Xuyên Không Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn

Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 40: Father Brown


"Hầu hết mọi thứ dường như đều theo đúng kế hoạch của cậu, thiếu gia. Cuộc thi này cũng sẽ được mọi người ủng hộ."

“Kế hoạch ư? Không nghiêm trọng đến thế đâu… Tôi chỉ nói, 'Sẽ thật tuyệt nếu điều này xảy ra.' Chúng tôi đã may mắn.”

Từ khi tuyên thệ trung thành với tôi, Sion đã tích cực giúp đỡ tôi với 'sở thích' của mình.

Đây là những nhiệm vụ khác nhau liên quan đến văn học. Anh ấy xử lý những việc quá khó hoặc tốn thời gian đối với tôi để trực tiếp làm, chẳng hạn như thu thập và báo cáo về các vấn đề và tin đồn văn học.

Trong kiếp trước, tôi có thể có được thông tin về xu hướng văn học thông qua một 'cộng đồng đọc sách'….

Tuy nhiên, trong thế giới này, cách duy nhất là để ai đó đích thân thu thập thông tin. Vì vậy, tôi đã nhận được rất nhiều sự giúp đỡ từ Sion.

“Có thể có nhiều người tham gia cuộc thi này hơn so với cuộc thi ‘Jekyll và Hyde'.”

“À, chắc chắn sẽ còn nhiều hơn nữa. Có lẽ là rất nhiều.”

"Thật sự?"

“Đúng vậy. Đó là một tiểu thuyết bí ẩn. Xét đến bản chất của cả hai tác phẩm, lượng người hâm mộ nhân vật rất lớn.”

Số lượng người tham gia các cuộc thi 'fan fiction' kiểu này được xác định bởi quy mô của cộng đồng người hâm mộ.

Và cuộc thi [Sherlock Holmes X Arsène Lupin] có lượng người hâm mộ đặc biệt rõ ràng.

Sức hấp dẫn độc đáo của thể loại tiểu thuyết bí ẩn, kết hợp với các nhân vật hấp dẫn như 'Sherlock Holmes' và 'Arsène Lupin', đã khiến tất cả độc giả của tiểu thuyết bí ẩn về cơ bản trở thành một phần của 'fandom'.

“Tôi hy vọng sẽ có nhiều tác phẩm thú vị ra đời.”

“Ừm, nhưng nếu có quá nhiều bài viết, việc đọc hết chúng có thể trở thành một công việc nhàm chán. Hầu hết những người tham gia có thể không giỏi viết lắm, bạn không nghĩ vậy sao?”

“Đúng vậy. Ép buộc bản thân đọc những tiểu thuyết không thú vị quả thực rất mệt mỏi… Nhưng ngay cả loại mệt mỏi đó cũng có thú vui riêng của nó.”

“Lần này anh có định tự mình đọc từng cuốn một không?”

"Đúng."

Tôi trả lời không chút do dự.

Tôi không biết có bao nhiêu độc giả sẽ tham gia cuộc thi này, nhưng tôi dự định sẽ tự mình đọc từng bài dự thi.

Thay vì tạo ra một 'bộ lọc' và có nguy cơ bỏ sót một viên ngọc ẩn trong bùn, tốt hơn là tự mình đếm từng hạt bùn.

“…Ed, ngài khá quyết tâm khi đọc sách đấy.”

“Tôi không thể thỏa hiệp với sở thích của mình.”

“Anh sẽ không thiếu thời gian sao?”

"Tốt…."

Xem xét thời gian nộp bài dự thi và thời gian đánh giá sau đó, lịch trình thực sự sẽ rất gấp.

Nhưng vẫn vậy.

“Nếu là việc đọc, tôi có thể đọc cả ngày.”

“…Tôi hiểu rồi. Vậy tôi sẽ chuẩn bị để anh có thể thoải mái đọc.”

“Vâng. Cảm ơn anh như mọi khi, Sion.”

“Rất hân hạnh, thưa ngài.”

* * *

Nhà xuất bản Half and Half.

Tôi đã xem xét các bài dự thi cùng với Chủ tịch Ryan của nhà xuất bản và Chủ tịch Kindersley, người đã đến giúp đỡ.

“Có quá nhiều bài dự thi! Có vẻ như nhiều hơn nhiều so với cuộc thi mà chúng tôi tổ chức tại Kindersley Publishing cho 'Homer.'”

“Thật vậy. Đọc chúng sẽ rất đáng giá.”

Nghĩ lại thì, trước đây tôi không phải là kiểu người đọc nhiều sách.

Một cuốn tiểu thuyết khoảng 300 trang mỗi ngày là nhiều nhất mà tôi có thể làm được. Bất cứ thứ gì nhiều hơn, tôi không có đủ thời gian để đọc. (Nghiên cứu để dịch không được tính là 'đọc'.)

So với một số người bạn có thể đọc sách ở trình độ thư viện, tôi chắc chắn còn thiếu sót trong việc đọc sách.

Vấn đề lớn nhất là "tốc độ" của tôi. Do thói quen nghề nghiệp là một biên dịch viên, tôi thường làm chậm tốc độ đọc của mình bằng cách tra cứu ghi chú hoặc ngôn ngữ gốc.

Tuy nhiên, vấn đề này đã được giải quyết theo một cách khá vô lý sau khi tôi được tái sinh vào thế giới này.

“Tại sao cuốn sách này lại bị loại khỏi danh sách ứng cử, thưa tác giả? Tôi nghĩ đây là một cuốn tiểu thuyết rất thú vị và độc đáo!”

“À, đó là vì nó bị đạo văn. Nó lấy các câu và sự kiện từ một số tiểu thuyết ít được biết đến và trộn lẫn chúng lại. 'Thung lũng suối xanh', 'Thập tự giá đen', 'Rills và Heine', 'Garic Walk', 'Người đàn ông có súng', 'Ngôi làng không người chăm sóc' và nhiều tiểu thuyết khác nữa.”

“Bạn đã đọc hết những thứ đó sao…?”

“Tôi đã đọc tất cả các cuốn sách do Kindersley Publishing xuất bản và hầu hết các cuốn sách phổ biến của các nhà xuất bản khác nữa.”

"Cái gì?"

“Có rất nhiều cuốn sách thú vị.”

Nhờ đọc 'tất cả' các tiểu thuyết nổi tiếng trên thế giới này, tôi có thể nhớ lại ngay những tiểu thuyết liên quan mà không cần phải tra cứu ghi chú hoặc tài liệu tham khảo.

Nói cách khác, tôi có thể đọc hiểu sâu hơn ngay cả khi đọc nhanh.

Tất nhiên, nếu đó là một tiểu thuyết có lối chơi chữ sâu sắc như tác phẩm của 'Rolls Camel', tôi vẫn sẽ đọc chậm rãi, thưởng thức từng câu.

Nhưng đối với tiểu thuyết trinh thám, tập trung nhiều hơn vào "mẹo" và "thông tin", tôi thậm chí không mất đến một giờ để đọc hết một cuốn.

“Thật sự có thể như vậy sao…?”

“Nếu bạn có năng khiếu về việc đó.”

“Nó thực sự chỉ là một năng khiếu thôi sao…?”

Trong cuộc sống trước đây của tôi ở Hàn Quốc, có những người đã sáng tạo và giảng dạy về 'phương pháp đọc 10 phút'.

Tôi đã có một số nghi ngờ về việc liệu điều đó có thực sự được gọi là đọc hay không. Chỉ cần nhồi nhét cốt truyện vào đầu bạn không được tính là 'đọc'.

Tôi tin rằng niềm vui của việc đọc nằm ở "quá trình", vì vậy tôi cố tình đọc chậm nếu đó là một cuốn sách thực sự hay.

Nhưng nếu mục đích là "loại bỏ" những tiểu thuyết không tuân thủ các nguyên tắc cơ bản, thì có thể loại bỏ một tác phẩm trong mười phút. Có vẻ như mất khoảng thời gian đó để xem xét tác phẩm của những dịch giả mới trong cuộc sống trước đây của tôi.

Đó là sự khác biệt giữa sở thích và công việc.

“Nếu sự lười biếng của tôi khiến tôi bỏ lỡ một cuốn tiểu thuyết hay, thì đó sẽ là điều đáng tiếc. Vì vậy, tôi kết thúc bằng việc đọc nhiều tiểu thuyết hơn. Ngay cả khi một cuốn tiểu thuyết trông tệ hại, tôi vẫn đọc nó.”

“Nhưng, với một người như anh, Herodotus,anh không thể biết được một cuốn tiểu thuyết có hay hay không chỉ qua câu đầu tiên sao?”

“Ồ, tất nhiên, một cuốn tiểu thuyết cẩu thả sẽ lộ ra ngay từ câu đầu tiên, nhưng─.”

Tôi đã chọn một trong những bài dự thi và đặt nó vào nhóm các tác phẩm đã được "chấp nhận".

Hiệu trưởng Kindersley, người đã đọc hết, cau mày nhưng có vẻ muốn đọc thêm vì tôi đã cho rằng nó 'được chấp nhận'.

Điều đó làm tôi mỉm cười một chút.

“Nếu bạn đánh giá một cuốn tiểu thuyết qua câu đầu tiên, thì những câu chưa đọc khác có cảm thấy không công bằng không? Cha Brown, giống như Sherlock Holmes, có thể suy ra nghề nghiệp của một người chỉ bằng cách nhìn vào cổ áo của họ, nhưng ông lắng nghe câu chuyện của họ trước để tránh định kiến. Holmes đôi khi gặp rắc rối vì những định kiến của mình.”

“Haha! Chắc hẳn anh cũng thích đọc Father Brown lắm! Đúng như mong đợi, rất thú vị, giống như tiểu thuyết Homer vậy! Nhưng tôi vẫn nghĩ truyện Sherlock Holmes của anh là tiểu thuyết trinh thám hay nhất!”

“Phì.”

“Ha ha.”

“Sao anh lại cười?”

Chủ tịch Ryan, người không biết tôi là 'Homer', đã tham gia cuộc trò chuyện.

Điều này khiến Chủ tịch Kindersley và tôi bật cười.

Chỉ có Chủ tịch Ryan vẫn còn bối rối, nghiêng đầu. Tôi tự hỏi liệu có cơ hội để tiết lộ với Ryan rằng tôi là 'Homer' không. Tôi không chắc.

“Hôm nay như vậy là đủ rồi, tôi mang số bài còn lại về nhà đọc được không?”

“Tất nhiên rồi! Cứ làm theo ý ngươi đi, Herodotus! Haha!”

"Cảm ơn."

"Không có gì!"

* * *

Father Brown là một tiểu thuyết bí ẩn về những mâu thuẫn.

Tiểu thuyết này không đòi hỏi những mánh khóe lớn lao hay lý trí logic. Tác giả của Father Brown, 'GK Chesterton', hiểu sâu sắc những mâu thuẫn và sự bóp méo mà con người tự tạo ra cho mình.

Ông có trực giác nhìn thấu những tội ác cẩu thả nhưng phi thường nảy sinh từ sự hiểu lầm.

Phương pháp 'suy luận tâm lý' này đã ảnh hưởng đến các tiểu thuyết của Nữ hoàng tiểu thuyết bí ẩn, Quý bà Agatha Christie, và sức mạnh 'nữ hoàng' của bà đã lan rộng đến thời hiện đại, ảnh hưởng đến nhiều tiểu thuyết bí ẩn của Nhật Bản.

Nếu bạn đọc những 'tiểu thuyết bí ẩn Nhật Bản' kỳ quặc và đầy hiểu lầm đó, bạn có thể nói rằng bạn đang đọc những tác phẩm chịu ảnh hưởng của Chesterton.

Và những 'mâu thuẫn nội tại của con người' này vượt qua thời gian và thế giới.

Bất kỳ ai sống ở bất kỳ thời đại nào đã đọc 'Cha Brown' đều có thể hiểu được tác phẩm này được viết một cách sâu sắc như thế nào.

“…Hahaha. Thật sự, cảm ơn anh…. Tôi thậm chí không thể tưởng tượng được mình có thể đền đáp lòng tốt này như thế nào…. Anh, Homer, thực sự là ân nhân của tất cả người thú.”

Và đối với 'người thú' cũng vậy.

Sinh ra không thể quên 'bản năng của loài thú', những người thú đã bị ngược đãi trong một thời gian dài. Đại diện cho họ, Grey, con sói xám, cúi đầu trước tôi với lòng biết ơn.

“Tôi đã làm gì? Mọi việc đều có thể nhờ sự quan tâm của nhà thờ.”

“Đây quả thực là…. Đây là mong ước ấp ủ bấy lâu nay của tất cả thú nhân…. Thật sự, đã lâu như vậy rồi…. Ha ha…. Nếu hôm nay ta chết, ta cũng không hối hận….”

Lý do Grey biết ơn tôi đến vậy rất đơn giản.

Ban đầu, thú nhân là chủng tộc không được Chủloài người ban phước, và do đó, họ không thể nhận được 'lễ rửa tội'.

“Một kẻ nửa thú như tôi… có thể được rửa tội….”

Tôi đã được rửa tội từ các linh mục Tin Lành mà tôi quen biết thông qua 'Cha Brown.'

“Ờ, cậu ổn chứ? Cậu đang khóc kìa….”

“À, tôi xin lỗi. Chỉ là sự ngu ngốc của tuổi già thôi…. Tôi đã quá vui mừng đến nỗi không thể kiềm chế cảm xúc của mình….”

Ngay từ đầu, tôi không có ý định giới thiệu Grey với 'Đạo Tin Lành'.

Tôi giới thiệu anh ấy đến với đạo Tin Lành hoàn toàn theo yêu cầu của nhà thờ.

* * *

[“Làm sao ngươi biết được tất cả những điều này? Ngươi là ma quỷ sao?”]

[“Tôi là con người.”]

[“Và vì tôi là con người, nên mọi ác quỷ đều ở trong tôi.”]

Sau khi đọc xong 'Cha Brown,' vào một ngày bình thường khi tôi đang đọc những tiểu thuyết trinh thám đang thịnh hành và suy nghĩ xem nên đạo văn tiểu thuyết nào tiếp theo, các linh mục Tin lành đã đến gặp tôi với một yêu cầu nực cười.

“Chúng tôi muốn ngài khiển trách Tôn giả.”

"…Xin thứ lỗi?"

“Làm ơn, chúng tôi cầu xin ngài.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 41: Father Brown


Các linh mục của Nhà thờ Mới đến thăm tôi đều nhìn quanh một cách lo lắng, không thể bình tĩnh được.

Họ trông như thể đang sợ điều gì đó, giống như một người đứng trước nòng súng nồng nặc mùi thuốc súng.

Nghĩ đến việc họ là những giáo sĩ thường giữ bình tĩnh ngay cả khi đối mặt với họng súng, điều này thực sự khó hiểu.

“Ờ, tôi không hiểu lắm về tình hình này. Anh muốn bị mắng vì điều gì?”

“Chúng ta đã phạm tội.”

"Xin lỗi?"

“Chúng ta sẽ từ từ giải thích. Những tội lỗi chúng ta đã phạm phải….”

* * *

Một linh mục của Hội Hiệp sĩ Giáo hội Mới.

Ignatius ban đầu là một nhà quý tộc với tương lai đầy hứa hẹn. Là con trai cả của một gia đình quý tộc trung tâm, nổi tiếng ngay cả trong đế chế, ông đã chọn con đường trở thành linh mục chỉ vì ông đã được Chúa chọn.

Một trải nghiệm tâm linh.

Một ngày nọ, chàng tỉnh dậy sau khi được một thiên thần gọi trong giấc mơ và nhận ra rằng "phước lành" đã giáng xuống chàng.

Bất chấp sự phản đối của gia đình, ông đã dấn thân vào tu viện, học thần học và chịu bí tích để trở thành linh mục.

Do xuất thân của mình, tính cách của ông khác với những linh mục khác, những người đã đắm chìm sâu sắc vào tôn giáo ngay từ khi còn nhỏ.

Vì lý do này, ngài không hòa thuận với các linh mục khác. Không phải các linh mục khác xa lánh Ignatius, mà là chính Ignatius giữ khoảng cách với họ.

Giống như tất cả các linh mục khác, ngài đặc biệt tự hào khi được nhận chức linh mục trực tiếp từ Chúa.

“Trên thực tế, tất cả các linh mục của Hội Hiệp sĩ Nhà thờ Mới của chúng tôi đều là những người không phù hợp với các linh mục của nhà thờ hiện tại. Chúng tôi cảm thấy hơi tự hào về sự thiếu sót đó. Bổn phận của một linh mục là cống hiến bản thân cho Chúa, và do đó bất kỳ mối quan hệ cá nhân nào không giúp ích cho Chúa đều vô ích. Nói như vậy, chúng tôi đắm mình nhiều hơn vào các hoạt động thần học. Khi chúng tôi trở thành thành viên của Hội Hiệp sĩ Nhà thờ Mới, chúng tôi rất vui mừng khi có thể truyền bá phúc âm, thoát khỏi các phong tục của nhà thờ cũ.”

“Tôi hiểu ở một mức độ nào đó. Đối với những người tin rằng thử thách là đặc quyền của anh hùng, liệu họ có tự hào về bản thân mình ngay cả khi bị cuốn vào những thử thách khắc nghiệt không?”

“Quả nhiên, ThánhHomer, ngài rất thông thái. Đúng vậy, nhưng giờ chúng ta đã nhận ra mình đã kiêu ngạo đến mức nào. Không, thậm chí nói thế này nghe có vẻ kiêu ngạo. Vì vậy, ừm, chúng ta nhận ra rằng thực ra chúng ta chẳng biết gì cả.”

"Chuyện gì đã xảy ra thế?"

“Vậy thì, một người đại diện của một quý tộc nào đó… Ý tôi là, một quý tộc khá có thế lực, đã đến với chúng tôi. Tôi không chắc họ nghe về chúng tôi ở đâu, nhưng họ đã mời một linh mục từ 'Giáo hội mới' của chúng tôi đến dinh thự của họ. Họ yêu cầu làm lễ rửa tội cho một đứa con ngoài giá thú. Chúng tôi đã chấp nhận yêu cầu. À, điều này không có nghĩa là chúng tôi nhận được tiền hoặc bất kỳ lời hứa nào từ quý tộc đó. Hoàn toàn là vì niềm tin rằng ngay cả một đứa con ngoài giá thú cũng nên có phước lành của Chúa.”

Đứa con ngoài giá thú. Và một lễ rửa tội.

Việc rửa tội cho một đứa trẻ sinh ra từ một người mẹ chưa kết hôn là một chủ đề khá gây tranh cãi trên thế giới này. Thông thường, những đứa trẻ ngoài giá thú không được rửa tội vì chúng không được sinh ra trong sự thánh thiện của hôn nhân.

Trong thế giới mà Chúa tồn tại, điều đó có nghĩa là họ không được đối xử như "con người".

Giống như người thú. Các thầy tế ở thế giới này thường đối xử với những đứa con ngoài giá thú như người thú, từ chối làm lễ rửa tội cho chúng.

“Sau đó, nhiều người bắt đầu tìm đến các linh mục của 'Giáo hội Mới' của chúng tôi để xin nhiều điều khác nhau. Họ là những người bị phân biệt đối xử bởi những gì chúng tôi coi là 'phong tục cũ' của 'Giáo hội'. Một góa phụ mất chồng trong chiến tranh đã xin một bí tích hôn nhân mới với người chồng mới của mình. Tôi đã chấp nhận yêu cầu này. Tôi tin rằng mối quan hệ mới đã đến với người phụ nữ đã chìm sâu trong đau khổ này xứng đáng được ban phước. Vì vậy, bà đã nhận được bí tích hôn nhân thứ hai của mình.”

Ignatius, người đã nói đến đó, không thể tiếp tục nữa và chỉ mấp máy môi.

Sau đó, anh ta lấy cả hai tay che mặt như thể đang tuyệt vọng, hít thở sâu vài lần để bình tĩnh lại trước khi cố gắng tiếp tục.

“Sau đó, một phụ nữ quý tộc đã ly dị chồng đã yêu cầu một bí tích hôn nhân với người chồng mới của mình. Đây là nơi mà 'chúng tôi' bắt đầu có những ý kiến trái chiều.”

Ignatius và các linh mục của 'Giáo hội Mới' đứng phía sau ông nhìn nhau.

Họ là những người ôn hòa và khoan dung nhất trong nhà thờ. Tuy nhiên, không phải tất cả họ đều có cùng tiêu chuẩn về 'khoan dung'.

“Kết quả là, người phụ nữ quý tộc đã nhận được bí tích hôn nhân thứ hai của mình. Một số linh mục nói rằng điều này là sai, nhưng không cần nhiều linh mục cho một bí tích hôn nhân. Các linh mục đồng ý với bí tích hôn nhân đã trích dẫn ví dụ về 'góa phụ', nói rằng phước lành của Chúa phải công bằng với tất cả mọi người, trong khi các linh mục khác nói rằng đây là sự phản bội phước lành của Chúa.”

Ignatius tiếp tục nói về những 'yêu cầu' khác nhau mà họ nhận được sau đó.

Ông nói về việc có bao nhiêu người đã bị phân biệt đối xử bởi các truyền thống của nhà thờ và các linh mục của 'Giáo hội Mới' có nhiều quan điểm khác nhau về họ.

Có quá nhiều ví dụ đến nỗi phải mất gần một giờ để kể lại hết.

Tránh thai, con ngoài giá thú, đồng tính luyến ái, truyền thống, bà mẹ không chồng, góa phụ, m** d*m…

Một số ví dụ quá tầm thường và mang tính cá nhân, trong khi một số khác lại đủ phổ biến để trở thành chủ đề tranh luận liên tục và gây ra nhiều ý kiến trái chiều trong nhà thờ.

Và họ không có tiêu chuẩn nào để phân biệt điều gì là "đúng" và "sai".

Bởi vì họ là Giáo hội Mới. Họ đã quên lời của Đức Giáo hoàng, luật lệ cổ xưa và giáo lý của các công đồng, và họ truyền bá phúc âm chỉ bằng ánh sáng của lời Chúa.

“Chỉ đến lúc đó chúng ta mới hiểu tại sao sự cố chấp ngu ngốc mà chúng ta coi là 'truyền thống cũ' lại tồn tại. Chúng ta nhận ra rằng đức tin và lời nói thôi là không đủ để soi sáng một thế giới có quá nhiều bóng tối. Chỉ đến khi chúng ta hiểu được sự đa dạng to lớn của những bóng tối này và độ sâu của những hố sâu đó, chúng ta mới hiểu được. Đến khi chúng ta tỉnh ngộ, chúng ta thấy mình đang lặp lại những tập tục lỗi thời của 'Giáo hội'. Thay vì cầu xin sự khôn ngoan từ Chúa, chúng ta lại mù quáng tuân theo những truyền thống mà chúng ta đã từng khinh thường trong quá khứ.”

"Tôi hiểu."

“Không. Không, anh không làm thế. Tác giả Homer, anh thậm chí không thể tưởng tượng được chúng ta đã thay đổi xấu xa đến mức nào.”

Với đôi mắt nhắm chặt, Ignatius đã thú tội như một tội nhân trước một linh mục.

“Chúng tôi đã từ chối nghi lễ cuối cùng của một người phụ nữ. Cô ấy đã chết mà không có hy vọng tìm thấy sự an ủi trong vòng tay của Chúa. …Chúng tôi đã trở nên cứng nhắc và bảo thủ hơn cả 'Giáo hội'. Chúng tôi không khác gì những học giả luật pháp trong Kinh thánh.”

“‥‥‥.”

“Nếu cứ tiếp tục như vậy, ‘Giáo hội mới’ sẽ chẳng là gì ngoài một bản ghi chép về sự thất bại thảm hại. Vì vậy, tôi phải yêu cầu ngài, Tôn kính Homer, người sáng tạo ra ‘Cha Brown.’”

Sau đó, ông cúi đầu như một tội nhân đang cầu xin sám hối.

“Xin hãy khiển trách chúng tôi. Và ban cho chúng tôi những lời dạy của Người.”

Ánh mắt của họ không khác gì ánh mắt của các tông đồ nhìn lên vị cứu tinh của mình.

Trong mắt họ là sự pha trộn giữa sự tôn kính và sợ hãi, như thể họ tin rằng tia sét từ thiên đường sẽ đánh xuống và phán xét họ bất cứ lúc nào.

“…Tôi chỉ là một nhà văn. Tôi không nghĩ mình có thể giúp ích được nhiều.”

“Không. Thưa Thánh Homer, chẳng lẽ ngài chưa nhận được phép lạ của Chúa sao?”

“Với tôi, đó chỉ là công việc của tôi.”

“Ông đã viết Don Quixote, Nỗi đau của chàng Werther, Bác sĩ Jekyll và ông Hyde, Hoàng tử bé, Alice ở xứ sở thần tiên, Hamlet, Kiêu hãnh và định kiến, và Cha Brown.”

“‥‥‥.”

“Chẳng phải ông cũng đã đọc Kinh Thánh và diễn thuyết cho những người theo ông sao?”

“Vâng, tôi đã làm vậy….”

“Bạn đã khiến những ông trùm tham lam nuôi dưỡng trẻ em trong trại trẻ mồ côi, khiến những nhà quý tộc bị ám ảnh bởi sự giàu có thế gian phải hỗ trợ trẻ mồ côi, và đảm bảo rằng tất cả trẻ em đều có thể được giáo dục.”

"Đúng."

“Làm sao những điều như thế có thể xảy ra chỉ với trí tuệ của con người?”

Thật vậy, những điều đó không thể thực hiện được chỉ bằng trí tuệ của con người.

Các tác phẩm tôi viết đều là đạo văn từ những kiệt tác đã được yêu thích trên Trái Đất trong thời gian dài nhất, các bài phát biểu của tôi đều là đạo văn từ những bài phát biểu lay động được nhiều trái tim nhất và các dự án của tôi đều là đạo văn từ những chiến lược tiếp thị thành công nhất.

Đây là trí tuệ tích lũy của nhiều người trong nhiều năm chứ không phải là trí tuệ của một cá nhân.

“Chúng tôi chắc chắn rằng, Thánh Homer, ngài đã nhận được sự khôn ngoan từ Chúa. Vì vậy, chúng tôi muốn mượn sự khôn ngoan của bạn.”

“…Tôi không biết nhiều về giáo lý. Tôi đã đọc Kinh thánh, nhưng tôi chưa bao giờ nghiên cứu thần học.”

“Được thôi. Xin hãy cho chúng tôi mượn trí tuệ của ngài.”

“‥‥‥.”

Tôi không chắc liệu đây có phải là điều đúng đắn nên làm hay không.

Tôi không phải là vị cứu tinh như họ nghĩ, tôi cũng không phải là người có tầm nhìn xa trông rộng và có nguồn cảm hứng lớn.

Tôi chỉ là một kẻ đạo văn đã đánh cắp 'lịch sử' của cuộc sống trước đây của mình.

Vì thế…

“Được rồi. Vì anh đã tư vấn cho tôi khi tôi viết Cha Brown… nên tôi cũng sẽ đảm nhận vai trò cố vấn.”

"…Cảm ơn!"

Nếu họ muốn tìm lời khuyên từ 'lịch sử' mà tôi đã đánh cắp,

khi đó tôi sẽ lại đạo văn thêm lần nữa.

* * *

“Nếu họ tìm kiếm lời Chúa và ý nghĩa đích thực của Ngài, thì tôi là ai mà phán xét họ? Tôi phải liên tục vươn ra để dẫn dắt họ đi đúng đường, nhưng nếu họ vẫn trung thành và chân thành trong đức tin của mình mà không thay đổi, thì đó là vai trò của họ.”

Tôi đã đạo văn lời của Đức Giáo hoàng Francis.

“Bạn đã nghe nói đến kết hợp dân sự chưa?”

Tôi đã sao chép hệ thống từ kiếp trước của mình.

“Khi một đứa trẻ hành hạ cha mẹ mình, không phải vì chúng bị quỷ ám mà vì chúng bị tổn thương. Tôi nghĩ sẽ tốt nếu tạo ra các hướng dẫn về 'giáo dục nuôi dạy con cái' cho cha mẹ.”

Tôi đã đạo văn của Oh Eun-young.

Vì vậy, tôi đã thảo luận về nhiều bài diễn thuyết đạo đức khác nhau từ 'kiếp trước' của tôi ở thế giới này.

Trong quá trình này, Giáo hội Mới cũng gặp một người thú ngoan đạo và chân thành tên là Grey.

Đó là câu chuyện về việc Grey đã đến để chịu phép báp têm như thế nào.

* * *

[“Cha ơi, nếu con có tội lỗi gì thì đó chính là tội lỗi đó. Cha có định áp đặt sự sám hối để chuộc tội lỗi đó không?” Bulnoi thận trọng lên tiếng.]

[“Ta sẽ không áp đặt bất kỳ hình phạt nào.” Cha Brown, với vẻ mặt tinh nghịch, cầm mũ và ô của mình. “Ta đến đây để tha thứ cho con khỏi hình phạt mà con có thể phải đối mặt.”]

[“Vậy thì, may mắn thay tôi đã thoát khỏi sự trừng phạt nào?” Bulnoi hỏi với một nụ cười.]

[“Đó là giá treo cổ.”]
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 42: Father Brown


Theo Kinh thánh, linh hồn của loài thú không tồn tại mãi mãi mà sẽ tan biến khi chết.

Biết được sự thật này, Grey chưa bao giờ cầu nguyện lên thiên đường. Anh hiểu rằng linh hồn của một nửa thú vật cuối cùng cũng không khác gì linh hồn của một con vật.

“Lạy Chúa tình yêu, xin ban cho chúng con sự thanh thản để chấp nhận những gì chúng con không thể thay đổi, lòng can đảm để thay đổi những gì chúng con có thể, và sự khôn ngoan để biết được sự khác biệt—.”

Ông chỉ cầu nguyện cho điều tốt lành. Ông cầu nguyện cho lòng độ lượng để tha thứ cho cơn giận dữ không thể tha thứ và sự khôn ngoan để phân biệt đúng sai nhằm tránh làm tổn thương người vô tội bằng định kiến.

Hãy yêu người lân cận, yêu kẻ thù và yêu chính mình.

Ông cố gắng noi theo lời dạy của Đấng Cứu Thế. Không phải vì tâm hồn cao quý được Chúa ban cho, mà vì lời dạy đó là chính nghĩa, và ông không thể không tôn vinh Ngài.

Nếu ai đó nói về việc yêu thương hàng xóm của bạn, liệu bạn có lắng nghe không, ngay cả khi họ là một kẻ ăn xin ở sòng bạc thay vì là một vị thần?

Sự khôn ngoan của lời dạy đã dẫn ông đến việc nghiên cứu Phúc âm. Trái tim ông được thúc đẩy thông qua việc nghiên cứu, dẫn ông đến đức tin. Thông qua đức tin, những yếu tố không thể quên đã nuôi dưỡng tinh thần của ông.

Một người thú luôn mong muốn có một chủ nhân để kiểm soát mình.

Phúc âm trở thành dây xích của hắn, và luật pháp trở thành rọ mõm của hắn.

Vì vậy, Grey đã sống cuộc đời tận tụy với Chúa. Việc anh không cho rằng mình xứng đáng đón nhận sự hiện diện của Chúa không mấy quan trọng.

“Nhưng nếu con không xứng đáng để mượn sự khôn ngoan của Ngài—, hãy để con lắng nghe. Khi đó con sẽ biết rằng Ngài ngự trong con.”

Ngày hôm đó cũng không có gì khác biệt.

Grey cầu nguyện với Đấng Cứu Thế, tha thiết hy vọng rằng những 'xung lực' đáng ghét của tên thú nhân sẽ không nuốt chửng linh hồn anh.

Trong vòng tay ngoan đạo của ông là một cuốn truyện cổ tích có tên “Hoàng tử bé”, được cầm như cầm Kinh thánh.

Đọc câu chuyện này, anh có thể dễ dàng quên đi những xung động của người thú. Đối với Grey, câu chuyện này giống như ân sủng của Đấng cứu thế.

Khi ông cầu nguyện để bày tỏ lòng biết ơn với Chúa, Đấng Cứu Thế và Homer.

Người bạn lâu năm và cũng là người đại diện của anh, người xử lý những vấn đề mà Grey không thể giải quyết trong hình dạng người thú, đã đến thăm.

"À, anh Grey. Anh đang cầu nguyện à? Tôi sẽ quay lại vào lúc khác."

“Không, không sao cả. Cầu nguyện có thể thực hiện bất cứ lúc nào. Tôi không thể dùng cầu nguyện làm cái cớ để lãng phí thời gian của anh. Anh đến đây làm gì?”

“Tác giả Homer đang tìm ông Grey. Ông ấy nói rằng có chuyện quan trọng cần thảo luận.”

“Tác giả Homer ư? Tôi không ngờ anh ấy lại tìm đến tôi trước.”

“Anh ấy nói nếu anh đến, chắc chắn sẽ nghe được tin tốt.”

“Nếu tác giả Homer gọi tôi, dù không có tin tức gì thì cũng là chuyện vui. Chúng ta chuẩn bị lên đường ngay thôi.”

“Vâng. Xe ngựa đã sẵn sàng.”

“Cảm ơn anh, như mọi khi.”

“Tôi rất hân hạnh.”

* * *

Grey, được Homer triệu tập, thấy mình đang đối mặt với các linh mục của nhà thờ.

Những người được Chúa ban phước.

Những cá nhân kiêu ngạo này, những kẻ coi sứ mệnh cao cả mà Chúa giao phó là đặc quyền của riêng mình, khinh thường những kẻ nửa người nửa thú là 'ác quỷ'. Chúng đang chờ Grey.

Lúc này, Grey không khỏi hiểu được chuyện gì đang xảy ra. Tình huống này quá quen thuộc, không thể không nhận ra ngay.

Không phải là hiếm khi những người sử dụng bàn tay của người thú bị khinh miệt là 'người nhận vàng của quỷ' và bị phán xét. Grey, người đã đọc 'Hoàng tử bé' và bảo trợ trẻ em với sự giúp đỡ của một điệp viên và trí tuệ của Homer, rõ ràng đang bị các linh mục của nhà thờ tìm đến để trừng phạt.

Những trải nghiệm như vậy là chuyện thường thấy ở người thú.

Điểm kỳ lạ duy nhất là các linh mục vẫn im lặng khi nhìn anh ta. Một số linh mục cau mày như thể không hài lòng, nhưng nhanh chóng cúi đầu xuống một cách tội lỗi khi các linh mục khác liếc nhìn họ.

“À, anh đã đến rồi. Cảm ơn anh đã đến đúng giờ mặc dù có cuộc gọi đột ngột, anh Grey.”

“Làm sao tôi có thể không vội vã ra ngoài khi Tác giả Homer triệu tập tôi chứ? Tác giả là ân nhân của chúng tôi, những người thú nhân.”

“Tôi không làm gì nhiều. Quan trọng hơn là hôm nay tôi gọi điện cho anh để giới thiệu anh với một số người.”

“Những 'người mà anh muốn giới thiệu' đó có phải là những vị linh mục đang trừng mắt nhìn tôi từ phía sau không?”

“Haha… đúng rồi, chính là bọn họ. Linh mục Ignatius?”

“Vâng, Thánh Homer. Các vị linh mục khác có vẻ vẫn còn bối rối, nên tôi sẽ hỏi.”

Vị linh mục tên Ignatius, với thái độ tôn trọng khác thường so với một linh mục, đứng đối diện với Grey.

Anh ta liếc nhìn chuỗi tràng hạt đeo trên cổ Grey như một chiếc vòng cổ, rồi từ từ mở miệng hỏi một câu.

“Bạn có tôn kính Đấng Cứu Thế không?”

“Làm sao tôi có thể không tôn kính Ngài? Tôi cầu nguyện mỗi ngày, mỗi giờ, mỗi khoảnh khắc.”

"Bạn kết hôn rồi phải không?"

“Người thú không thể nhận được bí tích hôn nhân, cho nên ta không kết hôn. Vì ta không kết hôn, ta cũng không ở cùng nữ nhân.”

“Chúng ta đang trong thời gian tang lễ. Anh cũng đang trong thời gian tang lễ sao, anh bạn?”

"Anh trai…."

Grey ngơ ngác nhìn vị linh mục một lúc vì địa chỉ lạ lẫm đó.

Sau đó, anh ta mỉm cười và đáp lại.

“Không phải chính ngươi đã nhốt chúng ta, những người thú nhân, để chúng ta không thể thương tiếc cái chết của Đấng cứu thế sao? Tuy nhiên, đúng vậy. Ta đang thương tiếc.”

“…Bạn đã vác thập giá chưa?”

“Ngài đã mang nó. Chúng ta chỉ cần mang nó theo Ngài theo cách tốt nhất có thể.”

“Đó là tất cả câu hỏi của tôi.”

Vị linh mục tên là Ignatius gật đầu và nhìn các linh mục khác.

Sau đó, với đôi mắt lạnh lùng và kiên định, anh nhìn chằm chằm vào họ.

“Tôi đã đánh giá trí tuệ của Thánh Homer là hoàn hảo. Những người anh em còn lại nghĩ sao?”

“…Cảm ơn Chúa.”

“Không có sự phản đối nào, tôi sẽ truyền bá phúc âm. Anh Grey ạ.”

“Nói đi. Tôi đang lắng nghe.”

“Bạn thích nhúng hay rót?”

"…Xin thứ lỗi?"

“Tôi nghe nói người thú thường không thích nước. Nếu bạn không muốn ngâm mình, chúng tôi có thể đáp ứng việc đổ nước.”

“Khoan đã, anh đang nói gì vậy─.”

“Bạn sẽ được rửa tội.”

Vị linh mục tên là Ignatius nói với giọng kiên quyết, xóa tan mọi nghi ngờ và do dự.

Sau đó, bằng giọng nói pha chút nụ cười, ông nói thêm.

“Nếu như còn có thú nhân khác tin tưởng Chúa, tôn kính Cứu Thế Nhân, cũng mang bọn họ tới, chúng ta cũng giúp bọn họ tiếp nhận lễ rửa tội.”

Chỉ đến lúc đó Grey mới nhận ra chuyện gì đang xảy ra. Anh chớp mắt liên tục, ngơ ngác.

Anh tự hỏi liệu đây có phải là sự thật không, liệu các linh mục có đang chơi khăm anh không, hay cuối cùng anh đã phát điên. Nhưng thực tế đã thách thức mọi thứ anh biết.

Vậy, những gì các linh mục đang nói là.

“Ý của ngươi là muốn làm lễ rửa tội cho thú nhân chúng ta sao…?”

Lễ rửa tội, đó có phải là điều họ muốn nói không?

“Nếu có những người tìm kiếm tiếng nói phước lành và ý muốn chân thật của Chúa, thì làm sao Chúa nhân từ lại không thể tẩy sạch tội lỗi của họ?”

“Ha ha….”

“Chúng ta đã làm mọi thứ trở nên phức tạp quá…. Sự thật thì rất rõ ràng và đơn giản….”

"Ha, haha! Ha! Hahaha─!"

Vào lúc Grey hiểu được sự thật khó tin này, anh bật cười.

Ông cười vui sướng khi nhận được ân sủng mà ông hằng mong ước.

“Haha… Kk, kkrr… Kkrrk….”

Và rồi anh ấy khóc.

Ông khóc vì sung sướng khi nhận được ân sủng mà ông không dám hy vọng.

“Cảm ơn…. Thật sự… cảm ơn….”

“Cảm ơn Chúa và Thánh Homer, không phải chúng tôi.”

Phép lạ của Đấng Cứu Thế đã làm rung động lòng người.

Trong đôi mắt đẫm lệ của Grey, ánh nắng mặt trời lấp lánh rực rỡ như một luồng sáng chói lọi.

Phía sau các linh mục, nụ cười yếu ớt của 'Đấng cứu thế' đang nhìn anh ta hiện lên.

Tên của vị cứu tinh đó là Homer.

[“Nhưng, tại sao anh ta lại làm trò vô lý như vậy?”]

[“Bởi vì bạn chưa bao giờ thực sự cố gắng nhìn nhận anh ấy.”]

* * *

Cuộc họp ngắn ngủi nhưng có phần hiệu quả với 'Tôn giáo mới' đã kết thúc.

Ngày công bố kết quả [Cuộc thi truyện Fanfiction Sherlock Holmes X Arsène Lupin] đang đến gần. Cá nhân tôi thấy 'cuộc thi' này có ý nghĩa hơn cuộc gặp với New Religion.

Có rất nhiều câu chuyện hấp dẫn và mới lạ.

Hầu hết là tiểu thuyết trinh thám, nhưng cũng có một số tiểu thuyết lãng mạn tập trung vào mối quan hệ giữa các nhân vật. (Tiểu thuyết nói về tình yêu bị cấm đoán giữa Sherlock Holmes và Arsène Lupin không giành được giải thưởng nào vì đã phớt lờ trắng trợn tính cách của các nhân vật gốc.)

Dù sao đi nữa, đó chính là lý do tôi thấy mình có mặt ở khán phòng nhỏ nơi lễ trao giải đang diễn ra.

Chủ tịch Kindersley, người đã đến sớm để nghe bài phát biểu khai mạc, đã rất ngạc nhiên khi thấy tôi. Có vẻ như bà chưa nghe thấy gì từ Chủ tịch Ryan.

“Ồ, tác giả ơi! Bạn có định đích thân tham dự buổi lễ không?!”

“Xin lỗi? Vâng. Đó không phải là kế hoạch ban đầu sao?”

“Vâng, nhưng tôi nghĩ anh có thể sử dụng phép thuật nào đó để thay đổi ngoại hình hoặc thuê lại người đại diện….”

“Vì Chủ tịch Ryan của 'Half and Half' đã biết về sự xuất hiện này nên tôi nghĩ điều đó không quan trọng lắm.”

Khi tôi xuất bản 'Jekyll và Hyde,' tôi trông giống hệt một cậu bé vẫn còn trẻ trung….

Giờ đây, tôi hầu như không được coi là một 'chàng trai trẻ'. Tất nhiên, nếu bạn tính tuổi của tôi dựa trên thời điểm tôi bắt đầu đăng 'Conan Saga', thì kết luận duy nhất sẽ là tôi là một thiên tài phi lý─.

Dù sao thì tôi cũng đã chuẩn bị cho mức độ nổi tiếng đó rồi.

Trên thực tế, vẻ ngoài 'thiên tài trẻ tuổi' này sẽ giúp bảo vệ tôi khỏi những lời đồn đại rằng tôi chính là 'Homer'.

“Cảm giác, cảm giác như tôi đã thua….”

"Lấy làm tiếc?"

“Chỉ là anh bắt đầu xuất bản truyện dài kỳ đầu tiên với công ty xuất bản của chúng tôi, nhưng anh lại tiết lộ 'bản chất thật' của mình tại cuộc thi 'Half and Half's'... điều đó không công bằng! Tôi muốn phá hỏng bài phát biểu!”

“Làm ơn đừng….”

“Tôi không làm thế! Tôi chỉ nói rằng điều đó thật bất công!”

"Được rồi…."

Tổng thống Dorling rên lên và ôm đầu.

Sau đó, cô ấy thở dài, mỉm cười bất lực, như thể cô ấy không thể nhịn được nữa, và tỏ ra lo lắng cho tôi.

“Nếu có chuyện gì xảy ra với anh thì đó sẽ là một vấn đề lớn….”

“Nếu đến lúc đó, tôi sẽ bảo người hầu gửi tất cả các bản thảo giấu kín của tôi cho Chủ tịch Kindersley, nên đừng lo lắng.”

“Nói thế khiến tôi muốn tấn công anh sao…?”

“Ha ha….”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 43: Jules Verne


Sau khi lễ trao giải kết thúc.

Hai người đã bị đuổi ra ngoài một thời gian ngắn vì cố gắng đấu tay đôi đã được gọi trở lại. Lý do cho việc này là sự tò mò về lý do tại sao hai người vào chung kết, những người đã giành được Giải thưởng Xuất sắc, đột nhiên lại bắt đầu đánh nhau.

“Tại sao hai người lại bắt đầu đánh nhau tại lễ trao giải thế?”

“Ôi, ngài Herodotus! Hãy nghe tôi nói! Gã này từ chối chấp nhận một kết quả rõ ràng và dứt khoát!”

“Không phải anh mới là người vô lý sao?!”

“Đàn ông phải chấp nhận mọi thứ như một người đàn ông!”

“Bạn nên cư xử như một người trí thức!”

“Ha! thực tế và hành động cố chấp có phải là trí tuệ không?”

“Tốt hơn là bóp méo sự thật theo ý thích của mình!”

"Thằng nhóc! Chúng ta đấu tay đôi nhé!"

"Bạn nghĩ ai sẽ chạy trốn? Đấu tay đôi!"

Đây là cái gì thế?

Hai người đàn ông lớn tiếng tranh cãi và bắt đầu thách đấu nhau một lần nữa.

Cuối cùng, tôi và đội ngũ xuất bản đã phải vào cuộc để ngăn chặn họ.

Sau khi cả hai cuối cùng cũng bình tĩnh lại, chúng tôi quyết định gọi riêng một người để nghe câu chuyện nhằm tránh xảy ra cãi vã lần nữa.

“Bình tĩnh nào. Vậy, rốt cuộc là vấn đề gì khiến hai người hành động như kẻ thù không đội trời chung thế?”

“Chúng tôi đã có một cuộc thi.”

“Một cuộc thi?”

“Đúng vậy! Đó là một cuộc thi để xem ai sẽ đạt điểm cao hơn trong cuộc thi này. Và thế là cả hai chúng tôi đều nhận được Giải thưởng Xuất sắc.”

“Vậy thì không phải là hòa sao?”

“Làm sao có thể có sự hòa trong một cuộc đấu thánh? 'Novit enim Dominus qui sunt eius'—kết quả của một cuộc đấu được Chúa quyết định, và việc tên tôi được gọi đầu tiên tại lễ trao giải là bằng chứng rõ ràng rằng Chúa đã chọn tôi.”

"Xin thứ lỗi?"

Ờ, anh ấy đang nói về cái gì thế…? Ờ, có lẽ đây là suy nghĩ trung bình của mọi người trên thế giới này, nhưng mà.

Thường rất khó để hiểu được các khái niệm trong một thế giới mà Chúa là một thực thể có thật.

“Vậy, ừm, bạn nói tên bạn là gì?”

“Hans.”

“Vâng, thưa ông Hans, theo ý kiến của ông thì vì tên ông được gọi đầu tiên tại lễ trao giải nên ông đã thắng cuộc thi phải không?”

“Đúng vậy.”

“Nhưng theo quan điểm của những người đánh giá tác phẩm và tổ chức cuộc thi, thứ tự gọi tên không liên quan gì đến điểm số của tác phẩm. Cụ thể, trong số những người nhận được cùng thứ hạng, tức là Giải thưởng Xuất sắc. Vậy, điều đó có phải hơi vô lý không…?”

“Trong các cuộc đấu tay đôi không có sự hòa giải.”

“Ừm….”

“Anh ấy và tôi đã có khá nhiều cuộc đấu tay đôi trước đây, và chưa bao giờ có lần nào kết thúc với tỷ số hòa.”

"Cái gì?"

Lập trường của Hans rất kiên định.

Nghe anh ta nói, có vẻ như đây không phải là lần đầu tiên họ tham gia vào những cuộc đấu tay đôi hoặc cuộc thi như vậy, mỗi lần, họ đều bằng cách nào đó xác định được người chiến thắng, vì vậy chưa bao giờ có kết quả hòa.

Lần này, sự bất đồng quan điểm của họ là do bản chất của cuộc thi.

“Hmm… Nếu vậy thì kéo dài cuộc thi thêm một chút thì sao?”

“Một cuộc thi?”

“Đúng vậy. Vấn đề nảy sinh là vì cả hai người đều nhận được Giải thưởng Xuất sắc, tức là kết quả hòa. Vậy thì, tốt nhất là tổ chức một cuộc thi khác theo cách mà cả hai người đều có thể chấp nhận?”

“Ừm….”

“Như Hans đã đề xuất, nếu thực sự là chiến thắng của anh ấy, thì lần này Chúa sẽ không tiết lộ điều đó nữa sao?”

“Mặc dù tôi không thích lắm, nhưng nếu ngài Herodotus dựng sân khấu, tôi sẽ chấp nhận.”

Có lẽ đây là một kết quả tốt.

Vì phương tiện cạnh tranh là 'văn học', nên cuối cùng tôi thấy được 'văn học' mới là có lợi. Nếu các nhà văn tài năng cạnh tranh thông qua tác phẩm của họ, điều đó chỉ có lợi cho góc nhìn của người đọc.

“Vậy thì chúng ta hãy gọi người kia nữa nhé.”

* * *

“Hans và…”

“Johann.”

“Vâng, thưa ông Johann. Tôi đã nghe tình hình từ Hans. Ông quyết định cạnh tranh thông qua kết quả của cuộc thi, đúng không?”

“Vậy thì chắc hẳn bạn đã nghe về bối cảnh ra đời của cuộc thi này rồi.”

"Lý lịch?"

“Vâng. Tôi đã nói rằng 'Sherlock Holmes' của ông Herodotus là tiểu thuyết trinh thám hay hơn, trong khi Hans lại cho rằng 'Cha Brown' của ông Homer hay hơn Sherlock Holmes. Vì vậy, chúng tôi quyết định cạnh tranh để xem ai hiểu văn học hơn.”

"Đồ vô lại! Nếu ngươi nói như vậy, tất nhiên, ngài Herodotus sẽ cho ngươi thêm điểm! Thật hèn nhát!"

“Hử, ta có nói gì không đúng sao? Hành động của ngươi, nói ra lời nói hợp khẩu vị của mình mà không giải thích bối cảnh, càng hèn nhát hơn!”

Hai người lại bắt đầu lớn tiếng và cãi nhau.

Sợ họ lại đánh nhau nữa, tôi vội vàng can thiệp.

“Thôi nào, bình tĩnh nào, cả hai người. Tôi cũng thấy 'Cha Brown' của ông Homer là một tác phẩm tuyệt vời. Tôi hiểu là Hans không nhắc đến điều này với tôi để duy trì sự công bằng trong đánh giá. Nhưng vì đã đến mức này, tôi sẽ khó mà đảm bảo được sự công bằng…”

Giả vờ suy nghĩ trong khi nhắm mắt lại một lúc, tôi gật đầu như thể mình có ý tưởng hay và tiếp tục.

“Thế thì sao không nhờ anh Homer giúp đánh giá các tác phẩm luôn nhỉ?”

“anh Homer?”

“Vâng, tôi có chút quen biết cá nhân với anh ấy.”

“Tốt! Nếu là anh ấy, anh ấy sẽ đánh giá tác phẩm một cách công bằng và khách quan!”

“Hans, ý anh là ngài Herodotus đã không đánh giá các tác phẩm một cách công bằng phải không?”

"Đồ vô lại! Ý tôi không phải vậy! Herodotus, xin đừng nghe lời con rắn đó!"

“Được, được. Không sao đâu, xin hãy bình tĩnh lại…”

Suy cho cùng, cả Homer và Herodotus đều là tôi.

Vậy thì, hai người đó ban đầu không có lý do gì để đánh nhau. Cả Cha Brown và Sherlock Holmes đều là những kiệt tác, xét cho cùng.

Tất nhiên là tôi không có ý định nói với họ điều đó.

Nếu sự hiểu lầm và xung đột này thúc đẩy họ đắm mình vào việc viết lách, thì đó là điều đáng được khuyến khích. Vì cả hai dường như thường xuyên tham gia vào các cuộc đấu tay đôi, có lẽ nếu họ cạnh tranh trong các nỗ lực văn học theo định kỳ, điều đó sẽ đảm bảo nguồn cung cấp ổn định các tác phẩm chất lượng.

“Trong 'Sherlock Holmes X Arsène Lupin,' cả hai người đều viết tiểu thuyết trinh thám… Lần này, tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu viết một cái gì đó hơi khác một chút, nhưng vẫn liên quan đến hai tác phẩm.”

“Được! Dù là tiểu thuyết gì thì tôi cũng sẽ không thua anh chàng này đâu!”

“Ha! Anh đang đùa ai thế?! Tôi sẽ viết hoàn hảo bất kỳ cuốn tiểu thuyết nào!”

“Tôi rất vui khi thấy cả hai bạn đều nhiệt tình như vậy. Chủ đề của các tiểu thuyết cạnh tranh của các bạn sẽ là— 'phiêu lưu.'”

Arsène Lupin là một tiểu thuyết trinh thám và tiểu thuyết 'phiêu lưu'. Sherlock Holmes cũng trở nên nổi tiếng với loạt 'Những cuộc phiêu lưu của Sherlock Holmes'.

Trên thực tế, chủ đề phiêu lưu không phải là mới vì nó thường xuất hiện trong 'văn học hiệp sĩ', vốn kể về cuộc hành trình của các anh hùng.

“Tốt! Tôi sẽ cho anh thấy tôi là một nhà văn giỏi hơn nhiều so với anh chàng Hans này!”

“Tôi sẽ trình bày một tác phẩm thú vị hơn nhiều so với anh chàng Johann này!”

“Ồ, và vì những thí sinh tham gia cuộc thi này cũng là tôi và tác giả Homer, nên chúng tôi cũng sẽ viết 'tiểu thuyết phiêu lưu'.”

"Xin thứ lỗi?"

“Hai người có thể đánh giá tiểu thuyết của chúng tôi.”

"…Xin thứ lỗi?"

Tuy nhiên, thể loại phiêu lưu mà tôi dự định truyền bá trong thế giới này lại có đôi chút khác biệt.

'Conan Saga' có thể được coi là một 'tiểu thuyết phiêu lưu' vì bản chất của nó là 'truyện giả tưởng anh hùng', nhưng cốt lõi của truyện giả tưởng anh hùng cuối cùng là 'người hùng', không phải là 'cuộc phiêu lưu'.

'Bá tước Monte Cristo' cũng là một bộ phim trả thù hoành tráng lấy bối cảnh là thế giới, nên có thể gọi là 'tiểu thuyết phiêu lưu', nhưng cốt lõi của nó là 'trả thù', không phải 'phiêu lưu'.

Điều tương tự cũng đúng với văn học hiệp sĩ và tiểu thuyết trinh thám.

“Tôi dự định thử xuất bản theo kỳ. Một loạt tiểu thuyết phiêu lưu của Homer và Herodotus— nghe có vẻ thú vị không?”

Tôi có ý định truyền bá thể loại 'phiêu lưu' trong thế giới này.

* * *

Để thảo luận về lịch sử văn học phiêu lưu, chúng ta phải quay lại với thần thoại và văn học hiệp sĩ được thể hiện qua 'Hero's Journey'. Tuy nhiên, xét về thể loại phiêu lưu, chúng ta có thể tham khảo những câu chuyện sinh tồn như 'Robinson Crusoe' và những câu chuyện khám phá như 'Gulliver's Travels'.

Thế giới kỳ lạ tách biệt khỏi không gian thường ngày. Những bí mật và điều bí ẩn ẩn giấu ở nhiều nơi khác nhau. Những câu chuyện phiêu lưu như vậy nở rộ vào cuối thế kỷ 19 và luôn được yêu thích qua nhiều thời đại khác nhau.

“Thiếu gia, tôi mang theo bản đồ thế giới mà ngài nói, cũng đã thu thập được nhiều nhất có thể hồi ký của thương nhân và lời khai của thủy thủ, cùng với các tài liệu liên quan.”

“Ồ, cảm ơn bạn.”

Có một tác giả đại diện cho thể loại văn học phiêu lưu như vậy. Đó là Jules Verne, người đã viết 'Two Years' Vacation' và 'Around the World in 80 Days'. Tôi dự định mượn tác phẩm của ông.

“Sẽ mất khá nhiều thời gian để xem xét và dịch….”

Trên thực tế, tôi đã dịch các văn bản gốc. 'Kỳ nghỉ hai năm', 'Vòng quanh thế giới trong 80 ngày', 'Hai mươi nghìn dặm dưới đáy biển', 'Hành trình vào tâm Trái đất', 'Từ Trái đất đến Mặt trăng'… Tôi đã dịch tất cả chúng.

Vấn đề là đối với những câu chuyện phiêu lưu, tính chính xác về mặt lịch sử không thể bị bỏ qua. Trong khi 'Two Years' Vacation', là một câu chuyện về sự sống còn, có thể được quản lý bằng cách nào đó, thì việc bản địa hóa 'Around the World in 80 Days' để phù hợp với văn hóa và địa lý của thế giới này lại đòi hỏi quá nhiều thời gian.

“…Hơn nữa, ‘dịch chuyển tức thời’ không phải là có thể xảy ra ở thế giới này sao?”

Chúng ta hãy tạm gác lại 'Vòng quanh thế giới trong 80 ngày'. Vậy còn lại gì?

“Được rồi. Câu chuyện thám hiểm sẽ là 'Hai vạn dặm dưới đáy biển.'”

'Hai vạn dặm dưới đáy biển.'

Tôi đã quyết định chọn bạn.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 44: Jules Verne


“Hai vạn dặm dưới đáy biển.”

Nếu bạn tính toán chính xác con số đó, cuốn tiểu thuyết có thể được dịch là “200.000 dặm dưới biển”. Cuốn tiểu thuyết phiêu lưu này, chứa đầy trí tưởng tượng khoa học viễn tưởng của tác giả người Pháp Jules Verne, khám phá thế giới đại dương chưa biết đến bằng công nghệ tàu ngầm mới. Nó đã trở thành một tác phẩm kinh điển bất hủ tượng trưng cho sự lãng mạn và đam mê phiêu lưu.

Trí tưởng tượng khoa học viễn tưởng của Jules Verne không chỉ đơn thuần là tưởng tượng.

Thay vào đó, nó giống với thể loại mà bây giờ được gọi là khoa học viễn tưởng cứng. Tất nhiên, theo tiêu chuẩn ngày nay, những câu chuyện về du hành lên mặt trăng bằng đại bác hoặc sự tồn tại của Trái Đất rỗng có thể nghe có vẻ vô nghĩa, nhưng…

Jules Verne đã tạo ra những câu chuyện đầy sức thuyết phục bằng cách chủ động sử dụng khoa học và số liệu thống kê để dẫn đến những 'kết quả kỳ lạ' này.

Vì vậy, khi dịch cuốn tiểu thuyết này, cách tiếp cận tương tự là cần thiết.

Từ thực tế mà ra ảo tưởng. Và tôi biết chính xác người có thể hoàn thành xuất sắc vai trò này.

“Pháp sư trưởng Millie Cléang đây… Tôi là pháp sư trưởng…”

“Vâng, vâng. Trưởng pháp sư, lần này chúng tôi gọi anh đến để 'tham vấn' một chút.”

“Tôi hiểu… Không có ai có thể giúp đỡ tôi tốt hơn…”

Millie Cléang, Pháp sư trưởng của Tháp Xám.

Tính cách của cô ấy có phần đáng tiếc, nhưng… kiến thức và khả năng sâu rộng của cô ấy là chắc chắn. Kết hợp nhiều lời chứng thực khác nhau từ những thủy thủ hàng đầu với kiến thức của cô ấy, chúng ta có thể tạo ra một 'tiểu thuyết phiêu lưu khoa học viễn tưởng' khá hợp lý ngay cả đối với những người ở thế giới này.

“Đây có phải là cuốn tiểu thuyết mà tôi phải đọc không…? Tác phẩm mới của tác giả Herodotus…?”

“Vâng, vâng.”

“Ừm… nghe có vẻ ổn…”

Millie Cléang nói rất chậm, nhưng tốc độ đọc của cô ấy lại cực kỳ nhanh.

Tôi cũng đọc sách khá nhanh, nhưng cô ấy còn nhanh hơn nữa. Thuật ngữ 'thiên tài' hoàn toàn phù hợp với cô ấy.

Sau khi đọc nhanh bản thảo, cô đặt tờ giấy lên bàn với nụ cười hài lòng.

“Tốt lắm… Tôi thực sự thích nó… Theo tôi, nó có thể hay hơn tiểu thuyết trinh thám hoặc Conan Saga…”

"Thật sự?"

“Đúng vậy… Tôi đặc biệt thích những khái niệm và kiến thức ma thuật mới… Cách nó được hướng dẫn rất hợp lý… Tác giả Herodotus cũng học phép thuật à?”

"KHÔNG."

“Vậy thì tôi sẽ dạy cậu…”

“Tôi từ chối.”

“Đầu tiên, chúng ta hãy nói về phép thuật là gì… Để giải thích điều này, sẽ rất hay nếu nghe về cách tôi đến với phép thuật ngay từ đầu…”

Ôi, đã quá muộn rồi.

Millie Cléang, với đôi mắt mệt mỏi và quầng thâm, bắt đầu kể lại câu chuyện của chính mình.

Mặc dù mục đích của nó là về phép thuật, nhưng phần lớn lại là tự khen ngợi bản thân.

Tuy nhiên, thỉnh thoảng cũng có những câu chuyện khá thú vị. Ví dụ, những câu chuyện về nền văn minh công nghệ của thế giới này─ vũ khí, tàu hỏa ma thuật, máy bay, v.v.

“Các pháp sư của Tháp Xám xử lý các vấn đề xác suất… nên bạn không thể giết pháp sư bằng súng.”

“Xin lỗi, cái gì cơ?”

“Miễn là thuốc súng được sử dụng, sẽ có khả năng xảy ra lỗi bắn, và cấu trúc mỏng manh có thể bị phá vỡ ngay lập tức. Vì đạn di chuyển theo đường một chiều, khả năng bắn trượt là rất cao… Không có gì lạ khi nòng súng nổ hoặc tầm bắn bị giảm đáng kể… Đây là lý do tại sao các pháp sư được coi là kẻ thù của quân đội… Thiết bị càng phức tạp, thì đối với một pháp sư, nó càng trở thành phế liệu…”

“Hmm. Vậy nghĩa là quân đội vô dụng khi pháp sư còn tồn tại?”

“Đó chỉ là một cách nói; không có nghĩa là chúng thực sự không thể bị giết… Mặc dù xác suất có thể có lợi hơn một chút cho các pháp sư, nhưng về cơ bản chúng áp dụng cho tất cả mọi người… Nếu bạn chồng chéo đủ các quỹ đạo tuyến tính, bạn sẽ không 'không thể tránh khỏi' g**t ch*t mục tiêu sao? Đây là lý do tại sao Đế chế lại nỗ lực nhiều như vậy để chuẩn hóa vũ khí phục vụ… Chuẩn hóa về cơ bản là số liệu thống kê, và số liệu thống kê về cơ bản là khả năng… Ma thuật về cơ bản là sự sao chép các sự kiện… Do đó, chuẩn hóa thiết bị, áp dụng các quy trình phục vụ và huấn luyện chống lại các mục tiêu có hình dạng con người đều giúp tăng khả năng đạt được mục tiêu…”

Đó là một câu chuyện kỳ lạ.

Chuẩn hóa vũ khí, áp dụng các quy trình phục vụ và đào tạo thông qua sự lặp lại nên là điều tự nhiên đối với bất kỳ quân đội nào, ngay cả khi không có phép thuật. Theo quan điểm tăng khả năng chiến thắng, đó thực sự là một hành động 'có ý nghĩa', nhưng cũng giống như vậy nếu không có phép màu 'ma thuật'.

Tôi nhớ lại những gì cô ấy đã nói với tôi trong lần gặp cuối cùng.

Nếu điều gì đó có thể thực hiện được thông qua phép thuật, thì cuối cùng nó cũng có thể thực hiện được mà không cần phép thuật. Tôi cảm thấy mình đã hiểu rõ hơn một chút ý nghĩa của những từ đó.

“Nếu khó hiểu thì… hừm… hãy tưởng tượng một kẻ giết người xuất hiện và giết ‘tất cả’ mọi người trên thế giới…”

“Vâng, vâng.”

“Sau đó, theo góc nhìn ma thuật, người đó có được quyền 'quyết định cái chết chắc chắn' cho bất kỳ cá nhân nào… Điều này được gọi là 'siêu việt'…”

“Nếu bọn họ đã giết hết tất cả mọi người, thì sức mạnh đó chẳng phải là vô nghĩa sao?”

"Chính xác…"

“Vậy thì sự siêu việt có ý nghĩa gì?”

“Hehe… Đó chính là lúc một mánh khóe xuất hiện…”

“Hửm?”

Vị pháp sư trưởng cười khúc khích, dường như thích thú vì điều gì đó.

Với quầng thâm và mái tóc bù xù tạo nên bóng tối, tiếng cười của cô ấy nghe có vẻ hơi kỳ quái.

“Vì bất kỳ đứa trẻ nào cũng có chung một nửa đặc điểm của mỗi bên cha mẹ… bạn có thể nói rằng một đứa trẻ sinh ra với 'một nửa' khả năng của mỗi bên cha mẹ, phải không…?”

"Đúng."

“Nếu một người cai trị của một triều đại lớn giết một nửa nhân loại và truyền tiềm năng đó cho con cháu họ, và những đứa con đó trở thành vua và lại giết một nửa số người trong thời đại của họ, và nếu họ tiếp tục cận huyết, truyền lại cả tiềm năng từ tổ tiên và của chính họ… và nếu những hành động như vậy được lặp lại qua nhiều thế hệ…”

“…….”

“Mọi chuyện sẽ không trở nên rất thú vị sao…?”

Nữ pháp sư dừng lại một lát để nhấp một ngụm trà.

Sau đó, cô cầm ấm trà lên để rót thêm vào cốc, nhưng ấm trà cũng cạn, chỉ có vài giọt màu đỏ rơi xuống.

Vị pháp sư hơi cau mày và đẩy tách trà sang một bên.

“Ừm, thực ra thì không đơn giản như vậy, và không ai lại cố làm một điều ngu ngốc như vậy… À, nhưng cũng có một trường hợp tương tự. Hoàng đế của Đế quốc nắm giữ ‘quyền’ được thần dân của đế quốc tôn kính, và đó không chỉ là vấn đề pháp lý… Nhất là vì Hoàng đế trước đã thanh trừng khá nhiều quý tộc, nên bầu không khí đó vẫn còn tồn tại trong hoàng tộc… Đó là lý do tại sao những pháp sư như chúng ta thấy khó có thể gần gũi với hoàng gia… Ha ha… Cảm giác giống như đang đứng trước một con rắn ăn thịt người vậy…”

Nữ pháp sư rùng mình như thể nhớ lại điều gì đó. Sắc mặt cô ấy có vẻ hơi tái nhợt.

Nghĩ lại thì tôi cảm thấy bầu không khí tương tự từ 'Lady Es.'

Cảm giác như một con ếch đứng trước một con rắn. Nỗi sợ hãi của một con mồi đứng trước một kẻ săn mồi.

Tôi đã nghĩ rằng tôi chỉ lo lắng vì sức mạnh của cô ấy, nhưng có lẽ một nguyên lý ma thuật nào đó cũng đang tác động.

“Bạn có thể đun trà bằng ấm trà, nhưng bạn không thể đun trà bằng tách trà, và đó cũng là hạn chế của phép thuật… Đó là lý do tại sao việc đọc những tiểu thuyết đầy những khái niệm kỳ diệu như vậy lại thú vị đến vậy… Haha… Một số thì vô nghĩa, nhưng có một vài điều tôi muốn thử nghiệm…”

“Thật vậy sao?”

“Bạn có muốn đến thăm tòa tháp vào lúc nào đó không, nhà văn…?”

“Được rồi, tôi sẽ từ chối ngay bây giờ. Tôi sẽ bận rộn với việc viết lách.”

“Thật đáng tiếc… Ừm, tôi chỉ có thể cung cấp một số tư vấn… Bạn có thể cho tôi một ít giấy không…?”

"Chắc chắn."

Millie Cléang gật đầu và bắt đầu buổi tư vấn một cách nghiêm túc.

Câu chuyện, được hé lộ theo cách khoa học và kỳ diệu, đã thu hút sự chú ý khỏi những điều dối trá khác nhau ẩn giấu trong bóng tối nhờ phong cách sống động và rực lửa của nó. Bất kỳ ai nhìn chằm chằm vào ngọn lửa bập bùng sẽ không nghi ngờ gì về sức nóng của nó.

Những tàn lửa lấp lánh, ánh sáng vàng và đỏ chiếu sáng bóng tối xung quanh, và những cái bóng nhảy múa.

Phong cách càng rõ ràng, câu chuyện càng sống động. Vì tiểu thuyết phiêu lưu đề cập đến điều chưa biết, nên nó giống như ngọn đuốc đốt cháy bóng tối hơn là đèn lồng soi sáng con đường.

Ở đó, không có sự nghi ngờ hay dối trá nào tồn tại.

[“Bạo chúa không có quyền thống trị biển cả. Chúng có thể tuyên bố những quyền lợi tà ác trên mặt nước, chiến đấu và nuốt chửng lẫn nhau, kéo mọi thứ xuống trong nỗi kinh hoàng. Nhưng dưới 30 feet dưới biển, quyền lực của chúng chấm dứt, thẩm quyền của chúng suy yếu và sự thống trị của chúng biến mất!”]

[“Biển tự do!”]

Chỉ có sự tự do là rõ ràng.

Sự tự do mà không có sự áp bức nào có thể ràng buộc chúng ta vào một nơi. Đó chính là vẻ đẹp của tiểu thuyết phiêu lưu.

Đó là vẻ đẹp của sự lãng mạn và tia sáng của sự tiến bộ.

Jules Verne dẫn chúng tôi tới biển.

“Hmm! Tốt hơn nhiều rồi…”

“Cảm ơn vì lời tư vấn tuyệt vời, Trưởng pháp sư Cléang.”

“Những buổi tư vấn của tôi luôn đặc biệt… Dù sao thì tôi cũng là Trưởng tháp mà…”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 45: Jules Verne


Trong khi dịch tác phẩm “Hai vạn dặm dưới đáy biển” của Jules Verne theo lời khuyên của ảo thuật gia trưởng, “Hòn đảo bí ẩn” cũng bước vào giai đoạn đánh giá cuối cùng.

Dịch “Hòn đảo bí ẩn” thì đơn giản hơn.

Điều này là do sự khác biệt giữa "Hai vạn dặm dưới đáy biển", một câu chuyện khám phá, và "Hòn đảo bí ẩn", một câu chuyện sinh tồn. Theo quan điểm của tôi về việc đạo văn các tác phẩm từ cuộc sống trước đây của mình, không có gì đáng lo ngại ngoài tính chính xác về mặt lịch sử.

Hơn nữa, ở kiếp trước trên Trái Đất, “Hòn đảo bí ẩn” thường được tái hiện dưới dạng “truyện cổ tích” hoặc “sách khuyến nghị cho học sinh tiểu học”, nên tôi đã có kinh nghiệm tóm tắt nó nhiều lần.

“Sion, anh nghĩ sao?”

“Ừm, cả hai tác phẩm đều tuyệt vời đến mức tôi khó có thể nói được… Tôi không chắc mình có nên dám so sánh hai tiểu thuyết này hay không.”

“Tôi vẫn muốn nghe ý kiến của anh.”

“Cá nhân tôi thấy 'Hai vạn dặm dưới đáy biển' có chút ly kỳ. Câu chuyện khám phá đại dương khiến tôi cảm thấy rất lãng mạn.”

Sion đánh giá cao hơn một chút đối với “Hai vạn dặm dưới đáy biển”.

Vì cả hai tác phẩm đều là tác phẩm tiêu biểu của cùng một tác giả, nên có thể chỉ là vấn đề bản dịch của tôi. Tuy nhiên, có nhiều khả năng là do hai tác phẩm theo đuổi những hướng đi khác nhau.

“The Mysterious Island” được viết ra với lý do chính xác giống như “Ed of the Flies”, tác phẩm đối lập với tiểu thuyết đó.

Cô lập trẻ em và cho trẻ thấy sự thay đổi của chúng.

Trong "Chúa Ruồi", William Golding tưởng tượng những thay đổi ở trẻ em là sự hỗn loạn và h*m m**n. Mặt khác, Jules Verne lạc quan tưởng tượng những thay đổi ở trẻ em là "sự phát triển và lòng dũng cảm".

Đây là vấn đề nội tại chứ không phải bên ngoài, và mục tiêu tiên phong của họ về cơ bản là một “cuộc xung đột nội tại” chứ không phải là một “nơi chưa biết”.

Và Sion dường như cảm thấy lãng mạn hơn trong câu chuyện khám phá không gian chưa biết của biển cả trong “Hai vạn dặm dưới đáy biển”. Có lẽ điều đó còn đúng hơn nữa vì anh ấy đã lớn lên như một người hầu của tôi từ khi còn nhỏ.

Vì tôi là người chỉ ở trong nhà đọc sách nên Sion cũng ít khi có cơ hội đi xa.

“Sion, con cũng có mong muốn phiêu lưu sao?”

"KHÔNG."

“Hửm?”

“Tôi không muốn đi xa. Đối với tôi, văn chương của thiếu gia chính là biển sâu, là đảo lớn. Khi tôi giúp thiếu gia, tôi thấy được ranh giới của ‘văn chương’ mà trước đây tôi không biết, nghe được tên của nó. Điều đó khiến tôi cảm thấy thực sự tự do.”

Sion nói bằng giọng không chút do dự.

Có điều gì đó trong câu chuyện đó có thể được gọi là “sức mạnh”. Sion tràn đầy niềm tin.

“Tôi vẫn chưa hiểu hết ý của cậu khi nói đến ‘sự phát triển của văn học’, thiếu gia. Cho nên tôi muốn cậu làm thuyền trưởng của tôi. Tôi không biết bản đồ biển cả, nhưng tôi tin rằng thiếu gia sẽ chỉ đường từng bước một.”

“Giống như thuyền trưởng Nemo à?”

“Ừm. Vâng. Như vậy có bất kính không?”

“Phì, à, tôi hiểu rồi, tôi hiểu ý anh rồi. Cảm ơn anh.”

Thuyền trưởng Nemo chắc chắn là một nhân vật quyến rũ.

Ông là một trí thức thông thái và táo bạo, một nhân vật cao quý và bí ẩn. Ngoại trừ những khía cạnh bí ẩn của mình, ông thực sự khá tốt bụng.

Nhưng đằng sau đó là một âm hưởng đáng ngại.

Đó là cùng một loại cảm giác đáng ngại mà người ta có khi nhìn vào một vùng biển sâu đến nỗi không thể nhìn thấy đáy. Có lẽ Sion cũng thấy tôi là loại người như vậy.

[“Tôi không phải là người văn minh mà anh nói đến! Tôi đã hoàn toàn cắt đứt quan hệ với xã hội, và anh không có quyền phán xét điều đó! Vì vậy, tôi không tuân theo luật lệ của nó, và tôi mong anh đừng bao giờ nhắc đến những luật lệ đó trước mặt tôi nữa!”]

Một nửa linh hồn của tôi vẫn còn ở lại 'Trái Đất'.

Khi tôi uống thuốc Hyde, hình ảnh nửa giống nửa khác của tôi trong quá khứ và hiện tại chính là bằng chứng rõ ràng nhất.

Và biển được gọi là 'Trái Đất' còn đáng ngại và khó hiểu hơn cả bóng tối của biển sâu. Ít nhất là đối với người dân trên thế giới này.

Bí mật. Bí ẩn. Bóng tối. Phép màu.

Đối với những người ở thế giới này, "thế giới khác" không thể chạm tới là một nơi xa xôi và xa lạ mà không một nhà tiên phong vĩ đại hay nhà thám hiểm lão luyện nào có thể hiểu thấu. Cũng giống như thuyền trưởng Nemo là người duy nhất đã lang thang dưới biển sâu, tôi là người duy nhất đã trải nghiệm Trái Đất.

Và mọi người có xu hướng sợ hãi hoặc tôn thờ những gì họ không thể hiểu.

“Ừm, ừm?”

“Có chuyện gì vậy?”

“Không có gì. Có điều gì đó vừa hiện ra trong đầu tôi.”

Có thể đây là sự diễn giải quá mức, nhưng có lẽ đó là lý do tại sao mọi người gọi tôi là 'Đấng cứu thế' hoặc 'Thánh văn chương' và tôn thờ tôi.

Họ cảm thấy nguồn cảm hứng trong tác phẩm văn học của tôi không phải của "thế giới này".

Sự thật là có một nguồn cảm hứng trong bài viết của tôi khiến nó khác biệt với văn học của thế giới này đã được một nhà giả kim đề cập. Những người có giác quan tâm linh nhạy bén—ví dụ như các linh mục của nhà thờ hoặc một số nhà văn—có thể đã khám phá ra điều gì đó khác biệt.

“Hửm…?”

Hơn nữa, nhà ảo thuật đã từng nói rằng "khả năng" là sự tái tạo các sự kiện.

Ông cho biết ngay cả việc quân đội đế quốc bắn vào các mục tiêu có hình dạng con người cũng nhằm mục đích tối đa hóa những khả năng đó.

[“Những thứ giống nhau sẽ chia sẻ khả năng, do đó tạo ra những sự kiện tương tự…. Đó là lý do tại sao những trò như quan hệ huyết thống hay tháp ma thuật lại có hiệu quả….”]

Một số sự cố trên thế giới này. Sự bất hòa nhỏ mà tôi cảm thấy khi viết những tác phẩm như Don Quixote hay Sherlock Holmes.

Phản ứng của độc giả trong lịch sử văn học từ kiếp trước của tôi cũng xảy ra tương tự ở thế giới này. Trò đùa của một nàng tiên đối với Lionel Balzac.

Kết nối tất cả những điều này, người ta có thể đưa ra một giả thuyết khá thú vị.

Tôi nghĩ rằng đó chỉ đơn giản là vì "sức mạnh của văn học" mà các tác phẩm kinh điển nắm giữ, nhưng có lẽ vậy.

“Phép thuật đã có tác dụng sao…?”

Có thể có một mối liên hệ kỳ diệu nào đó giữa tác phẩm văn học 'Trái đất' và các tác phẩm mà tôi đạo văn.

Nó trừu tượng đến mức có thể thực hiện được mà không cần đến phép thuật.

Sự say mê của độc giả Don Quixote với tinh thần hiệp sĩ và nhân vật Don Quixote, những thành viên trong gia đình đã hỏi "Tại sao anh giết Sherlock?" sau khi chứng kiến cái chết của Sherlock Holmes, những nhà quý tộc trẻ bắt chước trang phục của Werther sau khi đọc Nỗi đau của chàng Werther trẻ tuổi.

Đây đều là những điều có thể xảy ra ngay cả khi không có phép thuật.

Trong lịch sử cuộc sống trước đây của tôi, và với tất cả những tác phẩm kinh điển tuyệt vời mà tôi đã đạo văn, văn học vốn có một phẩm chất kỳ diệu. Không có gì lạ khi nghĩ như vậy theo góc nhìn lý trí.

Và.

“Nếu điều gì đó có thể thực hiện được bằng phép thuật, thì cuối cùng nó cũng có thể thực hiện được mà không cần phép thuật….”

Hãy quay lại câu chuyện về tâm hồn tôi.

Linh hồn tôi là sợi dây liên kết duy nhất giữa 'Trái Đất' và 'thế giới này'. Linh hồn này yêu thích văn học, đôi khi khao khát Trái Đất trong kiếp trước, và trân trọng nỗi khao khát đó hoặc thậm chí là một thông tin nhỏ nhất quan trọng đối với 'văn học'.

Hơn nữa, tôi còn có kinh nghiệm sâu rộng trong việc dịch vô số 'tác phẩm văn học kinh điển'.

Biên dịch văn học cổ điển là một công việc đòi hỏi nhiều công sức. Việc xóa và viết lại các câu nhiều lần để nắm bắt được bầu không khí của thời đại đó là điều không hiếm. Giống như một người lính liên tục bắn vào mục tiêu để tăng độ chính xác, một biên dịch viên phải viết lại cùng một câu nhiều lần để nắm bắt được bản chất của nó.

Trong quá trình này, người ta nghiên cứu lịch sử của thời đại mà văn học cổ điển được sáng tác, tìm kiếm các bài báo và tài liệu tham khảo khác nhau để đưa vào chú thích, và tìm ra những giai thoại hữu ích để đưa vào 'ghi chú của người dịch'.

Chỉ sau khi trải qua quá trình gian khổ này thì bản 'dịch' mới được hoàn thành.

Vì vậy, công việc của một biên dịch viên là tái tạo lại tác phẩm của tác giả một cách kỳ diệu. Nó không khác mấy so với việc trở thành một nhà ảo thuật.

“Chẳng trách bản dịch của tôi lại tốt đến vậy….”

Sẽ thật tuyệt nếu đây chỉ là một phỏng đoán phóng đại….

Nhưng có lẽ chính 'lịch sử văn học Trái Đất' đã in sâu vào tâm hồn tôi. Sử dụng các tác phẩm tôi có kinh nghiệm dịch như một phương tiện.

Tôi đã lây nhiễm thế giới này bằng 'Trái Đất'!

* * *

“Hôm nay trông anh không được khỏe à? Không phải vì tôi đến chứ?”

“Không, không đời nào tôi không thích gặp cô, thưa tiểu thư.”

“Tôi không nói là anh không thích tôi, đúng không? Có vẻ như Homer thấy khó chịu khi nhìn thấy tôi?”

“Không, không phải thế.”

“Tôi thích đến thăm anh, Homer.”

“…Thật vinh dự.”

Người phụ nữ đó đến thăm tôi đột ngột như thường lệ.

Cô ấy ngả người ra sau trên ghế sofa trong phòng tiếp tân, hơi nghiêng đầu và nhìn tôi với vẻ nghi hoặc.

“Vậy, có chuyện gì xảy ra vậy? Trông anh có vẻ không khỏe.”

“À, tôi có một số lo lắng cá nhân.”

Như tôi đã nói, tôi băn khoăn về một giả thuyết.

Có lẽ văn học của tôi đã làm thế giới này nhiễm "văn học Trái Đất".

Tất nhiên, nó không hoàn toàn khác với mục tiêu của tôi.

Mục tiêu của tôi là phát triển nhanh chóng nền văn học của thế giới này thông qua nền văn học của kiếp trước. Để dẫn đường bằng nhiều phong trào văn học, các mô hình mới và các cốt truyện được nghiên cứu không ngừng.

Tuy nhiên….

“Tôi vui vì mọi việc tiến triển nhanh chóng, nhưng kết quả lại hơi khác so với những gì tôi hình dung ban đầu.”

“Ồ! Chuyện đó thường xảy ra mà.”

“Nhưng kết quả cũng không tệ, thậm chí có thể coi là tốt. Chỉ là ý niệm ban đầu của tôi quá cao siêu, khiến tôi cảm thấy có chút bất an.”

“Hehe, vậy ra ngay cả tác giả như anh cũng có nỗi lo lắng như vậy sao? Tôi cứ nghĩ anh chỉ là một nhà văn thiên tài─, nhưng anh có nhiều khía cạnh con người hơn tôi mong đợi?”

Điều tôi muốn tạo ra là mảnh đất màu mỡ cho nền văn học mới nở rộ, chứ không phải là một cánh đồng lúa trồng trọt chỉ để lấp đầy cái bụng.

Cuối cùng, mục tiêu của tôi là chứng kiến những tác phẩm hoàn toàn mới và thú vị ra đời từ sự kết hợp giữa "xu hướng văn học của kiếp trước" với văn hóa, tư tưởng, tôn giáo và giá trị của thế giới này. Những tác phẩm kinh điển mới và xu hướng văn học mới.

Vì thế giới này chỉ có 'văn học hiệp sĩ', nên tôi đã g**t ch*t văn học hiệp sĩ bằng 'Don Quixote'.

Để ngăn chặn tình trạng trì trệ của văn học, tôi đã thiết lập luật bản quyền.

Tôi đã phá vỡ các quy ước của nền văn học hiện tại với ' Jekyll và Hyde', tăng tính dễ tiếp cận của văn học với 'Conan Saga' và phá vỡ những điều cấm kỵ với 'Nỗi đau của chàng Werther'.

Tôi truyền bá ngữ pháp thể loại của 'tiểu thuyết trinh thám' và 'tiểu thuyết lãng mạn', và giờ tôi thậm chí còn có kế hoạch truyền bá văn học khoa học viễn tưởng và phiêu lưu.

“Vì vậy, tôi lo lắng. Thật là thất vọng.”

Nhưng nếu kết quả chỉ là sự lặp lại của 'kiếp trước' của tôi.

Nếu như ngày nào sau giờ làm, tôi cũng tìm sách mới phát hành ở Nhà sách Kyobo, thì "phép lạ" duy nhất tôi có thể kinh ngạc chỉ là những tiểu thuyết mới cùng thể loại.

Sau khi đi đến một thế giới khác, điều đó có vẻ hơi quá.

Có phải là đáng thất vọng không?

Phản ứng của công chúa trước sự thất vọng của tôi rất đơn giản.

“Nếu vậy thì sao bạn không để lại cho người đọc?”

"Xin lỗi?"

"Anh có thể nghĩ rằng đây chỉ là một cuốn tiểu thuyết 'bình thường', nhưng độc giả có thể cảm thấy khác, đúng không? Một số người có thể nguyền rủa Homer là lỗi thời, trong khi những người khác có thể ca ngợi nó là kiệt tác vĩ đại nhất của Homer. Không phải là vô nghĩa khi chỉ lo lắng về nó sao?"

“Ừm.”

“Ít nhất là đối với tôi, tiểu thuyết của Homer luôn là những tác phẩm thú vị và hấp dẫn nhất. Vì vậy, tôi muốn xem thêm. Hãy cho ra mắt các tác phẩm mới thường xuyên hơn.”

“…….”

Hãy để cho người đọc quyết định….

Trong trường hợp của tôi, điều đó có nghĩa là để lại cho người viết. Và thực tế, câu nói đơn giản đó thực sự là sự thật.

“Cô Bạn nói đúng…. Cuối cùng, có vẻ như tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc để lại nó cho độc giả.”

“Đúng không? Vậy, khi nào thì tác phẩm tiếp theo ra mắt?”

“Cảm ơn công chúa.”

“Không có gì. Tôi rất vui lòng. Vậy, khi nào thì có tác phẩm tiếp theo─.”

“Nhờ có anh mà tâm trí tôi bây giờ đã sáng suốt rồi.”

“Có lẽ anh không thích tôi?”

"Tôi thích bạn."

"…Xin thứ lỗi?"

“Tôi thực sự thích ' Jekyll và Hyde'.”

Cuối cùng, tác giả là người viết nên tác phẩm.

Dù tôi, một kẻ đạo văn, có lảm nhảm bao nhiêu về phép thuật và văn học Trái Đất thì cũng chỉ nghe có vẻ kiêu ngạo mà thôi.

Đôi khi, ngay cả từ một thể loại được cho là đã chết, những tác phẩm vĩ đại vẫn xuất hiện.

Với tư cách là người đọc, tất cả những gì tôi phải làm là.

“Công chúa, tôi mong đợi tác phẩm tiếp theo của cô.”

“…À, đúng rồi. Tôi hiểu rồi. Anh đã làm tôi ngạc nhiên.”

"Xin lỗi?"

“Trời ạ, anh bảo tôi đừng chỉ ngồi đọc sách đúng không? Thật bất công…. Được rồi. Ừm, dù sao thì tôi cũng là tác giả…. Tôi có một tác phẩm đang chuẩn bị trình bày ở học viện.”

“Haha, đúng rồi.”

Đó là tin tưởng vào tác giả.

“Tôi tin tưởng cô, Quý cô Es.”

“Tôi cũng mong chờ điều đó, Homer.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 46: Jules Verne


Hans và Johann.

Hai người, mỗi người đều được gọi là 'Johannes', có một tình bạn bền chặt và bất hạnh một cách đặc biệt.

Cụ thể, do mối liên hệ của những người tiền nhiệm nên họ không thể tránh khỏi sự gắn bó sâu sắc.

Nói một cách đơn giản, cha của Hans, một thương gia giàu có, đã đưa cha của Johann, một nhà quý tộc nghèo, vào làm 'cố vấn pháp lý' của mình.

Đây là để tham gia vào một dự án quốc gia đòi hỏi phải có danh hiệu cao quý mới có thể bước chân vào dự án.

Đối với cha của Johann, người đang trên bờ vực từ bỏ danh hiệu cao quý của mình tại Bộ Huy hiệu, đây chính là phao cứu sinh.

Trên thực tế, cha của Hans đã chọn anh chỉ vì ông nghĩ rằng anh có thể thuê được căn nhà đó với giá thấp.

Điều mà cha của Hans không lường trước được là:

– “…Xin lỗi? Hiệp hội thương gia Johannes của chúng tôi được chỉ định cung cấp vật liệu cho dự án bảo trì Thủ đô Đế chế?”

Cha của Johann có năng lực phi thường trong vai trò 'cố vấn pháp lý'. Ban đầu, mục đích chỉ là nâng cao uy tín của hội thương gia bằng cách gắn tên hội vào một dự án của đế quốc, nhưng bằng cách nào đó, họ lại đảm nhận một vai trò quan trọng.

Dự án này được khởi xướng bởi Hoàng đế thời đó, người đã thoái vị, với sự ủng hộ của toàn thể hoàng gia.

Trên thực tế, Johannes Merchant Guild vào thời điểm đó không có khả năng xử lý một dự án lớn như vậy. Tuy nhiên, với tư cách là thương gia, một khi họ đã đảm bảo được một hợp đồng quan trọng, không có cách nào để rút lui.

Họ phải tìm cách thúc đẩy dự án đi đến thành công. Năng lực và nguồn lực hiện tại chỉ là mối quan tâm thứ yếu.

Rủi ro cao, lợi nhuận cao. Hoặc là họ không thực hiện được hợp đồng và để hội bị hoàng gia tịch thu, hoặc bằng cách nào đó hoàn thành nó và khiến tên tuổi hội được biết đến khắp đế chế.

Vì vậy, với sự giúp đỡ của cha Johann, cha Hans đã sử dụng mọi biện pháp có thể, cả hợp pháp và phi pháp, để thực hiện thành công hợp đồng.

Họ đã thành công trong việc chuyển đổi từ một hội thương gia tầm trung thành một hội thương gia khổng lồ.

– “Haha! Cảm ơn! Tất cả đều nhờ anh, Cố vấn!”

– “Ngài cũng đã vất vả rồi, Hội trưởng.”

Vì vậy, hai người trở thành những người bạn đồng hành không thể tách rời. Họ thậm chí còn hứa sẽ chia tên của hội, 'Johannes', và trao nó cho những đứa con trai đầu lòng của họ. Johann được sinh ra trước, sau đó là Hans. Đó là thỏa thuận.

Mối liên kết bền chặt giữa hai người bắt đầu theo cách này.

“Hôm nay cuối cùng sẽ là chiến thắng của tôi.”

“Ha! Chúng ta sẽ xem Chúa mỉm cười với ai.”

“Chậc chậc, từ bỏ sự cố chấp của ngươi đi, ngươi không học được gì từ trận đấu thua này sao?”

“Là anh nên thôi vô lý như vậy đi! Dù sao thì, không phải tôi đã thắng nhiều trận đấu hơn sao?”

“Đó chỉ là vì khi chúng ta còn trẻ, ngươi lớn nhanh hơn thôi. Gần đây ta không phải thắng nhiều hơn sao? Một người đàn ông mà bám víu vào vinh quang thời thơ ấu thì có chút đáng thương.”

“Ngươi mới là người không chịu thừa nhận sự thật, hành động vô lý! Thật đáng xấu hổ!”

Ngay cả khi có nhà văn 'Homer' ở trước mặt, phản ứng của họ cũng không khác gì bình thường. Vì họ đã gây náo loạn bằng cách thách đấu nhau ngay cả tại một buổi lễ trao giải, nên điều này không có gì đáng ngạc nhiên.

Nhìn họ, Homer─, Ed, cười nhẹ và giới thiệu bản thân.

“Vâng, vâng. Rất vui được gặp anh. Anh hẳn đã nghe từ nhà văn Herodotus, nhưng tôi là Homer. Ông ấy có việc gấp, nên tôi đến thay ông ấy.”

“Được anh gọi như vậy là vinh dự cho tôi, Homer.”

“Vâng. Hai người có mang theo tác phẩm không?”

Hai người, như thể đã chờ đợi từ lâu, lấy tác phẩm của mình ra khỏi túi. Và thế là cuộc thi nhỏ riêng tư của họ bắt đầu.

* * *

Tiểu thuyết của Johan gần giống với một 'tiểu thuyết lịch sử'. Để thể hiện chủ đề phiêu lưu, ông đặt tác phẩm của mình vào bối cảnh của một thời đại xa xưa khi hầu hết các bản đồ vẫn còn chưa được biết đến, viết một tác phẩm tiểu sử về một hội phiêu lưu.

Có vẻ như ông ấy đang nhắc đến Don Quixote, hoặc có lẽ là một 'nhật ký du lịch' theo nghĩa đen hơn là một cuốn tiểu thuyết.

Tiểu thuyết của Hans là một 'câu chuyện trả thù' điển hình. Nhân vật chính, chuẩn bị trả thù trong khi lang thang qua nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ khác nhau, đã để lại ấn tượng mạnh mẽ.

Có vẻ như bộ phim lấy cảm hứng sâu sắc từ Bá tước Monte Cristo, thỉnh thoảng có những yếu tố kỳ ảo gợi nhớ đến loạt Conan Saga.

Điểm đặc biệt là không có yếu tố 'tiểu thuyết trinh thám'.

Cả hai đều cố gắng tránh bầu không khí thường thấy của tiểu thuyết trinh thám để hướng đến chủ đề mới là 'tiểu thuyết phiêu lưu'.

Tôi đặt bản thảo lên bàn với nụ cười trên môi, nhìn hai người đang nhìn tôi với vẻ mặt căng thẳng.

“Cả hai đều hay. Mỗi cuốn đều có phong cách rõ ràng khiến người đọc cảm thấy thú vị.”

"Đúng!"

“Vì thể loại của hai tiểu thuyết rất khác nhau nên rất khó để so sánh trực tiếp… Bạn đã nghe từ Herodotus rồi phải không? Chúng tôi đang nghĩ đến việc thực hiện một 'ấn phẩm theo kế hoạch'.”

"Đúng!"

“Gần đây, một nhà văn tôi biết đã nói thế này: việc đánh giá một tác phẩm nên hoàn toàn để cho độc giả quyết định. Vậy thì lần này, hãy quyết định người chiến thắng thông qua bình chọn của độc giả nhé?”

"Cái gì?"

“Nghe có vẻ ổn đấy!”

Johan hỏi với vẻ bối rối, trong khi Hans gật đầu đồng ý với ý kiến của tôi.

Phản ứng này đã được dự đoán trước. Nếu người chiến thắng được quyết định bởi phiếu bầu của độc giả, cuốn tiểu thuyết của Hans, theo sau 'cốt truyện trả thù' đơn giản và phổ biến, sẽ nhận được nhiều phiếu bầu hơn.

Cả hai người đều là độc giả của Half and Half nên đều biết quá trình bình chọn của độc giả diễn ra như thế nào.

Johan lên tiếng muộn màng.

“Điều đó, điều đó sẽ hơi bất lợi cho tôi, phải không?”

“Ha! Johan, anh không định rút lui lúc này chứ?”

“Tôi không có ý định đó, nhưng thỏa thuận là để Homer và Herodotus đánh giá tác phẩm của chúng tôi—.”

“Họ không phải đã nói sẽ đánh giá thông qua bình chọn của độc giả sao? Chấp nhận đi!”

“Hai người bình tĩnh lại đi. Lần bình chọn này của độc giả sẽ có chút khác biệt so với lần trước.”

"Cái gì?"

“Tôi đang nghĩ đến việc giới thiệu một hệ thống xếp hạng theo sở thích.”

Tôi đã giải thích cho họ về phương pháp bình chọn mới của độc giả. Lần này, trong khi độc giả vẫn gửi phiếu bầu qua bưu thiếp, họ cũng có thể đánh giá từng tác phẩm. Người chiến thắng sẽ được quyết định dựa trên những đánh giá này.

“Giống như việc đánh giá diễn xuất của Hamlet?”

“Tương tự, nhưng đơn giản hơn một chút… Chúng tôi sẽ sử dụng hệ thống năm sao, với năm sao là điểm cao nhất và số lượng sao quyết định điểm. Nếu họ thấy rất hài lòng, họ sẽ cho năm sao; nếu họ nghĩ là tệ, họ sẽ cho một sao. Đại loại thế.”

“Hmm… Có vẻ như đây thực sự là một phương pháp hợp lý.”

Nếu cuộc bình chọn của độc giả này thành công, tôi dự định sẽ để các tạp chí hoặc công ty xuất bản thường xuyên đánh giá các tác phẩm theo cách này trong tương lai. Điều đó sẽ giúp việc tìm kiếm các tiểu thuyết giải trí dễ dàng hơn.

Tôi có một kế hoạch. Một kế hoạch đọc những tiểu thuyết thú vị.

Dự án phiêu lưu, bao gồm “20.000 dặm dưới đáy biển”, “Mười lăm chàng trai trôi dạt” và tiểu thuyết lịch sử cùng câu chuyện trả thù do hai tác giả viết, đã được xuất bản cùng nhau.

Tác phẩm đầu tiên thu hút sự chú ý của độc giả là “20.000 dặm dưới đáy biển”.

Khi xem xét rằng “20.000 dặm dưới biển” được xuất bản dưới bút danh 'Herodotus,' điều đó có nghĩa là tác phẩm của Herodotus đang trở nên phổ biến hơn tiểu thuyết của Homer.

“20.000 Leagues Under the Sea là một kiệt tác! Ai khác có thể miêu tả biển sâu một cách kỳ diệu và sống động như vậy? Vẽ một bản đồ biển bên dưới bề mặt xanh không phải là điều mà bất kỳ người bình thường nào cũng có thể làm được. Kiến thức sâu rộng về đại dương được lấp đầy trong cuốn tiểu thuyết thực sự kỳ diệu. Đúng như mong đợi của tác giả 'Sherlock Holmes.'”

“Thật vậy, tôi thấy mình bị cuốn hút bởi '20.000 Leagues Under the Sea' hơn là 'Fifteen Boys Adrift'. Nếu tôi có thể du hành dưới biển, tôi sẽ không tiếc bất kỳ chi phí nào.”

“Nhân tiện, tôi nghe nói trong số các vật phẩm của pháp sư, có một con tàu có thể lặn dưới nước.”

“Có thực sự có thứ gì giống như tàu ngầm không?”

“Nếu có đầu máy xe lửa thì cũng phải có tàu ngầm.”

"Ồ."

Cuộc trò chuyện này đã khơi dậy sự quan tâm của mọi người đối với cái được gọi là 'công nghệ mới nhất'. Mặc dù 'Hoàng tử bé' có hình ảnh một chiếc máy bay, nhưng bản chất của thể loại 'truyện cổ tích' khiến nó khó thu hút được sự quan tâm đáng kể.

Nhiều người thậm chí còn không biết máy bay là gì, họ chỉ nghĩ đó là một chiếc phi thuyền hoặc khinh khí cầu nhỏ.

Tuy nhiên, “20.000 Leagues Under the Sea” thì khác. Các nguyên lý của tàu ngầm, dòng hải lưu và thảm thực vật dưới đáy biển, cùng với nhiều kiến thức sâu rộng khác, đã biến “20.000 Leagues Under the Sea” thành khởi đầu của 'tiểu thuyết khoa học'.

Hơn nữa, “20.000 dặm dưới đáy biển” tràn ngập sự nhiệt tình tiến bộ của Jules Verne. Nhờ đó, mọi người bắt đầu quan tâm đến phiêu lưu và công nghệ, dẫn đến sự gia tăng đột ngột trong đầu tư vào Magi-engineering.

“Làm ơn, cho tôi đi tàu ngầm đó ít nhất một lần!”

“Ừm… vẫn chưa ổn định, có thể sẽ hơi nguy hiểm cho người đi xe. Sở dĩ nguy hiểm là vì… có thứ gọi là áp suất nước trong biển…”

Tuy nhiên, mọi sự chú ý không chỉ tập trung vào “20.000 Leagues Under the Sea”. Tác phẩm mới của Homer, “Fifteen Boys Adrift”, cũng nhận được sự chú ý đáng kể. Đáng ngạc nhiên là nó đặc biệt được ưa chuộng trong giới quý tộc lớn tuổi.

“Con trai, hôm nay bố sẽ đọc cho con nghe 'Mười lăm chàng trai trôi dạt'.”

"Được rồi."

Vai trò của những cá nhân trung niên là ngưỡng mộ câu chuyện chứa đầy sự ngây thơ và đam mê của trẻ em, hơn là thanh thiếu niên. Nhờ đó, trẻ em tự nhiên gặp được "Mười lăm chàng trai phiêu bạt".

“Tôi cũng từng có thời gian tràn đầy nhiệt huyết như vậy. Khi đó tôi còn quá trẻ… Bây giờ nghĩ lại, tôi thật ngốc. Hehe… Bạn có muốn nghe về tuổi thơ của tôi không?”

"Bố."

“Vâng, con trai ạ.”

“Xin hãy đọc trang tiếp theo.”

"Được rồi…"

Trong khi Đế chế lại một lần nữa rộn ràng phấn khích về những tác phẩm mới, Homer, người đã lên kế hoạch cho tất cả những điều này, đang phải đối mặt với một vị khách kỳ lạ.

“Rất vui được gặp anh. Tôi là Andy, Công tước Kapeter.”

"Xin thứ lỗi?"

“Cứ thoải mái gọi tôi là Andy.”

"Xin thứ lỗi?"

Anh ta đang đối mặt với một hiệp sĩ kỳ lạ trong trang phục của một hiệp sĩ lang thang.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 47: Phụ lục: “Những cuộc phiêu lưu kỳ lạ của Công tước Kapeter.”


Don Quixote

Tác phẩm văn học đầu tiên tôi đạo văn trên thế giới này, và cũng là tiểu thuyết hiện đại đầu tiên.

Cuốn tiểu thuyết hiệp sĩ cuối cùng.

Kinh thánh của Tây Ban Nha.

Cuốn tiểu thuyết được các nhà văn yêu thích nhất.

Cuốn sách bán chạy đầu tiên.

Một tác phẩm bán chạy vĩnh cửu, bền bỉ chừng nào ngôn ngữ còn tồn tại và văn hóa tiểu thuyết còn tồn tại.

Cuốn tiểu thuyết báo hiệu sự kết thúc của thời Trung cổ.

Bây giờ, đứng trước mặt tôi là Don Quixote xứ La Mancha, nhân vật chính của cuốn tiểu thuyết đó. Ông mặc trang phục của một hiệp sĩ lang thang, thứ chỉ tồn tại ở thời Trung cổ, và đội một chiếc mũ sắt làm bằng giấy.

“Rất vui được gặp anh. Tôi là một người đàn ông tên là Andy, Công tước Kapeter.”

Ông tự giới thiệu mình là Công tước Andy xứ Kapeter.

Công tước là một quý tộc sở hữu một trong số ít điền trang cố định trong chế độ quân chủ lập hiến của Đế chế. Trong thế giới hiện đại—tức là thế giới này—các bá tước được coi là quý tộc của 'triều đình' theo hệ thống danh hiệu cổ điển.

Lịch sử của điều này bắt nguồn từ thời hoàng đế cũ được gọi là 'Vua công bằng', nhưng điều quan trọng là mọi quyền lợi của giới quý tộc đều thuộc về Đế chế.

Mặc dù họ có thể sở hữu các điền trang, vốn là phương tiện sản xuất, nhưng họ không thể trở thành người cai trị thế tục của các vùng lãnh thổ cụ thể.

“Xin hãy gọi tôi là Andy.”

Tuy nhiên, người đàn ông này, Andy the Duke, thì khác. Những công tước này là những người cai trị thế tục của lãnh thổ của họ và được trao những quyền tuyệt đối và trách nhiệm tuyệt đối trong phạm vi được xác định bởi hiến pháp của Đế chế.

Và cha tôi, Bá tước xứ Fríden, đã đánh giá những công tước như thế này:

“Ngươi nói là Công tước Kapeter à?”

"Thực vậy."

“Nhìn bộ trang phục của anh, có vẻ như anh đã đi tìm kiếm hiệp sĩ khá lâu rồi. Tôi có thể hỏi anh một câu không?”

“Cứ thoải mái nói đi.”

“Bạn quản lý lãnh thổ của mình như thế nào?”

Ông thường nói rằng họ là những con người đáng thương bị trói buộc vào lãnh thổ của mình, phải làm việc suốt ngày.

Quả thực là như vậy. Đế chế đặc biệt chú ý đến việc quản lý các vùng lãnh thổ của công tước.

Nguyên nhân là do chế độ quân chủ lập hiến của Đế chế, tiếp tục từ thời Vua Công lý, có thể dễ dàng sụp đổ.

Các thành viên cao quý của hội đồng luôn sẵn sàng kéo các công tước xuống ngang hàng với họ.

Cho nên, muốn bảo vệ tốt lãnh thổ công tước, mọi thứ đều phải xử lý hoàn mỹ, không có một chút sai sót nào. Kết quả là, khối lượng công việc của công tước quả thực vượt quá sức tưởng tượng.

Tôi đặt câu hỏi với những nghi ngờ này trong đầu. Câu trả lời của Công tước Kapeter rất đơn giản.

“Tôi để lại cho con trai tôi.”

"Xin thứ lỗi?"

“Cậu ấy là một chàng trai thông minh, nên cậu ấy sẽ xoay xở được thôi.”

“À… Con trai của anh chắc hẳn rất có năng lực.”

“Thật vậy. Tôi đã để lại một lá thư trước khi bắt đầu hành trình hiệp sĩ của mình, để anh ấy có thể hiểu ra.”

“Ồ, anh không đích thân giao nhiệm vụ hay gì sao…?”

“Có thực sự cần thiết không?”

“…….”

Hmm. Đúng như trang phục của một hiệp sĩ lang thang, Công tước Kapeter này không phải là người bình thường. Ông ấy có thể là người của tôi hơn cả cha tôi.

Nhận thấy ánh mắt của tôi, Công tước Kapeter cười khúc khích và tiếp tục nói.

“Những điều quan trọng nhất thường được cho là vô hình.”

“Bạn đã đọc 'Hoàng tử bé' chưa?”

“Ngay cả khi đang trên hành trình hiệp sĩ của mình, tôi vẫn liên tục tìm kiếm những cuốn sách để đọc. Đặc biệt là những cuốn của Homer.”

"Cảm ơn."

“Vậy thì, về chuyện đó. Tôi có thể nhờ anh một việc được không?”

“Ồ, được chứ. Nếu đó là điều tôi có thể làm…”

Công tước Kapeter lấy ra một quyển sách và đặt lên bàn. Đó là phần đầu của Don Quixote, một phiên bản gốc hiện được cho là có giá trị rất lớn. Mặc dù các cạnh hơi mòn do đọc thường xuyên, nhưng không có một vết bẩn nào trên bìa hoặc các trang sách. Tình yêu dành cho tác phẩm này là rõ ràng.

Đưa cuốn sách cho công tước, công tước tuyên bố một cách tự tin,

“Xin hãy ký vào đây.”

"…Xin thứ lỗi?"

"Một trong những mục tiêu mà tôi muốn đạt được nhất trong hành trình hiệp sĩ của mình là có được chữ ký của Homer trên Don Quixote. Ngay cả khi tôi đánh bại một con rồng độc ác, thì cũng vô nghĩa nếu tôi không thể có được điều này."

“Ồ, vâng… Tôi rất vui lòng ký tên cho anh.”

* * *

Công tước Kapeter là một người vô cùng hấp dẫn.

“Trong những nhiệm vụ hiệp sĩ của mình, tôi đã chứng kiến khá nhiều điều. Tôi đã đến cây thế giới nằm ở nơi nóng nhất trên hành tinh và lối vào địa ngục ở cực.”

"Ồ…"

Nói một cách chính xác, ông là người có rất nhiều trải nghiệm thú vị.

Sau khi xuất bản Don Quixote, Công tước Kapeter đã dành nhiều năm cho những cuộc hành trình hiệp sĩ của mình, lang thang từ nơi này sang nơi khác, về cơ bản là thực hiện một 'chuyến du ngoạn vòng quanh thế giới'.

“Sẽ không có tàu thuyền nào đi đến những nơi như vậy. Làm sao anh đến được đó?”

“Tôi đi nhờ xe của nhiều người khác nhau… và khi không có đường đi, tôi chỉ đơn giản là đi trên mặt nước. Tôi đã rẽ nhầm hướng và đi vào một số con đường kỳ lạ.”

“Đi trên mặt nước…?”

“Một kỹ năng nhỏ. Bất kỳ hiệp sĩ nào cũng có thể hiện thực hóa ý chí của mình thông qua hành động.”

Công tước Kapeter trả lời một cách thản nhiên.

“Tôi hiểu rồi… Nếu không phiền, anh có thể chia sẻ một vài câu chuyện của mình được không?”

Đây là cơ hội quý giá để có được những tư liệu quý giá mà không thể tìm thấy trong các nhật ký du lịch cũ hay lời kể của thương gia.

Nó cũng có thể giúp ích cho việc viết các tác phẩm như 'Gulliver du ký' hoặc 'Vòng quanh thế giới trong tám mươi ngày' sau này. Những câu chuyện mới cũng thú vị theo cách riêng của chúng.

Đối với tôi, người vẫn còn nhớ cuộc sống trên Trái Đất, thế giới này gần giống như một thế giới kỳ ảo.

Do đó, nhật ký du lịch của một người đã đi qua thế giới này nghe giống như một cuốn tiểu thuyết viễn tưởng. Thậm chí có thể là một ý tưởng hay nếu yêu cầu anh ấy viết một hồi ký du lịch.

“Ừm, ừm. Tôi không biết nên bắt đầu từ đâu. Việc tôi có thể đi đến nhiều nơi như vậy phần lớn là nhờ bộ trang phục Don Quixote này. Những người đã đọc Don Quixote biết tôi đang trong hành trình hiệp sĩ và đã cho tôi đi tàu hỏa, xe ngựa và khinh khí cầu. Tôi đã đi đến nhiều nơi như vậy, sẽ mất quá nhiều thời gian để giải thích tất cả.”

“Bạn có thể cho tôi biết về những thứ để lại ấn tượng mạnh nhất không?”

“Hmm. Được rồi. Vậy thì tôi đoán mình nên bắt đầu với cây thế giới… Cây thế giới là một cây khổng lồ mọc lên tận trời. Nó nằm ở trung tâm của một khu rừng rậm rạp ở một nơi rất nóng. Người bản xứ gọi nó là 'trung tâm của thế giới'. Trung tâm của các cực, nơi mà thế giới xoay. Họ nói rằng đó là đường xích đạo, nơi mặt trời đi qua phía trên đầu.”

* * *

Cây thế giới không có lá xanh tươi, tràn đầy sức sống như được mô tả trong nhiều truyền thuyết. Thay vào đó, nó có lá xám xỉn. Các nhánh của cây thế giới vươn ra ngoài những đám mây, khiến nó luôn có vẻ như mưa đen đang rơi xung quanh cây. Đó là mưa xám hấp thụ tất cả ánh sáng.

Những chiếc 'lá xám' rơi xuống từ bầu trời, đáp xuống khu rừng, hòa vào đất và phân hủy, trở thành chất dinh dưỡng nuôi dưỡng khu rừng.

“Khi bạn nhìn thấy một ngọn núi cao, không phải là tự nhiên muốn leo l*n đ*nh sao? Tôi cũng đã trèo lên cây thế giới để xem nó cao đến mức nào.”

“Tôi hiểu rồi. Nó cao bao nhiêu?”

“Theo đơn vị đo lường của Đế chế… ừm, tôi không quen với hệ thống mới này, nhưng có vẻ như nó bằng khoảng 30.000 km.”

“…Xin lỗi? Có lẽ ý anh là 30.000 mét?”

“Không. Nó ngắn hơn một chút so với chu vi của hành tinh, nên nó phải chính xác.”

“Ý anh là chiều cao của cây…?”

“Khi bạn trèo cao hơn bầu trời, bạn có thể thấy cực quang, và từ đó, không có sự phân biệt giữa ngày và đêm. Bạn chỉ thấy bầu trời đêm đầy sao. Đó không phải là nơi bạn có thể ở lại lâu, vì nó trở nên khó thở, và da tôi cảm thấy ngứa ran.”

Nếu độ cao đó là chính xác, thì bạn sẽ không chết ngay lập tức thay vì có thể sống sót 'một lúc' sao?

Rõ ràng, cơ thể vật lý của Công tước Kapeter đã vượt qua giới hạn của con người. Tôi đã từng thấy các phù thủy đun sôi trà mà không cần lửa và chứng kiến những màn trình diễn ảo ảnh có thể làm rung chuyển tâm trí người ta, nhưng sự tồn tại của những sinh vật 'siêu phàm' như vậy thậm chí còn kỳ ảo hơn cả phép thuật.

“Những cành cây ở đó trải dài vô tận, tách ra và phân nhánh thành những thứ trông giống như hàng tỷ cành cây nhỏ hơn. Những cành cây dày nhất thì lớn hơn bất kỳ cây nào tôi từng thấy từ mặt đất, trong khi những cành cây xa nhất thì nhỏ như cành cây bình thường. Những chiếc lá xám treo đầy ở đó, che phủ bầu trời đêm.”

"Tôi hiểu rồi…"

“Và, tôi phát hiện ra rằng có những sinh vật sống trong cái cây đó. Những sinh vật trong truyền thuyết… những sinh vật được gọi là yêu tinh.”

"Xin thứ lỗi?"

“Nhưng chúng không đẹp như những gì truyền thuyết vẫn kể đâu.”

* * *

Yêu tinh.

Các yêu tinh đã giật mình ngay khi họ chạm trán Công tước Kapeter và nhanh chóng ẩn náu bên trong cây. Bên trong cây, có những ống hẹp hút nước từ hành tinh—về cơ bản, các mao mạch mà nước lưu thông bên trong cây.

Các chú lùn di chuyển giữa không gian và hành tinh thông qua những ống này.

Khi nghe điều này, điều đầu tiên xuất hiện trong đầu tôi là một 'thang máy quỹ đạo'. Một thang máy thiên văn kết nối quỹ đạo địa tĩnh và hành tinh.

Cây thế giới là một thang máy quỹ đạo mở rộng các nhánh của nó tới quỹ đạo địa tĩnh và thực hiện quang hợp bằng bức xạ mặt trời, một điều gì đó giống hệt như trong tiểu thuyết khoa học viễn tưởng sinh học.

Những chiếc lá màu xám có thể là kết quả của quá trình tiến hóa, cho phép chúng hấp thụ toàn bộ quang phổ ánh sáng.

Không, tiến hóa không phải là thuật ngữ đúng. Không thể có một cái cây khổng lồ và độc đáo như vậy là sản phẩm của 'chọn lọc tự nhiên'. Nó là thứ gì đó kỳ ảo hơn.

Một điều bí ẩn của thế giới này mà tôi không thể hiểu nổi.

“Giống như con người không thể chịu đựng lâu dài trên đỉnh cây thế giới, thì có vẻ như các elf cũng không thể chịu đựng lâu dài trên mặt đất. Những câu chuyện thần thoại cổ xưa về sự tương tác giữa con người và elf hẳn là sai sự thật.”

"Hấp dẫn."

"Vâng, đó là tất cả những gì tôi nghĩ về cây thế giới. Tôi không giỏi hùng biện lắm, nên tôi không biết mình có thể giải thích cụ thể hơn không."

"Tôi hiểu."

“À, mặt khác, ở cực lạnh nhất của hành tinh, có một cái hố dẫn xuống lòng đất. Bên dưới nó là một không gian trống rỗng khổng lồ, một hang động.”

“Có phải có Đức Quốc xã không?”

“Hửm? Cái gì thế?”

“Ồ, không có gì. Xin hãy tiếp tục.”

“Dù sao thì, người lùn cũng sống ở dưới đó.”

Công tước Kapeter tiếp tục giải thích. Tôi nhận ra rằng thế giới này còn chứa nhiều điều bí ẩn hơn tôi biết.

Và.

Có lẽ việc truyền bá những điều bí ẩn này đến mọi người có thể là chìa khóa để đưa nền văn học của 'thế giới' này ra ánh sáng.

“Công tước Kapeter.”

“Vâng, nói đi.”

“Bạn đã bao giờ nghĩ đến việc xuất bản những câu chuyện du lịch của mình dưới dạng tiểu thuyết chưa?”

Đây không phải là điều có thể được thể hiện trong tác phẩm 'Vòng quanh thế giới trong tám mươi ngày'. Mặc dù có một số điểm tương đồng với 'Gulliver du ký', nhưng vẫn chưa đủ.

Cần phải có một câu chuyện hoàn toàn mới.

Tôi cần sự giúp đỡ của các 'nhà văn'.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 48: Phụ lục: “Cuộc phiêu lưu kỳ lạ của Công tước Kapeter.”


Để viết một câu chuyện ghi lại những trải nghiệm của Duke Kapeter, tôi đã tập hợp những người cần thiết. Đầu tiên, tôi đã gọi cho hai tác giả sẽ phụ trách 'câu chuyện phiêu lưu' sắp tới.

“Homer, kết quả đã có chưa?!”

“Haha! Tất nhiên là tôi thắng rồi, đúng không?”

Johann và Hans là những người đã quyết định cạnh tranh với những câu chuyện phiêu lưu của họ. Các tác phẩm của họ, được thúc đẩy bởi chiến dịch tiếp thị 'xuất bản theo kế hoạch', đã bán chạy như tôm tươi cùng với 'Mười lăm chàng trai trôi dạt' và 'Hai mươi nghìn dặm dưới đáy biển'.

Mặc dù không nhận được nhiều phản hồi như hai tác phẩm kinh điển trên, nhưng kết quả cũng đủ tốt để được coi là thành công.

“Vâng. Trước tiên, tôi xin công bố kết quả.”

"Đúng!"

“ Johann.”

"Đúng!"

“Xin chúc mừng. Bạn nhận được điểm trung bình là 3,8, điểm cao nhất.”

“Ha ha! Thật vậy sao!”

“Ugh─. Thật sao? Điểm của tôi là bao nhiêu?”

“Hans, anh thật là thảm hại! Ờ, đó là kết cục đã được định trước.”

“ Hans, điểm trung bình của thầy là 3,1.”

“Không thể như vậy được….”

Trên thực tế, cuộc thi này bất lợi cho Hans. Sự nổi tiếng áp đảo của 'Fifteen Boys Adrift' và 'Twenty Thousand Leagues Under the Sea' đã làm lu mờ tác phẩm của ông.

Hans, cố gắng giành chiến thắng bằng một cốt truyện trả thù để thu hút nhiều người đọc hơn, nhận ra rằng đó là một con dao hai lưỡi. Mặc dù những câu chuyện trả thù vẫn hấp dẫn và bán chạy, nhưng chúng không thể sánh được với sự phấn khích của cuộc phiêu lưu 'khoa học viễn tưởng' đầu tiên trên thế giới này lấy bối cảnh trong một chiếc tàu ngầm. Lựa chọn tập trung vào các câu chuyện lịch sử với lượng độc giả đông đảo của Johann hóa ra lại là lựa chọn đúng đắn.

Tuy nhiên, cuộc thi vẫn là cuộc thi, và vì cả hai đều đồng ý với phương pháp này nên họ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc chấp nhận kết quả.

“Nhưng chủ đề mà hai bạn đang cố gắng giải quyết thông qua cuộc thi này là gì?”

“Ồ, tất nhiên rồi─, à.”

“Hử, Johann, sao anh không thể nói chuyện một cách tự tin thế? Như thế chẳng nam tính chút nào.”

“…Ờ, cái đó, ừm.”

Lần này, Johann, toát mồ hôi vì lo lắng, quay mặt đi, trong khi Hans trở nên quyết đoán hơn. Hans cho rằng 'Cha Brown' của Homer hay hơn, trong khi Johann khăng khăng rằng 'Sherlock Holmes' của Herodotus hay hơn.

“Johann, anh có nghĩ Herodotus là nhà văn viết truyện trinh thám giỏi hơn tôi không?”

“À, điều đó, ừm─ nói một cách chính xác, xét về 'Sherlock Holmes,' ngữ pháp của tiểu thuyết trinh thám và ảnh hưởng của nó, bạn có đồng ý không?”

“Hả, Johann, lần trước anh không phải đã nói Herodotus là vị thần của tiểu thuyết bí ẩn sao?”

“Hans, nếu anh thua rồi thì đừng xen vào nữa!”

Nhìn họ cãi nhau lần nữa, tôi không thể không bật cười. Và rồi,

“Nếu tiền đề của cuộc thi đó sai ngay từ đầu thì sao?”

"Cái gì?"

Tôi lấy lọ thuốc đã chuẩn bị sẵn ra và nuốt một hơi. Đó là thuốc giải độc cho lọ thuốc Hyde mà tôi nhận được từ một nhà giả kim. Trong trường hợp của Quý bà, ngay cả khi bà ấy uống thuốc giải độc, nó cũng không có tác dụng vì 'Thuốc sửa chữa' đã biến 'trạng thái nữ' của bà ấy thành 'trạng thái bình thường'.

Nói chính xác hơn thì nó được gọi là thuốc quyết định trạng thái. Dù sao thì, sau khi uống thuốc giải, tôi đã biến đổi từ 'Homer' trở lại thành bản thể ban đầu của mình─.

“Rất vui được gặp lại anh, anh Johann. Anh Hans.”

“Herodotus…?”

Anh ta trở lại hình dạng Herodotus. Hai người nhìn anh ta với vẻ mặt như thể họ đã nhìn thấy ma. Ừm. Có lẽ lời giải thích của anh ta quá thiếu sót?

“Tôi vừa là Homer vừa là Herodotus. Vậy nên, tiền đề của cuộc tranh luận đó đã sai ngay từ đầu.”

Thực ra, đó chính là tiểu thuyết của 'Conan Doyle' và 'Chesterton', nhưng…

Vì đây là sự thật mà không ai khác có thể biết ngoài anh ta nên điều đó không liên quan.

“Vậy thì lần này chúng ta coi như hòa nhé?”

Dù sao thì anh ấy cũng thích cả hai.

* * *

Cả hai người đều tỉnh táo trở lại sau 30 phút.

“Tôi không bao giờ ngờ rằng Homer cũng chính là Herodotus….”

“Xin hãy giữ bí mật, nếu không sẽ gây ra xôn xao đấy.”

“Tất nhiên rồi! Hans, cẩn thận đừng nói nhảm trong quán rượu và khiến Homer gặp rắc rối nhé!”

“Hả? Cẩn thận nhé, Johann! Đừng có khoe khoang ở các buổi tụ tập xã hội và nói những điều không nên nói!”

“Đồ khốn nạn?! Mày đã nói hết những gì mày muốn nói chưa?!”

“Bạn nghĩ tôi sẽ không nói thêm nữa sao?!”

Anh không chắc tại sao họ lại chiến đấu như thế này.

Có lẽ vì họ thân thiết. Rất có thể là vậy.

Họ có chung sở thích đọc sách, cả hai đều có năng khiếu viết lách và hiếm khi tìm được bạn bè để cùng chia sẻ sở thích.

Anh ấy cũng có một vài người bạn như thế.

Sion như thế, chủ tịch Kindersley như thế, và Es như thế. Và… hmm. Có vẻ như còn một người bạn khác mà anh ấy từng thảo luận về sách khi còn trẻ. Đó là ai vậy?

Dù sao thì, hai người họ chắc hẳn đã đánh nhau vì họ rất thân thiết.

“Hai người bình tĩnh một chút, ta sở dĩ tiết lộ thân phận của mình cho các ngươi, là muốn yêu cầu hai người viết một cái 'Phiêu lưu truyện'.”

“Một câu chuyện phiêu lưu… anh nói thế?”

“Đúng vậy. Cả hai người đều là những nhà văn rất tài năng.”

“Cảm ơn, nhưng… chẳng phải chúng tôi kém cỏi hơn anh nhiều sao, Homer?”

"KHÔNG."

Đây không phải là việc anh có thể tự mình làm được.

Điều anh ấy định làm là… 'mở rộng thế giới quan' để phát triển nền văn hóa của thế giới này từ một khía cạnh cơ bản hơn. Và điều đó phải được thực hiện bởi những người trên thế giới này.

Anh ta chỉ là một kẻ đạo văn. Thực ra, phần đó quan trọng hơn.

“Chỉ có hai người mới có thể làm được điều đó.”

Johann, người giỏi nắm bắt những chi tiết tinh tế và bầu không khí của bối cảnh, và Hans, người có năng khiếu kể một câu chuyện hấp dẫn xoay quanh nhân vật chính.

Nếu hai người họ cùng nhau tạo nên một câu chuyện phiêu lưu thì chắc chắn đó sẽ là một tác phẩm thú vị.

* * *

Để đảm bảo hoạt động viết lách của hai người được suôn sẻ, anh hứa sẽ cung cấp 'sự hỗ trợ tối đa' mà ông có thể.

Đó là một hình thức hỗ trợ nghiên cứu.

Dưới cái tên Herodotus, anh đã tìm kiếm lời khuyên từ pháp sư trưởng của Tháp Xám, và với sự cho phép của Đấng đáng kính, anh cũng cho phép họ điều tra những địa điểm 'cấm' mà không ai được phép vào ngoại trừ các linh mục.

Nhưng cốt lõi là bản ghi chép lời khai viết tay của Công tước Kapeter.

"Đây... có thực sự là Cây Thế Giới không? Tôi không nghi ngờ anh, nhưng thứ này... quá to lớn đến mức lố bịch. Ngay cả pháp sư trưởng của tòa tháp cũng nói rằng điều đó là không thể."

“Chà, có thể Công tước Kapeter đã nói dối.”

“Ừm, tôi cũng không hiểu lắm về khái niệm điểm cực đoan cộng đồng này.”

“Họ nói rằng không có chủ nghĩa Quốc xã.”

"Cái gì?"

Qua nhiều nỗ lực khác nhau, câu chuyện phiêu lưu dần dần được hình thành.

“Homer, chúng ta nên đặt tên cho cuốn tiểu thuyết là gì?”

“Hai người nên quyết định điều đó. Dù sao thì đây cũng là tiểu thuyết của hai người mà.”

“Ồ, ừm, Hans, anh nghĩ cái tên nào sẽ hay hơn?”

“Tất nhiên rồi, phải là *The World Chronicle*.”

“Nghe có vẻ là một tiêu đề nhàm chán… Theo tôi, anh thiếu hiểu biết.”

"Cái gì?"

"Vậy chúng ta hãy cùng nhau suy nghĩ thêm một chút. Hmm, thế còn *Những cuộc phiêu lưu của Công tước Kapeter* thì sao?"

“Gia đình Công tước sẽ không bao giờ cho phép tên đất nước của họ được sử dụng trong tên sách.”

“Ugh… ừm, đúng vậy.”

Trong quá trình hoàn thành cuốn sách, hai người đã xảy ra xung đột và tranh cãi nhiều lần.

Nhưng bây giờ, họ đã bắt đầu thỏa hiệp với nhau.

Sau một vài lần trao đổi, cuối cùng họ đã quyết định được tựa đề của cuốn sách.

“Homer! Đây là bản thảo hoàn chỉnh!”

“Vâng. Tôi đang nghĩ đến việc xuất bản nó với Kindersley Publishing. Bạn có đồng ý không?”

“Vâng! Xin hãy chăm sóc nó!”

“Cảm ơn, tôi sẽ làm vậy.”

Những cuộc phiêu lưu của Công tước Thổi kèn

Tác giả: Johannes Merchant Guild (Johann, Hans)

Cuộc phiêu lưu của Công tước khoác lác.

Cuốn sách phiêu lưu chứa đầy những câu chuyện khó tin đã được xuất bản trong đế chế.

* * *

Tác phẩm chung của Johann và Hans, *Những cuộc phiêu lưu của Công tước khoác lác*, ban đầu không thu hút được nhiều sự chú ý.

Một số độc giả đã đọc tác phẩm trước đó của họ trong 'Xuất bản Kế hoạch Phiêu lưu' đã mua cuốn sách này.

“Ha ha, một cái cây cao 30.000 km? Không đời nào có chuyện như vậy được.”

“Các tác phẩm trước đây của Johann khá trung thành với lịch sử thực tế, nhưng tác phẩm này thì quá vô lý.”

“Bản thân tiêu đề đã nói là 'kẻ khoác lác', nên hẳn là họ muốn nhắm đến một cái gì đó giống như Don Quixote.”

“Có lẽ vậy. Ừm, nhưng vẫn thú vị. Vì tôi đã nhặt được nó, tôi cũng có thể đọc nó hôm nay.”

Tuy nhiên, nó không nhận được nhiều đánh giá tốt.

Trong trường hợp tốt nhất, nó chỉ được coi là tác phẩm phái sinh của Don Quixote.

[Cuộc phiêu lưu này dựa trên những trải nghiệm có thật của 'Công tước Kapeter.' Mọi vùng đất, nền văn hóa và loài vật trong sách đều là có thật.]

[Sự thật này được đảm bảo bởi 'Homer' và 'Herodotus.']

"Cái gì?"

Cho đến khi người ta tiết lộ rằng toàn bộ câu chuyện này dựa trên những trải nghiệm thực tế. Tất nhiên, chỉ vì một tác giả tuyên bố điều gì đó là đúng thì không có nghĩa là điều đó đúng.

Đặc biệt trong những câu chuyện phiêu lưu, người ta thường hay thêm thắt nhiều yếu tố phóng đại và chuyện hoang đường. Nhưng nếu tuyên bố này được khẳng định bởi 'Homer' và 'Herodotus', thì đó lại là một câu chuyện hoàn toàn khác.

“Đây có phải là… sự thật không?”

“Điều này không thể là sự thật!”

Nghi ngờ. Không tin tưởng. .

Ngay cả những người không muốn tin cũng phải thừa nhận sau khi hỏi Nhà xuất bản Kindersley.

Và sau đó…

“Xây dựng một con tàu! Một con tàu khổng lồ có thể đến được trung tâm thế giới! Yêu cầu sự hỗ trợ từ Tháp Xám và Tháp Xanh! Bất kể giá nào!”

“Triệu tập các thương gia và thủy thủ có kỹ năng đi biển xa! Chúng ta đang hướng ra biển khơi!”

Một cuộc phiêu lưu bắt đầu.

Một cuộc phiêu lưu hướng tới thế giới rộng lớn hơn.

“Cha ơi… cha đã làm gì thế…”

Và trong điền trang Kapeter, Anthony, người đại diện cho Công tước Kapeter và con trai ông, đã giật tóc mình khi đọc cuốn sách. Ông thà tham gia vào chuyến phiêu lưu mạo hiểm. Ít nhất thì ông sẽ ít đau đầu hơn…

“Ngài Proxy! Đây là những tài liệu mà ngài cần xem xét hôm nay! Tôi đã tách riêng những tài liệu chỉ cần ngài ký, nhưng để phòng ngừa, xin hãy kiểm tra trực tiếp và ký vào! Ngoài ra, đây là những tài liệu được gửi từ Ohenny, Proshell, Provia, Cahen và L'Puye!”

“Tôi có thể thôi làm người đại diện cho lãnh chúa được không?”

“Không, bạn không thể!”

“Vâng, …”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 49: Nguyên lý


Sự phát triển công nghệ của thế giới này cực kỳ kỳ lạ.

Ít nhất, theo quan điểm của tôi là một người đã từng sống trên Trái Đất trong kiếp trước, thì có vẻ như vậy. Đặc biệt là công nghệ liên quan đến 'phương tiện giao thông'.

Mặc dù có sự hiện diện của các nhà máy và máy in, cho thấy họ không thiếu năng lực công nghệ, nhưng hầu như không có bất cứ thứ gì có thể được gọi là 'phương tiện giao thông hiện đại' ngoài các chuyến tàu xuyên lục địa đi qua Đế chế và các quốc gia lân cận.

Không có khinh khí cầu hay tàu ngầm. Ngay cả khi công nghệ đó không tồn tại, thì đó cũng là một chuyện, nhưng sự tồn tại của chúng đã được biết đến rộng rãi. Tuy nhiên, giới quý tộc vẫn đi xe ngựa thay vì ô tô, và không có báo cáo nào về việc máy bay hay tàu ngầm được sử dụng làm 'phương tiện vận chuyển'.

Vì vậy, có một số điểm mà cho đến bây giờ tôi vẫn thấy khá khó hiểu─.

“Ồ, thật đáng sợ.”

“Hoho, vậy sao…? Cảnh tượng này quen thuộc với một pháp sư…”

Bí ẩn đã được giải đáp hoàn toàn khi tôi nhìn thấy vô số máy bay bị phá hủy được gắn chặt một cách đáng thương trong 'sân bay thử nghiệm' thuộc sở hữu của Magic Tower. Rõ ràng là nhận thức 'máy bay = cái chết' sẽ chiếm ưu thế.

“Những nguyên mẫu chưa hoàn thiện này có được tạo ra cho mục đích thử nghiệm không?”

“Không… tất cả đều là sản phẩm hoàn thiện… một số đã được chứng minh về mặt thống kê là 'có khả năng bay' một vài lần…”

“Vậy tại sao bọn họ đều ở trong tình trạng như vậy?”

“Vấn đề về xác suất…”

"Xin lỗi?"

Nữ pháp sư đã tử tế giải thích vấn đề bằng cách xen kẽ những lời tự khen ngợi và những câu chuyện trong quá khứ, quá trình này mất khoảng 30 phút.

Đối với tôi, 'nghiên cứu về phép thuật' ở thế giới này thực sự rất khó nắm bắt─.

Nhưng tôi có thể hiểu được một phần của nó. Để tóm tắt những gì tôi hiểu một cách ngắn gọn:

“Bạn không thể tạo ra những cỗ máy quá phức tạp sao?”

“Không phải là chúng ta không thể làm được… chỉ là tốn quá nhiều thời gian và ngân sách, thế thôi sao…?”

Trong thế giới này, không thể có 'cỗ máy phức tạp' nào có thể hoạt động lâu dài. Điều này là do sự tồn tại của 'ma thuật', thứ có thể tùy ý chơi đùa với 'xác suất'.

Ví dụ, sẽ có nhiều khả năng khác nhau khiến một vật thể như 'máy bay' bị rơi.

Về mặt cấu trúc, nó có thể không nhận đủ lực nâng, có thể có vấn đề bên trong động cơ khiến nó không tạo được lực đẩy hoặc nó có thể mất thăng bằng và rơi xuống đất. Những vấn đề này thường có thể được ngăn ngừa thông qua bảo trì.

Tuy nhiên, khi độ phức tạp của máy móc tăng lên, 'ma thuật' sẽ, theo cách tinh vi và khó đoán hơn, khiến khả năng máy móc bị hỏng 'bằng nhau'.

Giống như thể bản thân 'sự phức tạp' đang bị từ chối vậy.

“Nếu chúng ta thu thập đủ dữ liệu để dự đoán mọi thứ, sản xuất hàng loạt máy bay để chuẩn hóa chúng… thì điều đó là có thể… nhưng lịch sử của việc 'cố gắng bay rồi bị rơi' đã ăn sâu vào tiềm thức… rất khó để đảm bảo được ngân sách như vậy…”

"Tôi hiểu rồi."

“Làm pháp sư khá là đau đầu, anh biết không…?”

Không giống như máy in tương đối đơn giản, có khoản đầu tư ngân sách đáng kể cho mục đích 'in kinh thánh', phương tiện vận chuyển có quá nhiều biến số.

“Một khi đạt được một mức độ 'xác suất' nhất định, mọi thứ trở nên dễ dàng hơn nhiều. Khi một tuyến đường được thiết lập, khả năng xảy ra tai nạn giảm đáng kể khi đi trên cùng một tuyến đường. Đó là lý do tại sao các chuyến tàu chạy dọc theo đường sắt nhanh chóng được thương mại hóa.”

“Vâng, tôi hiểu. Nhưng tại sao anh lại gọi tôi đến đây?”

“Ồ, tôi muốn nhờ tác giả Herodotus sử dụng một chút phép thuật…?”

"Xin thứ lỗi?"

“Tôi muốn anh cho chúng tôi mượn phép thuật của anh.”

"Xin lỗi?"

* * *

Đã khá lâu kể từ khi tôi được tái sinh ở thế giới này, nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ đến việc học 'phép thuật'.

Vì khuynh hướng khá méo mó của mình, tôi dành thời gian đọc một cuốn sách khác thay vì phấn khích về những hiện tượng siêu nhiên như phép thuật. Do đó, ý tưởng sử dụng 'phép thuật' chưa bao giờ xuất hiện trong đầu tôi.

“Nói chính xác hơn, chỉ cần cho chúng tôi mượn trí tưởng tượng kỳ diệu của bạn là đủ.”

“Ừm, 'trí tưởng tượng kỳ diệu' này chính xác là gì? Tôi nghĩ lần trước cũng có một chủ đề tương tự như vậy.”

“Đó là khả năng cụ thể hóa các khả năng.”

Vị pháp sư trưởng mỉm cười và dẫn tôi đến một nơi nào đó. Nơi đó không xa; đó là nơi có xác máy bay rơi.

Vị pháp sư nhặt một vài mảnh gỗ mỏng từ đó và bắt đầu xếp chúng theo hình lưới, tạo nên một cấu trúc nhỏ giống như một bàn thờ.

“Có nhiều khái niệm và cách khác nhau để thực hiện phép thuật, nhưng hãy bắt đầu với phương pháp phổ biến nhất của Tháp Ma thuật Xanh. Tháp Ma thuật Xanh hoạt động dựa trên tiền đề rằng 'những thứ giống nhau thì giống nhau'. Ví dụ, một cành cây nhỏ tự nó chỉ là một vật liệu có thể trở thành bất cứ thứ gì. Tuy nhiên, nếu bạn xếp các cành cây theo hình dạng của một đống lửa trại và thêm một số lá khô vào giữa…”

Khi pháp sư búng tay, một ngọn lửa nhỏ màu vàng sáng bốc lên từ bệ thờ nhỏ bé—hay đúng hơn là mô hình lửa trại. Ngọn lửa thiêu rụi tất cả lá khô và nhanh chóng tắt hẳn, chỉ để lại tàn lửa.

“Như vậy, có thể đốt lửa. Cho nên, các pháp sư của Tháp Ma Thuật Xanh cả ngày đều chế tạo, lắp đặt, sao chép đồ vật. Nơi đó gần như là một nhà kho phế liệu.”

"Tôi hiểu rồi."

“Bây giờ, chúng ta hãy thử phương pháp của Tháp Ma Thuật Trắng. Tháp Ma Thuật Trắng hoạt động theo tiền đề rằng 'cùng một sự kiện xảy ra ở cùng một nơi.'”

Nữ pháp sư lấy một tờ giấy từ trong túi ra và nhanh chóng gấp nó thành một 'chiếc máy bay giấy'. Khi cô ném chiếc máy bay giấy, nó bay rất tốt nhưng đột nhiên rơi xuống gần đúng nơi có xác máy bay rơi.

“Vì vậy, các pháp sư của Tháp Ma thuật Trắng đi lang thang khắp các địa điểm khác nhau hàng ngày, ghi lại các sự kiện xảy ra ở đó và nghiên cứu tính đồng nhất giữa các không gian khác nhau. Do đó, Tháp Ma thuật Trắng luôn vắng vẻ vì mọi người đều ở bên ngoài. Cũng có một câu chuyện rằng đây là lý do tại sao những người bệnh đi 'hành hương' đến nơi Đấng Cứu Thế đã phục sinh đều được chữa lành.”

“À, tôi hiểu rồi.”

“Thành thật mà nói, có nhiều khía cạnh chưa biết về công việc hay phước lành của nhà thờ, nên chúng tôi chỉ chấp nhận nó như vậy.”

Pháp sư nhún vai, lần này, nhặt một cành cây to, nhẹ nhàng đập vào xác máy bay. Cành cây trông to nhưng lại dễ dàng gãy một cách vô lý, giống như xác máy bay.

“Tại Tháp Ma Thuật Đỏ, họ hoạt động dựa trên tiền đề rằng 'có thể quan sát thấy những hiệu ứng tương tự khi tiếp xúc với những vật thể tương tự'… Đây cũng chính là phương pháp tôi từng dùng để đun nước trong ấm và pha trà trước đây….”

“À, tôi hiểu rồi.”

“Cũng có những thứ như Tháp Ma Thuật Tím, liên quan đến tâm trí con người, dựa trên quan niệm rằng 'nhận thức của con người là không hoàn hảo và có thể nhầm lẫn bất cứ thứ gì với thứ khác'… và Tháp Ma Thuật Đen, tin rằng 'nếu bạn không thể dự đoán điều gì sẽ xảy ra, thì bất cứ điều gì xảy ra cũng không có gì lạ'….”

“Nhưng, Pháp sư trưởng, là pháp sư của 'Tháp Ma thuật Xám', đúng không?”

“Hehe…. Đúng vậy…. Ma thuật của Tháp Ma Thuật Xám mà ta theo đuổi có thể nói là nền tảng của mọi ma thuật và là chân lý chắc chắn của mọi khả năng….”

Với nụ cười đầy tự hào, vị Pháp sư trưởng đấm vào ngực mình.

Sau đó, như thể đã đánh quá mạnh và làm mình bị thương, anh ấy rên lên "ôi, đau" và cúi xuống một lúc, trước khi tiếp tục giải thích như thể không có chuyện gì xảy ra.

“Tháp Ma Thuật Xám khám phá phép thuật dựa trên tiền đề rằng 'nếu nguyên nhân giống nhau, kết quả cũng giống nhau'…. Phép thuật của Tháp Ma Thuật Xám là xác định nguyên nhân và tái tạo kết quả với niềm tin rằng có một mối quan hệ nhân quả trong mọi thứ…. Nguyên nhân và kết quả, nghiệp chướng, quá khứ và tương lai, nhân quả… mọi thứ…. Hahaha….”

“Nghe có vẻ khá ấn tượng.”

“Tháp Ma Thuật Xám cũng là tháp đã hoàn thiện 'máy in' tiêu chuẩn được sử dụng trong đế chế…. Đặc biệt là khi đối phó với những 'cỗ máy' như vậy, chúng ta là người giỏi nhất… Không có mối quan hệ nhân quả nào rõ ràng hơn tác động của vũ lực….”

“À, tôi hiểu rồi.”

Vậy thì Tháp Ma Thuật Xám là một nhóm kỹ sư. Chẳng trách Pháp sư Trưởng luôn có vẻ mệt mỏi với quầng thâm dưới mắt.

Tôi nhìn Pháp sư trưởng, cảm thấy một cảm giác thích thú lạ lùng.

Vị pháp sư, dường như bị mê hoặc bởi lời giải thích của chính mình, tiếp tục nói bằng giọng hơi say.

“Và theo quan điểm của tôi với tư cách là Pháp sư trưởng, ngài Herodotus có năng khiếu bẩm sinh về 'Tháp ma thuật xám'…. Khả năng hiểu được mối quan hệ nhân quả của mọi thứ… Khả năng suy luận diễn dịch được thể hiện trong Sherlock Holmes và trí tưởng tượng kỳ diệu được thể hiện trong Hai vạn dặm dưới đáy biển… Với những khả năng như vậy, tôi tin rằng ngài Herodotus chắc chắn có thể sử dụng nó….”

Nghe có vẻ bí ẩn như lời tiên tri của một thầy bói mù.

“Để viết một cuốn sách ma thuật…!”

* * *

Sau cuộc gặp gỡ ấn tượng với Pháp sư trưởng, tôi ngả lưng vào chiếc ghế mà tôi vẫn thường ngồi đọc sách và chìm vào suy nghĩ sâu xa.

Yêu cầu của vị pháp sư tự luyến đã khắc sâu vào tâm trí tôi, không thể nào quên được.

Càng nhớ lại, tôi càng thấy khó có thể xóa nó khỏi trí nhớ.

Đây có phải cũng là một loại 'ma thuật' không?

Tôi không chắc chắn.

“Trí tưởng tượng kỳ diệu….”

Trí tưởng tượng kỳ diệu. Mượn từ ký ức kiếp trước của tôi, đó là 'trí tưởng tượng khoa học'. Một thứ gì đó phù hợp hơn với lĩnh vực khoa học tự nhiên và kỹ thuật hơn là văn học.

Viết điều đó thành một 'cuốn sách' sẽ không khó đến vậy. Tôi không chỉ dịch văn học; tôi cũng thường dịch cả phi hư cấu nữa. Trên thực tế, trong những năm đại học, tôi đã nghiên cứu nhiều bài báo liên quan đến phi hư cấu hơn là văn học.

Không phải vì lý do đặc biệt nào cả, chỉ vì anh ấy là sinh viên chuyên ngành khoa học.

Một cuộc trò chuyện với một đàn em trong kiếp trước hiện lên trong tâm trí anh.

– “Hả? Tiền bối, anh tốt nghiệp trường kỹ thuật à?”

– “Ừ. Nó không thực sự phù hợp với năng khiếu của tôi, nhưng tôi có vẻ không giống vậy sao?”

– “Không, không phải là anh không có vẻ như vậy. Anh có năng khiếu văn chương rất mạnh. Anh dịch trực tiếp từ tiếng Pháp sang tiếng Anh, tiếng Nga và tiếng Đức mà không cần bất kỳ ngôn ngữ trung gian nào. Vì vậy, tôi nghĩ anh đã tốt nghiệp trường sau đại học về biên dịch và phiên dịch.”

– “Tôi đã tốt nghiệp trường sau đại học về biên dịch và phiên dịch. Nhưng đó là những năm tháng đại học của tôi.”

- "Tại sao?"

– “Đó là câu hỏi gì thế?”

– “Hồi đó anh giống sinh viên kỹ thuật lắm à?”

– “Ý anh là ‘giống sinh viên kỹ thuật’ là sao? Rằng tôi sẽ không được các cô gái yêu thích sao?”

- "KHÔNG."

– “Anh khá kiên quyết về điều đó.”

– “Vậy tại sao anh lại học trường kỹ thuật?”

– “Bởi vì tôi là chuyên ngành khoa học. Vào thời điểm đó, việc ứng dụng chéo rất khó khăn.”

– “Tại sao bạn lại chọn học chuyên ngành khoa học?”

– “Bạn hỏi nhiều câu hỏi quá…. Tôi nghĩ khoa nhân văn sẽ rất nhàm chán.”

- "Cái gì?"

– “Các môn học trong khoa học nhân văn bao gồm những thứ như đạo đức, xã hội học, kinh tế, luật pháp và lịch sử….”

– “Luật là gì?”

– “Luật pháp và chính trị.”

– “Không phải là chính trị và luật pháp sao?”

– “Hả? Không phải là luật và chính trị sao? À, lâu quá rồi nên tôi không nhớ rõ. Dù sao thì trước khi chọn môn tự chọn, tôi cũng đọc sách giáo khoa và sách tham khảo về các môn đó…”

– “Anh đọc chúng à?”

– “Đó là sự tinh tế của người làm văn chương. Nhưng tôi đã biết hết rồi. Tôi nghĩ mình có thể làm đúng hầu hết các câu hỏi trong bài thi mà không cần học.”

– “Rồi sau đó thì sao?”

– “Thế nào? Vì học một thứ mà tôi đã biết sẽ là lãng phí thời gian, nên tôi đã chọn học những thứ mà tôi không biết, vì vậy tôi đã đi vào khoa học.”

- "Người lớn tuổi."

- "Đúng."

– “Anh điên à?”

– “Anh không ngại ngùng gì khi nói chuyện với đàn anh như vậy….”

Dù sao đi nữa, vì lý do đó mà kiếp trước tôi học chuyên ngành khoa học.

Nhờ đó, việc dịch phi hư cấu không thực sự khó khăn. Nó chỉ khiến tôi hơi do dự một chút.

Lý do lan truyền xu hướng phiêu lưu và 'luật lệ của thế giới này' cuối cùng là để giảm bớt ảnh hưởng của 'Trái đất'.

Để đẩy nhanh thời gian đó, có nên truyền bá "khoa học Trái đất" ở đây không? Tôi không chắc lắm.

“Hmm…. Ma thuật, ma thuật….”

Trên thực tế, tôi nghĩ rõ ràng có những phần mà luật lệ hoàn toàn khác nhau hoạt động trong thế giới này so với kiếp trước của tôi. Có thứ gì đó giống như Cây thế giới và người thú, là những sinh vật có phần kỳ lạ theo quan điểm sinh học trong kiếp trước của tôi.

Nhưng cũng có những yếu tố rõ ràng tương tự.

Trọng lực, tác động và phản ứng, quán tính, ánh sáng—có rất nhiều nguyên lý và định luật hiển nhiên cần thiết để duy trì 'thế giới vật chất' này.

Vì vậy, sẽ tốt hơn nếu bắt đầu bằng những điều 'rõ ràng'.

Không phải khoa học của kiếp trước của tôi, mà là những sự thật hiển nhiên và rõ ràng hơn. Tôi lấy một bản thảo từ tủ đầu giường và đặt lên bàn.

Trên bìa bản thảo, tiêu đề được viết như sau:

[Nguyên lý]

Principia. Các nguyên lý toán học của triết học tự nhiên.

Tác giả: Isaac Newton.

“Ugh, đột nhiên bị PTSD ở trường trung học….”

Mặc dù tôi đã chọn môn hóa học và vật lý là các môn tự chọn và tốt nghiệp trường kỹ thuật, nhưng khoa học chưa bao giờ thực sự quen thuộc với tôi.

Không có gì.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 50: Nguyên lý


Khoa học bắt đầu như một nhánh của triết học được gọi là 'triết học tự nhiên'. Đây là nỗ lực nhằm giải thích các quy luật hiển nhiên và bất biến của tự nhiên, vốn không thuộc về 'trải nghiệm của con người'.

Mượn lời của Galileo Galilei, đó là sự theo đuổi những chân lý triết học được viết bằng ngôn ngữ 'toán học' trong 'cuốn sách' của vũ trụ.

Nó bắt đầu với những tư tưởng của các nhà triết học Hy Lạp, được Galileo và Kepler mở rộng thành một lĩnh vực phổ quát hơn, và tìm thấy ngôn ngữ của mình thông qua hình học phân tích của Descartes và Fermat.

Và rồi nó nở rộ khi gặp Isaac Newton, một thiên tài của thế kỷ.

Điều này có nghĩa là:

"Tác giả?"

"Đúng."

“Ta là Pháp sư trưởng, nhưng… Ta có thể thông minh và tuyệt vời với tư cách là Pháp sư trưởng, nhưng…”

"Đúng."

“Tôi hoàn toàn không hiểu gì cả…”

Điều đó có nghĩa là có quá nhiều khái niệm được trộn lẫn với nhau khiến thế giới này không thể hiểu được. Trên thực tế, thế giới này ở cấp độ mà thời kỳ Phục hưng và hậu hiện đại hòa trộn vào nhau. Ở một số khía cạnh, nó còn tiên tiến hơn.

Vệ sinh được duy trì hoàn hảo, máy in tại các nhà xuất bản hoạt động cả ngày, xe ngựa và ô tô cùng tồn tại trên đường phố, và mặc dù thô sơ, có những cỗ máy có thể được gọi là máy bay hoặc tàu ngầm.

Một vấn đề là nền văn minh của thế giới này không được xây dựng trên nền tảng của 'triết học tự nhiên' theo đuổi sự hiển nhiên mà lại dựa trên vô số số liệu thống kê và cơ sở thực nghiệm.

Theo một cách nào đó, nó có thể được coi là cực đoan của phép ngoại suy khoa học. Vì đây là thế giới mà 'cá nhân' có thể thao túng 'hiện tượng' như phép thuật, nên điều đó là không thể tránh khỏi.

“Đúng không? Thực ra, tôi cũng không hiểu rõ lắm.”

"Cái gì?"

“Vì vậy, tôi đang có kế hoạch làm việc với các chú thích. Các chú thích có thể dài hơn nhiều so với văn bản chính và có thể có những phần cần phải viết lại hoàn toàn, cũng như nhiều kiến thức không có trong 'Principia' gốc.”

“Tôi không hiểu… Tôi là Pháp sư trưởng…”

“Đó là lý do tại sao tôi cần sự giúp đỡ mà chỉ có Pháp sư trưởng Millie Cléang mới có thể cung cấp.”

“Chỉ có tôi mới có thể cung cấp…?”

“Đúng vậy. Nếu Millie Cléang không biết, có lẽ không có pháp sư nào khác biết. Vì vậy, tôi đang có kế hoạch sử dụng nó làm 'điểm tham chiếu' để viết lại cuốn sách.”

Không giống như Isaac Newton trong lịch sử ban đầu, tôi không có ý định cố tình viết theo cách phức tạp. Mặc dù tôi mượn tên Principia, nhưng thứ tôi định tạo ra là một loại 'sách giáo khoa khoa học'—một cuốn sách giáo khoa chứa đựng các lý thuyết có thể được coi là xương sống của khoa học tự nhiên.

Tôi dự định sẽ chú thích một cách tử tế nhất có thể, giải thích từng bước các quá trình dẫn đến kiến thức không có trong thế giới này, qua đó làm sáng tỏ kiến thức về 'sự hiển nhiên của nhân quả' thông qua cuốn sách này.

Theo thuật ngữ của thế giới này, nó sẽ trở thành một 'quyển sách ma thuật' của 'Tháp Ma thuật Xám'.

“Heh, heh heh… Đúng rồi… Nếu ta không biết thì cũng chẳng có pháp sư nào biết cả…”

“Vâng, vâng.”

Millie Cléang cười khúc khích, đắm chìm trong sự tự ngưỡng mộ của chính mình. Sau đó, đột nhiên tò mò, cô nghiêng đầu và hỏi một câu hỏi.

“Nhưng làm sao tác giả biết được điều đó…?”

“Ồ, anh thấy đấy.”

Vì tôi không thể giải thích điều đó như kiến thức từ kiếp trước nên tôi chỉ nói đùa thôi.

“Chẳng phải đó là sự mặc khải của Chúa sao?”

* * *

“Mọi người… Tôi mang theo một cuốn sách ma thuật mới….”

“! Cảm ơn anh!”

“Cuốn sách ma thuật này do Herodotus viết…. Còn về việc làm sao tôi có thể yêu cầu Herodotus viết một cuốn sách ma thuật…”

“Cảm ơn ân huệ của ngài! Tôi sẽ đọc nó một cách biết ơn! Nhưng tôi phải đi ngay bây giờ; Chủ Tháp đã giao cho tôi một nhiệm vụ! Cảm ơn ngài!”

Dưới sự lãnh đạo của Millie Cléang, Pháp sư trưởng của Tháp Ma thuật Xám, cuốn sách ma thuật 'Principia' đã được phân phối đến tòa tháp. Các pháp sư của Tháp Ma thuật Xám bắt đầu đọc Principia với sự tò mò và bối rối. Ý tưởng về một cuốn sách ma thuật do một tiểu thuyết gia viết là quá khó để nắm bắt.

Vì thế, họ tiếp cận cuốn sách với tâm trạng thoải mái.

“Kyaaah─!”

“Pháp sư trưởng mang theo một cuốn sách của quỷ!”

“Kiến thức này─, kiến thức này─! Thật tuyệt vời─!”

Cuối cùng họ than thở trong đau đớn sau khi gặp phải kiến thức quá mức. Nếu là một người bình thường, họ sẽ coi Principia là một 'cuốn sách khó hiểu, bí truyền' và vứt bỏ nó….

Nhưng họ là pháp sư.

Họ không thể tạo ra kiến thức từ hư không, nhưng ít nhất họ có thể rút ra 'khả năng hiểu biết' về kiến thức đã tồn tại trước mắt họ. Việc liên tục tăng cường ảnh hưởng ma thuật của họ bằng cách củng cố tiềm năng của họ như những pháp sư là nền tảng của mọi phép thuật.

Tuy nhiên, việc tăng cường một 'tiềm năng' nào đó cũng có nghĩa là thu hẹp phạm vi các khả năng.

Tất cả các pháp sư đều xóa bỏ lựa chọn 'không theo đuổi phép thuật', ràng buộc bản thân với phép thuật của họ.

Các pháp sư của Tháp Ma thuật Trắng bị ám ảnh bởi nỗi thèm du lịch suốt cuộc đời, còn các pháp sư của Tháp Ma thuật Xanh lại bị ám ảnh bởi sự đồng nhất và trật tự.

Và các pháp sư của Tháp Ma thuật Xám.

“Đây có phải là… phép thuật không…? À, cấu trúc của thế giới đang bị phá vỡ….”

“Tất cả các định luật đều có thể được định nghĩa bằng toán học…? Ngay cả chuyển động của các thiên cầu cũng chỉ là những cỗ máy tự động chuyển động theo chân lý toán học…? Nếu chúng ta áp dụng điều này vào phép thuật…!”

Họ thề sẽ tạo ra kiến thức mới từ kiến thức hiện có.

Điều này bao gồm việc áp dụng kiến thức, chứng minh, đưa ra công thức mới, kết hợp với các ngành khác, thiết kế kỹ thuật và phương pháp thực tế.

Hiểu rõ một kiến thức và rút ra kiến thức mới từ kiến thức đó chính là lời thề của Tháp Ma thuật Xám, coi 'nhân quả' là chân lý.

Sử dụng kiến thức và phương pháp luận được xác định trong Principia, các chuyên gia đã tái cấu trúc, phân tích và diễn giải lại các thiết kế và bản thiết kế kỹ thuật hiện có.

'Sự thật kỳ diệu' này đã sớm dẫn đến sự vật chất hóa các hiện tượng.

Cuối cùng.

“Ahhh! Cuối cùng chúng ta đã thành công trong chuyến bay đường dài với 'máy bay'! Chúng ta đã bay qua các điểm rơi trước đó hàng chục lần mà không có một lần rơi nào!”

Họ đã thành công trong việc vượt qua những 'ranh giới ma thuật' vốn đang cản trở những tiến bộ kỹ thuật hiện tại.

Một khi họ thành công, phần còn lại rất đơn giản. Sản xuất hàng loạt máy bay tiêu chuẩn, thiết lập các tuyến bay và trải qua nhiều chuyến bay thử nghiệm để đạt được sự ổn định về mặt thống kê.

Đây là một quá trình rất quen thuộc đối với Gray Magic Tower, có thể được coi là một nhóm kỹ sư.

“Ghi lại dữ liệu chuyến bay! Pháp sư liên lạc! Gửi tin tức đến Tháp Ma thuật Trắng! Nói với họ rằng chúng ta đã đạt được chuyến bay vượt quá giới hạn của các thí nghiệm trước đó và đang thiết lập các tuyến bay!”

“Hiện tại không có ai ở Tháp Ma Thuật Trắng cả!”

"Bọn họ đi đâu mất rồi?!"

“Tôi nghe nói họ không thể đợi cho đến khi con tàu vượt biển hoàn thành và được đưa về phía nam bằng xuồng?!”

Tất nhiên, cũng có những vấn đề nhỏ. Ví dụ như các pháp sư của White Magic Tower cố gắng vượt đại dương bằng xuồng sau khi cơn thèm du lịch của họ trỗi dậy khi đọc 'Những cuộc phiêu lưu của Công tước khoe khoang'.

Mặc dù Tháp Ma Thuật Xám chuyên về thiết kế cơ khí, họ vẫn cần sự trợ giúp của các tháp khác trong các lĩnh vực khác.

Để một chiếc máy bay có thể bay đúng cách, họ cần sự hỗ trợ của Blue Magic Tower trong việc sản xuất hàng loạt và chuẩn hóa, và họ phải làm việc với White Magic Tower để tạo ra các tuyến bay.

Chỉ sau khi giảm thiểu tối đa khả năng xảy ra tai nạn, họ mới có thể thực sự nói rằng máy bay đã "hoàn thành".

Phép thuật không hề khoan nhượng khi cho phép bất cứ điều gì thành công một cách 'tình cờ' trước khi nó được hoàn thiện, nhưng một khi đã hoàn thành, nó hào phóng hơn bất kỳ sự trùng hợp ngẫu nhiên nào.

Bây giờ, 'máy bay' đã được thêm vào lịch sử phép thuật.

“He he, Tác giả…. Bạn có muốn thử lái nó không…?”

“Không, tôi bỏ qua.”

“Bay thật là thú vị….”

“Cảnh tượng từ chuyến bay thử nghiệm cuối cùng vẫn còn hiện rõ trước mắt tôi….”

* * *

Tháp Ma thuật Xám bắt đầu ổn định nhiều phát minh trước đó đã bị dừng lại do 'những hạn chế về phép thuật'. Máy bay, tàu ngầm, tàu hơi nước…. Nền văn minh vốn trì trệ vì những lý do phép thuật, đã bắt đầu tiến triển trở lại và với tốc độ đáng kinh ngạc.

Trong số những tiến bộ này, tiến bộ đáng chú ý nhất là trong lĩnh vực giao thông vận tải.

“Có đúng là tàu ngầm này có thể thám hiểm dưới lớp băng của Biển Bắc không?!”

“Chúng ta hãy đến trung tâm thế giới! Đường xích đạo! Được tận mắt nhìn thấy Cây thế giới sẽ đáng giá bằng bất kỳ lượng vàng nào!”

Nhiều tiểu thuyết phiêu lưu và 'Những cuộc phiêu lưu của Công tước khoe khoang' đã thúc đẩy nguồn tài nguyên vô tận vào việc phát triển giao thông vận tải.

Mọi người trên thế giới này đều muốn tận mắt chứng kiến những kỳ quan ẩn giấu của hành tinh này.

Bắc Cực, đại dương, rừng rậm, sa mạc…. Những nơi từng được coi là không thể tiếp cận đang được khám phá từng nơi một. Nhiều nhật ký du lịch và truyện phiêu lưu được xuất bản đồng thời bởi nhiều nhà xuất bản khác nhau và bán hết rất nhanh.

Sự tò mò về điều chưa biết, niềm đam mê khám phá và nỗi sợ hãi trước thiên nhiên hùng vĩ và choáng ngợp…. Con người trên thế giới này giờ đây có thể tưởng tượng về 'vũ trụ' theo cách cụ thể và thực tế hơn. Nhận thức của họ về 'thế giới quan' đã mở rộng.

Tôi dự định sẽ hướng trí tưởng tượng đó theo hướng "văn chương" hơn.

“Vì chúng ta có tiểu thuyết của Jules Verne, chúng ta cũng nên có tiểu thuyết của Herbert George Wells….”

Với sức mạnh của thể loại khoa học viễn tưởng.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 51: Cuộc chiến giữa các thế giới


“Đây có phải là tiểu thuyết mới mà ngài định xuất bản không, thưa ngài?”

"Đúng."

“The War of the Worlds… Có phải là tiểu thuyết về chiến tranh không? Nghĩ lại thì, gần đây không có cuộc chiến tranh lớn nào cả.”

“Đế chế không cần phải mở rộng lãnh thổ và không có quốc gia nào khác có khả năng xâm lược Đế chế.”

Bản thân 'Đế chế' giống như một lục địa nhỏ. Sau thời kỳ trị vì của hai vị hoàng đế được gọi là 'Vua chinh phục' và 'Vua may mắn', tất cả các lãnh thổ của lục địa phía tây đều nằm dưới quyền cai trị của Đế chế.

Phía sau những ngọn núi về phía đông là Vương quốc Harren và một vài quốc gia tự trị nhỏ như Cộng hòa Seidel….

Theo quan điểm của Đế chế, không cần phải mở rộng lãnh thổ thêm nữa.

Bởi vì điều này, "chiến tranh" trong Đế chế sau thời Vua May mắn hầu như luôn có nghĩa là "nội chiến".

“Nghĩ lại thì đây thực sự là thời đại hòa bình.”

"Thực vậy."

Sau khi trao đổi một số câu chuyện phiếm nhẹ nhàng về lịch sử và thời sự, Sion bắt đầu đọc bản thảo như thường lệ. Anh ấy có vẻ khá say mê, thỉnh thoảng thốt lên những câu cảm thán.

Sau khi lật trang cuối cùng của bản thảo, Sion gật đầu ngưỡng mộ.

“Người sao Hỏa, hả… Thì ra ngoài không gian có ‘quái vật’ như thế này. Nếu người sao Hỏa xâm lược, ngay cả quân đội của Đế chế cũng không dễ dàng chống lại được.”

"Thật sự?"

“Cái nhìn sâu sắc của ngài thật đáng chú ý, thưa ngài.”

Ồ.

Nghĩ lại thì đây đúng là thế giới 'ảo tưởng về kiếm và phép thuật'.

Thực sự không có nhiều sự khác biệt giữa quái vật và người ngoài hành tinh ở đây.

* * *

Tiểu thuyết 'The War of the Worlds' của Herbert George Wells là câu chuyện về cuộc xâm lược của người ngoài hành tinh.

Một trong những đặc điểm chính của tiểu thuyết Herbert George Wells là sự xuất hiện thường xuyên của bối cảnh khoa học viễn tưởng về Darwin hoặc tiến hóa và sinh học.

Điều này phần lớn chịu ảnh hưởng từ người cố vấn của ông, nhà sinh vật học 'Thomas Henry Huxley.'

'The War of the Worlds' cũng đề cập đến hệ sinh thái và điểm yếu của 'người sao Hỏa' theo quan điểm tiến hóa.

Tôi hơi lo lắng rằng mọi người trên thế giới này có thể thấy khó chấp nhận điều này.

“Tiểu thuyết này thực sự hấp dẫn! Bạn có định đăng nó trên 'Herodotus' không?”

"Đúng."

“Cá nhân tôi thích bộ truyện 'Homer' hơn một chút. Nhưng dù sao thì, tiểu thuyết War of the Worlds này cũng vô cùng thú vị. Ngày nay, nhiều người tò mò về không gian vì tiểu thuyết phiêu lưu, nên thời điểm này có vẻ hoàn hảo.”

"Tôi hiểu rồi…."

Mọi người trên thế giới này chấp nhận câu chuyện 'Cuộc chiến giữa các thế giới' dễ dàng hơn tôi mong đợi.

Sion cũng vậy, và Es, người đang đứng trước mặt tôi, cũng vậy.

Trên thực tế, chủ đề 'tiến hóa' không phải là điều xa lạ với người dân thế giới này.

“Cô nghĩ gì về sự tiến hóa, Es?”

"Sự tiến hóa?"

Trên thế giới này không có Darwin hay 'Nguồn gốc các loài', nhưng có dữ liệu thống kê và kiến thức vượt xa những thứ đó.

Các phương pháp thống kê cực kỳ tiên tiến đã được áp dụng vào chăn nuôi, nông nghiệp và xã hội học. Tất nhiên, điều đó không có nghĩa là "di truyền học" Mendel cũng tồn tại ở đây.

“Một đứa trẻ giống cha mẹ của chúng do ảnh hưởng của phép thuật, đúng không? Một đứa trẻ được thụ thai như một phần của cha mẹ chúng, thừa hưởng toàn bộ tiềm năng của họ, và vì 'Chúa' đã tạo ra con người theo hình ảnh của chính Ngài, theo những huyền thoại này, những sinh vật được tạo ra giống với người sáng tạo ra chúng. Đúng không?”

“Đó là nhận thức chung….”

“Còn có lý do nào khác không?”

“Không, ừm.”

Có vẻ như rất khó để giải thích khái niệm di truyền học ở thế giới này.

'Nguồn gốc các loài' cũng là một cuốn sách nói về hiện tượng tiến hóa, không phải về các nguyên lý di truyền.

Hơn nữa, không giống như kiếp trước của tôi, ở thế giới này, ngay cả lý thuyết về sử dụng và không sử dụng cũng rất thuyết phục. Ở thế giới này, phép thuật thực sự ảnh hưởng đến sự phát triển của trẻ em theo một cách phi thường. Những đứa con của hoàng đế, người đã thực hiện vô số cuộc thanh trừng, đã thừa hưởng sức hút áp bức của ông trong cùng một bối cảnh.

“Không có nhiều thông tin về hệ sinh thái của quái vật! Quái vật sao Hỏa này─ anh nói nó không phải quái vật mà là người ngoài hành tinh, đúng không? Dù sao thì, con sao Hỏa này cũng giống quái vật ở chỗ nó săn mồi là máu người. Nó giống như ma cà rồng vậy.”

“Ma cà rồng có thực sự tồn tại không?”

“Ai mà biết được! Người ta nói chúng tồn tại trong thần thoại cổ đại. Cho dù rồng và ma cà rồng có thực sự tồn tại, thì loài người cũng sẽ không săn đuổi chúng chứ?”

“Đúng vậy.”

Nói về rồng, tôi nhớ đến 'Vua Lười', người từng là vua của Vương quốc Harren.

Tôi tự hỏi anh ấy đang làm gì lúc này. Anh ấy có vẻ là người sẽ hòa thuận với bố tôi.

Dù sao đi nữa, sự tồn tại của người ngoài hành tinh được người dân thế giới này coi là một loại quái vật đến từ bên ngoài hành tinh.

“Quá trình khai phá Rừng Lớn đã gây ra tình trạng ô nhiễm mana nghiêm trọng, làm tăng số lượng quái vật đột biến─ có lẽ cuốn sách về chiến tranh giữa các vì sao này sẽ nâng cao nhận thức về quái vật đột biến.”

“Có chuyện gì như thế xảy ra không?”

“Không cần lo lắng. Ha ha. Quân đội Đế quốc rất mạnh.”

Es tiếp tục với nụ cười tinh nghịch.

“Kể cả khi 'người sao Hỏa' thực sự xâm lược, Quân đội Đế chế sẽ bảo vệ bạn, vì vậy đừng lo lắng và tập trung vào bài viết của anh. Tác giả.”

“Đúng vậy. Điều đó làm tôi an tâm hơn.”

* * *

Giữa sự quan tâm lớn lao đến những điều chưa biết bên ngoài vùng đất nơi con người sinh sống,

'War of the Worlds' bắt đầu được đăng nhiều kỳ.

“Ồ, lần này là tiểu thuyết về không gian!”

“Nếu đó là tiểu thuyết của Herodotus thì đáng tin cậy!”

Sự tò mò về thế giới không gian rộng lớn, mới mẻ đã nhanh chóng thu hút mọi người với cuốn tiểu thuyết 'War of the Worlds'. Việc Herodotus đảm bảo tính chân thực của 'The Adventures of the Bluster Duke', một cuốn nhật ký du lịch, đã thúc đẩy thêm xu hướng này.

Mọi người coi cuốn tiểu thuyết 'Cuộc chiến giữa các thế giới' này là một loại tiểu thuyết anh hùng lấy bối cảnh ngoài không gian.

[“Đây không phải là chiến tranh.”]

[“Giống như không có cuộc chiến nào giữa con người và loài kiến, thì bạn không thể gọi đây là một cuộc chiến tranh.”]

Chẳng mấy chốc, họ đã chứng kiến cảnh con người hoàn toàn quỳ gối trước công nghệ vượt trội của người ngoài hành tinh.

Tất nhiên, điều này không gây ra vấn đề đáng kể.

Hầu hết mọi người đều chấp nhận nó chỉ là một cuốn tiểu thuyết chiến tranh bình thường.

“Ôi trời, ma thuật của người ngoài hành tinh thực sự mạnh đến vậy sao? Tia nhiệt này là gì vậy? Đây có phải là loại ma thuật điều khiển ánh sáng không?”

“Éc!!!”

“Chúng ta không phải nên lập tức phái quân đội đi tiêu diệt bọn họ sao? Nếu như những quái vật sao Hỏa này thật sự xâm chiếm tinh cầu của chúng ta, vậy thì sẽ là một thảm họa!”

Tuy nhiên, một số người lại quá đắm chìm vào sự tồn tại của những 'người sao Hỏa' này, thực sự tin rằng họ tồn tại ngoài không gian.

Họ thậm chí còn cho rằng chúng ta nên xâm lược sao Hỏa trước vì lo sợ người sao Hỏa có thể xâm lược vào một ngày nào đó.

“Đừng nói nhảm nữa! Làm sao có thể có thứ gì đó giống như người sao Hỏa được? Đây chỉ là tiểu thuyết thôi mà!”

“Vậy, bạn có biết những hành tinh trên bầu trời đêm kia có gì không?”

“Ồ không, nhưng ít nhất thì những con quái vật như vậy không thể tồn tại!”

“Đó không phải là điều chúng ta không thể chắc chắn sao! Rốt cuộc, người duy nhất nhìn thấy những gì trên bầu trời không phải là Công tước Kapeter sao? Nếu nhà văn Herodotus viết cuốn tiểu thuyết này sau khi nghe tin từ ông ấy thì sao?”

“Không thể như vậy được, ừm, có lẽ vậy, đúng không?”

“Cuộc xâm lược của người sao Hỏa sắp xảy ra!”

Kết quả là, nhiều nhà tiên tri đã dự đoán về cuộc xâm lược của người sao Hỏa, và các chuyên mục hoặc bài xã luận nghiêm túc về khả năng xảy ra cuộc xâm lược của người ngoài hành tinh bắt đầu lan truyền trên các tờ báo.

Và kết luận thì rất đơn giản.

“Đầu tiên, chúng ta cần tìm hiểu xem có gì ở ngoài hành tinh của chúng ta!”

“Đúng vậy! Nghĩ mà xem, chúng ta biết quá ít về thế giới này! Chiếu sáng bóng tối được đánh dấu trên bản đồ là sứ mệnh thiêng liêng mà Chúa giao cho chúng ta!”

“Hãy thắp sáng bóng tối! Hãy thắp sáng bầu trời đêm!”

Cũng giống như các tiểu thuyết phiêu lưu dẫn đến việc khám phá nhiều vùng đất chưa được biết đến, 'The War of the Worlds' đã khơi dậy sự quan tâm đến một vùng đất chưa được biết đến khác, đó là 'không gian'.

Điều này dẫn tới những khoản đầu tư lớn vào thiên văn học.

Và các học giả đi đầu trong nghiên cứu thiên văn là─.

“Xin chào. Tôi là Plot Vherdin, Chủ Tháp Ma thuật Trắng. Xin hãy gọi tôi là Plot.”

“Ồ, vâng.”

Chính Tháp Ma Thuật Trắng đã tạo nên nghề quan sát và ghi lại 'không gian'.

Theo lời của Millie Cléang, pháp sư trưởng của Grey Magic Tower, họ là những pháp sư vô trách nhiệm với tinh thần lang thang.

“Thật vinh dự khi được gặp tác giả của 'Principia', nhà văn Herodotus.”

* * *

“Thật vô cùng ấn tượng khi bạn định nghĩa chuyển động của các thiên thể bằng công cụ toán học. Trong khi chúng tôi cũng tỉ mỉ ghi lại các ngôi sao trên thiên cầu, phương pháp của bạn cho phép chúng tôi dự đoán vị trí tương lai của các ngôi sao chính xác hơn thông qua các phép tính, thay vì chỉ dựa vào các hồ sơ trong quá khứ.”

"Đúng."

Chủ của Tháp Ma Thuật Trắng rất lịch sự.

Mặc dù vậy, bài nói chuyện đầy nhiệt huyết của ông về phép thuật lại mang đến ấn tượng của một học giả bẩm sinh.

“White Magic Tower của chúng tôi sở hữu công nghệ quan sát và kinh nghiệm tiên tiến nhất trong số tất cả các tháp ma thuật. Chúng tôi cũng quan sát điều kiện thời tiết thông qua các thiết bị và dự đoán thời tiết trong tương lai, đó là một phần trong vai trò của chúng tôi.”

"Ồ."

Vậy là dự báo thời tiết xuất hiện trên báo như vậy mặc dù không có cơ quan khí tượng. Hóa ra đó là công trình của White Magic Tower.

Họ có khả năng hơn nhiều so với những gì tôi tưởng tượng.

“Ngoài ra, chúng tôi còn vận hành một số đài quan sát và liên tục quan sát 'Sao Hỏa'. Khi chúng tôi cũng đang suy ngẫm về dấu vết sự sống được quan sát trên Sao Hỏa, chúng tôi muốn nghe ý kiến của nhà văn Herodotus, đó là lý do tại sao chúng tôi đến gặp bạn.”

"…Xin lỗi?"
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 52: Cuộc chiến giữa các thế giới


Khi bước vào tòa tháp trắng như tuyết, chàng nhìn thấy một tổ kiến.

Không có từ nào có thể diễn tả cảnh tượng này tốt hơn từ một tổ kiến.

Chỉ gọi nó là mê cung thôi thì chưa đủ, vì những lối đi qua lại giữa trần nhà và các bức tường đều vô cùng không thực tế.

Một tòa tháp khổng lồ với vô số lối đi đan xen như mê cung, tổ kiến hoặc mạng nhện.

Đó chính là Tháp Ma Thuật Trắng.

Chủ Tháp Ma Thuật Trắng, người đã mời anh ta vào tháp, cười lớn và dẫn anh ta vào sâu hơn bên trong.

“Bạn đã bao giờ sử dụng Cổng dịch chuyển chưa?”

"KHÔNG."

“Vậy thì trước tiên ta phải giải thích một chút. Không phải ai cũng biết, nhưng tất cả ma pháp tháp trên lục địa đều được xây dựng dựa trên ‘Cổng dịch chuyển’ này. Bất kể là Đế quốc hay là Vương quốc phía Đông, bất kể nơi nào có ma pháp tháp, đều phải tuân thủ nguyên lý này.”

“Ồ, tôi nghĩ Cổng dịch chuyển được lắp đặt trong tòa tháp ma thuật.”

Đây là thông tin mới. Rất ít thông tin được truyền ra bên ngoài về tình hình nội bộ của các tòa tháp ma thuật.

Ít nhất thì Tháp Ma Thuật Xanh vẫn được biết là có tương tác tích cực với thế giới bên ngoài.

“Đúng vậy. Cổng dịch chuyển tức thời là… nói một cách đơn giản, là di tích của 'Siêu việt' cổ xưa.”

“Siêu việt?”

“Mục tiêu và lý tưởng của tất cả các pháp sư. À, các pháp sư của Grey Tower coi trọng chân lý và nguyên tắc hơn là sự siêu việt.”

Siêu việt. Anh nhớ đã nghe về nó từ Pháp sư trưởng.

Người ta nói rằng nếu ai đó giết tất cả những người còn sống, họ sẽ đạt được

quyền lực ma thuật để kiểm soát sự sống và cái chết của mọi người. Nhưng vì sẽ không còn ai để giết nữa, nên bản thân sự siêu việt vốn đã mâu thuẫn.

“Một sinh vật siêu việt thăng lên một cấp độ tồn tại cao hơn, thoát khỏi những ràng buộc của 'nguyên lý' chi phối thế giới này. Trong quá trình đó, họ để lại một dấu vết ma thuật tại điểm siêu việt, bỏ qua mọi nguyên lý─, dấu vết này được gọi là 'Điểm kỳ dị' vì đây là điểm vượt qua giới hạn của các nguyên lý.”

“Điểm kỳ dị?”

Đó là một thuật ngữ quen thuộc.

Mặc dù nó có thể không có cùng ý nghĩa với điểm kỳ dị trong vật lý mà ông đang nghĩ tới.

“Đúng vậy. Một trong những đặc tính của một điểm kỳ dị là tất cả những nơi có điểm kỳ dị đều được coi là 'cùng' một cách kỳ diệu. Đó là lý do tại sao có thể di chuyển không gian từ một tòa tháp ma thuật này sang một tòa tháp ma thuật khác.”

"Tôi hiểu rồi…."

“Hơn nữa, khả năng xây dựng những công trình cao như 'tháp ma thuật', vượt qua giới hạn kiến trúc, hoàn toàn là do ảnh hưởng của các điểm kỳ dị. Ảnh hưởng ma thuật của sự thăng thiên lên một cấp độ cao hơn cho phép các nguyên lý bị bẻ cong để không gian vật lý có thể đạt tới những nơi 'cao hơn'. Tuy nhiên, điều này có vẻ giống như một cách chơi chữ.”

"Tuyệt vời."

“Haha, đúng vậy. Thật tuyệt vời. Tôi lạc đề một chút. Chúng ta sắp đến nơi có Cổng dịch chuyển rồi. Vì có lẽ bạn không biết cách điều khiển mana, hãy nắm tay tôi. Do tất cả các cổng đều được kết nối, nên cần phải 'điều chỉnh xác suất' để di chuyển đến cổng mong muốn.”

Đúng như Bạch Ma Tháp Chủ đã nói, họ đã đến cổng dịch chuyển chỉ trong chốc lát.

Cổng dịch chuyển là một lỗ đen và tối hấp thụ ánh sáng xung quanh. Cảnh tượng ánh sáng xung quanh bị bóp méo và bị hút vào bản thân nó khá bí ẩn. Nó trông giống như một cảnh trong phim khoa học viễn tưởng.

Theo chỉ dẫn của Ma Tháp Chủ, hắn nắm lấy tay của Ma Tháp Chủ, bị tay của Ma Tháp Chủ dẫn dắt, bị kéo vào trong hố đen.

Cứ như thế, sau khi đi qua một đường hầm dài và tối tăm, dường như hội tụ mọi ánh sáng và bóng tối thành một, anh thấy mình đang đứng trong một tòa tháp kỳ lạ có trần nhà mở, qua đó có thể nhìn thấy bầu trời đêm.

Tòa tháp trông như thể một phần của cột đã bị cắt ra và gỡ bỏ.

Trong lúc anh đang chiêm ngưỡng kiến trúc kỳ lạ, Chủ nhân của Tháp Ma thuật quay sang anh với nụ cười rạng rỡ.

“Chào mừng đến với niềm tự hào của Tháp White Magic, Đài quan sát Sky Garden.”

* * *

Nơi mà Bạch Ma Tháp Chủ giới thiệu là 'Đài quan sát Thiên Đình' chứa đầy những vật thể kỳ lạ. Ví dụ như có một 'máy ảnh'.

“Đây là máy ảnh sao…?”

“Ồ, ngươi nhận ra nó sao? Đây là một thiết bị chỉ có một số ít pháp sư từ Tháp Ma thuật Trắng của chúng ta và các tháp ma thuật khác biết đến. Ngươi hẳn đã nghe về nó từ Pháp sư trưởng Xám.”

“À, vâng.”

“Vì chúng tôi là công nghệ quan sát tiên tiến nhất trên lục địa, hãy thoải mái khám phá. Bạn có muốn xem qua kính viễn vọng không? Bầu trời hiện đang quang đãng. Tôi có thể hướng dẫn bạn cách sử dụng nó.”

Từ cách Ma Tháp Chủ tự hào giới thiệu nhiều thiết bị khác nhau, anh cảm nhận được một chút sự điên rồ.

Đây là sự điên rồ của một người đã dành cả cuộc đời cho một mục tiêu duy nhất. Giống như anh ta đã dành cả cuộc đời cho văn học, Bạch Ma Tháp Chủ này đã dành cả cuộc đời cho việc quan sát.

Việc tạo ra một chiếc máy ảnh hiện đại và kính thiên văn Newton mà không có nền tảng về vật lý quang học hẳn phải trải qua vô số lần thử nghiệm và sai sót, một kỳ tích không thể tưởng tượng nổi.

Trong lúc anh đang chìm đắm trong dòng suy nghĩ, Ma Tháp Chủ đột nhiên đổi chủ đề.

“À, chúng ta sẽ nói về sự sống trên sao Hỏa. Xem nào, dữ liệu liên quan phải ở đâu đó quanh đây… À, đây rồi. Đây là ảnh chụp bề mặt sao Hỏa được quan sát. Vì không thể xác định màu sắc từ ảnh, nên chúng tôi đã thêm màu riêng.”

Trên sao Hỏa, như được thể hiện bởi Magic Tower Master…

Có nước. Nó giống như những kênh đào lớn băng qua bề mặt sao Hỏa hơn là biển.

Sự thật này có phần đáng ngạc nhiên. Đọc thông tin ghi bên cạnh bức ảnh, có vẻ như sao Hỏa của thế giới này quay theo quỹ đạo tương tự như sao Hỏa của kiếp trước.

Vì có một số điểm tương đồng giữa Trái Đất ở kiếp trước và thế giới này nên điều đó không có gì quá lạ lẫm.

Điều thậm chí còn kỳ lạ hơn cả sự hiện diện của nước hay khoảng cách quỹ đạo là một điều khác.

“Đây có phải là… một cái cây không?”

Một đường dài kéo dài từ tâm Sao Hỏa về phía không gian, với một đầu tròn trông giống như một vật nặng. Nó giống như một cái cây. Nếu nó thực sự là một cái cây, đường kính của nó sẽ là vài km.

“Đúng vậy. Chúng tôi cho rằng đó là một cái cây giống với Cây Thế giới được mô tả trong 'Những cuộc phiêu lưu của Nam tước Munchausen'. Đây là lý do tại sao hầu hết các pháp sư từ Tháp Ma thuật Trắng đang di chuyển về phía nam để điều tra Cây Thế giới.”

“……”

“Ngoài ra, chúng tôi suy đoán rằng Cây Thế giới này là một cấu trúc được tạo ra bởi một thực thể sở hữu trí thông minh và mục đích, có lẽ là thứ gì đó liên quan đến 'Siêu việt'. Trên thực tế, lĩnh vực mà phép thuật liên quan đến xác suất có tác động cực đoan nhất là trong việc chăn nuôi gia súc hoặc hạt giống. Vì vậy, thay vì các tòa nhà nhân tạo như các tòa tháp ma thuật, có thể họ đã tạo ra những 'cây' này thực hiện vai trò của các tòa tháp bằng cách tối đa hóa tiềm năng của thực vật đến mức cực đại của chúng.”

"Tôi hiểu rồi…."

“Tuy nhiên, chúng tôi khó có thể đoán được sự cần thiết của một cấu trúc cực đoan như vậy. Do đó, chúng tôi đã tìm kiếm lời khuyên của Herodotus, nghĩ rằng trí tưởng tượng kỳ diệu của ông có thể chỉ ra những khía cạnh mà chúng tôi chưa xem xét đến.”

"Đúng…."

“Vậy, bạn nghĩ vai trò của 'Cây thế giới' này là gì?”

“…….”

Thật vậy, tôi biết vai trò của cái cây đó. Bất kỳ ai yêu thích khoa học viễn tưởng đều biết. Một cấu trúc cao hơn 30.000 km, vươn tới 'quỹ đạo địa tĩnh' của hành tinh, chỉ có thể phục vụ một mục đích. Tất nhiên, lúc đầu, tôi nghĩ chiều dài chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên. Nhưng nếu nó không phải là sự trùng hợp ngẫu nhiên và có một 'mục đích'─.

“Thang máy quỹ đạo….”

“Hửm?”

“Đó là một cánh cổng vào không gian, có nghĩa là thoát khỏi lực hấp dẫn của hành tinh. Để bay vào chân không của không gian bằng một động cơ đẩy thông thường đòi hỏi một lượng năng lượng khổng lồ….”

“À, tôi nghĩ có thứ gì đó liên quan đến Principia. Vậy thì, 'Cây thế giới' giống như một cầu thang do một sinh vật siêu việt nào đó tạo ra để vươn tới không gian? Điều này có vẻ đáng để nghiên cứu.”

“…….”

Chủ của Tháp Ma thuật Trắng gật đầu đồng ý, nhưng tôi không thể chấp nhận. Thang máy quỹ đạo không chỉ là phương tiện để tiếp cận không gian. Chỉ riêng tên lửa cũng đủ để vào không gian. Thang máy quỹ đạo là bước đệm cho một 'nền văn minh' không gian.

Đây là công trình hướng đến hiệu quả năng lượng lâu dài, chỉ được xây dựng khi lợi ích kinh tế từ việc lắp đặt thang máy được đảm bảo.

Điều này có nghĩa là nền văn minh xây dựng thang máy quỹ đạo này phải vừa đủ "có năng lực" để khám phá bên ngoài hành tinh này vừa đủ "bất tài" để tìm kiếm khả năng kinh tế trong việc thoát khỏi lực hấp dẫn quỹ đạo. Giống như Trái Đất trong kiếp trước của tôi vậy….

“Ta sẽ sắp xếp kiến thức liên quan đến thang máy quỹ đạo và gửi đến Tháp Ma Thuật Trắng.”

“Vâng, cảm ơn anh đã quan tâm.”

* * *

Mặc dù cảm giác khó chịu như hắc ín mắc kẹt trong lồng ngực, tôi vẫn tiếp tục trò chuyện với Chủ của Tháp Ma thuật Trắng về nhiều chủ đề khác nhau. Có nhiều điểm hấp dẫn trong câu chuyện của ông về việc quan sát những địa điểm khác nhau trên thế giới. Tôi cũng được nghe những câu chuyện chi tiết hơn về 'Siêu việt'.

“Ví dụ, văn học cũng có thể là phương tiện siêu việt. Nếu một người có ảnh hưởng văn học lớn hơn cả bạn, Herodotus và Homer cộng lại. Tất nhiên, điều đó là không thể, vì vậy đó là một giả định vô nghĩa. Haha!”

“…À, đúng rồi.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 53: Kỳ nghỉ làm việc


Khi anh bước ra khỏi Tháp Ma Thuật Trắng, trời bắt đầu mưa.

Không giống như thủ đô đế quốc, nơi mưa là một hiện tượng hiếm hoi, phần phía đông của đế quốc, nơi Tháp Ma thuật Trắng được xây dựng, đã trải qua mưa trong khoảng nửa tuần. Phải mất khoảng nửa ngày để đến thủ đô bằng tàu kỹ thuật ma thuật từ đây.

Có lẽ vì gần Tháp Ma Thuật nên có một số người dường như đã học được phép thuật. Họ là những người mà những giọt mưa 'tránh xa'. Những người này, đi bộ mà không bị ướt mặc dù trời mưa, là bằng chứng sống cho sự bí ẩn tồn tại trong thế giới này.

Những người đó có thể đọc sách ngoài trời vào một ngày mưa mà không bị ướt giấy. Tuy nhiên, họ có thể kết thúc với quần ướt và mông ướt khi ngồi ở một nơi thích hợp để đọc sách. Anh ấy thấy đó là một bí ẩn khá buồn cười.

Khi anh đứng đó ngơ ngác, ngắm nhìn thế giới mưa rơi, chủ nhân của Tháp Ma Thuật Trắng tiến đến và nói chuyện với anh.

“À, trời mưa rồi. Bạn có muốn đi đến thủ đô thông qua cổng dịch chuyển không? Tôi có thể thông báo cho Blue Magic Tower.”

“Ừm, không… Hôm nay tôi định dành cả ngày để đọc sách trên tàu.”

Mặc dù anh ấy không thích đi du lịch lắm, nhưng anh ấy khá thích thời gian di chuyển dài giữa các điểm đến. Miễn là anh ấy có thể chịu được một chút say tàu xe, thì đó là thời gian tuyệt vời để đọc sách.

Mang theo một quyển sách dày—một quyển gì đó giống như *Những người khốn khổ*—anh sẽ lên tàu. Anh thích những cảnh quan được miêu tả trong quyển sách trên tay mình hơn là cảnh quan phức tạp bên ngoài cửa sổ tàu.

Nhưng khi nhìn thấy quang cảnh bí ẩn và hài hước xung quanh Tháp Ma thuật trong mưa và cuộc sống thường ngày ở thế giới này với thang máy quỹ đạo, phép thuật và thuật giả kim, anh không khỏi nghĩ rằng mình đã bước vào một cảnh trong tác phẩm văn học của Trái Đất.

Không phải vì thế giới này quá siêu thực, như người ta có thể mong đợi từ một thế giới giả tưởng đen tối, mà vì nó giống với thế giới trước của anh ta rất nhiều. Quá trình mà con người ở thế giới này đã trải qua và những lý tưởng mà họ theo đuổi đã hòa lẫn với những lý tưởng của Trái Đất.

“Nơi này làm tôi nhớ rất nhiều đến quê hương của mình.”

“Hửm? Chẳng phải ngài đến từ thủ đô sao, tác giả Herodotus?”

“Tôi đến từ thủ đô.”

“Khu vực này có vẻ khá kỳ lạ so với thủ đô, vì nhiều người ở đây đến từ Vương quốc Harren… Ừm, tôi cho rằng nơi mọi người sinh sống đều có phần giống nhau.”

“Đúng vậy.”

Nghĩ lại thì, anh đã hứa một điều gì đó với Vua Lười biếng của Vương quốc Harren. Đó là gì cơ chứ? Viết một cuốn tiểu thuyết có thể lật đổ ông ta sao? Điều đó có vẻ khá vô trách nhiệm đối với một vị vua của chế độ quân chủ chuyên chế.

“Giờ nghĩ lại thì, đã đến lúc mình phải nghiên cứu văn học của Vương quốc Harren…”

Và ông ta cũng chẳng kém phần vô trách nhiệm hơn những người khác.

Anh quyết định đi đến Vương quốc Harren.

* * *

Sau khi đi qua đường hầm dài ở biên giới, đó là một vùng đất đầy tuyết.

Đây là câu đầu tiên trong tiểu thuyết Xứ tuyết của nhà văn Nhật Bản Yasunari Kawabata.

Ở đây, chữ '国 (quốc gia)' không ám chỉ một quốc gia mà ám chỉ một quận hành chính của Nhật Bản gọi là 'kuni'.

Ở Hàn Quốc, từ "biên giới" thường có nghĩa là ranh giới giữa các quốc gia, vì vậy khi dịch, đôi khi nó được diễn giải là "vùng tiếp xúc" hoặc "ranh giới". Thuật ngữ "xứ tuyết" cũng thường được diễn giải là "vùng đất tuyết".

Tuy nhiên, tôi thích bản dịch này nhất vì nó giữ nguyên được văn bản gốc.

Chẳng phải đó là một đặc quyền của tiếng Hàn, với cấu trúc câu tương tự như tiếng Nhật, giúp chúng ta thoải mái thưởng thức văn học Nhật Bản mà không cần diễn giải lại hay sao?

Vậy, tiếp tục câu này:

“Đáy đêm chuyển sang màu trắng….”

Khi tôi bước ra khỏi đường hầm dài băng qua dãy núi giữa 'Đế chế' và 'Vương quốc Harren', cơn mưa đang rơi từ trên trời đã biến thành tuyết trắng.

Tôi đã đến vùng đất tuyết.

Sau khi chờ khá lâu cho đến khi tàu đến ga, tôi xuống ở ga đông đúc nhất.

Có thể nghe thấy một ngôn ngữ khác của Đế chế ở đây. Ngôn ngữ chung được sử dụng trong Đế chế cũng được nghe thấy khá nhiều.

Một ông lão bán hàng trên thảm trước nhà ga đang dùng ngôn ngữ thông dụng chào mời khách hàng, tuy không có lỗi ngữ pháp nhưng giọng điệu có chút ngượng ngùng.

“Này, anh đến từ Đế chế à? Tôi có những chiếc vòng tay đẹp tượng trưng cho Vương quốc Harren. Rẻ. Bán chạy lắm.”

Tôi đã học được hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới này khi còn nhỏ.

Tôi trả lời bằng tiếng Harren.

“Bạn có thể nói chuyện thoải mái.”

“Hửm? Anh khá thành thạo tiếng Harren nhỉ?”

“Tôi có thể giao tiếp cơ bản. Hiệu sách lớn nhất ở đây nằm ở đâu?”

“Không khó để nói cho bạn biết. Nếu bạn mua thứ gì đó.”

“Ừm.”

Những vật dụng trên tấm thảm của ông già là những món đồ trang sức nhỏ xinh.

Vì không có thứ gì tôi thực sự cần nên tôi chỉ vào một cây bút máy mà tôi nghĩ có thể hữu ích.

“Tôi sẽ mua cái này.”

“Một đồng bạc. Chúng tôi cũng chấp nhận tiền giấy của Đế quốc.”

Đúng như dự đoán của một người giao dịch với khách du lịch, anh ta tính giá quá cao. Tôi nhún vai và rút một đồng vàng từ trong túi ra đưa cho anh ta.

“Giữ tiền thừa lại. Chỉ cho tôi đường đến hiệu sách là được.”

“Hừ, ngươi thật hào phóng. Ta sẽ vẽ cho ngươi một tấm bản đồ, ngươi chờ một lát.”

"Được rồi."

Ông già rất giỏi vẽ bản đồ.

Ông ấy hẳn đã ghi nhớ tất cả các tòa nhà xung quanh đây vì ông ấy vẽ chúng với những đặc điểm riêng biệt, giúp mọi người dễ dàng tìm thấy hiệu sách.

Đi theo bản đồ mà ông già vẽ, tôi đến hiệu sách.

Hiệu sách khá lớn, đúng như anh ấy nói là hiệu sách lớn nhất trong khu vực. Tuy nhiên, nó không sạch sẽ hay tinh tế như những hiệu sách ở thủ đô Đế quốc, và có vẻ khá cũ, với mùi giấy nồng nặc.

Tôi thích bầu không khí ở đó.

“Chào mừng. Nếu bạn đang tìm kiếm một cuốn sách, vui lòng cho tôi biết và tôi sẽ tìm cho bạn.”

“Tôi sẽ tự mình đi dạo xung quanh một chút.”

"Được rồi!"

Mặc dù tôi đã cố gắng lấy lại toàn bộ tiểu thuyết từ Vương quốc Harren ở dạng nguyên bản tại Đế chế, nhưng vẫn còn nhiều cuốn sách mà tôi chưa từng thấy trước đây.

Trong số đó có bản dịch các tác phẩm kinh điển mà tôi đã đạo văn từ kiếp trước.

Còn về chất lượng bản dịch… Tôi không muốn nói xấu, nhưng phải nói rằng thật khó để đưa ra một bình luận tích cực.

Tôi quyết định bỏ qua những cuốn sách đã dịch và đọc tất cả các tiểu thuyết gốc của Vương quốc Harren.

"Xin lỗi."

“Vâng! Thưa ngài, ngài đang tìm sách gì vậy?”

“Bạn có thể gói hết những cuốn sách tôi đang chỉ không?”

"Xin lỗi?"

“Ồ, và làm ơn giới thiệu cho tôi một nơi nghỉ ngơi nữa. Tôi vẫn chưa quyết định sẽ ở đâu.”

“Anh đang đùa tôi à─”

Tôi lấy một túi tiền vàng từ trong túi ra và đưa cho chủ nhân xem.

Thái độ của chủ nhà ngay lập tức trở nên thân thiện.

“Tôi sẽ đưa ngài đến nơi nghỉ ngơi tốt nhất trong vương quốc!”

* * *

Tôi đã để lại lời nhắn ở nhà nói rằng tôi sẽ về muộn.

Tôi tự hỏi liệu mẹ tôi có điều gì muốn nói khi tôi trở về không. Thôi, tôi sẽ nghĩ về điều đó sau.

Tôi ẩn mình trong nhà trọ khoảng một tuần, đọc hàng trăm cuốn tiểu thuyết.

Và tôi phát hiện ra một điều khá kỳ lạ: ở Vương quốc Harren, tiểu thuyết châm biếm và phê phán xã hội đang thịnh hành. Đây là một quốc gia mà nhà vua là một vị vua chuyên chế, người cai trị thế tục của tất cả các quốc gia và là người đứng đầu Giáo hội Đông phương.

Không khó để đoán được chuyện gì đang xảy ra.

“Hoàng gia hẳn là cố ý tài trợ cho việc này….”

Một gia đình hoàng gia ủng hộ các tiểu thuyết phê phán xã hội để chuyển giao quyền lực cho người dân.

Tình hình của đất nước này thực sự phức tạp và kỳ lạ.

Nhưng nó không tệ. Ngược lại, nó rất tốt. Rốt cuộc, văn học tiến triển với hai cánh là văn học thuần túy và văn học tham gia.

Đóng cuốn sách cuối cùng vừa mua ở hiệu sách lại, tôi rời khỏi chỗ nghỉ và hướng đến nơi tôi đã tìm hiểu trong một tuần.

Một tòa nhà có dòng chữ 'Nhà xuất bản Ivan' được viết trên đó.

Tôi bước vào mà không chút do dự.

“Có ai ở đây không?”

“Hửm? Anh là ai?”

“Tôi là một biên dịch viên. Tôi đến đây vì tôi muốn làm việc.”

"Xin lỗi?"

Nhà xuất bản này đã in những bản dịch kém chất lượng mà tôi thấy ở hiệu sách.

Là một độc giả trước khi trở thành biên dịch viên, tôi không thể chịu đựng được chất lượng kém của những cuốn sách được dịch. Tôi đã phải chịu đựng bao nhiêu trong kiếp trước vì những tác phẩm văn học được dịch không đúng cách?

“Tôi không ngại làm việc không công, chỉ cần thuê tôi một tuần. Tôi sẽ xử lý tất cả các cuốn sách cần dịch gấp.”

“…Ồ, ừm, tôi sẽ nói chuyện với tổng biên tập trước.”

“Được rồi. Đây là bản thảo tôi đã dịch. Tôi hy vọng chúng giúp ích cho quyết định của anh. Tôi sẽ quay lại vào ngày mai.”

“Tôi nên nói tên gì đây?”

Tôi do dự một lúc không biết nên trả lời thế nào.

Tôi không muốn sử dụng tên thật của mình, và việc sử dụng những cái tên như Homer hay Herodotus có vẻ không phù hợp.

“…Sophocles.”

"Xin lỗi?"

“Sophocles.”

“Ồ, được thôi. Ông Sophocles.”

* * *

Cuối cùng, tôi đã được nhận vào làm.

Tổng biên tập của Ivan Publishing có vẻ thích bản dịch của tôi. Hoặc có thể ông ấy bị cám dỗ bởi lời đề nghị làm việc miễn phí. Tôi không chắc lắm.

Vai trò của tôi ở đây là dịch các tác phẩm văn học từ 'Đế chế', nhưng đôi khi tôi cũng dịch cả những cuốn sách viết bằng các ngôn ngữ nước ngoài khác.

“Xin lỗi, thưa ông.”

“Vâng! Ồ, không, ừm, thưa ông Sophocles.”

“Tôi đã tạo ra một hướng dẫn đơn giản cho việc dịch thuật. Vì việc dịch thuật thường được thực hiện một cách ngẫu nhiên, tôi nghĩ rằng việc đặt ra một số nguyên tắc sẽ giúp cải thiện năng suất.”

“Ồ, cảm ơn bạn!”

Vì vậy, tôi đã dịch nhiều cuốn sách sang tiếng Harren.

Tôi đọc sách từ Vương quốc Harren, nghiên cứu bối cảnh xã hội cần thiết cho công việc dịch thuật và phân tích xu hướng thị trường.

Trong lúc đó, tôi đã "đạo văn" một cuốn sách.

“Tổng biên tập.”

“Ồ~. Kho báu của chúng ta, ông Sophocles! Có chuyện gì thế? Đã dịch xong rồi à?”

“Tôi muốn đăng nhiều kỳ một cuốn tiểu thuyết trên tạp chí của nhà xuất bản chúng tôi.”

“Không phải bản dịch sao?”

"KHÔNG."

“Hmm… điều đó không thành vấn đề! Nhờ có anh, nhà xuất bản của chúng tôi đang phát triển. Đó là tiểu thuyết gì?”

“Đó là một cuốn tiểu thuyết có tên là Những người khốn khổ.”

“Những kẻ khốn khổ? Tựa đề hay đấy.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 54: Những Người Khốn Khổ


Anh tập hợp bản thảo mình đã viết và mang đến công ty xuất bản.

'Đống giấy' thậm chí còn chưa được đóng lại đã rơi ầm xuống bàn hội nghị tại văn phòng của nhà xuất bản.

“Đây chính là cuốn tiểu thuyết tôi muốn xuất bản.”

“…Không ngờ lại dày như vậy, bản thảo thật sự dài như vậy sao?”

“Tôi sẽ không nhận bất kỳ khoản thanh toán nào cho việc đó.”

“Được rồi, chúng ta hãy đọc thử trước nhé.”

Giống như phản ứng của biên tập viên, 'Les Misérables' là một cuốn tiểu thuyết có khối lượng đồ sộ. Trên thực tế, biệt danh của nó trong số những người hâm mộ là 'The Brick' do kích thước quá lớn của nó.

Đặc điểm này của tiểu thuyết bắt nguồn từ phong cách của nó.

Câu chuyện của Les Misérables được mở ra theo cách này: khi một người xuất hiện, câu chuyện đầu tiên giải thích các chi tiết cá nhân, hành vi, suy nghĩ, lịch sử, tính cách và môi trường của họ qua hàng chục đến hàng trăm trang. Trong khi mô tả về nhân vật tiếp tục, câu chuyện cũng tiến triển. Nếu một bối cảnh mới xuất hiện khi cốt truyện tiến triển, nó sẽ được giải thích lại qua hàng chục trang.

Trong quá trình này, đã có tuyên bố rõ ràng rằng 'lời giải thích này không liên quan gì đến cốt truyện'.

Lời tường thuật mang tính bách khoa như vậy cũng được đánh giá là có giá trị lịch sử vì nó cho thấy diện mạo đương thời của nước Pháp.

“…Hửm? Đây có phải là bản dịch không? 'Pháp' ở đâu vậy?”

“Hãy nghĩ về nó như một đất nước tưởng tượng.”

“Aha. Vậy ra đó là lý do tại sao bối cảnh lại được viết chi tiết như vậy? Đây có phải là một tiểu thuyết lịch sử đề cập đến một lịch sử hư cấu không? Nền văn hóa có vẻ giống với Cộng hòa Seidel hoặc Vương quốc Harren.”

Do bản chất của tiểu thuyết, những người lần đầu tiên đọc phiên bản gốc của Les Misérables thường thấy nó hơi khó hiểu. Lý do là vì phải mất tới 14 chương trước khi câu chuyện về 'Jean Valjean', nhân vật thường được gọi là nhân vật chính, được giới thiệu.

Khi đọc cuốn sách, người ta có thể tự hỏi: 'Tại sao tôi lại đọc gần một trăm trang về một tu viện?'

Biên tập viên, không biết về câu chuyện, thấy cuốn tiểu thuyết 'Les Misérables' mà tôi đã đạo văn, khá thú vị. Như biên tập viên đã đề cập, lần này tôi đã từ bỏ việc bản địa hóa 'Les Misérables'.

“Ho… hấp dẫn, hấp dẫn… Mặc dù có vẻ như có quá nhiều thông tin, nhưng kỳ lạ thay, nó không hề nhàm chán chút nào. Giống như đang đọc một bài xã luận của một nhà báo xuất sắc. Từ vựng phong phú đến mức có vẻ như được một nhà thơ viết ra.”

“À, vâng.”

“Tôi cũng cảm thấy như vậy khi đọc bản dịch, nhưng kỹ năng viết của bạn thực sự đáng chú ý….”

Điều này có thể thực hiện được vì “Những người khốn khổ” chứa đầy kiến thức bách khoa và những mô tả mang tính báo chí của Victor Hugo. Cuốn tiểu thuyết chứa đựng tất cả những kiến thức tầm thường về thế giới “nước Pháp” mà người ta cần để hiểu nó một cách sâu sắc.

Vì vậy, “Les Misérables” ngày nay vẫn được coi là sự miêu tả toàn bộ “thế giới”.

Bài thơ này mô tả một cách trữ tình thực tế rằng lịch sử, xã hội và cá nhân không chỉ đơn thuần là “tồn tại”; họ sống và hít thở trong một bối cảnh lịch sử nhất định và tương tác với nhau. Những câu chuyện về giáo sĩ, tu viện, các cô gái, trận chiến, tù nhân─.

Trong thế giới mà những “người dân nghèo khổ và khốn khổ” đó sống, mọi kiến thức đều vượt ra khỏi phạm vi tồn tại đơn thuần để trở thành một sinh vật phức tạp, trong đó mỗi yếu tố hỗ trợ cho sự tồn tại của các yếu tố khác.

Người biên tập, người đã đọc bản thảo dày với tốc độ đáng kinh ngạc, gật đầu.

“Hmm… Bài viết này có sức thuyết phục đến rùng mình. Giống như nó thực sự mô tả một thế giới hiện hữu…”

Người biên tập, người được biết đến với tốc độ đọc nhanh hơn hầu hết các phù thủy, thực sự đã đạt được danh hiệu "chuyên gia".

Ông đọc nhanh hơn hầu hết các nhà ảo thuật trung bình.

“Tôi không biết nó có bán chạy không. Tuy nhiên, xét về chủ đề này, Cục Quản lý Xuất bản có thể cung cấp một số lợi ích─, à, thôi, dù sao đi nữa. Tôi thấy nó rất thú vị. Nó khá thú vị. Tôi sẽ dọn một dây chuyền in để xuất bản nó.”

“Vâng. Cảm ơn anh.”

.

.

.

“Les Misérables” được xuất bản tại Vương quốc Harren. Giống như các tiểu thuyết khác của “Homer” hay “Herodotus”, nó không trở nên phổ biến ngay lập tức.

Những người đầu tiên thể hiện sự quan tâm đến cuốn tiểu thuyết này là những trí thức có đầu tư sâu sắc vào văn học.

“Tôi nghe nói Sophocles đã viết một tác phẩm.”

“Hửm? Ý anh là người dịch à? Bản dịch của Ivan Publishing tệ lắm, nhưng nếu do Sophocles dịch thì đáng tin cậy.”

“Không phải bản dịch, mà là tác phẩm gốc. Bạn tôi ơi, tôi nghe nói đó là tiểu thuyết lịch sử lấy bối cảnh ở một đất nước hư cấu?”

Nhờ Sophocles đã tạo dựng được tên tuổi của mình với tư cách là một “dịch giả”, nên có một số độc giả quan tâm đến bản dịch của ông.

Và thế là tác phẩm “Les Misérables” dày như viên gạch đã được mọi người biết đến─.

[“Nếu bạn muốn biết cách mạng là gì, hãy gọi đó là tiến bộ. Nếu bạn muốn biết tiến bộ là gì, hãy gọi đó là ngày mai.”]

[“Chúng ta hy sinh một ngày để có được cả cuộc đời!”]

“Một tiểu thuyết về cách mạng…?”

“Chậc, lại là tiểu thuyết chịu ảnh hưởng của Cục Quản lý Xuất bản sao? Bọn họ rốt cuộc muốn làm gì─.”

Họ phải đối mặt với nhiều lời chỉ trích.

Tầng lớp trí thức thượng lưu lần đầu tiên gặp "Những người khốn khổ" đã biết về "sự thật ẩn giấu" của Vương quốc Harren. Họ biết rằng những hậu duệ có năng lực nhưng lười biếng của loài rồng đang cố gắng trả lại quyền lực cho người dân.

Hơn nữa, họ phản đối chủ nghĩa “cộng hòa” như vậy.

Vị vua hiện tại của Harren được gọi là "Vua lười biếng", nhưng ông không phải là người chuyên quyền hay cố gắng phá hoại đất nước. Mặc dù khả năng ngoại giao suy giảm, các vấn đề trong nước vẫn được các quan chức duy trì ở mức cao.

Ngoài ra, vị vua trước được coi là một nhà cai trị khôn ngoan và nhân từ, được gọi là “Vị vua tốt”, điều này càng làm gia tăng sự phản đối đối với chủ nghĩa cộng hòa.

Đối với tầng lớp trí thức thượng lưu, ý tưởng giao phó mọi quyền hành cho công dân cũng giống như trao súng cho trẻ con. Họ tin rằng quyền lực mà không có trách nhiệm chẳng qua chỉ là sự nuông chiều.

“Bất kể mô tả có tuyệt vời đến đâu, 'Les Misérables' cũng chỉ là một cuốn tiểu thuyết rẻ tiền chứa đầy sự đồng cảm với những người theo chủ nghĩa cộng hòa!”

“'Les Misérables' là một cuốn tiểu thuyết đầy rẫy những khuôn mẫu thô thiển và vô dụng về 'lý tưởng'!”

Phản ứng này từ tầng lớp trí thức thượng lưu đã sớm thu hút sự quan tâm của một tầng lớp trí thức mới nổi khác.

Đối với những người có khuynh hướng cộng hòa, “Les Misérables” là một cột mốc.

Những mô tả chân thực và chân thành trong “Những người khốn khổ” đã được họ diễn giải lại thành một điều gì đó vừa “tự nhiên” vừa “mang tính ý thức hệ”.

“'Les Misérables' thực sự bộc lộ những mâu thuẫn mà thế giới và xã hội chúng ta đang trải qua!”

“Những gì chúng ta cần là cách mạng! Tiến bộ! Ngày mai! Chúng ta không thể lùi lại một bước! Chúng ta phải tiến về phía trước không ngừng!”

Điều này dẫn đến một cuộc xung đột thường thấy giữa tầng lớp trí thức ở Vương quốc Harren.

Xung đột về ý thức hệ. Xung đột. Lẫn lộn.

“Les Misérables” không chỉ là ‘văn học’; nó trở thành biểu tượng của ‘chủ nghĩa cộng hòa’ và hoạt động như một hình thức văn học có sự tham gia. Vì hầu hết những người này là ‘quan chức’ của vương quốc, cuộc xung đột này dẫn đến sự kiệt quệ nghiêm trọng về mặt hành chính.

“Miễn là xã hội còn khiếm khuyết, thì hình phạt và trật tự chỉ là công cụ áp bức kìm hãm con người! Điều chúng ta cần không phải là trật tự mà là cách mạng! Một ngày mai luôn thay đổi! Trả lại các quyền phổ quát mà Chúa ban cho công dân! Chỉ có chủ nghĩa cộng hòa của công dân mới có thể làm cho chúng ta trọn vẹn! Hãy nắm lấy quyền thay đổi, ăn năn và tiến về phía trước!”

“Đừng để bị lừa bởi sự kích động của những người theo chủ nghĩa cộng hòa trật tự và đẩy xã hội vào hỗn loạn! Hãy bảo vệ Đức vua, người cai trị hợp pháp của chúng ta và là tông đồ của nhà thờ! Chỉ có dưới sự chỉ huy, chúng ta mới có thể tận hưởng hòa bình! Hãy tuân theo lệnh và được Chúa yêu thương!”

“Cách mạng muôn năm!”

“Đuổi bọn phản động ra ngoài!”

“Chủ nghĩa cộng hòa muôn năm! Đất nước của công dân muôn năm!”

“Chúc chủ nhân của toàn thể người Harrenian sống lâu và thịnh vượng!”

Kết quả là xã hội quan liêu trở nên tê liệt.

Hai tầng lớp trí thức liên tục xung đột, tranh luận, đấu tay đôi, chỉ trích lẫn nhau, coi thường lẫn nhau. Không có chính sách nào có thể thực hiện đúng đắn do sự cản trở lẫn nhau.

Nếu cuộc xung đột này kéo dài, trật tự của Vương quốc Harren sẽ hoàn toàn sụp đổ.

Và chỉ có một người có thể chấm dứt cuộc xung đột này.

“Bệ hạ! Xin hãy cho chúng thần được diện kiến!”

“Tất cả các chức năng hành chính đều bị tê liệt! Bệ hạ! Xin hãy cứu chúng tôi khỏi sự hỗn loạn này!”

Vua của Vương quốc Harren─, Vua Lười Biếng.

Không, là chủ nhân của tất cả người Harrenian, người thừa hưởng dòng máu của Vua Rồng.

“…Chậc. Thật là phiền phức.”

“Bệ hạ!”

“Chuẩn bị phi thuyền. Tôi sẽ đi gặp hội đồng.”

“…Chúng tôi vô cùng biết ơn! Bệ hạ!”

Clément Le Mans.

Chàng rời khỏi cung điện và bay lên trời.

.

.

.

Trước khi Grey Tower và 'Principia' hoàn thành máy bay, cách duy nhất để bay lên trời là sử dụng những khinh khí cầu khổng lồ được gọi là 'khí cầu'.

Nhưng việc bay bằng khí cầu cũng có giới hạn.

Khí cầu không thể phát triển vượt quá một kích thước nhất định và chỉ có thể trôi theo gió.

Và sau đó.

“C-Cái quái gì thế này… Một con rồng khổng lồ đang bay trên bầu trời…?”

“Ồ?!”

Rồng là loài sinh vật lang thang giữa các đám mây, thống trị bầu trời.

Vì vậy, Hoàng gia Harren đã thừa hưởng 'quyền' cai trị bầu trời từ tổ tiên của họ.

“Đó là─!”

“Đó là một chiếc phi thuyền! Chủ nhân của Harrenians đã đích thân hạ xuống!”

Khi con thú khổng lồ bay ngang qua bầu trời, không khí rung chuyển với tiếng rung động rền vang như thể chính bầu trời đang gầm thét, làm rung chuyển thế giới.

Nó nhô lên từ đường chân trời như thể nó chính là mặt trời vậy.

Không, nó thậm chí còn che khuất mặt trời, phủ một cái bóng sâu thẳm lên mặt đất. Những người không biết danh tính của nó thì sợ hãi, tin rằng đó là sự trừng phạt của thần thánh, trong khi những người biết danh tính của nó thì quỳ xuống chào đón vị Chủhợp pháp của họ.

Một con tàu khổng lồ đang băng qua bầu trời─.

Khinh khí cầu.

Cấu trúc trên trời, chỉ dành cho con cháu của Vua Rồng, dừng lại ngay phía trên hội đồng.

Có vẻ như có thứ gì đó rơi ra từ đó.

Vua Lười, mặc một chiếc tàu lượn trông giống như cánh dơi, hạ xuống mặt đất.

“Người hầu của vương quốc chào mừng chủ nhân của tất cả người Harrenian!”

Vua Lười biếng thản nhiên ném chiếc tàu lượn sang một bên và nhìn xung quanh một lúc.

Sau đó anh ta từ từ mở miệng.

“Ừ, được thôi. Cứ thoải mái đi. Tôi sẽ sớm quay lại thôi.”

Mặc dù giọng điệu của ông vô cùng bình thản so với một người trị vì toàn thể người Harrenian─.

Không một ai có mặt ở đó dám ngẩng đầu lên chỉ ra điều đó.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 55: Những Người Khốn Khổ


Nếu chia các quan chức của Vương quốc Harren thành hai nhóm, họ có thể được phân loại thành 'Những người theo chủ nghĩa bảo hoàng' và 'Những người theo chủ nghĩa cộng hòa'.

Tuy nhiên, có một điều quan trọng cần lưu ý: Những người Cộng hòa không sự thiêng liêng của nhà vua. Họ cũng tin rằng quyền của nhà vua là bất khả xâm phạm, và cách duy nhất để duy trì hòa bình là tuân theo lệnh của nhà vua. Họ chỉ đơn giản lập luận rằng, bất chấp lệnh đó, cách mạng là cần thiết.

Lý do tại sao đảng Cộng hòa có thể thành lập một phe phái rất đơn giản.

“Đã lâu rồi không gặp, Naharen.”

“Người dân Harren chào đón Đức Vua vĩ đại của chúng tôi, Bệ hạ!”

“Đúng vậy, cắt bỏ những thủ tục không cần thiết.”

“Hiểu rồi!”

Phần lớn gia đình hoàng gia, những người tạo nên triều đình 'bất khả xâm phạm'—và đặc biệt là 'Vua lười biếng'—đều là những người theo Đảng Cộng hòa.

Kể từ thời của Đức Vua Nhân Từ, hoàng gia Harren đã mong muốn trả lại mọi quyền lợi cho người dân.

Đảng Cộng hòa lấy cảm hứng từ những lý tưởng như vậy.

Về bản chất, hệ tư tưởng chung của Đảng Cộng hòa có thể được tóm tắt mà không cần đến những lời lẽ chính trị:

– “Vua của chúng tôi muốn trả lại toàn bộ quyền hành cho dân chúng! Vì vậy, điều đó sẽ được thực hiện!”

Ở Vương quốc Harren, nơi mọi người đều cầu xin con rồng cai trị mãi mãi,

Chỉ có những người trung thành một mắt tuân theo ý muốn của nhà vua như ngọn hải đăng dẫn đường duy nhất tồn tại.

Đó chính là bản chất của 'Chủ nghĩa Cộng hòa'.

“Bệ hạ─! Ngài là Chủ hợp pháp của toàn thể người dân Harren! Cơ thể và linh hồn của chúng tôi thuộc về ngài, vì vậy, cầu mong ngài sống mãi trong sức khỏe và sức mạnh!”

“Thân xác và linh hồn của các ngươi chỉ thuộc về Chúa trên trời, không thuộc về bất kỳ người cai trị trần gian nào.”

“Bệ hạ, ngài vừa là giám mục của phương Đông vừa là người cai trị Harren! Ai dám chất vấn quyền uy của ngài?”

“Thở dài….”

Điều đó không có nghĩa là phe Bảo hoàng chống lại Vua Lười.

Ngược lại, họ yêu Vua Lười đến mức tồn tại một 'ranh giới' mà họ không thể vượt qua, bất kể nhà vua mong muốn điều đó đến mức nào.

Mọi quyền hành ở Harren đều phải đến từ nhà vua.

Bất kỳ ai cố gắng chia sẻ, ăn cắp, cướp bóc hoặc chà đạp lên thẩm quyền đó đều sẽ bị phán xét theo luật cổ xưa, ngay cả khi đó là chính Vua Lười Biếng.

“Bạn không bao giờ cảm thấy chán vì điều này sao?”

“Nếu Bệ hạ mong muốn ngày mai được tự do, thì dù hôm nay có phải nhảy vào biển lửa, chúng thần cũng sẽ thực hiện!”

“Người ta nói, nếu một điều gì đó thực sự đúng đắn, lặp lại nó mỗi ngày cũng không khiến bạn mệt mỏi. Nếu lời nói ngày hôm qua khác với lời nói ngày mai, thì làm sao có thể gọi là trật tự?”

“Những kẻ ngốc đáng ghét….”

Vì vậy, đối với Vua Lười Biếng, điều này thật là điên rồ.

Những viên chức của đất nước này, từng người một, đều đủ điên rồ để nhảy vào lửa nếu Vua Lười Ra lệnh. Không có gì ngạc nhiên khi ông ta tránh xa công việc vì kiệt sức.

Tuy nhiên, bất chấp những vấn đề mệt mỏi như vậy, anh ấy đã đi xuống vào đúng lúc này.

“…Mang những việc tôi đã gác lại cho tôi. Tôi không thể vì chiến đấu mà bỏ bê công việc được.”

“Hiểu rồi!”

Điều tương tự cũng xảy ra với bầu trời Harren.

Đó là vì ông yêu Harren, một quốc gia luôn hướng lên bầu trời.

[“Nếu đau khổ xuất phát từ tình yêu, vậy thì hãy yêu nhiều hơn nữa. Chết vì tình yêu cũng giống như sống vì tình yêu vậy.”]

[“Chết vì thiếu tình yêu thực sự là một điều khủng khiếp.”]

.

.

.

Sau khi càu nhàu hoàn thành mọi nhiệm vụ, Vua Lười Biếng nhanh chóng đến một nhà xuất bản.

“Người dân Harren chào đón Đức vua vĩ đại!”

“Vâng, vâng, tôi nghe nói có một nhà văn ở đây tên là Sophocles….”

Đó là nhà xuất bản của *Les Misérables*, 'Ivan Publishing.'

Người đứng đầu nhà xuất bản vội vã chạy ra chào đón quốc vương.

“Đúng vậy! Anh ấy là một trong những phiên dịch viên của chúng tôi!”

“Tôi muốn trò chuyện riêng với anh ấy một lát. Tôi thấy cuốn sách đó khá ấn tượng.”

“Hiểu rồi!”

Vì vậy, Sophocles, người vẫn miệt mài dịch như thường lệ, đã bị đưa ra ngoài, gần như bị kéo lê bởi người đứng đầu nhà xuất bản.

Sophocles cũng quỳ xuống và chào Vua Lười.

“Người dân Harren chào đón Đức vua vĩ đại.”

“Hử, chẳng phải ngươi là người của Harren sao?”

"Xin thứ lỗi?"

“Ngồi đi. Dù sao thì ở đây cũng không có trẻ con nào quấy rầy cả.”

Trong khi Sophocles tỏ vẻ bối rối, Vua Lười chỉ cười khẽ và trả lời.

“Có cha mẹ nào lại không nhận ra khuôn mặt của chính con mình chứ?”

.

.

.

Vua Lười vẫn xuất hiện như một nhân vật khiêm tốn. Quần áo của ông ta cũ kỹ đến mức không khác gì giẻ rách, và ông ta dường như không liên quan gì đến các khái niệm như thẩm quyền hay quyền lực.

“Homer, tôi không ngờ anh lại đi cả chặng đường dài đến vương quốc của chúng tôi. Anh đang trên đường đi à? Harren có một số công viên thiên nhiên khá tuyệt vời, anh biết đấy, nhưng anh lại chọn ở ẩn trong một nhà xuất bản—thật kỳ lạ.”

“Ồ, làm sao anh biết tôi là Homer?”

“Ta không phải đã nói rồi sao? Gia đình hoàng gia Harren là hậu duệ của loài rồng.”

"Xin thứ lỗi?"

Đôi mắt của Vua Lười Biếng biến đổi, đồng tử chia theo chiều dọc thành hình dạng giống như con rắn.

Một dấu hiệu cho thấy dòng máu rồng đang chảy trong người anh ta.

Dòng máu xanh vĩ đại.

Và vị vua thừa hưởng dòng máu này mạnh mẽ nhất không ai khác chính là Vua Lười.

"Đôi mắt rồng phiền phức này cho tôi thấy sự thật."

“À ha….”

“Tsk, nếu ngươi đến đây vì ân huệ ta đã nhờ ngươi lần trước, ta xin lỗi. Có vẻ như chủ nghĩa cộng hòa đã thất bại. Cộng hòa Seidel có thể có một số tiện ích như một quốc gia thay thế vua của mình bất cứ khi nào đất nước suy tàn, nhưng Harren bị nguyền rủa này, với dòng máu rồng của nó, có vẻ hoàn toàn không phù hợp với nó.”

"Tôi hiểu rồi…."

Vua Lười biếng dựa lưng vào ghế sofa, nhíu mày như thể đang bị đau đầu.

“Nhưng bạn biết đấy, suy nghĩ của tôi vẫn không thay đổi.”

"Xin thứ lỗi?"

“Địa vị của một vị vua thực sự vô dụng. Nó chẳng qua chỉ là sự phiền toái, là gánh nặng.”

“…….”

Vua Lười biếng càu nhàu như một đứa trẻ một hồi lâu.

Rồi đột nhiên, anh thở dài và lẩm bẩm bằng giọng mệt mỏi, bất lực.

“Ngay từ đầu, những đứa trẻ đó cần phải học cách sống mà không cần dựa dẫm vào vua.”

"Xin lỗi?"

“Một giao ước cổ xưa có ý nghĩa gì? Thật vô lý khi một kẻ ngốc không có động lực, chỉ vì anh ta có dòng máu của một con thằn lằn biết bay, lại được gọi là chủ nhân của những người cao quý của Harren. Đó mới là điều kinh hoàng thực sự. Mỗi người Harren đều là chủ nhân của chính linh hồn họ…. Đó là nghĩa vụ và đặc quyền của những người cao quý.”

“…….”

“Bọn họ có thể đi xa hơn. Con cháu của loài thằn lằn không thể ngăn cản được bọn họ….”

Đến lúc đó tôi mới bắt đầu hiểu đôi chút về nhân vật được gọi là Vua Lười.

Anh ta không chỉ là một người vô trách nhiệm.

Vị vua 'lười biếng' này, mặc quần áo chẳng khác gì giẻ rách, nói năng nhẹ nhàng, thiếu tôn nghiêm và không có ý định sử dụng quyền hành.

Ông ấy chỉ giống như một người cha vậy.

Bởi vì đó chính là bầu trời.

Được sinh ra với tư cách là cha của tất cả người Harren, ông không cần bất kỳ thẩm quyền hay nghi lễ nào.

“…Tại sao không chuyển sang chế độ quân chủ lập hiến, giống như Đế chế?”

“Ha ha, ngươi cho là ta chưa thử sao? Từ thời của Nhân Vương, Harren đã là chế độ quân chủ lập hiến.”

"Xin thứ lỗi?"

“Vị vua trước, Đức vua Nhân từ, là một người chu đáo. Ông sợ rằng sau này sẽ có một bạo chúa xuất hiện, vì vậy ông tìm cách chia quyền lực của vương quốc với quốc hội.”

“Lạ thật, Đế chế biết Harren là chế độ quân chủ chuyên chế.”

“Đó là vì vị vua nhân từ quá giỏi. Mặc dù ông ấy chu đáo… nhưng ông ấy quá siêng năng.”

Không hiểu được ý nghĩa đằng sau lời nói của anh ấy, tôi chỉ im lặng.

Vua Lười cười khẽ và bắt đầu giải thích.

“Vua Nhân từ là người có nhiều tài năng. Có lẽ ông ấy thừa hưởng dòng máu rồng mạnh mẽ hơn cả tôi. Nếu tôi liệt kê tất cả những thành tựu của ông ấy, thì cả một ngày cũng không đủ. Ông ấy là người thành lập quốc hội hiện tại, thành lập Bộ Hành chính để cung cấp mạng lưới an sinh xã hội cơ bản, tái cấu trúc Đội Cận vệ Hoàng gia, vốn từng là quân đội tư nhân của hoàng gia, thành Cơ quan Cảnh sát Hoàng gia để duy trì trật tự công cộng, nhập khẩu công nghệ của Đế chế để thành lập nhà in và tờ báo đầu tiên trong vương quốc─tất cả, tất cả đều là công trình của Vua Nhân từ.”

“Ông ấy là một người có năng lực đáng kinh ngạc.”

“Đúng vậy. Chính quốc hội mà ông ta lập ra để phân chia quyền lực cho dân chúng cuối cùng lại trở thành một con rối bất lực, hoàn toàn phụ thuộc vào nhà vua, tất cả chỉ vì Nhà vua nhân từ quá giỏi và siêng năng.”

“À.”

“Có lẽ ông ấy đã lường trước được kết cục này. Mặc dù biết vậy, nhưng ý thức trách nhiệm quá mức của ông ấy không cho phép ông ấy bỏ mặc người dân của mình, nên có thể nói ông ấy có lỗi rất lớn.”

“…Vậy thì lý do Bệ hạ tự gọi mình là ‘Vua Lười Biếng’ là để tránh mắc phải sai lầm tương tự─”

“Không, chỉ là do tôi lười thôi.”

Vua Lười cười sảng khoái, như thể ông vừa nghe được một câu chuyện rất buồn cười.

Sau đó, ông tiếp tục nói với giọng thoải mái hơn.

“Dù sao đi nữa, tôi hiểu được tình cảm của mọi người. Dòng máu rồng chảy trong huyết quản của chúng ta… nó dạy cho chúng ta rất nhiều điều. Chúng ta không bao giờ quên những gì mình đã thấy, chúng ta nắm bắt ngay cả những vấn đề phức tạp nhất một cách nhanh chóng, chúng ta truyền sự sợ hãi và tôn kính cho những người đứng trước chúng ta, chúng ta có thể phân biệt sự thật với lời nói dối, và chúng ta được ban tặng những tài năng đáng chú ý trong nhiều lĩnh vực.”

“…….”

“Nhưng không phải ai sinh ra với những quyền này cũng có thể giống như Đức Vua Nhân Từ. Nếu một người chỉ lười biếng như tôi, thì cũng không tệ lắm─nhưng làm sao chúng ta có thể chắc chắn rằng hậu duệ tương lai của loài rồng sẽ không sử dụng những tài năng này để gây bạo lực? Nếu họ tước đoạt tự do và tình yêu của người Harren, và đối xử với mọi người chỉ như công cụ hoặc bộ phận, thì làm sao con cháu của Harren có thể chống lại được?”

“…….”

“Vậy nên, tôi muốn hỏi ngài, ai được coi là nhà trí thức vĩ đại nhất của Đế chế?”

Vào lúc đó, câu hỏi mà Vua Lười đặt ra cho tôi là câu hỏi mà tôi, một kẻ "đạo văn", không thể trả lời được.

“Tôi nên làm gì tiếp theo?”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 56: Những Người Khốn Khổ


“Ồ, tôi không thực sự mong đợi một câu trả lời sâu sắc. Cuối cùng, đây không phải là vấn đề về trí tuệ mà là vấn đề về lịch sử. Có lẽ những người theo Harrenite chỉ cần thêm một chút thời gian….”

"…Đúng."

Đôi mắt của Vua Lười, bằng chứng của dòng máu rồng, sáng lên với con ngươi được xẻ dọc.

Hoàng gia Harren không cần luật pháp, bạo lực hay quyền lực để cai trị người dân Harren. Việc con cháu của loài rồng sẽ thống trị bầu trời Harren là một quyền bẩm sinh, được thiết lập như một nguyên tắc của thế giới này ngay từ khi Vua Lười được sinh ra với đôi mắt của một con rồng.

Đó là quyền tự nhiên không thể bị lật đổ bởi chế độ quân chủ lập hiến hay chế độ cộng hòa.

Nhưng tại sao 'hậu duệ của rồng' lại cai trị người Harren? Có loại giao ước nào giữa loài rồng và người dân Harren trong quá khứ?

Hoặc, cơ bản hơn—

'Rồng' thực chất là gì?

“…Bệ hạ, ngài có biết loài động vật sinh ra có đồng tử thẳng đứng không?”

“Hửm? Được thôi, để xem nào, rắn và mèo, phải không?”

“Những loài săn mồi nhỏ như rắn, cá sấu, cáo và cá mập thường được sinh ra với đồng tử thẳng đứng. Đồng tử thẳng đứng có lợi thế trong việc điều chỉnh độ sáng và cho phép nhìn với độ nhạy cao vào ban đêm, nhưng vì chúng làm biến dạng cảnh quan xung quanh nên chúng là một bất lợi hơn là một lợi thế đối với những loài săn mồi lớn. Ngay cả trong cùng một loài, đặc điểm 'đồng tử thẳng đứng' này thay đổi tùy thuộc vào kích thước của động vật.”

“Đây là thông tin mới với tôi nhưng nghe có vẻ khá hợp lý.”

“Nhưng rồng trong thần thoại không phải được miêu tả là những sinh vật rất lớn sao?”

“Thật vậy, theo những ghi chép được truyền lại ở Harren, 'con rồng', vốn là tổ tiên xa xưa của gia đình hoàng gia, được cho là đủ lớn để sử dụng toàn bộ một dãy núi làm tổ của nó.”

Tôi không chắc chắn rằng những ghi chép như vậy về sự tồn tại của 'rồng' là chính xác, nhưng bằng cách nào đó, tôi cảm thấy chúng có thể là sự thật.

Một sinh vật có kích thước cực lớn, đã vượt xa ranh giới của sự tiến hóa.

Tôi đã từng nhìn thấy một sinh vật như vậy.

Thang máy quỹ đạo có hình dạng một cái cây—'Cây thế giới'. Rõ ràng đây là một công trình được tạo ra với mục đích, một nền tảng khổng lồ nhằm hỗ trợ nhân loại trong quá trình mở rộng vào không gian trong tương lai.

Nếu đúng như vậy thì rất có thể sinh vật được gọi là 'rồng' cũng được tạo ra với mục đích cụ thể nào đó.

Vì vậy, trước khi trả lời câu hỏi của Vua Lười, tôi cần hiểu rõ hơn về tiền đề.

“Bệ hạ, 'rồng' thực chất là gì?”

.

.

.

Sau khi kết thúc cuộc trò chuyện với Vua Lười và trở về phòng, tôi thấy mình đang nhìn chằm chằm lên trần nhà.

Cuối cùng, tôi không học được thông tin giá trị nào cũng như không đưa ra được câu trả lời thỏa đáng. Tất cả những gì đọng lại trong lồng ngực tôi là một sự bồn chồn kỳ lạ.

– “Tôi cũng không biết nữa. ‘Giao ước cổ xưa’ có từ khi Vương quốc Harren được thành lập cách đây 1.200 năm. Thực tế thì đó là một huyền thoại.”

– “…Đó là khoảng thời gian tương đối gần đây, phải không?”

– “Đấng Cứu Thế đã giáng lâm xuống vùng đất này cách đây một ngàn năm, nên đây là thời điểm vừa xa xôi vừa gần gũi. Nhưng đây là lịch sử thành lập Vương quốc Harren.”

Người ta nói rằng những sinh vật được gọi là rồng đã lập giao ước phục tùng với người Harren cách đây 1.200 năm, thành lập nên Vương quốc Harren.

Thật vậy, 1.200 năm là một khoảng thời gian vô cùng dài… nhưng xét về mặt lịch sử, đây là khoảng thời gian mà chúng ta vẫn có thể truy nguyên đến một mức độ nào đó.

Tuy nhiên, hầu như không có bất kỳ ghi chép nào trên thế giới này về thời kỳ trước khi 'Đấng Cứu Thế' đến.

Điều này đúng ở Đế chế và cả ở Vương quốc Harren. Giống như thể có ai đó đã cố tình xóa bỏ lịch sử đó.

“Liệu có một Big Brother nào đó đang điều khiển thế giới này không…?”

Tôi cảm thấy đầu óc rối bời nên rời khỏi phòng và đi lang thang ra ngoài.

Tôi đã cân nhắc đến việc đến một hiệu sách. Mặc dù tôi đã đọc hầu hết các cuốn sách ở các cửa hàng gần đó, nhưng đọc sách là điều duy nhất tôi có thể làm để giải tỏa đầu óc.

Tôi nghĩ rằng nếu tôi xem qua một số bản phát hành mới, tâm trí tôi sẽ sớm được thoải mái.

Với suy nghĩ đó trong đầu, tôi đi bộ một quãng đường dài. Đường phố Harren không ồn ào như ở Đế chế, vì người dân Harren coi trọng sự yên tĩnh như một đức tính.

Và sau đó—

Tôi ngửi thấy mùi giấy cũ ở đâu đó. Đó là mùi mà người ta có thể tìm thấy ở một hiệu sách hoặc thư viện cũ.

Bị thu hút bởi mùi hương như thể đang trong trạng thái xuất thần, tôi đi theo nó. Có thể có một thư viện nào đó gần đây mà tôi không biết không?

“…Một nhà thờ?”

Trái với mong đợi của tôi, đó là một nhà thờ. Nguồn gốc của mùi sách là một đống sách được xếp chồng lên nhau trong sân nhà thờ.

Một số linh mục và tín đồ đang bận rộn đi lại, dọn dẹp nhà thờ.

Có vẻ như họ đang tiến hành một cuộc dọn dẹp lớn. Có lẽ họ đang chuẩn bị di chuyển, mặc dù tôi không chắc chắn.

Khi tôi đứng đó, ngơ ngác nhìn vào nhà thờ, một trong những vị linh mục đang bê hộp tiến đến gần tôi và nói.

“Chào anh, nhà thờ hiện tại hơi hỗn loạn, đúng không?”

“Ồ, vâng. Bạn có dự định chuyển đi không?”

“Haha, không. Tòa nhà nhà thờ có vẻ hơi rộng rãi, nên chúng ta sẽ dọn sạch những căn phòng không cần thiết để biến chúng thành nhà tế bần.”

"Xin thứ lỗi?"

“Cánh cửa của bác sĩ không bao giờ được đóng, và cánh cửa của giáo sĩ phải luôn mở.”

“Một trích dẫn trong Les Misérables…?”

“Ôi trời, anh bắt được tôi rồi. Haha, có vẻ như anh cũng rất xúc động vì tiểu thuyết Những người khốn khổ.”

Vị linh mục cười khúc khích, có phần ngượng ngùng, khi ông mân mê chuỗi tràng hạt đeo trên cánh tay.

Anh liếc nhìn những người khác đang bận rộn di chuyển các bó hàng và tiếp tục nói.

“Một số nhà trí thức đã nói rằng Les Misérables là một tiểu thuyết cộng hòa và những thứ tương tự… nhưng thành thật mà nói, tôi không biết nhiều về điều đó. Tôi chỉ nghĩ rằng có điều gì đó vô cùng cảm động khi chứng kiến một người phấn đấu để trở nên tốt đẹp, bạn có nghĩ vậy không?”

"Đúng…."

“Chắc chắn sẽ là một phước lành nếu Đức vua vẫn mãi là giám mục của chúng ta… nhưng nếu chúng ta quá tập trung vào việc nhìn lên mà không thấy những gì xung quanh mình, thì không có gì đáng xấu hổ hơn trước Chúa. Ngay cả khi lệnh này có khiếm khuyết, nếu nhiều người có thể đưa tay ra như Thánh Myriel đã làm với Jean Valjean, thì điều đó không phải cũng mang lại hòa bình của Chúa cho thế giới này sao?”

“…….”

“Và vì vậy, chúng tôi đang tạo ra ngôi nhà này để giúp đỡ những người… như 'Jean Valjean.' Những người muốn làm việc, muốn học nghề, đã phạm tội và không tìm được ai tin tưởng, quá nghèo để học đọc—chúng tôi muốn dạy họ các kỹ năng và giúp họ tìm việc làm. Nhiều giáo dân của chúng tôi sở hữu nhà máy hoặc doanh nghiệp, bạn thấy đấy.”

“Bạn đang làm việc tốt.”

“Đó là điều chúng ta nên làm sớm hơn. Tôi nghe nói rằng ở Đế chế, những nỗ lực như vậy đã được thực hiện với sự hỗ trợ của một nhà văn tên là 'Homer.' Ông ấy là người đã viết Don Quixote và Hoàng tử bé… bạn đã nghe nói đến ông ấy chưa?”

“À, vâng.”

Nền tảng mà tôi thành lập ở Đế chế thực sự có vai trò tương tự.

Tôi đã đổ hàng ngàn đồng vàng mỗi tháng vào chương trình giáo dục phổ cập cho trẻ em.

Tất cả đều vì lý do ích kỷ của riêng tôi.

Tôi muốn phát triển văn học trên thế giới này để tôi có thể tận hưởng nhiều hơn. Cho dù đó là giáo dục phổ cập hay phúc lợi, theo quan điểm của tôi, đó chỉ đơn giản là một phương tiện để tăng số lượng 'nhà văn'.

Sẽ thật tuyệt vời nếu những đứa trẻ đó, sau khi biết đọc, lớn lên trở thành những nhà văn xuất sắc, phải không?

“Gần đây, thứ được gọi là 'văn học' đã thay đổi xã hội rất nhiều đến nỗi có lẽ nó cũng là một món quà của Chúa.”

“…Có thể như vậy.”

“Ồ! Nếu có cuốn sách nào trong số này mà bạn muốn đọc, xin hãy thoải mái lấy một cuốn.”

“Không, cảm ơn. Tôi đã đọc hết rồi.”

“Tất cả bọn họ…?”

Vị linh mục cười khúc khích, có lẽ nghĩ rằng tôi đang nói quá.

Tôi gật đầu nhẹ rồi rời khỏi khuôn viên nhà thờ, tiếp tục đi bộ.

Và thế là tôi trở về phòng mình và như tôi vẫn làm trong suốt những chuyến đi, tôi thong thả bắt đầu đọc lại tác phẩm Những người khốn khổ.

Nhưng hôm nay, không hiểu sao tôi có vẻ không thể tập trung được.

[“Đừng quên, đừng bao giờ quên, rằng anh đã hứa sẽ trở thành một người lương thiện. Jean Valjean, anh trai của tôi, anh không còn thuộc về cái ác nữa, mà thuộc về cái thiện. Linh hồn của anh là thứ tôi mua cho anh; tôi tách nó ra khỏi những suy nghĩ đen tối và tinh thần diệt vong, và tôi trao nó cho Chúa.”]

“Nhà trí thức vĩ đại nhất của Đế chế….”

Văn học không thay đổi được điều gì. Văn học không phải là sách phép và không mang lại lợi ích trực tiếp nào.

Nếu văn chương thực sự hữu ích, sau khi đọc hàng chục ngàn tác phẩm, tôi hẳn đã trở thành một người tốt hơn nhiều. Nhưng kết quả chẳng khác gì một dịch giả và một kẻ đạo văn chỉ biết đến văn chương.

Tuy nhiên, bất chấp tất cả sự vô dụng đó, văn học vẫn thay đổi thế giới. Ít nhất, nó khiến chúng ta nhận thức được những điều chúng ta không biết.

Vậy thì, thực ra đó là một vấn đề đơn giản.

“Tôi thậm chí còn không biết tại sao lúc đầu tôi lại lo lắng nhiều đến vậy….”

Cho dù đó là phép thuật hình thành nên thế giới này, Cây thế giới bám sâu bên trong nó, sự hiện diện của một Người anh cả dẫn dắt vận mệnh của thế giới, hay một thế lực siêu việt nào đó đã tái sinh tôi vào thế giới này—

Đây không phải là vấn đề mà một kẻ đạo văn như tôi phải lo lắng.

Cho dù Vương quốc Harren có phát triển dưới sự cai trị của một vị vua triết gia chuyên chế hay công dân của nó trở thành những người làm chủ cộng hòa cho vận mệnh của chính mình—

Đó cũng không phải là mối quan tâm của tôi.

Đó là những vấn đề nằm ngoài phạm vi văn học. Tôi chỉ cần tập trung vào một điều.

Những điều này có phục vụ cho mục đích văn học không?

Và câu trả lời cũng đơn giản như vậy.

“Vì tôi không thể nghĩ ra được cách nào cả, nên tôi sẽ hành động trước và xem điều gì sẽ xảy ra.”

Rốt cuộc, những người đức hạnh, có năng lực, tài năng và thông minh hơn sẽ giải quyết được mọi việc bằng cách nào đó.

Vì vậy, với tư cách là một kẻ đạo văn—

Nhiệm vụ duy nhất của tôi là giới thiệu văn học đến thế giới này để họ có thể tham khảo. Việc diễn giải sẽ tùy thuộc vào họ, tùy theo họ thấy phù hợp.

Không có câu trả lời đúng trong văn học.

Với suy nghĩ đó, tôi bắt đầu đạo văn một tác phẩm văn học mới.

.

.

.

[Anh Cả-1984]
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 57: Anh Cả-1984


Nếu Sion ở đây, anh ấy sẽ giúp được rất nhiều.

Nhưng vì chỉ có một mình tôi ở Vương quốc Harren nên tôi không còn cách nào khác ngoài việc tự mình giải quyết hầu hết mọi việc.

Như để thông báo giờ ăn đã qua, tiếng đồng hồ cúc c* vang lên một lần.

Chỉ đến lúc đó tôi mới nhận ra mình vẫn chưa ăn trưa.

Vâng, trên thế giới này, việc chỉ ăn hai bữa một ngày là khá phổ biến, nên đó cũng không phải là vấn đề gì to tát.

Điều quan trọng hơn là một bản thảo mới đã được hoàn thành vào đúng thời điểm này.

Tôi tập hợp những bản thảo rời rạc và đóng chúng lại thành một.

Trang đầu tiên là tiêu đề của cuốn tiểu thuyết.

[1984]

“1984…, ừm, tôi có nên viết là 1084 không nhỉ?”

Sau một hồi do dự, tôi quyết định giữ nguyên tiêu đề là “1984” như ban đầu.

Rốt cuộc, tên của những địa danh như “Châu Đại Dương” và “Á-Âu” được dùng làm bối cảnh cũng được giữ nguyên.

Cuốn tiểu thuyết được xuất bản dưới tên Sophocles có vẻ như là một tiểu thuyết lịch sử lấy bối cảnh trong một “thế giới hư cấu”.

Có lẽ cũng sẽ có một số yếu tố khoa học viễn tưởng.

Nếu xét đến nền tảng của thể loại khoa học viễn tưởng thường được gọi là “punk” là tiểu thuyết lịch sử thay thế, thì điều này có vẻ không quá lạ lẫm.

“À, tôi cũng nên gửi một bản cho Sion.”

Tôi bỏ bản thảo của “1984”, được viết bằng tiếng Đế chế thay vì tiếng Harren, vào một chiếc phong bì và gói lại cẩn thận.

Nếu tôi gửi bằng dịch vụ chuyển phát nhanh thì nó sẽ tới sớm.

Tôi định gọi nhân viên ở quán trọ để mua một ít tem thì nhớ ra mình đã có một vài con tem trong túi.

“À, tôi vẫn còn giữ những con tem Hoàng tử bé đó.”

Sau đó, tôi gửi bản thảo năm 1984 về nhà và bảo họ gửi bất kỳ thư quan trọng nào đến địa chỉ này nếu cần.

Có lẽ Sion sẽ xử lý ổn thỏa.

.

.

.

[Vào một ngày tháng 4 trong xanh và lạnh lẽo, đồng hồ reo mười ba tiếng.]

1984 bắt đầu bằng câu đầu tiên này.

Bài thơ mô tả tháng 4, tháng tượng trưng cho mùa xuân, là tháng lạnh, và nói rằng chiếc đồng hồ đáng lẽ phải reo mười hai lần thì lại chỉ reo mười ba lần.

Ngay khi người đọc bắt gặp câu văn kỳ lạ này, họ theo bản năng nhận ra.

Thế giới này có điều gì đó sai sai.

Và thế là câu chuyện về một thế giới phản địa đàng đầy rẫy sự dối trá, nơi người ta phải đặt câu hỏi về mọi thứ bắt đầu.

“Giờ thì, điều này thật thú vị. Rất thú vị… Giống như nó đang mô tả một thế giới thực sự tồn tại, nhưng mọi thứ đều đầy hư cấu đến nỗi không có gì có vẻ thực…”

Biên tập viên có vẻ đưa ra đánh giá khá tích cực về cuốn tiểu thuyết.

Kỹ năng đọc nhanh toàn bộ bản thảo và tóm tắt nội dung chính của ông giống như một người kỳ cựu trong ngành xuất bản.

Người biên tập trả lại bản thảo, chống mặt vào một tay trong khi vân vê tai.

Có vẻ như đó là thói quen của anh ấy khi anh ấy suy nghĩ về điều gì đó.

“Tuy nhiên, vì tính phức tạp của nó, tôi không chắc nó sẽ bán chạy đến mức nào. Và liệu có phải là hơi sớm để xuất bản nó vào lúc này không? Les Misérables vẫn đang bán khá chạy, bạn biết đấy.”

“Thật vậy sao?”

“Một khoảng cách nhỏ giữa các ấn phẩm có vẻ vừa phải… Nhưng nếu cuốn tiểu thuyết này nhận được những đánh giá kém và Les Misérables không bán được thì sẽ là vấn đề. Văn học là một lĩnh vực không thể đoán trước khi nói đến kết quả.”

Thật vậy, câu chuyện năm 1984 cũng có những khía cạnh đầy thách thức.

Tất nhiên, trong kiếp trước của tôi, 'George Orwell' đã được ca ngợi vì đã minh họa một cách sống động về xã hội phản địa đàng, nhưng đó là theo tiêu chuẩn của những người hiện đại đã phải chịu đựng bóng tối của 'Chiến tranh thế giới'.

Trong thế giới này, ngay cả khái niệm 'phản địa đàng' cũng có vẻ xa lạ.

Tuy nhiên, tôi có cảm giác mạnh mẽ rằng cuốn tiểu thuyết này sẽ bán chạy.

“Hiểu rồi. Mặc dù bệ hạ đích thân đề nghị xuất bản tiểu thuyết này, nhưng nếu vậy, chúng ta nên hoãn việc phát hành lại─.”

“─Nhưng khoan đã! Tiểu thuyết của anh thực sự rất tuyệt vời! Kể cả không bán được thì cũng phải xuất bản! Chẳng phải thật kinh khủng khi nghệ thuật bị ràng buộc bởi những mối quan tâm về thương mại sao?”

"Cảm ơn."

Bởi vì 'tương lai' được miêu tả vào năm 1984 không khác mấy so với tương lai mà Vua Lười đã lo lắng.

Một tương lai mà một người có khả năng phân biệt sự thật và lời nói dối lại sự thật, sử dụng sự dối trá và coi sự thật chỉ là một công cụ tiện lợi.

Một tương lai mà một người được toàn thể công dân cả nước tôn kính và thờ phụng sẽ sử dụng quyền lực đó để nô dịch mọi người, biến sự thống trị của họ thành vĩnh cửu.

Một tương lai mà một người có khả năng huy động toàn bộ nguồn lực của đất nước và sử dụng sức mạnh đó để xóa bỏ nhân tính của một cá nhân và tước đoạt tự do của họ.

Một tương lai nơi tồn tại một con người có quyền lực tuyệt đối, cao hơn mọi quyền lợi.

Tương lai kinh hoàng nhất, tương lai xuất hiện khi quyền lực được sử dụng vì mục đích riêng của nó.

[Tutto nello Stato, niente al di fuori dello Stato, nulla contro lo Stato.]

[Mọi thứ trong Nhà nước, không có gì ngoài Nhà nước, không có gì chống lại Nhà nước.]

Chế độ độc tài toàn trị.

Chế độ độc tài toàn trị.

Sự kết thúc của nhân loại bị đẩy vào bóng tối, bị che khuất bởi ảo tưởng về các vị vua triết gia hay các hệ thống hiệu quả, chính xác là sự phản địa đàng của chủ nghĩa toàn trị.

Và đây là một khái niệm mà người dân 'Harren' có thể hiểu đầy đủ.

“Làm sao chúng ta có thể chắc chắn rằng hậu duệ của những con rồng sinh ra trong tương lai sẽ không sử dụng tài năng của mình cho bạo lực? Nếu họ tước đoạt tự do và tình yêu khỏi tâm hồn của người dân Harren, và đối xử với cá nhân như những công cụ hoặc thành phần đơn thuần, thì con cháu của Harren sẽ chống lại điều đó như thế nào?”

Các tầng trời phía trên tất cả người Harren đã ấp ủ mối lo ngại đó.

Chắc chắn, những đứa trẻ hiểu được nỗi lo lắng của cha mẹ chúng.

Họ chỉ giả vờ không biết và nhìn đi chỗ khác. Có rất nhiều thứ trên thế giới này dễ bị bỏ qua hơn.

Và.

Sức mạnh của văn học là biến sự ngu dốt thành điều tai tiếng.

Những người theo chủ nghĩa Harren phải đối mặt với thực tế đó.

“Tôi nên làm gì tiếp theo?”

Mọi bậc phụ huynh của Harrenite đều đang chờ đợi con mình trả lời.

Nhưng tôi, một kẻ đạo văn, không phải là người đủ tư cách để trả lời câu hỏi đó.

Chỉ có những người theo phái Harren mới có quyền trả lời câu hỏi đó.

“Nếu là sách bệ hạ muốn, chẳng phải nên dành toàn bộ dây chuyền in ấn cho nó sao? In mấy chục ngàn bản chưa chắc đã đủ!”

“Nghe có vẻ là một ý tưởng tuyệt vời.”

“Hửm?”

“Chúng ta hãy cho thuê hết các cửa hàng in ấn quanh đây.”

Tôi gật đầu trước sự nhiệt tình quá mức của biên tập viên và lấy ví ra khỏi túi.

Sau đó, tôi lấy ra một số giấy nợ từ nhiều công ty khác nhau để trong ví.

Đây là những “séc trắng” có tài khoản và chữ ký của tôi trên đó, nhưng số tiền để trống.

Tôi đặt chúng lên bàn và hỏi biên tập viên.

“Tôi muốn sử dụng tất cả các cửa hàng in ấn quanh đây trong vài ngày. Tôi nên viết bao nhiêu?”

Phải mất bao nhiêu?

.

.

.

Vào một ngày trời trong và lạnh ở Harren.

Một sự kiện kỳ lạ đã xảy ra.

Mọi người lần đầu tiên chú ý đến “sự kiện kỳ lạ” này trên báo.

“Hãy mua báo của bạn! Tin tức mới nhất hôm nay sẽ có trên báo ngày hôm nay!”

“Này nhóc. Tôi có thể lấy báo được không?”

"Vâng! Bạn muốn cái nào? Harren Sunbo, Gisa News, Harren's Day, Ivan Daily─"

“Cho tôi mỗi thứ một cái.”

"Đúng!"

“Xem nào, hôm nay có chuyện gì thế… hửm?”

[Tác phẩm mới của Sophocles, tác giả của 'Les Misérables.' '1984' được phát hành.]

[Anh Cả Đang Theo Dõi Bạn.]

Trang nhất của hầu hết mọi tờ báo lớn ở Harren đều tràn ngập quảng cáo cho một “cuốn sách”.

Việc quảng cáo xuất hiện trên báo không phải là điều bất thường, nhưng việc trang nhất của tất cả các tờ báo đều tràn ngập cùng một quảng cáo chắc chắn là một sự việc kỳ lạ.

Hơn nữa, mặc dù là quảng cáo nhưng lại không có nội dung gì về cuốn tiểu thuyết cả.

Nó chỉ hiển thị câu "Big Brother đang theo dõi bạn" cùng với khuôn mặt của một người đàn ông được in bên dưới.

Mọi người tiếp tục ngày của mình, bình luận rằng mọi thứ thật kỳ lạ, nhưng "sự kỳ lạ" vẫn tiếp tục tăng lên.

“Khoan đã, ở đây cũng có quảng cáo à?”

Tạp chí, áp phích, bảng thông báo tại nhà hàng hay văn phòng, địa điểm biểu diễn─ hầu như mọi nơi đều có quảng cáo cho cuốn sách “1984”.

Với thông điệp “Anh Cả đang theo dõi bạn”.

Tự hỏi đây là loại sách gì, tôi đã đến một hiệu sách và hàng đầu tiên ở mỗi hiệu sách đều chất đầy những bản sao của “1984”.

Giống như thể họ không bán bất kỳ cuốn sách nào khác vậy.

Đó thực sự là một cảnh tượng kỳ lạ.

Có vẻ như một nhà ảo thuật điên rồ nào đó đã thao túng khả năng tất cả các ấn phẩm ở Harren đều hướng tới "năm 1984" này.

“Đây có thể là loại sách gì vậy…?”

Vì vậy, hầu hết mọi người đều bắt gặp cuốn sách này, “1984”.

Chẳng mấy chốc, đường phố tràn ngập những cuộc thảo luận về “1984”.

“Này bạn. Bạn đã đọc cuốn sách đó chưa, 1984?”

“Hử? Tôi đã thấy quảng cáo rồi, nhưng tôi chưa đọc nó.”

“Trời ạ, anh bạn. Anh đang lãng phí nửa cuộc đời mình đấy! Làm sao anh có thể tự gọi mình là độc giả nếu anh thậm chí còn chưa đọc 1984?”

“Thật sự tốt như vậy sao?”

“Chúng ta đến hiệu sách ngay nhé! Tôi sẽ mua cho cậu một bản!”

“Ha ha, không cần đâu, tôi tự mua, anh chỉ cần mời tôi một ly là được.”

Nếu bạn chưa đọc 1984, bạn sẽ không thể theo dõi được câu chuyện.

'Độc quyền truyền thông' đầu tiên trên quy mô toàn thành phố trên thế giới này có sức mạnh thống trị mọi chủ đề trò chuyện.

“Ha ha, không ngờ lại có một cuốn tiểu thuyết như thế này….”

“Thật kinh khủng….”

“Nhưng cảm giác rất chân thực! Nếu như chuyện này thật sự xảy ra thì cũng chẳng có gì lạ!”

Người dân trong thành phố run rẩy, đóng cuốn sách lại.

Một tấm áp phích có hình khuôn mặt một người đàn ông đang theo dõi họ.

[Anh Cả.]

.

.

.

“Tôi đến đây để gặp Đức Vua.”

"Ha ha, anh đã làm trò khá buồn cười, đúng không? Hiện tại, Harren đang bị ám ảnh bởi câu chuyện Big Brother đó."

“Đó không phải chính là điều Bệ hạ lo lắng sao?”

“…Hmph. Đúng vậy! Ngươi đã phơi bày nỗi lo lắng của ta cho mọi người thấy! Vậy, câu trả lời của ngươi là không có giải pháp nào sao? Rằng tất cả người Harren cuối cùng sẽ 'yêu' ta?”

“Tất nhiên là không.”

“Vậy thì ý định thực sự của anh đằng sau chuyện này là gì?”

“Hãy để những người theo Harren cân nhắc và tự quyết định. Khi họ tranh luận, la hét, phản bác và mắc một số sai lầm, cuối cùng họ sẽ đạt được một sự thỏa hiệp hợp lý, bạn không nghĩ vậy sao?”

“Đó không phải là điều mà Bệ hạ gọi là 'lựa chọn vận mệnh của mình' sao? Đó vừa là nghĩa vụ vừa là đặc quyền của những người Harrenite cao quý.”

“…Ha ha.”

“Ít nhất thì bây giờ họ biết ai là người tệ nhất có thể, để họ có thể tránh được điều tệ nhất. Chỉ cần giảm bớt thử nghiệm và sai sót một bước có vẻ là một nỗ lực đáng giá, phải không?”

“…Chính xác thì bạn đang hướng tới tương lai như thế nào?”

“Tôi hài lòng với bất kỳ tương lai nào mà văn học không bị kiểm duyệt. Mọi thứ khác đều có thể được người khác xử lý. Tôi khá lười biếng khi nói đến những vấn đề ngoài văn học.”

“Ha ha….”

Vì tôi chiếm hết kệ sách trong hiệu sách nên một số tác phẩm mới phát hành đã bị chôn vùi.

Bắt đầu từ hôm nay, tôi dự định sẽ quảng bá lại những bản phát hành mới đó.

Đó chính là mối quan tâm của tôi - đảm bảo sự tiến triển nhẹ nhàng của văn học.

Còn lại thì sao?

Tôi thực sự không quan tâm.

[“Sự lựa chọn của nhân loại nằm giữa tự do và hạnh phúc. Và hầu hết họ đều chọn hạnh phúc.”]

T/N: đọc chap này mà nhớ những ngày học triết
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 58: Anh Cả-1984


[“Bây giờ, tôi sẽ cho anh câu trả lời cho câu hỏi của tôi. Đảng tìm kiếm quyền lực chỉ vì quyền lực. Chúng tôi không quan tâm đến phúc lợi của người khác. Chúng tôi chỉ quan tâm đến quyền lực, quyền lực thuần túy. Anh sẽ sớm hiểu được quyền lực thuần túy có nghĩa là gì.”]

[“Chúng ta biết rằng không ai nắm quyền lực với ý định từ bỏ nó. Quyền lực không phải là phương tiện. Nó là mục đích.”]

Không ai nắm giữ quyền lực với ý định từ bỏ nó.

Tuy nhiên, ngay tại thời điểm này ở Harren, người đã nắm quyền lực đang sử dụng quyền lực đó để từ bỏ nó. Theo một cách nào đó, đây là một cơ hội. Một cơ hội cuối cùng để ngăn chặn bất kỳ ai nắm quyền lực "để nắm quyền lực" một lần nữa.

Và kết luận mà những nhà trí thức của Harren - những quan chức đi theo Vua Lười biếng - đưa ra như sau.

“Chủ nghĩa cộng hòa không thể là một lựa chọn thay thế! Ngay cả khi chúng ta trao toàn bộ quyền sở hữu đất đai này cho người dân, như cuốn sách 1984 này nói, họ sẽ không trở thành chủ nhân của chính mình!”

1984 là một cuốn sách về chế độ độc tài toàn trị.

Cùng lúc đó, chế độ của Châu Đại Dương năm 1984, gần với “nhà nước độc tài” hơn bất kỳ quốc gia nào khác, là một hình thức độc tài một đảng, nơi nền dân chủ đã bị đẩy đến mức cực đoan.

Toàn thể công dân đã mất đi khả năng phê phán và giao phó toàn bộ số phận của mình cho một đảng, một dân tộc, và Đảng, dưới chiêu bài ý chí thống nhất của nhân dân, liên tục lặp đi lặp lại “làm cho ngu đi”, do đó hoàn toàn tách biệt chính trị khỏi ý chí của “các cá nhân thiểu số”.

Do đó, chủ nghĩa cộng hòa, với mục đích biến người dân - những người đã mất khả năng chỉ trích - thành chủ nhân của vùng đất này và chủ nhân của chính họ, không thể là một giải pháp thay thế.

Quyền lực chỉ dựa vào quyền lực sẽ tự ăn mòn chính nó. Do đó, quyền lực phải có một số loại chuẩn mực. Một chuẩn mực được điều chỉnh bởi luật pháp, được xem xét thông qua các phương pháp thống kê và được thực thi thông qua hành chính.

“Tuy nhiên, chế độ cũ, nơi một số ít quý tộc nghị viện độc quyền nắm giữ quyền lực, cũng không thể chấp nhận được!”

“Chúng ta không thể là chủ nhân của Harren!”

Nhưng—bất kể chuẩn mực nào được chọn, cuối cùng nó cũng sẽ “suy thoái”.

Những điều xấu xa tích tụ (積弊) của những kẻ nắm quyền lực trong một hệ thống lỗi thời sẽ từ chối thừa nhận những thay đổi trên thế giới, và kết quả là, họ sẽ sử dụng quyền lực để duy trì quyền lực của mình và làm sụp đổ quốc gia cao quý Harren.

Chủ nghĩa tinh hoa của thiểu số không thể là giải pháp lâu dài.

Vì vậy, kết luận mà “những người theo Vua Lười” ở Harren đưa ra là như sau.

“Chúng ta sẽ khiến cho quyền uy của bệ hạ vĩnh hằng bất diệt, nguyện Người trở thành chủ nhân chân chính của vùng đất này, sẽ bám rễ vào tương lai, để không còn ai dám tự nhận là ‘hậu duệ’ của Người và mưu đồ đoạt quyền nữa!”

“Hử, có… có thật sự là cách đúng đắn không? Biến tôi thành ‘Anh cả không kiểm soát’? Cảm giác như bị lừa dối vậy…”

Ông vua lười biếng.

Khiến cho vị vua vĩ đại này, người không làm gì cả, trở thành chủ nhân vĩnh hằng và bất tử. Nếu “vùng đất Harren” này chỉ có thể thuộc về một cá nhân được gọi là “Hậu duệ của rồng”, thì thà mãi mãi phục vụ một chủ nhân, khiến cho thần tính của “Hậu duệ của rồng” trở nên vô dụng.

Tuy nhiên, điều này có nghĩa là chỉ cai trị mà không thực sự quản lý.

Đây là sự mở rộng của chế độ quân chủ lập hiến hiện tại—tuy nhiên…

“Bệ hạ! Xin hãy trở thành chủ nhân vĩnh hằng của chúng tôi! Hãy trở thành Vua vĩnh hằng!”

Đó là về việc trao quyền lực từng được đảm bảo cho “Hậu duệ của Rồng” trong chế độ quân chủ lập hiến cũ cho “Vua vĩnh cửu” lười biếng này. Ngay cả khi Vua lười biếng chết, sẽ không ai dám chiếm đoạt quyền lực chỉ vì họ thừa hưởng “dòng máu rồng”.

Nhà vua sẽ không bao giờ xuống ngôi và sẽ cai trị như chủ nhân của họ mãi mãi.

Như vậy, điều này chứng tỏ rõ ràng rằng mọi “quyền hành” đều đến từ “Vua Vĩnh Hằng”.

[Anh Cả Đang Theo Dõi Bạn.]

“Vậy thì chúng ta sẽ phục vụ hết sức mình, bẻ gãy xương và nghiền nát thịt của chúng ta! Chúng ta sẽ làm giàu và thịnh vượng cho quốc gia của Bệ hạ, khiến nó trở nên vĩ đại vĩnh cửu!”

Và "quyền lực" thực sự được thực hiện bởi các quan chức hoàng gia.

Họ giám sát mọi hoạt động hành chính, lập ra hoặc bãi bỏ luật hành chính dựa trên các phương pháp thống kê hiện hành.

Khi tuyển chọn viên chức, chỉ ưu tiên năng lực của họ và không xem xét bất kỳ tiêu chí nào khác.

Nếu bất kỳ ai ưu tiên thứ gì khác ngoài khả năng - chẳng hạn như dòng dõi, mối quan hệ hoặc tầm ảnh hưởng - thì người đó sẽ bị coi là thách thức quyền lực của Vua Lười và bị buộc tội phản quốc.

Như vậy, có thể khẳng định rõ ràng rằng mọi "quyền hạn" chỉ có thể được thực hiện bằng cách chứng minh năng lực của mình.

[“Trong triết học, tôn giáo, đạo đức hoặc chính trị, 2+2 có thể bằng 5, nhưng khi thiết kế súng hoặc máy bay, nó phải bằng 4.”]

“Nếu chúng ta sử dụng luật pháp vì bất kỳ mục đích nào khác ngoài sự thịnh vượng và hòa bình của người dân Harren, xin những công dân cao quý của Harren hãy phán xét chúng ta! Xin bệ hạ hãy đặt rìu vào tay người dân Harren, để họ có thể xử tử chúng ta bằng cách chặt đầu!”

Giám sát và kiểm toán nội các này là Hội đồng Nhân dân, một phiên bản tái cấu trúc của quốc hội trước đây.

Họ được bầu theo ý nguyện của người dân Harren và tạo ra luật dân sự và hình sự, cho phép người dân Harren tự phán xét mình và các quan chức.

Họ chỉ tuân theo ý chí của người dân, xử lý các quá trình một cách minh bạch và công bằng theo đúng trình tự.

Như vậy, có thể khẳng định rõ ràng rằng mọi “công lý” đều chỉ được phán xét dựa trên ý chí của nhân dân.

[“Bạn đang lắng nghe câu chuyện của mình. Bạn đang ở bên chính mình, và bạn sẽ tiếp tục ở bên chính mình.”]

“Bệ hạ─!!! Hãy tuyên bố 'Hiệp ước vĩnh cửu' sẽ ghi đè lên 'Giao ước cổ xưa'─!!!”

Sau đó, nhiều ý kiến khác đã xuất hiện về hệ thống tư pháp trong các phán quyết hợp pháp và về tính minh bạch trên báo chí để mọi công dân có thể đánh giá khách quan tình hình của mình.

Đây chính là sự phân chia quyền lực.

Quyền lực càng lớn thì càng phải minh bạch và phải được nhiều người giám sát hơn.

Đó là một hệ thống mà quyền lực được phân chia và tách biệt, mỗi quyền lực giám sát quyền lực khác.

Đó là chế độ quân chủ mà mọi quyền lực đều bắt nguồn từ 'Vua vĩnh cửu', đảm bảo rằng không ai có thể kết hợp hoặc lạm dụng quyền lực đó nữa.

Tất nhiên, ngay cả hệ thống này cũng không lý tưởng.

Mỗi thế lực có thể xung đột không ngừng và kéo nhau xuống. Hoặc ngược lại, một thế lực có thể phát triển quá lớn do thời thế thay đổi và nuốt chửng những thế lực khác.

Nhưng nó sẽ không bao giờ là hệ thống tệ nhất.

Hiện tại, thế là đủ rồi.

Và thậm chí cả Vua Lười Biếng nữa─.

“…Vậy, điều này có nghĩa là tôi thực sự không cần phải làm việc không?”

“Xin bệ hạ hãy trị vì chúng tôi!”

“…Thở dài, được rồi.”

Anh ấy hài lòng vì mình không phải làm việc.

Tất nhiên, cho đến khi hệ thống mới ổn định, anh ta sẽ phải sử dụng 'Sức mạnh của Rồng' và làm việc không biết mệt mỏi như một con bò─, nhưng một khi nó ổn định, có vẻ như bằng cách nào đó nó có thể tự chạy.

Suy cho cùng, con cháu của loài rồng có tuổi thọ rất cao. Nghĩ về nó như một kế hoạch nghỉ hưu thì không phải là không thể.

Và thế là.

Là chủ nhân của toàn thể người Harren, Vua Lười biếng thực hiện quyền lực cao quý nhất được trao cho hậu duệ của loài rồng.

“…Tôi, Clement Lemang, Vua của Vương quốc Harren và là lãnh chúa hợp pháp của toàn thể người dân Harren, xin tuyên thệ như vậy.”

Tên của cơ quan đó.

“Ta sẽ mãi mãi là chủ nhân lười biếng của ngươi!”

Đó là một lời hứa.

Bây giờ, ngay cả khi đã chết, Vua Lười vẫn còn vướng vào Vương quốc Harren.

.

.

.

“Haizzz, vì anh mà dạo này tôi làm việc nhiều đến mức muốn chết luôn! Tôi muốn từ bỏ việc làm vua!”

“Tại sao lại là lỗi của thần? Bởi vì bệ hạ rất yêu thương người dân Harren.”

“Thở dài…”

“À mà, anh nói anh rất bận, nhưng anh không phải đến đây thường xuyên sao?”

“Công việc của tôi là đến thăm anh. Không ai ở Harren có nhiều kiến thức như anh cả.”

“Tôi không chắc mình có thể giúp được gì.”

“Ha ha, anh nói thật lòng đấy à?”

“Người không thông minh khó có thể giúp người thông minh. Tôi chỉ nói cho anh biết những gì tôi biết thôi.”

“Nhưng 'kiến thức' mà anh nói đến là kiến thức mà ngay cả các học giả ở Harren cũng không biết.”

“Ha ha…”

Có một vài điều khiến Vua Lười biếng phải vật lộn, vì vậy tôi đã thêm vào một vài từ.

Tôi chỉ chia sẻ một chút kiến thức hỗn tạp mà tôi đã đọc trong sách về chính sách tương lai, kinh tế, địa kinh tế, kinh tế học hành vi, tâm lý học, lịch sử tư tưởng xã hội, nghiên cứu chính sách, quản trị, lý thuyết xã hội và các lời chỉ trích, vấn đề và tác dụng phụ liên quan.

Tuy nhiên, tất cả những gì tôi biết chỉ là nội dung trong sách, và tôi không biết liệu chúng có thực sự hữu ích hay thông tin được viết trong những cuốn sách đó có nguồn tham khảo hợp lệ hay đáng tin cậy hay không.

Tôi không phải là kiểu người đọc sách phi hư cấu một cách có phê bình.

Rốt cuộc, sách thường bóp méo thông tin tùy thuộc vào hệ tư tưởng hoặc triết lý của tác giả. Vì vậy, tôi chỉ vô trách nhiệm đưa ra thông tin mà không có bất kỳ cơ sở thực tế nào.

Việc đánh giá tính thực tế của thông tin đó và xây dựng chính sách hoàn toàn phụ thuộc vào khả năng của Vua Lười.

“Thế sao anh không tham gia vào nội các nhỉ?”

“Có vẻ khó đấy.”

"Đúng vậy, đúng là như vậy. Dù sao thì anh cũng là người của Đế chế."

“Ồ, không phải vì lý do đó… Ta cần phải nhanh chóng trở về Đế quốc.”

“Hửm? Có chuyện gì thế?”

“Anh trai tôi sắp kết hôn.”

.

.

.

Tôi đã gửi bản thảo năm 1984 cho Sion và vài tuần sau, tôi nhận được phản hồi từ ông ấy.

[Thưa ngài, lễ cưới của ngài Eric đã được ấn định.]

[Bạn phải quay lại trước ngày cưới một ngày.]

Đã rất nhiều thời gian trôi qua kể từ khi tôi được tái sinh vào thế giới này.

Anh trai tôi, người từng là cậu bé làm ầm ĩ và gọi Don Quixote là thần, giờ đã sắp kết hôn.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 59: Bên lề: Sắp xếp hôn nhân


Ngôi biệt thự của gia đình Fríden, đã biến mất từ lâu, vẫn nguyên vẹn như xưa.

Trên bức tường đá, dây thường xuân đã mọc dày đặc, mặc dù không ai biết nó bắt đầu từ khi nào, và bên cạnh cổng, một người hầu, canh gác dinh thự, đang ngủ gật với cái đầu cúi xuống. Điều đó có nghĩa là mọi thứ chỉ đang diễn ra một cách ngẫu nhiên.

Không thèm đánh thức người hầu đang ngái ngủ, tôi đi vào trong. Dù sao thì, có lẽ anh ta sẽ sớm bị Sion hoặc những người hầu khác mắng thôi.

Tôi đã định quay về phòng với hành lý mang theo─, chỉ có một cuốn sách trên tay.

“Con trai, con về rồi à?”

“…Vâng, Mẹ.”

Tôi tình cờ gặp mẹ tôi, bà đang thưởng thức tách trà trong vườn.

Cô ấy không hề có vẻ ngạc nhiên, bình tĩnh nhấp một ngụm trà rồi nói bằng giọng nhẹ nhàng.

“Đã lâu không gặp, đến đây, chúng ta đi xem mặt con trai tôi. Đừng lén lút như trộm, đến đây ngồi một lát.”

"Đúng."

Khi tôi ngồi xuống đối diện bà bên bàn trà, mẹ tôi rót đầy tách trà rỗng của tôi bằng trà đen.

Và như thường lệ, cô bắt đầu nói bằng giọng nhẹ nhàng, ấm áp.

"Con trai."

"Đúng?"

“Để lại một lá thư rồi lang thang ra ngoài hơn một năm, con học được cái phép tắc vô lễ đó ở đâu vậy?”

Có vẻ như tôi sắp bị mắng một lúc lâu.

“Ha ha! Con trai kiêu ngạo của chúng ta, con thật sự không biết xấu hổ, xem ra đã mắng con một trận rồi, ta sẽ không làm như vậy nữa.”

“Vâng, thưa Cha.”

“Được rồi, tốt nhất là ngươi không đến muộn trong hôn sự của Eric. Đây mới là vấn đề. Nếu một người đàn ông có mục tiêu, dù là một năm hay mười năm, anh ta đều có thể tìm hiểu bên ngoài. Ngươi có học được gì ở Vương quốc Harren không?”

“Vâng. Tôi nghĩ là tôi đã học được một chút.”

“Vậy thì được rồi.”

Không giống như mẹ tôi, bố tôi chỉ gật đầu và nhẹ nhàng bỏ qua.

Bản thân Bá tước Fríden là người khá phóng khoáng, nên ông không thực sự bận tâm đến những gì con trai mình làm. Tất nhiên, nếu tôi làm điều gì xấu, ông chắc chắn sẽ mắng tôi.

Thay vào đó, chúng tôi trò chuyện đôi chút về những sự kiện đã qua.

“Eric thật sự sắp kết hôn rồi hả. Thực ra, tôi còn tưởng anh, Ed, sẽ kết hôn trước anh ấy cơ.”

"Tôi?"

“Đúng vậy. Cả hai đứa đều là con trai của ta, nhưng Eric… ừm, nó không phải là kiểu người được phụ nữ yêu thích.”

“À.”

Anh trai tôi đột nhiên bị bố tôi chê bai về ngoại hình.

“Này Ed, anh không có tin tốt nào sao?”

"Đúng?"

“Anh không gặp một người phụ nữ nào ở Harren, đúng không? Nếu anh thích ai đó, thì người cha này thậm chí còn chấp nhận cả con dâu ngoại quốc.”

“Ừm, tôi thực sự không có ý định kết hôn….”

“Anh định sống như một tu sĩ chỉ vì được ban phước trong nhà thờ sao? Tôi chưa nói nhiều cho đến bây giờ vì Eric vẫn chưa kết hôn, nhưng Ed, anh đã trưởng thành rồi, nên…”

Tôi cũng bắt đầu cảm thấy áp lực phải kết hôn.

Tôi đã quá đắm chìm trong sách vở đến nỗi không thực sự nghĩ đến hôn nhân. Tôi thậm chí còn chưa có mối quan hệ nào, vậy hôn nhân có ý nghĩa gì với tôi?

Tất nhiên, chúng ta không sống trong thời đại mà mọi người đều kết hôn vì tình yêu…

Ừm, thành thật mà nói, nếu tôi có thể kết hôn với một cuốn sách, tôi sẽ chọn một cuốn sách.

“Nếu anh thực sự không muốn kết hôn vì tình yêu, vậy thì đi xem một cặp đôi xem sao? Tin tức về cuộc hôn nhân của Eric vừa lan truyền, những lời cầu hôn dành cho anh, Ed, đã chất thành núi.”

“Thật sao? Chuyện anh trai tôi kết hôn thì liên quan gì đến tôi…?”

“Cho đến bây giờ, Eric con cả vẫn chưa tìm được bạn đời, nên mọi người đều chờ đợi và theo dõi. Quý tộc luôn theo dõi động thái của nhau. Không có gì mới mẻ. Phong tục rắc rối đó, tôi thề—dù sao thì, họ sống cuộc sống rắc rối như vậy.”

“Xin lỗi, nhưng cha cũng là một người cao quý.”

“Khi Eric có con, tôi dự định sẽ truyền lại danh hiệu gia tộc Fríden cho anh ấy. Nếu tôi nói sẽ truyền lại cho con trai cả của tôi, Heralds và những người phiền phức đó sẽ không nói gì nữa.”

“À, vâng.”

Bất kể danh hiệu gia đình có được truyền lại hay không thì quý tộc vẫn là quý tộc, nhưng tôi không muốn nói thêm điều gì nữa.

Những lời phàn nàn của cha về giới quý tộc cũng không phải là điều gì mới mẻ.

“À, còn nữa, ngươi cũng nên giúp đỡ tiền hồi môn của anh trai ngươi đi. Không phải là chúng ta thiếu tiền, nhưng theo thông lệ, gia đình phải cùng nhau chuẩn bị những thứ này.”

Cha giật râu và r*n r*.

Có vẻ như ông ta hơi ngại ngùng khi nhắc đến chủ đề phong tục trong khi vừa mới chế giễu truyền thống của giới quý tộc.

Sự ngượng ngùng của anh ấy khiến tôi bất giác bật cười.

“He he.”

“Dù sao thì, anh cũng kiếm được rất nhiều tiền từ tiền bản quyền, đúng không? Hãy làm một đám cưới thật hoành tráng.”

“Gần đây tôi đã chi tiêu khá nhiều….”

Tôi đã chi rất nhiều tiền để độc quyền truyền thông ở Vương quốc Harren.

Chỉ chiếm được một vài tờ báo và máy in là không đủ. Sau đó, Lazy King đã góp thêm một ít.

“Vậy sao? Vậy thì mua một bộ đồ ăn đẹp mắt nhé?”

“Một dinh thự ở thủ đô? Không, khoan đã, vì đây là đám cưới của anh trai tôi, một điền trang lớn thì sao?”

"Cái gì?"

“Dạo này tôi hơi thiếu tiền….”

“…Chính xác thì anh kiếm được bao nhiêu tiền bản quyền?”

“À, tôi có rất nhiều tài khoản, nên tôi chưa thực sự đếm. Hmm.”

Nguồn thu nhập lớn nhất, bản quyền và tiền bản quyền từ các tác phẩm như Hoàng tử bé, Alice, Sherlock Holmes và Arsène Lupin, đều được chuyển vào quỹ phúc lợi, vì vậy tôi không tính những nguồn đó─.

Don Quixote, Dr. Jekyll và Mr.Hyde, Conan Saga, Nỗi đau của chàng Werther trẻ tuổi, Bá tước Monte Cristo, Alice ở xứ sở thần tiên, Hamlet, Kiêu hãnh và định kiến, Cha Brown, Hai vạn dặm dưới đáy biển, Mười lăm chàng trai trôi dạt, Đại chiến thế giới, Những người khốn khổ, 1984─.

Tiền bản quyền từ các tác phẩm này, tiền thu được từ hàng hóa và buổi biểu diễn liên quan đến nhân vật, cùng các sáng tạo thứ cấp khác.

Ngay cả doanh thu từ bằng sáng chế từ nhiều công cụ khác nhau do Magic Tower phát triển, được cho là có được nhờ “Principia”, cũng đều đặn được gửi từ Magic Tower.

Ngoài ra, còn có khoản trợ cấp sinh hoạt do Giáo hoàng gửi đến và sự tài trợ của gia đình Hoàng gia.

Ừm.

“Tôi nghĩ bạn có thể mua được cả một đất nước nhỏ.”

“Hử.”

“Ý tôi là hằng năm ấy.”

“Hả?”

Nếu Chúa Jesus có thể nhận được tiền bản quyền từ Kinh Thánh, thì có thể sẽ mang lại nguồn thu nhập tương tự.

Đó là mức thu nhập vô lý đến mức khiến tôi phải nghĩ đến những điều như vậy.

Nghĩ lại thì, so với số tiền tôi kiếm được, tôi chẳng tiêu tốn bao nhiêu cả.

“Giờ nghĩ lại, có lẽ ta nên mua một hòn đảo làm của hồi môn tặng cho anh.”

“…Chỉ cần mua cho tôi một căn nhà bình thường là được.”

“Đã hiểu.”

“Tình yêu bao trùm mọi sự, tin tưởng mọi sự, hy vọng mọi sự, và chịu đựng mọi sự. Vì vậy, tình yêu đi trước mọi nguyên tắc, và trên hết, mọi việc phải được thực hiện với tình yêu.”

Đám cưới ở thế giới này không náo nhiệt như tôi tưởng tượng.

Tất nhiên, vì là đám cưới của một quý tộc nên nó vô cùng xa hoa, nhưng vì bầu không khí trang nghiêm nên nó giống một buổi lễ tôn giáo hơn.

Trong nhà thờ lớn nhất thủ đô, cặp đôi đã hứa hẹn tình yêu vĩnh cửu, và vị linh mục đặt “Vương miện danh dự”, một vòng hoa, lên đầu họ.

“Với điều này, hai người giờ đây được ràng buộc trong một giao ước tình yêu vĩnh cửu. Họ sẽ dựa vào nhau, đoàn kết và phục vụ Chúa như một người mãi mãi.

Sẽ có nhiều khó khăn trên đường đi, nhưng tình yêu sẽ chiến thắng tất cả.

Vì vậy hãy yêu thương lẫn nhau.

Đây là thông điệp của tôi gửi đến các bạn với tư cách là môn đồ của Đấng Cứu Rỗi.

Bây giờ, hai người phải vượt qua mọi thử thách bằng cách lấy lời của Đấng Cứu Rỗi và lấy nhau làm ngọn đèn chỉ đường.”

Sau đó, linh mục kết thúc bí tích hôn nhân bằng lời chúc phúc cho đôi uyên ương.

Và sau đó.

Những nghĩa vụ “cao quý” bắt đầu sau khi lễ cưới kết thúc.

Các vị khách rời khỏi nhà thờ di chuyển đến phòng tiệc được chuẩn bị ở một tòa nhà gần đó.

Ở đó, anh trai tôi và cô dâu được bạn bè vây quanh.

Bạn bè của anh trai tôi trêu chọc hoặc cổ vũ anh ấy, làm bầu không khí trở nên vui vẻ hơn.

“Chúc mừng nhé! Eric! Cuối cùng thì anh cũng sắp kết hôn rồi!”

“Ngươi là người cuối cùng trong số chúng ta, đúng không? Ha ha, chúng ta còn tưởng rằng ngươi sẽ sống cô đơn mãi mãi, nhưng ta đoán là mỗi người đều có một mối quan hệ do Chúa sắp đặt.”

“Haha… đúng vậy, đúng vậy. Thực ra, tôi cũng nghĩ mình sẽ sống một mình mãi mãi. Dù sao thì gia đình Fríden cũng chưa bao giờ nhận được lời cầu hôn….”

“Không phải vì Fríden mà là vì anh sao? Tôi nghe nói trong xã hội có một hàng người muốn gặp em trai anh.”

"Cái gì."

Trong khi đó, cha tôi được bao quanh bởi các nhà quý tộc và họ hàng khác.

“Ồ, sao mọi người lại phiền phức thế nhỉ?”

“Anh thực sự định để chuyện kết hôn của con mình trôi qua trong im lặng sao? Anh lúc nào cũng hờ hững thế, anh trai. Đấy là vấn đề. Anh không bao giờ chịu trách nhiệm cho bất cứ điều gì.”

“Click. Dù sao thì làm quý tộc thì có gì tuyệt vời chứ….”

“Tất nhiên là quan trọng rồi. Cậu là bộ mặt của gia đình Fríden, nên hãy làm tốt vai trò của mình.”

“Anh không thể là gương mặt của Fríden thay vì em được sao?”

“Tôi rất muốn, nhưng đó là quyết định của cha nên tôi không thể làm gì khác được.”

“Thở dài….”

Người duy nhất tôi nhận ra là dì tôi.

“Chào cô.”

“Ôi trời! Cháu trai đẹp trai của tôi ơi, sao cháu lớn lên nhiều thế?”

“Ha ha….”

“Cảm giác như mới hôm qua em còn là đứa trẻ khóc trong vòng tay anh vậy, giờ nhìn anh xem. Thời gian trôi nhanh thật…”

Tôi nhớ lại mọi thứ từ thời thơ ấu của mình và chưa bao giờ khóc trong vòng tay mẹ.

Thực ra, khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi đã cố gắng hết sức để mỉm cười.

Hồi đó, tôi chẳng thể tự mình làm được việc gì cả, và tôi nghĩ mình sẽ chết vì buồn chán….

“Cháu trai thân mến, dạo này cháu đang làm gì thế? Với sự thông minh của cháu, ta cá là mọi người đều muốn tuyển cháu.”

“Tôi chỉ đang tận hưởng sở thích của mình và sống một cuộc sống bình yên.”

“Về điểm đó thì con rất giống bố con.”

"Đúng."

“Vậy, tôi cho rằng anh không chuẩn bị gì đặc biệt cho của hồi môn của anh trai anh phải không?”

“À, không. Thay vào đó, tôi đã chuẩn bị một thứ khiêm tốn hơn—một câu chuyện cổ tích do chính tôi viết làm quà tặng.

Tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu một ngày nào đó họ đọc nó cho con mình nghe.”

“Thật lãng mạn.”

Ngôi nhà mà tôi sắp xếp làm của hồi môn cho anh trai tôi được chính thức liệt kê là do cha tôi chuẩn bị.

Vì thế, tôi quyết định chuẩn bị một món quà riêng.

“Một câu chuyện cổ tích do cháu trai tôi viết? Tôi tò mò. Một ngày nào đó tôi cũng có thể đọc nó chứ?”

“Ồ, vâng.”

Ngay cả người lớn cũng thấy nó khá thú vị.

Suy cho cùng, Andersen là một bậc thầy kể chuyện.
 
Back
Top Bottom