我们收拾东西,跌跌撞撞地爬回到石室,立即就看到了变化所在。
Chúng tôi thu dọn đồ đạc, loạng choạng trèo về căn phòng đá phía trên, lập tức nhìn thấy sự thay đổi.
在石室的石壁上,我看到那些放着古籍的空洞出现了奇特的变化。有些空洞之中,那些浮雕石被推了出来,有些空洞则没有。
Trên vách đá trong hang, tôi thấy mấy hốc lõm dùng để đặt sách cổ xuất hiện sự biến đổi kỳ lạ.
Trong một vài hốc lõm, khối đá chạm khắc hoa văn bị đẩy ra ngoài, một vài hốc lõm khác thì lại không có gì.
整个石壁变成一个非常奇怪的拼图,有些地方被拼上了,有些地方没有,还是一个洞。
Toàn bộ vách đá biến thành một bức tranh xếp hình vô cùng quái đản, nhiều mảng được ghép lại, nhiều mảng không, lỗ chỗ những khoảng trống.
"正确的答案,就是这个?"我喃喃自语道。
"Đáp án chính xác, chính là cái này?"
Tôi tự lẩm bẩm nsoi.
小花坐倒在地上,拧开酒瓶喝了几口:"枉费我们搞了这么久,这答案看上去倒是出奇的简单。"
Tiểu Hoa ngồi phịch xuống đất, vặn nắp chai rượu ra tu mấy hớp: "Uổng công tụi mình làm lâu như thế, đáp án này lại có vẻ đơn giản đến khác thường."
"这是什么意思呢?"我凑近看。
"Đây là ý gì?"
Tôi xích lại gần nhìn xem.
他沉默不语,我想继续思考,却发现已经脱力了,脑子已经完全转不动了。
Cậu ta yên lặng không nói, tôi định suy nghĩ tiếp, nhưng thấy mình đã mệt rã rời, đầu óc không tài nào suy nghĩ được gì nữa.
沉默了半晌,他揉了揉太阳穴道:"再想也没用,到了这一步,其实和我们没关系了。这应该就是根据广西那边的提示,能得出来的唯一结果,我们再回想一下过程,看看是否还有什么纰漏,如果没有,那么,我们应该交接棒了。"
Im lặng hồi lâu, cậu ta day day huyệt thái dương, nói: "Nghĩ nữa cũng vô ích, đã đến bước này rồi, thật ra không còn liên quan gì đến chúng ta nữa.
Có lẽ đây chính là kết quả duy nhất có được dựa trên lời gợi ý từ Quảng Tây kia, chúng ta hồi tưởng lại toàn bộ quá trình một lần nữa, xem có gì sơ suất hay không, nếu không có, vậy thì, chúng ta đành giao lại cho bên kia thôi."
我明白他的意思,"提示"我们拿到了,而执行提示的地方在千里,不在现场,我们再怎么考虑也没用。
Tôi hiểu ý cậu ta, chúng tôi đã lấy được "lời gợi ý", nhưng nơi thực hiện lời gợi ý này lại cách đây cả ngàn dặm, chúng tôi dù có suy nghĩ nát óc thêm nữa cũng vô ích.
于是也坐了下来,两个人在心中慢慢地,把所有的过程都想了—遍。最后,两个人一致确认,问题不大。
Thế là tôi cũng ngồi xuống, cả hai người từ từ hồi tưởng lại toàn bộ quá trình một lần nữa.
Cuối cùng, cả hai cùng nhất trí xác nhận, vấn đề không lớn.
"如果,这样还错了,那只能说他们倒霉。"小花拿出相机开始拍摄,把整个石室几乎所有的细节都拍了下来。
"Nếu thế này mà còn sai nữa, vậy thì chỉ có thể nói, là bọn họ xui xẻo."
Tiểu Hoa cầm máy ảnh bắt đầu chụp hình, gần như chụp hết toàn bộ các chi tiết trong căn phòng đá này.
我在边上,一下就放松了戒备,感觉上,这比我任何一次旅行都要轻松,如此这般,工作就能告一段落了。
Tôi ở bên cạnh, cùng thả lỏng, cảm giác lúc này còn ung dung thoải mái hơn bất kỳ lần du lịch nào của tôi, cứ thế thôi, có thể chấm dứt công việc ở đây được rồi.
"你说,这些张家的后人,为何要把事情搞得那么复杂?"小花道。
"Cậu nói xem, vì sao những hậu duệ nhà họ Trương này phải làm mọi việc phức tạp lên thế?"
Tiểu Hoa nói.
"一点也不复杂,如果你自己考虑,就会发现这是唯一的方法。你试想一下,如果是古代,我们一定对此束手无策,你得把这些东西全画下来,然后快马加鞭,从四川送到广西,当时这两个地方都是非常深的深山,没有任何的道路,你知道来回需要多少时间吗?"我道,"没有一年是做不到的,而且,老虎,土匪,强盗,我靠,广西那边以前基本是属于无人区,南蛮流放之地,而这里是黑虎羌番,所以事实上,在那个时代,要进入张家楼是不可能的,更何况,你不要忘记了,这座陵墓是移动的。"
"Không phức tạp tí nào đâu, nếu tự cậu suy xét thì sẽ thấy đây là biện pháp duy nhất rồi.
Cậu nghĩ mà xem, nếu là ở thời cổ đại thì tụi mình chắc chắn là bó tay luôn, cậu phải vẽ hết toàn bộ những thứ này ra, sau đó ra roi thúc ngựa chạy suốt từ Tứ Xuyên đến tận Quảng Tây, chưa kể lúc ấy, hai nơi này toàn là rừng sâu núi thẳm, không có bất cứ con đường nào, cậu biết đi qua đi lại tốn bao nhiêu thời gian không?"
Tôi nói, "Ít nhất là một năm mới được, huống hồ còn hùm beo, thổ phỉ, giặc cướp, mẹ kiếp, bên Quảng Tây đấy hồi xưa vốn là khu vực không người, là đất Nam Man chuyên để lưu đày, còn nơi này là cái đất Hắc Hổ Khương Trại*, cho nên, trên thực tế, vào thời đại đó, muốn đi vào Trương gia lâu là điều bất khả thi, chưa kể, cậu đừng quên, lăng mộ này có thể di chuyển."
* Một địa danh nằm ở giữa cụm núi phía tây bắc Mậu huyện, thời cổ gọi là "Hắc miêu trại", nơi này ít giao lưu qua lại với các dân tộc khác, chiếm cứ các vách đá dựng đứng, thường giao tranh và nhiều lần đánh bại các tộc khác đến xâm phạm.
Giữa thời Đường, Thổ Phiên thường đến quấy nhiễu, xây lên những "Cung lung" (lầu canh xây bằng đá) bao xung quanh nơi ở của vị thủ lĩnh đứng đầu vùng đất đó.
Đến thời Thanh, nơi đây xuất hiện vị anh hùng "Dương Tứ tướng quân" lãnh đạo người Khương ở "Hắc miêu trại" kháng địch, được người đời sau tôn xưng là "Hắc Hổ tướng quân", dần dần, nơi này cũng được gọi là "Hắc Hổ trại".
"那么,张家后人本身不是也非常危险,也许路上他们的宝贝子孙会挂掉好几个,为什么他们一定要自己的祖先全部葬到一起呢?然后又不停地移动那座陵墓。"
"Nếu thế thì, ngay cả bản thân con cháu nhà họ Trương cũng gặp nguy hiểm vô cùng, có lẽ con cháu bảo bối nhà họ cũng ngủm cù đèo vài đứa dọc đường đi rồi, vì sao bọn họ cứ nhất định phải chôn cất toàn bộ tổ tông nhà mình vào chung một chỗ cơ chứ?
Sau đó còn không ngừng di dời tòa lăng mộ đó nữa."
"我想,那应该是不得不的行为。"我叹了口气。
"Tôi nghĩ, đó là hành động không thể không thực hiện."
Tôi thở dài.
照片被导入电脑,在附近的镇上通过公用电话线拨号上网传到广西巴乃,然后由那边的伙计快速送到老太婆的手里。
Ảnh chụp được cóp vào trong máy tính, lên trấn trên gần đó, lên mạng bằng cách quay số thông qua mạng điện thoại cố định, gửi sang bên Ba Nãi Quảng Tây, sau đó, mấy người thủ hạ ở bên đó sẽ nhanh chóng gửi các bức ảnh này đến tay lão thái bà.
我不知道他们那边看到这些照片是什么感觉,但是肯定和我们一开始看到他们寄来照片的感觉差不多。而接下来就是长时间的等待。
Tôi không biết khi nhìn thấy những bức ảnh này bọn họ sẽ có cảm giác gì, nhưng chắc chắn là cũng không khác cảm giác của bọn tôi khi thấy những bức hình mà họ gửi.
Tiếp theo đó, chính là chờ đợi trong suốt một thời gian dài.
我们无事可做,我待在半空,看着远处的四座雪山,那些犹如幻境一般的黄昏下的云彩,带着仙气和潮湿的风,和小花聊天。
Không có chuyện gì để làm, tôi cứ ngồi đợi giữa không trung, nhìn bốn quả núi tuyết phía xa xa, những ráng mây buổi chiều tà trông như ảo mộng, gió thổi qua mang theo tiên khí lẫn hơi ẩm, trong lúc đó, tôi nói chuyện phiếm với Tiểu Hoa.
小花明显比以前接纳了我,我们聊了很多东西,小时候的事情,分开之后的事情,学戏的事情,时而聊得哈哈大笑,时而又感慨万千。因为我们两个的背景太相似了,甚至性格都很相似,只不过,我的爷爷一心洗底,而他,因为他家庭的关系,不得不继承他的家族。
Rõ ràng Tiểu Hoa đã mở lòng với tôi hơn nhiều so với trước kia.
Chúng tôi đã trò chuyện rất nhiều thứ, từ chuyện hồi bé tí, chuyện sau khi hai người tách nhau ra, chuyện học tuồng, lúc thì cười phá lên ha hả, lúc thì lại bùi ngùi xúc động.
Bởi vì bối cảnh của hai đứa bọn tôi quá giống nhau, thậm chí, tính cách cũng rất giống nhau, chẳng qua chỉ khác cái là, ông nội tôi một lòng tẩy trắng, còn cậu ta, vì chuyện gia đình, cậu ta không thể không thừa kế gia tộc của mình.
"老天爷是公平的,所有人都认为解家是屹立不倒的家族,但是谁也没有想到,好像是诅咒一样,解连环死了之后,我的父亲很快也去世了,我的几个叔叔随后相继都病死了,我爷爷最后也走了,一下子,整个家族就只剩下我一个人,于是那些女眷,闹分家的闹分家,改嫁的改嫁,分到我手里的,其实是个烂摊子。"小花喝着酒,靠在悬崖上,"你说你从小一直是游离在这些事情之外的,所以你很多事情都没有经验,这其实是你家的福气。我爷爷死了之后,已经没有什么洗底一说了,解家什么都没有了,我妈妈努力维持着解家在外面的面子,我只有出来当我的少东家,那时候我才八岁"他顿了顿,"那些你没有的经验,我都有,但是你一定要相信我,那些经验,真的是非常非常不舒服的经历。"
"Ông trời rất công bằng, tất cả mọi người đều cho rằng Giải gia là gia tộc sừng sững không đổ, nhưng không ai ngờ rằng, cái gia tộc này cứ như là bị nguyền rủa vậy.
Sau khi Giải Liên Hoàn chết đi, chẳng bao lâu mà bố tớ cũng qua đời, mấy người chú sau đó cũng lần lượt bệnh chết, rồi cuối cùng ông nội tớ cũng đi, thế là ngay lập tức, cả nhà chỉ còn mỗi một mình tôi.
Đám đàn bà con gái trong nhà cứ nhốn nháo người thì đòi tách ra ở riêng, người thì đòi tái giá, đến khi gia tộc truyền vào tay tôi, thì đã thành một mớ bòng bong rối nùi rồi."
Tiểu Hoa uống rượu, tựa vào vách đá, "Cậu nói, từ nhỏ tới giờ luôn luôn ở ngoài những chuyện lùm xùm này, cho nên có nhiều chuyện cậu không có kinh nghiệm, nhưng thực ra đấy là cái phúc của cậu.
Sau khi ông nội tôi qua đời, thì đã chẳng còn cái gì để mà tẩy trắng rồi, Giải gia chẳng còn gì nữa cả, mẹ tôi cố gắng lắm mới giữ được mặt mũi của nhà họ Giải, cái lúc tôi phải ra ngoài làm 'thiếu đông gia', hồi ấy mới chỉ có tám tuổi."
Cậu ta ngừng lại một lát, "Những thứ cậu không có kinh nghiệm, tôi có cả, nhưng mà cậu phải tin tôi, những kinh nghiệm đó, thực sự là những trải nghiệm vô cùng vô cùng khó chịu."
"解家一倒,树倒猢狲散,无数人来找我们麻烦,好在我爷爷做事情非常谨慎,死前已经有了准备,他安排我去二爷那里学戏,这算是一个长辈收纳晚辈的信号,解家还有现在的这些产业,能够让我从八岁熬到二十六岁,全靠我爷爷死前的设计,和二爷的庇护。"他道,"你不知道,但是我要提醒你,如果你已经离开了这个圈子,那就不要再进来,这里的人,都不是什么好人。"
"Giải gia vừa đổ, cây đổ bầy khỉ cũng tan tác, vô số người đến làm phiền nhà tôi , cũng may ông nội tôi làm việc cẩn trọng chu đáo, trước khi chết đã chuẩn bị trước mọi thứ rồi, ông sắp xếp cho tôi đến chỗ Nhị gia học hát tuồng, coi như là tín hiệu nhờ trưởng bối thu nhận vãn bối, số gia sản mà bây giờ Giải gia vẫn còn đủ để tôi chịu đựng suốt từ lúc tám tuổi đến tận lúc hai mươi sáu tuổi, toàn bộ đều nhờ vào sắp đặt của ông nội trước khi qua đời và cả sự che chở của Nhị gia nữa."
Cậu ta nói, "Cậu không biết đâu, nhưng tôi phải nhắc nhở cậu, nếu cậu đã dứt ra được khỏi cái vòng này rồi, thì đừng tiến vào lại nữa, người trong này đều không phải hạng tốt đẹp gì."
"那你算是好人还是坏人?"我问道。
"Vậy cậu thì tính là người tốt hay là người xấu?"
Tôi hỏi.
"你说呢?"他看向我,叹了口气,"你认为一个好人,听到他小时候的玩伴生死未卜,但是他还是不加理会,先完成自己的事情再说?"
"Cậu nói xem?"
Cậu ta nhìn tôi, thở dài, "Cậu nghĩ một người khi nghe thấy người bạn thuở nhỏ của mình không rõ sống chết thế nào mà vẫn không thèm để ý đến, cứ hoàn thành việc của mình trước đã rồi tính sau, là người tốt ư?"
"我以为这是一种素质,而且,其实我们也不算太熟。"
"Tôi cho rằng đó là một loại tư chất, với cả, thật ra tụi mình cũng đâu phải quá quen thân gì."
他苦笑:"是的,是我爷爷定下的规矩,我爷爷他太聪明了,他算得到一切,我不敢想他是错的,你知道我以前做过多少次这样的事情吗?很多次,我都会想,如果我没有听我爷爷的,而是立即回去,那些人会不会还活着?"说着他自己也笑,"一旦你有那样的想法,你就不可能有朋友,因为,你知道你不能回去救他,那么,如果你和他成了朋友,发生这种事情,那你就会伤心,为了不伤心,为了能够心安理得地拋弃其他人,我不能和任何人成为朋友。听着有些矫情是吧?"
Cậu ta cười khổ: "Đúng thế, đó là quy tắc do ông nội tôi định ra, ông quá thông minh, ông tính được tất cả mọi thứ, tôi không dám nghĩ là ông sai lầm chuyện gì, cậu có biết trước kia tôi đã làm những việc tương tự vậy bao nhiêu lần rồi không?
Nhiều lắm, lần nào tôi cũng nghĩ, nếu như tôikhông nghe lời ông nội, mà lập tức quay lại, những người đó liệu có còn sống được hay không?"
Nói rồi chính cậu ta cũng tự cười, "Một khi cậu có ý nghĩ như thế, thì cậu không thể có bè bạn được, bởi vì, cậu đã biết rõ mình không thể quay về để cứu người ta, vậy thì, nếu như cậu là bạn bè với người ta, xảy ra chuyện như vậy, cậu sẽ rất buồn.
Vì vậy, để không phải buồn, để có thể an lòng mà vứt bỏ người khác, tớ không thể làm bạn với bất cứ ai được.
Nghe có vẻ giả tạo nhỉ?"
我不知道怎么接他的话,只是干笑了几声。
Tôi không biết phải tiếp lời cậu ta như thế nào, chỉ đành cười khan mấy tiếng.
他道:"不过,这些都是我小时候的想法,现在年纪大了,很多事情已经想通了。"说着叹了口气,举起酒瓶向我示意,"所以,小三爷,和我在一起,你得自己照顾自己。"
Cậu ta nói tiếp: "Nhưng mà, đấy chỉ là những suy nghĩ của tôi hồi bé.
Bây giờ lớn rồi, nhiều chuyện cũng nghĩ thông suốt hơn."
Nói rồi thở dài một cái, giơ chai rượu lên với tôi, "Cho nên, Tiểu Tam Gia, ở chung với tôi , cậu phải tự lo cho bản thân đấy."
我回了个礼,感觉他心中也不是很酸楚,确实,我很多时候也有那种感觉,偶尔感慨一下,但是能改变的东西,已经所剩不多了,该如何还得如何。
Tôi đáp lễ lại, cảm giác trong lòng cậu ta cũng không phải là quá mức chua xót, quả thực, lâu rồi tôi cũng không có cảm giác ấy, thỉnh thoảng lại bùi ngùi một chút, nhưng những việc có thể thay đổi được đã không còn nhiều nữa, nên làm thế nào thì cứ làm thế ấy thôi.
就这样扯皮,东聊西聊的,过了五天,广西那边才有消息反馈。
Rồi cứ tranh luận, trò chuyện, nói đông nói tây như thế, năm ngày sau, bên Quảng Tây mới có tin tức gửi lại.
我们看到了比我们寄去的更多的照片,我一下就看到了他们是怎么运作的。
Chúng tôi nhận được còn nhiều hình chụp hơn cả số hình chúng tôi gửi đi, tôi nhìn qua liền biết bọn họ đã triển khai hoạt động như thế nào.
在他们那边的石壁上,闷油瓶他们和我们这里一样,刮掉了整个浮雕的表面,原来,石壁外层的浮雕是雕刻在一层非常像石头的东西上,在照片的背后,有人写道那是用一种蛋清混合马粪的东西,粘在了一块平整的巨石上,然后在上面浮雕了那些图案。
Bọn họ ở trên vách đá bên kia, đám Muộn Du Bình cũng làm giống như bọn tôi bên này vậy, cạo sạch toàn bộ lớp chạm trổ bên ngoài, hóa ra, lớp chạm trổ bên ngoài của vách đá vốn là được khắc trên một thứ trông rất giống bề mặt đá mà thôi.
Sau các bức hình, có người viết đó là một thứ trông như hỗn hợp trộn lẫn giữa lòng trắng trứng và phân ngựa, quét dính lên mặt đá bằng phẳng, sau đó mới khắc những hình chạm trổ kia lên trên.
这一下解释了为什么浮雕那么的草率,因为这种材料不能过多地雕琢。
Điều này đã giải thích vì sao những hình chạm trổ ở bên đó lại qua quýt như vậy, hóa ra là bởi vì loại chất liệu này không chịu được sự mài giũa quá nhiều.
浮雕铲掉之后,只有几个地方是真正在那块巨石上雕刻出来的。那些部分是铲不掉的,一对比就发现,这和这里墙壁上孔洞的位置一样。
Sau khi cạo sạch lớp chạm trổ, chỉ có vài phần trong đó mới là hình chạm khắc trên đá thực sự.
Những phần đó không thể cạo hết được, đem so sánh thử mới phát hiện, những phần đó giống hệt các vị trí hốc lõm trên vách tường bên này.
而且,这些真的在巨石上雕刻出来的碎片,貌似是一种按钮,可以被按人到巨石的内部去,他们按照我们发去的照片,把巨石上对应的那些碎片,一个一个按了进去,然后我看到的一张照片是胖子光着膀子竖着大拇指站在分开的巨石前,巨石中间裂开,出现了可以让人通过的缝隙。照片后面写着:干得不错。
Hơn nữa, những mẩu vụn được chạm khắc trên tảng đá thực sự ấy trông như một loại nút ấn, có thể ấn vào bên trong tảng đá, bọn họ ấn vào từng mẩu vụn tương ứng dựa theo các bức hình chúng tôi đã chụp, sau đó, tôi nhìn thấy một tấm hình chụp Bàn Tử hai cánh tay để trần, giơ ngón cái đứng trước tảng đá lớn đã mở ra.
Giữa tảng đá lớn đó đã nứt ra một khe hở, đủ để người ta đi vào.
Phía sau tấm hình viết:【Làm tốt lắm.】
我和小花击掌庆贺,但是,我们立即又发现,在这些照片后面,还有其他的照片,那又是一道石墙。
Tôi với Tiểu Hoa đập tay ăn mừng, nhưng sau đó, chúng tôi liền phát hiện phía sau tấm hình này còn có những tấm hình khác nữa, chụp một bức tường đá.
背后的附言更加简洁:第一道石墙后四百米,出现第二道石墙,请再接再厉。
Lời chú sau tấm hình còn ngắn gọn hơn: Bốn trăm mét sau bức tường đá đầu tiên, xuất hiện tường đá thứ hai, xin hãy tiếp tục cố gắng.
照片上又是很多很多的浮雕图案。
Trong hình lại là rất nhiều rất nhiều hình chạm trổ khác.
我和小花苦笑,不过这一次我们都没有疑惑,因为不管照片上是什么,我们不用解开它,我们只要下去,去到第二条机关的走廊,再来一遍就可以了。
Tôi với Tiểu Hoa cười khổ.
Nhưng mà lần này, chúng tôi đều không có cảm giác nghi hoặc gì, bởi vì bất kể trong hình là thứ gì đi chăng nữa, chúng tôi cũng không cần phải phá giải nó nữa, chúng tôi chỉ cần chui xuống kia, đến đoạn hành lang dẫn tới cơ quan thứ hai, lặp lại hành động lúc trước, thế là xong.
如果是小说,可能期间还会发生什么事情,但是这一次,真的比我想象的要轻松多了,我们第二次准备得更充分,在第二天就得到了第二组浮雕的排列提示,然后三天后,他们打开了第三道石墙,期间再也没发生什么。
Nếu như là trong tiểu thuyết, thì có lẽ còn phải xảy ra chuyện gì nữa cơ, nhưng lần này, quả thực lại ung dung hơn nhiều so với tưởng tượng của tôi.
Lần thứ hai chúng tôi chuẩn bị càng chu đáo hơn, sang ngày hôm sau đã có được gợi ý trình tự sắp xếp của bức chạm trổ thứ hai, ba ngày sau đó, bọn họ mở được bức tường đá thứ ba, trong thời gian đó không xảy ra bất kỳ vấn đề gì cả.
解开第三道石墙之后,我们拿到了他们的反馈,根据这机关的数量,我知道这是最后一关了,他们进去之后,面对的应该就是张家楼,我们在石室收拾东西,最后看着那些浮雕,简直有点不敢相信一切真的就结束了。
Sau khi phá giải được bức tường đá thứ ba, chúng tôi nhận được tin tức từ bọn họ.
Dựa vào số lượng cơ quan ở đây, tôi biết đây chính là cửa ải cuối cùng rồi, sau khi vào trong, chắc là bọn họ sẽ đến Trương gia lâu thôi.
Chúng tôi thu dọn đồ đạc trong hang đá, cuối cùng, nhìn lại bức phù điêu khắp mặt tường kia, quả thực có chút không dám tin là mọi việc đã kết thúc thật rồi.
我从来没有这么放松过,也从来没有那么有成就感过,从小到大,所有人都认为我是个担不了大事的人,这一次我证明自己做到了,而且,那种成就感真的很舒服,我算是明白为什么有人会那么执著地,追求成功。
Tôi chưa bao giờ thấy nhẹ nhõm như thế, cũng chưa bao giờ có cảm giác thành tựu như lúc này, từ bé đến lớn ai cũng cho rằng tôi là cái loại người không gánh vác được chuyện lớn gì cả, lần này tôi đã chứng minh rằng mình có thể làm được điều đó, hơn nữa, cái cảm giác thành tựu đó thật thoải mái, coi như tôi đã hiểu vì sao có những người cố chấp theo đuổi thành công đến thế.
小花也很高兴,心头的大石放下,现在只要等他们那一边的消息就行了。
Tiểu Hoa cũng rất phấn chấn, tảng đá lớn trong lòng được được thả xuống, bây giờ, chỉ cần chờ tin tức từ phía bọn họ là được.
我们确定再不需要待在这里了,就下到悬崖下面去,如果有好消息,那我们就回到村里,或者干脆也赶到广西去,在巴乃等庆功。
Chúng tôi chắc chắn là không cần phải ngồi đợi ở đây nữa, bèn xuống dưới vách đá.
Nếu có tin tức tốt thì chúng tôi về thôn làng kia luôn, hoặc là chạy thẳng đến Quảng Tây cũng được, ăn mừng ở Ba Nãi luôn.
我心里想着老太婆答应我的事情,但是没急着兑现,一方面浑身是伤,也没体力再去想这些,另一方面,我不想显得自己太功利,我还是想让小花自己提出来告诉我。
Tôi nghĩ đến chuyện mà lão thái bà đã đáp ứng với mình, nhưng không vội vã thực hiện ngay, một phần là vì toàn thân tôi đầy vết thương, cũng không còn sức lực mà suy ngẫm mấy việc đó nữa, mặt khác, tôi không muốn thể hiện mình là loại người quá hám lợi, tôi muốn chờ đích thân Tiểu Hoa nhắc nhở tôi cơ.
不过那显然不可能,休息的第二天,小花一点儿要说的意思都没有,最后我忍不住,还是先问了他。
Thế nhưng, điều đó hiển nhiên là không thể.
Nghỉ ngơi đến ngày thứ hai, Tiểu Hoa chẳng có vẻ gì là muốn nói cả, cuối cùng tôi không nhịn được nữa, thế là hỏi cậu ta luôn.
他靠在洞壁上玩他的手机,听我忽然问起来,露出一个挺抱歉的表情:"不好意思,我忘了还有这事情。我自己本人不是特别在乎这事情。"
Cậu ta tựa mình vào vách hang chơi di động, nghe tôi đột nhiên hỏi thế, mới lộ ra vẻ mặt có lỗi: "Xin lỗi, tôi quên béng mất chuyện này.
Bản thân tôi vốn không để ý chuyện này cho lắm."
我道:"我看出来了,看在我救了你一命的分上,你给我个痛快吧。"
Tôi nói: "Cũng thấy rồi, nể tình tôicứu cậu một mạng, cho tôi sảng khoái cái đi nào."
"应该应该的。"小花把手机放回兜里,"不过,你为什么这么想知道这件事情的真相,在我看来,事情的真相,很多时候还是不要知道的好。"
"Nên thế, nên thế."
Tiểu Hoa thả lại chiếc di động vào trong túi, "Nhưng mà, sao cậu lại muốn biết chân tướng việc này như thế, tôi thấy, chân tướng việc này, nhiều khi cậu không nên biết thì tốt hơn."
我不想解释太多,骂道:"你告诉我,这一切到底是怎么回事,我听完了,我再告诉你我的一切是怎么回事。"
Tôi không muốn giải thích quá nhiều, mắng: "Thì cứ nói đi xem nào, rốt cuộc tất cả mọi chuyện này là thế nào, rồi tôi nói cho cậu biết chuyện của tôi."
"好吧。"小花失笑道,"秀秀应该和你说过,咱们爷爷辈在这儿干的那件貌似惊天动地的事情吧?"
"Thôi được."
Tiểu Hoa bật cười nói, "Chắc Tú Tú kể với cậu rồi, về cái vụ việc kinh thiên động địa mà các ông nội nhà tụi mình đã làm ấy?"
我点头,小花就道:"那我省了很多事情,你让我来想想,事情该从哪儿说起。"他挠了挠头,"其实,整件事情,应该是由张大佛爷说说起,这你也应该知道吧?"
Tôi gật đầu, Tiểu Hoa nói: "Vậy là tôibớt được nhiều việc rồi.
Để tôinghĩ xem nào, nên bắt đầu nói từ đâu nhỉ."
Cậu ta gãi đầu, "Thật ra thì, toàn bộ việc này, chắc là bắt đầu nói từ Trương Đại Phật Gia đi nhỉ, cái này chắc cậu cũng biết?"
张大佛爷是老九门之首,我听说过一些他的奇闻逸事,但是我不知道是不是小花要和我说的那些,于是干脆摇头。
Trương Đại Phật Gia là người đứng đầu Lão Cửu Môn, tôi từng được nghe một vài chuyện kỳ thú về ông ta, nhưng tôi không biết có phải Tiểu Hoa sẽ kể với tôi về những chuyện đó hay không, nên là cứ dứt khoát lắc đầu.
小花道:"那我大概和你说一下,你——"他顿了顿,"千万不要吃惊听到的东西,那基本都是真实的。"
Tiểu Hoa nói: "Vậy tôikể sơ sơ lại cho cậu nghe, cậu..."
Cậu ta ngập ngừng một lát, "nhất định là đừng ngạc nhiên quá đấy, những chuyện đó về cơ bản đều là sự thật cả."
张家张大佛爷,来自北方,是北法南传的代表,但是,这个家族在来到南方以前,在北方的来源背景,十分的神秘,一说是出自吉林一带的山区大族,但是北方的人说起这族,也所知不详。
Trương gia Trương Đại Phật Gia đến từ phương Bắc, là tiêu biểu cho cái gọi là "pháp phương Bắc, truyền phương Nam", nhưng mà, trước khi gia tộc này xuống phía Nam, lai lịch bối cảnh của nhà họ ở phương Bắc bí ẩn vô cùng, chỉ nghe nói là xuất thân từ một gia tộc lớn ở vùng núi mạn Cát Lâm, nhưng khi hỏi người miền Bắc về gia tộc này thì chẳng ai biết rõ.
就是张大佛爷自己,说起自家的来历,也很迷茫,他道他在北方,家族的祖训就非常的低调,他只知道他们这个家族的背景并不光彩,他们的这一支脉,似乎是被另一个张姓的大家族,在几百年前赶出来的。
Ngay cả bản thân Trương Đại Phật Gia cũng rất mơ hồ khi nhắc đến lai lịch của gia tộc mình, ông ta nói, bản thân ông ta hồi ở miền Bắc, tổ huấn của gia tộc vốn rất ẩn mình, ông ta chỉ biết bối cảnh của gia tộc mình không được vinh dự cho lắm, nhà ông ta hình như là thuộc một chi của một đại gia tộc họ Trương khác, đã bị đuổi ra ngoài từ vài trăm năm trước rồi.
这个故事是张大佛爷自己在酒桌上讲出来的,现在听起来非常的老套,他自己似乎也是当成一个传说来说。
Chuyện này do chính Trương Đại Phật Gia tự nói ra trên bàn rượu, bây giờ nghe có vẻ xa xưa quá rồi, bởi chính bản thân ông ta cũng đã gần như trở thành một truyền thuyết rồi.
可能是在几百年前,在吉林一代,有一支非常神秘的盗墓家族,隐居在深山里,过着不问世事的生活,他们执行着严格的家族通婚政策,除了被挑选出来的管事者,其他人都在深山的集聚地生活,完全不和外入来往。
Có thể là, vài trăm năm trước, ở mạn Cát Lâm có một gia tộc trộm mộ vô cùng bí ẩn, ẩn cư trong núi sâu, cuộc sống khép mình không màng đến thế sự, bọn họ thực hiện chế độ thông hôn gia tộc hết sức nghiêm ngặt, ngoại trừ những người quản gia được lựa chọn ra, những người còn lại đều phải tụ tập sống trong rừng sâu núi thẳm này, hoàn toàn không giao lưu với người bên ngoài.
后来,他们中有一个子孙,却爱上了一个猎户的女儿,还使对方受孕,家族势力庞大,就要杀死那个女儿腹中的胎儿,那个子孙执意不肯,最后选择了离开家族,他被施以酷刑,剥夺了那个家族特有的特征,然后赶出了家族之外。
Sau đó, trong số họ có một người cháu lỡ yêu phải con gái của một hộ thợ săn, còn làm cho con gái người ta có thai nữa.
Gia tộc này thế lực quá khổng lồ, muốn giết chết đứa bé trong bụng cô con gái thợ săn kia, nhưng người cháu kia nhất định không chịu.
Cuối cùng, anh ta quyết định rời khỏi gia tộc, chịu hình phạt tàn khốc của gia tộc, bị tước đoạt đi đặc trưng của gia tộc đó, sau đó bị đuổi ra ngoài.
这个子孙和那个猎户的女儿,就离开了当地,来到了吉林的城中,万幸这个男人聪明而隐忍,慢慢他们就靠着他的盗墓技艺,和这个女孩开枝散叶。
Người cháu này cùng cô con gái thợ săn rời khỏi vùng đất đó, đến thành Cát Lâm, cũng may người đàn ông này thông minh lại ẩn nhẫn, dần dần, bọn họ sinh sống dựa vào kỹ thuật trộm mộ của anh ta, bắt đầu sinh con đẻ cái.
因为害怕家族的监视,他们这一生都过着非常低调的生活,之后这也成为了祖训,这支家族历经几代,逐渐成为了关东一股非常大的隐藏势力。
Vì sợ bị gia tộc giám sát, cả đời bọn họ đều sống rất thu mình, về sau cũng trở thành tổ huấn luôn, một chi này trải qua mấy đời liền, dần dần trở thành một thể lực ngầm vô cùng lớn ở đất Quan Đông.
据说,那个子孙的第二代,曾经回到了当年他们父母被赶出来的地方,想去找他们的奶奶和爷爷,却发现,他们的祖族已经变成了一片废墟,不知道到哪里去了。不过,他们在那片废墟中,发现了他们祖族为何要与世隔绝的秘密。
Nghe nói, đời thứ hai của người cháu kia đã từng trở lại nơi mà năm đó cha mẹ họ bị đuổi đi, ý định tìm lại ông bà nội của mình, không ngờ lại phát hiện nơi ở tổ tộc đã biến thành một đống hoang tàn đổ nát, không biết mọi người đã đi đâu.
Có điều, trong đống hoang tàn đổ nát đó, bọn họ đã phát hiện ra bí mật khiến tổ tộc họ phải ở ẩn, cách biệt với thế gian.
据说是,他们在废墟的地下,发现了一个巨大的地窖,那是这支家族建造的,里面有无数铁封的棺椁,都是那家族历代祖先的棺材。
Nghe nói, dưới lòng đất của bãi đổ nát đó, bọn họ đã tìm ra cả một hầm ngầm to lớn, do nhánh gia tộc này xây dựng nên.
Trong hầm ngầm có vô số quan quách phong kín bằng sắt, đó đều là những quan tài của các đời tổ tiên gia tộc này.
那个地窖之下让人恐惧,而地窖的最下一层,最古老的那些棺椁,却被人搬走了,显然这支家族进行了一次搬迁,不知道是为了逃避什么。而剩下的那些棺椁,无一都表现出一种诡异的状态。
Căn hầm ngầm đó khiến người ta phải khiếp hãi, mà ở dưới tầng cuối cùng của căn hầm, những cỗ quan tài cổ xưa nhất được đặt ở dưới này đã bị di dời đi mất, hiển nhiên, nhánh gia tộc này đã không chỉ tiến hành việc di dời có một lần, không biết là vì trốn tránh điều gì nữa.
Mà số quan quách còn dư lại kia, cái nào trông cũng quỷ quái lạ thường.
他们为了掩盖这个秘密,烧毁了那个地窖,但是,那个秘密却成为了家族的一个传说。
Để che giấu bí mật này, bọn họ đã thiêu hủy căn hầm ngầm đó.
Thế nhưng, bí mật đó lại trở thành một truyền thuyết được lưu truyền trong gia tộc.
在几十年前,中国最动乱的时代里,张大佛爷作为长沙当地最大的一派势力,在新旧政权交替之际,参加了当时的革命。江湖中人,武艺高强,身怀绝技,又有巨大的号召力,很快便在权力的中心站稳了脚跟。我们不知道张大佛爷当时使用的化名是什么,总之,他当时的地位,是非常非常高的,至少在第一权力集团之中。
Vài thập niên trước, một trong những thời kỳ hỗn loạn nhất lịch sử Trung Hoa, Trương Đại Phật Gia coi như cũng là một phe thế lực bản địa lớn nhất Trường Sa, trong lúc chính quyền cũ mới giao tranh, ông ta đã tham gia vào cách mạng đương thời.
Người trong giang hồ, võ nghệ cao cường, thân mang tuyệt kỹ, lại có khả năng hiệu triệu mọi người, chẳng mấy mà ông ta đã có chỗ đứng ổn định trong trung tâm của quyền lực.
Chúng tôi không biết bí danh năm ấy của ông ta là gì, nhưng tóm lại, vào thời điểm đó, địa vị của ông ta rất rất rất cao, ít nhất là cũng phải nằm trong nhóm quyền lực đứng hàng đầu.
这么高的地位,自然而然地,他就会接触到一些核心人物,在一次偶然的机会中,某一个领袖就从他口中得知了这个秘密。
Địa vị cao như thế, đương nhiên, ông ta có qua lại tiếp xúc với nhiều nhân vật trọng yếu, trong một lần vô tình, một vị lãnh tụ đã biết được bí mật này từ miệng ông ta.
他们当时也许是在一次小酣中当成趣事来说的,但是这个领袖却听了进去,他对这个秘密,有了强烈的好奇心。
Có lẽ lúc ấy bọn họ chỉ là kể chuyện vui trong một buổi tiệc rượu nho nhỏ mà thôi, nhưng vị lãnh tụ nghe câu chuyện ấy, lại nảy sinh lòng hiếu kỳ mãnh liệt với bí mật này.
在完成了革命之后,大家都逐年老去,张大佛爷为了躲避之后的大风暴,也退隐了田园,以为就这么过完一生了,可是忽然有一年,张大佛爷就被秘密接见,再次见到了那个领袖。
Sau khi Cách mạng thắng lợi, mọi người cũng dần dần già đi.
Để tránh gió lớn, Trương Đại Phật Gia cũng thoái ẩn điền viên, cứ tưởng cuộc đời cứ trôi qua như thế, nhưng bỗng nhiên, có một năm nọ, Trương Đại Phật Gia được bí mật mời đến gặp lại vị lãnh tụ nọ một lần nữa.
当时的领袖已经步入暮年,在交谈中张大佛爷明显感觉到领袖对于衰老和死亡的恐惧,领袖让他去寻找他祖先的那个秘密。
Lúc đó, vị lãnh tụ này đã bước sang tuổi xế chiều, trong lúc trò chuyện, Trương Đại Phật Gia cảm nhận được rõ ràng nỗi sợ hãi của vị lãnh tụ này đối với tuổi già và cái chết.
Vị lãnh tụ yêu cầu ông ta tìm kiếm bí mật của tổ tiên ông ta kia.
于是,张大佛爷只得翻查自己家族的信息,通过特权,他翻查了很多的县志,终于发现了一些蛛丝马迹,我们无法知道具体的过程,但是他发现了四川四姑娘山这边的线索,于是便有了"史上最大盗墓活动"的发生。
Vì vậy, Trương Đại Phật Gia đành lật giở lại tin tức về gia tộc của chính mình, bằng đặc quyền đã có, ông ta lật lại rất nhiều huyện chí*, cuối cùng cũng phát hiện ra được một vài manh mối.
Chúng tôi không thể biết được cụ thể quá trình đó như thế nào, chỉ biết ông ta đã phát hiện được đầu mối ở vùng núi Tứ Cô Nương Tứ Xuyên này, vì vậy mới diễn ra "phi vụ trộm mộ lớn nhất trong lịch sử" kia.
* Sách ghi chép lại về lịch sử, địa lý, phong tục tập quán, nhân vật, tôn giáo, đặc sản vân vân của một huyện.
此时,领袖的健康急剧地恶化,他们不得不在时机并不成熟的时候,进行很冒险的探索工作,结果,史上最大的盗墓活动,最后变成了老九门的灾难,当时的中坚力量几乎毁于一旦,最好的好手都死在里面。
Lúc này, tình trạng sức khỏe của vị lãnh tụ kia đã chuyển biến rất xấu, bọn họ buộc lòng phải tiến hành công việc thăm dò đầy mạo hiểm trong khi thời cơ vẫn chưa chín muồi, kết quả, phi vụ trộm mộ lớn nhất trong lịch sử đó cuối cùng đã biến thành một tai họa đối với Lão Cửu Môn, cả lực lượng trung kiên thời đó gần như bị hủy sạch chỉ trong một chốc lát, những tay lão luyện nhất đều bỏ mạng ở trong đó.
这个项目是直接负责于领袖,所以由另一个副手直接指挥,可是,在那一年里,那个副手和领袖陆续死亡,整个项目就自动结束,几乎没有人知道这件事情。
Hạng mục công tác này do vị lãnh đạo đó chịu trách nhiệm trực tiếp, cho nên, công việc này do một vị phụ tá khác trực tiếp chỉ huy, thế nhưng, cũng trong cùng năm đó, vị phụ tá này cùng vị lãnh tụ đều lần lượt qua đời, toàn bộ hạng mục công tác này cũng tự động kết thúc theo, gần như không một ai biết đến chuyện này.
我想起了当年从二叔那儿看到的那张照片,照片上的那个人,地位如此之高,我还无法相信,现在看来果然是真的。
Tôi nhớ lại tấm hình từng nhìn thấy ở chỗ chú Hai hồi trước, người trong bức hình kia, địa vị cao đến vậy, tôi vẫn còn không tin nổi, bây giờ xem ra quả đúng là thực vậy.
"很幸运,因为这个项目极度机密,所以两个人去世之后,谁也不知道曾经有过这么一件事情,接下来是权力斗争的极限,为了避免被清洗,老九门全部雌伏了下来,同时,很多老人也都相继去世,可以说老长沙淘沙客的黄金时代,走到了尽头。之后就一直是风平浪静,所有人都认为这件事情过去了。包括霍老太、解九爷等人,都有意识地开始洗底,想摆脱这件事情的阴影。同时为了兼顾生意,以区域为划分,大家族都开始联姻和合作。"小花道,"不过,他们没想到,这件事情根本没完,一入官门深似海,他们的子女,早就在被注视和培养着了,你知道,这股力量的梯队观念是非常深的,在使用老梯队的同时,二梯队和三梯队早就成形了。"
"Cũng may là, do hạng mục công tác này thuộc loại cơ mật tối cao, cho nên, sau khi hai người kia lần lượt qua đời, không còn ai biết đã từng có một sự kiện như thế xảy ra nữa, tiếp theo đó chính là đỉnh điểm của cuộc tranh đấu quyền lực này rồi.
Để không bị trừ khử, toàn bộ Lão Cửu Môn buộc phải thu mình lại, đồng thời, nhiều người già cũng lần lượt qua đời, có thể nói, thời đại hoàng kim của khách đãi cát Trường Sa xưa đã đi đến hồi cuối rồi.
Sau đó, gió yên bể lặng một thời gian, tất cả ai nấy đều tưởng mọi chuyện đã trôi qua cả rồi.
Mọi người bắt đầu ý thức đến việc tẩy trắng, bao gồm cả những người như Hoắc lão thái, Giải Cửu Gia, chỉ muốn thoát khỏi cái bóng của sự kiện này.
Cùng lúc đó, vì việc làm ăn buôn bán, phân chia khu vực, các gia tộc lớn bắt đầu kết thông gia và hợp tác."
Tiểu Hoa nói, "Thế nhưng, bọn họ không thể ngờ, sự việc này vẫn chưa hề kết thúc, vừa vào cửa quan sâu tựa biển, con trai con gái của bọn họ đều đã bị nhắm trúng và bồi dưỡng từ lâu rồi.
Cậu biết đấy, tư tưởng về tầng bậc của thế lực này đã bén rễ rất sâu, trong khi đang sử dụng đội ngũ lão thành kia, thì đội ngũ bậc hai, bậc ba đã dần hình thành rồi."
"好像是七十年代中期,在霍玲、你三叔这一代人二十不到的时候,其实他们已经完成过一次摸底和挑选,我相信你家里你老爹,你二叔三叔都知道这件事情。而且那个时代,是很可怕的,年轻人非常的狂热。在老梯队没落的同时,其实新的梯队已经开始运作。"
"Hình như là vào khoảng giữa thập niên bảy mươi, khi thế hệ của Hoắc Linh, chú Ba cậu chưa đầy hai mươi tuổi, thật ra, vào lúc đó, bọn họ đã qua một lần tuyển chọn và truy tra tận gốc rễ rồi, tôi tin là cha cậu, chú Hai và chú Ba cậu đều biết việc này.
Hơn nữa, thời đại đó rất đáng sợ, người trẻ tuổi cuồng nhiệt vô cùng.
Trong khi đội già nua kia đang sa sút, thì cùng lúc đó, đội ngũ mới đã bắt đầu đi vào hoạt động."
小花把当年的领袖称呼为A势力,那么这股A势力并没有放弃那个秘密的探索,在领袖死后,A势力的继承者表面上默认了老九门的缺失,但是实际上,在考古队工作的霍玲等人,早就开始了后续的工作。而且,在那段时间,他们的目标已经从四川,转移到了张家楼,同时样式雷和张家楼的关系,也被发现。
Tiểu Hoa gọi vị lãnh tụ năm xưa là thế lực A, như vậy, thế lực A này vẫn không hề từ bỏ việc thăm dò bí mật đó, ngay cả sau khi vị lãnh tụ này đã chết, người thừa kế thế lực A ngoài mặt thì ngầm chấp nhận sự thiếu sót của Lão Cửu môn, nhưng trên thực tế, đã công việc kế tiếp đã sớm được bắt đầu bởi nhóm người Hoắc Linh dưới danh nghĩa công tác khảo cổ.
Hơn nữa, trong thời gian đó, mục tiêu của họ từ Tứ Xuyên đã chuyển sang Trương gia lâu, đồng thời, mối quan hệ giữa Dạng thức Lôi và Trương gia lâu cũng đã bị phát hiện.
势力A认为,当年张大佛爷的祖先,离开吉林之后,很可能是带着那些祖先的棺椁去了广西,在山中修建了那么一座古楼,把那"秘密"藏到了这座张家楼里隐蔽了起来,于是,势力A使用霍玲和陈文锦这些新兴力量,组建了一支考古队,前往广西探查。
Thế lực A cho rằng, tổ tiên của Trương Đại Phật Gia năm đó sau khi rời khỏi Cát Lâm, rất có thể đã mang những cỗ quan quách của tổ tiên đó di dời đến Quảng Tây, xây dựng một tòa lầu cổ trong lòng núi, đem "bí mật" này giấu vào trong tòa lầu Trương gia.
Thế là, thế lực A đã sử dụng nguồn lực lượng mới trỗi dậy này - là những người như Hoắc Linh, Trần Văn Cẩm - lập nên một đội khảo cổ, đến Quảng Tây tra xét.
"这些就是我们遇到你之前,推测出来的事情。"小花道,"之前我们一直以为,那次考古项目给了霍玲巨大的打击,使得她好似着了魔一样,可能是为了解开心中的心结,她去了西沙,之后出了什么巨大的变故。老太太怎么查也查不到,她一开始以为,女儿葬身海底了,八十年代末其实她也放弃和接受了,她厌倦了这里的事情,就想离开中国,移民加拿大,但是,这个时候,忽然就有人给她寄了几盘录像带。"
"Đây là những gì mà bọn tôiđã suy đoán, trước khi gặp các cậu."
Tiểu Hoa nói, "Trước đó, bọn tôi vẫn luôn cho rằng, trong lần công tác khảo cổ đó, Hoắc Linh đã gặp phải đả kích gì khủng khiếp, mới khiến cô ấy như bị ma nhập vậy.
Có lẽ là để tháo gỡ khúc mắc đó trong lòng, cô ấy bèn đi Hoàng Sa, sau đó gặp phải biến cố lớn nào đó.
Lão thái thái điều tra mãi mà không ra, mới đầu bà ấy còn tưởng con gái mình đã vùi thây dưới biển rồi, đến cuối thập niên tám mươi, kỳ thực bà ấy đã buông xuôi và chấp nhận rồi, quá chán ngán chuyện nơi đây, bà ấy muốn rời khỏi Trung Quốc, di cư sang Canada, thế nhưng, đúng lúc này, đột nhiên có người gửi cho bà ấy mấy cuộn băng ghi hình."
我听秀秀说过,但是不想秀秀暴露,于是保持缄默又听了一遍:"录像带里有霍玲的影像,他们好像被关押在某个地方,她一直认为这个是一个威胁的影像,她的女儿在某个地方被关押着,威胁她不能出国,并且继续寻找那座张家古楼。你知道,对于一个母亲来说,这是非常非常痛心的事情。"
Tôi đã nghe Tú Tú nhắc đến chuyện này, nhưng không muốn vạch mặt Tú Tú ở đây, nên im lặng nghe hết lại một lần nữa: "Trong băng ghi hình là hình ảnh về Hoắc Linh, trông bọn họ như thể đang bị giam cầm ở một nơi nào đó, bà ấy vẫn luôn tin rằng cuộn băng hình này gửi đến để đe dọa, con gái bà ấy đang bị nhốt ở một nơi nào đó, uy hiếp bà ấy không được ra nước ngoài, hơn nữa, còn phải tiếp tục công việc tìm kiếm tòa lầu cổ Trương gia kia.
Cậu biết đấy, đối với một người mẹ mà nói, đây là một việc hết sức đau lòng."
"于是,老太婆明的说是为了知道女儿为什么会失踪,其实是被人通过这种方式威胁着,继续去找那座古楼?所以她才会高价来收购样式雷的图纸?"
"Vì thế, lão thái bà ngoài mặt thì nói là 'muốn biết lý do vì sao con gái mình mất tích', nhưng thực chất là bị kẻ nào đó đe dọa bằng cách này, ép buộc bà ta tiếp tục tìm kiếm tòa lầu cổ đó?
Cho nên, bà ta mới trả giá cao như thế để mua lại tấm bản vẽ Dạng thức Lôi kia?"
"对!"小花道,"但是,你的出现搅乱了一切,因为你带来了一个惊天的大消息。"
"Đúng!"
Tiểu Hoa nói, "Nhưng mà, sự xuất hiện của cậu đã làm đảo lộn tất cả mọi thứ, bởi vì cậu mang đến một tin tức động trời."
假设,寄来录像带的是势力A,那么,可能连势力A自己都不知,他们控制的那支考古队,其实已经被人掉包了。
Giả thiết, người gửi các cuộn băng hình đến là thế lực A, như vậy, có lẽ ngay bản thân thế lực A này cũng không biết rằng, đội khảo cổ mà chúng khống chế kỳ thực đã bị kẻ khác đánh tráo.
"你查出来的在广西妖湖边上的事情,告诉我们,在整件事情中,竟然还有一股隐藏得更深的,至今可能只有你查到的,势力B。"
"Cậu tra ra được câu chuyện quỷ quái bên hồ ở Quảng Tây, nói cho bọn tôi, hóa ra trong toàn bộ sự việc này còn có một thế lực khác ẩn náu còn sâu hơn nữa, mà cho đến này chỉ có mình cậu tra ra được, đó là thế lực B."
这一支势力B,非常的神秘,但是出手不凡,出现一下就用了一个非常狠的招数,把那支考古队全部都杀掉了,然后,用自己的人,替换掉了那支考古队。整个过程发生在偏远的山区,速度非常快。
Thế lực B này rất bí hiểm, nhưng ra tay thì phi phàm vô cùng, vừa xuất hiện đã ra ngay một nước cờ vô cùng ngoan độc, giết chết toàn bộ đội khảo cổ kia, sau đó, dùng chính người của mình, hoán đổi toàn bộ đội khảo cổ đó.
Toàn bộ quá trình này xảy ra tại vùng núi xa xôi hẻo lánh, tốc độ chớp nhoáng.
很显然势力B十分了解势力A的情况,所以早早地作了准备,所以替换的那些人连他们周围的人,都没有立即发现出了什么情况。而势力A也不知道,他们的队伍已经被势力B所替代了。
Hiển nhiên, thế lực B hiểu rất rõ tình cảnh của thế lực A, cho nên đã chuẩn bị từ rất lâu trước đó, đến nỗi ngay cả những người thân xung quanh của những người đã bị tráo đổi đó cũng không phát hiện ra được gì ngay.
Mà thế lực A cũng không biết, đội ngũ của chúng đã bị thế lực B thay thế rồi.
小花道:"听到这个消息之后,霍老太的忌讳就没了,你知道霍老太的性格,有仇必报,这两股势力,一股杀了她的女儿,一股耍了她那么多年,现在,是她反击的时候了。所以,她准备抢先找到那座张家楼,拿到里面的东西,然后逼幕后的人现身。"
Tiểu Hoa nói: "Sau khi nghe được tin tức này, Hoắc lão thái không còn kiêng kỵ điều gì nữa, cậu biết tính cách của Hoắc lão thái rồi đấy, có thù tất báo, hai thế lực này, một bên thì giết con gái bà ấy, một bên thì đùa bỡn bà ấy trong suốt nhiều năm như vậy, bây giờ, chính là lúc bà ấy đáp trả.
Cho nên, bà ấy chuẩn bị cướp tòa Trương gia lâu kia trước, lấy được đồ vật bên trong, sau đó, ép kẻ sau màn phải ra mặt."
"这是件很危险的事情啊。"
"Đây là một việc vô cùng nguy hiểm mà."
"是的,所以我们前往这里的同时,霍家的其他人已旦经离开国内了,老太婆这一次是玩真的。"小花道,"很抱歉,你现在知道她为什么会选你们几个当帮手,是因为,她不能用自己家里的人。"
"Đúng vậy, cho nên, trước khi tụi mình đến đây, những người khác trong nhà họ Hoắc đã phân tán ra nước ngoài hết rồi, lần này lão thái bà chơi thật đấy."
Tiểu Hoa nói, "Xin lỗi nhé, bây giờ cậu đã biết vì sao bà ấy chọn mấy người các cậu làm trợ thủ rồi đấy, đó là bởi, bà ấy không thể dùng người nhà của mình được."
说起这个来我倒不是特别的害怕,因为这些毕竟是很虚幻的,我问道:"那么,你们猜,这势力B是谁呢?"
Nói đến đây, trái lại, tôi không thấy sợ hãi gì cho lắm, bởi những việc này dù sao cũng rất hư ảo, tôi hỏi: "Thế thì, các cậu đoán xem, thế lực B là ai?"
"势力B肯定与势力A是暗中对立,表面合作的,否则,不需要做得那么隐秘,我听你说西沙的事情,西沙一定是各种力量博弈的终极,所以才会如此的复杂。你三叔说不定真的在某种程度上也是被蒙在鼓里的。"小花道,"只有当事人全部坦白,你才会明白那儿到底发生了什么,可惜现在当事人都基本不在了。"
"Thế lực B chắc chắn là âm thầm đối lập với thế lực A, nhưng bề ngoài là hợp tác, nếu không, đã không cần phải ra tay bí mật đến thế.
Tôi nghe cậu kể chuyện ở Hoàng Sa, chuyến đó chắc chắn là màn cuối cùng của ván tranh đấu giữa các loại thế lực này, cho nên mới phức tạp như vậy.
Nói không chừng, chú Ba cậu, ở một mức độ nào đó, quả thực cũng không hay biết gì."
Tiểu Hoa nói, "Chỉ khi nào người trong cuộc thẳng thắn nói thật toàn bộ, cậu mới hiểu rõ được rốt cuộc nơi đó đã xảy ra chuyện gì, nhưng đáng tiếc, bây giờ, về cơ bản, những người trong cuộc đều không còn nữa rồi."
我往地上一躺,心说也是,真他妈的不知道是什么情况,三叔和解连环分别代表的就是裘德考和老九门在野派的势力,其他人难道是披着A皮的B?那当时,闷油瓶又代表着哪一方的势力呢?
Tôi nằm kềnh xuống đất, nghĩ thầm, cũng phải, đúng là chẳng hiểu cái cóc khô gì cả, chú Ba và Giải Liên Hoàn lần lượt là đại diện cho thế lực của Cầu Đức Khảo và nhánh ngoài của Lão Cửu Môn, những người còn lại chẳng lẽ là thế lực B đội lốt thế lực A?
Thế thì lúc ấy, Muộn Du Bình là đại diện cho thế lực nào đây?
小花站了起来:"总之,好戏在后头。"他看着那些墙壁上的洞,百无聊赖地用手电照着,"等他们把东西弄出来,才是真正好玩的时候。"
Tiểu Hoa đứng lên: "Tóm lại, kịch hay vẫn còn ở phía sau."
Cậu ta nhìn những hốc lõm trên tường, nhàm chán lấy đèn pin soi vào nhìn, "Chờ bao giờ bọn họ lấy được đồ ra, mới là lúc cao trào."
我点头,刚想再骂几声娘,忽然看小花好像在洞里发现了什么,一下皱起了眉头,低下头仔细去看一个洞。
Tôi gật đầu, vừa định chửi thề thêm mấy tiếng nữa, bỗng nhìn thấy Tiểu Hoa như vừa phát hiện ra cái gì, cậu ta nhíu mày, cúi đầu cẩn thận xem bên trong một cái hốc.
"怎么了?"我问道。
"Sao thế?"
Tôi hỏi.
就见他皱起眉头,咬了咬下唇就把手伸到那个洞里,拨弄了一下,就听洞里发出一连串咯啦咯啦的声音,又一块浮雕从里面长了出来。
Chỉ thấy cậu ta nhíu mày, cắn môi một cái rồi thò tay vào trong hốc kia, lục lọi một lúc, rồi nghe thấy từ bên trong hốc phát ra những tiếng lọc cọc, một khối đá chạm trổ nữa được đẩy ra khỏi hốc lõm.
小花拿出一块碎石,给我看:"我操,这一块被卡住了?"
Tiểu Hoa cầm một khối đá vụn, đưa cho tôi xem: "Con mẹ nó, khối này bị kẹt lại rồi?"
我走过去,心已经狂跳起来,心说妈的怎么回事。
Tôi đi đến xem, tim đã đập bình bịch điên cuồng, nghĩ thầm thôi chết mẹ, chuyện gì xảy ra thế này.
"我们开合太多次了,有块石头崩了下来,卡在缝里,这一块就没推出来。"小花道。
"Chúng ta đã khép mở chỗ này nhiều lần quá, nên có mẩu đá vỡ toác ra, kẹt vào đúng kẽ hở, khiến khối điêu khắc này không bị đẩy ra ngoài."
Tiểu Hoa nói.
糟糕,我立即倒吸了一口冷气。
Hỏng bét rồi, tôi lập tức lạnh cả người.
退后一步看石壁,原来一共是四个按钮,那么现在变成了五个,我靠,那就是说,另外一边,原本需要按五个按钮,但是现在他们只按了四个。
Lùi về sau một bước, nhìn toàn bộ vách đá, vốn là tổng cộng có bốn cái nút ấn, thế mà bây giờ lại hóa ra là năm cái, mẹ kiếp, như vậy chính là, vốn ban đầu phải cần đến năm cái nút ấn, nhưng bây giờ bọn họ đã chỉ nhấn có bốn cái.
可是,从闷油瓶发来的那张照片来看,那道石壁还是打开了,密码错误,石壁还是打开了,那他们走进去,会是什么情况?
Thế nhưng, những bức hình chụp mà bên Muộn Du Bình gửi tớ cho thấy, vách tường đá kia đã mở ra rồi, nếu mật mã đã sai, mà vách đá vẫn mở ra, thế thì bọn họ đi vào đó sẽ gặp phải tình huống gì?