Cập nhật mới

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 40


Liệu có còn bốt điện thoại nào ở Paris không nhỉ? Sebastian tự hỏi khi đi ngược lên đại lộ bắt vào bến thuyền.

Ban đầu anh cứ ngỡ mình may mắn khi nhìn thấy dáng dấp một bốt bằng nhôm và kính điển hình cho những cabin ở Paris, nhưng niềm vui của anh nhanh chóng tắt ngấm. Bốt điện thoại đó đã bị phá hoại và điện thoại đã bị giựt đứt.

Anh tới quảng trường Bastille, nhưng không nán lại: hai ô tô của CRS[1] đang đỗ trước nhà hát Opéra.

[1]. Tên viết tắt của một lực lượng thuộc Cảnh sát quốc gia Pháp, có nhiệm cụ trấn áp biểu tình hoặc bảo vệ dân sự. (ND)

Anh nhìn thấy một cabin nữa ở đầu phố Faubourg-Saint-Antoine, nhưng cabin này cũng không còn sử dụng được nữa. Một tay vô gia cư đã xếp đồ đạc trong đó và đang đắp cả chăn lẫn thùng giấy mà ngủ.

Sebastian tiếp tục cuộc tìm kiếm bằng cách xuôi xuống phố hướng về bến tàu điện ngầm. Ngay trước bến tàu Ledru-Rollin, rốt cuộc anh cũng tìm thấy một bốt điện thoại vẫn hoạt động.

Anh cắm thẻ tín dụng của Nikki vào rồi bấm số điện thoại khắc trên ổ khóa.

48 54 06 2 20 12

“Kính chào quý khách. Số điện thoại quý khác vừa gọi không đúng.”

Anh ngẫm nghĩ một lúc rồi đọc bảng hướng dẫn dán trong cabin. Nếu muốn gọi ra nước ngoài, trước tiên anh phải bấm 00 rồi mới đến đầu số của nước đó. Anh thử lại một lần nữa:

00 48 54 06 2 20 12

“Kính chào quý khách. Số điện thoại quý khách vừa gọi không đúng.”

Họ đã đi sai hướng. Vì tưởng nhận ra đầu số của Ba Lan, họ đã nôn nóng nhưng dãy số này không phải là số điện thoại. Mà là một thứ gì khác.

Nhưng là gì mới được?

Khi nhận lại thẻ từ khe cắm, Sebastian nảy ra ý định gọi cho điện thoại cho Camille. Đang là một giờ sáng ở Paris, tức là bảy giờ tối ở Mỹ.

Anh ngập ngừng.

Sau cái chết của Drake và gã hộ pháp kia, chắc chắn người ta đã phát lệnh truy nã anh. Vì vậy nhiều khả năng điện thoại của con gái anh đã bị theo dõi. Nhưng có thể điện thoại của mẹ anh thì không. Anh thở dài. Dù sao, cảnh sát cũng đã biết họ đang ở Pháp. Họ có thể định vị được cabin điện thoại này không nhỉ? Có thể, vì anh sử dụng thẻ tín dụng. Thậm chí, chắc chắn là vậy. Nhưng chuyện đó cũng phải mất thời gian. Từ giờ tới lúc đó, có lẽ Nikki và anh đã kịp rời bến Arsenal rồi.

Vì vậy, anh quyết định đánh liều một phen và bấm số điện thoại của mẹ anh ở Hamptons. Bà bắt máy sau hai hồi chuông đổ.

- Nhưng con đang ở đâu thế, Sebastian? Cảnh sát đã đến hỏi mẹ chiều nay và…

- Đừng lo lắng, mẹ ạ.

- Đương nhiên là mẹ phải lo chứ! Tại sao họ lại nói là con đã giết hai người?

- Chuyện rắc rối lắm…

- Lại là vì cái con Nikki phải không? Mẹ chưa bao giờ thích nó, con biết thế mà! Nó lại lôi con vào vụ gì nữa đây?

- Chúng ta sẽ nói chuyện đó vào hôm khác, nếu mẹ vẫn muốn…

- Thế còn Camille? Con bé ở đâu? Cảnh sát cũng đang tìm nó.

Sebastian cảm thấy hoang mang tột độ. Anh khó khăn lắm mới cử động được hàm đề hỏi:

- Camille ư, con bé không đến chỗ mẹ sao? Chiều hôm qua, con bé đã bắt tàu về chỗ mẹ rồi mà!

Tim đập thình thịch khiến anh nghẹn thở. Thậm chí,trước khi mẹ anh đáp lại, anh đã đoán được câu trả lời của bà:

- Không, Sebastian. Camille không ở cùng mẹ. Nó chưa bao giờ đến tìm mẹ.

Phần ba: Những bí mật ở Paris

“Thời gian, bây giờ anh đã biết, chẳng chữa lành được vết thương nào hết.

Thời gian chỉ là một ô cửa sổ mà qua đó con người ta có thể nhìn thấy được lỗi lầm của mình, bởi vì dường như lỗi lầm chính là những điều khiến người ta nhớ rõ nhất.”

R.J.ELLORRY, Vendentta
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 41


Bảy giờ sáng.

Thời tiết khá mát mẻ.

Ở góc phố Lilas giao với phố Mouzaïa, quán bar nhỏ vừa kéo cửa cuốn lên. Đống ghế vẫn còn nguyên trên mặt bàn, máy pha ca phê đang khó nhọc thức giấc và hệ thống sưởi nặng nề tỏa hơi ấm khắp căn phòng. Tony, chủ quán, cố nén cái ngáp dài trước khi mang bữa sáng ra cho cô khách mở hàng.

- Của cô đây, đại úy.

Ngồi trên băng ghế trước máy tính xách tay, Constance khẽ gật đầu cảm ơn chủ quán.

Nữ cảnh sát đặt tay lên miệng cốc để sưởi ấm.

Bực mình vì vụ bắt giữ thất bại, cô đã thức suốt đêm nghiêm cứu hồ sơ về vợ chồng Larabee trong tiếng lẹt xẹt dò sóng từ máy điện đàm. Suốt nhiều giờ liền, cô xem xét tỉ mỉ tất cả những tư liệu có trong tay hòng tìm kiếm một dấu vết có thể giúp cô lần ra đường đi của đôi vợ chồng người Mỹ. Cô chẳng tìm thấy gì hết, và các đồng nghiệp của cô cũng chẳng khá khẩm hơn: dù dấu hiệu nhận dạng của họ đã được truyền đi khắp nơi, cặp đôi người New York vẫn bặt vô âm tín.

Sorbier, sếp của cô, đã gọi cho cô từ sáng sớm tinh mơ mắng té tát. Cô bình tĩnh chấp nhận lời quở trách. Bệnh tật không thể biện minh cho tất cả. Riêng lần này cô cảm thấy không thể tha thứ cho mình được. Cô vốn là người có lý lịch công tác không thể chê trách đã mắc phải lỗi quá tự tin, dẫn đến đánh giá thấp đối thủ như một kẻ ngây thơ nhất trong đám cảnh sát mới vào nghề. Hài hước làm sao khi đó là cách ăn mừng lon đại úy của cô. Larabee và cô vợ cũ đúng là đã gặp may nhưng họ cũng chứng tỏ được óc sáng tạo và sự điềm tĩnh. Những phẩm chất mà cô đặc biệt thiếu.

Constance là thành viên nữ duy nhất của đội thanh tra rút gọn của Đội cảnh sát truy nã quốc gia. Thường được so sánh với lực lượng cảnh sát tư pháp của cảnh sát Mỹ, đội ngũ tinh hoa này, chuyên truy lùng tội phạm bỏ trốn, là đội duy nhất ở châu Âu.

Xuất thân là cảnh sát tư pháp, Constance là một cảnh sát dạn dày kinh nghiệm. Cô đã lăn lộn bao nhiêu năm để có thể được gia nhập đội này. Nghề nghiệp là lẽ sống của đời cô. Cô đã thành công rực rỡ trong sự nghiệp, có nhiều đóng góp quyết định vào việc bắt giữ nhiều tội phạm “nổi tiếng” lẩn trốn bị truy lùng với những tội danh rất nặng hoặc những màn vượt ngục lừng lẫy. Đa số là người Pháp, nhưng cũng có không ít người nước ngoài được ủy thác bắt giữ trên toàn thế giới. Cô uống một ngụm lớn cà phê, cắn miếng bánh sừng bò rồi lại bắt tay vào việc. Cô đã bắt hụt cơ hội đầu tiên, nhưng quyết tâm sẽ tóm được vào lần tiếp theo.

Kết nối vào mạng wifi của quán Tony, Constance thu thập vài thông tin bổ sung trên mạng. Cái tên Sebastian Larabee có tần suất xuất hiện khá nhiều trên mạng. Trong lĩnh vực của mình, hẳn là một ngôi sao đích thực. Cô nhấp vào một đường link dẫn đến vài báo phác họa chân dung hắn trên trang New York Times, được đăng tải cách đây hai năm. Tờ nhật báo giật tít: “Người đàn ông có bàn tay vàng”. Được trời phú cho đôi tai hiếm có và trau dồi được vốn kiến thức đáng nể, theo bài báo, gã thợ làm đàn này có thể chế tạo ra những chiếc đàn violon ngoại hạng đánh bại cả đàn của Stradivarius ngay trên sân nhà của ông, trong những cuộc kiểm tra ngẫu nhiên. Những câu chuyện về Larabee rất cuốn hút, đầy những chi tiết ly kỳ về lịch sử nghề làm đàn và mối gắn bó đầy đam mê đã kết nối nhiều nghệ sĩ violon với nhạc cụ của họ. Có nhiều bức ảnh minh họa cho bài báo. Trong đó có bức ảnh Larabee chụp trong xưởng đàn, ăn mặc rất lịch lãm. Khi nhìn những bức ảnh đó, khó có thể hình dung ra cảnh hắn đang cắt cổ một tên buôn lậu ma túy trong một quán bar bẩn thiểu ở Brooklyn…

Constance cố nén một cái ngáp rồi làm vài động tác vươn vai. Cho đến phút này, cô vẫn giữ mình thoát ra khỏi trạng thái mỏi mệt và tê cứng. Chừng nào còn “kết nối” với cuộc điều tra, cô vẫn cảm thấy được bảo vệ, nhưng cô cần vững vàng, gây áp lực cho bản thân và tiến lên.

Cô nhắm mắt lại để tập trung tốt hơn. Larabee và cô vợ cũ đã qua đêm ở đâu? Chúng đang bị cảnh sát truy lùng nên sẽ không có chuyện tận hưởng cảnh tiện nghi ở những khách sạn sang trọng và những bữa tối trên du thuyền. Sớm muộn gì chúng cũng bị tóm thôi. Sớm muộn gì chúng cũng sẽ thiếu tiền, thiếu sự giúp đỡ và các mối liên hệ. Chuyện đào tẩu chẳng khác nào địa ngục, nhất là với những kẻ vốn không phải tội phạm chuyên nghiệp. Nếu là trước đây, có lẽ Constance cũng chẳng lo lắng. Như loài nhện, cô sẽ chỉ cần dệt mạng rồi rình chờ con mồi mắc sai lầm. Sự tinh tường và may mắn rất quan trọng, nhưng chính sự nhẫn nại và lòng quyết tâm đến quên mình mới có thể giải quyết được những vụ kiểu này. Tức là thời gian. Đồng minh tốt nhất của người làm nghề truy bắt những kẻ đào tẩu. Nhưng thời gian lại chính là thứ cô thiếu. Và cô phải tóm cổ được chúng hôm nay.

Trên lý thuyết, Đội cảnh sát truy nã quốc gia có thể yêu cầu sự trợ giúp từ các cơ quan cảnh sát khác và bên quân cảnh để xúc tiến ngay việc nghe điện thoại, tiến hành theo dõi và tiếp cận ngay lập tức với tất cả các yếu tố liên quan đến cuộc điều tra. Nhưng các vụ án quốc tế lại khó xử lý hơn. Các thông tin được chuyển tới từ nước ủy thác thường không đầy đủ và chỉ được cung cấp rất nhỏ giọt.

Khi xem xét hồ sơ, cô nhận ra rằng các điều tra ở New York chủ yếu được trung úy Lorenzo Santos thuộc Precinct 87 Brooklyn thực hiện. Cô nhìn đồng hồ đeo tay. Đang là hai giờ sáng ở New York. Quá muộn để gọi cho Santos. Trừ phi…

Cô quyết định đánh liều, gọi tới tổng đài của sở cảnh sát và hỏi số máy lẻ văn phòng của viên trung úy, bằng thứ tiếng Anh gần như hoàn hảo:

- Tôi là Santos, một giọng trầm rất đẹp đáp.

Quá may mắn.

Constance vừa mới xưng cấp bậc thì viên cảnh sát New York đã hỏi tin tức về cuộc điều tra của cô. Anh chàng này cũng cùng một giuộc với cô: một kẻ truy lùng sống chết với nghề. Anh ta tỏ ra tiếc nuối khi Constance cho biết vợ chồng Larabee vẫn đang lẩn trốn rồi lại hỏi cô tới tấp về những bước tiến trong điều tra. Constance tranh thủ cơ hội nói với anh ta về mục đích của mình. Cô rất muốn có trong tay bản thống kê các liên lạc điện thoại và giao dịch thẻ tính dụng của Sebastian Lerabee.

- Những thứ đó đều đang trong tay tôi, Santos khẳng định. Gửi cho tôi công văn chính thức, tôi sẽ chuyển cho cô.

- Tôi cần chúng ngay bây giờ cơ! Cô nài nỉ.

Để thuyết phục anh ta, cô đọc địa chỉ hòm thư của mình nhưng anh ta gác máy luôn và không hứa hẹn gì.

Cô đại úy trẻ chỉ kịp ăn nốt chiếc bánh sừng bò rồi gọi thêm một tách cà phê thì tiếng nhạc báo có thư mới vang lên trên điện thoại.

Santos đã không bỏ phí thời gian.

- Ông có máy in không, Tony? Cô vừa hỏi vừa tải dữ liệu xuống.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 42


- Nikki, dậy đi em!

- Ừm…

- Anh đã để em ngủ nhiều nhất có thể rồi đấy, nhưng giờ chúng ta phải đi thôi.

Sebastian nâng một ô cửa sổ trượt rãnh lên để ánh sáng tràn vào căn phòng.

- Bắt đầu có nhiều người trên kè sông rồi, anh giục cô. Đây, anh tìm thấy quần áo để em thay rồi đây.

Nikki tỉnh ngủ ngay. Cô bắt đầu đứng dậy rồi đi vài bước.

- Vết bong gân của em đỡ hơn chưa? Anh lo lắng hỏi.

Cô gật đầu xác nhận. Mắt cá chân của cô đã bớt sưng. Dù vẫn còn đau nhưng cô có thể chịu được.

- Làm sao anh kiếm được mấy thứ đó? Cô vừa hỏi vừa chỉ vào đống quần áo vắt trên ghế.

- Anh thó được trên boong một con tàu. Và em làm ơn đừng có nói với anh là không đúng cỡ hay màu sắc không hợp với em nhé!

Cô chui vào chiếc quần jean thô, áo thun cổ lọ và xỏ đôi giày basket. Đúng là không hợp với cô thật. Cô tiếc vì phải nói ra điều đó, nhưng không thể ngăn mình thốt lên:

- Anh trông em có vẻ sẽ vừa size 42 à?

- Không có quá nhiều lựa chọn mà! Anh bực bội. Xin lỗi vì anh không thể rẽ qua đại lộ Montaige được.

Anh nắm tay cô kéo ra khỏi tàu.

Không khí khô nhưng mát mẻ. Bầu trời trong veo rực rỡ sắc xanh dương sống động khiến họ nhớ đến bầu trời Manhattan.

- Anh thôi ngay cái việc kéo tay em như thế này đi!

- Chúng ta phải đi khỏi đây càng nhanh càng tốt. Đêm qua, anh đã dùng thẻ tín dụng của em để gọi điện. Cuộc gọi đó có thể bị định vị.

Trong khi họ đi dọc phố Saint-Antoine, anh kể cho cô nghe mấy phát hiện hồi đêm của anh: hướng phán đoán sai lầm về số điện thoại ở Ba Lan, và nhất là việc Camille biến mất, con bé không hề đến nhà bà nội.

Khi biết tin con gái mất tích, Nikki cảm thấy vô cùng hoảng loạn. Không thể thở bình thường được, cô dừng ngay lại giữa vỉa hè. Một cánh tay cô cứng lại, ngón tay cô co quắp. Mồ hôi túa ra trên trán cô rồi chảy ròng ròng xuống cổ. Một cục nghẹn dâng lên trong cổ họng làm cô khó thở và tim đập dồn dập khiến cô nấc nghẹn.

- Anh xin em đấy, đừng có suy sụp lúc này, Sebastian van vỉ cô. Thở đi, Nikki. Bình tĩnh lại nào.

Nhưng chẳng có tác dụng gì. Bị chứng co cơ đánh gục, lại thêm những tiếng nấc ngày càng mạnh, Nikki có nguy cơ khuỵu xuống ngay giữa phố. Sebastian đành xòe nốt con bài cuối cùng. Anh giữ chặt lấy vai cô.

- Nhìn anh này, Nikki. Bình tĩnh lại đi. Anh biết những con số trên ổ khóa đó nghĩa là gì rồi. Em có hiểu không? Anh đã biết chúng nghĩa là gì!
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 43


Vì cần để Nikki lấy lại sức, họ bước vào một quán cà phê trên phố Vieille-du-Temple dù thế là hơi bất cẩn. Giữa trung tâm khu Marais, nới này đã rất náo nhiệt dù mới là sáng sớm.

Sebastian đếm từng xu tiền lẻ có trong ví Nikki. Tối hôm qua, cô đã đổi năm mươi đô la ở Ga Bắc, nhưng họ đã dùng số đó để trả tiền đi taxi đến cầu Alma. Cả gia tài của họ lúc này chỉ còn sáu euro còm cõi. Vừa đủ để chia nhau một tách cà phê sữa và một chiếc bánh mứt bơ.

- Em có gì để viết không?

Nikki lục trong túi thì tìm thấy một chiếc bút máy có quản hình thoi, khảm trai rất đẹp. Sebastian nhận ra đó là một trong những món quà anh từng tặng cô, nhưng cố gắng không nhận xét gì cả.

Anh chép lại trên giấy trải bàn hai dãy số theo đúng thứ tự của chúng trên ổ khóa.

48 54 06

2 20 12

- Lẽ ra anh phải nghĩ đến điều đó sớm hơn, Sebastian tiếc nuối. Thế mà điều đó rất rõ ràng.

- Điều gì rõ ràng?

- Độ, phút, giây… anh nhấn giọng.

- Được rồi, anh ngừng ngay cái trò ra vẻ bí hiểm ấy mà giải thích luôn đi xem nào!

- Đây đơn giản là tọa độ địa lý được viết theo hệ lục thập phân thôi.

- Anh thích đóng vai thầy giáo lắm à?

-… nói cách khác, là vĩ độ và kinh độ, anh nói nốt câu đồng thời kết thúc màn vết lách.

Vĩ độ: Bắc 48 54 06

Kinh độ: Đông 2 20 12

Cô tiếp nhận thông tin rồi hỏi anh câu hỏi chủ chốt:

- Thế mấy cái tọa độ này tương ứng với nơi nào?

- Điều này thì anh không biết, anh thừa nhận, bỗng nhiên thấy hơi nản. Cần phải nhập tọa độ này vào thiết bị GPS.

Cô để mặc một lúc rồi gợi ý:

- Anh nghĩ mình có khả năng đánh cắp một chiếc ô tô không?

Anh nhún vai.

- Em nghĩ là chúng ta chẳng có sự lựa chọn nào khác.

Họ uống tách cà phê sữa đến giọt cuối cùng rồi rời băng ghế.

Khi băng qua phòng ra khỏi quán, Sebastian thấy một bàn trống trên đó vị khách nào đó đã bỏ lại tờ báo. Bức ảnh trên trang nhất thu hút sự chú ý của anh. Anh giở tờ nhật báo ra, nỗi sợ hãi dâng lên trong lòng. Ảnh chụp anh chình ình trên trang nhất Người Paris! Một kể quay phim nghiệp dư hẳn đã ghi lại cảnh “khống chế” du thuyền. Sebastian nhìn chằm chằm bức ảnh “kẻ làm liều” như thể đấy là ảnh người khác. Tuy nhiên đó đúng là anh, tay cầm một con dao, đang uy hiếp thuyền trưởng. Vả lại, phần chú thích trên báo cũng khẳng định chắc nịch:

NỖI KINH HOÀNG TRÊN SÔNG SEINE!

Hôm qua, một buổi tối lãng mạn đã biến thành cơn ác mộng khi một cặp vợ chồng người Mỹ đang lẩn trốn đã bắt thuyền trưởng một du thuyền chở hai trăm du khách đang ăn tối làm con tin. (Ảnh và lời nhân chứng trên trang 3.)

- Ai mà biết được, biết đâu có ngày ta lại cười vui khi nhắc đến chuyện này, Nikki thì thầm.

- Anh sợ là phải rất lâu mới có ngày đó. Lúc này, chúng ta đang đi tìm hai đứa con.

Họ đi trên vỉa hè phố Rivoli, về hướng quảng trường Tòa thị chính.

- Được rồi, em sẽ nắm quyền chỉ huy chiến dịch! Nikki nói.

- Tại sao! Em là chuyên gia trộm xe à?

- Không, nhưng em cũng muốn được đăng ảnh lên tờ Người Paris.

Họ đứng trước lối sang đường cho người đi bộ dẫn sang tòa thị chính quận IV. Họ bỏ qua nhiều lần tín hiệu đèn cho phép sang. Nikki đang rình chờ con mồi ngon nhất. Và con mồi ấy đã xuất hiện dưới hình thù một ông trạc ngũ tuần hơi hói và đẫy đà, cầm lái chiếc xe hòm của Đức đời mới nhất.

- Anh cứ để em làm, nhưng anh cũng phải sẵn sàng hành động đấy.

Đèn chuyển sang đỏ đối với dòng xe cộ. Nikki lấy vẻ thư thái rồi tiến vài bước trên vạch sang đường trước khi đột ngột ngoảnh mặt lại phía người lái xe. Khi ấy gương mặt xinh đẹp của cô tỏa ra ánh sáng cũng rất bất ngờ.

- Hello! Cô vừa chào vừa giơ tay vẫy người đó.

Ông ta hơi nhíu mày, quay đầu lại để chắc chắn mình là người được hỏi rồi ngắt tiếng radio trên xe. Cô tiến về phía ông ta rồi đứng ngang tầm cửa xe.

- Không ngờ được gặp lại anh ở đây! Cô nhìn thẳng vào mắt ông ta mà nói.

Người đàn ông hạ cửa kính xuống, tin chắc mình bị nhầm với người khác.

- Tôi nghĩ cô nhầm tôi với người khác rồi…

- Ôi, anh đừng đùa thế chứ! Thế nghĩa là anh không nhớ em sao?

Đèn chuyển sang màu xanh.

Người đàn ông nhập ngừng. Ai đó bấm còi phía sau xe. Ông khó lòng dứt mắt khỏi người phụ nữ này, cô đang nhìn ông như một thiên thần trên đỉnh Olympia. Từ khi nào rồi người ta không còn nhìn ông bằng ánh mắt này nữa?

Sebastian đứng quan sát màn kịch từ xa. Anh biết Nikki có cái tài này. Chỉ cần cô đi đâu đó là tất thảy đều ngoái nhìn theo. Cô khiến cho phụ nữ cảm thấy ghen tị còn đàn ông thì chới với. Cứ như thế thôi, không nói gì, không làm gì. Chỉ cần hơi nghiêng đầu, vài cái nheo mắt, cái nhìn hơi lóe sáng là đã đủ khiến những “kẻ săn mồi” tưởng rằng họ đã gặp may.

- Khoan đã, để tôi đỗ xe ra kia đã, người đàn ông quyết định.

Nikki mỉm cười đồng lõa với ông ta, nhưng ngay khi chiếc xe đi tiếp, cô liền ra hiệu cho Sebastian như muốn nói: “Giờ đến lượt anh diễn đấy!”

Nói bao giờ chẳng dễ hơn làm… anh ngẫm nghĩ trong lúc tiến lại gần chiếc xe hòm vừa đỗ lại trong một con phố lát đá hơi thụt vào trên quảng trường Baudoyer. Người đàn ông ra khỏi xe rồi bấm chìa khóa chốt cửa. Sebastian nhảy bổ vào ông ta rồi xô mạnh khiến ông ta ngã nhào.

- Xin lỗi ông, anh vừa nói vừa cúi xuống nhặt chìa khóa.

Anh mở khóa cửa xe rồi để Nikki cầm lái.

- Anh lên xe mau đi! Cô hét lên.

Sebastian vẫn ngây người ra, lo lắng vì độ mạnh của cú xô ngã người đàn ông xa lạ kia, sai lầm duy nhất của ông ta là đã gặp họ nhầm chỗ, nhầm thời điểm.

- Tôi thật sự rất bối rối, anh vẫn xin thứ lỗi trong lúc xác minh xem người đàn ông này đã chết hay chưa. Ông hãy nghĩ rằng đây là chuyện khẩn cấp và tin là chúng tôi sẽ chăm sóc cẩn thận…

- Mà anh nhanh lên chứ! Nikki gào lên.

Anh chỉ vừa kịp mở cửa xe ngồi vào ghế cạnh lái thì cô đã khởi động xe rồi rẽ sang phố Les Archives.

Trong lúc đó họ đi xuyên qua quận IV, Sebastian bật thiết bị định vị GPS. Sau khi xem xét qua thiết bị, anh nhập vào đó các tọa độ khắc trên ổ khóa:

Vĩ độ: Bắc 48 54 06

Kinh độ: Đông 2 20 12

Rồi đổi từ hệ lục thập phân sang hệ GPS.

Cầu cho mình không nhầm, anh cầu nguyện trong khi thiết bị đang phân tích dữ liệu.

Vừa nhìn đường, Nikki vừa liếc mắt liên tục sang màn hình. Rất nhanh, một điểm đến nhấp nháy, kèm theo sau đó là một địa chỉ: 34 bis, phố Lécuyer ở Saint-Ouen!

Cả hai đột nhiên thấy phấn khích hẳn lên. Địa điểm đó rất gần đây. Chỉ cách sáu hoặc bảy cây số, theo thiết bị định vị!

Nikki tăng tốc rời khỏi quảng trường Cộng hòa.

Người ta đang đưa họ tới mối hiểm nguy nào nữa đây?
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 44


- Tony, thêm một tách đúp espresso nữa nhé, Constance gọi.

- Cô đã uống ba tách đúp rồi đấy, đại úy…

- Thế thì sao? Ông không định kêu ca chuyện đó đây chứ! Chỉ mình tôi đã chiếm nửa doanh thu của quán này rồi còn gì!

- Điều đó không sai, ông chủ quán thừa nhận.

- Và mang cho tôi một bánh xốp đường nữa nhé.

- Xin lỗi, tôi chỉ có bánh sừng bò thôi.

- Chúng cứng lắm, bánh của ông ấy, thế nên ông hãy rút ngón tay ra khỏi…

- OK, OK, đại úy… Không phải thô thế đâu. Tôi sẽ ra tiệm bánh mua cho cô một chiếc bánh xốp.

- Đã vậy thì mua về cho tôi cả một bánh mì nho nữa nhé. Và mang cả báo cho tôi nữa.

Tony vừa khoác áo vest và đội mũ vừa thở dài.

- Còn gì nữa không, thưa quý bà danh giá?

- Ông không định tăng nhiệt độ sưởi lên sao? Ở đây lạnh cóng rồi đấy.

Trong khi Tony điều chỉnh nhiệt đố, Constance kẹp máy tính dưới nách đi ra sau quầy.

- Tôi sẽ trông quán cho ông.

- Cô tính chuồn khỏi đây khi có nhiều khách đúng không? Tony ngờ vực.

Cô ngước mắt khỏi màn hình máy tính rồi nhìn lướt khắp phòng.

- Trừ tôi ra, ông thấy có nhiều khách ở đây lắm à?

Chạnh lòng, Tony bĩu môi phật ý rồi ra khỏi quán mà không nói thêm lời nào.

Còn lại một mình, Constance đổi tần số radio để nghe tin tức trên France Info. Cuối phần tin vắn, nữ nhà báo nêu vắn tắt diễn biến vụ bắt con tin vào tối hôm trước trên một du thuyền của Công ty du thuyền Paris.

“Bị coi là rất nguy hiểm, hai kẻ lẩn trốn đang bị lực lượng cảnh sát truy lùng ráo riết”

Đúng là Constance đang ráo tiết. Cô đã in tập tài liệu đầy đủ mà Lorenzo Santos, người đồng nghiệp bên New York, chuyển cho cô. Với một chiếc bút cùng một bút nhớ dòng, cô đánh dấu và ghi chú những cuộc điện thoại của Larabee cũng như những giao dịch tài khoản mà cô thấy đáng ngờ.

Cô đã xác nhận được điều mà bà chủ khách sạn Grand Hôtel de la Butte từng cho cô biết. Có vẻ Sebastian Larabee đã đặt một phòng hạng sang ở đó từ trước một tuần. Nhưng có thật là chính hắn thực hiện giao dịch? Không có gì dễ hơn chuyện đánh cắp mã số trên thẻ tín dụng. Bất kỳ ai thân cận quanh hắn cũng có thể làm được việc này. Nhưng với mục đích gì? Constance rất muốn tiếp cận với sao kê giao dịch tài khoản và những cuộc gọi của Nikki Nikovski, nhưng Santos chỉ chuyển cho cô tài liệu liên quan tới Sebastian Larabee. Theo hướng nào đó, việc này không phải là không bất thường, bởi chính cô ta cũng là đối tượng của lệch truy nã.

Cô đưa tách cà phê lên miệng để uống trước khi nó nguội ngắt, nhưng đột ngột ngừng lại. Một dòng trong bản sao kê tài khoản của Sebastian khiến cô chú ý. Một vụ chuyển khoản qua PayPal vào tuần trước. Khoản tiền 2500 euro được chuyển vào tài khoản của hắn. Cô lật tung các trang tài liệu. Santos đã làm tới cũng: dựa vào số giao dịch, anh ta đã lần ra được nguồn gốc của khoản tiền. Một ngân hàng của Pháp, chi nhánh của BNP Saint-Ouen đã chuyển tiền từ tài khoản của khách hàng chi nhánh đó: hiệu sách Bóng ma và Thiên thần.

Constance gõ tên hiệu sách tìm trên Google map. Năm ở 34 bis phố Lécuyer ở Saint-Ouen, đó là một hiệu sách chuyên buôn bán sách hiếm và sách cũ.

Cô khẩn trương gập máy tính lại, thu gom giấy tờ, nhét tất cả vào túi đeo rồi vội vã rời khỏi quán cà phê.

Quên luôn cả chiếc bánh xốp đường…


Chiếc xe bộc lộ những dấu hiệu hỏng hóc đầu tiên khi chạy đến cửa ô Clignancourt. Trong khi Nikki và Sebastian tiến vào các đại lộ Các Thống chế, đèn xi nhan của xe đột nhiên bật sáng. Nikki cố tắt nó đi mãi mà không được.

- Chất lượng Đức bây giờ không còn như trước nữa, Sebastian mỉa mai để không khí bớt căng thẳng.

Nôn nóng muốn đến nơi, Nikki tăng tốc, lao xuống dưới cầu vượt đại lộ vành đai để tiến vào khu phố Saint-Ouen.

Lúc này họ đang chạy trong khu vực phía Nam của khu chợ trời nổi tiếng, nhưng thiên đường của những tín đồ hàng cũ chỉ nhộn nhịp và dịp cuối tuần còn vào buổi sáng sớm như lúc này, chưa có một cửa hàng quần áo và nội thất nào mở cửa. Vẫn liên tục liếc nhìn màn hình định vị GPS, Nikki đi vào phố Fabre chạy song song với đường vành đai bên ngoài. Trong khi chiếc xe chạy qua những ô cửa cuốn chi chít hình vẽ của các cửa tiệm thì thiết bị cảnh báo âm thanh đột ngột được kích hoạt và bắt đầu kêu ầm lên.

- Chuyện gì vậy? Cô lo lắng hỏi.

- Chiếc xe này hẳn đã được lắp thiết bị giám sat, Sebastian gợi ý. Anh cũng lắp một thiết bị bảo vệ tương tự ở chiếc Jaguar. Trong trường hợp bị trộm, một thiết bị phát sóng điện đàm có thể kích hoạt còi báo động từ xa.

- Chúng ta không cần như thế! Mọi người sẽ quay lại nhìn mất!

- Ấy là chưa kể tín hiệu báo động sẽ truyền bị trí của chiếc xe tới các lực lượng chức năng! Giờ không phải là lúc để…

Nikki phanh gấp lại rồi đi lên vỉa hè. Họ bỏ lại chiếc xe vẫn đang kêu ầm ĩ rồi chạy bộ gần một cây số mới tới được phố Lécuyer.

Trước sự ngỡ ngàng tột độ của họ, số nhà 34 bis lại là địa chỉ một... hiệu sách. Bóng ma và Thiên thần là chi nhánh Paris của một hiệu sách Mỹ. Sebastian và Nikki đẩy cửa hiệu sách bước vào với vẻ vừa ngờ vực vừa hiếu kỳ.

Vừa bước chân vào hiệu sách, mùi hương quá đặc biệt của những quyển sách cũ như đưa họ tới một thời đại khác: thời đại của Thế hệ bỏ đi và Beat Generation[1] Nhìn từ ngoài phố, hiệu sách tạo cảm giác là một nơi chật chội, nhưng vào bên trong sẽ thấy những giá sách tạo thành một thư viện rộng rãi dài hàng chục mét.

[1]. Chỉ trào lưu văn học nghệ thuật ra đời vào những năm 1950 ở Mỹ. (ND)

Những quyến sách có mặt ở khắp nơi. Khắp hai tầng nhà là hàng nghìn cuốn sách đủ kích cỡ giăng kín bốn mặt tường. Được nhồi chặt trên các giá gỗ sẫm màu hoặc xếp thành chồng cao tới tận trần nhà hoặc bày trên các kệ xoay, sách xâm chiếm từng khoảng trống dù là nhỏ nhất.

Mùi thơm từ bánh mì tẩm gia vị, mùi quế và mùi trà phảng phất trong không khí. Không gian tĩnh lặng chỉ bị khuấy động bởi một điệu nhạc jazz xưa cũ. Sebastian tiến lại các giác sách và xem lướt qua: Ernest Hemingway, Scott Fitzgerald, Jack Kerouac, Allen Ginsberg, William Burroughs, và còn có cả Dickens, Dostoïevski, Vargas Llosa… Cách xếp sách tuân theo một trình tự nào đó hay chỉ là sự lộn sộn thuần túy? Dù sao nơi này cũng có hồn. Một không khí gợi anh thoáng nhớ đến xưởng đàn của mình. Vẫn sự tĩnh lặng này, vẫn cái cảm giác về thời gian ngưng đọng, cảm giác có một bong bóng bao bọc nơi này.

- Có ai không? Nikki vừa tiến lên vừa cất tiến gọi.

Ở cuối tầng trệt, một không gian được bố trí thành gian sưu tầm, gợi nhớ không gian trong các câu chuyện của Lovecraft, Poe hay Conan Doyle. Trong không gian chừng vài mét vuông, một tập mẫu thực vật, một bàn cờ khắc gỗ, vô số tiêu bản động vật nhồi bông, một xác ướp với chiếc mặt nạ người chết, nhiều tranh phồn thực in tay của Nhật và một bộ sưu tập các mẫu hóa thạch đang cố chen chúc chiếm lấy một chỗ đứng giữa bao cuốn sách xếp san sát. Nikki gãi gãi đầu một con mèo Xiêm đang nằm khoan khoái trong chiếc ghế bành sâu lòng. Mê mẩn trong bầu không khí nơi này, cô lướt nhẹ trên những phím đàn bằng gỗ mun xen ngà đã ngả vàng của một chiếc dương cầm cũ. Họ đang lạc vào một thời đại khác, tránh xa khỏi Internet, những thiết bị số và những bản sách điện tử giá bèo bọt. Một nơi gần giống như viện bảo tàng nhưng tiếc là chẳng liên quan gì tới sự biến mất của Jeremy. Một điều hiển nhiên là họ đã chệch đường.

Đột nhiên, sàn gỗ tầng trên kêu kẽo kẹt. Nikki và Sebastian cùng ngước mắt nhìn lên. Tay cầm dao rọc giấy, một người bán sách già nua bước xuống từ chiếc cầu thang lung lay dẫn tới phòng đọc.

- Tôi có thể giúp gì cho ông bà? Ông lão hỏi bằng giọng cộc cằn.

Vóc người cao lớn bệ vệ, tóc đỏ hung, mặt trắng bệch: từ lão toát ra một ấn tượng quyền lực, và dáng vẻ hau háu của lão khiến lão rất giống một diễn viên già trong vở kịch của Shakespear.

- Chắc là chúng tôi nhầm chỗ, Sebastian xin lỗi bằng thứ tiếng Pháp vụng về.

- Ông bà là người Mỹ? Ông lão hỏi bằng chất giọng khàn khàn.

Lão ta đeo kính lên để nhìn cho kỹ hai vị khách.

- Nhưng tối biết ông bà! Lão ta kêu lên.

Sebastian nghĩ ngay tới bức ảnh chụp anh trên trang nhất tờ Người Paris. Anh thận trọng lùi lại một bước và cũng xúi Nikki làm tương tự.

Với vẻ lanh lẹ khác thường, đối lập với trọng lượng cơ thể, ông lão bước nhanh ra phía sau quầy rồi lục trong ngăn kéo lấy ra một bức ảnh.

- Đây là ông bà, không phải sao? Ông lão vừa nói vừa chìa bức ảnh cho Sebastian.

Không phải bài báo kia, mà là một bức ảnh đã hơi ố chụp anh với Nikki trong vườn hoa Tuileries trước bảo tàng Orsay. Anh lật bức ảnh lại và nhận ra nét chữ của mình ở đó: Paris,Kè Tuileries, mùa xuân 1996. Bức ảnh được chụp vào chuyến du hành đầu tiên tới Pháp của họ. Thời ấy, họ đang trẻ trung, đang yêu, tươi cười và cuộc đời dường như dang rộng vòng tay với họ.

- Ông tìm thấy bức ảnh này ở đây vậy? Nikki hỏi.

- À, trong một cuốn sách!

- Sách gì?

- Cuốn sách tôi đã mua trên mạng mấy hôm trước, ông lão vừa đáp vừa tiến lại phía một tủ kính bày hàng.

Há hộc miệng kinh ngạc, Nikki và Sebastian theo ông lão bén gót.

- Môt món hời, ông lão nói tiếp. Người bán đã chào hàng tôi với giá chỉ bằng nửa giá trị thực của nó.

Lão già cẩn thận nhấc tấm kính bảo vệ ra để cầm lấy một cuốn sách có bìa màu hồng và đen rất trang nhã.

- Một phiên bản hạn chế của cuốn Tình yêu thời thổ tả của Gabriel García Márquenz, Có chữ ký tác giả. Chỉ có ba trăm năm mươi cuốn trên toàn thế giới thôi.

Sebastian ngờ ngợ xem xét lại cuốn. Đó là món quà mà anh đã tặng cho Nikki sau đêm họ ở cùng nhau trong một khách sạn chỏ trên phố Butte-aux-Cailles. Sau khi ly hôn, anh không còn tỏ ra là một kẻ chịu chơi nữa. Vì mong muốn chối bỏ tình yêu của mình, anh đã đòi lại cuốn sách vốn được rao bán trung bình khoảng vài nghìn đô la trên các trang bán hàng. Nhưng làm sao cuốn sách có thể xuất hiện ở hiệu sách này được vì anh vẫn đang cất nó ở nhà, tại Manhattan, an toàn trong két sắt?

- Ai đã bán lại cho ông cuốn sách này?

- Một anh Sebastian Larabee nào đó, ông lão bán sách nói sau khi rút ra từ túi áo khoác len một cuốn sổ. Chí ít thì đó cũng là tên mà người bán đã xưng hô với tôi qua email.

- Không thể được: tay Larabee đó chính là tôi, và tôi không hề bán thứ gì hết!

- Nếu là thế thì có ai đó đã mạo danh ông, nhưng tôi không thể giúp gì cho ông được đâu.

Nikki và Sebastian bàng hoàng nhìn nhau đầy chán nản. Lời thách đố này có ý nghĩa gì chứ? Giờ thì họ sẽ phải đi theo hướng nào nữa đây? Nikki chộp lấy chiếc kính lúp trên quầy rồi săm soi bức ảnh kỹ hơn. Mặt trời đang lặn trên nền trời đỏ tía. Trên mặt tiền bảo tàng Orsay, có thể nhận ra hai chiếc đồng hồ lớn đang chỉ sáu rưỡi. Một mốc thời gian, một địa điểm: vườn hoa Tuileries vào sáu rưỡi chiều. Có thể đó chính là điểm hẹn mới…

Cô mở miệng định nói những phát hiện của mình cho Sebastian thì có ai đó đẩy cửa hiệu sách. Họ ngẩng đầu nhìn về phía người mới tới. Đó là một phụ nữ tóc vàng mặc quần jean và áo khoác da.

Là nữ cảnh sát đã cố bắt họ trên du thuyền hôm trước…
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 45


Chiếc xe bộc lộ những dấu hiệu hỏng hóc đầu tiên khi chạy đến cửa ô Clignancourt. Trong khi Nikki và Sebastian tiến vào các đại lộ Các Thống chế, đèn xi nhan của xe đột nhiên bật sáng. Nikki cố tắt nó đi mãi mà không được.

- Chất lượng Đức bây giờ không còn như trước nữa, Sebastian mỉa mai để không khí bớt căng thẳng.

Nôn nóng muốn đến nơi, Nikki tăng tốc, lao xuống dưới cầu vượt đại lộ vành đai để tiến vào khu phố Saint-Ouen.

Lúc này họ đang chạy trong khu vực phía Nam của khu chợ trời nổi tiếng, nhưng thiên đường của những tín đồ hàng cũ chỉ nhộn nhịp và dịp cuối tuần còn vào buổi sáng sớm như lúc này, chưa có một cửa hàng quần áo và nội thất nào mở cửa. Vẫn liên tục liếc nhìn màn hình định vị GPS, Nikki đi vào phố Fabre chạy song song với đường vành đai bên ngoài. Trong khi chiếc xe chạy qua những ô cửa cuốn chi chít hình vẽ của các cửa tiệm thì thiết bị cảnh báo âm thanh đột ngột được kích hoạt và bắt đầu kêu ầm lên.

- Chuyện gì vậy? Cô lo lắng hỏi.

- Chiếc xe này hẳn đã được lắp thiết bị giám sat, Sebastian gợi ý. Anh cũng lắp một thiết bị bảo vệ tương tự ở chiếc Jaguar. Trong trường hợp bị trộm, một thiết bị phát sóng điện đàm có thể kích hoạt còi báo động từ xa.

- Chúng ta không cần như thế! Mọi người sẽ quay lại nhìn mất!

- Ấy là chưa kể tín hiệu báo động sẽ truyền bị trí của chiếc xe tới các lực lượng chức năng! Giờ không phải là lúc để…

Nikki phanh gấp lại rồi đi lên vỉa hè. Họ bỏ lại chiếc xe vẫn đang kêu ầm ĩ rồi chạy bộ gần một cây số mới tới được phố Lécuyer.

Trước sự ngỡ ngàng tột độ của họ, số nhà 34 bis lại là địa chỉ một... hiệu sách. Bóng ma và Thiên thần là chi nhánh Paris của một hiệu sách Mỹ. Sebastian và Nikki đẩy cửa hiệu sách bước vào với vẻ vừa ngờ vực vừa hiếu kỳ.

Vừa bước chân vào hiệu sách, mùi hương quá đặc biệt của những quyển sách cũ như đưa họ tới một thời đại khác: thời đại của Thế hệ bỏ đi và Beat Generation[1] Nhìn từ ngoài phố, hiệu sách tạo cảm giác là một nơi chật chội, nhưng vào bên trong sẽ thấy những giá sách tạo thành một thư viện rộng rãi dài hàng chục mét.

[1]. Chỉ trào lưu văn học nghệ thuật ra đời vào những năm 1950 ở Mỹ. (ND)

Những quyến sách có mặt ở khắp nơi. Khắp hai tầng nhà là hàng nghìn cuốn sách đủ kích cỡ giăng kín bốn mặt tường. Được nhồi chặt trên các giá gỗ sẫm màu hoặc xếp thành chồng cao tới tận trần nhà hoặc bày trên các kệ xoay, sách xâm chiếm từng khoảng trống dù là nhỏ nhất.

Mùi thơm từ bánh mì tẩm gia vị, mùi quế và mùi trà phảng phất trong không khí. Không gian tĩnh lặng chỉ bị khuấy động bởi một điệu nhạc jazz xưa cũ. Sebastian tiến lại các giác sách và xem lướt qua: Ernest Hemingway, Scott Fitzgerald, Jack Kerouac, Allen Ginsberg, William Burroughs, và còn có cả Dickens, Dostoïevski, Vargas Llosa… Cách xếp sách tuân theo một trình tự nào đó hay chỉ là sự lộn sộn thuần túy? Dù sao nơi này cũng có hồn. Một không khí gợi anh thoáng nhớ đến xưởng đàn của mình. Vẫn sự tĩnh lặng này, vẫn cái cảm giác về thời gian ngưng đọng, cảm giác có một bong bóng bao bọc nơi này.

- Có ai không? Nikki vừa tiến lên vừa cất tiến gọi.

Ở cuối tầng trệt, một không gian được bố trí thành gian sưu tầm, gợi nhớ không gian trong các câu chuyện của Lovecraft, Poe hay Conan Doyle. Trong không gian chừng vài mét vuông, một tập mẫu thực vật, một bàn cờ khắc gỗ, vô số tiêu bản động vật nhồi bông, một xác ướp với chiếc mặt nạ người chết, nhiều tranh phồn thực in tay của Nhật và một bộ sưu tập các mẫu hóa thạch đang cố chen chúc chiếm lấy một chỗ đứng giữa bao cuốn sách xếp san sát. Nikki gãi gãi đầu một con mèo Xiêm đang nằm khoan khoái trong chiếc ghế bành sâu lòng. Mê mẩn trong bầu không khí nơi này, cô lướt nhẹ trên những phím đàn bằng gỗ mun xen ngà đã ngả vàng của một chiếc dương cầm cũ. Họ đang lạc vào một thời đại khác, tránh xa khỏi Internet, những thiết bị số và những bản sách điện tử giá bèo bọt. Một nơi gần giống như viện bảo tàng nhưng tiếc là chẳng liên quan gì tới sự biến mất của Jeremy. Một điều hiển nhiên là họ đã chệch đường.

Đột nhiên, sàn gỗ tầng trên kêu kẽo kẹt. Nikki và Sebastian cùng ngước mắt nhìn lên. Tay cầm dao rọc giấy, một người bán sách già nua bước xuống từ chiếc cầu thang lung lay dẫn tới phòng đọc.

- Tôi có thể giúp gì cho ông bà? Ông lão hỏi bằng giọng cộc cằn.

Vóc người cao lớn bệ vệ, tóc đỏ hung, mặt trắng bệch: từ lão toát ra một ấn tượng quyền lực, và dáng vẻ hau háu của lão khiến lão rất giống một diễn viên già trong vở kịch của Shakespear.

- Chắc là chúng tôi nhầm chỗ, Sebastian xin lỗi bằng thứ tiếng Pháp vụng về.

- Ông bà là người Mỹ? Ông lão hỏi bằng chất giọng khàn khàn.

Lão ta đeo kính lên để nhìn cho kỹ hai vị khách.

- Nhưng tối biết ông bà! Lão ta kêu lên.

Sebastian nghĩ ngay tới bức ảnh chụp anh trên trang nhất tờ Người Paris. Anh thận trọng lùi lại một bước và cũng xúi Nikki làm tương tự.

Với vẻ lanh lẹ khác thường, đối lập với trọng lượng cơ thể, ông lão bước nhanh ra phía sau quầy rồi lục trong ngăn kéo lấy ra một bức ảnh.

- Đây là ông bà, không phải sao? Ông lão vừa nói vừa chìa bức ảnh cho Sebastian.

Không phải bài báo kia, mà là một bức ảnh đã hơi ố chụp anh với Nikki trong vườn hoa Tuileries trước bảo tàng Orsay. Anh lật bức ảnh lại và nhận ra nét chữ của mình ở đó: Paris,Kè Tuileries, mùa xuân 1996. Bức ảnh được chụp vào chuyến du hành đầu tiên tới Pháp của họ. Thời ấy, họ đang trẻ trung, đang yêu, tươi cười và cuộc đời dường như dang rộng vòng tay với họ.

- Ông tìm thấy bức ảnh này ở đây vậy? Nikki hỏi.

- À, trong một cuốn sách!

- Sách gì?

- Cuốn sách tôi đã mua trên mạng mấy hôm trước, ông lão vừa đáp vừa tiến lại phía một tủ kính bày hàng.

Há hộc miệng kinh ngạc, Nikki và Sebastian theo ông lão bén gót.

- Môt món hời, ông lão nói tiếp. Người bán đã chào hàng tôi với giá chỉ bằng nửa giá trị thực của nó.

Lão già cẩn thận nhấc tấm kính bảo vệ ra để cầm lấy một cuốn sách có bìa màu hồng và đen rất trang nhã.

- Một phiên bản hạn chế của cuốn Tình yêu thời thổ tả của Gabriel García Márquenz, Có chữ ký tác giả. Chỉ có ba trăm năm mươi cuốn trên toàn thế giới thôi.

Sebastian ngờ ngợ xem xét lại cuốn. Đó là món quà mà anh đã tặng cho Nikki sau đêm họ ở cùng nhau trong một khách sạn chỏ trên phố Butte-aux-Cailles. Sau khi ly hôn, anh không còn tỏ ra là một kẻ chịu chơi nữa. Vì mong muốn chối bỏ tình yêu của mình, anh đã đòi lại cuốn sách vốn được rao bán trung bình khoảng vài nghìn đô la trên các trang bán hàng. Nhưng làm sao cuốn sách có thể xuất hiện ở hiệu sách này được vì anh vẫn đang cất nó ở nhà, tại Manhattan, an toàn trong két sắt?

- Ai đã bán lại cho ông cuốn sách này?

- Một anh Sebastian Larabee nào đó, ông lão bán sách nói sau khi rút ra từ túi áo khoác len một cuốn sổ. Chí ít thì đó cũng là tên mà người bán đã xưng hô với tôi qua email.

- Không thể được: tay Larabee đó chính là tôi, và tôi không hề bán thứ gì hết!

- Nếu là thế thì có ai đó đã mạo danh ông, nhưng tôi không thể giúp gì cho ông được đâu.

Nikki và Sebastian bàng hoàng nhìn nhau đầy chán nản. Lời thách đố này có ý nghĩa gì chứ? Giờ thì họ sẽ phải đi theo hướng nào nữa đây? Nikki chộp lấy chiếc kính lúp trên quầy rồi săm soi bức ảnh kỹ hơn. Mặt trời đang lặn trên nền trời đỏ tía. Trên mặt tiền bảo tàng Orsay, có thể nhận ra hai chiếc đồng hồ lớn đang chỉ sáu rưỡi. Một mốc thời gian, một địa điểm: vườn hoa Tuileries vào sáu rưỡi chiều. Có thể đó chính là điểm hẹn mới…

Cô mở miệng định nói những phát hiện của mình cho Sebastian thì có ai đó đẩy cửa hiệu sách. Họ ngẩng đầu nhìn về phía người mới tới. Đó là một phụ nữ tóc vàng mặc quần jean và áo khoác da.

Là nữ cảnh sát đã cố bắt họ trên du thuyền hôm trước
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 46


Bóng ma và Thiên thần.

Cái tên thật kỳ cục đối với một hiệu sách, Constance nghĩ trong lúc đẩy cánh cửa nặng nề bằng sắt rèn. Vừa bước chân vào hiệu sách cô đã cảm thấy ngạc nhiên với mấy bức tường sách mà ngay từ lối vào đã dựng nên những mê cung kiến thức khiến người ta mê mẩn. Cô đang ngẩng đầu ngắm nghía các giá sách thì phát hiện ra một nhóm ba người. Một ông lão già nua dáng người cao lớn với khuôn mặt bị cặp kính đồi mồi dày cộp choán gần hết đang trò chuyện với một cặp đôi khách hàng gần quầy. Họ nhìn nhau. Cô chưa kịp nhận ra họ thì cặp đôi đã bỏ chạy.

Đó là vợ chồng Larabee!

Cô rút súng khỏi bao rồi lao theo. Hiệu sách có chiều dài chừng hơn hai mươi mét. Để rộng đường tẩu thoát, cặp đôi người Mỹ đã lật nhào tất cả những gì có trên đường chạy: giá sách, kệ xoay, đồ mỹ nghệ, đèn, thang, tủ chứa đồ. Nữ cảnh sát nhảy qua một chiếc ghế bành, nhưng không thể tránh được chiếc ghế đẩu bằng gỗ nguyên khối mà Nikki ném về phía cô. Cô vừa kịp giơ cùi chỏ ra che mặt. Chiếc ghế đập mạnh vào cẳng tay khiến cô kêu lên đau đớn và buông vũ khí.

Khốn kiếp! Cô bừng bừng giận khi nhặt khẩu Sig-Sauer lên.

Cuối hiệu sách, một cánh cửa thông ra khoảng sân kéo dài tới một mảnh vườn bỏ hoang. Bám theo vợ chồng Larabee. Constance trèo qua bức tường thấp ngăn với phố Jules-Valles. Giờ thì cô đã lấy lại được sự tự tin: hai kẻ bỏ trốn đang nằm đúng tầm ngắm của cô.

- Không được cử động! Cô hét lên.

Vì cặp đôi người Mỹ vẫn phớt lờ mệnh lệnh đó, cô bắn một phát chỉ thiên đe dọa, nhưng công cốc. Mặt trời giờ đã lên cao. Bị chói mắt, cô khum tay che để nhìn rõ hơn và nhận thấy bóng của hai kẻ đó di chuyển rẽ vào góc phố. Constance lại chạy tiếp, lòng nhất quyết phải bắt được hai vợ chồng Larabee bằng mọi giá.

Mệt đứt hơi, tay lăm lăm khẩu súng, cô bước vào gara Pellissier ở góc giao với Paul-Bert. Bày xe cả trên vỉa hè, gara này có khoảng chục chiếc tuk-tuk. Mấy tháng trở lại đây, những chiếc xe cơ giới ba bánh này, phương tiện giao thông điển hình ở Ấn Độ và Thái Lan, xuất hiện nhan nhản trên các con phố Paris, khiến khách du lịch và nhiều người dân thủ đô thấy thích thú. Được xếp san sát cạnh nhau, những chiếc xe ngoại lai này đang chờ được bảo dưỡng, chờ đổ nhiên liệu hay sửa chữa chỗ nào đó.

- Ra khỏi đây ngay! Constance vừa hét lên vừa chầm chậm tiến vào, ngón tay đặt sẵn lên cò súng.

Cô càng tiến sâu vào trong, ánh sáng càng yếu đi, nhấn chìm khu xưởng sửa chữa trong bóng tối. Cô vấp phải một hộp đồ nghề nên suýt nữa thì mất thăng bằng. Đột nhiên, tiếng động cơ mô tô vang lên khiến cô ngoái lại. Cô chĩa thẳng khẩu súng vào chiếc xe tuk-tuk, nhưng nó cứ nhằm thẳng cô mà lao tới. Cô lăn ra đất rồi lại đứng phắt dậy. Ả đàn bà kia đã cầm tay lái và dấn ga! Lần này, Constance không thèm ra lệnh. Cô bắn trúng kính chắn gió khiến nó vỡ tan nhưng không đủ khiến chiếc xe phải dừng lại. Cô gắng sức đuổi theo chiếc xe được tầm hai mươi mét nhưng nếu chỉ chạy bộ thế này thì cuộc rượt đuổi đã cầm chắc thất bại.

Mẹ kiếp!

Cô đã đậu xe trước cửa kính hiệu sách. Cô lao tới chiếc xe hai cửa của mình, khẩn trương ngồi vào ghế da rồi khởi động xe thật nhanh. Cô đi ngược chiều một đoạn ngắn để ra phố Paul-Bert.

Không thấy dấu vết nào của vợ chồng Larabee.

Bình tĩnh nào…

Một tay nắm chắc vô lăng, tay kia đặt trên cần số, cô phóng xe vào đoạn đường hầm vuông góc với đường vành đai. Chiếc coupé lao vun vút từ đường hầm ra quận XVIII.

Gữa hàng dài xe cộ nối đuôi nhau thẳng tắp trên phố Binet, Constance vẫ giữ tốc độ cao và thở phào nhẹ nhõm khi nhận ra chiếc tuk-tuk. Khi lái xe bắt vào đại lộ Ornano, cô biết mình đã làm được việc khó nhằn nhất: cô đang lái một chiếc siêu xe trong khi chiếc xe ba bánh của vợ chồng Larabee lại đang bò trên đường chậm chạp như sên. Kết cuộc đã rõ như ban ngày!

Cô bấu chặt tay vào vô lăng và tập trung quan sát đường sá. Dòng xe cộ lưu thông khá thoáng và đại lộ này có mặt đường khá rộng. Constance tăng tốc để vượt lên ngang bằng chiếc tuk-tuk. Chiếc xe trông giống xe mô tô với băng ghế có mái che gắn ở phía sau. Nikki ngồi trên ghế lái trong khi đó Sebastian ngồi bám vào mái che của xe.

Phải giữ bình tĩnh…

Cô cho xe vượt lên trên chiếc tuk-tuk để bất ngờ chặn đường tiến của xe, nhưng Nikki đã tránh được cú tạt bằng cách lấn sang làn đường dành cho xe buýt.

Constance buột ra một câu chửi thề trong khi chỉnh lại hướng đi cho xe. Cô nhanh chóng nới rộng gấp đôi khoảng cách giữa xe cô và chiếc ba bánh kia, nhưng vợ chồng Larabee đã vượt đèn đỏ tại ngã tư quảng trường Albert-Kahn. Để không bị mất dấu, cô cố dấn xe lên khiến vô số xe phải phanh gấp và bấm còi inh ỏi.

Cô đuổi kịp chiếc tuk-tuk ở đầu phố Hemel. Con phố này hẹp hơn, lại một chiều, nhưng quan trọng là giao thông ở đây bị cản trở bởi nhiều đoạn có công trường. Hàng rào, lưới thép, đèn hiệu tạm thời, ụ chia làn đường, giàn giáo, lưới chắn mặt tiền nhà đang trát vữa: tất cả đang giăng ra cản trở đường tiến của chiếc xe hai cửa…

Bị kẹt giữa dòng xe cộ, Constance tức điên người vì không có còi hay đèn hiệu. Cô ấn giữ còi rồi cho xe chạy lên vỉa hè hòng thoát khỏi một đám tắc đường vừa chớm hình thành. Đám công nhân làm việc cho một công trình chửi rủa cô, nhưng cô vẫn tiếp tục lượn lách, huy động tối đa công suất của chiếc xe coupé để đi ngược hết con phố. Cô định mở điện thoại gọi cho Botsaris yêu cầu trợ giúp nhưng lại thôi. Vụ lượn lách này buộc cô phải tập trung hết mức vào vô lăng.

Chiếc xe tuk-tuk khéo léo lượn lách giữa dòng xe cộ nhưng cơ chế tăng tốc và tốc độ không được nhanh cho lắm khiến nó không thể thoát được chiếc coupé. Lại một lần nữa, Constance kịp thời vượt lên ngang chiếc xe ba bánh. Cô ngỡ như đã tóm được những kẻ bỏ trốn khi nhận ra bóng dáng Sebastian đang tháo mái che thùng xe bằng kim loại phủ bạt.

Dù sao hắn ta cũng sẽ không…

Khi Constance vừa ý thức được mối nguy hiểm thì Larabee đã thả tấm bạt che mui đó lên kính chắn gió của xe cô.

Chú ý!

Một thiếu phụ đẩy xe nôi vừa bước đến phần đường cho người đi bộ để sang đường. Constance chỉ kịp nhìn thấy cô ta vào phút chót. Cô đạp phanh rồi lấy hết sức quành tay lái, và chỉ kịp tránh nôi trong gang tấc. Chiếc xe bị lệch hẳn đi và rồi đỗ phịch chờm lên vỉa hè. Thanh chống sốc bị bung một đầu, khiến Constance rơi vào thảm cảnh. Cô bước xuống mặt đường, kéo tấm bạt che mui của chiếc tuk-tuk đang bị kẹt vào hai thanh gạt nước và bằng một cú đạp, cô giật nốt đầu còn lại của thanh chống sốc ra để có thể đi tiếp.

Rõ ràng, vợ chồng Larabee chẳng phải tay vừa…

Nhưng cách kháng cự như thế này kích thích cô. Cái trò mèo đuổi chuột mà cô nhất định sẽ kết thúc trong vinh quang: với tốc độ tối đa ba mươi kilômét trên giờ, chiếc xe ba bánh kia vĩnh viễn không bao giờ chạy thoát được. Nhấn hết ga, Constance tiếp tục bám theo. Trong khi họ tiến vào phố Custine, chiếc coupé húc vào đuôi xe tuk-tuk đúng vào giây phút tàu du lịch Montmartre chạy ngang tầm bên phải. Nikki mất lái và đến lượt mình chiếc tuk-tuk đâm sầm vào một toa tàu du lịch. Constance dừng lại gữa phố rồi nhảy ra khỏi xe. Cô rút khẩu súng lục ra khỏi túi áo khoác, nắm chặt hai bàn tay quanh báng súng và nhắm thẳng nòng súng vào chiếc xe ba bánh.

- Giơ tay lên đầu và bước ra khỏi xe! Cô hét lên.

Lần này, cô đã tóm được chúng.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 47


- Nhanh! Constance ra lệnh.

Cánh tay giương thẳng về phía trước, cô nắm chắc báng khẩu Sig-Sauer trong hai bàn tay. Cô đang ngắm Sebastian Larabee và vợ cũ của hắn trong tầm bắn.

Cô liếc nhanh xung quanh để đánh giá tình hình.

Thoạt nhìn, không có trẻ con trên tàu. Cú húc có vẻ rất hoành tráng, nhưng không hành khách nào bị rơi xuống đất. Một ông người Nhật phàn nàn về bả vai đau, một phụ nữ ôm lấy đầu gối, một cậu thiếu niên thì day day cổ.

Dù các vết thương không nghiêm trọng lắm nhưng nỗi kinh hoành thì đang in hình trên gương mặt họ.

Sợ hãi nhiều hơn là đau.

Mắt Constance hết liếc hai vợ chồng Larabee lại đến hiện trường vụ tai nạn.

Sau phút hoảng loạn ban đầu, trạng thái sốc đã dần tiêu tan. Như một thói quen, trong thời đại kỹ thuật số, vừa lấy lại được thần trí, họ đã rút ngay di động để gọi cấp cứu, gọi cho gia đình hay để quay lại cảnh tượng.

Những phản ứng này khiến Constance thấy tiện quá: chẳng mấy chốc nữa, có thể lực lượng tăng cường mà cô trông đợi sẽ tới.

Tiến lại gần hai tù nhân của mình, cô cảnh sát trẻ rút ra từ túi quần jean một đôi còng tay. Lần này, cô sẽ không để vợ chồng Larabee tuột khỏi tay mình nữa. Chỉ cần chúng có bất cứ cử động nào dù là nhỏ nhất, cô tự hứa sẽ tặng cho chúng một phát đạn vào chân.

Cô mở miệng định lặp lại mệnh lệnh nhưng hàm cô cứng ngắc. Hai cánh tay giương thẳng về phía trước đột nhiên run rẩy và đôi chân cô khuỵa xuống.

Không…

Stress tăng vọt theo cuộc truy đuổi đã gây ra cơn kịch phát mới…

Cô gắng sức ngậm miệng lại và tựa vào cánh cửa xe để không ngã quỵ. Cô thở dốc, một thanh chắn vô hình đè nghiến lên ngực và những giọt mồ hôi vã ra đầm đìa trên mặt. Vẫn không chịu buông vũ khí, cô lấy tay áo quệt mồ hôi trên trán rồi gắng gượng để không mất thăng bằng. Lúc này, một cơn buồn nôn khủng khiếp dâng trào trong dạ dày, tai cô ù ù, mắt cô mờ đi.

Cô gom chút sức lực cuối cùng để nắm chắc khẩu súng lục nhưng thế giới quanh cô chao đảo.

Rồi tất cả biến thành màu đen và cô bất tỉnh.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 48


Nam Brooklyn

Khu Red Hook

6 giờ sáng

Lorenzo Santos đỗ xe dọc vỉa hè trước tòa nhà màu đỏ có căn hộ của Nikki. Anh tắt máy rồi lấy ra một điếu thuốc trong túi áo vest. Anh đưa nó lên môi ngậm, châm lửa, rồi nhắm mắt hít bụm khói đầu tiên. Vị hắc của điếu thuốc đang hút tràn ngập cổ họng, mang lại cho anh chút thư thái trong thoáng chốc. Đầu căng như dây đàn, anh rít thêm một hơi thuốc nữa, mắt nhìn chằm chằm vào chiếc bật lửa bằng vàng trắng mà Nikki đã tặng anh. Anh cầm chiếc bật lửa vuông vắn có khắc chữ viết tắt tên anh và được bọc thêm một lớp da cá sấu Mỹ tuyệt đẹp. Rồi, mắt nhìn xa xăm, anh bật nó nhiều lần, say sưa với âm thanh kim loại phát ra sau mỗi lần mở nắp.

Chuyện gì đang xảy ra với anh vậy?

Anh lại trải qua một đêm trắng nữa ở cơ quan, bơ phờ, bị giày vò bởi hình ảnh người phụ nữ anh yêu, người mà anh hình dung là đang trong vòng tay kẻ khác. Anh không nhận được tin tức gì từ cô đã tròn một ngày và điều đó giờ đang hủy hoại anh. Niềm đam mê đốt cháy anh, cuốn theo mọi thứ trên đường tiến. Căn bệnh tương tư khiến anh trở nên điên dại và cứ dần gặm nhấm anh. Anh ý thức được rằng người phụ nữ ấy là thứ thuốc độc, rằng tác động của cô tới sự nghiệp cũng như cuộc đời anh có nguy cơ sẽ gây hại tới anh, nhưng anh đã mắc bẫy, bị quật ngã, không còn khả năng thoái lui.

Anh hút điếu thuốc lá đến tận khi chỉ còn đầu lọc, vứt đầu mẩu thuốc qua cửa xe rồi bước xuống khỏi chiếc Ford Crown và đi vào nhà máy cũ đã được cải tạo thành chung cư.

Anh đi thang bộ đến tận tầng áp chót rồi mở cánh cửa chống cháy bằng chùm chìa khóa mà anh lấy được sau chuyến viếng thăm lần trước.

Đêm nay, anh mới phát hiện ra một điều: nếu muốn giữ cơ hội giành lại Nikki thì phải tìm thấy con trai cô. Anh phải thành công tại chính điểm mà Sebastian Larabee rõ ràng là đang thất bại. Nếu anh cứu được Jeremy, có lẽ Nikki sẽ vĩnh viễn biết ơn anh vì điều đó.

Ngày mới vẫn chưa tới. Anh bước vào phòng khách rồi nhấc cầu dao. Căn hộ lạnh như băng. Để làm mình ấm lên, anh tự pha một tách cà phê, châm một điếu thuốc nữa rồi đi lên tầng. Suốt mười lăm phút liền, anh lục tung căn phòng của của cậu nhóc hòng tìm kiếm một dấu vết nhưng chẳng thấy thứ gì thực sự hữu ích, trừ chiếc điện thoại di động mà cậu nhóc bỏ lại trên bàn học. Ban đầu anh không để ý lắm, nhưng bây giờ nó bỗng trở nên đặc biệt với anh. Anh biết thừa sự gắn bó đến bệnh hoạn của lẽ trẻ ranh với những chiếc smartphone của chúng nên thấy vô cùng ngạc nhiên khi cậu nhóc để quên nó ở đây. Anh cầm chiếc điện thoại lên rồi lợi dụng việc nó không được cài mật khẩu để lướt qua các ứng dụng trò chơi một lúc lâu rồi mới khám phá ra điều gì đó thú vị: một chương trình có chức năng ghi âm. Tò mò, anh xem xét phần lưu ứng dụng đó thì tìm thấy loạt các tệp tin đã được đánh số thứ tự mà theo cách đặt tên thì có tên một người được lặp đi lặp lại:

DrMarionCrane1

DrMarionCrane2

(…)

DrMarionCrane10

Santos cau mày lại. Cái tên này không phải xa lạ với anh. Anh bật đoạn ghi âm đầu tiên lên và hiểu ra nó là cái gì. Khi Jeremy ra tòa, thẩm phán đã ra phán quyết yêu cầu cậu nhóc phải tìm được bác sĩ tâm lý theo dõi, Marion Crane là bác sĩ tâm lý phụ trách cậu nhóc. Và cậu nhóc đã ghi âm những buổi tư vấn của cô.

Nhưng để làm gì chứ? Liệu đây là một đoạn ghi âm trái phép hay đó là một phần của quá trình chữa trị?

Dù sao cũng có quan trọng gì đâu, viên cảnh sát nghĩ ngợi rồi nhún vai. Ở vị trí người quan sát, anh trơ trẽn ngồi nghe “băng” ghi âm mà trong đó cậu nhóc tiết lộ tình thân trong gia đình mình

Tiến sĩ Crane: Cháu có muốn kể cho cô nghe về bố mẹ cháu không, Jeremy?

Jeremy: Mẹ cháu rất tuyệt. Mẹ luôn luôn vui vẻ, lạc quan và đáng tin cậy. Ngay cả khi buồn phiền mẹ cũng không bao giờ bộc lộ ra. Mẹ thích nói đùa, rất hài hước. Mẹ luôn giải quyết vẫn mọi chuyện bằng con mắt hài hước. Có đôi lần hồi chúng cháu còn bé, mẹ hóa trang cháu với em gái cháu thành các nhân vật cổ tích rồi mẹ diễn trò cho chúng cháu vui.

Tiến sĩ Crane: Vậy là mẹ cháu rất dễ cảm thông, đúng không? Cháu có thể kể với mẹ tất cả những khúc mắc của cháu không?

Jeramy: Vâng, mẹ cháu rất đáng yêu. Mẹ cháu là nghệ sĩ, là người luôn tôn trọng tự do của người khác. Mẹ cho cháu đi chơi, tin tưởng cháu. Mẹ biết rõ mấy thằng bạn thân của cháu. Cháu thường đánh những bản nhạc tự sáng tác cho mẹ nghe. Mẹ quan tâm đến niềm say mê điện ảnh của cháu…

Tiến sĩ Crane: Thời gian này, mẹ cháu qua lại với một người đàn ông nào đó phải không?

Jeremy: Vâng, một tay cớm. Trẻ hơn mẹ cháu một chút. Gã tên là Santos. Một gã khỉ đột…

Tiến sĩ Crane: Có vẻ cháu không quý mến người đó cho lắm nhỉ?

Jeremy: Cô thật sáng suốt…

Tiến sĩ Crane: Vì sao?

Jeremy: Vì nếu đặt cạnh ba cháu, đó là một gã tồi. Mà dù sao thì mối quan hệ đó cũng chẳng lâu bền đâu mà.

Tiến sĩ Crane: Sao cháu có thể chắc chắn như vậy?

Jeremy: Vì mẹ cháu thay bồ như thay áo ấy. Cô cần phải hiểu điều này, tiến sĩ ạ: mẹ cháu rất đẹp. Thật sự là rất đẹp. Mẹ cháu có sức quyến rũ khiến tất cả đàn ông đều chao đảo. Bất cứ nơi nào mẹ cháu tới, luôn luôn là cảnh tượng đó: đám đàn ông xúm lại quanh mẹ với anh mắt lóe lên vẻ thèm thuồng. Cháu không biết tại sao nhưng đàn ông đều biến thành khờ khạo. Hơi giống con chó sói Tex Avery: lưỡi thè lè, mắt lồi cả ra, cô cũng biết cái trò ấy đấy,…

Tiến sĩ Crane: Và điều đó khiến cháu khó chịu?

Jeremy: Mẹ cháu mới khiến cháu thấy bực. Tóm lại thì đó là điều mẹ cháu muốn. Cháu thì thấy mọi chuyện phức tạp hơn. Chẳng phải là bác sĩ tâm lý cũng hiểu được rằng mẹ cháu cần điều đó để tự an ủi mình. Cháu nghĩ cũng chính vì điều đó mà ba cháu đã chia tay mẹ…

Tiến sĩ Crane: Chúng ta nói một chút về ba cháu nhé…

Jeremy: Đơn giản thôi ạ: đó là hình ảnh ngược lại của mẹ cháu. Nghiêm túc, cứng nhắc, duy lý. Ba cháu thích trật tự, thích dự liệu mọi chuyện. Chúng cháu không thể cười cợt với ba được, chuyện này thì chắc chắn đấy…

Tiến sĩ Crane: Cháu và ba cháu có hợp nhau không?

Jeremy: Không hẳn ạ. Trước tiên là vì cháu ít gặp ba sau khi ba mẹ ly hôn. Thêm nữa, cháu nghĩ ba luôn hy vọng cháu học hành tốt hơn ở trường. Hy vọng cháu được như Camille. Ba là một người rất có học thức. Ba biết mọi thứ trên đời: chính trị, lịch sử, kinh tế học. Vả lại, em gái cháu còn đặt cho ba biệt danh Từ điển sống mà…

Tiến sĩ Crane: Cháu có đau khổ khi làm ba cháu thất vọng không?

Jeremy: Không nhiều lắm. Thực ra thì có một chút…

Tiến sĩ Crane: Thế cháu có quan tâm tới công việc của ba cháu không?

Jeremy: Ba cháu được coi là một trong những nghệ nhân chế tác đàn tài giỏi nhất thế giới. Ba cháu chế tác ra những cây đàn violon có âm thanh như Stradivarius và dù sao cũng rất đẳng cấp. Ba cháu kiếm được rất nhiều tiền, nhưng cháu nghĩ thực ra ba cháu chẳng quan tâm đến thứ gì, cả violon lẫn tiền bạc.

Tiến sĩ Crane: Cô không hiểu.

Jeremy: Cháu nghĩ là ba cháu hoàn toàn không mảy may quan tâm đến mấy chuyện đó. Cháu nghĩ rằng tình yêu với mẹ là điều duy nhất khiến ba cháu thực sự thấy hứng thú trong đời. Mẹ mang đến đời ba những chuyện ngông cuồng vốn là điều mà cuộc đời ba còn thiếu. Từ khi họ chia tay nhau, cứ như thể ba trờ lại với cuộc đời chỉ có hai màu đen trắng trước kia...

Tiến sĩ Crane: Nhưng ba cháu sống cùng một phụ nữ khác, đúng không?

Jeremy: Vâng, cô Natalia, một vũ công ba lê. Một nhúm xương thật sự. Ba cháu tới thăm cô ấy ở chỗ nọ chỗ kia, nhưng họ không sống cùng nhau và cháu không nghĩ chuyện đó có trong kế hoạch của ba.

Tiến sĩ Crane: Lần gần đây nhất cháu cảm thấy gần gũi với ba là khi nào?

Jeremy: Cháu không biết nữa…

Tiến sĩ Crane: Cố gắng nhớ lại nào.

Jeremy: Mùa hè năm cháu bảy tuổi, có lẽ thế. Cả gia đình cháu đi thăm thú một số công viên quốc gia: Yosemite, Yellowstone, Canyon… Đó là một chuyến đi dài. Cả nhà cháu đã đi xuyên nước Mỹ. Đó cũng là chuyến du lịch cuối cùng trước khi ba mẹ cháu ly hôn.

Tiến sĩ Crane: Cháu có nhớ chuyện gì đặc biệt không?

Jeremy: Có ạ… Một sáng, chỉ có cháu và ba đi câu cùng nhau và ba đã kể cháu nghe cuộc gặp gỡ giữa ba mẹ. Lý do vì sao ba yêu mẹ, ba đã gặp lại mẹ ở Paris như thế nào và làm thế nào ba đã khiến mẹ cũng yêu ba. Cháu vẫn nhớ ba đã nói với cháu câu này: “Khi con thật sự yêu một ai đó thì không có thành trì nào lại không thể đánh chiến.” Câu nói đó nghe thì có vẻ hay nhưng cháu không chắc nó có đúng không.

Tiến sĩ Crane: Chúng ta nói về cuộc ly hôn của ba mẹ cháu được không? Với cháu, chuyện đó rất khó vượt qua, phải không? Xem học bạ của cháu thì cô thấy cháu gặp vấn đề trong việc học đọc và hình như cháu mắc chứng loạn đọc…

Jeremy: Vâng, chuyện ly hôn đó với cháu thật khó nuốt trôi. Cháu không thể tin được rằng sự chia cắt đó lại kéo dài. Cháu cứ nghĩ rằng sau một thời gian nào đó mỗi người lại tiến về phía người kia và họ sẽ giảng hòa với nhau. Nhưng mọi chuyện không diễn ra như thế. Thời gian càng trôi, ba mẹ cháu lại càng xa nhau, và chuyện nối lại mối quan hệ càng trở nên khó khăn hơn.

Tiến sĩ Crane: Nếu ba mẹ cháu ly hôn, thì đó là vì khi ở bên nhau họ không còn cảm thấy hạnh phúc nữa.

Jeremy: Chuyện đó thật là ngớ ngẩn! Thế cô nghĩ bây giờ ba mẹ cháu hạnh phúc hơn sao? Mẹ cháu nuốt hàng vốc thuốc còn ba cháu thì buồn bã suốt cả ngày. Người duy nhất biết cách khiến ba cháu cười suốt ngày là mẹ cháu. Trước khi ba mẹ ly hôn, đã có bao nhiêu bức ảnh trong đó cả hai người họ cùng cười thật nhiều. Mỗi khi xem những bức ảnh ấy, cháu lại khóc. Trước đây, chúng cháu là một gia đình thật sự. Đoàn kết, gắn bó. Không chuyện gì có thể tác động đến gia đình cháu…

Tiến sĩ Crane: Cháu có biết đó là một hiện tượng điển hình không?

Jeremy: Chuyện gì ạ?

Tiến sĩ Crane: Rằng những đứa con có cha mẹ ly hôn thường lý tưởng hóa hình mẫu cặp đôi do cha mẹ chúng tạo nên.

Jeremy: …

Tiến sĩ Crane: Cháu không phải thần tình yêu, Jeremy ạ. Cháu không nên nuôi hy vọng là sẽ lại được thấy họ đoàn tụ. Cháu nên đoạn tuyệt với quá khứ và chấp nhận thực tại như nó vốn có.

Jeremy: …

Tiến sĩ Crane: Cháu hiểu những điều cô đang nói với cháu chứ? Cháu không nên can dự vào chuyện vợ chồng của cha mẹ cháu. Cháu không thể hàn gắn họ thêm một lần nữa đâu.

Jeremy: Nhưng nếu không phải cháu là người làm chuyện đó, thì ai sẽ làm?

Câu hỏi của cậu nhóc vẫn để ngỏ. Đúng lúc đó, tiếng chuông điện thoại của Santos reo lên, kéo viên cảnh sát ra khỏi không khí thân mật của buổi tư vấn tâm lý. Anh nhìn màng hình điện thoại. Số điện thoại hiển thị cho thấy đó là cuộc gọi từ một văn phòng Sở cảnh sát New York.

- Santos nghe đây, anh nói khi bắt máy.

- Là Keren White đây, tôi gy vọng không đánh thức anh, trung úy.

Chuyên viên nhân chủng học của precinct 3. Rốt cuộc…

- Tôi có tin vui cho anh đây, cô nói tiếp.

Viên cảnh sát cảm thấy niềm phấn khích dâng trào. Anh đã rời khỏi căn phòng kia và đang đi cầu thang xuống tầng dưới.

- Thật sao?

- Tôi nghĩ là mình đã xác định được nguồn gốc hình xăm trên xác chết chỗ anh.

- Cô đang ở sở phải không? Tôi sẽ đến gặp cô, anh nói đồng thời sập cánh cửa căn hộ lại sau lưng.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 49


Khi tỉnh lại, Constance ngạc nhiên khi thấy đang ở… giường nhà mình.

Cô không còn đi giầy, không có áo khoác lẫn bao súng. Ai đó đã kéo rèm che trong phòng, nhưng cánh cửa vẫn để hé mở. Căng tai ra nghe ngóng, cô nhận ra có tiếng thì thào trong phòng khách. Ai đã đưa cô về nhà vậy? Botsaris? Bên cứu thương? Hay cứu hỏa?

Cô khó nhọc nuốt nước bọt. Lưỡi cô dính dớp, mồm miệng đắng ngắt, các chi tê cứng và thở dốc. Cảm giác nhoi nhói và buốt ở thái dương bên phải. Cô nhìn giờ trên chiếc đài báo thức: giữa trưa. Cô đã bị ngất hơn hai tiếng đồng hồ.

Cô cố ngồi dậy, nhưng cảm thấy nửa thân bên phải rất nặng nề, đau đớn và tê dại. Đột nhiên, cô nhận ra mình đã bị còng tay vào đầu giường!

Cảm giác tức giận trỗi dậy, cô vật lộn, nhưng điều đó chỉ báo động cho những kẻ “bắt cóc” cô.

- Bình tĩnh nào! Nikki vừa nói vừa bước vào phòng, trên tay cầm một cốc nước.

- Các người đang làm cái quái gì ở nhà tôi thế này! Constance hét lên.

- Chúng tôi chẳng có nơi nào khác để đi cả.

Constance ngồi tựa vào gối để lấy lại hơi thở.

- Sao các người biết tôi sống ở đây?

- Chúng tôi tìm thấy tờ đăng ký chuyển địa chỉ nhận thư trong ví của cô. Có vẻ cô mới chuyển tới đây chưa lâu lắm. Vả lại, cũng là một ngôi nhà đẹp…

Cô cảnh sát trẻ nhìn người phụ nữ Mỹ bằng ánh mắt thách thức. Cô ta chắc cũng sàn sàn tuổi cô. Cũng có khuôn mặt thanh tú và góc cạnh, cũng ánh mắt rất sáng, cũng những quầng thâm dưới đôi mắt cho thấy sự căng thẳng và mệt mỏi.

- Nghe đây, tôi e là mình không hiểu rõ động cơ của các người cho lắm. Nếu tôi không báo cáo tin tức nhanh chóng, đồng nghiệp của tôi sẽ đến đây ngay lập tức. Ngôi nhà sẽ bị bao vây…

- Tôi không nghĩ thế đâu, Sebastian cắt ngang lời cô ngay khi bước vào phòng.

Constance cay đắng nhận ra hắn đang kẹp dưới nách bệnh án của cô.

- Các người không được phép lục lọi đồ đạc của tôi! Cô phẫn nộ kêu lên.

- Tôi rất buồn khi biết cô bị bệnh, nhưng tôi gần như đoán chắc rằng hiện cô không làm nhiệm vụ chính thức, hắn bình tĩnh đáp lại.

- Các người lầm to rồi.

- Thật sao? Từ khi nào cảnh sát lại lái xe riêng đi bắt bớ như vậy?

Constance vẫn in lặng. Sebastian tấn công mạnh thêm:

- Từ khi nào một đại úy cảnh sát lại đi bắt tội phạm một mình mà không có đội đi trợ giúp?

- Lúc này trong đội đang thiếu nhân sự, cô ra vẻ anh hùng đáp lại.

- Ồ, tôi quên mất đấy… Tôi cũng tìm thấy bản sao lá đơn từ chức trong một tệp tin ở máy tính của cô.

Constance cam chịu cú tấn công sau cùng này. Cổ họng khô khốc, cô khó chịu nhận lấy cốc nước mà Nikki đang chìa ra với cô. Cô dùng bàn tay không bị còng day day lên mí mắt, ảo não nhìn tình huống đã hoàn toàn vuột khỏi tầm kiểm soát của mình.

- Chúng tôi cần cô giúp, Nikki thú nhận.

- Tôi giúp ư? Nhưng các người chờ đợi gì ở tôi chứ? Cấn tôi hậu thuẫn để rời khỏi nước Pháp ư?

- Không, Sebastian sửa lại. Cần cô giúp chúng tôi tìm lại hai đứa con.

Mất đến hơn một giờ đồng hồ Nikki và Sebastian mới kể lại cho Constance nghe xong chi tiết một chuỗi sự kiện đã làm đảo lộn cuộc đời họ mấy ngày qua. Cả ba ngồi quay tròn quanh chiếc bàn bếp, họ đã uống hết hai ấm trà gyokuro và ăn hết nhẵn mội gói bánh quy Saint-Michel.

Bị cuốn theo câu chuyện của cặp vợ chồng người Mỹ, Constance ghi chép trong suốt cuộc trò chuyện, kín cả chục trang vở học sinh.

Dù Sebastian đã xích chân cô vào ghế, cô vẫn cảm thấy rõ ràng là cán cân sức mạnh từ giờ đã nghiêng về mình. Hai người Mỹ này không chỉ bị vướng vào một câu chuyện có thể sẽ buộc họ ngồi bóc lịch trong tù suốt phần đời còn lại mà còn hoàn toàn vô vọng về sự biến mất của hai đứa con sinh đôi.

Khi Nikki kể xong câu chuyện, Constance hít một hơi dài. Câu chuyện của vợ chồng Larabee thật khó tin, nhưng tình cảnh khốn cùng của họ lúc này thì rõ mồn một. Cô day day gáy rồi nhận thấy cơn đau đầu đã tan biến dần, rằng cơn buồn nôn đã biến mất và cơ thể cô đã lấy lại được sức lực. Những hiệu lực thần kỳ của việc điều tra…

- Nếu anh chị thật sự muốn tôi làm điều gì đó cho anh chị thì trước tiên phải mở khóa còng cho tôi đã chứ! Cô ra lệnh đầy uy lực. Sau đó, có lẽ tôi cần phân tích đoạn băng quay cảnh bắt cóc con trai anh chị.

Sebastian đồng ý rồi tháo còng chân cho cô cảnh sát. Trong thời gian đó, Nikki mở máy tính của Constance và đăng nhập vào hộp thư điện tử của mình để tải đoạn phim xuống ổ cứng.

- Đây là những gì chúng tôi đã nhận được, cô vừa nói vừa nhấp chuột mở đoạn phim.

Constance xem đoạn phim bốn mươi giây lần đầu tiên, rồi bật lại, cho dừng ở những hình ảnh có tính chất quyết định.

Nikki và Sebastian không nhìn vào màn hình, mà nhìn vào khuôn mặt của người phụ nữ mà từ giờ họ đặt trọn những niềm hy vọng cuối cùng.

Tập trung cao độ, Constance cho chạy chậm đoạn phim rồi phán:

- Tất cả chuyện này đều là dối trá!

- Là sao? Sebastian hỏi lại.

Constance nói rõ thêm:

- Đây là một đoạn phim dựng. Dù gì thì nó cũng không được quay ở bến Barbès.

- Nhưng… Nikki cự nự.

Constance giơ tay cắt ngang lời cô.

- Hồi mới đến Paris, tôi từng sống bốn năm trong một căn phòng áp mái trên phố Ambroise-Paré, đối diện khách sạn Lariboisière. Tôi bắt tàu ở bến Barbès-Rochechouart ít nhất hai lần mỗi ngày.

- Thế thì?

Nữ cảnh sát nhấn vào nút “ Dừng” để cố định hình ảnh.

- Có hai đường tàu chạy qua Barbès, cô giải thích. Đường tàu số 2, bến tàu của nó ở đây là bến trên cao, còn đường tàu số 4 có bến ngầm.

Cô vừa dùng bút trỏ vào màn hình vừa tiếp tục lý lẽ chứng minh:

- Trong đoạn phim này, bến tàu rõ ràng không phải trên cao. Vì vậy, đây chỉ có thể là đường tàu số 4…

- Đồng ý, Sebastian xác nhận.

- Vậy mà tôi được biết là đường số 4 vừa nghiêng và nhất là lại cong khi đến bến, điều này rất hiếm gặp.

- Ở đây thì không như thế, Nikki công nhận.

Sebastian ghé sát mặt vào màn hình. Chuyến thám hiểm của anh tới Barbès và cuộc đụng độ bất hạnh với những kẻ buôn lậu thuốc lá đã để lại trong anh những kỷ niệm đau đớn, nhưng anh không nhớ chính xác diện mạo của bến tàu này.

Constance mở hộp thư của mình ra.

- Có một cách chắc chắn để biết đoạn phim này được quay ở đâu, cô vừa khẳng định vừa viết email.

Cô giải thích rằng cô muốn gửi đoạn phim tới đồng nghiệp, ủy viên Maréchal, phó giám đốc cảnh sát giao thông của vùng, cơ quan quản lý đội cảnh sát đường sắt.

- Franck Maréchal biết rõ mạng lưới tàu điện ở Paris như lòng bàn tay. Tôi đoán chắc anh ta biết đây là bến tàu nào.

- Cô cẩn thận đấy, đừng có mà chơi xỏ! Sebastian túm lấy vai cô đe dọa. Chúng tôi không còn gì để mất đâu. Đừng có thử qua mặt chúng tôi, nếu không… Vả lại, cách đây chưa tới ba tiếng đồng hồ, cô còn đang cố sức tóm được chúng tôi. Tại sao bây giờ cô lại đột nhiên sẵn lòng giúp đỡ chúng tôi như vậy?

Constance nhún vai rồi nhấn vào nút gửi.

- Vì tôi tin vào câu chuyện của anh chị. Và chúng ta hãy thực tế mộtt chút: anh chị thật sự không còn lựa chọn nào khác ngoài việc tin tưởng vào tôi…
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 50


Constance hút hết điếu này đến điếu khác trong lúc đọc lại phần ghi chép của mình. Như một cô sinh viên đang nghiên cứu tài liệu, cô gạch chân, khoanh tròn, viết lại, vẽ các sơ đồ toàn mũi tên nhằm kích thích tư duy và làm nảy sinh sáng kiến.

Trong đầu cô đã dần định một hướng điều tra cho tới khi hướng điều tra ấy hầu như trở thành một điều hiển nhiên. Chuông điện thoại vang lên khiến cô phải ngừng tư suy. Cô nhìn màn hình điện thoại: là ủy viên Maréchal.

Cô bắt máy, rồi bật loa ngoài để Nikki và Sebastian có thể theo dõi cuộc trò chuyện. Gọng nói quyến rũ và tự tin của Maréchal vang vọng trong căn phòng:

- Hello, Constance .

- Chào, Franck.

- Ruốt cuộc em cũng quyết định nhận lời mời ăn tối của tôi rồi đấy à?

- Vâng, tôi sẽ rất vui vì cuối cùng cũng được gặp vợ và lũ trẻ nhà anh.

- À ờ, không… tóm lại thì em hiểu quá rõ điều tôi muốn nói mà…

Constance lắc đầu. Maréchal từng là sĩ quan huấn luyện cho cô hồi học ở Cannes-Écluese[1]. Ít lâu sau khóa học, giữa hai người hình thành một mối quan hệ. Một mối quan hệ đầy đam mê nhưng mang tính hủy hoại. Mỗi lần cô dọa chia tay, Franck lại thề sẽ cắt đứt với vợ. Cô đã đặt trọn niềm tin vào anh ta suốt hai năm trời, rồi chán nản vì phải chờ đợi, cô đã chia tay anh ta.

[1] Thành phố Saine-et-Marne, nơi có Trường sĩ quan cảnh sát quốc gia.

Nhưng Franck vẫn đeo bám. Cứ sáu tháng một lần anh ta lại cố thử vận may lần nữa, ngay cả khi cho đến bây giờ mọi ý đồ của anh ta đều vô vọng.

- Nghe này, Franck, tôi không có nhiều thời gian mà bông đùa về chuyện đó đâu.

- Xin em đấy, Constance, hãy cho anh một…

Cô cắt ngang bằng giọng lạnh lùng:

- Chúng ta hãy quay lại các sự việc đi, được không? Đoạn phim mà tôi gửi cho anh không phải được lấy từ các máy quay giám sát ở bến Barbès, đúng không?

Maréchal trút một hơi thở dài thất vọng rồi đáp lại bằng giọng chuyên nghiệp hơn:

- Em nói đúng. Vừa xem những hình ảnh em gửi là tôi đã đoán chúng được quay trong một bến tàu “ma”.

- Một bến tàu ma ư?

- Rất ít người biết điều đó, nhưng mạng lưới đường tàu hiện có một số bến dừng không được in trên bản đồ, Maréchal giải thích. Đó thường là những ga đã bị đóng cửa trong thời gian Thế chiến thứ hai và từ đó tới giờ vẫn chưa được mở cửa lại. Ví dụ như em có biết ngay bên dưới khu Champ-de-Mars có một bến tàu không.

- Không, Constance thừa nhận.

- Khi xem lại đoạn phim em gửi nhiều lần, rôi đã rút ra kết luận đó là “bến chết” ở cửa ô Lilas.

- Thế nào là một bến chết?

- Trên đường tàu 11, tại trạm dừng Porte-des-Lilas, có một bến tàu đã ngưng hoạt động từ năm 1939. Đôi khi bến này vẫn được sử dụng vào việc huấn luyện các nhân viên lái tàu hoặc để thử nghiệm các đầu tàu mới, nhưng chủ yếu là cho thuê quay những đoạn phim hoặc quảng cáo có cảnh diễn ra trong hệ thống tàu điện Paris.

- Anh nói nghiêm túc đấy chứ?

- Tuyệt đối nghiêm túc. Theo thời gian, nơi này thậm chí đã trở thành trường quay thật sự. Chỉ cần những người làm bối cảnh thay đổi phục trang và đổi biển tên sân ga là có thể phục dựng bất kỳ ga tàu nào trong bất kỳ thời đại nào. Đó chính là nơi Jeunet quay một số cảnh trong Amélie Poulain và cũng là nơi anh em nhà Coen thực hiện bộ phim ngắn của họ về Paris đấy…

Constance cảm thấy niềm phấn khích dâng trào.

- Anh chắc chắn đoạn phim tôi gửi đã được quay ở đó chứ?

- Càng chắc chắn hơn khi anh đã gửi đoạn phim đó cho người phụ trách điện ảnh RATP và ông ấy đã xác nhận điều đó với anh.

Nhanh nhạy, thông minh, hiệu quả: có thể Franck là một gã tồi nhưng lại là một cảnh sát tuyệt đỉnh…

- Vả lại, ông ta nhớ rất rõ cảnh quay đó vì nó mới được quay vào cuối tuần trước, Maréchal nói thêm. Bến tàu đã được trưng dụng hai ngày cho các học sinh của một trường điện ảnh: Học viện điện ảnh Pháp.

- Cả họ nữa, anh đã gọi cho Học viện đó rồi chứ? Constance hỏi.

- Đương nhiên. Thậm chí, anh còn xác định được danh tính tác giả đoạn phim đó, nhưng nếu muốn biết tên cậu chàng, trước tiên em phải đồng ý ăn tối với anh đã.

- Đó là yêu sách đấy à! Cô nổi giận.

- Là gì cũng được, anh ta đáp lại. Khi chúng ta thật sự muốn thứ gì đó thì dùng cách nào chẳng tốt, không đúng sao?

- Nếu thế thì anh cứ việc quên chuyện đó đi nhé. Tôi sẽ tự tìm lấy thông tin.

- Tùy em thôi, cưng ạ…

Cô đang định ngắt máy thì Sebastian lay mạnh vai cô mà thì thầm: “Nhận lời đi!” Nikki nhấn mạnh yêu cầu của chồng cũ, gõ gõ lên mặt chiếc đồng hồ đeo tay ngay trước mặt Constance.

- OK, Franck, cô thở dài, tôi nhận lời ăn tối với anh.

- Em hứa nhé?

- Hứa, thề, bảo đảm, cô nói thêm.

Lòng thỏa thê, Maréchal cung cấp luôn kết quả cuộc điều tra của anh ta:

- Giám đốc Học viện cho anh biết là trường ông ấy hiện đang tiếp nhận một số sinh viên người Mỹ trong diện trao đổi giữa các nhà trường. Một số học sinh từ một trường ở New York mà Học viện kết nghĩa.

- Và một trong số các học sinh người Mỹ đó đã thực hiện đoạn phim này?

- Đúng. Một bộ phim ngắn trong khuôn khổ tác phẩm tưởng nhớ Alfred Hitchcock có tên là 39 giây. Một cách ám chỉ bộ phim 39 bước…

- Xin cảm ơn ngài giáo sư, tôi có biết các bộ phim kinh điển… Anh có tên của học sinh đó không?

- Cậu nhóc đó tên là Simon. Simon Turner. Cậu nhóc đó tạm trú tại Ký túc xá sinh viên quốc tế, nhưng nếu em định thẩm vấn cậu ta thì anh khuyên em nên khẩn trương: đầu giờ tối nay cậu ta sẽ trở về Mỹ.

Vừa nghe thấy tên cậu nhóc, Nikki vội cắn chặt môi để không bật ra tiếng kêu.

Constance ngắt máy rồi quay về phía cô.

- Chị biết cậu nhóc đó sao?

- Đương nhiên rồi! Simon Turner là bạn thân nhất của Jeremy!

Chống khuỷu tay lên bàn, cằm tì vào bàn tay phải, Constance giữ nguyên ở tư thế suy ngẫm một lúc rồi khẳng định:

- Tôi nghĩ anh chị cần phải nhận ra điều hiển nhiên này. Con trai hai người đã làm giả vụ bắt cóc.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 51


- Vớ vẩn! Sebastian bực bội la lên.

Constance quay về phía anh.

- Anh hãy suy nghĩ đi… Ai có thể dễ dàng xâm nhập thẻ tín dụng và két sắt nhà anh? Ai có thể thuộc làu làu số đo trong trang phục của anh?

Nghệ nhân chế tác đàn violon lắc đầu, không thể chấp nhận điều hiển nhiên đó. Constance tiếp tục màn cật vấn, hết nhìn chòng chọc vào Nikki lại đến anh chồng cũ của cô:

- Ai là người biết về chuyến du lịch lãng mạn đầu tiên của anh chị tới Paris? Ai là người đủ biết tính quyết đoán và sự sáng suốt của anh chị để biết rằng anh chị sẽ không chần chừ mà bắt ngay chuyến bay đầu tiên tới Pháp và rằng anh chị có thể giải mã thành công câu đố trên cầu Nghệ thuật và bí ẩn của chiếc khóa?

Nết mặt Nikki rụng rời.

- Camille và Jeremy… cô đáp. Nhưng tại sao chúng có thể làm như thế chứ?

Constance quay mặt ra phía cửa sổ. Ánh mắt cô mải miết nhìn về phía xa xăm, giọng cô có vẻ không còn quả quyết như trước nữa:

- Bố mẹ tôi đã ly hôn năm tôi mười bốn tuổi, cô nhớ lại. Đó có lẽ là thời kỳ tồi tệ nhất đời tôi: một nỗi đau xé lòng, một sự đảo lộn tất cả những gì tôi từng tin vào…

Cô từ từ châm một điếu thuốc rồi rít một hơi dài, trước khi nói tiếp:

- Tôi nghĩ rằng đa số những đứa trẻ có cha mẹ ly hôn thường ngấm ngầm nuôi hy vọng một ngày nào đó sẽ thấy cha mẹ chúng trở về bên nhau và…

Không chấp nhận giả thuyết này, Sebastian đột ngột cắt lời cô:

- Mấy lời mê sảng đó thật vô căn cứ. Cô đã quên mất mấy gói cocain, căn hộ bị phá hoại, cái chết của Drake Decker rồi sao! Đấy là chưa nói đến gã hộ pháp điên điên dở dở cố giết bằng được chúng tôi!

- Đúng thể, suy luận của tôi chưa được thấu đáo, cô cảnh sát thừa nhận.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 52


- Mời vào, trung úy, Keren White chào đón anh khi vừa rời mắt khỏi tập hồ sơ.

Santos đẩy cánh cửa văn phòng khoa học hình sự. Cô cảnh sát trẻ rời khỏi chỗ ngồi để đặt tách vào máy pha cà phê đặt trên một chiếc kệ.

- Một tách espresso chứ?

- Sao lại không nhỉ, anh vừa đáp vừa nhìn những bức ảnh rùng rợn treo kín trên các bức tường.

Những khuôn mặt sưng phồng bị rạch tứ tung, những thi thể bị băm vằm, chi chít sẹo, những khuôn miệng bị biến dạng vì tiếng kêu khiếp hãi…

Santos quay đi để khỏi trông thấy những hình thù quái gở ấy rồi nhìn chăm chú cô gái trẻ trong lúc cô đang chuẩn bị hai tách cà phê. Mặc chiếc váy ngắn bó sát, đeo cặp kính tròn nhỏ, dáng vẻ nghiêm chỉnh và tóc búi cao, Keren White trông rất giống hình ảnh một cô giáo tiểu học cũ. Dù được đặc biết danh là Miss Skeleton nhưng cô đã khiến bao chàng đồng nghiệp phải nuôi ảo mộng. Ở Sở Cảnh sát New York, cô có nhiệm vụ xác định danh tính cho những bộ phận người còn sót lại - hài cốt, răng, các thi thể bị thiêu cháy hoặc đang phân hủy – tìm được trên hiện trường vụ án. Một nhiệm vụ phức tạp: ý thức được những tiến bộ của ngành khoa học hình sự, ngày càng có nhiều kẻ sát nhân cố tình làm biến dạng nạn nhân của chúng đến mức kinh khủng nhất để ngăn ngừa mọi biện pháp xác định danh tính.

- Mười phút nữa tôi sẽ phải đi mổ tử thi, cô vừa nhìn đồng hồ vừa báo trước.

- Cô cứ đi thẳng vào vấn đề đi, Santos tán thành đồng thời ngồi xuống ghế.

Keren White tắt đèn. Ngày mới đã bắt đầu lên, nhưng bầu trời xám xịt sà xuống thấp vẫn giữ căn phòng trong cảnh tranh tối tranh sáng. Cô chuyên gia nhân chủng học bấm điều khiển để bật màn hình OLED treo trên tường.

Cô nhấn nút cho trình chiếu trên đó một loạt ảnh chụp tử thi của tên hộ pháp mà Sebastian Larabee đã cứa cổ trong quán bar của Drake Decker.

Nằm dài trên bàn inox, dưới ánh sáng chói gắt của dàn đèn mổ, một khối thịt màu đồng có gì đó khiến người ta thấy ghê tởm, nhưng Santos từng thấy nhiều xác chết khác. Anh nheo mắt và ngạc nhiên khi thấy số lượng quá lớn các hình xăm phủ kín cơ thể của nạn nhân. Không chỉ có trên mặt, các họa tiết xăm trổ xuất hiện khắp cơ thể: những đường xoắn ốc trên hai đùi, một họa tiết thổ dân khổng lồ trên lung, những nét rạch và đường lượn trên ngực.

Đứng trước màn hình, Keren bắt đầu giải thích:

- Do các dấu hiệu và vết cứa trên mặt, lúc đầu tôi cũng nghĩ như anh, rằng nạn nhận xuất thân từ vùng đảo Polynesia.

- Nhưng không phải như thế…

- Không: các họa tiết xăm trổ rất giống, nhưng hoàn toàn không tuân theo những quy tắc hết sức nghiêm ngặt của thổ dân Polynesia. Tôi nghĩ rằng chúng ta đang có trước mặt ký hiệu của một băng nhóm nào đó.

Santos biết nghi thức này: trong các băng nhóm xuất thân từ vùng Trung Mỹ, hình xăm hé lộ người sở hữu chúng thuộc về một nhóm nào đó và sự liên kết mang tính biểu tượng ấy kết nối hắn trọn đời với tổ chức.

Keren White trỏ điều khiển về phía nàm hình nơi đang dần hiện lên một loạt ảnh mới.

- Những bức ảnh này được chụp tại các nhà giam ở California. Tù nhân ở đây thuộc nhiều băng đảng khác nhau, nhưng đều tuân theo cùng một lô gic: khi các thành viên phạm thêm một tội ác nào đó để phục vụ tổ chức, chúng được quyền xăm thêm một hình. Ví dụ, một ngôi sao trên cánh tay ám chỉ anh đã giết một người, cũng ngôi sao ấy xăm trên trán lại có nghĩa là anh đã giết ít nhất hai người…

- Khi ấy cơ thể trở thành một kiểu sơ yếu lý lịch của tội ác, Santos nhận xét.

Chuyên viên nhân chủng học gật đầu tán đồng rồi trở lại với bức ảnh phóng to một hình xăm của nạn nhân.

- Chúng tôi tìm thấy trên người “anh bạn” của chúng ta biểu tượng ngôi sao đỏ năm cánh. Hình xăm có lẽ rất sâu nên vết xăm rất gồ ghề.

- Cô đã phân tích nó chưa?

- Rất kỹ lưỡng. Dụng cụ được dùng để thực hiện đường rạch kiểu này chắc chắn là một con dao găm thông thường. Nhưng điều thú vị nhất là khi nghiên cứu sắc tố được tiêm vào trong da. Tôi nghĩ đó là một chất bồ hóng đặc biệt, xuất phát từ nhựa một loại cây mà thường chỉ có ở vùng Nam Braxin: thông Panará .

Keren ngừng một lúc rồi mới chuyển sang những bức ảnh khác:

- Tôi đã tìm thấy những bức ảnh phạm nhân này ở nhà tù Rio Branco, Braxin.

Santos đứng dậy tiến sát lại màn hình và nhận ra trên cơ thể những tù nhân đó những hình xăm giống hệt trên người gã “Maori” kia: cùng những đường lượn xoắn, cùng những vết xăm nổi cuộn thoe đường xoáy ốc.

Keren nói tiếp:

- Những phạm nhân này có một điểm chung: tất cả chúng đều thuộc mạng lưới ma túy Seringueiros, có căn cứ trong vùng Acre, một bang nhỏ vùng Amazon giáp ranh với Pêru và Bolivia.

- Seringueiros ư?

- Đó là tên gọi cũ trước đây vẫn được dùng để gọi những công nhân làm nghề thu mủ. Acre là một trong những vùng sản xuất lớn nhất ở ngành này. Tôi đoán tên gọi đó vẫn còn.

Cô chuyên gia nhân chủng học tắt màn hình rồi bật đèn trở lại. Santos có cả đống câu hỏi đang chực tuôn ra nhưng Miss Skeleton đã phũ phàng đuổi anh:

- Giờ thì đến việc của anh đấy, trung úy! Cô nói trong lúc cùng anh bước ra hành lang.

Santos đang đứng trước cổng vào tòa nhà sở cảnh sát ở quảng trường Ericsson. Lúc này, mặt trời đã chói chang trên bầu trời trong veo và ánh sáng ngập tràn hai vỉa hè của đường Kênh đào. Choáng váng với những tiết lộ cảu Keren White, anh cảm thấy cần phải suy nghĩ nên đi về phía cửa hàng Starbucks nằm kế bên sở cảnh sát. Anh gọi một tách cà phê nóng rồi lại ngồi xuống bên một chiếc bàn nghiền ngẫm.

Tổ chức Seringueiros…

Anh đã làm việc ở Đội cảnh sát phòng chống ma túy từ mười năm nay mà chưa từng nghe nói đến tổ chức này. Tự bản thân anh thấy cũng chẳng có gì đáng ngạc nhiên: công việc thường ngày của anh chủ yếu là bắt giữ những tên buôn ma túy quanh khu vực chứ không phải triệt phá các mạng lưới quốc tế. Anh mở máy tính xách tay rồi kết nối vào mạng không dây của quán. Một tìm kiếm nhanh dẫn anh đến trang mạng của tờ Thời báo Los Angeles. Ở đây có một bài báo mới ra tháng trước viết về tổ chức này.

TỔ CHỨC SERINGUEIROS BỊ TRIỆT PHÁ

Sau hai năm điều tra, các nhà chức trách Braxin vừa triệt phá một tổ chức buôn lậu ma túy có căn cứ tại bang Acre vùng Amazon, trong vùng cực Tây nước này.

Được cơ cấu theo mô hình giống các đường dây ma túy ở Colombia, tổ chức Seringueiros có chân rết ở gần hai mươi bang Braxin. Xuất phát từ Bolivia, cocain được đưa vào Braxin theo đường hàng không rồi được vận chuyển theo đường bộ tới tất cả các thành phố lớn nhất nươc.

Hiện đang bị giam giữ, Pablo Cardoza “Thống soái” đã điều hành đế chế mafia này với đội quân lính đánh thuê bị nghi là đã hành quyết khoảng năm mươi người chống đối bằng hình thức bạo lực dã man hiếm thấy.

Xuất hiện tại bang Acre đã nhiều năm, mỗi năm Seringueiros tuồn vào bang này hơn năm mươi tấn cocain nhờ nhiều đường băng hạ cánh bí mật rải rác dọc rừng rậm Amazon.

Với nhịp độ vận chuyển không ngừng nghỉ, nhiều máy bay hai động cơ của những kẻ buôn lậu ma túy chuyên chở hàng nghìn kilôgam cocain nguyên chất tới đây, sau đó lượng cocain này được chia nhỏ và chuyển tới các thành phố lớn để cung cấp cho vô số kẻ buôn lậu ma túy hoạt động chủ yếu ở Rio và São Paolo.

Theo thời gian, để củng cố thế lực, tổ chức của Pablo Cardoza đã lôi kéo một mạng lưới không nhỏ các quan chức tham nhũng và thực hiện những vụ rửa tiền liên đới tới hàng trăm người, trong số đó có các nghị sĩ, chủ doanh nghiệp, thị trưởng, thẩm phán và thậm chí nhiều ủy viên cảnh sát dân sự đã bị cáo buộc bỏ qua hồ sơ những vụ điểu tra liên quan đến các án mạng do tổ chức mafia này gây ra. Đã có nhiều đợt truy quét được thực hiện khắp đất nước và dự kiến sắp tới sẽ thêm nhiều đợt khác.

Santos dành thời gian tìm kiếm một số thông tin khác để bổ sung vào những gì vừa đọc được.

Giờ phải làm gì đây?

Bị niềm say mê điều tra cuốn đi, anh cố tập hợp các suy nghĩ lại. Rõ ràng là sẽ không bao giờ có chuyện anh xin được cấp trên chỉ thị đi điều tra Braxin. Có quá nhiều cản trở về mặt hành chính cũng như ngoại giao. Về lý thuyết, anh có thể liên lạc với các đồng nghiệp ở Braxin rồi chuyển cho họ một bản báo cáo, nhưng anh biết cách thức này sẽ chẳng bao giờ đi đến đươc kết quả cụ thể nào.

Tuy chán nản nhưng anh vẫn tham khảo thông tin trên website của nhiều công ty hàng không. Rio Branco, thủ phủ bang Acre, cũng không gần. Hơn nữa, đường bay tới đó lại không thuận tiện lắm: chặng bay khởi hàng từ New York phải có ít nhất ba lần quá cảnh! Đúng là chuyến đi này sẽ đắt đỏ, nhưng cũng sẽ không đến nỗi quá mức: gần 1800 đô la nếu chọn một hãng giá rẻ. Một khoản chi phí trong tầm tay anh.

Anh không do dự quá lâu.

Hình ảnh Nikki lại một lần nữa hiện lên trong tâm trí anh. Như bị điều khiển từ xa bằng một thứ ngoại lực, Santos lại lên xe, ghé qua nhà để lấy ít đồ đạc rồi thằng tiến ra sân bay.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 53


Constance hạ cửa kính ô tô xuống để trình tấm thẻ có ba vạch màu với người gác cổng đang trực trước Hiệp hội Hoa Kỳ.

- Đại úy Lagrange, Đội cảnh sát truy nã quốc gia, xin vui lòng mở cổng cho tôi.

Nằm tại quân XIV, khu lưu trú dành cho sinh viên nằm đối diện với vườn hoa Montsouris và bến dừng mới của đường tàu điện Các Thống Chế. Constance đậu chiếc xe hai cửa trước tòa nhà đồ sộ bằng gạch màu đất son và đá trắng. Theo sau là Nikki và Sebastian, cô tiến vào sảnh nơi có quầy lễ tân rồi hỏi số phòng của Simon Turner.

Theo chỉ dẫn, ba người đi lên tầng sáu nơi bố trí san sát các xưởng nghệ sĩ nhỏ và những căn phòng được cách âm lần lượt dành riêng cho các sinh viên theo học ngành nghệ thuật tạo hình và các nhạc sĩ.

Constance đẩy cánh cửa xưởng nghệ sĩ mà không thèm gõ cửa. Tóc tai màu mè, áo phông trendy, quần côn và giày vải cao cổ kiểu cổ điển: một cậu thanh niên tầm hai mươi tuổi đang cố đóng chiếc va li to tướng đặt trên chiếc giường bừa bộn. Cậu ta đeo một chiếc khuyên dày cộp phía đuôi mày. Dáng vóc mảnh dẻ và đường nét thanh tú khiến cậu ta trông như một kẻ ái nam ái nữ trau chuốt.

- Muốn tôi giúp một tay không, chàng trai? Constance vừa hỏi vừa chìa huy hiệu cảnh sát ra.

Trong thoáng chốc, cậu sinh viên mất bình tĩnh. Mặt cậu tái đi rồi chảy dài ra.

- Tôi… tôi là công dân Mỹ! Cậu ta lắp bắp trong khi cô cảnh sát trẻ tóm lấy cánh tay cậu ta.

- Đấy là lời thoại trong phim thôi, chàng trai ạ ! Trên thực tế, mấy câu đó thật sáo rỗng, cô nói đồng thời đẩy cậu thanh niên ngồi xuống chiếc ghế tựa.

Khi nhận ra vợ chồng Larabee ở phía sau cô cảnh sát, Simon kêu lên:

- Cháu thề với cô là cháu đã cố can ngăn Jeremy, cô ạ! Cậu ta nói với Nikki.

Đến lượt mình, Sebastian cũng tiến lại gần cậu thanh niên rồi giữ chặt lấy hai vai cậu ta:

- OK, con trai, chúng ta tin cháu. Cháu bình tĩnh lại rồi kể cho chúng ta nghe từ đầu đến cuối, được không?

Cậu sinh viên lúng túng xưng tội. Đúng như Constance tiên đoán, Jeremy đã dàn dựng nhằm nối lại quan hệ giữa cha mẹ bất chấp ý muốn của họ.

- Cậu ấy tin rằng tình cảm của cô chú sẽ lại nảy sinh nếu cả hai cô chú có nhiều ngày bên nhau, Simon giải thích. Cậu ấy nghĩ về chuyện này nhiều năm rồi. Thời gian gần đây, thậm chí điều đó đã trở nên ám ảnh. Ngay khi thuyết phục thành công em gái tham gia vào kế hoạch này, cậu ấy đã nỗ lực vạch kế hoạch để buộc cô chú phải cùng nhau tới Paris.

Với vẻ ngỡ ngàng, Sebastian lắng nghe những lời giãi bày của cậu thanh niên mà không thể ép mình coi chuyện đó là nghiêm túc được.

- Cách duy nhất có thể khiến cô chú mất cảnh giác là làm cô chú tin rằng một trong hai đứa con của cô chú đang gặp nguy hiểm lớn, Simon nói tiếp. Cậu ấy đã nảy ra ý nghĩ và dàn dựng vụ bắt cóc mình như thế đấy.

Cậu thanh niên dừng lại vài giây để lấy hơi.

- Cháu nói tiếp đi! Nikki thúc giục.

- Jeremy đã tận dụng niềm đam mê đối với điện ảnh của mình: để buộc cô chú phải đoàn kết lại vì mục đích cứu cậu ấy, cậu ấy đã soạn ra một kịch bản thật sự với các dấu vết, những hướng tìm kiếm sai và các phản ứng bật lại.

Constance nói tiếp:

- Thế còn cậu, vai trò của cậu là gì?

- Chuyến thực tập của cháu ở Paris đã được lên kế hoạch từ lâu rồi. Jeremy đã lợi dụng điều đó để yêu cầu cháu thực hiện một đoạn phim ngắn dàn dựng vụ tấn công và bắt cóc cậu ấy ở bến tàu điện.

- Chính cháu đã gửi đoạn phim cho chúng ta phải không? Sebastian hỏi.

Cậu thanh niên gật đầu xác nhận, rồi nói thêm:

- Nhưng người mà cô chú thấy trên phim không phải Jeremy đâu. Đó là Julian, một thằng bạn thân của cháu. Cậu ấy có vẻ ngoài hơi giống Jeremy nhưng quan trọng là cậu ấy mặc quần áo của con trai cô chú: chiếc mũ lưỡi trai, áo khoác và áo phông in hình Shooters. Cô chú đã tưởng là cậu ấy, phải không?

- Thêm nữa, chuyện đó khiến cháu vui lắm sao, thằng ngốc? Sebastian nổi nóng đồng thời lắc mạnh Simon.

Lòng bực tức, anh cố lần lại theo trình tự các sự kiện xảy ra:

- Thế chính cháu đã gọi cho chúng ta từ quán bar đó phải không, quán Lưỡi mèo ấy?

- Vâng. Đó là ý tưởng của Camille. Khá là kỳ cục, không phải sao?

- Thế sau đó thì sao? Constance sốt ruột hỏi.

- Cháu đã làm theo bức thư hướng dẫn của Jeremy: cháu đã để ba lô của cậu ấy trong một tủ gửi đồ ở Ga Bắc, cháu móc ổ khóa lên cầu Nghệ thuật và cháu đã giao tới khách sạn cô chú ở số quần áo mà Camille bắt cháu mua.

Sebastian nổi khùng lên:

- Camille không đời nào lại dính dáng tới cái trò hề này được!

Simon nhún vai:

- Nhưng mà… Khi chú vẫn đang ở New York, chính cô bé đã dùng thẻ thanh toán của chú đặt phòng khách sạn ở Montmartre và bữa tối trên du thuyền sông Seine.

- Nói láo!

- Đó là sự thật! Cậu thanh niên đáp trả. Còn quyển sách ở hiệu sách cũ: theo chú, ai có thể lấy trộm nó từ két sắt của chú để bán lại trên eBay?

Trước những chứng cớ dồn dập, Sebastian ngỡ ngàng không nói nên lời. Rất bình tĩnh, Nikki nắm nhẹ cánh tay Simon:

- Cái trò đuổi bắt này nên kết thúc như thế nào đây?

- Cô chú tìm thấy bức ảnh rồi, đúng không ạ?

Cô gật đầu:

- Đó là miếng ghép cuối cùng sao?

- Đúng vậy: một cuộc hẹn trong vườn hoa Tuileries. Camille và Jeremy dự định sẽ gặp cô chú lúc sáu rưỡi tối nay để thú nhận sự thật, nhưng…

Simon ngừng lại, cố tìm từ ngữ cho thích hợp.

- Nhưng sao? Constance giục giã.

- Hai đứa không đến Paris được như dự kiến, cậu thanh niên sợ hãi. Gần một tuần nay cháu không nhận được tin tức gì từ Jeremy, còn điện thoại di động của Camille thì không ai nghe máy đã hai ngày rồi.

Run người vì giận giữ, Sebastian dứ ngón tay trỏ ra đầy đe dọa:

- Chú báo trước với cháu rồi nhé, nếu còn có một lời dối trá nào…

- Đó là sự thật, cháu thề với chú đấy!

- Nhưng còn ma túy và mấy xác chết, những thứ đó không nằm trong cái kế hoạch khốn khiếp của cháu đấy chứ? Anh bùng nổ.

Nét mặt Simon rụng rời:

- Ma túy gì ạ? Những xác chết nào? Cậu ta hỏi, đột nhiên hoảng sợ.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 54


Giận đến phát cuồng, Sebastian túm lấy cổ áo Simon rồi nhấc cậu ta khỏi ghế.

- Có một kilôgam cocain trong phòng của con trai chú! Đừng có nói là cháu không biết gì đấy nhé!

- Không thể nào! Cả cháu và Jeremy đều không hề dính líu đến cocain!

- Dù sao chính cháu cũng là đứa xúi nó chơi poker!

- Thế thì sao chứ? Đó có phải tội ác đâu!

- Con trai chú mới mười lăm tuổi thôi, đồ ngu! Anh gầm lên đồng thời ấn mạnh cậu ta vào tường.

Toàn thân Simon run lẩy bẩy. Các đường nét rúm ró khiến khuôn mặt cậu ta biến dạng. Sợ bị đấm, cậu ta nhắm mắt lại và dang rộng hai tay.

- Lẽ ra cháu nên bảo vệ thằng bé chứ không phải là lôi nó tới quán của Drake Decker! Sebastian nói tiếp.

Simon mở mắt ra rồi ấp úng:

- De… Decker ạ? Tay chủ quán Boomerang phải không ạ? Jeremy chẳng cần cháu cũng đã gặp được hắn rồi! Cậu ấy gặp hắn trong buồng tạm giam ở đồn cảnh sát Bushwick hồi bị bắt vì tội ăm trộm trò chơi điện tử!

Bàng hoàng vì lời tiết lộ này, Sebastian buông Simon ra.

Nikki tiếp sức anh:

- Ý cháu là chính Decker đã rủ Jeremy tới chơi pocker trong quán của hắn ta?

- Vâng, và con lợn thối tha đó đã phải vô cùng ân hận về điều ấy: cháu và Jeremy, hai đứa bọn cháu đã nẫng được của hắn hơn 5000 đô la. Và hoàn toàn đúng luật!

Simon đã bình tĩnh hơn một chút. Cậu ta vừa nói tiếp vừa chỉnh lại chiếc áo phông:

- Decker không chịu được nỗi nhục đó. Vì hắn không chịu trả tiền nên chúng cháu đã quyết định lẻn vào căn hộ của hắn để lấy trộm cái hộp mà hắn cất tiền trong đó.

Chiếc hộp kim loại đựng quân bài poker…

Nikki và Sebastian bàng hoàng nhìn nhau. Chỉ trong tích tắc, họ đã hiểu ra rằng chính vụ trộm chiếc hộp đó là khởi nguồn của tấn thảm kịch này.

- Có tới gần một kilogram cocain ở trong cái hộp đó đấy! Sebastian hét lên.

Simon trợn tròn mắt.

- Ôi không…

- Được giấu dưới xấp bài, Nikki bổ sung.

- Chuyện đó thì bọn cháu không biết gì hết! Cậu thanh niên tự vệ. Bọn cháu chỉ muốn lấy lại số tiền mà Drake nợ bọn cháu thôi.

Constance giữ im lặng trong suốt cuộc trò chuyện, cố dựng lại trong đầu diễn biến các sự việc. Dần dần, những mảnh ghép của trò chơi xếp hình cũng đã được đưa về đúng vị trí, nhưng có gì đó vẫn khiến cô băn khoăn.

- Cậu nói xem, Simon, vụ lấy trộm chiếc hộp đó diễn ra khi nào?

Cậu thanh niên suy nghĩ:

- Chỉ ngay trước khi cháu đi Paris, cách đây tầm hai tuần.

- Thế cậu và Jeremy, các cậu không sợ Decker sẽ trả thù khi hắn phát hiện ra vụ trộm sao?

Cậu ta nhún vai:

- Chẳng có cơ may nào hết: ngoài tên bọn cháu ra, hắn chẳng biết gì hết. Cả họ cả địa chỉ cũng không. Brooklyn có đến hai triệu rưỡi dân, cô biết chứ! Cậu ta thốt lên, giọng kẻ cả.

Constance lờ đi lời nhận xét:

- Cậu đã nói là Decker nợ hai cậu 5000 đô la, nhưng rốt cuộc có bao nhiêu tiền trong chiếc hộp đó?

- Nhiều hơn một chút, Simon nói, nhưng không quá nhiều. Khoảng 7000 đô la, hai đứa đã chia chiến lợi phẩm theo tỷ lệ thắng. Vả lại, không phải bọn cháu không bằng lòng với phần tiền hơn còm cõi đó: Jeremy cần tiền để phục vụ cho kế hoạch và để…

Cậu ta bỏ lửng câu nói.

- Để làm gì? Constance gặng hỏi.

Simon cụp mắt xuống, hơi bối rối:

- Trước khi gặp cô chú ở Paris, cậu ấy muốn ghé qua Braxin một vài ngày…

Braxin…

Nikki và Sebastian lại nhìn nhau với vẻ lo âu. Hai ngày trước, khi họ cật vấn Thomas trước cổng trường, cậu bé đã nhắc tới một cô gái người Braxin mà Jeremy khẳng định đã gặp qua mạng internet.

- Cậu ấy cũng bảo với cháu như thế, Simon thừa nhận. Cậu ấy đã thức bao đêm chat chit với một cô bạn Carioca[1] xinh đẹp nào đó. Cô bé đó liên hệ với Jeremy qua trang Facebook của nhóm The Shooters.

[1]. Chỉ người bản địa Rio de Janeiro.

- Nhóm nhạc rock hả? Từ từ đã, có vẻ không hợp lý lắm, câu chuyện của cháu ấy, Nikki khẳng định. The Shooters đâu có phải là Coldplay: nhóm đó chơi nhạc trong các khán phòng nhỏ vắng đến quá nửa, những câu lạc bộ hơi tồi tàn một chút. Làm sao một cô gái ở tận Rio de Janeiro lại có thể là fan hâm mộ của nhóm nhạc mờ nhạt này được chứ?

Simon phác một cử chỉ mơ hồ:

- Bây giờ thì nhờ vào internet…

Sebastian thở dài thườn thượt. Dù vẫn đang cáu nhưng anh cố hỏi nhẹ nhàng:

- Thế còn cháu, cháu có quen cô gái đó không?

- Cô ấy tên là Flavia. Nhìn ảnh thì trông cô ấy rất nóng bỏng.

- Cháu có ảnh ở đây không?

- Có ạ. Jeremy đã đăng khá nhiều lên Facebook, cậu ta vừa trình bày vừa lôi máy tính từ túi xách ra.

Cậu ta kết nối wifi để vào trang mạng xã hội, đăng nhập tài khoản của mình rồi, bằng vài cú nhấp chuột, đã vào được một trang trên đó có khoảng chục bức ảnh của một cô gái xinh đẹp tuyệt trần. Một cô gái tóc vàng, mắt sáng, thân hình gợi cảm và làn da hơi rám nắng.

Constance, Nikki và Sebastian cùng xúm quanh màn hình, quan sát kỹ lưỡng cô gái người Braxin có nhan sắc quá hoàn mỹ: gương mặt như búp bê Barbie, vóc dáng thanh mảnh, khuôn ngực tròn trịa, mái tóc dài bồng bềnh lượn sóng. Trên các bức ảnh, có thể thấy cô gái nóng bỏng đó chụp ảnh ở nhiều tư thế khác nhau: Flavia trên bãi biển, Flavia lướt sóng, Flavia uống cocktail, Flavia chơi bóng chuyền bãi biển cùng các bạn, Falvia mặc bikini trên cát ầm…

- Cháu còn biết gì thêm về cô gái này không?

- Cháu nghĩ là cô nàng đang làm việc trong một quán bar cocktail trên một bãi biển nào đó. Jeremy kể với cháu là cô nàng đã đổ cậu ấy và cô nàng mời Jeremy tới nhà mình chơi vài hôm.

Sebastian lắc đầu. Cái tạo vật xinh đẹp tóc vàng này bao nhiêu tuổi vậy? Hai mươi? Hai mươi hai? Làm sao tin được cô gái này lại có thể phải lòng cậu con trai mười lăm tuổi của anh được chứ?

- Bãi biển này chính xác là ở đâu? Nikki hỏi.

Constance gõ gõ vào màn hình:

- Ipanema, cô khẳng định.

Cô phóng to bức ảnh để khung cảnh những ngọn đồi cao, phía sau mặt biển và bãi cát trải dài, nằm vào chính giữa màn hình.

- Những ngọn đồi song sinh, chúng có tên là “Hai anh em”. Đó là nơi mặt trời lặn xuống vào cuối ngày, cô cảnh sát giải thích. Cách đây vài năm, tôi đã tới nghỉ ở đó.

Bằng các bước thao tác trên bức ảnh, cô đã tìm ra được tên quán bar nơi Flavia làm việc nhờ dòng chữ trang trí trên các ô chống nắng. Quán bar có tên là Cachaca. Cô viết cái tên vào sổ tay.

- Thế còn Camille? Nikki hỏi.

Simon lắc đầu.

- Khi thấy không có thêm tin gì từ Jeremy, cô bé đã rất lo và muốn tới gặp Jeremy ở Rio. Nhưng cháu đã nói với cô chú rồi đấy: từ khi Camille sang Braxin, cháu không thể liên lạc được với cô bé…

Trong tâm trí Sebastian lúc này, sự bực bội xen lẫn nỗi mệt mỏi. Anh hình dung ra cảnh hai đứa con, không một xu dính túi, lạc lõng giữa cái thành phố rộng lớn đầy bạo lực ấy.

Một bàn tay đặt lên vai anh.

- Chúng ta đi Rio thôi! Nikki đề nghị.

Nhưng Constance ngay lập tức phản đối ý tưởng này:

- Tôi e rằng không thể làm thế được. Tôi nhắc lại với anh chị rằng anh chị đang là đối tượng bỏ trốn bị ủy thác bắt giữ trên toàn thế giới. Dấu hiệu nhận dạng của anh chịu đã được chuyển đi khắp nơi. Nếu tới sân bay Roissy anh chịu sẽ không trụ được quá mười phút đâu…

- Có lẽ cô giúp được chúng tôi, Nikki van vỉ, gần như sắp khóc. Đó là con chúng tôi!

Constance thở dài rồi ngoảnh mặt ra phía cửa sổ. Cô nhớ lại hai mươi tư giờ trước, lúc cô nhận được hồ sơ về vợ chồng Larabee trên điện thoại di động. Khi đọc lướt những dòng đầu tiên, cô không mảy may nghĩ rằng cuộc điều tra này, có vẻ hết sức thông thường, lại chuyền theo hướng lạ lùng đến vậy. Tuy nhiên, cô cũng phải thừa nhận rằng chẳng mất quá nhiều thời gian để cô cảm thấy thương và đồng cảm với cặp vợ chồng khác thường này cùng hai đứa con lạ lùng của họ. Cô đã tin câu chuyện của họ và đã cố giúp họ tới cùng, nhưng giờ thì cô vấp phải một chướng ngại không thể vượt qua nổi.

- Tôi rất tiếc, nhưng tôi không thấy có cách nào giúp anh chị rời khỏi Pháp được, cô nói mà lẩn tránh ánh mắt của Nikki.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 55


- Chào mừng lên máy bay, bà Lagrange. Chào mừng lên máy bay, ông Botsaris.

Nikki và Sebastian nhận lại thẻ lên báy may rồi đi theo cô tiếp viên quyến rũ của hãng TAM[1] đến tận chỗ ngồi của họ ở khoang thương gia. Sebastian đưa áo vest cho cô ta nhưng giữ lại hai tấm hộ chiếu quý giá mà Constance và viên cấp phó đã giao cho anh.

[1]. Hãng hàng không lớn nhất Mỹ Latin.

- Không thể tin được mọi việc lại trôi chảy đến vậy, anh thở phào khi nhìn bức ảnh in trên hộ chiếu của Nicolas Botsaris. Chàng trai này phải kém anh tới mười lăm tuổi chứ chẳng chơi!

- Em cũng rất muốn tin là anh trẻ hơn tuổi thực. Nikki nhấn mạnh, nhưng đúng là nhân viên chỗ kiểm soát an ninh không được mẫn cán cho lắm.

Vẻ e sợ, cô nhìn hàng cọc tiêu lấp lánh sáng giữa màn đêm qua cửa sổ máy bay. Trời đang mưa như trút ở Paris. Mưa khiến các đường băng ướt sũng, tráng lên mặt đường rải nhựa một lớp tơ lấp loáng ánh bạc. Thời tiết xấu không giúp cô bớt được chứng sợ máy bay. Cô lục trong túi đựng đồ vệ sinh dành cho hành khách và tìm thấy một băng che mắt khi ngủ. Cô đặt nó lên mắt, tách đôi hai dây nghe của chiếc iPod mà cô lấy được trong phòng của con trai rồi đeo tai nghe lên với hy vọng ngủ được càng nhanh càng tốt.

Chế ngự nỗi sợ hãi của bản thân.

Tiết kiệm sức lực.

Cô biết rằng ván đấu mà họ phải tham gia ở Braxin cũng sẽ chẳng dễ dàng gì đâu. Họ đã mất thời gian ở Paris. Nếu muốn có cơ hội tìm lại hai đứa con, họ sẽ phải hành động thật nhanh.

Được âm nhạc ru ngủ, Nikki để mặc cơn buồn ngủ từ từ xâm chiếm cô, dần chìm vào trạng thái mơ màng, đan xen những giấc mơ và ký ức. Cùng một cảm giác đó cứ ập đến trong cô nhiều lần liền. Ký ức gần như thực tế về lần vượt cạn của cô. Lần đầu tiên cô bị chia cắt với hai đứa con, lần đầu tiên sợi dây liên kết giữa mẹ và con bị cắt đứt sau nhiều tháng trọn vẹn cảm nhận chúng cử động trong bụng cô.

Chiếc Boeing 777 đã cất cánh được hơn hai tiếng và lúc này đang bay trên không phận miền Nam Bồ Đào Nha. Sebastian đưa cho cô tiếp viên khay đồ ăn để cô ta thu dọn.

Anh vặn mình trên ghế. Anh cũng muốn ngủ lắm chứ, nhưng trí óc anh quá căng thẳng nên không tài nào ngủ nổi. Để khỏi buồn chán, anh mở cuốn cẩm nang du lịch mà Constance đã đưa cho anh rồi lướt qua vài dòng đầu tiên trong đó:

Là thành phố lớn với mười hai triệu dân, Rio de Janeiro nổi tiếng trên toàn thế giới với lễ hội hóa trang, những bãi cát mịn bên bờ biển và không khí hội hè. Nhưng thành phố lớn thứ hai của Braxin này cũng đầy tai tiếng vì tình trạng bạo lực và tội phạm. Với gần năm nghìn vụ giết người được thống kê vào năm ngoái, bang Rio vẫn là một trong những khu vực nguy hiểm nhất thế giới. Số vụ giết người của bang này cao gấp ba mươi lần so với cả nước Pháp,…

Một cơn rùng mình chạy qua anh. Kinh hoàng sau khi đọc lướt đoạn mở đầu này, anh ngừng đọc giữa chừng rồi nhét cuốn sách vào túi lưới phía trước mặt.

Không phải là lúc nhường bước trước sợ hãi.

Suy nghĩ của anh nhanh chóng chuyển sang Constance Lagrange. Trong tình huống bất hạnh của họ, anh và Nikki đã quá may mắn khi gặp được cô. Không có cô, chắc chắn lúc này họ đang ngủ trong nhà tù rồi. Cô đã trả tiền vé máy bay cho họ, cung cấp giấy tờ, tiền mặt và một chiếc điện thoại.

Sự bất công xảy đến với người phụ nữ này khiến anh xao động. Cô bị cơn bạo bệnh ập đến khi còn quá trẻ, quá sung sức. Theo những gì anh nghĩ là mình hiểu được khi đọc lướt qua bệnh án của cô và qua trò chuyện với cô, anh biết mọi thứ đã an bài. Nhưng liệu kết cục đó có chắc chắn đến mức ấy không? Trong đời mình, anh đã gặp không ít người bằng cách kiên trì chống lại tử thần họ đã đảo ngược được tình thế so với những gì bác sĩ chẩn đoán. Ở New York, một chuyên gia nổi tiếng về ung thư, tiến sĩ Garrett Goodrich, đã chữa cho mẹ anh khỏi được một khối u. Điều đó có thể chẳng ích lợi gì, nhưng anh tự hứa với mình sẽ làm tất cả để giúp Constance gặp được chuyên gia đó.

Khi nghĩ đến con trai mình, anh có một cảm giác đầy mâu thuẫn, vừa tức giận vừa ngưỡng mộ. Tức giận trước thói vô ý thức của con trai, người đã điều khiển anh bằng cách tự đặt mình vào vòng nguy hiểm và còn kéo theo cả em gái vào chuyện này nữa. Nhưng cũng có cảm giác xúc động thật sự. Việc Jeremy làm được khi dàn xếp vụ bắt cóc chính mình hòng hàn gắn anh và Nikki cho thấy nỗi đau thầm lặng mà thằng bé đã phải chịu đựng bấy lâu từ khi họ ly hôn. Dù không muốn nhưng Sebastian không thể ngăn mình cảm thấy hãnh diện về tính bền bỉ của con trai. Jeremy đã làm anh bất ngờ, đánh lừa được anh và khiến anh thấy ấn tượng.

Sebastian nhắm mắt lại. Khi nghĩ tới ba ngày vừa trôi qua anh cảm thấy nôn nao. Sau có vài tiếng đồng hồ, cuộc đời anh đã đảo lộn, chệch hướng và hoàn toàn vuột khỏi tầm kiểm soát. Bảy mươi hai giờ lo lắng và hoang mang, nhưng cũng đầy hứng khởi.

Vì điều này là không thể phủ nhận được và Jeremy đã hiểu anh: sống cùng Nikki, anh cảm thấy mình được sống. Nửa thiên thần, nửa ác quỷ, từ cô toát lên sức sống và nét tinh nghịch hơi trẻ con kết hợp với sức hấp dẫn tự nhiên luôn khiến anh hết sức bối rối. Bị mối nguy hiểm đang rình rập hai đứa con ám ảnh, họ đã vượt qua nhiều bất hòa để cùng bước lên một con thuyền. Bất chấp quá khứ, bất chấp những nét tính cách không thể dung hòa và khuynh hướng tranh cãi. Đúng là không phải lúc nào họ cũng biết cách nói chuyện với nhau theo cách nào đó khác với tranh cãi và mỗi người đều vẫn đang gặm nhấm mối oán hờn trong lòng, nhưng cũng như vào ngày đầu tiên khi họ bắt đầu mối quan hệ, giữa họ vẫn có một phản ứng hóa học, một ly cocktail bùng nổ trộn đồng cảm và nhục cảm.

Với Nikki, cuộc đời tựa như một vở kịch khác thường: anh là Cary Grant, cô là Katharine Hepburn. Anh nên hiểu ra một điều rõ ràng: chẳng có gì khiến anh thích thú bằng việc cười với cô, tranh cãi với cô, thảo luận với cô đến thế. Cô khiến cuộc sống thường nhật thêm phong phú và dữ dội, thắp tia lửa làm nên vị mặn cho cuộc đời.

Sebastiann thở dài rồi dựa sâu vào ghế. Tuy nhiên, một tín hiệu báo động lại nhấp nháy tròng đầu anh như lời cảnh báo. Nếu muốn có cơ hội tìm lại hai đứa con, nhất định anh không được yêu lại vợ cũ của mình.

Bởi vì dù Nikki là đồng minh chính của anh thì chính cô cũng là kẻ thù chính của anh.

Phần bốn: Cô gái đến từ Ipanema

“Giữa hai con người, dù có hòa hợp đến mấy, vẫn luôn tồn tại một hố sâu ngăn cách mà tình yêu [...] chỉ có thể bắc qua đó một chiếc cầu mong manh.”

Hermann HESSE
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 56


- Táxi! Táxi! Um táxi para levá-lo ao seu hotel.[1]

[1]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Taxi! Taxi! Taxi về khách sạn nào! (ND)

Không khí ồn ào, những tiếng ù ù khó phân biệt nổi là tiếng gì, những hàng người chờ lấy hành lý hay qua cửa hải quan dài dằng dặc: sân bay Geleão rộng lớn chìm trong cái nóng nhớp nháp và ngột ngạt của lò hơi.

- Táxi! Táxi! Um táxi para levá-lo ao seu hotel?

Mặt mày nhăn nhó vì mệt mỏi, khi ra đến sảnh, Nikki và Sebastian vượt qua đám tài xế taxi đang mời chào khách du lịch rồi đi về phía quầy cho thuê ô tô. Chuyến quá cảnh dự kiến rất ngắn ở São Palo đã phải kéo dài. Vì một lý do tắc nghẽn đường băng mù mờ mà chuyến bay của họ khởi hành tiếp muộn hơn hai tiếng rưỡi và hạ cánh lúc 11h30.

- Em sẽ đi đổi ít tiền trong khi anh lo vụ xe cộ nhé, cô đề nghị.

Đồng ý với cách phân công nhiệm vụ này, Sebastian đứng vào dòng người đang xếp hàng chờ đợi rồi lấy ra bằng lái của Botsaris. Khi đến lượt mình, anh do dự chọn kiểu xe. Cuộc tìm kiếm của họ sẽ chỉ nằm trong phạm vi thành phố hay sẽ khiến họ phải đi đến những địa điểm hiểm trở hơn? Vẻ lưỡng lự, anh chọn một chiếc Land Rover chắc chắn rồi ra nhận xe ở một bãi đỗ ngập tràn ánh nắng.

Người đầm đìa mồ hôi, anh cởi áo vest rồi ngồi vào ghế lái trong khi Nikki đang nghe trên điện thoại “của cô” tin nhắn mà Constance đã để lại.

Theo đúng thỏa thuận, cô cảnh sát đã đặt trước cho họ một phòng khách sạn tại khu phố Ipanema, liền kề bãi biển nơi Flavia làm việc. Về phần mình, cô vẫn tiếp tục cuộc điều tra và cô chúc họ may mắn.

Mệt rã rời sau chuyến bay, họ chạy xe trong im lặng, đi theo các biển chỉ đường (Zonna Sul – Centro – Copacabana[2]) phác họa hành trình xuống phía Nam từ Ilha do Governada [3] tới tận trung tâm thành phố.

[2]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Khu phố Nam – Trung tâm – Copacabana. (ND)

[3]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Hòn đảo của chúa. (ND)

Sebastian lau mồ hôi trên trán rồi dụi mắt. Bầu trời thấp hẳn xuống, nặng nề, bóng dầu, không khí ô nhiễm ngột ngạt khiến mắt anh mờ đi và hai mí cồm cộm. Qua cửa kính nhuộm màu, khung cảnh bên ngoài như mờ đi, phủ đầy sắc vàng cam, như hình ảnh lớp mỡ cắt dày thớ.

Mới đi được vài cây số, họ đã phải dừng vì tắc đường. Vẻ cam chịu, cả hai nhìn qua cửa sổ xe toàn cảnh không gian xung quanh. Ven đường cao tốc, hàng nghìn ngôi nhà gạch trải dài đến hút tầm mắt. Nhiều ngôi nhà hai tầng mái bằng giăng đầy dây phơi quần áo. Những ngôi nhà đó tạo ấn tượng như đang chồng lên nhau, đan xen với nhau thành một chùm nhà xếp chồng rất chênh vênh. Chằng chịt, lộn xộn, rộng lớn: khu ổ chuột chen ngang vào khung cảnh, phá vỡ và bóp méo viễn cảnh về nơi này, khiến chân trời nứt rạn để biến nó thành một tác phẩm cắt dán lập thể với tông màu đất son, bốc lên mùi khét, han gỉ.

Dần dần, khung cảnh đô thị cũng thay đổi. Những khu dân cư nghèo nhường chỗ dần cho các khu công nghiệp. Cứ khoảng một trăm mét lại có những áp phích khổng lồ quảng cáo thông tin về Cúp bóng đá thế giới sắp tới và Thế vận hội 2016. Khẩn trương chuẩn bị cho hai cuộc thi tài thể thao này, cả thành phố dường như đã biến thành công trường. Sau tấm lưới rào đất trống là những công trường khổng lồ đang định hình lại cảnh quan: máy ủi thì phá hủy nốt các bức tường, máy xúc thì đổ đất vào một chỗ nào đó, xe tải ben thì nối đuôi nhau chạy không ngừng.

Rồi chiếc xe chạy qua cánh rừng toàn nhà chọc trời của khu phố buôn bán trước khi tiến vào khu phố phía Nam thành phố nơi tọa lạc đa số khách sạn lớn và trung tâm thương mại của thành phố. Thủ phủ vùng Carioca khi ấy trở lại với những hình ảnh quen thuộc trên các tấm bưu thiếp: hình ảnh một cidade maravilbosa[4] được biền cùng những ngọn đồi và núi bao quanh.

[4]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: thành phố tuyệt diệu. (ND)

Đến cuối hành trình, chiếc Land Rover tiến ra trước mặt biển, chạy chậm dọc theo con đường nổi tiếng Avenida Vieira Souto.

- Chính là ở đây! Nikki vừa thốt lên vừa chỉ tay về phía một tòa nhà nhỏ có mặt tiền rất khác lạ bằng kính, gỗ và đá cẩm thạch.

Họ giao chiếc xe 4x4 cho nhân viên đỗ xe rồi tiến vào tòa nhà. Theo đúng hình ảnh khu phố này, khách sạn có vẻ sang trọng và màu sắc, được bài trí rất có phong cách bằng nội thất từ những năm 1950 và 1960, tạo ấn tượng như trong không gian một tập phim Mad Men.

Sảnh khách sạn toát lên một không khí thú vị: gạch trần, nhạc dìu dặt, sàn nhà lát ván, trường kỷ bọc đệm chần, tủ sách phong cách old school. Họ bồn chồn tiến vào quầy lễ tân – được tạc từ một thân cây trong rừng Amazon – rồi lấy phòng dưới danh nghĩa Constance Lagrange và Nicolas Botsaris.

Nikki và Sebastian chỉ ở trong phòng đủ để giải khát và ngắm nhìn, từ ban công phòng họ, từng con sóng mạnh mẽ tràn đến rồi vỡ tan trên bờ cát. Tập quảng cáo của khách sạn viết rằng cái tên Ipanema xuất phát từ phương ngữ của người da đỏ châu Mỹ, nó có nghĩa là “vùng nước dữ”. Một điềm dữ khiến họ bối rối, và họ đã quyết định không quá bận tâm đến điều đó. Quyết tâm đi tìm bằng được “cô gái ở Ipanema” nên họ rời phòng khách sạn ngay.

Vừa đặt chân ra ngoài, họ lại bị cái nóng, mùi khói xe và tiếng ồn ào của xe cộ bao vây. Một dòng chảy bất tận những người chạy bộ, trượt ván và những người đi xe đạp tranh giành vỉa hè với người đi bộ. Khu phố này quy tụ một lượng lớn các cửa hàng sang trọng, các phòng tập thể hình và những viện thẩm mỹ tư nhân.

Nikki và Sebastian băng qua đường để sang lối dạo hai bên trồng cọ chạy dọc bãi biển. Đây là khu vực dành cho cánh bán hàng rong tranh giành nhau từng ly một và dùng mọi chiêu trò để thu hút sự chú ý của khách đi đường. Đeo trên người các thùng kem, thùng kim loại, hoặc ngồi hẳn trong một chiếc lán nào đó, họ mời chào nước dừa, trà đá, dưa hấu, bánh quy nướng vàng ươm, bánh cocada phủ caramen giòn tan, và còn cả thịt bò xiên nướng, mùi cay nồng của món quà vặt này phảng phất khắp cả con đường.

Hai người theo một cầu thang nhỏ được xây dẫn xuống bãi biển. Vốn đẹp hơn bãi biển liền kề Copacabana, Ipanema trải dài suốt ba cây số toàn cát trắng đến lóa mắt và bỏng rát dưới nắng. Vào giờ ăn trưa, bãi biển rất đông người. Mặt đại dương lấp lánh, rung lên dưới sức mạnh của những con sóng lừng đang xô vào bờ cát từng đợt điên cuồng lấp lánh ngũ sắc. Nikki và Sebastian bỏ qua khu vực riêng tư và dịch vụ bãi biển mà khách sạn họ ở dành cho khách thuê phòng. Họ thẳng tiến về phía quán bar nơi Flavia làm việc.

Cứ khoảng bảy trăm mét trên bãi biển lại có một đài quan sát được xây cao: một loại ponto dùng làm điểm mốc và chỗ hẹn cho người đi tắm biển. Được cắm trang trí một lá cờ bảy sắc cầu vồng, ponto 8 có vẻ là nơi gặp gỡ của dân đồng tính. Nikki và Sebastian băng qua chỗ này để tiếp tục hành trình. Đám bụi nước từ biển bay vào bám lấy họ. Xa xa, họ nhận ra bóng dáng đảo Cagarras nơi đang sáng lấp lánh hàng nghìn ngọn lửa và hai ngọn núi song sinh “Hai anh em” mà họ đã nhìn thấy trên bức ảnh ở chỗ Simon.

Họ tiếp tục đi dọc bờ cát, luồn qua những đám đang chơi bóng đá hoặc bóng chuyền bãi biển. Bãi biển này thật náo nhiệt, tựa như một sàn catwalk đang trình diễn đồ lót và áo tắm. Ipanema tỏa ra mùi dâm dục. Một bầu không khí khiêu dâm thực sự đang bao trùm nơi này. Với thân hình mảnh mai và cao ráo, những cô nàng đi tắm biển đang phơi ra bộ ngực đã được tu sửa và tạo dáng trong những bộ đồ tắm hai mảnh bé tí xíu trong tầm mắt của những tay lướt sóng với thân hình vạm vỡ bóng dầu tắm nắng.

Nikki và Sebastian đến khu vực ponto 9, có thể thấy đây là điểm sang trọng nhất bãi biển này, nơi tụ tập của đám cậu ấm cô chiêu đất Rio.

- Được rồi, Nikki nói vắn tắt, chúng ta đang muốn tìm một cô gái xinh đẹp tóc vàng bán khỏa thân tên là Flavia và phục vụ cocktail trong một quán bar tên là…

- Cachaca, Sebastian vừa thì thầm vừa chỉ tay về phía một quán lợp lá vẻ xa hoa.

Họ đi về phía quầy bán đồ uống. Quán Cachaca là một loại beach bar design phục vụ riêng tầng lớp khách hàng giàu có mặc quần soóc kẻ và đeo kính râm đang vừa nhấm nháp những ly mojito giá 60 real vừa nghe bossa nova đã được mix lại. Bọn họ săm soi từng cô nàng phục vụ: tất cả những cô nàng này đều có vẻ ngoài giống nhau: hai mươi tuổi, vóc dáng người mẫu, mặc váy cực ngắn, áo hở vai ngực khoét sâu…

- Xin chào, tôi là Betina. Tôi giúp gì được cho anh chị? Một trong những tạo vật ấy hỏi họ.

- Chúng tôi đang tìm một cô gái, Nikki giải thích, một người tên là Flavia…

- Flavia ư ? Đúng, cô ấy làm việc ở đây, nhưng hôm nay cô ấy nghỉ.

- Cô có biết cô ấy sống ở đâu không ?

- Không, nhưng tôi có thể hỏi được.

Cô ta gọi một đồng nghiệp lại, thêm một nàng Barbie nữa: tóc vàng, mắt sáng, nụ cười thiên thần.

- Giới thiệu với anh chị đây là Cristina. Cô ấy sống cùng khu phố với Flavia.

Cô gái Braxin chào họ. Dù rất đẹp nhưng ở cô gái này có gì đó man mác buồn và mong manh. Một thiếu nữ yêu kiều e lệ, nhưng đã bị hút cạn sức sống.

- Flavia đã thôi việc từ ba hôm nay rồi, cô ta thông báo với họ.

- Cô có biết vì sao không?

- Không. Thường thì chúng tôi hay đi cùng nhau nếu làm cùng ca. Nhưng bây giờ cô ấy không ở nhà nữa.

- Cô ấy sống ở đâu?

Cô ta mơ hồ chỉ tay về phía những ngọn đồi.

- Ở nhà bố mẹ, tại Rocinba.

- Cô đã thử gọi điện cho cô ấy à?

- Phải, nhưng tôi chỉ nghe thấy máy trả lời tự động thôi.

Nikki rút từ ví ra một tấm ảnh của Jeremy.

- Cô nhìn thấy cậu bé này bao giờ chưa? Cô vừa hỏi vừa chỉ vào bức ảnh.

Cristina lắc đầu.

- Chưa, nhưng anh chị biết đấy, với Flavia thì lũ con trai đến rồi lại đi liên tục ấy mà…

- Cô có thể cho chúng tôi địa chỉ của cô ấy được không? Chúng tôi rất muốn hỏi bố mẹ cô ấy vài điều.

Cô gái Braxin nhăn mặt:

- Rocinba không phải là nơi dành cho khách du lịch đâu! Anh chị không thể tới đó một mình được.

Sebastian năn nỉ, nhưng vẫn bị từ chối như lần trước.

- Vậy cô có thể đưa chúng tôi tới đó chứ? Nikki đề xuất.

Viễn cảnh đó chẳng thể khiến cô nhân viên thấy vui vẻ:

- Không được, tôi sắp bắt đầu ca làm việc rồi.

- Cô làm ơn đi, Cristina! Chúng tôi sẽ đền cho cô cả ngày làm việc. Nếu Flavia là bạn cô thì cô nên giúp cô ấy!

Lý lẽ này có vẻ đã có tác dụng. Rõ ràng, Cristina đang bắt đầu cảm thấy có lỗi.

- Thôi được rồi, anh chị chờ nhé.

Cô ta đi xin phép với người hẳn là ông chủ: một tay trẻ tuổi mặc áo may ô bó sát đang hút caipirinhas cùng một nữ khách hàng phải gấp đôi tuổi anh ta.

- Tôi đồng ý, cô xác nhận lúc trở lại. Anh chị có ô tô chứ?
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 57


Chiếc Land Rover trông ì ạch nhưng leo dốc ngon ơ trên con đường ngoằn ngoèo chữ chỉ dẫn về khu ổ chuột. Ngồi sau vô lăng, Sebastian theo sát từng chỉ dẫn của Cristina. Ở băng ghế sau, cô gái người vùng Carioca đã chỉ đường cho họ từ bãi biển, đầu tiên đưa họ băng qua những khu liên hợp dân cư sang trọng ở phía Nam thành phố rồi dần vào Estrada da Gávea, một con đường nhỏ uốn lượn theo sườn đồi, con đường độc đáo với khu dân nghèo lớn nhất Rio.

Như phần lớn các khu dân cư, khu Rocinba được xây dựng trên những morro, những ngọn đồi rộng mêng mông nhô cao trên thành phố. Nikki ghé nhìn qua cửa kính và thấy hàng nghìn ngôi nhà nằm cheo leo trên sườn dốc. Một mạng lưới chằng chịt những ngôi nhà nhỏ giăng kín chân trời toàn màu gạch son và tạo cảm giác có thể sập bất cứ lúc nào.

Dần dà họ cũng ra khỏi hẳn khu đường nhựa[1] để tiến về vùng đồi, sự đối nghịch đập thẳng vào mắt họ: chính từ những khu dân cư nghèo này người ta lại có được những góc nhìn đẹp nhất về thành phố. Khó tiếp cận, những chiếc tổ đại bàng này tặng cho bạn một triển lãm toàn cảnh về bãi biển Leblon và Ipanema, và cả vị trí cao hơn hẳn thành phố. Một điểm quan sát lý tưởng xuống thành phố dưới thấp lý giải cho việc bọn buôn lậu ma túy chọn nơi đây làm tổng hành dinh.

[1]. Ở Rio, người ta thường đặt ở thế đối lập khu “đường nhựa” – những khu phố ven biển nơi tầng lớp khá giả sinh sống – và “morro”, những ngọn đồi là nơi cư ngụ của dân nghèo

Sebastian về số xe. Cửa ngõ khu ổ chuột đã gần kề, nhưng một đoạn có khúc cua hình chữ Z, có vẻ như là một hẻm núi bị thắt lại, đã gây tắc đường. Chỉ có những chiếc mô bi lét cũ kỹ và những chiếc xe ôm nổ bành bạch mới có thể thoát khỏi đoạn ách tắc này:

- Đơn giản nhất là chúng ta dừng lại ở đây thôi, Cristina khuyên giải.

Sebastian đỗ xe bên vệ đường. Rồi cả nhóm bỏ lại chiếc xe địa hình và đi bộ nốt khoảng một trăm mét cho tới cửa ngõ khu Rocinba.

Thoạt nhìn, nơi đây chẳng có vẻ gì giống với hình ảnh nghèo nàn được miêu tả trong các cuốn cẩm nang du lịch. Trong khi đã chuẩn bị tinh thần tiến vào một chốn nguy hiểm, Nikki và Sebastian lại thấy mình đang ở một khu phố bình dân hiền hòa. Đường sá sạch sẽ và nhà cửa xây bê tông, được nối liền với một dòng kênh, có điện và truyền hình cáp. Đúng là một vài ngôi nhà cao tới bốn tầng chi chít hình vẽ graffiti, nhưng chúng lại rất nhiều màu sắc và mang đến nét chấm phá tươi vui dễ chịu cho nơi này.

- Ở Rio, hơn hai mươi phần trăm dân Carioca xuất thân từ các khu phó nghèo, Cristina giải thích. Phần lớn người sống ở đây đều làm ăn lương thiện: vú em, người giúp việc, lái xe buýt, y tá, thậm chí một số còn là giáo viên…

Nikki và Sebastian nhận ra mùi gia vị, mùi đồ nướng xiên và mùi ngô mà họ từng phát hiện thấy trên bãi biển. Vừa có vẻ mơ màng vừa thoáng sục sôi, không khí nơi đây khá thanh bình. Tiếng nhạc baile funk[2] đinh tai nhức óc vọng tới từ các ngôi nhà. Trên phố chính, lũ trẻ vừa đá bóng vừa tự xem mình là Neymar. Ngồi bên chiếc bàn đặt ngoài hiên nhà, đám đàn ông mọi lứa tuổi đang nhấm nháp bia Bamberg Pilsen trong khi đám phụ nữ, có người còn rất trẻ, trông nom lũ trẻ mới sinh hoạt hoặc buôn chuyện, tay tì vào cửa sổ.

[2]. Loại nhạc pha trộn giữa rap và funk, ca từ sống sượng, điển hình cho các khu phố bình dân ở Rio.

- Vừa có một đợt truy quét của quân đội và cảnh sát, Cristina giãi bày trong lúc họ đi qua một bức tranh tường rất lớn màu sắc rực rỡ lỗ chỗ vết đạn.

Rồi họ rời trục đường chính để tiến vào một đoạn ngắt nghoéo toàn những con hẻm dốc và chật hẹp. Một mê cung các con ngõ nhỏ dốc đứng được liên két với nhau nhờ các cầu thang. Bầu không khí đã dần biến đổi và khu dân nghèo giờ đây hiện ra dưới một dáng vẻ kém hấp dẫn hơn. Bắt đầu từ đây, các ngôi nhà trông tựa như đám tàu thuyền tan nát sau trận đắm tàu: rác thải ngập ngụa đến tận cửa nhà và những búi dây cáp điện treo lủng lẳng ngay trên đầu họ, cho thấy tình trạng lưới điện bừa bãi nơi này. Trong lòng canh cánh mối lo, Nikki và Sebastian khó khăn lắm mới thoát được khỏi đám trẻ con vội túa ra quanh họ để ăn xin.

Giờ thì đường phố không còn được đặt tên nữa, nhà cửa cũng chẳng có số. Những cái bóng đầy đe dọa của các ngôi nhà phủ lên những máng nước lộ thiên. Nước ứ đọng lại trong các ngõ ngách dẫn dụ cả ổ muỗi tới.

- Chính quyền thường quá bằng lòng với việc chỉ cần thu gom rác thải trên các con phố chính, Cristina giải thích.

Theo chỉ dẫn của cô phục vụ bàn trẻ măng, cả ba người cùng rảo bước khiến lũ chuột phải sợ hãi tránh đường. Năm phút sau, họ lại tới một sườn đồi nữa, những ngôi nhà ở đây lại càng xập xệ nữa.

- Đây rồi, cô ta vừa nói vừa gõ vào cửa kính một căn phòng mà mặt tiền quá mức tàn tạ.

Sau một lát chờ đợi, một bà già lưng còng ra mở cửa cho họ.

- Đây là mẹ của Flavia, Cristina cho họ biết.

Dù trời đang rất nóng, bà ta vẫn choàng một chiếc khăn san dày sụ trên người.

- Bom dia, Senhora Fontana. Você já viu Flavia?[3]

[3]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Chào bác Fontana. Bác có gặp Flavia không? (ND)

- Olá, Cristina[4], bà già chào cô ta rồi vừa đáp vừa giữ nguyên cánh cửa khép hờ.

[4]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Chào Cristina. (ND)

Cristina quay lại phía vợ chồng Larabee để phiên dịch:

- Hai hôm rồi, bà Fontana không có tin tức gì của con gái và…

Cô gái chưa kịp nói nốt câu thì bà già kia đã cướp lời. Không hiểu một chữ cắn đôi tiếng Bồ nào, Nikki và Sebastian đành chấp nhận làm khán giả thụ động trong cuộc trò chuyện của hai người phụ nữ Braxin.

Làm sao người phụ nữ này lại có thể có một cô con gái hai mươi tuổi được chứ? Nikki tự hỏi trong khi quan sát bà già Carioca. Gương mặt bà ta hằn sâu những nếp nhăn như bị khía, méo mó vì lo âu và thiếu ngủ. Có thể dễ dàng đoán ra được bà ta cũng phải bảy mươi tuổi rồi. Đan xen với những tiếng rì rầm rên rỉ, tràng độc thoại của bà ta thật không thể chịu nổi.

Cristina đành ngắt lời bà ta để giải thích:

- Bà ấy bảo hồi đầu tuần, Flavia đã cho một thanh niên người Mỹ và em gái cậu ta tá túc tại nhà…

Nikki mở ví lấy ra một bức ảnh của cặp sinh đôi rồi chìa ra cho bà ta.

- Eles são os únicos! Eles são os únicos[5]! Bà ta nhận ra chúng.

[5]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Chính là chúng! Chính là chúng (ND)

Sebastian cảm thấy tim mình đập dồn dập. Chưa bao giờ họ ở gần đích như lúc này…

- Chúng đi đâu rồi? Anh hối thúc cô gái.

Cristina nói tiếp:

- Hôm kia, một nhóm người có vũ khí ập đến nhà bà ấy từ sáng sớm. Họ đã bắt Flavia đi cùng hai con của anh chị.

- Nhóm người ư? Nhưng nhóm người nào?

- Os Seringueiros! Bà ta hét lên. Os seringueiros!

Nikki và Sebastian liếc nhìn Cristina giục giã.

- Bọn… bọn Seringueiros, cô lắp bắp. Tôi không biết chúng là ai.

Tiếng la hét khiến hàng xóm láng giềng chú ý. Bám vào khung cửa sổ, những kẻ ngồi lê đôi mách bỏ lại telenovdas của họ để thưởng thức màn kịch trên phố. Quanh nhà, đám đàn ông với ánh mắt lờ đờ gạt lũ trẻ ra để ghi nhận tình hình.

Cristina trao đổi vài lời nữa với bà già.

- Bà ấy đồng ý chỉ cho chúng ta phòng của Flavia, cô ta nói. Có vẻ các con của anh chị đã bỏ lại đồ đạc ở đây.

Nikki và Sebastian bồn chồn theo bà già bước vào căn nhà rách nát. Bên trong nhà cũng tuềnh toàng hệt như người ta tiên đoán khi nhìn vẻ ngoài ngôi nhà. Được ghép nối vội vàng, vài tấm ván ghép làm nhiệm vụ của một vách ngăn. Phòng của Flavia là một phòng chung có kê chiếc giường hai tầng. Trên một tấm đệm, Sebastian nhận ra chiếc túi du lịch bằng da màu hung nhạt mà Camille thường dùng khi đi đâu đó. Anh cuống cuồng lao tới chiếc túi du lịch rồi lộn tung bên trong ra: một chiếc quần jean, hai áo thun, đồ lót, một túi đựng đồ vệ sinh cá nhân. Không có gì đặc biệt, có thể chỉ trừ… điện thoại di động của con gái anh. Anh thử bật máy lên nhưng lượng pin còn quá ít mà sạc thì không thấy đâu. Thất vọng tràn trề, anh đút điện thoại vào túi để rồi sẽ xem xét sau. Dù sao thì họ cũng đã có một hướng đi. Vậy là trước khi bị những kẻ Seringueiros bí hiểm kia bắt cóc, Camille và Jeremy đúng là đã tới đây cùng cô gái người Braxin…

Bà già chủ nhà lại bắt đầu những lời than vãn. Bà ta la hét, khóc lóc, nức nở, xin Chúa trời chứng giám, giơ nắm đấm lên. Cô nhân viên phục vụ bảo vợ chồng người Mỹ ra ngoài. Bên ngoài, tinh thần cũng sục sôi như vậy. Đám hàng xóm hoàn tòan mù tịt về vụ việc tiến lại phía họ và tỏ rõ ý định sẵn sàng đổ thêm dầu vào lửa. Một đám người đang lớn tiếng trước nhà. Sự căng thẳng trở nên hiển hiện hơn: sự thù địch tăng dần. Rõ ràng họ không hề được chào đón ở đây.

Đột nhiên, bà già nói cộc lốc luôn với họ.

- Bà ấy bảo chính vì hai đứa con của anh chị mà Flavia mới bị bắt đi, Cristina phiên dịch. Bà ấy buộc tội anh chị đã mang bất hạnh tới nhà họ.

Bầu không khí trở nên kích động: một gã dân cư khu ổ chuột đã ngà ngà say xô đẩy Nikki, còn Sebastian thì tránh được xô rác đổ ào xuống từ một khung cửa sổ.

- Tôi sẽ cố trấn an họ. Anh chị đi đi! Tôi sẽ trở lại bằng cách của tôi.

- Cảm ơn cô, Cristina, nhưng…

- Đi đi! Cô ta nhắc lại. Tôi nghĩ anh chị không ý thức được mối nguy hiểm…

Nikki và Sebastian gật đầu xác nhận rồi đành bỏ lại cô gái Carioca đang bị những lời chửi rủa và đe dọa vây quanh. Họ chạy ngược trở lại cố gắng tìm ra đường cũ giữa mạng lưới chằng chịt những con ngõ chật chội và dốc đứng tỏa khắp khu ổ chuột này.

Khi họ ra tới khúc cua hình chữ Z nơi đã đỗ xe lại, những kẻ truy đuổi họ đã bỏ cuộc. Nhưng ô tô của họ thì biến mất.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 58


Nóng nực, bụi bặm, mệt mỏi, sợ hãi.

Nikki và Sebastian đi bộ được khoảng hơn một tiếng thì tìm được một tài xế taxi, kẻ đã lợi dụng tâm trạng hoang mang của họ và chém tới 200 real cho quãng đường về khách sạn. Khi rốt cuộc cũng mở được cánh cửa phòng, người họ đã mệt lử và mồ hôi vã ra như tắm.

Trong lúc Nikki đi tắm, Sebastian gọi xuống lễ tân hỏi mượn sạc cho máy của Camille. Năm phút sau, nhân viên phục vụ tầng mang sạc tới. Sebastian khởi động máy ngay khi đang sạc, nhưng pin đã quá yếu nên vẫn phải mất một lúc anh mới có thể sử dụng được.

Anh kiên nhẫn cắn móng tay chờ đợi và hạ nhiệt độ điều hòa xuống mức thấp nhất. Rồi anh lại cầm lấy điện thoại, vừa bấm mật khẩu máy vừa thấy sung sướng vì đã biết từ trước: những chuyện tò mò khiếm nhã và theo dõi mà bao tháng qua anh làm đối với con gái hôm nay đã có ý nghĩa. Đột nhiên, mặt anh nhăn lại khi cảm thấy đau nhói trong lồng ngực. Quãng đường dài chạy về khách sạn khiến vết thương cũ tái phát. Anh quằn quại, đờ người ra và đau, lưng anh như gãy sụn còn gáy thì cứng đờ. Mạng sườn anh vẫn lưu lại dấu vết những cú đấm của Youssef và đồng bọn. Anh ngước mắt lên và hơi kinh hãi khi bắt gặp hình ảnh mình phản chiếu trong gương. Râu mọc lởm chởm, tóc bết mồ hôi, hai đồng tử ánh lên tia nhìn mệt mỏi. Áo sơ mi ướt dính, ố vàng vì mồ hôi. Anh lảng tránh hình ảnh của mình và đẩy cánh cửa tự đóng bước vào phòng tắm.

Khăn tắm quấn quanh ngực, Nikki bước ra khỏi vòi sen. Tóc cô ướt rượt và rối tung, buông xuống hai vai như những dây leo dài vấn vít. Cô rùng mình. Sebastian đoán sẽ có một tràng trách móc: “Này! Anh không ngượng à!”, “Anh nên gõ cửa trước chứ!”, “Tự nhiên như ruồi ấy!”. Thay vì thế, cô tiến về phía anh, nhìn anh chằm chằm.

Đôi mắt màu xanh lục nhạt của cô ánh lên như váng dầu. Hơi nước càng tôn lên nước da trắng nõn trên gương mặt điểm loáng thoáng những nốt tàn nhang mờ nhạt như một vệt bụi tinh vân.

Bằng một cử chỉ thô bạo, Sebastian giữ lấy cổ cô rồi áp miệng mình vào miệng cô theo đà lao tới khiến chiếc khăn tắm quấn quanh người Nikki tuột xuống sàn, phơi bày toàn bộ cơ thể cô.

Nikki không bộc lộ chút phản kháng nào mà buông mình theo nụ hôn cuồng dại ấy. Làn sóng khao khát trào dâng trong Sebastian, thiêu đốt lòng anh như một vết cắn. Trong khi hơi thở của họ hòa quyện với nhau, anh lại nhận ra hương vị từ đôi môi vợ anh và mùi hương bạc hà tươi mát từ da cô. Quá khứ đã đuổi kịp hiện tại. Những xúc cảm xưa cũ lại trỗi dậy, xóa nhòa trong anh mớ kỷ niệm đầy mâu thuẫn vụt đến vụt đi như ánh chớp.

Người này bấu víu vào người kia trong cái ôm siết vội vàng, trong cuộc đấu tranh khốc liệt khi mà cảm giác được an ủi vấp phải nỗi sợ hãi, sự yên ổn đối mặt với cuộc trốn chạy. Các cơ bắp căng ra, hai trái tim đập dồn. Chuếch choáng trong men say, họ bất chấp những điều cấm kỵ, giật tung những sợi dây bao năm ghìm giữ họ trong mối oán hận và bất mãn. Dần dần, họ buông xuôi ý thức, mất kiềm chế, tiến về phía…

Rõ nét, trong trẻo, gần như là du dương: âm thanh xen vào giữa hai cơ thể, đột ngột chặn đứng cái ôm xiết.

Điện thoại của Camille!

Âm thanh báo hiệu có tin nhắn mới thình lình đưa họ về hiện tại.

Cả hai vội vã sực tỉnh. Sebastian cài lại cúc áo sơ mi còn Nikki nhặt chiếc khăn tắm lên. Họ bước ra phòng và quỳ xuống quanh chiếc điện thoại. Trên màn hình, một biểu tượng hình viên kẹo báo hiệu có hai tin nhắn mới. Hai bức ảnh gửi kèm tin nhắn dần hiện lên màn hình điện thoại.

Hai bức ảnh cận cảnh chụp Camille và Jeremy, bị trói và bịt miệng.

Vẫn từ số điện thoại ấy, tin nhắn thứ ba hiện ngay lên màn hình:

Các người có muốn gặp lại hai đứa con còn sống không?

Choáng váng, họ nhìn nhau với ánh mắt kinh hoàng. Trước khi họ kịp soạn một câu trả lời đơn giản nhất thì tin nhắn tiếp theo đã thúc ép họ:

Có hay không?

Nikki chộp lấy máy nhắn lại:



Cuộc trò chuyện ảo tiếp tục:

Vậy thì hẹn gặp vào ba giờ sáng tại cảng thương mại Manaus, phía khu nhà ven hồ. Mang thẻ đến. Chỉ có hai người. Không được báo với ai. Nếu không thì…

- Thẻ ư? Thẻ gì? Bọn chúng ám chỉ cái gì thế này? Sebastian hét lên.

Nikki bấm máy:

Thẻ gì?

Họ đợi câu trả lời. Một lúc lâu. Rất lâu. Bị nỗi sợ hãi khiến cho đờ đẫn, cả Nikki và Sebastian cứ bất động như thể trong ánh sáng phi thực bao trùm căn phòng. Đêm đã xuống; bầu trời, bãi biển, các tòa cao ốc hòa vào nhau trong bản phối các màu ở đủ mọi sắc thái, từ hồng nhạt đến đỏ tía. Nikki nhắn tiếp cho chúng một cái tin sau đó khoảng hai phút.

Các người đang nói tới thẻ gì?

Từng giây dài lê thê. Họ nín thở rình chờ tin nhắn hồi đáp không bao giờ tới. Rồi những tiếng la hét chẳng mấy chốc đã vọng đến từ bãi biển: cũng như mọi tối khác, đám khách du lịch và dân Carioca lại vỗ tay ầm ĩ khi mặt trời lặn xuống sau dãy “Hai anh em”. Một tục lệ đặc biệt để cảm ơn quả cầu lửa sau một ngày đẹp trời.

Bực bội, Sebastian thử gọi vào số máy đó nhưng tiếng chuông chỉ vọng vào hư không. Rành rành là dường như họ đang bị coi là đã biết điều gì đó mà kỳ thực họ chưa hề biết. Anh lẩm bẩm thành tiếng:

- Nhưng chúng đang nói về cái quái gì chứ? Thẻ thông minh? Thẻ tín dụng? Hay là bản đồ? Hay là bưu thiếp[1]?

[1]. Trong tiếng Pháp, từ “carte” có nhiều nghĩa: thẻ, bản đồ, thiệp… (ND)

Nikki đã trải ra giường tấm bản đồ Braxin mà khách sạn cung cấp cho khách hàng sử dụng.

Có dùng bút dạ đánh một dấu nhân lên điểm hẹn mà những kẻ bắt cóc đã nói với họ. Manaus là thành phố lớn nhất bang Amazon, một thành phố giữa cánh rừng lớn nhất thế giới cách Rio ba nghìn cây số.

Sebastian nhìn đồng hồ treo tường. Đã gần tám giờ tối. Sao họ có thể tới Manaus trước ba giờ sáng được chứ?

Tuy vậy, họ vẫn gọi xuống hỏi lễ tân lịch trình các chuyến bay đi về giữa Rio và thủ bang Amazon.

Sau vài phút chờ đợi, nhân viên trực lễ tân báo với họ rằng chuyến bay gần nhất sẽ xuất phát vào lúc 22h38.

Không chần chừ, họ đặt ngay hai vé rồi gọi taxi ra sân bay.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,263
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 59


“Boa noite senhoras e senhotes[1]. Tôi là cơ trưởng chuyến bay hôm nay, Joé Luís Machado. Rất hân hạnh được chào đón quý khách lên máy bay Airbus A320 tới thành phố Manaus. Thời gian bay dự kiến là bốn tiếng mười lăm phút. Việc lên máy bay hiện đã hoàn tất. Chuyến bay của chúng ta ban đầu được dự kiến cất cánh vào 22h38 sẽ bị chậm khoảng ba mươi phút vì...”

[1]. Tiếng Bồ Đào Nha trong nguyên bản: Kính chào quý khách. (ND)

Nikki thở dài và nhìn qua cửa kính máy bay. Để chuẩn bị cho các cuộc tranh tài thể thao quốc tế sắp tới, nhà ga phục vụ các chuyến bay nội địa dang ngổn ngang công trình. Trên đường băng, khoảng chục chiếc máy bay chở khách cỡ lớn đang nối đuôi nhau lăn bánh trên các taxiway chờ lệnh cất cánh.

Bị thôi thúc bởi một phản xạ có điều kiện, Nikki nhắm mắt và đeo tai nghe vào. Đây là lần thứ ba cô lên máy bay trong ba ngày vừa qua và cảm giác lo lắng lại tăng lên một bậc theo mỗi chuyến bay chứ đừng nói tới chuyện giảm bớt. Cô tăng âm lượng máy nghe nhạc để mình chìm đắm trong âm nhạc. Một cảm giác hỗn loạn đáng sợ xâm chiếm tâm trí cô. Dưới tác động của cơn mệt mỏi cả về thể xác lẫn tinh thần, đầu óc cô nhiễu loạn bởi những hình ảnh và cảm xúc đan xen: ký ức vẫn còn mới nguyên về cái ôm siết ngắn ngủi của Sebastian, mối nguy hiểm chưa rõ là gì đang ập lên đầu hai đứa con, nỗi sợ hãi điều đang chờ họ ở Amazon.

Trong khi máy bay vẫn chậm trễ chưa cất cánh, Nikki mở mắt ra, cảm thấy bối rối vì đoạn nhạc vừa vang vọng trong tai nghe. Cô biết đoạn nhạc này… Một bản phối giữa nhạc điện tử và hip-hop của Braxin. Đó là tiếng nhạc cô đã nghe thấy trong khu ổ chuột! Tiếng nhạc baile funk carioca vọng ra từ các ô cửa sổ. Âm nhạc Braxin… Cô cho chạy danh mục bài hát: một bản phối samba, bossa, một bản remix reggae, các bài hát nhạc rap bằng tiếng Bồ Đào Nha. Chiếc iPod này không phải là của con trai cô! Tại sao cô lại không nhận ra điều này từ trước nhỉ?

Vẻ phấn khích, cô bỏ tai nghe ra rồi sử dụng phím điều khiển để tìm kiếm trong các thư mục tài liệu chứa trong máy: Nhạc, Video, Ảnh, Trò chơi, Liên lạc… Chẳng có gì đáng chú ý. Cho đến khi cô mở thư mục cuối cùng có chứa một tệp định dạng PDF dung lượng khá lớn.

- Em nghĩ là mình đã tìm được thứ gì đó! Cô vừa nói vừa chỉ cho Sebastian thấy phát hiện của mình.

Anh nhìn vào chiếc máy nghe nhạc, nhưng tệp tin đó không hiển thị được trên màn hình Ipod bé xíu.

- Có lẽ phải kết nối với máy vi tính, anh cả quyết.

Anh cởi dây an toàn rồi ngược lên đầu lối đi trong máy bay cho tới khi tìm được một doanh nhân đang dùng notebook. Anh đã thuyết phục được anh ta cho mượn máy tính và cáp nối trong vài phút. Khi quay lại chỗ, anh kết nối iPod vào máy tính xách tay. Anh nhấp chuột vào tệp tin PDF rồi nhấn nút mở.

Những bức ảnh đầu tiên khiến họ sững sờ. Trong ảnh là bộ khung một chiếc máy bay cánh quạt chìm khuất trong rừng rậm Amazon. Chiếc máy bay rõ ràng đã bị nát vụn giữa khu rừng rậm. Sebastian lướt qua các bức ảnh. Chắc chắn là được chụp bằng điện thoại di động, các bức ảnh không được nét cho lắm, nhưng đủ rõ để anh nhận ra chiếc máy bay hai động cơ có khung kim loại dường như là loại Douglas DC-3 trang bị động cơ tua bin cánh quạt. Hồi bé, anh từng lắp ghép rất nhiều mô hình dòng máy bay nổi tiếng này. Biểu tượng của thời Thế chiến thứ hai, con chim sắt ghi dấu lịch sử ngành hàng không. Nó đã chuyên chở biết bao đội quân đến tất cả các mặt trận (Đông Dương, Bắc Phi, Việt Nam)… trước khi được “tái sử dụng” trong ngành hàng không dân dụng. Nói đồng cối đá, động cơ khỏe và dễ bảo trì, dòng máy này đã được sản xuất tới hơn mười nghìn chiếc và hiện vẫn đang bay lượn khắp các bầu trời Nam Mỹ, châu Phi và châu Á.

Sau khi gặp nạn, mũi máy bay và phần cánh phụ phía sau đã bị hỏng hóc nặng. Pha hạ cánh miễn cưỡng đã khiến kính chắn gió vỡ tan tành. Đôi cánh chênh vênh đã nát vụn và các cánh quạt bị kẹt cứng giữa đám dây leo chằng chịt. Chỉ có phần thân chính – cạnh sườn được khoét một ô cửa lớn hai cánh – là hầu như không hề hấn gì.

Bức ảnh tiếp theo thì thật rùng rợn. Trên đó hiện lên thi thể của viên phi công và hoa tiêu. Bộ áo liền quần họ mặc đen lại rỉ máu còn mặt họ đã chớm phân hủy.

Sebastian nhấp vào ảnh để xem tiếp. Chiếc máy bay được thiết kế như tàu chở hàng. Thế vào vị trí chỗ ngồi dành cho hành khách là cả lô thùng gỗ xếp chồng lên nhau và những thùng kim loại để mở, trong đó chứa nhiều loại vũ khí hạng nặng, súng máy và lựu đạn. Nhưng quan trọng là… một lượng lớn cocain. Hàng trăm gói hình chữ nhật bọc giấy bóng trong kèm băng dính. Có khoảng bao nhiêu? Bốn trăm? Năm trăm cân? Thật khó mà ước lượng nổi, nhưng giá trị của chuyến hàng này phải lên tới hàng chục triệu đô la.

Những hình ảnh tiếp theo còn rõ ràng hơn. Tác giả bức ảnh đã “tự sướng” bằng cách giơ điện thoại ra trước để chụp mình. Đó là một gã cao gầy trạc ba mươi tuổi có mái tóc xù tết thành từng bím nhỏ. Vẻ hân hoan hiện rõ trên gương mặt hốc hác đầm đìa mồ hôi và bị nuốt trọn trong bộ râu nhiều ngày chưa cạo. Đôi mắt hắn rực sáng, đỏ ngầu, hai đồng tử giãn ra. Rõ ràng là hắn vừa tự thưởng cho mình vài bi thuốc. Tai nghe cài vào tai, hắn đeo một chiếc ba lô lớn và một bình nước ở thắt lưng quần soóc. Có thể thấy rõ ràng không phải ngẫu nhiên mà hắn xuất hiện đúng chỗ có bộ khung máy bay này.

- Máy bay sẽ cất cánh trong ít phút nữa, thưa ngài. Vui lòng cài dây an toàn và tắt máy tính.

Sebastian ngẩng đầu lên rồi gật đầu ra hiệu với cô tiếp viên đang nhắc nhở anh.

Trong lúc gấp gáp anh vẫn cố lướt hết chùm ảnh để xem câu chuyện này sẽ kết thúc như thế nào. Những bức cuối có chứa một bản đồ vệ tinh chụp rừng rậm Amazon, kèm theo tọa độ GPS cũng như chỉ dẫn chi tiết và lộ trình cụ thể giúp tìm lại chiếc máy bay.

Một bản đồ kho báu thật sự…

- Đấy chính là cái bản đồ mà chúng đã đòi chúng ta phải mang đến! Đây chính là thứ chúng tìm kiếm từ đầu tới giờ!

Nikki đã hiểu ra. Vì thời gian gấp rút, cô lấy điện thoại chụp lại màn hình máy tính, liền mấy kiểu: chiếc máy bay, bản đồ, gã trai với mái tóc xù tết bím.

- Em đang làm gì vậy?

- Em phải gửi những thông tin này cho Constance. Cô ấy có thể sẽ tìm ra những kẻ buôn lậu.

Máy bay giờ đã chạy ra đường dẫn để bắt vào đường băng. Cô tiếp viên sải bước quay lại chỗ họ rồi ra lệnh cho họ tắt điện thoại bằng giọng đanh thép.

Trước khi thi hành mệnh lệnh, Nikki nhanh chóng chọn lựa các bức ảnh mà cô vừa chụp rồi gửi đính kèm qua địa chỉ hòm thư điện tử của mình.

Lúc chọn địa chỉ người nhận, cô tranh thủ khi Sebastian đang điều đình với tiếp viên đã thêm vào cạnh địa chỉ hòm thư của Constance địa chỉ của Lorenzo Santos.
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom