Cập nhật mới

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 20


“Chúng ta sẽ có một buổi tối yên tĩnh”, giọng Sam nghe có vẻ khó chịu. “Vậy anh không muốn ra ngoài ăn tối sao?” Cô ngây thơ hỏi.

“Đó không phải điều cô đang gợi ý”.

Cô đáng lẽ đã đưa ra nhiều gợi ý hơn, nhưng cái cau mày của anh đã ngăn cô làm thế. Cô quyết định ngừng khiêu khích anh. Sáng mai anh sẽ đi, cô sẽ vui vẻ với điều đó. Sự vui vẻ khốn kiếp, các anh cô sẽ nói thế. Cô thấy tổn thương khi anh hối tiếc về một nụ hôn. Một nụ hôn nho nhỏ. Nó đảm bảo là một nụ hôn tuyệt vời, miệng anh mạnh mẽ và đòi hỏi, và ôi lạy Chúa, lưỡi anh…

Rõ ràng, cô là người duy nhất thích nó.

Cô khoanh tay nhìn thẳng về phía trước trong lúc nghiền ngẫm. Sam biết rõ cách khiến một cô gái cảm thấy mình thật đặc biệt.

Cả hai đều yên lặng mất vài dặm đường. Lyra nhìn ra ngoài cửa sổ, cố xác định họ đang ở đâu. Cô luôn gặp khó khăn trong việc định vị Los Angles.

“Anh có nhớ Scotland không?” Cô hỏi.

Câu hỏi đó khiến anh ngạc nhiên. “Có, tôi nhớ”.

“Nơi anh sống thế nào?”

“Vùng cao nguyên rất hùng vĩ”, anh nói. “Khi cô leo lên vùng thung lũng hẹp, cô sẽ được vây quanh bởi những ngọn núi uốn lượn kỳ diệu. Nhiều thung lũng có hồ sâu, dài và hẹp, chúng giống như bể bơi của mã não vậy. Trong những khu rừng, cô sẽ thấy những con suối trong nhất trên đời. Câu cá ở đó là tuyệt nhất, đặc biệt là vào những sáng lạnh trời khi sương mù bay lên khỏi mặt nước”.

“Nghe thật tuyệt. Tại sao anh lại rời khỏi đó?”

“Tôi chuyển đi cùng bố mẹ khi còn nhỏ”.

“Tới Hoa Kỳ sao?”

“Không, mới đầu thì không. Bố tôi có hai quốc tịch. Mỹ và Scotland. Trong gia đình ông hầu hết là người Scotland nhưng ông được nuôi dưỡng tại đây. Sau khi học xong đại học, ông làm cho Bộ Ngoại giao, ông gặp mẹ tôi khi đóng quân tại lãnh sự quán ở Edinburgh. Mấy năm sau, họ không làm ngoại giao nữa mà chuyển tới sống tại điền trang của gia đình ở Cairnmar, một ngôi làng nhỏ ở cao nguyên, nơi mà hầu hết gia tộc Lincaid vẫn sinh sống tại đó”.

“Đó là nơi anh sinh ra?”

“Không, tôi sinh ra ở Hoa Kỳ. Bố mẹ tôi quay lại đây trong một lần thăm hỏi, theo tôi được kể lại thì tôi ra đời sớm hơn dự kiến vài tuần.

Ngay sau đó, chúng tôi quay về Cairnmar và ở đấy tới khi tôi lên mười. Lúc đó bố tôi được triệu hồi về làm cho Chính phủ, nên chúng tôi chuyển tới Pari sống.

Rồi chúng tôi chuyển tới Algeria, Tokyo, và nửa tá những nơi khác trước khi tôi học xong cấp ba. Khi đó chúng tôi đang ở Hoa Kỳ nên tôi đã học Đại học ở đây.

Sau khi học xong trường luật, tôi gia nhập FBI”.

“Bố mẹ anh còn sống chứ?” Cô nhận ra mình lại đang tra khảo anh. Cô không thể cắt nghĩa nguyên nhân cho sự quan tâm của mình. Có lẽ vì anh từng được đưa mọi tài liệu chi tiết về cuộc sống của cô trước khi anh gặp cô, và cô muốn được san bằng sân chơi.

“Ừ”, anh trả lời. “Vài năm trước, bố mẹ tôi chuyển về Cairnmar, tôi luôn cố gắng về gặp họ thường xuyên”.

“Anh có từng muốn quay lại đó sống không?”

“Tôi từng nghĩ về điều này. Tôi yêu đất nước này, nhưng tôi đoán mình sẽ luôn nhớ tới vùng cao nguyên đó”.

Họ vừa mới đi hết đường cao tốc thì trời đổ mưa. Những hạt mưa lác đác nhanh chóng trở thành trận mưa xối xả. Lúc tới được trường thì cỏ đã ngập nước, bụi bẩn đã biến thành bùn.

Trời ngừng mưa nhanh như lúc nó bắt đầu. Sam tìm được chỗ đậu xe ở cuối bãi. Anh lùi xe để Lyra không phải giẫm lên bùn để lên vỉa hè.

Khi Lyra với lấy ba lô ở sau cốp, cô hỏi, “Anh có muốn đổi sang đi giày leo núi không?”

“Tôi sẽ đợi”.

Sam cố lấy dây đeo bao lô từ cô nhưng cô đã trượt một bên quai qua vai, nói “Tôi quen rồi”.

Đó lần lần cuối cùng anh nhìn cô cho tới khi họ vào trong tòa nhà. Anh đang bận quan sát người đi hai bên, người ngồi trên ghế hay những người đứng ở cửa sổ. Anh phân tích mọi vị trí bắn tỉa có khả năng, cùng lúc đó kẹp chặt lấy cô.

“Tôi không thích việc này”, anh lầm bầm khi họ đi qua sân, nơi đòi hỏi sự bảo vệ.

Cây cối mọc sát tòa nhà, khoảng trống còn lại là một không gian mở rộng lớn. Anh có cảm giác như thể họ đang là mục tiêu trong một buổi triển lãm bắn súng vậy. “Chúng ta phải tìm một lối đi khác”.

“Đừng lo. Anh có quay lại đây đâu”. Cô không có ý để lời nhận xét của mình giống như một nhát dao, nhưng nó nghe giống thế, vậy nên cô nhanh chóng nói, “Người vệ sĩ mới có thể lo liệu”.

Sam không trả lời. Mặt anh vẫn nghiêm như đá khi anh tiếp tục nhìn quanh. Anh không lơi là cảnh giác ngay cả khi họ đã vào trong tòa nhà, anh bắt Lyra đi sát tường trong lúc anh dẫn đường. Cứ như mọi đàn ông đi ngang qua đều biết tên cô. Sam nghe câu “Chào, Lyra” ít nhất cũng phải hai mươi lần.

Cửa phòng Mahler đang mở hé, Lyra gõ cửa.

“Vào đi, vào đi”, ông ta gọi mất kiên nhẫn.

Giáo sư đang ngồi ở bàn, trước mặt ông là mấy chồng giấy. Ông ta đang ký mấy thứ kiểu văn bản pháp luật. Nhìn lên thấy Sam đứng cạnh Lyra, môi ông ta mím chặt lại. Ông ta đẩy hai chồng giấy sang bên rồi lôi một trong những ngăn kéo của mình ra.

“Tôi quên em phải ký vào bản đăng ký dự thi. Nếu nó không được đóng dấu bưu điện trước ngày hôm nay, em sẽ không thể trình lên ban giám khảo tập phim ngắn về trẻ em của mình”.

Đúng danh giáo sư đãng trí nổi tiếng, ông ta lục ngăn kéo, lôi ra ba xấp giấy trước khi thấy được bản đăng ký và phong bì.

“Tôi thấy bạn của em vẫn đang bên em… cùng với vũ khí của cậu ta”, ông ta nói, không giấu vẻ kinh tởm trong giọng mình.

Sam không đáp lại, nhưng Lyra thấy mình cần bảo vệ anh. “Anh ấy được yêu cầu mang theo vũ khí ạ”.

“Đúng thế. Big Brother FBI sẽ có mấy cái luật kiểu đấy. Tôi mong cậu ta không khiến em phân tâm. Nếu em thấy cậu ta có thể làm thế, tôi sẽ trao cơ hội này cho sinh viên khác”.

“Anh ấy sẽ không khiến em phân tâm đâu ạ”, cô đảm bảo. “Thật ra, mai anh ấy sẽ đi”.

Hai bờ môi bị ép chặt của Mahler giãn ra, ông ta đưa bản đăng ký cho Lyra. “Tôi có thể đang làm hại em bằng việc để em tham dự. Em chỉ có hai tuần để hình thành ý tưởng – một ý tưởng xuất sắc”, ông ta đính chính. “Em phải trung thực với bản thân mình, Lyra. Nếu em không nghĩ sẽ có cơ hội chiến thắng hoặc xếp hạng, thì đừng tham dự. Nó sẽ phản ánh không hay về tôi”.

“Thưa giáo sư, thầy sẽ không thông qua nó trước khi em gửi đi sao?”

“Không có thời gian làm thế. Em sẽ cần đến từng phút của hai tuần tới này. Giờ thì điền thông tin vào bản đăng ký rồi gửi nó đi trong hôm nay”.

“Vâng, em sẽ làm thế ạ”.

Khi cô bước ra tới cửa, giáo sư gọi với theo. “Điền tất cả các dòng. Em không buốn bị mất tư cách thi vì một lỗi nhỏ như không viết số điện thoại đâu. Nhớ đóng cửa lại luôn”.

Lyra thấy vẻ cau có hiện lên trên mặt Sam, cô nói “Giáo sư Mahler không ngọt ngào sao?”

“Tôi có một cái tên khác cho ông ta”.

Lyra chọn một chỗ trong lớp học trống rồi điền vào đơn. Cô tới văn phòng cách đó hai lớp để nộp lệ phí và người thư ký mỉm cười tốt bụng ngỏ ý gửi nó giúp cô.

“Chào, Lyra”. Một thanh niên đang bê một cái hộp lớn đi ngang qua họ trong hành lang.

“Chào, Jeff”.

Lại nữa rồi. Lần này Sam quyết định đếm, thêm năm người đàn ông cố bắt chuyện với cô trước khi Lyra và anh tới lối ra tòa nhà. Sự thân quen của họ khiến anh phiền lòng, nhưng anh không sẵn sàng chấp nhận lý do. Ngoài sự thân thiện, Lyra có vẻ không hứng thú với người nào trong số họ.

“Sao trong đời cô không có người đàn ông nào?”

“Ai nói không có?”

“Tôi đọc trong hồ sơ của cô, nhớ chưa? Nó rất chi tiết đấy”.

“Nói cách khác, Sidney bảo anh tôi không có ai chứ gì”.

Họ nghe thấy tiếng sấm rền. “Thôi nào. Đi thôi”.

Họ bước qua sân nhanh hết mức Lyra có thể mà không phải chạy. Chân Lyra dài thật nhưng sải chân của cô không thể dài bằng anh.

Sắp có bão lớn. Trời đang tối dần, mây đen cuốn tới.

Tới được chỗ đậu xe, Lyra nhanh chóng tới bên ghế phụ đợi Sam mở cửa. Anh vừa định nhấn nút điều khiển thì thấy có dấu chân bùn cạnh cửa. Anh đi theo dấu chân tới ghế phụ.

“Ôi, khốn kiếp”, Sam lẩm bẩm. “Lyra tránh xa cái xe ra”.

Sam quỳ một bên gối xuống, nhìn vào gầm xe. Anh thấy một ánh đèn đỏ nhấp nháy, anh lùi lại. “Đi thôi”, anh nói.

“Đi đâu?” Cô hỏi, hoang mang bởi thái độ lạ lùng của anh. Anh vòng tay quanh người cô, đẩy cô tránh xa khỏi xe đồng thời lôi điện thoại trong túi ra và bấm số.

“Sam, anh gọi cho ai đấy?” Cô vấp chân, cố theo kịp anh.

“Đội gỡ mìn”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 21


Cô đáng được khen ngợi khi đón nhận tin về quả bom mà vẫn bước đi, có lẽ vì cô đang gặp khó khăn để phủ lên đầu quan điểm rằng ai đó đã đặt một thiết bị nổ dưới xe họ. Cô được thông báo rằng quả bom được nối với dây để đánh lửa, nếu Sam không để ý tới dấu chân đầy bùn thì cả hai người họ chắc đã thành một phần của sân trường rồi. Cô có lẽ đã kết thúc trên nóc một tòa nhà còn Sam ở một tòa khác.

Ý nghĩ đó quá khủng khiếp. Lyra buộc chúng ra khỏi tâm trí mình.

Sam sẽ không để cô đứng cạnh đội gỡ bom – đây không phải điều cô muốn – anh cũng không để cô nói chuyện với mấy viên thám tử ở ngoài trời. Anh muốn cô tránh xa đám đông và sự hỗn loạn. Không có chiếc xe nào được phép ra vào bãi đỗ. Hàng chục người đứng xem, một số tức giận vì không thể lấy xe đi, một số đứng sau rào chắn lại tò mò muốn biết chuyện gì đã mang lại nhiều cảnh sát như thế ở sân trường.

Sam dẫn Lyra vào một quầy cà phê nhỏ cách đó một khoảng an toàn. Cô ngồi lên ghế trong lúc anh đi lấy cho cô một cốc trà nóng. Tới khi cầm cốc cô mới nhận ra mình đang run rẩy.

Sam lấy cốc khỏi tay cô, đặt nó lên bàn trước khi cô tự làm phỏng mình, sau đó anh ngồi cạnh cô, quàng tay qua vai cô.

“Quả bom đầu tiên của cô?” Anh hỏi.

Cô cười với câu hỏi lố bịch của anh.

“Thế tốt hơn”, anh nói. “Giờ cô an toàn rồi, Lyra. Đừng sợ. Tôi sẽ không để cô có chuyện”.

Anh vừa vuốt ve cánh tay cô vừa kéo cô lại gần hơn. Người anh cứng cáp và ấm áp.

“Anh hiểu lầm rồi, Sam. Tôi không sợ. Tôi tức giận, rất tức giận. Tôi muốn có câu trả lời. Tôi ghét bị bất lực thế này”.

Cô thử đứng dậy nhưng anh không để cô làm thế. “Hít một vài hơi thật sâu đi nào”.

O’Malley với một viên thám tử khác tới ngồi cùng, họ quay sang hỏi chuyện Lyra trong khi uống cà phê. Thi thoảng một hoặc cả hai người họ nhìn Sam để đánh giá phản ứng của anh.

Lyra cố thu lấy vài đáp án, đặc biệt là về động cơ đằng sau mối đe dọa, nhưng hai viên thám tử đã lảng tránh, chỉ nói họ đang lo liệu.

Lo liệu cái gì? Cô muốn hỏi thế. Họ có bất kỳ manh mối nào không? Hay họ chỉ đang làm cô xuôi lòng cho tới khi thủ phạm ra đầu thú?

“Tôi muốn đi, Sam”, cô mệt mỏi nói sau một tiếng thẩm vấn.

O’Malley đứng dậy. “Chúng tôi sẽ sớm liên lạc với cô. Mong là sẽ có vài thông tin tốt lành”.

Sam đợi khi họ rời đi rồi mới nói “Tôi biết điều này khiến cô bực mình”.

“Khi nào chúng ta mới được ra khỏi đây?”

“Một phút nữa xe mới sẽ đến”.

“Thế xe anh đang lái thì sao? Họ đã gỡ quả bom ra rồi mà”.

“Chiếc xe đó giờ thành tang chứng rồi”.

“Tất nhiên rồi”, cô nói, thấy mình thật ngớ ngẩn. Cô xem nhiều chương trình tội phạm thế cơ mà. Có lẽ cô không kiểm soát được bản thân như cô vẫn nghĩ.

Một phút sau, điện thoại của Sam reo lên.

“Xe tới rồi”, anh bảo cô.

“Chúng ta phải lấy giày ra khỏi cốp trước khi đi”.

“Rất tiếc là không được”, anh nói. “Chúng là một phần của-”

“Tang chứng”, cô nói nốt.

“Đúng vậy”.

Khi cô đứng dậy rời đi, cô đặt tay mình lên cánh tay Sam. “Tôi mừng vì anh không bị thương”.

Sam không tin được việc mình làm sau đó. Anh cúi xuống hôn cô. Nó chóng vánh và kết thúc trước khi cô có thể phản ứng, nhưng sự ấm áp vào mềm mại của môi cô khiến anh muốn nhiều hơn nữa.

Anh đang làm gì thế này?

“Đi thôi”, anh thô lỗ nói. “Cô vẫn còn muốn lái xe tới công viên?”

“Vâng”.

“Được rồi”, anh đồng ý. “Chúng ta sẽ đi, nhưng chỉ sau khi tôi chắc chắn chúng ta không bị theo dõi”.

“Tốt thôi”, cô nói. “Nhưng chúng ta cũng phải quay lại hàng bán đồ thể thao để mua một đôi giày mới”.

“Không, không cần thiết”.

“Ồ, có đấy”, cô ngắt lời. “Tôi sẽ không đi lên đồi mà không có bốt, anh cũng thế trừ phi anh muốn viêm gan, viêm não, …”

Nụ cười của anh khiến cô tạm dừng bài diễn văn của mình. Nụ cười đáng yêu đó có thể làm tan chảy trái tim phụ nữ - và nó đã làm được, cô nghĩ.

Chiếc xe màu đen, sáng bóng, nhân viên FBI lái xe gọi nó là một giấc mơ.

“Để tôi cho cô xem một vòng” chàng thanh niên hăm hở nói. “Nó có kính chống đạn, cửa bọc sắt. Mui xe và cốp xe được gia cố thêm, vành bánh xe khiến đạn khó mà bắn thủng lốp. Mấy tay bắn súng sẽ phải bắn chúng từ dưới, điều đó là không thể… trừ khi cô lái phía trên hắn ta, tôi đoán thế.

Nó được thiết đặt như một cái xe tăng, nhưng cô đừng lo, với một động cơ 850, nó mạnh hơn cả một chiếc xe đua đấy. Tôi không nghĩ một quả bom lại có thể xẻ cô bé này ra đâu”, anh ta phóng đại.

Anh ta mở cửa ghế phụ cho Lyra và nháy mắt với cô khi cô cảm ơn.

“Cô sẽ an toàn thực sự trong chiếc xe này, thưa cô”, anh ta dài giọng, nép vào cánh cửa.

Sam đi sang ghế lái, chuẩn bị vào trong thì nghe thấy Lyra hỏi, “Có khẩu súng nào trong hộp đựng đồ để tôi mượn không?”

“Tôi không nghĩ thế, nhưng đây là danh thiếp của tôi. Tên tôi là Ed. Nếu cô cần bất cứ gì…”

Anh ta đóng cửa trước khi cô có thể nói “Tôi cần một khẩu súng”.

Sam mở hộp đựng đồ để đảm bảo trong đó không có vũ khí.

“Tôi muốn một khẩu súng”, cô nhấn mạnh. “Bất kỳ loại nào bắn được”.

“Không”.

“Thôi được. Tôi sẽ tự kiếm”.

Anh siết chặt quai hàm. “Không, cô sẽ không đi kiếm”.

Cô mỉm cười. “Được rồi”.

Anh không thích nụ cười của cô tí nào. “Cô sẽ không có khẩu súng chết tiệt nào cả. Cô sẽ tự giết mình mất”.

Ôi, làm ơn đi. “Sam, anh đã đọc hồ sơ của tôi – nếu thực sự là có một cái”.

“Có đấy, tôi đã đọc nó”.

“Thế thì anh biết là tôi sinh ra và lớn lên trong một trang trại ở Texas”. Nói cách khác, không có khẩu súng nào mà cô không thể tháo rời, làm sạch, lắp nó lại, và bắn với độ chính xác ấn tượng cả. Các anh của cô đã dạy cô cách bắn, bất cứ lúc nào về trang trại, cô cũng luyện tập.

“Anh không bao giờ biết được súng có thể hữu ích thế nào đâu. Đó là điều anh trai vẫn bảo tôi”, cô giải thích. “Dĩ nhiên là để giết rắn chuông”.

“Ở đây không có con rắn nào cả”.

“Ồ, có đấy. Mấy gã đặt bom chắc chắc là rắn”.

Anh không thể tranh luận thêm với cô.

“Thắt dây vào, Lyra”, Sam nói, xoay ổ khóa.

Chiếc xe quá đặc biệt để lái. Động cơ kêu nhỏ, không cần nhấn ga mạnh cũng khiến nó chạy như bay. Sam chở họ qua năm đường cao tốc khác nhau, hàng chục cây cầu vượt, và một mê cung các con phố nhỏ, khi chắc chắn không bị theo đuôi, anh mới tìm một cửa hàng bán đồ thể thao khác và dừng xe lại.

Thật may cửa hàng này cũng có hãng và kích cỡ giày đó. Lyra chọn giày cho cả hai rồi đặt nó lên quầy tính tiền. Lờ đi sự phản đối của cô, Sam thanh toán hóa đơn và họ bước ra ngoài với đôi giày mới. Lyra biết cô trông tức cười khi mặc váy mà đi giày leo núi, nhưng chúng cần thiết cho nơi họ sắp đến.

“Cô đói không?” anh hỏi lúc họ bước xuống đường. “Trong khi cô thay giày, người bán hàng bảo tôi có một cửa hàng sanwich ngon tuyệt phía cuối đường”.

“Ôi, không, chúng ta không thể ăn trước khi leo lên đồi được. Chúng ta nên dừng lại kiếm vài chai nước, không phải đồ ăn. Anh sẽ không thể giữ nó lại đâu”.

“Chắc chắn tôi có thể”.

Bốn lăm phút sau, anh đang nôn như một người vừa uống bia pha whiskey với rượu. Mùi hôi thối khiến mắt anh chảy nước, anh cứ lẩm bẩm những từ mà Lyra cho là chửi thề bằng một thứ tiếng khác. Thi thoảng cô nghe thấy. “A, trời… tàn bạo…”

Lyra xấu hổ phải thừa nhận cô đã trở nên quen thuộc với mùi độc hại của tất cả đống rác bất hợp pháp kia. Khi họ lên tới ngọn đồi, nhìn về phía bên kia, cô chỉ cho anh khu vười bên dưới. “Không phải nó rất tuyệt sao?”

Sam không muốn đứng đây thảo luận điều này. “Nhanh lên”, anh nói, “để còn ra khỏi đây”.

Rồi anh lại nôn tiếp, cô phá lên cười. “Vẫn còn đói chứ?”

“Lyra, làm mau đi”.

Mặt anh chuyển sanh màu xanh lá. “Được rồi”.

Cái máy quay vẫn còn ở chỗ cô đặt, chỉ mất một phút để thay thẻ nhớ.

Không có bất kỳ trở ngại nào khi họ xuống đồi.

“Tôi chưa từng thấy cái gì như thế này”. Sam nói.

Anh rút chìa khóa khỏi túi, mở cốp xe, cả hai người dựa vào xe để thay giày. Lyra mở ba lô lôi ra một hộp chứa đồ nhỏ bằng kim loại , cô bỏ thẻ nhớ vào thư mục của nó rồi đặt nó trước những cái khác.

Cô đang kéo khóa ba lô lại thì Sam thu hút sự chú ý của cô. Anh nhìn chăm chú vào con đường duy nhất để ra vào công viên, anh nghiêng đầu, nghe ngóng. Đột nhiên anh nói.

“Lyra, vào xe. Có người đến”.

Dù cô không nghe thấy gì, cô cũng không hỏi. Cô đóng mạnh cốp xe rồi chạy vào xe. Cô chưa kịp thắt dây an toàn thì Sam đã lùi xe.

Một chiếc xe màu xám tiến vào công viên, rẽ vào khúc cua, tăng tốc độ trên đoạn đường thẳng, nhắm thẳng vào họ.

“Giữ chắc”, Sam ra lệnh.

“Có lẽ họ ở đây để…” cô bắt đầu nói, nghĩ đuôi xe của họ sẽ đâm phải đống rác.

Một viên đạn bắn ra từ ghế phụ của chiếc xe màu xám.

“…bắn chúng ta”, cô nói nốt.

Chiếc xe đó suýt húc vào bên xe của họ khi nó lao ngược chiều tới.

Sam đã kết nối được điện thoại cho FBI, nói cho họ vị trí công viên và miêu tả đặc điểm của chiếc xe đang bắn họ.

. Lyra vặn mình trên ghế để nhìn ra ngoài bằng cửa kính sau. Cô biết có ít nhất là hai người trên chiếc xe kia, lái xe và người ngồi ghế phụ vừa bắn họ, nhưng có còn ai không? Cửa kính dán màu khiến cô không nhìn được.

Cô đợi Sam gọi xong và nói “Sam, xoay xe để tôi đọc biển số”.

“Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây”.

“Anh không thể bỏ qua cơ hội này. Chỉ có một lối ra vào, nếu anh có thể bẫy chúng…”

“Không. Tôi sẽ không mạo hiểm mạng sống của cô”.

“Ít nhất cũng phải bắn lốp xe của chúng. Hay để tôi”.

“Cô điên hay sao mà nói thế?”

“Chúng đây rồi”.

Hầu như chiếc xe xám đã ra khỏi tầm nhìn khi rẽ vào khúc cua, nhưng nó bỗng quay lại, lạng lách khi lao thẳng về phía họ.

“Anh phải nhớ là mình đang lái xe tăng”, Lyra nói.

Sam ném điện thoại cho cô. “Được rồi. Một lần, chỉ thế thôi. Tôi sẽ cố giữ chân chúng trong công viên lâu nhất có thể”.

Gã trong chiếc xe xám bắn liên tục, nhưng mấy viên đạn đều trượt mục tiêu.

Ở cuộc đời khác, Sam có lẽ là tay đua xe. Mới giây trước họ còn đang lao trong gió, thì giây sau họ đã xoay tròn để đi sau chiếc xe xám kia. Lyra cầm điện thoại sẵn sàng và chụp hình biển số xe.

Nghe tiếng còi hú, những kẻ tấn công quay ngoắt xe lại, vào số tối đa khi xe chúng lảo đảo qua Sam, biến mất lên trên đồi.

Anh không đuổi theo. Anh có thể thấy ánh đèn nhấp nháy của hai chiếc xe đang tiến vào công viên. Anh tạt xe sang bên, đợi xe cảnh sát đi qua rồi lái theo lối vào công viên.

“Anh không muốn đợi xem-” Lyra bắt đầu nói.

Sam không để cô nói hết. “Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây, và đó, em yêu, là lần cuối cùng tôi nói với em câu đó đấy”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 22


Milo lại có thêm một ngày tệ hại nhất đời hắn.

Vấn đề của hắn phát sinh vào buổi sáng hắn quyết định tới trường đại học, lảng vảng xung quanh. Hắn không thấy Lyra mấy ngày rồi, hắn nghĩ mình có thể tình cờ gặp cô trong trường. Để trà trộn vào mà không bị phát hiện, hắn cắt đống tóc mái của bộ tóc giả đi và tốn cả nửa lọ bắt nắng cho da lên mặt với tay để cân bằng màu da.Nó giờ là màu đồng hấp dẫn. Hắn nghĩ nó khá hợp với mặt hắn, nó không hề gây nhức nhối cho chỗ da bị trầy. Hắn còn đi làm trắng răng. Tuy nhiên, hắn chỉ thử lần này thôi, hắn viện cớ là sinh viên đại học, còn trẻ, sẽ phải có răng trắng… hắn lại đang muốn trà trộn mà.

Khi hắn từ nhà đi, hắn thấy mình trẻ ra tới cả chục tuổi.

Sau đó hắn nhận ra mình nên đọc hướng dẫn trên chai bắt nắng da vì mặt với tay hắn đang ngày một sậm màu hơn, màu cam nhạt đang trở nên rõ nét.

Chỉ trong một giờ, da hắn từ màu đồng hấp dẫn đã thành màu quýt quái đản.

Milo đi lang thang quanh khuôn viên trường, hoàn toàn mù tịt mình đang đi đâu. Hắn bước vào một tòa nhà, thấy sinh viên đang xếp hàng vào khán phòng nhưng hắn không vào, sợ ai đó hỏi hắn hắn đang làm gì ở đó. Hắn không có giấy chứng minh, nhưng nếu ai đó có hỏi, hắn đã chuẩn bị một lời nói dối, rằng hắn đang tìm họ hàng của mình.

Hắn ra khỏi đó, kiếm một cái ghế dài, ngồi xuống, hy vọng Lyra sẽ đi ngang qua. Có hàng trăm nữ sinh đi qua trước mặt hắn, nhưng không có Lyra. Cái ghế lại không thoải mái nên hắn quyết định thử đi xe mấy tòa nhà nữa. Hắn lang thang ở hành lang, nhìn trộm những lớp mở cửa nhưng không có dấu hiệu của cô. Hắn chán nản và quyết định hôm nay chỉ đến thế thôi, thì bảng tin bên ngoài một lớp học đã khiến hắn chú ý. Tim hắn nhảy vọt lên khi thấy tên cô. Nó viết “Lyra Prescott, Công viên”. Bên cạnh đó, trong ngoặc đơn viết “Công viên Paraiso”. Nghĩa là sao?

Một sinh viên kỳ quặc có cặp kính dày cộp tiến tới chỗ cái bảng. Cậu ta thậm chí không liếc về phía Milo khi xem mấy thông báo khác.

Milo gõ nhẹ vào bảng và hỏi “Danh sách này là để làm gì?”

Cậu sinh viên quay đầu sang Milo, mắt mở to. “Cái gì?”

“Danh sách này để làm gì?”

Cậu ta phải mất một lúc mới đánh mắt khỏi mặt Milo. “Chúng là những dự án. Cái đó”, cậu ta nói, chỉ vào một cái tên, “Viết về khu mua sắm. Kịch bản-” Cậu ta quay lại, nhưng không còn ai ở đó.

Milo vội vàng đi xuống hành lang. Công viên Paraiso. Có thể Lyra sẽ ở đó. Cô chắc đang đi quanh công viên, ghi chép ý tưởng cho bài luận.

Cá là cô ấy thường ở đó, hắn nghĩ.

Hắn tự hỏi cô đang viết kiểu luận văn gì. Dự án đó nghe chán chết. Ai mà lại đi viết về công viên chứ? Thời đại này, trung tâm mua sắm nghe hay hơn. Cô có thể viết về tất cả các cửa hàng và khu ẩm thực. Nội việc liệt kê danh sách tất cả các loại đồ ăn khác nhau đã được hai trang giấy rồi. Có thể thấy gì thú vị ở một công viên cơ chứ?

Gượm đã. Có thể đó là loại công viên với vòng quay Ferris, quay ngựa gỗ và một con tàu. Như thế thì được. Milo thích tàu. Nếu cô đang dành thời gian cho nơi đó thì mọi thứ đáng để mong đợi lắm.

Hắn cần một chiếc xe thuê khác. Hắn không tới công ty lớn mà chọn một hàng không đáng tin. Hắn dùng ID giả và thẻ tín dụng khác nhưng lại nghĩ nhân viên bán hàng có vẻ nghi ngờ theo cái cách anh ta nhìn chằm chằm vào hắn.

“Tôi hơn hai lăm rồi”, Milo nói, biết hầu hết hãng cho thuê xe đều có quy định về độ tuổi. Có lẽ anh ta do dự cho hắn thuê vì hắn trông trẻ hơn nhiều.

Cậu nhân viên gật đầu, cuối cùng cũng gõ bàn phím. “Chúng tôi chỉ còn vài cái xe thôi, chúng là đời cũ hơn”, anh ta nói. “Có một quy tắc trong thị trấn”.

Milo ra khỏi bãi đỗ trong một cái xe tải màu xanh, trầy xước và đã bạc màu. Động cơ lúc mới nổ thì kêu khục khặc nhưng sau nó nó nóng lên và kêu bình bịch. Vì trên xe không có máy định vị GPS, hắn dừng lại ở trạm xăng để mua bản đồ thành phố. Cuối cùng hắn cũng xác định được cái công viên vô danh ấy, hắn hỏi đường mấy người ở trạm xăng.

Milo bị sốc khi hắn tới gần đích. Công viên đó là một phần xấu xí của thị trấn. Các đại lý bất động sản có thể lòe khách của họ tới khu dân cư này với lời rao rằng nó còn hơn một khu vực chuyển tiếp, chỉ là họ sẽ không đề cập nó đang chuyển thành một khu ổ chuột thôi. Góc nào cũng có một tòa nhà bỏ hoang với ký hiệu của băng nhóm sơn đầy trên tường, một số ít cửa hàng còn trụ lại thì có quầy bar ở cửa ra vào và cửa sổ. Milo mừng đã không thuê một cái xe tốt hơn vì nó sẽ bị chôm mất lúc hắn vào công viên, hắn sẽ về nhà kiểu gì? May là không ai muốn lấy gì từ cái xe cà tàng tơi tả mà hắn đang lái.

Cuối cùng Milo cũng tới được cổng, hắn lái vào một con đường thẳng khoẳng nửa dặm. Đường uốn cong và uốn thêm lần nữa trước khi tới được ngọn đồi lớn. Hắn thất vọng kinh khủng, chẳng có vòng quay Ferris hay tàu gì. Hắn lượn xe quanh đồi. Hắn có thể ngửi được mùi hôi thối, nhưng cửa xe đang đóng, điều hòa vẫn mở, hắn nghĩ chắc là do động cơ.

Không có dấu hiệu của Lyra hay ai khác, nhưng Milo quyết định nó đáng để đợi. Cô có thể xuất hiện. Hắn quay xe, hướng về cổng công viên, tìm một chỗ khá khẩm để giấu xe. Hắn nghĩ đến việc dùng cành cây ngụy trang, nhưng cách đó mất nhiều thời gian và công sức. Chỗ trú trong công viên bị bỏ hoang không đủ để che giấu. Có một đống rác đủ lớn cho một chiếc xe giấu đằng sau, nhưng hắn sợ mấy đồ sắc nhọn quanh đống rác có thể chọc thủng lốp xe. Cuối cùng hắn quyết định để xe phía sau tòa nhà bị cháy nằm đối diện cổng công viên.

Khi giấu xong xe, hắn quay lại công viên để tìm nơi trú ẩn cho mình. Hắn muốn có một điểm quan sát thuận lợi để dõi theo cô, nếu hắn đủ gần và cô lại một mình, hắn thậm chí sẽ cố làm cô nói chuyện với hắn. lần này hắn đã sẵn sàng.

Hắn thấy một mối liên hệ mạnh mẽ giữa họ khi cô mỉm cười với hắn ở sân bán đồ, hắn chắc chắn cô cũng cảm nhận được nó.

Đó là một buổi sáng ấm trời, với mỗi bước đi mùi hôi thối càng nặng hơn. Milo gần tới được chân đồi, hắn đang đứng lại để lau trán thì nghe có tiếng xe đang đến. Trốn ở đâu đây? Trốn ở đâu đây? Hắn không thể trốn trên đồi trừ phi hắn có thể leo lên đó đủ nhanh. Hắn xoay một vòng. Chiếc xe đó sẽ sớm rẽ đoạn đầu tiên, hắn sẽ bị phát hiện. Bên trái hắn có mấy bụi cây chết queo, trong cơn hoảng loạn, hắn phi ngay vào bụi cây khô.

Mùi hôi thối thật kinh khủng. Mặt hắn vùi trong thứ gì đó hôi hôi. Hắn lấy tay áo quệt nó đi, rồi kéo áo che mặt lại, chỉ chừa lại cái trán.

Có phải Lyra đáng lái vào công viên không? Hắn có thể chịu được bất kỳ điều gì miễn là được thấy cô lần nữa. Chiếc xe dừng lại, hắn nghe thây tiếng mở, đóng cửa. Milo nằm trong một cái rãnh toàn rác, được che bởi mấy bụi cây khô. Hắn nghĩ mình nghe thấy giọng đàn ông, nhưng hắn không chắc, hắn không thể mạo hiểm ngẩng đầu lên, hắn sợ bị phát hiện.

Đôt nhiên hắn nhớ về khẩu súng hắn đựng trong hộp đựng đồ trên xe. Làm sao hắn có thể bảo vệ tình yêu của mình mà không có súng? Hắn đã không suy nghĩ gì cả. Ngu ngốc, hắn tự bảo mình. Ngu ngốc.

Mất mấy phút không có động tĩnh gì, rồi hắn nghe thấy giọng đàn ông ở phía xa, đang lại gần cái xe. Có người đi cùng anh ta. Milo nghĩ hắn nghe thấy giọng phụ nữ.

Họ đứng nói chuyện vài phút trước khi vào xe. Milo không thể chịu được nếu biết Lyra đang đi cùng xe vói một người đàn ông khác. Hắn đảo mắt. Phía ghế phụ đối diện mặt hắn, và cô ở đó, đang nghìn ra ngoài kính chắn gió. Tim hắn đang ca hát. Nếu Lyra quay lại một chút, cô sẽ nhìn thẳng vào hắn.

Tiếng lốp xe rít lên báo hiệu một cái xe khác đang lao ầm ầm về phía họ. Milo bắt đầu rướn người lên xem, nhưng hắn nghe thấy tiếng súng nên lại rúc vào đống rác. Ai đó đang bắn vào xe Lyra. Charlie! Đó hẳn là Charlie và đồng bọn của hắn, Stack. Hai tên côn đồ ngu xuẩn. Cả hai đứa đó, không qua trường lớp gì. Sao chúng tìm ra được dự án công viên Paraiso của Lyra?

Chắc là cùng cách của hắn, Milo nghĩ.

Tiếng súng đã to và gần hơn. Một biên đạn sượt qua một quả chuối thối gần hắn, hắn cúi xuống. Hắn sẽ giết chúng nếu chúng làm hại cô. Hắn nghe thấy tiếng súng, tiếng lốp xe rít lên và tiếng động cơ gầm rú. Mọi thứ kết thúc khi tiếng còi cảnh sát rú om sòm ngang qua hắn.

Milo ngẩng đầu lên. Không thấy ai, hắn lao ra khỏi đống rác, phi xuống đường ra chỗ che hắn. Khi lái xe ra khỏi tòa nhà bỏ hoang, hắn nắm chặt vô lăng để giữ tay mình ngừng run rẩy. Lyra đã kịp thoát khỏi bị mấy tên tấn công bắn, hắn thấy tội lỗi đầy mình. Hắn đã đặt tình yêu của mình vào nguy hiểm. Tất cả là lỗi của hắn. Đúng ra hắn không bao giờ được kể cho ông Merriam về cô.

Nước mắt hắn đầm đìa. Để cô đi là cách duy nhất Milo có thể cứu cô.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 23


Tin tốt là hai tên cố giết Sam và Lyra đã bị còng tay. Tin xấu là chúng không phải hai tên đã đột nhập vào căn hộ của cô.

Sam chở cô tới đồn cảnh sát nơi hai tên kia đang bị bắt giữ. Cô đứng trong một căn phòng nhỏ sau tấm gương một chiều, đợi Sam ra ngoài nói chuyện với hai nhân viên khác. Ed, người chuyển xe tới, thấy cô và bước vào.

“Tôi đã xem cái xe, không có một viên đạn nào đụng được đến nó. Hoặc là bọn tội phạm bắn tệ, hoặc là đặc vụ Kincaid quá nhanh so với chúng”. Anh ta lắc đầu, nhắc lại. “Không có lấy một viên đạn”.

Sam bước đến sau Lyra, đặt tay lên vai cô. “Họ sẽ đưa chúng tới. Sẵn sàng chưa?”

“Rồi”, cô trả lời. “Chúng có nói gì không”.

“Có. Chúng muốn gọi luật sư”.

Hai tên bị dẫn vào phòng thẩm vấn. Chúng còn chưa ngồi xuống thì Lyra đã nói. “Chúng không phải những gã trong căn hộ của tôi”.

“Cô chắc chứ?” Sam hỏi. “Cô bảo tôi chúng đeo mặt nạ mà”.

Cô nhìn qua gương một lần nữa. “Chúng đeo”, cô nói, “nhưng hai tên này thấp và thường hơn. Tên bị tôi xịt hơi cay có mắt đen như than, cao hơn 6 feet. Hắn cao gần bằng anh”, cô nói thêm. “Tên còn lại cũng cao nhưng gầy. Hai tên này”, cô hếch đầu chỉ hai tên đang ngồi bàn đối diện cô, “chúng thấp hơn, và màu mắt chúng… không như mấy tên kia”.

“Max đang trên đường tới đây với Sidney. Cô ấy ở với chúng đủ lâu để nhận diện được giọng nói”.

“Chúng là ai? Đã xác định danh tính chúng chưa?”

“Không có vấn đề. Chúng đều có trong hệ thống. Chúng là thành viên của băng nhóm Flynn”.

“Tôi chưa nghe tên đó bao giờ”.

“Chúng là tay chân của trùm tội phạm địa phương Micheal Flynn”.

“Chúng muốn gì ở tôi? Tôi đã làm gì để dẫn tới tất cả chuyện này chứ?” Cô khoanh tay, tiến một bước tới cửa sổ. “Tôi muốn vào đó hỏi chúng”.

“Chúng không muốn gì ở cô cả. Cô chỉ là công việc của chúng thôi”.

Cô lùi lại nhìn anh. “Một công việc”.

“Chúng là lính bắn thuê, Lyra”.

“Tạ ơn Chúa chúng đã bị nhốt”.

Anh gật đầu. Anh không nói vói cô rằng bất kỳ ai cử mấy kẻ đâm thuê chém mướn này đến thì chúng sẽ chỉ cử thêm người thôi.

Anh liếc nhìn đồng hồ và nói. “Lyra, gần năm giờ rồi, tôi sắp chết đói đây. Đi thôi”.

Lyra muốn đợi tới khi Sidney đến, nhưng bụng cô cũng đang gào lên. Cả cô lẫn Sam đều chưa ăn gì thêm từ bữa sáng. Họ quá bận với việc tránh bom, né đạn, và cho lời khai ở đồn cảnh sát để mà nghĩ đến ăn.

Một phụ nữ mở cửa, thò đầu vào nói. “Đặc vụ Kincaid? Anh có điện thoại”.

“Ở yên đây. Tôi sẽ quay lại ngay”.

“Tôi sẽ chuẩn bị bữa tối”, Lyra bảo anh.

“Có biết nấu ăn?”

“Không hẳn, nhưng tôi sẽ chuẩn bị bữa tối”.

Lyra đợi anh quay lại, cô lôi điện thoại ra gọi cho nhà hàng Noel.

“Chào, Tim, tôi Lyra đây. Tôi muốn gọi đồ mang về”.

“Thẻ tín dụng cũ hả, tình yêu?” Đầu bên kia nói.

“Vâng”, cô trả lời, yêu cầu vài món đặc sản của Noel. “Ba mươi phút nữa tôi sẽ qua lấy”.

Sam vào phòng. “Đi được chưa?” Anh nói.

“Tôi nghĩ mình có thể là một nữ sĩ quan tốt, trừ một việc. Tôi sẽ gặp rắc rối vì bắn quá nhiều kẻ tình nghi… nhưng chỉ những kẻ mà tôi biết chắc hắn có tội thôi”.

Anh mở cửa cho cô. “Tôi sẽ không ký thông qua đơn xin việc của cô đâu”.

Sam tiếp tục kiểm tra xem họ có bị theo dõi không trước khi đi về căn nhà hai tầng.

“Chúng ta cần tạt qua chỗ này, nhanh thôi”.

Cô chỉ đường cho anh. “Nó đây, ở chỗ rẽ. Anh hãy đậu xe ở bãi bên cạnh”.

Cô gọi điện rồi nói. “Có đây rồi”.

Họ không phải đợi lâu. Một người đàn ông to béo khoác áo đầu bếp mang ra cho họ hai túi đồ lớn.

“Mở cốp xe… ôi, không, đừng”, Lyra nói. “Mấy đôi giày vẫn còn mùi. Để ghế sau vậy”.

Cô ra khỏi xe, mở cửa ghế sau. Tim đặt túi vào trong, đóng cửa lại và hôn vào hai má Lyra trước khi chạy vào trong.

“Người Pháp hả?” Sam hỏi.

“Không”.

“Thế sao lại hôn cả hai má cô?”

Cô mỉm cười. “Anh ấy thích tôi”.

“Cô không nên để anh ta hôn mình như thế”, anh nói.

Cô đảo mắt. “Tim là bạn tôi”.

“Một nửa California là bạn cô”, anh tính.

“Anh có tìm ra Rooney làm việc cho ai không?” Cô hỏi, nhớ về sân bán đồ cũ.

“Có”.

“Và?”

“Một gã tên Merriam”, anh trả lời. “Rooney rửa tiền cho ông ta. Chúng tôi đã theo dõi Merriam được một thời gian rồi”.

“Ông ta làm nghề gi?”

“Chủ một công ty đòi nợ”.

Khi họ lùi xe vào ga ra, Sam nói, “Mùi thức ăn thơm quá”.

Lyra xách cả hai túi vào trong còn Sam đặt giày của họ sát tường ga ra để bay mùi. Anh mang ba lô của cô vào nhà.

“Đây là chuẩn bị bữa tối, hả?” Anh hỏi cô, miệng cười toe toét.

“Tôi sẽ đi hâm nóng nó”, cô nói, nhướng một bên mày khi cô lôi hộp đồ ăn ra khỏi túi. “Do đó, tôi sẽ chuẩn bị bữa tối”.

“Cần giúp không?”

“Không, cảm ơn. Tôi nghĩ mình có thể lo được”.

“Tôi sẽ đi gọi điện”.

Anh lên tầng, nghĩa là anh không muốn cô nghe thấy anh nói chuyện. Có lẽ anh gọi cho bạn gái. Quái thật, cô chưa bao giờ nghĩ đến việc hỏi Sam có bạn gái không. Nó chẳng còn quan trọng nữa. Sáng mai anh sẽ đi. Cô sẽ vui vẻ chấp nhận, cô tự nhắc nhở mình.

Lyra đang dọn bàn thì Sydney gọi, họ nói một lúc lâu về hai tên đang bị nhốt. Lyra kể chi tiết cho cô nghe vụ bắn súng trong công viên, còn Sidney thì hỏi tới hàng trăm câu.

“Làm thế nào lũ du côn Flynn tìm ra cậu? Chúng theo dõi cậu sao?”

“Không. Không đời nào có chuyện chúng theo dõi được bọn mình. Sam đảm bảo đấy”.

“Vậy sao chúng biết cậu ở công viên? Có thể cậu không phải mục tiêu của chúng. Có thể đó là một vụ đấu súng”.

“Không có vụ đấu súng nào cả, Sidney. Chúng nhắm vào bọn mình. Lần đầu đi qua chúng tớ chúng bắn trượt, sau đó chúng vòng lại bắn tiếp”.

“Nghĩa là chúng biết cậu trong xe. Còn ai biết về dự án phim của cậu?”

“Hầu hết ai cũng có thể tìm ra. Tất cả sinh viên trong lớp mình, nhân viên trong phòng máy… nhiều không đếm xuể. Tên dự án của bọn mình còn được dán trên bảng tin ngoài lớp học. À, chúng ta đã tới bữa tiệc của Mia tuần trước nhớ không? Mình đã kể với một số người về phim của mình. Sau đó, dĩ nhiên, là tất cả mọi người tại Tòa Thị chính, thủ thư ở thư viện, nhân viên lưu trữ tại-”

“Được rồi”, Sidney ngắt lời cô. “mình hiểu rồi. Tất cả đều có thể đã biết. Nhưng không phải ai cũng biết thời gian và ngày cậu xuất hiện”.

“Đúng thế. Chúng phải đợi gần đó”.

“Cảnh sát bảo bọn chúng là lính đánh thuê?”

“Bọn chúng không giỏi lắm”, Lyra nói. “Chúng còn không bắn trúng xe bọn mình”.

“Đừng xem nhẹ vụ này. Chúng không chịu nói, nhưng Max bảo không mất nhiều thời gian để biết chúng làm việc cho ai”.

“Thế thì tốt”.

“Mình muốn ở lại xem buổi thẩm vấn nhưng Max nói chúng mình phải đi. Anh ấy rất… quyết đoán”.

“Cậu thích anh ấy?”

“Không đủ để… cậu biết đấy. Sam thì sao?”

“Anh ấy sẽ đi sáng mai, vậy nên mình làm một bữa tối chia tay cho anh ấy”.

“Quán Luigi hay Noel?”

Lyra cười to. “Noel”.

“Cậu vẫn cần một vệ sĩ”.

“Mình sẽ có vệ sĩ mới sáng mai”.

“Tại sao Sam lại đi?”

“Anh ấy có nhiệm vụ khác. Anh ấy không làm kiểu công việc này. Anh ấy chỉ giúp vì Alec nhờ thôi”.

“Cậu có vẻ… miễn cưỡng đến lạ. Mình có thể nghe thấy thế qua giọng của cậu”.

“Mình chỉ mệt thôi. Bữa tối lạnh tanh lạnh ngắt đến nơi rồi. Mai mình nói chuyện sau vậy”.

“An toàn nhé”.

“Cậu cũng thế”.

Khi Lyra dọn bữa tối ra bàn, cô chạy lên tầng để gọi Sam.

Cô gõ cửa. “Sam?”

“Gì thế?”

Cô đã phạm sai lầm khi mở cửa ngó vào trong. Sam vừa bước ra khỏi phòng tắm, chỉ quấn một cái khăn tắm dưới hông. Ngực và chân anh còn lấp lánh ánh nước.

“Bữa tối được rồi”. Giọng cô khàn khàn.

Cô vội vã bước xuống thang, chắc cô sẽ làm vỡ vài thứ quan trọng nếu không túm chặt lấy lan can. Tiếng chân cô nện trên cầu thang giống như tiếng một con voi bị mất thăng bằng. Nguyên nhân và hậu quả của nó đều ở đây. Nếu cô không thấy anh mặc ít đồ như thế, cô sẽ không vấp chân. Nhưng cô đã thấy, và nó sẽ mất một thời gian dài để xóa nó ra khỏi đầu cô. Chỉ nhìn Sam cũng khiến họng cô khô khốc.

Sao lại có một người hoàn hảo đến thế?

Cô đang lấy bánh mì ra khỏi lò thì Sam bước vào, anh mặc một cái áo thun trắng ôm trọn cơ bắp của anh, quần jeans xanh bạc màu và đôi giày lười da mềm.

Bếp thì nhỏ. Lyra đậy nắp lò lại, giữ chảo trên đầu, ấn lưng vào tủ lạnh để Sam đi qua.

“Thịt bò hay thịt gà?” cô hỏi.

“Cô muốn loại nào?”

“Thịt gà”.

Họ có một cuộc trò chuyện nhỏ trong bữa tối, họ chia sẻ với nhau chuyện trong nhà và quê hương mình.

Sau khi nghe mọi điều về những miền đất lạ Sam đã từng sống, Lyra cảm thấy cuộc sống của cô thật tầm thường và nhàm chán, nhưng Sam dường như chỉ hứng thú với câu chuyện của cô về trang trại, về bà nội và về ước mơ được trở thành nhà làm phim, giống y như cảm giác của cô sau khi nghe anh kể.

Anh chưa từng nhắc tới vợ mình, Lyra sợ mình xâm phạm, không dám hỏi về cô ấy. Cô nhớ Gigi từng nói khi Lyra hỏi liệu bà có tái hôn không: Chỉ có một tình yêu đích thực. Có lẽ Sam cũng cảm thấy thế với vợ anh.

Lyra lấy sa lát, cắt một miếng ức gà nhỏ, phần còn lại cô để trên đĩa giữa họ. Sam kết thúc bữa tối của mình, ăn nhanh gà và rau.

“Bữa tối rất ngon”, anh bảo cô.

“Tôi muốn làm một bữa tiệc chia tay để nói lời cảm ơn với anh, nếu có thời gian thì tôi đã chuẩn bị một trong những món của bà nội rồi. Bà là đầu bếp thực sự trong nhà. Tệ là bà không nấu được cho anh ăn”.

“Biết đâu một ngày nào đó bà sẽ nấu”.

“Tôi nghi đấy, trừ phi bà quyết định đi D.C một chuyến”.

“Hoặc Scotland”, anh nói.

Lyra đứng dậy thu dọn đĩa vào bồn rửa. Anh theo sau với cái đĩa trống và nói “Tôi không biết cô làm thế nào”.

Cô quay lại, ngả người vào bồn rửa. “Làm gì?”

“Lên lên xuống xuống ngọn đồi hoang đó mỗi ngày. Cái mùi… tôi sẽ phải tắm ba lần một ngày”.

“Thật ra là hai lần một ngày”, cô sửa lại. “Tôi sắp đi tắm lần hai đây. Tôi lúc nào cũng có cảm giác tóc tôi vẫn còn mùi”.

Anh cúi về phía trước. “Cô có mùi tuyệt lắm”.

Cô bắt đầu xếp bát đĩa vào máy rửa bát nhưng Sam ngăn cô lại. “Để tôi làm cho”.

Cô không có bất kỳ tranh cãi nào. Có lẽ là do tâm lý, nhưng nhắc đến ngọn đồi khiến cô có thôi thúc phải làm sạch mình.

Hai mươi phút sau, tóc cô đã gội sạch và sấy khô, cô cảm thấy khá hơn nhiều.

Trừ cảm giác bị bỏ rơi. Cô tự bảo mình, mọi chuyện sẽ tốt hơn khi anh ra đi.

Sam là một sự xao lãng không cần thiết. Tuy nhiên, đây là đêm cuối của họ, cô biết anh có cảm giác gì đó với cô… anh đã hôn cô.

Cô mặc bộ đồ ngủ cotton và áo choàng vào, tựa vào mấy cái gối trên giường, rồi bật ti vi.

Anh gõ cửa phòng cô. “Cô mặc đồ chỉnh tề chứ?”

“Đại loại thế”.

Anh mở cửa bước vào. “Tôi nghĩ là cô đang làm việc”.

“Không phải tối nay”.

“Cô có cái đĩa thừa nào về bộ phim tài liệu về công viên không? Hay nó ở trong căn hộ cũ?”

“Tôi giữ mấy cái đĩa thừa trong ba lô, tôi cũng có thẻ nhớ. Phim thì trong máy. Để làm gì?”

“Tôi muốn xem nó”.

“Anh đã xem trong phòng máy rồi mà?”

“Đúng thế, nhưng lúc đó tôi có vài suy nghĩ trong đầu nên không xem kỹ”.

“Được thôi”. Cô định đứng dậy nhưng anh bảo cô ở yên đấy; anh mang máy tính và ba lô lại chỗ cô. Lyra đột nhiên cảm thấy dễ bị phê bình, cô muốn đưa ra các lý do, như là bộ phim rất chán, hay cô có thể thuật lại nó tốt hơn, hoặc cô lẽ ra nên đẩy nhanh tốc độ bộ phim…

Sam đưa máy cho cô. “Cô có muốn xem cùng tôi không?” Anh hỏi.

Anh không cho cô thời gian để quyết định. “Xê qua nào”, anh nói rồi ngồi xuống cạnh cô. Đá đôi giày lười của mình, anh vung chân lên rồi duỗi thẳng ra.

“Anh sẽ thấy chán đấy”, cô cảnh báo, đưa cho anh một cái gối để đằng sau lưng.

“Tôi sẽ không thấy chán”.

“Nó không dài lắm”.

Lyra nhích lại gần hơn, mở tập tin trong máy rồi đặt nó vào lòng.

“Tôi nghĩ-”

“Đừng có lo”.

“Chỉ cần cho tôi biết lý do anh muốn xem lại nó”.

“Ngọn đồi khiến tôi ấn tượng”, anh nói. “Tôi thấy là cô đã quay được biển số xe của mấy gã dùng công viên như bãi rác cá nhân của chúng. Giờ tôi muốn xem cô có quay được khuôn mặt nào không”.

“Ồ, có”, cô bảo anh. “Hầu hết bọn họ đều có lúc quay lại, nếu dừng đoạn phim lại, anh có thể nhìn rõ họ”.

“Thật?” Anh quay đầu lại cười với cô. Anh gần đến mức anh có thể thấy các đốm xanh lá trong mắt cô. Xanh lục, anh nghĩ. Sáng y như màu xanh lục.

“Cô làm thế bằng cách nào?”

“Nó là do góc quay”.

“Xem nhé?” Anh hỏi.

Cô gật đầu, anh mở phim.

Không ai nói gì khi bộ phim được chiếu. Lyra theo dõi với con mắt phê bình. Cô co người lại vì chất giọng khàn khàn của mình. Sao cô không đặt cùng lúc hai máy quay, một cái hướng đông, một cái hướng tây? Sao cô không nhận thấy bài tường thuật của mình chậm ở chỗ nào?

Sam nghĩ bộ phim rất xuất sắc, anh cũng bảo thể với cô.

“Sao cô lại thấy lo lắng khi xem nó thế?” Anh hỏi.

“Tôi lo vì anh đang xem nó”, cô thừa nhận.

Anh cười to. “Tôi nghĩ có thêm người khác xem sẽ tốt hơn. Để phơi bày một việc kinh khủng đang diễn ra để người ta có thể làm điều gì cho nó?”

“Vâng, nhưng tôi sẽ không ngồi cạnh bất kỳ ai để nghe họ bình luận”.

Anh gập máy lại, đặt nó lên cái bàn cạnh giường. Anh im lặng suy nghĩ một lúc rồi nói “Trong tất cả những người có thể biết cô đang làm dự án về công viên đó, có ai hỏi cô về nó chưa, có người nào thấy đặc biệt hứng thú với nó không?”

“Không”, cô trả lời.

“Có thể mấy gã đột nhập vào căn hộ của cô biết về nó?”

“Có thể chúng biết. Tôi có tài liệu và sổ ghi chép khắp căn hộ. Chúng có thể thấy tên công viên. Sidney nói chúng lục tung giấy tờ của tôi, có ảnh chụp ngọn đồi trước và sau khi chúng bị mạo phạm”.

“Có thể chúng đã theo dõi cô trong suốt quá trình ra vào của cô”.

Nghĩ đến việc bị theo dõi khiến cô ớn lạnh. “Vài lần tôi nghĩ có người đang ở đó”, cô nói “nhưng tôi chỉ nghĩ đó là do tưởng tưởng. Tôi lo lắng vì công viên giờ thành một khu cô lập như vậy”.

“Tôi muốn gửi bộ phim này tới văn phòng FBI ở đây và văn phòng của tôi ở D.C”

“Có làm gì để dọn sạch ngọn đồi đó được không?”

“Ồ, có quá đi chứ, nếu đặt nó vào tay đúng người”.

Cô hài lòng. “Tốt”.

Sau khi gửi tài liệu đi, anh nói. “Họ nên làm nó”. Anh đưa máy cho cô, trượt chân vào giày chuẩn bị đi, nhưng khi anh nhìn xuống cô, dạ dày anh thắt lại. Điều cuối cùng anh muốn làm là bước ra khỏi cái cửa đó.

Anh gần ra khỏi cửa thì cô gọi “Sam?”

Anh quay lại. “Cái gì?” Anh nôn nóng hỏi.

“Tôi chỉ muốn anh biết tôi rất biết ơn vì anh đã giúp”.

Anh nói gần như khinh thường. “Không có gì. Tôi chỉ ở đây vì Alec nhờ thôi”.

“Tôi biết nhưng-”

“Tôi sẽ làm thế cho bất kỳ ai”.

“Tôi chỉ đang nói-”

“Chết tiệt, Lyra, tôi phải rời khỏi đây”.

Cơn giận bất ngờ của anh khiến cô kích động. “Thế thì đi đi. Tôi biết anh muốn thoát khỏi tôi chết đi được”.

Anh băng qua phòng, đứng trước cô.

“Đi đi”, cô nói lại. “Tôi chắc chắc sẽ không nhớ anh đâu”.

“Thật?” Anh vừa nói vừa kéo cô vào vòng tay anh.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 24


Sam rõ ràng tin vào lời tạm biệt lâu dài.

Anh ôm mặt Lyra trong tay, miệng anh di chuyển trên miệng cô, chiếm hữu tuyệt đối, lưỡi anh đẩy vào trong để chà sát lưỡi cô. Anh muốn biết mọi thứ của cô, muốn hôn từng inch trên cơ thể cô, muốn chiếm hữu cô hoàn toàn. Nụ hôn sâu hơn, trở thành nhục dục khi lưỡi anh di chuyển ra vào miệng cô. Lyra vòng tay ôm lấy cổ anh, những ngón tay cô luồn vào tóc anh. Cô bám lấy anh, nếm anh, không còn suy nghĩ được gì cho tới khi run rẩy vì đam mê.

Anh nhấc đầu lên, mắt anh lướt qua mặt cô, chậm rãi lướt ngón tay cái dọc bờ môi đầy đặn của cô.

“Em sẽ nhớ anh, em yêu”, anh nói, hôn vào cổ cô.

“Sẽ không có chuyện đó”, Lyra hổn hển. Cô khó mà thốt nên lời. Anh đang nhấm nháp tai cô, cô không thể tập trung được. Cô thở dài khi anh tiếp tục chơi đùa, hôn vào con đường từ dái tai tới vị trí nhạy cảm ở cổ cô.

“Da em mềm mượt quá”, anh thì thầm. Hơi thở ấm ấp, ngọt ngào của anh khiến cô rùng mình.

Khi lưỡi anh mơn trớn da cô, cô thấy nổi hết cả da gà.

Tay anh trượt vào áo ngủ của cô, vuốt ve vùng hông sau đó di chuyển quanh eo cô. Ngón tay anh chà sát ngực cô khi anh bắt lấy miệng cô bằng miệng anh lần nữa. Lúc anh rút miệng ra, hơi thở của anh không ổn định như của cô. Cô nghĩ cô vẫn còn kiểm soát được mình cho tới khi cô nhìn xuống và thấy khuy áo ngủ của cô đã mở tung hết cả.

“Tim em đang chạy đua”, anh nói, đặt tay lên trên nó. “Anh thấy nó đang đập thình thịch”.

Sam cần phải cảm nhận da cô ép sát da anh. Anh lùi ra sau, kéo áo thun qua đầu, vứt nó xuống sàn và bắt đầu cởi khóa quần. Cô ngăn anh lại bằng cách khoát tay anh ra. Cô chăm chú nhìn vào đôi mắt anh, trượt ngón tay cô vào trong dây thắt lưng, chầm chậm cởi từng nút, mu bàn tay của cô đang tàn phá anh. Sự chậm dãi cẩn thận của cô là cố tình, nó khiến anh điên cuồng.

“Chậm quá”, anh thô lỗ nói.

Anh lôi từ túi sau một cái bao cao su, bỏ nó trên bàn cạnh đầu giường rồi cởi quần.

Anh không có lấy một tí xấu hổ nào. Nhìn vào thân hình được điêu khắc đẹp đẽ của anh, Lyra hiểu tại sao. Vóc người anh như một chiến binh Hy Lạp, một chuỗi cơ bắp chạy từ ngực tới chân anh. Cô có thể cảm nhận được sức mạnh, được quyền lực của anh.

“Tới lượt em”, anh bảo cô.

Cô không e thẹn, nhưng cô thấy dễ bị tổn thương, cô muốn anh yêu thích cơ thể cô cũng như cô cảm thấy với anh. Cô cởi bỏ áo ngủ, ném nó lên giường, sau đó cô tháo dây buộc quần ở thắt lưng. Lớp vải cuộn dưới chân cô. Giờ cô hoàn toàn khỏa thân, cô bước ra khỏi đống vải, quay mặt đối diện với anh, đợi chờ phản ứng của anh. Cô có thể thấy hơi nóng trên má mình, cô nghĩ mình có thể đang đỏ mặt.

Cơ bắp ở quai hàm Sam giật giật khi nỗi khao khát xuyên thẳng qua anh. Anh thở ra một hơi dài, rời rạc. “A, Lyra… em thật đẹp”. Giọng anh run run đầy cảm xúc.

Anh với tới cô, kéo cô vào người. Ngực cô mềm mại, cọ xát vào ngực anh, sự xúc động chạy dọc người anh khiến nhu cầu của anh ngày một cấp bách hơn.

Lyra cọ má mình vào ngực anh. Những sợi lông vàng cọ vào da cô khi cô hít lấy mùi hương làm say lòng người của anh. Cô rướn người hôn anh ngay dưới cằm, rồi hôn vào mạch máu ở chân cổ anh.

Sam không thể đứng yên. Anh nghiêng cằm cô lên và hôn cô vội vã đồng thời nhấc cô lên giường, bao phủ cơ thể cô bằng cơ thể anh. Cẩn thận để không đè bẹp cô với sức nặng của mình, anh dồn trọng lượng vào hai khuỷu tay.

Anh nhìn vào mắt cô, thì thầm “Nói anh biết em thích gì”.

“Điều này”, cô trả lời, cọ xát môi mình với môi anh. “Em thích thế này”.

Cô hôn anh kỹ lưỡng, khám phá miệng anh bằng lưỡi mình. Cô bám chặt vai anh. Cơ thể anh ép vào cô nóng như thép. Mỗi một nụ hôn về sau lại nóng bỏng hơn cái trước đó.

Sam cố kìm tốc độ lại. Nếu cô đang cố làm anh điên lên thì cô đang làm cái việc chết tiệt đấy quá giỏi.

“Anh thích thế này”, Sam nói. Anh chầm chậm hướng xuống cơ thể cô cho tới khi anh chạm ngực cô. Anh hôn vùng thung lũng giữa chúng và dùng lưỡi lướt mỗi bên ngực. Anh biết cô thích việc mình đang làm vì cô vặn vẹo không ngừng, lưng cô ưỡn lên. Anh xuống thấp hơn, hôn vòng quanh rốn cô, và thấp hơn nữa tới khi cô thét lên, móng tay cô bấu vào vai anh. Anh lật người lại, đẩy cô lên trên và hôn cô mãnh liệt.

“Anh muốn em”, anh gầm gừ.

“Chưa đâu”, cô trả lời, không còn nhận ra được giọng nói của mình.

Cô muốn anh mất kiểm soát trước cô. Cô dùng răng kéo mạnh tai anh, mỉm cười khi thấy anh căng ra. Cô di xuống thấp hơn, mơn trớn cái bụng rắn chắc của anh, và xuống thấp hơn nữa, chạm rồi hôn. Anh túm lấy cô, đẩy cô nằm dưới anh. Chuyển động của anh dữ dội, nhưng đam mê của cô hòa hợp với anh. Khi anh tách chân cô, cô khóa tay mình trên cổ anh và run rẩy đề phòng.

Anh quỳ giữa hai đùi cô, cảm nhận cô khiến anh bùng nổ. Anh từ từ cọ xát vào cô nhưng khi nghe thấy cô hít sâu, anh dừng lại. Lăn sang một bên, anh với tới cái bàn cạnh giường.

Cô đang cố lấy lại hơi thở thì anh trở lại, ôm trọn cô vào tay. Chúa ơi, cô thấy thật tuyệt. Cô chuyển động dưới anh, anh không thể đợi lâu hơn nữa. Anh thúc sâu. Anh cố làm thật chậm để rút ra trong khoái cảm, nhưng cô quá chật, anh không kéo dài quá lâu. Anh rút ra và đâm vào lần nữa. Chân cô quấn quanh anh, những cú thúc của anh ngày càng nhanh hơn, sâu hơn và mất dần kiểm soát. Sam chưa từng thấy một niềm đam mê nguyên sơ như thế với bất kỳ phụ nữ nào. Nó sắp hút cạn tâm trí anh. Anh không thể dừng lại, không thể kiểm soát nhịp độ khi anh đâm vào cô hết lần này đến lần khác.

Lyra cũng mất kiểm soát như anh. Khi cô lên đỉnh, toàn bộ cơ thể cô quấn chặt lấy anh, cô thét lên vì sung sướng. Anh đang làm cô đau? Lyra trả lời bằng việc cắm móng tay vào lưng anh, cong người áp sát vào anh.

Cực khoái của cô khiến anh bị kích thích. Làn sóng thỏa mãn lan khắp người anh. Anh chưa từng trải nghiệm điều gì thế này. Cô lấy đi mọi sức mạnh của anh, và anh đổ sụp lên người cô, đầu anh rúc vào đường cong nơi cổ cô. Hơi thở anh nặng nhọc, phải mất một lúc tim anh mới đập lại bình thường.

Cơ thể họ lấp lánh mồ hôi, trái tim họ ngực đối ngực đập cùng một nhịp.

Anh cuối cùng cũng có đủ sức lăn khỏi người cô. Không nói một lời, anh đứng dậy đi vào phòng tắm. Cô nghe tiếng nước chảy, nghĩ rằng anh đang tắm nhưng vài phút sau anh đã quay lại giường.

Lyra nằm ngửa lên nhưng không che mình lại, điều đó khiến anh khá hài lòng. Anh thích việc cô thoải mái với cơ thể mình và với anh.

Anh vỗ vai cô. “Lyra?”

Cô ngẩng đầu lên. “Vâng?”

“Em có thích một cuộc đánh giá trình diễn không?”

Cô mở miệng định nói gì đó nhưng lại khép miệng lại. “Một cái gì?” Cô hỏi.

“Một cuộc đánh giá trình diễn. Em muốn biết mình làm thế nào, đúng không?”

Anh khiến cô không nói nên lời. Cô nhướng một bên mày, mắt cô nheo lại, cô cau mày nhìn anh. Anh đang đùa? Rồi cô thấy ánh cười trong mắt anh. Được thôi, cả hai có thể chơi trò này, cô nghĩ.

“Vâng, làm ơn. Em thích một cuộc đánh giá. Em làm thế nào? Và có gì cần cải thiện không?”

Anh duỗi người cạnh cô, để một cái gối phía sau đầu rồi nói. “Anh phải cho em điểm cao vì sự nhiệt tình”.

“Cảm ơn anh”.

“Và nỗ lực nữa”.

“Thật sao?”

“Hoàn toàn”, anh nói. “Kỹ thuật của em chắc chắn là trên ngưỡng chuẩn”.

Anh đang vui. Điệu cười của anh chậm rãi và hoàn toàn không chút ăn năn.

“Có nghĩa là em có thể cải thiện?” Cô hỏi.

“Cái đó anh sẽ giúp em”.

“Điều đó thật tốt”, cô mỉm cười. “Giờ tới em đánh giá màn trình diễn của anh”.

Anh siết chặt hai tay như để khích lệ mình. “Được rồi, anh đã sẵn sàng”.

Cô lăn mình lên trên anh. “Không tệ cho một lần khởi động”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 25


Anh khiến cô kiệt sức. Lyra rơi vào giấc ngủ sâu khoảng hai giờ sáng nhưng cô tỉnh dậy lúc năm giờ hơn bởi nụ hôn của Sam vào cổ cô.

Anh hẳn phải là siêu nhân. Cô đã không đếm nổi số lần anh lên đỉnh. Ba? Bốn? Cô cũng phải thành thật với bản thân mình. Cô cũng đã lên đỉnh. Tuy nhiên… anh không cần ngủ chút nào sao?

“Sam?” Cô khẽ kêu.

“Hửm?”

“Anh đang làm gì đấy?”

“Cố đánh thức em để sex tạm biệt”.

“Chúng ta vẫn chưa có sex tạm biệt ư?”

Cô quay vào vòng tay anh để nhìn rõ anh, để nói cô nghĩ anh thật tham lam, nhưng cơ thể ấm áp của anh, đôi mắt ngái ngủ của anh và cái miệng gợi tình kia đã khiến cô đổi ý. Thay vào đó cô lại hôn anh. Có lẽ cô cũng tham lam thật.

Cuộc làm tình của họ không nhàn nhã, nó hoang dại và ám ảnh. Anh dịu dàng với cô nhưng cô có thể cảm nhận sự đói khát trong anh. Lyra thấy mình như sắp mất kiểm soát. Cảm giác đấy quá đáng sợ nhưng đồng thời rất tuyệt vời. Cô bám lấy anh, biết rằng mình được an toàn.

Cực khoái của Sam sắp vỡ òa, phấn khích. Giọng anh trầm và gay gắt khi anh gọi tên cô, giữ chặt hông cô ép sát vào mình. Khi anh lấy lại được sức, anh nhấc đầu lên và hôn vào trán cô. Cô chạy ngón tay mình dọc theo khuôn mặt chưa cạo râu của anh.

Anh sờ vào bên má mềm mại của cô. “Anh có làm xước da em không?”

Mắt cô vẫn nhắm, cô không trả lời câu hỏi của anh. “Ngủ ngon”, cô nói.

Cô chìm vào giấc ngủ chưa đầy một phút sau.

Sam miễn cưỡng ra khỏi giường, đi vào phòng tắm để tắm rửa và mặc quần áo. Anh không chắc người thay anh sẽ có mặt ở cửa sớm thế nào, anh muốn mình sẵn sàng.

Anh cạo râu và đóng gói đồ đạc, mặc bồ đồ ka ki vào, sau đó cho khẩu súng vào bao, đeo nó ở bên hông. Vẫn để chân và ngực trần, anh đi qua hành lang lần thứ ba để kiểm tra Lyra, dù anh thấy hành động đó của mình thật nực cười. Cô hoàn toàn ổn.

Mọi thứ của cô đều ổn… và tuyệt.

Cô sẽ không sao. Alec đã đảm bảo với anh rằng người vệ sĩ mới – Brick Winter – sẽ giữ cô được an toàn. Brick Winter. Tên gì lại là Brick? Lẽ ta Sam nên kiểm tra đời tư của anh ta. Alec đã cam đoan cho anh ta, nhưng Sam dám cá nếu anh tìm hiểu, anh sẽ tìm được điều không ổn. Sao lại có người đặt tên cho con trai là Brick? Ở Hollywood còn được, đời thực thì không.

Sam đi vào phòng Lyra để lấy giày và quần áo anh vứt trên sàn.

Anh vừa mới nhét tất cả vào trong túi thì nghe thấy tiếng gõ cửa. Vẫn để chân đất, anh mở khóa bao súng đi xuống nhà. Anh nhìn qua lỗ, nhìn ID rồi mở cửa.

Anh thề với Chúa, một ngôi sao điện ảnh khốn khiếp đang đứng ở trên thảm chùi chân. Như thường lệ, Sam không để ý đàn ông trông thế nào, nhưng gã Brick này đúng hệt với tên. Nếu đánh nhau, Sam sẽ phải chật vật để hạ anh ta. Tuy nhiên anh muốn hạ anh ta. Chết tiệt.

Sam đánh giá ngươi thay thế này trong vài giây. Anh không biết mình từng nhìn thấy ai đẹp trai như gã này ở đâu chưa. Áp phích phim chẳng hạn? Không có những đặc điểm thông thường của một người làm vệ sĩ. Hồ sơ của anh ta quá rõ ràng, quá hoàn hảo. Đâu rồi mấy vết sẹo, làn da dày, quầng thâm dưới mắt vì chơi khuya? Anh ta phải là một diễn viên hoặc người mẫu. Có lẽ anh ta chỉ đang làm bán thời gian cho tới lúc nhận được một vai trong bộ phim hành động phiêu lưu hoành tráng tiếp theo.

Brick chìa tay ra và nở một nụ cười với hàm răng trắng không tì vết, và đó là tất cả lời thuyết phục Sam cần. Không đời nào Lyra có thể an toàn với bất kỳ gã nào như anh ta.

Sam bắt tay Brick, rồi vỗ vai anh ta khi anh quay sang bảo anh ta có nhầm lẫn ở đây; Lyra không không hề cần anh ta. Cảm ơn anh ta vì rắc rối của mình, Sam đẩy anh chàng Brick đang bối rối đi.

Sam vừa ngáp vừa đi vào bếp, rót cho mình một cốc nước cam và uống cạn. Quan hệ với Lyra khiến anh mất nước. Anh mỉm cười, nghĩ về nó. Anh có thể ở lại vài ngày nữa, thậm chí còn có thể tóm được mấy gã bám đuôi cô. Rồi anh sẽ không phải lo về cô khi quay về D.C.

Đúng, đó là kế hoạch.

Anh lấy một chai nước lạnh lên tầng, đặt nó lên bàn ngủ cho Lyra, rồi anh cởi bỏ quần áo, trượt vào giường nằm cạnh cô. Lưng cô quay lại với anh, nên anh kéo cô vào người mình, khoác một cánh tay lên eo cô rồi rơi vào giấc ngủ khoảng mấy tiếng.

Mãi tới gần mười giờ Lyra mới dậy. Cô với sang chỗ Sam trên giường nhưng nó trống không, tuy nhiên cô có thể cảm nhận được hơi ấm nơi anh đã nằm. Cô nhắm mắt lại, nghe ngóng. Không có tiếng ồn nào phát ra trong nhà. Sam đã đi rồi. Cô không bất ngờ. Anh đã nói anh sẽ đi vào sáng sớm. Đó chỉ hoàn toàn là buổi sex chia tay tuyệt vời.

Cô chiến đấu khỏi u sầu, rồi chìm vào nỗi buồn, sau đó là hối tiếc đau đớn, cuối cùng là phẫn nộ. Sao anh dám bỏ đi? Được rồi, có thể anh phải thế, nhưng anh có thể nói với cô… cái gì? Anh sẽ quay lại? Đó sẽ là một lời nói dối, Sam đã tính trước ngay từ đầu.

Tắm vòi sen thật lâu không khiến cô khá hơn tí nào. Trước khi sấy tóc xong, cô đã quyết tâm hướng về phía trước. Nếu anh có thể rời bỏ cô dễ dàng thế, thì cô không hề có ý nghĩa gì với anh hơn một đêm quan hệ.

“Mừng vì thoát khỏi anh ta”, cô lẩm bẩm. Khi thoa son bóng, cô nhìn vào gương và nói thêm. “Chết tiệt cái vui mừng đó đi”.

Thật tệ là cô không thể tin vào lời nói dối của chính mình.

Tới lúc xuống nhà gặp mặt vệ sĩ mới rồi. Cô đút máy tính vào ba lô, rút điện thoại ra khỏi sạc và đi xuống nhà. Cô thả ba lô xuống ghế sô pha rồi đi tới bếp.

“Xin chào”, cô gọi.

Cô đến góc nhà và chết đứng. Sam đang đứng dựa lưng vào thành bếp uống sữa hộp. Miệng cô há hốc. “Anh đang ở đây”.

Cách anh nhìn cô khiến mọi ký ức đêm qua chạy vào suy nghĩ cô. Tim cô chạy đua. Cô muốn ôm chầm lấy anh và nói mình vui thế nào khi thấy anh nhưng cô không thể để anh thấy cô dễ tổn thương đến mức nào.

Cô với lấy hộp sữa trong tay anh, tu ừng ực. “Đúng ra sáng nay anh phải đi rồi”, cô nói.

“Người thay thế không tới”, anh nhún vai. Anh lấy lại hộp sữa, đặt nó trên bàn rồi kéo cô vào lòng và hôn cô.

Điện thoại kêu.

Ạm lùi lại nói. “Của anh hay của em?”

“Của em”, Lyra nói với một cái thở dài.

Cô vào phòng khách, lôi điện thoại từ trong ba lô, nhìn vào tên người goi. “Ôi, không”, cô rên rỉ.

“Có chuyện gì?” Sam nói vọng ra từ bếp.

“Là Cha Henry”, cô trả lời. “Lại là bà của em đây”.

Sam nhìn biểu hiện của Lyra chuyển từ cáu kỉnh sang sợ hãi khi nghe linh mục nới chuyện. Cuộc gọi vừa kết thúc, cô thả điện thoại vào túi, nói “Em cần đi San Diego”.

“Khi nào?”

“Bây giờ”.

“Được rồi. Kể anh nghe lý do. Chuyện gì đã xảy ra?”

Lyra luồn tay vào tóc. “Cần chuẩn bị đồ để đi”.

Khi cô cố đi qua anh, anh chặn cô lại. “Nói cho anh đi”. Anh bình tĩnh lặp lại.

“Em đã nghĩ Cha gọi về vụ nước thánh”.

“Vụ gì?”

“Nước thánh trong bình trước nhà thờ. Gigi – bà nội em – thi thoảng vẫn ăn trộm một ít”.

“Anh hiểu rồi”, anh nói, mặc dù vẫn chưa thực sự rút ra được kết luận.

“Lần này không phải là về nước thánh, mặc dù bà có lấy một ít cho mấy cây hoa của bà”.

Lyra đang nói gì vậy? Sam nghĩ sẽ nhận được một lời giải thích đầy đủ hơn khi họ vào xe. Cô quá lo lắng đến mức không nói năng mạch lạc được. Mọi thứ anh cần lúc này là vài thông tin cơ bản.

“Mối bận tâm chính của linh mục là gì nếu đó không phải nước?”

“Ông đang ăn trưa với Gigi. Ông ấy yêu món ăn của bà vậy nên bà đã mời ông qua ăn trưa”.

“Anh hiểu rồi”.

“Ông bảo em ông đang ngồi trên xích đu ngoài hiên nhâm nhi trà đá thì có một chiếc xe đi ngang qua rất chậm. Ông nhận ra người đàn ông ngồi ghế phụ đang xem xét nhà của Gigi.

Một vài phút sau, nó lại lái ngang qua. Cha cố nhìn biển số xe nhưng bùn đã che gần hết. Ông nghĩ chúng cố tình làm thế.

Ông hoảng sợ, đi vào nhà và đứng bên cửa sổ theo dõi. Và lần này, ông khẳng định được vì nó lại đi qua lần nữa. Lần này một gã trong số chúng bước ra kiểm tra hòm thư của Gigi. Cha chạy vội ra ngoài quát hắn ta không được đụng đến hòm thư; đó là đồ cá nhân. Hắn hét trả lại là hắn đang tìm nhà Prescott. Hắn nói người phụ nữ tên Prescott sẽ phải hối tiếc vì đã xía vào chuyện của chúng. Chúng lái xe đi khi Cha quát lên ông sẽ báo cảnh sát”.

“Thế ông đã gọi chưa?”

“Không, ông gọi cho em. Ông ấy hứa sẽ luôn gọi cho em đầu tiên”.

Sam muốn biết tại sao cô bắt linh mục phải hứa như thế, nhưng anh sẽ đợi tới khi cô bình tĩnh hơn mới hỏi. Lúc này tay Lyra vẫn còn đang run.

“Em cần biết em sẽ không được đi đâu mà không có anh”.

“Em tưởng Alec sẽ gửi vệ sĩ khác”.

“Ngày mai. Anh sẽ ở lại tới mai. Sau đó em sẽ có người mới”.

“Dù em đang ở nhà bà nội ư?”

“Đúng thế, dù là vậy”.

“Anh có khó chịu khi phải ở lại không?”

“Anh không thấy khó chịu”, anh chế giễu. “Chỉ là một thay đổi nhỏ trong lịch trình thôi”.

Lyra chạy lên tầng. Vì cô có một tủ đầy quần áo ở nhà Gigi, cô không cần mang nhiều đồ.

Sam đã cầm sẵn túi của mình và đang đợi cô trong phòng khách khi cô xuống nhà.

Cô vội vào bếp, ném một vài thanh kẹo vào khóa bên của túi đồ. Cuối cùng cô dừng lại để thở, nói. “Xong rồi. Ta đi thôi”.

Giao thông quá chậm, lái xe tới San Diego tưởng như vô tận. cứ mỗi một dặm đường, sự mất kiên nhẫn cần được gặp bà nội của Lyra lại tăng lên một chút. Khi đi được một giờ thì cô có điện thoại. Cuộc gọi của bà nội, Lyra mau chóng nhấc máy.

“Lyra, cháu yêu, là Gigi đây”, bà cô nói.

“Bà có ổn không?”, Lyra hỏi.

“Bà khỏe”, bà cô trấn an. “Cha Henry phải quay lại nhà thờ, nhưng Harlan Fishwater đang ở đây làm vài việc. Cha Henry bắt cậu ta hứa sẽ ở lại tới khi cháu tới. Bà thực sự không nghĩ nó cần thiết. Bà hoàn toàn có khả năng chăm sóc bản thân”.

“Gigi, cháu đang trên đường, cháu sẽ tới đó ngay thôi. Hứa với cháu không được đuổi Harlan đi tới khi cháu có mặt”.

“Được rồi, bà hứa. Nhưng đừng có lo. Chẳng có gì phải lo đâu. Bà nói rồi, bà ổn”.

Gigi cúp máy, Lyra ngồi sụp xuống ghế. Cô thở phào vì bà nội rất bình tĩnh nhưng cũng không thể ngừng lo lắng cho bà.

Cô nhìn Sam. “Gigi nói không phải vội. Bà có thể tự chăm sóc lấy mình”.

“Nghe có vẻ bà là một phụ nữ mạnh mẽ”, Sam nói.

“Vâng, đúng thế”. Lyra đồng ý.

Cô nghĩ một phút rồi nói. “Sam, người quát cha Henry nói người phụ nữ Prescott sẽ phải hối tiếc vì xía vào chuyện của chúng. Ý hắn là em đúng không?

Hai gã đột nhập vào căn hộ của em đang tìm thứ gì đó. Chúng nghĩ em đã mang cái thứ đó tới chỗ Gigi”.

“Nó có lý đấy”, anh công nhận.

“Rõ là chúng đang kiếm thứ gì có giá trị”, cô tiếp tục. “Ít nhất là đối với chúng”.

“Em nói em không có gì giá trị để lấy cả”, anh nhắc cô.

Lyra ngồi thẳng dậy, như thể vừa mới có ánh sáng lóe lên trong đầu cô. “Nhưng em có”, cô nói. “Những cuốn sách”.

“Sách ở sân bán đồ cũ?”

“Vâng, chúng đều rất có giá. Em không biết chúng đáng giá bao nhiêu nhưng một bản in đầu tiên có ký tên sẽ bán được hàng nghìn đô. Nghe có vẻ hợp lý. Chúng muốn có được mấy cuốn sách đó”.

“Tại sao chúng lại nghĩ bà em có chúng?” Anh hỏi.

“Sau buổi bán đồ, em lái xe tới San Diego”. Cô dừng lại, nhận thức đó thụi cho cô một cú. “Ôi lạy Chúa. Chúng đi theo em”.

Anh khiến cô kiệt sức. Lyra rơi vào giấc ngủ sâu khoảng hai giờ sáng nhưng cô tỉnh dậy lúc năm giờ hơn bởi nụ hôn của Sam vào cổ cô.

Anh hẳn phải là siêu nhân. Cô đã không đếm nổi số lần anh lên đỉnh. Ba? Bốn? Cô cũng phải thành thật với bản thân mình. Cô cũng đã lên đỉnh. Tuy nhiên… anh không cần ngủ chút nào sao?

“Sam?” Cô khẽ kêu.

“Hửm?”

“Anh đang làm gì đấy?”

“Cố đánh thức em để sex tạm biệt”.

“Chúng ta vẫn chưa có sex tạm biệt ư?”

Cô quay vào vòng tay anh để nhìn rõ anh, để nói cô nghĩ anh thật tham lam, nhưng cơ thể ấm áp của anh, đôi mắt ngái ngủ của anh và cái miệng gợi tình kia đã khiến cô đổi ý. Thay vào đó cô lại hôn anh. Có lẽ cô cũng tham lam thật.

Cuộc làm tình của họ không nhàn nhã, nó hoang dại và ám ảnh. Anh dịu dàng với cô nhưng cô có thể cảm nhận sự đói khát trong anh. Lyra thấy mình như sắp mất kiểm soát. Cảm giác đấy quá đáng sợ nhưng đồng thời rất tuyệt vời. Cô bám lấy anh, biết rằng mình được an toàn.

Cực khoái của Sam sắp vỡ òa, phấn khích. Giọng anh trầm và gay gắt khi anh gọi tên cô, giữ chặt hông cô ép sát vào mình. Khi anh lấy lại được sức, anh nhấc đầu lên và hôn vào trán cô. Cô chạy ngón tay mình dọc theo khuôn mặt chưa cạo râu của anh.

Anh sờ vào bên má mềm mại của cô. “Anh có làm xước da em không?”

Mắt cô vẫn nhắm, cô không trả lời câu hỏi của anh. “Ngủ ngon”, cô nói.

Cô chìm vào giấc ngủ chưa đầy một phút sau.

Sam miễn cưỡng ra khỏi giường, đi vào phòng tắm để tắm rửa và mặc quần áo. Anh không chắc người thay anh sẽ có mặt ở cửa sớm thế nào, anh muốn mình sẵn sàng.

Anh cạo râu và đóng gói đồ đạc, mặc bồ đồ ka ki vào, sau đó cho khẩu súng vào bao, đeo nó ở bên hông. Vẫn để chân và ngực trần, anh đi qua hành lang lần thứ ba để kiểm tra Lyra, dù anh thấy hành động đó của mình thật nực cười. Cô hoàn toàn ổn.

Mọi thứ của cô đều ổn… và tuyệt.

Cô sẽ không sao. Alec đã đảm bảo với anh rằng người vệ sĩ mới – Brick Winter – sẽ giữ cô được an toàn. Brick Winter. Tên gì lại là Brick? Lẽ ta Sam nên kiểm tra đời tư của anh ta. Alec đã cam đoan cho anh ta, nhưng Sam dám cá nếu anh tìm hiểu, anh sẽ tìm được điều không ổn. Sao lại có người đặt tên cho con trai là Brick? Ở Hollywood còn được, đời thực thì không.

Sam đi vào phòng Lyra để lấy giày và quần áo anh vứt trên sàn.

Anh vừa mới nhét tất cả vào trong túi thì nghe thấy tiếng gõ cửa. Vẫn để chân đất, anh mở khóa bao súng đi xuống nhà. Anh nhìn qua lỗ, nhìn ID rồi mở cửa.

Anh thề với Chúa, một ngôi sao điện ảnh khốn khiếp đang đứng ở trên thảm chùi chân. Như thường lệ, Sam không để ý đàn ông trông thế nào, nhưng gã Brick này đúng hệt với tên. Nếu đánh nhau, Sam sẽ phải chật vật để hạ anh ta. Tuy nhiên anh muốn hạ anh ta. Chết tiệt.

Sam đánh giá ngươi thay thế này trong vài giây. Anh không biết mình từng nhìn thấy ai đẹp trai như gã này ở đâu chưa. Áp phích phim chẳng hạn? Không có những đặc điểm thông thường của một người làm vệ sĩ. Hồ sơ của anh ta quá rõ ràng, quá hoàn hảo. Đâu rồi mấy vết sẹo, làn da dày, quầng thâm dưới mắt vì chơi khuya? Anh ta phải là một diễn viên hoặc người mẫu. Có lẽ anh ta chỉ đang làm bán thời gian cho tới lúc nhận được một vai trong bộ phim hành động phiêu lưu hoành tráng tiếp theo.

Brick chìa tay ra và nở một nụ cười với hàm răng trắng không tì vết, và đó là tất cả lời thuyết phục Sam cần. Không đời nào Lyra có thể an toàn với bất kỳ gã nào như anh ta.

Sam bắt tay Brick, rồi vỗ vai anh ta khi anh quay sang bảo anh ta có nhầm lẫn ở đây; Lyra không không hề cần anh ta. Cảm ơn anh ta vì rắc rối của mình, Sam đẩy anh chàng Brick đang bối rối đi.

Sam vừa ngáp vừa đi vào bếp, rót cho mình một cốc nước cam và uống cạn. Quan hệ với Lyra khiến anh mất nước. Anh mỉm cười, nghĩ về nó. Anh có thể ở lại vài ngày nữa, thậm chí còn có thể tóm được mấy gã bám đuôi cô. Rồi anh sẽ không phải lo về cô khi quay về D.C.

Đúng, đó là kế hoạch.

Anh lấy một chai nước lạnh lên tầng, đặt nó lên bàn ngủ cho Lyra, rồi anh cởi bỏ quần áo, trượt vào giường nằm cạnh cô. Lưng cô quay lại với anh, nên anh kéo cô vào người mình, khoác một cánh tay lên eo cô rồi rơi vào giấc ngủ khoảng mấy tiếng.

Mãi tới gần mười giờ Lyra mới dậy. Cô với sang chỗ Sam trên giường nhưng nó trống không, tuy nhiên cô có thể cảm nhận được hơi ấm nơi anh đã nằm. Cô nhắm mắt lại, nghe ngóng. Không có tiếng ồn nào phát ra trong nhà. Sam đã đi rồi. Cô không bất ngờ. Anh đã nói anh sẽ đi vào sáng sớm. Đó chỉ hoàn toàn là buổi sex chia tay tuyệt vời.

Cô chiến đấu khỏi u sầu, rồi chìm vào nỗi buồn, sau đó là hối tiếc đau đớn, cuối cùng là phẫn nộ. Sao anh dám bỏ đi? Được rồi, có thể anh phải thế, nhưng anh có thể nói với cô… cái gì? Anh sẽ quay lại? Đó sẽ là một lời nói dối, Sam đã tính trước ngay từ đầu.

Tắm vòi sen thật lâu không khiến cô khá hơn tí nào. Trước khi sấy tóc xong, cô đã quyết tâm hướng về phía trước. Nếu anh có thể rời bỏ cô dễ dàng thế, thì cô không hề có ý nghĩa gì với anh hơn một đêm quan hệ.

“Mừng vì thoát khỏi anh ta”, cô lẩm bẩm. Khi thoa son bóng, cô nhìn vào gương và nói thêm. “Chết tiệt cái vui mừng đó đi”.

Thật tệ là cô không thể tin vào lời nói dối của chính mình.

Tới lúc xuống nhà gặp mặt vệ sĩ mới rồi. Cô đút máy tính vào ba lô, rút điện thoại ra khỏi sạc và đi xuống nhà. Cô thả ba lô xuống ghế sô pha rồi đi tới bếp.

“Xin chào”, cô gọi.

Cô đến góc nhà và chết đứng. Sam đang đứng dựa lưng vào thành bếp uống sữa hộp. Miệng cô há hốc. “Anh đang ở đây”.

Cách anh nhìn cô khiến mọi ký ức đêm qua chạy vào suy nghĩ cô. Tim cô chạy đua. Cô muốn ôm chầm lấy anh và nói mình vui thế nào khi thấy anh nhưng cô không thể để anh thấy cô dễ tổn thương đến mức nào.

Cô với lấy hộp sữa trong tay anh, tu ừng ực. “Đúng ra sáng nay anh phải đi rồi”, cô nói.

“Người thay thế không tới”, anh nhún vai. Anh lấy lại hộp sữa, đặt nó trên bàn rồi kéo cô vào lòng và hôn cô.

Điện thoại kêu.

Ạm lùi lại nói. “Của anh hay của em?”

“Của em”, Lyra nói với một cái thở dài.

Cô vào phòng khách, lôi điện thoại từ trong ba lô, nhìn vào tên người goi. “Ôi, không”, cô rên rỉ.

“Có chuyện gì?” Sam nói vọng ra từ bếp.

“Là Cha Henry”, cô trả lời. “Lại là bà của em đây”.

Sam nhìn biểu hiện của Lyra chuyển từ cáu kỉnh sang sợ hãi khi nghe linh mục nới chuyện. Cuộc gọi vừa kết thúc, cô thả điện thoại vào túi, nói “Em cần đi San Diego”.

“Khi nào?”

“Bây giờ”.

“Được rồi. Kể anh nghe lý do. Chuyện gì đã xảy ra?”

Lyra luồn tay vào tóc. “Cần chuẩn bị đồ để đi”.

Khi cô cố đi qua anh, anh chặn cô lại. “Nói cho anh đi”. Anh bình tĩnh lặp lại.

“Em đã nghĩ Cha gọi về vụ nước thánh”.

“Vụ gì?”

“Nước thánh trong bình trước nhà thờ. Gigi – bà nội em – thi thoảng vẫn ăn trộm một ít”.

“Anh hiểu rồi”, anh nói, mặc dù vẫn chưa thực sự rút ra được kết luận.

“Lần này không phải là về nước thánh, mặc dù bà có lấy một ít cho mấy cây hoa của bà”.

Lyra đang nói gì vậy? Sam nghĩ sẽ nhận được một lời giải thích đầy đủ hơn khi họ vào xe. Cô quá lo lắng đến mức không nói năng mạch lạc được. Mọi thứ anh cần lúc này là vài thông tin cơ bản.

“Mối bận tâm chính của linh mục là gì nếu đó không phải nước?”

“Ông đang ăn trưa với Gigi. Ông ấy yêu món ăn của bà vậy nên bà đã mời ông qua ăn trưa”.

“Anh hiểu rồi”.

“Ông bảo em ông đang ngồi trên xích đu ngoài hiên nhâm nhi trà đá thì có một chiếc xe đi ngang qua rất chậm. Ông nhận ra người đàn ông ngồi ghế phụ đang xem xét nhà của Gigi.

Một vài phút sau, nó lại lái ngang qua. Cha cố nhìn biển số xe nhưng bùn đã che gần hết. Ông nghĩ chúng cố tình làm thế.

Ông hoảng sợ, đi vào nhà và đứng bên cửa sổ theo dõi. Và lần này, ông khẳng định được vì nó lại đi qua lần nữa. Lần này một gã trong số chúng bước ra kiểm tra hòm thư của Gigi. Cha chạy vội ra ngoài quát hắn ta không được đụng đến hòm thư; đó là đồ cá nhân. Hắn hét trả lại là hắn đang tìm nhà Prescott. Hắn nói người phụ nữ tên Prescott sẽ phải hối tiếc vì đã xía vào chuyện của chúng. Chúng lái xe đi khi Cha quát lên ông sẽ báo cảnh sát”.

“Thế ông đã gọi chưa?”

“Không, ông gọi cho em. Ông ấy hứa sẽ luôn gọi cho em đầu tiên”.

Sam muốn biết tại sao cô bắt linh mục phải hứa như thế, nhưng anh sẽ đợi tới khi cô bình tĩnh hơn mới hỏi. Lúc này tay Lyra vẫn còn đang run.

“Em cần biết em sẽ không được đi đâu mà không có anh”.

“Em tưởng Alec sẽ gửi vệ sĩ khác”.

“Ngày mai. Anh sẽ ở lại tới mai. Sau đó em sẽ có người mới”.

“Dù em đang ở nhà bà nội ư?”

“Đúng thế, dù là vậy”.

“Anh có khó chịu khi phải ở lại không?”

“Anh không thấy khó chịu”, anh chế giễu. “Chỉ là một thay đổi nhỏ trong lịch trình thôi”.

Lyra chạy lên tầng. Vì cô có một tủ đầy quần áo ở nhà Gigi, cô không cần mang nhiều đồ.

Sam đã cầm sẵn túi của mình và đang đợi cô trong phòng khách khi cô xuống nhà.

Cô vội vào bếp, ném một vài thanh kẹo vào khóa bên của túi đồ. Cuối cùng cô dừng lại để thở, nói. “Xong rồi. Ta đi thôi”.

Giao thông quá chậm, lái xe tới San Diego tưởng như vô tận. cứ mỗi một dặm đường, sự mất kiên nhẫn cần được gặp bà nội của Lyra lại tăng lên một chút. Khi đi được một giờ thì cô có điện thoại. Cuộc gọi của bà nội, Lyra mau chóng nhấc máy.

“Lyra, cháu yêu, là Gigi đây”, bà cô nói.

“Bà có ổn không?”, Lyra hỏi.

“Bà khỏe”, bà cô trấn an. “Cha Henry phải quay lại nhà thờ, nhưng Harlan Fishwater đang ở đây làm vài việc. Cha Henry bắt cậu ta hứa sẽ ở lại tới khi cháu tới. Bà thực sự không nghĩ nó cần thiết. Bà hoàn toàn có khả năng chăm sóc bản thân”.

“Gigi, cháu đang trên đường, cháu sẽ tới đó ngay thôi. Hứa với cháu không được đuổi Harlan đi tới khi cháu có mặt”.

“Được rồi, bà hứa. Nhưng đừng có lo. Chẳng có gì phải lo đâu. Bà nói rồi, bà ổn”.

Gigi cúp máy, Lyra ngồi sụp xuống ghế. Cô thở phào vì bà nội rất bình tĩnh nhưng cũng không thể ngừng lo lắng cho bà.

Cô nhìn Sam. “Gigi nói không phải vội. Bà có thể tự chăm sóc lấy mình”.

“Nghe có vẻ bà là một phụ nữ mạnh mẽ”, Sam nói.

“Vâng, đúng thế”. Lyra đồng ý.

Cô nghĩ một phút rồi nói. “Sam, người quát cha Henry nói người phụ nữ Prescott sẽ phải hối tiếc vì xía vào chuyện của chúng. Ý hắn là em đúng không?

Hai gã đột nhập vào căn hộ của em đang tìm thứ gì đó. Chúng nghĩ em đã mang cái thứ đó tới chỗ Gigi”.

“Nó có lý đấy”, anh công nhận.

“Rõ là chúng đang kiếm thứ gì có giá trị”, cô tiếp tục. “Ít nhất là đối với chúng”.

“Em nói em không có gì giá trị để lấy cả”, anh nhắc cô.

Lyra ngồi thẳng dậy, như thể vừa mới có ánh sáng lóe lên trong đầu cô. “Nhưng em có”, cô nói. “Những cuốn sách”.

“Sách ở sân bán đồ cũ?”

“Vâng, chúng đều rất có giá. Em không biết chúng đáng giá bao nhiêu nhưng một bản in đầu tiên có ký tên sẽ bán được hàng nghìn đô. Nghe có vẻ hợp lý. Chúng muốn có được mấy cuốn sách đó”.

“Tại sao chúng lại nghĩ bà em có chúng?” Anh hỏi.

“Sau buổi bán đồ, em lái xe tới San Diego”. Cô dừng lại, nhận thức đó thụi cho cô một cú. “Ôi lạy Chúa. Chúng đi theo em”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 26


“Kể cho anh nghe về gia đình em”, Sam nói khi anh lách xe của họ qua dòng xe cộ. “Không phải nó có hết trong hồ sơ sao? Nhân tiện, hồ sơ về em đấy có từ bao lâu rồi?”

“Từ khi xảy ra vụ đột nhập căn hộ của em”.

“Ồ”.

Anh phá lên cười. “Em có vẻ thất vọng”.

“Anh nên chuyển làn”.

Họ sắp tới ngã rẽ vào nhà Gigi, cuối cùng Lyra cũng bắt đầu thư giãn. Không lâu nữa cô có thể chính mắt thấy bà nội vẫn ổn.

“Chúng ta đã nói về gia đình em rồi. Hai anh trai, một bà nội người đã nuôi lớn chúng em… Anh còn muốn biết thêm gì nữa?”

“Từ khi nào bố mẹ chính thức trở thành ‘những người đó’?”

“Khi họ cố đạt tuyên bố bà nội không đủ năng lực. Anh thấy đấy, hai người họ đã tiêu một quỹ ủy thác cực kỳ hào phóng mà ông nội em để lại cho con trai duy nhất của mình, và giờ họ mắc kẹt với việc sống nhờ vào ngân sách. Nó kìm chặt phong cách sống của họ”.

“Thế còn trang trại?”

“Ông nội trao lại nó cho ba anh em em trước khi qua đời”.

“Vậy thì bố em làm việc gì?” Anh hỏi.

“Ông ấy không đi làm. Ông ấy chơi gôn và đi găp gỡ nói chuyện. Họ là những người thích giao du”.

“Họ là bố mẹ em, dù gì đi nữa thì em vẫn yêu họ”. Sam phát biểu sự thật-hiển nhiên này, nhưng lại ngụ ý một câu hỏi trong đó.

“Không khi mà họ tổn thương bà em… chỉ vì tiền”.

“Các anh em thấy thế nào về việc này?”

Lyra mỉm cười. “Gigi cũng nuôi lớn họ. Đời nào họ lại để bà bị đặt ở đâu đó. Thật tuyệt vì có họ đứng về phía em. Rẽ phải ở chỗ bóng đèn”, cô chỉ. “Vì anh là con một, em cá là anh gần gũi với bố mẹ mình”.

“Đúng thế”.

“Khi còn nhỏ anh có bao giờ thấy cô đơn không?”

“Thi thoảng. Em thì sao? Cô gái duy nhất…”

“Em chơi thân với các anh. Em khiến họ phát điên vì lẽo đẽo theo họ khắp nơi lúc bé”. Cô nhìn ra ngoài cửa sổ, đột nhiên thấy nhớ trang trại Texas.

“Vợ anh, Beth, có anh chị em”.

Đây là lần đầu tiên Sam nhắc tới tên vợ anh, Lyra tìm kiếm dấu hiệu đau buồn trong mắt anh, nhưng anh chỉ đang cười với ký ức về gia đình cô ấy.

“Họ có thích anh không?” Lyra hỏi.

“Mấy chị em thì có. Với mấy người anh em thì mất lâu hơn. Bọn anh đều còn trẻ, có lẽ là quá trẻ để kết hôn, nhưng bọn anh đã có ba năm ở bên nhau”.

Cô đặt tay vào lòng. “Bọn anh trẻ hay già không phải là vấn đề. Cô ấy là tình yêu của anh”.

Anh cười to. “Em là một người lãng mạn, Lyra”.

Anh nói đúng, nhưng cô không nghĩ điều đó là xấu. Có gì sai nếu muốn tìm được tình yêu hoàn hảo chứ?

“Về các anh của em…” Sam nói.

“Vâng?”

“Họ sẽ sớm gọi cho em thôi”.

“Tại sao?”

“Hai đặc vụ FBI lúc này chắc đang gõ cửa nhà họ rồi. Họ sẽ tịch thu mấy cái hộp đồ em gửi đi”.

“Làm ơn nói với em mấy đặc vụ đấy không nói với Owen và Cooper về vụ đột nhập đi”.

“Có lẽ là không”.

“Có lẽ?” Cô cao giọng. “Anh không biết anh của em đâu. Họ sẽ nổi quạu nếu phát hiện ra”.

“Biết đâu họ có lý do để lo lắng”.

“Họ sẽ bảo Gigi tới sống ở trang trại một thời gian. Tốt thôi”, cô đoán. “Nói về Gigi… có vài điều anh nên biết”.

“Ví dụ?”

“Ví dụ anh là người của Đảng Dân chủ. Em không quan tâm anh có phải hay không. Khi anh ở cùng bà nội, anh là một người theo Đảng Dân chủ cuồng tín”.

“Và lý do là gì?” Anh rời mắt khỏi đường, liếc nhìn cô.

“Chỉ để chuyện dễ dàng hơn thôi”.

“Còn gì nữa?”

“Đừng nói về quan hệ tinh dục”.

Anh cười ngặt nghẽo chảy cả nước mắt. “Anh sẽ phá hỏng chiếc xe mất. Vì chúa cái gì khiến em nghĩ anh sẽ nói với bà em về quan hệ tình dục?”

“Chỉ cần đừng nói thôi. Gigi không phải người cả thẹn, nhưng đừng làm thế. Bà từng vào phòng ngủ của em một đêm-”

“Và em không ở một mình”.

“Dĩ nhiên là em ở một mình rồi!” Cô thét lên. “Em đang ở trong nhà bà nội của mình”.

“Rồi chuyện gì xảy ra?”

“Bà phát hiện ra em không thích mặc đồ khi ngủ”.

“Này, Gigi và anh có điểm chung rồi đấy. Anh cũng biết rồi. Giờ thì bọn anh có chuyện để nói với nhau rồi”.

Phớt lờ lời nhận xét ta đây của anh. “Kể từ đêm đó, Gigi mua cho em những bộ đồ ngủ lỗi mốt ngay khi có cơ hội”.

Sam trở nên nghiêm túc. “Anh sẽ nói chuyện với bà về em”.

“Em biết. Em cũng sẽ nói với bà. Chúng em không giữ bí mật. Em chỉ vô cùng ghét phải làm bà lo lắng, em ghét vì đã đặt bà vào nguy hiểm”.

“Em không phải chịu trách nhiệm gì trong chuyện này cả”.

Anh thấy vẻ lo lắng lởn vởn trong mắt cô. “Vậy thì sau khi anh và Gigi nói về những chuyện nghiêm túc, anh sẽ được phép thảo luận về thời tiết. Còn gì nữa không?”

“Đồ ăn. Bà là một đầu bếp giỏi. Nội ngày mai anh sẽ tăng 5 pound thôi”, cô hứa hẹn.

“Anh biết mình sẽ nói về chuyện gì rồi”, anh nói với một nụ cười trêu chọc.

“Chuyện gì?” Cô thận trọng hỏi.

“Lời chào tạm biệt kéo dài”. Anh vươn tay đặt lên đùi cô. “Nếu anh kể cho bà về những lời tạm biệt thực sự rất dài thì sao nhỉ?”

Lyra cợt nhả hất tay anh ra. “Nói về lời tạm biệt kéo dài… khi nào vệ sĩ mới tới?”

“Anh sẽ nói chuyện với Alec rồi bảo em sau”. Để đổi chủ đề, anh vội hỏi. “Chúng ta gần tới chưa?”

“Tới rồi. Ngôi nhà nằm cuối là nhà bà em. Để xe ở phía sau”.

Gigi mở cửa phòng bếp, đứng trên hiên nhà để chào đón họ. Bà bắt đầu nói khi họ ra khỏi xe. “Cháu biết là bà lúc nào cũng vui khi gặp cháu, Lyra, nhưng bà cũng bực mình vì cháu nghĩ bà không thể tự lo cho mình. Cháu đâu cần vứt hết mọi thứ đó mà lái xe tới đây. Bà hoàn toàn có khả năng chăm sóc bản thân”.

Lyra thơm lên má bà. “Cháu biết”, cô nói, “nhưng vài chuyện mới xảy ra và cháu muốn kể cho bà nghe”.

Sam đi lên với mấy cái túi, Lyra giới thiệu, “Bà ơi, cháu muốn bà gặp đặc vụ FBI Sam Kincaid, đây là Gigi”.

Anh thả túi của mình xuống, bắt tay bà. “Rất vui được gặp bà”.

“Đặc vụ FBI? Và một giọng Ai-len? Người Scotland?”

Anh mỉm cười. “Vâng, thưa bà”.

“Quy tắc ứng xử của tôi đâu hết rồi? Mời vào. Mời vào”.

Bà bước sang bên tránh đường và giữ cửa cho họ. “Đặc vụ Kincaid, đêm nay cháu sẽ ở lại chứ?”

“Vâng”.

Gigi không chớp mắt. “Lyra, cháu sẽ chỉ cho đặc vụ Kincaid phòng của khách nhé?”

“Làm ơn hãy gọi cháu là Sam”.

“Dĩ nhiên rồi”, bà nói. “Một câu hỏi thôi nhé”.

Lyra biết bà có tới một trăm câu nhưng có lẽ chúng phải đợi tới sau bữa tối. Sam rồi sẽ nhận được buổi tra hỏi của đời mình.

“Vâng?”

“Giờ cậu có đang làm việc không?”

Anh gật đầu. “Có ạ”.

“Và cậu làm cùng Lyra?”

“Đúng ạ”.

“Bà sẽ đi pha một bình trà tươi”.

Lyra dẫn Sam lên tầng. Họ có thể nghe thấy tiếng đập, Lyra đoán thợ sửa nhà của Gigi đang làm việc. Lyra bước vào một căn phòng ngủ màu xanh nhạt. Cô sợ cái giường cỡ queen-size có thể sẽ nhỏ so với Sam, nhưng cái nệm thì ổn. Cô giải thích họ sẽ dùng chung nhà tắm.

Tầng nhà kêu cọt kẹt khi họ đi qua hành lang để đặt đồ của Lyra vào phòng cô. Tường được sơn màu vàng nhạt. Nó là một căn phòng nữ tính với rèm trắng, có khay đựng nước hoa trên bàn trang điểm. Sam đặt túi của cô lên ghế, theo cô ra cửa. Khi cô quay lại để nói chuyện với anh, cô đâm vào anh. Anh túm lấy tay cô để giữ vững cô, không ai chuyển động, cơ thể họ đang chạm nhau. Cô chỉ cần nhìn lên anh, và anh không thể cưỡng lại được. Anh ôm lấy mặt cô trong tay rồi nhẹ nhàng hôn cô.

Cô phải hôn lại anh. Lyra vừa vòng tay ôm lấy anh thì Lyra gọi vọng lên “Lyra, cháu yêu, Cho bà biết trên nếu trên đó nóng quá nhé”.

Anh thả cô ra. “Nó có thể nóng hơn”.

“Không, nó không thể. Thôi nào, em sẽ chỉ cho anh phần còn lại của ngôi nhà”.

Nhà của Gigi theo Lyra gọi là “mạch điện chạy thẳng”. Cửa trước dẫn vào phòng khách, nối tiếp là phòng ăn thông ra phòng bếp. Có một phòng nhỏ sau bếp mà Gigi chuyển làm phòng nghiên cứu.

“Phòng của Gigi ở dưới tầng một, đối diện phòng tắm”, cô chỉ. Tiếng đập ngày càng to hơn.

Gigi đã mặc tạp dề, bà đang lau tay vào khăn. “Lại đây uống một cốc trà đá nào”.

Harlen từ dưới hầm đi lên, chào Lyra và được giới thiệu với Sam.

“Cậu có muốn uống trà không, Harlan?”

“Không, cảm ơn. Tôi phải đi đón bọn trẻ. Tôi chuẩn bị đi đây”.

“Ừ”, Gigi nói. “Gặp cậu sáng mai vậy”.

“Nhớ là tôi sẽ đến muộn đấy. Tôi phải đi lấy vật liệu cho mấy cái kệ mới”.

Sam ra cửa cùng với người thợ, đứng trên hiên nói chuyện với ông vài phút.

“Đặc vụ Kincaid khá đẹp trai”, Gigi nói mắt hướng ra cửa. “Cháu đồng ý không?”

“Có ạ”.

“Bà sẽ không đợi tới sau bữa tối để nghe chuyện gì đang diễn ra, Lyra. Nếu có chuyện, bà cần được biết”.

Lyra đợi Sam quay vào mới bắt đầu chủ đề. Gigi ngồi đối diện với hai người họ.

“Em nên bắt đầu từ đâu đây?” Lyra hỏi Sam.

“Buổi bán đồ cũ”, anh trả lời.

Trong lúc Lyra kể lại những sự kiện xảy ra mấy ngày qua, bà nội cô chỉ ngồi đó yên lặng, chú ý lắng nghe. Khi Lyra kể xong, Gigi khoanh tay lên bàn, ngồi suy nghĩ một phút.

“Chúa phù hộ khi cháu và Sidney không bị thương nặng”. Bà dừng lại vài giây rồi nói. “Và cháu tin hai tên xuất hiện sớm nay đang tìm thứ cháu đã đóng gói và gửi tới trang trại?”

“Đó chắc chắn là một khả năng”, Sam trả lời. “Cháu đã nói với văn phòng ở L.A, họ đã cử vài người lo vụ này. Chúng sẽ nhận ra ở đây có cảnh sát nên sẽ biết được tình hình”.

Lyra giải thích “Sam là bạn tốt của Alec Buchanan. Anh ấy đang làm vệ sĩ cho cháu lúc này”.

Gigi vỗ vỗ tay Sam. “Chà, bà khẳng định Lyra đang được đặt trong một đôi tay tốt”.

Lyra nhẹ nhõm vì Gigi vẫn giữ được bình tĩnh. “Sao ta không ra hiên trước uống trà nhỉ? Ở đây hơi ngột ngạt”. Lyra đề xuất.

“Hai đứa ra trước đi. Bà đi bật máy lạnh”.

Sam ngồi cạnh Lyra trên xích đu, tay anh vắt ngang phía sau. Thi thoảng anh lấy tay vuốt ve cổ cô.

Gigi tới chỗ họ. “Thật xấu hổ khi để cháu thấy vườn bà như thế này. Nó thật lộn xộn. Bà không thể hiểu nổi sao chẳng có gì mọc được. Hai năm ròng rồi! Trước đây bà vẫn có một khu vườn đáng yêu đấy chứ, đúng không, Lyra? Bây giờ nó thậm chí còn chẳng đáp lại nước thánh nữa”.

Sam rời xích đu, bước vài bước lại gần Gigi. Anh cúi xuống, nhổ lá của một cái cây, giơ nó lên kiểm tra. Anh quỳ một chân xuống, đào một vài inch đất. “Bà phun gì cho cây thế ạ?” Anh hỏi.

“Tất nhiên là nước thánh…” Gigi nói cứ như ai cũng làm thế cả.

“Ngoài nước thánh ra”.

“Năm ngoái, bà thử mọi loại phân bón và thuốc trừ sâu, nhưng năm nay chỉ mình nước thánh thôi”.

Anh nắm lấy khuỷu tay Gigi khi họ quay lại hiên nhà.

“Có chuyện gì với kỹ năng làm vườn của bà sao?” Bà hỏi.

Lyra tỏ ý thông cảm. “Có lẽ năm sau…”

Sam không thể tin hai người phụ nữ thông mình này lại không biết chuyện gì đang xảy ra.

“Là chất độc”, anh nói.

Gigi ngồi xuống quay sang Sam. “Xin lỗi, Sam. Cháu vừa nói gì cơ?”

“Là chất độc”, anh nhắc lại.

Gigi bật dậy khỏi ghế như một cái tên lửa. “Có người đầu độc hoa của bà?”

“Thật ra, nó không phải phải là hoa, mà là đất”.

Lyra huých nhẹ anh. “Anh chắc không?”

“Ai, thôi nào. Nhìn nó đi. Có người đã phun thuốc diệt cỏ gì đấy vào đất”.

“Lyra?” Gigi thịnh nộ nói.

“Vâng, Gigi”. Lyra đã chứng kiến ánh mắt đó của Gigi vài lần trong đời, và cô biết chuyện gì sẽ đến.

“Vào lấy khẩu .38 của bà ra đây”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 27


Nếu Lyra không ở đó để hạ hỏa Gigi, Sam tin người phụ nữ giận dữ kia sẽ chộp lấy súng băng qua sân nhà hàng xóm. Anh không tin là bà sẽ thực sự bóp cò, nhưng anh chắc bà không ngại dùng vũ khí để đe dọa.

“Sao bà lại khẳng định bà Castman chịu trách nhiệm cho mấy bông hoa chết đấy?” Lyra hỏi.

Gigi hoãn lại cơn giận của mình đủ lâu để trả lời. “Dĩ nhiên là bà ta! Còn ai trên đời lại độc ác như thế nữa? Bà đã biết có gì đó kỳ lạ đang diễn ra khi bà ta tỏ ra thương tiếc cho khu vườn của bà mà”.

Bắt chước giọng của hàng xóm, Gigi ngâm nga, “’Ôi, tôi rất tiếc khi thấy hoa dã yên của bà năm nay có vấn đề… Có lẽ bên buôn cây đã bán cho bà một lô xấu… Thật tiếc khi bà chăm chỉ thế kia mà lại nhận được quá ít thành quả… Tôi đảm bảo năm sau bà sẽ làm tốt hơn thôi’ Bà cá mấy chai nước bà ta mang từ nhà thờ về chỉ là trò tung hỏa mù. Bà sẽ qua đó nhổ từng bông hoa mà bà ta đã trồng lên”.

Sam chạy đến bên bà khi bà vừa mới bước một bước ra khỏi hiên. Anh vòng tay qua người bà, vỗ nhẹ tay bà. “Bà biết không, Gigi, có lẽ có cách khác để xử lý chuyện này. Bà có muốn bà Castman nhận trách nhiệm không?”

Gigi dừng lại suy nghĩ. “Có, bà cho là bà ta sẽ chẳng bao giờ thừa nhận việc mình làm nếu bà hủy hoại vườn của bà ta theo cách bà ta đã làm với bà”. Bà rưng rưng nước mắt nhìn vào đám hoa khô héo của mình. “Bà sợ không gì có thể mang chúng về như cũ được”.

“Đúng thế”, Sam đồng ý.

Gigi thẳng vài, nhìn Sam với ánh mắt hận thù. “Chúng ta có thể làm gì?”

“Cháu nghĩ nó cần đến một hoạt động bí mật nho nhỏ”. Anh nói.

“Như là hoạt động bí mật của FBI?”

“Chính xác”, anh nói rồi dẫn bà quay lại hiên.

Gigi vô cùng hài lòng khi có một đặc vụ FBI lo vụ này. Họ ngồi nói chuyện tới lúc hoàng hôn, ngắm mặt trời trượt dần xuống dưới đường chân trời.

Cả Sam và Lyra đều không thấy quá đói, nhưng lúc sau, khi Gigi gọi họ vào bếp và đặt trước mặt họ bánh mỳ mới ra lò cùng hai bát súp, họ đột nhiên thấy cồn cào cả bụng.

“Thật là một ngày dài”, Gigi nói. “Bà chuẩn bị đi ngủ đây”.

Sau khi rửa bát xong, Lyra duỗi tay qua đầu và ngáp. “Em nghĩ mình cũng đi ngủ đây”. Cô hôn lên má Sam rồi lên tầng.

Điện thoại của Sam báo có tin nhắn. Đó là tin thứ ba của Alec hỏi về vệ sĩ mới Sam đã đuổi đi. Anh quyết định không lảng tránh nữa mà ra hiên để gọi điện.

“Cái quái gì thế, Sam?” Alec mở đầu.

“Cậu đã gọi?”

“Có chuyện gì với Brick?”

“Anh ta không ổn”.

“Và anh ta không ổn thế nào?” Sự bực tức của Alec xuyên qua điện thoại to và rõ ràng.

“Tớ không thấy thoải mái khi để Lyra ở lại với anh ta”.

“Hiểu rồi”. Alec bắn ra như thể anh vừa mới có một khám phá thú vị.

“Hiểu gì?” Sam cáu kỉnh hỏi lại. Anh không cho Alec thời gian để suy đoán. “Giờ bọn tớ đang ở San Diego. Tớ không biết khi nào Lyra quay lại L.A”.

“Tớ nghe chuyện bom đặt dưới xe rồi”, Alec nói, giọng anh nghiêm túc. “Cả mấy tay bắn súng chĩa vào bọn cậu trong công viên nữa. Tớ biết chúng đã bị tóm”.

“Chúng sẽ không khai gì”’.

“Chúng cũng không được tại ngoại”.

Họ nói về vụ đó một lúc, mỗi người đều đưa ra giả thuyết ai và tại sao, rồi Alec nói “Cậu không có chuyện phải làm sao? Như là đi thuyết trình và quay lại D.C?”

“Có, tớ có, nhưng tớ có thể ở lại một, có thể là hai đêm nữa. Tớ sẽ gọi khi cần người tiếp quản. Có lẽ là ngày kia”.

“Sao không để Brick-”

“Trời đất không”, Sam nói nhanh. “Tớ không nghĩ anh ta đủ năng lực”.

“Cậu đùa đấy à? Anh ta ở Lực lượng Đặc biệt đấy”, anh nhắc Sam.

Alec vẫn còn đang nói thì Sam ngắt máy.

Anh đảm bảo mọi cánh cửa đều đóng rồi mới lên tầng chuẩn bị đi ngủ.

Anh vừa mới bước ra khỏi phòng tắm thì Lyra mở cửa phòng cô. “Em quên bảo anh khăn tắm để đâu”.

“Anh thấy rồi”.

“Vậy chúc ngủ ngon”.

Cô bước vào chuẩn bị đóng cửa nhưng anh đang tiến lại gần cô. Ngực anh để trần, anh chỉ mặc một cái quần ka ki, nhưng anh mặc đủ quần áo hay không mặc gì không phải vấn để: anh khiến cô ngừng thở. Theo cô vào phòng, anh lặng lẽ đóng cửa lại.

Cô lắc đầu. “Chúng ta không thể ngủ cùng nhau trong nhà Gigi được”.

“Chúng ta có thể yên lặng”.

Anh kéo cô vào người, luồn một tay ra sau gáy cô, nhẹ nhàng xoắn tóc cô. Anh nâng cằm cô lên rồi phủ miệng anh lên miệng cô. Lưỡi anh trượt vào trong, cọ xát lưỡi cô.

Sự kháng cự của cô đang mất dần, nhưng cô còn đủ sức để nói “Không, chúng ta không nên…”

“Được, chúng ta sẽ không”.

Anh nhấm nháp cổ cô, khiến cô run rẩy tới đầu ngón chân. Cô đặt tay lên ngực anh, nhưng nụ hôn của anh trở nên đòi hòi và kích động hơn. Cô không biết ai là người cởi bỏ đồ ngủ của cô. Cô nghĩ là cô làm, nhưng Sam có thể đã giúp.

Miệng anh nghiêng xuống miệng cô hết lần này đến lần khác, anh rên rỉ khi bộ ngực mềm mại của cô cọ xát vào anh. Khi những vuốt ve của anh trở nên thân mật hơn, cô kéo tóc anh, cầu xin anh đừng hành hạ cô nữa.

“Đưa em vào giường”, cô yêu cầu.

Anh hai lần làm cô im lặng bằng miệng anh khi cô lên đỉnh. Giải phóng của anh cũng đầy mạnh mẽ như vậy, toàn cơ thể anh gắn chặt vào cô. Anh muốn hét tên cô, nhưng thay vào đó anh rên rỉ vào cổ cô.

Họ bám chặt lấy nhau được một lúc. Sau đó Sam dịu dàng hôn vào trán cô, thì thầm lời chúc ngủ ngon rồi rời đi.

Lyra nghe thấy tiếng nước chảy. Sâu trong mình, cô cảm nhận được một nỗi khao khát. Cô biết anh sẽ quay lại phòng cho khách, nhưng cô ước gì anh ngủ lại với cô.

Đột nhiên nó dội vào cô một điều, đây là suy nghĩ của một người thiếu thốn tình cảm. Không tốt, cô tự bảo mình. Không hề tốt chút nào. Cô không muốn ngủ mà lo lắng về những điều như thế, vậy nên cô tập trung vào mặt tích cực. Cô nghĩ về nụ cười của anh, cách anh khiến cô muốn thở dài, cách anh bảo vệ cô và cách anh bình tĩnh đối mặt với thảm họa.

Khi Sam chui vào giường nằm cạnh cô thì cô đã ngủ. Cô hé mắt. Súng của anh đang ở trên bàn cạnh đầu giường, có nghĩa là anh ở lại đêm nay. Cảm nhận được tay anh ôm lấy cô vào lòng, cô ngủ thiếp đi với một nụ cười.

***

Lyra thức dậy vì tiếng nện uỳnh uỳnh. Cô ngay lập tức nghĩ tới một trận động đất; ngôi nhà cứ như đang di chuyển vậy. Cô ngồi bật dậy trên giường, nhìn quanh tìm Sam, nhưng anh không có đó. Cô cố khiến đầu óc tỉnh táo, đủ để nhận ra tiếng nện đó có nhịp điệu.

Ai đó ở dưới nhà đang gây ra tiếng ồn đó.

Ôi, không. Giờ Gigi lại bảo Harlan làm gì nữa đây? Bà đã có đủ kệ để mở một cửa hàng giày rồi. Ông ấy không thể lắp thêm nữa đấy chứ?

Nếu Lyra và Gigi ở nhà một mình, cô sẽ chỉ mặc đồ ngủ mà đi xuống, nhưng Gigi sẽ bị suy tim nếu Lyra không ăn mặc tử tế khi có hai người đàn ông trong nhà.

Cô lẩm ba lẩm bẩm, đi tắm, mặc một cái váy hải quân và áo trắng vào.

Cô vừa mới định đi xuống thì Sam lên chỗ cô. Mặt anh gắn một điệu cười toe toét ngốc nghếch.

Cô ngay lập tức nghi ngờ “Chuyện gì thế?”

Anh lắc đầu. “Tới mà xem”.

Lyra đi theo tiếng nện và phát hiện Harlan đang đập vỡ một lỗ khổng lồ trên tường phòng ngủ Gigi. Ông đã treo một tấm vải nhựa sạch để tránh bụi và thạch cao trong khu làm việc của mình.

Thấy Lyra, ông nâng mặt nạ vẫy tay với cô, sau đó quay lại làm tiếp.

Lyra đứng đó sững sờ vài giây trước khi đột ngột quay đầu đi vào bếp. Cô đang rót cho mình một cốc nước cam thì Gigi bước vào.

“Chào buổi sáng. Hôm nay cháu dậy muộn. Gần chín giờ rồi”.

Sam đang đứng ở cửa, người dựa vào khung cửa. Lyra kéo một cái ghế, ngồi xuống đó nhưng cô không được ngồi lâu.

“Harlan đang xây thêm kệ mới ạ?” Cô hỏi.

“Không, cháu yêu. Đó là phòng hoảng loạn của bà”. (panic room: phòng có đường dây điện thoại tách biệt với căn nhà, để người ta có thể lẩn trốn nếu có kẻ đột nhập)

Lyra suýt làm vỡ cốc nước khi cô đứng bật dậy. “Sao cơ ạ? Một cái gì ạ?”

“Một phòng hoảng loạn. Hẳn cháu phải biết đó là gì rồi”.

Lyra ngồi phịch xuống ghế nhìn lên Sam.

Anh khoanh tay trước ngực, nói “Anh đã cố giải thích với bà em rằng bà đang phản ứng thái quá với mấy tin nghe được hôm qua…”

Anh nghĩ? Cô muốn nói thế.

Cô nhìn Gigi bên kia bàn đang lo lắng đợi ý kiến của cô. “Cháu nghĩ đó là một ý hay”, cô nói.

Gigi gật đầu. “Thấy chưa Sam. Con bé đồng ý với bà”. Bà cười, đi xem Harlan làm việc đến đâu rồi.

Sam kéo một cái ghế, ngồi giạng chân, hai tay xếp chồng lên lưng ghế. Anh cúi xuống nói. “Một căn phòng hoảng loạn”.

“Vâng, em biết. Sao lại không? Đúng, ngôi nhà này nhỏ nhưng phòng Gigi khá lớn, bà lại có một buồng nhỏ không dùng đến, vậy sao không xây một phòng hoảng loạn chứ? Nó sẽ khiến bà thấy an toàn hơn”.

Anh xoa gáy cô và bắt đầu cười to. “Chỉ trong thời gian ngắn, anh đã phải sang nhà hàng xóm khủng bố một bà già thú nhận rằng bà ấy đang giết hoa của Gigi. Không hiểu sao anh lại bị ngạc nhiên bởi một căn phòng hoảng loạn. Lẽ ra anh nên đoán được nó sau khi nghe chuyện nước thánh mới đúng”.

Gigi thò đầu từ cửa. “Có ai muốn bánh mì nướng không, Lyra? Sam?”

“Không ạ”.

“Sam, cháu yêu, cháu đã kể cho Lyra rồi à?”

“Cháu vừa mới bắt đầu thôi ạ”.

Gigi biến mất xuống dưới nhà, anh quay sang Lyra. “Có thêm tin?” cô hỏi. “Harlan còn xây cái gì nữa?”

“Các anh của em đã gọi Gigi. Họ muốn bà về nhà. Anh nghĩ đó là trang trại. Các anh em đã nghe về vụ đột nhập… thực ra là về mọi chuyện”.

“Sao họ biết được? Ai kể với họ?”

Trước khi cô trở nên giận dữ, Sam nói “Hai nhận viên FBI xuất hiện trước cửa nhà họ để lấy mấy cái hộp đi, em nhớ chưa?”

“Họ phải nói chuyện đó với các anh của em ư?”

“Nếu muốn mấy cái hộp, thì có, họ phải làm thế. Họ không thể cứ đi khỏi đó với đồ của em mà không một lý do được”.

“Lẽ ra em nên gọi cho họ”.

“Gigi nói họ sẽ gọi lại”.

“Em có thể xử lý họ”, Lyra đảm bảo với Sam. Cô biết mình sẽ đối mặt với một cuộc tranh luận dài. Họ là anh trai cô, họ không thể chấp nhận thực tế cô đã lớn và có thể tự mình đưa ra quyết định.

“Còn vài tin nữa”, Sam nói khi Gigi quay trở lại với một cốc cà phê rỗng.

Cả hai đều có cái nhìn không thoải mái.

Ồ. “Là chuyện gì?”

Gigi trả lời. “Bố mẹ cháu đã biết có rắc rối xảy ra”.

Vai cô sụm xuống. “Sao họ lại biết?”

“Bố cháu gọi tới trang trại khi FBI đang ở đó, người quản gia đã bảo với nó thế. Nó và mẹ cháu chiều nay sẽ tới đây”.

Gigi và Sam chờ đợi phản ứng của Lyra. Cô không nói gì, nhưng huyết quản cô trào lên mặt, quai hàm cô siết chặt. Cô từ từ đẩy ghế ra sau rồi đứng lên. Khi cô đi ra khỏi bếp, Sam hỏi. “Em định đi đâu?”

Cô trả lời mà không quay lại. “Nói với Harlan ông ấy nên đẩy nhanh tiến độ với cái phòng hoảng loạn đó”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 28


Bà Edith Castman trông khá yếu ớt. Bà ta đang ở ngoài chăm sóc hoa của mình nên Sam không phải gõ cửa, trình ra ID là một đặc vụ FBI. Thay vào đó, anh thản nhiên bước vào sân nhà bà ta, súng của anh đã được che lại nhờ áo màu xanh hải quân của anh. Anh khen hoa của bà ta, bảo rằng anh có biết chút ít về làm vườn, nhưng không giỏi bằng bà, và anh muốn có vài mẹo.

Bà ta nhìn anh nghi ngờ. “Cậu là người nước ngoài”

“Vâng”.

“Cậu không ở đây để cướp việc của một người Mỹ nào đó đúng không?”

“Không”.

Bà ta tháo kính, lau mắt kính bằng tạp dề. Các nếp nhăn kéo dài từ lỗ mũi xuống cằm bà ta là những rãnh sâu, miệng bà ta dường như lúc nào cũng xệ xuống. Chỉ mất một giây để Sam đánh giá: Bà Castman là một phụ nữ không hạnh phúc.

Hoa, bà ta giải thích, là niềm tự hào và niềm vui vì chúng không bao giờ cãi lại.

Mong muốn được nghe một lời giải thích chi tiết hơn, anh gật đầu, ra vẻ hiểu chuyện.

“Không phải ai cũng trồng được hoa giống tôi”, bà ta khoe. “Cứ nhìn sang mấy bông hoa cháy nhà bên thì biết. Chúng còn chẳng thèm nở”.

“Trông chúng khá xấu”, anh đồng tình.

“Chúng không xấu; chúng chết rồi”. Bà ta cười khúc khích, hạ thấp giọng. “Người phụ nữ sống ở đó tưới nước thánh lên hoa vì bà ta nghĩ tôi đã làm thế”.

Bà Castman không chỉ không hạnh phúc, Sam quyết định. Bà ta là người ích kỷ, kiểu người thích thú khi thấy người khác đau khổ.

“Oa, nhìn kìa!” anh nói, chỉ vào mấy bông hoa tím. Anh muốn xoay bà ta nhìn về vườn. “Tôi chưa từng thấy thứ gì nở đầy hoa như thế. Bà thật mát tay. Tôi sẽ trả mọi thứ để có được một nửa vẻ đẹp này trong vườn của mình”.

“Cậu sẽ trở về nước chứ?”

“Vâng”.

“Thế thì tôi sẽ chỉ cho cậu thứ tôi dùng để trồng hoa. Tôi sẽ không nói nếu cậu định sống quanh đây. Tôi không thể để cậu cạnh tranh với mình”.

Harlan đang đút mấy tấm thạch cao vào thùng xe tải khi bà Castman và Sam đi vào sân sau của bà ta. Ông không ngẫu nhiên mà có mặt ở đó. Sam đã bảo ông ở quanh đó như một nhân chứng khi xuất hiện tình huống để Sam buộc tội bà ta.

“Người đàn ông trẻ kia lúc nào cũng ở trong nhà người phụ nữ đó”, bà ta to nhỏ hất đầu về phía Harlan. “Tôi biết có chuyện gì đó mà, nhưng tôi giữ mồm giữ miệng mình lại. Tôi chỉ biết ơn mình sẽ không phải sống cạnh nhà đó lâu hơn nữa. Tôi sẽ chuyển về Pennsylvania mùa thu này. Tôi đã bán nhà cho một cặp đôi trẻ. Cậu cứ yên tâm là tôi đã không đề cập tới chuyện nhà bên khi họ đi xem nhà tôi”.

Sam biết Gigi sẽ vui với tin bà Castman sắp chuyển đi. Anh theo bà ta qua sân sau nhỏ tí, đợi bà ta mở cửa ga ra. Ánh sáng chiếu vào trong, bà Castman đặt bình tưới nước cầm trên tay xuống cái ghế dài. Mùi đất và phân bón ứ lại trong không khí tù túng. Dụng cụ làm vườn nằm rải rác trên một cái bàn cũ. Túi phân bón đật trên sàn xi măng, mấy chai phân bón dạng nước và thuốc trừ sâu xếp thành hàng trên kệ tường.

“Tôi dùng một hỗn hợp phân bón đặt biệt”, bà ta tâm sự, tay với một trong mấy cái chai.

“Đó là công thức bí mật của tôi”, bà ta nói thêm với một điệu cười xảo quyệt, gợi Sam nhớ tới một bộ phim câm kể về một nhà khoa học tâm thần.

Khi bà ta đổ chất lỏng trong vào cái chai ra một cái xô, Sam bước sang bên. Đập ngay trước mắt anh là một chai màu đen đề “Thuốc diệt côn trùng”.

Anh cầm cái chai lên, giơ nó trước mặt bà ta, rồi hỏi khá vui vẻ “Bà dùng thuốc diệt cỏ này lên hoa nhà hàng xóm, hay chỉ trộn nó vào trong đất thôi?”

Tay bà Castman đặt lên cổ họng. “Sao cơ? Cậu đang nói gì thế?”

Bà ta với lấy cái chai nhưng Sam đã giữ nó khỏi bà ta khi anh đọc cảnh báo trên chai.

“Cảnh báo. Nếu thuốc diệt côn trùng thấm vào đất, nó có thể diệt bất kỳ thực vật nào trong vòng một năm”.

Anh quay lại nhìn gương mặt còn sốc của bà ta. “Vậy ra bà phải cho cái này vào vườn nhà bà Prescott hằng năm sao?”

“Cậu không có quyền lục lọi đồ của tôi!”, bà ta quát.

“Nó ở ngay trước mắt tôi”, Sam phản đối, “và bà mời tôi vào đây. Đúng không, Harlan?”

Lúc đó, Harlan rẽ vào, đứng trước cửa.

“Nhưng tôi…”, bà ta lắp bắp. “Tôi đã không…”

“Ồ, tôi nghĩ là bà đã làm, bà Castman ạ. Có thể có nhân chứng, bà biết đấy”, Sam nói, ra ý anh đã biết chuyện. Anh lấy huy hiệu của mình ra. “Bà có quyền…”

“Đợi, đợi đã. Ý cậu là gì, tôi có quyền? Cậu là cảnh sát?”

“FBI”.

Bà ta hít vào một hơi thật sâu, Sam có thể thấy tâm trí bà ta đang chạy đua với đôi mắt đảo qua đảo lại đó. “Tôi đã không phá luật. Bà ta đã nói tôi làm thế? Bà ta gọi cho cậu? Cậu không còn việc gì hay ho để làm hơn là bắt một bà già tội nghiệp, người chỉ muốn-”

“Bà muốn biết mình đã phá bao nhiêu luật? Bắt đầu với xâm phạm và phá hoại và-”

“Thôi được rồi. Được rồi. Tôi cũng đâu cố tình làm thế”.

“Làm gì?” Anh hỏi, mong bà ta sẽ thừa nhận việc mình làm.

“Tôi thấy hoa của bà ta khô, nên tôi… Đằng nào chúng cũng sẽ chết mà… Tôi không muốn đi tù”, bà ta khóc. “Tôi có thể làm gì để bù đắp?”

Sam giả vờ suy nghĩ. “Tôi nên cho bà cơ hội”, anh nói. “Sân nhà hàng xóm sẽ phải xới tung lên, tất cả chỗ đất ô nhiễm sẽ phải được chở đi. Rồi còn phí vận chuyển đất và hoa mới để trồng-”

“Tôi sẽ trả”, bà ta vội vàng nói. “Tôi sẽ làm điều đúng đắn. Tôi sẽ thay hết chỗ đó”.

Anh gật đầu. “Thôi được, nhưng tôi cảnh cáo, nếu bà bước một bước chân sang sân nhà hàng xóm, bà sẽ vào tù đấy”.

Bà Castman vội vội vàng vàng vào nhà gọi cho bên bán cây trồng, Sam quay lại nhà Gigi. Harlan đứng ở cửa bếp đợi.

“Cảm ơn, Harlan”.

“Tôi không giúp gì cả”.

“Bà Castman biết chú nghe bà ta nhận tội. Nếu bà ta còn gây chuyện, chú sẽ báo cảnh sát”.

“Bà ta là một bà già ích kỷ”, Harlan nói.

Sam không phản đối.

Harlan chuẩn bị quay lại với công việc trong phòng Gigi thì Sam nói “Nếu người nhà Lyra có hỏi chú về việc chú đang làm ở đây…”

“Tôi sẽ bảo họ là mình đang xây một căn phòng nhỏ”.

Sam mỉm cười. “Lyra đã-”

“Không”, Harlan ngắt lời. “Tôi đã gặp họ rồi”.

Lyra đang trong phòng khách, ngồi trên ghế sô pha, chân gác lên ghế để chân. Máy tính của cô đặt trên đầu gối, cô đang gõ bàn phím một cách giận dữ và lẩm bẩm với mình điều gì đó.

“Em ổn chứ?” Sam hỏi.

Cô ngước lên. “Em đang cố viết kịch bản cho bộ phim về trẻ em. Em đã viết được cả tá bản phác thảo những không ưng được bản nào. Chỉ là em không rõ mình muốn đi theo hướng nào”.

“Em sẽ có một ý tưởng tuyệt vời thôi”, anh trấn an cô.

“Cảm ơn anh”, cô trả lời, đánh giá cao sự tự tin của anh.

Gigi từ tầng hầm lên cầm theo mấy cái khăn tay sạch. Khi đi qua phòng khách để tới tủ đồ, bà thấy Sam.

“Cháu đã nói chuyện với bà Castman chưa?”

“Rồi ạ”.

“Bà ta có nhận tội không?”

“Có ạ”, anh trả lời.

“Tốt”, bà gật đầu. “Giờ thì bà sẽ sang đó cho bà ta biết bà nghĩ gì”. Bà đặt mấy cái khăn trên tay xuống ghế, bước ra cửa.

Sam chạy đến chặn lại trước khi bà bước ra ngoài. “Cháu biết bà rất giận… và bà có quyền được thế. Bà ấy đã phá hoại tài sản và phá hủy mọi công sức của bà. Nhưng bà ấy đã hứa sẽ bồi thường thiệt hại và mua hoa mới cho bà rồi”.

“Ít nhất bà ta cũng phải làm được thế”, Gigi điên tiết nói.

“Cháu biết, cháu biết”, anh nói để làm bà bình tĩnh. Với sự cứng đầu của Gigi và sự ích kỷ của bà Castman, Sam hình dung được một cuộc chiến dốc toàn lực giữa hai người. “Cái bà muốn là được xác minh đúng không nào? Để mọi người biết bà thực sự là một người làm vườn giỏi?” Anh ngừng lại cho bà suy nghĩ, rồi tiếp tục, “Bà Castman sẽ phải thuê người tới giải quyết sân của bà”.

Mắt Gigi lóe sáng. “Đúng thế. Họ sẽ tìm ra lý do bà phải đổi hoa. Bà biết bà ta sẽ gọi bên buôn cây Hatfield. Họ là nơi bán cây duy nhất trong thị trấn, và mọi người ở đó đều thích nói chuyện”. Bà mỉm cười vỗ nhẹ vào má anh. “Cảm ơn cháu, Sam”.

Gigi nhặt khăn lên, bước chân bà nhẹ nhàng khi xuống nhà.

Lyra theo dõi Sam và bà nội mà kinh ngạc. Cô chưa từng thấy ai dụ dỗ bà như cách anh vừa làm.

Sam quay lại thì thấy cô đang nhìn anh mỉm cười. “Chuyện gì vậy?”

“Cảm ơn anh”, cô nói.

Anh cười lại với cô. “Anh thích Gigi”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 29


CHRISTOPHER VÀ JUDITH PRESCOTT không phải là những người đáng mến, nhưng Sam không kỳ vọng họ sẽ như vậy. Như những diễn viên lướt trên sân khấu, họ xông thẳng vào nhà.

Không ai chào đón con gái mình. Sam đứng ở cửa bếp quan sát cuộc đoàn tụ. Nếu anh phải đánh giá bố mẹ Lyra, anh sẽ nói rằng họ bóng bẩy, phô trương và khoe mẽ.

Mẹ Lyra rất hấp dẫn. Không có lấy một vết nhăn trên mặt bà và Sam cho rằng mấy bác sĩ da liễu và những cuộc phẫu thuật tạo hình rất đáng tiền. Bố cô cao, gầy, rám nắng do chơi gôn nhiều. Cả hai đều có những lọn tóc vàng – một có từ thẩm mỹ viện, còn một là do ánh nắng mặt trời.

Lyra không hề giống ai trong ai người. Cấu trúc xương của cô cũng như vẻ đẹp đó đều thừa hưởng từ bà nội, người mà tới nay vẫn là một phụ nữ đáng yêu.

Bố Lyra cuối cùng cũng nhìn vào con gái. “Lyra”.

“Bố”.

“Bà con đâu rồi?”

“Trên tầng ạ”, cô nói. “Bà đang nghe điện thoại. Bà sẽ xuống khi nói xong”.

“Và quý ông này là ai đây?” Mẹ cô hỏi. “Cố nhớ lại cách cư xử của con và giới thiệu chúng ta đi nào”.

Lyra bước đến đứng cạnh Sam khi giới thiệu. Lyra luôn nghĩ bố mình là một người đàn ông cao lớn, nhưng Sam khiến ông lùn đi khi hai người đàn ông bắt tay nhau.

“FBI”, bố cô nhấn mạnh. “Và cậu ở đây cùng Lyra để bảo vệ nó? Hẳn rất căng thẳng”. Mẹ Lyra vào bếp lấy một chai nước. “Không có Perrier sao?” Bà gọi vọng ra. Không ai trả lời. Bà tự rót cho mình một cốc trà rồi mang nó vào phòng khách.

“Anh yêu, anh có uống không?”

“Em biết mẹ không chứa đồ uống có cồn mà”, Christopher nhắc nhở bà ta.

“Em biết. Ý em là trà đá cơ”.

“Không, giờ không phải lúc. Mẹ làm gì mà lâu vậy? Lyra, lên kiểm tra bà đi . Chắc bà không biêt bố mẹ ở đây”.

“Mẹ biết các con đang ở đây”, Gigi bước vào phòng.

“Để khách phải đợi không giống mẹ tí nào”, con trai bà nói, thơm một bên má bà.

“Christopher, con đâu phải khách. Con lại con trai mẹ. Chào, Judith”.

Judith đặt một nụ hôn lên má bà.

Sam có thể nói, dù có chuyện gì thì Gigi vẫn vui khi thấy hai người họ. Bà ngồi xuống ghế, lắng nghe họ kể với bà về cuộc sống bận rộn của mình. Thi thoảng, bố mẹ Lyra lịch sự lôi kéo anh vào cuộc nói chuyện, hỏi ý kiến anh hay tìm hiểu về lai lịch của anh, nhưng hầu hết đều tập trung vào bản thân. Anh ngạc nhiên với cách họ duyên dáng và thoải mái nhưng đồng thời lại hoàn toàn chỉ biết nghĩ cho mình. Họ không cho thấy dù chỉ một lần sự quan tâm về Lyra hay hỏi cô về cuộc sống của cô.

“Các con vừa chuyển tới nhà mới ở La Jolla à?” Gigi hỏi họ.

“Không, nhưng xe chuyển đồ tuần sau sẽ tới. Vì vấn đề tài chính, mẹ Prescott ạ”, Judith nói với một chút đau đớn “Chúng con phải bán căn nhà ở New York đi”.

“Căn hộ thông tầng đấy ư?” (Penthouse: căn hộ nằm trên tầng cao nhất của một tòa nhà)

“Vâng”, bà ta cúi đầu.

Lyra ngồi cạnh Sam trên sô pha, tựa vào anh. Cô đấu tranh để không phá lên cười. Mẹ cô khiến việc bán nhà nghe cứ như gia đình có tang vậy.

“Thế các con đang ở đâu?” Gigi hỏi con trai.

“Căn hộ ở Houston ạ”.

“Chúng con muốn mẹ quay về sống cùng chúng con”, Judith nói.

“Đúng thế”, Christopher đồng tình. “Con muốn mẹ đóng gói đồ đạc, chúng ta sẽ đi vào buổi sáng”.

“Chúng ta sẽ ở Coronado tối nay”, Judith giải thích.

“Mẹ sẽ không đi đâu với con cả, Christopher, mẹ nghĩ tòa án đã giải quyết đâu vào đó rồi. Con sẽ không kiểm soát cuộc sống của mẹ”.

“Mẹ không thấy chúng con lo lắng thế nào sao?”

“Về cái gì?”

“Mẹ”, ông ta nói, giọng nhuốm đầy vẻ chân thành. “Con không đổ lỗi cho Lyra…”

Lyra thở dài nói thầm, “Tới rồi đây. Nhưng…”

“Nhưng con bé đặt mẹ vào nguy hiểm”, Christopher nói.

“Không phải là Lyra ích kỷ”, Judith xen vào. Bà thậm chí còn không nhìn Lyra mà tiếp tục nói .”Nó không có lấy một cái xương ích kỷ trong người”.

“Nhưng…” Lyra thì thầm.

“nhưng nó chỉ không biết suy nghĩ”, Judith nói hết.

“Mấy gã đó tới đây để đe dọa…” Christopher lắc đầu, một vẻ quan tâm hiện lên trên gương mặt rám nắng của ông ta. “Con không thể để thế, mẹ ạ”.

“Con không cần lo”, Gigi nói. Bà lịch sự để tay vào lòng. “Mẹ có một đặc vụ FBI trông coi tối nay rồi, mai mẹ sẽ tới trang trại. Lúc nãy là Cooper gọi. Nó muốn mẹ về nhà cho tới khi đặc vụ Kincaid bắt được mấy gã kia, mẹ chắc cậu ấy sẽ làm được”, bà nói thêm cười với Sam. “Bên cạnh đó, mẹ nhớ bạn bè của mình và muốn gặp lại họ. Ngôi nhà này sẽ không để trống”, bà khẳng định với họ. “Harlan sẽ ở đây hằng ngày để làm việc. Cậu ấy đang xây một-”

Lyra buột miệng “một căn phòng nhỏ xinh đẹp với những cái kệ”.

Gigi cau mày nhìn cô. “Nhưng Lyra-”

“Gigi, không phải bà nên chuẩn bị sẵn sàng cho bữa tối mì ống sao?”.

“Ôi trời đất ạ, nhìn xem mấy giờ rồi kìa. Harlan sẽ tới đây bất kỳ lúc nào”. Bà bật dậy, vỗ vào vai con trai trước khi ông đứng dậy.

“Mẹ đang hẹn hò?” ông ta hỏi.

“Với một thợ sửa chữa?” Judith phụ họa.

“Cậu ấy là một nhà thầu”, Gigi giải thích. “Cậu ấy và gia đình sẽ tới đón mẹ đi ăn tối ở nhà thờ St. Agnes. Mẹ phải đi thay đồ đây. Hai con đừng đi đâu lâu quá”.

“Mẹ có nên đi ra ngoài khi đang bị đe dọa thế không?”

“Mẹ có bị đe dọa đâu”, bà khẳng định. “Hơn nữa, mẹ sẽ ở cùng gia đình Harlan với mấy chục ngươi khác ở nhà thờ. Mẹ không sao đâu”.

“nhưng mẹ…”

“Chào nhé. Chúc các con ở Coronado vui vẻ”.

Christopher đứng dậy. “Mẹ ruột của con không thể dành lấy một giờ với con?”

Lưng Lyra cứng lại. Sao bố cô dám buộc tội Gigi không dành thời gian cho ông ta.

Ông ta đã cho bà được bao nhiêu giờ đồng hồ rồi? Cô ngồi hướng về trước, sẵn sàng đáp trả, nhưng Sam đã đặt tay lên tay cô.

“Con cũng định đi ăn tối với nhà thờ sao, Lyra?” Judith hỏi. “Con và anh Kincaid được chào đón đi ăn tối cùng chúng ta ở khách sạn”.

“Anh nghĩ con bé nên tránh xa Gigi”, bố cô nói. “Anh tin nó đã mang lại cho bà nội nó quá đủ nguy hiểm rồi”.

“Con nghĩ con nên giữ khoảng cách với bố mẹ nữa”, Lyra nói.

“Chris, con bé nói đúng đấy”, Judith đồng ý. “Có thể sẽ nguy hiểm. Chúng ta không có vệ sĩ như anh Kincaid đây”.

Christopher quay sang Sam. “Tôi chắc là cậu hiểu. Mẹ tôi không còn trẻ nữa, chúng tôi lo cho bà. Tôi mong có thể thuyết phục bà rằng bà nên đi cùng chúng tôi”.

Sam nhún vai. “Với tôi bà ấy có vẻ khá mạnh khỏe”.

Trước khi bố mẹ đi, Lyra đã sẵn sàng hét toáng lên. Cô chuẩn bị đóng cửa thì mẹ cô nói “Chúng ta không từ bỏ đâu. Chúng ta thực sự quan tâm Gigi và biết bà ấy sống cùng chúng ta sẽ vui hơn. Mẹ không biết tại sao con cứ mãi chiến đấu với chúng ta về việc này. Chúng ta chỉ muốn chăm sóc bà thôi”.

“Không”, Lyra giận dữ nói. “Bố mẹ chỉ muốn bà chăm sóc cho mình”.

Đã sửa bởi susu lúc 04.12.2013, 09:45.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 30


Lyra ngượng vì hành vi của bố mẹ, cô cũng thấy xấu hổ. Cô không thể thay đổi việc họ là ai, và cô chấp nhận nó, nhưng cô ước gì Sam không ở đó chứng kiến mối quan tâm giả tạo của họ về lợi ích của Gigi. Họ là những kẻ đạo đức giả, lòng tham của họ khiến cô phát ốm.

Con trai và con gái lẽ ra phải yêu bố mẹ mình, đó là lý do khiến cô xấu hổ. Sau những lời xuyên tạc vì tiền bạc, Lyra không thể yêu họ được nữa.

Và chắc chắn họ cũng không yêu cô. Lyra thấy thật khó để nhìn Sam sau khi bố mẹ cô đi, nhưng cô giữ đầu ngẩng cao khi đi qua anh để vào bếp tìm sô cô la.

Thấy cô không thoải mái, Sam làm cô phân tâm. “Em đã nói chuyện với các anh chưa?”

Câu hỏi đó khiến cô gai người. “Sao cơ? À, rồi, em đã nói chuyện với Cooper. Anh ấy và Owen nghĩ em nên tới trang trại ở lại đó tới khi, để em trích dẫn anh nghe, ‘chuyện này qua đi’”.

“Họ lo cho em mà”.

“Em biết”, cô nói. “Em tốt bụng mới từ chối lời mời của họ”.

Anh cười. “Tốt cho em thôi. Anh có vài tin đây”.

Anh nắm tay cô, kéo cô ngồi xuống sô pha với anh. Cửa sổ đang mở, gió biển lạnh thổi rèm cửa sang một bên. Thật tuyệt khi ngồi xuống, để mọi căng thẳng chứa đầy căn phòng mấy phút trước thôi được thổi bay hết.

“Em đang nghe đây”, cô nói.

“Anh vừa nhận cuộc gọi từ các đặc vụ ở Texas lấy mấy cái hộp của em. Họ đã xem hết mọi cuốn sách, đĩa DVD và CD. Chẳng có gì cả”.

“Mấy cuốn sách rất đáng tiền mà”.

“Ừ, anh biết. Họ đang thẩm định chúng”.

“Nếu em tìm được cách lấy lại mấy cuốn sách cho người muốn chúng, có lẽ…”

Anh lắc đầu. “Chúng không lùng mấy cuốn sách. Em nghĩ mà xem. Mấy cuốn sách đó có đáng giá tới mức bọn chúng phải giết người không? Không, bọn người đó phải muốn một thứ khác”.

Lyra nghĩ một lúc rồi thất vọng nói “Anh nói đúng. Giết người vì mấy cuốn sách, dù chúng có trị giá hàng nghìn đô thì cũng không hợp lý. Vậy chúng ta lại rơi vào ngõ cụt rồi. Chúng muốn gì đây?”

“Chúng ta sẽ không từ bỏ tới khi biết được đó là gì”, anh khẳng định.

Anh khẽ đẩy đầu cô dựa vào vai mình, họ ngồi yên lặng vài phút.

“Gigi đi lâu không?” Sam hỏi.

“Em không biết. Có lẽ bà sẽ về trước 9 giờ 9 rưỡi. Harlan và vợ chú ấy sẽ muốn con họ đi ngủ”.

“Họ có mấy đứa con?”

“Năm”.

“Vậy ra Gigi đang giúp chú ấy bằng cách giao việc cho chú ấy hả?”

Lyra ngẩng đầu nhìn anh. “Anh đoán được hử? Chú ấy thất nghiệp cũng lâu rồi. Harlan có một công việc tốt với công ty xây dựng, nhưng nó bị phá sản. Chú ấy sẽ sớm tìm được việc khác. Trong lúc đó…”

“Ông ấy sẽ xây một căn phòng hoảng loạn”.

“Em vẫn nghĩ đó là ý hay”, cô nói.

Cô lại ngả đầu vào vai anh “Sam, anh sẽ ở lại đây bao lâu, khi nào thì em sẽ có vệ sĩ mới?”

“Cho tới khi chúng ta quay về L.A”, anh nói. “Chúng ta sẽ bắt đầu trở lại sau khi đưa Gigi ra sân bay”.

“Và thấy bà đã yên vị trên máy bay”, cô nói thêm.

“Chúng ta lên tầng thôi”.

“Ôi, không. Đó không phải là ý hay”.

Anh nhấc cô vào lòng, ôm lấy cô rồi hôn cô say đắm. Cô không thể cưỡng lại; anh có vị thật tuyệt.

“Lên tầng thôi”, anh nhắc lại rồi hôn cô lần nữa.

Lyra có vô số lý do họ không nên, nhưng cuối cùng, họ cũng lên tầng.

Sam sẽ không để cô ngượng ngùng với anh, và cô trao thân mình cho anh trọn vẹn.

Anh yêu việc được thấy cô khỏa thân, yêu cách cô quấn lấy anh sau khi lên đỉnh. Anh yêu cách mắt cô trở nên mơ màng và môi cô đỏ mọng bởi những nụ hôn của anh.

Nhưng anh ghét phải rời khỏi giường cô.

Lyra mặc quần áo, xuống nhà vừa kịp lúc để mở cửa cho Gigi.

“Bữa tối rất đáng yêu, đáng yêu lắm”, bà cô nói khi bước vào nhà. “Cha Henry rất hài lòng với những người tham dự”.

“Thế thì tuyệt”, Lyra nói.

Bà cô tiến lại gần hơn, bà cau mày. “Có chuyện gì với mặt cháu thế? Nó như bị xước”.

Lyra sờ lên má. “Thật ạ?”

Cô biết tại sao mặt mình lại bị xước: râu của Sam. Thủ phạm đứng đằng sau Gigi đang cười toe toét.

“Lyra, bà đã hứa với cha Henry cháu sẽ tạt qua đưa séc cho ông ấy ngày mai trước khi lái xe về Los Angeles”.

“Vâng ạ”, cô hứa. “Cháu nên đưa bao nhiêu?”

“Khoảng 100.000”.

Không có sự do dự từ phía Lyra. Không cần hỏi cũng không cần giải thích.

“Và Harlan…” Gigi nói tiếp.

“Bà có muốn cháu trả trước cho Harlan vì bà sắp tới trang trại không?” Lyra hỏi.

Gigi gật đầu, bảo với cô số tiền trả cho Harlan. “Cái đó tính cả tiền đồ ông ấy cần để hoàn thành công việc. Ông ấy sẽ phải làm mau mau và kết thúc nó ba tuần nữa vì ông ấy sắp đi làm chính thức rồi”.

Lyra vui mừng. “Chú ấy có việc rồi ạ?”

“Ông ấy mở công ty riêng, công việc đàu tiên của ông ấy là mở rộng trường giáo lý. Nó đông khủng khiếp”, bà nói thêm. “Ngày mai lúc gặp Cha con đi xem thử một vòng mà xem”.

Lyra quay sang Sam. “Cả hai nhà thờ và trường học ở St. Agnes đều có rất nhiều việc”.

“Nó là một trường nghèo nàn”, Gigi thêm vào. “Mọi người đều rất nỗ lực”. Bà thơm vào má Lyra và ra hiệu cho Sam cúi xuống để thơm anh. “Bà đi ngủ đây”.

“Gigi, cháu mong bà ngủ trong phòng cho khách”, Sam nói. “Cháu sẽ ngủ trên sô pha”.

Lyra nghĩ đó là một ý hay. “Cháu biết Harlan đã phong tỏa khu làm việc nhưng bụi vẫn bay vào, bà không nên ngủ trong phòng”.

“Nhưng Sam, cháu sẽ không thoải mái trên sô pha được đâu” bà phản đối.

“Dĩ nhiên là cháu có thể”, anh khẳng định. “Cháu có thể ngủ ở bất cứ đâu”.

“Cháu đã thay ga trải giường rôi”, Lyra nói với bà, điều hoàn toàn dối trá. Vì Sam chưa từng ngủ trong phòng cho khách, ga trải giường vẫn còn mới nguyên. May là tất cả ga của Gigi đều màu trắng.

Lyra đợi khi bà đã lên lầu thì mới lại gần Sam nói thầm “Không được lộn xộn nữa”.

“Được thôi”. Anh kéo cô vào lòng và hôn cô.

Cô đẩy anh ra. “Anh đang làm gì đấy?”

“Lộn xộn”.

“Anh đang làm trái lại lời em đấy hử? Có lẽ em nên dùng biện pháp nói ngược với anh”.

“Nghe hay đấy. Thử đi”.

Ánh nhìn lấp lánh trong mắt anh khiến tim cô nhảy vọt lên. “Được rồi, Sam, em nghĩ chúng ta nên đùa cợt một chút”.

“Có ngay”. Anh lại hôn cô, lần này nó nóng bỏng hơn và dài hơn.

Cô run rẩy đẩy anh ra. “Chăn ở trong tủ đối diện phòng Gigi”. Cô gần như không thể rời khỏi anh, nhưng cô cố tập trung sức mạnh ý chí.

Chỉ sau đó, khi cô đã nằm trên giường và cố ngủ, cô mới nhận ra mình quan tâm tới anh nhiều thế nào. Cô đã từng khóa kín những cảm xúc đó thành công, nhưng giờ chúng thể hiện quá rõ. Dĩ nhiên cô quan tâm anh. Anh đang đặt mạng sống mình vào vòng nguy hiểm để bảo vệ cô. Cô đấm vào gối, chận nó ra sau đầu cho thoải mái. Cô cố làm tâm trí minh mẫn, không có kết quả. Suy nghĩ về Sam cứ tiếp tục len lỏi trở lại.

Anh bình tĩnh trong mọi cơn bão, cô cũng phản ứng như thế. Chỉ là không thể chịu được khi anh quá thư giãn, quá tự tin và quá có trách nhiệm như thế. Cô nhớ khi anh phát hiện thuốc nổ dưới gầm xe, anh đơn giản chỉ nói với cô rằng anh đang gọi đội gỡ mìn. Anh không có vẻ lúng túng, vậy sao cô lại cần như thế? Anh dẫn cô đi cứ như chẳng có chuyện gì phải lo. Và khi họ bị bắn ở công viên, anh vẫn rất điềm tĩnh.

Khiếu hài hước khô khan của anh khiến cô cười. Về mặt thể chất, cô nghĩ anh là người đàn ông quyến rũ nhất còn sống trên đời. Cô chưa bao giờ đáp lại bất kỳ người nào như cách cô đáp lại anh. Mọi việc anh phải làm là nhìn cô bằng đôi mắt lấp lánh của mình, và cô tan chảy.

Vẫn không ngủ được. Cô phải ngừng nghĩ về anh. Cô cố làm minh mẫn đầu óc và thư giãn.

Nó chỉ diễn ra được một phút, rồi suy nghĩ của cô lại quay lại với Sam. Cô không thể lờ đi lý do mất ngủ của mình được nữa. Lyra đang yêu anh.

Tuyệt. Quá tuyệt! Lyra tức giận với bản thân. Cô nên thông minh hơn. Sam sẽ không bao giờ tái hôn. Cứ xem phải mất bao lâu anh mới nói nổi tên vợ mình thì biết. Không, kết hôn sẽ không bao giờ xảy ra.

Cô không bao giờ có thể sống chung với một người cô không kết hôn. Điều đó sẽ giết Gigi mất. Sam sẽ không cầu hôn cô. Và loại phụ nữ có lòng tự trọng nào lại theo đuổi một người đàn ông khắp D.C khi biết sẽ chẳng bao giờ có cam kết gì chứ? Những suy nghĩ kiểu đấy sẽ xuất hiện một năm sau khi gặp gỡ một người đàn ông. Không nhanh như thế này.

Tại sao cô lại cô lắng về điều này? Sẽ chẳng có gì xảy ra. Vậy nếu Lyra yêu anh thì sao? Với bố mẹ chăm chăm cướp tiền lúc nào cũng vây quanh Gigi như cá mập, cô có trách nhiệm giữ họ tránh xa. Họ đã lôi bà vào tòa một lần rồi, Lyra biết nếu có cơ hội, họ sẽ làm thế lần nữa. Các anh của cô sẽ giúp nhưng trách nhiệm chính thuộc về cô. Miễn là Gigi còn sống, Lyra sẽ bảo vệ và chăm sóc bà.

Lyra kéo chăn tới tận cằm rồi thở dài. Cô đã sắp đặt mọi thứ trong đầu: Sam là người đàn ông tốt, nhưng anh không quan tâm tới một mối quan hệ thật lòng, cô cũng thế. Nghĩ vậy, cô cuối cùn cũng chìm vào giấc ngủ chập chờn.

Sáng hôm sau, họ đóng gói đồ đạc, để Harlan làm việc với phòng hoảng loạn rồi lái tới sân bay. Sam và Lyra dõi theo từ trạm kiểm soát an ninh tới khi Gigi khuất sau thang lên máy bay.

Sau khi rời sân bay, họ lái tới St. Agnes với một tấm séc. Mặc áo thầy tu màu đen, Cha Henry đang ở trong sân trường xem bọn trẻ ra chơi. Hẳn là bọn trẻ đều yêu ông. Ông đứng chắp tay sau lưng khi hết đứa này đến đứa khác khẩn nài “Nhìn con này, Cha. Nhìn con này”.

Lyra bị thu hút bởi nhóm học sinh đầu tiên, mấy cô cậu bé đang nhảy nhót. Cô để Sam và Cha Henry ở đấy rồi bước qua sân xem chúng đang làm gì. Tất cả đều muốn giải thích trò chơi chúng sáng tạo nên. Giọng này át giọng kia, trước khi chúng kết thúc việc giảng giải về luật chơi, Lyra không nghĩ chúng biết đấy là trò gì. Chúng chỉ cô cách chơi. Chúng nghĩ thêm vài luật chơi mới trong lúc chạy nhảy xung quanh mấy chỗ đánh dấu trên đất, nhưng điều làm Lyra ấn tượng nhất là chúng đã vui vẻ thế nào khi tạo ra được trò chơi của riêng mình.

Nó bất chợt làm cô nghĩ đến ý tưởng cho dự án và tên gọi cho nó: Nghệ thuật của Trò chơi.

Không có điện tử cầm tay hay mấy trò chơi máy tính giữ chân chúng hàng tiếng đồng hồ. Không có mà hình điện tử. Không đồ chơi động cơ. Không có bất kỳ thứ gì bắt mắt. Không gì ngoài trí tưởng tượng. Và niềm vui chúng có được chính là điều để tuyên bố.

Hai bé gái nắm lấy tay cô, dẫn cô tới chỗ Cha Henry, họ nói chuyện suốt đường đi.

Sam nhìn Lyra với lũ trẻ khi chúng tranh nhau giành sự chú ý của cô. Cô đáp lại như thể mỗi lời chúng nói là điều tuyệt vời nhất cô từng nghe. Mặt cô nhìn thật vui. Thật ấm áp. Sao chúng có thể cưỡng lại cô?

Sao anh có thể?
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 31


Milo rất bực với ông Merriam. Lyra suýt bị giết bởi mấy kẻ tấn công, Milo không nghi ngờ chúng là ai: hai con rối của ông Merriam, Charlie Brody và Lou Stack. Hắn xông vào văn phòng của ông Merriam, bước đều tới bàn ông ta và chuẩn bị để đơn từ chức của hắn lên đấy thì ông Merriam đưa cho hắn một phong bì đầy những tờ một trăm đô la.

“Đây là cái gì?” Milo hỏi hụt hơi.

“Với tất cả sự điên rồ gần đây, ta quên trả cậu tiền riêng hàng tháng… cậu biết đấy, vụ lộn xộn với Rooney”.

“Ồ, vâng, cảm ơn ông”. Milo hầu như quên béng số tiền ông ta nợ hắn. “Đó là thời điểm điên rồ”, hắn đồng ý, nhét phong bì vào túi áo khoác.

Ông Merriam luôn trả cho hắn tiền mặt, nên không có ghi chép Milo làm việc cho ông ta.

Milo từng tin ông chủ hắn không nghĩ hắn đủ giỏi theo biên chế, và ông ta có chút xấu hổ khi để Milo làm việc cho mình, nhưng sau đó hắn hiểu rằng ông Merriam đang giúp hắn. Nhận nhiều tiền mặt, Milo sẽ không bao giờ phải kê khai thu nhập hay trả thuế. Đó là một thỏa thuận thực sự ngọt ngào. Ông chủ hắn luôn chu đáo… ít nhất ông Merriam luôn chu đáo cho tới lúc này.

“Cậu có tin gì mới cho ta không?” Sếp hắn hỏi.

“Vẫn chưa ạ”.

Ông Merriam không giấu nổi sự thất vọng của mình. “Cái đĩa đó là tính mạng của ta. Ta đã cử Charlie và Stack đào bới văn phòng Rooney lên. Hắn ta sở hữu cả tòa nhà, theo Charlie, Rooney thải phân khắp nơi. Tới nay chúng vẫn chưa tìm thấy gì. Có vẻ ta sẽ phải thiêu trụi tòa nhà đó luôn. Thế cô gái ở sân bán đồ cũ thế nào rồi? Cậu chắc được bao nhiêu là không ai khác lấy đĩa DVD và mấy cuốn sách? Bất kỳ ai trong một trăm người đấy có thể đã ấy nó. Ta chết đến nơi rồi, Milo, tàn đời rồi”.

“Không”, Milo nói, cảm thấy tội nghiệp một chút. “Babss Rooney chỉ vừa mới bán - hoặc vứt đi, tôi đoán ông sẽ gọi nó là thế - và người ở đó chỉ chăm chăm mấy thứ to lớn thôi. Có lẽ họ quanh quẩn giữa đống tạp nham đó thật nhưng chẳng có ai liếc mắt dù chỉ một giây về đống sách cũ – không khi mà họ thấy mấy cái ti vi màn hình phẳng được bê ra”.

“Ta đoán mình phải kết luận cái đĩa đó một là đã cháy trong nhà Rooney, hai là cô gái đó đã lấy nó đi và vẫn chưa xem nó. Nếu cô ta xem, giờ ta đã ở trong tù rồi. Ta nghĩ đã đến lúc dọn sạch văn phòng của mình”.

“Lại một đám cháy khác ư?” Milo Hỏi. “Tôi không nghĩ đó là ý hay. Ba vụ hỏa hoạn? Nhà Rooney, tòa nhà làm việc của hắn, và nơi đây? Thưa ông, ông không nghĩ cảnh sát có thể tìm thấy mối liên hệ nếu có tới ba vụ cháy ư?”

“Không, không có lửa ở đây. Ta phải vứt đi vài thứ. Ta có thể phá hủy hầu hết chúng, nhưng ta có một két an toàn từ một căn phòng nơi đã xảy ta một vụ tai nạn đáng tiếc. Chủ của nó đã rới từ cửa sổ tầng 20 xuống. Có một cái két đang mở ở ngay đấy, ta lại đang cần một cái, nên ta đã tận dụng hoàn cảnh đó. Không may, lúc đó ta không biết rằng chủ của nó đã khắc tên hắn lên đấy. Ta phải tìm nơi nào đó để tống khứ nó đi”.

“Người nào mà nâng nổi nó được?”

“Nó không giống cái trong văn phòng Rooney. Hai người là khiêng được nó. Hai người thật khỏe”.

“Ông không lo nó có thể bị trộm sao?”

Sếp hắn chế giễu câu hỏi đó. “Ta có một tiếng tăm, một tiếng tăm tuyệt vời, nhờ có cậu, Milo. Kẻ nào lộn xộn với ta, ta sẽ cử cậu hay Charlie hay Stack theo chúng”.

Milo biết ông Merriam có ý nói như một lời khen, nhưng gộp hắn với Charlie và Stack, hai tay mơ, là một sự xúc phạm.

“Ông nên thận trọng vụ Công viên Paraiso. Tôi đoán Charlie và Stack đã bảo với ông rồi”. Milo nói mỉa.

Ông Merriam lắc đầu. “Công viên Paraiso là gì?”

Milo nghiên cứu nét mặt của ông chủ. Ông ta có vẻ bối rối. Có khi nào ông ta không biết về Công viên Paraiso và vụ bắn súng không?

Hắn đợi ông Merriam nói gì đó, nhưng ông ta cứ nhìn hắn như kiểu hắn bị điên. Milo đi tới kết luận phản ứng của ông ta là thật. Ông Merriam không biết gì về công viên. Có nghĩa là Charlie và Stack không kể với ông chủ là chúng đã theo Lyra tới đó rồi bắn cô. Nếu chúng đã giết cô thì cô không thể nói nơi cô cất sách và đĩa DVD, điều đó sẽ khiến ông chủ nổi khùng. Milo biết hắn có thể vạch tội bọn chúng bây giờ, nhưng hắn nghĩ đó không phải ý hay. Nếu hắn tiết lộ Charlie và Stack đã vượt khiểm soát và bắn Lyra, ông Merriam sẽ biết hắn cũng ở công viên. Hắn biết giải thích vụ đó thế nào?

Giờ thì hắn đã khơi ra chủ đề Công viên Paraiso, hắn cũng có thể biến nó thành lợi thế. Hắn bảo ông Merriam nó đã thành một bãi rác thế nào. “Ông có thể sai Charlie và Stack chôn cái két … ở đâu đó”.

Ông Merriam ngọ nguậy trong ghế và gõ mấy ngón tay có kích cỡ xúc xích của mình lên bàn.

“Hừm. Thành phố có tới dọn sạch chỗ đó không?”

“Tôi nghĩ là không, nhưng họ nói có. Nó có quan trọng không? Nếu ông xóa sạch dấu vân tay, ai quan tâm nó có bị tìm thấy hay không chứ?”

“Đúng thế”, ông ta đồng tình. “Thế còn cô gái đó? Cô ta là một nút lỏng mà ta muốn thắt chặt lại”.

“Tôi đang lo chuyện đó ạ”, hắn nói. “Nhưng, thưa ông, tôi có chuyện muốn nói. Tôi… thất vọng… vâng, thất vọng vì ông không có đủ lòng tin tôi hoàn tất được vụ này. Lôi Charlie và Stack vào khiến tôi buồn lòng. Ông biết đấy, đột nhập vào căn hộ của cô ấy rồi mọi chuyện nữa. Tôi thấy mình đã cho ông thấy khả năng của mình và…” Milo đã chuẩn bị sẵn bài phát biểu của mình, và hắn đọc vấp vì lo lắng.

Ông Merriam lúng túng. “Cậu đang nói gì đấy?”

Ông ta đang gỉa vờ ngu ngốc đấy à? Milo thấy cơn giận sôi lên. Trước khi hắn nhắc lại lời vừa nói, điện thoại của ông Merriam reo lên.

“Ta phải nhận cuộc này”.

Milo gật đầu. Hắn sẽ đợi.

Ông Merrian trả lời điện thoại, nói “Chờ máy”, rồi nhìn Milo. “Đây là cuộc gọi cá nhân”.

Milo lê bước đi để hắn có thể tìm ra ai đang nói chuyện với sếp hắn.

Ông Merriam gọi hắn. “Ta nghĩ cậu cần trợ giúp, Milo. Ta sẽ bảo Charlie hỗ trợ cậu”.

Milo không nuốt nổi sự xúc phạm của ông chủ. Sao hắn lại cần giúp đỡ? Và làm thế nào mà Charlie và Stack lại chen chân vào được chốn riêng tư của ông Merriam? Khi hắn đi vào xe, hắn đập tay lên vô lăng cho tới khi nước mắt ứa ra.

Hắn biết rằng hắn sẽ phải kết thúc với Lyra, cô gái Bond xinh đẹp của hắn, nhưng cuộc nói chuyện với ông Merriam đã xác nhận nó. Nếu hắn có quan hệ với cô, Charlie và Stack sẽ phát hiện ra. Miễn là Merriam nghĩ cô có cái đĩa DVD quý giá của ông ta, cô vẫn còn nguy hiểm. Nhiệm vụ của Milo là đảm bảo an toàn cho cô.

Milo còn hơn cả sẵn sàng hi sinh tương lai của hắn cho cô, nhưng có lẽ chuyện này còn có cách khác. Hắn cần một kế hoạch.

Và nó đến với hắn. Đó là sự tỏa sáng từ cái đơn giản. Milo sẽ nói dối.

Ông Merriam gọi cho hắn chiều hôm sau.

“Charlie và Stack đang ở trong văn phòng ta, chúng sẽ đi giúp cậu một tay-”

“Tôi thấy chúng rồi!” Milo buột miệng trước khi ông Merriam có thể nói thêm lời nào.

“Cái gì? Cậu làm sao cơ?”

“Tôi đã tìm được chúng… mấy cái hộp đựng sách đĩa”.

“Đợi đã. Charlie, Stack, Milo tìm thấy rồi. Không cần giúp cậu ta nữa. Đúng thế, Milo đã tìm thấy chúng”, ông ta nhắc lại, choáng váng vì phấn khích.

Khi ông Merriam nhắc lại tin đó với Charlie và Syack, Milo cho rằng ông ta làm thế bởi chúng không tin hắn. Hai tên đâm thuê chém mướn đó lại không tin hắn đủ thông minh để tự tìm được chúng ư?

“Làm tốt lắm”, ông Merriam bảo Milo. “Ta luôn có thể tin cậy vào cậu mà”.

Điện thoại áp vào tai, Milo đang bốc hỏa. Vậy bây giờ Charlie và Stack đang ngồi trong phòng của ông chủ hắn. Tiếp theo là gì? Ăn tối cùng nhau hả? Milo không thể không ghen tị. Hắn đúng ra phải đang ngồi trong văn phòng đó ăn tối. Không phải hai kẻ bại trận kia. Hắn kìm được miệng và không nói cho ông Merriam biết cảm giác của hắn, hắn tự nhắc nhở mình rằng Lyra quan trọng hơn, điều hắn đang làm là vì cô. Để lại ấn tượng xấu với ông chủ hắn có thể làm hỏng kế hoạch.

“Tôi đã xem qua tất cả phòng khi có cái đĩa nào kẹp trong đấy, và tôi đã xem mọi đĩa DVD, nội dùng đều như bìa nhãn giới thiệu, chỉ là phim và mấy chuyện linh tinh. Tôi đang nghĩ cái DVD của ông đã cháy thành tro trong nhà Rooney rồi”.

“Ta mong cậu nói đúng. Cậu thấy chúng ở đâu?”

Milo không hề chuẩn bị cho câu hỏi đó. “Tôi đã tìm thấy chúng ở đâu à?” Hắn lặp lại để trì hoãn thời gian. “Trong ga ra nhà bà cô ấy”. Phòng trường hợp Charlie và Stack đã đột nhập ga ra để tìm chúng, hắn nói “Tôi đã lục soát rất kỹ lưỡng. Chúng ở nơi mà không phải ai cũng có thể tìm thấy”.

“Làm tốt lắm”, ông Merriam nói. “Sáng mai mang chúng đến văn phòng. Tối nay ta có hẹn nếu không đã bảo cậu mang nó qua bây giờ rồi”.

“Mang cái gì cơ ạ?”

“Sách đĩa”, ông Merriam cười khúc khích. “Thế cậu nghĩ ta muốn cái gì nữa?”

Milo cố rặn cười. “Tôi đùa ấy mà. Gặp ông sáng mai ạ”.

Hắn tắt máy, gãi đầu. Giờ hắn đi đâu để mà tìm sách với đĩa cũ đây?
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 32


Lyra có tâm trạng tốt khi họ quay trở vào xe. Giờ cô đã có chủ đề cho dự án phim, với sự giúp đỡ của Cha Henry để bố mẹ bọn trẻ học lớp một ký vào đơn chấp thuận, cô có thể quay phim ngay tuần sau hoặc tuần sau nữa, nếu cô kịp hoàn thành kịch bản và nằm trong những bài nộp đầu tiên.

“Anh có thấy bọn trẻ rất vui không?” Cô hỏi Sam.

“Anh thấy Cha Henry vui thế nào khi em đưa cho ông ấy tấm séc. Anh nghĩ ông sẽ làm một cú lộn trong cái váy ông ấy đang mặc đấy”.

Cô cười to. “Cái đó gọi là áo thầy tu”. Ý nghĩ linh mục tập thể hình khiến cô phá lên cười lần nữa.

“Anh cũng thấy em chơi cùng bọn trẻ rất vui. Chúng đang chơi gì thế?”

“Chơi một trò mà chúng tự nghĩ ra, tới giờ em vẫn còn vui”.

“Khi nào em phải hoàn thành dự án?”

“Để em đọc lại nội quy cho chắc” cô nói. “Kịch bản của em phải được đóng dấu bưu điện sớm hơn cái thứ năm. Đó là thứ Sáu. Nếu nó vào top năm, em sẽ được chú ý, và em có thêm một tuần để gửi bộ phim đi”.

Sam bắt đầu lái vào đường cao tốc. “Mất bao lâu để biết em có vào top năm hay không?”

“Sáu tuần. Vậy nên em phải có bộ phim sẵn sàng”.

“Ít nhất lúc này em sẽ không phải hít đống khói độc hại”.

“Đúng thế, và em sẽ có nhiều niềm vui hơn với cái này nữa. Em ngạc nhiên là Mahler lại cho em cơ hội này. Em không phải một trong những sinh viên ưa thích của ông ấy”.

Đi thêm một đoạn nữa, cô hỏi, “Có ai lái xe qua nhà đêm qua không?”

“Không?”

“Anh theo dõi đấy à?”

Anh cười nhanh, rồi nói “Ừ”.

“Sao anh nghĩ bọn chúng không quay lại?” Cô nói cứ như một vị khách mời đến ăn tối đã không có mặt.

“Có lẽ có quá nhiều xe đến và đi khỏi căn nhà”, anh nói. Anh với sang, vỗ nhẹ tay cô. “Đừng lo. Chúng sẽ không biến mất đâu. Chúng sẽ quay lại”.

“Đó không phải tin dễ chịu gì”. Cô vắt chân này sang chân kia, Sam tự động nhìn và ngưỡng mộ độ dài của nó. Anh nhớ cảm giác chúng quấn quanh người anh khi anh ở trong cô… Anh hắng giọng. Mấy nhà tâm lý học nói bao lâu thì một người đàn ông nghĩ tới tình dục nhỉ? Mười giây một lần? Mười hai? Từ khi gặp Lyra, nó đơn giản là mọi lúc.

“Hãy tập trung vào những gì chúng ta biết”, anh nói. “Chúng ta biết có ít nhất bốn tên đang cố giết em. Hai tên đang ở trong tù mà không được bảo lãnh, và hai tên đột nhập vào căn hộ của em. Chúng cũng có thể là hai tên đã lái qua nhà Gigi. Nhớ là đó chỉ là suy đoán thôi”.

“Em mong là thế. Nếu không sẽ thành sáu tên đang cố giết em”. Cô mỉm cười yếu ớt. “Anh không cho rằng có ai đó đang thuê người giết em đấy chứ?”

Anh cười to lúc chuyển làn. “Không, anh không nghĩ thế”.

Nét mặt cô lại ảm đạm trở lại. “Em đã từng làm gì họ chứ?”

“Anh đảm bảo đó không phải việc cá nhân. Chúng ta biết hai tên trong tù làm việc cho Micheal Flynn.

Hắn là dân Ailen nhập cư, hắn cầm đầu một gia đình tôi phạm có tổ chức ở L.A một thời gian dài rồi. Chúng tham gia rửa tiền, mại dâm, đút lót nhưng không buôn bán ma túy, theo bọn anh biết thì là thế. Cho tới nay, hắn có thể cãi thoát bất kỳ tội nào gắn lên hắn. Thám tử O’Malley nói với anh Flynn sẵn lòng tới đồn để thẩm vấn”.

“Em muốn ở đó lúc họ nói chuyện với hắn. Có được không?”

“Anh không thấy sao lại không cả. Em có thể theo dõi và lắng nghe qua kính, nhưng em không thể nói gì với hắn hoặc để hắn nhìn thấy em”.

“Vậy bắn hắn là bất khả thi rồi”.

“Đó là việc của anh, em yêu”.

“Anh có nghĩ hắn sẽ nói gì không?”

“Không”.

“Thế sao lại đụng vào hắn?”

“Vì thám tử O’Malley muốn cho Flynn vài thông tin. Xem hắn làm gì với nó. Bọn anh biết hầu hết hoạt động kinh doanh của hắn, nên có lẽ hắn sẽ cho chúng ta vài đầu mối”. Sam gọi điện yêu cầu sắp xếp chỗ cho họ ở buổi thẩm vấn Flynn.

Khi anh gọi xong, Lyra đổi chủ đề. “Sao em không được về căn hộ? Với một vệ sĩ kề bên-”

“Không”.

Cô kích động “Tại sao?”

“Anh muốn ngủ suốt đêm mà không bị thổi tung lên. Cũng cần lo đến hàng xóm nữa. Tốt hơn là không ai biết chúng ta ở đâu”.

Anh nói có lý. Cô không muốn ai bị thương cả. “Thôi được”, cô nói.

“Em có cần đồ gì trong căn hộ đó không?”

“Không. Em đã lấy quần áo sạch từ tủ quần áo của em ở nhà Gigi rồi”.

“Vậy chúng ta không cần quay lại trường nữa?”

“Hôm nay thì không, nhưng…”Cô biết anh sẽ không thích điều tiếp theo. “Em phải lấy thẻ nhớ ở công viên”.

“Chết tiệt, không”, anh nói. “Chúng ta sẽ không quay lại đó”.

“Sam…”

“Anh biết em tò mò, và em muốn tìm ra ai là người trồng hoa-”

“Nó còn hơn là tò mò”, cô cãi lại. “Em muốn làm gì đó với nó sau này. Có lẽ là một bộ phim ngắn. Chỉ cho em chụp thêm một tuần nữa thôi”.

“Không”.

“Tất cả những gì em yêu cầu là một tuần, sau đó em sẽ dỡ đồ, thế là xong”.

“Không”, anh lặp lại, giọng anh kiên định hơn.

“Thế nếu em mua một cái máy mới thay vào cái ở công viên thì sao? Em có thể lấy cái nhiều bộ nhớ và tuổi thọ pin lâu hơn. Nó có thể ghi hình được vài tuần, em sẽ không phải đi đi đi lại thường xuyên”.

“Sao em không làm thế ở chỗ đầu tiên để không phải trèo quanh cái đống rác ấy?”

“Em muốn dùng máy của mình. Nó chụp ảnh nét hơn. Nhưng em sẽ đổi máy nếu anh để em tới công viên một vài lần”.

“Anh sẽ suy nghĩ”.

Thất vọng, cô cựa quậy không yên trong ghế. “Sam, em sợ mình sẽ phải ra lệnh cho anh. Công việc của một vệ sĩ là bảo vệ. Anh ta không sắp xếp lịch trình. Em sẽ tới công viên dù có anh hay không”.

Anh không cười cô nhưng cô có thể thấy sự thích thú trên mặt anh khi anh dán chặt mắt vào đường. “À, điều đó thật ngọt ngào”.

“Cái gì?” Cô nghi ngờ hỏi.

“Em đấy, nghĩ rằng em có thể ra lệnh cho anh”.

Được rồi, cô đang tự lừa mình, nhưng anh có cần thỏa mãn thế không? Lyra nhìn ra ngoài cửa sổ xem phong cảnh khi cô sắp xếp danh sách những việc có thể làm để giúp cuộc điều tra. Khi họ tới L.A, suy nghĩ của cô lại quay về sân bán đồ cũ.

Cô khẳng định người nào đang cố giết cô cũng có liên quan gì đó đến sân bán đồ cũ. Người mà mấy tay bắn súng làm việc cho, gã Flynn này, hẳn phải nghĩ cô sở hữu cái gì của hắn. Khi cô đề cập điều đó với Sam lần thứ hai, anh lắc đầu.

“Không có gì trong mấy cái hộp đó bảo đảm cho điều này, em nhớ không?”

“Nhưng có lẽ chúng nghĩ là có”.

Sam chống khuỷu tay vào chỗ gác tay giữa họ. Cô nắm lấy tay anh, lần theo những vết sẹo trên đó. “Anh có mấy vết này khi lao qua cửa sổ để giúp Alec?”

“Không, đó là do bóng bầu dục”.

Cô vẫn nghĩ anh bịa chuyện cho tới khi anh giơ cánh ta còn lại lên. “Anh có mấy vết sẹo này khi nhảy qua cửa sổ”.

“Tay này bị nặng hơn”, cô nói. Chạm vào tay phải của anh. “Anh không chơi bầu dục nữa, đúng không?”

“Còn đấy. Đó là cách tốt để xả hơi đấy”.

“Anh quá… bình tĩnh, quá thoải mái để chơi một trò thô bạo như vậy. Cầu thủ bóng bầu dục rất hung hăng. Họ…” Cô ngừng nói trước khi xúc phạm anh.

“Họ thế nào?” Anh giục khi lùi xe vào bãi đỗ xe ở đồn cảnh sát.

“Tàn bạo”, cô nói. “Trên sân cỏ”, cô dè dặt nói.

Anh cười. “Ừ, anh đoán em nói đúng”.

Sam đỗ xe, đi sát cô tới khi vào được bên trong.

“O’Malley đang ở trên tầng”, một cảnh sát nhận ra Sam nói.

Tầng hai đồn cảnh sát mở rộng với ba dãy bàn. Các thám tử đang ngồi trước máy tính. Một vài người đang lấy lời khai của người ngồi đối diện, một số khác đang đối phó với nghi phạm bị còng tay vào ghế. Hai gã khó chịu đang ngồi đối mặt vào tường, tay bị còng ra sau lưng. Chúng đang nói ngôn ngữ mà Lyra không biết.

“Mang hai tên đó tới phòng thẩm vấn”, một thám tử la lên, không xác định người nghe.

“Phiên dịch viên tiếng Nga đang trên đường đến”.

Sam nghe hai tên cười khúc khích chế nhạo viên thám tử. Rồi một tên nói gì đó khiến anh mỉm cười. Khi Lyra đi chậm lại để nhìn xung quanh căn phòng lớn, Sam nắm lấy tay cô và kéo cô theo. Thám tử O’Malley đang ngồi trong phòng kính phía cuối. Nhận ra họ, ông ta vội vã đi ra. Sau khi hỏi Lyra về tình hình của cô, ông quay sang Sam. “Flynn sẽ tới mười lăm phút nữa. Hai người đến sớm”.

“Tốt. Lyra có thể xem phim từ máy quay an ninh trong khuôn viên trường”.

“Không vấn đề. Tôi sẽ lấy nó”.

O’Malley đi tới máy tính, chiếu đoạn băng an ninh. Khu đỗ xe hiện lên. Nó cho thấy hoạt động thường ngày của người lẫn xe, không có gì khác thường. O’Malley chỉ vào góc bên phải, nói. “Hắn kia”.

Lyra cúi lại gần. Bức ảnh không rõ lắm, nhưng cô có thể thấy một bóng đen bao quanh chiếc xe của họ. Đầu hắn được phủ bằng mũ áo mưa. Hắn thụp xuống cạnh chiếc xe vài giây rồi đứng dậy bước đi.

O’Malley quay lại đoạn người đàn ông biến mất rồi nói. “Đây là nơi hắn đặt bom”.

Lyra lắc đầu. “Tôi không thấy mặt hắn. Tôi không biết hắn là ai”.

Một cảnh sát thò đầu vào cửa. “Flynn đang lên”.

O’Malley tắt máy tính và dẫn họ đi qua văn phòng.

Khi họ đi đi ngang qua viên thám tử đã gọi phiên dịch viên, Sam dừng lại để đọc tên trên bàn rồi nói “Thám tử Muran, mấy gã anh muốn thẩm vấn không nói tiếng Nga”.

Muren không thèm nhìn lên. “Tôi lo được. Cảm ơn”.

Sam có một vài thông tin quan trọng viên thám tử nên nghe, nhưng anh không nói. Anh biết Muren sẽ tới chỗ anh sớm thôi.

Khi O’Malley vào phòng thẩm vấn, Lyra đi theo Sam vào phòng quan sát và đứng trước cửa sổ. Họ thấy hai người đàn ông đi vào. Người cao hơn đưa danh thiếp cho O’Malley giới thiệu mình là luật sư của ông Flynn. Anh ta ngồi cạnh khách hàng của mình.

Micheal Flynn là người có ngoại hình kỳ quặc. Tóc ông ta mọc từ lỗ tai còn nhiều hơn ở trên đầu. Lyra không hiểu sao cô lại nghĩ Flynn là một ông già, nhưng ông ta nhìn tầm năm mấy tuổi.

“Lyra, em đã gặp ông ta bao giờ chưa?” Sam hỏi.

Cô lắc đầu. “Tất nhiên là chưa. Tin em đi, em sẽ nhớ”.

Chiếc nhẫn khổng lồ trên ngón út của ông ta khiến cô chú ý tới bàn tay được cắt tỉa cẩn thận, bộ vét ông ta mặc rõ là của Ý, có lẽ là đồ may bằng tay. Ông ta có thể là cậu bé chụp ảnh bìa cho “Crime Pays” (album nhạc thứ 6 của Cam’ron, một ca sĩ hát rap), cô nghĩ.

“Ông ta là người Ailen”, cô bình luận.

“Đúng thế”.

Có tiếng gõ cửa, viên thám tử vừa mới tống khứ Sam bước vào. “Thưa anh, anh có một phút không?”

Sam quay sang anh ta. “Vâng?”

“Tôi muốn xin lỗi vì đã thô lỗ”. Anh ta giơ tay ra để bắt tay Sam và tự giới thiệu. “Thám tử Muren. Bill Muren. Tôi biết anh là ai. Ba người ngoài kia đã nói cho tôi rồi. Họ cũng gọi tôi là một…” Anh ta ngừng lại khi nhận ra Lyra đang nghe.

Sam bắt tay anh ta nhưng không nói thêm gì.

“Một ngày tồi tệ”, Muren nói. “Hai tên đó đã hạ gục tôi rồi. Nếu chúng không nói tiếng Nga, thì chúng đang nói tiếng gì?”

“Séc”, anh nói.

“Nó nghe giống tiếng Nga. Người biết tiếng Nga có dịch được không?”

“Không cần thiết. Có nét tương đồng trong hai ngôn ngữ, nhưng chúng là hai thứ tếng khác biệt”.

“Anh không tình cờ biết tiếng Séc chứ?”

“Vâng”.

“Ngày của tôi đang tốt lên rồi. Anh làm gì cho FBI thế?”

“Tôi là chuyên gia ngôn ngữ”.

Muren phá lên cười. “Giờ thì đúng là một ngày tốt đẹp rồi”.

“Tôi sẽ khiến nó tốt hơn nữa kìa. Chúng biết anh có một cái khóa, nhưng chúng không nghĩ anh sẽ tìm ra được nó không bị khóa”.

“Chúng có nói-”

“Pier 23, khóa 7. Anh có thể muốn tới đó”.

Muren xoa hai tay với nhau. “Anh nói đúng. Từ khi gặp anh, hôm nay của tôi đang trở nên ngày một tốt hơn”. Anh ta mở cửa và nói. “Khi anh xong việc ở đây, anh có thể giúp tôi buổi thẩm vấn không?”

Sam gật đầu.

“Cứ ở đây bao lâu cũng được. Chúng có thể đợi”.

Không có gì xảy ra với Flynn. Dù câu hỏi là gì, ông ta cũng hỏi ý luật sư trước khi trả lời. Rồi ông ta lẩn lùng quanh mấy câu hỏi mà không trả lời thực sự.

“Nếu mấy thám tử hỏi ông ta có thích thời tiết không, em cược ông ta sẽ nói với luật sư trước”, Lyra nói.

Cho tới lúc này O’Malley đã lịch sự và kiềm chế. Ông đặt trước mặt Flynn hai bức ảnh. “Mấy tên này làm cho ông đúng không?”

“Không”.

“Ông đã từng gặp tên nào trong số chúng chưa?”

“Không thể nhớ được”.

“Chúng là những kẻ đã bắn chúng ta phải không?” Lyra hỏi Sam.

“Ừ”.

Mười phút lảng tránh là quá đủ với Lyra. Cô định bảo Sam tới giúp thám tử Muren thì đột nhiên cuộc hội thoại trong phòng thẩm vấn trở nên thú vị.

O’Malley không còn lịch sự nữa; ông đã trở nên thù địch và đối kháng. Ông thông báo cho Flynn biết ông sẽ cần ông ta tới đây ba bốn lần một tuần vì ông không thể nhớ hết tất cả câu hỏi mà ông muốn hỏi. Ông bảo Flynn rằng ông ta nên chuẩn bị thời gian cho đồn cảnh sát. O’Malley nghĩ nó sẽ mất tầm môt hai tháng.

Lần này Flynn không tham khảo ý kiến của luật sư. Điệu cười tự mãn không còn, ông ta bắt đầu hét vào mặt O’Malley, gọi ông là sự sỉ nhục đối với cộng đồng người Ailen và đe dọa kiện ông tội quấy rối. Luật sư của Flynn đặt tay lên cánh tay ông ta, nhưng Flynn hất nó ra.

“Ông có biết người phụ nữ tên Lyra Prescott không?” O’Malley hỏi, không hề sợ hãi.

Mắt Flynn nheo lại rất khẽ, nhưng Sam đã kịp thấy và O’Malley cũng vậy. “Vậy là ông biết cô ấy?”

“Tôi chưa bao giờ nghe qua”.

“Hai tên chém thuê của ông”, ông nói, đập tay vào hai tấm ảnh “đã cố giết cô ấy. Cố giết đặc vụ FBI đi cùng luôn. Cái đó sẽ khiến chúng mất nhiều năm đấy”.

Luật sư gật đầu. “Chúng ta xong chuyện rồi”.

“Tôi sẽ móc nối ông với hai tên đó, và khi làm được, ông sẽ xong đời cùng chúng”, O’Malley cảnh báo.

Flynn đẩy luật sư để anh ta di chuyển. “Micheal, đi thôi”.

“Gặp mấy người ngày mai nhé, có lẽ là ngày kia nữa. Tôi sẽ báo sau. Nhớ để lịch trống đấy”.

“Tao sẽ kiện…”

“Làm thế đi” O’Malley nói.

Khi Flynn và luật sư của hắn đi, O’Malley mở cửa phòng quan sát.

Ông mỉm cười nói “Anh có thấy vẻ mặt Flynn lúc tôi đề cập tới tên Lyra không?”

“Sao ông lại vui vì điều đó, thám tử?” cô hỏi.

“Chúng tôi nghĩ rằng Flynn đang trả đũa hoặc giúp đỡ ai đó. Chúng tôi không thể móc nối ông ta trực tiếp với cô. Từ những gì chúng tôi biết, cô không có tác động với bất kỳ tay chân nào của Flynn”.

“Giúp đỡ?”

“Đó là điều chúng tôi hy vọng. Nếu chúng tôi có thể tạo áp lực lên ông ta, ông ta có lẽ sẽ để cảnh sát ra tay. Có vẻ ông ta có vài tên lo vụ này. Hai đang trong tù và ít nhất hơn hai tên đang ở ngoài kia. Tôi dám nói nó tốn kém và không có lợi ích kinh tế cho ông ta”.

“Ông nghĩ ông ta cứ thế mà từ bỏ sao?”

“Không, chúng tôi hy vọng ông ta sẽ nói chuyện với kẻ đang cần ông ta giúp”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 33


Lyra thấy vui khi được quay lại căn nhà hai tầng. Nó khá thoải mái cho một nơi ẩn náu; mọi thứ đều mới, cô không vấp chân lấy một lần vì, không như căn hộ của cô, nó rất rộng. Sau khi tắm xong, cô mặc một cái váy lụa và áo choàng vào rồi xuống nhà, tới chỗ bàn ăn để viết kịch bản. Giờ khi cô đã biết chinh xác mình muốn làm gì, ý tưởng tuôn ra ào ạt. Theo quy định, bộ phim không được dài hơn mười phút, nghe thì không nhiều, nhưng với một nhà làm phim mới chớm, nó cũng như mười tiếng vậy. Phải tính đến từng giây.

Cô gập màn hình máy tính lúc mười một giờ. Sam đang ở trong bếp, anh vừa mới từ sân sau đi vào.

“Anh làm gì ngoài đó thế?” Cô hỏi.

“Chỉ kiểm tra thôi”.

“Kiểm tra cái gì?”

“Sân”, anh nói. Anh nhướng mày nhìn bộ đồ của cô. “Anh thích bộ em mặc trên người, nhưng…”

“Nhưng sao?”

“Anh thích nó được cởi ra hơn”.

“Em sắp đi ngủ”. Cô quay đi, thong thả bước lên cầu thang. Cô liếc nhìn đầy quyến rũ qua vai rồi nói “Anh có lên không?”

Sam đảm bảo mọi cánh cửa đều đã khóa trước khi lên tầng. Anh tắm nhanh, quàng một cái khăn tắm, rồi gõ cửa phòng Lyra.

“Ai đấy?”

Anh mở cửa đi vào. Lyra đang nằm nghiêng, khuỷu tay chống xuống giường, mặt tựa vào tay. Cô không nói gì. Cô chỉ đơn giản là nâng chăn lên. Áo choàng cùng váy của cô đều đã cởi. Khi anh kéo cô về phía mình, anh thở dài thỏa mãn.

Lyra muốn là người tấn công. Cô đẩy anh nằm xuống dưới, dạng hai chân trên hông anh.

Mắt cô khóa chặt lấy anh khi tay cô từ từ di chuyển xuống dưới.

“Dạo này có tưởng tượng gì không?” Cô hỏi, giọng thì thầm gợi cảm. Mấy ngón tay cô xoay tròn quanh rốn anh. “Em thì có”, cô nói. “Anh có muốn em chỉ cho anh xem không?”

Anh nuốt mạnh. Cô coi đó là lời nói có và bắt đầu hôn từng inch của anh. Khi lưỡi cô tinh nghịch kích thích anh, ngón tay cô khiến anh phát điên, cái đụng chạm của cô khuấy động cảm giác đê mê mà anh chưa từng trải nghiệm. Khi cả hai đều được giải phóng, cô đổ sụp xuống người anh. Cô ngủ thiếp đi khi anh vuốt tóc cô và cố điều chỉnh nhịp tim của mình.

Sam đã rung động. Lyra quá âu yếm và dâng hiến. Cô không ngại ngùng với anh. Beth từng là một người vợ âu yếm nhưng cô không bao giờ chủ động quan hệ. Anh chưa từng trải qua điều gì thế này với cô. Hai người phụ nữ này quá khác biệt.

Anh biết rằng Lyra sẽ không làm tình mãnh liệt như thế nếu cô không quan tâm tới anh. Có lẽ cô đã yêu anh. Và anh phải làm gì để đáp lại cô? Lyra xứng đáng có một người chia sẻ cuộc sống cùng cô, và anh đã thề sẽ không kết hôn lần nữa. Anh vẫn còn cảm nhận được nỗi đau mất Beth. Nếu có chuyện xảy ra với Lyra, anh sẽ không thể chịu được.

Những sao anh có thể rời bỏ cô?

Anh ngủ thiếp đi mà không có câu trả lời.

***

Sáng hôm sau, Lyra phải tiến hành viết kịch bản, Sam thì dành thời gian cho điện thoại và máy tính. Anh thất vọng với việc điều tra và đang đi tới đi lui nghĩ về mọi khả năng. O’Malley đang giám sát việc làm ăn của Flynn và hy vọng tên Ailen sẽ đủ tức giận để thực hiện vài cuộc gọi, điều sẽ bật đèn xanh tại sao Lyra lại là mục tiêu.

Lyra đóng máy tính và vươn vai. Cô nhìn mệt mỏi. “Tưởng như hàng tháng trời rồi mới làm việc. Không ai biết chúng ta ở đâu. Anh nghĩ chúng ta có thể chạy bộ không?”

Một cuộc chạy bộ nghe hợp với anh. “Bên ngoài nóng lắm, nhưng nếu em thích thì anh sẵn sàng”.

Anh thường chạy năm dặm mỗi sáng ngày thường và mười dặm vào thứ Bảy và Chủ nhật. Lyra thì ngược lại, thường chạy ba dặm, nhưng cô quyết định không làm chậm tiến độ của anh, cô chạy bên cạnh anh, phối hợp với sải chân anh. Trước khi họ quay lại khu hai tầng, cô đã ướt đẫm mồ hôi và thở hổn hển.

“Em ổn chứ?” Anh hỏi khi thấy gương mặt đỏ bừng của cô. Anh kéo áo chùi mồ hôi trên trán.

“Em ổn”, cô nói hết hơi. “Ngoài kia nóng chết người”.

Quần áo ướt bám sát cơ thể cô. Anh lướt nhìn nhanh cô. “Em đang nóng. Lên lầu làm mát đi”. Anh nắm lấy tay cô, dẫn cô lên cầu thang.

Anh xả nước lạnh, trượt ra khỏi đống quần áo của mình trước khi cởi quần áo cô. Họ cùng nhau để nước lạnh thổi bay cái nóng.

Lúc sau, khi Lyra đang đứng ở bồn rửa bát gọt táo, cô nói “Chiều nay anh có kế hoạch gì không, Sam?”

Anh bước tới sau cô, hôn vào cổ cô. “Em là kế hoạch của anh”. Anh với tay qua vai cô, lấy một miếng táo, cho nó vào miệng.

“Anh có phiền không nếu chúng ta ra ngoài? Em muốn mua máy ảnh mới và vài thiết bị nữa. Loại máy có thể chụp được cho một tháng, nhưng em sẽ để nó ở đó khoảng một hai tuần thôi”.

“Miễn là em hứa với anh không quay lại đó trước thời hạn, nếu có đi thì phải đi cùng vệ sĩ của em”.

Đi cùng vệ sĩ của em. Câu đó là một lời nhắc nhở tế nhị rằng anh sẽ sớm ra đi.

“Em hứa”, cô nói.

Vì họ sắp đi bộ quanh bãi rác, Lyra chạy lên thay quần soóc thành quần jeans.

Cô đi dép xỏ ngón vào, vơ lấy một đôi tất sạch rồi đi vào ga ra để lấy bốt.

Họ không mất nhiều thời gian ở cửa hàng máy ảnh. Lyra biết chính xác kiểu cô muốn và gọi trước để chắc chắn trong kho vẫn còn hàng. Cô mua thêm hai cục pin và quay vào xe trước khi Sam nhắc nhở thời gian hoặc bảo cô nhanh lên. Với chỉ dẫn của chủ cửa hàng cũng như sách hướng dẫn sử dụng, Lyra đã có máy ảnh sẵn sàng trong khi Sam lái xe tới Công viên Paraiso. Mọi việc cô cần làm là lấy cái máy cũ, thay bằng máy mới, bật công tắc.

“Một, hai, ba dễ như trở bàn tay”. Gigi vẫn thường nới vậy bất cứ khi nào Lyra phàn nàn về bài tập về nhà.

“Em nói gì cơ?” Sam hỏi.

“Không có gì quan trọng. Anh chỉ có một khẩu súng thôi à?”

Anh không trả lời. Thay vào đó anh bảo cô cuối cùng anh cũng ấn định lịch thuyết trình cho học viên.

“Ở L.A hay San Diego?”

“L.A trước, sau đó anh sẽ lái tới San Diego sớm hôm sau, thuyết trình rồi bay về D.C trong đêm”.

Lyra có cảm giác ngực cô vừa bị một con voi giẫm lên. May là cô đang nhìn đi chỗ khác khi anh thông báo tin đấy, và có thể phục hồi trước khi quay lại nhìn anh.

“Em sẽ có vệ sĩ mới?”

“Đúng”.

“Khi nào?”

“Anh không chắc. Anh nghĩ là sáng mai”.

“Được rồi”.

Nếu anh nói “Nếu em từng ở D.C”, cô biết mình sẽ bật khóc.

Khi anh đi, mọi chuyện sẽ kết thúc hoàn toàn. Cô không thể chịu nổi việc thi thoảng gặp anh hay thậm chí là tình cờ thấy anh đi cùng người phụ nữ khác. Lyra không hề giận anh.

Anh không buộc cô yêu anh, anh sẽ không bao giờ chạm vào cô nếu cô không cho phép.

Là cô tán tỉnh anh. Hoàn toàn. Cô sẽ chìm đắm trong công việc, và cuối cùng cô cũng sẽ quên mọi thứ về anh.

Cứ như chuyện đó sẽ xảy ra vậy.

Cô đột nhiên thấy tức giận. Không ai để đổ lỗi ngoài bản thân cô, cô quyết định. Cô sẽ không khiến anh thấy tội lỗi, nhưng thề có Chúa, cô cũng sẽ không nói tạm biệt với anh. Việc đó đòi hỏi quá nhiều.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 34


Milo có một rắc rối. Hắn biết đi đâu để tìm một đống sách cũ bốc mùi đây? Đĩa DVD và CD cũ không phải là vấn đề. Hắn đã ăn cắp đủ chúng từ nhiều cửa tiệm khác nhau suốt mấy năm qua, hắn có thể tống chúng vào một cái hộp. Nhưng còn sách cũ?

Rồi hắn nảy ra ý nghĩ. Thư viện. Hắn có thể vơ tất cả sách hắn cần, đóng gói chúng vào túi rồi chạy vụt qua chỗ thủ thứ biến vào xe của hắn.

Từ lúc tám tuổi hắn đã không vào thư viện, nên hắn không biết nó đã thay đổi ra sao. Hắn không biết rằng có những máy dò khởi động chuông báo động nếu một cuốn sách được mang ra ngoài mà không được quét, nhưng hắn phát hiện ra chúng khi hắn đi qua thanh kim loại và một tiếng bíp kêu ầm ĩ khiến mọi người chạy lại.

Hắn cũng đánh giá thấp mấy thủ thư nữa. Họ không hề giống những người trong mấy bộ phim cũ chiếu trên ti vi. Không, mấy người phụ nữ này không búi tóc sau đầu hoặc đi lại bằng mấy đồi giày thắt dây, đen, xấu xí, đế dày. Hai người phụ nữ ở quầy nhìn khá nóng bỏng, và nếu không phải đang cố thoát khỏi họ với hai túi đựng đầy sách, hắn đã thử lại đó mời một trong hai đi chơi rồi.

Chúa ơi, mấy người phụ nữ đó yêu sách của họ, không đời nào họ để cho một cuốn lọt ra ngoài mà không đấu tranh. Sợ rằng họ sẽ nghiền hắn thành cám khi tóm được hắn, hắn chạy hết gian này đến gian khác, A tới D, E tới G. Họ suýt vây được hắn khi hắn chạy chậm lại để thở. Hổn hển, cuối cùng hăn cũng bỏ hai túi xuống, chạy nhanh ra cửa, hắn nhảy cao khỏi thanh kim loại để ra khỏi đó trước khi có thêm nhiều còi báo động kêu lên.

Giờ sao đây? May là Milo không mất nhiều thời gian để hình thành một ý tưởng xuất sắc khác. Hắn sẽ mua sách mới, vứt đâu đó quanh nhà tới khi chúng trông có vẻ cũ và vô giá trị. Hắn biết có một hiệu sách lớn nằm trên phố đối diện trung tâm mua sắm, nên hắn lái xe tới đó, hỏi người bán hàng sau quầy xem anh ta có sách mới nào nhìn cũ không.

Người thanh niên nói “Sao cơ ạ?” ba lần trước khi anh ta hiểu chuyện. Rồi nói “Không”. Tuy nhiên, anh ta hóa ra lại hữu dụng. Anh ta dẫn Milo tới khu vực sách cổ điển, một vài cuốn có bìa rất đen, như mấy cuốn Lyra đã lấy ở sân bán đồ cũ. Người bán hàng đưa cho hắn một chiếc xe đẩy và bảo anh ta sẵn lòng giúp hắn tìm tên sách.

“Không, tôi chỉ cần mấy quyển sách nhìn cũ cũ thôi”, Milo nói, bắt đầu lôi sách ra khỏi kệ.

Người bán hàng để hắn lại một mình, Milo xem dọc các ngăn, tóm lấy bất cứ quyển nào có bìa đen hoặc in nổi. Hắn đã rút ra bài học từ thư viện và biết mình không thể ăn trộm mấy cuốn sách này vì cửa hiệu cũng có tấm phát hiện ăn cắp ở ngay cửa ra vào. Thế giới đang đi tới đâu, hắn nghĩ, khi mà sách được bảo vệ khỏi những tên trộm?

Hắn lấy đầy hai hộp, khi hắn trả tiền mặt tại quầy tính tiền, hắn nói với nhân viên bán hàng rằng mình cần thêm nhiều sách cũ nữa. Cô ta đưa cho hắn thêm hai hộp rỗng ở phía sau và gợi ý hắn qua hàng Sách mới và sách cũ của Mary Ann ở 89 phố Nall. Vì Milo chưa bao giờ mua sách trước đây, điều này đều mới mẻ với hắn. Hắn ước gì nhân viên bán hàng nói về sách đã qua sử dụng rẻ hơn trước khi hắn phải trả nhiều tiền như thế.

Hàng Mary Ann có đúng thứ hắn cần. Lại một lần nữa, hắn không quan tâm tới tên sách. Hắn chỉ bận tâm đến bìa cũ hay không. Hắn bỏ mấy cuốn sách ra quầy tính tiền, dậm chân thiếu kiên nhẫn đợi lượt tính tiền của mình. Nhân viên bán hàng nhìn xấu xí với cặp kính không vành và mái tóc xù dài tận hưởng thời gian của mình và thích thú khi đọc tên sách anh ta quẹt.

“Xem chúng ta có gì ở đây nào?” Anh ta xoay cuốn sách để tìm mã vạch rồi đọc, The Basics of Toilet Training. Anh ta quẹt bộ giải mã lên nó. “Duyệt”. Anh ta với quyển tiếp theo. “Lady Chatterley’s Lover. Duyệt.” Anh ta nhặt cuốn khác. “The Trials of Menopause. Duyệt.” Anh ta nhìn Milo giễu cợt. “Chọn lựa rất đa dạng. Mấy cái này cho ông sao?”

Milo không thích thái độ kiêu căng của anh ta. “Tôi thích nhiều thể loại khác nhau”, hắn gắt gỏng phòng thủ. “Nhanh lên đi”.

Milo rời cửa hiệu với hai túi đầy sách rồi chuyển chúng sang mấy cái hộp trong xe.

Khi hắn đóng cốp xe, hắn sẵn sàng để gây ấn tượng với ông chủ mình. Lấy lại được sách đĩa đã mất sẽ nhắc nhở ông ta rằng luôn có thể tin tưởng vào Milo. Hắn có thể tưởng tượng ra lời tán dương của ông chủ giành cho hắn và ước hắn có thể gọi cho ông Merriam ngay để nói hắn đang trên đường tới, nhưng mấy cuộc gọi tới văn phòng ông chủ hay điện thoại cá nhân đều bị chặn. Milo sẽ phải đợi mấy lời nịnh nọt đó.

Ông Merriam muốn thấy cái công viên Milo đã kể với ông ta. Nó nghe giống một nơi lý tưởng để chôn một vài báo cáo phạm tội. Như một cái két an toàn.

Giữ cái két trong văn phòng đang mang lại rắc rối. Ông ta giấu nó rồi nhưng vẫn sợ ngày nào đó một tên cớm bước vào với một cái trát và tìm ra nó. Ông ta cần vứt nó càng sớm càng tốt, càng lo nghĩ về nó, ông ta càng thấy lo thêm. Ông ta cử Charlie và Stack ra ngoài mua một tấm bạt, vài chai tẩy rửa Clorox Wipes, và mấy đôi bao tay cao su.

“Nhớ mua luôn ba đôi găng tay da nữa”.

Khi chúng quay về văn phòng, Charlie trải tấm bạt lên sàn còn Stack khóa cửa. Phải cần đến sức của ba người mới dịch chuyển được cái két tới giữa tấm bạt, sau đó Charlie và Stack đeo găng tay cao su vào, bắt đầu công cuộc lau chùi.

Charlie lùi xe ra trước cửa, chúng thay găng tay bằng da vào để mang cái két xuống dưới tầng. Khụt khịt như lợn, chúng nhấc nó vào xe tải.

Công viên Paraiso là một giấc mơ thành sự thật của ông Merriam. Ông ta quá hạnh phúc với nó, mùi hôi của nó không mảy may làm ông bận tâm.

“Lái xe ra sau đồi, ngộ nhỡ có ai vào sau chúng ta đi đổ rác. Có vẻ ở phía trước còn có nhiều rác hơn. Có lẽ người ta không muốn phí thời gian lái xe xung quanh”. Vài phút sau, ông ta nói. “Nhìn vào đó đi. Một luống hoa đã tìm cách mọc được trong cái nơi bẩn thỉu này. Đi lên phía trước đỗ xe lại đấy. Chúng ta sẽ vứt cái két sau đống rác phía bên kia luống hoa”.

Khi ra khỏi xe, chúng nhìn quanh trong lúc đeo bao tay da vào.

“Giờ hãy nhớ”, ông Merriam nói “Cố đừng để quần áo chà lên két và để vải mắc lên đó. Ta không muốn để lại bất kỳ manh mối nào”.

Chúng lê bước như mấy ông già khi khiêng cái két qua khu vườn nhỏ, giẫm đạp lên mấy bông hoa khi đi. Chúng tới một đống rác cao với một cái đệm rách nát biến màu nằm ngay đỉnh.

“Được rồi, đặt nó ở đây, đi đứng cẩn thận đấy”.

Sau khi hạ được cái két xuống đất, chúng lấy cái đệm phủ lên nó.

Ông Merriam khệnh khạng trở vào xe tải cởi găng tay. Ông ta nhìn lên bầu trời xanh, để ánh mặt trời rọi lên mặt, mỉm cười nhẹ nhõm. Liếc ra sau, ông ta đảm bảo cái két không bị nhìn thấy ở giữa đống tạp nham xung quanh. Không ai có thể biết nó nằm ở đó.

Nhưng tốt hơn chính là không ai có thể thấy nó liên quan tới ông ta.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 35


Sam và Lyra đang trên đường tới công viên thì Lyra có điện thoại từ quản lý căn hộ. Anh ta có vài tin xấu cần báo.

“Ai đó đã phá hoại xe của cô”, anh ta bắt đầu. “Đập vỡ mọi cửa sổ chiếc SUV của cô, thậm chí là cửa sau. Kính vương vãi khắp nơi”, anh ta nói thêm. “Tôi nghĩ chắc hắn ta dùng một cái búa. Làm lõm cả cửa xe luôn”.

Sau khi cảm ơn vì anh ta đã gọi, Lyra bỏ điện thoại vào lòng. “Chúng ta phải quay lại”.

Sam nhận thấy cái cau mày của cô. “Có chuyện gì vậy?”

Sau khi giải thích nội dung cuộc gọi, cô nói “Em đoán mình sẽ cần dịch vụ kéo xe”.

“Em sẽ cần một bản báo cáo cho cảnh sát, em nên chụp ảnh gửi bên bảo hiểm luôn. Tuy nhiên O’Malley sẽ muốn xem xét nó trước tiên. Chúng ta cần báo cho ông ấy”.

Chán nản, Lyra ngồi yên trên đường về căn hộ. Khi tới bãi đỗ xe, Sam đậu xe ở một khoảng cách an toàn với chiếc SUV của cô và bảo cô đợi trong xe.

Những giọt nước mắt giận dữ trào dâng trong mắt cô khi cô thấy chiếc SUV vỡ tan của mình. Cô thấy lòng sôi sục.

“Mình thật sự hết kiên nhẫn với mấy tên này rồi”.

Lyra giậm chân lo lắng trên sàn khi cô nhìn Sam đi xung quanh xe, cúi xuống kiểm tra gầm xe. Nếu lỡ anh chạm vào nó và, bùm, cái xe phát nổ thì sao? Anh sẽ bị thổi bay thành từng mảnh.

Cô nhảy ra khỏi xe. “Sam, để đội gỡ bom làm đi”.

“Vào xe đi, Lyra”.

“Chết tiệt”, cô lẩm bẩm. “Nếu anh bị nổ tung, em thực sự sẽ phát điên đấy”.

Sam kết thúc việc kiểm tra bên ngoài, cẩn thận không đụng vào xe hay làm mờ dấu vân tay trên đó.

Anh cẩn thận với qua cửa xe bên ghế lái, lôi cái móc lên để mở cửa xe.

Gạt mảnh kính vỡ sang bên, anh chui vào xe. Anh thấy một cặp kính râm trong hộp đựng màu hồng nằm dưới ghế lái và một đĩa CD kẹt giữa ghế với tay vịn. Dưới ghế phụ là một đĩa DVD, ở khoang sau xe anh lôi ra một tập thơ mỏng.

Anh mang đồ lấy được cho Lyra xem.

“Ồ, đó là kính của em. Em đang tìm nó. Đây là gì?” Đầu tiên cô nhìn cuốn sách sau đó là đĩa DVD và CD. Cuối cùng cô cũng nhận ra chúng, cô nói “Chúng từ sân bán đồ cũ. Mọi thứ trong xe bay tứ tung khi em rẽ gấp trên đường cao tốc, mấy thứ này chắc là rơi xuống gầm ghế. Em đã bỏ sót chúng khi đóng hộp gửi về nông trại”. Cô nhìn cái đĩa CD mà không nhận ra tên ca sĩ. Cầm cái DVD lên, cô nói. “The African Queen. Em chưa từng thấy nó, em yêu Humphrey Bogart. Tối nay anh có muốn xem phim không?”

“Nghe tuyệt đấy”, anh nói. “Anh đoán mấy kẻ phá hoại không phải là lũ người đi theo em từ sân bán đồ. Em có chìa khóa xe không? Chúng ta sẽ để chúng cho người quản lý dịch vụ kéo xe”.

Sau khi gọi mấy cuộc điện thoại cần thiết, họ cuối cùng cũng sẵn sàng lái xe tới công viên.

Không may nó vào đúng giờ cao điểm, và giờ cao điểm ở Los Angeles thì như chạy đua với bò húc. Nếu không theo kịp thì sẽ bị đâm. Tốc độ tối đa trên đường 405 là 65 dặm một giờ, nhưng hầu hết tài xế nghĩ rằng đó chỉ là gợi ý thôi. Mấy cái vành xe và những người chuyển làn luôn khiến Lyra căng thẳng, tay cô luôn gắn chặt vào vô lăng cho đến khi ra khỏi đường cao tốc. Sam thì không có vẻ bị ảnh hưởng bởi xe cộ. Bây giờ cô nghĩ lại, anh hiếm khi bị thứ gì ảnh hưởng. Cô tưởng tưởng cảnh anh hạ người khác trên sân bóng. Hình ảnh đó khá mâu thuẫn, nó khiến cô mỉm cười.

Lyra đổi máy ảnh trong công viên trong khi Sam đứng canh, tay anh lúc nào cũng đặt lên súng. Không ai ra vào lúc họ ở đó. Thật ra, đã có một sự im lặng kỳ quái khi gió thổi qua bãi rác, làm bay mấy tờ giấy, thổi chúng từ bãi này sang bãi khác. Khi chúng bay khỏi công viên, Sam mới thư giãn.

Họ quay về khu hai tầng khoảng bảy giờ với hai cái pizza từ một trong mấy cửa hàng pizza yêu thích của Lyra. Đêm đó được mua một tặng một, kèm theo một chai Coca ăn kiêng cỡ lớn. Họ có đủ đồ ăn cho cả một đội quân. Lyra đặt hộp bánh lên bàn bếp, định làm thêm sa lát, nhưng rồi đổi ý.

“Anh có muốn vừa xem phim vừa ăn không?”

“Chắc chắn rồi”.

Họ chuyển thức ăn sang bàn uống nước trong phòng khách. Sam ngồi dựa vào ghế sô pha chờ cô bỏ đĩa The African Queen vào máy, nhưng cô lại ngồi xuống cạnh anh cùng với máy tính và cho thẻ nhớ mới nhất của mình vào.

“Em có hàng nghìn bức” cô giải thích “Nhưng điều tuyệt nhất là em có thể chạy lướt tới khi có bức chụp xe hoặc người. Rồi tua chậm lại. Em có hai cái thẻ không có lấy một người nào trong hình. Anh có phiền nếu em xem qua trước khi chúng ta xem phim không?”

“Không, em xem đi”. Anh vắt tay qua thành ghế sô pha ngồi đợi.

Lyra nghiêng màn hình để cả hai đều nhìn được, cô nhét thẻ nhớ vào và tăng tốc quá trình chiếu ảnh. Khi thấy một chiếc xe tải, cô liền dừng lại, tua lại để xem chuỗi ảnh lần nữa.

“Em có nghĩ người đó đến để chăm sóc khu vườn không?”

“Em dám cá cái xe đó chứa đầy rác mà họ muốn vứt đi”, cô nói. “Chúng ta sẽ biết ngay thôi”.

Cô với lấy hai miếng pizza, đưa cho anh một miếng. Cả hai đều gác chân lên bàn, lưng ngả ra ghế, vai kề vai. Cô cảm thấy thoải mái bên anh, ngồi gần như vậy dường như rất đúng, cứ như họ là một đôi đã chung sống nhiều năm, đang trải qua một buổi tối bên nhau.

Để không quên đây chỉ là tạm thời, Lyra phải hủy hoại khoảnh khắc này.

“Sáng mai anh sẽ đi chứ?”

“Ừ”, anh nói. “Anh nói chuyện với Alec rồi, cậu ấy có một vệ sĩ khác thay cho anh. Anh ta sẽ sớm có mặt thôi”.

Hít thở sâu, cô tự bảo mình. “Được rồi”.

Cô lại tiếp tục xem ảnh. Các bức ảnh chụp ba người đàn ông đang bước ra khỏi xe tải. Họ đeo găng tay, có lý thôi khi xem xét họ đang ở đâu. Một người mặc vét, khoác áo choàng, điều thật vô lý khi nhiệt độ là 80 độ F. Trong vài bức ảnh, ông ta như đang nhìn quanh nhìn quẩn với vẻ lo lắng trên mặt.

“Họ trông căng thẳng”, Lyra nhận xét. “Có lẽ họ sắp đổi ý”.

Rồi cái két xuất hiện. Ba người đàn ông ì ạch khiêng nó ra khỏi xe tải. Khi những bức ảnh chụp họ giày xéo khi vườn và giẫm lên những luống hoa hiện lên, Lyra bật dậy. “Họ còn không đi tránh mấy bông hoa?” cô phẫn nộ nói.

“Họ đang vứt rác bất hợp pháp”, Sam nhắc cô. “Họ không quan tâm đến hoa hòe gì đâu”.

Anh nói có lý, nhưng cô vẫn còn giận. “Em mong họ bị bắt”.

Họ theo dõi ba người đàn ông bỏ lại két an toàn dưới một tấm nệm cũ. Trong bức ảnh tiếp theo, họ quay trở lại xe tải, người đàn ông mặc áo khoác dừng lại nhìn lên trời. Máy ảnh chụp gọn khuôn mặt ông ta. Mấy bức kế tiếp chụp cảnh họ đang đi vào xe và lái xe tải đi.

“Tua lại”, Sam nói. “Anh muốn nhìn biển số xe”.

Lyra tua ngược lại, thích thú với ý nghĩ họ có thể bị bắt.

Sam lấy một cái bút và viết biển số lên một hộp đựng pizza. “Anh sao lại thẻ nhớ của em có được không? Anh muốn gửi mail một vài bức ảnh này”.

“Hoàn toàn được”.

Sau khi Lyra và anh xem xong phần chiếu ảnh còn lại, anh lấy thẻ nhớ để copy vào máy tính của mình. Cô cho một cái thẻ khác vào, xem qua toàn bộ, nhưng không có gì đáng lưu ý. Cô không thể hiểu tại sao người chăm sóc khu vườn không quay lại đó. Anh ta hoặc cô ta ở đâu?

Cô cho thẻ nhớ vào hộp kim loại, trong lúc Sam làm việc với máy tính của anh, cô đi viết kịch bản. Cô thích những gì cô có được tới giờ. Cô thêm một câu vào lời tường thuật dùng cho đầu phim và hoàn thành danh sách các đoạn cô muốn chiếu, hy vọng cô có đủ cảnh của bọn trẻ cho khớp với kế hoạch. Cô bị sốc khi nhìn đồng hồ. Cô đã ngồi đó hai tiếng rưỡi. Sam vẫn đang ngồi ở bàn, tập trung vào màn hình máy tính. Cô không muốn làm phiền anh vậy nên cô đút máy tính vào balô rồi đặt nó vào trong góc. Đĩa The African Queen vẫn nằm trên nóc tivi chờ được xem, nhưng đã muộn rồi, cô biết mình không thể thức xem hết bộ phim. Nên cô lặng lẽ lên tầng mà không nói lời chia tay. Sau khi đánh răng rửa mặt, cô mặc áo choàng và bước vào phòng ngủ. Cô đã xác định không quan hệ với Sam nữa, nhưng cô vẫn để cửa mở. Có lẽ đó là một niềm hy vọng vô thức.

Cô kiệt sức đi vào giường. Sự lo lắng cùng căng thẳng do tất cả sự điên rồ vây quanh cô đang từ từ tách các dây thần kinh của cô ra, khiến cô thấy bồn chồn. Cô đã có quá đủ cảm giác lo lắng trong đời lúc này rồi. Cô không cần cảm xúc về Sam thêm vào đó. Dính vào anh là một sai lầm. An ủi duy nhất với cô là mai anh sẽ đi.

Điện thoại của cô đang sạc trên bàn rung lên, báo có tin nhắn. Nghĩ đó là Sidney, cô nhấc máy. Có hai tin nhắn: một là từ mẹ cô và hai là từ bố. Mẹ cô báo bà và bố Lyra đã quyết định bán nhà ở San Diego của Gigi. Họ định có buổi thẩm định nhà cuối tuần sau.

Tin tiếp theo từ bố cô khẳng định lại điều mẹ cô đã nói. Ông còn đề nghị nhiều hơn thế.

Họ mong muốn tiếp cận tám trăm nghìn đô la và cho nó vào tài khoản của họ để giữ an toàn. Gigi hoặc sẽ sống ở trang trại hoặc sẽ tới sống cùng họ ở La Jolla. Bố mẹ Lyra hẳn đã có luật sư mới, và họ định chơi một trò khác với tiền và tài sản của Gigi.

Lyra gửi một tin trả lời với năm từ: Gigi không sở hữu nó.

Cô vừa ngáp vừa nằm cuộn người lại. Cô ngủ thiếp đi, tự hỏi mấy người đó sẽ tiếp nhận tin tức kia thế nào. Cô mong nó thật tệ.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 36


Lúc Sam lên giường thì Lyra đang ngủ. Cô hẳn phải cảm thấy anh kề bên vì cô đã nhích người vào anh. Anh hôn lên vai cô, vòng tay qua eo cô rồi thiếp đi.

Anh nghe thấy tiếng gõ cửa lúc 6 giờ sáng. Anh nhặt quần jeans lên, vừa luồn chân vào quần vừa tóm lấy súng. Anh khẽ đóng cửa phòng cô rồi đi xuống.

Vệ sĩ mới đang giơ ID ra. Sam mở cửa, nhìn liếc qua và lẩm bẩm. “Ôi trời, không”.

Alec đã cử quý ngài Chippendale. Làm sao một vũ công thoát y có thể bảo vệ Lyra khỏi một viên đạn? Xoay tròn quanh cô chắc? Người đàn ông này mặc áo cài khuy và quần thụng, nhưng trông anh ta giống như thuộc về một sân khấu, vây quanh là những phụ nữ hò hét nhét tiền vào quần lót của anh ta. Cá là cái quần thụng đó dùng khóa dán, Sam nghĩ. Anh không quan tâm tới giấy ủy nhiệm của người vệ sĩ hay anh ta có bao nhiêu kinh nghiệm trong việc bảo vệ. Lyra không cần một anh chàng xinh trai cơ bắp lượn lờ xung quanh.

Không, người này cũng phải đi.

Sam lịch sự bảo anh ta rằng anh chắc chắn anh ta sẽ được trả phí, nhưng anh xoay anh ta lại và gợi ý anh ta quay về sàn nhảy của mình.

Sau khi đóng cửa, Sam đi vào bếp, uống nước cam và quay lên tầng cởi quần áo vào giường. Anh gần như thiếp đi ngay lập tức.

Lyra thức dậy lúc 8 giờ. Cô mở một mắt, nhìn vào đồng hồ cách mặt cô vài inch.

Cô quay người, mở cả hai mắt và thấy Sam. Không phải nữa chứ! Hai lần cô chuẩn bị tâm lý cho sự ra đi của anh, và cả hai lần anh đều không đi. Cô nghĩ về việc thúc người anh để hỏi chuyện gì đã xảy ra, nhưng anh đang trần truồng, và cô cũng thế… và cô biết chuyện sẽ dẫn tới đâu, cô mặc áo choàng và đi xuống nhà.

Cô quyết định sẽ đợi tới khi anh đi xuống – mặc đầy đủ quần áo, cô hy vọng – trước khi cô quay về phòng để thay đồ.

Sau khi ăn hai bát ngũ cốc, Lyra lại ngồi trên sô pha với máy tính của mình. Cô đọc lại những gì đã viết đêm qua và không còn nghĩ nó tuyệt vời nữa. Cô cố đọc vài bài khác và cuối cùng cũng thấy hài lòng. Có thể lúc chiều cô sẽ ghét nó, những giờ cô thấy nó hiệu quả.

Sam vào phòng khách lúc cô đang đánh máy. Anh chuẩn bị nói với cô vệ sĩ mới không được và rằng anh xác định phải đảm bảo cô được an toàn khi anh rời đi – tất cả đều là sự thật – nhưng Lyra không hỏi tại sao anh vẫn ở đây.

Cô chỉ mỉm cười với anh và tiếp tục công việc.

“Lyra, em có muốn đi chạy trước khi trời quá nóng không?” Anh hỏi.

“Em đã ăn hai bát ngũ cốc”.

“Cách đây lâu chưa?” anh hỏi, tiến về phía cô.

Cô nhìn đồng hồ trên màn hình máy tính. “Tầm hơn một giờ”.

“Vậy thì đi thôi”.

Lyra quyết định chạy sẽ giúp cô thoát khỏi những căng thẳng. Cô nhanh chóng lên lầu, mặc quần soóc và áo ba lỗ, nhét điện thoại di động vào túi sau và thắt dây giày.

Sam đang đợi cô ở cửa. Anh nhìn cô kéo tóc ra phía sau buộc đuôi ngựa. Có điều gì không ổn ở cô không? Cơ thể hoàn hảo, nụ cười hoàn hảo, mọi thứ… hoàn hảo.

Lyra cần chạy bộ, để giải tỏa, như vậy cô sẽ không thấy mệt mỏi vì lo nghĩ mọi thứ. Nó có hiệu quả được một lúc. Trước khi chạy được ba dặm rưỡi, tâm trí cô đã thông thoáng hơn. Khi đứng dưới vòi sen, nước đã cuốn trôi phần còn lại. Cô bước ra ngoài tràn đầy năng lượng.

Cô nhìn qua lan can và thấy Sam đang ngồi trên giường, vẫn còn vã mồ hôi. Cô đóng cửa phòng, nhanh chóng mặc đồ. Khi nghe tiếng anh xả vòi sen, cô chạy xuống nhà. Thật lố bịch khi phải thừa nhận rằng Lyra đang tránh mặt anh. Cô xác định phải giữ khoảng cách.

Cô có điện thoại. Đó là thám tử O’Malley. “Đặc vụ Kincaid đâu?” ông hỏi sau khi kết thúc màn bạn-có –khỏe-không. “Tôi đã cố gọi cho cậu ấy nhưng nó chuyển sang hộp thư thoại”.

“Anh ấy sẽ xuống nhà ngay thôi”, cô bảo. “Sam, thám tử O’Malley gọi”.

Anh cầm điện thoại, ngồi xuống ghế sô pha cạnh cô. Sau khi nghe được một phút, Sam nói, “Này, ông biết tôi cũng muốn giúp, nhưng tôi đã đưa cho ông một danh sách để kiểm tra rồi, và tới nay tôi vẫn chưa nghe được-”

“Nghe này”, O’Malley nói từ đầu dây bên kia. “Tôi đang bận túi bụi. Anh có cả một đội quân FBI để hỏi”.

Sam không mấy dễ chịu khi trả lời. “Để tôi nói ông biết. Sao tôi không cử vài đặc vụ tới đó để tiếp quản vụ việc nhỉ? Tôi sẽ gọi họ ngay đây”.

“Sam, đó không phải thẩm quyền của anh”, O’Malley cãi.

“Giờ thì phải rồi đấy”. Anh chửi thề, tắt máy và đặt điện thoại của Lyra lên bàn uống nước.

Lyra choáng váng khi nghe thấy giọng anh giận dữ. “Nói cho em biết có chuyện gì”.

“Anh mệt mỏi vì chờ đợi rồi. Họ làm ăn như rùa bò ấy”.

Cô chạm vào tay anh. “Anh không thấy đồn cảnh sát đông thế nào sao? Đây là L.A. Cảnh sát được trả lương thấp và phải làm việc quá sức. Họ còn nhiều vụ khác phải lo, có lẽ em không phải một vụ cần ưu tiên vì em đã có sẵn một đặc vụ FBI bảo vệ đây rồi”.

“Vớ vẩn”, anh ngắt lời cô. “Có một quả bom ở gầm xe. Chỉ thế thôi cũng thành vụ được ưu tiên rồi. Anh sẽ cử vài đặc vụ tới đó sao lại báo cáo của họ. Anh sẽ không đợi thêm nữa”.

“Anh đang thất vọng vì anh không được đi điều tra. Anh đang phải trông coi em”.

Anh không đáp lại tuyên bố thực tế đó của cô.

“Anh đang nói đến danh sách gì thế?” cô hỏi.

“Anh đã đưa cho O’Malley vài cái tên anh muốn kiểm tra”.

“Và ông ấy không làm?”

“Đúng vậy”.

“Sao anh không nhờ cộng sự của mình?”

“Tối qua anh hỏi rồi. Đặc vụ Trapp lo vụ đó”.

Cô đứng dậy. “Thế tại sao anh lại dồn ép O’Malley?”

“Ông ấy đã không làm theo lời anh bảo”.

“Tối qua anh gửi ảnh cho ai?”

“Trapp”, anh trả lời.

“Thế còn O’Malley?”

“Không”.

Lyra đã đúng; anh chán nản. Cô xoa dịu anh mà anh còn không nhận ra. Anh quan sát cô một lúc lâu khi cô mê mải với bài nghiên cứu về bộ phim. Thi thoảng cô mỉm cười. Anh nói với cô điều đó.

“Em không biết là mình lại thích nó đến thế”, cô nói. “Dù bài của em không vào được top năm, em nghĩ mình vẫn muốn làm thêm mấy bài kiểu này”.

“Có lẽ một nghề sắp được ra đời”.

Đặc vụ Trapp gọi cho Sam vào buổi chiều. “Anh đã cho chúng tôi một món quà giáng sinh sớm, Kincaid”.

“Thế nào?”

“Chúng tôi đã xem ảnh anh gửi, sau đó tới công viên đó chở cái két về. Anh không biết vụ đó đâu, một vụ trong vùng xảy ra cách đây hơn một năm. Một văn phòng bị cướp, người chủ rơi khỏi cửa sổ. Thứ duy nhất quan trọng bị lấy đi là két sắt của ông ta. Cùng là cái két mà hôm nay chúng tôi nhặt về, nhờ có mấy bức ảnh của anh. Tên người chủ được khắc trên két, quá sâu để xóa đi. Chúng tôi đã quét biển số xe tải. Nó đăng ký dưới tên Charles Brody”.

“Anh có nhận diện được hai tên kia không?”

“Có. Chỉ cần đi theo tên Charlie này. Hắn đã dẫn chúng ta tới Frank Meriam. Hắn là gã mặc đồ vét. Lou Stack là tên còn lại”.

“Merriam”, Sam nói. “Tôi biết cái tên đó. Ông ta dính líu tới một gã tên Rooney”.

“Đúng thế. Một vụ giết người/ tự tử. Rooney làm việc với Merriam. Chúng đều có công ty riêng, nhưng hợp tác nhiều phi vụ xấu cùng nhau. Chúng ta không bao giờ có đủ bằng chứng để tóm chúng”.

“Khi nào anh bắt chúng?”

“Giờ chỉ còn đợi trát nữa thôi. Họ nói một bức ảnh trị giá một nghìn từ nhỉ? Mấy bức chụp ba gã này đang cẩn thận không chạm vào cái két, sau khi vứt nó, Merriam nhìn lên máy ảnh”. Trapp nghe có vẻ khoái chí. “là vô giá”, anh ngâm nga. “Chúng ta cuối cùng cũng tóm được Merriam với một bức ảnh”.

“Điều này không chặt chẽ lắm”, Sam cảnh báo.

“Ý anh là gì?”

“Làm thế nào Merriam biết về công viên Paraiso? Mọi mảnh ghép nên khít vào nhau.

Merriam biết Rooney. Vợ Rooney tổ chức một sân bán đồ cũ. Lyra lấy vài cuốn sách, đĩa DVD và CD. Thế còn Flynn? Ông ta có liên quan gì?”

“Họ đã lục mọi cuốn sách, xem mọi đĩa phim, nghe hết mấy đĩa CD”.

Không phải tất cả, Sam nhận ra. “Tôi sẽ gọi lại sau”.

Sam nhìn khắp phòng. “Lyra, cái đĩa DVD với CD anh thấy trong xe em để đâu rồi?”

Cô có thể nghe thấy sự khẩn cấp trong giọng anh. “Trên nóc ti vi”. Cô gập máy tính lại, đứng dậy. “Anh muốn xem bây giờ hay ăn tối xong mới xem?’

Sam đã tìm thấy chúng. Anh mở đĩa CD, nhìn vào bìa đĩa rồi mở hộp DVD. Không có bìa.

Trúng phóc.

“Chúng ta sẽ xem bây giờ”.

“Vâng”, cô đồng ý. “Anh có muốn bổng ngô hay đồ uống không?”

“Nếu anh đúng, đây không phải là The African Queen”.

Cô khoanh tay, đứng trước ti vi ttrong khi Sam cho đĩa vào. Anh kéo cô lại ghế sô pha, ngồi xuống cạnh cô.

Máy quay tập trung vào một người đàn ông vững chãi. Ông ta cầm trong tay một ly whiskey. Phía góc tường hiện lên ót của mọt người đàn ông, ông ta đang nói.

“Đó là người trong công viên hôm qua”. Lyra ngạc nhiên nói.

“Tên ông ta là Frank Merriam. Ông ta là người Bill Rooney hợp tác”.

“Nhưng làm sao…” cô lúng túng nói.

“Cứ nghe đã”, Sam nói, tựa khuỷu tay lên đầu gối, rướn người về phía trước.

“Làm sao ông xô được hắn ra cửa sổ?” người đàn ông hỏi Merriam.

Merriam khúc khích. “Đúng ra anh phải ở đấy, Rooney. Hắn không bao giờ biết chuyện đó sẽ đến. Tôi chỉ tiếc là không lấy được nhiều hơn của hắn”. Ôn ta nhấp một ngụm whiskey rồi cho tay vào túi áo ngực lấy một điếu xì gà. “Hắn mở két sắt cho tôi. Sau khi lấy hết mọi thứ, tôi thấy nó là một cái két tốt”. Ông ta nhún vai. “Lẽ ra tôi nên nhìn kỹ hơn. Dù sao thì Charlie và Stack có một cái giùi khoan sắt ở dưới hầm và khoan được cái két để nhét vào xe tôi. Cái thứ đó nặng quá, tôi còn nghĩ lốp xe sắp bật ra ấy chứ”.

“Ông đã làm gì với-” Rooney bắt đầu hỏi.

“Bernie á? Ồ, dễ lắm. Tôi lại quay lên tầng 20 , mở cửa sổ ra rồi ném hắn ra ngoài. Tới lúc tôi đẩy hắn đến ngưỡng cửa sổ thì hắn mới hiểu chuyện”.

“Thế còn Tunney?” Rooney hỏi tiếp.

Lyra bị cuốn theo câu chuyện. Rooney đã gợi Merriam nói về 3 vụ “tai nạn” khác nhau khi ông ta đổ thêm whiskey vào ly.

“Ông ta hoàn toàn không cảm thấy tội lỗi”, cô nói.

“Với ông ta đó là việc kinh doanh”, Sam đáp.

Merriam nói về việc moi tiền những người vay tiền ông ta với lãi cắt cổ.

Khi màn hình tối đen, Sam lấy cái đĩa ra rồi nói “Anh muốn đưa cái này cho Trapp”.

“Anh nên sao ra một bản phòng khi có chuyện với cái này”.

“Văn phòng sẽ làm”, anh đảm bảo với cô.

“Vậy đó là nguyên nhân của tất cả chuyện này. Cái đĩa là thứ chúng tìm kiếm. Em đã bảo anh chuyện có liên quan tới sân bán đồ mà”.

“Rooney hẳn đã thâu lại để tống tiền. Merriam phải tuyệt vọng lắm. Ông ta biết mình sẽ tiêu đời nếu cái đĩa lọt ra ngoài”.

Lyra nhìn lên Sam thở phào nhẹ nhõm. “Em không thể tin được. Cuối cùng nó cũng kết thúc”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 37


Thức dậy mà không có anh bên cạnh cô cảm thấy thật lạ lẫm. Lyra nhìn sang phòng ngủ kia để chắc chắn anh đã đi, thậm chí không có lấy dấu hiệu nào chứng tỏ anh từng ở đó.

Như thế này thì tốt hơn, cô nghĩ. Dõi bước anh đi sẽ rất căng thẳng.

Vick, vệ sĩ mới, sắp hết tứ tuần. Ông thấp, chắc chắn và có một bộ ria mép dày. Ông lịch sự nhưng không tham gia nói chuyện, và rất nghiêm túc với công việc của mình. Lyra biết ông sẽ làm hết sức mình để đảm bảo an toàn cho cô, và cô đánh giá cao khi ông để cô tự do làm việc của mình.

Thám tử O'Malley gọi cô vào buổi chiều. “Cô xem thời sự đi. Ba gã trong ảnh cô chụp đang bị giam. Gã mặc đồ vét là Frank Merriam. Hai gã còn lại làm việc cho ông ta đang khai báo, cố để giảm án”.

“Thế còn Micheal Flynn?” cô hỏi. “Ông ta có bị bắt không?”

“Vẫn chưa nhưng sớm thôi”, ông hứa. “Merriam sẽ không khai cho tới khi có được thỏa thuận giảm án”.

“Ông ta sẽ có nó chứ?”

“Ồ, có. Nếu ông ta khai ra Flynn… đó sẽ là một vụ phi thường. Merriam có thể sẽ kín miệng một lúc, nhưng công tố viên sẽ sớm ngồi cùng ông ta với luật sư của ông ta”.

Họ nói chuyện vài phút, rồi O’Malley nói “Kincaid tức giận cũng đúng thôi. Cậu ấy đưa cho tôi danh sách mà tôi lại không để tâm tới nó. Có lẽ nếu tôi làm thế thì đã bắt được Merriam sớm hơn rồi”.

“Giờ ông ta đã bị giam”, Lyra nói.

“Cô dễ thở rồi, Lyra. Chỉ cần đợi chúng tôi gói ghém mọi chuyện xong xuôi, cô có thể quay về với cuộc sống hằng ngày của mình”.

Tối hôm đó, mọi kênh thời sự địa phương đều thông báo vụ bắt giữ Merriam và hai đồng bọn vì tội giết người là Bernie và Jaworski. Cảnh sát không đưa ra bất kỳ chi tiết nào, nhưng họ thông báo rằng họ chuẩn bị mở rộng điều tra để buộc tội Merriam có khả năng liên quan tới các hoạt động tội phạm khác. Lyra chuyển qua chuyển lại các kênh để xem có kênh nào cung cấp nhiều chi tiết hơn không, nhưng tất cả đều chiếu cùng một thứ: Merriam bị còng tay dẫn vào đồn cảnh sát.

Đầu cúi xuống, ông ta không nói gì khi mấy nhà báo chĩa mic vào ông ta, cố moi được một lời bình luận.

Đặc vụ Trapp bước tới trước những cái mic, đại diện cho FBI. Anh nói về nỗ lực hợp tác của FBI và Sở cảnh sát L.A trong việc đưa Merriam ra trước công lý. Anh chỉ ra công việc của thám tử O’Malley và hứa rằng họ sẽ tiếp tục phối hợp để tất cả nhưng ai liên quan đều bị bắt giữ.

Lyra theo dõi tin tức, lắng nghe cặn kẽ mấy bài phỏng vấn, nhưng cô chỉ có ý định lướt mọi gương mặt ở phía sau. Sam có đó không? Cô không thấy anh, nhưng cô tự hỏi anh có tham gia vụ này không. Hay anh đã chuyển sang vụ khác? Có lẽ anh đã chuyển cái đĩa cho đặc vụ Trapp và tiếp tục nhiệm vụ cũ của mình, có nghĩa là, sau khi thực hiện hai buổi thuyết trình cuối cùng ở California, anh sẽ quay về D.C. Lyra tắt ti vi, với lấy máy tính. Cô cần giữ bản thân mình bận rộn để bất kỳ suy nghĩ nào về Sam cũng tránh xa khỏi đầu cô. Cứ nghĩ ngợi về anh chẳng mang lại điều gì tốt đẹp cả.

***

Hai ngày sau, Lyra vẫn chưa được về nhà. Cô cho rằng các thám tử và đặc vụ Trapp vẫn đang đóng lại vụ án và muốn cô tránh xa. Cô giành hầu hết thời gian vào dự án, nghiên cứu tâm lý học trẻ em, đọc các bản báo cáo về trò chơi và sự phát triển trí tưởng tượng, và cô lo lắng khi bắt đầu quay phim. Khi hoàn thành bài nghiên cứu và lập ra bản phác thảo cụ thể cho dự án, cô tập hợp chúng lại, in hết ra và gửi mail trước thời hạn.

Vick lái xe chở cô về căn hộ, để cô ở đó để đi làm việc khác. Không có xe, cô cảm thấy bị mắc kẹt. Cô gọi cho bên bảo dưỡng của đại lý phân phối xe để xem khi nào thì xe của cô sửa xong và đón nhận thêm vài tin xấu. Viên quản lý cho cô ước tính sơ bộ đắt đỏ, vậy nên Lyra gọi cho bạn cô Lucy và nhờ cô chở tới đại lý xe SUV. Cô trả phí cho phần đã được sửa, sau đó tới đại lý xe BMW, bán cái xe hỏng hóc của mình, và mua một cái xe mới.

Đêm đầu tiên quay lại căn hộ, cô hoàn toàn đơn độc. Sidney về miền Đông ở vài ngày với gia đình và tới mai mới quay về. Lyra dỡ đồ, đi vào bếp để tìm đồ ăn tối. Tủ lạnh trống trơn, ngoài một hộp sữa, một miếng phô mai, và hai chai bia. Hộp sữa đã quá đát vài ngày, cô đổ sữa vào bồn rồi ném hộp vào thùng rác. Cô lấy phô mai và một chai bia, thấy một hộp bánh quy mặn trong tủ bếp, cô mang nó vào phòng khách luôn. Ngồi vắt chân trên sàn, lưng tựa vào ghế sô pha, cô ăn bữa tối ít ỏi của mình.

Sự tĩnh lặng làm cô khó chịu. Cô đã ở một mình trong căn hộ này hàng trăm lần rồi, nhưng chưa bao giờ thấy trống vắng như thế. Cô đã quen với việc có một vệ sĩ. Có lẽ đó là nguyên nhân cô cảm thấy cô đơn lúc này. Cô đã quen với việc có ai đó bên cạnh. Không, không phải ai đó, cuối cùng cô phải tự thú nhận… Sam.

Nước mắt cô chảy ròng ròng. Cô khóc vì Sam, vì sự ngu ngốc của cô khi yêu anh. Cô khóc vì gia đình khác thường của mình, cô còn khóc cho cả những thứ ít quan trọng hơn, như việc không có lấy một ý tưởng mình sẽ làm gì sau khi học xong, mà nó sẽ sớm xong thôi. Khi khóc hết nước mắt, cô thở dài, cố nghĩ về những điều dễ chịu. Hình ảnh Sam thuyết phục được Gigi bỏ hận thù với bà Castman hiện trong đầu cô, và cô mỉm cười. Cô biết Gigi yêu mến anh và sẽ nhớ anh. Lyra cũng sẽ nhớ anh. Điều đó lại mang đến một dòng nước mắt khác.

Tối hôm sau, Cha Henry gọi điện bảo cô ông đã có đủ đơn chấp thuận của bố mẹ bọn trẻ.

“Vậy mấy hôm sau con sẽ gặp Cha”, cô nói. “Cảm ơn Cha”.

Một tiếng sau Sidney về. Cô trông có vẻ kiệt sức, nhưng vẫn hạnh phúc vì cô có thể tuyên bố rằng mọi dự án của cô đã được nộp đúng thời hạn. Hai người bạn trò chuyện hàng giờ bên nhau.

Sidney nhận thấy Lyra thường xuyên đưa tên Sam vào cuộc hội thoại của họ, cô cũng không mất nhiều thời gian để thấy bạn của cô đang đau khổ. “Cậu cần giữ bản thân bận rộn”, cô nói. “Đó là cách duy nhất để cậu vượt qua chuyện này”.

Lyra biết cô ấy nói đúng, vậy nên cô đóng một túi đồ nhỏ, mang theo dụng cụ quay phim, lái chiếc BMW mới tới nhà Gigi ở San Diego. Dù cô nghĩ về nó như là nhà của bà nội, nhưng ngôi nhà thực chất lại thuộc về Lyra. Cô đã mua nó cho Gigi khi quyết định chuyển tới California, nếu Lyra ở lại đây sau khi hoàn tất khóa học, đó cũng sẽ là nhà của cô.

Đó là một ngày đầy nắng, lái xe tới San Diego cũng rất tuyệt. Cô đỗ xe vào ga ra, đi bộ ra cửa trước chỉ để thấy cái biển Bán Nhà. Một nhà môi giới bất động sản đang đi ra từ cửa trước cùng với một cặp vợ chồng.

Lyra tức nổ đom đóm mắt. Cô bước lên bậc tam cấp, hỏi người môi giới bà ta nghĩ mình đang làm gì.

Người phụ nữa ăn mặc hợp mốt nhìn cặp vợ chồng một cách lo lắng trước khi quay sang Lyra. Nở một nụ cười khoe răng, bà ta nói, “Tôi có sự chấp thuận với những người chủ, ông bà Prescott, bán ngôi nhà này”.

“Họ không sở hữu nó”.

“Họ tin thế đấy”, bà ta thù địch nói.

“Không, tôi mới là chủ, và tôi có giấy tờ chứng minh. Cô tránh ngay ra khỏi nhà tôi nếu không tôi gọi cảnh sát đấy. Mang cả cái biển kia đi luôn”.

“Nghe này, cô gái trẻ”, bà ta ngắt lời, “tôi có ba cặp vợ chồng đang tranh nhau mua căn nhà này, và tôi sẽ…”

Lyra lôi điện thoại ra, cảnh báo cô chuẩn bị gọi cảnh sát trưởng. “Chào, Paul. Tôi khỏe, cảm ơn. Có một người môi giới ở nhà của tôi. Cô ta xâm phạm bất hợp pháp và đang cố bán nhà của tôi”. Cô lắng nghe một phút rồi nói. “Cảm ơn”. Cô quay sang người phụ nữ. “Ông ấy đang trên đường đến đây”.

Quý bà mội giới không muốn từ bỏ một khoản hoa hồng cao thế này. Bà ta cố bám lấy hy vọng Lyra đang lừa phỉnh… cho tới khi xe cảnh sát kéo đến trước mặt họ. “Cô đã gọi cảnh sát”, người phụ nữ hoài nghi nói.

“Đúng, tôi đã gọi”.

“Cô thực sự là chủ ngôi nhà này?”

“Đúng thế”.

Cặp vợ chồng đi xem nhà nhìn bỡ ngỡ.

“Nếu cô muốn bán…” Bà môi giới lấy một tấm thiếp từ túi bên của cái cặp đưa cho Lyra.

Khi bà ta cùng khách hàng chuẩn bị đi xuống đường, viên cảnh sát gọi Lyra từ xe “Cô có muốn khởi tố không?”

“Không”, Lyra trả lời. “Bà ta sẽ đi”.

Người môi giới cảm kích quay đi. “Ông Prescott đã thay hết ổ khóa. Cô có muốn chìa khóa này để vào trong không?”

“Không, cảm ơn. Tôi sẽ thay lần nữa”. Lyra khẳng định với bà ta.

Lyra gọi cho thợ khóa, một giờ sau, cô đang ngồi trên xích đu ở hiên nhà chờ tất cả ổ khóa được thay. Tuy nhiên ngay cả gió biển hay buổi chiều đầy nắng cũng không thể khiến cô nguôi giận. Khi vào nhà, cô để túi đồ trong phòng ngủ và lại chạy đi mua vài đồ lặt vặt. Hoạt động đó đúng ra phải khiến cô bình tĩnh lại, nhưng cô vẫn sôi sùng sục khi về đến nhà. Lúc cô lấy đồ ra khỏi túi thì cơn giận bùng nổ. Cả sô cô la cũng không ngăn nổi.

“Họ đã cố bán nhà của mình!” cô hét lên. Không ai ở đó nghe cô hét, và hét toáng lên cũng chẳng giúp được gì. Cô vẫn thấy bốc hỏa và cần nói chuyện với ai đó. Cô với lấy điện thoại để gọi cho các anh.

Owen nghe máy. “Chào, nhóc. Em muốn gì nào?”

Owen là anh cả và dường như vẫn không chịu chấp nhận thực tế cô em bé bỏng của anh không còn là con nít nữa. Dĩ nhiên, rên rỉ với anh về hành động phóng túng mới nhất của bố mẹ họ có thể củng cố thêm nhận định đó, nhưng lúc này thì cô không quan tâm. Giọng cô run lên khi kể cho anh chuyện gì đã xảy ra. Owen không tỏ ra thông cảm. Anh phá lên cười.

“Thôi đi”, cô ra lệnh. “Người ta ra vào nhà em cùng một nhà môi giới bất động sản đấy”.

“Anh biết, anh nghe em kể mà, nhưng Lyra này, bố mẹ chúng ta không thể bán thứ mà họ không sở hữu”.

“Họ phải biết rõ điều đó, thế thì sao họ lại làm thế, anh nói em nghe đi?”

Anh thở dài. “Họ nghĩ họ có thể gây áp lực lên Gigi và cuối cùng là kiểm soát tiền của bà. Anh cá họ đã có một luật sư khác lo vụ này rồi”.

“Họ muốn tất cả chỗ tiền đó”.

“Ừ”, anh nói. “Giữ máy nhé”, rồi hét lên, “Này, Coop, bố mẹ đang cố bán nhà của Lyra đấy”.

Lyra nghe thấy tiếng Cooper cười ngặt nghẽo. “Không vui tí nào đâu”, cô nói.

“Không, nó vui lắm đấy”.

“Anh có biết mấy người đó tiêu hết bao nhiêu rồi không? Họ đã xài hết khoản thừa kế, và số tiền hàng tháng họ kiếm được từ lòng tin của người khác là quá dư dả”.

“Không phải với họ”, anh nói.

“Em làm gì bây giờ?”

“Không gì cả”, anh trả lời. “Coop và anh sẽ chống lưng cho em. Lyra này”, anh nói thêm, “khi em cần bọn anh công kích họ, bọn anh sẽ làm”.

“Em nói chuyện với Gigi được không?” Cô hỏi.

“Bà ra ngoài với mấy cô bạn gái rồi. Thực ra đấy là cách họ gọi nhau đấy Lyra”.

“Bà thế nào?”

“Hạnh phúc. Bà hạnh phúc vì được ở nhà. Bà nói thế hàng chục lần rồi. Anh nghĩ bà chuyển tới San Diego để em không thấy cô đơn thôi”.

“Ở đây bà cũng có nhiều bạn”.

“Nhưng đây mới là nhà của bà”.

“Em biết. Nói với bà em mai em sẽ gọi lại. Và Owen này…”

“Ừ?”

“Em yêu anh”.

“Ôi, Chúa ơi…”

Cô dập máy mà vẫn còn cười.

Cảm thấy tâm trạng tốt hơn sau khi nói chuyện với anh trai, Lyra dọn dẹp xong được nhà bếp. Cô chợt nhớ ra căn phòng hoảng loạn và tự hỏi Harlan đã xây xong chưa. Cô quay lại phòng Gigi để xem. Không chỉ đã xong, mà tìm cách để vào gần như là không tưởng. Bức tường nhìn hoàn toàn trơn mượt. Có lẽ là trong góc chăng? Cô thử kéo ra đẩy vào mỗi một khuôn đúc hay phần cứng cô có thể thấy, thậm chí còn tìm trên sàn mấy loại nút ấn để đẩy.

Cuối cùng cô cũng gọi cho Harlan. Vì ông đang đi ăn kem với con gái, nên ông tạt qua chỉ cho cô nơi chính xác để ấn ở giữa tường. Ông ấn lòng bàn tay mình vào đó và cánh cửa bí mật mở ra. Harlan vào trong bật đèn trần. Căn phòng nhỏ rất hoàn hảo. Chai nước đặt trên sàn nhà cạnh một cái ghế sô pha nhỏ, và vật dụng khác duy nhất trong phòng là một cái máy điện thoại đã được cắm vào ổ.

“Bà ấy xây căn phòng này cho cháu, cháu biết đấy”, Harlan nói. “Gigi lo cháu ở đây một mình”.

Lyra thấy thật trớ trêu. Lúc nào cô cũng lo Gigi ở đây một mình, trong khi sự thật là Gigi lại lo cho Lyra.

“Cháu có một gia đình tuyệt vời”, cô nói, nghĩ đến Owen, Cooper và Gigi. “Cháu thật may mắn”. Cô lại thấy bình tĩnh trở lại. Cô nghĩ rất nhiều đứa trẻ phải có bố mẹ không hề muốn trưởng thành tí nào.

Đêm hôm đó, trong cơn mơ màng, ý nghĩ nực cười nhất nảy ra trong đầu Lyra. Cô không thèm ăn sô cô la nữa. Tệ là, cô không thể nói thế về Sam.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 38


Milo bắt đầu nghĩ ông Merriam đúng là một tên khốn. Hắn đã có một xe đầy sách đĩa để đưa cho ông ta, và ông chủ của hắn chẳng thèm gọi điện báo xem hắn có thể mang đến cho ông ta hay chưa. Hắn vẫn nhớ ông Merriam phấn khích thế nào khi hắn nói đã tìm thấy mọi thứ mà cô gái ấy đã lấy. Dĩ nhiên đó là nói dối thôi, nhưng ông Merriam sẽ không bao giờ biết được.

Giờ thì hắn chỉ thấy ông chủ thật thô lỗ. Sao ông ta không gọi? Milo dám cá Charlie và Stack có liên quan. Chúng đang cố hất cẳng hắn.

Hai ngày hai đêm trôi qua mà không có lấy một lời. Milo đã nửa muốn vứt hết đống hộp đó vào thùng rác, nhưng hắn tự bảo mình không làm thế. Ông chủ đang trông mong vào hắn.

Hắn đảm bảo mình mang theo điện thoại dùng một lần khi ra ngoài mua hamburger triple cheese và khoai tây chiên. Hắn không thích ăn trong nhà hàng, nên hắn đỗ xe để mua về. Khi về tới nhà, hắn xé túi đựng đặt lên ghế và trải đồ ăn ra. Một tay hắn cầm cái hamburger đang chảy phô mai, tay kia với lấy cái điều khiển tivi để bật tivi lên. Bình thường hắn xem truyền hình cáp nhưng chẳng có bộ phim nào hay cả, nên hắn thử sang mấy kênh truyền hình.

Nếu không dừng việc chuyển kênh liên tục để chấm khoai tây chiên với ớt, hắn sẽ không nghe thấy tên ông Merriam.

Trên màn hình là công tố viên, đang đứng trước một tá cái míc giơ ra bởi những phóng viên sốt sắng.

“Frank Merriam, Charles Brody, và Lou Stack đang bị bắt giam. Ba người đàn ông đã bị bắt do liên quan đến cái chết của Bernie Jaworski”.

Một phóng viên hét lên. “Chúng tôi biết họ bị ghi hình đang tiêu hủy chứng cứ ở công viên Paraiso. Điều đó có đúng không?”

Ra thế, Milo nghĩ.

“Tôi e là lúc này mình không thể bình luận gì”, ông trả lời.

“Thế còn đoạn băng Merriam thú nhận những tội ác khác?” một người khác hỏi. “Có đúng là ông ta dính líu tới những vụ giết người khác không?”

Công tố viên vẫn bình tĩnh, kiềm chế. “Tôi cũng không thể trả lời câu đó”.

“Bảo lãnh thì sao?”

“Chúng tôi sẽ yêu cầu tòa không cho bảo lãnh. Chúng tôi coi Merriam cùng đồng bọn là hiểm họa lớn và đặc biệt nguy hiểm. Tôi chỉ có thể nói bằng chứng chúng tôi thu thập được cho tới giờ hết sức thuyết phục, chúng tôi rất tự tin sẽ được tòa chấp thuận”.

“Chà”, Milo nói thầm. “Không cho bảo lãnh”.

Tivi lại quay trở lại văn phòng Merriam nơi mà cảnh sát đang chuyển những hộp được đánh dấu “Bằng Chứng”.

“Không bảo lãnh?” Milo lặp lại. Nó đột nhiên dội vào đầu hắn. Hắn không còn công việc nữa rồi.

Hắn làm gì với đống sách kia đây?
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
598,848
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 39


Sam không thể ngừng nghĩ về Lyra. Có Chúa chứng dám, anh đã cố rồi. Ngay giữa buổi thuyết trình ở Los Angeles, cô thình lình xuất hiện trong đầu anh, và anh quên mất dòng suy nghĩ của mình. Chuyện y như thế cũng xảy ra ở San Diego.

Anh cũng nghĩ đến vụ án nhiều lần. Đặc vụ Trapp vẫn báo tin cho anh. Anh ta bảo Sam cả FBI và L.A.P.D (Cảnh sát L.A) đều không móc nối được Flynn với Merriem hay Rooney.

“Quay lại D.C đi. Tôi sẽ gọi khi có tin gì mới. Đừng lo về Lyra. Chúng tôi sẽ không để Flynn đến gần cô ấy”.

Sam không thể làm thế. Anh không thể bỏ đi. Anh đã gọi hủy đặt phòng và lái xe về L.A.

Anh không có cảm giác thỏa mãn với vụ án. Có chuyện gì đó không đúng. Meriam vẫn chưa có được đề nghị ông ta muốn, nên vẫn câm như hến, nhưng hai tay chân của hắn, Charlie Brody và Lou Stack đã thỏa thuận xong xuôi. Chúng đồng ý cung cấp thông tin, điều sẽ buộc Merriam vào cả tá tội, nếu đổi lại chúng được khoan hồng.

Có vẻ với cảnh sát đó là một thỏa thuận có lợi nên họ đồng ý. Tuy nhiên về Flynn và tay chân của hắn, Brody và Stack không tiết lộ gì. Thực tế chúng nói không chỉ không biết Flynn là ai mà chúng còn chưa nghe đến tên hắn bao giờ, chẳng có gì khiến chúng khai khác đi.

Có khả năng lớn là Merriam và người của hắn sợ băng đảng Flynn hơn là bản án tù giam, nhưng Sam sẽ không cho qua dễ thế. Mọi người cho rằng Merriam đã thuê người của Flynn để bám đuôi Lyra, và giờ khi Merriam đang ở vành móng ngựa, mối đe dọa đã qua. Nếu Sam phải tóm Flynn vào một căn phòng để tìm manh mối, thề có Chúa, anh sẽ làm, thậm chí có phải mất việc. Lyra còn có ý nghĩa hơn một cái phù hiệu. Ý nghĩ bất cứ điều gì xảy ra với cô khiến anh phát điên.

Anh lẽ ra không được bỏ cô mà đi. Anh biết mình có thể lôi ra ít nhất mười lý do – hay lời bào chữa – cho việc bỏ đi, nhưng chẳng có cái nào chính xác cả. Sự thật là Lyra làm anh sợ hãi. Sam đi vì anh không muốn yêu cô, nó mới ngu ngốc làm sao? Anh là một tên ngốc và là một kẻ hèn nhát. Khốn khiếp, anh đã yêu cô.

Anh gọi điện tới căn hộ của cô và vào di động để báo cô biết anh đang đến, nhưng không ai nhấc máy. Anh quyết định gọi cho thám tử O’Malley để kiểm tra.

“Có tin gì mới với hai gã ông bắt không?” Anh hỏi.

“Không”, O’Malley trả lời. “Chắc Trapp đã nói với anh chúng tôi vẫn chưa liên kết được chúng với Merriam. Johnson và Foley, hai gã anh bắn trong công viên, sẽ không cung cấp gì. Chúng tôi muốn chứng minh Merriam đã thuê chúng nhiều lắm, nhưng lại không có bằng chứng.

Giống với vụ đặt bom trên xe. Chúng tôi không thể liên kết với Merrian. Chúng tôi sẽ tiếp tục cố gắng”.

“Tốt”, Sam nói. “Chúng ta sẽ không cho qua vụ này tới khi ông làm xong”.

Theo chỉ thị của công tố viên, O’Malley sắp xếp cho Johnson và Foley vào phòng thẩm vấn. Chúng ngồi đó đủ lâu để trở nên lo lắng, đó là nỗ lực cuối cùng của văn phòng công tố để thỏa thuận với tên nào nói trước. O’Malley không nghĩ có chút hy vọng nào để chúng khai ra Flynn. Hắn có thể đáng sợ hơn bất kỳ án tù nào.

Sam còn cách căn hộ của Lyra vài dặm thì thám tử gọi điện hỏi anh có muốn tới quan sát không. Sam ngay lập tức quành xe lái tới đồn. Anh không có ý định chỉ đứng quan sát không. Anh có những câu hỏi của riêng mình.

O’Malley thấy anh đi lên cầu thang. Sam mặc một chiếc quần jeans thoải mái và áo sơ mi trắng. O’Malley, vẫn trong bộ đồ vét màu xanh nhàu nát đã mặc suốt ba ngày qua, cảm thấy ghen tị với anh.

“Quy định trang phục của cảnh sát liên bang các anh đẹp đấy”.

“Giờ tôi không đi làm”, Sam thông báo.

Khi họ đi dọc hành lang, O’Malley nói, “Nghe này, tôi đã lơ là cái danh sách anh đưa cho tôi, và tôi xin lỗi vì điều đó. Tôi cũng muốn anh biết tôi đánh giá cao vì được coi là người phụ trách tổ điều tra chung”.

“Trapp làm điều đó”.

“Ừ, nhưng anh bảo cậu ta làm thế. Dù sao cũng cảm ơn anh”.

“Chúng tới chưa?”

“Vừa mới tới. Chúng tôi đưa Johnson vào một phòng và Foley ở phòng khác. Chúng tôi đang đợi trợ lý công tố”.

“Đi thôi”.

“Anh không định đợi bên công tố đến à?”

“Không”.

Sam đi vào phòng quan sát nhìn Johnson qua cửa sổ, hắn đang lo lắng cắn móng tay và nhổ nó xuống sàn. Hắn còn trẻ, tầm chưa đến hai mươi. Sam nhìn hắn một phút, rồi đi qua xem Foley. Gã trung niên dựa lưng vào ghế, nhìn chán nản, đang gõ tay lên bàn.

“Tôi sẽ bắt đầu với Johnson”.

O’Malley theo Sam vào phòng Johnson đang đợi. Gã cười khẩy khi O’Malley giới thiệu đặc vụ.

Sam không thể nhìn thấy tay Johnson dưới bàn. “Hắn có bị còng tay không?” Anh hỏi O’Malley.

“Mày sợ tao à?” Johnson khúc khích nhưng Sam lờ hắn đi.

“Tôi không thể ném hắn qua tường nếu hắn bị còng tay”.

Cách anh nhìn Johnson khi nói lời đe dọa thật sự đáng sợ, O’Malley nghĩ anh có thể làm thật.

Johnson không bị thuyết phục. “Mày không được làm thế, mày là FBI đấy”.

“Hôm nay thì không”, anh nói. “Tao đang đi nghỉ”. Anh quay sang O’Malley. “Ông có muốn lấy súng của tôi rồi ra ngoài đợi vài phút không?”

“Mày không được đụng vào tao”, Johnson gầm gừ. “Tao biết quyền của mình. Nó là bất hợp pháp”.

Sam bước một bước lại gần bàn, Johnson thụt ra sau.

“Tao không đơn thuần là một đặc vụ”, Sam nói “Tao là đặc vụ mà mày cố giết ở công viên Paraiso, và đó mới là bất hợp pháp. Tao có thể làm khá nhiều thứ tao muốn với mày”.

Trợ lý công tố đang theo dõi phía bên kia tấm kính khi Johnson hét to muốn gọi luật sư. “Tuyệt”, anh ta nói. “Đặc vụ Kincaid làm hắn chết khiếp, hắn sẽ không nói thêm gì đâu”.

Thám tử Muren đứng cạnh anh ta. “Đợi đã. Hãy xem Kincaid làm gì”.

Sam nhìn Johnson mỉm cười rồi nói với O’Malley. “Gọi luật sư của hắn đi, nhưng mau lên. Lúc người ta mang hắn ra khỏi đây cũng là lúc hắn tàn đời rồi”. Sau khi tung ra lời tuyên bố, Sam đứng dậy chuẩn bị đi.

Johnson hét lên “Đợi đã! Ý anh ‘tôi tàn đời’ là sao?”

“Mày không nghe thấy à?” Sam hỏi. Quay sang O’Malley. “Ông không nói với hắn à?”

Viên thám tử cũng hùa theo vở kịch. “Tôi không muốn làm hắn sợ”.

Sam lắc đầu. “Ông để phần đó cho Flynn hả?” Anh lại chuẩn bị bỏ đi.

“Anh đã nghe được gì?” Johnson buột miệng.

Sam quay lại, dựa lưng vào tường, tay khoanh trước ngực. “Flynn nghĩ mày đã khai. Ông ta đã cho người đợi mày ngoài kia. Nghe đồn là thế”.

“Nhưng tôi đâu có nói. Sao Flynn lại nghĩ tôi làm thế?”

Sam mỉm cười. “Tao bảo với ông ta. Ngồi mà cầu nguyện đi, Johnson”.

Đây là lần thứ ba anh xoay người bỏ đi. Anh vừa mới ra đến hành lang thì nghe Johnson hét toáng lên “Tôi muốn thỏa thuận. Tôi sẽ nói nhưng tôi muốn có chương trình bảo vệ nhân chứng và…”

Sam quay lại phòng thẩm vấn, đi sau anh là trợ lý công tố.

Johnson biết anh ta là ai vì anh ta đã thẩm vấn hắn hai lần trước đó.

“Tôi sẽ lo từ đây”, anh ta bảo Sam. “Tôi sẽ báo cho anh-”

“Tôi sẽ ở lại”, Sam nói.

“Đây là một-”

Sam ngắt lời anh ta. “Hắn đã bắn một đặc vụ liên bang. Tôi có thể có toàn quyền kiểm soát vụ này chỉ với một cuộc gọi”.

“Tôi không muốn tranh cãi với anh. Nếu anh muốn ở lại thì cứ ở, chỉ cần không can thiệp là được”.

O’Malley cũng quyết định ở lại. Như Sam, ông đứng dựa vào tường nghe John nói.

Johnson sửa lại lời khai với Sam. “Tôi không bắn anh. Tôi lái xe. Foley là người bắn. Ông ta được lệnh giết cô gái”.

“Ai sai hắn?” Trợ lý công tố hỏi.

“Flynn”.

“Ông ta có nói lý do không?”

“Không, nhưng Foley và tôi biết. Đó là để trả ơn một người bạn cũ. Tôi nghe ông ta nói với Foley là vài năm trước đây, người bạn đó có trong tay một số bằng chứng chống lại Flynn. Tên đó lẽ ra đã có thể công bố nó với thế giới và hủy hoại Flynn nhưng hắn đã không làm thế, cũng không cố tống tiền ông ta. Người bạn này bảo ông ta, như trong Bố già, nếu ngày nào đó hắn cần một ân huệ, có thể Flynn có thể giúp được”.

“Và ân huệ đó là làm Lyra Prescott biến mất?”

“Đúng vậy”.

“Ai là người bạn muốn thực hiện điều này?”

“Tôi không biết. Flynn không bao giờ đề cập tên ông ta với Foley hay với tôi. Giờ tôi có thể đạt được thỏa thuận không?”

“Ông ta không cho mày biết gì về người bạn đó?” Sam hỏi.

“Chỉ nói ông ta gặp tên đó cách đây rất lâu, và người bạn đó không phản bội ông ta”.

“Chuyện này có liên quan gì tới Merriam?” Trợ lý công tố hỏi.

Johnson cười nhạo. “Mấy người nhầm hết rồi. Flynn chưa từng làm gì vì Meriam cả. Cách đây mấy năm, ông ta có vài vụ làm ăn với Merriam, và con lừa đó cố cuỗm vài trăm nghìn đô của ông ta. Không đời nào Flynn lại đi giúp hắn”.

“Vậy tại sao Lyra Prescott lại là mục tiêu?”

“Flynn nói gì đó như là cô gái đã làm bạn ông ta và ông ta rối tung rối mù. Họ không thể chịu được việc mọi thứ họ không muốn bị phát hiện cứ lộn tùng phèo hết lên”.

Sam thấy phải tìm Lyra ngay lập tức. Những câu hỏi không lời đáp chạy đua trong tâm trí anh, nhưng anh chắc chắc một điều: người muốn làm tổn thương cô vẫn còn đâu đó bên ngoài.

O’Malley theo anh khi anh vội vã rời khỏi đồn. “Anh nghĩ gì thế, Sam?”

“Lyra đã chụp được gì đó trong máy. Tôi cần phải xem lại mọi thước phim của cô ấy”.

Anh nhanh chóng lái xe tới căn hộ của Lyra. Sidney ra mở cửa, anh ngay lập tức thấy có chuyện bất ổn.

“Có chuyện gì vậy?”

“Lyra có đây không?”

“Không, Sam, sao thế?”

“Anh cần biết cô ấy vẫn ổn. Anh cần gặp cô ấy”.

“Cậu ấy đã về San Diego với một loạt cảnh quay lũ trẻ, cậu ấy sẽ tiếp tục dự án đó sau khi học xong. Cậu ấy bảo em mình sẽ có một ngày bận ngập đầu. Cậu ấy phải tới gặp giáo sư Mahler và đưa cho ông ấy tất cả tài liệu nghiên cứu cùng với thẻ nhớ của mình. Sau đó cậu ấy phải cho ông ấy xem mình đã làm xong bộ phim về trẻ em. Mãi tới muộn cậu ấy mới về được”.

“Cảm ơn em, Sidney”.

Sidney ngăn anh lại. “Lyra an toàn rồi, đúng không? Ở trong trường cậu ấy-”

“Anh sẽ tìm ra cô ấy và ở cạnh cô ấy. Đừng lo”.

Sam đang sắp xếp mọi chuyện với nhau, nhưng anh cần phải chắc chắn. Sân trường gần như vắng tanh.

Các lớp học trong ngày đã kết thúc, đèn đường cũng vừa mới bật. Anh đang chạy băng qua sân thì thấy hai thanh niên tiến tới. Anh nhận ra họ là hai người bạn của Lyra, Carl và Eli.

“Chào, Sam”, Carl hét lên và chạy vượt lên Sam.

“Cậu có thấy Lyra không?” Sam hỏi.

“Cô ấy vừa mới trong lớp của Mahler với chúng tôi”.

“Vẫn kinh khủng như thường”, Carl lẩm bẩm. “Chỉ còn thêm hai buổi rùng rợn nữa thôi, tôi sẽ không bao giờ phải nghe về mấy cái xúc tu lần nào nữa”.

Sam cau mày. “Cậu đang nói gì thế?”

“Xúc tu lòng tham”, Eli nói. “Đó là tên bộ phim tài liệu của Mahler. Đó là thứ duy nhất giúp ông ta nổi tiếng. Ông ta chẳng có nhiều nhặn giải thưởng gì cho cam thế mà chẳng bao giờ ngừng nói về nó. Bảo sao vợ ông ta lại bỏ đi”.

Carl bổ sung, “Đó là chuyện của một vài gia đình quanh đây, và – Này, anh đi đâu đấy?”

Những hình ảnh lướt qua đầu Sam giống như một trong những thước phim của Lyra. Tấm áp phích công viên Paraiso trong phòng Mahler, Lyra đang ngồi trong phòng Mahler khi một trong những tay chân của Flynn cài bom dưới gầm xe, Mahler đang bảo cô tập trung vào một bộ phim về trẻ em thay vì quay lại công viên. Hình ảnh cuối cùng là chiếc hộp kim loại của Lyra với tất cả thẻ nhớ trong đó. Mahler muốn chúng vì ông ta nghĩ trong đó có thứ sẽ kết tội được ông ta.

Sam vừa chạy vừa lôi điện thoại ra bấm số. Khi O’Malley trả lời, anh hét lên. “Đó là Mahler”.
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom