Chào bạn!

Để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn Của Tui À bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký.

Đăng Ký!

Convert Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991

Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 120 : Phía trước là Grozny


Chương 120: Phía trước là Grozny

(Chương đầu, hôm nay bốn chương)

Khi chính phủ do Dudayev lãnh đạo mất đi sự ủng hộ của giáo phái Sufi, cục diện chiến trường nhanh chóng đảo ngược. Lực lượng của Kadyrov lần lượt rút khỏi cuộc chiến, chuyển đến khu vực của phe thế tục và án binh bất động, chỉ còn lại giáo phái Wahhabi và lính đánh thuê nước ngoài đối mặt với dòng thép Xô Viết.

Và Yanayev đương nhiên cũng biết điều mà "có đi có lại", hắn ra lệnh cho quân đội Liên Xô tấn công toàn lực quân đội của Dudayev, đối với khu vực đóng quân của quân đội Kadyrov, chỉ cần đối phương không chủ động khiêu khích, cố gắng không tấn công. Thế là trong chiến tranh Chechnya sẽ thấy một cảnh tượng kinh ngạc, chỉ huy phiến quân và chỉ huy quân đội Liên Xô ngồi cùng nhau nói cười vui vẻ, thậm chí còn trao đổi thông tin tình báo về quân đội Dudayev cho nhau, chỉ dẫn mục tiêu tấn công cho quân đội Liên Xô.

Đối với điều này, Dudayev càng thêm giận dữ, hắn cho rằng Kadyrov đã phản bội Chechnya, phản bội sự độc lập. Dưới sự xúi giục đầy dụng ý của các nhân viên vũ trang nước ngoài, kế hoạch ám sát Kadyrov của Dudayev cũng đang được chuẩn bị chặt chẽ. Mâu thuẫn giữa hai phe đã đạt đến điểm bùng nổ.

Sau khi Gudermes, Cheryovnaya, Argun và Urus-Martan lần lượt thất thủ, quân đội Liên Xô đã tiến đến ngoại ô Grozny. Tại đây, quân đội Liên Xô cuối cùng đã gặp phải sự kháng cự đáng kể, không giống như các đội quân hỗn tạp trước đó, quân đội chính quy được trang bị tốt và lực lượng nội vụ chịu trách nhiệm chiến tranh du kích, tạm thời làm chậm bước tiến của quân đội Liên Xô.

Mặc dù T-62 là một loại xe tăng đã lỗi thời, nhưng những quả đạn pháo 115mm mà nó bắn ra vẫn chết người như thường. Hơn nữa, pháo phòng không Shilka được bố trí trong thành phố cũng đã ngăn chặn cuộc tấn công của trực thăng Mi-24 Hind, tạm thời giúp Grozny có thời gian củng cố phòng thủ trước khi các trận địa pháo phản lực chuẩn bị sẵn sàng.

Bây giờ đã là cuối tháng hai. Mùa đông lạnh giá dần qua đi. Mùa xuân ấm áp sắp đến. Quân đội Liên Xô đang lên kế hoạch cho cuộc tấn công cuối cùng. Chiếm Grozny, một mạch giải quyết cuộc nổi dậy ở Chechnya.

Và Yanayev đã đưa ra một quyết định đáng kinh ngạc vào ngày hôm đó, hắn muốn ra tiền tuyến để đốc chiến, Tổng bí thư đích thân ra trận để thể hiện quyết tâm công phá Chechnya. Yanayev tin rằng, trước khi bạn nhìn thấy kẻ thù, phẩm chất sẽ được lan truyền giữa họ, vì vậy Liên Xô vĩ đại không thể thua, dù Yanayev chỉ làm một việc nhỏ bé như "gửi than trong tuyết" mà thôi.

Mặc dù gặp phải sự phản đối nhất trí từ các cấp cao. Nhưng không ai có thể ngăn cản ý chí kiên định của Yanayev. Cuối cùng, trong tình thế bất đắc dĩ, những người khác đã đạt được thỏa thuận thỏa hiệp với Yanayev, Tổng bí thư có thể ra tiền tuyến, chỉ được thị sát ở hậu phương an toàn, và thời gian chỉ có một ngày, sau đó phải lập tức quay về.

Thế là Yanayev trở thành Tổng bí thư đầu tiên kể từ khi Liên Xô thành lập ra tiền tuyến để động viên và cổ vũ binh lính, ngay cả Stalin trong Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại năm đó cũng không có dũng khí và khí phách như vậy.

Thời tiết ở Chechnya vẫn tồi tệ, đầu xuân tuyết tan khiến đường sá lầy lội khắp nơi, mỗi bước chân đều để lại một dấu ấn sâu đậm. Yanayev ngồi trên chiếc xe jeep xóc nảy hướng về phía doanh trại, mắt nhìn thấy toàn là những tàn tích hoang tàn. Thành phố vĩ đại từng được chính phủ Liên Xô xây dựng giờ đã biến thành đống đổ nát dưới sự tàn phá của pháo binh.

"So với sự tàn phá của chiến tranh. Công việc khôi phục sau chiến tranh và duy trì trật tự mới là nhiệm vụ khó khăn hơn." Nhìn những đơn vị quân đội Liên Xô đang tuần tra khắp nơi qua cửa xe, Yanayev cảm khái nói.

Để chào đón Tổng bí thư đến, và để đảm bảo an toàn cho Yanayev, Bộ Nội vụ đã điều động mười chiếc xe bọc thép, tám xe tăng, ba trực thăng Mi-24 Hind và gần hai trăm binh lính bảo vệ an toàn cho Yanayev, cấp độ an ninh phía sau được nâng lên mức cao nhất, sợ rằng lực lượng du kích Chechnya sẽ thâm nhập.

Đến tổng hành dinh, binh lính đang bận rộn trong căng thẳng, Tướng Rodionov đích thân đón Yanayev tại cổng tổng hành dinh. Những binh lính vũ trang đầy đủ và những chiếc xe tăng sẵn sàng chiến đấu khiến người ta không khỏi lầm tưởng họ là quân đội chuẩn bị ra tiền tuyến, chứ không phải đội danh dự đón Tổng thống.

Yanayev xuống xe, Tướng Rodionov tiến lên đón, ông ta kính một chào quân sự với Tổng bí thư, lớn tiếng nói: “Chào mừng Tổng bí thư đến thị sát tổng hành dinh.”

Yanayev mỉm cười với các binh sĩ phía sau ông ta, vẫy tay chào: “Tất cả các bạn đã vất vả rồi. Hãy thả lỏng đi các chàng trai trẻ, hôm nay tôi đến không phải để thúc giục các bạn, mà là một tình nguyện viên khuyến khích các bạn. Hôm nay, thân phận của tôi không phải là Tổng bí thư Liên Xô, mà là một người yêu nước ghét hành vi chia cắt đất nước!”

Lời nói của Yanayev đã nhận được sự hoan nghênh nhiệt liệt từ các binh sĩ. Tướng Rodionov cười bất lực, nghĩ thầm Tổng bí thư vẫn thích bắt đầu theo cách không bình thường, nhưng sự không bình thường của ông ta vẫn luôn được người dân kính trọng và yêu mến.

Yanayev hiểu rõ hơn ai hết tầm quan trọng của việc thể hiện hình ảnh gần gũi với nhân dân trong bất kỳ hoàn cảnh nào, cho dù đó là một màn trình diễn chính trị giả tạo hay một lời cảm nhận chân thành. Nếu những quan chức Liên Xô kiêu ngạo đó có thể làm được điều này, thì sự tan rã ít nhất sẽ bị trì hoãn hơn mười năm nữa.

Không cố ý huy động toàn bộ binh lính ra xem bài phát biểu của Yanayev, binh lính vẫn đứng ở vị trí của mình bận rộn, Yanayev đứng trên bục, trước mặt ông là các đơn vị chiến đấu chuẩn bị ra tiền tuyến, những binh lính trẻ tuổi chưa trải qua cuộc chiến Chechnya này trông rất trẻ, tinh thần chiến đấu hừng hực khiến người ta nhớ đến những binh lính trẻ tuổi trong Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại.

“Các chiến sĩ thân mến, như các bạn đã thấy, hậu phương mỗi ngày đều tuyên truyền về chiến thắng vĩ đại ở Chechnya, quân đội Liên Xô đã tiêu diệt bao nhiêu quân địch, chiếm được bao nhiêu thành phố. Có lẽ các bạn sẽ nghĩ rằng đây chỉ là cách để ổn định lòng người, nhưng tôi có thể chịu trách nhiệm mà nói với các bạn rằng, quân đội của chúng ta thực sự đang tiến tới chiến thắng vĩ đại, chính nghĩa chiến thắng tà ác, vĩ đại thuộc về quân đội Liên Xô trung thành với nhân dân!”

“Hành vi chia cắt tổ quốc nhất định sẽ bị trừng phạt nghiêm khắc. Dudayev và những kẻ theo sau hắn lợi dụng giáo lý tôn giáo để mê hoặc lòng người, chúng vọng tưởng rằng kinh tế của chúng ta không ổn, xã hội hỗn loạn, Liên Xô đang ở thời khắc khó khăn nhất, thì có thể phá hoại sự toàn vẹn lãnh thổ, chia cắt chủ quyền quốc gia của chúng ta. Nhưng tôi muốn nói với những kẻ đó, chúng đã sai rồi!”

“Thời Cách mạng Tháng Mười, chính quyền Liên Xô ra đời trên xác của chế độ Nga hoàng cũ. Ai cũng nghĩ rằng chính quyền non yếu của chúng ta sẽ bị bóp chết ngay trong trứng nước. Nhưng chúng ta đã đứng dậy, và đạt được những thành tựu vĩ đại kinh ngạc, chỉ trong vài thập kỷ ngắn ngủi sau năm 1945, chúng ta đã trở thành một trong những quốc gia hùng mạnh nhất thế giới, những quốc gia từng cố gắng bóp chết chúng ta đều run rẩy trong bóng tối.”

Tướng Rodionov đứng một bên quan sát đám đông, dưới bài diễn văn đầy nhiệt huyết của Yanayev, những binh lính vốn dĩ có vẻ mặt bình tĩnh dần trở nên thở gấp, trong mắt xuất hiện ánh sáng đáng kinh ngạc, như thể đang nhìn vị lãnh tụ tinh thần vĩ đại của mình.

Ngay cả những người lính đang bận rộn tại vị trí cũng dừng công việc trong tay, lặng lẽ lắng nghe bài diễn văn hùng hồn của Yanayev trên bục.

“Và bây giờ, Liên Xô lại đối mặt với thử thách lớn.” Yanayev đưa tay chỉ về phía Grozny, mọi người theo cử chỉ của ông quay đầu nhìn lại, nhìn thấy thị trấn đang bốc khói nghi ngút. Lúc này, pháo phản lực Hail đang không ngừng oanh tạc vùng ngoại ô Grozny, một số lực lượng nổi dậy cố thủ trong thị trấn liên tục thất bại, không có pháo đài kiên cố, họ hoàn toàn là một trò cười trước quân đội Liên Xô hùng mạnh.

“Các chiến sĩ, trong thành phố phía trước các bạn, những kẻ cực đoan không cam tâm dựa vào thành phố cuối cùng để cố thủ, hôm nay chúng ta hãy kết thúc tất cả điều này, ánh sáng chiến thắng của Liên Xô cuối cùng sẽ chiếu rọi toàn bộ Grozny, vinh quang vĩ đại sẽ đi cùng với bước chân đều đặn của các bạn! Kẻ thù hèn hạ không nơi nào ẩn náu, chúng sẽ tan nát dưới nắm đấm sắt thép của chúng ta, trả giá xứng đáng cho những gì chúng đã làm!”

“Ura!” Yanayev giơ nắm đấm lên, lớn tiếng hô. Các phóng viên quân đội giơ máy ảnh lên, lén lút ghi lại cảnh Tổng bí thư giơ tay hô to.

Trong bầu không khí sôi nổi, các binh sĩ phấn khích giơ cao súng trường Kalashnikov, ngay cả trong môi trường tiếng pháo vang dội, cũng không che giấu được cảm xúc mãnh liệt đó. Với tinh thần hăng hái, họ cùng Yanayev đồng thanh hô to.

"Ura!"

Tiếng khẩu hiệu xung phong vang vọng khắp bầu trời Chechnya.
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 121 : Đàn ống Xô Viết


Chương 121: Đàn ống Xô Viết

(Chương thứ hai, còn hai chương nữa vào buổi chiều)

Sau khi kết thúc bài diễn văn, quân đội chỉnh tề bắt đầu tiến ra tiền tuyến, còn Yanayev sẽ được đưa về hậu phương an toàn hơn dưới sự bảo vệ nghiêm ngặt. Để cẩn trọng, Rodionov sẽ hộ tống Yanayev về hậu phương cho đến khi Tổng bí thư an toàn đến sân bay rồi mới trở về tổng hành dinh.

Tướng Rodionov hiểu rõ, danh tiếng và vinh quang của ông đều do Yanayev ban tặng, nếu Tổng bí thư có bất kỳ điều không may nào, thì sự nghiệp quân ngũ của ông cũng sẽ kết thúc.

Trên chiếc xe Jeep, Yanayev cầm báo cáo tiền tuyến do Rodionov đưa, bình tĩnh hỏi: "Đồng chí Rodionov, vật tư hậu cần có theo kịp bước tiến của quân đội không? Những người ở Bộ Hậu cần có làm khó các đồng chí không?"

"Không có." Rodionov lắc đầu, "Vật tư đã đến tiền tuyến rất kịp thời, binh lính không xảy ra tình trạng đói bụng ra trận, cảm ơn sự quan tâm của Tổng bí thư. Hơn nữa, việc cấp phát kịp thời quần áo giữ ấm cũng giúp binh lính vượt qua mùa đông khắc nghiệt một cách thuận lợi."

“Thế thì tốt rồi.” Yanayev hài lòng gật đầu, trong lịch sử cuộc chiến Chechnya lần thứ nhất, Bộ Hậu cần đã bất chấp sống chết của binh lính tiền tuyến mà tuồn bán vật tư, khiến quân đội Nga phải chiến đấu trong điều kiện khắc nghiệt với quân nổi dậy Chechnya đã chuẩn bị kỹ lưỡng. Hắn tiếp tục nói: “Tôi đã nói chuyện với Arhipov của Bộ Hậu cần, tôi nói một khi tiền tuyến phản ánh rằng vật tư hậu cần không theo kịp, hoặc bị phát hiện có người tuồn bán vật tư quân sự, trong trường hợp bằng chứng rõ ràng có thể không cần thông qua tòa án quân sự, trực tiếp xử bắn.”

"Thế mà cũng có người nội bộ liều mình phạm lỗi, sau khi bị Arhipov xử bắn thì không còn xảy ra chuyện như vậy nữa." Giọng điệu của Yanayev bình thản, như thể đang kể một chuyện bình thường.

Rodionov lúc này mới chợt hiểu ra. Hóa ra việc quân đội Liên Xô thuận lợi trong hậu cần đều là do Yanayev dụng tâm sắp xếp.

"Anh cứ chuẩn bị đánh trận ở tiền tuyến là được rồi. Việc hậu cần tôi sẽ giúp anh lo liệu. Bây giờ trong quân đội có rất nhiều sâu mọt. Một cuộc chiến tranh có thể phơi bày những vấn đề tiềm ẩn bên trong, đã đến lúc phải mạnh tay chỉnh đốn những thói hư tật xấu trong quân đội rồi." Yanayev nói một câu đầy ẩn ý, trong tai Rodionov thì đó chính là những cuộc cải cách mạnh mẽ, đầu tiên là vượt qua mọi trở ngại để tái thiết ủy viên chính trị, sau đó lại mạnh mẽ cắt giảm lực lượng quân sự ở Viễn Đông, đến nay thì chuẩn bị chỉnh đốn những phần tử tham nhũng trong quân đội. Yanayev vừa trấn áp các thế lực dị giáo, nắm chặt quân quyền, vừa ra sức thay đổi hình ảnh tệ hại của quân đội trong mắt người dân, giành lại niềm tin và sự tôn trọng của nhân dân.

Lúc này Rodionov mới hiểu ra, hóa ra Yanayev vẫn luôn nhấn mạnh quân đội thuộc về Liên Xô, thuộc về nhân dân, không chỉ là nói suông. Nghĩ đến đây, ông không khỏi kính trọng vị Tổng bí thư đang ở vị trí cao nhưng vẫn hành xử khiêm tốn trước mặt.

"À phải rồi, Tướng Rodionov, trận chiến này anh phải thể hiện thật tốt đấy, đặc biệt là lực lượng vũ trang Chechnya phải bị tiêu diệt hoàn toàn ở Grozny, tuyệt đối không được để chúng trốn thoát lên vùng núi phía bắc để phản công chúng ta." Yanayev đặt báo cáo xuống nói. Điều ông lo lắng nhất bây giờ là những kẻ nổi dậy trốn thoát sẽ ra tay với dân thường, phát động các cuộc tấn công khủng bố. Đây là điều Yanayev không thể dung thứ nhất.

"Vâng, thưa Tổng bí thư. Tôi sẽ tiêu diệt tất cả phiến quân." Rodionov nghiêm túc gật đầu.

Nghe lời đảm bảo của Rodionov, Yanayev rất hài lòng với thái độ của ông ta, hắn ám chỉ nói: "Bây giờ anh chỉ là Tư lệnh đặc nhiệm Quân khu Caucasus, đợi đến khi cuộc chiến này kết thúc thuận lợi sẽ có một bất ngờ chờ đợi anh."

Tin tốt này khiến Rodionov lập tức phấn chấn, điều Tổng bí thư ám chỉ chính là thứ ông hằng mơ ước bấy lâu, quyền tổng chỉ huy Quân khu Caucasus. Rodionov xúc động nói: "Tôi nhất định sẽ không phụ lòng mong mỏi của Tổng bí thư, sẽ đánh một trận chiến đẹp mắt."

Trong lúc Rodionov tiễn Yanayev đi, trận chiến tàn khốc cuối cùng ở tiền tuyến Grozny cũng sắp diễn ra. Trước khi cuộc tấn công cuối cùng bắt đầu, lực lượng thiết giáp Liên Xô đã bao vây các thị trấn ngoại ô Grozny, quân đội Chechnya không còn khả năng đột phá, chuẩn bị dựa vào các công sự để cố thủ đến cùng.

Phiến quân bẩn thỉu đặt chướng ngại vật trên đường, chôn mìn chống tăng, cản bước tiến của quân đội Liên Xô, phía sau chúng là Grozny, không còn đường lui.

Quân đội Liên Xô được trang bị tốt, tinh thần hăng hái tiến lên, trước mắt họ là thành phố cuối cùng cần chiếm giữ, chắc chắn sẽ giành được.

Nốt nhạc đầu tiên của khúc dạo đầu trận chiến cuối cùng, cuối cùng cũng vang lên.

Hệ thống pháo phản lực Grad và Uragan (được mệnh danh là "Đàn ống của Liên Xô") đã sẵn sàng. Đạn phản lực và các loại đạn pháo khác vừa được bộ phận hậu cần chuyển đến đã tiếp thêm tự tin cho lực lượng thiết giáp ở tiền tuyến. Hệ thống pháo phản lực xếp thành đội hình dày đặc, hướng về cứ điểm phòng thủ cuối cùng trên đường đến Grozny.

"Các đơn vị chú ý, hệ thống pháo phản lực khai hỏa, bắn hết tất cả đạn phản lực." Chỉ huy nói qua bộ đàm.

Lời vừa dứt, những chiếc Grad và Uragan phía sau, giống như những cây đàn ống khổng lồ, điên cuồng bắn rocket lên trời. Mỗi quả rocket bắn ra đều phun ra ngọn lửa chói mắt ở đuôi, bay vút lên bầu trời như pháo hoa. Những hệ thống pháo phản lực này, vừa lập chiến công hiển hách ở Naurskaya, lại một lần nữa nhắm vào lực lượng vũ trang Chechnya đang ở thế yếu.

Các tòa nhà trong thị trấn liên tục bị nổ tung, những công trình sụp đổ và bụi bặm vùi lấp những phần tử vũ trang đang cố gắng chạy trốn, pháo tự hành Shilka bị nổ thành một đống sắt vụn, xe tăng T-62 biến mất trong làn khói cuồn cuộn. Nếu quan sát từ trên cao thành phố, người ta sẽ thấy vô số vệt sáng màu vàng rơi chính xác xuống trận địa của phiến quân, sau tiếng nổ lớn lại biến thành đống đổ nát ngập khói. Cuộc ném bom chỉ kéo dài vài chục giây, một phút sau tiền tuyến đã trở nên yên tĩnh.

Khi các quan sát viên báo cáo rằng toàn bộ lực lượng thiết giáp của phiến quân đã bị tiêu diệt, chỉ huy cuối cùng đã ra lệnh cho lực lượng thiết giáp tiến lên, đồng thời các máy bay cường kích Su-25 và trực thăng Mi-24 Hind gần sân bay tiền tuyến cũng bắt đầu cất cánh lần lượt để hỗ trợ bộ binh. Với sự xuất hiện của máy bay cường kích Su-25 nổi tiếng về sự đơn giản và đáng tin cậy, bước tiến của quân đội Liên Xô sẽ không còn khó khăn và chậm chạp như trước nữa.

Mặc dù đã tiêu diệt lực lượng thiết giáp, nhưng một phần đáng kể phiến quân Chechnya vẫn không mất tinh thần chiến đấu, chúng ẩn náu trong các tòa nhà, bắn tỉa lén lút vào binh lính phối hợp xe tăng - bộ binh, hoặc phóng rocket tấn công xe tăng. Tuy nhiên, các máy bay Su-25 và Mi-24 lượn thấp gần đó đã nhanh chóng khiến chúng phải chịu thiệt hại nặng nề.

Ba phiến quân trên nóc nhà sau khi lật úp một xe tăng T-72 bằng tên lửa chống tăng TOW do phương Tây hỗ trợ, đã hò reo "Allah Akbar" (Thượng đế vĩ đại). Tay bắn tỉa và xạ thủ súng máy bên cạnh đang kiềm chế phản công của binh lính hai bên xe tăng, để hắn có thời gian nạp đạn cho quả tên lửa chống tăng tiếp theo.

Ngay khi hắn vừa chuẩn bị phóng quả tên lửa chống tăng tiếp theo, một tiếng rít lớn đột ngột xé tai phiến quân, thậm chí cả những viên đá nhỏ trên mặt đất cũng rung chuyển. Phiến quân theo bản năng ngẩng đầu lên, nhìn thấy một chiếc máy bay cường kích Su-25 đang lao về phía chúng, khẩu pháo 30mm hai nòng bắn liên tục về phía mái nhà, những nơi bị pháo bắn trúng đều là những lỗ hổng kinh hoàng, ngay cả bức tường bê tông dày cũng không thể chống lại cuộc tấn công của máy bay chiến đấu, huống chi là ba người yếu ớt.

Ba người trên nóc nhà vội vàng vứt bỏ vũ khí định chạy trốn, nhưng đã quá muộn, máy bay cường kích Su-25 trực tiếp xé nát cơ thể của họ, thậm chí xuyên thủng một lỗ lớn trên mái nhà.

Binh lính thò đầu ra khỏi hầm trú ẩn, thấy căn nhà vừa nãy còn nguyên vẹn, sau khi Su-25 bay qua thì đã biến thành một nửa đổ nát, một nửa còn sót lại.

"Các chiến sĩ, các bạn có thể tiếp tục tiến lên, chúc các bạn may mắn, tạm biệt." Phi công Su-25 rẽ một vòng, tiếp tục đi hỗ trợ các đơn vị thiết giáp đang tác chiến ở nơi khác.

Dưới sự yểm trợ của hỏa lực pháo binh và máy bay tấn công, quân đội thuận lợi tiến lên, những phần tử vũ trang dám chống lại quân đội Liên Xô trực tiếp bị đưa đi gặp Allah, ý chí chiến đấu cuối cùng của họ hoàn toàn tan vỡ.

Đội quân thép tiến lên không ngừng, chính ủy vẫy cờ đỏ cổ vũ tinh thần, đồng thời dùng loa phóng thanh kêu gọi phiến quân còn kháng cự đầu hàng.

"Đây là lời cảnh báo cuối cùng của Liên Xô, hãy hạ vũ khí, từ bỏ kháng cự, nếu không xe tăng bọc thép của chúng ta sẽ nghiền nát từng tấc lãnh thổ Chechnya, làm khô giọt máu cuối cùng của các ngươi, mảnh đất này sẽ không còn thấy một tên phiến quân Chechnya nào nữa!"
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 122 : Cuộc đàm phán điện thoại đầu tiên


Chương 122: Cuộc đàm phán điện thoại đầu tiên

(Chương thứ ba)

Kẻ thù ở vùng ngoại ô Grozny đã bị quét sạch hoàn toàn, điều khiến quân tấn công có chút bất ngờ là những kẻ phiến quân đó cho đến khi người cuối cùng gục ngã cũng không một ai nói lời đầu hàng. Và quân đội Liên Xô cũng thực sự thực hiện được lời cảnh báo đưa tất cả phiến quân xuống địa ngục. Ngày hôm đó, sư đoàn thiết giáp tấn công Grozny đã giành được danh hiệu khiến phiến quân của Dudayev kinh hồn bạt vía, Địa Ngục Di Động.

Yanayev vừa xuống máy bay tại sân bay quốc tế Moscow, trở về Điện Kremlin liền nhận được tin thắng trận lớn từ tiền tuyến. Vầng trán nhíu chặt mấy ngày liền cuối cùng cũng giãn ra, lần đầu tiên lộ ra nụ cười, hắn nói với Bộ trưởng Quốc phòng Yazov, người mang tin thắng trận đến: "Đồng chí Yazov, nghe tin này, tôi cảm thấy như mùa đông cuối cùng cũng sắp qua rồi, Chechnya đang đón chào một mùa xuân mới."

Chưa kịp đợi Yazov trả lời, Yanayev lại bổ sung: “Ha ha, nhưng cũng chỉ là đón một mùa xuân ngắn ngủi, sau này Chechnya còn đau đầu nhiều vấn đề lắm. Vấn đề này phải xử lý tốt, nếu không sẽ gieo mầm mống chia rẽ về sau.”

Yazov báo cáo với Tổng bí thư về tình hình gần đây, bao gồm cả vấn đề tham nhũng trong quân đội mà Yanayev quan tâm nhất. Sau khi báo cáo xong, ông trở về văn phòng tiếp tục làm việc. Vừa ngồi xuống chưa đầy vài phút, chuông điện thoại bên cạnh đột nhiên reo, Bộ trưởng Quốc phòng Yazov vừa nhấc điện thoại ngoại tuyến lên nói "alo" thì sắc mặt ông ta lập tức thay đổi.

Với vẻ mặt u ám, Yazov vừa nói "ừ", vừa nghe điện thoại, vừa viết lên giấy, đồng thời khi gác máy, ông đưa mảnh giấy cho trợ lý văn phòng, rồi vội vã đi về phía văn phòng Tổng thống, vừa đi vừa lớn tiếng nói: "Nhanh. Nối máy cho tôi với Giám đốc Cục Kỹ thuật KGB, đồng chí Zhenolarov. Lát nữa sẽ có một cuộc điện thoại gọi đến văn phòng Tổng thống, hãy giúp tôi truy tìm tín hiệu của cuộc gọi đó đến từ đâu!"

Các nhân viên văn phòng đang làm việc ngẩng đầu lên nhìn Bộ trưởng Quốc phòng Yazov đi về phía văn phòng Tổng bí thư, bước chân vội vã sợ chậm một bước, trong lòng đều nghĩ không biết là sự kiện trọng đại gì mà lại khiến Bộ trưởng Quốc phòng lo lắng đến vậy.

Yanayev mệt mỏi vì hành trình dài, vừa định nằm xuống ghế sofa chợp mắt một lát, tiếng gõ cửa gấp gáp đã cắt ngang cơn buồn ngủ của hắn. Hắn đành phải bò dậy khỏi ghế sofa, nói với người đứng ở cửa: “Mời vào.”

Vừa dứt lời, Yazov đã xông vào từ ngoài cửa, ông ta vội vàng nói với Yanayev: “Tôi vừa nhận được cuộc điện thoại từ Kadyrov ở Chechnya, nói là có chuyện quan trọng muốn bàn bạc với Tổng thống Yanayev.”

“Cái gì? Con cáo già đó nhanh như vậy đã không kìm được rồi sao?” Yanayev ngồi dậy từ ghế sofa, chỉnh lại quần áo, rồi hỏi: “Hắn gọi từ khi nào, muốn bàn bạc chuyện gì?”

"Không biết." Yazov lắc đầu. "Hắn chỉ bảo tôi cho hắn số điện thoại liên lạc công khai của anh, nói rằng ba giờ chiều nay sẽ đích thân gọi cho anh, khi đó mong anh nhất định phải có mặt bên điện thoại."

“Vậy anh đã tìm đồng chí Zhenolarov bảo anh ấy mang thiết bị đến chưa?” Yanayev hỏi, Kadyrov sau khi đưa ra tuyên bố cuối cùng thì đã biến mất. Bây giờ không ai biết hắn ở đâu, nếu là hắn đích thân gọi điện đến. Vậy thì có thể xác định được vị trí cụ thể của Kadyrov rồi.

Yanayev không tin Dudayev, cũng không tin Kadyrov. Vì Kadyrov có thể giao dịch với hắn, cũng có thể phản bội Liên Xô. Vì vậy, Yanayev phải nắm chắc thông tin tình báo của cả hai bên để đạt được hiệu quả bất ngờ.

Một Yazov thông minh sao lại không nghĩ đến điều này, ông ta nói với Yanayev: "Tôi đã thông báo cho đồng chí Zhenolarov ngay lập tức, chắc chắn bây giờ đã đến rồi."

Nửa giờ sau, Zhenolarov mang theo một đống thiết bị xuất hiện trong văn phòng của Yanayev. Chúng trông cổ điển như thiết bị giám sát trong những bộ phim cũ, nhưng lại là thiết bị nghe lén tối tân nhất thời đó. Sau vài chục phút loay hoay, đồng chí Zhenolarov tận tụy cuối cùng cũng lắp đặt xong tất cả các thiết bị điện tử, ông nói với Yanayev: "Khi điện thoại gọi đến, chúng ta sẽ có thể theo dõi được Kadyrov gọi từ đâu."

Tiếp theo là thời gian chờ đợi dài đằng đẵng và nhàm chán, chờ Kadyrov gọi đến. Thời gian trôi qua từng giây, từng phút, ngay cả Yanayev cũng tưởng đây là một trò đùa Cá tháng Tư được lên kế hoạch trước, thì tiếng chuông điện thoại im lặng bỗng reo lên.

Yanayev nhấc điện thoại, nói một tiếng "alo".

Ở đầu dây bên kia, một giọng nói xa lạ cất lên một cái tên quen thuộc: “Tổng bí thư Yanayev, tôi là Kadyrov, cựu Tổng tham mưu trưởng phiến quân Chechnya. Rất vui vì ngài đã bận rộn mà vẫn dành thời gian nói chuyện với tôi.”

Yanayev liếc mắt ra hiệu cho Zhenolarov bên cạnh, người sau lập tức bắt tay vào chuẩn bị truy tìm vị trí cuộc gọi của Kadyrov.

“Xin lỗi, đồng chí Kadyrov, trong mắt tôi không có cái gọi là Tổng tham mưu trưởng Chechnya, anh là một công dân Liên Xô, và sẽ luôn là như vậy.” Yanayev nhẹ nhàng vài câu đã che đậy lỗi lầm của Kadyrov, và ám chỉ rằng hắn đang nói chuyện thân thiện với Kadyrov trên cơ sở bình đẳng và hữu nghị.

"Thế thì tốt rồi, Tổng thống Yanayev." Kadyrov nói. "Ồ, phải rồi, đừng nghĩ đến việc để người của KGB các ông tìm ra cuộc gọi này từ đâu. Ngay cả khi các ông truy tìm được địa điểm đó, tôi cũng không ở đó. Vì vậy, chúng ta hãy đi thẳng vào vấn đề chính thôi, thưa Tổng thống."

Yanayev ngây người ra, hắn quay đầu nhìn Yazov và Zhenolarov, hai người sau cũng nhìn hắn với vẻ mặt nghi ngờ, rồi bất lực nhún vai. Yanayev đành phải nắm chặt ống nghe hỏi: “Vấn đề chính? Anh muốn thảo luận vấn đề chính gì với tôi?”

"Tương lai." Kadyrov cuối cùng không nói quanh co nữa, trực tiếp nói thẳng vào vấn đề: "Tương lai của Chechnya, sau khi phiến quân của Dudayev bị tiêu diệt, tôi muốn biết Moscow sẽ đối xử với Chechnya như thế nào? Giống như trước đây thiết lập Thư ký Xô viết ở Chechnya, nhưng ngọn lửa chiến tranh đã bùng lên sẽ không dễ dàng dập tắt như vậy."

“Tôi biết.” Yanayev nhẹ nhàng nói, “Người Chechnya muốn độc lập tự do, tôi có thể cho các người tự do. Nhưng tôi không cho, các người không được cướp, càng không được phản bội Liên Xô. Bất kỳ kẻ phản bội nào vi phạm ý chí của Liên Xô đều sẽ bị trừng phạt, điều này tôi đã nói rồi.”

Kadyrov im lặng một lúc, hắn nói: “Tôi đại diện cho phái Wahhabi Chechnya xin lỗi về những thiệt hại và tai ương do việc chia cắt tổ quốc gây ra, hy vọng tổ quốc có thể chấp nhận chúng tôi trở lại.”

Lời xin lỗi của Kadyrov không được Yanayev chấp nhận, hắn tiếp tục nói: “Bây giờ tôi không cần lời xin lỗi, mà tôi muốn biết nếu lực lượng vũ trang Chechnya tiêu diệt tất cả các phe phái Wahhabi muốn độc lập, vậy thì phái Sufi các người sẽ làm gì để khiến tôi hài lòng? Tự lập quân đội hay chiếm núi làm vua? Còn về vấn đề tôn giáo Hồi giáo, tôi đã nhấn mạnh nhiều lần rằng đảng của chúng ta là đảng vô thần, lập trường về vấn giáo không lùi một bước, cũng không thỏa hiệp. Nếu bất kỳ ai trong các người muốn thành lập một chế độ thần quyền hay một quốc gia mà luật Hồi giáo ngự trị trên thế tục ở khu vực Caucasus, thì phải hỏi quyền lực thực sự ở khu vực này trước đã. Tôi không đồng ý, không ai được phép.”

"Và hiến pháp do chính phủ Liên Xô ban hành là nền tảng của một quốc gia. Những thứ như luật Hồi giáo cai trị đất nước, kẻ nào dám cổ xúy ở khu vực Caucasus, tôi sẽ bắn kẻ đó."

Yanayev đã bày tỏ thái độ của mình, chỉ khi các điều kiện về vấn đề tôn giáo được thống nhất thì mới có thể thảo luận các vấn đề khác, nếu không thì tất cả đều miễn bàn. Yanayev rất rõ bản chất của các giáo phái Hồi giáo đó, anh dám truyền bá giáo lý cực đoan trên địa bàn của tôi, tôi sẽ cho anh một viên đạn mỡ lợn, đưa anh xuống địa ngục.

Kadyrov ở đầu dây bên kia chọn cách im lặng, Yanayev cũng biết những điều kiện này khiến đối phương khó chấp nhận, hắn tiếp tục nói: "Khi nào anh nghĩ kỹ những vấn đề này rồi thì hãy gọi lại cho tôi, hoặc đến Moscow để đàm phán, chúng tôi đều thân thiện chào đón, cứ vậy nhé, anh bảo trọng, đồng chí Kadyrov."

Cuối cùng, như chợt nhớ ra điều gì đó, Yanayev tử tế dặn dò Kadyrov một câu: "Anh đã xé toạc mặt nạ với phái Wahhabi do Dudayev đại diện, hãy cẩn thận bọn chúng sẽ phát động các cuộc tấn công bằng bom. Rốt cuộc, Chechnya trong tương lai vẫn cần một nhà lãnh đạo cứng rắn như anh."

Nghe lời hỏi thăm quan tâm của Yanayev, Kadyrov cuối cùng cũng bật cười, hắn nói: “Mặc dù có một vài bất đồng về chính kiến, nhưng Tổng thống ngài vẫn là một người rất thẳng thắn, là một người bạn đáng để kết giao. Không giống như một số chính trị gia giả dối, ví dụ như Yeltsin đã chết.”

"Ha ha, anh cũng vậy, đồng chí Kadyrov." Yanayev cười nói, "Nếu có thể, Liên Xô sẵn lòng trở thành người bạn trung thành của thế giới Hồi giáo Caucasus."

“Đến khi nào chúng ta đạt được sự đồng thuận, ngài sẽ trở thành bạn của chúng tôi, thưa Tổng thống.”

Mặc dù cuộc đàm phán sơ bộ có chút gập ghềnh, nhưng cuối cùng vẫn kết thúc một cách vui vẻ. Yanayev ngẩng đầu hỏi Zhenolarov: “Việc theo dõi thế nào rồi, đồng chí Zhenolarov. Có biết cuộc gọi này từ đâu đến không?”

“Cuộc điện thoại này đến từ Thổ Nhĩ Kỳ.” Zhenolarov khó xử nói, “Chúng tôi chỉ có thể truy tìm nguồn tín hiệu là khu vực biên giới Thổ Nhĩ Kỳ, nhưng tôi không rõ cuộc nói chuyện thực sự diễn ra ở đâu. Những cuộc gọi được chuẩn bị trước như thế này thường đã được dàn xếp, không dễ dàng bị phát hiện tung tích.”

“Hừ, không sao, anh đã cố gắng hết sức rồi. Tôi chỉ tò mò hắn rốt cuộc đã dùng thủ đoạn gì mà ngay cả nhân viên hàng đầu của chúng ta cũng không tìm ra tung tích của hắn.” Mặc dù trong lòng Yanayev có chút thất vọng nhỏ, nhưng việc Kadyrov chịu gọi điện đến cho thấy vấn đề Chechnya vẫn có hy vọng được giải quyết thông qua đối thoại hòa bình.

Hiện tại, điều duy nhất Yanayev cần làm là chờ đợi tin tức chiến thắng khải hoàn của Tướng Rodionov từ tiền tuyến.
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 123 : Địa ngục rực lửa


Chương 123: Địa ngục rực lửa

(Kết thúc chương thứ tư)

Sau những nỗ lực tuyệt vọng cuối cùng, Grozny cuối cùng cũng phải đối mặt với tình thế bị bao vây. Khi quân đội Liên Xô bao vây toàn bộ thành phố từ mọi phía, dù quân phòng thủ trong thành có nhiều vũ khí phương Tây đến đâu cũng không thể thay đổi được thực tế rằng chúng đã bị bao vây.

Nhìn thấy quả ngọt chiến thắng đã trong tầm tay, nhưng cấp trên lại ra lệnh cấm xe tăng tiếp tục tiến lên. Mặc dù có chút bất mãn với mệnh lệnh này, nhưng các đơn vị vẫn tuân thủ mệnh lệnh của cấp trên, một lần nữa án binh bất động, thiết lập một vòng vây quanh Grozny.

Grozny trong tiếng địa phương Chechnya có nghĩa là đáng sợ và tàn khốc. Thành phố Grozny được xây dựng vào năm 1918, được thiết kế như một pháo đài chiến đấu, với các pháo đài dày đặc như mạng nhện, dễ thủ khó công. Vì vậy, Yanayev sẽ không lặp lại sai lầm mà Yeltsin đã mắc phải năm xưa.

Không quân Engels đã điều động gần mười lăm máy bay ném bom chiến lược, phát động cuộc tấn công "Thứ Sáu Đen" vào ngày thứ Sáu đó, chuẩn bị gần một trăm bảy mươi quả bom napalm, san phẳng toàn bộ Grozny.

Cuộc chiến khốc liệt tạm thời lắng xuống, hai bên đều đang nghỉ ngơi chuẩn bị cho trận chiến tiếp theo, dù chiến tranh có tàn khốc đến đâu cũng không thể ngăn cản những người Hồi giáo mộ đạo cầu nguyện. Họ quỳ xuống đất, hướng về phía Mecca, cúi lạy và lẩm bẩm những lời cầu nguyện. Trong khi đó, những lính đánh thuê do CIA Mỹ phái đến thì ngồi xổm dưới góc tường, cảnh giác nhìn chằm chằm vào con phố vắng lặng không người.

Thi thể những phần tử vũ trang Chechnya thuộc giáo phái Wahhabi nằm la liệt giữa đường, không ai thu dọn, không ai dám bước ra khỏi nhà một bước. Bởi vì lính bắn tỉa của quân đội Liên Xô đang theo dõi mọi hành động từ cửa sổ. Một khi phát hiện người di chuyển lập tức bắn chết.

Thi thể đồng đội bị chó hoang xé nát. Còn họ thì vẫn tiếp tục cầu nguyện, bỏ qua tình hình bên ngoài. Ngay cả những lính đánh thuê phương Tây cũng không thể chịu đựng được nữa, nếu không phải vì mức lương cao mà chính phủ Chechnya và CIA trả, họ sẽ không muốn ở lại đây một ngày nào nữa.

“Lực lượng Wahhabi Hồi giáo là ung nhọt của văn minh thế giới, chúng lợi dụng chiến tranh và hỗn loạn để truyền bá giáo lý cực đoan, giam cầm tư tưởng và tự do của con người, chúng cho rằng không được phép tiếp nhận các nền văn minh và tôn giáo khác, thậm chí là các giáo phái khác trong cùng một tôn giáo cũng không chấp nhận. Tóm lại, những kẻ không tin theo giáo phái của chúng thì đều là dị giáo đồ cần phải xử tử.”

Một cựu đặc nhiệm SEAL đột nhiên nhớ lại những lời này của một sĩ quan tình báo nào đó, nhưng vị sĩ quan tình báo bụng phệ đó cuối cùng còn thêm một câu nói đầy ẩn ý: "Nếu có thể biến chúng thành con cờ tấn công phe xã hội chủ nghĩa, dù có tai tiếng đến đâu, thì chúng vẫn là đồng minh của Mỹ."

"Hừ, đúng là ứng nghiệm lời sĩ quan tình báo đã nói rồi." Người lính đánh thuê vứt bỏ băng đạn trống trong tay, cầm lấy một băng đạn đầy đạn khác lắp vào, thầm nghĩ làm xong vụ này hắn sẽ rửa tay gác kiếm hoàn toàn, số tiền 300.000 kiếm được trong thời gian này đủ để hắn mở một quán bar nhỏ ở vùng nông thôn California. Sống an ổn nửa đời còn lại.

Bây giờ hắn nhắm mắt lại sẽ nhớ đến mấy đứa trẻ bị binh lính Chechnya xử tử mấy hôm trước, chỉ vì chúng là người của giáo phái Sufi. Hắn ban đầu muốn ngăn cản người Chechnya ra tay, nhưng lại bị đồng đội ngăn lại, nói với hắn đừng xen vào chuyện không phải của mình.

“Bởi vì đây là Chechnya, không phải Mỹ.” Đồng đội nói.

Vì chuyện này, hắn cũng đã day dứt rất lâu, đặc biệt là khi ngủ luôn mơ thấy ánh mắt vô tội của mấy đứa trẻ, và những cái đầu đáng thương bị treo trên cột điện.

Tiếng muỗi vo ve bên tai, người lính đánh thuê không khỏi ngẩng đầu nhìn ra ngoài cửa sổ, phía bầu trời phía trước dường như mơ hồ xuất hiện một vài chấm đen nhỏ. Dựa vào kinh nghiệm trước đây, hắn sơ bộ phán đoán đó là máy bay ném bom hoặc các loại máy bay chiến đấu khác.

"Hả? Tiếng gì vậy?" Đồng đội cũng nhận thấy tình hình không ổn, hắn lén lút đá vào người lính đánh thuê đang đứng dậy quan sát. Người kia bịt miệng hắn lại, nhỏ giọng nói: "Là người Liên Xô phái máy bay ném bom đến san phẳng cả thành phố rồi."

“A?” Đồng đội có chút hoảng sợ, hắn liếc nhìn mấy binh sĩ Chechnya đang chuyên tâm cầu nguyện bên cạnh, rồi chỉ tay vào họ, hỏi: “Chúng ta có nên nhắc nhở họ không?”

Cựu đặc nhiệm SEAL lắc đầu, nhỏ giọng nói: "Hai chúng ta biết là được rồi, bên dưới tòa nhà này có hầm trú ẩn chống không kích, chuẩn bị cho lúc địch ném bom, chúng ta giả vờ không để ý mà lén lút đi qua đi."

"Nhưng nói vậy thì họ cũng là đồng minh, làm thế này có quá tàn nhẫn không?" Đồng đội cau mày hỏi.

"Tàn nhẫn, đúng,就是要做的绝一点." Lính đánh thuê lạnh lùng nói, hắn không hề thích những người Chechnya này, nên chỉ mong những người này chết hết. Người lính đánh thuê giả vờ đứng dậy đi ra ngoài thu thập tin tức, đồng đội cũng theo hắn ra ngoài, còn những binh sĩ Chechnya đang chuyên tâm cầu nguyện không phát hiện ra điều gì bất thường. Hai người lặng lẽ đi vào khu cách ly, sau đó đóng cánh cửa dày nặng đó lại.

Hơn mười máy bay ném bom Tu-95 cuối cùng đã bay đến bầu trời Grozny. Thành phố pháo đài dày đặc như mạng nhện này có thể chống lại sự xâm nhập của lực lượng thiết giáp, nhưng khi mất pháo phòng không, chúng không thể ngăn chặn các máy bay ném bom Liên Xô có ưu thế tuyệt đối trên không.

Mỗi phi công đều nhắm vào mục tiêu tấn công của mình, sau đó thả những quả bom napalm xuống thành phố có lịch sử gần trăm năm này. Những pháo đài và tòa nhà dày đặc không thể chống lại sự lây lan của lửa, khí hậu khô hạn cũng tạo cơ hội thuận lợi cho ngọn lửa bùng cháy.

Cho đến khi một quả cầu lửa màu cam rực cháy bùng lên từ mặt đất, những người lính đang cầu nguyện mới hiểu ra rằng quân đội Liên Xô đã cố ý chọn ngày thứ Sáu mà họ cầu nguyện để phát động không kích. Họ muốn đến hầm trú ẩn để ẩn nấp, nhưng cánh cửa đã bị những lính đánh thuê nhanh chân hơn khóa chặt, mặc cho họ gõ đập bên ngoài cũng vô ích.

Bom napalm đi qua đâu là một biển lửa cháy rực đến đó, những người bị dính xăng dạng gel không thể dập tắt ngọn lửa đang cháy trên người, mặc cho họ xé toạc da thịt, biến thành than đen. Nhiều người Chechnya chưa chết vì bom đạn vẫn vật lộn đau đớn trong biển lửa, giống như kinh sách đã miêu tả, những kẻ tội lỗi chắc chắn sẽ phải chịu cực hình trong địa ngục lửa.

Bom napalm do máy bay ném bom thả xuống đã tạo ra những quả cầu lửa khắp các khu vực lớn của Grozny, những ngôi nhà bị ngọn lửa dữ dội nuốt chửng, những binh lính bị mắc kẹt trong các tòa nhà không có cơ hội thoát thân, trực tiếp bị khói độc kinh hoàng làm nghẹt thở mà chết.

Trong chốc lát, Grozny biến thành địa ngục. Ngoài một số ít binh lính may mắn trốn được vào các hầm trú ẩn dưới lòng đất, đại đa số đều không kịp thoát thân vì đang trong giờ cầu nguyện. Người lính cuối cùng chạy vào hầm trú ẩn quay đầu lại, vừa vặn nhìn thấy những quái vật bị cháy đến không còn hình dạng người đang vật lộn trong biển lửa, cố gắng bò về phía hầm trú ẩn.

Ngày hôm đó, Grozny biến thành đống đổ nát cháy rụi, ngọn lửa hung hãn nhanh chóng lan rộng khắp thành phố, từ xa có thể nhìn thấy ánh lửa chiếu sáng bầu trời, đưa tất cả những tín đồ của giáo lý cực đoan Chechnya vào địa ngục lửa.
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 124 : Lá cờ chiến thắng bay phấp phới


Chương 124: Lá cờ chiến thắng bay phấp phới

Ngọn lửa địa ngục ở Grozny cháy đến giữa trưa ngày hôm sau mới dần tắt. Phần lớn thành phố biến thành đống đổ nát đen kịt, nhiều phần tử vũ trang cố thủ trong thành phố cũng thiệt mạng trong trận hỏa hoạn này. Sau đó, lực lượng vũ trang vẫn tiếp tục tiến công với sự yểm trợ của máy bay cường kích Su-25 và trực thăng Mi-24. Số lượng phần tử vũ trang còn lại không thể ngăn cản bước tiến của quân đội Liên Xô. Họ nhanh chóng bao vây phủ tổng thống Chechnya.

Một phần cuối cùng của quân đội chính quy và các thành viên Vệ binh Tổng thống do Mashadov chỉ huy đã ra trận cố thủ. Đây là cứ điểm cuối cùng của Chechnya, họ không còn đường lui, không nơi nào để trốn thoát. Lá cờ chiến thắng của quân đội Liên Xô đã bay phấp phới cách phủ tổng thống vài trăm mét, đối với họ, vừa rõ ràng lại vừa chói mắt.

Chính ủy quân đội Liên Xô đứng cao dưới đống đổ nát, lớn tiếng hô về phía binh lính: "Đồng chí, lực lượng thiết giáp đã nghiền nát mọi tên khủng bố dám chống lại ý chí của chúng ta, phía trước là cứ điểm cuối cùng của phiến quân, phủ tổng thống Chechnya. Chúng đang cố thủ, từ chối đầu hàng. Chiếm lấy pháo đài cuối cùng này, giết chết chúng!"

Quân đội Liên Xô dựa vào các đống đổ nát của các tòa nhà hai bên đường phố để làm vỏ bọc, bắt đầu cuộc tấn công đẩy mạnh. Đây không phải là Thế chiến thứ hai, quân đội Liên Xô nắm giữ quyền kiểm soát không phận tuyệt đối có thể gọi không quân hỗ trợ tấn công, các điểm hỏa lực bố trí trên phủ tổng thống bị máy bay cường kích Su-25 dùng pháo hàng không bắn thành tổ ong.

Khi các điểm hỏa lực vòng ngoài bị quét sạch, những người lính không kìm được đã vác súng, từ bốn phía xông về phía phủ tổng thống. Nếu ai đó đã từng trải qua Thế chiến thứ hai, sẽ thấy cảnh tượng này do xe bọc thép, đơn vị xe tăng, và những người lính hô "Ura" tấn công tạo thành, chẳng khác nào cảnh tượng hùng tráng của cuộc tấn công vào tòa nhà Quốc hội Berlin năm 1945.

“Xông lên!”

Trước làn sóng thép hùng mạnh, những kẻ khủng bố Chechnya cuối cùng không có cơ hội đầu hàng, những người Chechnya vừa giơ súng lên định đầu hàng thì lập tức bị binh lính bắn chết, không chút nhân nhượng. Bởi vì chính ủy đã ra lệnh cho binh lính, ngoài Dudayev và Mashadov, tất cả đều bị xử tử, không để lại tù binh.

Dùng cách "giết gà dọa khỉ" này. Nói cho những kẻ Hồi giáo cực đoan đang rục rịch ở khu vực Kavkaz biết, đây là kết cục của việc các ngươi cố gắng chia cắt đất nước.

Trong văn phòng phủ tổng thống, Dudayev sắc mặt tái nhợt, hắn nhìn ra ngoài cửa sổ, nơi những binh lính Liên Xô đông nghịt tràn ngập, trong lòng hắn chưa bao giờ tuyệt vọng đến thế. Hắn từ chối lời đề nghị phá vây và trốn thoát của Mashadov, tuyên bố rằng mình sẽ sống chết cùng phủ tổng thống Chechnya.

"Mashadov, sau khi anh trốn thoát, hãy đến vùng núi phía bắc Chechnya. Basayev trước đó đã gửi một tin nhắn nói rằng hắn không chết vì bom, đang dẫn một nhóm nhỏ tàn quân ẩn náu ở đó. Anh hãy đến nương tựa hắn. Tích lũy lực lượng để Chechnya trỗi dậy một lần nữa, và... trả thù cho tôi." Trước khi Mashadov rời đi, Dudayev đã giao phó những điều cuối cùng, hắn nói rằng mình không còn nữa, Mashadov phải gánh vác trọng trách tiếp tục đấu tranh cho độc lập của Chechnya.

Khi Grozny bắt đầu thất thủ, Mashadov, trong tình thế nguy hiểm, đã cải trang thành lính Liên Xô và trốn thoát, chỉ còn lại một mình Dudayev ở phủ tổng thống Chechnya để ổn định quân tâm.

Trong hành lang vang lên tiếng giao tranh dữ dội, tiếng la hét đau đớn của phiến quân Chechnya, tiếng hô xung phong của quân đội Liên Xô, và tiếng lựu đạn nổ không ngừng, khiến trần nhà rung chuyển bụi bay đầy đất. Dudayev cứ thế lặng lẽ ngồi trên ghế, chờ đợi quân đội Liên Xô đến.

Cánh cửa phủ tổng thống bị đạp tung, binh lính xông vào văn phòng tổng thống, chĩa súng vào Dudayev. Hắn từ từ giơ tay lên, mỉm cười nói trước mặt một đám binh lính mắt đỏ ngầu: "Chàng trai, thoải mái đi. Tôi không có vũ khí."

Đồng thời, lá cờ đỏ biểu tượng của Liên Xô cũng tung bay trên nóc phủ tổng thống, cuộc chiến tranh giành độc lập Chechnya kéo dài hai tháng đã kết thúc bằng chiến thắng vang dội của quân đội Liên Xô.

Tin tức Grozny thất thủ, Dudayev bị bắt giữ truyền về Moscow, tất cả mọi người đều thở phào nhẹ nhõm, thầm mừng vì cuộc chiến chết tiệt này cuối cùng cũng kết thúc. Chỉ có một mình Yanayev, khi nghe tin, khẽ nhíu mày, bởi vì khi phủ tổng thống bị tấn công chỉ có Dudayev, còn Mashadov thì không rõ tung tích.

"Có vẻ như mọi chuyện vẫn chưa kết thúc." Yanayev dập tắt tàn thuốc, hắn nhấc điện thoại gọi cho đồng chí Kryuchkov, dặn dò trong thời gian gần đây nhất định phải chú ý đến động thái của các chất nguy hiểm ở Moscow, đặc biệt là phải chú ý đến đường trắng tràn vào thành phố, bởi vì năm đó Basayev đã trộn thuốc nổ vào đường trắng trà trộn vào Moscow, gây ra vụ đánh bom ga tàu điện ngầm gây chấn động một thời.

Mặc dù Kryuchkov có chút nghi vấn, nhưng ông vẫn trung thành thực hiện mệnh lệnh của Yanayev, tăng cường an ninh Moscow và giám sát nội bộ Liên Xô. Nếu trước đây Bộ Nội vụ và KGB là công cụ khủng bố của Liên Xô để kiểm soát người dân, thì trong tay Yanayev, hai tổ chức từng khét tiếng này đã trở thành lá chắn và thanh gươm bảo vệ lợi ích quốc gia và nhân dân.

Chiến tranh Chechnya đã kết thúc, nhưng tình hình Chechnya còn lâu mới kết thúc. Ngoài việc tiếp tục tiêu diệt các lực lượng vũ trang còn lại ở các thành phố khác, còn phải xem xét cách phân chia lại quyền lực. Dù sao thì cha con Kadyrov cũng đang dõi theo mọi động thái của trung ương, bởi vì sau chiến tranh họ chính là lực lượng vũ trang lớn nhất trên toàn lãnh thổ Chechnya.

Cùng lúc đó, hình ảnh lá cờ đỏ bay phấp phới trên phủ tổng thống Chechnya và hình ảnh bài phát biểu hùng hồn của Yanayev trước khi quân đội xuất phát được đặt cạnh nhau, chiếm trang nhất các tờ báo Moscow. Các phóng viên quân sự đã chụp được khoảnh khắc Yanayev vĩ đại như đồng chí Lenin trong bài diễn thuyết, cử chỉ toát lên khí phách của một nhà lãnh đạo tối cao. Ngay cả tiêu đề cũng ngầm chứa ý nghĩa châm biếm Chiến tranh Vùng Vịnh.

"Lãnh tụ của chúng ta khuyến khích chiến sĩ ở tiền tuyến nguy hiểm nhất, lãnh đạo các nước khác trốn ở hậu phương an toàn trò chuyện uống cà phê."

Tất cả các cuộc tấn công tuyên truyền này đều nhờ vào Bộ trưởng Tuyên truyền Surkov, người đã khổ công xây dựng hình ảnh Yanayev là một người thép và gần gũi với dân.

Sau khi chiến tranh kết thúc, việc cấp bách đầu tiên là xét xử những kẻ phản động nổi loạn. Gần như chỉ vài ngày sau khi Yanayev tuyên bố chiến tranh kết thúc, Tòa án Tối cao Liên Xô đã đón hai phạm nhân đặc biệt: cựu Tổng thống Gruzia Zviad và lãnh đạo lực lượng vũ trang Chechnya Dudayev. Đây gần như là một phiên tòa không có gì bất ngờ, ngoại trừ các tờ báo phương Tây ca ngợi họ là anh hùng hy sinh vì tự do, các tờ báo Liên Xô đều nhất loạt lên án hành vi chia cắt tổ quốc của họ.

Ngoài việc Tòa án Tối cao kết án Zviad và Dudayev, các khu vực khác cũng đưa những trí thức cổ xúy tự do ra tòa, nhưng không một ai trong số họ bị kết tội vì tự do ngôn luận, tất cả đều bị kết án tù vì những lý do khác.

Việc kết án họ cùng ngày với Dudayev cũng là một tín hiệu chính trị mà Yanayev muốn gửi đi: Đây là Liên Xô, là thế giới của nhân dân vô sản, những tà thuyết dị đoan cổ xúy chủ nghĩa tư bản tà ác kiểm soát đất nước đều phải chịu trừng phạt!

Cuối cùng, với những bằng chứng xác đáng, Zviad và Dudayev đã bị kết án tù chung thân tại nhà tù Vorkuta ở Siberia, với tội danh gây chiến tranh, thực hiện các cuộc thảm sát vô nhân đạo và phản quốc. Nhà tù đặc biệt này, chuyên dùng để giam giữ những phạm nhân đặc biệt, là món quà mà Yanayev đặc biệt chuẩn bị cho những người theo chủ nghĩa tự do. Các tù nhân chính trị và những trí thức cổ xúy tự do phương Tây đều sẽ bị đưa đến đây để nhận sự "tẩy rửa" của chủ nghĩa Mác, cùng với việc "giáo dục" đào than.

Hơn nữa, Yanayev còn đặt hồ sơ cá nhân của những kẻ tiểu nhân này lên bàn, sau khi xem kỹ "lý lịch vinh quang" của họ, hắn cảm thán rằng quả nhiên những "tri thức công cộng" trên đời đều cùng một giuộc. Bề ngoài những người này có vẻ cao thượng, hy sinh vì đại nghĩa tự do, nhưng thực chất lại đầy rẫy những trò "trộm cắp đàn ông, dâm đãng phụ nữ".

Nếu đã vậy, Yanayev cũng quyết định chơi một trò đùa đen tối với đám người này: Không phải ngày nào cũng rao giảng về việc quan tâm đến nỗi khổ của nhân dân lao động sao? Vậy thì các ngươi hãy tự mình trải nghiệm sự vất vả của những người dân ở tầng lớp thấp nhất đi. Đồng chí, mỏ than Siberia cần các bạn, hãy nhanh chóng cống hiến cho Tổ quốc đi.

Đây là một cuộc thanh trừng chính trị quy mô nhỏ, những kẻ cổ xúy tự do, chia cắt tổ quốc, đều bị đưa đến Siberia để đào than. Tôi sẽ khiến các bạn hối hận vì hành vi chia cắt tổ quốc lúc ban đầu!
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 125 : Ivan điên loạn


Chương 125: Ivan điên loạn

Bài báo của Liên Xô với tựa đề "Lãnh tụ của chúng ta khuyến khích chiến sĩ ở tiền tuyến nguy hiểm nhất, lãnh đạo các nước khác trốn ở hậu phương an toàn trò chuyện uống cà phê" đã được một số tờ báo Mỹ đăng lại trong chuyên mục, dùng để châm biếm Washington không quan tâm đến kinh tế, không quan tâm đến dân sinh.

Năm 1990, Hoa Kỳ lại bùng phát một cuộc khủng hoảng kinh tế chu kỳ, và theo quan điểm của một số nhà báo và nhà bình luận chính trị, Chiến tranh Vùng Vịnh là một cuộc chiến tranh can thiệp nhằm chuyển hướng sự chú ý trong nước.

Tuy nhiên, chính quyền Bush đã miễn nhiễm với những lời châm chọc của Liên Xô, dù sao thì chú Sam đã vô liêm sỉ bao nhiêu năm nay, da mặt dày như chai sạn đã được tôi luyện. Ngược lại, một nhóm trí thức bất mãn với chính phủ Mỹ trong nước lại vỗ tay hoan nghênh bài viết của Liên Xô, chỉ trích chính phủ Mỹ không quan tâm đến mức sống của người dân, không quan tâm đến suy thoái và trì trệ kinh tế, mà chỉ một lòng theo đuổi giấc mơ tà ác bá chủ toàn cầu.

Chỉ huy tàu ngầm Marcos Remius đang say sưa đọc tin tức về chiến thắng ở Chechnya trên tờ báo Moscow trong phòng. Ông là thuyền trưởng tàu ngầm hạt nhân K-276 lớp Sierra của Hạm đội Phương Bắc. Hiện tại, tàu ngầm hạt nhân của ông vừa rời cảng Murmansk, chuẩn bị thực hiện nhiệm vụ tuần tra thường lệ ở Bắc Băng Dương.

Nhiệm vụ tuần tra kéo dài và nhàm chán, điều duy nhất các thủy thủ trên tàu mong mỏi là có thể gặp tàu ngầm Mỹ theo dõi để kích thích thần kinh, đặc biệt là dùng Ivan điên loạn để khiến đối phương toát mồ hôi lạnh.

Để phát hiện xem mình có bị tàu ngầm khác theo dõi, bám sát hay không, tàu ngầm Liên Xô đang lặn sẽ đột ngột thay đổi hướng một cách nhanh chóng và dữ dội. Người Mỹ gọi chiến thuật sử dụng sonar mảng kéo của Liên Xô là Ivan điên loạn; trong đó "điên loạn" chỉ hành động quay đầu đột ngột, còn "Ivan" là biệt danh phổ biến thường dùng để gọi người Nga.

“Thuyền trưởng, sonar của chúng ta hình như phát hiện có thứ gì đó đang theo dõi phía sau chúng ta.” Phó thuyền trưởng Vans báo cáo tin này cho Marcos Remius.

Thuyền trưởng Remius đặt tờ báo xuống, ngẩng đầu hỏi: "Có thể xác định đó là tàu ngầm của Mỹ không?"

Phó thuyền trưởng lắc đầu. "Chúng tôi chỉ lờ mờ phát hiện có thứ gì đó đang theo sau, nhưng theo kinh nghiệm trước đây, người Mỹ quả thực thích giám sát động tĩnh của tàu ngầm chúng ta ở vùng biển Bắc Cực."

"Ngay lập tức rẽ trái, chuyển sang hướng 250, dò xét xem có phải là tàu chiến của Mỹ không." Remius đứng dậy, lặng lẽ quan sát mọi động thái trên màn hình ở đài chỉ huy. Nếu thực sự có tàu ngầm Mỹ theo dõi phía sau họ, một động tác chiến thuật Ivan điên loạn có thể khiến vị trí của đối phương lộ rõ.

“Vans, tôi có một linh cảm không lành, hình như có một hồn ma Bắc Băng Dương đang theo dõi phía sau chúng ta.” Thuyền trưởng Remius từ từ nói.

Nhưng Remius đã đoán đúng, quả thật có một chiếc tàu ngầm của Mỹ đang theo dõi phía sau họ, chiếc tàu ngầm lớp Los Angeles mang tên Baton Rouge. Họ đến để thu thập "dấu hiệu âm thanh" của tàu ngầm hạt nhân lớp Sierra. Mỗi loại tàu ngầm đều có đặc điểm âm thanh riêng, đặc điểm này được gọi là "dấu hiệu âm thanh", và việc thu thập "dấu hiệu âm thanh" đòi hỏi phải theo dõi sát để thu thập, sau đó dựa vào đó để xây dựng cơ sở dữ liệu mẫu âm thanh.

Dù là thời bình hay thời chiến, cơ sở dữ liệu này đều là tài liệu cực kỳ giá trị. Công việc thu thập thông tin tình báo này có rủi ro rất lớn, đặc biệt là khi chạy vào lãnh hải của người khác, một khi bị đối phương phát hiện, nguy cơ bị tấn công rất cao. Tàu ngầm Mỹ thường xuyên đến gần các căn cứ hải quân Liên Xô để thực hiện công việc thu thập thông tin tình báo, mục đích là thu thập "dấu hiệu âm thanh" của đối phương, tìm hiểu hệ thống dò tìm chống ngầm và chiến thuật chống ngầm của đối phương.

Khi chiếc K-276 vừa rời cảng. Chiếc Baton Rouge đã theo sát phía sau chiếc K-276 vừa rời cảng, duy trì cùng tốc độ với mục tiêu đang bị theo dõi.

"Thuyền trưởng Jones, tàu ngầm Liên Xô đã thực hiện động tác Ivan điên loạn." Phó thuyền trưởng quan sát thấy chuẩn bị rẽ gấp đã khẩn cấp báo cáo tin này cho ông ta.

Nghe báo cáo của phó thuyền trưởng, thuyền trưởng Jones của tàu Baton Rouge, người đã làm việc với các tàu chiến Liên Xô vài năm, vội vàng nói: “Nhanh lên, dừng ngay động cơ và dừng quay cánh quạt, tự kiểm soát và cấm mọi tiếng động có thể phát ra, chúng ta phải khiến họ nghĩ rằng không có gì phía sau.”

Tàu ngầm khổng lồ lập tức trở nên yên lặng, như một khúc gỗ lặng lẽ trôi nổi trong biển, không một tiếng động nào, quán tính khổng lồ đưa tàu ngầm tiếp tục tiến về phía trước.

Đài chỉ huy yên tĩnh đến mức nghe rõ tiếng kim rơi, tất cả mọi người đều lặng lẽ chờ đợi, không biết tàu chiến của Liên Xô sẽ có hành động gì.

Tuy nhiên, việc tàu Baton Rouge dừng khẩn cấp vẫn chậm một bước nhỏ. Tàu ngầm lớp Sierra là tàu ngầm hạt nhân tấn công thế hệ thứ ba của Liên Xô, có hệ thống sonar tiên tiến hơn và tiếng ồn khi di chuyển thấp hơn, vì vậy chiếc tàu ngầm hạt nhân Mỹ này đã bị tàu K-276 phát hiện trước khi kịp dừng khẩn cấp. Và thuyền trưởng Remius của tàu ngầm Liên Xô giống như đang xem trẻ con chơi trốn tìm, nắm bắt mọi động thái của tàu Baton Rouge của Mỹ.

“Thuyền trưởng, quả thật là tàu ngầm lớp Los Angeles của Mỹ, chúng ta nên làm gì? Bỏ rơi chúng sao?” Phó thuyền trưởng hỏi.

"Chờ đã, đồng chí Vans." Remius ra hiệu cắt ngang lời phó thuyền trưởng. "Anh có biết cuộc cạnh tranh và đối đầu gần đây giữa Điện Kremlin và người Mỹ không? Lãnh đạo mới nhậm chức rất cần đảo ngược thế yếu. Điều này có thể thấy rõ từ việc ngày càng nhiều bài báo tuyên truyền hình ảnh Tổng bí thư, cùng với các cuộc tấn công truyền thông chống lại phương Tây."

“Thuyền trưởng, ngài có ý gì?” Vans hỏi có chút khó hiểu.

Remius khoanh tay sau lưng, cười nói: “Tôi nói, vì các quan chức cấp cao Điện Kremlin luôn tìm kiếm cơ hội làm nhục nước Mỹ, vậy thì chúng ta hãy cho họ cơ hội này đi. Nghe lệnh của tôi, đổi hướng 310, đâm thẳng vào tàu ngầm Mỹ.”

"Ông điên rồi sao, thuyền trưởng?" Vans nghe câu nói đó, sắc mặt bỗng tái nhợt. Đâm vào tàu ngầm Mỹ, trời ơi, chỉ có những chỉ huy điên rồ như Remius mới có thể làm được điều điên rồ như vậy.

“Yên tâm đi, đồng chí Vans, Lênin đã nói, cái chết không thuộc về giai cấp công nhân.” Remius điềm nhiên nói. Ông rất rõ tàu ngầm hạt nhân Liên Xô có cấu trúc hai thân, khoang nhỏ, dự trữ nổi lớn, khả năng chống chìm tốt. Hơn nữa thân tàu to lớn, do đó khi va chạm dưới nước, đối thủ có thể bị hỏng tàu và chết người. Thực ra, sự cân nhắc của Remius trước khi phát động va chạm vẫn là sự kết hợp giữa sự thô thiển và tinh tế, ông chưa bao giờ nghĩ đến việc dùng tàu ngầm thông thường có lượng giãn nước nhỏ, cấu trúc mỏng manh để va chạm dưới nước, chỉ có tàu ngầm lớp Sierra mới có thể làm được điều này.

Chiếc K-276 lại thực hiện động tác Ivan điên loạn, sau khi khóa chặt vị trí của tàu ngầm Mỹ, chiếc K-276 tăng tốc hết cỡ lao về phía chiếc Baton Rouge của Mỹ. Hành động điên cuồng này đã gây ra một trận hoảng loạn trong phòng chỉ huy của tàu ngầm Mỹ.

“Trời ơi, người Mỹ đang lao về phía tôi!” Phó thuyền trưởng kinh hãi kêu lên, hắn quay đầu hỏi thuyền trưởng Jones với vẻ mặt xanh lét: “Chúng ta phải làm gì? Khoảng cách quá gần không thể tránh được.”

Thuyền trưởng Jones nắm chặt tay vịn, ông ra lệnh cuối cùng: "Không thể tránh được, chuẩn bị đón va chạm!"

Nhìn thấy tàu Liên Xô ngày càng gần trong hệ thống sonar, họ gần như đã có thể cảm nhận được một vật thể khổng lồ đang lao về phía mình cách đó hàng chục mét. Trong sự đếm ngược của phó thuyền trưởng, khoảng cách ngày càng gần hơn.

“Ba mươi mét, hai mươi mét, mười mét, chuẩn bị đón va chạm.”

Vừa dứt lời, một lực xung kích khổng lồ suýt nữa hất tất cả mọi người khỏi chỗ ngồi, giống như cả con tàu va phải mặt đất. Dưới cú đâm điên cuồng của K-276, thân tàu chịu áp lực của tàu ngầm Baton Rouge bị va chạm mạnh. Tháp chỉ huy của tàu ngầm là thân tàu không chịu áp lực, va chạm vào vị trí này không gây tử vong, nhưng thân tàu chịu áp lực bị va chạm như vậy là rất nguy hiểm.

Cầu tàu của chiếc K-276 bị hư hại, nhưng không đến mức thân tàu bị hư hỏng nghiêm trọng. Tuy nhiên, tình hình của chiếc Baton Rouge tệ hơn, hệ thống động lực mất tác dụng, buộc phải nổi lên mặt nước, đồng thời ra lệnh cho toàn bộ thành viên rời tàu.

Sau cú va chạm đầy kịch tính nhưng không gây nguy hiểm lớn, Remius ngay lập tức báo cáo tình hình này cho Bộ Tư lệnh Hạm đội Biển Bắc, yêu cầu họ phái tàu ngầm đến khu vực tai nạn để vây bắt tàu ngầm Mỹ. Bởi vì địa điểm xảy ra sự cố nằm trong hải phận Liên Xô, nên họ có lý do chính đáng để bắt giữ tàu ngầm Mỹ.

Mặt biển Bắc Băng Dương lạnh buốt lạ thường, tất cả lính Mỹ đều run rẩy trong xuồng cứu sinh, than phiền về khí hậu khắc nghiệt của Nga, gần nửa tiếng sau tàu ngầm K-276 mới nổi lên từ đáy biển, vì lý do nhân đạo, chuẩn bị cứu vớt những con chó săn của đế quốc Mỹ. Nửa tiếng lãng phí đó, theo lời Remius, là để hy vọng nước biển Bắc Băng Dương lạnh lẽo có thể dạy cho đám tiểu nhân hèn hạ lén lút đến vùng biển của người khác thu thập thông tin tình báo một bài học.

Remius mặc áo khoác ấm áp, xách một chai vodka, trên tàu ngầm huýt sáo về phía những thủy thủ Mỹ tội nghiệp, giơ chai rượu trong tay lên nói: "Này, những người bạn đến từ Mỹ, chào mừng đến Bắc Băng Dương, rất tiếc đã làm hỏng tàu ngầm của các bạn, bởi vì đây là cách người Nga chúng tôi chào đón những vị khách phương xa."
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 126 : Khủng hoảng Bắc Băng Dương


Chương 126: Khủng hoảng Bắc Băng Dương

Bộ trưởng Quốc phòng vừa chìm vào giấc ngủ đã bị một cuộc điện thoại đánh thức và không còn buồn ngủ nữa. Cuộc gọi từ Lầu Năm Góc thông báo cho Dick Cheney rằng một tàu ngầm hạt nhân lớp Los Angeles đã mất tích ở vùng biển Bắc Băng Dương của Liên Xô vài giờ trước đó và hiện vẫn chưa rõ tung tích. Nhận ra điều không lành, ông lập tức đứng dậy và đến trụ sở Lầu Năm Góc, nghĩ thầm rằng lại sắp có một làn sóng ngoại giao gây chấn động toàn thế giới.

Cùng thức dậy khỏi giường còn có Tổng thống Mỹ Bush và Đô đốc Frank Kelso, Tổng Tham mưu trưởng Hải quân Hoa Kỳ. Chính phủ Mỹ không chỉ lo lắng cho số phận của toàn bộ sĩ quan và thủy thủ trên tàu ngầm Mỹ, mà họ còn lo lắng hơn về những hành động trả đũa điên rồ mà người Liên Xô, những người có tư duy và khả năng hiểu biết không còn ở cùng một trình độ, sẽ làm.

Trong phòng chỉ huy tác chiến của Lầu Năm Góc, Dick Cheney, người đầu tiên nhận được tin tức, đã cho mọi người nghe một đoạn ghi âm. Đây là tin nhắn cuối cùng mà Thuyền trưởng Jones của tàu Baton Rouge gửi về sở chỉ huy. Giọng điệu của Thuyền trưởng Jones trong đoạn ghi âm nghe có vẻ hoảng hốt và bối rối.

"Tàu ngầm của chúng ta bị Liên Xô đâm, trời ơi, là Ivan điên, đám Liên Xô chết tiệt này. Sở chỉ huy, thân tàu bị hư hại, nhắc lại, thân tàu bị hư hại, sở chỉ huy, Baton Rouge chuẩn bị bỏ tàu, tọa độ đã gửi cho các bạn rồi. Chúng tôi đợi cứu hộ tại chỗ, nhắc lại chúng tôi đợi cứu hộ tại chỗ."

Tiếp theo là một loạt tiếng sột soạt. Sau khi đoạn ghi âm ngắn kết thúc, Bush, vẫn còn ngái ngủ, hỏi, "Có ai có thể cho tôi biết Ivan điên trong đoạn ghi âm nghĩa là gì không?"

"Đó là chiến thuật tàu ngầm dưới nước mà người Liên Xô thường sử dụng," Đô đốc Frank Kelso, Tổng Tham mưu trưởng Hải quân, trả lời. "Họ sẽ sử dụng tàu ngầm quay đầu gấp để dò các góc chết của sonar, tuy nhiên hành động chiến thuật này rất nguy hiểm. Nếu thực sự có các tàu ngầm khác bám theo phía sau. Thì hai tàu ngầm rất có thể sẽ va chạm. Và sau đó là chìm xuống đáy biển."

"Ý của anh là một trong những tàu ngầm hạt nhân của chúng ta đã chìm ở vùng biển Liên Xô? Và các binh sĩ trên tàu ngầm hiện vẫn chưa rõ tung tích?" Bush đỡ trán, nói yếu ớt.

Kelso hơi ngượng ngùng gãi mũi. Hoạt động gián điệp như vậy vốn không phải là chuyện vẻ vang để đưa ra bàn luận công khai, nhưng ông vẫn thành thật trả lời, "Vâng, thưa Tổng thống. Tôi nghĩ việc cấp bách bây giờ là đàm phán với Liên Xô, dẫn độ binh sĩ của chúng ta về, như vậy mới có thể làm rõ chuyện gì đã xảy ra."

Những gì Kelso nói không phải là không có lý. Phía Mỹ hiện tại hoàn toàn không biết gì về sự kiện xảy ra ở vùng biển Liên Xô, rơi vào một điểm mù thông tin trống rỗng. Trong khi đó, Liên Xô lại nắm giữ quyền biết tuyệt đối trong vùng biển của mình, có nghĩa là ngay từ đầu đây không phải là một cuộc đối thoại và giao lưu bình đẳng giữa hai nước, mà là một sự đổ lỗi đơn phương từ phía Liên Xô.

"Chúng ta hãy giả định tàu Baton Rouge chìm ở vùng biển Bắc Băng Dương của Liên Xô, giả định toàn bộ thủy thủ đoàn trên tàu ngầm đã được Hải quân Liên Xô cứu, điều duy nhất cần làm bây giờ là đàm phán với Liên Xô để đưa binh sĩ của chúng ta trở về. Sau đó mới thảo luận về con tàu ngầm đó. Baton Rouge là tàu ngầm hạt nhân của nước ta, trong đó có nhiều công nghệ mật mà người Liên Xô đã thèm muốn từ lâu, tuyệt đối không thể để họ có được! Hơn nữa, Liên Xô muốn hiểu rõ bí mật của tàu ngầm hạt nhân lớp Los Angeles ít nhất phải mất khoảng ba tháng, ba tháng là đủ để chúng ta không ngừng gây áp lực ngoại giao. Để tàu ngầm hạt nhân được trục vớt trả lại cho chúng ta."

"Tôi sẽ liên hệ với Tổng thống Yanaev qua đường dây nóng trước, xem thái độ của Điện Kremlin như thế nào. Tôi hy vọng có thể giải quyết vấn đề này một cách hòa bình." Bush thở dài. Rốt cuộc, tàu ngầm hạt nhân và toàn bộ thủy thủ đoàn của ông vẫn nằm trong tay chính phủ Liên Xô, vạn nhất thái độ ép quá chặt mà Liên Xô làm ra chuyện gì ngu ngốc, thì Bush sẽ phải từ chức dưới sự phản đối phẫn nộ của người dân trong nước.

Ngoài Nhà Trắng, Yanaev ở Điện Kremlin cũng không rảnh rỗi. Sau khi nghe tin tàu ngầm hạt nhân của Mỹ bị tàu ngầm lớp Sierra của Hải quân Liên Xô đâm chìm qua điện thoại, phản ứng đầu tiên của Yanaev là theo bản năng hét lên, "Các chàng trai hải quân đã làm rất tốt."

Tất nhiên, hả hê thì hả hê, nhưng công việc hậu quả lại là một chuyện khác. Việc Hải quân Mỹ xâm nhập vùng biển Bắc Băng Dương là một điều rất đáng xấu hổ, Yanaev quyết định cho những kẻ ngạo mạn này một bài học. Nếu không, chú Sam sẽ thực sự nghĩ rằng năm đại dương trên thế giới đều là sân sau của họ, muốn đến thì đến, muốn đi thì đi, không cần mua vé vào cửa.

Ông triệu tập Bộ trưởng Quốc phòng Yazov, Tổng Tham mưu trưởng Lobov, và Bộ trưởng Quan hệ Đối ngoại Eduard Shevardnadze đến phòng họp để cùng bàn bạc về vấn đề này. Ai cũng nhận thấy một sự kiện quan trọng như vậy mà Yanaev lại không triệu tập Nguyên soái Chernavin, Tổng Tư lệnh Hải quân, hàm ý ẩn chứa đằng sau đáng để suy ngẫm kỹ lưỡng.

"Đồng chí Shevardnadze, khi Đại sứ Mỹ tại Liên Xô đàm phán với đồng chí, hãy nhớ lái sang chuyện khác, đặc biệt là khi nhắc đến vấn đề tàu ngầm, đồng chí chỉ có thể dùng cách nói không biết, chưa nắm rõ để bao biện, hiểu không?" Yanaev nói.

Sau vụ va chạm, tàu khu trục của Hải quân Liên Xô đã cứu các binh sĩ Mỹ bị lạnh cóng môi tím tái trong nước biển Bắc Băng Dương, sau đó kéo tàu ngầm lớp Los Angeles về cảng để tháo dỡ.

Để làm được điều này, Hạm đội Bắc Hải còn đặc biệt tổ chức một màn trình diễn trước các sĩ quan và binh sĩ, các tàu khu trục còn lại cố ý hướng nòng pháo về phía tàu ngầm lớp Los Angeles, làm động tác như muốn phá hủy nó. Còn bây giờ, con tàu ngầm này đang bị tháo rời một cách mạnh mẽ trong xưởng tàu, các chuyên gia tàu ngầm cẩn thận kiểm tra từng chi tiết, không ngừng tiếp thu công nghệ và bí mật của người Mỹ.

"Cái này tôi hiểu, chỉ là tôi phải kéo dài họ bao lâu? Một tuần hay một tháng?" Bộ trưởng Ngoại giao Shevardnadze hỏi. Đây mới là vấn đề ông quan tâm nhất, đến lúc đó ngày nào cũng cãi vã với đại sứ cũng là một chuyện rất đau đầu.

Yanaev nói, "Dù sao thì đồng chí cũng chỉ đóng vai trò người truyền tin, còn cụ thể khi nào thì đợi người của hải quân họ tìm hiểu kỹ công nghệ và bí mật rồi nói. Đồng chí Lobov."

"Được rồi," Shevardnadze xoa thái dương, nói với vẻ bất lực.

"Có mặt, Tổng Bí thư." Lobov nói với vẻ mặt nghiêm túc. Ông là một tướng lĩnh được Gorbachev đích thân đề bạt, nhưng cũng là một trong số ít người vẫn giữ chức vụ cao sau sự kiện 19 tháng 8. Yanaev đã từng nói với ông rằng chỉ cần tận tụy làm việc thì ông sẽ không làm khó Lobov, đến nỗi Lobov ngược lại trở thành một trong những con chó canh cửa trung thành nhất bên cạnh Yanaev.

"Đồng chí biết tại sao tôi giao toàn quyền xử lý việc này cho đồng chí, tôi không muốn phía hải quân can thiệp vào chuyện này." Yanaev nhắc nhở Lobov, "Vì vậy tôi cũng hy vọng xưởng tàu bên đó có thể đẩy nhanh tiến độ, sớm nắm rõ bí mật bên trong tàu ngầm của Mỹ, đồng chí hiểu không?"

"Rõ, chúng tôi nhất định sẽ không phụ lòng mong mỏi của Tổng Bí thư." Lobov nói với giọng kiên định.

"Còn một việc nữa cần báo cáo với Tổng Bí thư Yanaev." Bộ trưởng Quốc phòng Yazov trả lời, "Thông tin tôi moi được từ các thủy thủ tàu Baton Rouge trước đó, họ cuối cùng đã báo cáo cho Mỹ là tàu bị hư hại, bỏ tàu thoát hiểm. Tức là thông tin truyền đến Washington là tàu ngầm của họ đã chìm. Tôi nghĩ chúng ta có thể lợi dụng điểm này."

"Ý của anh là cố tình lừa người Mỹ rằng tàu ngầm hạt nhân của họ đã chìm ở vùng biển Bắc Băng Dương, chúng ta cần tiến hành trục vớt trong vài tháng? Và trong thời gian đó chúng ta có thể thoải mái tìm hiểu bí mật của tàu ngầm Baton Rouge?" Yanaev đột nhiên hứng thú.

"Đúng vậy, còn về các sĩ quan và binh lính, chúng ta có thể lấy lý do thủ tục rườm rà để giam giữ họ vài tháng, dù sao thì Liên Xô chúng ta trong miệng các người là một chế độ quan liêu cồng kềnh, mà đã là quan liêu thì muốn thả người đương nhiên không đơn giản như vậy."

Ý tưởng thật vô liêm sỉ, nhưng tôi rất thích. Những con cáo già xảo quyệt này khi đã vô liêm sỉ thì ngay cả bom Sa hoàng cũng không thể xuyên thủng được lớp da mặt của chúng. Yanaev gần như muốn giơ ngón tay cái lên với Yazov, nhưng vì hình ảnh của một nhà lãnh đạo tối cao nên ông đành kìm lại.

Sau cuộc họp, Yanaev trở lại văn phòng của mình. Ông vừa ngồi xuống không lâu thì đường dây nóng tổng thống trên bàn đã reo. Đường dây nóng liên lạc với văn phòng Tổng thống Nhà Trắng này khi reo lên chắc chắn sẽ không có chuyện gì tốt lành. Nhưng Yanaev vẫn phải nhấc điện thoại lên và nói "alo".

"Chào đồng chí Yanaev, tôi là Tổng thống Mỹ Bush." Người ở đầu dây bên kia nói tiếng Nga với giọng điệu hơi khiêm nhường.
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 127 : Đàm phán


Chương 127: Đàm phán

(Phần một, còn hai phần nữa)

"Ồ, là Tổng thống Bush đấy à, xin chào. Washington chắc là đã khuya lắm rồi, muộn thế này có chuyện gì không?" Yanaev nhấc điện thoại lên, cố ý giả ngốc, ông tính toán xem Bush sẽ mở lời như thế nào trước.

Giọng điệu của Yanaev khiến Bush thực sự khó mở lời, ông gãi đầu nói: "Chuyện là thế này, về việc một chiếc tàu ngầm của chúng tôi đã va chạm và mất tích ở gần vùng biển của quý quốc, tôi muốn biết hải quân của các ông có nhận được tín hiệu cầu cứu từ binh lính của chúng tôi không?"

Mặc dù cả hai bên đều hiểu rõ đây đều là những lời thừa thãi, nhưng Bush vẫn hỏi một cách nghiêm túc. Tàu ngầm của mình đi thu thập thông tin tình báo trong vùng biển của người khác lại bị đối phương phản đòn, sự sỉ nhục này tương đương với việc vả mạnh vào lòng tự tôn của người Mỹ.

Yanaev vừa nghịch bút máy, vừa lơ đãng nói: "Ồ, có chuyện như vậy à, tôi sẽ đi hỏi Bộ Hải quân. Ơ, không đúng, chuyện ngoại giao như thế này không phải nên để Đại sứ quán Mỹ tại Liên Xô nộp tài liệu trước sao, sao ông lại đích thân hỏi. Theo quy trình, hình như có chút không đúng quy tắc."

Nếu đối phương không phải là nhà lãnh đạo cao nhất của Liên Xô, nghe những lời mỉa mai như vậy Bush thực sự muốn tát cho một cái, nhưng hàng trăm sĩ quan trên tàu ngầm bị mất tích liên quan đến cuộc bầu cử tổng thống nhiệm kỳ tiếp theo của ông, nếu không giải quyết ổn thỏa, lúc đó ảnh hưởng của gia đình và dư luận xã hội sẽ rất lớn.

Mặc dù hiện tại sự ủng hộ và uy tín của Tổng thống Bush đang ở đỉnh cao, nhưng ông không muốn vì ảnh hưởng của sự kiện Bắc Băng Dương lần này mà phải rút lui trong cuộc bầu cử tổng thống vào tháng 7 tới.

Yanaev làm sao có thể bỏ qua cơ hội này, tiếp tục châm chọc Bush, cố ý hỏi với giọng điệu ngạc nhiên: "Còn nữa, tại sao tàu ngầm của Mỹ lại gặp nạn ở vùng biển gần chúng tôi? Điều này cũng không hợp lý chút nào, chẳng lẽ tuyến tuần tra của người Mỹ các ông đã đến biên giới của chúng tôi rồi sao? Hay là hệ thống định vị của tàu ngầm Mỹ có vấn đề? Hay là nó đến vùng biển của chúng tôi để thu thập thông tin tình báo và rồi gặp tai nạn?"

"Hiện tại chúng tôi cũng đang rất hoang mang. Trước khi chưa gặp được thủy thủ của chúng tôi, mọi chuyện vẫn chưa rõ ràng, vì vậy tôi hy vọng phía Liên Xô có thể sớm đưa ra câu trả lời, Tổng thống Yanaev." Bush lúng túng chuyển chủ đề, chỉ có thể dùng cách nói không biết để đối phó với đối phương.

"Tất nhiên, Liên Xô chúng tôi luôn rất nhiệt tình, ngay cả khi đối phương là kẻ thù, chúng tôi cũng sẽ tiến hành cứu trợ vì lý do nhân đạo. Nhưng bây giờ ông mới gọi điện cho chúng tôi để nhờ giúp đỡ. Khí hậu Bắc Cực khắc nghiệt như vậy, e rằng những thủy thủ đó lành ít dữ nhiều. Tuy nhiên, Tổng thống Bush, chúng tôi sẽ cố gắng hết sức."

Nghe câu cuối cùng của Yanaev, lòng Bush chùng xuống, một dự cảm chẳng lành dâng lên trong lòng. Nếu thực sự có người trong thủy thủ đoàn chết đuối ở Bắc Băng Dương, thì ông cũng không thể thoát khỏi trách nhiệm. Bush thở dài sau khi cúp điện thoại. Ông ngẩng đầu nhìn những ánh mắt mong đợi xung quanh, bất lực nói: "Xem ra sự việc lần này không dễ giải quyết rồi, thái độ của Tổng thống Liên Xô luôn rất qua loa, e rằng họ sẽ giữ lại không trao đổi. Eagleburger, lần này e rằng còn phải nhờ các nhân viên ngoại giao của các anh nhiều hơn."

Với tư cách là Quyền Bộ trưởng Ngoại giao Nhà Trắng, Lawrence Sidney Eagleburger hiểu rõ trọng lượng câu nói của Bush con, ông vội vàng gật đầu nói: "Thưa Tổng thống, xin cứ yên tâm. Chúng tôi sẽ không bị một Liên Xô kinh tế suy thoái làm cho sợ hãi đâu."

"Anh phải hết sức cẩn thận. Vì chúng ta không biết người Liên Xô có lại giăng bẫy gì chờ chúng ta không. Ngoài ra, việc này tốt nhất nên cố gắng ém xuống, đừng để dư luận ồn ào quá, đây không phải là điều tốt đối với chúng ta." Hiện tại, Liên Xô mới là người nắm quyền chủ động, điều Bush lo lắng nhất cũng chính là ở đây.

Cuộc bầu cử tổng thống sắp đến gần, Bush đã không còn sức lực để đối phó với một cuộc khủng hoảng quan hệ công chúng nữa, nếu không xử lý tốt, Đảng Dân chủ sẽ nhân cơ hội này vươn lên, thay thế vị trí cầm quyền của Đảng Cộng hòa.

Không chỉ Tổng thống Bush, mà cả Yanaev cũng đang suy nghĩ làm thế nào để tận dụng cuộc khủng hoảng này để dập tắt sự kiêu ngạo của Bush. Tiếp theo là cuộc bầu cử tổng thống vào tháng 7 năm 1992. Bush cuối cùng sẽ thua Clinton mới nổi, và điều Yanaev cần làm là đặt cọng rơm cuối cùng lên số phận đã định của Bush.

So với Bush, Yanaev vẫn thích Clinton hơn một chút. Vị tổng thống Mỹ có vẻ "tinh trùng lên não" này với vụ bê bối tình ái Lewinsky vào những năm 90 có thể coi là sự kiện nổi tiếng toàn cầu. Còn những gì ông làm trong nhiệm kỳ lại có thể dùng từ "không lý tưởng" để miêu tả. Đạo luật công khai hóa đồng tính luyến ái trong quân đội cuối cùng kết thúc một cách im lặng dưới sự phản đối của quân đội, thuế xa xỉ làm tổn thương lợi ích của tầng lớp trung lưu, cải cách hệ thống chăm sóc sức khỏe thất bại gây ra phản ứng xã hội kéo theo việc Đảng Dân chủ thất bại thảm hại trong cuộc bầu cử giữa kỳ năm 1994, mất quyền kiểm soát cả Thượng viện và Hạ viện. Thành tựu duy nhất là thúc đẩy sự phát triển nhanh chóng của ngành công nghệ Mỹ vào những năm 90, tuy nhiên thành tựu này cũng kết thúc bằng sự sụp đổ của bong bóng kinh tế vào năm cuối nhiệm kỳ của ông.

"Quân đội Mỹ đã làm một việc táng tận lương tâm như vậy, người dân không thể bị che giấu trong bóng tối." Yanaev nghĩ đến đây, vỗ mạnh vào đùi. Ông nhấc điện thoại riêng, gọi cho Wallace, không cần biết đối phương đã đi vào giấc mộng hay chưa, sau khi điện thoại kết nối liền nói thẳng: "Tôi là Yanaev của Liên Xô, Wallace, bạn của tôi, gần đây bạn thế nào?"

Ở đầu bên kia Trái đất, Wallace bị tiếng điện thoại đánh thức, dụi mắt ngái ngủ, không một chút vui vẻ nói với ông ta: "Chẳng tốt chút nào, gọi điện đánh thức người khác giữa đêm khuya không phải là việc một người bạn nên làm đâu."

"Ha ha, xin lỗi vì sự vô lễ của tôi nhé, bạn tôi, biết rằng Moscow bây giờ vẫn còn ban ngày mà." Yanaev nhìn ra mặt trời ngoài cửa sổ, nói đùa. Bây giờ ông không nói thêm gì khác, trực tiếp đi vào vấn đề chính: "Thế này nhé, tôi tìm bạn vì trong tay tôi có một tin tức sẽ làm chấn động cả thế giới, không biết bạn có hứng thú độc quyền đưa tin không?"

"Hmm?" Nghe lời Yanaev nói, Wallace lập tức hết cả buồn ngủ. Nếu là người khác nói câu này thì anh ta có thể coi là nói dối, nhưng từ miệng một nhà lãnh đạo quốc gia nói ra thì trọng lượng lại rất lớn.

Anh ngồi dậy khỏi giường, bật đèn đầu giường, cầm điện thoại hỏi: "Ông nói tin tức gì? Mỹ và Liên Xô sẽ bùng nổ xung đột lớn sao?"

"Không đến mức đó, chỉ là có một chiếc tàu ngầm lớp Los Angeles của quân đội Mỹ đã xâm nhập vào vùng biển Bắc Cực của Liên Xô để thu thập thông tin tình báo, cuối cùng vì tai nạn mà chìm xuống vùng biển của chúng tôi, hiện tại số người thương vong chưa xác định, đây có được coi là tin tức lớn không?" Yanaev cố ý dùng cụm từ "số người thương vong chưa xác định" để khuấy động lòng Wallace.

Ông nghĩ đến việc Mỹ có thể sẽ cố gắng dập tắt dư luận về vụ việc này, vì vậy ông đã thông báo trước cho Wallace, tất nhiên, còn phải thông báo cho những thành viên Đảng Dân chủ đã từ lâu dòm ngó vị trí của Đảng Cộng hòa nữa.

"Đúng vậy, tất nhiên rồi!" Wallace vô cùng phấn khích, tin tức lớn như vậy chắc chắn sẽ giúp anh ta có thể một lần nữa trở thành người đoạt giải Pulitzer. Anh đẩy gọng kính lên, phấn khởi nói: "Nhưng tôi cần thêm thông tin, ví dụ như tình hình thủy thủ đoàn bị giữ, và vùng biển cụ thể nơi xảy ra tai nạn, những điều này Tổng thống Yanaev có thể gửi ảnh cho tôi mà không liên quan đến thông tin mật không?"

"Đương nhiên, không vấn đề gì. Tôi rất vui được giúp đỡ một người bạn cũ của nhân dân Liên Xô. Cho tôi biết địa chỉ của bạn, tôi có thể gửi cho bạn, đó là những bức ảnh độc quyền đấy." Yanaev cười nói.

"Tất nhiên là không có vấn đề gì." Wallace đọc cho đối phương một địa chỉ, lúc đó những bức ảnh độc quyền sẽ được gửi đến nhà Wallace, anh ta sẽ lập tức tổng hợp những tư liệu này và công bố.

Lý do Yanaev chọn trì hoãn việc đưa tin vài ngày là để tạo ra một bầu không khí chính phủ che giấu sự thật trong xã hội Mỹ. Ngay khi tàu ngầm Mỹ gặp nạn không được đưa tin, mà sau đó mới bị phóng viên phơi bày. Rõ ràng, cách làm của Yanaev là nhằm vào Tổng thống Bush, sự bùng nổ của dư luận e rằng không phải là điều Bush có thể giải quyết ổn thỏa được.

Đến lúc đó, e rằng ông tổng thống và sự ủng hộ của Đảng Cộng hòa sẽ giảm xuống đáy.
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 128 : Sóng gió ngoại giao


Chương 128: Sóng gió ngoại giao

(Phần hai)

Có hai điều mà Đại sứ Hoa Kỳ tại Liên Xô Jack F. Matlock Jr. ghét nhất: một là nếm thử món vodka có vị như cồn công nghiệp, hai là bước vào Điện Kremlin để gặp các nhà lãnh đạo Liên Xô. Điều đầu tiên cùng lắm chỉ khiến dạ dày ông cồn cào vài ngày, nhưng điều thứ hai lại khiến Matlock gặp ác mộng nhiều đêm. Đặc biệt là đôi mắt lạnh lùng của Yanaev, người có thể nhận được giải Oscar cho vai phản diện xuất sắc nhất. Đến nỗi Matlock thường nghi ngờ liệu người ông gặp trên báo với hình ảnh thân thiện có phải là cùng một người hay không.

May mắn thay, lần này ông gặp Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Liên Xô Tasnia Shevardnadze. So với vẻ mặt u ám của Yanaev, Shevardnadze lịch sự và thân thiện hơn nhiều, điều này giúp Matlock bớt căng thẳng đáng kể.

"Chào ông, Đại sứ Matlock, tôi là Shevardnadze, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Liên Xô." Shevardnadze mỉm cười chào ông, nụ cười ấm áp khiến trái tim đang căng thẳng của ông thư giãn hơn rất nhiều. Đôi khi Matlock cũng bực bội không hiểu tại sao.

"Chào ông, Bộ trưởng Shevardnadze, rất vui vì ông đã dành thời gian quý báu để gặp tôi."

Sau khi ngồi xuống ghế, Đại sứ Hoa Kỳ tại Liên Xô Matlock chào hỏi Shevardnadze một cách lịch sự, trong lòng tính toán xem lát nữa sẽ mở lời hỏi về chuyện đó như thế nào. Rốt cuộc, nhiệm vụ mà Washington giao cho ông là cố gắng đòi lại các sĩ quan hải quân bị giam giữ ở Liên Xô.

Tuy nhiên, điều Matlock không ngờ là Shevardnadze lại chủ động nhắc đến chuyện tàu ngầm Mỹ: "Tôi đã nhận được yêu cầu giúp đỡ của các bạn, tức là về vụ tai nạn của tàu USS Baton Rouge ở Bắc Cực. Tất nhiên, chúng tôi cũng đã ngay lập tức điều động các tàu tìm kiếm cứu nạn của Hạm đội Biển Bắc để tìm kiếm những người gặp nạn. May mắn thay, chúng tôi nhanh chóng tìm thấy những người trên tàu ngầm bị nạn và đưa họ về Murmansk, nơi thủy thủ đoàn của các bạn sẽ được chăm sóc y tế đầy đủ."

Nói đến đây, Shevardnadze cố ý thở dài một hơi, trái tim Matlock lập tức thắt lại. Shevardnadze tiếp tục nói: "Nhưng theo báo cáo tôi đang có, một số thủy thủ đã bị nhiễm trùng do thể chất yếu, vì vậy chúng tôi chỉ có thể cách ly thủy thủ đoàn của các bạn để điều trị. Sau khi tất cả mọi người hồi phục, chúng tôi mới có thể giao trả họ cho các bạn."

Nghe đến đây, Matlock thở phào nhẹ nhõm, ông vội vàng nói: "Vậy thì việc điều trị sẽ mất bao lâu? Bao lâu nữa tôi mới có thể đón người của chúng tôi về?"

"Cái này thì..." Shevardnadze cố ý gãi đầu. Nói: "Có lẽ, khoảng một tháng rưỡi, cộng thêm một số giai đoạn quan sát sau đó để xác nhận không có vấn đề gì, thời gian thực sự giao trả người cho các bạn là khoảng hai tháng."

"Hai tháng?" Matlock suýt chút nữa đứng bật dậy khỏi ghế. Ông cố gắng bình tĩnh lại, và hỏi với giọng điềm tĩnh nhất có thể: "Ông nói thật chứ? Bộ trưởng Shevardnadze. Một vết nhiễm trùng virus nhỏ lại cần hai tháng sao?"

Lời nói ẩn ý của Matlock là ông không tin vào cái cớ này.

Ai cũng có thể thấy Liên Xô đang chơi trò lừa bịp, nhưng Matlock lại không thể vạch trần điều đó.

Shevardnadze ngồi sau bàn làm việc, cầm cốc cà phê nhìn vẻ mặt lúc âm u lúc sáng sủa của Matlock, trong lòng nghĩ: Tôi thích cái vẻ mặt của người Mỹ các ông, không thể chịu được tôi mà cũng không thể ngăn cản tôi xây dựng lý tưởng xã hội chủ nghĩa vĩ đại. Shevardnadze cười hì hì, nói dối Matlock một cách nghiêm túc: "Không phải chúng tôi cố tình giữ thủy thủ của các ông lại, Đại sứ Matlock. Ông phải biết rằng nhiễm trùng vi khuẩn ở Bắc Cực rất nguy hiểm, trước khi chưa làm rõ là loại virus nào, tôi không thể để họ đi. Đây là trách nhiệm của chúng tôi. Đồng thời cũng là trách nhiệm đối với sự an toàn của các ông. Nếu thực sự có chuyện gì xảy ra mà lại đổ lỗi cho chúng tôi thì không hay lắm."

Matlock cảm thấy huyết áp mình hơi tăng, ông ra hiệu dừng lại với Shevardnadze, ngồi xuống ghế để bình tĩnh lại: "Hãy để tôi bình tĩnh lại đã, Bộ trưởng Shevardnadze."

"Được rồi, đợi ông bình tĩnh lại chúng ta sẽ tiếp tục nói chuyện." Vòng đối đầu đầu tiên kết thúc với chiến thắng hoàn toàn của Shevardnadze. Ông đợi đến khi vẻ mặt của Matlock dần bình tĩnh lại mới ra hiệu hỏi đối phương có muốn tiếp tục hay không, dù sao thì tình trạng sức khỏe của Matlock trông có vẻ không được lý tưởng cho lắm.

Matlock gật đầu, nói: "Tất nhiên. Tôi đưa ra một điều kiện, đó là cho phép đội ngũ y tế của Mỹ vào Murmansk của các ông để điều trị cho các thủy thủ của chúng tôi, yêu cầu này không quá đáng phải không?"

"Vẫn không được." Shevardnadze tỏ vẻ rất khó xử, "Ông biết đấy. Hiện tại họ đang được điều trị tại căn cứ của Hạm đội Biển Bắc, nói chung thì người ngoài, đặc biệt là đối thủ, không thể vào căn cứ của Hạm đội Biển Bắc, ai cũng không biết liệu có lẫn lộn một số nhân viên có thân phận nhạy cảm đặc biệt hay không. Vì vậy, xin thứ lỗi cho tôi, Đại sứ Matlock."

Ai cũng biết Shevardnadze nói nhân viên đặc biệt là chỉ điệp viên tình báo của quân đội Mỹ. Matlock hơi đau đầu. Rõ ràng người Liên Xô đang trì hoãn ông, cuối cùng ông chỉ có thể chọn cách nói thẳng: "Vậy rốt cuộc tôi phải làm thế nào mới có thể sớm gặp được các thủy thủ bị các ông giữ lại?"

"Chú ý cách dùng từ của ông, Đại sứ Matlock. Là viện trợ, không phải giữ lại. Trong ngôn ngữ ngoại giao, phải hết sức cẩn trọng, nếu không sẽ gây ra sóng gió ngoại giao." Shevardnadze vẫn giữ vẻ mặt ôn hòa, không vui buồn, ông nói: "Tôi đã nói trước đây rồi, trừ khi cuối cùng xác nhận tình trạng sức khỏe của thủy thủ đoàn tốt thì mới có thể thả người."

"Dù sao thì ở Liên Xô chúng tôi, mọi việc đều sẽ lấy sự cẩn trọng làm trọng. Khi thủy thủ đoàn thực sự không có vấn đề gì, tự nhiên sẽ trả lại cho các ông. Ồ đúng rồi, và tất cả các chi phí phát sinh trong quá trình cứu hộ và điều trị đều do chính phủ Mỹ chi trả, đây là điều kiện của chúng tôi."

Matlock hơi sững sờ, đây vẫn là một phe xã hội chủ nghĩa không chú trọng hiệu quả kinh tế, chỉ theo đuổi sự bình đẳng cho mọi người sao? So với các chủ ngân hàng phố Wall, họ còn hút máu độc ác hơn. Ông lập tức phản bác: "Tôi hy vọng Bộ trưởng Shevardnadze có thể làm rõ một điều, cứu hộ là nhân đạo, không nên đưa lợi ích hoặc yếu tố tình cảm cá nhân vào đàm phán."

"Ồ, vậy à, vậy thì tôi sẽ kể ra những tổn thất do liên quan đến các ông gây ra nhé." Shevardnadze nghiêm túc đếm ngón tay nói: "Thứ nhất, tàu ngầm Baton Rouge của các ông đã xâm nhập vùng biển của chúng tôi mà không được phép của chính phủ Liên Xô, còn gây hư hại một tàu ngầm Sierra Class của chúng tôi, khoản chi phí này chúng tôi đã không đòi các ông bồi thường phải không?"

"Thứ hai, để cứu người của các ông, chúng tôi đã điều động nhiều tàu khu trục và tàu cứu hộ để tìm kiếm thủy thủ đoàn của các ông, còn cung cấp cho các ông dịch vụ điều trị tốt nhất, nhưng Matlock, với tư cách là một nhà ngoại giao, ông lại chỉ quan tâm đến thủy thủ đoàn của các ông, hoàn toàn không để ý đến cảm nhận của chúng tôi."

"Thứ ba, việc các ông潜入苏联海域, âm mưu nghe lén thông tin tình báo của chúng tôi tính sao? Đối với việc này, chúng tôi có thể chính thức kháng nghị, thậm chí có thể công khai giam giữ thủy thủ đoàn của các ông, đối xử tệ nhất với họ, chứ không phải điều trị tốt cho họ rồi mới trả lại những kẻ bội bạc này cho các ông. Nếu nói chúng tôi vì sức khỏe của những thủy thủ này mà chịu trách nhiệm là hành vi hèn hạ, vậy thì những gì người Mỹ các ông làm có thể dùng từ tàn nhẫn để hình dung được không?"

"Đúng là một lũ cáo già!" Shevardnadze liên tục hỏi dồn dập khiến Matlock không thể chống đỡ, đúng lúc này bệnh cao huyết áp lại tái phát. Matlock vô thức muốn rút vài viên thuốc từ túi áo ra uống để trấn an, nhưng một cảm giác chóng mặt khiến ông ngã thẳng từ ghế xuống sàn nhà.

Thấy vậy, Shevardnadze vội vàng gọi nhân viên y tế vào, còn Matlock đang dần mất ý thức nhìn lên biểu tượng búa liềm của chủ nghĩa cộng sản trên trần nhà, như thể đó là một sự chế nhạo tàn nhẫn đối với ông. Matlock bất lực nghĩ: Tôi đã làm gì ai mà phải chịu đựng sự hành hạ này?

Nhân viên y tế lao vào văn phòng của Shevardnadze, cấp cứu cho Matlock. Còn kẻ chủ mưu Shevardnadze thì giả vờ vô tội đứng sang một bên, nhìn Matlock với ánh mắt hả hê.

"Chắc vị đại sứ Liên Xô tại Mỹ này sẽ bị điều chuyển thôi." Shevardnadze thầm nghĩ.
 
Liên Xô 1991 (Tô Liên 1991) - 苏联1991
Chương 129 : Đích thân ra trận


Chương 129: Đích thân ra trận

(Phần ba)

"Phụt, ông nói gì cơ? Đại sứ Mỹ Matlock bị Shevardnadze làm cho cao huyết áp ngã lăn ra sàn sao? Mà Shevardnadze còn giả vờ như không liên quan gì, xin lỗi, cho tôi cười một lúc đã. Hahahahaha~" Yanaev đang ăn trưa nghe tin này suýt chút nữa bật cười phun cả miếng thịt đang nhai ra.

Cười không ngớt, ông không khỏi lắc đầu, chỉ là bảo Shevardnadze trì hoãn thời gian thôi, chứ không bảo ông ta chọc tức đại sứ người ta đến mức phải vào bệnh viện. Giờ thì hay rồi, Bộ trưởng Ngoại giao Liên Xô đã thành công gây ra một cuộc khủng hoảng ngoại giao, chắc cuối cùng ông ta phải đích thân đến xin lỗi.

Tuy nhiên, nghĩ đến chuyện này vẫn thấy sướng, đương nhiên chỉ có thể nghĩ xấu xa trong lòng thôi, chứ miệng thì không thể nói ra.

Shevardnadze được Yanaev triệu tập để báo cáo sự việc thì tỏ ra rất vô tội. Khi đối mặt với vẻ mặt dở khóc dở cười của Yanaev, Shevardnadze nhún vai nói một cách bất lực: "Tôi đúng là làm theo lời Tổng Bí thư mà, chẳng qua Matlock cứ mãi gây sự thật sự có chút phiền phức, tôi chỉ dạy cho ông ta một bài học nhỏ thôi. Ai mà biết Matlock lại có bệnh trong người chứ."

"Thôi được rồi, chuyện này cũng không phải lỗi của đồng chí, đồng chí Shevardnadze." Yanaev vẫy tay, ra hiệu ông ta đừng quá bận tâm, "Yêu cầu của phía Mỹ chúng ta cũng đại khái đã nắm được rồi, Matlock chỉ là một bước thăm dò ban đầu, màn kịch chính vẫn còn ở phía sau, nếu tôi đoán không nhầm, tiếp theo sẽ là Ngoại trưởng Eagleburger đến đây đàm phán với chúng ta. Người Mỹ sẽ không mãi mềm mỏng, họ chắc chắn sẽ áp dụng những cách khác để đòi lại tàu ngầm của mình. Đối với họ, bí mật công nghệ của tàu ngầm hạt nhân tấn công còn quý giá hơn cả mạng người nhiều."

Yanaev đặt bộ đồ ăn xuống, cầm khăn giấy lau môi, rồi từ từ nói: "Mất đi thủy thủ đoàn của một chiếc tàu ngầm cùng lắm chỉ là một ngày thứ Sáu đen tối, còn bí mật công nghệ của tàu ngầm hạt nhân lớp Los Angeles bị chúng ta phát hiện mới là cơn ác mộng. Nhưng Bush lại vì dư luận trong nước mà buộc phải đau lòng chọn nhân viên quân sự trước. Chậc chậc chậc, đúng là một sự lựa chọn khó khăn."

"Nhưng tiếp theo, sự lựa chọn của Bush sẽ còn trở nên khó khăn hơn nữa." Yanaev nhếch mép, không khỏi muốn xem vẻ mặt tiếp theo của Bush sẽ thú vị đến mức nào.

Vài ngày sau, các báo lớn trên khắp thế giới bỗng dưng điên cuồng đăng lại tin độc quyền được đăng trên tờ báo thuộc sở hữu của Công ty Truyền hình Columbia. Theo báo cáo, một tàu ngầm hạt nhân của Mỹ đã gặp tai nạn và chìm ở vùng biển Bắc Cực của Liên Xô, cuối cùng quân đội Liên Xô đã cứu toàn bộ sĩ quan và thủy thủ trên tàu ngầm. Trong khi đó, phía Mỹ lại liên tục ém nhẹm thông tin, bỏ mặc, cố gắng lừa dối công chúng. Wallace còn đặc biệt đặt ảnh các sĩ quan tàu ngầm run rẩy vì lạnh trên biển và ảnh họ đang uống rượu vang đỏ, thưởng thức cá tầm tại căn cứ hải quân Murmansk, cùng với ảnh giao lưu với thủy thủ Liên Xô, làm bằng chứng hùng hồn để công kích chính phủ. Thực ra, ngay cả Wallace cũng không nhận ra rằng anh ta đã vô tình giúp quân đội Liên Xô quảng bá hình ảnh tích cực.

Việc đăng tin tức đã gây ra một làn sóng dư luận ồn ào, mọi người đều lên án thái độ không quan tâm đến sự sống chết của binh lính của chính phủ Bush. Ngay cả Đảng Dân chủ vẫn bị đàn áp cũng tìm được cớ để tấn công, giáng một đòn chí mạng vào Đảng Cộng hòa vài tháng trước cuộc bầu cử tổng thống. Với sự ủng hộ của các nhân vật chính trị, các tờ báo càng trắng trợn hơn trong việc phát động các cuộc tấn công dư luận vào Đảng Cộng hòa.

Bên ngoài Nhà Trắng, đám đông người biểu tình chen chúc. Họ phản đối sự tàn nhẫn và sự không hành động của chính phủ Bush. Những dòng chữ trên tấm bảng của họ khác nhau, nhưng đều có cùng một ý nghĩa: "Quân đội của chúng ta phải về nhà!"

Một số tờ báo đã liên kết sự việc Yanaev tìm thấy các tù binh từ Afghanistan trước đây với việc chính phủ Bush không có hành động cứu trợ lần này, và châm biếm rằng nước Mỹ tự do còn thua cả Liên Xô – nơi mà hàng ngày vẫn bị coi là đế quốc tà ác – về vấn đề nhân quyền.

Vì điều này, Bush suýt chút nữa ngã quỵ vì tức giận. Một sự kiện bảo mật luôn được giữ kín bưng mà lại bị rò rỉ thông tin như vậy, giờ có cố gắng vá víu cũng không kịp nữa rồi. Ông càng nghĩ càng sợ, sợ rằng lần đưa tin này là do Liên Xô sắp đặt tỉ mỉ, rằng quốc gia bên kia Thái Bình Dương đã đi trước ông một bước để thực hiện các biện pháp đàn áp.

Xem ra từ khi cuộc khủng hoảng Bắc Cực xảy ra. Mỹ đã từng bước rơi vào thế yếu, trong khi Liên Xô không bỏ lỡ cơ hội đàn áp Mỹ, thậm chí còn điên rồ hơn khi muốn buộc Bush phải từ chức lãnh đạo trước cuộc bầu cử tổng thống.

Nghĩ đến đây, Tổng thống Bush thực sự có chút hoảng sợ.

Đồng thời, Ngoại trưởng Eagleburger đã lên đường đến Moscow, đây là lần đầu tiên ông với tư cách là đại diện của Mỹ thay thế Đại sứ Mỹ Matlock để đàm phán với Liên Xô. Từ cuộc đối đầu đầu tiên giữa Shevardnadze và Matlock có thể thấy đối phương không phải là người bình thường, ít nhất là kỹ năng ngoại giao đánh trống lảng của họ rất tốt.

Sau khi xuống máy bay, điều đầu tiên Eagleburger làm là đi thẳng đến Đại sứ quán Mỹ tại Moscow, ông đến thăm Đại sứ Matlock đang tĩnh dưỡng. Mặc dù đối phương đã phải chịu một đả kích nặng nề. Nhưng vẫn chưa đến mức suy sụp hoàn toàn, và trạng thái tinh thần tốt của đối phương cũng khiến Eagleburger phần nào yên tâm.

Matlock nằm trên giường bệnh vừa nói chuyện lộn xộn với Eagleburger, ông cười nói rằng cuối cùng ông cũng có thể thoát khỏi địa ngục này, những tháng qua mỗi ngày ông đều sống rất khổ sở. Chỉ riêng những xung đột giữa Mỹ và Liên Xô trong thời gian này đã vượt quá tổng số của năm ngoái.

"Tôi chưa bao giờ tiều tụy như vậy, thật sự đấy, Eagleburger," Matlock thở dài, "Tôi luôn gặp ác mộng, mơ thấy Mỹ và Liên Xô xảy ra xung đột, rồi tôi lại trở thành nạn nhân tiên phong. Tình trạng này quá mệt mỏi."

Dừng lại một chút, Matlock vẫn còn kinh hãi nói: "Tôi không muốn đối mặt với Yanaev nữa, trong lòng tôi ông ta là một con quỷ và một tên đồ tể mỉm cười. Đôi mắt đáng sợ đó tôi chỉ thấy trong ác mộng."

Eagleburger ngừng gọt táo, ông ngẩng đầu hỏi: "Thật sự đáng sợ đến vậy sao?"

"Vâng." Matlock gật đầu, "Đặc biệt là khi đối xử với các quan chức ngoại giao Mỹ, ông ta dường như luôn nở nụ cười ẩn chứa toan tính và âm mưu. Vì vậy ông phải cẩn thận, tuyệt đối đừng để ông ta lừa gạt, đây là chính phủ Liên Xô khó đối phó nhất kể từ Stalin, không có gì sánh bằng."

Eagleburger đặt quả táo đã gọt vào tay Matlock, cười nói: "Yên tâm đi, trước sức mạnh quốc gia hùng mạnh của Mỹ, mọi âm mưu của Liên Xô đều sẽ bị đánh tan."

"Ôi, mong là như vậy." Matlock lo lắng nói.

Sau khi thăm Matlock trên giường bệnh, Eagleburger đến Điện Kremlin để gặp Shevardnadze. Cuộc gặp này là bí mật, vì vậy chỉ có Mỹ và Liên Xô mới biết đối phương đến. Eagleburger đi một mình, chỉ có vài vệ sĩ đi cùng đến Điện Kremlin để gặp Shevardnadze.

Khi được đưa đến văn phòng của Shevardnadze, Eagleburger hơi ngạc nhiên khi thấy ngoài Shevardnadze đang ngồi trong văn phòng, còn có một người đàn ông khác đang quay lưng về phía ông, nhìn ra ngoài cửa sổ, như thể mọi thứ đang diễn ra trong phòng đều không liên quan đến ông ta.

Eagleburger hào phóng bắt tay Shevardnadze, thân thiện nói: "Chào ông, Bộ trưởng Shevardnadze, tôi là Ngoại trưởng Mỹ Eagleburger."

"Chào ông, Ngoại trưởng Eagleburger, rất vui vì ông đã lặn lội đường xa đến Moscow." Shevardnadze nói.

Dù đang nói chuyện với Shevardnadze, ánh mắt của Eagleburger vẫn thi thoảng hướng về người đàn ông đang nhìn ra ngoài cửa sổ, cuối cùng ông không kìm được sự tò mò mà khẽ hỏi: "Vậy người bên cạnh là ai?"

Shevardnadze chớp mắt, không nói gì. Còn nhân vật quay lưng kia thì nghe thấy đối phương hỏi mình, quay đầu lại đối mặt với Eagleburger, nhưng khi đối phương và ông ta nhìn nhau, Eagleburger lại ngây người ra.

Trong đôi mắt sâu thẳm như nước thi thoảng lóe lên một tia tinh quang, toàn thân toát lên một khí chất vô cùng thần bí, đúng như lời Matlock nói, đây là nhà lãnh đạo Liên Xô đáng sợ và khó đoán nhất mà ông từng gặp. Ông ta không có sự cố chấp của Khrushchev, sự tự mãn của Brezhnev và sự ngu ngốc của Gorbachev, vầng hào quang của trí tuệ và sự xảo quyệt đã xóa bỏ thành công những khí chất thô tục đó.

Nhà lãnh đạo bí ẩn nhất của Liên Xô, đối thủ đáng sợ nhất của chính phủ Mỹ.

"Chào ông, Ngoại trưởng Eagleburger, tôi là Tổng thống Liên Xô, Yanaev."

Yanaev chìa tay ra với Eagleburger, mỉm cười thân thiện nói.
 
Back
Top Bottom