Cập nhật mới

Khác Thượng Thực Quốc Sắc

Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 20: Hoài Cổ Thực Đơn, Phượng Sâm Lộ Diện


Lời nói của Triệu Vĩnh Thăng đêm trước như một làn sương mỏng, vừa mang theo chút hơi lạnh của sự cảnh báo, vừa phảng phất sự quan tâm không dễ gọi tên, khiến Diệp Hạ Thanh suy nghĩ rất nhiều.

Nàng biết, ân điển của Hoàng Thái hậu là một cơ hội ngàn vàng, nhưng cũng là một thử thách lớn đặt lên vai.

Con đường phía trước sẽ không còn bình lặng, nhưng nàng đã không còn lựa chọn nào khác ngoài việc tiến về phía trước.

Ngay ngày hôm sau, với sự cho phép của Hoàng Thái hậu và sự hướng dẫn tận tình của Lưu công công, Hạ Thanh bắt đầu công cuộc nghiên cứu tại thư phòng nhỏ của An Khang Điện.

Nàng như cá gặp nước, say sưa lật giở từng trang sách cũ, từ những y thư ghi chép về tính vị dược liệu đến những thực phổ cổ ghi lại các món ăn cung đình từ nhiều đời trước.

Mỗi ghi chép, mỗi công thức đều mở ra cho nàng một thế giới mới, vừa quen thuộc qua những lời dạy của cha, vừa lạ lẫm với những bí ẩn của ẩm thực cung đình.

Trọng trách chuẩn bị "món ăn hoài niệm" hàng tuần cho Hoàng Thái hậu khiến Thanh càng có lý do chính đáng để đào sâu vào những tư liệu này.

Nàng không chỉ tìm kiếm những món ăn ngon, bổ dưỡng, mà còn cố gắng tìm hiểu về sở thích, những câu chuyện ẩm thực gắn liền với thời trẻ của Thái hậu, hy vọng có thể chạm đến những ký ức đẹp đẽ của người.

Sự ưu ái đặc biệt này không qua được mắt những người trong Thượng Thiện Phòng.

An Nhiên thì vui mừng khôn xiết cho Thanh, luôn tìm cách giúp đỡ những việc lặt vặt.

Trần Nữ quan cũng tỏ ra hài lòng và tin tưởng hơn vào khả năng của nàng, thỉnh thoảng còn gợi ý cho Thanh một vài hướng nghiên cứu.

Tuy nhiên, những ánh mắt ghen tị, những lời xì xào bàn tán sau lưng cũng ngày một nhiều hơn.

"Con bé đó mới vào cung chưa được bao lâu, lại là tạp dịch đi lên, sao mà được Thái hậu ưu ái đến vậy?"

"Nghe nói nó có chút nhan sắc, lại khéo miệng, chắc là..."

"Đừng nói bừa, ta thấy nó cũng có chút tài năng, nhưng để được giao trọng trách như vậy thì quả là khó tin."

Thanh nghe được cả, nhưng nàng chọn cách im lặng và chuyên tâm hơn vào công việc.

Nàng biết, lời nói không thể dập tắt được sự đố kỵ, chỉ có kết quả mới là câu trả lời tốt nhất.

Có lần, một cuốn sách quý về các loại trà dược mà nàng đang đọc dở, để trên bàn trong góc bếp riêng, bỗng dưng "không cánh mà bay".

May mà Lưu công công tinh ý, giúp nàng tìm lại được trong phòng của một cung nữ khác với lý do "mượn nhầm".

Thanh hiểu đó chỉ là một trò phá rối nhỏ, nhưng cũng đủ để nàng thêm phần cảnh giác.

Một buổi chiều, khi Hạ Thanh đang nghiên cứu trong thư phòng An Khang Điện, Triệu Vĩnh Thăng bước vào.

Anh đến để trình lên Thái hậu một số báo cáo của Nội Y Viện.

Thấy Thanh cặm cụi bên những chồng sách cũ, anh dừng lại.

"Có vẻ như trọng trách mới khiến ngươi rất bận rộn," Vĩnh Thăng lên tiếng.

Hạ Thanh ngẩng đầu, hành lễ.

"Bẩm Đề Lĩnh.

Hoàng Thái hậu giao phó, nô tỳ không dám trễ nải."

"Ta đã nói, sự ưu ái này cũng đi kèm với không ít phiền phức," Vĩnh Thăng nhìn nàng, ánh mắt sâu thẳm.

"Ngươi đã cảm nhận được rồi chứ?"

Hạ Thanh khẽ gật đầu.

"Nô tỳ hiểu.

Nhưng nô tỳ tin, chỉ cần mình làm tốt phận sự, mọi chuyện rồi sẽ ổn thỏa."

"Lạc quan là tốt," Vĩnh Thăng nói.

"Nhưng ở nơi này, đôi khi chỉ làm tốt phận sự thôi là chưa đủ.

Ngươi cần có sự khôn khéo và biết cách tự bảo vệ mình.

Đừng quá tin tưởng vào bất kỳ ai, cũng đừng để lộ hết những gì mình có."

Lời nói của anh như một lời khuyên chân thành, khác hẳn vẻ lạnh lùng thường ngày.

"Đa tạ Đề Lĩnh đã chỉ dạy."

Hạ Thanh cảm kích.

"Nô tỳ đang tìm hiểu về một số món ăn xưa của tiền triều để chuẩn bị cho Thái hậu.

Đề Lĩnh có gợi ý nào về những món ăn vừa có ý nghĩa lịch sử, vừa phù hợp với việc dưỡng sinh không ạ?"

Nàng nhân cơ hội hỏi thêm ý kiến của anh.

Vĩnh Thăng trầm ngâm: "Ẩm thực tiền triều rất phong phú, nhưng cũng có nhiều món cầu kỳ, không còn hợp với thể trạng của Thái hậu hiện nay.

Ngươi nên chú trọng những món thanh đạm, dễ tiêu, sử dụng nguyên liệu tự nhiên, tôn lên hương vị gốc.

Hãy tìm trong những ghi chép về các bữa tiệc tế lễ hoặc yến tiệc mừng thọ, đôi khi sẽ có những món ăn đặc biệt."

Lời gợi ý của Vĩnh Thăng như mở ra một hướng mới cho Hạ Thanh.

Nàng cảm ơn anh rồi tiếp tục công việc của mình.

Vài ngày sau, khi đang xem xét một cuốn "Thực Đơn Tế Lễ Tiên Triều" đã cũ nát, mực viết có chỗ đã nhòe đi, một cái tên món ăn chợt thu hút sự chú ý của nàng: "Phượng Hoàng Ấu Sâm".

Bên dưới là dòng ghi chú nhỏ: "Dưỡng khí, an thần, vị cực thanh, hương bất phàm.

Dùng trong lễ tế Giao, cầu quốc thái dân an."

"Phượng Hoàng" có lẽ là ẩn dụ cho gà, còn "Ấu Sâm" hẳn là một loại sâm non.

"Vị cực thanh, hương bất phàm" – những từ ngữ này khiến Hạ Thanh vô cùng tò mò.

Nàng nhớ mang máng trong những mảnh ghi chép của cha có nhắc đến một kỹ thuật đặc biệt để xử lý thịt gà sao cho giữ được độ ngọt mềm mà lại có hương thơm thanh khiết, kết hợp với một loại sâm quý có tác dụng bồi bổ mà không gây'táo nhiệt' (nóng, khô).

Đây rồi!

Có lẽ đây chính là "món ăn hoài niệm" đầu tiên mà nàng có thể dâng lên Hoàng Thái hậu.

Nó vừa mang ý nghĩa của tiền triều, vừa có tác dụng dưỡng sinh rõ rệt.

Nhưng vấn đề là "ấu sâm" – loại sâm non này cụ thể là gì, và kỹ thuật chế biến "phượng hoàng" ra sao để đạt được độ "thanh" và "hương" như miêu tả?

Cuốn sách không ghi chép chi tiết về cách làm.

Hạ Thanh cảm thấy một thử thách mới lại mở ra trước mắt.

Nàng cần phải tìm hiểu thêm về loại "ấu sâm" này, liệu có còn giống ở Đại Việt không, và quan trọng hơn, là làm sao để tái hiện được kỹ thuật chế biến thịt gà gần như đã thất truyền đó.

Nàng biết, có lẽ mình sẽ lại cần đến sự "chỉ giáo" của Triệu Vĩnh Thăng về loại sâm quý, hoặc phải lục tìm sâu hơn trong những kiến thức còn sót lại từ "Bách Vị Y Thực Lục".

Một cảm giác vừa phấn khích vừa lo lắng lại trào dâng.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 21: Ấu Sâm Vấn Nạn, Mật Điển Soi Đường


Quyết tâm tái hiện món "Phượng Hoàng Ấu Sâm" của Diệp Hạ Thanh không hề suy giảm, dù nàng biết con đường phía trước đầy rẫy khó khăn.

Cuốn "Thực Đơn Tế Lễ Tiên Triều" chỉ ghi lại cái tên mỹ miều và công dụng tuyệt vời, chứ không hề hé lộ một dòng nào về cách chế biến cụ thể hay nguồn gốc của loại "ấu sâm" đặc biệt đó.

Những ngày tiếp theo, thư phòng An Khang Điện trở thành ngôi nhà thứ hai của Thanh.

Nàng lật giở từng trang sách y dược, các ghi chép về thực phẩm cung đình, hy vọng tìm thấy thêm manh mối.

Lưu công công cũng rất tận tình giúp đỡ, cho người lục tìm trong các kho lưu trữ cũ của Thượng Thiện Phòng, nhưng thông tin về "ấu sâm" và kỹ thuật chế biến "phượng hoàng" cho món ăn tế lễ này vẫn mờ mịt như sương khói.

Các y thư thông thường chỉ nhắc đến công dụng của nhân sâm nói chung, chứ không hề đề cập đến một loại "ấu sâm" với những đặc tính "vị cực thanh, hương bất phàm" như trong ghi chép.

Sự bế tắc bắt đầu khiến Hạ Thanh có chút nản lòng.

Thời gian một tuần để chuẩn bị "món ăn hoài niệm" đầu tiên cho Hoàng Thái hậu không còn nhiều.

Nàng đã thử nghiệm vài cách chế biến gà thông thường, cố gắng đạt được độ mềm, ngọt và hương thơm thanh khiết, nhưng cảm giác vẫn thiếu một điều gì đó, một sự tinh tế, một nét "bất phàm" như lời miêu tả.

An Nhiên thấy Thanh ngày càng trầm tư, lo lắng hỏi han: "Thanh tỷ, tỷ gặp khó khăn gì sao?

Hay là chúng ta thử một món khác đơn giản hơn?"

Hạ Thanh chỉ khẽ lắc đầu: "Không sao đâu, ta chỉ đang suy nghĩ một chút.

Món ăn này có ý nghĩa đặc biệt, ta muốn cố gắng hết sức."

Sau nhiều ngày tìm kiếm không có kết quả khả quan, Hạ Thanh quyết định phải tìm đến sự giúp đỡ của Triệu Vĩnh Thăng.

Nàng biết anh có kiến thức uyên thâm về dược liệu và y thư cổ, lại được phép tiếp cận những tài liệu mật của Nội Y Viện.

Hơn nữa, Hoàng Thái hậu cũng đã cho phép nàng tham vấn ý kiến của anh.

Nàng chuẩn bị kỹ những ghi chép của mình về món "Phượng Hoàng Ấu Sâm", bao gồm cả bản sao chép lại đoạn văn từ "Thực Đơn Tế Lễ Tiên Triều", rồi tìm gặp Vĩnh Thăng tại Nội Y Viện.

"Bẩm Đề Lĩnh," Thanh hành lễ, rồi trình bày mục đích của mình, "Nô tỳ đang nghiên cứu để chuẩn bị một món 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' dâng lên Thái hậu theo như yêu cầu về 'món ăn hoài niệm'.

Tuy nhiên, thông tin về loại 'ấu sâm' được nhắc đến trong thực đơn tế lễ của tiền triều rất hạn chế.

Nô tỳ muốn xin Đề Lĩnh chỉ giáo xem trong các y thư cổ của Nội Y Viện có ghi chép nào về loại sâm non đặc biệt này, cũng như dược tính và cách dùng của nó trong các món dược thiện xưa không ạ?"

Vĩnh Thăng nhận lấy những ghi chép từ tay Thanh, chăm chú đọc.

Khi nhìn thấy dòng chữ "vị cực thanh, hương bất phàm" và "dùng trong lễ tế Giao, cầu quốc thái dân an", ánh mắt anh chợt trở nên nghiêm túc hơn.

"Phượng Hoàng Ấu Sâm..." anh lẩm nhẩm.

"Món này quả thực rất đặc biệt.

'Ấu sâm' được nhắc đến ở đây không chỉ đơn thuần là nhân sâm còn non, mà là một loại sâm cổ, được trồng theo một phương pháp riêng biệt ở những vùng núi linh khí, thu hoạch khi vừa đủ ba năm tuổi.

Loại sâm này có 'tính thuần hòa' (ý nói tính chất thuần khiết, ôn hòa), dược lực tuy không mạnh mẽ như đại hồng sâm nhưng lại chứa đựng một loại 'linh khí' tinh tế, rất quý trong việc điều hòa tâm thần, dưỡng khí."

Anh nhìn Thanh: "Loại sâm này hiện nay gần như đã tuyệt tích.

Nếu có, cũng chỉ là một vài củ được lưu giữ như bảo vật trong các kho dược liệu cực kỳ bí mật.

Ngươi muốn tìm nó để nấu ăn?"

Hạ Thanh gật đầu: "Bẩm, nô tỳ muốn thử.

Thái hậu rất mong chờ một món ăn mang hương vị xưa."

"Không chỉ là 'ấu sâm' đâu," Vĩnh Thăng nói tiếp, giọng trầm xuống.

"Cách chế biến 'phượng hoàng' trong các món ăn tế lễ của tiền triều như thế này không chỉ đơn thuần là kỹ thuật nấu nướng.

Nó thường gắn liền với những nghi thức đặc biệt để đảm bảo sự 'thanh khiết' tuyệt đối, từ khâu chọn gà, làm sạch, đến cách dùng lửa và các loại gia vị đi kèm.

Những kỹ thuật đó đôi khi không được ghi trong các thực phổ (sách dạy nấu ăn) thông thường, mà lại nằm trong những văn bản của Lễ Bộ (bộ phận lo về lễ nghi), hoặc thậm chí là trong những thư tịch riêng của Nội Y Viện liên quan đến các nghi lễ cầu an, mong trường thọ cho bậc đế vương."

Lời nói của Vĩnh Thăng như mở ra một cánh cửa hoàn toàn mới, phức tạp và bí ẩn hơn nhiều so với những gì Hạ Thanh tưởng tượng.

Món ăn này không chỉ là một công thức ẩm thực, mà còn là một phần của nghi lễ, của những bí mật cung đình.

"Vậy... liệu có cách nào để nô tỳ tìm hiểu thêm về những kỹ thuật đó không ạ?"

Hạ Thanh hỏi, giọng đầy hy vọng xen lẫn chút lo lắng.

Vĩnh Thăng nhìn nàng, ánh mắt sâu thẳm.

Anh im lặng một lúc lâu, dường như đang cân nhắc điều gì đó.

Cuối cùng, anh nói: "Hồ sơ của Lễ Bộ và những thư tịch mật của Nội Y Viện không phải là nơi ngươi có thể tùy tiện tiếp cận.

Tuy nhiên..."

Anh ngừng lại, rồi lấy từ trong hộc bàn của mình ra một cuộn giấy da cũ, đã ngả màu vàng úa, buộc bằng một sợi dây lụa màu nâu sẫm.

"Đây là một bản ghi chép tay của một vị Ngự y tiền bối trong Nội Y Viện từ rất nhiều năm trước, tình cờ ta tìm thấy khi sắp xếp lại thư khố.

Trong này có một vài đoạn ghi chép tản mạn về các phương pháp 'thanh tẩy thực phẩm' và 'dẫn dược nhập vị' dùng trong các món ăn tế lễ.

Không có công thức cụ thể, nhưng có lẽ sẽ cho ngươi một vài gợi ý."

Anh đưa cuộn giấy cho Thanh.

"Hãy xem như đây là ta giúp ngươi với tư cách cá nhân, vì sự tận tâm của ngươi đối với sức khỏe của Thái hậu.

Nhưng phải hết sức cẩn thận, những kiến thức này nếu dùng không đúng cách có thể gây phản tác dụng."

Hạ Thanh run run nhận lấy cuộn giấy, lòng trào dâng một niềm cảm kích khó tả.

"Nô tỳ... nô tỳ không biết nói gì hơn ngoài lời cảm ơn sâu sắc đến Đề Lĩnh."

"Không cần đa lễ," Vĩnh Thăng nói.

"Hãy dùng nó một cách khôn ngoan."

Anh nhìn đồng hồ cát trên bàn.

"Thời gian không còn nhiều.

Nếu ngươi thực sự muốn làm món này, phải nhanh chóng tìm ra cách.

Còn về 'ấu sâm'... có lẽ ta biết một nơi có thể còn lưu giữ một ít.

Nhưng việc lấy được nó hay không, lại là một chuyện khác."

Một tia hy vọng mới lại bừng sáng.

"Ấusâm" và cả những kỹ thuật bí truyền.

Con đường phía trước vẫn còn rất nhiềuchông gai, nhưng Diệp Hạ Thanh cảm thấy mình không còn đơn độc nữa.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 22: Cổ Thư Dẫn Thúy, Kỳ Sĩ Giữ Linh


Cuộn giấy da cũ mà Triệu Vĩnh Thăng đưa cho Diệp Hạ Thanh quả thực là một bảo vật.

Nét chữ bên trong tuy đã nhuốm màu thời gian, có chỗ còn hơi khó đọc, nhưng những kiến thức mà nó hàm chứa lại vô cùng quý giá.

Đó không phải là những công thức nấu ăn thông thường, mà là những ghi chép về nguyên lý "thanh tẩy thực phẩm" và "dẫn dược nhập vị" – những bí quyết tưởng chừng đã thất truyền, chuyên dùng cho các món ăn tế lễ hoặc dược thiện thượng hạng của tiền triều.

Hạ Thanh như tìm thấy một kho báu.

Nàng dành nhiều đêm liền, dưới ánh nến leo lét trong góc bếp riêng, cặm cụi nghiên cứu từng dòng chữ.

Cuộn giấy viết bằng một loại văn tự cổ, dùng nhiều thuật ngữ Hán Việt và cả những hình ảnh ẩn dụ về khí, về sự vận hành của âm dương ngũ hành trong từng loại nguyên liệu.

Nàng phải kết hợp với những kiến thức còn sót lại từ "Bách Vị Y Thực Lục" của cha, cùng với khả năng "Thực Cảm Thông Linh" và "Vị Giác Phân Tượng" của mình để cố gắng giải mã.

Qua đó, Thanh dần hiểu ra rằng, "phượng hoàng" trong món "Phượng Hoàng Ấu Sâm" không chỉ đơn thuần là thịt gà.

Đó phải là loại gà mái tơ, được nuôi bằng những loại ngũ cốc và thảo mộc đặc biệt để đảm bảo sự tinh khiết của thịt.

Quá trình chế biến cũng vô cùng phức tạp, không phải luộc hay hầm thông thường, mà là một phương pháp đồ (hấp) nhiều giai đoạn, sử dụng hơi nước từ các loại gỗ thơm quý hiếm và nước suối đầu nguồn tinh khiết.

Mục đích là để thịt gà vừa giữ được độ ngọt mềm tự nhiên, vừa thẩm thấu được linh khí của trời đất, loại bỏ hoàn toàn tạp khí, đạt đến độ "thanh" như miêu tả.

Kiến thức về cách chuẩn bị "phượng hoàng" đã có chút manh mối, nhưng vấn đề "ấu sâm" vẫn còn đó.

Loại sâm cổ ba năm tuổi, có "tính thuần hòa" và "linh khí" tinh tế mà Vĩnh Thăng nhắc đến, nàng biết không thể tìm thấy trong kho dược liệu thông thường của Thượng Thiện Phòng hay Nội Y Viện.

Sau một đêm trằn trọc suy nghĩ, Hạ Thanh quyết định phải tìm gặp lại Triệu Vĩnh Thăng.

Nàng cảm ơn anh về cuộn cổ thư, rồi mạnh dạn hỏi về "nơi có thể còn lưu giữ một ít ấu sâm" mà anh đã nhắc tới.

Vĩnh Thăng nhìn nàng, ánh mắt vẫn giữ vẻ bình thản nhưng có một tia suy tư.

"Nơi đó không dễ vào, và người giữ nó cũng không dễ tiếp xúc."

Anh chậm rãi nói.

"Theo ta được biết, trong khuôn viên của Tư Lục Giám (cơ quan lưu trữ hồ sơ, văn thư của triều đình), có một khu vườn dược liệu nhỏ, gần như bị lãng quên.

Khu vườn đó do một vị Lục sự (chức quan nhỏ lo việc ghi chép, lưu trữ) già tên là Mạc Kỳ trông coi.

Lão Mạc vốn xuất thân từ một gia đình có truyền thống nghiên cứu thảo dược, tính tình lại rất lập dị, cổ quái, cực kỳ bảo vệ những gì mình có.

Nghe nói, trong vườn của lão có một vài gốc 'ấu sâm' cổ, do tổ tiên là Ngự y tiền triều để lại, lão coi như báu vật, chỉ dùng để tự mình nghiên cứu chứ hiếm khi cho ai xem hay xin dùng."

Hạ Thanh chăm chú lắng nghe.

Một vị Lục sự già lập dị, một khu vườn bí mật.

Cơ hội mong manh, nhưng nàng không thể bỏ qua.

"Vậy... liệu có cách nào để nô tỳ có thể gặp được Mạc Lục sự và xin người một ít ấu sâm không ạ?"

Vĩnh Thăng lắc đầu: "Ta không thể trực tiếp ra lệnh cho lão Mạc đưa sâm cho ngươi, vì khu vườn đó tuy thuộc đất của triều đình nhưng những dược liệu quý hiếm trong đó lại được coi như sưu tập nghiên cứu riêng của lão.

Tuy nhiên," anh ngừng lại, lấy ra một tờ giấy dó và chiếc bút lông, "ta có thể viết một phong thư giới thiệu từ Nội Y Viện, nói rằng ngươi đang phụng mệnh Hoàng Thái hậu nghiên cứu một bài thuốc dược thiện đặc biệt cần đến 'ấu sâm' để thử nghiệm.

Có lẽ, với danh nghĩa của Thái hậu và Nội Y Viện, lão Mạc sẽ nể mặt mà tiếp ngươi.

Nhưng việc có thuyết phục được lão hay không, hoàn toàn tùy thuộc vào ngươi."

Anh cẩn thận viết thư, nét chữ cương nghị, rõ ràng, rồi đóng dấu son của Nội Y Viện, đưa cho Thanh.

"Hãy nhớ, Mạc Lục sự rất khó tính và không thích kẻ làm phiền.

Ngươi phải thật khéo léo và chân thành."

Cầm phong thư trên tay, Hạ Thanh cảm thấy một niềm biết ơn sâu sắc đối với Vĩnh Thăng.

Dù anh luôn giữ vẻ ngoài lạnh lùng, nhưng những hành động của anh lại cho thấy một sự giúp đỡ thầm lặng và tinh tế.

"Nô tỳ xin khắc cốt ghi tâm sự giúp đỡ này của Đề Lĩnh."

Ngày hôm sau, sau khi hoàn thành công việc ở Bếp Nội Phục, Hạ Thanh mang theo phong thư của Vĩnh Thăng, tìm đường đến Tư Lục Giám.

Nơi này nằm ở một góc khá hẻo lánh trong hoàng thành, ít người qua lại.

Khu vườn dược liệu của Mạc Lục sự nằm khuất sau những bức tường đá ong cũ kỹ, chỉ có một cánh cổng gỗ nhỏ đã bạc màu theo thời gian.

Hạ Thanh hít một hơi thật sâu, gõ nhẹ lên cánh cổng.

Hồi lâu sau, mới có tiếng chân người lẹt xẹt từ bên trong, rồi cánh cổng kẽo kẹt mở ra.

Một ông lão tóc bạc trắng, dáng người hơi gầy nhưng đôi mắt lại sáng quắc, nhìn Thanh từ đầu đến chân với vẻ dò xét.

Đó chính là Mạc Lục sự.

"Ngươi là ai?

Đến đây có việc gì?"

Giọng lão Mạc khô khan, không chút thân thiện.

Hạ Thanh vội vàng hành lễ, hai tay kính cẩn dâng lên phong thư của Triệu Vĩnh Thăng.

"Bẩm Mạc Lục sự, nô tỳ là Diệp Hạ Thanh, cung nữ của Thượng Thiện Phòng.

Đây là thư giới thiệu của Triệu Đề Lĩnh bên Nội Y Viện, xin Lục sự xem qua."

Lão Mạc nhận lấy thư, liếc nhìn dấu son của Nội Y Viện rồi mới từ từ mở ra đọc.

Đọc xong, lão ngẩng lên nhìn Thanh, ánh mắt vẫn đầy vẻ nghi ngờ.

"Nội Y Viện muốn 'ấu sâm' để nghiên cứu dược thiện cho Thái hậu sao?

Thứ sâm đó của ta là giống cổ, không phải muốn là có được đâu."

Con đường lấy được nguyên liệu quý xem ra còn gian nan hơn cả việc giải mã cổ thư.

Hạ Thanh biết, nàng sẽ phải dùng hết sự chân thành và kiến thức của mình để thuyết phục vị Lục sự khó tính này.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 23: Chân Tâm Cảm Động, Tiên Sâm Thụ Truyền


Mạc Lục sự nhìn Diệp Hạ Thanh từ đầu đến chân bằng ánh mắt sắc lẹm, dò xét.

Dù có thư giới thiệu của Triệu Đề Lĩnh từ Nội Y Viện, vẻ mặt lão vẫn không hề giãn ra.

Khu vườn dược liệu nhỏ sau lưng lão tỏa ra một mùi hương thanh khiết của đủ loại cây cỏ, nhưng cánh cổng gỗ lim vẫn chỉ hé mở một nửa, như một lời từ chối ngầm.

"Ngươi nói ngươi muốn 'ấu sâm'?"

Lão Mạc cất giọng khô khan, có chút mỉa mai.

"Thứ sâm đó của lão không phải là rau cỏ ngoài chợ mà ai muốn là có thể xin.

Nội Y Viện dạo này cũng rảnh rỗi quá nhỉ, lại cử một nha đầu đến đây đòi hỏi thứ người thường cả đời chưa chắc đã thấy."

Hạ Thanh vẫn giữ vẻ kính cẩn, không hề nao núng trước thái độ của lão.

Nàng biết, với những kỳ nhân như Mạc Lục sự, sự chân thành và kiến thức thực sự mới là chìa khóa.

"Bẩm Mạc Lục sự, nô tỳ không dám đòi hỏi," Thanh nhẹ nhàng đáp.

"Nô tỳ phụng mệnh Hoàng Thái hậu, đang cố gắng tìm hiểu và tái hiện một món dược thiện cổ xưa của tiền triều tên là 'Phượng Hoàng Ấu Sâm', hy vọng có thể giúp người vơi bớt nỗi nhớ về hương vị ngày trước và bồi bổ long thể.

Nô tỳ đã tìm thấy ghi chép về món ăn này trong 'Thực Đơn Tế Lễ Tiên Triều'."

Nàng cẩn thận lấy ra bản sao chép của mình, kính cẩn đưa cho lão Mạc xem.

Lão liếc qua tờ giấy, rồi lại nhìn Thanh: "Thượng Thiện Phòng ngày nay chỉ biết đến những món ăn hào nhoáng bề ngoài, liệu có hiểu được cái tinh túy của 'y thực đồng nguyên' trong những món ăn tế lễ này không?

'Ấu sâm' của lão cần người biết trân trọng, biết cách dùng thì nó mới phát huy được linh khí.

Đưa vào tay kẻ không biết, chỉ phí phạm bảo vật trời cho."

Lời nói của lão Mạc tuy có phần cay nghiệt nhưng lại chạm đúng vào tâm niệm của Hạ Thanh.

Nàng nhớ đến những nguyên lý về "thanh tẩy thực phẩm" và "dẫn dược nhập vị" trong cuộn cổ thư Triệu Vĩnh Thăng đưa, về việc phải tôn trọng "linh khí" của từng nguyên liệu.

"Bẩm Lục sự," Thanh nói, giọng thành khẩn hơn.

"Nô tỳ tuy phận nhỏ sức mọn, nhưng luôn tâm niệm rằng, đỉnh cao của ẩm thực không nằm ở sự xa hoa của nguyên liệu, mà ở sự thấu hiểu và tôn trọng bản chất của chúng.

Mỗi món ăn đều cần có cái 'tâm' của người chế biến, có sự hòa hợp giữa hương, vị, sắc và cả dược tính.

'Ấu sâm' nếu được dùng đúng cách, không chỉ là một vị thuốc quý, mà còn có thể nâng tầm hương vị của món ăn, mang lại sự an hòa cho người thưởng thức."

Mạc Lục sự hơi ngạc nhiên trước những lời nói sâu sắc của một cung nữ trẻ tuổi.

Lão nhìn Thanh kỹ hơn, ánh mắt dò xét có phần dịu lại.

"Ngươi nói nghe cũng có chút đạo lý.

Vậy ngươi hiểu gì về các loại dược liệu trong vườn của ta?"

Lão đột ngột chỉ tay vào một vài cây thuốc lạ đang mọc xanh tốt trong góc vườn.

"Kia là cây gì?

Tính vị ra sao?

Dùng trong dược thiện thì nên kết hợp thế nào?"

Đây rõ ràng là một thử thách.

Hạ Thanh bình tĩnh nhìn theo hướng tay chỉ của lão Mạc.

Nhờ những ngày tháng miệt mài ở thư phòng An Khang Điện và kiến thức nền tảng từ cha, nàng nhận ra một vài loại.

"Bẩm Lục sự, cây có lá hình tim kia là 'Ngọc Trúc Hoàng Tinh', vị ngọt, tính bình, có tác dụng bổ khí dưỡng âm, nhuận phế sinh tân.

Nếu dùng trong dược thiện, có thể hầm cùng thịt gà ác hoặc bồ câu để tăng cường công hiệu.

Còn cây thân leo có hoa tím nhỏ kia là 'Tử Tô Ngạnh', vị cay, tính ấm, giúp giải cảm, hành khí, thường dùng trong các món canh giải nhiệt hoặc cháo trị phong hàn..."

Nàng từ tốn giải thích công dụng và cách phối hợp của một vài loại thảo dược mà nàng biết.

Lão Mạc im lặng lắng nghe, đôi mày bạc khẽ nhíu lại, rồi lại giãn ra.

Lão không ngờ một cung nữ nhỏ bé lại có được kiến thức y dược vững vàng đến vậy.

"Xem ra Triệu Đề Lĩnh không gửi người đến đây cho vui," lão Mạc lẩm bẩm, rồi nhìn Hạ Thanh, ánh mắt đã hoàn toàn khác trước.

"Kiến thức của ngươi không tệ.

Sự chân thành muốn làm một món ăn ý nghĩa cho Thái hậu của ngươi, lão cũng nhìn ra được."

Lão thở dài một tiếng.

"Thôi được rồi.

'Ấu sâm' của lão đúng là không còn nhiều, mỗi củ đều mất rất nhiều năm tháng để hấp thụ linh khí đất trời.

Nhưng vì nể mặt Triệu Đề Lĩnh, vì sự hiếu học của ngươi, và quan trọng hơn, là vì Hoàng Thái hậu, lão sẽ cho ngươi một củ nhỏ."

Hạ Thanh vui mừng khôn xiết, vội vàng tạ ơn: "Nô tỳ đội ơn Lục sự!"

Lão Mạc xua tay, rồi cẩn thận dẫn Thanh vào sâu trong khu vườn.

Đến bên một khoảnh đất nhỏ được rào kỹ, lão nhẹ nhàng vén lớp lá khô phủ bên trên, để lộ ra những củ sâm non màu trắng ngà, hình dáng như những đứa trẻ đang ngủ say.

Lão chọn một củ có kích thước vừa phải, rễ còn tươi roi rói, cẩn thận đào lên, bọc trong một lớp lá sen xanh mướt.

"Đây," lão đưa củ sâm cho Thanh.

"Nhớ lấy, 'ấu sâm' này linh khí rất thuần khiết nhưng cũng rất dễ bị tổn thương.

Trước khi chế biến thành món ăn, ngươi phải biết cách 'khai khiếu' cho nó, để đánh thức dược tính tiềm ẩn mà không làm mất đi sự tinh tế."

Lão nhìn thẳng vào mắt Thanh, giọng trở nên nghiêm trang: "Vào giờ Tý ba khắc đêm nay, khi âm khí thịnh nhất nhưng cũng là lúc dương khí bắt đầu chuyển mình, hãy dùng nước sương sớm hứng trên lá sen tuyền, thêm ba giọt rượu nếp cái hoa vàng nguyên chất, ngâm củ sâm này trong đúng một tuần hương.

Sau đó mới được đem đi chế biến.

Đây là bí quyết gia truyền để 'đánh thức' loại sâm này, không có trong bất kỳ sách vở nào đâu.

Ngươi có làm được không?"

Hạ Thanh ngẩn người trước những lời dặn dò kỳ lạ và chi tiết của Mạc Lục sự.

"Khai khiếu" cho sâm bằng nước sương và rượu nếp vào giờ Tý?

Đây là những kiến thức mà nàng chưa từng nghe qua.

Nó vượt xa những gì y thư thông thường ghi chép, mang một chút màu sắc của nghi lễ, của những bí thuật cổ xưa.

Nàng cảm nhận được sự tin tưởng và cả một chút thử thách trong ánh mắt của lão Mạc.

Đây không chỉ là một nguyên liệu, mà còn là một di sản.

"Bẩm Lục sự," Hạ Thanh đáp, giọng kiên định, "Nô tỳ xin ghi nhớ và nhất định sẽ thực hiện đúng theo lời người chỉ dạy."

Mạc Lục sự gật đầu, vẻ hài lòng hiện rõ trên gương mặt vốn khắc khổ.

Lão tin rằng, cô cung nữ trẻ tuổi này sẽ không làm lão thất vọng.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 24: Thần Sâm Khai Khiếu, Dị Hương Kinh Động


Diệp Hạ Thanh trở về Bếp Nội Phục, lòng vừa mừng vui vừa trĩu nặng những lời dặn dò của Mạc Lục sự.

Củ "ấu sâm" quý giá được nàng cẩn thận cất giữ, còn những hướng dẫn về cách "khai khiếu" thì được ghi nhớ không sót một chi tiết.

Nàng biết, đây là một bí mật, một phương pháp cổ xưa mà nếu để lộ ra ngoài có thể gây nên không ít phiền phức.

Việc đầu tiên là chuẩn bị "nước sương sớm hứng trên lá sen tuyền".

Ngay từ canh năm tờ mờ sáng hôm sau, khi cả hoàng cung còn chìm trong giấc ngủ, Hạ Thanh đã một mình tìm đến hồ sen lớn trong Ngự hoa viên.

Nàng chọn những chiếc lá sen to, xanh mướt, không bị sâu bệnh, rồi dùng một chiếc thìa bạc nhỏ, khéo léo hứng từng giọt sương đêm còn đọng lại, tinh khiết và lấp lánh như những viên pha lê.

Công việc tuy tỉ mỉ và tốn thời gian, nhưng nghĩ đến sự thành bại của món ăn dâng lên Hoàng Thái hậu, nàng lại có thêm động lực.

Tiếp đó là "rượu nếp cái hoa vàng nguyên chất".

May mắn là trong kho gia vị của Thượng Thiện Phòng luôn có sẵn loại rượu quý này, thường dùng để làm "dược tửu dẫn" (rượu thuốc dùng làm chất dẫn) hoặc tẩm ướp một số món ăn đặc biệt.

Thanh xin phép Trần Nữ quan một lượng nhỏ, với lý do cần dùng cho một bài thuốc dược thiện mới mà nàng đang nghiên cứu cho Hoàng Thái hậu.

Trần Nữ quan tuy có chút ngạc nhiên vì sự tìm tòi của Thanh, nhưng thấy yêu cầu hợp lý nên cũng chấp thuận.

Đêm đó, khi đồng hồ cát trong cung điểm đúng giờ Tý ba khắc, vạn vật chìm vào tĩnh lặng, Hạ Thanh mới lặng lẽ bắt đầu nghi thức "khai khiếu" cho củ "ấu sâm".

Trong góc bếp riêng của mình, nàng đặt củ sâm vào một chiếc bát sứ trắng tuyền.

Nàng cẩn thận rót thứ nước sương sớm tinh khiết đã hứng được lên trên, rồi nhỏ vào đúng ba giọt rượu nếp cái hoa vàng.

Không gian tĩnh mịch, chỉ có tiếng lửa reo tí tách trong chiếc lò đất nhỏ dùng để giữ ấm.

Hạ Thanh thắp một nén hương trầm loại tốt, cắm vào chiếc lư đồng nhỏ bên cạnh.

Nàng nhắm mắt, tập trung toàn bộ tinh thần, vận dụng khả năng "Thực Cảm Thông Linh".

Nàng cảm nhận được "linh khí" của củ sâm đang từ từ chuyển động, như được đánh thức bởi sự tinh khiết của nước sương và hơi ấm nồng nàn của rượu nếp.

Một mùi hương rất nhẹ, vừa giống mùi đất sau cơn mưa, vừa phảng phất chút hương sâm đặc trưng, nhưng thanh khiết và vi tế hơn nhiều, bắt đầu lan tỏa.

Đúng một tuần hương trôi qua, khi nén trầm vừa tàn, Hạ Thanh mở mắt.

Củ "ấu sâm" trong bát nước dường như trở nên căng mọng hơn, lớp vỏ trắng ngà ánh lên một vẻ óng ả kỳ lạ.

Khi nàng nhẹ nhàng cầm lên, một cảm giác ấm áp và một luồng sinh khí dồi dào lan tỏa trong lòng bàn tay.

Mùi hương của nó cũng trở nên rõ rệt hơn, thanh tao và quyến rũ, khác hẳn với mùi sâm thông thường.

Mạc Lục sự đã không nói ngoa.

Sáng hôm sau, với củ "ấu sâm" đã được "khai khiếu", Hạ Thanh bắt tay vào công đoạn chuẩn bị "phượng hoàng" – phần thịt gà cho món canh.

Dựa theo những ghi chép trong cuộn cổ thư của Triệu Vĩnh Thăng, nàng biết đây không phải là việc đơn giản.

Nàng xin phép Trần Nữ quan cho mình một con gà mái tơ loại tốt nhất, loại gà được nuôi thả trong vườn thượng uyển, chỉ ăn thóc và các loại rau mầm tinh khiết.

Quá trình làm sạch gà cũng vô cùng tỉ mỉ, đòi hỏi sự khéo léo để không làm tổn thương phần da hay thớ thịt.

Sau đó, Thanh bắt đầu thực hiện phương pháp đồ nhiều giai đoạn.

Nàng dùng những mảnh gỗ trầm hương và đàn hương thật nhỏ, rải đều dưới đáy một chiếc xửng hấp đặc biệt.

Gà được đặt lên trên, rồi đem đồ cách thủy bằng nước mưa tinh khiết, lửa giữ ở mức liu riu.

Mùi thơm của gỗ trầm và đàn hương bắt đầu từ từ quyện vào từng thớ thịt gà, tạo nên một tầng hương nền vô cùng thanh tao, sang trọng.

Hạ Thanh đứng bên bếp, cẩn thận canh chừng ngọn lửa và thời gian, thỉnh thoảng lại thêm nước vào nồi đồ.

Nàng biết, chỉ một chút sơ sẩy cũng có thể làm hỏng cả quá trình.

Đang lúc Hạ Thanh tập trung cao độ vào việc điều chỉnh lửa cho giai đoạn đồ thứ hai, một bóng người lặng lẽ xuất hiện ở cửa bếp.

Là Trần Nữ quan.

Bà vốn có thói quen đi kiểm tra đột xuất các khu bếp.

Hôm nay, mùi hương lạ tỏa ra từ góc bếp của Hạ Thanh đã thu hút sự chú ý của bà.

Trần Nữ quan bước vào, nhìn thấy chiếc xửng hấp đặc biệt, những mảnh gỗ thơm đang cháy âm ỉ bên dưới, và con gà mái tơ đang được đồ với một vẻ ngoài rất khác thường.

Bà nhíu mày, ánh mắt ánh lên vẻ dò xét.

"Diệp Hạ Thanh," giọng Trần Nữ quan nghiêm nghị, "Ngươi đang làm gì vậy?

Phương pháp chế biến này... ta chưa từng thấy ở Thượng Thiện Phòng bao giờ.

Mùi hương này cũng rất lạ.

Đây là món gì dâng lên Thái hậu mà lại kỳ công và khác biệt đến thế?"

Câu hỏi của Trần Nữ quan khiến Hạ Thanh giậtmình.

Nàng biết những gì mình đang làm là hoàn toàn mới mẻ và có thể gây nghingờ.

Liệu nàng có thể giải thích được sự đặc biệt của món ăn này mà không để lộra những bí mật của mình không?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 25: Cổ Pháp Trổ Tài, Phùng Quan Thẩm Định


Sự xuất hiện đột ngột và câu hỏi của Trần Nữ quan khiến Diệp Hạ Thanh thoáng chút giật mình, nhưng nàng nhanh chóng lấy lại vẻ bình tĩnh.

Nàng biết, những gì mình đang làm là hoàn toàn khác biệt so với quy trình thông thường của Thượng Thiện Phòng, việc bị chất vấn là điều khó tránh khỏi.

"Bẩm Trần Nữ quan," Hạ Thanh khẽ cúi đầu, giọng vẫn giữ vẻ ôn tồn, "Nô tỳ đang chuẩn bị món 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' theo như yêu cầu về 'món ăn hoài niệm' của Hoàng Thái hậu.

Vì đây là một món ăn từ thời tiền triều, được ghi lại trong 'Thực Đơn Tế Lễ', nên phương pháp chế biến có phần khác biệt.

Nô tỳ đã tìm hiểu trong các y thư và thực phổ cổ tại thư phòng An Khang Điện, và đang cố gắng áp dụng những kỹ thuật xưa để có thể tái hiện được hương vị 'cực thanh, hương bất phàm' như miêu tả, đồng thời đảm bảo dược tính của 'ấu sâm' được phát huy tốt nhất cho sức khỏe của Thái hậu."

Nàng khéo léo nhấn mạnh việc mình làm là phụng mệnh Thái hậu và dựa trên nghiên cứu từ sách vở được cho phép, cố gắng làm giảm đi sự tùy tiện trong mắt vị nữ quan quản lý.

Trần Nữ quan nhìn Hạ Thanh, rồi lại nhìn chiếc xửng hấp đang tỏa ra mùi hương trầm và đàn hương quyện lẫn mùi thịt gà tinh khiết.

Bà là người làm bếp lâu năm, từng thấy qua không ít phương pháp chế biến cầu kỳ, nhưng cách làm này của Hạ Thanh vẫn khiến bà có chút ngạc nhiên và không khỏi hoài nghi.

"Cổ pháp ư?" bà nhíu mày.

"Những thứ đó có khi chỉ là lời ghi chép suông, không thực tế.

Ngươi có chắc chắn việc mình làm không?

Nguyên liệu để làm món này, nhất là 'ấu sâm' mà Mạc Lục sự ban cho, đều vô cùng quý giá.

Nếu có bất kỳ sai sót nào, trách nhiệm không nhỏ đâu."

"Nô tỳ hiểu rõ điều đó, thưa Nữ quan," Hạ Thanh đáp, ánh mắt kiên định.

"Nô tỳ đã nghiên cứu rất kỹ và cũng đã thử nghiệm qua một vài công đoạn nhỏ.

Nô tỳ tin rằng phương pháp này sẽ mang lại kết quả tốt nhất, xứng đáng với sự tin tưởng của Hoàng Thái hậu và sự kỳ vọng của Phùng Nữ quan."

Sự tự tin và thái độ chuyên chú của Hạ Thanh khiến Trần Nữ quan có chút dao động.

Bà cũng nhớ lại thành công của món "Lệ Chi Ngọc Sương" và sự ưu ái mà Phùng Nữ quan dành cho cô cung nữ trẻ tuổi này.

Sau một hồi im lặng cân nhắc, bà nói: "Thôi được.

Ngươi cứ tiếp tục công việc của mình.

Nhưng ta sẽ đích thân giám sát.

Nếu có bất kỳ điều gì bất ổn, phải lập tức dừng lại, nghe rõ chưa?"

"Nô tỳ tuân lệnh.

Đa tạ Nữ quan đã tin tưởng."

Hạ Thanh thở phào nhẹ nhõm.

Dưới sự giám sát chặt chẽ của Trần Nữ quan, Hạ Thanh tiếp tục các công đoạn chế biến "phượng hoàng".

Nàng cẩn thận thay nước trong nồi đồ, điều chỉnh lửa một cách chính xác đến từng khắc.

Mỗi giai đoạn đồ cách thủy đều có một loại gỗ thơm khác nhau được sử dụng, khi thì trầm hương để tạo sự lắng đọng, khi thì đàn hương để mang lại sự thanh thoát.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" giúp nàng cảm nhận được sự thay đổi tinh tế trong từng thớ thịt gà, biết khi nào nó đạt đến độ mềm mại, thanh khiết tuyệt đối mà vẫn giữ được vị ngọt tự nhiên.

Mùi hương trong Bếp Nội Phục lúc này trở nên vô cùng đặc biệt, vừa trang nghiêm, lại vừa thanh tao, khiến những người xung quanh không khỏi tò mò đưa mắt nhìn.

An Nhiên đứng bên cạnh phụ giúp những việc lặt vặt, lòng đầy thán phục.

Cô chưa bao giờ thấy ai chế biến một món gà cầu kỳ và độc đáo đến như vậy.

Những nữ quan và đầu bếp khác trong Bếp Nội Phục cũng bắt đầu xì xào bàn tán, có người tò mò, có người vẫn giữ vẻ hoài nghi, nhưng không ai dám làm phiền sự tập trung của Hạ Thanh khi có Trần Nữ quan đứng đó.

Khi thịt gà đã đạt đến độ hoàn hảo, da gà mỏng tang, trắng nõn, thịt mềm đến mức dường như có thể tan ra, Hạ Thanh mới cẩn thận lấy ra.

Tiếp theo, nàng chuẩn bị phần "ấu sâm" đã được "khai khiếu".

Củ sâm trắng ngà, căng mọng, tỏa ra một mùi hương thanh khiết lạ thường.

Nàng không thái lát hay xay nhuyễn, mà theo một ghi chú trong cuộn cổ thư của Vĩnh Thăng, nàng dùng một chiếc kim ngọc nhỏ (một dụng cụ đặc biệt mà nàng tìm thấy trong số những đồ dùng cũ của cha), khéo léo châm những lỗ nhỏ li ti trên thân củ sâm, rồi đặt nguyên củ vào bụng con gà đã được rút xương một cách khéo léo.

Sau đó, con gà được khâu lại cẩn thận, rồi lại tiếp tục được đưa vào xửng đồ cùng với một vài vị thuốc bổ khí khác như hoàng kỳ, đảng sâm, nhưng với liều lượng rất nhỏ, chủ yếu để "dẫn" dược tính của "ấu sâm" hòa quyện vào thịt gà.

Đúng lúc này, Triệu Vĩnh Thăng có việc đi ngang qua Bếp Nội Phục để kiểm tra một số dược liệu mới nhập về.

Anh dừng lại khi thấy Trần Nữ quan đang đứng giám sát Hạ Thanh với vẻ mặt chăm chú.

Ánh mắt anh lướt qua những thao tác của Thanh, cách nàng xử lý củ "ấu sâm" và đặt nó vào trong con gà.

Anh nhận ra một vài chi tiết trong đó phảng phất những nguyên lý về "quân thần tá sứ" trong phối hợp dược liệu mà cuộn cổ thư anh đưa cho nàng có đề cập.

Thấy Vĩnh Thăng, Trần Nữ quan khẽ gật đầu chào.

"Triệu Đề Lĩnh đến có việc sao?"

"Ta chỉ tiện đường ghé qua xem xét một chút," Vĩnh Thăng đáp, rồi nhìn về phía Thanh, nói với Trần Nữ quan nhưng dường như cũng là để Thanh nghe thấy: "Phương pháp dùng nguyên củ sâm quý đặt vào trong nguyên liệu chính rồi hầm kỹ như vậy, nếu làm đúng cách, có thể giúp dược tính của sâm thẩm thấu từ từ, vị lại không quá nồng, rất tốt cho việc bồi bổ mà không gây sốc cho cơ thể.

Tuy nhiên, đòi hỏi người chế biến phải có sự am hiểu sâu sắc về đặc tính của từng loại."

Lời nói của Vĩnh Thăng như một sự khẳng định gián tiếp cho phương pháp của Hạ Thanh, khiến Trần Nữ quan cũng có thêm phần tin tưởng.

Sau nhiều giờ đồng hồ tỉ mỉ và kiên nhẫn, cuối cùng món "Phượng Hoàng Ấu Sâm" cũng hoàn thành.

Khi chiếc nắp xửng được mở ra lần cuối, một làn khói trắng mỏng mang theo hương thơm thanh khiết, bổ dưỡng đến nao lòng lan tỏa khắp gian bếp.

Con gà mái tơ nằm gọn trong chiếc thố sứ trắng men ngọc, da gà vàng óng mượt mà, căng bóng, không một vết rạn.

Nước dùng bao quanh trong veo như hổ phách, điểm xuyết vài lát kỷ tử đỏ au và mấy nhánh rau mùi xanh non.

Điều đặc biệt là, dù đã qua quá trình hầm kỹ, củ "ấu sâm" bên trong vẫn giữ được hình dáng gần như nguyên vẹn, chỉ có điều màu sắc đã trở nên trong hơn, như một khối ngọc ẩn mình.

Trần Nữ quan là người đầu tiên được nếm thử một chút nước dùng và một miếng thịt gà nhỏ.

Bà nhắm mắt lại, từ từ cảm nhận.

Vị ngọt thanh của nước dùng, vị mềm tan của thịt gà, và đặc biệt là một dư vị sâm rất nhẹ nhàng, tinh tế, không hề đắng gắt mà lại giúp tinh thần sảng khoái.

"Được..." bà khẽ thốt lên, ánh mắt nhìn Hạ Thanh không còn vẻ dò xét mà là sự kinh ngạc và thán phục thực sự.

"Mùi vị này... quả thực là 'bất phàm'."

Hạ Thanh thở phào nhẹ nhõm, một nụ cười mãn nguyện nở trên môi.

Nàng biết mình đã thành công.

Ngay khi Hạ Thanh vừa cẩn thận đặt chiếc thố "Phượng Hoàng Ấu Sâm" lên chiếc khay chuẩn bị mang đi An Khang Điện cho Lưu công công, thì một giọng nói đầy uy quyền vang lên từ phía cửa Bếp Nội Phục: "Mùi thơm gì mà bay xa đến tận đây vậy?

Có món gì mới lạ sao, Trần Nữ quan?"

Phùng Thượng Thiện Nữ Quan, không biết đã đứngđó từ lúc nào, chậm rãi bước vào.

Ánh mắt bà lướt qua chiếc thố sứ trên tay HạThanh, rồi dừng lại ở gương mặt còn chút căng thẳng của cô cung nữ trẻ.

Vẻ mặtbà vẫn điềm nhiên, khó đoán.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 26: Tiên Phẩm Hoàn Thành, Từ Cung Mong Đợi


Sự xuất hiện đột ngột của Phùng Thượng Thiện Nữ Quan khiến không khí trong Bếp Nội Phục vốn đã có chút căng thẳng vì sự thành công bước đầu của món "Phượng Hoàng Ấu Sâm" nay lại càng thêm phần nghiêm trang.

Mọi ánh mắt đều đổ dồn về phía bà, rồi lại chuyển sang Diệp Hạ Thanh và chiếc thố sứ đang tỏa hương thơm kỳ diệu trên tay nàng.

Phùng Nữ quan chậm rãi bước tới, ánh mắt sắc sảo của bà lướt qua chiếc thố một lượt, rồi dừng lại trên gương mặt có phần hồi hộp nhưng vẫn cố giữ vẻ bình tĩnh của Hạ Thanh.

"Trần Nữ quan vừa báo cáo với ta về món ăn đặc biệt mà ngươi vừa hoàn thành," giọng Phùng Nữ quan đều đều, không lộ rõ cảm xúc.

"Nghe nói ngươi đã dùng một số 'cổ pháp' để chế biến.

Hãy nói cho ta nghe rõ hơn về món 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' này."

Hạ Thanh hít một hơi thật sâu, cố gắng trình bày một cách rành mạch và khiêm tốn nhất có thể.

Nàng kể lại việc mình tìm thấy tên món ăn trong "Thực Đơn Tế Lễ Tiên Triều", những nỗ lực tìm hiểu về "ấu sâm" và kỹ thuật "thanh tẩy thực phẩm" từ các y thư cổ tại An Khang Điện, cũng như sự giúp đỡ của Mạc Lục sự và những chỉ dẫn về dược tính từ Triệu Đề Lĩnh.

Nàng nhấn mạnh mục đích của mình là muốn dâng lên Hoàng Thái hậu một món ăn không chỉ mỹ vị, bổ dưỡng mà còn mang đậm dấu ấn của những giá trị ẩm thực xưa cũ, đúng với mong muốn về "món ăn hoài niệm" của người.

Phùng Nữ quan im lặng lắng nghe, đôi lông mày hơi nhíu lại khi Thanh nhắc đến những kỹ thuật đặc biệt.

Bà là người đứng đầu Thượng Thiện Phòng, kiến thức về ẩm thực cung đình của bà uyên thâm không ai sánh bằng.

Bà biết có những phương pháp cổ xưa đã thất truyền hoặc rất ít người còn nắm giữ.

"Mang một chén nhỏ tới đây cho ta," Phùng Nữ quan ra lệnh sau khi Thanh trình bày xong.

Trần Nữ quan vội vàng lấy một chiếc chén sứ nhỏ và một chiếc thìa bạc, cẩn thận múc một ít nước dùng trong veo và một miếng thịt gà nhỏ từ chiếc thố, kính cẩn dâng lên.

Phùng Nữ quan không vội nếm ngay.

Bà đưa chén canh lên ngang tầm mắt, quan sát màu hổ phách tinh khiết của nước dùng, rồi khẽ đưa lên mũi ngửi.

Một mùi hương phức hợp nhưng vô cùng thanh tao lan tỏa.

Đó là vị ngọt tự nhiên của thịt gà thượng hạng, vị thanh dịu của "ấu sâm" đã được "khai khiếu", quyện với hương thơm của trầm, của đàn hương, và một chút gì đó rất tinh tế, khó gọi tên.

Rồi bà mới từ từ dùng thìa, nếm một ngụm nước dùng nhỏ.

Vị ngọt thanh, đậm đà mà không hề béo ngậy lan tỏa trong khoang miệng.

Miếng thịt gà mềm tan, thấm đẫm hương vị của các loại gỗ thơm và linh khí của "ấu sâm".

Càng thưởng thức, đôi mày của Phùng Nữ quan càng giãn ra, và trong đáy mắt vốn luôn nghiêm nghị của bà chợt ánh lên một tia sáng phức tạp: có sự ngạc nhiên, có sự thán phục, và cả một chút hoài niệm mơ hồ.

"Ngươi nói ngươi dùng phương pháp đồ nhiều giai đoạn với các loại gỗ thơm để 'thanh tẩy' thịt gà?"

Phùng Nữ quan hỏi, giọng đã có phần khác trước.

"Dạ bẩm, đúng vậy ạ," Hạ Thanh đáp.

"Theo ghi chép cổ, cách này giúp loại bỏ hoàn toàn tạp khí, giữ lại sự tinh khiết và làm nổi bật vị ngọt tự nhiên của thịt, đồng thời giúp các hương liệu và dược tính của sâm thẩm thấu sâu hơn."

Phùng Nữ quan gật đầu chậm rãi.

"Đúng là một phương pháp đã thất truyền từ lâu.

Ngay cả trong các thư tịch cổ của Thượng Thiện Phòng, cũng chỉ còn vài dòng ghi chép mơ hồ về nó.

Ngươi có thể tìm hiểu và tái hiện được đến mức này, quả thực không dễ dàng."

Bà đặt chiếc thìa xuống, nhìn thẳng vào Hạ Thanh.

"Món 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' này của ngươi, không chỉ đạt đến độ 'thanh' và 'hương' như miêu tả, mà còn ẩn chứa cả một sự tinh tế và cái tâm của người làm bếp.

Rất tốt!"

Lời khen ngợi từ Phùng Nữ quan, dù ngắn gọn, lại có một trọng lượng vô cùng lớn.

Trần Nữ quan đứng bên cạnh cũng không giấu được vẻ vui mừng và tự hào cho người dưới quyền.

Các đầu bếp và nữ quan khác trong Bếp Nội Phục thì nhìn Hạ Thanh với ánh mắt xen lẫn sự kinh ngạc và một chút ganh tị không thể che giấu.

Một cung nữ trẻ tuổi, mới vào cung chưa bao lâu, lại liên tiếp tạo ra những món ăn xuất sắc, nhận được sự ưu ái của cả Hoàng Thái hậu lẫn sự công nhận của Thượng Thiện Nữ Quan.

"Món ăn này xứng đáng để dâng lên Hoàng Thái hậu," Phùng Nữ quan tuyên bố.

"Diệp Hạ Thanh, ngươi hãy tự tay chuẩn bị phần dâng tiến.

Phải đảm bảo mọi thứ đều hoàn hảo, từ hương vị đến cách trình bày.

Lưu công công sẽ sớm qua đây để mang đi."

Bà dừng lại một chút, rồi nói thêm, giọng có phần nghiêm túc hơn: "Tài năng của ngươi là một điều quý giá.

Nhưng ở chốn này, tài năng càng lớn, trách nhiệm càng nặng, và sự chú ý cũng càng nhiều.

Hãy luôn nhớ điều đó."

"Nô tỳ xin khắc cốt ghi tâm lời dạy của Nữ quan."

Hạ Thanh cúi đầu, lòng vừa vui sướng vì được công nhận, vừa cảm nhận rõ hơn sức nặng của con đường mình đã chọn.

Khi Phùng Nữ quan và Trần Nữ quan rời đi để lo liệu các công việc khác, An Nhiên mới dám chạy lại gần Thanh, giọng đầy vẻ ngưỡng mộ xen lẫn chút lo lắng: "Thanh tỷ, tỷ thật sự quá giỏi!

Món ăn này... mùi hương của nó thật sự rất đặc biệt.

Nhưng mà... liệu có ổn không tỷ?

Tỷ nổi bật như vậy..."

Hạ Thanh nắm lấy tay An Nhiên, mỉm cười nhẹ: "Không sao đâu.

Chúng ta chỉ cần làm tốt việc của mình là được."

Nhưng trong lòng, nàng biết những lời của Phùng Nữ quan và cả những lo lắng của An Nhiên không phải là không có lý.

Nàng cẩn thận bày biện món "Phượng Hoàng Ấu Sâm" vào chiếc thố sứ trắng men ngọc đã được giữ ấm.

Mỗi chi tiết đều được chăm chút tỉ mỉ.

Nàng biết, món ăn này không chỉ là một thử thách về tài năng, mà còn là một thông điệp, một sự kết nối với quá khứ.

Đúng lúc đó, Lưu công công với nụ cười hiền hậu quen thuộc bước vào Bếp Nội Phục.

Nhìn thấy chiếc thố sứ trên bàn và cảm nhận được mùi hương thanh tao lan tỏa, ánh mắt ông sáng lên đầy mong đợi.

"Diệp cung nữ, mọi thứ đã sẵn sàng cả chứ?"

ông hỏi.

"Hoàng Thái hậu đã mong chờ món 'hoài niệm' đầu tiên này của ngươi lắm đấy.

Hôm nay, có lẽ An Khang Điện sẽ có một bất ngờ lớn."

Lời nói của Lưu công công càng làm tăng thêm sựhồi hộp trong lòng Hạ Thanh.

Nàng hít một hơi thật sâu, cùng An Nhiên cẩn thậnđặt chiếc thố lên chiếc khay gấm, sẵn sàng cho hành trình đến An Khang Điện."

Sóng gió" thực sự có lẽ chỉ mới bắt đầu từ giây phút này.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 27: Danh Món Chấn Động, Khẩn Vụ Bẩm Vào


Chiếc khay gấm đựng thố "Phượng Hoàng Ấu Sâm" được Lưu công công cẩn trọng nâng niu, rời khỏi Bếp Nội Phục trong sự im lặng và ánh mắt dõi theo của Diệp Hạ Thanh, An Nhiên cùng vài nữ quan khác.

Bầu không khí chờ đợi căng như dây đàn.

Hạ Thanh chắp hai tay trước ngực, lòng thầm cầu nguyện cho mọi sự hanh thông.

Nàng biết, đây không chỉ là một món ăn, mà còn là tất cả tâm huyết, sự nghiên cứu và cả niềm hy vọng của nàng.

Tại An Khang Điện, Hoàng Thái hậu đang ngồi tựa lưng vào chiếc kỷ, tay mân mê một chuỗi tràng hạt bằng ngọc phỉ thúy.

Dù đã dùng qua nhiều món sơn hào hải vị trong quốc yến, nhưng bà vẫn có một sự mong chờ đặc biệt đối với "món ăn hoài niệm" đầu tiên mà Diệp Hạ Thanh chuẩn bị.

Sự thành công của món "Lệ Chi Ngọc Sương" trước đó đã khiến bà đặt nhiều kỳ vọng vào cô cung nữ trẻ tuổi này.

Khi Lưu công công kính cẩn dâng chiếc thố sứ trắng men ngọc lên, một làn hương thanh khiết, trang trọng mà vẫn vô cùng quyến rũ lan tỏa khắp gian phòng.

Mùi thơm của thịt gà được thanh tẩy kỹ lưỡng, quyện với linh khí của "ấu sâm" và dư vị thoang thoảng của gỗ thơm, tạo nên một tầng hương mà người ta chỉ có thể cảm nhận chứ khó lòng diễn tả hết bằng lời.

"Bẩm Hoàng Thái hậu," Lưu công công khẽ nói, "Đây là món 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' do Diệp cung nữ của Bếp Nội Phục dày công nghiên cứu, dựa trên một thực đơn tế lễ của tiền triều, với tâm nguyện dâng lên người một hương vị hoài niệm và bổ dưỡng."

Hoàng Thái hậu khẽ gật đầu, ánh mắt bà chăm chú nhìn vào chiếc thố.

Món ăn được trình bày không quá cầu kỳ nhưng toát lên vẻ thanh tao, thuần khiết.

Con gà mái tơ nằm gọn gàng, da vàng óng, căng mọng, được bao bọc bởi làn nước dùng trong như hổ phách.

Củ "ấu sâm" trắng ngà ẩn hiện bên trong, như một viên ngọc quý được cất giữ.

Lưu công công cẩn thận múc một ít nước dùng và một miếng thịt gà nhỏ vào chiếc bát ngọc bích cho Thái hậu.

Người từ từ đưa chén canh lên ngang mũi, hít một hơi thật sâu.

Một cảm giác quen thuộc nhưng lại rất mới lạ ùa về.

Nó không giống với vị ngọt ngào, dân dã của món cháo "Hoài Sơn Ngọc Trúc" mà Diệp Hạ Thanh đã tái hiện, mà mang một vẻ trang trọng, một sự tinh túy của những nghi lễ cung đình xa xưa.

Rồi bà nhẹ nhàng nếm thử.

Khoảnh khắc nước dùng chạm vào đầu lưỡi, Hoàng Thái hậu như sững lại.

Vị ngọt thanh, sâu lắng, không phải cái ngọt của đường hay gia vị thông thường, mà là vị ngọt tự nhiên của xương thịt đã được hầm kỹ, của linh khí đất trời kết tụ trong "ấu sâm".

Miếng thịt gà mềm tan, thơm một cách lạ thường, một mùi thơm không chỉ đến từ bản thân con gà mà còn từ những loại gỗ thơm đã dùng để đồ.

Hậu vị là một chút dư âm của sâm, ấm áp, dễ chịu, khiến tinh thần người bỗng trở nên thư thái, minh mẫn lạ thường.

"Vị cực thanh, hương bất phàm..."

Hoàng Thái hậu bất giác lẩm nhẩm lại những từ mà Lưu công công đã thuật lại từ ghi chép của Diệp Hạ Thanh.

Bà nhắm mắt lại, dường như đang chìm đắm trong một miền ký ức xa xôi.

Đó không phải là ký ức về một món ăn cụ thể bà từng dùng khi còn nhỏ, mà là một cảm giác, một ấn tượng về sự trang nghiêm, thuần khiết của những lễ vật dâng cúng tổ tiên, của những món ăn được chuẩn bị với tất cả sự thành kính và bí pháp của cung đình xưa.

"Lưu Sinh," một lúc lâu sau, Hoàng Thái hậu mới mở mắt, giọng bà có chút xúc động, "Món canh này... món canh này không chỉ ngon, nó còn chứa đựng cả một tầng sâu của văn hóa ẩm thực cung đình mà ta tưởng chừng đã thất truyền.

Diệp Hạ Thanh... con bé đó đã làm cách nào vậy?"

Lưu công công vội đáp: "Bẩm Thái hậu, Diệp cung nữ đã rất dày công nghiên cứu các y thư cổ và thực phổ tại thư phòng của người, lại được Mạc Lục sự ở Tư Lục Giám ưu ái cho một ít 'ấu sâm' quý hiếm, cùng với sự chỉ điểm của Triệu Đề Lĩnh bên Nội Y Viện về một số cổ pháp.

Tất cả là nhờ sự chuyên tâm và tài năng thiên bẩm của cô ấy ạ."

Hoàng Thái hậu gật đầu, ánh mắt ánh lên vẻ hài lòng và cả sự kinh ngạc không hề che giấu.

"Không chỉ là tài năng, mà là một sự thấu hiểu sâu sắc.

Một cung nữ trẻ tuổi mà có thể chạm đến được cái 'hồn' của những món ăn tế lễ xưa... quả thực hiếm có."

Bà mỉm cười.

"Truyền Diệp Hạ Thanh vào đây cho ta.

Ta có chuyện muốn hỏi con bé."

Lệnh triệu kiến một lần nữa được truyền đến tai Hạ Thanh khi nàng đang thấp thỏm chờ đợi trong Bếp Nội Phục.

Lần này, sự hồi hộp của nàng còn lớn hơn cả lần trước.

Khi Hạ Thanh bước vào An Khang Điện, nàng thấy Hoàng Thái hậu đang nhìn mình với một ánh mắt rất khác.

Vẫn là sự hiền từ, nhưng xen lẫn trong đó là sự trân trọng, tò mò và cả một chút gì đó như tìm kiếm.

"Hạ Thanh," Thái hậu cất tiếng, giọng ấm áp, "Món 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' của con... thực sự đã làm ta rất bất ngờ và cảm động.

Nó không chỉ là một món ăn ngon, mà còn là một tác phẩm nghệ thuật, một sự kết nối với quá khứ.

Ta muốn biết, con đã học được những bí quyết này từ đâu?

Cuốn 'Thực Đơn Tế Lễ Tiên Triều' mà con nói, có lẽ chỉ ghi lại tên món và công dụng sơ lược, chứ khó lòng có được những chi tiết về cách 'thanh tẩy thực phẩm' hay 'dẫn dược nhập vị' tinh tế đến vậy."

Câu hỏi của Hoàng Thái hậu một lần nữa chạm đến bí mật lớn nhất của Hạ Thanh.

Nàng biết, không thể mãi dựa vào những lời giải thích về "gia truyền dân gian" được nữa.

Trong lúc Hạ Thanh đang cố gắng tìm một câu trả lời vẹn toàn, thì bên ngoài An Khang Điện, Phùng Thượng Thiện Nữ Quan vẻ mặt có chút khẩn trương, xin phép Lưu công công được vào bẩm báo một việc gấp.

Lưu công công nhìn sắc mặt Phùng Nữ quan, rồi lại nhìn Hoàng Thái hậu, khẽ cáo lỗi rồi bước ra.

Một lát sau, Lưu công công trở vào, gương mặt có chút khó xử, thì thầm điều gì đó vào tai Hoàng Thái hậu.

Sắc mặt Hoàng Thái hậu hơi thay đổi, bà nhìn Hạ Thanh, rồi lại nhìn ra cửa, nói: "Cho người vào đi."

Cánh cửa mở ra, Phùng Nữ quan bước vào, theo saukhông chỉ có Triệu Vĩnh Thăng mà còn có cả một vị quan mặc triều phục màu lam sẫmcủa Thái Y Viện, gương mặt nghiêm nghị, trông có vẻ là người có địa vị không nhỏ.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 28: Liêu Sứ Bất An, Thánh Mẫu Vấn Kế


Diệp Hạ Thanh còn chưa kịp định thần trước câu hỏi đầy ẩn ý của Hoàng Thái hậu về nguồn gốc kiến thức của mình, thì sự xuất hiện của Phùng Nữ quan, Triệu Vĩnh Thăng và một vị quan lớn tuổi mặc triều phục Thái Y Viện đã khiến không khí trong An Khang Điện trở nên khẩn trương lạ thường.

"Thần Phùng Bảo Anh, Thượng Thiện Nữ Quan, cùng Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện Triệu Vĩnh Thăng, và Lương Viện Phán của Thái Y Viện, xin kính kiến Hoàng Thái hậu."

Cả ba người đồng thanh hành lễ.

Hoàng Thái hậu khẽ gật đầu, ánh mắt nhìn về phía Phùng Nữ quan: "Có chuyện gì mà khanh phải gấp gáp đến nỗi ngắt cả cuộc nói chuyện của ta với Diệp cung nữ vậy?"

Dù giọng nói vẫn ôn hòa, nhưng có thể thấy người không mấy vui.

Phùng Nữ quan vội cúi đầu: "Muôn tâu Thái hậu, việc khẩn cấp, thần không dám chậm trễ.

Chuyện liên quan đến sức khỏe của Chánh sứ nước Liêu ạ."

Nghe đến đây, sắc mặt Hoàng Thái hậu hơi thay đổi.

"Sứ thần nước Liêu sao?

Có chuyện gì xảy ra với ông ấy?"

Lương Viện Phán, vị quan lớn tuổi của Thái Y Viện với gương mặt phúc hậu nhưng có phần lo lắng, bước lên một bước, tâu: "Bẩm Hoàng Thái hậu, sau quốc yến tối qua, đặc biệt là sau khi dùng món 'Kim Kê Ngọc Thố Phục Linh Thang', Chánh sứ nước Liêu có một vài biểu hiện 'nhiệt chứng' (triệu chứng nóng trong người) nhẹ.

Tuy không nghiêm trọng, chỉ là cảm thấy trong người hơi bứt rứt, miệng khô, nhưng các y sĩ của sứ đoàn tỏ ra khá lo ngại.

Họ cho rằng có thể do một vài thành phần trong món canh không hoàn toàn phù hợp với thể trạng của Chánh sứ, hoặc do sự kết hợp với các món ăn khác trong yến tiệc."

"Kim Kê Ngọc Thố Phục Linh Thang?"

Hoàng Thái hậu nhíu mày.

"Đó là món canh do lão Ngự trù Trương chuẩn bị, ta nhớ là được khen ngợi rất nhiều kia mà?"

Triệu Vĩnh Thăng lúc này mới lên tiếng, giọng vẫn giữ vẻ bình tĩnh chuyên môn: "Bẩm Hoàng Thái hậu, món canh đó về cơ bản là rất bổ dưỡng và quân bình.

Gà ác, thỏ non, phục linh đều là những vị thuốc tốt.

Tuy nhiên, để tăng thêm hương vị và dược tính, lão Ngự trù Trương có sử dụng thêm một loại dược liệu tên là 'Bắc Phong Sâm' theo một ghi chép dân gian.

Loại sâm này tuy có tác dụng điều vị tốt, nhưng dược tính và sự tương tác của nó với các vị thuốc khác, đặc biệt là với thể trạng của người ngoại quốc vốn không quen với dược liệu của Đại Việt, có thể chưa được Nội Y Viện kiểm chứng đầy đủ trong một bữa tiệc có quá nhiều món phức tạp."

Khi Vĩnh Thăng nhắc đến "Bắc Phong Sâm", ánh mắt của Phùng Nữ quan, Lương Viện Phán và cả Hoàng Thái hậu bất giác đều khẽ hướng về phía Diệp Hạ Thanh, người vẫn đang đứng im lặng ở một góc.

Nàng chính là người đã "vô tình" để lại ghi chép về loại rễ cây đó.

Hoàng Thái hậu nhìn Hạ Thanh, ánh mắt sâu thẳm: "Diệp Hạ Thanh, 'Bắc Phong Sâm' mà Triệu Đề Lĩnh vừa nhắc tới, có phải là loại rễ cây mà ngươi đã tìm hiểu được không?"

Hạ Thanh cảm thấy tim mình đập nhanh hơn.

Nàng biết không thể chối cãi.

"Dạ bẩm, đúng là nô tỳ có đọc được ghi chép về 'Bắc Phong Sâm' và công dụng điều vị của nó trong một cuốn sách cũ."

Phùng Nữ quan nói thêm: "Bẩm Thái hậu, sau khi lão Ngự trù Trương dùng 'Bắc Phong Sâm', món canh quả thực có hương vị tuyệt hảo hơn hẳn.

Nhưng có lẽ do liều lượng hoặc sự kết hợp với các món ăn khác trong quốc yến đã gây ra phản ứng nhẹ cho Chánh sứ."

Lương Viện Phán tiếp lời: "Hiện tại, Chánh sứ chỉ cần nghỉ ngơi và dùng một số thức uống thanh nhiệt là sẽ ổn.

Tuy nhiên, để thể hiện sự quan tâm của Đại Việt và tránh những hiểu lầm không đáng có về ẩm thực cung đình, Thái Y Viện và Thượng Thiện Phòng xin ý kiến chỉ đạo của Thái hậu, nên chuẩn bị một món ăn hoặc thức uống đặc biệt có tính 'giải nhiệt, điều hòa' dâng lên Chánh sứ, vừa giúp ông ấy dễ chịu hơn, vừa thể hiện sự tinh tế của chúng ta."

Hoàng Thái hậu trầm ngâm.

Đây không chỉ là vấn đề sức khỏe đơn thuần mà còn liên quan đến thể diện quốc gia.

Bà quay sang Hạ Thanh, người đã hai lần tạo ra những món ăn đầy bất ngờ và tinh tế.

"Diệp Hạ Thanh," giọng Thái hậu ôn tồn nhưng ẩn chứa sự kỳ vọng, "Ngươi đã có những hiểu biết về 'Bắc Phong Sâm' và cả những món ăn mang tính cân bằng âm dương.

Theo ngươi, trong tình huống này, chúng ta nên chuẩn bị món gì để giúp Chánh sứ cảm thấy dễ chịu hơn, đồng thời vẫn thể hiện được sự khéo léo của ẩm thực Đại Việt?"

Câu hỏi này, trước mặt Phùng Nữ quan, Triệu Vĩnh Thăng và Lương Viện Phán, rõ ràng là một thử thách vô cùng lớn đối với Hạ Thanh.

Kiến thức về "Bắc Phong Sâm" của nàng một phần đến từ ghi chép dân gian, một phần là do nàng tự suy luận và cảm nhận.

Giờ đây, nàng không chỉ phải giải thích về nó, mà còn phải đưa ra một giải pháp ẩm thực cho một vấn đề nhạy cảm liên quan đến ngoại giao.

Sóng gió quả thực đã đến, không phải theo cáchnàng tưởng tượng, mà là một bài toán khó đòi hỏi sự kết hợp giữa kiến thức y thực,sự khéo léo ẩm thực và cả sự tinh tế trong ứng xử.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 29: Thanh Trà Hiến Sách, Y Quan Đồng Thuận


Câu hỏi của Hoàng Thái hậu, cùng với ánh mắt chăm chú của Phùng Nữ quan, Lương Viện Phán và cả Triệu Vĩnh Thăng, đều đổ dồn về phía Diệp Hạ Thanh.

Áp lực vô hình đè nặng, nhưng trong khoảnh khắc đó, tâm trí Thanh lại trở nên sáng suốt lạ thường.

Nàng nhớ lại những kiến thức về dược liệu, về sự cân bằng âm dương trong ẩm thực mà cha đã dạy, cùng những gì nàng tìm hiểu được từ "Bách Vị Y Thực Lục" và các y thư cổ.

Sau một thoáng suy nghĩ, Hạ Thanh bình tĩnh cất lời, giọng trong trẻo và rành mạch: "Bẩm Hoàng Thái hậu, bẩm các vị đại nhân.

Theo hiểu biết nông cạn của nô tỳ, Chánh sứ có thể đang gặp phải chứng 'nhiệt tích' (nhiệt độc tích tụ) do dùng nhiều món bổ dưỡng liên tục, lại thêm 'Bắc Phong Sâm' tuy tốt nhưng có thể hơi ấm với thể trạng của người phương xa.

Để giúp điều hòa lại, chúng ta cần một loại thức uống có tính thanh nhiệt, giải độc, nhưng phải ôn hòa, không quá mạnh để tránh gây phản tác dụng hoặc làm suy yếu nguyên khí của Chánh sứ."

Nàng ngừng một chút, rồi nói tiếp: "Nô tỳ mạo muội đề xuất một loại trà dược có tên là 'Thảo Quyết Minh Thanh Can Thang' (Trà Hạt Muồng Muồng Mát Gan).

Thành phần chính là thảo quyết minh (hạt muồng muồng sao vàng), kết hợp với cúc hoa, lá dâu tằm và một chút cam thảo để điều vị."

Lương Viện Phán khẽ nhíu mày: "Thảo quyết minh?

Vị thuốc này tuy có tác dụng thanh can (mát gan), minh mục (sáng mắt), nhuận tràng, nhưng nếu dùng không đúng cách cũng có thể gây tiêu chảy.

Với tình trạng của Chánh sứ, liệu có quá mạnh không?"

Hạ Thanh lắc đầu, giải thích: "Bẩm Lương Viện Phán, thảo quyết minh nếu được sao vàng hạ thổ đúng cách sẽ giảm bớt tính hàn mạnh và tác dụng xổ của nó.

Nô tỳ dự định chỉ dùng một lượng vừa phải, kết hợp với cúc hoa giúp tán phong nhiệt, thanh đầu mục (làm nhẹ đầu, sáng mắt); lá dâu tằm giúp thanh phế, lương huyết (mát máu), giải nhiệt.

Cam thảo sẽ giúp điều hòa các vị thuốc và làm dịu cổ họng.

Tổng thể, đây sẽ là một thang trà thanh mát, nhẹ nhàng, giúp giải trừ nhiệt độc tích tụ, an thần, mà không gây ảnh hưởng đến tỳ vị."

Nàng còn khéo léo nhắc đến một vài nguyên tắc phối vị trong Đông y: "Nô tỳ nghĩ rằng, sự kết hợp này tuân theo nguyên tắc 'quân thần tá sứ' (các vị thuốc chính, phụ, hỗ trợ, dẫn đường) trong y lý, giúp các vị thuốc bổ trợ lẫn nhau, tăng hiệu quả mà lại an toàn."

Lời giải thích rành mạch, có cơ sở y lý của Hạ Thanh khiến Lương Viện Phán phải nhìn nàng bằng ánh mắt khác.

Ông gật gù: "Cách giải thích của ngươi rất có lý.

Thảo quyết minh sao vàng hạ thổ, phối hợp với cúc hoa, tang diệp (lá dâu tằm) và cam thảo đúng là một phương thuốc thanh nhiệt giải độc khá ôn hòa và hiệu quả.

Được, cứ theo cách của ngươi đi."

Phùng Nữ quan cũng không có ý kiến gì khác.

Bà biết đây là lúc cần những giải pháp nhanh chóng và hiệu quả.

Hoàng Thái hậu nhìn Hạ Thanh với ánh mắt hài lòng và tin tưởng.

"Vậy cứ giao cho Diệp cung nữ chuẩn bị.

Hãy làm cho thật cẩn thận."

"Nô tỳ tuân chỉ."

Hạ Thanh cúi đầu.

Trước khi nàng rời đi để chuẩn bị, Triệu Vĩnh Thăng bất ngờ lên tiếng, giọng vẫn giữ vẻ bình thản nhưng ánh mắt lại nhìn thẳng vào Thanh: "Thảo quyết minh cần sao vàng đến độ nào, khi nào thì hạ thổ để giữ được dược tính tốt nhất mà giảm được tính hàn mạnh, ngươi có nắm rõ không?

Việc này rất quan trọng."

Đó không chỉ là một câu hỏi, mà còn là một sự kiểm tra kiến thức rất sâu.

Hạ Thanh ngẩng lên, bắt gặp ánh mắt của Vĩnh Thăng.

Nàng hiểu anh không có ý làm khó, mà là muốn đảm bảo mọi thứ phải thật hoàn hảo và an toàn.

"Bẩm Đề Lĩnh," nàng đáp rõ ràng, "Thảo quyết minh cần sao đến khi có màu vàng sậm, dậy mùi thơm đặc trưng, nhưng không được cháy.

Sau đó phải lập tức đổ ra nền đất sạch, để nguội tự nhiên, như vậy mới 'hạ thổ' đúng cách, hỏa độc tiêu tán, dược tính ôn hòa hơn."

Vĩnh Thăng khẽ gật đầu, không nói gì thêm, nhưng trong ánh mắt anh thoáng qua một tia hài lòng khó nhận thấy.

Hạ Thanh vội vàng trở về Bếp Nội Phục.

Tin tức về việc Chánh sứ nước Liêu không khỏe và nàng được giao nhiệm vụ đặc biệt đã bắt đầu lan ra.

An Nhiên lo lắng chạy tới.

"Thanh tỷ, có chuyện gì vậy?

Tỷ có làm được không?"

"Không sao đâu, muội giúp ta chuẩn bị những thứ này."

Hạ Thanh bình tĩnh đưa cho An Nhiên một danh sách các loại dược liệu và dụng cụ cần thiết.

Dưới sự giúp đỡ của An Nhiên, Hạ Thanh bắt tay vào việc sao chế thảo quyết minh một cách tỉ mỉ.

Nàng tự tay canh lửa, đảo đều liên tục để từng hạt muồng muồng được vàng đều, tỏa mùi thơm đúng độ.

Sau đó, nàng cẩn thận đổ ra một chiếc mẹt tre đã được lót lá sen khô, đặt trên nền đất mát trong góc bếp, để "hạ thổ".

Các loại dược liệu khác cũng được nàng lựa chọn và sơ chế kỹ càng.

Cúc hoa chọn loại bông nhỏ, còn nguyên vẹn, hương thơm dịu.

Lá dâu tằm chọn lá bánh tẻ, không quá non cũng không quá già.

Khi mọi thứ đã sẵn sàng, Hạ Thanh tự tay pha trà.

Nàng dùng một chiếc ấm tử sa nhỏ, cho các loại dược liệu đã được gia giảm theo tỷ lệ chính xác vào, rồi dùng nước suối nguồn đã được đun sôi, để nguội còn hơi ấm, từ từ rót vào.

Hương thơm thanh mát của thảo dược lập tức lan tỏa.

Nước trà đầu có màu vàng nâu trong veo, rất đẹp mắt.

Chén trà "Thảo Quyết Minh Thanh Can Thang" được đặt lên một chiếc khay gỗ nhỏ, trang trí thêm vài lát cam thảo mỏng và một bông cúc trắng nhỏ bên cạnh, trông vô cùng thanh nhã.

Lưu công công đích thân đến nhận trà, gương mặt có chút sốt ruột.

"Diệp cung nữ, trà đã xong chưa?

Bên phía sứ đoàn đang chờ."

"Dạ, đã xong rồi ạ."

Hạ Thanh cẩn thận trao khay trà cho Lưu công công.

"Xin công công dâng lên Chánh sứ dùng khi còn ấm.

Trà này sẽ giúp người thanh nhiệt, dễ chịu hơn."

Lưu công công gật đầu, vội vàng mang trà đi.

Cả Bếp Nội Phục lại một lần nữa chìm vào không khí chờ đợi căng thẳng.

Số phận của Diệp Hạ Thanh, và cả một phần thể diện của Thượng Thiện Phòng, dường như lại được đặt cả vào chén trà nhỏ bé này.

Một lúc lâu sau, khi mặt trời đã bắt đầu ngả về phía tây, Lưu công công mới quay trở lại Bếp Nội Phục.

Gương mặt ông không còn vẻ sốt ruột như lúc đi, thay vào đó là một nụ cười nhẹ nhõm.

Ông tiến thẳng đến chỗ Hạ Thanh, người vẫn đang đứng chờ với trái tim thấp thỏm.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 30: Công Huân Lại Lập, Linh Chi Thụ Mệnh


Nụ cười nhẹ nhõm trên gương mặt Lưu công công như một liều thuốc an thần cho Diệp Hạ Thanh và cả những người đang nín thở chờ đợi trong Bếp Nội Phục.

"Chúc mừng Diệp cung nữ," Lưu công công cất tiếng, giọng vui vẻ.

"Chén 'Thảo Quyết Minh Thanh Can Thang' của cô đã phát huy tác dụng rất tốt.

Sau khi dùng trà, Chánh sứ nước Liêu cảm thấy trong người khoan khoái, dễ chịu hơn hẳn.

Cái cảm giác bứt rứt, miệng khô đã giảm đi nhiều.

Ngài ấy còn khen trà có vị thanh mát, hương thơm dễ chịu, lại thể hiện sự quan tâm chu đáo của triều đình Đại Việt."

Lưu công công kể thêm, vị y sĩ của sứ đoàn nước Liêu cũng đã xem qua bã trà và rất ngạc nhiên trước sự phối hợp tinh tế của các loại dược liệu.

Ông ta tấm tắc khen người pha trà không chỉ có tay nghề mà còn am hiểu sâu sắc về y lý.

Nghe vậy, không khí trong Bếp Nội Phục như vỡ òa trong niềm vui sướng thầm lặng.

An Nhiên reo lên khe khẽ, chạy đến nắm lấy tay Hạ Thanh: "Thanh tỷ, tỷ thật sự quá tuyệt vời!

Lại một lần nữa tỷ cứu nguy cho cả Thượng Thiện Phòng rồi!"

Hạ Thanh chỉ mỉm cười đáp lại, trong lòng cũng cảm thấy một sự nhẹ nhõm và vui mừng khôn tả.

Nàng biết, thành công này không chỉ là của riêng nàng, mà còn có sự tin tưởng của Hoàng Thái hậu, sự chỉ điểm của Triệu Vĩnh Thăng, và cả sự hỗ trợ của An Nhiên.

Trần Nữ quan tiến lại gần, vỗ nhẹ lên vai Thanh, ánh mắt ánh lên vẻ hài lòng không hề che giấu: "Con bé này, đúng là không làm ta thất vọng.

Từ nay, Bếp Nội Phục có thêm một người đáng tin cậy rồi."

Dù lời nói vẫn giữ chút nghiêm nghị thường ngày, nhưng sự công nhận trong đó là điều mà Hạ Thanh có thể cảm nhận rõ.

Tin tức nhanh chóng được báo lên cho Phùng Thượng Thiện Nữ Quan.

Bà vô cùng hài lòng.

Việc giải quyết êm thấm sự khó chịu của Chánh sứ không chỉ giúp Thượng Thiện Phòng tránh được một phen khó xử, mà còn làm tăng thêm uy tín của ẩm thực cung đình Đại Việt.

Phùng Nữ quan cho gọi riêng Hạ Thanh đến, ban thưởng thêm cho nàng một ít ngân lượng và vải lụa tốt, đồng thời cũng không quên dặn dò: "Tài năng của ngươi ngày càng được khẳng định, Hạ Thanh.

Đây là phúc của Thượng Thiện Phòng, cũng là phúc của ngươi.

Nhưng hãy nhớ, cây càng cao thì gió càng lớn.

Con đường phía trước của ngươi sẽ không chỉ có hoa hồng.

Hãy luôn giữ sự khiêm tốn, cẩn trọng và không ngừng học hỏi."

"Nô tỳ xin khắc cốt ghi tâm lời dạy của Nữ quan."

Hạ Thanh cúi đầu lĩnh mệnh.

Nàng hiểu những lời Phùng Nữ quan nói.

Mỗi lần thành công là một lần nàng tiến gần hơn đến mục tiêu của mình, nhưng cũng là một lần đẩy bản thân vào vị trí dễ bị chú ý hơn.

Nàng thầm nghĩ đến cha, đến cuốn "Bách Vị Y Thực Lục".

Chính những kiến thức cha để lại đã giúp nàng vượt qua hết thử thách này đến thử thách khác, và nàng càng thêm quyết tâm phải tìm lại bằng được những phần còn thất lạc của cuốn kỳ thư.

Hoàng Thái hậu khi hay tin cũng rất vui mừng.

Người cho truyền lời khen ngợi Hạ Thanh, nói rằng nàng không chỉ có đôi tay khéo léo mà còn có một tấm lòng nhân hậu, biết dùng kiến thức của mình để giúp người.

Người còn đặc biệt ban cho Thanh một chiếc hộp nhỏ đựng vài loại thảo dược quý hiếm mà An Khang Điện thường dùng, nói là để nàng tiện nghiên cứu, bồi bổ thêm kiến thức.

Món quà này tuy không lớn về vật chất, nhưng lại chứa đựng sự tin tưởng và khích lệ vô cùng to lớn.

Buổi tối, khi Hạ Thanh đang một mình sắp xếp lại những cuốn sách và dược liệu trong góc bếp riêng, Triệu Vĩnh Thăng tìm đến.

Anh vẫn giữ vẻ mặt lạnh lùng thường ngày, nhưng ánh mắt nhìn nàng dường như có thêm một chút gì đó khó diễn tả.

"Phương thuốc của ngươi rất hiệu quả," anh cất tiếng, giọng đều đều.

"Bẩm Đề Lĩnh, cũng nhờ có sự chỉ dẫn của người về cách bào chế thảo quyết minh ạ," Hạ Thanh khiêm tốn đáp.

"Đó chỉ là một phần nhỏ," Vĩnh Thăng nói.

"Cái chính vẫn là sự am hiểu và khả năng phối hợp dược liệu của ngươi.

Việc ngươi có thể nhanh chóng đưa ra một phương thuốc hợp lý và hiệu quả trong tình huống cấp bách như vậy sẽ không qua mắt được nhiều người đâu."

Anh ngừng lại, nhìn thẳng vào mắt Thanh: "Hoàng Thái hậu ưu ái ngươi, đó là một lá chắn tốt.

Nhưng cũng chính vì vậy, sẽ có những kẻ muốn lợi dụng tài năng của ngươi, hoặc xem ngươi là một mối đe dọa.

Hãy cẩn thận với những lời mời mọc hoặc những yêu cầu bất thường từ các cung khác.

Không phải ai cũng có thiện ý như Thái hậu đâu."

Lời cảnh báo của Vĩnh Thăng một lần nữa nhắc nhở Hạ Thanh về những hiểm nguy luôn rình rập chốn thâm cung.

Nàng cúi đầu: "Nô tỳ xin ghi nhớ.

Đa tạ Đề Lĩnh đã quan tâm."

"Ta chỉ không muốn Thượng Thiện Phòng lại vướng vào những rắc rối không đáng có," Vĩnh Thăng nói, rồi như chợt nhớ ra điều gì, anh nói thêm, "Việc nghiên cứu 'Phượng Hoàng Ấu Sâm' của ngươi tiến triển đến đâu rồi?"

Hạ Thanh hơi ngạc nhiên vì sự thay đổi chủ đề đột ngột của anh, nhưng vẫn đáp: "Bẩm, nô tỳ đã có được 'ấu sâm' từ Mạc Lục sự và cũng đã tìm hiểu được một vài manh mối về cách chế biến 'phượng hoàng' theo cổ pháp từ cuộn cổ thư mà Đề Lĩnh đã cho.

Nô tỳ đang cố gắng hoàn thiện."

Ngay khi Hạ Thanh vừa dứt lời, một tiểu thái giám từ bên ngoài vội vã chạy vào, hướng về phía Phùng Nữ quan (người vừa tình cờ bước vào Bếp Nội Phục để kiểm tra công việc cuối ngày).

"Bẩm Phùng Nữ quan, có việc khẩn ạ!"

Phùng Nữ quan nhíu mày: "Chuyện gì?"

"Dạ bẩm, vừa rồi có một đoàn thương nhân từ Giang Nam tiến cống một loại nấm linh chi ngàn năm vô cùng quý hiếm.

Hoàng thượng đã lệnh cho Thượng Thiện Phòng phải tìm cách chế biến loại linh chi này thành một món đại bổ thang (canh đại bổ) để dâng lên trong dịp lễ Vạn Thọ sắp tới của người.

Nhưng... loại linh chi này quá quý, dược tính lại rất mạnh, các vị Ngự trù và Chưởng thiện đều đang rất đau đầu, chưa ai dám chắc chắn về phương pháp chế biến tối ưu nhất để không làm lãng phí tinh túy của nó ạ."

Phùng Nữ quan trầm ngâm.

Linh chi ngàn năm, đây quả thực là một bảo vật.

Việc chế biến nó không chỉ đòi hỏi tay nghề mà còn cần sự am hiểu sâu sắc về dược tính.

Ánh mắt bà chợt dừng lại ở Diệp Hạ Thanh, người vừa chứng tỏ khả năng vượt trội của mình trong việc xử lý các vấn đề y thực phức tạp.

"Diệp Hạ Thanh," Phùng Nữ quan cất tiếng, "Ngươi đã có kinh nghiệm với những dược liệu quý hiếm và cổ pháp.

Ta giao cho ngươi nhiệm vụ này: hãy nghiên cứu kỹ về loại linh chi ngàn năm này và đề xuất phương pháp chế biến tốt nhất để làm thành món đại bổ thang dâng lên Hoàng thượng.

Đây là một trọng trách vô cùng lớn, không được phép có sai sót."

Lại một thử thách nữa, lớn hơn và quan trọng hơnrất nhiều.

Hạ Thanh cảm thấy trái tim mình đập mạnh.

Linh chi ngàn năm – một cơhội để nàng tiếp cận với những kiến thức y thực đỉnh cao, nhưng cũng là một condao hai lưỡi nếu không cẩn thận.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 31: Thần Chi Bí Ẩn, Cổ Tịch Gợi Tìm


Mệnh lệnh của Phùng Thượng Thiện Nữ Quan về việc nghiên cứu và chế biến nấm linh chi ngàn năm thành món đại bổ thang dâng Hoàng thượng trong dịp Vạn Thọ khiến Diệp Hạ Thanh cảm thấy một áp lực nặng nề chưa từng có.

Đây không còn là một món điểm tâm dược thiện cho Thái hậu, hay một chén trà giải nhiệt cho sứ thần, mà là một thang thuốc quý giá bậc nhất, liên quan trực tiếp đến long thể của bậc cửu ngũ chí tôn.

Một chút sơ suất cũng có thể mang họa diệt môn.

Nhưng cùng với áp lực, một ngọn lửa âm ỉ của sự hứng khởi và khát khao khám phá cũng bùng lên trong lòng Thanh.

Linh chi ngàn năm – một thần dược trong truyền thuyết, liệu có những bí mật nào ẩn chứa trong đó?

Liệu những kiến thức từ "Bách Vị Y Thực Lục" có thể giúp nàng giải mã được cách chế biến tối ưu nhất?

Nàng lập tức xin phép Lưu công công để được vào thư phòng An Khang Điện, hy vọng tìm thấy những ghi chép liên quan.

Lưu công công tỏ ra rất ủng hộ, ông biết đây là một trọng trách lớn và cũng là cơ hội để Hạ Thanh thể hiện tài năng vượt trội của mình.

Ông còn đặc biệt dặn dò các tiểu thái giám trông coi thư phòng phải tạo mọi điều kiện thuận lợi cho Diệp cung nữ.

Hạ Thanh như chìm đắm giữa biển sách.

Nàng lật giở từng cuốn y thư cổ, những ghi chép về các loại dược liệu quý hiếm, các phương pháp bào chế thuốc của Nội Y Viện, và cả những thực phổ xưa ghi lại các món "đại bổ thang" từng được dâng lên các bậc tiên đế.

Tuy nhiên, thông tin về "linh chi ngàn năm" cụ thể lại vô cùng ít ỏi.

Hầu hết các sách chỉ nói về công dụng của linh chi nói chung – bổ khí, an thần, tăng cường tuổi thọ – chứ không hề đề cập đến cách chế biến một loại linh chi có tuổi đời và dược tính mạnh mẽ đến như vậy.

Nàng biết, với một thần dược như linh chi ngàn năm, việc đơn thuần là hầm nấu thông thường có thể sẽ làm lãng phí đi phần lớn tinh túy, thậm chí nếu không cẩn thận còn có thể gây ra những tác dụng phụ không mong muốn do dược tính quá mạnh.

Sau nhiều ngày miệt mài tìm kiếm, khi gần như sắp bỏ cuộc với những ghi chép chung chung, tay Hạ Thanh tình cờ chạm vào một cuộn giấy da cũ kỹ, nằm khuất trong một góc kệ sách, bụi phủ mờ.

Cuộn giấy không có tên gọi cụ thể, chỉ có vài chữ Hán cổ đã phai màu ở ngoài bìa: "Thượng Cổ Dược Khảo Lược" (Khảo cứu sơ lược về dược liệu thượng cổ).

Tò mò, nàng cẩn thận mở ra.

Bên trong là những dòng chữ viết tay, nét mực đã nhòe đi theo năm tháng, ghi chép về một số loại dược liệu cực kỳ quý hiếm, trong đó có một đoạn ngắn nhắc đến "linh chi thượng cổ" hay "linh chi ngàn năm": "...Linh khí của linh chi thượng cổ vô cùng cường đại, nếu dùng không đúng cách sẽ gây phản nghịch.

Muốn dẫn được linh khí của nó vào cơ thể người, cần phải có sự trung hòa của 'ngọc tuyền' (suối ngọc – một loại nước tinh khiết đặc biệt) và sự dẫn dắt của 'cam lộ thảo' (cỏ cam lộ – một loại cam thảo đặc biệt hoặc một loại cỏ ngọt hiếm).

Ngọc tuyền giúp rửa sạch tạp khí, làm dịu tính cương mãnh của linh chi.

Cam lộ thảo giúp dẫn dược tính vào đúng kinh mạch, lại khiến vị thuốc thêm phần ngọt dịu, dễ uống..."

"Ngọc tuyền?

Cam lộ thảo?"

Hạ Thanh lẩm nhẩm.

Đây là những cái tên nàng chưa từng nghe qua trong bất kỳ y thư thông dụng nào.

Cuộn giấy chỉ nhắc đến tên và công dụng sơ lược, chứ không hề mô tả hình dáng hay nơi tìm thấy chúng.

Làm sao để có được hai thứ này bây giờ?

Cảm thấy bế tắc với những thuật ngữ bí ẩn, Hạ Thanh biết rằng mình không thể tự mình giải quyết được.

Nàng cần sự giúp đỡ của những người có kiến thức chuyên sâu hơn, đặc biệt là từ Nội Y Viện.

Nàng cẩn thận sao chép lại đoạn ghi chép đó, rồi chuẩn bị một bản tấu trình chi tiết về những phát hiện ban đầu của mình, xin được tham vấn ý kiến của Triệu Vĩnh Thăng.

Buổi gặp mặt diễn ra tại một phòng làm việc nhỏ của Nội Y Viện.

Triệu Vĩnh Thăng chăm chú đọc bản tấu trình và những dòng sao chép của Hạ Thanh.

Gương mặt anh lộ rõ vẻ ngạc nhiên khi thấy những thuật ngữ "ngọc tuyền" và "cam lộ thảo".

"Ngươi tìm thấy những ghi chép này ở đâu?"

Vĩnh Thăng hỏi, giọng có chút kinh ngạc.

"Đây là những thuật ngữ rất cổ, ngay cả trong các thư tịch chính thống của Nội Y Viện cũng hiếm khi nhắc tới."

Hạ Thanh thành thật kể lại việc mình tìm thấy cuộn "Thượng Cổ Dược Khảo Lược" trong thư phòng An Khang Điện.

Vĩnh Thăng trầm ngâm: "Linh chi ngàn năm quả thực là một bảo vật, dược tính của nó không thể xem thường.

Những ghi chép về 'ngọc tuyền' và 'cam lộ thảo' mà ngươi tìm được rất có thể là chìa khóa để chế biến nó một cách an toàn và hiệu quả nhất.

Tuy nhiên..."

Anh dừng lại, rồi nói tiếp, giọng đầy vẻ nghiêm trọng: "Loại linh chi ngàn năm mà triều đình vừa nhận được là cống phẩm từ một bộ tộc thiểu số sống ẩn dật trên dãy núi Hoàng Liên Sơn.

Khi dâng lên, trưởng tộc của họ có truyền lại một lời cảnh báo truyền miệng cho sứ đoàn rằng: 'Linh khí của thần vật này cổ xưa và kiêu hãnh.

Chỉ có tấm lòng thuần khiết nhất và bàn tay được dẫn dắt bởi sự kính ngưỡng chân thành mới có thể khai mở được tinh túy của nó mà không rước lấy sự mất cân bằng.' Nội Y Viện chúng ta không có ghi chép rõ ràng nào về 'ngọc tuyền' hay 'cam lộ thảo' trong bối cảnh cụ thể này.

Việc của ngươi bây giờ không chỉ là tìm ra cách chế biến, mà còn phải hiểu được ý nghĩa sâu xa trong lời cảnh báo đó."

Lời nói của Vĩnh Thăng như một gáo nước lạnh dội vào sự hào hứng ban đầu của Hạ Thanh.

Mọi chuyện còn phức tạp hơn nhiều so với những gì nàng tưởng tượng.

Không chỉ là kiến thức y dược, mà còn có cả yếu tố tâm linh, sự thành kính.

Nàng nhìn Vĩnh Thăng, ánh mắt khẩn khoản: "Vậy...

Đề Lĩnh có manh mối nào về 'ngọc tuyền' và 'cam lộ thảo' không ạ?

Hoặc liệu có cách nào để hiểu rõ hơn về lời cảnh báo của vị trưởng tộc đó không?"

Vĩnh Thăng nhìn nàng, trong đáy mắt sâu thẳm củaanh thoáng hiện một tia nhìn khó đoán.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 32: Tâm Thanh Minh Đạo, Ngọc Thảo Lộ Chân


Ánh mắt sâu thẳm của Triệu Vĩnh Thăng nhìn Diệp Hạ Thanh một lúc lâu, như muốn xuyên thấu những suy nghĩ đang ẩn giấu trong lòng nàng.

Cuối cùng, anh cất tiếng, giọng trầm mà rõ ràng: "Những thuật ngữ như 'ngọc tuyền' hay 'cam lộ thảo' mà ngươi tìm thấy, rất có thể không phải là tên gọi dược liệu cụ thể trong các y thư thông thường.

Đó thường là những danh từ mang tính ước lệ, ẩn dụ, được sử dụng trong một số trường phái y học cổ xưa hoặc các dòng tu luyện chú trọng đến sự tương tác giữa con người và linh khí của trời đất."

Anh giải thích thêm: "'Ngọc tuyền' có thể không chỉ đơn thuần là nước suối trong, mà là một loại nước mang 'linh tính' đặc biệt, thu được từ những nguồn tinh khiết, hoặc qua một quá trình thanh lọc đặc thù theo 'thủy pháp' (phương pháp dùng nước, nghiên cứu tính chất của nước).

Còn 'cam lộ thảo', có lẽ không phải là một loại cỏ quý hiếm tự thân nó đã ngọt như cam lộ, mà là một loại thảo dược bình thường nhưng chỉ khi được thu hái và bào chế bởi người có 'tâm thanh tịnh', vào đúng thời điểm, đúng phương pháp, mới có thể tiết ra được thứ tinh túy ngọt lành đó."

Vĩnh Thăng nhấn mạnh lại lời cảnh báo của vị trưởng tộc miền sơn cước: "Cái 'tâm thuần khiết' và 'sự kính ngưỡng chân thành' mà họ nhắc đến, có lẽ chính là chìa khóa quan trọng nhất.

Linh chi ngàn năm mang trong mình linh khí của cả một thiên niên kỷ, nó không phải là thứ có thể chinh phục bằng kỹ thuật đơn thuần."

Lời giải thích của Vĩnh Thăng như mở ra một hướng tư duy hoàn toàn mới cho Hạ Thanh.

Nàng hiểu rằng, để chế biến được thần dược này, kiến thức y lý và kỹ năng ẩm thực thôi là chưa đủ.

Nàng cần một sự kết nối sâu sắc hơn, một sự thanh lọc từ chính nội tâm.

Trở về thư phòng An Khang Điện, Hạ Thanh không còn chỉ chăm chăm vào những cuốn sách dạy nấu ăn hay dược liệu đơn thuần.

Nàng bắt đầu tìm đọc những ghi chép xưa cũ hơn, những tác phẩm mang hơi hướng triết học Đông phương, những sách bàn về đạo dưỡng sinh, về sự hài hòa giữa con người và vũ trụ.

Lưu công công thấy sự thay đổi trong hướng nghiên cứu của Thanh, tuy có chút ngạc nhiên nhưng vẫn hết lòng hỗ trợ, tìm cho nàng những cuộn sách quý hiếm ít người đụng tới.

Trong những ngày này, Hạ Thanh cũng cố gắng thực hành những lời dạy của cha về việc giữ cho tâm trí thanh tịnh khi vào bếp.

Mỗi khi sơ chế nguyên liệu, nàng đều cố gắng tập trung hoàn toàn, cảm nhận từng thớ rau, hạt gạo với một sự trân trọng đặc biệt.

Nàng dành thời gian tĩnh tâm nhiều hơn, cố gắng loại bỏ những tạp niệm, những lo âu về mối thù gia tộc hay những hiểm nguy chốn cung đình, chỉ giữ lại trong lòng sự thành kính với ẩm thực và mục tiêu cao cả là bồi bổ long thể cho Hoàng thượng.

Một buổi sớm tinh sương, khi đang đọc một cuốn "Dưỡng Sinh Đồ Yếu Lược" (Những điểm yếu lược trong phép nuôi dưỡng sự sống), Hạ Thanh chợt chú ý đến một đoạn viết về "vô căn thủy" (nước không có rễ – ý chỉ nước mưa, nước sương chưa chạm đất).

Sách viết rằng, cổ nhân thường hứng loại nước này từ những chiếc lá sen lớn hoặc những loại cây có lá tựa ngọc vào trước lúc mặt trời mọc, gọi đó là "ngọc tương" (mật ngọc) hay "kim tương ngọc dịch" (nước vàng dịch ngọc), dùng để pha trà, làm thuốc hoặc thanh tẩy pháp khí, bởi nó mang trong mình sự tinh khiết nguyên sơ nhất của trời đất.

"Ngọc tuyền... ngọc tương..."

Tim Hạ Thanh khẽ reo lên.

Liệu "ngọc tuyền" mà cuộn cổ thư nhắc đến có phải chính là loại "vô căn thủy" này không?

Nó hoàn toàn phù hợp với ý nghĩa về sự tinh khiết và quý giá.

Còn về "cam lộ thảo", trong một cuốn sách khác ghi chép về các loại "tâm dược" (những vị thuốc tác động đến tâm thần), nàng tìm thấy mô tả về một loại cỏ nhỏ bé, thường mọc ở những nơi thanh tịnh, tên là "Tĩnh Tâm Lan" (Lan giúp tĩnh tâm).

Sách nói rằng, loại cỏ này tự thân không có vị ngọt đặc biệt, nhưng nếu được người có tâm ý thiện lành, thanh tịnh thu hái vào đúng giờ Ngọ (khi dương khí cực thịnh nhưng lại là khởi đầu của âm), rồi phơi sương ba đêm, sau đó sao vàng bằng lửa nhỏ liu riu với một loại gạo nếp thơm, thì sẽ tiết ra một vị ngọt thanh như cam lộ, có tác dụng dưỡng tâm, an thần, khai mở trí tuệ.

Điều quan trọng nhất không phải là bản thân cây cỏ, mà là cái "tâm" của người bào chế.

"Tĩnh Tâm Lan... cam lộ thảo..."

Hạ Thanh cảm thấy mình đã tìm ra manh mối.

"Ngọc tuyền" chính là nước sương sớm trên lá sen, còn "cam lộ thảo" có lẽ chính là "Tĩnh Tâm Lan" được bào chế bằng một phương pháp đặc biệt, đòi hỏi sự thành tâm của người thực hiện.

Niềm vui và sự hứng khởi lan tỏa trong lòng nàng.

Con đường tuy còn nhiều thử thách, nhưng ít nhất nàng đã có hướng đi cụ thể.

Việc đầu tiên là phải thu thập "vô căn thủy" và tìm cho được "Tĩnh Tâm Lan".

Nước sương trên lá sen trong Ngự hoa viên không khó để có được nếu nàng chịu khó dậy sớm.

Còn "Tĩnh Tâm Lan", nàng nhớ mang máng đã từng thấy loại cỏ này mọc ở một vài góc yên tĩnh trong khuôn viên An Khang Điện.

Nhưng điều quan trọng hơn cả, nàng hiểu rằng, để có thể thực sự "khai mở" được tinh túy của linh chi ngàn năm, và cả "ngọc tuyền" lẫn "cam lộ thảo", nàng phải chuẩn bị chính tâm hồn mình.

Lời cảnh báo của vị trưởng tộc và những gợi ý của Triệu Vĩnh Thăng không ngừng vang vọng.

Hạ Thanh quyết định, trước khi bắt tay vào bàochế những nguyên liệu đặc biệt này, nàng cần một khoảng thời gian để thanh lọctâm trí, để đạt đến sự tĩnh tại và thành kính tuyệt đối.

Có lẽ, nàng sẽ thử mộtvài ngày ăn chay tịnh, hạn chế tiếp xúc với những ồn ào bên ngoài, chỉ tậptrung vào việc hít thở, thiền định và suy ngẫm về những triết lý sâu xa của ythực đồng nguyên.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 33: Tịnh Tâm Thu Lộ, Tiên Thảo Dưỡng Thần


Lời cảnh báo của vị trưởng tộc miền sơn cước và những gợi ý của Triệu Vĩnh Thăng về "tâm thuần khiết" đã khắc sâu vào tâm trí Diệp Hạ Thanh.

Nàng hiểu rằng, để có thể chế biến thành công nấm linh chi ngàn năm, một thần vật chứa đựng linh khí của cả thiên niên kỷ, kỹ thuật và kiến thức thôi là chưa đủ.

Điều quan trọng hơn cả chính là sự thanh tịnh và thành kính từ sâu trong tâm hồn người chế biến.

Những ngày tiếp theo, Hạ Thanh bắt đầu một quá trình "tịnh tâm" cho riêng mình.

Nàng xin phép Trần Nữ quan cho mình được dùng những bữa ăn chay tịnh, chỉ gồm rau củ quả tươi, gạo lứt và các loại đậu, tránh xa những đồ dầu mỡ hay hương vị quá nồng đậm.

Những lúc rảnh rỗi, thay vì trò chuyện hay làm những việc không cần thiết, nàng tìm một góc yên tĩnh trong Bếp Nội Phục hoặc thư phòng An Khang Điện để tĩnh tọa, hít thở sâu, cố gắng gạt bỏ mọi tạp niệm, lo âu, chỉ giữ lại trong tâm sự tập trung và lòng biết ơn đối với từng nguyên liệu, từng kiến thức mà mình có được.

An Nhiên thấy Hạ Thanh có phần khác lạ, trầm tĩnh và ít nói hơn thường ngày, lại thấy nàng ăn uống đạm bạc, không khỏi lo lắng.

Nhưng khi Hạ Thanh nhẹ nhàng giải thích rằng mình đang cần sự tĩnh tâm tuyệt đối để chuẩn bị cho một nhiệm vụ quan trọng, An Nhiên hiểu ra và hết lòng ủng hộ, còn chủ động giúp Thanh những công việc lặt vặt để nàng có thêm thời gian chuyên chú.

Công đoạn đầu tiên trong việc chuẩn bị các "dẫn liệu" (nguyên liệu dẫn dắt, hỗ trợ) đặc biệt chính là thu thập "ngọc tuyền" – thứ nước sương sớm tinh khiết trên lá sen.

Mỗi sớm tinh mơ, khi vạn vật còn say ngủ, Hạ Thanh đã một mình đến hồ sen lớn trong Ngự hoa viên.

Nàng chọn những chiếc lá sen to bản, không bị sâu rầy, bề mặt còn phủ một lớp phấn trắng mịn.

Dưới ánh bình minh yếu ớt, những giọt sương đêm long lanh như ngọc, tụ lại trên phiến lá.

Thanh dùng một chiếc thìa bạc nhỏ, cẩn trọng hứng từng giọt, chứa vào một chiếc bình sứ trắng tuyền.

Động tác của nàng nhẹ nhàng, thành kính, như đang thực hiện một nghi lễ thiêng liêng.

Không khí trong lành, tĩnh lặng của buổi sớm mai, hương sen thoang thoảng, tất cả như gột rửa tâm hồn nàng, giúp nàng càng thêm tập trung và cảm nhận được sự giao hòa của trời đất.

Tiếp đó là việc tìm và bào chế "Tĩnh Tâm Lan" để có được "cam lộ thảo".

Nàng tìm thấy loại cỏ này mọc ở một vài góc ẩm ướt, khuất sau những lùm cây trong khuôn viên An Khang Điện.

Đúng như ghi chép, đó là một loài cỏ nhỏ bé, không có gì nổi bật.

Vào đúng giờ Ngọ, khi dương khí đất trời hội tụ, Hạ Thanh với tâm thế hoàn toàn tĩnh tại, cẩn thận thu hái những ngọn "Tĩnh Tâm Lan" tươi non nhất.

Quá trình bào chế "Tĩnh Tâm Lan" cũng đòi hỏi sự kiên nhẫn và tỉ mỉ vô cùng.

Nàng đem cỏ phơi dưới sương đêm ba ngày liên tục, để chúng hấp thụ trọn vẹn tinh túy của âm khí.

Sau đó, những ngọn cỏ đã hơi se lại được nàng tự tay sao vàng trên chiếc chảo đồng nhỏ bằng lửa than liu riu, cùng với một loại gạo nếp cái hoa vàng thơm lừng.

Nàng phải liên tục đảo đều, không được phép lơ là một khắc, để cỏ không bị cháy mà từ từ tiết ra một vị ngọt thanh đặc biệt.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" lúc này phát huy tác dụng tối đa, giúp nàng cảm nhận được sự chuyển hóa tinh tế trong từng ngọn cỏ, biết khi nào chúng đã đạt đến trạng thái hoàn hảo, tỏa ra một mùi hương vừa giống mùi cỏ cây thanh khiết, vừa phảng phất vị ngọt dịu như mật, đúng như cái tên "cam lộ".

Trong những ngày Hạ Thanh chuyên tâm vào việc "tịnh tâm" và chuẩn bị các dẫn liệu, Triệu Vĩnh Thăng có vài lần tình cờ bắt gặp nàng.

Một lần là khi nàng đang lặng lẽ hứng sương sớm bên hồ sen, dáng vẻ thành kính và hòa mình vào thiên nhiên của nàng khiến anh không khỏi dừng bước quan sát từ xa.

Một lần khác, anh thấy nàng đang cẩn trọng sao vàng "Tĩnh Tâm Lan" trong góc bếp, sự tập trung và niềm say mê ánh lên trong đôi mắt nàng khiến anh cảm thấy một sự rung động nhẹ nhàng.

Anh không nói gì, chỉ lặng lẽ quan sát, nhưng trong lòng có một sự công nhận và cả chút tò mò về những gì cô gái này có thể làm được.

Sau gần một tuần lễ chuyên tâm, Hạ Thanh cảm thấy tinh thần mình sảng khoái, nhẹ nhõm và tập trung hơn bao giờ hết.

"Ngọc tuyền" đã được hơn một bình nhỏ, trong vắt và tinh khiết.

"Tĩnh Tâm Lan" sau khi bào chế, giờ đây đã thực sự trở thành "cam lộ thảo", tỏa ra một mùi hương ngọt ngào, thanh khiết vô cùng đặc biệt.

Nàng biết, mình đã sẵn sàng.

Với hai loại dẫn liệu quý giá đã được chuẩn bị bằng tất cả sự thành tâm và kính ngưỡng, cùng với một tâm hồn đã được gột rửa, Diệp Hạ Thanh cẩn trọng lấy ra cây nấm linh chi ngàn năm – thần vật mà Hoàng thượng và cả triều đình đang mong đợi.

Vẻ ngoài của cây nấm cổ kính, mang màu nâu sẫm của thời gian, nhưng lại ẩn chứa một sức sống mãnh liệt, một linh khí hùng hậu mà nàng có thể cảm nhận được.

Thời khắc quan trọng nhất sắp đến.

Việc chế biếnlinh chi ngàn năm thành món đại bổ thang sẽ là thử thách lớn nhất trong cuộc đờilàm bếp của nàng từ trước đến nay.

Chỉ còn vài ngày nữa là đến lễ Vạn Thọ củaHoàng thượng.

Áp lực thời gian và trọng trách đè nặng, nhưng trong mắt Hạ Thanhlúc này chỉ có sự quyết tâm và một niềm tin mãnh liệt.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 34: Linh Chi Khai Mở, Dị Vị Thoáng Hiện


Với "ngọc tuyền" tinh khiết đã được thu thập và "cam lộ thảo" đã qua bào chế tỉ mỉ, cùng một tâm thế đã được thanh lọc và tràn đầy sự kính ngưỡng, Diệp Hạ Thanh cảm thấy mình đã sẵn sàng để đối mặt với thử thách lớn nhất: chế biến nấm linh chi ngàn năm.

Cây nấm cổ kính nằm trên chiếc đĩa sứ trắng, vẻ ngoài xù xì, nâu sẫm, nhưng lại ẩn chứa một nguồn năng lượng mạnh mẽ mà chỉ người có giác quan đặc biệt như Thanh mới có thể lờ mờ cảm nhận được.

Nàng biết, đây không phải là một nguyên liệu thông thường.

Lời dặn của vị trưởng tộc miền sơn cước, những phân tích của Triệu Vĩnh Thăng, và cả những ghi chép cổ xưa đều nhấn mạnh rằng, để khai mở được tinh túy của thần vật này, không thể chỉ dựa vào kỹ thuật.

Trước khi bắt đầu, Hạ Thanh rửa tay thật kỹ bằng nước lá thơm, thay một bộ y phục vải lụa trắng tinh khiết mà nàng đã chuẩn bị riêng cho những dịp cần sự thanh tịnh tuyệt đối.

Nàng thắp một nén hương trầm loại thượng hạng, để làn khói nhẹ nhàng lan tỏa, mang theo sự tĩnh tại vào không gian bếp nhỏ.

Dụng cụ để sơ chế linh chi cũng được nàng lựa chọn cẩn thận.

Thay vì dùng dao kim loại thông thường, nàng sử dụng một con dao nhỏ bằng ngọc thạch – một vật kỷ niệm của mẹ nàng để lại, vốn là một dụng cụ cắt thuốc quý trong gia đình.

Nàng tin rằng, sự tinh khiết của ngọc sẽ không làm tổn hại đến linh khí của cây nấm.

Hạ Thanh nhẹ nhàng dùng khăn lụa thấm "ngọc tuyền" lau sạch từng chút bụi bẩn còn bám trên bề mặt linh chi.

Động tác của nàng vô cùng cẩn trọng, nâng niu.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" giúp nàng cảm nhận được từng đường vân gỗ, từng thớ nấm, cảm nhận được sự cổ xưa và sức sống tiềm tàng bên trong.

Sau khi linh chi đã được thanh tẩy bằng "ngọc tuyền", Hạ Thanh bắt đầu công đoạn quan trọng nhất: chiết xuất tinh chất.

Nàng nhớ lại một phương pháp đặc biệt mà cha từng nhắc đến trong những mẩu ghi chép rời rạc của "Bách Vị Y Thực Lục" khi nói về cách xử lý những thượng phẩm dược liệu có linh khí mạnh – đó là phương pháp "chưng cách thủy ám" (hấp cách thủy một cách kín đáo, chậm rãi).

Phương pháp này đòi hỏi sự kiên nhẫn và kiểm soát nhiệt độ cực kỳ chính xác, dùng một hệ thống hai nồi đất nung đặc biệt, nồi trong chứa linh chi và một ít "ngọc tuyền", nồi ngoài chứa nước sôi, đun bằng lửa than hoa nhỏ liu riu trong nhiều canh giờ, thậm chí nhiều ngày.

Nàng cẩn thận đặt cây linh chi vào chiếc thố đất nung nhỏ hơn, rồi từ từ rót phần "ngọc tuyền" còn lại vào vừa đủ ngập mặt nấm.

Chiếc thố này sau đó được đặt vào một chiếc nồi đất lớn hơn có chứa nước, rồi đậy kín bằng một chiếc vung cũng bằng đất nung, có lỗ thông hơi rất nhỏ.

An Nhiên được Thanh nhờ trông coi ngọn lửa, phải đảm bảo lửa luôn đều, không quá to cũng không quá nhỏ.

Cô bé tuy không hiểu hết sự phức tạp của việc Thanh đang làm, nhưng nhìn thấy vẻ mặt trang nghiêm và sự tập trung cao độ của tỷ tỷ mình, cũng cảm nhận được tầm quan trọng của công việc.

Trần Nữ quan thỉnh thoảng đi ngang qua, nhìn vào góc bếp của Hạ Thanh với ánh mắt vừa tò mò vừa có chút hoài nghi.

Phương pháp chế biến này quá khác lạ, quá tốn thời gian.

Bà không nói gì, nhưng trong lòng cũng có chút lo lắng cho kết quả.

Thời gian chầm chậm trôi.

Hạ Thanh gần như không rời mắt khỏi chiếc nồi đất.

Nàng lắng nghe tiếng nước sôi lục bục đều đặn, cảm nhận hơi nóng tỏa ra.

Thỉnh thoảng, nàng lại chắp tay, nhắm mắt, cố gắng giữ cho tâm trí mình thật thanh tịnh, gửi gắm sự thành kính vào trong từng công đoạn.

Triệu Vĩnh Thăng cũng có vài lần ghé qua Bếp Nội Phục, với lý do kiểm tra tiến độ các món dược thiện hoặc đảm bảo quy trình xử lý các vị thuốc quý.

Anh thấy Hạ Thanh đang chuyên chú bên chiếc nồi đất kỳ lạ, không khí xung quanh nàng dường như cũng trở nên ngưng đọng hơn.

Anh nhận ra sự khác thường trong phương pháp của nàng, nó không giống bất kỳ kỹ thuật bào chế thuốc hay nấu ăn thông thường nào của Nội Y Viện hay Thượng Thiện Phòng.

Ánh mắt anh nhìn Thanh có thêm một tầng suy tư.

Anh biết cô gái này đang làm một việc vượt xa những gì người ta có thể mong đợi ở một cung nữ.

Sau gần một ngày một đêm chưng cách thủy liên tục, khi những tia nắng đầu tiên của ngày mới bắt đầu xuyên qua khung cửa sổ, một mùi hương vô cùng đặc biệt, thanh khiết và sâu lắng bắt đầu từ từ lan tỏa từ chiếc nồi đất.

Đó không phải là mùi thuốc bắc nồng đậm, cũng không phải mùi thức ăn thông thường, mà là một thứ hương thơm tinh túy, vừa có vị ngọt dịu của gỗ, vị thanh của đất trời, lại phảng phất một chút gì đó cổ xưa, huyền bí.

Hạ Thanh cẩn thận mở chiếc vung nồi bên ngoài, rồi đến chiếc vung thố bên trong.

Một làn hơi nước mỏng nhẹ bay lên, mang theo mùi hương kỳ diệu đó.

Cây nấm linh chi ngàn năm vẫn giữ nguyên hình dáng, nhưng màu sắc đã trở nên sẫm hơn một chút, bề mặt hơi mềm ra, và quan trọng nhất, nó đang từ từ tiết ra những giọt dịch màu hổ phách trong veo, sánh lại như mật.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" mách bảo nàng rằng linh khí của cây nấm đang được đánh thức một cách nhẹ nhàng, tinh túy của nó đang từ từ hòa quyện vào "ngọc tuyền".

Nàng khẽ mỉm cười, cảm thấy một niềm vui và sự nhẹ nhõm len lỏi.

Nhưng đúng lúc đó, khi nàng dùng chiếc thìa ngọc nhỏ, cẩn thận gạn lấy một chút dịch linh chi để cảm nhận, một sự thay đổi tinh tế trong mùi hương khiến nàng chợt khựng lại, đôi mày thanh tú khẽ nhíu lại đầy lo lắng.

Bên cạnh mùi thơm chủ đạo thanh khiết, dường như có một vị đắng rất nhẹ, rất rất nhẹ, gần như không thể nhận ra, bắt đầu xuất hiện.

Vị đắng này không giống vị đắng tự nhiên của một số loại thuốc, mà nó mang một chút gì đó...

"khô táo", một dấu hiệu của sự mất cân bằng mà nàng không hề mong muốn.

Chuyện gì đang xảy ra vậy?

Liệu có phải do thờigian chưng quá lâu, hay ngọn lửa có lúc nào đó không đều?

Hay bản thân cây linhchi ngàn năm này ẩn chứa một điều gì đó phức tạp hơn cả những gì cổ thư ghi lại?
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 35: Cam Lộ Điều Dược, Dị Hương Tiêu Biến


Vị đắng khô rất nhẹ, gần như không thể nhận ra nếu không phải là người có vị giác và khứu giác đặc biệt nhạy bén như Diệp Hạ Thanh, khiến lòng nàng chợt dấy lên một nỗi bất an.

Nàng biết, với một thần dược như linh chi ngàn năm, một chút biến đổi nhỏ trong hương vị cũng có thể là dấu hiệu của một vấn đề lớn hơn, một sự mất cân bằng trong quá trình chiết xuất tinh túy của nó.

Nếu cứ tiếp tục chưng hấp, vị đắng khô này có thể sẽ trở nên rõ rệt hơn, làm hỏng đi sự thuần khiết của món đại bổ thang.

Hạ Thanh lập tức giảm bớt lửa dưới nồi đất, cẩn thận quan sát dịch linh chi màu hổ phách đang từ từ tiết ra.

Năng lực "Thực Cảm Thông Linh" cho nàng biết linh khí của cây nấm vô cùng mạnh mẽ, có phần hơi "hoang dã", như một con tuấn mã chưa được thuần hóa.

"Ngọc tuyền" tuy đã giúp gột rửa tạp khí và làm dịu bớt, nhưng dường như vẫn chưa đủ để dẫn dắt hoàn toàn nguồn năng lượng cường đại này theo hướng ôn hòa, bổ dưỡng nhất cho cơ thể con người.

Nàng chợt nhớ đến "cam lộ thảo" – thứ "Tĩnh Tâm Lan" đã được nàng dày công bào chế bằng tất cả sự thành kính.

Cuộn cổ thư có ghi rằng "cam lộ thảo giúp dẫn dược tính vào đúng kinh mạch, lại khiến vị thuốc thêm phần ngọt dịu, dễ uống".

Và quan trọng hơn, Triệu Vĩnh Thăng cùng lời cảnh báo của vị trưởng tộc miền sơn cước đều nhấn mạnh đến cái "tâm thuần khiết" và "sự kính ngưỡng chân thành".

Có lẽ, "cam lộ thảo" không chỉ đơn thuần là một vị thuốc dẫn hay một thứ gia vị tạo ngọt, mà nó còn là một sứ giả, một cầu nối giữa tâm của người chế biến và linh khí của thần vật.

Một quyết định nhanh chóng được đưa ra.

Với một trái tim đã được thanh lọc và một niềm tin mãnh liệt, Hạ Thanh cẩn thận lấy ra phần "cam lộ thảo" đã được bào chế hoàn hảo.

Nàng không cho trực tiếp vào nồi linh chi, mà dùng một ít "ngọc tuyền" còn lại, pha thành một thứ dịch trong veo, mang hương thơm ngọt ngào, thanh khiết của "Tĩnh Tâm Lan".

Quá trình này cũng được nàng thực hiện với sự tập trung cao độ, mỗi động tác đều nhẹ nhàng, uyển chuyển.

Sau đó, Hạ Thanh từ từ, từng chút một, nhỏ thứ "cam lộ dịch" này vào thố linh chi đang được giữ ấm trên bếp lửa liu riu.

Nàng không dùng thìa khuấy động mạnh, mà chỉ để cho thứ dịch ngọt lành đó tự nhiên hòa quyện, thẩm thấu.

Đồng thời, nàng nhắm mắt lại, tập trung toàn bộ ý niệm, gửi gắm sự thành kính và mong muốn điều hòa, dẫn dắt linh khí của cây nấm vào trong từng giọt "cam lộ dịch".

Nàng như đang đối thoại với thần vật, bằng cả tấm lòng và sự thấu hiểu của mình.

Thời gian trôi qua thật chậm.

Không gian trong góc bếp nhỏ của Hạ Thanh dường như ngưng đọng lại, chỉ còn mùi hương của linh chi và "cam lộ thảo" quyện vào nhau, ngày càng trở nên hài hòa và sâu lắng.

Rồi, một sự thay đổi kỳ diệu bắt đầu diễn ra.

Cái vị đắng khô rất nhẹ mà nàng cảm nhận được trước đó từ từ tan biến.

Thay vào đó, mùi hương chủ đạo của linh chi trở nên mềm mại hơn, tròn đầy hơn, không còn chút "hoang dã" nào nữa.

Nó được bao bọc bởi một vị ngọt thanh khiết, vô cùng tinh tế từ "cam lộ thảo".

"Vị Giác Phân Tượng" của Hạ Thanh giờ đây nhìn thấy một bức tranh hài hòa tuyệt đối, những luồng khí tương khắc đã hoàn toàn biến mất, chỉ còn lại một vầng hào quang ấm áp, rạng rỡ.

Hạ Thanh khẽ thở phào, một nụ cười nhẹ nhõm và mãn nguyện hiện lên trên gương mặt thanh tú.

Nàng đã thành công.

Sự kết hợp giữa kiến thức cổ xưa, năng lực đặc biệt và một tấm lòng thành kính đã giúp nàng hóa giải được trắc trở.

Đúng lúc này, Triệu Vĩnh Thăng bước vào Bếp Nội Phục.

Có lẽ Lưu công công đã báo cho anh biết về giai đoạn quan trọng trong việc chế biến linh chi, hoặc do lịch trình công việc của Nội Y Viện đưa anh đến đây.

Anh dừng lại trước góc bếp của Hạ Thanh, nơi mùi hương đặc biệt đang lan tỏa.

Anh nhìn vào thố linh chi, rồi lại nhìn sang Hạ Thanh, người đang có vẻ mặt vừa nhẹ nhõm vừa có chút mệt mỏi sau nhiều giờ tập trung cao độ.

"Ngươi đã làm gì?"

Vĩnh Thăng cất tiếng hỏi, giọng có chút ngạc nhiên không thể che giấu.

"Mùi hương...

đã hoàn toàn khác.

Nó thuần khiết hơn rất nhiều, không còn chút tạp khí nào cả."

Ánh mắt anh nhìn thẳng vào Thanh, chờ đợi một lờigiải thích.

Anh biết, sự thay đổi này không hề đơn giản.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 36: Thần Thang Hoàn Mỹ, Thánh Mệnh Hộ Dâng


Ánh mắt dò hỏi của Triệu Vĩnh Thăng nhìn Diệp Hạ Thanh không hề chớp, chờ đợi một lời giải thích cho sự biến đổi kỳ diệu của mùi hương linh chi.

Hạ Thanh hít một hơi thật sâu, cố gắng lựa chọn từ ngữ cẩn trọng nhất.

Nàng biết không thể tiết lộ hoàn toàn về "Tĩnh Tâm Lan" được bào chế bằng "tâm quyết" hay những cảm nhận siêu việt của mình.

"Bẩm Đề Lĩnh," Thanh khẽ đáp, "Trong quá trình nghiên cứu, nô tỳ có tìm thấy một ghi chép trong 'Thượng Cổ Dược Khảo Lược' nhắc đến việc dùng một loại thảo dược có tính 'cam lộ' (ngọt mát như sương trời) để dẫn dắt và điều hòa linh khí của những vị thuốc thượng cổ quá mạnh.

Loại thảo dược này, sau khi được thanh tẩy bằng 'ngọc tuyền' và bào chế với tâm ý chuyên chú, có thể giúp trung hòa những 'táo khí' (khí khô nóng) tiềm ẩn, đồng thời làm cho dược tính của vị thuốc chính trở nên thuần khiết, dễ hấp thụ hơn mà không làm mất đi tinh túy."

Nàng không nói rõ đó là "Tĩnh Tâm Lan" hay cách bào chế đặc biệt, chỉ mô tả chung về công dụng và nguyên lý mà nàng đã áp dụng.

"Nô tỳ đã thử dùng một chút dịch chiết từ loại 'cam lộ thảo' đó hòa vào phần dịch linh chi, hy vọng có thể mang lại sự quân bình."

Vĩnh Thăng im lặng lắng nghe.

Anh biết "Thượng Cổ Dược Khảo Lược" là cuộn giấy da cũ mà anh đã đưa cho nàng.

Anh cũng hiểu rằng "cam lộ thảo" mà Thanh nhắc đến có lẽ không phải là một vị thuốc được ghi danh rộng rãi.

Điều khiến anh thực sự chú ý chính là cụm từ "bào chế với tâm ý chuyên chú".

Anh là người của Nội Y Viện, quen với những quy trình bào chế thuốc chính xác theo y thư, nhưng yếu tố "tâm ý" của người bào chế có thể ảnh hưởng đến dược tính của thảo mộc lại là một điều khá huyền diệu, thường chỉ được nhắc đến trong những dòng y học cổ xưa hoặc các phương pháp tu luyện.

"Xem ra," Vĩnh Thăng chậm rãi nói, "kiến thức của ngươi về y thực không chỉ dừng lại ở những gì sách vở thông thường ghi lại.

Cái 'tâm của người bào chế' mà ngươi nói, đôi khi lại là một vị thuốc quan trọng nhất mà nhiều người thường bỏ qua."

Anh không hỏi thêm về nguồn gốc của "cam lộ thảo", dường như đã chấp nhận lời giải thích của Thanh, hoặc ít nhất là công nhận kết quả không thể chối cãi trước mắt.

"Mùi hương của dịch linh chi hiện tại quả thực đã đạt đến độ thuần khiết và hài hòa hiếm thấy.

Hãy tiếp tục công việc của ngươi."

Hạ Thanh khẽ thở phào nhẹ nhõm khi Vĩnh Thăng không truy hỏi thêm.

Được sự chấp thuận ngầm của anh, nàng càng thêm tự tin để hoàn thiện món đại bổ thang.

Giờ đây, khi tinh chất linh chi ngàn năm đã được chiết xuất và điều hòa một cách hoàn hảo, công đoạn tiếp theo là phối hợp nó với các nguyên liệu khác để tạo thành một thang thuốc bổ dưỡng thượng hạng.

Hạ Thanh không chọn những vị thuốc quá mạnh mẽ hay có mùi vị nồng đậm có thể làm át đi sự tinh túy của linh chi.

Thay vào đó, nàng dùng một loại nước dùng gà ác được ninh rất kỹ, trong veo và ngọt thanh – có lẽ là phần tinh túy từ con "phượng hoàng" mà nàng đã dày công chuẩn bị trước đó, hoặc một mẻ mới được làm với sự cẩn trọng tương tự.

Cùng với đó, nàng thêm vào một lượng vừa phải ngọc trúc và kỷ tử loại tốt nhất.

Ngọc trúc có tác dụng dưỡng âm, sinh tân, nhuận phế; kỷ tử bổ can thận, sáng mắt.

Cả hai vị thuốc này đều có tính ôn hòa, không những không xung khắc mà còn giúp hỗ trợ, tăng cường công hiệu của linh chi, đồng thời làm cho thang thuốc thêm phần bổ dưỡng, dễ uống.

Quá trình hòa quyện dịch linh chi vào nước dùng gà và các vị thuốc khác cũng được Hạ Thanh thực hiện một cách vô cùng tỉ mỉ.

Nàng dùng lửa thật nhỏ, để các thành phần từ từ thẩm thấu vào nhau, không để cho nồi thuốc sôi bùng lên dù chỉ một lần.

Nàng tin rằng, sự nhẹ nhàng, từ tốn mới có thể giữ trọn vẹn được linh khí của thần dược.

Sau nhiều canh giờ đun nhỏ lửa, cuối cùng món "Đại Bổ Thang Linh Chi Ngàn Năm" cũng hoàn thành.

Khi chiếc vung nồi đất được mở ra, một làn khói trắng mỏng nhẹ bay lên, mang theo một mùi hương không thể dùng lời nào để diễn tả hết.

Đó là sự hòa quyện tuyệt vời giữa vị ngọt sâu lắng của linh chi, vị thanh tao của gà ác, vị ngọt dịu của kỷ tử, ngọc trúc, và một chút gì đó thanh khiết, huyền bí từ "ngọc tuyền" và "cam lộ thảo".

Nước dùng có màu hổ phách trong veo, sánh nhẹ, nhìn qua đã thấy được sự bổ dưỡng và quý giá.

Hạ Thanh cẩn thận múc một chén nhỏ, dâng lên cho Phùng Nữ quan và Trần Nữ quan cùng nếm thử.

Cả hai vị nữ quan đứng đầu Thượng Thiện Phòng đều là những người có khẩu vị vô cùng tinh tế và kiến thức ẩm thực uyên thâm.

Khi nếm thử muỗng canh đầu tiên, gương mặt vốn luôn nghiêm nghị của Phùng Nữ quan chợt giãn ra, rồi bà nhắm mắt lại, từ từ cảm nhận.

Trần Nữ quan cũng không giấu được vẻ kinh ngạc trên nét mặt.

Vị canh không hề có chút đắng nào của linh chi thông thường, mà là một vị ngọt sâu, thanh khiết, thấm vào từng tế bào, mang lại cảm giác ấm áp, dễ chịu lan tỏa khắp cơ thể.

Dư vị của nó còn đọng lại rất lâu nơi cổ họng, một cảm giác khoan khoái khó tả.

"Tuyệt diệu!

Tuyệt diệu!"

Phùng Nữ quan phải thốt lên sau khi thưởng thức xong.

"Ta đã từng dùng qua không ít thang thuốc bổ, cũng đã từng nếm thử linh chi thượng hạng, nhưng chưa bao giờ có được cảm nhận tinh tế và sâu sắc đến như vậy.

Nước dùng trong, vị ngọt thanh, hương thơm thuần khiết, linh khí của cây nấm ngàn năm dường như đã được con khai mở và dẫn dắt một cách hoàn hảo.

Diệp Hạ Thanh, ngươi đã tạo ra một tuyệt tác!"

Trần Nữ quan cũng gật đầu tán đồng: "Món đại bổ thang này không chỉ là thuốc, mà còn là một đỉnh cao của nghệ thuật ẩm thực dưỡng sinh.

Thượng Thiện Phòng có được ngươi, quả là một may mắn lớn."

Lời khen ngợi từ hai vị nữ quan quyền lực nhất khiến Hạ Thanh vô cùng cảm động.

Nàng cúi đầu: "Đó là nhờ sự tin tưởng và chỉ dạy của hai vị Nữ quan, cùng sự giúp đỡ của Triệu Đề Lĩnh và mọi người ạ."

Phùng Nữ quan mỉm cười hài lòng.

"Sự khiêm tốn của ngươi càng làm ta thêm quý mến.

Món đại bổ thang này đã hoàn toàn xứng đáng để dâng lên Hoàng thượng trong dịp Vạn Thọ.

Ngày mai, chính ngươi sẽ cùng ta và Triệu Đề Lĩnh của Nội Y Viện hộ tống thang thuốc này vào cung dâng lên Hoàng thượng.

Ngươi sẽ là người trực tiếp trình bày về cách chế biến và những công hiệu đặc biệt của nó, nếu Hoàng thượng có hỏi đến."

Lệnh của Phùng Nữ quan khiến tim Hạ Thanh đậpnhanh hơn.

Được phép hộ tống và có thể sẽ diện kiến Hoàng thượng – đây là mộtvinh dự tột bậc, nhưng cũng là một trách nhiệm và thử thách vô cùng lớn lao.Nàng sẽ phải đối mặt trực tiếp với bậc thiên tử, từng lời nói, cử chỉ đều có thểquyết định số phận của nàng.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 37: Kim Khuyết Dâng Trân, Long Nhan Thẩm Vấn


Sáng sớm hôm sau, khi những tia nắng vàng đầu tiên của ngày mới vừa rải nhẹ trên những mái ngói lưu ly của Tử Cấm Thành, Diệp Hạ Thanh đã có mặt tại Bếp Nội Phục.

Nàng kiểm tra lại lần cuối cùng chiếc thố sứ đựng "Đại Bổ Thang Linh Chi Ngàn Năm".

Mọi thứ đều hoàn hảo.

Nước dùng vẫn giữ được màu hổ phách trong veo, hương thơm thuần khiết, tinh tế vẫn lan tỏa nhẹ nhàng, không hề bị suy giảm sau một đêm giữ ấm cẩn thận.

Nàng khoác lên mình bộ y phục cung nữ được Phùng Nữ quan đặc cách cho chuẩn bị, tuy vẫn giữ đúng quy chế nhưng được may bằng chất liệu lụa tốt hơn, màu sắc cũng trang nhã hơn, thể hiện sự trang trọng của dịp đặc biệt này.

An Nhiên giúp nàng chỉnh lại mái tóc, cài chiếc trâm ngọc bích mà Hoàng Thái hậu ban tặng, không quên thì thầm những lời động viên.

Đúng giờ đã định, Phùng Thượng Thiện Nữ Quan và Triệu Vĩnh Thăng đã có mặt.

Phùng Nữ quan nhìn Hạ Thanh một lượt, khẽ gật đầu hài lòng với sự chuẩn bị chu đáo của nàng.

"Đi thôi," bà nói ngắn gọn.

"Khi vào diện kiến Hoàng thượng, phải giữ thái độ thật kính cẩn, trả lời rành mạch, rõ ràng, không được tỏ ra sợ sệt hay tự mãn.

Triệu Đề Lĩnh sẽ cùng đi với chúng ta."

Hạ Thanh cúi đầu vâng dạ.

Nàng cùng Phùng Nữ quan và Triệu Vĩnh Thăng, theo sau là hai tiểu thái giám cẩn trọng khiêng chiếc khay lớn đựng thố đại bổ thang, từ từ tiến về phía Dưỡng Tâm Điện – nơi Hoàng thượng thường nghỉ ngơi và phê duyệt những việc trọng yếu.

Không khí trên đường đi vô cùng trang nghiêm.

Những hàng vệ binh đứng nghiêm trang, các thái giám, cung nữ qua lại đều vội vã cúi đầu hành lễ khi thấy Phùng Nữ quan và Triệu Đề Lĩnh.

Hạ Thanh đi sau, cố gắng giữ cho bước chân thật nhẹ nhàng, tim đập nhanh hơn thường lệ.

Đây là lần đầu tiên nàng được đến gần nơi ở của bậc thiên tử đến vậy.

Dưỡng Tâm Điện không quá nguy nga như Kim Loan Điện, nhưng lại toát lên một vẻ uy nghi, trầm mặc.

Bên trong điện, Hoàng thượng – Minh Hoàng Đế, một vị vua trạc ngoại tứ tuần, gương mặt tuy có vài nếp nhăn của sự lo toan quốc sự nhưng vẫn ánh lên vẻ anh minh, cương nghị – đang ngồi xem xét tấu chương bên chiếc ngự án bằng gỗ đàn hương.

Khi Phùng Nữ quan và hai người còn lại được Nội giám thông báo và cho phép vào, cả ba cùng hành lễ.

"Thần Phùng Bảo Anh, Thượng Thiện Nữ Quan, cùng Phó Đề Lĩnh Nội Y Viện Triệu Vĩnh Thăng và cung nữ Diệp Hạ Thanh của Bếp Nội Phục, xin kính kiến Hoàng thượng."

Hoàng thượng ngẩng đầu lên, ánh mắt sắc sảo nhưng không quá lạnh lùng nhìn lướt qua một lượt.

Ngài đặt bút lông xuống, nói: "Miễn lễ.

Các khanh đến vì thang thuốc bổ từ linh chi ngàn năm dâng lên cho trẫm nhân dịp Vạn Thọ phải không?"

"Bẩm Hoàng thượng, hoàn toàn đúng ạ," Phùng Nữ quan đáp, rồi ra hiệu cho tiểu thái giám cẩn thận đặt chiếc khay đựng thố đại bổ thang lên một chiếc bàn nhỏ gần đó.

"Đây là tâm huyết của toàn Thượng Thiện Phòng, đặc biệt là sự dày công nghiên cứu và bào chế của Diệp cung nữ đây, để chuẩn bị món đại bổ thang này dâng lên chúc mừng Vạn Thọ của người."

Bà khẽ quay sang Hạ Thanh: "Bẩm Hoàng thượng, Diệp cung nữ là người đã chủ trì việc bào chế thang thuốc quý này.

Thần xin phép để Diệp cung nữ giải trình thêm về những điểm đặc biệt của nó."

Hạ Thanh bước lên một bước, tim như muốn nhảy ra khỏi lồng ngực, nhưng nàng cố gắng giữ vẻ bình tĩnh và giọng nói rành mạch nhất có thể.

"Nô tỳ Diệp Hạ Thanh, xin kính chúc Hoàng thượng vạn thọ vô cương."

Nàng cúi đầu thật sâu rồi mới ngẩng lên, từ tốn nói: "Bẩm Hoàng thượng, thang thuốc này được bào chế từ nấm linh chi ngàn năm, một thần vật quý hiếm.

Để phát huy tối đa dược tính và đảm bảo sự ôn hòa, thuần khiết, nô tỳ đã dùng phương pháp 'chưng cách thủy ám' cổ truyền trong nhiều canh giờ.

Đặc biệt, trong quá trình bào chế, nô tỳ có sử dụng 'ngọc tuyền' – là sương sớm tinh khiết hứng trên lá sen tuyền – để thanh tẩy linh chi, và 'cam lộ thảo' – một loại thảo dược được bào chế đặc biệt – để dẫn dắt linh khí, giúp trung hòa và làm dịu dược tính mạnh mẽ của thần vật.

Mục đích là để thang thuốc không chỉ đại bổ nguyên khí, mà còn giúp an thần, dưỡng tâm, tăng cường tuổi thọ, rất phù hợp để Hoàng thượng dùng trong dịp Vạn Thọ này ạ."

Nàng cố gắng giải thích một cách đơn giản nhất về những thuật ngữ có phần phức tạp, nhấn mạnh vào sự tinh khiết, công hiệu và ý nghĩa tốt lành.

Hoàng thượng im lặng lắng nghe, đôi mắt thông tuệ của ngài nhìn thẳng vào Hạ Thanh, như muốn đánh giá từng lời nàng nói.

Ngài là bậc đế vương, đã từng dùng qua không biết bao nhiêu sơn hào hải vị, bao nhiêu dược liệu quý hiếm.

Sau một lúc, Hoàng thượng mới chậm rãi cất tiếng, giọng ngài trầm hùng đầy uy lực: "Ngọc tuyền?

Cam lộ thảo?

Những thuật ngữ này quả thực trẫm ít khi nghe các Ngự y trong Thái Y Viện nhắc tới."

Ngài không nhìn Hạ Thanh nữa, mà quay sang Triệu Vĩnh Thăng: "Triệu Đề Lĩnh, ngươi là người của Nội Y Viện, chuyên trách về dược thiện.

Nội Y Viện có thẩm định gì về thang thuốc này và phương pháp bào chế mà Diệp cung nữ vừa trình bày không?"

Câu hỏi của Hoàng thượng khiến không khí trongđiện như ngưng lại.

Phùng Nữ quan có chút lo lắng nhìn Vĩnh Thăng.

Lời nói củaanh lúc này sẽ có ảnh hưởng rất lớn đến sự nhìn nhận của Hoàng thượng về món đạibổ thang và cả Diệp Hạ Thanh.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 38: Đề Lĩnh Luận Chứng, Thánh Thượng Quyết Nghe


Ánh mắt của Minh Hoàng Đế dừng lại trên gương mặt vẫn giữ vẻ bình tĩnh của Triệu Vĩnh Thăng.

Câu hỏi của ngài không chỉ là về thang thuốc, mà còn là một sự thẩm định gián tiếp đối với khả năng nhìn người của Phùng Nữ quan và cả sự tinh tường của Nội Y Viện.

Phùng Nữ quan đứng bên cạnh, dù cố gắng giữ vẻ trang nghiêm, nhưng bàn tay khẽ siết chặt trong tay áo cho thấy sự căng thẳng của bà.

Diệp Hạ Thanh thì gần như nín thở, nàng biết lời nói của Triệu Đề Lĩnh lúc này có thể quyết định tất cả.

Triệu Vĩnh Thăng bước lên một bước, giọng nói vẫn đều đều, không chút nao núng, nhưng từng lời lại vô cùng khúc chiết và có trọng lượng: "Bẩm Hoàng thượng, những thuật ngữ như 'ngọc tuyền' và 'cam lộ thảo' mà Diệp cung nữ vừa trình bày tuy không phổ biến trong các y thư chính thống hiện hành của Thái Y Viện hay Nội Y Viện, nhưng trong các cổ thư về y học và dưỡng sinh, quả thực có những ghi chép về tầm quan trọng của sự 'tinh khiết' trong nguồn nước và vai trò của 'tâm ý' người bào chế khi xử lý những dược liệu thượng phẩm mang 'linh khí' mạnh mẽ như linh chi ngàn năm."

Anh khéo léo không trực tiếp khẳng định sự tồn tại của "ngọc tuyền" hay "cam lộ thảo" như những vị thuốc cụ thể, mà lái sang nguyên lý chung của y học cổ truyền.

"Lời cảnh báo của vị trưởng tộc miền sơn cước về việc cần 'tâm thuần khiết' và 'sự kính ngưỡng chân thành' để khai mở tinh túy của thần vật này, theo hạ thần, cũng không phải là không có cơ sở.

Y học cổ truyền vốn coi trọng sự hài hòa giữa thiên - địa - nhân.

Một dược liệu quý hiếm như linh chi ngàn năm, đã hấp thụ linh khí của đất trời qua cả thiên niên kỷ, việc bào chế nó không thể chỉ dựa vào kỹ thuật thông thường."

Vĩnh Thăng tiếp tục: "Qua những gì Diệp cung nữ trình bày về phương pháp 'chưng cách thủy ám', việc sử dụng nước sương sớm và một loại thảo dược đặc biệt để dẫn dắt, điều hòa, hạ thần nhận thấy phương pháp này tuy có vẻ mới lạ so với quy trình hiện tại của Thượng Thiện Phòng, nhưng lại rất tương đồng với một số nguyên tắc 'thanh tẩy' và 'bảo toàn chân khí' của dược liệu được ghi lại trong một số thư tịch cổ mà Nội Y Viện còn lưu giữ.

Cách tiếp cận của Diệp cung nữ thể hiện sự cẩn trọng cao độ và một sự thấu hiểu đáng kinh ngạc về bản chất của dược liệu."

Anh dừng lại một chút, rồi kết luận: "Về bản thân thang thuốc, qua quan sát màu sắc, cảm nhận hương thơm và dựa trên quy trình bào chế mà Diệp cung nữ đã thực hiện dưới sự giám sát của Thượng Thiện Phòng, Nội Y Viện sơ bộ nhận định rằng thang thuốc này đã được chuẩn bị với tất cả sự tỉ mỉ nhằm chiết xuất tinh túy của linh chi một cách ôn hòa nhất, có khả năng bồi bổ nguyên khí, dưỡng tâm an thần.

Tuy nhiên, công hiệu thực sự và sự phù hợp tuyệt đối với long thể của Hoàng thượng chỉ có thể được thẩm định sau khi người dùng thử và được các Ngự y theo dõi sát sao."

Lời luận giải của Triệu Vĩnh Thăng vừa chặt chẽ về mặt y lý, vừa khéo léo công nhận phương pháp của Hạ Thanh mà không tỏ ra quá đề cao một cung nữ hay hạ thấp quy trình của Nội Y Viện.

Anh đã chuyển sự chú ý từ những thuật ngữ có phần huyền bí sang những nguyên tắc y học có thể kiểm chứng và sự cẩn trọng trong quá trình thực hiện.

Phùng Nữ quan khẽ thở phào nhẹ nhõm.

Lời nói của Vĩnh Thăng đã củng cố thêm rất nhiều cho sự tin tưởng vào thang thuốc này.

Hạ Thanh cũng cảm thấy một niềm biết ơn sâu sắc đối với anh.

Anh không chỉ không gây khó dễ, mà còn dùng kiến thức của mình để làm sáng tỏ và bảo vệ cho nỗ lực của nàng.

Minh Hoàng Đế im lặng lắng nghe toàn bộ, gương mặt không lộ rõ cảm xúc nhưng đôi mắt vẫn ánh lên vẻ suy tư.

Ngài nhìn sang Phùng Nữ quan, rồi lại nhìn Hạ Thanh, cuối cùng dừng lại ở Triệu Vĩnh Thăng.

"Triệu khanh nói rất có lý," Hoàng thượng cất tiếng, giọng đã có phần ôn hòa hơn.

"Trẫm tin vào sự tận tâm của Thượng Thiện Phòng trong việc chuẩn bị lễ vật Vạn Thọ, cũng tin vào sự thẩm định của Nội Y Viện.

Một dược liệu quý hiếm như linh chi ngàn năm, nếu có thể dùng đúng cách để bồi bổ sức khỏe, đó là phúc của quốc gia."

Ngài đưa mắt nhìn chiếc thố sứ đang tỏa hương thơm dịu nhẹ trên bàn.

"Mang thang thuốc lại đây."

Lời của Hoàng thượng khiến tất cả mọi người trong điện đều cảm thấy một sự trang trọng đặc biệt.

Một vị Nội giám lớn tuổi, tay đeo găng lụa trắng, cẩn thận dùng một chiếc muỗng bạc đầu trạm trổ hình rồng, nhẹ nhàng múc một phần nhỏ thang thuốc màu hổ phách trong veo từ trong thố ra một chiếc chén ngọc bích thượng hạng.

Hương thơm của linh chi, quyện với mùi thanh tao của các vị thuốc dẫn, càng trở nên rõ rệt hơn trong không gian tĩnh lặng của Dưỡng Tâm Điện.

Mọi ánh mắt đều đổ dồn về phía Hoàng thượng.

Minh Hoàng Đế khoan thai cầm lấy chén ngọc.

Ngài đưa lên ngang tầm mắt, nhìn làn hơi mỏng nhẹ bay lên từ mặt nước thuốc sóng sánh, rồi khẽ đưa lên mũi ngửi.

Gương mặt ngài vẫn chưa lộ rõ cảm xúc gì, nhưng đôi mày khẽ nhíu lại một cách rất nhẹ, như đang cố gắng phân tích từng tầng hương vị.

Cả căn phòng im phăng phắc, chỉ còn nghe thấy tiếng thở rất khẽ.

Diệp Hạ Thanh cảm thấy tim mình như ngừng đập.

Giây phút này, còn căng thẳng hơn cả lúc nàng tự mình nếm thử hay lúc Phùng Nữ quan thẩm định.

Hoàng thượng từ từ đưa chén ngọc lên môi.
 
Thượng Thực Quốc Sắc
Chương 39: Long Nhan Thưởng Dược, Thánh Đức Phán Ân


Trong Dưỡng Tâm Điện, không khí ngưng đọng đến mức có thể nghe được cả tiếng tim đập của những người có mặt.

Diệp Hạ Thanh, Phùng Nữ quan và Triệu Vĩnh Thăng đều nín thở, mắt không rời khỏi Minh Hoàng Đế khi ngài từ từ nâng chén ngọc bích đựng thang "Đại Bổ Linh Chi Ngàn Năm" lên môi.

Một ngụm nhỏ đầu tiên.

Hoàng thượng khẽ nhắm mắt, dường như để toàn bộ giác quan tập trung cảm nhận hương vị của thần dược.

Vị ngọt thanh, sâu lắng mà không hề gắt, một chút đắng rất nhẹ của linh chi đã được trung hòa gần như hoàn toàn, chỉ còn lại dư vị thuần khiết, quyện với hương thơm của gà ác, của các loại thảo dược và một tầng hương thanh tao, bí ẩn mà ngài chưa từng cảm nhận được ở bất kỳ thang thuốc bổ nào trước đây.

Không chỉ là hương vị.

Khi dịch thuốc ấm nóng trôi qua cổ họng, một luồng năng lượng nhẹ nhàng, êm ái bắt đầu lan tỏa khắp cơ thể Hoàng thượng.

Cảm giác mệt mỏi do quốc sự phiền lo dường như tan biến đi một phần, thay vào đó là một sự minh mẫn, thư thái lạ thường.

Ngài cảm nhận được một "linh khí" thanh khiết, không hề cường mãnh hay gây bức bối, mà từ từ thấm sâu, nuôi dưỡng từng tấc da thớ thịt, khiến tinh thần trở nên sảng khoái.

Hoàng thượng từ từ mở mắt, trong ánh mắt vốn luôn uy nghiêm của bậc đế vương chợt ánh lên một vẻ hài lòng và ngạc nhiên rõ rệt.

Ngài nhìn chén thuốc trên tay, rồi lại nhìn sang Diệp Hạ Thanh, người vẫn đang kính cẩn cúi đầu.

"Thật không ngờ," Hoàng thượng cất tiếng, giọng trầm ấm vang vọng khắp điện, "một thang thuốc bổ lại có thể đạt đến cảnh giới này.

Không chỉ là mỹ vị, mà còn là một sự hòa quyện tuyệt vời giữa dược tính và linh khí.

Trẫm cảm thấy tinh thần sảng khoái hơn rất nhiều."

Ngài uống cạn phần thuốc còn lại trong chén, rồi đặt chén xuống, ánh mắt nhìn Hạ Thanh đầy vẻ tán thưởng.

"Diệp cung nữ, ngươi quả thực có một đôi bàn tay vàng và một sự am hiểu sâu sắc về y thực đồng nguyên.

'Ngọc tuyền', 'cam lộ thảo', rồi cả phương pháp 'chưng cách thủy ám'... những thứ này nếu không phải người có tâm huyết và kiến thức uyên thâm, khó lòng mà thực hiện được."

Hoàng thượng quay sang Phùng Nữ quan: "Khanh đã tìm được một nhân tài cho Thượng Thiện Phòng.

Trẫm rất hài lòng."

Phùng Nữ quan vội cúi đầu: "Đó là phúc của Thượng Thiện Phòng, cũng là hồng phúc của Hoàng thượng đã có được người tận tâm phục vụ ạ."

"Diệp Hạ Thanh," Hoàng thượng gọi tên nàng.

"Nô tỳ có mặt."

Thanh bước lên một bước, tim vẫn còn đập rộn ràng.

"Công lao của ngươi trong việc bào chế thang thuốc này rất lớn.

Trẫm quyết định," Hoàng thượng dõng dạc, "phong cho ngươi làm Thượng Dược Tư Thiện Nữ Tú Tài của Thượng Thiện Phòng, chuyên trách nghiên cứu và chế biến các món dược thiện đặc biệt cho hoàng gia.

Ngươi sẽ được hưởng bổng lộc và có quyền hạn nhất định trong việc sử dụng dược liệu quý của Nội Y Viện và Thượng Thiện Phòng, dưới sự giám sát của Phùng Nữ quan và Triệu Đề Lĩnh."

"Thượng Dược Tư Thiện Nữ Tú Tài"!

Đây là một chức danh hoàn toàn mới, chưa từng có trong cung.

Nó không chỉ đơn thuần là một cung nữ nhà bếp, mà đã mang một chút màu sắc của một nữ quan có chuyên môn về y thực.

Hạ Thanh vô cùng bất ngờ và cảm động, vội vàng quỳ xuống tạ ơn: "Nô tỳ đội ơn Hoàng thượng đã ban ân điển!

Nô tỳ xin nguyện dốc hết tài hèn, không phụ sự tin tưởng của người!"

Hoàng thượng gật đầu hài lòng.

Ngài lại ban thưởng thêm vàng bạc, gấm vóc cho Hạ Thanh, đồng thời cũng không quên ban thưởng cho cả Thượng Thiện Phòng và Nội Y Viện vì đã có công trong việc này.

"Thần dược như linh chi ngàn năm," Hoàng thượng nói tiếp, "cần được bào chế với tất cả sự cẩn trọng và chỉ khi thực sự cần thiết.

Từ nay, việc nghiên cứu và chủ trì bào chế các loại đại bổ thang thượng hạng tương tự, trẫm sẽ giao cho Diệp Nữ Tú Tài đảm nhiệm, với sự phối hợp và giám sát chặt chẽ của Phùng Nữ quan và Triệu Đề Lĩnh."

Lời của Hoàng thượng như một thánh chỉ, chính thức khẳng định vị trí và vai trò đặc biệt của Diệp Hạ Thanh trong cung.

Nàng từ một cung nữ vô danh, nay đã trở thành một nhân vật được chính Hoàng đế công nhận tài năng.

Khi buổi diện kiến kết thúc, Hạ Thanh cùng Phùng Nữ quan và Triệu Vĩnh Thăng cáo lui.

Nàng vẫn còn cảm giác lâng lâng như đang trong mơ.

Vinh dự này đến quá bất ngờ, nhưng nàng biết, trách nhiệm đi kèm cũng sẽ vô cùng nặng nề.

Ánh mắt của những người trong cung nhìn nàng từ nay chắc chắn sẽ khác xưa.

Khi ba người vừa bước ra khỏi Dưỡng Tâm Điện, đang đi dọc theo hành lang dài hun hút, một vị thái giám có vẻ mặt khá lạ, trang phục cũng không giống thái giám của các cung điện thường thấy, vội vã tiến lại gần, hành lễ với Phùng Nữ quan và Triệu Vĩnh Thăng, rồi đưa mắt nhìn Hạ Thanh.

"Xin hỏi, vị này có phải là Diệp Nữ Tú Tài vừa được Hoàng thượng ban thưởng không ạ?"

Phùng Nữ quan khẽ nhíu mày: "Phải.

Ngươi là người của cung nào?

Có việc gì?"

Vị thái giám cúi đầu thấp hơn, giọng nhỏ nhưng vẫn đủ để ba người nghe thấy: "Bẩm Nữ quan, nô tài là người của Khôn Ninh Cung.

Hoàng hậu nương nương nghe tin Diệp Nữ Tú Tài có biệt tài chế biến thần dược, lại vừa được Hoàng thượng trọng thưởng, nên muốn mời Diệp Nữ Tú Tài đến Khôn Ninh Cung một chuyến để người hỏi han vài điều ạ."

Khôn Ninh Cung – nơi ở của Hoàng hậu!

Lời mời bất ngờ này khiến cả Phùng Nữ quan và Hạ Thanh đều không khỏi ngạc nhiên.

Hoàng hậu xưa nay vốn ít khi can dự vào chuyện của Thượng Thiện Phòng, trừ những dịp lễ tết trọng đại.

Nay lại đột ngột muốn gặp riêng một Nữ Tú Tài mới được phong.

Ánh mắt của Triệu Vĩnh Thăng khẽ lóe lên một tiakhó dò.

Xem ra, lời cảnh báo của anh về việc "con đường sẽ không còn bìnhlặng" của Hạ Thanh đang bắt đầu ứng nghiệm nhanh hơn anh tưởng.
 
Back
Top Bottom