Cập nhật mới

Dịch Full Các Anh Hùng Của Đỉnh Olympus Tập 3: Dấu Hiệu Athena

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 40: Leo 4


LEO GIƯƠNG DẢI GIẤY nhỏ LÊN. NÓ VIẾT:

ĐÓ LÀ yêu CẦU CỦA BẠN? NGHIÊM TÚC CHỨ? (MẶT SAU)

Ở mặt sau, mảnh giấy cho biết:

CON SỐ MAY MẮN CỦA BẠN LÀ: MƯỜI HAI, SAO MỘC, CHÒM ORION[1], DELTA, BA, THETA, OMEGA. (TRÚT CƠN THỊNH NỘ LÊN GAEA, LEO VALDEZ).

Với những ngón tay run rẩy, Leo xoay những cái vòng.

Bên ngoài mấy cánh cổng, Đầu Sói gầm gừ thất vọng. “Nếu bạn bè không đủ quan trọng với mi, thì có lẽ mi cần nhiều sự khích lệ hơn. Có lẽ thay vào đó ta nên phá hủy những cuộn giấy da–công trình vô giá của Archimedes!”

Vòng cuối cùng vào vị trí. Quả cầu vang rền năng lượng. Leo lướt bàn tay mình dọc theo bề mặt, những cái nút cảm biến tí hon và đòn bẩy đang chờ lệnh của cậu.

Những xung điện và phép thuật chạy qua những sợi dây cáp đồng Thiên Thai và tràn qua toàn bộ căn phòng.

Leo chưa bao giờ chơi nhạc cụ, nhưng cậu tưởng tượng nó sẽ như vậy–biết rõ mỗi phím hoặc nốt nhạc mà bạn không thực sự nghĩ tới đôi tay của bạn đang làm gì. Bạn chỉ cần tập trung vào những âm thanh mà bạn muốn tạo ra.

Cậu bắt đầu từng chút một. Cậu tập trung vào một quả cầu bằng vàng còn khá nguyên vẹn đang lăn xuống ở phòng chính. Quả cầu vàng rung lên. Nó mọc ra ba cái chân kiềng và phát ra tiếng lách cách phía trên quả bóng điện[2]. một cái cưa nhỏ bật ra từ phần đầu của quả cầu vàng và nó bắt đầu cắt vào não của quả bóng diện.

Leo cố gắng kích hoạt quả cầu khác. Quả cầu này bật ra một đám mây bụi đồng và khói nhỏ hình nấm.

“Úi,” cậu lẩm bẩm. “Xin lỗi, Archimedes.”

“Mi đang làm cái gì vậy?” Tên Đầu Sói quát. “Dừng trò ngu ngốc của mi lại và đầu hàng đi.”

“Ồ vâng, tôi đầu hàng!” Leo nói. “Tôi hoàn toàn đầu hàng!”

Cậu cố gắng điều chỉnh một quả cầu thứ ba. Quả này cũng vỡ. Leo cảm thấy tồi tệ vì việc phá hoại tất cả những phát minh cổ đại, nhưng đây là chuyện sống còn. Frank đã tố cáo cậu quan tâm đến máy móc nhiều hơn là con người, nhưng nếu cần phải chọn giữa cứu những quả cầu cũ hay bạn bè của cậu, thì không có sự lựa chọn nào khác.

Lần thử thứ tư đã tốt hơn. một quả cầu có lớp vỏ hồng ngọc bật nắp phía trên và những cái cánh trực thăng mở ra. Leo mừng vì cái bàn Buford không ở đây–anh chàng sẽ trồng cây si mất. Quả cầu hồng ngọc xoay tròn trong không khí và lao thẳng về phía những dãy ngăn nhỏ. Những cánh tay mỏng bằng vàng kéo dài từ giữa nó và chụp lấy những hộp chứa cuộn giấy quí giá.

“Đủ rồi!” Tên Đầu Sói hét lên. “Ta sẽ phá hủy mấy–”

hắn xoay lại vừa đúng lúc để nhìn thấy quả cầu hồng ngọc cất cánh với những cuộn giấy da. Nó bay qua căn phòng và lởn vởn ở góc xa.

“Cái gì?!” Tên Đầu Sói kêu lên. “Giết mấy tên tù nhân đi!”

Hẳn là hắn đang nói với quả bóng điện. thật không may, quả cầu điện không tuân thủ. Quả cầu vàng của Leo đang ngồi trên cái đầu bị cưa banh ra của nó, khoét xuyên các bánh răng và dây điện của nó như đang khoét một quả bí ngô.

Tạ ơn thần thánh, Hazel và Frank bắt đầu cựa quậy.

“Hừ!” Tên Đầu Sói ra lệnh cho tên Đầu Sư tử phía cánh cổng đối diện. “Tới đây! Chúng ta sẽ tự tay tiêu diệt những tên á thần này.”

“anh không nghĩ vậy đâu, các chú.” Leo quay về phía tên Đầu Sư tử. Tay cậu vận hành quả cầu chỉ huy và cảm thấy một cú sốc lan qua sàn.

Tên Đầu Sư tử rùng mình và hạ thấp thanh kiếm.

Leo cười toe. “Giờ mày ở Thế Giới Leo rồi.” Tên Đầu Sư tử quay lại và xông xuống cầu thang. Thay vì tiến về phía Hazel và Leo, hắn bước lên cầu thang đối diện và đối mặt với đồng bọn của hắn.

“Mày đang làm gì vậy?” Tên Đầu Sói hỏi. “Chúng ta phải–”

COONG!

Tên Đầu Sư tử đập cái khiên của mình vào ngực của tên Đầu Sói. hắn đập mạnh chuôi kiếm của hắn vào chiếc mũ sắt của đồng bọn, khiến tên Đầu Sói trở thành một Đầu Sói Bẹp Dúm, Biến Dạng, không Được Vui Cho Lắm.

“Dừng lại!” Đầu Sói ra lệnh.

“Tao không thể!” Đầu Sư tử kêu gào.

Giờ Leo đã học được cách làm rồi. Cậu điều khiển cả hai bộ giáp buông kiếm và khiên rồi tát nhau liên tục.

“Valdez!” Đầu Sói nói bằng giọng mơ hồ. “Mày sẽ chết vì làm thế!”

“Ừ,” Leo đáp. “Bây giờ thì ai ám ai nào ai, Casper[3]?”

Hai tên người máy đổ nhào xuống cầu thang và Leo buộc chúng phải nhảy điệu Jitterbug như các cô điệu đời[4] từ thập niên 1920. Những cái khớp của chúng bắt đầu bốc khói. Những quả cầu khác xung quanh phòng bắt đầu nổ. Quá nhiều năng lượng đang tăng vọt lên qua hệ thống cổ xưa. Bảng điều khiển quả cầu trong tay Leo tăng sức nóng một cách khó chịu.

“Frank, Hazel!” Leo hét lên. “Nấp đi!”

Bạn bè của cậu vẫn còn đang choáng váng, sửng sốt nhìn chằm chằm vào đám người kim loại đang nhảy Jitterbug, nhưng họ đã nhận được lời cảnh báo của cậu. Frank kéo Hazel xuống dưới gầm bàn gần nhất và bảo vệ cô bằng thân mình.

một cú xoay cuối cùng của quả cầu và Leo đã ra một cú sốc lớn thông qua hệ thống. Các chiến binh bọc thép bị thổi bay thành từng mảnh. Những cái tay đòn, những cái pít-tông và mảnh đồng bay khắp nơi. trên tất cả những cái bàn, những quả cầu nổ như những lon soda nóng. Quả cầu vàng của Leo bị đóng băng. Quả cầu bay bằng hồng ngọc của cậu rơi xuống sàn cùng những ống quyển.

Căn phòng đột nhiên im lặng ngoại trừ một vài tia lửa và những tiếng xèo xèo ngẫu nhiên. không khí có mùi như động cơ ô tô cháy. Leo chạy xuống cầu thang và thấy Frank với Hazel vẫn an toàn dưới cái bàn của họ. Cậu chưa từng thấy hạnh phúc như vậy khi thấy hai người họ ôm nhau.

“Các cậu vẫn còn sống!” cậu nói.

Mắt trái của Hazel giật giật, có thể từ các cú sốc điện. Về mặt khác trông cô có vẻ ổn. “Ừ, chính xác là đã xảy ra chuyện gì?”

“Archimedes đã xuyên qua!” Leo nói. “Chỉ đủ năng lượng còn lại trong những cái máy cũ cho màn diễn cuối cùng. Khi mình đã có mã truy cập, chuyện dễ dàng hơn nhiều.”

Cậu vỗ nhẹ vào cái quả cầu chỉ huy đang bốc khói tồi tệ. Leo không biết liệu có thể sửa được nó không, nhưng tại thời điểm này cậu đã quá nhẹ nhõm để lo đến nó.

“Tụi Eidolon,” Frank nói. “Có phải chúng đã đi rồi không?”

Leo cười toe toét. “Mệnh lệnh cuối cùng của mình đã làm quá tải mạch dừng gấp của chúng–về cơ bản là khóa tất cả các mạch của chúng và làm tan chảy lõi nhân.”

“Bằng tiếng anh?” Frank hỏi.

“Mình làm cho lũ Eidolon mắc kẹt trong dây điện,” Leo nói. “Sau đó mình làm tan chảy chúng ra. Chúng sẽ không làm phiền bất cứ ai nữa.”

Leo giúp bạn cậu đứng lên.

“Cậu đã cứu chúng tớ,” Frank nói.

“Đừng nói nghe ngạc nhiên thế.” Leo liếc nhìn quanh phân xưởng đã bị phá hủy. “thật tệ là tất cả những công cụ này đã bị phá hủy, nhưng ít nhất mình có thể tận dụng những cuộn giấy da. Nếu mình có thể đem chúng về Trại Con Lai, có lẽ mình có thể học cách để tái tạo lại các phát minh của Archimedes.”

Hazel day day thái dương. “Nhưng em không hiểu. Nico ở đâu? Đường hầm phải dẫn chúng ta đến chỗ Nico chứ.”

Leo đã gần như quên mất lí do ban đầu khiến họ xuống nơi này. Nico rõ ràng là không ở đây. Nơi này là một ngõ cụt. Vậy tại sao…?

“Ồ.” Cậu cảm thấy như một quả cầu cưa tròn trên đầu mình, kéo ra dây điện và bánh răng. “Hazel, chính xác là làm thế nào em theo dấu Nico? Ý anh là, em có thể cảm nhận được cậu ấy ở gần bởi vì cậu ấy là em trai em hả?”

cô cau mày, vẫn còn một chút choáng váng sau vụ chữa trị bằng sốc điện. “không–không hẳn. Đôi khi em có thể biết em ấy ở gần, nhưng, như em đã nói, Rome rất khó hiểu, rất nhiều can thiệp bởi vì tất cả các đường hầm và hang động–”

“Em có thể theo dõi cậu ấy vì khả năng phát hiện kim loại của em,” Leo đoán. “Thanh kiếm của cậu ấy?”

cô chớp mắt. “Làm sao anh biết?”

“Em nên tới đây xem.” Cậu dẫn Hazel và Frank lên phòng điều khiển và chỉ vào thanh kiếm đen.

“Ôi. Ôi, không.” Hazel có lẽ đã sụp xuống nếu Frank không đỡ được cô. “Nhưng điều đó là không thể! Thanh kiếm của Nico ở cùng với nó trong cái hạp đồng. Percy nhìn thấy nó trong giấc mơ của anh ấy!”

“Hoặc là giấc mơ đã sai,” Leo nói, “hoặc những tên khổng lồ đã để thanh kiếm ở đây làm mồi nhử.”

“Vì vậy, đây là một cái bẫy,” Frank nói. “Chúng ta đã bị lừa tới đây.”

“Nhưng tại sao?” Hazel khóc. “Em trai em ở đâu?”

âm thanh rít lên đầy phòng điều khiển. Lúc đầu, Leo nghĩ rằng tụi Eidolon trở lại. Sau đó cậu nhận ra chiếc gương đồng trên bàn đang nổi giận.

“À, những á thần tội ngiệp của ta.” Khuôn mặt say ngủ của Gaea xuất hiện trong gương. Như thường lệ, bà ta nói mà không nhếch môi, hẳn còn tởm hơn nếu bà ta có một con rối biết nói tiếng bụng. Leo ghét mấy thứ đó.

Ngươi đã lựa chọn, Gaea nói. Giọng nói của bà ta vang khắp căn phòng. Dường như nó không chỉ đến từ tấm gương, mà còn từ những bức tường đá.

Leo nhận ra bà ta là tất cả mọi thứ xung quanh họ. Tất nhiên rồi. Họ đang ở trong lòng đất. Họ đã đâm đầu vô mớ rắc rối khiến mình phải dựng tàu Argo II để có thể di chuyển đường biển và trên không và giờ đây, cuối cùng họ vẫn phải kết thúc đời mình trong lòng đất.

Ta đã ra ơn cứu rỗi các ngươi, Gaea nói. Các ngươi đã có thể quay trở lại. Giờ thì đã quá muộn. Các ngươi đã đến vùng đất cổ xưa, nơi ta mạnh nhất–nơi ta sẽ thức giấc.

Leo rút ra cái búa từ thắt lưng công cụ của mình. Cậu đập mạnh vào tấm gương. Là kim loại, nó chỉ rung lên như một cái khay trà, nhưng đập vờ mũi Gaea thật sướng.

“Phòng khi bà không nhận ra, Mặt Bụi,” cậu nói, “Cuộc phục kích nho nhỏ của bà thất bại rồi. Ba Eidolon của bà tan chảy trong đồng và bọn tôi đang rất ổn.”

Gaea cười nhẹ nhàng. Ôi, Leo yêu quý của ta. Ba người các ngươi đã bị tách khỏi bạn bè mình. Đó mới là trọng tâm.

Cánh cửa phân xưởng đóng sầm lại.

Các ngươi đang bị mắc kẹt trong vòng tay của ta, Gaea nói. Trong khi đó, Annabeth Chase phải đơn độc đối mặt với cái chết, sợ hãi và tê liệt, dưới bàn tay kẻ thù lớn nhất của mẹ con bé.

Hình ảnh trong gương thay đổi. Leo thấy Annabeth nằm dài trên sàn nhà của một hang động tối, tay cầm con dao bằng đồng của cô như đang xua đuổi một con quái vật. Khuôn mặt cô hốc hác. Chân của cô bọc lại bằng vài cái nẹp. Leo không thể thấy những gì cô đang thấy, nhưng rõ ràng là có một cái gì đó khủng khiếp lắm. Cậu muốn tin rằng hình ảnh đó là dối trá, nhưng cậu có dự cảm xấu rằng đó là sự thật, và nó đang xảy ra ngay bây giờ.

Những đứa khác, Gaea nói, Jason Grace, Piper McLean và người bạn thân thiết Percy Jackson của ta–chúng sẽ chết trong vòng vài phút nữa.

Khung cảnh lại thay đổi một lần nữa. Percy đang cầm Thủy Triều, dẫn Jason và Piper xuống một cầu thang xoắn ốc vào trong bóng tối.

Quyền năng của chúng sẽ phản bội chúng, Gaea nói. Chúng sẽ chết trong lãnh địa của chúng. Ta gần như hy vọng chúng sống sót. Chúng sẽ là tế phẩm tốt hơn. Nhưng than ôi, Hazel và Frank, sẽ là các ngươi đó. Tay sai của ta sẽ đến đón các ngươi sớm thôi và mang các ngươi đến vị trí cổ xưa. Cuối cùng máu của các ngươi sẽ đánh thức ta. Cho đến lúc đó, ta sẽ cho phép các ngươi xem bạn bè mình bị tiêu diệt. Vui lòng…thưởng thức cảnh tượng cuối cùng này trong nhiệm vụ thất bại của các ngươi đi.

Leo không thể chịu đựng được. Tay cậu nóng sáng lên dữ dội. Hazel và Frank lùi lại khi cậu ấn lòng bàn tay của mình áp vào tấm gương và biến nó thành một vũng đồng nhờn.

Giọng Gaea im bặt. Leo chỉ có thể nghe thấy tiếng gầm của máu trong tai cậu. Cậu run rẩy hít một hơi.

“Xin lỗi,” cậu nói với bạn bè của mình. “Bà ta thật khó chịu.”

“Bọn mình làm gì đây?” Frank hỏi. “Tụi mình phải ra ngoài và giúp đỡ những người khác.”

Leo nhìn quét qua phân xưởng, giờ đầy những mảng khói của những quả cầu vỡ. Bạn bè của cậu vẫn cần cậu. Đây vẫn là màn diễn của cậu. Miễn là cậu có cái thắt lưng dụng cụ của mình, Leo Valdez sẽ không bất lực ngồi không mà xem Kênh Cái chết Á thần.

“Mình có một ý,” cậu nói. “Nhưng sẽ cần tới cả ba chúng ta đó.”

Cậu bắt đầu nói cho họ kế hoạch.

[1] Lạp Hộ, nguyên tên gốc là Orion (nhân vật giỏi săn bắn trong thần thoại Hy Lạp), được dịch sang tiếng Hán thành Lạp Hộ, nghĩa là Thợ Săn, là một chòm sao nổi bật, có lẽ được biết nhiều nhất trên bầu trời. Các sao sáng nhất của nó nằm trên xích đạo trời và được quan sát từ khắp mọi nơi trên thế giới, làm cho chòm sao này được biết đến tương đối rộng rãi.

Lạp Hộ đứng bên cạnh con sông Ba Giang với hai con chó săn của mình là Đại Khuyển và Tiểu Khuyển, đang đánh nhau với Kim Ngưu (Taurus). Các thú săn được của chàng, chẳng hạn như thỏ rừng (Lepus), có thể tìm thấy ngay bên cạnh.

[2] Nguyên tác: Taser ball, 1 môn thể thao mới, cũng để chỉ lọa bóng chơi môn này nhưng do lúc trước taser…(quên r) là dây phóng điện, để đồng nhất gọi là bóng điện.

[3] Casper, chú ma vui vẻ trong loạt phim hoạt hình cũng như phim điện ảnh.

[4] Nguyên tác-flapper: Các cô thường mặc váy diêm dúa, đặc biệt nhất là mái tóc có quăn có thẳng luôn ốp sát đầu và không quá gáy, thường có phụ kiện là mũ len, dây buộc ngang trán…, mốt thời trang phương tây những năm 1920
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 41: Piper


PIPER CỐ GẮNG KHIẾN CHO TÌNH HÌNH TỐT NHẤT CÓ THỂ.

Khi cô và Jason đã phát mệt vì phải đi tới đi lui trên boong tàu, nghe HLV Hedge hát bài “Old MacDonald”(với vũ khí thay vì động vật), họ quyết định đi dã ngoại trong công viên.

Hedge miễn cưỡng đồng ý. “Ở nơi tôi có thể thấy hai cô cậy ấy nhé.”

“Bọn em là gì chứ, con nít ạ?” Jason hỏi.

Hedge khịt mũi. “Dê nít là dê con[0]. Chúng dễ thương và bù đắp các giá trị xã hội. cô cậu chắn chắn không phải dê nít.”

Họ trải chăn dưới gốc một cây liễu cạnh một cái ao. Piper xoay cái sừng sung túc và xốc ra một bữa ăn hoàn chỉnh – bánh kẹp gọn gàng, đồ uống đóng hộp, trái cây tươi và(vì lý do nào đấy) một chiếc bánh sinh nhật kem tím và nến thắp sẵn.

cô cau mày. “Sinh nhật ai hả?”

Jason nhăn mặt. “Mình không định nói.”

“Jason!”

“Qúa nhiều việc xảy ra. “Và trung thực mà nói…trước tháng trước, mình còn chả biết sinh nhật mình là ngày nào. Thalia nói cho mình biết vào lần cuối chị ấy ở trại.”

Piper tự hỏi việc đó sẽ thế nào –thậm chí còn chẳng biết đến ngày sinh của mình. Jason đã được gửi cho sói Lupa khi mới hai tuổi. Cậu chưa từng thực sự biết đến người mẹ phàm trần của mình. Cậu chỉ mới được đoàn tụ với chị mình mùa đông năm ngoái.

“Mùng một tháng Bảy,” Piper nói. “Kalends tháng Bảy.”

“Phải.” Jason mỉm cười. “Người La Mã thấy thế rất tốt lành – ngày đầu tiên của tháng được đặt tên cho Julius Ceasar. Ngày thiêng của Juno. Qúa đã!”

Piper không muốn nói tiếp hay tổ chức kỷ niệm ngày sinh gì sất nếu cậu không lấy đó làm mừng.

“Mười sáu?”

Cậu gật đầu. “Ối mèn ơi. Tớ có thể kiếm được bằng lái rồi đấy.”

Piper cười. Jason từng giết quá nhiều quái vật và cứu thế giới quá nhiều lần, nên cái ý nghĩ cậu vã mồ hôi thi lấy bằng lái có vẻ ngớ ngẩn. cô hình dung ra cảnh cậu ngồi sau bánh lái con xe Lincoln cũ rích nào đó với một tấm biển TẬP LÁI trên nóc và một giáo viên gắt gỏng ghế bên cùng bàn đạp phanh khẩn cấp.

“Này?” cô giục. “Thổi tắt nên đi chứ.”

Jason làm theo. Piper tự hỏi cậu có ước gì không – hy vọng cậu và Piper sẽ sống sót qua nhiệm vụ này và bên nhau mãi mãi chăng. cô quyết định không hỏi cậu. cô không muốn gieo vận xui vào điều ước đấy và cô chắc chắn không muốn biết cậu đã ước cái gì khác.

Từ khi rời khỏi Trụ đá Hercules tối qua, Jason dường như bị phân tâm. Piper không thể đổ lỗi cho cậu. Hercules gây thất vọng khủng khiếp ở vị thế anh cả và vị thần già Achelous đã nói vài điều không hay về con trai Jupiter.

Piper chăm chăm nhìn chiếc sừng sung túc. cô băn khoăn không biết Achelous đã quen với việc không có cái sừng nào chưa. cô mong thế. Chắc chắn là ổng đã cố giết họ nhưng Piper vẫn thấy tội nghiệp cho ông thần già. cô không thể hiểu nổi sao một tâm hồn cô đơn, chán trường như vậy lại có thể tạo ra một chiếc sừng sung túc phun ra dứa và bánh sinh nhật. “Phải chăng chiếc sừng đã rút cạn mọi điều tốt đẹp khỏi ông ta? Có lẽ giờ chiếc sừng mất rồi, Achelous có thể lấp đầy niềm vui và giữ lấy riêng cho mình.

cô cứ nghĩ tới lời khuyên của Achelous: Nếu các cô cậu đã tới được Rome, câu chuyện về trận lụt sẽ giúp ích cho cô cậu hơn. cô biết câu chuyện ông nói đến. cô chỉ không hiểu nó giúp ích thế nào mà thôi.

Jason nhổ một cây nến đã tắt từ chiếc bánh sinh nhật của mình. “Mình nghĩ rồi.”

Việc đó chộp bắt cô về hiện tại. Từ miệng bạn trai cô. Mình nghĩ rồi là cái câu nói sờ sợ kiểu gì ấy.

“Về?” cô hỏi.

“Trại Jupiter,” cậu nói. “Suốt bao năm mình rèn luyện ở đấy. Bọn mình luôn thúc đẩy làm việc theo nhóm, làm việc như một đơn vị. Nhưng thành thực mà nói? Mình luôn là thủ lĩnh. Thậm chí từ khi còn nhỏ–?”

“Con trai Jupiter,” Piper nói. “Đứa trẻ mạnh nhất quân đoàn. Cậu là minh tinh.”

Jason trông khó chịu nhưng cậu không phủ nhận. “Ở trong nhóm bảy này…Mình không chắc phải làm gì. Mình không quen là một trong số đông, ừm, bình đẳng. Mình cảm giác như thất bại vậy.”

Piper nắm lấy tay cậu. “Cậu không thất bại đâu.”

“Chắc chắn mình đã cảm thấy thế khi Chrysaor tấn công,” Jason nói. “Phần lớn thời gian hành trình này mình dành cho việc bị đánh gục và bất lực.”

“Thôi nào,” cô trách. “Là anh hùng không có nghĩa là bất khả chiến bại. Chỉ có nghĩa là cậu đủ dũng cảm đứng lên và làm những điều cần làm.”

“Và nếu như mình không biết cần làm gì thì sao?”

“Đó là lí do cậu cần đến bạn bè. Chúng ta đều có những sức mạnh khác nhau. Cùng nhau, chúng ta sẽ tìm ra nó.”

Jason đăm chiêu nhìn cô. Piper không chắc cậu hiểu những gì mình nói, nhưng cô rất vui vì cậu có thể tâm sự với mình. cô thích cậu có chút tự ti. Cậu không phải lúc nào cũng thành công. Cậu không nghĩ vũ trụ này nợ mình một lời xin lỗi mỗi lần xảy đến điều gì không hay – không như một người con trai khác của vị thần thiên đình cô gặp gần đây.

“Hercules là một gã khốn,” cậu bảo, như thể đọc được suy nghĩ của cô. “Mình không bao giờ muốn thành ra như thế. Nhưng mình dẽ không có nổi can đảm đứng lên đối đầu hắn nếu không có cậu đi đầu. Lúc ấy cậu mới là anh hùng.”

“Ta có thể thay nhau làm vậy,” cô gợi ý.

“Mình không xứng với cậu.”

“Cậu không được phép nói thế.”

“Sao không?”

“Đấy là một câu chia tay. Trừ phi cậu đang muốn chia tay–”

Jason nhoài người tới và hôn cô. Sắc ráng chiều La Mã đột nhiên có vẻ sắc nét hơn như thể thế giới vừa chuyển thành độ nét cao.

“không phải chia tay,” cậu hứa. “Có thể mình bể đầu vài lần nhưng mình không đầnthế đâu.”

“Tốt,” cô nói. “Giờ đến lượt cái bánh–”

Giọng cô ngập ngừng. Percy Jackson đang chạy về phía họ và Piper có thể chỉ ra từ nét mặt cậu rằng cậu mang tin xấu đến.

Họ tập trung trên boong để HLV Hedge có thể nghe được câu chuyện. khi Percy kể xong, Piper vẫn không thể nào tin nổi.

“Vậy là Annabeth bị bắt cóc lên một chiếc xe tay ga,” cô tóm tắt, “bởi Gregory và Audrey Hepburn.”

“Chính xác là, không phải bắt cóc đâu,” Percy nói. “Nhưng mình có linh cảm chẳng lành…” Cậu hít vào thật sâu, như đang cố không nổi khùng. “Dù gì thì, cô ấy – cô ấy cũng đi rồi. Có khi mình không nên để cô ấy đi như thế, nhưng–”

“Cậu phải làm thế,” Piper nói. “Cậu biết cô ấy phải đi một mình mà. Hơn nữa, Annabeth rất cứng cỏi và thông minh. cô ấy sẽ ổn thôi.”

Piper dùng chút lời nói mê hoặc trong giọng mình, có lẽ không hay lắm, nhưng Percy cần phải tập trung. Nếu họ tranh cãi, Annabeth sẽ không muốn cậu bị tổn thương bởi quá xao lãng vì cô.

Vai cậu thả lỏng chút ít. “Có lẽ cậu đúng. Dù sao thì Gregory – ý mình là Tiberinus – bảo rằng ta có ít thời gian cứu Nico hơn ta nghĩ. Hazel với mấy cậu kia chưa về hả?”

Piper tra thời gian trên bộ điều khiển lái. cô không nhận ra đã muộn tới mức nào. “Hai giờ chiều rồi. Chúng ta đã hẹn ba giờ đúng.”

“Muộn nhất,” Jason bảo.

Percy chỉ vào dao Piper. “Tiberinus bảo cậu có thể tìm thấy chỗ Nico…cậu biết đó, nhờ nó.”

Piper cắn môi. Điều cuối cùng cô muốn làm là thấy từ con dao Katoptris những cảnh tượng đáng sợ hơn.

“Mình thử rồi,” cô nói. “Con dao không phải lúc nào cũng cho thấy cái mình muốn. Thực ra, nó gần như chả bao giờ làm thế.”

“đi mà,” Percy nói. “Thử lại xem.”

Cậu nài nỉ bằng đôi mắt xanh biển, như một chú hải cẩu sơ sinh dễ thương cần sự giúp đỡ. Piper tự hỏi sao Annabeth lại tranh cãi thắng được anh chàng này.

“Được rồi,” cô thở dài và rút dao ra.

“Lúc trò xem ấy,” HLV Hedge bảo, “coi coi có thấy được tỉ số bóng chày mới nhất không. Người Ý không theo dõi tin tức đáng giá gì cả.”

“Xuỵt.” Piper chăm chú nhìn lưỡi dao đồng. Ánh sáng rung rinh. cô thấy một căn hộ đầy á thần La Mã. một tá trong số đó đứng quanh một cái bàn ăn khi Otavian nói và chỉ vô một tấm bản đồ lớn. Reyna đi tới đi lui bên cửa sổ, nhìn xuống Công viên Trung tâm.

“không hay rồi,” Jason thì thầm. “Họ đã thiết lập được một căn cứ tiền phương ở Manhattan.”

“Và bản đồ đó là của Long Island,” Percy nói.

“Họ đang do thám lãnh địa,” Jason đoán. “Thảo luận các mũi tiến công.”

Piper không muốn thấy điều đó. cô tập trung hơn. Ánh sáng gợn sóng trên lưỡi dao. cô thấy những tàn tích – vài bức tường đổ nát, một cột trụ duy nhất, một sàn nhà phủ rêu và dây nho chết khô – tất tậ trên một sườn đồi xanh cỏ lác đác cây thông.

“Mình mới qua đấy,” Percy nói. “Đó là Quảng trường cũ.”

Cảnh phóng to. một phía bên sàn đá, một cầu thang đã được khai quật, dẫn xuống một cánh cổng sắt hiện đại với một ổ khóa. Lưỡi dao phóng to đúng vào lối đi, xuống dưới một cầu thang xoắn ốc và vào tới một căn phòng tối đen hình trụ như trong một hầm chứa ngũ cốc.

Piper đánh rơi lưỡi dao.

“Sao thế?” Jason hỏi. “Nó đang cho chúng ta thấy gì đó mà.”

Piper thấy như con tàu đã trở lại đại dương, chòng chành dưới chân cô. “Tụi mình không tới đó được.”

Percy cau mày. “Piper, Nico sắp chết. Ta phải tìm được cậu ấy. Còn chưa kể là Rome sắp bị hủy diệt.”

Giọng cô như nghẹn lại. cô giữ lại cảnh tượng về căn phòng tròn ấy một mình quá lâu, giờ cô thấy không thể nói về nó được. cô có linh cảm xấu là giải thích với Percy và Jason cũng chẳng thay đổi được gì. cô không thể ngăn cản điều sắp xảy ra.

cô nhặt lại dao lên. Cán nó lạnh hơn bao giờ hết.

cô ép mình nhìn vào lưỡi dao. cô thấy hai gã khổng lồ vận giáp đấu sĩ ngồi trên ghế Pháp quan quá khổ. Hai gã nâng ly vàng chúc nhau như thể mới thắng một trận quan trọng. Giữa hai gã đặt một cái hạp đồng.

Cảnh lại phóng gần vào. Trong cái hạp, Nico di Angelo cuộn trong như quả bóng, không động đậy gì nữa, tất cả mấy hạt lựu đã bị ăn sạch.

“Bọn mình quá muộn mất rồi,” Jason nói.

“không,” Percy bảo. “không, mình không tin được. Có thể cậu ấy chỉ rơi vào trạng thái thôi miên sâu hơn để kéo dài thời gian thôi. Ta phải mau lên.”

Lưỡi dao vụt tối om. Piper nhét lại nó vào bao, cố giữ tay mình không run. cô hy vọng rằng Percy nói đúng và Nico vẫn còn sống. Mặt khác, cô không thấy cảnh đấy có gì liên quan đến cảnh căn phòng ngập nước. Có lẽ tụi khổng lồ nâng ly chúc mừng vì cô, Percy và Jason chết rồi cũng nên.

“Ta nên đợi những người khác,” cô bảo. “Hazel, Frank với Leo sẽ trở lại sớm thôi.”

“không đợi được nữa rồi,” Percy khăng khăng.

HLV Hedge càu nhàu. “Có mỗi hai thằng khổng lồ. Nếu các trò muốn, để ta xử chúng cho.”

“Ưm, Thầy à,” Jason bảo, “đề nghị thật hay, nhưng bọn em cần thầy quản con tàu – hay chăn con tàu. Gì cũng được.”

Hedge cau mày. “Và để ba cô cậu chiếm hết trò vui hở?”

Percy nắm chặt tay thần rừng. “Hazel và những người khác cần thầy ở đây. Khi họ quay về, họ sẽ cần thầy chỉ đạo. Thầy là chỗ dựa của họ.”

“Phải.” Jason xoay sở cố giữ vẻ mặt trung dung. “Leo luôn nói thầy là chỗ dựa của cậu ấy. Thầy có thể bảo họ biết bọn em vừa đi đâu và lái tàu đến gặp bọn em ở chỗ Quảng trường.”

“Và đây.” Piper mở đai da Katoptris da và đặt vô tay HLV Hedge.

Đôi mắt thần rừng mở lớn. một á thần sẽ không bao giờ bỏ lại vũ khí, nhưng Piper đã chán ngán những cảnh tượng ghê sợ lắm rồi. cô thích đối mặt với cái chết mà không phải xem trước thêm bất cứ cái gì nữa.

“Để ý trông chừng tụi em bằng con dao này,” cô gợi ý. “Và thầy có thể kiểm tra tỉ số bóng chày nữa.”

Việc đó hoàn tất thỏa thuận. Hedge dứt khoát gật đầu, chuẩn bị thực hiện nhiệm vụ phần mình.

“Thôi được,” ông bảo. “Nhưng nếu có tên khổng lồ nào đến đây—”

“Cứ tha hồ bắn tung chúng đi,” Jason nói.

“Còn đám du khách khó chịu thì sao?”

“không,” tất cả họ đồng thanh nói.

“Hờ. Tốt thôi. Chỉ đừng có lề mề lâu quá, không thầy sẽ rượt theo mấy trò bằng đạn lửa nỏ phóng tiễn đấy.”

[0] kid vừa có nghĩa là dê non vừa có nghĩa là con nít.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 42: Piper 2


TÌM ĐƯỢC ĐẾN NƠI LÀ CHUYỆN KHÁ DỄ DÀNG. Percy dẫn bọn họ đến thẳng chỗ cần tìm, trên một triền đồi hoang phế nhìn xuống khu di tích Quảng Trường[1].

Việc đột nhập cũng khá suôn sẻ. Thanh kiếm vàng của Jason cắt qua ổ khóa móc và cánh cổng kim loại kẽo kẹt mở ra. không có người thường nào nhìn thấy họ. không có tiếng chuông báo động nào reo lên. Những bậc cầu thang đá xoáy vào bóng tối bên dưới theo hình trôn ốc.

“Để mình đi trước,” Jason nói.

“không!” Piper kêu lên.

Hai cậu con trai đồng loạt quay sang nhìn cô.

“Pipes, có chuyện gì thế?” Jason hỏi. “Cái hình ảnh trên lưỡi dao đó…trước đây cậu từng nhìn thấy nó rồi, phải vậy không?”

cô gật đầu, mắt cô cay cay. “Lúc trước mình không biết phải nói với cậu thế nào. Mình nhìn thấy căn phòng dưới kia ngập đầy nước. Mình thấy ba đứa mình bị chết đuối.”

Cả Jason và Percy cùng nhíu mày.

“Mình không thể chết đuối được,” Percy nói, tuy giọng cậu nghe như đang hỏi một câu hỏi.

“Có lẽ tương lai đã thay đổi,” Jason đánh bạo nói. “Trong hình ảnh mà cậu vừa chỉ cho bọn mình không có tẹo nước nào cả.”

Piper ước gì cậu nói đúng. Nhưng cô ngờ rằng họ sẽ không được may mắn như vậy.

“Nghe này,” Percy nói. “Mình sẽ kiểm tra trước. Ổn mà. Mình sẽ quay lại ngay thôi.”

Trước khi Piper kịp kháng nghị, cậu đã mất hút dưới cầu thang.

cô nhẩm đếm trong lúc hai người chờ cậu quay lại. Đến khoảng ba mươi lăm thì cô nghe tiếng bước chân cậu, và cậu xuất hiện ở bậc trên cùng, trông hoảng hốt nhiều hơn là nhẹ nhõm.

“Tin tốt là: không có nước,” cậu nói. “Tin xấu: Mình không thấy lối ra nào dưới đó. Và, ờ, tin quái dị là: chà, hai người nên xem cái này…”

Họ thận trọng đi xuống. Percy đi đầu, thanh Thủy Triều đã được bật ra. Piper đi theo, và Jason đi sau cô, bảo vệ phía sau. Cầu thang là một đường xoắn ốc chật hẹp bằng đá, đường kính không hơn một mét tám. Dù Percy đã thông báo “an toàn,” Piper vẫn để mắt quan sát nững cái bẫy. Mỗi lần quẹo, cô đều dè trước một cuộc phục kích. cô không hề có vũ khí, chỉ có chiếc sừng sung túc buộc bằng một sợi đai da trên vai cô. Ngộ nhỡ cái tệ hơn thành cái tệ nhất, hai thanh kiếm của hai cậu con trai cũng sẽ chẳng giúp được mấy với khoảng cách gần thế này. Có lẽ Piper nên bắn kẻ địch bằng thịt hun khói tốc độ cao.

Trong lúc len lỏi đi xuống lòng đất, Piper trông thấy những hình graffiti cũ được khắc vào trong đá: Những chữ số La Mã, những cái tên và những câu chữ bằng tiếng Ý. Vậy tức là đã có những người khác ở dưới này sau thời Đế chế La Mã, nhưng Piper không cảm thấy an tâm hơn. Nếu như có lũ quái vật ở phía dưới, chúng sẽ lờ người phàm đi và chờ đợi vài á thần tươi ngon mơn mởn tới.

Cuối cùng, họ cũng đi xuống tới đáy.

Percy ngoảnh lại. “Cẩn thận bậc thang cuối này.”

Cậu nhảy xuống sàn căn phòng hình trụ thấp hơn cầu thang cả mét rưỡi, Ai lại đi thiết kế một cái cầu thang như thế cơ chứ? Piper chịu. Có lẽ căn phòng và cái cầu thang được xây vào những giai đoạn khác nhau.

cô muốn quay lại và trốn chạy, nhưng cô không thể làm vậy khi mà Jason đang ở sau cô, cô cũng không thể cứ bỏ lại Percy dưới đó được. cô leo xuống và Jason theo sau.

Căn phòng trông y hệt như cô đã thấy trên lưỡi dao Katoptris, chỉ khác là không có nước. Những bức tường cong từng được trang trí bằng những bức tranh tường mà giờ đã bạc phếch, chỉ còn lại vài vệt màu lốm đốm. Mái vòm cao khoảng mười lăm mét phía trên đầu bọn họ.

Quanh phần phía sau của căn phòng, đối diện cầu thang, năm hốc tượng được khoét sâu vào trong bức tường. Mỗi hốc tượng cao hơn sàn nhà khoảng một mét rưỡi và đủ rộng cho một bức tượng to bằng người thật, nhưng cái nào cũng trống trơn.

không khí khô và lạnh. Như Percy đã nói, không có lối ra nào khác.

“Được rồi.” Percy nhướng mày. “Đây là chỗ quái lạ. Xem này.”

Cậu bước vào giữa căn phòng.

Ngay lập tức, ánh sáng màu lục và lam lăn tăn trên các bức tường. Piper nghe thấy tiếng của một dòng suối, nhưng không có tẹo nước nào cả. không có vẻ gì là có nguồn sáng nào khác ngoài lưỡi kiếm của Percy và Jason.

“Hai người có ngửi thấy mùi của đại dương không?” Percy hỏi.

Ban đầu, Piper không chú ý. cô đang đứng cạnh Percy và cậu luôn có mùi biển. Nhưng cậu nói đúng. Mùi vị của nước muối và mưa bão càng lúc càng đậm hơn, như thể một cơn bão nhiệt đới mùa hè đang kéo đến.

“một ảo giác?” cô hỏi. Bỗng dưng cô lại thấy khát nước một cách kì lạ.

“Mình không biết,” Percy đáp. “Mình cảm thấy như lẽ ra phải có nước ở đây mới phải –cả đống nước. Nhưng lại chẳng có tẹo nước nào cả. Mình chưa bao giờ đến chỗ nào như thế này.”

Jason lại gần hàng hốc để tượng. Cậu chạm vào đáy cái hốc gần nhất, nó chỉ ngang tầm mắt của cậu. “Phiến đá này…nó được ốp vỏ sò. Nó là một thần nữ trú[2].”

Miệng Piper chắc chắn đang khô đi. “một cái gì cơ?”

“Bọn mình có một cái như vầy ở Trại Jupiter,” Jason nói, “trên Đồi Thờ. Đó là một Thần nữ trú.”

Piper rà tay trên đáy một cái hốc khác. Jason nói đúng. Cái hốc được khảm đầy ốc tiền, ốc xà cừ và sò điệp. Những cái vỏ ốc trông như đang nhảy múa trong ánh sáng của nước. Chúng lạnh như đá khi chạm vào.

Piper đã luôn nghĩ về các thần nữ như những linh hồn thân thiện– ngớ ngẩn và thích ve vãn tán tỉnh, nói chung là vô hại. Họ khá hòa hợp với các con gái của Aphrodite. Họ thích chia sẻ chuyện tám nhảm và những bí quyết làm đẹp. Tuy vậy, nơi này lại chẳng có vẻ giống cái hồ ở Trại Con Lai, hay những dòng suối trong rừng mà Piper vẫn hay gặp các cô thần nữ. Nơi này có vẻ không tự nhiên, thù địch, và cực kì khô.

Jason bước lùi lại và xem xét hàng hốc để tượng, “Những cái điện thờ như này có ở khắp nơi vào thời La Mã cổ đại. Những người giàu dựng chúng để tôn vinh các thần nữ, để đảm bảo nguồn nước trong vùng luôn trong lành. một vài điện thờ được dựng lên quanh các nguồn nước tự nhiên, nhưng hầu hết đều là nhân tạo.”

“Vậy là…không có thần nữ thật nào sống ở đây hả?” Piper hỏi đầy hy vọng.

“Chưa chắc,” Jason nói. “Có thể chỗ bọn mình đang đứng từng là một cái bể có đài phun nước. Nhiều khi, nếu một thần nữ trú thuộc về một á thần, thì anh ta hoặc cô ta sẽ mời một thần nữ tới ở. Nếu tinh linh này chọn nơi đó làm chỗ ở, điều đó được cho là điềm may.”

“Cho người chủ,” Percy đoán. “Nhưng điều đó cũng sẽ trói buộc vị thần nữ với nguồn nước mới đó, cái này sẽ rất tuyệt nếu đài phun nước đó ở trong một công viên dầy nắng với nước sạch được bơm qua đường ống nước–”

“Nhưng nơi này đã ở dưới lòng đất hàng thế kỉ,” Piper đoán. “Khô kiệt và bị chôn vùi. Chuyện gì sẽ xảy ra với các thần nữ?”

Tiếng nước chuyển thành một điệp khúc những tiếng rít, như tiếng những con rắn ma. Ánh sáng lăn tăn chuyển từ màu xanh biển và xanh lá sang màu tím và màu xanh vỏ chanh lợt lạt. Phía trên đầu bọn họ, chín cái hốc phát sáng. Chúng không còn trống rỗng nữa.

Đứng trong mỗi cái hốc là một người phụ nữ già tong teo, khô quắt và mong manh đến nỗi họ khiến Piper nghĩ đến những xác ướp–chỉ có điều thường thì xác ướp không cử động. Mắt của họ màu tím sậm, như thể dòng nước xanh trong là nguồn sống của họ đã bị cô đặc lại bên trong họ. Những chiếc váy lụa đẹp đẽ của họ đã tả tơi và bạc phếch. Mái tóc của họ từng được bới thành các lọn xoăn, sắp xếp cùng với đồ trang sức thành kiểu tóc của phụ nữ quý tộc La Mã, nhưng giờ các lọn tóc của họ đã xổ ra và khô như rơm. Nếu thực sự có những kẻ ăn thịt người dưới nước, Piper nghĩ, thì hẳn trông chúng phải như thế này.

“Chuyện gì sẽ xảy ra với các thần nữ?” sinh vật trong cái hốc ở giữa nói.

Trông bộ dạng bà ta còn tệ hơn tất cả những người khác. Lưng bà ta gù gù như quai một cái vò nước. Bàn tay quắt queo của bà ta chỉ có một lớp da mỏng tang như giấy. trên đầu bà ta, cái vòng nguyệt quế bằng vàng méo mó lấp lánh trong đám tóc xơ xác của bà ta.

Bà ta giương cặp mắt tím nhìn Piper. “một câu hỏi mới thú vị làm sao, cô gái thân mến. Có lẽ họ sẽ vẫn cứ ở đây, chịu đựng, chờ dịp báo thù.”

Lần sau mà có cơ hội, Piper thề cô sẽ nấu chảy Katoptris và bán nó làm đồng nát. Con dao ngu ngốc không bao giờ cho cô thấy toàn bộ câu chuyện. Chắc rồi, cô đã trông thấy mình bị chết đuối. Nhưng nếu mà cô nhận ra rằng chín xác ướp thần nữ khô quắt đang chờ cô, cô đã chẳng đời nào xuống đây.

cô nghĩ đến chuyện vọt về phía cầu thang, nhưng khi cô xoay người, lối đi đã biến mất. Dĩ nhiên rồi. Giờ ở chỗ đó chẳng còn gì ngoài bức tường trống. Piper ngờ rằng đó không chỉ là một ảo ảnh.

Hơn nữa, cô sẽ chẳng đời nào đi được đến bên kia của căn phòng trước khi những thây ma thần nữ nhảy bổ về phía bọn họ.

Jason và Percy đứng hai bên cô, kiếm giương lên sẵn sàng. Piper mừng vì có họ ở bên, nhưng cô ngờ rằng vũ khí của họ chẳng giúp được gì. cô đã trông thấy những gì sắp diễn ra trong căn phòng này. Bằng cách nào đó, những sinh vật này sẽ đánh bại bọn họ.

“Các người là ai?” Percy chất vấn.

Thần nữ ở giữa quay đầu. “À…những cái tên. Chúng ta từng có tên gọi. Ta từng là Hagno[3], người đầu tiên trong nhóm chín!”

Piper nghĩ thật là một trò đùa ác khi một bà già xấu xí như bà ta lại có tên làHagno[4], nhưng cô quyết định không nói điều đó ra.

“Nhóm chín,” Jason lặp lại. “Những thần nữ trong điện thờ này. Luôn có chín cái hốc.”

“Tất nhiên.” Hagno nhe răng ra thành một nụ cười độc địa. “Nhưng chúng ta là nhóm chín nguyên bản, Jason Grace ạ, những thần nữ đã chứng kiến sự ra đời của cha cậu.”

Thanh kiếm của Jason hạ xuống. “Ý bà à Jupiter á? Bà đã ở đó khi ông ra đời?”

“Zeus, khi đó chúng ta gọi cậu ta như vậy,” Hagno nói. “thật là một chú cún con to mồm. Chúng ta đã giúp đỡ Rhea trong lúc lâm bồn. Khi đứa bé chào đời, chúng ta đã giấu nó để cha nó, Kronos, không ăn thịt nó. Ah, thằng bé đó có cánh phổi ra trò! Chúng ta chỉ có thể nhấn chìm tiếng khóc của nó để Kronos không tìm được nó. Khi Zeus lớn lên, chúng ta được hứa hẹn tôn thờ vĩnh cửu. Nhưng đó là hồi ở cố hương, ở Hy Lạp.”

Những thần nữ khác rền rĩ và cào vào hốc tường của họ. Có vẻ như họ bị nhốt trong những cái hốc đó, Piper nhận ra, như thể chân họ đã bị dán chặt xuống phiến đá cùng với những cái vỏ sò ốc trang trí.

“Khi Rome trở nên thịnh vượng, chúng ta được mời tới đây,” Hagno nói. “một gã con trai của Jupiter đã rù quến chúng ta bằng những đặc quyền. một ngôi nhà mới, gã đã hứa như vậy. Lớn hơn và tốt hơn! không phải trả tiền cọc, một khu dân cư tuyệt vời. Rome sẽ trường tồn mãi mãi.”

“Mãi mãi,” những người khác rít lên.

“Chúng ta đã mủi lòng trước cám dỗ,” Hagno nói. “Chúng ta rời bỏ những cái giếng và những dòng suối đơn sơ của mình trên ngọn Lycaeus và chuyển tới đây. Suốt nhiều thế kỉ, cuộc sống của chúng ta đã rất tuyệt vời! Những bữa tiệc, những buổi hiến tế tôn vinh chúng ta, quần áo và đồ trang sức mới mỗi tuần. Tất cả á thần ở Rome đều tán tỉnh và tôn thờ chúng ta.”

Đám thần nữ than khóc và thở dài.

“Nhưng Rome không trường tồn,” Hagno gầm gừ. “Những đường ống nước bị đổi hướng. Căn biệt thự của chủ nhân chúng ta bị bỏ hoang và đổ nát. Chúng ta bị lãng quên, vị chôn vùi dưới lòng đất, nhưng chúng ta không thể rời đi. Nguồn sống của chúng ta bị gắn chặt với nơi này. Tên chủ cũ của chúng ta chẳng bao giờ có hứng thú giải thoát cho chúng ta. Suốt nhiều thế kỉ, chúng ta héo mòn trong bóng tối nơi đây, khát…khát quá.”

Những thần nữ khác cào vào miệng của chính mình.

Piper cảm thấy cổ họng của chính cô khô tắc lại.

“Tôi rất tiếc cho mấy người,” cô nói, cố gắng dùng lời nói mê hoặc. “Chuyện đó hẳn là tồi tệ lắm. Nhưng bọn tôi không phải kẻ thù của các bà. Nếu chúng tôi có thể giúp được các bà–”

“Ồ, giọng nói mới ngọt ngào làm sao!” Hagno kêu lên. “thật là một khuôn mặt xinh đẹp. Ta từng có một thời trẻ trung như cô. Giọng nói của ta từng êm dịu như một dòng suối trên núi. Nhưng cô cậu có biết điều gì sẽ xảy đến với đầu óc của một thần nữ khi cô ta bị giam cầm trong bóng tối, không có gì để nhấm nháp ngoài lòng hận thù, không có gì để uống ngoài những ý nghĩ bạo lực không? Có đấy, cô gái yêu quý, cô có thể giúp được chúng ta.”

Percy giơ tay. “Ờ…Tôi là con trai của Poseidon. Có lẽ tôi có thể khơi một nguồn nước mới.”

“Ha!” Hagno kêu lên và tám người khác lặp lại, “Ha! Ha!”

“Phải rồi, con trai của Poseidon,” Hagno nói. “Ta biết cha cậu. Ephialtes và Otis đã hứa là cậu sẽ tới.”

Piper vịn tay vào cánh tay Jason để giữ thăng bằng.

“Đám khổng lồ,” cô nói. “Các bà làm việc cho bọn chúng?”

“Hai gã là hàng xóm của ta.” Hagno mỉm cười. “Gian phòng của chúng nằm sau nơi này, chỗ nguồn nước đã bị chuyển hướng tới cho khu trò chơi. một khi chúng ta giải quyết xong với các cô cậu…khi các cô cậu đã giúp được chúng ta…cặp sinh đôi đã hứa rằng chúng ta sẽ không bao giờ phải chịu đựng nữa.”

Hagno quay sang Jason. “Cậu, con trai của Jupiter – vì sự phản bội kinh khủng của đàn anh của cậu, kẻ đã mang chúng ta tới đây, cậu sẽ phải trả giá. Ta biết sức mạnh của vị thần bầu trời. Ta đã nuôi nấng cậu ta từ khi cậu ta còn là đứa bé! Từng có một thời, những thần nữ chúng ta điều khiển mưa trên những cái giếng và con suối của chúng ta. Khi ta tính sổ xong với cậu, chúng ta sẽ có lại quyền năng đó. Còn Percy Jackson, con trai thần biển…từ cậu, chúng ta sẽ lấy được nước, một nguồn nước vô tận.”

“Vô tận hả?” Mắt Percy quét nhanh từ thần nữ này sang thần nữ khác. “Ờ…coi này, tôi không biết thế nào về đoạn vô tận. Nhưng có lẽ một vài gallon thì tôi có.”

“Còn cô, Piper McLean,” Cặp mắt tím của Hagno lóe lên. “thật tươi trẻ, thật đáng yêu, thật giỏi giang với giọng nói ngọt ngào. Từ cô, chúng ta sẽ có lại được vẻ đẹp. Chúng ta đã để dành chút sinh lực cuối cùng cho ngày này. Chúng ta khát lắm rồi. Chúng ta sẽ uống, từ ba người!”

Cả chín cái hốc đều sáng rực lên. Những thần nữ biến mất, và nước tuôn ra từ những cái hốc của họ — thứ nước đen bệnh hoạn, như dầu mỏ.

[1] Forum: quảng trường La Mã, là nơi họp chợ của dân cư và nơi tổ chức hội nghị của hội đồng thành phố vào thời La Mã cổ.

[2] nymphaeum hay nymphaion, là những điện thờ được dựng nên để thờ các Thần nữ, đặc biệt là các thần nữ cai quản các dòng suối. Những điện thờ này thường là những hang động tự nhiên được cho là nơi cư ngụ của các thần nữ.

[3]Hagno là một trong số chín Thần nữ (Nymphal Lykaiides) sống trên núi Lykaios ở Arkadia, miền Nam Hy Lạp. Các thần nữ này đã đỡ đẻ cho Rhea và nuôi nấng thần Zeus khi vị thần này còn bé. Các thần nữ này gồm: Hagno, Neda, Theisoa, Oinoe, Glauke, Phrixa, Alkinoe, Anthrakia và Dryad.

[4] Trong tiếng anh, từ “mụ già xấu xí” là hag, gần giống Hagno
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 43: Piper 3


PIPER CẦN một PHÉP MÀU, chứ không phải chuyện kể trước lúc ngủ. Nhưng ngay sau đó, kinh ngạc đứng như trời trồng khi thứ nước đen xì tràn quanh chân mình, cô nhớ đến truyền thuyết Achelous đã từng nhắc tới – câu chuyện về trận lụt.

không phải câu chuyện của Noah, mà là phiên bản của người Cherokee mà cha cô từng kể, về những bóng ma nhảy múa và bộ xương chó.

Khi còn bé, cô thường cuộn người cạnh cha mình trên chiếc ghế tựa lớn của ông. cô nhìn ra ngoài cửa sổ nơi bờ biển Malibu và cha kể cô nghe những câu chuyện mà ông đã nghe từ Ông nội Tom trên đất Oklahoma.

“Người đàn ông này có một con chó,” cha cô luôn bắt đầu như thế.

“Cha không thể mở đầu câu chuyện như vậy!” Piper phản đối. “Cha phải nói là Ngày xửa ngày xưa.”

Cha cô bật cười. “Nhưng đây là câu chuyện của người Cherokee. Chúng khá đơn giản. Vì thế, dù sao đi nữa, người đàn ông đó từng có một con chó. Mỗi ngày anh ta đều dắt nó đến cạnh bờ hồ để uống nước và con chó thường hung hăng sủa vào hồ nước, như thể nó điên tiết lên vì cái hồ.

“Nó điên sao?”

“Hãy kiên nhẫn, con yêu. Cuối cùng, người đàn ông rất khó chịu với con chó vì sủa quá nhiều và ông mắng nó. ‘Chó hư! Ngừng sủa vào mặt nước đi. Nó chỉ là nước mà thôi!’ thật ngạc nhiên, con chó nhìn thẳng vào anh ta và bắt đầu nói.”

“Con chó của chúng ta có thể nói Cám ơn,” Piper xung phong nói. “Và nó có thể sủa Ra ngoài.”

“Đại loại thế,” cha cô tán thành. “Nhưng con chó nói một câu hoàn chình. Con chó nói, ‘một ngày nữa thôi, cơn bão sẽ đến. Mực nước sẽ dâng lên và mọi người sẽ chết đuối. anh có thể cứu bản thân và gia đình bằng cách làm một chiếc bè, nhưng đầu tiên anh phải hy sinh tôi. anh phải ném tôi xuống nước.”

“thật khủng khiếp!” Piper nói. “Con sẽ không bao giờ dìm chết chú chó của con!”

“Người đàn ông nói điều tương tự. anh ta nghĩ con chó đang nói dối – Ý cha là, sau khi mà anh ta vượt qua cú sốc về việc con chó có thể nói chuyện. Khi anh ta phản đối, con chó nói, ‘Nếu anh không tin tôi, hãy nhìn vào gáy tôi. Tôi đã chết rồi.’”

“Buồn quá! Tại sao cha kể con nghe câu chuyện này?”

“Vì con yêu cầu mà,” cha cô nhắc nhở. Và thật vậy, điều gì đó về câu chuyện cuốn hút Piper. cô đã nghe nó hàng tá lần, nhưng cô không ngừng nghĩ về nó.

“Sao cũng được,” cha cô nói, “anh ta túm lấy gáy con chó và nhìn thấy da và lông của nó đã tách rời. Bên dưới không có gì ngoài xương. Con chó là một bộ xương.”

“Ghê quá.”

“Đồng ý. Sau đó với đôi mắt ngập nước, anh ta nói tạm biệt với con chó xương phiền toái và thả nó xuống nước, nó nhanh chóng chìm xuống. Người đàn ông làm một chiếc bè và khi cơn lũ đến, anh ta và gia đình sống sót.”

“Mà không có con chó.”

“Đúng. không có con chó. Khi cơn mưa tạnh dần, cái bè ghé vào bờ, người đàn ông và gia đình anh ta là những người duy nhất còn sống. Người đàn ông lắng nghe âm thanh từ phía bên kia đồi – giống như hàng ngàn người vui cười và nhảy múa – nhưng khi anh ta chạy lên ngọn đồi, than ôi, dưới đó, anh ta không nhìn thấy bất cứ thứ gì ngoài đống xương rải trên mặt đất – hàng ngàn bộ xương của tất cả những người chết trong cơn lũ. anh ta nhận ra những hồn ma của những người đã chết đang nhảy múa. Đó là âm thanh mà anh ta đã nghe.”

Piper chờ đợi. “Còn sau đó?”

“Và, không gì cả. Hết rồi.”

“Cha không thể kết thúc nó theo cách đó! Tại sao những hồn ma nhảy múa?”

“Cha không biết,” Cha cô nói. “Ông nội không bao giờ cảm thấy cần phải giải thích. Có lẽ những hồn ma vui mừng khi một gia đình vẫn sống sót. Có lẽ họ thích thú với thế giới bên kia. Họ là hồn ma. Ai mà biết được?”

Piper không hài lòng với điều đó. cô có rất nhiều câu hỏi chưa được trả lời. Liệu gia đình đó có tìm con chó khác không? Dĩ nhiên không phải tất cả chó đều bị chết đuối, bởi vì cô cũng có một chú chó.

cô không thể thay đổi câu chuyện. cô không bao giờ nhìn những chú chó như lúc trước, mà không tự hỏi có phải một trong số chúng chỉ là một bộ xương hay không. Và cô không hiểu tại sao gia đình kia lại hy sinh chú chó của họ để sống sót. Hy sinh bản thân để cứu gia đình bạn dường như là một việc cao quý – một việc làm mà một chú chó phải làm.

Còn bây giờ, trong thần nữ trú ở Rome, khi thứ nước màu đen đã dâng lên đến thắt lưng, Piper tự hỏi tại sao thần sông Achelous lại nhắc đến câu chuyện đó.

cô ước cô có một chiếc bè, nhưng cô sợ cô sẽ giống như bộ xương chó. cô đã chết.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 44: Piper 4


CÁI BỂ NGẬP NƯỚC VỚI TỐC ĐỘ ĐÁNG BÁO ĐỘNG. Piper, Jason và Percy đập mạnh vô tường, tìm một lối ra, nhưng họ chả tìm thấy gì cả. Họ trèo lên hốc tượng[1] để đứng được cao hơn nhưng với lượng nước ào ra từ mỗi hốc thì làm thế cũng chỉ như đang cố lấy thăng bằng ở rìa thác nước mà thôi. Dù Piper đã đứng lên một hốc tường rồi mà nước đã rất nhanh ngập tới đầu gối cô. Tính từ sàn phòng, có khi nó ngập cao đến tám bộ và còn dâng cao nữa.

“Mình có thể thử tia chớp xem sao,” Jason bảo. “Có khi phá một lỗ trên mái là được?”

“Thế sẽ làm sập cả căn phòng và nghiến nát tụi mình ra đấy,” Piper nói.

“Hoặc giật chết tụi mình,” Percy thêm vô.

“không có nhiều lựa chọn đâu,” Jason bảo.

“Để mình coi dưới đáy,” Percy nói. “Nếu nơi này được xây làm đài phun nước, phải có một đường rút nước chớ. Các cậu, kiểm tra hốc tượng xem có lối ra bí mật nào không. Có thể vỏ sò là nút bấm hay đại loại thế.” Đó là một ý kiến tuyệt vọng, nhưng Piper rất vui vì có cái gì để mà làm.

Percy nhảy xuống nước. Jason và Piper trèo từ hốc tượng này sang hốc tượng khác, đá và đập thình thình, xoay mấy cái vỏ sò ngập trong đá, nhưng chả gặp may tí nào.

Sớm hơn Piper dự kiến, Percy phá nước trồi lên, hổn hển vẫy vẫy. cô đưa tay ra và cậu gần như kéo cô xuống luôn trước khi cô giúp cậu lên được.

“không thở nổi,” cậu ôm lấy cổ họng. “Nước này…không bình thường. Khó làm nó rút lắm.”

Nguồn sống của các thần nữ, Piper nghĩ. Nó rất độc hại và nguy hiểm, ngay cả con trai thần biển cũng không kiểm soát nổi.

Khi nước dâng lên quanh mình, Piper thấy nó cũng ảnh hưởng đến cô. Cơ chân cô run lên như mới chạy hàng dặm đường. Tay cô trở nên nhăn nheo và khô khốc dù cô đang ở ngay trong một đài phun nước.

Hai cậu trai di chuyển chậm chạp. Mặt Jason tái xanh. Cậu có vẻ rất khó khăn để cầm được gươm. Percy ướt sũng và run bần bật. Tóc cậu trông không còn được đen như trước, như thể màu tóc đang bị rửa trôi.

“Chúng đang tước đi sức mạnh của bọn mình.” Piper nói. “Hút cạn chúng ta.”

“Jason,” Percy ho khan, “cho sét đánh đi.”

Jason giương kiếm lên. Phòng rung ầm ầm nhưng không tia chớp nào xuất hiện. Mái nhà không vỡ. Thay vào đó, một cơn mưa dông thu nhỏ hình thành trên đỉnh phòng. Mưa đổ xuống, thậm chí còn làm đài phun nước ngập nhanh hơn, nhưng đó không phải mua thường. Thứ nước cũng đen như nước trong bể. Từng giọt chích Piper nhói da.

“Mình không muốn thế đâu,” Jason nói.

Giờ nước đã dâng tới cổ họ. Piper cảm nhận được sức lực cạn dần. Chuyện của ông nội Tom về kẻ ăn thịt người dưới nước là thật. Những thần nữ xấu xa sẽ đánh cắp sự sống của cô.

“Ta sẽ sống thôi,” cô thì thầm với chính mình nhưng cô không thể dùng lời nói mê hoặc mà mở đường thoát được. Nước độc sớm sẽ ngập quá đầu họ thôi. Họ sẽ phải bơi và thứ nước này sẽ khiến họ tê liệt.

Họ sẽ chết chìm, như trong cảnh tượng cô đã thấy.

Percy bắt đầu đẩy nước đi bằng mu bàn tay như đang xua một con chó hỗn. “không – không thể điều khiển được.”

anh sẽ cần phải hi sinh tôi, con chó xương đã nói trong cậu chuyện. anh phải ném tôi xuống nước.

Piper cảm thấy như có ai nắm lấy gáy mình và chạm tới xương. cô nắm chặt chiếc sừng sung túc.

“Chúng ta không thể đấu lại thứ này,” cô bảo. “Nếu phản kháng, chỉ làm mình yếu đi mà thôi.”

“Ý cậu là gì?” Jason hét qua cơn mưa.

Nước dâng tới cằm họ rồi. Thêm vài inch nữa, họ sẽ phải bơi. Nhưng nước chưa được một nửa đường tới trần phòng. Piper hy vọng thế có nghĩa là họ vẫn còn thì giờ.

“Chiếc sừng sung túc,” cô nói. “Ta phải áp đảo các thần nữ bằng nước sạch, cho họ nhiều hơn mức họ dùng được.”

“Cái sừng của cậu làm nổi không?” Percy vật lộn giữ đầu mình cao hơn mặt nước. Trông cậu sợ đến mức kinh hồn bạt vía mất rồi.

“Chỉ khi có cậu giúp thôi.” Piper đang bắt đầu hiểu cái sừng hoạt động ra sao rồi. Những thứ hay ho nó tạo ra không đến từ hư không. cô chỉ có thể chôn vùi Hercules bằng tạp phẩm khi cô tập trung vào tất cả những trải nghiệm tích cực của mình với Jason.

Để tạo ra đủ nước sạch làm ngập phòng này, cô thậm chí cần phải đi sâu hơn nữa, khai thác nhiều cảm xúc bản thân hơn. thật không may, cô đang mất dần khả năng tập trung.

“Mình cần cả hai cậu chuyển tất cả những gì mình có vào chiếc sừng,” cô bảo. “Percy, nghĩ về biển.”

“Nước mặn sao?”

“không sao hết! Miễn là sạch. Jason, nghĩ về mưa dông – thật nhiều mưa nữa ấy. Cả hai cậu nắm lấy chiếc sừng.”

Họ túm tụm lại một chỗ khi nước nâng họ khỏi gờ tường. Piper cố nhớ bài học an toàn cha cô từng dạy khi họ bắt đầu lướt sóng. Để giúp người đang chết đuối, vòng tay mình quanh người họ từ phía sau và đạp chân về phía trước mặt mình, di chuyển ra sau như đang bươi ngửa. cô không chắc cùng một biện pháp ấy có ích không nếu có tận hai người, nhưng cô vòng tay qua mỗi cậu và cố giữ họ nổi khi họ đang cầm Sừng sung túc ngay giữa.

không có gì xảy ra. Mưa vẫn sa xuống từng cơn, vẫn đen ngòm đầy tính axit.

Chân Piper nặng như chì. Mực nước đang dâng xoáy cuộn, đe dọa kéo cô xuống. cô có thể cảm nhận được sức mạnh nơi mình đuối dần.

“Chả ích gì!” Jason la lên, khạc nước ra.

“Bọn mình chả đi đến đâu cả,” Percy đồng ý.

“Các cậu phải hợp tác chứ,” Piper gào lên, hy vọng mình đúng. “Cả hai cậu nghĩ về nước sạch đi – một cơn bão nước. Đừng giữ gì lại. Tưởng tượng tất cả quyền năng, sức mạnh đang rời khỏi mình.”

“Thế thì khó gì!” Percy bảo.

“Nhưng ép nó ra!” cô bảo. “Trao ra tất cả mọi thứ, như – như các cậu chết rồi ấy và mục đích duy nhất là giúp các thần nữ. Đó phải là một món quà…một tế phẩm.”

Họ im lặng khi nghe từ đó.

“Cố thêm lần nữa đi,” Jason nói. “Cùng cố.”

Lần này Piper cũng dồn mọi tập trung vào chiếc sừng sung túc. Các thần nữ muốn tuổi trẻ cô, tính mạng cô, giọng nói cô? Được. cô coi đấy là tự nguyện và tưởng tượng mọi sức mạnh đang ào ra khỏi người mình.

Mình chết rồi. cô tự nhủ, bình tĩnh như con chó xương. Đây là cách duy nhất.

Nước sạch phun ra từ cái sừng mạnh vô cùng, nó đẩy họ bật vào tường. Mưa chuyển thành mưa trong xối xả, thật sạch thật lạnh, làm Piper thở phào nhẹ nhõm.

“Được rồi!” Jason thét.

“Quá tuyệt,” Percy nói. “Chúng ta còn làm ngập phòng nhanh hơn ấy chứ!”

Cậu nói đúng. Nước dâng quá nhanh, trần nhà chỉ còn cách có vài bộ[2]. Piper đã có thể với lên chạm tới những đám mây mưa thu nhỏ.

“Đừng dừng lại!” cô bảo. “Chúng ta phải pha loãng chất độc tới khi các thần nữ sạch thì thôi.”

“Nếu họ không thể sạch được thì sao?” Jason hỏi. “Họ đã ở dưới này và biến thành xấu xa tới hàng ngàn năm rồi.”

“Đừng có dừng lại,” Piper nói. “Trao ra mọi thứ. Dù chúng ta xuống dưới–”

Đầu cô chạm trần nhà. Những đám mây mưa tiêu biến và tan chảy vào trong nước. Chiếc sừng sung túc vẫn phụt ra một cơn lũ nước sạch.

Piper kéo Jason lại gần và hôn cậu.

“Mình yêu cậu,” cô nói.

Lời lẽ tuôn ra từ cô, như nước từ chiếc sừng sung túc. cô không rõ phản ứng của cậu thế nào bởi lúc ấy họ đã ở dưới nước.

cô nín thở. Dòng nước gầm lên trong tai cô. Bong bóng xoáy quanh cô. Ánh sáng vẫn lan tỏa khắp phòng và Piper ngạc nhiên là cô còn thấy được. Phải chăng nước đang dần sạch hơn.

Phổi Piper sắp nổ tung nhưng cô trút ít năng lượng cuối cùng vào chiếc sừng. Nước tiếp tục chảy ra nhưng không còn chỗ trống nữa. mấy bức tường sẽ bị ấp lực phá vỡ chứ?

Tầm nhìn Piper tối đi.

cô nghĩ tiếng gầm rú trong tai mình là nhịp tim đang chết đi của bản thân. Rồi cô nhận ra căn phòng đang rung chuyển. nước xoáy nhanh hơn. Piper thấy mình đang chìm xuống.

Với chút sức mạnh cuối cùng, cô dùng đầu thúc lên. Đầu cô phá mặt nước trồi lên và thở gấp. Chiếc sừng dừng phun. Nước đang rút nhanh gần bằng lúc nó tuôn ngập căn phòng.

Kêu một tiếng bất an, Piper nhận ra mặt Percy và Jason vẫn ở dưới nước. cô kéo họ lên. Ngay lập tức, Percy nuốt nước nước bọt và bắt đầu quẫy, nhưng Jason vô hồn như con búp bê vải.

Piper níu lấy cậu. cô hét gọi tên cậu, lắc cậu và tát vô mặt cậu. cô chợt nhận ra nước đã rút hết và bỏ lại họ trên sàn phòng ẩm ướt.

“Jason!” cô cố hết sức suy nghĩ. cô có nên quay lưng cậu lại phía mình? Vỗ lưng cho cậu?

“Piper,” Percy nói. “Mình giúp được.”

Cậu quỳ xuống cạnh cô và chạm vào trán Jason. Nước ộc ra từ miệng Jason. Mắt cậu vụt mở và một tiếng sét tống Percy với Piper ngã về phái sau.

Khi Piper nhìn rõ được rồi, cô thấy Jason ngồi dậy, vẫn thở hổn hển nhưng mặt cậu bắt cầu có sắc.

“Xin lỗi,” cậu ho. “Mình không định–”

Piper giải quyết cậu bằng một cái ôm. Đáng ra cô đã hôn cậu nhưng cô không muốn làm cậu nghẹt thở.

Percy cười toe. “Phòng khi cậu còn băn khoăn, nước trong phổi cậu là nước sạch. Mình có thể dễ dàng làm cho nước ra khỏi phổi cậu.”

“Cảm ơn cậu.” Jason siết tay cậu yếu ớt. “Nhưng mình nghĩ Piper mới là anh hùng thực sự. cô ấy đã cứu tất cả chúng ta.”

Phải, là cô ấy, một giọng nói vang vọng khắp phòng.

Các hốc tượng sáng rực. Chín khuôn mặt hiện ra nhưng không còn là những sinh vật héo hon nữa. Họ là những thần nữ xinh đẹp, trẻ trung vận váy xanh sáng lung linh, những lọn tóc đen bóng được cuộn lên bằng trâm vàng và bạc. Mắt họ mang sắc xanh lục nhẹ.

Khi Piper nhìn, tám trong số các nữ thần tan vào nước và nổi lên.

“Hagno?” Piper hỏi.

Thần nữ mỉm cười. “Phải, bạn thân mến. Ta không nghĩ sự vô vị kỷ nhường ấy lại tồn tại ở con người … đặc biệt là á thần. Đừng mếch lòng.”

Percy đứng dậy. “Làm sao mà mếch lòng cho nổi? Các cô chỉ cố nhấn chìm và hút hết sự sống tụi này.”

Hagno nhăn mặt. “Xin lỗi về chuyện đó. Tôi đã đánh mất chính mình. Nhưng cô cậu đã nhắc tôi nhớ đến mặt trời, mưa và những dòng suối trên đồng cỏ. Percy và Jason, nhờ hai cậu mà tôi nhớ tới bầu trời với biển khơi. Tôi sạch rồi. Nhưng chủ yếu nhờ Piper. cô ấy đã chia sẻ thứ thậm chí còn tốt hơn cả dòng nước sạch.” Hagno quay sang cô. “cô có bản chất thật tốt, Piper. Ta là một tinh linh tự nhiên. Ta biết mình đang nói gì.”

Hagno chỉ về phía kia căn phòng. Bậc thang lên mặt đất lại xuất hiện. Ngay phía dưới, một lỗ tròn lung linh hiện ra như một ống cống, chỉ đủ to để luồn vô. Piper ngờ rằng đây chính là lối nước đã rút đi.

“cô cậu có thể quay lại mặt đất,” Hagno nói. “Hoặc, nếu cứ khăng khăng muốn đi, có thể theo thủy lộ đến chỗ mấy gã khổng lồ. Nhưng chọn mau lên nhé, bởi cả hai cánh cửa sẽ biến mất dần sau khi tôi đi. Đường ống này nối với đường dẫn nước cổ xưa, đường dẫn nối những thần nữ trú và âm trạch[3] mà những tên khổng lồ gọi là nhà.”

“Ui.” Percy day day thái dương. “Xin đừng nói thêm mấy cái từ phức tạp thế nữa.”

“Ồ, nhà không phải một từ phức tạp.” Hagno nghe hoàn toàn chân thành. “Ta nghĩ thế, nhưng giờ các cô cậu đã giải thoát chúng ta khỏi bị ràng buộc vào nơi này. Chị em ta đã đi tìm nhà mới rồi…một dòng suối trên núi, có thể lắm, hay một hồ nước trên đồng cỏ. Ta sẽ theo họ. Ta không thể đợi thêm nữa để thấy lại các cánh rừng và đồng cỏ và dòng nước trong.”

“Ừm,” Percy lo lắng nói, “mọi thứ đã thay đổi nhiều phía trên kia vài ngàn năm nay rồi.”

“Vớ vẩn,” Hagno nói. “Có thể tệ tới mức nào nữa chứ? Thần Pan sẽ không để thiên nhiên bị nhiễm độc đâu. thật ra ta không thể đợi để được gặp lại ngài nữa.”

Percy trông như muốn nói gì đó nhưng cậu tự ngăn mình lại.

“Chúc may mắn, Hagno,” Piper nói. “Và cảm ơn.”

Thần nữ mỉm cười lần cuối và bốc hơi đi mất.

Trong thời gian ngắn, căn thần nữ trú tỏa ra áng sáng dịu nhẹ hơn, như mặt trăng tròn ấy. Piper ngửi thấy hương vị kỳ lạ và mùi hoa hồng nở rộ. cô nghe tiếng nhạc xa xôi cùng tiếng cười nói vui vẻ. cô đoán mình đang nghe tiếng những bữa tiệc và lễ hội trong hàng trăm năm từng được tổ chức ở ngôi đền này thời cổ, như thể những ký ức đã được thả tự do cùng các tinh linh.

“Cái gì thế?” Jason lo lắng hỏi.

Piper lồng tay mình vào tay cậu. “Các hồn ma đang nhảy múa. đi nào. Tốt hơn là nên đi gặp lũ khổng lồ thôi.”

[1] một cái hốc có phần đỉnh hình vòm và thân như nửa hình trụ làm âm vô tường, thường là chỗ để tượng(nhất là thờ các thần nữ)hoặc có khi làm thành một đài phun nước bé, bày đồ trang trí, …

[2] những chương khác để là foot, từ giờ để là ‘bộ’ nhé

[3] hypogeum: nghĩa đen là dưới lòng đất, từ tiếng Hy Lạp hypo (under) và gaia (earth), thường để gọi những hầm mộ hay đền điện dưới lòng đất.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 45: Percy


PERCY đã CHÁN NƯỚC LẮM RỒI.

Nếu cậu nói lớn điều đó, cậu sẽ bị đá ra khỏi Đội Hướng Đạo Sinh Đường Biển Năm Ba của Poseidon, nhưng cậu chẳng quan tâm.

Sau khi vừa sống sót ở đền thờ, cậu muốn được trở lại mặt đất. Cậu muốn được khô ráo và ngồi trong ánh nắng ấm áp thật lâu – có Annabeth bên cạnh thì tốt hơn.

không may là cậu không biết Annabeth đang ở đâu. Frank, Hazel và Leo thì mất tích khi đang làm nhiệm vụ. Cậu vẫn phải cứu Nico di Angelo, giả như thằng bé chưa chết. Và có một vấn đề nhỏ với bọn khổng lồ muốn phá hủy Rome, đánh thức Gaea và cai trị thế giới.

thật tình, đám quái vật và thần linh đó đã hàng ngàn tuổi rồi. Họ không thể nghỉ ngơi một vài thập kỉ và để Percy sống cuộc đời của mình sao chứ? rõ ràng là không.

Percy đi lên phía trước khi họ bò xuống đường ống thoát nước. Sau ba mươi bộ, một đường hầm rộng hơn được mở ra. Bên trái họ, đâu đó từ xa, Percy nghe được tiếng ầm ầm và cót két, giống như một cỗ máy khổng lồ cần bôi dầu. Cậu hoàn toàn không có mong muốn được tìm hiểu thứ gì đang phát ra tiếng động, vì thế cậu nghĩ hẳn đó là con đường phải đi.

Sau hơn vài trăm bộ, họ đi đến một ngã rẽ trong đường hầm. Percy giơ tay lên, ra hiệu cho Jason và Piper đợi. Cậu ngó quanh lối rẽ.

Hành lang dẫn vào một căn phòng lớn với trần nhà cao hai-mươi-bộ và nhiều hàng cột chống. Nó trông giống khu vực đậu xe mà Percy đã nhìn thấy trong giấc mơ của cậu, nhưng bây giờ chật ních nhiều thứ đồ hơn.

Tiếng cót két và ầm ầm đến từ những bánh răng khổng lồ và hệ thống ròng rọc nâng lên hạ xuống các tấm sàn để làm gì không rõ. Nước chảy qua các rãnh để mở (ồ, tuyệt, lại nước nữa), cung cấp năng lượng cho các bánh xe nước làm quay một số máy móc. Những cỗ máy khác liên kết với những bánh xe chuột hamster khổng lồ với một đám chó địa ngục ba đầu ở bên trong. Percy không thể không nghĩ đến Qúy cô O’Leary và việc cô nàng sẽ ghét bị nhốt ở một trong số những cái lồng đó như thế nào.

Treo trên trần nhà là những cái lồng nhốt động vật sống – một con sư tử, vài con ngựa vằn, một bầy linh cẩu và thậm chí có cả con hydra tám đầu. Băng chuyền bằng đồng và da thuộc trông-có-vẻ-cổ-xưa chầm chậm cuốn theo đống vũ khí và áo giáp, giống như nhà kho Amazon ở Seattle, trừ việc nơi này rõ ràng cổ hơn và không được sắp xếp gọn gàng bằng.

Leo sẽ thích chỗ này, Percy nghĩ. Toàn bộ căn phòng là một cỗ máy đồ sộ, rùng rợn, và nguy hiểm.

“Cái gì vậy?” Piper thì thầm.

Percy thậm chí không chắc mình phải trả lời sao cho đúng. Cậu không nhìn thấy bọn khổng lồ, vì vậy cậu ra hiệu cho bạn mình tiến lên và quan sát.

Khoảng hai mươi bộ sau ô cửa, một đấu sĩ bằng gỗ với kích thước thật xuất hiện trên sàn nhà. Nó kêu lách cách và vo vo dọc theo băng chuyền, bị móc vào sợi dây thừng và đi lên thông qua cửa mái trên trần nhà.

Jason nói thầm, “Cái quái gì thế?”

Họ bước vào trong, Percy nhìn lướt qua căn phòng. Có hàng ngàn thứ để coi, phần lớn đều chuyển động, nhưng một mặt tốt của việc là một á thần mắc chứng tăng động giảm chú ý là Percy thấy thoải mái với sự hỗn loạn. Khoảng một trăm thước đằng kia, cậu phát hiện một cái bục lớn với hai chiếc ghế pháp quan ngoại cỡ để trống. Đứng giữa chúng là một cái bình bằng đồng đủ lớn để chứa một người.

“Nhìn kìa.” Cậu chỉ cho bạn mình.

Piper cau mày. “Quá dễ dàng.”

“Dĩ nhiên,” Percy nói.

“Nhưng bọn mình không có chọn lựa,” Jason nói. “Bọn mình phải cứu Nico.”

“Ừ.” Percy bắt đầu băng qua căn phòng, đi vòng qua băng chuyền và các bục di động.

Mấy con chó ba đầu trong những bánh xe chuột hamster không chú ý đến họ. Chúng quá bận rộn với việc chạy và thở hổn hển, những đôi mắt đỏ ngầu của chúng phát sáng như đèn pha. Các sinh vật trong mấy cái lồng khác nhìn họ vẻ buồn chán, như thế đang nói, Lẽ ra ta đã thịt tụi bay rồi, nhưng làm vậy tốn sức quá.

Percy cố gắng đề phòng những cái bẫy, nhưng thứ gì ở đây cũng đều trông giống bẫy cả. Cậu nhớ đã bao nhiêu lần cậu suýt chết trong mê cung hồi mấy năm trước. Cậu thật sự ước Hazel ở đây, như thế cô có thể giúp họ với những kỹ năng dưới lòng đất của cô (và dĩ nhiên cô có thể đoàn tụ với em trai mình).

Họ nhảy qua các rãnh nước và cúi người luồn qua một hàng những cái lồng sói. Họ đã đi được nửa đường đến gần cái hạp đồng thì trần nhà mở toạc ra phía trên họ. một cái bục hạ xuống. Đứng phía ở trên như một diễn viên, với một tay giơ lên và đầu ngẩng cao, là gã khổng lồ đầu tím Ephialtes.

Như Percy đã thấy trong giấc mơ, gã F Bự khá nhỏ so với tiêu chuẩn của bọn khổng lồ – cao khoảng mười hai bộ – nhưng gã cố gắng bù lại điều đó bằng bộ trang phục lòe loẹt. Gã đã thay ra bộ áo giáp đấu sĩ và bây giờ đang mặc cái áo sơ mi Hawaii mà ngay cả Dionysus cũng phải thấy thiếu thẩm mỹ. trên đó là hình in lòe loẹt cảnh các anh hùng đang chết, những màn tra tấn dã man và cảnh sư tử ăn thịt nô lệ trong Đấu trường La Mã. Tóc gã khổng lồ được bện những đồng xu vàng và bạc. hắn có cây giáo dài mười bộ được buộc sau lưng, chẳng phải một mốt thời trang đẹp đẽ gì khi đi với cái áo sơ mi. Gã mặc quần jean màu trắng sáng và mang đôi xăng đan bằng da trên cặp…à, không phải chân, mà là hai cái đầu rắn cong queo ngoằn nghoèo. Lũ rắn lè lưỡi và quằn quại như thế chúng không thích việc chống đỡ trọng lượng của một gã khổng lồ tí nào.

Ephialtes mỉm cười với các á thần như thế gã cực kì, cực kì vừa ý khi nhìn thấy họ.

“Cuối cùng cũng đến!” gã gầm lên. “Vui quá xá! Thành thật mà nói, ta không nghĩ tụi bay sẽ vượt qua được đám thần nữ, nhưng tụi bay làm được thì tốt hơn nhiều. Thú vị hơn nhiều. Tụi bay đến vừa kịp lúc cho sự kiện chính đấy!”

Jason và Piper lùi sát sang hai bên Percy. Có họ ở đây khiến cậu cảm thấy tốt hơn. Gã khổng lồ này tuy nhỏ hơn so với lũ quái vật mà cậu đã từng đối mặt, nhưng gã có cái gì đó làm Percy sởn gai ốc. Mắt Ephialtes long lên với một luồng sáng điên loạn.

“Tụi này đây,” Percy nói, cái đó nghe có vẻ hiển nhiên khi cậu nói ra. “Thả bạn tụ này ra.”

“Dĩ nhiên!” Ephialtes nói. “Mặc dù ta e là nó hơi quá hạn sử dụng rồi. Otis, mày đâu rồi?”

một hòn đá bị ném sang bên, sàn nhà mở ra và một gã khổng lồ khác trồi lên trên một cái bục.

“Otis, rốt cuộc!” anh trai gã hớn hở gào lên. “Mày không mặc giống tao! Mày…” Vẻ mặt Ephialtes chuyển sang kinh hoàng. “Mày đang mặc cái quái gì thế hả?”

Otis trông giống như gã vũ công ballet to con nhất, cục cằn nhất thế giới. Gã mặc một bộ đồ nịt bó-sát-da màu xanh nhạt mà Percy thật sự ước gì có thể để lại nhiều hơn cho trí tưởng tượng. Mũi của chiếc giày múa khổng lồ bị cắt đi để mấy con rắn thò đầu ra. một cái mũ miện kim cương (Percy quyết định sẽ tỏ ra rộng lượng và nghĩ rằng nó là một vương miện quốc vương) nằm chình ình trên bím tóc tết màu xanh của hắn. Trông hắn ủ rũ và khó chịu một cách khốn khổ, nhưng hắn cố gắng xoay sở để khom lưng như một vũ công, điều đó không dễ gì với cặp chân rắn và một cây giáo lớn phía sau lưng.

“Thánh thần Titan ơi!” Ephialtes hét lên. “Đến giờ diễn rồi đó! Mày đang nghĩ cái gì vậy hả?”

“Tao không muốn mặc mấy bộ đồ đấu sĩ,” Otis phàn nàn. “Tao vẫn nghĩ là một vở ballet là thứ hoàn hảo, mày biết đó, ngay khi trận Quyết Chiến Cuối Cùng[1] diễn ra.” Gã nhướn mày đầy hy vọng với các á thần. “Tao có vài bộ đồ nữa–”

“không!” Ephialtes ngắt lời, và lần đầu tiên Percy tán đồng với gã.

Gã khổng lồ đầu-tím quay sang Percy. Gã cười đau khổ đến nỗi trông gã như đang bị điện giật.

“Xin thứ lỗi cho thằng em ta,” gã nói. “Kĩ năng sân khấu của nó thật kinh khủng và nókhông có khái niệm về thời trang gì sất.”

“Được thôi.” Percy quyết định không bình luận đến cái áo sơ mi Hawaii. “Còn bây giờ, về bạn của bọn tôi…”

“Ồ, nó,” Ephialtes chế nhạo. “Bọn ta định để nó chết trước bàn dân thiên hạ, nhưng nó chẳng có tí giá trị giải trí nào cả. Nó cứ cuộn mình ngủ suốt mấy ngày trời. Trình diễn kiểu quái gì mà lại vậy chứ? Otis, lật cái hạp ra coi.”

Otis lạch bạch đi về phía cái bục, thỉnh thoảng dừng lại để làm động tác plié[2]. hắn lật đổ cái hạp, cái nắp bật mở và Nico di Angelo đổ ra ngoài. Khuôn mặt nhợt nhạt như sắp chết và thân hình gầy rộc của cậu ta khiến tim Percy như ngừng đập. Percy không rõ cậu ta còn sống hay đã chết. Cậu muốn lao tới và kiểm tra, nhưng Ephialtes chắn lối cậu.

“Giờ chúng ta phải nhanh lên,” Gã F Bự nói. “Chúng ta nên chỉ đạo diễn xuất sơ sơ cho tụi bay. âm trạch đã được chuẩn bị!”

Percy đã sẳn sàng để cắt đôi gã khổng lồ này và phắn khỏi đây, nhưng Otis đang đứng chỗ Nico. Nếu trận đấu diễn ra, Nico sẽ chẳng có cơ tự bảo vệ mình. Percy cần kiếm cho cậu ta ít thời gian phục hồi.

Jason giương thanh đoản kiếm gladius bằng vàng lên. “Bọn này không có ý định trở thành một phần của bất kì buổi trình diễn nào,” cậu nói. “Và cái trạch–gì–gì–đấy là cái gì?”

“âm trạch!” Ephialtes nói. “Mi là á thần La Mã, đúng không? Mi nên biết! À, nhưng ta cho rằng nếu bọn ta làm việc bí mật ngay dưới đây, tụi bây thật sự sẽ không biết có tồn tại một âm trạch đâu.”

“Tớ biết từ đó,” Piper nói. “Nó là khu vực nằm bên dưới đấu trường. Nó chứa tất cả các thiết bị bộ phận và máy móc được sử dụng để tạo ra hiệu ứng đặc biệt.”

Ephialtes vỗ tay nhiệt liệt. “Chính xác là như vậy! cô là sinh viên trường kịch hả, cô gái?”

“Ừ…cha tôi là diễn viên.”

“Tuyệt vời!” Ephialtes quay sang phía em trai. “Mày nghe gì không, Otis?”

“Diễn viên,” Otis lẩm bẩm. “Ai cũng là diễn viên. Chả ai biết múa cả.”

“Tỏ ra dễ thương chút coi nào!” Ephialtes mắng. “Dù sao đi nữa, cô gái, cô hoàn toàn đúng, nhưng âm trạch này còn hơn cả một nơi trợ việc sân khấu cho một đấu trường. đã từng nghe rằng ngày xưa, một vài người khổng lồ bị giam cầm dưới lòng đất và thỉnh thoảng lại gây ra động đất khi cố gắng thoát khỏi kìm hãm chưa? À, bọn ta làm tốt hơn nhiều! Otis và ta bị nhốt dưới Rome hàng niên kỷ, nhưng bọn ta bận rộn xây dựng âm trạch của riêng mình. Giờ bọn ta đã sẵn sàng để tạo ra cảnh tượng vĩ đại nhất–và cũng là cảnh tượng cuối cùng, mà Rome từng được chứng kiến!”

Dưới chân Otis, Nico rùng mình. Percy cảm thấy như thể một cái bánh xe hamster chạy bằng chó địa ngục đâu đó trong lồng ngực cậu bắt đầu chuyển động lần nữa. Ít ra Nico vẫn còn sống. Bây giờ họ chỉ việc tiêu diệt bọn khổng lồ, tốt nhất là không hủy hoại thành Rome, và thoát khỏi đây để đi tìm các bạn họ.

“Vậy!” Percy nói, hy vọng lôi kéo được sự chú ý của gã khổng lồ. “Ông vừa nói là chỉ đạo diễn xuất đúng không?”

“Phải!” Ephialtes nói. “hiện tại, ta biết khoản truy nã quy định rằng mi và con nhóc Annabeth phải còn sống nếu có thể, nhưng nói thật nhé, con nhóc kia đã tiêu rồi, vì thế ta hy vọng mi không phiền nếu bọn ta làm sai kế hoạch.”

Miệng Percy có mùi như nước bẩn của các thần nữ xấu xa. “đã tiêu. Ông không có ý nói cô ấy–”

“đã chết?” gã khổng lồ hỏi. “không. Chưa hẳn. Nhưng đừng lo! Bọn ta đã giam cầm những đứa bạn khác của tụi bay, bọn bay biết đấy.”

Piper bật kêu một tiếng nghẹn ngào. “Leo? Cả Hazel và Frank nữa?”

“Đúng bọn đó đó,” Ephialtes đồng ý. “Thế nên bọn ta có thể sử dụng chúng làm tế phẩm. Bọn ta có thể để đứa con gái của Athena chết, điều đó sẽ khiến Lệnh Bà hài lòng. Và bọn ta có thể sử dụng ba đứa tụi bay cho buổi trình diễn! Gaea sẽ có một chút thất vọng, nhưng thật sự, đó là món lợi cả đôi bên. Cái chết của tụi bay sẽ thú vị hơn rất nhiều.”

Jason gầm gừ. “Các người muốn giải trí hả? Ta sẽ cho ngươi giải trí luôn.”

Piper bước lên phía trước. Bằng cách nào đó cô nở một nụ cười ngọt ngào. “Tôi có một ý tưởng hay hơn,” cô nói với gã khổng lồ. “Tại sao các người không để bọn tôi đi? Đó là một sự thay đổi đáng kinh ngạc. Giá trị giải trí tuyệt vời, và nó sẽ chứng minh cho cả thế giới mấy người tuyệt cỡ nào.”

Nico run lên. Otis nhìn xuống cậu. Cặp chân rắn búng lưỡi của chúng vào đầu Nico.

“Thêm nữa!” Piper nói nhanh. “Thêm nữa, bọn tôi có thể thực hiện một số động tác vũ đạo khi đang tẩu thoát. Có thể là một điệu múa ballet!”

Otis hoàn toàn quên béng Nico. hắn nhảy ầm ầm lên và vẫy tay với Ephialtes. “Thấy không? Đó là những gì tao nói với mày! thật không thể tin được!”

Trong một giây, Percy nghĩ Piper sẽ thành công. Otis nhìn vào anh trai gã một cách van nài. Ephialtes miết mạnh cái cằm của mình như đang xem xét ý tưởng đó.

Cuối cùng hắn lắc đầu. “không…không, ta e là không được. cô thấy đó, cô gái của ta, ta là kẻ-chống-Dionysus. Ta có danh tiếng phải giữ gìn. Dionysus nghĩ hắn biết tất về tiệc tùng? hắn sai bét! Những cuộc chè chén ồn ào của hắn đều nhạt nhẽo so với những gì ta có thể làm. Trò mạo hiểm bọn ta đã làm hồi xưa chẳng hạn, hồi bọn ta chồng các ngọn núi lên để đến được Olympus–”

“Tao đã nói cái đó không bao giờ được việc,” Otis lẩm bẩm.

“Rồi cái lần em trai ta quấn thịt quanh người và vượt qua một bãi tập đầy lũ drakon–”

“Mày nói Hephaestus-TV sẽ chiếu nó trong suốt giờ vàng,” Otis nói. “Thậm chí còn chẳng có ma nào nhìn thấy tao.”

“Chà, buổi trình diễn này thậm chí còn hay hơn,” Ephialtes hứa. “Người La Mã luôn muốn bánh mì và rạp xiếc – thức ăn và giải trí! Khi chúng ta phá hủy thành phố của chúng, ta sẽ cung cấp cho chúng cả hai thứ đó. Nhìn này, hàng mẫu đấy!”

Thứ gì đó rơi xuống từ trần nhà và đáp ngay chân Percy: một ổ bánh mì sandwich trong bao nhựa màu trắng với chấm bi màu đỏ và vàng.

Percy nhặt nó lên. “Bánh mì Wonder à?”

“Rất đẹp, đúng không?” Mắt Ephialtes nhảy nhót một tia hứng khởi điên cuồng. “Mi có thể giữ ổ bánh mì đó. Ta đã lên kế hoạch phân phát cho hàng triệu người La Mã khi ta tiêu diệt chúng.”

“Bánh mì Wonder rất ngon,” Otis thừa nhận. “Dù vậy người La Mã nên múa để có nó.”

Percy liếc nhìn Nico, cậu bạn đang bắt đầu di chuyển. Percy muốn cậu ít nhất có đủ tỉnh táo để bò ra khỏi đường đấu khi trận chiến bắt đầu. Và Percy cần nhiều thông tin hơn từ bọn khổng lồ về Annabeth và nơi những người bạn còn lại của cậu đang bị giam giữ.

“Có lẽ,” Percy mạo hiểm, “các người nên mang những người bạn khác của bọn tôi đến đây. Mấy người biết đó, những cái chết ngoạn mục…càng đông càng vui mà, đúng không?”

“Hmm.” Ephialtes nghịch cái cúc trên cái áo sơ mi Hawaii. “không. đã quá trễ để thay đổi phần kịch bản. Nhưng đừng sợ. Rạp xiếc sẽ rất tuyệt vời! À…nhưng mà này, không phải kiểu rạp xiếc hiện đại đâu nhé. Nó sẽ cần có đám hề, mà ta thì ghét tụi hề.”

“Mọi người đều ghét tụi hề,” Otis nói. “Thậm chí cả những tên hề khác cũng ghét hề.”

“Chính xác,” anh trai hắn đồng tình. “Nhưng bọn ta có kế hoạch giải trí hay hơn nhiều! Ba đứa tụi bay sẽ chết trong đau đớn, ở trên kia, nơi mà tất cả đám thần thánh và người phàm có thể nhìn thấy. Nhưng đó chỉ là màn dạo đầu! Hồi xưa, các trận đấu diễn ra trong vài ngày hoặc vài tuần. Màn trình diễn của bọn ta – sự diệt vong của Rome – sẽ diễn ra trong tròn một tháng cho đến khi Gaea tỉnh lại.”

“Chờ đã,” Jason nói. “một tháng nữa Gaea sẽ tỉnh dậy?”

Ephialtes gạt phắt câu hỏi. “Đúng, đúng. Cái gì đó về Ngày Đầu Tháng Tám sẽ là ngày tốt nhất để hủy diệt toàn bộ nhân loại. không quan trọng! Nhờ vào trí tuệ vô hạn của người, Đất Mẹ đã đồng ý để Rome có thể được hủy diệt đầu tiên, chậm rãi và ngoạn mục. Thế là phù hợp nhất!”

“Vậy là…” Percy không thể tin được cậu đang nói về ngày tận thế của thế giới với ổ bánh mì Wonder trên tay. “Mấy người là màn khởi động của Gaea.”

Mặt Ephialtes tối lại. “Đây không phải là khởi động, á thần! Bọn ta sẽ thả đám động vật hoang dã và quái vật vào đường phố. Bộ phận hiệu ứng đặc biệt của bọn ta sẽ tạo ra các đám cháy và động đất. Hố sụt và núi lửa sẽ xuất hiện ngẫu nhiên đâu đó ngoài kia! Các hồn ma sẽ chạy tán loạn.”

“Tụi ma mãnh sẽ vô ích thôi,” Otis nói. “Các nhóm tiêu điểm của chúng ta bảo chúng sẽ không nâng cao lượt xem nổi đâu.”

“Nhảm nhí!” Ephialtes nói. “âm trạch này có thể làm bất cứ việc gì!”

Ephialtes xông đến cái bàn lớn phủ một tấm ga. hắn kéo tấm ga ra, để lộ một bộ sưu tập các đòn bẩy và nút bấm trông phức tạp như bảng điều khiển của Leo trên tàu Argo II.

“Nút này?” Ephialtes nói. “Cái này sẽ đẩy một tá sói hoang vào Quảng trường. Và cái này sẽ triệu hồi các đấu sĩ người máy giao chiến với khách du lịch ở Đài phun nước Trevi. Cái này sẽ gây lụt trên bờ sông Tiber để bọn ta có thể diễn lại trận thủy chiến ở Piazza Navona[3]! Percy Jackson, mi sẽ thích thế, với tư cách là con trai của Poseidon!”

“Ờ…tôi vẫn đang nghĩ ý tưởng để bọn tôi đi thì hay hơn,” Percy nói.

“Cậu ấy nói đúng,” Piper thử lần nữa. “Nếu không tụi tôi cứ vướng cả vào toàn bộ cuộc giao chiến này. Bọn tôi đánh các người. Mấy người đánh bọn tôi. Bọn tôi phá hỏng kế hoạch của các người. Ông biết đó, gần đây bọn tôi tiêu diệt khá nhiều tên khổng lồ. Tôi ghét để mọi thứ vượt tầm kiểm soát.”

Ephialtes gật đầu tư lự. “Mi nói đúng.”

Piper chớp mắt. “Thế hả?”

“Bọn ta không thể để mọi thứ vượt tầm kiểm soát,” gã khổng lồ tán thành. “Mọi thứ phải được căn giờ hoàn hảo. Nhưng đừng lo. Ta đã biên kịch cái chết của tụi bay. Tụi bay sẽ thích nó cho mà xem.”

Nico bắt đầu bò đi, rên rĩ. Percy muốn cậu di chuyển nhanh hơn và kêu ít hơn. Cậu xem xét có nên ném bánh mì Wonder vào người cậu ta hay không.

Jason chuyển tay cầm kiếm. “Vậy nếu tụi này từ chối hợp tác trong cảnh diễn của các người thì sao?”

“À, tụi bay không thể giết bọn ta.” Ephialtes bật cười, như thể ý đó vô cùng ngớ ngẩn. “Tụi bay không có bất kì vị thần nào phe mình và đó là cách duy nhất tụi bay có thể hy vọng chiến thắng cho nổi. Vì vậy, sẽ hợp lí hơn nếu các ngươi chết đau chết đớn. Xin lỗi, nhưng buổi diễn phải tiếp tục thôi.”

Percy nhận ra rằng gã khổng lồ này thậm chí còn tệ hơn gã thần biển Phorcys ở Atlanta. Ephialtes không giống với những-kẻ-chống-Dionysus. hắn hẳn là Dionysus khi phát điên vì steroid[4]. Tất nhiên, Dionysus là thần của các cuộc vui và những bữa tiệc ngoài-tầm-kiểm-soát. Còn Ephialtes là tất cả mấy trò nổi loạn và phá hủy cho vui.

Percy nhìn các bạn. “Tớ phát ngán cái áo sơ mi của gã này rồi đấy.”

“Đấu chứ?” Piper nắm lấy chiếc sừng sung túc.

“Tớ ghét bánh mì Wonder,” Jason nói.

Cùng nhau, họ xông lên.

[1] Armageddon: trận quyết chiến cuối cùng giữa thiện và ác trong thần thoại hay kinh thánh, nhiều khi được coi là tận thế.

[2] Plié là động tác nhún gối trong khiêu vũ.

[3]Piazza Navona trước đây là sân vận động Domitian, ngày nay là quảng trường vẫn còn giữ được hình dạng elip của sân vận động cổ xưa. Đây là một trong những quảng trường đẹp nhất và nổi tiếng của Rome và là một công trình kiệt tác không thể lẫn vào đâu được các bậc thầy như Bernini, Borromini và Giacomo della Porta. Trong quảng trường cũng có ba đài phun nước: Fountain of the Four Rivers by Bernini, Fountain of the Moor và The Fountain of Calderoni, được thiết kế bởi Giacomo della Porta.

[4] Steroid là các hợp chất chất béo hữu cơ hòa tan có nguồn gốc tự nhiên hoặc tổng hợp, có công thức từ 17 nguyên tử cacbon sắp xếp thành 4 vòng và bao gồm cả các sterol và axit mật, thượng thận và kích thích tố giới tính.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 46: Percy


MỌI THỨ TRỞ NÊN không SUÔN SẺ NGAY LẬP TỨC. Hai gã khổng lồ tan biến theo hai làn khói hệt nhau. Chúng xuất hiện chỗ nửa đường đến phía kia căn phòng, mỗi gã ở một chỗ. Percy chạy nước rút về phía Ephialtes, nhưng những cái rãnh trên sàn mở ra bên dưới chân cậu và những bức tường kim loại vụt lên hai phía, tách cậu khỏi bạn mình.

Những bức tường bắt đầu ép tới quanh cậu như hai gọng kìm. Percy nhảy lên và chộp lấy đáy lồng con hydra. Cậu thoáng thấy Piper nhảy qua mấy ô lò cò kiểu hầm lửa, hướng đến chỗ Nico, đang choáng váng, không có khí giới và bị rình rập bởi cặp báo hoa mai.

Trong khi đó Jason tấn công Otis, gã đang kéo cây giáo và thở hổn hển, như thể gã thà nhảy điệu Hồ Thiên Nga còn hơn giết thêm một tên á thần khác.

Percy nắm được tất cả mọi chuyện trong khoảnh khắc, nhưng cậu chả làm được gì để giúp. Con hydra đớp vào tay cậu. Cậu đu người và rơi xuống, hạ cánh ở lùm cây bằng gỗ ép sơn màu chả biết mọc ở đâu ra. Những cái cây thay đổi vị trí khi cậu cố gắng chạy qua chúng, vì vậy cậu chặt cả cái lùm cây bằng thanh Thủy Triều.

“Tuyệt vời!” Ephialtes gào lên. hắn đứng ở bảng điều khiển cách Percy sáu mươi bộ về phía trái. “Bọn ta sẽ coi như đây là buổi tổng duyệt. Liệu ta có nên phóng thích con hydra cho nó nhảy Điệu Tây Ban Nha bây giờ không nhỉ?”

hắn kéo một đòn bẩy và Percy liếc ra phía sau cậu. Cái lồng cậu vừa bám vô bây giờ đang tiến lên cửa hầm trên trần nhà. Trong ba giây nữa thôi, mọi thứ coi như xong. Nếu Percy tấn công gã khổng lồ thì con hydra sẽ hủy hoại thành phố.

Lầm bầm chửi thề, cậu ném thanh Thủy Triều như một chiếc boomerang. Thanh kiếm không được thiết kế để làm việc đó, nhưng lưỡi dao bằng đồng Thiên Thai lướt ngang qua dây xích treo con hydra. Cái lồng nhào sang một bên. Cánh cửa bị phá tung và con quái vật nhào ra – ngay trước mặt Percy.

“Ồ, mày đúng là đồ phá đám, Jackson!” Ephialtes gọi. “Tốt thôi. Đánh nhau với nó ở đây, nếu mi phải làm thế, nhưng cái chết của mi sẽ chẳng hay ho nữa nếu thiếu đám đông cổ vũ.”

Percy bước lên trước đương đầu với con quái vật – sau đó nhận ra cậu chỉ vừa mới ném vũ khí đi. một kế hoạch tồi tệ của cậu.

Cậu lăn sang một bên khi cả tám cái đầu của con hydra phụt axit, biến mặt sàn chổ cậu vừa đứng thành miệng hố bốc khói đầy đá tan chảy. Percy thật sự căm ghét tụi hydra. Mất kiếm gần như là một việc tốt, vì bản năng gan góc của cậu hẳn đã chém bay mấy cái đầu kia và con hydra dễ dàng mọc thêm hai cái đầu mới thay cho mỗi cái bị mất.

Lần cuối cùng cậu đối mặt với một con hydra, cậu được giải cứu bởi một chiến hạm có đại bác đồng nổ tung con quái vật thành từng mảnh. hiện giờ chiến lược đó không thể giúp được cho cậu…hay là có nhỉ?

Con hydra lao vọt tới. Percy cúi người xuống phía sau bánh xe hamster khổng lồ và nhìn khắp căn phòng, tìm kiếm cái hộp cậu đã nhìn thấy trong giấc mơ. Cậu nhớ gì đó về ống phóng tên lửa.

trên bục, Piper đứng bảo vệ Nico khi lũ báo hoa mai tiến đến. cô chĩa chiếc sừng sung túc vào chúng và bắn thịt om vào đầu con vật họ mèo. Chắc mùi thơm lắm, bởi tụi báo hoa mai đuổi theo chỗ thịt đó.

Khoảng tám mươi bộ phía bên phải Piper, Jason đấu với Otis, kiếm đấu với giáo. Otis đã mất miện kim cương và trông giận dữ vì chuyện đó lắm. hắn đã có thể đâm xiên Jason nhiều lần, nhưng gã khổng lồ kiên quyết phải múa tròn mỗi lần tấn công, việc đấy làm hắn chậm lại.

Trong khi đó Ephialtes cười hả hê khi hắn nhấn những cái nút trên bảng điều khiển, quay băng tải vào những bánh răng trên cao và ngẫu nhiên mở mấy lồng thú.

Con hydra đột kích xung quanh bánh xe hamster. Percy đu người ra phía sau cây cột, túm một túi rác chứa đầy bánh mì Wonder[1] và ném nó vào con quái vật. Con hydra phun axit, đó là một sai lầm. Cái túi và giấy gói tan chảy giữa không trung. Bánh mì Wonder thấm axit như bọt bình cứu hỏa và vãi tung tóe vào con hydra, bao phủ nó trong lớp chất nhờn giàu calo nhớp nháp, bốc hơi.

Lúc con quái vật uốn éo, lắc đầu và chớp mắt đẩy axit Wonder ra khỏi mắt nó, Percy nhìn quanh tuyệt vọng. Cậu không nhìn thấy hộp đựng máy phóng tên lửa, nhưng bị xếp xó ở bức tường phía sau là thứ thiết bị kì lạ giống như giá vẽ của họa sĩ, được trang bị với các hàng bệ phóng tên lửa. Percy phát hiện một khẩu phá tăng, súng phóng lựu đạn, pháo bông khổng lồ[2] và một tá những loại vũ khí trông-nguy-hiểm khác. Tất cả chúng dường như được buộc với nhau, chỉ vào cùng một hướng và liên kết với một đòn bẩy đồng ở bên cạnh. Phía trên giá vẽ viết một dòng chữ màu hồng nhạt, là những chữ: MỪNG NGÀY HỦY DIỆT, ROME!

Percy nhảy bổ tới chổ thiết bị. Con hydra rít lên vào tấn công phía sau cậu.

“Ta biết!” Ephialtes gào lên thích thú. “Bọn ta có thể bắt đầu bằng các vụ nổ dọc theo Via Labicana[3]! Bọn ta không thể để khán giả đợi mãi được.”

Percy trườn ra phía sau cái giá và quay nó về phía Ephialtes. Cậu không có những kỹ năng về máy móc như Leo, nhưng cậu biết cách nhắm mục tiêu cho vũ khí.

Con hydra lao về phía cậu, chặn tầm nhìn giữa cậu với gã khổng lồ. Percy hy vọng thứ thiết bị này có đủ thuốc súng để hạ hai mục tiêu cùng một lúc. Cậu kéo đòn bẩy. Nó không nhúc nhích.

Cả tám cái đầu của con hydra lờ mờ hiện ra phía trên cậu, sẵn sàng làm cậu tan thành vũng bùn. Cậu kéo đòn bẩy lần nữa. Lần này giá vẽ rung lên và mấy món vũ khí bắt đầu rít lên.

“Cúi xuống và núp đi!” Percy hét lên, hy vọng các bạn cậu nghe thấy lời nhắn.

Percy nhảy sang một bên khi giá vẽ khai hỏa. âm thanh nghe như ngày hội giữa một nhà máy sản xuất thuốc súng bị nổ. Con hydra bốc hơi ngay tức khắc. không may là cú dội lại làm giá vẽ bật sang một bên và khiến đạn bắn ra khắp căn phòng. một phần trần nhà sụp đổ và đè bẹp một bánh xe nước. Nhiều lồng nhốt tuột khỏi dây xích, phóng thích hai con ngựa vằn và một bầy linh cẩu. một quả lựu đạn phát nổ trên đầu Ephialtes, nhưng nó chỉ làm hắn ngã xuống. Bảng điều khiển thậm chí trông còn chả bị hư hại gì.

Bên kia căn phòng, bao cát trút xuống xung quanh Piper và Nico. Piper cố gắng kéo Nico đến nơi an toàn, nhưng một trong số mấy cái túi giáng vào vai cô và đánh ngã cô.

“Piper!” Jason gào lên. Cậu chạy về phía cô, hoàn toàn quên mất Otis đang chĩa cây giáo vào lưng Jason.

“Coi chừng!” Percy hét.

Jason phản xạ nhanh. Khi Otis phóng giáo, Jason lăn tròn. Mũi nhọn sượt qua cậu và Jason búng tay, triệu hồi một cơn gió làm đổi hướng của cây giáo. Nó bay ngang qua căn phòng và xiên qua mặt Ephialtes ngay khi hắn vừa đứng dậy.

“Otis!” Ephialtes nhảy khỏi bảng điều khiển, nắm chặt cây giáo khi gã bắt đầu vụn ra thành bụi quái vật. “Mày vui lòng ngừng giết chết tao có được không!”

“không phải lỗi của tao!”

Otis chưa kịp nói xong thì thiết bị phóng tên lửa của Percy phóng ra một khối cầu pháo bông cuối cùng. Khối cầu hồng rực lửa chết chóc(tất nhiên là nó có màu hồng) bắn trúng trần nhà phía trên Otis và nổ bung ra màn ánh sáng đẹp mắt. Những tia lửa sặc sỡ xoáy tròn duyên dáng quanh gã khổng lồ. Sau đó phần mái nhà tầm mười bộ sụp xuống và đè bẹp hắn.

Jason chạy đến chỗ Piper. cô hét lên khi cậu chạm vào tay cô. Vai cô trông cong vẹo không tự nhiên, nhưng cô lầm bầm, “không sao. Mình không sao.” Bên cạnh cô, Nico ngồi dậy, nhìn xung quanh trong hoang mang như thể vừa nhận ra cậu bỏ lỡ một trận chiến.

thật đáng buồn, gã khổng lồ không bị kết liễu. Ephialtes đã tái tạo lại, đầu và vai hắn trồi lên từ đống bụi. hắn duỗi mạnh tay và trừng mắt nhìn Percy.

Bên kia căn phòng, đống đổ nát chuyển động và Otis bật dậy. Đầu hắn hơi dúm dó. Tất cả pháo trên tóc hắn ló ra và bím tóc hắn đang bốc khói. Quần áo nịt của hắn rách bươm, đấy là cách duy nhất để khiến bộ đồ của hắn trông bớt hấp dẫn đi.

“Percy!” Jason hét lên. “Bảng điều khiển!”

Percy sực tỉnh. Cậu lại tìm thấy thanh Thủy Triều trong túi, mở nắp thanh kiếm và lao tới bảng điều khiển trung tâm. Cậu vung kiếm ngang đầu, rạch bảng điều khiển bắn lên một loạt những tia lửa đồng.

“không!” Ephialtes kêu gào. “Mày hủy mất buổi trình diễn rồi!”

Percy quay lại quá chậm. Ephialtes vung giáo như một cây gậy và đập vào ngực cậu. Cậu khuỵu xuống, cơn đau khiến bụng cậu quặn thắt như dung nham sôi ùng ục.

Jason chạy đến chỗ cậu, nhưng Otis nặng nề đuổi theo phía sau. Percy cố gắng đứng lên và nhận ra cậu đang vai kề vai với Jason. trên bục, Piper vẫn nằm trên sàn, không thể đứng lên. Nico hầu như mất đi ý thức.

Mấy gã khổng lồ được chữa lành, trở nên mạnh hơn sau từng phút. Percy thì không.

Ephialtes cười vẻ hối lỗi. “Mệt sao, Percy Jackson? Như ta đã nói, mi không thể giết bọn ta. Vì vậy ta đoán bọn ta đang ở trong thế tiến thoái lướng nan. Ồ, chờ đã…không bọn ta thì không! Vì bọn ta còn có thể giết tụi bay!”

“Đó,” Otis gầm thét, nhặt lên cây giáo bị rơi, “là điều hợp lý đầu tiên mà anh nói trong cả ngày nay đấy, anh trai ạ.”

Bọn khổng lồ chĩa vụ khí ra, sẳn sàng biến Percy và Jason thành thịt-á-thần-xiên-nướng.

“Bọn ta sẽ không bỏ cuộc,” Jason gầm gừ. “Bọn ta sẽ xẻ các ngươi thành từng mảnh như Jupiter đã từng làm với Saturn.”

“Đúng vậy,” Percy nói. “Cả hai ngươi phải chết. Ta không quan tâm có vị thần nào ở phe bọn ta hay không.”

“Ưm, xấu hổ chết đi được,” một giọng xa lạ vang lên.

Bên phải cậu, một cái bục hạ xuống từ trần nhà. đang dựa vào cây mộc trượng có quả-thông-trên-đầu là người đàn ông mặc áo thun trại hè màu tím, quần sọc kaki và đôi dép xăng-đan đi với đôi tất trắng. Ông giơ chiếc mũ rộng vành lên và ngọn lửa màu tím nhấp nháy trong mắt. “Ta ghét phải nghĩ rằng mình thực hiện một chuyến đi đặc biệt mà chả được cái tích sự gì.”

[1] Wonder Bread – 1 nhẫn hiệu bánh mì nổi tiếng ở Mỹ.

[2] một loại pháo hoa truyền thống

[3]Via Labicana – một con đường cổ dẫn tới phía Đông Nam của Rome
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 47: Percy 2


PERCY CHƯA TỪNG NGHĨ NGÀI D lại có ảnh hưởng dễ chịu đến vậy, nhưng đột nhiên tất cả mọi thứ rơi vào im lặng. Máy nghiền dừng nghiền. Thú hoang không gầm.

Hai con báo hoa mai đi tới đi lui – vẫn liếm môi thòm thèm món thịt om của Piper và húc đầu trìu mến vào chân vị thần. Ngài D gãi tai chúng.

“Thiệt sao, Ephialtes,” ông trách. “Giết á thần là một chuyện. Nhưng dùng báo hoa mai cho màn trình diễn của ngươi ư? Vượt quá giới hạn rồi đấy.”

Gã khổng lồ kêu the thé. “Việc này – việc này là không thể. D – D –”

“Thực ra là Bacchus, bạn cũ ạ,” vị thần nói. “Và tất nhiên là có thể chứ. Có người nói với ta là đang có tiệc.”

Ông thần trông giống hệt lúc ở Kansas nhưng Percy vẫn không thể vượt qua nổi bất ngờ về sự khác biệt giữa Bacchus và người-không-giống-bạn cũ mấy của cậu là Ngài D.

Bacchus trông tầm vóc và gọn gàng hơn, bụng cũng ít to hơn. Tóc ổng dài hơn, bước chân ổng khiến mùa xuân nở rộ hơn và mắt ổng chứa nhiều thịnh nộ hơn. Ông thậm chí còn xoay sở gắn được một quả thông lên cái gậy trông rõ sợ.

Giáo của Ephialtes run lên. “Lão – mấy lão thần các người tiêu rồi! Xéo đi, nhân danh Gaea!”

“Hừm.” Bacchus nghe có vẻ không bị ấn tượng cho lắm. Ông tản bước qua những đạo cụ hư hại, bục đứng và những thứ tạo hiệu ứng đặc biệt.

“Lòe loẹt.” Ông vẫy tay về phía một võ sĩ giác đấu bằng gỗ sơn màu rồi quay sang một cái máy trông như cái ghim cắm[1] quá khổ khảm đầy dao. “Rẻ mạt. Nhàm chán. Và đây…” Ông kiểm tra thiết bị phóng tên lửa vẫn còn bốc khói. “Hoa hòe, rẻ tiền và nhàm chán. Thành thực mà nói, Ephialtes. Nhà người chả có tí phong cách gì cả.”

“PHONG CÁCH?” Mặt gã khổng lồ đỏ bừng. “Ta có cả núi phong cách. Ta định nghĩaphong cách. Ta – ta –”

“anh trai ta rỉ ra phong cách,” Otis gợi ý.

“Cảm ơn!” Ephialtes hét toáng.

Bacchus bước về trước và tụi khổng lồ sảy chân bước về sau. “Hai người lùn đi hả?” vị thần hỏi.

“Ồ, thế là chơi bẩn,” Ephialtes cằn nhằn. “Ta vẫn đủ cao để tiêu diệt lão, Bacchus! Thần thánh các người, luôn trốn sau tụi anh hùng phàm trần, tin tưởng đặt số phận Olympus vào tay cái loại này đây.”

Gã chế nhạo Percy.

Jason nhấc gươm lên. “Chúa tể Bacchus, chúng ta sẽ giết hai gã khổng lồ này hay làm gì?”

“Phải, chắc chắn ta mong là thế,” Bacchus. “Làm ơn, cứ tiếp tục.”

Percy chằm chằm nhìn ổng. “Ông không đến để giúp sao?”

Bacchus nhún vai. “Ồ, ta đánh giá cao tế phẩm ở biển đấy. một tàu toàn Coca Ăn kiêng. Rất tuyệt. Dù ta thích Pepsi Ăn kiêng hơn.”

“Và vàng cùng trang sức trị giá sáu triệu nữa,” Percy càu nhàu.

“Phải,” Bacchus bảo, “mặc dù với nhóm á thần từ năm người trở lên thì tiền boa đã được tính, nên cái đó là không cần thết.”

“Gì cơ?”

“Đừng để ý,” Bacchus bảo. “Dù sao thì cậu cũng làm ta chú ý. Ta ở đây đây. Giờ ta cần phải xem các cậu có xứng đáng được ta giúp không. Tiếp tục đi. Đánh đi. Nếu ấn tượng, ta sẽ tham gia vào cái kết ngoạn mục.”

“Chúng tôi đâm một gã,” Percy bảo. “Thả mái nhà đè lên gã còn lại. Ông thấy thế nào mới là ấn tượng?”

“A, hỏi hay lắm…” Bacchus gõ cây mộc trượng. Rồi ổng cười theo cái kiểu khiến Percy nghĩ đấy là, Ố-à. “Có lẽ các cậu cần cảm hứng! Sân khấu không được lắp đặt đúng cách gì cả. Ngươi gọi đây là trình diễn à, Ephialtes? Để ta chỉ cho ngươi phải làm thế nào nhé.”

Vị thần tan biến vào làn sương màu tím. Piper và Nico biến mất.

“Pipes!” Jason hét. “Bacchus, ông đã_”

Toàn bộ sàn nhà ầm rung và bắt đầu nâng lên. Trần phòng mở ra thành hàng loạt các tấm trần. Ánh nắng đổ vào. Khoảng không lung linh như ảo ảnh và Percy nghe có đám đông phía trên mình.

Gian âm trạch nâng lên qua một rừng những cột đá bị phong hóa, vào chính giữa một hý trường đổ nát.

Tim Percy lộn cái nhào. Đây không phải một hý trường vớ vẩn nào đó. Nó là Đại Hý Trường. Những cỗ máy tạo hiệu ứng đặc biệt của tụi khổng lồ làm việc thêm giờ, đặt những tấm vãn gỗ vắt ngang qua các dầm chống hư hại nên đấu trường đã có thêm trọn vẹn một tầng nữa. Các khán đài tự sửa chữa cho tới khi trắng sáng lấp lánh thì thôi. một mái che đỏ-và-vàng tản ra trên đầu để che mát khỏi ánh mặt trời buổi chiều. Khán đài hoàng đế được phủ lụa, hai bên treo biểu ngữ và đại bàng bằng vàng. Tiếng ào ào của những tràng vỗ tay đến từ hàng ngàn bóng ma màu tím lung linh, các Lar của Rome đã quay lại vì một màn diễn theo yêu cầu.

Lố thông khí mở ra trên sàn nhà và phun cát khắp đấu trường. Những đạo cụ khổng lồ mọc ra – hàng núi những cột đá và thạch cao kích cỡ gara để xe và(vì lí do nào đấy) những vật nuôi bằng nhựa. một hồ nước nhỏ xuất hiện một bên. Các con hào chạy khắp sàn đấu trường phòng khi ai đó có hứng chơi đấu trong chiến hào. Percy với Jason cùng đứng bên nhau đối mặt với hai tên khổng lồ sinh đôi.

“Đây là một show diễn đích thực!” giọng Bacchus vang ầm ầm. Ổng ngồi trong khán đài hoàng đế[2], mặc áo chùng tím và đội vòng nguyệt quế[3] bằng vàng. Nico với Piper ngồi bên trái ông ta, tay Piper đang được một thần nữ mặc đồng phục y tá chăm sóc. Bên phải Bacchus có một thần rừng cúi hầu, dâng Doritos[4] và nho. Vị thần giương cao một lon Pepsi Ăn kiêng và đám đông im bặt một cách kính trọng.

Percy liếc nhìn ông ta. “Ông chỉ định ngồi đấy thôi sao?”

“Tên á thần nói phải đấy!” Ephialtes gầm lên. “Tự ra mà đấu với bọn ta, đồ hèn! Ừm, mà không có á thần coi.”

Bacchus uể oải nhoẻn cười. “Juno bảo bà ấy đã tập hợp một đội á thần xứng đáng. Cho ta thấy đi. Mua vui cho ta, các anh hùng của đỉnh Olympus. Cho ta một lí do để làm nhiều hơn đi chứ. Làm thần là có đặc quyền mà.”

Ông ta bật nắp can nước ngọt của mình và đám đông nhiệt liệt hoan hô.

[1] Cái này

[2] Khán đài dành cho Hoàng Đế, hoàng gia ngồi riêng ở Đấu trường

[3] Nguyệt quế thực thụ hay nguyệt quế Hy Lạp (danh pháp hai phần: Laurus nobilis, họ Lauraceae), là một loài cây thân gỗ hoặc cây bụi lớn với lá thường xanh có mùi thơm, cao tới 10–18 m, có nguồn gốc tại khu vực ven Địa Trung Hải.

Lá nguyệt quế dài khoảng 6–12 cm và rộng khoảng 2–4 cm, với mép lá nhăn và có khía răng cưa đều đặn rất đặc trưng. Nó là một loài cây có hoa đơn tính nhung hoa đực và hoa cái mọc trên các cây khác nhau; các hoa có màu vàng-lục nhạt, đường kính khoảng 1 cm, mọc thành các cặp cạnh kẽ lá. Quả là loại quả mọng nhỏ màu đen dài khoảng 1 cm, bên trong chứa một hạt.

Trong thần thoại Hy Lạp thần Apollo được thể hiện là đội vòng nguyệt quế trên đầu, và thời Hy Lạp cổ đại thì các vòng nguyệt quế được dùng để tặng thưởng cho những người chiến thắng, cả trong những cuộc thi đấu thể thao, bao gồm cả Olympic cổ đại cũng như các cuộc thi thơ dưới sự bảo trợ của vị thần này. một số vị hoàng đế cũng đội vòng nguyệt quế. Trong khi các vòng nguyệt quế cổ đại thường được mô tả là có hình móng ngựa thì các vòng nguyệt quế ngày nay lại thường có dạng hình tròn. Từ để chỉ người được giải thưởng trong một số ngôn ngữ nước ngoài như tiếng anh là laureate, tiếng Nga là лауреат (từ tiếng La tinh lаureatus) đều có nghĩa là đội vòng nguyệt quế.

Trong thành ngữ thông dụng ngày nay, vòng nguyệt quế dùng để chỉ chiến thắng. Thành ngữ “Ngủ trên vòng nguyệt quế của mình” dùng để chỉ những người dựa vào những thành công trong quá khứ để che đậy những điều kém cỏi của họ trong thời hiện tại.

Vòng Nguyệt Quế

Cây và hoa Nguyệt Quế

[4] một loại đồ ăn vặt

PERCY CHƯA TỪNG NGHĨ NGÀI D lại có ảnh hưởng dễ chịu đến vậy, nhưng đột nhiên tất cả mọi thứ rơi vào im lặng. Máy nghiền dừng nghiền. Thú hoang không gầm.

Hai con báo hoa mai đi tới đi lui – vẫn liếm môi thòm thèm món thịt om của Piper và húc đầu trìu mến vào chân vị thần. Ngài D gãi tai chúng.

“Thiệt sao, Ephialtes,” ông trách. “Giết á thần là một chuyện. Nhưng dùng báo hoa mai cho màn trình diễn của ngươi ư? Vượt quá giới hạn rồi đấy.”

Gã khổng lồ kêu the thé. “Việc này – việc này là không thể. D – D –”

“Thực ra là Bacchus, bạn cũ ạ,” vị thần nói. “Và tất nhiên là có thể chứ. Có người nói với ta là đang có tiệc.”

Ông thần trông giống hệt lúc ở Kansas nhưng Percy vẫn không thể vượt qua nổi bất ngờ về sự khác biệt giữa Bacchus và người-không-giống-bạn cũ mấy của cậu là Ngài D.

Bacchus trông tầm vóc và gọn gàng hơn, bụng cũng ít to hơn. Tóc ổng dài hơn, bước chân ổng khiến mùa xuân nở rộ hơn và mắt ổng chứa nhiều thịnh nộ hơn. Ông thậm chí còn xoay sở gắn được một quả thông lên cái gậy trông rõ sợ.

Giáo của Ephialtes run lên. “Lão – mấy lão thần các người tiêu rồi! Xéo đi, nhân danh Gaea!”

“Hừm.” Bacchus nghe có vẻ không bị ấn tượng cho lắm. Ông tản bước qua những đạo cụ hư hại, bục đứng và những thứ tạo hiệu ứng đặc biệt.

“Lòe loẹt.” Ông vẫy tay về phía một võ sĩ giác đấu bằng gỗ sơn màu rồi quay sang một cái máy trông như cái ghim cắm[1] quá khổ khảm đầy dao. “Rẻ mạt. Nhàm chán. Và đây…” Ông kiểm tra thiết bị phóng tên lửa vẫn còn bốc khói. “Hoa hòe, rẻ tiền và nhàm chán. Thành thực mà nói, Ephialtes. Nhà người chả có tí phong cách gì cả.”

“PHONG CÁCH?” Mặt gã khổng lồ đỏ bừng. “Ta có cả núi phong cách. Ta định nghĩaphong cách. Ta – ta –”

“anh trai ta rỉ ra phong cách,” Otis gợi ý.

“Cảm ơn!” Ephialtes hét toáng.

Bacchus bước về trước và tụi khổng lồ sảy chân bước về sau. “Hai người lùn đi hả?” vị thần hỏi.

“Ồ, thế là chơi bẩn,” Ephialtes cằn nhằn. “Ta vẫn đủ cao để tiêu diệt lão, Bacchus! Thần thánh các người, luôn trốn sau tụi anh hùng phàm trần, tin tưởng đặt số phận Olympus vào tay cái loại này đây.”

Gã chế nhạo Percy.

Jason nhấc gươm lên. “Chúa tể Bacchus, chúng ta sẽ giết hai gã khổng lồ này hay làm gì?”

“Phải, chắc chắn ta mong là thế,” Bacchus. “Làm ơn, cứ tiếp tục.”

Percy chằm chằm nhìn ổng. “Ông không đến để giúp sao?”

Bacchus nhún vai. “Ồ, ta đánh giá cao tế phẩm ở biển đấy. một tàu toàn Coca Ăn kiêng. Rất tuyệt. Dù ta thích Pepsi Ăn kiêng hơn.”

“Và vàng cùng trang sức trị giá sáu triệu nữa,” Percy càu nhàu.

“Phải,” Bacchus bảo, “mặc dù với nhóm á thần từ năm người trở lên thì tiền boa đã được tính, nên cái đó là không cần thết.”

“Gì cơ?”

“Đừng để ý,” Bacchus bảo. “Dù sao thì cậu cũng làm ta chú ý. Ta ở đây đây. Giờ ta cần phải xem các cậu có xứng đáng được ta giúp không. Tiếp tục đi. Đánh đi. Nếu ấn tượng, ta sẽ tham gia vào cái kết ngoạn mục.”

“Chúng tôi đâm một gã,” Percy bảo. “Thả mái nhà đè lên gã còn lại. Ông thấy thế nào mới là ấn tượng?”

“A, hỏi hay lắm…” Bacchus gõ cây mộc trượng. Rồi ổng cười theo cái kiểu khiến Percy nghĩ đấy là, Ố-à. “Có lẽ các cậu cần cảm hứng! Sân khấu không được lắp đặt đúng cách gì cả. Ngươi gọi đây là trình diễn à, Ephialtes? Để ta chỉ cho ngươi phải làm thế nào nhé.”

Vị thần tan biến vào làn sương màu tím. Piper và Nico biến mất.

“Pipes!” Jason hét. “Bacchus, ông đã_”

Toàn bộ sàn nhà ầm rung và bắt đầu nâng lên. Trần phòng mở ra thành hàng loạt các tấm trần. Ánh nắng đổ vào. Khoảng không lung linh như ảo ảnh và Percy nghe có đám đông phía trên mình.

Gian âm trạch nâng lên qua một rừng những cột đá bị phong hóa, vào chính giữa một hý trường đổ nát.

Tim Percy lộn cái nhào. Đây không phải một hý trường vớ vẩn nào đó. Nó là Đại Hý Trường. Những cỗ máy tạo hiệu ứng đặc biệt của tụi khổng lồ làm việc thêm giờ, đặt những tấm vãn gỗ vắt ngang qua các dầm chống hư hại nên đấu trường đã có thêm trọn vẹn một tầng nữa. Các khán đài tự sửa chữa cho tới khi trắng sáng lấp lánh thì thôi. một mái che đỏ-và-vàng tản ra trên đầu để che mát khỏi ánh mặt trời buổi chiều. Khán đài hoàng đế được phủ lụa, hai bên treo biểu ngữ và đại bàng bằng vàng. Tiếng ào ào của những tràng vỗ tay đến từ hàng ngàn bóng ma màu tím lung linh, các Lar của Rome đã quay lại vì một màn diễn theo yêu cầu.

Lố thông khí mở ra trên sàn nhà và phun cát khắp đấu trường. Những đạo cụ khổng lồ mọc ra – hàng núi những cột đá và thạch cao kích cỡ gara để xe và(vì lí do nào đấy) những vật nuôi bằng nhựa. một hồ nước nhỏ xuất hiện một bên. Các con hào chạy khắp sàn đấu trường phòng khi ai đó có hứng chơi đấu trong chiến hào. Percy với Jason cùng đứng bên nhau đối mặt với hai tên khổng lồ sinh đôi.

“Đây là một show diễn đích thực!” giọng Bacchus vang ầm ầm. Ổng ngồi trong khán đài hoàng đế[2], mặc áo chùng tím và đội vòng nguyệt quế[3] bằng vàng. Nico với Piper ngồi bên trái ông ta, tay Piper đang được một thần nữ mặc đồng phục y tá chăm sóc. Bên phải Bacchus có một thần rừng cúi hầu, dâng Doritos[4] và nho. Vị thần giương cao một lon Pepsi Ăn kiêng và đám đông im bặt một cách kính trọng.

Percy liếc nhìn ông ta. “Ông chỉ định ngồi đấy thôi sao?”

“Tên á thần nói phải đấy!” Ephialtes gầm lên. “Tự ra mà đấu với bọn ta, đồ hèn! Ừm, mà không có á thần coi.”

Bacchus uể oải nhoẻn cười. “Juno bảo bà ấy đã tập hợp một đội á thần xứng đáng. Cho ta thấy đi. Mua vui cho ta, các anh hùng của đỉnh Olympus. Cho ta một lí do để làm nhiều hơn đi chứ. Làm thần là có đặc quyền mà.”

Ông ta bật nắp can nước ngọt của mình và đám đông nhiệt liệt hoan hô.

[1] Cái này

[2] Khán đài dành cho Hoàng Đế, hoàng gia ngồi riêng ở Đấu trường

[3] Nguyệt quế thực thụ hay nguyệt quế Hy Lạp (danh pháp hai phần: Laurus nobilis, họ Lauraceae), là một loài cây thân gỗ hoặc cây bụi lớn với lá thường xanh có mùi thơm, cao tới 10–18 m, có nguồn gốc tại khu vực ven Địa Trung Hải.

Lá nguyệt quế dài khoảng 6–12 cm và rộng khoảng 2–4 cm, với mép lá nhăn và có khía răng cưa đều đặn rất đặc trưng. Nó là một loài cây có hoa đơn tính nhung hoa đực và hoa cái mọc trên các cây khác nhau; các hoa có màu vàng-lục nhạt, đường kính khoảng 1 cm, mọc thành các cặp cạnh kẽ lá. Quả là loại quả mọng nhỏ màu đen dài khoảng 1 cm, bên trong chứa một hạt.

Trong thần thoại Hy Lạp thần Apollo được thể hiện là đội vòng nguyệt quế trên đầu, và thời Hy Lạp cổ đại thì các vòng nguyệt quế được dùng để tặng thưởng cho những người chiến thắng, cả trong những cuộc thi đấu thể thao, bao gồm cả Olympic cổ đại cũng như các cuộc thi thơ dưới sự bảo trợ của vị thần này. một số vị hoàng đế cũng đội vòng nguyệt quế. Trong khi các vòng nguyệt quế cổ đại thường được mô tả là có hình móng ngựa thì các vòng nguyệt quế ngày nay lại thường có dạng hình tròn. Từ để chỉ người được giải thưởng trong một số ngôn ngữ nước ngoài như tiếng anh là laureate, tiếng Nga là лауреат (từ tiếng La tinh lаureatus) đều có nghĩa là đội vòng nguyệt quế.

Trong thành ngữ thông dụng ngày nay, vòng nguyệt quế dùng để chỉ chiến thắng. Thành ngữ “Ngủ trên vòng nguyệt quế của mình” dùng để chỉ những người dựa vào những thành công trong quá khứ để che đậy những điều kém cỏi của họ trong thời hiện tại.

Vòng Nguyệt Quế

Cây và hoa Nguyệt Quế

[4] một loại đồ ăn vặt
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 48: Percy 3


PERCY đã TỪNG THAM GIA RẤT NHIỀU TRẬN ĐẤU. Cậu thậm chí đã đấu ở vài đấu trường, nhưng không đâu giống nơi này. Trong Đại Hý Trường đồ sộ, với hàng ngàn bóng ma đang cổ vũ, thần Bacchus nhìn chằm chằm cậu, hai gã khổng lồ cao mười-hai-bộ hiện ra lù lù phía trên cậu, Percy cảm thấy nhỏ bé và tầm thường như một con rệp. Cậu cũng cảm thấy vô cùng tức giận.

Đánh nhau với bọn khổng lồ là một chuyện. Bacchus biến nó trở thành một trò chơi là chuyện khác.

Percy nhớ lại lời mà Luke Castellan nói với cậu nhiều năm trước, khi Percy trở về sau nhiệm vụ đầu tiên của cậu: Mày không tiếc công sức đổ sông đổ biển ư? Tất cả anh hùng – chỉ là tốt đen trên bàn cờ của các thần?

Percy bây giờ đã gần bằng độ tuổi của Luke lúc trước. Cậu có thể hiểu làm thế nào mà Luke mang đầy thù hận. Trong năm năm qua, Percy đã là con tốt quá nhiều lần. Các vị thần dường như lần lượt sử dụng cậu trong kế hoạch của họ.

Có lẽ các vị thần tốt hơn các Titan, hoặc bọn khổng lồ, hay Gaea, nhưng điều đó chẳng làm họ giỏi hơn hay khôn ngoan hơn. Nó không làm Percy yêu thích trận đấu ở đấu trường ngu ngốc này.

thật không may là cậu không có nhiều sự lựa chọn. Nếu cậu muốn cứu các bạn, cậu phải đánh bại bọn khổng lồ. Cậu phải sống sót và tìm Annabeth.

Ephialtes và Otis khiến quyết định của cậu dễ dàng hơn bằng cách tấn công trước. Bọn khổng lồ cùng nhau nâng một ngọn núi giả lớn như căn hộ của Percy ở New York và ném nó vào các á thần.

Percy và Jason vọt ra. Họ cùng nhau phóng vào chiến hào gần nhất và ngọn núi vỡ tan phía trên họ, những mảnh đạn thạch cao bắn vào họ. Nó không gây chết người, nhưng lại đau nhức như điên.

Đám đông cười nhạo và hò hét đòi một màn máu me. “Đấu! Đấu!”

“Mình sẽ đảm nhiệm Otis lần nữa?” Jason hét trong tiếng ồn. “Hay lần này để cho cậu?”

Percy cố suy nghĩ. Chia ra là một giải pháp tự nhiên – chiến đấu một-chọi-một với bọn khổng lồ, nhưng lần trước không khả quan cho lắm. Cậu chợt nhận ra bọn họ cần một chiến thuật khác.

Trong toàn bộ chuyến đi này, Percy cảm thấy phải có trách nhiệm hướng dẫn và bảo vệ các bạn cậu. Cậu chắc chắn Jason cũng cảm thấy như vậy. Họ làm việc theo nhóm nhỏ, hy vọng sẽ an toàn hơn. Họ chiến đấu theo từng cá nhân, mỗi á thần làm những thứ mà mình giỏi nhất. Nhưng Hera gom họ vào một nhóm bảy người là có lý do. Vài lần Percy và Jason làm việc cùng nhau – triệu hồi cơn bão ở Đồn Sumter, giúp tàu Argo II trốn thoát khỏi Trụ Đá Hercules, thậm chí làm lụt thần nữ trú – Percy cảm thấy tự tin hơn, có thể tìm ra cách giải quyết vấn đề tốt hơn, như thể cậu là một Cyclop suốt đời rồi đột nhiên tỉnh dậy với cả hai mắt.

“Chúng ta cùng nhau tấn công,” cậu nói. “Đầu tiên hãy đánh bại Otis, vì hắn yếu hơn. Nhanh chóng đánh bại hắn và chuyển sang Ephialtes. Đồng và vàng hợp sức – có lẽ cái đó sẽ ngăn chúng tái tạo lại lâu hơn.”

Jason mỉm cười khô khan, như thể cậu vừa phát hiện cậu sẽ chết theo cách đáng xấu hổ.

“Tại sao không?” cậu đồng ý. “Nhưng Ephialtes sẽ không đứng đó và chờ đợi trong khi chúng ta giết em của hắn. Trừ phi–”

“Hôm nay gió tốt đấy,” Percy gợi ý. “Và có vài ống nước bên dưới đấu trường.”

Jason hiểu ngay lập tức. Cậu bật cười và Percy cảm nhận được một tia lửa tình bạn. anh chàng này có cách nghĩ giống cậu trong rất nhiều chuyện.

“Đếm đến ba?” Jason nói.

“Tại sao phải đợi?”

Họ nhảy ra khỏi hầm. Đúng như Percy nghi ngờ, cặp song sinh đã nâng ngọn núi thạch cao khác và đang chờ đợi một phát ném đánh nhanh diệt gọn. Bọn khổng lồ nâng nó qua đầu, chuẩn bị ném, Percy làm một đường ống nước vỡ ra dưới chân chúng, sàn rung lắc. Jason phóng một luồng gió vào ngực Ephialtes. Tên khổng lồ tóc tím ngã ra sau và Otis không cầm được ngọn núi, ngay lập tức nó đổ lên đầu anh của hắn. Chỉ có bàn chân rắn của Ephialtes thò ra, chúng nhào đầu quanh quanh như thể đang tự hỏi rằng phần còn lại của cơ thể mình đi đâu mất rồi.

Đám đông gầm rống tán thưởng, nhưng Percy nghi ngờ Ephialtes chỉ bị choáng váng. Họ chỉ có nhiều nhất vài giây.

“Này, Otis!” cậu hét. “Chàng Kẹp hạt dẻ [1] biết cắn đấy!”

“Aaaaaa!” Otis vồ lấy cây giáo và ném, nhưng hắn quá tức giận để nhắm thẳng mục tiêu. Jason làm nó chệch hướng khỏi đầu Percy và rơi xuống dòng sông.

Các á thần lùi về phía vùng nước, hét lên những lời lăng mạ ballet – cái đó khá là đánh đố, vì Percy không hiểu biết nhiều lắm về môn này.

Otis lao vút về phía họ với tay không, trước khi nhận ra rõ ràng rằng a) hắn tay không tấc sắt và b) lao đến một khối nước lớn để đánh nhau với con trai thần Poseidon có lẽ không phải là một ý kiến hay.

Quá muộn, hắn cố gắng dừng lại. Các á thần lăn mình sang một bên, Jason triệu hồi gió, sử dụng chính đà của tên khổng lồ để đẩy hắn xuống nước. Khi Otis nỗ lực để ngoi lên, Percy và Jason đồng loạt tấn công. Họ lao mình vào gã khổng lồ và đâm hai lưỡi gươm xuống đầu Otis.

Gã đáng thương thậm chí không có lấy một cơ hội để múa xoay tròn. hắn nổ thành bột trên mặt hồ như gói đồ uống hỗn hợp khổng lồ.

Percy khuấy nước hồ thành một xoáy. Linh hồn của Otis cố gắng tái tạo lại, nhưng khi đầu của hắn xuất hiện từ mặt nước thì Jason đã gọi sét và đánh tan hắn thành bụi lần nữa.

Cho đến giờ mọi chuyện vẫn ổn, nhưng họ không thể giữ Otis ở dưới mãi được. Percy đã thấm mệt bởi trận đấu dưới lòng đất. Ruột của cậu vẫn còn đau nhức sau cú va đập với trục giáo. Cậu cảm thấy sức mạnh của mình đang suy yếu dần và họ vẫn còn một gã khổng lồ khác cần giải quyết.

Đúng lúc đó, ngọn núi thạch cao phát nổ sau lưng họ. Ephialtes lồm cồm bò dậy, rống lên vì tức giận.

Percy và Jason chờ đợi hắn khệnh khạng đi tới với cây giáo trong tay. rõ ràng là việc bị đè dưới ngọn núi thạch cao chỉ tiếp thêm sinh lực cho hắn. Đôi mắt hắn nhảy múa những tia giết người. Ánh mặt trời ban chiều lấp lánh trên mái tóc tết của hắn. Thậm chí bàn chân rắn trông cũng dữ tợn, nhe bộ nanh của chúng và rít lên.

Jason gọi xuống những tia sét khác, nhưng Ephialtes thu chúng vào ngọn giáo của hắn và làm chệch hướng luồng sét, làm tan chảy một con bò nhựa to như thật. hắn đá văng cột đá khỏi đường đi của mình như một chồng các khối xếp hình[2].

Percy cố gắng giữ dòng sông khuấy động. Câu không muốn Otis hồi sinh và tham gia trận đấu nhưng khi Ephialtes đến gần vài bộ cuối cùng, Percy phải chuyển sự chú ý.

Jason và cậu tham gia cuộc chiến với gã khổng lồ. Họ vây quanh Ephialtes, đâm và chém thành từng vệt vàng đồng mờ ảo, nhưng gã khổng lồ né từng cú tấn công.

“Ta sẽ không chịu thua đâu!” Ephialtes rống lên. “Các ngươi có thể phá hoại hình ảnh của ta, nhưng Gaea sẽ hủy diệt thế giới của các ngươi!”

Percy bất ngờ đánh vào, xẻ đôi ngọn giáo của gã khổng lồ. Ephialtes thậm chí còn chả lúng túng tẹo teo. Gã khổng lồ cúi người vút nhanh qua với cái đầu cùn và đánh ngã Percy. Percy tiếp đất khó khăn trên cánh tay phải của cậu và thanh Thủy Triều loảng xoảng rơi khỏi tay.

Jason cố gắng tận dụng lợi thế. Cậu bước vào tầm phòng vệ của gã khổng lồ và đâm vào ngực hắn, nhưng thế nào đó Ephialtes gạt được cú đòn. hắn đánh xoáy đầu ngọn giáo xuống ngực Jason, xé toạc áo thun màu tím của cậu thành áo gi-lê. Jason trượt chân, nhìn vào dòng máu nhỏ dưới xương ức cậu. Ephialtes đá cậu văng ra sau.

trên khán đài hoàng đế, Piper thét lên, nhưng giọng của cô bị chìm trong tiếng gào thét của đám đông. Bacchus nhìn lên với nụ cười thích thú, nhai tóp tép bánh snack Doritos.

Ephialtes cao hơn hẳn Percy và Jason, cả hai nửa của ngọn giáo gãy sẵn sàng trên đầu họ. Cánh tay phải của Percy bị tê liệt. Thanh gladius của Jason trượt trên sàn đấu trường. Kế hoạch của họ đã thất bại.

Percy liếc nhìn Bacchus, quyết định lời nguyền cuối cùng cậu sẽ tống vào vị thần rượu nho vô dụng kia, đúng lúc cậu nhìn thấy một hình dáng ở bầu trời phía trên Đấu trường – một hình bầu dục đen lù to lớn đang đáp xuống rất nhanh.

Từ dòng sông, Otis hét lên, cố gắng cảnh báo anh trai hắn, nhưng một nửa khuôn mặt bị hòa tan của hắn chỉ có thể xoay sở nói được: “Uh-umh-moooo!”

“Đừng lo lắng, em trai!” Ephialtes nói, đôi mắt hắn vẫn dán lên các á thần. “anh sẽ bắt chúng trả giá!”

Tàu Argo II bẻ lái trên bầu trời, phô ra bên mạn trái và ngọn lửa lục rực sáng từ nỏ phóng tiễn.

“thật ra,” Percy nói. “Mày nên nhìn phía sau đi.”

Cậu và Jason lăn nhào ra xa khi Ephialtes quay lại và rống lên đầy vẻ khó tin.

Percy rơi xuống hào ngay khi vụ nổ làm rung chuyển Đại Hý Trường.

Khi cậu leo lên lần nữa, tàu Argo II đang chuẩn bị hạ cánh. Jason ló đầu ra từ phía sau một con ngựa bằng nhựa, chỗ tránh bom tự chế của cậu. Ephialtes nằm cháy thành than và rên rĩ trên sàn đấu trường, cát xung quanh hắn cháy thành một quầng sáng thủy tinh bởi nhiệt của lửa Hy Lạp. Otis thì thụp dưới hồ, cố gắng tái tạo, nhưng từ cánh tay trở xuống hắn trông như bột yến mạch bị cháy.

Percy lảo đảo đi đến chỗ Jason và vỗ vai cậu. Đám đông hồn ma tặng họ một tràng tung hô nhiệt liệt khi tàu Argo II duỗi bộ phận hạ cánh và đậu xuống trên sàn đấu trường. Leo đứng ở vị trí bánh lái, Hazel và Frank nhe răng cười bên cạnh cậu. HLV Hedge nhảy nhót quanh bệ khai hỏa, lắc lắc nắm tay trong không khí và hét lên, “Có thế chứ!”

Percy quay sang khán đài hoàng đế. “Này?” cậu thét vào Bacchus. “Bấy nhiêu đó đã đủ giải trí cho ông chưa, ông thần nát rượu–”

“không cần phải thế.” Đột nhiên vị thần đứng ngay bên phải cậu trên đấu trường. Ông phủi bụi bánh Doritos khỏi áo choàng màu tím. “Ta quyết định các cậu là cộng sự đáng giá trong trận chiến này.”

“Cộng sự?” Jason gầm gừ. “Ông chẳng làm gì cả!”

Bacchus bước đến rìa bờ sông. Nước ngay lập tức rút đi, để lộ một đống đặc sệt vốn là đầu của Otis. Bacchus đi xuống dưới theo cách của mình và nhìn vào đám đông. Ông giơ lên cây mộc trượng Thyrsus của mình.

Đám đông chế nhạo, hò hét và chỉ ngón tay cái của mình xuống. Percy không bao giờ chắc điều đó có nghĩa là sống hay chết. Cậu từng nghe về nó ở cả hai nghĩa.

Bacchus chọn lựa cái thú vị hơn. Ông đập cây quyền trượng quả thông vào đầu Otis và đống thịt khổng lồ của Otis tan rã hoàn toàn.

Đám đông trở nên điên cuồng. Bacchus leo ra khỏi hồ nước và oai vệ đi đến chỗ Ephialtes, hắn vẫn đang nằm giang người ra, chín nhừ và đang bốc khói.

một lần nữa, Bacchus giơ lên cây mộc trượng thyrsus.

“LÀM đi!” đám đông gầm rú.

“ĐỪNG LÀM THẾ!” Ephialtes rên rĩ.

Bacchus gõ nhẹ vào mũi của gã khổng lồ và Ephialtes vỡ vụn thành tro bụi.

Đám hồn ma cổ vũ và ném hoa giấy trong suốt khi Bacchus sải bước quanh sân vận động với hai cánh tay giơ lên đắc thắng, hả hê trong sự sùng bái. Ông cười toe toét với các á thần. “Đó, các bạn của ta, mới là một màn diễn! Và dĩ nhiên ta đã làm điều gì đó. Ta đã giết hai gã khổng lồ!”

Khi bạn Percy xuống tàu, đám đông những hồn ma tỏa sáng lung linh và biến mất. Piper và Nico cố gắng đi xuống từ khán đài hoàng đế khi bản phục chế kì diệu của Đấu trường La Mã bắt đầu biến thành sương mù. Sàn đấu trường vẫn khá vững chắc, nhưng mặt khác sân vận động nhìn như thể chưa từng xảy ra trận tiêu diệt khổng lồ hàng niên kỷ nay.

“À,” Bacchus nói. “Vui thật. Các cô cậu có sự cho phép của ta để tiếp tục hành trình của mình.”

“sự cho phép của ông?” Percy gầm gừ.

“Đúng.” Bacchus nhướn mày. “Mặc dù cuộc hành trình của cậu có thể khó khăn hơn ta dự đoán một chút, con trai của Neptune.”

“Poseidon,” Percy tự động sửa lại. “Ông có ý gì về cuộc hành trình của tôi?”

“Cậu có thể thử bãi đậu xe phía sau Tòa nhà Emmanuel,” Bacchus nói. “Nơi tốt nhất để đột nhập. Còn bây giờ, tạm biệt, các bạn của ta. Và, à, chúc may mắn với vấn đề nho nhỏ khác.”

Vị thần bốc hơi trong đám mây mù thoang thoảng mùi nước nho. Jason chạy đến trước mặt Piper và Nico.

HLV Hedge chạy lon ton đến chỗ Percy, cùng với Hazel, Frank và Leo sát đằng sau. “Có phải là Dionysus không?” Hedge hỏi. “Ta yêu gã đó lắm!”

“Các cậu còn sống!” Percy nói với những người khác. “Bọn khổng lồ nói các cậu đã bị bắt. Chuyện gì đã xảy ra?”

Leo nhún vai. “Ồ, chỉ là một kế hoạch tuyệt vời của Leo Valdez thôi mà. Cậu sẽ kinh ngạc trước những gì cậu có thể làm với khối cầu của Archimedes, một cô gái biết mọi thứ dưới lòng đất và một con chồn.”

“Mình là con chồn,” Frank rầu rĩ nói.

“Về cơ bản,” Leo giải thích, “mình kích hoạt ốc vít thủy lực bằng thiết bị của Archimedes – sẵn đây, sẽ cực kì tuyệt vời ngay khi mình lắp đặt nó vào con tàu. Hazel biết được hướng dễ dàng nhất để khoan lên mặt đất. Bọn mình đào một đường hầm đủ lớn cho một con chồn và Frank leo lên với một cái máy truyền động đơn giản mà mình đã đặt cùng. Sau đó, chỉ còn vấn đề xâm nhập vào các kênh truyền hình vệ tinh mà HLV Hedge yêu thích và bảo thầy mang con tàu đến cứu bọn mình. Sau khi thầy đón được bọn mình, việc tìm kiếm các cậu thì dễ dàng rồi, nhờ có ánh sáng thần thánh của buổi diễn ở Đấu trường La Mã đấy.”

Percy hiểu được mười phần trăm câu chuyện của Leo, nhưng cậu quyết định bấy nhiêu đã đủ bởi cậu có một câu hỏi cấp bách hơn. “Annabeth đâu?”

Leo nhăn mặt. “Ừ, về chuyện đó…mình nghĩ cậu ấy vẫn đang gặp rắc rối. Bị thương, bị gãy chân, có thể – ít nhất là theo cảnh tượng mà Gaea cho tụi mình thấy. Giải cứu cậu ấy là chặng tiếp theo của chúng ta.”

Hai giây trước, Percy sẵn sàng để ngã khuỵu. Bây giờ một làn sóng adrenaline[3] chảy qua cơ thể cậu. Cậu muốn lao đến bóp cổ Leo và hỏi tại sao tàu Argo II không đi giải cứu Annabeth trước tiên, nhưng cậu nghĩ thế thì có chút vô ơn.

“Kể tớ nghe về cảnh đấy,” cậu nói. “Kể tớ nghe tất cả.”

Mặt sàn rung lên. Các tấm ván gỗ bắt đầu biến mất, cát đổ vào các hố của tầng hầm bên dưới.

“Hãy nói chuyện trên tàu,” Hazel đề nghị. “Tốt hơn chúng ta nên cất cánh khi còn có thể.”

Họ đi thuyền ra khỏi Đấu trường La Mã và hướng về phía nam trên những nóc nhà ở Rome.

Xung quanh Đấu trường La Mã, giao thông đã ách tắc. một đám đông người thường tụ tập lại, có thể đang băn khoăn về ánh sáng và âm thanh kì lạ phát ra từ đống đổ nát. Theo như Percy có thể thấy, không một kế hoạch hủy diệt ngoạn mục nào của bọn khổng lồ được thực hiện thành công. Thành phố trông vẫn như trước đây. không một ai có vẻ để mắt đến tàu chiến ba tầng chèo khổng lồ kiểu Hy Lạp đang bay trên bầu trời.

Các á thần tụ tập lại quanh bánh lái. Jason băng bó bên vai bị bong gân của Piper trong khi Hazel ngồi ở đuôi tàu, cho Nico ăn bánh thánh. Cậu con trai của Hades chỉ có thể ngẩng đầu. Giọng nói của cậu rất nhỏ, Hazel phải ghé vào mỗi khi cậu nói.

Frank và Leo kể lại những chuyện đã xảy ra trong căn phòng với khối cầu của Archimedes và cảnh tượng Gaea đã cho họ nhìn thấy qua tấm gương đồng. Họ nhanh chóng quyết định hướng tốt nhất của họ để tìm Annabeth là lời khuyên bí ẩn mà Bacchus đã cung cấp: Tòa nhà Emmanuel, bất kể nó là cái gì. Frank bắt đầu gõ vào máy tính của khoang bánh lái trong khi Leo điên tiết vỗ vào bảng điều khiển của cậu, lầm bầm, “Tòa nhà Emmanuel. Tòa nhà Emmanuel” HLV Hedge cố gắng giúp bằng cách vật lộn với tấm bản đồ đường phố Rome bị lật ngược.

Percy quỳ xuống cạnh Jason và Piper. “Vai cậu thế nào rồi?”

Piper mỉm cười. “Nó sẽ lành thôi. Cả hai cậu làm tốt lắm.”

Jason thúc khuỷu tay Percy. “không hẳn là một đội tồi, cậu và mình ấy.”

“Tốt hơn việc cưỡi ngựa đấu gươm trên cánh đồng ngô ở Kansas,” Percy đồng ý.

“Nó đây rồi!” Leo hét lên, chỉ vào màn hình. “Frank, cậu thật tuyệt vời! Mình sẽ thiết lập hướng đi.”

Frank nhún vai. “Mình chỉ đọc tên từ màn hình. một số du khách Trung Quốc đánh dấu nó trên Google Maps.”

Leo cười toe toét với những người khác. “Cậu ấy biết đọc tiếng Trung Quốc đấy.”

“Chỉ một chút ít thôi,” Frank nói.

“Điều đó tuyệt đấy chứ?”

“Các anh,” Hazel cắt ngang. “Em ghét phải làm gián đoạn buổi họp ngưỡng mộ của các anh, nhưng các anh nên nghe điều này.”

cô giúp Nico đứng dậy. Cậu luôn luôn nhợt nhạt, nhưng bây giờ da cậu nhìn như sữa bột. Đôi mắt đen trũng sâu gợi Percy nhớ đến những tấm ảnh chụp những tù binh chiến tranh được giải phóng mà mình từng thấy, Percy đoán Nico cơ bản là giống như thế.

“Cám ơn,” Nico the thé. Đôi mắt cậu căng thẳng nhìn xung quanh nhóm. “Mình đã từ bỏ hy vọng.”

Tuần qua, Percy tưởng tượng ra nhiều lời gay gắt mà cậu sẽ nói với Nico khi họ gặp nhau, nhưng cậu bé trông thật yếu đuối và buồn thảm, Percy không thể tập trung được nhiều nỗi giận cho lắm.

“Cậu biết tất cả về hai trại,” Percy nói. “Cậu có thể nói cho tôi biết mình là ai ngay ngày đầu tiên tôi đến Trại Jupiter, nhưng cậu đã không làm vậy.”

Nico bất thình lình sụp xuống bánh lái. “Percy, mình xin lỗi. Mình khám phá ra Trại Jupiter vào năm ngoái. Cha mình để mình ở đó, mặc dù mình không chắc chắn lý do tại sao. Ông nói với mình các vị thần chia rẽ hai trại hàng thế kỉ qua và mình không thể nói với bất cứ ai. Thời điểm chưa thích hợp. Nhưng ông nói để cho mình viết việc này là vô cùng hệ trọng…” Cậu gập người lại khi ho.

Hazel giữ vai cậu cho đến khi cậu có thể đứng lên lại.

“Mình – mình nghĩ Cha muốn nói đến Hazel,” Nico tiếp tục. “Mình cần một nơi an toàn để giữ chị ấy. Nhưng bây giờ…mình nghĩ cha muốn mình biết về cả hai trại để mình hiểu nhiệm vụ của các cậu quan trọng thế nào, và để mình đi tìm kiếm Cửa Tử.”

không khí hóa điện – theo nghĩa đen, vì Jason bắt đầu phóng ra tia lửa.

“Thế cậu đã tìm thấy cánh cửa chưa?” Percy hỏi.

Nico gật đầu. “Mình là thằng ngốc. Minh nghĩ mình có thể đi bất cứ đâu ở âm Phủ, nhưng mình bước ngay vào cái bẫy của Gaea. Mình có thể đã thử chạy thoát khỏi hố đen.”

“Ừm…” Frank cắn môi cậu. “Hố đen cậu đang nói đến là loại gì thế?”

Nico bắt đầu nói, nhưng cái cậu cần nói hẳn phải rất đáng sợ. Cậu quay sang Hazel.

cô đặt tay lên cánh tay của em trai. “Nico kể với em Cửa Tử – một ở thế giới con người, cái còn lại ở âm Phủ. Lối vào phía con người nằm ở Hy Lạp. Nó được bảo vệ nghiêm ngặt bởi lực lượng của Gaea. Đó là nơi chúng đưa Nico trở lại thế giới con người. Sau này chúng đưa em ấy về Rome.”

Piper ắt hẳn đang lo lắng, vì chiếc sừng sung túc của cô nhả ra một ổ bánh mì thịt băm và pho mát. “Vậy chính xác thì cái cửa nằm chỗ nào ở Hy Lạp?”

Nico hít một hơi thật nhanh. “Ngôi nhà của Hades. Nó là một đền thờ dưới lòng đất ở Epirus[4]. Mình có thể đánh dấu nó trên bản đồ, nhưng – nhưng cánh cổng phía người trần không phải là vấn đề. Ở âm Phủ, Cửa Tử là ở…ở…”

Đôi bàn tay lạnh ngắt làm trò nhện bò trên lưng Percy.

Lỗ đen. một nơi không thể thoát của âm Phủ, chỗ mà ngay cả Nico di Agelo cũng không thể đến. Tại sao Percy không nghĩ về nó trước đây nhỉ? Cậu đã đến ngay bờ vực của chổ đó. Cậu vẫn còn gặp ác mộng về nó.

“Tartarus,” cậu đoán. “Nơi sâu nhất của âm Phủ.”

Nico gật đầu. “Chúng kéo mình vào bẫy, Percy. Những thứ mà mình đã nhìn thấy dưới đó…” Giọng cậu vỡ òa.

Hazel bĩu môi. “Chưa có một con người nào từng đến Tartarus,” cô giải thích. “Ít nhất, chưa ai từng vào mà sống sót trở ra. Nó là nhà tù an ninh tuyệt đối của Hades, nơi mà các thần Titan cũ và bọn kẻ thù khác của các thần bị giam cầm. Nó là nơi tất cả quái vật đến khi chúng chết trên trái đất. Nó…à, không ai biết chính xác nó thế nào.”

Mắt cô lướt đến chổ em trai. Những suy nghĩ còn lại của cô không cần phải nói: không một ai ngoại trừ Nico.

Hazel đưa thanh kiếm màu đen cho cậu.

Nico dựa vào nó như thể nó là cây gậy của người già. “Bây giờ mình đã hiểu tại sao Hades không thể đóng các cánh cửa,” cậu nói. “Ngay cả các thần cũng không đi vào Tartarus. Thậm chí cả thần chết, Thanatos, cũng sẽ không đến gần nơi đó.”

Leo liếc qua từ phía tay lái. “Vậy để mình đoán nhé. Chúng ta sẽ phải đến đó.”

Nico lắc đầu. “Chuyện đó là không thể. Mình là con trai của Hades và ngay cả mình cũng đã rất chật vật mới sống sót. Lực lượng của Gaea áp đảo mình ngay tức khắc. Chúng rất mạnh khi ở dưới đó…không á thần nào có cơ hội. Mình đã gần như muốn phát điên.”

Mắt Nico trông giống mảnh thủy tinh vỡ. Percy băn khoăn sẽ đáng buồn tứi mức nào nếu thứ gì đó bên trong cậu ta vỡ vụn mãi mãi.

“Sau này chúng ta sẽ đến Epirus,” Percy nói. “Chúng ta sẽ chỉ đến gần cánh cổng ở phía này.”

“Mình ước gì nó dễ như vậy,” Nico nói. “Cánh cửa phải được điều khiển từ cả hai phía để đóng lại. Nó giống như một dấu niêm phong đôi. Có lẽ, chỉ là có lẽ, tất cả bảy á thần hợp tác cùng nhau có thể tiêu diệt lực lượng của Gaea ở phía con người, ở Ngôi nhà của Hades. Nhưng trừ khi các cậu có một đội đồng thời chiến đấu ở phía Tartarus, một đội đủ quyền năng để đánh bại quân đoàn quái vật ở chính lãnh thổ sân nhà của chúng–”

“Phải có một cách chứ,” Jason nói.

không một ai xung phong đưa ra ý kiến sáng giá nào.

Percy nghĩ dạ dày của cậu đang lõm vào. Sau đó cậu nhận ra toàn bộ con tàu đang hạ xuống một tòa nhà lớn như cung điện.

Annabeth. Tin tức của Nico đáng sợ đến mức khiến trong giây lát Percy lãng quên việc cô vẫn đang gặp nguy hiểm, điều đó khiến cậu cảm thấy vô cùng có lỗi.

“Chúng ta sẽ tìm hiểu vấn đề Tartarus sau,” cậu nói. “Đó là Tòa nhà Emmanuel phải không?”

Leo gật đầu. “Bacchus nói gì đó về bãi đậu xe ở phía sau? Đây, nó đây rồi. Bây giờ làm sao đây?”

Percy nhớ đến giấc mơ của cậu về căn phòng tối, tiếng nói ồn ào độc địa từ con quái vật được gọi là Lệnh Bà. Cậu nhớ lại Annabeth đã run rẩy như thế nào khi cô trở về từ Đồn Sumter sau cuộc chạm trán giữa cô và lũ nhện. Percy bắt đầu nghi ngờ có thể có cái gì ở bên dưới đền thờ…theo nghĩa đen, là mẹ của tất cả các loài nhện. Nếu cậu đúng và Annabeth đã bị bẫy xuống đó một mình với sinh vật kia nhiều giờ liền, chân cô bị gãy…Vào lúc này, cậu không quan tâm nhiệm vụ của cô có phải thực hiện một mình hay không.

“Chúng ta phải đưa cô ấy ra khỏi đó,” cậu nói.

“À, đúng,” Leo đồng ý. “Nhưng, ơ…”

Cậu trông như muốn nói, Nếu chúng ta đến quá trễ thì sao?

một cách đầy khôn ngoan, cậu đổi lời thoại. “Có một bãi đậu xe trên đường.”

Percy nhìn sang HLV Hedge. “Bacchus nói gì đó về việc đột nhập. Huấn luyện viên, thầy vẫn còn giữ đạn của nỏ phóng tiễn chứ?”

Vị thần rừng cười toe toét như một con dê hoang dã. “Ta cứ nghĩ trò sẽ không bao giờ hỏi tới chứ.”

[1] nut cracker: dụng cụ bóc các loại hạt cứng, thường có hình anh lính. “The Nut Cracker” (hay “Chàng Kẹp Hạt Dẻ”) cũng là tên một vở ballet của Tchaikovski.

[2] Khối xây dựng (building block) được làm bằng gỗ, nhựa hoặc xốp, có nhiều hình dạng (hình vuông, hình trụ, kiến trúc, hình tam giác,v.v.) và màu sắc khác nhau được dùng như đồ chơi xây dựng.

[3] Adrenaline là một loại hóc-môn trong cơ thể. Nó điều hòa sự hoạt động của thần kinh.

[4] Ípeiros hay Epirus (tiếng Hy Lạp: Ήπειρος, Ípeiros), tên chính thức là Vùng Ípeiros (Περιφέρεια Ηπείρου, Periféria Ipeírou), là một vùng địa lý và hành chính và ở tây bắc Hy Lạp. Vùng này giáp với Tây Makedonía và Thessalía ở phía đông, Tây Hy Lạp ở phía nam, biển Ionia và quần đảo Ionian ở phía tây và quốc gia Albania ở phía bắc. Vùng có diện tích khoảng 9.200 km2 (3.600 sq mi). Đây là một phần của vùng lịch sử Ípeiros rộng hơn, nằm chống lên Albania và Hy Lạp hiện đại song chủ yếu nằm trên lãnh thổ Hy Lạp.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 49: Annabeth


ANNABETH đã ĐẠT TỚI GIỚI HẠN KINH HÃI CỦA BẢN THÂN.

cô bị tấn công bởi những linh hồn theo chủ nghĩa sô vanh[0]. cô bị vỡ mắt cá chân. cô bị săn đuổi qua một vực thẳm bởi một đội quân nhền nhện. Còn bây giờ, trong cơn đau dữ dội, với mắt cá chân được bọc trong bìa cứng và túi xốp hơi, không mang theo vũ khí ngoại trừ con dao găm, cô phải đối mặt với Arachne – một con người nửa-thân-nhện gớm guốc, kẻ muốn giết cô và dệt một tấm thảm thêu kỷ niệm việc đó.

Trong vài giờ qua, Annabeth đã rùng mình, lo lắng, khóc thút thít và nén lại nước mắt nhiều đến nỗi cơ thể cô đã thôi không còn sợ hãi nữa. Tâm trí cô nói điều gì đó tựa như, Được rồi, tôi xin lỗi. Tôi không thể kinh hoàng hơn lúc này được.

Vì vậy, thay vào đó, Annabeth bắt đầu nghĩ cách.

Sinh vật khổng lồ đi xuống từ đỉnh của bức tượng bị mạng nhện bao phủ. Mụ chuyền từ sợi tơ này sang sợi tơ khác, rít lên thỏa mãn, bốn mắt mụ lấp lánh trong bóng tối. Có thể mụ không vội, hoặc mụ di chuyển chậm chạm.

Annabeth hy vọng là bà ta chậm chạp.

Cái đó cũng chẳng phải là qua trọng. Annabeth không có khả năng chạy trốn và cô không thích tin vào sự may rủi của mình trong trận đấu. Arachne nặng phải đến vài trăm pound. Những đôi chân có gai hoàn toàn thích hợp cho việc bắt giữ và giết chết con mồi. Ngoài ra, Arachne có thể có những sức mạnh khủng khiếp khác – nanh chứa nọc độc, hay là khả năng quăng lưới nhện như một Người Nhện Hy Lạp Cổ Đại.

không. Đánh đấm không phải câu trả lời.

Bây giờ chỉ còn lại mánh lới và trí tuệ.

Trong truyền thuyết cổ xưa, Arachne đã vướng vào rắc rối bởi tính ngạo mạn. Mụ khoe khoang những tấm thảm thêu của mình tốt hơn của Athena, việc đó dẫn tới chương trình trừng phạt thực tế đầu tiên trên TV của Đỉnh Olympus: Vậy là Bạn Nghĩ Bạn Dệt Giỏi Hơn một Nữ Thần? Arachne đã thua thảm hại.

Annabeth biết vài thứ về sự kiêu ngạo. Đó cũng là sai lầm chí tử của cô. cô thường phải tự nhắc nhở mình rằng cô không thể làm mọi việc một mình. cô không phải luônlà người giỏi nhất trong mọi việc. Đôi khi cô có cái nhìn phiến diện và quên đi cái mà những người khác cần, ngay cả Percy. Và cô có thể dễ dàng bị phân tâm khi nói về những dự án yêu thích của cô.

Nhưng liệu có có thể sự dụng điểm yếu này chống lại mụ nhện? Có thể nếu cô trì hoãn ít lâu…mặc dù cô không chắc việc trì hoãn này có tác dụng gì. Các bạn cô không thể đến đây, thậm chí nếu họ biết được nơi nào để mà đến. Đội cứu hộ sẽ không đến. Tuy nhiên, bị giam cầm còn tốt hơn bị giết.

cô cố gắng giữ bình tĩnh, thật không dễ dàng gì với một mắt cá chân bị vỡ. cô khập khiễng đi về phía tấm thảm gần nhất – một khung cảnh thành Rome Cổ Đại.

“thật tuyệt vời,” cô nói. “nói cho tôi nghe về tấm thảm thêu này đi.”

Môi Arachne cong lên trên hàm của mụ. “Tại sao ngươi lại quan tâm? Ngươi sắp chết rồi.”

“À, đúng,” Annabeth nói. “Nhưng cái cách bà dệt những tia nắng thật tuyệt vời. Bà đã sử dụng những sợi chỉ bằng vàng thật để dệt những tia nắng đúng không?”

Kiểu dệt thật sự lộng lẫy. Annabeth không cần phải giả vờ bị ấn tượng.

Arachne cho phép mình cười tự mãn. “không, nhóc con. không phải vàng. Ta pha trộn những màu sắc, làm tương phản màu vàng tươi sáng với màu sắc tối hơn. Đó là những gì mang lại cho nó một hiệu ứng ba chiều.”

“thật đẹp.” Tâm trí Annabeth chia thành hai mặt khác nhau: một mặt là vào cuộc đối thoại, mặt kia điên cuồng lên kế hoạch để sống sót. không ý tưởng nào xuất hiện. Arachne chỉ bị đánh bại một lần duy nhất – bởi chính Athena, và cái đó cần đến những phép thuật thần thánh và kĩ năng phi thường trong cuộc thi dệt.

“Vậy…” cô nói. “Bà đã nhìn thấy cảnh này chưa?”

Arachne rít lên, miệng mụ sủi bọt theo cái cách không-hề-hấp-dẫn-tẹo-nào. “Ngươi đang cố gắng trì hoãn cái chết của mình. không có tác dụng đâu.”

“không, không,” Annabeth khẳng định. “Chỉ là thật tiếc thay khi những tấm thảm đẹp thế này mà không thể để mọi người chiêm ngưỡng. Chúng phải thuộc về viện bảo tàng, hay là…”

“Hay là cái gì?” Arachne hỏi.

một ý tưởng điên rồ nảy lên, hình thành đẩy đủ trong suy nghĩ của Annabeth, giống như cách mẹ cô nhảy ra từ đầu của Zeus. Nhưng liệu cô có thể thực hiện nó?

“không có gì.” cô làm ra vẻ nuối tiếc. “Chỉ là một suy nghĩ ngớ ngẩn. Tiếc thật.”

Arachne đi vụt qua bức tượng cho đến khi mụ ta ngồi trên tấm khiên của nữ thần. Thậm chí từ khoảng cách này, Annabeth có thể ngửi được mùi hôi của mụ nhện, giống như cái lò chứa đầy bánh ngọt bị ôi thiu trong một tháng.

“Cái gì?” mụ nhện thúc ép. “Ý nghĩ ngớ ngẩn gì?”

Annabeth buộc bản thân không lùi lại. Mắt cá chân bị vỡ hay không cũng thế, từng dây thần kinh trong cơ thể cô rung lên sợ hãi, nói với cô rằng nên tránh xa con nhện khổng lồ đang lơ lửng phía trên cô.

“Ồ…chỉ là tôi được giao nhiệm vụ tái thiết kế Đỉnh Olympus,” cô nói. “Bà biết đấy, sau Cuộc chiến Titan. Tôi đã hoàn thành hầu hết công việc, nhưng chúng tôi cần rất nhiều tác phẩm nghệ thuật công cộng chất lượng. Phòng ngai của các thần, chẳng hạn…tôi đang nghĩ các tác phẩm của bà khá hoàn hảo để treo ở đó. Các vị thần trên Olympus cuối cùng có thể biết bà có tài thế nào. Như tôi đã nói, nó đúng là một suy nghĩ ngớ ngẩn.”

Cái bụng đầy lông của Arachne run lên. Bốn mắt của mụ lấp lánh như thể sau mỗi con mắt đó đang có một suy nghĩ riêng và mụ đang cố gắng dệt chúng thành một mạng nhện thống nhất.

“Ngươi tái thiết kế Đỉnh Olympus,” mụ nói. “Tác phẩm của ta…trong phòng ngai.”

“À, những nơi khác nữa,” Annabeth nói. “Ở sảnh chính có thể sử dụng một vài thứ trong số này. Cái có cảnh quan Hy Lạp – Chín Nàng Thơ sẽ rất thích. Và tôi chắc chắn những vị thần khác sẽ tranh cãi về các tác phẩm của bà. Họ sẽ phải cạnh tranh để có được những tấm thảm của bà trong cung điện của họ. Tôi đoán, ngoài Athena, chưa một vị thần nào từng nhìn thấy những gì bà có thể làm?”

Arachne nói cáu kỉnh. “Hầu như không. Ngày xưa, Athena đã xé tất cả các tác phẩm đẹp nhất của ta. Những tấm thảm của mô tả các vị thần theo cách chân thật, ngươi thấy đó. Mẹ của ngươi không đánh giá cao điều đó.”

“Khá là đạo đức giả,” Annabeth nói, “bởi vì các vị thần suốt ngày chế nhạo lẫn nhau. Tôi nghĩ mánh lới ở đây là xúi giục một vị thần chống lại những người khác. Ares chẳng hạn, sẽ yêu thích những tấm thảm chế giễu mẹ tôi. hắn luôn bực tức với Athena.”

Đầu Arachne nghiêng một góc không tự nhiên. “Ngươi sẽ làm việc chống lại chính mẹ của ngươi?”

“Tôi chỉ đang nói với bà những gì Ares thích thôi mà,” Annbeth nói. “Và Zeus sẽ thích thứ gì đó giễu cợt Poseidon. Ồ, tôi chắc chắn nếu các vị thần trên Đỉnh Olympus nhìn thấy tác phẩm của bà, họ sẽ hiểu bà tuyệt vời thế nào và tôi sẽ phải môi giới một cuộc đấu giá. Phải làm việc chống lại mẹ tôi, tại sao không? Bà ấy đem tôi đến đây để chết, không phải sao? Lần cuối cùng tôi nhìn thấy bà ấy là ở New York, trên cơ bản bà ấy không thừa nhận tôi.”

Annabeth kể câu chuyện của cô. cô chia sẻ nỗi cay đắng và buồn khổ của mình, và hẳn là nghe nó rất chân thật. Mụ nhện không nhào tới.

“Đấy là bản chất của Athena,” Arachne rít lên. “Ả vứt bỏ ngay cả đứa con gái ruột. Ả nữ thần đấy sẽ không bao giờ cho phép những tấm thảm của ta hiện diện trong cung điện của các vị thần. Ả luôn ganh tị với ta.”

“Nhưng tưởng tượng xem cuối cùng bà cũng có thể trả thù.”

“Bằng cách giết ngươi!”

“Tôi cũng nghĩ vậy.” Annabeth gãi đầu. “Hoặc…bằng cách để tôi là mật thám của bà. Tôi có thể đem tác phẩm của bà lên Đỉnh Olympus. Tôi có thể sắp xếp chúng vào cuộc triễn lãm của các thần khác. Đến khi mẹ tôi phát hiện ra thì đã quá trễ rồi. Các vị thần trên Olympus cuối cùng sẽ nhận ra tác phẩm của bà đẹp hơn.”

“Vậy là ngươi thừa nhận điều đó!” Arachne gào lên. “Đứa con gái của Athena thừa nhận ta giỏi hơn! Ồ, thật ngọt ngào khi nghe điều đó.”

“Nhưng bà thật giàu trí tưởng tượng,” Annabeth lưu ý. “Nếu tôi chết ở dưới này, bà sẽ tiếp tục sống trong bóng tối. Gaea hủy diệt các vị thần và họ sẽ chả bao giờ biết bà là người thợ dệt tài tình hơn.”

Mụ nhện rít lên.

Annabeth lo sợ mẹ cô sẽ đột nhiên xuất hiện và nguyền rủa cô bằng những tai họa khủng khiếp. Bài học đầu tiên mà mỗi đứa con của Athena phải học: Mẹ là người giỏi nhất trong mọi việc và bạn đừng bao giờ, không bao giờ nói điều ngược lại.

Nhưng không có gì xấu xảy ra. Có lẽ Athena hiểu rằng Annabeth chỉ nói những thứ đó để cứu mạng sống của cô. Hoặc có lẽ Athena đang trong trạng thái rất tệ, bị chia rẽ giữa hai bản thế Hy Lạp và La Mã, thậm chí bà còn không thể tập trung.

“Cứ thế này thì không được,” Arachne càu nhàu. “Ta không cho phép.”

“À…” Annabeth chuyển chân, cố gắng giữ trọng lượng của mình không tì vào mắt cá chân đau nhói. một vết nứt mới xuất hiện trên sàn và cô tập tễnh lùi lại.

“Cẩn thận!” Arachne cáu kỉnh. “Các phần nền móng của đền thờ này đã bị ăn mòn trong hàng thế kỉ qua!”

Tim của Annabeth lạc nhịp. “Ăn mòn?”

“Ngươi không biết có bao nhiêu thù hận sôi sùng sục bên dưới chúng ta đâu,” mụ nhện nói. “Những suy nghĩ độc ác của rất nhiều quái vật cố gắng đoạt lấy bức tượng Athena Parthenos và phá hủy nó. Lưới nhện của ta là thứ duy nhất giữ căn phòng lại không sụp đấy, cô gái! một bước đi sai và ngươi sẽ rơi thẳng xuống Tartarus – và tin ta đi, không giống Cửa Tử đâu, đây sẽ là chuyến đi một chiều, ngã đau đấy! Ta sẽ không để ngươi chết trước khi ngươi nói cho ta về kế hoạch với các tác phẩm nghệ thuật của ta.”

Miệng Annabeth có vị như gỉ sắt. Thẳng đến Tartarus? cô cố gắng tập trung, nhưng không dễ dàng gì khi nghe mặt sàn kêu răng rắc và rạn nứt, làm rơi đá vụn xuống khoảng không bên dưới.

“Phải, kế hoạch,” Annabeth nói. “Ừm…như tôi đã nói, tôi thích việc đem thảm thêu của bà lên Olympus và treo chúng khắp nơi. Bà có thể nhắc đi nhắc lại sự khéo léo của bà trước mặt Athena cho đến muôn đời. Nhưng cách duy nhất tôi có thể làm đó là…không. Quá khó khăn. Bà cứ nên tiến tới và giết tôi luôn đi.”

“không!” Arachne gào lên. “không thể chấp nhận được. Nó không còn mang đến cho ta bất cứ niềm vui nào đáng để suy ngẫm. Ta phải có tác phẩm trên Đỉnh Olympus! Ta phải làm gì?”

Annabeth lắc đầu. “Xin lỗi, tôi không nên nói bất cứ điều gì. Cứ đẩy tôi xuống Tartarus hay gì đó đi.”

“Ta từ chối!”

“Đừng ngớ ngẩn thế. Giết tôi đi.”

“Ta không nhận lệnh từ ngươi! nói cho ta nghe ta phải làm gì! Nếu không…nếu không–”

“Nếu không bà sẽ giết tôi?”

“Đúng! không phải!” Mụ nhện ấn đôi chân trước lên đầu mình. “Ta phải cho Đỉnh Olympus thấy tác phẩm của ta.”

Annabeth cố gắng kiềm lại sự hân hoan. Kế hoạch của cô có thể thật sự có tác dụng…nhưng cô vẫn phải thuyết phục Arachne làm điều gì đó bất khả thi. cô nhớ lại một vài lời khuyên hay ho mà Frank Trương đã cho cô: Cứ để nó đơn giản vậy thôi.

“Tôi nghĩ rằng tôi có thể giật vài cái dây,” cô thừa nhận.

“Ta xuất sắc về khoảng giật dây!” Arachne nói. “Ta là một con nhện!”

“Phải, nhưng để các tác phẩm của bà hiện diện trên Đỉnh Olympus, chúng ta cần một buổi thử tài thích hợp. Tôi phải nắm bắt ý tưởng, trình đề xuất, kết hợp với hồ sơ. Hmm…bà có tác phẩm đỉnh cao nào không?”

“Tác phẩm đỉnh cao?”

“Hào nhoáng tuyệt đối…Ồ, đừng bận tâm. Phần thử tài là thứ quan trọng nhất. Những tấm thảm này thật tuyệt vời. Nhưng những vị thần yêu cầu thứ gì đó thật sự đặc biệt – thứ gì đó thể hiện tài năng của bà một cách tột bực nhất.”

Arachne hầm hè. “Ngươi đang ám chỉ đây không phải tác phẩm đẹp nhất của ta phải không? Ngươi đang thách thức ta so tài có đúng hay không?”

“Ồ, không!” Annabeth bật cười. “Với tôi dao? Quỷ ạ, không. Bà quá giỏi. Đó chỉ là cuộc so tài với bản thân bà, để thấy bà thực sự có đủ phẩm chất để trưng bày các tác phẩm của bà trên Đỉnh Olympus.”

“Dĩ nhiên ta làm được!”

“À, tôi hoàn toàn nghĩ như thế. Nhưng buổi thử tài, bà biết mà…đó là quy định. Tôi e rằng nó sẽ rất khó khăn. Bà có chắc là bà không muốn giết tôi chứ?”

“Ngừng nói cái kiểu đó đi!” Arachne rít lên. “Ta phải làm gì?”

“Để tôi chỉ bà.” Annabeth cởi ba lô của cô xuống. cô lấy laptop của Daedalus và mở nó ra. Kí hiệu delta tỏa sáng lờ mờ trong bóng tối.

“Nó là cái gì?” Arachne hỏi. “Là một loại khung cửi sao?”

“Về mặt nào đó,” Annabeth nói. “Nó là thứ dệt nên ý tưởng. Nó có biểu đồ về tác phẩm nghệ thuật bà sẽ làm.”

Các ngón tay của cô run rẩy trên bàn phím. Arachne hạ thấp xuống để ngó thẳng qua vai Annabeth. Annabeth không thể ngừng nghĩ những cái răng hệt như kim nhọn kia sẽ lún vào cổ của cô dễ dàng thế nào.

cô mở chương trình hình ảnh 3-D. Thiết kế cuối cùng cô dựng lên – chìa khóa trong kế hoạch của Annabeth, lấy cảm hứng từ nguồn khó ngờ đến nhất: Frank Trương.

Annabeth thực hiện nhanh vài phép toán. cô tăng kích thước của hình mẫu, sau đó cho Arachne xem nó được tạo ra thế nào – chất liệu tơ đan dệt thành dải, sau đó bện lại thành một hình trụ dài.

Ánh sáng màu vàng từ màn hình soi sáng khuôn mặt mụ nhện. “Ngươi muốn ta làm cái đó? Nhưng nó chẳng là gì cả! Quá nhỏ và đơn giản!”

“Kích thước thật sẽ lớn hơn nhiều,” Annabeth cảnh báo. “Bà thấy những số đo chứ? Đương nhiên nó phải đủ lớn để gây ấn tượng với các thần. Nó nhìn có vẻ đơn giản, nhưng cấu trúc này có đặc tính không thể tin được. Tơ nhện của bà sẽ là chất liệu hoàn hảo – mềm mại và dẻo dai, nhưng cứng như thép.”

“Ta hiểu…” Arachene cau mày. “Nhưng thứ này thậm chí còn không phải là một tấm thảm.”

“Đó là lý do tại sao nó là một thử thách. Nó vượt qua khả năng của bà. một thứ như thế này – một tác phẩm điêu khắc trừu tượng – là những gì mà các thần đang tìm kiếm. Nó sẽ đứng trong tiền sảnh của phòng ngai Olympus để từng vị khách nhìn thấy. Bà sẽ nổi tiếng mãi mãi!”

Arachne ậm ừ bất mãn trong cổ họng. Annabeth có thể thấy mụ không thích ý tưởng này. Tay cô bắt đầu cảm thấy lạnh và ra mồ hôi.

“Thứ này sẽ hao tốn khá nhiều lưới nhện,” mụ nhện phàn nàn. “Nhiều hơn số lượng ta có thể làm trong một năm.”

Annabeth đã trông mong điều đó. cô tính toán khối lượng và kích thước cho phù hợp. “Bà cần phải tháo gỡ bức tượng,” cô nói. “Tái sử dụng những sợi tơ.”

Arachne dường như phản đối, nhưng Annabeth phất tay vào bức tượng Athena Parthenos như nó chẳng là cái gì. “Chuyện nào quan trọng hơn – bọc lấy bức tượng cũ rích đó hay chứng minh tác phẩm nghệ thuật của bà là tốt nhất? Dĩ nhiên, bà sẽ phải vô cùng cẩn thận. Bà cần để lại đủ lưới nhện để giữ căn phòng không sụp. Và nếu bà nghĩ nó quá khó khăn–”

“Ta không nói như thế!”

“Được rồi. Chỉ là…Athena nói rằng việc tạo cấu trúc bện này đối với bất cứ thợ dệt là không thể, ngay cả bà ấy. Vì thế nếu bà không nghĩ bà có thể–”

“Athena nói thế?”

“À, đúng vậy.”

“Nhảm nhí! Ta có thể dệt nó!”

“Tuyệt! Nhưng bà cần phải bắt đầu ngay bay giờ, trước khi các vị thần trên Đỉnh Olympus chọn nghệ sĩ khác làm nó.”

Arachne gầm gừ. “Nếu ngươi lừa ta, con nhóc–”

“Tôi ở ngay đây làm một con tin,” Annabeth nhắc nhở. “Chẳng phải tôi có thể đi đâu được. một khi tác phẩm hoàn thành, bà sẽ tán thành rằng nó là thứ ấn tượng nhất mà bà từng làm. Nếu không, tôi sẽ vui vẻ mà chết.”

Arachne do dự. Chân gai của mụ ở quá gần, mụ có thể đâm xiên qua Annabeth với một cú đánh mạnh.

“Được,” mụ nhện nói. “một thử thách cuối cùng – với chính ta!”

Arachne leo lên mạng nhện và bắt đầu tháo lớp mạng quanh bức tượng Athena Parthenos.

[0] Chủ nghĩa Sô vanh (chauvinism) là một chủ nghĩa sùng bái tinh thần bè phái cực đoan, mù quáng trên danh nghĩa của một nhóm (thường là một quốc gia hoặc một dân tộc), nhất là khi tinh thần bè phái đó có bao gồm cả sự thù hận chống lại một nhóm địch thủ. Thuật ngữ này có nguồn gốc từ tên của Nicolas Chauvin, một người lính cuồng tín của Napoléon Bonaparte mà sự tôn thờ cuồng loạn của anh ta đối với Hoàng đế đã khiến anh ta liên tục chiến đấu cho nước Pháp ngay cả khi đã bị thương 17 lần trong các cuộcchiến tranh xâm lược của Napoléon. Tương truyền, trong trận đánh quyết định tại Waterloo khi quân Pháp đã bị đập tan tác, anh ta đã thét lên rằng “Đội Cựu Cận vệ có chết nhưng không đầu hàng!”, hàm ý một nhiệt huyết mù quáng đối với Tổ quốc hay một hội nhóm của mình. (Wiki)
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 50: Annabeth 2


ANNABETH đã MẤT LUÔN KHÁI NIỆM VỀ THỜI GIAN.

cô có thể cảm thấy bánh mình ăn trước đó đang bắt đầu chữa lành chân mình, nhưng nó vẫn tệ tới nỗi cơn đau đập rộn lên đến tận cổ. dọc thheo tất cả các bức tường, những con nhện nhỏ đắm mình trong bóng tối như thể đang đợi lệnh bà chủ. Hàng ngàn con sột soạt sau các tấm thảm thêu, làm cho những khung cảnh được thêu dệt chuyển động như có gió.

Annabeth ngồi trên sàn nhà đổ nát và cố gắng duy trì sức lực. Lúc Arachne không để ý, cô cố gắng bắt lấy loại tín hiệu gì đó bằng máy tính xách tay của Daedalus để liên lạc với bạn mình, nhưng tất nhiên cô chả có lấy chút may mắn. Việc đấy khiến cô chả có gì mà làm ngoài việc vừa ngạc nhiên vừa kinh dị nhìn Arachne làm việc, tám chân mụ chuyển động với tốc độ thôi miên, dần dần tháo gỡ các sợi tơ quanh bức tượng.

Với trang phục bằng vàng và khuôn mặt ngà sáng của mình, bức Athena Parthenos trông còn kinh hơn cả Arachne. Nó lạnh lùng nhìn xuống như bảo, Dâng ta món ăn nhẹ ngon lành hay gì khác đi. Annabeth có thể tưởng tượng mình là một người Hy Lạp Cổ Đại, đi vào đền Parthenon và nhìn thấy vị nữ thần khổng lồ này cầm khiên, giáo và cả con mãng xà nữa, một tay không kia giữ Nike, tinh linh của sự thắng lợi có cánh. Thế là đủ làm bất cứ người phàm nào xoắn hết cả áo chiton[0] lên rồi.

Hơn thế nữa, bức tượng còn phát xạ. Khi Athena được tháo bọc, không khí quanh bà ấm hơn. Làn da ngà voi của bà tỏa sáng đầy sức sống. khắp căn phòng, những con nhện nhỏ hơn trở nên kích động và bắt đầu rút lui trở lại hành lang.

Annabeth đoán rằng mạng nhện của Arachne đã che lấp và làm yếu đi pháp thuật của bức tượng kiểu gì đó. Giờ được tự do rồi, bức Athena Parthenos tỏa sức mạnh ma thuật khắp căn phòng. Hàng thế kỷ những lời cầu nguyện của người phàm và lễ tế thiêu[1]đã tạo nên sức mạnh hiện diện trong nó. Nó được truyền sức mạnh của Athena.

Arachne có vẻ không chú ý. Mụ tiếp tục tự mình lẩm bẩm, đếm các thước tơ và tính số tơ dự án yêu cầu. Mỗi khi mụ do dự, Annabeth lại cất giọng khuyến khích và nhắc nhở rằng những tấm thảm của mụ sẽ đẹp biết bao trên đỉnh Olympus.

Bức tượng càng lúc càng sáng và nóng nên Annabeth có thể thấy được những chi tiết của ngôi đền – khối nề La Mã có lẽ một thời từng trắng bong, những khúc xương xỉn đen sót lại từ những nạn nhân và các bữa ăn trước kia của mụ nhện lủng lẳng treo trên mạng, những sợi cáp lớn dệt từ tơ nối trần phòng với sàn. Giờ Annabeth mới thấy những miếng gạch cẩm thạch dưới chân mình mỏng manh tới mức nào. Chúng được phủ bằng lớp mạng thật tốt, như kiểu lưới thép giữ các mảnh kiếng vỡ lại với nhau. Mỗi khi bức Athena Parthenos di chuyển dù chỉ tí xíu, vết nứt lan ra và mở rộng hơn trên sàn phòng. Ở nhiều chỗ, có những cái hố to bằng nắp cống. Annabeth gần như ước gì mọi thứ chìm trong bóng tối thêm lần nữa. Dù kế hoạch của cô có thành công và đánh bại được Arachne chăng nữa, cô không chắc làm sao mình có thể sống sót ra khỏi căn phòng này.

“Nhiều tơ quá,” Arachne lẩm bẩm. “Ta có thể làm được hai mươi tấm thảm–”

“Tiếp tục đi!” Annabeth gọi vọng lên. “Bà đang tiến hành một công việc tuyệt diệu đấy.”

Mụ nhện tiếp tục làm. Sau một hồi tưởng chừng như mãi mãi, một núi tơ lấp lánh được chất đống dưới chân tượng. Các bức tường của căn phòng vẫn bị bao bởi mạng nhện. Những sợi cáp giữ căn phòng không sụp vẫn chưa bị đụng đến. Nhưng bức Athena Parthenos đã tự do.

Làm ơn tỉnh dậy đi, Annabeth cầu xin bức tượng. Mẹ, giúp con với.

không có gì xảy ra, nhưng các vết nứt dường như lan rộng nhanh hơn trên sàn nhà. Theo như Arachne bảo, những ý nghĩ độc địa của lũ quái vật đã ăn mòn nơi nền móng ngôi đền hàng thế kỉ nay. Nếu đấy là sự thật, việc bức Athena Parthenos tự do thậm chí sẽ còn thu hút nhiều chú ý của tụi quái vật dưới đáy Tartarus hơn.

“Bản thiết kế đây,” Annabeth bảo. “Bà nên làm cho nhanh.”

cô nhấc màn hình máy tính cho Arachne xem, nhưng mụ nhện ngắt lời, “Ta nhớ rồi, nhóc. Ta có con mắt nghệ sĩ để nhớ rõ tới từng chi tiết.”

“Tất nhiên là thế. Nhưng ta phải nhanh vào.”

“Tại sao?”

“Ừm…để có thể giới thiệu tác phẩm của bà cho cả thế giới này được biết!”

“Hmm. Rất tốt.”

Arachne bắt đầu dệt. Đấy là một công việc chậm chạp, dệt sợi thành các dải vải dài. Căn phòng ầm rung. Những vết nứt dưới chân Annabeth toác rộng hơn.

Nếu Arachne có để ý thấy, mụ cũng chả quan tâm. Annabeth cân nhắc xem có nên cố đẩy mụ nhện vào một cái hố bằng cách nào đó được không, nhưng cô bác bỏ luôn ý nghĩ ấy. không có cái hố nào đủ lớn, hơn nữa, nếu sàn nhà sụp, Arachne có lẽ có thể treo người bằng tơ và thoát đi, trong khi Annabeth và bức tượng cổ xưa té nhào xuống Tartarus.

Dần dần, Arachne hoàn thành những dải tơ dài và bện chúng lại với nhau. Kỹ năng của mụ thật hoàn hảo. Annabeth không thể không ngạc nhiên. cô thấy thoáng nghi ngờ mẹ mình. Nhỡ Arachne là một thợ dệt giỏi hơn Athena thì sao?

Nhưng kỹ năng của Arachne không phải vấn đề. Mụ bị trừng phạt bởi thói kiêu ngạo và thô tục. không cần biết bạn tuyệt vời tới mức nào, nhưng không thể đi khắp nơi mà xúc phạm thánh thần được. Các vị thần trên Olympus chính là một lời nhắc nhở rằng luôn có người giỏi hơn bạn, nên đừng có mà ra vẻ ta đây. Dù thế…bị biến thành một con nhện quái dị bất tử có vẻ là một hình phạt quá nặng cho thói khoe khoang.

Arachne làm nhanh hơn, bện các sợi lại với nhau. Rất mau, kết cấu đã hoàn thiện. Dưới chân bức tượng nằm một lồng trụ bện từ dải tơ, đường kính năm bộ và dài mười bộ. Bề mặt nó lấp lánh như vỏ bào ngư, nhưng trông không có vẻ đẹp lắm đối với Annabeth. Chức năng của nó chỉ là: một cái bẫy. Nó chỉ đẹp khi có tác dụng mà thôi.

Arachne quay sang cô với nụ cười đói khát. “Xong! Giờ, phần thưởng của ta à! Chứng minh cho ta thấy nhà ngươi có thể thực hiện lời hứa đi chứ.”

Annabeth nghiên cứu cái bẫy. cô cau mày lượn quanh nó, kiểm tra mối dệt ở mọi góc độ. Rồi, cẩn thận với cái mắt cá đau, cô cúi xuống bằng tay và đầu gối rồi bò vô trong. Những đo đạc trong đầu cô đã xong. Nếu cô tính sai, kế hoạch của cô tiêu chắc. Nhưng cô trượt qua cái hầm bằng tơ mà không hề đụng vào hai bên. Mạng dệt thật nhớp nháp, nhưng không thế không xong. cô bò ra đầu kia và lắc đầu.

“Có một lỗi,” cô nói.

“Gì?!” Arachne thét lên. “không thể nào! Ta làm theo hướng dẫn của ngươi–”

“Bên trong ấy,” Annabeth bảo. “Bò vào mà xem lấy đi. Ngay chỗ giữa đó – một lỗi trên tấm dệt.”

Arachne sùi bọt mép. Annabeth sợ mình đã thúc ép hơi quá và mụ nhện sẽ chộp lấy mình. cô sẽ thành một bộ xương khác trên mạng nhện mất.

Thay vào đấy, Arachne dậm tám cái chân hờn dỗi. “Ta không mắc lỗi bao giờ.”

“Ôi, nhỏ thôi mà,” Annabeth nói. “Có lẽ bà sửa được. Nhưng tôi không muốn cho các thần thấy cái gì ngoài tác phẩm tuyệt nhất của bà. Coi nào, đi vào trong kiểm tra đi. Nếu bà sửa được, ta sẽ cho các vị thần trên Olumpus chiêm ngưỡng. Bà sẽ thành nghệ sĩ lừng danh nhất mọi thời đại. Có khi họ còn sa thải chín nữ thần Muse [2] và thuê bà giám sát mọi môn nghệ thuật. Nữ thần Arachne…phải, tôi sẽ chả lấy gì làm ngạc nhiên đâu.”

“Nữ thần…” hơi thở Arachne nông hơn. “Phải, phải. Ta sẽ chữa lại lỗi này.”

Mụ chui đầu vào cái hầm. “Nó đâu?”

“Ngay chính giữa,” Annabeth giục. “đi tiếp vô. Có thể hơi chật so với bà đấy.”

“Ta ổn!” mụ ngắt lời và lách vô trong.

Như Annabeth hy vọng, bụng của mụ nhện vừa lọt, nhưng chỉ vừa khít thôi. Khi mụ ních vào, các dải tơ bện dãn ra để chứa cho vừa. Arachne đã cố tới được chỗ ổ tơ của mụ.

“Ta chả thấy lỗi nào cả!” bà ta báo.

“thật hả?” Annabeth hỏi. “Ấy, kì thật. Ra ngoài đi, để tôi xem lại cái coi.”

Khoảnh khắc sự thật phơi bày. Arachne luồn lách, cố gắng quay lại. Căn hầm đan dệt co rút lại quanh thân mụ và giữ mụ thật chặt. Mụ cố lách tới trước, nhưng cái bẫy kẹt lại chỗ bụng mụ. Mụ cũng chẳng thể đi qua được phía ấy. Annabeth đã sợ rằng chân gai của mụ nhện có thể xuyên thủng lớp tơ, nhưng chân Arachne đã bị ép vô người mụ quá chặt nên mụ khó mà di chuyển chúng được.

“Gì – gì thế này?” mụ gọi. “Ta mắc kẹt rồi!”

“A,” Annabeth nói. “Tôi quên nói cho bà hay. Món đồ nghệ thuật này gọi là Khóa Tay Trung Quốc. Ít nhất cũng là một biến thể lớn hơn dựa trên ý tưởng đấy. Tôi gọi nó là Khóa Nhện Trung Quốc.”

“Phản bội!” Arachne quẫy đạp, lăn lộn và vặn vẹo, nhưng cái bẫy giữ chặt mụ.

“Đấy là vấn đề sinh tồn,” Annabeth chữa lại. “Đằng nào bà cũng sẽ giết tôi, dù tôi có giúp bà hay không, phải chứ?”

“Ừ, tất nhiên là thế! Mày là một đứa con của Athena.” Cái bẫy chìm vào yên lặng. “Ý ta là…không, tất nhiên là không rồi! Ta tôn trọng lời hứa của mình.”

“À-há.” Annabeth lùi lại khi cái lồng bện hình trụ bắt đầu quẫy đạp lần nữa. “Thường thì cái bẫy được làm bằng tre đan, nhưng tơ nhện thậm chí còn tốt hơn. Nó sẽ giữ thít bà lại và còn quá khỏe để có thể phá hỏng được – kể cả với bà.”

“Gàooooooo!” Arachne lăn lộn và quằn quại, nhưng Annabeth tránh xa khỏi lối đó. Dù có một mắt cá bị vỡ, cô vẫn có thể xoay sở tránh khỏi một cái khóa tay bằng tơ khổng lồ.

“Ta sẽ tiêu diệt ngươi!” Arachne hứa hẹn. “Ý ta là…không, ta sẽ đối với cô tử tế nếu cô thả ta ra.”

“Tôi sẽ giữ sức nếu là bà.” Annabeth hít sâu một hơi, thả lỏng lần đầu tiên sau nhiều giờ. “Tôi sẽ gọi bạn tôi đến.”

“cô-cô gọi cho bạn cô về tác phẩm nghệ thuật của ta sao?” Arachne hỏi han đầy hy vọng.

Annabeth nhìn lướt căn phòng. Phải có cách nào gửi một thông điệp Iris cho tàu Argo II chứ. cô còn thừa ít nước trong chai, nhưng làm thế nào tạo đủ ánh sáng và sương mù để thành cầu vồng trong cái động tối tăm nhường này?

Arachne bắt đầu lăn lộn lần nữa. “Ngươi đang gọi bạn tới để giết ta!” mụ rít lên. “Ta sẽkhông chết! không phải chết thế này!”

“Bình tĩnh nào,” Annabeth bảo. “Bọn tôi sẽ để bà sống. Bọn tôi chỉ cần bức tượng thôi.”

“Bức tượng?”

“Phải.” Annabeth cứ nên kệ nó đấy nhưng nỗi sợ trong cô biến thành tức tối và oán giận.

“Tác phẩm nghệ thuật mà tôi sẽ trưng bày nổi bật nhất trên Đỉnh Olympus sao? không phải của bà đâu. Bức Athena Parthenos thuộc về nơi đó – ngay chính giữa trung tâm khuôn viên của các vị thần.”

“không! không, thật ghê tởm!”

“Ôi, nó sẽ không xảy xa ngay đâu,” Annabeth nói. “Đầu tiên chúng tôi sẽ đưa bức tượng đến Hy Lạp. một lời tiên tri bảo bọn tôi rằng nó có sức mạnh đánh bại lũ khổng lồ. Sau đấy…ừ, bọn này không thể cứ thế trả nó lại đền Parthenon. Thế sẽ làm dấy lên nhiều nghi vấn. Nó sẽ an toàn hơn nếu ở trên đỉnh Olympus. Nó sẽ thống nhất những đứa con của Athena và mang lại hòaa bình giữa người La Mã với Hy Lạp. Cảm ơn đã giữ nó an toàn nhiều thế kỷ qua. Bà đã phụng sự Athena một việc tốt lắm đó.”

Arachne hét lên và quấy đập. một sợi tơ bắn ra từ ổ tơ của mụ quái và dính vào một tấm thảm trên bức tường phía xa. Arachne thót bụng lại và nhắm mắt xé bừa cái lồng dệt. Mụ tiếp tục lăn lộn, bắn tơ bừa bãi, kéo đổ lò lửa ma thuật và dỡ tung gạch khỏi sàn nhà. Các tấm thảm dệt bắt đầu cháy.

“Dừng lại!” Annabeth cố cà nhắc thoát khỏi đường bay của tơ nhện. “Bà sẽ đánh sập cái động và giết cả hai ta mất!”

“Còn hơn là thấy ngươi thắng!” Arachne gáo thét. “Các con ta! Giúp ta!”

Ôi, tuyệt thật. Annabeth đã hy vọng là vầng hào quang pháp thuật của bức tượng sẽ giữ lũ nhện con ở xa, nhưng Arachne tiếp tục thét lên, khẩn nài chúng giúp. Annabeth cân nhắc có nên giết mụ nhện để khiến mụ câm mồm đi không. Dùng dao của cô bây giờ thì dễ thôi. Nhưng cô luôn do dự khi giết bất kì con quái vật nào lúc nó bất lực, kể cả Arachne. Hơn nữa, nếu cô đâm xuyên qua lớp tơ, cái bẫy có thể bị bung ra. Có thể Arachne sẽ thoát được trước khi Annabeth kết liễu được mụ.

Tất cả những ý nghĩ này đến quá muộn. Lũ nhện bắt đầu lúc nhúc ùa vô trong phòng. Bức tượng Athena rực sáng hơn. Lũ nhện rõ là không muốn tới gần, nhưng chúng nhích dần tới trước như đang thu hết can đảm mà làm vậy. Mẹ chúng đáng thét gào kêu cứu. Cuối cùng chúng ào vào, áp đảo Annabeth.

“Arachne, dừng ngay!” cô la lên. “Tôi sẽ–”

Thế nào đó, Arachne xoay được người lại trong cái nhà tù của mụ, chĩa bụng mình tới chỗ phát ra tiếng của Annabeth. một sợi tơ phóng vào ngực cô như găng tay của một võ sĩ hạng nặng.

Annabeth ngã xuống, chân cô nhói lên đau đớn. cô điên dại chém vào dải tơ bằng dao găm khi Arachne kéo cô về phía ổ tơ phập phồng của mụ.

Annabeth xoay sở cắt được sợi tơ và bò ra xa, nhưng những con nhện con đang tiến gần quanh cô.

cô nhận ra rằng nỗ lực lớn nhất của mình là chưa đủ. cô sẽ không ra khỏi đây được. Con cái Arachne sẽ giết cô ngay dưới chân bức tượng của mẹ cô.

Percy, cô nghĩ, mình xin lỗi.

Khoảnh khắc ấy, căn phòng rên lên và trần hầm nổ tung trong một luồng lửa sáng chói.

[0] Chiton là loại áo cổ của Hy Lạp, thằng không được may vá mà là vuông vải quấn quanh người và dùng dây buộc lại. Có rất nhiều kiểu quấn cho loại áo này.

[1] Tế thiêu là hình thức thiêu vật tế để dâng lên quỷ thần

[2] Là các nữ thần của cảm hứng văn học, khoa học và nghệ thuật.

Họ được coi như nguồn kiến thức, được truyền miệng qua nhiều thế kỷ trong các nền văn hóa cổ xưa ở Thơ ca và thần thoại.

Theo triết gia Plato (427 TCN – 348 TCN), trong tác phẩm Ion, có cả thảy 9 vị Muse. Plato tuy sống trước Pausanias 5 thế-kỷ, nhưng truyền thuyết ông nhắc đến có sau thuyết của Pausanias, và truyền thuyết này được thông dụng nhất ngày nay.

Tên thường gọi

Nghĩa gốc

Biểu tượng lúc đầu

Sau chuyển biến thành

Calliope

Calliopê, “có giọng du dương”

tài ăn nói hay

thiên anh hùng ca (sử thi)

Clio

Kleio, “người ca tụng”

thiên anh hùng ca

sử học

Erato

Eratô, “người dể thương”

thơ trữ tình, thơ lãng mạn, thơ ngày cưới

nghệ thuật đệm nhạc và hoà âm

Euterpe

Euterpê, “người làm rất hài lòng”

nhạc khiêu vũ

âm nhạc

Melpomene

Melpomenê, “ca sĩ”

bi kịch diễn ca

bi kịch

Polyhymnia

Polymnia, “nhiều bài ca (hymn)”

bài ca tôn giáo, tang lễ

thuật hùng biện

Terpsichore

Terpsichorê, “người nữ vũ công khêu gợi”

khiêu vũ và hát bè

múa và khiêu vũ

Thalia

Thaleia, “nở rộ, dồi dào”

hài kịch cổ Hy Lạp

hài kịch

Urania

Ourania, “thiên nữ”

chiêm tinh học

thiên văn học

Calliope là chị cả và là trưởng nhóm của các nữ thần Muse. Các truyền thuyết cũng rất phong phú về lai lịch của họ: khi thì họ là con của thần Zeus và Mnemosyne, nữ thần của trí nhớ, khi thì họ là con của nữ thần Harmonia, con gái của thần Ares và nữ thần Aphrodite, khi thì họ là 7 chị em con của Pierus và gọi là chị em Pierides.

Các nữ thần Muse làm trọng tài cho cuộc thi tài giữa thần Apollo và Marsyas. Họ cũng góp nhặt những mảnh của thi hài của thần Orpheus để chôn cất.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 51: Annabeth 3


ANNABETH TỪNG THẤY MẤY THỨ LẠ LÙNG TRƯỚC KIA RỒI, nhưng cô chưa từng thấy mưa xe hơi.

Khối nhựa đường to như cửa gara sụt xuống cùng sáu bảy chiếc xe Ý. một cái suýt nghiền nát bức Athena Parthenos, nhưng vầng hào quang rực rỡ của nó cóc tác dụng như một trường lực và chiếc xe bật ra. Rủi thay, nó rơi thẳng về phía Annabeth.

cô nhảy tránh sang bên, xoay đôi chân đau tệ của mình. một cơn đau gần như khiến cô bất tỉnh nhân sự, nhưng cô lật ngay lưng lại vừa đúng lúc để thấy một chiếc Fiat 500 đỏ tươi đập vào bẫy tơ của Arachne, đâm thủng sàn hang và thất tung cùng chiếc Khóa Nhện Trung Quốc.

Khi Arachne rơi, mụ hét lên như một chiếc tàu hỏa chở hàng gặp va chạm, nhưng tiếng than khóc của mụ nhanh chóng mờ đi. Quanh Annabeth, càng có thêm nhiều các mảnh vỡ đâm xuyên sàn hang, xâu lỗ chỗ các lỗ là lỗ.

Bức Athena Parthenos vẫn không hư hại gì dù phần đá cẩm thạch dưới bệ tượng đã gãy thành hình hoa sao mất rồi. Annabeth bị phủ trong mạng nhện. cô kéo tơ nhện ra khỏi tay chân mình như dây kéo rối, nhưng thế nào đó, đáng ngạc nhiên là không mảnh vỡ nào đụng trúng cô cả. cô muốn tin bức tượng đã bảo vệ mình dù ngờ rằng không gì ngoài vận may đã giúp cô cả.

Đội quân nhện đã biến mất. Dù cho chúng có trốn trở lại vào bóng tối hay là rơi xuống vực thẳm chăng nữa. Khi ánh sáng ban ngày ngập tràn trong hang, những tấm thảm của Arachne dọc các bức tường tiêu thành tro bụi, Annabeth hầu như không thể nhìn nổi cảnh đó – đặc biệt là tấm thêu cô với Percy.

Nhưng tất cả chẳng còn quan trọng khi cô nghe tiếng Percy phía trên kia: “Annabeth!”

“Ở đây!” cô thổn thức.

Mọi nỗi sợ dường như đã rời bỏ cô trong tiếng thét vang động ấy. Khi Argo II đáp xuống, cô thấy Percy nghiêng người qua lan can. Nụ cười của cậu đẹp hơn bất kỳ tấm thảm nào cô từng thấy.

Căn phòng vẫn rung lắc nhưng Annabeth xoay sở đứng dậy được. Sàn đá dưới chân cô có vẻ ổn định trong lúc này. Ba lô cô đã mất tích cùng chiếc máy tính xách tay của Daedalus. Con dao đồng, cái cô có từ năm lên bảy cũng mất luôn – có lẽ đã rơi xuống vực. Nhưng Annabeth không quan tâm. cô còn sống.

cô nhích gần hơn tới cái lỗ hổng lớn tạo ra bởi chiếc Fiat 500. Bức tường đá lởm chởm lao vào bóng tối ở độ xa mà Annabeth có thể nhìn thấy được. Vài gờ nhỏ nhô ra đây đó, nhưng Annabeth không thấy gì ở chúng – chỉ có tơ nhện thòng xuống hai bên như nến Giáng Sinh.

Annabeth tự hỏi có phải Arachne đã nói thật về cái vực. Phải chăng mụ nhện đã rơi thẳng xuống Tartarus? cô cố cảm thấy hài lòng với ý nghĩ đó, nhưng nó khiến cô buồn. Arachne đã tạo ra vài thứ tuyệt đẹp. Mụ đã phải đau khổ bao kiếp rồi. Giờ thì những tấm thảm của mụ tiêu tan. Xét cho cùng, rơi xuống Tartarus có vẻ như là một kết cục quá khắc nghiệt.

Annabeth lờ mờ nhận thấy tàu Argo II đang lơ lửng dừng cách sàn khoảng bốn mươi bộ. Nó thả xuống một chiếc thang dây, nhưng Annabeth đứng ngơ ngác, chăm chăm nhìn vào bóng tối. Rồi đột nhiên, Percy ở ngay cạnh cô, khẽ vuốt nhẹ tay cô.

Cậu nhẹ nhàng quay người cô lại khỏi miệng hố và vòng tay ôm lấy cô. cô vùi mặt mình vào ngực cậu và òa lên khóc.

“Ổn rồi,” cậu bảo. “Ta lại bên nhau rồi.”

Cậu không bảo cậu ổn rồi hay cậu sống rồi. Sau tất cả những gì họ trải qua năm ngoái, cậu biết điều quan trong nhất là họ ở bên nhau. cô thích cậu nói như vậy.

Bạn họ tụ tập xung quanh. Nico di Angelo ở đó, nhưng suy nghĩ của Annabeth quá mơ hồ đến nỗi việc đó cũng không khiến cô bất ngờ. Có vẻ như việc cậu sẽ ở bên họ là chuyện đúng đắn hiển nhiên.

“Chân cậu.” Piper quỳ xuống cạnh cô và kiểm tra cái nẹp Túi Xốp Hơi. “Ôi, Annabeth, chuyện gì đã xảy ra vậy?”

cô bắt đầu giải thích. nói chuyện quá khó khăn, nhưng một khi đã nói, lời nói ra lại dễ hơn nhiều. Percy không buông tay cô ra, việc này khiến cô tự tin hơn. Khi cô nói xong, mặt các bạn cô đờ ra kinh ngạc.

“Ôi Thánh Thần Olympus,” Jason nói. “Cậu đơn độc làm tất cả những chuyện đấy. Với một cái mắt cá chân vỡ nữa chữ.”

“Ừm…chỉ làm một vài việc với cái mắt cá chân bị vỡ thôi.”

Percy cười toe. “Cậu khiến Arachne tự dệt bẫy chôn mình hở? Mình biết cậu giỏi, nhưng Hera Thần Thánh ơi – Annabeth, cậu đã làm được. Hàng thế hệ con cái Athena đã cố gắng và thất bại. Cậu đã tìm thấy bức Athena Parthenos!”

Tất cả mọi người nhìn đăm đăm vào bức tượng.

“Làm gì với bà ấy bây giờ?” Frank hỏi. “Bà ấy khủng thật.”

“Ta sẽ phải mang bà theo cùng về Hy Lạp,” Annabeth nói. “Bức tượng rất quyền năng. Có thứ gì đó của nó sẽ giúp ta ngăn chặn lũ khổng lồ.”

“Bả độc của tụi khổng lồ vàng và xanh,” Hazel trích dẫn. “Thắng với nỗi đau bằng một ngục tù đan dệt.” cô ngưỡng mộ nhìn Annabeth. “Đấy là ngục tù của Arachne. Chị đã lừa mụ dệt nó.”

Với rất nhiều đau đớn, Annabeth nghĩ.

Leo giơ tay. Cậu dùng ngón tay khung hình quanh bức Athena Parthenos như đang đo đạc. “Ừm, cần tái sắp xếp một chút, nhưng tớ nghĩ tụi mình có thể đứa bà ấy qua vừa cửa đáy chỗ chuồng ngựa đấy. Nếu có lòi ra phần đuôi, tớ có thể phải quấn một lá cờ quay chân bà ấy hay gì đó đại loại thế.

Annabeth rùng mình. cô tưởng tượng bức Athena Parthenos nhô ra từ một thuyền chiến cổ ba tầng chèo với một dòng biển hiệu trên bệ tượng ghi: TẢI TRÀN[1].

Rồi cô nghĩ tới câu khác của lời tiên tri: Cặp sinh đôi dập tắt hơi thở của thiên thần, người giữ chìa khóa tới cái chết vĩnh hằng.

“Còn các cậu thì sao?” cô hỏi. “Chuyện gì đã xảy ra với tụi khổng lồ?”

Percy kể cô nghe việc giải cứu Nico, sự xuất hiện của Bacchus và cuộc chiến với cặp khổng lồ song sinh ở Đại Hý Trường. Nico không nói gì nhiều. Cậu bé tội nghiệp trông như vừa lang thang qua một khu đất hoang trong sáu tuần ấy. Percy giải thích điều Nico đã tìm ra về các Cửa Tử và chúng phải được đóng từ ở cả hai phía thế nào. Dù có ánh nắng rọi xuống từ trên kia, tin của Percy khiến hang động dường như lại tối sầm đi.

“Vậy phía trần gian là ở Epirus,” cô nói. “Ít ra là nơi bọn mình đến được.”

Nico nhăn mặt. “Những phía kia mới là vấn đề. Tartarus.”

Lời ấy dường như vang vọng khắp căn phòng. Hố vực phía sau họ hắt lên một luồng khí lạnh. Đó là khi Annabeth biết chắc. Vực thẳm này thông thẳng đến Địa ngục.

Chắc Percy cũng cảm nhận được nó. Cậu nhích ra xa khỏi mép vực một chút. Tay chân cô dính đầy tơ nhện như một chiếc tàu cưới[2]. cô ước gì mình có dao để cắt mấy thứ rác rưởi này đi. cô suýt cho Percy vinh dự làm việc đó bằng Thủy Triều, nhưng trước khi cô mở lời, cậu nói, “Bacchus đề cập đến cái gì đó về chuyến đi của mình mà sẽ khó khăn hơn mình nghĩ. không chắc là tại sao–”

Căn phòng gầm rên. Bức Athena Parthenos nghiêng sang một bên. Đầu nó vướng phải một sợi cáp treo nhưng nền đá cẩm thạch dưới chân tượng đang nứt dần.

Cơn buồn nôn dâng lên trong ngực Annabeth. Nếu bức tượng rơi xuống vực thẳm, tất cả những gì cô làm sẽ là tốn công vô ích. Nhiệm vụ của họ sẽ thất bại.

“Bảo vệ nó!” Annabeth thét lên.

Bạn cô lập tức hiểu ngay.

“Trương!” Leo hét. “Đứa tớ lên chỗ bánh lái mau! HLV ở trên đấy một mình.”

Frank biến hình thành một chú đại bàng khổng lồ và hai người họ vọt bay lên tàu.

Jason choàng tay ôm Piper. Cậu quay sang Percy. “một giây nữa mình quay lại đón.” Cậu triệu hồi gió và bắn thẳng lên không.

“Sàn phòng này không trụ được lâu nữa đâu!” Hazel cảnh báo. “Mấy người còn lại chúng ta ra chỗ thang thôi.”

Bụi và mạng nhện phụt lên từ các lỗ hổng trên sàn. Cáp treo tơ nhện rung lên như dây đàn ghita khổng lồ và bắt đầu đứt tanh tách. Hazel lao đến phía đuôi chiếc thang dây và ra hiệu cho Nico theo sau, nhưng Nico không có tâm trí mà chạy nữa.

Percy nắm tay Annabeth chặt hơn. “sẽ ổn thôi,” cậu thì thầm.

Nhìn lên, cô thấy nhiều sợi dây móc néo bắn ra từ tàu Argo II và quấn quanh bức tượng. một sợi quấn cổ Athena như thòng lọng. Leo hét lên ra lệnh từ chỗ bánh lái trong khi Jason cùng Frank điên cuồng bay quanh từ dây này sang dây nọ, siết chúng thật chặt.

Nico mới với tới cái thang thì một cơn đau bén ngọt nhói lên ở chân Annabeth.

“Chuyện gì thế?” Percy hỏi.

cô cố loạng choạng với tới cái thang. Sao thay vì thế cô lại đi giật lùi? Chân cô phía dưới bị trượt và cô ngã dập mặt.

“Mắt cá chân chị ấy!” Hazel hét lên từ chỗ cái thang. “Cắt đi! Cắt đi!”

Tâm trí Annabeth mơ hồ vì cơn đau. Cắt mắt cá chân cô đi hở?

Dường như Percy cũng không hiểu ra Hazel có ý gì. Rồi thứ gì đó giật Annabeth ra sau và kéo cô về phía vực thẳm. Percy nhào đến. Cậu nắm lấy tay cô, nhưng đà kéo giật luôn cả cậu theo.

“Giúp họ!” Hazel la lớn.

Annabeth thoáng thấy Nico cà nhắc tới hướng họ, Hazel cố gỡ thanh kiếm kỵ binh của mình khỏi cái thang dây. Những người bạn khác của họ vẫn tập trung vào bức tượng, tiếng thét của Hazel lạc trong đủ các tiếng hét và tiếng ầm ầm của hang động.

Annabeth nức nở khóc khi cô tới rìa vực. Chân cô đã vượt ra khỏi mép vực. Qúa muộn rồi: cô biết chuyện gì đang xảy ra: cô đang bị mắc vào tơ nhện. cô nên cắt nó đi ngay mới phải. cô nghĩ chúng chỉ là mấy sợi lòng thòng, nhưng với cả sàn hang bị phủ mạng thế này, cô đã không nhận thấy có một sợi quấn quanh chân mình – và đầu kia của nó dẫn thẳng xuống vực. Nó được nối với thứ gì đó rất nặng trong bóng tối dưới kia, thứ gì đó đang kéo cô xuống.

“không,” Percy lẩm bẩm, ánh sáng lóe lên trong mắt cậu. “Gươm của tớ…”

Nhưng cậu không thể với tới Thủy Triều nếu không buông tay Annabeth và sức lực Annabeth thì tiêu tan hết rồi. cô trượt khỏi mép vực. Percy rơi xuống cùng cô.

Thân mình cô đâm sầm vào thứ gì đó. cô hẳn đã phải ngất đi một lát vì đau. Khi cô lại mở mắt ra nhìn được, cô nhận thấy mình đã rơi sâu một quãng xuống vực và đang lơ lửng giữa khoảng không. Percy xoay sở nắm lấy được một mỏm đá cách mép vực tầm mười lăm bộ. Cậu đang bám víu bằng một tay, tay kia nắm cổ tay Annabeth, nhưng lực kéo dưới chân cô quá mạnh.

Thoát không nổi đâu, giọng nói vọng từ bóng tối dưới kia. Ta xuống Tartarus và nhà ngươi cũng thế thôi.

Annabeth không chắc có phải mình thực sự nghe tiếng Arachne không hay chỉ là mình tưởng tượng ra trong đầu thôi.

Vực thẳm rung lên. Percy là điều duy nhất giữ cô khỏi ngã. Cậu thì chỉ đang bám lấy một mỏm đá có kích thước bằng mỗi cái kệ sách.

Nico tì vào mép vực, vươn tay ra, nhưng tay cậu cách quá xa để có thể giúp được. Hazel đang hét gọi những người khác, nhưng dù có nghe thấy tiếng cô trong mớ tiếng hỗn độn này họ cũng không đến kịp nữa.

Chân Annabeth có cảm giác như đã rời khỏi người. Cơn đau tắm mọi thứ đỏ lòm. Sức mạnh của Địa Ngục kéo cô xuống như sức hút vũ trụ[3] cô không có sức kháng cự. cô biết là mình ở quá xa để họ cứu được.

“Percy, thả mình ra,” cô rên rỉ. “Cậu không kéo mình lên được đâu.”

Cậu gắng sức tới trắng bệch cả mặt. cô có thể thấy từ trong mắt cậu rằng cậu biết điều đó thật vô vọng.

“không bao giờ,” cậu bảo. Cậu nhìn lên Nico, cách trên đó mười lăm bộ. “Phía bên kia, Nico! Bọn mình sẽ gặp cậu ở đấy. Hiểu chứ?”

Mắt Nico mở lớn. “Nhưng–”

“Dẫn họ đến đấy!” Percy quát. “Hứa với mình!”

“Mình – mình hứa.”

Phía dưới họ, giọng cười vọng lên từ bóng tối. Hiến tế. Những tế phẩm xinh đẹp để đánh thức nữ thần.

Percy nắm chặt cổ tay Annabeth. Mặt cậu hốc hác, xướt xát và đầy máu, tóc cậu phủ bụi với mạng nhện, nhưng khi cậu nhìn cô đăm đăm, cô nghĩ cậu chưa bao giờ điển trai đến thế.

“Ta sẽ ở bên nhau,” cậu hứa. “Cậu sẽ không rời xa mình nữa đâu. không bao giờ nữa.”

Chỉ đến khi ấy cô mới hiểu chuyện gì sẽ xảy ra. Chuyến đi một chiều. một cú ngã rất đau.

“Miễn là ta ở bên nhau,” cô nói.

cô nghe Nico với Hazel vẫn gào kêu giúp đỡ. cô thấy ánh mặt trời xa xa phía trên – có khi là ánh mặt trời cuối cùng cô còn thấy được.

Rồi Percy buông tay khỏi vách đá nhỏ bé và cùng nhau, tay trong tay, cậu với Annabeth rơi vào bóng tối bất tận.

[1] Tải tràn là vận chuyển vật mà có thừa ra ngoài, chìa ra ngoài. Trong trường hợp ấy có thể sẽ có biển cảnh báo hay thứ gì đó tương tự.

[2] Bridal Train – tàu cưới là 1 đĩa đơn của 1 ban nhạc rock-dân gian, viết bởi Vikki Thorn, lấy cảm hứng từ cuộc hôn nhân của bà cô. (bình thường thì người ta trang trí dây nhợ vào xe cưới, mọi người cứ tưởng tượng tàu cưới sẽ trang trí như xe cưới nhưng do bộ dạng lúc ấy của Annabeth rất kinh khủng nên không thể đẹp như xe cưới và xấu như tàu cưới ấy)

[3] Các nhà thiên văn học cho rằng sự mở rộng của vũ trụ được quy định bởi 2 lực, lực hấp dẫn có tác dụng làm chậm nó lại và một năng lượng đen bí ẩn đẩy vật chất và không gian ra xa. Thực tế, năng lượng đen được cho là đẩy không gian ra ngoài với tốc độ mỗi lúc 1 nhanh hơn, tăng tốc sự mở rộng của vũ trụ. Theo nhận thức của người vẽ này(ảnh trên), năng lượng đen được hiển thị bởi lưới màu tím phía trên và lực hấp dẫn là lưới xanh phía dưới. Lực hấp dẫn tỏa ra từ tất cả các vật chất trong vũ trụ nhưng ảnh hưởng của nó chỉ trong phạm vi nhất định và giảm xuống nhanh theo khoảng cách. Kết quả mới từ Kính viễn vọng Thăm dò sự phát triển của Ngân hà của NASA và Anglo-Australian trên đỉnh núi Siding Spring ở Australia xác nhận rằng năng lượng đen là một năng lượng nhịp nhàng, đồng nhất mà hiện nay chiếm ưu thế hơn tác động của lực hấp dẫn. Các quan sát tiến hành theo các đo đạc cẩn trọng về sự phân ly giữa các thiên hà(ví dụ minh họa một cặp trên ảnh đây). Kết quả là một trong những minh chứng tốt nhất cho năng lượng đen tính đến nay.

–Cái này tớ dịch nguyên từ web NASA, cũng là bản giải thích về dark energy và dark gravity dễ hiểu nhất tớ tìm được, còn lại các nguồn đều tương tự nhưng nhiều thuật ngữ khó hiểu của Vũ trụ học nên tớ không dịch ra–
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
617,338
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 52: Leo


LEO VẪN CÒN BỊ SỐC.

Mọi chuyện diễn ra quá nhanh chóng. Họ gỡ đống xong búi dây quấn lấy bức Athena Parthenos ngay khi sàn sụp xuống, cột néo cuối cùng bằng mạng nhện đứt tung. Jason và Frank bay xuống để cứu những người khác, nhưng họ chỉ tìm thấy Nico và Hazel đang treo người trên thang dây. Percy và Annabeth đã mất tích. Cái hố dẫn tới Tartarus đã bị lấp kín dưới hàng ngàn tấn vụn. Leo lái tàu Argo II ra khỏi hang động chỉ vài giây trước khi toàn bộ nơi đó nổ tung, lấy đi phần còn lại của bãi đỗ xe.

Tàu Argo II giờ đang đậu trên ngọn đồi nhìn ra thành phố. Jason, Hazel và Frank đã quay trở lại hiện trường vụ thảm họa, hy vọng có thể đào bới qua đống đổ nát và tìm được cách cứu Percy với Annabeth, nhưng họ chỉ mất tinh thần thêm lần nữa mà thôi. Hang động hoàn toàn biến mất. hiện trường nhung nhúc cảnh sát và nhân viên cứu hộ. không một người phàm nào bị thương, nhưng người Ý chắc sẽ gãi đầu hàng tháng trời, tự hỏi bằng cách nào mà một hố sụt khổng lồ như thế này lại hiện ra ngay giữa bãi đỗ xe và nuốt chửng hoàn toàn hàng tá xe xịn.

Bàng hoàng trong nỗi tiếc thương, Leo với những người khác cẩn thận đặt bức tượng Athena Parthenos vào khoang, sử dụng cái tời thủy lực và sự giúp đỡ của Frank Trương, chú voi bán-thời-gian. Bức tượng vừa khít, mặc dù Leo không biết họ sẽ làm gì với nó.

HLV Hedge quá đau khổ để có thể giúp. Ông cứ đi đi lại lên trên boong với những giọt lệ rưng rưng trong mắt, kéo chòm râu dê và táng vào một bên đầu, lẩm bẩm, “Đáng ra ta phải cứu chúng! Ta nên bắn nổ nhiều thứ khác nữa!”

Cuối cùng Leo bảo ông đi xuống khoang dưới và kiểm tra mọi thứ cho chuyến khởi hành. Tự đánh mình nhừ tử cũng chẳng giúp được gì.

Sáu á thần tụ lại trên boong lái và nhìn chằm chằm vào mấy cột bụi vẫn đang bốc lên từ nơi bị sụp.

Leo đặt tay lên khối cầu Archimedes đang nằm trên bánh lái, sẳn sàng được lắp đặt. Cậu nên tỏ ra hào hứng. Nó là phát hiện lớn nhất đời cậu – thậm chí còn lớn hơn cả Boongke 9. Nếu cậu có thể giải mã cuộn giấy Archimedes, cậu có thể làm vô số điều thú vị. Cậu gần như không dám hy vọng, nhưng cậu thậm chí có thể làm một đĩa điều khiển mới cho một người bạn rồng nào đó của cậu.

Tuy nhiên, cái giá phải trả vẫn quá đắt.

Cậu gần như có thể nghe thấy tiếng cười của Nemesis. Ta đã bảo cậu chúng ta có thể hợp tác, Leo Valdez.

Cậu đã mở bánh quy may mắn. Cậu có mã truy cập vào khối cầu và cứu Frank và Hazel. Nhưng tế phẩm là Percy và Annabeth. Leo chắc chắn điều đó.

“Đó là lỗi của mình,” cậu đau đớn nói.

Những người khác nhìn cậu chằm chằm. Chỉ có Hazel dường như hiểu được. cô đã đi cùng cậu tới Hồ Muối Lớn.

“không,” cô nhấn mạnh. “không phải, đây là lỗi của Gaea. Nó chẳng liên quan gì đến anh cả.”

Leo muốn tin điều đó, nhưng cậu không thể. Họ bắt đầu hành trình với mớ rắc rối Leo gây ra, khai hỏa vào Rome Mới. Họ kết thúc ở Rome cổ với việc Leo bẻ chiếc bánh quy và trả cái giá đắt hơn một bên mắt nhiều.

“Leo, hãy nghe em.” Hazel nắm chặt tay cậu. “Em không cho phép anh tự trách. Em không thể chịu đựng điều đó sau khi – sau khi Sammy…”

cô nghẹn ngào, nhưng Leo biết những gì cô muốn nói. Ông cố của cậu đã tự đổ lỗi cho mình về sự biến mất của Hazel. Sammy có một cuộc sống tốt, nhưng ông mất đi với niềm tin rằng chính mình đã lấy viên kim cương bị nguyền rủa và đọa đày số phận người con gái ông yêu.

Leo không muốn làm Hazel đau khổ một lần nữa, nhưng chuyện này thì khác. Thành công thực sự đòi hỏi sự hi sinh. Leo đã lựa chọn bẻ cái bánh nướng. Percy và Annabeth đã rơi xuống Tartarus. Đó không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên.

Nico di Angelo lê chân tới, dựa vào thanh kiếm đen của cậu. “Leo, họ không chết. Nếu họ đã chết thì mình có thể cảm nhận được.”

“Làm sao cậu chắc chắn được?” Leo hỏi. “Nếu cái hố đó thật sự dẫn đến…cậu biết đó…làm sao cậu có thể cảm nhận được họ từ rất xa như vậy?”

Nico và Hazel nhìn nhau, có lẽ là đang trao đổi ghi chép từ ra-đa chết chóc Hades/Pluto của họ. Leo rùng mình. Đối với cậu Hazel không bao giờ có vẻ giống đứa con của Địa Ngục, nhưng Nico di Angelo – cậu trai đó khá ghê rợn.

“Chúng em không chắc chắn một trăm phần trăm,” Hazel thừa nhận. “Nhưng em nghĩ Nico đã đúng. Ít ra Percy và Annabeth vẫn còn sống…cho đến bây giờ.”

Jason thụi nắm đấm vào lan can. “Lẽ ra mình nên chú ý mới phải. Mình có thể bay xuống đó và cứu họ.”

“Mình cũng vậy,” Frank rên rĩ. Cậu trai to con trông như sắp khóc.

Piper đặt tay lên lưng Jason. “không phải lỗi của cậu, hay của các cậu. Cậu đã cố gắng giải thoát bức tượng.”

“Cậu nói đúng,” Nico nói. “Thậm chí nếu cái hố không được lấp lại thì các cậu cũng không thể vào đó mà không bị kéo xuống. Mình là người duy nhất đã thật sự đến Tartarus. không tài nào diễn tả nổi nơi đó mạnh đến mức nào. một khi chúng ta tới gần, nó sẽ hút chúng ta vào trong. Mình không có lấy một cơ hội thoát ra.”

Frank sụt sùi. “Vậy Percy và Annabeth cũng không có cơ hội?”

Nico xoay xoay chiếc nhẫn đầu lâu bằng bạc. “Percy là á thần mạnh nhất mình từng gặp. Các cậu đừng buồn lòng, nhưng đó là sự thật. Nếu bất cứ ai có thể sống sót, thì chính là cậu ấy, đặc biệt là khi cậu ấy có Annabeth bên cạnh. Họ sẽ tìm được đường đi qua Tartarus.”

Jason ngoảnh lại. “Ý cậu là đến Cửa Tử. Nhưng cậu vừa nói nó được canh giữ bởi lực lượng mạnh nhất của Gaea cơ mà. Làm sao mà hai á thần có thể–?”

“Mih không biết,” Nico thừa nhận. “Nhưng Percy bảo em hãy dẫn mọi người đến Epirus, đến cánh cửa ở trần thế. Cậu ấy đã lên kế hoạch gặp chúng ta ở đó. Nếu bọn mình có thể sống sót qua Ngôi nhà của Hades, tìm cách vượt qua được lực lượng của Gaea, rồi sẽ có thể phối hợp với Percy và Annabeth niêm phong Cửa Tử từ cả hai phía.”

“Và cứu Percy và Annabeth trở về an toàn?” Leo hỏi.

“Có lẽ vậy.”

Leo không thích cái cách Nico nói thế, như thể cậu ta không chia sẻ hết những nghi ngờ của mình. Ngoài ra, Leo biết vài điều về những cái khóa và mấy cái cửa. Nếu Cửa Tử cần bị niêm phong từ hai phía, làm thế nào họ có thể làm điều đó nếu không có ai đó ở lại Địa Ngục, bị mắc kẹt?

Nico hít sâu. “Mình không biết họ sẽ xoay sở thế nào, nhưng Percy và Annabeth sẽ tìm ra đường đi. Họ sẽ có hành trình đi ngang qua Tartarus và tìm thấy Cửa Tử. Khi họ làm được, bọn mình phải sẵn sàng.”

“sẽ không dễ dàng gì đâu,” Hazel nói. “Gaea sẽ tung ra mọi thứ bà ta có để ngăn bọn mình đến được Epirus.”

“Còn gì mới nữa?” Jason thở dài.

Piper gật đầu. “Bọn mình không có sự lựa chọn. Ta phải niêm phong Cửa Tử trước khi ta có thể ngăn chăn bọn khổng lồ thức tỉnh Gaea. Mặt khác, đội quân của bà ta sẽ không bao giờ chết. Và bọn mình phải nhanh lên. Người La Mã sẽ đến New York. Ngay sau đó, họ sẽ hành quân đến Trại Con Lai.”

“Chúng ta có nhiều nhất một tháng,” Jason thêm vào. “Ephialtes nói Gaea sẽ được đánh thức trong đúng một tháng nữa.”

Leo ngồi thẳng lên. “Chúng ta có thể làm được.”

Mọi người nhìn chằm chằm cậu.

“Khối cầu Archimedes có thể nâng cấp con tàu,” cậu nói, hy vọng cậu đã đúng. “Mình đang nghiên cứu mấy cuộn giấy cổ mà bọn mình có. Có tất cả các loại vũ khí mới mà mình làm được. Bọn mình sẽ tấn công mấy đội quân của Gaea với một kho vũ khí sát thương hoàn toàn mới.”

Ở mũi tàu, Festus kêu cọt kẹt và phun lửa đầy thách thức.

Jason cố gắng mỉm cười. Cậu vỗ vai Leo.

“Nghe giống một kế hoạch, Đô đốc à. Cậu muốn thiết lập lộ trình chứ?”

Họ chơi khăm cậu, gọi cậu là Đô đốc, nhưng lần này Leo chấp nhận danh hiệu đấy. Đây là tàu của cậu. Cậu không định đi xa thế này để bị chặn lại.

Họ sẽ tìm được Ngôi nhà của Hades. Họ sẽ vượt qua Cửa Tử. Và thề với thánh thần, nếu Leo phải thiết kế một cánh tay túm người đủ dài để bắt được Percy và Annabeth ra khỏi Tartarus, thì khi đó cậu sẽ làm vậy.

Nemesis muốn cậu trả thù Gaea? Leo sẽ vui vẻ giúp đỡ. Cậu sẽ bắt Gaea phải hối tiếc vì đã chọc vào Leo Valdez.

“Phải.” Cậu nhìn cảnh Rome lần cuối, thành phố đang chuyển dần sang màu máu đỏ rực trong ánh tà dương. “Festus, nâng buồm cao lên. Chúng ta có vài người bạn cần cứu đấy.”

END
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom