Cập nhật mới

Dịch Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về (Mỹ Nhân Ngư)

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 100: C100: Chương 100


Còn sống là tốt rồi

*

Thương Nguyệt lắc đầu.

Nhìn thấy nàng phủ nhận, Vân Khê cũng không yên tâm.

Sự mong manh của con người trên thế giới này mang đến cho cô nỗi sợ hãi, cảnh giác và nghi ngờ vô hạn.

Có lẽ, cô giống như một con mèo nhút nhát ở thế giới loài người, sau khi gặp khó khăn, nhìn thấy một số động vật hai chân đi thẳng, phản ứng đầu tiên của cô là tránh né chúng thay vì cầu cứu.

Theo bản năng, cô sợ hãi những sinh vật lớn hơn mình, đặc biệt là những sinh vật trông giống con người nhưng không phải là con người, điều này càng làm tăng thêm nỗi sợ hãi trong cô.

Điều này có thể được giải thích bằng hiệu ứng thung lũng kỳ lạ trong tâm lý học - khi ngoại hình và hành động của những sinh vật không phải con người đạt đến một mức độ giống nhất định với con người, chúng sẽ khơi dậy những cảm xúc tiêu cực trong con người. Ví dụ, trên đường phố trong thành phố, những hình nộm được đặt trước một số cửa hàng như ông lão già, người bà tốt bụng và những đứa trẻ hay cười, không chỉ khiến người khác cảm thấy thực tế mà thoạt nhìn còn có phần hơi khác thường, kỳ lạ và quỷ dị.

Sợ hãi là một trong những bản năng giúp con người cổ đại có thể sinh tồn, ở một mức độ nhất định, nó có thể ngăn cản con người rơi vào nguy hiểm.

Nếu đợt rét tiếp tục kéo dài, không những họ rơi vào khủng hoảng lương thực mà toàn bộ động vật trên cạn sẽ chiến đấu đến chết trong tình trạng đói lạnh, tất cả động vật có thể trở thành thức ăn.

Lúc này Vân Khê mới nghĩ đến Miểu Miểu.

Mấy ngày nay, vì đề phòng nên cô không dám lại gần.

Nó đã đi đâu?

Vân Khê đang nhìn chung quanh tìm kiếm mèo hổ lốm đốm, đột nhiên có tiếng rèm cửa bị kéo ở ngoài động.

Vân Khê mở rèm, nhìn tháng qua, chỉ thấy Miểu Miểu đi vào, trong miệng ngậm một con chuột núi gầy gò và teo tóp, đặt nó xuống đất, liếm chân, sau đó ngồi xổm trên mặt đất, nhìn cô như thể đang tranh công.

Một con mèo to béo, giờ chỉ còn da bọc xương.

Vân Khê ngồi xổm xuống, xoa xoa cái đầu đầy lông của nó: "Cho em ăn à?"

Một khi người đói đã no bụng thì đạo đức và lương tâm đã khô héo của người đó cũng sẽ được lấp đầy.

Cô cảm thấy tội lỗi vì đã nhìn nó như cách nhìn thức ăn và lo lắng rằng nó sẽ ăn thịt cô.

Rõ ràng là nó luôn mang chuột đến cho cô, cố gắng cho một con người không biết săn mồi như cô ăn.

"Nó ăn rồi." Thương Nguyệt trả lời thay nó.


Ngay khi nàng kéo một nàng tiên cá đông lạnh khác và một con sói về hang, Miểu Miểu đã lao tới và ăn vài miếng thịt sói. Thậm chí, nó còn tưởng rằng nàng tiên cá đông lạnh là thức ăn nàng đi săn về, mở miệng định cắn nhưng sau đó lại bị nàng đuổi ra khỏi hang đi bắt chuột núi.

Vân Khê không muốn vứt bỏ con chuột núi này, nhịn đói hơn nửa tháng, cô hoàn toàn mất đi thói quen kén ăn trong thế giới văn minh, có thể ăn bất cứ thứ gì kể cả chuột, côn trùng, kiến, sống hay nấu chín, như miễn là cô có thể ăn bất cứ thứ gì không giết người.

Nhớ lại cảnh mình tàn nhẫn cắn nhai thịt sống của một con sói, Vân Khê lau khóe môi, nhìn Thương Nguyệt.

Sau hơn nửa tháng, Thương Nguyệt gầy đi hai vòng.

Vào mùa thu, giống như những loài động vật nhỏ khác, nàng cố tình làm cho mình béo hơn.

Hiện tại toàn bộ mỡ mùa thu tăng lên đã được sử dụng hết.

Cô kéo Thương Nguyệt sang một bên, nhìn nàng tiên cá gầy gò.

Một số vảy trên đuôi nàng tiên cá đã nứt ra do lạnh, có lẽ là do sương giá khi nàng đi săn một mình lần này.

Thương Nguyệt cũng nhìn Vân Khê, gương mặt Vân Khê phản chiếu trong con ngươi màu xanh lam, chiếc đuôi hơi đung đưa về phía sau, trong cổ họng phát ra tiếng a a như một con mèo, dường như đang bày tỏ sự vui mừng của mình.

Đói thành như vậy thì còn gì mà vui nữa?

Cá ngốc.

Vân Khê sờ sờ gò má hóp của mình, nghĩ rằng mình chắc chắn cũng cực kỳ hốc hác.

Cô cúi đầu nhìn cơ thể mình, gầy gò như một bộ xương được bao phủ bởi da người.

"Chắc bây giờ tôi xấu lắm." Cô lẩm bẩm.

Thương Nguyệt không biết hiểu được vẻ mặt chán nản của cô hay là vui mừng vì cô đã tỉnh táo trở lại, ôm cô vào lòng, quấn đuôi quanh chân cô, tiếng a a a a trong cổ họng càng ngày càng lớn, thậm chí còn gọi tên cô: "Vân Khê."

Nàng nhẹ nhàng gọi vài lần, ánh mắt đầy dịu dàng.

"Vân Khê."

"Vân Khê."

Vân Khê không thèm nhìn bộ dạng của mình nữa, nghe nàng tiên cá bên cạnh nhẹ nhàng gọi tên mình, tim đập mạnh, lồng ngực căng phồng, tràn ngập cảm xúc chua chát và mềm mại.

Nàng tiên cá này không biết nói "yêu" bằng tiếng người nhưng Vân Khê lại cảm nhận được tình yêu mãnh liệt và thuần khiết từ những tiếng gọi nhẹ nhàng.

Các nàng rúc vào nhau thật chặt.


Vân Khê vuốt ve gương mặt Thương Nguyệt vài lần, thấp giọng nỉ non: "Tôi không nghĩ nhiều nữa, chúng ta còn sống là tốt rồi... Không chết đói là tốt rồi..."

Chừng nào còn sống thì còn có vô số khả năng cho tương lai.

Biết đâu ngày mai, sương giá sẽ tan và mùa xuân sẽ lại đến?

*

Không có nhiều thời gian dành cho tình cảm nên cả hai phải tranh thủ thời gian để săn bắt, tìm củi khi bên ngoài đang nắng.

Nửa khối thịt sói do nàng tiên cá để lại có thể ăn được khoảng nửa tháng, số củi còn lại có thể đốt thêm nửa tháng nữa.

Nửa tháng sau, nếu gió tuyết không ngừng, chỉ có thể há mồm ăn tuyết.

Da mặt và tay của các nàng bị lạnh nứt nẻ, từ khi phát hiện ra tình trạng thiếu lương thực, Vân Khê không còn sử dụng dầu động vật quý giá để chăm sóc da nữa mà dùng tất cả làm thực phẩm để bổ sung nhiệt độ cho cơ thể.

Cô chạm vào lòng bàn tay nứt nẻ của Thương Nguyệt và nói: "Buổi tối tôi sẽ làm một ít dầu để bôi tay và mặt cho cô."

Nếu hôm nay các nàng bắt đủ thức ăn.

Cô đốt lửa đun tuyết rồi uống nước ấm, cả người đều ấm áp.

Sau đó, cô và Thương Nguyệt quấn mình trong lông thú dày, lấy dụng cụ và vũ khí ra ngoài kiếm thức ăn, đốn củi.

Sự phân công lao động vẫn như cũ, Thương Nguyệt phụ trách kiếm ăn, cô phụ trách kiếm củi.

Trên tuyết đầy những dấu chân còn mới do động vật để lại, dọc đường đi, Thương Nguyệt nhặt được rất nhiều xác chết đã bị động vật khác ăn mất một nửa.

Chỉ cần không có thối rửa, nàng sẽ nhặt hết vào thúng rơm.

Vân Khê để nàng nhặt xương, xương có thể dùng nấu canh, còn có thể bẻ tủy ra để ăn.

Đó là những chất béo quý giá.

Mùa xuân chưa đến, khí hậu chưa ấm áp, động vật ngủ đông chưa thức dậy, một số động vật có thể chết đói trong hang do không đủ năng lượng dự trữ.

Gấu ngủ đông tương đối nông, dễ bị đánh thức, có hàm răng và móng vuốt sắc nhọn, khi Vân Khê và Thương Nguyệt cùng nhau đi, Thương Nguyệt lo lắng gấu sẽ tấn công con người yếu ớt nên nàng thường không chủ động săn gấu.

Vào một ngày nắng hiếm hoi, khi gió và tuyết ngừng rơi, nhiều loài động vật chưa ngủ đông đã ra ngoài kiếm ăn, kéo lê thân hình đói khát.


Vân Khê nhìn bọn chúng từ xa, phát hiện bọn chúng cũng gầy rõ.

Thế giới này luôn mang lại cho cô ấn tượng về sự giàu có về vật chất, vì vậy các loài động vật trên đảo đều có đầy đủ thức ăn, nhìn chung lớn hơn nhiều so với động vật trong thế giới loài người.

Vân Khê chưa bao giờ nhìn thấy những con sói, lợn rừng và gà lôi gầy gò như vậy.

Đây có lẽ là lần đầu tiên Thương Nguyệt nhìn thấy nó, tò mò bóp chặt con gà lôi không có thịt trong tay, dùng móng vuốt đào tuyết trên mặt đất, đào một ít rễ cỏ rồi nhét vào miệng con gà lôi.

Gà lôi bị nàng dọa đến không nhúc nhích được. Bị nàng nhét rễ cỏ vào miệng cũng không dám ăn.

Vân Khê vừa nhặt củi vừa nói: "Cô giải thoát cho nó đi, giết ngay đi."

Thế là Thương Nguyệt vặn gãy cổ nó.

Rất nhiều động vật vừa ngửi thấy mùi Thương Nguyệt đã lập tức bỏ chạy, có một số động vật nhỏ khi nhìn thấy Thương Nguyệt giống như chuột thấy mèo, sợ hãi theo bản năng, đứng yên tại chỗ, không dám cử động.

Trong quá trình kiếm củi, Vân Khê cũng sẽ gặp phải những loài động vật đi ra ngoài tìm thức ăn.

Lúc này cô sẽ nhanh chóng thổi chiếc còi đeo trên cổ, gọi Thương Nguyệt lại đây, cùng mình đuổi theo thú vật.

Hầu hết các loài động vật đều đói đến mức không còn sức lực, nhưng Vân Khê chỉ có thể bắt được một hai con gà rừng.

Nhưng nhiệm vụ chính của cô không phải là săn bắn mà là củi.

Củi cũng quan trọng không kém trong thời tiết lạnh giá, nếu không có lửa, các nàng sẽ chết cóng trong thời tiết cực lạnh như vậy.

Sau khi Thương Nguyệt đem con mồi về hang, nàng lập tức đến giúp cô chở củi.

Làm xong việc này, trước khi mặt trời lặn, Vân Khê lấy ba cái ấm lớn, bảo Thương Nguyệt cõng cô đến bờ biển.

Trên bờ biển thực tế có một lớp băng, băng biển trắng như tuyết có các lớp rõ rệt, bao phủ toàn bộ bãi biển, những tảng đá bị đóng băng trong băng.

Vân Khê cũng nhìn thấy cảnh tượng này lần đầu. Trong ấn tượng của cô, biển băng chỉ có thể nhìn thấy ở Bắc Cực và Nam Cực.

Cô đã sống lâu năm ở các thành phố ven biển, biết rằng nước biển có hàm lượng muối cao nhìn chung không dễ đóng băng, nhiệt độ đóng băng của nước biển thấp hơn nước ngọt. Một số vùng biển có hàm lượng muối thấp sẽ đóng băng ở nhiệt âm vài độ. Một số vùng biển có hàm lượng muối cao, sẽ không đóng băng ở nhiệt độ âm mười mấy độ C.

Băng biển có kết tủa muối, khi tan chảy sẽ trở thành nước ngọt. Cô không thể cắt băng lấy về được nên phải băng qua tảng băng, đổ đầy ba bình nước biển để mang về.

Nước biển mới đổ đầy có vẻ hơi đục, vì vậy Vân Khê dự định để yên một đêm, ngày mai mới dậy tinh chế muối.

Cô mơ hồ nhớ rõ lúc đi biển ở thế giới loài người, cô đào một xô trai múc ra một xô nước biển để nuôi, đêm đầu tiên nước biển vẫn rất đục, nhưng sau khi lắng xuống, nước trở nên trong và sáng đến mức thoạt nhìn tưởng chừng như không tồn tại.

Vào cuối ngày, bàn tay của các nàng loang lổ máu vì lạnh.

Trở lại hang động, mặt trời cũng lặn, sau khi Vân Khê vào hang, cô nhanh chóng đốt lửa sưởi ấm cho nhau.

Sau khi cơ thể ngừng run rẩy, Vân Khê kiểm kê lại những vật dụng thu thập được ngày hôm nay, âm thầm ước tính lượng thức ăn sẽ đủ cho các nàng trong bao lâu.

Một con vật có nửa đầu giống chó sói, chỉ một phần ba số lợn rừng bị động vật vô danh ăn thịt, năm con ếch đông lạnh thành băng, ba con gà lôi, hai con rắn đông lạnh, hai con cá biển và nhiều mảnh xác động vật khác.


Không có trái rừng và khoai lang, các nàng chỉ có thể ăn thịt.

Tất cả thịt được nấu thành súp, uống cùng với súp sẽ giúp no hơn.

Theo cách ăn uống chỉ duy trì cơm ăn áo mặc cơ bản thì các nàng đủ ăn trong một tháng.

Sau tháng ba, tháng tư, cô không tin tháng năm sẽ có bão tuyết.

Buổi tối, Vân Khê nấu một nồi canh gà đặc, ăn bữa cơm no nê đầu tiên sau hơn nửa tháng.

Canh nóng hổi đổ vào bụng, khi bụng dần phình ra, một ít nước mắt cũng trào ra từ khóe mắt.

Vân Khê lau đi như không có chuyện gì xảy ra.

Hạnh phúc lúc này trở nên rất đơn giản, ăn no mặc ấm.

Cô nhìn nàng tiên cá và mèo hổ trong hang rồi đặt tay lên bụng từng người một, cảm thấy bụng họ dần thay đổi từ teo sang đầy.

Bụng là bộ phận dễ bị tổn thương nhất trong tất cả các loài động vật, nhưng hai loài động vật này đã giúp cô tự tin khám phá, mang đến cho cô niềm tin lớn nhất.

Thương Nguyệt thậm chí còn kêu a a khi Vân Khê chạm vào mình.

Vân Khê cầm lòng chẳng đặng cười trêu: "Cô thật sự là một cỗ động cơ chuyển thế."

Mỗi lần chạm vào nàng, nàng lại kêu a a như vậy.

Thương Nguyệt không hiểu cô trêu, nhưng nàng có thể cảm giác được tâm trạng vui vẻ của cô, cho nên nàng a a càng to hơn.

Ăn xong, cơ thể và tâm trạng của cô trở nên vô cùng thoải mái, Vân Khê tính toán bắt một con rắn đun dầu để chữa vết tê cóng trên tay cô và Thương Nguyệt.

Đánh giá tình hình mấy tháng nay, bọn họ ít nhất sẽ không thể nhìn thấy mặt trời trong mười ngày nửa tháng, chỉ có thể sống trong hang động.

Trong mười ngày nửa tháng này, Vân Khê không có ý định ngày nào cũng đói.

Nếu cả hai tiếp tục ăn như trước, hai ngày một bữa, ba ngày một bữa, cơ thể sẽ không thể chịu nổi.

Vì vậy, tiếp theo cô nên nghỉ ngơi lấy lại sức, ăn uống điều độ, chờ đợi ngày nắng tiếp theo.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Bạn đời nhìn tôi, a a a a. Bạn đời xoa mặt tôi, a a a a. Bạn đời sờ mặt tôi, tay lạnh lắm, nhưng vẫn muốn a a a a.

- -

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 101: C101: Chương 101


Một nghi thức cổ xưa nào đó?

*

Bên ngoài hang động có tuyết rơi dày đặc, con mồi của các nàng được chất đống giữa bức tường đất và bức tường chắn gió.

Xung quanh hang còn có vòng tròn bụi gai để ngăn thú rừng tấn công.

Khí lạnh vừa hít vào mũi, mũi Vân Khê lập tức cảm thấy lạnh buốt.

Cô tóm lấy một con rắn đông cứng, nhanh chóng quay trở lại hang, đặt con rắn vào lửa để rã đông.

Trước khi rã đông, con rắn trong mắt con người trông có phần giống một cành cây khô phủ đầy tuyết, Vân Khê không biết Thương Nguyệt làm sao nhận ra nó.

Vào thời điểm tan băng, con rắn cử động một chút, sau đó Thương Nguyệt nhanh chóng xé đầu, lột da giao cho Vân Khê xử lý.

Sau khi đến thế giới này hơn hai năm, nhìn thấy đủ loại động vật và thực vật kỳ lạ, cuối cùng Vân Khê đã vượt qua nỗi sợ rắn.

Rắn là nguồn thức ăn của cô, hai năm qua cô chỉ ăn trứng rắn và canh rắn, cô rất biết ơn sự tồn tại của nó.

Không chỉ rắn, mà cả những loài động vật, thực vật trong tự nhiên đã giúp cô sống sót, mặt trời ấm áp, mặt trăng tuyệt đẹp và những ngôi sao sáng ngời, cô vô cùng biết ơn.

Là một người theo chủ nghĩa duy vật, cô thậm chí còn dần hiểu tại sao con người cổ đại lại tôn thờ các vị thần.

Khi con người đầy kính sợ và không có một vật chỉ dẫn cụ thể nào, con người sẽ dùng trí tưởng tượng của mình để tạo ra hình ảnh của một vị thần. Gió, mưa, sấm sét, mặt trời, mặt trăng, các vì sao, núi, sông hồ đều có thể là thần thánh. Vạn vật đều do trời ban tặng, lấy từ trời đất, núi sông, nên họ cúng tế trời đất, núi nước, cầu mưa thuận gió hòa.

Cho dù lời dạy của các thế hệ sau có phát triển như thế nào đi chăng nữa, thì ngay từ đầu, việc thờ cúng thần linh chỉ là niềm đam mê và khao khát sống của loài người, là suy nghĩ đơn giản và thô sơ về sự sống còn và cái chết cũng như lòng biết ơn và kính sợ đối với vạn vật trên thế giới.

Vân Khê tinh chế thịt rắn lột da thành dầu rắn, để nguội rồi bôi lên tay và mặt của Thương Nguyệt.

Lúc nằm trên giường, Vân Khê lo lắng Thương Nguyệt sẽ trây dầu dưỡng da lên người mình, nên đặc biệt cảnh báo: "Đêm ngủ không được di chuyển, cũng không được hôn lung tung đâu đấy."

Thương Nguyệt ngửi thấy mùi dầu rắn tỏa ra từ cơ thể mình, nhịn thói quen liếmm láp xuống.

Đã nhiều ngày rồi nàng không lăn lộn trong tuyết để rửa đuôi xoa vảy. Những ngày này, nàng luôn đun nước và lau nước như Vân Khê.

Vân Khê cũng ngửi được mùi hôi trên người mình, rồi lại xoa xoa mái tóc dài gần đến thắt lưng của bản thân, dự định ngày mai sẽ đun thêm nước, kỳ cọ thật sạch rồi cắt tóc.

Hôm nay là ngày thứ mấy? Ôi, ngày 18 tháng 3.

Cô luôn cảm thấy 318 là con số rất quen thuộc, đó là ngày lễ gì vậy? Bảo vệ quyền và lợi ích? Hay đó là Ngày của Mẹ hay Ngày Phụ nữ?


Suy nghĩ một lúc lâu, rốt cuộc Vân Khê nhớ ra ngày 18 tháng 3 không phải là ngày lễ, ngày bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng là ngày 15 tháng 3, ngày Phụ nữ là ngày 8 tháng 3, còn ngày của Mẹ, cô không nhớ là ngày nào.

Năm thứ ba kể từ khi cô đến thế giới này, những lễ hội mà cô chưa bao giờ quan tâm và những ký ức mà cô chưa bao giờ nghĩ tới dần bắt đầu mờ nhạt, bị lãng quên.

Liệu còn có thể nhớ được điều gì về nền văn minh hiện đại trong tương lai không?

Cô không biết nữa.

Cuộc sống vốn đã khó khăn, những ký ức vụn vặt cũng mất đi dọc đường, cô dần hòa nhập với thế giới, như thể mình là một con vật trong thế giới này.

Vân Khê thở dài thật sâu, nhìn về phía Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt chú ý đến ánh mắt đánh giá của cô, nhìn cô rồi a a một tiếng.

Cả hai nhìn thấy sự yếu đuối và kiệt sức trên gương mặt của nhau.

Giây tiếp theo, họ lại gần nhau hơn.

Trán áp vào trán, đuôi quấn quanh chân. Thương Nguyệt nhẹ nhàng a a một tiếng, Vân Khê áp vào trán nàng, thầm nghĩ, dù hoàn cảnh có thay đổi thế nào đi chăng nữa, nàng tiên cá này dường như luôn thích ứng nhanh hơn con người.

Thương Nguyệt chưa bao giờ phàn nàn về sự gian khổ và tàn khốc của việc sinh tồn, và nàng cũng chưa bao giờ cảm thấy con người là gánh nặng.

Nếu không có con người, lẽ ra nàng tiên cá có thể sống dễ dàng và thoải mái hơn trong khí hậu khắc nghiệt này, chỉ cần no bụng hoặc trốn trong hang động ngủ đông dưới biển sâu là được.

Nhưng nàng không bao giờ bỏ rơi con người, lựa chọn đồng hành và yêu thương từ đầu đến cuối.

Là một con người xảo quyệt, ích kỷ, đa nghi, hèn nhát và sợ hãi, sẽ làm mọi cách để tồn tại. Vân Khê biết rằng tình cảm của bản thân dành cho Thương Nguyệt rất phức tạp.

Tất nhiên, không thuần khiết như Thương Nguyệt.

Nhưng thật khó để cô nghĩ về các yếu tố của mối quan hệ này, việc cố gắng sống sót đã tiêu tốn phần lớn sức lực và thời gian của cô.

Về mối quan hệ này, ban đầu cô chống cự và lợi dụng, sau đó cô "đi theo dòng chảy", bề ngoài không từ chối hay chủ động mà thầm nghĩ cách kiềm chế bản thân. Giờ là lúc thích nghi và chấp nhận.

Tự vấn đến tột cùng là gì, cũng đã không còn ý nghĩa.

Trong suốt quãng đời còn lại, cô cũng giống như Thương Nguyệt, sẽ tiếp tục sống sót và đồng hành cùng nàng.

Trong đêm dài lạnh giá, các nàng ngủ say sưa, đến nửa đêm, các nàng bị đánh thức bởi tiếng gầm của một con gấu ở cửa hang.

Phản ứng đầu tiên của Vân Khê là: Đến trộm đồ ăn sao?


Cô chưa kịp suy nghĩ thì Thương Nguyệt đã đứng dậy, bay ra đối đầu với con gấu.

Vân Khê nghe thấy đuôi nàng tiên cá đập xuống đất cùng tiếng gấu gầm, dằn nỗi sợ xuống, mặc quần áo, cầm dao găm, đốt đuốc rồi bước ra khỏi hang.

Miểu Miểu co ro ở cửa động, lông dựng ngược, nhe răng phát ra âm thanh gừ gừ.

Thương Nguyệt giơ vảy lên, đồng tử dựng đứng, duỗi thẳng người, phát ra một tiếng kêu đầy uy hiếp.

Con gấu đứng cao bằng một người đàn ông, giẫm phải bụi gai ở cửa hang, móng vuốt dính đầy máu, không ngừng gầm lên.

Không tìm được thức ăn, nó đói đến mức ngửi thấy mùi thức ăn ở cửa hang, không chịu rời đi.

Vân Khê đốt ba đống lửa trước cửa hang, sau đó giơ đuốc và giáo nhọn hét vào mặt nó: "Biến đi! Cút đi!"

Trong lúc mắng mỏ, cô dùng giáo gỗ đập vào đống củi ngoài hang tạo ra tiếng "bang bang bang".

Giọng nói của cô lúc đầu còn run rẩy, nhưng khi âm lượng tăng lên, máu trong cơ thể dâng lên, nhe răng, cô không còn là con người nữa mà là một con thú bảo vệ thức ăn.

Không ai muốn dễ dàng bị thương ở nơi hoang dã, giữa các loài động vật thường có sự đối đầu và phô trương sức mạnh ngay từ đầu, nhằm mục đích dọa nạt đối phương bỏ chạy.

Những tiếng động lớn và những ngọn lửa rực rỡ vẫn chưa đủ để xua đuổi những con thú đói khát.

Các nàng không hề sợ hãi, giương nanh múa vuốt. Giằng co trong cơn gió lạnh, trên hàng mi có một lớp băng hình thành, đột nhiên, Thương Nguyệt tiến về phía trước hai bước.

Con gấu gầm gừ giật mình lùi lại một chút.

Thương Nguyệt thấy vậy, biết con gấu nhút nhát nên lao về phía nó, con gấu càng chạy xa hơn, Thương Nguyệt lo lắng những động vật khác sẽ tấn công nên không đuổi theo mà chỉ nhìn nó chạy mất dạng, biến mất trong đêm.

Sau khi con gấu biến mất, Thương Nguyệt vẫn không dám hành động thiếu suy nghĩ. Nàng đứng yên tại chỗ, đợi cho đến khi cái đuôi cứng đờ đóng băng một lúc mới quay lại cửa hang.

Vân Khê đào một cái hố trong tuyết, dự định đào hang tuyết để chôn đồ ăn, sau đó nghĩ ra biện pháp nào đó để cô lập mùi hương.

Thương Nguyệt đập đuôi xuống đất, đập vỡ băng, sau đó ôm lấy đuôi mình liếm liếm.

Bị đói mười ngày nửa tháng, cơ thể nàng gầy gò yếu ớt, hơn nữa việc đi săn ngày hôm nay tiêu hao quá nhiều năng lượng, nàng không chắc mình có thể đánh bại được con gấu hay không nên chỉ có thể dựa vào sự đối đầu và uy hiếp để hù dọa nó lui xa.

Vân Khê đào tuyết bao phủ, rắc tro thực vật, rải than củi, cố gắng che đậy mùi thức ăn.

Làm xong việc này, Vân Khê lạnh đến mức cơ thể không ngừng run rẩy.


Thương Nguyệt sưởi ấm cơ thể rồi ôm con người lạnh lẽo vào lòng.

Đêm đó, cả hai ôm nhau, quấn cùng một tấm da thú, đốt lửa rồi ở gần cửa hang, thức suốt đêm để ngăn chặn những con thú đói khác lẻn vào trong đêm.

Lúc bình minh, Vân Khê ngủ được một hai tiếng, sau khi tỉnh dậy, cô mang Thương Nguyệt đã thức suốt đêm đến ngủ trên giường.

Lần sau, cả hai dự định thay phiên nhau canh thức và thay phiên nhau nghỉ ngơi.

Nước biển để qua đêm trở nên trong suốt, sau khi ăn sáng, Vân Khê đổ bốn phần năm lượng nước biển vào một thùng chứa khác và loại bỏ lượng nước biển còn lại.

Sau đó chuẩn bị một miếng da động vật có khả năng thấm nước, cho một ít than củi và cát sỏi làm vật lọc.

Nước biển đã lọc được đổ vào chân máy bằng gốm và đun sôi, khi nhiệt độ tăng lên, dung dịch bay hơi, xuất hiện các hạt màu trắng kết tủa.

Những hạt trắng này chỉ có thể coi là muối thô, vị đắng, ăn nhiều sẽ có hại cho cơ thể.

Thêm nước ngọt vào muối thô, sau khi muối thô hòa tan trong nước, thêm nước tro thực vật kết tủa vào, sau đó tiếp tục để lắng, lọc bằng da động vật, cuối cùng đốt để làm khô các hạt trắng kết tủa, đó là muối có độ tinh khiết cao hơn.

Phải mất hai ngày và rất nhiều củi mới làm được nhưng chỉ được khoảng nửa bát.

Sau khi làm muối biển để bổ sung các chất cần thiết cho cơ thể, Vân Khê chưa bao giờ làm việc hao tâm tốn sức như vậy nữa.

Cơ thể cô lạnh buốt, máu tuần hoàn chậm lại, suốt ngày rơi vào trạng thái mất ngủ thiếu năng lượng, con người cần tiêu hao năng lượng để duy trì nhiệt độ cơ thể ổn định, so với Thương Nguyệt, cô càng không kiên nhẫn việc đói hơn, Miểu Miểu cũng giống như vậy.

Cách duy nhất để tiết kiệm thực phẩm là cử động ít hơn.

Thời tiết lạnh giá làm quá trình trao đổi chất của nàng tiên cá bị chậm lại, khiến Thương Nguyệt ít bị đói hơn, tuy nhiên, giống như Vân Khê, trông nàng buồn ngủ suốt cả ngày.

Trong hang, khi một con ngáp thì hai con còn lại cũng ngáp rất to.

Ngoài việc cảnh giác xua đuổi dã thú cướp thức ăn vào lúc nửa đêm, họ không bao giờ bước ra khỏi hang, thay phiên nhau nghỉ ngơi mỗi ngày.

Đầu tháng 4, khí hậu ấm lên nhưng đại dương lại nóng lên nhanh hơn đất liền, sự chênh lệch áp suất không khí khiến gió đặc biệt mạnh trong những ngày này ngay sau khi nhiệt độ quay trở lại, gió lạnh thổi vào cơ thể như một nhát dao, đau xương nhức thịt.

Trong khoảng thời gian này, nàng tiên cá từ hòn đảo khác không đến để chiếm lãnh thổ và thức ăn, ngược lại, một ngày nọ, khi Thương Nguyệt đi đến bãi biển, nàng cũng nhận được một con cá biển do những nàng tiên cá khác bắt được. Đổi lại, Thương Nguyệt đã tặng chúng một con chim trĩ.

Vân Khê không hiểu lắm vì sao nhóm người cá này lại càng dễ dàng tiếp nhận bọn họ hơn, những nhóm người các nàng gặp trong lần trốn thoát trước đó có vẻ không thân thiện như vậy.

Chẳng lẽ Thương Nguyệt đã cứu thủ lĩnh của bọn họ? Hiện tại Vân Khê chỉ có thể đoán như vậy.

Khí hậu càng ngày càng ấm áp, mãi đến cuối tháng 4, sương giá và tuyết mới dần tan, nhưng nhiệt độ vào buổi sáng và buổi tối thấp hơn, dễ bị đóng băng, nhưng Thương Nguyệt có thể ra ngoài săn bắn bình thường.

Khi tuyết tan, nước tuyết gần như tràn ngập hang động, Vân Khê đã đào một con mương ở cửa hang qua đêm để chuyển nước đi.

Vào ngày 1 tháng 5, Vân Khê lại nghe thấy tiếng thác đổ ào ào, Thương Nguyệt lập tức nhảy xuống hồ bơi lội vui vẻ.

Sau khi thời tiết ấm lên, cả hai cởi bỏ bộ lông dày, khoác lên người bộ da sáng màu hơn rồi ra bãi biển thả lưới đánh cá và thúng cá.


Ngay khi Vân Khê đặt giỏ cá xuống, Thương Nguyệt bỗng nhiên hướng trời kêu vài tiếng, một lúc sau, lại một tiếng gọi the thé khác từ bên kia biển truyền đến, tựa như đang đáp lại Thương Nguyệt.

Vân Khê xoa xoa tai, hỏi: "Cô kết bạn cùng bọn họ sao?"

Thương Nguyệt gật đầu, hưng phấn kêu lên mấy lần.

Bên kia biển, tiếng vang của những nàng tiên cá khác lần lượt truyền đến.

Vân Khê cười nhẹ nói: "Kết bạn là tốt rồi. Khi thời tiết ấm hơn, chúng ta có thể đến đảo của họ gặp họ."

Cô cũng mong muốn được kết bạn, nhưng trên thế giới này, những người có ngoại hình giống cô nhất, ngoài Thương Nguyệt ra, đều là những con vượn có lông trong rừng.

Những con khỉ đó vẫn sống trên cây, hiếm khi di chuyển trên mặt đất. Cho dù Vân Khê muốn kết bạn với chúng cũng không thể tiếp cận được.

Đêm nay, sau bữa tối, giống như năm ngoái, Thương Nguyệt đưa Vân Khê đến bãi biển, ngồi trên tảng đá, quan sát sự tán tỉnh và giao phối của các nàng tiên cá dưới ánh trăng.

Gió biển ban đêm thổi qua, vẫn có chút lạnh lẽo.

Năm nay Vân Khê không thấy đám sinh vật phát sáng ở trong biển nữa, không biết có phải bọn chúng đã đi nơi khác không? Hay là tất cả mọi vật trong khu vực này đã chết?

Nhiều loài động vật đã không thể sống sót trong mùa đông dài này, chìm vào giấc ngủ vĩnh hằng.

Những loài động vật sống sót không "đa sầu đa cảm" như con người mà sẽ chỉ tiếp tục bản năng sinh tồn và sinh sản của chúng.

Vân Khê nhìn từng hàng tiên cá dưới ánh trăng, mất đi sự hưng phấn và kích động năm ngoái, chỉ chà xát cánh tay, hỏi Thương Nguyệt: "Đây là một loại lễ nghi của tộc các cô sao? Còn một hai phải xem dưới ánh trăng nữa?"

Trong năm mới, lần giao phối đầu tiên phải ở dưới trăng, dưới biển, thành đàn, đây chẳng phải thực sự là một nghi lễ cổ xưa của bộ tộc người cá sao?

Ngay sau đó, Vân Khê nghĩ đến việc Thương Nguyệt đã có một người bạn tiên cá mới trong năm nay.

Cô không khỏi lùi lại hỏi: "Thương Nguyệt, cô sẽ không kéo tôi đến tham gia... nghi lễ đó cùng nhau đâu ha?"

Cô cảm thấy không cần phải để ý đến bất kỳ nghi thức nào đối với một vấn đề riêng tư như vậy... Cô có thể chấp nhận nó trong hang động hoặc hồ nước, nhưng trong một nhóm, đặc biệt là nhóm nàng tiên cá, cô không thể chấp nhận được.

Cô vẫn chưa biến thành một con thú đủ để chấp nhận bị thản nhiên vây xem.

Thương Nguyệt lắc đầu, sau đó vẫy đuôi, kêu to một tiếng dưới ánh trăng, đuôi quấn thật chặt vào eo cô.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Tôi không hiểu tại sao những kẻ đó lại thích làm chuyện ấy dưới ánh trăng, nhưng tôi cũng muốn thử (thử duỗi đuôi ra).

- -

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 102: C102: Chương 102


Gương mặt con người, hành vi dã thú

*

Mặt biển mênh mông, trời thấp trăng gần.

Những nàng tiên cá đang cuộn tròn ở phía xa lần lượt phát ra những tiếng hú, giống như tiếng sói tru trong đêm trăng tròn, cao xa, vang vọng bờ biển gần đó.

Tiếng kêu to thu hút ngày càng nhiều nàng tiên cá tham gia.

Nghe nói rằng tiếng kêu của một số loài động vật khi độ,ng dục có thể khiến những động vật tương tự cùng động d,ục.

Thấy Thương Nguyệt phủ nhận việc muốn đưa mình đến đó, Vân Khê lại hỏi: "Vậy, cô sẽ qua đó sao?"

Nàng đã kết bạn với một nàng tiên cá trong năm nay.

Thương Nguyệt vẫn lắc đầu, nói một câu tiếng người: "Cô, không đi, tôi, không đi."

"À." Vân Khê ngồi trên tảng đá cao, vung chân qua lại, đột nhiên muốn ngẩng đầu lên kêu vài tiếng.

Tiếng kêu của nàng tiên cá không đủ để khiến con người trở nên động d,ục, nhưng cô lại cảm thấy có chút vui sướng không thể giải thích được.

Cùng lúc đó, cô nhận thấy vòng eo của mình đang bị chiếc đuôi cá dày, mạnh mẽ quấn quanh.

Cô đưa tay chạm vào đuôi cá, sau đó quay đầu nhìn Thương Nguyệt.

Trong lòng không có một chút kinh tởm, dù biết ý nghĩa bị đuôi cá quấn lấy, cho dù hiểu được ý nghĩa của những tiếng kêu đó, cô cũng không thể cưỡng lại được cảm giác thân thiết.

Cô nghĩ nếu nàng tiên cá gặp khó khăn, cô sẽ cố gắng giúp đỡ.

Bàn tay thô ráp của con người vu.ốt ve đuôi cá, Thương Nguyệt ngẩng đầu lên, hướng về phía mặt trăng, lại phát ra vài tiếng kêu.

Nàng đang ở đâu đó giữa con người và thú vật, lúc này, dưới ánh trăng, nàng trông giống như một con thú, để lộ chiếc cổ mảnh khảnh, phát ra một tiếng kêu the thé, phát ra thông điệp về giao h,ợp đầy quyến rũ, hoang dã không hề nao núng.

Gương mặt nhân loại, hành vi dã thú.

Thủy triều vỗ vào bờ biển, đuôi cá dày quấn quanh eo Vân Khê chặt hơn, gió biển mặn mà thổi lên một mùi thơm kỳ lạ.

Đó là mùi của cây xô thơm và muối biển trên người nàng tiên cá, trong thời kỳ động d,ục mùi sẽ nồng hơn.

Vân Khê nhìn Thương Nguyệt bên cạnh, trong đầu hiện lên ký ức tựa vào cổ, quay cuồng, triền miên trong nước.

"Đưa tôi về đi." Cô chủ động vòng tay qua cổ Thương Nguyệt, thì thầm vào tai Thương Nguyệt: "Tôi không muốn làm chuyện như vậy ở đây."

Thương Nguyệt a a a a một tiếng, buông chiếc đuôi cá quấn quanh cô ra, bế cô trở về hang động, đặt cô vào một chiếc giường ấm áp, cô cũng kéo nàng cùng nằm xuống...

Ngày hôm sau tỉnh dậy, Vân Khê nhìn móng tay của mình, lại nhìn Thương Nguyệt đang ngủ bên cạnh. Cô nghĩ, ngoài việc vuố.t ve cơ thể nàng như một con mèo, vỗ nhẹ vào đuôi nàng, có lẽ, lần sau cô nên thử cắt móng tay.

Nhưng tốt hay xấu dường như đều vô nghĩa, Vân Khê quay đầu suy nghĩ, điều này có tốt cho sự sinh tồn không?


Hình như...

Không có nhiều ảnh hưởng.

Cô muốn làm hài lòng đối phương, không còn vì muốn ỷ lại và lấy lòng nữa, mà đơn giản là... cô muốn làm cho đối phương cảm thấy thoải mái hơn.

Vân Khê bị suy nghĩ này làm cho có chút xấu hổ, vành tai bất giác nóng lên.

Giờ đây, cô không chỉ có thể bình tĩnh giải quyết mà còn chuyển từ phản kháng sang chủ động.

Vân Khê xoa xoa vành tai nóng bừng của mình, thầm nghĩ, khả năng thích ứng của bản thân là nhanh hay chậm?

Không có con người nào khác để so sánh, vì vậy cô không thể nghĩ ra câu trả lời cho câu hỏi này.

*

Cỏ cây nảy mầm, vạn vật tái sinh.

Trong suốt tháng 5, nhiệt độ ấm lên, mưa nhiều hơn, côn trùng đốt thức giấc và các loài chim di cư đã quay trở lại.

Vào tháng 4, Vân Khê nhìn thấy một đàn chim di cư trở về sớm nhưng tất cả đều chết cóng.

Cô cho rằng đây có thể được coi là một kiểu đào thải tự nhiên, vì những loài đó không có khả năng nhận thức sâu sắc về biến đổi khí hậu.

Khi đàn chim biển di cư trở lại, hòn đảo yên tĩnh lại trở nên sống động.

Năm nay nhóm chim cánh đen phóng uế gần hang năm ngoái đã thả một đống phân khi bay qua đảo "tặng" cho các nàng.

Sau khi Thương Nguyệt nhìn thấy, nàng tức giận đập đuôi xuống đất, đành phải đào trứng trên đảo để trút giận.

Vân Khê nghiến răng nghiến lợi đi dọn phân chim hôi hám, còn bắt Miểu Miểu lại, bảo nó đào đất.

Thói quen của mèo là chôn phân trong cát, nhưng Miểu Miểu thấy nó quá bẩn, đào chưa được hai phát đã bỏ chạy.

Trong lúc dọn dẹp, Vân Khê nhìn thấy trong phân chim còn sót lại một ít hạt rắn, trong lòng thoáng dao động.

Cô lấy lá cạo phân chim, cạo bỏ những hạt rắn, đổ nước lên nhưng vẫn không sạch, cô cố chịu đựng cơn buồn nôn, dùng tay nhặt lấy, rửa sạch trong nước.

Những hạt đã được rửa sạch nằm trong lòng bàn tay cô, cô nhìn chằm chằm chúng một lúc, cảm xúc bỗng dâng trào.

Mỗi hạt có hình bầu dục và màu vàng, giống như hạt lúa mì dại.

Những con chim cánh đen ăn tạp này không biết ăn loại cây này ở đâu, ruột của chúng không tiêu hóa hết và ị ra ngoài.

Nếu thực sự là lúa mì thì phải là lúa mì mùa đông, được gieo vào mùa thu năm ngoái và tiếp tục phát triển sau mùa đông.

Nhưng Vân Khê không chắc chắn 100% rằng đây là những hạt lúa mì, có một số loại trái cây trong tự nhiên trông giống như thế này...


Cô xa quê hương đã nhiều năm, ở quê chủ yếu trồng lúa và thuốc lá, nhưng lúa mì lại hiếm thấy, sau khi rời quê hương, cuộc sống ở thành phố hiện đại khiến cô có phần không phân biệt được ngũ cốc.

Vân Khê chỉ có thể chắc chắn một điều, khí hậu phía nam ấm áp hơn, trái chín đã mọc lên để cho chim ăn.

Thảm thực vật trên đảo này mới mọc lá xanh, không biết năm nay có kết trái hay không.

Vân Khê dùng cái xẻng xúc một đống đất lên, phủ lên phân chim, hy vọng theo thời gian sẽ có cây nào đó mọc lên.

Năm nay, nếu cô và Thương Nguyệt tiếp tục sống ở vùng biển này, chế độ ăn uống của cả hai chắc chắn sẽ thay đổi.

Nguồn cung cấp thức ăn thực vật giảm và nguồn cung cấp thức ăn động vật tăng lên.

Để ngăn chặn một đợt lạnh giá khác vào năm sau, năm nay cô cần dự trữ nhiều lương thực hơn và tìm một hang động tương đối khuất gió.

Cô hy vọng đợt lạnh năm nay chỉ là ngẫu nhiên, nếu không, nếu khí hậu mỗi năm trở nên lạnh hơn, có thể tưởng tượng rằng lương thực mỗi năm sẽ ngày càng ít đi.

Vân Khê không khỏi nghĩ đến cảnh mực nước biển giảm đáng kể khi nhìn thấy trên hòn đảo đó vào năm ngoái, cô nhớ lại rằng ở thế giới loài người, ở những giai đoạn nhất định trong lịch sử, khí hậu cũng biến đổi dữ dội, đôi khi cực kỳ lạnh giá, đôi khi cực kỳ nóng.

Trong thời gian nóng nhất, tuyến phía bắc của rừng nhiệt đới cận nhiệt đới Trung Quốc đến tỉnh Liêu Ninh. Khi trời lạnh nhất, nước biển giãn nở và co lại vì nhiệt, mực nước biển giảm đáng kể, Trung Quốc có thể đi bộ đến Nhật Bản.

Khi cái lạnh ập đến, khu rừng sẽ dần biến mất, biến thành vùng lãnh nguyên và đồng cỏ.

Đồng thời, độ khó của việc hái lượm và săn bắn ngày càng tăng, sự cạnh tranh trong tự nhiên ngày càng gay gắt.

Các loài động vật lớn đang dần bị tuyệt chủng do thiếu thức ăn và không có khả năng thích ứng với biến đổi khí hậu, trong khi các loài động vật nhỏ đang dần thống trị hành tinh.

Theo xu hướng phát triển lịch sử, con người nguyên thủy có khả năng thích nghi cao sẽ di cư đến những vùng có vĩ độ thấp, ấm áp do biến đổi khí hậu và thiếu tài nguyên.

Nhưng Vân Khê không muốn di cư đường dài trừ khi không còn sự lựa chọn nào khác.

Tính nguy hiểm và bấp bênh trên đường đi quá lớn, cô không dám đánh cược, nhất là khi chỉ có cô và Thương Nguyệt. Khi gặp nguy hiểm, hiệu quả chiến đấu của cô cơ bản không đáng kể, cô hoàn toàn dựa vào khả năng chiến đấu một mình của Thương Nguyệt.

Một khi bị săn đuổi bởi bầy thú như sói, Thương Nguyệt chắc chắn sẽ không thể chăm sóc được cô.

Vào thời cổ đại, hầu hết các cuộc di cư của con người đều diễn ra theo các đơn vị tập thể.

Khi rời xa nhóm, Vân Khê có xu hướng hành động thận trọng.

Tìm kiếm môi trường sống qua mùa đông thích hợp hơn ở các vùng biển gần đó thay vì di cư đến các vĩ độ thấp hơn.

Hơn nữa, từ khí hậu tương đối bình thường đến thời kỳ băng hà khi đất và đại dương bị băng bao phủ, nhiệt độ giảm xuống dần dần, tuổi thọ còn lại của cô có lẽ chỉ còn vài năm, hoặc chục năm, hoặc cùng lắm là vài chục năm trong cuộc đời còn lại của mình mà không được chứng kiến ​​cảnh tượng lớn lao như vậy.

Trừ khi... có một vụ siêu núi lửa phun trào phá hủy môi trường sống của tất cả các vùng biển lân cận, ngay lập tức gây ra những thay đổi mạnh mẽ về khí hậu toàn cầu.


"Xùy xùy xùy." Vân Khê xùy vài lần.

Cô không muốn đời mình gặp phải thiên tai như vậy.

Mong muốn lớn nhất của cô là được sống thật tốt trong quãng đời còn lại.

*

Đợt lạnh khắc nghiệt lắng xuống, những ngày sau đó dần ổn định, hầu như ngày nào cũng có thể nhìn thấy nắng ấm.

Trên đảo tuy có ít động thực vật hơn, nhưng lại sống ven biển, hải sản dồi dào, luôn có thể lấp đầy dạ dày của ba người.

Cô và Thương Nguyệt đi khắp hòn đảo, không tìm thấy hang động nào thích hợp cho mùa đông.

Gần đó có hai hòn đảo, trên một hòn đảo có một nhóm tiên cá thường trú, cô đoán rằng các nàng chỉ có thể đến thăm một lần, không thể định cư ở đó trừ khi được nhóm đó chấp nhận.

Thương Nguyệt dường như đã quen với việc sống bên ngoài nhóm và không có ý định gia nhập nhóm.

Trong tiềm thức, Vân Khê cũng không thích sống theo nhóm, đặc biệt là sống cùng một nhóm dị loại phủ đầy vảy.

Cho dù lúc này cô có gặp được một nhóm người nguyên thủy và đối xử tốt với mình thì cô cũng không muốn tham gia cùng họ, cùng lắm cô chỉ chấp nhận sống bên cạnh họ.

Trên thế giới này, cô chỉ có thể dành sự tin tưởng tuyệt đối cho Thương Nguyệt, đối với bất kỳ chủng loại nào khác, cô cũng tuyệt đối cảnh giác.

Vân Khê đặt mục tiêu đến một hòn đảo khác, dự định sẽ đến hòn đảo đó cùng với Thương Nguyệt sau khi cơ thể khỏe hoàn toàn.

Nếu không tìm được hòn đảo đó thì gần đó còn có những hòn đảo khác, nếu tìm từng cái một, cô luôn có thể tìm thấy một hoặc hai hang động thích hợp để trải qua đông.

Mẻ gốm cuối cùng bị nứt nhiều nên Vân Khê bắt đầu nung đồ gốm mới.

Ở mẻ gốm thứ hai, ngoài họa tiết cá, Vân Khê còn vẽ họa tiết mặt trời và lửa để tưởng nhớ việc cả hai đã sống sót sau đợt lạnh và nạn đói.

Cô rất muốn vẽ cảnh một nàng tiên cá khác trao đổi thức ăn và dụng cụ bằng đá với Thương Nguyệt, cũng như cảnh đốt lửa, nhưng kỹ năng hội họa của cô chưa đủ tốt, chỉ có thể khắc họa hình dáng của dao đá và rìu đá.

Hiện tại cô đã có rất nhiều công cụ đáp ứng nhu cầu cơ bản hàng ngày, với vũ khí, cô đã học được cách đào hố và đặt bẫy, đồng thời có thể thực hiện các hoạt động săn bắn đơn giản trong lãnh thổ của Thương Nguyệt.

Những việc còn lại cần quan tâm là cải thiện môi trường sống và có được nguồn thực phẩm ổn định.

Cửa động có rất nhiều thực vật đều chết cóng, có chút trơ trụi, Vân Khê đang dự định trồng một ít cây mọng nhỏ.

Trước khi cấy, đầu tiên cô đốt cỏ dại ở lối vào hang, xới đất, dọn sạch cỏ dại, sau đó san phẳng mặt đất, dọn một ít mùn trong rừng, rắc một ít nước, tiếp theo là một ít tro thực vật.

Tro thực vật là một loại phân bón tự nhiên.

Sau khi chuẩn bị xong, cô đào những cây dâu nhỏ quen thuộc trong rừng và trồng.

Cây cấy lần này là một cây mọng trông giống cây lạc, ra quả vào khoảng mùa hè.

Cô cũng không biết liệu nó có kết trái thành công trong năm nay không?

*

Chạng vạng, sau bữa tối, Thương Nguyệt sẽ cõng Vân Khê ra biển chơi.

Các nàng thích tắm nắng hơn trước, thậm chí có lúc còn cởi bỏ quần áo để cảm nhận hơi ấm của ánh nắng chiếu vào cơ thể.


Bên bờ biển, tà dương tàn hồng, ánh chiều tà rực rỡ, chim biển bay lượn trên mặt nước, sóng vỗ vào đá ngầm.

Thương Nguyệt cởi qu,ần áo, nhảy xuống biển lăn lộn nhảy nhót thỏa thích.

Vân Khê nằm trên bờ biển, một lúc sau, cô cảm nhận được một luồng hơi nóng từ mặt trời, thấy Thương Nguyệt không chú ý tới, cũng cởi bỏ quần áo của mình.

Cởi qu,ần áo giống như cởi bỏ xiềng xích nào đó của thế giới văn minh, cơ thể cô nhẹ nhàng, đầu óc thoát khỏi những suy nghĩ hỗn loạn đó.

Trên thế giới này, không có bố mẹ, không có bạn bè, không có cái gọi là quan hệ con người, không có văn minh, không có mưu mô, không có quy tắc xã hội.

Cô phóng khoáng như một con thú trong tự nhiên, lấy trời làm chăn, lấy đất làm chiếu, trần tru,ồng nằm ngửa trên bãi biển, nghe tiếng sóng và thoải mái tắm nắng.

Sóng đánh vào chân cô, cô co chân, híp mắt thoải mái.

Thật tốt khi được sống, thật tốt khi được tắm nắng, thật tuyệt khi được tự do.

Sau khi thích nghi với môi trường ở đây, Vân Khê bắt đầu thích cuộc sống ổn định và bình thường nơi đây.

Nghĩ đến đây, Vân Khê thoáng ngẩng đầu nhìn Thương Nguyệt đang chơi đùa trong biển.

Không biết Thương Nguyệt đã bơi đến bên người cô từ lúc nào, nửa đầu nhô lên khỏi mặt nước, nhìn chằm chằm vào cơ thể trầ,n trụi của Vân Khê.

Cả hai nhìn nhau, Vân Khê vội vàng ngồi dậy mắng: "Quay lại, không được nhìn."

Nàng tiên cá dưới biển ngoan ngoãn quay lưng lại, không nhìn con người.

Nhưng chiếc đuôi lại nhô ra khỏi mặt nước, vây đuôi của nàng đánh vào bắp chân của con người rồi nhanh chóng rút lại.

Vân Khê lại mặc quần áo vào.

Cô nhìn vết nước ướt trên chân mình, không hiểu sao nhớ lại cảnh nàng tiên cá liếm máu trên bắp chân mình.

Cảm giác mềm mại và trơn trượt vẫn còn in rõ trong tâm trí cô.

"Bây giờ cô có thể quay lại rồi." Cô nói với Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt vung đuôi cá, từ trong biển bơi vào bờ, bám lấy Vân Khê, cọ cọ, kêu a a a a.

Vân Khê nhìn nàng, bỗng nhiên nâng cằm nàng, dùng ngón tay cái vu.ốt ve môi dưới của nàng.

Nàng ngoan ngoãn để Vân Khê vu.ốt ve mình, đôi mắt xanh biếc chứa đầy bóng dáng Vân Khê.

Với đôi mắt ngây thơ và trong sáng như vậy, hoàn toàn không thể tưởng tượng được rằng khi động d,ục, nàng sẽ giống như một con mèo đeo bám, vặn mình, vẫy đuôi và tiến lại gần con người, để lại mùi hương trên con người, cầu xin sự âu yếm ve vuốt của con người để giảm bớt sự khó chịu về thể chất.

Vân Khê nhìn nàng, khóe môi hiện lên một nụ cười đầy sâu xa: "Mỗi khi ở bên tôi, cô chỉ biết hôn hoặc liếm. Trước đây, tôi đã dạy rõ cho cô cách hút nước uống như thế nào thay vì liếm..."

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Cách uống nước bằng cách mút thay vì liếm... Chuyện này thì liên quan gì đến hôn đâu chời?

- -

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 103: C103: Chương 103


Còn muốn dạy nàng hôn môi là như thế nào

*

Vân Khê nói như vậy, nàng tiên cá nghe được lời này, vẻ mặt giống như khi được dạy cách uống nước như con người, đầy mông lung bối rối.

Vân Khê mím môi, lại mỉm cười, không nói thêm gì nữa.

Có lẽ nàng sẽ không bao giờ hiểu được ngầm hiểu là gì.

Về phương diện này, Vân Khê có thể lựa chọn cách duy nhất là dùng lời nói và hành động để dạy dỗ.

Lần độ,ng dục tiếp theo của Thương Nguyệt sẽ đến khi nào?

Có vẻ như vẫn còn khoảng hai mươi ngày nữa.

Vân Khê bắt đầu âm thầm đếm thời gian.

Sắc trời càng lúc càng tối, cô nhảy lên lưng Thương Nguyệt: "Cõng tôi về đi, mặt trời sắp lặn rồi."

Thương Nguyệt a a một tiếng, cõng cô trên lưng, hướng về ánh chiều tà, đi về phía hang động.

Thế giới này không có đèn neon, sau khi trời tối, mọi thứ trên đảo đều bị bao phủ trong ánh sao như nước.

Dù có lửa nhưng phần lớn các nàng vẫn quen thức đêm, về hang trước khi trời tối.

Vân Khê sẽ bận việc nhà một thời gian, Thương Nguyệt sẽ đến hồ để tắm, sau đó các nàng sẽ cùng nhau ngồi quanh đống lửa trại, Vân Khê sẽ viết gì đó lên vỏ cây và dạy Thương Nguyệt một số từ ngữ của con người.

Hầu như không còn gì để dạy, Thương Nguyệt đã học hết tất cả các cách diễn đạt thường ngày, vấn đề còn lại là liệu nàng có thể sử dụng chúng một cách thành thạo hay không.

Không cần thiết phải dạy những từ khác mà các nàng sẽ không bao giờ được tiếp xúc được nữa trong đời này, chẳng hạn như Ngữ văn, vật lý, công việc...

Ngôn ngữ là một công cụ để giao tiếp và sẽ thật tuyệt nếu có thể trôi chảy.

Bình thường lúc này Miểu Miểu sẽ đi theo các nàng, nằm dưới chân các nàng ngủ, nhưng mấy ngày gần đây, dường như nó lại độ,ng dục, chạy vào rừng tìm những con hổ rừng khác để giao phối.

Vân Khê đau đầu vì điều này.

Loại mèo này dường như ngầm đồng ý rằng các gia đình sẽ giúp đỡ nhau chăm sóc con cái, nếu Miểu Miểu mang thai lần nữa, cô sẽ phải giúp chăm sóc mèo con.

Năm ngoái chắc hai đứa con của nó đã chết cóng rồi.

Nếu nó lại sinh nữa, các nàng sẽ không thể giữ lại.

Bằng không, nếu nạn đói tái diễn, Vân Khê không thể đảm bảo mình sẽ không tấn công đàn con của nó.

Cô bắt đầu cân nhắc xem có nên nuôi nhốt một số loài động vật trong mùa đông hay không.

Chẳng hạn như gà lôi và lợn rừng con.

Nhưng bây giờ hàng rào chưa sẵn sàng, liệu những con vật bị nuôi nhốt có bị những động vật hoang dã khác ăn thịt không? Thức ăn dường như không đủ, giống như mùa đông năm nay, các nàng thậm chí còn không đủ ăn.

Cứ đợi cho đến khi hàng rào được hoàn thành và lúa mì được trồng xong.

Sau khi thời tiết ấm lên, măng mọc lên từ rừng tre ở bờ biển phía đông đảo. Vân Khê đã đào lại rất nhiều, bây giờ ăn một ít và phơi khô làm măng khô.

Cô cũng cấy một số cây tre lùn, trồng xung quanh hàng rào để trang trí.

Thời gian ban ngày ngày càng dài hơn. thời tiết ngày càng ấm hơn nên thời gian các nàng đi săn cũng ngày càng dài hơn.


Một phần nguyên nhân là do có tương đối ít đồ ăn. Mùa đông dài đã trôi qua, vô số động thực vật bị chết cóng. Hòn đảo này không đặc biệt lớn, trên đảo cũng không có nhiều động vật lớn, hòn đảo này đột nhiên trở nên có chút trống trải, Vân Khê không bao giờ nhìn thấy con rết khổng lồ nữa. Sau đó, cô không gặp lại con gấu khổng lồ nào trên hòn đảo này nữa.

Phần lớn là do các nàng không mấy chú ý khi đi săn.

Không có thú vật lớn, Vân Khê đi lại tự do hơn, khi cô và Thương Nguyệt cùng nhau ra ngoài, hai người sẽ dừng lại đào tổ chim hoặc đào hố cây, đi trên đường sẽ hái hoa, dệt vòng hoa đặt trên đầu nhau, thực sự thư giãn, thoải mái như đang đi chơi chứ không phải đi săn.

Khi mùa đông trôi qua, mối quan hệ của cả hai càng trở nên thân thiết hơn.

Đôi khi, thậm chí Vân Khê còn có cảm giác như mình đang hẹn hò với Thương Nguyệt.

Tất nhiên, đây không phải là trong tình huống đói khát.

Nếu cực kỳ đói, Thương Nguyệt sẽ trực tiếp ra sông bắt cá mang về.

Ban ngày cả hai săn mồi và vui chơi, còn buổi tối ôm nhau trên bãi biển, ngắm hoàng hôn.

Mặt trời lặn đằng Tây, bầu trời đỏ rực, gợn sóng trên biển lấp lánh, gió biển mang theo vị mặn và ẩm ướt lướt qua má, cát mịn trên bãi biển khi bước lên có cảm giác mềm mại, như thể đang bước trên mây.

Thương Nguyệt ôm cô vào lòng, dùng đuôi quấn cô lại, cúi đầu hôn lên má cô, trong cổ họng phát ra tiếng a a a a nhẹ nhàng kéo dài.

Vân Khê cảm thấy mình được yêu say đắm nên quay đầu, hôn lại Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt hôn má cô, cô hôn môi Thương Nguyệt.

Đôi môi mềm mại mang đến sự kí,ch thích mạnh mẽ hơn rất nhiều so với má.

Đồng tử của Thương Nguyệt giãn ra, tiếng a a a a trong cổ họng phát ra càng lớn. Vân Khê mỉm cười, không nhìn vào mắt Thương Nguyệt, tựa vào lòng Thương Nguyệt, nghe tiếng a a, ngắm nhìn hoàng hôn trên biển.

Cả hai không nói gì với nhau, chỉ ôm nhau thật thân mật, lồ,ng ngực tràn ngập những cảm xúc ấm áp dâng trào.

Vân Khê cảm thấy khoảng cách tâm lý giữa cô và Thương Nguyệt ngày càng gần hơn.

Đương nhiên, từ đầu đến cuối, Thương Nguyệt đều đối xử với cô như vậy, có lẽ chỉ là sự chấp nhận của bản thân cô ngày càng cao hơn mà thôi.

Cả hai giống như tình nhân, hẹn hò, hôn môi và ôm nhau như bao cặp đôi khác.

Trên thế giới này không có rạp chiếu phim, công viên giải trí hay trung tâm mua sắm nhưng cô sở hữu cả một hòn đảo.

Các nàng săn bắn vui chơi trên đảo, tận hưởng bình minh và hoàng hôn trên bờ biển mà không bị quấy rầy.

*

Khi thời tiết ấm lên, thực phẩm ngày càng khó dự trữ, Vân Khê lại đun sôi muối biển, học cách muối cá muối và thịt xông khói.

Năm nay cô sẽ bắt đầu tích trữ thực phẩm sớm. Nếu có thể tìm được một hang động trú đông thích hợp, cứ chuyển đến đó trước mùa đông. Nếu không thể tìm thấy, vậy hãy củng cố hang động hiện tại.

Cô quyết định chuẩn bị tốt những thứ này.

Những ngày này, trong lòng Vân Khê trở nên rất bình yên, cô chấp nhận và bắt đầu tận hưởng mọi thứ ở đây, như thể mọi giông bão đã qua đi.

Sau khi chấp nhận mọi chuyện và từ bỏ đấu tranh, bao suy nghĩ, lo lắng trong đầu cô dường như tan biến.

Nó trống rỗng đến nỗi cô cảm thấy hơi buồn chán.

Trong sân chỉ có một số cây dâu được cấy sống sót, còn lại đều chết, cô không biết tại sao. Quá nhiều độ phì? Hay tưới quá ít?

Trên ụ phân chim đã mọc lên một chùm mạ xanh, ngày nào cô cũng chăm sóc cẩn thận, hy vọng vài tháng nữa chúng sẽ ra bông lúa.


Đến năm thứ ba ở đây, cô đã làm quen với hầu hết các loài động thực vật trên đảo, biết cái gì ăn được, cái gì không ăn được, cái gì ngon.

Khi thời tiết ấm dần lên, những gì cô và Thương Nguyệt mất đi trong mùa đông đã được bù đắp bằng mùa ấm áp này.

Vẻ héo úa dần trở lại hồng hào, thân hình gầy gò dần trở lại trạng thái ban đầu.

Tâm trạng gần như thoải mái, thể chất gần như khôi phục, Vân Khê cảm thấy mình không thể lười biếng được nữa, nên tăng cường khối lượng công việc.

Cô quyết định bắt đầu bằng việc cải tạo hang động.

Cô lo lông và chăn ga gối đệm đông cứng vào mùa đông bị côn trùng ăn nên đem phơi ở nơi thoáng mát vài ngày, treo lên và đặt vào phần trong cùng của hang, khi thời tiết trở lạnh sẽ lấy nó ra, bôi lại bằng dầu động vật, sau khi bảo dưỡng đơn giản thì đeo vào.

Lông không nên phơi dưới nắng gắt, nhưng nếu những đồ dùng bằng rơm khác ổn thì có thể đem phơi nắng cho khô.

Sau khi thời tiết trở nên nóng hơn, Vân Khê vứt chiếc chiếu rơm cũ đi, đan một chiếc chiếu mới bằng cỏ khô nhặt được trong năm nay.

Vốn dĩ cô muốn làm một chiếc giường tre, nhưng xét đến trọng lượng cơ thể của Thương Nguyệt, cô ước tính chiếc giường mình làm không đủ để nàng tiên cá lăn qua lăn lại.

Đặc biệt Thương Nguyệt thích lăn lộn khi không có việc gì làm...

Vẫn nên ngủ tiếp trên chiếu rơm vậy.

Phía dưới trải mấy lớp cỏ khô, phía trên trải một tấm thảm dệt bằng rơm, chăn làm bằng da động vật không có lông, chăn mùa hè không có chất độn, một số loại cây như hoa sậy được nhét vào trong chăn mùa thu làm chất độn. Vào mùa đông, nó được phủ bằng chăn lông động vật.

Sau khi loay hoay trên giường, cô bảo Thương Nguyệt đi đến một hòn đảo gần đó để tìm một hang động thích hợp cho mùa đông, còn cô ở nhà đập bỏ bức tường đất, định xây một bức tường mới để sưởi ấm.

Dù không phá bỏ nhưng khi mùa mưa đến, khả năng cao bức tường đất gồ ghề này sẽ không chịu được mưa lớn và có nguy cơ sụp đổ.

Vân Khê muốn thử đốt một ít gạch không nung và xây một bức tường bằng gạch không nung, lần này cô không chỉ xây một bức tường gạch ở cửa hang mà còn xây một bức tường ở phía bên kia hàng rào. Khi đó, một số mảnh đá sắc nhọn và sỏi sẽ được đính trên hàng rào, giống như con người hiện đại gắn kính vỡ lên hàng rào để chống trộm, cô sẽ dùng nó để ngăn chặn thú dữ.

Trước đây, khi chưa có xi măng, người dân ở nông thôn sẽ sử dụng gạch không nung và đất sét để xây nhà bằng bùn.

Cách quê hương cô trăm cây số cũng có những tòa nhà bằng đất nổi tiếng thế giới.

Tất nhiên cô không thể tự xây một ngôi nhà như vậy, nhưng khi còn là một thiếu niên, cô đã giúp bà lão hàng xóm nhặt đất, xem họ nướng gạch không nung và xây chuồng lợn.

Bây giờ ở quê cô, hầu như nhà nào cũng sống trong căn nhà nhỏ giống như biệt thự, chỉ có thế hệ lớn tuổi nuôi gia cầm mới làm nhà bùn cho gà, vịt, lợn tránh gió, mưa.

Và bây giờ cô đang cần một ngôi nhà bùn như vậy.

Cô không tự tin vào khả năng xây dựng của mình và cũng không dám xây nhà bùn dễ dàng vì sợ sập nên đã xây tường trước để rèn luyện tay nghề.

Những bức tường đất bị đổ được chất thành đống trong sân, sau khi thêm nước vào, người ta giẫm đạp, đập nát, nghiền nát thành từng mảnh, tái sử dụng, sàng lọc bùn rồi trộn lại.

Cần rất nhiều đất sét và khối lượng dự án rất lớn, Vân Khê đã vận chuyển rất nhiều từ nơi khác đến và buộc Thương Nguyệt phải ở nhà lao động khổ sai.

Con cá kia thích sạch sẽ, không thích vấy bùn.

Nhưng nàng rất khỏe. Có nàng ở đây, việc bê nhào đất sét có thể đạt được hiệu quả gấp đôi với một nửa công sức.

Vân Khê thấy nàng không vui, đành hôn khích lệ khen thưởng, khi nàng a a a a phản đối, cô sẽ hôn vào cổ nàng, còn vươn lưỡi li.ếm một chút.

Nàng bị hành vi của Vân Khê làm sợ, hai mắt trợn to, đuôi khẽ vẫy, sau đó ngừng kêu a a, như đang suy nghĩ về ý nghĩa của việc bị con người liế.m.


Con người hiếm khi làm điều này với nàng. Nàng thường chỉ liế.m vết thương của cô, hoặc liế.m đôi môi mềm mại của cô khi cả ha.i thân mật.

Tất nhiên nàng biết rằng liế.m là dấu hiệu của sự thân mật giữa bất kỳ loài động vật nào.

Vì thế nàng vui vẻ tiếp tục làm việc, không còn càu nhàu phản đối nữa mà lén nhìn về phía con người.

Vân Khê thấy nàng nhìn sang, lập tức tiến lại gần, hôn lên môi nàng.

Bây giờ nàng không phản kháng nữa, giúp con người xới đất với vẻ mặt say sưa, không sợ vảy và móng vuốt của mình sẽ bị bẩn, thậm chí còn làm việc chăm chỉ hơn, như thể muốn thể hiện bản thân.

Nàng là một con cá rất dễ dụ dỗ và lừa, dường như có chút yêu đến não tàn.

Vân Khê không khỏi nhếch khóe môi lên.

Rõ ràng cũng là công việc vất vả như trước, vất vả, mệt mỏi, lấm bùn, nhưng lần này có vẻ tràn đầy niềm vui, không có sự gấp gáp, chỉ có sự ấm áp khi làm việc cùng nhau.

Sau khi trộn đất xong, Vân Khê nung hai khuôn gạch hình chữ nhật.

Cô và Thương Nguyệt, mỗi người cầm một cái khuôn không nung trong tay, đổ đất sét sống vào khuôn, san phẳng rồi lấy khuôn ra, một viên gạch không nung bắt đầu thành hình.

Một công việc rất đơn giản chỉ cần lặp đi lặp lại vô số lần.

Những viên gạch không nung đã tạo hình vẫn cần được sấy khô trước khi nung, Vân Khê có thể tự làm những công việc còn lại, cô để Thương Nguyệt ra ngoài, tiếp tục tìm kiếm hang động trên các hòn đảo khác, tận hưởng núi sông trên đường đi.

Nhưng dạo này dường như Thương Nguyệt đã quen với việc ở bên cạnh cô, cùng làm việc với cô, cũng không thường xuyên ra ngoài, mỗi ngày đi săn xong đều quay lại đi cùng cô.

Miểu Miểu ở bên ngoài lêu lỏng một thời gian cũng trở lại hang động, săn chim bắt chuột ở gần đó như thường lệ.

Nửa tháng sau, khí hậu dần trở nên nóng bức, mưa nhiều, trước khi nung gạch, Vân Khê đã chất tất cả vào trong động để tránh bị mưa làm ướt.

Lo lắng sau này nước sẽ thấm vào đáy bức tường, cô dự định bắt chước cấu trúc của một tòa nhà bằng đất, sử dụng đá cuội để tạo thành nền đá ở phía dưới.

Vì vậy, cô vẫn cần phải thu thập rất nhiều sỏi.

Thương Nguyệt đưa cho cô một đống đá rất đẹp, nhưng cô lại không có ý định dùng những viên đá đó làm vật liệu xây dựng.

Đó là những báu vật của cô, cô muốn được chôn cùng chúng sau khi chết.

Nhưng có lẽ trên đời này không ai biết cách chôn cất cô, sau khi chết, cô có thể không khác gì những loài động vật khác, chỉ lặng lẽ nằm trên mặt đất, thi thể thối rữa thành bùn, chỉ còn lại một bộ xương trắng.

*

Buổi tối, khi nằm trên giường, cô hỏi Thương Nguyệt: "Nếu ngày mai tôi chết thì cô sẽ làm gì?"

Thương Nguyệt vốn đang nghịch đuôi, nhưng khi nghe Vân Khê hỏi như vậy, nàng chợt giật mình, ánh mắt thay đổi, kêu a a hai lần, ánh mắt rưng rưng, dường như sắp rơi nước mắt.

Vân Khê bất ngờ, vội vàng nhấn mạnh: "Sao cô lại khóc? Cái tôi nói là nếu, ý của nếu là giả định, có thể không tồn tại. Tôi đã dạy cô..."

Sớm muộn gì cũng sẽ có ngày sinh ly tử biệt, có gì phải khóc đâu? Cô là người vừa thoát khỏi cái chết trong gang tấc, may mắn sống sót ở thế giới này.

Con cá này thực sự rất dễ xúc động, chọc một chút đã khóc.

Bây giờ nhìn thấy nàng khóc lần nữa khiến Vân Khê cảm thấy lòng đau âm ỉ.

Để tâm như vậy sao? Để tâm đến việc chỉ cần nghe thấy khả năng ngày mai cô sẽ chết cũng đã khiến nàng rơi nước mắt?

Thương Nguyệt nhìn Vân Khê, đôi mắt long lanh nước, lắp bắp như đang nguyền rủa bản thân, buột miệng nói: "Tôi, tôi cũng sẽ chết..."

Nàng không giỏi biểu đạt đồng sinh cộng tử, chỉ có thể vụng về nói với Vân Khê rằng nếu ngày mai Vân Khê chết, nàng cũng sẽ chết cùng cô.

Những lời nói ngu ngốc như vậy khiến mũi Vân Khê đau xót, tựa trán mình lên trán nàng.

Hơi thở của cả hai quyện vào nhau, nàng liế.m môi Vân Khê, a a rồi quấn đuôi quanh chân cô.

Vân Khê nhìn chằm chằm đôi môi hơi hé ra, vươn đầu lưỡi đỏ tươi, chạm vào môi mình rồi thu lại.

Cảm giác ẩm ướt lạnh lẽo dọc theo các đầu dây thần kinh của môi lập tức truyền đến não khiến cô rùng mình.


"Thương Nguyệt." Vân Khê gọi họ tên nàng.

Nàng a a một tiếng, đáp lại Vân Khê.

"Hôm nay hình như vẫn chưa phải là thời kỳ đ,ộng dục của em..." Vân Khê biết rõ còn cố hỏi.

Còn khoảng một tuần nữa là đến kỳ độn,g dục tiếp theo của nàng tiên cá, Vân Khê nhớ rất rõ.

Thương Nguyệt lại a a a a, đồng tình với lời nói của cô.

"Vậy em có muốn thử xem..." Vân Khê đưa tay cởi quần áo đang mặc trên người ra, chậm rãi nói.

Hầu hết quần áo của cô đều được buộc bằng dây thừng làm nút, cô cởi chúng ra cực kỳ chậm rãi, cho đến khi hoàn toàn lõa lồ: "Khi không độ,ng dục..."

Nàng tiên cá này không bao giờ thích mặc quần áo khi ngủ vào mùa hè, hôm nay cũng không mảnh vải che thân.

Đôi mắt nàng nhìn thẳng vào cơ thể tr,ần trụi của con người.

Bị nhìn bởi đôi mắt ướt đẫm như vậy, Vân Khê chỉ nói một nửa những gì muốn nói, phần còn lại, cô cảm thấy xấu hổ khi nói ra.

Đuôi cá quấn quanh cô chặt hơn một chút.

Nói nàng không hiểu, nhưng nàng biết rất nhiều thứ với bản năng động vật của mình. Nói nàng hiểu, nhưng ngay cả việc cơ bản nhất là hôn cũng không làm được.

Dạy nàng nói, dạy nàng mặc quần áo, dạy nàng dùng lửa, và giờ, dạy nàng cách hôn...

Vân Khê mím môi, ghé sát vào ngực nàng, cảm nhận được lồ.ng ngực đập thình thịch, áp tai vào nghe, nhịp tim dường như càng lúc càng nhanh.

Cả hai rất gần nhau, làn da trầ.n trụi trên cơ thể họ chạm vào nhau, như thể có thể cảm nhận được hơi thở ẩm ướt lướt qua từng tấc cơ thể nhau.

Nhịp tim dần hòa vào nhau, xung quanh tối om, chỉ có một ngọn đèn dầu, lung lay không sáng lắm.

Mọi thứ đều yên tĩnh, giác quan dường như được phóng đại vô hạn, Vân Khê ôm mặt Thương Nguyệt, bắt đầu hôn từ trán nàng, đầu tiên là ve vuốt như chuồn chuồn đạp nước, sau đó dần đi xuống, môi lướt qua giữa mày nàng, dọc theo cánh mũi cao xuống dưới, chạm đến đôi môi mềm mại, liế,m lấy môi trên, sau đó ngậm lấy rồi hôn thật sâu.

Trong cơ thể có thứ gì đó đang sưng tấy lên men, nhịp tim của nhau càng lúc càng nhanh.

Đợi đối phương nhưng vẫn không có động tĩnh gì, Vân Khê mới thả lỏng một chút, khẽ nói: "Mở miệng."

Nàng nhìn Vân Khê, ngoan ngoãn mở miệng.

Lại gần hơn, môi chạm môi, liế,m, làm ẩm, ma sát, nhẹ nhàng m.út cắn, lưỡi chạm lưỡi, trêu chọc, lúc nhẹ lúc mạnh, lúc gần lúc xa, như đang nếm một món ăn ngon.

Một lúc lâu sau, Vân Khê mới buông môi nàng ra, lồn.g ngực phập phồng mãnh liệt, thấp giọng hỏi: "Bây giờ em đã học được cách hôn là như thế nào chưa?"

Nàng liế.m môi dưới, đôi mắt ẩm ướt si mê, toàn thân tỏa ra mùi thơm nồng đậm, giống như một khúc củi khô chờ đốt, bị nụ hôn kíc,h thích, trong nháy mắt bùng cháy, nhìn thẳng vào cô, hôn lấy cô một lần nữa.

Nụ hôn rất mạnh bạo, chiếc lưỡi lạnh lẽo trơn trượt thâm nhập như trăn, vặn vẹo, li.ếm, m.út.

Với ánh mắt đó, không hề có chút phục tùng nào, nàng chỉ là một con thú hoang đang độ,ng dục mà thôi.

Hương vị độ,ng dục nồng nàn gần như bao trùm Vân Khê, nụ hôn tàn bạo và cuồng nhiệt rơi xuống môi cô, lục phủ ngũ tạng run rẩy. Cô luồn tay vào tóc Thương Nguyệt, không cam lòng chịu yếu thế, hôn đáp lại.

Ngọn lửa ở cửa hang bốc cháy, nhảy nhót, vặn vẹo, ngọn lưỡi lửa vươn ra, như muốn thiêu rụi mọi thứ.

- -

Tác giả có lời muốn nói:

Chỉ hôn một chút, hôn xuống rồi dừng là được rồi, còn lại cho các bạn tự tưởng tượng nhé =)))) Nếu các bạn không tin thì nhìn màu sắc của biểu tượng Tấn Giang xem.

Truyện dự kiến sẽ hoàn thành vào tháng sau.

Nhật ký nàng tiên cá: Hóa ra còn có thể như vậy (mở ra chân trời mới).

- -

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 104: C104: Chương 104


Vành tai chạm tóc mai

*

Ngọn lửa mãnh liệt thiêu đốt, cơ thể khát khô. Vân Khê ngã xuống giường, không còn chút sức lực nào.

Mùi hương nội tiết nồng nặc giống như ngọn lửa sáng rực, bao trùm toàn bộ hang động, quấn lấy cô bên trong.

Ngọn lửa lắc lư, ánh sáng trong hang nhấp nháy.

Tầm nhìn mờ mịt, choáng váng, không thể nhìn rõ mọi thứ xung quanh, dường như đang trong trạng thái mê mang, vừa say vừa không say, giống tỉnh nhưng không tỉnh. Tâm trí và cơ thể cô vỡ òa một cảm giác vui sướng quay cuồng, dường như đang lơ lửng trên mây.

Nhịp tim đập kịch liệt, màng nhĩ dường như đập mạnh, cơ thể như bị ngọn lửa đốt cháy, miệng khô khốc, lỗ chân lông trên mỗi tấc da như mở ra, khao khát hơi ẩm của nước.

Một lúc lâu sau, đôi môi lạnh lẽo rơi xuống má, rồi đến môi, như xuyên qua một làn hơi nước ẩm ướt.

Thương Nguyệt liếm mồ hôi trên má và cổ, sau đó sờ lên trán và chóp mũi của cô, nhẹ nhàng cọ cọ.

Vành tai chạm tóc mai.

Hơi thở của các nàng hòa quyện vào nhau, cơ thể dán chặt, ngực nàng lấm tấm mồ hôi ẩm ướt của con người, nhịp tim hòa cùng một nhịp, như thể hòa làm một.

"Nóng... Nóng quá..." Nàng tiên cá ôm chặt cơ thể con người, mơ hồ nói.

Cơ thể con người nóng và ẩm ướt, biểu hiện của con người mê ly và tan vỡ.

Vân Khê ôm nàng, không có phản ứng, chỉ là nhắm mắt lại, điều chỉnh nhịp thở.

Đáng lẽ cô phải biết rằng bất cứ lúc nào và trong bất kỳ hoàn cảnh nào, sức mạnh và sức chịu đựng của cơ thể con người đều kém xa nàng tiên cá.

Và đến một lúc nào đó, sức mạnh của nàng tiên cá quá tàn bạo khiến hai chân cô bị kẹp chặt, không thể thoát ra hay trốn thoát, chỉ có thể chịu đựng sự càn quét của chiếc lưỡi trơn trượt, mạnh mẽ.

"Nước..." Cô yêu cầu Thương Nguyệt cho mình uống nước.

Ấm nước thường được đặt cạnh tấm thảm rơm để nàng tiên cá có thể bổ sung nước khi khát về đêm.

Lúc này cô muốn uống nước, nàng tiên cá săn sóc rót một bát đưa lên miệng.

Cô chỉ uống hai ngụm để giảm bớt cơn khô họng.

Tiếng rê.n rỉ kéo dài, không kìm được khiến môi cô khô khốc.


Chất lỏng lạnh lẽo từ cổ họng lăn vào dạ dày, cảm giác nóng rát trong cơ thể dường như dịu đi.

Thương Nguyệt cũng uống mấy ngụm nước lạnh, sau đó tiếp tục ôm nhân loại, đặt hai tay lên ngực nhân loại, xoa xoa bóp bóp, trong cổ họng phát ra một tiếng a a trầm thấp dễ chịu, khiến con người này cảm thấy buồn ngủ khi nghe.

Thực sự rất mệt, cũng rất buồn ngủ.

Vân Khê nhìn tay nàng tiên cá trước mặt, nhướng đôi mắt đang dần nhắm lên, nhìn nàng tiên cá đang a a a a, tặng nàng một ánh mắt cảnh cáo.

Mặc dù vừa rồi chính cô là người nắm tay nàng tiên cá, vu.ốt ve từ má đến môi, cằm, cổ họng rồi xuống tận dưới...

Chờ một lúc, cuối cùng Vân Khê cũng có sức mở miệng: "Chúng ta xuống nước tắm rửa đi."

Cô không còn sức để cử động, nên tự nhiên để Thương Nguyệt bế mình, đi đến mép thác rồi nhảy xuống hồ cùng nhau tắm rửa.

Ngày thường, đất dùng để sửa sân được Vân Khê đào gần hồ. Qua một năm, lượng đất ít tích tụ lại nhiều hơn, lòng sông cũng mở rộng ra nhiều.

Trên đầu cô có những vì sao, tiếng nước chảy ào ào bên tai, nàng tiên cá bên cạnh đang bơi xung quanh cô, chiếc đuôi dưới nước quấn lấy cô.

Cô vuố,t ve lớp vảy cá lạnh lẽo rồi ngả người ra sau đầy tự nhiên.

Nàng tiên cá phía sau đỡ lấy cô, ôm cô vào lòng, hôn lên những giọt nước lăn dài trên má cô.

Được nâng đỡ bởi làn nước mát lạnh trong hồ và được nàng tiên cá ôm vào lòng, cảm thấy bản thân không trọng lượng, bay bổng, Vân Khê chợt cảm nhận được một loại kh,oái cảm như đang được bay trong bầu trời.

Hai má cô vẫn hồng hào, vẻ mặt đầy mệt mỏi nhưng đôi mắt lại sáng ngời, tràn đầy sức sống.

"Trời sắp sáng rồi." Vân Khê thở dài.

Bị lăn lộn một đêm, toàn thân đau nhức, tê dại, chắc ngày mai không thể dậy sớm được.

Thương Nguyệt a a một tiếng, nhìn màn sao trên đỉnh đầu, không nói gì, ôm chặt nhân loại trong lòng hơn, tràn ngập cảm giác thỏa mãn.

Không khí ban đêm trong lành và mát mẻ, mọi thứ đều im lặng, chỉ có những vì sao đang trôi.

Cả hai đắm mình trong bầu không khí dễ chịu, để nước cuốn trôi cơ thể.

Vân Khê cúi đầu nhìn ngực mình, trên ngực có rất nhiều dấu vết bị mút quá mức, nhìn dưới ánh sao khiến người khác không ngừng tưởng tượng.

Nhưng trên thế giới này không có người nào khác, cho dù cô khỏa thân cũng không ai nói gì.


Sau khi tắm rửa sạch sẽ, Thương Nguyệt lên bờ lắc người, cơ thể nhanh chóng khô ráo.

Vân Khê trần tru.ồng trở về động, dùng lông thú lau khô, sau đó trần tr.uồng trở lại giường, mặc quần áo, lại đi đến đống lửa trại, sấy khô tóc, sau đó mới sảng khoái nằm xuống, để cho nàng tiên cá ôm cô vào lòng, quấn đuôi quanh chân cô, nhắm mắt lại và ngủ.

Trước khi ngủ, cô thầm thở dài: Tuy mệt nhưng thực sự sướng. Nếu biết như vậy... sao lúc trước lại... như thế...

Sau lần đầu chắc chắn sẽ có lần thứ hai, lần thứ ba... ngày tháng còn dài.

Vân Khê nằm trên giường ấm áp, chìm vào giấc ngủ.

Ngày hôm sau tỉnh dậy, trời đã giữa trưa, mặt trời thiêu đốt đang chiếu rọi khắp bầu trời.

Thương Nguyệt hái một bó bạc hà mang về, ăn xong, nàng chăm chỉ nhai cho sạch miệng, cũng ăn một hơi mấy bông hoa bạc hà, trong miệng tràn ngập mùi thơm của hoa bạc hà, sau đó đến trước mặt cô, a a a a, không nói tiếng nào, dùng ánh mắt sáng ngời nhìn cô.

Vân Khê nghiêng người nhìn nàng một cái, không nói gì, chỉ mỉm cười, giống như đang tập trung đan sợi dây rơm trong tay, xoay người không đối mặt với nàng.

Con người quay về hướng nào, nàng cũng đi theo hướng đó, thản nhiên vung đuôi về phía sau, vẫn a a a a trong cổ họng, phản chiếu gương mặt của con người trong mắt nàng.

Cuối cùng, Vân Khê nghiêng người hôn nàng đầy nghiêm túc, nàng mới không quấy nữa, hưng phấn chạy ra ngoài đi săn.

Liên tiếp hai ba ngày, Vân Khê không làm việc nặng nhọc, ngày thứ tư, khi chân không còn đau nhức nữa, cô cùng Thương Nguyệt ra ngoài săn thú.

Cô đã ăn xong lõi dây leo gai trong hang, chủ yếu ra ngoài để chặt một ít lõi dây leo gai, đây là nguồn cung cấp carbohydrate chính của cô hiện tại.

Một số loại rau dại được trồng ở cửa hang đang phát triển tốt, đủ cho Vân Khê tiêu dùng hàng ngày.

Mặc dù có ít thực vật hơn năm ngoái nhưng sau khi mùa mưa đến, các loại nấm lần lượt mọc lên trong rừng.

Vân Khê hái rất nhiều nấm ăn, một nửa dùng tươi, một nửa sấy khô thành nấm khô dùng cho mùa đông.

Thương Nguyệt đặc biệt không thích ăn rau rừng, giống như thích ăn thịt hơn thực vật.

Nếu rau rừng kết hợp với nước dùng, nàng sẽ ăn nhiều hơn.

Vân Khê không chắc liệu nàng tiên cá có giống như mèo, ăn thịt nguyên chất sẽ tốt hơn hay không, hay giống như con người, họ ăn rau và trái cây dại để đạt được dinh dưỡng toàn diện và cân bằng.

Cô hỏi Thương Nguyệt: "Những nàng tiên cá khác thường ăn gì?"

Thương Nguyệt suy nghĩ một chút rồi nói: "Loại thịt nào cũng ăn."


Vân Khê hỏi: "Vậy em thích nhất loại thịt nào?"

"Thịt cá."

Nghe có vẻ như những nàng tiên cá khác là loài ăn thịt thuần túy, trong khi Thương Nguyệt, giống như con người, là loài ăn tạp.

Sẽ tốt hơn nếu nàng giống cô, ăn nhiều trái cây và rau quả hơn.

Thịt không thiếu, trên đảo có chim muông, ở biển có vô số cá để đánh bắt, chỉ cần cẩn thận kẻo bị chim đại bàng bắt là được.

Chịu ảnh hưởng của đợt rét đậm, năm nay trên đảo không có nhiều trái dại mọc, thưa thớt, thỉnh thoảng chỉ nhìn thấy một hai trái, trông đều có vẻ suy dinh dưỡng, Vân Khê đặc biệt bón một ít tro thực vật cho chúng để giúp phát triển.

Mùa thu năm nay, cả hai có thể tới các đảo lân cận để thăm thú, hái trái cây dại ở các đảo khác để cung cấp đủ cho mùa đông.

Vì vậy, những ngày tiếp theo, buổi sáng Vân Khê đốt gạch xây tường trong nhà, buổi chiều cùng Thương Nguyệt khai mở một hòn đảo khác.

Cô quyết định đặt tên hòn đảo nơi cô sống là "Đảo Lam Điền", hòn đảo có những nàng tiên cá khác sống gần đó được đặt tên là "Đảo Người Cá", và hòn đảo không có người ở gần đó được đặt tên là "Đảo Vô Nhân".

Thương Nguyệt và các nàng tiên cá khác sẽ đến những hòn đảo hoang để săn bắn.

Khi nàng tiên cá gặp nàng tiên cá, họ chào nhau bằng cách ngẩng đầu lên và kêu to, sau đó chạm đuôi vào nhau.

Những nàng tiên cá đó toàn thân có vảy, tóc dài, Vân Khê không thể phân biệt được nam hay nữ, nhưng thường thấy họ đi săn theo cặp, dường như không thể tách rời.

Trong mắt Vân Khê, gương mặt của bọn họ giống hệt nhau, giống như cô không thể phân biệt được hình dáng của từng con lợn rừng, không thể phân biệt được hình dáng của từng nàng tiên cá, chỉ có thể mơ hồ cảm thấy có một số có đuôi dài, một số đuôi lại ngắn. Một số trông cường tráng, một số lại gầy yếu. Cũng giống như con người, hình thể hầu như không giống nhau.

Đuôi dày và dài, dài tới 4 hoặc 5 mét, vảy màu xanh trông dày và rậm rạp, phản chiếu ánh sáng chói lóa dưới ánh mặt trời. Đuôi ngắn, chỉ khoảng 1m, đuôi vẫn có màu xanh nhạt, mỏng và nhỏ, trông giống như một con cá nhỏ, được một nàng tiên cá lớn hơn một chút mang theo.

So với họ, Thương Nguyệt có chiều dài trung bình.

Nhưng trong mắt Vân Khê, Thương Nguyệt xinh đẹp hơn bọn họ rất nhiều.

Chỉ có Thương Nguyệt là có thể phân biệt ra ngay.

Nàng đã nhìn thấy nàng tiên cá mà mình nhặt được trong tuyết giữa một nhóm lớn nàng tiên cá, vui vẻ chào hỏi nó.

Có lẽ nàng nhận ra nó bằng mùi.

*

Trên một hòn đảo hoang, Vân Khê phát hiện ra một loại quả trông giống như quả nhãn, mọc thành từng chùm, màu vàng vàng treo trên cành. Tuy không ăn được nhưng nếu cho vào tay và rửa thì sẽ có mùi thơm và bọt, một quả nhãn trung bình có thể rửa khoảng chục lần.

Chuyện này hơi giống "quả bồ hòn" ở thế giới loài người, nó phổ biến hơn trên đường phố các thành phố phía Nam và ở gần các đền chùa, bởi vì lõi của quả bồ hòn, gọi là quả bồ đề, có thể dùng làm vòng tay.

Vì vậy Vân Khê còn đặt tên cho loại quả này là "bồ hòn", dùng thay tro thực vật để tắm rửa cơ thể.


Khả năng tẩy rửa của nó mạnh hơn tro thực vật rất nhiều, tắm xong vẫn còn mùi trái cây thoang thoảng, dần dà, Thương Nguyệt cũng thích cọ xát đuôi của mình với nó.

Tuy nhiên, hồ nước nhỏ, bồ hòn lại sủi bọt. Để tránh làm ô nhiễm nguồn nước uống, Vân Khê không cho Thương Nguyệt sử dụng trong hồ mà thay vào đó nàng được yêu cầu sử dụng ở hạ lưu hoặc khi tắm trong biển.

Đuôi của nàng vừa dài vừa dày, mỗi lần tắm là mất hết vài viên.

Vân Khê nhặt đầy một giỏ rơm từ hòn đảo hoang, có lẽ đủ để cả hai dùng đến mùa đông.

Trên đảo hoang có rất nhiều cây bồ hòn, cô nhổ một cây cao bằng nửa người rồi đem về trồng trên hòn đảo Lam Điền mà mình đang ở, xem có sống được không.

Vân Khê khoan từng lõi của quả bồ hòn bằng mũi khoan dao đa chức năng, sau đó xâu chúng thành một sợi dây bằng dây rơm, đeo chúng trên cổ tay trái của Thương Nguyệt như một chiếc vòng tay trang trí.

Đây là món quà của cô dành cho Thương Nguyệt.

Ngoài hạt bồ hòn, cô còn sưu tầm răng động vật, xâu thành vòng cổ đeo trên cổ, cho cô và Thương Nguyệt mỗi người một sợi dây.

Khi đến một hòn đảo không có người ở, cả hai gặp nàng tiên cá nọ, sau khi nàng tiên cá nọ chào hỏi Thương Nguyệt, nó nhìn chằm chằm vào chiếc vòng cổ bằng răng thú vật trên cổ nàng một lúc lâu.

Có vẻ như nó cũng muốn một cái.

Vì thế Vân Khê lại làm một chiếc khác, bảo Thương Nguyệt đưa cho nó.

Nó vui vẻ nhận lấy, vẫy đuôi đầy vui vẻ, sau khi trở về nhà, nó nhanh chóng trao cho bạn tình của mình.

Khi gặp nhau trên một hòn đảo hoang, Vân Khê nhìn thấy chiếc vòng cổ bằng răng động vật do mình làm trên cổ, cô tò mò, liệu tộc nhân ngư có phải sinh ra để đối xử tốt với bạn đời của mình không? Nếu có đồ gì tốt thì là sẽ trao cho đối phương trước.

Cũng giống như một số loài động vật trong tự nhiên vốn có bản tính yêu thương, chung thủy, ở bên nhau suốt đời, sau khi một con chết đi, con kia sẽ trầm cảm, góa bụa đến già, thậm chí tự tử.

Tiếc là cô không sống theo nhóm, không thể quan sát chi tiết.

Nàng tiên cá bên cạnh vẫn đối xử tốt với cô như trước, thấy đảo Lam Điền ngày càng ít trái dại, mỗi ngày nàng đều bơi ra biển, đổ bộ lên đảo khác để hái trái rừng tươi cho cô.

Cô lo lắng trong hòn đảo chưa khai phá có một số loài chim và thú mà tiên cá không thể đánh bại nên không để Thương Nguyệt đi, nhưng Thương Nguyệt vẫn sẽ cõng cô trên lưng, bí mật đến đó.

Ngày hôm đó, khi Vân Khê đang xây tường ở cửa động, Thương Nguyệt a a a a nhảy về, bế cô vào lòng, hưng phấn đi đến một nơi nào đó.

Tay Vân Khê vẫn còn đầy bùn, cô mỉm cười lau lớp bùn trên mặt Thương Nguyệt, hỏi: "Vui như vậy à, phát hiện được gì đấy?"

--

Tác giả có lời muốn nói: Chẳng lẽ các bạn không thấy cốt truyện đã bước vào giai đoạn giữa và cuối rồi hả, huhuhu tác giả đang nghi ngờ chính mình đây.

Nhật ký nàng tiên cá: Nếu biết có thể ấy ấy với nhau sớm như vậy, lúc trước tôi đã làm từ lâu rồi! Tôi cứ thấy có gì đó không ổn, hóa ra lại là thế này (điên cuồng ăn hoa bạc hà, muốn hôn hôn).

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 105: C105: Chương 105


Tắm nước nóng lần đầu tiên sau hơn hai năm

*

Thương Nguyệt a a a a, không nói tiếng người.

Con cá này đã học được cách úp úp mở mở...

Vân Khê khẽ mỉm cười, cũng không hỏi thêm.

Dù sao, tới rồi sẽ biết.

Nhìn thấy nụ cười nơi đuôi lông mày và khóe mắt của nàng, chắc chắn cũng không phải là chuyện gì xấu.

Một lúc sau, khi đến bãi biển, Thương Nguyệt cõng cô nhảy xuống biển.

Vân Khê ngồi trên lưng nàng tiên cá, dùng nước biển rửa sạch bùn trên tay.

Đang là giữa hè, gió biển thổi vào mặt, mang theo chút ấm áp.

Hè đến, cô làm việc ngoài sân, không đổ mồ hôi đầm đìa như hai mùa hè trước.

Không biết là do thời tiết mỗi năm mát mẻ hơn, hay là do đảo Lam Điền được biển bao bọc, hang động họ ở gần biển, năm nay gió biển thổi mạnh.

Vân Khê không khỏi nghĩ đến hòn đảo lần đầu tiên mình sinh sống.

Hơn một năm sau trận động đất, cô không biết bây giờ hòn đảo đó ra sao.

Trên thế giới này không có phương tiện di chuyển thuận tiện, nếu muốn quay lại nhìn một chút, cô phải để Thương Nguyệt cõng cô trên lưng, bơi năm sáu ngày mới có thể quay về.

Cô không phải là người đặc biệt hoài cổ nên sẽ không lãng phí thời gian.

Với thời gian này, cô thà làm thêm thịt xông khói còn hơn.

Nước trong xanh đẹp như tranh vẽ, bầu trời trong ngần như nước.


Khi Thương Nguyệt cõng cô trên biển, cô hầu như luôn nổi trên mặt nước thay vì chìm xuống biển sâu.

Vân Khê muốn chìm xuống đáy biển và ngắm cảnh, nhưng nếu không có thiết bị lặn, cơ thể con người không thể chịu được áp lực nước của biển sâu.

Cô thở dài với Thương Nguyệt: "Nếu chị cũng có thể trở thành tiên cá thì tốt quá."

Lần cuối cùng bày tỏ cảm xúc như vậy, cô đã hy vọng mình có thể đi săn như một nàng tiên cá, để không phải đắn đo tìm cách kiếm thức ăn.

Bây giờ đồ ăn không thành vấn đề, cô khao khát được trải nghiệm khung cảnh dưới nước. Nó chắc chắn khác với khung cảnh cô nhìn thấy khi lặn ở thế giới con người.

Cô tự hỏi có những sinh vật tuyệt vời nào dưới biển?

Con người dường như luôn có nhiều sự tò mò khác nhau.

Thương Nguyệt a a nói: "Nếu em, cũng có thể trở thành người, thì tốt rồi..."

Hầu như tất cả đều dựa trên lời nói của Vân Khê, nhưng từ "tiên cá" được đổi thành "con người".

Vân Khê xoa xoa mái tóc ướt của Thương Nguyệt: "Ngốc quá, con người có gì tốt đâu?"

Không có móng vuốt sắc nhọn, không có tốc độ nhanh nhẹn, không thể thở được trong nước, dù có đầu óc thông minh cũng khó tránh khỏi nảy sinh một số suy nghĩ bừa bãi, nếu sống tập thể thì khó tránh khỏi nghi ngờ và đố kỵ.

Một người thực sự không phải là vấn đề lớn. Nếu có nhiều, rất nhiều người thì quả thực có thể tạo ra rất nhiều thứ, chẳng hạn như nền văn minh, đất nước và sự tiến bộ không ngừng của năng suất, nhưng kéo theo đó là sự bóc lột và lòng tham, nô lệ và giai cấp.

Khi vô cùng thất vọng về bản chất con người, sẽ trở nên chán nản đến mức ước gì cả thế giới có thể diệt vong. Nhưng khi xúc động rơi nước mắt vì một điều gì đó, sẽ cảm nhận được một tia ấm áp, rồi cảm nhận được vẻ đẹp của thế giới và cuộc sống.

Mâu thuẫn đến cùng cực, đây chính là bản chất của con người.

Cô nhớ con người rất nhiều trong thế giới xa lạ này.

Đã hơn hai năm, cô chưa từng gặp một người nào khác ngoài mình.

Vân Khê ngẩng đầu nhìn trời xanh mây trắng trên biển.


Bầu trời bao la vô biên, Vân Khê ngắm nhìn, đột nhiên nhận ra một ý nghĩa khác của Thương Nguyệt.

Cô hỏi Thương Nguyệt: "Em muốn có đồng loại sao?"

Khi thành người, tuy mất đuôi nhưng vẫn có chân, giống như con người.

Cô gần như quên mất rằng ở thế giới này, Thương Nguyệt cũng là một cá thể cô độc, không hoàn toàn là con người cũng không hoàn toàn là nàng tiên cá.

Thương Nguyệt a a một tiếng, thuận theo lời nói của Vân Khê.

Vân Khe lại xoa xoa mái tóc ướt đẫm của nàng, ấm áp nói: "Chị là đồng loại của em."

Dù không có chân và chỉ có vảy lạnh nhưng tình yêu mà nàng trao đi cũng không khác gì con người.

Cô cũng cô đơn như vậy, hai tâm hồn cô đơn gặp nhau trong thế giới tuyệt vời này.

"Chị là đồng loại của em." Vân Khê lặp lại, sau đó hôn lên đôi tai nhọn của Thương Nguyệt.

Sau khi nghe xong, Thương Nguyệt cõng Vân Khê trên lưng lặn xuống biển, nhanh chóng bơi về phía trước, sau đó vọt lên khỏi mặt nước, nhảy lên, lộn nhào vài lần giữa không trung, rồi lại rơi xuống nước cùng với những tia nước bắn tung tóe.

Mỗi khi nàng nhảy lên không trung, quay vòng như cá heo, Vân Khê sẽ hét lên, ôm chặt nàng, vừa sợ vừa vui mừng.

Bầu trời đủ cao cho chim bay, biển đủ rộng cho cá nhảy.

Sự phấn khích chóng mặt này khiến cô có ảo giác mình biến thành một con cá và bơi lội tự do.

Cô cực kỳ mê luyến cảm giác này.

Tương tác vẫn giống như xưa, nhưng bây giờ do cảm xúc của nhau thay đổi nên trong lòng lại có thêm vị ngọt ngào.

Giữa những người yêu nhau, dù không làm gì, không nói gì, chỉ cần nắm tay nhau, cảm giác vui sướng trọn vẹn và thỏa mãn sẽ tự nhiên nảy sinh.


Trời bao la, đất bao la, họ ở dưới trời xanh biển rộng, bơi lội thoải mái, không bị gò bó, vô cùng hạnh phúc.

Vân Khê lại hôn lên chóp tai Thương Nguyệt, giống như đứa trẻ xin kẹo, cầu xin: "Làm thêm nữa đi em."

Thương Nguyệt làm theo ý mình, nhảy và xoay liên tục trên biển.

Vừa chơi vừa cười, ước chừng nửa giờ sau, Thương Nguyệt đưa cô đến một hòn đảo.

Đập vào mắt là những mảng đá đen, nhìn xa xa, dưới bầu trời xanh mây trắng, trên đảo chỉ có một ngọn núi cao duy nhất, đỉnh núi không giống những đỉnh núi thường thấy mà giống như miệng một cái bát, có hình vòng cung rõ ràng..

Vừa mới đáp xuống đảo, Thương Nguyệt vung đuôi ra sau, hưng phấn chỉ vào một vũng nước dài nửa mét nói: "Đun nước!"

Nhưng ở đây, không có ngọn lửa nào cả.

Nàng cảm thấy khó tin về hiện tượng này, như thể đã phát hiện được kho báu, vội vàng dẫn bạn đời của mình đến xem.

Vân Khê nhìn ngọn núi cao, rồi nhìn vũng nước sôi, mơ hồ hiểu ra——

Có lẽ nó là một hòn đảo núi lửa, vẫn còn dung nham chưa được làm mát dưới lòng đất.

Cô ngồi xổm xuống, cẩn thận thử dùng ngón tay kiểm tra nhiệt độ của vũng nước.

Thương Nguyệt nắm ngón tay ngăn cô lại, nói: "Nóng."

"Vậy chị không sờ." Vân Khê nói: "Xem ra nó có thể nấu chín trứng sống."

"Còn nước sôi nữa." Nói xong, Thương Nguyệt cõng Vân Khê trên lưng đi về phía núi.

"Là suối nước nóng sao?" Vân Khê hỏi, giọng nói có chút kích động.

Thương Nguyệt a a lặp lại lời của Vân Khê: "Suối nước nóng?"

"A, tới rồi tính tiếp." Vân Khê giục Thương Nguyệt bơi về hướng đó.

Càng đi vào bên trong, cô càng thấy nhiều khói, đâu đâu cũng có suối nước nóng, ngửi thấy mùi lưu huỳnh thoang thoảng.

Nhìn thấy một làn khói trắng rộng khoảng trăm mét, Vân Khê không ngừng cười toe toét, vui vẻ nói: "Là ở đây à? Mau bỏ chị xuống, cho chị tắm nước nóng đi."

Đã có thể xác định đây là hòn đảo có nhiều suối nước nóng.


"Không phải." Nàng tiên cá bế cô trả lời: "Phía trước, phía trước."

"Phía trước còn có hồ lớn hơn sao?" Vân Khê kích động trườn trên lưng Thương Nguyệt, "Mau đưa chị đến đó đi."

Cô đã không tắm nước nóng hơn hai năm, xuân hạ thu đều ngâm mình trong hồ nước lạnh, mùa đông chỉ lau bằng chậu nước nóng, có trời mới biết những ngày qua cô làm sao sống sót được.

Tiếp tục đi về phía trước, cô nhìn thấy một số ao lớn nhỏ, xa hơn về phía trước, cô nghe thấy tiếng nước ầm ầm từ xa. Khi đến chân núi, cô thấy những ngọn núi và những khu rừng tươi tốt, vài dòng nước chảy từ vách đá ở lưng chừng núi, xuyên qua những tảng đá, bay xuống và rơi xuống nước dưới chân núi.

Nước bị đá cắt thành lớn nhỏ, có mấy hồ, sâu có nông có, đều tràn ngập khí nóng và khói, giống như tiên cảnh nơi hạ giới.

Vân Khê đã quên cách diễn tả cảnh tượng ngoạn mục này bằng ngôn ngữ của con người, khả năng ngôn ngữ của cô dường như đang kém đi ở một số khía cạnh, cô chỉ thốt lên một câu cảm thán:

"Oa, thác suối nước nóng này!"

Thương Nguyệt cõng cô trên lưng nhảy xuống một trong những hồ nước.

Một tiếng "ầm" vang lên, toàn thân lập tức được bao bọc bởi dòng nước suối ấm áp, hơi ấm tràn ngập tứ chi và xương cốt, như thể từng lỗ chân lông đều mở rộng để thở, cả người như đang ở trên mây, thoải mái dễ chịu.

Vân Khê ngâm mình trong nước một lúc, tai và má bất giác đỏ lên, cô thở một hơi dài, sau đó cởi hết quần áo ném lên tảng đá trên bờ, dùng tay không cọ rửa cơ thể.

Lần đầu tắm nước nóng sau hơn hai năm.

Cảm giác thoải mái này làm sao có thể so sánh được với nước lạnh và nước biển được?

Thương Nguyệt ở bên cạnh cũng xòe toàn bộ vảy cá trên đuôi dựng đứng lên, để cho nước ấm rửa sạch cặn bẩn ở giữa.

"Thật là một nơi tuyệt vời." Vân Khê đi vòng qua phía sau Thương Nguyệt, tưới nước sau vai nàng, sau đó ôm lấy nàng từ phía sau, hôn lên cổ nàng: "Thương Nguyệt, cảm ơn em."

Cảm ơn em đã tìm được một nơi tuyệt vời như vậy.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Tất nhiên, chỗ tốt thì phải chia sẻ với bạn đời! Nhặt đuôi tôi lên xoa xoa xoa xoa xoa xoa xoa xoa!

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 106: C106: Chương 106


Con người là con mồi ngon lành của nàng

*

Không khí nóng bức dày đặc, nước suối trong suốt, tỏa ra một tầng màu xanh sáng, chiếc đuôi xanh của Thương Nguyệt ngâm trong đó, gần như hòa quyện với nước suối.

Rồng phun châu, châu bay thành ngọc, sương mù ấm áp bay lên.

Tiếng nước chảy ầm ầm như hàng ngàn quân phi nước đại qua, át đi tiếng a a của Thương Nguyệt.

Vân Khê chỉ có thể nói gần bên tai Thương Nguyệt, vừa nói, hơi thở ẩm ướt phả vào cổ nàng, tay cô lướt qua làn da mềm mại mịn màng, đầu ngón tay lần theo từng đường cơ bắp cuồn cuộn và mạnh mẽ.

Khí chất của nàng như nước, dịu dàng và tình cảm, cơ thể nàng ở đâu đó giữa con người và dã thú, đầy hoang dã và mạnh mẽ.

Nàng xoay người ôm lấy Vân Khê, chiếc đuôi dày khỏe quấn quanh chân Vân Khê.

Trọng lượng cơ thể nàng đều phiêu theo dòng suối. Vân Khê bồng bềnh trong nước, Thương Nguyệt như dã thú đánh hơi được mùi con mồi. Nàng vùi đầu ngửi hương thơm trên mái tóc dài của cô, bám vào người cô, giống như chiếc lưới đánh cá khổng lồ, cuốn cô vào vực sâu.

Sau khi ngửi ngửi, Thương Nguyệt hôn Vân Khê.

Chiếc lưỡi mềm mại tấn công lãnh địa giữa môi và răng, Vân Khê có chút không thể phản kháng.

Nụ hôn của nàng chưa bao giờ nhẹ nhàng dịu dàng như tính tình của nàng, dã man như một kẻ săn mồi đang tấn công, con người là con mồi ngon lành của nàng, nàng muốn cắn cô thành từng mảnh rồi nuốt chửng trong một ngụm.

Chiếc lưỡi mềm mại rời khỏi môi, nán lại trên cổ, hôn đầy bừa bãi.

Môi Vân Khê bị chà đạp đến đỏ bừng. Sau đó, cô cảm giác được có thứ gì đó mềm mại chạm vào, lướt qua cổ cô, nhẹ nhàng liế.m láp vết sẹo trên bả vai.

Đó là dấu vết do vết thương trước đó để lại, vết sẹo trên vai đặc biệt dễ thấy.

Bầu trời trong xanh và tĩnh lặng, nước suối như một tấm gương, phản chiếu bầu trời xanh, mây trắng và cây xanh, như một bức tranh phong cảnh trôi chảy trong hẻm núi.

Những viên đá bên cạnh hồ được phủ rêu xanh, đặc biệt mịn màng dưới sức nóng.

Nước suối thanh lọc, xoa dịu cơ thể mệt mỏi, Thương Nguyệt tựa vào bờ ao, Vân Khê tựa vào ngực Thương Nguyệt, ngẩng đầu nhìn thác nước cao.

Độ cao ở điểm cao nhất được ước tính là khoảng bốn mươi mét.

Nước rơi từ vách đá cao, mất đi một chút nhiệt độ. Vân Khê ước tính nhiệt độ nước khoảng 40 độ C, thích hợp để ngâm mình ở đây vào mùa hè, vào mùa đông, khi nhiệt độ âm 10 độ C, cô có thể phải ngâm mình trong một hồ nước có nhiệt độ cao hơn.

Có các bể lớn nhỏ ở các độ cao khác nhau, một số bể được nối thông qua một lối đi hẹp, và một số yêu cầu phải lặn xuống đáy nước, đi qua một hang động để bơi từ bể này sang bể khác.


Vân Khê nhìn thấy có một chiếc ao trên cao, một đàn vượn không biết đến từ lúc nào, phần lớn cơ thể đều ngâm trong nước suối. Cánh tay và cái đầu đầy lông của chúng tựa vào mép hồ, tụ tập lại với nhau, thò đầu nhìn con người và nàng tiên cá bên dưới.

Vân Khê không khỏi nghĩ đến thế giới loài người. Vào mùa đông, khỉ tuyết ở Nhật Bản sẽ ngâm mình trong suối nước nóng theo đàn để chống chọi với cái lạnh khắc nghiệt, chỉ có những con khỉ có địa vị cao mới có suối nước nóng, những con có địa vị thấp chỉ có thể rúc vào nhau trong tuyết dày để giữ ấm.

Cô chỉ đàn khỉ cho Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt đã phát hiện ra bọn chúng từ lâu, không hề phát ra âm thanh nào đuổi chúng đi.

Thác nước này đủ lớn để hàng trăm con khỉ khác có thể ngâm mình trong đó.

Nàng chỉ thầm nghĩ, liệu lần sau có nên nói cho những nàng tiên cá khác biết về nơi này và đưa họ đi bơi cùng nhau không?

Vân Khê nghĩ đến loài khỉ tuyết Nhật Bản, rồi nghĩ rằng Nhật Bản có nhiều suối nước nóng vì nước này nằm ở điểm giao nhau của mảng Á-Âu và Thái Bình Dương, là vùng địa chấn núi lửa vành đai Thái Bình Dương, sự chuyển động của vỏ trái đất cũng đang diễn ra tích cực.

Tại tỉnh Lương Sơn Di, tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc, có thác suối nước nóng nổi tiếng Cửu Thập Cửu Lý, và khu vực Lương Sơn Di cũng nằm trong vùng động đất. Tương tự, có đảo Đài Loan, nơi cũng có nhiều suối nước nóng và thường xuyên xảy ra động đất.

Hòn đảo suối nước nóng này có rất nhiều suối, điều đó cũng cho thấy sự chuyển động của vỏ trái đất ở đây đang diễn ra tích cực.

Là một hòn đảo ấm áp nhưng tương đối nguy hiểm.

Nơi đây rất thích hợp cho nàng tiên cá sinh tồn, đặc biệt là vào mùa đông, môi trường nóng ẩm thích hợp cho Thương Nguyệt sinh sống.

Cô nghĩ rằng trong những ngày tới, có lẽ cả hai có thể săn bắn, hái lượm và trồng trọt trên đảo Lam Điền vào mùa xuân, mùa hè và mùa thu. Khi mùa đông đến, họ sẽ mang theo thức ăn, di cư đến hòn đảo suối nước nóng này và tìm một hang động để trú đông.

Vân Khê ghé vào tai Thương Nguyệt và hỏi: "Mùa đông, chúng ta đến đây được không?"

Không còn phải chịu cái lạnh khắc nghiệt như năm ngoái, Thương Nguyệt có thể thoải mái ngâm mình trong dòng nước suối nóng.

Tất nhiên, là con người, cô vẫn thích môi trường khô ráo, có thể ở trong hang động và ngâm mình trong suối nước nóng hai hoặc ba ngày một lần.

Thương Nguyệt phát ra những tiếng a a a a trong cổ họng, nhưng Vân Khê lại không nghe được.

Thương Nguyệt ôm cô ra khỏi suối nước nóng, như muốn đưa cô đến một nơi khác.

Vân Khê nhắc nhở: "Quần áo, đừng quên quần áo."

Thương Nguyệt dùng đuôi cuộn quần áo của mình lại, ném đến trước mặt, để Vân Khê ôm lấy.

Lúc mới ra khỏi mặt nước có chút mát mẻ, nhưng với cái nắng như thiêu đốt trên bầu trời, không mất nhiều thời gian để thích nghi với nhiệt độ.


Ngâm mình hơn 20 phút, cơ thể của cô tựa như được nước suối gột rửa sạch sẽ. Hai năm qua, Vân Khê chưa bao giờ cảm thấy sảng khoái như vậy, ngay cả đầu cũng giống như nhẹ đi vài cân.

Nước trên da nhanh chóng bốc hơi, mái tóc rối bù còn có chút ẩm ướt, Thương Nguyệt ôm cô bước nhanh về phía trước, gió thổi qua, cái mát lạnh vuố.t ve toàn cơ thể cô.

Trời trong lành, người sảng khoái, không khí tràn ngập mùi tự do, cô đưa tay lên miệng như một con vượn, há miệng gầm lên trời.

Thương Nguyệt dừng lại, dường như cảm nhận được cảm giác tự do trong tiếng gầm của Vân Khê, nàng cũng ngẩng đầu lên, thét một tiếng the thé.

Sau đó, nàng đi vòng sang phía bên kia thác nước nóng, mang Vân Khê đến cửa một hang động.

Vân Khê đứng ở cửa hang, nhìn về phía trước hang động.

Hang này nằm dưới chân núi, ở cửa hang có rất nhiều đá đen rải rác chất đống, cao khoảng 5 mét, bên trong hang nhìn rất rộng rãi, có thể nhìn thấy điểm cuối ở một cái liếc mắt, hai người ở vậy là quá đủ.

Thậm chí Vân Khê còn cảm thấy không gian quá lớn, không an toàn. Nếu thật sự sống trong hang động này, cô sẽ phải dùng thứ gì đó chặn phòng ngủ lại để ban đêm có thể ngủ yên.

Cô dường như đã thực sự trở thành một con vật hoang dã, thích cuộn tròn trong một không gian nhỏ hẹp.

Cô ngửi thấy mùi thối nồng nặc ở cửa hang, giống như mùi động vật chết.

Chắc hẳn có rất nhiều loài động vật sống trong một hang động khổng lồ như vậy.

Bên trong tối đen, Thương Nguyệt cũng không xông vào, chỉ làu bàu, ra hiệu cho Vân Khê, nói: "Sống ở đây, dơ, phải quét dọn."

Đại khái là chỗ này quá bẩn, muốn dọn vào thì phải dọn dẹp trước đã.

Vân Khê vu.ốt ve bức tường đá đen cháy ở cửa hang, trầm tư.

Vách hang kiên cố có hình dạng những giọt nước đông đặc và sóng ở nhiều nơi. Dung nham nóng từng chảy đến đây, sau khi nguội và đông đặc lại, hang động nóng chảy tự nhiên khổng lồ này đã được hình thành.

Đi về phía bên phải vài mét sẽ có một cửa hang cao hai ba mét, thông với cửa hang cao 5 mét ở bên trái, đường vào hang gồ ghề, đá vụn lởm chởm.

Vân Khê đang đi dép rơm.

Cô cúi người nhìn chân mình, nói: "Lần sau chị sẽ mang một số dụng cụ đến lau chùi sạch sẽ rồi chúng ta vào trong xem nhé."

Thương Nguyệt vẫy đuôi đáp: "Được."

Hang động nóng chảy này lớn hơn nhiều so với hang động họ đang ở. Thương Nguyệt có vẻ thích nơi này hơn.


Vân Khê lại nói: "Sau khi dọn dẹp xong, chúng ta sẽ chuyển tới đây, cố gắng ở đây vài ngày. Nếu thích hợp, chúng ta sẽ nghỉ đông ở đây."

"Miểu Miểu?" Thương Nguyệt hỏi.

Vân Khê: "Dĩ nhiên Miểu Miểu sẽ chuyển đến đây và sống cùng chúng ta rồi, nhưng có thể nó không thích ngâm mình trong nước ấm."

Mèo không thích nước lắm.

Thương Nguyệt a a một tiếng, nhìn hang động nóng chảy đầy mong đợi.

Vân Khê hỏi nàng: "Sao em tìm được nơi này vậy?"

Thương Nguyệt vung đuôi, dùng tay làm động tác mái chèo: "Bơi, bơi, tìm thấy."

Nàng không biết nhiều từ vựng và rất khó diễn tả, chỉ có thể tóm tắt trong vài từ.

Vân Khê gật đầu, nhất thời quên mất phải trả lời như thế nào, đầu lưỡi của cô giống như mất khống chế, điều đầu tiên hiện lên trong đầu cô là câu nói thường ngày của Thương Nguyệt: "Như vậy à."

Cô nghĩ đến vừa rồi mình tru lên như vượn để bày tỏ niềm vui trong lòng, kết hợp với tình trạng thiếu ngôn từ hiện tại, chợt phát hiện ra khả năng diễn đạt ngôn ngữ của mình quả thực đang suy giảm.

Cô có chút buồn bã, cố nhớ lại trong đầu, ngoài "như vậy à" thì cô có thể diễn đạt bằng cách nào khác?

Cô mở miệng và nói các âm tiết "ừm", "à" và "ồ" theo trình tự.

Thương Nguyệt tò mò nhìn cô rồi a a.

Suy nghĩ của cô vẫn rõ ràng nhưng khả năng diễn đạt ngôn ngữ dần không theo kịp hoạt động tư duy.

"Thật đáng sợ..." Vân Khê lẩm bẩm, "Sau này chị phải nói chuyện với em nhiều hơn."

Cô viết nhật ký rất nhiều, khả năng diễn đạt bằng lời nói vẫn còn, cô quyết định viết nhật ký xong sẽ đọc lại xem, Thương Nguyệt có thể hiểu được bao nhiêu thì tùy duyên vậy.

Bên ngoài hang là một bãi đất trống bằng phẳng có vài cây xanh rải rác bao phủ lối vào hang.

Các nàng bước tới khu đất bằng phẳng và nhìn quanh.

Vân Khê thầm nghĩ, nếu xảy ra động đất, họ còn có thể nhanh chóng chạy ra ngoài, nhưng nếu núi lửa phun trào, họ sẽ khó chạy trốn...

Cô thầm cầu nguyện rằng đây chỉ là một ngọn núi lửa đã tắt, hoặc một ngọn núi lửa đang không hoạt động.

Núi lửa phun trào sẽ tạo ra lượng lớn mây hình nấm, sẽ nhìn thấy ở các hòn đảo lân cận cách đó hơn mười km, hơn một năm qua, Vân Khê chưa từng thấy cảnh tượng tương tự trên đảo Lam Điền.

Thảm thực vật trên đảo suối nước nóng vẫn còn khá tươi tốt và không tìm thấy dấu vết xói mòn của dung nham tươi.

Tất nhiên, cô không phải là nhà địa chất chuyên nghiệp, không thể chứng minh một cách khoa học.


Cách cửa hang trăm mét, có một cây chết to lớn và một hồ nước bốc hơi.

Thương Nguyệt ôm lấy Vân Khê bơi đến bên trong ao, Vân Khê đưa tay kiểm tra nhiệt độ nước, cao hơn nhiệt độ ở suối nước nóng rất nhiều.

Cô nói với Thương Nguyệt: "Vào mùa đông, em có thể ngâm mình ở đây. Ngâm nhiều suối nước nóng sẽ có ích."

Cái gì có thể làm giảm đau lưng, viêm khớp, thấp khớp? Cô không biết nàng tiên cá có mắc phải những bệnh này hay không, vào mùa đông một số khớp xương cũng bị đau.

Thương Nguyệt a a một tiếng, không nói gì, vung đuôi xuống nước, vỗ mạnh vài cái khiến nước bắn tung tóe.

"Làm gì vậy?" Vân Khê lau nước trên mặt.

Thương Nguyệt lấy ra mấy con rắn nước bị nàng đánh chết trong suối nước nóng, nàng chỉ đơn giản bẻ gãy đầu rắn ném ra xa, thân rắn dùng làm con mồi cho cuộc săn hôm nay.

Đuôi của con rắn bị chặt đầu vẫn đang ngọ nguậy, đầu vẫn có thể mở, thè lưỡi ra.

Thương Nguyệt kết thúc cho nó, nhìn Vân Khê, ra hiệu đã đến giờ quay về ăn.

Trên đường trở về, không biết là vì nóng lòng muốn về nhà hay là vì không vui, Thương Nguyệt dốc hết tốc lực hành tẩu, nhưng Vân Khê thực sự cảm thấy thời gian ngày càng ít hơn so với trước.

Bữa tối là canh rắn, Vân Khê muốn Thương Nguyệt học nấu ăn nhiều hơn nên giao cho Thương Nguyệt nhiệm vụ hầm canh rắn.

"Rất đơn giản. Sau khi cắt thành từng miếng, đổ nước sôi vào đun nhỏ lửa là được."

Nàng tiên cá bối rối, bối rối nhưng vẫn mở to mắt nhìn thức ăn trong nồi, cố gắng tìm hiểu.

Vân Khê tiếp tục xây tường gạch trong sân, đồng thời nghĩ cách làm một chiếc bè tre để chở đồ đến đảo suối nước nóng.

Sau khi có chiếc bè tre, cô cũng có thể ngồi lên đó để khỏi phải đi đi lại lại, nửa cơ thể luôn chìm trong nước biển.

Hôm nay trời nóng, có thể chịu đựng được, nhưng khi mùa thu đến và thời tiết mát mẻ hơn thì sẽ không thể chịu đựng được nữa.

Cô đang xây một bức tường ở đây và đang suy nghĩ, khi ngẩng đầu lên, cô chợt nhìn thấy nàng tiên cá a a a a chạy ra ngoài, chiếc đuôi lắc lư trên mặt đất, trong mắt tràn đầy sự cầu xin giúp đỡ.

Vân Khê thấy bộ dáng vội vàng của nàng, buồn cười, lập tức hỏi: "Khét rồi à? Cho chị ăn khét sao?"

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Càng học được nhiều, phải càng gánh vác nhiều hơn. Đến cả việc nấu nướng cũng giao cho tôi (khóc lớn).

Lời editor: Chương 104 của Thiên Tại Thủy mới chấm mút sương sương thôi bị Tấn Giang khóa rồi =))) Than ôi những con người tà răm nay còn đâu.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 107: C107: Chương 107


Nhật ký của cô

*

Bên ngoài hang, trăng sáng và dải ngân hà rộng lớn treo cao trên bầu trời.

Cửa hang có một tấm chiếu rơm lớn, gió đêm thổi nhè nhẹ, các nàng ngồi trên chiếu rơm tận hưởng sự mát mẻ và ngắm trăng.

Miểu Miểu nằm trên chiếu rơm ngủ, trong khi Vân Khê cầm một chồng vỏ cây trong tay, đục lỗ và xâu chúng lại với nhau bằng dây thừng.

Đây là nhật ký của cô, với những que than làm bút và vỏ cây rộng làm giấy. Cô tiện tay mở một vài trang ra——

Ngày 1 tháng 6, thời tiết: nhiều mây.. ngôn tình hài

Tháng 6 năm nay không nóng như những năm trước, sáng nay khi thức dậy, nhìn thời gian, tôi nhận ra ngày 1 tháng 6 hình như là một ngày lễ, suy nghĩ một lúc lâu, tôi mới nhớ ra hôm nay là ngày Quốc tế Thiếu nhi. Tôi và Cá đều đã trưởng thành, Miểu Miểu cũng sinh được một lứa con, lễ hội này không thể tận hưởng được, nhưng tôi vẫn pha một bát nước mật ong cho Cá uống. Càng nhìn Cá ngốc càng thấy đáng yêu.

Ngày 10 tháng 7, thời tiết: nắng.

Thời tiết cuối cùng cũng bắt đầu ấm lên. Thương Nguyệt đang lấy trứng ra bị chim mổ, tức giận đến mức đập đuôi liên tục xuống sàn. Tôi bảo cô ấy dùng đuôi vỗ nhẹ vào đất của tôi để tạo thành bùn nhưng cô ấy không vỗ, cô ấy bơi hai lần xuống biển, nhặt được một chiếc ốc xà cừ rất đẹp, mang tặng tôi. Tôi trách cô ấy không giúp tôi trát bùn nên giả vờ không nhận quà, cô ấy lập tức quấn lấy tôi a a a a một lúc lâu.

Ngày 8 tháng 8, thời tiết: nắng.

Hôm nay tâm trạng rất tốt, tôi và Cá đi đến đảo hoang, hái mấy trái dại về ăn. Tôi thực sự muốn ăn mì, bánh mì và cơm. Việc trác tường khiến tay tôi phồng rộp, đất sét được pha thêm nước, phải liên tục chà xát và tát, cả hai cánh tay cũng rất đau. Con cá ngốc nghếch kia cuối cùng cũng biết chủ động giúp đỡ.

Ngày 12 tháng 8, thời tiết: mưa to.

Buổi sáng ăn cá nướng, mùa đông hầm thức ăn, mùa hè muốn ăn đồ nướng. Muốn ăn hàu nướng tỏi, chân lợn nướng than, cà tỏi... Có lẽ thứ tôi nhớ nhất là những gia vị, thịt nướng rắc tỏi, thìa là, ớt rồi uống chút bia, bật phim truyền hình xem, dù đang ăn một mình hay ăn cùng ba, năm đồng nghiệp đều rất thú vị. Bây giờ chỉ có một mình, nàng tiên cá và con mèo, đôi khi cảm thấy quá yên tĩnh. Trời mưa to quá không ra ngoài được nên phải làm đồ thủ công trong hang.


Ngày 13 tháng 8, thời tiết: mưa to.

Hôm qua trời mưa to cả ngày, hôm nay mưa ít hơn một chút. Tôi đang cảm thấy lười biếng, dường như không còn sức lực để làm bất cứ việc gì, nằm trên giường rất lâu không muốn cử động, hôm nay tôi phải xây một bức tường, nhưng việc bị kéo dài từ sáng đến trưa, tôi vẫn không muốn đứng dậy. Thương Nguyệt hái một loại quả dại trông giống quả dứa ở hòn đảo khác, có kích thước bằng nắm tay, sau khi gọt vỏ không còn nhiều thịt, có vị chua. Buổi chiều, tôi gọt vỏ một bó bã bồ hòn, cho vào vạc, đun sôi với nước, để nguội rồi cho vào nồi đất làm lọ đựng dung dịch tẩy rửa. Cả ngày chỉ làm mỗi việc này.

Ngày 15 tháng 8, trời mưa to.

Nửa đêm ngày hôm qua có một trận lở đất, không biết có phải tất cả lúa mạch đều bị chôn vùi rồi hay không, tôi tự trách mình đã không chú ý. Mưa suốt ngày khiến lòng người khó chịu. Khi mặt trời ló rạng, tôi muốn dựng một cái chuồng tranh ngoài sân.

Ngày 19 tháng 8, thời tiết: nắng.

Cuối cùng mặt trời cũng đã xuất hiện, được tắm nắng sẽ khiến lòng người dễ chịu hơn. Có lẽ kinh nguyệt của tôi sắp đến, gần đây tôi cảm thấy chán nản. Con cá ngốc nghếch kia mỗi ngày đều cười ngây ngô vui vẻ, giống như đứa bé ngốc vậy. Mỗi ngày Miểu Miểu đều chui vào chăn, tôi dùng dung dịch bồ hòn tắm cho Miểu Miểu, sau khi tắm rửa xong, nó đi suốt đêm không về.

Ngày 20 tháng 8, thời tiết: nắng.

Một ngày thật hạnh phúc. Thương Nguyệt phát hiện một hòn đảo suối nước nóng, trên đó có rất nhiều suối nước nóng và thác nước nóng, dưới chân núi có một hang động nóng chảy lớn, hôm nay tôi không vào hang, định mang theo lửa và một số dụng cụ để khám phá nó vào ngày mai. Tôi thấy khả năng diễn đạt bằng lời nói của mình bắt đầu kém đi, có thể gần đây tôi ít nói hơn nhưng tôi vẫn cần nói nhiều hơn và trò chuyện nhiều hơn. Cá ngốc tối nay hầm canh rắn, để không lãng phí đồ ăn nên tôi đã ăn. Nó có mùi vị khủng khiếp. Miểu Miểu trở lại vào buổi tối.

Vân Khê đọc nội dung nhật ký tối nay cho nàng tiên cá bên cạnh.

Thương Nguyệt hiểu được phần lớn những từ đó, nhưng nàng lại không hiểu "cá ngốc" là gì.

Nàng ngơ ngác lặp lại lần nữa: "Cá ngốc?"

Vân Khê ồ một tiếng, thoáng nhếch khóe môi cười trộm: "Từ này không cần học."

Vân Khê không bao giờ dạy nàng những lời có ý nghĩa tiêu cực.

Thương Nguyệt im lặng suy nghĩ ý nghĩa của từ đó một lúc, khi nghĩ không ra, nàng cũng không nghĩ nữa.


Nàng không nghĩ nhiều như Vân Khê, sẽ không gặp rắc rối với bản thân mình.

Nàng quấn đuôi quanh eo cô, nhìn trời đất, ngáp dài, rưng rưng nước mắt lẩm bẩm: "Ngủ, buồn ngủ."

Vân Khê cất cuốn nhật ký đi, sờ sờ đôi tai nhọn của Thương Nguyệt, sau đó sờ lên đôi tai mèo lông xù của Miểu Miểu, rồi sờ vào tai mình, nói: "Sao tai hai người đều có cấu trúc và thính giác nhạy cảm như vậy thế... Được rồi được rồi, ngủ thôi."

Tiên cá và con người có đôi tai khác nhau nhưng đều nhạy cảm như nhau.

Sau khi hôn trước khi ngủ, Vân Khê di chuyển môi đến bên tai nàng, ngậm lấy vành tai nàng tiên cá trong miệng, vươn đầu lưỡi liếm như đang ăn thạch trái cây.

Thương Nguyệt không chịu nổi, vặn vẹo cơ thể, đuôi quấn quanh người cô, bị phản ứng si.nh lý kí.ch thích, muốn thân mật hơn một bước.

Vân Khê mỉm cười từ chối: "Không được, một vừa hai phải thôi, tiết chế một chút."

Nàng tiên cá không thể hiểu được từ có bốn chữ cái mà chỉ hiểu được từ có hai chữ cái "không", tượng trưng cho sự từ chối.

Nàng kêu a a vài lần, như thể cảm thấy tủi thân, cố kéo đuôi ra sau để nó không dán vào cô.

Vân Khê cảm thấy thích thú trước phản ứng của nàng.

Nhưng số lần "làm" trong tháng qua quả thực quá thường xuyên, vì vậy Vân Khê nghĩ rằng tiết chế là đúng.

Tuy nhiên gần đây cô có hơi ác một chút, thích trêu chọc nàng tiên cá như thế này, chọc nàng tiên cá để kí.ch thích phản ứng bản năng của nàng, rồi dừng lại nói không. Sau đó nhìn nàng tiên cá xị mặt, thở dài kéo đuôi ra khỏi người cô.

Hành vi thở dài của con cá này được học từ con người.

Vân Khê thường cảm thấy việc nhìn một con cá thở dài liên tục rất đáng yêu.


Nửa đêm, Thương Nguyệt ngửi thấy mùi máu tanh tỏa ra từ phần dưới cơ thể con người, giờ đã biết cách khéo léo đánh thức cô thay vì cố gắng liếm sạch.

Vân Khê lẩm bẩm: "Chị biết ngay mà, kỳ sin.h lý sắp đến rồi."

Trước và sau thời kỳ kinh nguyệt của con người, nồng độ estrogen và testosterone tăng lên, có thể so sánh với thời kỳ độ.ng dục của động vật.

Hai năm qua, Vân Khê suốt ngày bận rộn sinh tồn, chạy khắp nơi, hầu như không cảm thấy cần thiết gì. Những tháng gần đây, khi cuộc sống của cô dần ổn định, mối quan hệ giữa cô và Thương Nguyệt cũng tiến triển, cô dần cảm nhận được những thay đổi trong cơ thể mình.

*

Do sắp đến kỳ kinh nguyệt nên cô không thể khám phá hòn đảo suối nước nóng vào ngày hôm sau.

Vân Khê ở nhà làm thịt xông khói và trái cây sấy khô.

Cô quyết định tích trữ thực phẩm từ bây giờ.

Năm nay tuyết tan muộn nên cô càng có nhiều ngày lười biếng, chớp mắt mùa thu đã đến gần, việc quan trọng nhất cô làm trong suốt cả năm là nung gạch và xây tường.

Bức tường làm bằng gạch bùn dần thành hình để tránh lũ lụt trong mùa mưa, sỏi từ sông được dùng làm nền phía dưới, để chống nứt sau khi khô, một ít cỏ khô và cỏ được thêm vào bùn trên tường, đồng thời dát những mảnh sỏi sắc nhọn để chống lại sự xâm nhập của động vật.

Những mảnh đá sắc bén này đều được Thương Nguyệt cầm từng hòn đá đập nát.

Phía trên tường có mái hiên dốc, được phủ một lớp rơm dày để nước mưa có thể chảy xuống.

Một con mương cũng được đào bên dưới.

Ngày xưa nhà ở nông thôn làm bằng tường gạch và dầm gỗ, khả năng chịu nước không tốt, nên trước và sau nhà luôn đào một cái mương, hồi bốn, năm tuổi cô thường ngồi bên bờ mương, cầm một viên kẹo trên tay, đặt chân xuống mương lắc lư tới lui.

Lúc thì có nước mưa trong mương, lúc thì là nước giếng, không biết người lớn đã thiết kế thế nào để chuyển nước sang vườn rau sau nhà làm nước tưới.

Sau khi bức tường đất làm xong, Vân Khê cũng cấy một bụi gai vào dưới bức tường bên ngoài. Sau khi làm như vậy, cô cảm thấy ban đêm mình có thể ngủ ngon hơn, không cần lo lắng có thú vật nào đột nhiên xâm nhập.


Cô có thể yên tâm chất củi lấy được từ rừng vào bức tường bên trong mà không lo bị động vật nào mang đi.

Trên mảnh đất khai hoang bên trong tường, cô trồng rau dại và cây mọng được cấy vào tháng 5. Mỗi tháng, Vân Khê đều bón phân tro thực vật và phân nhân tạo, cây sinh trưởng rất tốt, một số cây ăn quả vẫn đang nở hoa, cô cảm thấy vào mùa thu chúng sẽ có thể ra nhiều trái.

Điều đáng tiếc nhất là những cây giống xanh tươi không được biết đến là lúa mì lại không được cấy ở nơi an toàn, kết quả là một số cây khô héo không rõ nguyên nhân, một số bị chết ngộp do mưa lớn vào mùa hè, một số bị chôn vùi bởi lở đất trên sườn đồi, không cây nào sống sót.

Vân Khê quyết định, nếu sang năm những con chim đó đi ngang qua và lại ị trên đảo, cô sẽ chăm chỉ hơn, thu gom phân trên đất trong sân, vun xới và trồng trọt cẩn thận.

Không chỉ mảnh sân này, từ nay về sau cô sẽ từ từ cày ruộng trên đảo, dần dần tích lũy kinh nghiệm trồng trọt.

Dù sao cô cũng xuất thân từ nông thôn, khi còn nhỏ đã cùng bà ngoại trồng lúa trồng rau, cô không tin rằng mình không trồng được thứ gì.

Cô còn nhớ thuở nhỏ, một cánh đồng lúa, một ruộng rau rộng hàng chục mét vuông cũng có thể nuôi sống một gia đình.

Cô hy vọng một ngày nào đó, khi cả ba già đi và không còn khả năng săn bắn nữa, họ sẽ có thể sống sót nhờ thức ăn ngoài đồng.

Có vẻ như cô hiếm khi nhìn thấy những động vật già trên đảo, những động vật bị thương và ốm yếu đó sẽ bị thiên địch ăn thịt một khi chúng di chuyển chậm, sẽ không thể sống sót để già đi.

Vân Khê chạm vào tóc của Thương Nguyệt, tự hỏi liệu tóc của Thương Nguyệt có bạc đi và những nếp nhăn trên gương mặt sẽ xuất hiện khi nàng già đi hay không.

Điều gì sẽ xảy ra nếu nàng trông như thế này mãi mãi, và cô thì sẽ già yếu, tóc bạc, nếp nhăn đầy trên gương mặt và răng rụng hết... Điều đó thật khủng khiếp.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Có thể hôn hôn nhưng không thể chơi, lại trêu tôi như vậy nữa, haiz, haiz, haiz (kéo đuôi lại).

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 108: C108: Chương 108


Chính thức chuyển đến đảo suối nước nóng

*

Sau khi hết kỳ kinh nguyệt, Vân Khê dẫn Thương Nguyệt chạy vào rừng tre.

Cô dự định làm một chiếc bè tre để chở đồ trên biển.

Nền rừng tre phủ đầy lá tre vàng úa khô héo, bước lên mềm mại, không khí tràn ngập mùi ẩm ướt của đất, so với những nơi khác, có chút mùi tươi mát của lá tre.

Gió thổi qua, lá tre đung đưa, phát ra tiếng xào xạc, ánh nắng xuyên qua khe hở giữa cành lá, chiếu xuống mặt đất, quang ảnh lốm đốm trên mặt đất cũng lay động theo gió.

Thương Nguyệt ôm một cây tre, vây đuôi tung bay theo quang ảnh, rung chuyển trên mặt đất, hỏi Vân Khê: "Cái này?"

Trước mắt là một màu xanh mướt, rất dễ chịu cho mắt, nhìn những cây tre xanh biếc này, Vân Khê bỗng muốn xây một ngôi nhà gỗ hoặc nhà tre ở gần đó.

Chẳng trách người xưa từng nói: "Thà không ăn thịt còn hơn sống không có tre". Không một loại cây nào có thể có khung cảnh yên tĩnh và đẹp đẽ như vậy.

"Đúng vậy, em chỉ cần rút cái trong tay ra là được." Vân Khê quay lại nói với Thương Nguyệt.

Những cây tre dày hơn một chút rất khó chặt bằng rìu đá, nhưng Thương Nguyệt rất khỏe, Vân Khê đào đất để nới lỏng đất, Thương Nguyệt có thể nhổ cây tre bằng tay không.

Chuyện Vân Khê phải làm là dùng rìu đá chặt bỏ phần rễ ở phía dưới, cắt bỏ những cành thừa, cắt chúng theo chiều dài tương tự.

Tổng cộng có bảy tám cây tre to bằng cái bát được kéo ra xếp thành một khối, rộng gần một mét, dài mười mét, dư dả cho một người nằm.

Vân Khê chỉ có thể kéo được một cây tre, phần còn lại, Thương Nguyệt nhặt lên kéo trở lại hang.

Cả ngày sau, Cá kiệt sức, về đến hang không thể cử động được nữa, ngâm mình dưới thác nước, ôm một hòn đá bên bờ ao thở hổn hển lấy lại sức.

Vân Khê đi theo, ôm hôn nàng, an ủi nàng, nói rất nhiều lời khen ngợi nàng, sau đó tiếp tục xử lý cây tre.

Hai đầu tre phải được nung trên lửa, sau khi mềm sẽ có hình vòng cung nhất định, chính là đầu và đuôi của chiếc bè, sau đó dùng dây leo dai để buộc chặt từng đôi một, sau đó dùng ba cây tre ngắn, một cây ở đầu, một cây ở cuối và một cây ở giữa, dùng cây tre dài buộc vuông góc.

Khi làm xong chiếc bè tre này, đã là đầu tháng 9, nhiệt độ giảm đáng kể, trời mưa liên tục trong nhiều ngày.


Trái cây dại trên đảo đã lớn hơn, quả mọng ở cửa hang cũng ra quả xanh, có vẻ như sẽ chín vào cuối tháng.

Một số khu rừng không còn màu xanh đậm nữa, trên ngọn cây có những đốm vàng nhạt.

Như có thể ngửi được mùi vị của mùa thu, Vân Khê ý thức được mình cần phải tăng tốc dự trữ lương thực, thu dọn động mùa đông.

Vân Khê không thể di chuyển chiếc bè tre đã hoàn thành, nhưng Thương Nguyệt có thể dùng một tay kéo nó từ cửa hang đến tận bờ biển.

Sau khi chiếc bè tre được hạ thủy xuống biển, nó bồng bềnh trôi trên mặt biển.

Vân Khê leo lên, đứng lên, thử một lần, nhảy xuống, chiếc bè tre chìm trong nước, sau đó lại nổi lên trên mặt biển.

Vân Khê nhặt một cây sào tre làm mái chèo, ngẫu nhiên chèo đi.

Cô không biết chèo nhưng đã từng thấy người khác vung mái chèo như thế này.

Có thể tưởng tượng, chiếc bè tre không hề di chuyển dù chỉ một tấc mà cứ quay tròn trên mặt biển, một cơn sóng nhỏ ập vào khiến cô suýt rơi xuống biển.

Thương Nguyệt thấy cô chơi vui càng tò mò, thò đầu ra khỏi nước, chống tay lên mép bè tre, cố gắng nhảy lên, lại vô tình xô ngã bè tre.

Chiếc bè tre bị lật, lộn ngược trên biển. Vân Khê rơi xuống biển, sau khi nổi lên, cô lau nước biển trên mặt, nhìn chiếc bè tre và nói: "Mang về thôi, em nặng quá, ngồi lên không được."

Thương Nguyệt càu nhàu mấy lần, tỏ vẻ không hài lòng.

Cô rút tre ra, kéo bè tre vào bờ nhưng không thể tự ngồi lên được.

Sau khi lật người lại, Vân Khê leo lên ngồi trên bè tre, thở hổn hển cười nói với Thương Nguyệt: "Lần sau chị sẽ làm một cái lớn hơn, em có thể ngồi lên."

Thương Nguyệt vẫn không ngừng a a a a a a.

Vân Khê đặt một sợi dây dày ở đầu bè vào tay Thương Nguyệt, tiếp tục mỉm cười: "Mặc dù em không thể ngồi lên nó, nhưng em có thể kéo nó về phía trước và chơi với nó, nhưng không được kéo nó xuống nước, cũng không được đi quá nhanh đâu đấy."

Thương Nguyệt vung đuôi, nắm sợi dây, kéo bè tre về phía trước, bè tre theo sau nàng, vững vàng tiến về phía trước.


"Được rồi, thành công."

Vân Khê nhảy xuống nước, ôm Thương Nguyệt, hôn lên trán Thương Nguyệt, khen ngợi: "Em là nhất."

Trời đất chứng giám, nàng tiên cá trước mặt là người được cô khen ngợi nhiều nhất trong đời.

Từ khi còn nhỏ, bản thân cô đã nhận được sự giáo dục tiêu cực, nhưng trên thế giới này, trước mặt Thương Nguyệt, cứ mỗi hạng mục mà Thương Nguyệt giúp hoàn thành, cô đều ôm chặt Thương Nguyệt, khen ngợi nàng tiên cá tài năng này.

Thí nghiệm thành công, bè tre có thể nổi trên biển. Được Thương Nguyệt kéo đi, Vân Khê xoay người, cõng giỏ dụng cụ sau lưng, ngồi lên bè trè, khởi hành đi đến đảo suối nước nóng.

Trong những ngày còn làm bè tre trong hang, mỗi ngày Thương Nguyệt đều bơi đến đảo suối nước nóng, săn lùng và tuần tra, chính thức biến hòn đảo suối nước nóng thành lãnh thổ của mình.

Khi đến đảo suối nước nóng, Vân Khê thả bè tre trên bãi biển, dùng dây buộc vào một tảng đá, sau đó khoác thúng rơm lên lưng rồi nhảy lên lưng Thương Nguyệt.

"Chúng ta đến hang động nóng chảy dưới chân núi đi."

Vừa đặt chân lên hòn đảo này, cô đã cảm thấy nhiệt độ ở đây dường như cao hơn đảo Lam Điền, dù có phải là do cô tưởng tượng hay không, nhưng khi nhìn thấy những dòng suối bốc khói, cô chợt cảm thấy ấm áp.

Cô nghĩ rằng mùa đông ở đây sẽ thoải mái hơn năm ngoái rất nhiều.

Cô mang theo túi mồi lửa và chăn, dự định ở đây bốn năm ngày, sau khi phân loại xong hang động sẽ mang Miểu Miểu qua, sau đó mới có thể dần mang đồ ăn tích trữ vào.

Thương Nguyệt cõng Vân Khê trên lưng, lần trước đi đến cửa hang dung nham, nàng ngẩng đầu kêu lên vài tiếng, một đám sinh vật giống dơi đen bay ra khỏi hang.

Vân Khê: "Ồ, có thổ dân ở đây nữa này."

Thương Nguyệt: "Lần trước, không có."

Nàng chỉ mới phát hiện ra trong hai ngày qua rằng một đàn chim mới đã di chuyển vào hang động nóng chảy.

Vân Khê: "Vậy chắc chúng cũng chuyển đến đây nghỉ đông giống như chúng ta rồi."


Động vật hoang dã thực chất rất thông minh, chúng sẽ dựa vào bản năng của mình để lựa chọn cách thích hợp để sống sót qua mùa đông, có loài ngủ đông, có loài di cư, có loài mọc lông dày hơn.

Có thể khi thời tiết lạnh hơn, các loài động vật khác sẽ di cư đến đảo.

Vân Khê cảm thấy điều này không tệ.

Năm nay trên đảo Lam Điền có ít động vật hơn rất nhiều, cô cảm thấy hòn đảo này trở nên yên tĩnh hơn, thời gian săn bắn cũng kéo dài hơn.

Nếu các loài động vật khác di cư đến đây vào mùa thu đông thì các nàng sẽ không phải lo lắng về thức ăn tươi sống.

Để làm sạch hang, trước tiên quét sạch sỏi ở cửa hang, sau đó thắp đuốc, cầm đuốc bước vào hang dung nham.

Không gian bên trong động dung nham thực sự rất rộng lớn, không kém gì động nước Thương Nguyệt ở, càng đi vào trong càng cảm thấy ấm áp.

Lỗ nối với lỗ, lỗ lớn nối với lỗ nhỏ, cao thấp, tăng giảm.

Trần của một số hang động chỉ cao hơn 1 mét, phải cúi xuống mới có thể vượt qua, trần của một số hang động có thể cao tới 5, 6 mét, hình dáng của các hang động cũng rất kỳ lạ, khác với những hang động khác, thành và sàn hang ở đây hầu hết gồ ghề, một số có hình dạng lượn sóng, là dấu vết rõ ràng của sự xói mòn dung nham.

Trong một số hang động sẽ có một hố sụp, một số hang động sẽ có một lỗ xuyên qua, giống như giếng trời mở, có ánh sáng mặt trời chiếu vào.

Đi bộ không biết bao lâu, qua hơn chục lỗ lớn nhỏ nhưng vẫn không đi đến đích.

Vân Khê nhớ rằng ở thế giới loài người có một danh lam thắng cảnh có cảnh quan địa chất tương tự, đường hầm dung nham do nhóm núi lửa phun trào tạo ra được gọi là "Bảy mươi hai lỗ", dường như bao phủ một khu vực rộng hơn 100 km2.

Mặc dù những hang động này tổng cộng không vượt quá hàng trăm km2, nhưng Vân Khê cảm thấy rằng một nhóm nàng tiên cá có thể sinh sống ở đây.

Khi bước vào một hang động, các nàng được chào đón bởi một mùi hôi thối.

Các nàng tìm ra nguồn gốc của mùi hôi thối đó là xác một con sói đang phân hủy nặng.

Đi tiếp sẽ rất tối, vì vậy Vân Khê quyết định trước tiên dọn sạch xác động vật chết ra khỏi hang, sau khi dọn dẹp xong, cô rắc một lớp tro thực vật dày lên để khử trùng.

Mùi hôi đọng lại rất lâu, cả hai không muốn sống trong hang động này.

Nếu thật sự không thể đi đến cuối cùng, Vân Khê cũng không muốn sống quá sâu, nếu xảy ra động đất hoặc núi lửa phun trào, cũng không thể trốn thoát.

Sau khi vào hang, nàng chọn hang thứ ba làm phòng ngủ, hang thứ hai phía trước dùng để chứa đồ, hang thứ nhất từ ​​trong động đi vào đương nhiên là bếp có lửa và phòng khách dùng bữa, bếp được tích hợp.


Hang động thứ tư có "giếng trời", nơi có thể đốt lửa trại để sưởi ấm vào mùa đông và ngắm nhìn mặt trời, mặt trăng và các vì sao.

Ba người họ chiếm giữ 4 hang động, đủ cho cuộc sống hàng ngày.

Phòng ngủ cách cửa động chỉ chừng hai mươi mét, ấm áp khô ráo, nhưng ánh sáng lại có chút mờ mịt, nếu sống trong động này, phải thắp nến quanh năm.

Nếu không phải lo lắng tai họa địa chất, hang động này thật sự thích hợp để ở lâu dài, rộng rãi đủ ấm áp, phụ cận còn có nguồn nước.

Hai ngày tiếp theo, bọn họ thu dọn hang động trên đảo suối nước nóng, khi đói, Thương Nguyệt đi săn trên đảo, Vân Khê đốt lửa ở cửa hang để làm thức ăn, khi mệt mỏi, họ đến suối nước nóng ngâm mình khoảng mười phút, khi buồn ngủ chỉ đắp một chiếc chăn lông thú, nằm xuống sàn ôm nhau ngủ.

Hai ngày sau, "ba phòng ngủ và một phòng khách" của các nàng gần như đã được sắp xếp xong, bắt đầu chuyển những vật dụng cần thiết cho mùa đông đến đảo suối nước nóng từng chút một.

Những ngày tiếp theo là chuẩn bị dự trữ lương thực cho mùa đông, nung muối biển, hái trái rừng, phơi trái cây, hun khói, muối thịt... đều là những công việc quen thuộc.

Năm nay không cần may thêm quần áo mùa đông, Vân Khê cũng không cần phân tán sức lực vào việc nung gốm, cô có thể tập trung dự trữ, Thương Nguyệt trải qua nạn đói đầu năm, giống như một con sóc nhỏ, học được cách liều mạng tích trữ thực phẩm.

Một người một cá cùng nhau tích trữ lương thực, ngày nào cũng làm việc từ sáng đến tối, suốt mùa thu, họ lấp đầy các kho chứa đến tận miệng.

Đầu mùa đông, sau khi trận tuyết đầu tiên rơi xuống, họ chính thức di chuyển đến đảo suối nước nóng, Miểu Miểu là người cuối cùng được họ đón về.

Con mèo này không thích chạm vào nước, kể cả nước ấm, việc nó di chuyển đến hòn đảo nào cũng không có gì khác biệt, nhưng nó có thịt để ăn cùng hai người, còn hang động nóng chảy trên đảo suối nước nóng thực sự ấm áp và thoải mái hơn hang động trên đảo Lam Điền. Nàng mèo có vẻ tràn đầy năng lượng hơn năm ngoái, niềm vui lớn nhất mỗi ngày là được khám phá các hang động khác nhau.

Vân Khê còn chưa đi qua hết hang động, mấy tháng nay cô bận tích trữ lương thực, vì mùa đông ra ngoài không tiện nên có rất nhiều thời gian để khám phá.

Đêm đầu tiên chính thức chuyển nhà, cô nấu một đĩa măng xào thịt xông khói, một bát canh thịt lợn, nửa con gà lôi quay và một con cá nướng, đây là bữa tối thịnh soạn nhất trong đời cô.

Trong động thắp nến dầu thông, Thương Nguyệt ngửi thấy mùi thức ăn lập tức vui vẻ vẫy đuôi, Miểu Miểu dùng đuôi làm gậy đuôi mèo, vồ tới nhưng không đánh trúng được.

Vân Khê ngồi trên mặt đất, nhìn đồ ăn, chắp tay, thầm cầu nguyện: Mong rằng trong những năm tới, các nàng cũng sẽ như bây giờ, đủ ăn, đủ mặc, bình yên, khỏe mạnh.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Chuyển đến nhà mới, rất nhiều đồ ăn! Hạnh phúc.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 109: C109: Chương 109


Cào xước vảy của nàng

*

"Tụ long thổ ôn tiên, thiên lãnh thăng hoa yên."

Trời lạnh buốt, núi non phủ đầy tuyết trắng, Vân Khê ngâm mình trong suối nước nóng, chỉ lộ một cái đầu, hai má đỏ bừng vì hơi nước, bài thơ này chợt hiện lên trong đầu cô.

Cô quên mất tác giả, tên bài thơ, quên mất ở đâu, khi gặp tình cảnh này mới nhớ ra.

Nước suối trong vắt, bốc lên và ngưng tụ, dính vào cành thông, ngưng tụ thành sương muối, từng chùm một, từng chùm như những bông hoa bạc trên cây.

Ngâm mình trong hồ suối nước nóng và ngắm nhìn khung cảnh tuyệt đẹp của sương muối, Vân Khê vui vẻ nghĩ rằng năm nay chắc chắn là mùa đông thoải mái nhất mà cô từng có.

Năm nay Thương Nguyệt cũng có một cuộc sống rất thoải mái, không giống như con người chỉ có thể ngâm mình trong hồ khoảng mười phút, nàng có thể ngâm mình trong nước ấm cả ngày, thậm chí ngủ trong nước ấm, chờ Vân Khê nấu ăn xong mới lên ăn.

Nếu có bất kỳ nhược điểm nào thì gần suối nước nóng có quá nhiều rắn, có thể tìm thấy chúng trong đống đá, hang động và đồng cỏ.

Chúng không ngủ đông, dựa vào nguồn nhiệt địa nhiệt gần suối nước nóng để duy trì nhiệt độ, đôi khi ngâm mình trong nước suối nóng để điều chỉnh nhiệt độ. Chúng không có độc, rất hiền, không chủ động tấn công con người, có lẽ cùng loài với loài rắn suối nước nóng ở thế giới con người nên Vân Khê còn đặt tên cho chúng là "rắn suối nước nóng".

May mắn thay, ở thế giới này lâu như vậy, Vân Khê đã vượt qua nỗi sợ rắn, bằng không, nếu có rắn, nơi tựa thiên đường này đối với cô sẽ là địa ngục.

Họ ngâm mình trong hồ suối nước nóng gần cửa hang nhất, nước trong đến mức không thể cảm nhận được nước chảy ra khi ở trong đó.

Lặn xuống nước, bơi về phía trước một đoạn, bơi đến phía dưới một cái cây khô to lớn, xuyên qua cái lỗ của cây chết, phía trước có một hang động nhỏ rất ẩn, không gian bên trong có thể chứa được khoảng mười người, cửa xả nước ở ngay bên cạnh, ở đây nước chảy nhanh hơn rõ rệt.

"Nếu có nguy hiểm gì, có thể trốn ở đây." Vân Khê nhìn hang đá nhỏ nói.

Tuy rằng từ khi lên đảo đến nay cả hai chưa gặp phải nguy hiểm thực sự nào, có đầy đủ thức ăn nước uống, trong hang ấm áp, có thể đến đây tắm rửa, té nước với nhau hàng ngày.

Chỉ cần Thương Nguyệt nhẹ nhàng quét đuôi hất nước, Vân Khê có thể ướt từ đầu đến chân.

Vân Khê lập tức đưa ra quy định: "Khi té nước không được phép dùng đuôi."

Cá ngoan ngoãn không nhúc nhích đuôi, noi gương con người, dùng tay hất nước ấm đổ lên người, không ngờ con người đột nhiên lấy ra một chiếc chậu gốm, hất hết chậu này đến chậu khác lên người nàng tiên cá.

Nàng bị nước bắn làm cho choáng váng, chỉ vào chậu gốm, lẩm bẩm trách cứ Vân Khê: "Không dùng tay."

Vân Khê chơi xấu: "Chị chỉ bảo em không được dùng đuôi, có nói em không thể dùng dụng cụ đâu."

Con cá không thể chống cự được mà chỉ gầm gừ phản đối, sau đó quấn đuôi quanh người cô như một đứa trẻ, trượt vây đuôi lên xuống, đánh vào mắt cá chân người trong nước.

Vân Khê bước ra, nhảy lên bờ, lau khô người, quấn mình trong chiếc áo khoác lông dày rồi chạy như bay vào hang: "Chị tắm xong rồi, em cứ từ từ tắm đi."

Trước kia Thương Nguyệt chỉ có thể độn.g dục vào mùa xuân hạ thu, đến cuối thu mới dừng lại, bây giờ nàng thật đáng sợ, giống như con người, quanh năm có thể đ.ộng dục bất cứ lúc nào và bất cứ nơi đâu.

Nhưng vào mùa đông thì có rất ít việc phải làm, chỉ ra ngoài săn mồi năm sáu ngày một lần, thời gian còn lại ở trong hang hầu như không có việc gì để làm, mỗi lần ngâm mình trong nước suối nóng, đuôi của nàng sẽ quấn quanh eo cô, chiếc vây đuôi cứ luôn cọ xát, vỗ nhẹ, dịu dàng ve vuốt.

Là động vật, không có khái niệm kiềm chế, cũng không giấu giếm. Khi muốn tiếp xúc gần, nàng sẽ bấm lấy con người, cọ xát vào nhau.

Vân Khê nói, phải tắm xong mới được. Nàng lập tức săn sóc bế Vân Khê đến suối nước nóng, nhảy vào, dùng sức cọ rửa cơ thể và đuôi, cùng dùng một lọ dịch bồ hòn tạo bọt lên người, kỳ cọ rất sạch, có mùi trái cây tươi mát, nhưng một khi đã đến lúc độ.ng dục, mùi thơm của cây xô thơm và muối biển sẽ tràn ngập, nuốt chửng Vân Khê.

Là con người của thế kỷ 21, cô rất ít hiểu loại chuyện này, ít nhất đó là những gì các bài báo khoa học phổ thông nói, nếu không kiềm chế, cơ thể chắc chắn sẽ bất ổn.

Mặc dù Vân Khê không biết bất ổn là như thế nào, nhưng cô không có kinh nghiệm ở lĩnh vực này.

Nhưng cô lại đặc biệt nấu một ít canh rễ cỏ và canh rễ cây đưa cho Thương Nguyệt uống để bổ sung năng lượng.


Hai năm qua, cô đã đào được rất nhiều rễ cỏ và rễ cây, nếu không có độc để giết chuột núi và con người thì cô sẽ nấu một phần cho Thương Nguyệt uống.

Mùi vị có lẽ có chút kỳ quái, mỗi lần Thương Nguyệt uống xong, trên mặt đều lộ ra vẻ đắng chát, có lẽ nàng không hiểu tại sao con người lại thích uống thứ khó chịu như vậy.

Về phần có thể thật sự có thể bổ sung cơ thể hay không, Vân Khê cũng không xác định.

Cô chỉ biết mùa đông năm nay cô ở "ba phòng ngủ, một phòng khách", thường xuyên ngâm mình trong suối nước nóng, ăn uống đầy đủ, ngày hai bữa. Sau khi mặt trời lặn, cô ngủ một giấc cho đến khi tự nhiên tỉnh dậy, cơ thể như được hồi phục, thể trạng tốt hơn năm ngoái gấp trăm lần.

*

Nhiệt độ của hòn đảo này cao hơn, gần suối nước nóng có một số bụi cây xanh, vì vậy, khi đi săn, Thương Nguyệt có thể săn được nhiều động vật ăn cỏ, Vân Khê cũng có thể hái một ít thực vật xanh có thể ăn được.

Thịt và rau tươi tự nhiên giàu dinh dưỡng hơn thịt xông khói nên mùa đông năm nay họ ăn nhiều hơn và vận động ít hơn, hơn một tháng sau, cả ba người đều tăng cân.

Lần đầu tiên trong mùa đông, họ không mất miếng thịt nào mà lại béo lên.

Cuộc sống quá thoải mái, ngày nào cũng ăn ngủ, Vân Khê từng quên tính toán thời gian và viết nhật ký mỗi ngày.

Thật ra đây là trạng thái bình thường, cũng giống như ở thế giới loài người, những người sống cuộc sống bình thường sẽ không hề cố ý theo dõi thời gian.

Chờ Vân Khê tỉnh táo lại, cố gắng nhớ lại mấy ngày qua, đã là gần hai tháng sau.

Họ chuyển đến đây vào cuối tháng 10, bây giờ là tháng Giêng.

Một năm nữa lại trôi qua, cô lại già thêm một tuổi...

Cô đến thế giới này năm 24 tuổi, khi tỉnh dậy đã là tháng 7, cô và Thương Nguyệt trải qua năm đầu tiên và mùa đông đầu tiên trong hang động.

Mùa hè năm sau, sau trận động đất, họ chuyển đến đảo Lam Điền, trải qua mùa đông thứ hai trong một hang động trên đảo. Mùa đông năm ấy xảy ra một đợt rét đậm, tuyết rơi dày đặc mấy tháng, mãi đến tháng 5 nhiệt độ mới bắt đầu tăng cao.

Sau đó, vào mùa hè năm thứ ba, Thương Nguyệt phát hiện ra đảo suối nước nóng, cuối tháng 10, họ chuyển đến đảo suối nước nóng để trải qua mùa đông thứ ba.

Vân Khê càng quen thuộc với thế giới này, càng cảm thấy thời gian trôi qua càng lúc càng nhanh.

Từ góc độ tâm lý học, điều này là do não không còn cảm giác mới mẻ về những thứ xuất hiện thường xuyên trong cuộc sống mà chỉ có trải nghiệm những điều mới, có những cảm giác hoặc hiểu biết mới mới có thể tạo ra những ký ức mới.

Giống như khi còn nhỏ, thế giới đầy những điều mới lạ, mỗi ngày và mỗi năm đều vô cùng dài.

Khi đến trường, đặc biệt là sau khi tốt nghiệp cấp 3, mỗi ngày đều là một ngày lặp đi lặp lại. Trường học, căng tin, ký túc xá/nhà, ba điểm một đường, thời gian như chiếc đồng hồ được chỉnh nhanh, trôi qua trong chớp mắt.

Sau khi đi làm, gần đến Tết Nguyên đán mới chợt tỉnh dậy: À, hóa ra lại một năm nữa trôi qua rồi.

Từ hai bàn tay trắng đến bây giờ, cô có tổ ấm, quần áo ấm áp, thức ăn dồi dào, có bạn đời ân cần, có thú cưng đáng yêu, rất hài lòng.

Vào ngày đầu năm mới của mùa đông thứ ba, Vân Khê nấu món lẩu để đón năm mới.

Đáy nồi là canh xương heo hầm, đun sôi suốt một buổi sáng, chiếc nồi đất nung của cô gần như nứt ra, mùi thơm nồng nàn lan tỏa, ngửi xong, nàng tiên cá và con mèo ngồi xổm bên cạnh bếp đất rồi vung đuôi nhìn thẳng vào nồi, sau đó nhìn Vân Khê đầy khao khát.

Vân Khê cho mỗi người một bát uống trước.

Bên cạnh lò bùn, cá, thăn lợn, thịt ba chỉ, lưỡi lợn, gan lợn, lòng gà lôi được cắt thành từng miếng, rửa sạch bằng nước muối để khử mùi tanh. Các loại rau gồm có măng khô, nấm khô, lõi nho gai thái lát và khoai lang.

Nước súp đặc được đổ vào một chiếc vạc gốm khác, cô và Thương Nguyệt ngồi quanh, chờ nước sôi lại mới cho thịt thái lát vào.

Thương Nguyệt không biết dùng đũa nên dùng nĩa gỗ và thìa gỗ, chỉ vào loại thịt mình muốn ăn, bảo Vân Khê bỏ vào nồi trụng.


Nàng không cần gia vị gì, Vân Khê chỉ chuẩn bị một đĩa nhỏ mật ong cho nàng chấm, đồ uống cũng là nước mật ong ngọt ngào.

Vân Khê sẽ cho muối vào bát của mình, gia vị bao gồm hoa trắng có vị bạc hà, cùi trái cây chua, hoa khô chua cay, đổ súp vào, các vị bạc hà, chua chua, cay nóng đều có, mặc dù không ngon như những gia vị hiện đại, nhưng chung quy vẫn ổn.

Thậm chí Miểu Miểu không cần vị ngọt, con mèo này không ăn được thức ăn quá nóng, nó sẽ không cử động miệng cho đến khi lấy ra khỏi nồi và để nguội.

Ăn uống xong, Vân Khê dùng than củi viết câu đối ở cửa động, vẫn là câu đó: "Tiếng pháo tiêu trừ một năm, gió xuân sưởi ấm Đồ Tô". Hoành Phi: Hàng năm có cá.

Nhìn lại những mục tiêu đặt ra trong năm đầu tiên, có vẻ như cô gần như đã hoàn thành được tất cả.

Mục tiêu 5 năm: Ghi nhớ thói quen và hình dáng bên ngoài của các loài động vật, nhớ hình dáng bên ngoài và giá trị sử dụng của hầu hết các loài thực vật. Ghi nhớ các loại thảo mộc cần thiết cho các loại bệnh, học cách làm đồ gốm và tích trữ thực phẩm, cố gắng làm một chiếc thuyền nhỏ làm phương tiện di chuyển và lên đất liền để khám phá các hòn đảo khác——

Tất cả đều được hoàn thành trước thời hạn với sự giúp đỡ của Thương Nguyệt.

Nếu không phải Thương Nguyệt ra tay hỗ trợ, cô phải mất gần năm năm mới hoàn thành.

Cô chỉ thiếu thành thạo trong việc săn bắn và chế tạo bẫy.

Đại khái là bởi vì Thương Nguyệt chủ yếu phụ trách công tác săn bắn, cô cũng không gấp gáp như vậy, chỉ dùng cung tên săn một ít động vật nhỏ, bẫy là đào hố, giăng thúng cá, lưới đánh cá.

Ngoại trừ rèn luyện tốt, nâng cao tốc độ chạy cùng sức bền thể chất, Vân Khê thật sự không biết làm sao tăng khả năng săn bắn của mình lên.

Một mình cô không thể vượt qua những hạn chế về năng suất nên chỉ có thể chế tạo công cụ bằng đá và đồ gốm.

Trong số các dụng cụ bằng sắt, cô thậm chí còn không thấy một viên quặng sắt nào. Có lẽ cô không thể nhận ra nó sau khi nhìn thấy, cũng không biết quy trình luyện sắt cụ thể.

Hướng phát triển trong tương lai là xây dựng, trồng trọt và chăn nuôi.

*

Sau khi thống nhất phương hướng phát triển trong tương lai, Vân Khê tiếp tục tập trung vào năm mới.

Ở quê hương cô, tục lệ ngày Tết là phải tắm vào ngày đó, ban đêm không thể tắt bếp lửa.

Vào ngày đầu năm mới, Vân Khê tắm rửa sạch sẽ cho mình và Thương Nguyệt, và vì Miểu Miểu không thích chạm vào nước nên đã tha cho nó.

Mỗi lần Vân Khê tắm rửa cẩn thận như vậy cũng là lúc Vân Khê có ý định tiếp xúc thân mật với Thương Nguyệt.

Nhìn thấy Vân Khê cởi qu.ần áo, đuôi Thương Nguyệt vẫy nhanh đến mức làm nước trong suối bắn tung tóe.

Vân Khê cởi quầ.n áo, ngâm mình trong nước, dùng mũi chân nhẹ nhàng chọc chọc chiếc bụng mềm mại của Thương Nguyệt, cười nói: "Sao đầu óc em không trong sáng gì cả thế, không thể tắm yên được à?"

Thương Nguyệt giả vờ không hiểu, quấn chiếc đuôi dày và dài quanh eo cô, phát ra những tiếng a a a a lớn.

Vân Khê xoa xoa vảy trên đuôi nàng: "Năm mười năm nữa em sẽ không còn hứng thú với loại chuyện này nữa đúng không?"

Nghĩ kỹ lại thì có vẻ là như vậy.

Những loài động vật trong tự nhiên có thể cảm nhận được niềm vui của tình d,ục, tình yêu, chẳng hạn như tinh tinh lùn, sẽ không ngừng tìm kiếm vui sướng, bất kể là cùng giới hay khác giới, thậm chí hầu hết đều làm tình đồng tính.

Không có sự khác biệt giữa con người và những loài động vật đó trong việc vuốt ve, an ủi cơ thể nhau và tìm kiếm hạnh phúc thể xác tối thượng mà không nhằm mục đích sinh sản.

Sau mùa đông thời tiết càng ngày càng lạnh, đầu mùa đông khi thò đầu ra khỏi suối nước nóng thì vẫn ổn, bây giờ khi ra khỏi nước chạy về hang thì gió lạnh thổi qua, những giọt nước trên tóc gần như ướt sũng, đóng băng ngay lập tức.


Mỗi lần tắm rửa, Vân Khê đều phải đặt củi bên cạnh suối nước nóng, sau khi lên bờ, cô đốt lửa, lau khô người, sấy tóc rồi quay về hang động.

Nhân lúc trời nắng, cô và Thương Nguyệt dựng một trại đơn giản bằng gỗ và lá to bên hồ suối nước nóng, đốt lửa trại, đặt một ít trái dại khô bên cạnh. Vân Khê ngâm mình khoảng chừng mười lăm phút sẽ lên bờ, ngồi trong trại, lau khô người, mặc quần áo, ăn một ít trái cây khô, rồi sưởi ấm bên đống lửa.

Kể từ khi chuyển đến đảo suối nước nóng, Vân Khê và Thương Nguyệt đã cầm đuốc, khám phá từng hang động dung nham trong thời gian rảnh rỗi.

Trong một mùa đông, họ đã phát hiện ra hàng trăm hang động và nhiều lối vào khác nhau dưới chân núi, ví dụ như có hai hoặc ba lối vào hang động ở thác suối nước nóng. Càng đi sâu, hang động càng ấm áp, có nơi sờ vào mặt đất rất nóng, cũng có nhiều hang động vật ngủ đông sinh sống. Trong thời gian này, một con gấu xám khổng lồ đang ngủ đông bị phát hiện và bị ngọn đuốc của họ xua đuổi.

Có quá nhiều hang động và quá nhiều động vật sinh sống để có thể đuổi đi cùng một lúc, dường như không cần thiết phải đuổi chúng đi.

Không phải xuất phát từ tâm lý bảo vệ mà khi thức ăn khan hiếm, những loài động vật này có thể trở thành thức ăn.

Ngược lại, hai người có thể trở thành thức ăn của đối phương.

Vì vậy, sau khi thăm dò xong, Vân Khê và Thương Nguyệt đã chuyển rất nhiều tảng đá lớn, chặn lối vào hang động thứ năm, chỉ có thể chiếm giữ bốn hang động này.

Mùa đông năm nay tuy dài nhưng tốt hơn năm ngoái một chút, vào tháng 4, sương giá và tuyết trên đảo suối nước nóng bắt đầu tan.

Họ đã trải qua một mùa đông ổn định ở đây, đều thở phào nhẹ nhõm.

Trong động vẫn còn một phần năm lương thực, đủ dùng khoảng một tháng, Vân Khê có chút nhớ đảo Lam Điền.

Thời tiết ấm dần lên, đàn chim di trú cũng sắp về, cô cũng mong chúng mang về một ít hạt giống, nếu thời tiết ấm hơn, cây mọng sẽ nảy mầm xanh, một số loại rau cũng có thể được gieo xuống đất. Bằng cách này, tháng sau họ sẽ có thể ăn rau xanh tươi.

Trước khi chính thức quay trở lại đảo Lam Điền, cô và Thương Nguyệt đã bơi về để thám thính tình hình.

Trên đảo Lam Điền có nhiều tuyết hơn, khắp nơi đều trơ trụi, trên tuyết có những vết xước do động vật tìm kiếm thức ăn, còn có một vài vết kéo rất dài, giống như dấu vết của đuôi.

Thương Nguyệt sững sờ khi nhìn thấy những vết kéo đó, sau đó nàng ngọ nguậy mũi, hít một hơi thật mạnh.

Đây là dấu vết do đuôi nàng tiên cá để lại, những nàng tiên cá khác đã cập bến hòn đảo của họ.

Vân Khê cũng nhìn thấy dấu vết trên tuyết, rất mới, giống như vừa mới lưu lại.

Cô hỏi Thương Nguyệt: "Có phải đã bị những nàng tiên cá khác chiếm giữ không?"

Cô tự hỏi liệu nó đã được tiếp quản bởi các nàng tiên cá từ Đảo Tiên cá bên cạnh hay một vài nàng tiên cá mới đã đến?

Trước cửa hang năm ngoái đã xây một bức tường, trước khi rời đi, Vân Khê dùng đất sét bịt kín cửa lại, treo dải gai để ngăn chặn những động vật khác xâm chiếm hang động của mình.

Nhưng những thứ này tốt nhất chỉ có thể bảo vệ khỏi động vật hoang dã chứ không thể bảo vệ khỏi những sinh vật có trí thông minh nhất định, chẳng hạn như người cá.

Chúng có thể dùng đuôi đập vỡ bức tường của cô, phá hủy cánh cửa tre nhỏ của cô và đi vào hang động của cả hai.

Trong hang không có gì nhiều, chỉ có một ít củi, một tấm thảm rơm, hai bếp đất sét và hai ba cái hố lửa dự phòng, diện tích không lớn lắm, không chứa nổi mấy nàng tiên cá.

Thương Nguyệt cõng Vân Khê trên lưng, do dự một chút, giống như đang do dự có nên quay lại nhìn xem hay không.

Vân Khê khuyên: "Thôi vậy, nếu chiếm rồi thì cứ để họ chiếm đi. Chúng ta sẽ tiếp tục sống trên đảo suối nước nóng."

Tuy rằng đáng tiếc, dù sao cô đã coi sóc hang động này đã lâu, nhưng hiện tại cả hai không có vũ khí, cũng không mang theo dụng cụ, với một con người mỏng manh như cô, nếu Thương Nguyệt xung đột với bọn họ, sẽ bắt đầu một cuộc chiến không có cơ hội chiến thắng.

Thương Nguyệt a a một tiếng, giọng điệu có chút tủi thân, xoay người đi về phía bờ biển, vẻ mặt rất chán nản.

Nàng thực sự không thể đánh bại nhiều nàng tiên cá.

Vân Khê hôn lên đôi tai nhọn của nàng, an ủi: "Không sao đâu, chị cảm thấy sống ở đảo nước nóng thoải mái hơn, có suối nước nóng tắm mỗi ngày, thức ăn không thiếu, diện tích rộng hơn, cũng thoải mái hơn nhiều so với nơi này. Nếu sống vào mùa đông sẽ chết cóng mất, chị cũng không thích ở đây."

Thật ra sau khi cô cải tạo, cửa hang bao quanh đã có một bức tường, lối vào còn có thêm một bức tường gạch nung, có tác dụng giữ ấm tốt hơn nhiều so với mùa đông năm ngoái, còn có một mảnh ruộng do cô cải tạo và khai hoang trong sân...

Trong lòng cô rất tiếc nuối, nhưng Vân Khê không biểu lộ ra ngoài, ngược lại không ngừng nói bên tai Thương Nguyệt rằng hòn đảo này ở không tốt.

Đi được một lúc, trên tuyết vang lên tiếng kéo đuôi, Thương Nguyệt ngửi thấy một mùi lạ, tai giật giật, quay đầu lại, đồng thời giơ vảy lên, ôm Vân Khê thật chặt.


Vân Khê cũng lập tức cảm thấy có gì đó không ổn, nuốt nước bọt, im lặng lấy con dao găm trong túi ra.

Năm nàng tiên cá phủ đầy vảy xuất hiện phía sau họ, nhóm nàng tiên cá này có thể bơi nhanh hơn Thương Nguyệt, bởi vì cánh tay của họ được bao phủ bởi vảy nên thậm chí có thể bò trên mặt đất và sử dụng sức mạnh của đôi tay để giúp họ bơi như thằn lằn.

Chúng nhanh chóng bơi ra phía sau các nàng, nâng cao phần thân trên, giữ khoảng cách mười mét với các nàng, rồi đồng thanh phát ra những tiếng kêu the thé chói tai.

Vân Khê rất quen thuộc với những cuộc gọi này, điều đó có nghĩa là xua đuổi.

Vân Khê bịt tai lại, Thương Nguyệt quay lại nhìn họ, a a vài tiếng rồi nhẹ nhàng, cố gắng giao tiếp thân thiện.

Nhưng chúng vẫn không ngừng nhìn chằm chằm vào phần thân trên không có vảy của Thương Nguyệt, phát ra những tiếng kêu sắc bén.

Thương Nguyệt nghe được tiếng giễu cợt của chúng, ngừng giao lưu, im lặng.

Chúng vẫy đuôi, nhặt cành cây và đá chết trên mặt đất rồi ném vào mặt Thương Nguyệt.

Vân Khê vô thức dùng tay chặn lại, lập tức tức giận, vừa sợ vừa giận trước hành vi khiêu khích này, nhưng lại không biết phải làm sao, giận đến mức toàn thân khẽ run lên.

Đối mặt với sự khiêu khích, Thương Nguyệt căng toàn bộ cơ bắp, đồng tử co lại, tai cụp xuống, đuôi giận dữ đập xuống đất, trong cổ họng phát ra những tiếng gừ gừ trầm thấp.

Lũ người cá lập tức nhe răng, giơ vảy, uốn cong cơ thể như thể đang chuẩn bị phát động một cuộc tấn công.

Thương Nguyệt cũng thét lên, giả về tiến công. Giây tiếp theo, nàng quay người bỏ chạy, lũ người cá lập tức đuổi theo, móng vuốt có màng sắc nhọn của chúng cào vào đuôi nàng, xét nát lớp vảy của nàng, cào ra một lớp máu. Nàng chịu đựng đau đớn, giống như khi còn nhỏ, không ngừng chạy về phía trước, chạy ra khỏi lãnh thổ của bọn chúng, nhảy xuống biển, không dám nhìn lại, bơi về phía trước với tất cả sức lực của mình.

Cũng may bọn chúng không đuổi xuống biển, chỉ đuổi các nàng ra khỏi đảo, đứng trên bờ ngẩng đầu phát ra vài tiếng đe dọa.

Dòng máu xanh chảy ra, hòa vào đại dương xanh. Vết thương bị nước biển thấm ướt, đau thấu xương, Thương Nguyệt phát ra những tiếng a a a a giận dữ trầm thấp, bơi về phía trước. Vân Khê ôm chặt lấy nàng, mím môi im lặng, thầm nghĩ: Với năng lực chiến đấu hạn chế, cô và Thương Nguyệt nên đối phó với mối đe dọa tập thể như thế nào đây? Lúc nào cũng phải bỏ chạy sao?

Cho dù Thương Nguyệt biết sử dụng vũ khí như giáo gỗ, dao, đá thì nàng vẫn có cơ hội giành chiến thắng trong những trận đấu tay đôi, nhưng trong trường hợp bị bao vây và đè bẹp thì hoàn toàn không có cơ hội chiến thắng.

Sau khi trở lại đảo suối nước nóng, đáp lên bờ, Thương Nguyệt đặt Vân Khê xuống, vẫn đang trong trạng thái cực kỳ tức giận, không ngừng gầm gừ, đập đuôi xuống đất, phát ra những tiếng bạch bạch bạch.

Vân Khê lao tới, không sợ vô tình bị thương, vồ lấy đuôi nàng ôm vào lòng.

Chiếc đuôi bị thương được con người ôm vào lòng, dù có tức giận đến đâu cũng không dám vung vẩy dễ dàng.

Vân Khê ôm lấy chiếc đuôi đẫm máu, dịu dàng nói: "Ngoan, đừng giận nữa, em cầm máu trước đi."

Tiếng gầm gừ tức giận của Thương Nguyệt lập tức biến thành một chuỗi tiếng a a trầm thấp tủi thân. Nàng gục mặt xuống, nhìn những chiếc vảy bị trầy xước, nhớ lại sự khiêu khích của những nàng tiên cá đó, đau đớn vô cùng, trong mắt long lanh nước mắt nhưng lại kiên quyết không chịu rơi nước mắt trước mặt cô.

Vân Khê nhìn nàng tiên cá sắp khóc sau khi bị ăn hiếp, dùng nước ấm rửa sạch vết thương trên đuôi nàng tiên cá rồi hỏi: "Có phải đám người cá đến từ hòn đảo kia không?" Cô không thể phân biệt được hình dáng bên ngoài của đám người cá đó, chỉ cảm thấy tất cả đều giống hệt nhau.

Thương Nguyệt lắc đầu, thấp giọng nói một câu tiếng người: "Không phải, không biết, từ đâu tới."

"Không phải à..."

Không phải thì dễ xử lý hơn, ít nhất còn có cơ hội tìm kiếm sự giúp đỡ ngoại viện.

Thương Nguyệt vẫn đang a a a a, cơn giận cũng dần tiêu tan, những gì còn lại chỉ là sự tủi thân.

"Không phải tất cả người cá đều thân thiện, và con người bọn chị cũng vậy. Haiz, có một số người cũng sẽ bắt nạt đồng loại của mình." Vân Khê xoa đầu Thương Nguyệt, nhẹ nhàng an ủi nàng: "Ngoan, đừng giận nữa, chữa lành vết thương trước đã."

Vào thời cổ đại, con người rất yếu so với các loài thú như hổ, báo và thằn lằn, nhưng con người yếu đuối cuối cùng đã vươn lên đứng đầu chuỗi thức ăn trên đất liền.

Trong tiếng người nhẹ nhàng êm dịu, máu trên đuôi bị cuốn đi từng chút một, Thương Nguyệt ôm lấy đuôi mình, a a a a tự an ủi, sau đó chịu đau đớn, cắn những chiếc vảy gãy, rút ra từng mảnh.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Đã chiếm lãnh thổ của tôi rồi còn cười nhạo tôi không có vảy nữa. Tức chết tôi tức chết tôi rồi!

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 110: C110: Chương 110


Hàng chục nàng tiên cá sống trong động

*

Lớp vảy được rút ra, máu lại rỉ ra, nàng tiên cá bị thương nhảy xuống dòng nước suối ấm áp, vung đuôi trong nước rồi ngồi ở mép suối nước nóng, cau mày, chịu đựng cơn đau, ôm lấy đuôi, khéo léo liế.m vết thương.

Vân Khê đi đến động dung nham, tìm thảo dược cầm máu, giảm viêm.

Bình thường, Thương Nguyệt tự li.ếm thì máu sẽ ngừng chảy, nhưng Vân Khê cảm thấy bôi một ít thảo dược lên vết thương sẽ nhanh lành hơn.

Nàng dùng chiếc lưỡi mềm mại liế.m đi liế.m lại những vết xước dữ tợn trên đuôi, Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, như thể nhìn thấy tuổi thơ của Thương Nguyệt.

Nàng tiên cá này từ nhỏ đã khác với những nàng tiên cá khác, bị chính bộ tộc của mình bỏ rơi, cô lập, xua đuổi và bắt nạt, phải đến khi trốn vào hòn đảo và hang động bí mật đó, nàng mới có cơ hội thở và trưởng thành suôn sẻ.

Sau khi nàng li.ếm vết thương xong, Vân Khê vươn tay ôm lấy nàng, cảm xúc trong lòng cuồn cuộn, nhưng lại không nói gì, chỉ ôm chặt nàng hơn.

Thương Nguyệt tựa đầu vào vai Vân Khê, phát ra những tiếng a a rầu rĩ, tủi thân.

Dù không nói, Vân Khê cũng có thể đoán được cảm xúc của nàng——Nàng khó chịu vì một nàng tiên cá không thể đánh bại được năm, việc bị cười nhạo và xua đuổi khiến nàng nhớ lại những chuyện khi còn nhỏ, cảm thấy vô cùng đau khổ.

Nhìn thấy Cá bị oan, Vân Khê giống như cảm thấy khó chịu hơn bản thân mình bị oan.

Cô sống không giống một con người trên thế giới này, cô đã quên mất nhân phẩm và lễ phép từ lâu, chỉ muốn sống sót bằng mọi cách, bao nhiêu cảm xúc vô ích đã bị cô phong ấn, thẩm chí cả người đều có chút chết lặng.

Lâu rồi cô mới trải qua cảm giác tức giận và tủi nhục mãnh liệt như vậy, cũng như đầy thương tiếc và bất lực.

Nếu hôm nay người bị chế nhạo, tổn thương là cô, có lẽ cô sẽ không tức giận như vậy, sợ đến mức tìm chỗ trốn, im lặng chữa trị vết thương, an ủi bản thân, không thể làm gì được, kẻ yếu đuối sẽ bị đánh bại, chọn lọc tự nhiên, người thích nghi được sẽ là người sống sót.

Ở thế giới này, nếu không đánh bại được những loài động vật khác, sẽ có nguy cơ bị ăn thịt.

Thương Nguyệt gãy vảy rơi xuống đất, vốn dĩ bị vứt đi xa. Vân Khê buông lỏng cái ôm, Thương Nguyệt cúi người nhặt lên đưa cho Vân Khê, nhìn Vân Khê, chân thành nói: "Làm quần áo."

Nàng muốn mặc quần áo, quần áo có vảy của mình.

Vân Khê hiểu ý nàng - có lẽ là muốn chế tạo một bộ áo giáp có vảy như trước đây.

Trước đây Vân Khê đã làm một chiếc cho nàng, nhưng đáng tiếc là nó đã bị bỏ lại trong hang động ban đầu sau trận động đất.

Khoảng một năm trở lại đây, ngoại trừ vết thương, Thương Nguyệt gần như không còn rụng vảy nữa.

Lần này đuôi của nàng bị trầy xước với một vết thương dài hơn 20 phân, rút ​​ra 5 chiếc vảy cá nứt nẻ.

Năm mảnh tự nhiên không đủ để tạo thành một bộ áo giáp, Thương Nguyệt nhấc đuôi, há miệng, cắn vảy, muốn cắn thêm mấy mảnh.

Vân Khê nắm lấy môi nàng, cản lại: "Đừng cắn, mất nhiều hơn được đấy."

Có thể trở nên giống họ chỉ bằng cách mặc quần áo có vảy sao? Không, vì vốn đã khác nhau nên không cần phải bắt chước.

Nàng gần với con người hơn dã thú, đã học cách sử dụng thành thạo công cụ và vũ khí, không thua kém gì những nàng tiên cá khác.

Thương Nguyệt không hiểu thành ngữ, mím môi, khó hiểu nhìn Vân Khê.

Vân Khê buông môi nàng ra, hỏi: "Loài của em thể hiện sự yếu đuối và khuất phục trước đồng loại của mình như thế nào?"

Thương Nguyệt không hiểu rõ ý nghĩa của từ "khuất phục" trong tiếng người.

Vân Khê giải thích với nàng một lúc lâu, cuối cùng lấy loài vượn trên đảo làm ví dụ, nếu hai con vượn xung đột, chúng sẽ trừng mắt nhìn nhau, nhướng mày, giơ tay lên để thể hiện sức mạnh. Cuối cùng, con nào tỏ ra yếu đuối trước sẽ chủ động quay mặt, vểnh đuôi bỏ đi.

Vân Khê hỏi nàng: "Còn em, nếu xảy ra xung đột, em làm sao để tỏ ra yếu đuối trước mặt lũ người cá kia?"


Thương Nguyệt a a, nằm xuống đất, cuộn chiếc đuôi dài của mình lại.

Vân Khê: "Vậy lần sau em gặp bọn chúng, cứ tỏ ra yếu đuối như vậy, sau đó cho bọn chúng đồ ăn tươi ngon nhất mà em săn được."

Thương Nguyệt không hiểu: "A a?"

Những ngày tiếp theo, Vân Khê đã dành một thời gian dài để dạy Thương Nguyệt thế nào là "lừa gạt".

Trong thế giới con người, nói dối nói chung có thể dễ dàng phát triển miễn là có ngôn ngữ. Trong thế giới động vật, một số ngôn ngữ động vật cấp thấp bị hạn chế về khả năng suy nghĩ và có thể không có khả năng phát triển lời nói dối. Tuy nhiên, sự lừa dối vì mục đích sinh tồn là bẩm sinh của nhiều loài động vật. Ví dụ, khi bắt chước động vật, một số loài côn trùng sẽ biến thành cành cây để ngụy trang. Cũng có những điều học được, chẳng hạn như những chú chó có thể đi khập khiễng để lấy được sự thông cảm và cho ăn từ chủ nhân.

Với trình độ trí tuệ của Thương Nguyệt, học được một số chiêu trò lừa bịp cao cấp không khó.

*

Sau khi vảy mọc lại và vết thương ở đuôi được cải thiện, Thương Nguyệt xuống biển bắt cá vây xanh.

Thức ăn ở biển là ngon nhất, đặc biệt là cá vây xanh, số lượng ít nên phải mất nhiều thời gian mới tìm được, ở biển càng lâu thì khả năng bị chim đại bàng tấn công càng lớn, vì vậy muốn có được thức ăn không phải dễ dàng, cũng là món ăn ưa thích của nàng tiên cá.

Khi Thương Nguyệt tán tỉnh cô, nàng đã đặc biệt bắt loài cá quý hiếm này cho cô ăn.

Hôm nay, Thương Nguyệt dành cả ngày tìm kiếm dưới biển mới bắt được một con cá vây xanh.

Vân Khê không giết mổ cá vây xanh đánh bắt được mà cho vào chậu đất nung để nuôi, trong chậu chứa đầy nước biển mặn, thêm một ít thực vật nghiền nát vào trong nước. Loại cây này trông hơi giống senna ở thế giới con người, có đặc tính tương tự, dùng nó có thể gây tiêu chảy.

Trước đây, cô bị đau bụng tiêu chảy khi ăn phải loại cây này. Sau đó, cô phân loại thành thuốc, phơi khô, cất giữ một ít.

Bên cạnh chiếc nồi đất có một chiếc nồi nhỏ hơn chứa đầy mật ong được pha với một ít nước.

Cây gai dầu nghiền nát được ngâm trong đấy.

Đó là loại thảo dược có hoa nhỏ màu vàng mà cô tìm được trong rừng, dùng một lượng nhỏ có thể gây ra tác dụng gây mê cực mạnh. Cô cũng tìm thấy một số trên đảo Lam Điền, sau đó tích trữ rất nhiều.

Loại thảo mộc này được tích trữ không chỉ với mục đích bôi nước ép nghiền nát lên đầu mũi tên khi đi săn mà còn nhằm mục đích nuốt một lượng lớn trong một ngụm nếu một ngày cơ thể trở nên tàn tật hoặc cơn đau trầm trọng đến mức không thể sống được nữa.

Nàng tiên cá thích ăn mật ong giống như loài gấu, cá vây xanh có thể không khiến chúng đau bụng và tiêu chảy nhưng mật ong trộn với cỏ gai dầu có thể làm chúng tê liệt.

Thậm chí cô còn nghĩ đến việc trộn vào một số loại cây có độc tính cao, nhưng sau khi nghĩ đi nghĩ lại, cô quyết định từ bỏ.

Gậy ông đập lưng ông, ăn miếng trả miến, cứ để Thương Nguyệt cào chúng vài vết, chém vài rìu rồi đuổi đi là được.

Vân Khê chắc chắn bọn chúng sẽ ăn những thức ăn này, sương tuyết vừa mới tan, đồ ăn không mấy dễ tìm, không động vật nào sẽ từ chối việc mỡ dâng đến tận miệng.

Nếu như năm ngoái có lẽ cả hai đã bị chúng bắt ăn thịt rồi.

Hai lon "quà" này được chuẩn bị cho các nàng tiên cá trên đảo Lam Điền, và một con sói vừa mới bị giết đã được chuẩn bị cho những người bạn của Thương Nguyệt trên đảo nàng tiên cá.

Vân Khê nhờ Thương Nguyệt chuyển tất cả những thứ này lên bè tre, định đi cùng nàng.

Thương Nguyệt không muốn mang cô theo, nguyên nhân có thể tưởng tượng, cả hai ở cùng nhau đã nhiều năm, cũng không cần nghe những tiếng người vấp váp, chỉ cần nghe tiếng a a, cô có thể đoán được Thương Nguyệt có ý gì, chẳng qua chỉ là nguy hiểm, không an toàn mà thôi.

Nhưng cô nhất quyết muốn đi cùng Thương Nguyệt. Nàng tiên cá thở dài và thỏa hiệp.

Ngồi trên bè, Vân Khê nói: "Đừng học theo thói thở dài nữa."

Mặc dù nhìn thấy nàng tiên cá thở dài rất đáng yêu nhưng cô vẫn hy vọng Thương Nguyệt vui vẻ.

Họ đến Đảo Nhân Ngư trước, Thương Nguyệt thét lớn, gọi những người bạn quen thuộc trên đảo và cho họ một miếng thịt sói.

Khi thân hình cao lớn của nó xuất hiện trước mặt, phản ứng đầu tiên của Vân Khê là đặt tên cho nó là "nàng" hay "hắn".


Nhưng Vân Khê không thể phân biệt được hình dáng của từng nàng tiên cá, có lẽ là do thời gian tiếp xúc không đủ lâu, có lẽ trong tương lai, nếu họ ở bên nhau lâu dài, sẽ có thể phát hiện ra sự khác biệt tinh vi của chúng.

Tình cờ hôm nay là một ngày nắng đẹp, Vân Khê nhìn người cá đang a a a a giao tiếp với Thương Nguyệt dưới ánh mặt trời, quyết định đặt tên cho nó là "Tình Thiên".

Cái đuôi của Tình Thiên trông có vẻ dài hơn 5 mét, mặc dù phần trên cơ thể cũng phủ đầy vảy nhưng trông rất rắn chắc và khỏe mạnh, thân hình to hơn Thương Nguyệt một chút.

Vân Khê không hiểu những tiếng a a đó, cô nhìn vẻ mặt của Thương Nguyệt, đoán rằng có thể họ đang nói về đảo Lam Điền, có lẽ cuộc trò chuyện giống như thế này ——

Tình Thiên: Mùa đông này cậu đi đâu vậy? Tôi tưởng cậu đi luôn, không về nữa chứ.

Thương Nguyệt: Tôi đến một hòn đảo ấm áp khác nghỉ đông, khi trở về mới phát hiện hòn đảo này đã bị những nàng tiên cá khác chiếm giữ.

Tình Thiên: Tôi cũng phát hiện ra, lúc tôi lên đảo tìm cậu thì bị bọn chúng đuổi ra ngoài, bọn chúng cũng bơi đến đảo của tôi để lấy thức ăn nữa.

Thương Nguyệt: Bây giờ tôi muốn lấy lại.

Tình Thiên: Bọn tôi giúp cậu lấy về nhé.

Thương Nguyệt: Tự tôi làm là được rồi.

...

"Tôi tự làm là được rồi." Thương Nguyệt nhất định sẽ nói như vậy, vì Vân Khê đặc biệt yêu cầu.

Sau khi Thương Nguyệt và Tình Thiên trao đổi xong, nàng và Vân Khê mang theo hai hộp thức ăn còn lại bơi đến đảo Lam Điền.

Tình Thiên đứng trên bờ Đảo Tiên Cá, cõng một con sói trên vai, vẫy đuôi nhìn cả hai rời đi.

Tuy rằng mặt không biểu cảm gì, nhưng Vân Khê thấy cách nó nhìn cả hai như đang biểu hiện sự lo lắng. Nhưng sau khi nhìn một lúc, nó đã mang thịt sói về nhà.

Ôi, lại "tự mình đa tình" rồi.

Cô không chắc đám người cá này đã phát triển về mặt xã hội đến mức nào, đánh giá từ hành vi của Tình Thiên khi xé một nửa thịt của mình, để lại cho cả hai vào năm ngoái, có vẻ như tính tình của nó thân thiện và hữu ích hơn.

Nhưng dù thân thiện và hữu ích đến đâu, chúng cũng có thể không sẵn lòng chấp nhận một nàng tiên cá nửa vảy với khả năng chiến đấu đáng nghi ngờ vào nhóm.

Quay lại đảo Lam Điền, Vân Khê ngồi trên chiếc bè tre, đậu bên cạnh một rạn san hô, trốn đằng sau rạn san hô khổng lồ.

Trong chiếc thúng rơm trên lưng cô có mồi lửa và một ngọn đuốc dầu thông, cô lấy mồi lửa ra thắp đuốc đề phòng trường hợp khẩn cấp.

Nếu bị tấn công mạnh mẽ, sau khi Thương Nguyệt trốn thoát, ít nhất họ có thể chống cự bằng lửa.

Thương Nguyệt thay quần áo, ôm hai chiếc bình đất, một mình bước lên bờ, ngẩng đầu thét lên, phát ra một tiếng động lớn.

Tiếng thét rất nhanh đã thu hút một nàng tiên cá, Thương Nguyệt thấy nó đến, lập tức quỳ xuống đất, cong đuôi ra hiệu đầu hàng rồi đưa thức ăn trong nồi đất cho nó.

Nó vẫy chiếc đuôi dày của mình, cầm lấy hai bình đất sét, ôm bằng một tay.

Cá vây xanh và mật ong không phải là đặc biệt hiếm, nhưng nồi đất là lần đầu tiên nó nhìn thấy.

Nó duỗi một tay có màng ra, tò mò sờ vào chiếc nồi, sau đó nhặt con cá vây xanh lên nhìn, đặt xuống rồi lại lấy mật ong trong một chiếc bình gốm khác ngửi ngửi, rất ngọt ngào.

Bốn nàng tiên cá còn lại lần lượt lao vào bờ, nhe răng giương vuốt về phía Thương Nguyệt, đe dọa nàng. Thương Nguyễn vẫn bò trên mặt đất, tỏ ra yếu đuối.

Năm người thì thầm với nhau, a a vài tiếng, vẫy đuôi, lắc đầu với Thương Nguyệt, ném một ít cát lên người Thương Nguyệt.

Chắc bọn họ tưởng Thương Nguyệt muốn gia nhập nhóm nên dâng đồ ăn để lấy lòng, lắc đầu lắc bùn không chịu, đuổi nàng đi.


Thương Nguyệt đứng thẳng, a a vài tiếng, rút ​​lui xuống biển, quay lại chỗ Vân Khê.

Vân Khê ôm chiếc đầu ướt đẫm của nàng, an ủi. Cô lấy rìu đá trên bè tre, bơi vào bờ, quan sát phản ứng của lũ người cá.

Lũ người cá lần lượt xòe móng vuốt có màng ra để lấy mật ong trong nồi đất rồi ăn. Chúng ăn càng lúc càng nhanh, lọ mật chẳng mấy chốc đã chạm đáy, miệng đầy mật, li.ếm bàn tay có màng rồi chuyển sự chú ý sang cá vây xanh, định chia nhau thức ăn nhưng lại cảm thấy cơ thể không cử động nổi.

Chiếc niêu đất trong tay rơi xuống cát, chúng quay người muốn quay lại, kéo lê đuôi.

Thương Nguyệt nhìn thấy động tác cơ thể ngày càng cứng ngắc của chúng, giống như sói ngửi được con mồi, lập tức phi tới. Sau khi lên bờ, nàng dùng sức đâm vào người một trong những người cá lớn nhất, "rầm" một tiếng, đánh ngã nó.

Hai cái đuôi cá lập tức quấn lấy nhau như xoắn lại, mấy nàng tiên cá khác duỗi móng vuốt có màng ra tóm lấy Thương Nguyệt, Vân Khê lo nàng lao tới quá nhanh, quá liều lĩnh, nên đợi thêm vài phút, nhưng lại thấy nàng giơ rìu đá lên, chém vào đuôi người cá, lập tức giải phóng vòng xoẵn trên đuôi nàng.

Dưới ảnh hưởng của độc tố, tốc độ cào cấu của những móng vuốt có màng của lũ người cá đó không còn nhanh nhẹn như bình thường mà cứng ngắc và chậm chạp, lưỡi và cổ họng không thể cử động, thậm chí không thể phát ra tiếng kêu. Thương Nguyệt quằn quại, di chuyển né tránh, dễ dàng tránh được móng vuốt của chúng, cầm rìu đá chém chúng.

Rìu đá không thể cắt đứt đuôi của chúng mà chỉ làm nứt vảy và để lại vết máu.

Đột nhiên một đám tiếng hét the thé từ trong biển truyền đến, Vân Khê quay đầu nhìn lại, lập tức thấy Tình Thiên dẫn theo bảy tám nàng tiên cá bơi về phía đảo Lam Điền.

Vừa rồi nó mang thịt sói không chỉ về nhà mà còn quay lại triệu tập người đến giúp đỡ?

Khi nhóm người cá lên bờ, họ tình cờ nhìn thấy Thương Nguyệt đang túm đuôi từng nàng tiên cá và ném từng người một xuống biển.

Sau khi kế hoạch của Vân Khê thành công, cô bảo Thương Nguyệt nói với Tình Thiên: Bản thân là một nàng tiên cá, tôi đã trục xuất năm nàng tiên cá khác trên đảo Lam Điền để thể hiện sức mạnh chiến đấu vượt trội của mình, liệu có thể gia nhập bộ tộc của Tình Thiên được không.

Kết quả là bây giờ Tình Thiên có thể nhìn thấy nó bằng chính mắt mình.

Điều này không thuyết phục hơn sao? Có thêm bằng chứng về sức mạnh của Thương Nguyệt không? Vân Khê kích động đến mức tim đập thình thịch, sau khi Thương Nguyệt ném lũ người cá xuống biển, nàng lại ngẩng đầu phát ra một tiếng kêu the thé, âm thanh rung chuyển trời đất, là tiếng gầm chiến thắng, tuyên bố mình đã chiếm lại được nơi này.

Nhóm người cá do Tình Thiên dẫn đầu nhìn Thương Nguyệt, đột nhiên ngẩng đầu lên, bắt đầu hét lên, tiếng hét đến rồi đi, như thể họ đang vang vọng với Thương Nguyệt, ăn mừng việc Thương Nguyệt đã giành lại được lãnh thổ.

Vân Khê nghe tiếng kêu của chúng, dập tắt ngọn đuốc, không khỏi ngẩng mặt lên, thét lên trời cùng bọn chúng.

*

Một trận chiến qua đi, dường như Thương Nguyệt đã chính thức được chúng chấp nhận.

Là bạn đời của Thương Nguyệt, Vân Khê thường xuyên bị ánh mắt của người cá khác đánh giá —— Có lẽ vì tò mò tại sao Thương Nguyệt lại muốn tìm một con khỉ không lông làm bạn đời.

Vào tháng Tư, khi trời chợt ấm rồi lại lạnh, Vân Khê quấn trong bộ quần áo da hải cẩu với một lớp lông tơ để không bị coi là một con khỉ không có lông.

Thương Nguyệt quấn đuôi quanh chân Vân Khê, kêu a a a a. Cô không biết nàng vừa nói gì, có lẽ là đang bảo vệ cô.

Vân Khê gãi gãi đầu xoa xoa cánh tay, tuy biết không có ác ý, nhưng bị một đám người có vảy ở cự ly gần nhìn vào, cô cảm thấy khó chịu.

Hơn nữa, họ đều rất cao, còn cô thì gầy như một con mèo con trước mặt họ.

Sau khi trục xuất năm nàng tiên cá, cô và Thương Nguyệt không quay trở lại hang động quen thuộc mà đi theo Tình Thiên bơi đến đảo Nhân ngư.

Ban đầu, Vân Khê cho rằng tiên cá đều là những sinh vật xã hội có thứ bậc giống như sói và khỉ, không chấp nhận kẻ già, yếu đuối, bệnh tật và tàn tật, nhưng khi cô và Thương Nguyệt đi theo nhóm tiên cá đến đảo Nhân ngư và nhìn thấy hang động của họ, sau đó mới nhận ra không phải vậy.

Hang động người cá sinh sống nằm ở lưng chừng núi, hang rộng rãi như một sân bóng đá, trong hang có hàng chục nàng tiên cá sinh sống, mùi hơi lộn xộn nhưng không khó chịu, hơi giống vị mặn của nước biển ẩm ướt. Trong hang động có rất nhiều tiếng kêu a a giống như tiếng mèo, có tiếng trầm, có tiếng the thé, giống như tiếng giao tiếp dày đặc.

Vân Khê có chút hồi hộp, cảm giác được tất cả ánh mắt trong hang đều đổ dồn vào cô và Thương Nguyệt.

Cô nằm trên lưng Thương Nguyệt, cố gắng giấu đi đôi chân của mình.

Ở đây, cô là người duy nhất không có đuôi.

Thương Nguyệt giống như cũng nhận thức được cô lo lắng, phát ra tiếng a a chậm rãi, giống như đang nồng nhiệt an ủi cô đừng sợ.

Nhưng cô cảm thấy Thương Nguyệt cũng có chút căng thẳng, căng thẳng đến mức đôi tai nàng thỉnh thoảng run lên.

Nàng tiên cá này từ nhỏ đã bị tẩy chay, chắc chắn chưa bao giờ sống chung với nhiều cá như vậy phải không?

Cô chạm vào chóp tai lành lạnh của Thương Nguyệt, thì thầm an ủi vào tai Thương Nguyệt: "Đừng sợ, đừng sợ."

Các nàng giống như hai người nhà quê mới vào thành phố, trừng to mắt nhìn này nhìn nọ, như thể xem chưa đủ.


Những nàng tiên cá từ bên ngoài trở về đã tản mác khắp nơi ngay khi họ vào hang, chỉ còn Tình Thiên ở bên cạnh.

Ở giữa hang có một hố sâu rộng hai mét, trong hố có củi đang cháy. Tình Thiên a a a a chỉ vào đống củi, nói gì đó với Thương Nguyệt.

Có thể chúng có được hố lửa này là nhờ Thương Nguyệt dạy cách sử dụng lửa.

Vân Khê quan sát những vết xước trên thành hố, trông giống như cái hố lớn được những nàng tiên cá này dùng móng vuốt đào ra.

Quả nhiên, người đông sức lớn. Chúng có thể đào một cái hố lớn như vậy chỉ bằng móng vuốt của mình mà không cần sử dụng bất kỳ dụng cụ nào.

Một năm đã trôi qua kể từ tháng 3 năm ngoái, có lẽ chúng đã học cách sử dụng lửa một cách thành thạo.

Tình Thiên đưa cả hai đến một không gian trống bên cạnh, chỉ vào vị trí đó, sau đó quay lại với bạn đời của mình, đuôi quấn quanh eo bạn đời, cổ áp vào cổ bạn đời, vừa cọ xát vừa không ngừng kêu a a, như đang nũng nịu với bạn đời.

Có một chiếc vòng cổ bằng răng thú do Vân Khê làm đeo trên cổ bạn đời của nó nên Vân Khê đã bí mật đặt tên cho bạn đời của Tình Thiên là "Thú Nha".

Cô không biết người cá là nam hay nữ. Cô chỉ vào Tình Thiên, hỏi Thương Nguyệt chiếc đuôi đang quấn quanh eo của nó: "Nó, là nam hay nữ thế?" Vừa hỏi, cô lập tức nhớ ra Thương Nguyệt không hiểu nam nữ là gì, nên đã đổi câu hỏi: "Đực, hay là cái?"

Bình thường cô chỉ nói chuyện với Thương Nguyệt về gà lôi đực, cái và lợn rừng, Thương Nguyệt cũng chỉ hiểu điều này.

Thương Nguyệt a a nói: "Cái."

"Còn cái kia thì sao?" Cô chỉ vào bạn đời của Tình Thiên.

Thương Nguyệt nhìn thoáng qua rồi trả lời: "Cái."

Ồ, hóa ra họ cũng là một cặp đồng giới.

Bản chất việc này không phải là hiếm thấy, Vân Khê cũng không có gì ngạc nhiên.

Bên ánh lửa mờ ảo trong hang động, Vân Khê im lặng nhìn những nàng tiên cá khác.

Các nàng tiên cá khi vào trong hang chỉ để ý tới họ một lúc, sau khi nhìn thấy họ ngồi xuống trong hang thì lập tức thu ánh mắt lại, dường như không còn quan tâm đến họ nữa.

Hầu hết các nàng tiên cá đều đi thành từng cặp, dụi tai và thái dương vào nhau, trông rất thân mật, giữa mỗi cặp đều có một khoảng cách nhất định, như thể họ đã phân chia lãnh thổ của mình, một số nàng tiên cá đốt một ngọn lửa nhỏ trước mặt, trong khi một số nàng tiên cá không đốt lửa nếu họ ở gần hố lửa trung tâm hơn.

Ngoài ra còn có một vài nàng tiên cá đơn độc, ngồi trong góc vách hang, đốt một đống lửa nhỏ và ăn một mình.

Con sói mà Thương Nguyệt đưa cho họ đã được nướng, phân phát cho đám người cá khác nhau.

Người cá đi theo cặp sẽ nhận được nhiều thịt hơn, người cá một mình sẽ nhận được ít thịt hơn.

Vân Khê nhìn thấy một nàng tiên cá có bụng to, những nàng tiên cá khác sẽ ngầm đồng ý dành phần thịt béo nhất cho con cá đang mang thai.

Cô và Thương Nguyệt cũng được một miếng thịt to bằng bàn tay, người nhiều thịt ít, thịt trong tay cũng ít, Thương Nguyệt nhường cô ăn thịt.

Cô không ăn nên miếng thịt luôn được để trước mặt.

Vì lửa khô nên các nàng tiên cá trong hang thỉnh thoảng phải bơi ra khỏi hang, đào một ít tuyết, lăn trên tuyết vài lần cho đến khi vảy trộn lẫn với tuyết rồi quay trở lại hố lửa, khi tuyết trên người tan thành nước tuyết, nàng tiên cá vẫy đuôi và trở về vị trí ban đầu với nước tuyết khắp người.

Không có người lãnh đạo rõ ràng, chúng giống như những con cá tụ tập ở những nơi có nhiệt độ cao hơn một chút vào mùa đông để cùng nhau trú đông.

Mặc dù môi trường đan xen nơi chúng sống cùng nhau thực sự an toàn và không cần phải lo lắng về việc bị các loài động vật khác bắt nạt nhưng có vẻ như nó không thoải mái bằng thế giới của hai người.

Có muốn gia nhập ở đây không? Vân Khê bị vướng vào một mớ hỗn độn.

Thương Nguyệt căng thẳng đến mức thỉnh thoảng giật giật đôi tai.

Trong lúc cô đang do dự, ánh mắt Vân Khê vô tình rơi vào một nàng tiên cá, cô nhìn thấy bộ dáng của nàng tiên cá, đột nhiên hiểu ra tại sao những nàng tiên cá này lại càng đón nhận Thương Nguyệt hơn.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: 1 vs 5, tôi là một con cá mạnh mẽ! (Bánh trướng)

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 111: C111: Chương 111


Lãnh thổ được chia sẻ

*

Nàng tiên cá cách bọn họ không xa, không có bạn đời, chỉ có một mình, bên cạnh có một đống lửa nhỏ, nàng nằm trên mặt đất, đuôi gấp lại đặt trước mặt, đung đưa tứ phía như thể đang đang tự chơi một mình.

Nó rất nhỏ, đương nhiên là tương đối nhỏ, đuôi và thân ước tính chỉ dài hơn hai mét, có thể là một nàng tiên cá vị thành niên.

Suy cho cùng, nếu không có bạn đời thì khả năng cao là thời kỳ độ,ng dục chưa đến.

Điều làm Vân Khê ngạc nhiên nhất là trên mặt nó không có vảy, giống như con người, và giống như Thương Nguyệt, nó có làn da mịn màng.

Trong lúc nhất thời, Vân Khê hưng phấn như phát hiện ra đồng loại của mình, dùng tay chân cẩn thận bò về phía nó, lại gần quan sát kỹ bộ dáng của nó.

Những vảy cá màu xanh nhạt trên cơ thể nó bắt đầu từ cổ, từ thưa thớt đến rậm rạp, dần dần bao phủ toàn bộ cơ thể. Trên thân trên vảy thưa thớt, nhìn mỏng và nhỏ, vảy ở đuôi có kích thước tương đối bình thường, giống như Thương Nguyệt ba năm trước.

Nếu phần thân trên có thể giải thích là "thân chưa trưởng thành và vảy chưa phát triển" thì gương mặt sạch sẽ hoàn toàn thể hiện được nét độc đáo của nó.

Dưới ánh lửa bập bùng, Vân Khê cẩn thận nhìn gương mặt trắng trẻo, thanh tú, có chút trẻ con, nếu là con người, với gương mặt như vậy, hẳn phải là một cô gái xinh đẹp khoảng mười ba, mười bốn tuổi.

Có lẽ, chủng tộc người cá thực sự đẹp như miêu tả trong truyện cổ tích.

Những nàng tiên cá có gương mặt phủ đầy vảy cá cũng có thể có vẻ ngoài xinh đẹp dưới lớp vảy.

Vân Khê mê hoặc nhìn nàng tiên cá nhỏ.

Nhận ra Vân Khê đang nhìn mình, nàng tiên cá nhỏ cụp đuôi xuống, quay đầu nhìn về phía Vân Khê.

Nhìn thấy gương mặt của Vân Khê, nó phát ra âm thanh a a trong cổ họng, như muốn chào cô.

Thương Nguyệt cũng kêu a a với tần suất và giọng điệu tương tự khi chào cô.

Vân Khê không biết nên trả lời như thế nào, chỉ khẽ nhếch khóe môi, mỉm cười thân thiện với nó.


Không biết có phải do cô tưởng tượng hay không, nhưng nàng tiên cá không có vảy trên mặt này có nhiều biểu cảm hơn những nàng tiên cá khác.

Đôi mắt của nó cũng có màu xanh nhạt, và giống như con người, chúng tràn đầy cảm xúc.

Kết hợp với ngôn ngữ cơ thể hơi nghiêng đầu, dường như Vân Khê nhìn thấy những cảm xúc tương tự như sự ngạc nhiên và tò mò trong mắt nó.

Cô thầm suy đoán, điều này có nghĩa là nàng tiên cá càng ít vảy thì càng gần với con người hơn?

Nàng tiên cá còn chưa kịp phản ứng, một chiếc đuôi cá lạnh lẽo đã quấn quanh eo Vân Khê, mang cô trở lại.

Vân Khê đã quen với cảm giác của chiếc đuôi này. Tiếng a a của Thương Nguyệt vang lên sau lưng cô, dường như có chút bất mãn.

Không hài lòng vì cô chạy đến bên nàng tiên cá khác.

Lòng bàn tay cô nhẹ nhàng vuốt ve đuôi cá, hết lần này đến lần khác, như đang thầm an ủi nàng.

Vân Khê sờ đuôi cá, quay mặt đi, sắc mặt có chút hồng vì hưng phấn quá mức. Cô ghé sát vào tai Thương Nguyệt, nhỏ giọng nói: "Em xem mặt nó kìa, không có vảy như chúng ta vậy!"

Cô cầm lòng chẳng đặng muốn sờ lên mặt nàng tiên cá nhỏ xem có cảm giác giống Thương Nguyệt không.

Thương Nguyệt a a một tiếng, nhìn chằm chằm nàng tiên cá nhỏ không có vảy trên mặt, không nhúc nhích.

Nàng tiên cá nhỏ lại nhìn Vân Khê, lại nhìn Thương Nguyệt, nhìn một lúc lâu, không nhịn được bò tới, dùng chóp đuôi gõ nhẹ vào đuôi Thương Nguyệt, a a một tiếng, như đang kết bạn.

Thương Nguyệt giơ vây đuôi lên, a a một tiếng, dùng vây đuôi vỗ nhẹ vào đuôi nàng tiên cá, sau đó hai cái đuôi một to một nhỏ chạm vào nhau, xem như đã quen biết nhau.

Nàng tiên cá nhìn bộ quần áo da hải cẩu họ đang mặc, a a vài tiếng, Thương Nguyệt cởi qu,ần áo ra, lộ ra phần thân trên không có lông và không có vảy, như muốn nói với nàng tiên cá: Em thấy đấy, chị không những không có vảy trên mặt mà còn không có vảy ở phần trên cơ thể.

Mặt mày Vân Khê nhảy dựng khi nhìn thấy.

Là một con người hiện đại, cô không thể cởi t.rần trước mặt nhiều nàng tiên cá như Thương Nguyệt được.

Không liên quan gì đến xấu hổ, cô chỉ cảm thấy cởi q,uần áo trước một nhóm người xa lạ không cùng chủng tộc với mình là quá nguy hiểm, giống như một con mồi đã đến trước cửa nhà, chủ động bứt lông của mình.


Cô mặc lại quần áo cho Thương Nguyệt và cảnh cáo: "Đừng cởi ra nữa."

Sau khi bị cô mắng, Thương Nguyệt a a một tiếng, gật đầu rồi lại a a vài lần với nàng tiên cá nhỏ.

Vân Khê im lặng nhìn hai người giao tiếp.

Là một con người gầy gò, cô luôn dễ dàng nhận ra mình có thể là nguồn thức ăn trước mặt những nàng tiên cá cao lớn này. Có lẽ đó là lời cảnh báo khắc sâu vào xương tủy của cô, dù sao, con người cổ đại không học được cách hợp tác săn bắn đều là thức ăn cho đủ loại quái thú lớn.

Suy cho cùng, người vượn vẫn có mái tóc dày, lại không có gì nên dễ ăn hơn.

Vân Khê thu vào trong lòng Thương Nguyệt.

Nàng tiên cá giao lưu với Thương Nguyệt vài lần, trở về lãnh thổ của mình, tiếp tục sưởi ấm bên đống lửa, nghịch đuôi.

Nhóm nàng tiên cá này có vẻ không mấy mặn mà với việc giao lưu, ai có bạn đời sẽ tương tác với bạn đời, đuôi quấn vào nhau, ôm nhau, liếm nhau, phát ra những âm thanh dính nhớp. Nếu không có bạn đời, cá sẽ im lặng một mình, hoặc nằm xuống đất đánh bóng vảy, hoặc nghịch đuôi của mình, hoặc ôm đuôi liếm như đang làm sạch, tóm lại là không ai trong số họ tương tác với những nàng tiên cá đơn độc khác.

Có lẽ, trước thời kỳ độ,ng dục, những nàng tiên cá độc thân này không có mong muốn kết bạn và họ không mấy hứng thú với những người bạn đời mới đã gia nhập cuộc sống nhóm sau một thời gian nhìn chằm chằm vào họ.

Hang động rộng rãi rất ấm áp, nhưng các góc bên trong lại không đủ ánh sáng, Vân Khê nhìn sang chỉ thấy tối tăm, đôi mắt nàng tiên cá tỏa sáng đặc biệt dễ thấy, nhìn rất xuyên thấu.

Cô nghĩ rằng sẽ phải mất một thời gian để cô làm quen với việc sống trong một nhóm.

Giống như cô, Thương Nguyệt tò mò nhìn xung quanh, mũi giật giật khi ngửi và nhận biết các loại mùi.

Miếng thịt sói nướng đặt trước mặt các nàng vẫn còn nguyên. Tất nhiên, cả cô và Thương Nguyệt đều không đặc biệt đói vì quá lo lắng khi ăn trong một môi trường xa lạ.

May mắn thay, không có ai quấy rầy bọn họ, nhiều nhất khi đi ngang qua, họ sẽ nhìn chằm chằm vào gương mặt không vảy của Thương Nguyệt và Vân Khê không có đuôi một lúc rồi đi đường riêng.

Khi họ nhìn chằm chằm vào Vân Khê, Vân Khê rúc vào vòng đuôi của Thương Nguyệt, cũng đang quan sát họ.

Một thời gian sau, cô phát hiện ra rằng không chỉ có những nàng tiên cá mặt không vảy sống trong hang động này mà còn có những nàng tiên cá bị gãy tay, thậm chí có một nàng tưởng chừng như đã bị gãy đuôi, không thể bơi xung quanh nên chỉ có thể được bạn đời bế...


Ngoại trừ những nàng tiên cá không có vảy vì còn trẻ nên không có bạn đời, những nàng tiên cá khuyết tật đó về cơ bản đều có bạn đời ở bên cạnh.

Bất chấp khuyết tật về thể chất, những người bạn đời đó vẫn gần gũi với nhau, giống như những cặp đôi người cá khác.

Người cá có lẽ là loài trung trinh.

Lúc này Vân Khê cũng hoàn toàn hiểu được tại sao vào thời điểm năm ngoái Tình Thiên lại dễ dàng chấp nhận cô và Thương Nguyệt như vậy, không chỉ vì Thương Nguyệt đã cứu nó, mà còn vì nó sống trong một nhóm như vậy, một nhóm sẵn sàng tiếp nhận kẻ yếu. Trong số những nhóm bệnh tật và tàn tật, Vân Khê tạm thời không thể biết liệu có con cá già nào hay không.

"Em có muốn ở lại đây không?" Vân Khê hỏi Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt a a một tiếng, trả lời Vân Khê bằng ba chữ "suối nước nóng."

Nàng muốn đưa họ đến hòn đảo suối nước nóng, nơi có hang động ấm áp hơn và có nguồn nước ấm để họ không phải đi tới đi lui trong tuyết.

Vân Khê bảo nàng nói với Tình Thiên, cuối cùng, chỉ có chục nàng tiên cá sẵn sàng đến đảo suối nước nóng cùng các nàng.

Hầu hết các nàng tiên cá trong hang động đều không sẵn sàng rời khỏi môi trường sống quen thuộc của mình một cách dễ dàng, giữa họ không có mối quan hệ thứ bậc chặt chẽ, họ không cần phải tuân theo sự sắp xếp của bất kỳ một nàng tiên cá nào. Hơn nữa, Vân Khê mơ hồ có cảm giác, trình độ trí tuệ của họ không giống nhau, sau một năm, có một số nàng tiên cá đã thành thạo đốt lửa, trong khi một số khác, giống như những dã thú khác trong tự nhiên, sẽ vô thức tránh ánh sáng của lửa, rúc vào phần trong cùng của hang động.

Cô cũng nhận thấy rằng Tình Thiên là nàng tiên cá có trí thông minh cao hơn một chút trong số họ, Thương Nguyệt là người giao tiếp nhiều nhất với cô ấy.

Khi giao tiếp với những nàng tiên cá khác, Thương Nguyệt chỉ a a một hai lần, sau đó dường như không thể giao tiếp được nữa.

Vân Khê phỏng đoán phần lớn bọn họ đều là thuần thú, mọi hành vi đều do bản năng động vật điều khiển, chỉ có một số chỉ số thông minh cao hơn một chút mới có thể học được cách sử dụng lửa.

Ban đầu con người có thể là như vậy, không phải người nguyên thủy nào cũng có thể tiếp nhận và sử dụng lửa, nhưng gen của những người cuối cùng học được cách sử dụng lửa đã được truyền lại.

Cô và Thương Nguyệt dẫn khoảng hơn chục nàng tiên cá đến đảo suối nước nóng, họ ngắm nhìn dòng nước suối bốc khói một lúc lâu. Thương Nguyệt nhảy vào trước, sau đó họ cũng theo sau, bơi trong suối nước nóng vài lần, bắt được rất nhiều rắn suối nước nóng.

Họ ở lại trên đảo một ngày, săn một con sói, một con lợn rừng và một đàn rắn, Thương Nguyệt cũng dẫn họ đến hang động, nhưng cuối cùng bọn họ không ở lại đây mà mang con mồi về hang động trên đảo Nhân ngư và chia sẻ thức ăn với mọi người.

Đối với họ, dường như không có sự khác biệt nào về việc họ ở trong hang động nào. Hòn đảo suối nước nóng mới được phát hiện chỉ là nơi săn bắn mới được phát hiện của Thương Nguyệt, người mới tham gia cuộc sống nhóm, giống như đảo Lam Điền và hòn đảo hoang bên cạnh họ.

Môi trường sống của chúng vẫn là hang động đó, đó là lãnh thổ của chúng và chúng sẽ không di chuyển đi nơi khác nếu không có lý do.

Lúc này Vân Khê mới ý thức được, hôm nay, khoảng hơn chục nàng tiên cá này chỉ chịu trách nhiệm đi săn, chứ không phải muốn chuyển nhà cùng các nàng.

Cô và Thương Nguyệt có rất ít kinh nghiệm sống theo bầy đàn, vắt óc suy nghĩ một lúc lâu nhưng vẫn không nghĩ ra được lời giải thích hợp lý nào.

Tóm lại, các nàng và chúng nó, ở một mức độ nào đó, không thể hiểu và giao tiếp được với nhau.


Vân Khê cảm thấy đây có lẽ giống như con người hiện đại gặp phải một đàn đười ươi, mỗi con có một lối sống khác nhau.

Những ngày tiếp theo, cô và Thương Nguyệt đôi khi sống ở đảo suối nước nóng, đôi khi quay trở lại đảo Lam Điền, đôi khi đến thăm đảo Nhân ngư, cho đến tháng 5, băng giá và tuyết tan hoàn toàn, các nàng tiên cá tụ tập thành từng nhóm trên biển để làm tì,nh dưới ánh trăng. Vân Khê nhìn thấy họ lần lượt rời khỏi hang động và đến định cư trên các hòn đảo khác nhau.

Đến giữa tháng 5, trong hang chỉ còn lại một số nàng tiên cá và trong số đó, Tình Thiên vẫn còn đó.

Vân Khê đếm đếm, phát hiện trên đảo còn lại mười bốn nàng tiên cá. Năm ngoái Thương Nguyệt nói có mười chín con, những con mất tích có thể đã bỏ đi hoặc chết trong lúc đi săn.

Có thể giữa mười bốn nàng tiên cá này có mối quan hệ huyết thống nào đó, họ định cư trên Đảo Nhân ngư cùng với những người bạn đời tương ứng của mình.

Dựa vào tình hình mấy năm nay, Vân Khê đoán rằng vào mùa đông, nàng tiên cá từ các hòn đảo lân cận sẽ lại tụ tập trong hang động này. Trong số họ không có người lãnh đạo và họ không biết phục tùng, chỉ tập hợp lại với nhau để sống sót qua mùa đông như rắn. Vào mùa xuân, những nàng tiên cá đơn độc sẽ tìm kiếm bạn đời và giao phối dưới ánh trăng, sau đó sẽ dẫn bạn đời đi tìm lãnh thổ cho riêng mình.

Đương nhiên, tất cả đều chỉ là suy đoán, chuyện này có đúng hay không thì có thể kiểm chứng vào mùa đông này.

Nhưng trước khi mùa đông đến, Vân Khê lại nhận thấy những thay đổi lớn.

Mùa xuân năm nay, Thương Nguyệt đưa cô đến đảo Nhân ngư, để lại vết xước và mùi hương. Tình Thiên trên Đảo Tiên Cá cũng đưa bạn đời của mình đến đảo Lam Điền để lại vết xước - lãnh thổ của họ được chia sẻ.

Công bằng mà nói, đây là một chuyện tốt, ở góc độ con người mà nói, điều này tương đương với việc họ cùng nhau thành lập liên minh, nếu có ngoại địch xâm lược, mọi người đều có thể liên thủ chống cự.

Chỉ có một số điều tiếc nuối, chẳng hạn như cô không còn có thể khỏa thân nằm phơi nắng trên bãi biển như ý muốn nữa, bởi vì cô không biết khi nào những người hàng xóm ở hòn đảo bên cạnh sẽ đến săn bắn.

Thương Nguyệt rõ ràng trở nên vui vẻ hơn vì có thể cùng Tình Thiên ra biển săn con mồi lớn hơn.

Hôm nay, nàng mang về một khối thịt cá lớn mà Vân Khê chưa từng thấy qua, nàng đưa hết thịt cá cho Vân Khê, sau đó nhìn Vân Khê, giơ vây đuôi lên, lắc lư trái phải, a a a a gọi tên Vân Khê.

Lòng Vân Khê bỗng trở nên ấm áp, cô mỉm cười, nghiêng người hôn Thương Nguyệt.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Một mùa đông nữa đã trôi qua và tôi cảm thấy mạnh mẽ hơn (tiếp tục bành trướng)

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 112: C112: Chương 112


Nàng tiên cá bị xé xác

*

Hai năm qua, Vân Khê không còn có cảm giác bốn mùa rõ rệt nữa.

Mùa đông đã dài hơn, chẳng hạn năm nay sương và tuyết trên đảo Suối Nóng bắt đầu tan từ tháng 4, trong khi ở đảo Lam Điền đến tháng 5 sương tuyết mới tan hoàn toàn.

Vào tháng 6, họ cởi bỏ quần áo lông thú, mặc quần áo da dài tay.

Sau đó nhiệt độ tăng lên nhanh chóng, họ thay quần áo da không tay.

Một năm dường như chỉ có hai mùa: đông và hạ, mùa đông kéo dài làm giảm thời gian hoạt động của họ và khiến một số lượng lớn động thực vật trên đảo bị chết cóng.

Vân Khê đã không còn thấy một số loại trái cây và rau dại xuất hiện từ năm ngoái nữa.

Vào tháng 5 năm nay, khi đàn chim di cư quay trở lại, chúng đã thả một lượng lớn phân xuống đảo Lam Điền.

Thương Nguyệt giận đến mức đập cái đuôi lớn của mình xuống đất, kêu lên trời một lúc, nhưng Vân Khê lại mong chờ chúng thải phân ra, bởi vì trong phân của chúng có chứa thực vật dạng hạt không tiêu hóa được, Vân Khê cảm thấy những thứ đó trông rất giống hạt lúa mì.

Cô ôm Thương Nguyệt an ủi một lúc, sau đó dùng thùng rác cẩn thận thu gom phân, rửa sạch bằng nước, lấy được một lòng bàn tay trông giống như hạt lúa mì.

Cô cày đất trước cửa hang, bón phân tro thực vật, gieo hạt và mong chúng bén rễ, nảy mầm.

Hang động trên đảo Lam Điền đã bị các nàng tiên cá trước đó phá hủy nghiêm trọng, những bức tường gạch mà Vân Khê dày công xây dựng đã bị đuôi của chúng đánh sập, bếp đất sét ở cửa hang cũng bị đập nát.

Thương Nguyệt sợ Vân Khê buồn, cho nên mỗi ngày đi săn xong, trở về động, nàng đều mang về một đống đất sét, thêm nước, vung chiếc đuôi lớn, chủ động giúp Vân Khê trộn bùn. Nàng cũng bắt chước Vân Khê, vốc một nắm bùn bôi đều lên tường, nhưng móng vuốt sắc nhọn của nàng thường xuyên chọc thủng tường.

Vân Khê cảm ơn sự giúp đỡ nhiệt tình của nàng và nói: "Giúp chị trộn bùn là được rồi, chị sẽ tự trác tường."

Một nàng tiên cá sạch sẽ bị bùn bao phủ mỗi ngày.

Trước khi đi ngủ, nàng tiên cá sẽ nhảy xuống hồ tắm rửa đuôi bằng quả bồ hòn và quả gai, Vân Khê cũng sẽ nhảy xuống hồ giúp nàng chà đuôi.

Khi tắm, chiếc đuôi của nàng vô thức quấn quanh eo cô.

Cô sẽ vỗ vỗ đuôi, lắc đầu từ chối và nói: "Không được, hôm nay sửa tường rất mệt, không làm được."

Nàng a a vài tiếng, bất đắc dĩ buông ra, bơi mấy lần trong hồ nhỏ để tiêu hao sức lực, nhảy ra khỏi hồ, lắc mình khô người rồi bế cô quay về động.

Ban đầu Vân Khê dùng tre làm rào chắn để ngăn cách phòng ngủ và phòng khách trong không gian rộng hơn 40 mét vuông trong hang, xung quanh có những dải dây leo để trang trí, dây leo được buộc bằng hoa nhân tạo mà Vân Khê đã dệt từ lá đuôi mèo.

Sau khi cô và Thương Nguyệt giành lại lãnh thổ, cả hai phát hiện ra rằng hang động được sắp xếp cẩn thận trở thành tổ của thú hoang, bên trong chỉ có cỏ chết.

Trong suốt mùa đông, năm nàng tiên cá đã trải qua mùa đông nằm trên bãi cỏ khô héo.


Sau khi giành lại được lãnh thổ, họ vứt toàn bộ cỏ chết trong hang ra sân, dùng làm chất đốt.

Thương Nguyệt nhặt rất nhiều cỏ khô rồi trở về, nàng làm một cái tổ rơm rất lớn, đắp một tấm da gấu thật dày. Khi trời nóng bức, da gấu được cất đi, thay bằng một tấm thảm da không lông và rơm tái chế của Vân Khê.

Trong hang vốn có những kệ gỗ để đựng đồ, nhưng Vân Khê lại làm bằng mây tre. Cả hai đặt một số dụng cụ bằng đá đã cũ và những ngọn giáo bằng gỗ sắc nhọn, cùng với một vài đôi dép rơm mà Vân Khê mang vào mùa hè và đồ dùng hàng ngày của Thương Nguyệt. Những chiếc vỏ sò và ốc xà cừ xinh đẹp được tặng cho cô đều đã mất tích.

Có lẽ số ít nàng tiên cá đó nghĩ rằng chúng đang chiếm không gian, bị ném xuống biển.

Vân Khê hận đến nghiến răng nghiến lợi.

Thương Nguyệt thấy những bảo vật kia không còn, tức giận a a một lúc lâu. Vân Khê lại an ủi nàng: "Đừng giận đừng giận, chúng ta sẽ đi thu thập lại."

Vì vậy, trong những ngày tiếp theo, mỗi ngày Thương Nguyệt đi săn đều mang về một hoặc hai chiếc vỏ sò hoặc ốc xà cừ có họa tiết đẹp mắt.

Ở bên nhau được vài năm, cả hai vẫn thường xuyên tặng quà để lấy lòng đối phương, đó là điều mà có lẽ con người không làm được.

Vân Khê vui vẻ nhận lấy, sau đó dệt một vòng hoa đội lên đầu nàng, mỗi ngày đi săn cũng sẽ tết cho nàng một kiểu tóc thật đẹp.

Vẫn là kiểu tóc tết nửa đầu như trước.

Nàng để kiểu tóc này, cùng hàng xóm ở Đảo Nhân Ngư đi săn biển, không ngờ buổi tối lại mang về năm sáu nàng tiên cá với mái tóc rối bù, chỉ vào kiểu tóc của mình, nói với Vân Khê: "Bọn họ cũng muốn. "

Đầu óc Vân Khê lặng đi một lúc, nói: "Thắt cho họ rồi, tối ngủ họ không thả ra được đâu đấy."

Sau khi Thương Nguyệt nói chuyện với những nàng tiên cá đó, những nàng tiên cá đó bày tỏ rằng họ vẫn muốn.

Vì vậy, Vân Khê bước tới với vẻ mặt vô cảm, tết tóc cho những nàng tiên cá cao lớn này.

Thương Nguyệt để kiểu tóc này bởi vì nàng có gương mặt xinh đẹp, đối với những kẻ có gương mặt đầy vảy này mà để kiểu tóc của con người, hiệu ứng thung lũng kỳ lạ sẽ chỉ khiến người khác cảm thấy đáng sợ hơn.

Dù biết bọn họ đều có thiện chí, là đối tác "liên minh" với Thương Nguyệt, nhưng Vân Khê vẫn có chút sợ những kẻ phủ đầy vảy này.

Cô kéo Thương Nguyệt đến cạnh mình.

Sau khi đến gần và quan sát cẩn thận, thậm chí Vân Khê còn vô tình chạm vào vảy trên mặt nàng tiên cá. Vân Khê nhận ra rằng vảy trên mặt họ không cứng như đuôi mà hơi mềm, giống như vảy cá ở thế giới con người, miếng nhỏ, tương đối mỏng, càng đi xuống càng dày, vảy cá ở đuôi dày và rậm.

Tai của chúng giống hệt Thương Nguyệt, nhọn như tinh linh, sau tai có mang cá, đồng tử thẳng đứng, màu vàng pha xanh nhạt, màng trên móng vuốt có màu xanh nhạt.

Khi Vân Khê đang tết tóc, móng vuốt của chúng nhẹ nhàng chạm vào vảy trên đuôi, chúng phát ra những tiếng a a vui vẻ trong cổ họng, vây đuôi vẩy từ bên này sang bên khác.

Vân Khê hiểu ý nghĩa của những tiếng a a này, Thương Nguyệt cũng a a thế này khi bày tỏ sự vui mừng.

Trong khi các nàng tiên cá khác đang chờ đợi, họ nhặt một hòn đá lớn, dùng đuôi ném chúng xung quanh.

Ném đá có lẽ là trò chơi giải trí của họ.


Vân Khê cũng chơi cùng Thương Nguyệt, nhưng hai người chỉ ném những viên sỏi nhỏ to bằng ngón tay cái và dùng tay chộp lấy.

Mỗi người trong số họ đều có kiểu tóc giống như Thương Nguyệt, từng người một chạm đuôi với Thương Nguyệt, dùng vây đuôi vỗ nhẹ vào cánh tay Vân Khê, sau đó cùng nhau rời khỏi đảo Lam Điền.

Vân Khê dệt vải, tay cô đau nhức, nhìn Thương Nguyệt mang con mồi về đặt trên mặt đất, nói với Thương Nguyệt: "Chị mệt, tối nay em nấu ăn đi."

Thương Nguyệt a a một tiếng, ngoan ngoãn đi xử lý đồ ăn.

Tuy không siêng năng, cũng không chủ động làm việc nhưng nàng luôn chăm chỉ và không hề phàn nàn khi Vân Khê yêu cầu.

Bởi vì nàng biết, sau khi làm xong, nàng có thể đi tới trước mặt Vân Khê, trong miệng tràn ngập hương hoa, gọi tên Vân Khê, và sẽ nhận được nụ hôn của Vân Khê.

Hoàn thành nhiệm vụ và được hôn, nó giống như một hệ thống khen thưởng.

Ngày hôm sau, những nàng tiên cá đó lần lượt đưa cho cô một quả trứng thú.

Vân Khê sờ những quả trứng to bằng lòng bàn tay này, đoán chừng là đang bày tỏ lòng biết ơn.

Sau khi luộc trứng động vật, cô và Thương Nguyệt ăn lòng trắng trứng, còn lòng đỏ thì cho Miểu Miểu ăn.

Cô từng có thói quen này khi nuôi mèo, thường ăn lòng trắng trứng, lòng đỏ trứng có chứa lecithin có tác dụng làm đẹp bộ lông của chúng nên để lại cho mèo ăn.

So với hai năm trước, động thực vật trên đảo ít đi nhiều, nhưng dường như không thiếu chuột núi, nên Miểu Miểu vẫn ăn uống mập mạp, ngoài việc được cho ăn, nó thường xuyên mang về một hai con chuột núi béo bở phụ giúp gia đình.

Dù là thế giới này hay thế giới loài người, khả năng sinh sản của loài chuột đều rất mạnh mẽ.

Vân Khê nhớ con chuột trong thế giới loài người có thể sinh từ 6 đến 10 con một năm, mỗi lần có thể có bảy, tám thậm chí hơn mười con.

Bởi vì thức ăn không dễ kiếm như vậy, Vân Khê cũng không kén chọn nữa, có thể ăn được chuột núi nướng.

Khẩu phần ăn của Thương Nguyệt rất phong phú, từ lá cây cỏ dại cho đến các loại thịt, tuy nhiên, đối với Vân Khê, nàng thường săn lợn rừng, gà lôi, cá và tôm.

Vân Khê không muốn nàng như thế này, lương thực khan hiếm, những con vật này có thể càng ngày càng khó tìm, họ đi săn càng lâu, nguy hiểm càng lớn.

Cô sợ Thương Nguyệt sẽ gặp phải nguy hiểm khi đi săn.

Nếu như trước đây lo lắng Thương Nguyệt gặp nạn, sẽ không ai chăm sóc mình, thì bây giờ, cô thực sự sợ Thương Nguyệt sẽ bị thương từ tận đáy lòng.

Hiển nhiên, có đồng bạn, bọn họ có thể hỗ trợ lẫn nhau, mấy hòn đảo phụ cận có chung lãnh thổ, so với trước đây, họ an toàn hơn rất nhiều, lãnh thổ cũng được mở rộng, nhưng Vân Khê lại càng lo lắng hơn.

Có lẽ là do mối quan hệ dần trở nên sâu sắc, càng yêu đối phương thì càng không muốn để đối phương bị tổn thương.


Vì vậy, Vân Khê không còn kén chọn đồ ăn nữa, bây giờ cô sẽ ăn những món cô không muốn ăn trước mặt Thương Nguyệt, nói với nàng rằng cô thích ăn.

Bản thân con người là loài ăn tạp, ngay cả con người ở thế kỷ 21 cũng sẽ ăn chuột tre và chuột đồng. Cô nhớ rằng chuột đồng khô vẫn là một trong những đặc sản của người Hẹ. Cùng với đậu phụ khô, khoai lang khô và các loại thực phẩm khác, chúng được gọi là món ăn "Bát Đại Cành Tây Phúc Kiến".

Thương Nguyệt lẩm bẩm, không thể đoán ra những thay đổi trong công thức nấu ăn của mình, nhưng vì đó là thứ cô thích nên nàng tiên cá này sẽ bắt được.

Nếu Thương Nguyệt bị thương ngoài ý muốn khi đi săn, khi trở về, nàng sẽ a a a a cho Vân Khê xem, nhìn Vân Khê với ánh mắt tràn đầy tủi thân. Khi còn nhỏ, lúc bị thương nàng đều phải im lặng tự liếm, nhưng bây giờ đã có thể cho bạn đời xem.

Vân Khê thấy vậy, tâm mềm như nước, không ngừng ôm hôn nàng an ủi.

Nhưng có một ngày, Miểu Miểu đi săn, chân trước hình như bị gãy, Vân Khê cũng ôm hôn Miểu Miểu, dùng cành cây nhỏ buộc hai chân trước để ngăn nó đi săn, chỉ ở nhà chờ đợi để được cho ăn.

Thương Nguyệt thấy thế, hôm sau đi săn về cũng ôm lấy cánh tay, lắp bắp đến gần cô, xoa xoa véo véo, giả vờ đau đến mức nhe răng trợn mắt, nhưng do kỹ năng diễn xuất chưa tốt và biểu cảm quá cường điệu nên lời nói dối đã bị con người trực tiếp vạch trần.

"Em lừa chị, cánh tay của em không bị thương." Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, mặt không biểu cảm, giọng nói vẫn lạnh lùng như trước.

Nàng tiên cá kêu a a a a, nhìn trời nhìn đất, nhưng không nhìn người trước mặt, thấy mình không thể giả vờ được nữa, nàng vờ như không có chuyện gì xảy ra rồi kéo đuôi xuống hồ tắm.

Sau khi nàng quay người rời đi, Vân Khê mới không nhịn nổi nữa, cúi đầu bật cười.

Sau khi tắm xong, nàng tiên cá làm như không có chuyện gì xảy ra, chen vào bên cạnh cô, cọ xát vào nhau.

Cô vuốt ve qua lại những đường cơ trên bụng nàng, chiếc đuôi của nàng khẽ vẫy, quấn quanh mắt cá chân cô, ánh mắt rơi vào gương mặt cô, trong mắt tràn đầy mong đợi và ám chỉ.

Gần đây, cô luôn thích ngồi lên cơ bụng của nàng và cọ xát. Vì tầm nhìn ban đêm của nàng rất tốt, nên cô thích dùng một mảnh vải che mắt nàng lại, để nàng không nhìn thấy. Đuôi của nàng sẽ có thói quen quấn quanh eo cô.

*

Đến tháng 7, thời tiết ngày càng nóng và kỳ lạ hơn.

Vân Khê thầm đoán rằng đây sẽ là một hiện tượng thời tiết cực đoan khác phải không?

Dù sống trên đảo nhưng không khí đã trở nên khô hanh vô cùng, những tảng đá trong hang bị mặt trời đốt nóng, nhìn ra xa không khí dường như bị bóp méo bởi ánh nắng đỏ rực.

Ban đầu Vân Khê không cảm thấy có gì bất thường, nhưng một ngày nọ, cô đứng dưới nắng hơn một giờ trong khi sửa chữa bức tường, cảm thấy rất nóng, kết quả là trong vòng hai ngày, da cô bắt đầu ngứa, bỏng rát và tróc.

Cô bị cháy nắng.

Lần gần nhất cô bị cháy nắng như thế này là khi còn rất nhỏ. Lúc nhỏ cô có làn da trắng trẻo, mềm mại, sau khi đi cắt lúa một ngày, ngày hôm sau, toàn thân bắt đầu đau nhức, bong tróc từng mảng lớn, khi bố mẹ nhìn thấy, họ nói rằng cô quá điệu đà, có việc này mà làm cũng chả xong.

Phải mất một thời gian dài làn da của cô mới tái tạo lại.

Bây giờ, khi mặt trời đã lên cao, họ không còn dám khỏa thân bước ra khỏi hang nữa mà phải mặc quần áo dài tay, đội mũ rơm trên đầu, quấn chặt người mới dám ra ngoài.

Miểu Miểu cũng nóng đến mức sắp bị say nắng, Vân Khê đã giúp nó cắt lông ngắn lại để tản nhiệt.

Thương Nguyệt thay đổi thời gian đi săn, nàng ra ngoài tìm kiếm thức ăn vào buổi sáng sớm trước khi mặt trời ló dạng, và buổi tối khi mặt trời lặn, chưa hoàn toàn tối hẳn.

Thói quen đi săn này giống với Miểu Miểu nên nàng và nó thường đi săn cùng nhau.

Trên đảo xuất hiện một hai nàng tiên cá ngất xỉu vì nóng, vảy bị ánh nắng đốt cháy, Thương Nguyệt kéo họ về hang, té nước vào người để họ tỉnh lại.


Sau đó, họ cũng học cách thay đổi thời gian đi săn giống như Thương Nguyệt, ra ngoài săn khi không nhìn thấy mặt trời.

Trên đất liền trở nên nóng không thể chịu nổi, Thương Nguyệt và các nàng tiên cá khác bắt đầu thường xuyên ra biển săn mồi.

Vân Khê làm ra nhiều ngọn giáo bằng gỗ, nhờ Thương Nguyệt dạy những nàng tiên cá khác cách đập đá, sử dụng giáo gỗ.

Không phải nàng tiên cá nào cũng có thể học được, nhưng trong số những nàng tiên cá, luôn có một số ít có chỉ số IQ cao học được cách sử dụng công cụ.

Rìu đá không dễ làm như vậy, Vân Khê không thể làm ra số lượng lớn trong thời gian ngắn, cô còn đưa lưới đánh cá cho Thương Nguyệt. Đầu tiên, cô dạy Thương Nguyệt cách sử dụng lưới đánh cá để bắt cá trong hồ, sau đó nhờ Thương Nguyệt dạy nhóm nàng tiên cá.

Tất nhiên, loại lưới đánh cá này không phải là lưới sắt, không bắt được cá lớn, chỉ săn được những đàn cá nhỏ, thường xuyên phải khâu vá, dù vậy, nếu cuộc săn thành công, cá trong lưới lớn cũng đủ nuôi tất cả nàng tiên cá của họ trong một hoặc hai ngày.

Đi săn theo nhóm và sử dụng công cụ quả thực đã nâng cao tỷ lệ đi săn thành công của Thương Nguyệt, nhưng mặt khác, chúng xuất hiện theo nhóm và cặp, điều này cũng khiến chúng dễ bị chú ý hơn trước mặt thiên địch.

Một buổi tối, Vân Khê đang đào nghêu trên bãi biển, trong khi Thương Nguyệt và nàng tiên cá từ hòn đảo bên cạnh đang đi săn trên biển.

Sau khi đi săn thành công, họ nổi lên mặt nước, thét lên trong chiến thắng.

Trên mặt biển đột nhiên vang lên một tiếng chim lớn, một con chim sải cánh bay lên mặt biển, sà xuống đánh nhau với họ. Móng vuốt của con đại bàng xuyên qua đầu của một nàng tiên cá, xé nó thành nhiều mảnh, sau đó nhặt một mảnh và bay đi.

Hoảng sợ, các nàng tiên cá khác ôm lấy những mảnh còn lại của nàng tiên cá bị xé xác rồi bơi vào bờ.

Đầu Vân Khê nóng lên, nhất thời cũng quên mất nỗi sợ. Cô lao tới bờ biển, sợ nàng tiên cá bị xé thành từng mảnh là Thương Nguyệt.

May mà thay, không phải là Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt quấn nửa cái đầu của đồng loại lại, vẻ mặt buồn bã, những nàng tiên cá khác nhìn không ra biểu cảm trên mặt, nhưng Vân Khê lại nhìn thấy họ đang vội vàng đem thi thể đồng loại tập hợp lại, giống như cầu nguyện rằng nó sẽ sống lại.

Nhưng làm sao người chết có thể sống lại được?

Xác chết đã không còn hơi thở của sự sống, một trong những nàng tiên cá dường như là bạn đời của nó, nằm trên xác chết đó, phát ra một tiếng kêu vô cùng đau đớn, tiếng kêu này khiến Vân Khê cũng cảm thấy buồn bã, bật khóc.

Sau khi tiếng kêu ngừng lại, nàng tiên cá nhặt một mảnh thịt của bạn đời và nhảy xuống biển.

Những nàng tiên cá khác dần tản đi, trên mặt đều không lộ ra biểu cảm gì. Có lẽ chúng đều đau thương, tức giận, nhưng cuối cùng đã chọn mang theo con mồi, quay trở lại hang động.

Trên bãi biển chỉ còn lại Vân Khê và Thương Nguyệt.

Vân Khê nằm trên lưng Thương Nguyệt, Thương Nguyệt ôm chặt cô, hai người nhìn ra biển chờ đợi một lúc lâu, nhưng nàng tiên cá kia vẫn không nổi lên.

Vì vậy, Vân Khê lập tức đi tới, thu thập những phần thi thể còn sót lại, đào một cái hố rồi chôn trên bãi biển.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Huhuhu, hôm nay tôi buồn quá nên không viết nhật ký.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 113: C113: Chương 113


Với cái chết hoàn toàn

*

Hỏi thế gian tình là chi, khiến lứa đôi sống chết nguyện thề.

《 Nhạn Khâu Từ 》của Nguyên Hảo Vấn.

Trong trí nhớ của Vân Khê, lần đầu tiên cô nghe bài thơ này là trong một bộ phim truyền hình võ thuật mà mình đã xem khi còn nhỏ, Đạo ni của Cổ Mộ Phái bị chôn trong ngọn lửa đang đốt hoa tình yêu, khi ngọn lửa thiêu đốt cơ thể, nàng đang ngâm nga bài thơ này.

Khi còn nhỏ, cô khao khát những cảm xúc yêu ghét còn sót lại vướng vào sự sống và cái chết, khi lớn lên, cô nhận ra rằng trên thế giới có quá nhiều thứ không thể đạt được, bất lực. Người bình thường như cô có thể sống không dễ dàng, gặp được cái gọi là tình yêu, bị cuốn vào quá nhiều chuyện, cuối cùng đối phương lại bỏ rơi cô.

Nếu đó là mối quan hệ giữa nam và nữ, nó có thể pha trộn nhiều tính trần tục, toan tính hơn.

Rồi cuối cùng cô cũng hiểu rằng tình yêu không phải là tất yếu, sự lãng mạn trong tưởng tượng đã trở thành hiện thực, chỉ là củi, gạo, dầu, muối, gừng, dấm và trà. Từ đó, "hy sinh vì tình yêu" được coi là một huyền thoại.

Bây giờ, trong một môi trường mà rừng rậm chiếm ưu thế, cô nhìn thấy nàng tiên cá nhảy xuống biển với bạn đời trong tay, không bao giờ nổi lên nữa.

Cô cho rằng tất cả các loài động vật đều giống cô, sống trên thế giới này với niềm tin rằng sự sống còn là điều quan trọng nhất.

Hóa ra nàng tiên cá không như vậy.

Vân Khê nhớ tới năm đầu tiên đến thế giới này, cô cảm thấy tủi thân, từ bỏ chính mình, thậm chí tuyệt thực muốn tự sát, con cá ngốc bên cạnh cũng ôm lấy cô, tuyệt thực.

Hóa ra đó không phải là ảo giác của cô, lúc đó Thương Nguyệt thật sự có ý định chết như cô.

Vân Khê vừa chất cát vào hố cát vừa nhớ lại quá khứ.

Nàng tiên cá bên cạnh dùng đuôi hỗ trợ quét cát, cát bị cuốn đến trước mặt con người, con người từng nắm từng nắm rắc trên hố cát.

Chôn trong hố cát là thi thể của đồng loại.

Động vật có thể hiểu được ý nghĩa của cái chết không?

Có thể. Trong mắt chúng, chết có nghĩa là không còn khả năng săn mồi, nằm xuống không bao giờ có thể đứng dậy được nữa.

Nhưng những nàng tiên cá này không biết cách chôn cất xác chết của đồng loại, giống như loài người cổ đại hàng triệu năm trước, họ đối mặt với cái chết, sau một thời gian đau buồn, họ bỏ lại xác chết của đồng loại và chọn cách rời đi.

Chiều hôm buông xuống, trên biển trăng sáng mọc lên, từng đợt sóng nổi lên, vỗ vào bờ đá, từng đợt từng đợt sóng, gió biển mang theo hơi thở mặn mà ẩm ướt, thổi vào má Vân Khê, xua tan cái nóng và nỗi sợ trong ngày.


Đêm nay dường như cũng không khác gì ngày xưa, sự sống sinh ra ở đây và sự sống mất cũng ở đây.

Đó chỉ là sự chọn lọc tự nhiên.

Vân Khê nuốt nỗi buồn trong lòng xuống, chậm rãi đắp một đống cát nhỏ.

Hình dạng ngôi mộ.

Khi còn nhỏ, cô thường nhìn thấy loại gò đất nhỏ này trên núi quê, bao thế hệ tổ tiên được chôn trên núi trong làng, xương cốt của họ được chôn cùng với những ngọn đồi xanh.

Nàng tiên cá bên cạnh hiển nhiên không hiểu con người làm gì, hỏi cô: "Tại sao, lại chôn?"

Tại sao? Vì một con ngựa đau, cả tàu bỏ cỏ.

Con người coi nó như bạn đồng hành của mình, khi thấy chuyện xảy ra với nó, cô nghĩ mình nên chôn nó.

Vân Khê nắm tay Thương Nguyệt, dẫn nàng chạm vào phần mộ, không nói như thế, chỉ chậm rãi nói với nàng: "Vì có thể tưởng niệm. Nếu em và đồng loại nhớ nó, có thể đến đây thăm nó."

Thương Nguyệt a a một tiếng, cái hiểu cái không.

Vân Khê tiếp tục nói: "Sau này nếu như chị chết trước mặt em, em có thể đừng tự sát như bạn đời của nó không? Em có thể giống như chị vậy, tìm một nơi trong lãnh thổ của mình, chôn xác chị. Khi nhớ chị, em cứ đến mộ chị, nhìn chị, trò chuyện với chị, giống như khi chị còn sống vậy."

Nàng tiên cá luôn chậm hiểu một đoạn văn dài.

Nghe Vân Khê nói xong, Thương Nguyệt giống như suy nghĩ một lúc lâu. Nửa phút sau, rốt cuộc nàng cũng hiểu ra, lắc đầu nói: "Không giống nhau, không giống nhau."

Chết là chết, sẽ không bao giờ quay lại, sẽ không nói chuyện với nàng nữa. Từ đây, thế giới sẽ không còn cô nữa.

Vân Khê nhìn vào mắt Thương Nguyệt, nói: "Nhưng chị không muốn em chết cùng."

Thương Nguyệt a a, dùng đuôi vỗ nhẹ xuống cát trên mặt đất, không nói tiếng người.

Vân Khê: "Sống một ngày cũng là một ngày."

Đuôi nàng tiên cá đập mạnh vào cát như thể thiếu kiên nhẫn.

Vân Khê ngừng nói. Con cá này rất bướng bỉnh theo một cách nào đó.


Cô ngồi xổm trên bãi biển rửa tay, sau đó lại nhảy lên lưng Thương Nguyệt.

Một người và một cá bước về phía hang động dưới ánh trăng.

Miểu Miểu đã về nhà từ sớm. Thấy cả hai trở về tay không, nó lập tức ngoạm con chuột núi mập mạp đến dưới chân Vân Khê.

Vân Khê quỳ xuống xoa xoa đầu nó.

Đêm đó, họ không ăn gì, buổi tối đi ngủ, cũng trằn trọc trằn trọc không ngủ được.

Vân Khê vươn tay ra, dùng ngón tay vuốt ve gương mặt xinh đẹp của nàng tiên cá bên cạnh, trong đầu điên cuồng suy nghĩ, liệu các nàng có kiếp sau không, kiếp sau cả hai có gặp lại nhau không? Nếu kiếp sau vẫn khác loài, liệu cô có còn chấp nhận nàng không?

Thương Nguyệt phát ra một tiếng a a trầm thấp êm dịu để xoa dịu Vân Khê.

Vân Khê tựa vào người nàng, lắng nghe tiếng a a của nàng, càng nghe càng cảm thấy yên tâm.

Vân Khê nghe tiếng a a càng lúc càng lớn của nàng, thầm nghĩ, lúc này, cho dù có một con người khác xuất hiện trên thế giới, cô cũng sẽ không bỏ Thương Nguyệt đi cùng loài người kia. Cả đời này, cô chỉ ở lại bên người Thương Nguyệt.

Giống như ý của Thương Nguyệt vậy, cho dù cô chết, nàng cũng không muốn sống một mình.

Đổi lại, Vân Khê sẵn sàng sống chết cùng nàng.

Đêm đó, cô âm thầm hứa hẹn, nếu Thương Nguyệt chết, cô sẽ không cầu xin một nàng tiên cá khác bảo hộ, mà sẽ chết cùng Thương Nguyệt.

Mấy ngày tiếp theo, nàng tiên cá ở đảo bên cạnh cũng giống như Thương Nguyệt, giảm bớt hoạt động xã hội, ăn ít hơn nhiều, đã lâu không gặp nhau đi săn cùng.

Có lẽ đây là cách động vật đau buồn.

Vân Khê là người đầu tiên khôi phục lại tinh thần, đến ngày thứ ba, cô bắt đầu cho phép mình ăn ngủ thoải mái, không nghĩ đến chuyện buồn sẽ khiến bản thân phân tâm nữa.

Cô cảm thấy Thương Nguyệt sẽ sống lâu hơn mình nên cô phải chăm sóc cơ thể thật tốt, cố gắng sống lâu hơn trên thế giới này để cả hai có thể yêu nhau và ở bên nhau lâu hơn.

Phải đến một tuần sau, tình hình của những nàng tiên cá đó mới dần trở lại bình thường.

Họ lại bắt đầu cùng nhau đi săn, nhưng thay vì mười bốn nàng tiên cá thì lại có mười hai người, bao gồm cả Thương Nguyệt, tổng cộng có mười ba người.


Thời tiết nóng bức, động thực vật trên đảo rất ít, họ vẫn phải liều mạng ra biển săn mồi.

Lưới đánh cá dùng để săn cá đã bị con đại bàng xé nát trong trận chiến đó, Vân Khê bắt đầu dệt một lưới đánh cá mới.

Cô không nghĩ ra vũ khí nào có thể dùng để đối phó với con chim to lớn, một khi nó đến, đều xuất quỷ nhập thần, lượn lờ tìm kiếm thức ăn trong toàn bộ vùng biển, cô không biết nên bỏ độc vào đâu. Thứ hai, trên biển sử dụng lửa không tiện, cách làm tốt nhất chính là ở bờ biển đốt một lượng lớn lửa, thứ ba, cô không nghĩ ra được vũ khí thích hợp.

Cung tên, rìu đá và giáo gỗ của cô thậm chí không thể đánh bại một nàng tiên cá, vậy làm sao chúng có thể được sử dụng để chống lại một con chim lớn?

Suy nghĩ một lúc lâu, cô vẫn không tìm được cách giải quyết, một ngày nọ khi đến đảo Nhân ngư, cô phát hiện nếu đứng ngoài hang động trên sườn núi, thỉnh thoảng có thể nhìn thấy bóng dáng những nàng tiên cá đang săn mồi trên biển.

Vì vậy, những ngày tiếp theo, khi họ ra biển săn mồi, Vân Khê đứng ở cửa hang quan sát sự chuyển động của biển và trời, khi một con chim đá xuất hiện ở vùng biển gần đó, cô sẽ thổi còi thật mạnh, yêu cầu Thương Nguyệt nhanh chóng đưa các nàng tiên cá trốn xuống vùng nước sâu, không ra ngoài. Khi chim đại bàng rời đi, cô sẽ lại huýt còi, nhắc nhở họ có thể ra ngoài.

Chỉ cần không bơi xa, Thương Nguyệt có thể nghe thấy tiếng còi cảnh báo của cô, miễn cưỡng cũng xem như là một hình thức phòng thủ.

Vân Khê cũng yêu cầu Thương Nguyệt thay đổi thói quen thét to sau khi đi săn thành công, Thương Nguyệt đã nhanh chóng sửa đổi, một số nàng tiên cá dần hiểu ý của Thương Nguyệt, nhưng hầu hết lại không biết cách sửa.

Giữa họ và chúng có một khoảng cách hiểu biết rất lớn, có khi có thể giúp đỡ lẫn nhau, nhưng có khi Vân Khê không thể thay đổi được gì, chẳng hạn như thói quen thét to.

Có lẽ những nàng tiên cá đó sẽ hiểu được sự cần thiết phải giữ im lặng trên biển sau khi chứng kiến ​​cái chết của chính đồng loại của mình thêm vài lần nữa.

*

Vào tháng 8, khí hậu ngày càng khô hạn, thác nước nhỏ trên đảo Lam Điền ngừng chảy, tất cả cây mọng và cây lúa mì Vân Khê trồng trong sân đều chết khô.

Gần hang động không có nguồn nước, đảo nhỏ diện tích lại ít. Những con sông nhỏ khác dần cạn kiệt, chỉ có con sông duy nhất không cạn nước phải đi bộ một quãng đường dài hơn nửa ngày mới đến.

Cũng may Vân Khê làm ra rất nhiều thùng đựng, mỗi ngày Thương Nguyệt đều mang theo một chiếc niêu đất, qua lại gánh nước, muốn tắm rửa thì sẽ ra bờ biển tắm rửa.

Vân Khê đã thử mọi cách nung một lu nước lớn nhưng không thành công.

Kiên trì hai ba ngày, Vân Khê nói: "Nếu cứ như vậy một thời gian cũng không tốt, chúng ta đi đến đảo Nhân ngư ở một thời gian đi."

Hang động trên Đảo Nhân Ngư rất rộng rãi, rộng như một sân bóng đá, suốt mùa hè chỉ có mười mấy nàng tiên cá ở đó. Vân Khê và Thương Nguyệt cũng chiếm một góc nhỏ, nhưng hiếm khi qua đêm ở đó.

Họ vẫn thích thế giới hai người trên đảo Lam Điền hơn.

À, và có một con mèo nữa.

Các nàng mang theo Miểu Miểu, chuyển đến Đảo Tiên Cá.

Trên đảo Nhân ngư có một con sông rộng, có phần giống với con sông lớn ở cửa hang ngày xưa, hai bên bờ sông cũng có rừng rậm rậm rạp. Mực nước sông đã giảm đi nhiều nhưng các nàng tiên cá vẫn ra sông tắm hàng ngày. Tắm sông an toàn hơn tắm biển rất nhiều, trên đất liền cũng như trong rừng rậm, nàng tiên cá không có thiên địch.

Sau khi Miểu Miểu chuyển đến Đảo Nhân Ngư, nó sống cùng một nhóm tiên cá phủ đầy vảy mỗi ngày, sợ đến nỗi đêm đó phải chạy vào rừng.


Mèo trong tự nhiên không phải là mèo cưng, các nàng không đi tìm, để nó tự lang bạt trong rừng.

Ngày hôm sau, Thương Nguyệt đi tắm sông để giải tỏa cơ thể khô khốc, Vân Khê đứng bên bờ sông thổi còi mấy lần thì con mèo mới ra khỏi rừng.

Vân Khê dạy bảo nó: "Cá vốn dĩ sợ mèo, mèo làm sao sợ cá được?"

Mặc dù những con cá này đều là những nàng tiên cá cao lớn...

Thương Nguyệt kêu a a a a bên cạnh cô, giống như đang lặp lại lời nói của Vân Khê.

Miểu Miểu kêu meo meo, nhưng vẫn không quay lại hang động sống cùng họ mà chỉ lang thang trong rừng, cứ vài ngày Vân Khê lại thổi còi gọi nó ra và cho nó ăn thịt khô.

Vân Khê không muốn để nó ở trong rừng, thời tiết khô hanh, ngoài việc khó tìm được thức ăn, rừng còn dễ bị cháy.

Quả nhiên, vào một ngày giữa tháng 8, trong rừng bùng lên một đám cháy dữ dội, cháy liên tục hai ngày, khắp nơi trên đảo đều có khói cháy và mùi khét, may mắn là không cháy gần hang động.

Nàng tiên cá trong hang động của họ chạy trốn đến đảo Lam Điền bên cạnh, Miểu Miểu không bị lửa thiêu chết, nhưng bộ râu của nó bị cháy, cũng chạy đến đảo Lam Điền.

Vào ngày thứ ba, cuối cùng họ cũng đón một cơn mưa lớn đã được chờ đợi từ lâu, cơn mưa đã dập tắt ngọn lửa trong rừng, các nàng tiên cá quay trở lại hang động trên đảo Nhân ngư.

Trong nhiều ngày liền, họ không ra ngoài săn bắn mà đi thẳng vào rừng nhặt những con vật đã bị thiêu chín ăn.

Có đồ ăn làm sẵn mang về, tiên cá rất vui vẻ, nhưng Vân Khê lại không vui.

Hạn hán cộng với hỏa hoạn đồng nghĩa với việc sau này việc tìm kiếm thức ăn sẽ khó khăn hơn, nhiều loại cây cối bị khô héo hoặc bị cháy rụi, vô số động vật bị giết và bị thương, những người sống sót sẽ tìm thấy ít thức ăn hơn do lượng thức ăn bị giảm đi. Nếu tình trạng này tiếp diễn, cô chỉ sợ đến mùa đông, cô và nàng tiên cá sẽ lại phải đối mặt với tình trạng thiếu lương thực.

Vì vậy, cô bắt đầu dự trữ lương thực vào cuối tháng 8.

Tất cả những cây mọng gần đó đều đã chết, một số hòn đảo lân cận không còn tìm thấy được nguồn tài nguyên trái cây dại phong phú mà chúng từng có nữa, những trái cây dại tương đối thấp đó đã bị động vật trong rừng hái trước khi chúng trưởng thành hoàn toàn.

Thương Nguyệt vốn quen mang một ít trái rừng về nhà cho Vân Khê ăn, hiện tại tìm trái rừng không dễ, nàng không thể trèo cây nên không thể hái những trái dại cao 7, 8, 10 mét đó.

Nàng vô cùng chán nản, buồn rầu. Mỗi ngày đi săn về, khi ôm Vân Khê vào ban đêm, nàng sẽ phát ra những tiếng a a, như thể đang cảm thấy có lỗi vì đã không mang được món ăn yêu thích của Vân Khê về.

- -

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Huhuhu, không hái trái dại được, tôi vô dụng quá.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 114: C114: Chương 114


Đừng mạo hiểm trên biển

*

Trong hang tối, Vân Khê xoa xoa đầu Thương Nguyệt, hôn lên má nàng: "Không có trái rừng thì không có trái rừng, nếu mỗi ngày em có thể bình an trở về là được rồi, chị sẽ rất vui. Chị sẽ đi hái với em vào một ngày khác."

Ai lại đi chỉ trích một nàng tiên cá hái trái cây không được chăm chỉ? Trái cây không phải là thức ăn chủ yếu của cô.

Nhìn bộ dáng xấu hổ của nàng, Vân Khê cảm thấy nàng vô cùng đáng yêu, cầm lòng chẳng đặng vừa hôn vừa xoa xoa nàng.

Thương Nguyệt chậm rãi hôn lên gò má Vân Khê, đầu áp vào người Vân Khê, cọ xát vào người cô.

Cả hai giống như hai con vật nhỏ, dụi tai và thái dương vào nhau, rúc vào giữ ấm trong tổ ấm tối tăm này, âm thầm an ủi nhau.

Nhưng nếu nói cô không lo lắng thì là sai, trước đây khi còn ở xã hội loài người, khi Vân Khê lo lắng, cô sẽ mơ trở lại những năm trước kỳ thi tuyển sinh đại học. Trong giấc mơ, chỉ còn hai tháng nữa là đến kỳ thi đại học, cô luôn đứng đầu lớp, nhưng sau khi làm việc nhiều năm, cô đã quên hết kiến ​​thức sau khi du hành ngược thời gian. Cuối tuần giáo viên phát một đống bài, thậm chí hai câu hỏi tính điểm đơn giản nhất ở đầu bài cũng không làm được, khiến cô lo lắng như kiến ​​ngồi trong nồi lẩu. Nhưng trong giấc mơ, cô thường tỉnh dậy trước kỳ thi tuyển sinh đại học.

Hơn ba năm sau khi đến thế giới này, cuối cùng Vân Khê cũng không còn mơ thấy cảnh thi cử nữa, giờ đây, mỗi khi thiếu ăn, cô sẽ trở nên lo lắng, khi lo lắng, cô sẽ mơ về cảnh mình bị mắc kẹt trong hang động năm đầu.

Trong giấc mơ, Thương Nguyệt đi săn một lúc lâu không về, cô ở một mình trong hang, lang thang khắp nơi không tìm được lối ra, cái hang duy nhất có đỉnh cao hơn năm mươi mét, cô không thể trèo lên được nên đứng ở mép hồ trong động nước, nhìn mặt nước tĩnh lặng, nhìn thức ăn ngày càng ít đi, cơ thể càng ngày càng đói.

Cảm giác đói vô cùng chân thực vì cô chỉ mới trải qua nó vào mùa đông năm ngoái.

Trong mơ, cô không ngừng chờ đợi, chờ đợi, nhưng mãi vẫn không đợi được Thương Nguyệt về, cũng không mơ thấy cảnh mình chết đói.

Thương Nguyệt trở về, nhưng cô cũng sẽ không bao giờ mơ đến việc chết đói.

Cô chưa bao giờ mơ rằng kỳ thi đại học sẽ thực sự đến, cũng chưa bao giờ mơ rằng mình thực sự sẽ chết đói, điều này khiến sau khi tỉnh dậy, Vân Khê cảm thấy mọi thứ đều không chắc chắn, sự thành do người.

Vào tháng 9, khí hậu vẫn khô hanh nhưng nhiệt độ đã giảm xuống, các nàng tiên cá vẫn duy trì thói quen ra ngoài săn mồi vào buổi sáng và chiều tối.

Mùa hè nóng nực đang dần qua đi, những động vật còn sống sót trên đảo đã quen với việc ra ngoài kiếm ăn vào lúc bình minh và hoàng hôn.

Vì vậy, thời điểm này đã trở thành thời điểm nhộn nhịp nhất trên đảo. Vân Khê ở trong hang động, mơ hồ có thể nghe thấy tiếng gấu gầm trong rừng rậm, tiếng kêu của nàng tiên cá và tiếng chim hót.

Đến trưa, hòn đảo giống như một chiếc tàu hơi nước bốc khói, tất cả các loài động vật đều ẩn nấp trong bóng râm, không chịu ra ngoài.

Nàng tiên cá chiếm giữ dòng sông trên đảo, thường ngâm mình trong nước để giải nhiệt, những động vật khác trong rừng không dám đến gần.

Miểu Miểu bị buộc phải quay trở lại với Vân Khê dưới áp lực của nguồn nước cạn kiệt, có Vân Khê ở bên, những nàng tiên cá khác sẽ không làm hại nó.

Vân Khê không biết liệu những nàng tiên cá đó có hiểu khái niệm thú cưng hay không cho đến khi cô nhìn thấy Tình Thiên mang về một con khỉ nhỏ xinh đẹp bị gãy chân, đưa nó cho bạn đời Thú Nha chơi.

Có thể họ không hiểu khái niệm thú cưng nhưng họ sẽ tặng động vật sống cho bạn đời, còn những nàng tiên cá khác sẽ không săn những con vật được coi là "quà tặng".

Vân Khê phát hiện, những nàng tiên cá kia giống như có thần thức, thích thú sự xinh đẹp, ghét quái thú xấu xí, ở một mức độ nào đó, thẩm mỹ của bọn họ rất giống con người.


Con khỉ nhỏ được Tình Thiên mang về có bộ lông vàng óng mềm mại, đôi mắt đen trong suốt như pha lê, tỏ ra lanh lợi ngoan ngoãn, khi nhìn thấy con người không khỏi muốn chạm vào.

Vân Khê nhìn con khỉ nhỏ xinh đẹp, xoa xoa mặt mình, thầm nghĩ lúc Thương Nguyệt nhặt cô về, có lẽ cô không hề xấu xí...

Khí hậu nóng khô kéo dài đến cuối tháng 9. Bước vào tháng 10, sau một thời gian mưa nhẹ liên tục, nhiệt độ giảm xuống nhanh chóng.

Giữa cơn mưa mùa thu và cái lạnh, Vân Khê đào những tấm da thú dày, quấn chúng quanh người Thương Nguyệt, người hàng ngày ra ngoài săn bắn.

Một số nàng tiên cá nhìn thấy cũng bắt chước Thương Nguyệt quấn những tấm da động vật rách nát quanh thân trên để giữ ấm.

Nhưng lông của chúng không được rám nắng, bắt đầu có mùi thối chỉ sau vài ngày mặc.

Vân Khê lấy một miếng da động vật mà Thương Nguyệt vừa xé ra trong hang động trên Đảo Nhân Ngư, chỉ cho chúng từng bước cách dùng đá để bóc lớp màng, rửa bằng nước, xông khói, thêm tro thực vật và các chất lỏng thực vật khác nhau để đánh rám nắng, phơi khô trong không khí và các bước khác.

Có quá nhiều bước, họ không thể nhớ hoặc bắt chước được, vì vậy họ đưa da thú cho Vân Khê, a a a a với Vân Khê, cố gắng giao tiếp với Vân Khê, còn đặt một miếng thịt săn trước mặt cô.

Vân Khê hiểu rằng họ muốn cô giúp giải quyết vấn đề này.

Mặc dù những kẻ này phủ đầy vảy và trông đáng sợ, nhưng nếu ở cùng họ lâu dài, sẽ thấy họ cũng có đầu óc đơn giản như Thương Nguyệt.

Sau khi chứng kiến ​​cái chết của hai nàng tiên cá lần đó, Vân Khê dần buông bỏ sự cảnh giác đối với họ, vui vẻ giúp họ xử lý da thú của mình.

Trong khi giúp đỡ, cô cảm thấy có chút tiếc nuối, nếu bọn họ không học được kỹ năng này, thì sau khi cô và Thương Nguyệt chết, trong nhóm không một nàng tiên cá nào biết thuộc da cả.

Nhưng khi quay lại, nhìn thấy họ đang ăn đồ nấu chín, cô cảm thấy thế là đủ.

Sự xuất hiện của cô đã gián tiếp giải phóng họ khỏi trạng thái nguyên thủy ăn tươi nuốt sống.

Sau khi chúng học cách sử dụng lửa và ăn đồ nấu chín, trí thông minh của chúng sẽ dần được cải thiện, mức độ phát triển cụ thể của chúng phụ thuộc vào việc chúng có thể sống sót trong môi trường nguy hiểm hay không.

Từ mùa thu đến nay, mỗi ngày Vân Khê đều bận rộn thuộc da thú hoặc hun khói thịt khô, lúc rảnh rỗi còn phải đan lưới đánh cá, buổi sáng và hoàng hôn, thỉnh thoảng cô sẽ cùng Thương Nguyệt ra đảo tìm đồ ăn.

Thương Nguyệt không thể trèo cây, không thể hái trái cây trên cao.

Vân Khê có thể leo trèo, cô nằm trên lưng Thương Nguyệt, để Thương Nguyệt nâng người, từ trên lưng Thương Nguyệt nhảy lên cây, cố gắng trèo lên, ném hết những trái dại có thể hái được xuống đất, thường xuyên chạm trán với đàn khỉ rừng.

Vân Khê không biết loại khỉ này có phải là tổ tiên của loài người hay không, nhưng khi gặp phải nó sẽ nhiệt tình chào hỏi: "Người thân, chia cho tôi một ít trái cây đi."

Một lời chào, không có ngoại lệ, sẽ khiến chúng sợ hãi. Tất nhiên, chúng không sợ cô, một linh trưởng không có lông, nhưng chúng sợ Thương Nguyệt, người phụ nữ có đầu người đuôi cá phía sau cô.

Cô dạy Thương Nguyệt cách dùng gậy gỗ đánh cành để có thể quật trái cây từ trên cao, nếu không đánh được thì cô trèo lên hái bằng tay.

Khi gõ nhẹ vào quả trên cây, Vân Khê chợt nhớ đến cảnh hái hạt dẻ dưới gốc cây vào mùa thu năm nhất.

Mũi cô dường như có thể ngửi thấy mùi thơm của hạt dẻ, lòng bàn tay dường như có thể cảm nhận được cảm giác lông lá và gai gai.


Đáng tiếc mùa thu năm nay, cô và Thương Nguyệt đi thăm ba hòn đảo gần đó, nhưng đều không thấy một cây hạt dẻ nào cả.

Sau khi hái mấy lần như vậy, Vân Khê vô tình nhìn thấy một con vượn bắt chước hành động của mình nhặt những cành cây rậm rạp trên mặt đất rồi dùng chúng để đánh trái cây dại ở nơi cao.

Không có gì đáng ngạc nhiên khi chúng có thể sử dụng các công cụ, nghe nói rằng một số con đười ươi trong xã hội hiện đại đã có thể sử dụng các công cụ bằng đá đơn giản.

Vân Khê đứng dưới gốc cây cho nó xem mồi lửa của mình, dùng mồi lửa đốt một đống lá khô nhỏ, khiến nó sợ hãi bỏ chạy.

Vân Khê mỉm cười dập lửa.

Thương Nguyệt ở bên cạnh cô, a a khó hiểu.

Vân Khê bình tĩnh giải thích: "Có lẽ một ngày nào đó, bọn chúng cũng sẽ học được cách sử dụng lửa."

Năm này qua năm khác, cô sống một cuộc sống đơn điệu, ngày ngày làm việc chăm chỉ để lấp đầy chiếc bụng của mình.

Con người lúc đầu rất thuần khiết, chui ra khỏi bụng mẹ và lấy chất dinh dưỡng từ cơ thể mẹ, khi lớn lên, họ trở nên tự lập, lao vào lấp đầy dạ dày mỗi ngày. Sau này có các bộ lạc, các quốc gia và các nền văn minh. Với sự tiến bộ không ngừng của năng suất và xã hội hiện đại, dần dà, con người có một con đường trưởng thành đã định sẵn, nhiều giá trị khác nhau được thấm nhuần trong họ từ khi còn nhỏ, phải chăm chỉ học tập, lập gia đình sinh con và làm việc chăm chỉ, nếu không làm việc chăm chỉ thì sẽ không thành công, không thể sống cuộc sống mà mình mong muốn...

Cô đã sống trong một xã hội như vậy suốt 24 năm đầu tiên và rất mệt mỏi.

Sau khi đến đây, cô rất mệt mỏi với cuộc sống, nhưng sau khi vượt qua cơn đau chuyển dạ ban đầu, cô dường như không còn mệt mỏi nữa.

Ở đây, con người không cao quý, giống như mọi loài động vật, màn trời chiếu đất, ăn đói mặc rách, phải dựa vào tay chân để tìm kiếm thức ăn.

Thật khó để tìm thấy thức ăn trên đất liền, vì vậy hầu hết thực phẩm được hun khói ngày nay là cá.

Thương Nguyệt đi săn cùng một nhóm nàng tiên cá, một ngày nọ, họ mang về một con cá ngừ vây xanh dài 3 mét, cao hơn toàn bộ cơ thể của Vân Khê. Vân Khê cắt một miếng nhỏ cho bữa tối hôm nay, còn lại cắt thành từng lát, một nửa đem hun khói trên giàn, nửa còn lại ướp muối một ngày rồi treo ngoài trời cho khô.

Nhìn lại quá khứ, ngày nào họ cũng chỉ ăn thịt tươi, ăn không hết sẽ vứt xuống sông cho cá ăn vào hôm sau, quả thực "xa xỉ".

Khi thời tiết trở nên lạnh hơn, một ngày nọ, Vân Khê nhìn thấy trong hang động có một cặp nàng tiên cá kỳ lạ. Tình Thiên không xua đuổi chúng, mà ngẩng đầu thét lên, dùng chóp đuôi chạm vào chúng để chào hỏi.

Sau đó, nàng tiên cá chen chúc trong hang ngày càng nhiều, từ tháng 10 đến tháng 11, hàng chục nàng tiên cá lần lượt đến.

Có một số đi theo cặp, một số đi một mình, lần này Vân Khê cũng nhìn thấy một số đi cùng gia đình.

Hai nàng tiên cá trưởng thành và một nàng tiên cá nhỏ dài chưa đầy nửa mét.

Nàng tiên cá nhỏ luôn nằm trên lưng cá trưởng thành, hiếm khi chạm đất.

Khi ăn, cá trưởng thành sẽ ôm nàng tiên cá nhỏ vào lòng, nhai thịt rồi đút vào miệng nàng tiên cá.

Chuyện này cũng giống như con người, mẹ con người cũng nhai thức ăn và cho con ăn, đây vẫn là thói quen ở một số vùng nông thôn trong xã hội hiện đại. Ngày xưa, bà ngoại thường cười nói với cô: "Cháu không uống sữa mẹ, là do bà tự bón đấy."


Lúc đó cô đã mười ba, mười bốn tuổi, nghe vậy vẫn có chút chán ghét, dùng đũa gõ nhẹ vào bát, bảo bà đừng nói nữa, nghe ghê quá.

Lúc này, Vân Khê nhìn con cá trưởng thành cho nàng tiên cá ăn từng miếng một, có chút cảm động, nước mắt bất giác tràn ra.

Thương Nguyệt nhìn thấy, không biết vì sao cô lại khóc, lau đi nước mắt trên khóe mắt cô, nhìn theo ánh mắt của cô, thấy cá trưởng thành đang cho nàng tiên cá nhỏ ăn, vẻ mặt bỗng trầm tư.

Một lúc sau, Thương Nguyệt cũng đi lấy một miếng thịt, nhai nát rồi tiến đến trước mặt Vân Khê, muốn đút cho Vân Khê.

Vân Khê sợ đến mức nuốt nước mắt vào trong, vội vàng che miệng xua tay: "Chị không cần chị không cần, tự chị ăn được."

Khi màn đêm trở lạnh, nàng tiên cá sẽ ngủ cùng nhau, giống như đàn rắn trú đông, tụ tập lại với nhau để tăng nhiệt độ cơ thể.

Vân Khê tìm kiếm nàng tiên cá mà cô nhìn thấy năm ngoái trong số những người cá, sau khi tìm kiếm rất lâu, cuối cùng cũng phát hiện ra sự tồn tại của nó.

Nó dường như đã lớn lên một chút, vảy trên thân trên vẫn còn thưa thớt, không dày hơn, nhưng gương mặt trông trưởng thành hơn, đuôi đã dài hơn một chút, vảy vẫn có màu xanh nhạt.

Nó chưa trưởng thành, chưa có bạn đời, cũng không có bố mẹ bên cạnh, năm nay thời tiết hanh khô thế này, không biết sao mà vượt qua được.

Vân Khê nhìn lớp vảy thưa thớt của nó, sợ lạnh nên cho nó một tấm da thú, dạy nó cách quấn mình để giữ ấm.

Nó nghịch đuôi rất lâu, rồi hướng về phía Vân Khê kêu a a vài tiếng, như đang bày tỏ lòng biết ơn.

Vân Khê quan sát những nàng tiên cá khác trong hang động, phát hiện một số bắt đầu mất đi vảy, vảy màu xanh nhạt nhạt dần, vảy màu xanh đậm mọc lên.

Đó dường như là dấu hiệu cho thấy nàng tiên cá đã trưởng thành.

Vân Khê nhớ lần đầu tiên cô gặp Thương Nguyệt, Thương Nguyệt vẫn đang lớn. Vào mùa đông đầu tiên, cô nhìn Thương Nguyệt liên tục đổi vảy, nhìn nàng thay đổi từ nàng tiên cá màu xanh nhạt sang xanh đậm, trí thông minh cũng được cải thiện rất nhiều.

Vân Khê bí mật nhặt những chiếc vảy do nàng tiên cá đánh rơi, muốn dùng chúng để làm quần áo cho Thương Nguyệt. Tuy nhiên, Thương Nguyệt ngửi ngửi những chiếc vảy, phát hiện ra rằng chúng không phải từ cơ thể mình nên đã dùng đuôi quét đi.

Vân Khê hỏi nàng: "Em không thích à?"

Nàng gật đầu với vẻ chán ghét.

Vân Khê xoa xoa mũi, từ bỏ quyết định này.

Thân trên của Thương Nguyệt được bọc trong bộ quần áo lông dày như con người, Vân Khê khâu những chiếc vảy cá mà nàng đã cắn đứt vào ngực và nói với nàng: "Đây là vảy bảo vệ trái tim."

Tim và não là hai cơ quan quan trọng nhất. Nếu bị gãy tay và chân, vẫn có cơ hội sống sót, nhưng nếu trái tim và bộ não không còn thì thực sự đã ra đi.

Năm nay Vân Khê không gặp lại những nàng tiên cá khuyết tật của năm ngoái, có thể họ đã đi đến những hang động khác để trú đông, hoặc có thể họ không còn ở thế giới này nữa, những người già, yếu, bệnh tật, tàn tật luôn khó có thể tồn tại.

Khi tháng 11 đến, thời tiết se lạnh, gió thổi, sông đóng băng nhưng lại không có tuyết rơi.

Có lẽ là do độ ẩm không khí không đủ.

Vân Khê chuyển đến Đảo Suối Nước Nóng, hiếm khi đến hang động trên Đảo Nhân Ngư nữa. Thương Nguyệt thỉnh thoảng sẽ dẫn họ đến Đảo Suối Nước Nóng để săn bắn, có khi họ đi săn cả ngày, trời tối sẽ ngâm mình trong suối nước nóng qua đêm, Thương Nguyệt trở lại động dung nham, nằm cùng Vân Khê.

Dần dần, một số nàng tiên cá thực sự đã chuyển đến đảo suối nước nóng cùng với Thương Nguyệt. Đầu tiên là Tình Thiên và bạn đời Thú Nha, sau đó là nàng tiên cá nhỏ không có vảy trên mặt.

Vào tháng 12, với những cơn mưa liên tục và những bông tuyết cuối cùng từ trên trời rơi xuống, gần như tất cả các nàng tiên cá đã di cư đến hòn đảo suối nước nóng, lần lượt chiếm giữ các hang động của động dung nham. Hang động nóng chảy trở nên rất sống động. Một số hang động nhỏ là nơi sinh sống của năm hoặc sáu nàng tiên cá, một số hang động lớn là nơi sinh sống của hơn chục nàng tiên cá. Ở trung tâm hang động nóng chảy có hang động lớn nhất, nơi sinh sống của hàng chục nàng tiên cá, có những nàng tiên cá khá cô độc, ban ngày ở trong hang và chơi đùa một mình, ban đêm khi ngủ thì chạy đến gần đàn cá, ôm nhau cho ấm.


Vân Khê đếm, phát hiện trong toàn bộ hang động có lẽ có hơn sáu mươi nàng tiên cá.

Vân Khê không quen sống chung với nhiều nàng tiên cá như vậy, mỗi ngày chỉ ở trong "ba phòng ngủ một phòng khách" của mình, không tiếp xúc nhiều với những nàng tiên cá đó.

Thương Nguyệt thường xuyên đi săn cùng bọn họ.

Khi thời tiết tốt, Vân Khê thường nhìn thấy ba hoặc năm nàng tiên cá nhỏ trượt tuyết, chơi đùa bên ngoài hang tan, đuôi của chúng lạnh đến mức bị bao phủ bởi một lớp băng dày, sau đó chúng quay trở lại hang tan để được liếm bởi những nàng tiên cá trưởng thành.

Con cá trưởng thành hoặc thực sự dùng lưỡi của mình để liếm nó, hoặc nhấc nàng tiên cá nhỏ lên, ném xuống đất nhằm cố gắng phá vỡ lớp băng đóng.

Vân Khê thấy vậy, ánh mắt tối sầm. Cô đi tới, giơ một hòn đá lên, dùng đá phá vỡ lớp băng đông cứng.

Sau vài lần làm mẫu, cá trưởng thành đã học cách dùng đá để đập vào lớp băng đóng trên đuôi của chúng.

Những hang động có "giếng trời" đó đã trở thành nơi để mọi người dự trữ lương thực, cứ ba năm ngày lại có một nhóm tiên cá tụ tập ở cửa hang, ra ngoài săn mồi tập thể, có khi trên đảo, có khi ở biển.

Khi Thương Nguyệt theo ra biển, Vân Khê cũng sẽ đi trên bờ, mặc quần áo lông dày, đứng trên tảng đá cao quan sát chuyển động của bầu trời.

Đây là một hành vi rất mạo hiểm, Vân Khê mới chỉ thử một lần, lần đó bị Thương Nguyệt phát hiện, Thương Nguyệt lập tức từ biển về, bắt cô về hang động nóng chảy, a a a a cảnh cáo cô không được ra ngoài vì bờ biển rất nguy hiểm.

Vân Khê hỏi: "Nhưng nhỡ có chim lớn bay tới bắt em thì sao?"

Thương Nguyệt a aa a, không biết dùng ngôn từ của con người để miêu tả cho cô, chim lớn bắt được nàng tiên cá, nàng tiên cá bắt được cá nhỏ là chuyện bình thường, một vòng ăn một vòng.

Vân Khê nói thêm: "Chị không ăn thịt tươi. Chị đã để dành rất nhiều thịt xông khói. Em có thể ăn thịt khô với chị thay vì mạo hiểm trên biển."

Lúc trước, cô để Thương Nguyệt hòa nhập cùng chủng tộc vì để được bảo hộ, chứ không phải vì mạo hiểm.

Cô không muốn Thương Nguyệt trở thành thủ lĩnh của một bộ tộc nào đó và dẫn dắt toàn bộ tộc sống sót, cô là một con người ích kỷ, chỉ muốn cô và Thương Nguyệt sống sót.

Dạy những người cá khác cách sử dụng lửa, sử dụng giáo và dụng cụ bằng gỗ, thế là đủ, đừng mạo hiểm nữa.

Thương Nguyệt a a mấy lần, nhưng vẫn muốn ra ngoài săn mồi cùng nàng tiên cá trong biển.

Vân Khê sử dụng phương pháp cũ, ôm bụng rê,n rỉ, giả vờ không khỏe.

Mỗi khi cô bị bệnh, Thương Nguyệt sẽ ở bên cô, trừ khi không đủ thức ăn phải đi săn, nàng sẽ không bỏ cô mà đi săn.

Lần này cũng không ngoại lệ, Thương Nguyệt lập tức từ bỏ ý định đi săn, quay người lại, dùng đuôi quấn lấy Vân Khê, ôm Vân Khê vào lòng, a a a a an ủi, cố gắng cho cô ăn thảo dược.

Vân Khê cau mày ăn cỏ đắng, nép vào trong ngực Thương Nguyệt, ngửi mùi hương của Thương Nguyệt, nhìn ngọn lửa nhảy múa cách đó không xa, cảm thấy yên tâm.

Thương Nguyệt ôm con người như một quả cầu nhỏ mềm mại, quấn đuôi quanh chân con người, nhìn tuyết ngoài hang, hy vọng mỗi nàng tiên cá đều bình an trở về.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Bạn đồng hành kêu tôi đi săn cùng, nhưng bạn đời bảo không được ra ngoài, tôi nên nghe ai đây?

--------. Xi𝓃‎ hã𝘺‎ đọc‎ 𝑡𝑟u𝘺ệ𝓃‎ 𝑡ại‎ ﹙‎ 𝑻R𝗨𝑴𝑻R‎ 𝗨YỆN.𝙑N‎ ﹚

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 115: C115: Chương 115


Sinh ra một nàng tiên cá nhỏ trong nước

*

Nồi đất trên bếp đất sôi lên "ùng ục", hơi nóng bốc thẳng lên, Vân Khê cầm chiếc thìa gỗ chọc vào những lát thịt xông khói trong nồi, sau đó đập một quả trứng cho vào nồi nước sôi.

Thương Nguyệt ở một bên đang cầm mấy xiên thịt rắn nướng trên đống lửa.

Nàng không cùng tiên cá đi săn nên không có tư cách lấy cá tươi để ăn, khi Vân Khê ngủ trưa, nàng lặng lẽ đi đến hồ suối nước nóng, bắt một con rắn suối nước nóng mang về ăn nhẹ.

Kể từ khi các nàng tiên cá chuyển đến đảo suối nước nóng, số lượng rắn suối nước nóng ngày càng ít đi.

Trước mùa đông, nàng cũng tìm thấy một số trứng rắn trên đảo, nhưng sau mùa đông lại không tìm thấy gì cả.

Vân Khê cũng nhận thấy điều này.

Sống chung với một nhóm người cá có thể cùng nhau chống lại sự xâm lược của những người cá khác và cùng nhau đi săn, nhưng nhóm này có mục tiêu lớn hơn và dễ bị thiên địch phát hiện, đồng thời cả nhóm tiêu thụ rất nhiều thức ăn.

Tục ngữ gọi là có được có mất.

Bữa tối của các nàng là một nồi súp thịt xông khói và trứng cùng một con rắn nướng, Miểu Miểu ăn một ít thịt rắn.

Một nàng tiên cá đi săn đã kéo một con cá lớn về, hàng chục nàng tiên cá lao ra khỏi hang để chia sẻ thức ăn, trong chớp mắt, con cá lớn chỉ còn lại một bộ xương cá hoàn chỉnh.

Vân Khê tò mò không biết trong số các nàng tiên cá có kẻ lười biếng nào đó không bao giờ ra ngoài săn mồi nhưng lại không bao giờ vắng mặt khi chia sẻ thức ăn hay không.


Cô không thể xác định được từng nàng tiên cá, nhưng sau khi ở cùng họ một thời gian dài, cô phát hiện ra rằng một số nàng tiên cá chưa bao giờ ra ngoài săn mồi sẽ rơi vào trạng thái ngủ đông, ngủ cả ngày và thỉnh thoảng thức dậy để bổ sung nước cho cơ thể, như thể đang để tiết kiệm ăn cho cả đàn.

Những người ngủ đông phần lớn đều nhỏ bé và yếu đuối, khi những nàng tiên cá còn lại ngủ vào ban đêm sẽ ngủ xung quanh họ, như để bảo vệ sự an toàn cho họ.

Việc ngủ đông của động vật không hề an toàn tuyệt đối, chẳng hạn vào mỗi mùa đông, khi thời tiết đẹp, chúng sẽ ra ngoài hang động hoặc dưới những tảng đá để bắt những con vật đang ngủ đông và ăn thịt.

Tiên cá chỉ dám ngủ đông một mình ở những nơi rất riêng tư, chẳng hạn như hang động nơi Thương Nguyệt từng sống.

Có khoảng sáu mươi nàng tiên cá trong hang động nóng chảy, khoảng 20 người đang ngủ đông, còn lại hơn 40 người, mỗi lần đi săn, chỉ có khoảng hơn chục nàng tiên cá được ra ngoài, những nàng tiên cá còn lại hoặc kiếm củi gần đó hoặc ở trong hang để dọn tổ, bảo vệ lãnh thổ, thức ăn và chăm sóc cá con.

Vân Khê nhớ lại năm ngoái, khi họ vẫn còn sống trên sườn núi của Đảo Nhân Ngư, chỉ có khoảng hơn chục nàng tiên cá sẵn sàng đến Đảo Suối Nước Nóng cùng với Thương Nguyệt.

Nghĩ đến lúc đó đã gần cuối đông, không còn dễ di cư nữa mà chỉ đến hòn đảo suối nước nóng để săn bắn.

Mùa đông năm nay, hầu như các hồ suối nước nóng đều có thể nhìn thấy tiên cá, Vân Khê không còn dám một mình đi suối nước nóng nữa. Cô tắm hai ngày một lần, lần nào Thương Nguyệt cũng phải đi cùng cô.

Cô có cảm giác như khi vừa lõa lồ bước xuống hồ, bản thân giống như thức ăn chờ nấu chín. Lúc tắm rửa bằng dung dịch tẩy rửa xà phòng, nàng tiên cá ngửi thấy mùi, muốn lại gần ngửi cho kỹ.

Cô sợ chúng, nếu chúng quẹt đuôi, chúng có thể giế.t chết cô.

Cô chỉ có thể trốn phía sau Thương Nguyệt.

Thương Nguyệt a a a a giao tiếp với chúng, chúng lập tức không khăng khăng đến gần cô nữa.


Khi nhiệt độ giảm xuống âm hơn mười độ, bước ra khỏi bể suối nước nóng, trên người sẽ mang theo những giọt nước, đi hàng trăm mét về hang sẽ bị bao phủ bởi một lớp đá.

Lớp băng mỏng trên vảy có thể bị phá vỡ chỉ bằng một vảy thẳng đứng, tóc đông cứng ngay lập tức biến thành "phù thủy tóc trắng", tóc đen phủ đầy những sợi băng, từng con cá đều đông cứng thành một con cá trắng cá, Vân Khê nhìn đến bật cười.

Con người không thể chịu được sự chênh lệch nhiệt độ quá nghiêm trọng và dễ mắc bệnh, vì vậy cũng giống như năm ngoái, Vân Khê dựng trại tạm thời bên hồ suối nước nóng, đốt lửa trại. Sau khi lên bờ, cô lau khô cơ thể và tóc, mặc quần áo, giày vào rồi chậm rãi quay lại hang.

Nhóm người cá hoàn toàn không coi cô là người ngoài, họ cũng thích tham gia vào đống lửa do Vân Khê dựng lên để cùng nhau nướng thịt.

Họ thu gần hết củi gần đó về hang nóng chảy, trong đó một hang động đã mọc đầy cành cây, Vân Khê không còn phải bất chấp cái lạnh để ra ngoài kiếm củi nữa.

Cô cảm thấy thoải mái, lấy củi từ trong hố củi mang lên bếp đất, thậm chí còn lẩm bẩm: "Xem như đây là học phí mấy người cho tôi."

Mặc dù với mức độ thông minh của mình, các nàng tiên cá sớm muộn sẽ học cách sử dụng lửa, nhưng sự xuất hiện của cô và Thương Nguyệt dường như đã thúc đẩy quá trình này.

Các nàng tiên cá không biết cách tạo bẫy lửa nên Thương Nguyệt đã dạy họ cách sử dụng mồi lửa.

Cách tạo lửa chủ yếu của họ là chà xát đá lửa, sức mạnh của họ lớn hơn con người rất nhiều, ma sát sinh ra tự nhiên cũng lớn hơn, một khi nắm vững phương pháp, họ hầu như không cần phải suy nghĩ về kỹ năng và có thể tạo ra lửa bằng sự ma sát với lực mạnh.

Khả năng bắt chước và học hỏi của từng nàng tiên cá tuy không bằng Thương Nguyệt nhưng rõ ràng tốt hơn những loài động vật khác. Họ dần học cách sử dụng lửa, giáo gỗ và đá.

Vân Khê dệt lại lưới đánh cá, đưa nó cho Thương Nguyệt, người sau đó đã đưa lưới đánh cá cho các nàng tiên cá khác.


Bằng cách này, khi họ đi săn trên biển, Vân Khê vẫn giả vờ bị bệnh, không chịu để Thương Nguyệt đi. Nhưng nếu con mồi được mang về bằng lưới đánh cá, Vân Khê sẽ đi lấy cá về, không hề khách sáo.

Tuy không đi săn nhưng cô đã tốn rất nhiều thời gian và sức lực để đan lưới đánh cá, lòng bàn tay có vài vết phồng rộp.

Cô yên tâm nhận lấy, những nàng tiên cá khác giống như cũng không phản đối gì, thậm chí có người còn đưa một ít thịt trên tay cho Vân Khê.

Khi Vân Khê nhận được miếng thịt mà những nàng tiên cá khác đặt trước mặt, cô vô cùng ngạc nhiên, trong đầu hiện lên những từ như bộ tộc, thủ lĩnh và thuần phục. Nhưng sau khi các nàng tiên cá đặt miếng thịt xuống, họ không hề tỏ ra dấu hiệu nào khác mà quay trở lại vị trí của mình để ăn.

Cô cảm thấy hành vi này có lẽ là một lời cảm ơn, cảm ơn cô đã tạo ra công cụ này để họ có thể đi săn dễ dàng hơn.

Có thể họ sẽ không phát triển được bất cứ thứ gì giống như bộ lạc và thủ lĩnh cho đến tương lai xa. Hoặc có thể, không bao giờ.

Loại sinh vật này nằm ngoài phạm vi hiểu biết của cô, cô chỉ có thể quan sát, thăm dò một chút, có thể suy đoán, nhưng không thể đưa ra kết luận cụ thể.

Chúng có thể phát triển đến mức độ nào thì chỉ có những thế hệ nhà khoa học sau này mới có được kết quả quan sát rõ ràng.

Theo cách tương tự, thế giới cũng vậy.

Cô không thể hòa nhập vào bất kỳ thời kỳ tiền sử nào của nhân loại, thậm chí có lúc cô còn không khỏi thắc mắc, liệu thời không hỗn loạn này có phải là do bản thân tạo nên không? Cô có thể đến đây vào một thời điểm nhất định, các loài động vật và thực vật khác trên trái đất cũng có xác suất đến đây như nhau, thậm chí còn không biết trước đó con người đã từng đến thời không này hay chưa.

Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, nghĩ đến nàng tiên cá nhỏ không có vảy trên mặt.

Nếu gen giữa con người và nàng tiên cá có thể được kết hợp và kế thừa, thì chỉ cần con người đến đây, giao phối với nàng tiên cá, sinh sản, sinh ra những nàng tiên cá nhỏ, những nàng tiên cá nhỏ sẽ lớn lên và sau đó kết hợp với những nàng tiên cá khác... Hai nàng tiên cá có ít vảy được thấy cho đến nay đều là nữ. Ở hầu hết các loài động vật có vú, giới tính phụ thuộc vào nhiễm sắc thể X và Y...

Nghĩ đến đây, Vân Khê cũng không muốn suy luận thêm nữa, nó có chút phá hoại nhận thức của cô, nên đã bài xích tự hỏi theo bản năng.

Cô đến thế giới này để sinh tồn chứ không phải để trở thành "Darwin".


Bất quá Vân Khê vẫn có chút tò mò, nàng tiên cá là thai sinh hay đẻ trứng?

Loại trừ suy đoán về việc lai giống với con người, một khả năng khác là đột biến gen.

Ví dụ, con người ban đầu bị mất lông trên cơ thể để thích nghi với việc săn bắt động vật để cơ thể có thể tản nhiệt tốt hơn.

Đột biến gen không nhất thiết phải theo hướng thuận lợi, đột biến là ngẫu nhiên, chỉ là đột biến thích hợp hơn để sinh tồn thì xác suất di truyền cao hơn, gọi là sự sống sót của kẻ mạnh nhất.

Nàng tiên cá bị mất vảy ở phần thân trên rõ ràng không thích hợp để sống sót trong tự nhiên, tuy nhiên, nàng tiên cá bị mất vảy lại có khả năng học hỏi và bắt chước cao hơn đáng kể, điều này cực kỳ có lợi cho việc sinh tồn.

Trước khi Vân Khê kịp hiểu ra, cô đã chứng kiến ​​một nàng tiên cá sinh ra một nàng tiên cá nhỏ dưới nước.

Khi đó cô và Thương Nguyệt đang tắm suối nước nóng. Cô ngồi lên vây đuôi của Thương Nguyệt, xoa xoa cánh tay của mình, còn Thương Nguyệt lấy ra một quả cầu gai nhỏ, chà đuôi mình.

Một nàng tiên cá bụng phệ bước xuống nước nhưng họ không để ý.

Kết quả là đang tắm, một vật thể hình bầu dục được bọc trong một lớp màng trắng pha lê trôi nổi bên cạnh họ.

Các nàng sửng sốt, dừng việc đang làm lại, nhìn chằm chằm vào vật thể đang nổi trên mặt nước.

Nhìn chằm chằm một lúc lâu, Thương Nguyệt a a một tiếng, vươn móng vuốt ra, cắt xuống, cào rách màng non.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Con quái vật nhỏ nào đấy? À, là bé tiên cá (cào màng bào thai).
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 116: C116: Chương 116


Nhìn thấy bóng dáng tuổi thơ của mình

*

Lớp màng trắng bị Thương Nguyệt dùng móng kéo ra, giống như một quả bóng cao su bị phồng lên, trong nháy mắt xẹp xuống, co lại, dòng nước trong suốt chảy ra hòa vào nước suối nóng trong xanh của hồ, thoang thoảng mùi máu tanh trong mùi lưu huỳnh nhè nhẹ.

Vân Khê nhìn rõ vật thể trong màng trắng, lập tức hiểu được đó là một con quái vật nhỏ vừa chui ra từ bụng nàng tiên cá.

Một nàng tiên cá có kích thước bằng một đứa trẻ loài người hiện ra từ lớp màng trắng, cái đuôi mảnh khảnh của nó vặn vẹo vài lần trong nước, phủ đầy vảy trắng xanh từ đầu đến đuôi. Nếu không có vây đuôi, nó sẽ trông giống như một con thằn lằn nhỏ đang bơi trong nước.

Thương Nguyệt dùng móng vuốt nhặt lớp màng trắng ném ra ngoài suối nước nóng, tay còn lại bế nàng tiên cá nhỏ lên để nó nửa nổi trên mặt nước.

Nó có một ít lông bào thai trên đầu, trên mặt có mũi, mắt và tai, nhưng đều được bao phủ bởi những vảy nhỏ màu trắng, tai nhọn, phía sau tai có mang. Mắt còn chưa mở, mí mắt chưa có vảy, cái miệng nhỏ đóng mở, mang sau tai cũng theo đó mở ra, giống như một con cá nhỏ thở trong nước, không có bóng dáng của con người. Bàn tay ở phần trên cơ thể cũng giống như bàn chân của thằn lằn, mỗi ngón tay đều có móng nhọn, trông vẫn mềm mại và trắng trẻo, như thể có thể dễ dàng bẻ gãy, giữa các ngón tay có những màng trắng nhạt.

Cái đuôi ở phần thân dư.ới ngẫu nhiên xoắn vài lần, sau đó nó học cách lắc sang trái và phải một cách tự nhiên, giống như một con cá nhỏ thực sự.

Vân Khê ngơ ngác nhìn nó, hỏi: "Khi mở mắt ra, nó có xem em thành mẹ của nó không thế?"

Trước đây cô thường nhìn thấy những con vật nhỏ, khi mở mắt ra sẽ coi sinh vật đầu tiên nhìn thấy là mẹ của mình.

Thương Nguyệt a a, nhìn quanh.

Trong không khí nóng nực, nàng nhìn thấy mẹ nàng tiên cá đang ngâm mình trong hồ, lập tức bơi tới, trả lại nàng tiên cá con trên tay cho nó.

Nó dường như đang tiếp tục sinh ra một đứa bé, bụng phồng lên xẹp xuống, sau đó, một màng bào thai hình bầu dục khác từ trong bụng tuột ra, trôi theo dòng nước, trôi về phía Vân Khê.

Rất nhiều đứa bé sinh học khi mới sinh ra đã xấu xí, hầu hết con người đều giống nhau, không thể khơi dậy bất kỳ tình cảm nào từ Vân Khê, chứ đừng nói đến những con quái vật nhỏ bé như nàng tiên cá.

Cô vô cảm nhìn nó, nghĩ thầm, nó có giống như một con cá mập sinh chín mười đứa không?

Thương Nguyệt vung đuôi, dùng đuôi chặn màng bào thai thứ hai, móc vào bên cạnh, duỗi móng vuốt cào màng bào thai, ôm lấy nàng tiên cá bên trong.

Nàng trả lại hai nàng tiên cá nhỏ cho mẹ nàng tiên cá.

Vân Khê bơi tới nổi trên mặt nước, nhìn mẹ tiên cá đang chăm sóc con mình.

Nó dùng đuôi quấn quanh hai nàng tiên cá, sau đó thè lưỡi li,ếm qua lại.

Có vẻ như nàng tiên cá con vẫn chưa dựng được vảy của mình, nếu không sẽ cắt đầu lưỡi mất.

Cô và Thương Nguyệt quan sát nàng tiên cá, nàng tiên cá làm như không có ai xung quanh, li,ếm liế,m xong đã dắt hai nàng tiên cá nhỏ bơi lội trong nước. Sau đó, như thể không thích nhiệt độ nước ở hồ này quá cao, nó ôm nàng tiên cá và bơi sang một hồ khác có nhiệt độ chỉ khoảng 30 độ.

Các nàng không đi theo, Vân Khê ngửi thấy mùi máu tươi thoang thoảng trong không khí, cùng Thương Nguyệt bơi đến một suối nước nóng khác.


Cô hỏi Thương Nguyệt: "Tiên cá mới sinh ăn gì thế?"

Mẹ nàng tiên cá trông không giống như có sữa mẹ.

Thương Nguyệt: "Thịt."

Vân Khê gật đầu, chắc cũng giống như cô đã thấy trước đây, nhai nát rồi móm cho đàn con ăn.

Nàng tiên cá mới sinh dường như không thể đi lại trên cạn, bị giữ lại trong hồ, mẹ tiên cá cũng ngâm mình trong suối nước nóng cho đến khi bạn đời đi săn về, mang về một miếng cá nướng.

Hai nàng tiên cá mỗi người bế một nàng tiên cá nhỏ ở đó để cho ăn, thỉnh thoảng sẽ ôm nhau và cọ xát vào nhau.

Quan sát mấy ngày, Vân Khê phát hiện, tiên cá bố mẹ sẽ thay phiên nhau đi săn, giống như ở thế giới loài người có chút giống chim cánh cụt, một con đi săn trên biển, con kia sẽ ở lại cùng con nhỏ, đôi khi họ sẽ thủ thỉ a a a a với đứa nhỏ, Vân Khê đoán, có thể đó là đang dạy đứa nhỏ nói chuyện.

Vì trong hồ suối nước nóng có thêm hai nàng tiên cá nên Thương Nguyệt sẽ nhìn bọn họ mỗi ngày.

Một tuần sau, lớp vảy trắng trên người hai nàng tiên cá dần chuyển sang màu xanh lam, chúng ra khỏi nước, được bố mẹ cõng phía sau, trở về sống trong hang động nóng chảy.

Vào đầu mùa đông, vảy trên cơ thể nàng tiên cá dần chuyển sang màu xanh nhạt, đã có thể bò trên mặt đất.

Nó chưa thể đi thẳng, chỉ bò trên mặt đất bằng móng vuốt có màng. Nó sẽ đi đến các hang động khác nhau. Một số hang động bị chiếm giữ bởi một vài nàng tiên cá. Ngay khi nàng tiên cá nhỏ đến gần, các cặp đôi người cá khác sẽ dùng đuôi quét đi.

Những nàng tiên cá độc thân thường dễ chấp nhận những nàng tiên cá nhỏ hơn, sẽ cho chúng bò trong lãnh thổ của mình trong một khoảng thời gian, nhưng họ cũng sẽ trục xuất chúng nếu chúng bò trong thời gian dài.

Một tháng sau, khi mọi người tụ tập ăn uống, Vân Khê đếm các nàng tiên cá trong động dung nham, phát hiện chỉ còn lại hơn năm mươi nàng tiên cá.

Cô đếm chúng nhiều lần, kể cả những con đang ngủ đông trong góc, nhưng con số chưa bao giờ lên tới sáu mươi.

Những người mất tích rất có thể đã chết khi đi săn.

Một thời gian sau, Vân Khê phát hiện ra một nàng tiên cá nhỏ mất tích cha mẹ, nàng tiên cá nhỏ mỗi ngày bò quanh các hang động khác nhau, ngửi mùi của các nàng tiên cá khác, như thể đang tìm kiếm cha mẹ của mình. Cá trưởng thành sẽ lắc nó đi, ném nó ra khỏi phạm vi đuôi của mình.

Mỗi lần nàng tiên cá đi săn, nó sẽ nằm ở cửa hang, quay mặt ra biển, thỉnh thoảng lại ngẩng đầu lên kêu a a vài tiếng như đang gọi bố mẹ về. Sau khi trời tối, tất cả các nàng tiên cá đi săn đều quay trở lại, nó vẫn nằm đó.

Vân Khê sợ nó sẽ chết cóng nên đốt lửa để nướng gần đó, còn ném một miếng cá nướng cho nó.

Thương Nguyệt đi tới gần nó, a a a a cố gắng giao tiếp với nó, nhưng nó không phản ứng, vẫn nhìn về phương xa, chờ bố mẹ quay về.

Vân Khê hỏi Thương Nguyệt: "Em nói gì với nó thế?"

Thương Nguyệt nói bằng tiếng người: "Nói, bọn họ đều chết rồi."


Vân Khê: "Nó có thể hiểu được sao?".

========== Truyện vừa hoàn thành ==========
1. Ảnh Đế Hôm Nay Lại Bị Lừa
2. Luyến Ái Từ Nơi Anh
3. Sau Khi Sủng Văn Kết Thúc
4. Trả Băng Vải Lại Cho Em Đi!
=====================================

Thương Nguyệt lắc đầu: "Không biết."

Khi còn nhỏ, nàng không hiểu cái chết là gì, chỉ chờ đợi trong bộ tộc, chờ đợi rất lâu mà mẹ vẫn không quay lại, trông nàng cũng khác với những nàng tiên cá khác, không nhận được sự bảo vệ từ người thân, bị trục xuất từ sớm.

Ban đêm tuyết rơi dày đặc, bầu trời lạnh cóng, Thương Nguyệt bò ra khỏi chiếc giường ấm áp, định bắt nàng tiên cá ở cửa hang mang về động, không ngờ nàng tiên cá nhỏ đã bò về.

Nó bò về cái hang có nhiều tiên cá nhất, ban đêm khi các tiên cá tụ tập nhau ngủ thì nó chỉ có thể ngủ ở ngoài.

Vài ngày sau, Vân Khê phát hiện ra rằng có vài người cá sẽ dùng đuôi tát nó, trên cơ thể nó có nhiều vết xước và vết cắn.

Ngoài ra còn có sự bắt nạt giữa các loài động vật, nhưng Vân Khê chỉ nhìn bằng ánh mắt lạnh nhạt.

Nguyên nhân chủ yếu là cô muốn quản cũng không được. Cô không đánh lại cá trưởng thành, bị chúng nó dùng đuôi quét một cái là xong ngay.

May mắn thay, có người cá bắt nạt, cũng có người cá bảo vệ nó, có lẽ họ không nỡ bắt nạt kẻ yếu nên sẽ nhiệt tình đứng ra bảo vệ nó sau lưng.

Nó vẫn sẽ nằm ở cửa hang, kêu a a đằng xa, rồi ôm chiếc đuôi nhỏ liế,m vết thương.

Nó không biết cách cắn bỏ những vảy bị gãy, mỗi lần nó đều chờ vảy mới mọc lên, bóp chế,t những vảy cũ rồi lăn trên tuyết, vung đuôi qua lại, ném nó lên đá nhằm phá vỡ lớp vảy cũ.

Thương Nguyệt nhìn thấy, lập tức chạy tới chỉ cho nó cách cắn đứt những chiếc vảy bị gãy.

Nó học hỏi, cắn đứt những chiếc vảy cũ nứt nẻ.

Vân Khê bước đến nhặt lên, lúc chạm vào vảy còn có chút mềm mại, chỉ cần bóp nhẹ là có thể dễ dàng bẻ gãy.

Những chiếc vảy như vậy không có khả năng săn mồi nào cả.

Vân Khê nhìn nó rồi nói: "Đứa nhóc đáng thương."


Dù ở thế giới con người hay thế giới loài vật, cuộc sống của trẻ mồ côi luôn gặp nhiều khó khăn.

Tuy rằng trong lòng có chút thương hại, nhưng Vân Khê thỉnh thoảng chỉ cho nó ăn chút đồ ăn, cũng không có ý định nhận nó.

Mùa đông năm nay không hề dễ dàng, nhìn chung quanh, vùng đất trắng rộng lớn sạch sẽ, khó tìm được thức ăn, lương thực cô tích trữ trong mùa hè và mùa thu chỉ đủ cho cô, Thương Nguyệt và Miểu Miểu.

Thương Nguyệt dường như nhìn thấy hình bóng tuổi thơ của mình trong nó, luôn thích cho nó ăn.

Nàng tiên cá nhỏ lớn lên rất nhanh, hầu như ngày nào cũng giống nhau, tuy không thể ra ngoài săn mồi nhưng khi những con cá trưởng thành đi săn bắt về, nó có thể lấy được một ít thức ăn từ chúng.

Tộc người cá không sinh sản với số lượng lớn trong một lứa, ít nhất so với chuột núi, mèo rừng mỗi lứa đẻ vài lứa, thì tiên cá gần với con người hơn, mỗi lứa chỉ có thể sinh từ 1 đến 2 con.

Bảo vệ và chăm sóc đàn con là nâng cao tỷ lệ sống sót của cả đàn, đây có thể coi là một bản năng.

Nhiều người cũng có sự thương hại đối với trẻ nhỏ.

Vân Khê không khỏi nghĩ đến cô bé được mình cứu trong cabin, mơ hồ nhớ tới đôi mắt to đen láy, lòng bàn tay mềm mại như bông gòn. Cô hy vọng cô bé có thể được giải cứu thành công...

Khi nhớ lại những cảnh đó, chúng như thể đã xảy ra ở kiếp trước, cảm giác mơ hồ mông lung.

Vân Khê khẽ thở dài, Thương Nguyệt cũng noi theo cô, nhìn nàng tiên cá ở cửa hang, cũng thở dài.

Vân Khê nhìn Thương Nguyệt, gọi tên nàng, vẫy vẫy tay với nàng.

Nàng a a, đến gần Vân Khê, nhìn vào mắt Vân Khê.

Vân Khê nói: "Đừng học cách thở dài như chị, bà cụ non."

Nàng lẩm bẩm, không hiểu ý nghĩa của thành ngữ lắm.

Vân Khê không có ý định giải thích, lập tức tựa vào ngực nàng, hỏi: "Lúc nhỏ em cũng như vậy sao?"

Thương Nguyệt suy nghĩ một lúc mới hiểu được ý nghĩa của câu nói này, nàng a a một tiếng, nói: "Em, đuổi đi."

Có nghĩa là nàng đã bị đuổi ra ngoài.

Cũng may nàng lớn hơn nàng tiên cá trước mắt một chút, bơi rất lâu, tìm được một hòn đảo có nhiều thức ăn, định cư ngay.

Nàng sẽ không thể sống sót qua một mùa đông lạnh giá và thiếu lương thực như thế này.

Nửa tháng sau, nàng tiên cá có thể bơi thẳng đứng, móng vuốt trở nên sắc bén hơn, lớp vảy trắng bong ra, biến thành những chiếc vảy dày màu xanh nhạt, nó học cách đi vòng quanh lãnh thổ của mình và học cách đi vòng quanh một lãnh thổ. Khi một nàng tiên cá xâm nhập vào lãnh thổ của nó, nó sẽ vẫy đuôi, nhe răng vươn móng, đồng thời phát ra những âm thanh đe dọa đầy non nớt. Nó cũng sẽ theo Thương Nguyệt tắm suối nước nóng, xoa đuôi. Đuôi của nó trông có vẻ dài hơn một mét.

Sau đó, nó bắt đầu đi săn cùng các nàng tiên cá.

Thức ăn cho nàng tiên cá ngày càng ít, Vân Khê đi đến nơi cất giữ thức ăn của bọn họ, phát hiện còn có thể ăn được khoảng nửa tháng nữa, nhưng còn ba bốn tháng nữa mới kết thúc mùa đông.

Sau mùa đông, có rất ít ngày nắng, phần lớn thời gian u ám, có khi mưa, có khi có mưa đá, có khi có bão tuyết dữ dội.

Mặt đất chưa bao giờ khô ráo, lại có nhiều lớp tuyết chồng lên nhau, hàng ngày chúng đều đến cửa hang dọn, để tránh việc không thể nhìn thấy bên ngoài.


Bọn chúng không dám đi săn trong gió tuyết, nếu không sẽ bị đông cứng thành băng, chỉ có thể giảm lượng thức ăn ăn vào.

Vân Khê không ăn thịt cá đông lạnh nữa, mỗi ngày ăn thịt xông khói và thịt muối, nếu ăn uống tiết kiệm thì có thể sống sót cho đến khi sương giá tan hết.

Nhưng cô lo lắng rằng trong tương lai khi không có đủ thức ăn, các nàng tiên cá sẽ đến cướp đi lượng thức ăn mà cô đã tích trữ.

Dù sống chung dưới một mái nhà nhưng cô không có kỳ vọng gì về mặt đạo đức đối với một nhóm dã thú thiếu văn minh.

Thức ăn của cô nhiều nhất chỉ có thể nuôi hơn năm mươi nàng tiên cá trong vài bữa.

Vân Khê tìm thấy một hang động tương đối khuất, chuyên dùng để đựng thức ăn mà mình đã tích trữ. Cửa hang to như lỗ chó, chỉ có cô mới vào được, còn những con cá trưởng thành khác thì không vào được.

Cô thường dùng gạch bùn chặn lỗ, khi nấu ăn, sẽ dỡ gạch bùn ra và lấy ra một ít thịt nấu canh.

Khi gió và tuyết lắng xuống, một nhóm nàng tiên cá tập trung ở cửa hang và cùng nhau đi săn.

Chúng săn mồi ngày càng lâu hơn và khi nhiệt độ giảm xuống, thức ăn ở biển trở nên khó tìm hơn.

Chúng cần bơi xa hơn và sâu hơn, đồng thời cũng cần phải cẩn thận để tránh những con chim khổng lồ bay vòng quanh biển.

Nàng tiên cá nhỏ lần nào cũng đi theo, Thương Nguyệt luôn kiểm tra xem nó có quay lại không, sau khi đến đó mấy lần, có một lần, Thương Nguyệt đứng ở cửa hang đợi rất lâu, nhưng không đợi được nó quay về.

Có lẽ nó đã chết vào mùa đông năm nay.

Thức ăn dần cạn kiệt, trong hang động nóng chảy, bầu không khí dễ chịu, thoải mái đầu mùa đã không còn nữa, mặc dù Vân Khê không hiểu được biểu cảm của các nàng tiên cá, nhưng cô cũng có thể cảm nhận được sự hồi hộp và lo lắng tỏa ra từ họ.

Họ đi săn ngày càng thường xuyên hơn, một ngày nọ, khi Vân Khê đang ngủ trên giường, cô nghe thấy âm thanh của các nàng tiên cá tụ tập ở cửa hang.

Cô dụi dụi mắt, buồn ngủ đến mức không cảm nhận được cảm giác bị đuôi quấn quanh, tùy tiện sờ vào cũng không phát hiện được gì xung quanh mình.

Cô lập tức tỉnh dậy, vén chăn lên, đi chân trần ra ngoài hang động, nhưng giữa đám người cá, cô chỉ nhìn thấy bóng lưng của Thương Nguyệt.

Cô thổi chiếc còi trên cổ, Thương Nguyệt quay lại nhìn, vẫy tay chào cô, nhưng không quay về mà tiếp tục cùng các nàng tiên cá tiến về phía trước.

Vân Khê lập tức trở lại hang động, mang ủng vào. Cái gọi là ủng thực chất là một mảnh lông quấn quanh chân, sau đó buộc qua lại bằng hai sợi dây.

Khi cô quấn ủng xong, nàng tiên cá trên tuyết đã biến mất.

- -

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Tuổi thơ của tôi bắt nguồn từ nàng tiên cá nhỏ đó... Ôi, bạn tôi sắp hết thức ăn rồi, tôi sẽ giúp.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 117: C117: Chương 117


Bị chị chọc khóc à?

*

Nàng đã học được cách đi mà không nói lời từ biệt từ khi nào?

Ngoài ra, mỗi lần muốn cùng bộ tộc đi săn, Vân Khê đều giả vờ bị bệnh, tìm mọi cách để giữ nàng lại với cùng một lý do. Nàng đã bị lừa hơn một tháng, ngay cả một con mèo con cũng có thể nhận ra con người đang nói dối, còn nàng lại thông minh như vậy, lẽ ra phải nhận ra điều đó từ lâu rồi.

Nhưng không phải nói dối chỉ để nàng tránh mạo hiểm sao?

Vân Khê không hiểu, tại sao rõ ràng Thương Nguyệt có đầy đủ đồ ăn nhưng lại tự đặt mình vào nguy hiểm? Săn bắn có phải là bản chất của nàng không?

Vân Khê xoay người nhìn về phía hang động, tìm kiếm dấu vết của Miểu Miểu.

Miểu Miểu cũng không có ở đây.

Nó thường đi săn vào buổi sáng và hoàng hôn, có thể ra ngoài tìm thức ăn vào lúc bình minh.

Cả nàng tiên cá và mèo đều quen với việc ra ngoài săn mồi, nhưng con người là duy nhất, giống như một con chuột đồng, đã tích trữ đủ thức ăn và lên kế hoạch sống sót qua mùa đông lạnh giá dần, không muốn ra ngoài và chấp nhận rủi ro một lần nữa.

Lý trí nói với Vân Khê, một con cá không hiểu thông báo là gì, cũng không hiểu hành vi đi theo đàn đi săn không từ biệt này sẽ khiến con người cảm thấy vô cùng lo lắng, nhưng về mặt cảm xúc, Vân Khê vẫn không khỏi tức giận.

Vân Khê đứng ở cửa hang, tiếp tục nhìn chằm chằm về hướng nàng tiên cá biến mất một lúc lâu.

Cô dụi mắt, nhìn đi nơi khác, đè nén cơn giận đang trào dâng trong lòng, sắc mặt nặng nề, chuẩn bị bữa sáng cho mình.

Ăn canh thịt xông khói và nấm lâu như vậy, cô gần như quên mất mùi vị của thịt tươi.

Thương Nguyệt có phải đã chán ngấy số thịt cô tích trữ rồi không? Thế là đã đi săn cùng bộ tộc.

Đừng kén chọn quá...những lúc như thế này, có thể lấp đầy bụng là tốt rồi.

Sau khi cơn giận tiêu tan một chút, Vân Khê lấy một miếng thịt xông khói nhỏ trong hang luộc trong nước tuyết, sau khi nước sôi, cô ném thịt xông khói vào, rửa sạch, luộc sơ để loại bỏ vị mặn rồi luộc chín trước khi thái lát.

Thương Nguyệt không ăn mặn nhiều, mỗi lần xử lý thịt xông khói hoặc thịt muối, Vân Khê đều sẽ nấu đủ vị mặn. Bây giờ nàng không ở đây, Vân Khê giữ lại một chút mặn, cũng không có ý định thêm muối.


Con dao đá dùng lâu ngày hơi cùn, cô muốn cắt thịt xông khói thành từng lát, nhưng trong lúc lơ đãng, cô cắt thịt xông khói thành từng miếng, không có ý định chế biến nữa nên chỉ ném vào nồi.

Những miếng thịt ba chỉ lớn, xen kẽ mỡ và nạc, bóng loáng với dầu, được xào với nấm cắt nhỏ, sau đó cho nước tuyết vào đun sôi lại, một nồi súp thịt ba chỉ và nấm sẽ đủ cho cô ăn đến tối.

Nếu hôm nay không dậy sớm thì một ngày ăn một bữa thường là đủ.

Trong bụng có một bát súp thịt xông khói và nấm nóng hổi, ​​cơn giận dồn nén trong ngực Vân Khê tiêu tan đi rất nhiều, nỗi lo lắng cũng bị lấn át.

Cô không thể tập trung vào bất cứ điều gì mình làm, lo lắng cho sự an toàn của Thương Nguyệt. Vừa rồi cô còn nghĩ khi Thương Nguyệt về sẽ mắng nàng thật nặng, nhưng bây giờ chỉ mong nàng cá bình an trở về.

Chỉ cần nàng an toàn trở về, cô sẵn sàng tha thứ cho việc nàng ra ngoài mà không nói lời nào.

Hơn một nửa nàng tiên cá ra ngoài săn mồi, trong hang động chỉ còn lại hơn chục nàng tiên cá, có người đang ngủ, có người đang liếm con, có người đang ngâm mình trong hồ nước nóng bên ngoài, toàn bộ hang động dung nham trở nên yên tĩnh hơn rất nhiều, không còn tiếng a a nữa, thỉnh thoảng mới nghe thấy tiếng đuôi của chúng kéo lê trên mặt đất.

Ăn xong, Vân Khê mang chiếu rơm trong phòng ngủ ra ngoài phơi khô, treo lông ở nơi thoáng mát.

Sửa soạn ở đây xong, cô thu dọn đồ đạc, cõng giỏ rơm và dụng cụ trên lưng, định ra bãi biển xem thử.

Cô có thể không nhìn thấy Thương Nguyệt, gần đây tiên cá đã đến các vùng biển khác để săn tìm thức ăn, nhưng cô lại muốn đến bãi biển đào thứ gì đó để ăn.

Ở trên bờ biển, nếu Thương Nguyệt quay lại, nàng có thể nhìn thấy ngay.

Sau khi đảo suối nước nóng bị một nhóm nàng tiên cá chiếm giữ, trên đảo về cơ bản không còn loài động vật ăn thịt lớn nào nữa, những loài động vật đó bị chúng săn đuổi đến mức gần như tuyệt chủng. Nhược điểm là khó tìm được thức ăn nhưng ưu điểm là cô trở nên rất an toàn, không phải lo lắng bị gấu khổng lồ kéo đi ăn thịt khi đi ra ngoài một mình.

Vân Khê đi tới bờ biển, biển lặng, không có bóng dáng nàng tiên cá, bầu trời bao la, không có một chút uy hiếp.

Trên bãi cạn có một lớp băng mỏng, vừa dẫm lên sẽ vỡ ra. Cô cởi ủng lông, đi chân trần trên bãi biển, chạy ra rìa rạn san hô để cạy sò, đào cát, đào sò, lật những con vật nhỏ đang ngủ đông dưới những tảng đá, thỉnh thoảng ngước lên nhìn những chuyển động trên bầu trời và mặt biển.

Trong khoảng thời gian hiếm hoi một mình này, không có nàng tiên cá, cô là con người duy nhất nhưng lại không thể thả lỏng, trong lòng cảm thấy nặng nề.

Đào đến giữa trưa, khi thủy triều dâng cao, không có dấu hiệu nàng tiên cá quay trở về, Vân Khê quay trở lại hang động nóng chảy với một giỏ sò và hàu biển trên lưng, cùng với một vài con cua nhỏ.

Chôn những thứ này trong tuyết tương đương với việc cho chúng vào ngăn đá của tủ lạnh.

Nửa ngày tiếp theo, Vân Khê lại ra bãi biển câu cá nhưng không bắt được con cá nào, dù trời nắng nhưng gió trên bãi biển rất mạnh, khiến cô run rẩy.


Lo lắng mình sẽ bị cảm lạnh, Vân Khê liếc mắt nhìn mặt biển tĩnh lặng, xách giỏ cá rỗng đi về nhà.

Thời gian còn lại là lo lắng chờ đợi, đến buổi tối, các nàng tiên cá đã trở lại, từ xa đã nghe thấy tiếng đuôi kéo lê trên mặt đất và tiếng kêu đắc thắng của họ. Vân Khê nhanh chóng bỏ việc mình đang làm, lao tới lối vào của hang động nóng chảy và tìm kiếm Thương Nguyệt giữa một nhóm nàng tiên cá.

Hầu hết mọi nàng tiên cá đều đang kéo con mồi dù lớn hay nhỏ trên tay và lưới đánh cá do một số nàng tiên cá kéo đều chứa đầy cá.

Vân Khê gần như nhìn thấy Thương Nguyệt trong nháy mắt.

Thương Nguyệt của cô, phần thân trên được bọc bằng da hải cẩu không thấm nước, mặt mày đẹp như tranh vẽ, gương mặt xinh đẹp khiến nàng nổi bật giữa những nàng tiên cá phủ đầy vảy.

Thương Nguyệt cũng nhìn thấy Vân Khê đứng ở cửa hang dung nham, nhanh chóng tăng tốc, đuôi rất nhanh, tách ra khỏi đàn nhân ngư, như bay hướng về phía Vân Khê, vây đuôi lắc lư từ bên này sang bên kia, a a a a nhìn Vân Khê, ánh mắt sáng ngời.

Nàng đưa cho Vân Khê một con cá vây xanh dài bằng sải tay mình săn được, đồng thời lấy từ trong túi may vá của Vân Khê ra một chiếc tù và có hoa văn đẹp mắt, cũng bắt được một nắm rong biển lớn mà Vân Khê thích ăn.

Các nàng tiên cá lần lượt đi vào từ mỗi cửa hang, hang động nóng chảy ngay lập tức trở nên sống động, tiếng nói chuyện khắp nơi.

Đối mặt với sự đề nghị của Thương Nguyệt, Vân Khê rũ mắt xuống, thu lại ánh mắt háo hức, vẻ mặt lạnh lùng, không nói gì, quay trở lại hang động nóng chảy, ngồi bên đống lửa tiếp tục quay sợi bằng con quay.

Thương Nguyệt lấy dung dịch tẩy rửa xà phòng, đi đến hồ suối nước nóng, kỳ cọ từng vảy trên người từ đầu đến đuôi, sau đó quay lại chỗ Vân Khê, a a a a, dùng đầu chạm vào vai Vân Khê, mở miệng gọi tên Vân Khê.

"Vân Khê."

"Vân Khê."

Liên tục gọi ba tiếng, giọng điệu nhão nhão dính dính, giống như đang nịnh nọt. Vân Khê vẫn không để ý nhiều đến nàng, chỉ nấu một nồi canh hàu bưng đến cho nàng.

Khoảnh khắc nhìn thấy nàng bình yên trở về, Vân Khê chắc chắn vô cùng vui mừng, sau đó lập tức giận.

Vân Khê quyết định lơ nàng một thời gian để trừng phạt vì đã rời đi mà không nói tiếng nào.

Thấy con người không để ý đến mình, nàng lo lắng quay người lại bên cạnh cô, cái đuôi ngập ngừng, thận trọng quấn quanh eo con người, giây tiếp theo, nàng bị con người đẩy ra.

Nàng a a a a phản đối, Vân Khê muốn cười nhưng lại nhịn được, vẻ mặt vẫn dửng dưng như cũ, tiếp tục xoay sợi chỉ.


Thương Nguyệt đi vòng qua Vân Khê một lúc, tự hỏi tại sao Vân Khê lại không để ý đến mình, nàng cầm canh hàu mát lên uống, vừa nhìn Vân Khê vừa quan sát sắc mặt Vân Khê.

Không giận, không sợ, chỉ lạnh lùng thờ ơ.

Nàng cảm nhận được sự thờ ơ của con người, nhưng không thể hiểu tại sao.

Rõ ràng nàng mang về cá ngon như vậy, nhặt được một chiếc ốc xà cừ xinh đẹp, trong lòng vui mừng muốn tặng cho cô, nhưng lại bị bỏ rơi ngoài giá lạnh. Nàng không nói quá nhiều tiếng người, không biết cách giao tiếp, chỉ kêu lên "Vân Khê" "Vân Khê", thỉnh thoảng a a a a, lẩm bẩm một ít tiếng người lộn xộn khó hiểu.

Vân Khê nghe xong, trong lòng muốn cười, nhưng cuối cùng nghĩ đến buổi sáng nàng rời đi không nói tiếng nào, thế nên đành mím môi, nén cười, tiếp tục vẻ mặt lạnh lùng.

Nhìn thấy cô như vậy, Thương Nguyệt lập tức chủ động nướng một con cá, không ăn mà đưa cho Vân Khê.

Những nàng tiên cá khác trong động nóng chảy sau khi nướng cá cũng mang một ít tới, đặt trước mặt Vân Khê.

Họ bày tỏ lòng biết ơn đối với Vân Khê vì đã dệt lưới đánh cá và vì đã dùng còi để cảnh báo họ tránh những con chim đại bàng lượn vòng trên biển.

Đương nhiên, tất cả những gì Vân Khê làm đều là vì ích kỷ.

Cô đã không có nhiều ý thức cộng đồng từ khi còn nhỏ, càng phòng thủ hơn khi đối mặt với những chủng tộc lạ này.

Trời tối, Miểu Miểu đi săn về, mặt Vân Khê vẫn không đổi sắc, dùng da thú lau sạch đất trên chân Miểu Miểu

Thương Nguyệt cong đuôi ngồi khư khư bên cạnh Vân Khê, nhìn chằm chằm vào sự tương tác giữa Vân Khê và Miểu Miểu, tiếng a a của nàng trở nên có chút tủi thân, không ngừng vỗ nhẹ chiếc đuôi xuống đất, cố gắng nghĩ đến lý do Vân Khê không quan tâm đến mình.

Vân Khê âm thầm liếc nhìn nàng.

Nếu là con người, có lẽ sẽ dễ dàng đoán ra nguyên nhân giận, nhưng nhìn dáng vẻ của con cá ngốc này, có lẽ căn bản không thể đoán ra được.

Có lẽ nàng đã nghĩ rằng việc đi săn là điều hoàn toàn bình thường.

Nàng ngây thơ như một đứa trẻ, Vân Khê cảm thấy mình đang trút giận lên một đứa trẻ.

Sau đó cô lại nghĩ, không, nàng không phải con nít, nàng là người yêu của cô, khi đối xử với người yêu, đôi khi có thể hừ lạnh, cũng có thể phát cáu.

Vì vậy, Vân Khê bình tĩnh trút giận với nàng.

Nàng bị Vân Khê lờ đi cả đêm. Ban đêm khi ngủ, Vân Khê quay mặt vào tường, nàng vươn tay vu.ốt ve eo Vân Khê, bảo Vân Khê quay người lại ngủ mặt đối mặt.

Vân Khê vờ như không nghe thấy, hất tay nàng ra.


Nàng quấn đuôi quanh mắt cá chân của Vân Khê, Vân Khê cũng đá văng ra. Nàng a a vài tiếng, gần như nghẹn ngào vì tủi thân.

Vân Khê nghe xong, quay đầu lại, nhìn thấy nàng tiên cá với đôi mắt đẫm lệ bên cạnh, giật mình, chủ động chấm dứt chiến tranh lạnh, hỏi: "Em khóc à? Có phải bị chị chọc cho khóc không?"

Nàng tiên cá giơ tay lau mắt, quay đầu đi, không nhìn Vân Khê, trong lòng tràn ngập cảm xúc chua chát, tủi thân ôm đuôi, trong cổ họng phát ra một tiếng a a a a dài.

Lúc này, tất cả lửa giận đã tiêu tan, Vân Khê đưa tay xoay đầu Thương Nguyệt lại, tiếp tục hỏi: "Em khóc thật à?"

Nàng ngừng nói, cũng ngừng a a a a.

Vân Khê nói: "Em không nói lời nào mà đã chạy đi săn cùng bọn họ rồi. Sao không đánh thức chị dậy, nói với chị một tiếng? Em làm chị lo lắng cả ngày đấy."

Cô dựa vào kỹ năng ăn nói trôi chảy của mình để nói ra lý do khiến bản thân tức giận mà không cần dùng những câu ngắn gọn.

Nàng tiên cá vểnh tai lên chăm chú lắng nghe, cố gắng hiểu một lúc lâu mới a a a a giải thích, một giây tiếp theo, nàng cho rằng con người không thể hiểu được nên lại nói bằng tiếng người: "Chị... cũng sẽ... nguy hiểm..."

Cô sẽ đi theo, rất nguy hiểm.

Bình thường nàng có thể diễn đạt những câu ngắn như vậy một cách trôi chảy nhưng vì quá hồi hộp nên đã nói lắp bắp.

Ở cùng nhau lâu như vậy, không cần phải diễn đạt lưu loát, với sự hiểu biết ngầm giữa họ, Vân Khê cũng có thể hiểu được ý tứ của Thương Nguyệt, cô đưa tay lên lau khóe mắt còn ươn ướt của Thương Nguyệt.

Nàng tiên cá này tủi thân đến khóc thút thít vì sự thờ ơ của con người.

"Dù sao cũng là lỗi của em, em không báo cho chị." Lời nói của cô đầy mạnh mẽ, nhưng chất giọng lại ôn hòa như nước.

Nàng tiên cá, giống như hầu hết các loài động vật, đôi khi không thể hiểu được ngôn ngữ của con người ngay lập tức, nhưng có thể hiểu được giọng điệu và cảm xúc của con người.

Thương Nguyệt buông đuôi ra, đặt vây đuôi vào trong lòng cô, để cô ôm mình, bắt đầu phát ra những tiếng a a a a, như đang thừa nhận cái sai của mình.

Con cá này thực sự rất ngây thơ, cũng dễ dỗ. Vân Khê ôm đuôi nàng, dùng lòng bàn tay vu.ốt ve lớp vảy lạnh lẽo, sau đó áp má vào đuôi nàng, lẩm bẩm: "Lần sau đừng như vậy nữa."

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Không để ý tới tôi? Tôi cố gắng đi săn như vậy, sao lại không để ý đến tôi? (Yên lặng khóc).

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 118: C118: Chương 118


Hóa thành một con thú giận dữ

*

Khoảng thời gian thoải mái nhất trong mùa đông là khi mới thức dậy, nằm trên chiếc giường ấm áp, cơ thể được bao bọc trong hơi ấm, mắt mờ đi, đầu óc tạm thời được giải phóng, không cần phải lo lắng bất cứ điều gì.

Chỉ có chiếc đuôi cá có vảy trong tay cô là hơi lạnh, tham lam hấp thu hơi ấm từ cơ thể cô.

Trên vai cô là Miểu Miểu lông xù đang kêu meo meo bên tai, cùng cô sưởi ấm cho nhau.

Hang của họ được trang trí đẹp mắt, gọn gàng nhất trong toàn bộ hang, được trang trí bằng vải dệt kim thủ công và vỏ sò, ốc xà cừ nối bằng dây thừng. Khăn trải giường và ga được làm bằng da động vật dày, dưới tấm thảm cỏ khô, cách xa sàn nhà một ít gạch bùn. Trên vách hang có thắp nến dầu thông. Trong hang còn có một kệ gỗ, trên đó có đặt nhiều dụng cụ bằng đá khác nhau, cũng như những thứ mà nàng tiên cá nhìn đầy kỳ lạ: Chuồn chuồn tre, cung tên nhỏ, kiếm gỗ, cầu lông.

Hàng tuần Vân Khê đều dọn dẹp nhà cửa từ trong ra ngoài, tự làm cây lau nhà và dạy Thương Nguyệt lau sàn nhà.

Sau khi mượn xong, bọn họ đi tìm Thương Nguyệt, hai nàng tiên cá chạm đuôi, a a một tiếng, đạt được thỏa thuận.

Nếu lấy mà không hỏi ý kiến ​​sẽ bị coi là xâm nhập vào lãnh thổ của Thương Nguyệt, Thương Nguyệt sẽ phát ra tiếng kêu đầy đe dọa để trục xuất nó.

Thỉnh thoảng, các nàng tiên cá sẽ xảy ra xung đột với nhau, đột nhiên đánh nhau trong hang nóng chảy, họ cũng sẽ có ý thức chiến đấu bên ngoài hang nóng chảy để ngăn chặn chiếc đuôi lớn của mình đập vào xung quanh và làm hỏng cấu trúc hang động.

Khi lần đầu tiên Vân Khê nhìn thấy hai nàng tiên cá vật lộn với nhau trên tuyết, cô đã trốn đằng sau Thương Nguyệt, quan sát cẩn thận.

Sau đó, cô phát hiện ra rằng sự "đấu đá nội bộ" giữa các nàng tiên cá rất cân nhắc, hầu như không bao giờ làm tổn thương đến các bộ phận quan trọng, thậm chí chẳng bị nứt mổ chiếc vảy nào, chỉ vặn vẹo xem đuôi của ai mạnh hơn, hiếm khi dùng móng vuốt để tấn công đối phương.

Hang động nơi các nàng tiên cá sinh sống hàng ngày sản sinh ra rất nhiều tàn dư thức ăn, họ dùng đuôi quét ra khỏi hang, đi thật xa để tránh làm ô nhiễm môi trường của hang động nóng chảy.

Hang động ăn và ngủ của họ tách biệt nhau, khu vực ăn uống trông có vẻ bẩn thỉu, khu vực ngủ là nơi mỗi ngày có một nhóm nàng tiên cá ngủ cùng nhau, Vân Khê cầm nến đi xem một lần, thoạt nhìn đã thấy hàng chục nàng tiên cá, những chiếc vảy béo ngậy cứ ngọ nguậy khiến cô sợ hãi, gần như ngất đi.

Nhưng sau khi xem quá nhiều, ngoài cảm giác tê bì ở da đầu, dường như đã quen dần.

Cô nghĩ nếu đó là một đám sinh vật có lông, cô sẽ thích nghi nhanh hơn.

Nàng tiên cá không bài tiết trong hang động, họ đi ra biển hoặc đi xuống tuyết, họ cũng đào tuyết như mèo đào cát để chôn phân, rồi đến hồ suối nước nóng để tắm rửa, ngâm mình.


Tắm là hoạt động giải trí lớn nhất của họ, họ có thể ở trong hồ suối nước nóng cả ngày.

Vân Khê không thể ở trong nước quá lâu, mỗi lần khoảng mười lăm phút sẽ ra ngoài, Thương Nguyệt vẫn còn nhiều điều muốn nói nên Vân Khê đã để nàng bơi đến hồ bơi của nàng tiên cá khác để chơi.

Có bạn bè đồng loại, tuy mùa đông năm nay vẫn lạnh và ít thức ăn, nhưng trạng thái tinh thần của Thương Nguyệt có vẻ tốt hơn hai năm trước rất nhiều, không còn buồn ngủ, có ý định bước vào trạng thái ngủ đông nữa.

Nàng cũng là một nàng tiên cá thích xã giao.

Chỉ có Vân Khê, không có đồng loại, sống một mình trên thế giới này, mùa đông cũng không có việc gì làm, ngoại trừ một ít công việc thủ công, còn lại chỉ là ngơ ngác, hoặc viết nhật ký, nhớ lại những ngày trong quá khứ.

Rõ ràng khi còn nhỏ trong làng không có dự án giải trí nào, lúc đó trong nhà chỉ có một chiếc máy nghe nhạc phát băng, chiếc TV nhỏ ở nhà chỉ bắt được bảy kênh, CCTV1 đến CCTV7, thường không thu được tín hiệu, điểm thường thấy nhất trên màn hình là màu trắng, cũng không có tín hiệu. Vào thời điểm đó không có điện thoại thông minh, người lớn ở thành phố sẽ đeo BB hoặc điện thoại di động bên hông.

Không có nhiều trò giải trí nhưng mùa đông vẫn trôi qua trong chớp mắt, năm mới chớp nhoáng đã đến, sau Tết vẫn còn rất nhiều bài tập về nhà nghỉ đông phải làm xong, trường học lại sắp bắt đầu.

Những nàng tiên cá đã ngủ đông trong hang động nóng chảy sẽ thức dậy, di chuyển xung quanh, tắm và ăn gì đó khi thời tiết đẹp.

Vân Khê đã không nhìn thấy nàng tiên cá nhỏ không có vảy trên mặt rất lâu, sau này mới phát hiện nó đã ngủ đông, co ro ở phần trong cùng của hang động nóng chảy, ngủ chung với mấy nàng tiên cá tương đối gầy gò, đuôi của nó cuộn tròn, vẫn quấn trong bộ quần áo lông thú mà Vân Khê đưa cho lúc đầu.

Chắc là vì không ăn nên cơ thể không những không phát triển mà còn sụt cân rất nhiều.

Hai nàng tiên cá sinh ra trong hồ suối nước nóng được bố mẹ bảo hộ, lớn lên rất nhanh, vảy trên cơ thể dần dày lên, bắt đầu rèn luyện kỹ năng săn mồi, ngày nào cũng đánh nhau và đuổi theo. Đi loanh quanh trong bể suối nước nóng, đôi khi nếu vô tình nhảy cạnh một con cá trưởng thành, nó sẽ bị đuôi cá trưởng thành tát bay mất.

Khi sương giá và tuyết tan vào năm tới, chúng có thể đi săn cùng bố mẹ.

Có rất nhiều nàng tiên cá sống trong hang động nóng chảy, Vân Khê có thể quan sát rất tốt những cặp bạn đời đó, dần dần xác nhận rằng nàng tiên cá là động vật một vợ một chồng, nếu một bên chết, bên kia sẽ không bao giờ sống một mình, cho dù đã có thế hệ tiếp theo cũng sẽ chọn cách bỏ lại đứa con của mình để chết trong tình yêu. Tiên cá không có sự bảo vệ của bố mẹ thường dễ bị chối bỏ hơn, cũng có nhiều khả năng chết trẻ.

Vào mùa đông, nàng tiên cá không động d.ục, sự thân mật với bạn đời chỉ giới hạn ở việc đan đuôi, đánh hơi, li,ếm và rúc vào nhau.

Vân Khê nhìn bộ dáng thân mật của chúng, nghĩ thầm, nếu liế,m vào lại vừa cứng vừa lạnh lẽo, có gì hay ho?

Ban đêm khi ngủ, cô vươn lưỡi li,ếm vảy của Thương Nguyệt. T𝑟u𝙮ện‎ cop‎ 𝑡ừ‎ 𝑡𝑟ang‎ ||‎ T𝙍𝖴𝑴T𝙍𝖴‎ 𝒀ỆN﹒vn‎ ||


Thương Nguyệt trừng to mắt, a a a a nhìn cô, đuôi quấn chặt lấy cô.

Cô chặc lưỡi: "Vị đúng là chẳng ra gì."

Cũng sẽ có những cặp vợ chồng cãi vã, giận dữ, khi giận nhau thì ăn ngủ tựa lưng, mấy ngày sau, khi cơn giận đã nguôi ngoai, họ sẽ đối mặt nhau, xoa tai.

Sau khi nhìn thấy, cuối cùng Vân Khê cũng hiểu tại sao Thương Nguyệt nhất quyết muốn ngủ mặt đối mặt.

Có một số nàng tiên cá mất bố mẹ, Vân Khê nhặt mấy viên đá đưa tay ném về phía trước, cố gắng dạy chúng cách tấn công bằng cách ném đá.

Khi lớn lên, móng vuốt của chúng sẽ trở nên rất sắc bén, nhưng nhờ học cách đập đá, chúng đã thành thạo các đòn tấn công tầm xa, không còn phải mạo hiểm khi đến gần, điều này có thể làm giảm khả năng bị thương.

Kể từ khi Thương Nguyệt theo họ đi săn vào ngày nắng đẹp lần trước, thời tiết rất tốt, trời nắng suốt ba ngày liên tiếp.

Hàng ngày, các nàng tiên cá đi săn và mang về rất nhiều thức ăn, nhưng mỗi lần đi đến đó cả ngày nên họ muốn bơi xa hơn.

Vân Khê có chút lo lắng, nếu họ bơi quá xa, xâm chiếm vùng biển của các nàng tiên cá khác thì sẽ xảy ra đánh nhau.

Thương Nguyệt sẵn sàng ra tay, luôn muốn cùng bọn họ đi chơi, nhưng Vân Khê thường xuyên nhìn nàng, không chịu để nàng đi ra ngoài, không muốn nàng mạo hiểm, uy hiếp nàng: "Chúng ta vẫn còn đủ lương thực, ăn xong cái này thì có thể đi săn. Nếu em dám làm như lần trước, chị sẽ không bao giờ ở bên em nữa. "

Đối mặt với sức mạnh của Vân Khê, nàng, một nàng tiên cá có sức mạnh gấp nhiều lần con người, vẫn ngoan ngoãn nghe lời như ngày nào, còn phát ra những âm thanh a a a a để xoa dịu con người, hy vọng con người đừng nóng giận.

Đến tối, nàng lại tắm rửa sạch sẽ rồi áp mình vào người cô, cọ sát vào cơ thể cô.

Mỗi lần muốn làm chuyện như vậy, nàng đều sẽ tắm rửa thật sạch sẽ, bế Vân Khê vào trong suối nước nóng để Vân Khê cũng tắm rửa.

Mùa đông không có gì để làm, lại không được phép ra ngoài săn bắn nên nàng đã dành hết tâm sức cho những việc như vậy.

Nàng đã trở nên giống như một con người, thời kỳ độ.ng dục không còn giới hạn trong mùa xuân và mùa hè, chỉ cần muốn thân mật, nàng có thể tắm rửa mọi lúc mọi nơi, sau đó quấn lấy cô. Nàng là người có đầu óc đơn giản, không biết cách che giấu điều đó khi làm loại việc này.

Vân Khê luôn cảm thấy khó chịu, trong động nóng chảy có rất nhiều nàng tiên cá, thính giác của nàng tiên cá cũng giống như mèo, có thể nghe rõ ràng một chiếc kim rơi.


Mặc dù mỗi lần làm những việc đó cô đều chặn chặt cửa hang, thậm chí Miểu Miểu còn bị cô đuổi đến một hang động khác nhưng vẫn không thể thả lỏng, những âm thanh như nghẹn lại trong cổ họng, không dám rên, chỉ có hơi thở trở nên đặc biệt hỗn loạn.

Sau khi lăn lộn đến nửa đêm, cả hai đứng dậy, đun nước lau người rồi đưa Miểu Miểu vào.

Trước khi đi ngủ, cơ thể rất mệt mỏi, nhưng Vân Khê vẫn làm nhiều động tác khác nhau dưới ánh nến dầu thông.

Khi các cử chỉ thay đổi, nhiều họa tiết khác nhau được chiếu lên vách hang.

Thương Nguyệt chăm chú nhìn.

Vân Khê: "Đây là chó con. Nếu em chưa nhìn thấy chó con, em có thể tưởng tượng nó như một con hải cẩu lông."

"Đây là một con rắn, một con rắn không có chân."

"Đây là một con chim, một con chim có thể bay."

......

Đó là một trò rất trẻ con, chỉ có trẻ con mới chơi những thứ này, nhưng cô lại sẵn sàng làm trò trẻ con cho nàng.

Biến cố xảy ra vào một buổi sáng yên tĩnh, khi cô và Thương Nguyệt đến một suối nước nóng ở xa hơn.

Một số hồ gần hang động nóng chảy có các nàng tiên cá phủ vảy.

Thương Nguyệt biết Vân Khê có chút sợ ngâm mình cùng những nàng tiên cá kia, lập tức dẫn cô đến một hồ suối nước nóng tương đối kín đáo ở lưng chừng núi.

Ở đây chỉ có hai người bọn họ, trong nước té nước vào nhau, cười đùa chơi đùa một lúc lâu, bỗng dưới chân núi vang lên tiếng hý vang.

Đây là âm thanh trục xuất của nàng tiên cá khi lãnh thổ của họ bị xâm chiếm, cũng như âm thanh gầm rú phát ra khi chiến đấu và giết chóc.

Thương Nguyệt lập tức ngừng chơi, ra khỏi nước, nhanh chóng lau khô người, mặc quần áo rồi vội vã xuống núi.

Phản ứng đầu tiên của Vân Khê là trốn tránh, lúc này con người rất yếu đuối, cô giống như một con chuột nhỏ, hình thành thói quen ẩn nấp và quan sát mà không biết mình sẽ gặp phải nguy hiểm gì.

Nhưng nhìn thấy Thương Nguyệt lao về phía chân núi, cô cũng ra khỏi hồ, đi theo.

Thương Nguyệt lập tức quay người lại, vội vàng chạy đến bên cạnh Vân Khê, lẩm bẩm bằng tiếng người, nói với cô rằng những nàng tiên cá khác đang đến, yêu cầu cô ở lại đây, đừng đi xuống.


Vân Khê nói: "Vậy em cũng đừng đi xuống! Chúng ta cùng nhau trốn ở chỗ này, em muốn xuống, vậy chị cũng xuống!"

Thương Nguyệt a a a a, giống như không biết giải thích thế nào, lập tức cõng Vân Khê trên lưng, cùng nhau lao về phía chân núi.

Khi đến chân núi, họ nhìn thấy hồ suối nước nóng nơi thường ngâm mình đầy những chi thể bị cắt đứt và những mảnh của nàng tiên cá, mùi máu hăng nồng át cả mùi lưu huỳnh của nước suối nóng, một nhóm lớn tiên cá kỳ lạ đổ vào hang động nóng chảy cách đó không xa, chiến đấu với các tiên cá trong hang.

Thương Nguyệt lập tức cùng Vân Khê lặn xuống nước, bơi về phía trước một thân cây khô to lớn, xuyên qua hốc cây chết, tìm được một hang đá nhỏ có tính ẩn nấp cực kỳ tốt.

Lúc đầu, Vân Khê chỉ vào nơi này nói: "Nếu có nguy hiểm gì, em có thể trốn ở đây."

Không ngờ lời nói đó đã trở thành sự thật, Vân Khê hoảng sợ đến mức nắm chặt lấy cánh tay Thương Nguyệt, nghe thấy tiếng đánh nhau bên ngoài, tim đập mạnh.

Những nàng tiên cá khác đang đến để tranh giành lãnh thổ! Ý thức được khả năng này, Thương Nguyệt đang cố gắng thoát khỏi sự lôi kéo của cô.

Đừng đi...

Vân Khê sợ đến không nói nên lời, cầu xin trong lòng.

Nhưng Thương Nguyệt không còn có thể nghe được lời nói của con người, nàng giơ vảy và tai lên, biến thành một con thú giận dữ, thoát khỏi sự trói buộc của Vân Khê, bơi ra khỏi hang động ẩn nấp, lao tới và bảo vệ lãnh thổ cùng bộ tộc của mình, sống chết bảo vệ lãnh thổ.

Vân Khê chỉ kịp nói với Thương Nguyệt: "Dùng lửa!"

Ngửi mùi máu tanh nồng và nghe tiếng đánh nhau ầm ĩ bên ngoài, cô co ro trong hang nhỏ, răng đánh lập cập vì sợ hãi.

Dùng lửa... dùng lửa... nhất định phải dùng lửa...

Cô cầu nguyện trong lòng rằng những người dân bộ lạc đã học cách sử dụng lửa đủ thông minh để biết cách sử dụng lửa làm vũ khí để đánh đuổi quân xâm lược.

--

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Huhu, chúng cướp lãnh thổ và thức ăn của bọn tôi, lấy đi tất cả.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,359
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 119: C119: Chương 119


Em là người tình khiến trái tim chị rung động

*

Vân Khê nghe thấy tiếng đuôi đập thình thịch bên ngoài, tiếng cơ thể va vào núi. Tuy ngâm mình trong hồ nước ấm, nhưng toàn thân lại run lên vì lạnh.

So với những nàng tiên cá dũng cảm bảo vệ lãnh thổ của mình, cô, một con người, chắc chắn là hèn nhát và mong manh trong cuộc tranh giành quyền lực tuyệt đối này, chỉ cần xuất hiện, cô sẽ bị xé thành từng mảnh.

Tiếng thét còn bi thảm hơn bao giờ hết, lần cuối cùng Vân Khê nghe được âm thanh chói tai như vậy là khi con tàu chìm và rơi xuống nước, vô số tiếng kêu gào cầu cứu, tràn ngập đau đớn, tuyệt vọng, tức giận.

Trái tim cô như bị một đôi bàn tay vô hình giữ chặt, tiếng gầm gừ, rê,n rỉ của bất kỳ loài vật nào khi mạng sống của chúng bị giẫm đạp cũng đủ khiến người ta đau lòng.

Vân Khê không khỏi bật khóc khi nghĩ đến tứ chi của nàng tiên cá bị gãy đang ngâm mình trong hồ bơi.

Cô chưa bao giờ nghĩ rằng mình, một con người, lại là thành viên của tộc nhân ngư, nhưng sau khi ở bên họ ngày đêm lâu như vậy, ngay cả một con thú cưng cũng sẽ có tình cảm với họ.

Thú cưng... sau đó Vân Khê nghĩ đến Miểu Miểu, bất lực nhắm mắt lại.

Cô không thể làm gì được, chỉ có thể cầu nguyện lúc này Miểu Miểu có thể trốn vào một góc như cô.

Ai sẽ thắng đây?

Cô không dám tưởng tượng ra một khả năng khác, khi nghĩ đến Thương Nguyệt có thể chết trong trận chiến này, cô đã mất hết ý chí sống sót.

Cô biết mọi chuyện không nên như vậy, cô biết con người nên sống vì bản thân, nhưng nếu Thương Nguyệt không thể sống sót thì cô thực sự không thể tìm được chỗ dựa tinh thần để tồn tại.

Mạng sống của cô vốn là do Thương Nguyệt ban tặng, khi cô hết lần này đến lần khác tuyệt vọng, chính Thương Nguyệt lần lượt kéo cô lại.

Nếu Thương Nguyệt chết, cô sẽ không bao giờ sống một mình.

Cô nhớ lại lần đầu tiên nhìn thấy một nàng tiên cá chết trong tình yêu, tiếng hét đã để lại dấu ấn trong lòng cô.

Không biết đã qua bao lâu, thế giới bên ngoài trở nên hoàn toàn yên tĩnh, tiếng đánh nhau rê,n rỉ biến mất, Vân Khê chỉ còn nghe được tiếng nước chảy róc rách cùng tiếng thở gấp gáp của bản thân bên tai.

Cô ngâm tay chân cứng ngắc trong nước, định bơi ra ngoài xem tình hình nhưng cơ thể không chịu nghe lời vì quá sợ hãi, cắn chặt môi dưới, thậm chí cắn cả khóe môi, ngửi thấy mùi tanh của máu tràn vào miệng, cảm giác đau đớn đánh thức ý thức.

Trong một khoảnh khắc, cô quên bơi, dùng chân tay chèo đầy cứng ngắc, miệng và mũi ngập trong nước, nước tràn vào, cảm giác khó chịu khi chết đuối khiến cô nhớ đến cảm giác chết đuối dưới biển.

Cô đã chết một lần, vậy tại sao lại không chết lần nữa?

Nghĩ đến đây, trong lòng dấy lên một làn sóng can đảm không sợ hãi, Vân Khê tăng tốc, bơi ra ngoài xem kết quả cuối cùng.

Sau khi bơi ra khỏi hang cây chết và đến bờ vực, có thể nghe thấy những tiếng r,ên rỉ.

Đó là tiếng kêu của nàng tiên cá khi đối mặt với người bạn đời đã mất của mình, Vân Khê đã nghe thấy rất nhiều lần.

Cô bò ra khỏi hồ, quần áo dính đầy nước, có chút đóng băng nhưng không cảm nhận được sự lạnh lẽo trong cơ thể, từng bước đi về phía hang động nóng chảy.

Cô nhìn thấy ngọn lửa trong hang nóng chảy và nàng tiên cá rê,n rỉ ở cửa hang ôm lấy phần chân tay còn sót lại của bạn đời. Cô nghe thấy tiếng lách tách của ngọn lửa và ngửi thấy mùi thịt nướng kỳ lạ trong không khí.


Đó là mùi dầu tỏa ra từ xác động vật đang cháy.

Vân Khê từng bước đến gần, bên trong hang động nóng chảy dường như đã bốc cháy thành biển lửa, các nàng tiên cá ở cửa hang không hề tấn công cô mà chỉ từng chút một bò ra khỏi hang động đang cháy, nắm giữ những mảnh còn lại của đồng loại mình.

Cô biết họ đã thắng.

Nhưng cô không nhìn thấy Thương Nguyệt ở cửa hang.

Đôi tay Vân Khê run rẩy, nhặt chiếc còi trên cổ lên, dùng sức thổi, tiếng còi vang vọng khắp bầu trời, nhưng lại không có tiếng đáp quen thuộc nào vọng lại cô.

Tim rơi xuống đáy thung lũng, Vân Khê tìm kiếm ở mỗi cửa hang dọc theo chân núi, cuối cùng, dưới gốc cây ở cửa hang, cô nhìn thấy Thương Nguyệt mặt xám mày tro, phủ đầy máu.

Quần áo trên người Thương Nguyệt vỡ vụn, áo rách quần manh, vảy và máu trên đuôi đông cứng lại, bò trên mặt đất, bò về nơi phát ra tiếng còi.

Vân Khê ngừng thổi, Thương Nguyệt ngẩng đầu nhìn thấy Vân Khê đang chạy về phía mình, nàng muốn kêu a a, nhưng cổ họng lại khàn khàn đau nhức, không phát ra được âm thanh nào.

Vân Khê vội vàng chạy tới ôm nàng vào lòng.

*

Những nàng tiên cá không thoát khỏi hang động nóng chảy đã bị chôn vùi trong biển lửa.

Sau khi lửa được dập tắt, Vân Khê tiến vào trong hang, cố gắng nhặt thứ gì đó có ích để mang về. Hang động họ đang ở có lượng củi và đồ lặt vặt chất đống nhiều nhất, các bức tường của hang động bị cháy đen, mặt đất phủ đầy xương cháy, tất cả đồ đạc đã dày công tích lũy đều bị đốt cháy thành tro, thậm chí không thể tìm thấy một mồi lửa nào.

May mắn thay, hang động nơi cô tích trữ thức ăn thường được bịt kín bằng gạch bùn nên thức ăn vẫn được bảo quản.

Nơi các nàng tiên cá chất đống thức ăn đã bị ngọn lửa thiêu rụi hoàn toàn.

Cô tìm kiếm xung quanh nhưng không tìm thấy dấu vết của Miểu Miểu, nhưng nghe thấy tiếng đá rời trên đỉnh hang nên vội vàng chạy ra ngoài.

Đêm hôm đó, một khu vực rộng lớn của hang động nóng chảy sụp đổ.

Những người cá may mắn còn sống sót, lê lết cơ thể bầm tím, bò vào hồ suối nước nóng sạch hơn một chút, ôm đuôi, liế.m từng vết thương trên cơ thể rồi ngủ quên trong nước.

Một số nàng tiên cá vẫn có thể thức dậy vào ngày hôm sau với mang sau tai luôn đóng mở, vết thương trên cơ thể đã ngừng chảy máu và bắt đầu đóng vảy lành lại. Có con bị thương nặng đến nỗi mang sau tai khép chặt, ngày hôm sau nhắm mắt vĩnh viễn, chìm xuống đáy nước.

Chúng sinh từ nước, cuối cùng chọn chết trong nước.

Những nàng tiên cá có bạn đời đã chết không muốn bơi xuống nước để chữa lành vết thương, họ ngửi những mảnh vỡ trên mặt đất, cố gắng ghép các bộ phận cơ thể của bạn đời lại với nhau rồi bò lên xác họ, rê,n rỉ buồn bã.

Vào ban đêm, khi nhiệt độ giảm xuống, Vân Khê lấy hết can đảm để kéo cơ thể của họ, chỉ cho họ vị trí của suối nước nóng, hy vọng rằng họ cũng sẽ vào hồ để sưởi ấm.

Nhưng không có nàng tiên cá nào sẵn sàng từ bỏ cơ thể bạn đời của mình, một số nàng tiên cá có cơ thể đông cứng, không còn hơi thở, nhưng cánh tay của họ vẫn duy trì tư thế ôm.

Nửa đêm, tuyết dày đặc từ trên trời rơi xuống, hang động nóng chảy sụp đổ không có nơi trú ẩn, Thương Nguyệt đưa Vân Khê vào một hang đá nhỏ sau một hốc cây.

Một đêm sau, các nàng tiên cá và những người bạn đời đã chết của họ bị băng tuyết đóng băng thành những tác phẩm điêu khắc.


Thương Nguyệt ngâm mình trong nước suối nóng từ đầu đến đuôi, để nước ấm rửa sạch vết thương trên người, gần một nửa vảy trên đuôi rơi ra. Vân Khê nhẹ nhàng vuốt ve vết xước trên đuôi nàng, nàng muốn kêu a a để an ủi Vân Khê, nhưng cổ họng vẫn đau và khàn, nên chỉ có thể im lặng ôm Vân Khê.

Vân Khê đếm những nàng tiên cá còn sống sót, một, hai, ba... mười lăm. Lúc đầu hơn sáu mươi, bây giờ chỉ còn lại mười lăm.

Và mùa đông năm nay vẫn chưa kết thúc.

Con cá con không có vảy trên mặt vẫn còn sống, nó sống sót bằng cách trốn dưới một núi xác chết.

Tình Thiên và bạn đời Thú Nha cũng sống sót, lúc này đang ôm nhau, liế.m vết thương cho nhau.

Ngoại trừ Vân Khê và Thương Nguyệt, họ là cặp đôi duy nhất còn sống sót, những người sống sót còn lại đều là những nàng tiên cá đơn độc.

Lẽ ra còn có nhiều nàng tiên cá sống sót hơn, nhưng họ đã chọn cái chết vì tình yêu của mình.

Hang động nóng chảy sụp đổ, tất cả lương thực Vân Khê dự trữ đều bị chôn vùi bên trong không thể lấy ra ngoài. Những nàng tiên cá còn sống sót đều mang đầy sẹo, không thể ra ngoài săn mồi.

Ngày đầu tiên, họ đói và không ăn gì.

Ngày hôm sau, họ gặm cỏ và vỏ cây gần hồ suối nước nóng.

Đến ngày thứ ba, họ nhặt những miếng thịt đồng loại ở cửa hang nóng chảy, cho vào nước suối nóng, sau khi tan chảy, họ nuốt những miếng thịt đó vào bụng để thỏa mãn cơn đói.

Một số miếng thịt thuộc về kẻ xâm nhập, một số là bạn đồng hành đi săn, giờ đây tất cả đã trở thành thức ăn của chúng.

Vân Khê đã đói ba ngày, đói lạnh, Thương Nguyệt đưa miếng thịt nhai bên miệng, không chút do dự nuốt xuống.

Không có bất kỳ gánh nặng đạo đức hay tâm lý nào, cô cũng giống như họ, trở thành một con thú.

Đến ngày thứ tư, hầu hết các vết thương trên người nàng tiên cá đều đã lành và vảy mới mọc lên, họ quyết định rời khỏi nơi này, di chuyển về hang động trên đảo nàng tiên cá.

Vân Khê huýt sáo liên tục, cuối cùng trước khi rời đi, cô nhìn thấy Miểu Miểu chạy xuống núi.

Cô cõng Miểu Miểu sau lưng, Thương Nguyệt cõng cô sau lưng, cùng nhóm người cá di chuyển về đảo Nhân ngư.

Lúc đầu, Vân Khê cảm thấy có chút áy náy, cô cảm thấy mình đã dụ dỗ tiên cá đến đảo suối nước nóng, khiến họ phải chịu thương vong nặng nề trong mùa đông này.

Nếu họ ở lại Đảo tiên cá, sẽ an toàn hơn không?

Không, sẽ không.

Sau đó cô nhận ra rằng đây là một cuộc chiến thua-thua không có người chiến thắng thực sự.

Nguyên nhân của cuộc chiến là do thiếu lương thực nên họ xâm chiếm vùng biển của những nàng tiên cá khác nên những nàng tiên cá đó đến tìm kiếm, có ý định chiếm lãnh thổ và thức ăn của họ.


Khi thời tiết khắc nghiệt xảy ra thường xuyên và lương thực trở nên khan hiếm, những cuộc xâm lược và cướp bóc như vậy chắc chắn sẽ xảy ra và sẽ trở nên thường xuyên hơn trong tương lai.

Cũng giống như con người trong lịch sử, họ xung đột, cướp bóc, nuôi dưỡng lẫn nhau, hòa nhập và hợp tác, giữa sự giết chóc và đổ máu, nền văn minh dần phát triển.

Những điều này đều không có gì mới mẻ trong lịch sử, từ góc độ lịch sử lâu đời, cuộc chiến này không đáng kể.

Nhưng đối với những cá nhân đang trải qua chiến đấu, sự sống và cái chết, tất cả điều này rất đột ngột.

Thời tiết đột nhiên trở nên nóng lạnh, thức ăn đột nhiên khó tìm và đột nhiên phải chiến đấu để tồn tại.

Một con người và hàng chục nàng tiên cá đang ngồi co ro trong một hang động.

Con người đốt lửa, cảm giác ấm áp và an toàn nảy sinh đầy tự nhiên.

Gương mặt của những nàng tiên cá đó được bao phủ bởi vảy, không thể nhìn thấy biểu cảm của họ, nhưng Vân Khê có thể cảm nhận được nỗi buồn và sự tức giận sâu sắc phát ra từ họ, cũng như cảm thấy hụt hẫng.

Vân Khê không còn sợ vảy trên cơ thể họ nữa, cô cảm thấy như mình đã trở thành một trong số họ, mặc dù không có đuôi.

Cô nhớ lại những gì mình nhìn thấy ở bãi biển năm đó, cảnh tượng từng đàn cá nhảy lên bờ, cảm giác như thể đó là sự kết thúc của một thời đại.

Cô mơ hồ hiểu đây là thời đại gì——

Đây là một thời kỳ hỗn loạn, trong đó khí hậu đang thay đổi đáng kể và các loài đang thay đổi từ quá nhiều đến quá ít.

Khí hậu đang thay đổi, tài nguyên khan hiếm, những sinh vật to lớn đang dần tuyệt chủng và thời đại mà kích thước cơ thể lấn át mọi thứ sắp kết thúc. Trí thông minh đang bắt đầu tận dụng lợi thế. Chỉ những loài có thể học cách làm việc nhóm và thích ứng với biến đổi khí hậu mới có khả năng sống sót tốt hơn.

Những thay đổi này có thể kéo dài hàng trăm, hàng nghìn năm, cô ở giữa chúng và không thể thấy ngày đó sẽ đến.

Nhưng cô vẫn nhớ câu nói nổi tiếng của Darwin trong cuốn《Thuyết tiến hóa》: "Loài sống sót không phải là loài mạnh nhất hay thông minh nhất, mà là loài phản ứng nhanh chóng với sự thay đổi."

Sự thay đổi sẽ dẫn tới sự khái quát hóa, và sự khái quát hóa sẽ tồn tại lâu dài.

Vân Khê mơ hồ có chủ ý, dự định sau này sẽ thực hiện.

Vùng biển này chỉ còn lại mười sáu nàng tiên cá, một người và một mèo. Với số lượng thành viên ít hơn, áp lực sinh tồn giảm mạnh, họ có thể bắt đủ thức ăn để no bụng trên biển và trên đảo, không còn đói nữa.

Họ không bao giờ đặt chân lên Đảo suối nước nóng nữa, mặc dù nơi đấy có nước suối ấm áp.

Một tháng sau, tuyết ở cửa hang bắt đầu tan, khí hậu dần ấm áp hơn, hơn chục nàng tiên cá trong hang không rời khỏi hang mà tiếp tục sống ở đây.

Vào đầu mùa xuân, dưới ánh trăng, họ gào thét, tất cả các nàng tiên cá ở vùng biển gần đó đều tụ tập lại, họ thực hiện nghi lễ tán tỉnh hàng năm, ngày hôm sau, Vân Khê phát hiện có một số nàng tiên cá đi theo bạn đời của mình, còn một số khác lại đưa bạn đời của mình về đi lanh quanh, số lượng nàng tiên cá trong hang đã tăng lên hai mươi.

Vân Khê cố gắng dạy mọi nàng tiên cá cách sử dụng công cụ bằng đá và ném đá, điều này không khó, các nàng tiên cá đều có khả năng bắt chước và học hỏi nhất định, giống như những con đười ươi ở thế giới loài người, có thể học ngôn ngữ ký hiệu sau khi ở cùng nhau.

Chỉ có Thương Nguyệt mới có thể học được ngôn ngữ của con người, những nàng tiên cá khác dựa vào ngôn ngữ cơ thể để giao tiếp với Vân Khê.

Và nàng tiên cá không có vảy trên mặt có thể học cách phát âm một số từ đơn âm tiết đơn giản như "ừm" và "a".

Vân Khê quyết định đặt tên cho nó, hôm đó cô tình cờ nhìn thấy những con côn trùng ngủ yên trong đất thức dậy nên đặt tên cho nó là "Kinh Trập".

Khả năng bắt chước và học hỏi của Kinh Trập rõ ràng cao hơn những nàng tiên cá khác, có lẽ vì Vân Khê và Thương Nguyệt không có vảy trên mặt nên sẵn sàng đến gần họ hơn.

Vân Khê thực sự muốn dạy nó tất cả những kỹ năng mà cô biết, sau đó để nó dạy cho thế hệ nàng tiên cá thông minh tiếp theo.

Mùa đông năm nay cô rất ít đến đảo Lam Điền, phần lớn thời gian đều sống và ăn uống cùng các nàng tiên cá.


Cô và Thương Nguyệt ở bên nhau ít hơn rất nhiều, nhưng cảm thấy bản thân và Thương Nguyệt ngày càng trở nên không thể tách rời.

Cả hai cực kỳ phụ thuộc vào nhau, khi không có chuyện gì xảy ra, các nàng ôm nhau, nhìn nhau, không nói hay làm gì, chỉ ôm thoáng chốc, rồi lại yêu thương nhìn nhau, thỉnh thoảng hôn nhau.

Một ngày nọ, Thương Nguyệt không đi săn cùng bộ tộc của mình mà cõng cô sau lưng, đưa cô đến một sườn đồi đầy hoa.

Nhìn thấy những bông hoa rực rỡ khắp núi non đồng bằng, ký ức của Vân Khê chợt ùa về mùa xuân khi cả hai lần đầu gặp nhau.

Vân Khê còn nhớ biển hoa trăng thơm hương hoa.

Khi đó Thương Nguyệt không biết nói quá nhiều lời nói của con người, vui mừng đến mức lăn lộn trong hoa, cái đuôi lớn quét sạch hoa khắp mặt đất.

Thương Nguyệt hái rất nhiều bông hoa màu đỏ cam trông giống như pháo hoa, đặt vào trong lòng Vân Khê.

Cô nhớ Vân Khê rất thích hút nước của loại hoa này, bản thân cô cũng sẽ hái một bông ở chỗ này chỗ kia giống như trước, đưa vào miệng tùy ý nhai, cho đến khi trong miệng tràn ngập hương thơm của hoa.

"Đừng ăn nữa, nằm xuống trò chuyện đi." Vân Khê ôm Thương Nguyệt nằm xuống giữa hoa. Thương Nguyệt đặt đuôi lên bắp chân Vân Khê, xoa qua xoa lại.

Vân Khê nhìn trời xanh mây trắng, chậm rãi nói: "Xem ra chị còn chưa dạy em nói thích và yêu đúng không?"

Thương Nguyệt a a, trong miệng vẫn nhai cánh hoa, chưa kịp nói ra tiếng người.

Sau khi vòng đi vòng lại, trải nghiệm nhiều như vậy, Vân Khê đột nhiên muốn nghe nàng tiên cá này nói "em yêu chị."

Cô đặt đầu ngón tay của Thương Nguyệt lên môi, giống như lần đầu tiên cô dạy Thương Nguyệt nói, để Thương Nguyệt cảm nhận được sự đóng mở của môi và răng mình, đồng thời dạy Thương Nguyệt nói ba từ này.

Nhưng hiện tại cũng không cần như vậy, cô chỉ nói một lần, Thương Nguyệt lập tức có thể thuận lợi bắt chước.

Vân Khê: "Nói với chị, em yêu chị."

Thương Nguyệt: "Em, yêu, chị."

Vân Khê thấp giọng nói: "Thêm tên của chị, nói lại."

Thương Nguyệt a a, nghiêm túc nhìn vào mắt cô, nói: "Vân Khê, em, yêu, chị."

Giọng nói nhẹ nhàng rơi vào đỉnh tim, khiến tim cô đập mạnh, những cảm xúc ấm áp, mềm mại và vương vấn chảy vào tứ chi, lòng mềm như suối, gợn sóng nhộn nhạo.

Vân Khê nghiêng người về phía trước, hôn Thương Nguyệt đầy mãnh liệt, ánh mắt ươn ướt: "Thương Nguyệt, chị cũng yêu em."

Em là sự tồn tại độc nhất, em không phải là sự lựa chọn ép buộc của chị, mà là người tình khiến trái tim chị rung động.

Tình yêu của cô dành cho nàng là bình đẳng và độc lập.

--

Tác giả có lời muốn nói: Tôi không tin là các bạn vẫn chưa cảm nhận được hơi thở của sự kết thúc (lăn lộn)

*

Nhật ký nàng tiên cá: Em yêu chị yêu chị yêu chị yêu chị yêu chị yêu chị... lại hun một chút.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom