Xuyên Không Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn

Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 20: Nỗi buồn của chàng Werther trẻ tuổi


Những nhà văn đầy tham vọng khi đọc những 'truyện ngắn' mà tôi đã chuẩn bị đã thấy phản ứng của họ thay đổi theo thời gian.

“Huhuh! Đây, đây là truyện ngắn chưa xuất bản của Homer!”

“Tôi mừng quá vì vẫn còn sống… Huhuh…”

“Homer là một vị thần!”

Lúc đầu, mọi người đều vui mừng.

Những nhà văn đầy tham vọng, tất cả đều là những người yêu thích tiểu thuyết, bắt đầu đọc với nụ cười rạng rỡ khi nghĩ đến việc có thể đọc những bản thảo chưa xuất bản.

Tuy nhiên, theo thời gian, ngày càng nhiều sinh viên bắt đầu cảm thấy bối rối.

“Huhah… Cái thứ đau đớn này, cái thứ đau đớn này chính là một cuốn tiểu thuyết… Viết chính xác là gì….”

“Hoo, tác phẩm này cũng tuyệt vời nữa… Nhưng mà, huh? Vẫn còn nhiều như vậy sao…?”

Những truyện ngắn tôi chuẩn bị đều được chọn lọc đặc biệt để nâng cao trình độ văn chương.

Có rất nhiều tác phẩm không phù hợp với thời đại này, và một số thậm chí còn mang tính tiên phong. Thật khó để tất cả mọi người đều có thể thưởng thức một cách vui vẻ.

“Mắt tôi khô rồi… Huhuh… Mắt tôi… Làm ơn gọi cha xứ đi…”

“Tôi có thể đọc suốt cả ngày!”

Cuối cùng, khi bài giảng gần kết thúc, hơn một nửa số sinh viên đã kiệt sức.

Tuy nhiên, không phải là không có học sinh nổi bật.

Một số độc giả ham đọc, như thể họ muốn l**m từng chữ trên giấy, đọc hết tất cả các bản thảo mà vẫn cảm thấy chưa thỏa mãn, phải đọc lại từ đầu.

Tôi xem giờ và gật đầu, làm bầu không khí trở nên tươi mới hơn.

“Mọi người đã vất vả rồi. Các ngươi có thể lấy bản thảo. Cho dù bị rò rỉ ra ngoài cũng không sao... Ừm, miễn là không phải vì mục đích xuất bản dưới tên của mình là được.”

Hầu hết trong số chúng là những tác phẩm không phù hợp với thời đại này, nhưng những tác phẩm như vậy vẫn có thể đóng góp vào sự phát triển của văn học theo cách riêng của chúng. Dù sao thì chúng cũng không thực sự đủ ảnh hưởng để được coi là tác phẩm kinh điển lớn.

Nhưng sự phát triển của những "nhà văn đầy tham vọng" này mới là ưu tiên hàng đầu.

“Hử, Hử… Bản thảo chưa xuất bản của Homer…”

“Tôi muốn đọc thêm một chút nữa…”

“Tôi cần một cây bút! Tôi muốn sắp xếp cảm hứng này thành bài viết!”

Ngay cả bây giờ, một số sinh viên vẫn còn sáng lên với mong muốn viết lách. Những hạt giống mới của các tác phẩm đang nảy mầm trong thế giới khác này.

Mặc dù những tác phẩm ra đời theo cách này có thể không phù hợp với thị hiếu của khán giả chính thống hiện nay…

Nếu tôi thấy chúng thú vị thì thế là đủ.

Tôi mỉm cười mãn nguyện. Tôi có cảm giác dễ chịu rằng những cá nhân này sẽ viết nên những cuốn tiểu thuyết thú vị.

* * *

“Nỗi buồn của chàng Werther” thực sự giống một bộ phim truyền hình dài tập.

Một chàng trai trẻ ngoại tình với một người phụ nữ đã có chồng, tình bạn với chồng cô ấy, nỗi đau khổ và xung đột sau đó, tình yêu. Vị trí của nhân vật nữ chính, bị kẹt giữa hai người đàn ông, về mặt cấu trúc tương tự như các bộ phim tình cảm lãng mạn trong cuộc sống trước đây của cô.

Về bản chất, có thể nói rằng cuốn tiểu thuyết này có cốt truyện đơn giản và giật gân.

Tuy nhiên, lý do tác phẩm này được gọi là 'kinh điển' và vẫn được ưa chuộng là:

“Liệu đây có phải chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng của tác giả không? Rõ ràng là Homer, tác giả, hẳn đã trải qua một tình yêu nồng cháy và đau buồn như Werther đã từng….”

“Ông ấy hẳn đã dùng văn học để chữa lành vết thương của chính mình, để an ủi bản thân….”

Có lẽ là do ông đã khéo léo thừa nhận điểm yếu của con người đến mức bất kỳ ai cũng có thể đồng cảm.

Mặc dù nội dung của cuốn tiểu thuyết không khác gì một tiểu thuyết lãng mạn thông thường, Goethe là một nhà văn có khả năng bộc lộ tâm hồn con người một cách khắc nghiệt nhưng cũng dịu dàng an ủi nó.

Anh ta đào sâu một cách bừa bãi vào những cảm xúc sâu thẳm nhất cần phải chôn vùi.

Thật tự nhiên khi chúng ta tự an ủi mình bằng cách thừa nhận rằng ai cũng có những điểm yếu như vậy; do đó, không có gì lạ khi những người trẻ tuổi đam mê lại bị cuốn hút bởi tác phẩm này.

Điều này dẫn tới một số biến chứng.

“…Em yêu anh. Em biết rằng nuôi dưỡng những cảm xúc như vậy với anh khi anh đã đính hôn với người khác là sai. Nhưng nếu việc kìm nén cảm xúc của chính mình cũng là một tội lỗi với Chúa, thì em muốn bày tỏ cảm xúc của mình với anh ít nhất một lần.”

“Lời tỏ tình của em không phải đã quá muộn rồi sao? Anh đã yêu em từ lâu rồi…”

“…Nhưng─.”

“Suỵt. Không cần phải viện cớ sau khi thú nhận trước, đúng không? Cho dù phải xóa tên gia đình tôi khỏi tôi, tôi cũng sẽ không nói dối về tình yêu nữa.”

Những cuộc đính hôn đang bị phá vỡ giữa những gia đình danh giá.

Điều gì thường gây ra sự chỉ trích của nhà thờ và gia đình─

“Tình yêu là cảm xúc cao quý nhất mà Chúa ban tặng cho chúng ta. Không lời hứa nào có thể thay thế tình yêu.”

“Ahem, nếu đó là điều anh nghĩ, tôi sẽ nói chuyện với Ed La Heiten của nhà Fríden để cho phép hủy bỏ hôn ước. Chúng ta có thể mất nhiều đặc quyền, nhưng vinh quang của gia tộc không quý giá hơn con gái chúng ta. Sau cùng, điều thực sự quan trọng là vô hình….”

Không ai đổ lỗi cho những cuộc đính hôn tan vỡ như vậy.

Mọi người đều bị tác phẩm của Homer làm cho cảm động, dù nhiều hay ít.

“Những điều quan trọng nhất là vô hình”, một bài học cũng được rút ra từ Hoàng tử bé, vẫn còn in sâu trong lòng mọi người.

Và.

“…Chúng ta cầu xin Chúa Thánh Thần ban sự khôn ngoan cho chúng ta là những người còn thiếu sót, và chúng ta sẽ bắt đầu công đồng.”

Tòa thánh Vatican bắt đầu đưa ra cách giải thích mới về giáo lý.

* * *

Hội đồng đã triệu tập.

Tất cả các hồng y của nhà thờ đã tập trung tại Vatican.

“Lý do hội đồng này triệu tập là để thảo luận về 'vụ tự tử' mà cho đến nay chúng ta vẫn làm ngơ.”

Hồng y Garnier dẫn đầu hội đồng. Mặc dù một số hồng y cảm thấy không hài lòng khi người trẻ nhất trong số họ dẫn đầu, khi Hồng y Garnier nói, họ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc im lặng lắng nghe.

Họ không hề bị lay chuyển bởi lời nói của ông.

“Luật pháp đàn áp kẻ mạnh, và Tin Mừng an ủi kẻ yếu đuối.”

Chúa Thánh Thần ngự xuống trên hội đồng.

Khi Đức Hồng Y Garnier nói, một ánh sáng thần thánh lóe lên trong mắt ngài, làm tăng thêm hào quang của ngài. Một luồng sáng trắng rực rỡ bao trùm lên hội đồng, khẳng định đức tin của ngài.

“Quyền lực của chúng ta chỉ phục vụ cho đức tin và niềm tin, và không được sử dụng để áp bức kẻ yếu.”

“Những người tuyệt vọng đến mức họ nghĩ đến 44 cũng cần sự an ủi của Chúa, giống như những con chiên lạc. Nhiệm vụ của chúng ta là an ủi và hướng dẫn họ, không phải là khiển trách hay đổ lỗi, mà là bằng tình yêu thương và sự an ủi khôn ngoan. Chúng ta phải hiểu họ. Đây thực sự là một lễ vật dâng lên Chúa, và là một hành động sùng đạo trước sự hiện diện của Ngài.”

“Chúng ta đừng quên. Chúa chúng ta là tình yêu, là Lời. Ngài là sự an ủi và bình an.”

“Chúng ta hãy cố gắng noi gương Ngài. Điều đó không khó. Đấng Cứu Thế và Chúa là một. Ngài luôn làm việc để cứu chúng ta. Chúng ta phải làm như vậy.”

Trong một công đồng được Chúa Thánh Thần tác động, không có vị hồng y nào bị lung lay bởi những cám dỗ thiếu tôn trọng.

“Chúa đang dõi theo chúng ta.”

“…Lạy Chúa, cảm ơn Người.”

Thật vậy, Chúa đang dõi theo họ.

Vậy là đủ rồi.

“Hội đồng kết thúc như vậy. Bây giờ chúng ta hãy truyền bá Phúc âm.”

Vì vậy, Vatican đã thành lập một hội hiệp sĩ gồm các linh mục để nghiên cứu tâm lý của những người 'tự tử' và đưa ra các chiến lược phòng ngừa.

Dòng này bao gồm những linh mục khoan dung và tiến bộ nhất ở Vatican—những người bên ngoài thách thức quyền lực của nhà thờ.

Đức Hồng y Garnier đã đích thân phát biểu trước họ.

“Bây giờ, anh phải nhân từ và trắc ẩn hơn bất kỳ linh mục nào khác. Hãy quên đi những lời của Đức Thánh Cha, những luật lệ cũ và những giáo lý của hội đồng. Chỉ để Lời Chúa hướng dẫn anh, và an ủi những người không nhìn thấy chúng ta.”

Những vị linh mục này sẽ gặp gỡ những người đang đấu tranh với ý định tự tử, gia đình của những người đã phạm tội t*nh d*c, lắng nghe câu chuyện của họ, an ủi họ và ghi lại mọi thứ để tìm kiếm sự khôn ngoan.

Như vậy, sẽ ngăn ngừa được các vụ tự tử tiềm ẩn trong tương lai.

Đám tang được tổ chức cho những người chết vì cơn sốt thương tâm và không được tổ chức tang lễ đúng nghi thức mặc dù nguyên nhân tử vong là gì.

“Điều bắt buộc là tình yêu phải thắng thế mọi chân lý, và mọi thứ phải được thực hiện với tình yêu trước hết. Tuy nhiên, Giáo hoàng của chúng ta đã quá lỗi thời để hành động như vậy. Do đó, tôi sẽ bổ nhiệm các bạn làm hiệp sĩ của Chúa, được giao nhiệm vụ rao giảng Phúc âm ở những nơi khiêm tốn nhất.”

“Tên của mệnh lệnh này sẽ là gì?”

“Giáo lý mới. Các ngươi sẽ trở thành giáo hội mới.”

Sự kiện này đánh dấu sự ra đời của Dòng Hiệp sĩ Tin lành, coi trọng Lời Chúa hơn thẩm quyền của Giáo hoàng.

* * *

Học viện Văn học đã phát triển mạnh mẽ trong một tòa nhà được thuê từ Học viện Hiệp sĩ.

Nhìn thấy ánh mắt háo hức của các nhà văn đầy hoài bão, tôi mỉm cười mãn nguyện.

Những người bạn này sẽ cung cấp tài liệu… những tác phẩm mà tôi sẽ đọc.

“Là một nhà văn đòi hỏi phải trao tác phẩm của mình cho công chúng. Ngay từ khi tác phẩm được xuất bản, tác phẩm của bạn không còn thuộc về bạn nữa mà thuộc về độc giả. Bắt đầu từ hôm nay, hãy cân nhắc việc đăng tác phẩm của bạn trên một 'tạp chí'.”

Sau khi đã truyền đạt được bản chất của văn học ngắn cho học sinh, giờ là lúc nhìn thấy thành quả lao động của họ.

Cuộc thảo luận với chủ tịch của Half and Half đã kết thúc.

“Tôi dự định sẽ đăng các tác phẩm của bạn hàng tuần trên một tạp chí và xếp hạng chúng theo 'lượt bình chọn của độc giả' mỗi tuần.”

Bình chọn của độc giả.

Tôi có ý định mang phương pháp hiện đại này từ các tạp chí truyện tranh thế kỷ 21 vào lĩnh vực này.

Đây là cách trực tiếp để đánh giá mức độ phổ biến của tác phẩm và nhận phản hồi.

“Và học sinh nào nhận được nhiều phiếu bầu nhất của độc giả sẽ có cơ hội được đồng sáng tác với tôi.”

“…Bạn nói là viết chung—”

“Được. Anh sẽ viết một bài mới với tôi.”

Mồi câu được đặt ra nhằm khuyến khích sự tham gia nhiệt tình vào việc xuất bản tạp chí.

“Tôi sẽ hướng dẫn bạn về giới hạn ký tự và định dạng cần thiết cho việc đăng nhiều kỳ tạp chí.”

Ánh mắt của các em học sinh sáng lên đầy động lực, háo hức.

Tuy nhiên, không có khả năng ai trong số họ có thể giành được vị trí đầu tiên.

Tôi sẽ đăng nhiều kỳ một 'tác phẩm mới' dưới bút danh 'Herodotus', người trước đây đã đăng nhiều kỳ 'Conan Saga'.

Nếu một tác phẩm nào đó vượt trội hơn tác phẩm của tôi và giành được vị trí cao nhất…

Vâng, nếu một thiên tài như vậy xuất hiện, tôi sẽ vui vẻ đi nhờ thành công của họ. Ngay cả một kẻ đạo văn như tôi cũng có thể đóng góp vào một tác phẩm đáng chú ý với tài năng như vậy.

* * *

[Half and Half!]

[Tác phẩm mới của Herodotus, tác giả của 'Conan Saga', bắt đầu được đăng nhiều kỳ!]

[Khám phá câu chuyện 'Bá tước Monte Cristo' ngay tại Half and Half!]
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 21: Bá tước Monte Cristo


Có vô số lý do khiến một tác phẩm trở nên "tuyệt vời".

Sự nhạy cảm tinh tế cộng hưởng với tâm hồn, văn xuôi đẹp, phê bình xã hội sắc sảo hoặc thế giới quan tinh tế. Văn học có thể trở nên tuyệt vời vì nhiều lý do.

Và 'Bá tước Monte Cristo' là tác phẩm được xếp ngang hàng với nhiều tác phẩm kinh điển 'vĩ đại' trong lịch sử văn học, chỉ vì giá trị giải trí của nó.

“Ha, đây chính là nội dung của tiểu thuyết!”

“Khi nào thì có câu chuyện tiếp theo?!”

Ngay cả khi xét đến tiền kiếp, 'Bá tước Monte Cristo' vẫn đầy rẫy nội dung khiêu khích.

Chia tay với hôn thê vì một lời buộc tội sai trái, hôn thê bị bạn bè cướp mất, trốn thoát nhờ sự giúp đỡ, vận may, sự trả thù dữ dội và sự phát triển thông thường. Đây thực sự là một cuốn tiểu thuyết được viết chỉ để 'giải trí'.

Xét về mặt khách quan, đây là một cuốn tiểu thuyết có nhiều lỗ hổng trong cốt truyện, nhưng vì tính giải trí thuần túy nên người ta không thể liếc nhìn vào những khía cạnh 'bên ngoài' đó.

“So với 'Bá tước Monte Cristo,' những tiểu thuyết khác có vẻ hơi… nhàm chán, phải không?”

“Chính xác. Ờ, bài viết có vẻ khá ổn… Đúng không?”

Đó chính là vở kịch trả thù điển hình.

Không thể nào vượt qua được 'Bá tước Monte Cristo' chỉ bằng niềm vui.

Tạp chí giá rẻ 'Half and Half' được những người đọc tiểu thuyết chỉ để giải trí mua.

“Bình chọn của độc giả? Đây phải là 'Bá tước Monte Cristo'!”

Đương nhiên, kết quả bình chọn của độc giả là chiến thắng vang dội cho 'Bá tước Monte Cristo'.

Hơn 90% độc giả bình chọn 'Bá tước Monte Cristo' là tiểu thuyết hay nhất.

Kết quả được chuyển ngay đến các tác giả để đăng truyện của họ trên tạp chí.

“Aaagh! Không thể nào!”

“Một cơ hội được đồng sáng tác với tác giả Homer…!”

“Chúng ta phải thay đổi tình hình trong số tiếp theo…!”

Đó thực sự là một sự sốc và kinh hoàng.

* * *

Bác sĩ tâm thần người Mỹ 'Elisabeth Kübler-Ross' đã phác thảo các giai đoạn chấp nhận cái chết như sau: 'phủ nhận-giận dữ-thương lượng-trầm cảm-chấp nhận'.

Phản ứng của các tác giả đầy tham vọng trước kết quả bình chọn của độc giả "Half and Half" cũng không khác gì.

“Tổng cộng chúng thậm chí còn không chiếm tới 10% sao…?”

Giai đoạn đầu tiên. Phủ nhận.

“Không thể nào! Có thể có sai sót nào đó trong việc kiểm phiếu kết quả không?!”

“Gian lận rồi! Rõ ràng là tác giả Herodotus đã thao túng kết quả bỏ phiếu!”

“Lúc đầu thì hơi chậm một chút…. Khi chúng ta bắt đầu thu thập các yếu tố báo trước, nó sẽ tăng vọt….”

Giai đoạn thứ hai. Tức giận.

“Grrr! Tại sao tác giả đó lại xuất bản cùng lúc với chúng ta thế!”

“Không phải là tác phẩm của tôi thiếu sót! Mà là độc giả không nhận ra giá trị thực sự của tác phẩm của tôi!”

“Cuốn tiểu thuyết đó có quá nhiều lỗ hổng trong cốt truyện… chiều sâu nhân vật cũng tệ hại… quá đáng…”

Giai đoạn thứ ba. Đàm phán.

“Bây giờ, tác giả thân mến? Như anh đã nói, nếu chúng ta giành được vị trí đầu tiên trong cuộc thăm dò ý kiến của độc giả, anh sẽ hợp tác với chúng tôi, nhưng anh muốn nói đến sinh viên của chúng tôi, đúng không? Anh đang loại tác phẩm 'Bá tước Monte Cristo' khỏi sự cân nhắc của mình, đúng không?”

“Nếu như ngươi tự mình lựa chọn vị trí thứ nhất trong số chúng ta, không phải tốt hơn sao? Dù sao, sự nổi tiếng của công chúng chỉ là xu hướng tạm thời.”

“Anh không thể viết cùng chúng tôi sao…?”

Giai đoạn thứ tư. Trầm cảm.

“Tiểu thuyết của tôi là rác rưởi… Thật tham lam khi tôi nghĩ rằng mình có thể viết cùng một người vĩ đại như Homer…”

“Kết thúc rồi! Không cách nào tôi có thể vượt qua được sự khác biệt này! Grrr…”

“Heh, hehe, viết lách của tôi chẳng vui chút nào… Tôi không có năng khiếu viết lách…”

Giai đoạn chấp nhận thứ năm được mong đợi đã không bao giờ đến—

Thất bại không phải là cái chết.

Đây là những tác giả tràn đầy niềm tự hào nghệ thuật.

“Vẫn còn, vẫn còn cơ hội. Nếu tôi có thể thu hút sự chú ý của độc giả trong phần tiếp theo…!”

“Ha-ha, có lẽ nếu tôi giết hết tất cả các nhân vật chính…”

“Theo tôi, bài viết của tôi là thú vị nhất. Có lẽ họ sẽ thấy sự thú vị trong tác phẩm của tôi trong lần phát hành tiếp theo…?”

Thay vì chấp nhận thất bại, các tác giả bắt đầu bùng cháy với khát khao sáng tạo mãnh liệt.

Và thế là các tác giả đã thức tỉnh.

[“Fernand! Trong số nhiều cái tên của ta, chỉ có một cái tên có thể đánh bại ngươi.”]

Vào ngày các tác phẩm của tác giả đã thức tỉnh được xuất bản,

Cuộc trả thù đầu tiên của Bá tước Monte Cristo đã hoàn thành.

Kết quả cuộc thăm dò ý kiến của độc giả là…

“Kraaaaah!!!”

“Ta nguyền rủa ngươi, Herodotus!!!”

Vâng, thực ra không cần phải giải thích thêm nữa.

* * *

Bá tước Monte Cristo là câu chuyện về sự trả thù.

Tất nhiên, câu chuyện mà độc giả mong muốn là câu chuyện về sự trả thù dữ dội và tuyệt đối. Mặc dù câu chuyện trước đó đã tiếp tục với những câu chuyện thỏa mãn như trốn thoát khỏi nhà tù, sự cứu rỗi và sự sụp đổ của người ngoài cuộc, Caderousse.

Cuối cùng, một câu chuyện trả thù là một câu chuyện mù quáng chỉ tập trung vào 'sự trả thù'.

Và hành động trả thù đầu tiên đó đã hoàn tất. Phản ứng của những độc giả đã theo dõi câu chuyện về Bá tước Monte Cristo chỉ có thể là phi thường.

“À, đúng rồi! Đây là lý do tại sao tôi đọc Half and Half cho đến tận bây giờ!!!”

“Ôi trời, tôi nhẹ nhõm quá, không chịu nổi nữa! Bia hôm nay là của tôi!!!”

“Vậy thì tôi sẽ mua đồ ăn nhẹ!”

Tất cả các quán rượu trong Đế chế đều xôn xao với những câu chuyện về Bá tước Monte Cristo.

“Đây chính là nghiệp chướng đỉnh cao! Cuối cùng, tất cả tội lỗi đều phải chịu trừng phạt! Ha ha, sự trả thù của Bá tước Monte Cristo chắc chắn là ý muốn của Chúa!”

“Chính xác. Anh ta vừa nhận lại được những gì anh ta đáng được nhận.”

Hầu hết mọi người đều cảm thấy công lý và nhẹ nhõm về số phận mà Fernand, kẻ thù của Bá tước Monte Cristo, phải chịu.

Một số người, quá đắm chìm vào câu chuyện, đã cầu nguyện, tin rằng tất cả những điều này là ý muốn của Chúa.

“Những kẻ thù khác cũng sẽ phải chịu kết cục khủng khiếp!”

“Có Chúa ở bên Bá tước, còn gì phải lo lắng nữa? Mọi người đều sẽ trả giá cho tội lỗi của mình!”

Nhiều người suy đoán về số phận của những kẻ thù khác.

Tuy nhiên, chủ đề được bàn tán nhiều nhất trong quán rượu lại là chuyện khác.

“Bây giờ khi Fernand đã trả thù xong, Bá tước phải đoàn tụ với Mercedes, đúng không?”

“Tình yêu của Bá tước dành cho Haydée thực sự rất cảm động. Rõ ràng là anh ấy sẽ kết thúc với Haydée, đúng không?”

"Cái gì?"

"Cái gì?"

Thật vậy, các nữ anh hùng đã được chú ý.

Như thường lệ, không có gì khiến đàn ông bàn tán nhiều hơn trong quán rượu như những cuộc thảo luận về phụ nữ.

“Mercedes là mối tình đầu của Bá tước! Anh ấy vẫn chưa buông bỏ tình cảm dành cho cô ấy! Đương nhiên, Bá tước và Mercedes sẽ lại ở bên nhau!”

“Ha! Kết nối lại với một người phụ nữ đã có chồng và có con với một người đàn ông khác? Anh bị điên à?! Haydée thực sự yêu Bá tước! Cô ấy mới là người nên ở bên anh ấy!”

“Haydée giống như con gái vậy! Cưới một cô gái kém hơn 20 tuổi ư? Tôi nghi ngờ khẩu vị của anh!”

“Thích một bà già đã có chồng—gu của anh cũng chẳng khá hơn!”

“Đồ khốn nạn! Đây là cuộc đấu tay đôi!”

“Bạn nghĩ ai sẽ bỏ chạy!”

Sự khác biệt rõ ràng về quan điểm của họ nhanh chóng dẫn đến cãi vã.

Với tiếng reo hò và cá cược của đám đông, quán rượu nhanh chóng biến thành một bãi chiến trường.

“Từ bỏ mối tình đầu, bạn mới được gọi là đàn ông!”

“Theo đuổi một người phụ nữ đã có chồng thì bạn được coi là đàn ông!”

Ngâm quá nhiều.

Sự đắm chìm quá mức đã chế ngự con người.

Do bản chất là một tiểu thuyết nhiều kỳ, sự đắm chìm này chỉ có thể sâu sắc hơn khi chương cuối cùng vẫn chưa được phát hành.

“Nếu anh đọc tiểu thuyết một cách đàng hoàng, anh sẽ biết rằng trái tim của Bá tước chỉ chứa đựng Mercedes! Anh có chắc là anh đã đọc tiểu thuyết một cách đàng hoàng không?”

“Nếu anh đọc tiểu thuyết một cách đàng hoàng, anh sẽ nhận ra Hyde say đắm Bá tước đến mức nào! Anh là người lướt qua tiểu thuyết phải không?”

Mọi người suy đoán, phân tích và dự đoán, thêm vào đó là trí tưởng tượng.

Nhiều người điên rồ tin rằng phỏng đoán của họ là sự thật.

Một cuốn tiểu thuyết hay khiến mọi người phát điên. Và 'Bá tước Monte Cristo' là một trong những cuốn tiểu thuyết giải trí nhất trong lịch sử văn học.

Vì vậy, các quán rượu của đế chế đã sôi động trong nhiều ngày với cuộc tranh luận về 'ai sẽ kết hôn với Bá tước'.

Và kẻ đạo văn đã gây ra tất cả sự hỗn loạn này…

“Ồ, mọi người viết hay quá nhỉ? Ha, đây chính là gia vị của cuộc sống.”

Ông thích đọc những tác phẩm có sức hấp dẫn như 'Bá tước Monte Cristo'.

* * *

Lý do tôi đưa những tác phẩm văn học từ kiếp trước vào thế giới này, xét cho cùng, là vì tôi muốn đọc thêm nhiều tác phẩm khác.

Và lúc này tôi cảm thấy rất hài lòng.

Những tiểu thuyết nhiều kỳ trên tạp chí chịu ảnh hưởng của 'Conan Saga' và 'Bá tước Monte Cristo' rất thú vị và mới mẻ, còn những tiểu thuyết lãng mạn trở nên phổ biến sau 'Nỗi đau của chàng Werther' thì tràn ngập những cung bậc cảm xúc rung động lòng người.

Những 'tác giả đầy tham vọng' học hỏi thông qua nhiều truyện ngắn cũng đã viết nên nhiều tác phẩm đặc sắc.

“Thế giới này phải như thế này! Ha…”

Mặc dù tôi đã nói với học sinh rằng người chiến thắng trong cuộc 'bình chọn của độc giả' sẽ tham gia vào quá trình viết…

Thực ra, ngay cả khi các em không giành được giải nhất, tôi vẫn dự định sẽ cho học sinh tham gia viết bài nếu cần.

Có quá nhiều tác phẩm kinh điển từ kiếp trước của tôi, và việc đạo văn tất cả chúng là điều vô lý.

Tạp chí này cũng là một phương tiện để đánh giá phong cách của sinh viên.

“Có lẽ tôi nên thúc đẩy học sinh nhiều hơn. Hmm.”

Tôi vừa viết từng truyện ngắn đáng nhớ lên giấy vừa ngân nga một giai điệu nhỏ.

Văn học, đừng dừng lại.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 22: Bá tước Monte Cristo


Khi anh lần đầu đặt chân vào thế giới văn học.

Nói cách khác, khi văn học chỉ toàn là những câu chuyện hiệp sĩ tầm thường hoặc những câu chuyện tình lãng mạn rẻ tiền, th* t*c.

Anh ấy tuyệt vọng.

Ông không có lòng tin để tồn tại trong một thế giới không có gì để tận hưởng. Ông không có can đảm để chịu đựng một cuộc sống không có văn chương.

“Sion.”

“Vâng, thưa ngài.”

“Thật tuyệt khi ngày nay có nhiều tiểu thuyết thú vị hơn. Bạn có nghĩ vậy không?”

“Tôi đồng ý. Tất cả đều nhờ công lao của ngài, thưa ngài.”

Vậy là anh ta đã đạo văn.

Ông đã đưa nhiều tác phẩm kinh điển từ cuộc sống trước đây của mình - bắt đầu với văn học hiện đại bắt đầu với Don Quixote - vào thế giới này.

Những tác phẩm kinh điển vốn được xây dựng qua một quá trình lịch sử lâu dài và những thay đổi về mô hình đã được đưa một cách tùy tiện vào lịch sử văn học của thế giới này.

Thành thật mà nói, anh cũng cảm thấy lo lắng về điều đó.

Văn học cuối cùng tiến triển cùng với những thay đổi trong mô hình xã hội chung. Theo nghĩa đó, tác phẩm văn học mà ông đạo văn chỉ là một lâu đài xây trên cát. Đó không phải là một nền văn hóa sinh ra từ mô hình của thế giới này, mà từ bên ngoài nó.

“Có thật sự là do tác phẩm của tôi không?”

"Xin thứ lỗi?"

“Ồ, bạn đã đọc chưa? Đây là một tiểu thuyết nhiều kỳ mà tôi đang thích dạo gần đây… Nhân vật chính làm việc trong một nhà máy sản xuất công cụ ma thuật. Nó vui vẻ nhưng đồng cảm với nỗi buồn của cuộc sống… Nó hẳn phải dựa trên những trải nghiệm có thật.”

“Hửm? Đấy có phải là thể loại tiểu thuyết của anh không?”

“Nó tươi.”

“Tôi không hiểu lắm, nhưng chắc hẳn phải có điều gì đó mà chỉ có con mắt tinh tường của anh mới thấy được.”

“Puh. Vậy sao?”

“Vâng. Tôi không có tài năng như ngài, thưa ngài.”

Nhưng tác phẩm kinh điển vẫn là tác phẩm kinh điển chính xác vì chúng vượt thời gian.

Hơn nữa, chúng còn đóng vai trò là chất xúc tác mở ra một kỷ nguyên mới.

Ông tin rằng đó chính là sức mạnh thực sự của văn học.

Những câu chuyện về con người vẫn tươi mới theo thời gian, vẫn thú vị khi nền văn minh phát triển và giữ vững những giá trị đáng trân trọng ngay cả khi xã hội thay đổi.

“Thực ra đó không phải là vấn đề tài năng, nhưng tôi cho là vậy.”

“Có vẻ như ngài đánh giá thấp tài năng của chính mình, thưa ngài.”

“Các tác phẩm của tôi là tốt nhất, nhưng tôi không phải là người tuyệt vời đến vậy.”

Nghĩ lại thì đó chính là lý do vì sao kiếp trước anh lại bị cuốn hút bởi những tác phẩm kinh điển.

Trong khi con người hiện đại của thế kỷ 21 khó có thể ấn tượng với công nghệ đã có từ hàng thập kỷ trước, họ vẫn có thể xúc động khi đọc các tác phẩm văn học từ nhiều thế kỷ trước.

Không thể quên được cảm xúc đó, anh đã quyết định trở thành một biên dịch viên.

“Nếu người tạo ra những tác phẩm vĩ đại như vậy không phải là người đáng chú ý thì trên thế giới này không có người nào đáng chú ý cả.”

Bất kỳ ai có khả năng sáng tạo đều đáng chú ý.

Sự vĩ đại của một nhà văn cũng không khác gì sự vĩ đại của sáng tạo.

Tuy nhiên, ông lại thiếu năng khiếu sáng tạo.

Vai trò của ông chỉ là chất xúc tác cho nguồn cảm hứng của họ.

“Được rồi. Nói chuyện phiếm đủ rồi. Bạn có thể xem lại những bản thảo này không?”

“Đây có phải là những truyện ngắn dùng trong học viện không?”

"Đúng."

“Thật đáng tiếc khi những tác phẩm như vậy sẽ không được xuất bản, mặc dù chúng chỉ là những truyện ngắn.”

“Được thôi, có lẽ một ngày nào đó, tôi sẽ biên soạn chúng thành một tuyển tập.”

Thông qua việc đăng nhiều kỳ tạp chí, ông đánh giá phong cách của học sinh và chọn ra hàng chục truyện ngắn có thể giúp củng cố những phong cách đó.

Một số nhà văn xuất sắc trong truyện ngụ ngôn và châm biếm, những người khác trong cách chơi chữ và cảm thụ thơ ca, và một số có năng khiếu viết có cấu trúc và cô đọng. Ông đã chọn và sắp xếp các truyện ngắn giúp nâng cao phong cách độc đáo của mỗi cá nhân.

Phát triển nền văn học hiện đại thông qua nền văn học của cuộc đời trước.

Và bằng cách thưởng thức và tận hưởng nền văn học tiên tiến hiện đại này, ông đã trải nghiệm được niềm vui của cuộc sống.

“Ngài sẽ được lịch sử ghi nhớ như vị thần của văn học, thưa ngài Ed.”

“Cái tên Homer rất hợp với tôi.”

Đây chính là cuộc sống tuyệt vời nhất mà anh có thể tưởng tượng!

* * *

Bá tước Monte Cristo.

Tác phẩm kinh điển này, được ca ngợi là đỉnh cao của sự giải trí thuần túy, đã vượt qua thành công đơn thuần như một nền văn hóa tầm thường, trở nên phổ biến ngay cả trong giới quý tộc và tầng lớp giàu có thượng lưu của đế chế.

“Bạn đã đọc tiểu thuyết Bá tước Monte Cristo chưa? Nó được đăng nhiều kỳ trên một tạp chí rẻ tiền có tên là Half and Half… Ờ, nhưng mặc dù được đăng trên một tạp chí như vậy, nó vẫn khá thú vị.”

“Ồ! Tôi cũng đã đọc rồi. Người hầu gái của tôi đã giới thiệu cho tôi.”

Cuốn tiểu thuyết được đăng nhiều kỳ trên Half and Half, một tạp chí giá rẻ có tên như vậy vì giá của nó chỉ bằng một nửa so với các tạp chí khác, đã bắt đầu trở thành xu hướng trong các cộng đồng mạng.

Mặc dù nhiều người cho rằng đây chỉ là thứ mà dân thường đọc, nhưng sức mạnh áp đảo của "giải trí thuần túy" không có ranh giới giai cấp.

Kết quả là, các nhà sưu tập thấy mình rơi vào tình thế khó khăn.

“Ái chà! Tờ giấy rách toạc ra rồi!”

“Tại sao tạp chí rác rưởi này lại sử dụng loại giấy tệ hại như vậy?!”

Những nhà sưu tập, những người mua nhiều bản sao của các tác phẩm họ thích và lưu trữ chúng trong các cuộc triển lãm, đặc biệt đau khổ.

Đối với những người đam mê sưu tầm, tạp chí rẻ tiền chỉ đọc một lần rồi vứt đi là điều không thể chấp nhận được.

“Chúng tôi cần một phiên bản bìa cứng!”

“Half and Half phải phát hành phiên bản bìa cứng! Nếu không, tôi sẽ đốt nhà xuất bản!”

Do đó, nhu cầu xuất bản Bá tước Monte Cristo dưới dạng sách của công chúng ngày càng tăng.

Và chỉ có một nhà xuất bản chịu trách nhiệm xuất bản phiên bản bìa cứng.

“Tôi, Dorling Kindersley, sẽ làm việc hết sức mình để xuất bản bản bìa cứng mới của Homer!”

“Bá tước Monte Cristo là của Herodotus. Hãy đảm bảo rằng bạn không nhầm lẫn chúng.”

"Vâng tất nhiên!"

Vì vậy, quyết định xuất bản phiên bản bìa cứng của Bá tước Monte Cristo đã được đưa ra.

* * *

Xuất bản dưới dạng bìa cứng.

Đây là quá trình biên soạn một tiểu thuyết nhiều kỳ từ các tờ báo hoặc tạp chí thành một cuốn sách duy nhất.

Loại ấn phẩm này có một số ưu điểm.

Đầu tiên, nhiều độc giả không ủng hộ việc 'phát hành tạp chí theo kỳ'.

Đối với những độc giả thích đọc lướt toàn bộ câu chuyện một lần, hình thức đọc từng phần một trên tạp chí có một số nhược điểm.

Nó cũng k*ch th*ch mong muốn sở hữu nó của các nhà sưu tập.

So với những tạp chí rẻ tiền có các trang dễ rách, một cuốn sách bìa cứng được in trên giấy chất lượng và đóng bìa cứng chắc chắn sẽ khơi dậy mong muốn sở hữu nó nhiều hơn.

Theo quan điểm của nhà xuất bản, việc xuất bản một tác phẩm phổ biến dưới dạng bìa cứng là một cách để giảm rủi ro trong khi tăng lợi nhuận.

“Chủ tịch Dorling.”

“Vâng, thưa tác giả!”

Và theo quan điểm của ông, hy vọng vào sự tiến bộ của văn học.

Đây là một cơ hội.

Một cơ hội để xóa nhòa ranh giới giữa văn hóa cao và văn hóa thấp. Do đó, cho phép một nền văn hóa 'phổ biến' hơn nở rộ trên tất cả các tầng lớp.

“Chúng ta hãy đưa ra lời giới thiệu dưới tên Homer.”

"Xin thứ lỗi?"

“Một lời giới thiệu là điều cần thiết cho một cuốn sách bìa cứng, đúng không? Và trong số những nhà văn xứng đáng được viết một cuốn, cái tên nổi tiếng nhất là 'Homer.' Vậy hãy đưa một lời giới thiệu dưới tên tôi.”

“Ồ, vậy được không?”

“Tại sao không?”

Vì vậy, ông quyết định tạo thêm động lực cho Bá tước Monte Cristo để đảm bảo thành công.

Phương pháp này là một khuyến nghị do chính tôi viết ra.

Thành thật mà nói, nếu biết tác giả 'Homer' và 'Herodotus' là cùng một người, người ta có thể gọi ông ta là điên, nhưng…

Chỉ cần không bị phát hiện thì không sao cả.

Thực ra, ngay cả khi bị phát hiện, cũng không đến nỗi tệ. Suy cho cùng, các nhà văn thường có một hình ảnh hơi điên rồ.

Mọi người chỉ nghĩ rằng anh ấy tự tin vào công việc của mình.

“Anh thực sự là một người đáng chú ý, nhà văn ạ.”

“Tôi thường nghe điều đó.”

“Được rồi, chúng ta sẽ tiến hành theo khuyến nghị mà anh đã nói. Còn phần minh họa và bìa cứng thì sao? Chúng ta có nên dùng bìa da cổ điển không?”

“Bạn nghĩ gì về cảm giác giống như trong Kinh Thánh?”

“Kinh thánh…?”

“Vâng. Chúng ta cần phải suy nghĩ thêm về thiết kế cụ thể… nhưng vì Bá tước Monte Cristo tượng trưng cho sự phục sinh, nên nó phù hợp. À! Có lẽ nên làm một phiên bản giới hạn bìa cứng màu vàng.”

Trong truyện, manh mối về kho báu của Cha Faria ban đầu được giấu trong một 'quyển Kinh thánh mạ vàng'.

Vì bản thân Kinh thánh tượng trưng cho 'sự phục sinh' nên ý nghĩa tượng trưng của nó hoàn toàn không tệ.

“Ừm, chúng ta cần phải suy nghĩ kỹ càng về vấn đề này….”

“Hehe, tôi luôn biết ơn cô.”

“Tôi mới là người nên cảm ơn anh! Anh là viên ngọc quý trong thế giới văn học!”

Như vậy, các chi tiết cho ấn phẩm bìa cứng đã được hoàn thiện….

Bây giờ đã đến lúc gặp lại các học viên của học viện.

* * *

Học viên của học viện đang ngày càng ít đi.

Sự hối tiếc, tuyệt vọng và ám ảnh.

Họ hối tiếc vì không thể viết tốt hơn, rơi vào tuyệt vọng, và để vượt qua nỗi tuyệt vọng đó, họ lại ám ảnh với việc viết đi viết lại.

“Kuh, kuhuh… đủ rồi, chỉ cần đọc truyện ngắn của Homer là được….”

“Homer là một vị thần…! Tôi vô dụng….”

“Câu chuyện ngắn hôm nay cũng vui nữa… hehe….”

Mặc dù tình trạng của họ ngày càng xấu đi, nhưng kỹ năng văn chương của họ lại được cải thiện đáng kể theo từng ngày.

Tất nhiên, kỹ năng văn chương và tài năng sáng tạo nên một 'câu chuyện' là hai vấn đề hoàn toàn khác nhau.

“Tất cả các bạn đều đã làm việc chăm chỉ. Mặc dù kết quả thăm dò ý kiến của độc giả không được tốt, nhưng tôi tin rằng mỗi bạn đều đã thể hiện những câu chuyện tuyệt vời và độc đáo.”

Chỉ nắm vững kỹ thuật viết không có nghĩa là người ta có thể tạo ra một kiệt tác.

“Vì vậy, bất kể kết quả thăm dò ý kiến của độc giả như thế nào, tôi muốn thử 'viết chung' với tất cả các bạn. Mỗi người sẽ thay phiên nhau.”

“Hả?”

“Anh vừa nói gì cơ….”

“Hả…?”

Nhưng nếu những học sinh này có kỹ năng viết.

Ông ấy có những câu chuyện.

Ông biết những câu chuyện đã trở thành kinh điển.

“Tôi đã chọn học sinh và thứ tự cho bài viết cộng tác. Vậy nên từ bây giờ─”

“Wowaaaaaah!!!”

“Xin chào, hiek! Viết chung với Homer…!”

“Hì hì hì…!”

…Phải mất một thời gian thì họ mới bình tĩnh lại.

Nghe tiếng reo hò của học sinh, anh nghĩ đến một số tác phẩm kinh điển có thể được hoàn thành nhờ sự giúp đỡ của họ.

Ví dụ.

Một câu chuyện cổ tích chứa vô số trò chơi chữ, câu đố ngôn ngữ và nghịch lý toán học.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 23: Alice ở xứ sở thần tiên


“Rolls Camel, học trò.”

“Vâng-vâng, thưa ngài…! R-Rolls Camel! Có mặt!”

“ Cô không cần phải căng thẳng như vậy, tôi không quan trọng đến thế đâu.”

“K-không, thưa ngài!”

Rolls Camel. Cô gái run rẩy với mái tóc ngắn gợn sóng, lắp bắp vì lo lắng chính là học sinh mà tôi định mượn tài năng cho tác phẩm mới của mình.

“Thật sự. Thực ra, tôi cần sự giúp đỡ của cô, Rolls Camel, đó là lý do tại sao tôi sắp xếp cuộc gặp này.”

“T-thật sao…?”

“Vâng, vâng.”

“Heh, heh-heh… Tác giả Homer cần sự giúp đỡ của tôi…”

Cô ấy có vẻ hơi lạc lõng, nhưng điều đó không quan trọng lắm. Sau cùng, một con mèo chỉ cần bắt chuột, và một nhà văn chỉ cần viết hay. Theo nghĩa đó, Rolls Camel là con mèo giỏi nhất. Một con mèo dày dạn và hung dữ có thể bắt không chỉ chuột mà thậm chí cả thỏ.

“Tôi xin đi thẳng vào vấn đề. Ông nghĩ tiểu thuyết của tôi còn thiếu sót điều gì, Rolls Camel?”

“T-thiếu?! Làm sao tôi có thể…?”

“Hãy trung thực.”

“…Tôi, tôi nghĩ là có một chút thiếu sót về cách chơi chữ? Ngữ pháp và những phần đó… có vẻ như bạn đang tập trung quá nhiều vào cách truyền tải 'câu chuyện' hơn là ngôn ngữ… À! Ồ-tất nhiên, đây chỉ là sở thích cá nhân của tôi… Không phải là tiểu thuyết của Tác giả Homer thiếu sót chút nào!”

“Haha. Cảm ơn sự trung thực của bạn.”

Rolls Camel là… một thiên tài về chơi chữ. Cô ấy có năng khiếu chơi chữ và ngữ pháp. Cô ấy có thể kết hợp toán học và ngữ pháp để diễn đạt ngôn ngữ một cách có cấu trúc và nếu cần, cô ấy có kỹ năng tạo ra những từ mới thuyết phục.

Một thiên tài bẩm sinh có năng khiếu về ngôn ngữ.

Đó chính là nét đặc trưng riêng của cậu sinh viên có tên Rolls Camel.

“Thực ra, tôi nghĩ rằng nếu 'khả năng chơi chữ' của bạn được đưa vào cuốn tiểu thuyết tôi đang viết, nó sẽ trở thành một tác phẩm khá... tuyệt vời.”

“Tôi rất vinh dự!”

“Vậy, để tôi hỏi, bạn có thích truyện cổ tích không?”

Trước khi tôi kịp nói hết câu hỏi, mắt Rolls Camel sáng lên và cô ấy lên tiếng.

“Truyện cổ tích là tuyệt nhất! Trong số các tiểu thuyết của tác giả Homer, tác phẩm yêu thích thứ hai của tôi sau Don Quixote là Hoàng tử bé! Truyện cổ tích chứa đựng sự trong sáng của trẻ thơ!”

Rolls Camel tiếp tục ca ngợi truyện cổ tích mà không hề lắp bắp. Trong lời ca ngợi hân hoan của cô, có một sự điên rồ độc đáo của một con người đắm chìm trong nghệ thuật.

“─Vậy ra bạn thích người trong sáng và xinh đẹp nhất─, À, T-Tôi xin lỗi!”

“Cứ nói tiếp đi. Thú vị lắm.”

“K-không, thưa ngài!”

Thật sự rất hấp dẫn. Tác giả gốc của cuốn tiểu thuyết mà tôi định đạo văn có tính cách khá giống với cô gái nói lắp này. Có lẽ có mối tương quan nào đó giữa tài năng của một nhà văn và tính cách con người của họ. Tôi thấy mình tự hỏi về điều đó.

“Nếu như ngươi không còn gì để nói thì thôi, sở dĩ ta nhắc tới chuyện cổ tích là vì ta dự định viết tiểu thuyết cũng sẽ là chuyện cổ tích.”

“Hả?! V-vâng! Nếu anh cho tôi một cơ hội─!”

“Vậy thì chúng ta cùng viết nó nhé….”

“C-cảm ơn!”

Hmm. Một dự án viết chung với sinh viên này. Liệu điều đó có thực sự ổn không…?

* * *

Trong kiếp trước, tôi là một biên dịch viên. Một biên dịch viên khá giỏi, tự hào gọi mình là 'tác giả biên dịch'.

Sách điện tử tôi dịch thường nhận được đánh giá tốt từ độc giả. Nhưng ngay cả với tôi, một số tác phẩm đặc biệt khó dịch.

Tôi không nhắc đến những tác phẩm khó hiểu và tiên phong như Finnegans Wake. Việc dịch những tác phẩm như vậy giống với chú thích hơn là dịch thuật thực sự.

Ý tôi là những tác phẩm nổi tiếng và phổ biến, nổi tiếng đến mức được trích dẫn trong các ngành nhân văn, khoa học tự nhiên, sinh học, toán học, logic và kinh tế. Vì tác phẩm này ban đầu được viết dưới dạng truyện cổ tích, nên người ta có thể suy ra nó kỳ lạ đến mức nào. Tên của câu chuyện cổ tích nổi tiếng đó là—

“Alice ở xứ sở thần tiên. Đó là tựa đề của cuốn tiểu thuyết chúng ta sẽ viết.”

“V-vâng! Tôi nghĩ đó là một tiêu đề tuyệt vời! Hehe….”

Alice ở xứ sở thần tiên.

“Tôi thường xác định cốt truyện trước rồi sau đó điền vào các chi tiết sau. Vì vậy, tôi có một bản phác thảo tóm tắt về cốt truyện… và tôi muốn bạn đọc và giúp hoàn thành nó.”

“Hic! Cách đối xử của H-Homer… H-hehe….”

Alice ở xứ sở thần tiên là một tác phẩm cực kỳ khó dịch.

Nói một cách chính xác, bất kỳ tác phẩm nào của tác giả Lewis Carroll đều là một trở ngại không thể vượt qua đối với người dịch. Lý do là vì Lewis Carroll là một nhà văn tích cực sử dụng lối chơi chữ và sáng tạo ra những từ mới.

Ví dụ, cụm từ biểu thị chú mèo Cheshire, "Có phải đó là một con mèo tôi nhìn thấy không?" là một cụm từ hồi văn đọc ngược lại.

Mỗi câu trong tiểu thuyết Alice ở xứ sở thần tiên đều được tạo thành từ những trò chơi ngôn ngữ như vậy.

Vì vậy, đây thực sự là một công việc vô cùng thách thức đối với người dịch.

“Bạn có muốn đọc nó trước không?”

“V-vâng! Hoo-ha, hoo-ha….”

Rolls Camel cầm lấy bản thảo "Alice ở xứ sở thần tiên" tôi đã viết và bắt đầu lật từng trang, thở hổn hển. Nhìn cô ấy run rẩy như thể đang lên cơn động kinh thật đáng sợ. Cô ấy thực sự sẽ lên cơn động kinh sao?

“Haah… Đây là câu chuyện cổ tích hay nhất mà tôi từng đọc… H-hihi.”

Khi cô lật đến trang cuối cùng, Rolls Camel đã tan chảy như một ngọn nến sáp. Cô trượt khỏi ghế và ngồi bệt xuống sàn.

“Giống như chuyển một giấc mơ lên giấy vậy… Sự chuyển tiếp giữa các cảnh… Những nghịch lý và câu đố ẩn chứa trong suốt tác phẩm… Liệu một người như tôi có thể thực sự chạm tới một kiệt tác như vậy không…?”

Tay cô run rẩy như thể cô bị choáng ngợp bởi vai trò to lớn mà cô sắp đảm nhiệm. Nhưng là người đã từng chứng kiến vô số 'tác giả dịch thuật đầy tham vọng', tôi có thể đoán được một khát khao nào đó lấp lánh trong mắt cô.

“Thành thật mà nói, bạn muốn viết lại nó phải không?”

“H-hic, sao tôi dám─.”

“Bạn muốn viết lại đúng không? Có đúng không?”

“…..”

Mong muốn viết lại câu. Mong muốn làm lại hoàn toàn lời thoại và lời kể để bản địa hóa tác phẩm một cách hoàn hảo. Đó là mong muốn mà bất kỳ tác giả dịch thuật đầy tham vọng nào cũng có thể cảm thấy.

“Vâng. Thực sự mà nói, tôi muốn viết lại nó bằng chính lời của mình….”

Niềm khao khát đó cũng lóe lên trong mắt Rolls Camel.

“Câu chuyện trong sáng và mơ mộng này… Nếu tôi có thể viết lại, xé nát và xây dựng lại từ đầu! Biến đổi hoàn toàn đến mức những câu văn gốc thậm chí còn không giống với hình thức ban đầu của chúng, tôi nghĩ mình sẽ thực sự sung sướng….”

"Cứ thoải mái viết lại bao nhiêu tùy thích. Miễn là bạn không thay đổi cốt truyện."

“…”

Cơn run rẩy của Rolls Camel đã dừng lại. Cô phủi váy khi đứng dậy khỏi sàn và ngồi lại trên ghế, bắt đầu đọc lại bản thảo. Nhưng lần này, cô không đọc theo thứ tự.

Cô ấy nhảy từ trang này sang trang khác, suy ngẫm và khám phá điều gì đó.

Thỉnh thoảng, cô dùng bút ghi chú vào bản thảo.

Nếu Chủ tịch Dorling, người luôn yêu thích việc lưu giữ các bản thảo gốc, nhìn thấy cảnh này, cô ấy hẳn sẽ vô cùng kinh hoàng.

“Ừm, đây… À! Tác giả! Bạn có thể cho tôi một ít giấy viết bản thảo… hay chỉ một ít giấy trắng không?”

"Chắc chắn."

Tôi lấy một tập giấy trắng từ ngăn kéo ra và đưa cho cô ấy.

Cô ấy ngay lập tức bắt đầu viết nguệch ngoạc lên tờ giấy, không hề có vẻ gì là đang suy nghĩ mà chỉ đang nôn ra mọi câu chữ hiện lên trong đầu lên tờ giấy mà không theo thứ tự cụ thể nào.

Bút của cô ấy hết mực ba lần và mỗi lần tôi phải thay mực mới.

Cô ấy đã viết một khối lượng văn bản khổng lồ. Khối lượng văn bản ít nhất gấp năm lần… không, dài hơn mười lần so với 'Alice ở xứ sở thần tiên' mà tôi đã đưa cho cô ấy.

“Heh, heheh… Thưa ngài, ngài nghĩ sao về điều này?”

Và rồi, sau khi cô ấy dùng hết mực ở cây bút thứ tư và sắp xếp lại bài viết của mình bằng cây bút thứ năm, tôi không khỏi ngạc nhiên khi đọc tác phẩm của cô ấy.

“Những câu văn… thực sự rất hấp dẫn.”

“Heh, heheh! Câu chuyện bạn viết giống như một giấc mơ, vì vậy tôi chỉ diễn đạt nó bằng lời nói!”

Cô ấy đã tạo ra những kết quả vượt quá mong đợi của tôi. Đó là một phép màu chỉ có thể xảy ra với cô ấy, người được ban tặng tài năng về ngôn ngữ mà bất kỳ nhà văn nào cũng phải ghen tị. Tài năng tuyệt vời đan xen với câu chuyện tuyệt vời về 'Alice ở xứ sở thần tiên' đã nở rộ thành một tác phẩm tuyệt vời.

Vào thời điểm đó, với tư cách là một người biên dịch, tôi đã bị thuyết phục.

“Thật… tuyệt vời. Tôi muốn đọc và thưởng thức nó nhiều lần nữa.”

“Heheheheh…”

Việc dịch "Alice ở xứ sở thần tiên" xa hơn nữa là điều không thể.

“Rolls Camel.”

“Vâng, vâng, thưa ngài!”

“Thật tuyệt vời.”

“Heh, heheh! C-cảm ơn bạn!”

Tôi cẩn thận đặt bản thảo đã hoàn thành của Rolls Camel vào túi. Có vẻ như đêm nay sẽ rất dài. 'Alice ở xứ sở thần tiên' tái sinh từ tay Rolls Camel xứng đáng để đọc lại suốt đêm.

* * *

[Alice ở xứ sở thần tiên]

[Tác giả: Homer, Rolls Camel]

“Há hốc mồm! T-tên tôi ngay cạnh tên Homer! Hít…”

“Chúc mừng vì đã trở thành một tác giả tuyệt vời, Rolls Camel.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 24: Alice ở xứ sở thần tiên


Người minh họa cho Alice ở xứ sở thần tiên là Lucia Barton, người cũng minh họa cho "Hoàng tử bé". Ban đầu cô chỉ là một cô gái yêu thích hội họa, nhưng giờ đây cô đã trở thành một họa sĩ minh họa chuyên nghiệp, khá nổi tiếng trong lĩnh vực của mình.

"Nếu là tiểu thuyết của Homer, tôi phải làm! Không, hãy để tôi làm!"

Tất nhiên, ngay khi nghe nói đó là truyện cổ tích tôi viết, cô bé đã háo hức đến và vẽ những bức minh họa tuyệt đẹp nhất.

Kết quả là, tác phẩm đạo văn Alice ở xứ sở thần tiên đã trở thành một thứ gì đó gần như hoàn hảo. Có lẽ trong số tất cả các tiểu thuyết mà tôi đã đạo văn cho đến nay, tính hoàn chỉnh của Alice như một 'tác phẩm đạo văn' là cao nhất.

[Alice ở xứ sở thần tiên]

Như vậy, Alice ở xứ sở thần tiên đã chính thức được xuất bản. Đây là truyện cổ tích thứ hai của Homer. Bởi vì yếu tố đồng sáng tác với một học trò, nên có nghi ngờ rằng nó sẽ không thể hiện được chất lượng như các tác phẩm trước.

“Alice ở xứ sở thần tiên là một kiệt tác!”

“Homer… có thực sự là một vị thần không?”

Những nghi ngờ đó nhanh chóng biến mất. Alice ở xứ sở thần tiên chính là câu chuyện cổ tích kỳ ảo nhất.

* * *

Alice ở xứ sở thần tiên là một câu chuyện cổ tích xoay quanh những giấc mơ. Không, đó chính là một giấc mơ.

Giống như một giấc mơ trôi chảy không có sự mạch lạc, Alice rơi xuống, lớn lên, co lại, băng qua không gian và gặp những người lạ. Mọi thứ đều hỗn loạn và chỉ có trực giác tồn tại. Trong thế giới giấc mơ, logic không hoạt động, nhưng mọi thứ trôi chảy theo cách tự nhiên hơn logic.

Giống như một trò chơi chữ được khéo léo chơi chữ.

Nếu “Hoàng tử bé” là một câu chuyện cổ tích dành cho người lớn thì Alice ở xứ sở thần tiên là một câu chuyện cổ tích mà người lớn không thể hiểu được.

Thế giới của những giấc mơ, xét cho cùng, là thế giới trong sáng và tràn đầy năng lượng của trẻ thơ.

“Ồ! Đây là… một câu chuyện cổ tích của một nhà văn vĩ đại sao…?”

“Thật vui… mặc dù đó là truyện cổ tích…?”

Và đó là một câu chuyện cổ tích thú vị chính xác vì người ta không thể hiểu được nó.

Những sự kiện ngẫu nhiên kiểm soát nhịp độ một cách tùy ý, các nhân vật độc đáo và cường điệu, và lối chơi chữ tạo nên các câu.

Đó thực sự là một trò đùa thú vị.

Đó là kiểu trò đùa khiến bạn phải vỗ trán vì phấn khích khi hiểu được từng bối cảnh, và bật cười sau mỗi câu bạn đọc.

Câu chuyện cổ tích giải trí nhất. Một câu chuyện đầy trí tuệ và niềm vui.

Những người cảm động sâu sắc nhất với câu chuyện cổ tích này là những người hoạt động trong lĩnh vực 'nghệ thuật'. Đặc biệt, những nhà phê bình thích cãi vã về tác phẩm của người khác là những người đầu tiên lên tiếng.

“Alice ở xứ sở thần tiên là nghệ thuật thuần túy!”

“Homer, người đã mở ra một chân trời mới cho thế giới tưởng tượng với Don Quixote, đã hoàn thiện thế giới tưởng tượng đó với Alice ở xứ sở thần tiên.”

Các nhà phê bình có xu hướng ưa chuộng những tác phẩm có thể diễn giải. Alice ở xứ sở thần tiên là một câu chuyện cổ tích tràn ngập những khả năng diễn giải.

Kỹ năng viết còn thiếu sót cũng được bổ sung bằng tài năng của 'Rolls Camel'.

Kết quả là, Alice ở xứ sở thần tiên nhận được đánh giá cao từ các nhà phê bình, xếp ngay sau Don Quixote.

“Nếu tôi có thể diễn tả được nguồn cảm hứng mà tôi nhận được từ Alice ở xứ sở thần tiên thông qua âm nhạc…!”

“Giống như những giấc mơ của tôi đã được mổ xẻ và trình bày thành văn bản vậy….”

Các nghệ sĩ từ nhiều lĩnh vực khác nhau—âm nhạc, hội họa và biểu diễn ma thuật—đã bị cuốn hút bởi câu chuyện cổ tích kỳ lạ Alice ở xứ sở thần tiên.

Bản thân câu chuyện là một giấc mơ, và giấc mơ chính là nguồn cảm hứng.

Bất kỳ ai làm việc trong lĩnh vực văn hóa và nghệ thuật đều có thể lấy cảm hứng từ câu chuyện này.

Alice ở xứ sở thần tiên nhanh chóng trở thành xu hướng thống trị trong thế giới nghệ thuật.

Nhiều nghệ sĩ đã miêu tả Alice và vùng đất kỳ lạ thông qua tác phẩm nghệ thuật của họ.

“Ôi, bảo mẫu. Mặc váy tạp dề ở tuổi của tôi… không phải có vẻ hơi trẻ con sao?”

“Ôi trời, cô đang nói gì thế~? Ai hợp với váy tạp dề xanh hơn cô vậy, cô Riddle? Cô vẫn còn trẻ, vậy khi nào cô mới mặc những bộ đồ như vậy?”

Trong giới xã hội, váy tạp dề màu xanh tượng trưng cho 'Alice' đã trở thành xu hướng trong giới phụ nữ trẻ. Vì nó không phù hợp với những người lớn tuổi hơn một chút, váy tạp dề đã trở thành trang phục thiết yếu cho những cô gái trẻ bước vào xã hội.

“Tác giả Homer thực sự là một vị thần! Nhưng đồng tác giả Rolls Camel được nhắc đến cùng với anh ấy là ai?”

“Tôi nghe nói cô ấy là đệ tử của ông Homer. Người ta nói rằng hầu hết các câu và đoạn hội thoại trong Alice ở xứ sở thần tiên đều do Rolls Camel viết.”

“Cô ấy hẳn là một đệ tử xuất chúng….”

“Quả nhiên anh ấy cũng là một người thầy xuất sắc!”

Và như vậy, Rolls Camel đã thành công trong vai trò là một nhà văn và là học trò của 'Homer'.

Những nhà tài trợ giàu có xếp hàng để tài trợ cho tác giả mới Rolls Camel.

Một số nhà tài trợ thậm chí còn tìm cách liên lạc trước với các học viên khác của Học viện Văn học.

Điều này chứng minh sức ảnh hưởng rộng rãi của Alice ở xứ sở thần tiên đến nhiều tầng lớp khác nhau của xã hội.

“Chúc mừng vì đã trở thành một nhà văn vĩ đại, Rolls Camel.”

“Tôi… tôi có xứng đáng được khen ngợi nhiều như vậy không? Thành thật mà nói, toàn bộ câu chuyện đều do ông Homer tạo ra….”

“Thay vào đó, người kết thúc câu chuyện bằng những câu văn tuyệt vời là Rolls Camel. Bạn có thể tự tin về điều đó.”

“Hì hì hì…”

Anh đã nghĩ đến việc thổi bùng ngọn lửa của xu hướng này.

Alice ở xứ sở thần tiên—, loạt truyện Alice sẽ không chỉ kết thúc ở đó.

“Thay vào đó, chúng ta hãy nói về việc viết.”

“V-Vâng?!”

“Chúng ta cần viết câu chuyện tiếp theo về Alice.”

“C-Câu chuyện tiếp theo…?”

Như trước, anh ta lấy ra một tập bản thảo từ trong túi.

Trang đầu của bản thảo có tiêu đề được viết bằng nét chữ viết tay thanh lịch.

[Through the Looking-Glass]

“Chúng ta hãy viết về giấc mơ mới của Alice.”

“V-Vâng, vâng vâng!”

* * *

Through the Looking-Glass

Phần tiếp theo của loạt truyện Alice là một câu chuyện cổ tích chứa đầy những câu đố và nghịch lý giống như Alice ở xứ sở thần tiên.

Sự khác biệt là, không giống như Alice ở xứ sở thần tiên, [không quan tâm bạn đi đâu], Through the Looking-Glass có một hướng đi—tiến về phía trước.

“Thăng chức… Đây là cờ vua theo phong cách Vương quốc Harren, phải không?”

“Ồ, ở Đế chế không có trò chơi cờ bàn như vậy sao?”

“Đế-Đế quốc có cờ vua, nhưng… Cờ vua của Đế quốc không được thăng hạng…”

Alice ở xứ sở thần tiên là một thế giới lấy cảm hứng từ 'những lá bài', trong khi Through the Looking-Glass là một thế giới lấy cảm hứng từ 'cờ vua'.

Alice, bước vào thế giới bên kia tấm gương, đi đến cuối bàn cờ và trở thành quân hậu.

Đó là sự thăng tiến trong cờ vua.

Nhưng cờ vua ở thế giới này có quy tắc hơi khác, không có thăng cấp, còn có một số quy tắc phụ.

“Ồ, nhưng vẫn có rất nhiều người thích chơi cờ theo phong cách Vương quốc Harren… và vì khó có thể tuân thủ nghiêm ngặt các quy tắc của trò chơi trên bàn cờ, nên cũng không sao cả!”

“Thật vậy sao?”

“V-Vâng! Và câu chuyện về một cô gái trở thành nữ hoàng rất hay! Hehe…”

“Bạn có thể làm như lần trước được chứ?”

“Đ-Đương nhiên rồi! Có thể mất nhiều thời gian hơn một chút… nhưng đã làm được một lần, lần này tôi có thể làm tốt hơn!”

Rolls Camel nói vậy rồi một lần nữa đắm mình vào việc viết.

Có vẻ như lần này chúng ta sẽ cần rất nhiều giấy và bút.

“Ồ, đặc biệt, hãy chú ý đến 'Jabberwocky'.”

“T-Tất nhiên rồi!”

Nói đùa thôi.

Bài thơ vô nghĩa này do Lewis Carroll viết được ca ngợi là một trong những bài thơ vĩ đại nhất trong văn học Anh. Mặc dù được sáng tác bằng lối chơi chữ và từ mới hoàn hảo, khiến người ta không thể hiểu được, nhưng đây cũng là một câu chuyện k*ch th*ch trí tưởng tượng thơ ca theo đúng nghĩa của nó.

Tất nhiên, bài thơ Jabberwocky mà tôi dịch sang ngôn ngữ của thế giới này không phải là một bài thơ đặc biệt.

Tôi chỉ hy vọng rằng Rolls Camel sẽ biến bài thơ ngớ ngẩn của tôi thành một bài thơ tuyệt vời.

“Tôi đoán là tôi không nên lo lắng quá nhiều. Bản thân bộ truyện Alice là một kiệt tác tuyệt vời. Ngay cả khi nó có phần thiếu sót, văn học vẫn sẽ phát triển chỉ từ điều đó.”

Bộ truyện Alice.

“Cuộc phiêu lưu của Alice ở xứ sở thần tiên” và “Qua tấm gương” (Through the Looking-Glass) đều là những biểu tượng riêng biệt.

Biểu tượng của sự tưởng tượng, giấc mơ và sự kỳ lạ theo một nghĩa cơ bản nào đó.

Nếu nhà tâm lý học Carl Jung phân loại các biểu tượng của giấc mơ, Lewis Carroll đã tạo ra chúng. Mọi nghệ thuật theo đuổi cảm hứng mơ mộng và kỳ ảo đều mang ơn Lewis Carroll.

Vì vậy, loạt truyện Alice đã được tái bản vô số lần.

Trong bộ phim chuyển thể nổi tiếng nhất, “Cuộc phiêu lưu của Alice ở xứ sở thần tiên” và “Qua chiếc gương soi” đã được pha trộn thành một tác phẩm. Trên thực tế, trong nhiều tác phẩm phụ, hai tác phẩm này thường được tái tạo mà không có sự phân biệt.

Ví dụ, “Nữ hoàng đỏ”, “Jabberwocky” và “Humpty Dumpty” đều xuất hiện trong “Through the Looking-Glass”.

Tuy nhiên, trong kiếp trước của tôi, nhiều người chỉ tin rằng họ xuất hiện trong "Cuộc phiêu lưu của Alice ở xứ sở thần tiên".

“Trong thế giới này, họ có thể nghĩ như vậy nhiều hơn nữa. Với việc chúng được xuất bản liên tiếp mà không có khoảng cách thời gian nào….”

Vì thế.

Ngay sau khi xuất bản “Cuộc phiêu lưu của Alice ở xứ sở thần tiên”.

“Through the Looking-Glass” đã được xuất bản.

* * *

“Tác giả Homer chắc chắn đến từ Vương quốc Harren!”

“Những người đã từng thấy tác giả Homer đều chứng thực rằng ông có ngoại hình kỳ lạ. Ông hẳn là người lai từ Vương quốc Harren.”

“Tôi nghe nói ở Vương quốc Harren, những người hoàng gia bị đẩy ra khỏi danh sách kế vị thường từ bỏ tên và thay đổi danh tính. Có thể là…?”

“Thở hổn hển.”

Những tin đồn kỳ lạ bắt đầu lan truyền khắp Đế chế.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 25: Alice ở xứ sở thần tiên


Đôi khi, những tin đồn vô lý sẽ phát triển khi chúng lan truyền từ người này sang người khác. Đặc biệt là khi có ngay cả một chút bằng chứng nhỏ nhất.

“Cờ vua được mô tả trong 'Through the Looking-Glass' là cờ vua theo phong cách Vương quốc Harren! Đây không phải là bằng chứng cho thấy tác giả Homer đến từ Vương quốc Harren sao?”

“Thật nực cười! Gọi nhà hiền triết vĩ đại của Đế chế là Harrenite vì một điều tầm thường như vậy, anh có bị điên không?”

Lúc đầu, đó chỉ là một trò đùa hoặc một phỏng đoán vô căn cứ. Ý tưởng Homer đến từ Vương quốc Harren dựa trên một luật chơi cờ vua đơn thuần là vô lý. Nhưng tin đồn thường bắt đầu từ những trò đùa tầm thường như vậy.

“Khi bạn nghĩ về điều đó, khuynh hướng huyền bí trong văn học của Homer khá giống với những câu chuyện thần thoại về Vương quốc Harren.”

“Chính xác! Quan điểm về tâm hồn được thể hiện trong 'Nỗi buồn của chàng Werther' hoàn toàn phù hợp khi được diễn giải thông qua giáo lý của Giáo hội phương Đông, vốn chủ yếu được tin tưởng ở Vương quốc Harren!”

Chẳng bao lâu sau, mọi người bắt đầu đưa ra bằng chứng cho tin đồn. Văn học cung cấp những góc nhìn mới về cuộc sống, và nếu ai đó muốn tìm bằng chứng trong văn học, họ có thể tìm thấy rất nhiều. Hơn nữa, lời chứng thực từ những người hâm mộ đã tận mắt nhìn thấy tác giả Homer càng làm ngọn lửa bùng cháy.

“Tác giả Homer có ngoại hình cực kỳ kỳ lạ và đẹp trai! Anh ấy toát lên vẻ của một người lai Đông phương? Anh ấy cũng được bao quanh bởi một bầu không khí rất cao quý và tĩnh lặng.”

“Có lẽ, tác giả Homer thực sự là người lai từ Vương quốc Harren?”

Vẻ ngoài kỳ lạ của anh, sự pha trộn giữa cuộc sống quá khứ và hiện tại của anh, đủ để ủng hộ suy đoán rằng Homer có nguồn gốc hỗn hợp. Thậm chí còn có những nhận xét như thế này:

“Ở Vương quốc Harren, hoàng gia bị đẩy ra khỏi danh sách kế vị thường thay đổi danh tính và xin tị nạn ở Đế chế. Vậy, có thể là…?”

“Thở hổn hển.”

Tin đồn tiếp tục lan rộng. Và chủ đề chính của những tin đồn này là…

“Con trai của tôi.”

“Vâng, thưa Cha.”

“Mọi người nói rằng anh là hậu duệ lai của một hoàng tộc đã xin tị nạn khỏi Vương quốc Harren.”

"…Đúng."

“Điều đó sẽ khiến tôi trở thành 'người hoàng gia tìm kiếm sự tị nạn từ Vương quốc Harren'….”

“Ha ha….”

“Ta thậm chí còn chưa từng ra khỏi Đế chế, chứ đừng nói đến Vương quốc Harren.”

"Đúng…."

Anh ăn một cách lặng lẽ, cố gắng tránh ánh mắt của cha mình.

* * *

Người đứng đầu Nhà Fríden là một kẻ hoang phí. Sở thích của ông bao gồm buôn chuyện về các quý tộc trung ương, gây rắc rối trong hội đồng và giả vờ ốm để tránh tham dự các sự kiện ở thủ đô khi được mời.

Lý do duy nhất khiến ông thừa kế danh hiệu Bá tước Fríden là vì ông là con trai duy nhất của cố Bá tước Fríden.

Theo mọi nghĩa, ông là một kẻ lười biếng bẩm sinh. Ông thậm chí đã từng cố gắng truyền lại danh hiệu của mình cho em gái mình, nhưng bị Văn phòng Huy hiệu từ chối.

“Tại sao tôi lại được coi là hoàng tộc của Vương quốc Harren? Người con trai thứ hai tài giỏi của tôi?”

“…Tôi cũng không biết.”

“Anh là con lai à?”

"KHÔNG."

Bá tước Fríden không thực sự tức giận. Đây chỉ là... trêu chọc. Người đứng đầu Nhà Fríden là kiểu cha thích trêu chọc con trai mình.

“Tôi không phiền khi anh đi ra ngoài và viết lách sau khi uống những loại thuốc kỳ lạ, nhưng anh không nên gian lận với dòng dõi gia đình chúng ta.”

"Đúng…"

“Nó có thể gây ra xung đột ngoại giao với Vương quốc Harren, và nó cũng khiến tôi cảm thấy kỳ lạ. Đứa trẻ vô ơn.”

“Không, thưa Cha. Bản thân con chưa bao giờ tự nhận mình đến từ Vương quốc Harren─.”

“Hử. Giờ anh đang nói lại cha anh đấy à? Ôi trời, nhà hiền triết và tác giả vĩ đại Homer đang lớn tiếng, nên một quý tộc bất lực như tôi chỉ nên im lặng. Tôi sợ anh có thể viết những điều không hay về tôi trong tiểu thuyết của anh.”

“….”

Anh định nói gì đó nhưng cuối cùng chỉ ngậm miệng lại và cầm thìa lên. Anh không chắc là súp đang vào miệng hay vào mũi. Anh chỉ muốn ăn nhanh rồi quay lại phòng để viết.

“Bây giờ anh giả vờ không nghe thấy tôi… Ồ, tôi sẽ chết nếu tôi già đi. Khi tôi chết, hãy trao danh hiệu Bá tước cho Eric. Đứa con trai thứ hai vô ơn có thể tự lo cho mình.”

“Anh, chúc mừng anh đã trở thành bá tước.”

"Vâng, cảm ơn anh, em trai. Vậy, khi nào thì tác phẩm tiếp theo của em ra mắt?"

“Không biết.”

“Nuôi dạy con cái là vô nghĩa.”

“Chậc chậc, bọn trẻ học theo cách nhìn của anh vì anh quá vô tâm. Làm sao anh có thể trẻ con như vậy ở độ tuổi này?”

Người cha của họ hờn dỗi và cúi đầu, trong khi người mẹ của họ lè lưỡi nhìn ông. Đây là một ngày bình thường trong gia đình Fríden.

* * *

Rolls Camel là một người nói lắp. Trong tâm trí cô ấy có vô số mảnh ngôn ngữ và cảm hứng thơ ca, nhưng việc dịch chúng thành ngôn ngữ xã hội là một nhiệm vụ rất khó khăn. Vì vậy, Rolls Camel không thể không nói lắp.

Nếu cô ấy đọc thơ, cô ấy sẽ không nói lắp và có thể đọc một cách hoàn hảo. Nếu cô ấy kể chuyện, cô ấy có thể nói cả ngày.

“III, tôi, ổn-được! Tài trợ thì, quá-quá-quá nhiều─.”

“Xin đừng quá lo lắng. Chúng tôi chỉ đề nghị hỗ trợ hoạt động nghệ thuật của Camel. Chúng tôi sẽ không yêu cầu bất kỳ điều gì đặc biệt để đổi lại.”

“Đ-đ-đó là, ừm, tôi─.”

Việc nói chuyện với người khác thực sự rất khó khăn với cô ấy.

Thật khó để hiểu được cái gọi là 'ngôn ngữ xã hội'. Ngôn ngữ của Rolls Camel là lời nói nguyên thủy thuần túy, là lời hùng biện tinh tế dành cho nghệ thuật và là một câu đố phức tạp nhưng trực quan.

Được yêu cầu nói chuyện với sự cân nhắc đến cách người khác đánh giá quả thực là một nhiệm vụ đầy thách thức.

“Nếu hiện tại bạn thấy khó quyết định, hãy thử xem qua tài liệu này nhé.”

“À, à! Vâng, vâng, vâng!”

“Ha ha, vậy thì tôi đi đây. Lần sau tôi sẽ lại đến thăm.”

“Vâng, vâng….”

Rolls Camel đọc tài liệu do đại diện của khách hàng đưa ra rồi vứt nó vào thùng rác.

Sau đó, cô lặng lẽ nằm trên ghế sofa, ngắm nhìn những hoa văn của thế giới.

Những hoa văn trên gỗ tạo nên chiếc bàn, những hoa văn bụi được ánh sáng mặt trời chiếu sáng, những hoa văn mana nhấp nháy từ công cụ ma thuật bị hỏng. Nhìn những thứ này mang lại cho cô một chút bình yên.

Tuy nhiên, vẫn còn điều gì đó mang lại cho cô sự an ủi nhất.

“Haa… Tôi muốn chơi với bọn trẻ….”

Trẻ em. Đặc biệt là những bé gái ngây thơ.

Rolls Camel thích những cô gái như vậy. Không phải theo nghĩa t*nh d*c.

Theo nghĩa tâm linh hơn, bà chỉ có thể cảm thấy thoải mái và nhẹ nhõm sâu sắc khi nói chuyện với các cô gái trẻ.

Có lẽ là vì khả năng cảm thụ ngôn ngữ của Rolls Camel tương tự như khả năng cảm thụ ngôn ngữ tự do của trẻ em.

Nếu cần, họ có thể thoải mái sáng tạo ra những từ mới và sử dụng chúng, kể những câu chuyện rời rạc suốt ngày, ưu tiên cảm xúc của mình hơn là cái nhìn của người khác và chỉ đơn giản là tận hưởng hoặc không thích mọi thứ một cách trung thực.

Trẻ em là hiện thân của sự ngây thơ trong sáng. Rolls Camel nghĩ vậy.

“Ồ….”

Cô muốn chơi với bọn trẻ, nhưng cô phải cẩn thận.

Người lớn đánh giá thế giới bằng quan điểm hạn hẹp của mình, đưa ra những đánh giá và giả định mang tính báng bổ.

Có rất nhiều người vô lễ đối xử với cô như một kẻ b**n th** vì muốn chơi với trẻ em.

Thật là một điều khủng khiếp. Ngày nay, họ thậm chí còn nói những điều vô nghĩa về nhà văn vĩ đại 'Homer', nói rằng ông là con lai của Harren hoặc là một hoàng gia ẩn danh.

Mọi người có niềm tin ngớ ngẩn rằng tài năng viết nên những tác phẩm vĩ đại chỉ có thể đến từ dòng dõi cao quý.

“Tôi muốn gặp Nhà văn Homer….”

Về phương diện đó, Nhà văn Homer đã nhìn thế giới với góc nhìn rõ ràng hơn.

Vấn đề không phải là có thể nhận ra điều đó chỉ bằng cách nhìn vào tác phẩm của anh ấy─, đó không phải là mục đích.

Thay vào đó, nó là về thái độ và phản ứng. Nhà văn Homer không sở hữu bất kỳ định kiến hay thành kiến phổ biến nào của người dân thời đại này.

Anh giao phó quyền đồng tác giả cho một người nói lắp, cười sảng khoái khi cô khen ngợi sự ngây thơ của một cô gái, và không hề tỏ ra kiêu ngạo hay tự hào về nghệ thuật.

Anh ấy là một người đặc biệt lý trí.

Vì thế, anh ấy trông có vẻ trong ssáng.

Một trí tuệ trong sáng và vĩ đại.

Đó là cách Rolls Camel nhìn nhận Homer.

“Tôi ước mình có thể trở thành một nhà văn vĩ đại như nhà văn Homer….”

Trong lúc đang ngơ ngác nhìn vào các mô hình của thế giới, Rolls Camel đột nhiên đứng dậy và đi về phía phòng mình.

Cô ấy có ý định viết. Để trở thành một nhà văn vĩ đại, trước tiên cô ấy phải là một nhà văn.

* * *

"Chủ tịch."

“Vâng! Nhà văn ạ!”

“Dạo này trong đế quốc có tin đồn kỳ lạ. Xin hãy chính thức làm rõ lập trường của chúng tôi. Tất cả tin đồn hiện đang lan truyền về 'hoàng gia của Vương quốc Harren' đều là chuyện vô căn cứ.”

“Hiểu rồi!”

Xét về góc độ tiếp thị, điều này không tệ, nhưng cũng không cần thiết phải bỏ qua những tin đồn có khả năng gây ra vấn đề.

Những tin đồn như vậy phải được dập tắt ngay từ đầu.

Vì vậy, cô đã cố gắng ngăn chặn tin đồn thông qua nhà xuất bản.

[Người phát ngôn của Harren Royal: 'Các tác phẩm của Nhà văn Homer thể hiện truyền thống và tinh thần văn hóa của Vương quốc Harren. Không bình luận về tin đồn về dòng dõi hoàng gia của Nhà văn Homer.']

…Cô ấy đã chậm một bước.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 26: Alice ở xứ sở thần tiên


Gia đình Hoàng gia Harren chưa bao giờ tuyên bố rằng tác giả Homer xuất thân từ Vương quốc Harren.

Họ chỉ nói rằng, theo quan điểm truyền thống, họ cảm nhận được tinh thần văn hóa của Vương quốc Harren trong các tác phẩm vĩ đại của Homer.

Đó là cách họ thể hiện sự tôn trọng nhất định đối với một tác giả vĩ đại.

Họ lờ đi những câu hỏi về tin đồn về dòng dõi hoàng gia của Homer, cho rằng không đáng để trả lời.

Tuy nhiên, phản ứng này đã bị bóp méo khi đưa ra trước báo chí.

[Người phát ngôn của Harren Royal: 'Các tác phẩm của Homer thể hiện truyền thống và tinh thần văn hóa của Vương quốc Harren. Về những tin đồn về dòng dõi hoàng gia của Homer, không có bình luận nào.']

Trên thực tế, việc 'diễn giải lại' như vậy là chuyện thường xảy ra trong quá trình truyền tải bất kỳ tuyên bố nào thông qua phương tiện truyền thông.

Vấn đề là đây lại là chủ đề nóng nhất trong Đế chế.

Mặc dù Nhà xuất bản Kindersley sau đó đã đưa ra lời đính chính về những tin đồn sai sự thật, nhưng mọi người vẫn diễn giải lại lời giải thích này theo sở thích của mình.

“Họ kiên quyết việc anh ta đến từ Vương quốc Harren, vậy thì không có lý do gì để họ phải che giấu nguồn gốc của anh ta sao?”

“Đúng vậy! Có phải tin đồn rằng anh ta thừa hưởng dòng máu hoàng tộc của Vương quốc Harren là sự thật không?”

Liên quan đến những tin đồn kiểu này về 'hoàng gia', người phát ngôn của Hoàng gia Harren không thể làm gì khác ngoài việc phớt lờ chúng.

Bởi vì họ thực sự không biết gì về nó.

Ngay từ đầu, Vương quốc Harren đã rất kín tiếng về những vấn đề liên quan đến 'gia đình hoàng gia'.

Không giống như Đế chế, một chế độ quân chủ lập hiến có quốc hội, Vương quốc Harren có một vị vua cũng là giám mục của Giáo hội phương Đông, đóng vai trò vừa là nhà lãnh đạo tôn giáo vừa là người cai trị thế tục của nhà nước.

Tuy nhiên, vị vua hiện tại của 'gia đình hoàng gia' này đã bỏ bê vương quốc quá nhiều đến nỗi ông được đặt biệt danh là Vua lười biếng.

Do những hoàn cảnh bên trong và bên ngoài như vậy, Hoàng gia Harren không có khả năng ứng phó với những tin đồn bên ngoài. Bất kể quốc gia có địa vị như thế nào, năng lực ngoại giao của họ cũng vô cùng yếu kém. Đây chính là nguyên nhân dẫn đến thảm họa này.

Chủ tịch Kindersley, trông vô cùng xấu hổ, cúi đầu xuống và cuối cùng nói bằng giọng run rẩy.

“…T-Chúng ta nên làm gì về chuyện này, tác giả?”

“Ý anh là, chúng ta phải làm sao? Cứ để nguyên như vậy đi….”

Cuối cùng, tôi quyết định từ bỏ vấn đề này thay vì trả lời tin đồn này. Tất nhiên, nếu tôi tiết lộ danh tính 'thực sự' của mình - là Ed, con trai thứ hai của Nhà Fríden - tôi có thể chấm dứt hoàn toàn tin đồn này.

'…Nhưng Cha sẽ kinh hoàng.'

Mặc dù tôi không đặc biệt bận tâm đến sự phiền phức này, nhưng cha tôi có thể sẽ từ bỏ gia đình và bỏ trốn ngay khi sự chú ý đổ dồn vào chúng tôi. Vì tôi không muốn trở thành một đứa con bất hiếu, nên tôi dự định sẽ giấu kín danh tính thực sự của mình càng nhiều càng tốt.

Có lẽ đây thực sự là điều tốt. Tin đồn càng vô lý thì khả năng danh tính 'thực sự' của tôi bị tiết lộ càng thấp.

“Vậy thì, chúng ta hãy kết thúc cuộc thảo luận về Vương quốc Harren ở đây. Cô không có điều gì khác để nói sao?”

“Ồ! Vâng! Chúng tôi đã nhận được tin nhắn từ 'Heiden Magic Troupe' nói rằng họ muốn biến tác phẩm của bạn thành một buổi biểu diễn!”

“Một buổi biểu diễn?”

“Vâng! Thực ra, chúng tôi đã nhận được một số đề xuất từ các đoàn kịch khác, nhưng Đoàn kịch Heiden là đoàn kịch lớn nhất và đề xuất của họ là tốt nhất. Vì vậy, tôi nghĩ mình nên nói với bạn trước.”

Tôi đã xem một vài buổi biểu diễn của Đoàn kịch Heiden. Họ là đoàn kịch lớn nhất ở thủ đô của Đế chế. Tôi nhớ những tác phẩm được tăng cường bằng phép thuật ngoạn mục của họ. Nội dung vở kịch của họ… ừm, tôi không thể cho họ điểm cao.

“Như thường lệ, xin hãy xử lý phần đó. Tôi tin tưởng cô.”

“Hiểu rồi!”

* * *

Bên cạnh những tin đồn về tôi, cụ thể là những tin đồn khác nhau về tác giả 'Homer', những tiểu thuyết chịu ảnh hưởng từ các tác phẩm mà tôi đạo văn đã bắt đầu được xuất bản trên thế giới.

Một số tiểu thuyết, đặc biệt là những tiểu thuyết lấy cảm hứng từ 'Alice ở xứ sở thần tiên', với bầu không khí mơ mộng và cổ tích, đã bắt đầu được xuất bản.

Những dấu hiệu của nền văn học hiện đại, theo đuổi nghệ thuật tượng trưng và nội tại vượt ra ngoài tính hợp lý của thực tế, đang bắt đầu nở rộ.

Tất nhiên, vì không có sự thay đổi mô hình xã hội hay tiến bộ văn minh đồng thời nên đây chỉ đơn thuần là sự thay đổi về mặt cấu trúc.

Một số tiểu thuyết, ám ảnh với ngôn ngữ thơ ca, có cảm giác như quay trở lại với 'sử thi' cổ điển. Điều này có sức hấp dẫn riêng đối với người đọc. Và trong số đó, điều thú vị nhất là:

“Ồ, anh tự viết một cuốn tiểu thuyết mới à?”

“V-vâng! Đây là câu chuyện tôi đã nghĩ đến từ lâu. Tôi từng kể nó như một câu chuyện cổ tích cho trẻ con, và giờ tôi đã viết nó ra… Hehe…”

Đây là một câu chuyện cổ tích hấp dẫn được viết bởi Rolls Camel.

“Dài lắm phải không?”

“Đúng vậy… Tôi đã viết ra tất cả những câu chuyện tôi từng kể cho bọn trẻ… Mặc dù gần đây tôi không thể gặp bọn trẻ nữa…”

Câu chuyện cổ tích của Rolls Camel tỏa sáng với trí thông minh và sự trong sáng độc đáo của trẻ thơ.

Nó hơi khác so với Alice ở xứ sở thần tiên. Tiểu thuyết của cô có hướng tường thuật riêng biệt.

Giống như những câu chuyện lấy nhân vật chính làm trung tâm, đứa trẻ trong câu chuyện của Rolls Camel đã du hành qua nhiều thế giới, trải qua vô số cuộc phiêu lưu và xung đột.

Mặc dù có vẻ hơi dài dòng, nhưng cách viết không hề mang lại cảm giác nặng nề hay giáo điều.

“Giống như một cuốn tiểu thuyết sử thi dành cho trẻ em vậy…,” anh nhận xét.

“T-Thật sao? Hehe…,” cô đáp lại, có phần bối rối.

“Tôi nghĩ là tốt. Thực sự tốt.”

Anh không chắc liệu cuốn tiểu thuyết này có đạt được thành công như những tác phẩm kinh điển mà anh đã đạo văn hay không. Tuy nhiên, là một người nghiên cứu văn học, anh không khỏi ấn tượng trước sự vĩ đại của nguồn cảm hứng chứa đựng trong tác phẩm này.

Vì vậy, những gì ông muốn nói với tác giả 'Rolls Camel' là rất rõ ràng.

“Chúng ta hãy công bố điều này.”

“V-Vâng, chắc chắn rồi!”

Cuốn sách này cần được nhiều người đánh giá hơn. Cho dù cảm hứng chứa đựng trong tác phẩm có lớn đến đâu, nếu nó chỉ tồn tại trong ngăn kéo của tác giả, nó sẽ không bao giờ có thể trở thành một tác phẩm nghệ thuật thực sự.

'Chủ tịch Kindersley sẽ hài lòng.'

Chủ tịch Kindersley cũng thích đọc sách như anh. Anh không thể đoán trước được cô ấy sẽ đánh giá thế nào về câu chuyện cổ tích này, nhưng anh có thể hình dung ra phản ứng của bà.

Cô ấy sẽ thích nó. Rất thích.

“Đi xem kịch à?”

Tại điền trang Fríden, anh trai của ông đột nhiên đưa ra một gợi ý bất ngờ trong bữa tối.

“Ừ. Tất cả tiểu thuyết của bạn đều được chuyển thể thành kịch và biểu diễn, nhưng bạn không bao giờ tỏ ra hứng thú và chỉ tiếp tục viết. Đôi khi, bạn cần nghỉ ngơi.”

“Ừm, tôi không thực sự hứng thú với kịch lắm…”

“Nhưng chẳng phải sẽ rất tuyệt nếu được xem một buổi biểu diễn dựa trên một trong những tiểu thuyết của bạn sao? Đặc biệt là những ngày này, buổi biểu diễn 'Alice ở xứ sở thần tiên' của Heiden Magic Troupe được cho là thực sự ngoạn mục.”

“Ừm…”

Thật vậy, có thể khá có ý nghĩa khi thấy những tiểu thuyết mà ông đạo văn đã ảnh hưởng đến các lĩnh vực văn hóa và nghệ thuật khác như thế nào. Đó cũng có thể là một cách tốt để làm mới bản thân.

Nghĩ lại thì, anh ta đã tiến về phía trước mà không ngoảnh lại. Mong muốn phát triển văn học của anh ta mạnh mẽ đến mức anh ta đã bỏ bê những thứ khác.

Niềm vui không chỉ giới hạn ở văn học. Có lẽ nên tìm một sở thích khác trong cơ hội này.

“Được rồi. Chúng ta cùng đi nhé.”

“Tôi đã đặt vé rồi. Bạn có biết đã bao lâu rồi chúng ta không đi chơi cùng nhau không?”

"…Thật sự?"

À.

Không, đúng hơn là…

Trước khi nói về văn học và nghệ thuật, anh nhận ra rằng anh hầu như không dành thời gian cho gia đình…

Ngoại trừ bữa tối, lần cuối cùng anh dành thời gian riêng tư cho gia đình là…

Ờ…

Cái đó…

Không bao giờ?

“…Cha và mẹ có muốn tham gia cùng chúng con không?”

“Tôi ổn. Ở tuổi này, tôi cần gì phải diễn kịch nữa? Hai người cứ đi mà thưởng thức đi.”

“Hoho, tôi cũng ổn. Hãy dành thời gian chất lượng cho anh trai của bạn nhé.”

“À, được rồi.”

…Anh ấy cần phải suy ngẫm.

Văn chương không phải là tất cả trong cuộc sống. Từ giờ trở đi, anh sẽ cố gắng dành nhiều thời gian hơn cho gia đình.

Vở kịch ma thuật này quả thực vô cùng hấp dẫn. Cảm giác như thể anh thực sự đã lạc vào xứ sở thần tiên. Cảnh vật, mùi hương và mọi thứ do ảo thuật tạo ra đều như mơ và thanh thoát nhưng lại vô cùng chân thực. Một số cảnh không thể diễn tả bằng lời và chỉ còn là ấn tượng—giống như nụ cười không có mèo vậy.

Anh chưa bao giờ cảm thấy nhận thức sâu sắc đến thế về thế giới này nơi mà "phép thuật" tồn tại như hôm nay.

Khi vở kịch kết thúc và màn chào sân khấu được kéo dài, các diễn viên đứng trên sân khấu. Phía sau họ, các hiệu ứng ma thuật được sử dụng trong suốt buổi biểu diễn được hiển thị trong một bức tranh toàn cảnh méo mó.

"Vở kịch vui lắm phải không?" anh trai anh hỏi.

“Ờ… nó gần giống như một bộ phim vậy.”

“Một bộ phim à?”

“À, đại khái là như vậy.”

“Nhưng ông già đã làm gián đoạn vở kịch là ai? Ông ta ăn mặc giống như Don Quixote.”

“Không chắc chắn…”

“Cũng hơi buồn cười. Anh ấy dùng gậy cắt xuyên qua ảo ảnh. Đó có phải là một phần của buổi biểu diễn không? Dù sao thì nó cũng thực sự rất thú vị.”

"Vâng…"

Anh trai Eric của anh tiếp tục chia sẻ suy nghĩ của mình, nhưng họ không hiểu. Một sự thúc đẩy nào đó cứ xoay vần trong tâm trí anh.

Quyết định được đưa ra nhanh chóng.

“Anh ơi, tôi…”

“Hửm?”

“Tôi cần phải viết một vở kịch…!”

“Hả?”

Chỉ vài giờ trước, anh đã suy nghĩ rằng văn học không phải là tất cả trong cuộc sống. Nhưng dù vậy, việc nhìn thấy một thứ như thế vẫn khiến anh phải suy nghĩ.

Anh không khỏi nhớ lại những vở kịch vĩ đại đã thống trị một nửa lịch sử văn học trong kiếp trước của mình… những tác phẩm tuyệt vời đó.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 27: Hamlet


Khi mọi người nghĩ đến “văn học”, họ thường nghĩ đến thơ ca hoặc tiểu thuyết.

Tuy nhiên, hình thức văn học có ảnh hưởng nhất thực sự là vở kịch. Bởi vì vở kịch là nền tảng của kể chuyện.

Để trình bày một câu chuyện dưới bất kỳ hình thức nào ngoài văn bản, kịch bản là điều cần thiết.

Các vở kịch, nhạc kịch, chính kịch và phim ảnh đều cần có kịch bản, và nguồn gốc của những kịch bản này nằm trong vở kịch.

“Anh sẽ viết kịch à…?”

"Vâng."

“Nhưng anh là tiểu thuyết gia mà, đúng không?”

“Ồ, có những thứ như kịch phát thanh.”

“Đó là cái gì thế…?”

“Chúng tồn tại. Hãy tin tôi.”

Vở kịch là hình thức kể chuyện thuần túy nhất. Lời tường thuật, chỉ đạo sân khấu, cảnh và lời thoại—vở kịch lược bỏ những câu chuyện thành những yếu tố thiết yếu cần thiết để diễn đạt.

Do đó, vở kịch cũng là một tác phẩm văn học độc lập và không phụ thuộc vào các loại hình nghệ thuật biểu diễn như sân khấu hay nhạc kịch.

Một vở kịch được viết mà không có mục đích trình diễn được gọi là “kịch thầm kín”. Vở Faust của Goethe là một vở kịch thầm kín tiêu biểu.

“Dù sao thì viết một vở kịch có thể được trình diễn vẫn tốt hơn.”

Trong khi văn hóa biểu diễn ở thế giới này rất phát triển, thì “văn học kịch” làm nền tảng cho nó lại không như vậy. Điều này là do cảnh tượng “ma thuật biểu diễn”.

Các kịch bản trong thế giới này chỉ đơn thuần là những chỉ thị để thể hiện sự kỳ diệu của màn trình diễn.

Gần đây, việc chuyển thể tiểu thuyết thành các vở kịch đã trở nên phổ biến, nhưng thành thật mà nói, những tác phẩm chuyển thể này không được đón nhận nồng nhiệt.

Chỉ vì ai đó bị ném vào Xứ sở thần tiên không có nghĩa là người đó có thể đồng cảm với câu chuyện của Alice.

'Tôi không biết nhiều vở kịch, nhưng…'

Không giống như tiểu thuyết, số vở kịch tôi nhớ chỉ có vài chục. Nhưng thế là đủ. Vài chục vở kịch đó là những kiệt tác đã thống trị nền văn hóa của cuộc đời trước của tôi.

* * *

Khi được yêu cầu nêu tên tác giả yêu thích của mình, những người yêu sách có thể sẽ nêu tên nhiều nhân vật khác nhau.

Một người hâm mộ văn học Nga có thể sẽ nói Dostoevsky, một người thích phê bình xã hội có thể sẽ nói George Orwell, và một người hâm mộ thể loại sử thi kỳ ảo có thể sẽ nói Tolkien.

Tuy nhiên, nếu được yêu cầu nêu tên nhà văn vĩ đại nhất, dù là người yêu sách hay người chưa từng đọc sách trong đời, thì có một cái tên mà mọi người sẽ nghĩ đến đầu tiên.

“Đây có phải là vở kịch mới mà ngài đang viết không, thưa ngài?”

"Đúng."

“Tôi thấy tên vở kịch là Hamlet.”

William Shakespeare. Bất kỳ ai đã từng sống trên Trái Đất ở kiếp trước đều đã từng nghe đến tên ông ít nhất một lần.

“Ta không biết thiếu gia lại hứng thú với kịch. Người vẫn luôn tìm tiểu thuyết.”

“Tôi dự định sẽ bắt đầu quan tâm ngay bây giờ.”

Shakespeare được coi là đồng nghĩa với 'văn học Anh'. Ông là người đã hoàn thiện tiếng Anh.

Hiến pháp của người Anh, vị thần của văn học Anh, nhà thơ của thế giới…. Những danh hiệu dành cho Shakespeare vĩ đại đến mức gần như là sự cường điệu lố bịch.

Thậm chí còn có câu nói rằng nếu tác phẩm vĩ đại nhất trong lịch sử là Don Quixote thì nhà văn vĩ đại nhất trong lịch sử là Shakespeare.

Và vở kịch 'Hamlet' mà tôi định đạo văn được coi là kiệt tác trong bốn vở bi kịch lớn của ông.

“Tôi có nên mang theo một số vở kịch để anh nghiên cứu không?”

“Không, tôi định để chuyên gia lo liệu chi tiết.”

"Xin thứ lỗi?"

“Một nhà viết kịch không phải là người giỏi nhất trong việc viết kịch sao?”

Nếu tôi phải tự mình đạo văn một cuốn tiểu thuyết, tôi sẽ phải vật lộn như khi tôi dịch 'Don Quixote'. Nhưng bây giờ, có rất nhiều sinh viên tài năng xung quanh. Tôi dự định sẽ dựa vào khả năng của họ lần này nữa.

* * *

Cuộc thi sáng tác truyện viễn tưởng dành cho 'Dr. Jekyll và Mr. Hyde.' Học sinh giành giải thưởng lớn trong cuộc thi đó là một nhà viết kịch.

Ông đã nhận được giải thưởng lớn cho việc tái hiện 'Jekyll và Hyde' thành một vở kịch có tựa đề 'Jekyll và Hyde.' Tên của sinh viên đó là─.

“Ian Plummer, sinh viên.”

"Đúng!"

“Chúng ta cùng đi nhé.”

"Đúng!"

Đó là Ian Plummer. Ian Plummer là thành viên trẻ nhất của một gia đình quý tộc có thế lực.

Nếu tôi nhớ không nhầm thì Bá tước Plummer là người đứng đầu một phe Bảo thủ tại Viện Quý tộc.

Bố tôi thường nói xấu ông là một ông già khó hiểu ở bàn ăn.

Tuy nhiên, người con út, Ian Plummer, lại tận hưởng cuộc sống tự do, đam mê nghệ thuật và văn hóa.

“Lần này tôi đang định viết một vở kịch và tôi cần sự giúp đỡ của anh.”

“Tôi sẽ cho anh thấy kỹ năng của tôi!”

“Tôi thích sự tự tin của anh. Rolls Camel cũng sẽ làm việc với chúng ta, vì vậy hãy cùng nhau cố gắng hết sức.”

“…Ý anh là cô gái nói lắp đó phải không?”

Biểu cảm của Ian thoáng nhăn lại nhưng nhanh chóng trở lại bình thường. Anh ấy dường như nhận ra rằng nói xấu một người viết văn đồng nghiệp có thể để lại ấn tượng xấu cho tôi.

“Đúng vậy, mặc dù nói lắp, nhưng khả năng ngôn ngữ của họ… thật là thiên tài. Tôi tin rằng họ sẽ rất hữu ích trong dự án này.”

"Tôi hiểu rồi…."

Đôi mắt của Ian Plummer sáng lên. Mặc dù có lòng tự hào quý tộc, về cơ bản ông là người yêu nghệ thuật. Anh biết cách thể hiện sự tôn trọng đối với các nhà văn tài năng theo cách riêng của mình.

Anh ấy có vẻ hơi do dự, tự nhận mình là người nói lắp, nhưng nếu họ làm việc cùng nhau, họ sẽ sớm trở nên thân thiết. Có lẽ vậy.

* * *

“Cô, cô ….! Một kẻ nói lắp! Anh biết gì về biểu diễn?”

“Ho, thành thật mà nói, tôi thấy lời thoại của Ian thật là, tệ quá…”

“Trong một vở kịch, bạn phải xem xét đến sự hiện diện của diễn viên đang thực hiện các câu thoại! Chỉ đưa vào các câu thoại hay mà không có bất kỳ sự kiểm soát nhịp độ nào thì không hiệu quả!”

“Nhưng, nhưng lời thoại của tôi hay hơn…”

Hmm. Tuyệt vời. Đây chính là cách mà người viết nên làm.

“Nhà văn Homer! Anh nghĩ sao?”

“Nhà văn, nhà văn Homer, lời thoại của tôi hay hơn phải không?”

“Tôi nghĩ cả hai đều tốt.”

Những câu thơ được Rolls Camel trau chuốt gần giống với thơ cổ điển. Cũng giống như nhà văn Shakespeare đã tạo ra nhiều từ mới, ngôn ngữ và cảm quan thơ ca của cô có thể nâng cao tính nghệ thuật và sự nhạy cảm của 'Hamlet' lên mức cực độ.

Mặt khác, những câu chữ được Ian Plummer trau chuốt rất tinh tế và trực quan. Khả năng kiểm soát nhịp độ bằng hơi thở và sự dừng lại của anh ta thật ấn tượng.

Do các tác phẩm của Shakespeare có sức hấp dẫn và tính phổ quát vượt thời gian nên đây cũng là một yếu tố thiết yếu.

“Tại sao chúng ta không sử dụng cả hai?”

"Cái gì?"

“Đây không phải là tiểu thuyết, mà là vở kịch. Vì mục đích là biểu diễn, nên có nhiều phiên bản cũng không sao.”

Trừ khi đó là Lesedrama, những gì họ đang viết bây giờ là một vở kịch dành cho việc trình diễn. Đương nhiên, nó có thể được thay đổi khi cần thiết. Vở kịch vốn là một loại văn học có thể được sửa đổi rất hữu cơ tùy thuộc vào tình hình hoặc khu vực.

Ngay cả các tác phẩm của Shakespeare ở kiếp trước cũng có nhiều phiên bản.

“Sẽ tốt hơn nếu biểu diễn cả hai và để khán giả đánh giá.”

Và theo quan điểm của tôi, càng nhiều tác phẩm thì càng tốt. Mặc dù Hamlet là thứ tôi lấy từ cuộc sống trước đây của mình, nhưng sự thú vị của một tác phẩm không nhất thiết chỉ nằm ở câu chuyện.

Đọc Hamlet tái sinh qua bàn tay của hai người cũng sẽ rất thú vị. Giống như Alice tái sinh trong những câu văn của Rolls Camel. Thưởng thức một tác phẩm với nhiều hương vị khác nhau cũng là niềm vui của dịch thuật.

“Nghe có vẻ vui không?”

* * *

Để biểu diễn vở kịch Hamlet, chúng tôi đã nhận được sự giúp đỡ từ Chủ tịch Kindersley.

Kết quả là, người ta quyết định rằng Hamlet sẽ được công diễn lần đầu tại 'Heiden Troupe', nơi được coi là đoàn kịch hay nhất đế chế.

Nhà hát này cũng chính là nơi vở kịch 'Alice ở xứ sở thần tiên' được trình diễn lần trước.

Tôi cũng đến rạp cùng gia đình để xem vở kịch.

“Ahem, ở tuổi của tôi, tôi đang làm gì ở một buổi biểu diễn? Tất cả các bạn nên tự đi. Tại sao lại kéo tôi theo…,” cha tôi càu nhàu khi ngồi vào chỗ của mình, trong khi mẹ tôi mỉm cười duyên dáng với ông.

Anh trai tôi đang loay hoay bên cạnh tôi.

“Wow, một vở kịch do nhà văn Homer viết! Hai thứ tôi thích nhất là tác phẩm của Homer và màn trình diễn của Heiden Troupe! Hiểu chưa? Cậu em trai vô tâm?”

“Tôi là Homer.”

“Anh thật sự không có chút nhân tính nào, người như anh làm sao có thể viết ra tác phẩm vĩ đại như vậy…?”

"Tốt."

“Dù sao thì thiên tài cũng thật tuyệt vời.”

Tôi cũng ước mình là thiên tài. Nếu là thiên tài, tôi có thể tự mình viết hàng chục tác phẩm và tự lập.

Thật không may, tôi không có tài năng đó. Tất cả những gì tôi có thể làm là đạo văn. May mắn thay, có những người tài năng không giống tôi, và tôi có thể mượn kỹ năng của họ.

– Buổi biểu diễn sẽ sớm bắt đầu. Khán giả có thiết bị ma thuật liên quan đến sự im lặng, ảo ảnh hoặc khuếch đại, vui lòng để lại cho nhân viên chờ ở lối vào. Điều này nhằm duy trì môi trường biểu diễn dễ chịu. Cảm ơn sự thông cảm của bạn.

“Nó sắp bắt đầu rồi. Nhưng liệu mọi người có thực sự mang theo những thiết bị ma thuật như vậy không?”

“Ai mà biết được? Có thể là hoàng gia hoặc pháp sư từ tháp ma thuật. Hoặc có thể là một số thương gia phù phiếm.”

Tôi thấy một số người đứng dậy và đi về phía lối vào. Có vẻ như một số người thực sự có những thiết bị như vậy. Khi tất cả những người đứng dậy đã trở về chỗ ngồi của mình, đèn mờ dần và thế giới trở nên tối đen.

[Màn 1. Elsinore. Một bục trước lâu đài.]

[Bernardo: Ai đó?]

Và thế là buổi biểu diễn bắt đầu.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 28: Hamlet


Cụm từ “giống như phim” có phần không đủ để diễn tả sự kỳ diệu kỳ diệu này. Cảm giác như… như một giấc mơ.

Mặc dù các diễn viên đang biểu diễn ngay trước mắt khán giả, nhưng môi trường xung quanh liên tục thay đổi, như thể thế giới chỉ tồn tại dành riêng cho các diễn viên, hòa hợp với họ.

Vì vậy, đó là một trải nghiệm kỳ lạ.

[Hamlet: Tồn tại hay không tồn tại, đó là câu hỏi.]

Buổi biểu diễn này hoàn toàn mang tính sân khấu.

Khi Hamlet đọc lời độc thoại, ông trông như thể đang cầu nguyện một mình, mặc dù ông đang đứng giữa những diễn viên khác.

Dường như có một bức tường vô hình giữa anh và những người khác, khiến anh trở nên cô đơn trong lời độc thoại của mình.

Ngay cả thế giới song song được tạo ra một cách kỳ diệu cũng không thể nhấn chìm được diễn viên.

[Hamlet: Liệu có cao quý hơn trong tâm trí khi phải chịu đựng những mũi tên và đá ném của số phận bất công không.]

Điều này làm nổi bật sự khác biệt giữa sân khấu và điện ảnh.

Trong phim ảnh, mỗi nhân vật đều thuộc về thế giới đó, nhưng diễn viên sân khấu chỉ thuộc về vở kịch mà thôi.

Thế giới không tồn tại.

Chỉ cần có diễn viên và vở kịch thì bất cứ nơi nào cũng có thể trở thành sân khấu cho một vở kịch.

Vì vậy, nếu không có vở kịch, sân khấu chẳng là gì cả, bất kể phép thuật rực rỡ nhất.

Khi tôi nhận ra bản chất của sự thất vọng mà tôi cảm thấy khi xem "Alice ở xứ sở thần tiên", Hamlet đã hét lên với Ophelia ngay khi anh kết thúc độc thoại của mình.

“—Thưa bà, nếu bà cầu nguyện, xin hãy nhớ đến tội lỗi của tôi nữa!”

Tôi đắm chìm vào 'vở kịch' này. Khi tôi tỉnh lại, khán giả đang đứng, vỗ tay cho các diễn viên. Tôi cũng tham gia cùng họ.

* * *

“Hamlet” được trình diễn ở hầu hết các rạp chiếu phim trên khắp đế chế. Điểm khác biệt so với tiểu thuyết là, bất kể có bao nhiêu rạp chiếu phim, chỉ một số ít người có thể mua được vé mới có thể xem.

Do đó, vở kịch “Hamlet” hoạt động như một hình thức văn hóa cao cấp. Giới quý tộc, thương gia và người giàu không tiếc tiền để xem vở kịch này.

“Ôi, thật bi thảm… Tôi đã bị vở kịch này cuốn hút, và tôi đã xem nó ba lần rồi. Mỗi lần xem, tôi lại nhận ra điều gì đó mới mẻ… Quả thực, Homer là một thiên tài!”

“Hoho, tôi đã xem nó năm lần rồi. Nhưng bạn có biết không? Thực ra có hai phiên bản của kịch bản 'Hamlet'.”

"Cái gì?"

Việc một người đã xem vở kịch nhiều lần trở thành biểu tượng của sự giàu có. Trong quá trình này, người ta phát hiện ra rằng có hai phiên bản khác nhau của kịch bản "Hamlet", thúc đẩy nhiều khán giả quay lại nhà hát hơn.

“Rõ ràng là anh ấy đã viết nó cùng với hai đệ tử của mình! Có vẻ như chúng được đặt tên theo các đệ tử, được gọi là phiên bản Camel và phiên bản Plummer.”

“Nếu là Camel, thì đó không phải là đệ tử đã cùng anh ấy viết nên 'Alice ở xứ sở thần tiên' sao?”

Để làm dịu cơn sốt, Kindersley Publishing đã chính thức phát hành kịch bản của 'Hamlet', nhưng nó không có nhiều tác dụng. Thay vào đó, nó chỉ khuếch đại mong muốn của độc giả muốn xem 'vở kịch'.

Và luôn có những kẻ biến h*m m**n của con người thành tiền bạc.

“Vé! Đưa vé cho tôi! Anh muốn bao nhiêu?”

“Ừm, tôi cũng khó khăn lắm mới có được…. Anh có thể trả bao nhiêu?”

Những kẻ đầu cơ bắt đầu hoành hành.

* * *

“Ha ha! Đồ ngốc lắp bắp! Nhìn lượng người xem áp đảo kìa!”

“Xếp hạng không áp đảo… Chỉ chênh lệch 3%. T-thực ra, phiên bản của tôi g-nhận được đánh giá tốt hơn cho kịch bản…”

“Tsk, các nhà phê bình chỉ là những kẻ ngốc khi chê bai tác phẩm của Homer. Đánh giá của họ chẳng có ý nghĩa gì cả.”

“N-nhưng tôi đã thắng mà, phải không?”

“Homer nói rằng phải để khán giả đánh giá, nên chiến thắng của tôi vẫn được giữ nguyên!”

“Hãy nhìn vào đây. Phiên bản Hamlet của Plummer đầy những câu nói hời hợt và cường điệu… Phiên bản của Camel là đỉnh cao của nghệ thuật Homer….”

“Đánh giá của các nhà phê bình chẳng có ý nghĩa gì cả!”

Mối quan hệ giữa hai tác giả của Hamlet, Rolls Camel và Ian Plummer, giống như mối quan hệ giữa chó và mèo. Ian Plummer, tràn đầy lòng kiêu hãnh của một quý tộc, thực ra lại gần với một nghệ sĩ đại chúng hơn về mặt nghệ thuật.

Khi sửa lại lời thoại của Hamlet, ông đã cân nhắc đến quan điểm của khán giả nhiều nhất có thể, tập trung vào lời thoại trực quan và dễ nghe.

Rolls Camel, một người nói lắp, là một nghệ sĩ điển hình bị mắc kẹt trong thế giới của riêng mình. Khi sửa lại những câu thoại của Hamlet, ông đắm mình vào sự nhiệt thành nghệ thuật của riêng mình, cố gắng lấp đầy chúng bằng những cụm từ mới lạ và đẹp đẽ nhất.

Vì vậy, họ không thể không gầm gừ với nhau. Họ hoàn toàn trái ngược nhau.

“Homer! Anh nghĩ sao? Tôi có lượng người xem cao hơn, vậy là tôi thắng rồi, đúng không?”

“Lời thoại của tôi không hay hơn sao? Homer…?”

“Ừm, chúng ta không thể gọi là hòa được sao? Cả hai đều rất tuyệt. Tại sao phải có người chiến thắng?”

“Cái gì? Nhưng Homer, anh đã nói─.”

“Tôi đề xuất xuất bản cả hai để xem mọi người đón nhận thế nào. Thật sự rất vui khi thấy phản ứng của mọi người, phải không?”

Tôi không có ý định đánh giá cái nào tốt hơn. Tôi không có trình độ, và quan trọng hơn, tôi không có khả năng đánh giá. Đối với tôi, cả hai đều vô cùng thú vị.

Nếu tôi có thể thưởng thức nhiều tác phẩm văn học hơn nữa thì thế là đủ với tôi rồi.

“Trong phần đánh giá của khán giả, Ian Plummer đã thắng, và trong phần đánh giá của các nhà phê bình, Rolls Camel đã thắng. Như vậy còn chưa đủ sao?”

“…Đã hiểu.”

Tuy nhiên, Ian Plummer có vẻ không tin tưởng.

“Ừm, Ian. Cậu đã đọc tiểu thuyết 'Bá tước Monte Cristo' chưa?”

“À, đúng rồi. Vì nó giành giải nhất của chúng ta, tất nhiên là tôi đã đọc nó rồi.”

“Bạn có thấy thú vị không?”

"…Đúng."

“Chẳng phải nó thú vị hơn tiểu thuyết của tôi sao?”

“Không, không phải vậy. Nó đầy rẫy lỗi thiết lập nội bộ và nghiên cứu lịch sử thì lộn xộn.”

“Nhưng nó vui mà, phải không?”

“……”

“Nhiều độc giả nói rằng 'Bá tước Monte Cristo' thú vị hơn tiểu thuyết của tôi. Vậy, điều đó có nghĩa là tôi thua 'Herodotus' không?”

"…KHÔNG."

"Phải?"

"…Đúng."

Thực ra, 'Herodotus' là một bút danh khác của tôi, nhưng Ian Plummer không biết điều đó.

Vì vậy, phép loại suy này có thể có hiệu quả.

“Cạnh tranh là tốt, nhưng tôi hy vọng bạn đừng quá bận tâm đến kết quả hay thắng thua. Bản thân văn học quá đẹp để có thể phân loại là tác phẩm thắng hay thua, đúng không?”

“Vâng, đúng vậy.”

“Thay vào đó, ừm, vì Ian Plummer đạt điểm cao hơn trong phần đánh giá của khán giả… thế này thì sao?”

“……”

“Khi Ian Plummer xuất bản tác phẩm khác, tôi sẽ viết lời giới thiệu cho tác phẩm đó.”

“…!!!”

Thực ra, đó không phải là một đặc ân lớn lao gì.

Tôi chưa bao giờ có ý định giấu đi những đề xuất của mình, và tôi đã viết một đề xuất cho câu chuyện cổ tích dài của Rolls Camel.

Vì vậy, cuối cùng, những gì Rolls Camel nhận được và những gì Ian Plummer nhận được không có gì khác biệt.

“C-Cảm ơn! Tôi sẽ cố gắng!”

Nhưng trong những vấn đề như vậy, việc thể hiện nó một cách khéo léo là điều quan trọng.

Ian Plummer xúc động đến nỗi nói lắp. Điều đó có chút buồn cười, vì anh ấy thường gọi Camel là người nói lắp.

Tôi gật đầu đáp lại và tiếp tục nói.

“Vậy thì, chúng ta hãy dừng cuộc thảo luận ở đây… Bạn có biết về những ‘kẻ đầu cơ’ khai thác vở kịch Hamlet để kiếm lợi nhuận khổng lồ hiện nay không?”

“À, đúng rồi. Không phải đó là đặc điểm của thương nhân sao? Họ không có ý thức về danh dự và chỉ coi nghệ thuật là phương tiện kiếm tiền. Người thú có những khuyết điểm cố hữu, nhưng thương nhân, mặc dù là con người, lại lợi dụng đồng loại của mình, khiến họ trở nên đặc biệt đáng khinh.”

Ian Plummer tiếp tục nói dài dòng, chê bai các thương gia một cách bừa bãi. Là con trai của một quý tộc trong hội đồng, có vẻ như ông đặc biệt không thích các thương gia kiếm lợi nhuận thông qua độc quyền.

Cá nhân tôi không có quan điểm tiêu cực như vậy về thương nhân, nhưng vấn đề với những kẻ đầu cơ thì khác. Những kẻ đầu cơ là loài ký sinh gặm nhấm cộng đồng văn hóa và nghệ thuật.

“Các thương gia tìm kiếm lợi nhuận là điều tự nhiên… nhưng việc khai thác tác phẩm của tôi để bắt khán giả làm con tin và móc túi họ là điều tôi không thể bỏ qua. Cơ hội theo đuổi trải nghiệm văn hóa nên được tiếp cận công bằng với tất cả mọi người.”

“Bạn hoàn toàn đúng!”

Người giàu có thể trả thêm tiền để mua vé từ người khác.

Người ta không thể trách ai đó vì coi trọng tiền bạc hơn văn hóa.

Tuy nhiên, những kẻ đầu cơ, thông qua việc tích trữ, đã tước đi ngay cả cơ hội nhỏ nhất để những người nghèo may mắn được xem một buổi biểu diễn.

Kết quả có thể không công bằng, nhưng cơ hội thì phải công bằng.

“Nhưng hiện tại, không có cơ sở pháp lý nào để trừng phạt những kẻ đầu cơ, vì vậy tôi dự định sẽ đưa ra cảnh báo về những hành vi 'đầu cơ' như vậy trong phần lời tựa khi xuất bản vở kịch… Vì đây cũng là tác phẩm của hai bạn sinh viên, nên tôi muốn nghe ý kiến của các bạn.”

Tôi có ý định tác động đến dư luận giống như khi xuất bản phần thứ hai của Don Quixote.

Khi nghe điều này, Ian Plummer đột nhiên cười toe toét chiến thắng và lên tiếng.

“Vậy thì cứ để tôi lo!”

"Đúng?"

“Cha tôi là 'Bá tước Plummer.' Ông ấy là lãnh đạo của Đảng Bảo thủ tại Viện Quý tộc. Ông ấy có thể thông qua luật một cách nhanh chóng.”

"Ồ."

“Nếu anh, Homer, chỉ cần viết một tuyên bố về lập trường của anh về 'lướt sóng', tôi sẽ xử lý dư luận một cách hoàn hảo. Ha ha!”

* * *

“Xin lỗi, anh đến mua vé Hamlet à? Vậy anh muốn trả bao nhiêu? Dạo này nó trở nên quá phổ biến nên giá thông thường không đủ…”

“Bắt hết bọn họ lại.”

“Vâng, thưa ngài!”

“C-cái gì? Cái gì thế này?! Thả tôi ra! Anh có biết tôi là ai không?!”

“Ha, tôi muốn hỏi anh. Điều gì đã cho anh sự tự tin để khai thác tác phẩm của 'anh ấy' để kiếm lợi nhuận?”

Một tuần.

Đó là thời gian cần thiết để xóa bỏ hoàn toàn những kẻ đầu cơ đang tàn phá cộng đồng văn hóa và nghệ thuật của đế chế.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 29: Hamlet


Những kẻ đầu cơ đang ăn mòn cộng đồng văn hóa và nghệ thuật đã bị xóa sổ ngay lập tức.

Tất nhiên, những kẻ đầu cơ cũng có sự tự tin của riêng mình.

Họ thường xuyên tặng "quà" cho các viên chức hành chính và lính canh, nghĩ rằng họ có thể trốn thoát trong trường hợp bị đàn áp.

Đó là một giả định hoàn toàn sai lầm.

“Tôi đã phạm tội gì mà phải chịu đựng như thế này?!”

“Hôm qua, 'Luật cấm bán lại bất hợp pháp trong cộng đồng văn hóa và nghệ thuật' đã được hội đồng thông qua. Mọi thứ bạn làm bây giờ đều bị trừng phạt.”

“Làm sao tôi biết được về một đạo luật vừa mới được thông qua ngày hôm qua! Điều này không đúng, hãy gọi cho đội trưởng đội bảo vệ. Nếu là Layton, chắc chắn—.”

“Đội trưởng đội vệ binh? À, anh ấy mới đến.”

“Le, Layton! Thật vui khi được gặp anh! Có vẻ như có hiểu lầm gì đó, tôi không làm gì cả— eek?!”

“Ta đến để cảnh cáo ngươi, Hans. Nếu tên ta thốt ra từ miệng ngươi thêm một lần nữa, ta sẽ dùng mọi mối quan hệ của mình để đảm bảo ngươi không thể đặt chân vào đế chế này nữa.”

Người đứng đầu đội lính gác gầm gừ bằng giọng nói giống như tần số thấp của một kẻ săn mồi. Người thương gia không còn cách nào khác ngoài việc phải lùi lại trước giọng nói đó.

“Tôi, tôi thực sự không biết. Đây là hiểu lầm—.”

“Là một thương gia hiểu biết, ông lại tuyên bố không biết về luật do hội đồng thông qua, đặc biệt là luật liên quan trực tiếp đến 'thủ đoạn' của ông?”

“Dù sao thì, mới qua một ngày thôi, bắt giữ người khác vì luật mới như vậy không phải là quá đáng sao?”

“Bạn có biết “quá nhiều” thực sự là gì không?”

“…..”

“Tôi phải từ chức khỏi vị trí chỉ huy đội cận vệ chỉ vì tôi nhận được một chai rượu từ anh. Nghệ sĩ Homer, người mà anh đã sử dụng cho 'trò lừa' của mình, được gia đình hoàng gia tài trợ. Và Ian Plummer, được biết đến là đồng tác giả của tác phẩm 'Hamlet', là con trai út được yêu quý của Bá tước Plummer. Đó là ý nghĩa của 'quá nhiều'. Những gì anh đã làm mới thực sự là quá mức!”

“Đ-đó là—.”

“Tôi cảnh báo anh lần nữa. Hãy đảm bảo rằng tên tôi không vô tình xuất hiện trên tờ báo sắp tới.”

Đế chế là chế độ quân chủ lập hiến, nơi mà ngay cả thường dân cũng có thể tham gia hội đồng, nhưng khoảng cách về giai cấp và quyền lực thì rất rõ ràng. Và 'Homer' được bảo vệ bởi quyền lực cao nhất.

Tất nhiên, có những người nuôi dưỡng sự oán giận trong bóng tối, tránh xa con mắt của quyền lực.

“Không thể như vậy! Áp bức thương nhân chúng ta như vậy, có hợp lý không? Trong tình huống này, chúng ta cần phải cảnh cáo—.”

“Grr….”

“…Người thú? A, a!”

Nhưng họ đã biến mất—.

Kết quả là vấn đề đầu cơ đã được giải quyết sạch sẽ hơn bao giờ hết.

“Toàn bộ tài sản của những kẻ đầu cơ sẽ bị tịch thu và dùng làm quỹ phát triển nghệ thuật biểu diễn.”

"Tốt đấy."

Như vậy, vấn đề gây đau đầu cho giới văn hóa và nghệ thuật đã được giải quyết.

Tuy nhiên, một vấn đề khác lại nảy sinh.

Lần này, đó lại là một vấn đề quen thuộc theo một nghĩa khác.

“Bản tính thiếu quyết đoán và sự sụp đổ đáng sợ của Hamlet không phải là sự châm biếm về vị Vua lười biếng của Vương quốc Harren, người mặc dù có quyền lực tuyệt đối nhưng không làm gì cả sao?”

“Còn Claudius, kẻ đã giết anh trai mình và cướp ngôi thì sao? Đây không phải là lời chỉ trích hoàng đế hiện tại của Đế chế, người ban đầu chỉ đứng thứ ba trong danh sách kế vị sao?”

Tất nhiên, đó là những kẻ cuồng tín chính trị.

“Vậy thì, Hamlet về cơ bản không phải là tác phẩm thể hiện quan điểm chính trị của Homer sao?”

“Và việc ông ấy viết nó cùng với các môn đồ của mình, đó không phải là một sự lừa dối tinh vi nhằm che giấu sự thật sao?”

Các nhà phê bình, người buôn chuyện và một số người lắm lời bắt đầu tìm thấy ý nghĩa chính trị trong tác phẩm 'Hamlet'.

'Bản chất chính trị' mà họ phát hiện ra đã sớm chuyển thành những tin đồn cụ thể hơn lan truyền trong dân chúng.

“Nghe nói Homer che giấu thân phận, lưu vong khỏi Vương quốc Harren, thực ra là vì bị kết án tử hình vì chỉ trích Vua Lười! Hắn mình là người Harren để tránh mắt hoàng gia!”

“Ồ, tôi nghe có chút khác biệt? Thực ra, Homer là con riêng của Hoàng đế, sở dĩ hoàng gia ủng hộ hắn, chính là vì hắn là con riêng.”

“Cái gì, ý anh là Homer là đứa con ngoài giá thú giữa Hoàng đế và hoàng tộc Harren à?”

"Cái gì."

Tất nhiên, có rất ít kẻ điên thực sự tin vào những điều vô lý như vậy….

“Điều này làm sáng tỏ mọi chuyện! Homer đã viết Hamlet để chỉ trích Vua Lười!”

Thực tế là có ít nghĩa là có một số.

Và những kẻ mất trí thường có giọng nói rất lớn.

“Hamlet là một tiểu thuyết tiết lộ sự thật! Mục đích thực sự của nó là vạch trần sự sụp đổ của gia đình hoàng gia Harren!”

Khi những kẻ cuồng tín chính trị lan truyền những tin đồn vô lý này một cách tự tin và chắc chắn, ngay cả những người ban đầu nghĩ đó chỉ là tin đồn ngớ ngẩn cũng bắt đầu nghi ngờ, nghĩ rằng, 'Điều gì sẽ xảy ra nếu?'

Sau cùng.

“Chúng tôi, gia đình hoàng gia Harren, dự định sẽ phản ứng nghiêm khắc với mọi tin đồn vô căn cứ liên quan đến Homer và Lazy King. Chúng tôi yêu cầu sự hợp tác của Đế chế trong vấn đề này.”

Gia đình hoàng gia Harren, không thể đứng nhìn nữa, cũng rút kiếm ra.

Tất nhiên, hoàng gia Harren, thiếu sức mạnh ngoại giao, không thể làm gì nhiều sau khi rút kiếm. Nhiều nhất, họ chỉ có thể cầu xin Đế chế hãy dập tắt tin đồn.

Phản ứng chính thức chỉ làm cho tin đồn lan rộng hơn.

“Hãy đưa Homer, nhà văn vĩ đại sinh ra ở Harren, trở về Harren!”

“Homer là một người Đế quốc! Nguồn gốc của ông ta không quan trọng!”

“Homer thực ra không phải là người Cộng hòa Sidell sao?”

"Anh chàng này là ai thế?!"

Thật là hỗn loạn.

“Thưa ngài, chúng ta phải làm gì đây…?”

“…Bỏ qua họ đi.”

* * *

“Thưa ngài!”

“À, vâng, chủ tịch. Có chuyện gì khẩn cấp đến mức ngài phải dùng đến lĩnh vực truyền thông vậy…?”

“A, có khách đến!”

“Có phải là cô Es không?”

“À, không. Cái đó… ừm…”

“Hãy dành thời gian và giải thích.”

“Vua Lười đã đích thân đến đây sao?”

"…Cái gì?"

* * *

Ông vua lười biếng.

Vua của Vương quốc Harren, nằm ở phía đông của Đế chế.

Ông là giám mục của Giáo hội Đông phương và là người cai trị hợp pháp của người Harren.

“Haha, anh có phải là Homer, nhà văn không?”

"…Đúng."

Lúc này anh ấy đang đứng ngay trước mặt tôi.

Một mình, mặc quần áo rách rưới, không có người canh gác.

Nếu không có phù hiệu ma thuật làm bằng bạch kim, tôi đã nhầm anh ta với một kẻ lang thang tự cho mình là vua.

“Rất vui được gặp bạn! Tôi thích tất cả các tác phẩm của bạn. Don Quixote.Jekyll và Hyde. Hoàng tử bé. Nỗi đau của chàng Werther trẻ tuổi. Alice ở xứ sở thần tiên. Ngay cả Hamlet! Tất cả đều là những kiệt tác chạm đến trái tim tôi. Haha!”

"Cảm ơn…."

“Nhưng, ngươi quả thực có vẻ ngoài của một người Harren. Ngươi có phải là người lai không?”

“Đó là…”

“Đùa thôi! Anh đẹp trai quá, không phải là một Harren điển hình. Haha!”

“Hahaha…. Cảm ơn….”

Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.

Ông ấy là một vị vua.

Không phải bất kỳ vị vua hay hoàng tử nào từ Đế chế, mà là vị vua chuyên quyền cai trị vương quốc phía đông.

Và người đó hiện đang đứng trước mặt tôi.

Ở thủ đô của Đế chế, không hơn không kém. Làm sao tôi có thể hiểu được tình huống này?

“Lý do tôi đến gặp anh chỉ đơn giản là để hỗ trợ hoạt động viết lách của anh.”

"Xin thứ lỗi?"

“Thế thôi! Bạn còn mong đợi lý do nào khác nữa không? Haha!”

“À, đúng rồi, đó là…”

“Tôi biết gần đây có nhiều tin đồn khác nhau. Ví dụ như Hamlet được viết để chỉ trích tôi, thật là vô lý.”

“…”

“Nếu có thể, tôi muốn những lời đồn đại đó lan truyền rộng rãi hơn nữa. Đến mức mọi người bàn tán về việc truất ngôi tôi!”

"…Cái gì?"

Tôi thực sự, hoàn toàn không hiểu.

Tôi hoàn toàn không thể theo kịp diễn biến của cuộc trò chuyện.

“Bạn biết bao nhiêu về 'gia đình hoàng gia' của Vương quốc Harren?”

“À, ừm, không có gì cả.”

“Gia tộc hoàng gia Harren… nói một cách đơn giản, họ là giống lai với dòng máu của một loài cổ xưa. Công chúng không biết điều này, nhưng hầu hết các quan chức của vương quốc đều biết. Đó cũng là lý do tại sao gia tộc hoàng gia Harren lại ẩn dật như vậy… Dù sao thì, đó là cốt lõi của vấn đề.”

Đây có thực sự là thông tin tôi nên nghe không?

“Bạn có biết về 'rồng' không?”

“…Nếu bạn đang nhắc đến những điều trong Kinh thánh hoặc thần thoại thì đúng vậy.”

“Máu rồng chảy trong huyết quản của gia đình hoàng gia Harren chúng ta.”

Trên thế giới này có thực sự có rồng không? Như để trả lời câu hỏi của tôi, đồng tử của Vua Lười tách ra theo chiều dọc, biến thành đồng tử khe hở của một con rắn.

“Chỉ có thế thôi.”

"Xin thứ lỗi?"

“Bằng chứng cho thấy dòng máu rồng chảy trong huyết quản của chúng ta. Đôi mắt này là bằng chứng duy nhất. Thật nực cười. Nghĩ rằng thứ như thế này đủ để khiến ai đó trở thành vua….”

"Xin lỗi?"

“Nói thẳng ra thì tôi không có ý định trở thành 'vua'. Nhưng vì tôi có nồng độ máu rồng cao nhất nên tôi được phong làm vua.”

“À….”

Đây là một thế giới tồn tại những điều bí ẩn. Không có gì lạ khi một vị vua thực sự có dòng máu xanh.

“Cho dù ta nói không muốn làm vua, các quan viên và hoàng thất khác cũng không nghe… Dù sao thì, sự việc vẫn như vậy. Sau đó, tác phẩm của ngươi đã thu hút sự chú ý của ta.”

“Công việc của tôi… thưa ngài?”

“Hamlet, nói chính xác hơn là vở kịch đó, vở kịch đó đã trở nên khá phổ biến ở Vương quốc Harren. Sau khi đọc xong, đột nhiên, rất nhiều người bắt đầu chỉ trích tôi….”

“Ha ha….”

“Được rồi, nếu mọi người tiếp tục chỉ trích ta, chẳng phải cuối cùng các quan sẽ phế truất ta khỏi ngai vàng sao?”

"Tôi hiểu rồi…."

Lúc đó tôi đã hiểu được vị “Vua Lười” này.

Ông ấy là người giống hệt cha tôi!

“Cho nên, tôi đến đây là muốn nhờ anh tiếp tục viết, tốt nhất là những tác phẩm khiến người ta chỉ trích tôi nhiều hơn!”

“…Tôi sẽ cố gắng hết sức.”

“Haha! Vậy thì tôi xin cáo từ! Cầu mong phước lành của các vị thần sẽ ở bên các bạn!”

…Tốt hơn là không nên nghĩ quá sâu về điều đó. Hôm nay tôi nên đi ngủ sớm. Tôi mệt rồi….

* * *

“Hehe, lâu quá rồi! Ngài có nhớ tôi không, thưa ngài?”

“…Vâng. Đã lâu rồi không gặp, cô Es.”

“Có vẻ như anh đã tham gia vào một số sự kiện thú vị khi tôi đi vắng?”

“Bạn nói sự kiện thú vị à?”

“Tôi đã kiểm tra hồ sơ ra vào dịch chuyển tức thời của Tháp Ma thuật… và phát hiện có người đến trực tiếp từ hoàng tộc Harren.”

“…”

“Ồ, đừng căng thẳng như vậy. Nếu anh cứ cứng nhắc như vậy, tôi sẽ bắt đầu thấy hơi đau đấy.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 30: Sherlock Holmes


Đã lâu rồi anh không gặp lại Es, và trông cô ấy có vẻ vui vẻ hơn,có vẻ tự do.

Kiểu nụ cười thoải mái xuất hiện khi một người đang mang gánh nặng đặt nó xuống một lúc và thở dài; nụ cười như vậy nhẹ nhàng đọng lại trên khuôn mặt của Es.

“Đã lâu rồi tôi không đến thăm. Anh không thể chào đón tôi nhiều hơn một chút sao? Tôi bắt đầu cảm thấy hơi đau lòng….”

“…Tôi thực sự rất vui khi được gặp cô.”

“Phải thể hiện ra chứ! Một người đàn ông lạnh lùng thì không được ưa chuộng đâu, biết không?”

“Ha ha….”

Mồ hôi lạnh chảy dọc sống lưng, cảm giác như một con ếch đứng trước một con rắn, so với vị vua lười biếng có mắt rồng, 'quý cô Es' này càng giống một con rắn hơn.

“Tôi sẽ cố gắng….”

“Được rồi! Những thứ này nên từ từ điều chỉnh. Quan trọng hơn là, hình như có người của hoàng tộc Harren đến thăm?”

“Vâng. Vua lười đã đến.”

Vì cô biết có người trong hoàng tộc Harren đã đến thăm nên không cần phải giấu giếm nữa.

“Vị vua lười biếng kia…? Thật là một sự kiện bất ngờ.”

“Bạn có quen anh ta không?”

“Không. Ờ, có lẽ vậy? Tôi chỉ thấy anh ấy một lần khi còn nhỏ, tại hội nghị của tất cả các quốc gia…. Anh ấy nổi tiếng là không bao giờ xuất hiện, nên khá là ngạc nhiên. Hmm~.”

“‥‥‥.”

Một khoảng im lặng kéo dài giữa anh và Es. Ngay khi lưng anh bắt đầu ướt đẫm mồ hôi lạnh, Es đã phá vỡ sự im lặng.

“Anh ấy là người hâm mộ à?”

"Xin thứ lỗi?"

“Vua lười biếng. Chẳng phải ông ta đến vì ông ta là người hâm mộ ông Homeros sao?”

“Ừm, thì…. Tôi nghĩ anh ấy là một người hâm mộ.”

Có vẻ như đó không phải là mục đích chuyến thăm của anh ấy, nhưng hừm. Ngay cả khi nghĩ lại, anh ấy vẫn là một người khó hiểu.

“Vậy sao? Vậy thì có lý.”

"Xin lỗi?"

“Bạn không thể không trở thành một người hâm mộ. Haha. Nhưng hãy nhớ rằng, tôi là người hâm mộ và người bảo trợ đầu tiên của tác giả.”

"…Đúng."

Chẳng lẽ tất cả hoàng gia và quý tộc đều khó đoán như vậy sao? Không hiểu sao, anh cảm thấy nhẹ nhõm và dựa lưng vào ghế.

“Ồ, bạn đã thư giãn rồi!”

“Vâng…. Ờ….”

“Tốt hơn nhiều rồi. Cứ thoải mái như vậy đi. Nếu muốn, anh thậm chí có thể nằm trên ghế sofa.”

“Làm điều đó trước mặt hoàng gia có lẽ hơi… không phù hợp, bạn không nghĩ vậy sao?”

“Thật sao? Tôi không bận tâm đâu.”

Người bận tâm là tôi….

“Côi đến đây để hỏi thăm về chuyến viếng thăm của hoàng gia Harren phải không?”

“Không à? Đó là một phần của nó, nhưng, hừm~.”

Es gõ nhẹ vào má bằng ngón tay khi cô chọn từ ngữ. Sau đó, cô tiếp tục nói bằng giọng ngâm nga.

“Về Hamlet, anh viết nó để chỉ trích cha tôi phải không?”

"Xin thứ lỗi?"

“Cha tôi… ý tôi là, hoàng đế hiện tại.”

“Không, tôi không làm thế.”

Đó là câu trả lời ngay lập tức. Tôi không phải là người mất trí; không đời nào tôi viết ra điều gì đó chỉ trích hoàng đế. Mặc dù đế chế là chế độ quân chủ lập hiến, tội xúc phạm hoàng gia vẫn có hiệu lực. Luật pháp có thể bình đẳng, nhưng giai cấp thì không.

Lý do tôi đạo văn từ kiếp trước của mình rất đơn giản. Sự tiến bộ của văn học. Để tăng lượng văn học mà tôi có thể thưởng thức. Không có lý do nào khác ngoài lý do đó.

“Vậy sao? Vậy thì tốt rồi.”

“‥‥‥.”

“À, ý tôi là, sẽ hơi ngượng nếu một vở kịch tôi thích lại là về việc xúc phạm cha tôi. Mặc dù đó chỉ là tin đồn, nhưng tôi vẫn thấy hơi khó chịu….”

“Ồ, cái gì cơ?”

“Dù ông ấy có khó chịu đến thế nào thì ông ấy vẫn là cha tôi….”

Cô Es quay đi, mặt đỏ bừng như thể đang xấu hổ.

Vậy, cô ấy đến đây không phải để cảnh báo tôi về việc xúc phạm hoàng gia, mà chỉ đơn giản là vì, với tư cách là một người con gái, cô lo rằng việc đó có thể là chỉ trích cha mình?

“…Phì.”

“Này, anh vừa cười tôi đấy, đúng không!”

“Không, tôi không biết. Chỉ là tôi nhận ra, ngay cả hoàng gia cũng chỉ là trẻ con.”

“Anh Homeros, anh trẻ hơn tôi sao…? Thật nực cười.”

Mặc dù cô ấy là hoàng tộc, nhưng trong kiếp trước của tôi, cô ấy chỉ là một thanh niên mới vào xã hội. Nhận ra điều đó, tôi cảm thấy thoải mái hơn một chút.

“Dù sao thì! Tác phẩm tiếp theo của anh sẽ là gì? Anh có định viết nó cùng với các học trò của mình nữa không?”

“Ừ, tôi vẫn đang cân nhắc.”

“Hay anh định đăng truyện này thành nhiều kỳ trên tạp chí như đã làm với Bá tước Monte Cristo?”

“Cái đó cũng đang được cân nhắc…. Hửm?”

Tôi đã bao giờ kể với Es về bút danh 'Herodotus' của mình chưa?

“Sao anh lại ngạc nhiên thế?”

“À, chỉ là… Tôi không ngờ cô lại biết.”

“Tôi biết mọi thứ về ông, ông Homeros.”

Cô ấy mỉm cười tinh nghịch.

Hmm. Có lẽ tôi nên thận trọng một chút sau cùng….

“Ồ, và đừng lo lắng về lời đề tặng! Chỉ cần tôi có thể đọc tác phẩm của bạn, thế là đủ với tôi rồi.”

"Đúng…."

“Vậy, khi nào tác phẩm tiếp theo sẽ ra mắt?”

“Thực ra, tôi đang cân nhắc một công việc.”

“Một tác phẩm bạn đang cân nhắc?”

"Đúng."

Qua những sự kiện đã xảy ra cho đến nay, tôi cảm thấy rằng thế giới này vẫn chưa hoàn toàn trưởng thành về mặt duy lý.

Nhờ sự tiến bộ kỳ diệu của nền văn minh, con người dường như có phần thờ ơ với tôn giáo… nhưng bản thân phép thuật lại là một điều bí ẩn khác.

Nó có thể thay thế đức tin, nhưng rất khó để khơi dậy chủ nghĩa duy lý như một triết lý khoa học như trên Trái Đất.

“Tôi đang có kế hoạch viết một cuốn tiểu thuyết khuyến khích mọi người suy nghĩ 'hợp lý' hơn, dựa trên 'bằng chứng' và 'logic'.”

“Nghe có vẻ khó khăn nhỉ….”

“Sẽ không khó đâu. Thực ra, nó sẽ rất thú vị và khá… là một cuốn tiểu thuyết phổ biến.”

* * *

"Aigo, ông Herodotus! Chào mừng!"

“Vâng.”

“Tôi rất cảm động khi anh đến nơi khiêm nhường này! Sniff….”

“Không có gì đâu….”

Chủ tịch của Half and Half giả vờ khóc một cách buồn cười. Sự thành công của The Count of Monte Cristo rõ ràng đã tạo nên ấn tượng mạnh mẽ. Vì đây là một tác phẩm được nhớ đến hoàn toàn vì tính giải trí của nó, nên điều đó cũng dễ hiểu.

“Tôi đến đây vì dự định lần này sẽ đăng một tiểu thuyết mới.”

“Ôi trời! Tất nhiên là chúng tôi phải dành chỗ trong mục truyện dài tập của mình cho anh!”

“Không phải ngay bây giờ. Tôi cần phải nghiên cứu trước đã.”

Có một số tác phẩm tiêu biểu của tiểu thuyết nhiều kỳ. Sự giải trí thuần túy của Bá tước Monte Cristo. Sự kéo dài vô tận của Những người khốn khổ. Sự kinh hoàng vũ trụ của Lovecraft…. Nhưng nếu chúng ta nói về tác phẩm nổi tiếng nhất trong thời hiện đại—

“Lần này, cuốn tiểu thuyết tôi đang viết là tiểu thuyết trinh thám.”

Tôi không thể không nhắc đến tác phẩm đó.

“Cậu nói là tiểu thuyết trinh thám à?”

"Đúng."

Đó là Sherlock Holmes trong phim Tại sao anh giết Holmes.

“Nói chính xác hơn thì đó là một tiểu thuyết trinh thám. Cho nên, tôi cần lời khuyên của chuyên gia.”

“Được, được! Tôi sẽ mời những thám tử giỏi nhất trong đế chế làm cố vấn—”

“Ồ, không phải lời khuyên đó đâu.”

Các tập phim được sử dụng trong tiểu thuyết đã được quyết định. Điều tôi cần là một người có thể điều chỉnh các tập phim đó cho phù hợp với 'thế giới quan' của thế giới này. Và tôi đã biết một người như vậy.

Khi tôi nhắc đến người mà tôi muốn mời, Chủ tịch Ryan gật đầu nhiệt tình và thốt lên.

"Bạn đang nói đến pháp sư trưởng của Grey Tower, Cléang! Ta sẽ bán nhà xuất bản của mình để đưa ông ấy đến đây!"

“Nếu bán nhà xuất bản, chúng ta không thể xuất bản bất cứ thứ gì nữa….”

Người này khá giống với chủ tịch Kindersling….

* * *

[Xin chào. Tôi là Cléang, pháp sư trưởng của Grey Tower. Tôi viết thư này vì có một số điểm không chính xác trong mô tả về phép thuật trong tác phẩm của anh. Trong câu chuyện…]

* * *

“Xin chào… Tôi là Millie Cléang, pháp sư trưởng của Tháp Xám….”

“Ồ, vâng. Xin chào. Trông bạn khá khác so với bức thư.”

Quầng thâm mắt như gấu trúc và mái tóc rối bù. Pháp sư trông giống hệt một sinh viên mới tốt nghiệp.

Cô ấy không ai khác chính là Millie Cléang.

Cô ấy nói bằng giọng chậm rãi và thong thả.

“Thư từ… có định dạng… Và thưa ngài, trông ngài trẻ hơn nhiều so với tôi tưởng tượng… nên tôi rất ngạc nhiên….”

Vào thời điểm đó, tôi vẫn chưa uống 'Thuốc Hyde'. 'Herodotus' dự định sẽ hành động trước công chúng dưới hình dạng ban đầu của tôi.

Vì tôi trông chỉ mới vừa vào học viện nên những phản ứng như vậy là không thể tránh khỏi.

“À, đúng rồi. Lý do tôi mời anh, Magician, là vì tôi cần lời khuyên về phép thuật của anh để hoàn thành công việc của tôi.”

Khi nói vậy, tôi lấy ra 'lá thư hâm mộ' mà cô ấy đã gửi cho tôi.

Mặc dù chỉ nêu ra các chi tiết ma thuật, nhưng nội dung cho thấy trình độ hiểu biết cao về 'câu chuyện'. Nó giải thích từng cái một về cách sử dụng một số loại phép thuật nhất định, theo dõi các tập phim của 'Conan Saga' theo cách dễ hiểu.

Nói cách khác, nó đưa ra lời khuyên về cách duy trì tính chân thực trong khi vẫn giữ nguyên nội dung câu chuyện.

Đây là một nhiệm vụ khó khăn trừ khi người thực hiện có tình cảm sâu sắc với công việc.

“Tôi rất ấn tượng với lá thư của người hâm mộ này. Như bạn thấy đấy, tôi còn khá trẻ và có phần thiếu hiểu biết. Vì vậy, tôi muốn nhận được một số lời khuyên từ bạn để hoàn thành công việc của mình.”

“Pháp sư đứng đầu….”

"Đúng?"

“Gọi tôi là Pháp sư trưởng…. hoặc Pháp sư trưởng….”

Cô vẫn nói bằng giọng nhàn nhã.

Nhưng bằng cách nào đó, cách cô ấy sửa tiêu đề lại có vẻ khá cầu kỳ.

“Tôi là một Pháp sư trưởng….”

“À, vâng. Pháp sư trưởng.”

“Trở thành một Pháp sư trưởng thực sự là một vấn đề lớn… Điều đó có nghĩa là tôi là người nổi bật nhất trong Tháp Xám…. Trong số những người cùng đẳng cấp với tôi, không có một pháp sư nào có thể sánh được với đầu ngón chân của tôi… Đúng vậy….”

“Đúng vậy. Nhưng về lời khuyên ma thuật─.”

“Bạn có tò mò tại sao tôi lại trở thành Pháp sư trưởng không…?”

"KHÔNG."

“Vì anh tò mò, tôi sẽ nói cho anh biết…. Chuyện này xảy ra từ ngày đầu tiên tôi bước vào tòa tháp….”

…Không, người này─.

“Cho nên…. Tháp chủ lập tức nhận ra tài năng của ta…. Thực ra, ta cũng cảm thấy có chút áp lực, nhưng không thể làm gì khác được….”

─là một người nói chuyện cực kỳ chậm chạp và lắm mồm!
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 31: Sherlock Holmes


“Vậy là… cuối cùng tôi đã nhận được danh hiệu Pháp sư trưởng…”

“Đúng vậy! Tôi nghe rõ rồi! Haha! Thì ra là thế!”

“Hì hì…”

“Câu chuyện trở thành pháp sư trưởng” của Millie Cléang kéo dài trong một giờ đồng hồ.

Nếu được viết thành tiểu thuyết, nó sẽ là một sử thi có thể so sánh với Les Misérables. Đó là một câu chuyện chi tiết không cần thiết.

Và tôi có thể chắc chắn một điều:

Tôi không bao giờ nên nói chuyện dài dòng với người này.

“Nghe câu chuyện của Pháp sư trưởng, tôi tin chắc rằng bạn sẽ làm tốt công việc cố vấn!”

“Đúng vậy… Và tôi…”

“Chúng ta hãy xem xét công việc trước khi tiếp tục nói chuyện!”

Khi Millie Cléang chuẩn bị bắt đầu một câu chuyện khác, tôi nhanh chóng nộp bản thảo.

Tôi tin rằng sau khi cô ấy đọc xong bản thảo, chúng tôi có thể tiếp tục công việc.

[Sherlock Holmes]

[Nghiên cứu về Scarlet]

Sherlock Holmes. Một nghiên cứu về Scarlet.

Đây là tác phẩm đầu tiên có ý nghĩa quan trọng kể về cuộc gặp gỡ giữa Watson và Sherlock Holmes.

Có rất nhiều câu thoại mang tính biểu tượng tượng trưng cho Sherlock, và loạt truyện Sherlock Holmes chứa đầy

những câu nói nổi tiếng về suy luận.

Nhưng câu đầu tiên Sherlock nói với Watson trong tác phẩm này cho thấy nhiều hơn về con người của 'Sherlock' hơn bất kỳ câu nói có ý nghĩa nào.

[Tôi nhận ra là anh đã từng ở Afghanistan.]

Đó là cảnh mà anh ấy suy luận ra danh tính của Watson là một bác sĩ quân y đã được triển khai đến Afghanistan ngay khi nhìn thấy anh ấy.

Tất nhiên, trong 'tác phẩm dịch' đạo văn của tôi, tên địa danh và cách phân tích có đôi chút khác biệt.

Tuy nhiên, định dạng cơ bản vẫn được duy trì. Bất chấp sự khó khăn của một tiểu thuyết trinh thám… nhiều nỗ lực đã được thực hiện để 'bản địa hóa' Sherlock Holmes ngay cả trong cuộc sống trước đây của tôi, vì vậy tôi nhớ ít nhất một hướng dẫn tối thiểu.

Millie Cléang, người nhận bản thảo, lật nhanh qua các trang, thực sự nhanh. Nhanh đến nỗi tôi nghi ngờ liệu cô ấy có đọc đúng không.

Sau khi đọc trang cuối cùng của bản thảo, Millie thốt lên với nụ cười rạng rỡ.

“Thật là rác rưởi…!”

“Bạn đã đọc xong chưa?”

“Vâng… Tôi đọc rất nhanh… Nhưng đây thực sự là một mớ hỗn độn…?”

“Vâng, vâng. Đó là lý do tại sao tôi cần sự tư vấn của anh…”

“Nhưng nó được viết rất logic và hay…”

"Xin thứ lỗi?"

“Tôi không nghĩ là nó cần phải sửa đổi gì cả…?”

* * *

Millie Cléang, người đã nói rằng không cần phải sửa đổi, đột nhiên bắt đầu một bài giảng về phép thuật. Bài phát biểu của cô ấy vẫn chậm và lượng thông tin thì quá nhiều. Tuy nhiên, cô ấy đã giải thích rất rõ ràng.

“Nói một cách đơn giản… Ma thuật về cơ bản là 'sự tái tạo các sự kiện đã thử trước đó'… Đó là sự cụ thể hóa các khả năng… Vì vậy, khi chúng ta sử dụng ma thuật, mọi thứ chắc chắn sẽ diễn ra theo một hướng hợp lý… Giống như cách dịch chuyển tức thời của Tháp Pháp sư chỉ có thể thực hiện được thông qua một số điểm 'được kết nối' nhất định… Tất nhiên, ma thuật cổ xưa, giống như những gì xuất hiện trong 'Conan Saga', thì có một chút khác biệt…”

"Tôi hiểu rồi."

“Tất nhiên, có một số phần khiến tôi thấy khó chịu… Nhưng nó quá thú vị đến nỗi tôi tự hỏi liệu nó có cần phải sửa đổi gì không… 'A Study in Scarlet' chính là như vậy… Nhưng─.”

Millie Cléang tiếp tục với nụ cười e thẹn.

“─Đây không phải là kết thúc, đúng không…? Vì đây là tiểu thuyết nhiều kỳ…”

"Đúng."

“Chính xác… Vậy thì, tôi cũng cần phải đọc hết tất cả các tiểu thuyết sắp ra mắt để so sánh chúng… Đó là cách duy nhất để cung cấp tư vấn phù hợp…”

“Ồ.”

Đó không phải là một yêu cầu khó khăn. Xét cho cùng, nếu Millie Cléang đảm nhận vai trò cố vấn, cuối cùng cô ấy sẽ đọc hết tất cả. Có một phần trong tôi nghĩ rằng cô ấy có thể chỉ đang kiếm cớ để đọc nhanh tiểu thuyết─, ừm, tôi có thể bỏ qua 'sự vui tươi' như vậy.

Thay vì…

“Cho cô xem phần tiếp theo thì không khó, nhưng trước đó, cô có thể cho tôi xem một thứ không?”

"Ý anh là gì…?"

“Phép thuật. Tôi muốn chứng kiến phép thuật 'thực sự' của một pháp sư.”

Tôi đã từng thấy rất nhiều công cụ ma thuật được sản xuất trong các nhà máy hoặc các buổi biểu diễn của 'Đoàn ảo thuật'. Tuy nhiên, tôi không thể không quan tâm sâu sắc đến những điều kỳ diệu được tạo ra trực tiếp bởi một 'phù thủy'.

“Sẽ chẳng có gì ấn tượng cả… Ừm…”

Millie Cléang, sau khi suy ngẫm một lúc, đã đổ đầy một ấm nước lạnh từ một chai nước vào một cái ấm rỗng trên bàn. Cô rắc một vài lá trà vào nước rồi nắm lấy tay cầm của ấm nước.

“Ờ…?”

Sau đó, nước trong ấm bắt đầu sôi mạnh. Hơi nước trắng bốc lên từ nước, và lá trà biến nước trong suốt thành màu đỏ thẫm khi chúng được pha.

“Đây là tất cả những gì tôi có thể cho bạn thấy ngay bây giờ…”

“Đun sôi nước có phải là phép thuật không?”

“Có chút khác biệt…”

Cô ấy đổ nước từ ấm vào tách trà của tôi. Tôi do dự nhấp một ngụm và có phần ngạc nhiên.

“Trà nguội hết rồi à?”

“Ngay từ đầu nó đã không nóng… Nó sôi trong khi vẫn ấm… Đó là sự tái hiện của ‘khả năng’ nước sôi và các thành phần của lá trà hòa tan vào nước… Chúng ta có thể tạo ra sự thay đổi nhưng không thể tạo ra thứ gì đó từ hư không…”

“Nhưng đoàn ảo thuật không phải là thứ có thể 'tạo ra' ảo ảnh sao?”

“Ánh sáng tán xạ, khúc xạ, sự nhầm lẫn về mặt tinh thần… tất cả những điều này đều xảy ra ở cấp độ vi mô theo thời gian thực…. Cuối cùng, nếu điều gì đó có thể xảy ra với phép thuật, thì nó cũng 'có thể xảy ra' mà không cần phép thuật….”

Ừm.

Đây là một khái niệm hơi khó hiểu, nhưng tôi hiểu rằng "ma thuật" không hề bí ẩn và toàn năng như tôi từng tưởng tượng.

“Hehe, cuối cùng thì cậu cũng nghĩ đó chẳng phải là vấn đề gì to tát, đúng không?”

“Ồ, không phải vậy.”

“Nếu bạn tò mò về phép thuật quy mô lớn, hãy đến thăm Tháp Phép thuật…. Tôi có thể cho bạn thấy những khả năng nhỏ bé có thể dẫn đến ngày tận thế….”

“Giống như hiệu ứng cánh bướm phải không?”

“Đó là cái gì thế…?”

Ồ, thế giới này có lẽ không có thuật ngữ 'hiệu ứng cánh bướm'.

Tôi giải thích ngắn gọn về khái niệm "hiệu ứng cánh bướm". Millie Cléang gật đầu đồng ý.

“Đây là lần đầu tiên tôi nghe nói đến điều đó… nhưng đây là một khả năng thú vị…. Có thể xảy ra không…?”

"Tôi hiểu rồi."

Điều đó không thực sự quan trọng.

Có lẽ phép thuật đun sôi nước có thể được sử dụng cho 'động cơ hơi nước' hoặc 'phát điện bằng tua-bin', nhưng tôi không phải là kỹ sư.

Cuối cùng, điều quan trọng bây giờ là liệu 'Sherlock Holmes' – và 'tiểu thuyết trinh thám' – có thể hoạt động tốt trong thế giới này hay không.

Và câu trả lời của Millie Cléang là "có thể".

Điều đó có nghĩa là tôi có thể xuất bản 'Sherlock Holmes.'

“Cảm ơn thông tin của bạn. Tôi sẽ mang theo bản thảo khác ngay.”

“Hehehe….”

Nếu có thể xuất bản được thì tôi sẽ xuất bản.

Đó là tất cả những gì tôi muốn.

* * *

“Tại sao Holmes lại bị giết ở đây…?”

“Thật vậy sao… tại sao?”

“Hmm, Giáo sư James Moriarty có phải là một pháp sư không…?”

"Xin thứ lỗi?"

“Biến mọi thứ thành hỗn loạn để mở rộng 'khả năng' là một phương pháp của Black Tower…. Hmm…. Và vai trò tư vấn tội phạm phù hợp, phải không…? Thực tế là anh ta không được nhắc đến trước đó có thể có nghĩa là anh ta đang làm việc để giảm 'khả năng' tội ác của mình bị phát hiện…. Điều đó có thể xảy ra….”

"Ồ vậy ư?"

* * *

Bộ truyện 'Sherlock Holmes' đã bắt đầu được xuất bản theo kỳ, với sự tư vấn của Millie Cléang.

[ half and half]

[Tác phẩm mới của Herodotus, tác giả của 'Conan Saga' và 'Bá tước Monte Cristo'!]

[Đọc câu chuyện về 'thám tử tư vấn' Sherlock Holmes ngay trong 'Half and Half'!]

Nhờ thành công phá kỷ lục của Bá tước Monte Cristo, phản ứng của mọi người rất nồng nhiệt.

Tác phẩm mới của tác giả đã phá vỡ ranh giới giữa văn hóa cao và văn hóa thấp chỉ bằng yếu tố 'giải trí' – bất kỳ ai quan tâm đến tiểu thuyết đều đọc Half and Half.

“Tôi, tôi tò mò về phần tiếp theo! Vậy chuyện gì đã xảy ra?! Arthur Charpentier không phải là thủ phạm sao?!”

“Tất nhiên là không! Vậy thủ phạm là ai?”

Ngay lập tức, họ đã bị cuốn hút vào cuốn tiểu thuyết trinh thám có tên 'Sherlock Holmes.'

Về mặt thu hút sự tò mò và hứng thú của mọi người, 'tiểu thuyết trinh thám' là đỉnh cao của mọi thể loại tiểu thuyết. Cấu trúc cốt truyện hồi hộp, ly kỳ, bất ngờ và điềm báo đã thấm nhuần vào mọi tiểu thuyết thể loại thống trị 'nền văn hóa phụ' của cuộc sống trước đây của tôi.

Truyện anh hùng, hành động, kinh dị, tội phạm – số lượng thể loại chịu ảnh hưởng của chúng là vô số.

Và 'Sherlock Holmes' là một tác phẩm kinh điển và kiệt tác đại diện cho thể loại 'tiểu thuyết trinh thám'. Nói một cách đơn giản, không có tác phẩm nào khác có thể thu hút nhiều sự quan tâm hơn như một tiểu thuyết giải trí hơn Sherlock Holmes.

“Mang chương tiếp theo đến ngay!”

“Nó vẫn chưa được phát hành!”

“Vậy thì hãy xông vào nhà xuất bản và lấy nó đi!”

“Đó… là một ý tưởng hay?”

Sự quan tâm quá mức đôi khi dẫn đến những hành động hơi bạo lực─.

“Eek! Là Công ty thám tử Whiterock!”

“Nhà xuất bản này có hợp đồng bảo mật với Cơ quan thám tử Whiterock của chúng tôi. Việc tiếp cận mà không được phép có thể dẫn đến một số biện pháp 'bạo lực', vì vậy hãy thận trọng.”

Các thám tử từ 'Cơ quan thám tử Whiterock', được Half and Half thuê để quảng bá 'Sherlock Holmes', đã bảo vệ nhà xuất bản.

Các thám tử từ cơ quan này đội mũ săn nai và áo choàng Inverness tượng trưng cho Sherlock Holmes, và ngậm ống trong miệng. Với những người như vậy canh gác mặt tiền của nhà xuất bản, trông giống như một sự kiện cosplay do những người hâm mộ Sherlock tập hợp.

“Xin hãy cho chúng tôi biết phần tiếp theo của Sherlock Holmes!”

“Hãy lấy tiền của tôi! Và phát hành phần tiếp theo của Sherlock Holmes!”

Nói cách khác.

Thật hỗn loạn.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 32: Sherlock Holmes


“Thiếu gia, phản ứng của mọi người đối với 'Sherlock Holmes' thực sự rất nồng nhiệt.”

“Không phải lúc nào cũng thế sao?”

“Điều này vượt quá bình thường. Một số độc giả thậm chí còn cố gắng xông vào nhà xuất bản để lấy phần tiếp theo của 'Sherlock Holmes'.”

“Có vẻ hơi quá đáng… nhưng dù sao thì đó là Sherlock Holmes mà.”

Có nhiều cách để thu hút người đọc trong một tác phẩm, nhưng trong 'tiểu thuyết nhiều kỳ', kỹ thuật được gọi là 'cliffhanger' thường được sử dụng. Nói một cách đơn giản, đó là cách đột ngột cắt ngang câu chuyện.

Kết thúc câu chuyện tại thời điểm xung đột hoặc với một bí ẩn mới xuất hiện. Và hình thức cuối cùng của tình tiết hồi hộp được tìm thấy trong tiểu thuyết trinh thám.

Cấu trúc của một tiểu thuyết trinh thám, bao gồm một phân đoạn vấn đề và một phân đoạn giải pháp, đẩy xung đột lên mức cực độ, khiến người đọc đắm chìm sâu sắc vào câu chuyện.

“Bản chất con người là tò mò về câu chuyện tiếp theo của 'Sherlock Holmes'.”

“Bản chất con người… phải không?”

“Đúng vậy.”

Và 'Sherlock Holmes' là kiệt tác của tiểu thuyết trinh thám. Không có tác phẩm nào có thể vượt qua 'Sherlock Holmes' trong việc khiến độc giả háo hức chờ đợi phần tiếp theo.

“Sự quyến rũ của nhân vật Sherlock Holmes có lẽ cũng đã thu hút độc giả vào tác phẩm.”

“Nghĩ lại thì, có phải anh là người đề xuất các thám tử tại Văn phòng thám tử Whiterack ăn mặc như 'Sherlock Holmes' để đảm bảo an ninh không?”

“Không, đó là ý tưởng của Chủ tịch Half and Half. Chủ tịch đó có khiếu thẩm mỹ tốt về những thứ này.”

'Sherlock Holmes' là nhân vật 'xuất sắc' nhất trong lịch sử văn học. Sherlock Holmes là nhân vật được dựng phim nhiều nhất từ thế giới trước và là một trong những nhân vật thành công nhất trong lịch sử văn học.

Theo nghĩa đó, chiến lược của Chủ tịch Half and Half, người tập trung vào việc quảng bá nhân vật, đã khá hiệu quả.

“Được thôi, khi có đoạn giải pháp thì mọi chuyện sẽ lắng xuống thôi, nên không cần phải lo lắng quá nhiều đâu.”

“Thật vậy sao?”

Tiểu thuyết dài đầu tiên, 'A Study in Scarlet', dành một nửa chiều dài để giải thích 'anh chàng này thực ra là một nhân vật đáng thương'. Đây là nội dung phù hợp cho 'nút bấm đầu tiên' của một tiểu thuyết trinh thám, giải thích rằng tên tội phạm không phải là một con quỷ thực sự.

Nhưng thành thật mà nói thì… nó hơi nhàm chán.

Cá nhân tôi thích truyện ngắn hơn tiểu thuyết dài.

Và trên hết─.

“Khoảnh khắc mà một nhân vật xuất sắc trở nên thực sự hấp dẫn… là khi họ bị đánh bại bởi chính những quan niệm cố hữu của mình.”

Hơn cả cuốn tiểu thuyết dài đầu tiên đáng chú ý 'A Study in Scarlet'.

Hơn cả 'The Sign of the Four', nơi mà những chi tiết cụ thể về tính cách của Holmes được tiết lộ rõ ràng.

Có một tác phẩm đặc biệt đã làm cho nhân vật Holmes thực sự hấp dẫn.

“Chúng ta hãy cùng chờ đợi khoảnh khắc người phụ nữ đó xuất hiện.”

“Người phụ nữ đó… là câu chuyện thứ ba. Ừm, đó thực sự là một tập phim rất quyến rũ, nhưng… tôi không chắc liệu nó có thú vị như những tập phim khác không.”

Ồ, đúng rồi.

Sion đã đọc 'tất cả' những câu chuyện về Sherlock Holmes mà tôi đạo văn.

Vì anh ấy không theo dõi các bộ phim theo thứ tự nên sẽ rất khó để anh ấy có thể thưởng thức trọn vẹn chúng.

“Tôi xin lỗi, Sion.”

"Xin thứ lỗi?"

“Đại khái là như thế.”

* * *

[Những cuộc phiêu lưu của Sherlock Holmes]

[Một vụ bê bối ở Bohemia]

[Với Sherlock Holmes, cô ấy luôn là một người phụ nữ.]

[Với Sherlock Holmes, 'cô ấy' luôn là 'người phụ nữ đó.']

[“Cô ấy là một người phụ nữ mà bất kỳ người đàn ông nào từng gặp đều có thể coi là xinh đẹp, bất kể giá nào.”]

Irene Adler.

Mặc dù cô chỉ xuất hiện trong truyện ngắn 'A Scandal in Bohemia', cô có sự hiện diện đáng kể nhất trong số tất cả các nhân vật nữ trong toàn bộ bộ truyện. Cô cũng là nhân vật nữ được người hâm mộ Sherlock Holmes tái hiện thường xuyên nhất.

Nhờ sự xuất hiện trong truyện ngắn đó, 'Sherlock Holmes' đã trở thành nhân vật 'quyến rũ' nhất trong Đế chế và trong lịch sử văn học.

* * *

Chiếc mũ săn nai và chiếc áo choàng có mũ trùm đầu, ống tẩu và kính lúp. Đây là những cảnh tượng thường thấy ở Đế chế. Mọi thám tử trong Đế chế đều mặc trang phục tượng trưng cho 'Sherlock Holmes'.

Trên thực tế, ngay cả những người không phải là thám tử cũng thường mặc trang phục Sherlock Holmes vì chúng trông hợp thời trang.

“Nhờ Sherlock Holmes, thật tuyệt khi chúng tôi có nhiều việc làm hơn vào thời điểm này! Mọi người cũng nhìn nhận chúng tôi tích cực hơn.”

“Đúng vậy! Thành thật mà nói, khi anh nhắc đến 'thám tử', chẳng phải mọi người thường nghĩ chúng tôi chỉ là những kẻ khốn nạn dọn dẹp sau khi các quý tộc làm việc sao? Hay tệ hơn, chỉ là những kẻ say rượu đánh người thay cho lính canh?”

“Công bằng mà nói thì điều đó khá đúng. Haha!”

Trước khi Sherlock Holmes xuất hiện, hình ảnh về một 'thám tử tư' không được tốt lắm.

Trên thực tế, ngay cả trong những câu chuyện về 'Sherlock Holmes', bản thân Holmes thường tự gọi mình là 'thám tử tư vấn' và đưa ra những nhận xét mang tính xúc phạm về 'thám tử'.

Nhưng cuối cùng, mọi người đều nhìn nhận Sherlock Holmes là một thám tử.

Điều này giúp cải thiện hình ảnh của nghề 'thám tử tư'.

“Những ngày này, nó khá viên mãn. Chúng tôi có thể bắt những kẻ xấu, đôi khi giúp đỡ người nghèo, và cảm giác như đây là lý do tại sao tôi trở thành một thám tử.”

“Có chuyện gì thế? Gã đàn ông mê tiền kia mất trí rồi à?”

Các thám tử tư cũng thích hình ảnh cải tiến này.

Ngược lại, sau 'Sherlock Holmes', nhiều thám tử bắt đầu hành động giống Holmes trong các câu chuyện. Hình ảnh do phương tiện truyền thông tạo ra thực sự ảnh hưởng đến nghề nghiệp ngoài đời thực.

“Watson, một khi bạn loại bỏ những điều không thể, bất cứ điều gì còn lại, dù có khó tin đến đâu, cũng phải là sự thật.”

“Puhahat! Nó không hợp với anh chút nào, nên dừng lại đi. Và bên cạnh đó─ nếu có ai là Holmes, thì đó là tôi. Tại sao tôi lại là Watson còn anh là Holmes?”

“Im lặng đi, Watson.”

“Được thôi.”

Ngoài ra còn có một hiện tượng khá kỳ lạ là các thương gia hoặc quý tộc bắt đầu thích thuê những người có tên 'Watson' làm thư ký hoặc người hầu.

Một số người thậm chí còn bắt đầu nói dối hoặc đổi tên. Có vẻ như những người đã đọc Sherlock Holmes đã phát triển sở thích gọi người bên cạnh họ là 'Watson'.

“Mọi người nói 'Homer' là một vị thần hay gì đó, nhưng với chúng tôi, 'Herodotus' mới là vị thần thực sự!”

“Chính xác! Herodotus là một vị thần!”

“Thực ra, những tiểu thuyết do Homer viết… không thú vị đến thế sao?”

“Điều đó hơi… Nếu bạn không muốn bị đám người theo Homer đánh đập, thì đừng nói điều đó một cách bất cẩn ở bất cứ đâu.”

Và thế là giá trị tên tuổi của 'Herodotus' bắt đầu tăng vọt một cách điên cuồng nhờ Sherlock Holmes.

* * *

Bất chấp ảnh hưởng của công chúng, phương pháp điều tra theo kiểu 'lập luận diễn dịch' được trình bày trong loạt phim Sherlock Holmes đã bắt đầu ảnh hưởng đến các tổ chức cảnh sát, bao gồm cả đơn vị tuần tra và bảo vệ.

Đặc biệt, 'Lực lượng Cảnh sát Thủ đô', đơn vị quản lý an ninh thủ đô, là một trong những tổ chức chịu ảnh hưởng trực tiếp từ Sherlock Holmes.

“Chúng ta thực sự có khả năng như vậy sao…?”

“Ờ, chúng ta thậm chí còn không biết cách phát hiện dấu vân tay…”

“Đầu tiên, lực lượng cảnh sát vẫn chưa được thành lập ở nông thôn…”

“Chúng tôi làm ít hơn thám tử tư…”

Bởi vì bọn họ không hiểu được hầu hết các kỹ thuật điều tra mà cảnh sát sử dụng trong Sherlock Holmes. Thậm chí còn chưa đến mười năm kể từ khi Luật Cảnh sát chung của Đế chế được thông qua.

Sự cùng tồn tại của các đơn vị tuần tra, đơn vị bảo vệ và lực lượng cảnh sát là do nguyên nhân này.

Lực lượng cảnh sát thí điểm vẫn chưa được tổ chức hợp lý. Trong quá trình này, chính cuốn tiểu thuyết 'Sherlock Holmes' đã đóng vai trò như một loại hướng dẫn.

“Này, bạn không nghĩ chúng ta nên tiếp tục như thế này sao…?”

“Có vẻ như vậy, đúng không…?”

Lực lượng cảnh sát của Đế chế nhanh chóng bắt đầu hình thành. Trong quá trình này, 'Lực lượng cảnh sát thủ đô Đế chế' và tổ chức cấp cao hơn của nó, 'Cơ quan hành chính đặc biệt thực thi Luật cảnh sát chung của Đế chế', thậm chí còn yêu cầu lời khuyên từ 'Half and Half'.

"Tác giả!"

“Vâng, thưa chủ tịch.”

“Chúng ta đã nhận được yêu cầu từ Đế chế, chúng ta nên làm gì?”

“Tư vấn hành chính đặc biệt về việc thực thi Luật Cảnh sát chung…? Ồ, hơi khó để gặp trực tiếp… Tôi sẽ sắp xếp bằng văn bản và gửi đi.”

Không lâu sau đó, 'Cơ quan Cảnh sát Đô thị Hoàng gia' được thành lập dựa trên hệ thống do 'Herodotus' đề xuất.

Cơ quan cảnh sát hiện đại này được thành lập để đảm bảo an toàn cho người dân, bắt giữ tội phạm và duy trì trật tự công cộng, đã đạt được những kết quả đáng chú ý ngay từ ngày đầu tiên chính thức hoạt động, trở thành nền tảng cho sự ổn định của Đế chế.

“Bạn có quyền im lặng, nhưng bạn có thể bị tra tấn. Bạn có quyền có luật sư, và bất cứ điều gì bạn nói đều có thể được sử dụng để chống lại bạn tại tòa án.”

“Tại sao lại nói như vậy chỉ để bắt một tên tội phạm?”

“Anh không biết sao? Họ bảo chúng tôi làm thế.”

“Nó có một cảm giác nhất định. Tôi cũng sẽ bắt đầu làm điều đó.”

Vì vậy, trật tự công cộng của Đế chế đã được cải thiện, tất cả là nhờ vào một cuốn tiểu thuyết duy nhất.

* * *

“Ngài Ed!”

"Vâng, Sion. Có chuyện gì thế?"

Như thường lệ, anh đang thư giãn ở nhà, đọc tiểu thuyết thì Sion đột nhiên chạy vào phòng, thở hổn hển như thể vừa chạy rất vất vả.

“Có chuyện khủng khiếp đã xảy ra!”

“Có chuyện gì khủng khiếp à?”

“Đúng vậy! Có người đã lợi dụng nhân vật Sherlock Holmes của anh, và─.”

“Liệu đây có phải là vấn đề đạo văn nữa không?”

Sherlock Holmes là một nhân vật vô cùng hấp dẫn, có vô số sự tưởng tượng lại. Sẽ không có gì ngạc nhiên nếu ai đó tạo ra một tác phẩm đạo văn nhân vật 'Sherlock Holmes'.

“Đây không phải là đạo văn, nhưng bạn cần phải đọc bài viết này!”

“Hửm?”

Sion đưa cho anh một tờ tạp chí. Đó là một tạp chí tiểu thuyết nhiều kỳ có tên là 'Mini and Life', được làm từ bột giấy rẻ tiền như 'Half and Half'. Thỉnh thoảng anh cũng đọc nó.

Anh cầm lấy tờ tạp chí từ tay Sion, lướt qua một cách nhẹ nhàng. Sau đó, anh không thể không hiểu tại sao Sion lại bối rối và đỏ mặt như vậy.

[Arsène Lupin đấu với Sherlock Holmes]

"Ồ…."

Có vẻ như Maurice Leblanc cũng tồn tại trên thế giới này.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 33: Sherlock Holmes


[Kẻ trộm ma Haxen đấu với Sherlock Holmes]

Câu chuyện được đăng nhiều kỳ trên tạp chí 'Mini and Life' là một tiểu thuyết bí ẩn khai thác trắng trợn danh tiếng của Sherlock Holmes. Nội dung không có gì đặc biệt nổi bật.

Phần lớn nội dung xoay quanh một tên trộm ma tên là 'Rines Haxen' đã qua mặt thám tử Sherlock Holmes.

Điểm độc đáo là cách cấu trúc của 'tiểu thuyết bí ẩn' được sử dụng trong Sherlock Holmes được điều chỉnh khá khéo léo. Đáng ngạc nhiên là tính trọn vẹn của tiểu thuyết như một tiểu thuyết bí ẩn không tệ.

“Chúng ta không nên phản đối công ty tạp chí sao? Chúng ta phải yêu cầu hòa giải ngay lập tức—.”

“Không, ừm, thành thật mà nói, chỉ cần có một tác phẩm tử tế ra đời là đủ với tôi rồi….”

Đánh giá của tôi về tác phẩm này rất đơn giản.

“Điều này chẳng thú vị gì cả.”

"Xin thứ lỗi?"

“Có vẻ như anh ấy không cùng đẳng cấp với Maurice Leblanc.”

Nó không thú vị chút nào.

Maurice Leblanc, nổi tiếng trong giới Sherlockians với loạt truyện 'Arsène Lupin', vẫn là một nhà văn xuất chúng. Trong thế giới nói tiếng Pháp, sự nổi tiếng của Lupin thậm chí còn vượt qua cả Holmes.

Nhưng tác phẩm 'Phantom Thief Haxen' này… thành thật mà nói, nó không ở mức đó. Mặc dù chịu ảnh hưởng của Sherlock Holmes, nhưng vẫn có nhiều phần chưa trưởng thành.

“Chúng ta nên xử lý thế nào đây….”

Trong phạm vi luật pháp đế quốc, phạm vi bản quyền không bao gồm tên của các nhân vật—danh từ riêng. Không phải là chúng là ngoại lệ; chúng chỉ đơn giản là không đủ chi tiết.

Thậm chí khi đó vẫn chưa có đủ tiền lệ.

Vì vậy, đó là một vấn đề có thể bị trừng phạt nếu đế chế quyết định làm như vậy. Trong trường hợp đó, điều này sẽ trở thành tiền lệ.

Việc cố gắng đi trên dây như vậy chứng tỏ người này không phải là người bình thường.

“Tên tác giả là… Lionel Balzac?”

Hmm. Tôi khá thích cái tên đó. Đó là cái tên hoàn hảo cho những người dịch khó chịu. Tất nhiên, cách viết sẽ khác.

Nhìn thấy anh ấy viết một tác phẩm như vậy bằng cách mô phỏng cấu trúc của một cuốn tiểu thuyết trinh thám mới thành hình, có vẻ như anh ấy khá có năng khiếu viết lách.

“Bạn có biết anh ấy là ai không?”

“Tôi chưa bao giờ nghe nói đến cái tên Balzac như một họ. Có lẽ ông ấy là một thường dân hoặc sử dụng bút danh, bạn không nghĩ vậy sao?”

“Chắc là vậy rồi. Ừm.”

Nhiều từ khóa khác nhau xoay quanh trong tâm trí tôi.

Sherlock Holmes. Maurice Leblanc. Phantom Thief Haxen. Balzac. Đạo văn và bản quyền nhân vật….

Và rồi tôi quyết định.

“Được rồi. Tôi đã quyết định rồi.”

“Chúng ta có nên chuẩn bị một vụ kiện không?”

“Không. Chúng tôi sẽ đăng nhiều kỳ một tiểu thuyết khác trên Half and Half.”

"…Xin thứ lỗi?"

Là một Sherlockian, tôi tự nhiên có nhiều nghi ngại về việc xuất bản 'tiểu thuyết đó'. Nhưng, vì giờ đã có một người tình nguyện sẵn sàng làm bao cát, nên đây là một diễn biến khá may mắn.

“Tôi đang tự hỏi làm sao để thay đổi tên của các nhân vật trong tác phẩm này… nhưng tôi có thể bắt đầu từ đây.”

Một tiểu thuyết trinh thám dựa trên sự nổi tiếng của Sherlock Holmes và xây dựng hình tượng siêu trộm 'Arsène Lupin', đây là một câu chuyện phiêu lưu tuyệt vời.

Là một người chuyên ngành văn học Anh, có thể bạn sẽ thấy khó để có cái nhìn tích cực về nó, nhưng là một độc giả yêu thích tiểu thuyết, bạn sẽ thấy khó mà không thích nó.

“Hãy cho chúng tôi thấy thế nào là một tên trộm thực sự.”

Tên trộm lịch lãm, Arsène Lupin.

Sẽ không còn Arsène Lupin sao chép Sherlock Holmes nữa. Thay vào đó─.

“Arsène Lupin VS Rines Haxen. Ừm. Nghe có vẻ không tệ.”

Chỉ có Arsène Lupin, người đã đạo văn Rines Haxen, người sau đó đạo văn Sherlock Holmes, sẽ còn lại. Sẽ thật là một cảnh tượng khi The Hollow Needle được đăng nhiều kỳ.

Liệu tác giả Lionel có biết điều này vinh quang đến thế nào không?

Điều này không kém gì việc chèn tên nhân vật của ông vào giữa hai nhân vật nổi tiếng nhất trong lịch sử tiểu thuyết trinh thám! Những người đam mê tiểu thuyết trinh thám trong tương lai sẽ ghen tị với ông, gọi đó là phần thưởng.

“Hừ, chẳng phải tốt hơn là trừng phạt hắn sao? Ta tò mò tại sao ngươi lại làm đến mức này, thiếu gia.”

“Ừm, tiểu thuyết trinh thám cũng là tiểu thuyết thể loại….”

Đó là một quyết định có phần bốc đồng.

“Tôi thích cái tên này.”

“Anh đang nhắc đến Lionel phải không?”

“Không. Balzac. Đó là cái tên có vẻ như sẽ tạo ra nhiều tác phẩm thú vị.”

“Thật vậy sao…?”

* * *

[Sốc! Herodotus thông báo sẽ xuất bản đồng thời hai tác phẩm!]

[Gặp gỡ loạt phim về tên trộm lịch lãm Arsène Lupin ngay tại 'Half and Half'!]

* * *

Arsène Lupin là một tiểu thuyết trinh thám và tiểu thuyết phiêu lưu cùng một lúc. Trong số đó, đây là một tiểu thuyết phiêu lưu có phần kỳ ảo và yếu tố huyền bí. Theo một cách nào đó, đây là một tiểu thuyết rất điển hình của Pháp.

“Điều này thật thú vị…. Cá nhân tôi, có lẽ tôi thích nó hơn Sherlock Holmes…?”

“Lần này cũng hãy cẩn thận nhé.”

Cuốn tiểu thuyết này cũng được hoàn thành nhờ lời khuyên của Millie Cléang.

Đặc biệt, Millie Cléang, là một fan hâm mộ sâu sắc của 'Conan Saga', rất thích tiểu thuyết phiêu lưu Arsène Lupin. Cô thậm chí còn đánh giá nó thú vị hơn cả Sherlock Holmes.

Cuốn tiểu thuyết hoàn chỉnh đã được xuất bản cùng với Sherlock Holmes trên tạp chí Half and Half.

“Một tác phẩm mới của Herodotus, hả? Ông ấy không thể xuất bản hai câu chuyện về Sherlock Holmes trong thời gian này sao?”

“Chính xác! Tất nhiên, vì đó là tiểu thuyết của Herodotus, nên sẽ rất thú vị, nhưng hiện tại tôi đang rất muốn biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo trong Holmes!”

Mọi người bày tỏ lo ngại về việc liệu việc xuất bản Sherlock Holmes có bị chậm lại hay không─.

“Nhưng điều này cũng vô cùng thú vị…?”

“Mang số tiếp theo đến! Chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo!”

Sau khi loạt truyện Arsène Lupin chính thức được xuất bản, ý kiến cho rằng họ chỉ nên xuất bản hai truyện Sherlock Holmes thay vì 'cái này' đã biến mất. Lý do là vì loạt truyện Arsène Lupin cũng thú vị như Sherlock Holmes.

Đặc biệt, tính cách độc đáo của kẻ gian và bầu không khí kỳ lạ nhưng kỳ ảo đặc trưng của loạt phim Lupin đã chiếm trọn trái tim của mọi người.

“Thật tuyệt khi có thêm nhiều thứ để đọc! Đây chính là niềm vui của cuộc sống! Vậy, khi nào thì tập tiếp theo ra mắt? Cái gì cơ? Trong một tuần nữa?”

“Ái chà! Đây đúng là địa ngục!”

Những người háo hức chờ đợi tập tiếp theo của Sherlock Holmes giờ đây cũng phải háo hức chờ đợi tập tiếp theo của Arsène Lupin. Quả thực có thể gọi đây là địa ngục của tiểu thuyết nhiều kỳ.

“Liệu Herodotus có phải là một con quỷ được Chúa phái đến để thử thách chúng ta không…?”

“Cắt đứt câu chuyện vào thời điểm quan trọng như vậy! Làm sao ai đó có thể làm như vậy?”

Một số người, dựa trên 'thuyết Thánh Homer' từng lưu hành, thậm chí còn tuyên bố rằng Herodotus là 'đệ tử của quỷ dữ' chống lại Homer. Tất nhiên, đó là một câu chuyện vô đạo đức đến mức không ai coi trọng nó.

Nó chỉ cho thấy sự khao khát của người dân đối với "tập tiếp theo" lớn đến mức nào.

Tần suất các nỗ lực đột kích vào nhà xuất bản, chỉ bị các thám tử từ Cơ quan thám tử Whiterack ngăn chặn, cũng tăng lên.

Và có một vấn đề không thể tránh khỏi nảy sinh khi các tác phẩm nổi tiếng được đăng nhiều kỳ cùng một lúc.

“Arsène Lupin là một quý ông đích thực! Anh ấy bảo vệ phụ nữ trong mọi hoàn cảnh và luôn luôn bảo vệ công lý!”

“Ha! Nhưng anh ta vẫn là một tên trộm, đúng không? Sherlock Holmes mới là anh hùng thực sự! Anh ta theo đuổi công lý và đưa tội phạm ra trước vành móng ngựa!”

Đó là 'trò chơi VS'.

'Sherlock Holmes VS Arsène Lupin' là một trong những cuộc tranh luận không hồi kết từ kiếp trước đến thời hiện đại. Trong thế giới này, hai tác phẩm được xuất bản cùng lúc. Đương nhiên, 'Sherlock Holmes' và 'Arsène Lupin' trở thành chủ đề so sánh.

“Arsène Lupin là một tên trộm chính nghĩa!”

“Ở đâu có kẻ trộm chính trực? Kẻ trộm vẫn là kẻ trộm, dù lớn hay nhỏ!”

“Anh ấy còn tốt hơn một kẻ nghiện m* t**!”

“Anh ta còn tốt hơn một tên trộm vặt chuyên đi phạm tội!”

“Đấu tay đôi!”

“Đấu tay đôi!”

Tên trộm lịch lãm Arsène Lupin, người luôn coi trọng quê hương và công lý, và Sherlock Holmes lập dị nhưng luôn theo đuổi công lý và vui vẻ.

Cuộc tranh luận xem nhân vật nào tốt hơn là không có hồi kết.

Sẽ không ngoa khi nói rằng cuộc tranh luận này diễn ra suốt ngày đêm ở mọi quán rượu, công viên, đường phố và cửa hàng trên khắp Đế chế.

“Còn tên lưu manh Haxen thì sao?”

“Haxen? Ồ, ý anh là tên ngốc đã gây ra tai nạn sau khi bị Arsène Lupin đánh bại à?”

Kẻ phản diện Haxen được đánh giá là một nhân vật phụ có ý nghĩa quan trọng trong Arsène Lupin.

Ít người nhớ đến tác phẩm có tựa đề [The Rogue Haxen VS Sherlock Holmes]. Và rồi.

“Tác giả ơi! Tôi yêu anh!”

“Tình yêu của đàn ông có chút…”

“Ha ha!”

Ryan, chủ tịch của 'Half and Half,' đã kiếm lời từ sự nổi tiếng của 'Sherlock Holmes' và 'Arsène Lupin' bằng cách sản xuất và bán nhiều loại hàng hóa liên quan đến nhân vật này.

Ông đã sao chép trực tiếp chiến lược được sử dụng cho The Little Prince. Theo một số cách, nó thậm chí còn hiệu quả hơn so với The Little Prince.

Bản chất của sản phẩm nhân vật cuối cùng chính là thu hút sự quyến rũ của các nhân vật.

“Hầu hết lợi nhuận đã được gửi vào tài khoản của bạn, vì vậy hãy kiểm tra nó! Bạn sẽ khá ngạc nhiên! Haha!”

“Ồ, vâng.”

Tài sản của tôi lại tăng thêm một lần nữa. Có lẽ tôi nên thực hiện chính sách hỗ trợ xuất bản cho các tác giả đầy tham vọng. Thành lập một quỹ nghệ thuật cũng có thể là một ý tưởng hay. Nhưng trước tiên─.

“Xin chào. Tôi là Manny Clever, chủ tịch của Mini và Life.”

“Vâng. Tôi là tác giả Herodotus.”

Tôi đã định gặp tác giả Lionel Balzac. Anh ấy có vẻ có năng khiếu học cấu trúc. Tôi muốn đưa anh ấy vào học viện của chúng tôi và lấp đầy đầu anh ấy bằng tiểu thuyết.

* * *

"Xin chào."

“Bạn là ai…?”

“Tôi là tác giả Herodotus. Đây có phải là nơi Lionel Balzac─.”

“Xin lỗi! Tôi không có mặt mũi để ra mặt! Xin hãy thương xót!”

Ồ, đây không phải là hình ảnh tôi hình dung trong đầu.

“Tôi làm vậy vì tôi cần tiền! Biên tập viên nói rằng họ sẽ tăng phí bản thảo của tôi nếu tôi viết như thế này… Tôi thực sự xin lỗi!”

“Hửm?”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 34: Sherlock Holmes


“Kể cả biên tập viên có nói thế, với tư cách là một nhà văn, đó là điều bạn không nên làm! Tất cả là lỗi của tôi! Tôi thành thật xin lỗi!”

Nhà văn tên là Lionel Balzac cúi đầu thật sâu, toàn thân run rẩy. Dường như ông không làm như vậy vì ông có một loại sự đảm bảo nào đó.

Ngược lại, có vẻ như anh ấy đã quá tuyệt vọng đến nỗi không có thời gian để cân nhắc đến hậu quả.

“Đầu tiên, ngẩng đầu lên. Cúi đầu như vậy nói chuyện rất không thoải mái.”

"Đúng!"

Anh ta rất khác so với hình ảnh tôi hình dung trong đầu. Người đàn ông trông tồi tàn run rẩy trước mặt tôi và tránh ánh mắt của tôi không phải là người quý tộc như Maurice Leblanc cũng không thể hiện bất kỳ nét quyến rũ ph*ng đ*ng nào mà cái tên 'Balzac' của anh ta có thể gợi ra.

“Được rồi. Anh nói anh cần tiền bản thảo à?”

"Đúng…."

“Tôi sẽ không hỏi hoàn cảnh nào khiến anh đánh cắp nhân vật của người khác chỉ để kiếm tiền bản thảo.”

Không cần phải hỏi tại sao ông ấy cần tiền. Nhà văn thường nghèo. Đó là lý do tại sao giới quý tộc tài trợ cho nhà văn, và các tạp chí mua bản thảo với giá rẻ để in. Điều quan trọng nằm ở nơi khác.

“Bạn có cuốn tiểu thuyết nào muốn viết không?”

"Xin lỗi?"

Tôi muốn biết liệu người này có ý định viết tiểu thuyết 'của riêng mình' không. Nếu anh ta có, tôi không có ý định trừng phạt nhà văn tội nghiệp này. Xét cho cùng, tôi là một kẻ đạo văn đã đánh cắp tác phẩm văn học từ kiếp trước của mình vì trái tim nghèo nàn của chính mình, và trừng phạt anh ta sẽ không tạo ra bất kỳ tiền lệ tốt nào trong thế giới văn học.

Và-

“Là một nhà văn, bạn không có câu chuyện nào muốn kể sao? Không phải là một cuốn tiểu thuyết đạo văn nhân vật của người khác để phớt lờ và hạ thấp họ.”

“‥‥‥.”

Mặc dù tôi không phải là nhà văn, nhưng tôi biết nhà văn là loại người như thế nào.

Tôi đã gặp một số người như vậy ở kiếp trước, và ở kiếp này, tôi thậm chí còn đưa những nhà văn đầy tham vọng đi cùng và cùng xuất bản sách với họ.

Tôi đã hỗ trợ sinh viên học viện khi họ muốn xuất bản sách của riêng mình. Theo nghĩa đó, các nhà văn là những con người khá dễ đoán.

“Tôi… Tôi muốn viết một tiểu thuyết lãng mạn. Không phải thứ gì đó quá tục tĩu như tiểu thuyết nổi tiếng, không phải thứ gì đó bi thảm như 'Nỗi buồn của chàng Werther trẻ tuổi', mà là một câu chuyện mà hai người đối mặt với xung đột, cuối cùng hiểu nhau và tìm thấy hạnh phúc.”

“Tiểu thuyết lãng mạn à….”

Các nhà văn luôn muốn kể "câu chuyện của riêng mình".

"Được rồi."

"Xin lỗi?"

“Tôi sẽ viết cho bạn một lá thư giới thiệu vào Học viện Homer.”

"…Xin lỗi?"

“Hãy đi và học đi.”

Với tư cách là một độc giả, tôi quan tâm đến việc đọc tác phẩm 'chính hiệu' của tác giả này hơn là tác phẩm giả mạo vô lý có tựa đề [Haxen the Phantom Thief VS Sherlock Holmes]. Rốt cuộc, chính việc đưa vào một cách gượng ép 'Sherlock Holmes' đã phá hỏng câu chuyện của The Hollow Needle.

Tác giả này có thể viết một cuốn tiểu thuyết hay hơn. Tôi lấy một 'tấm thiệp' từ trong túi ra và đưa cho anh ấy sau khi viết một lời giới thiệu bằng bút. Đó là một tấm thiệp được làm như một sản phẩm nhân vật của 'Arsène Lupin.'

[Tôi sẽ ghé thăm lại khi bạn đã chuẩn bị xong các mặt hàng chính hãng.]

[-Kẻ trộm lịch lãm, Arsène Lupin-]

[Vui lòng chấp nhận người mang thẻ này vào 'Học viện Homer.']

[-Herodotus-]

Lionel nhìn chằm chằm vào tấm thẻ một lúc lâu. Sau đó, anh ấy nhìn lên tôi.

"Cảm ơn!" Anh nói, cúi đầu thật sâu lần nữa. Lần này, anh không còn run rẩy nữa.

* * *

“Anh có phải là biên tập viên phụ trách anh Lionel không?”

“À, ừm, có vẻ như có chút hiểu lầm ở đây─, đây hoàn toàn là hành động độc lập của ngài Lionel, tôi không─.”

“Ông Lionel phù hợp với tiểu thuyết lãng mạn hơn là tiểu thuyết trinh thám.”

"Xin lỗi?"

Người biên tập phụ trách ông Lionel đã bị sa thải sau khi phát hiện ra rằng ông này đã đưa ra những gợi ý tương tự cho những người khác ngoài ông Lionel.

Công ty Mini and Life không hề có ý định gây thù chuốc oán với 'Half and Half', nhà xuất bản phổ biến nhất hiện nay.

Khi sự việc này được biết đến, các biên tập viên khác bắt đầu tích cực kiểm tra xem tác phẩm của tác giả có nguy cơ vi phạm bản quyền hay không.

Mặc dù các biên tập viên không quan tâm đến việc tác giả có bị kiện hay không, nhưng họ nhận ra rằng công việc của chính họ có thể bị đe dọa.

Kết quả là, nó trở thành cơ hội để nâng cao nhận thức về bản quyền. Ngay cả khi các tác giả vẫn đạo văn, biên tập viên giờ đây sẽ cắt bỏ bất kỳ phần nào có vấn đề.

Và sau đó.

“Tôi đang có kế hoạch thành lập một quỹ để hỗ trợ các nhà văn.”

“Một nền tảng?”

“Vâng. Tôi sẽ cần sự giúp đỡ của Chủ tịch Kindersley.”

“Ha ha, nếu là như vậy thì giao cho tôi!”

Tôi đã đổ khối tài sản khổng lồ mà tôi tích lũy được vào việc thành lập một quỹ. Đó là một quỹ hỗ trợ việc xuất bản các tác phẩm của các nhà văn và đảm bảo họ có thể duy trì cuộc sống cơ bản. Sự hỗ trợ sẽ được cung cấp trong nhiều lĩnh vực như giáo dục, chăm sóc sức khỏe và chăm sóc trẻ em.

“Anh sẽ đặt tên cho quỹ là gì?”

“Một cái tên….”

Về tên của quỹ phúc lợi, tôi có thể gọi đơn giản là [Quỹ phúc lợi nghệ sĩ Homer & Herodotus], nhưng vì tôi sở hữu bản quyền đối với hai nhân vật được tái hiện nhiều nhất trong lịch sử tiểu thuyết thể loại này, nên tôi muốn sử dụng tên của họ.

[Quỹ phúc lợi nghệ sĩ Holmes & Lupin]

[Người sáng lập: Homer, Herodotus]

Như vậy, quỹ phúc lợi đầu tiên dành cho nghệ sĩ trong đế chế đã được thành lập.

* * *

Hai nhà văn nổi tiếng nhất của đế chế, Homer và Herodotus, đã cùng nhau thành lập một 'quỹ phúc lợi'.

Khi sự tồn tại của quỹ này được biết đến, hàng loạt yêu cầu tài trợ đã được gửi đến từ những người muốn tài trợ cho quỹ này.

Giới quý tộc tìm kiếm nó vì danh dự, thương gia vì sự phù phiếm và độc giả vì lòng hâm mộ.

Mỗi người đều có lý do riêng khi muốn tên mình gắn liền với tổ chức này.

Có lẽ đây là cơ hội để họ ghi dấu ấn vào lịch sử.

“Làm ơn, hãy nhận tiền của tôi! Tôi cũng muốn ủng hộ các nghệ sĩ!”

“Tôi không quan tâm nếu tên tôi không được nhắc đến! Tôi sẽ cống hiến toàn bộ tài sản của mình, chỉ cần để tôi trở thành một phần của việc này với hai nhà văn!”

Vấn đề là có quá nhiều người muốn đóng góp.

'Quỹ phúc lợi nghệ sĩ Holmes & Lupin' hoạt động hoàn toàn dựa trên lợi nhuận nhuận từ tiền bản quyền của các tác phẩm của Homer và Herodotus. Ngay cả riêng số tiền này cũng là một khoản tiền khổng lồ. Nhưng với sự hỗ trợ bổ sung từ nhiều nhà tài trợ giàu có khác nhau, số tiền này trở nên quá lớn để chỉ được sử dụng để hỗ trợ nghệ sĩ.

“Chúng ta hãy chia nền tảng thành hai phần.”

"Xin lỗi?"

“Trẻ em không phải là những nhà văn tương lai sao? Chúng ta nên tận dụng cơ hội này để đảm bảo trẻ em được giáo dục đúng cách mà không bị ép buộc lao động.”

[Quỹ phúc lợi trẻ em Hoàng tử bé và Alice]

[Người sáng lập: Homer, Herodotus]

Quỹ này ban đầu được thành lập để hỗ trợ nghệ sĩ, sau nhiều thủ tục đã được chia thành 'Quỹ phúc lợi nghệ sĩ' và 'Quỹ phúc lợi trẻ em'. Đặc biệt, phúc lợi của trẻ em đòi hỏi ngân sách khổng lồ.

Chủ tịch Kindersley, với sự hợp tác của 'nhà thờ', đã tạo ra một cơ sở sử dụng cơ sở hạ tầng phúc lợi xã hội hiện có của nhà thờ để hỗ trợ trẻ em.

“Liệu nhà văn Homer có thực sự là một vị thánh được Chúa phái xuống không?”

“Nhưng còn nhà văn Herodotus thì sao…?”

“Có lẽ Homer là vị cứu tinh của kỷ nguyên mới, và Herodotus là tông đồ của anh ấy?”

"Cái gì?"

Trong quá trình này, một tin đồn bất kính lan truyền rằng nhà văn Homer là "vị cứu tinh của kỷ nguyên mới".

Phúc lợi chung cho trẻ em luôn là khát vọng vĩnh cửu của nhà thờ. Kể từ khi đấng cứu thế giáng thế trên vùng đất này, nhà thờ đã đi đầu trong việc cải thiện quyền trẻ em bằng cách điều hành các trại trẻ mồ côi và thành lập trường học.

Tuy nhiên, ngay cả nhà thờ cũng không thể thực hiện được phép lạ như nhà văn Homer đã làm.

“Chúng tôi cũng sẽ tài trợ cho quỹ này! Xin hãy nhận tiền của tôi!”

“Chúng tôi muốn ủng hộ cùng một mục đích như tác giả Homer. Ngay cả khi phải mất hết tài sản của tôi, xin hãy cho tôi cơ hội đóng góp cho quỹ.”

Thật là một phép lạ.

Vâng, đó thực sự là một phép màu.

Một phép màu khi vô số người đã tự nguyện hỗ trợ trẻ em theo ý muốn của mình, coi đó là một vinh dự.

Homer đã tái hiện một phép lạ trên vùng đất này mà chưa ai từng làm được kể từ thời Chúa Cứu Thế.

“…Điều này khẳng định điều đó.”

“Đúng vậy.”

“Tòa thánh chính thức chấp thuận việc phong chân phước cho ‘Homer.’ Từ thời điểm này, danh hiệu dành cho tác giả Homer sẽ được đổi thành Đáng kính và sẽ nhận được sự tôn trọng như các giám mục ở mỗi vùng cho đến khi lễ phong chân phước chính thức được tổ chức. Đức Hồng y Garnier, xin hãy sắp xếp một cuộc họp với Đáng kính Homer để quyết định ngày lễ phong chân phước.”

“Đã hiểu.”

Trong khi đó, công đồng được triệu tập tại Tòa thánh để phong chân phước cho tác giả Homer.

Chính Homer, người đã gây ra tất cả những sự kiện này, là…

“Chào mừng đến với Học viện, Lionel Balzac.”

“C-cảm ơn vì đã chào đón tôi, Tác giả Homer.”

“Tôi đã nghe tác giả Herodotus nói về anh. Ông ấy nói anh là một nhà văn rất tài năng.”

“T-thật sao?”

…thích thú với ý nghĩ đào tạo một nhà văn mới tại Học viện.

* * *

“Tôi nghe nói anh muốn viết tiểu thuyết lãng mạn.”

“À, đúng rồi!”

“Hãy nói cho tôi biết chi tiết về thể loại tiểu thuyết lãng mạn mà bạn muốn viết.”

“Ừm, thì… Câu chuyện kể về hai người có địa vị xã hội khác nhau phải đối mặt với nhiều xung đột và hiểu lầm nhưng cuối cùng đã vượt qua chúng và tìm thấy hạnh phúc.”

“Ồ, nghe có vẻ thú vị đấy.”

"Cảm ơn…."

“Cho nên, tôi đã chuẩn bị trước một số thứ.”

"Lấy làm tiếc?"

Tôi lấy một bản thảo từ trong túi ra.

Một cuốn sách giáo khoa về tiểu thuyết lãng mạn có cốt truyện vẫn còn tồn tại cho đến ngày nay. Tổ tiên trực tiếp của vô số phim và phim truyền hình lãng mạn đương đại.

[Kiêu hãnh và định kiến]

Kiệt tác của Jane Austen và là tác phẩm kinh điển bất hủ về tiểu thuyết lãng mạn, Kiêu hãnh và định kiến. Tôi dự định truyền tải cấu trúc của 'tiểu thuyết lãng mạn' này vào tác giả tên Lionel.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 35: Kiêu hãnh và định kiến


“Cuốn tiểu thuyết này rốt cuộc là gì thế?”

“Đây là một tiểu thuyết lãng mạn. Mặc dù trải qua nhiều xung đột và hiểu lầm, đây là một câu chuyện lãng mạn mà họ vượt qua mọi thứ và tìm thấy hạnh phúc vào cuối cùng. Tôi đã nói chuyện với tác giả 'Herodotus' và quyết định thử đọc nó.”

Lionel, hơi run rẩy, thận trọng nhận lấy bản thảo.

Sau đó, ông ngồi xuống và bắt đầu đọc bản thảo một cách lặng lẽ.

“…….”

Tốc độ đọc của Lionel không thực sự nhanh.

So với những người tôi từng gặp cho đến nay—biên tập viên, độc giả như Sion và Rolls Camel—thì anh ấy cực kỳ chậm chạp. Anh ấy sẽ đọc lại cùng một cảnh nhiều lần.

Nếu anh ấy tiếp tục đọc với tốc độ đó, phải mất nửa ngày mới đọc xong, nhưng tôi vẫn chờ.

Tôi ngồi cạnh anh ấy, đọc những cuốn sách khác trong lúc chờ đợi. Có rất nhiều sách để đọc, và thời gian thì luôn thiếu.

Sau khi một vài giờ trôi qua,

Cuối cùng Lionel Balzac đã lên tiếng.

“…Tôi đã đọc xong rồi.”

“Thế nào?”

“Thật thú vị… thực sự thú vị… Đó là cuốn tiểu thuyết lý tưởng mà tôi chỉ từng mơ ước.”

"Thật sự?"

"Đúng…."

Kiêu hãnh và định kiến là kinh thánh của tất cả các 'phim hài lãng mạn'.

Cấu trúc của chuyện tình lãng mạn hướng thượng được tạo ra trong tác phẩm này chưa bao giờ thay đổi ngay cả trong thời hiện đại.

Nữ anh hùng mạnh mẽ, thông minh nhưng có định kiến vẫn là hình mẫu cho tất cả các nữ anh hùng trong phim hài lãng mạn hiện đại, và hầu hết các khuôn sáo được sử dụng trong thể loại lãng mạn chỉ đơn thuần là sự bắt chước cấu trúc của Kiêu hãnh và định kiến.

Một cuốn tiểu thuyết được xây dựng khéo léo và có cấu trúc vững chắc chính xác là Kiêu hãnh và định kiến.

“Tại sao anh lại cho tôi xem cuốn tiểu thuyết này?”

“Tôi đã nói với anh rồi, hãy đọc và học. Tôi chỉ có thể dạy theo cách này.”

“…….”

“Không làm được à?”

"KHÔNG."

Lionel, người đang nhìn chằm chằm vào bản thảo, lẩm bẩm như thể đang bị bỏ bùa.

“Trong khi đọc, tôi tự nhủ rằng mình muốn viết một cuốn tiểu thuyết như vậy. Vì vậy, tôi sẽ viết.”

"Tốt."

Trong khi đọc tác phẩm kỳ lạ [Thief Haxen VS Sherlock Holmes],

Tôi cảm thấy anh ấy có năng khiếu trong việc tìm hiểu cấu trúc của một cuốn tiểu thuyết.

Nếu Lionel Balzac, người có thể bắt chước cấu trúc của tiểu thuyết trinh thám và thậm chí sắp xếp các 'thể loại trộm cắp' không lâu sau khi 'Sherlock Holmes' xuất hiện, thì ông chắc chắn có thể phân tích thể loại lãng mạn trong 'Kiêu hãnh và định kiến'.

Trong quá trình này, tôi có thể cung cấp một số hướng dẫn.

“…Có thể đọc lại bản thảo này một lần nữa không? Và, tôi cũng muốn ghi chép lại một chút.”

“Tùy ý anh.”

“Ồ, tôi không nói là tôi có ý định đạo văn cuốn tiểu thuyết này. Chỉ là tôi muốn học hỏi từ nó….”

“Đừng lo, tôi hiểu ý anh mà.”

Tôi khẽ cười khúc khích và tặng anh ấy một cây bút và một tờ giấy. Tôi nói với anh ấy rằng anh ấy có thể mang chúng về nhà nếu anh ấy cần thêm thời gian. Tôi không nghĩ anh ấy sẽ lấy cắp bản thảo của Kiêu hãnh và định kiến.

Vâng, thậm chí không phải trong tác phẩm kỳ lạ đó [Rines Haxen so với Sherlock Holmes].

Trong đó, ông đã hoàn toàn thay đổi nhân vật 'Sherlock Holmes', biến anh ta thành một người hoàn toàn khác.

Giống như đang cầu xin tha thứ, nói rằng đó là một nhân vật hoàn toàn khác chỉ có cùng tên. Và về mặt nội dung thực tế, không có sự đạo văn.

Mặc dù có 'luật bản quyền', nhưng vẫn không hiếm trường hợp những sự cố nhỏ bị bóp méo và sử dụng như hiện trạng.

“Tôi muốn đọc truyện của anh nên tôi sẽ đợi.”

* * *

“Ừm… thú vị đấy.”

"Cảm ơn…!"

Tiểu thuyết 'lãng mạn' của Lionel Balzac rất thú vị.

Rõ ràng là ông đã hiểu về cấu trúc và bố cục trong tiểu thuyết của mình. Mặc dù thiếu sự k*ch th*ch về giác quan, thường được gọi là 'niềm vui thuần túy', tiểu thuyết của ông đã khéo léo thu hút bầu không khí bằng cách tích cực sử dụng cấu trúc của thể loại lãng mạn.

Tôi không thể nói nhiều vì tôi không phải là nhà phê bình.

Ít nhất thì tôi cũng thích đọc nó.

“Bạn đã viết một cuốn tiểu thuyết thú vị, giờ là lúc xuất bản nó.”

"Đúng!"

“Chúng ta hãy cùng thực hiện điều đó với Kiêu hãnh và định kiến của tôi.”

"Xin thứ lỗi…?"

“Ồ, ý tôi không phải là xuất bản chúng cùng lúc. Nếu chúng ta làm vậy, tiểu thuyết của anh sẽ bị tiểu thuyết của tôi làm lu mờ mất.”

“……”

Homer là tác giả nổi tiếng nhất ở Đế chế này.

Cho dù tác phẩm của Lionel có thú vị đến đâu, nếu được xuất bản chung, chắc chắn nó cũng sẽ bị lu mờ.

Vì vậy, tôi cần chia sẻ sự hiện diện của mình với nhà văn Lionel.

“Một loạt tiểu thuyết lãng mạn. Những câu chuyện tình yêu do Homer và các sinh viên học viện viết. Thế nào?”

"Cái gì?"

“Chúng tôi chọn một chủ đề và sử dụng chủ đề đó để quảng bá cả hai cuốn tiểu thuyết cùng nhau.”

Nói cách khác, đây là một ấn phẩm có kế hoạch.

Một ấn phẩm được lên kế hoạch để nhanh chóng tích hợp cấu trúc của 'tiểu thuyết lãng mạn' vào thế giới này.

“Ờ, cái đó…”

“Ồ. Nếu là về số lượng tác phẩm thì đừng lo. Tôi còn một số tác phẩm nữa chuẩn bị xuất bản, và tôi đã nhận được tác phẩm của các học viên khác rồi.”

Ian Plummer.

Nhà viết kịch từng đồng sáng tác Hamlet cũng có năng khiếu viết tiểu thuyết lãng mạn. Đặc biệt, là một nhà viết kịch, ông rất giỏi về đối thoại và chỉ đạo cảnh.

Tôi đã dạy anh ấy tác phẩm Kiêu hãnh và định kiến và nhận được tác phẩm của anh ấy.

Khi những tiểu thuyết này được xuất bản, mọi người sẽ hiểu rõ 'tiểu thuyết lãng mạn' là gì. Và các nhà văn sẽ theo cấu trúc đó để cho ra đời nhiều tác phẩm hơn nữa.

“…Tại sao anh lại làm điều này vì tôi?”

“Tại sao vậy, bạn hỏi à?”

Kể cả khi tôi giải thích rằng đó là vì tôi muốn đọc những tiểu thuyết thú vị, anh ấy cũng không hiểu. Giải thích rằng tài năng ăn cắp và biên tập cấu trúc của anh ấy sẽ hữu ích hơn cho những 'nhà văn' nghiên cứu tác phẩm hơn là cho độc giả cũng chẳng có ý nghĩa gì.

“Đó là vì anh được Herodotus giới thiệu.”

“…..”

“Tôi tin vào phán đoán của Sherlock Holmes. Lionel, anh chắc chắn sẽ thành công với tư cách là một nhà văn.”

Biểu cảm của Lionel Balzac méo mó một cách kinh khủng. Nước mắt chảy dài từ mắt ông.

Khi tôi đứng đó, bối rối, Lionel lấy hai tay che mặt và nức nở, gần như không nói nên lời.

“Hức… Tôi không phải là người tử tế… Vì tôi cần tiền nên tôi đã đánh cắp nhân vật Herodotus và làm điều mà một nhà văn không bao giờ nên làm… Lý do Herodotus gửi tôi đến chỗ anh có lẽ chỉ là─”

“Lionel.”

“…..”

“Dù sai lầm có nghiêm trọng đến đâu thì cũng không phải là tội lỗi, một sai lầm không thể hủy hoại cuộc đời bạn. Herodotus đã tha thứ cho sai lầm của bạn rồi.”

Câu này là đạo văn từ bộ truyện trinh thám Father Brown….

Lionel Balzac có vẻ hơi xúc động trước những lời này. Ông không thể nói thêm được nữa và ngồi xuống sàn, lặng lẽ khóc.

Tôi cũng khẽ vỗ vai anh ấy.

Sau đó, đột nhiên nhớ ra điều gì đó, tôi lấy một tấm danh thiếp từ trong túi ra và đưa cho anh ta. Đó là lá thư giới thiệu của 'Herodotus' mà anh ta đã mang theo.

“Này, giữ lấy đi. Tôi không cần nữa. Sẽ rất ngại nếu có kẻ trộm đến mà không có danh thiếp.”

Trên tấm thiệp có ghi thông báo của Lupin.

[“Tôi sẽ quay lại khi hàng chính hãng đã sẵn sàng.”]

[-Quý ông trộm Arsène Lupin-]

“Chúng ta hãy chuẩn bị 'món đồ thật' mà Lupin không thể cưỡng lại được và chờ đợi.”

"…Đúng."

* * *

'Loạt tiểu thuyết lãng mạn của Học viện Văn học Homer'─, và Kiêu hãnh và định kiến đã được xuất bản.

Hầu hết độc giả chỉ đọc Kiêu hãnh và định kiến của Homer, nhưng khá nhiều người đã mua và đọc tất cả các tiểu thuyết được xuất bản cùng nhau. Đặc biệt nếu họ là người hâm mộ Homer, họ không ngần ngại mua ngay cả các tác phẩm của học trò ông.

“Tác phẩm mới nhất của Homer… Quả thực là một tiểu thuyết tuyệt đẹp! Anh ấy hẳn là người tinh tế quan sát cảm xúc của con người và chân thành tiếp cận người khác. Không có tác phẩm nào nắm bắt được vẻ đẹp của tình yêu đích thực một cách sâu sắc như tác phẩm của Homer….”

“Homer phải sống cuộc đời như thế nào để có thể viết nên một tác phẩm tuyệt vời như vậy?”

“Giống như trong tác phẩm The Sorrows of Young Werther, hẳn ông đã trải qua một tình yêu sâu sắc…. Đêm tôi đọc The Sorrows of Young Werther, tôi đã thức trắng đêm vì buồn, nhưng sau khi đọc Kiêu hãnh và định kiến (Pride and Prejudice) hôm nay, tôi cảm thấy mình sẽ có thể ngủ rất ngon….”

“Ồ? Tôi nghĩ tim mình sẽ đập quá nhanh đến nỗi không ngủ được. Haha.”

Bất kỳ ai yêu thích tiểu thuyết lãng mạn và từng trải qua tình yêu đều bị cuốn hút bởi Kiêu hãnh và định kiến.

Bởi vì Kiêu hãnh và định kiến là một cuốn tiểu thuyết rất chân thành. Xung đột, hiểu lầm, kiêu hãnh, định kiến… Nó không chỉ là một câu chuyện lãng mạn mà còn miêu tả chân thực cả những phần mong manh của bản chất con người, thứ đã mang lại sức mạnh cho nó.

'Sự thật' là sức thuyết phục mạnh mẽ nhất mà một câu chuyện có thể có. Kiêu hãnh và định kiến sở hữu điều đó.

“Ồ, bạn đã đọc tiểu thuyết do học trò của ông ấy viết chưa?”

“Tất nhiên rồi! Tôi đã đọc hết tất cả vào ngày chúng được xuất bản.”

“Đúng như mong đợi của cô Isolette. Tôi chỉ đọc tiểu thuyết của Ian Plummer, người đồng sáng tác Hamlet.”

“Haha, thật sao? Vậy thì anh chưa đọc tiểu thuyết của Lionel Balzac rồi.”

“Có tác giả nào như vậy không?”

“Tôi thích đọc tiểu thuyết của Ian Plummer, nhưng tiểu thuyết của Lionel Balzac có một sự thích thú tinh tế. Nó có cảm giác tươi mới hơn một chút không?”

Các tiểu thuyết được xuất bản cùng với Pride and Prejudice đã nhận được những đánh giá tốt. Đặc biệt, tiểu thuyết của Lionel Balzac đã nhận được lời khen ngợi cao thứ hai sau Ian Plummer. Kết quả là:

“Cảm ơn! Tất cả là nhờ bạn!”

“Để làm gì? Mọi người nhận ra bài viết của anh là vì anh viết hay, Lionel.”

Lionel đã thành công trong việc ra mắt với tư cách là một tiểu thuyết gia lãng mạn theo cách tốt nhất có thể.

“Và, nhà văn!”

"Đúng."

“Tôi muốn đích thân cảm ơn Herodotus. Ông có thể sắp xếp một cuộc gặp không? Tôi biết đây là một yêu cầu vô liêm sỉ, nhưng tôi thực sự muốn nhờ ông việc này.”

“Tôi luôn có thể đáp ứng yêu cầu như vậy.”

Bởi vì đó chính là tôi.

"Cảm ơn…!"
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 36: Kiêu hãnh và định kiến


Lionel Balzac.

Ông đứng trước lối vào của nhà xuất bản có tên “Half and Half”. Ông có cuộc hẹn gặp một nhà văn vĩ đại tên là Herodotus ở đó.

Herodotus là ân nhân của Lionel. Ông đã tha thứ cho Lionel, ủng hộ và cổ vũ anh.

Thế giới nói rằng Homer là vị cứu tinh của nền văn học được Chúa ban tặng, nhưng─.

Lionel biết rằng có hai vị cứu tinh trên thế giới này. Herodotus, người đã tạo ra Holmes và Lupin, là vị cứu tinh thứ hai của văn học.

Và ông cũng là vị cứu tinh đầu tiên của Lionel.

Lionel nắm chặt tấm thẻ “Lupin” trong tay, do dự, chữ viết trên thẻ rõ ràng trong mắt anh.

[Khi bản gốc hoàn thành, tôi sẽ ghé thăm lại.]

[-Quý ông trộm Arsène Lupin-]

Liệu anh ấy có trở thành người đầu tiên không? Anh ấy không biết.

Mặc dù ông học về tiểu thuyết lãng mạn từ Homer, nhưng cuối cùng, đây cũng là thứ ông đã đánh cắp.

Nhìn lại, Lionel luôn chỉ là một sự bắt chước. Thiếu cảm hứng, anh ấy luôn phải bắt chước người khác.

Có lẽ là sai lầm khi một người như anh, người không thể tự mình sáng tạo ra bất cứ điều gì, lại nghĩ rằng mình muốn trở thành nhà văn.

“‥‥‥.”

Đột nhiên, anh có một ý nghĩ như vậy.

Anh sợ hãi. Thật khó để bước tới trước. Anh cảm thấy khó thở, như thể bị mắc kẹt trong dòng nước đang dâng cao.

Anh ước gì mình có thể chết ngạt như thế này.

Trong khoảnh khắc suy nghĩ bốc đồng đó, khi anh nhắm mắt lại─.

“Ồ, anh đến sớm thế. Anh đang đợi ở trước nhà xuất bản à?”

Giọng nói của vị cứu tinh kéo anh ra khỏi sự im lặng.

“Herodotus, thưa ngài….”

"Đúng."

“Cảm ơn…. Tôi không biết phải nói gì nữa─.”

"Ừm, thảo luận ở đây sẽ mất khá nhiều thời gian, đúng không? Có một phòng tiếp tân bên trong─."

Vị cứu tinh đưa tay về phía anh ta.

Anh ấy nói với nụ cười rạng rỡ.

“Đi thôi.”

"…Đúng!"

Lionel không nhận ra điều đó.

Đó là một khẩu hiệu cũ sao chép tượng trưng cho liên minh Hàn Quốc-Hoa Kỳ.

* * *

Lionel Balzac ngồi trong phòng tiếp tân và hít thở thật sâu một lúc lâu.

Tôi im lặng chờ anh ấy cảm thấy thoải mái.

Sau vài phút, anh cúi đầu thật sâu và nói.

“Cảm ơn ngài! Nhờ lời giới thiệu của ngài về Homer, tôi mới có thể xuất bản cuốn sách của mình như thế này!”

“Vậy sao? Tôi mừng quá.”

“Và… cảm ơn anh đã tha thứ tội lỗi của em.”

“Có gì gọi là tội lỗi không? Nếu biên tập viên yêu cầu, người viết sẽ làm theo, thế thôi.”

Tôi không nghĩ đó là tội lỗi nghiêm trọng đến mức anh ấy, người đang phải chịu đựng những khó khăn của cuộc sống, không thể vượt qua được áp lực từ biên tập viên.

Tất nhiên, nếu anh ta tiếp tục hành động như vậy một cách trắng trợn, thì mọi chuyện đã khác. Tuy nhiên, anh ta đã suy nghĩ đúng đắn về hành động của mình và xin lỗi. Là một kẻ đạo văn, tôi không thể trách anh ta nữa.

“Nếu bạn không cầm bút khi nhận được yêu cầu vô đạo đức đó, bạn sẽ không phải xấu hổ. Cuối cùng, quyết định cầm bút là của tôi.”

“Nhờ đó mà tôi đã gặp được một nhà văn tài năng như anh.”

“…Vậy nên, tôi muốn trả lại cho anh thứ này. Cùng với cuốn sách của tôi.”

Lionel lấy một cuốn sách từ trong túi ra và đưa cho tôi cùng với một tấm thiệp.

Tấm thiệp đó chính là lá thư giới thiệu được viết trên tấm thiệp 'Arsène Lupin' mà tôi đã đưa cho anh ấy.

Cuốn sách đã được.

“Đây chính là cuốn tiểu thuyết mà tôi thực sự muốn viết.”

Lần này ông xuất bản tiểu thuyết lãng mạn cùng với Homer.

Mặc dù tôi đã đọc nó nhiều lần rồi, nhưng được nhận trực tiếp từ tác giả lại là một chuyện khác.

Tôi vui vẻ nhận cuốn sách.

Sau đó, tôi cúi đầu và bày tỏ lòng biết ơn.

“Cảm ơn. Đây là món quà giá trị nhất mà tôi nhận được trong năm nay.”

“Đó không phải là một cuốn tiểu thuyết hay.”

“Không. Thật đấy.”

Đôi khi, sự trùng hợp đến như phép màu. Thực sự bất ngờ, không có bất kỳ sự báo trước hay manh mối nào.

Có những khoảnh khắc mà một sự trùng hợp hoàn toàn vô lý và không có bối cảnh nào đó lại tác động đến một người.

Ở thế giới này, người ta gọi đó là trò đùa của tiên. Lúc đầu, tôi nghĩ đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên, nhưng nhìn vào tiêu đề của cuốn tiểu thuyết anh ấy viết, tôi không thể không nhận ra điều đó.

“Được nhận một cuốn tiểu thuyết thú vị như vậy làm quà quả thực là một điều tuyệt vời.”

"…Cảm ơn."

[A Thief Haxen VS Sherlock Holmes] là một tác phẩm đặc biệt. Maurice Leblanc.

Cái tên 'Lionel Balzac.' Honoré de Balzac.

Và tựa đề của cuốn tiểu thuyết mà ông thực sự muốn viết.

“Emma thực ra là tên của một người phụ nữ tôi yêu. Mặc dù bây giờ tôi không còn nhìn thấy cô ấy nữa….”

Emma và Jane Austen.

Người này đang trải qua trò đùa của một nàng tiên. Có lẽ không ai ngoài tôi có thể đoán được trò đùa như vậy.

“Ồ! Nhưng điều này không có nghĩa là tôi viết dựa trên câu chuyện có thật của mình. Vậy nên, ừm, tôi có nên nói đó là ẩn dụ không? Cô ấy đã đến với vòng tay của Chúa cách đây vài năm. Bức tường địa vị thực ra là bức tường sự sống và cái chết mà Chúa đã tách ra…. Haha…, tôi đoán là quá khoa trương…?”

Lionel tiếp tục nói dài dòng, giải thích ý nghĩa của tác phẩm này và suy nghĩ của ông khi viết nó.

Tôi mỉm cười và gật đầu. Thỉnh thoảng, tôi xen vào và đôi khi hỏi những câu hỏi về tác phẩm trước. "Emma" mà ông viết khác với Emma của Jane Austen, nhưng chúng có một điểm chung.

“Ừm, ừm, đúng vậy. Có vẻ như tôi đã đặt quá nhiều tham vọng vào tiểu thuyết của mình. Haha… Có lẽ không ai ngoài tôi có thể yêu nhân vật chính này. Cô ấy cũng là nhân vật chính mà tôi yêu thích nhất… Emma thực sự là một người phụ nữ xinh đẹp….”

“Tôi nghĩ là anh sai về điều đó.”

"Xin thứ lỗi?"

“Nhân vật chính này, Emma, sẽ được vô số người yêu mến.”

Nhân vật chính của ông rất đáng yêu.

Mặc dù tôi không phải là nhà phê bình, nhưng tôi có thể chắc chắn về điều này.

“Tiểu thuyết này sẽ mãi mãi là tác phẩm kinh điển, được mọi người đọc. Và vô số người sẽ học được về tình yêu thông qua tiểu thuyết này.”

“Anh khen tôi quá đáng….”

'Emma' này sẽ trở thành một tác phẩm kinh điển. Không phải vì nó là tiểu thuyết của Jane Austen, mà vì nó là tiểu thuyết của 'Lionel Balzac.' Nó sẽ được ghi nhớ suốt đời như một tiểu thuyết mà bất kỳ ai trên thế giới này đều có thể liên hệ và yêu thích.

“Người ta nói rằng những nghệ sĩ bị trò đùa của nàng tiên sẽ để lại tên tuổi trong lịch sử, đúng không?”

“Trò đùa của tiên nữ? Haha… Ước gì mình cũng được trải nghiệm trò đùa như vậy….”

“Bạn đã có rồi.”

"Xin thứ lỗi?"

Thật khó để giải thích trò đùa này với anh ấy.

Thay vào đó, tôi nhún vai một cách vui vẻ và nói,

“Một nhà văn được hai tác giả nổi tiếng nhất Đế chế công nhận là thiên tài. Đây có thể là trò đùa của một nàng tiên chứ?”

“…Haha, đúng vậy. Quả nhiên, nếu không có trò đùa của tiên tử thì không thể có kỳ tích như vậy được….”

“Nếu cần, tôi có thể viết thư giới thiệu cho bạn.”

Homer và Herodotus.

Tác phẩm của tác giả này, được hai nhà văn này công nhận, sẽ nhanh chóng nổi tiếng. Và nhiều nhà văn đầy tham vọng sẽ đọc sách của ông và nghiên cứu về tiểu thuyết lãng mạn.

Người đàn ông này, với khiếu bẩm sinh về cấu trúc, có thể là một giáo viên tốt hơn nhiều so với một kẻ đạo văn như tôi.

Tôi tưởng tượng Lionel Balzac đang giảng dạy cho sinh viên tại 'Học viện Văn học' được thành lập chính thức. Một tương lai tươi đẹp đang chờ đón, nơi những sinh viên được ông giảng dạy sẽ xuất bản nhiều tác phẩm giải trí.

“Điều đó sẽ là quá nhiều áp lực đối với tôi….”

“Hãy gọi đó là một khoản đầu tư. Một khoản đầu tư vào một tác giả vĩ đại trong tương lai. Không, chỉ với 'Emma' này, bạn đã là một tác giả vĩ đại của hiện tại rồi.”

“……”

Vậy thì, Lionel Balzac có cảm thấy gánh nặng hay không.

Đó không phải là mối quan tâm của tôi.

“Chúng ta hãy cùng đi, Lionel Balzac.”

“…Vâng. Cảm ơn ngài rất nhiều, ngài Herodotus….”

* * *

“Đã lâu rồi không gặp, nhà văn.”

“Vâng, đã lâu rồi. Thật vinh dự khi được gặp ngài, Đức Hồng y Garnier.”

Đức Hồng y Garnier đã đến nhà xuất bản.

Đây là lần thứ hai kể từ lần đầu tôi gặp ông khi xuất bản 'Nỗi buồn của chàng Werther'.

“Lý do tôi đến thăm ngài lần nữa là vì hội đồng đã quyết định về việc ‘phong chân phước’ cho ngài.”

"…Cái gì?"

“Vậy thì quá trình phong chân phước mất vài năm, nhưng cho đến khi ngươi được phong chân phước, ngươi sẽ là ứng viên phong chân phước, nhận được sự tôn kính như các giám mục của mỗi vùng.”

“À, tôi không hiểu rõ tình hình lắm. Không phải lễ phong chân phước của tôi đã bị hủy rồi sao?”

“Sự thiện chí mà bạn thể hiện lần này đã được nhà thờ công nhận là một 'phép lạ'.”

“Một phép màu…?”

Đức Hồng y Garnier mỉm cười ấm áp khi giải thích về 'phép lạ'.

“Bạn có biết phép lạ là gì không?”

“…Tôi không chắc.”

“Phép lạ là điều không thể đạt được chỉ bằng ý chí của con người, mà chỉ có thể thực hiện được với sự giúp đỡ của Chúa.”

“Nó có khác gì phép thuật hay phước lành không…?”

Đức Hồng y Garnier suy ngẫm câu hỏi của tôi một lúc.

Gật đầu như thể đang sắp xếp suy nghĩ, anh giải thích.

"Phép thuật có thể mang mưa đến trong thời kỳ hạn hán, và phước lành có thể khiến người què đi lại. Nhưng không điều nào trong số này có thể nâng trái tim chúng ta ra khỏi sự độc ác."

“Trái tim của chúng ta?”

“Khiến những người bị thương tha thứ cho những người làm tổn thương họ, khiến những người mạnh mẽ bảo vệ những người yếu đuối, khiến những người thờ ơ quay trở lại với nhà thờ và khiến mọi người sẵn sàng chết vì đức tin của họ. Đây là những gì chúng ta gọi là phép lạ.”

“……”

“Những phép lạ mà Đấng Cứu Thế đã thực hiện cách đây một ngàn năm, thưa ông Homer, ông đã tái hiện trên trái đất này. Nếu không phải là phép lạ, thì ai khác có thể khiến những người giàu có sẵn lòng mở kho của họ cho người nghèo và coi đó là một vinh dự? Ai có thể khiến mọi người yêu trẻ em như con của mình?”

Trong mắt Hồng y Garnier, một luồng sáng trắng tinh khiết lóe lên.

Bằng chứng về sự tồn tại của Chúa. Quyền năng thiêng liêng.

Một người cảm thấy sự hiện diện của Chúa gần gũi hơn bất kỳ ai khác đã nói chuyện với tôi.

“Chúng ta, những linh mục chỉ nhận được phước lành, chỉ có thể ghen tị. Nếu tất cả những gì chúng ta có là vinh quang nhận được phước lành tràn đầy của Ngài và biết ơn lòng thương xót của Ngài, làm sao chúng ta không xấu hổ?”

Ông thú nhận rằng ông chưa bao giờ tự mình trải nghiệm phép lạ.

“Vì vậy, tôi yêu cầu anh, nhà văn. Hãy chấp nhận sự phong chân phước của nhà thờ và trở thành một Chân phước—hơn nữa, một vị thánh.”

“Kể cả có làm thế thì tôi có thể làm được gì chứ…?”

“Chỉ cần nói một lời thôi.”

“……”

“Bạn có tin rằng phép màu tồn tại trên thế giới này không?”

Đối với câu hỏi đơn giản nhưng rõ ràng đó.

Tôi suy nghĩ một cách lơ đãng.

Như thể bị ma ám, tôi gật đầu.

"Đúng."

* * *

“Sion.”

“Vâng, thưa Ngài Ed.”

“Anh nghĩ phép màu là gì?”

“Người nói đó là phép màu sao?”

Sion nghiêng đầu một chút rồi trả lời không chút do dự.

Tôi không thể không bật cười trước câu trả lời của anh ấy.

“Với tôi, văn chương của ngài là một phép màu, Ngài Ed.”

“Phì, thật sao?”

"Đúng."

“Tôi cũng nghĩ vậy.”

Trên bàn làm việc của tôi là những chồng tiểu thuyết lãng mạn do nhiều nhà xuất bản khác nhau ở Đế chế xuất bản.

Đây chính là phép màu!
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 37: “Vậy, tại sao Holmes lại chết?”


Nếu việc lay động trái tim một người là một phép màu,

Khi đó, văn học chính là phép màu mạnh mẽ nhất.

“…Ồ, nghĩ lại thì, đã đến lúc tập phim Sherlock Holmes 'đó' được đăng thành nhiều kỳ rồi.”

“Nếu ý anh là tập phim đó… à.”

Sion thở dài, như thể anh đã có linh cảm.

“Đế chế sẽ trở nên ồn ào.”

“Chủ tịch của Half and Half sẽ gặp khó khăn….”

Văn học có sức mạnh lay động trái tim con người.

Và 'Sherlock Holmes' là một trong những tác phẩm văn học mạnh mẽ nhất. Để tôn trọng tác giả gốc của kiếp trước, tôi đã quyết định chơi khăm một chút về 'Sherlock Holmes' đang được đăng nhiều kỳ trên thế giới này.

“Không phải tốt hơn là tiết lộ trước rằng 'anh ấy thực ra chưa chết' sao?”

“Điều đó sẽ chẳng vui chút nào.”

“…Đôi khi thật khó hiểu được Chúa đang nghĩ gì.”

“Thành thật mà nói, tôi cũng không hiểu mình đang nghĩ gì khi viết bài đó nữa.”

Thật khó để hiểu được tâm lý của một tác giả, sau khi viết một tác phẩm giải trí như vậy, lại đột ngột kết thúc nó vì bản thân ông không hài lòng với nó.

Nhưng điều đó cũng chứng minh sức mạnh của văn học trong việc "làm rung động trái tim mọi người".

Conan Doyle đã gặp rất nhiều rắc rối vì giết Sherlock Holmes. Ngay cả Hoàng tử xứ Wales, người sau này trở thành Edward VII, cũng đã gửi lời đe dọa phản đối cái chết của Holmes.

Conan Doyle thậm chí còn nói rằng,

[“Tôi sẽ không bị chỉ trích nhiều như vậy nếu tôi thực sự giết người.”]

Đó chính là những rắc rối mà Conan Doyle đã phải trải qua để giết Sherlock Holmes.

Do đó, với tư cách là một tên trộm đạo văn, tôi cảm thấy có nghĩa vụ phải trân trọng tặng mọi người cùng một tập phim đó.

“Nhưng anh không nghĩ là nó sẽ vui sao?”

“Ngài đang nói rằng, thưa ngài, điều thú vị nằm ở việc đẩy Đế chế vào hỗn loạn sao?”

“Ồ, điều đó có thể thú vị theo cách riêng của nó….”

“…….”

Tôi không thể rằng thật buồn cười khi thấy mọi người đắm chìm vào văn học.

Tất nhiên, tôi mong họ sẽ coi cuốn tiểu thuyết này chỉ là một cuốn tiểu thuyết mà thôi….

Nhìn thấy mọi người thực sự đắm mình vào văn học và chia sẻ trải nghiệm đó là cảnh tượng mà tôi không thể chứng kiến vào thế kỷ 21 của cuộc đời trước đây.

“Không phải rất dễ thương khi thấy mọi người đắm chìm vào văn học sao?”

"Dễ thương…?"

Nếu đó là một "phép màu" chỉ có thể tận hưởng trên thế giới này thì hãy tận hưởng nó một cách trọn vẹn nhất.

Theo quan điểm của một người đã cống hiến cả cuộc đời cho văn học và thậm chí chết vì làm việc quá sức vì nó, sẽ thật không công bằng nếu mọi người không đắm chìm hoàn toàn vào nó.

Văn học là tất cả đối với tôi.

Vì vậy, đó là một ý niệm hơi trẻ con khi ông mong muốn văn học cũng là tất cả mọi thứ trong cuộc sống của họ.

“Sion, đừng cố hiểu, chỉ cần cảm nhận thôi. Bằng trái tim. Chẳng phải tốt sao khi con người đắm chìm sâu sắc vào văn học?”

“Thật vậy. Nó cũng sẽ đưa chúng ta đến gần hơn một bước với mục tiêu của ngài, thưa ngài.”

"Phải?"

Và anh đã chuẩn bị một sự kiện thú vị cho những ai mong muốn sự hồi sinh của Holmes. Sự kiện đó thực sự sẽ rất thú vị.

* * *

Holmes đã chết.

Mọi người trong đế chế đều bị sốc.

“Cái gì, đây là kết thúc sao? Không, đúng không? Phải có một tập nữa chứ… Cảm ơn vì đã yêu Holmes cho đến tận bây giờ?”

“Có thể kết thúc đột ngột như vậy sao? Chắc chắn là có trò gì đó! Chúng ta đã bị Holmes lừa bao nhiêu lần rồi?”

Nhà tâm thần học người Mỹ Kübler-Ross đã phân loại sự chấp nhận cái chết thành năm giai đoạn. Phản ứng của độc giả chấp nhận cái chết của Holmes cũng không khác gì.

“Holmes… đã chết…?”

Giai đoạn đầu tiên. .

“Haha, chúng ta đã bị lừa bao nhiêu lần khi đọc Sherlock Holmes rồi? Lần này cũng vậy, có lẽ anh ta chỉ đang trêu chọc độc giả để chúng ta bất ngờ thôi!”

“Đúng không? Holmes không thể chết vô nghĩa như vậy được! Haha!”

Giai đoạn thứ hai. Tức giận.

“Không, kết thúc câu chuyện đột ngột như vậy có hợp lý không? Điều này có hợp lý không?”

“Giết Holmes! Chết tiệt, giờ thì tôi sẽ mong chờ điều gì mỗi tuần đây?”

Giai đoạn thứ ba. Mặc cả.

“Ồ, nghĩ lại thì, Herodotus không phải là người điều hành một quỹ sao? Nếu độc giả quyên góp tiền và tài trợ cho một khoản quyên góp, Herodotus sẽ không làm Holmes sống lại sao?”

“Đó là một ý tưởng hay! Nhưng chúng ta sẽ thu tiền bằng cách nào?”

Giai đoạn thứ tư: Trầm cảm.

“Nghĩ đến việc phải trải qua một tuần không có Holmes khiến tôi mất cảm giác ngon miệng….”

“Một thế giới không có Holmes thì không đáng sống…!”

Và mặc dù nó phải dẫn đến giai đoạn thứ năm, sự chấp nhận—

Không phải độc giả là người chết, mà là Holmes. Độc giả không có ý định chấp nhận cái chết đột ngột như vậy.

“Vậy thì, chúng ta hãy tấn công Half and Half!”

“Được thôi! Hãy tấn công Half and Half, bắt Herodotus và nhốt ông ta vào tầng hầm để bắt ông ta viết cả ngày!”

Vì vậy, mọi người cứ liên tục trải qua giai đoạn "giận dữ", sôi sục vì cơn thịnh nộ.

Nhưng may mắn thay, những độc giả tức giận đã không biến thành đám đông và tấn công Herodotus. Điều này là do Herodotus, người đã lường trước tất cả những điều này, đã tăng cường an ninh cho 'Half and Half'.

“Ồ, nhà văn ơi! Như vậy có ổn không?”

“Cố gắng thêm một chút nữa. Thay vào đó, tôi chắc chắn sẽ ký hợp đồng với Half and Half cho tác phẩm tiếp theo của mình.”

“…Vâng! Cho dù bị đám người kia bắt cóc, tôi cũng sẽ giữ 'bí mật'!”

“Nếu bị bắt cóc, bạn có thể phát hành bản thảo sớm….”

* * *

"Em trai."

“Ồ, anh.”

“Tại sao anh giết Holmes?”

* * *

“Nhà văn?”

“…Vâng, thưa cô.”

“Tại sao anh giết Holmes?”

* * *

"Con trai."

“Vâng, thưa Cha.”

“Tại sao anh giết Holmes?”

* * *

“Tác giả ơi! Phản ứng đối với tác phẩm 'Kiêu hãnh và định kiến' này cũng rất tích cực!”

“Vâng, thưa chủ tịch.”

“Nhưng tại sao anh lại giết Holmes?”

* * *

“Mẹ ơi, mẹ đến để hỏi tại sao con lại giết Holmes à?”

“Không, tôi đến để chia sẻ một ít đồ ăn nhẹ tôi nhận được từ hội thương gia.”

“Ồ, cảm ơn bạn.”

“Vậy, tại sao anh giết Holmes?”

* * *

Mọi người biết danh tính thực sự của tôi đều hỏi tôi: 'Tại sao anh giết Holmes?'

Đây có phải là cảm giác của Conan Doyle không?

“Điều này có chút buồn cười….”

“Mọi người đang thương tiếc cái chết của Holmes bằng cách đeo băng tay đen ở cánh tay trái.”

“Không có ai khiêng quan tài và tổ chức tang lễ sao?”

“Có vẻ như có kế hoạch. Một số người đang quyên góp tiền.”

“Thật may là tôi không xuất bản tác phẩm dưới tên thật của mình.”

Thật sự là may mắn.

Tôi không muốn phải chịu đựng những lời đe dọa và kh*ng b* như Conan Doyle.

“Được thôi, mọi chuyện sẽ ổn thỏa vào ngày mai thôi.”

Hãy tưởng tượng có ai đó nắm giữ toàn bộ bản quyền và nhãn hiệu của Sherlock Holmes và Arsène Lupin.

Hơn nữa, người này có thể 'thay đổi' một số phần trong câu chuyện của Sherlock Holmes và Arsène Lupin.

Không ai biết câu chuyện gốc, và chỉ có người này biết câu chuyện gốc. Trong trường hợp đó, chẳng phải sẽ rất tự nhiên nếu người đó thử một 'trò đùa' như vậy sao?

* * *

Ngay khi bình minh ló dạng, Arthur Taylor đã vội vã đến hiệu sách.

Hôm nay là ngày phát hành của 'Half and Half.' May mắn thay, anh ấy đã kịp mua được một bản trước khi chúng được bán hết.

Anh ta nhanh chóng lật từng trang để kiểm tra xem có ghi "Sherlock Holmes" không.

“Haiz, đúng như mong đợi, không có 'Sherlock Holmes'. Hôm nay tôi đành phải bằng lòng với chỉ Arsène Lupin thôi.”

Việc đăng nhiều kỳ tác phẩm yêu thích của ông đã kết thúc.

Với tư cách là một độc giả, đây là một sự kiện đáng thất vọng, nhưng may mắn thay, đã có 'Arsène Lupin' thay thế để xoa dịu tâm trí anh.

Nghĩ vậy, anh bắt đầu đọc Arsène Lupin.

“…Ồ. Ồ, ồ, ồ?! Ha, haha! Tôi biết mà!”

Chẳng mấy chốc, anh ta bắt đầu cười và la hét như một kẻ điên.

Và có lý do chính đáng.

“Tôi biết Sherlock Holmes không thể chết một cách vô nghĩa như vậy được!”

Sherlock Holmes được cho là đã chết đột nhiên xuất hiện trong loạt phim 'Arsène Lupin'.

Sherlock Holmes, người đang rơi xuống từ thác nước, nhận thấy một thứ gì đó lớn và giống chim bồ câu đang túm lấy anh ta. Đó là một người đang bay xung quanh, mặc đôi cánh hình tam giác làm bằng vải trắng và quần áo giống như tre.

Người đó tự giới thiệu.

[“Bạn có tò mò tại sao tôi lại giúp bạn không? Rất đơn giản. Bởi vì tôi là Lupin. Tên trộm lịch lãm, Arsène Lupin.”]

Anh ta tự gọi mình là tên trộm lịch lãm, Arsène Lupin.

Tất nhiên, chiếc tàu lượn màu trắng đó là sao chép từ một bộ truyện tranh trinh thám ở kiếp trước của anh, nhưng—tất nhiên, không ai có thể chỉ ra điều đó.

Và thế là Sherlock Holmes đã có sự trở lại ngoạn mục.

Ở trang tiếp theo có một thông báo với nội dung như sau:

[Cuộc thi tiểu thuyết dành cho người hâm mộ 'Sherlock Holmes X Arsène Lupin'.]

[Chúng tôi đang tìm kiếm những nhà văn có thể sáng tác những câu chuyện về thế giới mà cả hai nhân vật đều tồn tại.]

Tiếp theo là Cuộc thi truyện giả tưởng 'Tiến sĩ Jekyll và ông Hyde' của Homer.

Đó là lễ khai mạc cuộc thi truyện dành cho người hâm mộ 'Sherlock Holmes X Arsène Lupin' của Herodotus.

* * *

“Bạn đã làm điều gì đó thú vị phải không?”

“Ha ha….”

“Bằng cách hồi sinh Sherlock Holmes theo cách vĩ đại như vậy… nó khiến tôi có vẻ mất kiên nhẫn khi trách móc anh về lý do anh giết Sherlock, đúng không? Trời ạ, thật là tệ. Thật đấy.”

“Tôi xin lỗi, Es.”

“Tôi sẽ tha thứ cho anh lần này thôi.”

"Cảm ơn."

Bây giờ, ngay cả khi gặp Es, anh cũng không còn cảm thấy lo lắng như trước nữa.

Có vẻ như họ đã trở nên gần gũi hơn. Có lẽ vậy.

“Được nhà thờ phong chân phước, đào tạo môn đồ, chắc hẳn anh đang rất hưởng thụ cuộc sống?”

“Vâng. Tôi đang tận hưởng thời gian của mình một cách vui vẻ.”

“Nhưng như thế có phải hơi bất công không?”

"Đúng?"

“Ý tôi là—tôi là người giành được giải thưởng lớn trong cuộc thi đầu tiên, đúng không? Nhưng những sinh viên được mời đến Học viện Văn học là những sinh viên khác. Thật không công bằng!”

“…Ồ, thưa Es, hẳn là cô khó có thể sắp xếp được thời gian—.”

“Bây giờ tôi có nhiều thời gian.”

"Xin thứ lỗi?"

“Ta đã hoàn thành việc bàn giao. Từ giờ trở đi, Idris sẽ đảm nhiệm mọi nhiệm vụ của hoàng gia.”

“‥‥‥.”

“Vậy nên—từ giờ trở đi xin hãy chăm sóc tôi, thưa Thầy.”
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 38: Tác phẩm mới?


Bà Es có vẻ như dự định sẽ ở lại thêm một thời gian nữa khi bà nêu ra một chủ đề mới.

“Ồ, tôi cũng thích đọc tiểu thuyết do học sinh anh dạy viết, Tác giả ạ. Có vẻ như anh không chỉ có năng khiếu viết lách mà còn có năng khiếu giảng dạy nữa. Anh là một người hoàn hảo đến mức khiến tôi ghen tị”

“Không phải vì tôi dạy tốt. Học sinh tự học.”

Đây là sự thật. Tôi thậm chí còn không phải là một tác giả thực thụ, tôi cũng không có khả năng thực sự để hướng dẫn và dạy dỗ bất kỳ ai. Nhiều nhất, tôi có thể cung cấp một hướng dẫn gọi là 'công việc'. Vì vậy, các sinh viên đã tự học mọi thứ.

“Ngươi cũng khiêm tốn, một người làm sao có thể hoàn mỹ như vậy?”

“Anh nịnh tôi quá.”

Mặc dù cô ấy nói như thể đang khen tôi, nhưng biểu cảm vui tươi của cô ấy cho thấy cô ấy chỉ đang trêu chọc. Tuy nhiên, tôi không cảm thấy tệ.

“Điều đó không có nghĩa là tôi chỉ đọc tiểu thuyết do anh hoặc học sinh của anh viết. Nhờ có anh, thế giới văn học cũng được cải thiện, và có nhiều tác phẩm thú vị hơn để đọc! Mặc dù gần đây tôi không thể đọc nhiều vì tôi quá bận rộn….”

“Thật không may.”

“Chính xác! Tôi có một đống sách đang chờ trong phòng làm việc. Tác giả, anh đã đọc 'Thung lũng ghen tuông' của 'Ryanne' chưa?”

“Tất nhiên. Những mô tả tâm lý tinh tế tương phản với những sự kiện dữ dội. Những sự kiện leo thang khiến nó trở thành một cuốn tiểu thuyết rất thú vị.”

“Đó là những gì tôi nghĩ! Tôi không hiểu tại sao nó lại không phổ biến hơn!”

Chúng tôi có sở thích giống nhau. Chúng tôi có thể nói chuyện không ngừng về văn học. Việc cô ấy biết danh tính thực sự của tôi khiến cuộc trò chuyện trở nên trôi chảy hơn.

“Vì vậy, tôi đang nghĩ đến việc cung cấp một số hỗ trợ, nhưng mặc dù tôi không còn là hoàng tử nữa, tôi vẫn mang dòng máu hoàng gia! Cảm giác hơi lạ khi hỗ trợ ai đó chỉ để thử nghiệm.”

"Tôi hiểu rồi."

“Anh nghĩ sao, tác giả Homer?”

“Tôi nghĩ việc các nghệ sĩ văn học tài năng nhận được sự hỗ trợ là điều tốt.”

“Anh không thấy ghen tị sao?”

"Xin thứ lỗi?"

“Tôi là người bảo trợ đầu tiên của anh, Tác giả Homer. Nếu một người đã thú nhận với tôi rồi lại thú nhận với người khác, tôi sẽ cảm thấy ghen tị.”

Quý cô Es hơi nghiêng đầu về phía trước và nhìn tôi với nụ cười e thẹn. Đó là một lời nhắc nhở mới về vẻ ngoài cao quý. Phong thái cao quý đó không thể che giấu được bằng hành vi hơi tinh nghịch của cô ấy.

Đó là một loại sức hút, có lẽ là bẩm sinh.

“Bảo trợ và thú nhận tình yêu là hai vấn đề khác nhau. Tôi tin rằng nghệ sĩ càng nhận được nhiều sự hỗ trợ thì càng tốt.”

“Có vẻ như ngài không có ý thức độc quyền, đúng không, Tác giả?”

“Nếu tôi cố gắng độc quyền nghệ thuật, thị trường sẽ tràn ngập hàng ngàn tác phẩm do tôi sáng tác.”

Đây cũng là sự thật.

Từ ngày đầu tiên tôi bắt đầu đạo văn “Don Quixote” cho đến bây giờ, tôi chỉ nỗ lực cho ra mắt những tác phẩm có thể đưa nền văn học của “thời đại này” tiến thêm một bước nữa.

Nếu tôi chỉ muốn nổi tiếng, tôi đã phát hành nhiều tác phẩm hơn rồi.

Hầu hết chúng sẽ bị lu mờ bởi các tác phẩm của 'Homer', không nhận được sự chú ý nào, và bản thân mô hình văn học sẽ trở nên hỗn loạn, khiến các nhà văn không chắc chắn về loại tiểu thuyết nên viết.

Đây là lý do tôi chia tên của 'Homer' và 'Herodotus'. Hướng đi mà Homer và Herodotus theo đuổi phải hoàn toàn khác biệt.

“Đó thực sự là một câu chuyện… thú vị nhưng cũng đáng sợ.”

“Bạn có thể lấp đầy các hiệu sách chỉ bằng các tác phẩm của Homer.”

“Hehe, tôi cứ tưởng anh chỉ khiêm tốn thôi, nhưng giờ tôi thấy anh cực kỳ kiêu ngạo, đúng không, tác giả?”

“Đây không phải là vấn đề khiêm nhường. Đây chỉ là… vấn đề khả năng.”

Trong phòng làm việc của tôi, có một két sắt Magi-engineering tương tự như loại được 'Nhà xuất bản Kindersley' sử dụng.

Những giấy tờ bên trong đều là bản thảo sao chép tiểu thuyết từ 'kiếp trước' của tôi khi tôi nghĩ đến chúng... Nếu tôi không gạt bỏ lòng tự hào là tác giả dịch thuật và bản địa hóa các tiểu thuyết, thì đây là một nhiệm vụ hoàn toàn khả thi.

Mặc dù tôi không hề có ý định thực sự làm như vậy.

Tôi không muốn làm hỏng thế giới văn học.

“Thế nào? Tác giả vĩ đại của chúng ta có thể lấp đầy các hiệu sách bằng 'Bộ sưu tập đặc biệt của Homer', anh có đang chuẩn bị tác phẩm tiếp theo không?”

“Vâng. Thực ra, tôi đang viết một cuốn tiểu thuyết mới.”

“Ồ, thật sao? Đây là loại tiểu thuyết gì vậy?!”

Đôi mắt của người phụ nữ sáng lên khi cô ấy nghiêng người về phía trước. Biểu cảm của cô ấy đầy sự mong đợi.

“Tôi đang dự định viết một cuốn tiểu thuyết trinh thám.”

“Một tiểu thuyết bí ẩn? Anh đã─, ồ, nhân danh Homer?”

“Vâng. Lần này, tôi đang nghĩ đến việc viết một tiểu thuyết trinh thám liên quan đến tôn giáo.”

Quyết định xuất bản cuốn tiểu thuyết đó được đưa ra sau khi sự cố 'Tại sao anh giết Holmes?' xảy ra─ nói cách khác, là vài ngày trước.

* * *

Việc xuất bản đồng thời hai kiệt tác 'Sherlock Holmes' và 'Arsène Lupin', cùng với [Cuộc thi truyện dành cho người hâm mộ 'Sherlock Holmes X Arsène Lupin'], gần đây đã khơi dậy sự quan tâm đến 'tiểu thuyết bí ẩn' trên khắp Đế chế.

Xu hướng này không phân biệt giữa các tạp chí đăng nhiều kỳ và tiểu thuyết đã xuất bản.

Với tôi, vừa thú vị vừa có chút đáng tiếc, vì hai tiểu thuyết bí ẩn tôi mang theo quá "thể loại cụ thể". Nói một cách đơn giản, thiếu sự đa dạng. Đó là vấn đề không thể tránh khỏi, vì trước đó tôi đã mang theo mô hình tiểu thuyết bí ẩn gần như hoàn hảo.

Tất nhiên, không hẳn là không có giải pháp nào cả.

“Nếu ta có thể mượn sức mạnh của các vị thần, thì có thể giải quyết được… nhưng ta cho là điều đó sẽ rất khó khăn.”

Nếu vấn đề là các câu sáo rỗng được chuẩn hóa quá mức, giải pháp là phát hành nhiều câu sáo rỗng hơn. Phương pháp đơn giản nhất là mượn sức mạnh của 'vị thần của tiểu thuyết bí ẩn'.

Không ai khác chính là Agatha Christie, nữ hoàng tiểu thuyết bí ẩn, người đã bán được hơn hai tỷ cuốn sách và được ghi vào Sách Kỷ lục Guinness Thế giới.

Tuy nhiên, cách tiếp cận này có một vấn đề.

“Tôi không biết rõ về tiểu thuyết của Agatha Christie….”

Tôi không thể nào đạo văn tiểu thuyết của cô ấy được. Trước đây tôi là một tác giả dịch thuật.

Nhưng tôi chưa bao giờ có cơ hội dịch bất kỳ tiểu thuyết nào của Agatha Christie một cách chuyên nghiệp.

Nguyên nhân là do các tác phẩm của bà không được công bố rộng rãi.

“Vâng, tôi đã đọc chúng bằng ngôn ngữ gốc và bản dịch, vì vậy tôi có thể bắt chước chúng, nhưng vẫn chưa chắc chắn.”

Lý do tôi có thể đạo văn tiểu thuyết của kiếp trước không chỉ vì tôi đã đọc chúng nhiều lần.

Quan trọng hơn là vì tôi có kinh nghiệm dịch những tiểu thuyết đó.

Nói cách khác, nếu bạn yêu cầu tôi viết lại một câu chuyện tôi đã dịch trước đó, bằng cách nào đó tôi có thể nhớ lại ký ức đó và viết lại theo cách tương tự.

Để dịch một cuốn tiểu thuyết, bạn phải nghiên cứu tài liệu, tìm hiểu bối cảnh văn hóa, đọc các bài báo và viết lại các câu nhiều lần cho đến khi bạn quen thuộc với tác phẩm.

Nếu bạn không nghiên cứu một tác phẩm đến mức cảm thấy nó như bản năng thì bạn không thể trở thành 'tác giả dịch thuật'.

Và tôi không thể dịch chính thức tiểu thuyết của Agatha Christie, nên việc đạo văn là không thể.

Tôi đã thử nhiều lần, nhưng tôi không thể có được "cảm giác" đúng. Thực ra, điều quan trọng nhất trong công việc biên dịch chính là "cảm giác" này.

Trực giác nhạy bén cho phép câu chuyện diễn ra trôi chảy trên đầu ngón tay bạn.

“Tôi cần một cuốn tiểu thuyết có thể mở rộng phạm vi tiểu thuyết bí ẩn─.”

Vì vậy, tôi đã suy nghĩ rất lâu. Tên của nhiều tác phẩm hiện lên trong đầu tôi rồi biến mất. Truyện ngắn, tiểu thuyết viễn tưởng, khoa học viễn tưởng, tội phạm, bí ẩn bối cảnh đặc biệt─.

Sau đó, tựa đề của một tác phẩm đột nhiên xuất hiện trong đầu tôi và tôi thốt ra.

“Cha Brown….”

* * *

“Vì vậy, tôi dự định tìm lời khuyên của Hồng y Garnier để viết một cuốn tiểu thuyết mới.”

“Tôi hiểu rồi. Một tiểu thuyết trinh thám có nhân vật chính là một giáo sĩ…”

Có lẽ vì ông là một giáo sĩ, ngay cả trong trạng thái trầm ngâm, Đức Hồng y Garnier vẫn trông như thể đang cầu nguyện. Hai tay ông chắp lại, và nụ cười thanh thản của ông có vẻ sùng đạo.

Ngay sau đó, Đức Hồng y Garnier gật đầu và đáp lại đề xuất của tôi.

“Vâng, tôi sẽ giúp anh. Tôi không chắc mình có thể giúp được bao nhiêu, nhưng nếu tôi có thể giúp được Thánh Homer, thì đó cũng là phục vụ Chúa.”

“Cảm ơn Đức Hồng Y.”

“Và ngày nay, hầu hết các tiểu thuyết trinh thám đều có nhân vật chính có những nét tính cách kỳ lạ.”

"Xin thứ lỗi?"

“Những kẻ nghiện m* t**, kẻ trộm… trẻ em ở trại trẻ mồ côi ngưỡng mộ và noi theo những nhân vật 'chính nghĩa' này, đó là mối quan tâm của tôi. Đấng Cứu Thế đã nói rằng tha thứ cho tội nhân cũng giống như tự cứu mình, nhưng những tiểu thuyết trinh thám như vậy thường có yếu tố trả thù mạnh mẽ. Nó không hoàn toàn lý tưởng cho việc giáo dục trẻ em.”

“Ghét tội lỗi và yêu tội nhân, phải không?”

“Đó là một câu nói hay. Ai đã nói vậy?”

“…Tôi nghĩ tôi đã đọc nó trong một lá thư.”

“Có vẻ như anh quen biết nhiều mối quan hệ tốt.”

“Vâng, ừm…”

Đó là một câu nói không tồn tại trên thế giới này. Tôi có viết nó trong một cuốn tiểu thuyết không? Tôi không chắc nữa.

“Theo nghĩa đó, tôi sẵn sàng giúp đỡ bất cứ điều gì tôi có thể. Nếu một tiểu thuyết trinh thám có nhân vật chính là một giáo sĩ trở nên phổ biến, có lẽ con cái chúng ta sẽ quan tâm nhiều hơn đến giáo sĩ.”

“Vâng, cảm ơn. Vậy trước tiên—”

Có nhiều điều tôi muốn tham khảo ý kiến của Đức Hồng Y. Nhưng, tất nhiên, câu hỏi đầu tiên phải là:

“—Anh có thể kể cho tôi nghe về kinh nghiệm nghe lời thú tội của anh không?”

“Ồ, tôi xin lỗi. Trong bất kỳ hoàn cảnh nào, phong ấn xưng tội cũng không thể bị phá vỡ. Ngay cả khi chính Đấng Cứu Thế yêu cầu, tôi cũng cầu xin sự thông cảm của anh.”

“Ồ, tôi không có ý nói đến nội dung của lời thú tội. Trước tiên, anh đọc bản thảo sẽ dễ hiểu hơn.”

Tôi lấy một bản thảo có tựa đề [Cha Brown] từ trong túi ra và đưa cho Hồng y Garnier. Cuộc phỏng vấn với Hồng y bắt đầu như vậy.

Note: Cha Nâu nghe hơi kỳ kỳ nên mình để Cha Brown.
 
Sống Sót Ở Dị Giới Nhờ Đạo Văn
Chương 39: Father Brown


Bộ truyện Father Brown là một tác phẩm khá độc đáo trong số các tiểu thuyết trinh thám.

Trong khi hầu hết các tiểu thuyết trinh thám đều là trò chơi trí tuệ và câu đố bao gồm các 'mánh khóe' và 'cú ngoặt', thì loạt truyện Father Brown lại là tiểu thuyết thuộc thể loại 'phân tích' đi sâu vào tâm lý tội phạm.

Điều này bắt nguồn từ hoàn cảnh đặc biệt của nhân vật chính, Cha Brown.

“Anh Homer, anh đã từng tu hành chưa?”

"KHÔNG."

“À, tôi hiểu rồi. Xin lỗi vì câu hỏi kỳ lạ. Chỉ là tôi có thể liên hệ rất nhiều đến cảm xúc của vị linh mục trong cuốn tiểu thuyết Cha Brown này. Ông ấy có vẻ là một giáo sĩ rất sùng đạo.”

Như có thể suy ra từ tiêu đề, loạt truyện Father Brown có nhân vật chính là một linh mục.

Do đó, quá trình điều tra của ông có phần khác biệt so với các tiểu thuyết trinh thám thông thường.

Cha Brown, người thường xuyên lắng nghe 'lời thú tội' của những tội nhân, rất am hiểu về tâm lý và phương pháp của tội phạm.

Ông hiểu được những thay đổi về mặt tinh thần mà họ trải qua khi phạm tội và sự hối tiếc sau đó, đồng thời nhận ra những vết sẹo trong tim họ.

Dựa trên 'sự hiểu biết' này, ông đã lần theo 'tâm lý' của tên tội phạm để suy ra sự thật.

Do đó, 'logic' được nhấn mạnh trong các tiểu thuyết trinh thám nói chung thường không quan trọng ở đây. Đức Hồng y Garnier dường như thấy hành động của Cha Brown là phù hợp.

“Tất nhiên, có những phần mà tôi, với tư cách là một hồng y, thấy khó có thể nói ra mà không thận trọng─ nhưng nếu những người bạn 'Tin lành' của chúng ta đọc câu chuyện này, chắc chắn họ sẽ thích. Họ khoan dung và hào phóng như Cha Brown này.”

“Ý anh là người Tin Lành à?”

“Đúng vậy. Các Hiệp sĩ của Giáo hội, dưới sự kiểm soát trực tiếp của Tòa thánh, những người nỗ lực truyền bá phúc âm, thoát khỏi các giáo lý truyền thống.”

“Có nhóm như vậy tồn tại sao?”

“Nó mới được thành lập gần đây. Điều này cũng là nhờ vào Thánh Homer.”

"Thật sự?"

Đức Hồng y giải thích chi tiết về cách nhóm 'Tin Lành' được thành lập.

Kết quả là tôi hơi choáng váng. Tôi không bao giờ nghĩ rằng cuộc họp lúc đó sẽ dẫn đến một cuộc cải cách tôn giáo nội bộ.

Đức Hồng y Garnier tiếp tục như thể đó không phải là một sự việc bất thường.

“Đấng Cứu Rỗi đã nói với chúng ta rằng những người chúng ta nên tiếp cận không phải là thánh đồ mà là tội nhân. Những người lạc lối và lang thang là những người thực sự cần phúc âm. Tuy nhiên, nếu đôi mắt giáo lý và định kiến của chúng ta không thể chạm đến tâm hồn họ, thì làm sao chúng ta có thể chữa lành họ? Một bác sĩ không lắng nghe câu chuyện của bệnh nhân thì không thể chữa khỏi bệnh. Vì vậy, nhóm Tin Lành phải được thành lập.”

“À….”

Thật đáng ngạc nhiên khi nghe một hồng y của nhà thờ thừa nhận rằng mình "bị mắc bẫy bởi giáo lý và định kiến".

Cuối cùng, đây là sự thừa nhận rằng học thuyết này không hoàn hảo. Có lẽ, vì Chúa hiện hữu trên thế giới này, nên có sự khoan dung hơn đối với các học thuyết và phương pháp cụ thể.

“Cha Brown này có vẻ cũng là một vị linh mục có bản tính khoan dung như vậy. Ông ấy có vẻ không hợp với một vị linh mục già như tôi, người phân chia mọi thứ thành đen và trắng…”

“Đức Hồng y Garnier, ngài còn trẻ quá nhỉ?”

“Haha, quả thực ta là hồng y trẻ tuổi nhất trong số các hồng y. Tôi thậm chí còn được gọi là hồng y trẻ tuổi nhất. Nhưng─”

Trong một khoảnh khắc, nụ cười trên khuôn mặt Đức Hồng y Garnier khác hẳn với nụ cười dịu dàng thường ngày của ngài. Nó có phần hờ hững hơn, và cũng…

Đó là nụ cười của một người mệt mỏi và kiệt sức.

“Bất kể tuổi tác, sẽ có lúc những việc bạn làm khiến bạn già đi, phải không?”

"…Tôi hiểu rồi."

“Cho nên, tôi sẽ giới thiệu cho người những người bạn của nhóm Tin Lành, bọn họ sẽ giúp ích hơn nhiều so với người như tôi.”

“Vâng. Cảm ơn anh đã cân nhắc.”

Vì vậy, tôi đã được giới thiệu đến nhóm Tin Lành, một dòng hiệp sĩ có cái tên khá quen thuộc.

* * *

“Xin chào! Thật vinh dự khi được gặp ngài, Thánh Homer!”

“À, vâng. Rất vui được gặp bạn.”

“Tôi đã đọc hết tất cả các cuốn sách của anh và rất ấn tượng! Vậy, tôi có thể xin chữ ký của anh vào cuốn sách này không?”

"Vâng tất nhiên."

Các giáo sĩ của nhóm Tin Lành có phần khác với những gì tôi tưởng tượng. Họ mong đợi một bầu không khí trang nghiêm và thanh thản, thay vào đó họ vui vẻ và thoải mái hơn.

Tuy nhiên, họ vẫn giữ được phép lịch sự, điều này lý giải tại sao đức hồng y lại mô tả họ là "khoan dung".

"Cảm ơn!"

“Vâng, vâng. Nhân tiện, tôi đã nghe rất nhiều về anh từ Đức Hồng y Garnier. Ông ấy nói rằng anh là thành viên đặc biệt khoan dung và hào phóng của nhà thờ.”

“Đức Hồng Y Garnier có nói như vậy về chúng ta không?”

“Đúng vậy. Ông ấy khen ngợi anh rất nhiều.”

“Tôi hiểu rồi. Chúng tôi gọi Hồng y Garnier là vị hồng y cao quý và hay xen vào chuyện người khác.”

"…Xin thứ lỗi?"

“Thật công bằng khi anh ấy đánh giá chúng ta, chúng ta cũng đánh giá anh ấy theo cách chúng ta đánh giá.”

…Một người thực sự khá kỳ lạ. Thấy các linh mục khác gật đầu đồng ý, có vẻ như họ đều có tính khí tương tự nhau. Tôi tò mò về tiêu chuẩn được sử dụng để lựa chọn thành viên cho nhóm 'Tin Lành' này.

“Tôi hiểu rồi…. Lý do tôi muốn gặp giáo sĩ của nhóm Tin lành là vì tôi đang viết một cuốn tiểu thuyết có nhân vật chính là một linh mục và muốn xin lời khuyên của ông.”

“Thật vinh dự suốt đời khi được hỗ trợ Venerable Homer trong việc viết lách.”

“Nó không quan trọng đến thế đâu…”

“Tôi nói nghiêm túc đấy. Đối với chúng tôi, những giáo sĩ của nhóm Tin Lành, tiểu thuyết của anh chẳng khác gì Kinh thánh.”

"Xin thứ lỗi?"

“Lời của Đấng Cứu Thế làm chúng ta nên thánh, và lời của Homer làm chúng ta say sưa. Đây là câu nói được lưu truyền trong giới giáo sĩ trẻ gần đây. Điều đó có nghĩa là nhiều người đã được giúp đỡ bởi những cuốn sách của ông, ông Homer.”

“À, tôi hiểu rồi…”

“Vì vậy, tôi chân thành muốn hỗ trợ ngài trong việc viết lách, thưa thánh Homer.”

“Vâng, cảm ơn anh…”

Người này khen tôi với giọng điệu cực kỳ nghiêm túc! Tôi đã thấy mọi người phấn khích và lên tiếng vì sự nhiệt tình của người hâm mộ, nhưng thật là sảng khoái khi thấy một giáo sĩ làm điều này. Không chỉ là về sự khoan dung, mà còn là điều gì đó hơn thế nữa.

“Đây là bản thảo. Cha Brown… Tên hay đấy. Tôi có thể cầu nguyện với Chúa trước khi đọc không?”

“Cái gì? Có chứ, tất nhiên rồi.”

“Lạy Chủcủa trí tuệ─.”

Có lẽ ông ấy đã quá đắm chìm vào tôn giáo theo một cách kỳ lạ nào đó? Tôi không chắc lắm.

“Cảm ơn. Bây giờ, chúng ta hãy đọc bản thảo.”

"Đúng…"

* * *

Vì vậy, với lời khuyên của 'Đức Hồng y Garnier' và 'Dòng Tin Lành', loạt bài 'Cha Brown' đã được xuất bản.

Tin tức về việc 'Homer' đã viết một tiểu thuyết trinh thám lan truyền nhanh chóng khắp đế chế.

Mặc dù ở dạng tập truyện ngắn chứ không phải là tạp chí nhiều kỳ, loạt truyện Father Brown vẫn bán chạy như tôm tươi.

Ngay cả những độc giả truyện 'thấp cổ bé họng', vốn quen thuộc với tiểu thuyết trinh thám truyền thống, cũng không ngần ngại mua Father Brown.

Điều này xuất phát từ một đặc điểm khá độc đáo của độc giả tiểu thuyết trinh thám.

Càng đọc tiểu thuyết trinh thám, họ càng thèm muốn những tiểu thuyết trinh thám mới và thú vị hơn!

Mặc dù điều này có thể đúng với hầu hết các thể loại, nhưng độc giả tiểu thuyết trinh thám đặc biệt thích đặc điểm này.

Lý do là vì tiểu thuyết trinh thám là thể loại có nhiều yếu tố "đặc trưng thể loại" nhưng đồng thời cũng đòi hỏi tính độc đáo cao trong từng tác phẩm.

Nói một cách đơn giản, đọc một cuốn tiểu thuyết với thủ thuật hoặc tình huống tái chế sẽ trở nên nhàm chán.

“Một tiểu thuyết trinh thám của Homer! Một tiểu thuyết trinh thám của tác giả 'Jekyll và Hyde'? Tôi háo hức muốn xem nó tuyệt vời đến mức nào!”

“Tôi thích tiểu thuyết của Herodotus hơn Homer… nhưng tôi vẫn không thể cưỡng lại được tiểu thuyết trinh thám.”

Phản ứng đối với loạt truyện Father Brown rất tích cực. Các nhà phê bình và độc giả 'tiểu thuyết trinh thám' hiện tại đều dành cho tác phẩm này những lời khen ngợi cao.

“Loạt truyện Father Brown tràn ngập thái độ chân thành hướng đến sự thật và sự khiêm nhường! Khi bạn nghĩ về điều đó, bất kể bức màn bóng tối dày đặc che giấu sự thật đến đâu, nó luôn luôn được đưa ra ánh sáng vào ban ngày, đúng không?”

“Một thám tử không cần phải là một cỗ máy giải quyết các câu đố. Sự quan tâm sâu sắc đến con người mới thực sự mang lại cho người ta sự khôn ngoan để khám phá ra sự thật đúng đắn.”

Tuy nhiên─.

Mọi người không tránh khỏi việc so sánh các tiểu thuyết cùng thể loại, giống như cách họ so sánh 'Sherlock Holmes' và 'Arsène Lupin'.

“Hmm, mới, nhưng… cảm giác hơi nhạt nhẽo. Nó không đánh tôi bằng cú đấm k*ch th*ch đó.”

“Đừng đọc nhiều tiểu thuyết trinh thám nữa. Tôi chưa từng thấy tiểu thuyết nào có thể đâm sâu vào tâm hồn đến vậy. Ý anh là thiếu k*ch th*ch sao? Anh không thể cảm nhận được tâm lý tinh tế vì anh đọc tiểu thuyết một cách hời hợt.”

“Cái gì? Anh đã mất đi sự nam tính vì đọc quá nhiều tiểu thuyết lãng mạn rồi!”

“Ha ha! Làm sao bạn có thể hiểu được sự thú vị của cuốn tiểu thuyết này khi bạn không biết đến sự cao quý của tâm hồn?”

“Đồ khốn nạn?!”

“Tôi sai à?!”

“Đấu tay đôi!”

“Đấu tay đôi!”

Vấn đề là, xét về bề ngoài, những tác phẩm này có vẻ như được viết bởi 'các tác giả khác nhau' chứ không phải 'cùng một tác giả'. Điều này khiến 'cuộc chiến fandom' dễ nổ ra. Đây cũng là vấn đề tự hào của những người hâm mộ thực sự quan tâm đến thể loại 'tiểu thuyết bí ẩn'.

“Homer là vị thần của văn học! Cách Cha Brown theo dõi tâm lý của tên tội phạm cho thấy ông quan tâm sâu sắc đến tâm hồn con người như thế nào! Làm sao bạn có thể không hiểu được sự thú vị này?!”

“Herodotus là vị thần của tiểu thuyết bí ẩn! Lý trí lạnh lùng và lý trí là những giá trị mà tiểu thuyết bí ẩn nên theo đuổi! Về mặt tiểu thuyết bí ẩn, Herodotus là một bước tiến xa hơn!”

“Hãy nghĩ về điều đó, khởi đầu của tiểu thuyết trinh thám là tác phẩm 'Bác sĩ Jekyll và ông Hyde' của Homer, phải không?”

“Nhưng chính Herodotus mới là người hoàn thiện thể loại tiểu thuyết trinh thám! Bộ truyện Father Brown cuối cùng chỉ là một nhánh của 'Sherlock Holmes!'”

“Tôi không thể nói chuyện với anh được!”

“Đó là câu nói của tôi!”

“Vậy thì, chúng ta hãy quyết định xem ai hiểu tiểu thuyết bí ẩn hơn bằng một cuộc đấu tay đôi─, không, một cuộc thi đấu!”

“Tiến lên nào!”

“Cuộc thi sẽ mang tên 'Cuộc thi truyện fanfic Sherlock Holmes X Arsène Lupin!'”

"Cái gì."

Và sau đó.

Do trùng với thời điểm diễn ra [Cuộc thi truyện fanfiction Sherlock Holmes X Arsène Lupin], những người đam mê tiểu thuyết bí ẩn thấy mình bắt buộc phải tham gia để chứng minh 'sự chân thành' của mình.

* * *

“Ngài đã dự đoán tất cả những điều này sao, thưa ngài?”

“Kiểu như…? Tôi đã thảo luận với nhà xuất bản để định hướng bầu không khí một chút, nhưng nó hiệu quả hơn mong đợi.”

Nói cách khác, mỗi độc giả cuối cùng đều có tiềm năng trở thành một nhà văn.

Những gì 'Herodotus' đã làm là thúc đẩy những 'nhà văn tiềm năng' này.

Vậy thôi.
 
Back
Top Bottom