,” Frank nói. “Trồng trọt. Xin chúc mừng.”

“Ta biết mà! Tuyệt vời quá, chứ gì nữa? Dù sao, Demeter chưa bao giờ hoà thuận với Hades. Nên theo lẽ tự nhiên, ngươi biết đó, ta về phe nữ thần đỡ đầu của mình thôi. Con của Hades—ôi quên đi! Thực ra, một trong số chúng – tên vua Scytha đấy tên là Lynkos đúng không nhỉ? – trong khi ta cố dạy bảo lũ người quê mùa của hắn trồng trọt, hắn lại giết mất Hữu Mãng Xà của ta!

“Hữu… mãng xà của ngài?”

Trip bước về phía chiếc chiến xa của mình và nhảy phốc lên ghế ngồi. Gã kéo cần, và các đôi cánh bắt đầu vẫy. Con trăn đốm bên bánh xe trái mở mắt. Nó bắt đầu vặn mình, quấn vòng quanh thanh trục hệt như lò xo. Chiếc chiến xa bắt đầu di chuyển, nhưng bánh xa phải không cử động, nên Triptolemus xoay vòng tròn, chiến xa vỗ cánh và bật lên xuống như một vòng quay ngựa gỗ.

“Thấy chưa?” Gã vừa xoay vừa nói. “Không tốt! Kể từ khi mất Hữu Mãng Xà, ta không thể truyền bá kĩ thuật trồng trọt được—ít nhất là không trực tiếp. Giờ ta buộc phải mở các khoá học trên mạng.”

“Cái gì?” Ngay khi thốt lên, Frank đã hối hận lập tức.

Trip nhảy khỏi chiến xa vẫn đang xoay vòng. Con trăn chậm dần rồi dừng hẳn, sau đó tiếp tục ngái ngủ. Trip bước về phía dàn máy vi tính. Gã gõ bàn phím và màn hình sáng lên, hiển thị một trang web màu hạt dẻ cộng vàng, với hình ảnh một nhà nông vui vẻ quấn áo toga và đội nón kết John Deere, đứng đó tay cầm lưỡi hái giữa cánh đồng lúa mạch.

“Đại học Nông Lâm Triptolemus!” gã thông báo đầy tự hào. “Chỉ trong sáu tuần, ngươi có thể nhận bằng cử nhân ngành học đầy thú vị và hứng thú của thời đại mới—trồng trọt!”

Frank cảm thấy một giọt mồ hôi lạnh đổ xuống ngực. Cậu không quan tâm đến vị thần gàn dở này cũng như cỗ chiến xa động cơ rắn hay chương trình bằng cấp online của gã. Nhưng Hazel đang xanh xao hơn từng phút một. Nico đã bị biến thành cây bắp. Còn cậu thì một mình.

“Nghe này,” cậu nói “Chúng tôi đã mang về cho ngài quyển niên giám. Và bạn của tôi rát tốt. Họ không như những người con khác của Hades ngài từng gặp. Nên nếu có cách nào—“

“Ồh!” Trip búng tay. “Ta biết ngươi muốn nói gì!”

“Ừh… ngài biết sao?”

“Dĩ nhiên! Nếu ta chữa cho bạn ngươi Hazel và biến đứa kia trở lại, Nicholas—“

“Nico.”

“—nếu ta biến hắn trở lại bình thường…”

Frank ngập ngừng. “Vâng?”

“Vậy để trao đổi, ngươi ở lại với ta và học trồng trọt! Đứa con của Mars là học trò ta ư? Hoàn hảo! Ngươi sẽ trở thành người phát ngôn. Chúng ta sẽ biến kiếm thành lưỡi cày và có vô vàn trò vui!”

“Àh thực ra…” Frank điên cuồng tìm cách thoái thác. Ares và Mars hét lên trong đầu cậu, Kiếm! Súng! Siêu bùm chéo!

Nếu cậu từ chối đề nghị của Trip, Frank hiểu cậu sẽ đụng chạm tự ái của gã và bị biến thành lúa miến hoặc lúa mạch hoặc một thứ lương thực nào đấy.

Nếu đây là cách duy nhất để cứu Hazel, thì chắc chắc, cậu sẽ đồng ý với yêu cầu của Trip và trở thành một anh nông dân. Nhưng đó không thể là biện pháp duy nhất, Frank từ chối khả năng mình được chọn bởi Định Mệnh tham gia vào nhiệm vụ này chỉ để học một khoá huấn luyện chăm bón củ cải online.

Mắt Frank đảo về phía cỗ chiến xa hỏng. “Tôi có đề nghị hay hơn,” cậu bật thốt lên. “Tôi có thể sửa cái đó!

Nụ cười của Trip méo đi. “Sửa… chiến xạ của ta?”

Frank muốn đá chính mình quá. Cậu đang nghĩ gì vậy chứ? Cậu có phải Leo đâu. Cậu không lần mò ra được ngay cả đôi còng Trung Quốc. Cậu khó khăn lắm mới đổi được pin của điều khiển TV. Cậu làm sao sửa được chiến xa thần thánh chứ!

Nhưng có điều gì đó bảo cậu rằng đây là cơ hội duy nhất. Chiến xa là thứ duy nhất mà có lẽ Triptoleus thật sự muốn.

“Tôi sẽ đi tìm cách để sửa cỗ chiến xa.” cậu nói. “Đổi lại, ngài chữa cho Nico và Hazel. Rồi để chúng tôi đi an lành. Và—và cho cho chúng tôi sự giúp đỡ của ngài để đánh bại lực lượng phía Gaea.”

Triptolemus cười ha hả. “Điều khi khiến ngươi nghĩ ta có thể giúp ngươi làm vậy?”

“Hecate bảo vậy đấy,” Frank nói. “Người bảo chúng tôi đến đến đây. Người—người nói Hazel là một trong những đứa người thích nhất.”

Mặt Trip tái dần đi. “Hecate?”

Frank hy vọng là cậu không nói quá thứ gì. Cậu không muốn Hecate cũng nổi điên với cậu. Nhưng nếu Triptolemus và Hecate đều là bạn của Demeter, có lẽ điều này có thể thuyết phục được Trip.

“Ở Bologna, chính nữ thần đã chỉ dẫn chúng tôi đến quyển niên giám của ngài,” Frank nói. “Người muốn chúng tôi trả nó về với ngài, vì… ừhm, chắc có lẽ người biết ngài tri thức có thể giúp chúng tôi qua được Ngôi nhà thần Hades ở Epirus.”

Trip chậm rãi gật đầu. “Được, ta hiểu rồi. Ta biết vì sao Hecate gửi các ngươi cho ta. Tốt lắm, con trai của Mars. Hãy tìm cách để sửa chiến xa của ta. Nếu ngươi thành công, ta sẽ làm mọi điều ngươi muốn. Nếu không—“

“Tôi biết,” Frank làu bàu. “Bạn tôi sẽ chết.”

“Đúng vậy,” Trip hồ hởi nói. “Và ngươi sẽ trở thành một chùm lúa miến đáng yêu!”

————-

Triptolemus chắc là trông như thế này

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades


Cưỡi con xe thế này =))

[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
[Diendantruyen.Com] Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 4: Ngôi Nhà Thần Hades
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom