Cập nhật mới

Khác Thượng Thực Quốc Sắc

Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 120: Trà Yến Nội Quan, Ý Ngoài Lời Nói


Tin tức Hoàng hậu Diệu Nghi "nhã ý" mời cả Triệu Vĩnh Thăng cùng tham dự và "thẩm định" buổi thưởng trà với các vị phu nhân Lễ Bộ, Hình Bộ khiến Diệp Hạ Thanh không khỏi sững sờ và lo lắng.

Động thái này của Hoàng hậu quá bất ngờ, vượt ra ngoài những dự liệu của nàng.

Hoàng hậu muốn gì khi đặt cả nàng và Triệu Đề Lĩnh vào cùng một tình huống tế nhị như vậy?

Phải chăng người muốn dùng uy tín của Nội Y Viện để "bảo chứng" cho những "hiệu quả" mà người mong đợi từ các món trà và điểm tâm của nàng?

Hay đây lại là một phép thử mới, không chỉ dành cho nàng mà còn cho cả vị Phó Đề Lĩnh trẻ tuổi, cương trực kia?

Hạ Thanh cố gắng trấn tĩnh lại những suy nghĩ hỗn loạn.

Dù thế nào đi nữa, nàng vẫn phải giữ vững nguyên tắc của mình: chỉ chuẩn bị những món ăn thực sự an toàn, bổ dưỡng và mang lại sự thư thái một cách tự nhiên.

Việc có Triệu Vĩnh Thăng ở đó, với kiến thức y dược sâu rộng của anh, có lẽ cũng không phải là điều hoàn toàn bất lợi.

Ít nhất, anh sẽ là một nhân chứng khách quan cho sự trong sạch trong từng nguyên liệu, từng công đoạn chế biến của nàng.

Ngày diễn ra buổi thưởng trà tại Dao Trì Các.

Không khí được bài trí vô cùng thanh nhã, tinh tế.

Hoa tươi cắm trong những bình gốm cổ, hương trầm dịu nhẹ lan tỏa, tiếng đàn tranh du dương từ một góc khuất vọng lại.

Hoàng hậu Diệu Nghi trong bộ y phục màu lam ngọc, tôn lên vẻ đẹp cao sang, quyền quý, tươi cười chào đón các vị phu nhân.

Lý phu nhân của Lễ Bộ, Trần phu nhân của Hình Bộ cùng vài vị mệnh phụ khác đều là những người có tiếng nói và phong thái đĩnh đạc.

Triệu Vĩnh Thăng được xếp ngồi ở một vị trí trang trọng nhưng hơi tách biệt một chút, đúng với vai trò của một "quan sát viên" và "chuyên gia thẩm định" từ Nội Y Viện.

Anh vẫn giữ vẻ mặt lạnh lùng, ít nói thường ngày, nhưng đôi mắt thì không ngừng quan sát mọi diễn biến, từ cách bài trí, các món ăn được dâng lên, cho đến biểu cảm của từng người có mặt.

Hạ Thanh, dù không trực tiếp xuất hiện, nhưng từ gian phòng chuẩn bị gần đó, nàng vẫn có thể cảm nhận được không khí của buổi tiệc qua những lời truyền đạt của Diệu Hoa ma ma và các cung nữ phục vụ.

Tim nàng đập nhanh hơn mỗi khi một món trà hay một khay điểm tâm do chính tay mình chuẩn bị được mang ra.

Đầu tiên là "Bạch Hạc Thanh Tâm Trà".

Nước trà trong vắt, mang hương thơm thanh khiết của hoa bạch hạc, hoa cúc và lá tre, được rót vào những chiếc chén ngọc nhỏ xíu.

Các vị phu nhân khẽ nhấp môi, một cảm giác thư thái, nhẹ nhàng lan tỏa.

"Trà này quả thực rất đặc biệt," Lý phu nhân cất tiếng khen, giọng ôn tồn.

"Hương vị thanh tao, khiến lòng người cảm thấy tĩnh lại."

Trần phu nhân cũng gật đầu: "Đúng vậy, rất hợp với không khí thưởng trà ngắm cảnh này."

Tiếp đó, các món điểm tâm được dâng lên.

"Liên Hoa Nhụy Tâm Bính" với vị ngọt dịu của nhụy sen, "Bách Hợp Thanh Phế Cao" mát lành, và "Quế Hoa Minh Tư Mễ" với hương hoa quế nồng ấm.

Mỗi món đều được trình bày như một tác phẩm nghệ thuật nhỏ, màu sắc hài hòa, hương vị tinh tế.

Các vị phu nhân đều tỏ ra rất hài lòng, không ngớt lời khen ngợi sự khéo léo của người đầu bếp.

Cuộc trò chuyện giữa Hoàng hậu và các vị phu nhân diễn ra trong một không khí khá cởi mở và hòa nhã.

Họ bàn luận về những quy tắc lễ nghi mới trong cung, về việc giáo dưỡng con cái, về những dự định cho các lễ hội sắp tới.

Lý phu nhân và Trần phu nhân, dù vẫn giữ sự chừng mực, nhưng cũng tích cực tham gia vào câu chuyện, đưa ra những ý kiến xác đáng và có phần thoải mái hơn thường lệ.

Không có bất kỳ sự thay đổi đột ngột hay bất thường nào trong thái độ hay lời nói của họ.

Họ thư thái, minh mẫn, và vẫn là chính họ.

Hoàng hậu Diệu Nghi tinh tế quan sát từng biểu hiện của các vị khách, thỉnh thoảng lại mỉm cười, gật đầu.

Khi buổi trà đã gần tàn, người mới quay sang Triệu Vĩnh Thăng: "Triệu Đề Lĩnh, hôm nay khanh đã có dịp thưởng thức qua những món trà và điểm tâm do Diệp Nữ Tú Tài chuẩn bị.

Không biết từ góc độ của Nội Y Viện, khanh có thẩm định như thế nào về những món ăn này?"

Tất cả mọi ánh mắt đều đổ dồn về phía Vĩnh Thăng.

Anh đứng dậy, kính cẩn hành lễ rồi mới từ tốn đáp: "Bẩm Hoàng hậu nương nương, bẩm các vị phu nhân.

Những món trà và điểm tâm hôm nay quả thực rất tinh tế và công phu.

Diệp Nữ Tú Tài đã rất khéo léo trong việc lựa chọn và phối hợp các loại hương hoa, thảo dược tự nhiên.

Các món ăn không chỉ có hương vị thanh tao, độc đáo mà còn thể hiện rõ sự am hiểu về nguyên lý dưỡng sinh.

Từ góc độ y lý, hạ thần nhận thấy tất cả các nguyên liệu được sử dụng đều rất ôn hòa, có tác dụng hỗ trợ an thần, kiện tỳ, ích trí một cách nhẹ nhàng, hoàn toàn phù hợp để các vị chủ tử và phu nhân thưởng thức, đảm bảo an toàn tuyệt đối theo tiêu chuẩn của Nội Y Viện."

Anh đã khéo léo khen ngợi tài năng của Hạ Thanh, sự quân bình của các món ăn và tính an toàn của chúng, nhưng tuyệt nhiên không hề nhắc đến bất kỳ một "công hiệu đặc biệt" nào trong việc "khai thông tư tưởng" hay "thay đổi tâm tính" như Hoàng hậu có thể đã ngầm mong đợi.

Hoàng hậu Diệu Nghi nghe xong, gương mặt không lộ rõ một cảm xúc cụ thể nào.

Người chỉ khẽ gật đầu.

"Triệu Đề Lĩnh thẩm định rất chuẩn xác.

Diệp Nữ Tú Tài quả là có tài làm người ta 'tâm thần thư thái'.

Bổn cung rất hài lòng."

Rồi, như chợt nhớ ra, người nói tiếp, giọng đầy vẻ quan tâm: "Sắp tới là lễ Vạn Thọ của Hoàng thượng.

Công việc trong Thượng Thiện Phòng chắc chắn sẽ rất bận rộn và căng thẳng.

Nhưng bổn cung muốn có một vài món 'dược thiện đặc biệt', thật sự tinh túy, để dâng riêng lên Hoàng thượng trong những ngày người phải lo lắng quốc sự, đảm bảo long thể luôn được an khang tráng kiện nhất trước đại lễ.

Việc quan trọng này," bà nhìn Hạ Thanh, rồi lại nhìn Triệu Vĩnh Thăng, "bổn cung sẽ giao cho Diệp Nữ Tú Tài toàn quyền nghiên cứu và chuẩn bị.

Còn Triệu Đề Lĩnh, ngươi sẽ trực tiếp giám sát và cố vấn cho Diệp Nữ Tú Tài trong suốt quá trình này.

Hai ngươi hãy cùng nhau bàn bạc, phối hợp để tạo ra những gì tốt nhất dâng lên Hoàng thượng."

Mệnh lệnh bất ngờ này của Hoàng hậu khiến cả Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng đều không khỏi ngạc nhiên.

Giao một trọng trách lớn như vậy cho một Nữ Tú Tài trẻ tuổi, lại còn yêu cầu Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện trực tiếp giám sát và cố vấn?

Hoàng hậu Diệu Nghi đang có những toan tính gì phía sau quyết định này?

Việc phải cùng nhau làm việc một cách chặt chẽ trong một nhiệm vụ quan trọng như vậy chắc chắn sẽ đẩy mối quan hệ giữa Hạ Thanh và Vĩnh Thăng vào một tình thế mới, đầy thử thách nhưng cũng không thiếu những cơ hội để thấu hiểu nhau hơn.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 121: Song Tài Phụng Mệnh, Dược Thiện Nan Trù


Mệnh lệnh của Hoàng hậu Diệu Nghi về việc Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng phải cùng nhau chuẩn bị "dược thiện đặc biệt" cho Hoàng thượng trước lễ Vạn Thọ đã gây ra một sự xáo động không nhỏ trong cả Thượng Thiện Phòng lẫn Nội Y Viện.

Hạ Thanh, dù vừa mới được phục hồi chức vị Nữ Tú Tài và thoát khỏi vòng lao lý chưa được bao lâu, lại một lần nữa bị đẩy vào trung tâm của sự chú ý và một trọng trách vô cùng lớn lao.

Còn Triệu Vĩnh Thăng, từ vị thế của một Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện chuyên giám sát và thẩm định, nay lại phải trực tiếp "cố vấn" và "phối hợp" với một Nữ Tú Tài trẻ tuổi trong một nhiệm vụ tối mật và quan trọng.

Hạ Thanh không khỏi cảm thấy lo lắng.

Việc chuẩn bị dược thiện cho Hoàng thượng đã là một áp lực cực lớn, nay lại phải làm việc dưới sự giám sát trực tiếp của Triệu Vĩnh Thăng, người mà nàng vừa kính phục tài năng, y đức, lại vừa có chút e dè trước sự lạnh lùng, nghiêm nghị của anh.

Nàng cũng không thể không suy đoán về mục đích thực sự của Hoàng hậu khi đưa ra một sự sắp đặt kỳ lạ như vậy.

Phải chăng người muốn dùng Vĩnh Thăng để kiểm soát nàng chặt chẽ hơn, hay muốn thử thách khả năng hợp tác của cả hai?

Triệu Vĩnh Thăng cũng có những suy tính của riêng mình.

Anh hiểu rõ sự nhạy cảm của nhiệm vụ này.

Sức khỏe của Hoàng thượng là quốc gia đại sự, không thể có bất kỳ sai sót nào.

Việc Hoàng hậu đột ngột giao trọng trách này cho Diệp Hạ Thanh, một người tuy có tài năng đặc biệt nhưng kinh nghiệm chính thức trong việc phục vụ bậc đế vương còn non trẻ, lại yêu cầu anh phải "cố vấn", rõ ràng là một nước cờ đầy ẩn ý.

Anh biết mình không chỉ đơn thuần là giám sát về mặt y lý, mà còn phải cẩn trọng quan sát mọi động thái, đề phòng những nguy cơ tiềm ẩn từ nhiều phía.

Cuộc gặp gỡ chính thức đầu tiên của họ để bàn bạc về việc này được Phùng Thượng Thiện Nữ Quan thu xếp tại một tĩnh thất nhỏ trong khuôn viên Thượng Thiện Phòng, nhằm đảm bảo sự kín đáo.

Phùng Nữ quan cũng có mặt trong phần đầu của buổi họp, bà nghiêm nghị dặn dò cả hai về tầm quan trọng của nhiệm vụ, yêu cầu họ phải gạt bỏ mọi hiềm khích cá nhân, đồng lòng hợp tác để hoàn thành tốt nhất ý chỉ của Hoàng hậu và đảm bảo long thể của Hoàng thượng được chu toàn.

Sau khi Phùng Nữ quan rời đi, không khí trong tĩnh thất có phần hơi ngượng ngùng.

"Diệp Nữ Tú Tài," Vĩnh Thăng lên tiếng trước, phá vỡ sự im lặng, giọng anh vẫn giữ vẻ chuyên môn thường thấy, "Hoàng hậu nương nương yêu cầu chúng ta chuẩn bị dược thiện giúp Hoàng thượng bồi bổ sức khỏe, tinh thần sảng khoái, chuẩn bị cho những ngày đại lễ Vạn Thọ sắp tới.

Theo hồ sơ của Nội Y Viện, long thể của Hoàng thượng hiện tại rất tốt, không có bệnh tật gì đáng kể.

Tuy nhiên, do quốc sự đa đoan, người thường xuyên phải lao tâm tổn trí, đôi khi có biểu hiện của chứng 'can khí uất kết' (khí của gan bị dồn nén, không thông thoát), dẫn đến mệt mỏi, tâm phiền, giấc ngủ không sâu.

Vì vậy, mục tiêu của chúng ta là phải 'sơ can giải uất' (làm thông gan, giải tỏa ách tắc), 'dưỡng tâm an thần', đồng thời 'kiện tỳ ích khí' (bổ tỳ vị, tăng cường khí lực) một cách ôn hòa, không được dùng những vị thuốc quá mạnh hay có tính 'táo nhiệt' (khô nóng) có thể gây phản tác dụng."

Hạ Thanh chăm chú lắng nghe.

Những phân tích của Vĩnh Thăng rất rõ ràng và xác đáng.

Nàng đáp: "Bẩm Đề Lĩnh, nô tỳ cũng có cùng suy nghĩ.

Với những mục tiêu đó, nô tỳ dự định sẽ tập trung vào các loại thực phẩm và dược liệu có tính bình, vị thanh, hương thơm tự nhiên.

Ví dụ như Phật thủ (một loại quả thuộc chi cam chanh, vỏ có hình dáng như bàn tay Phật) có tác dụng sơ can lý khí, giải uất rất tốt; một số loại nấm quý như nấm hầu thủ, nấm linh chi trắng (loại ôn hòa hơn linh chi ngàn năm) giúp tăng cường miễn dịch, bồi bổ thần kinh; cùng với các loại canh hầm từ gà ác, bồ câu non kết hợp với các vị thuốc bổ khí huyết nhẹ nhàng như kỷ tử, hoài sơn, ngọc trúc."

Nàng ngừng lại một chút, rồi nói thêm, "Tinh chất 'Tam Hoa Tịnh Tâm' mà nô tỳ đã nghiên cứu, nếu được gia giảm liều lượng thật tinh tế, có lẽ cũng có thể hỗ trợ phần nào trong việc dưỡng tâm an thần."

Triệu Vĩnh Thăng nhìn nàng, ánh mắt có chút dò xét khi nghe nhắc đến "Tam Hoa Tịnh Tâm".

Anh biết sự kết hợp đó rất đặc biệt.

"Phương hướng của ngươi về cơ bản là đúng," anh nói.

"Tuy nhiên, việc dùng Phật thủ hay các loại nấm quý cần phải chú ý đến cách bào chế để loại bỏ hoàn toàn những tạp chất có thể gây khó tiêu.

Còn 'Tam Hoa Tịnh Tâm', dược tính của nó tuy ôn hòa nhưng cũng rất vi tế, nếu dùng cho Hoàng thượng, cần phải có sự thẩm định cực kỳ cẩn trọng từ Nội Y Viện về sự tương tác với các dược liệu khác trong thực đơn hàng ngày của người.

Liều lượng phải được tính toán đến từng phân một."

Có một chút bất đồng nhỏ trong quan điểm của họ.

Hạ Thanh, với sự nhạy cảm của "Thực Cảm Thông Linh", tin rằng một số phương pháp bào chế cổ truyền mà nàng biết có thể giữ lại tối đa linh khí của nguyên liệu, dù có thể không hoàn toàn giống với quy trình chuẩn của Nội Y Viện.

Vĩnh Thăng thì lại đặt sự an toàn và tính khoa học theo y thư chính thống lên hàng đầu.

"Để có thể xây dựng một thực đơn dược thiện hoàn chỉnh và tối ưu nhất cho Hoàng thượng," Vĩnh Thăng nói tiếp, "Ta nghĩ chúng ta cần phải cùng nhau nghiên cứu kỹ hơn những ghi chép về các bữa ăn dưỡng sinh của các bậc tiên đế, cũng như các y án liên quan đến việc điều dưỡng long thể trong Nội Y Viện.

Ta sẽ cho phép ngươi được tiếp cận có giám sát một số thư tịch chuyên sâu hơn của Nội Y Viện về lĩnh vực này, những tài liệu mà bình thường người của Thượng Thiện Phòng khó có cơ hội xem được."

Đây là một đề nghị bất ngờ và vô cùng quý giá đối với Hạ Thanh.

Được tiếp cận với kho tàng kiến thức của Nội Y Viện, nơi lưu giữ những bí mật y dược của cả một vương triều, đó là một cơ hội ngàn vàng để nàng nâng cao hiểu biết của mình, và biết đâu, có thể tìm thấy thêm manh mối về "Bách Vị Y Thực Lục".

"Nô tỳ đội ơn Đề Lĩnh!"

Những ngày tiếp theo, Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng bắt đầu quá trình hợp tác đầy thử thách nhưng cũng không kém phần thú vị.

Họ cùng nhau nghiên cứu những cuộn y thư cổ trong thư phòng của Nội Y Viện, nơi mà Hạ Thanh lần đầu tiên được bước chân vào.

Không khí ở đây hoàn toàn khác với Thượng Thiện Phòng, chỉ có mùi thuốc bắc, mùi giấy mực và sự tĩnh lặng tuyệt đối.

Họ cùng nhau phân tích từng trường hợp, tranh luận về từng vị thuốc, từng cách phối hợp.

Hạ Thanh mang đến sự tinh tế của một đầu bếp tài hoa, khả năng cảm nhận nguyên liệu đặc biệt và những kiến thức cổ pháp độc đáo.

Vĩnh Thăng lại đóng góp sự uyên bác của một y quan chính thống, sự logic, cẩn trọng và những hiểu biết sâu sắc về y lý.

Sự khác biệt trong cách tiếp cận của họ đôi khi tạo ra những bất đồng nhỏ, nhưng cũng chính từ những tranh luận đó mà họ tìm ra được những giải pháp tối ưu hơn, những sự kết hợp hoàn hảo hơn.

Một buổi chiều, khi đang cùng nhau xem xét một cuốn "Ngự Dược Thiên Kim Phương" (Phương thuốc ngàn vàng dành cho vua chúa – tên do truyện tự đặt) đã rất cũ, ghi chép về các bài thuốc và món ăn dưỡng sinh của một vị Hoàng đế thời tiền triều cũng nổi tiếng anh minh nhưng hay lao tâm, Hoàng hậu Diệu Nghi bất ngờ đến Nội Y Viện, nói là có việc cần trao đổi với Triệu Đề Lĩnh.

Người "tình cờ" nhìn thấy Hạ Thanh và Vĩnh Thăng đang cùng nhau cúi đầu trên một cuộn sách, dáng vẻ rất chuyên chú.

Một nụ cười kín đáo và đầy ẩn ý lại hiện lên trên môi Hoàng hậu.

Bà không nói gì về việc đó, chỉ sau khi bàn xong việc với Vĩnh Thăng, trước khi rời đi, bà mới "vô tình" nói với cả hai: "Ta nghe nói, thời tiên đế đó, có một bộ 'Thất Bảo Dược Thiện' (Bảy món dược thiện quý báu) gồm bảy món ăn khác nhau, mỗi món ứng với một ngày trong tuần, có công hiệu bồi bổ toàn diện, giúp Hoàng đế luôn minh mẫn, tráng kiện.

Tiếc là công thức đó dường như đã thất truyền gần hết.

Nếu hai vị có thể tìm hiểu và phục dựng lại được một phần nào đó, dù chỉ là một hai món, để dâng lên Hoàng thượng trong dịp Vạn Thọ này, thì quả là một công đức vô lượng."

Lời "gợi ý" của Hoàng hậu lại một lần nữa đẩy Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng vào một thử thách mới, còn khó khăn và phức tạp hơn cả việc bào chế linh chi ngàn năm.

"Thất Bảo Dược Thiện" – một cái tên nghe đã thấy sự kỳ công và bí ẩn.

Liệu họ có thể giải mã được bí mật này?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 122: Thất Bảo Truyền Thuyết, Song Trí Đồng Tâm


Lời "gợi ý" của Hoàng hậu Diệu Nghi về việc phục dựng "Thất Bảo Dược Thiện" như một tảng đá khổng lồ đè nặng lên tâm trí Diệp Hạ Thanh và cả Triệu Vĩnh Thăng.

Đây không còn là một nhiệm vụ ẩm thực thông thường, mà là một thử thách gần như bất khả thi.

"Thất Bảo Dược Thiện" là một huyền thoại trong giới y thực cung đình, một bộ gồm bảy món ăn tương ứng với bảy yếu tố tinh túy của trời đất (có thể là ngũ hành, nhật nguyệt, hoặc các vì sao), được cho là do một vị Ngự y thiên tài của nhiều đời trước sáng tạo ra, có khả năng bồi bổ toàn diện, mang lại sự cân bằng tuyệt đối cho cơ thể và tinh thần, thậm chí là kéo dài tuổi thọ.

Nhưng công thức của nó đã thất truyền từ rất lâu, sau một trận hỏa hoạn lớn thiêu rụi một phần thư khố của Thái Y Viện thời tiền triều.

Trở về phòng làm việc của Vĩnh Thăng tại Nội Y Viện, không khí có phần trầm lắng.

"Thất Bảo Dược Thiện..."

Vĩnh Thăng lẩm nhẩm, đôi mày khẽ chau lại.

"Hoàng hậu nương nương quả thực đã giao cho chúng ta một đề bài quá sức tưởng tượng.

Ngay cả những ghi chép còn sót lại trong Nội Y Viện về bộ dược thiện này cũng vô cùng mơ hồ và rời rạc."

Hạ Thanh cũng cảm thấy một sự áp lực vô hình.

Nàng biết, Hoàng hậu không phải là người nói suông.

Lời "gợi ý" này gần như là một mệnh lệnh.

Nếu họ không thể tìm ra chút manh mối nào, hoặc nếu thất bại, không biết hậu quả sẽ ra sao.

"Dù khó khăn đến đâu," Hạ Thanh nói, giọng kiên định, "chúng ta cũng phải cố gắng hết sức, thưa Đề Lĩnh.

Đây không chỉ là mệnh lệnh của Hoàng hậu, mà còn là cơ hội để chúng ta tìm hiểu sâu hơn về những tinh hoa y thực đã thất truyền.

Biết đâu, trong quá trình đó, nô tỳ có thể tìm thấy thêm những manh mối liên quan đến 'Bách Vị Y Thực Lục' của gia phụ."

Triệu Vĩnh Thăng nhìn nàng, thấy được sự quyết tâm trong ánh mắt của cô gái trẻ.

Anh gật đầu: "Ngươi nói phải.

Chúng ta sẽ cùng nhau thử xem sao.

Ta sẽ xin phép Lương Viện Phán cho chúng ta được tiếp cận những thư tịch cổ nhất, những ghi chép bí mật nhất của Nội Y Viện, những thứ mà bình thường rất ít người được phép xem tới."

Những ngày tiếp theo, Hạ Thanh và Vĩnh Thăng gần như chôn chân trong khu lưu trữ sâu nhất, cổ kính nhất của Nội Y Viện.

Nơi đây chứa đựng những cuộn giấy da đã ngả màu vàng úa, những thẻ tre khắc chữ đã mờ phai, và cả những phiến đá có khắc những y lý cổ xưa.

Mùi ẩm mốc của thời gian quyện với mùi thuốc bắc thoang thoảng.

Họ cẩn trọng lật giở từng trang, đọc từng dòng chữ, cố gắng tìm kiếm bất kỳ một chi tiết nào liên quan đến "Thất Bảo Dược Thiện".

Công việc vô cùng gian nan.

Nhiều ghi chép chỉ là những cái tên mơ hồ, những lời ca tụng về sự kỳ diệu của bộ dược thiện đó, chứ không hề có công thức cụ thể hay mô tả chi tiết về nguyên liệu.

Vĩnh Thăng, với kiến thức uyên bác về y sử và khả năng đọc hiểu cổ văn của mình, cố gắng giải mã những đoạn văn khó hiểu, những thuật ngữ y học cổ xưa.

Hạ Thanh thì dùng sự nhạy cảm đặc biệt của mình, đôi khi chỉ cần nhìn một hình vẽ phác họa một loại thảo dược lạ, hoặc đọc một đoạn mô tả về hương vị, màu sắc của một món ăn, nàng lại có những cảm nhận, những liên tưởng bất ngờ, dựa trên những ký ức mơ hồ về lời dạy của cha hoặc những nguyên lý trong phần "Bách Vị Y Thực Lục" mà nàng còn giữ được.

Sự phối hợp của họ, một người dựa vào lý trí, kiến thức sách vở, một người dựa vào trực giác, sự cảm nhận tinh tế, đã dần dần mang lại những kết quả ban đầu.

Họ tìm thấy một vài ghi chép rời rạc nhắc đến tên của hai trong bảy món thuộc "Thất Bảo Dược Thiện": Một món có tên là "Kim Ô Phù Tang" (Quạ Vàng Đỡ Cây Dâu Mặt Trời – Kim Ô là thần mặt trời ba chân hình quạ, Phù Tang là cây dâu thần thoại nơi mặt trời mọc).

Ghi chép nói rằng món này có tác dụng "đại bổ thái dương chân khí" (bổ sung mạnh mẽ chân khí dương của mặt trời), giúp cơ thể cường tráng, tinh thần phấn chấn.

Nguyên liệu chính được nhắc đến một cách ẩn dụ là "Nhật Hoa Tinh" (Tinh túy của hoa mặt trời) và "Cửu Dương Thạch" (Đá chín dương – có thể là một loại khoáng thạch đặc biệt).

Món thứ hai có tên là "Nguyệt Thỏ Đảo Dược" (Thỏ Ngọc Giã Thuốc Trên Cung Trăng).

Món này lại có tác dụng "tư dưỡng thái âm chân tinh" (nuôi dưỡng tinh chất âm của mặt trăng), giúp cơ thể thanh mát, tinh thần an định, dung nhan tươi nhuận.

Nguyên liệu được nhắc đến là "Nguyệt Quang Thảo" (Cỏ ánh trăng) và "Ngọc Thiềm Tủy" (Tủy của cóc ngọc trên cung trăng – một hình ảnh ẩn dụ khác).

Những cái tên mỹ miều, những nguyên liệu huyền bí như trong truyền thuyết khiến cả Hạ Thanh và Vĩnh Thăng đều cảm thấy vô cùng hứng thú nhưng cũng không kém phần nan giải.

"Nhật Hoa Tinh", "Cửu Dương Thạch", "Nguyệt Quang Thảo", "Ngọc Thiềm Tủy" – đó là những thứ gì?

Liệu chúng có thực sự tồn tại, hay chỉ là những tên gọi mang tính biểu tượng cho những nguyên liệu thông thường hơn được bào chế theo cách đặc biệt?

Hạ Thanh cố gắng hình dung về "Kim Ô Phù Tang".

Món ăn mang dương khí mạnh mẽ của mặt trời, có lẽ sẽ có màu vàng óng, hương vị nồng ấm, có khả năng làm cơ thể ấm lên tức thì.

Nàng chợt nhớ lại một chi tiết rất nhỏ trong những ghi chép của cha về một loại mật ong rừng cực kỳ quý hiếm, được lấy từ những tổ ong chuyên hút mật của một loài hoa màu vàng kim, chỉ nở vào mùa hè trên những đỉnh núi cao chót vót, nơi đón nhận nhiều ánh nắng mặt trời nhất.

Cha nàng gọi đó là "Nhật Dương Hoa Mật" (Mật hoa mặt trời), nói rằng loại mật này có dương khí rất mạnh, có thể giúp người suy nhược phục hồi nhanh chóng, nhưng cũng rất khó tìm và sản lượng cực kỳ ít.

Khi Hạ Thanh chia sẻ điều này với Vĩnh Thăng, anh cũng trầm ngâm suy nghĩ.

"Nhật Dương Hoa Mật... có thể lắm.

'Nhật Hoa Tinh' rất có thể là ám chỉ loại mật ong đặc biệt này.

Còn 'Cửu Dương Thạch', có một số loại khoáng thạch trong y thư cổ được cho là có tính thuần dương, thường dùng để ngâm rượu thuốc hoặc làm đá chườm nóng.

Có lẽ nào..."

Một tia hy vọng lóe lên.

Họ đã có manh mối đầu tiên cho món "Kim Ô Phù Tang".

Nhưng làm sao để có được "Nhật Dương Hoa Mật" và loại "Cửu Dương Thạch" đó?

Chúng đều là những thứ cực kỳ hiếm có.

Vĩnh Thăng chợt nhớ đến Mạc Lục sự ở Tư Lục Giám.

Vị Lục sự già lập dị đó không chỉ am hiểu về các loại thảo dược thông thường mà còn có kiến thức sâu rộng về những kỳ hoa dị thảo, những phương thuốc cổ xưa do tổ tiên là Ngự y tiền triều để lại.

"Có lẽ," Vĩnh Thăng nói với Hạ Thanh, "chúng ta cần phải đến gặp Mạc Lục sự một chuyến nữa.

Ông ấy có thể biết gì đó về 'Nhật Dương Hoa' hoặc những nguyên liệu đặc biệt này."

Lần này, có lẽ không chỉ một mình Hạ Thanh đi.

Một nhiệm vụ khó khăn và đầy thử thách như tìm kiếm bí mật của "Thất Bảo Dược Thiện" cần sự hợp sức của cả hai người.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 123: Lão Sư Thí Đố, Nhật Hoa Tìm Tung


Niềm hy vọng về việc Mạc Lục sự có thể biết manh mối về "Nhật Dương Hoa Mật" khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng quyết định phải đến Tư Lục Giám một chuyến nữa.

Dù biết vị Lục sự già này tính tình cổ quái, không dễ tiếp xúc, nhưng trong tình thế hiện tại, đây gần như là đầu mối duy nhất của họ để giải mã bí ẩn của món "Kim Ô Phù Tang" trong bộ "Thất Bảo Dược Thiện".

Vĩnh Thăng, với thân phận Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện, đã chuẩn bị sẵn một vài lễ vật nhỏ mang tính y dược – một ít trà hoa cúc thượng hạng và một gói kỷ tử rừng loại tốt – để làm quà ra mắt, hy vọng có thể khiến lão Mạc dễ mở lòng hơn.

Hạ Thanh thì mang theo những ghi chép của mình về "Thất Bảo Dược Thiện" và đặc biệt là những mô tả về "Nhật Hoa Tinh".

Khi cả hai đến khu vườn dược liệu của Mạc Lục sự, lão vẫn đang cặm cụi bên những luống cây thuốc, tay tỉ mỉ bắt sâu, nhổ cỏ.

Thấy Vĩnh Thăng và Hạ Thanh, lão chỉ ngước mắt lên nhìn một cái rồi lại cúi xuống, không nói một lời, coi như không quen biết.

"Mạc Lục sự," Vĩnh Thăng cất tiếng, giọng kính cẩn, "Hôm nay chúng tôi lại đến làm phiền người, mong Lục sự lượng thứ."

Anh đặt lễ vật lên chiếc bàn đá cũ kỹ trong sân.

Lão Mạc hừ một tiếng, vẫn không ngẩng đầu: "Nội Y Viện và Thượng Thiện Phòng dạo này rảnh rỗi quá hay sao mà cứ tìm đến cái chốn hoang vu này của lão làm gì?

'Ấu sâm' lần trước chưa đủ phiền phức hay sao?"

Hạ Thanh bước lên một bước, nhẹ nhàng nói: "Bẩm Mạc Lục sự, lần trước nhờ ơn người chỉ điểm, nô tỳ đã có thể hoàn thành tốt nhiệm vụ.

Lần này, chúng nô tỳ phụng mệnh Hoàng hậu nương nương, đang phải nghiên cứu một bộ dược thiện vô cùng quan trọng và đã thất truyền từ lâu, gọi là 'Thất Bảo Dược Thiện', để chuẩn bị cho lễ Vạn Thọ của Hoàng thượng.

Trong đó, có một món tên là 'Kim Ô Phù Tang', cần dùng đến một nguyên liệu tên là 'Nhật Hoa Tinh', được mô tả là tinh túy của hoa mặt trời, có dương khí rất mạnh.

Nô tỳ cả gan đoán rằng đó có thể là một loại mật ong đặc biệt từ 'Nhật Dương Hoa'.

Vì biết Lục sự am hiểu kỳ hoa dị thảo, nên chúng nô tỳ mạo muội đến đây xin người chỉ giáo thêm."

Nghe đến hai từ "Thất Bảo Dược Thiện", bàn tay đang nhổ cỏ của Mạc Lục sự khựng lại.

Lão từ từ ngẩng đầu lên, ánh mắt sắc lẻm nhìn thẳng vào Hạ Thanh và Vĩnh Thăng.

"'Thất Bảo Dược Thiện'?"

Lão lặp lại, giọng có chút kinh ngạc xen lẫn hoài nghi.

"Thứ đó chỉ còn là huyền thoại thôi!

Hoàng hậu lại bày ra trò gì để làm khó người khác vậy?"

Nhưng rồi, một tia sáng hiếm hoi của sự hứng thú chợt lóe lên trong đôi mắt già nua của lão khi Hạ Thanh nhắc đến "Nhật Dương Hoa Mật".

"Ngươi nói 'Nhật Dương Hoa Mật'?"

Lão hỏi lại.

Hạ Thanh vội gật đầu, kể lại những gì mình nhớ được từ ghi chép của cha về loại mật ong đặc biệt này, cả về hương vị, màu sắc và cảm giác ấm áp mà nó mang lại.

Mạc Lục sự im lặng lắng nghe, tay vuốt chòm râu bạc.

"Đúng là có một loài hoa tên 'Nhật Dương', chỉ mọc trên những đỉnh núi cao nhất, đón trọn ánh nắng mặt trời, hoa của nó có màu vàng kim rực rỡ.

Mật từ hoa đó quả thực là cực phẩm, dương khí rất mạnh, nhưng cũng vô cùng hiếm có, ngàn vàng khó đổi."

Lão nhìn hai người, ánh mắt đầy vẻ thử thách.

"'Nhật Dương Hoa' không phải là thứ dễ thấy, mật của nó lại càng không phải thứ ai cũng xứng đáng được dùng.

Nó chỉ hé lộ tinh túy cho người có 'duyên' và thực sự thấu hiểu được 'Nhật Nguyệt Tinh Hoa' (tinh hoa của mặt trời, mặt trăng và các vì sao).

Trước khi lão nói cho các ngươi biết thêm về nó, hãy trả lời lão một câu: trong món 'Kim Ô Phù Tang', ngoài 'Nhật Hoa Tinh' là mật Nhật Dương Hoa, thì còn có vị 'Cửu Dương Thạch'.

Vậy, theo các ngươi, 'Cửu Dương Thạch' đó là gì, và làm sao để nó có thể 'phù trợ' (hỗ trợ) cho 'Nhật Hoa Tinh' mà không gây ra sự 'phản ngược' (tác dụng ngược, gây hại) do dương khí quá mạnh?"

Câu hỏi của Mạc Lục sự quả thực rất hóc búa.

Trong các y thư cổ mà Vĩnh Thăng và Hạ Thanh đã tra cứu, "Cửu Dương Thạch" cũng chỉ được nhắc đến một cách mơ hồ, không có mô tả cụ thể.

Hạ Thanh và Vĩnh Thăng nhìn nhau.

Vĩnh Thăng nhớ lại, trong một số tài liệu rất cũ của Nội Y Viện, có nhắc đến việc dùng một số loại đá quý hoặc khoáng thạch có tính dương mạnh, được phơi dưới nắng gắt trong nhiều ngày, để ngâm rượu thuốc hoặc làm đá chườm, có tác dụng ôn dương, tán hàn.

"Có lẽ nào," anh nói nhỏ với Thanh, "'Cửu Dương Thạch' không phải là một loại đá cụ thể, mà là một phương pháp dùng chín loại đá hoặc khoáng vật khác nhau mang dương khí, được sắp xếp theo một trận đồ đặc biệt để điều hòa và tăng cường dược tính?"

Hạ Thanh nghe vậy, trong đầu chợt lóe lên một ý nghĩ.

Nàng nhớ lại những nguyên lý về âm dương, ngũ hành và bát quái mà cha từng dạy, về cách các yếu tố trong tự nhiên có thể tương tác, hỗ trợ hoặc khắc chế lẫn nhau.

Nàng cũng nhớ đến hình vẽ mặt trời (Kim Ô) và cây Phù Tang trong mô tả món ăn.

"Bẩm Lục sự," Hạ Thanh mạnh dạn nói, "Theo nô tỳ suy đoán, 'Cửu Dương Thạch' có lẽ không chỉ là một loại đá, mà là một sự kết hợp của chín loại đá hoặc khoáng vật nhỏ, mang tính dương mạnh, được thu thập từ những nơi đón nhận nhiều ánh sáng mặt trời nhất.

Chín loại này có thể được lựa chọn dựa trên màu sắc, tính chất tương ứng với cửu cung hoặc một trận đồ dương khí nào đó.

Khi chế biến món 'Kim Ô Phù Tang', những viên đá này sẽ được đặt theo một phương vị đặc biệt xung quanh hoặc bên dưới nồi hầm, tạo thành một 'dương khí trận pháp'.

Trận pháp này không chỉ giúp khuếch đại dương khí của 'Nhật Hoa Tinh' mà còn giúp ổn định và điều hòa nó, khiến cho dương khí tuy mạnh mẽ nhưng không trở nên táo liệt, hung hãn, mà thẩm thấu vào món ăn một cách ôn hòa, từ đó phát huy tối đa công hiệu bồi bổ mà không gây hại cho người dùng."

Mạc Lục sự nghe xong, đôi mắt già nua ánh lên một vẻ kinh ngạc thực sự.

Lão không ngờ một cung nữ trẻ tuổi lại có thể đưa ra một kiến giải sâu sắc và độc đáo đến vậy, kết hợp cả y lý, dịch lý và cả sự cảm nhận tinh tế về năng lượng.

Ngay cả Triệu Vĩnh Thăng cũng phải nhìn Hạ Thanh bằng ánh mắt khác, đầy vẻ thán phục.

Lão Mạc im lặng một lúc lâu, rồi khẽ gật đầu, một nụ cười hiếm hoi nở trên môi.

"Coi như các ngươi cũng có chút kiến giải.

Không tệ, không tệ."

Lão đứng dậy, chậm rãi nói: "'Nhật Dương Hoa' đúng là có thật.

Nó chỉ nở rộ trong ba ngày ngắn ngủi vào giữa mùa hạ, trên đỉnh Hỏa Vân – một ngọn núi lửa đã tắt từ ngàn xưa, nằm ở vùng cực Nam của Đại Việt, quanh năm mây mù bao phủ, địa thế vô cùng hiểm trở."

Lão nhìn hai người.

"Nơi đó hiện do một môn phái tu tiên ẩn dật tên là 'Nhật Nguyệt Thần Tông' trông giữ.

Họ coi 'Nhật Dương Hoa' là thánh vật, chỉ cho phép những người có duyên hoặc vượt qua được thử thách của họ, hoặc dâng lên một vật phẩm có giá trị tương đương mới được phép tiếp cận.

Lão phu cũng chỉ có một vài cánh hoa khô làm kỷ niệm từ một chuyến du ngoạn nhiều năm về trước, chứ không hề có mật của nó."

Thông tin này khiến Hạ Thanh và Vĩnh Thăng vừa mừng lại vừa lo.

"Nhật Dương Hoa" có thật, nhưng việc lấy được mật của nó từ một môn phái tu tiên ẩn dật, lại ở một nơi xa xôi hiểm trở như vậy, gần như là điều không tưởng.

Thấy vẻ mặt của hai người, Mạc Lục sự lại nói tiếp, giọng có chút bí ẩn: "Tuy nhiên, lão có nghe nói, 'Nhật Nguyệt Thần Tông' đó đặc biệt coi trọng một loại 'cổ phương dược tửu' (rượu thuốc theo phương pháp cổ) có khả năng 'tẩy kinh phạt tủy, khai mở linh khiếu' (thanh lọc kinh mạch, thay đổi cốt tủy, mở mang các huyệt đạo quan trọng).

Nghe nói công thức của loại rượu đó đã thất truyền, chỉ còn lại vài manh mối trong các y thư cổ nhất.

Nếu các ngươi có thể tìm ra và bào chế được thứ rượu đó, biết đâu lại có thể dùng nó để trao đổi với họ."

Lão nhìn Hạ Thanh, ánh mắt đầy ẩn ý.

"Nha đầu ngươi có kiến thức cổ pháp, lại có trực giác hơn người.

Biết đâu, trong những ghi chép của gia tộc ngươi, lại có manh mối về loại 'cổ phương dược tửu' đó thì sao?"

Lời nói của Mạc Lục sự như một mũi tên bắn trúng hồng tâm.

Một "cổ phương dược tửu" có khả năng "tẩy kinh phạt tủy"?

Hạ Thanh chợt nhớ đến một vài công thức rượu thuốc vô cùng phức tạp và kỳ lạ trong những mảnh "Bách Vị Y Thực Lục" mà nàng còn giữ.

Liệu có phải là nó?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 124: Tiên Tửu Mịch Phương, Song Tâm Tương Trợ


Lời nói của Mạc Lục sự về "cổ phương dược tửu" có khả năng "tẩy kinh phạt tủy, khai mở linh khiếu" như một chiếc chìa khóa bí ẩn, mở ra một hướng đi mới đầy chông gai nhưng cũng không kém phần hấp dẫn cho Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng.

Cả hai rời khỏi Tư Lục Giám, lòng trĩu nặng những suy tư.

"Nhật Dương Hoa Mật" tuy quý giá, nhưng việc tìm ra và bào chế được loại rượu thuốc thất truyền kia để làm vật trao đổi với Nhật Nguyệt Thần Tông xem ra còn khó khăn gấp bội.

"Không ngờ Mạc Lục sự lại có những kiến giải uyên thâm đến vậy," Vĩnh Thăng cất tiếng trước, phá vỡ sự im lặng khi họ đã đi được một đoạn.

"Những điều lão nói về 'Nhật Dương Hoa' và cả loại dược tửu kia, ngay cả trong các thư tịch cổ nhất của Nội Y Viện cũng chỉ là những ghi chép rất mơ hồ."

Hạ Thanh gật đầu.

"Lão Mạc quả thực là một kỳ nhân.

Nhưng yêu cầu của lão cũng thật sự là một thử thách lớn.

Một loại rượu thuốc có công hiệu 'tẩy kinh phạt tủy', e rằng công thức của nó không chỉ phức tạp mà còn đòi hỏi những nguyên liệu vô cùng đặc biệt và quý hiếm."

Nàng cảm thấy một sự thôi thúc kỳ lạ.

Loại rượu này, với những công năng thần diệu như vậy, chắc chắn phải là đỉnh cao của y thực đồng nguyên, một lĩnh vực mà cha nàng đã cả đời theo đuổi.

"Chúng ta không còn nhiều thời gian," Vĩnh Thăng nói, ánh mắt nhìn về phía hoàng cung xa xa, nơi Hoàng hậu Diệu Nghi và cả Hoàng thượng đang chờ đợi kết quả.

"Yến tiệc Vạn Thọ đang đến rất gần.

Nếu không thể tìm ra manh mối về 'Thất Bảo Dược Thiện', đặc biệt là món 'Kim Ô Phù Tang' cần đến 'Nhật Dương Hoa Mật', chúng ta khó lòng mà ăn nói với Hoàng hậu."

Họ quyết định quay trở lại thư khố của Nội Y Viện, nơi lưu giữ những y thư cổ xưa nhất, hy vọng có thể tìm thấy chút manh mối về loại "cổ phương dược tửu" mà Mạc Lục sự đã nhắc tới.

Không khí trong thư khố cổ kính, tĩnh lặng, chỉ có tiếng lật giấy sột soạt và mùi hương của giấy dó cũ kỹ quyện với mùi thuốc bắc thoang thoảng.

Hạ Thanh và Vĩnh Thăng ngồi đối diện nhau bên một chiếc bàn gỗ dài, giữa họ là những cuộn sách da, những thẻ tre đã ngả màu vàng úa.

Vĩnh Thăng, với kiến thức Hán tự uyên bác, cẩn trọng đọc và giải nghĩa những đoạn văn cổ khó hiểu, những thuật ngữ y học đã thất truyền.

Hạ Thanh thì dùng trực giác nhạy bén của mình, cùng những kiến thức rời rạc từ "Bách Vị Y Thực Lục", cố gắng xâu chuỗi những thông tin, tìm kiếm những điểm tương đồng, những nguyên lý ẩn giấu.

Có lúc, khi cùng cúi đầu xem xét một cuộn giấy da quá nhỏ, vai họ khẽ chạm vào nhau, một cảm giác ấm áp bất ngờ lan tỏa khiến cả hai đều hơi khựng lại trong giây lát rồi lại nhanh chóng quay về với sự tập trung.

Thỉnh thoảng, khi Hạ Thanh chau mày trước một đoạn văn khó hiểu, Vĩnh Thăng lại nghiêng người qua, giọng trầm ấm giải thích từng chữ, hơi thở anh phả nhẹ lên vành tai nàng, khiến tim nàng bất giác đập nhanh hơn một nhịp.

Hay có lúc, Thanh đưa ra một kiến giải độc đáo về sự phối hợp của các loại dược liệu dựa trên nguyên lý "âm dương ngũ hành" mà cha từng dạy, khiến Vĩnh Thăng phải ngạc nhiên nhìn nàng bằng ánh mắt đầy thán phục.

Sự phối hợp ăn ý, sự tôn trọng tài năng của đối phương dần dần nảy sinh giữa họ một cách tự nhiên, không gượng ép.

Sau nhiều giờ miệt mài tìm kiếm, Vĩnh Thăng tìm thấy một đoạn ghi chép rất nhỏ trong một cuốn "Dược Vương Ngoại Ký" (Những ghi chép bên lề của Dược Vương), nói về một loại "linh tửu" (rượu quý, rượu tiên) được các đạo sĩ ẩn tu trên núi cao dùng để "thanh lọc trần cấu, khai mở thiên môn".

Sách không ghi rõ công thức, chỉ mơ hồ nhắc đến việc dùng "kỳ hoa dị thảo" (hoa lạ cỏ quý) của núi cao, kết hợp với "ngũ cốc tinh túy" (tinh hoa của năm loại ngũ cốc), được lên men bằng một loại "thần khúc" (men rượu thần diệu) đặc biệt và ủ trong lòng đất suốt một chu kỳ trăng tròn.

"Thần khúc?"

Hạ Thanh lẩm nhẩm.

Nàng nhớ mang máng trong những mảnh ghi chép của cha, có một đoạn viết về cách bào chế các loại men rượu thuốc, trong đó có nhắc đến một loại men đặc biệt được làm từ hơn mười loại thảo dược quý hiếm, có khả năng kích hoạt và chuyển hóa dược tính của các nguyên liệu khác một cách kỳ diệu khi dùng để ủ rượu.

Nàng vội vàng lấy ra mảnh giấy dó nhàu cũ mà mình luôn mang theo bên người, cẩn thận trải ra.

Đó là một mảnh giấy đã bị cháy sém một góc, chữ viết cũng đã phai mờ nhiều chỗ.

Vĩnh Thăng nhìn thấy những ký tự cổ xưa và nét chữ rất đặc biệt trên đó, ánh mắt anh không khỏi có chút tò mò, nhưng anh tôn trọng sự riêng tư của Thanh, không hỏi gì thêm.

Hạ Thanh nín thở, cố gắng dùng một chiếc kim bạc nhỏ khều nhẹ những phần giấy bị dính lại.

Và rồi, như có một phép màu, một đoạn văn mà trước đây nàng không tài nào đọc được vì bị hư hại, nay khi được giữ thẳng dưới ánh nến, lại hiện ra khá rõ ràng.

Đoạn văn đó ghi lại một danh sách gồm mười ba loại thảo dược, cùng với những hướng dẫn chi tiết về cách sơ chế, phơi khô, tán bột và phối trộn chúng theo một tỷ lệ nhất định để tạo thành một loại "kỳ hương dẫn tửu" (hương liệu đặc biệt dẫn rượu) hay chính là "thần khúc" dùng để ủ các loại rượu thuốc thượng hạng có công hiệu đặc biệt.

"Đây rồi!"

Hạ Thanh khẽ reo lên, giọng đầy vẻ vui mừng và xúc động.

"Cha ta... cha ta đã ghi lại cách làm 'thần khúc'!"

Nàng run run đọc cho Vĩnh Thăng nghe danh sách các loại thảo dược đó.

Có những vị quen thuộc như phục linh, bạch truật, cam thảo, nhưng cũng có những vị rất lạ như "Tử Điện Long Tiêu" (Tiêu Rồng Tia Chớp Tím, có thể là một loại tiêu rừng quý), "Nguyệt Hoa Ngư Tinh Thảo" (Cỏ Sao Hoa Trăng Cá, một loại cỏ có hoa nhỏ li ti như sao).

Và quan trọng nhất, có cả "Nhật Dương Hoa" trong danh sách đó!

"Nhật Dương Hoa cũng là một thành phần của 'thần khúc' này sao?"

Vĩnh Thăng kinh ngạc.

"Đúng vậy," Hạ Thanh gật đầu, mắt sáng lên.

"Theo ghi chép của cha, 'Nhật Dương Hoa' không chỉ dùng để lấy mật, mà bản thân hoa của nó sau khi được bào chế đặc biệt cũng là một vị thuốc dẫn cực mạnh, giúp khai mở các khiếu huyệt, tăng cường sự hấp thu các dược tính khác.

Nếu 'thần khúc' này có 'Nhật Dương Hoa', thì loại rượu được ủ từ nó chắc chắn sẽ có công hiệu 'tẩy kinh phạt tủy, khai mở linh khiếu' như Mạc Lục sự đã nói!"

Một tia hy vọng lớn lao bừng sáng.

Họ đã tìm ra được manh mối quan trọng nhất để bào chế loại "cổ phương dược tửu" kia.

Nhưng thử thách vẫn còn ở phía trước.

Những loại thảo dược trong công thức "thần khúc" này, ngoài "Nhật Dương Hoa" ra, cũng có nhiều vị vô cùng quý hiếm, thậm chí có những vị còn mang độc tính nhẹ nếu không được bào chế đúng cách.

Việc tìm đủ nguyên liệu và thực hiện thành công công thức này sẽ là một kỳ công thực sự.

Triệu Vĩnh Thăng nhìn vẻ mặt rạng rỡ và đầy quyết tâm của Hạ Thanh, trong lòng anh cũng cảm thấy một sự phấn chấn lạ thường.

Cuộc tìm kiếm này, không chỉ là một nhiệm vụ, mà còn là một hành trình khám phá những bí mật y thực cổ xưa, và anh đang được đồng hành cùng một người con gái vô cùng đặc biệt.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 125: Kỳ Dược Nan Tầm, Song Hiệp Đồng Lòng


Niềm vui sướng khi tìm ra công thức "thần khúc" từ những ghi chép của cha chưa kịp lắng xuống, Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng lại phải đối mặt với một thử thách mới, còn gian nan hơn gấp bội: tìm kiếm mười ba loại kỳ hoa dị thảo để bào chế loại men rượu thần diệu này.

Danh sách mà Hạ Thanh run run đọc lên, có những cái tên mà ngay cả một Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện như Vĩnh Thăng cũng chỉ từng nghe qua trong những y thư cổ xưa nhất, hoặc mơ hồ biết đến như những huyền thoại.

"Tử Điện Long Tiêu (Tiêu Rồng Tia Chớp Tím), Nguyệt Hoa Ngư Tinh Thảo (Cỏ Sao Hoa Trăng Cá), Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa (Hoa Vảy Phượng Chín Đuôi), Kim Tàm Bách Dạ Thảo (Cỏ Tằm Vàng Trăm Đêm)..."

Vĩnh Thăng lẩm nhẩm lại vài cái tên, đôi mày khẽ chau lại.

"Những thứ này, phần lớn đều là dược liệu thượng cổ, có loại tưởng chừng đã tuyệt tích, có loại lại mang dược tính vô cùng mạnh mẽ, thậm chí là độc tính nếu không biết cách bào chế và phối hợp.

Cha của ngươi... thực sự đã nắm giữ những kiến thức kinh người."

Hạ Thanh gật đầu, trong lòng vừa tự hào về cha, lại vừa cảm thấy gánh nặng của di sản ông để lại.

"Theo ghi chép, mỗi loại trong 'thần khúc' này đều có một vai trò riêng, tương ứng với âm dương ngũ hành, giúp dẫn dắt và chuyển hóa linh khí của 'Thiên Sơn Tuyết Liên', 'Địa Hoàng Chân Tủy' và 'Nhân Gian Ngũ Cốc Tinh' để tạo thành 'Cửu Chuyển Linh Lung Tửu'.

Thiếu một vị cũng không thể thành công."

"Nhật Dương Hoa cũng là một thành phần trong đó," Vĩnh Thăng nói, "Vậy là, chúng ta không chỉ cần tìm 'Nhật Dương Hoa Mật' để làm món 'Kim Ô Phù Tang', mà còn cần chính bông 'Nhật Dương Hoa' để bào chế 'thần khúc', rồi mới dùng 'thần khúc' đó để ủ rượu, mang rượu đi đổi lấy mật.

Vòng tròn này quả thực không hề đơn giản."

Cả hai chìm vào im lặng, suy tính.

Việc tìm kiếm những dược liệu này chẳng khác nào mò kim đáy bể.

Cuối cùng, họ quyết định chia nhau công việc.

Triệu Vĩnh Thăng, với quyền hạn của mình, sẽ cho người rà soát lại toàn bộ kho dược liệu quý hiếm của Nội Y Viện, lật giở những sổ sách ghi chép về cống phẩm từ các nơi trong nhiều năm, hy vọng có thể tìm thấy một vài loại trong danh sách, hoặc ít nhất là manh mối về nguồn gốc của chúng.

Hạ Thanh thì sẽ tiếp tục nghiên cứu trong thư phòng An Khang Điện, nơi có nhiều y thư cổ và những ghi chép về các loại cây cỏ lạ mà Hoàng Thái hậu sưu tầm được.

Những ngày tiếp theo, cả hai gần như không có một phút ngơi nghỉ.

Vĩnh Thăng cho gọi những y sĩ và dược sư lớn tuổi nhất trong Nội Y Viện đến để hỏi han, tra cứu.

Anh phát hiện ra, một vài vị thuốc như "Phục Linh Thiên Tuế" (phục linh ngàn năm tuổi) hay "Hoàng Tinh Cửu Chưng Cửu Sái" (hoàng tinh đã qua chín lần chưng, chín lần phơi) thì Nội Y Viện vẫn còn lưu giữ một lượng rất nhỏ, xem như bảo vật.

Nhưng những cái tên như "Tử Điện Long Tiêu" hay "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" thì gần như không ai biết đến, hoặc chỉ còn là những cái tên trong truyền thuyết.

Trong khi đó, Hạ Thanh miệt mài trong thư phòng An Khang Điện.

Nàng lật giở từng trang sách, đôi mắt không bỏ sót một chi tiết nào.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" của nàng lúc này lại phát huy tác dụng một cách bất ngờ.

Khi đọc đến mô tả về một loại cỏ lạ có hoa nhỏ li ti như sao, thường mọc ven suối vào ban đêm và tỏa ra mùi hương thoang thoảng tựa mùi cá tươi, nàng chợt cảm nhận được một luồng "linh khí" rất đặc biệt, quen thuộc.

Nàng nhớ lại, trong một góc khuất, ẩm ướt của khu vườn dược liệu thực nghiệm của Nội Y Viện mà Vĩnh Thăng đã dẫn nàng đến xem "Bạch Hạc Linh Vũ", có một vài bụi cỏ dại mà nàng không để ý kỹ.

Rất có thể đó chính là "Nguyệt Hoa Ngư Tinh Thảo"!

Nàng vội vàng xin phép Lưu công công cho mình được đến lại khu dược viên đó.

Lần này, có thêm Triệu Vĩnh Thăng đi cùng.

Khi Hạ Thanh chỉ vào bụi cỏ dại ven lối đi, Vĩnh Thăng ban đầu còn tỏ ra nghi ngờ.

Nhưng khi Thanh cẩn thận ngắt một nhánh nhỏ, dùng tay vê nhẹ, một mùi hương tanh nhẹ đặc trưng của cá và một chút hương hoa thoang thoảng quả thực đã tỏa ra.

"Đúng là nó rồi!"

Hạ Thanh vui mừng.

"Trong sách có ghi, loại cỏ này tuy hình dáng tầm thường nhưng lại có khả năng điều hòa thủy khí trong cơ thể rất tốt, là một vị thuốc dẫn quan trọng trong nhiều bài thuốc cổ."

Vĩnh Thăng nhìn Hạ Thanh, ánh mắt không giấu được vẻ thán phục.

"Khả năng cảm nhận của ngươi quả thực phi thường.

Ngay cả ta cũng không hề để ý đến loại cỏ này."

Họ cẩn thận thu hái một ít "Nguyệt Hoa Ngư Tinh Thảo".

Trong quá trình đó, khi cùng nhau cúi xuống tìm những cây cỏ tốt nhất, tay họ vô tình chạm nhẹ vào nhau.

Một cảm giác ấm áp, xao xuyến khẽ lướt qua tim cả hai, khiến họ đều hơi bối rối, vội vàng rụt tay lại, nhưng không khí giữa hai người dường như đã có thêm một chút gì đó khác lạ.

Dù đã tìm được thêm một vài vị thuốc, nhưng những thành phần chủ chốt và quý hiếm nhất như "Nhật Dương Hoa", "Tử Điện Long Tiêu" và "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" vẫn bặt vô âm tín.

Thời gian ngày càng gấp rút, áp lực từ phía Hoàng hậu cũng ngày một lớn hơn.

Một buổi chiều, khi đang cùng nhau xem xét lại những ghi chép về các loại dược liệu cống phẩm từ vùng biên ải phía Bắc trong kho lưu trữ của Nội Y Viện, Triệu Vĩnh Thăng chợt dừng lại ở một cuộn giấy đã ố vàng.

"Đây rồi..." anh khẽ nói, giọng có chút phấn chấn.

"Trong danh sách cống phẩm của Hoài Bắc Tướng quân phủ từ hơn hai mươi năm trước, có nhắc đến 'Long Tiêu Thảo' (Cỏ Rồng Tiêu), được mô tả là có hoa màu tím sẫm như mực, hình dáng tựa tia chớp, vị cay nồng, dương khí cực mạnh.

Rất có thể đây chính là 'Tử Điện Long Tiêu' mà chúng ta đang tìm!"

Cuộn giấy ghi rõ, loại cỏ này được tìm thấy trên một đỉnh núi cao hiểm trở ở vùng Hoài Bắc, và người tiến cống là một vị hiệu úy trẻ tuổi của Hoài Bắc Tướng quân phủ khi đó, tên là...

Mạc Vấn Thiên.

"Mạc Vấn Thiên?"

Hạ Thanh kinh ngạc.

"Lục sự ở Tư Lục Giám cũng họ Mạc..."

"Đúng vậy," Vĩnh Thăng gật đầu.

"Mạc Lục sự tên thật là Mạc Vấn Cổ, nghe nói là em họ của Mạc Vấn Thiên.

Mạc Vấn Thiên sau này vì một số lý do mà đã rời khỏi quân ngũ, không rõ tung tích.

Nhưng nếu 'Tử Điện Long Tiêu' có liên quan đến gia tộc họ Mạc, rất có thể Mạc Lục sự sẽ biết điều gì đó về nó, hoặc thậm chí là còn lưu giữ."

Lại một lần nữa, mọi manh mối dường như đều đổ dồn về phía vị Lục sự già lập dị.

Lần này, không chỉ là "Nhật Dương Hoa", mà còn cả "Tử Điện Long Tiêu".

Chuyến đi đến Tư Lục Giám sắp tới của họ chắc chắn sẽ không chỉ đơn thuần là để hỏi han nữa.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 126: Cựu Sử Mạc Gia, Kỳ Dược Lộ Nguồn


Phát hiện về mối liên hệ giữa Mạc Lục sự, huynh trưởng của ông là Mạc Vấn Thiên, và loại kỳ dược "Tử Điện Long Tiêu" khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng hiểu rằng, chuyến viếng thăm Tư Lục Giám lần này sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác.

Họ không chỉ đến để xin dược liệu, mà còn có thể sẽ chạm vào những bí mật của quá khứ, những câu chuyện gia tộc mà Mạc Lục sự đã cất giữ bấy lâu.

Trước khi đi, Hạ Thanh cẩn thận chuẩn bị một bình nhỏ "ngọc tuyền" (nước sương sen) mà nàng đã tự tay thu thập, cùng với một ít bánh hoa quế mà nàng biết lão Mạc có vẻ ưa thích từ lần gặp trước.

Nàng hy vọng chút thành ý nhỏ này có thể khiến vị Lục sự già bớt đi vẻ khó chịu thường ngày.

Triệu Vĩnh Thăng thì mang theo bản sao chép từ hồ sơ cống phẩm của Nội Y Viện có ghi rõ tên Mạc Vấn Thiên và "Long Tiêu Thảo".

Khi cả hai đến khu vườn dược liệu của Mạc Lục sự, lão vẫn đang ngồi bên một bàn đá cũ, tay cầm một cuốn sách da đã sờn, vẻ mặt trầm tư.

Thấy họ, lão chỉ khẽ ngước mắt lên, không nói gì, nhưng ánh mắt không còn vẻ cáu kỉnh như những lần trước, mà có một chút gì đó xa xăm, chờ đợi.

"Mạc Lục sự, lại làm phiền người rồi."

Triệu Vĩnh Thăng cất tiếng, giọng vẫn giữ vẻ kính cẩn.

Anh đặt bình "ngọc tuyền" và gói bánh lên bàn.

"Đây là chút thành ý của Diệp Nữ Tú Tài và hạ thần, mong Lục sự vui lòng nhận cho."

Mạc Lục sự nhìn bình nước sương trong vắt và những chiếc bánh hoa quế thơm lừng, một nét dịu dàng hiếm hoi thoáng qua trên gương mặt khắc khổ của lão.

"Các ngươi lại đến vì 'Thất Bảo Dược Thiện'?" lão hỏi, giọng không còn gay gắt.

"Dạ phải," Vĩnh Thăng đáp.

"Chúng tôi đã tìm hiểu thêm và phát hiện ra một manh mối quan trọng.

Trong hồ sơ cống phẩm của Nội Y Viện từ hơn hai mươi năm trước, có ghi nhận lệnh huynh của người, Mạc Vấn Thiên tướng quân, đã từng tiến cống một loại dược liệu quý tên là 'Long Tiêu Thảo', được mô tả rất giống với 'Tử Điện Long Tiêu' mà chúng tôi đang tìm kiếm cho một trong những thành phần của 'thần khúc' bào chế 'Cửu Chuyển Linh Lung Tửu'."

Anh cẩn trọng đưa bản sao chép cho lão Mạc xem.

Nhìn thấy cái tên "Mạc Vấn Thiên" và "Long Tiêu Thảo", bàn tay cầm sách của Mạc Lục sự khẽ run lên.

Lão im lặng một lúc lâu, ánh mắt nhìn xa xăm như chìm vào một miền ký ức nào đó.

Không khí trong khu vườn trở nên tĩnh lặng, chỉ còn tiếng gió khẽ xào xạc qua những khóm cây thuốc.

"Huynh trưởng của ta..." cuối cùng Mạc Lục sự cũng cất tiếng, giọng khàn đi vì xúc động.

"Đúng vậy, Mạc Vấn Thiên, huynh ấy từng là một Phó tướng trẻ tuổi tài ba, không chỉ giỏi võ nghệ mà còn có một niềm đam mê kỳ lạ với các loại kỳ hoa dị thảo và y thuật cổ truyền.

Chính huynh ấy đã tìm ra 'Tử Điện Long Tiêu' trong một chuyến chinh phạt lên vùng núi cao hiểm trở phía Bắc, và đã mang về cống nạp cho triều đình."

Lão thở dài, một nỗi buồn sâu thẳm hiện lên trong đôi mắt.

"Nhưng cũng chính vì niềm đam mê đó, vì những nghiên cứu quá sâu vào những phương thuốc bí truyền mà huynh ấy đã gặp phải biến cố.

Huynh ấy là một người chính trực, nhưng lại quá tin vào sự thuần túy của y thuật mà không lường hết được những hiểm ác của lòng người nơi cung cấm."

Mạc Lục sự kể rằng, Mạc Vấn Thiên sau đó đã từ bỏ quân ngũ, lui về ở ẩn, tiếp tục nghiên cứu y dược.

Nghe nói, huynh ấy đã chạm đến những bí mật về một số loại độc dược tinh vi và cả những phương thuốc giải độc kỳ diệu, điều này có thể đã đắc tội với một thế lực nào đó trong triều đình thời bấy giờ.

Rồi một ngày, Mạc Vấn Thiên đột ngột biến mất không một dấu vết, chỉ để lại cho Mạc Lục sự một vài ghi chép dang dở và một khu vườn dược liệu nhỏ với những giống cây quý hiếm mà huynh ấy đã dày công gieo trồng.

"Lão phu..."

Mạc Lục sự nói tiếp, giọng có chút run run, "vẫn luôn tin rằng huynh trưởng của lão không thể nào biến mất một cách vô cớ như vậy.

Chắc chắn có kẻ đã hãm hại huynh ấy."

Nghe câu chuyện của Mạc Lục sự, cả Hạ Thanh và Vĩnh Thăng đều không khỏi cảm thấy xót xa và bất bình.

"Vậy...

'Tử Điện Long Tiêu' đó, liệu người có còn lưu giữ không ạ?"

Hạ Thanh cẩn trọng hỏi.

Mạc Lục sự gật đầu.

"Ta vẫn còn giữ được một vài gốc do huynh ấy để lại, được trồng rất cẩn thận trong một khu vườn bí mật nhất của ta.

Đó là di vật quý giá nhất mà huynh ấy để lại.

Ta cũng biết, 'Tử Điện Long Tiêu' và cả 'Nhật Dương Hoa' mà các ngươi đang tìm, đều là những thành phần then chốt để bào chế một loại 'tiên tửu' trong truyền thuyết, thứ rượu mà huynh trưởng ta đã cả đời khao khát tạo ra."

Lão nhìn hai người, ánh mắt chợt trở nên sắc bén: "Ta có thể cho các ngươi một ít 'Tử Điện Long Tiêu', thậm chí có thể chỉ cho các ngươi một vài manh mối về 'Nhật Dương Hoa' từ những ghi chép của huynh ta.

Nhưng với một điều kiện."

"Xin Lục sự cứ nói," Vĩnh Thăng đáp.

"Các ngươi," Mạc Lục sự nói, giọng đầy vẻ cương quyết, "phải giúp lão phu tìm ra sự thật về biến cố của Mạc Vấn Thiên năm xưa.

Huynh ấy đã nghiên cứu về một loại độc dược cung đình rất đặc biệt, một loại độc dược không màu không mùi, phát tác từ từ, khiến người trúng độc suy kiệt dần mà không ai hay biết.

Lão nghi ngờ chính vì điều này mà huynh ấy đã bị thủ tiêu.

Đây là một mảnh giấy duy nhất còn sót lại từ những ghi chép cuối cùng của huynh ấy trước khi biến mất."

Lão Mạc run run lấy từ trong người ra một mảnh giấy dó đã nhàu nát, ố vàng, trên đó có vẽ hình một loại hoa lạ có màu tím sẫm và vài dòng chữ Hán cổ viết vội, gần như không thể đọc được, chỉ có vài chữ rõ ràng là "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" (Cỏ Đứt Ruột Tim Tím) và "giải pháp... tại...".

"Nếu các ngươi có thể giải mã được mảnh giấy này, tìm ra được bí mật về 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' và kẻ đã sử dụng nó, lão phu sẽ không chỉ giúp các ngươi có được dược liệu, mà còn có thể tiết lộ thêm những điều mà các ngươi không bao giờ ngờ tới về thế giới y thực và những âm mưu chốn thâm cung này."

Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng nhìn nhau.

Một thử thách mới, một vụ án trinh thám thực sự lại mở ra trước mắt họ.

Việc tìm kiếm nguyên liệu cho "Thất Bảo Dược Thiện" giờ đây đã gắn liền với việc làm sáng tỏ một bí ẩn cung đình từ hơn hai mươi năm về trước.

Đây không chỉ là giúp Mạc Lục sự, mà còn có thể là một cơ hội để họ hiểu thêm về những thế lực ngầm vẫn luôn tồn tại trong bóng tối của Tử Cấm Thành.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 127: Cổ Đồ Nan Biện, Song Trí Đồng Minh


Mảnh giấy dó ố vàng mà Mạc Lục sự trao cho, cùng với câu chuyện bi thương về người huynh trưởng Mạc Vấn Thiên, khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng cảm thấy một trách nhiệm nặng nề.

Việc tìm ra bí mật của "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" và làm sáng tỏ uẩn khúc năm xưa không chỉ là điều kiện để họ có được dược liệu quý, mà còn là một sự đòi hỏi của lương tâm và y đức.

Trở lại phòng làm việc của Vĩnh Thăng tại Nội Y Viện, cả hai cẩn trọng trải mảnh giấy cũ kỹ ra bàn.

Hình vẽ loài hoa lạ có màu tím sẫm, cánh hoa tựa như được khảm những vân nhỏ hình trái tim, mang một vẻ đẹp ma mị, quyến rũ nhưng cũng đầy chết chóc.

Bên dưới là dòng chữ "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo", và rồi cụm từ dang dở "giải pháp... tại..." như một câu đố hóc búa.

"Đoạn trường..."

Vĩnh Thăng khẽ lẩm bẩm, đôi mày chau lại.

"Thường chỉ những loại độc dược gây đau đớn tột cùng, làm tổn thương nội tạng mới được gọi như vậy.

Lời Mạc Lục sự nói về việc nó khiến người trúng độc suy kiệt từ từ mà không ai hay biết, cho thấy đây là một loại độc tính vô cùng tinh vi và hiểm độc."

Hạ Thanh chăm chú nhìn vào hình vẽ.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" của nàng khẽ rung động, mang lại một cảm giác rất mơ hồ về sự u uất, một nỗi buồn khô khốc, và một sự "ngưng trệ" của sinh khí khi nàng tập trung vào đóa hoa tím.

"Loại độc này," nàng nói, "có lẽ không chỉ tác động đến thân thể mà còn ảnh hưởng mạnh đến cả tinh thần, khiến người ta từ từ mất đi sức sống từ bên trong."

Họ quyết định sẽ chia nhau hướng điều tra.

Triệu Vĩnh Thăng, với quyền hạn của mình, sẽ cho người rà soát lại toàn bộ hồ sơ bệnh án và các vụ án tử vong bất thường trong cung đình khoảng hai mươi đến hai lăm năm về trước – thời điểm mà Mạc Lục sự nói huynh trưởng của ông gặp biến cố.

Anh hy vọng có thể tìm thấy những trường hợp có triệu chứng tương tự như "suy kiệt dần không rõ nguyên nhân".

Còn Hạ Thanh, nàng sẽ tập trung vào việc nghiên cứu các y thư cổ, dược điển về các loại thực vật có độc tính mạnh, đặc biệt là những loại có hoa màu tím hoặc có liên quan đến biểu tượng trái tim.

Nàng cũng sẽ cố gắng lục tìm trong những mảnh ghi chép còn sót lại của "Bách Vị Y Thực Lục", hy vọng cha nàng có thể đã từng đề cập đến một loại độc dược tương tự hoặc phương pháp giải độc chung cho các loại "kỳ độc thực vật".

Mạc Lục sự cũng đã đồng ý cho phép Thanh được xem qua một vài cuốn sách dược liệu cũ kỹ mà huynh trưởng ông để lại, những cuốn sách mà lão nói rằng "chỉ toàn những thứ vớ vẩn, không ai thèm đọc".

Những ngày tiếp theo, cả hai gần như quên ăn quên ngủ.

Thư phòng của Nội Y Viện và góc bếp riêng của Hạ Thanh tại Bếp Nội Phục (nàng đã được phép quay lại làm việc sau khi Lệ tần bị phế truất, dù việc điều tra gói bột lạ vẫn chưa có kết luận cuối cùng về kẻ chủ mưu) trở thành nơi họ tập trung toàn bộ tâm trí.

Vĩnh Thăng tìm thấy một vài hồ sơ về những cái chết "bất đắc kỳ tử" của một số quan viên và cung nữ trong khoảng thời gian đó, đều có chung triệu chứng là cơ thể suy nhược nhanh chóng, tinh thần mệt mỏi, u uất, nhưng các Ngự y đều không tìm ra được nguyên nhân cụ thể, cuối cùng chỉ có thể kết luận là do "lao lực quá độ" hoặc "bạo bệnh".

Không có cái tên "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" nào được nhắc đến.

Rõ ràng, nếu đây là một loại độc dược cung đình bí mật, thì nó đã được che giấu rất kỹ.

Hạ Thanh thì miệt mài với những trang sách cũ.

Nàng tìm thấy mô tả về rất nhiều loại cây có độc, nhưng không có loại nào hoàn toàn trùng khớp với hình vẽ và những đặc tính mà Mạc Lục sự đã mô tả.

Trong "Bách Vị Y Thực Lục" của cha, có một chương nhỏ nói về các loại "kỳ độc thực vật" có khả năng "ngưng trệ khí huyết, làm khô héo tâm thần".

Cha nàng có ghi chú rằng: "Vạn vật tương sinh tương khắc.

Nơi nào có độc thảo, ắt gần đó cũng có giải dược.

Hoặc giả, chính bản thân độc thảo đó, nếu biết cách bào chế, cũng có thể lấy độc trị độc, hoặc tìm ra được mầm sống từ trong cái chết."

Câu nói "Nơi nào có độc thảo, ắt gần đó cũng có giải dược" cứ ám ảnh lấy tâm trí Hạ Thanh.

Nó gợi cho nàng một suy nghĩ về cụm từ "giải pháp... tại...".

Phải chăng "tại..." chính là ám chỉ nơi mà "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" sinh trưởng?

Nàng mang suy nghĩ này chia sẻ với Vĩnh Thăng.

Anh cũng thấy rất có lý.

"Nếu Mạc Vấn Thiên đã tìm ra được giải pháp, thì rất có thể ông ấy đã tìm thấy nó ở chính nơi ông ấy phát hiện ra loại độc thảo này, hoặc trong quá trình nghiên cứu về môi trường sống của nó."

Nhưng "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" mọc ở đâu?

Mảnh giấy không hề có bất kỳ gợi ý nào về địa điểm.

Hạ Thanh lại một lần nữa cẩn trọng trải mảnh giấy cũ của Mạc Vấn Thiên ra.

Nàng nhìn thật kỹ vào hình vẽ đóa hoa tím.

Lần này, nàng không chỉ tập trung vào đóa hoa, mà còn để ý đến những chi tiết rất nhỏ xung quanh mà Mạc Vấn Thiên đã vô tình hay hữu ý vẽ thêm vào.

Phía dưới gốc cây hoa, có một vài nét vẽ phác họa một loại rêu xanh rất đặc trưng, thường chỉ mọc ở những nơi ẩm thấp, có nhiều đá ong.

Bên cạnh đó, còn có hình một phiến đá nhỏ, có những đường vân rất lạ, tựa như hình vảy cá xếp lớp.

Nàng cố gắng dùng "Thực Cảm Thông Linh", tập trung vào hình vẽ, cố gắng "cảm nhận" môi trường mà đóa hoa này đã từng tồn tại.

Một cảm giác ẩm ướt, một chút se lạnh, và mùi của đất đá, của rêu phong...

Bất chợt, một hình ảnh lóe lên trong tâm trí Hạ Thanh!

Phiến đá có vân vảy cá... loại rêu xanh đặc trưng đó...

Nàng đã nhìn thấy chúng ở đâu rồi?

Đúng rồi!

Chính là trong khu vườn dược liệu của Mạc Lục sự!

Hôm nàng và Vĩnh Thăng đến xin "Ấu Sâm", khi đi qua một góc vườn khuất sau những tảng đá giả sơn, nơi Mạc Lục sự trồng những loại dương xỉ ưa bóng râm, nàng đã nhìn thấy những phiến đá và loại rêu y hệt như trong hình vẽ này!

Lẽ nào... lẽ nào "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" lại được chính Mạc Vấn Thiên trồng trong khu vườn đó?

Hoặc ít nhất, ông đã tìm thấy nó ở một nơi có đặc điểm tương tự và mang về nghiên cứu?

Và "giải pháp" cũng nằm ngay tại đó?

Hạ Thanh vội vàng nói cho Vĩnh Thăng biết về phát hiện của mình.

Anh cũng không khỏi ngạc nhiên trước sự tinh ý và khả năng liên kết của nàng.

"Mạc Lục sự..."

Vĩnh Thăng nói, giọng đầy suy tư.

"Có lẽ lão không chỉ đơn thuần là đưa cho chúng ta một câu đố.

Lão muốn thử thách cả sự quan sát và khả năng suy luận của chúng ta nữa."

Cả hai quyết định phải đến gặp Mạc Lục sự một lần nữa, không phải để hỏi, mà là để "tìm".
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 128: Dược Viên Tìm Chứng, Cổ Độc Lộ Cơ


Phát hiện về sự tương đồng giữa những chi tiết trong bức vẽ của Mạc Vấn Thiên và một góc vườn của Mạc Lục sự khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng không khỏi cảm thấy một sự phấn khích xen lẫn hồi hộp.

Liệu có phải Mạc Lục sự đã cố tình thử thách họ, hay đây chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên mà Mạc Vấn Thiên đã ghi lại?

Dù thế nào, họ cũng quyết định phải đến Tư Lục Giám một lần nữa, không phải để hỏi han, mà là để "tìm kiếm" và đối chất.

Lần này, khi đến khu vườn dược liệu, họ thấy Mạc Lục sự đang ngồi bên một ấm trà hoa cúc, vẻ mặt vẫn giữ nét trầm tư thường thấy.

Lão không tỏ ra quá ngạc nhiên khi thấy họ quay lại sớm như vậy.

"Hai vị lại đến," lão Mạc cất tiếng, giọng đều đều, "Lão phu đoán là các vị đã có chút manh mối gì đó từ mảnh giấy cũ của huynh trưởng ta rồi phải không?"

Hạ Thanh bước lên, kính cẩn thưa: "Bẩm Mạc Lục sự, sau khi xem xét kỹ lưỡng bức vẽ 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' của Mạc tiên sinh, nô tỳ nhận thấy có một vài chi tiết rất đặc biệt về loại rêu xanh và phiến đá có vân vảy cá được phác họa bên cạnh đóa hoa.

Những chi tiết này..." nàng ngập ngừng một chút, rồi nói tiếp, "rất giống với những gì nô tỳ đã tình cờ nhìn thấy tại một góc khuất trong chính dược viên này của Lục sự, gần nơi người trồng các loại dương xỉ ưa bóng râm."

Nàng nhìn thẳng vào mắt lão Mạc: "Nô tỳ cả gan suy đoán, liệu có phải 'giải pháp... tại...' mà Mạc tiên sinh đã ghi lại, chính là ám chỉ rằng giải dược cho 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo', hoặc thậm chí là chính loại độc thảo đó, đang được cất giữ hoặc sinh trưởng ngay trong khu vườn này không ạ?"

Mạc Lục sự nhìn Hạ Thanh một lúc lâu, rồi một nụ cười hiếm hoi, có phần hơi bí ẩn, chợt nở trên gương mặt vốn luôn khắc khổ của lão.

"Nha đầu nhà ngươi quả thực rất tinh mắt, lại có trực giác vô cùng nhạy bén," lão nói, rồi lại nhìn sang Triệu Vĩnh Thăng, "Triệu Đề Lĩnh, xem ra ngươi đã tìm được một người cộng sự không hề tầm thường đâu."

Lão không phủ nhận lời suy đoán của Hạ Thanh.

Lão chậm rãi đứng dậy.

"Các ngươi đã có thể nhìn ra được đến đó, vậy thì hãy theo lão phu."

Mạc Lục sự dẫn họ đi sâu hơn vào khu vườn, đến một góc tường đá ong phủ đầy rêu xanh, ẩm ướt và khuất sau những tán cây cổ thụ.

Nơi này ít có ánh nắng mặt trời chiếu tới, không khí có phần se lạnh.

Và rồi, giữa những đám dương xỉ và các loại cây ưa bóng khác, Hạ Thanh và Vĩnh Thăng nhìn thấy nó – một vài khóm hoa nhỏ, lá xanh sẫm, trên đó là những đóa hoa màu tím huyền ảo, cánh hoa có những đường vân li ti tựa hình trái tim, giống hệt như trong bức vẽ của Mạc Vấn Thiên.

Đó chính là "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo".

Vẻ đẹp ma mị của nó khiến người ta vừa bị thu hút, lại vừa cảm thấy một sự bất an mơ hồ.

"Đúng là nó rồi," Hạ Thanh khẽ thốt lên.

Ngay bên cạnh những khóm hoa độc đó, gần như mọc chen chúc, là một loại cây khác, thân cỏ, lá nhỏ có màu xanh bạc, hình dáng không có gì nổi bật, thậm chí có phần tầm thường.

Mạc Lục sự chỉ tay vào loại cây lá bạc đó: "Còn đây," lão nói, giọng có chút tự hào xen lẫn nỗi buồn, "chính là 'Ngân Diệp Hộ Tâm Liên' (Sen Bạc Bảo Vệ Tim – tên do truyện tự đặt).

Huynh trưởng ta, Mạc Vấn Thiên, sau nhiều năm miệt mài nghiên cứu, đã tin rằng đây chính là 'giải pháp' cho 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo'.

Người luôn tâm niệm rằng 'vạn vật tương sinh tương khắc', nơi nào có độc dược, ắt gần đó sẽ có thuốc giải.

'Giải pháp tại nơi độc thảo sinh trưởng' – đó chính là một phần ý nghĩa mà huynh ấy muốn nói tới."

Lão kể rằng, Mạc Vấn Thiên đã phát hiện ra "Ngân Diệp Hộ Tâm Liên" mọc hoang dại gần những nơi có "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo".

Huynh ấy đã mang cả hai về khu vườn này để nghiên cứu, tin rằng tinh chất của "Ngân Diệp Hộ Tâm Liên" không chỉ có khả năng trung hòa độc tính của "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo", mà nếu được bào chế đúng cách cùng với một vài vị thuốc dẫn đặc biệt khác, còn có thể từ từ phục hồi những tổn thương do loại độc dược kia gây ra cho tâm khí và thần trí.

"Huynh ấy đã ghi chép lại rất nhiều về cách bào chế loại giải dược này," Mạc Lục sự nói tiếp, giọng có chút tiếc nuối, "nhưng phần lớn đã bị thất lạc hoặc tiêu hủy cùng với sự biến mất của huynh ấy.

Lão phu chỉ còn giữ lại được một vài mảnh ghi chú rời rạc, chữ viết rất khó đọc và có nhiều thuật ngữ bí truyền."

Phát hiện này là một bước ngoặt vô cùng lớn.

Họ không chỉ tìm ra được "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" mà còn cả loại giải dược tiềm năng cho nó.

Điều này không chỉ giúp họ có thể hoàn thành yêu cầu của Mạc Lục sự, mà còn mở ra một hướng điều tra mới về những âm mưu cung đình xưa kia.

Mạc Lục sự nhìn thấy vẻ vui mừng và quyết tâm trong ánh mắt của Hạ Thanh và Vĩnh Thăng.

Lão nói: "Các ngươi đã tìm ra được bí mật này, chứng tỏ các ngươi không chỉ có tài năng mà còn có cả sự kiên trì và duyên phận.

Lão phu sẽ giữ lời hứa của mình."

Lão dẫn họ đến một căn nhà kho nhỏ, cũ kỹ nằm khuất sâu trong cùng của khu vườn, nơi cất giữ những dược liệu quý hiếm nhất của gia tộc họ Mạc.

Lão cẩn thận lấy ra một chiếc hộp gỗ đàn hương, bên trong là một vài củ sâm non màu trắng ngà, tỏa ra một mùi hương nồng ấm đặc trưng – đó chính là "Tử Điện Long Tiêu".

"Đây là số 'Tử Điện Long Tiêu' cuối cùng mà gia tộc ta còn lưu giữ được từ thời huynh trưởng," lão nói, trao chiếc hộp cho Vĩnh Thăng.

"Hãy dùng nó một cách cẩn trọng."

Rồi lão lại nhìn Hạ Thanh: "Còn về 'Nhật Dương Hoa', lão phu không có mật của nó, cũng không có hoa tươi.

Nhưng huynh trưởng ta có để lại một vài ghi chép về đặc tính sinh trưởng của loài hoa này và cả những tương tác của nó với một số loại rượu thuốc khi dùng để bào chế 'thần khúc'.

Có lẽ nó sẽ giúp ích cho ngươi."

Lão đưa cho Thanh một cuộn giấy da nhỏ khác.

Nhận lấy những bảo vật quý giá, Hạ Thanh và Vĩnh Thăng vô cùng cảm kích.

"Nhưng hãy nhớ lấy điều này," Mạc Lục sự chợt nói, giọng trở nên vô cùng nghiêm trọng, ánh mắt nhìn thẳng vào hai người, "Kiến thức về 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' và giải dược của nó là một con dao hai lưỡi.

Kẻ đã khiến huynh ta phải biến mất, kẻ đã dùng loại độc dược này để gây án trong cung cấm năm xưa, rất có thể vẫn còn đó, hoặc phe cánh của chúng vẫn còn tồn tại.

Các ngươi có chắc mình muốn dấn thân sâu hơn vào việc này không?

Biết rằng nó có thể khiến các ngươi phải đối đầu với những thế lực mà ngay cả hoàng quyền cũng phải kiêng dè?"

Lời cảnh báo của Mạc Lục sự như một tiếng chuông vang vọng, đặt ra một lựa chọn đầy khó khăn và nguy hiểm cho Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng.

Họ đã có trong tay dược liệu để tiếp tục nhiệm vụ của Hoàng hậu, nhưng liệu họ có dám đối mặt với một sự thật còn đen tối và đáng sợ hơn đang chờ đợi phía trước không?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 129: Hiểm Nạn Chung Đường, Song Tâm Quyết Chí


Lời cảnh báo của Mạc Lục sự như một tảng đá vô hình đè nặng lên không khí khi Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng rời khỏi Tư Lục Giám.

Bầu trời hoàng cung vẫn trong xanh, nhưng trong lòng cả hai lại cảm thấy một sự u ám khó tả.

"Tử Tâm Đoạn Trường Thảo", một vị Ngự y tài hoa biến mất không dấu vết, một thế lực ngầm có thể vẫn còn đang thao túng chốn thâm cung – những điều này vượt xa nhiệm vụ ban đầu của họ là tìm kiếm nguyên liệu cho "Thất Bảo Dược Thiện".

Họ tìm đến một góc tĩnh lặng trong Ngự hoa viên, nơi có một chiếc đình nhỏ soi bóng xuống hồ sen, để có thể bình tâm suy nghĩ và bàn bạc.

"Mạc Lục sự nói không sai," Vĩnh Thăng cất tiếng trước, giọng anh trầm xuống, "Việc này vô cùng nguy hiểm.

Nếu chúng ta thực sự dấn sâu vào điều tra bí mật về 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' và cái chết của Mạc Vấn Thiên, rất có thể sẽ đụng chạm đến những nhân vật mà ngay cả Hoàng hậu nương nương cũng phải kiêng dè.

Chúng ta chỉ là những y quan, trù nữ nhỏ bé, liệu có đủ sức đối đầu?"

Anh lo lắng cho sự an nguy của Hạ Thanh nhiều hơn là cho chính mình.

Cô gái này đã phải chịu quá nhiều oan khuất, anh không muốn nàng lại vì chuyện này mà gặp thêm bất trắc.

Hạ Thanh nhìn những đóa sen đang hé nở trên mặt hồ, lòng đầy ngổn ngang.

Nàng cảm nhận được sự đồng cảm sâu sắc với nỗi đau và sự bất lực của Mạc Lục sự.

Câu chuyện của Mạc Vấn Thiên, một người tài hoa, tâm huyết với y thuật nhưng lại phải chịu một kết cục bi thảm, khiến nàng không khỏi liên tưởng đến số phận của cha mình.

"Đề Lĩnh," Thanh khẽ nói, "Nô tỳ hiểu những hiểm nguy mà người nói.

Nhưng nếu chúng ta không làm gì cả, liệu lương tâm có thể thanh thản được không?

Mạc Vấn Thiên tiên sinh đã vì muốn tìm ra sự thật, bảo vệ người vô tội mà phải chịu kết cục như vậy.

Chúng ta, những người may mắn biết được một phần câu chuyện, lẽ nào lại nhắm mắt làm ngơ?"

Nàng nhìn Vĩnh Thăng, ánh mắt kiên định: "Hơn nữa, 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' và giải dược của nó, 'Ngân Diệp Hộ Tâm Liên', đều là những kiến thức y dược vô cùng quý báu.

Nếu có thể làm sáng tỏ được chúng, không chỉ giúp Mạc Lục sự tìm lại công bằng cho huynh trưởng, mà còn có thể giúp ích cho rất nhiều người sau này.

Biết đâu, những ghi chép đó lại có liên quan đến phần còn lại của 'Bách Vị Y Thực Lục' mà nô tỳ đang tìm kiếm."

Lời nói của Hạ Thanh chạm đến những điều sâu thẳm nhất trong lòng Triệu Vĩnh Thăng.

Anh là một y quan, mang trong mình trách nhiệm cứu người và bảo vệ y đức.

Anh cũng là một người trọng chính nghĩa, không thể làm ngơ trước những bất công.

Dù nguy hiểm, nhưng nếu có cơ hội để vạch trần một âm mưu đen tối đã tồn tại từ quá khứ, anh không thể lùi bước.

Hơn nữa, nhìn thấy sự quyết tâm và lòng dũng cảm của Hạ Thanh, anh cảm thấy mình có thêm một lý do để đồng hành cùng nàng.

"Ngươi nói phải," Vĩnh Thăng gật đầu.

"Chúng ta không thể bỏ mặc.

Nhưng chúng ta phải hành động một cách vô cùng cẩn trọng và khôn ngoan.

Kẻ địch giấu mặt, lại có thế lực lớn, chúng ta không thể đối đầu trực diện."

Họ cùng nhau bàn bạc và quyết định sẽ tạm thời chia công việc làm hai hướng song song: Một mặt, họ phải ưu tiên hoàn thành nhiệm vụ mà Hoàng hậu đã giao – tìm kiếm nguyên liệu và công thức để bào chế "Cửu Chuyển Linh Lung Tửu", từ đó có thể trao đổi lấy "Nhật Dương Hoa Mật" cho món "Kim Ô Phù Tang".

Đây là nhiệm vụ trước mắt, liên quan đến lễ Vạn Thọ của Hoàng thượng, không thể chậm trễ.

Mặt khác, họ sẽ bí mật tìm cách giải mã mảnh giấy của Mạc Vấn Thiên, tìm hiểu thêm về "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" và "Ngân Diệp Hộ Tâm Liên".

Nếu có bất kỳ manh mối nào liên quan đến những vụ án oan khuất trong quá khứ, hoặc những kẻ tình nghi còn tại vị, họ sẽ cố gắng thu thập thêm bằng chứng.

"Mạc Lục sự đã cho chúng ta 'Tử Điện Long Tiêu'," Hạ Thanh nói, "và cả những ghi chép của Mạc tiên sinh về 'Nhật Dương Hoa'.

Giờ chúng ta cần phải tìm nốt những vị thuốc còn lại trong công thức 'thần khúc' mà cha ta đã ghi lại."

Nàng lấy ra mảnh giấy da có ghi danh sách mười ba loại kỳ hoa dị thảo.

Ngoài "Tử Điện Long Tiêu" và "Nguyệt Hoa Ngư Tinh Thảo" đã tìm được, "Nhật Dương Hoa" (mà họ hy vọng sẽ có được hoa khô từ Mạc Lục sự hoặc manh mối từ ghi chép của Mạc Vấn Thiên để dùng cho 'thần khúc' trước khi có mật), vẫn còn khoảng mười vị thuốc nữa cần phải tìm kiếm.

Triệu Vĩnh Thăng xem xét kỹ danh sách.

Anh nhận ra một vài cái tên trong đó là những dược liệu vô cùng quý hiếm, có thể Nội Y Viện còn lưu giữ một ít, nhưng cũng có những cái tên hoàn toàn xa lạ.

"Với những vị thuốc này," Vĩnh Thăng nói, "chúng ta sẽ phải dùng đến mọi mối quan hệ và kiến thức của mình.

Ta sẽ cho người rà soát lại toàn bộ kho dược liệu quý của Nội Y Viện và cả những ghi chép về cống phẩm từ các nơi.

Ngươi cũng hãy thử tìm trong thư phòng An Khang Điện xem có thêm manh mối nào không."

Anh ngừng lại, rồi nhìn Hạ Thanh, ánh mắt có một sự ấm áp hiếm thấy: "Lần này, chúng ta thực sự là đồng hành trên một con đường đầy hiểm nguy rồi, Diệp Nữ Tú Tài."

Hạ Thanh khẽ mỉm cười.

Dù phía trước là vô vàn khó khăn, nhưng có một người cùng chung chí hướng, cùng chia sẻ gánh nặng, nàng cảm thấy mình không còn đơn độc nữa.

Khi họ đang xem xét lại danh sách các vị thuốc cần cho "thần khúc", Vĩnh Thăng chợt chỉ vào một cái tên: "Hạt 'Kim Anh Tử' (Quả hoa hồng vàng/kim anh) và 'Thạch Hộc Bích Ngạn' (Thạch hộc vách đá xanh – một loại lan đá quý).

Hai vị này tuy không phải là quá hiếm hoi đến mức tuyệt tích, nhưng loại thượng hạng có dược tính cao thì rất khó tìm.

Ta nhớ không lầm thì trong số những dược liệu mà Hoàng Thái hậu thường dùng để ngâm trà hoặc làm thuốc dưỡng sinh, có một ít 'Kim Anh Tử' và 'Thạch Hộc Bích Ngạn' được cống nạp từ những vùng núi phía Nam, chất lượng tuyệt hảo."

Một ý nghĩ chợt lóe lên trong đầu Hạ Thanh.

Nếu nàng có thể xin được một ít từ Hoàng Thái hậu, thì sẽ giải quyết được hai vị thuốc khó tìm này.

Nhưng làm sao để xin một cách khéo léo, không khiến Thái hậu nghi ngờ về mục đích thực sự của nàng khi bào chế một loại "thần khúc" phức tạp như vậy?

Đây lại là một thử thách mới cho sự tinh tế của nàng.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 130: Từ Mẫu Ban Dược, Tâm Thành Cầu Phương


Ý nghĩ về việc xin dược liệu từ Hoàng Thái hậu khiến Diệp Hạ Thanh có chút đắn đo.

Nàng biết Hoàng Thái hậu rất nhân từ và tin tưởng mình, nhưng "Kim Anh Tử" và "Thạch Hộc Bích Ngạn" thượng hạng đều là những dược liệu quý, không thể tùy tiện xin dùng.

Nàng cần một lý do thật chính đáng, một bài thuốc hay món ăn dưỡng sinh cụ thể, vừa có lợi cho sức khỏe của Thái hậu, lại vừa hợp lý để sử dụng những vị thuốc đó.

Nàng tìm gặp Triệu Vĩnh Thăng để bàn bạc.

Nghe Hạ Thanh trình bày về hai vị thuốc và ý định của nàng, Vĩnh Thăng gật đầu: "Đó là một hướng đi tốt.

'Kim Anh Tử' có tác dụng cố tinh sáp niệu (giữ gìn tinh khí, làm se niệu đạo), ích thận.

'Thạch Hộc Bích Ngạn' thì dưỡng vị sinh tân (nuôi dưỡng dạ dày, sinh nước bọt), thanh nhiệt.

Cả hai đều là những vị thuốc tốt cho người lớn tuổi, đặc biệt là Hoàng Thái hậu.

Nếu ngươi có thể bào chế thành một món cao dưỡng sinh hoặc một loại trà đặc biệt, chắc chắn sẽ làm người hài lòng."

Anh cũng không quên nhắc nhở: "Tuy nhiên, khi trình bày với Lưu công công hoặc Thái hậu, ngươi phải thật khéo léo, chỉ nên tập trung vào công dụng dưỡng sinh thông thường, tránh để lộ bất kỳ điều gì về 'thần khúc' hay 'Cửu Chuyển Linh Lung Tửu'.

Những thứ đó quá mức kinh thế hãi tục (gây sốc cho đời), nếu bị người khác biết được khi chưa thành công, e rằng sẽ mang lại phiền phức không nhỏ."

Hạ Thanh ghi nhớ lời dặn của Vĩnh Thăng.

Nàng dành cả một buổi tối để nghiên cứu các y thư, kết hợp với kiến thức từ "Bách Vị Y Thực Lục", để soạn ra một phương thuốc "Kim Anh Thạch Hộc Ngọc Cao" (Cao Ngọc Quý Từ Kim Anh Tử và Thạch Hộc).

Nàng ghi chép cẩn thận về công dụng của từng vị, cách bào chế để giữ được dược tính tốt nhất, và cả hương vị thanh tao, dễ dùng mà món cao này sẽ mang lại, nhấn mạnh vào việc bồi bổ sức khỏe, giúp tinh thần sảng khoái, rất phù hợp với Hoàng Thái hậu.

Sáng hôm sau, nàng mang bản thảo phương thuốc đến gặp Lưu công công.

Vị thái giám già xem xét rất kỹ lưỡng, thỉnh thoảng lại gật gù tỏ vẻ hài lòng trước sự hiểu biết và cẩn trọng của Hạ Thanh.

"Diệp Nữ Tú Tài quả thực rất có tâm," Lưu công công nói.

"Phương thuốc này của cô rất hợp lý, các vị thuốc đều ôn hòa, bổ dưỡng.

Lão nô sẽ bẩm báo lại với Thái hậu.

Ta tin người sẽ rất vui lòng."

Đúng như dự đoán của Lưu công công, Hoàng Thái hậu khi nghe trình bày về món "Kim Anh Thạch Hộc Ngọc Cao" và ý định muốn dùng những dược liệu thượng hạng để bào chế của Hạ Thanh thì rất hài lòng.

Người cho gọi Thanh vào An Khang Điện.

Không khí trong điện vẫn ấm áp và thanh tịnh như mọi khi.

Hoàng Thái hậu ngồi trên chiếc sập gỗ lim, tay cầm một cuốn kinh Phật.

Thấy Hạ Thanh, người mỉm cười hiền hậu.

"Hạ Thanh con, lại đây."

"Nô tỳ tham kiến Hoàng Thái hậu."

"Ta đã nghe Lưu công công nói về món cao dưỡng sinh mới mà con định làm," Thái hậu nói, giọng trìu mến.

"Con có tâm như vậy, luôn nghĩ đến sức khỏe của ta, ta rất vui.

Những dược liệu 'Kim Anh Tử' và 'Thạch Hộc Bích Ngạn' đó, ta vẫn còn một ít loại thượng hạng do các nơi tiến cống, dược tính rất tốt.

Con cứ dùng để bào chế."

Bà ngừng lại một chút, ánh mắt nhìn Thanh có chút tinh anh: "Tuy nhiên, ta cũng nghe nói những loại dược liệu này nếu được bào chế theo một số cổ phương đặc biệt, công hiệu sẽ còn kỳ diệu hơn nữa.

Con tìm hiểu trong y thư, có thấy được điều gì mới lạ không?"

Câu hỏi của Hoàng Thái hậu tuy nhẹ nhàng nhưng lại như một sự thăm dò.

Hạ Thanh biết người rất thông tuệ, có lẽ cũng đã đoán được phần nào sự tìm tòi của nàng không chỉ dừng lại ở những món dưỡng sinh thông thường.

"Bẩm Thái hậu," Thanh đáp, cố gắng giữ vẻ tự nhiên, "Nô tỳ cũng đang cố gắng tìm hiểu thêm về các cổ phương để có thể phát huy tốt nhất công dụng của dược liệu.

Nô tỳ tin rằng, với những nguyên liệu thượng hạng mà Thái hậu ban cho, kết hợp với sự cẩn trọng và thành tâm, món cao này chắc chắn sẽ mang lại lợi ích tốt nhất cho sức khỏe của người."

Nàng khéo léo không đi quá sâu vào những gì mình đang thực sự nghiên cứu.

Hoàng Thái hậu mỉm cười, không hỏi thêm nữa.

"Tốt lắm.

Cứ giao cho Lưu công công lấy dược liệu cho con.

Hãy làm cho thật tốt."

Trước khi Hạ Thanh lui ra, Hoàng Thái hậu chợt hỏi: "À này, việc con cùng Triệu Đề Lĩnh chuẩn bị dược thiện cho Hoàng thượng nhân dịp Vạn Thọ tiến triển thế nào rồi?

Ta nghe nói hai đứa trẻ thông minh, lại có tâm với nghề, cùng nhau nghiên cứu chắc sẽ có nhiều điều bổ ích lắm phải không?"

Lời nói "vô tình" của Thái hậu khiến hai má Hạ Thanh khẽ ửng hồng.

Nàng không ngờ người lại để ý đến cả việc này.

"Dạ bẩm... nô tỳ và Triệu Đề Lĩnh vẫn đang cố gắng hết sức ạ."

"Ừ," Thái hậu gật gù, ánh mắt ánh lên một nụ cười ý nhị.

"Cứ cố gắng nhé."

Hạ Thanh cáo lui khỏi An Khang Điện, lòng vừa vui sướng vì đã xin được dược liệu quý, lại vừa có chút bối rối trước sự tinh ý của Hoàng Thái hậu.

Nàng mang theo "Kim Anh Tử" và "Thạch Hộc Bích Ngạn" thượng hạng trở về Bếp Nội Phục.

Vậy là, trong số mười ba vị thuốc cần cho "thần khúc", nàng đã có được Tử Điện Long Tiêu, Nguyệt Hoa Ngư Tinh Thảo, Kim Anh Tử, Thạch Hộc Bích Ngạn, và hy vọng về Nhật Dương Hoa từ những ghi chép của Mạc Vấn Thiên.

Con đường tuy còn dài, nhưng những thành công bước đầu này đã tiếp thêm rất nhiều động lực cho nàng.

Nàng cẩn thận cất giữ những dược liệu quý, lòng thầm tính toán những bước tiếp theo.

Còn khoảng tám vị thuốc nữa cần phải tìm.

Một vài trong số đó, theo như Triệu Vĩnh Thăng nói, có thể còn sót lại trong những kho dược liệu bí mật nhất của Nội Y Viện, nhưng cũng có những cái tên mà ngay cả anh cũng chưa từng nghe qua.

Khi Hạ Thanh đang miệt mài xem xét lại danh sách các vị thuốc còn thiếu, thì Triệu Vĩnh Thăng bước vào góc bếp của nàng.

Gương mặt anh hôm nay có vẻ gì đó rất lạ, một sự pha trộn giữa căng thẳng, nghiêm trọng và cả một chút... khó nói.

"Diệp Nữ Tú Tài," anh cất tiếng, giọng trầm hơn thường lệ, "Ta vừa rà soát lại một số hồ sơ tuyệt mật của Nội Y Viện liên quan đến các loại dược liệu cổ."

Anh ngừng lại, nhìn thẳng vào mắt Thanh: "Trong danh sách 'thần khúc' của ngươi, có một vị tên là 'Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa' (Hoa Vảy Phượng Chín Đuôi) phải không?"

Hạ Thanh gật đầu, tim chợt đập nhanh hơn.

"Theo ghi chép cổ nhất mà ta tìm được," Vĩnh Thăng nói tiếp, giọng đầy vẻ lưỡng lự, "Loại hoa đó... không phải là dược liệu thông thường.

Nó được cho là chỉ mọc ở một nơi duy nhất trong toàn bộ hoàng cung này – đó là khu vườn thượng uyển phía sau Lãnh Cung, nơi đã bị niêm phong và cấm người lai vãng từ hàng chục năm nay, sau một vụ đại án kinh thiên động địa của tiền triều.

Nghe nói, nơi đó... rất không bình thường."

Lời nói của Vĩnh Thăng như một tiếng sét đánh xuống giữa sự hy vọng vừa nhen nhóm của Hạ Thanh.

Lãnh Cung?

Một nơi bị niêm phong và đồn thổi là có nhiều điều ma quái?

Làm sao nàng có thể đến đó để tìm một loài hoa huyền thoại?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 131: Cấm Uyển Phong Tỏa, Linh Thảo Mịt Mờ


Lời nói của Triệu Vĩnh Thăng về vị trí của "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" như một gáo nước lạnh dội thẳng vào niềm hy vọng vừa nhen nhóm của Diệp Hạ Thanh.

Một khu vườn thượng uyển phía sau Lãnh Cung, bị niêm phong và cấm người lai vãng từ hàng chục năm nay sau một vụ đại án kinh thiên động địa của tiền triều, lại còn được đồn thổi là nơi "không bình thường".

Làm sao nàng có thể đến đó để tìm một loài hoa huyền thoại?

"Lãnh Cung... khu vườn bị niêm phong?"

Hạ Thanh lẩm bẩm, gương mặt không giấu được vẻ hoang mang.

"Vậy... chẳng lẽ chúng ta phải từ bỏ 'Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa' sao, Đề Lĩnh?

Nếu thiếu vị này, 'thần khúc' sẽ không thể hoàn thành, và 'Cửu Chuyển Linh Lung Tửu' cũng sẽ không thể bào chế được."

Triệu Vĩnh Thăng cũng chau mày, vẻ mặt đầy ưu tư.

Anh biết rõ ý nghĩa của một thánh chỉ niêm phong.

Bất kỳ ai dám tự ý xâm phạm vào cấm địa đó, một khi bị phát hiện, tội trạng sẽ không hề nhẹ, nhẹ thì bị phạt trượng, lưu đày, nặng thì có thể mất cả tính mạng.

"Vụ đại án năm xưa," Vĩnh Thăng chậm rãi nói, giọng trầm xuống, "liên quan đến một vị Quý phi của Tiên Hoàng đế (cha của Minh Hoàng Đế hiện tại), người bị cáo buộc âm mưu tạo phản, cấu kết với ngoại bang.

Sau khi Quý phi đó bị ban tự vẫn, toàn bộ cung điện và khu vườn thượng uyển mà người yêu thích đều bị niêm phong theo lệnh của Tiên Hoàng.

Nơi đó trở thành một vùng cấm, đầy rẫy những lời đồn đại ma quái, khiến không ai dám bén mảng tới gần."

Anh nhìn Hạ Thanh, ánh mắt có chút ái ngại: "Việc xin phép Hoàng thượng cho chúng ta vào đó để tìm một loài hoa gần như là điều không thể.

Ngay cả Hoàng hậu nương nương, dù có muốn 'Thất Bảo Dược Thiện' đến đâu, cũng khó lòng mà xin được đặc ân này."

Không khí trong phòng làm việc của Vĩnh Thăng trở nên nặng nề.

Cả hai đều hiểu rằng, họ đang đối mặt với một bức tường gần như không thể vượt qua.

Liệu có nên tìm một loại dược liệu khác để thay thế "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" không?

Nhưng với một công thức cổ xưa và vi diệu như "thần khúc", việc tùy tiện thay đổi một thành phần quan trọng có thể sẽ phá hỏng tất cả.

"Hay là chúng ta thử hỏi lại Mạc Lục sự?"

Hạ Thanh chợt nói.

"Biết đâu người còn biết nguồn nào khác có loài hoa này, hoặc một loại có dược tính tương tự nhưng dễ tìm hơn?"

Vĩnh Thăng lắc đầu: "Mạc Lục sự đã nói đó là những gì lão biết.

Nếu có cách khác, lão đã không chỉ cho chúng ta một con đường khó khăn đến vậy.

Lão muốn thử thách chúng ta, nhưng cũng không phải là người thích đùa giỡn với những chuyện quan trọng."

Họ lại cùng nhau lật giở những y thư cổ, những ghi chép về các loại kỳ hoa dị thảo, hy vọng tìm ra một giải pháp thay thế, hoặc ít nhất là thêm thông tin về khu vườn bị niêm phong kia.

Trong những ngày miệt mài tìm kiếm này, sự phối hợp giữa Hạ Thanh và Vĩnh Thăng ngày càng trở nên ăn ý.

Họ cùng nhau đọc sách, cùng nhau phân tích, cùng nhau đối chiếu những thông tin rời rạc.

Những lúc Hạ Thanh gặp khó khăn với cổ văn, Vĩnh Thăng lại kiên nhẫn giải thích.

Ngược lại, những cảm nhận tinh tế của Thanh về "linh khí" của dược liệu, những kiến giải độc đáo của nàng dựa trên "Bách Vị Y Thực Lục" (dù nàng không nói rõ nguồn gốc) lại thường xuyên mang đến những bất ngờ và gợi ý quý báu cho Vĩnh Thăng.

Có những buổi tối, khi cả hai đã mệt nhoài sau một ngày dài nghiên cứu, họ chỉ im lặng ngồi bên nhau, cùng nhìn ánh nến leo lét, mỗi người theo đuổi những dòng suy nghĩ riêng nhưng lại có một sự đồng cảm không lời.

Vĩnh Thăng nhận ra, sự kiên trì, thông minh và niềm đam mê mãnh liệt với y thực của Hạ Thanh ngày càng khiến anh bị thu hút.

Còn Hạ Thanh, nàng cảm nhận được sự chính trực, kiến thức uyên bác và cả sự quan tâm thầm lặng mà Vĩnh Thăng dành cho mình.

Một mối liên kết vô hình, mong manh nhưng cũng rất đặc biệt, đang từ từ hình thành giữa họ.

Sau nhiều ngày tìm kiếm trong vô vọng, khi cả hai gần như đã định báo lại với Hoàng hậu về sự bế tắc này, thì Vĩnh Thăng, trong một lần xem xét lại những tấm bản đồ cũ kỹ của hoàng thành được lưu giữ tại Nội Y Viện, bất ngờ phát hiện ra một chi tiết rất nhỏ.

Đó là một tấm bản đồ vẽ tay từ thời Tiên Hoàng đế, phác họa lại sơ đồ các cung điện và ngự hoa viên.

Ở khu vực phía sau Lãnh Cung, nơi có khu vườn bị niêm phong, có một nét vẽ rất mờ, gần như đã bị xóa đi, chỉ về một con đường mòn nhỏ dẫn ra một dòng suối ngầm cổ xưa, được ghi chú là "ám thủy đạo" (đường nước ngầm/bí mật).

Dòng suối này dường như chảy xuyên qua một phần của khu vườn cấm đó trước khi đổ ra hồ sen lớn trong Ngự hoa viên.

"Hạ Thanh, ngươi xem này!"

Vĩnh Thăng gọi, giọng có chút phấn khích xen lẫn hồi hộp.

Hạ Thanh vội chạy tới.

Nàng nhìn vào nét vẽ mờ nhạt trên tấm bản đồ.

"Ám thủy đạo?"

"Đúng vậy," Vĩnh Thăng nói.

"Đây có thể là một lối đi bí mật đã bị lãng quên từ lâu, hoặc đã bị sụp đổ.

Nhưng nếu nó thực sự tồn tại và có một phần nào đó còn thông được vào bên trong khu vườn cấm, thì đó có thể là cơ hội duy nhất của chúng ta."

Cả hai nhìn nhau, trong mắt đều ánh lên một sự liều lĩnh.

Họ biết, việc tự ý tìm cách xâm nhập vào một cấm địa của hoàng cung là một tội không thể dung thứ, nguy hiểm hơn gấp bội việc chỉ đơn thuần là tìm kiếm dược liệu.

Nhưng nếu không thử, thì món "Cửu Chuyển Linh Lung Tửu" và cả "Thất Bảo Dược Thiện" sẽ mãi mãi chỉ là truyền thuyết.

"Con đường này..."

Vĩnh Thăng nói, giọng trầm xuống, "sẽ vô cùng hiểm nguy, không chỉ vì lệnh cấm của triều đình, mà còn vì những lời đồn đại ma quái về nơi đó, và cả những bất trắc không thể lường trước nếu lối đi đã bị sụp đổ hoặc có cạm bẫy.

Ngươi..."

Anh nhìn thẳng vào mắt Thanh, "ngươi có dám thử cùng ta không, Diệp Hạ Thanh?"

Câu hỏi của Triệu Vĩnh Thăng như một lời mời gọi vào một cuộc phiêu lưu đầy rẫy hiểm nguy, nhưng cũng ẩn chứa một niềm hy vọng mong manh.

Quyết định này không chỉ liên quan đến nhiệm vụ, mà còn là một thử thách cho lòng dũng cảm và sự tin tưởng của cả hai.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 132: Ám Đạo Hiểm Thâm, Song Hành Quyết Tiến


Câu hỏi của Triệu Vĩnh Thăng như một hòn đá ném vào mặt hồ tĩnh lặng trong lòng Diệp Hạ Thanh, tạo nên những gợn sóng của sự sợ hãi, liều lĩnh và cả một niềm tin mơ hồ.

"Ngươi có dám thử cùng ta không?" – lời nói đó không chỉ là một lời rủ rê vào một cuộc phiêu lưu nguy hiểm, mà còn là một sự tín nhiệm, một sự thừa nhận rằng trong hành trình đầy chông gai này, họ đã trở thành những người đồng hành bất đắc dĩ nhưng cũng không thể thiếu của nhau.

Hạ Thanh nhìn sâu vào đôi mắt của Vĩnh Thăng.

Nàng thấy trong đó sự cương nghị, sự tính toán cẩn trọng, nhưng cũng có một chút gì đó liều lĩnh, một sự quyết tâm muốn đi đến tận cùng của những bí ẩn.

Nàng nghĩ đến Mạc Lục sự và lời hứa về "Tử Điện Long Tiêu", nghĩ đến "Nhật Dương Hoa Mật" và món "Kim Ô Phù Tang" có thể sẽ làm nên kỳ tích cho "Thất Bảo Dược Thiện".

Quan trọng hơn, nàng nghĩ đến những mảnh ghép còn lại của "Bách Vị Y Thực Lục", đến nỗi oan của cha.

Nếu việc tìm ra "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" là một bước đi cần thiết, dù có nguy hiểm đến đâu, nàng cũng không thể lùi bước.

"Nô tỳ..."

Hạ Thanh hít một hơi thật sâu, rồi ngẩng đầu, ánh mắt kiên định, "...dám thử cùng Đề Lĩnh."

Một tia sáng rất nhẹ, gần như không thể nhận thấy, thoáng qua trong đáy mắt Triệu Vĩnh Thăng.

Đó có thể là sự nhẹ nhõm, cũng có thể là sự khâm phục trước lòng dũng cảm của cô gái trẻ này.

Anh gật đầu.

"Được.

Nhưng ngươi phải biết, việc này vô cùng nguy hiểm," Vĩnh Thăng nói, giọng nghiêm túc.

"Xâm nhập vào cấm địa của hoàng cung, nhất là một nơi đã bị niêm phong bởi thánh chỉ của Tiên Hoàng đế vì liên quan đến đại án phản nghịch, là tội có thể tru di cửu tộc.

Nếu bị phát hiện, không ai có thể cứu được chúng ta."

Anh trải tấm bản đồ cũ kỹ ra bàn làm việc tại thư phòng riêng của mình trong Nội Y Viện – một nơi kín đáo và an toàn để họ có thể bàn bạc.

"Con 'ám thủy đạo' này, theo như bản đồ, có một cửa vào nằm ở một khu vực hầm chứa cũ kỹ gần Lãnh Cung, nơi đã bị bỏ hoang từ rất lâu.

Nhưng không ai biết được tình trạng hiện tại của nó ra sao.

Có thể nó đã sụp đổ, hoặc bị bịt kín, thậm chí là có những cạm bẫy do người xưa để lại.

Khu vườn thượng uyển phía sau Lãnh Cung cũng được đồn thổi là nơi rất 'âm u', nhiều lời dị đoan ma quái sau vụ án của vị Quý phi tiền triều."

Hạ Thanh lắng nghe, trong lòng không khỏi có chút rờn rợn, nhưng sự quyết tâm đã lấn át đi nỗi sợ hãi.

"Chúng ta sẽ phải thật cẩn thận, Đề Lĩnh."

Họ bắt đầu vạch ra một kế hoạch chi tiết.

Thời gian hành động được ấn định vào đêm ngày kia, đúng vào giờ Tý canh ba (khoảng nửa đêm về sáng), khi cung cấm chìm vào giấc ngủ say nhất và các đội tuần tra cũng lơ là nhất, nhất là ở khu vực hẻo lánh gần Lãnh Cung.

Về trang phục và dụng cụ, Vĩnh Thăng sẽ chuẩn bị hai bộ y phục dạ hành màu đen tuyền, gọn gàng, dễ di chuyển.

Anh cũng sẽ mang theo một thanh đoản kiếm phòng thân, một hộp đá đánh lửa, vài ngọn nến nhỏ có chụp che gió, một cuộn dây thừng chắc chắn và một chiếc xà beng nhỏ để phòng khi cần mở lối.

Hạ Thanh thì chuẩn bị một chiếc túi vải đặc biệt, có nhiều ngăn, được gia cố cẩn thận, bên trong lót lá sen khô để giữ cho "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" và các loại thảo dược khác không bị dập nát hay mất đi linh khí.

Nàng cũng không quên mang theo một ít kim châm bạc và vài loại dược liệu cầm máu, giải độc cơ bản mà cha nàng từng dạy.

Lối đi đến cửa vào "ám thủy đạo" cũng được họ tính toán kỹ lưỡng, chọn những con đường vắng vẻ nhất, tránh các chốt canh và những nơi có nhiều người qua lại.

Họ sẽ xuất phát từ hai hướng khác nhau, hẹn gặp tại một gốc cây cổ thụ lớn gần bức tường bao quanh Lãnh Cung.

"Về phần ngụy trang cho sự vắng mặt," Vĩnh Thăng nói, "Ta sẽ lấy cớ phải ở lại Nội Y Viện suốt đêm để nghiên cứu một y án khẩn cấp.

Còn ngươi?"

Hạ Thanh suy nghĩ một lát rồi đáp: "Nô tỳ có thể nói với An Nhiên rằng mình cần phải đến Ngự hoa viên vào giờ đó để thu thập một loại sương sớm đặc biệt, theo một cổ phương bí truyền, dùng để bào chế dược thiện cho Hoàng Thái hậu.

An Nhiên là người kín miệng và rất tin tưởng nô tỳ, có lẽ sẽ không nghi ngờ gì."

Trong suốt quá trình bàn bạc, sự phối hợp giữa họ ngày càng trở nên ăn ý.

Vĩnh Thăng, với kinh nghiệm và sự hiểu biết về bố phòng trong cung, đưa ra những phương án di chuyển và đối phó với tình huống bất ngờ.

Hạ Thanh thì lại có những nhận định tinh tế về các loại cây cỏ có thể dùng để ngụy trang, hoặc những mùi hương có thể gây chú ý cho chó săn của đội tuần tra.

Có lúc, khi Vĩnh Thăng lo lắng cho sự an toàn của nàng khi phải chui vào một đường hầm tối tăm, ẩm thấp, Hạ Thanh lại mỉm cười trấn an, nói rằng nàng từ nhỏ đã quen với việc tìm kiếm dược liệu ở những nơi hẻo lánh, không ngại khó khăn.

Ánh mắt họ chạm nhau, một sự tin tưởng và thấu hiểu không lời lại được vun đắp thêm.

Bên ngoài cửa sổ, bóng đêm đã bao trùm lấy hoàng cung.

Những truyền thuyết về Lãnh Cung, về khu vườn bị niêm phong với những oan hồn của vị Quý phi và những người liên quan đến vụ án năm xưa, lại một lần nữa được nhắc đến qua những lời bàn tán của các cung nữ, thái giám, tạo nên một không khí có phần rờn rợn, ma quái.

Nhưng đối với Hạ Thanh và Vĩnh Thăng, mục tiêu phía trước và sự đồng hành của đối phương đã lấn át đi tất cả.

Đêm đã định trước cũng đến.

Trăng thượng tuần bị che khuất bởi những tầng mây xám xịt, khiến cho hoàng cung càng thêm phần âm u, bí ẩn.

Hạ Thanh, trong bộ dạ hành màu đen, nhanh nhẹn và lặng lẽ như một bóng mèo, rời khỏi Bếp Nội Phục.

Nàng mang theo chiếc túi vải và một trái tim đập rộn ràng vì hồi hộp.

Cùng lúc đó, ở một hướng khác, Triệu Vĩnh Thăng cũng trong trang phục tương tự, mang theo những dụng cụ cần thiết, lặng lẽ hướng về phía điểm hẹn.

Bóng đêm như một tấm màn nhung che chở cho hành động bí mật của họ.

Gốc cây cổ thụ già nua gần bức tường Lãnh Cung hiện ra trong bóng tối.

Hạ Thanh đến trước, nấp sau thân cây, lắng nghe động tĩnh.

Vài phút sau, một bóng đen khác cũng nhẹ nhàng xuất hiện.

Là Triệu Vĩnh Thăng.

Không một lời nói, chỉ một ánh mắt trao nhau, cả hai cùng gật đầu.

Họ đã sẵn sàng cho cuộc thám hiểm đầy hiểm nguy vào "ám thủy đạo", tiến vào khu vườn cấm bị lãng quên hàng chục năm nay, để tìm kiếm một loài hoa huyền thoại.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 133: Ám Đạo Thâm U, Cấm Viên Lộ Mục


Dưới ánh trăng mờ ảo bị che khuất bởi những vầng mây đêm, Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng, trong trang phục dạ hành màu đen tuyền, gặp nhau tại gốc cây cổ thụ già nua gần bức tường rêu phong của Lãnh Cung.

Không khí xung quanh lạnh lẽo và tĩnh mịch đến rợn người, chỉ có tiếng gió khẽ rít qua những kẽ lá và tiếng côn trùng kêu yếu ớt từ xa.

Cả hai không nói nhiều, chỉ trao cho nhau một ánh mắt kiên định, hiểu rằng một cuộc phiêu lưu đầy hiểm nguy nhưng cũng không kém phần quan trọng đang chờ đợi họ phía trước.

Dựa vào những ký hiệu trên tấm bản đồ cổ, Triệu Vĩnh Thăng dẫn Hạ Thanh đến một góc tường thành khuất sau một lùm cây dại um tùm.

Anh cẩn thận gạt bỏ lớp dây leo chằng chịt, để lộ ra một phiến đá lớn có vẻ đã rất lâu không ai đụng tới.

"Theo bản đồ, đây có lẽ là cửa vào của 'ám thủy đạo'," Vĩnh Thăng nói nhỏ, giọng cố gắng giữ vẻ bình tĩnh.

Anh dùng hết sức, cùng với sự trợ giúp của chiếc xà beng nhỏ mang theo, cố gắng bẩy phiến đá.

Sau một hồi vật lộn, phiến đá nặng trịch cũng từ từ nhúc nhích, để lộ ra một cái miệng hầm tối om, sâu hun hút, phả ra một luồng hơi lạnh ẩm mốc.

Một mùi của đất đá, của sự tù đọng và lãng quên hàng chục năm trời xộc thẳng vào mũi.

Vĩnh Thăng thắp ngọn nến nhỏ trong chiếc đèn lồng có chụp che gió, ánh sáng yếu ớt chỉ soi rọi được một khoảng không gian hạn hẹp.

Anh nhìn Hạ Thanh: "Ngươi theo sát phía sau ta.

Nếu có bất kỳ điều gì bất thường, phải lập tức lên tiếng."

Hạ Thanh gật đầu, tay nắm chặt chiếc túi vải đựng dược liệu, trong lòng không khỏi có chút hồi hộp.

Vĩnh Thăng cẩn thận bước xuống trước.

Đường hầm rất hẹp, chỉ đủ cho một người đi qua, hai bên là những bức tường đá ong ẩm ướt, trơn trượt.

Không khí bên trong ngột ngạt và thiếu dưỡng khí.

Họ phải vừa đi vừa dò dẫm, ánh đèn leo lét chỉ soi được một đoạn ngắn phía trước.

Tiếng nước nhỏ giọt từ trên vòm đá xuống tí tách, tiếng bước chân của họ vang vọng trong không gian tĩnh mịch, tạo nên một cảm giác có phần rờn rợn.

Đi được một đoạn, họ gặp phải một khúc đường hầm bị sụt lở, đá tảng chặn gần hết lối đi.

Vĩnh Thăng phải dùng xà beng, cẩn thận bẩy từng viên đá nhỏ, mở ra một khe hẹp vừa đủ để lách người qua.

Anh qua trước, rồi quay lại đỡ Hạ Thanh.

Trong không gian chật hẹp, tối tăm, tay họ bất chợt chạm vào nhau, một cảm giác ấm áp truyền qua khiến cả hai đều hơi khựng lại.

Thanh cảm nhận được sự mạnh mẽ và tin cậy từ bàn tay của Vĩnh Thăng, còn anh cũng cảm nhận được sự mềm mại nhưng không hề yếu đuối của nàng.

Họ nhanh chóng rụt tay lại, không ai nói gì, nhưng một sự ngượng ngùng và cả chút xao xuyến mơ hồ đã len lỏi vào giữa sự căng thẳng của cuộc hành trình.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" của Hạ Thanh lúc này lại cảm nhận được những luồng "khí" rất lạ trong đường hầm.

Có những nơi, nàng cảm thấy một sự lạnh lẽo, u uất, như những nỗi buồn thương, tuyệt vọng còn đọng lại từ rất lâu.

Nàng không dám nói ra, chỉ lặng lẽ đi theo Vĩnh Thăng, lòng thầm cầu nguyện.

Sau gần một canh giờ dò dẫm trong bóng tối, vượt qua không ít những đoạn đường trơn trượt, chật hẹp, cuối cùng họ cũng nhìn thấy một chút ánh sáng yếu ớt le lói phía trước.

Cửa ra của "ám thủy đạo".

Vĩnh Thăng cẩn thận đẩy một phiến đá nhỏ đã mục nát sang một bên.

Một không gian rộng lớn hơn mở ra trước mắt họ, cùng với một luồng không khí trong lành mang theo hương hoa cỏ dại.

Họ đã vào được bên trong khu vườn thượng uyển bị niêm phong phía sau Lãnh Cung.

Nơi đây như một thế giới bị lãng quên.

Cây cối mọc um tùm, hoang dại, dây leo chằng chịt khắp các lối đi cũ kỹ.

Những bức tượng đá phủ đầy rêu phong, những hồ nước nhỏ cạn khô, chỉ còn trơ lại lớp bùn đất nứt nẻ.

Dưới ánh trăng mờ ảo xuyên qua những tán lá cây rậm rạp, cả khu vườn mang một vẻ đẹp ma mị, hoang sơ, vừa có chút u tịch, lại vừa ẩn chứa một sức sống tiềm tàng của thiên nhiên không bị con người can thiệp.

Những lời đồn đại về sự "ma quái" của nơi này dường như cũng không phải là không có cơ sở, bởi không khí ở đây thực sự rất khác biệt, tĩnh lặng đến mức khiến người ta cảm thấy một sự bất an mơ hồ.

"Chúng ta phải nhanh lên," Vĩnh Thăng nói nhỏ, "Không biết đội tuần tra có khi nào đi ngang qua khu vực tường bao bên ngoài không."

Họ bắt đầu cuộc tìm kiếm "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa".

Theo những mô tả ít ỏi trong y thư cổ, đây là một loài hoa có hình dáng rất đặc biệt, cánh hoa tựa như vảy phượng, lại có chín tua dài như đuôi, màu sắc thì biến ảo khôn lường dưới ánh sáng.

Nó thường mọc ở những nơi có linh khí hội tụ, gần nguồn nước hoặc những tảng đá cổ.

Hạ Thanh nhắm mắt lại, cố gắng vận dụng "Thực Cảm Thông Linh" ở mức cao nhất, hy vọng có thể cảm nhận được luồng linh khí đặc biệt của loài hoa huyền thoại này.

Nàng đi theo sự mách bảo của trực giác, len lỏi qua những bụi cây rậm rạp.

Vĩnh Thăng theo sát phía sau, tay luôn nắm chặt chuôi đoản kiếm, cảnh giác với mọi động tĩnh xung quanh.

Sau một hồi tìm kiếm trong vô vọng giữa khu vườn rộng lớn và hoang vu, khi cả hai bắt đầu cảm thấy có chút nản lòng, thì Hạ Thanh chợt dừng lại trước một hang đá nhỏ, khuất sau một thác nước đã cạn khô từ lâu.

Từ bên trong hang đá, phả ra một luồng hơi nước ẩm ướt và một mùi hương rất nhẹ, thanh khiết, khó tả.

"Có lẽ nào..."

Hạ Thanh thì thầm.

Nàng cẩn thận vén lớp dây leo chằng chịt che phủ miệng hang, rồi cùng Vĩnh Thăng bước vào bên trong.

Hang đá không sâu lắm, cuối hang có một khe nứt nhỏ, từ đó một dòng nước suối ngầm trong vắt đang từ từ rỉ ra, tạo thành một vũng nước nhỏ.

Và ngay bên cạnh vũng nước đó, trong một hốc đá được ánh trăng yếu ớt từ miệng hang chiếu vào, một đóa hoa kỳ lạ đang lặng lẽ khoe sắc.

Cánh hoa của nó không phải là một màu cố định, mà lấp lánh những sắc màu huyền ảo như cầu vồng dưới ánh trăng, hình dáng uốn lượn tựa như những chiếc vảy phượng tinh xảo.

Đặc biệt, từ giữa đóa hoa, chín chiếc tua dài, mềm mại như những dải lụa, khẽ rung rinh trong không khí, mỗi chiếc tua lại mang một sắc màu khác nhau.

Một mùi hương thanh khiết, dịu dàng nhưng lại có sức quyến rũ lạ thường lan tỏa từ đóa hoa.

"Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa!"

Cả Hạ Thanh và Vĩnh Thăng đều không hẹn mà cùng thốt lên, giọng đầy vẻ kinh ngạc và vui sướng.

Họ đã tìm thấy nó!

Hạ Thanh từ từ tiến lại gần, lòng tràn ngập sự kính ngưỡng trước vẻ đẹp kỳ diệu của tạo hóa.

Nàng đưa tay ra, định chạm nhẹ vào một cánh hoa.

Đúng lúc đó, từ sâu hơn trong khu vườn, phía những dãy cung điện cũ kỹ, đổ nát của vị Quý phi tiền triều, chợt vang lên một tiếng động rất nhỏ.

Một tiếng sột soạt như có bước chân người đi trên lá khô, rồi lại một tiếng thở dài rất khẽ, rất nhẹ, nhưng đủ để làm cả Hạ Thanh và Vĩnh Thăng giật mình, toàn thân căng cứng.

Họ nhìn nhau, ánh mắt đầy vẻ cảnh giác.

Chẳng lẽ khu vườn cấm này, vào lúc nửa đêm canh ba, lại có người khác ngoài họ?

Hay những lời đồn đại về sự "ma quái" không chỉ là dị đoan?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 134: Cấm Uyển U Ảnh, Kỳ Nhân Thoáng Hiện


Tiếng động bất ngờ từ sâu trong khu vườn cấm khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng giật nảy mình, toàn thân đông cứng lại.

Vĩnh Thăng phản ứng cực nhanh, một tay kéo Hạ Thanh nép sát vào vách đá ẩm ướt của hang động nhỏ nơi đóa "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" đang khoe sắc, tay kia đã nắm chặt chuôi thanh đoản kiếm đeo bên hông, ánh mắt sắc lẻm hướng về phía phát ra âm thanh.

Họ nín thở lắng nghe.

Tiếng sột soạt trên lá khô lại vang lên, lần này rõ ràng hơn, rồi theo sau là một tiếng thở dài rất khẽ, não nùng, mang theo một nỗi u uất khó tả.

Âm thanh đó dường như phát ra từ phía khu tẩm điện cũ kỹ, đổ nát của vị Quý phi tiền triều, nơi nằm sâu hơn trong khu vườn um tùm.

"Có người..."

Hạ Thanh thì thầm, giọng run run.

Nàng không chỉ nghe thấy, mà năng lực "Thực Cảm Thông Linh" của nàng còn cảm nhận được một luồng "khí" rất lạ, một sự hiện diện của con người, nhưng lại mang một vẻ bi thương, sầu muộn đến cùng cực.

Triệu Vĩnh Thăng ra hiệu cho Thanh giữ im lặng.

Anh biết, việc thu hái "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" lúc này là vô cùng quan trọng, nhưng nếu có người khác trong khu vườn cấm này, nhất là vào thời điểm nhạy cảm như đêm khuya, thì họ bắt buộc phải tìm hiểu rõ.

Nếu đó là lính canh hoặc người của triều đình, họ sẽ gặp rắc rối lớn.

Còn nếu là một kẻ nào đó khác... thì còn nguy hiểm hơn.

"Chúng ta phải xem thử," Vĩnh Thăng nói nhỏ, giọng cương quyết.

"Không thể để lại bất kỳ mối nguy nào phía sau.

Ngươi ở yên đây, ta sẽ đi trước."

"Không được!"

Hạ Thanh vội giữ tay anh lại.

"Nơi này quá nguy hiểm, Đề Lĩnh.

Nếu có người thật, chúng ta nên cùng nhau đối mặt, hoặc là... tìm cách rời đi ngay."

Nàng không muốn anh một mình mạo hiểm.

Vĩnh Thăng nhìn vào đôi mắt kiên định xen lẫn lo lắng của Hạ Thanh, trong lòng không khỏi có chút ấm áp.

Anh gật đầu.

"Vậy chúng ta cùng đi, nhưng phải hết sức cẩn thận."

Cả hai người, một trước một sau, nương theo bóng tối của những lùm cây rậm rạp, nhẹ nhàng di chuyển về phía khu tẩm điện đổ nát.

Càng đến gần, không khí càng trở nên âm u, tĩnh mịch.

Những bức tường loang lổ, những mái ngói vỡ nát, những khung cửa sổ trống hoác nhìn ra như những hốc mắt đen ngòm.

Ánh trăng mờ ảo xuyên qua những kẽ lá, tạo nên những bóng hình kỳ dị trên mặt đất.

Khi họ thận trọng nép mình sau một bức tường đổ, nhìn vào bên trong đại sảnh của tòa chính điện cũ kỹ, nơi ánh trăng chiếu vào rõ nhất, họ nhìn thấy một bóng người.

Đó là một bà lão, tóc bạc trắng xóa, rối bù, mặc một bộ y phục cung đình kiểu cách từ hàng chục năm về trước, đã phai màu và sờn rách nhiều chỗ.

Bà lão đang đứng giữa sảnh, lưng hơi còng xuống, thỉnh thoảng lại đưa tay lên như muốn vuốt ve một thứ gì đó vô hình trong không khí, miệng lẩm nhẩm những điều không rõ ràng.

Dáng vẻ của bà vừa có chút điên dại, lại vừa ẩn chứa một nỗi bi thương vô tận.

Bà lão đó là ai?

Sao lại có thể sống sót ở một nơi hoang phế, bị niêm phong suốt bao nhiêu năm qua?

Hay đây chính là "oan hồn" mà người ta vẫn thường đồn đại?

Hạ Thanh cảm thấy một sự thương cảm trào dâng.

Dù là người hay ma, sự cô độc và đau khổ toát ra từ bóng hình kia cũng khiến nàng không khỏi chạnh lòng.

Bất chợt, như cảm nhận được có người, bà lão đột ngột quay đầu lại.

Đôi mắt của bà, trong một khoảnh khắc, không hề có vẻ điên dại mà ngược lại, vô cùng sắc bén và tỉnh táo, nhìn thẳng về phía Hạ Thanh và Vĩnh Thăng đang ẩn nấp.

Cả hai giật mình, biết đã bị phát hiện.

Nhưng bà lão không hề la hét hay có bất kỳ hành động nào quá khích.

Bà chỉ nhìn họ một lúc lâu, rồi cất giọng khàn khàn, yếu ớt, mang theo một nỗi buồn thăm thẳm: "Lại... lại có người đến tìm 'hoa bất tử' đó sao?"

Bà nói, ánh mắt nhìn về phía đóa "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" mà họ vừa phát hiện.

"Thứ hoa đó... nó mang lại sự sống, nhưng cũng mang theo cả oan nghiệt...

Oan nghiệt của nơi này... vẫn chưa tan đâu..."

"Hoa bất tử"?

"Oan nghiệt"?

Lời nói của bà lão khiến Hạ Thanh và Vĩnh Thăng càng thêm hoang mang.

Trước khi họ kịp định thần để hỏi thêm điều gì, bà lão chợt lắc đầu, một nụ cười bi ai hiện trên môi.

Rồi bà từ từ xoay người, chậm rãi bước vào những bóng tối sâu hơn trong tẩm điện, bóng hình gầy guộc của bà nhanh chóng hòa lẫn vào màn đêm, biến mất như chưa từng tồn tại.

Chỉ còn lại lời nói đầy ám ảnh của bà vang vọng trong không gian tĩnh lặng.

Hạ Thanh và Vĩnh Thăng nhìn nhau, trong lòng đầy những câu hỏi.

Bà lão đó là ai?

"Hoa bất tử" mà bà nói có phải là "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" không?

Và "oan nghiệt" mà bà nhắc đến là gì?

"Chúng ta phải nhanh lên," Vĩnh Thăng nói, giọng đầy vẻ khẩn trương.

"Không thể ở lại đây lâu hơn nữa."

Sự xuất hiện của bà lão bí ẩn càng làm tăng thêm sự nguy hiểm cho cuộc thám hiểm của họ.

Họ vội vàng quay trở lại hang đá nhỏ.

Hạ Thanh, với đôi bàn tay run run nhưng vẫn giữ sự cẩn trọng tuyệt đối, dùng chiếc dao ngọc nhỏ, nhẹ nhàng cắt lấy vài bông "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa" đang ở độ đẹp nhất, cùng với một đoạn rễ nhỏ theo như Mạc Lục sự đã chỉ dẫn.

Nàng cố gắng không làm tổn thương đến cây mẹ, chỉ lấy một lượng vừa đủ dùng cho việc bào chế "thần khúc".

Hương thơm thanh khiết, kỳ diệu của loài hoa quý lan tỏa, xoa dịu đi phần nào sự căng thẳng trong lòng nàng.

Khi họ chuẩn bị rời khỏi hang đá để quay trở lại "ám thủy đạo", ánh mắt Triệu Vĩnh Thăng chợt dừng lại ở một vật nhỏ lấp lánh trên nền đất ẩm, gần nơi bà lão bí ẩn đã đứng khi nói chuyện với họ trong đại sảnh.

Anh cẩn thận nhặt nó lên.

Đó là một chiếc trâm cài tóc bằng bạc, kiểu dáng rất cổ xưa, đã bị xỉn màu theo thời gian, nhưng vẫn còn giữ được những đường nét chạm trổ tinh xảo hình một con chim phượng hoàng nhỏ đang sải cánh.

Đây rõ ràng là một vật trang sức của nữ nhân trong cung, nhưng là kiểu cách của tiền triều, thời điểm xảy ra vụ đại án Quý phi.

Chiếc trâm này là của ai?

Của bà lão bí ẩn kia?

Hay của một người nào đó khác đã từng ở đây?

Nó như một chứng nhân câm lặng của những bi kịch đã qua, và cũng là một manh mối mới cho những bí ẩn chưa được làm sáng tỏ.

Vĩnh Thăng kín đáo cất chiếc trâm vào người.

Anh biết, cuộc điều tra của họ về "Thất Bảo Dược Thiện" và cả những âm mưu trong cung, dường như lại vừa rẽ sang một hướng mới, phức tạp và nguy hiểm hơn rất nhiều.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 135: Ngọc Trâm Tiền Triều, Cổ Án Dẫn Mê


Hành trình trở ra từ "ám thủy đạo" cũng gian nan không kém lúc vào.

Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng phải hết sức cẩn trọng, vừa cố gắng không gây ra tiếng động, vừa phải ghi nhớ lại những đoạn đường đã qua để không bị lạc trong bóng tối ẩm thấp.

Ánh sáng yếu ớt từ ngọn đèn lồng trong tay Vĩnh Thăng chỉ đủ soi rọi một khoảng không gian nhỏ hẹp, khiến mỗi bước đi đều phải dò dẫm.

Cuộc gặp gỡ bất ngờ với bà lão bí ẩn và những lời nói đầy ám ảnh của bà vẫn còn văng vẳng trong tâm trí cả hai, tạo nên một sự căng thẳng vô hình.

May mắn thay, họ đã an toàn thoát ra khỏi cửa hầm bí mật gần Lãnh Cung mà không bị ai phát hiện.

Trời vẫn còn tối đen như mực, chỉ còn vài canh giờ nữa là đến lúc bình minh.

Họ không dám trở về phòng riêng ngay, mà tìm đến một nhà kho chứa dược liệu cũ ít người lui tới của Nội Y Viện, nơi Vĩnh Thăng có chìa khóa và biết chắc sẽ không có ai quấy rầy vào giờ này.

Dưới ánh đèn lồng được Vĩnh Thăng cẩn thận đặt trên một chiếc thùng gỗ cũ, Hạ Thanh run run mở chiếc túi vải, lấy ra những bông "Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa".

Quả thực là một kỳ hoa hiếm thấy.

Dưới ánh sáng yếu ớt, những cánh hoa vẫn ánh lên những sắc màu huyền ảo, chín chiếc tua dài mềm mại như những dải lụa phất phơ, tỏa ra một mùi hương thanh khiết, nhẹ nhàng nhưng lại có sức mạnh xoa dịu tinh thần đến lạ lùng.

"Linh khí" của nó, theo cảm nhận của Thanh, vô cùng thuần khiết và mạnh mẽ.

Nàng biết, đây chính là một trong những vị chủ chốt để bào chế "thần khúc".

Sau khi cẩn thận cất giữ những bông hoa quý, Vĩnh Thăng mới lấy từ trong người ra chiếc trâm cài tóc bằng bạc mà anh đã nhặt được trong tẩm điện đổ nát của vị Quý phi tiền triều.

Chiếc trâm tuy đã xỉn màu theo năm tháng, nhưng những đường nét chạm trổ vẫn còn rất tinh xảo.

Đó là hình một con chim phượng hoàng nhỏ đang sải cánh, trên đầu phượng có đính một viên đá nhỏ màu lam đã hơi mờ đục, nhưng điều đặc biệt nhất là ở phần đuôi trâm, có khắc chìm một chữ "Lan" (蘭 – hoa lan) rất nhỏ, theo lối thư pháp cổ.

"Chiếc trâm này," Vĩnh Thăng nói, giọng trầm ngâm, "kiểu dáng và kỹ thuật chạm khắc rõ ràng là của tiền triều, ít nhất cũng đã hơn hai mươi năm.

Hơn nữa, chữ 'Lan' này... có thể là tên hiệu, hoặc một ký hiệu riêng của chủ nhân nó."

Hạ Thanh cẩn thận cầm lấy chiếc trâm, cảm nhận hơi lạnh của kim loại.

Nàng nhớ lại dáng vẻ bi thương của bà lão bí ẩn trong khu vườn cấm, nhớ lại lời nói của bà về "hoa bất tử" và "oan nghiệt".

"Liệu bà lão đó có phải là một cung nữ, một người hầu cận của vị Quý phi năm xưa đã may mắn sống sót và ẩn mình trong khu vườn đó suốt bao nhiêu năm qua không?"

Thanh nói, giọng đầy vẻ phỏng đoán.

"Nếu vậy, chiếc trâm này có thể là của bà ấy, hoặc là của một người nào đó mà bà ấy quen biết."

"Rất có thể," Vĩnh Thăng gật đầu.

"Lời nói của bà ta về 'hoa bất tử' khi nhìn thấy 'Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa' cũng rất đáng để suy nghĩ.

Phải chăng loài hoa này không chỉ có tác dụng bào chế 'thần khúc' mà còn có những công hiệu đặc biệt khác liên quan đến việc kéo dài tuổi thọ hoặc chữa trị những căn bệnh nan y, nên mới được gọi là 'hoa bất tử'?

Và 'oan nghiệt' mà bà ta nhắc đến, chắc chắn là liên quan đến vụ đại án của vị Quý phi và những bí mật cung đình thời đó."

Họ cùng nhau phân tích.

Nếu bà lão đó thực sự là người của tiền triều, biết rõ những oan khuất năm xưa, thì bà chính là một nhân chứng sống vô cùng quan trọng.

Nhưng làm sao để tìm lại bà, làm sao để khiến bà tin tưởng và nói ra sự thật?

"Chữ 'Lan' trên chiếc trâm này," Hạ Thanh chợt nói, "khiến nô tỳ nhớ đến một chi tiết.

Trong một cuốn sách về các loại danh hoa và nghệ thuật cắm hoa cung đình mà nô tỳ từng đọc ở thư phòng An Khang Điện, có nhắc đến việc các vị phi tần tiền triều thường có những loài hoa yêu thích riêng, và đôi khi dùng chính hình ảnh loài hoa đó làm ký hiệu hoặc đưa vào tên hiệu của mình.

Ví dụ như Mai phi thích hoa mai, Cúc phi thích hoa cúc..."

"Ý ngươi là," Vĩnh Thăng nhìn Thanh, "chủ nhân của chiếc trâm này, hoặc vị Quý phi tiền triều đó, có thể có tên hiệu hoặc một sự yêu thích đặc biệt với hoa lan?"

Hạ Thanh gật đầu.

"Đó chỉ là một suy đoán, nhưng cũng là một hướng để chúng ta tìm hiểu thêm."

Vĩnh Thăng trầm ngâm: "Ta sẽ cho người bí mật tìm kiếm trong các ghi chép của Tư Lục Giám hoặc những hồ sơ cũ của Nội Vụ Phủ, xem có thông tin nào về các vị phi tần tiền triều có tên hiệu hoặc sở thích liên quan đến hoa lan không.

Đặc biệt là vị Quý phi đã gây ra đại án đó.

Biết đâu lại tìm được một chút manh mối về thân phận của bà lão bí ẩn kia, hoặc những người còn sống sót có liên quan."

Hạ Thanh cảm thấy một niềm hy vọng mới lại nhen nhóm.

Việc tìm ra sự thật về vụ án của Mạc Vấn Thiên, và có lẽ cả vụ án của cha nàng, dường như đang có thêm những sợi dây liên kết bất ngờ.

"Còn về 'Cửu Vĩ Phượng Lân Hoa'," Thanh nói, "chúng ta đã có được nó.

Giờ là lúc phải tập trung vào việc bào chế 'thần khúc'.

Những ghi chép của Mạc tiên sinh về 'Nhật Dương Hoa' và cách nó tương tác với rượu thuốc chắc chắn sẽ rất hữu ích."

Họ cùng nhau xem lại những mảnh giấy da mà Mạc Lục sự đã đưa.

Đó là những ghi chép rất chi tiết của Mạc Vấn Thiên về đặc tính của "Nhật Dương Hoa", cách thu hái, sơ chế, và những lưu ý khi dùng nó làm thuốc dẫn trong các bài thuốc hoặc rượu thuốc có tính dương mạnh.

Ông cũng phác họa lại hình dáng của loài hoa này và cả môi trường sống của nó trên đỉnh Hỏa Vân.

Khi Hạ Thanh đang cẩn trọng đọc lại một đoạn ghi chép về cách "Nhật Dương Hoa" có thể "khai mở linh khiếu, dẫn dắt dược tính của các vị thuốc khác đến tận cùng tâm mạch", nàng chợt dừng lại.

Bên lề của đoạn văn đó, có một ký hiệu rất nhỏ, được vẽ bằng một loại mực gần như đã hòa lẫn vào màu giấy, nếu không nhìn thật kỹ sẽ không thể nào phát hiện ra.

Nàng nheo mắt, cố gắng nhận diện ký hiệu đó.

Rồi tim nàng như ngừng đập.

Đó là một hình vẽ cách điệu rất nhỏ của một con chim phượng hoàng đang sải cánh, trên đầu phượng có một chấm nhỏ tựa như một viên đá quý.

Giống hệt, giống hệt với hình chạm khắc trên chiếc trâm cài tóc bằng bạc mà Vĩnh Thăng vừa nhặt được!

"Đề Lĩnh!"

Hạ Thanh kêu lên, giọng run run, tay chỉ vào ký hiệu trên mảnh giấy.

"Người xem này!

Ký hiệu này... nó giống hệt với hình trên chiếc trâm bạc!"

Một sự trùng hợp đến khó tin.

Tại sao Mạc Vấn Thiên lại vẽ ký hiệu này bên cạnh đoạn ghi chép về "Nhật Dương Hoa" và công dụng của nó?

Liệu có mối liên hệ nào giữa "Nhật Dương Hoa", chiếc trâm bạc, bà lão bí ẩn, vị Quý phi tiền triều, và cả những nghiên cứu của cha nàng về "Bách Vị Y Thực Lục" không?

Những bí ẩn dường như đang ngày càng trở nên rối rắm và chồng chéo lên nhau, cuốn Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng vào một vòng xoáy mà họ không thể nào lường trước được.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 136: Phượng Hình Đồng Dạng, Tiền Triều Kinh Biến


Sự trùng hợp kỳ lạ giữa ký hiệu chim phượng hoàng trên chiếc trâm bạc và nét vẽ ẩn trong ghi chép của Mạc Vấn Thiên khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng đều cảm thấy một sự chấn động không nhỏ.

Những mảnh ghép tưởng chừng rời rạc – bà lão bí ẩn trong cấm uyển, "hoa bất tử", "oan nghiệt", chiếc trâm cài của tiền triều, những nghiên cứu về "Nhật Dương Hoa" của Mạc Vấn Thiên, và cả "Thất Bảo Dược Thiện" – dường như đang bắt đầu hé lộ một mối liên kết sâu xa, phức tạp hơn nhiều so với những gì họ tưởng tượng.

"Ký hiệu phượng hoàng này..."

Triệu Vĩnh Thăng cẩn trọng xem xét lại hình vẽ trên mảnh giấy da của Mạc Vấn Thiên, rồi đối chiếu với chiếc trâm bạc.

"Nếu ta nhớ không lầm, vào thời Tiên Hoàng đế (cha của Minh Hoàng Đế hiện tại), hình tượng phượng hoàng, đặc biệt là phượng hoàng có đính bảo châu trên đầu hoặc ngậm một vật quý, thường là biểu tượng của các vị phi tần có địa vị rất cao, đôi khi chỉ sau Hoàng hậu.

Chữ 'Lan' khắc trên trâm, rất có thể là một phần tên hiệu hoặc tên húy của vị chủ nhân đó."

Hạ Thanh lắng nghe, tim đập nhanh hơn.

Nàng nhớ lại những mảnh ghi chép rời rạc của cha nàng trong "Bách Vị Y Thực Lục" có nhắc đến một vài nguyên lý về "linh vật tương ứng dược liệu" – rằng mỗi loài kỳ hoa dị thảo quý hiếm thường có một loài linh thú hoặc biểu tượng tương ứng với linh khí và dược tính của nó.

Phải chăng Mạc Vấn Thiên, khi nghiên cứu về "Nhật Dương Hoa" với dương khí mạnh mẽ, đã dùng hình ảnh phượng hoàng (một linh vật thuộc hành Hỏa, tượng trưng cho mặt trời và sự bất tử) để ám chỉ một điều gì đó quan trọng liên quan đến loài hoa này, hoặc liên quan đến người sở hữu chiếc trâm?

"Liệu có phải Mạc tiên sinh nghiên cứu 'Nhật Dương Hoa' là vì vị chủ nhân của chiếc trâm này không?"

Hạ Thanh nói lên suy đoán của mình.

"Hoặc giả, 'Nhật Dương Hoa' và cả 'hoa bất tử' mà bà lão kia nhắc tới, có một mối liên hệ nào đó với vị Quý phi đã gây ra đại án năm xưa, người mà Mạc Lục sự nói rằng huynh trưởng ông đã vì những nghiên cứu liên quan đến bà ta mà gặp họa?"

Những câu hỏi cứ xoay vần trong đầu họ.

Nếu Mạc Vấn Thiên thực sự có liên quan đến vị Quý phi đó, thì những nghiên cứu của ông về "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" và giải dược của nó có thể không chỉ đơn thuần là vì y thuật, mà còn vì một lý do nào đó sâu xa hơn, một bí mật cung đình đã bị chôn vùi.

"Chúng ta cần xem xét lại toàn bộ những ghi chép của Mạc Vấn Thiên mà Mạc Lục sự đã đưa," Vĩnh Thăng nói, giọng quả quyết.

"Có lẽ vẫn còn những manh mối khác mà chúng ta đã bỏ qua."

Họ cẩn thận trải lại những cuộn giấy da, những mảnh giấy đã ố vàng của Mạc Vấn Thiên.

Lần này, họ không chỉ tìm kiếm thông tin về "Nhật Dương Hoa" hay "Tử Điện Long Tiêu", mà còn đặc biệt chú ý đến bất kỳ ký hiệu lạ, những dòng ghi chú nhỏ bên lề, hoặc những hình vẽ ẩn dụ nào có thể liên quan đến biểu tượng phượng hoàng, hoa lan, hoặc những sự kiện của tiền triều.

Vĩnh Thăng, với kinh nghiệm đọc cổ văn và kiến thức về các loại mật mã đơn giản thường dùng trong giới học giả xưa, cố gắng tìm kiếm những quy luật ẩn giấu.

Hạ Thanh thì lại dùng trực giác nhạy bén và khả năng "Thực Cảm Thông Linh" của mình, hy vọng có thể cảm nhận được những "ý niệm" còn sót lại trên những trang giấy cũ.

Sau nhiều giờ miệt mài, khi ánh nến trong phòng đã bắt đầu lụi dần, Hạ Thanh bất ngờ phát hiện ra một điều kỳ lạ.

Bên dưới ký hiệu chim phượng hoàng mà nàng đã thấy trước đó trong ghi chép về "Nhật Dương Hoa", nếu nhìn thật kỹ dưới một góc độ ánh sáng nhất định, và dùng một chút nước "ngọc tuyền" (mà nàng vẫn luôn mang theo một ít bên mình để giữ sự tinh khiết cho các thử nghiệm) thấm nhẹ lên bề mặt giấy, một vài nét mực cực kỳ mờ nhạt, gần như đã hòa lẫn vào màu giấy, bắt đầu hiện ra rõ hơn.

Đó không phải là chữ viết, mà là một dãy những con số và một vài ký tự cổ rất lạ, không giống với bất kỳ loại văn tự nào mà họ từng thấy.

"Đây là gì?"

Vĩnh Thăng cũng vô cùng ngạc nhiên.

Anh cẩn thận xem xét những ký tự đó.

"Nó không giống chữ Hán cổ, cũng không phải chữ Nôm.

Liệu có phải là một loại mật mã riêng của Mạc Vấn Thiên không?"

Họ cố gắng giải mã những ký tự đó, đối chiếu với các loại văn tự cổ từng được sử dụng trong cung đình hoặc trong các y thư bí truyền, nhưng đều không có kết quả.

Dãy số đi kèm cũng không theo một quy luật nào rõ ràng.

Đang lúc cả hai cảm thấy bế tắc, Hạ Thanh chợt nhớ lại lời Mạc Lục sự nói về việc huynh trưởng ông là một người không chỉ am hiểu y dược mà còn rất giỏi về dịch lý, thiên văn.

"Đề Lĩnh," Hạ Thanh nói, "Liệu những con số và ký tự này có liên quan gì đến Kinh Dịch, Hà Đồ Lạc Thư, hay một loại tinh bàn nào đó không?"

Vĩnh Thăng như bừng tỉnh.

Anh vội vàng tìm trong kho thư tịch của Nội Y Viện một vài cuốn sách cổ về dịch học và thiên văn đồ phổ.

Họ cùng nhau đối chiếu, thử nghiệm các cách sắp xếp, hoán vị.

Công việc vô cùng phức tạp và đòi hỏi sự kiên nhẫn tột bậc.

Cuối cùng, sau gần một đêm không ngủ, khi ánh bình minh bắt đầu le lói ngoài cửa sổ, Triệu Vĩnh Thăng reo lên một tiếng khẽ.

"Ta tìm ra rồi!"

Anh chỉ vào một tổ hợp ký tự và con số đã được giải mã.

"Đây không phải là một địa điểm, cũng không phải là tên một người.

Nó... nó dường như ám chỉ đến một quyển sách cụ thể, một quyển sách được cất giữ ở một nơi rất đặc biệt!"

Theo những gì Vĩnh Thăng giải mã được, những ký tự và con số đó, khi được sắp xếp theo một quy luật của Hà Đồ, đã chỉ đến một vị trí rất cụ thể trong hệ thống lưu trữ của Tư Lục Giám – nơi Mạc Lục sự đang làm việc.

Đó không phải là khu vực thư tịch thông thường, mà là một "Mật Khố" (Kho Bí Mật), nơi cất giữ những hồ sơ tuyệt mật nhất của tiền triều, bao gồm cả những chi tiết về các vụ đại án, những bí mật hoàng tộc mà rất ít người được phép tiếp cận.

Và trong Mật Khố đó, có một bộ sách được đánh số hiệu trùng khớp với những gì Mạc Vấn Thiên đã ghi lại.

"Một bộ sách trong Mật Khố của Tư Lục Giám?"

Hạ Thanh kinh ngạc.

"Mạc Lục sự...

ông ấy chắc chắn phải biết về sự tồn tại của nơi này.

Lẽ nào, ông ấy đã cố tình dẫn dắt chúng ta từng bước một, để chúng ta tự mình tìm ra những bí mật mà chính ông cũng không dám hoặc không thể trực tiếp tiết lộ?"

Một sự thật còn lớn hơn, nguy hiểm hơn dường như đang chờ đợi họ phía trước.

Để có được "Nhật Dương Hoa Mật", để hoàn thành "Thất Bảo Dược Thiện", và quan trọng hơn, để giải mã được những bí ẩn liên quan đến Mạc Vấn Thiên và có thể cả cha của Hạ Thanh, họ phải tìm cách vào được Mật Khố đó.

Nhưng đó là một nơi được canh phòng cẩn mật bậc nhất, việc xâm nhập vào chẳng khác nào tự tìm đường chết.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 137: Mật Khố Nan Nhập, Lão Sư Chỉ Lộ


Phát hiện về Mật Khố của Tư Lục Giám, nơi có thể ẩn chứa những bí mật liên quan đến Mạc Vấn Thiên và cả "Thất Bảo Dược Thiện", khiến Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng vừa mừng rỡ lại vừa vô cùng lo lắng.

Mừng vì cuối cùng cũng có một hướng đi cụ thể, một mục tiêu rõ ràng để tiếp tục cuộc điều tra.

Nhưng lo vì Mật Khố, như chính cái tên của nó, chắc chắn là một nơi được canh phòng cẩn mật bậc nhất, không phải là nơi mà một Nữ Tú Tài và một Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện có thể tùy tiện ra vào.

Trở lại thư phòng riêng của Vĩnh Thăng, cả hai cùng nhau bàn bạc.

"Mật Khố của Tư Lục Giám," Vĩnh Thăng nói, giọng đầy vẻ đăm chiêu, "là nơi lưu giữ những hồ sơ tuyệt mật nhất của các triều đại, từ những chiếu chỉ không được công bố, những y án bí ẩn của hoàng tộc, cho đến hồ sơ chi tiết về các vụ đại án có ảnh hưởng đến an nguy xã tắc.

Nghe nói, nơi đó được canh giữ bởi một đội Cấm vệ quân đặc biệt, và chỉ có Tư Lục Giám Trưởng Quan (người đứng đầu Tư Lục Giám, cấp trên của Mạc Lục sự) hoặc những người có thánh chỉ đặc biệt của Hoàng thượng mới được phép ra vào."

Hạ Thanh nghe vậy, lòng không khỏi chùng xuống.

"Vậy... chúng ta phải làm sao đây, Đề Lĩnh?

Không lẽ lại phải từ bỏ manh mối quan trọng này?"

Nàng biết, nếu không vào được Mật Khố, không tìm được bộ sách mà Mạc Vấn Thiên đã ám chỉ, thì việc giải mã bí ẩn về "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" sẽ đi vào ngõ cụt, và lời hứa của Mạc Lục sự về "Tử Điện Long Tiêu" cùng những thông tin về "Nhật Dương Hoa" cũng sẽ trở nên vô vọng.

Triệu Vĩnh Thăng im lặng suy nghĩ.

Anh biết, việc xin một thánh chỉ để vào Mật Khố với lý do mơ hồ là "nghiên cứu y thực cổ" dựa trên một mảnh giấy mật mã là điều không thể.

Hoàng thượng sẽ không bao giờ chấp thuận, mà còn có thể gây ra sự nghi ngờ không đáng có.

"Có lẽ," anh chậm rãi nói, "chúng ta chỉ còn một cách.

Đó là quay lại gặp Mạc Lục sự."

"Gặp lại Mạc Lục sự ư?"

Hạ Thanh ngạc nhiên.

"Nhưng người đã nói..."

"Đúng vậy," Vĩnh Thăng ngắt lời.

"Lão Mạc tuy tính tình cổ quái, nhưng không phải là người không biết suy xét.

Việc chúng ta có thể giải mã được mảnh giấy của Mạc Vấn Thiên, tìm ra được ám hiệu về Mật Khố, chắc chắn đã nằm ngoài dự liệu của lão.

Điều đó cho thấy chúng ta thực sự có quyết tâm và cũng có chút khả năng.

Hơn nữa, lão là người làm việc ở Tư Lục Giám mấy chục năm, chắc chắn sẽ hiểu rõ những quy tắc, những kẽ hở, hoặc những cơ hội hiếm hoi nào đó để có thể tiếp cận Mật Khố mà không quá lộ liễu."

Anh nhìn Hạ Thanh, ánh mắt kiên định: "Mục đích của chúng ta không phải là để trộm cắp bí mật quốc gia, mà là để tìm kiếm sự thật, để hoàn thành một nhiệm vụ quan trọng cho hoàng gia, và cũng là để giúp Mạc Lục sự làm sáng tỏ nỗi oan của huynh trưởng.

Ta tin, nếu chúng ta trình bày một cách chân thành và hợp lý, lão Mạc có thể sẽ động lòng mà chỉ cho chúng ta một con đường."

Quyết định đã được đưa ra.

Ngày hôm sau, Hạ Thanh và Vĩnh Thăng lại một lần nữa tìm đến Tư Lục Giám.

Lần này, họ không mang theo lễ vật, chỉ mang theo sự thành tâm và những phát hiện mới của mình.

Mạc Lục sự thấy họ quay lại, không tỏ ra quá ngạc nhiên, như thể đã đoán trước được.

Lão vẫn đang ngồi bên bàn đá, tay tỉ mỉ phân loại những thẻ tre cũ kỹ.

"Hai vị lại đến rồi sao?" lão hỏi, giọng không tỏ rõ cảm xúc.

"Đã giải được mảnh giấy của huynh ta rồi à?"

Hạ Thanh kính cẩn thưa: "Bẩm Mạc Lục sự, nhờ ơn trời và chút may mắn, chúng con đã giải mã được những ký hiệu đó.

Chúng chỉ đến một bộ sách quý được cất giữ trong Mật Khố của Tư Lục Giám này.

Chúng con tin rằng, bộ sách đó chứa đựng những thông tin vô cùng quan trọng liên quan đến nghiên cứu của Mạc tiên sinh về 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' và cả giải dược của nó."

Triệu Vĩnh Thăng cũng tiếp lời: "Mạc Lục sự, chúng tôi hiểu rằng Mật Khố là cấm địa, không thể tùy tiện ra vào.

Nhưng việc này không chỉ liên quan đến lời hứa của người về các loại dược liệu quý, mà còn có thể giúp làm sáng tỏ một vụ án oan khuất năm xưa, trả lại sự trong sạch cho Mạc Vấn Thiên tiên sinh.

Hơn nữa, những kiến thức y thực trong đó có thể sẽ rất hữu ích cho việc bào chế 'Thất Bảo Dược Thiện' dâng lên Hoàng thượng, một việc mà Hoàng hậu nương nương vô cùng coi trọng."

Mạc Lục sự im lặng lắng nghe, đôi mắt già nua nhìn xoáy vào hai người trẻ tuổi trước mặt.

Lão thấy được sự quyết tâm, sự thông minh và cả một chút liều lĩnh trong ánh mắt của họ.

Lão cũng cảm nhận được sự chân thành trong mong muốn giúp đỡ huynh trưởng mình của họ.

Một lúc lâu sau, lão mới thở dài một tiếng.

"Mật Khố...

đúng là nơi không ai dám tự tiện bén mảng.

Lão phu tuy làm việc ở đây cả đời, cũng chỉ được phép ra vào những khu vực lưu trữ thông thường.

Mật Khố có những quy tắc riêng, canh phòng cực kỳ nghiêm ngặt."

Thấy vẻ thất vọng thoáng qua trên gương mặt Hạ Thanh và Vĩnh Thăng, lão Mạc lại nói tiếp, giọng có chút bí ẩn: "Tuy nhiên... không phải là hoàn toàn không có cách."

Lão nhìn quanh một lượt như để chắc chắn không có ai nghe lén, rồi mới hạ giọng: "Ba ngày nữa, vào đúng ngày Đoan Ngọ (Tết Đoan Ngọ - mùng 5 tháng 5 Âm lịch), theo lệ cũ, Tư Lục Giám sẽ có một buổi 'phơi sách' lớn.

Tất cả các thư tịch, hồ sơ trong các kho lưu trữ thông thường sẽ được mang ra sân phơi nắng để chống ẩm mốc.

Vào ngày đó, lính canh và các quan viên trông coi Mật Khố cũng sẽ có phần lơ là hơn, vì phần lớn sự chú ý đều đổ dồn vào việc bảo vệ những thư tịch đang được phơi bên ngoài."

Lão nói tiếp: "Có một hành lang phụ dẫn đến một cửa ngách rất ít người biết của Mật Khố, cửa ngách này thường chỉ dùng để vận chuyển những hồ sơ cực kỳ cũ cần tiêu hủy hoặc niêm phong vĩnh viễn.

Vào ngày 'phơi sách', nếu có người có thể tạo ra một sự 'xáo trộn' nhỏ ở khu vực sân phơi chính, thu hút sự chú ý của lính canh, thì có lẽ... các ngươi sẽ có một khoảng thời gian rất ngắn, chỉ đủ để một người lẻn vào cửa ngách đó mà không bị phát hiện."

Mạc Lục sự đưa cho Vĩnh Thăng một chiếc thẻ bài bằng gỗ cũ, trên đó có khắc một vài ký hiệu lạ.

"Đây là thẻ bài thông hành tạm thời vào khu vực hành lang phụ đó, chỉ có giá trị trong ngày 'phơi sách'.

Còn việc làm sao để mở được cửa ngách Mật Khố và tìm được đúng bộ sách mà huynh ta đã ám chỉ trong khoảng thời gian ngắn ngủi đó, lại còn phải thoát ra an toàn, thì hoàn toàn tùy thuộc vào bản lĩnh và may mắn của các ngươi."

Lão nhìn hai người, ánh mắt đầy vẻ nghiêm nghị: "Lão phu chỉ có thể giúp các ngươi đến đó.

Đây là một việc vô cùng nguy hiểm, nếu bị phát hiện, không chỉ các ngươi mà cả lão phu cũng khó toàn mạng.

Các ngươi có chắc mình muốn làm không?"

Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng nhìn nhau.

Kế hoạch của Mạc Lục sự tuy mạo hiểm, nhưng lại là cơ hội duy nhất của họ.

Họ biết, một khi đã dấn thân vào con đường này, sẽ không thể lùi bước.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 138: Đoan Dương Mật Kế, Song Hùng Liều Thân


Lời đề nghị và kế hoạch táo bạo của Mạc Lục sự đẩy Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng vào một tình thế phải đưa ra quyết định nhanh chóng.

Chỉ có ba ngày ngắn ngủi trước ngày Đoan Ngọ, ngày mà Mạc Lục sự nói rằng sẽ có cơ hội duy nhất để họ có thể tiếp cận Mật Khố của Tư Lục Giám.

Áp lực thời gian và sự nguy hiểm của kế hoạch khiến cả hai không khỏi cảm thấy một sự căng thẳng tột độ.

Sau khi rời khỏi Tư Lục Giám, họ trở về thư phòng riêng của Vĩnh Thăng tại Nội Y Viện – nơi đã trở thành địa điểm bàn bạc bí mật của họ trong suốt những ngày qua.

"Kế hoạch của Mạc Lục sự," Vĩnh Thăng nói, giọng đầy vẻ đăm chiêu, "tuy có phần liều lĩnh, nhưng lại là cơ hội duy nhất của chúng ta.

Việc 'phơi sách' ngày Đoan Ngọ đúng là một dịp đặc biệt, quy tụ nhiều người và dễ gây xao nhãng.

Nhưng làm sao để tạo ra một 'xáo trộn nhỏ' đủ để thu hút sự chú ý của lính canh Mật Khố mà không gây ra báo động lớn, lại là một vấn đề nan giải."

Hạ Thanh im lặng suy nghĩ.

Nàng nhớ lại không khí của những ngày lễ lớn trong cung.

Thường vào những dịp này, các bộ phận sẽ được ban thưởng trà bánh, rượu thịt từ Hoàng thượng hoặc các vị chủ tử.

Sự náo nhiệt của việc nhận và phân phát những món đồ này đôi khi cũng gây ra những xáo trộn nhỏ.

"Đề Lĩnh," Thanh chợt nói, "Vào ngày Đoan Ngọ, các nha môn trong cung có thường được ban thưởng bánh trái, rượu ngon không ạ?"

"Có," Vĩnh Thăng gật đầu.

"Đó là lệ thường để thể hiện ân điển của hoàng gia."

"Vậy thì," Thanh nói tiếp, một ý nghĩ chợt lóe lên, "nếu như có một sự 'nhầm lẫn' hoặc 'sơ suất' trong việc vận chuyển những món đồ ban thưởng đó gần khu vực sân phơi chính của Tư Lục Giám thì sao?

Ví dụ như một vài vò rượu quý vô tình bị đổ, hoặc một mâm bánh trái thịnh soạn bị rơi vãi.

Những thứ đó đều là vật phẩm của triều đình, lại có giá trị, chắc chắn sẽ gây ra một sự chú ý và xôn xao nhất định từ đám lính canh và thái giám cấp thấp, đủ để họ lơ là vị trí trong một khoảng thời gian ngắn."

Triệu Vĩnh Thăng nhìn Hạ Thanh, ánh mắt ánh lên vẻ tán thưởng.

"Diệp Nữ Tú Tài, ngươi quả thực rất thông minh.

Kế hoạch này có tính khả thi cao, lại không gây ra hậu quả quá nghiêm trọng nếu có bị phát hiện là 'sơ suất'.

Ta có thể giao việc này cho Văn Kiệt, hắn rất nhanh trí và biết cách xử lý tình huống."

Họ tiếp tục bàn bạc về vai trò của từng người.

Mạc Lục sự nói chỉ có thể tạo điều kiện cho "một người lẻn vào".

Nhưng cả hai đều hiểu, việc tìm kiếm trong Mật Khố rộng lớn, lại phải đối chiếu với những manh mối từ Mạc Vấn Thiên, một mình Hạ Thanh sẽ rất khó khăn và nguy hiểm.

"Ta sẽ cùng vào với ngươi," Vĩnh Thăng quả quyết.

"Ta có chút võ phòng thân, lại quen thuộc với bố phòng trong cung hơn.

Nếu có bất trắc, ta có thể bảo vệ ngươi.

Hơn nữa, việc tìm kiếm thư tịch cổ cũng cần kiến thức về cổ văn, ta có thể hỗ trợ."

Chiếc thẻ bài gỗ mà Mạc Lục sự đưa có lẽ chỉ đủ để qua mặt những lính canh cấp thấp ở hành lang phụ, còn cánh cửa vào Mật Khố thực sự, có lẽ họ sẽ phải tự tìm cách.

Hạ Thanh nhìn anh, lòng cảm thấy một sự ấm áp và tin tưởng.

Việc anh sẵn sàng cùng nàng đối mặt với hiểm nguy này khiến nàng vô cùng cảm kích.

Những ngày tiếp theo, trong khi Hạ Thanh vẫn phải hoàn thành tốt nhiệm vụ chuẩn bị dược thiện cho Hoàng Thái hậu và lên kế hoạch cho yến tiệc của Hoàng hậu, tâm trí nàng luôn hướng về kế hoạch đột nhập Mật Khố.

Nàng cố gắng giữ vẻ mặt bình thản, không để lộ bất kỳ sơ hở nào.

Nàng cũng chuẩn bị một bộ y phục dạ hành màu đen gọn nhẹ, một chiếc túi vải nhỏ có nhiều ngăn để đựng những vật dụng cần thiết như nến nhỏ, đá lửa, một ít bột thuốc mê ngủ nhẹ (phòng khi cần thiết), và cả một chiếc bút lông nhỏ cùng vài tờ giấy dó mỏng để có thể sao chép nhanh những thông tin quan trọng.

Triệu Vĩnh Thăng cũng không hề nhàn rỗi.

Anh bí mật đến Tư Lục Giám một lần nữa, viện cớ tra cứu một số hồ sơ y án cũ của Nội Y Viện, để có thể quan sát kỹ hơn địa hình, các chốt canh gần Mật Khố và đặc biệt là hành lang phụ cùng cánh cửa ngách mà Mạc Lục sự đã chỉ điểm.

Anh nhận thấy, hành lang đó quả thực rất ít người qua lại, cánh cửa ngách tuy bằng gỗ lim chắc chắn nhưng ổ khóa trông có vẻ đã rất cũ kỹ.

Đêm trước ngày Đoan Ngọ, Vĩnh Thăng tìm gặp Hạ Thanh lần cuối để rà soát lại kế hoạch.

Không khí giữa hai người có một sự căng thẳng nhưng cũng đầy quyết tâm.

"Nhất định phải cẩn thận mọi bề," Vĩnh Thăng dặn dò, giọng anh trầm hơn thường lệ.

"Khi vào bên trong, chúng ta chỉ có một khoảng thời gian rất ngắn.

Tìm được những gì liên quan đến Mạc Vấn Thiên và 'Tử Tâm Đoạn Trường Thảo' là ưu tiên hàng đầu.

Nếu không thể, cũng không được phép tham lam hay cố gắng quá sức mà gây nguy hiểm.

An toàn của ngươi là quan trọng nhất."

Hạ Thanh gật đầu, nhìn sâu vào mắt anh: "Đề Lĩnh cũng vậy.

Xin hãy bảo trọng."

Một ánh mắt trao nhau, không cần nhiều lời, nhưng cả hai đều hiểu được sự lo lắng và cả niềm tin mà đối phương dành cho mình.

Sáng sớm ngày mùng năm tháng năm Âm lịch, ngày Tết Đoan Ngọ.

Không khí trong hoàng cung có phần náo nhiệt hơn thường lệ.

Các cung nữ, thái giám bận rộn chuẩn bị cho các nghi lễ và yến tiệc.

Nắng mùa hè rực rỡ.

Theo kế hoạch, vào giữa buổi sáng, khi các quan viên Tư Lục Giám đang tất bật với việc "phơi sách" tại sân chính, Văn Kiệt, trong vai một tiểu thái giám hậu cần, sẽ "vô tình" làm đổ một xe chở đầy các loại bánh trái và rượu quý dùng để ban thưởng ngay gần đó.

Hạ Thanh và Vĩnh Thăng, trong trang phục dạ hành đã được giấu kín dưới lớp áo khoác ngoài, cũng đã lần lượt tìm cách đến được điểm hẹn gần hành lang phụ của Tư Lục Giám.

Tim cả hai đập nhanh vì hồi hộp.

Họ trao cho nhau một cái gật đầu cuối cùng, rồi nín thở chờ đợi tín hiệu.

Một lát sau, từ phía sân chính của Tư Lục Giám, vọng lại tiếng xôn xao, tiếng la hét và cả tiếng đồ vật rơi vỡ loảng xoảng.

Kế hoạch đã bắt đầu.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 139: Cấm Khố Lẻn Vào, Cổ Tịch Tìm Manh


Tiếng xôn xao, la hét và cả những âm thanh đổ vỡ từ phía sân chính của Tư Lục Giám vọng lại, dù không quá lớn nhưng cũng đủ để Diệp Hạ Thanh và Triệu Vĩnh Thăng biết rằng kế hoạch của Văn Kiệt đã bắt đầu.

Đây chính là thời cơ của họ.

"Đi thôi!"

Vĩnh Thăng nói khẽ, ánh mắt nhìn Thanh đầy vẻ quyết đoán xen lẫn chút lo lắng.

Anh dẫn đường, cả hai nhanh chóng di chuyển đến hành lang phụ mà Mạc Lục sự đã chỉ điểm.

Nơi này quả thực rất vắng vẻ, không khí ẩm thấp và phủ đầy bụi bặm, dường như đã rất lâu không có người qua lại.

Vĩnh Thăng lấy ra chiếc thẻ bài gỗ cũ mà Mạc Lục sự đã đưa.

May mắn thay, khi đưa thẻ bài qua một khe nhỏ bên cạnh cánh cửa gỗ nặng nề dẫn vào hành lang sâu hơn, một tiếng "cạch" nhỏ vang lên, cánh cửa hé mở vừa đủ cho một người lách qua.

Hành lang bên trong tối om và chật hẹp, phảng phất mùi giấy cũ và mực tàu đã khô.

Họ phải dùng đến ngọn nến nhỏ được che chắn cẩn thận trong chiếc đèn lồng mà Vĩnh Thăng mang theo để soi đường.

Sau khi đi qua vài khúc quanh, họ dừng lại trước một cánh cửa đá kiên cố, im lìm, không có bất kỳ một dấu hiệu nào cho thấy đó là lối vào Mật Khố.

Ổ khóa bằng đồng trên cửa đã nhuốm màu xanh của thời gian, trông vô cùng phức tạp.

"Đây có lẽ là nó," Vĩnh Thăng thì thầm, cẩn trọng xem xét ổ khóa.

Anh lấy từ trong người ra một bộ dụng cụ nhỏ bằng kim loại, những thứ mà một y quan thông thường sẽ không bao giờ mang theo.

"Ta từng có dịp tìm hiểu qua một chút về các loại khóa cổ khi điều tra vài vụ án liên quan đến các hiệu thuốc buôn bán dược liệu cấm.

Hy vọng vẫn còn chút tác dụng."

Dưới ánh nến leo lét, những ngón tay của Vĩnh Thăng khéo léo thao tác trên ổ khóa.

Thời gian như ngưng đọng lại.

Mồ hôi bắt đầu lấm tấm trên trán anh.

Hạ Thanh đứng bên cạnh, nín thở theo dõi, lòng bàn tay cũng đã ẩm ướt.

Sau một hồi cẩn trọng và căng thẳng, một tiếng "tách" rất nhẹ vang lên.

Ổ khóa đã mở!

Vĩnh Thăng cẩn thận đẩy cánh cửa đá nặng nề hé ra một khe hở.

Một luồng không khí lạnh lẽo, mang theo mùi của hàng ngàn cuộn sách cổ và sự lãng quên của thời gian, phả ra.

Họ lách người vào bên trong.

Mật Khố hiện ra trước mắt họ như một thế giới khác.

Những dãy kệ gỗ lim cao chạm trần, xếp đầy ắp các loại thư tịch, từ những cuộn giấy da, thẻ tre, cho đến những bộ sách đóng bìa gấm đã sờn cũ.

Không gian rộng lớn nhưng lại vô cùng tĩnh lặng, chỉ có tiếng bước chân rất khẽ của họ vang vọng.

Ánh trăng yếu ớt từ một vài ô cửa sổ nhỏ trên cao chiếu xuống, tạo nên những vệt sáng mờ ảo, càng làm tăng thêm vẻ bí ẩn, trang nghiêm của nơi này.

"Chúng ta không có nhiều thời gian," Vĩnh Thăng nói nhỏ, giọng đầy vẻ khẩn trương.

"Phải nhanh chóng tìm ra bộ sách mà Mạc Vấn Thiên đã ám chỉ."

Dựa vào những ký tự và con số đã được giải mã từ mảnh giấy của Mạc Vấn Thiên – những ký hiệu mà Vĩnh Thăng sau nhiều đêm nghiên cứu đã nhận ra là một phần của một hệ thống phân loại thư tịch cổ xưa, có liên quan đến Hà Đồ Lạc Thư – họ bắt đầu tìm kiếm.

Công việc vô cùng khó khăn giữa một biển sách vở khổng lồ.

Hạ Thanh cố gắng vận dụng "Thực Cảm Thông Linh", hy vọng có thể cảm nhận được một luồng "khí" đặc biệt nào đó từ những ghi chép của Mạc Vấn Thiên, hoặc những gì liên quan đến "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo".

Vĩnh Thăng thì dựa vào kiến thức về hệ thống lưu trữ cổ để thu hẹp phạm vi tìm kiếm.

Họ làm việc trong im lặng, thỉnh thoảng lại trao đổi bằng những ánh mắt, những cử chỉ ra hiệu.

Có lúc, để lấy một cuộn sách trên kệ cao, Hạ Thanh phải nhờ đến Vĩnh Thăng.

Khi anh vươn người lên, tay áo của anh vô tình lướt nhẹ qua má nàng, một cảm giác ấm áp bất ngờ khiến tim nàng khẽ xao động.

Cuối cùng, sau gần nửa canh giờ tìm kiếm trong sự căng thẳng tột độ, ở một dãy kệ khuất sâu trong góc, Vĩnh Thăng tìm thấy một bộ sách gồm ba quyển, bìa bằng da dê màu nâu sẫm, không có tựa đề, chỉ có một ký hiệu rất nhỏ hình ngọn lửa được khắc chìm ở gáy sách, trùng khớp với một trong những ký tự mà Mạc Vấn Thiên đã để lại.

Cả hai hồi hộp mở quyển sách đầu tiên ra.

Bên trong không phải là những ghi chép thông thường, mà là những trang giấy dó vẽ tay chi tiết hình ảnh các loại thảo dược quý hiếm, kèm theo những dòng chú thích bằng một loại chữ Hán cổ rất khó đọc.

Nhưng điều khiến họ chú ý nhất là, kẹp giữa những trang sách đó, có một vài tờ giấy rời, được viết bằng một nét chữ quen thuộc – chính là nét chữ của Mạc Vấn Thiên!

Đó là những ghi chép chi tiết của ông về "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo".

Ông mô tả tỉ mỉ về hình dáng, đặc tính sinh trưởng, độc tính khủng khiếp của nó – một loại độc dược có khả năng từ từ làm suy kiệt tâm khí, khiến người trúng độc rơi vào trạng thái u uất, mệt mỏi rồi chết dần trong vô thức.

Ông cũng ghi lại quá trình mình tìm ra loại độc thảo này trong một khu vườn thượng uyển bị bỏ hoang sau một vụ án cung đình, và cả những nỗ lực của ông để tìm ra giải dược.

Mạc Vấn Thiên nghi ngờ rằng, loại độc dược này đã được một "quyền thế chi nhân" (người có quyền thế lớn) trong tiền triều sử dụng để loại bỏ những kẻ ngáng đường một cách thầm lặng.

Khi Hạ Thanh đang cẩn trọng lật giở những trang ghi chép của Mạc Vấn Thiên, tay nàng chợt khựng lại.

Kẹp giữa hai trang viết về cách bào chế "Ngân Diệp Hộ Tâm Liên", là một cánh hoa "Tâm An Điệp Hoa" đã được ép khô, giống hệt như cánh hoa mà nàng đã tìm thấy trong cuốn "Thực Kinh Lục" ở Thượng Thiện Phòng!

Và bên cạnh cánh hoa đó, có một ký hiệu rất nhỏ được vẽ bằng mực son – một con chim phượng hoàng với viên ngọc trên đầu, giống hệt ký hiệu trên chiếc trâm bạc và cả trong ghi chép về "Nhật Dương Hoa" của Mạc Vấn Thiên mà nàng đã thấy trước đó!

Một mối liên kết nữa!

Tại sao "Tâm An Điệp Hoa" và biểu tượng phượng hoàng này lại xuất hiện trong nghiên cứu về giải dược "Tử Tâm Đoạn Trường Thảo" của Mạc Vấn Thiên?

Lẽ nào, những nghiên cứu của ông không chỉ dừng lại ở một loại độc dược, mà còn liên quan đến những bí mật lớn hơn, những phương thuốc kỳ diệu hơn, và có thể, có sự liên hệ mật thiết với những gì cha nàng đã để lại trong "Bách Vị Y Thực Lục"?

Hạ Thanh cảm thấy đầu óc mình quay cuồng với những suy đoán.

Nàng có cảm giác mình đang chạm đến một sự thật vô cùng lớn lao, một sự thật đã bị che giấu suốt hàng chục năm.

Đúng lúc đó, Triệu Vĩnh Thăng, người nãy giờ vẫn luôn cảnh giác quan sát xung quanh, chợt nắm lấy tay Hạ Thanh, giọng thì thầm đầy vẻ khẩn trương: "Có người tới!

Mau!"

Từ phía hành lang bên ngoài Mật Khố, vọng lại tiếng bước chân người đang tiến lại gần, cùng với tiếng chìa khóa lạch cạch tra vào ổ khóa của cánh cửa đá chính!

Kế hoạch tạo xáo trộn của Văn Kiệt có lẽ đã kết thúc, hoặc có kẻ nào đó đã phát hiện ra điều gì bất thường và đang đến kiểm tra Mật Khố.

Họ đã bị kẹt lại bên trong, cùng với những bí mật kinh người vừa được hé lộ!
 
Back
Top Bottom