一刹那我就吓了个半死,然而没等我反应过来,我们就被身上的藤蔓一扯,两个人在空中打两个转儿,狗啃屎趴进下面的水里。
Trong tích tắc tôi sợ mất mật, nhưng chưa đợi tôi phản ứng lại, chúng tôi đã bị dây leo trên người kéo một cái, hai người lộn hai vòng trên không trung, ngã sấp mặt xuống nước bên dưới.
我摔的七荤八素,入水那一下我几乎是平着拍进水里的,那种感觉就好像被人用灌满水的热水袋狠狠的甩了一巴掌,好在水冰凉,否则这一下我就肯定背过气去了。
Tôi ngã đến hoa mày chóng mặt, cú rơi xuống nước gần như cả người tôi đập thẳng xuống mặt nước, cảm giác đó giống như bị người ta dùng túi nước nóng đầy nước quất mạnh một cái, may mà nước lạnh ngắt, nếu không cú này chắc chắn khiến tôi tắt thở rồi.
扑腾了几下再次浮起来,我忙去找胖子,心里就说要糟,这泥潭里算是黑气最浓的地方了,胖子已经这样了,又摔了个半死,在这里再喝几口水那是死定了,再加上刚才的黑影不知道是什么,要是什么沼泽怪物,连我也会挂。
Vùng vẫy mấy cái lại nổi lên, tôi vội đi tìm Bàn Tử, trong lòng thầm kêu hỏng bét, đầm bùn này coi như là nơi khí đen dày đặc nhất rồi, Bàn Tử đã như vậy rồi, lại ngã dở sống dở chết, ở đây uống thêm mấy ngụm nước nữa thì chết chắc, thêm vào đó cái bóng đen vừa nãy không biết là thứ gì, nếu là quái vật đầm lầy gì đó, thì cả tôi cũng đi đời nhà ma.
我身上绑着藤蔓,连顺畅的活动都不行,就算胖子能挺,我也没办法将他重新搬回到树上去,而且,虽然我不知道为什么我在树上黑气似乎没有剧烈的影响,但是在这里浓度这么高的地方,我自己能不顶住还是一个问题。
Trên người tôi buộc dây leo, ngay cả cử động thoải mái cũng không xong, cho dù Bàn Tử có thể cầm cự được, tôi cũng không có cách nào khiêng anh ta lên cây lại, hơn nữa, tuy tôi không biết tại sao tôi ở trên cây khí đen dường như không ảnh hưởng kịch liệt, nhưng ở nơi nồng độ cao thế này, bản thân tôi có chịu đựng được không cũng là một vấn đề.
但等我一探头出水,忽然就发现不对,水面上全是水泡,一是四周的黑气把大部分的光线都遮住了,能见度比起雾的时候还低,二是整个沼泽里全是翻滚起的泥水,一片浑浊,完全看不到水底,胖子在哪里都不知道。
Nhưng đợi tôi vừa thò đầu khỏi mặt nước, bỗng nhiên phát hiện không ổn, trên mặt nước toàn là bong bóng nước, một là khí đen xung quanh che mất phần lớn ánh sáng, tầm nhìn còn thấp hơn lúc có sương mù, hai là trong cả đầm lầy toàn là nước bùn cuộn trào, một mảnh đục ngầu, hoàn toàn không nhìn thấy đáy nước, Bàn Tử ở đâu cũng không biết.
四处去听,全是水泡的声音,听不到一样,而且我明显就感觉到水流竟然急了不少,我稳不住身子。我心中奇怪,仔细一感觉,我就发现不单是水流的问题,我身上的藤蔓原本是缠绕在枝桠上,现在那一人粗的树枝已经给水流冲往下游,一下全部的拉力就扯在了藤蔓上,将我往下游带去。
Lắng tai nghe bốn phía, toàn là tiếng bong bóng nước, không nghe thấy gì khác, hơn nữa tôi cảm thấy rõ ràng dòng nước chảy xiết hơn rất nhiều, tôi không giữ vững được cơ thể.
Trong lòng tôi lấy làm lạ, cảm nhận kỹ, tôi phát hiện không chỉ là vấn đề dòng nước, dây leo trên người tôi vốn quấn trên cành cây, bây giờ cành cây to bằng một người kia đã bị dòng nước cuốn trôi xuống hạ lưu, thoáng cái toàn bộ lực kéo đều dồn lên dây leo, lôi tôi trôi về phía hạ lưu.
没有在自然河流中游泳过的人不会明白这种感觉的,水是一种非常重的东西,就算是水流缓慢,你在其中要定住身形也是非常困难的,何况还有如此大的东西在前面拽我,我四处张望的功夫,已经给水流跌跌撞撞往前带去了好几米。
Người chưa từng bơi trong sông tự nhiên sẽ không hiểu cảm giác này, nước là thứ vô cùng nặng, cho dù dòng nước chậm, bạn muốn giữ vững cơ thể trong đó cũng vô cùng khó khăn, huống hồ còn có thứ to lớn như vậy lôi tôi ở phía trước, trong lúc tôi nhìn quanh bốn phía, đã bị dòng nước lôi đi loạng choạng về phía trước mấy mét rồi.
这时候我就更急了,我已经看不清楚四周的情况,前面肯定有一个井口,我不知道有多大,如果这枝桠冲入井中,那种拉力可能一下就把我扯下去,我连一点反抗的力量都没有。而且那兽口一般的遗迹就在不远处,这过程肯定不需要多长时间,这时候不要说找胖子或者小心那黑影,就是能留个全尸就不错了!
Lúc này tôi càng cuống hơn, tôi đã không nhìn rõ tình hình xung quanh nữa, phía trước chắc chắn có một miệng giếng, tôi không biết to bao nhiêu, nếu cành cây này trôi vào trong giếng, lực kéo đó có thể thoáng cái lôi tuột tôi xuống, tôi ngay cả một chút sức phản kháng cũng không có.
Hơn nữa di tích giống như miệng thú kia ở ngay gần đó, quá trình này chắc chắn không cần nhiều thời gian, lúc này đừng nói tìm Bàn Tử hay cẩn thận cái bóng đen kia, giữ được toàn thây là tốt lắm rồi!
想到这里,我立即深吸了一口气,就一下潜入水里,去解我那藤蔓,但是那藤蔓被巨大的拉力拉的极紧,根本没有可能解开,我去摸匕首又发现根本没带。
Nghĩ đến đây, tôi lập tức hít sâu một hơi, lặn ngay xuống nước, đi cởi sợi dây leo kia ra, nhưng sợi dây leo bị lực kéo khổng lồ kéo căng hết mức, hoàn toàn không thể cởi ra được, tôi đi sờ dao găm lại phát hiện căn bản không mang theo.
我心说完了,想起胖子武器不离身,肯定有带着,就去找胖子。就顺流往前扑通,他身上也有着藤蔓,我就去水里摸。
Tôi thầm kêu xong rồi, nhớ ra Bàn Tử vũ khí bất ly thân, chắc chắn có mang theo, bèn đi tìm Bàn Tử.
Liền xuôi theo dòng nước bơi về phía trước, trên người anh ta cũng có dây leo, tôi bèn mò mẫm trong nước.
水下全是泥浆,摸来摸去都是横陈的死人,几乎什么也摸不到,不过胖子体型大,绝对不会比我漂的远,我竭力对抗着水的推力,终于摸到了另一根绷紧的藤蔓,我抓住藤蔓靠了过去,忽然就看到前方两三米处,一个黑色的影子漂在水面上,朦朦胧胧,根本看不清楚是什么。
Dưới nước toàn là bùn nhão, mò qua mò lại đều là xác chết nằm la liệt, gần như chẳng mò thấy gì, nhưng Bàn Tử thể hình to lớn, tuyệt đối sẽ không trôi xa hơn tôi, tôi ra sức chống lại lực đẩy của nước, cuối cùng cũng mò thấy một sợi dây leo căng cứng khác, tôi nắm lấy dây leo lần tới gần, bỗng nhiên nhìn thấy phía trước hai ba mét, một cái bóng đen trôi nổi trên mặt nước, mờ mờ ảo ảo, hoàn toàn không nhìn rõ là thứ gì.
我心里发毛,看着那影子漂着的样子,就知道这是我刚才看到的水下怪影,心里有点不详的预感,藤蔓的尽头就是这个影子,心说难道胖子已经被他吃了?
Tôi rợn tóc gáy, nhìn dáng vẻ trôi nổi của cái bóng đó, liền biết đây là quái ảnh dưới nước tôi nhìn thấy vừa nãy, trong lòng có dự cảm chẳng lành, cuối sợi dây leo chính là cái bóng này, thầm nghĩ lẽ nào Bàn Tử đã bị nó ăn thịt rồi?
水深只有两米多,那黑色的影子突出水面的高度很高,显然肯定不是鱼,到底是什么?我扯动藤蔓,正犹豫怎么办,就见那影子一抖间,突然改变了形状,消失在水下,接着我手里的藤蔓一下松了。
Nước sâu chỉ hơn hai mét, cái bóng đen kia nhô lên mặt nước rất cao, rõ ràng chắc chắn không phải cá, rốt cuộc là thứ gì?
Tôi giật dây leo, đang do dự không biết làm sao, thì thấy cái bóng đó rung lên một cái, đột nhiên thay đổi hình dạng, biến mất dưới nước, tiếp đó dây leo trong tay tôi lỏng ra.
我知道糟了,它发现了我,刚想转身,一团巨大的泥水花就从沼泽里炸了起来,我看到一对大鳌闪电般朝我的脖子钳了过来。
Tôi biết nguy to rồi, nó phát hiện ra tôi, vừa định xoay người, một luồng bọt nước bùn khổng lồ nổ tung từ trong đầm lầy, tôi nhìn thấy một đôi càng lớn kẹp tới cổ tôi nhanh như chớp.
"我操你爷爷!"我大骂一声,心说这是什么鬼东西,但是它离我的距离实在太近了,根本避无可避,眼看那巨鳌就要夹到我的脖子,就在这时候,我腰上的力量忽然一紧,我整个人被藤蔓突然扯飞了出去,正好躲了过去,我刚想说上帝保佑,却发现腰上的力量变得极其霸道,回头一看间我已经被扯到废墟附近,那兽面石雕就在我身后,张着巨口,而藤蔓已经掉入口中,口里能听到咆哮的水声。
"Tao đ* ông nội mày!"
Tôi chửi lớn một tiếng, thầm nghĩ đây là thứ quỷ quái gì, nhưng khoảng cách giữa nó và tôi thực sự quá gần, hoàn toàn không thể tránh né, mắt thấy đôi càng khổng lồ sắp kẹp vào cổ tôi, đúng lúc này, lực lượng bên hông tôi bỗng nhiên thắt lại, cả người tôi bị dây leo đột ngột lôi bay ra ngoài, vừa vặn tránh được một đòn, tôi vừa định nói Thượng Đế phù hộ, lại phát hiện lực lượng bên hông trở nên cực kỳ bá đạo, quay đầu nhìn lại tôi đã bị lôi đến gần khu phế tích, bức tượng đá mặt thú kia ở ngay sau lưng tôi, há cái miệng khổng lồ ra, mà dây leo đã rơi vào trong miệng, trong miệng có thể nghe thấy tiếng nước gầm thét.
我知道那牵拉我的树枝已经摔入井中了,心说上帝你是不是在耍我,立即用手抓住一边的岩石,大吼一声定住身体,感觉几乎腰都要被拉断了,就这转念之间,身后水花飞炸,那东西又来了,我心念一慌,手立即脱了,一下通过兽口,眼前一黑,身后一空,也摔了下去。
Tôi biết cành cây lôi tôi đã rơi vào trong giếng rồi, thầm nghĩ Thượng Đế ông đang chơi tôi à, lập tức dùng tay bám vào tảng đá bên cạnh, gầm lên một tiếng cố định cơ thể, cảm giác như thắt lưng sắp bị kéo đứt rồi, ngay trong khoảnh khắc đó, sau lưng bọt nước nổ tung, thứ đó lại tới nữa, tâm trí tôi hoảng loạn, tay lập tức tuột ra, thoáng cái chui qua miệng thú, trước mắt tối sầm, sau lưng hẫng một cái, cũng rơi xuống dưới.
那一瞬间,四周的声音都消失了,腰间的矿灯随着我打转的身体转动,划过四周的黑暗,我凌空翻了一圈看到了被流水冲的满是沟壑的井壁和四周飞溅的泥水,但是下落并没有持续多少秒,我的后背就撞到了什么东西,整个人一震,几乎吐血,没等我缓过来,背后又是一空,我又翻了个圈,接着肩膀又是一撞。这井下竟然不是垂直的,好像有一个坡度,上面全是被水冲的圆润无比的台阶一样的突起,我一路就翻滚着摔了下去。
Trong khoảnh khắc đó, âm thanh xung quanh đều biến mất, đèn mỏ bên hông xoay theo cơ thể đang xoay tròn của tôi, quét qua bóng tối bốn phía, tôi lộn một vòng trên không trung nhìn thấy thành giếng đầy rãnh nước do dòng nước xói mòn và nước bùn bắn tung tóe xung quanh, nhưng rơi xuống chưa được bao nhiêu giây, lưng tôi đã va phải thứ gì đó, cả người chấn động, suýt nữa hộc máu, chưa đợi tôi hoàn hồn, sau lưng lại hẫng một cái, tôi lại lộn một vòng, tiếp đó vai lại va một cái.
Cái giếng này thế mà không phải thẳng đứng, dường như có một độ dốc, bên trên toàn là những chỗ lồi lên giống như bậc thang bị nước xói mòn đến nhẵn thín, tôi cứ thế lăn lông lốc rơi xuống dưới.
三四次之后我就完全晕了,直到我摔进水里,我连喝了十几口泥水,才挣扎着探出水面,就发现自己在一个狭窄的井道中,被裹在一道极其急促的水流中,速度极快的朝某个地方冲去。
Sau ba bốn lần va đập tôi hoàn toàn choáng váng, mãi cho đến khi tôi rơi vào trong nước, tôi uống liền mười mấy ngụm nước bùn, mới giãy giụa thò đầu khỏi mặt nước, thì phát hiện mình đang ở trong một đường giếng hẹp, bị cuốn vào một dòng nước cực kỳ xiết, lao đi với tốc độ cực nhanh về một nơi nào đó.
四周一片漆黑,狭窄的感觉是水流的剧烈轰鸣告诉我的,四周一摸就能摸到井道壁,但是什么也抓不住,好在我之前把矿灯系在腰间,但是这么急的水流中,只要你稍微一动,你的动向就完全混乱,甚至会给从井壁上撞回来的乱流直接翻个头朝下,所以我也不敢轻举妄动,只能尽力维持自己的姿势。
Bốn phía tối đen như mực, cảm giác chật hẹp là do tiếng nước gầm thét kịch liệt nói cho tôi biết, sờ xung quanh là có thể sờ thấy thành giếng, nhưng chẳng bám được vào cái gì, may mà trước đó tôi buộc đèn mỏ vào hông, nhưng trong dòng nước xiết thế này, chỉ cần bạn hơi động đậy, hướng di chuyển của bạn sẽ hoàn toàn hỗn loạn, thậm chí sẽ bị dòng chảy loạn va đập từ thành giếng lật úp đầu xuống dưới, cho nên tôi cũng không dám manh động, chỉ có thể cố gắng duy trì tư thế của mình.
没多少时间我就听到更加剧烈的水声从前方传来,那简直是水龙的怒吼,振聋发聩,我心惊心说我操肯定又是一个下坡,但是转念之间身下已经一空,接着就又摔了十几个跟头,发现自己摔进了一个空洞中,这时水流趋缓,可以控制自己的身形了。
Chưa được bao lâu tôi nghe thấy tiếng nước kịch liệt hơn truyền đến từ phía trước, đó quả thực là tiếng gầm của rồng nước, chấn động màng nhĩ, tôi kinh hãi thầm nghĩ đ* mẹ chắc chắn lại là một con dốc nữa, nhưng trong khoảnh khắc dưới thân đã hẫng một cái, tiếp đó lại lộn mười mấy vòng, phát hiện mình rơi vào một cái hang rỗng, lúc này dòng nước chảy chậm lại, có thể kiểm soát được thân hình của mình rồi.
我立即掏出自己的矿灯,朝四周去照,就发现这里是一个地下蓄水池,四周有巨大的水柱从水池壁上的井道口冲下来,好像看大坝泄洪口的感觉,四周水花飞溅,声音震耳欲聋,我忽然感觉自己像是一只被冲下抽水马桶的蟑螂,现在从粪道被冲到了化粪池里。
Tôi lập tức lôi đèn mỏ của mình ra, chiếu xung quanh, thì phát hiện đây là một bể chứa nước ngầm, xung quanh có những cột nước khổng lồ đổ xuống từ các miệng giếng trên thành bể, cảm giác giống như nhìn thấy cửa xả lũ đập thủy điện vậy, xung quanh bọt nước bắn tung tóe, tiếng động điếc tai nhức óc, tôi bỗng cảm thấy mình giống như một con gián bị xả xuống bồn cầu, bây giờ từ đường ống phân bị xả xuống hầm cầu.
我扑腾了几下,就发现水流还是在缓慢的朝一个方向流动,我游过去,手电照去,我又看到了井壁上有一个兽头,水流还是流向兽口之内,不过这一只兽和上面的一只造型并不一样,显然这里只是一个分流的蓄水池,用来蓄洪防止井壁被冲刷的太厉害,而在那兽口四周,我就看到了巨大的犹如山一样的狰狞枯树枝几乎将其堵塞了,这些应该都是常年累月从沼泽外延冲下来淤积在这里的。
Tôi vùng vẫy mấy cái, thì phát hiện dòng nước vẫn đang từ từ chảy về một hướng, tôi bơi qua đó, đèn pin chiếu tới, tôi lại nhìn thấy trên thành giếng có một cái đầu thú, dòng nước vẫn chảy vào trong miệng thú, có điều con thú này tạo hình không giống con bên trên, rõ ràng đây chỉ là một bể chứa nước phân lưu, dùng để tích lũy nước lũ tránh cho thành giếng bị xói mòn quá mạnh, mà ở xung quanh miệng thú đó, tôi nhìn thấy những đống cành cây khô dữ tợn khổng lồ như núi gần như bịt kín nó lại, những thứ này ắt hẳn đều là tích tụ từ bên ngoài đầm lầy trôi xuống đây qua năm tháng.
拉着我的树枝也卡在了上面,上面还挂着一个什么东西,我仔细一照,发现竟然是胖子,他也被冲下来了。
Cành cây kéo tôi cũng mắc kẹt ở trên đó, bên trên còn treo một vật gì đó, tôi soi kỹ, phát hiện thế mà lại là Bàn Tử, anh ta cũng bị cuốn xuống đây rồi.
从海南回来之后,我的游泳技术突飞猛进,在水里倒不觉得活动十分困难。一下我就扑腾了几下,往堆起来的枯树枝堆游去,游到边上趴了上去,就看见胖子身上的藤蔓就卡在枝桠外盘根结错的枝节中,使得他没有沉到水下去,这里磅礴的水声已经远了很多,我的耳朵终于可以听见东西了。
Sau khi từ Hải Nam trở về, kỹ năng bơi lội của tôi tiến bộ vượt bậc, ở trong nước cũng không cảm thấy hoạt động quá khó khăn.
Thoáng cái tôi đã vùng vẫy mấy cái, bơi về phía đống cành cây khô chất đống kia, bơi đến bên cạnh nằm bò lên, liền nhìn thấy dây leo trên người Bàn Tử mắc kẹt trong những nhánh cây đan xen chằng chịt bên ngoài cành cây, khiến anh ta không bị chìm xuống nước, tiếng nước ầm ầm ở đây đã xa hơn rất nhiều, tai tôi cuối cùng cũng có thể nghe thấy tiếng động.
我从枝桠下的水下潜水过去,到了胖子那一边,就看到他的脸已经全部青了,气息弱微,脉搏都几乎摸不到,我再次潜下去,抱住他的脚,把他的脚也架到枯树枝上,用肩膀去顶他的肚子,顶了几下他就吐了,一团的泥水,然后我用肘部给他按摩胸口,胖子给水一呛,竟然有了反应,一阵咳嗽。
Tôi lặn qua dưới nước dưới cành cây, đến bên phía Bàn Tử, thì thấy mặt anh ta đã tím tái hết cả, hơi thở yếu ớt, mạch đập gần như không sờ thấy, tôi lại lặn xuống, ôm lấy chân anh ta, gác chân anh ta lên cành cây khô, dùng vai húc vào bụng anh ta, húc mấy cái anh ta liền nôn ra, một bãi nước bùn, sau đó tôi dùng khuỷu tay mát-xa ngực cho anh ta, Bàn Tử bị sặc nước, thế mà lại có phản ứng, ho sù sụ một trận.
我心中一喜,心说有反应就是有门,立即用力再顶,却几下就没力气了,上来喘了口气,心说这样不行,胖子如果不做人工呼吸就死透了,我必须把他整个人拖出水去,让他平躺在树枝上。
Trong lòng tôi vui mừng, thầm nghĩ có phản ứng là có cơ hội, lập tức dùng sức húc tiếp, nhưng được mấy cái đã hết sức, trồi lên thở một hơi, thầm nghĩ thế này không được, Bàn Tử nếu không làm hô hấp nhân tạo thì chết chắc, tôi phải lôi cả người anh ta ra khỏi nước, để anh ta nằm thẳng trên cành cây.
想要让胖子上去,就必须我先上去,想着我开始爬那些枯树枝堆,无奈在边缘的那些树枝并没有足够的支撑力,我只要上去,就把枝桠整个儿压进水里,而且有侧翻的危险,枝桠侧翻,胖子会被压进水里,那等于是我杀了他,而且这里大部分是荆棘枝太多,稍微动作大点就会撞到尖刺,疼的我眼泪都下来了,而里面的树枝都已经腐烂发软,根本无法受力。
Muốn để Bàn Tử lên trên, thì tôi phải lên trước, nghĩ đoạn tôi bắt đầu leo lên đống cành cây khô kia, ngặt nỗi những cành cây ở rìa không đủ sức chống đỡ, tôi chỉ cần lên là đè cả cành cây chìm xuống nước, hơn nữa còn có nguy cơ lật nghiêng, cành cây lật nghiêng, Bàn Tử sẽ bị đè xuống nước, thế thì chẳng khác nào tôi giết anh ta, hơn nữa ở đây phần lớn là cành gai quá nhiều, hơi cử động mạnh chút là đâm phải gai nhọn, đau đến mức tôi chảy cả nước mắt, mà cành cây bên trong đều đã mục nát mềm oặt, hoàn toàn không chịu lực được.
在那几分钟里,我也不知道爬了多少下,全部都在两步到三步之间树枝就被踩断滑了下来,我最后就绝望的发现,以我个人的力量,在这个位置绝对爬不上去。这树枝堆看上像山一样结实的地方,其实都极度的脆弱,根本没法待人,其实之上只有半米不到就可以出水,然而这半米却似万丈鸿沟,我怎么也越不过。
Trong mấy phút đó, tôi cũng không biết đã leo bao nhiêu lần, toàn bộ đều chỉ được hai ba bước là cành cây bị dẫm gãy trượt xuống, cuối cùng tôi tuyệt vọng phát hiện ra, với sức lực cá nhân tôi, ở vị trí này tuyệt đối không leo lên được.
Đống cành cây này nhìn thì chắc chắn như núi, thực ra đều cực kỳ yếu ớt, hoàn toàn không thể chứa người, thực ra bên trên chỉ chưa đầy nửa mét là có thể ra khỏi nước, nhưng nửa mét này lại giống như hố sâu vạn trượng, tôi làm thế nào cũng không vượt qua được.
这种绝望感实在太强,要是我面前是个峭壁那也就算了,可是偏偏是这种树枝,我突然感觉好像老天在玩我。
Cảm giác tuyệt vọng này quả thực quá mạnh mẽ, nếu trước mặt tôi là vách đá dựng đứng thì cũng thôi đi, nhưng đằng này lại là loại cành cây này, tôi đột nhiên cảm thấy dường như ông trời đang chơi đùa tôi vậy.
我又爬了几下,手全破了,意识到蛮干肯定不行,于是架住胖子,用他的匕首割断藤蔓,就把着树枝堆向边上挪,想找找这里的岩壁上有没有更容易爬的地方,最好是有可以搭手的地方。
Tôi lại leo mấy lần nữa, tay rách hết cả, nhận ra làm liều chắc chắn không được, thế là đỡ lấy Bàn Tử, dùng dao găm của anh ta cắt đứt dây leo, rồi bám vào đống cành cây dịch chuyển sang bên cạnh, muốn tìm xem trên vách đá ở đây có chỗ nào dễ leo hơn không, tốt nhất là có chỗ để bám tay.
这里没法逆流,我用力架着胖子绕过了突出的好比棱刺一样的树枝,忽然就看到另一边的岩壁上,有一个干涸的井道口,可能是哪里被淤塞住了,并没有水从里面冲出来。仔细一看,这种井道口还不少,但是都是在很高的位置上,只有这一个我能够的着。
Ở đây không thể đi ngược dòng, tôi ra sức đỡ Bàn Tử vòng qua những cành cây nhô ra như mũi nhọn, bỗng nhiên nhìn thấy trên vách đá bên kia, có một miệng giếng khô cạn, có thể là chỗ nào đó bị tắc nghẽn, không có nước chảy ra từ bên trong.
Nhìn kỹ, loại miệng giếng này còn không ít, nhưng đều ở vị trí rất cao, chỉ có cái này tôi với tới được.
我心中大喜,就靠了过来,先把胖子架在一边,然后自己抓住石头的缝隙,就往上爬,才爬到一半我就知道有门,不由就笑出了声来,接着咬牙就想一鼓作气。
Trong lòng tôi mừng rỡ, bèn dựa lại gần, gác Bàn Tử sang một bên trước, sau đó bản thân bám vào khe hở của đá, leo lên trên, mới leo được một nửa tôi đã biết là có hy vọng, không kìm được bật cười thành tiếng, tiếp đó cắn răng định một mạch làm tới cùng.
就在这个时候,忽然在边上的胖子,突然动了一下,说了一句话:"没时间了!"
Đúng lúc này, bỗng nhiên Bàn Tử ở bên cạnh, đột nhiên động đậy một cái, nói một câu: "Không kịp nữa rồi!"
我吓了一跳,转头一看,却见胖子丝毫没有动,也没有任何的表情,我心中奇怪,揉了揉太阳穴心说完蛋了,又开始幻听了,忽然,又一声的清晰人声,就从胖子身后发了出来,那声音就道:"没时间了。"
Tôi giật nảy mình, quay đầu nhìn, lại thấy Bàn Tử không hề động đậy chút nào, cũng không có bất kỳ biểu cảm gì, trong lòng tôi lấy làm lạ, day day thái dương thầm nghĩ xong rồi, lại bắt đầu ảo thính rồi, bỗng nhiên, lại một tiếng người rõ ràng nữa, phát ra từ sau lưng Bàn Tử, giọng nói đó nói: "Không kịp nữa rồi."