Cập nhật mới

Dịch Full Trò Chơi Vương Quyền

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 63-64


Chương 63: Chương 05

CHƯƠNG 5: ARYA

Bọn họ khởi hành từ lúc tờ mờ sáng, vượt qua rừng, các vườn trái cây và nông trại, xuyên qua các ngôi làng nhỏ, thị trấn buôn bán Đông đúc và các trang viên lớn. Trời dần về tối, họ hạ trải nghỉ ngơi, cùng ăn dưới ánh sáng của Hồng Kiếm. Mọi người được cắt đặt thay phiên nhau canh gác. Xuyên qua cây cối, Arya thấy ánh lửa chớp lên từ phía trang trại của các lữ khách khác. Có vẻ ngày càng có nhiều trại mọc lên, và giao thông trên đường kingsroad ngày càng Đông đúc.

Bất kể là sáng, trưa, chiều hay tối, ngày càng nhiều người xuất hiện: cả các cụ già và trẻ con, cả người lớn và người nhỏ, các cô gái đi chân trần hay phụ nữ bế trẻ con. Vài người có xe ngựa chở hàng hoặc dùng xe đẩy. Phương tiện cưỡi còn đa dạng hơn: Ngựa lớn, ngựa nhỏ, con la, con lừa hoặc bất cứ con gì có thể đi, chạy hoặc lăn. Một người phụ nữ dẫn theo một con bò sữa với con gái nhỏ cưỡi trên đó. Arya cũng nhìn thấy một vị thợ rèn đẩy chiếc xe chở các dụng cụ: búa, cặp gắp than và thậm chí còn có cả cái đe. Không lâu sau lại có một người khác với một xe khác, chỉ các bên trong là hai đứa bé còn rất nhỏ. Nhưng hầu hết mọi người đều đi bộ, vai khoác hàng hóa, khuôn mặt lộ vẻ mệt mỏi và cảnh giác. Họ đi về phía Nam, tiến về thành phố, tiến về King’s Landing, và chỉ có một phần trăm những người kiệm lời với Yoren và đồng ý tiến về phương Bắc, chia sẻ trách nhiệm với ông. Bé tự hỏi tại sao không ai muốn cùng đường với họ.

Rất nhiều người lữ hàng mang theo vũ khí. Arya đã nhìn thấy chủy thủ và đoản đao, liềm và búa và đâu đó còn có cả kiếm. Vài người còn lấy cây là côn, hoặc thành gậy chống. Họ nắm chặt vũ khí và nhìn đầy thèm khát vào các xe chở hàng khi chúng đi qua, tuy nhiên cuối cùng họ cũng không có hành động nào. Đối phó với ba mươi người là quá khó, dù trong xe có bất kỳ thứ gì, Syrio nói: Hãy nhìn bằng mắt và nghe bằng tai.

Một ngày, một người đàn bà điên ở ven đường bắt đầu hét chói tai với họ “Bọn ngu ngốc, họ sẽ giết chúng mày, bọn ngu,” bà ta gầy như con bù nhìn rơm, mắt trống rỗng, hai chân đầy máu.

Sáng hôm sau, một thương nhân nói năng ngọt sớt cưỡi một con ngựa cái đến gặp Yoren tỏ ý muốn mua các xe hàng của ông cùng mọi thứ kèm theo bằng một phần tư giá trị. “Đây là chiến tranh, và họ sẽ lấy tất cả những gì họ muốn, anh tốt hơn là nên bán chúng cho tôi, bạn ạ”. Yoren quay đầu đi chỗ khác không thèm trả lời.

Cùng ngày, Arya nhìn thấy ngôi mộ đầu tiên, một gò đất nhỏ bên đường, giống như ngôi mộ ột đứa trẻ. Một tấm thủy tinh được cắm trên đất mềm và Lommy rất muốn lấy nó làm của riêng cho đến khi Bull nói hắn tốt hơn là để người chết được yên. Đi thêm vài kilomet, Praed phát hiện ra những phần mộ được sắp xếp qua loa. Sau đó, không ngày nào qua đi mà bọn họ không nhìn thấy mộ.

Có lần Arya chợt bừng tỉnh trong đêm, cảm thấy sợ hãi vì một lý do mà bé không biết. Trên cao, Hồng Kiếm vẫn tỏa ánh sáng trên bầu trời như nửa ngàn vì sao. Đêm nay có vẻ kỳ lạ, dù bé có thể nghe thấy tiếng ngáy nhẹ nhàng của Yoren, tiếng lốp bốp của lửa và thậm chí là tiếng ngáy của mấy con lừa. Phảng phất toàn bộ thế giới đều ngừng lại để thở và sự yên tĩnh này khiến bé phát run. Cầm chặt thanh Kim, bé lại chìm trong giấc ngủ.

Buổi sáng hôm sau, khi Praed không thức dậy, Arya nhận ra bé không nghe thấy tiếng ho khan của hắn. Họ đào một ngôi mộ, đưa vị lính đánh thuê chôn xuống nơi hắn ngủ. Trước khi chôn, Yoren lột bỏ mọi thứ đáng giá trên người hắn. Có người lấy giày, có người lấy thanh chủy thủ. Áo mà mũ giáp cũng được lột ra. Yoren trao thanh kiếm của hắn cho Bull. “Nhìn tay của cậu có thể học cách sử dụng cái này,” ông nói với hắn. Một cậu bé tên là Tarber lấy tay đặt một quả trên người Praed, vì vậy sau này có thể mọc lên một cây sồi, đánh dấu nơi táng thân của hắn.

Buổi chiều hôm đó họ dừng nghỉ ngơi tại một nhà nghỉ trong làng. Yoren đếm lại số tiền trong túi và quyết định họ có thể ăn nóng. “Chúng ta sẽ ngủ ở ngoài trời như mọi khi, nhưng ở đây họ có nhà tắm, nếu bất kỳ ai trong số các người cần nước nóng và xà phòng thì cứ gọi.”

Arya không dám, dù bây giờ người bé có hôi và chua như Yoren. Vài sinh vật đang sống trong bộ quần áo bé đang mặc từ Flea Bottom và có vẻ chúng vẫn chưa muốn rời đi. Tarber và Hot Pie và cả Bull dẫn đầu hàng ngũ tắm rửa. Những người khác ngồi trước cửa nhà tắm chờ. Phần còn lại thì đi vào đại sảnh nhà nghỉ. Yoren thậm chí còn kêu Lommy mang rượu đến cho ba người nhốt trong cũi sắt sau xe hàng.

Một lúc sau, những người đã tắm rửa và không tắm rửa giống nhau cùng ăn món bánh thịt lớn nóng sốt và táo bỏ lò. Ông chủ nhà nghỉ còn chúc họ một tuần bia. “Nhiều năm trước tôi có một cậu em trai cũng mặc áo đen. Nó là một đứa phục vụ, thông minh, nhưng một ngày có người nhìn thấy nó ăn cắp hạt tiêu trên bàn của một vị đại nhân. Nó thích vị đó nên cầm một nắm, đáng tiếc Hiệp sĩ Malcolm là một người nghiêm khắc. Ông có mang hạt tiêu đến Tường Thành không?”

Khi Yoren gật đầu, ông chủ nhà nghỉ thở dài: “Thật xấu hổ. Lync rất thích hạt tiêu đó.”

Arya nhấp một ngụm to, rồi xúc một thìa bánh vẫn còn nóng trên lò. Bé nhớ rằng, đôi khi Cha vẫn cho họ uống một cốc bia. Sansa thường nhăn mặt khi nếm và nói rằng rượu tốt hơn nhiều, nhưng Arya thì rất thích. Nghĩ đến Sansa và Cha, bé lại thấy buồn.

Nhà trọ đầy người đi về phía Nam, và khi nghe Yoren nói họ đang đi về phía Bắc thì tiếng khinh thường nổi lên khắp nơi trong đại sảnh “Các ông sẽ quay lại nhanh thôi,” chủ nhà trọ cam đoan “Chẳng có ai đi về phương Bắc cả. Nửa số đồng ruộng đã bị đốt cháy và những người dân nào còn ở lại đều cố thủ trong hang. Có một đám vừa cưỡi ngựa đi buổi sáng thì buổi chiều đã thấy quay lại.”

“Điều đó chẳng là gì với chúng tôi cả.” Yoren quật cường “Tully hay Lannister không quan hệ gì với chúng tôi cả. Đội Tuần không ủng hộ ai.”

Lãnh chúa Tully là ông ngoại mình, Arya nghĩ. Và có quan hệ với bé, nhưng bé cắn môi và tiếp tục yên lặng ngồi lắng nghe.

“Không chỉ có Lannister và Tully,” chủ nhà trọ nói “còn có những người hoang dã từ Dãy Núi Mặt Trăng xuống, hãy cố gắng nói với họ rằng các ông không quan tâm. Và nhà Stark cũng tham gia vào nữa, vị lãnh chúa trẻ cũng xuất chinh, Con trai của nguyên Cánh tay phải của nhà vua …”

Arya ngồi thẳng dậy, chăm chú lắng nghe. Có phải ông ta đang ám chỉ Robb?

“Ta nghe nói cậu bé ra trận cùng với một con sói?” một người đàn ông tóc vàng tay cầm chén rượu tiếp lời.

“Thông tin vỉa hè ấy mà.” Yoren phun ra.

“Người đàn ông nói với tôi điều đó đã trực tiếp nhìn thấy. Anh ta thề con sói lớn như một con ngựa.”

“Những lời thề không giúp câu chuyện trở nên đáng tin, Hod.” Chủ nhà trọ nói “Ông tiếp tục thề sẽ trả số tiền ông nợ, và tôi còn chưa thấy một xu lẻ,” cả đại sảnh bất cười lớn và khuôn mặt của người đàn ông tóc vàng đỏ au.

“Đây đúng là một năm tồi tệ của những con sói,” một người đàn ông sắc mặt vàng khè, trên người mặc áo choàng xanh đầy phong trần nói “Quanh hồ Gods Eye, bầy sói trở lên liều lĩnh hơn rất nhiều so với những gì người ta nhớ.

Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Cừu, quạ, chó không là gì, chúng giết bất cứ khi nào chúng thích, và ngay cả người bọn chúng cũng không sợ. Nếu muốn sống thì các người đừng qua các khu rừng ở đó vào ban đêm.”

“À, đó cũng là những thông tin vỉa hè khác, và cũng chẳng đáng tin hơn.”

“Ta nghe thấy điều tương tự từ đứa em họ, và nó không phải là đứa nói dối,” một người lão bà thêm vào “nó nói rằng bầy sói này lên đến hàng trăm con và là những sát thủ thực sự. Dẫn đầu đoàn là một con sói cái, một con quỷ đến từ địa ngục.”

Một con sói cái. Arya uống một ngụm bia, bụng cân nhắc. Gods Eyecos gần Trident không? Nó ước có một tấm bản đồ ở đây. Bé đã thả Nymeria gần Trident. Bé không muốn điều đó, nhưng Jory nói không có lựa chọn nào khác, nếu con sói của bé quay về cùng bọn họ thì nó sẽ bị giết vì tội cắn Joffrey, dù hắn bị cắn là xứng đáng. Bọn chúng lớn tiếng gào lên mắng chửi và ném đá. Mọi chuyện vẫn ổn cho đến khi Arya ném vài viên đá trở lại và con sói vương cuối cùng không đuổi theo. Giờ thì có khi nó không nhận ra mình mất, Arya nghĩ, hoặc dù nó có nhận ra thì nó cũng ghét mình rồi.

Người đàn ông mặc áo choàng xanh nói tiếp: “Ta nghe nói có lần con quỷ này đi vào một ngôi làng… vào ngày mở phiên chợ, có người ở khắp nơi và nó cả gan đi dạo như thể người ta mời nó, cho đến khi có đứa trẻ khóc váng lên trên tay mẹ. Khi câu chuyện đến tai Lãnh chúa Mooton ông ấy và con trai thề sẽ làm thịt nó. Họ mang theo một đám chó săn săn đuổi nó và xém chút mất mạng. Không một con chó nào sống trở về. Không một con nào.”

“Đó chỉ là một câu chuyện đồn thổi.” Arya thốt ra trước khi ngăn cản chính mình “Những con sói không ăn trẻ con.”

“Và cậu thì biết gì về nó, nhóc?” Người đàn ông mặc áo choàng xanh cất tiếng hỏi.

Trước khi bé nghĩ đến câu trả lời, Yoren đã nắm tay bé “Thằng bé này say bia rồi. Chuyện là vậy đấy.”

“Không, cháu không say. Chúng không ăn thịt trẻ con…”

“Ra ngoài, thằng bé này… và ở đó cho đến khi cậu học các giữ yên lặng khi người lớn nói chuyện.” Ông đẩy bé đi qua lối cửa hông “Ra ngoài cho ta và xem thằng bé chăn ngựa đã cho chúng uống nước chưa.”

Arya bước ra ngoài, tức giận muốn chết. “Chúng sẽ không ăn thịt trẻ con” bé thì thầm, lấy chân đá vào tảng đá. Tảng đá lăn tròn và đứng lại dưới xe chở hàng.

“Cậu bé,” một giọng thân mật cất lên “cậu bé dễ thương.”

Một trong những người đàn ông bị nhốt trong cũi sắt đang nói chuyện với bé. Arya cẩn thận tiến lại xe chở hàng, một tay nắm chặt thanh Kim.

Người tù giơ cốc rượu trống lên, tiếng xích kêu lên theo mỗi chuyển động của anh ta. “Một người nào đó muốn được thưởng thức vị bia. Một người nào đó đang khát trong khi phải đeo cái còng tay thật nặng.” Hắn là ngời trẻ nhất trong bọn, vóc dáng cân đối, khuôn mặt thanh tú, luôn mỉm cười. Mái tóc của hắn một bên đỏ, một bên trắng, vì bị nhốt trong lao và đi đường xa nên trông có vẻ bẩn và rối. “Người đàn ông này cũng muốn được tắm rửa,” hắn nói khi thấy cách Arya đang nhìn mình “Một cậu bé có thể kết bạn.”



“Tôi có bạn rồi.” Arya nói.

“Ta chẳng thấy ai cả.” Người không có mũi nói. Hắn trông mập lùn và béo, có đôi tay rất to. Mái tóc đen dài che khuất tay, chân và ngực, thậm chí cả lưng. Hắn gợi cho Arya nhớ tới bức tranh trong một quyển sách vẽ một con khỉ đột trên quần đảo Mùa Hè. Cái hố trên mặt hắn khiến người ta khó dám nhìn lâu.

Người đầu hói mở miệng, tiếng gió rít lên giống như con thằn lằn trắng đang rít, khiến Arya hoảng sợ, quay người bé phát hiện ra hắn đang há mồm rộng lè lưỡi hướng đến bé, nhưng nó cũng không hoàn toàn giống lưỡi mà giống như một miếng thịt. “Dừng lại” bé thốt lên.

“Người đàn ông này không có quyền chọn bạn trong nhà tù tăm tối,” tên tù nhân đẹp trai với mái tóc đỏ và trắng nó. Có gì đó trong cách hắn nói chuyện khiến bé nhớ đến Syrio; rất giống nhưng lại không giống. “Hai người kia, họ không được lịch sự lắm. Người nào đó mong nhận được sự tha thứ. Cậu tên là Arry, phải không?”

“Chốc Đầu”, người không mũi nói “Chốc đầu, chốc mặt, thằng bé gầy như que củi. Hãy cẩn thận, Lorath, nó có thể đánh mày bằng cây gậy đó đấy.”

“Arry, người đàn ông này phải cảm thấy xấu hổ vì đồng bạn của mình,” người đàn ông đẹp trai nói “Người này thật vinh hạnh là Jaqen Hghar, từng là Thành Phố Tự Do của người Lorath. Sớm biết thế này thì hắn đã ở nhà. Thằng bạn vô giáo dục của người này có tên là Rorge’’ - hắn vẫy cốc rượu hướng tới người đàn ông không mũi – “và Biter”. Biter lại hướng về phía bé lè lưỡi, lộ ra hàm răng vàng khè “Người thì phải có tên chứ, không phải sao? Biter không thể nói và Biter không thể viết nhưng hàm răng hắn vô cùng sắc, vì vậy người ta gọi hắn là Biter và hắn cười. Cậu không thích chúng ta sao?”

Arya bước lùi lại “Không”. Họ không thể tổn thương mình, bé tự nhủ, tất cả bọn họ đang bị xích.

Hắn lại nâng cốc rượu “Người thì phải khóc.”

Rorge, người không mũi, nguyền rủa một tiếng rồi nâng cốc hướng về phía bé. Hắn tuy bị còng tay, nhưng nếu không phải Arya tránh xa ra, vẫn nâng được cốc rượu đặt lên đỉnh đầu bé “Cái thằng kia, mang bia đến cho chúng ta, nhanh lên!”

“Câm mồm lại.” Arya cố suy nghĩ xem Syrio sẽ xử lý tình huống này như thế nào. Bé rút ra thanh kiếm gỗ mà bé hay luyện tập.

“Tiến lại đây,” Rorge nói “và ta sẽ đập chết mày bằng thanh gỗ đó.” Sự sợ hãi còn đả thương người ta hơn cả dao kiếm. Arya buộc mình tiến về phía xe chở hàng. Bước đi càng lúc càng khó khăn. Dũng mãnh như sói vương, bình tĩnh như mặt nước. Thanh kiếm dơ cao quá đầu. Syrio sẽ không sợ chúng. Bé tiếp tục tới gần lúc chạm vào bánh xe thì Biter chuyển động chân và muốn bắt bé, tiếng sắt thép vang lên kẽo kẹt. Nhờ dây xiềng, tay hắn trở nên quá ngắn, không thể chạm vào mặt bé, cách đúng nửa bàn chân. Hắn kêu lên rít rít.

Bé đánh hắn, mạnh, chuẩn xác ngay giữa đôi mắt ti hí.

Kêu la thảm thiết, Biter lùi lại, rồi sau đó lấy toàn sức lao lên. Cái xích trượt ra, xoắn lại và căng như dây đàn. Arya nghe thấy tiết cọt kẹt của thanh gỗ khô khi những vòng sắt khổng lồ vặn xoắn với sàn của xe chở hàng. Đôi tay trắng bệch khổng lồ liều mạng vươn ra hết sức để bắt được bé khiến cho những mạch máu trên sải tay dài của Biter vằn lên, nhưng hắn thủy chung không thể giãy giụa được hơn và cuối cùng ngã ngồi xuống. Máu từ vết thương chảy trên má.

“Một cậu bé hữu dũng vô mưu,” người có tên là Jaqen H’ghar nhận xét. Arya chậm rãi lui khỏi xe ngựa. Đột nhiên cảm thấy có tay đặt lên bả vai, bé quay người lại, nắm chặt thanh kiếm gỗ, nhưng đó chỉ là Bull “Anh đang làm gì ở đây?”

Hắn giơ đôi tay lên phòng vệ: “Yoren nói chúng ta không được lại gần ba người kia.”

“Tôi không sợ họ.” Arya nói.

“Vậy thì cậu thật ngu ngốc. Anh sợ họ.” Tay Bull lại nắm chặt chuôi kiếm và Rorge bắt đầu cười lớn.

“Đi thôi.”

Arya lê chân trên mặt đất, nhưng bé để Bull dẫn bé đi vòng lên phía trước nhà trọ. Tiếng cười của Rorge và tiếng huýt sáo của Biter vang theo “Muốn đánh nhau không?” Bé hỏi Bull. Bé muốn đánh cái gì đó cho xả tức.

Hắn nháy mắt với bé, hoảng sợ. Mái tóc đen dày xõa xuống che đi đôi mắt xanh thẳm, vẫn còn ẩm ướt sau khi tắm xong.

“Anh sẽ làm cậu bị thương.”

“Anh sẽ không.”

“Cậu không biết anh mạnh thế nào đâu.”

“Anh không biết tôi nhanh thế nào đâu.”

“Arry, đây là do cậu yêu cầu đấy.” Hắn rút ra thanh kiếm của Praed “Tuy được làm bằng thép rẻ tiền nhưng nó vẫn là thanh kiếm thật.”

Arya rút thanh Kim “Cái này được làm bằng thép tốt và nó thật hơn thanh của anh.”

Bull lắc đầu “Hãy hứa là cậu không khóc nếu anh đâm vào cậu.”

“Tôi sẽ hứa nếu anh cũng thế.” Bé nhảy sang một bên, thủ thế như một vũ công trên mặt nước, nhưng Bull không chuyển động. Hắn đang nhìn cái gì đó phía sau bé “Làm sao thế?”

“Áo choàng vàng,” khuôn mặt hắn giật giật.

Không thể nào, Arya nghĩ, nhưng khi bé liếc mắt nhìn phía sau, họ đang đi cưỡi ngựa trên kingsroad, sáu người mặc áo chẽn màu đen và áo choàng vàng của Đội Tuần thành phố. Một người là quan quân, trước ngực đeo áo giáp thêu bốn cái đĩa vàng. Chúng tiến thẳng đến trước nhà trọ.

Hãy nhìn bằng mắt, giọng nói của Syrio như cất lên thì thầm. Ánh mắt bé nhìn thấy mồ hôi dưới yên ngựa; những con ngựa này đã đi một quãng đường dài và vất vả. Hãy bình tĩnh như mặt nước, bé nắm lấy tay Bull và kéo hắn trốn sau một cây tùng cao lớn, đang nở hoa.

“Làm sao vậy?” Hắn nói “Cậu đang làm gì? Buông ra.”

“Tĩnh như bóng.” Bé thì thầm, kéo hắn ngồi xổm xuống.

Vài người trong đoàn của Yoren đang ngồi trước cửa phòng tắm chờ đến lượt.

“Mấy người kia,” một trong những gã mặc áo choàng vàng kêu to “các người có phải là những người gia nhập đội quân áo đen?”

“Có thể.” một người cẩn thận trả lời.

“Các cậu bé, chúng tôi muốn gia nhập vào đội của các cậu hơn.” Reysen già cất lời “Chúng tôi nghe nói Tường Thành rất lạnh.”

Viên quan quân trong đoàn áo choàng vàng xuống ngựa “Ta nhận được mệnh lệnh tìm một thằng bé…”

Yoren bước ra khỏi nhà trọ, vuốt bộ râu đen dày “Ai muốn tìm thằng bé?”



Những tên mặc áo choàng vàng khác cùng xuống ngựa đứng bên cạnh. “Sao chúng ta phải trốn?” Bull thì thầm.

“Người họ muốn tìm là tôi.” Arya thì thầm trả lời. Tai hắn đầy mùi xà phòng. “Anh im lặng đi.”

“Thái hậu muốn tìm nó, ông già, đó không phải việc của ông.” Viên quan quân nói, rút từ thắt lưng ra một cuộn giấy “Đây, dấu trên thư của thái hậu và mệnh lệnh.”

Phía sau gốc cây, Bull lắc đầu đầy nghi ngờ “Tại sao thái hậu lại muốn bắt cậu, Arry?” Bé đánh bả vai hắn “Yên lặng đi.”

Yoren giơ tay cầm cuộn thư được đóng dấu vàng. “Đẹp tuyệt.” Ông phun ra “Tuy nhiên, thằng bé này giờ đang ở Đội Tuần Đêm. Bất luận nó đã làm gì trong thành phố thì giờ cũng không còn ý nghĩa.”

“Thái hậu không quan tâm đến quan điểm của ông, lão già, và cả của tôi nữa.” Viên quan quân nói “Tôi phải có thằng bé đó.”

Arya nghĩ đến chuyện chạy trốn, nhưng bé biết mình sẽ không thể chạy xa trên con lừa của mình khi mà những gã mặc áo choàng vàng kia đuổi theo bằng ngựa. Và bé cũng mệt mỏi vì chạy trốn rồi. Bé đã chạy trốn khi Ser Meryn đến bắt và lại tiếp tục chạy khi họ giết Cha. Nếu bé là một vũ công nước thực sự, bé sẽ ra ngoài đó với thanh Kim cầm trên tay và giết tất cả bọn họ, và không bao giờ chạy trốn bất kỳ ai nữa.

“Cậu sẽ không có bất kỳ ai.” Yoren quật cường “Có luật lệ rõ ràng cho những điều này.” Tay mặc áo choàng vàng rút thanh đoản kiếm “Cái này là luật.”

Yoren nhìn vào lưỡi kiếm: “Đó không phải là luật, chỉ là một thanh kiếm. Vừa hay ta có cũng có.” Viên quan quân mỉm cười: “Lão già ngu ngốc. Ta có năm người cùng theo.”

Yoren bình thản: “Vừa hay ta có ba mươi người.”

Viên quan quân bật cười: “Đám này sao?” Một người có chiếc mũi gãy hét to: “Ai lên trước?” Kèm theo tiếng hét, hắt rút vũ khí.

Tarber nhặt một cây rơm đứng ra “Tôi trước.”

“Không, tôi trước.” Cutjack kêu lên, tay thợ đá mập mạp rút chiếc búa lúc nào cũng cài trên lưng tiến lên.

“Tôi nữa.” Kurz đang ngồi trên mặt đất đứng lên, tay cầm con dao dùng để tước vỏ cây “Tôi và hắn.” Koss cầm cung tên bước lên.

“Tất cả chúng tôi.” Reysen nói đứng lên cầm cây gậy chống. Dobber trần truồng bước ra từ nhà tắm, tay vẫn ôm một bọc quần áo, nhìn thấy tình hình liền vứt toàn bộ ngoại trừ con dao găm “Có đánh nhau à?” Hắn hỏi.

“Tôi đoán thế.” Hot Pie nói, nắm chặt bốn hòn đá lớn chuẩn bị ném. Arya không thể tin những gì bé đang nhìn thấy. Bé ghét Hot Pie! Nhưng tại sao hắn lại mạo hiểm thân mình vì bé?”

Tên mũi gãy vẫn cảm thấy buồn cười: “Này mấy đứa con gái cần ném ngay mấy viên đá và gậy gộc đi trước khi bị đánh nhừ đòn. Không ai trong số chúng mày biết cầm kiếm à.”

“Tôi biết.” Arya tuyệt không muốn họ hy sinh bản thân vì bé như Syrio. Bé không thể. Cầm chặt thanh Kim trong tay, bé sử dụng tư thế vũ công nước.

Mũi gãy cười to. Viên quan quân nhìn đánh giá bé từ trên xuống dưới “Bỏ lưỡi kiếm ra, bé gái, không ai muốn làm ngươi bị thương.”

“Ta không phải là một bé gái.” Bé tức giận hô to. Chuyện gì với bọn chúng thế? Chúng cưỡi ngựa một quãng đường xa để bắt bé, giờ bé ở đây và chúng chỉ đang mỉm cười “Ta chính là người các ngươi muốn bắt.”

“Hắn chính là người chúng ta muốn.” Viên quan quân chỉ thanh đoản kiếm vào Bull, người tiến ra sau bé, tay cầm thanh kiếm rẻ tiền của Praed.

Nhưng hắn đã sai lầm khi rời mắt khỏi Yoren, dù chỉ trong tích tắc. Nhanh như chớp, thanh kiếm của thanh viên hội huynh đệ đen đã ấn vào yết hầu viên quan quân “Cậu sẽ không có bất cứ ai trong đây, trừ khi cậu muốn tôi bổ ‘hạt táo’. Nếu cậu vẫn tiếp tục đe dọa, tôi có mười, mười lăm chiến hữu vẫn đang ở trong nhà trọ. Nếu tôi là cậu, tôi sẽ loại bỏ cái thằng vũ dũng vô mưu kia, khía vào má trên con ngựa béo phì kia và trốn về Thành Phố”. Hắn thở phì phò, nắm chặt thanh kiếm.

“Ngay bây giờ.”

Những ngón tay của viên quan quân thả lỏng rồi mở ra, thanh kiếm rơi xuống đất.

“Chúng ta sẽ giữ nó.” Yoren nói “Tường Thành luôn cần thép tốt.”

“Sẽ như ông nói. Mọi người, chúng ta đi.” Những chiếc áo choàng vàng thu hồi vũ khí và lên ngựa. “Lão già, ông tốt nhất chạy càng nhanh càng tốt đến Tường Thành của mình, bằng không lần tới gặp lại, tôi tin tôi sẽ lấy đầu của ông và thằng con hoang đó.”

“Nhiều người giỏi hơn cậu đã thử rồi.” Yoren vừa nói vừa lấy kiếm vỗ vào mông con ngựa khiến nó chạy về hướng đường kingsroad. Đội của hắn chạy theo.

Khi bọn hắn chạy khuất, Hot Pie bắt đầu vỗ tay hoan hô, nhưng Yoren lại giận dữ hơn bao giờ hết “Đồ ngu! Các cậu nghĩ hắn đã xong việc với chúng ta rồi à? Lần tới hắn sẽ không khách khí và đưa cho ta cái lệnh chết tiệt ấy nữa. Kêu mọi người ra khỏi nhà tắm mau, chúng ta phải đi gấp. Cưỡi ngựa cả đêm nay, có lẽ chúng ta có thể giữ ít khoảng cách với chúng.” Ông nhặt thanh đoản kiếm của viên quan quân lên “Ai muốn cái này?”

“Tôi.” Hot Pie kêu to.

“Đừng sử dụng nó để đánh với Arry.” Ông đưa chuôi kiếm về phía thằng bé, và đi về phía Arya, nhưng ông nói với Bull trước: “Thái hậu muốn bắt cậu.”

Arya cũng hồ đồ luôn: “Tại sao bà ấy lại muốn anh ta?”

Bull nhướng mày với bé “Tại sao bà ta lại muốn cậu? Cậu chẳng là gì ngoài một con chuột cống nhỏ.”

“À, anh chẳng là gì ngoài một thằng con hoang.”

Ồ, chẳng lẽ hắn giả bộ là một đứa con hoang. “Tên thật của anh là gì?”

“Gendr.” Hắn nói, nhưng có vẻ không chắc chắn.

“Ta không hiểu bọn họ muốn gì ở hai cậu.” Yoren nói “Nhưng họ sẽ không thể có được hai cậu ngày nào còn ta. Hai cậu sẽ được cưỡi ngựa, ngay khi nhìn thấy bóng của mấy tên áo choàng vàng thì phóng hết sức đến Tường Thành, cứ coi như là bị Rồng đuổi. Các cậu yên tâm, bọn họ không quan tâm gì đến chúng ta.”

“Ngoại trừ ông.” Arya vạch trần “Người đàn ông đó nói hắn cũng sẽ lấy đầu ông.”

“À, đó là nói thế”. Yoren nói “Nếu hắn có thể, ta rất hoan ngênh.”

Chương 64: Chương 06 - Phần 1

CHƯƠNG 6: JON
“Sam.” Jon gọi khẽ.
Không khí tràn ngập vị giấy, bụi và thời gian. Trước mặt hắn một giá sách bằng gỗ cao lớn như một tòa nhà, chất đầy những cuốn sách đóng bìa bằng da va những cuộn da cổ xưa. Một ngọn đèn leo lắt phát ra từ nơi nào đó trong phòng, tỏa ra ánh sáng yếu ớt. Jon thổi tắt ngọn nến đang mang tránh việc những trang giấy khô có thể bén lửa từ ngọn nến. Thay vào đó, hắn đi theo ánh đèn, dẫn xuống một lối đi hẹp phía dưới trần nhà hình vòm. Hắn toàn thân màu đen, mái tóc đen, khuôn mặt dài và đôi mắt xám, trông như bóng ma trong đêm. Ngay đôi găng tay đeo trên tay cũng là da chuột chũi màu đen. Tay phải là vì vết bỏng chưa lành, chỉ còn đeo bao tay bên trái nên trông như thằng ngốc.
Samwell Tarly đang khom người ngồi trên một cái bàn đặt trong một hốc hang động. Ngọn đèn phát sáng trên đầu hắn. Hắn đứng dậy khi nghe thấy tiếng bước chân của Jon.
“Cậu đã ở đây cả đêm?”
“Tôi á?” Sam nhìn có vẻ ngạc nhiên.
“Cậu không ăn sáng cùng chúng tôi, và giường ngủ của cậu không có dấu người nằm lên.” Rast đưa ra ý tưởng rằng có lẽ Sam bỏ trốn, nhưng Jon không bao giờ tin điều đó. Đào binh cũng cần có dũng khí, và Sam thì ngay cả thứ này cũng không có.
“Đã sáng rồi sao? Ở dưới này không có cách nào biết đến thời gian.”
“Sam, cậu đúng là một đứa ngốc dễ thương.” Jon nói “Tôi hứa với cậu là cậu sẽ nhớ chiếc giường đó khi chúng ta phải ngủ trên nền đất vừa lạnh vừa cứng.”
Sam ngáp “Học sĩ Aemon muốn tôi tìm bản đồ cho đại nhân tham mưu trưởng. Tôi không bao giờ nghĩ… Jon, những quyển sách, cậu đã bao giờ nhìn thấy số lượng nhiều như vậy chưa? Có đến hàng ngàn cuốn.”
Jon nhìn hắn chằm chằm “Thư viện ở Winterfell có hơn một trăm cuốn. Cậu đã tìm thấy bản đồ chưa?”

“Ồ, có.” Ngón tay của Sam chỉ tay trên bàn, những ngón tay béo múp như thanh xúc xích múa may trên những quyển sách và các cuộn da trước mặt. “Ít nhất là một tá.” Hắn mở một tấm da dê “Màu vẽ đã nhạt, nhưng cậu có thể nhìn thấy nơi người vẽ bán đồ đã đánh dấu những ngôi làng hoang dã và có những quyển sách khác… nó đâu rồi nhỉ? Tôi vừa đọc nó vừa xong.” Hắn nhặt vài cuộn da bên cạnh, phủi bụi dính trên lớp da “Đây là,” hắn cung kính “chuyến du khảo được viết bởi một người lang thang tên là Redwyn từ Tháp Bóng Tối (Shadow Tower) đến Điểm Cô Độc (Lorn Point) trên Bờ Biển Đóng Băng (Frozen Shore). Trên đây không ghi ngày tháng nhưng ông ấy có nhắc đến một người tên Dorren Stark là Vua Phương Bắc, vì vậy nó phải được viết trước thời kỳ của Kẻ Chinh Phục. Jon, họ đã chiến đấu với những người khổng lồ! Redwyn thậm chí còn nói chuyện với những đứa trẻ trong khu rừng, tất cả đều ghi ở đây.” Hắn cẩn thận lấy ngón tay mở từng trang sách “Ông ấy cũng vẽ bản đồ, nhìn xem…”
“Sam, cậu cũng có thể viết sách sau chuyến tuần tra này của chúng ta.”
Ý hắn muốn cổ vũ Sam, nhưng có lẽ đã chọn sai chủ đề. Điều cuối cùng Sam cần là có người nhắc nhỏ hắn về chuyện gì họ sẽ phải đối mặt vào ngày mai. Hắn mân mê mấy cuốn da một cách vô thức “Còn rất nhiều bản đồ. Nếu tôi có thời gian tìm kiếm… mọi thứ đang là một mớ lộn xộn. Dù vậy, tôi có thể sắp xếp chúng theo trật tự, tôi biết tôi có thể, nhưng phải cần thời gian… à, nói thật là phải mất đến hàng năm trời.”
“Mormont không muốn phải chờ lâu đến thế để có mấy cái bản đồ.” Jun rút một cuộn da trong thùng, dính đầy bụi bặm. Một góc bị bong ra dưới ngón tay hắn và hắn mở nó ra “Nhìn này, cuộn da này đang bị vỡ,” hắn nói, nhíu mày nhìn dòng chữ viết bị phai màu trong đó.
“Cẩn thận đấy.” Sam đi vòng qua bàn lấy cuộn da từ tay hắn, giữ nó như thể cuộn da là một con thú đang bị thương. “Những cuốn sách quan trọng thường được sao chép khi họ cần chúng. Vài cuốn sách cổ nhất có lẽ đã được sao chép thành hơn năm mươi bản đấy.”
“À, đừng quan tâm đến chuyện sao chép quyển này. Hai mươi ba thùng cá tuyết ngâm chua; mười tám bình dầu cá; một thùng muối…”
“Một kho hàng,” Sam nói “hay có lẽ là một danh sách bán hàng.”
“Ai quan tâm cá tuyết ngâm chua giá bao nhiêu tiền vào sáu trăm năm trước?” Jon lầm bầm.
“Tôi quan tâm.” Sam cẩn thận đặt cuộn da vào thùng, đúng chỗ Jon vừa rút nó ra “Cậu có thể học cách tính toán từ những thứ như vậy.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Thực sự cậu có thể học nó. Nó sẽ giúp cậu biết được lúc đó Đội Tuần Đêm có bao nhiêu người, họ sống bằng cách nào, họ ăn gì…”
“Họ ăn thức ăn,” Jon nói “và họ đã sống như chúng ta đang sống.”

“Jon, cậu có thể sẽ thấy ngạc nhiên đấy. Nơi này chính là kho châu báu.”
“Tùy cậu nghĩ.” Jon nghi ngờ. Kho châu báu có nghĩ là có vàng, bạc và đá quý, chứ không phải bụi, nhện và da mục.
“Tôi nghĩ vậy đấy.” Cậu béo kích động. Hắn lớn tuổi hơn Jon, theo đúng tuổi thì đã là một người đàn ông nhưng nhìn bất cứ mặt nào cũng như một cậu bé. “Tôi tìm thấy những bản vẽ về cây lương mộc và một cuốn sách về ngôn ngữ của những đứa trẻ trong rừng… cả những công việc mà ngay cả Citadel chưa bao giờ có, những cuộn da từ thời người Valyria cổ, cách tính các mùa được viết bởi những học sĩ chết từ hàng ngàn năm trước.”
“Những cuốn sách vẫn còn ở đây khi chúng ta trở về.”
“Nếu chúng ta trở về…”
“Hùng Lão đã tuyển chọn hai trăm người có kinh nghiệm, ba phần tư trong số họ là kỵ binh. Chưa kể Qhorin Nửa Tay sẽ mang thêm một trăm huynh đệ khác từ Tháp Bóng Tối (Shadow Tower). Cậu sẽ an toàn khi như cậu ở lâu đài của Cha cậu tại Horn Hill.”
Samwell Tarly cười buồn: “Tôi cũng chưa bao giờ an toàn trong lâu đài của Cha tôi.”
Jon nghĩ các chư thần thường thích những trò đùa độc ác. Pyp và Toad muốn được tham gia vào đội tuần tra lớn lần này thì bị phái ở lại phòng thủ Lâu Đài Đen (Castle Black), trong khi Samwell Tarly, anh chàng thừa hiểu mình nhút nhát, béo tròn, nhát gan, cưỡi ngựa cũng tồi như đánh kiếm, thì lại phải đối mặt với rừng già. Hùng Lão (The Old Bear) mang theo hai con quạ để chúng có thể gửi tin về tòa thành. Học sĩ Aemon thì mù và sức khỏe quá yếu để cưỡi ngựa đi cùng, vì vậy phải để học trò thay thế. “Sam, chúng tôi cần cậu chăm sóc những con quạ. Và ai đó phải giúp ta giữ cho Grenn khiêm tốn một chút.”
Cằm của Sam như rớt xuống. “Cậu cũng có thể tự mình chăm sóc mấy con quạ, cũng có thể khiến Grenn khiêm tốn, hoặc ai đó cũng được.” Thanh âm của hắn mang chút tuyệt vọng “Tôi đã nhìn thấy cậu thực hiện công việc. Cậu cũng biết viết chữ, và cậu có thể giúp đại nhân Mormont viết thư giống tôi.”
“Tôi là người phục vụ cho Hùng Lão và sẽ luôn phải ở bên ông ấy, chăm sóc cho con ngựa của ông ấy, dựng lều trại cho ông ấy; vì vậy tôi sẽ không có thời gian để ý mấy con chim. Sam, cậu đã tuyên thệ. Giờ cậu là một người anh em trong Đội Tuần Đêm.”

“Chả lẽ người anh em trong Đội Tuần Đêm không được quyền sợ sao.”
“Tất cả chúng ta đều sợ. Có phải ngốc đâu mà không sợ.” Có quá nhiều kỵ binh mất tích trong hai năm qua, ngay cả Benjen Stark, chú của Jon, cũng không thoát. Họ đã tìm thấy hai người trong đội của chú ấy trong rừng, bị giết một cách hung bạo, nhưng lại biến thành xác sống chuyển động trong đêm. Nhớ lại việc này, những ngón tay bị bỏng của Jon không tự chủ được run lên. Hắn vẫn mơ thấy kẻ đó hàng đêm, Othor đã chết với đôi mắt xanh thiêu đốt và đôi tay đen lạnh giá, nhưng đó là điều cuối cùng Sam cần nghe. “Cha tôi nói với tôi rằng không cần cảm thấy thẹn vì sợ hãi, mà quan trọng chúng ta phải biết đối mặt với nó. Đi nào, tôi sẽ giúp cậu cầm mấy bản đồ này.”
Sam gật đầu không vui vẻ gì. Khoảng cách giữa các giá sách quá gần, vì vậy họ phải rời đi từng người một. Mái vòng mở trên một trong những đường dẫn mà huynh đệ họ gọi là Lối Đi Bộ Dành Cho Sâu (Wormwalks), đường hầm uốn lượn, khúc chiết nối giữa các kho và tháp của Lâu Đài Đen. Vào mùa hè, Lối Đi Bộ Dành Cho Sâu hiếm khi được sử dụng, toàn dành cho chuột và các ký sinh trùng khác, nhưng vào mùa Đông thì lại khác. Khi tuyết dày đến bốn mươi hay năm mươi feet và gió băng gào thét từ phương Bắc thì chỉ có đường dẫn nối thông tất cả các bộ phận của Lâu Đài Đen.
Cũng sắp đến rồi, Jon nghĩ khi bọn họ trèo lên. Hắn đã nhìn thấy tín hiệu đó vào cái ngày đến học sĩ Aemon nhận được tin báo mùa hè kết thúc, con quạ lớn đến từ Citadel, trắng và yên lặng giống Bóng Ma. Hắn đã từng nhìn thấy mùa Đông khi còn rất nhỏ, nhưng mọi người đều đồng ý đó chỉ là một mùa Đông ngắn, và dễ dàng. Mùa Đông này thì khác. Hắn có thể cảm nhận điều đó từ trong xương tủy.
Từng bậc từng bậc, Sam bước lên đến mặt đất thở hồng hộc như thợ rèn. Họ hứng ngay một làn gió lạnh khiến áo choàng của Jon bay phấp phới. Bóng Ma đang dựa vào tường của phên trát đất của kho thóc ngủ, nhưng nó thức dậy ngay khi Jon xuất hiện, đuôi lông xù dựng thẳng tắp chạy theo bọn họ.
Sam nheo mắt nhìn Tường Thành. Nó to lù lù trước mặt họ, một vách băng dựng đứng cao bảy trăm feet. Đôi khi nói khiến Jon cảm thấy như đây là một sinh vật sống, có tính cách riêng. Màu băng thay đổi theo cường độ ánh sáng. Lúc thì nó có màu xanh thẳm của dòng sông bị đóng băng, lúc thì có màu trắng ngà của lớp tuyết cũ, và khi có một đám mây che ánh nắng mặt trời, nó tối lại như màu xám bạc của phiến đá rỗ. Tường Thành hai phía kéo về hướng Đông và hướng Tây, dài đến cuối tầm mắt, khổng lồ đến mức nói khiến cho những thành lũy và tháp đá của lâu đài trở nên nhỏ bé đến vô cùng. Nó chính là điểm cuối của thế giới.
Và giờ chúng ta phải vượt qua bên kia tường thành.
Bầu trời buổi sáng có những cụm mây xám nhỏ, nhưng ở phía bên kia tường thành có thể nhìn thấy đường chân trời hồng nhạt. Các huynh đệ áo đen đã gọi những kẻ viễn du đó là Ngọn đuốc của Mormont, một cách nói đùa cợt ý rằng các chư thần chắc chắn đã gửi nó để soi đường cho ông lão này đi qua khu rừng rậm.
“Sao chổi quá sáng đến mức cậu có thể nhìn thấy nó ngay cả ban ngày.” Sam nói, che mắt bằng một cuốn sách.
“Đừng lo về sao chổi, nó chính là tấm bản đồ mà Hùng Lão muốn có.”
Bóng Ma lon ton chạy lên dẫn đường. Sáng nay nơi đóng quân có vẻ trống trải vì nhiều kị binh đến nhà thổ ở thị trấn Mole tìm vui và uống đến say mèm. Ngay cả Grenn cũng đi cùng họ. Pyp và Halder và Toad đã bỏ tiền mua nữ nhân giúp hắn “phá trinh” để chúc mừng nhiệm vụ đầu tiên của hắn. Họ cũng muốn Jon và Sam đi cùng, nhưng Sam sợ kỹ nữ cũng ngang rừng rậm, còn Jon thì không muốn tham gia. “Hãy làm những gì cậu muốn,” hắn nói với Toad “tôi đã phát thệ rồi.”
Khi họ đi qua thánh đường hắn nghe thấy tiếng hát. Đêm trước chiến trận, vài người muốn kỹ nữ và vài người muốn cầu các chư thần. Jon tự hỏi ai sẽ cảm thấy tốt hơn sau đó. Thánh đường đối với hắn cũng không hấp dẫn hơn nhà thổ, các chư thần của hắn ở những miếu trong khu rừng hoang dã, nơi những cây lương mộc duỗi những cành cây trắng như xương. Bảy Thần không có quyền lực gì ở bên ngoài Tường Thành, hắn nghĩ, nhưng những chư thần của ta sẽ lại chờ ta.

Bên ngoài kho binh khí, Hiệp sĩ Endrew Tarth đang thao luyện với vài tân binh. Họ mới đến tối qua cùng với Conwy, một trong những người hành tẩu khắp nơi trong bảy vương quốc để tuyển chọn người cho Tường Thành. Nhóm mới này gồm có một tráng niên có chòm râu xám có khuynh hướng đánh gậy, hai cậu bé tóc vàng trông giống như anh em, một thanh niên trông như công tử bột và một người có một chân giả cùng thằng vô lại tự ình là chiến binh. Ser Endrew đang chỉ cho hắn thấy lỗi sai của ý tưởng đó. Ông ấy là một thầy dạy ôn hòa hơn Hiệp sĩ Alliser Thorne, nhưng những bài thao luyện của ông vẫn khiến đám học trò bị thương. Nhìn thấy đám người bị đánh Sam nhíu mày nhưng Jon Snow thì lại xem cách họ đánh kiếm.
“Snow, cậu cảm thấy họ thế nào?” Donal Noye đứng bên cửa kho vũ khí, ngực trần dưới một cái tạp dề bằng da thuộc, đoạn tay trái thò ra ngoài. Với chiếc bụng phệ và ngực rộng, mũi dẹt và cằm đen dài, Noye không thể coi là đẹp trai, nhưng ông có vẻ dễ gần. Và sự thật chứng minh ông là một người bạn tốt.
“Họ có mùi vị của mùa hè.” Jon nói khi Hiệp sĩ Endrew lao vào đối thủ và hạ nốc ao hắn “Conwy tìm thấy họ ở đâu vậy?”
“Một nhà ngục gần Gulltown,” viên thợ rèn trả lời “Một cường đạo, một thợ cắt tóc, một gã ăn xin, hai đứa trẻ mồ côi và một thằng điếm. Chúng ta đang dựa vào những người này để bảo vệ vương quốc.”
“Họ sẽ làm việc đó,” Jon trao cho Sam cái nhìn hiểu ý “giống chúng ta vậy.”
Noye tiến đến chỗ hắn “Cậu đã nghe chuyện về anh trai chưa?”
“Tối qua”. Conwy và đám tân binh đã mang đến những tin tức từ phía Bắc và cả đại sảnh đã bàn luận về chuyện này tối qua. Jon vẫn không xác định được cảm giác của mình khi nghe tin đó. Robb đã xưng vương? Đó là người anh trai chơi cùng hắn chơi cùng, đánh nhau cùng, chia sẻ cùng cốc rượu đầu tiên? Nhưng không phải bầu sữa mẹ. Không. Cho nên hiện giờ Robb đang uống cốc rượu mùa hè trong ly gắn đá quý trong khi mình đang quỳ gối bên dòng suối nhỏ dùng tay vốc những giọt nước tan chảy từ tuyết. “Robb sẽ là một vua tốt,” hắn thành kính nói.
“Thật sao?” viên thợ rèn dò xét “Tôi cũng mong vậy, cậu bé, như trước đây tôi đã từng nói thế về Robert.”
“Họ nói ông chính là người rèn chiếc búa chiến đó.” Jon nhớ lại.
“Phải. Ta chính là thủ hạ của ông ấy, một người lính nhà Baratheon, thợ rèn và sĩ quan phụ trách vũ khí ở Storm’s End cho đến khi ta mất một cánh tay. Ta còn nhớ rõ về Lãnh chúa Steffon trước khi ông ấy bị biển cuốn đi và ta biết ba đứa từ khi chúng được đặt tên. Ta sẽ nói với cậu chuyện này - Robert đã thay đổi hoàn toàn kể từ khi đội lên cái vương miện đó. Có vài người như những cây kiếm, sinh ra để chiến đấu. Nếu để họ nghỉ ngơi, họ sẽ rỉ sét.”
“Vậy những người em của ông ấy thì sao?” Jon hỏi.
Viên sĩ quan phụ trách vũ khí trầm ngâm giây lát “Robert giống như loại thép cứng. Stannis là sắt tinh khiết, đen tối, cứng rắn và mạnh mẽ, phải, nhưng dễ vỡ đúng như loại sắt cần phải thế. Hắn thà bị vỡ chứ không chấp nhận bị uốn. Và Renly, người đó, hắn như đồng, tỏa sáng và nổi trội, nhìn rất đẹp nhưng không có mấy giá trị vào cuối ngày.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 65: Chương 06 - Phần 2




Vậy Robb giống kim loại gì? Jon không hỏi. Noye là thủ hạ nhà Baratheon , chắc chắn ông ấy nghĩ Joffrey là vua hợp pháp và Robb là phản đồ. Tại hội huynh đệ của Đội Tuần Đêm, có một quy tắc bất thành văn, đó là không thảo luận quá sâu vào những vấn đề kiểu này. Mọi người từ khắp nơi ở bảy vương quốc đến Tường Thành, và dù người ta có đọc bao nhiêu lời thề đi nữa thì tình yêu hay lòng trong thành trước đây cũng không dễ dàng quên đi… như Jon thấy được từ chính bản thân mình. Ngay cả Gia - tộc - của - bố - Sam đã thề trung thành với Highgarden, nhưng lãnh chúa Tyrell lại ủng hộ Vua Renly. Tốt nhất là không nói chuyện về những đề tài kiểu này. Đội Tuần Đêm không có phe phái. “Đại nhân Mormont đang đợi chúng tôi,” Jon nói.
“Ta sẽ không giữ cậu khỏi Hùng Lão nữa” Noye vỗ vai hắn mỉm cười “Snow, ngày mai nhất định các chư thần sẽ đi cùng ủng hộ các cậu. Cậu nhất định sẽ đưa chú về, hiểu không?”
“Nhất định thế,” Jon hứa.
Sau khi bị đám cháy đó rút hết sức lực Tư lệnh Mormont quyết định sống tại Tháp Vua (King’s Tower), Jon để Bóng Ma canh ngoài cửa. “Nhiều bậc hơn,” Sam oán giận khi họ bước lên lầu “Tôi ghét cầu thang.”
“À, đây chính thứ chúng ta sẽ không phải đối mặt khi ở rừng.”
Khi họ vừa bước vào phòng, con quạ liếc mắt phát hiện ra “Snow” con chim kêu lớn. Mormont bỏ dở cuộc nói chuyện “Các cậu mất quá nhiều thời gian với những tấm bản đồ này đấy,” ông đẩy bữa ăn sáng dang dở ra để tạo không gian trống trên bàn. “Đặt chúng ở đây. Ta sẽ xem xét chúng sau.”
Thoren Smallwood, một kỵ sĩ thân hình vạm vỡ với cằm yếu và một cái miệng còn yếu hơn ẩn dưới bộ râu xồm xoàm, lạnh lùng nhìn Jon va Sam. Hắn là một trong những người hầu thân cận của Alliser Thorn và vốn không có hảo cảm với hai người. “Theo ý tôi, chỗ của Tư Lệnh là tại Lâu Đài Đen, phụ trách và quản lý chung,” hắn nói với Mormont, không thèm để ý đến những người mới đến. “Nó có vẻ là chỗ của tôi” con quạ vẫy đôi cánh to đen “tôi, tôi, tôi.”
“Ngày nào cậu làm tư lệnh, cậu có thể làm những gì mình muốn,” Mormont nói với viên kỵ sĩ “nhưng có vẻ như ta chưa chết, và các huynh đệ cũng không đề cử cậu ngồi lên vị trí của ta.”
“Tôi giờ chính là Kỵ Sĩ Đầu Tiên, cùng với Ben Stark mất tích và Hiệp sĩ Jaremy bị giết.” Smallwook ngoan cố. “Chức tư lệnh chỉ huy lần này theo lý phải là của tôi.”
Mormont thờ ơ: “Ta đã phái Ben Stark ra ngoài, trước đó là Hiệp sĩ Waymar. Vì vậy ta không định phái cậu theo sau họ và ngồi thắc mắc ta sẽ phải đợi bao lâu trước khi nhận được tin cậu mất tích và từ bỏ cậu,” ông kiên quyết “và Stark vẫn là Kỵ Sĩ Đầu Tiên cho đến khi chúng ta biết chắc chắn là cậu ấy đã chết. Mà cho dù cậu ấy chết thật thì ta mới là người chỉ định người kế nhiệm cậu ấy, chứ không phải cậu. Giờ thì đừng làm mất thời gian của ta nữa. Chúng ta sẽ khởi hành ngay khi có tia sáng đầu tiên, hay cậu đã quên điều đó rồi?”
Smallwood đứng nghiêm: “Vâng, thưa tư lệnh” trên đường ra ngoài cửa, hắn nhíu mày nhìn Jon như thể đó là lỗi của hắn.
“Kỵ Sĩ Đầu Tiên,” mắt Hùng Lão dừng trên người Sam “Ta thà phong cậu làm Kỵ Sĩ Đầu Tiên còn hơn. Hắn dám vô liêm sỷ đến nói với ta rằng ta quá gìa để cưỡi ngựa cùng hắn. Cậu bé, theo cậu ta có già không?”
Mái tóc của Mormont sớm hói gần hết để lộ mảng da đầu giống hệt da cằm bên dưới, chòm râu dài che gần hết ngực. Ông đấm mạnh vào ngực mình “Ta trông yếu vậy sao?”

Sam mở miệng, âm thanh có chút đáng thương. Hắn xưa nay rất sợ Hùng Lão. “Thưa đại nhân, không.” Jon nhanh chóng thêm vào “Ngài trông mạnh mẽ như một…”
“Đừng có gạt ta, Snow, cậu biết rõ ta không có bộ dạng đó. Để ta nhìn bản đồ xem nào.” Mormont thô lỗ lật các tấm bản đồ, mỗi tấm chỉ liếc một cái, lẩm bẩm “Đây là tất cả bản đồ các cậu tìm thấy sao?”
“T… ô… i, đại... đại nhân,” Sam lắp bắp “còn… còn có nhiều lắm, nhưng… nơi… nơi đó…”
“Đây là những bản cũ.” Mormont nhận xét và con quạ the thé lặp lại lời ông “Cũ,cũ.”
“Làng xóm có thể thay đổi, nhưng đồi núi và sông suối thì không.” Jon vạch ra.
“Thế là đủ rồi. Cậu đã chọn những con quạ chưa, Tarly?”
“Học… học sĩ Armon định… định đêm nay sẽ chọn, sau khi cho chúng… chúng ăn.”
“Ta muốn những con chim giỏi nhất. Những con thông minh và khỏe mạnh.”
“Khỏe mạnh,” con quạ lặp lại lời ông “khỏe mạnh, khỏe mạnh.”
“Nếu có chuyện bất hạnh xảy ra với chúng ta ngoài kia, ta muốn người kế nhiệm ta phải biết chuyện xảy ra ở đâu và chúng ta chết bằng cách nào.”
Lời chết chóc ông nói ra khiến Samwell Tarly sợ đến mức không nói lên lời.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Mormont tiến lên phía trước “Tarly, khi ta bằng nửa số tuổi của cậu bây giờ, mẹ ta nói nếu ta đứng há miệng ngốc nghếch như thế, chồn có thể tưởng miệng ta là ổ, nhảy vào và chui xuống họng. Nếu cậu có gì muốn nói thì nói đi. Nếu không thì cẩn thận với mấy con chồn.” Ông thô lỗ phất tay ra hiệu hắn lui ra. “Cậu đi đi. Ta rất bận, không rảnh nghe những câu ngu ngốc. Chắc chắn học sĩ đang có việc cần nhờ cậu làm.”
Sam nuốt nước bọt, lùi lại và vội vàng rời đi, thiếu chút thì vấp ngã. “Thằng bé đó có ngốc như cái vẻ bề ngoài không vậy?” Tư lệnh cất tiếng hỏi khi Sam rời đi. “Ngốc,” con quạ nhận xét. Mormont không đợi Jon trả lời “Cha hắn chiếm vị trí cao trong triều đình của Vua Renly và ta muốn phái hắn… thôi, tốt nhất là thôi. Renly sẽ không thích gặp một thằng béo run rẩy sợ hãi. Ta sẽ phái Hiệp sĩ Arnell. Hắn là một người trầm ổn và mẹ hắn là một người Fossoway.”

“Đại nhân, cho phép tôi được hỏi, ngài muốn cầu gì ở Vua Renly?”
“Cũng là những thứ mà ta hỏi xin tất cả bọn họ: Binh lính, ngựa, kiếm, áo giáp, ngũ cốc, pho mát, rượu, da, sừng… Đội Gác Đêm không phải là những người tự cao. Chúng ta lấy tất cả những gì người khác đưa cho.” Những ngón tay đánh trên mặt bàn. “Nếu hướng gió thuận lợi, Hiệp sĩ Alliser sẽ đến King’s Landing trong vòng một tháng, nhưng liệu thằng bé Joffrey có cho những gì hắn yêu cầu không thì ta không chắc. Gia tộc Lannister chưa bao giờ là một người bạn của Đội Gác Đêm.”
“Thorne có bàn tay của kẻ đó để trình cho họ.” Đó là một thứ trắng nhở ghê tởm với những ngón tay đen, ngâm ở trong bình nhưng vẫn co giật như thể nó vẫn còn sống.
“Ta thật hy vọng chúng ta còn một bàn tay khác để gửi cho Renly.”
“Dywen nói ngài có thể tìm thấy bất cứ thứ gì bên ngoài Tường Thành.”
“À, đó là Dywen nói. Và lần cuối cùng hắn tham gia đội tuần tra, hắn nói đã nhìn thấy một con gấu ười lăm feet.” Mormont hừ mũi. “Chị ta còn bị đồn thổi là yêu một con gấu. Ta tin rằng trước đó người ta đồn ta ười lăm feet. Tuy rằng đó là một thế giới nơi những người chết vẫn đang đi lại… à, ngay cả thế đi nữa, người ta vẫn chỉ nên tin những gì mắt nhìn thấy. Ta đã nhìn thấy một người chết đi lại, nhưng không nhìn thấy bất kỳ con gấu khổng lồ nào.” Ông nhìn Jon dò xét hồi lâu “Nhưng chúng ta đang nói chuyện về các bàn tay. Tay cậu đỡ chưa?”
“Tốt hơn rồi ạ.” Jon rút chiếc găng tay da chuột chũi ra cho ông xem. Những vết sẹo từ bàn tay đến khuỷu đã lên da non nhưng vẫn cảm thấy căng và mỏng, tuy nhiên chúng đã lành. “Cảm thấy ngứa nhưng học sĩ Aemon nói điều đó chứng tỏ vết thương đã lành. Ông ấy đưa tôi một lọ thuốc mỡ mang theo khi chúng ta hành quân.”
“Cậu có thể cầm thanh Longclaw dù bị thương thế này không?”
“Cầm tốt ạ.” Jon cử động các ngón tay, mở bàn tay ra sau đó nắm lại thành nắm đấm theo cách viên học sĩ đã hướng dẫn. “Tôi luyện tập các ngón tay mỗi ngày để giữ chúng nhanh nhẹn, như Học sĩ Aemon dặn.”
“Ông ấy tuy mù nhưng đầu óc còn rất minh mẫn. Ta cầu các chư thần phù hộ cho ông ấy sống thêm hai mươi năm nữa. Cậu có biết ông ấy đã có thể trở thành vua không?”
Jon ngạc nhiên: “Ông ấy đã từng kể với tôi Cha ông ấy là vua, nhưng không… tôi nghĩ có lẽ ông ấy là con thứ.”

“Đúng vậy. Ông nội của ông ấy là Daeron Targaryen, đời thứ hai, người đã mang Dorne sát nhập vào vương quốc. Một phần của hiệp ước là ông ấy phải cưới công chúa Dornish và bà ấy sinh ra bốn đứa con trai. Cha của Aemon là Maeker, đứa con út, và Aemon là con thứ ba. Chú ý, tất cả chuyện này xảy ra rất lâu trước khi ta sinh ra, lâu như Smallwood nói về ta vậy.”
“Học sĩ Aemon được đặt theo tên của Hiệp sĩ rồng.”
“Đúng vậy. Mọi người nói Hoàng tử Aemon chính là Cha ruột của vua Daeron, chứ phải là Aegon Vô Giá Trị. Chuyện đó có thể là thật, Aemon của chúng ta thiếu những phẩm chất của Hiệp sĩ rồng. Ông ấy thích nói rằng mình hành động chậm nhưng suy nghĩ nhanh, khó trách ông nội ông ấy cử đi học ở Citadel lúc lên chín hay mười tuổi gì đó… ta nghĩ ông ấy cũng đứng thứ chín hay mười của lớp.”
Jon biết rõ học sĩ Aemon đã hơn trăm tuổi, thân thể gầy yếu, cơ thể khô héo, da đầy nếp nhăn và mù lòa. Khó có thể tưởng tượng ông ấy thế nào khi bằng tuổi Arya.
Mormont tiếp tục. “Khi bác cả của ông ấy, người thừa kế vương vị hợp pháp, bị giết chết trong một cuộc luận võ, Aemon vùi đầu vào sách vở. Bác cả có hai con trai, nhưng cũng lần lượt tử nạn trong đại dịch mùa xuân. Vua Daeron cũng nhiễm bệnh qua đời, vì vậy vương vị truyền đến đứa con thứ hai của Daeron là Aerys.”
“Vua Điên?” Jon không thể tin được. Aerys là vua trước Robert, trị vì cũng không lâu.
“Không, đây là Aerys Đệ Nhất. Vua Điên trước Robert là Đệ Nhị.”
“Ông này trị vì được bao lâu ạ?”
“Khoảng tám mươi năm,” Hùng Lão nói “và không, ta vẫn chưa sinh ra, dù Aemon lúc đó đã đi học được sáu năm rồi. Aerys cưới chính em gái mình như truyền thống gia tộc Targaryen, thà thống trị khoảng mười hay mười hai năm. Aemon tuyên thệ trở thành học sĩ và rời Citadel để phục vụ chủ nhân… cho đến khi ông bác chết không một dấu hiệu báo trước. Ngôi Sắt truyền cho người con út của Vua Daeron, là Maekar, Cha của Aemon.”
Vị vua mới triệu tập tất cả các con trai về triều nhóm họp và chỉ định Aemon là một trong những trọng thần của mình, nhưng ông ấy từ chối, nói rằng không muốn soán vị của Đại Học sĩ hiên tại. Thay vào đó ông ấy phục vụ tại trang ấp của anh cả, cũng tên là Daeron. À, ông anh cả rồi cũng chết, để lại đứa con gái duy nhất là người thừa kế. Ta tin rằng ông ấy bị nhiễm bệnh từ một gái điếm. Người anh kế là Aerion.”
“Aeron Quái Dị?” Jon biết tên đó “Vị Hoàng Tử Luôn Nghĩ Mình Là Một Con Rồng”, đó là một trong những chuyện kinh dị mà vú già thường kể. Đứa em trai của hắn, Bran, rất thích chuyện này.
“Rất đúng, nhưng ông ấy thích được gọi là Aeron Lửa Sáng. Một buổi tối, ông ấy say mèm, uống một bình chất cháy sau đó nói với bạn bè rằng nói giúp ông ấy biến thành một con rồng, nhưng các chư thần có mắt, nó biến ông ấy thành một tử thi. Chưa đầy một năm sau, Vua Maekar chết trên chiến trường trong cuộc chiến chống một lãnh chúa ngoài vòng pháp luật.”
Jon không phải là kẻ mù lịch sử vương quốc. Thầy của hắn trước đây đã dạy giai đoạn này “Đó là năm tổ chức Hội Nghị Trọng Thần Lớn.” Hắn nói “Các lãnh chúa đã bỏ qua đứa con trai nhỏ của hoàng tử Aeron và đứa con gái của hoàng tử Daeron và trao vương miện cho Aegon.”
“Đúng và không. Đầu tiên họ lén lút trao vương miện cho Aemon, và ông ấy cũng lén lút từ chối. Ông ấy viện lý do các chư thần muốn ông ấy phục vụ, chứ không phải thống trị. Ông ấy đã thề lời thề của học sĩ và sẽ không phá vỡ lời thề, dù Đại Tư Tế nguyện ý đặc xá. À, không một người đầu óc bình thường nào muốn người mang dòng máu của Aeron lên ngôi vua, và con gái của Daeron không chỉ trí óc có vấn đề mà còn là nữ, vì vậy họ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc trao vương miện cho em trai của Aemon là Aegon Đệ Ngũ. Aegon Không Kiên Định, họ gọi ông ấy thế, sinh ra là con thứ bốn của con thứ bốn. Aemon biết rõ và hiểu hơn ai hết nếu ông ấy còn ở lại trong triều thì những người không thích em trai sẽ tìm cách lợi dụng ông, vì vậy ông ấy đến Tường Thành. Và ở lại đến bây giờ, định bụng để em trai, rồi con của em trai và cháu trai sẽ thống trị, rồi cứ thế, cho đến khi Jaime Lannister đặt dấu chấm hết cho các vị vua rồng.”
“Vua,” con quạ quàng quạc kêu. Con chim bay qua thư phòng đậu xuống vai Mormont “Vua,” nó lặp đi lặp lại.

“Nó thích từ đó.” Jon nói, mỉm cười.
“Từ này dễ nói, và dễ thích.”
“Vua,” con chim lại kêu lên.
“Đại nhân, tôi nghĩ nó có ý muốn trao cho ông một vương miện.”
“Đế quốc hiện đã có ba vua và hai trong số đó là những người ta thích,” Mormont búng ngón tay vào con quạ, nhưng ánh mắt ông chưa bao giờ rời Jon Snow.
Điều đó khiến hắn cảm thấy kỳ lạ. “Đại nhân, tại sao ngài lại kể những chuyện này cho tôi, về học sĩ Aemon ấy?”
“Ta phải có nguyên nhân sao?” Mormont chuyển người ngồi xuống ghế, nhíu mày “Anh trai cậu, Robb, đã xưng Vua phương Bắc. Cậu và Aemon giờ có cùng điểm chung, đó là có vua là anh trai.”
“Và có thêm điểm nữa,” Jon nói “đã tuyên thệ.”
Hùng Lão hừ mũi, và con quạ bay đi, lượn một vòng quanh phòng. “Nếu ai tuyên thệ cũng đưa đến Tường Thành thì nơi đây đã không bao giờ thiếu lính phòng thủ.”
“Tôi đã luôn biết rằng Robb sẽ trở thành chủ của Winterfell.”
Mormont huýt một tiếng sáo và con chim lại bay về đâu trên vai ông. “Thành chủ là một chuyện, Vua là một chuyện khác,” ông lấy một nắm hạt ngô trong túi cho con quạ. “Bọn họ sẽ cung phụng cho anh trai cậu Robb đủ loại tơ lụa, vải vóc với hàng trăm màu sắc khác nhau, trong khi cậu sống và chết trong bộ màu đen duy nhất. Hắn sẽ cưới một cô công chúa xinh đẹp và cùng cô ta sinh những đứa con trai. Cậu thì không vợ, càng đừng nghĩ đến chuyện bế con. Robb sẽ thống trị, cậu sẽ phục vụ. Người ta sẽ gọi cậu là quạ đen, gọi hắn là bệ hạ. Người ta sẽ thổi hắn lên trời vì bất cứ điều nhỏ nào hắn làm, trong khi cậu dù có lập chiến công lớn nhất cũng chìm nghỉm. Jon, nói với ta điều đó với cậu không sao đi… và ta sẽ nói cậu là đồ dối trá, và cậu biết ta đang nói sự thật.”
Jon đứng dậy, căng như dây cung. “Nếu chuyện này thực sự là vấn đề với tôi, thì tôi có thể làm gì? Một đứa con hoang như tôi ấy?”
“Cậu sẽ làm gì ư?” Mormont hỏi “Đứa con hoang như cậu ư?”
“Lo lắng,” Jon nói “và giữ vững lời tuyên thệ.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 66: Chương 07 - Phần 1




CHƯƠNG 7: CATELYN
Chiếc vương miện của con trai mới được lấy ra từ lò rèn, và trong mắt Catelyn Stark có vẻ như nó đã truyền sức nặng của nó lên đầu Robb.
Chiếc vương miện cổ xưa dành cho Vua Mùa Đông đã bị mất từ ba thế kỷ trước, khi Torrhen Stark quỳ gối quy thuận và dâng nó lên Aegon Kẻ Chinh Phục. Không ai biết Aegon đã làm gì với nó. Hôm nay, nhờ thợ rèn của đại nhân Hoster làm việc rất tốt, chiếc vương miện của Robb trông rất giống chiếc trong các câu chuyện kể về các đế vương nhà Stark: Một vòng mở bằng đồng đập bẹt khắc chữ của Tiên Nhân, được bao quanh bởi chín thanh kiếm sắt màu đen thẳng đứng. Trên đỉnh vương miện không có vàng, bạc hay đá quý, chỉ có duy nhất đồng và sắt, kim loại của mùa Đông, trầm ám và cứng rắn chống trọi với cái lạnh.
Khi họ đợi phạm nhân được đưa đến tại đại sảnh lâu đài Riverrun, bà đã nhìn thấy Robb tháo vương miện đặt ra sau để ái tóc nâu dày được giải phóng, ít phút sau hắn đội nó lại; sau đó hắn lại xoay xoay nó như thể điều đó giúp cho hắn thoải mái hơn trên ghế ngồi. Mang vương miện là việc không dễ dàng, Catelyn vừa quan sát vừa nghĩ, đặc biệt đối với một cậu bé mười lăm tuổi.
Khi cảnh vệ mang phạm nhân đến, Robb ra hiệu đưa kiếm. Olyvar Frey rút thanh kiếm dâng lên và con trai bà cầm nó đặt lên đùi, ý đồ đe dọa rõ ràng. “Bệ hạ, đây chính là người ngài yêu cầu.” Hiệp sĩ Robin Ryger, đội trưởng đội bảo vệ nhà Tully thông báo.
“Lannister, mau quỳ xuống trước mặt đức vua.” Theon Greyjoy thét lớn. Hiệp sĩ Robin buộc tên phạm nhân quỳ xuống.
Hắn trông không giống một con sư tử, Catelyn thầm nghĩ. Hiệp sĩ Cleos Frey này là con trai của phu nhân Genna, em gái của Lãnh chúa Tywin Lannister, nhưng hắn không di truyền nét đẹp nổi tiếng của nhà Lannister là mái tóc vàng sáng và đôi mắt xanh. Thay vào đó hắn thừa hưởng mái tóc nâu, cằm yếu và khuôn mặt mỏng của Cha, Hiệp sĩ Emmon Frey, con trai thứ hai của Lãnh chúa Walder. Đôi mắt của hắn tái nhợt luôn ngập nước và không ngừng chớp. Đây có lẽ là do ánh sáng. Những trần nhà dưới Riverrun thật tối và ẩm… đặc biệt là trong những ngày này.
“Đứng dậy đi, hiệp sĩ Cleos.” Giọng con trai bà không lạnh lùng như Cha nó, nhưng cũng không phải giọng của một thằng bé mười lăm tuổi. Chiến tranh đã khiến nó trở nên già trước tuổi. Ánh sáng ban mai phản chiếu trên thép của thanh kiếm trên đùi.
Nhưng thanh kiếm không khiến hiệp sĩ Cleos Frey sợ mà là con quái vật Gió Đen, tên con sói mà con trai bà đặt cho. Một con sói vương lớn như bất kỳ con chó săn Na Uy nào, lông xám tro từ đầu đến chân, đôi mắt có màu vàng nấu chảy. Khi con vật tiến về phía trước ngửi viên kỵ sĩ phạm nhân, mọi người trong đại sảnh có thể ngửi thấy mùi sợ hãi. Hiệp sĩ Cleos đã bị bắt trong trận chiến ở rừng Whispering Wook, nơi Gió Đen cắt đứt cổ họng của sáu người.
Viên hiệp sĩ lảo đảo đứng lên, cuống quít lùi về phía sau khiến vài người xem bật cười lớn “Cảm ơn, đại nhân.”
“Bệ hạ,” đại nhân Umber, ngoại hiệu Gretjon, quát lên, trên chiến trường phương Bắc, giọng hắn luôn lớn nhất… và cũng trung thành và dũng mãnh nhất, hoặc hắn luôn kiên trì như vậy. Hắn chính là người đầu tiên tôn con trai bà lên làm Vua Phương Bắc và hắn chưa bao giờ có bất cứ hành vi bất kính nào với tân vương.
“Bệ hạ,” hiệp sĩ Cleos vội vàng sửa lời, “thỉnh ngài tha thứ.”
Hắn, người này, không phải là người dũng cảm, Catelyn nghĩ. Thực sự thì hắn giống người nhà Frey hơn là Lannister. Nếu là ông anh họ Kẻ Giết Vua thì sẽ là một thái độ hoàn toàn khác. Họ sẽ không bao giờ bước được Hiệp sĩ Jaime Lannister phun ra được hai chữ Bệ Hạ.
“Ta sẽ thả ngươi ra để mang thông điệp của ta đến cho chị họ ngươi là Cersei Lannister tại King’s Landing. Ngươi sẽ phải mang một lá cờ hòa bình, cùng với ba mươi lính thiện chiến nhất của ta đi theo giám sát.”

Hiệp sĩ Cleos nhẹ nhàng thở phào: “Vậy thần nguyện ý mang thông điệp của bệ hạ đến cho thái hậu.”
“Nhưng ngươi phải biết rằng,” Robb nói, “ta không thả tự do cho ngươi. Ông ngươi là lãnh chúa Walder đã hứa sẽ trao cho ta sự trung thành và gia tộc Frey cũng vậy. Rất nhiều anh em chú bác của ngươi đã chiến đầu chung chiến hào với chúng ta tại rừng Whispering Wood, nhưng ngươi đã chọn chiến đấu dưới là cờ sư tử. Điều đó khiến ngươi trở thành người nhà Lannister, chứ không phải là người nhà Frey. Ta muốn ngươi đem danh dự của một hiệp sĩ thề rằng sau khi đã trao thông điệp của ta cho thái hậu, ngươi sẽ quay trở về đây với thông điệp của thái hậu và tiếp tục thân phận tù binh.”
Hiệp sĩ Cleos trả lời ngay lập tức: “Thần xin thề.”
“Mọi người trong đại sảnh này đã nghe thấy lời thề của ngươi.” Em trai Catelyn là hiệp sĩ Edmure Tully, người đại diện cho Riverrun và đang lãnh đạo Trident thay Cha đang bệnh nguy kịch, lên tiếng: “Nếu ngươi không quay lại, toàn bộ đế quốc sẽ biết ngươi là người phá vỡ lời thề.”
“Thần sẽ làm như những gì mình thề.” Hiệp sĩ Cleos trả lời tức thì.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. “Thông điệp là gì ạ?”
“Một đề xuất hòa bình.” Robb đứng dậy, cầm thanh kiếm trên tay. Gió Đen di chuyển đến bên cạnh hắn. Cả đại sảnh trở nên yên lặng. “Hãy nói với thái hậu Regent rằng nếu bà ta đáp ứng những điều kiện của ta, ta sẽ thu hồi lại thanh kiếm này và chấm dứt chiến tranh.”
Thoáng nhìn phía sau đại sảnh, Catelyn thấy thân người cao lớn và tiều tụy của đại nhân Rickard Karstark đẩy một loạt cấm vệ quân và lao ra cửa. Không ai nhúc nhích. Robb không để ý những lời xôn xao vang lên. “Olyvar, lấy giấy.” Hắn ra lệnh. Viên cận vệ cầm thanh kiếm và dâng lên một tấm da dê cuộn tròn.
Robb mở cuộn da dê. “Đầu tiên, thái hậu phải thả các chị em gái của ta và cung cấp phương tiện đi đường biển cho họ từ King’s Landing tới Cảng Trắng (White Harbor). Điều này cũng được hiểu là hôn ước giữa Sansa và Joffrey Baratheon sẽ bị giải trừ. Khi ta nhận được tin từ chủ thành thông báo các chị em gái của ta đã trở về Winterfell an toàn, ta sẽ phóng thích hai em họ của thái hậu là cận vệ Willem Lannister và em trai Tion Frey, đồng thời hộ tống họ đến Casterly Rock an toàn hoặc bất cứ nơi nào thái hậu yêu cầu.”
Catelyn Stark ước bà có thể đọc được suy nghĩ ẩn dấu đằng sau mỗi khuôn mặt, mỗi cái nhăn mày và mỗi đôi môi mím chặt.
“Thứ hai, thi thể của Cha ta phải được trả về cho chúng ta, để ông ấy có thể yên nghỉ cạnh anh trai và em gái mình trong lăng mộ dưới Winterfell như ông ấy mong muốn. Thi thể của những người trong đội cận vệ đã hy sinh vì phục vụ ông tại King’s Landing cũng phải được trao trả.”
Người sống Nam tiến, xương khô Bắc về. Bà nghĩ Ned đã nói đúng. Nơi của ông ấy là ở Winterfell, ông đã nói điều đó rất nhiều lần, nhưng mình đã bao giờ nghe? Không, đi đi, mình đã nói với ông ấy như vậy, anh phải trở thành cánh tay phải của Robert, không chỉ vì gia tộc, mà còn vì tương lai của con chúng ta… đều là do mình sai, chính mình, chứ không phải ai khác…
“Thứ ba, thanh Băng của Cha ta phải trả về cho ta, tại Riverrun này.”

Bà quan sát em trai mình, hiệp sĩ Edmure Tully khi hắn nắm chuôi kiếm đứng bên cạnh, sắc mặt im lìm như đá.
“Thứ tư, hoàng hậu phải ra lệnh cho Cha mình là lãnh chúa Tywin thả những hiệp sĩ và trọng thần dưới quyền ta mà ông ấy bắt trong trận chiến tại Green Fork thuộc Trident. Khi ông ấy phóng thích xong, ta cũng sẽ phóng thích những tù nhân ta bắt được tại Whispering Wood và trận chiến tại Camps, trừ Jaime Lannister, người sẽ tiếp tục bị giam giữ vì bảo đảm Cha hắn có thái độ cư xử tốt.”
Bà nghiên cứu nụ cười bỡn cợt của Theon Greyjoy, tự hỏi điều này có nghĩa là gì. Thằng nhóc đó có cái nhìn như thể hắn đang hưởng thụ vài bí mật hài hước. Catelyn chưa bao giờ thích cách cư xử này.
“Cuối cùng, vua Joffrey và thái hậu Regent phải thông cáo khắp nơi đồng ý cho phương Bắc tách khỏi đế quốc. Theo đó chúng ta không còn là một phần của đế quốc, mà là một vương quốc tự do và độc lập, như ngày xưa. Quốc gia của chúng ta sẽ bao gồm tất cả đất đai thuộc gia tộc Stark phía Bắc dòng sông Neck và thêm đất đai tiến đến dòng sông Trident cũng như các dòng suối phụ cận, được bao bọc bởi Golden Tooth ở phía Tây và Dãy núi Mặt Trăng ở phía Đông.”
“VUA PHƯƠNG BẮC VẠN TUẾ.” Greatjon Umber hô to, nắm chặt tay dơ lên cao. “Stark! Stark! Vua Phương Bắc vạn tuế.”
Robb cuộn lại cuộn da dê. “Học sĩ Vyman đã vẽ một bản đồ, chỉ rõ biên giới chúng ta yêu cầu. Ông sẽ đưa bản cho thái hậu. Lãnh chúa Tywin phải rút quân ra khỏi biên giới đó, dừng ngay mọi hành động cướp bóc, đốt nhà và giết người. Thái hậu Regent và con trai bà ta không có quyền thu thuế, thảo cống hay cưỡng bức dân ở đó lao động, và phải phóng thích cho các cận thần và hiệp sĩ của ta khỏi mọi nghĩa vụ, lời thề, nợ nần đối với Ngôi Sắt và gia tộc Baratheon và Lannister. Thêm vào đó, nhà Lannister sẽ giao mười con tin xuất thân quý tộc đến cho ta để đảm bảo hòa bình. Những người này sẽ được ta đối xử như thượng khách theo đúng thân phận của họ. Chỉ cần hai bên tuân thủ mọi điều ước, mỗi năm ta sẽ giao trả hai con tin và hộ tống họ bình yên trở về gia đình.”
Robb ném cuộn da dê xuống chân viên hiệp sĩ. “Đây là những điều kiện, nếu bà ta đáp ứng chúng, ta sẽ trao hòa bình. Nếu không…” Hắn huýt sáo và Gió Đêm tiến tới nhe răng “Ta sẽ cho bà ta một Whispering Wood khác.”
“Stark vạn tuế!” Greatjon lại hô to và giờ thì những người khác cũng kêu lên phụ họa. “Stark, Stark! Vua Phương Bắc vạn tuế!” Con sói vương quay đầu tru lên.
Hiệp sĩ Cleos mặt trắng bệch: “Thái hậu sẽ lắng nghe thông điệp của ngài, đại… Bệ hạ.”
“Tốt.” Robb nói. “Hiệp sĩ Robin, cho ông ấy ăn no và quần áo sạch sẽ. Bình minh ngày mai ông ấy sẽ khởi hành.”
“Tuân lệnh, bệ hạ.” Hiệp sĩ Robin Ryger trả lời.
“Hôm nay dừng ở đây thôi.” Các hiệp sĩ và trọng thần quỳ gối hành lễ khi Robb xoay người rời đi, Gió Đen đi theo hắn. Olyvar Frey chạy nhanh phía trước mở cửa. Catelyn theo họ ra ngoài, em trai đi bên cạnh bà.
“Làm tốt lắm,” bà nói với con trai ở hành lang phía sau, “dù để sói hù dọa người là hành động của một cậu bé hơn là của một ông vua.”

Robb gãi tai Gió Đen. “Mẹ có nhìn thấy mặt hắn không,” hắn mỉm cười hỏi.
“Những gì mẹ nhìn thấy là đại nhân Karstark đi ra ngoài.”
“Con cũng thấy rồi.” Robb dùng hai tay nâng vương miện ra khỏi đầu và đưa nó cho Olyvar. “Đưa thứ này về phòng ngủ của ta.”
“Ngay tức thì, thưa hoàng thượng.” Viên cận thần rời đi tức khắc.
“Ta cược rằng hôm nay rất nhiều người có chung cảm giác với đại nhân Karstark.” Em trai bà, Edmure, lên tiếng. “Sao chúng ta có thể nói chuyện về hòa bình trong khi quân Lannister như dịch bệnh xâm chiếm, cướp bóc mùa màng và tàn sát người dân? Ta nói lại một lần nữa, chúng ta sẽ tham gia trận chiến tại Harrenhal.”
“Chúng ta không đủ binh lực.” Robb có vẻ không vui.
Edmure khăng khăng: “Vậy chúng ta có mạnh hơn nếu chỉ ngồi đây không? Binh lực của chúng ta suy yếu mỗi ngày.”
“Và ai là người chịu trách nhiệm cho điều đó?” Catelyn trách em trai. Lúc trước vì Edmure nài nỉ Robb mới đồng ý sau khi lên ngôi vẫn để các chư thần giữ lại quân, mỗi người tự phòng thủ lãnh địa của mình. Hiệp sĩ Marq Piper và lãnh chúa Karyl Vance là người đầu tiên rời đi. Lãnh chúa Jonos Bracken tiếp theo sau, thề sẽ đoạt lại lâu đài bị đốt và an táng những người chết và giờ đây lãnh chúa Jason Mallister đã thông báo phải quay trở lại Seagard, dù chiến tranh chưa lan đến đó.
“Chị không thể yêu cầu các chư hầu của ta phải ngồi yên trong thành trong khi đồng ruộng của họ đang bị cướp phá và dân của họ đang bị giết.” Hiệp sĩ Edmure nói. “Nhưng lãnh chúa Karstark là một người phương Bắc và nếu ông ấy rời chúng ta thì đây là một vấn đề nghiêm trọng”
“Cháu sẽ nói chuyện với ông ấy,” Robb nói, “ông ấy mất hai đứa con trai trong trận chiến rừng Whispering Wood. Ai có thể bắt tội ông ấy nếu ông ấy không muốn hòa bình với những kẻ giết con mình… với những kẻ đã giết Cha mình…”
“Chém giết đổ máu nhiều hơn cũng không mang Cha con hay hai đứa con của lãnh chúa Rickard trở lại với chúng ta.” Catelyn nói. “Một đề nghị phải được đưa ra dù một người thông minh hơn có thể sẽ đưa ra các điều kiện dễ chịu hơn.”
“Bất cứ điều kiện nào dễ chịu hơn nữa sẽ khiến con nghẹn chết.” Bộ râu đỏ của con trai bà dựng ngược như tóc. Robb nghĩ bộ râu đó sẽ khiến nó trông uy mãnh hơn, vương giả hơn… già hơn. Nhưng dù có râu hay không thì nó vẫn chỉ là một chàng trai mười lăm tuổi, và mong trả thù còn hơn Rickard Karstark. Thuyết phục hắn đưa ra những đề nghị này đã không dễ, nữa là đề nghị dễ chịu hơn.
“Cersei Lannister sẽ không bao giờ đổi chị em con lấy hai đứa em họ. Tất cả những gì bà ta muốn là ông anh trai, và con biết rất rõ điều đó.” Bà đã nói rất nhiều lần với nó, nhưng Catelyn phát hiện ra vị vua này không còn là một đứa con biết nghe lời.
“Con không thể thả Kẻ Giết Vua, ngay cả khi con muốn. Các chư hầu sẽ không bao giờ đồng ý.”
“Các chư hầu đã ủng hộ con lên làm vua của họ.”
“Cũng có thể dễ dàng khiến con mất vương vị.”

“Nếu vương vị là cái giá mà chúng ta phải trả để Arya và Sansa trở về an toàn thì chúng ta sẽ tự nguyện trả nó. Một nửa chư hầu cũng muốn giết Lannister ngay tại tù. Nếu hắn chết trong khi làm tù binh của con, người ta sẽ nói…”
“… rằng hắn bị trừng phạt đúng tội.” Robb tiếp lời.
“Vậy còn các chị em con thì sao?” Catelyn sắc nhọn. “Họ cũng là trừng phạt đúng tội? Ta bảo đảm nếu có bất kỳ chuyện không may nào xảy ra với hắn, Cersei sẽ lấy máu trả máu…”
“Lannister sẽ không chết.” Robb nói. “Không ai có thể trực tiếp đến nói chuyện với hắn mà không có sự cho phép của con. Hắn được cung cấp thức ăn, nước uống, rơm sạch, tiện nghi hơn rất nhiều so với điều hắn xứng đáng được hưởng. Nhưng con sẽ không thả hắn, dù có vì Arya và Sansa đi nữa.”
Đứa con trai đang cúi đầu xuống nhìn nàng, Catelyn nhận ra. Là chiến tranh khiến hắn trưởng thành quá nhanh, nàng tự hỏi, hay tại vương miện họ đã đội lên đầu hắn. “Con sợ phải đối đầu với Jaime Lannister lần nữa, đó mới là sự thật, phải không?”
Gió Đen gầm gừ như thể nó cảm nhận được sự giận dữ của Robb, và Edmure Tully đặt bàn tay lên vai Catelyn ngăn bà đừng quá xúc động. “Cat, đừng. Thằng bé có quyền làm thế.”
“Đừng có gọi cháu là thằng bé.” Robb nói, đem tức giận trút lên ông cậu Edmure tội nghiệp, người chỉ có ý định nói giúp hắn. “Cháu đã gần là một người đàn ông trưởng thành, và là vua của cậu, thưa ngài. Và cháu không sợ Jaime Lannister. Cháu đã đánh bại hắn một lần và sẽ đánh bại hắn lần nữa nếu cần phải thế, chỉ là…” Hắn gẩy sợi tóc dài ra khỏi mắt và lắc đầu. “Cháu định lấy Kẻ Giết Vua đi đổi lấy Cha, nhưng…”
“… nhưng các chị em gái con không đủ quan trọng?” Giọng bà lạnh băng. “Con gái không đủ quan trọng, phải không?” Robb không trả lời nhưng ánh mắt đầy đau thương. Đôi mắt xanh, đôi mắt của nhà Tully, đôi mắt của bà. Bà đã làm hắn tổn thương, nhưng hắn quá giống Cha để thừa nhận chuyện đó.
Mình đang làm gì vậy, bà tự nói với mình, các chư thần ơi, chuyện gì đang xảy ra với mình? Hắn đã làm hết sức, cố hết sức, mình biết điều đó, mình hiểu điều đó… nhưng mình đã mất Ned, chỗ dựa của đời mình, và mình không thể chịu đựng thêm nỗi đau nếu mất mấy đứa con gái…
“Con sẽ làm tất cả có thể để cứu hai đứa.” Robb nói. “Nếu thái hậu còn chút lý trí nào, bà ta sẽ chấp nhận các điều kiện. Nếu không, con sẽ khiến bà ta hối hận từng ngày.”
Rõ ràng hắn không muốn tiếp tục đề tài này nữa. “Mẹ, mẹ chắc không muốn đến Twins? Tốt hơn là mẹ nên rời xa chiến trường và làm quen với các cô con gái nhà lãnh chúa Frey để giúp con chọn cô dâu khi chiến tranh kết thúc.”
Nó muốn mình đi, Catelyn cay đắng nghĩ. Xem ra vua không bao giờ cần mẹ và ta đang nói với nói những điều mà nó không muốn nghe. “Con đã đủ lớn để quyết định xem đứa con gái nào nhà lãnh chúa Walder thì phù hợp với con hơn là mẹ, Robb ạ.”
“Vậy thì hãy đi với Theon, ông ấy sẽ rời đây vào ngày mai. Ông ấy sẽ giúp nhà Mallister áp giải tù binh đến Seagard rồi sau đó đi thuyền đến Quần Đảo Sắt – Iron Islands. Mẹ có thể tìm tàu ở đó và quay lại Winterfell trong vòng một tháng, nếu thuận hướng gió. Bran và Rickon cần mẹ.”
Và con thì không đó có phải là ý con không? “Ông ngoại không còn sống lâu nữa, ngày nào ông ngoại còn sống, chỗ của ta là tại Riverrun cùng với ông ấy.”
“Con có thể ra lệnh ẹ đi với tư cách là vua, nếu điều đó là cần thiết”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 67: Chương 07 - Phần 2




Catelyn bỏ qua lời hắn vừa nói: “Mẹ nói lại lần nữa, mẹ muốn con cử ai đó đến Pyke và giữ Theon gần mình.”
“Còn ai đàm phán với Balon Greyjoy tốt hơn là con trai ông ấy.”
“Jasson Mallister.” Catelyn đề nghị. “Tytos Blackwook, Stevron Frey, bất kỳ ai... trừ Theon.”
Con trai bà ngồi xổm xuống cạnh Gió Đen, vuốt lông con sói và lẩn tránh ánh mắt của bà.
“Theon đã chiến đấu rất dũng cảm. Con đã yêu cầu hắn bảo vệ Bran từ những con vật hoang dã trong rừng sói. Nếu nhà Lannister không muốn hòa bình, con sẽ cần đến những con tàu chiến của lãnh chúa Greyjoy.”
“Con sẽ có chúng sớm thôi nếu giữ con trai ông ta làm tù binh.”
“Hắn đã làm tù binh cả nửa đời người rồi.”
“Đó là một lý do tốt.” Catelyn nói. “Balon Greyjoy không phải là người đáng tin. Ông ta đã tự mình xưng vương, con nhớ chứ, và giờ chỉ cần có một lý do thôi, ông ta sẽ làm điều đó lần nữa.”
Robb đứng dậy. “Con không định so đo với ông ta về điều đó. Nếu con là Vua Phương Bắc, hãy để ông ấy làm vua Quần Đảo Sắt nếu đó là điều ông ấy muốn. Con rất vui mừng được đội vương miện lên đầu ông ấy nếu ông ấy giúp chúng ta hạ bệ nhà Lannister.”
“Robb…”
“Con sẽ cử Theon đi. Chúc một ngày tốt lành với mẹ. Gió Đen, đi nào.” Robb vội vã rời đi, con sói vương bước bên cạnh hắn.

Catelyn chỉ có thể nhìn hắn rời đi. Con trai bà, và giờ là vua của bà. Cảm giác thật kỳ lạ. Ra lệnh ư, tại lâu đài Moat Cailin, bà đã ra lệnh cho nó quay lại, và giờ nó làm thế với bà. “Chị sẽ đi thăm Cha,” bà đột ngột thông báo, “đi với chị nào, Edmure.”
“Hiệp sĩ Desmond đang huấn luyện cung thủ mới. Em cần tới đó giảng vài câu. Em sẽ tới thăm ông ấy sau.”
Nếu ông ấy còn sống, Catelyn nghĩ, nhưng bà không nói gì. Em trai bà thà đối mặt với chiến trường còn hơn là phòng bệnh.
Con đường ngắn nhất tới phòng trung tâm nơi Cha bà nằm là đi qua khu rừng của các vị thần, với cỏ và hoa dại và những tán là dày của cây đu và gỗ lim. Một tầng lá dày vẫn còn trên những cành cây, như thể không đồng ý với tin tức do con quạ trắng mang đến Riverrun mang đến hôm qua. Mùa thu đã đến, hội nghị giáo chủ đã tuyên bố thế, nhưng các chư thần có vẻ chưa mang tin tức này nói với gió và rừng. Catelyn cảm thấy vui mừng vì điều đó. Mùa thu luôn là một khoảng khắc đáng sợ với bóng ma mùa Đông ở phía trước. Ngay cả người thông minh nhất cũng không ba giờ biết vụ mùa tiếp theo của anh ta có phải là vụ cuối cùng hay không.
Hoster Tully, lãnh chúa vùng Riverrun, nằm bệnh ở phòng mình có tầm nhìn ra phía Đông nơi gặp nhau của hai dòng sông của Tumbleston và Red Fork bên ngoài tường thành của lâu đài. Khi Catelyn bước vào ông đang ngủ, mái tóc và râu trắng như lông chim trải giường. Thân hình khôi vĩ xưa kia giờ đang trở nên nhỏ thó và yếu đuối trước cái chết đang lớn dần trong ông.
Bên giường là chú Blackfish vẫn đang mặc áo giáp và áo choàng đầy bụi ngồi yên lặng. Đôi giày đầy bụi và bùn khô. “Chú, Robb có biết chú đã quay về?” Hiệp sĩ Brynden Tully có đôi mắt và tai giống Robb, ông là đội trưởng đội trinh sát và mở đường.
“Không. Chú đến đây ngay khi mấy tên dắt ngựa nói đức vua đang chủ trì triều chính. Nhưng ta nghĩ có vài thông tin gấp cần báo với bệ hạ.” Blackfish là một người đàn ông cao gầy, mái tóc xám và nhanh nhẹn, khuôn mặt sáng sủa phong trần. “Ông ấy thế nào rồi?” Ông hỏi và bà biết không phải ám chỉ Robb.
“Vẫn thế. Học sĩ đã cho ông ấy uống rượu ngủ và sữa cây anh túc để giảm cơn đau, vì vậy ông ấy ngủ hầu hết thời gian và ăn rất ít. Ông ấy ngày càng yếu đi.”
“Ông ấy có nói chuyện được không?”
“Được, nhưng ít thôi và ý nghĩa trong những lời ông ấy nói thì còn ít hơn nữa. Ông ấy thường nói về những chuyện ông ấy hối hận, về những nhiệm vụ chưa hoàn thành, về những người chết đã lâu và chuyện xa xưa lắm, đôi khi ông ấy còn không biết giờ đang là mùa nào hay cháu là ai. Có lần ông ấy gọi cháu bằng tên mẹ.”
“Ông ấy vẫn nhớ bà ấy.” Hiệp sĩ Brynden trả lời. “Cháu có khuôn mặt giống mẹ, ta có thể thấy trên gò má và cái cằm…”

“Chú nhớ về mẹ còn hơn cả cháu.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Thời gian quá lâu rồi.” Bà ngồi xuống giường và gẩy sợi tóc trắng vương trên khuôn mặt Cha.
“Mỗi khi cưỡi ngựa ra ngoài, ta luôn tự hỏi liệu khi trở lại ta sẽ gặp ông ấy còn sống hay đã chết.” Dù tranh chấp quyết liệt năm đó nhưng tình cảm giữa Cha bà và em trai vẫn luôn sâu đậm. “Ít nhất thì chú đã thiết lập được hòa bình với ông ấy.”
Họ ngồi yên lặng bên nhau một lúc, rồi Catelyn ngẩng đầu lên: “Chú nói có tin tức gấp cần báo cho Robb?” Lãnh chúa Hoster rên rỉ và lăn người đi. Brynden đứng dậy. “Ra ngoài nào. Tốt nhất chúng ta không nên đánh thức ông ấy.”
Bà theo ông ra ngoài ban công đá, có hình tam giác như mũi thuyền. Chú bà ngước lên trời nhíu mày: “Cháu có thể nhìn thấy nó ngay cả thời điểm ban ngày. Người của ta gọi nó là Người Mang Tin Đỏ… nhưng thông điệp đó là gì?”
Catelyn nhướng mắt nhìn lên đường chân trời đỏ rực do đuôi sao chổi hắt qua bầu trời xanh thẳm giống như vết rạch dài trên khuôn mặt của Chúa. “Greatjon nói với Robb rằng các chư thần cũ phất một chiếc cờ đỏ báo thù cho Ned. Edmure nghĩ nó là dấu hiệu chiến thắng cho Riverhunde do nhìn thấy một con cá với đuôi dài, màu của gia tộc Tully, đỏ chống lại xanh.” Bà thở dài. “Cháu ước cháu có được sự tự tin của nó. Đỏ sậm là màu của gia tộc Lannister.”
“Cái thứ đó không phải màu đỏ sậm.” Hiệp sĩ Brynden nói. “Cũng không phải màu đỏ của nhà Tully mà là màu đỏ bùn của dòng sông. Nó có nghĩa là máu sẽ đổ xuống nơi đây, bé con, loang khắp cả bầu trời.”
“Máu của chúng ta hay của họ?”
“Cháu có thấy có cuộc chiến tranh nào mà chỉ có một bên đổ máu không?” Chú lắc đầu. “Các vùng đất dọc bờ sông sẽ tràn ngập máu và lửa xung quanh Gods Eye. Chiến tranh sẽ mở rộng sang phía Nam tới Blackwater và phía Bắc đến Trident, gần như đến tận Twins. Marq Piper và Karyl Vance đã thắng và trận nhỏ và nhưng điều này sẽ kích thích tiểu vương thuận tay trái Beric Dondarrion dong thuyền đột kích, tấn công thành trì của lãnh chúa Tywin, sau đó lui về phía các khu rừng. Người ta nói rằng hiệp sĩ Burton Crakehall đã tuyên bố ông ta sẽ xé xác Dondarrion, cho đến khi hắn dẫn quân sa vào bẫy của lãnh chúa Beric và bị giết từng tên một.
“Vài thủ vệ của Ned từ King’s landing đang phục vụ cho lãnh chúa Beric,” Catelyn nhớ ra, “có thể các chư thần đã phù hộ cho họ.”

“Dondarrion và viên tăng lữ áo đỏ cưỡi ngựa cạnh hắn đủ thông minh để tự bảo vệ mình, nếu tin đồn là thật,” chú nói, “nhưng những người lính dưới cờ Cha cháu còn tạo là một lời đồn buồn hơn. Robb đừng bao giờ để họ đi. Họ sẽ như mỗi trạm phòng thủ xung quanh, mỗi người sẽ cố gắng bảo vệ chính mình và điều đó rất hoang đường, Cat, hoang đường. Jonos Bracken đã bị thương trong trận chiến giữa đống đổ nát của lâu đài mình và cháu ông ta là Hendry bị giết dã man. Tytos Blackwood đã dâng đất cho nhà Lannister, nhưng chúng mang mọi thứ từ con quạ đến con lợn và lương thảo, chẳng để lại gì cho ông ta phòng thủ ngoại trừ Raventree Hall và một mảnh đất khô cằn. Người của Darry mới đầu giữ đất thuận lợi nhưng cũng không duy trì quá nửa tháng trước khi Gregor Clegane dẫn binh tấn công và giết tất cả không chừa một ai, kể cả lãnh chúa.” Catelyn hoảng hốt: “Darry chỉ là một đứa trẻ.”
“À, và là truyền nhân cuối cùng của dòng họ. Thằng bé đó đáng lẽ đổi được một đống tiền chuộc, nhưng vàng có nghĩa lý gì đâu với một con chó điên như Gregor Clegane? Cái đầu của con quái vật đó chính là lễ vật tốt nhất đối với người dân đế quốc, ta thề đó.”
Catelyn biết rõ ác danh của hiệp sĩ Gregor nhưng vẫn nói: “Chú, xin đừng nói với cháu về những cái đầu. Cersei đã dùng thương chọc đầu của Ned rồi treo lên tường thành Red Keep, để đó cho lũ quạ và kền kền rỉa.” Ngay cả bây giờ bà vẫn không thể tin ông đã đi xa. Có đôi khi trong đêm tối bà giật mình tỉnh dậy, nửa tỉnh nửa mê và vô thức tìm ông bên cạnh. “Clegane chỉ là tay sai của lãnh chúa Tywin thôi.” Catelyn tin rằng đối với Tywin Lannister – lãnh chúa của lâu đài Casterly Rock, người chịu trách nhiệm bảo hộ phía Tây đế quốc, Cha của thái hậu Cersi, hiệp sĩ Jaime Kẻ Giết Vua, và Tyron quái vật, ông ngoại của Joffrey Baratheon thì ấu vương miệng còn hôi sữa mới lên ngôi kia mới là mối nguy hiểm thực sự.
“Chính xác,” hiệp sĩ Brynden đồng ý, “và Tywin Lannister không phải kẻ ngu. Ông ta ngồi an toàn phía sau bức tường thành Harrenhal, nuôi dưỡng quân lính bằng lương thực của chúng ta và đốt phá những gì ông ta không đoạt được. Gregor không phải là con quái vật duy nhất được ông ta thả ra. Hiệp sĩ Amory Lorch cũng là một con khác, và vài tên lính đánh thuê người Qohor thích tra tấn hơn là giết người. Ta đã nhìn thấy những gì bọn chúng để lại phía sau. Toàn bộ làng mạc bị đốt, phụ nữ bị hiếp và chặt chân chặt tay, trẻ con bị giết phơi thây ngoài đường cho sói và chó hoang ăn thịt… những thứ này ám ảnh người ta đến chết.”
“Nếu Edmure nghe thấy những lời này, hắn sẽ trả thù.”
“Và đó chính là điều lãnh chúa Tywin mong muốn. Ngay cả sự khủng bố cũng có mục đích của nó, Cat ạ. Lannister đang muốn khích động chúng ta tham chiến.”
“Robb mong còn không được.” Catelyn nôn nóng. “Ở nơi đây nó đang như con mèo bị giam trong lồng, Edmure và Greatjon và những người khác sẽ giục hắn xuất chiến.” Con trai bà đã chiến thắng hai trận lớn, bắt sống Jaime Lannister tại Whispering Wood và đánh tan đội quân vây quanh thành Riverrun trong trận chiến ở Camps, nhưng từ cách vài chư hầu nói về hắn thì hắn như Aegon Kẻ Chinh Phục tái thế vậy.
Brynden Blackfish nhăn đôi mày rậm màu xám. “Họ đúng là ngu muội, nguyên tắc chiến đấu đầu tiên của ta, Cat, là không bao giờ đáp ứng nguyện vọng của kẻ thù. Lãnh chúa Tywin muốn chiến đấu trên chiến trường ông ta chọn. Ông ta muốn chúng ta đánh trận tại Harrenhal.”
“Harrenhal.” Mọi đứa trẻ tại Trident đều biết những câu chuyện truyền kỳ về Harrenhal. Thành lũy kiên cố này được vua Herren Đen Tối xây bên cạnh các nguồn nước của Gods Eye từ ba trăm năm trước, khi bảy vương quốc vẫn còn là bảy quốc gia riêng rẽ, và những vùng đất bên bờ sông bị thống trị bởi thiết dân từ các đảo. Tự hào, Harren đã muốn có một tòa thành cao nhất và những tháp cao nhất trong toàn bộ vương quốc Westeros. Mất bốn mươi năm mới xây xong, thành giống như một bóng ma che phủ cái hồ trong khi quân đội cả Harren không ngừng cướp bóc các nước láng giềng để lấy đá, gỗ, vàng và nhân công. Hàng ngàn tù nhân đã chết ở mỏ đá, tay chân xiềng xích hoặc lao động đến kiệt sức để xây năm tòa tháp khổng lồ. Mọi người chết rét trong mùa đông và ướt đẫm mồ hôi vào mùa hè. Ngay cả những cây lương mộc ba ngàn tuổi cũng bị chặt để đem làm xà và cột chống. Harren đem hết tài nguyên của những vùng đất ven sông và quần đảo sắt để thỏa mãn ước mơ của ông ta. Cuối cùng Harrenhal cũng hoàn thành, nhưng vào ngày Vua Harren vào trong thành ở, Aegon Kẻ Chinh Phục đã dẫn quân chiếm đóng King’s Landing. Catelyn nhớ đã nghe vú già kể chuyện này cho đám con của bà ở Winterfell.
“Và Vua Harren biết rằng những bức tường thành dày cộm và những tòa tháp cao kia vẫn quá nhỏ để chống lại những con rồng,” câu chuyện luôn kết thúc như thế, “vì những con rồng bay.” Harren và toàn bộ tùy tùng bị chết trong lửa nhấn chìm tòa thành quái dị của ông ta và mọi gia tộc trong Harrenhal từ lúc đó luôn gặp bất hạnh. Nó có thể hùng mạnh kiên cố, nhưng luôn tăm tối và là nơi bị nguyền rủa.
“Cháu sẽ không cho phép Robb tiến hành chiến tranh tại vùng đất tối đó,” Catelyn đồng ý, “nhưng chú ơi, chúng ta phải làm gì đó.”
“Và phải nhanh lên.” Chú đồng ý. “Bé con, ta không nói với cháu chuyện tồi tệ nhất. Người đàn ông ta cử đến phía Tây đã mang tin về một đội quân mới đang tập kết ở Casterly Rock.”

Một quân đội Lannister khác. Ý nghĩ ngày khiến bà phát ốm. “Robb phải được báo cáo tình hình ngay lập tức. Ai dẫn dắt đội quân này?”
“Hiệp sĩ Stafford Lannister, nghe đồn thế.” Ông chuyển tầm mắt nhìn nơi giao hợp của hai dòng sông, chiếc áo đỏ và xanh bay theo gió.
“Một đứa cháu khác.” Gia tộc Lannister thành Casterly Rock thật là lắm con nhiều cháu đến khốn khiếp.
“Anh rể.” Hiệp sĩ Brynden sửa lại. “Anh trai của người vợ cuối của lãnh chúa Tywin, vì vậy đã thân lại càng thân. Một lão già và một thằng ngu, nhưng lão có con trai, Hiệp sĩ Daven, lại rất dũng mãnh thiện chiến.”
“Vậy thì chúng ta hãy hy vọng là lão Cha chứ không phải thằng con sẽ chỉ huy trận đánh trên chiến trường.”
“Chúng ta vẫn còn ít thời gian trước khi phải đối mặt với chúng. Đội quân này bao gồm những tên lính đánh thuê, kỵ sĩ tự do và những thằng bé từ nhà thổ ở cảng Lannisport. Hiệp sĩ Stafford phải hiểu rằng đầu tiên cần phải võ trang, huấn luyện chúng trước khi đẩy ra chiến trường… nhưng chúng ta đừng mắc sai lầm, lãnh chúa Tywin không phải Kẻ Giết Vua. Ông ta sẽ không vội mà lơ là. Ông ta sẽ kiên nhẫn đợi hiệp sĩ Stafford tiến đánh trận trước khi rời tổ quỷ của ông ta là Harrenhal.”
“Trừ khi…” Catelyn nói.
“Như thế nào?” Hiệp sĩ Brynden giục.
“Trừ khi ông ta bất đắc dĩ phải rời khỏi Harrenhal,” bà nói, “để đối mặt với một mối đe dọa khác.” Chú nhìn bà đăm chiêu.
“Lãnh chúa Renly,” nếu bà xin sự giúp đỡ từ người đàn ông đó, bà sẽ phải ủng hộ ông ta xưng vương.
“Có lẽ.” Blackfish mỉm cười đầy mưu mô. “ Nhưng ông ta cũng muốn một thứ gì đó.”
“Ông ta sẽ muốn thứ mà một vị vua luôn muốn,” bà nói, “thần phục.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 68-69


Chương 68: Chương 08

CHƯƠNG 8: TYRION

Janos Slynt là con trai của một đồ tể và hắn cười cũng rất giống một người mổ thịt. “Thêm rượu nhé?” Tyrion hỏi.

“Tôi không phản đối.” Lãnh chúa Janos nói, đưa cốc ra. Hắn bề ngoài giống như một thùng rượu và quả thật tửu lượng đúng thế. “Tôi không phản đối. Rượu này đúng là cực phẩm. Nó được đưa tới từ đảo Arbor?”

“Dornish.” Tyrion ra hiệu và người hầu nhanh chóng tiến tới rót rượu. Trừ đám người hầu, tiểu sảnh chỉ có hắn và lãnh chúa Janos, một ngọn nến nhỏ leo lét trên bàn, xung quanh tối om. “Khá tuyệt. Rượu Dornish thường không quá nồng.”

“Nồng.” Gã mặt bự giống như mặt ếch lên tiếng, uống một ngụm lớn. Janos Slynt không phải một gã biết ăn uống nhỏ nhẹ. Tyrion đã chú ý đến điểm này.

“Phải, nồng chính là từ tôi muốn nói, một từ rất chính xác. Đại nhân Tyrion, ngài chọn từ thật tuyệt. Và ngày đã kể một câu chuyện thật hài hước. Hài hước, đúng vậy.”

“Ta rất vui nếu ngài nghĩ vậy… nhưng ta không phải là một đại nhân như ông. Đại nhân Janos, xin hãy gọi ta bằng cái tên Tyrion thôi.”

“Sẽ như ngài mong muốn.” Lão lại uống một ngụm lớn, rượu rớt cả ra áo chẽn satin đen trước ngực. Lão đang mặc một chiếc áo xen các sợi kim tuyến bằng vàng có thêu cây giáo nhỏ màu đỏ, lúc này hắn đã uống say mèm.

Tyrion che miệng ợ một tiếng đầy lịch sự. Tửu lượng của hắn không bằng lãnh chúa Janos nhưng hắn đã ăn no. Điều đầu tiên sau khi ổn định chỗ tại Tháp dành cho Cánh Tay Phải của Nhà vua là hắn tìm một đầu bếp nấu ăn ngon và đưa nàng vào làm người phục vụ. Tối nay bọn họ được thưởng thức món súp đuôi bò, với cây hồ đào, nho, thì là đỏ và pho mát vụn, bánh cua nóng, bí đỏ tẩm hương vị và chim cút trộn bơ. Mỗi đĩa được kèm với thức uống riêng. Lãnh chúa Janos nói lão nửa đời qua hắn chưa bao giờ ăn một bữa ngon đến thế. “Khi nào ngài ngồi ở Harrenhal, ngài sẽ thấy đây là bữa ăn thường ngày thôi.” Tyrion nói.

“Chắc chắn rồi. Có lẽ tôi nên hỏi xin đầu bếp của ngài đến chỗ tôi nấu đồ ăn. Ý ngài thế nào?”

“Chiến tranh đã mang đến nhiều thứ hơn là mất.” Hắn nói và cả hai bật cười to. “Ngài thật là người dũng cảm khi ngồi được ở Harrenhal. Một nơi tối tăm và to lớn như thế… rất đáng để giữ gìn. Và cũng có vài tin vịt đang nguyền rủa nó.”

“Tôi phải sợ đống đá đó à?” Lão huýt sáo bất cần. “Ngài nói tôi là một người gan dạ? Đúng vậy. Phải là một người gan dạ như thế mới đạt được địa vị của tôi hôm nay. Tiến về Harrenhal, đúng vậy. Và tại sao không? Ngài cũng là một người gan dạ, tôi biết thế. Có thể nhỏ bé nhưng gan dạ.”

“Ngài thật tử tế. Thêm rượu nữa nhé?”

“Không, không, thực sự không, tôi… à, con mẹ nó, vâng. Tại sao không? Một người gan dạ sẽ uống một cách thống khoái.”

“Chắc chắn rồi.” Tyrion rót đầy ly cho lãnh chúa Slynt. “Tôi có xem qua danh sách ngài đề cử cho chức vụ Đội trưởng đội tuần thành phố.”

“Những người giỏi. Những người trung thành. Cả sáu người bọn họ đều thích hợp, nhưng tôi chọn Allar Deem, cánh tay phải của tôi. Một… một người giỏi, tận tâm. Hãy nâng đỡ hắn và ngài sẽ không phải lo lắng gì. Tất nhiên phải được sự đồng ý của bệ hạ.”

“Chắc chắn rồi.” Tyrion nhấp một ngụm nhỏ. “Ta đang lo lắng về hiệp sĩ Jacelyn Bywater. Ông ta là đội trưởng cổng Mud Gate đã ba năm nay và biểu hiện rất anh dũng trong cuộc nổi loạn của Balon Greyjoy. Vua Robert phong ông ta làm hiệp sĩ tại Pyke, nhưng tên ông ta không xuất hiện trong danh sách của ông.”

Lãnh chúa Janos Slynt uống một ngụm lớn và ngậm trong miệng một lúc mới nuốt vào. “Bywater. À, một người dũng cảm, chắc chắn rồi, nhưng… ông ta quá cứng nhắc. Một con chó kỳ lạ. Nhiều người không thích ông ta. Ông ta cũng là một người tàn phế, mất một tay ở Pyke, đó chính là lý do lão được phong là hiệp sĩ. Nếu ngài hỏi tôi thì đó là một giao dịch tồi. Đổi một cánh tay lấy chức hiệp sĩ.” Ông ta cười lớn. “Như tôi thấy, hiệp sĩ Jacelyn nghĩ quá nhiều về bản thân và lòng tự hào của lão. Ngài tốt hơn là nên để cho lão ở vị trí cũ, đại… Tyrion. Allar Deem chính là người dành cho ngài.”

“Ta nghe nói Deem không được dân chúng trong thành ưa thích.”

“Người ta sợ hắn. Như vậy mới dễ làm việc.”

“Ta còn nghe nói cái gì về hắn nhỉ? Vài rắc rối trong nhà thổ?”

“Chuyện đó à? Đó không phải lỗi của hắn, đại… Tyrion. Không. Hắn chưa bao giờ định giết người phụ nữ đó, đó là do tự cô ta tự làm tự chịu. Hắn đã cảnh báo cô ta đứng sang bên để cho hắn làm nhiệm vụ.”

“Nói là nói như vậy… nhưng mẫu tử tình thâm, hắn nêu đoán được là cô ta sẽ cố gắng bảo vệ con mình,” Tyrion mỉm cười, “hãy nếm thử miếng pho mát này, nhắm với rượu thật là ngon. Hãy nói cho ta biết tại sao ông chọn Deem thực hiện nhiệm vụ tồi tệ đó?”

“Một đội trưởng tốt cần phải biết rõ người của mình, Tyrion. Có người thích hợp làm việc này, có người thích hợp là việc kia. Giết một đứa trẻ khi vẫn còn đang ngậm vú mẹ không phải là nhiệm vụ thoải mái gì. Không phải ai cũng làm được, ngay cả khi mẹ nó chỉ là một con điếm.”

“Ta cũng nghĩ vậy.” Tyrion nói, chỉ nghe thấy từ “điếm” và nghĩ đến Shae và Tysha từ lâu trước đây và tất cả những người đàn bà khác mà hắn quan hệ trong suốt những năm qua.

Slynt hồn nhiên nói tiếp: “Một việc khó khăn khắc nghiệt sẽ phải giao ột kẻ khắc nghiệt, đó là Deem. Mình nói thế nào, hắn làm theo đó, chưa bao giờ cãi lời.” Ông ta cắn một miếng pho mát. “Món này ngon thật, đầy hương vị. Đưa cho tôi một con dao sắc và một miếng pho mát thơm và tôi là người hạnh phúc.”

Tyrion nhún vai: “Cứ hưởng thụ nó khi ông còn có thể. Với việc các vùng đất ven sông chìm trong biển lửa và vua Renly ở Highgarden, thì pho mát ngon như thế này sớm cạn kiệt thôi. Vậy ai là người ra lệnh cho ông đi bắt đứa con hoang của con điếm đó?”

Lãnh chúa Janos cảnh giác nhìn Tyrion, nhưng ngay sau đó phá lên cười và cầm một miếng pho mát vẫy vẫy trước mặt hắn. “Ngài thật là một người giảo hoạt, Tyrion. Ngài muốn bẫy tôi phải không? Muốn Janos Slynt nhiều lời thì cần phải có thêm nhiều rượu và pho mát nữa mới được. Tôi rất tự tin vào bản thân. Chưa bao giờ hỏi lại về mệnh lệnh đưa ra và không bao giờ hỏi lại sau đó. Đó không phải chuyện của tôi.”

“Giống Deem.”

“Hoàn toàn chính xác. Khi tôi rời đi Harrenhal, ngài hãy cất nhắc hắn làm đội trưởng và sẽ không hối tiếc về điều đó.”

Tyrion cắn một miếng pho mát nhỏ. Nó thật sự thơm và hợp với rượu, cực phẩm. “Ta có thể nói với ngài rằng bất kỳ ai được bệ hạ chỉ định làm đội trưởng dưới quyền ngài cũng sẽ phải thực hiện nhiệm vụ trong hoàn cảnh khó khăn. Đại nhân Mormont cũng đang phải đối mặt với vấn đề tương tự.”

Lãnh chúa Janos nghi hoặc. “Tôi nghĩ đó là một phu nhân. Mormont ấy. Đó không phải người có tình nhân là gấu sao?”

“Người ta đang nói tới là anh trai, Jeor Mormont, Tư Lệnh của Đội Tuần Đêm. Khi ta đến thăm ông ấy ở Tường Thành, ông ấy đã ám chỉ đến việc lo lắng tìm người kế nhiệm mình. Những ngày này, Đội Tuần có quá quân.” Tyrion u ám. “Ta nghĩ, ông ấy sẽ ngủ dễ dàng hơn nếu có người như ngài đây.”

Lãnh chúa Janos ré lên. “Không có cửa đâu.”

“Cũng chỉ là nghĩ thôi,” Tyrion nói, “nhưng cuộc đời thường có những bước ngoặt kỳ lạ. Đại nhân hãy nhìn Eddard Stark mà xem. Ta không nghĩ ông ấy có thể tưởng tượng được đời ông ấy sẽ kết thúc ở Thánh đường Baelor.”

“Có ai dự đoán được đâu.” Lãnh chúa Janos cười to đồng ý.

Tyrion cũng cười. “Thật đáng tiếc ta không có mặt ở đây để chứng kiến điều đó. Nghe nói ngay cả Varys cũng ngạc nhiên.”

Lãnh chúa Janos cười đến run rẩy. “Người nhện biết mọi thứ. Người ta nói như vậy. À, lão cũng không biết điều đó.”

“Sao có thể biết được.” Giọng Tyrion có chút hàn ý. “Ông ta đã thuyết phục được chị ta rằng Stark cần phải được phóng thích, với điều kiện ông ta sẽ tham gia vào Đội Tuần Đêm.”

“Hả?” Janos Slynt mờ mịt nhìn Tyrion.

“Chị của ta, Cersei.” Tyrion nhắc lại, ngữ khí tăng lên nhấn mạnh vào cái điều mà thằng ngu này vẫn còn chưa biết hắn muốn ám chỉ điều gì. “Thái hậu Regent.”

“Vâng.” Slynt nuốt nước miếng. “Về chuyện đó, à… đức vua đã ra lệnh, đại nhân ạ. Là bệ hạ tự ý.”

“Đức vua mới mười ba tuổi.” Tyrion nhắc nhở lão.

“Dù sao thì vẫn là vua.” Slynt nhíu mày, quai hàm run rẩy. “Vua của bảy vương quốc.”

“À, giờ chỉ là một hoặc hai vương quốc thôi.” Tyrion mỉm cười chua loét. “Ngài có thể cho ta nhìn cây giáo của ngài không?”

“Cây giáo của tôi ư?” Lãnh chúa Janos hoang mang.

N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Tyrion chỉ rõ. “Cái móc gài trên áo choàng không tay của ngài.”

Do dự, lãnh chúa Janos cởi chiếc áo và trao nó cho Tyrion.

“Chúng ta có những thợ kim hoàn ở Lannisport làm việc này tốt hơn.” Hắn tỏ vẻ. “Ngài đừng để ý, ta cảm thấy vết máu đỏ ở đây đã tối đen đi nhiều. Nói cho ta biết, đại nhân, ngài đã trực tiếp dùng cây thương này đâm sau lưng người đó hay là ngài chỉ là người ra lệnh?”

“Tôi là người ra lệnh, và tôi sẽ làm lại điều đó nếu cần thiết. Lãnh chúa Stark là kẻ phản quốc.” Đỉnh đầu trọc của Slynt đỏ bừng và chiếc áo choàng xen kim tuyến vàng của lão rủ từ vai xuống sàn nhà. “Người đàn ông đó đã cố gắng mua chuộc tôi.”



“Giấc mơ nhỏ nhoi mà ngài đã bán.”

Slynt đặt cốc rượu lên bàn. “Ngài say rồi sao? Nếu ngài nghĩ tôi sẽ ngồi đây và để ngài đạp danh dự của tôi xuống…”

“Danh dự đó là gì vậy? Tôi thừa nhận ngài đã giao dịch tốt hơn hiệp sĩ Jacelyn. Một chức vị quý tộc và một lâu đài để đổi lấy hành động đâm sau lưng và ngài thậm chí còn không cần tự mình khai đao.” Hắn trao chiếc áo choàng lại cho Janos Slynt. Nó va vào ngực lão và rơi xuống nền nhà. Lão già đứng dậy.

“Tôi không thích giọng điệu này của ngài, đại… không, tiểu quỷ. Tôi là lãnh chúa của Harenhal và thành viên của hội đồng trọng thần. Ai cho phép ngài trừng phạt ta thế này?”

Tyrion nghiêng đầu. “Ta nghĩ ngài khá rõ ta là ai. Ngài có bao nhiêu đứa con trai?”

“Ta có bao nhiêu con thì liên quan gì đến ngươi, tên lùn?”

“Tên lùn?” Lửa giận của hắn bốc ngùn ngụt. “Ông tốt nhất nên dừng ngay ở tên gọi Tiểu Quỷ. Ta là Tyrion của gia tộc Lannister và sẽ có ngày, nếu các chư thần giúp ông nghĩ thông suốt, ông sẽ phải quỳ xuống dưới chân ta mà tạ ơn rằng là ta, chứ không phải Cha ta, xử vụ này. Nào, giờ thì ông có bao nhiêu đứa con trai?”

Tyrion có thể thấy tia sợ hãi trong mắt Janos Slynt. “B… Ba, thưa đại nhân, và một đứa con gái. Xin ngài, đại nhân…”

“Ông không cần phải cầu ta.” Hắn đứng dậy khỏi ghế. “Ta hứa sẽ không ai trong số chúng bị thương. Hai thằng con út sẽ được đưa ra ngoài làm người hầu. Nếu chúng làm việc tốt và trung thành, chúng có thể trở thành hiệp sĩ. Gia tộc Lannister không bao giờ bạc đãi những người phục vụ mình. Thằng con cả của ông sẽ thừa kế danh hiệu lãnh chúa Slynt và cả cái gia huy đáng sợ của ông.” Hắn đá vào cái thanh gươm thêu vàng khiến chiếc áo choàng trượt trên nền nhà. “Chúng ta sẽ phong đất cho hắn và hắn có thể tự chỗ ở ình. Tuy không bằng Harrenhal nhưng so với cuộc sống trước kia thì thoải mái hơn nhiều. Hắn cũng có thể tự chọn ình một đám cưới.”

Khuôn mặt của Janos Slynt từ đỏ chuyển sang trắng bệch. “Ngài… Ngài… tính… sao?”, cằm hắn run rẩy.

“Ý ông là ta sẽ làm gì với ông à?” Tyrion để cho lão run rẩy trong chốc lát rồi mới trả lời. “Có một đội thuyền mang tên Giấc Mơ Mùa Hè sẽ khởi hành vào sáng mai. Thuyền trưởng nói với ta rằn bà ta sẽ đến Gulltown thuộc quần đảo Ba Chị Em Gái, Đảo Skagos và lâu đài Eastwath Bên Bờ Biển. Khi ông gặp Tư lệnh Mormont, hãy gửi ông ấy lời chào thân ái của ta và nói với ông ấy rằng ta không quên các nhu cầu của Đội Tuần Đêm. Đại nhân, chúc ngươi trường thọ và phục vụ tốt tại đó.”

Khi Janos Slynt nhận ra nó không bị mất mạng, khuôn mặt chậm rãi hồi phục khí sắc. Lão hất cằm. “Chúng ta chờ xem, tiểu quỷ. Thằng Lùn. Có lẽ ngươi mới là người phải lên con tàu đó, ngươi nghĩ sao? Có lẽ ngươi mới phải đến Tường Thành.” Hắn cười to đầy lo âu. “Ngươi tưởng dọa được ai, à, chúng ta sẽ cùng xem. Ta là bạn của bệ hạ, ngươi biết rõ điều đó. Chúng ta sẽ xem Joffrey nói gì về chuyện này. Và Littliner và cả thái hậu nữa. Ồ, đúng vậy. Janos Slynt có rất nhiều bạn. Chúng ta sẽ xem ai mới phải là người lên thuyền. Ta hứa với ngươi, chúng ta sẽ xem chuyện gì sẽ xảy ra.”

Slynt bước dài ra cửa giống như một lính tuần, đi xuyên qua tiểu sảnh, bước chân vang lên trên sàn đá. Lão bước nhanh, mở mạnh cánh cửa… và mặt đối mặt với một người mặc áo giáp đen và áo choàng vàng cao lớn, cằm thon dài. Người mới tới chỉ còn một tay, từ cổ tay còn lại được lắp tay giả bằng sắt. “Janos,” hắn nói, hốc mắt sâu, trán dô ra, mái tóc có màu muối và hạt tiêu.Theo sau hắn, sáu gã cảnh vệ di chuyển nhẹ nhàng vào tiểu sản, dồn lão Janos Slynt cuống quít lùi sau.

“Đại nhân Slynt,” Tyrion gọi lớn, “tôi tin ông biết hiệp sĩ Jacelyn Bywater, tân đội trưởng đội tuần thành phố.”

“Chúng tôi đang đợi ngài, đại nhân.” Hiệp sĩ Jacelyn nói với Slynt. “Đường ra bến tàu rất tối lại xa và đường phố thì vào buổi tối không an toàn. Người đâu.”

Sáu gã áo choàng vàng bao vây người ngày xưa từng là đội trưởng, Tyrion gọi hiệp sĩ Jacelyn lại bên mình và trao cho hắn một cuộn da dê. “Đây là một quãng đường xa, và đại nhân Slynt muốn được chăm sóc tử tế. Vì vậy hãy để ba người trong bọn họ đi cùng ông ấy trên Giấc Mơ Mùa Hè.”

Bywater liếc mắt nhìn những cái tên và cười. “Tuân lệnh.”

“Còn cái này nữa.” Tyrion khẽ nói. “Deem. Hãy nói với thuyền trưởng rằng nếu người này chẳng may bị rơi xuống biển trước khi đến Eastwatch thì ta cũng là sự chẳng may mà thôi.”

“Thưa đại nhân, vâng, tôi nghe nói đại dương miền Bắc có nhiều bão lớn.” Hiệp sĩ Jacelyn cúi chào và rời đi, chiếc áo choàng bay phần phật phía sau. Trên đường ra cửa, hắn dẫm qua chiếc áo choàng tơ vàng của Slynt.”

Tyrion ngồi một mình, thưởng thức số rượu Dornish ngon lành còn lại. Những người hầu đến và đi, dọn sạch đĩa trên bàn. Hắn yêu cầu họ để lại rượu. Khi họ xong việc, Varys bước nhanh vào, mặc áo choàng hoa oải hương, người cũng tản mát ra mùi của loài hoa đó. “Ồ, đại nhân thân ái, ngài làm việc mới gọn gẽ làm sao.”

“Vậy sao ta lại thấy đầy vị đắng trong miệng?” Hắn lấy tay bóp thái dương. “Ta vừa nói với họ ném Allar Deem xuống biển. Giờ cũng thật muốn làm vậy với ông.”

“Ngài sẽ thất vọng với kết quả đấy.” Vary trả lời. “Các cơn bão đến rồi đi, sóng biển cao quá đâu, cá lớn ăn thịt cá nhỏ và tôi vẫn vững mái chèo. Liệu tôi có thể thưởng thức loại rượu mà đại nhân Slynt vừa khen rất nhiều không?”

Biết nói nhiều cũng chẳng ích lợi gì, Tyrin nhíu mày hất tay về phía bình rượu.

Varys rót đầy cốc. “À, ngọt ngào như mùa hè.” Lão lại uống thêm một ngụm. “Tôi nghe thấy những cây nho ca vang trên đầu lưỡi.”

“Ta còn tưởng tiếng ồn đó là gì. Hãy kêu cây nho im lặng giùm cái, đầu ta đau như búa bổ. Hóa ra là bà chị ta. Đó là những gì mà vị lãnh – chúa – vô – cùng – trung - thành Janos kia không chịu nói ra. Cersei đã sai mấy gã áo choàng vàng đến kỹ viện đó.”

Varys khúc khích cười lo lắng. Vậy là hắn đã sớm biết mọi chuyện.

“Vì sao ông không nói sớm?” Tyrion lên án.

“Bởi vì bà ấy là bà chị thân yêu của ngài.” Varys nói như thể bị oan đến mức trông lão như sắp khóc. “Đại nhân, chuyện này rất khó nói. Tôi sợ không biết ngài sẽ phản ứng thế nào. Liệu ngài có thể tha thứ cho tôi không?”

“Không.” Tyrion trách. “Khốn khiếp ông, khốn khiếp bà ta.” Hắn biết rõ không thể động vào Cersei. Chưa thể, ít nhất là hiện tại dù hắn có muốn, và hắn cũng không biết nên làm gì. Nhưng thật đau đớn, ngồi đây và trình diễn một màn chủ trì chính nghĩa bằng cách trừng phạt những kẻ ác như Janos Slynt và Allar Deem, trong khi chị hắn tiếp tục chuyên quyền loạn chính. “Trong tương lai, ông sẽ nói cho ta những gì ông biết, đại nhân Varys, mọi thứ ông biết.”

Viên thái giám lộ ra nụ cười giảo hoạt. “Đại nhân thân yêu của tôi, điều đó sẽ mất thời gian nhiều đấy. Tôi biết khá nhiều chuyện.”

“Biết nhiều có lợi gì, tiếc là không cứu được đứa trẻ này.”

“Ái chà, không. Nhưng có một đứa con hoang khác, một thằng bé, lớn hơn. Tôi đã có vài bước chuẩn bị để hắn thoát khỏi nguy hiểm… nhưng tôi thừa nhận tôi chưa bao giờ tưởng tượng được đứa trẻ đó sẽ gặp nguy hiểm. Đứa bé vừa sinh ra đó, một đứa trẻ chưa tròn tuổi, mẹ nó là một gái điếm. Cô ta có thể đe dọa được gì chứ?”

“Nó là con của Robert.” Tyrion cay đắng nói. “Có vẻ với Cersei điều đó là đủ.”

“Đúng vậy. Thật là đau lòng. Tôi đã tự trách rất nhiều về đứa trẻ ngọt ngào tội nghiệp đó và mẹ của nó, cô gái vẫn còn trẻ và yêu nhà vua thật lòng.”

“Cô ta ư?” Tyrion chưa bao giờ nhìn thấy cô gái đã chết đó, nhưng hắn cảm nhận nàng chính là Shae và Tysha hợp lại.

“Ta tự hỏi liệu một gái điếm có thể thực yêu một ai đó? Không, đừng trả lời. Có vài thứ ta không biết thì tốt hơn.” Hắn đã đem Shae đến sống ở một căn nhà gỗ và đá rộng lớn, có giếng nước, chuồng ngựa và vườn riêng. Hắn cũng bố trí cả người hầu phục vụ, một con chim trắng từ Quần đảo Mùa Hè để làm bạn với nàng, lụa là, vàng bạc và đá quý để nàng dùng, còn có cả thủ vệ để bảo vệ nàng. Nhưng nàng vẫn bồn chồn không yên. Nàng nói với hắn rằng nàng muốn ở bên hắn nhiều hơn, nàng muốn phục vụ và giúp hắn. “Em giúp ta bằng cách ở yên đây, trên giường.” Hắn nói với nàng vào một đêm sau khi họ làm tình xong và nằm nghỉ ngơi, đầu hắn gối lên ngực nàng, của quý của hắn vẫn nằm sâu trong nàng. Nàng không trả lời, nhưng hắn có thể nhìn thấy trong mắt nàng rằng đó không phải là điều nàng muốn nghe.

Thở dài, Tyrion bắt đầu vươn tay tìm rượu, sau đó nhớ tới chuyện của lãnh chúa Janos liền đẩy bình rượu ra. “Có vẻ như chị ta đã nói thật về cái chết của Stark, tất cả là do chủ ý điên khùng của cháu ta.”

“Vua Joffrey đã ra lệnh. Janos Slynt và hiệp sĩ Ilyn Payne thực hiện, quyết đoán, không chút do dự…”

“… gần như thể họ chỉ đợi lệnh đến là thực hiện. Phải, chúng ta đã nói qua về chuyện này trước đó, nhưng không có chứng cớ. Tóm lại là làm bậy.”

“Đại nhân, với đội tuần thành phố trong tay, ngài có thể đề phòng tốt chuyện bệ hạ không còn dám… làm bậy? Nhưng để chắc chắn vẫn cần phải lo hắn về các hộ vệ bên người thái hậu …”

“Bọn áo choàng đỏ ấy hả?” Tyrion nhún vai. “Lòng trung thành của Vylarr dành cho Casterly Rock. Hắn biết rõ ta ở đây là do Cha cử đến. Cersei sẽ thấy khó mà dùng những người của hắn để chống lại ta… ngoài ra, bọn chúng cũng chỉ có một trăm người, chỉ bằng nửa số quân của ta. Đấy là ta chưa kể đến sáu trăm lính áo choàng vàng mà Bywater là đội trưởng.”

“Ngài sẽ thấy hiệp sĩ Jacelyn là người dũng cảm, đáng tin, chính trực… và rất muốn đền ơn.”

“Ta tự hỏi hắn sẽ đền ơn ai?” Tyrion không tin Varys, dù không thể phủ nhận giá trị của ông ta. Không thể nghi ngờ là lão biết rất nhiều. “Tại sao ông lại tích cực giúp đỡ thế, đại nhân Vary của ta?” Hắn hỏi nghiên cứu đôi bàn tay mềm mại của ngời đàn ông này, khuôn mặt béo nộn, nụ cười nịnh nọt.

“Ngài là cánh tay phải của Đức vua. Tôi có trách nhiệm phục vụ đế quốc, đức vua và ngài.”

“Như ông đã phục vụ Jon Arryn và Eddard Stark?”

“Tôi đã phục vụ lãnh chúa Arryn và lãnh chúa Stark hết sức mình. Tôi rất buồn và sợ hãi trước cái chết bất ngờ của họ.”

“Nghĩ lại ta có cảm giác ta sẽ là người tiếp theo.”

“Ồ, tôi không nghĩ vậy.” Varys nói, xoay xoay cốc rượu. “Quyền lực là thứ kỳ diệu, đại nhân ạ. Ngài có từng nghĩ giải câu đố tôi đã nói với ngày hôm ở nhà trọ?”

“Có nghĩ tới một hoặc hai lần.” Tyrion thừa nhận. “Đức vua, tăng lữ và phú ông - ai sống và ai chết? Tên lính đánh thuê sẽ nghe lời ai? Đó là câu đố không có lời giải, hoặc quá hơn là có quá nhiều lời giải. Tất cả phụ thuộc vào con người cầm kiếm kia.”

“Nhưng hắn không là ai cả.” Varys nói. “Hắn không có vương miện hay vàng bạc hay chư thần phù hộ, chỉ có thanh sắt trong tay.”



“Cái thanh sắt đó có quyền quyết định sinh tử.”

“Đúng vậy… nhưng thực tế nếu tên lính đánh thuê là người quyết định thì vì sao chúng ta phải làm bộ đức vua nắm quyền lực? Tại sao một người khỏe mạnh cầm kiếm phải phục tùng một vị vua trẻ con như Joffrey hay một người suốt ngày uống rượu như hũ chìm như tiên vương?”

“Vì ấu chúa và người đàn ông uống như hũ chìm kia có thể kêu gọi những người khỏe mạnh cầm kiếm khác.”

“Vậy thì những người lính đánh thuê khác sẽ lại có thực quyền. Sao lại không? Kiếm của họ đến từ đâu? Tại sao họ lại phục tùng?” Varys mỉm cười. “Có người nói kiến thức chính là quyền lực. Có người nói quyền lực đến từ các chư thần. Có người nói quyền lực đến từ luật pháp. Nhưng vào cái ngày diễn ra chuyện đó ở Thánh đường Baelor. Vì Đại giáo chủ đại diện cho các chư thần và thái hậu Regent đại diện cho luật pháp cùng với vị công bộc kiến thức rộng rãi của ngài đều bất lực như bất cứ thợ thuyền hay thợ đóng giày của đám thường dân. Ngài nghĩ ai là người thực sự giết Eddard Stark? Joffrey, người ra lệnh sao? Hiệp sĩ Ilyn Payne, người chém? Hay… một người khác?”

Tyrion quay đầu sang hướng khác. “Ý ông là hôm nay sẽ đưa cho ta cái lời giải chết tiệt, hay khiến ta đau đầu hơn?”

Varys mỉm cười. “Đáp án chính là đây. Quyền lực tồn tại ở nơi mà người ta tin nó tồn tại. Không ít hơn và cũng không nhiều hơn.”

“Nói như vậy thì quyền lực chỉ là một trò lừa đảo?”

“Bóng của bức tường.” Varys thì thầm. “Nhưng bóng có thể giết người, và thường những người nhỏ bé có thể tạo được bóng to.”

Tyrion mỉm cười. “Đại nhân Varys, ta phát hiện mình càng ngày càng thích ông. Ta có thể giết ông nhưng điều đó sẽ khiến ta rất buồn.”

“Tôi sẽ coi đó như lời khen của ngài.”

“Varys, ông là ai trong câu chuyện đó?” Tyrion phát hiện ra hắn thực sự muốn biết.

“Người ta nói là một con nhện.”

“Đại nhân, gián điệp và kẻ thông tin hiếm khi được người ta yêu thích. Nhưng ta tin ông là một trung thần đế quốc.” “Và là một thái giám. Chúng ta đừng có quên điểm đó.”

“Tôi hiếm khi quên.”

“Mọi người cũng gọi ta là bán nhân, nhưng ta nghĩ các chư thần vẫn đối xử rất nhân từ với ta. Người ta nhỏ, chân bị tật và phụ nữ không thấy hứng thú… nhưng ta vẫn là một người đàn ông. Shae không phải là người phụ nữ đầu tiên lên giường với ta và ngày nào đó ta cũng có thể cưới vợ, sinh con. Nếu các chư thần chiếu cố, nó sẽ có bề ngoài giống bác ruột và trí tuệ giống Cha. Ông không thể sống mà không có hy vọng. Những người lùn đúng là trò đùa của thần linh… nhưng chính con người tạo ra thái giám. Ai đã cắt cái đó của ông, Vary? Khi nào và tại sao? Ông thực sự là ai?”

Nụ cười của viên thái giám vẫn nở rộ nhưng ánh mắt sắc lạnh của lão không có chút ý cười. “Đại nhân, ngài hỏi rất hay, nhưng câu chuyện đời tôi rất dài và buồn, thêm vào đó chúng ta có chuyện quốc sự phải bàn.” Hắn rút từ túi áo ra một tấm da dê. “Viên thuyền trưởng tàu White Hart thuộc đội thuyền hoàng gia tính toán sẽ khởi hành ba ngày sau mang theo quân tới góp sức cho lãnh chúa Stannis.”

Tyrion thởi dài: “Ý ông là chúng ta sẽ chặt đầu vài kẻ làm gương?”

“Hiệp sĩ Jacelyn có biện pháp trừng phạt hắn, nhưng nếu nhà vua thẩm lý và phán quyết khai có thể củng cố lòng trung thành của các thuyền trưởng khác.”

Và giữ cho thằng cháu vương tộc của ta giữ vững địa vị. “Sẽ theo lời đề nghị của ông. Hãy để hắn cho Joffrey thực hiện công lý.”

Varys gạch ký hiệu trên cuốn da dê. “Hiệp sĩ Horas và hiệp sĩ Hobber Redwyne đã hối lộ một bảo vệ định tối ngày kia chuồn ra khỏi thành. Bọn họ chuẩn bị lên tàu Moonrunner của người Pentoshi, cải trang thành tay chèo thuyền.”

“Chúng ta có thể bắt chúng làm tay chèo thuyền vài năm để xem chúng làm được gì?” Hắn mỉm cười. “Không, chị ta sẽ phát cuồng nếu mất những vị khách như thế này. Vậy hãy thông báo cho hiệp sĩ Jacelyn. Bắt gã cưới vợ rồi giải thích về niềm vinh quanh khi được gia nhập Đội Tuần Đêm. Ngoài ra, canh gác chặt Moonrunner phòng trường hợp Redwyne đút tiền thêm ột bảo vệ khác.”

“Tuân lệnh.” Tấm da dê có thêm một ký hiệu. “Chiều nay, người của ngài Timett hôm nay, trước cửa sòng bạc, đã giết con trai một người bán rượu. Hắn buộc tội đối phương chơi gian.”

“Có thật không.”

“Ồ, chắc chắn.”

“Vậy thì những người trung thực trong thành cố phải cảm tạ Timett mới đúng. Ta sẽ đề nghị đức vua ban thưởng cho hắn.”

Viên thái giám cười khúc khích lo lắng và viết thêm ký hiệu. “Chúng ta cũng có một vấn đề bất ngờ liên quan đến thần thánh. Có vẻ như ngôi sao chổi đã mang đến đây đủ loại tăng lữ kỳ quái, thầy tu và tiên tri giả. Bọn họ quỳ gối trước những tửu quán và cửa hàng, liên tục nói về ngày tận thế với bất cứ ai dừng lại lắng nghe.”

Tyrion nhún vai. “Đã gần ba trăm năm kể từ khi chúng ta tiến vào lãnh địa của Aegon. Ta cho là cứ kệ bọn họ thôi.”

“Đại nhân, bọn họ đang gieo rắc nỗi sợ hãi.”

“Ta nghĩ đó là công việc của ông.”

Varys lấy tay che miệng. “Ngài thật nhẫn tâm khi nói vậy. Vấn đề cuối cùng. Phu nhân Tanda tối qua có tổ chức một bữa tiệc nhỏ. Tôi có thực đơn và danh sách khách mời để ngài kiểm tra. Khi rượu rót ra, đại nhân Gyles có nâng cốc chúc mừng bệ hạ, và hiệp sĩ Balon Swann đã nghe thấy câu ‘chúng ta sẽ cần ba cái chén’ và rất nhiều người cười phá lên…”

Tyrion dơ tay lên. “Đủ rồi. Hiệp sĩ Balon chỉ nói giỡn thôi mà. Đại nhân Varys, ta không quan tâm đến mấy chuyện mưu phản trên bàn tiệc.”

“Đại nhân, ngài thật cơ trí cũng như độ lượng.” Tấm da dê biến mất trong tay áo của viên thái giám. “Cả hai chúng ta đều có quá nhiều việc phải làm, tôi xin cáo từ.”

Khi viên thái giám rời khỏi, Tyrion ngồi lặng yên nhìn cây nên thật lâu và tự hỏi bà chị hắn sẽ phản ứng thế nào khi biết chuyện xảy ra với Janos Slynt. Tất nhiên chị ấy sẽ không vui và lên án hắn, nhưng ngoài việc gửi một bức thư bày tỏ sự giận dữ đến cho lãnh chúa Tywin ở Harrenhal thì hắn không thấy Cersei có thể làm gì hơn thế. Tyrion giờ đã nắm được Đội tuần thành phố, cộng với một trăm năm mươi lính thiện chiến và một đội quân lính đánh thuê do Bronn lãnh đạo đang gia tăng quân số từng ngày. Hắn có vẻ đang an toàn. Nhưng chắc chắn Eddard Stark cũng đã từng nghĩ thế.

Lâu đài Red Keep thật u tối và yên lặng khi Tyrion rời tiểu sảnh. Bronn đang đợi hắn ở thư phòng.

“Slynt thế nào rồi?” Hắn hỏi.

“Lãnh chúa Janos sẽ lên thuyền đi Tường Thành vào sáng mai. Varys đề nghị ta thay thế một trong những thủ hạ của Joffrey bằng người của mình. Chắc chắn hơn, ta đã thay thế đám người của Littinger bằng người của Varys. Tạm thời như vậy.”

“Ngài nên biết tin này, Timett đã giết một người…”

“Varys đã nói với ta.”

Viên lính đánh thuê có vẻ không ngạc nhiên. “Thằng ngu đó nghĩ một người chột mắt sẽ dễ chơi gian hơn. Timett dùng dao găm gim bàn tay hắn lên bàn và rạch yết hầu của đối thủ. Hắn còn trừng phạt ngón tay đã trở trò gian…”

“Bỏ qua các chi tiết máu me. Bữa ăn trong bụng ta trào ra hết rồi.” Tyrion nói. “Việc tuyển quân của ngươi thế nào rồi?”

“Tốt ạ. Tối nay sẽ có ba người mới.”

“Làm thế nào để biết họ có đáng thuê không?”

“Tôi xem xét, hỏi họ, tìm hiểu hiểu xem kinh nghiệm chiến đấu của họ trên chiến trường nào và khả năng nói dối.” Bronn mỉm cười. “Rồi tôi cho họ cơ hội giết mình, cũng tương tự như tôi có cơ hội giết họ.”

“Vậy ngươi giết hết à.”

“Chỉ những ai không thể sử dụng.”

“Và nếu một trong những người giết ngươi thì sao?”

“Hắn sẽ là người ngài muốn thuê.”

Tyrion đã có chút say và rất mệt. “Nói với ta, Bronn, nếu ta yêu cầu ngươi giết một đứa bé… một đứa bé gái còn đang bú mẹ, ẵm ngửa… ngươi có làm không? Làm mà không hỏi một câu?”

“Không hỏi một câu ư? Không.” Viên lính đánh thuê chà ngón trỏ với ngón tay cái. “Tôi sẽ hỏi rất nhiều tiền.”

Đại nhân Slynt, tại sao ta lại cần Allar Deem của ông? Tyrion nghĩ. Ta đã có một trăm người của ta. Hắn muốn bật cười, nhưng cũng muốn khóc. Quan trọng hơn cả, hắn muốn Shae.

Chương 69: Chương 09

CHƯƠNG 9: ARYA
Trên đường cái chỉ có vài vết lún của bánh xe.
Phần tốt liên quan đến việc ít người tham gia giao thông là không ai chỉ ngón tay và bình luận về hướng đi của bọn họ. Dòng người đổ về đường kingsroad chỉ kéo dài đến đây.
Phần xấu là con đường trở nên xấu và ngoằn nghèo như một con rắn, có khi giao với những con đường mòn hoang vắng và có khi cơ hồ như hoàn toàn biến mất đến khi tất cả bọn họ gần như từ bỏ hy vọng thì lại tái xuất hiện. Arya ghét điều đó. Mặt đất khá bằng phẳng, các đỉnh đồi uốn lượn và các thửa ruộng bậc thang rải rác xen lẫn với đồng cỏ, rừng và các hẻm núi nơi những dòng suối chảy róc rách. Phong cảnh mặc dù đẹp nhưng đường vẫn rất hẹp và khúc khuỷu khiến họ di chuyển với tốc độ như rùa bò.
Những chiếc xe ngựa chính là nguyên nhân khiến họ đi chậm lại, đồ đạc cồng kềnh, tải trọng nặng khiến các trục xe như văng ra. Họ phải dừng lại mười hai lần mỗi ngày để giải phóng bánh xe khỏi kẹt hoặc tăng gấp đôi người hỗ trợ trèo lên sườn dốc. Có lần, ngay giữa rừng cây rậm rạp xuất hiện một cây sồi, họ phải mặt đối mặt với tình huống có ba người đẩy một đống củi trên xe con bò mà không sao vòng qua được. Không còn cách nào khác, họ phải đợi những tiều phu kia cởi dây cương, dẫn con bò đi qua cánh rừng, tự đẩy xe hàng rồi móc lại, rồi mới đi tiếp. Con bò còn đi chậm hơn cả xe hàng, vì vậy coi như lãng phí nguyên ngày đó.
Arya sốt ruột ngoái lại qua vai, tự hỏi khi nào bọn áo choàng vàng đuổi đến. Tối đó, bé bừng tỉnh giữa lúc mọi người say ngủ và nắm chặt thanh Kim. Từ khi xảy ra chuyện đó đến nay, mỗi lần hạ trại họ đều cắt cử người canh gác nhưng Arya không tin họ, đặc biệt là mấy thằng bé mồ côi kia. Chúng có thể lợi hại trên các phố nhỏ ở King’s Landing, nhưng những khả năng đó không áp dụng được ở đây. Khi bé tĩnh như bóng, bé có thể lén bước qua tất cả bọn họ, di chuyển như ánh sáng từ những ngôi sao chiếu xuống mà không ai có thể nhìn thấy. Có một lần, khi cách Lommy Greenhands ba mét, bé bèn trèo lên cây sồi và di chuyển từ cây này sang cây kia cho đến khi bé đứng ngay trên đầu hắn mà hắn chẳng biết gì. Bé có thể nhảy thẳng xuống ngay đầu hắn, nhưng bé biết tiếng hét của hắn có thể đánh thức cả trại và Yoren sẽ lại đánh đòn bé.
Lommy và những thằng bé mồ côi khác giờ đối xử với Bull như một người đặc biệt vì thái hậu muốn đầu hắn, dù hắn chẳng vui vẻ gì với sự đối xử này. “Tao chẳng trêu chọc thì thái hậu.” Hắn giận dữ. “Tao chỉ làm việc của mình, thế thôi. Thổi bễ, kẹp sắt và mang vác. Tao chỉ là một thằng bé sai vặt và rồi một ngày học sĩ Mott nói tao phải tham gia Đội Tuần Đêm và đó là tất cả những gì tao biết.” Nói xong hắn cầm chiếc mũ sắt đi. Nó là một chiếc mũ đẹp, tròn và uốn cong, với mặt nạ bảo hộ và hai sừng hươu lớn bằng kim loại. Arya quan sát hắn cầm vải dầu cẩn thận lau nó và nó sáng lấp lánh dưới ánh lửa trại hừng hực. Tuy nhiên, hắn chưa bao giờ đội mũ đó trên đầu.
“Tao đoán hắn là con riêng của tên phản đồ đó.” Một tối Lommy nhỏ giọng nói, cố ý không cho Gendry nghe thấy. “Đại nhân sói đó, cái người đã bị chặt đầu ở thánh đường Baelor.”
“Hắn không phải.” Arya tuyên bố. Cha chỉ có một đứa con riêng duy nhất và đó là Jon. Bé vọt vào rừng, ước có thể trèo lên ngựa và phi về nhà. Nó là một con ngựa tốt, màu hạt dẻ với lông trắng trên trán. Và Arya luôn là kỵ sĩ giỏi. Bé có thể phi nhanh và không bao giờ gặp lại họ nếu bé không muốn. Chỉ là sau này sẽ không có ai trinh sát phía trước hay cảnh giới phía sau hoặc cảnh vệ khi bé ngủ và nếu mấy gã áo choàng vàng bắt được bé, sẽ không có ai ở bên. Vì vậy an toàn hơn là ở với Yoren và những người khác.
“Chúng ta cách Gods Eye không còn xa.” Một thành viên trong hội huynh đệ áo đen nói vào một buổi sáng. “Đường kingsroad sẽ không an toàn khi chúng ta vượt qua Trident. Vì vậy chúng ta phải vòng qua phía Tây của hồ, bọn họ hẳn sẽ không lục soát bên đó.” Tại điểm giao nhau tiếp theo, hắn chuyển xe chở hàng đi về phía Tây.
Nơi đây nông trại được thay thế bằng rừng rậm. Làng mạc và trang viên nhỏ hơn và cách xa nhau hơn, đồi cao hơn và các hẻm núi sâu hơn. Thức ăn cũng khó kiếm hơn. Trong thành phố, Yoren đã chất lên xe đầy cá muối, bánh mì cứng, mỡ, củ cải, bao tải đậu và lúa mạch và cả những miếng pho mát vàng nhưng đến giờ cũng hết sạch. Giờ họ phải tự cung tự cấp, Yoren phái Koss và Kurz trước đây là những kẻ săn trộm, đi trước, xâm nhập khu rừng, đến lúc hoàng hôn họ đã quay lại, trên vai là một cành cây khiêng một con tuần lộc hoặc chim cút dắt ở lưng. Những đứa nhỏ tuổi hơn sẽ đi nhặt quả mâm xôi dọc đường, hoặc trèo hàng rào hái trộm táo nếu chúng thấy vườn cây ăn quả. Aryla là một đứa leo trèo rất giỏi và nhặt quả rất nhanh, và bé thích tự đi một mình. Một ngày may mắn bé tình cờ gặp một con thỏ màu nâu và béo tốt, với cái tai dài và cái mũi không ngừng hít. Thỏ chạy nhanh hơn mèo, nhưng chúng không thể trèo cây tốt bằng nửa mèo. Bé dồn nó bằng cây gậy và nắm lấy tai nó.

N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Yoren hầm nó với nấm và ít rau dại. Vì Arya có công bắt con thỏ nên ông dành cho bé những cái chân. Bé chia nó ăn cùng với Gendry. Mỗi người còn lại được một thìa, ngay cả ba tù binh cũng có phần. Jaqen H’ghar nho nhã hướng bé nói lời cảm ơn, Biter nhe răng liếm những ngón tay bẩn thỉu với ánh mắt hạnh phúc, nhưng Rorge, người không mũi, chỉ bật cười và nói: “Giờ thì chúng ta có một thợ săn Đầu chốc, đầu chốc, thợ săn thỏ.”
Bên ngoài một trang viên tên là Briarwhite một đám nông dân đang bao vây họ đòi phải trả tiền có mấy bắp ngô vừa hái. Yoren nhìn cây liềm và đao trong tay đối phương liền đưa cho họ vài đồng. “Trước kia những người áo đen luôn được khoản đãi từ Dorne tới Winterfell, thậm chí quan viên còn cảm thấy vinh hạnh khi mời được họ ngủ trong nhà,” ông cay đắng, “giờ thì những con quạ cũng như các anh đều đòi tiền cho những quả táo sâu.”
“Đó là ngô ngọt, có giá hơn nhiều một con chim đen già như các người,” một trong số họ tức giận, “giờ thì bước ra khỏi ruộng mau và dẫn luôn mấy kẻ đi theo ông, hoặc chúng ta sẽ trừng phạt để làm gương cảnh cáo ấy con quạ khác.”
Đêm đó họ dùng cành cây chọc lõi để nướng bắp ngô ngọt, và ăn ngay khi vừa chính. Arya thấy ngon cực kỳ, nhưng Yoren lại tức giận đến ăn không vô. Trên đầu ông như có đám mây đen, giống hệt chiếc áo choàng đang mặc. Ông đi tới đi lui trong trại, miệng luôn lẩm bẩm.
Ngày tiếp theo Koss quay lại báo cáo gấp với Yoren rằng có quân doanh ở phía trước. “Họ có khoảng hai mươi đến ba mươi người, có áo giáp và mũ,” hắn nói, “vài người trong số họ bị thương nặng và từ tiếng kêu của một người, tôi đoán hắn sắp chết. Theo âm thanh phát ra từ hắn, tôi đánh bạo tiến lại gần. Họ có nhiều giáo và khiên, nhưng chỉ có một con ngựa, con đó bị què. Tôi nghĩ họ đã ở đó một thời gian, mùi hôi thối bốc lên nồng nặc.”
“Có thấy lá cờ nào không?”
“Mèo đốm trên cây, vàng vàng và đen giao nhau, trên nền màu nâu bùn.”
Yoren nhấm một cây cỏ chua trong miệng. “Chưa thấy qua bao giờ.” Ông thừa nhận. “Chỉ là một mặt cờ, không biết mặt kia thế nào. Nếu họ bị thương nặng như vậy thì bất kể là ai cũng sẽ cần đến lương thực của chúng ta. Có thể còn cần hơn thế. Vì vậy ta quyết định chúng ta sẽ vòng qua họ.” Kết quả là bọn họ phải đi xa thêm và mất thêm ít nhất hai ngày, nhưng lão nói đó là cái giá phải trả vẫn còn rẻ. “Các cậu sẽ có đủ thời gian ở Tường Thành, cả cuộc đời còn lại của các cậu, cho nên chúng ta không cần sốt ruột đến đó.”
Arya nhìn thấy nhiều người hơn trên các cánh đồng và càng tiến về phía Bắc thì càng thấy nhiều người hơn. Họ thường đứng yên bên đường, lạnh lùng nhìn bất cứ ai đi qua. Thỉnh thoảng có đội tuần tra cưỡi ngựa, trên tay cầm búa. Có lần bé còn nhìn thấy một người ngồi chồm hổm trên một cái cây đã chết, tay cầm cung tên, lưng đeo túi cung. Trong khoảng khắc hắn nhìn thấy họ, hắn lập tức gương cung hướng về phía họ, và không rời mắt cho đến khi chiếc xe ngựa cuối cùng khuất khỏi tầm mắt. Yoren vừa đi vừa mắng: “Cái thằng trên cây đó, hãy xem hắn thảm hại thế nào như Người Lạ đến. Lúc đó hắn lại gào lên cầu cứu với Đội Tuần à xem.”
Một ngày sau, Dobber thông báo nhìn thấy ánh sáng đỏ rực phía chân trời. “Trừ phi là con đường này vòng vo, không thì mặt trời ở ngay sườn núi phía Bắc.”

Yoren trèo lên cao để nhìn rõ hơn. “Lửa.” Ông tuyên bố, rồi liếm liếm ngón cái và giơ lên không trung. “Ngược hướng gió. Nó sẽ không lan đến phía chúng ta. Nhưng cũng cần phải chú ý.”
Họ không thể không chú ý. Khi trời tối, ánh lửa mỗi lúc càng trở nên sáng hơn, cho đến khi phảng phất như cả phương Bắc chìm trong lửa. Thỉnh thoảng họ còn ngửa thấy mùi cháy dù gió đã lặng và lửa không lan về hướng này. Cuối cùng đám cháy cũng tắt nhưng tối đó không ai trong bọn họ ngủ ngon.
Đến trưa hôm sau họ đến ngôi làng bị cháy. Các cánh đồng vài dặm xung quan đã biến thành một mảnh đất khô cằn, nhà cửa cháy đen thui. Xác súc vật bị đốt hoặc bị giết nằm rải rác khắp nơi, trên đó là những con quạ đang rỉa xác thối, cất tiếng kêu giận dữ khi bị làm phiền. Khói từ trang viên bốc lên dày đặc, hàng rào gỗ của nó có vẻ chắc chắn nhưng rõ ràng không đủ.
Arya thúc ngựa đi trước các xe chở hàng, phát hiện thấy những cọc gỗ phía trước cắm rất nhiều thi thể bị đốt cháy, hay tay đưa lên che mặt như thể đang chặn ngọn lửa đang lan đến. Gần đến trang viên, Yoren hò mọi người dừng lại, kêu Arya và những thằng bé khác bảo vệ xe hàng trong khi ông, Murch và Cutjack đi bộ tiếp để kiểm tra. Một đàn quạ bay từ trong các bức tường khi họ trèo qua cánh cổng nát. Những con quạ nhốt trong chuồng trên xe hàng kêu quang quác gọi đồng loại.
“Chúng ta có nên vào theo họ không?” Arya hỏi Gendry sau khi Yoren và những người khác đi vào đã khá lâu.
“Yoren nói là đợi.” Giọng Gendry trống rỗng. Khi Arya quay lại nhìn, bé thấy hắn đang đội mũ, chất thép và những cái sừng hươu lấp lánh.
Cuối cùng ba người bọn họ cũng quay lại, Yoren bế một bé gái, Murch và Cutjack thì khiêng một người phụ nữ trên một chiếc chăn bông cũ. Bé gái chỉ khoảng một hoặc hai tuổi, hoặc chưa nói sõi hoặc đã quên cách nói chuyện. Tay phải đầy máu lên đến khuỷu, ánh mắt mơ hồ, không phản ứng với bất cứ thứ gì. Cô ấy nói, nhưng chỉ có một từ thoát ra “xin hãy giúp”, cô khóc không ngừng “xin hãy giúp”, “xin hãy giúp”. Rorg nghĩ nó thật buồn cười. Hắn bật cười lớn, miệng ngoác đến tận mang tên và Biter cũng bắt đầu cười theo, cho đến khi Murch mắng chúng và buộc chúng im miệng.
Yoren ra lệnh cho họ sắp xếp một chỗ sau xe chở hàng cho người phụ nữ. “Và làm nhanh lên.” Ông nói. “Trời tối nơi đây sẽ xuất hiện sói và tình hình sẽ còn tồi tệ hơn.”
“Tao sợ.” Hot Pie thì thầm khi hắn nhìn thấy người phụ nữ một tay run rẩy trên xe hàng.
“Tao cũng thế.” Arya thừa nhận. Hắn bóp bả vai bé. “Tao chưa bao giờ thực sự đánh đứa trẻ nào đến chết, Arry. Tao chỉ bán bánh giúp mẹ thôi.”

Arya lại cưỡi ngựa tránh xa xe hàng như trước, bé muốn tránh phải nghe tiếng khóc của đứa bé hoặc những lời thì thầm của người phụ nữ “Xin hãy giúp.” Bé nhớ đến câu chuyện mà vú già có lần kể về một người bị một con quỷ khổng lồ giam cầm trong lâu đài tối. Hắn rất dũng cảm và thông minh đã lừa con quỷ và trốn thoát… nhưng khi vừa ra khỏi lâu đài thì bọn Người Khác đã bắt và uống kiệt máu của hắn. Giờ thì bé biết người đàn ông đó cảm thấy thế nào.
Người đàn bà một tay chết vào hoàng hôn hôm đó. Gendry và Cutjac chôn cô ta bên đồi, dưới tàng cây liễu. Khi gió thổi, Arya nghĩ bé nghe thấy những cành cây thì thầm: “Xin hãy giúp, xin hãy giúp, xin hãy giúp.” Những sợi tóc ngắn của bé dựng thẳng đứng và bé suýt bỏ chạy khỏi đó.
“Tối nay không được đốt lửa.” Yoren nói với bọn họ. Koss tìm thấy rau dại để nấu súp, một cốc đậu khô, nước lấy từ dòng suối nhỏ gần đó. Nước có vị thật lạ và Lommy nói đó là mùi thi thể thối từ đầu nguồn. Hot Pie suýt đánh nhau với hắn nếu Reysen già không tách hai đứa ra.
Arya uống rất nhiều nước, chỉ để no bụng. Bé nghĩ chắc mình sẽ không thể nào ngủ được đêm nay, nhưng rồi bằng cách nào đó bé vẫn đi vào giấc ngủ. Khi tỉnh lại, bốn bề tối đen và bàng quang đầy muốn chết. Mọi người nằm ngủ xung quanh, đắp áo khoác hoặc áo choàng. Arya tìm thấy thanh Kim, đứng dậy lắng nghe. Bé nghe thấy tiếng bước chân rất nhỏ của gã bảo vệ, tiếng xoay người của người ngủ không yên, tiếng thở khò khè của Rorge nằm bên cạnh và tiếng nghiến răng khi ngủ của Biter. Từ một xe chở hàng khác truyền đến tiếng sắp thép chạm vào nhau khi Yoren ngồi xuống, nhai cỏ chua và tiếng mài đao.
Hot Pie là một trong những đứa phát hiện ra. “Mày định đi đâu?” Hắn hỏi khi nhìn thấy Arya đi về phía rừng cây. Arya phất tay ra hiệu về phía rừng.
“Không, đừng đến đó.” Hot Pie nói. Từ sau trận đòn trước kia hắn đã thủ sẵn một thanh kiếm dắt ở hông, dù nó chỉ là một thanh đoản kiếm nhưng hắn coi nó là quốc bảo. “Ông già nói mọi người phải ở cạnh nhau.”
“Tao cần đi tiểu.” Arya giải thích.
“À, thế thì đái ngay vào cái cây kia kìa.” Hắn chỉ. “Mày không biết có những gì ngoài kia đâu Arry. Tao đã nghe thấy tiếng sói.”
Yoren sẽ không thích nếu bé đánh nhau với hắn. Bé cố gắng tỏ ra sợ hãi “Sói? Thật sao?”
“Ta đã nghe thấy.” Hắn cam đoan.
“Tao nghĩ tao không cần đi nữa.” Bé kéo lại chiếc áo choàng và làm bộ ngủ tiếp cho đến khi nghe thấy bước chân của Hot Pie đi xa, rồi mới xoay người đứng lên và đi vào rừng rậm cạnh trại, yên lặng như bóng ma. Để chắc chắn, bé đi xa hơn so với bình thường, xác định bốn bề vắng lặng sau mới cởi bỏ quần và ngồi xuống.
Khi bé đang tè, quần áo vắt ngang thì nghe thấy âm thanh xoàn xoạt dưới tàng cây. Hot Pie, bé kinh hoàng nghĩ, hắn theo dõi mình. Sau đó bé nhìn thấy đôi mắt sáng lóa trong rừng, ánh trăng phản trong ánh mắt nó sáng rực. Bụng bé cuộn lên căng thẳng khi bé nắm chặt thanh Kim, không quan tâm việc nước tiểu dính vào quần, đếm số mắt, hai bốn tám mười hai, một đàn…

Một trong số chúng dưới tàng cây bước về phía bé. Nó nhìn chằm chằm bé, và nhe răng và tất cả những gì bé nghĩ là mình thật ngu ngốc và Hot Pie sẽ hả hê khi ngày mai họ thấy bé bị ăn một nửa thân mình. Nhưng con sói quay lại và chạy về phía bóng tối, và rất nhanh chóng các đôi mắt biến mất. Run rẩy, bé nhanh chóng hoàn thành việc tiểu, kéo quần lên, theo tiếng âm thanh xa xa mơ hồ trở lại trại và tiến đến Yoren. Arya trèo lên xe hàng ngồi cạnh ông, cả người run rẩy “Sói,” bé thì thầm, giọng khàn khàn “trong rừng.”
“Đúng vậy Arya,” ông không nhìn bé.
“Cháu sợ chết khiếp.”
“Chúng ạ?” Ông hít một hơi. “Ta nghĩ các cháu có cả gia đình sói.”
“Nymeria là một sói vương,” Arya ôm mình, “điều đó khác hẳn. Dù sao nó cũng đi rồi. Jory và cháu đã ném đá vào nó để đuổi nó đi, nếu không thái hậu sẽ giết nó.” Mỗi lần nhắc đến chuyện đó bé lại buồn bã. “Cháu cá nếu nó còn trong thành phố, bà ta còn lâu mới chặt được đầu Cha.”
“Những đứa trẻ mồ côi không có Cha,” Yoren nói, “hay cháu đã quên điều đó?” Cây cỏ chua biến miệng ông đỏ như thể ông đang chảy máu. “Con sói duy nhất mà chúng ta nên sợ là những người đội lốt, giống như những kẻ làm việc đó trong ngôi làng kia.”
“Cháu ước được về nhà,” bé đáng thương nói. Bé đã cố gắng để trở nên dũng cảm, dữ dội như mọt con sói vương nhưng có đôi khi bé cảm thấy mình chung quy cũng chỉ là một bé gái.
Người đàn ông trong hội huynh đệ áo đen lấy một cây cỏ chua từ xe hàng và nhét vào miệng. “Đáng lẽ ta nên để cháu ở lại nơi ta đã tìm được cháu, cậu bé. Tất cả các cháu. Ta nghĩ ở đó các cháu sẽ an toàn hơn.”
“Cháu không quan tâm. Cháu muốn về nhà.”
“Ta đã là người tuyển quân cho Tường Thành được gần ba mươi năm.” Nước miếng tràn qua môi của Yoren giống như máu chảy. “Trong suốt thời gian này, ta chỉ mất có ba người. Ông già chết vì sốt, một thằng bé thành phố chết vì rắn cắn và một thằng ngu cố giết ta khi ta ngủ vì vậy phải trả giá.” Ông cầm thanh đoản đao kề cổ ra hiệu. “Ba người trong ba mươi năm.” Ông nhổ ra cây cỏ chua. “Hiện giờ ta nghĩ đi thuyền có khi thông minh hơn. Lúc trước ta đã nghĩ có thể tìm được thêm người dọc đường đi… nhưng vẫn… ba mươi năm nay ta vẫn đi đường bộ.” Ông thu hồi đoản đao. “Đi ngủ đi, bé con. Cháu có nghe không?”
Bé cố gắng ngủ. Nhưng khi vừa nằm xuống áo choàng, bé lại nghe thấy tiếng sói tru… và những âm thanh khác, mơ hồ, giống như lời thì thầm của gió và có cả những tiếng thét.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 70: Chương 10 - Phần 1




CHƯƠNG 10: DAVOS
Không khí buổi sáng đen kịt bởi khói do các chư thần đốt.
Tất cả bị thiêu cháy: Trinh nữ và Thánh Mẫu, Thần Chiến Binh và Thần Thợ Rèn, Thần Lão với đôi mắt xanh lục bảo và Thiên Phụ (Cha) với chòm râu mạ vàng ngay cả Người Lạ, được chạm khắc giống thú hơn người. Pho tượng gỗ đã khô và vô số lớp sơn phát ra ánh đỏ đói khát. Hơi nóng tỏa lên cao hút hết không khí xung quanh, phía sau những bước tượng mặt quỷ và những con rồng đá trên các bức tường của lâu đài trở nên mờ ảo như thể Davos đang nhìn chúng qua hàng nước mắt. Hoặc như thể những con quái vật đó đang sợ hãi, run rẩy…
“Thật nghiệp chướng.” Allard tỏ vẻ, ít nhất hắn còn biết hạ thấp giọng. Dale thì thầm đồng ý.
“Yên lặng,” Davos nói, “hãy nhớ các người đang ở đâu.” Con trai ông là một người tốt, nhưng vẫn còn trẻ người non dạ và Allard còn thiếu suy nghĩ hơn. Nếu mình còn là kẻ buôn lậu thì Allard chắc chắn sẽ kết thúc cuộc đời ở Tường Thành. Stannis đã giúp nó thoát khỏi vận mệnh đó và mình vẫn mang nợ ông ta…
Hàng trăm người tụ tập trước cánh cổng lâu đài chứng kiến việc đốt tượng bảy thần. Không khí cực kỳ khó chịu, ngay cả những người lính cũng không cảm thấy dễ dàng với việc duy trì trật tự khi cho rằng đó là hành vi bất kính những vị chư thần đã gắn với họ gần cả cuộc đời.
Người đàn bà mặc váy đỏ đi vòng quanh đám cháy ba lần, một lần đọc lời cầu nguyện bằng tiếng Asshai, một lần bằng tiếng Valyria và một lần bằng quốc ngữ. Davos chỉ hiểu ngôn ngữ thứ ba. “R’hllor, xin hãy đến với chúng ta trong bóng tối.” Bà ta kêu lên. “Thần ánh sáng, chúng tôi hiến cho ngài những chư thần dối trá này, bảy người này là một và hắn là kẻ thù. Hãy mang họ đi và trao ánh sáng cho chúng tôi, vì đêm dài tối tăm và hiểm ác bao trùm.” Hoàng hậu Selyse bắt chước những lời này. Bên cạnh bà ta, Stannis chỉ yên lặng đứng xem, mặt không biểu tình, cằm cứng lại như đá dưới bộ râu ngắn đen rậm. Ông mặc bộ quần áo hoa lệ như thể sẽ lên đài cúng bái.
Thánh đường đảo Dragonstone đã là nơi Aegon Kẻ Chinh Phục đọc những lời nguyện cầu trước khi dong thuyền đánh trận. Nhưng điều đó không bảo vệ được nó khỏi đội quân của thái hậu. Họ đã lật đổ bàn thờ, kéo đổ tượng và lấy búa chiến đạp nát các cửa kính. Tu sĩ Barre không thể ngăn cản, chỉ biết lên giọng mắng, nhưng Hiệp sĩ Hubard Rambton dẫn ba người con trai ông ta tới thánh đường để bảo vệ các chư thần. Gia đình Rambton ra tay chém giết bốn người lính của thái hậu trước khi bọn họ chặt bay đầu họ. Sau đó Guncer Sunglass, người ôn hòa và là tín đồ trung thành nhất, đã nó với Stannis rằng ông không thể trợ giúp lão nữa. Vì thế ông bị bắt bỏ tù cùng với tu sĩ và hai đứa con trai may mắn sống sóng của Hiệp sĩ Hubard. Các chư hầu khác tiếp thu ngay bài học giáo huấn này.
Các chư thần chưa bao giờ có ý nghĩa với Davos, kẻ buôn lậu, dù giống như hầu hết mọi người, ông thường tổ chức dâng lễ cho Thần Chiến Binh trước khi xuất trận, cho thần Thợ Rèn trước khi ra khơi, và cho Thánh Mẫu bất cứ khi vào vợ ông sinh con. Ông cảm thấy phát ốm khi chứng kiến họ bị đốt, không chỉ vì khói.
Học sĩ Cressen đáng lẽ có thể ngăn được việc này. Ông già đó đã thách thức Thần Ánh Sáng và bị trừng phạt vì nghịch đạo hay đó là những kẻ ngồi lê đôi mách nói thế. Nhưng Davos biết sự thật. Ông đã nhìn thấy ông già cho thứ gì đó vào trong cốc rượu. Thuốc độc. Còn cái gì được nữa? Ông ấy đã uống cốc rượu chết người đó để giải phóng Stannis khỏi Melisandre, nhưng bằng cách nào đó, Chúa của bà ta đã bảo vệ bà ta. Ông sẽ rất vui mừng được giết người phụ nữ váy đỏ vì chuyện đó, nhưng cơ hội của ông ở đâu khi mà viên học sĩ từ Citadel đã thất bại? Ông chỉ là một kẻ buôn lậu được đề bạt lên cao. Davos của Flea Bottom, Hiệp sĩ củ hành.
Những tượng chư thần bị đốt phát ra ánh sáng chói mắt, như thể họ đang mặc các áo choàng theo ánh lửa cháy, từ màu đỏ, chuyển sang màu cam, rồi chuyển sang màu vàng. Tu sĩ Barre có lần đã kể với Davos cách họ tạc tượng từ những cột thuyền đã chở những người dòng họ Targaryen đầu tiên từ vương quốc của người Valyria. Rất nhiều thế kỷ trôi qua, chúng đã được quét rất rất nhiều lớp sơn, mạ vàng, mạ bạc, mạ đá quý. “Vẻ đẹp của chúng sẽ mang đến cho thần R’hlor nhiều niềm vui hơn.” Melisandre nói vậy khi bà ta kêu Stannis kéo đổ chúng và kéo chúng ra khỏi cánh cổng lâu đài.

Thần Trinh Nữ nằm đè lên Thần Chiến Binh, cánh tay của cô trải rộng như ôm Thần Chiến Binh. Ngọn lửa liếm đến khuôn mặt của Thần Đức Mẹ phảng phất như bà đang run rẩy. Một thanh kiếm đâm xuyên qua ngực bà và lớp áo da thuộc sống động dưới ánh lửa. Thần Thiên Phụ nằm chơ vơ dưới mặt đất như bị đẩy ngã. Davos quan sát bàn tay của thần Người Lạ dằn vặt và quấn quanh khi các ngón tay cháy đen và rơi từng ngón từng ngón, rồi sụp xuống như đống than củi. Gần đó, đại nhân Celtigar ho khan, cầm một khăn tay hồng che mặt. Người dân thành phố Myr trao đổi những câu chuyện hài hước trong khi sưởi ấm bên đống lửa, nhưng đại nhân Bar Emmon mặt xám như tro tàn và đại nhân Velaryon thì theo dõi nét mặt đức vua hơn là theo dõi đám cháy. Davos rất muốn biết hắn suy nghĩ gì nhưng một người có vẻ an phận như Velaryon sẽ không bao thể hiện nội tâm. Lãnh chúa quần đảo Tides là người có dòng máu của người Valyria cổ và gia tộc hắn luôn là thông gia với các hoàng tử gia tộc Targaryen. Davos Seaworth cả người bốc mùi cá và hành, vì vậy các gia tộc khác có cùng thái độ đối xử với ông. Ông cũng không thể tin bất kỳ ai trong số họ, và ngược lại họ cũng không tín nhiệm kết ông vào trong nhóm. Họ cũng xem thường các con ông. Dù vậy cháu ông sẽ đấu với họ trong tương lai và sẽ có này nào đó dòng giống của họ sẽ hòa vào với gia tộc của ông. Sẽ có lúc con tàu đen nhỏ bé của mình sẽ bay cao cùng với những ngựa biển của gia tộc Velaryon hay con cua đỏ của gia tộc Celtigar.
Đó là nếu Stannis chiếm được ngôi báu. Còn nếu ông ta thua…
Mọi thứ mình có, đều đang nợ ông ta. Stannis đã phong ông làm hiệp sĩ. Ông ấy cho ông vinh dự ngồi cùng bàn với các quý tộc khác, cho phép ông chỉ huy chiến thuyền thay vì lái con tàu buôn lậu bé nhỏ. Dale và Allard cũng làm đội trưởng đội thuyền, Maric làm đội trưởng đội chèo của hạm đội, Matthos phục vụ dưới quyền Cha trên Black Betha, và đức vua đã phong Devan là người hầu thân cận.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Một ngày nào đó nó cũng sẽ được phong hiệp sĩ, và hai đứa nhỏ cũng sẽ theo con đường này. Marya là bà chủ của trang ấp nhỏ ở Cape Wrath, những người hầu ở đó gọi bà là Phu nhân và Davos có thể săn những con hồng lộc ngay trong khu rừng của chính mình. Tất cả những gì ông có đều nhờ Stannis Baratheon, cái giá phải trả là ít đi một ngón tay. Điều đó thể hiện sự công bằng của ông ấy. Mình đã chế giễu vương pháp suốt cuộc đời mà ông ấy đã dành được lòng trung thành của mình. Davos sờ lên chỗ ngón tay bị chặt được bao bọc bởi da. Những ngón tay ông thể hiện sự may mắn của ông và giờ ông đang cần may mắn, như tất cả mọi người ở đây. Và Lãnh chúa Stannis là người cần nó nhất.
Ánh lửa nhợt nhạt ánh lên trên bầu trời xám. Khói xám bốc lên cao, cuộn tròn và vặn vẹo. Khi gió thổi mang nó đi, những người đứng xem đều nheo mắt và nước mắt chảy ra. Allard quay đầu đi vừa ho khan vừa càu nhàu. Đây chính là điềm báo trước, Davos nghĩ. Trước khi cuộc chiến kết thúc sẽ càng nhiều người và càng nhiều thứ bị đốt.
Melisandre mặc váy sa-tanh đỏ tươi và áo choàng nhung đỏ sậm từ đầu đến chân, đôi mắt nàng cũng đỏ như viên hồng ngọc lấp lánh trên cổ như thể đang thiêu đốt. “Trong cuốn sách cổ của người Asshai có tiên đoán sẽ có một ngày sau mùa hè dài, khi các ngôi sao chảy máu và hơi lạnh của bóng tối bao phủ toàn thế giới, trong giờ phút chết chóc này sẽ xuất hiện một chiến binh, người sẽ rút ra một thanh hỏa kiếm từ lửa. Và thanh kiếm đó sẽ là Sứ giả Ánh Sáng, Hồng Kiếm của các anh hùng và người cầm thanh kiếm đó sẽ là Azor Ahai tái thế và bóng tối sẽ gục ngã trước anh ta.” Nàng cất cao giọng để tất cả mọi người có thể nghe thấy. “Azor Ahai được R’hlor yêu quý! Chiến Binh Ánh Sáng, Con Trai thần Lửa! Hãy đến đây, kiếm thần đang đợi người! Hãy đến đây và cầm lấy nó trong tay người!”
Stannis Baratheon bước tới như một người lính bước vào chiến trận. Hai người hầu vội bước theo sau. Davos nhìn thấy con trai ông Devan đang đeo đôi găng dài cho bàn tay phải của đức vua. Thằng bé mặc áo chẽn màu kem với trái tim lửa thêu trên ngực. Bryen Farring cũng mặc bộ đồ tương tự và đang giúp bệ hạ mặc áo choàng da. Phía sau, Davos nghe thấy tiếng chuông đinh đang. “Dưới đáy biển, hơi nước bốc lên và lửa có màu xanh, màu lục và màu đen.”
Patchface đang hát ở đâu đó: “Tôi biết, tôi biết, oh, oh,oh.”
Đức vua cắn chặt răng, giơ áo choàng da trước mặt để che mình khỏi ngọn lửa. Ông bước thẳng tới tượng Thánh Mẫu, dùng tay đeo bao cầm thanh kiếm, rút mạnh khỏi tượng gỗ đang cháy, sau đó lùi ra và dơ thanh kiếm lên cao, lưỡi kiếm hồng được bao quanh bởi ngọn lửa xanh biếc. Vệ sĩ vội vàng tiến đến dập đốm lửa lan vào tay áo đức vua.
“Một thanh hỏa kiếm.” Hoàng hậu Selyse kêu lên. Hiệp sĩ Axell Florent và đám tùy tùng của hoàng hậu hùa theo: “Một thanh hỏa kiếm! Cháy! Cháy! Một thanh hỏa kiếm!”
Melisandre giơ tay lên quá đầu: “Hãy xem đây! Một dấu hiệu đã hứa và giờ một dấu hiệu đã thực hiện! Hãy xem sứ giả Ánh Sáng! Azor Ahai tái thế! Hoan hô Chiến binh ánh sáng! Hoan Hô Con trai của lửa!”

Một làn sóng lốp bốp những lời hét trả lời, chỉ như bao găng của Stannis bắt đầu cháy âm ỉ. Càu nhàu, đức vua cắm thanh kiếm xuống đất và dập lửa bằng cách đập đập vào chân. “Đại nhân xin hãy mang ánh sáng đến cho chúng ta.” Melisandre kêu to.
“Vì đêm dài tăm tối và hắc ám bao trùm.” Selyse và đám người tùy tùng của bà ta trả lời. Mình có nêm hùa theo không? Davos tự hỏi. Liệu mình có nợ Stannis nhiều đến thế? Chả lẽ thần hỏa thực sự là tôn giáo của ông ấy? Những ngón tay ngắn ngủi của ông không khỏi run rẩy.
Stannis tháo bao tay ném xuống đất. Các chư thần trên giàn thiêu trở nên không còn nhận ra. Cái đầu của Thần Thợ Rèn biến thành tro tàn cùng đốm lửa bay tán loạn. Melisandre cao giọng hát bằng tiếng Asshai, giai điệu cao thấp như làn sóng biển. Stannis cởi bỏ chiếc áo choàng da và yên lặng lắng nghe. Dưới mặt đất, thanh Sứ Thần Ánh Sáng vẫn đỏ rực, nhưng ngọn lửa trên thanh kiếm đang tàn lụi dần.
Khi bài hát kết thúc, chỉ còn những thanh gỗ than ở lại với các chư thần và sự kiên nhẫn của đức vua cũng đến giới hạn cuối. Ông nắm lấy khuỷu tay của hoàng hậu và hộ tống bà ta quay về Dragonstone, bỏ lại thanh Sứ Giả Ánh Sáng nằm chỏng chơ trên đất. Người đàn bà áo đỏ vẫn ở lại một lúc xe Devan quỳ xuống cùng với Byren Farring và cuộn thanh kiếm cháy đen vào áo khoác choàng da của đức vua. Davos nghĩ, thanh hồng kiếm của các anh hùng giờ trông giống y một đống sắt gỉ.
Chỉ có vài vị quý tộc vẫn còn lưu lại, túm lại thấp giọng nói chuyện với nhau. Khi phát hiện thấy Davos đang nhìn, họ trở nên yên lặng. Nếu Stannis bị đổ thì họ nhất định sẽ kéo ông xuống theo. Không ai trong số họ là người của hoàng hậu, nhóm các hiệp sĩ tham vọng và đó và những quý tộc nhỏ là những người tự dâng mình cho Thần Ánh Sáng này và do vậy sẽ nhận được sự ủng hộ và đỡ đầu của Phu nhân, không, hoàng hậu chứ nhỉ? Selyse.
Ngọn lửa bắt đầu tan vào lúc Melisandre và đám người hầu rời đi cùng thanh kiếm quý. Davos và con trai hòa lẫn vào đám đông trên đường quay lại bờ biển và chờ tàu.
“Devan biểu hiện rất tuyệt.” Ông nói.
“Nó giúp đức vua đi bao tay rất bình tĩnh.” Dale nói.
Allard gật đầu: “Cái huy hiệu đeo trên áo của Devan, trái tim lửa ấy, nó có nghĩa là gì vậy? Gia huy của gia tộc Baratheon là một con tuần lộc đội vương miện mà.”
“Một lãnh chúa có thể chọn nhiều hơn một huy hiệu.” Davos nói. Dale mỉm cười: “Một con tàu đen và một củ hành, phải không Cha?”

Allard đá một viên đá. “Chết tiệt mấy củ hành… và cả trái tim lửa nữa. Thiêu hủy bảy vị thần đúng là hành động bất kính.”
“Con trở nên thành kính từ khi nào thế?” Davos nói. “Con trai của kẻ buôn lậu biết gì về kính thần?”
“Con là con trai của một hiệp sĩ, Cha. Nếu Cha còn không nhớ điều đó thì đừng hỏi tại sao bọn họ lại không.”
“Con trai của kẻ buôn lậu chứ không phải hiệp sĩ,” Davos nói, “và sẽ không bao giờ trở thành hiệp sĩ nếu cứ tiếp tục xen vào việc của người khác. Đối với chúng ta, Stannis là vua hợp pháp, việc của chúng ta không phải đặt dấu hỏi về ông ấy. Chúng ta lái tàu của ông ấy và làm những gì ông ấy ra lệnh. Thế thôi.”
“Cha, nói đến chuyện này,” Dale nói, “con không thích những thùng nước họ đưa cho Wraith. Gỗ vẫn còn xanh. Nước sẽ thấm qua thuyền mất.”
“Con cũng gặp vấn đề tương tự với Lady Marya,” Allard xen vào, “đám người của hoàng hậu lấy tất cả gỗ khô.”
“Ta sẽ nói chuyện với đức vua về vấn đề này.” Davos hứa. Ông là người đứng ra phát biểu sẽ tốt hơn Allard. Các con trai ông là những lính thiện chiến và lái thuyền giỏi, nhưng chúng không biết cách nói chuyện với đám quý tộc. Chúng xuất thân từ thường dân, giống mình đã từng, nhưng chúng không thích bị gọi thế. Khi chúng nhìn vào lá cờ của gia tộc, tất cả những gì chúng thấy là một con thuyền đen bay cao phấp phới trong gió. Chúng coi như không nhìn thấy củ hành.
Davos chưa bao giờ thấy cảng đông đến thế. Các sàn tàu đầy thủy thủ bốc hàng tiếp tế và mọi nhà trọ đều chật ních binh lính đang đánh bạc hoặc uống rượu hoặc tìm kiếm kỹ nữ… một sự tìm kiếm vô vọng vì Stannis cấm mọi hình thức mại dâm trên đảo của mình. Các con tàu sắp hàng trên bờ biển: Các hạm đội chiến đấu rồi đến tàu đánh cá; thuyền võ trang và thương thuyền. Chỗ cập bến tốt nhất được dành cho đội thuyền lớn nhất: Hạm đội mang cờ của Stannis đậu giữa hạm đội của đại nhân Steffon, Stag of the Sea; của đại nhân Velaryon là Pride of Driftmark cồng kềnh cùng ba tàu khác, của đại nhân Celtigar là Red Claw hoa lệ, tàu Swordfish vụng về với mũi sắt. Đậu ngoài biển là chiến hạm mang cờ của người Valyria thuộc quyền sở hữu của hoàng hậu Lysene dưới quyền điều khiển của Salladhor Saan cùng mười hai tàu bảo vệ nhỏ.
Black Betha, Wraith và Lady Marya đậu nơi gần cuối bãi cạnh một nhà nghỉ nhỏ, chung với sáu tàu khác với khoảng trên dưới một trăm mái chèo. Davos cảm thấy khát bèn tách khỏi mấy đứa con trai bước về phía nhà nghỉ. Mặt tiền nhà nghỉ là một pho tượng mặt quỷ cao đến thắt lưng, do mưa gió bao năm ăn mòn nên giờ khó phân biệt đó là con gì, nhưng Davos và nó chính là bạn cũ. Ông vỗ vỗ vào đầu tượng đá khi bước vào. “May mắn nhé,” ông thì thầm.
Bước vào đại sảnh ồn ào, Salladhor Saan đang bốc nho ở bát gỗ ăn. Vừa thấy Davos, hắn liền vẫy tay ra hiệu cho ông đến. “Hiệp sĩ, mời đến ngồi với tôi. Mời ngài ăn nho. Chúng thật ngọt.” Người lính của gia tộc Lyseni này xưa nay luôn mỉm cười, miệng lưỡi trơn tru, quần áo sặc sỡ nổi tiếng suốt hai bờ Biển Hẹp. Hôm nay bộ quần áo của hắn có lồng những sợi bạc, cánh tay áo dài chấm đất, các nút áo làm từ ngọc bích khắc hình con khỉ và trên mái tóc trắng phất phơ có cài cánh quạt được làm từ lông công. Davos xuyên qua mấy cái bàn đến một cái ghế ngồi. Thời trước khi được phong hiệp sĩ, ông thường lấy hàng từ Salladhor Saan. Nhà Lyseni cũng buôn lậu, đồng thời là thương gia, ngân hàng, hải tặc khét tiếng, và vẫn tự xưng là Hoàng tử Biển Hẹp. Khi một cướp biển trở nên giàu có, tiền bạc sẽ biến hắn thành một hoàng tử. Và Davos chính là người thực hiện chuyến đi tới Lys để tuyển lão xỏ lá này cho lãnh chúa Stannis.
“Đại nhân, ngài không xem họ đốt các chư thần chứ?” Hắn hỏi.
“Các hồng tăng lữ đang có một đền thờ lớn ở Lys. Họ luôn đốt hết cái này đến cái kia, kêu gọi thần R’hllor của họ. Tôi đã phát chán với những đám lửa của họ và đức vua của chúng ta cũng sớm chán thôi, hy vọng thế.”
Hắn làm như không chú ý đến việc ai đó có thể nghe thấy, lầm lũi ăn nho, đùn hạt ra khỏi môi và phủi chúng bằng một ngón tay. “Hiệp sĩ yêu quý, tàu Bird of Thousand Colors của tôi đã cập cảng ngày hôm qua. Nó không phải là tàu chiến, không, mà là tàu buôn, và buộc phải đi King’s Landing một chuyến. Ngày có chắc là ngài sẽ không ăn nho không? Người ta nói trong thành đó trẻ con đang rất đói.” Hắn đưa chùm nho đến trước mặt Davos và cười. “Đó là rượu tôi cần, và tin tức.”

“Lính ở Westerous đang rất gấp.” Salladhor Saan ai oán. “Tôi hỏi ngài, chuyện này có gì tốt chứ? Người càng vội vã sống thì càng vội vã xuống mồ.” Hắn ợ lên. “Lãnh chúa thành Casterly Rock đã cử thằng lùn của ông ấy đến trông coi King’s Landing. Có lẽ ông ta hy vọng khuôn mặt xấu xí của hắn sẽ khiến những kẻ tấn công run sợ, phải không? Hay ông ta muốn chúng ta cười đứt ruột mà chết khi tiểu quỷ đó nhảy lò cò trên tường thành? Ai mà biết được? Tên lùn đó đã tước chức của gã béo trước đây nắm đầu mấy gã áo choàng vàng và đặt nó dưới quyền chỉ huy của một hiệp sĩ có một bàn tay sắt.” Hắn ngắt một quả nho, dùng nhón cái và ngón trỏ bóc vỏ, nước nho chảy tràn trên các ngón tay.
Một cô gái phục vụ đẩy đám người ra tiến tới trước, đập mạnh vào những đôi tay đang tìm cách dò dẫm cô khi cô bước qua. Davos uống một ngụm rượu, quay lại nhìn Saan và nói: “Phòng thủ trong thành thế nào?” Đối phương nhún vai. “Các bức tường vẫn cao và chắc chắn, nhưng ai phòng thủ chứ? Bọn họ đang chế tạo các máy bắn đá và chất tạo lửa, ồ, vâng, nhưng đội quân áo choàng vàng quá ít, quá non và xanh và chẳng có ai khác. Chỉ cần một trận tấn công nhanh, giống như diều hâu lao xuống con thỏ thì cái thành lớn đó sẽ là của chúng ta. Nếu hướng gió thuận đẩy nhanh tàu thì đức vua của chúng ta có thể ngồi trên ngôi sắt ngay trong tối mai. Chúng ta cũng có thể mặc cho thằng lùn kia bộ đồ sặc sỡ và lấy giáo chọc mông bắt hắn lên vũ đài khiêu vũ giúp chúng ta giải khuây, và có lẽ đức vua yêu quý của chúng ta còn tặng tôi thái hậu Cersei xinh đẹp như một món quà để làm ấm giường trong một đêm. Vì đã xa vợ quá lâu và làm hết sức mình để phục vụ ông ta mà.”
“Hải tặc.” Davos nói. “Cậu không có vợ, chỉ có thiếp và nàng hầu và cậu được trả rất hậu mỗi ngày và mỗi thuyền.”
“Chỉ hứa hẹn vậy thôi.” Salladhor Saan ai oán. “Hiệp sĩ thân ái, cái ta muốn là vàng chứ không phải lời hứa hay giấy tờ cam kết.” Hắn ném một quả nho vào miệng.
“Cậu sẽ có vàng khi chúng ta chiếm được quốc khố tại King’s Landing. Không ai trong bảy vương quốc là người trọng tín hơn Stannis Baratheon. Ông ấy sẽ giữ lời.” Vừa nói xong câu này Davos nghĩ: Thế giới này đúng là đang quá đảo điên, đến mức một tên buôn lậu xuất thân hèn kém cũng cần nhiều bảo đảm hơn là chữ tín của đức vua.
“Tôi đã nghe ông ta nói đi nói lại những lời này. Và vì vậy tôi đã nói hãy để chúng tôi thực hiện điều đó. Bạn cũ, ngay cả những quả nho này cũng không chín hơn thời cơ ở thành phố đó.”
Cô phục vụ quay lại cầm theo rượu cho hắn. Davos đưa cho cô ta một đồng. “Có thể chúng ta sẽ đánh chiếm King’s Landing như cậu nói,” ông vừa nói vừa giơ cốc rượu lên, “nhưng chúng ta sẽ duy trì được bao lâu? Tywin Lannister đang sở hữu một đội quân lớn ở Harrenhal và Lãnh chúa Renly…”
“À vâng, người em trai.” Salladhor Saan nói. “Phần đó đúng là không hay, bạn của tôi. Đức vua Renly đang tự khuấy động mình. Không, theo quan điểm của tôi, ở đây ông ta chỉ là Lãnh chúa Renly thôi. Nhiều vua quá, lưỡi tôi muốn trẹo đi khi phải nói quá nhiều từ này. Người em trai Renly đã rời Highgarden cùng với hoàng hậu trẻ xinh đẹp, các chư thần trung thành và các hiệp sĩ lóe sáng của ông ta, cùng với một đội quân bộ binh lớn. Ông ta đang tiến tới con đường đầy hoa hồng của ngài tiến tới cùng thành phố mà chúng ta đang nói tới.”
“Ông ấy mang theo người vợ mới cưới sao?”
Đối phương nhún vai. “Ông ấy không nói với tôi tại sao. Có lẽ ông ta đang tiếc nuối cái hang ấm áp giữa hai chân của cô ta, và không rời được dù chỉ một đêm. Hay có lẽ ông ta thật sự tin tưởng vào chiến thắng.”
“Tin tức này phải được cấp báo cho đức vua.”
“Hiệp sĩ thân ái, tôi đang có ý định đó đây. Dù bệ hạ lần nào gặp tôi cũng nhíu mày khiến tôi cảm thấy lòng không yên khi đứng trước ông ta. Ngài có nghĩ ông ta sẽ thích tôi hơn nếu tôi mặc vải thô và không bao giờ cười? À, tôi sẽ không làm thế đâu. Tôi là một người mà lời nói luôn đi đôi với việc làm vì vậy ông ta phải chấp nhận tôi ăn mặc lụa là. Nếu không tôi sẽ mang thuyền của mình chạy đến nơi được hoan nghênh hơn. Mà bạn của tôi, thanh kiếm đó không phải Sứ Giả Ánh Sáng.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 71: Chương 10 - Phần 2




Sự chuyển đề tài đột ngột khiến Davos chới với. “Thanh kiếm?”
“Phải, chính là thanh kiếm nhổ từ trong lửa ra ấy. Người ta kể với tôi và tôi không nhịn được cười. Một thanh kiếm cháy thì có lợi gì cho Stannis vậy?”
“Một thanh hỏa kiếm.” Davos sửa lại.
“Cháy.” Salladhor Saan. “Bạn của tôi, ngài nên vui mừng vì chuyện đó. Ngài có biết truyền thuyết về Sứ Giả Ánh Sáng không? Tôi sẽ nói cho ngài nghe. Đó là thời kỳ bóng tối bao trùm thế giới. Để chống lại nó, người anh hùng phải có một thanh kiếm dành riêng cho anh hùng, ồ, không giống bất kỳ vũ khí nào trước đây. Và Azor Ahai đã lao động không ngừng nghỉ suốt ba mươi ngày đêm tại một đền thờ để luyện ra một thanh kiếm trong lửa thần. Thiêu nóng, gõ và phủ rồi lại thiêu nóng, gõ và phủ, cho đến khi thanh kiếm hoàn thành. Nhưng khi ông thọc thanh kiếm vào nước để làm nguội thép thì nó lại nát ra từng mảnh.
Là một anh hùng, ông ấy đương nhiên giống chúng ta nhún vai bàng quan và đi tìm những quả nho tuyệt vời như thế này để ăn, nên ông ấy lại tiếp tục công việc. Lần thứ hai ông ấy lao động suốt năm mươi ngày đêm và thanh kiếm làm ra lần này có vẻ tốt hơn lần đầu. Azor Ahai bắt được một con sư tử, định đâm qua tim để lấy máu của nó làm nguội thanh kiếm, nhưng một lần nữa thanh kiếm vẫn bị nát ra từng mảnh. Thất bại này khiến ông ấy không chỉ khổ sở mà còn bi thương vì rốt cuộc ông ấy cũng biết mình phải làm gì.
Lần này ông ấy lao động suốt một trăm ngày đêm và nó được nung trong lửa trắng nóng rực. Ông ấy triệu gọi vợ mình: “Nissa, Nissa,” ông gọi nàng như thế và đặt tên thanh kiếm theo tên nàng. “Hãy mở rộng ngực và biết rằng ta yêu nàng hơn tất cả mọi thứ trên thế giới này.” Nàng đã làm theo. Tôi không thể hiểu tại sao, nhưng nàng đã nghe lời ông ấy, và Azor Ahai đem thanh kiếm vẫn còn bốc khói đâm thẳng qua trái tim nàng. Người ta kể nàng đã khóc vì đau đớn và hạnh phúc, cùng với tiếng hét của nàng khuôn mặt của mặt trăng nứt toác ra, nhưng máu, tâm hồn, sức mạnh và sự dũng cảm của nàng đã truyền vào thanh kiếm. Đây chính là truyền thuyết về việc rèn thanh kiếm Sứ Giả Ánh Sáng hay Hỏa kiếm của các anh hùng.
Giờ thì ngài đã hiểu ý tôi nói chưa? Chúng ta nên cảm thấy may mắn khi thanh kiếm mà bệ hạ rút ra từ lửa chỉ là thanh kiếm cháy. Quá nhiều ánh sáng sẽ khiến ta đau mắt, bạn của tôi ạ, và lửa sẽ lan khắp nơi.” Salladhor Saan ăn nốt của nho cuối cùng và liếm môi. “Hiệp sĩ thân ái, ngài nghĩ khi nào thì bệ hạ sẽ ra lệnh xuất kích?”
“Sẽ sớm thôi, ta nghĩ vậy,” Davos nói, “nếu chư thần của ông ấy muốn.”
“Chư thần của ông ấy ư, bạn của tôi? Không phải của ngài sao? Vậy chư thần của Hiệp sĩ Davos Seaworth, hiệp sĩ của con tàu chở hành, đang ở đâu vậy?”
Davos nhấp một ngụm rượu để tìm ình chút thời gian. Rất đông người trong quán và mày không phải Salladhor Saan, ông tự nhủ mình. Hãy cẩn thận với câu trả lời của mày. “Đức vua Stannis chính là chư thần của ta. Ông ấy là người tạo ra và tín nhiệm ta.”
“Tôi sẽ nhớ điều đó.” Salladhor Saan đứng dậy. “Thật xin lỗi, đại nhân, những quả nho này khiến tôi đói quá và bữa tối đang ở Valyrian. Thịt cừu hầm với nấm có rắc hạt tiêu, thì là và hành. Chắc chúng ta sẽ được cùng ngồi ăn với nhau ở King’s Landing thôi, phải không ạ? Chúng ta sẽ cùng ngồi với nhau tại lâu đài Red Keep, kêu thằng lùn hát một khúc làm vui. Nếu ngài gặp Đức vua Stannis, phiền ngài nhắc ông ta rằng cho đến lần trăng non tới, ông ta nợ tôi ba mươi ngàn thiên kim. Ông ta đang lẽ phải đưa những bức tượng chư thần đó cho tôi. Chúng quá đẹp, đốt thật đáng tiếc và có thể kiếm được giá hời nếu mang đến Pentos hoặc Myr. À, nếu ông ta trao cho tôi thái hậu Cersei ột đêm ấm giường thì tôi sẽ tha thứ.” Lyseni vỗ lưng Davos rồi tiêu diêu rời khỏi nhà nghỉ như thể nó là của hắn.
Hiệp sĩ Davos Seaworth tiếp tục ngồi uống rượu trong chốc lát, nhớ lại chuyện cũ. Một năm trước, ông cùng với Stannis ở King’s Landing khi vua Robert tổ chức một cuộc đấu ngựa chúc mừng sinh nhật hoàng tử Joffrey. Ông nhớ hồng tăng Thoros của thành Myr và thanh kiếm cháy mà ông ấy quơ quơ lên cao.Người đàn ông đó đã tạo nên một quang cảnh đầy màu sắc, áo choàng đỏ tung bay theo gió trong khi thanh kiếm quằn quại dưới ánh lửa xanh nhạt, nhưng mọi người đều rõ đó không phải là ma thuật, cuối cùng ngọn lửa cũng tắt và Bronze Yohn Royce đã đánh vỡ đầu ông ta bằng một cái gậy bình thường.
Nếu thanh kiếm hôm nay là hỏa kiếm thực sự thì nó sẽ được coi như kỳ bảo. Nhưng cái giá phải trả không phải quá… khi ông nghĩ đến Nissa Nissa, trong đầu ông hiện lên hình ảnh Marya, nàng là một người phụ nữ rất tốt, tuy rằng mập mạp với vú hơi xệ và nụ cười dễ thương, người phụ nữ tốt nhất thế giới. Ông cố gắng tưởng tưởng đến cảnh mình cầm thanh kiếm đâm qua nàng và run rẩy. Mình không có khí chất làm anh hùng, ông kết luận. Nếu đó là cái giá phải trả ột thanh kiếm ma thuật, thì ông không nguyện trả.
Davos uống hết những giọt rượu cuối cùng, để cốc xuống bàn và rời nhà nghỉ. Trên đường đi ra ngoài, ông lại xoa đầu tượng quỷ và thì thầm “Chúc may mắn.” Tất cả chúng đều cần điều này

Đêm sau, Devan bước xuống Black Betha, tay cầm cương một con ngựa nhỏ trắng như tuyết. “Thưa Cha,” hắn thông báo, “bệ hạ ra lệnh cho Cha đến gặp ông ấy ở Phòng Bàn Đồ (Chamber of the Painted Table). Cha hãy cưỡi con ngựa này và xuất phát ngay lập tức,”
Được nhìn thấy Devan thực đẹp trai trong trang phục cận thần, ông rất vui mừng, nhưng những lời hiệu triệu của nhà vua khiến ông cảm thấy bất an. Ông tự hỏi phải chăng ông ấy sẽ ra lệnh cho chúng ta xuất kích? Salladhor Saan không phải là thuyền trưởng duy nhất cảm thấy thời cơ tấn công King’s Landing đã chín muồi, nhưng một kẻ buôn lậu phải biết kiên nhẫn.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Chúng ta không có hy vọng chiến thắng. Mình đã nói điều đó nhiều lần với học sĩ Cressen, vào cái ngày mà mình quay lại Dragonstone và chẳng có gì thay đổi cả. Chúng ta có quá ít quân trong khi binh lực của quân địch lại quá nhiều. Một khi chúng ta hạ mái chèo, chúng ta sẽ chết. Tuy nhiên, mặc cho những nghi ngờ, ông vẫn leo mình lên ngựa.
Khi Davos tiến vào Stone Drum, một tá hiệp sĩ xuất thân cao quý và đội quân dưới quyền vừa bắt đầu dời đi. Đại nhân Celtigar và Velaryon hơi gật đầu với ông và bước tiếp trong khi những người khác lờ ông hoàn toàn, ngoài Hiệp sĩ Axell Florent có dừng lại nói chuyện một chút.
Bác của hoàng hậu Selyse là một người đàn ông to béo với hai cánh tay lớn và chân vòng kiềng. Ông có một đôi tai xuất chúng của người Florent, còn lớn hơn đôi tai của đứa cháu. Mái tóc dài bờm xờm cũng không ngăn cản việc ông nghe thấy hầu hết những chuyện đang diễn ra trong lâu đài. Suốt mười năm qua, hiệp sĩ Axell đảm nhiệm việc quản lý Dragonstone trong khi Stannis ngồi trong hội đồng trọng thần của Robert tại King’s Landing, mãi đến gần đây ông kiêm luôn người đứng đầu trong đội quân của hoàng hậu. “Hiệp sĩ Davos, như từ xưa đến nay, thật tốt khi nhìn thấy ngài.” Ông nói.
“Đại nhân, tôi cũng vậy.”
“Sáng nay, tôi đã chú ý đến ngài. Thật sung sướng khi nhìn những chư thần dối trá đó bị đốt, ngài thấy đúng không?”
“Họ bị đốt thật chói mắt.” Davos không tin người đàn ông này, và toàn bộ gia tộc của ông ta. Gia tộc Florent đã tuyên bố trung thành với Renly.
“Phu nhân Melisandre nói với chúng tôi rằng có đôi khi R’hllor có phép đệ tử trung thành nhìn thấy tương lai qua lửa. Sáng hôm nay, khi nhìn vào ngọn lửa, tôi như nhìn thấy mười hai vũ công xinh đẹp, những cô gái đồng trinh mặc lụa vàng múa xoay tròn trước mặt đức vua vĩ đại. Hiệp sĩ, tôi nghĩ viễn cảnh đó là sự thật. Đây chính là điềm báo chiến thắng đang đợi bệ hạ khi chúng ta tấn công King’s Landing và bệ hạ sẽ lấy lại được ngôi báu đáng lẽ phải dành ình.”
Stannis không có hứng thú với các điệu vũ, Davos nghĩ, nhưng ông không dại gì nói ý nghĩ đó với bác của hoàng hậu. “Tôi chỉ nhìn thấy lửa,” ông nói, “nhưng khói khiến mắt tôi nhỏ nước. Hiệp sĩ, ông phải tha thứ cho tôi, đức vua đang đợi.” Ông bước qua, tự hỏi tại sao Hiệp sĩ Axel lại tự làm khó mình. Ông ta là người của hoàng hậu và mình là người của đức vua.
Stannis ngồi trong Bàn Đồ với hiệp sĩ Pylos đứng bên cạnh, một tập giấy lộn xộn để trước mặt “Hiệp sĩ” nhà vua lên tiếng khi Davos tiến và “đến đây nhìn bức thư này”. Cung kính, Davos lựa chọn một tờ giấy ngẫu nhiên. “Bệ hạ, chữ viết thật đẹp, nhưng tôi sợ là tôi không biết chữ.” Davos có thể đọc thông thạo bản biểu như bất cứ ai, nhưng thư từ thì bất lực. Nhưng Devan của mình đã học chữ,Steffon và Stannis trẻ.
“Ta đã quên mất điều đó,” nhà vua không tỏ vẻ gì, “Pylos, đọc cho ông ta nghe.”
“Vâng, thưa bệ hạ.” Viên học sĩ đứng dậy cầm một trong những cuộn da dê và đọc to rõ ràng. “Mọi người đều biết ta là con trai hợp pháp của Steffon Baratheon, lãnh chúa của Storm’s End, và vợ ngài là phu nhân Cassana của gia tộc Estermont. Ta lấy danh dự của gia tộc mình tuyên bố ràng anh trai yêu quý Robert, vị vua gần đây nhất, không có bất cứ một đứa con hợp pháp nào, thằng bé Joffrey, thằng bé Tommen và đứa con gái Myrcella đều là những nghiệt chủng được sinh ra bởi tư tình trái thiên lý giữa Cersei Lannister và anh trai bà ta là Jaime Kẻ Giết Vua. Căn cứ vào việc kế thừa về mặt huyết thống và luật pháp, ta hoàn toàn có quyền phủ nhận người hiện tại đang ngồi ở vị trí Ngôi Sắt của bảy vương quốc Westeros. Hãy để cho tất cả người dân đặt lòng trung thành của họ cho đúng người. Tuyên bố này được viết dưới Ánh Sáng của Chư thần, ký và đóng dấu của Stannis thuộc gia tộc Baratheon đệ nhất, vua của Andals, Rohynar và Tiên Nhân, và là vua của bảy vương quốc.”

“Sửa thành Hiệp sĩ Jaime Kẻ Giết Vua.” Stannis nhíu mày. “Bất kể người đàn ông đó có thể làm gì, hắn ta vẫn là một hiệp sĩ. Ta cũng không biết liệu chúng ta có thể gọi Robert là anh trai yêu quý. Ông ta yêu ta không hơn trách nhiệm ông ta phải làm thế. Và ta cũng vậy.”
“Lời nói không mất tiền mua thưa bệ hạ.” Pylos nói.
“Một lời nói dối. Bỏ từ đó ra đi.” Stannis quay lại phía Davos. “Học sĩ nói với ta rằng chúng ta có một trăm mười bảy con quạ trong tay. Ta định sử dụng tất cả bọn chúng. Một trăm mười bảy con quạ sẽ mang một trăm mười bảy bức thư của ta gửi khắp nơi đế quốc, từ Arbor tới Tường Thành. Có lẽ một trăm con có thể sống sót qua các cơn bão, diều hâu và tên bắn. Nếu vậy, một trăm học sĩ sẽ đọc được tuyên bố và sẽ dâng lên các quý tộc tại phòng hay phòng làm việc… rồi sau đó thông điệp này sẽ bị cho vào lửa và khẩu thủ như bình. Đám quý tộc yêu Joffrey, hay Renly hay Robb Stark, dù ta mới chính là vua hợp pháp của họ, nhưng họ chỉ mắt điếc tai ngơ lờ ta đi bất cứ khi nào có thể. Vì vậy ta cần ông.”
“Tôi sẽ làm theo mọi yêu cầu của ngài, bệ hạ, luôn là như thế.”
Stannis gật đầu. “Ta muốn ông đưa Black Betha đi về hướng Bắc, tới Gulltown, Fingers, Three Sisters, và Cảng Trắng. Con trai ông Dale sẽ đi về hướng Nam với Wraith, đến Cape Wrath và Broken Arm, dọc theo bờ biển của Dorne tiến đến Arbor. Mỗi người trong các ông sẽ mang theo bức thư này và tới mỗi cảng, trang viên hay làng chài hãy dán nó lên cửa thánh đường và nhà trọ, để mọi người ai biết chữ cũng có thể đọc được nó.”
Davos nói: “Sẽ không có đủ số lượng thư cần thiết.”
“Hiệp sĩ Davos nói đúng, thưa bệ hạ.” Học sĩ Pylos nói. “Sẽ tốt hơn nếu đọc to bức thư.”
“Tốt hơn, nhưng nguy hiểm hơn.” Stannis nói. “Những tin tức này không dễ tiếp nhận.”
“Hãy cho các hiệp sĩ đi cùng để đọc nó.” Davos nói. “Điều đó sẽ có nhiều sức thuyết phục hơn bất cứ điều gì tôi nói.”
Stannis có vẻ vừa lòng với đề nghị này. “Được, ta sẽ cung cấp đủ người cần thiết cho ông. Ta có một trăm hiệp sĩ sẵn sàng đọc thư hơn là đánh nhau. Hãy mở thư đọc to ở nơi an toàn và vụng trộm đọc nó nếu việc cần phải thế. Sử dụng bất cứ mánh khóe nào của tên buôn lậu mà ông biết, những con tàu đen, lẩn trốn, bất cứ mánh nào cần thiết. Nếu ông thiếu thư, hãy tìm đến vài tu sĩ và đặt hàng họ viết thêm. Ta muốn đứa con trai thứ hai của ông cũng làm y như thế. Hắn sẽ dùng Lady Marya vượt qua Biển Hẹp, đến Braavos và các Thành Phố Tự Do khác để chuyển các thư này tới người đang thống trị ở đó. Thế giới sẽ biết tuyên ngôn của ta và sự bỉ ổi của Cersei.”
Davos nghĩ, chúng ta có thể nói cho họ, nhưng liệu họ sẽ tin? Ông trầm tư liếc nhìn học sĩ Pylos. Nhà vua nhận ra cái nhìn đó. “Học sĩ, viết thư đi, thời gian cấp bách và chúng ta cần nhiều thư tín.”
“Tuân lệnh.” Pylos cúi người hành lễ và rời đi.
Đức vua đợi cho đến khi hắn rời đi, cất lời. “Điều ông không nói ra khi có mặt của học sĩ là gì vậy, Davos?”

“Bệ hạ, Pylos tốt lắm, nhưng mỗi lần tôi nhìn vào chiếc vòng cổ của hắn,tôi không thể không nhớ tới học sĩ Cressen.”
“Lão già đó chết là lỗi của hắn sao?” Stannis liếc nhìn ngọn lửa. “Ta chưa bao giờ muốn Cressen tham gia bữa tiệc đó. Ông ấy khiến ta giận, phải, ông ấy cho ta lời khuyên tồi, nhưng ta không muốn ông ấy chết. Ta hy vọng ông ấy có thể sống an lành và thoải mái thêm vài năm nữa. Ông ấy xứng đáng với điều đó, ít nhất là vậy,nhưng…” đức vua nghiến răng “… nhưng ông ấy đã chết và Pylos thay ông ấy phục vụ ta.”
“Pylos không phải vấn đề. Bức thư này… tôi tự hỏi, ngài đã hỏi qua ý kiến của các chư hầu chưa?”
Stannis hừ một tiếng. “Celtigar khen nó thật tuyệt diệu. Nếu ta có chỉ cho ông ấy bình nước tiểu của ta, ông ta cũng khen nó tuyệt diệu vậy. Những người khác chỉ biết gật gù như gà mổ thóc, ngoại trừ Velaryon, ông ta nói tình thế này cần vũ lực chứ không cần mấy lời trên cuộn da dê. Đúng như ta chưa bao giờ hy vọng vào họ Quỷ bắt đám chư thần đó đi. Ta muốn nghe ý kiến của ông.”
“Lời lẽ trong thư của ngài rất mạnh mẽ và dứt khoát.”
“Và là sự thật.”
“Và là sự thật. Nhưng ngài không có bằng chứng. Việc loạn luân này, giống như lời ngài nói một năm trước không có căn cứ.”
“Cũng không phải không có, nhưng nó ở Storm’s End. Đứa con hoang của Robert. Đứa bé được tạo ra vào đêm cưới của ta, trên chiếc giường được làm dành cho ta và cô dâu. Delena là người nhà Florent và là trinh nữ khi ông ta ngủ với cô ấy, vì vậy Robert rất chắc chắn về đứa bé. Edric Storm, họ gọi thằng bé thế. Nghe nói nó mang mọi đặc điểm của anh trai ta. Nếu người ta nhìn nó, rồi quay lại nhìn Joffrey và Tommen, họ có thể không chắc chắn nhưng sẽ đặt dấu hỏi. Ta nghĩ…”
“Nhưng sao người ta có thể nhìn thấy nó, nếu nó ở Storm’s End?”
Stannis gõ gõ ngón tay xuống Bàn Đồ. “Điều đó thật là khó. Nhưng nó chỉ là một trong nhiều đứa con.” Ông ta nhướng mắt. “Ông có nhiều ý kiến hơn nữa về bức thư này. À, hãy nói rõ ra đi. Ta sẽ không phong ông làm hiệp sĩ chỉ để nghe những lời hoa ngôn. Các chư thần của ta đã làm việc đó rồi. Davos, hãy nói những gì ông nghĩ.”
Davos cúi đầu. “Có một câu cuối bức thư. Nó là thế nào vậy ạ? Được viết dưới ánh sáng của chư thần.”
“Phải.” Cằm của đức vua bạnh ra.
“Người dân của ngài sẽ không thích những lời này.”
“Như ông?” Stannis giọng sắc lạnh.
“Có lẽ ngài nên đổi thành, dưới ánh sáng của các chư thần và người phàm, hoặc dưới sự chứng kiến của các chư thần cũ và mới…”

“Ông đang dạy ta sự mộ đạo à, tên buôn lậu?”
“Đó là thắc mắc của thần hỏi ngài, thưa bệ hạ.”
“Thật sao? Nghe như ông thích vị chư thần mới của ta cũng không hơn vị học sĩ mới này.”
“Thần không biết về Thần Ánh Sáng này,” Davos thừa nhận, “nhưng thần biết rõ những vị thần chúng ta đốt sáng nay. Thần Thợ Rèn giúp thuyền của thần an toàn, trong khi Thánh Mẫu mang đến cho thần bảy đứa con trai khỏe mạnh.”
“Vợ ông đã mang đến cho ông bảy đứa con trai khỏe mạnh, ông có thờ bà ấy không? Thứ chúng ta đốt sáng nay chỉ là gỗ.”
“Có lẽ vậy,” Davos nói, “nhưng khi thần chỉ là một cậu bé ở Flea Botton cầu xin từng đồng xu, đôi khi các tu sĩ cho thần thức ăn.”
“Giờ thì ta đang cho ông thức ăn đó.”
“Ngài cho thần vinh dự được ngồi cùng bàn. Và đổi lại thần mang đến cho ngài sự thật. Người dân của ngài sẽ không yêu ngài nếu ngài lấy đi các chư thần mà bấy lâu nay họ luôn thờ phụng và mang đến cho họ cái người mà đến tên còn lạ.”
Stannis bất chợt đứng dậy. “R’hllor. Sao điều đó lại khó khăn đến vậy? Ông nói họ sẽ không yêu ta sao? Nhưng họ đã yêu ta bao giờ. Sao ta có thể mất thứ mà ta chưa bao giờ có?” Ông ta đi đến cửa sổ phía Nam nhìn ra mặt biển lấp lánh ánh trăng.“Ta đã không còn tin vào các chư thần vào cái ngày ta nhìn thấy con tàu Windproud va phải đá ngầm chìm nghỉm trong vịnh. Ta đã thề sẽ tuyệt nhiên không kính bái gì những chư thần quá độc ác khi để Cha mẹ ta chết chìm tàn khốc như thế. Tại King’s Landing, viên đại giáo chủ suốt ngày lải nhải với ta về công lý và lòng tốt đến từ bảy vị thần, nhưng tất cả những gì ta thấy đó là do chính con người tạo nên.”
“Nếu ngài không tin vào các chư thần…”
“… thì tại sao phải tìm đến với người mới?” Stannis cắt ngang. “Ta cũng tự hỏi mình điều đó. Ta biết rất ít về họ, lại càng không quan tâm tới vấn đề thần thánh, nhưng tế nữ áo đỏ đó có quyền lực.”
Vâng, vấn đề là loại quyền lực gì? “Cressen đã biết điều đó.”
“Ta tin vào trí tuệ của ông ấy cũng như sự thông minh của ngươi, nhưng chúng có tác dụng gì cho ta không, tên buôn lậu? Đám quý tộc ở Storm đã đóng gói gửi ngươi về. Ta đã đến quỳ xuống chân họ cầu xin nhưng họ chỉ cười vào mặt ta. À, ta sẽ không bao giờ quỳ gối trước ai và cũng không cho phép ai cười nhạo ta nữa. Ngôi Sắt thuộc về ta một cách hợp pháp, nhưng làm sao ta ngồi được lên nó? Có tới bốn đức vua trong đế quốc này và ba người trong số họ có đông quân đội và nhiều vàng hơn ta. Ta có tàu… và ta có cô ấy. Người phụ nữ váy đỏ. Ông có biết nửa số hiệp sĩ của ta sợ ngay cả khi phải nói tên nàng? Nếu cô ấy không thể làm gì hơn thì làm một mụ phù thủy gây khủng hoảng tinh thần cũng không tồi. Một người sợ hãi đã là một kẻ thất bại. Và có lẽ cô ấy có thể làm được nhiều hơn. Ta định tìm ra năng lực ấy.
Khi ta là một thanh niên, ta phát hiện ra một con chim ó bị thương và chữa trị cho nó khỏe lại. Ta đặt tên cho nó là Proudwing. Nó thường đậu trên vai ta và bay theo ta từ phòng này tới phòng khác, mổ thức ăn trên tay ta, nhưng nó không bao giờ bay liệng như trước. Rất nhiều lần ta mang nó ra ngoài săn thú, nhưng nó không bao giờ bay quá cành cây. Robert gọi nó là Weakwing. Anh ấy có một con chim ưng tên là Thunderclap, nó chưa bao giờ vuột con mồi. Vào một ngày, chú ta Hiệp sĩ Harbert khuyên ta cố tìm một con chim khác. Ông nói ta đang tự biến mình thành thằng ngốc với Proudwing, và ông ấy nói đúng.” Stannis Baratheon quay người lại, rời bỏ những con ma u ám từ biển Nam.
“Giống như con chim ó kia, bảy vị thần chưa bao giờ mang lại lợi ích cho ta. Đã đến lúc ta cố tìm một con chim ưng khác. Davos, đó là một con chim ưng màu đỏ.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 72: Chương 11 - Phần 1




CHƯƠNG 11: THEON
Dù không có bất cứ chỗ thả neo an toàn nào ở Pyke, nhưng Theon Greyjoy vẫn muốn nhìn lâu đài của Cha từ trên biển, để xem nó có giống với quang cảnh lần cuối, mười năm trước, khi chiến thuyền của Robert Baratheon đã buộc hắn rời xa nơi đây để làm con nuôi của Eddard Stark. Ngày đó hắn đứng ở lan can, nghe đám thủy thủ trò chuyện và tiếng trống của viên học sĩ trong khi nhìn Pyke mỗi lúc một thu nhỏ lại. Giờ thì hắn nhìn lâu đài mỗi lúc một to ra, bay lên từ mặt biển.
Như thể biết được mong muốn của hắn, chiếc thuyền Myraham căng buồm hết cỡ thẳng tiến và viên thuyền trưởng càu nhàu về gió quá mạnh, về đám thủy thủ của ông ta và về ý tưởng ngu xuẩn của đám quý tộc. Theon kéo áo choàng lên che mình khỏi bụi nước và nhìn về nhà.
Bờ biển toàn đá sắc và vách đá dựng đứng, cùng với tòa lâu đài như kết thành một cơ thể, các tòa tháp, tường thành và cầu đều được làm bằng cùng một loại đá đen xám, cùng ẩm ướt trước những cơn sóng mang đầy muối, cùng được trang trí bởi dàn cây địa ý leo cao đeo bám khắp nơi, lốm đốm những đám phân của cùng loại chim biển. Nơi mà gia tộc Greyjoy chọn xây tòa thành đã từng là nơi giống như thanh kiếm đâm xuống giữa lòng đại dương, nhưng trải qua hàng ngàn năm những cơn sóng liên tục đập vào nó cả ngày lẫn đêm đến mức nơi đó vỡ đi từng mảng, hiện chỉ còn ba hòn đảo trần trụi cằn cỗi và một tá tháp đá trồi lên khỏi nước giống như những cây trụ của đền thờ thần dưới đáy biển, trong khi những cơn sóng giận dữ vẫn tiếp tục tàn phá ở giữa. Thê lương, tối tăm và không thể xâm phạm, Pyke nằm ở trên đỉnh quần đảo và các cột trụ, thông giữa chúng là những cầu đá nối từ đỉnh vách đá tới tiểu đảo lớn nhất, lớn nhất là Great Keep, xa xa là Kitchen Keep và Bloody Keep. Mỗi tòa đều chiếm cứ riêng một đảo. Các tháp và gian ngoài dính liền với các núi đá cao bên ngoài, được nối với nhau bởi những lối đi có mái vòm gắn nếu các cột trụ đứng gần nhau, nếu ở khoảng cách xa thì dùng các dây cáp gỗ.
Tháp Sea Tower tròn và cao được xây trên đảo cao nhất nằm ngay trên đỉnh của thanh kiếm gẫy, cũng là phần cổ nhất của lâu đài, những cây cột đã bị ăn mòn hết nửa vì những cơn sóng vỗ không ngừng. Nền tháp trải qua nhiều thế kỷ giờ có màu trắng như muối, tầng có màu xanh ngắt của địa y, giống như một chiếc thảm dày, đỉnh tháp giống như chiếc vương miện đen do bồ hóng từ ngọn lửa gác đêm đốt lên hàng đêm.
Phía trên Sea Tower có treo cờ gia huy của gia tộc hắn. Tàu Myraham ở quá xa nên Theon chỉ nhìn thấy lá cờ mà không thấy chi tiết, nhưng hắn biết có những gì trên lá cờ đó: Con thủy quái màu vàng của gia tộc Greyjoy, đôi tay quằn quại và vươn ra chống lại hình nền đen. Chiếc cờ được treo trên cọc sắt, gió thổi bay phấp phới như một con chim đang giãy dụa muốn bay lên. Và ở nơi đây ít nhất con sói vương của gia tộc Stark sẽ không còn đường bay lên để lại bóng tối cho con thủy quái nhà Greyjoy. Theon chưa bao giờ nhìn thấy cảnh tượng nào kích thích như thế. Nơi chân trời phía sau lâu đài, đuôi sao chổi đỏ rực trở nên vô định với những đám mây mỏng bay vụt đi. Tất cả các con đường từ Riverrun tới Seagard, người Mallisters đã tranh luận rất nhiều về ý nghĩa của nó. Nó chính là ngôi sao chổi của mình, Theon tự nhủ, một tay đút vào áo chòng để sờ vào túi dầu. Bên trong đó là bức thư mà Robb Stark đã đưa cho hắn, giấy vẫn còn tốt như chiếc vương miện.
“Đại nhân, tòa thành nhìn có giống như trong trí nhớ của ngài không?” Con gái của viên thuyền trưởng dựa vào cánh tay hắn và hỏi.
“Nó trông nhỏ hơn,” Theon thừa nhận, “dù có lẽ chỉ vì ở khoảng cách xa.” Tàu Myraham là một con thuyền buôn tròn ủng của phương Nam đi từ Oldtown, mang theo rượu và quần áo và giống cây trồng để trao đổi lấy quặng sắt. Thuyền trưởng cũng là một thương nhân người phương Nam tròn ủng, vừa thấy phía dưới lâu đài là biển gập ghềnh đá liền bĩu cái môi dày, điều khiển tàu tránh xa, xa hơn Theon muốn. Nếu đổi lại là một thuyền trưởng lái thuyền dài được tôi luyện trong những hoàn cảnh khó khăn thì sẽ lái thuyền dọc vách đá, xuyên qua khoảng trống giữa cánh cổng và Great Keep dưới những cây cầu cao, nhưng thuyền trưởng của con tàu này không có kỹ thuật đó, cũng không có can đảm để thực hiện hành động này. Vì vậy họ lái tàu đi xa hơn nhưng an toàn, và Theon phải tự bằng lòng với việc ngắm Pyke từ xa. Dù vậy, Myraham cũng phải vất vả mới vượt qua được dãy đá ngầm.
“Gió nơi đó to lắm.” Con gái viên thuyền trưởng nhận xét.
Hắn cười lớn. “Gió, không khí lạnh và ẩm ướt. Thực sự đó là một nơi khắc nghiệt… nhưng Cha ta có lần nói nơi khắc nghiệt sẽ sản sinh ra những người kiên nghị và những người kiên nghị sẽ thống trị thế giới.”
Khuôn mặt của viên thuyền trưởng xanh như màu nước biển khi hắn bước đến chỗ Theon và hỏi: “Đại nhân, giờ chúng ta có thể vào cảng được chưa?”
“Có thể rồi.” Theon nói, nở nụ cười nhợt nhạt. Số vàng hứa hẹn đã khiến lão chủ thuyền trở nên khúm núm. Nếu lúc ở Seagard mà lên được con thuyền dài khởi hành từ các quần đảo như mong đợi thì chuyến hải trình này sẽ khác biệt rất nhiều. Những thuyền trưởng tôi luyện trong gian khổ thường rất cao ngạo và bướng bỉnh, sẽ không đi đến hỏi ý kiến của một người mang dòng máu quý tộc. Các đảo ở đây quá nhỏ để sợ, nhưng một con tàu dài còn nhỏ hơn. Người ta thường nói, mỗi thuyền trưởng là một ông vua trên tàu mà anh ta sở hữu thì khó trách họ gọi các quần đảo này là vùng đất vạn vương. Và khi một người được coi là vua trên lan can tàu và luôn phải đối mặt với bão táp thì khó mà bắt họ quỳ xuống, nữa là tôn thờ. “Thủy thần tạo nhân,” nguyên vương Urron Redhand đã từng nói vậy hàng ngàn năm trước “nhưng nhân tạo vương miện.”
Một con tàu dài sẽ tiết kiệm nửa thời gian. Nói thật ra, Myraham giống như một bồn tắm và hắn thật sự không muốn ở trên thuyền này nếu có bão. Tuy nhiên, Theon cũng không có quá buồn. Hắn đã ở đây, không chết đuối và hắn cũng có dịp “giải trí” trên thuyền. Hắn vòng tay qua vai cô con gái viên thuyền trưởng. “Hãy báo cho ta khi nào tàu đến Lordsport,” hắn nói với viên thuyền trưởng. “Chúng ta sẽ ở dưới, trong cabin của ta,” hắn dẫn cô gái đi trong cơn giận của Cha cô ta mà không dám phát tiết.
Thật ra cabin đó thuộc về viên thuyền trưởng, nhưng nó đã được để cho Theon sử dụng khi họ nhổ neo ở Seagard. Con gái ông ta thì không nhất thiết chuyển qua cho hắn “sử dụng” nhưng cô ta tự nguyện lên giường cùng hắn. Một ly rượu, vài lời đường mật và cô ta ở đó. Cô ta khá bụ bẫm so với khẩu vị thường khi của hắn, với làn da lốm đốm như giọt mực trên món cháo yến mạch nhưng ngực cô ta lại rất vừa tay hắn và cô ta vẫn còn là trinh nữ khi quan hệ lần đầu với hắn. Với số tuổi của cô ta thì đây quả là điều ngạc nhiên, nhưng Theon lại thấy thú vị. Hắn không nghĩ viên thuyền trưởng đồng ý và hắn vui vì điều đó, theo dõi người đàn ông đó chật vật vừa nén lửa giận, vừa khúm núm với tầng lớp quý tộc, trong đầu mơ tưởng đến số vàng mà hắn hứa thưởng vượt xa các giấc mơ của ông ta.
Khi Theon cởi chiếc áo choàng ẩm ướt ra khỏi người, cô gái nói: “Đại nhân, ngài hẳn rất vui khi quay lại cố hương, Ngài đã xa nhà bao lâu vậy?”
“Mười năm hoặc trên dưới thời gian đó,” hắn kể, “khi ta mười tuổi đã được mang đến Winterfell làm con nuôi của Eddard Stark.” Trên danh nghĩa là con nuôi, nhưng thực tế là con tin. Hắn đã làm con tin nửa đời người… nhưng giờ sẽ không còn nữa. Cuộc đời hắn giờ đã lại thuộc về bản thân hắn, và sẽ không để bất kỳ ai nhà Stark sai khiến. Hắn kéo con gái viên thuyền trưởng lại và hôn lên tai nàng “cởi áo choàng của nàng ra đi.”

Nàng hạ thùy mắt, đột nhiên cảm thấy ngượng ngùng nhưng vẫn làm theo lời hắn. Khi tấm áo nặng nề trượt xuống sàn tàu, nàng hơi khom người về phía hắn và mỉm cười bất an. Khi nàng cười trông có chút ngu ngốc, nhưng hắn cũng không cần một người đàn bà thông minh hơn.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. “Đến đây,” hắn nói với nàng.
Nàng làm theo. “Em chưa bao giờ nhìn thấy Quần đảo Sắt.”
“Nàng thật may mắn.” Theon vuốt tóc nàng, nó thật đen và mềm, dù gió đã khiến nó rối lên. “Quần đảo đó rất khắc nghiệt và gập ghềnh, rất khó sống và trống trải. Thần chết lúc nào cũng cận kề và cuộc sống vô cùng khó khăn và nghèo nàn. Buổi tối mọi người chỉ biết uống rượu và tranh luận loại dân nào thê thảm hơn: Những người dân chào quanh năm phải chiến đấu với biển cả hay những người nông dân luôn một nắng hai sương để thu được vụ mùa nghèo nàn. Thực ra, thợ mỏ mới là giới đáng thương nhất, bọn họ bán mạng cả ngày trong bóng đêm, để được gì? Sắt, chì, thiếc, những thứ luôn là của quý. Khó trách người dân đảo sắt ngày xưa lại đi làm cướp biển.
Cô gái dường như không chú ý lắng nghe. “Em có thể vào bờ cùng ngài,” nàng nói, “em sẽ làm thế nếu ngài muốn…”
“Em sẽ vào bờ,” Theon đồng ý, xoa bóp vú nàng, “nhưng ta sợ là không phải cùng ta.”
“Đại nhân, em sẽ làm việc trong lâu đài của ngài. Em có thể rửa cá, nướng bánh mì và đánh bơ. Cha nói món hầm cua của em là món ngon nhất ông ấy được ăn Ngài có thể tìm cho em một chỗ trong bếp và em sẽ nấu món hầm cua cho ngài.”
“Và làm ấm giường ta mỗi đêm?” Hắn sờ dải ăng-ten chiếc áo lót của nàng và bắt đầu cởi nó, những ngón tay thuần thục và khéo léo. “Nếu là ngày xưa ta có thể mang nàng về nhà như một phần thưởng và bắt nàng trở thành vợ ta bất kể nàng có nguyện ý hay không. Những người dân đảo sắt ngày xưa thường làm những việc như thế. Một người đàn ông phải có vợ đá(rock wife), cô dâu thực sự, người cũng sinh ra trên đảo sắt giống hắn, nhưng hắn cũng có những bà vợ muối (salt wife), những người phụ nữ do hắn đánh cướp được.”
Đôi mắt cô gái mở to, không chỉ vì hắn đã lột trần bộ ngực. “Đại nhân, em sẽ là vợ muối của ngài.”
“Ta sợ đó đã là câu chuyện của quá khứ rồi.” Những ngón tay của Theon xoay tròn đầu vú, chậm rãi trải rộng vòng quanh. “Chúng ta giờ đã không còn cưỡi gió và lửa cùng thanh kiếm, làm những gì chúng ta muốn. Giờ chúng ta phải cuốc đất và làm lưới bắt cá giống những người khác, đồng thời cảm thấy may mắn nếu có được đủ cá tuyết và yến mạch để sống qua mùa Đông.” Hắn liếm đầu vú nàng và cắn nhẹ khiến nàng run rẩy.
“Ngài có thể đặt nó trong em lần nữa nếu vui lòng.” Nàng thì thầm vào tai khi hắn mút mát.
Khi hắn ngẩng đầu, làn da nơi hắn mút đã trở thành đỏ sậm. “Ta rất vui lòng dạy nàng vài điều mới mẻ. Hãy cởi đồ của ta và làm ta vui bằng miệng nàng.”
“Bằng miệng em ư?”
Hắn vươn ngón tay vuốt me làn môi dày của nàng. “Bé con, đôi môi sinh ra để làm việc đó. Nếu em là vợ muối của ta thì em phải làm những gì ta yêu cầu.”
Đầu tiên nàng e lệ, nhưng so với một cô gái ngu ngốc thì học rất nhanh, khiến hắn vô cùng vừa lòng. Miệng nàng ẩm ướt và ngọt ngào như phần kia của nàng, và bằng cách này hắn không còn phải nghe những lời tầm phào không não nữa. Nếu là ngày xưa mình quả thực sẽ giữ nàng làm vợ muối, hắn nghĩ khi ngón tay thọc vào mái tóc rối của nàng. Ngày xưa, khi chúng ta vẫn còn sống theo cách cũ, mưu sinh bằng rìu thay cuốc, lấy những gì chúng ta muốn bằng cách lấy mạnh đè yếu, dù đó là phụ nữ, tài vật hay vinh quang. Trong những ngày đó, những người sinh ra ở đảo sắt không làm việc hầm mỏ, đó là công việc dành cho nô lệ bị bắt về từ các trang viên. Làm ruộng, chăn dê và cừu cũng thế, những người đảo sắt không tự mình làm. Chiến tranh mới là công việc thực sự của họ. Thủy thần tạo ra họ để cướp bóc và khai quang lãnh thổ, viết tên mình trên lửa và máu và những bài ca.
Nhưng Aegon Long vương đã phá hủy cách sống cũ (Old Way) khi hắn đốt trụi Black Harren, khiến vương quốc của Harren trở lại thành những người sống ven sông yếu đuối, đem Quần Đảo Sắt trở thành một vùng nước đen tầm thường trong một vương quốc rộng lớn hơn. Nhưng những câu chuyện hào hùng thưở xưa vẫn được kể quanh đám lửa và bên lò sưởi của mọi gia đình trên quần đảo, ngay cả phía sau những bước tường thành bằng đá cao vời vợi của Pyke. Cha của Theon có danh hiệu là Thần Chết Đại Nhân (Lord Reaper) và người nhà Greyjoy có niềm kiêu hãnh là CHÚNG TA SẼ KHÔNG GIEO HẠT (WE DO NOT SOW).

Khi Lãnh chúa Balon nổi loạn, ông muốn quay trở về với cách sống cổ đạo (Old way) như hồi xưa hơn là hư vinh của chiếc vương miện. Robert Baratheon đã đặt dấu chấm hết đầy máu cho hy vọng đó, với sự trợ giúp của người bạn thân nhất của ông ta là Eddard Stark, nhưng giờ thì cả hai người đó đã chết. Thay thế họ hiện nay chỉ là những thằng nhóc và vương quốc do Aegon Kẻ Chinh Phục tạo ra giờ đang bị chia năm xẻ bảy. Đây chính là thời cơ, Theon nghĩ khi con gái của viên thuyền trưởng bắt đầu đưa lưỡi xuống thằng nhỏ của hắn và mút mát lên xuống. Thời cơ, năm nay, ngày này và mình chính là người đó. Hắn cười thầm, tự hỏi Cha sẽ nói gì khi Theon nói với ông rằng, hắn, đứa con út, thằng trẻ ranh và con tin, sẽ thành công tại nơi là Lãnh chúa Balon đã thất bại.
Cao trào đến với hắn đột ngột như một cơn bão, tinh dịch của hắn phun đầy miệng cô gái. Kinh hoàng, nàng muốn nhổ ra, nhưng Theon đè chặt đầu nàng. Sau đó, nàng bò lên nằm cạnh hắn. “Đại nhân, em có làm ngài vừa lòng không?”
“Cũng không tệ lắm,” hắn trả lời.
“Nó có vị mặn,” nàng thì thầm.
“Giống vị của biển?”
Nàng gật đầu. “Đại nhân, em luôn yêu biển.”
“Ta cũng thế,” hắn nói, lấy ngón tay nghịch nghịch vú nàng. Lời nói này là thật. Đối với người dân Quần đảo Sắt, biển chính là tự do. Hắn đã quên cảm giác này cho đến khi Myraham bắt đầu khởi hành tại Seagard. Cảm giác cũ ập tới khi hắn nghe thấy tiếng các âm thanh: Tiếng cọt kẹt của gỗ và dây thừng, tiếng quát ra lệnh của viên thuyền trưởng, tiếng vun vút của buồm khi gió thổi căng. Mỗi loại âm thanh đều quen thuộc như chính tiếng tim đập trong lồng ngực hắn và khiến hắn an tâm. Ta sẽ phải nhớ kỹ những âm thanh này, Theon tự thề với mình. Ta sẽ không bao giờ rời xa biển nữa.
“Đại nhân, hãy mang em theo ngài,” con gái viên thuyền trưởng cầu xin, “em không cần đến lâu đài của ngài. Em có thể ở vùng phụ cận nào đó và trở thành người vợ muối của ngài,” nàng vươn tay vuốt ve má hắn.
Theon Greyjoy đẩy tay nàng ra và trèo xuống giường. “Ta thuộc về Pyke và nàng thuộc về con tàu này.”
“Giờ em không thể ở đây nữa.”
Hắn buộc dây lưng. “Tại sao?”
“Cha em.” Nàng nói với hắn. “Ngay khi ngài rời đi, ông ấy sẽ trừng phạt em, đại nhân à. Ông ấy sẽ gọi em đến và đánh em.”
Theon với tay lấy áo choàng và mặc nó trên vai. “Giống kiểu các ông bố đấy,” hắn thừa nhận khi đóng những nút bạc của chiếc áo, “hãy nói với ông ta là ông ta nên vui mừng mới đúng. Ta đã phang nàng nhiều lần như vậy, rất có thể nàng đã có đứa trẻ trong bụng. Không phải người nào cũng có vinh hạnh sinh một đứa con hoang với nhà vua,” nàng nhìn hắn với vẻ mặt xuẩn ngốc, vì vậy hắn bỏ nàng đứng đó, bước ra ngoài.
Con tàu Myraham chậm rãi đi ra một rừng cây xanh tươi. Dưới vách đá được che phủ bởi gỗ thông, một tá thuyền câu cá đang vội vàng thu lưới. Con thuyền lớn vẫn còn ở rất xa, giống như cái đinh mũ di động. Theon đi đến mũi tàu để có tầm nhìn tốt hơn. Hắn nhìn thấy lâu đài đầu tiên, đồn lũy của gia đình Botley. Khi hắn còn bé, nó chỉ được làm từ gỗ và phên, nhưng Robert Baratheon đã cho đốt sạch sẽ kiến trúc đó. Lãnh chúa Sawane đã xây dựng lại nó bằng đá, và giờ nó là một thành lũy hình vuông nho nhỏ nằm trên đỉnh đồi như một chiếc vương miện. Những lá cờ xanh nhạt bay phấp phới ở mỗi tháp canh đặt ở mỗi góc, đỉnh tháp là lá cờ màu lục nhạt, trên có vẽ đàn cá bạc.

Bên dưới lâu đài nhỏ thoạt nhìn chỉ được bảo vệ sơ sài là làng chài của cảng Lordsport, bến cảng của nó nhan nhản tàu. Lần cuối cùng hắn nhìn Landsport, đó chỉ là một phế tính dày đặc khói, dày đặc xác khô của những con thuyền dài cháy rụi và các chiến thuyền vỡ tan, giống như bộ xương của những con hải quái, nhà cửa cũng chỉ còn trơ các bức tường và tro bụi lạnh ngắt. Sau mười năm, những vết tích của chiến tranh hầu như biến mất. Thôn dân đã xây dựng những căn nhà nhỏ bằng đá cũ, lấy cỏ tươi làm nóc nhà. Một nhà nghỉ mới cũng được dựng lên bên cạnh bến tàu, lớn gấp hai nhà nghỉ cũ, với lầu dưới được làm từ loại đá cũ và hai lầu phía trên được làm bằng gỗ. Tuy nhiên, thánh đường bên ngoài thì không bao giờ được phục dựng lại, chỉ còn trơ lại bảy nền nơi trước kia đã từng là nó. Có vẻ như cơn cuồng nộ của Robert Baratheon đã hủy diệt hoàn toàn khẩu vị của người dân đảo sắt với các chư thần mới.
Theon quan tâm đến các thuyền hơn là chư thần. Trong vô số cột buồm của các thuyền đánh cá hắn thoáng nhìn thấy một con thuyền buôn Tyroshi đang dỡ hàng bên cạnh một con thuyền nhỏ Ibbenese với vỏ màu đen tuyền. Ngoài ra còn có một số lượng lớn các thuyền dài, ít nhất năm mươi đến sáu mươi chiếc, đỗ ở ngoài hoặc trong cảng dọc theo bãi cát về hướng Bắc. Dấu hiệu của một số thuyền cho thấy nó đến từ các đảo lân cận như là mặt trăng máu của Wynch, sừng chiến đen của lãnh chúa Goodbrother, lưỡi hái bạc của Harlaw. Theon tìm ra con thuyền Silence của chú Euron, nhưng lại không thấy dấu hiệu của chiếc thuyền hồng hẹp dài khủng bố. Tuy nhiên con tàu Great Kraken của Cha hắn cũng ở đó, tên con tàu được khắc ngay trên mũi tàu bằng sắt xám.
Liệu có phải lãnh chúa Balon đoán trước lai lịch của hắn và triệu tập các cờ hiệu của các chư thần nhà Greyjoy. Tay của hắn bất giác cho vào áo choàng, sờ vào túi dầu. Không ai biết về lá thư của hắn ngoại trừ Robb Stark. Bọn họ không phải những thằng ngu, phi thường cẩn thận đến mức không dám đem bí mật này giao ấy con chim. Tuy nhiên, lãnh chúa Balon cũng không phải thằng ngu. Ông ta có thể dễ dàng đoán ra vì sao con trai lại trở về nhà sau một thời gian dài và theo đó phòng bị cẩn thận.
Ý nghĩ này khiến hắn chẳng vui vẻ gì. Cuộc chiến tranh của Cha hắn đã chấm dứt từ lâu, hơn nữa Cha hắn còn thua trận. Đây chính là thời điểm của hắn, Theon, vinh quan của hắn và vương miện cũng là của hắn. Nhưng nếu những con thuyền dài đang tập kết…
Thì đó chỉ có thể là hành động phòng ngự, giờ thì hắn đã nghĩ ra khả năng này. Một động thái phòng ngự để chiến tranh không lan đến vùng biển này. Những người lớn tuổi luôn có bản năng đề phòng, và Cha hắn giờ đã lớn tuổi và cả chú Victarion của hắn, người chỉ huy đội thiết hạm Iron Fleet cũng vậy. Chú Euron là một kiểu người khác, nhưng tàu Silence có vẻ như không có trong cảng. Theon tự nhủ, nhìn chung điều đó có vẻ tốt. Theo cách này mình có thể đánh nhanh thắng nhanh.
Khi Myraham gần cập cảng, Theon bất an đi qua đi lại trên sàn tàu, mắt nhìn lên bờ. Lúc đầu hắn không hy vọng lãnh chúa Balon sẽ đích thân đi đón hắn, nhưng chắc chắn Cha hắn sẽ phải cử người đến gặp. Sylas Miệng Thối tổng quản, đại nhân Botley, và có lẽ cả Dagmer Cleftjaw. Nếu có thể gặp lại khuôn mặt già nua và dữ tợn của Dagmer cũng là điều tốt. Nói gì thì nói, bọn họ cũng không thể không biết về chuyến trở về của hắn. Robb đã gửi quạ tới Riverrun và khi họ không tìm thấy một chiếc thuyền dài nào ở Seagard, Jason Mallister đã gửi cả con chim riêng của hắn tới Pyke, đặt giả thiết rằng bức thư của Robb không đến nơi cần đến.
Nhưng hắn không nhìn thấy khuôn mặt quen thuộc nào cả, không hộ vệ chờ để hộ tống hắn từ Landsport tới Pyke, chỉ có đám thôn dân đang tất bật với những buôn bán nhỏ của mình. Công nhân vác những thùng rượu từ tàu Tyroshi xuống, thôn dân gào lên thông báo những hàng hóa cần trao đổi, bọn trẻ con chạy nhảy chơi xung quanh. Một tu sĩ mặc trường bào màu nước biển đại diện cho Thủy Thần đang dẫn hai con ngựa dọc bãi đá sỏi, phía trên là cửa sổ một lữ điếm đang mở ra mời gọi các thủy thủ Ibbensese đang đi ngang qua.
Một số thương nhân cảng Lordsport đang tụ tập ở bến tàu. Họ gào lên những câu hỏi ngay khi Myraham vừa mới được buộc dây thừng. “Chúng tôi vừa từ Oldtown đến,” viên thuyền trưởng vọng xuống, “chở táo và cam, rượu từ Arbor, lông vũ từ Quần đảo Mùa Hè (Summer Isles). Tôi cũng có hạt tiêu, vải dệt, vải ren của Myr, gương dành cho các tiểu thư, hai đàn gỗ của Oldtown mà đánh lên sẽ nghe rất ngọt ngào”. Ván cầu thả dốc xuống phát ra tiếng kêu cọt kẹt và huỳnh huỵch. “Và ta mang cả thiếu chủ của các ngươi trở về.”
Những người trên cảng Lordsport mở to mắt, vẻ mặt đần độn và ngơ ngác nhìn Theon. Hắn giờ đã hiểu ra rằng bọn họ không nhận ra hắn là ai. Ý nghĩ này khiến hắn tức giận, vứt túi vàng vào tay viên thuyền trưởng. “Cho người mang đồ đạc của ta xuống.” Không chờ trả lời, hắn đi xuống ván cầu. “Ông chủ nhà trọ,” hắn cao giọng, “ta cần một con ngựa.”
“Đại nhân, tuân lệnh,” người đàn ông trả lời, nhưng vẫn không cúi mình hành lễ. Hắn đã quên người dân đảo sắt có thể to gan đến mức nào. “Vừa may tôi có một con có thể dùng. Đại nhân, ngài muốn đi đâu ạ?”
“Pyke,” thằng ngu này vẫn không nhận ra hắn. Sớm biết thế này hắn đã cài gia huy khắc con thủy quái lên ngực.
“Ngài cần phải đi nhanh và đến Pyke trước khi trời tối,” ông chủ nhà trọ nói. “Thằng hầu của tôi sẽ đi cùng và chỉ đường cho ngài.”
“Không cần đến thằng hầu của ông,” một giọng trầm thấp cất lên, “cũng không cần ngựa của ông. Ta sẽ mang cháu ta về nhà của Cha nó.”
Người vừa nói chuyện chính là viên tu sĩ hắn nhìn thấy lúc dắt hai con ngựa dọc bãi đá sỏi. Khi người đó đến, tất cả thôn dân đều quỳ xuống và Theon nghe được viên chủ nhà trọ thì thầm “Damphair”. Cao và gầy, với đôi mắt đen lợi hại và mũi chim ưng, viên tu sĩ mặc chiếc áo trùm ba màu giao nhau: xanh lá cây, xanh xám và xanh da trời,những màu tượng trung cho Thủy Thần. Trên vai đeo một túi nước, mái tóc đen dài và bộ râu lâu không được xén dài đến thắt lưng.
Ký ức của Theon chợt ùa về. Lãnh chúa Balon từ trước đến nay rất ít viết thư cho con, ngôn ngữ trong những lá thư hiếm hoi cũng rất ngắn gọn. Một trong số đó đề cập đến việc em trai út của mình bị cuốn vào một cơn bão, sau lại bình yên cập vào bờ, rồi hiến thân vào đường tu. “Chú Aeron?” Giọng hắn đầy nghi ngờ.
“Cháu Theon,” viên tu sĩ trả lời, “Cha cháu ra lệnh cho ta đến đón cháu. Đi nào.”
“Chú chờ 1 chút,” hắn quay lại Myraham. “Hành lý của ta,” hắn ra lệnh cho viên thuyền trưởng. Một thủy thủ mang đến trước mặt hắn cây cung và bao tên, nhưng con gái của viên thuyền trưởng mang đến bọc quần áo của hắn. “Đại nhân,” mắt nàng đỏ lên. Khi hắn cầm gói quần áo, nàng làm như muốn tiến đến ôm hắn, ngay tại đó trước sự chứng kiến của Cha nàng, ông chú tu sĩ của hắn và nửa số dân cư của đảo.
Theon khéo léo tránh đi. “Cám ơn nàng.”

“Xin ngài,” nàng nói, “đại nhân, em thực sự yêu ngài.”
“Ta phải đi,” hắn bước nhanh theo chú, người đã bước đi trước một đoạn xa. Theon vội vàng đuổi theo, chỉ mười hai bước là đuổi kịp. “Chú, cháu không nghĩ là được gặp chú. Sau mười năm, cháu nghĩ có khi Cha và mẹ sẽ đến đây đón, hoặc sai Dagmer cùng một ngự lâm quân đến.”
“Cháu không có tư cách nghi ngờ mệnh lệnh của lãnh chúa Reaper của thành Pyke,” ngữ khí của viên tu sĩ lạnh băng, hoàn toàn không giống với người chú trong trí nhớ của Theon. Aeron Greyjoy đã là người chú thân thiết nhất của hắn, vô lo và hay cười, thích âm nhạc, rượu ngon và đàn bà. “Về Dagmer, Cằm Vỡ, đã đến Old Wyk theo lệnh của Cha cháu, để lôi kéo gia tộc Stonehouse và Drumm.”
“Để làm gì? Tại sao lại tập kết những con tàu dài?”
“Tại sao những con tàu dài lại tập kết?” Chú hắn điều khiển con ngựa hướng về phía nhà nghỉ. Khi họ đến nơi, ông quay qua Theon. “Cháu trai, hãy nói thật đi. Giờ cháu có thờ các chư thần sói không?”
Trên thực tế Theon chả mấy khi cầu nguyện, nhưng có vài thứ không nên nói thẳng với tu sĩ, ngay cả khi tu sĩ đó là em trai của Cha. “Ned Stark thờ một cái cây. Không, cháu chẳng quan tâm các chư thần của Stark.”
“Tốt lắm. Quỳ xuống.”
Mặt đất toàn đá và bùn. “Chú, cháu…”
“Quỳ xuống. Hay giờ cháu quá tự hào, một quý tộc của quần đảo xanh đến thăm chúng ta?”
Theon quỳ xuống. Hắn đến đây có mục đích và có thể cần đến sự giúp đỡ của Aeron để đạt được nó. Vì vương miện, hắn cho rằng một chút ít bùn và cứt ngựa trên ống quần cũng đáng.
“Cúi đầu,” chú hắn giơ túi nước lên và đổ một ít nước biển xuống đầu Theon. Nước biển thấm qua tóc và chảy qua trán và rơi vào mắt. Những giọt khác tràn qua má và thấm vào chiếc áo choàng, áo chẽn và lưng, giống như một dòng suối lạnh chảy dọc xương sống. Nước biển mặn khiến mắt hắn như bị thiêu đốt, cho đến khi nước mắt không thể không chảy ra. Hắn có thể nếm vị của đại dương trên môi. “Xin hãy để Theon, người hầu của người, cũng như người được tái sinh lần nữa từ biển.” Aeon Greyjoy ngâm nga. “ Hãy chúc phúc cho hắn bằng muối, hãy chúng phúc cho hắn bằng đá, hãy chúc phúc cho hắn bằng sắt. Cháu trai, cháu còn nhớ những câu này chứ?”
“Thề người bất tử.” Theon nhớ lại.
“Thề người bất tử,” chú hắn đáp lời, “nhưng sẽ tái sinh, mạnh mẽ hơn và cứng rắn hơn. Đứng dậy đi.”
Theon đứng dậy, nước mắt chảy giàn dụa vì muối. Không nói một lời, chú hắn đóng túi nước, cầm cương ngựa và nhảy lên. Theon làm theo. Họ cưỡi ngựa cùng nhau, rời khỏi nhà trọ và bến cảng, đi thẳng lên lâu đài của Lãnh chúa Botley trong núi đá. Viên tu sĩ trước sau không nói thêm một lời.
“Cháu ta rời nhà suốt nửa cuộc đời,” Theon cuối cùng cũng nhịn không được, “quần đảo đã thay đổi rất nhiều, phải không?”
“Đàn ông ra biển đánh cá, đào đất ở đất liền và chết. Phụ nữ sinh con trong máu và nỗi đau, và chết. Đêm sẽ đến tiếp sau ngày. Gió và thủy triều sẽ còn mãi. Chư thần của chúng ta đã tạo ra quần đảo như vậy.”
Các chư thần, Theon nghĩ, ông ta càng lúc càng không lay chuyển được. “Liệu cháu có thể nhìn thấy chị và mẹ ở Pyke?”
“Không đâu. Mẹ cháu đang ở Harlaw cùng với em gái bà ấy. Điều kiện sống ở đó dễ chịu hơn ở đây và chứng ho đang hành hạ bà ấy. Chị gái cháu đang điều khiển Black Wind đến Great Wyk, mang theo thư của Cha cháu.Nhưng cháu cứ yên tâm, chị cháu sẽ trở vể nhanh thôi.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 73: Chương 11 - Phần 2




Theon vừa nghe đã biết biết Black Wind chính là con thuyền dài của Asha. Hắn đã không gặp chị suốt mười năm nay, nhưng hắn vẫn biết rõ chị. Thật thú vị khi chị đã đặt cái tên đó cho tàu của mình, khi mà Robb Stark cũng đặt tên con sói là Gió Xám (Grey Wind). “Stark là màu xám, và Greyjoy là màu đen,” hắn thì thầm, mỉm cười, “nhưng có vẻ như cả hai gia tộc đều thích gió.”
Viên tu sĩ không tỏ ý kiến gì về vấn đề này.
“Vậy chú thế nào?” Theon hỏi. “Khi cháu bị mang ra khỏi Pyke, chú vẫn chưa là tu sĩ. Cháu nhớ chú thích đứng trên bàn tay cầm cốc rượu, hát những bài hành khúc cổ ca ngợi việc cướp bóc trên biển.”
“Lúc đó ta còn trẻ và thích hư vinh,” Aeron Greyjoy nói, “nhưng biển cả đã rửa sạch những thứ ngu ngốc đó và cả sự phù phiếm. Người đó đã chết đuối rồi, cháu ạ. Phổi của hắn đầy nước biển và cá đã ăn luôn đôi mắt hắn.Khi ta tái sinh, ta nhìn thấy mọi thứ rõ ràng.”
Ông ta không những quái đản mà còn điên mất rồi. Theon thích người chú Aeron Greyjoy ngày xưa theo trí nhớ hơn.
“Chú có biết vì sao Cha cháu tập kết quân đội và thuyền không?”
“Chờ cháu đến Pyke, ông ấy sẽ nói cho cháu biết lý do.”
“Cháu muốn biết kế hoạch của ông ấy ngay bây giờ.”
“Từ ta sao, ta sẽ không nói cho cháu. Chúng ta được lệnh không được nói cho bất kỳ ai.”
“Ngay cả với cháu?” Theon giận tím mặt. Hắn đã dẫn quân đi chiến đấu, đã từng đi săn với đức vua, thể hiện xuất sắc trong cuộc đấu ngựa, cưỡi ngựa với Brynden Blackfish và Greatjon Umber, chiến đấu trong Whispering Wood, ngủ với nhiều phụ nữ đến mức không thể nhớ nổi tên và giờ bị chú hắn đối xử như thằng bé lên mười. “Nếu Cha cháu đã lên kế hoạch chiến tranh thì cháu phải biết về chúng. Cháu không phải ‘bất kỳ ai’, cháu là người thừa kế Pyke và quần đảo sắt.”
“Về chuyện này ư,” chú hắn nói, “chúng ta sẽ chờ xem.”
Những lời này như một cái tát vào mặt hắn. “Chúng ta sẽ chờ xem… Cả hai anh trai đã chết. Cháu là con trai duy nhất còn sống của Cha.”
“Các chị em cháu vẫn còn sống.”
Asha, hắn nghĩ, cảm thấy bối rối. Chị lớn hơn Theon ba tuổi và vẫn… “Một người phụ nữ chỉ có thể thừa kế nếu không có con trai trực hệ.” Hắn ngang bướng nói to. “Cháu cảnh cáo chú cháu sẽ không cho phép ai bàn tán về quyền lợi của mình.”
Chú hắn hừ một tiếng. “Cháu cảnh báo người của Thủy thần ư cậu bé? Cháu đã quên nhiều điều hơn cháu tưởng đấy. Và cháu là một thằng ngu nếu tin rằng Cha cháu sẽ dâng quần đảo của mình cho Stark. Giờ thì hãy yên lặng đi. Đường còn dài, và ta không có sức nghe cháu nói huyên thuyên.”
Theon kìm chế lửa giận, câm miệng lại. Thì ra là thế, hắn nghĩ, bọn họ cho rằng ta ở Winterfell mười năm đã biến thành người nhà Stark. Lãnh chúa Eddard đã nuôi dưỡng hắn cùng với đám con đẻ của mình, nhưng Theon chưa bao giờ là một trong số chúng. Cả lâu đài, từ phu nhân Stark đến những gia nhân thấp cổ bé họng nhất ở biết cũng biết rằng hắn là con tin cho thái độ cư xử tốt của Cha hắn, và họ đối xử với hắn y như thế. Ngay cả thằng con hoang Jon Snow cũng còn được đối xử trọng hơn so với hắn.
Lãnh chúa Eddaard luôn cố đóng vai một ông bố tốt nhưng Theon luôn tự nhắc mình rằng người đàn ông đó đã mang máu và lửa đến Pyke và đã mang hắn rời khỏi nhà mình. Là một đứa trẻ, hắn luôn phải sống trong nỗi sợ hãi khi nhớ đến khuôn mặt ác liệt của Stark và thanh kiếm đen khổng lồ. Vợ của ông ta thậm chí còn luôn xa cách và nghi ngờ.
Về phần bọn trẻ, những đứa bé không đủ tuổi chơi với hắn ở Winterfell. Chỉ có Robb và thằng em trai cùng Cha khác mẹ là Jon Snow khiến hắn chú ý. Thằng con hoang là một đứa âm trầm, rất mẫn cảm với những lời chế nhạo, ghen tị với xuất thân quý tộc của Theon và sự coi trọng của Robb với hắn. Đối với bản thân Robb, Theon có cảm tình nhất định với hắn, như đối với em trai… nhưng tốt nhất là không nên nói ra. Tại Pyke, có vẻ như những cuộc chiến cũ vẫn chưa kết thúc. Đáng lẽ hắn không nên ngạc nhiên vì điều này. Quần Đảo Sắt luôn sống trong quá khứ, hiện tại quá khắc nghiệt và cay đắng để có thể đối mặt. Bên cạnh đó, Cha và chú hắn đã già rồi và những lãnh chúa già thường cư xử như thế. Họ đào xới các mối hận cũ, không quên gì và chẳng bao giờ tha thứ.
Chuyện tương tự cũng xảy ra với gia tộc Mallister, bạn đồng hành của hắn trên đường từ Riverrun tới Seagard. Patrek Mallister cũng không phải người đồng hành tệ lắm, bọn họ cùng chia sẻ sở thích về con gái, rượu và săn bắn. Nhưng khi lãnh chúa già Jason nhìn thấy giao hảo giữa thằng con thừa tự của mình với Jason ngày càng tốt, ông ta đã gọi Patrek sang một bên để nhắc nhở hắn rằng Seagard được xây dựng để phòng thủ bờ biển chống lại các cuộc tấn công từ Quân Đảo Sắt, mà gia tộc Greyjoy thành Pyke chính là một trong số họ. Tháp Booming của họ đã đặt tên theo tên chiếc chuông đồng, ngày xưa nó thường được dùng để rung chuông báo động cho dân cư thị trấn và nông dân chạy vào lâu đài lánh nạn mỗi khi những con tàu dài xuất hiện ở chân trời phía Tây.

“Cha ta cũng không thèm để ý chiếc chuông đó chỉ rung một lần duy nhất trong ba trăm năm qua.” Patrek đã nói với Theon vào ngày hôm sau khi hắn đến quán Táo Xanh uống rượu và kể lại câu chuyện.
“Khi anh trai ta gặp phải bão ở Seagard.” Theon nói. Lãnh chúa Jason đã giết Rodrik Greyjoy ngay dưới tường thành, và ném những người đảo sắt vào vịnh. “Nếu Cha cậu nghĩ ta sẽ bắt ông ấy chịu trách nhiệm về chuyện đó thì chỉ bởi vì ông ấy chưa bao giờ biết về Rodrik.”
Bọn họ cười to với nhau rồi cùng cưỡi ngựa đi tìm vợ của người thợ xây trẻ nhưng rất đa tình mà Patrek biết. Dù Patrek có mang họ Mallister hay không thì giá như có hắn làm bạn đồng hành lúc này thì tốt hơn vị tu sĩ già mà ông chú Aeron của hắn hóa thân vào.
Con đường càng lúc càng cao, tiến vào các đồi đá trọc. Ngay sau đó biển khuất khỏi tầm mắt, dù hương vị muối vẫn cảm nhận sâu sắc trong không khí. Họ giữ tốc độ cưỡi ngựa chậm rãi ổn định, đi qua một trang trại cừu nhỏ và một căn hầm mỏ bỏ hoang. Cái này mới, Aeron Greyjoy sùng đạo vẫn không nói chuyện nên cả hai tiếp tục cưỡi ngựa trong im lặng. Cuối cùng Theon không thể chịu đựng lâu hơn được nữa. “Robb Stark hiện là lãnh chúa thành Winterfell,” hắn nói.
Aeron vẫn tiếp tục cưỡi ngựa. “Cũng chỉ là một con sói giống những con khác.”
“Robb đã từ bỏ lòng trung thành với Ngôi Sắt và tự xưng vương ở phương Bắc. Đang có chiến tranh.”
“Các con quạ của học sĩ đã bay qua biển và núi đã. Tin này đã cũ và nguội đi rồi.”
“Chú, nó có nghĩa là ngày mới bắt đầu.”
“Sáng nào chả là ngày mới, nó cũng giống như ngày cũ thôi.”
“Ở Riverrun, họ sẽ nói cho chú biết sự khác biệt. Họ nói sao chổi đỏ chính là điềm báo thời đại mới sẽ đến.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Thông điệp từ các chư thần.”
“Dấu hiệu đó đúng,” viên tu sĩ đồng ý, “nhưng từ chư thần của chúng ta, chứ không phải của họ. Một dấu hiệu bị thiêu đốt cũng như người dân của chúng ta ngày xưa. Nó là ngọn lửa mà Thủy Thần mang lên từ biển và là dấu hiệu thông báo thủy triều sẽ dâng cao. Đã đến lúc tập hợp các tàu và tiến vào thế giới bằng lửa và kiếm, như quá khứ chúng ta đã từng làm.”
Theon mỉm cười. “Hoàn toàn đồng ý.”
“Một người đàn ông đồng ý với Chúa giống như một giọt nước mưa đồng ý với bão.”
Ông già, giọt nước mưa này sẽ trở thành vua ngày nào đó. Theon đã chịu đủ vẻ u ám của ông chú nên hắn thúc ngựa vọt lên phía trước, mỉm cười.
Lúc mặt trời lặn, họ đến chân thành Pyke, trăng non như treo trên hai bên vách đá, với cổng thành nằm ở trung tâm và ba tháp canh vuông ở mỗi bên tường thành. Theon vẫn có thể nhìn thấy rõ những vết sẹo trên tảng đá do máy bắn đá của Robert Baratheon gây ra. Một tháp mới được xây ở phía Nam thay cho cái bị phá, đá của nó có màu xám nhạt hơn và chưa bị địa y leo lên. Đó là nơi Robert ra lệnh bắn phá, dơ cao thanh búa chiến lao qua đống gạch đá đổ vỡ cùng thi thể, cùng Ned Stark chiến đấu bên cạnh. Theon đã theo dõi họ khi hắn ngồi an toàn trong tháp Sea Tower và đôi khi trong mơ hắn vẫn nhìn thấy những ngọn đuốc đó, đồng thời nghe thấy tiếng sụp đổ ầm ầm của thành quách.
Cửa thành mở ra trước mặt, khung lưới sắt gỉ được kéo lên. Bảo vệ đứng trên tường thành dùng ánh mắt xa lạ quan sát khi Theon Greyjoy cuối cùng cũng về nhà.
Bên ngoài tường đá là mảnh đất năm mươi mẫu lộ thiên và giáp biển. Chuồng ngựa đặt ở đây và cả cũi chó cùng những thứ lung tung khác của các tòa nhà. Cừu và lợn được nuôi thành đàn trong khi bọn chó thì thả rông. Phía Nam là vách đá, và chiếc cầu đá rộng chạy thông với Great Keep. Theon có thể nghe thấy tiếng sóng biển khi xuống ngựa. Một người chăn ngựa đến dắt ngựa giúp hắn.

Hai đứa trẻ gầy hốc hác và vài nô lệ nhìn chằm chằm vào hắn với con mắt ngơ ngác, nhưng không có dấu hiệu nào cho thấy Cha hắn xuất hiện, hay không có gương mặt quen thuộc nào. Hắn nghĩ chuyến trở về nhà này thật ảm đạm và chua xót.
Viên tu sĩ không xuống ngựa. “Chú sẽ không ở đây tối nay và ăn tối cùng cháu sao?”
“Ta được lệnh đưa cháu đến. Và giờ cháu đã được đưa đến rồi. Ta phải trở lại công việc phụng sự chư thần của mình.” Aeron Greyjoy quay ngựa và chậm rãi cưỡi ngựa đi qua con đường lầy lội dưới tấm lưới.
Một lão nhân lưng gù trong trang phục xám tầm thường cẩn thận bước tới. “Đại nhân, tôi được cử đến dẫn ngài về phòng.”
“Là ai ra lệnh.”
“Thưa đại nhân, là Cha ngài.”
Theon tháo găng tay. “Vậy ông biết rõ ta là ai. Tại sao Cha ta không đến đây chào đón ta?”
“Đại nhân, ông ấy đang chờ ngài ở Sea Tower, mời ngài trước mắt cứ nghỉ ngơi sau chuyến đi dài.” Ta vốn tưởng Ned Stark là người lạnh lùng. “Và ông là ai?”
“Helya, quản lý tòa thành này cho Cha ngài.”
“Tổng quản ở đây tưởng là Sylas chứ. Họ gọi ông ta là Miệng Thối.” Ngay cả bây giờ Theon vẫn nhớ đến mùi thối trong hơi thở của ông già đó.
“Đại nhân, ông ấy đã mất năm năm trước.”
“Vậy còn học sĩ Qalen, ông ấy đâu?”
“Ông ấy mất tích ở biển. Giờ Wendamyr phụ trách giữ những con quạ.”
Theon nghĩ, ta giống như người xa lạ ở đây. Chẳng có gì thay đổi, nhưng chẳng có cái gì giống như cũ. “Bà kia, chỉ cho ta phòng của mình,” hắn ra lệnh. Cứng nhắc cúi đầu hành lễ, bà ta dẫn hắn đi xuyên qua khoảnh đất đến cây câu. Ít nhất nơi này vẫn còn giống như trong ký ức của hắn: cầu đá cổ trơn trượt và được bao phủ bởi cây địa y; sóng biển gầm thét dưới chân giống như con quái vật hoang dã khổng lồ; những làn gió mặn chát khiến quần áo đang mặc tung bay.
Mỗi khi tưởng tượng về chuyến đi quay về nhà, trong đầu hắn luôn hiện lên hình ảnh phòng ngủ thoải mái của mình ở tháp Sea Tower, nơi hắn ngủ như một đứa trẻ. Nhưng hiện giờ, lão bà lại dẫn hắn đến Bloody Keep. Các phòng ốc ở đây rộng rãi hơn và trang hoàng cũng đẹp hơn, nếu không kể đến chuyện chúng cũng lạnh và ẩm thấp hơn. Theon được phân một dãy phòng với trần cực cao đến mức gần như không thể nhìn thấy nó trong không khí u ám. Nếu hắn không biết rõ tại sao những phòng này được đặt tên là Bloody Keep thì hắn sẽ cảm thấy cực kỳ ấn tượng. Một ngàn năm trước, các con trai của nhà vua River King đã bị giết ở đây, bọn họ bị chặt ra từng mảnh nhỏ ngay khi đang ngủ say, và thân thể của họ đã được gửi tới tận tay Cha ở đất liền.
Nhưng gia tộc Greyjoy chưa bao giờ bị mưu hại ở Pyke, nhưng họ luôn cãi nhau to. Dù vậy các anh hắn đã chết. Hắn nhìn quanh đầy chán ghét, không phải vì hắn sợ quỷ ám mà vì trên bức tường màu xanh đầy nấm mốc, đệm giường cũng sụt lún mốc meo, cây đèn bấc cũ xỉn như sắp gãy đến nơi. Rõ ràng phòng này đã không được sử dụng trong nhiều năm. Không khí ẩm ướt thấm đến tận xương. “Ta cần một chậu nước nóng và lửa đốt ở lò sưởi,” hắn ra lệnh, “nhớ đốt cả lò than của các phòng khác lên để xua tan giá lạnh. Và các chư thần phù hộ, hãy xem có ai ở đây thì thay những cây đèn này ngay đi.”
“Vâng, đại nhân. Sẽ làm theo lời ngài ngay lập tức,” bà ta chạy biến đi.
Một lúc sau, họ mang nước nóng mà hắn yêu cầu tới. Nước chỉ âm ấm và rất nhanh lạnh, và nước có vị mặn, dù vậy nó cũng giúp gột được bụi ở mặt, tóc và tay hắn sau quãng đường cưỡi ngựa dài. Trong khi hai gã nô lệ cho than vào lò sưởi, Theon thay bộ quần áo đi đường bằng một bộ đồ mới để đi gặp Cha. Hắn chọn đôi bốt mềm da đen, quần túm xám bạc làm từ len sợi lông cừu, áo chẽn đen với gia huy thủy quái của gia tộc Greyjoy được thêu vàng bên ngực.Trên cổ hắn cũng đeo một sợi dây chuyền vàng mỏng, hắc đeo sợi thắt lưng da màu trắng, dắt theo thanh đoản đao và một thanh kiếm dài. Hắn rút thanh đoản đao, dùng ngón tay chà sát trên lưỡi đao, múa vài cái rồi tra vào vỏ. Hắn luôn tự hào về việc giữ gìn vũ khí sắc bén. “Khi ta quay lại, ta muốn căn phòng ấm áp và chăn đệm sạch sẽ,” hắn cảnh báo mấy tên nô lệ khi đi đôi găng tay đen có thêu trang trí hình đường cuộn bằng lụa.

Theon quay lại Great Keep thông qua đường bộ lát đá, tiếng mỗi bước chân dội vang hòa vào tiếng ầm ầm vô tận của những cơn sóng biển bên dưới. Để tới được Sea Tower trên cột đá cong cong, hắn phải đi qua ba cây cầu nữa, cây cầu sau có đường hẹp hơn cây cầu trước. Cây cầu cuối cùng chỉ được làm từ dây chão và gỗ, gió biển ẩm ướt khiến nó Chao liệng như một vật sống.
Trái tim của Theon như sắp sửa rớt ra ngoài khi hắn đi được nửa cây cầu. Phía bên dưới, những cơn sóng biển to không ngừng đập vào bờ tạo nên tầng tầng lớp lớp bọt. Khi còn là một đứa bé, hắn thường băng băng chạy qua cây cầu này ngay cả trong đêm tối. Bọn trẻ thường tin không có gì và không có ai làm chúng đau, hắn tự nhủ, nhưng người trưởng thành thì không thế.
Cửa vào làm bằng gỗ xám xen với sắt và Theon phát hiện nó bị chặn từ bên trong. Hắn dùng nắm đấm gõ cửa và càu nhàu khi vụn gỗ đâm vào bao bao tay. Lớp gỗ thật ẩm ướt và bẩn, sắt thì rỉ ra.
Một lúc sau, cánh cửa được một bảo vệ trong bộ đồ đen và mũ giáp mở ra. “Ngài chính là đứa con trai kia?”
“Cút ngay, nếu không ngươi sẽ biết ta là ai.” Tên bảo vệ đứng tránh sang một bên. Theon bước lên bậc thang lên tháp. Hắn thấy Cha đang ngồi bên lò sưởi, đắp chân bằng chiếc áo choàng làm từ da hải cẩu nay đã mốc meo. Nghe tiếng bước chân trên đá, lãnh chúa của Quần Đảo Sắt ngẩng đầu nhìn đứa con trai duy nhất còn sống. Ông nhỏ hơn so với trí nhớ của Theon và gầy yếu. Balon Greyjoy luôn gầy, nhưng giờ ông trông giống như bị các chư thần bỏ vào vạc, tách mỗi tấc thịt ra khỏi xương cho đến khi không còn gì ngoài tóc và da. Ông gầy trơ xương, với khuôn mặt như được tạc từ đá lửa, đôi mắt sáng quắc, đen và sắc, nhưng năm tháng và gió biển đã khiến mác tóc xám như mặt biển mùa Đông đã lốm đốm bạc, để xõa dài đến lưng.
“Chín năm rồi, phải không?” Cuối cùng lãnh chúa Balon cũng cất tiếng.
“Mười năm.” Theon trả lời, tháo đôi găng tay đầy nước.
“Khi bị mang đi con chỉ là một thằng bé,” Cha hắn nói, “giờ thì thế nào?”
“Một người đàn ông,” Theon trả lời, “con ruột của ngài và là người thừa kế của ngài,”
Lãnh chúa Balon hừ một tiếng.“Chúng ta sẽ xem.”
“Ngài sẽ xem.” Theon hứa.
“Mười năm. Con nói xem, Stark cũng nuôi dưỡng con lâu như ta. Và giờ con trở thành đại diện của hắn.”
“Không phải của ông ta.” Theon nói “Lãnh chúa Eddard đã chết, bị thái hậu người nhà Lannister chặt đầu.”
“Họ đều đã chết, Stark và tên Robert người đã phá tường thành của ta bằng máy bắn đá của hắn. Ta đã thề sẽ sống để nhìn hai người đó bị chôn dưới mộ và ta đã làm được,” ông nhăn nhó, “nhưng cái lạnh và ẩm thấp vẫn khiến khớp ta đau đớn như khi bọn họ sống.Vì vậy kết quả này có ý nghĩa gì đâu?”
“Nó có kết quả,” Theon tiến lại gần hơn, “con mang về một bức thư…”
“Có phải Ned Stark ăn mặc giống ngươi không?” Cha hắn cắt ngang lời, nheo mắt. “Hắn thích ngươi mặc áo nhu và tơ tằm và biến ngươi thành đứa con gái ngọt ngào của hắn?” Theon cảm thấy máu dồn lên mặt. “Con không phải là con gái của bất kỳ ai. Nếu Cha không thích bộ quần áo này, con sẽ thay nó ra.”
“Sẽ phải như thế.” Bỏ chiếc áo choàng xuống, lãnh chúa Balon gắng gượng đứng lên. Ông không quá cao như Theon nhớ. “Đồ trang sức lòe loẹt trên cổ ngươi - nó được đổi bằng vàng hay sắt?”
Theon sờ vào dây chuyền vàng. Hắn đã quên mất. Đã quá lâu rồi… theo Cổ Đạo (Old Way), phụ nữ có thể mua đồ trang sức ình bằng đồng vàng, nhưng một chiến binh chỉ đeo trang sức lấy ra từ người đối thủ sau khi chính mình tự tay giết hắn. Nó được gọi là đổi/trả bằng sắt.
“Theon, mặt ngươi đỏ như khuê nữ vậy. Ta hỏi lại một lần nữa: Nó được trả bằng vàng hay bằng sắt?”
“Bằng vàng.” Theon thừa nhận.
Cha hắn xiết chặt ngón tay vào cổ giằng chiếc vòng cổ ra, thiếu chút là vặn gãy cổ hắn. “Con gái ta tặng búa cho người yêu,” lãnh chúa Balon nói, “ta không cho phép con trai ta ăn mặc giống một con điếm,” ông đem vòng cổ bỏ vào chậu than, vùi xuống, “đây chính là điều ta lo sợ. Quần đảo xanh khiến ngươi trở nên mềm yếu và gia tộc Stark đã biến ngươi trở thành người của họ.”

“Cha sai rồi. Ned Stark làm một cai ngục, nhưng dòng máu trong con là muối và sắt.”
Lãnh chúa Balon đưa tay lên chậu than sưởi ấm. “Nhưng nhà Stark đã huấn luyện ngươi giống như con quạ đưa tin, chuyển những thông điệp nho nhỏ của họ.”
“Chẳng có gì nhỏ trong lá thư con đang chịu trách nhiệm cả,” Theon nói, “và đề nghị Robb đưa ra cũng chính là đề nghị của con.”
“Vậy tên vua sói đó sẽ nghe lời của ngươi, phải không?” Lãnh chúa Balon có vẻ thú vị với ý kiến này.
“Hắn nghe lời con, phải. Con đi săn cùng hắn, luyện tập cùng hắn, chia sẻ bữa ăn với hắn, chiến đấu bên hắn. Con đã có được sự tin tưởng từ hắn. Hắn coi con như anh trai, hắn…”
“Không,” Cha hắn giơ tay chỉ thẳng vào mặt hắn, “ ngươi không phải ở đây, không phải ở Pyke này, ngươi không phải là người thừa kế của ta, ngươi không phải người anh trai của tên nhóc đó, mà chính là con trai của người đã dùng kiếm giết chết các anh trai ruột của mình. Hay là ngươi đã quên Rodrik và Maron, những người cùng dòng máu với ngươi?”
“Con chẳng quên gì hết.” Thực sự Ned Stark đã chẳng giết ai trong số họ. Rodrik bị giết bởi lãnh chúa Jason Mallister ở Seagard, Maron táng thân khi tòa tháp phía Nam cũ sụp đổ… nhưng Stark cũng sẽ giết họ nếu vận mệnh khiến họ gặp nhau trên chiến trường. “Con nhớ rất rõ các anh trai mình.” Theon khẳng định. Tất nhiên hắn nhớ rõ cái bạt tai của Rodrik khi anh hắn say rượu và những trò đùa độc ác cũng như những lời nói dối vô tận của Maron. “Con cũng còn nhớ khi Cha con còn là một vị vua.” Hắn lấy ra lá thư của Robb và đẩy về phía trước. “Thư đây. Xin hãy đọc nó… bệ hạ.”
Lãnh chúa Balon bóc sáp và mở cuộn da dê. Đôi mắt đen quét qua quét lại. “Vậy thằng bé này định trao cho ta vương miện lần nữa,” ông nói, “và tất cả ta cần làm là diệt trừ các kẻ thù của hắn,” đôi môi mỏng mím lại thành một nụ cười.
“Hiện giờ Robb đang ở Golden Tooth.” Theon nói. “Khi tấn công xong thành đó, hắn sẽ đi xuyên qua những quả đồi trong một ngày. Quân đội của lãnh chúa Tywin trú tại Harrenhal, ngăn cách toàn bộ phía Tây. Kẻ giết vua đang bị giam tại Riverrun. Chỉ có Hiệp sĩ Stafford Lannister và đám tân binh mới được tập họp ngăn cản Robb ở phía Tây. Hiệp sĩ Stafford sẽ tự hãm mình giữa quân đội của Robb và Lannisport, điều đó có nghĩa nếu chúng ta vượt biển tấn công thì thành phố sẽ không thể phòng thủ. Nếu các thư thần chiếu cố, ngay cả Casterly Rock cũng có thể rơi vào tay chúng ta trước khi gia tộc Lannister phát hiện ra chúng ta tấn công họ.”
Lãnh chúa Balon hừ mũi. “Casterly Rock không bao giờ có thể hạ.”
“Cho đến giờ thôi.” Theon mỉm cười. Và thật ngọt ngào làm sao nếu làm được điều ấy.
Nhưng Cha hắn không cười lại. “Đó chính là lý do tại sao Robb Stark lại cử ngươi đến với ta, sau bao lâu nhỉ? Vì ngươi có thể thuyết phục ta đồng ý theo kế hoạch của hắn?”
“Đây là kế hoạch của con, không phải của Robb.” Theon tự hào. Của ta, cũng như chiến thắng sẽ là của ta, và cuối cùng vương miện cũng là của ta. “Nếu Cha đồng ý, con sẽ tự mình dẫn quân chiến đấu. Và để ban thưởng, con mong ngài sẽ ban cho con lâu đài Casterly Rock để làm căn cứ địa một khi chúng ta giật được nó từ gia tộc Lannister”. Với thành Rock, hắn có thể nắm được Lannisport cùng toàn bộ miền Tây giàu có. Điều đó cũng có nghĩa là có được sự giàu có và quyền lực mà gia tộc Greyjoy chưa bao giờ sở hữu.
“Ngươi tự trao ình phần thưởng không nhỏ nhờ một mưu đồ và vài dòng chữ.” Đôi mắt lửa của Cha hắn ngẩng lên nhìn thằng con. “Hắn sẽ trao cho ta một vương miện,” hắn lặp lại, giọng trở nên sắc lạnh.
“Một lựa chọn hứa hẹn tồi, điều đó có nghĩa là…”
“Điều đó có nghĩa như những gì con nói. Thằng bé đó sẽ trao cho con một vương miện. Và những điều kiện xưa kia sẽ bị giải trừ.” Lãnh chúa Balon ném bức thư vào lò than, ngay trên chiếc vòng cổ. Cuộn da dê cong lại, đen thui và bắt lửa cháy bùng.
Theon sốc không thể tin nổi. “Cha điên sao?”
Cha tát hắn một cái rát mặt. “Cẩn thận giọng lưỡi của ngươi. Giờ ngươi không phải đang ở Winterfell, và ta không phải là Robb thằng bé đó, vì vậy ngươi nên nói năng thận trọng. Ta là người nhà Greyjoy, lãnh chúa Reaper của thành Pyke. Vua của Muối và Đá, con trai của Gió Biển và không cần ai phải trao cho ta vương miện. Ta tự trả nó bằng giá sắt, như Urron Redhand làm năm trăm năm trước.”
Theon lùi ra sau, tránh khỏi cơn điên bất ngờ của Cha hắn. “Vậy thì đi lấy đi.” Hắn quát lên, má bỏng rát. “Cứ tự mình xưng Vua của Quần Đảo Sắt, không ai quan tâm cả… cho đến khi chiến tranh chấm dứt và mọi người nhìn Cha như một lão già điên xuẩn ngốc, ngây ngô đeo một chiếc vương miện sắt trên đầu đứng bên bờ biển.”
Lãnh chúa Balon bật cười lớn. “À, ít nhất ngươi cũng không phải là một con quạ, cũng như ta không phải người ngu xuẩn. Ngươi nghĩ ta tập hợp đội tàu của mình để ngắm à? Ta muốn tạo lập một đế quốc bằng lửa và kiếm… nhưng không phải từ phía Tây, và không phải liên kết với thằng nhóc vua Robb. Casterly Rock quá mạnh, và lãnh chúa Tywin thì quá quỷ kế đa đoan, chúng ta có thể chiếm được Lannisport, nhưng không giữ được nó lâu. Không, ta hướng tới một nơi khác cơ… không quá ngọt ngào, nhưng chắc chắn, chín muồi và dễ bị chọc thủng.”
Ở đâu? Theon định hỏi, nhưng rồi hắn đã có đáp án.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 74: Chương 12 - Phần 1




CHƯƠNG 12: DAENERYS
Người Dothraki gọi sao chổi là Shierak qiya, Ngôi sao hút máu. Những người già thì thầm rằng đó là dấu hiệu xấu, nhưng Daenerys Targaryen đã nhìn thấy nó ngay trong đêm nàng hỏa táng Khal Drogo, đêm những con rồng của nàng thức tỉnh. Nó là dấu hiệu báo trước sự trở về của ta, nàng tự nhủ khi cảm động nhìn chăm chăm lên bầu trời đêm. Các chư thần đã gửi nó đến để chỉ cho ta thấy con đường mình cần phải đi. Nhưng khi nàng nói ra ý nghĩ của mình, nữ phó Doreah sợ hãi. “Khaleesi, con đường đó sẽ dẫn đến vùng đất máu. Các kỵ sĩ nói đó là một nơi tối tăm và khủng khiếp.”
“Hướng đi của sao chổi cũng chính là hướng đi của chúng ta.” Dany kiên quyết… dù sự thật, họ cũng chỉ có thể đi theo con đường này.
Nàng không dám quay về phương Bắc tiến về vùng biển rộng bao la mà họ gọi là Biển Dothraki. Người Khalasar đầu tiên họ gặp sẽ thu phục ngay đoàn người tả tơi của nàng, giết các chiến binh và những người con sống sẽ bị biến thành nô lệ. Vùng đất của Người Chăn Cừu phía Namdòng sông cũng không ổn. Họ có quá ít người để tự bảo vệ đoàn ngay cả khi chiến đấu với dân - tộc – không - phải - chiến - binh và Lhazareen cũng không lý gì phải đối xử tử tế với họ. Nàng định đi về phía hạ lưu con sông để đến các cảng ở Meereen,Yunkai và Astapor, vì Rakharo cảnh báo đội quân của Pono đang cưỡi ngựa đến đó, mang theo hàng ngàn nô lệ trước họ để bán trong các phiên chợ buôn người, phục vụ cho các ổ điếm trên các bờ biển ở Vịnh Slaver. “Tại sao ta phải sợ Pono?” Dany phản đối. “Hắn trước đây là người của Drogo và luôn đối xử với ta rất khách khí.”
“Hắn đã từng nói chuyện khách khí với bà.” Hiệp sĩ Jorah Mormont nói. “Khal Pono sẽ giết bà. Hắn chính là người đầu tiên ly khai khỏi Drogo. Mười ngàn chiến binh đã đi theo hắn. Bà chỉ có một trăm.”
Không, Dany nghĩ, ta chỉ có bốn. Số còn lại toàn là phụ nữ và các ông già ốm yếu cùng những thằng bé chưa ráo máu đầu. “Ta có những con rồng,” nàng chỉ ra.
“Vừa mới thoát ra khỏi trứng.” Hiệp sĩ Jorah nói. “Chỉ một đao từ arakh sẽ khiến bọn chúng xong đời, dù Porto sẽ thích định giá chúng hơn. Những quả trứng rồng của bà có giá hơn hồng ngọc. Một con rồng sống thì vô giá. Trên thế giới này chỉ còn có ba con. Nữ hoàng của ta, mọi người đều muốn nhìn thấy chúng.”
“Chúng là của ta,” nàng tức giận. Chúng được sinh ra từ tín niệm và khát cầu của nàng, sinh ra bởi cái chết của chồng nàng, đứa con chưa ra đời của họ và maegi Mirri Maz Duur. Chúng được sinh ra khi Dany bước vào trong lửa và chúng đã bú sữa từ chính bầu ngực của nàng. “Không ai có thể lấy chúng ra khỏi ta khi ta còn sống.”
“Bà sẽ không còn sống nếu gặp Khal Pono, hay Khai Jhaquo, hay bất kỳ ai khác. Bà phải đi về hướng mà họ không xuất hiện.”
Dany đã chỉ định hắn đứng đầu đội cận vệ của nàng… và kết hợp những lời khuyên cộc cằn của Mormont với những điềm báo kia, nàng thấy rõ ràng hướng mình phải đi. Nàng tập hợp mọi người lại và trèo lên con ngựa bạc. Mái tóc nàng đã cháy rụi trên giàn thiêu Drogo, vì vậy thị nữ đã che cái đầu trọc hết bằng lớp lông con sư tử trắng ở biển Dothraki mà Drogo đã giết. Da lông của con sư tử được làm thành chiếc áo choàng che từ vai đến chân. Con rồng màu kem rúc vào cái áo choàng lông sư tử và cuốn cái đuôi quanh tay nàng, trong khi hiệp sĩ Jorah thúc ngựa đến bên cạnh nàng.

“Chúng ta sẽ đi theo sao chổi.” Dany nói với khalasar của nàng. Khi mệnh lệnh đã đưa ra, không ai lên tiếng phản đối. Họ đã là người của Drogo, nhưng giờ là người của nàng. Họ gọi nàng là Người Không Cháy và Mẹ Của Rồng. Lời của nàng chính là luật.
Họ cưỡi ngựa đi ban đêm và nghỉ ban ngày trong lều trại để tránh ánh mặt trời chói Chang. Rất nhanh, Dany hiểu ra những lời của Doreahcó ý gì. Nơi này quả thật đất cằn sỏi đá. Họ bắt buộc phải bỏ lại những người và ngựa chết phía sau trên đường đi, vì Pono, Jhaqo và những người khác đã lấy đi những gia súc tốt nhất của Drogo, bỏ lại cho Dany những con gầy ốm, bệnh tật, què… và xấu tính. Người dân cũng vậy. Nàng tự nhủ họ không khỏe, vì vậy mình chính là sức mạnh của họ. Mình phải tỏ ra không yếu đuối, không sợ hãi, không nghi ngờ. Nhưng nói vậy thôi, trái tim nàng rất sợ hãi. Khi người dân nhìn nàng, họ chỉ nhìn thấy đó là hoàng hậu của Drogo. Nàng cảm thấy mình già hơn tuổi mười bốn rất nhiều, nếu nàng đã từng là một bé gái thì năm tháng đó đã chấm dứt rồi.
Sau ba ngày hành trình đã có người đầu tiên ngã gục. Một người già với đôi mắt xanh lam và không còn rằng đã kiệt sức ngã xuống và không thể đứng dậy lại được nữa. Một giờ sau ông ấy qua đời.Những con ruồi huyết bay quanh thi thể và hút máu ông ấy truyền cho người sống. “Thời điểm của ông ấy đã đến.” Người hầu nữ Irri của nàng tuyên bố. “Không ai có thể sống lâu hơn hàm răng của mình,” những người khác đồng ý. Dany đã ra lệnh giết hết những con yếu nhất trong đàn ngựa, vì vậy người chết có thể cưỡi nó trong vương quốc bóng tối.
Hai đêm sau, một bé gái sơ sinh chết. Mẹ của đứa bé thống khổ kêu khóc suốt ngày, nhưng mọi người chẳng biết làm sao. Thật đáng thương là đứa trẻ đó quá nhỏ để cưỡi ngựa. Như vậy nó cũng không thể vượt qua đồng cỏ đen vô tận để đến với vương quốc bóng đêm, nó sẽ phải được tái sinh lại.
Có rất ít thức ăn cho gia súc trên cánh đồng khô, nước lại càng khó tìm hơn. Đây là mảnh đất hoang vắng và khô cằn, đồi núi thấp và gió thổi suốt ngày. Những con sông họ đi qua cũng khô cạn như xương của người chết. Đàn ngựa của họ phải duy trì sự sống bằng đám cây cỏ ma héo úa khô cằn mọc len giữa những tảng đá và gốc cây chết. Dany đã cử một kỵ sĩ đi dò đường trước, nhưng họ không tìm được bất kỳ giếng nước hay suối, chỉ có những cái hồ khô cạn, nước tù, co rút dưới ánh mặt trời nóng như lửa.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Càng đi sâu vào cánh đồng hoang vu, những hồ nước mỗi lúc một nhỏ, trong khi khoảng cách càng thêm xa diệu vợi. Nếu các chư thần cũng tồn tại trong những phiên đá rộng vô tận, trong cồn cát và đất đỏ kia thì họ chắc là những chư thần nghiêm khắc vô tình, không thèm quan tâm đến việc cầu mưa.
Rượu hết đầu tiên, rất nhanh sau đó sữa vắt ra từ những con ngựa cái còn được yêu thích hơn cả thịt. Rồi số bánh mì cứng và thịt khô mang theo cũng cạn. Thợ săn thì không tìm thấy mồi và họ chỉ còn thịt của những con ngựa chết để lấp đầy dạ dày trống rỗng. Những cái chết liên tiếp đến, đám trẻ con ốm yếu, những bà lão nhăn nheo, bệnh tật, ngu ngốc và liều lĩnh, vùng đất tàn khốc đang dần đoạt tính mạng của tất cả bọn họ. Doreah trở nên tiều tụy, mắt thũng sâu và mái tóc vàng mềm mượt của cô trở nên xơ xác. Dany cũng đói và khát như tất cả mọi người trong đoàn. Sữa trong ngực nàng trở nên khô cạn, núm vú khô nứt và nhỏ máu. Nàng càng lúc càng gầy cho đến khi giống như một cây gậy thô, phẳng lì, nhưng điều nàng lo lắng nhất chính là ba con rồng. Cha nàng đã bị giết trước khi nàng sinh ra và anh trai dũng cảm Rhaegar cũng cùng chung số phận. Mẹ nàng đã chết ngay khi sinh nàng, trong cơn bão gào thét ngoài trời. Hiệp sĩ tốt bụng Williem Darry, người yêu thương nàng nhất sau khi nàng sinh ra, thì lại nhiễm bệnh và chết trong khi nàng chỉ là một đứa trẻ. Anh trai Viserys và Khal Drogo, vốn là mặt trời và mặt trăng của nàng, và thậm chí là đứa con trai chưa ra đời của nàng, tất cả họ đều bị các chư thần mang đi. Nhưng ta sẽ không cho phép họ mang những con rồng của ta đi, Dany thề. Họ không được phép.
Những con rồng không lớn hơn những con mèo nhỏ mà nàng có lần nhìn trên tường thành của tổng đốc… cho đến khi chúng mở cánh. Chiều ngang của chúng bỗng dài gấp ba lần chiều dài, mỗi cánh đều giống như một cánh quạt tinh tế của làn da trong suốt, màu sắc sặc sỡ, nhìn rõ những đốt xương dài thanh mảnh trong đó. Nếu quan sát cẩn thận, bạn sẽ thấy hầu hết thân hình chúng chỉ gồm cổ, đuôi và cánh. Những điều nhỏ bé tuyệt diệu, nàng đã nghĩ như thế khi dùng tay lấy lương thực cho chúng ăn. Nàng phải dỗ chúng, nếu không chúng sẽ không ăn. Vừa thấy màu đỏ của thịt ngựa, bọn chúng rít lên giận giữ, mũi phun ra đầy khói nóng, và chúng không ăn thịt… cho đến khi Dany nhớ Viserys nói gì đó về việc khi còn nhỏ, những con rồng và người chỉ ăn thịt chín.
Vì thế nàng sai thị nữ nướng thịt ngựa cháy đen, những con rồng tranh nhau ăn, cái đầu chúng nhô lên như rắn. Từ khi có thịt nướng, chúng nhanh chóng tăng cân mỗi ngày và cuối cùng cũng bắt đầu to hơn và khỏe hơn. Dany cảm thấy ngạc nhiên khi cảm nhận sự mượt mà của vẩy rồng và cả nhiệt khí phát ra từ chúng, nó thật đến nỗi trong những đêm lạnh, toàn thân chúng như biến thành hơi nước.

Chạng vạng mỗi ngày, khalasai đều bắt đầu khởi hành, khi đó nàng sẽ chọn một con rồng cho cưỡi lên vai mình. Irri và Jhiqui mang theo những con khác trong những cái lồng gỗ đen bên hông ngựa và cưỡi ngựa gần nàng, vì vậy chúng chưa bao giờ ngoài tầm mắt của Dany. Đây là cách duy nhất khiến họ bình tâm.
“Những con rồng của Aegon được đặt tên theo các chư thần của người Valyria cổ,” nàng nói với kỵ sĩ thân cận của mình vào một buổi sáng, sau chuyến hành trình dài suốt đêm, “con rồng của Vysenya là Vhagar, Rhaenys và Meraxes, và Aegon cưỡi con Balerion, Tử Thần Đen. Người ta nói rằng hơi thở của Vhagar quá nóng đến mức làm tan chảy chiếc áo giáp của một hiệp sĩ và nói chín người đàn ông mặc nó, Meraxes có thể nuốt chửng cả một con ngựa và Balerion… lửa của nó cũng đen như vảy của nó, cánh của nó có thể che kín cả một thị trấn và nhốt họ trong bóng tối cho đến khi nó bay qua.”
Người Dothraki nhìn những con rồng mới sinh của nàng một cách bất an. Con lớn nhất có màu đen bóng, vảy của nó chém thành một vệt đỏ tươi chói lọi dọc theo cánh và mào. “Khaleesi.” Aggo thì thầm. “Người đó ngồi kế Balerion, đã đầu thai lại.”
“Có lẽ đúng như ngươi nói, máu của máu ta,” Dany trả lời trịnh trọng, “nhưng nó sẽ có một tên mới ột cuộc đời mới. Ta sẽ đặt tên bọn chúng theo tên người đã bị các chư thần mang đi. Con màu xanh sẽ có tên là Rhaegal, người anh dũng cảm của ta đã chết trên cánh đồng xanh ở Trident. Con màu kem và vàng sẽ được ta đặt tên là Viserion. Viserys là một người độc ác, yếu đuối và nhát gan nhưng anh ấy vẫn là anh trai mình. Con rồng mang tên anh ấy sẽ làm được những việc mà anh ấy không thể.”
“Còn con quái vật màu đen?” Hiệp sĩ Jorah Mormont hỏi.
“Con màu đen,” nàng nói, “là Drogon.”
Nhưng dù những con rồng của nàng to lớn hơn thấy rõ thì những khalasar của nàng cũng héo mòn, tiều tụy và chết. Vùng đất xung quanh họ mỗi lúc một hoang lạnh hơn. Ngay cả cỏ ma cũng thưa thớt dần, nhiều con ngựa trong đàn ngã xuống khiến một số người buộc phải đi bộ. Doreah đột ngột sốt cao và bệnh tình chuyển biến xấu hơn. Môi và tay nàng gầy đến nỗi nhìn rõ từng mạch máu trong đó, tóc rụng từng mảng và đến một ngày, ngay cả sức trèo lên ngựa cũng không còn. Jhogo nói họ phải bỏ nàng ở lại hoặc cột nàng vào yên ngựa, nhưng Dany nhớ về một buổi tối trên biển Dothraki, khi cô gái Lysene này dạy cho nàng những bí mật để Drogo yêu nàng hơn, vì vậy nàng nhường nước trong túi của mình cho Doreah, đắp trán cho nàng ấy bằng khăn ướt và nắm đôi bàn tay run rẩy của nàng ấy cho đến khi chết, rồi sau đó mới cho phép khalasar mang đi chôn.
Họ không nhìn thấy bất kỳ dấu hiệu của đoàn hành hương nào khác. Người Dothraki bắt đầu thì thầm một cách sợ hãi rằng ngôi sao chổi đó sẽ dẫn tất cả bọn họ xuống địa ngục. Một buổi sáng, Dany đến tìm hiệp sĩ Jorah khi họ đã hoàn thành việc cắm trại dựa vào những loạn thịch đen để tránh gió. “Chúng ta sẽ bỏ cuộc sao?” Nàng hỏi. “Con đường này sẽ không có điểm kết thúc?”
“Nó chắc chắn có điểm kết thúc,” hắn mệt mỏi. “Nữ vương, tôi đã xem các bản đồ của đám thương nhân, tuy rằng chỉ có vài thương đoàn dám đi qua con đường này, nhưng họ có đi qua đấy, và có những vương quốc lớn nằm ở phía Đông, những thành phố đầy những điều kỳ diệu: Yi Ti, Qarth, Asshai Bóng Tối…”

“Liệu chúng ta có thể sống đến khi nhìn thấy họ không?”
“Tôi sẽ không nói dối bà. Con đường này gian khổ hơn những gì tôi nghĩ,” khuôn mặt của viên hiệp sĩ cháy đen và kiệt sức. Những vết thương trong đêm chiến đấu với những kỵ sĩ thân cận của Khal Drogo chưa bao giờ lành hẳn; nàng có thể thấy hắn đau đớn thế nào mỗi lần trèo lên ngựa và hắn có vẻ càng lúc càng yếu. “Tôi không biết liệu chúng ta có chết chùm nếu tiếp tục đi tới hay không… nhưng tôi biết chắc chắn rằng nếu chúng ta quay lại, chúng ta chết chắc.”
Dany nhẹ nhàng hôn lên má hắn. Khi hắn mỉm cười, nàng thấy xúc động đến tận tâm can. Mình phải mạnh mẽ lên vì hắn, nàng quyết tâm. Hắn đích thực là một hiệp sĩ, nhưng mình cũng có huyết mạch của rồng.
Ao nước tiếp theo họ tìm thấy nóng rát và đầy lưu huỳnh, nhưng túi nước của bọn họ đã trống rỗng. Người Dothraki làm lạnh nước trong bình, lọ và uống ở nhiệt độ âm ấm. Dù vị nước vẫn hôi hám như cũ, nhưng nước vẫn là nước, và tất cả họ đang rất khát. Dany tuyệt vọng nhìn về phía chân trời, họ đã mất một phần ba số người, nhưng cánh đồng vẫn trải rộng trước mặt họ, trống trải, đỏ au và vô tận. Nàng chợt nghĩ phải chăng ngôi sao chổi đang cười nhạo hy vọng của ta, nàng ngẩng đầu nên nhìn bầu trời.Chả lẽ ta đã đi qua nửa thế giới và nhìn thấy những con rồng ra đời để rồi chết cùng chúng trong sa mạc nóng đến tàn khốc này? Nàng nhất định không tin điều đó.
Ngày tiếp theo bọn họ đi vào vùng đất đỏ khô nứt nẻ. Dany đang ra lệnh cho họ hạ trại thì những kỵ sĩ chạy nhanh tới hồi báo. “Khaleesi, một thành phố.” Họ khóc. “Một thành phố sáng như mặt trăng và xinh đẹp như một cô gái. Chúng ta sẽ chỉ mất một giờ cưỡi ngựa là tới, không hơn.”
“Chỉ cho ta nào,” nàng nói.
Khi thành phố đó xuất hiện trước mắt nàng, những bức tường thành và tháp màu trắng của nó quả thật lung linh dưới cái nắng gay gắt của ánh mặt trời. Nó đẹp đến nỗi Dany chắc chắn nó là ảo ảnh. “Hiệp sĩ Jorah, ông có biết nơi này tên là gì không?”
Viên kỵ sĩ bị lưu đày khỏi quê hương mệt mỏi lắc đầu. “Không, thưa nữ vương. Tôi chưa bao giờ đi quá xa về phía Đông thế này.”
Tường thành trắng xa xa hứa hẹn sự nghỉ ngơi và an toàn, một cơ hội chữa bệnh và phục hồi, và Dany không muốn gì hơn là chạy nhanh đến đó. Nhưng thay vào đó, nàng quay lại với nhóm dân máu thịt của mình. “Huyết mạch của huyết mạch của ta, hãy đi cùng với chúng tôi và đặt tên cho thành phố này và xem hoàn cảnh nào đang chào đón chúng ta.”
“Ai, Khaleesi.” Aggo nói.
Những kỵ sĩ của nàng quay lại không lâu sau đó. Rakharo xuống ngựa, lấy từ dây lưng một arakh lớn, cái mà Dany đã đưa cho hắn khi phong hắn là kỵ sĩ thân cận (bloodrider). “Khaleesi, đây là thành phố chết. chúng tôi thấy nó vô danh và vô thần, cánh cổng bị tàn phá, chỉ có gió và ruồi bọ bay giữa các phố.”

Jhiqui run giọng. “Nếu các chư thần ra đi thì ma quỷ sẽ đến vào ban đêm. Những nơi như thế này tốt nhất là nên tránh đi. Người ta nói vậy.”
“Người ta nói thế.” Irri đồng ý.
“Không phải ta.” Dany kẹp bụng ngựa và đi theo đường họ chỉ, xuyên qua bên dưới cổng thành cũ nát và tiến vào một con phố yên lặng. Hiệp sĩ Jorah và những kỵ sĩ thân cận của nàng đi theo, sau đó, chậm rãi đến lượt những người Dothraki.
Nàng không biết thành phố này đã hoang phế bao lâu, nhưng những bức tường thành trắng, vốn trông từ xa rất đẹp, giờ nhìn gần phát hiện ra là những vách tường vỡ. Bên trong thành là những con đường hẹp ngoằn ngoèo. Những tòa nhà nằm san sát nhau, kiến trúc hổ lốn, mặt tiền trắng như phấn, và không có cửa sổ. Mọi thứ đều màu trắng như thể những người từng sống ở đây không biết đến màu sắc nào khác. Họ cưỡi ngựa qua ngôi nhà đổ nát bị phơi nắng, khắp nơi đều có dấu vết của hỏa hoạn. Ở nơi sáu con đường hẹp giao nhau, Dany nhìn thấy một bệ tượng cẩm thạch nhưng không có tượng trên đó. Xem ra người Dothraki đã đến thăm nơi này trước đây. Có lẽ ngay cả bây giờ, pho tượng bị mất kia đang đứng trong hàng ngũ các chư thần bị mất cắp ở Vaes Dothrak và nàng đã có thể cưỡi ngựa đi qua nó hàng trăm lần chỉ là không bao giờ biết chuyện đó. Trên vai nàng, Viserion xì lên.
Họ hạ trại trước đống tàn dư của một cung điện bị hủy hoại, trên một điện đầy gió thổi, nơi cỏ ma mọc giữa những tấm đá nhô cao. Dany cử người tìm hiểu thêm về đống đổ nát này. Vài người không tình nguyện, nhưng họ vẫn đi… và không lâu sau, một lão già đầy sẹo quay trở lại, mắt đầy hy vọng và tươi cười, tay cầm một đống quả sung. Chúng là những quả rất nhỏ và héo, nhưng các con dân của nàng tham lam xông lên cướp đoạt, xô đẩy lẫn nhau, khi có thì nhét ngay vào miệng và nhai ngấu nghiến.
Một người khác quay lại thông báo họ tìm được vườn cây quả khác, ẩn sau các cánh cửa đóng tại những khu rừng bí mật. Aggo cho nàng xem một đám dây nho trĩu quả xanh, và Jhogo còn phát hiện ra nơi có nước trong và mát lạnh. Trừ những thứ đó ra, bọn họ cũng tìm thấy những bộ xương khô, đầu lâu của những người chết chưa được chôn cất, trắng bệch và vỡ vụn. “Các hồn ma.” Irri thì thầm. “Những hồn ma khủng khiếp. Chúng ta không được ở lại đây, Kheleesi, đây là nơi của họ.”
“Ta không sợ ma. Những con rồng mạnh hơn ma,” và những quả sung còn quan trọng hơn nữa, “hãy đi cùng Jhiqui và tìm cho ta cát sạch để tắm và đừng làm phiền ta bằng những câu chuyện ngu ngốc nữa.”
Trong cái mát lạnh của doanh trại, Dany nướng thịt ngựa bên chậu than và cân nhắc các kế hoạch của mình. Ở đây có thức ăn và nước uống để duy trì sự sống của họ, còn có đủ cỏ để cho đàn ngựa phục hồi thể lực. Thật vui làm sao nếu mỗi ngày thức dậy tại một nơi nhất định, nán lại trong các khu vườn râm mát, ăn trái cây và uống nước mát, ước mơ của nàng cũng chỉ có vậy.
Khi Irri và Jhiqui quay lại với những bình cát trắng, Dany cởi bỏ quần áo và để các nàng lau thân thể nàng. “Tóc bà đã mọc trở lại, Khaleesi.” Jhiqui vừa nói vừa chà sát lưng nàng. Dany đưa tay lên đỉnh đầu, cảm giác được những sợi tóc mới. Người Dothraki để mái tóc dài sau đó bôi dầu bóng mượt và chỉ cắt nó khi bại trận. Có lẽ mình cũng nên làm thế, nàng nghĩ, để nhắc nhở họ rằng sức mạnh của Drogo vẫn đang sống trong mình, Khal Drogo chết với mái tóc chưa hề bị cắt, rất rất ít người có năng lực đó.
Bên kia lều trại, Rhaegal mở đôi cánh màu xanh cố gắng bay lên được nửa thước trước khi té xuống thảm. Khi rơi xuống, đuôi nó đập lên xuống vì tức giận, đầu ngửa ra sau và hét lên chói tai. Dany nghĩ: Nếu mình có cánh, mình cũng muốn bay. Gia tộc Targaryen ngày xưa thường cưỡi rồng khi ra trận. Nàng cố tưởng tượng cảm giác bay như thế nào, ngồi lên lưng rồng và bay liệng trên không. Hẳn nó sẽ giống như đứng trên đỉnh một ngọn núi, thậm chí cảm giác còn tốt hơn thế. Cả thế giới sẽ trải rộng bên dưới. Và nếu mình bay đủ cao, mình thậm chí có thể nhìn thấy cả bảy vương quốc, thậm chí có thể vươn lên và sờ vào sao chổi.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 75: Chương 12 - Phần 2




Irre phá vỡ giấc mơ hão huyền của nàng để thông báo rằng hiệp sĩ Jorah Mormont đang ở ngoài xin cầu kiến. “Cho ông ấy vào,” Dany ra lệnh, làn da vừa bị cát chà sát vẫn còn chút đau đớn. Nàng lấy chiếc áo choàng sư tử mặc lên. Hrakkar lớn hơn Dany rất nhiều vì vậy chiếc áo choàng có thể che được tất cả những thứ cần che.
“Tôi mang đến cho bà một quả đào,” hiệp sĩ Jorah vừa nói vừa quỳ xuống. Quả đào nhỏ đến nỗi nàng có thể nắm trọn nó trong bàn tay, nhưng khi cắn miếng đầu tiên, quả ngọt ngào đến mức nàng suýt khóc. Nàng chậm rãi ăn nó, thưởng thức, trong khi hiệp sĩ Jorah kể cho nàng về cây mọc ở trong khu vườn ở gần tường thành phía Tây.
“Hoa quả, nước và bóng râm,” Dany nói, hai má nàng dính nước quả đào, “các chư thần thật tốt khi mang chúng ta tới đây.”
“Chúng ta nên nghỉ ngơi ở đây cho đến khi khỏe hơn,” viên hiệp sĩ đề nghị, “vùng đất đỏ không phải thiên đường dành cho những người yếu.”
“Những thị nữ của ta nói nơi đây có ma.”
“Ma ở khắp mọi nơi,” Hiệp sĩ Jorah nhẹ giọng, “chúng ta luôn mang họ đi cùng dù có đến bất kỳ đâu.”
Phải, nàng nghĩ. Viserys, Khal Drogo, con trai Rhaego của ta, họ luôn đồng hành cùng ta. “Hãy nói cho ta tên con ma của ông, Jorah. Ông biết tất cả con ma của ta.”
Khuôn mặt hắn vô cùng bình tĩnh. “Tên nàng là Lynesse.”
“Vợ ông à?”
“Vợ thứ hai.”

Nhắc đến nàng đã khiến hắn thương tâm, Dany nhận ra điều đó, nhưng nàng muốn biết sự thật. “Có phải tất cả những gì về nàng chỉ có thế?” Tấm da sư tử tuột xuống một bên vai và nàng xốc nó lại. “Cô ấy có đẹp không?”
“Rất đẹp.” Hiệp sĩ Jorah theo ánh mắt nhìn từ bả vai lên đến mặt nàng. “Lần đầu tiên nhìn thấy cô ấy, tôi nghĩ cô ấy là tiên hạ phàm. Cô gái đó khiến mọi thứ bừng sáng. Xuất thân của cô ấy cao quý hơn tôi rất nhiều, là con gái út của lãnh chúa Leyton Hightower của Oldtown, cháu của White Bull, chỉ huy đội ngự lâm quân cho Cha bà. Gia tộc Hightower là một gia tộc cổ xưa, rất giàu có và tự hào.”
“Và hoàng gia,” Dany nói, “tôi nhớ Viserys đã nói rằng gia tộc Hightowers là một trong những người trung thành tuyệt đối với Cha tôi.”
“Đúng vậy,” hắn thừa nhận.
“Vậy Cha ông có tới cầu hôn không?”
“Không,” hắn nói, “đám cưới của chúng tôi… đó là một câu chuyện dài và cũng không thú vị. Nữ vương,tôi sẽ không làm phiền bà vì chuyện này đâu.”
“Ta không có việc gì làm,” nàng nói, “vì vậy xin hãy kể đi.”
“Tuân lệnh.” Hiệp sĩ Jorah nhướng mày. “Quê hương tôi… bà phải hiểu điều đó trước khi hiểu những điều khác. Đảo Gấu rất đẹp, nhưng xa xôi. Hãy tưởng tượng về cảnh tượng các cây sồi rợp bóng và những cây thông cao vút, những bụi gai đầy hoa, những phiến đá rêu phong, dòng nước mát lạnh chảy giữa sườn đồi. Trang trại của gia tộc Mormont được xây bằng những khúc gỗ lớn, bao quanh là vách đất. Đảo đó nằm sao về phía Bắc và mùa Đông ở đó khủng khiếp hơn cả tưởng tượng của bà, Khaleesi.
Tuy thế, hòn đảo đó hợp với tôi một cách kỳ lạ và tôi chưa bao giờ thiếu phụ nữ. Tôi quan hệ với vợ của các ngư dân và con gái của những nông dân, trước và sau khi cưới. Tôi cưới vợ từ rất sớm, một cô gái trẻ do Cha chọn, một tiểu thư được bao bọc của DeedwoodMotte. Chúng tôi cưới nhau được mười năm, hoặc khoảng chừng đó. Cô ấy là một phụ nữ có khuôn mặt bình thường, nhưng cá tính. Tôi đoán là tôi cũng yêu cô ấy, dù quan hệ của chúng tôi giống nghĩa vụ hơn là đam mê. Vì cố gắng sinh hạ người thừa kế, cô ấy đã sinh non ba lần. Lần sinh non cuối cùng đã khiến cô ấy không bao giờ hồi phục lại được nữa. Và cô ấy chết không lâu sau đó.”

Dany nhẹ nhàng cầm tay hắn và mân mê các ngón tay. “Ta rất tiếc, thực sự.”
Hiệp sĩ Jorah gật đầu. “Không bao lâu, Cha tôi gia nhập đội quân áo đen, vì vậy, theo luật thừa kế, tôi trở thành lãnh chúa Đảo Gấu. Tôi không thiếu những lời đề nghị cầu hôn nhưng trước khi tôi đưa ra quyết định thì lãnh chúa Balon Greyjoy đã khởi binh chống lại Kẻ Soán Ngôi, và Ned Stark đã gia nhập đội quân của Robert để giúp bạn. Trận chiến cuối cùng diễn ra ở Pyke. Khi những máy ném đá của Robert đục thủng một lỗ trên tường thành của Vua Balon, một tu sĩ từ Myr đã là người đầu tiên vọt vào, tôi cũng không chậm chân. Nhờ trận chiến đó, tôi được phong hiệp sĩ.
Để thưởng công cho chiến thắng, Robert tổ chức một cuộc đấu ngựa bên ngoài Lannisport. Đó chính là nơi tôi nhìn thấy Lynessse, cô gái chỉ bằng nửa tuổi mình.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Cô ấy đến từ Oldtown với Cha để nhìn anh đấu thương. Tôi không thể rời mắt khỏi cô ấy. Trong cơn mê đắm, tôi quỳ xin cô ấy tín vật để đeo trong trận chiến, không bao giờ mơ tưởng đến việc cô ấy đáp ứng yêu cầu. Nhưng cô ấy đã làm thế.”
“Tôi chiến đấu không thua bất kỳ ai, Khaleesi, nhưng tôi chưa bao giờ quen với kiểu hiệp sĩ đấu trên ngựa. Nhưng cầm trên tay tín vật của Lynesse, tôi trở thành người khác hẳn. Tôi chiến thắng hết vòng này đến vòng khác. Lãnh chúa Jason Mallister ngã ngựa trước tôi, rồi đến Thân Đồng Yohn Royce. Hiệp sĩ Ryman Frey, anh trai hắn là hiệp sĩ Hosteen, lãnh chúa Whent, Strongboar, ngay cả hiệp sĩ Boros Blount của đội ngự lâm quân cũng vậy, tôi hạ tất cả họ. Trong trận đấu cuối cùng, tôi bất phân thắng bại với Jaime Lannister và vua Robert trao vòng nguyệt quế cho tôi. Tôi đắm chìm trong tình yêu và vẻ đẹp của Lynessse và tìm đến Cha cô ấy xin được cầu hôn vào đêm đó. Tôi đã say, đắm chìm trong rượu cũng như vinh quang, hoàn toàn quên mất chuyện mình có thể sẽ bị cự tuyệt. Nhưng lãnh chúa Leyton đã đồng ý lời cầu hôn. Chúng tôi cưới nhau ngay tại Lannisport, và trong hai tuần sau đó, tôi trở thành người hạnh phúc nhất trên thế giới này.”
“Chỉ có hai tuần sao?” Dany hỏi. Ngay cả mình cũng có thời gian hạnh phúc dài hơn hắn, với Drogo người là mặt trời và các vì sao của mình.
“Hai tuần là khoảng thời gian chúng tôi đi từ Lannisport tới Đảo Gấu. Nhà của tôi trở thành niềm thất vọng của Lynesse. Nó quá lạnh, quá ẩm ướt, quá xa, lâu đài của tôi không khác gì căn nhà gỗ bình thường. Chúng tôi không có vũ hội hóa trang, những chương trình biểu diễn kịch, không hội chợ, không có các bữa tiệc xa hoa. Phải đợi ít nhất vài năm mới có một ca sĩ đến biểu diễn và không có nổi một thợ kim hoàn trên đảo. Ngay cả những bữa ăn cũng trở thành nỗi gian nan. Vì tôi chỉ biết mỗi món thịt nướng và hầm, mà Lynesse rất ít ăn cá và thịt.”
“Tôi sống chỉ vì những nụ cười của cô ấy, vì vậy tôi tìm mọi cách đến Oldtown để mời một đầu bếp mới và mang một người chơi đàn hạc từ Lannisport. Thợ kim hoàn, thợ làm trang sức, thợ may quần áo… bất cứ thứ gì cô ấy muốn tôi đều tìm về cho nàng, nhưng bao nhiêu đó cũng không bao giờ đủ. Đảo Gấu thừa thãi gấu và cây, nhưng thiếu toàn bộ những thứ còn lại. Tôi cho làm một chiếc thuyền lớn và cùng cô ấy đi tới Lannisport cùng Oldtown dự các vũ hội và hội chợ, và có lần đến tận Braavos, nơi tôi thậm chí phải vay nặng lãi. Lúc trước tôi đã vô địch cuộc đấu ngựa đã giúp có được nàng và trái tim của nàng, vì vậy vì nàng tôi lại tham gia cuộc đấu ngựa khác, nhưng giờ phép màu đã hết. Tôi không bao giờ lặp lại thời khắc huy hoàng đó và mỗi trận thua đồng nghĩa với việc phải mất thêm tiền cho việc sửa hoặc thay thế áo giáp mới. Chi phí này khiến tôi mỗi lúc không chịu nổi. Cuối cùng tôi kiên quyết quay về nhà, nhưng vấn đề mỗi lúc tồi tệ hơn. Tôi không thể trả tiền lương cho đầu bếp và thợ may, và Lynesse nổi giận lôi đình khi tôi muốn mang trang sức của cô ấy đi cầm. “Phần còn lại… tôi đã làm những chuyện nói ra thì xấu hổ, tất cả là vì vàng. Vì vậy Lynesse giữ trang sức, đầu bếp, thợ may của cô ấy. Tôi mất tất cả. Khi tôi nghe tin Eddard Stark sẽ đến Đảo Gấu, tôi mất luôn danh dự khi không dám ở lại và đối mặt với xét xử của ông ấy. Tôi mang cô ấy theo mình lưu vong. Tôi tự nói với mình: Vì tình yêu, tất cả đều không quan trọng. Chúng tôi chạy tới Lys, nơi tôi bán con thuyền của mình lấy vàng để duy trì cuộc sống.”
Giọng hắn trở nên khàn đi vì đau khổ, và Dany không muốn buộc hắn kể tiếp, nhưng nàng phải biết chuyện kết thúc thế nào. “Cô ấy chết ở đó sao?” Nàng nhẹ nhàng hỏi.
“Chỉ với tôi thôi.” Hắn nói. “Nửa năm sau, tiền vàng của chúng tôi đều hết và tôi phải làm lính đánh thuê. Trong khi tôi chiến đấu ở Braavosi thuộc Rhoyne, Lynesse đã chuyển đến nhà của hoàng tử thương gia tên là Tregar Ormollen. Họ nói giờ nàng là thiếp tối sủng của hắn và ngay cả vợ cả của hắn cũng phải sợ nàng.”

Dany hoảng sợ. “Ông có hận cô ấy không?”
“Cũng nhiều như tôi yêu cô ấy.” Hiệp sĩ Jorah trả lời. “Giờ thì thật xin lỗi, nữ vương. Tôi thấy rất mệt.”
Nàng cho phép hắn rời đi, nhưng khi hắn sắp bước ra khỏi lều, nàng không thể ngăn mình hỏi câu cuối cùng. “Phu nhân Lynesse, trông cô ấy thế nào?”
Hiệp sĩ Jorah mỉm cười buồn bã. “Tại sao, cô ấy trông hơi giống bà, Daenerys ạ,” hắn cúi đầu thật thấp. “Ngủ ngon, nữ vương.”
Dany run rẩy và chui sâu vào áo choàng da sư tử. Nàng trông giống mình. Điều đó giải thích tại sao nàng không thực sự hiểu chuyện với hắn trước đây. Nàng nhận ra là hắn muốn nàng. Hắn yêu nàng cũng như yêu cô ấy, không giống như một hiệp sĩ yêu nữ hoàng của mình mà giống như một người đàn ông yêu một người đàn bà. Nàng cố gắng tưởng tượng mình trong vòng tay của hiệp sĩ Jorah, hôn hắn, làm cho hắn vui, để cho hắn vào trong nàng. Điều này vô ích. Khi nàng nhắm mắt, khuôn mặt của hắn liền chuyển thành khuôn mặt của Drogo.
Khal Drogo đã từng là mặt trời và ngôi sao của nàng, là tình yêu đầu của nàng và có lẽ cũng là tình yêu cuối cùng. Mirri Maz Duur đã nói rằng nàng sẽ không bao giờ sinh con được nữa, và có người đàn ông nào thích một người vợ vô sinh? Và người đàn ông nào muốn mình bị so sánh với Drogo, người đã chết với mái tóc chưa hề cắt và giờ đang cưỡi ngựa xuyên qua vương quốc bóng tối?
Nàng đã nghe nỗi nhớ quê trong giọng nói của hiệp sĩ Jorah khi hắn nói về Đảo Gấu. Hắn không bao giờ có được mình, nhưng một ngày nào đó mình có thể đưa hắn về nhà và trả lại danh dự cho hắn. Đó là điều tốt nhất mình có thể làm.
Không có con ma nào quấy rối giấc ngủ của nàng tối đó. Nàng mơ về Drogo và lần đầu tiên họ cưỡi ngựa cùng nhau vào ngày cưới. Trong giấc mơ, họ không cưỡi ngựa mà cưỡi rồng. Sáng hôm sau, nàng cho gọi các kỵ sĩ thân tín. “Máu của máu ta.” Nàng nói với cả ba người họ. “Ta cần tất cả các ngươi. Mỗi người sẽ chọn ba con ngựa, dai sức và khỏe nhất trong số các con còn lại, hãy mang theo đủ nước và thức ăn, sau đó ra khỏi thành. Aggo sẽ đi về phía Tây Nam, Rakkaro sẽ đi về phía Nam, Jhogo, anh hãy đi về phía Đông Nam. “Chúng ta cần tìm gì, Khaleesi?” Jhogo hỏi.
“Bất kỳ thứ gì,” Dany trả lời, “tìm kiếm các thành phố khác, sống hoặc chết. Tìm các đoàn buôn và người. Tìm các dòng sông, hồ hay biển lớn. Kiểm tra xem cánh đồng này phải đi bao lâu nữa mới hết, và sau khi hết cánh đồng này thì đến đâu. Khi ta rời nơi này đi, ta không muốn mình bị bịt mắt như lần trước. Ta sẽ muốn biết mình đang ở đâu và làm cách nào để đến đích.”
Vì thế bọn họ theo lệnh rời đi, những chiếc chuông treo trên tóc reo vang, trong khi Dany ở lại lều với những người sống sót ở một nơi mà họ gọi là Vaes Tolorro, thành phố xương. Hết ngày đến đêm, những người phụ nữ thu hoạch hoa quả từ các khu vườn của người chết. Những người đàn ông nuôi ngựa và sửa lại các dụng cụ và giày. Những đứa trẻ chạy nhảy chơi đùa trên những con phố nhỏ và thu thập những đồng tiền cũ cùng những cốc màu tím và những cái bình đá có khắc hình rắn. Một người phụ nữ còn bị cắn bởi bò cạp, nhưng cô ấy là người duy nhất chết. Những con ngựa bắt đầu có da có thịt. Dany tự mình trị thương cho hiệp sĩ Jorah và hắn cũng bắt đầu phục hồi.

Rakkaro là người đầu tiên quay lại. Hắn báo cáo đi về phía Nam, cánh đồng đỏ tiếp tục trải rộng, cuối cánh đồng là bờ biển trống trải bên cạnh dòng nước độc. Giữa đó và nơi đây chỉ là một sa mạc cát cuồn cuộn, những tảng đá bị gió mài mòn và thực vật lá kim. Hắn thề đã đi qua cả thi hài của một con rồng, to đến nỗi hắn đã cưỡi ngựa đi xuyên qua cả cái miệng của nó. Ngoài những thứ đó ra, hắn chẳng nhìn thấy gì.
Dany giao cho hắn mười hai người đàn ông khỏe mạnh nhất và ra lệnh cho họ đào cái quảng trường lên để lấy bùn đất dưới đó. Nếu cỏ ma có thể mọc giữa các kẽ đá thì những cây khác cũng có thể mọc nếu bỏ lớp nền đá đi. Đất đủ tốt, và không thiếu nước. Nếu gieo trồng, họ sẽ khiến quảng trường nở hoa.
Aggo là người về tiếp theo. Hắn thề phía Tây Nam chẳng có gì ngoài hoang mạc. Hắn đã tìm thêm hai tòa thành đổ nát khác, nhỏ hơn Vaes Tolorro nhưng cũng trong tình trạng tương tự. Một tòa thành được bao quanh bởi những bộ xương khô cắm trên những thanh sắt rỉ, vì vậy hắn không dám vào, nhưng hắn đã phát hiện ra một tòa thành khác cách đó không quá xa. Hắn chỉ cho Dany thấy một vòng xuyến hắn tìm thấy, được làm từ ngọc mắt mèo đỏ như lửa. Còn có cả những cuộn da, nhưng chúng quá khô và dễ vỡ vụn, nên Aggo để chúng lại và không mang về.
Dany cảm ơn hắn và phái hắn phụ trách sửa cánh cửa thành. Nếu kẻ thù có vượt qua được cánh đồng và đến phá hủy các thành phố này trong quá khứ thì chúng cũng có thể làm được điều ấy bây giờ. “Nếu vậy chúng ta phải sẵn sàng,” nàng tuyên bố.
Jhogo đi lâu nhất đến nỗi Dany sợ rằng hắn đã mất tích, nhưng cuối cùng khi tất cả họ đã tuyệt vọng thì lại nhìn thấy hắn cưỡi ngựa chạy lại từ phía Đông Nam. Một trong những bảo vệ mà Aggo phái canh gác đã nhìn thấy hắn và hô to lên, Dany lao ra tường thành để có thể nhìn thấy tận mắt. Đó là sự thật. Jhogo đã trở lại, nhưng không phải một mình. Sau hắn còn ba người lạ mặc quần áo lố lăng, gù lưng như bò trên con ngựa.”
Bọn họ dừng trước cổng thành và ngẩng đầu nhìn Dany đang đứng trên tường thành. “Máu của máu ta,” Jhogo gọi lớn, “tôi đã ở thành phố lớn Qarth và quay lại với ba người mà họ muốn gặp bà tận mắt.”
Dany cúi xuống nhìn đám người lạ. “Ta đang đứng đây. Nhìn đi, các ngươi cứ tự nhiên… nhưng trước hết hãy nói ra tên của các ngươi.”
Người đàn ông nhợt nhạt với đôi môi xanh trả lời bằng tiếng Dothraki lơ lớ. “Tôi là Pyat Pree, thầy phù thủ vĩ đại.”
Người đàn ông béo với trang sức xỏ mũi trả lời theo ngôn ngữ Valyria ở các Thành Phố Tự Do. “Tôi là Xaro Xhoan Daxos của Mười Ba, hoàng tử thương nhân của Qarth.”
Người phụ nữ trong mặt nạ gỗ sơn phết nói bằng ngôn ngữ phổ thông của bảy vương quốc. “Tôi là Quaithe của Bóng Tối. Chúng tôi đang đi tìm những con rồng.”
“Xa cuối chân trời,” Daenerys Targaryen nói với họ, “gần ngay trước mặt.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 76-77


Chương 76: Chương 13

CHƯƠNG 13: JON

Bạch Thụ Thôn là tên ngôi làng trên đống bản đồ cũ của Sam. Jon không nghĩ nó giống với một ngôi làng: bốn đống đá cho thấy trước đây đã từng là nhà, bao quanh một chuồng cừu trống rỗng. Những ngôi nhà được lợp mái bằng cỏ, cửa sổ chớp được chèn ngang. Phía trên là những tán lá nhợt nhạt và cành cây đỏ sậm của một cây lương mộc khổng lồ.

Đó là cái cây to nhất mà Jon Snow nhìn thấy, tán lá rộng gần tám feet, cành cây vươn rộng đến mức che phủ toàn bộ ngôi làng dưới vòm. Nhưng kích cỡ không khiến hắn kinh ngạc bằng khuôn mặt, cái miệng thật đặc biệt, không đơn giản đường cắt vòng, mà là cái miệng há hốc trống rỗng đủ để nuốt nguyên một con cừu.

Dù sao thì không có xương cừu và đó cũng không phải đầu lâu con cừu trên đống tro tàn.

“Một cây cổ thụ.” Mormont ngồi trên lưng ngựa, nhíu mày. “Cổ thụ,” con quạ đang đậu trên vai ông đồng ý, “cổ thụ, cổ thụ, cổ thụ,”

“Và đầy sức mạnh.” Jon có thể cảm nhận được sức mạnh đó.

Thoren Smallwood xuống ngựa đứng bên cạnh thân cây, áo giáp toàn thân màu đen. “Hãy nhìn cái mặt kia kìa. Khó trách tại sao mọi người đều sợ chúng khi lần đầu tiên đến Westeros. Tôi thực sự muốn tự mình dùng cây búa chặt cái thứ quái quỷ này.”

Jon nói: “Cha tôi tin rằng không ai có thể nói dối khi đứng trước cây tâm mộc. Những chư thần cũ biết khi nào người ta nói dối.”

“Cha ta cũng tin vào điều đó.” Hùng Lão (Old Bear) lên tiếng. “Hãy để ta nhìn vào cái đầu lâu đó nào.”

Jon xuống ngựa, sau lưng hắn là bao đeo kiếm đen trong có thanh kiếm Longclaw, lưỡi kiếm do một đứa con hoang rèn lên, do Hùng Lão tặng hắn để cảm ơn ân cứu mạng. Mọi người trêu đây là một thanh kiếm hoang ột đứa con hoang. Cán kiếm được thiết kế mới vì hắn, một cục đá tròn được khắc đầu con sói gắn vào chuôi kiếm, nhưng lưỡi kiếm vẫn là thép của người Valyria,cũ, sáng và sắc đến chết người.

Hắn ngồi xổm xuống, vươn cánh tay vẫn mang bao thọc vào đống tro. Bên trong đỏ rực bởi chất lỏng đã bốc hơi và cháy đen bởi lửa. Bên dưới chiếc đầu lâu hắn nhìn thấy một chiếc đầu lâu khác, nhỏ hơn, chiếc cằm bị vỡ. Nó bị tro che mất một nửa và chỉ còn ít xương.

Khi hắn mang chiếc đầu lâu đến cho Mormont, Hùng Lão cầm nó bằng cả hai tay và nhìn chăm chăm vào hai hốc mắt trống rỗng. “Dã nhân hỏa thiêu người chết. Chúng ta luôn biết điều đó. Giờ thì ta ước lúc đó có thể hỏi họ lý do tại sao, khi có vài người họ xung quanh.”

Jon Snow nhớ lại cảnh tử thi sống lại, đôi mắt phát xanh lè trên khuôn mặt trắng bệch. Hắn chắc chắn mình biết tại sao.

“Nếu xương cốt người có thể nói thì tốt,” Hùng Lão lẩm bẩm, “người này có thể nói cho chúng ta biết nhiều chuyện. Hắn đã chết như thế nào. Ai đốt hắn và tại sao. Đám người dã nhân đã đi đâu.” Ông thở dài. “Truyền thuyết kể rằng trẻ con của rừng rậm có thể nói chuyện với người chết. Nhưng ta không thể.” Ông đem chiếc đầu lâu treo lại trên miệng cây, từ đầu lâu lại vãi ra ít tro xuống dưới mặt đất. “Hãy kiểm tra tất cả các ngôi nhà này. Khổng Lồ, cậu trèo lên cây quan sát. Đem mấy con chó săn lại đây, lần này đánh hơi có thể giúp chúng ta tìm ra điều gì mới,” dù vậy giọng ông cho thấy chẳng có hy vọng gì thêm.

Mỗi căn nhà có hai người kiểm tra để chắc chắn không bỏ sót bất cứ điều gì. Jon được phái đi cùng Eddison Tollett khắc khổ, một hộ vệ có mái tóc xám và gầy như que củi, các anh em thường gọi hắn là Edd Đau Buồn. “Đám người chết đứng dậy đi đứng còn chưa đủ tồi hay sao?” Hắn nói với Jon khi bọn họ đi xuyên qua ngôi làng. “Giờ thì Hùng Lão còn muốn bọn họ nói chuyện nữa sao? Tôi đảm bảo chuyện đó không hay tý nào hết. Và ai biết được mấy bộ xương có nói dối hay không? Sao cái chết khiến người ta trở nên thành thật, hay thông minh hơn? Ai biết được người chết có đầy tức giận vì mình chết hay không - mặt đất thì lạnh, mộ đá của nhà tôi có thể lớn hơn, tại sao hắn không ghen tị với tôi hơn chứ…?”

Jon phải khom người bước qua cửa thấp. Bên trong là một sàn nhà bẩn thỉu. Không có bất kỳ đồ gỗ nào, không có dấu hiệu người sống ở đây nhưng có vài đống tro bên dưới ống khói từ nóc. “Đây đúng là nơi không phải cho người sống,” hắn nói.

“Tôi được sinh ra trong một căn nhà giống thế này,” Edd Đau Buồn nói, “đó là những năm tháng vui vẻ nhất đời. Sau đó tôi đã trải qua khoảng thời gian cực khổ.” Edd nhìn vào ổ rơm khô tại góc gian phòng một lúc lâu.

Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. “Tôi sẵn sàng đưa tất cả số vàng mình có cho Casterly Rock để được ngủ lại trên giường đó.”



“Cậu gọi đó là một chiếc giường?”

“Nếu nó mềm hơn ngủ dưới đất và có mái che thì tôi gọi nó là giường.” Edd Đau Buồn ngửi không khí. “ Tôi ngửi thấy mùi phân.”

Mùi đó rất nhạt. “Phân cũ.” Jon nói. Có cảm giác căn nhà này đã bị bỏ trống một thời gian. Hắn quỳ xuống, dùng tay gẩy lớp rơm để xem có gì cất dấu bên dưới, sau đó đi vòng quanh tường. Mùi đó cách không xa đây. “Chẳng có gì ở đây cả.”

Đúng như hắn đã dự đoán, chẳng có gì ở đây. Bạch Thụ Thôn là ngôi làng thứ tư bọn họ đi qua và tất cả chúng đều trong tình trạng giống nhau. Người đã bỏ đi, mang theo mọi gia sản và gia súc mình có. Không cái gì trong lòng có bất kỳ dấu hiệu nào cho thấy họ bị tấn công. Chúng đơn giản là… trống vắng. “Cậu nghĩ chuyện gì đã xảy ra với tất cả họ?” Jon hỏi. “Có gì đó tồi tệ hơn chúng ta có thể tưởng tượng.” Edd Đau Buồn nói. “À, tôi có thể nghĩ được nhưng không dám. Biết rõ kết cục khủng khiếp không đủ sao mà còn suốt ngày nghĩ đến nó.”

Hai con chó săn hít hà xung quanh cửa khi bọn họ bước ra. Những con chó khác đánh hơi dọc khắp làng. Chett đang quát to ra lệnh cho chúng, giọng hắn đầy tức giận mà Jon chưa bao giờ thấy trước đây. Ánh sáng chiếu xuyên qua những chiếc lá màu đỏ của cây lương mộc khiến khuôn mặt hắn đỏ rực hơn bình thường. Khi hắn nheo mắt nhìn Jon, ánh mắt cho thấy tình cảm giữa bọn họ vẫn chưa mất đi.

Những căn nhà khác cũng trống không như thế. “Đi rồi,” con quạ của Mormont kêu to, bay lên cành cây lương mộc phía trên đầu bọn họ. “Đi rồi, đi rồi, đi rồi.”

“Một năm trước còn có những Dã Nhân ở Bạch Thụ Thôn.” Thoren Smallwood trông giống một đại nhân hơn là Mormont. Bộ giáp đen trên người Hiệp sĩ Jaremy Rykker lóe sáng và phù điêu nổi bần bật. Chiếc áo choàng nặng nề đầy quý giá làm bằng lông chồn zibeline chiếc búa được khắc gia huy gia tộc Rykker phủ bạc. Áo choàng giống của hiệp sĩ Jaremy, đã từng… nhưng khi quỷ cướp đi mạng sống của Hiệp sĩ Jaremy và Đội Gác Đêm chả tổn thất gì.

“Một năm trước Robert là vua và đế quốc vẫn sống trong hòa bình.” Jarman Buckwell, người phụ trách thám báo, dáng người cường tráng, tuyên bố. “Rất nhiều thứ thay đổi trong thời gian một năm.”

“Có một thứ không thay đổi.” Hiệp sĩ Mallador Locke kiên quyết. “Ít dã nhân hơn đồng nghĩa với ít phiền toái hơn. Tôi sẽ không quan tâm đến chuyện gì xảy ra cho bọn họ. Dù gì đám người bọn họ cũng chỉ là thổ phỉ và giết người.” Jon nghe thấy tiếng lá xào xạo trên đầu. Hai cành cây tách ra và hắn thoáng thấy một người đàn ông nhỏ thó chuyền từ cành cây này sang cành cây khác như sóc. Bedwyck đứng không cao hơn năm feet, nhưng mái tóc xám đã lộ ra tuổi của hắn. Những kỵ sĩ khác gọi hắn là Khổng Lồ. Hắn ngồi chót vót ở cành cây trên đầu bọn họ và nói. “Có nước ở phía Bắc. Có lẽ là một hồ nước. Một số đồi thấp ở phía Tây, không cao lắm. các đại nhân, chả có gì đáng xem cả.”

“Chúng ta có thể cắm trại ở đây tối nay.” Smallwood đề nghị.

Hùng Lão ngẩng đầu lên lên nhìn bầu trời xuyên qua những cành cây nhợt nhạt và là đỏ rực của cây lương mộc. “Không.” Ông tuyên bố. “Khổng Lồ, còn bao lâu nữa thì trời tối?”

“Đại nhân, còn ba giờ nữa.”

“Chúng ta sẽ đi về hướng Bắc,” Mormont quyết định, “nếu chúng ta đến hồ trước trời tối, chúng ta có thể cắm trại bên bờ, còn có thể bắt thêm vài con cá. Jon, lấy giấy cho ta, đã đến lúc phải viết thư cho học sĩ Aemon.” Jon tìm cuộn da, lông chim cùng mực nước đưa cho Tổng Tư Lệnh. Tại Bạch Thụ Thôn, Mormont viết vội. Ngôi làng thứ tư. Toàn bộ trống không. Những dã nhân đã đi hết. “Tìm Tarly và bảo hắn gửi thư này đi,” ông nói gì đưa thư cho Jon. Rồi ông huýt sáo, con quạ bay trở lại đậu xuống đầu con ngựa. “Hạt ngô.” con quạ gật gù đề nghị. Con ngựa hí lên.

Jon trèo lên ngựa, quay đầu rời đi. Bên ngoài bóng cây lương mộc khổng lồ, những thành viên của Đội Gác Đêm đứng chăm sóc ngựa, nhóp nhép nhai thịt bò muối, đi tiểu, gãi đầu hoặc đứng nói chuyện với nhau. Khi mệnh lệnh chuyển đến ra lệnh đi tiếp, các cuộc nói chuyện dừng lại và họ nhanh chóng trèo lên ngựa. Đội thám báo của Jarman Buckwell cưỡi ngựa dẫn đầu, tiên phong là Thoren Smallwood. Sau đó là Hùng Lão với đội quân chủ lực, hiệp sĩ Mallador Locke với những xe hàng hóa và những con ngựa thồ, cuối cùng là hiệp sĩ Ottyn Withers và đội bảo vệ phía sau. Tổng cộng số người khoảng hai trăm, ngựa khoảng ba trăm.

Trong ánh sáng ban ngày, họ men theo con đường mòn săn bắn và những dòng suối, được gọi là “các con đường kỵ sĩ” dẫn họ tiến sâu vào khu rừng hoang dã. Đến đêm, họ cắm trại dưới bầu trời đầy sao, ngẩng đầu lên có thể nhìn thấy sao chổi. Các anh em rời Lâu Đài Đen (Castle Black) trong tâm trạng phấn chấn, vui đùa và trò chuyện vui vẻ, nhưng dường như không khí âm trầm của khu rừng cũng tác động đến họ, khiến lòng nhiệt tình nguội dần đi, các câu chuyện đùa dần rời rạc. Không ai muốn thừa nhận mình đang sợ hãi, nói gì thì nói, họ là những người lính của Đội Gác Đêm, nhưng Jon có thể cảm giác được sự bất an. Bốn ngôi làng trống, không thấy tung tích của dã nhân, ngay cả động vật cũng chạy trốn. Ngay cả những kỵ sĩ kinh nghiệm nhất cũng thừa nhận rằng, rừng rậm chưa bao giờ hoang dã như lúc này.

Khi cưỡi ngựa, Jon cởi bao tay để cho ngón tay bị đốt được tiếp xúc với không khí. Khó coi chết đi được. Hắn đột nhiên nhớ ra việc mình thường xuyên xoa tóc Arya như thế nào. Đó là em gái bé nhỏ của hắn. Hắn tự hỏi giờ bé ra sao. Nghĩ đến chuyện có thể không bao giờ được xoa tóc bé, hắn cảm thấy hơi buồn. Hắn bắt đầu luyện tập co duỗi, nắm vào rồi mở ra các ngón tay. Hắn biết, nếu thanh kiếm cứng nhắc trong tay thì khi chiến đấu đời hắn xong rồi. Người ta luôn cần thanh kiếm bên người ở ngoài tường thành.

Jon thấy Samwell Tarly đang cùng những người phục vụ cho ngựa uống nước. Hắn đang chăm sóc ba con: con ngựa của chính mình và hai con ngựa thồ, mỗi con chở một cái chuồng rộng, lắp những thanh ngang, bên trên đậu đầy quạ. Thấy Jon tiến đến, những con chim vỗ cánh phành phạch và hét lên chói tai. Có vài con phá âm gần giống với tiếng người. “Cậu có dạy chúng nói chuyện không?” Hắn hỏi Sam.

“Vài từ. Ba con có thể nói từ ‘tuyết’.”



Một con càu nhàu tên của tôi đã đủ chết rồi,” Jon nói, “và Snow không phải là từ mà các huynh đệ muốn nghe.” Snow thường có nghĩa là cái chết ở phương Bắc.

“Có gì ở Bạch Thụ Thôn không?”

“Xương, tro và những ngôi nhà trống.” Jon đưa cho Sam cuộn da dê. “Hùng Lão muốn chuyển cho Aemon.”

Sam lấy ra một con chim trong lồng, vuốt ve nó rồi gắn bức thư vào, và nói. “Giờ thì bay về nhà đi nào, bé con dũng cảm. Về nhà.” Con quạ kêu lên vài tiếng lạ lùng đáp lại hắn, và Sam ném nó lên không trung. Con quạ cụp đôi cách xuyên qua tầng cây và bay lên trời. “Tôi ước nó có thể mang theo tôi đi cùng.”

“Nhưng?”

“À,” Sam nói, “phải, nhưng… thực sự thì tôi hiện không cảm thấy sợ hãi như trước. Đêm đầu tiên, mỗi khi nghe thấy ai đó dậy đi đái, tôi thường nghĩ đó là bọn dã nhân tiến tới xiết yết hầu tôi. Tôi sợ rằng nếu tôi nhắm mắt, tôi có thể không bao giờ mở được ra nữa, chỉ là… ừm… tôi vẫn ổn cho đến hừng đông,” hắn miễn cưỡng mỉm cười, “tôi có thể là một con quạ, nhưng tôi không ngu ngốc. Người tôi đau nhức và lưng tôi mỏi như sau mỗi buổi cưỡi ngựa và ngủ trên mặt đất, nhưng hiện tại tôi không còn sợ nữa. Nhìn này.” Hắn dơ cánh tay đã trở nên rắn chắc cho Jon xem. “Mấy hôm nay, tôi đang tập trung nghiên cứu bản đồ.”

Thế sự thật kỳ lạ, Jon nghĩ. Hai trăm người đàn ông dũng cảm rời Tường Thành và chỉ có một người duy nhất không cảm thấy sợ hơn là Sam, vốn tự coi là nhu nhược. “Chúng tôi sẽ phong kỵ sĩ cho cậu,” hắn đùa, “điều tiếp theo, cậu muốn trở thành trinh sát giống như Grenn không, tôi sẽ nói với Hùng Lão nhé?”

“Đừng làm thế.” Sam hoảng hốt kéo áo choàng của hắn và tập tễnh bước lên ngựa. Đó là một con ngựa lùn, chậm và vụng về, nhưng có thể tải được sức nặng của hắn tốt hơn là con ngựa nhỏ của các kỵ sĩ. “Tôi đã hy vọng có thể được nghỉ đêm trong làng.” Hắn thất vọng. “Ngủ dưới mái nhà thì tốt bao nhiêu.”

“Không đủ mái nhà cho tất cả chúng ta. “Jon lại trèo lên ngựa, cười cười với Sam và giục ngựa rời đi. Cả đội ngũ đã sẵn sàng, do vậy hắn cưỡi ngựa vòng qua bên rìa làng để tránh tắc nghẽn. Hắn đã nhìn Bạch Thụ Thôn quá đủ rồi.

Bóng Ma (Ghost) đột nhiên trồi lên từ dưới mặt đất bất ngờ đến nỗi con ngựa nhảy dựng lên tránh ra. Con sói trắng đi săn cách làng quá xa, nhưng nó cũng không kiếm được nhiều hơn số thức ăn mà người chăm sóc súc vật Smallwood cho ăn. Một buổi tối, khi họ ngồi quanh đống lửa, Dywen đã nói với hắn: Rừng rậm cũng trống vắng như các ngôi làng. Jon đã nói: “Chúng ta đang trong một bữa tiệc khổng lồ.” Jon nói. “Con mồi có lẽ đã bị tiếng ồn do chúng ta hành quân dọa chạy mất hút.”

“Chắc chắn là chúng bị dọa chạy bởi một thứ gì đó.” Dywen nói.

Khi con ngựa đã bình tĩnh trở lại, Bóng Ma nhẹ nhàng chạy theo bên cạnh hắn. Jon đuổi đến Mormont khi ông đang đi vòng quanh bụi cây táo gai.

“Đã thả chim đi rồi chứ?” Hùng Lão hỏi.

“Vâng, đại nhân. Sam đang dạy chúng nói chuyện.”

Hùng Lão thở dài. “Hắn sẽ hối hận thôi. Đồ ngu ngốc thường gây ồn ào, nhưng chúng chưa bao giờ nó một điều gì có giá trị với người nghe.”

Họ cưỡi ngựa trong yên lặng, rồi Jon cất tiếng: “Nếu chú tôi trước đây cũng thấy những ngôi làng trống vắng thế này…”

“Hắn sẽ tìm mọi cách để tìm ra nguyên nhân tại sao.” Lãnh chúa Mormont nói tiếp. “Và có thể ai đó hoặc cái gì đó không muốn tin tức này truyền ra. À, chúng ta sẽ có khoảng ba trăm người khi Qhorin tham gia cùng. Bất kể kẻ thù nào đang đợi chúng ta ngoài kia, họ sẽ thấy cũng ta không phải lũ người dễ đối phó. Chúng ta sẽ tìm thấy họ, Jon, ta hứa.”

Hoặc là họ sẽ tìm đến chúng ta, Jon nghĩ.

Chương 77: Chương 14 - Phần 1

CHƯƠNG 14: ARYA
 
Dòng sông như một dải ruy băng màu xanh lục lóe lên trong ánh nắng buổi sớm. Cỏ lau mọc dày đặc dọc hai bờ, Arya nhìn thấy một con rắn nước bò nhanh trên mặt sông, những làn sóng gợn lên sau nó. Trên đầu, một con diều hâu lười nhác bay lượn thành từng vòng.
Nơi đây nhìn qua thật bình yên… cho đến khi Koss nhìn thấy xác người. “Kia kìa, trong đám cỏ lau”, hắn chỉ và Arya nhìn thấy. Đó là thi thể của một người lính, không còn hình người và bị phù thũng. Chiếc áo choàng xanh ướt đẫm vướng vào một cọc cây và một đám cá nhỏ đang rỉa mặt hắn. “Tôi đã nói với cậu có người chết mà,” Lommy thông báo, “trong nước có vị đó.”
Khi Yoren nhìn thấy thi thể đó, ông thở dài. “Dobber, kiểm tra xem trên người chết có cái gì không. Áo giáp, dao, tiền, bất kể thứ gì.” Vừa nói ông vừa thúc ngựa tiến vào giữa sông nhưng con ngựa không chịu bước về khu vực đầy bùn mềm đó, hơn nữa ở bãi sậy mực nước càng lúc càng sâu. Yoren tức giận cưỡi ngựa quay trở lại, dưới gối con ngựa dính đầy bùn nhớp nháp. “Chúng ta sẽ không vượt qua được chỗ này. Koss, cậu cùng tôi đi về phía thượng nguồn, tìm xem có chỗ cạn nào không. Woth, Gerren, các cậu đi về phía hạ lưu. Những người còn lại đợi ở đây. Đặt một trạm gác ngoài.”
Dobber tìm thấy một bao da trên lưng thắt lưng người chết. Bên trong có bốn đồng và một bó tóc vàng được thắt lại bởi một sợi ruy băng đỏ. Lommy và Tarber cởi quần áo và bắt đầu lội qua và Lommy lấy tay bốc một nắm bùn ném qua Hot Pie, gào to: “Mud Pie (Bánh Bùn)! Mud Pie!” Phía sau xe hàng, Rorge chửi ầm lên đe dọa bọn chúng sẽ thoát ra khi Yoren rời đi, nhưng không ai để ý đến hắn. Kurz dùng tay không bắt cá, Arya đứng nhìn xem hắn làm cách nào, hắn đứng yên lặng như nước, rồi bàn tay như con rắn thụp thật nhanh con cá lượn lờ . Không có vẻ gì cho thấy bắt cá khó cả, cá dù sao cũng không có móng vuốt.
Vào giữa ngày, những người khác đã quay lại Woth thông báo về một cây cầu gỗ cách đây nửa dặm về phía hạ lưu, nhưng đã bị ai đó đốt. Yoren nhổ một cây cỏ lên. “Những con ngựa có thể bơi qua sông, lừa cũng có thể được, nhưng xe kéo thì không có cách nào. Và khói bốc lên từ hướng Bắc và hướng Tây, đám cháy mỗi lúc to hơn, ta nghĩa ở bên bờ này của sông có khi an toàn hơn.” Ông nhặt một cành cây dài và vẽ một vòng tròn trên bùn, vẽ một đường thẳng ngăn cách. “Đó là Gods Eye, dòng sông ở phía Nam. Chúng ta ở đây.” Rồi ông lại tạo một vòng tròn bên trong danh giới của dòng sông, dưới vòng tròn lớn. “Chúng ta không thể đi vòng phía Tây hồ đúng như ta nghĩ. Đi về phía Đông sẽ mang chúng ta quay trở lại đường kingsroad.” Ông chỉ cành cây vào điểm giao giữa vòng tròn và đường thẳng. “Theo ta nhớ ở đây có một thị trấn.Có một trang viên được xây bằng đá, một quý tộc làm chủ, chỉ một tòa tháp nhưng cũng có bảo vệ, có thể là một hoặc hai hiệp sĩ. Chúng ta sẽ men theo dòng sông về hướng Bắc, và có thể đến đó trước khi trời tối. Họ sẽ có thuyền và chúng ta sẽ dốc mọi tiền của để mua hoặc thuê nó.” Ông lấy cành cây vạch một đường xuyên qua vòng tròn trong hồ. “Các chư thần phù hộ, chúng ta sẽ xuôi gió và vượt qua Gods Eyes tới Harrentown,” rồi cành cây của ông chỉ vào đỉnh vòng tròn, “chúng ta có thể mua những con ngựa mới ở đó, hoặc nương nhờ ở Harrenhal, chỗ của phu nhân Whent, bà ấy luôn là một người bạn của Đội Gác Đêm.”
Hot Pie mở to đôi mắt. “Ở Harrenhal có ma.”
Yoren phẩy tay. “Ma cái con khỉ,” ông vứt cành cây xuống bùn, “tất cả lên ngựa.”
Arya nhớ lại những câu chuyện vú già kể về Harrenhal. Vua Tà Ác (Evil King) Harren đã dồn mọi nguồn lực để thỏa mãn đam mê và Aegon thả những con rồng biến lâu đài đó thành giàn hỏa. Vú già cũng kể rằng những linh hỏa nay vẫn còn trong những tòa tháp bị cháy đen. Đôi khi buổi tối vẫn an toàn ngủ trên giường, sáng hôm sau đã biến thành xác chết, tất cả đều bị thiêu. Arya không thực sự tin điều đó, và dù sao thì chuyện cũng xảy ra lâu lắm rồi. Hot Pie vẫn đang ngờ nghệch: Sẽ không có ma ở Harrenhal, mà là hiệp sĩ. Arya có thể bộc lộ thân phận thực với phu nhân Whent và những hiệp sĩ sẽ hộ tống bé về nhà, bảo vệ bé an toàn. Đó là chức trách của hiệp sĩ, họ bảo vệ bạn an toàn, đặc biệt là phụ nữ. Có lẽ phu nhân Whent thậm chí sẽ tự mình giúp một bé gái đang khóc.
Đường mòn bờ sông không phải là đường kingsroad, nhưng chất lượng cũng bằng nửa, vì vậy các xe chở hàng có thể lăn bánh thuận lợi. Họ nhìn thấy căn nhà đầu tiên khi mặt trời lặn được một giờ, đó là một căn nhà tranh lợp cỏ thoải mái được bao quanh bởi các đồng lúa mạch. Yoren cưỡi ngựa vượt lên phía trước, gọi to nhưng không ai đáp lại. “Có thể đã chết, hoặc đang ẩn nấp. Dobber, Rey, đi cùng ta.” Ba người tiến vào căn nhà tranh. “Nồi niêu xoong chảo đã mang đi hết, không có bất cứ đồng tiền nào rơi.” Yoren thì thầm khi họ quay lại. “Không súc vật. Có vẻ như chạy trốn. Có lẽ chúng ta đã gặp họ trên đường kingsroad.” Ít nhất ngôi nhà và cánh đồng không bị đốt và không có tử thi. Tarber tìm thấy một khu vườn sau nhà và họ còn đào được vài củ cải và cà rốt, họ cũng cắt được một túi cải bắp trước khi tiếp tục lên đường.

Đi một đoạn ngắn, họ bắt gặp một gian nhà nhỏ của một tiều phu được bao quanh bởi những cây cổ thụ và những khúc gỗ mới chẻ, rồi sau đó là một căn nhà sàn có cột ười feet xiêu vẹo bên bờ sông.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Họ vượt qua nhiều cánh đồng lúa mạch và ngô. Ánh mặt trời chiếu rọi xuống đồng lúa mạch vàng nhuộm nhưng nơi đây không một bóng người hóng mát dưới táng cây hay cầm liềm thu gặt. Cuối cùng thị trấn cũng xuất hiện trong tầm mắt, một dãy nhà màu trắng bao quanh tường thành trang viên, một nhà thờ lớn với mái lợp bằng gỗ, tòa tháp của điền chủ nhô cao ở hướng Tây… và không có dấu hiệu của bất cứ người nào, ở bất kỳ đâu.
Yoren ngồi trên ngựa, lông mày nhíu chặt, “không ổn,” ông nói, “nhưng cũng không còn cách nào. Chúng ta trước hết hãy quan sát xem, tìm kiếm thật cẩn thận, xem có người dân nào đang trốn không. Có thể bọn họ để lại thuyền ở phía sau hoặc vài thứ vũ khí mà chúng ta có thể sử dụng.”
Huynh đệ áo đen để lại mười người trông coi xe hàng và cô gái nhỏ lúc nào cũng khóc, rồi tất cả chia thành bốn tổ, mỗi tổ năm người đi vào tìm kiếm trong thị trấn. “Luôn mở mắt để nhìn và chú ý lắng nghe,” ông cảnh báo trước khi cưỡi ngựa đến tòa tháp để xem có bất kỳ dấu hiệu nào của thủ lĩnh thị trấn và đội bảo vệ.
Arya cùng tổ với Gendry, Hot Pie và Lommy. Tên béo Woth đã từng cầm chèo trên thuyền chiến, đây chính là điều tốt nhất hắn làm được nếu họ có thuyền, vì vậy Yoren ra lệnh cho hắn đưa bọn chúng đi về phía hồ xem có tìm thấy chiếc thuyền nào không. Giục ngựa đi giữa dãy nhà trắng, cánh tay Arya nổi hết cả da gà. Cái thị trấn vắng tanh này cũng khiến bé sợ hãi ngang với trang viên bị cháy nơi họ tìm thấy cô gái đang khóc và người phụ nữ một tay. Tại sao người ta chạy trốn, rời bỏ nhà cửa và mọi thứ? Điều gì khiến họ sợ đến vậy?
Mặt trời lặn về hướng Tây, bóng các ngôi nhà đổ dài xuống đất. Đột nhiên nghe thấy tiếng “cách” khiến Arya giật mình nắm lấy thanh Kim, nhưng hóa ra đó chỉ là tiếng gió đập vào cửa sổ. Sau khi đã ở bờ sông trống trải, không gian tù túng trong thị trấn càng khiến bé bất an.
Vì vậy khi qua khoảng khe hẹp nằm giữa dãy nhà và rừng cây, nhìn thấy hồ nước phía trước, Arya thúc ngựa Chay nhanh về phía trước, vượt qua cả Woth và Gendry. Bé chạy như bay hướng tới hồ nước cạnh đồng cỏ. Ánh chiều tà chiếu hạ xuống mặt nước khiến cả mặt hồ như một mâm bạc khổng lồ. Nó là cái hồ lớn nhất trong đời bé nhìn thấy, không thể nhìn thấy bờ bên kia. Bé nhìn thấy một nhà trọ nằm phía bên trái, chân gỗ nặng nề đóng ngay dưới mép hồ, bên phải là một bến tàu dài dọc trên mặt hồ, và một bến khách xa hơn nằm ở phía Đông, trông giống như những ngón tay gỗ chỉ ra từ thị trấn. Nhưng chỉ có một con thuyền nằm úp tại dãy đá ngầm bên dưới nhà trò, đáy thuyền bị thủng. “Họ đã đi rồi,” Arya uể oải. Họ sẽ làm gì bây giờ đây? “Có một cái nhà trọ,” Lommy nói khi bọn họ cuối cùng cũng cưỡi ngựa đến, “các cậu nghĩ họ có để lại thức ăn hay rượu không?”
“Kiểm tra xem.” Hot Pie đề nghị.
“Đừng có phí đầu óc vào cái nhà trọ,” Woth trách, “Yoren nói chúng ta đi tìm thuyền,”
“Họ đã lấy hết thuyền đi rồi,” bằng cách nào đó Arya biết đây là sự thực. Họ có tìm cả thị trấn cũng không tìm thấy con thuyền nào ngoài cái con thuyền lật úp kia đâu. Nản lòng, bé trèo xuống ngựa và quỳ xuống bên hồ. Nước vỗ nhẹ quanh chân, mấy con đom đóm bay ra, ánh sáng từ nó phát ra nhập nhòe. Nước xanh mát ấm áp như những giọt lệ, nhưng không có vị mặn. Nó có vị của mùa hè, của bùn và thực vật. Arya vốc nước vào mặt để rửa sạch bùn đất và mồ hôi suốt một ngày. Khi ngẩng đầu lên, nước luồn xuống cổ khiến bé cảm thấy thật thoải mái. Bé ước có thể cởi quần áo và nhảy xuống tắm, giống rái cá bơi lội giữa làn nước trong lành mát rượi. Có lẽ bé có thể bơi đến Winterfell chứ chẳng đùa.
Woth gào to kêu bé hỗ trợ tìm kiếm, vì vậy bé bước vào bờ và bước thẳng về phía nhà thuyền, để mặc con ngựa thoải mái ăn cỏ trên bờ. Họ tìm thấy vài cái buồm, mấy cái đinh, hắc ín, thậm chí cả một con mèo mẹ với một đàn con mới sinh. Nhưng không có thuyền.

Khi Yoren và những người khác xuất hiện, thị trấn đã tối như một khu rừng. “Tháp trống không.” Ông nói. “Có lẽ viên quan đã xung quân chiến đấu hoặc đưa dân của mình đi lánh nạn, không thể biết chính xác được. Không có bất cứ con ngựa hay lợn nào, nhưng chúng ta vẫn có đồ ăn. Ta đã nhìn thấy một con ngỗng cái đang chạy, vài con gà và có thêm vài con cá tươi từ Gods Eye.”
“Thuyền đã đi hết rồi.” Arya báo cáo.
“Chúng ta có thể hàn đáy con thuyền thủng đó.” Koss nói.
“Nó chỉ chở được bốn người.” Yoren nói.
“Chúng ta có đinh,” Lommy chỉ ra, “và cây cối quanh đây. Chúng ta có thể tự đóng thuyền.”
Yoren phát cáu. “Cậu có biết bất cứ kiến thức gì về ‘tự đóng thuyền’ không, thằng bé ngu ngốc?” Lommy trông ngơ ngác.
“Bè gỗ,” Gendry đề nghị, “ai cũng có thể làm một cái bè gỗ và dùng cọc dài để chống đẩy.”
Yoren suy tư. “Hồ quá sâu để chọc cọc đẩy bè, nhưng nếu chúng ta đi dọc theo bờ và tìm khu vực nước cạn… điều đó có nghĩa là phải bỏ lại xe ngựa. Có lẽ đó là biện pháp tốt nhất. Ta sẽ ngẫm lại khi đi ngủ tối nay.”
“Liệu chúng ta có thể ngủ tại nhà trọ?” Lommy hỏi.
“Chúng ta sẽ ở tại trang viên, đóng cổng lại,” lão già nói, “bên ngoài tường đá vây quanh sẽ khiến ta yên tâm hơn khi ngủ.”

Arya không thể giữ im lặng, “chúng ta không thể ở đây,” bé thốt lên. “Không có người ở đây, tất cả họ đều chạy trốn, ngay cả người lãnh đạo.”
“Arya đang sợ kìa.” Lommy tuyên bố, cười châm chọc.
“Tôi không sợ,” bé trả đũa, “nhưng những người ở đây đã sợ.”
“Thằng bé thông minh,” Yoren nói, “đúng vậy, những người dân nơi đây đang sống trong chiến tranh, có vẻ thế. Nhưng chúng ta thì không. Đội Gác Đêm không theo bất cứ phe nào, vì vậy ở đây sẽ không ai coi chúng ta là kẻ thù.”
Và không ai coi chúng ta là bạn, bé nghĩ, nhưng lúc này không phải là lúc uốn lưỡi. Lommy và đám còn lại đang nhìn bé và bé không muốn họ coi mình như một con quạ.
Cổng trang viên được cố định bởi đinh sắt, phía sau cánh cổng họ thấy hai thanh sắt đặt chéo hình chữ X khổng lồ, việc đóng mở cửa tạo nên rãnh dưới mặt đất. Đây không phải Red Keep, Yoren thông báo khi họ kiểm tra toàn bộ trang viên từ trên xuống dưới, nhưng thế này là tốt lắm rồi, và đêm nay họ sẽ được ngủ ngon. Các bức tường vẫn còn là đá thô ười feet, công sự trên đỉnh được làm bằng gỗ. Có một cổng hậu ở phía Bắc và Gerren còn phát hiện có một cái bẫy dưới đống rơm trong kho thóc, nó dẫn đến một đường hầm hẹp, ẩm ướt. Hắn đã đi theo lối ngầm đó và phát hiện nó dẫn ra hồ. Yoren ra lệnh bọn họ đưa xe hàng đậu chèn lên cửa bẫy để bảo đảm không ai có thể xâm nhập theo đường này. Ông cũng cắt cử ba đội canh gác đêm và lệnh cho Tarber, Kurz và Cutjack gác tại tòa tháp để quan sát từ trên cao. Nếu có bất kỳ nguy hiểm gì, Kurz sẽ thổi tù và báo động.
Bọn họ cho xe hàng và đàn súc vật vào bên trong và đóng chặt cửa phía sau. Kho thóc như thể lung lay sắp đổ, diện tích bên trong đủ để giữ nửa số súc vật trong thị trấn. Đây cũng là nơi lánh nạn của thôn dân bất cứ khi nào nguy cấp, nó được xây dựng bằng đá, rộng lớn, thấp và dài, với mái rạ. Koss theo cửa hông ra ngoài, bắt một con ngỗng cái và hai con gà mang về và Yoren cho phép nhóm bếp lửa. Có một cái bếp lớn bên trong trang viên, dù tất cả nồi niêu bát đĩa đều bị mang đi. Gendry, Dobber và Arya có trách nhiệm nấu ăn. Dobber bảo Arya vặt lông trong khi Gendry bổ củi. “Tại sao không để tôi đi bổ củi?” Bé hỏi nhưng không ai thèm nghe. Chán nản, bé đành đi vặt lông con gà trong khi Yoren ngồi cuối băng ghế mài thanh đoản đao.
Khi thức ăn đã xong, Arya ăn một chân gà và chút cà rốt. Không ai nói nhiều, ngay cả Lommy. Sau khi ăn xong, Gendry ngồi một góc lau mũ giáp nhưng nét mặt suy tư không cho thấy hắn đang tập trung vào công việc. Cô gái khóc lóc không ngừng nhưng khi Hot Pie đưa cho nàng ít thịt ngỗng thì nàng nuốt lấy nuốt để, rồi tìm xem có còn không.
Arya thuộc đội gác thứ hai, vì vậy bé tìm một ổ rơm gần bên cửa hông để nghỉ ngơi. Trằn trọc không ngủ được nên bé mượn viên đá của Yoren để mài thanh Kim. Syrio Forel nói rằng một lưỡi kiếm cùn giống như một con ngựa què. Hot Pie nằm ở ổ rơm bên cạnh, nhìn bé làm việc. “Cậu lấy thanh kiếm tốt này ở đâu vậy?”, hắn hỏi. Khi nhìn thấy ánh mắt bé nhìn hắn, hắn dơ tay lên phòng thủ. “Tôi không bao giờ nói cậu ăn cắp nó. Tôi chỉ muốn biết cậu có nó từ đâu, hết.”
“Anh trai tôi tặng,” bé thì thầm.
“Tôi chưa bao giờ biết cậu có anh trai.”
Arya ngừng mài dao để cào dưới lớp áo. Có bọ chó trong ổ rơm, nhưng bé không hiểu tại sao bé không cảm thấy phiền vì bọn chúng nữa. “Tôi có rất nhiều anh em.”
“Cậu ư? Bọn họ lớn hơn, hay nhỏ hơn cậu?”

Mình đáng lẽ không nên nói những chuyện này. Yoren luôn nói mình phải giữ mồm giữ miệng. “Lớn hơn,” bé nói dối.
Họ cũng có những thanh kiếm, những thanh kiếm dài to lớn và họ dạy tôi cách giết những người đến làm phiền tôi.
“Tôi đang nói chuyện với cậu, chứ không phải làm phiền.” Hot Pie đứng dậy rời đi, để bé một mình ngồi nhăn mặt trong ổ rơm. Bé có thể nghe thấy tiếng cô gái khóc từ phía xa của căn phòng. Mình ước cô ta im lặng một lúc. Tại sao cô ta lúc nào cũng khóc thế nhỉ?
Bé chắc chắn đã ngủ rồi, dù không nhớ là có nhắm mắt. Bé mơ về một con sói đang tru và tiếng tru thật khủng khiếp đến nỗi bé bừng tỉnh tức thì. Arya ngồi trên ổ rơm, tim đập thình thịch. “Hot Pie, tỉnh dậy,” bé loạng choạng đứng dậy, “Woth, Gendry, các cậu nghe thấy gì không?” Bé xục chân vào một cái giày.
Tất cả mọi người, cả đàn ông và tụi nhỏ đều ngồi dậy trên ổ rơm của mình, nhìn bé chằm chằm. “Chuyện gì thế?” Hot Pie hỏi. “Nghe thấy gì à?” Gendry muốn biết. “Arry lại gặp ác mộng,” có ai đó lên tiếng.
“Không, tôi đã nghe thấy,” bé khăng khăng, “một con sói.”
“Arry có những con sói trong đầu,” Lommy châm biếm. “Hãy kệ chúng tru.” Gerren nói. “Chúng ở ngoài kia, ta ở trong này.”
Woth đồng ý. “Chưa bao giờ thấy sói tấn công trang viên.”
Hot Pie nói: “Tôi chẳng nghe thấy gì cả.”
“Nó là một con sói,” bé gào lên với họ khi đi xong, “có chuyện gì đó đang xảy ra, có ai đó đang đến, dậy đi!”
Trước khi bọn họ lên tiếng chê cười bé lần nữa thì âm thanh xuyên qua đêm tối ầm ầm đến… nhưng lần này không phải tiếng sói tru mà là tiếng tù và của Kurz, ý thông báo nguy hiểm. Trong nháy mắt, tất cả bọn họ vội vàng mặc quần áo, cầm bất kỳ vũ khí gì mà họ có. Arya chạy ra cổng khi tiếng tù vọng tới lần nữa. Khi bé chạy qua kho thóc, Biter đập ầm ầm vào thanh sắt và Jaqen Hghar nói vọng ra từ phía sau xe ngựa. “Cậu bé! Cậu bé ngọt ngào! Đánh nhau phải không? Có đổ máu? Cậu bé, hãy thả chúng ta ra. Người đàn ông có thể chiến đấu, cậu bé!” Bé mặc kệ hắn và tiếp tục chạy về phía trước. Giờ thì bé có thể nghe thấy tiếng vó ngựa và tiếng hí ngoài tường thành.”
Bé lảo đảo chạy lên công sự. Bức tường ngăn có hơi cao và Arya thì cũng hơi nhỏ, bé phải kiễng chân để nhìn qua lỗ hổng giữa những viên đá để quan sát. Trong một giây bé đã nghĩ thành phố đầy đom đóm. Rồi sau đó bé nhận ra đó là một đội quân, họ đang đang cầm đuốc, phi ngựa giữa dãy nhà. Bé đã nhìn thấy một nóc nhà bắt lửa, lửa bùng lên giữa đêm tối như cái lưỡi màu cam nóng bỏng liếm khắp nơi trong trấn. Từng nóc nhà, rồi từng nóc nhà, rồi thì lửa có ở khắp mọi nơi.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 78: Chương 14 - Phần 2




Gendry trèo lên cạnh bé, đầu đội mũ. “Có bao nhiêu?”
Arya cố đếm nhưng bọn họ đến quá nhanh, những ngọn đuốc hừng hực trong không khí. “Một trăm,” bé nói, “hai trăm, tôi không biết.” Xuyên qua đám đuốc, bé có thể nghe thấy tiếng quát. “Bọn họ sẽ đến chỗ chúng ta ngay đấy.”
“Cậu xem kìa.” Gendry chỉ.
Một hàng các kỵ sĩ cưỡi ngựa giữa các căn nhà cháy hướng về phía trang viên. Ánh lửa lấp lóa trên những chiếc mũ sắt, đưa khôi giáp trên người biến thành màu vàng và cam. Một người cầm cờ giơ cao. Bé nghĩ nó màu đỏ, nhưng khó để biết chính xác trong đêm tối thế này, với ánh lửa bập bùng bao quanh. Mọi thứ đều có màu đỏ, đen hoặc cam.
Ngọn lửa lan từ căn nhà này sang căn nhà khác. Arya nhìn thấy một cây bị nó bao trùm, lửa lan sang các cành khiến nó như có màu cam sống trong đêm. Giờ thì mọi người đã thức dậy, hoặc chạy lên tường thành hoặc cố gắng trấn an lũ gia súc đang sợ hãi bên dưới. Bé có thể nghe thấy tiếng Yoren đang gào lên đưa ra các mệnh lệnh. Có gì đó đụng mạnh vào chân, cúi xuống bé phát hiện ra cô gái khóc đang ôm chân bé. “Chạy đi!” Cô ta thả chân bé ra. “Cậu đang làm gì ở đây thế? Chạy và trốn vào nơi nào đó ngay. Đồ ngu ngốc!” Bé đẩy cô ta ra.
Các kỵ sĩ đã đến trước cổng. “Những người trong trang viên nghe đây,” một kỵ sĩ đội mũ cao có mào quát lên. “Nhân danh quốc vương, mở cửa.”
“Ái chà, là quốc vương nào thế.” Reysen già đáp xuống, trước khi bị Woth tát ột phát để lão câm miệng.
Yoren trèo lên tường thành bên cạnh cổng, bộ áo choàng đen của ông che kín thanh gỗ chắn ngang.
“Những người phía dưới hãy nghe ta nói,” ông gào to, “thôn dân đã đi hết rồi.”
“Vậy ông là ai, lão già? Một trong những con quạ của lãnh chúa Beric?” Viên hiệp sĩ gọi lên. “Nếu thằng béo ngu ngốc Thoros có ở đó hãy hỏi hắn xem hắn có thích những ngọn lửa này không?”
“Người đó không có ở đây,” Yoren gào lên đáp lại, “chỉ có vài đứa nhỏ sắp gia nhập Đội Gác Đêm, chúng tôi không tham gia vào cuộc chiến của các ông.” Ông giơ cao cây trượng, vì vậy họ có thể nhìn thấy màu sắc của nó giống như chiếc áo choàng ông đang mặc. “Nhìn đi, nó màu đen, màu của Đội Gác Đêm.”

“Hoặc màu của gia tộc Dondarrion,” người cầm cờ bên phía quân địch đáp lại. Arya có thể nhìn thấy những màu sắc trên lá cờ giờ đã vô cùng rõ ràng trong ánh lửa tràn ngập khắc thị trấn: Sư tử vàng trên nền đỏ. “Cờ của lãnh chúa Beric là tia chớp tím trên nền đen.”
Đột nhiên Arya nhớ lại buổi sáng bé đã ném quả cam vào mặt Sansa, nước cam chảy lan trên chiếc váy lụa màu ngà ngu ngốc của chị ấy. Hôm đó có vài lãnh chúa phương Nam đến tham dự cuộc đấu ngựa, người bạn ngu ngốc của chị ấy là Jeyne đang yêu một trong số đó. Hắn có biểu tượng tia chớp trên khiên và Cha bé đã phái hắn chặt đầu anh trai của Hound. Giờ thì có vẻ như cả ngàn năm đã trôi qua, như thể đó là chuyện xảy ra ở thế giới khác, với một người khác… với Arya Stark, con gái của Cánh tay phải của nhà vua, chứ không phải với Arry thằng bé mồ côi. Làm sao Arry có thể biết về những lãnh chúa này chứ?
“Ngươi mù sao?” Yoren vẫy cây trượng qua lại, khiến áo choàng bay phần phật. “Ngươi có thấy một tia chớp màu máu nào không?”
“Trong đêm tối, tất cả lá cờ đều có màu đen,” viên hiệp sĩ quan sát qua mũ sắt, “mở cửa hoặc chúng ta sẽ cho các người biết hậu quả của việc trở thành kẻ thù của đức vua.”
Yoren nghiến răng. “Ai là người ra lệnh ở đây?”
“Ta.” Mọi người bên dưới tránh ra cho hắn cưỡi ngựa lên phía trên, ánh lửa âm u lóe lên trên áo giáp sắt. Hắn là một người đàn ông mập lùn, trên khiên có hình manticore và hình xoáy hoa văn thêu trên ngực của áo giáp. Hắn cởi mặt nạ xuống để lộ ra một khuôn mặt nhợt nhạt và trông như lợn. “Hiệp sĩ Amory Lorch, thuộc quân đội của Lãnh chúa Tywin Lannister, lâu đài Casterly Rock, Cánh tay phải của nhà vua. Đức vua thực sự, Joffrey.” Hắn cất giọng mỏng và cao. “Nhân danh nhà vua, ta ra lệnh cho các ngươi mở cửa.”
Xung quanh họ, thị trấn đã cháy rụi. Không khí ban đêm đầy mùi khói, màu lửa cháy che dấu hoàn toàn các ánh sao. Yoren nhíu mày. “Ta không thấy cần thiết phải mở cửa. Các ngươi muốn làm gì thị trấn này ta cũng không ảnh hưởng đến ta, nhưng hãy để chúng ta ở đây. Chúng ta không phải là kẻ thù của các ngươi.”
Nhìn ánh mắt của các ngươi xem, Arya muốn quát lại những người bên dưới. “Liệu chúng có thấy chúng ta không có quý tộc hay hiệp sĩ không?” Bé thì thầm.
“Tôi không nghĩ chúng quan tâm đến điều đó, Arry.” Gendry thì thầm đáp lại.
Và bé nhìn vào khuôn mặt của hiệp sĩ Amory, theo cái cách mà Syrio đã dạy bé và bé thấy Gendry đúng.

“Nếu các ngươi không phải quân phản loạn, hãy mở cửa,” hiệp sĩ Amory kêu gọi, “chúng ta chỉ cần phải chắc các ngươi nói thật thì sẽ rời đi.”
Yoren nhai cây cỏ chua.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. “Như đã nói với ngươi, nơi này ngoài chúng ta ra không còn ai khác. Ta đảm bảo.”
Viên hiệp sĩ đầu đội mũ có mào cười lớn. “Con quạ đen đó đang bảo đảm với chúng ta kìa.”
“Ngươi lạc đường à, lão già?” Một trong số những lính cầm thương cười nhạo. “Tường Thành ở phía Bắc cách rất xa nơi này.”
“Ta ra lệnh cho các ngươi một lần nữa, nhân danh vua Joffrey, lập tức mở cửa để chứng minh lòng trung thành của các ngươi.”
Yoren suy nghĩ một lúc lâu, nhai nhóp nhép, rồi ông nghiến răng. “Ta không nghĩ sẽ làm theo.”
“Vậy thì đã rõ. Các ngươi đã cãi lệnh của nhà vua vì vậy các ngươi giờ sẽ thành đám phản quân, bất kể thuộc đội gác đêm hay không.”
“Để ta đưa những đứa nhỏ xuống đó.” Yoren gào xuống.
“Nhỏ hay lớn đều phải chết.” Hiệp sĩ Amory nhấc tay và những cây thương vọt lên từ phía sau. Yoren chắc chắn là mục tiêu chính nhưng Woth bên cạnh ông mới là người bị trúng. Đầu thương xuyên qua yết hầu, phá tan và xuyên qua phía sau cổ, tối đen và ẩm ướt. Woth trợn mắt, vô lực và ngã xuống.

“Tấn công tường thành và giết toàn bộ bọn chúng.” Hiệp sĩ Amory nói bằng giọng chán nản. Thương tiếp tục bắn lên. Arya kéo áo sau của Hot Pie đẩy hắn ngã. Từ bên ngoài vang lên tiếng va chạm của áo giáp, tiếng thanh kiếm rút ra khỏi vỏ, tiếng những cây thương chạm với khiên, tiếng chửi mắng và tiếng vó ngựa. Một ngọn đuốc bay cao quá đỉnh đầu mọi người, rơi xuống sân sau, lửa lan ra.
“Lấy vũ khí.” Yoren gào lên. “Tản ra, bảo vệ các đoạn tường thành. Koss, Urreg, thủ ở hông cửa. Lommy, rút thanh thương ra khỏi Woth và trám vào vị trí của hắn.”
Hot Pie định rút thanh đoản kiếm nhưng run rẩy để nó rơi xuống đất. Arya nhặt lại nó đặt vào tay hắn. “Tôi không biết dùng kiếm,” hắn nói, mắt trắng dã ra.
“Nó dễ mà.” Arya nói, nhưng lời nói dối tắc trên cổ họng khi nhìn thấy một bàn tay đặt lên đỉnh tường thành. Bé nhìn nó dưới ánh lửa của thị trấn đang bùng cháy, rõ ràng đến nỗi thời gian như dừng lại. Những ngón tay thô, lấm bùn. Nỗi sợ hãi như thanh kiếm đâm sâu vào người, bé tưởng tượng ra cái đầu đội mũ sắt sẽ xuất hiện phía sau cái tay này.
Dồn sức xuống tấn, bé rút thanh Kim ra khỏi vỏ, nắm chặt nó trong tay. “Winterfell,” bé gào lên, máu phụt ra, những ngón tay đứt phụt và khuôn của kẻ đội mũ sắt biến mất cũng bất ngờ như khi nó xuất hiện. “Phía sau,” Hot Pie gào lên, Arya quay lại. Tên thứ hai không đội mũ giáp, râu ria rậm rạp đang dùng răng cắn đoản đao leo lên. Khi tường thành đến ngang ngực, bé đâm ngay thanh kiếm vào mắt hắn. Thanh Kim chưa chạm vào, hắn nghiên người tránh né và ngã nhào xuống. Mình hy vọng hắn ngã dập mặt và bị thanh đoản đao cắt đứt lưỡi. “Quan sát bọn họ chứ không phải tao,” bé gào lên với Hot Pie. Tiếp theo lại có người muốn cố gắng leo lên tường thành, thằng bé cố sống cố chết múa may thanh đoản đao trong tay cho đến khi tên kia buông tay rơi xuống.
Hiệp sĩ Amory không có thang, nhưng những bức tường thành của trang viên vẫn còn là đá thô, dễ leo trèo và có vẻ như quân địch đông đến vô tận. Arya vừa chém, cắt hoặc đẩy lùi tên này thì tên khác lại xuất hiện. Viên hiệp sĩ đội mũ sắt có mào cũng lên đến công sự nhưng Yoren dùng chiếc cờ đen của ông cuốn lấy mào trên mũ, thừa dịp hắn đang cố thoạt khỏi đống lùng nhùng liền một kiếm đâm xuyên người. Mỗi khi Arya nhìn lên, thì những ngọn đuốc như phi lên trang viên nhiều hơn, đáy mắt bé đầy lửa. Bé nhìn thấy một con sư tử vàng trên nền cờ đỏ và nghĩ đến Joffrey, ước rằng hắn có mặt ở đây để bé có thể dùng kiếm đâm xuyên qua cái bản mặt châm biếm đó. Khi bốn tên đập cửa bằng rìu, Koss hạ chúng bằng cung tên, từng tên một. Dobber lao vào một tên vật hắn té ngã và Lommy ném một viên đá vào đầu hắn trước khi hắn có thể đứng dậy, hắn tức giận gào lên nhưng phát hiện ra thanh đao của Dobber đâm vào bụng và biết rằng mình sẽ không thể đứng dậy được nữa. Arya nhảy qua một thằng bé tử trận không lớn hơn tuổi Jon, một tay hắn bị cụt. Bé không nghĩ do mình gây ra, nhưng bé cũng không dám chắc. Bé nghe thấy tiếng Qyle đang van xin sự khoan dung từ một hiệp sĩ nhưng vẫn bị tấm khiên của tên đó đập vào mật. Máu ở khắp mọi nơi cùng với khói, sắt và nước tiểu, nhưng rồi chúng quện vào nhau như một mùi duy nhất. Bé không biết người đàn ông gầy đó xuất hiện trên tường thành như thế nào, nhưng bé cùng Gendry và Hot Pie cùng tấn công ông ta. Thanh kiếm của Gendry đâm xuyên qua vũ sắt của người đàn ông đó, chặt đứt đầu, lăn lông lốc, trên mặt ông ta vẫn còn nét sợ hãi như không thể tin, hàm răng đã rụng hết và chòm râu xám, nhưng ngay cả khi cảm thấy tiếc nuối nhưng bé vẫn giết ông ta, miệng gào lên: “Winterfell! Wintefell!”, trong khi Hot Pie cũng hét: “Hot Pie!” bên cạnh khi hắn đâm vào cổ một tên lính.
Khi người đàn ông gầy đó chết, Gendry rút kiếm phi thân xuống sân tiếp tục chiến đấu. Arya nhìn theo hắn và phát hiện rất nhiều bóng sắt đang chạy xuyên qua trang viên, ánh lửa lấp lánh trên áo giáp và kiếm, và bé biết bọn chúng đã chọc thủng tường thành ở chỗ nào đó, hoặc phá vỡ được cửa hậu. Bé nhảy xuống bên cạnh Gendry, tiếp đất theo cách Syrio đã chỉ dạy. Âm thanh của đao kiếm chạm nhau và tiếng khóc của người bị thương vang vọng suốt bầu trời đêm. Trong một lúc, Arya đứng lặng tại chỗ, không biết đi về đâu. Cái chết đang vây quanh bé.
Và rồi Yoren xuất hiện nơi đó, lay bé tỉnh, hét vào mặt. “Thằng bé.” Ông kêu lên như cái cách ông vẫn kêu bé. “Chạy đi, trận chiến kết thúc rồi. Chúng ta đã thua. Tất cả các cậu hãy trốn đi, cứu những thằng bé khác và cùng chúng chạy trốn. Nhanh lên. Ngay bây giờ.”
“Bằng cách nào?”
“Cái bẫy đó,” ông gào lên, “dưới kho thóc.”
Rất nhanh chóng ông rời đi, biến vào trận chiến, thanh kiếm trong tay. Arya nắm tay Gendry. “Ông ấy nói chúng ta đi,” bé la lên, “kho thóc, lối ra ở đó,” dù bị chiếc mũ sắt che khuất, ánh mắt Bull vẫn nhấp nháy lửa. Hắn gật đầu. Họ gọi Hot Pie trên tường thành xuống và tìm thấy Lommy Greenhand đang nằm trên đống máu chảy ra từ vết thương do cây thương gây ra. Họ cũng tìm thấy Gerren, nhưng hắn quá đau và trong tình trạng không thể đi tiếp. Bọn họ tiếp tục chạy đến nhà kho, Arya nhìn thấy cô gái khóc đang ngồi giữa đám loạn quân, xung quanh đầy khói và chết chóc. Cô ta lấy tay ôm gối ngồi khóc trong khi những người khác vẫn tiếp tục chạy phía trước. Cô gái đó sẽ không đứng dậy đi ngay cả khi bé cầm tay kéo dậy. Vì vậy Arya đành phải dùng tay phải lôi cô ta đi trong khi tay trái cầm thanh Kim chạy theo những người khác. Phía trước, màn đêm là một màu đỏ sậm. Nhà kho đang bị cháy, bé nghĩ. Ngọn lửa sẽ nhanh chóng lan vào bên trong, bé có thể nghe thấy tiếng súc vật kêu hoảng loạn. Hot Pie chạy ra nhà kho về phía bé. “Arry, nhanh lên. Lommy chết rồi. Hãy bỏ cô ta lại nếu cô ta không thể đi”. Bướng bỉnh, Arya vẫn tiếp tục lê theo cô gái khóc phía sau. Hot Pie bỏ lại họ… nhưng Gendry quay lại, ngọn lửa chiếu rọi trên chiếc mũ sắt và chiếu sừng hươu trên đó khiến nó có màu cam. Hắn chạy về phía họ, vác cô gái trên vai và hét: “Chạy mau.”
Họ chạy vọt vào kho thóc lúc này giống như lò luyện đan. Không khi dày đặc khói, bức tường phía sau cháy bùng và lửa đã lan đến mái. Những con ngựa và lừa điên cuồng hí loạn, cố vùng thoát. Những con vật tội nghiệp, Arya nghĩ. Rồi bé nhìn thấy thùng xe và người đàn ông đang nhảy loạn trên đó. Biter đang cố dứt mình ra khỏi xích, máu chảy tràn trên tay tới chiếc còng sắt. Rorge hét điên cuồng, đánh vào thành gỗ.

“Cậu bé.” Jaqen H’ghar kêu lên. “Cậu bé dễ thương.”
Đường hầm mở ra chỉ cách vài bước chân phía trước nhưng lửa lan quá nhanh, những mảnh gỗ khô và xưa cũ sụp nhanh hơn bé tưởng. Arya nhớ tới sự sợ hãi trên khuôn mặt bị cháy của Hound. “Đường hầm rất hẹp.” Gendry gào lên. “Sao chúng ta cho cô ta qua được.”
“Đẩy cô ta vào,” Arya nói, “đẩy vào.”
“Những cậu bé ngoan, những cậu bé tốt bụng.” Jaqen H’ghar gọi, ho khù khụ.
“Mau mở mẹ nó cái đống xích này ra.” Rorge hét lên.
Gendry mặc kệ họ. “Cậu đi trước đi, rồi cô ấy và tôi đi sau. Nhanh lên, đường hầm dài lắm.”
“Khi cậu đốn củi,” bé nhớ ra, “cậu để rìu ở đâu?”
“Gần hiên,” hắn liếc mắt nhìn những người đang bị xích, “nếu là tôi, tôi sẽ cứu mấy con lừa trước. Không còn thời gian đâu.”
“Cậu vác cô ta đi,” bé hét lên, “cậu đưa cô ta ra ngoài. Làm đi,” nói xong bé chạy ra phía hiên lửa đã đến ngay sau lưng, bé cảm thấy như lửa táp đến người. Bên ngoài thời tiết thật mát mẻ nhưng người chết khắp nơi. Bé nhìn thấy Koss quăng kiếm đầu hàng nhưng vẫn bị họ giết ngay trên chiến trường. Khắp nơi đều là khói. Không có dấu hiệu của Yoren, nhưng đúng là chiếc rìu vẫn ở cạnh hiên tại nơi Gendry bỏ lại. Khi bé nhặt nó lên, một cánh tay mặt giáp nắm lấy vai bé. Lấy hết sức, bẻ bổ luôn rìu vào giữa hai chân hắn. Bé không bao giờ nhìn thấy mặt hắn, chỉ cảm thấy máu chảy như suối. Quay về kho thóc là điều khó khăn nhất bé từng phải làm. Khói đặc như một con rắn không ngừng vặn vẹo thoát ra khỏi cửa chính và bé có thể nghe thấy tiếng hét của những con vật tội nghiệp bên trong, của lừa, ngựa và người. Cắn chặt răng, bé chạy vọt vào, cúi thấp người vì khói quá dày.
Một con lừa đang bắt lửa, kêu lên đầy khủng bố và đau đớn. Bé có thể cảm thấy mái tóc mình cũng đang cháy. Mái kho đang cháy bùng bùng và mọi thứ như đang sụp xuống, từng mảng gỗ đang cháy bùng, đổ xuống. Arya lấy tay bịt miệng và mũi. Bé không thể nhìn thấy xe ngựa qua khói, nhưng bé có thể nghe thấy tiếng Biter hết. Bé lao về phía có âm thanh.
Và rồi bánh xe xuất hiện trước mặt. Thùng xe như nhảy bật lên theo chuyển động của Biter khi hắn cố tìm cách thoát ra khỏi xích. Jaqen nhìn bé, nhưng không khí không thể thở được, nói gì đến nói chuyện. Bé ném rìu vào trong xe. Rorge bắt lấy nó và giơ lên quá đầu, máu chảy tràn lên khuôn mặt hắn. Arya vừa chạy vừa ho khù khụ. Bé có thể nghe thấy tiếng sắt va vào lớp gỗ liên tiếp. Một lúc sau có tiếng nổ ầm ầm như tiếng sấm và đáy xe hở ra một mảng lớn.
Arya lăn về phía đường hầm và nhảy xuống miệng hố cao năm feet. Miệng bé dính đầy bùn đất nhưng bé không quan tâm. Vị đó thật tuyệt. Vị của bùn và nước, sâu và sự sống. Dưới mặt đất không khí mát lạnh và tối tăm. Phía trên đầu không có gì ngoài máu, lửa cháy, khói đen và tiếng hét của những con ngựa đang chết. Bé rút thanh Kim cầm chắc trên tay và bắt đầu đi. Được một quãng bé nghe thấy âm thanh giống như tiếng gầm của một con thú, và rồi một đám khói nóng lan đến lưng, ngửi như mùi của địa ngục. Arya ngừng thở, cúi xuống hôn lớp bùn dưới sàn đường hầm và bật khóc. Chính bản thân bé cũng không biết mình khóc vì ai.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 79: Chương 15 - Phần 1




CHƯƠNG 15: TYRION
 
Thái hậu không có ý định chờ Varys. “Mưu phản đã là tội ác tày trời rồi,”cô ta vô cùng tức giận, “nhưng cái này đúng là hành vi đê hèn đến tột đỉnh và ta không cần một tên thái giám õng ẹo đến dạy ta phải xử trí với hành vi này như thế nào.”
Tyrion lấy những lá thư từ tay chị mình và so sánh chúng với nhau. Nó là hai bản sao, gần như giống nhau như đúc, dù chúng được viết bởi những bàn tay khác nhau.
“Học sĩ Frenken nhận được bức thư đầu tiên ở lâu đài Stokeworth,” đại học sĩ Pycelle giải thích, “bức thư thứ hai đến từ lãnh chúa Gyles.”
Littefinger vuốt râu. “Nếu Stannis gửi cho họ thì chắc chắn tất cả các quý tộc khác trong bảy vương quốc đều nhận được bức thư tương tự.”
“Ta muốn những bức thư này phải bị đốt, tất cả,” Cersei tuyên bố, “không được để chúng đến tai con trai ta, hay Cha ta, dù là phong thanh đi nữa.”
“Tôi sợ rằng Cha đã nghe không chỉ là phong thanh,” Tyrion khô khốc, “không nghi ngờ gì là Stannis đã gửi một con chim đến Casterly Rock và một con khác đến Harrenhal. Giờ mới đem tiêu hủy những bức thư này thì có nghĩa gì? Bài ca đã vang, nước đổ đi khó hốt lại huống hồ là tin đã tung ra. Và nói thật, cái tin này cũng chẳng có vẻ gì kinh khủng.”
Cersei quay lại nhìn hắn bằng đôi mắt xanh tóe lửa. “Cậu không có não à? Cậu đã đọc lão viết gì chưa? Hắn gọi là thằng bé Joffrey và hắn dám lên án ta loạn luân, thông dâm và phản quốc.”
Chẳng lẽ hắn nói sai. Thật ngạc nhiên khi thấy Cersei giận dữ đến thế về những điều mà cô ta biết rõ nó là thật. Nếu chúng ta thua trận, cô ta có thể đi diễn trò được, cô ta thực sự có tài năng về việc đó. Tyrion đợi cho đến khi cô ta nói xong liền tiếp tục. “Stannis phải có lý do để biện minh cho hành động phản loạn của ông ta. Thế chị mong ông ta sẽ viết gì? Joffrey là con đẻ của anh trai ta và là người thừa kế, nhưng ta muốn đoạt ngôi vị của nó?”
“Ta không thể chấp nhận được việc bị người ta gọi là con điếm.”
Tại sao vậy, chị gái, lão cũng chưa nói việc Jaime bênh ngươi. Tyrion liếc qua bức thư lần nữa, có vài câu khiến người ta nổi cáu… “Nhân danh Thần Ánh Sáng,” hắn đọc, “thật sự là cách chọn từ kỳ quái.”
Pycelle nuốt nước bọt. “Những từ này thường xuất hiện trong các bức thư và tài liệu đến từ các Thành Phố Tự Do. Chúng không có nghĩa gì cả, cũng giống như chúng ta thường viết ‘dưới ánh sáng của các chư thần’. Đó là thần của các tu sĩ áo đỏ. Tôi tin đây là thói quen dùng từ của họ.”
“Vài năm trước Varys cũng nói rằng Phu nhân Selyse có quan hệ với 1 tu sĩ áo đỏ.” Littlefinger nhắc nhở.
Tyrion gõ gõ vào tờ giấy. “Và bây giờ có vẻ như ông chồng đại nhân của bà ta cũng thế. Chúng ta có thể sử dụng điều đó để chống lại ông ta. Hãy giục Đại giáo chủ trước mặt mọi người vạch trần việc Stannis quay lưng chống lại các chư thần cũng như Đức vua hợp pháp…”

“Phải, đúng vậy,” thái hậu mất kiên nhẫn, “nhưng trước hết chúng ta phải ngăn không cho những tin đồn này tiếp tục lan truyền. Hội đồng phải đưa ra lệnh cấm. Bất cứ ai bị nghe thấy bàn về việc loạn luân hay gọi Joff là con hoang đều phải bị nhổ lưỡi.”
“Một biện pháp sáng suốt.” Đại học sĩ Pycelle nói, chiếc vòng cổ kêu leng keng khi ông gật đầu.
“Một biện pháp ngu ngốc.” Tyrion thở dài. “Khi chị nhổ lưỡi một người, chị không chứng minh được hắn nói dối mà chỉ nói với toàn thế giới rằng chị sợ những gì hắn có thể nói.”
“Vậy cậu nói xem chúng ta phải làm thế nào?” Chị hắn chất vấn.
“Đừng làm gì cả. Cứ kệ bọn họ thì thầm với nhau, rồi họ sẽ cảm thấy chán với những chuyện vớ vẩn này ngay thôi. Bất cứ ai chỉ cần có chút đầu óc cũng sẽ biết đây là cái cớ vụng về để giải thích cho hành động đòi soán ngôi. Stannis có chứng cớ gì không? Rõ là tin đồn vô căn cứ thôi.” Tyrion nhìn chị mình cười thật ngọt ngào.
“Thì nó là vậy,” chị hắn đành phải nói, “nhưng…”
“Thái hậu, em trai bà hoàn toàn có lý trong chuyện này,” Petyr Baelish đan những ngón tay vào nhau, “nếu chúng ta cố gắng ngăn tin đồn này, thì chúng đã biến nó thành tin lạ. Tốt hơn là hãy coi thường nó, giống như một lời nói dối bẩn thỉu và nhân tiện đó sử dụng phương pháp gậy ông đập lưng ông.”
Cersei đánh giá hắn. “Thế nào là gậy ông?”
“Tin đồn đều có cùng đặc điểm giống nhau, có lẽ thế, nhưng dễ khiến người ta tin. Lãnh chúa Stannis từ sau khi kết hôn đa số thời gian đều sống xa vợ. Tôi không hề có ý đổ lỗi cho ông ta, tôi cũng sẽ làm thế nếu tôi phải cưới phu nhân Selyse. Có điều nếu chúng ta đặt một câu chuyện nói rằng con gái bà ta là một đứa con hoang và Stannis là kẻ bị cắm sừng… người dân luôn tin vào những khía cạnh tồi tệ nhất của người lãnh đạo, huống hồ đây là một kẻ cao ngạo, nghiêm khắc vô tình như Stannis Baratheon.”
“Ông ta không được dân chúng yêu mến, điều đó là sự thực,” Cersei trầm ngâm ,“vì vậy chúng ta sẽ dùng chính vũ khí đó đáp lễ lão.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Phải. Ta thích ý kiến này. Ai có thể là người tình của phu nhân Selyse? Ta biết bà ta có hai anh trai. Và một ông bác luôn cùng bà ta ở Dragonston…”
“Hiệp sĩ Axell Florent người cai quản thành,” bất đắc dĩ Tyrion đành đồng ý với họ. Kế của Littlefinge có vẻ hứa hẹn Stannis chưa yêu vợ, nhưng ông ta là người mẫn cảm, coi trọng danh dự và sẵn tính đa nghi. Nếu họ có thể chia rẽ được ông ta và tùy tùng thì điều đó chỉ có lợi chứ không có hại. “Ta nghe nói đứa trẻ đó có tai giống nhà Florent.”
Littlefinger uể oải khoát tay. “Một thương nhân từ Lys có lần đã tiết lộ cho tôi biết rằng lãnh chúa Stannis rất yêu con gái, vì ông ấy đã tạc hàng trăm tượng về cô ta dọc các bức tường của Dragonston. ‘Đại nhân’ tôi phải nói với hắn rằng chúng là những bức tượng mặt quỷ,” hắn cười cười, “hiệp sĩ Axell có thể đảm nhiệm chức vụ là Cha của Shireen, nhưng theo kinh nghiệm của tôi, lời đồn càng kỳ quái thì càng được lan truyền nhanh. Stannis có một tên hề cực kỳ lố bịch, luôn vẽ mặt.”
Đại học sĩ Pycelle vẻ mặt hoảng sợ, há hốc mồm. “Chắc chắn ông không định ám chỉ việc phu nhân Selyse sẽ lên giường với tên hề đó chứ?”

“Chỉ có tên hề mới muốn lên giường cùng Selyse Florent,” Littlefinger nói, “không nghi ngờ gì Patchface sẽ nhắc bà ta nhớ tới Stannis. Và lời nói dối tốt nhất luôn cần phải có một chút sự thật trong đó, đủ để những người nghe dừng lại nghi ngờ. Và chuyện thật là tên hề này luôn như hình với bóng với đứa bé gái đó. Bọn chúng thoạt nhìn cũng có những đặc điểm giống nhau. Shireen cũng có vẻ mặt lấm tấm hơi ghê ghê đó sao.”
Pycella ngất. “Nhưng đó là do di chứng của căn bệnh phát ban đã gần như giết chết đứa bé tội nghiệp đó.”
“Tôi thích tin đồn hơn,” Littlefinger nói, “và đám dân thường cũng vậy. Hầu hết họ tin rằng nếu một phụ nữ ăn thịt thỏ trong khi mang thai thì đứa trẻ sinh ra sẽ có đôi tai dài.”
Cersei mỉm cười theo cái cách cô ta thường đối xử với Jaime. “Lãnh chúa Petyr, ông thật là một sinh vật xấu xa.”
“Cảm tạ lời khen của người, thái hậu.”
“Và cũng là kẻ nói dối không chớp mắt.” Tyrion thêm vào, ít nồng ấm hơn. Kẻ này nguy hiểm hơn mình tưởng, hắn nghĩ.
Đôi mắt xanh xám của Littlefinger va chạm với cái nhìn dò xét của Thằng Lùn không một chút bất an kém thế. “Đại nhân, tất cả chúng ta đều có chung bổn sự.”
Thái hậu hoàn toàn say mê với kế hoạch báo thù, căn bản không chú ý đến trao đổi giữa hai người. “Đàn ông bị cắm sừng sẽ bị coi là thằng ngu! Stannis sẽ bị cười cợt ở khắp nơi suốt hai bờ Biển Hẹp.”
“Câu chuyện này sẽ không phải do chúng ta truyền ra,” Tyrion nói, “nếu không sẽ chỉ được coi là lời nói dối,” mà đúng thế thật còn gì.
Một lần nữa Littlefinger lại đưa ra giải pháp. “Kỹ nữ thích các câu chuyện ngồi lê đôi mách và thật may mắn tôi có làm chủ vài kỹ viện. Và không nghi ngờ gì Varys cũng sẽ gieo hạt ở những nhà trọ và lữ điếm.”
“Varys.” Cersei nhíu mày. “Varys đâu rồi?”
“Thưa thái hậu, tôi cũng tự hỏi mình điều đó.”
“Người Nhện đã dệt các mạng lưới bí mật của ông ta cả ngày và đêm.” Đại học sĩ Pycelle cảnh báo. “Các đại nhân, tôi không tin người đó.”

“Và lão nói rất tốt về ông.” Tyrion đẩy ghế đứng dậy. Đúng như thế, hắn biết rõ con người viên thái giám là như thế nào, nhưng đó không phải là điều những trọng thần khác ở đây cần phải nghe. “Giờ thì tha lỗi, các đại nhân, ta còn việc khác cần giải quyết.”
Cersei nghi ngờ. “Việc của nhà vua?”
“Không dám phiền chị quan tâm.”
“Ta sẽ tự mình đánh giá điều đó.”
“Chị định phá hỏng niềm vui của tôi sao?” Tyrion nói. “Tôi định đưa một món quà cho Joffrey, một sợi dây chuyền nhỏ.”
“Để làm gì? Nó đã có đủ các loại dây chuyền bằng vàng và bạc, đeo thoải mái không hết. Nếu cậu nghĩ cậu có thể mua chuộc lòng của Joffrey bằng món quà này…”
“Tại sao tôi phải làm thế, chắc chắc tôi sẽ có tình yêu của đức vua vì nó cũng giống như tình yêu của tôi. Và dây chuyền này tôi tin chắc một ngày nào đó sẽ rất hữu dụng,” thằng lùn cúi người hành lễ và lúc lắc mông đi ra cửa.
Bronn đang đợi hắn ở ngoài phòng, chuẩn bị hộ tống quay về Tháp dành cho Cánh Tay Phải của Nhà Vua. “Thợ rèn đang chờ ngài đại giá quang lâm ở phòng khách,” hắn nói khi họ đi qua nội đình.
“Chờ ta đại giá quang lâm. Ta thích câu này đó Bronn. Ông mở miệng càng ngày càng giống mệnh quan của triều đình, tiếp đến sẽ là quỳ xuống.”
“Khốn khiếp ông, thằng lùn.”
“Đó là việc của Shae.” Tyrion nghe thấy tiếng phu nhân Tanda thân thiết gọi hắn từ bậc cầu thang ngoằn ngoèo. Làm bộ như không thấy cô ta, hắn bước đi nhanh hơn. “Xem kiệu cả ta đã chuẩn bị chưa, ta sẽ rời lâu đài ngay khi xong việc ở đây,” hai gã trong huynh đệ Moon đang đứng gác ở cửa. Tyrion thấy bọn chúng hớn hở ra mặt và nhăn nhó trước khi bước lên cầu thang. Việc leo cầu thang lên phòng ngủ luôn khiến chân hắn đau nhức.
Trong phòng ngủ hắn thấy một thằng bé mười hai tuổi đang đặt quần áo trên giường, đây mới đúng đích thực là người hầu của hắn. Podrick Payne luôn tỏ vẻ ngượng ngùng nên khi làm việc luôn có vẻ lén lút. Tyrion luôn tự hỏi việc Cha nó giao nó cho hắn có phải vì muốn để nó cho hắn vui đùa.
“Quần áo của ngài, đại nhân,” thằng bé cụp mắt xuống khi thấy Tyrion bước vào, nhìn chăm chăm vào đôi giày của hắn. Ngay cả khi lấy hết can đảm nói chuyện thì Pod không bao giờ dám nhìn thẳng vào mắt người đối diện. “Bộ đồ để tiếp khách, và vòng cổ của ngài, vòng dành cho Cánh tay phải của nhà vua.”
“Rất tốt, giúp ta mặc vào nào.” Chiếc áo khoác làm từ nhung đen thêu hình đầu sư tử bằng sợi vàng, dây chuyền là những bàn tay vàng có những ngón tay móc lại với nhau. Pod mang đến cho hắn một cái áo choàng bằng lụa đỏ thẫm viền vàng, đã cắt bớt để phù hợp với chiều cao của hắn. Nếu là người bình thường thì chiếc áo choàng này chỉ đến đầu ngón tay.
Phòng khách riêng của Cánh Tay Phải của Nhà Vua không lớn hơn phòng khách của Đức Vua, cũng không thể bằng không gian bao la của điện nơi đặt ngôi báu, nhưng Tyrion thích những tấm thảm của người Myr, những bức tranh treo tường và cảm giác thân mật của nó. Khi hắn bước vào, tổng quản cất to tiếng thông báo. “Tyrion Lannister, Cánh tay phải của Đức Vua,” hắn cũng thích câu chào đó này nữa. Đám thợ rèn, vũ khí, thương nhân và Broon vội quỳ xuống chào đón.
Hắn tự mình ngồi xuống chiếc ghế cao đặt gần cửa sổ làm bằng vàng và ra lệnh cho họ đứng dậy. “Các vị, ta biết tất cả mọi người đều rất bận, vì vậy ta sẽ không mất thời gian nói những điều vô nghĩa. Pod, phiền cậu lại đây.” Thằng bé mang vào cái túi bạt, Tyrion giật mạnh quai và đổ hết đồ trong túi ra bàn. Đồ trong túi rơi ra, phát ra một tiếng va chạm kim loại. “Ta đã làm những thứ này ở lò rèn của lâu đài. Và giờ ta muốn một ngàn cái giống như vậy.”

Một trong những thợ rèn tiến lên, khom người kiểm tra: ba chân sắt tốt, nối với nhau “vòng lớn.”
“Lớn, nhưng ngắn,” Người Lùn trả lời, “có gì đó giống ta. Ta thích một cái dài hơn thế này. Ông tên là gì?”
“Thưa đại nhân, họ gọi tôi là Ironbelly.” Viên thợ rèn có mái tóc vàng và đầm người, trông rất tráng kiện, mặc áo lông và da dê bình thường, nhưng đôi tay vô cùng săn chắc.
“Ta muốn mọi lò rèn tại King’s Landing chuyển sang làm những chân sắt này và nối chúng vào với nhau. Các công việc khác tạm thời hoãn lại. Ta cũng muốn tất cả những ai biết làm kiểu sắt này đều phải tham gia nhiệm vụ lần này, bất kể có thầy dạy hay học trò hay không. Mỗi khi cưỡi ngựa trên Phố Sắt, ta muốn nghe thấy tiếng búa gõ bất kể ngày đêm. Và ta muốn một người, thật khỏe mạnh, phụ trách tất cả việc này. Liệu ông có phải là người đó không, Ironbelly?”
“Đại nhân, dù tôi có nguyện ý, nhưng còn áo giáp sắt và kiếm mà thái hậu đang yêu cầu thì sao ạ?”
Một thợ rèn khác phát biểu: “Thái hậu ra lệnh cho chúng tôi gia tăng chế tạo áo giáp và áo lót sắt, kiếm, dao găm và rìu với số lượng lớn. Đại nhân, nghe nói là để cấp cho đội quân áo choàng vàng mới.”
“Việc đó không vội,” Tyrion nói, “ưu tiên chuỗi sắt này trước.”
“Đại nhân, xin hãy tha thứ. Thái hậu nói nếu ai không hoàn thành công việc đúng thời hạn sẽ dập nát tay,” viên thợ rèn khẩn trương, “bà ấy nói sẽ đập vỡ ra từng mảnh”. Cersei ngọt ngào, chị luôn cố gắng để khiến cho dân chúng yêu quý chúng ta đây. “Không ai bị phạt dập nát tay cả. Ta hứa với các ngươi điều đó.”
“Sắt đang tăng giá,” Ironbelly thông báo, “và chuỗi vòng này sẽ cần rất nhiều sắt, và cả độ nóng cao nữa.”
“Đại nhân Baelish sẽ cấp tiền cho các ngươi.” Tyrion hứa, thầm mong Littlefinger đừng làm cho hắn thất vọng. “Ta sẽ ra lệnh cho Đội Tuần Thành Phố giúp các ngươi tìm sắt. Nếu cần thì sẽ lấy luôn móng ngựa để dùng.”
Một lão nhân tiến về phía trước, lão mặc áo dài thắt ngang lưng bằng lụa damash với khóa bạc và áo choàng cổ lông chồn. Lão quỳ xuống cẩn thận kiểm tra chuỗi sắt lớn mà Tyrion vứt trên sàn. “Đại nhân,” lão trầm giọng tuyên bố, “đây là công việc không cần đến kỹ xảo. Rõ ràng giao việc này cho các thợ rèn bình thường hay làm móng ngựa hay đốt lò cũng được, nhưng tôi là một thợ cả sản xuất vũ khí, xin đại nhân đừng chê cười, công việc này không hợp với tôi hay các học trò của tôi. Chúng tôi làm ra những thanh kiếm chém sắt như chém bùn, những chiếc áo giáp có thể dành cho các thiên thần, chứ không phải thứ này.”
Tyrion nghiêng đầu, dùng đôi mắt một to một nhỏ nhìn lão già đánh giá. “Thợ cả sản xuất vũ khí, ông tên là gì?”
“Bẩm đại nhân, tên tôi là Salloreon. Nếu Cánh tay phải của Nhà Vua đồng ý, tôi rất vinh hạnh được chế tạo cho ngài một chiếc áo giáp phù hợp với tầm vóc gia tộc và chức danh của ngài,” hai thợ rèn khác cười lạnh nhưng Salloreon vẫn hồn nhiên tiếp tục. “Cứng rắn và có vảy, tôi cho rằng thế. Những vảy giáp sẽ ánh rọi dưới mặt trời, áo giáp sẽ có màu đỏ sậm của gia tộc Lannister. Tôi đề nghị làm mũ giáp theo hình đầu con quỷ, trên gắn hai sừng hươu bằng vàng cao. Khi ngài cưỡi ngựa đánh trận, quân địch sẽ dạt ra vì sợ.”
Một chiếc đầu quỷ, Tyrion buồn rầu nghĩ, giờ thì mọi người nghĩ gì về ta đây? “Thợ cả Salloreon, ta tính ở đây chỉ huy trận chiến và ta cần chuỗi vòng này chứ không phải sừng quỷ. Do vậy cứ làm theo những gì ta nói. Ông hoặc là làm chuỗi vòng, hoặc là đeo nó. Tùy ông chọn.” Nói xong hắn đứng dậy quay đầu rời đi.
Bronn đang đợi ngoài cổng cùng với kiệu và một đội hộ tống đang cưỡi ngựa Black Ears. “Ta sẽ nói địa điểm đến,” Tyrion nói. Hắn chấp nhận sự giúp đỡ để bước lên kiệu. Hắn đã làm tất cả những gì có thể để nuôi một thành phố đang chết đói - hắn điều hàng trăm thợ mộc để đóng thuyền cá ở giữa những máy lăng đá, mở rừng Kingswood cho bất kỳ thợ săn nào dám vượt qua sông, thậm chí phái đội áo choàng vàng đi về phía Tây và Nam để tìm lương thực, tuy nhiên hắn vẫn nhìn thấy những đôi mắt oán giận ở bất kỳ nơi nào đi qua. Chiếc kiệu đang giúp hắn ngăn cách chúng và cho hắn không gian yên lặng để suy nghĩ.
Khi họ chậm rãi đi dọc theo Shadowblack Lane tới chân đồi Aegon’s High Hill, Tyrion nghĩ lại các sự kiện sáng nay. Cơn giận đã khiến chị hắn xem nhẹ những trọng điểm thực sự trong bức thư của Stannis Baratheon. Không có chứng cứ, những điều lão lên án chẳng là gì. Vấn đề ở đây là hắn đã tự xưng mình là vua. Và Renly sẽ có cảm tưởng gì về việc này? Không thể có chuyện cả hai người bọn họ ngồi trên Ngôi Sắt.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 80: Chương 15 - Phần 2




Hắn vẩn vơ kéo rèm nhìn trộm cảnh phố phường. Bronn cưỡi ngựa phía trước mở đường, trong khi Black Ears cưỡi ngựa hai bên kiệu, chuỗi vòng làm bằng xương đáng sợ đeo trên cổ. Hắn quan sát những khách bộ hành đang quan sát hắn và chơi trò chơi nhỏ của mình, cố gắng đoán ai đang là kẻ theo dõi trong số họ. Hắn quyết định đó là người mà mới nhìn cực kỳ vô tội. Mình cần phải cảnh giác với những người thoạt nhìn rất trong sạch.
Điểm đến là phía sau đồi Rhaenys, và đường phố vô cùng đông đúc. Gần như mất đến một giờ để vượt qua đó và dừng lại. Tyrion đang ngủ gà ngủ gật nhưng hắn tỉnh lại ngay khi cảm giác được kiệu dừng. Hắn chấp nhận cho Bronn giúp mình trèo xuống.
Ngôi nhà được xây hai tầng, xây đá ở tầng một và gỗ ở tầng hai. Một tháp nhỏ nhô lên ở một góc của kiến trúc. Nhà có nhiều cửa sổ, mỗi của lại được lắp của sắt và kính, treo đèn lộng lẫy.
“Một kỹ viện,” Bronn nói, “ngài đến nơi này làm gì?”
“Thế cậu thường đến kỹ viện làm gì?” Viên lính đánh thuê cười lớn. “Shae chưa đủ với ngài sao?”
“Xét về tiêu chuẩn của kỹ nữ trong doanh trại thì nàng đủ, nhưng ta không còn ở trong doanh trại nữa. Người ta thường nói: Nhỏ người ăn uống lớn. Nghe nói những cô gái ở đây ngay cả đức vua cũng mê.”
“Thằng bé đó đủ tuổi sao?”
“Không phải Joffrey, mà là Robert. Ngôi nhà này là niềm yêu thích của ông ta.” Dù Joffrey có thể chưa đủ tuổi nhưng cũng sắp rồi. “Nếu cậu và Black Ears có hứng thú thì cứ việc thoải mái, nhưng những cô gái Chatya rất đắt đỏ đấy. Cậu sẽ phải tìm những ngôi nhà rẻ hơn dọc theo phố này. Bố trí một người ở lại để biết đường đi tìm những người khác khi ta muốn quay về.” Bronn gật đầu. “Tuân lệnh,” đám Black Ears cười đen tối.
Bên trong cánh cửa, một người phụ nữ ặc đồ lụa mỏng đang đợi hắn. Nàng ta có nước da đen như gỗ mun và đôi mắt như đàn hương. “Tôi là Chataya,” nàng thông báo, cúi sâu người hành lễ, “và ngài là…”
“Chúng ta không muốn xưng tên ở đây. Rất nguy hiểm.” Không khí tràn ngập mùi hương lạ, và gạch men dưới sàn nhà có hình miêu tả hai người phụ nữ đang giao hoan. “Nàng có cơ ngơi thật tuyệt vời.”
“Thiếp đã phấn đấu rất nhiều để có được nó. Thật vinh hạnh khi được đón tiếp Cánh Tay Phải của Nhà Vua,” giọng nàng như dòng hổ phách, dày đặc âm điệu của Quần đảo Mùa Hè.
“Chức danh này cũng nguy hiểm như cái tên vậy.” Tyrion cảnh báo. “Cho ta xem vài cô gái của nàng nào.”
“Đó là niềm vinh hanh của thiếp. Ngài sẽ thấy tất cả họ đều ngọt ngào giống như vẻ đẹp và nghệ thuật làm tình của họ.” Nàng tao nhã bước đi, để lại Tyrion cố sức đi theo vì chiều cao của hắn chỉ bằng nửa nàng.

Phía sau tấm bình phong lộng lẫy vẽ kỳ hoa dị thảo và những thiếu nữ đẹp như mơ của người Myr là một căn phòng khách ẩn khuất nơi một lão nhân đang thổi sáo một khúc nhạc ngọt ngào. Tại góc phòng, một người Tyroshi có bộ râu màu tím đang vuốt ve một cô gái đầy đặn ngồi trên đùi. Hắn đã cởi áo lót của cô ta, đổ rượu trên bộ ngực và liếm nó. Hai cô gái khác ngồi chơi dưới dàn trước cửa sổ. Một cô buộc mái tóc vàng bằng dây hoa tím, cô kia có nước da đen nhánh và đôi mắt to tròn, bộ ngực nhỏ nhắn săn chắc. Cả hai người đều mặc váy lụa thùng thình có thắt đai ở eo. Ánh mặt trời xuyên qua cánh cửa thủy tinh màu sắc sặc sỡ chiếu xuống thân hình trẻ trung ngọt ngào của họ, xuyên qua làn áo mỏng và Tyrion cảm thấy thằng nhỏ của hắn đang căng cứng. “Thiếp xin đề cử cô gái có làn da đen kia,” Chataya nói.
“Cô ấy trẻ quá.”
“Đại nhân, cô ấy đã 16 tuổi.”
Độ tuổi dành cho Joffrey, hắn nghĩ, nhớ lại những gì Bronn đã nói. Hắn quan hệ lần đầu tiên với gái ở tuổi còn trẻ hơn Joffrey. Tyrion nhớ nàng đã ngượng ngùng ra sau khi lần đầu tiên hắn cởi quần áo qua đầu nàng. Mái tóc dài đen và đôi mắt xanh khiến người ta như muốn chết ngập ở đó. Đã quá lâu rồi… A, thằng lùn, mày đúng là kẻ ngu ngốc.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. “Cô gái này đến từ quê hương của nàng?”
“Đại nhân, dòng máu của cô ấy là dòng máu của Quần Đảo Mùa Hè, nhưng con gái tôi được sinh ra ở King’s Landing.”
Chắc hẳn nét kinh ngạc thể hiện trên mặt hắn rõ lắm, nên Chataya mới tiếp tục. “Dân tộc tôi quan niệm rằng không có gì đáng phải xấu hổ khi làm việc ở nhà chứa. Tại Quần Đảo Mùa Hè, những ai có kỹ năng mang lại niềm vui đều đáng được coi trọng. Rất nhiều người xuất thân quý tộc đã được phép hầu hạ các chư thần sau vài năm buôn hương bán phấn.”
“Các chư thần có quan hệ gì ở đây?”
“Các chư thần đã ban tặng cho chúng ta thân thể cũng như linh hồn, không phải sao? Họ cho chúng ta giọng nói, vì vậy chúng ta dâng cho họ tiếng hát. Họ ban cho chúng ta đôi tay, chúng ta dâng cho họ đền đài. Và họ cho chúng ta dục vọng, vậy chúng ta có thể dâng cho họ niềm vui giao hợp.”
“Nhớ nhắc ta nói chuyện này với Đại giáo chủ,” Tyrion nói, “nếu ta có thể cầu nguyện bằng cò súng của mình thì ta sẽ trở nên sùng đạo hơn rất nhiều,” hắn vẫy tay, “ta rất vui mừng chấp nhận đề nghị của nàng.”
“Thiếp sẽ cho gọi con gái mình. Mời đi lối này.”
Cô gái được dẫn đến gặp hắn ở chỗ cầu thang. Nàng cao hơn Shae nhưng thấp hơn mẹ mình, nàng phải quỳ gối trước Tyrion để hắn có thể hôn nàng. “Tên thiếp là Alayaya,” giọng nàng còn giữ lại rất ít đặc điểm khẩu âm vực cao của mẹ. “Đại nhân, xin mời đi lối này”. Nàng dắt tay hắn, cả hai cùng đi lên cầu thang tiến đến một hành lang dài. Những tiếng thở gấp và tiếng thét vui sướng truyền đến từ một trong các cánh cửa đóng, sau một cánh cửa khác là tiếng khúc khích và thì thầm. Thằng nhỏ của Tyrion đã dựng thẳng đứng, cứng ngắc. Nếu cứ tiếp tục thế này thì còn gì là mặt mũi, hắn vừa nghĩ vừa để Alayaya dẫn đến một cầu thang khác đưa đến một vọng lâu. Nơi này chỉ có duy nhất một phòng. Nàng dẫn hắn vào và đóng cửa lại. Bên trong phòng là chiếc giường lớn, một tủ quần áo cao được khắc hình vô cùng gợi dục và một cửa sổ hẹp lắp kính có hình những viên kim cương đỏ và vàng.

“Nàng thật đẹp, Alayaya,” Tyrion nói với nàng khi chỉ có họ với nhau, “từ đầu đến chân, mỗi phần của nàng đều vô cùng đáng yêu. Chỉ là bây giờ phần hấp dẫn ta nhất chính là đầu lưỡi của nàng.”
“Đại nhân, đầu lưỡi của thiếp được dạy rất tốt. Khi thiếp là một bé gái đã được học khi nào thì sử dụng nó, khi nào không.”
“Thật tốt.” Tyrion mỉm cười. “Vậy chúng ta sẽ làm gì bây giờ đây? Nàng có đề nghị gì không?”
“Có ạ,” nàng nói, “nếu đại nhân mở cánh tủ ra, sẽ tìm được thứ mình cần.”
Tyrion hôn tay nàng và trèo vào phía trong cánh tủ trống. Alayaya đóng lại phía sau hắn. Hắn sờ soạng phía sau, cảm thấy nó trượt đi dưới ngón tay và đổ cả sang một bên. Bên trong là một mảnh tối đen nhưng hắn sờ soạng cho đến khi cảm thấy sắt. Tay hắn bám lấy để trèo lên một cái thang. Hắn thấy đó là cầu thang dẫn xuống. Đi đến hết cầu thang, không gian mở ra dẫn thẳng xuống một đường hầm dưới mặt đất, nơi hắn thấy Varys đang cầm một cây nến đứng đợi.
Varys trông không giống lão mọi ngày. Khuôn mặt sẹo, đội mũ sắt lộ ra bộ râu đen nhánh và lão mặc áo giáp sắt bên ngoài áo da, một đoản kiếm dắt ở thắt lưng. “Đại nhân, Chataya có khiến ngài vừa lòng không?”
“Hơn cả hài lòng.” Tyrion thừa nhận. “Ông chắc có thể tin được người phụ nữ đó chứ?”
“Tôi không chắc chắn bất cứ thứ gì trong một thế giới thay đổi liên tục và biến hóa thế này. Chataya không có lý do gì để yêu thái hậu cả, nhưng nàng biết rằng nàng phải cảm ơn ngài đã đưa nàng ra khỏi Allar Deem. Chúng ta đi chứ?” Lão bắt đầu đi xuống đường hầm.
Tyrion quan sát và nhận ra ngay cả cách lão bước đi cũng khác. Cả người Varys toát ra hương vị tỏi và rượu, thay vì mùi hoa oải hương hàng ngày. “Ta thích cách ăn mặc này của ông,” hắn nói khi họ bước đi.
“Công việc tôi đang làm không cho phép tôi dạo phố giữa sự bảo vệ của các hiệp sĩ. Vì vậy mỗi khi rời lâu đài, tôi phải hóa trang thành những nhân vật phù hợp, và nhờ vậy mới sống để phụ ngài lâu hơn.”
“Cái áo da rất hợp với ông. Lần sau khi họp các đại thần ông nên mặc thế này.”
“Đại nhân, chị của ngài sẽ không đồng ý đâu.”

“Chị ta sẽ sợ đến mức đái ra quần,” hắn cười trong bóng tối, “ta không thấy có dấu hiệu nào cho thấy gián điệp của chị ấy theo dõi ta cả.”
“Đại nhân, tôi rất mừng khi nghe ngài nói vậy. Vài thủ hạ của chị ngài cũng là của tôi, tất nhiên là chị ngài không biết điều đó. Tôi ghét phải nghĩ rằng bản lĩnh của họ yếu nên bị ngài phát hiện.”
“… à, ta lại ghét phải nghĩ rằng ta phải trèo xuống cầu thang dấu trong một cái tủ trong khi chịu chết để thằng nhỏ của mình đứng dậy đình công.”
“Sẽ không vô ích,” Varys cam đoan, “họ biết ngài đang ở đây, còn việc có biết ngài giả làm khách của Chataya hay không thì tôi không biết chính xác, nhưng cẩn thận không bao giờ thừa.”
“Sao kỹ viện này lại có được lối đi bí mật này?”
“Đường hầm này được dành cho người đã từng là Cánh tay phải của nhà vua, vì thân phận ông ta không muốn quang minh chính đại đến nơi này. Chataya luôn kín miệng về nó.”
“Nhưng ông đã biết.”
“Những con chim bé nhỏ luôn bay qua các đường hầm tối tăm. Cẩn thận, các bậc thang rất dốc.”
Bọn họ đi qua một cái bẫy phía sau chuồng ngựa, cách đồi Rhaenys’s Hill ba tòa nhà. Tyrion để mặc cửa đóng đến rầm khiến một con ngựa giật mình nhảy dựng. Varys thổi tắt nến và nhảy lên ngựa. Tyrion nhìn quanh, có một con la và ba con ngựa trong chuồng. Hắn bước đến con ngựa đốm và nhìn vào răng nó. “Con này già,” hắn nói, “và ta nghi ngờ nó sẽ chết khi đang chạy.”
“Chắc chắn nó không phải ngựa dành cho đánh trận,” Varys trả lời, “nhưng nó sẽ khiến ngài không phải đi bộ, và không gây chú ý. Những con ngựa khác cũng thế. Và những thằng bé chăn ngựa ở đây cũng chỉ thấy và nghe những con vật.” Viên thái giám lấy áo choàng từ đinh tường. Nó được làm từ vải thô, bạc màu và cũ nát, nhưng rộng thùng thình. “Nếu ngài cho phép,” hắn nói rồi chùm nó qua đầu Tyrion, mặc cho hắn. “Người ta chỉ nhìn thấy những điều họ muốn nhìn.” Varys nói khi hắn làm nhặng lên và chống cự. “Những người lùn trông không bình thường như trẻ con, vì vậy những gì họ sẽ nhìn thấy chỉ là một đứa trẻ trong áo choàng. Một thằng bé trong chiếc áo choàng cũ đang cưỡi ngựa của Cha nó, đang đi làm việc theo lệnh của Cha. Dù hoàn cảnh tốt nhất là ngài nên khởi hành vào đêm tối.”
“Ta có kế hoạch… sau hôm nay. Dù sao thì hiện tại Shae đang chờ ta.” Hắn đã thu xếp cho nàng ở tại một căn nhà tại phía Bắc của King’s Landin, không xa bờ biển, nhưng hắn không dám đến thăm nàng ở đó vì sợ bị theo dõi.
“Ngài đang cưỡi con ngựa nào?”
Tyrion thở dài. “Con này là tốt rồi.”
“Tôi sẽ đóng yên cho ngài.” Varys lấy đầu đinh và yên ngựa từ trên mắc xuống.

Tyrion điều chỉnh chiếc áo choàng nặng nề và nôn nóng bước đi. “Ông đã bỏ lỡ một cuộc họp hội đồng sống động. Stannis có vẻ như đã tự mình phong vương.”
“Tôi biết.”
“Hắn lên án anh trai và chị gái ta thông dâm. Ta tự hỏi sao lão biết được điều đó.”
“Có lẽ lão đã đọc một quyển sách và nhìn vào màu tóc của một đứa con hoang, giống như Ned Stark và trước đó là Jon Arryn. Hoặc có lẽ đã có người thì thầm vào tai lão.” Tiếng cười của viên thái giám không giống tiếng khúc khích bình thường mà thâm trầm và thô rát.
“Người giống như ông sao?”
“Tôi đang bị nghi ngờ à? Rất tiếc là không phải tôi.”
“Nếu thật là ông thì ông có dám nhận không?”
“Không, nhưng sao tôi phải tiết lộ một bí mật mà tôi đã giữ nó lâu đến thế? Dối gạt đức vua không khó, nhưng để dấu một con dế mèn trong bụi cỏ và con chim nhỏ trong ống khói thì không phải việc dễ dàng. Bên cạnh đó, những đứa con hoang đều ở đó để tất cả mọi người có thể đến xem.”
“Những đứa con hoang của Robert? Chúng là gì?”
“Ông ấy sinh được tám đứa, đó là những điều tôi biết.” Varys nói khi nghịch đùa với cái yên ngựa. “Các bà mẹ của chúng đều có tóc màu đồng và hoặc mật, màu hạt dẻ và bơ, nhưng tất cả những đứa trẻ đó đều có tóc màu đen như quạ… và ốm chết, có vẻ thế. Vì vậy khi Joffrey, Myrcell và Tommen mang toàn bộ những đặc điểm của chị ngài, mái tóc vàng như mặt trời, thì sự thật quá khó giữ.” Tyrion lắc đầu. Nếu chị ấy chỉ cần sinh một đứa trẻ cho chồng mình thôi thì lời đồn đã có thể bị xua tan… nhưng khi đó thì chị đã không phải là Cersei. “Nếu ông không phải là người thì thầm, thì là ai?”
“Không nghi ngờ gì là vài kẻ phản đồ.” Varys lay mạnh cái yên. “Phải Littlefinger không?”
“Tôi không biết cái tên nào cả.”
Tyrion để cho viên thái giám giúp hắn trèo lên ngựa. “Đại nhân Varys,” hắn nói từ yên ngựa, “có đôi khi ta có cảm giác ông là người bạn tốt nhất của ta ở King’s Landing này, nhưng đôi khi ta lại có cảm giác ông là kẻ thù nguy hiểm nhất.”
“Thật kỳ lạ làm sao. Tôi cũng có ý nghĩ như vậy.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 81: Chương 16 - Phần 1




CHƯƠNG 16: BRAN
 
Trước khi ánh rạng đông chiếu những tia sáng nhợt nhạt qua cửa chớp thì Bran đã tỉnh. Có khách đến thăm Winterfell, họ đều là đến vì bữa tiệc mừng được mùa. Buổi sáng hôm nay họ sẽ luyện tập đấu thương ở dưới sân. Những hoạt động này trước đây luôn khiến nó phấn khích, nhưng đó là trước đây thôi.
Chứ không phải bây giờ. Anh em nhà Walder đã bàn luận thương giáo với đám cận vệ hộ tống đại nhân Manderly, nhưng Bran không tham gia. Hắn phải đóng vai hoàng tử trong thư phòng của Cha. “Hãy lắng nghe, không chừng con sẽ học được chút kỹ năng lãnh đạo,” học sĩ Luwin nói.
Bran chưa bao giờ yêu cầu được trở thành hoàng tử. Nó luôn mơ được trở thành hiệp sĩ, áo giáp sáng ngời và giương cờ tung bay, thương và kiếm, cưỡi ngựa chiến phi nước đại. Tại sao nó phải tốn thời gian nghe một lão già nói những chuyện mà nó nửa hiểu nửa không? Bởi vì mày là một thằng tàn tật, một giọng nói trong tâm trí nó vang lên nhắc nhở. Chức vị cao cùng việc tàn tật không quan hệ - những người nhà Waldeers đã nói rằng ông của họ cũng yếu đến nỗi phải dùng kiệu khiêng đi - nhưng một hiệp sĩ thì không thể thế được. Nói gì thì nói, đây cũng là trách nhiệm của nó. “Cậu là người thừa kế của anh trai mình và là người nhà Stark thành Winterfell.” Hiệp sĩ Rodrik nói, nhắc nó chuyện Robb thường ngồi với Cha mỗi khi có người xin tấn kiến.
Đại nhân Wyman Manderly đã đến từ Cảng Trắng (White Harbor) hai ngày trước, trước là đi thuyền, sau thì bằng kiệu, vì lão quá béo nên không thể ngồi ngựa. Cùng với lão có một hàng dài theo đuôi: các hiệp sĩ, cận vệ, chư hầu và phu nhân, đám mưu sĩ, nhạc công, thậm chí còn có cả ảo thuật gia, cả đoàn thật hoành tráng với cờ quạt cùng trang phục đủ màu sắc. Bran đã từng chào đón họ đến Winterfell từ vị trí ghế ngồi của Cha nó trước đây, tay đặt lên thành ghế khắc hình những con sói vương và sau đó Hiệp sĩ Rodrik nhận xét rằng nó làm rất tốt. Nếu đó là việc cuối cùng phải làm thì nó cũng không ngại, nhưng thật ra đó mới là khởi đầu.
“Tham gia yến tiệc là một lý do tuyệt vời,” Hiệp sĩ Rodrik giải thích, “nhưng người ta sẽ không chạy hàng trăm dặm đến chỉ để ăn vài con vịt nướng và uống vài cốc rượu ngon, mà vì những vấn đề thực sự quan trọng cần tới chúng ta mới có thể thực hiện hành trình đó.”
Bran ngẩng đầu nhìn những mái nhà làm bằng đá thô trên đầu. Nó biết Robb sẽ nói với nó là đừng có trẻ con nữa, nó hầu như cảm nhận được tiếng Robb bên tai, cả Cha họ nữa. Mùa đông đang tới và con gần như đã là đàn ông rồi, Bran. Con có trách nhiệm của mình.
Khi Hodor lăng xăng chạy vào, cười và làm việc liên tục, nó nhận ra thằng bé này đã từ chối số phận dành ình. Bọn họ cùng nhau đánh răng và rửa mặt. “Hôm nay ta sẽ mặc áo khoác lông dê màu trắng,” Bran ra lệnh, “và dùng trâm bạc. Hiệp sĩ Rodrik muốn ta có phong thái chủ nhân,” nói thật là nó muốn tự mình mặc quần áo nếu có đủ khả năng nhưng có vài động tác – mặc quần, đi giày - đau như tra tấn. Vì vậy họ muốn Hodor giúp nó để việc mặc đồ nhanh hơn. Đây là một thằng bé mà một khi đã được dạy làm gì đó thì sẽ làm rất tốt. Đôi bàn tay dù rắn chắc và mạnh mẽ nhưng cũng rất ôn nhu. “Ta thề cậu cũng có thể trở thành một hiệp sĩ,” Bran nói với thằng bé, “nếu các chư thần không lấy đi trí thông minh thì cậu sẽ trở thành hiệp sĩ vĩ đại.”
“Hodor?” Hodor ngơ ngác nhìn hắn bằng đôi mắt nâu mờ mịt, đôi mắt vô tội và cho thấy chẳng hiểu gì. “Đúng vậy,” Bran nói, “Hodor.”
Hắn chỉ vào bức tường bên cạnh cửa ra vào, trên đó treo một cái rổ, đan từ cây liễu gai và da vô cùng bền chắc, trên đó có hai lỗ để Bran cho chân vào. Hodor đưa tay lấy cái đai, vòng nó qua ngực mình rối thích chặt, sau đó quỳ xuống cạnh giường. Bran vịn vào thanh ngang vít chặt vào tường bò ra ngoài rồi dùng tay nâng chân bỏ vào rổ và xuyên qua lỗ.
“Hodor.” Hodor lặp lại, đứng dậy. Thằng bé chăn ngựa đứng lên, bản thân nó đã cao gần bảy feet, nên đầu Bran gần như chạm vào trần nhà. Nó cúi người xuống để cả hai người xuyên qua cửa. Ngửi thấy mùi bánh nướng, Hodor chạy về hướng nhà bếp, Bran bị trầy da khiến học sĩ Luwin phải khâu lại. Mikken đã đưa cho nó một chiếc mũ sắt cũ han gỉ lấy từ kho vũ khí, nhưng Bran hiếm khi mang nó. Anh em nhà Walder luôn cười phá lên mỗi khi họ thấy nó đội mũ.
Nó bỏ tay ra khỏi vai Hodor khi hai người đi xuống cầu thang hình xoắn ốc. Bên ngoài truyền đến âm thanh của kiếm, khiên và vó ngựa Chay dọc theo sân tạo nên một bản nhạc thật ngọt ngào. Mình chỉ nhìn thôi, Bran nghĩ, nhìn liếc qua rồi thôi.
Những quý tộc của Cảng Trắng (White Harbor) sẽ mang quân đến thao luyện vào buổi sáng, cùng với những hiệp sĩ và giáo đầu. Còn lúc này sân thuộc về đám người hầu từ độ tuổi mười đến bốn mươi. Bran ước nó có thể là một trong số họ, nghĩ đến đây dạ dày nó quặn lên vì ham muốn đó.
Trên sân đã lập hai đích để phóng thương vào, mỗi đích đều được kèm theo một xà ngang và một cái khiên ở điểm cuối cùng một ụ đất. Những tấm khiên được sơn màu đỏ và vàng, dù những con sư tử nhà Lannister méo mó và lổn nhổn, nhưng nó cũng dọa được những thằng bé đầu tiên phi thương đâm vào chúng.

Bran vừa xuất hiện đã thu hút được ánh mắt của những người lạ ở đó, nhưng nó đã sớm học được cách lờ chúng đi. Hắn tự nhủ ít nhất mắt vẫn còn tinh, ở trên lưng của Hodor, nó quan sát được tất cả mọi người. Nó nhìn thấy đám anh em nhà Walder đang lên ngựa. Chúng mang theo áo giáp từ Twins, màu bạc ánh lên rực rỡ. Mào mũ của Walder lớn thì trông giống như một lâu đài trong khi của Walder nhỏ thì giống như dòng suối với các sợi lụa xanh và xám. Khiên và áo choàng của chúng cũng không giống nhau. Của Walder nhỏ trên khiên có khắc hình tháp đôi lâu đài Frey cùng với biểu tượng lợn rừng của gia tộc bà ngoại và biểu tượng thợ cày của gia tộc bên mẹ: Gia tộc Crakehall và Darry, rất đáng tự hào. Đồ của Walder Lớn khắc hình Cành cây – và - con quạ của gia tộc Blackwood và đôi rắn sinh đôi của Paege.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Khi thấy bọn chúng cầm thương, Bran chợt nghĩ, bọn chúng hẳn đang quá khát vinh quang. Chứ như người nhà Stark thì chỉ cần sói vương là đủ.
Những con ngựa xám chúng cưỡi cũng đều là những con ngựa minh mẫn, khỏe mạnh và được huấn luyện tốt. Hai đứa sóng vai tiến vào trường đấu. Hai tấm khiên chạm vào nhau, rồi những con ngựa chạy vòng qua ụ đất quay lại. Walder Nhỏ đánh ra một thế khó, nhưng Bran nghĩ Walder Lớn điều khiển ngựa tốt hơn. Nếu được đấu ngựa cùng với họ, nó sẵn sàng từ bỏ đôi chân vô dụng này.
Walder Nhỏ vứt cây thương sang bên cạnh, thoáng nhìn Bran và kéo dây cương. “Giờ thì có một con ngựa xấu xí ở đây,” hắn ám chỉ đến Hodor.
“Hodor không phải là ngựa.” Bran nói. “Hodor.” Hodor đồng tình.
Walder Lớn chạy đến “góp vui” cùng thằng em họ. “À, nó không thông minh bằng ngựa, điều đó là chắc chắn.” Mấy kẻ đến từ Cảng Trắng (White Habor) nhìn nhau và phá lên cười.
“Hodor.” Hodor vẻ mặt tươi cười hết nhìn Frey tới những người khác, không hiểu họ cười gì “Hodor Hodor?”
Con ngựa của Walder nhỏ hí lên. “Thấy không, chúng đang nói chuyện với nhau. Có lẽ Hodor muốn nói ‘tao yêu mày’ với con ngựa.”
“Frey, im đi.” Bran cảm thấy cơn giận nổi lên.
Walder Nhỏ thúc ngựa đến gần hơn, cố tình đụng phải Hodor khiến nó lùi hai bước. “Nếu tôi không nghe theo thì cậu định làm gì?”
“Hắn sẽ ra lệnh cho con sói đó cắn em, em trai bé nhỏ.” Walder Lớn lên tiếng. “Hãy để hắn làm thế đi. Anh luôn muốn có một chiếc áo choàng làm bằng lông sói.”
“Summer sẽ cắt nát cái đầu heo ngu ngốc của ngươi.” Bran nói.
Walder nhỏ đấm mạnh tay vào áo giáo chỗ ngực hắn. “Sói của cậu có hàm răng sắt để cắn thủng giáp sắt này không?”
“Đủ rồi!” Giọng của học sĩ Luwin như tiếng sấm từ phía cuối sân. Bran không biết ông ấy đã nghe được những gì… nhưng rõ ràng điều đó khiến nó tức giận. “Những lời đe dọa của các ngươi là không chấp nhận được và ta không muốn nghe thêm bất kỳ lời nào. Walder Frey, các cậu cũng cư xử thế này ở Twins?”

“Nếu tôi muốn.” Vẫn ngồi cao cao tại thượng trên lưng ngựa, Walder Nhỏ uất hận trừng mắt nhìn Luwin, ý muốn nói ông chỉ là một học sĩ, ông là ai mà dám ra lệnh cho Frey của gia tộc Crossing?
“À, nhưng nó không phải là cách xử sự của những đứa con nuôi của Phu nhân Stark tại Winterfell. Vậy lý do gì khiến các ngươi làm việc này?” Viên học sĩ nhìn lại từng đứa. “Một trong số các ngươi sẽ nói cho ta biết, hoặc ta đảm bảo…”
“Chúng tôi chỉ đang giỡn với Hodor thôi,” Walder Lớn thừa nhận, “tôi xin lỗi nếu mạo phạm đến Hoàng tử Bran. Chúng tôi chỉ muốn vui vẻ chút.” Ít nhất hắn còn còn biết bối rối.
Walder Nhỏ chỉ cáu kỉnh. “Tôi cũng thế.” Nó nói. “Tôi cũng chỉ muốn vui vẻ.”
Bran có thể thấy đỉnh đầu của viên học sĩ đỏ bừng lên; rõ ràng Luwin chỉ có tức giận hơn. “Một quý tộc tốt phải biết che chở và thương yêu kẻ yếu và vô dụng hơn mình,” ông nói với đám nhà Frey, “Tôi tuyệt đối không cho phép các cậu mang Hodor ra vui đùa và đối xử tàn nhẫn, các cậu nghe chưa? Nó là một thằng bé tốt bụng, thành thật, hết lòng vì công việc, những đức tính mà tôi có thể nói là tất cả các cậu đều không có.” Viên học sĩ chỉ một ngón tay vào Walder Nhỏ. “Còn cậu tránh xa rừng mộc lâm và những con sói ra, nếu không thì đừng trách.” Ông vung tay áo xoay người bước đi, được vài bước lại quay đầu lại. “Bran, đi thôi, đại nhân Wyman đang đợi.”
“Hodor, đi theo học sĩ.” Bran ra lệnh.
“Hodor”, Hodor nói. Đôi chân dài của nó nhanh chóng đuổi kịp học sĩ trên lối vào Great Keep. Học sĩ Luwin vẫn để cửa mở và Bran ôm lấy cổ Hodor, cúi đầu về phía trước để hai người đi qua.
“Anh em nhà Walder… ”, nó bắt đầu nói.
“Ta không muốn nghe thêm chuyện này. Việc dừng ở đây.” Học sĩ Luwin trông mệt mỏi và lo lắng. “Con đã đúng khi bảo vệ Hodor, nhưng đáng lẽ con không nên có mặt ở đó. Hiệp sĩ Rodrik và đại nhân Wyman đợi mãi không thấy con đến đã phải dùng bữa sáng trước. Chả lẽ con vẫn coi mình là trẻ con, chỉ đại diện cho chính mình?”
“Không phải,” Bran xấu hổ, “con xin lỗi, con chỉ muốn…”
“Ta biết con muốn gì.” Học sĩ Luwin dịu giọng. “Ta cũng muốn ước mơ của con thành sự thật, Bran. Con có câu hỏi gì không trước khi bắt đầu cuộc tiếp kiến?”
“Chúng ta sẽ nói về chiến tranh phải không ạ?”
“Con không thảo luận về bất cứ chuyện gì.” Âm sắc trở nên đen tối trong giọng của học sĩ Luwin. “Con chỉ là đứa trẻ tám tuổi.”
“Sắp chín tuổi rồi.”

“Tám tuổi.” Học sĩ nghiêm khắc lặp lại. “Đừng nói gì ngoài những câu đúng nghi lễ trừ khi hiệp sĩ Rodrik và đại nhân Wyman đặt câu hỏi.” Bran gật đầu. “Con sẽ nhớ.”
“Ta cũng sẽ không kể gì cho hiệp sĩ Rodrik về chuyện xảy ra giữa con và đám nhà Frey.”
“Cảm ơn ông.”
Họ đặt Bran vào chiếc ghế rộng của Cha, trên nệm nhung, phía sau chiếc bàn dài dày cộp. Hiệp sĩ Rodrik ngồi bên phải và học sĩ Luwin ngồi bên trái, trước mặt là chồng công văn giấy tờ bằng da dê, có một tấm mở sẵn ra để ghi nhớ nội dung cuộc gặp. Bran lướt ngón tay qua lớp gỗ thô ráp của mặt bàn và thỉnh cầu đại nhân Wyman tha thứ cho nó về lỗi đến muộn.
“Tại sao, không phải hoàng tử đến muộn,” Lãnh chúa Cảng Trắng (White Habor) trả lời ôn hòa, “mà là lỗi của những người khác đã đến sớm.” Wyamn Manderly cười lớn vang dội cả căn phòng. Khó trách vì sao ông ta không thể ngồi trên yên ngựa, vì thoạt nhìn ông nặng hơn cả ngựa. Rất nhanh chóng, ông ta bắt đầu yêu cầu Winterfell xác nhận về các nhân viên hải quan mới mà ông ta chỉ định cho Cảng Trắng (White Harbor). Người trước đây đã giữ bạc lại cho King’s Landing chứ không chuyển về cho Vua Phương Bắc mới. “Vua Robb cũng cần đồng tiền của riêng mình,” ông ta tuyên bố, “và Cảng Trắng/White Harbor chính là nơi cực kỳ thích hợp để đúc.” Và chỉ cần sự đồng ý của nhà vua, ông ta sẵn sàng chịu trách nhiệm thực hiện việc này, sau đó ông ta nói về việc đã tăng cường phòng ngự, liệt kê chi tiết các chi phí cần để nâng cấp.
Ngoài chuyện đúc tiền, đại nhân Manderly cũng đề nghị lập cho Robb một hạm đội. “Chúng ta đã không mạnh về hải quân trong suốt hàng trăm năm nay, từ khi Brandon - Kẻ Tự Đốt Mình/ Burner - tự thiêu hủy đội tàu của Cha mình. Chỉ cần đầu tư vàng cho tôi trong vòng một năm tôi sẽ giao cho các ngài một hạm đội mạnh đủ để đánh chìm cả Dragonstone và King’s Landing.”
Bran rất quan tâm đến chiến thuyền. Dù không ai hỏi nói, nhưng nó nghĩ ý tưởng của đại nhân Wyman không tồi. Nó có thể tưởng tượng ra đội chiến thuyền trong đầu và tự hỏi liệu có thể điều khiển hạm đội khi mà hai chân không còn. Nhưng hiệp sĩ Rodrik chỉ hứa sẽ gửi lời đề nghị đến cho Robb và xem xét, trong khi học sĩ Luwin mải vùi đầu viết biên bản cuộc gặp trên cuộn da dê.
Cuộc nói chuyện kéo dài đến trưa. Học sĩ Luwin phái Poxy Tym xuống bếp và mang lên bữa trưa là pho mát, gà nướng và bánh mì nướng. Đại nhân Wyman vừa dùng những ngón tay béo múp xé thịt gà vừa lịch sự hỏi thăm về phu nhân Hornwood, em họ ông ta. “Các ngài cũng biết bà ấy là một trong những thành viên của gia tộc Manderly. Có lẽ khi nỗi đau đã qua đi, bà ấy lại muốn trở về với vai trò này lần nữa, phải không?” Cắn cái cánh già, ông ta nhếch miệng mỉm cười. “Nói mới nhớ, tôi đã góa vợ suốt tám năm qua. Có lẽ tôi cũng nên lấy vợ khác, các đại nhân có thấy nên như vậy không? Một người đàn ông dẫu sao cũng không nên sống quá cô độc.” Ném xương gà sang một bên, ông ta lấy một cái chân gà chén tiếp. “Nếu phu nhân muốn kết hôn với một người trẻ tuổi, à, con trai tôi là Wendel, vẫn chưa thành thân. Nó đang đi về phía Nam bảo vệ phu nhân Catelyn, nhưng chắc chắn khi trở về vẫn muốn có một cô dâu đang đợi mình. Một thằng bé dũng cảm và hài hước, là người duy nhất giùm bà ấy tìm lại được tiếng cười, phải không?” Ông ta lấy tay áo chùi cái miệng đầy mỡ sắp chảy xuống cằm.
Bran có thể nghe thấy tiếng binh khí giao nhau qua cửa sổ. Nó chẳng quan tâm gì đến chuyển cưới xin. Mình ước được ở dưới sân kia.
Manderly đợi bàn ăn được dọn sạch mới nói đến vấn đề trong lá thư ông ta nhận được từ lãnh chúa Tywin Lannister, về việc bắt giữ con trai cả của ông ta là Hiệp sĩ Wylis ở Green Fork. “Ông ta đề nghị sẽ trao trả nó về mà không cần tiền chuộc, chỉ cần tôi rút quân ra khỏi Bệ Hạ và hứa không tham gia cuộc chiến.”
“Tất nhiên là ông sẽ từ chối đề nghị đó của ông ta.” Hiệp sĩ Rodrik nói.
“Ngài không cần lo lắng về chuyện này.” Viên quý tộc bảo đảm. “Vua Robb sẽ không có bề tôi nào trung thành hơn Wyman Manderly. Tuy nhiên tôi không muốn thấy con trai tôi ở lại nơi quái quỷ như Harrenhal lâu quá. Nghe nói đó là một nơi bị nguyền rủa. Tôi trước nay cũng không phải loại người tin vào các truyền thuyết, nhưng ai mà biết được. Cứ nhìn vào những gì đã xảy đến cho Janos Slynt thì thấy. Được thái hậu phong lên chức Thành chủ Harrenhal, nhưng rồi lại bị em trai bà ta hạ bệ, nghe người ta nói là bị đày đến Tường Thành. Tôi mong có thể an bài trao đổi thích hợp để giải cứu con tin trước khi quá muộn. Tôi biết Wylis không muốn đứng ngoài cuộc chiến. Đứa con trai của tôi là đứa dũng cảm và hào hiệp và anh dũng như ngao khuyển.”
Đến khi cuộc tiếp kiến kết thúc, bả vai của Bran như muốn khuỵu xuống vì phải ngồi quá lâu trong một tư thế. Đêm đó, khi nó đang ngồi ăn súp thì một tiếng tù và lại vang lên báo hiệu có đoàn khách khác xin tiếp kiến. Phu nhân Donella Hornwood không mang theo đám hiệp sĩ và tùy tùng; mà chỉ bà ta cùng sáu hộ vệ thiện chiến trong trang phục thượng phẩm màu cam dính đầy bụi, đầu có đội mũ sừng nai, trông có vẻ mệt mỏi. “Phu nhân, chúng tôi rất xin lỗi khi làm phiền bà đến trong lúc này.” Bran nói khi bà đến trước mặt nó cất tiếng chào. Lãnh chúa Hornwood đã tử trận trong trận chiến ở Green Fork, con trai duy nhất của họ bị giết tại rừng Whispering Wood.
“Winterfell luôn nhớ những gì gia đình bà cống hiến.”
“Tôi rất mừng khi nghe ngài nói vậy,” sắc mặt bà tái nhợt, mỗi biểu hiện trên mặt đều tỏa ra nét đau thương.
“Đại nhân, tôi rất mệt mỏi. Nếu phải không phiền, tôi rất mong được nghỉ ngơi.”

“Chắc chắn rồi.” Hiệp sĩ Rodrik nói. “Chúng ta có thể bàn chuyện vào sáng mai. Vẫn còn đủ thời gian.”
Buổi sáng hôm sau, hầu hết thời gian đều dành để nói chuyện về ngũ cốc, đậu xanh và thịt muối. Khi các học sĩ ở Citedel thông báo mùa thu đến, những người thông minh đều bắt đầu thu hoạch và tích trữ lương thực… dù khẩu phần ăn ỗi người phân chia như thế nào cũng là vấn đề cần phải bàn bạc nhiều. Phu nhân Hornwood tính đem một phần năm lượng thu hoạch dự trữ. Theo đề nghị của học sĩ Luwin, bà đồng ý tăng lượng tồn kho lên một phần tư.
“Đứa con hoang của Bolton đang tập hợp quân đội ở Dreadfort,” bà cảnh báo, “hy vọng hắn sẽ dẫn quân đến phía Nam để gia nhập cùng đội quân của Cha hắn ở Twins, nhưng khi tôi phái người đến hỏi về mục đích, hắn trả lời rằng người họ nhà Bolton không trả lời câu hỏi của phụ nữ, cứ như thể hắn là con chính thống và có quyền mang cái họ đó vậy.”
“Theo như tôi biết thì Lãnh chú Bolton chưa bao giờ thừa nhận thằng bé này,” hiệp sĩ Rodrik nói, “nhưng thú thật là tôi không biết nhiều về hắn lắm.”
“Rất ít người biết rõ hắn.” Bà trả lời. “Hắn sống cùng với mẹ ruột cho đến hai năm trước, khi Domeric chết trẻ và Bolton không có người thừa kế, vì vậy ông ta đem đứa con hoang này đến Dreadfort. Tất cả mọi người đều nói thằng bé đó rất giảo hoạt, có một thằng hầu cũng độc ác gần như mình vậy. Họ gọi thằng người hầu đó là Thằng Thối (Reek), vì thằng đó không bao giờ tắm. Đứa con hoang và Thằng Thối đi săn cùng nhau, nhưng đối tượng săn không phải là nai. Tôi có nghe vài tin đồn, những thứ mà tôi cảm thấy rất khó tin, ngay cả khi đó là chuyện nhà Bolton. Và nay chồng và đứa con đáng yêu của tôi đã về với các chư thần và thằng con hoang đó đang thèm rỏ dãi lãnh địa của tôi.”
Bran muốn giao cho phu nhân một trăm lính để bảo vệ quyền lợi của bà, nhưng hiệp sĩ Rodrik chỉ nói: “Hắn có thể nhìn nhưng sẽ không thể làm gì được hơn thế, tôi hứa với bà sẽ xử phạt hắn nếu hắn làm thật. Phu nhân, bà sẽ an toàn… dù sau một thời gian, khi nỗi đau đã qua, bà có thể tìm thấy một hạnh phúc khác.”
“Tuổi thanh xuân của tôi đã qua lâu rồi, dung mạo xinh đẹp cũng như dòng nước chảy,” bà trả lời với nụ cười mệt mỏi, “nhưng đúng là ngay cả khi còn trẻ tôi cũng không được đám nam nhân săn đón như bây giờ.”
“Bà không thích những người săn đón này sao?” Luwin hỏi.
“Tôi sẽ tái giá nếu bệ hạ yêu cầu,” phu nhân Hornwood trả lời, “nhưng Mors Crowfood là một kẻ vũ phu suốt ngày say xỉn và già hơn cả bố tôi. Còn về đứa em họ quý tộc Manderly, chiếc giường của chồng ta sẽ không đủ lớn để tải một thân hình to lớn như hắn, và tôi chắc chắn là quá bé nhỏ và mảnh mai để nằm dưới hắn.”
Bran đã biết khi vợ chồng ngủ cùng nhau thì chồng nằm trên, vợ nằm dưới. Nó tưởng tượng, ngủ dưới một người to lớn như đại nhân Manderly thì khác gì ngủ dưới một con ngựa. Hiệp sĩ Rodrik gật đầu biểu thị sự đồng tình với bà quả phụ. “Phu nhân, rồi bà sẽ có những người săn đón khác. Chúng tôi sẽ cố tìm ra người xứng đáng với bà.”
“Có lẽ ông không cần tìm kiếm đâu xa xôi đâu, hiệp sĩ.”
Sau khi bà rời đi, học sĩ Luwim mỉm cười. “Hiệp sĩ Rodrik, tôi tin phu nhân đang nhắm đến ông.”
Hiệp sĩ Rodrik nuốt nước bọt và nhìn có vẻ không thoải mái.
“Bà ấy đang rất buồn.” Bran nói.
Hiệp sĩ Rodrik gật đầu. “Buồn bã và ôn hòa, không phải ai ở tuổi của bà ấy cũng có được phong độ đó. Tuy nhiên, rõ ràng có một mối nguy đang rình rập đến hòa bình của vương quốc chúng ta.”
“Bà ấy ư?” Bran kinh ngạc.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 82: Chương 16 - Phần 2




Học sĩ Luwin trả lời: “Vì không có người thừa kế trực hệ nên chắc chắn lãnh địa của gia tộc Hornwood sẽ trở thành mục tiêu của rất nhiều lời chỉ trích. Gia tộc Tallhart, Flint và Karrstark đều có quan hệ thông gia với gia tộc Hornwood thông qua họ ngoại, và người nhà Glover đang nuôi đứa con hoang của đại nhân Hary ở Deepwood Motte. Theo tôi biết, Dreadford không có tư cách gì nhưng hai lãnh địa nằm sát cạnh nhau nên Roose Bolton cũng sẽ không bỏ qua cơ hội này.”
Hiệp sĩ Rodrik vuốt râu. “Nếu thế thì đức vua phải tìm cho bà ấy một đám môn đăng hộ đối.”
“Tại sao ông không cưới bà ấy?” Bran hỏi. “Ông nói bà ấy xinh đẹp và Beth cũng sẽ có mẹ.”
Người hiệp sĩ già đặt bàn tay lên vai Bran. “Hoàng tử của tôi, thật đa tạ ý tốt của cậu, nhưng tôi chỉ là một hiệp sĩ, và quá già. Tôi có thể giữ lãnh địa cho bà ấy thêm vài năm nhưng ngay khi tôi chết, phu nhân Hornwood sẽ lại lâm vào cùng tình trạng như bây giờ và lúc đó ngay cả tiền đồ của Beth cũng bị ảnh hưởng.”
“Vậy hãy để đứa con hoang của lãnh chúa Hornwood làm người thừa kế.” Bran nói, nghĩ đến anh trai cùng Cha khác mẹ của mình là Jon.
Hiệp sĩ Rodrik nói: “Điều đó sẽ khiến nhà Glover rất vui, và có lẽ linh hồn của lãnh chúa Hornwood cũng vậy, nhưng tôi không nghĩ phu nhân Hornwood sẽ hài lòng. Thằng bé đó không có dòng máu của bà ấy.”
“Tuy nhiên,” học sĩ Luwin nói, “cũng phải xét đến khả năng này. Phu nhân Donella đã qua độ tuổi sinh đẻ, chính bà ấy đã nói như vậy. Nếu không phải đứa con riêng kia thì còn có ai?”
“Tôi có thể rời đi trước không?” Bran có thể nghe thấy tiếng va chạm vũ khí dưới sân như tiếng chuông đang mời gọi.
“Tất nhiên là được, hoàng tử.” Hiệp sĩ Rodrik nói. “Biểu hiện của cậu hôm nay rất tốt.” Bran cực kỳ vui mừng khi nghe điều đó. Trở thành một quý tộc cũng không chán ngắt như nó sợ, và vì cuộc gặp gỡ với phu nhân Hornwood ít mất thời gian hơn với đại nhân Manderly, trời vẫn còn sáng vài tiếng nữa đủ để nó đến thăm Mùa Hè (Summer). Nó thích khoảng thời gian được chơi đùa với con sói của mình hàng ngày, từ khi được hiệp sĩ Rodrik và học sĩ cho phép.
Hodor vừa bước vào Khu rừng của các vị thần thì Mùa Hè đã hiện ra từ gốc cây sồi, như thể nó biết bọn họ sẽ tới. “Gấu Bông/Shaggy,” nó cất tiếng gọi. “Đến đây. Shaggy, đến đây với tao,” nhưng con sói của Rickon biến mất cũng nhanh như nó xuất hiện.
Hodor biết đây chính là nơi ưa thích của Bran vì vậy nó mang Bran đến góc hồ dưới tán rộng của cây Tâm Mộc, nơi lãnh chúa Eddard thường quỳ xuống cầu nguyện. Những làn sóng được gợn lên mặt nước khi họ đến, phản chiếu hình ảnh những cành tâm mộc đong đưa và nhảy nhót. Dù vậy trời vẫn không có gió, điều này khiến Bran cảm thấy khó hiểu.
Và rồi Osha rầm rập lao lên khỏi hồ, bất ngờ đến mức ngay cả Summer cũng giật mình lùi lại, gầm gừ. Hodor nhảy tránh ra, chán nản. “Hodor, Hodor” đến khi Bran đặt tai lên vai để trấn an nỗi sợ của nó. “Sao chị có thể bơi ở đó?”, nó hỏi Osha, “nước có lạnh không?”
“Cậu bé, ngay từ khi còn nhỏ chị đây đã ôm trụ băng suốt rồi. Chị thích lạnh.” Osha bơi về phía các tảng đá và đứng dậy để nước chảy xuống. Chị đang trần truồng, Summer tiến tới ngửi ngửi. “Tôi muốn xuống xem đáy của nó.”

“Em chưa bao giờ biết nó có đáy.”
“Có lẽ không thật,” chị cười hì hì, “cậu bé, đang nhìn gì thế? Chưa nhìn thấy phụ nữ bao giờ sao?”
“Em đã xem rồi.” Bran đã tắm với các chị hàng trăm lần và cũng đã nhìn thấy những người phục vụ tắm trong bể nước nóng. Nhưng Osha trông rất khác biệt, cứng cáp và rắn chắc chứ không phải mềm mại. Đôi chân của chị nổi bắp trong khi ngực lại phẳng lì như hai cái ví tiền trống rỗng. “Chị có rất nhiều sẹo.”
“Đều rất vất vả mới có được đấy,” chị nhặt chiếc váy xám, phẩy vài chiếc lá rụng rồi mặc nó qua đầu.
“Đánh nhau với những người khổng lồ?” Osha đã từng tuyên bố vẫn còn những người khổng lồ ở bên kia Tường Thành. Một ngày nào đó có thể mình cũng nhìn thấy…
“Đánh nhau với đàn ông,” chị lấy một dải ruy băng dài thắt ngang lưng, “những con quạ đen không giống thường khi. Tôi cũng giết một con,” chị nói, phẩy phẩy tóc cho khô. Tóc đã dài hơn nhiều kể từ khi chị đến Winterfell, giờ nó đã che hết tai của chị, khiến chị trông mềm mại hơn người phụ nữ đã từng định cướp và giết nó trong Rừng Sói /Wolfswood. “Nghe bọn dưới bếp nói đã xảy ra va chạm giữa cậu và đám nhà Frey.”
“Ai nói? Và họ đã nói gì ạ?”
Chị cười bất đắc dĩ. “Rằng đó là một thằng ngu khi khiêu chiến với một người khổng lồ và một thằng què phải đứng ra bảo vệ người khổng lồ đó. Thế giới này đúng là điên rồi.”
“Hodor chưa bao giờ biết người ta đang khiêu khiêu khích anh ấy.” Bran nói. “Anh ấy chưa bao giờ đánh nhau.” Nó nhớ có lần, khi nó vẫn còn nhỏ, đã đi chợ cùng với mẹ và nữ tu sĩ Mordane. Họ đã dắt theo Hodor và để lạc mất, rồi sau đó họ tìm thấy anh ấy khi đang bị mấy thằng nhóc dồn vào trong ngõ nhỏ và dùng gậy gộc đánh vào người. “Hodor!” Anh ấy liên tục gào khóc và dơ tay bảo vệ mình, nhưng không hề đứng dậy chống lại. “Nữ tu sĩ Chayle nói anh ấy có một linh hồn thánh thiện.”
“Phải,” chị nói, “và có đôi bàn tay đủ mạnh để vặn đầu một ai đó từ trước ra sau nếu có ý định giết người.Tóm lại nó nên đề phòng mấy đứa nhà Walder. Cả nó và cậu. Những đứa khổng lồ bên ngoài thường nhát gan. To xác nhưng gan nhỏ, và hai đứa đều đê tiện như nhau.”
“Hắn không bao giờ dám làm em bị thương. Dù hắn có múa mép khua môi thế nào thì thực tế hắn cũng sợ Summer.”
“Vậy thì có lẽ hắn không thực ngu như vẻ bề ngoài.” Osha luôn luôn đề phòng mấy con sói vương.
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Ngày chị bị bắt đi, Summer và Grey Wind đã xẻ ba tên dã nhân đó thành từng mảnh nhỏ “Hoặc có thể hắn ngu thật, ai mà biết được. “ Chị ngẩng đầu lên. “Cậu còn mơ những giấc mơ của sói không?”

“Không ạ.” Nó không thích nói về những giấc mơ.
“Một hoàng tử nên nói dối tốt hơn.” Osha bật cười. “À, nhưng đó là việc của cậu. Của tôi là ở trong bếp và tôi tốt hơn nên quay về trước khi Gage bắt đầu gào lên và vẫy những thìa gỗ lớn của ông ta. Hoàng tử, bảo trọng.”
Chị đáng lẽ không nên nói về những giấc mộng sói. Bran nghĩ khi Hodor mang nó quay trở về phòng ngủ. Nó cố gắng kháng cự cơn buồn ngủ nhưng cuối cùng vẫn chìm vào trong đó. Đêm nay nó mơ về cây lương mộc. Nó đang nhìn Bran bằng những con mắt đỏ sâu hoắm, gọi hắn bằng cái miệng gỗ mở to vặn vẹo và từ những canh cây trắng nhởn xuất hiện ba con quạ đen đang bay ra, mổ vào mặt và khóc gọi tên nó bằng giọng sắc như kiếm.
Tiếng tù và đánh thức nó, Bran ngồi dậy, cảm kích âm thanh đã kéo nó ra khỏi giấc mơ. Nó nghe thấy tiếng ngựa hí và những tiếng quát to. Lại có khách đến và theo âm thanh của họ thì đám người này đang nửa tỉnh nửa say. Xiết chặt thanh sắt, nó buộc mình bò ra khỏi giường và đứng trên cửa sổ. Trên cờ của đám người mới đến vẽ một người khổng lồ ngồi trên những chiếc ghế vỡ, hóa ra đó là những người Umber, đến từ bờ kia của sông Last River, nằm ở cực Bắc.
Ngày hôm sau, cả hai thủ lĩnh đều đến ra mắt, cả hai người đều là chú của Greatjon, tuy tuổi tác đã cao nhưng giọng vẫn âm vang với chòm râu trắng như chiếc áo choàng da gấu mà họ đang mặc. Một con quạ đã từng nhầm Mors với người chết và mổ ông mù một một mắt, vì vậy ông đeo một khoanh mắt rồng thay vào đó. Theo như câu chuyện mà vú già kể, lúc đó ông ấy đã dùng tay chộp con quạ và cắn đứt đầu nó, vì vậy họ đặt cho ông ấy biệt danh Kẻ Ăn Quạ/Crawfood. Bà chưa bao giờ kể cho Bran chuyện vì sao người anh trai gầy gò của ông ấy Hother lại có biệt danh là Thuốc Độc của Kỹ Nữ/ Whoresbane. Vừa yên vị, Mors đã yêu cầu được cưới phu nhân Hornwood. “Chúng ta đều biết gia tộc Greatjon là cánh tay phải đắc lực của Vua Phương Bắc. Vậy còn ai bảo vệ lãnh địa của vị quả phụ ấy hơn Umber và còn ai trong gia đình Umber tốt hơn tôi?”
“Phu nhân Donella vẫn đang trong thời gian chịu tang,” học sĩ Luwin nói.
“Tôi có thể xoa dịu nỗi đau đó trong chăn,” Mors cười lớn. Hiệp sĩ Rodrik lễ độ nói lời cảm tạ và hứa sẽ mang vấn đề này ra bàn bạc với phu nhân và đức vua.
Hother muốn có đội thuyền. “Thời gian này những tên dã nhân từ phương Bắc không ngừng tràn xuống từ phương Bắc ăn trộm, tôi chưa bao giờ thấy nhiều như vậy. Họ vượt qua Vịnh Hải Cẩu (Bay of Seals) bằng thuyền nhỏ và tấn công vào bờ trên lãnh địa của chúng tôi. Những con quạ ở Eastwatch quá ít nên không thể ngăn cản chúng, chưa kể bọn chúng giống những con chồn, lẩn trốn rất nhanh. Chúng tôi cần một đội chiến hạm thuyền dài, phải, và những người khỏe mạnh để chèo thuyền. Gia tộc Greatjon đã mang đi quá nhiều đàn ông, một nửa vụ mùa đã mất vì không có đủ người thu hoạch.”
Hiệp sĩ Rodrik vuốt râu. “Ngài có những cánh rừng gỗ thông cao vút và những cây sồi già. Lãnh chúa Manderly có rất nhiều công nhân đóng thuyền và thủy thủ. Nếu các ngài hợp tác với nhau các ngài sẽ tạo ra đủ thuyền dài để bảo vệ tất cả các bờ biển của mình.”
“Manderly?” Mors Umber hừ một tiếng. “Cái bao tải đầy mỡ lạch bạch ấy ư? Người dân của chính ông ta chế nhạo gọi ông ta là Lãnh chúa Lợn (Lord Lamprey). Tên đó ngay cả bước đi còn khó khăn, nếu ngài lấy một thanh kiếm đâm vào bụng, khéo phải đến mười ngàn lít mỡ chảy ra.”
“Ông ấy béo,” Hiệp sĩ Rodrik công nhận, “nhưng ông ấy không ngu ngốc. Ngài sẽ làm việc với ông ấy hoặc đức vua phải biết lý do vì sao hai người không thể hợp tác”. Và điều khiến Bran kinh ngạc là những người trong gia tộc Umber hung hăng lại đồng ý làm theo lệnh dù không giấu được vẻ giận dữ.
Trong khi bọn họ đang họp, những người trong gia tộc Glover cũng đến từ Deepwood Motte, và một phái đoàn lớn của gia tộc Tallhart đến từ lâu đài Torrhen’s Square. Galbart và Robett Glover đã giao Deepwood cho vợ của Robett quản lý, nhưng tổng quản lại dẫn hắn đến Winterfell. “Phu nhân của tôi cúi xin ngài tha lỗi cho sự vắng mặt của nàng. Vì con cái còn quá nhỏ để tham gia vào chuyến du hành dài như thế này và nàng thì không đành lòng bỏ chúng lại.” Rất nhanh chóng, Bran phát hiện ra vị tổng quản, chứ không phải phu nhân Glover mới thực sự là người “điều khiển” Deepwood Motte. Người đàn ông đó yêu cầu tồn kho một phần mười sản lượng thu hoạch. Có những tin đồn lén lút nói rằng năm nay là năm đại thu hoạch trước khi mùa Đông đến. Học sĩ Luwin đã có vài ý kiến về những lời đồn đại này. Học sĩ Rodrik yêu cầu cần phải để lại một phần năm tồn kho và hỏi cẩn thận viên tổng quản về đứa con hoang của lãnh chúa Hornwood, thằng bé Larence Snow, ở phương Bắc, tất cả những đứa con hoang đều có họ Snow. Đứa nhỏ đó đã gần mười hai tuổi và viên tổng quản rất khen ngợi trí thông minh và lòng dũng cảm của thằng bé.

“Bran, xem ra chủ ý của cháu về việc cho thằng bé đó kế thừa tước hiệu có vẻ khả thi đấy.” Học sĩ Luwin nói sau đó. “Ta nghĩ một ngày nào đó cháu sẽ trở thành một thành chủ tốt của Winterfell.”
“Không, cháu sẽ không.” Bran biết nó sẽ không bao giờ trở thành thành chủ, cũng như nó sẽ không bao giờ có thể trở thành kỵ sĩ nữa. “Robb sẽ cưới cô gái trong gia tộc Frey, ông đã nói với cháu như vậy và anh em nhà Frey cũng nói thế. Anh ấy sẽ có những đứa con trai, và chúng sẽ là những ông chủ thành Winterfell chứ không phải cháu.”
“Bran, có lẽ sẽ vậy đấy,” hiệp sĩ Rodrik nói, “nhưng ta đã cưới ba lần và các bà vợ chỉ sinh cho ta những đứa con gái. Giờ thì chỉ có Beth ở lại với ta. Em trai ta là Martyn làm Cha của bốn đứa con trai khỏe mạnh, nhưng chỉ có Jory sống sót và trưởng thành. Sau khi thằng bé bị giết, Martyn chẳng còn ai nối dõi. Chẳng ai dám chắc chuyện tương lai cả.”
Ngày hôm sau đến lượt Leobald Tallhard xin yết kiến. Ông ta nói về những điềm báo thời tiết và những câu chuyện đồn thổi của đám thôn dân, còn đề cập đến việc đứa cháu rất hào hứng tham gia chiến trận. “Benfred đã tự mình tổ chức một đội đấu thương. Những thằng bé đấy chưa đến mười chín tuổi nhưng thích tự nhân mình chính là vua phương Bắc. Khi tôi mắng chúng chỉ là những thằng nhãi ranh, chúng đã cười phá lên. Giờ thì chúng tự gọi mình là Binh Đoàn Thỏ Hoang và lấy da thỏ bọc cột cây thương, hát những bài hát về giới hiệp sĩ.”
Bran thích ý tưởng này. Nó nhớ về Benfred Tallhard, một thằng bé với thân hình cao lớn, trước kia thường cùng Cha, hiệp sĩ Helman, đến thăm Winterfell, kết bạn với Robb và Theon Greyjoy. Nhưng hiệp sĩ Rodrik rõ ràng không hài lòng về những gì vừa nghe. “Nếu Đức vua cần nhiều lính hơn, ngài sẽ ban bố lệnh triệu tập.” Ông nói. “Ngài hãy nói lại với cháu ngài rằng cậu ấy nên phòng thủ tốt thành Torrhen’s Square như Cha cậu ấy chỉ thị.”
“Tôi sẽ làm theo lời khuyên đó, thưa ngài.” Leobald nói, và rồi đề cập đến vấn đề của phu nhân Hornwood. Thật là điều đáng tiếc, không có chồng để bảo vệ lãnh địa của bà ấy cũng như không có con nối dõi. Vợ của ông ta cũng xuất thân từ gia tộc Hornwood, em gái của đại nhân Halys đã mất mà chắc chắn mọi người còn nhớ rõ. “Căn phòng trống là một căn phòng ưu thương. Tôi nghĩ nên gửi đứa con thứ của mình cho phu nhân Donella nuôi dưỡng. Beren đã gần mười tuổi, một đứa bé dễ thương, và cũng là cháu của bà ấy. Tôi chắc nó sẽ khiến bà ấy vui trở lại, và có thể đổi thành họ Hornwood…”
“Để trở thành người thừa kế?” học sĩ Luwin tiếp lời.
“… để tiếp tục duy trì gia tộc.” Leobald kết thúc.
Bran biết mình phải nói gì. “Cảm ơn đề nghị của ngài, đại nhân,” không đợi hiệp sĩ Rodrik mở miệng nó đã cướp lời, “chúng ta sẽ mang vấn đề này bàn bạc với anh trai ta, Robb, ồ, và với phu nhân Hornwood.”
Leobald tựa hồ kinh ngạc về những gì nó nói. “Rất vinh hạnh, thưa hoàng tử,” lão nói, nhưng Bran nhìn thấy sự thương hại trong đôi mắt xanh nhạt của lão, có lẽ còn có chút mừng thầm, may mắn tên tàn phế này không phải con lão. Bất chợt, Bran cảm thấy ghét người đàn ông này.
Nhưng học sĩ Luwin lại có vẻ ưa lão. “Beren Tallhart có thể là lựa chọn tốt nhất của chúng ta.” Ông nói với họ khi Leobald đã rời đi. “Nửa dòng máu của nó thuộc về gia tộc Hornwood, nếu nó mang họ của chú mình…”
“… nó vẫn còn là một thằng bé,” hiệp sĩ Rodrik nói, “và sẽ chịu áp lực lớn phải giữ vững lãnh thổ trước mong muốn của Mors Umber hoặc đứa con hoang của Roose Bolton. Chúng ta phải suy xét điều này cẩn thận. Robb nên có lời khuyên tốt nhất từ chúng ta trước khi đưa ra quyết định.”
“Quyết định nên đến từ thực tế diễn ra.” Học sĩ Luwin nói. “Trước mắt, Robb cần những lãnh chúa đó trong triều đình. Vùng riverlands là một phần trong vương quốc của cậu ấy và cậu ấy có thể hợp nhất vùng đó bằng hôn phối của phu nhân Hornwood với một trong những lãnh chúa vùng Trident. Có thể là Blackwood, có thể là người nhà Frey…”
“Phu nhân Hornwood có thể gả ột trong những người trong gia tộc Frey của chúng ta.” Bran nói. “Bà ấy có thể cưới cả hai đứa chúng nó nếu thích.”
“Ngài không nên nói như vậy, hoàng tử.” Hiệp sĩ Rodrik nhẹ giọng trách.

Chả đứa nào trong đám Walder đáng để nói cả, Bran cúi đầu nhìn chăm chăm vào chiếc bàn và không nói gì.
Những ngày tiếp theo, những con quạ mang thông tin từ các gia tộc quý tộc khác, ngỏ lời xin lỗi rằng họ không thể đến. Đứa con hoang của Dreadfort không muốn đến, gia tộc Mormont và Karstark đã khởi hành đi phương Nam cùng Robb, lãnh chúa Locke giá già để tham gia cuộc hành trình dài, phu nhân Flint phải chăm sóc con, đang có dịch bệnh ở Widow’s Watch. Cuối cùng tất cả các chư hầu đều hứa sẽ trung thành với gia tộc Stark và ủng hộ họ phong vương, chỉ trừ Howland Reed, người đã nhiều năm chưa bước ra khỏi vùng đầm lầy của mình và gia tộc Cerwyn có lâu đài cách Winterfell nửa ngày cưỡi ngựa. Lãnh chúa Cerwyn đã ngả về phe Lannister, nhưng con trai của ông ta, thằng bé mười bốn tuổi thì lại đứng về phe chính nghĩa, hắn dẫn đầu hai mươi bốn lính ngay sáng sớm đã tiến vào Winterfell. Bran đang cưỡi Dancer vòng quanh sân khi họ đến, và nó cưỡi ngựa đến đón họ luôn. Cley Cerwyn luôn là một một người bạn của Bran và các anh trai nó.
“Chào buổi sáng, Bran.” Cley gọi to chào đón. “Hay tôi phải gọi cậu là hoàng tử Bran nào?”
“Tùy anh thôi.”
Cley cười lớn. “Sao không? Thời nay ai cũng có thể là vua hay hoàng tử. Không biết Stannis có viết thư cho Winterfell không?”
“Stannis? Em không biết.”
“Ông ta giờ cũng xưng vương rồi.” Cley nói “Ông ta lên án thái hậu Cersei đã ngủ với anh trai mình, vì vậy Joffrey là một đứa con hoang.”
“Joffrey là một nghiệt chủng,” một trong những hiệp sĩ của Cerwyn hét lên, “hèn gì tính tình hắn quái đản thế, hóa ra Cha hắn là Kẻ Giết Vua.”
“Phải,” người khác nói, “các chư thần ghét những đứa loạn luân. Hãy nhìn những gì đã xảy ra với gia tộc Targaryen.”
Trong khoảng khắc Bran cảm thấy khó thở như ai đấm vào ngực. Cảm giác được mình sắp ngã, nó vội vàng nắm chặt dây cương của con Dancer.
Nỗi sợ hãi của nó hiện rõ trên nét mặt. “Bran?” Cley Cerwyn nói. “Cậu khỏe chứ? Đó chỉ là một ông vua khác thôi.”
“Robb cũng sẽ đánh bại ông ta thôi.” Nó quay đầu Dancer hướng về phía chuồng ngựa, để lại đám người Cerwyn hoang mang nhìn theo. Máu như dồn lên tai và nếu không có yên ngựa, nó có thể ngã gục xuống.
Đêm đó Bran cầu nguyện các chư thần của Cha cho nó một đêm ngủ không mộng mị. Nếu các chư thần có nghe thấy thì chắc là họ đã chế giễu hy vọng của nó, vì cơn ác mộng họ mang tới còn tồi tệ hơn bất kỳ giấc mơ sói nào.
“Bay hay là chết!” Con quạ ba mắt vừa mổ vào nó vừa hét. Nó đã khóc lóc cầu xin nhưng con quạ không tỏ ra thương hại gì. Nó hết mổ vào mắt trái rồi sau đó mắt phải, và khi nó bị mù trong bóng tối, nó lại tiếp tục mổ những nhát đau đến tê người vào đầu. Nó hét lên thảm thiết cho đến khi phổi bốc cháy. Đau đớn như xẻ đôi đầu nó, nhưng khi con quạ gắp ra đống bầy nhầy lẫn xương và não, Bran lại có thể nhìn thấy. Và những gì nó nhìn thấy khiến nó há hốc mồm vì sợ. Nó đang bám trên một tòa tháp cao, các ngón tay đang bám dính vào áo, hai chân đang nâng đỡ thân hình nó, đôi bàn chân què quặt vô dụng ngu ngốc đó. “Hãy giúp tôi,” nó khóc. Một người đàn ông tóc vàng xuất hiện phía trên và đẩy nó xuống. “Đây là điều ta làm vì tình yêu,” hắn thì thầm khi đá văng nó vào không trung.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 83: Chương 17 - Phần 1




CHƯƠNG 17: TYRION
 
“Tôi không thể ngủ ngon như hồi còn trẻ.” Đại học sĩ Pycelle nói với hắn vào buổi sáng trước khi cuộc họp bắt đầu. “Tôi thà dậy sớm, dù trời còn tối, còn hơn là nằm trằn trọc trên giường, lo lắng về những việc chưa hoàn thành,” dù đang nói thế nhưng đôi mắt nặng trịch kia lại khiến người ta nghĩ rằng lão đang nửa tỉnh nửa mê.
Trong căn phòng thoáng khí dưới tổ quạ, con gái lão đang phục vụ họ món trứng luộc, mận hầm và súp, trong khi Pycelle bận chém gió. “Trong thời kỳ buồn bã này, khi mà dân chúng còn nhiều người đói ăn, tôi nghĩ chúng ta cũng nên giản lược bàn ăn.”
“Ngài nói hoàn toàn đúng.” Tyrion thừa nhận, bẻ một miếng trứng vàng nhuộm, thứ nhắc hắn về cái đầu rỗng của viên đại học sĩ. “Nhưng ta có một cái nhìn khác. Nếu có thức ăn thì ta sẽ ăn, trong khi chẳng có gì vào ngày mai.” Hắn mỉm cười. “Nói cho ta biết những con quạ của ngài cũng dậy sớm như vậy phải không?”
Pycelle vuốt chòm râu trắng như tuyết chảy xuống ngực. “Chắc chắn rồi. Chờ sau khi chúng ta ăn xong tôi sẽ phái người mang bút và mực đến.”
“Không cần.” Tyrion đặt những lá thư trên bàn cạnh bát súp, hai cuộn da dê bọc chặt và gắn sát. “Yêu cầu con gái ngài ra ngoài đi để chúng ta có thể nói chuyện.”
“Con lui ra trước đi.” Pycelle yêu cầu. Cô gái nhanh chóng rời phòng. “Giờ thì những lá thư này…”
“ Thư của Doran Martell, hoàng tử thành Dorne.” Tyrion vươn người lấy một quả trứng và cắn một miếng, quả này nhạt cần thêm muối. “Hai bức thư, nhưng một nội dung. Sự tình trọng đại, ông cần giao phó chúng cho những con chim tốt nhất.”
“Tôi sẽ gửi chúng ngay sau khi chúng ta ăn xong bữa sáng.”
“Cần gửi ngay. Món mận hầm có thể đợi, nhưng đế quốc thì không. Lãnh chúa Renly đang dẫn quân tiến đến từ phía đường Roseroad và không ai dám chắc khi nào lãnh chúa Stannis cho đội tàu xuất phát từ Dragonstone.” Pycelle chớp mắt. “Nếu đại nhân nhất định muốn vậy…”
“Ta nhất định.”
“Tôi sẵn sàng phục vụ ngài,” viên học sĩ chậm chạp, nhẹ nhàng đứng dậy rời khỏi ghế. Quả là một việc nặng nhọc, chiếc vòng cổ của lão nặng hơn mười lần so với vòng cổ bình thường được trang hoàng bằng những viên đá quý. Và Tyrion thấy số lượng vàng, bạc và bạch kim vượt qua cả số lượng các vòng sắt tượng trưng cho kiến thức của một học sĩ.
Pycelle di chuyển cực kỳ chậm chạm đến mức Tyrion đã ăn xong quả trứng và nếm cả món mận hầm cùng nước - đúng theo kiểu hắn thích - rồi mới nghe thấy tiếng vỗ cánh bay lên của chim. Hắn đứng dậy nhìn những con quạ đen bay vào bầu trời cũng đen như chúng, rồi sau đó mới xoay người để ý đến những vật dụng bài trí xa hoa trong phòng.
Số lượng dược phẩm của viên học sĩ nhiều đến kinh người; hàng tá bình thuốc được niêm phong, hàng trăm bình trụ lớn nhỏ, hàng trăm Chai thủy tinh, vô số thảo dược, từng lọ đều được dán nhãn, trên đó có ghi chú cẩn thận bằng chữ của Pycelle. Một người có đầu óc tổ chức, Tyrion nghĩ, chính là nhưng vậy, khi bạn phân loại rõ ràng thì cũng dễ dàng tìm kiếm nó khi cần thiết. Đúng là những thứ thú vị, hắn để ý thấy thuốc ngủ, cây cà dược và sữa hoa thuốc phiện, nước mắt của Lys, bột tán, bả sói và điệu nhảy của quỷ, thạch tín, độc khiến mù mắt, máu bà quả phụ…
Kiễng chân hết cỡ, hắn cố với tới một chiếc lọ nhỏ phủ đầy bụi nằm trên giá cao. Khi đọc thấy những gì viết trên nhãn, hắn mỉm cười và đem giấu vào tay áo.
Khi đại học sĩ Pycelle quay trở lại hắn đã ngồi yên vị ở chỗ cũ, mồm ngồm ngoàm một quả trứng khác. “Đại nhân, việc đã xong,” lão già tự mình ngồi xuống, “loại sự tình này… sẽ xong ngay ấy mà, đúng vậy, đúng vậy, loại sự tình quan trọng này, ngài nói vậy phải không nhỉ?”
“Ồ, vâng,” súp đặc quá, Tyrion cảm thấy thế, và muốn có thêm bơ và mật ong. Chắc chắn bơ và mật ong rất hiếm trong King’s Landing ở thời điểm này, nhưng lãnh chúa Gyles vẫn cung cấp tốt cho lâu đài. Phân nửa lượng lương thực họ ăn trong những ngày này đến từ lãnh địa của ông ta và phu nhân Tanda. Rosby và Stokeworth nằm ở phía Bắc cạnh thành phố và vẫn chưa bị chiến tranh ảnh hưởng.

“Hoàng tử của Dorne, tôi… tôi muốn hỏi…”
“Tốt nhất là ngài đừng hỏi.”
“Tuân lệnh.” Tyrion có thể cảm thấy tính hiếu kỳ đến tột cùng của Pycelle. “Có lẽ... hội nghị trọng thần của đức vua... ”
Tyrion cầm thiếc thìa gỗ múc đồ ăn vào bát. “Học sĩ, hội nghị trọng thần tồn tại là để đưa ra các khuyến nghị cho đức vua.”
“Đúng vậy,” Pycelle nói “và đức vua... ”
“... chỉ là thằng bé mười ba tuổi. Ta thay hắn làm việc.”
“Đúng vậy, chắc chắn. Ngài là cánh tay phải của nhà vua, nhưng... người chị cao quý của ngài, thái hậu Regent của chúng ta, bà ấy... ”
“... đang phải chịu một gánh nặng lớn đè lên đôi vai trắng nõn xinh đẹp của chị ấy. Ta không muốn tăng thêm gánh nặng cho chị ấy, ngài thấy có phải không?” Tyrion nghiêng đầu nhìn chằm chằm vào viên đại học sĩ. Pycelle cúi đầu nhìn vào thức ăn, tránh phải gặp đôi mắt bên xanh bên đen, bên to bên nhỏ khiến lão không thoải mái. Hắn biết rõ lão nghĩ gì, vì vậy tiếp tục lợi dụng nó. “À,” lão già tự mình thì thầm, “Đại nhân, chắc chắn ngài có quyền làm điều đó. Thật là tốt nếu ngài... chia sẻ với bà ấy... gánh nặng.”
“Đó chính là điều ta đang làm,” Tyrion quay trở lại với món súp chán ngắt, “dù sao Cersei cũng là chị gái yêu quý của ta.”
“Và là phụ nữ, đúng vậy,” đại học sĩ Pycell nói, “tuy rằng không phải là người phụ nữ bình thường... nhưng chung quy cũng là người chân yếu tay mềm, giờ phải lo việc quốc gia đại sự thật không dễ dàng...
N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. ”
Ồ, phải, chị ta có chân yếu tay mềm hay không thì hãy hỏi Eddard Stark là biết. “Ta rất mừng khi thấy ngài chia sẻ mối lo lắng của ta. Và ta cảm ơn vì những gì ngài khoản đãi hôm nay, có điều ta còn một ngày dài đang đợi.” Hắn vươn chân nhảy xuống ghế. “Và ngài sẽ báo cho ta ngay khi nhận được hồi âm từ Dorne, phải không?”
“Sẽ theo ý ngài, đại nhân.”
“Và chỉ có một mình ta biết?”
“À... chắc chắn rồi.”
Bàn tay đồi mồi của Pycelle đang vuốt râu như thể một người chết đuối túm được dây thừng, điều đó khiến trái tim của Tyrion nhảy lên vì vui mừng. Mục tiêu thứ nhất đã xong, hắn nghĩ.
Hắn bước chậm rãi xuống sân, đôi chân dị dạng cảm thấy đau nhức theo mỗi bước cầu thang. Ánh mặt trời đã mọc lên cao và lâu đài dần xuất hiện mờ ảo. Những lính canh bước trên tường thành, các hiệp sĩ và đám tùy tùng đang luyện tập với những vũ khí cùn. Gần đó Bronn đang ngồi cạnh cái giếng, hai nữ hầu xinh đẹp đang khiêng giỏ quần áo đi qua đó nhưng tay lính đánh thuê chẳng buồn liếc qua. “Bronn, ta thật thất vọng vì cậu,” Tyrion chỉ về phía hai cô gái, “cảnh ngọt ngào ngay trước mắt kia không nhìn lại nhìn bọn ngốc choảng nhau.”

“Có hàng trăm kỹ viện trong thành phố nơi chỉ đồng cũng có thể mua được bất kỳ cảnh ngọt ngào nào tôi muốn,” Bronn trả lời, “nhưng ngày nào đó đời tôi sẽ được cứu chỉ nhờ việc nhìn những thằng ngốc này đánh nhau.” Hắn đứng dậy. “Thằng bé mặc áo khoác xanh với ba con mắt trên khiên kia là ai?”
“Vài hiệp sĩ đánh thuê. Tên hắn là Tallad. Sao?”
Bronn đẩy mấy sợi tóc che mắt. “Hắn là người giỏi nhất ở đây. Nhưng hãy nhìn hắn kìa, hắn hành động theo tiết tấu, mỗi lần tấn công đều có trình tự giống nhau giống như chiêu thức.” Hắn cười toe toét. “Nếu ngày nào phải đối mặt với tôi, điều này sẽ khiến hắn phải chết.”
“Hắn đã tuyên thệ trung thành với Joffrey, hẳn là sẽ không phải đối mặt với cậu.” Họ đi xuyên qua sân, Bronn giảm tốc độ để phù hợp với cặp chân ngắn ngủn của Tyrion. Những ngày này, tên lính đánh thuê này được coi trọng đáng kể. Mái tóc đen được gội và chải gọn gàng, râu được cạo sạch sẽ và hắn mặc áo giáp màu đen, trang phục của Đội Tuần Thành Phố. Trên vai chiếc áo khoác màu đỏ sậm, màu của nhà Lannister, là huy hiệu bàn tay vàng, Tyrion đã tặng hắn vào ngày phong hắn làm đội trưởng đội bảo vệ.
“Hôm nay có bao nhiêu người tự nguyện nhập đội?” Tyrion hỏi.
“Ba mươi gã.” Bronn trả lời. “Hầu hết với những lý do giống nhau, hoặc muốn gì đó, hoặc để trả thù, hoặc muốn gì đó, đại loại thế. Thú cưng của ngài cũng đã quay lại rồi.”
Hắn rên rỉ. “Phu nhân Tanda?”
“Tùy tùng của bà ta. Bà ấy lại mời ngài cùng dùng bữa tối. Bà ấy nói có đùi hươu, súp ngỗng nấu với quả dâu và…”
“… con gái bà ta,” Tyrion cay đắng tiếp lời. Ngay từ khi hắn đến Red Keep, phu nhân Tanda đã bám dính lấy hắn, dụ dỗ hắn bằng sơn hào hải vị. Bằng cách nào đó bà ta cho rằng một thằng quý tộc lùn là tuyệt phối đối với cô con gái Lollys của bà ta, một cô gái béo, vụng về và nhu nhược năm nay đã ba mươi ba tuổi mà vẫn còn là xử nữ. “Chuyển đến bà ta lời xin lỗi của ta, ta không thể đến.”
“Không có hứng thú với món ngỗng hầm sao?” Bronn cười đen tối.
“Có lẽ cậu có thể ăn con ngỗng đó và cưới con bé đó về nhà luôn. Hay tốt hơn là cử Shagga đi.”
“Shagga thích ăn con bé đó và mang con ngỗng về nhà.” Bronn bình luận. “Dù sao, Lollys cũng nặng hơn hắn.”
“Đúng thế thật,” Tyrion thừa nhận khi họ đi vào hành lang có mái vòm nối giữa hai tòa nhà. “Còn ai còn muốn ta nữa không?”
Viên lính đánh thuê trở nên nghiêm túc hơn. “Có một người cho vay tiền đến từ Braavos, cầm những giấy tờ thế chấp yêu cầu được gặp đức vua để nói chuyện về việc thanh toán các khoản vay.”
“Cứ như thể Joff có thể thanh toán được ấy. Cho người đàn ông đó đến gặp Littlefinger, hắn sẽ tìm ra cách đẩy ông ta đi. Ai nữa?”
“Một nhà quý tộc đến từ Trident đến khiếu kiện chuyện người của Cha ngài đã đốt thành của ông ta, cưỡng hiếp vợ ông ta và giết toàn bộ nông dân ở đó.”
“Ta tin họ gọi đó là chiến tranh.” Tyrion lờ mờ đoán đó là “thành quả”của Gregor Clegane. Nếu không thì đó là của Hiệp sĩ Amory Lorch hoặc đám chó dữ của Cha hắn, Qohorik. “Lão ta muốn gì ở Joffrey?”

“Những nông dân mới.” Bronn trả lời. “Lão đã giương cao lòng trung thành của mình với vương thất và giờ yêu cầu bồi thường.”
“Ta sẽ sắp xếp thời gian gặp lão vào ngày mai.” Dù lão có trung thành thật lòng hay giả bộ thì vẫn còn giá trị lợi dụng. “Hãy sắp xếp cho lão một căn phòng tiện nghi và đồ ăn nóng sốt. Tặng lão một đôi giày mới, loại tốt ấy, và nói rằng đó là tâm ý của Đức vua Joffrey”. Tỏ vẻ rộng rãi không bao giờ hại.
Bronn đơn giản gật đầu đồng ý. “Còn có một đoàn những người làm bánh, bơ và những người bán rau quả cũng đang la hét xin được yết kiến đức vua.”
“Chẳng phải lần trước ta đã nói là ta không có gì cho họ sao.” Lượng lương thực chuyển vào King’s Landing cực kỳ ít ỏi, chỉ đủ cho lâu đài và các đơn vị đồn trú. Giá cả lương thực, các loại rau củ quả tăng cao vút và Tyrion không dám tưởng tượng ra loại thịt nào đang nấu trong nồi. Hắn hy vọng đó là cá. Họ vẫn còn sông và biển… ít nhất cho đến khi lãnh chúa Stannis xuất quân.
“Họ muốn sự bảo vệ. Tối qua một thợ nướng bánh đã bị rán ngay trong lò của mình. Bọn tấn công cho rằng ông ta bán bánh mì quá đắt.”
“Thật sao?”
“Ông ta cũng không thể phủ nhận điều đó.”
“Họ không ăn thịt ông ta chứ.”
“Không, tôi không nghe thấy điều đó.”
“Lần tới họ sẽ làm thế.” Tyrion trầm trọng. “Ta sẽ cố hết sức bảo vệ họ. Đội áo choàng vàng…”
“Bọn họ buộc tội những lính áo choàng vàng cũng trong đội quân cướp bóc,” Bronn nói, “họ đang yêu cầu được nói chuyện trực tiếp với đức vua.”
“Những tên ngu ngốc.” Tyrion lần trước đã tiếp và tiễn bọn họ với những lời xin lỗi, chứ thằng cháu trai của hắn thì sẽ tiễn họ với roi và thương. Hắn thật có chút muốn buông tay mặc kệ họ… nhưng không, hắn không dám. Sớm hay muộn thì vài kẻ thù cũng sẽ tấn công King’s Landing và điều cuối cùng hắn muốn là xuất hiện những tên phản đồ ngay trong thành phố. “Nói với họ là Vua Joffrey chia sẻ nỗi sợ của họ và sẽ làm tất cả những gì có thể để giúp họ”
“Họ muốn bánh mì chứ không phải những lời hứa.”
“Nếu ta đưa cho họ bánh mì hôm nay thì ngày mai sẽ có gấp đôi số người sẽ đến gào thét ngoài cổng. Còn ai nữa?”
“Một huynh đệ áo đen đến từ Tường Thành. Tổng quản nói hắn mang tới một cánh tay thối ngâm trong bình.”
Tyrion mỉm cười mệt mỏi. “Ta ngạc nhiên là không ai muốn ăn nó. Ta sẽ gặp hắn. Hắn tình cờ không phải Yoren chứ?”
“Không. Hiệp sĩ nào đó tên Thorne.”
“Hiệp sĩ Alliser Thorne?” Trong tất cả những huynh đệ áo đen hắn gặp ở Tường Thành, Tyrion Lannister không thích Hiệp sĩ Alliser Thorne nhất. Một người đàn ông cực đoan và ác độc, luôn đánh giá quá cao khả năng bản thân. “Ngẫm lại thì ta cũng không tin mình có đủ thời gian gặp hiệp sĩ Alliser ngay bây giờ. Giúp ông ta tìm một phòng nhỏ nơi thảm cả năm không thay và để cánh tay đó thối rữa thêm chút nữa.”
Bronn khúc khích cười và quay người đi làm, trong khi đó Tyrion tiếp tục leo lên các bậc thang xoắn ốc. Khi đi qua sân hắn đã nghe thấy âm thanh của khung lưới nơi cửa thành mở ra. Chị hắn và một đám đông người đang đợi ở cổng chính.
Ngồi trên con ngựa trắng của mình, Cersei trông cao cao tại thượng như một nữ thần. “Em trai,” cô ta gọi to, giọng không chút cảm xúc. Thái hậu không vui thích gì với cái cách hắn xử lý Janos Slynt.

“Thái hậu.” Tyrion lịch sự cúi đầu hành lễ. “Sáng nay chị thật đẹp.” Vương miện của chị ta làm bằng vàng và áo choàng lông chồn. Đoàn tùy tùng gồm rất nhiều người phía sau: Hiệp sĩ Boros Blount thuộc Đội ngự lâm quân, mặc áo choàng trắng đang cau mày như thường khi; Hiệp sĩ Balon Swann, mang cung cài phía trên cái yên bạc; Đại nhân Gyles Rosby, với hơi thở khò khè ngày càng nghiêm trọng, Hallyne, thuật sĩ tạo lửa thuộc hội những nhà giả kim; và vị trọng thần thân sủng mới nhất của thái hậu, hiệp sĩ Lancel Lannister, trước đây là người hầu của chồng chị ta, sau được thăng chức lên thành hiệp sĩ nhờ sự “phục vụ tận tình” với người đàn bà góa. Vylarr và hai mươi hộ vệ trong đội hộ tống.
“Chị gái, chị định đi đâu hôm nay vậy?” Tyrion hỏi.
“Ta muốn đi một vòng quanh các cổng thành để kiểm tra hỏa pháo mới. Ta không nên để người khác nghĩ chúng ta khác nhau và ta không quan tâm hỏi han đến việc phòng thủ trong thành.” Cersei nhìn hắn trừng trừng bằng đôi mắt trong xanh, tuyệt đẹp nhưng tràn đầy khinh miệt. “Ta được thông báo rằng Renly Baratheon đã hành quân từ Highgarden. Hắn đang tiến đến theo đường roseroad, dẫn theo toàn bộ đội quân.”
“Varys cũng gửi cho tôi báo cáo tương tự.” “Vào trăng tròn hắn có thể đến đây rồi.”
“Không thể nếu cứ duy trì tốc độ nhàn nhã đó.” Tyrion bảo đảm. “Mỗi đêm hắn đều mở tiệc ở một lâu đài khác nhau và mở phiên tòa ở mỗi ngã rẽ.”
“Và ngày càng có nhiều người chấp nhận dưới trướng hắn. Nghe nói hiện giờ hắn đã có một trăm ngàn quân.”
“Có vẻ còn nhiều hơn số đó.”
“Hắn nhận được sự ủng hộ của Storm’s End và Highgarden phía sau, đồ ngu.” Cersei tức giận cúi xuống mắng hắn. “Tất cả đội quân dưới trướng của Tyrell, trừ Redwynes và cậu phải cảm tạ ta vì điều đó. Cho đến khi nào ta vẫn giữ cặp sinh đôi vô dụng con lão thì lãnh chúa Paxter vẫn phải chịu dừng chân ở Arbor và tự coi mình tốt số khi đứng ngoài cuộc.”
“Chỉ tiếc là chị đã để Hiệp sĩ Hoa (Knight of Flowers - ám chỉ Loras Tyrell) thoát qua kẽ tay xinh đẹp kia. Tuy nhiên, Renly còn có những mối quan tâm khác ngoài chúng ta: Cha ở Harrenhal, Robb Stark ở Riverrun… nếu tôi là hắn, tôi cũng sẽ làm nhưng những gì hắn đang làm. Từ từ tiến tới, một mặt phô diễn sức mạnh của mình cho cả đế quốc xem, một mặt quan sát và chờ đợi. Để cho các đối thủ của mình tàn sát trong khi tôi ngồi đó chờ ngư ông đắc lợi. Nếu Stark đánh bại chúng ta, miền Nam sẽ rơi vào tay của Renly giống như ân huệ được trao bởi các chư thần, và hắn sẽ không tốn một quân để có được nó. Nếu chúng ta thắng, hắn sẽ tấn công chúng ta khi chúng ta suy yếu.”
Cersei vẫn còn tức giận. “Cậu muốn ta yêu cầu Cha mang quân đến King’s Landing.”
Nó chẳng có tác dụng gì ngoài việc cho chị an tâm. “Khi nào ta có thể ra lệnh cho Cha vậy?”
Cô ta bỏ qua câu hỏi. “Và khi nào cậu có kế hoạch giải thoát cho Jaime? Anh ấy đáng giá hàng trăm lần cậu.”
Tyrion cười ngây ngô. “Đừng nói điều đó với phu nhân Stark, tôi van chị đấy. Chúng ta không có một trăm người như tôi để trao đổi.”
“Cha chắc hẳn điên rồi mới cử cậu đến đây. Cậu còn tồi hơn những kẻ vô dụng nhất.” Thái hậu thả cương, quay đầu phi ngựa chạy qua cổng thành, chiếc áo choàng lông chồn phấp phới phía sau. Tùy tùng của cô ta vội vàng chạy theo.
Thực sự thì Renly Baratheon không khiến Tyrion sợ bằng một nửa anh trai hắn là Stannis. Renly được dân chúng yêu mến, nhưng hắn chưa bao giờ cầm quân đánh giặc. Stannis thì khác: Cứng rắn, lạnh lùng, vô tình. Nếu họ có cách nào đó biết tình hình trên đảo Dragonstone… nhưng không có bất kì một ngư dân nào mà hắn cử đi để nắm tình hình đảo có thể quay về, và cả mật thám mà viên thái giám sắp đặt ở bên người Stannis cũng bặt vô âm tín. Đúng vậy, có người ở Lysene đã trông thấy chiến thuyền cập cảng và Varys có báo cáo từ Mys gửi về thông báo các thuyền trưởng của tàu đánh thuê đã phục vụ Dragonstone. Nếu Stannis tấn công bằng đường biển trong khi em trai hắn là Renly tấn công đường bộ, thì cái đầu của Joffrey sẽ nhanh chóng nằm trên cổng thành thôi. Tồi hơn là cái đầu của mình cũng được đặt cạnh nó. Hắn uể oải. Hắn đã có kế hoạch đưa Shae thoát an toàn ra khỏi thành phố nếu có bất cứ điều tồi tệ gì xảy ra.
Podrik Payne đứng trước của thư phòng, đang nghiên cứu cái sàn nhà. “Ông ấy đang ở bên trong.” Payne thông báo với cái khóa ở thắt lưng của Tyrion. “Trong thư phòng của ngài. Đại nhân. Tôi xin lỗi.”
Tyrion thở dài. “Nhìn tôi này, Pod.Ta không chịu nổi khi cậu cứ nói chuyện với cái túi quần trước của ta, đặc biệt khi ta không đeo nó. Ai đang ở trong thư phòng của ta?”
“Đại nhân Littlefinger.” Podrik cố gắng nhìn lướt qua mặt hắn, rồi sau đó lại cụp mắt xuống. “Ý tôi là, đại nhân Petyr. Đại nhân Baelish, người quản lý ngân khố.”
“Cách cậu nói khiến người ta tưởng ông ta như cả đám người,” thằng bé khiến hắn có cảm giác như đang phạm tội lớn, điều đó khiến Tyrion thấy tội.
Đại nhân Petyr đang ngồi trên chiếc ghế cạnh cửa sổ, mặc chiếc áo khoác màu mận chín và áo chẽn sa-tanh màu vàng, bộ dáng tao nhã và chậm rãi, một chiếc găng tay được cởi ra và đang để trên đùi. “Đức vua đang đánh những con thỏ bằng nỏ.” Ông ta nói. “Những con thỏ đang chiến thắng. Đến đây nhìn đi.”
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 84: Chương 17 - Phần 2




Tyrion phải kiễng chân để nhìn thấy. Một con thỏ chết nằm trên đất, một con khác với đôi tai dài đang run rẩy co giật, như thể trước sau cũng theo số phận con kia. Xung quanh là vô số tên như thể bị tung ra bởi một cơn bão. “Phóng!” Joff hô to, và tên chủ trì cuộc chơi buông con thỏ đang giữ trong tay, và con thỏ chạy biến đi. Joffrey bắn nỏ. Tên bắn trượt cách đó hai feet. Con thỏ đứng trên hai chân sau và hít hít cái mũi về phía Đức vua. Rủa ầm lên, Joff tiếp tục bắn thêm nhưng con thỏ chạy biến đi trước khi hắn lắp cung kịp.“Con khác,” người chủ trì cuộc chơi bắt một con khác trong lồng. Con này Joffrey nóng lòng bắn tên thiếu chút nữa thì biến hiệp sĩ Preston thành thái giám. Littlefinger quay lại “Cậu bé, cậu thích thịt thỏ không?”, lão hỏi Podrick Payne.
Pod nhìn chăm chăm vào đôi giày của vị khách, đó là một đôi giày được nhuộm hồng xinh xắn, trên mặt có thêu hình xoắn màu đen. “Đại nhân, để ăn phải không ạ?”
“Đầu tư mở quán,” Littlefinger khuyên, “thỏ sẽ nhanh chóng tràn ngập trong lâu đài. Chúng ta có khi phải ăn thịt thỏ cả ngày mới hết.”
“Tốt hơn thịt chuột.” Tyrion nói. “Pod, hãy để chúng tôi nói chuyện. Trừ khi đại nhân Petyr muốn ăn điểm tâm gì đó?”
“Thôi, cảm ơn ngài,” Littlefinger nở nụ cười chế nhạo quen thuộc, “người ta nói uống với tên lùn và bạn sẽ thức dậy ở Tường Thành. Đội quân áo đen luôn khiến tôi cảm thấy không khỏe.”
Không cần sợ hãi thế, đại nhân, Tyrion nghĩ, ta không định dành phần Tường Thành cho ông. Hắn tự mình đến ngồi ở chiếc ghế dựa cao và nói. “Đại nhân, hôm nay trông ngài thật tao nhã.”
“Tôi cảm thấy tổn thương khi nghe ngài nói vậy. Tôi cố gắng trông tao nhã mỗi ngày thôi.”
“Chiếc áo này là áo mới?”
“Đúng vậy. Ngài quả thật tinh tường.”
“Mận chín và vàng. Đó là màu sắc của gia tộc ngài?”
“Không, nhưng thật nhàm chán khi mặc mãi một màu từ ngày này qua ngày khác. Ngài thấy phải không?”
“Con dao đó cũng đẹp quá đi.”
“Đúng không?” Ánh mắt của Littlefinger hiện lên nét bỡn cợt. Ông ta rút con dao và nhìn chăm chú như thể chưa bao giờ thấy nó trước đây. “Thép của người Valyria và chuôi làm bằng xương rồng, tuy nhiên hình thức bình thường. Nếu ngài thích, tôi xin tặng nó cho ngài.”
“Cho tôi ư?” Tyrion nhìn ông ta đánh giá. “Không. Ta cảm thấy không ổn. Tốt nhất đừng tặng nó cho ta.” Lão biết, lão hỗn đản này. Lão biết những gì ta đang biết và lão biết rằng ta không thể chạm đến lão.
Nếu ai trên đời này ai dùng vàng bảo vệ chính mình như thành đồng vách sắt thì đó chính là Petyr Baelish, chứ không phải Jaime Lannister. Áo giáp nổi tiếng của Jaime chỉ là thép mạ vàng, còn Littlefinger, à… Tyrion đã biết được vài điều về Petyr ngọt ngào, và hắn càng biết nhiều thì càng cảm thấy bất an.
Mười năm trước, Jon Arryn đã sắp xếp cho ông ta một chức vụ ăn không ngồi rồi ở hải quan, ở nơi đó đại nhân Petyr đã nhanh chóng nổi bần bật bằng cách mang về cho ngân khố quốc gia gấp ba lần những người thu thuế khác. Đức vua Robert là một người chi tiêu hoang phí nên một người giống như Petyr Baelish, người biết cách phối hai con rồng vàng với nhau để tạo ra con thứ ba, bỗng chốc trở thành ‘nhân tài’.
Littlefinger thăng tiến như diều gặp gió. Trong vòng ba năm đã trở thành đại thần phụ trách quốc khố và thành viên dự thính của hội đồng trọng thần, và ngày hôm nay gia tài của đức vua đã gấp mười lần người tiền nhiệm, dù khoản nợ hoàng gia cũng tăng lên tương ứng. Và bậc thầy của trò ảo thuật này chính là Petyr Baelish.
Ồ, ông ta thật thông minh. Ông ta không đơn giản là gom vàng và khóa chặt nó trong quốc khố. Không hề. Ông ta hứa hẹn sẽ trả các khoản nợ của đức vua, rồi sau đó cầm vàng của đức vua đi cho vay. Ông ta mua xe, cửa hàng, tàu, ngựa. Ông ta cũng mua ngũ cốc khi giá thấp và bán khi giá cao. Ông ta nhập len từ phương Bắc và vải lanh từ phương Nam, ăng-ten từ Lys, tích trữ nó, vận chuyển nó, nhuộm nó và bán. Những con rồng vàng không ngừng gia tăng và Littlefinger cho vay chúng và mang về những con chim con.
Cùng lúc đó, ông ta cũng sắp đặt dần những người tâm phúc của mình.Cả bốn người giữ khóa kho quốc khố đều là người của ông ta. Kế toán và kiểm toán của nhà vua cũng là người do ông ta dựng lên, ngay cả những nhân viên phụ trách trong ba xưởng đúc tiền cũng là người của ông ta nốt. Ngoài ra còn có những nhân viên phụ trách cảng, thuế, hải quan, đại lý len, thương nhân mua lông dê, thuế, đại lý thu mua rượu, cứ mười người thì có đến chín người phục vụ dưới trướng Littlefinger. Họ đều là những người tầng lớp trung lưu, thương nhân, tiểu quý tộc, thậm chí đôi khi còn là người nước ngoài, nhưng đánh giá trên kết quả làm việc thì hiệu năng của họ vượt xa những kẻ sinh ra từ quý tộc.

Chưa từng có ai đặt câu hỏi về những điểm này, và tại sao lại là họ? Littlefinger không đe dọa bất kỳ ai. Một người đàn ông thông minh, luôn mỉm cười, bạn của tất cả mọi người, luôn kiếm được bất kỳ số vàng nào đức vua yêu cầu và xuất thân không cao, chỉ là hiệp sĩ dự bị, không đáng sợ. Ông ta không có quân chư hầu, không có quân đội riêng, không thành quách to lớn, không có tổ nghiệp gì đáng khoe và không tham vọng trèo cao qua con đường hôn nhân.
Nhưng sao mình lại không dám động đến ông ta? Tyrion tự hỏi. Ngay cả khi ông ta là một phản đồ? Hắn hoàn toàn không dám chắc dám động đến ông ta, ít nhất là bây giờ, khi mà chiến tranh đang tiến đến gần.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. Hãy cho hắn thời gian, hắn có thể thay thế người của Littlefinger bằng người của mình, nhưng…
Dưới quảng trường truyền tiến tiếng hét.
“A, đức vua đã giết được một con thỏ,” đại nhân Baelish thông báo.
“Chắc chắn là con đó chạy chậm,” Tyrion nói, “đại nhân, ngài đã từng là con nuôi ở Riverrun. Tôi nghe người ta nói ngài rất thân cận với gia đình Tully.”
“Có thể nói như vậy, nhất là những cô con gái.”
“Thân đến mức nào?”
“Tôi là người đã phá tấm thân xử nữ của họ, như vậy chắc đủ thân?”
Nói dối - Tyrion chắc chắn đây là lời nói dối - được truyền tải với không khí hững hờ khiến ai cũng phải tin. Chẳng lẽ chuyện đó lại xảy ra với Catelyn Stark? Về chuyện mất trinh và thanh trủy thủ chả lẽ cũng giả? Càng sống lâu, Tyrion càng nhận ra rằng chẳng có gì là đơn giản và ít nhiều trong mọi câu chuyện đều có chút sự thực. “Những cô con gái của lãnh chúa Hoster không yêu ta,” hắn thừa nhận. “ Dù tôi có đưa ra bất cứ đề nghị gì chắc chắn họ cũng từ chối. Nhưng nếu chuyện đó được nói ra từ ngài thì cùng những lời đó sẽ giống như mật rót vào tai họ.”
“Điều đó phải xem ngài định nói cái gì. Nếu ngài ám chỉ việc đưa Sansa trả về với anh trai nàng thì chỉ phí thời gian. Joffrey sẽ không bao giờ phóng thích món đồ chơi đó, và phu nhân Catelyn thì cũng không ngu xuẩn đến mức phóng thích Kẻ giết vua để đổi lấy một đứa con gái.”
“Ta định trao trả Arya. Ta đã phái người đi tìm.”
“Tìm và tìm thấy là hai chuyện khác nhau.”
“Đại nhân, ta sẽ chú ý lời khuyên này của ngài. Trong bất kỳ trường hợp nào, ta hy vọng ông có thể tác động đến phu nhân Lysa. Ta luôn có những điều khoản hậu đãi đối với bà ấy.”
“Lysa là người biết nghe lời hơn Catelyn, thực sự… nhưng cũng nhát gan hơn và tôi hiểu rằng bà ấy ghét các ngài.”
“Bà ấy tin bà ấy có lý do hợp lý để làm điều đó. Khi tôi là khách của bà ấy ở Eyrie, bà ấy khăng khăng rằng chính tôi đã giết chồng bà ấy và không buồn nghe lời biện minh,” hắn dựa vào cửa. “Nếu tôi giao cho bà ấy kẻ thực sự giết Jon Arryn, bà ấy sẽ nghĩ tốt hơn về tôi.”
Những lời hắn vừa nói khiến Littlefinger ngồi thẳng dậy. “Kẻ sát nhân thực sự? Tôi phải thừa nhận ngài vừa khơi dậy được sự tò mò của tôi. Đó là ai vậy?”
Giờ thì đến phiên Tyrion mỉm cười. “Ta thường trao các món quà cho bạn mình, tự nguyện. Lysa Arryn sẽ phải hiểu điều đó.”
“Ngài cần tình bạn hay đội quân của bà ấy?”

“Cả hai.”
Bàn tay được cắt tỉa gọn gàng của Littlefinger vuốt râu. “Lysa cũng có nỗi khó xử của mình. Các thị tộc ở Dãy Núi Mặt Trăng ngày càng không kiêng nể gì, số lượng xuất hiện ngày càng tăng… và trang bị vũ khí ngày càng tốt hơn.”
“Đúng là đau đầu.” Tyrion Lannister nói, ai là người đã trang bị cho họ vậy chứ. “Ta có thể giúp bà ấy giải quyết vấn đề đó. Chỉ cần ta nói 1 câu…”
“Và ngài muốn gì?”
“Ta muốn phu nhân Lysa và con trai bà ấy quy phục Joffrey như một đức vua, thề trung thành và gây chiến với gia tộc Stark và Tully?”
Littlefinger lắc đầu. “Lannister, có điểm không ổn trong luận điệu của ngài, Lysa không bao giờ cho phép các hiệp sĩ của mình chống lại Riverrun.”
“Vậy ta sẽ không yêu cầu điều đó. Chúng ta không thiếu kẻ thù. Ta sẽ sử dụng đội quân của bà ấy chống lại lãnh chúa Renly, hoặc lãnh chúa Stannis, nếu ông ta rời khỏi đảo Dragonstone. Đổi lại, ta sẽ mang lại công lý cho Jon Arryn và hòa bình ở Vale. Ta thậm chí sẽ phong đứa con của bà ấy là Tổng phòng thủ phương Đông, như Cha nó.” Ta muốn nhìn thấy nó bay, âm thanh của một thằng bé lẩn quất trong trí nhớ mơ hồ của hắn, “Và để bảo đảm ta sẽ gả cháu gái mình cho nó.”
Hắn vui mừng khi thấy vẻ kinh ngạc hiện lên trong đôi mắt xanh xám của Petyr Baelish. “Myrcella?”
“Khi đến tuổi, nó có thể cưới Lãnh chúa Robert nhỏ, cho đến lúc đó, nó sẽ là con tin của phu nhân Lysa tại Eyrie.”
“Và Thái hậu nghĩ sao về mánh này?” Thấy Tyrion thở dài, Littlefinger phá ra cười. “Tôi đã nghĩ là không. Ngài là một người đàn ông bé nhỏ nguy hiểm, Lannister. Phải, tôi có thể hót những lời này bên tai Lysa,” một lần nữa nở nụ cười giảo hoạt, ánh mắt hiện lên vẻ bỡn cợt, “nếu tôi muốn.”
Tyrion gật đầu, chờ đợi, biết rằng Littlefinger không bao giờ có thể kiên trì yên lặng trong thời gian dài.
“Vậy,” đại nhân Petyr tiếp tục sau một quãng dừng lại, không hề xấu hổ tiếp lời, “Ngài có phần thưởng gì cho tôi?”
“Harrenhal.”
Quan sát nét mặt ông ta thật thú vị. Cha của đại nhân Petyr là loại nhỏ nhất trong số các quý tộc nhỏ, ông của ông ta chỉ là một hiệp sĩ dự bị vô danh, ông ta kế thừa gia nghiệp chỉ có bán đảo ven biển chó ăn đá gà ăn sỏi ở Fingers. Harrenhal là một trong những địa hạt giàu có nhất trong bảy đế quốc, đất đai rộng rãi, thổ nhưỡng tốt tươi, màu mỡ, tòa lâu đài rộng lớn của nó là khủng nhất trong đế quốc… và quá rộng đối với một thằng lùn ở Riverrun, nơi Petyr Baelíh được nuôi dưỡng bởi gia tộc Tully, và bị đá ra ngoài đường chỉ vì lão có ý không tốt với con gái của lãnh chúa Hoster.
Littlefinger kéo dài thời gian bằng cách sửa lại áo choàng, nhưng Tyrion đã nhìn thấy ánh đói khát trong đôi mắt xanh như mèo của ông ta. Hắn biết cá đã mắc câu. “Harrenhal là nơi bị nguyền rủa,” đại nhân Petyr cất lời sau phút yên lặng, cố gắng làm ra vẻ buồn chán.
“Vậy thì hãy lấy đất và tự xây lâu đài cho hợp với ngài. Ngài đâu có thiếu tiền. Tôi có ý định cho ngài cai quản vùng Trident. Những điền chủ nơi dòng sông này đã chứng mình họ không đáng tin. Hãy khiến họ trung thành với ngài.”
“Ngay cả gia tộc Tully?”
“Nếu chúng ta thành công thì làm gì còn Tully nào nữa.”

Littlefinger trông giống như một cậu bé vừa bị nhét một tổ ong vào mồm. Lão muốn đề phòng những con ong nhưng mật ngọt quá. “Harrenhal và tất cả những vùng đất liên quan cùng lợi sản của nó,” ông ta suy nghĩ, “về điểm này, ngài sẽ khiến tôi trở thành quý tộc lớn nhất của đế quốc. Không phải tôi không vui, đại nhân, nhưng… vì sao?”
“Ngài đã phục vụ chị gái tôi rất tốt khi vương quốc lâm nguy.”
“Cũng giống như Janos Slynt. Chưa kể ông ta cũng được ban thưởng lâu đài Harrenhal, chỉ là chưa sử dụng được lâu.”
Tyrion cười lớn. “Đại nhân, ngài đã có được ta rồi. Ta có thể nói gì đây? Ta cần ngài chuyển lời đến phu nhân Lysa. Ta không cần Janos Slynt,” hắn nhún vai, “ta thà để ngài ngồi ở Harrenhal còn hơn nhìn thấy Renly ngồi trên Ngôi Sắt. Điều này không phải rõ ràng sao?”
“Đúng là như vậy. Ngài nhận ra rằng tôi có thể phải chung giường với phu nhân Lysa Arryn để khiến bà ấy đồng ý hôn sự này chứ?”
“Ta tin ngài sẽ thấy vui mừng với nhiệm vụ này.”
“Tôi đã có lần kể với Ned Stark rằng khi ngài tìm thấy bản thân mình trần truồng với một phụ nữ xấu, thì điều duy nhất cần làm là nhắm mắt và làm thật nhanh.” Littlefinger nắm bàn tay vào và mở ra, nhìn vào đôi mắt không cân xứng của Tyrion. “Hãy cho tôi hai tuần để hoàn thành nốt các công việc đang làm và chuẩn bị một con thuyền để đưa tôi đến Gulltown.”
“Không thành vấn đề.”
Vị khách của hắn đứng dậy. “Lannister, đây quả là buổi sáng vui vẻ và lợi ích nữa… cho cả hai chúng ta, tôi tin vậy.” Ông ta cúi đầu và bước đi, áo choàng vàng lay động như cơn lốc xoáy.
Xong hai tên, Tyrion nghĩ.
Hắn lên lầu vào phòng ngủ để chờ Varys, người trước sau sẽ xuất hiện sớm thôi, hắn đoán thế. Có lẽ sẽ đến vào tầm chạng vạng, dù hắn không mong thế. Hắn mong đến thăm được Shae tối nay. Vì vậy, không đến một giờ sau khi Galt của Những con quạ đá thông báo với với một người đàn ông trát phấn đầy mặt đang đợi ở cửa thì hắn đặc biệt vui mừng. “ Ngài thật là một người độc ác khi hại đại học sĩ lúng túng đến thế,” viên thái giám trách cứ, “người đàn ông đó không thể giữ cái gì bí mật.”
“Đó có phải là do có con quạ nào nói với ngài chăng? Hay ngài không muốn nghe những đề nghị ta dành cho Doran Martell.”
Varys cười khanh khách. “Có lẽ có những con chim nhỏ đã thì thầm với tôi. Phải không?” Hắn muốn nghe câu trả lời. “Tiếp tục đi.”
“Người Dornish cho đến này còn chưa bị cuốn vào chiến sự. Doran Martell đã triệu tập chư hầu, nhưng không có gì hơn thế.Cừu hận của ông ta đối với gia tộc Lannister mọi người đều biết cả và mọi người đều nghĩ ông ta sẽ theo phe lãnh chúa Renly. Ngài muốn khuyên nhủ ông ta?”
“Rõ là thế rồi,” Tyrion nói.
“Lời giải duy nhất là ngài định lấy cái gì đổi lấy lòng trung thành của ông ấy. Viên hoàng tử là một người trọng tình cảm và đến nay ông ấy vẫn than khóc cho chị mình Elia và đứa con dễ thương của bà ấy.”
“Cha ta có lần nói với ta rằng một quý tộc không bao giờ được phép để tình cảm cản đường tham vọng… và hiện chúng ta đang có một ghế trống trong hội đồng trọng thần khi mà đại nhân Janos tham gia vào Hội Áo Đen.”
“Một ghế trong hội đồng trọng thần đúng là không thể khinh thường,” Varys công nhận, “tuy nhiên liệu nó có đủ để một người đàn ông đầy lòng tự hào quên đi cái chết của chị gái mình?”
“Tại sao phải quên?” Tyrion mỉm cười. “Ta hứa sẽ giao ra những hung thủ giết chị gái ông ấy, bất kể sống hay chết, nếu ông ấy muốn. Tất nhiên là chờ sau khi chiến tranh kết thúc.”
Varys khôn khéo nhìn hắn. “Những con chim nhỏ kể với tôi rằng công chúa Elia khi đó đã gào khóc một… cái tên… khi họ tìm thấy bà ấy.”
“Nếu tất cả mọi người đều biết bí mật đó thì nó có còn là bí mật nữa không?” Tại Casterly Rock, mọi người đều biết Gregor Clegane đã giết Elia và con bà ấy. Họ nói rằng hắn đã hiếp công chúa trong khi tay dính đầy máu và óc của đứa nhỏ.
“Bí mật này chính là quân phục vụ dưới trướng Cha ngài.”

“Cha ta là người đầu tiên nói với ông rằng lấy một con chó dại đổi lấy năm mươi ngàn quân Dornish thì quả thật lời lớn.”
Varys sờ cái má trát phấn của mình. “Nếu hoàng tử Doran yêu cầu không chỉ hung thủ phải đền tội mà chủ của hắn cũng phải trả giá thì sao?”
“Robert Baratheon đã dẫn dắt đám phản quân. Xét đến cùng, ông ta là người tổng chỉ huy, ra lệnh cho tất cả.”
“Robert lúc đó không ở King’s Landing.”
“Doran Martell cũng không.”
“Vậy dùng máu để xoa dịu lòng tự tôn, dùng chức vụ để khơi gợi tham vọng. Vàng và đất chắc không cần phải nói nữa. Một đề nghị ngọt ngào… nhưng những thứ ngọt ngào thường có độc. Nếu tôi là hoàng tử, trước khi ôm lấy cái tổ ong này thì cần phải yêu cầu thêm vài thứ. Một thứ gì đó chứng tỏ thành ý của ngài, cái gì đó bảo đảm sẽ không có sự phản bội.”Varys cười như không cười. “Tôi tự hỏi ngài sẽ đưa ra cái gì?”
Tyrion thở dài. “Ông đã biết rồi, không phải vậy sao?”
“Nếu ngài nói vậy thì… là Tommen. Dù sao ngài cũng không có khả năng mang Myrcella gả cho cả Doran Martell và Lysa Arryn cùng lúc.”
“Nhớ nhắc ta đừng bao giờ chơi trò đoán với ông. Ông là đồ lừa đảo.”
“Hoàng tử Tommen là cậu bé ngoan.”
“Nếu ta có thể tách nó khỏi Cersei và Joffrey khi nó vẫn còn nhỏ thì nó có lẽ sẽ trở thành người đàn ông tốt sau này.”
“Và là một vị vua tốt?”
“Joffrey là vua.”
“Và Tommen là người thừa kế. Nếu đức vua có gì bất trắc thì Tommen, đứa nhỏ ngọt ngào, chính là người thừa kế… vương vị.”
“Varys, ông có trí tưởng tượng phong phú thật.”
“Đại nhân, ta sẽ coi những lời này như là sự khen tặng. Trong bất kỳ trường hợp nào, hoàng tử Doran sẽ khó có thể cự tuyệt đề nghị ngài dành cho ông ấy. Ta có thể nói, cách làm của ngài thật sự inh… nhưng chỉ có một lỗ hổng nhỏ.”
Tên lùn cười phá lên. “Lỗ hổng đó tên là Cersei?”
“Quốc gia đại sự là gì đâu so với tình yêu của người mẹ dành cho những đứa con dễ thương của mình? Có lẽ, vì chiến thắng của gia tộc mình và vì sự an toàn của đế quốc, thái hậu có thể bị thuyết phục gửi Tommen hay Myrcella đi xa. Nhưng cả đứa nhỏ cùng lúc ư? Chắc chắn là không.”
“Chỉ cần Cersei không biết thì chị ấy làm sao cho thể hại ta.”
“Vậy chuyện gì xảy ra nếu thái hậu phát hiện ra kế hoạch của ngài trước khi nó được triển khai?”
“Tại sao?” Hắn nói. “Thế thì ta sẽ biết tên người mật báo cho bà ấy và hắn chắc chắn sẽ trở thành kẻ thù của ta,” và khi thấy Varys cười khúc khích, hắn nghĩ: Xong tên thứ ba.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 85: Chương 18




CHƯƠNG 18: SANSA
Nếu cô muốn về nhà, hãy đến khu rừng của các chư thần tối nay.
Những từ này đã được đọc đến lần thứ một trăm nhưng nó vẫn lạ lẫm như thể lần đầu tiên nhìn thấy, khi Sansa phát hiện cuộn da dê nằm ở dưới gối. Nàng không biết nó được chuyển đến đây bằng cách nào hoặc ai đã gửi nó. Thư không ký tên, không đóng dấu và cũng không phải nét bút quen thuộc. Nàng nhét cuộn da vào trong ngực và thì thầm với bản thân. “Nếu cô muốn về nhà, hãy đến khu rừng của các chư thần,” nàng khẽ thở dài.
Bức thư này có nghĩa gì? Nàng có nên mang nó tới cho thái hậu để chứng minh nàng là người nhu thuận, biết nghe lời? Lo lắng khiến bụng nàng như cuộn lại. Những vết thâm tím trên người nàng đã được hiệp sĩ Meryn chữa trị chuyển thành màu vàng, nhưng chúng vẫn còn rất đau. Nắm đấm của hắn được bọc giáp khi hắn đánh nàng. Do lỗi của nàng. Nàng phải học cách che dấu các cảm xúc tốt hơn, tránh chọc Joffrey giận dữ. Khi nàng nghe tin tên lùn đó tống đại nhân Slynt đến Tường Thành, nàng đã quên vị trí hiện tại của mình và bật thốt: “Thiếp hy vọng lũ Người Lạ sẽ giết lão” .Đức vua không vui vì điều đó.
Nếu cô muốn về nhà, hãy đến khu rừng của các chư thần tối nay.
Sanssa đã cầu nguyện rất thành tâm. Liệu đây có phải là lời đáp lại của các chư thần? Rằng một hiệp sĩ thực thụ được cử đến để bảo vệ nàng? Có lẽ là một trong hai anh em sinh đôi Redwyne hay hiệp sĩ Balon Swann béo ị… hay thậm chí là Beric Dondarrion, viên quý tộc trẻ bạn của nàng Jeyne Poole trước đây là điên cuồng yêu nàng, với mái tóc đỏ vàng và chùm sao thêu trên áo choàng.
Nếu cô muốn về nhà, hãy đến khu rừng của các chư thần tối nay.
Chuyện gì sẽ xảy ra nếu đây là trò đùa ác độc của Joffrey, giống như cái ngày hắn đã mang nàng đến pháp trường để chứng kiến Cha bị chặt đầu? Hay có lẽ đây là cái bẫy tỉ mỉ để chứng minh nàng bất trung. Nếu nàng đi đến khu rừng của các chư thần, nàng sẽ thấy hiệp sĩ Ilyn Payne đang đứng đó chờ nàng, ngồi yên lặng dưới cây mộc tâm với Băng trong tay, đôi mắt xanh nhạt như đang tìm kiếm xem liệu nàng có đến?
Nếu cô muốn về nhà, hãy đến khu rừng của các chư thần tối nay.
Khi cánh cửa mở ra nàng vội vàng mang bức thư nhét dưới đệm và ngồi trên đó. Đó là hầu phòng của nàng, một cô gái nhút nhát có mái tóc nâu mềm mại. “Cô muốn làm gì?” Sansa hỏi. “Tiểu thư có cần tắm tối nay không?”
“Đốt lửa đi. Ta nghĩ… ta cảm thấy lạnh,” nàng đang run rẩy dù hôm nay rất nóng nực. “Vâng, thưa tiểu thư.” Sansa quan sát cô gái đầy ngờ vực. Liệu cô ta có nhìn thấy bức thư? Hay cô ta chính là người đặt bức thư dưới gối? Có vẻ không phải. Cô ta có vẻ là một đứa con gái ngu ngốc, không phải là người bạn muốn kể những câu chuyện bí mật, nhưng Sansa cũng không biết gì về cô ta. Thái hậu đổi thị nữ sau mỗi hai tuần để bảo đảm không ai trong số họ sẽ trở thành bạn nàng.
Khi lửa được đốt lên, Sansa cảm ơn cô hầu và ra lệnh cô ta lui ra ngoài. Cô gái nhanh chóng nghe lời cũng giống như người trước, nhưng Sansa đã bắt gặp ánh quỷ quyệt trong mắt cô ta. Không nghi ngờ gì, cô ta sẽ nhanh chóng chạy đến báo cáo cho thái hậu, hoặc có thể là Varys. Nàng chắc chắn tất cả thị nữ đều được lệnh giám sát nàng.
Khi đã ở một mình, nàng liền ném bức thư vào lửa, ngắm nhìn cuộn da dê cuộn lại và cháy đen. Nếu cô muốn về nhà, hãy đến khu rừng của các chư thần tối nay. Nàng tiến đến cửa sổ. Bên dưới chỉ có một nhóm kỵ sĩ trong bộ áo giáp bạc và chiếc áo choàng trắng nặng nề đang thong thả bước trên cầu treo. Theo chiều cao này thì chắc chắn đó là hiệp sĩ Preston Greenfield. Thái hậu cho phép nàng đi đứng tự do trong lâu đài, nhưng ngay cả vậy, nếu nàng cố rời Maegor’s Holdfast trong thời điểm này chắc chắn sẽ bị hắn chất vấn. Nàng nên trả lời hắn thế nào? Đột nhiên nàng vui vì đã đốt bức thư đó. Cởi bỏ y phục và chui vào chăn, nhưng nàng không ngủ nổi. Hắn vẫn đứng đợi ở đó chứ? Nàng tự hỏi. Và hắn sẽ đợi nàng trong bao lâu? Thật độc ác khi gửi cho nàng một bức thư và chẳng nói gì cả. Những ý nghĩ cứ xuất hiện ngập tràn trong đầu nàng.
Giá như có ai đó nói cho nàng biết nàng nên làm gì lúc này. Nàng nhớ nữ tu sĩ Mordane, và ngay cả Jeyne Poole, người bạn trung thành nhất của nàng. Nữ tu sĩ đã bị chặt đầu giống như những người khác, vì tội phục vụ cho gia tộc Stark. Sansa không biết chuyện gì đã xảy ra với Jeyne, ông ấy đã biết mất sau lần cùng nàng gặp thái hậu, và không bao giờ được nhắc tới. Nàng cố gắng không thường xuyên nghĩ về họ nhưng thỉnh thoảng ký ức cứ ùa về, rồi sau đó nước mắt cứ thế tuôn ra, không thể ngăn cản. Đôi khi Sansa thậm chí còn nhớ đến cô em gái. Giờ chắc Arya đã quay về Winterfell an toàn, nhảy múa và khâu vá, chơi đùa với Bran và Rickon, thậm chí là cưỡi ngựa đến thị trấn mùa Đông nếu nó muốn. Sansa cũng được phép cưỡi ngựa, nhưng chỉ trong nội thành, vàthật chán nếu suốt ngày cưỡi ngựa vòng quanh.
Nàng vẫn còn tỉnh khi nghe tiếng thét. Đầu tiên là ở khoảng cách xa, sau đó tiếng thét trở nên to hơn. Rất nhiều tiếng thét khác hợp thanh. Nàng không nghe rõ họ thét những gì. Và lẫn trong đó cả tiếng ngựa hí, tiếng bước chân rầm rập, những tiếng hét ra lệnh. Nàng bước ra cửa sổ và nhìn thấy những người đàn ông chạy trên tường thành, mang thương và đuốc. Quay trở lại giường ngay, Sansa ra lệnh cho bản thân, không có gì liên quan đến mày hết, chỉ là vài rắc rối mới ở thành phố này thôi. Đám người hầu nói rất nhiều chuyện xảy ra trong thành phố về đêm. Đám nạn dân chạy về thành phố để trốn chiến tranh và rất nhiều người không còn cách nào khác ngoài việc cướp bóc và giết người.

N.g.u.ồ.n. .t.ừ. .s.i.t.e. .T.r.u.y.e.n.G.i.C.u.n.g.C.o...c.o.m. Quay trở lại giường mau.
Nhưng khi nàng nhìn lại, viên kỵ sĩ áo trắng đã biết mất, cây cầu vắt qua dòng sông khô cạn cũng được thả xuống, không người bảo vệ. Sansa không hề nghĩ ngợi quay lại tủ quần áo. Ồ, mình đang làm gì vậy? Nàng tự hỏi mình khi mặc lại quần áo. Điều này thật điên rồ. Nàng có thể nhìn thấy ánh sáng phát ra từ rất nhiều ngọn đuốc trên tường thành. Có phải Stannis và Renly cuối cùng cũng đến giết Joffrey và đòi lại vương miện của anh trai họ? Nếu vậy thì lính gác sẽ phải nâng cầu, cắt đứt con đường giữa Maegor’s Holdfast với phần ngoài của lâu đài. Sansa quàng chiếc áo choàng xám lên vai và cầm theo con dao nàng thường dùng để cắt thịt. Nàng tự nói với mình, nếu có bẫy, tốt hơn mình sẽ chết trước khi để họ làm mình tổn thương thêm nữa. Nàng dấu con dao bên dưới áo choàng.
Vừa mới lẻn vào đêm tối đã thấy một đội lính đánh thuê áo choàng đỏ chạy qua. Nàng đợi cho đến khi họ đi khuất liền bước qua cây cầu treo. Bên trong sân, binh lính đang vội vàng chỉnh lại dây đeo kiếm và đóng yên lên ngựa. Nàng thoáng nhìn thấy hiệp sĩ Preston đang đứng cạnh chuồng ngựa cùng ba người khác trong đội ngựa lâm quân, chiếc áo choàng trắng mờ dưới ánh trăng khi họ giúp Joffrey mặc áo giáp. Hơi thở cuộn trong yết hầu khi nàng nhìn thấy đức vua. Cảm ơn trời, hắn không nhìn thấy nàng. Hắn đang kêu người lấy ình thanh kiếm và cây ná.
Tiếng ồn nhỏ dần khi nàng di chuyển sâu hơn trong lâu đài, nàng không dám quay đầu lại vì sợ Joffrey có thể đang theo dõi… hoặc tồi hơn là đi theo. Cầu thang vòng hiện lên ngay phía trước, được chiếu sáng từ ánh sáng rọi từ những ô cửa hẹp bên trên. Sansa thở hồng hộc khi trèo lên đến đỉnh. Nàng chạy theo một hàng cột đổ bóng lay động như những bóng ma và dựa vào vách tường để thở. Bất chợt cảm thấy có gì đó cọ cọ vào chân, nàng sợ đến mức hồn phi phách tán, nhưng đó chỉ là một con mèo, một con mèo đực toàn thân dơ bẩn và thiếu một tai. Con mèo hít hít ngửi nàng rồi quay đi.
Khi nàng đến Khu rừng của các vị thần, âm thanh va chạm của các loại vũ khí đã lùi dần ra xa. Sansa cuốn chặt chiếc áo choàng vào người. Không khí đậm mùi đất và lá cây. Nàng nghĩ mẹ nhất định sẽ thích nơi này. Có gì đó hoang dã trong các Khu rừng của các vị thần, ngay cả tại đây, tại trung tâm của lâu đài đầu não của thành phố, bạn cũng có thể cảm nhận được các vị thần cũ đang theo dõi mình bằng hàng ngàn con mắt vô hình.
Sansa thích các chư thần của mẹ hơn của Cha. Nàng yêu những bức tượng, những bức tranh ghép bằng thủy tinh, hương thơm ngát của nhang đốt, các tu sĩ mặc áo dài thụng và thủy tinh, màn pháp thuật về cầu vồng trên tế đàn khảm ngọc trai, mã não và đá xanh da trời. Nhưng nàng cũng không thể phủ nhận rằng Khu rừng của các vị thần vẫn còn những quyền lực nhất định. Đặc biệt là ban đêm. Hãy giúp con, nàng cầu nguyện, hãy cử đến một người bạn, một hiệp sĩ thực thụ để bảo vệ con…
Nàng di chuyển qua các cây, cảm giác được độ thô ráp của vỏ cây qua tay, lá cây lất phất quẹt qua gò má. Liệu có phải nàng đến quá muộn? Hắn không phải đã dời đi quá sớm chứ? Hay hắn không đến? Sao nàng dám mạo hiểm ra đến đây? Bình tĩnh nào…
“Đứa nhỏ, tôi đã sợ là cô không đến.”
Sansa quay cuồng như muốn ngã. Một người đàn ông bước ra khỏi bóng tối, to lớn, thô tục, dáng đi tập tễnh. Ông ta mặc một chiếc áo trùng xám đen đội mũ che khuất khuôn mặt, nhưng một tia sáng nhỏ từ ánh trăng chui qua kẽ lá chiếu xuống cũng giúp nàng nhận ra làn da sưng đỏ, bên dưới đầy mạch máu ly ti. Khuôn mặt mà nàng đã từng gặp. “Hiệp sĩ Dontos,” nàng run giọng, trái tim tan ná.t “Sao lại là ông?”
“Phải, tiểu thư.” Khi hắn tiến lại gần hơn, nàng có thể ngửi thấy mùi rượu từ hơi thở của hắn. “Là tôi,” hắn dang tay.
Sansa lùi lại. “Đừng,” nàng luồn tay dưới áo choàng, nắm lấy con dao giấu trong đó. “Ông… ông muốn gì ở tôi?”
“Chỉ muốn giúp cô,” Dontos nói, “như cô đã từng giúp tôi.”
“Ông say, phải không?”
“Chỉ một ly rượu, để giúp tôi có thêm can đảm. Nếu họ bắt được tôi bây giờ, họ sẽ lột da tôi mất.”

Và họ sẽ làm gì với mình? Sansa lại thấy mình có cách suy nghĩ giống mẹ. Mẹ có thể ngửi ra mùi giả dối ở đây, mẹ có thể, nhưng mẹ đã chết rồi. Cha đã giết mẹ, vì Arya. Nàng rút con dao ra khỏi áo choàng và cầm nó bằng hai tay dơ lên phía trước.
“Cô định đâm tôi sao?” Dontos hỏi.
“Tôi sẽ,” nàng nói. “Hãy nói ai cử ông đến?”
“Không ai cả, tiểu thư. Tôi thề trên danh dự của một hiệp sĩ.”
“Một hiệp sĩ?” Joffrey đã tuyên bố hắn không còn là một hiệp sĩ nữa, chỉ là một tên hề, thân phận thấp hơn nguyệt đồng (Moon Boy).
“Tôi đã cầu nguyện với chư thần mong họ phái đến một hiệp sĩ để bảo vệ mình,” nàng nói, “tôi đã cầu nguyện và cầu nguyện. Tại sao họ lại cử đến một tên hề già luôn say xỉn?”
“Tôi có thể làm việc đó, dù… tôi biết nó thật quái lạ, nhưng… trong suốt những năm là một hiệp sĩ thì tôi lại giống tên hề, và giờ khi tôi đã là một tên hề thì tôi nghĩ… tôi nghĩ mình có thể trở thành một hiệp sĩ đúng nghĩa, tiểu thư ạ. Và tất cả là vì cô… lòng tốt, sự can đảm của cô. Cô đã cứu tôi, không chỉ từ Joffrey mà từ chính bản thân tôi,” giọng hắn hạ xuống. “Các ca sĩ đều nói đã từng có một hiệp sĩ vĩ đại xuất thân từ một tên hề.”
“Florian.” Sansa thì thầm, cả người run lên.
“Tiểu thư thân mến, tôi sẽ trở thành Florian của cô.” Dontos khiêm tốn, quỳ rạp xuống trước mặt nàng. Chậm rãi, Sansa hạ con dao xuống. Trong đầu nàng ánh sáng chợt bừng lên, thân thể nhẹ bẫng. Điều này thật điên rồ, khi đưa bản thân mình phó thác ột tên say, nhưng nếu bỏ qua cơ hội này thì liệu còn có cơ hội nào khác không?
“Ông định… định làm thế nào? Đưa tôi đi khỏi đây ư?”
Hiệp sĩ Dontos ngẩng đầu nhìn thẳng vào nàng. “Đưa cô rời khỏi lâu đài là điều khó khăn nhất. Một khi cô rời khỏi đây, sẽ có những con tàu sẵn sàng đưa cô về nhà. Tôi cần tìm nguồn tiền và chuẩn bị thật kỹ.”
“Chúng ta có thể đi bây giờ được không?” Nàng hỏi mà không dám hy vọng.
“Buổi tối nay ư? Không thể được, thưa tiểu thư. Tôi sợ là không. Đầu tiên tôi phải tìm được cách chắc chắn để đưa cô ra khỏi lâu đài khi thời cơ đến. Điều này không thể làm nhanh và dễ dàng. Họ cũng đang theo dõi tôi,” hắn liếm môi khẩn trương. “Cô có thể cất con dao đi không?”

Sansa giấu con dao vào lại áo khoác. “Đứng lên đi, hiệp sĩ.”
“Cảm ơn cô, tiểu thư,” hiệp sĩ Dontos lảo đảo đứng dậy, phủ đất và lá cây ra khỏi gối, “đại nhân Cha cô là người đàn ông đích thực nhất ở vương quốc này mà tôi từng biết, nhưng tôi chỉ biết đứng nhìn họ chặt đầu ông ấy. Tôi đã không nói gì, không làm gì… tuy nhiên, khi Joffrey định trừng phạt tôi, cô đã đứng lên nói giúp cho tôi. Tiểu thư, tôi đã không bao giờ trở thành anh hùng, không phải là Ryam Redwyne hay Barristan Gan Lỳ. Tôi không chiến thắng bất kỳ hội đấu thương, không lập công trạng gì trong chiến tranh… nhưng tôi đã từng là một hiệp sĩ và cô đã giúp tôi nhớ ra điều đó có nghĩa gì. Mạng tôi tuy rẻ rúng nhưng nó là của cô,” hiệp sĩ Dontos đặt một tay lấy tay đặt lên gạc của cây mộc tâm, nàng thấy hắn đang run rẩy. “Ta thề, dưới sự chứng kiến của các chư thần của Cha cô, rằng ta sẽ đưa cô về nhà.”
Hắn đã thề. Lời thề được lập dưới sự chứng kiến của các chư thần. “Vậy… hiệp sĩ, tôi sẽ mang mạng mình phó thác cho ông. Nhưng làm sao tôi biết khi nào khởi hành? Ông sẽ gửi cho tôi một lá thư khác ư?”
Hiệp sĩ Dontos liếc nhìn xung quanh lo lắng. “Rất mạo hiểm. Chỉ có nơi duy nhất an toàn đó. Không còn nơi nào khác. Không phải là trong dãy phòng của cô hay của tôi hay trên cầu thang hay trong sân, ngay cả khi có vẻ như chúng ta chỉ có một mình. Những viên đá tại Red Keep đều có lỗ tai, và chỉ có duy nhất ở đây là chúng ta có thể nói chuyện thoải mái.”
“Chỉ duy nhất ở đây,” Sansa nói, “tôi nhớ rồi.”
“Và nếu như có lúc nào ta tỏ ra độc ác, vô tình hoặc có biểu hiện khác khi có người đang quan sát chúng ta thì hãy tha thứ cho tôi, cô bé. Tôi phải đóng kịch, và cô cũng thế. Chỉ một bước sai lầm là đầu chúng ta sẽ được treo trên tường thành giống Cha cô ngay.”
Nàng gật đầu, “tôi hiểu.”
“Cô sẽ cần phải dũng cảm và mạnh mẽ… và kiên nhẫn, quan trọng nhất là kiên nhẫn.”
“Tôi sẽ thế,” nàng hứa, “nhưng… xin ông… hãy làm nhanh nhất có thể. Tôi sợ…”
“Tôi cũng thế,” hiệp sĩ Dontos mỉm cười yếu ớt, “giờ thì cô phải đi rồi, trước khi họ phát hiện ra cô mất tích.”
“Ông sẽ không đi cùng tôi sao?”
“Tốt hơn nếu chúng ta không bao giờ bị nhìn thấy là đi chung cùng nhau.”
Gật đầu, Sansa cất bước… nhưng rồi nàng quay đầu lại, lo lắng và đặt cái hôn mềm mại lên má hắn, đôi mắt nhắm lại. “Florian của tôi,” nàng thì thầm. “Rốt cuộc các chư thần đã lắng nghe lời nguyện cầu của tôi.”
Nàng đi dọc theo phía bờ sông, xuyên qua căn bếp nhỏ và vượt qua chuồng heo, những bước chân nàng nhanh chóng đánh thức mấy con lợn khiến chúng kêu lên eng éc. Về nhà, nàng nghĩ, nhà, hắn sẽ đưa nàng về nhà, hắn sẽ bảo vệ nàng an toàn, Florian của mình. Những bài hát về Florian và Jonquil là những bài hát nàng rất yêu thích. Tương truyền Florian cũng không đẹp trai, dù vậy cũng không quá già.
Nàng bước nhanh lao xuống cầu thang hình xoắn ốc thì đột nhiên có một người tập tễnh bước ra của cánh cửa ngầm. Sansa lao đầu vào hắn và mất thăng bằng. Những ngón tay cứng như thép đỡ lấy nàng trước khi nàng ngã và một giọng thâm trầm cất lên. “ Cầu thang có khổ rộng nhỏ trong khi các bậc lại cao, con chim nhỏ. Cô muốn giết cả hai chúng ta sao?” Tiếng cười của hắn vang vọng khắp bức tường đá. “Cô có thể làm điều đó lắm.”
Chó Săn. “Không thưa đại nhân, xin lỗi ngài, tôi không bao giờ…” Sansa vội vàng dời tầm mắt nhưng quá muộn, hắn đã nhìn thấy mặt nàng. “Xin ông, đừng làm đau tôi,” nàng cố gắng giãy ra.

“Và chuyện gì khiến con chim nhỏ của Joff lại bay xuống cầu thang trong một đêm tối trời thế này?” Khi nàng không trả lời, hắn lay người nàng. “Cô đã ở đâu?”
“Kh… khu rừng của các vị thần, thưa đại nhân,” nàng nói, không dám nói dối, “cầu… cầu nguyện cho Cha tôi và… cho đức vua, cầu nguyện rằng ngài ấy sẽ không bị thương.”
“Cô nghĩ rằng ta đang say và sẽ tin những gì cô nói?” Hắn buông nàng ra, khẽ quay người lại, ánh sáng và bóng tối đổ qua khuôn mặt cháy khủng khiếp của hắn. “Cô trông gần như một phụ nữ trưởng thành… khuôn mặt, đôi vú, và cả chiều cao nữa… gần như… à, nhưng cô vẫn là một con chim nhỏ ngu ngốc, phải không? Cô hát tất cả những bài hát mà họ dạy cô… hãy hát cho ta một bài, tại sao lại không nhỉ? Hãy hát đi. Hát cho tôi nghe. Vài bài hát về các hiệp sĩ và những nàng thục nữ. Cô thích các hiệp sĩ, phải không?”
Hắn khiến nàng sợ. “Các hiệp sĩ đích… đích thực, thưa đại nhân.”
“Các hiệp sĩ đích thực,” hắn châm chọc, “và ta không phải là đại nhân cũng như không phải hiệp sĩ. Tôi có cần đánh cô để cô nhớ ra điều đó không?” Clegane quơ quơ và suýt té ngã. “Các chư thần,” hắn thề, “ta đã uống quá nhiều rượu. Cô có thích rượu không, con chim nhỏ? Rượu yêu? Một bình rượu đỏ sậm như máu mà tất cả những gì một người đàn ông cần. Hoặc một người đàn bà.”
Hắn cười lớn, lắc đầu. “Khốn khiếp, ta đã say như một con chó. Giờ thì đi đi. Quay trở lại với lồng sắt của mình đi, con chim nhỏ. Ta sẽ đưa cô đến đó. Vì đức vua bảo vệ cô an toàn.” Chó Săn đẩy nàng đi, lịch lãm đến kỳ lạ và theo sau nàng. Đi đến chân cầu thang, hắn phục hồi lại sự yên lặng thường ngày, như thể quên đi sự tồn tại của nàng.
Khi họ về đến Maegor’s Holdfast, trong nàng vang lên hồi chuông báo động khi thấy hiệp sĩ Boros Blount đứng giữ ở cầu. Chiếc mũ trắng cao liền quay đầu lại khi nghe thấy tiếng bước chân họ. Sansa vội vàng tránh tầm mắt hắn. Hiệp sĩ Boros là tên tồi nhất trong đội ngự lâm quân, một người xấu xí với tính nóng như lửa, lúc nào cũng nhăn nhó cau mày.
“Cô gái, người đó chẳng có gì đáng sợ hết.” Chó Săn đặt bàn tay nặng trình trịch lên vai nàng. “Chỉ là con mèo vẽ sọc lên người, hắn không bao giờ có thể trở thành con hổ.”
Hiệp sĩ Boros cởi mũ sắt. “Hiệp sĩ, sao ngài…”
“Hiệp sĩ cái mẹ nhà ngươi, Boros. Ngươi là một hiệp sĩ, không phải ta. Ta là con chó của đức vua, nhớ không?”
“Đức vua vừa đi tìm con chó của mình.”
“Con chó đó đang uống rượu. Hiệp sĩ, đêm nay đến phiên ngươi bảo hộ ngài. Ngươi và các huynh đệ khác của ta.” Hiệp sĩ Boros quay sang Sansa. “Tiểu thư, sao cô không ở trong phòng của mình vào giờ này?”
“Tôi… tôi biết một bài hát về Florian và Jonquil.”
“Florian và Jonquil? Một thằng hề và kỹ nữ. Tha cho ta đi. Nhưng một ngày nào đó ta sẽ bắt cô phải ca cho ta một bài dù cô có muốn hay không.”
“Ta rất mong được hát vì ngài.”
Sandor Clegane cười nhạt. “Thật thú vị, và cũng là một người nói dối thật tồi. Một con chó có thể ngửi được lời nói dối, cô biết đấy. Hãy chú ý xung quanh và tự chăm sóc bản thân cho tốt. Ở đây tất cả họ đều nói dối… và ai cũng giỏi hơn cô.”
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom