Chào bạn!

Để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn Của Tui À bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký.

Đăng Ký!

Wattpad  『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis

『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 10


S,Jack nhớ.

Ít nhất là lặt vặt từng mảnh.

Nhiều hơn tôi từng nghĩ.

Chúng vừa diễn một trong những màn kể chuyện của chúng ta đêm trước, bịa ra một đoạn vần điệu, hai đứa cùng nhau, kể lại chuyện khi ta rời đi.

Chính xác hơn là trốn chạy.Nửa đầu thì đủ ngây thơ, nhưng rồi tới màn hai thì nó bắt đầu nói về những cái xác trên gác mái, cổ họng bị cắt lìa và máu đặc quánh, dính nhớp như mứt.

Lạy Chúa.

Chúng chưa bao giờ nhắc đến chuyện ấy trước đây và tôi cứ ngỡ chúng còn quá nhỏ để nhớ.

Thế rồi chúng phơi bày tất cả ngay trên sân khấu như thể là một cuốn truyện rẻ tiền ghê rợn.Con bé cũng theo dõi toàn bộ.

Tôi đúng là một đứa ngu, lại còn lỡ miệng bảo câu chuyện dựa trên sự thật.

Tất nhiên là trước khi Jack chuyển sang những đoạn rùng rợn kia.

Phải đánh lạc hướng con bé sau đó, không thể để nó sợ hãi tôi được.

Mà nghĩ đi nghĩ lại, như vậy có khi lại dễ hơn.

Tôi đoán nó sẽ chẳng dám bỏ trốn nữa nếu biết cảnh tàn sát tôi đã để lại trong cái địa ngục chết tiệt đó.Dù sao thì, con bé cũng cô đơn, thiếu thốn sự quan tâm, nên việc đánh lạc hướng nó cũng dễ thôi.

Tôi không nghĩ nó để tâm quá nhiều đến vở kịch cuối cùng.

Con bé ấy, nó đã ở đây một tuần rồi.

Xong một nửa cái mớ hỗn độn này rồi.J
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 11


Khi lũ trẻ đã nắm được bảng chữ cái, khi chúng đã hiểu cách đánh vần từ theo âm, thì chúng không thể bị ngăn lại nữa.Abby đã dọn kệ sách khỏi bức tường còn lại trong tiệm vải để cho chúng thêm chỗ viết.

Olive đang viết một câu chuyện ngắn về việc Totem mọc cánh.

Jack thì viết thêm một vở kịch khác cho giờ kể chuyện.

Nét chữ của chúng thì còn nhiều chỗ cần cải thiện và chúng liên tục hét từ phía bên này sang phía bên kia phòng để nhờ Abby đánh vần cho vài từ nào đó (chị vừa đánh vần "lying" cho em rồi Olive, vậy nghĩ đi—em sẽ đánh vần "flying" thế nào?

Em có thể tự làm được—đánh vần ra—đúng rồi!

Đúng rồi đó!

Ngừng nhăn nhó đi Jack, em cũng thông minh mà), nhưng nhìn chung thì chỉ trong vài ngày, chúng đã tiến bộ vượt bậc.

Tiến bộ đến mức Abby có thể dành phần lớn sự chú ý cho Lewis.Cậu ấy sẽ đọc Paradise Lost khi cô đặt nó trước mặt, đọc xong một trang thì quay mặt đi và Abby sẽ lật trang tiếp theo cho cậu.

Cậu ấy hiểu tất cả—cô vẫn tiếp tục kiểm tra, vẽ vài bức hình nhỏ rồi bảo cậu chỉ vào.

Nhưng cậu không bao giờ tự mình bắt đầu đọc hay tự lật trang, cho dù cô có khuyến khích thế nào."

Nếu cậu ấy tìm thấy tôn giáo thì Joey sẽ có chuyện để nói cho xem."

Jack nói, liếc Abby và Lewis từ phía bên kia phòng."

Đó là cuốn sách duy nhất chúng ta có."

Abby nói, cố nhớ rằng không phải lỗi của Jack khi Joey thấy cần phải bình phẩm hằng ngày về lựa chọn tài liệu giảng dạy của cô cho bọn trẻ.

"Nếu cô ấy có vấn đề thì cứ cưỡi ngựa đến trạm gần nhất rồi mang về bất cứ cuốn nào cô ấy thấy dễ chịu hơn.

Giả sử cô ấy có khả năng phân biệt được loại sách ấy."

Jack nhún vai.

"Chị ấy thích mấy cuốn tiểu thuyết rẻ tiền về kẻ ác và anh hùng lanh lợi.

Chị biết đấy.

Loại có mấy cô gái trần truồng trên bìa."

Abby moi đâu đó ra một nụ cười.

"Tuyệt vời."

Cô quay lại với Lewis và cuốn sách.

"Chị nghĩ chúng ta sẽ bám theo lựa chọn tài liệu của chị thôi, phải không nào?"

Cô thì thầm với Lewis, trong mắt như thể họ đang chia sẻ một trò đùa—cô cũng chẳng nghĩ nhiều, nhưng rồi bất ngờ môi Lewis khẽ giật, cậu khúc khích cười.

Lại cái cảm giác ấy—sự tin chắc rằng cậu hoàn toàn ở đó, chỉ là... hơi rối loạn thôi.Cánh cửa bật mở."

Trăng tròn đêm nay!"

Joey hét từ ngoài cửa, nghe có vẻ vui sướng kỳ lạ."

Hào phóng thật khi đích thân mang tin này đến, Galileo."

Abby không ngẩng đầu khỏi bài học của Lewis, đang phác thảo một hình thô mà cô hy vọng trông giống thiên thần hộ mệnh trên mặt quầy.Joey chỉ đứng đó, như thể thông báo ấy lẽ ra phải khiến mọi người vui mừng.Mọi chuyện giữa Joey và Abby đã kỳ lạ từ hôm nọ.

Từ buổi giờ kể chuyện.

Không phải mọi thứ từng bình thường, nhưng giờ còn có thêm căng thẳng.

Một khoảng cách.

Như thể họ đang mắc kẹt trong một vòng xoáy nước, bị kéo về phía điều không thể tránh, nhưng cả hai đều ra sức bơi ngược ở hai bờ, nhìn nhau từ xa trong khi xoáy nước tối tăm sục sôi giữa họ."

Trăng tròn."

Joey lặp lại, lần này nhắm thẳng vào Jack và Olive.Lũ trẻ bắt đầu dọn dẹp bàn, lau đi bài học trong ngày và xếp gọn những mẩu than ở góc trên."

Chúng ta chưa xong."

Abby nói."

Đêm nay trăng tròn, chị Proctor."

Olive nói.

"Chúng ta phải chuẩn bị."

"Chuẩn bị cho cái gì?"

"Hiến tế nghi lễ."

Joey nói.

"Cô cũng nên chuẩn bị đi."

Abby nhăn mặt.

"Để cùng cô tham gia một kiểu hiến tế động vật ngoại đạo nào đó à?

Không, cảm ơn."

"Ai nói gì đến động vật đâu?"

Cô ta nhếch miệng cười.

"Đi tắm rửa đi.

Các thần mặt trăng không thích lễ vật bẩn đâu."

Cô quay người và đi thẳng ra đường.Abby lắc đầu nhìn theo.

Lớp học trống dần và cô cũng bước theo bọn họ đến chỗ mấy con ngựa đang chờ, buộc vào lan can hiên quán rượu.

Tất cả đều có mang theo bao—súng, bình nước và hình như cả cây cối—những chiếc lá xanh nhỏ thò ra khỏi túi yên phồng căng.

Một cảnh tượng thật lạ lẫm bởi Abby chưa thấy một chiếc lá xanh nào kể từ khi chuyến tàu đưa cô đặt chân vào vùng đất này."

Các người thực sự định đi đâu đó à?"

Abby đến gần Joey, lúc này đang chỉnh yên cho Moon và vuốt dọc cổ nó.

"Vì trăng tròn sao?"

"Đó là truyền thống, chúng em làm mỗi tháng."

Jack nói, bất chợt xuất hiện trên hiên trong chiếc mũ rộng vành riêng.

"Đầu tiên chúng rm tập luyện, rồi khi mặt trời lặn, chúng em làm nghi lễ."

Cậu đã thay quần vải lùng thùng và áo sơ mi vải lanh dính bẩn.

Olive cũng xuất hiện bên cạnh, mặc trang phục tương tự."

Tập luyện?"

Abby nhìn chúng."

Nó giống mấy buổi học chị dạy chúng em, em đoán thế."

Jack nói.

"Nhưng ít quy củ hơn."

"Ít chán hơn."

Joey lầm bầm, chỉ mình Abby nghe được."

Chị nên đi cùng chúng em."

Jack nói.

"Joey có thể dạy chị nữa!"

Olive thì gần như vấp ngã vì phấn khích.

"Ồ, chị nhất định phải đi cùng chúng em, chị Proctor, Joey là một giáo viên tuyệt vời và em chắc chắn chị ấy sẽ rất vui khi dạy chị nữa, đúng không Joey?"

Joey quay người lại, dựa lưng vào Moon, khoanh tay nhìn Abby từ đầu đến chân.

Vết than vẽ quanh mắt cô mới được kẻ lại khiến gương mặt trông sắc lạnh hơn, dữ dội hơn.

Sắc bén hơn, khi cô ấy nhướn mày và khẽ khịt cười."

Gì?"

Abby nói dửng dưng.

"Lại cái gì nữa?"

"Chỉ là ý nghĩ về việc dạy cô thôi."

Joey phẩy tay."

Ý nghĩ dạy tôi thấy buồn cười lắm sao?"

Abby bắt đầu quen với việc này—phản kháng lại.

Cô đã quá mệt với những cái nhìn, những nụ cười nhếch mép, sự ngạo mạn.

Và cả những tín hiệu lẫn lộn."

Hơi khó tưởng tượng cô tham gia, phải.

Ngoài đó..."

Joey gật đầu về phía sa mạc.

"...chúng tôi không ngồi đọc truyện đâu.

Chúng tôi học bắn, học cưỡi ngựa.

Học cách sống sót."

"Và tôi thì quá—gì?

Quá yếu đuối?

Quá ngây thơ?

Quá ngu ngốc để học cách sống sót à?"

Joey nhếch cười nhìn xuống đất.

"Tự cô nói đấy."

"Thôi đi Joey.

Thật sự đấy."

Olive nói, trèo lên yên Totem.

"Chị Proctor, chị chẳng phải như thế đâu, chị hoàn toàn có khả năng và chị có thể cưỡi cùng em nếu muốn."

Cô gật đầu về khoảng trống trên yên sau lưng mình."

Cảm ơn Olive."

Abby nói, mắt dán vào Joey.

"Nhưng chị nghĩ chị sẽ ở lại và trông chừng mọi thứ ở đây."

Joey nhăn mặt.

"Cô nghĩ tôi ngu đến mức nào?

Tôi không định đuổi theo cô khắp sa mạc tối nay đâu, nên đi thay đồ đi, chúng ta cần xuất phát."

"Thay đồ?"

"Không còn cưỡi ngồi một bên nữa.

Quần đã để sẵn trong phòng cô rồi."

"Tôi không mặc quần."

"Thì cứ giữ cái váy chết tiệt đó mà trèo lên, nhưng cô sẽ không cưỡi một bên nữa."

"Tại sao lại quan trọng tôi cưỡi thế nào—""Bởi vì tôi đã nói vậy."

"Tại sao không buộc tôi vào yên như gia súc luôn đi cho xong—""Tuyệt vời, tôi sẽ đi lấy dây thừng—""Đủ rồi!"

Jack hét lên.

"Hai người lúc nào cũng cãi nhau, tại sao lúc nào cũng phải cãi nhau vậy?"

Abby trừng mắt và Joey cũng trừng mắt lại.Jack trèo lên yên và nhìn xuống Abby.

"Chúng ta không có yên cưỡi một bên tử tế và điều đó làm ngựa khó chịu.

Cưỡi đều hai bên thì dễ hơn cho chúng."

"Phân đều."

Joey lầm bầm.Abby gật với Jack trước khi ném cho Joey một cái nhìn cuối.

"Đó là tất cả những gì cô cần phải nói."

Cô bước vòng qua Totem, đặt chân vào bàn đạp."

Chị thực sự sẽ không mặc quần sao?"

Olive hỏi, vẻ lo lắng.

"Chỉ là—ra ngoài kia có bọ cạp, những con vật kinh khủng, độc địa và chúng thích bò lên bên trong ống váy nếu chị không mặc đồ thích hợp—"Abby chẳng cần nghe hết câu để bị thuyết phục và mười phút sau cô đã ngồi trên yên sau lưng Olive, mặc một chiếc quần nâu, áo sơ mi vải lanh ôm dáng với những chiếc cúc đồng thau, cảm thấy như một kẻ xa lạ trong chính làn da của mình.Mặt trời hừng hực trên đầu khi họ cưỡi đi, Joey và Jack dẫn đầu, những người khác theo sau.

Một lúc sau họ đến một dãy núi thấp nhìn xuống một vùng đất phẳng rộng mênh mông.

Ngựa dường như biết đường, cẩn thận đi xuống sườn dốc để tới bãi đất bên dưới."

Đây..."

Olive quay lại nhìn Abby.

"...là Bãi Thử."

Có những mục tiêu được vẽ trên những tấm gỗ, đặt ở nhiều khoảng cách khác nhau.

Ai đó còn mặc cho vài cây xương rồng trông giống như con người.Joey xuống ngựa trước, tháo một sợi dây thừng khỏi yên.

"Jack, tập bắn mục tiêu."

Jack gật đầu và thúc Hooper phi nước đại, rút khẩu súng lục khi hướng về phía các mục tiêu.Joey nhìn cậu bé một lúc rồi quay lại.

"Olive, em tập dây thừng với chị trước."

"Em ghét dây thừng."

Olive than vãn."

Ờ, tại em vụng về với nó.

Giỏi hơn thì sẽ chẳng còn khổ nữa."

Olive rên rỉ và miễn cưỡng nhận sợi dây Joey đưa."

Lewis."

Joey ngẩng lên nhìn cậu.

"Tìm chỗ râm cho Silver rồi trông chừng người này."

Cô liếc về phía Abby trước khi thúc Moon phi nước đại, hét ra sau gọi Olive đi theo.Abby ngồi xuống bên Lewis trong bóng râm ít ỏi của dãy núi để quan sát.

Jack điều khiển Hooper phi qua các mục tiêu, bắn vào từng cái một mà không trượt phát nào, mỗi viên đạn lại khiến gỗ bắn tung tóe.

Khi chạy hết cả vòng, cậu bé quay ngoắt Hooper lại, nhìn thành quả và giơ súng reo hò."

Em chết rồi."

Joey nói từ chỗ cô ấy đang giúp Olive buộc một nút thắt."

Em không chết."

Jack chỉ vào các mục tiêu, nhìn Joey thách thức.

"Bắn trúng hoàn hảo, từng lần một."

"Rồi đến cuối em quay lại để khoe khoang.

Ai đó có thể đang nấp sau tảng đá, chờ đúng lúc em quay đầu."

"Nhưng đó chỉ là mục tiêu, đâu phải người thật."

"Em nghĩ chị bắt tập luyện để cho vui chắc?"

Joey lắc đầu.

"Dừng lại để khoe khoang thì bị bắn chết.

Làm lại."

Jack cằn nhằn suốt đường quay Hooper về điểm xuất phát.

Joey quay lại với Olive, bắt đầu hướng dẫn cách cầm dây, cách vung vòng trên đầu, rồi quăng để thòng lọng một cây xương rồng gần đó.Abby nhìn Lewis.

Cậu ta đang chớp mắt nhìn xuống đất.

Bóng râm ít ỏi chẳng giúp gì mấy trước cái nóng rát."

Thế là hôm nay của chị như vậy à?"

Abby thì thầm, nhìn ra buổi tập.

"Họ kéo chúng ta ra đây rồi bắt ngồi xem trong khi họ vui vẻ?"

Cô không mong chờ câu trả lời nhưng Lewis bất ngờ gật đầu và lặp lại: "Họ vui vẻ."

Abby mỉm cười.

"Thật chẳng công bằng chút nào, phải không?"

Lewis lại cúi mắt xuống đất."

Chị cá là chúng ta có thể hạ họ."

Abby nheo mắt nhìn lưng Joey trước khi quay sang Lewis cười.

"Ý chị là, nếu đấu tay đôi ấy.

Với sức mạnh của em và sự tuyệt vọng của chị, chắc chắn chị với em sẽ thành một đội đáng gờm."

"Không đánh nhau."

Lewis lắc đầu dữ dội.

"Không đánh nhau."

"Ồ, chị không có—" Abby chạm vào cánh tay anh và anh lập tức ngừng lắc đầu.

"Chị không nghiêm túc.

Chị chỉ, em biết đấy."

Cô nhún vai.

"Chỉ nói vậy thôi."

"Luôn đánh nhau."

Lewis bất ngờ nói."

À thì—" Joey thật tệ hại và khó chịu.

"Em nói đúng.

Chị xin lỗi."

Lewis gật đầu.Cô lấy Paradise Lost ra.

Cô đã quen mang nó đi khắp nơi, nó dường như làm Lewis bình tĩnh gần như bằng con ngựa đồ chơi của anh.

Cô mở sách đến chỗ đã đọc dở và đặt nó trước mặt cậu.Một lát sau, quyển sách bỗng bị bóng che khuất, Abby ngẩng lên thấy Joey đang cúi nhìn họ."

Cái gì đây?"

"Quyển sách chúng tôi đang đọc.

Tôi đã cố nói với cô hôm trước—""Phải.

Lớp học Kinh Thánh."

"Gì cơ?"

"Lảm nhảm tôn giáo.

Vớ vẩn."

"Thật ra nó là một bài thơ.

Và đúng là dựa trên giáo lý Kinh Thánh, nhưng nếu cô chịu nghe tôi giải thích thì cô sẽ biết nó không hẳn mang tính tôn giáo, mà là ngụ ngôn.

Thực tế, Satan còn được miêu tả khá công bằng trong tác phẩm này—""Đồ tự phụ chết tiệt."

"Xin lỗi?"

"Cô đấy.

Cô là đồ tự phụ.

Cô nghĩ mình giỏi hơn tôi, kiểu học giả khô khan, hợm hĩnh.

Cô tưởng mình thông minh vì là giáo viên, còn tôi nói năng như đứa lớn lên ở bến tàu bẩn thỉu.

Nói cho mà biết, tôi rất thông minh."

"Tôi tin là vậy.

Tôi không—ý tôi là có nhiều kiểu thông minh khác nhau."

"Nhiều kiểu, hả?"

Joey nheo mắt, cố nén cười.

"Chắc giờ cô sẽ nói tôi có 'thông minh đường phố' còn cô có 'thông minh sách vở', rồi cô sẽ cố làm tôi thấy dễ chịu với sự ngu dốt của mình bằng cách bôi một lớp bạc lên cái xuất thân khốn khổ của tôi."

Cô ấy chờ đợi.

"Tôi đoán đúng chứ?"

"Ờ thì—" Đúng thế.

"Không, không hẳn—ý tôi là, không theo cái cách cô diễn đạt.

Cô làm nó nghe như chuyện xấu ấy—""Nó đúng là chuyện xấu.

Đoán mò về người khác luôn là chuyện xấu, cô không nghĩ thế à?"

Abby cảm thấy đây là cái bẫy.

Cô im lặng."

Đặt trí tuệ như thể phải chọn một trong hai thay vì có cả hai.

Sách vở thì có ích gì nếu không biết đi tàu mà khỏi rơi vào cảnh bị bắt?"

"Thôi nào, cái đó thì—quá thô lỗ—""Biết gì thô lỗ không?

Giải thích cốt truyện Paradise Lost cho tôi như thể đây là ngày đầu tiên tôi đặt chân lên hành tinh này."

"Xin lỗi, tôi không biết hóa ra cô lại là một người yêu Milton."

"Tôi không, tôi nghĩ tác phẩm của ông ta là đồ rác rưởi."

Abby nheo mắt.

"Cô đã đọc nó?"

"Tri thức bị cấm ư?

Đáng ngờ, vô cớ.

Vì cớ gì mà Chúa của họ lại phải ghen tị với điều đó?"

Thế là cô ta đã đọc.

Quả là ấn tượng.

Nhưng Abby sẽ không để cô ấy biết mình đã làm cô kinh ngạc.

Abby im lặng một lúc rồi thở dài sâu.

"Có chuyện gì cô cần không?"

Câu hỏi dường như làm Joey nhớ ra.

"Ờ, thật ra có.

Là cô.

Đi thôi."

"Tại sao?"

Abby để sách cho Lewis, đi theo sau.Joey không trả lời, chỉ dẫn cô tới một mục tiêu ở phía xa Bãi Thử, rút súng lục khỏi bao và bắn một phát trúng ngay giữa hồng tâm, mảnh vụn bay tung tóe.Abby nhìn cô sau khi hoàn hồn khỏi tiếng nổ.Joey mở ổ đạn, kiểm tra cái gì đó chỉ trời mới biết, rồi đóng lại, đưa súng cho Abby."

Đến lượt cô."

Abby không nhận.Joey nắm cổ tay cô và ép tay cô vòng quanh khẩu súng.

"Ngừng chống lại tôi trong mọi việc đi, tôi đang cố giúp cô đấy."

"Cô không nghĩ làm thế là phản tác dụng sao?

Dạy tôi bắn súng à?

Làm sao cô chắc được tôi sẽ không giết cô trong lúc cô ngủ?"

"Vì cô không muốn giết tôi."

Abby đảo mắt.

"Có lúc thì muốn, có lúc thì không."

"Đây."

Joey chỉnh cánh tay cô.

"Chốt an toàn."

Cô bật lên bật xuống.

"Và cò súng.

Khẩu này giật một chút thôi, không như khẩu shotgun hôm trước cô bắn đâu, nên cô ổn.

Cứ thử đi—"Abby bóp cò.

Viên đạn bay đi đâu đó, chắc chắn không phải mục tiêu.Joey lại bắn mẫu, trúng ngay hồng tâm, rồi đưa súng lại cho Abby, đứng sau lưng giúp cô ngắm.Abby lại trượt."

Đừng nản."

Joey nói khi Abby rên rỉ.

"Phải nhìn chằm chằm vào mục tiêu.

Đặt ý định.

Mọi thứ đều là năng lượng, nếu cô cuống quýt thì trường năng lượng sẽ rối loạn, viên đạn cũng sẽ lạc hướng.

Phải đặt ý định và muốn nó đủ mạnh."

"Nghe cô nói như phù thủy ấy."

"Cũng hơi giống thế."

Joey mỉm cười.

"Thử lại đi."

Abby làm theo.

Cô tập trung vào hồng tâm đang thách thức trong khoảng cách gần.

Cô muốn trúng.

Cô muốn thật nhiều.

Cô bóp cò.

Một cây xương rồng ở xa thêm vài mét và lệch hẳn sang trái nổ tung bởi viên đạn."

Khốn kiếp."

"Ổn thôi, chỉ cần luyện tập là được."

Họ tập cùng nhau—Joey chỉnh lại tư thế cho cô, cách cô ngắm, độ nghiêng của đầu.

Họ có thể đã tập hàng giờ, nhưng dù cố gắng thế nào đi nữa, Abby vẫn không bắn trúng mục tiêu.

Không một lần nào.Kết thúc bằng tiếng cười."

Tôi vô vọng rồi."

Abby nói khi Joey buông một lời nhận xét rằng họ sắp hết đạn."

Có thể đấy."

Joey đồng ý với một cái thở dài và nhướn mày.

"Chắc chỉ cần đúng động lực thôi."

"Nó chỉ là cái bia—""Phải giả vờ nó là thứ khác.

Thứ mà cô muốn.

Như thể mọi thứ trên đời đều chỉ còn lại việc bắn trúng một điểm đó."

"Thế có hiệu quả sao?"

Joey mỉm cười, ranh mãnh và tinh quái khi cô nghiêng lại gần, mũi chạm vào tóc Abby thì thầm: "Tôi chưa bao giờ bắn trượt, đúng không?

Khi tôi khao khát một thứ đủ nhiều."

Và ngay sau đó cô bỏ đi giúp Olive gỡ dây thừng khỏi một cây xương rồng, bỏ mặc Abby thở dốc trong nắng sa mạc.Sau đó Joey thông báo rằng đã đến lúc di chuyển xa hơn xuống sườn núi.

Có một cụm bụi rậm và xương rồng ở phía xa và họ đi về hướng đó.Qua khỏi bụi rậm và xương rồng, một hố lớn đã được đào xuống đất và xếp đá xung quanh.

Cái hố như một chiếc bát khổng lồ trong lòng đất, sâu và rộng bằng chiều cao của Lewis.

Lũ trẻ bắt đầu đi gom cành khô và cỏ khô, ôm từng bó đổ xuống hố.

Có một đống gỗ xếp cạnh một cây xương rồng lớn, rõ ràng không thuộc về cảnh quan tự nhiên và Joey bắt đầu vác từng bó gỗ mang đến hố.

Cô có vẻ nhận ra Abby đang nhìn mình."

Bếp lửa."

Cô giải thích.

"Cho buổi lễ."

"Cô—" Abby đi theo cô đến mép hố "Cô thực sự sẽ làm một buổi lễ?"

"Tất nhiên rồi thưa chị Proctor."

Olive nói, xuất hiện cùng một bó cỏ khô nữa.

"Đó là truyền thống!"

Joey nhướng mày khi đi ngang qua, trở lại chỗ đống gỗ.

"Cô định đứng đó mà há hốc mồm hay là sẽ giúp một tay đây?"

Abby thở dài.

Thật đúng là một minh chứng cho sự kiêu ngạo của Joey khi chỉ với một cái nhìn cô ta đã khiến Abby cảm thấy mình ngu ngốc vì không thể thần giao cách cảm mà hiểu được mục đích công việc, và lười biếng vì không nhiệt tình tham gia.

Cô có thể là một kẻ bị giam giữ nhưng cô không phải nô lệ.

Cô lặp đi lặp lại câu thần chú ấy trong đầu nhiều lần, ngay cả khi cô bước đến đống gỗ và bắt đầu ôm đầy tay mình.

Cô liếc Joey khi đi ngang qua và khóe miệng Joey sụp xuống như đang cố kìm nụ cười.

Nếu Abby có một tay rảnh chắc cô đã đập hết đống củi khỏi tay Joey rồi.Mặt trời bắt đầu lặn khi họ hoàn tất việc chuẩn bị hố lửa, sẵn sàng cho một ngọn lửa rực rỡ.

Lũ trẻ đang tranh cãi về cách xếp củi đúng và Abby quay đi khỏi sự cãi vã của chúng chỉ để bị cảnh tượng trước mặt đánh thẳng vào ngực.Cảnh quan bất tận hóa thành màu cam đục dưới ánh chiều tà, những tảng đá và xương rồng ở xa chỉ còn là bóng đen hằn lên nền trời.

Chân trời trông như đang bốc cháy, mây đen dường như nhấp nháy và rực sáng như than hồng, viền vàng rực.

Trên mặt trời lặn, bầu trời như một tấm nền ombre—vàng chói nhạt dần thành vàng nghệ, vàng nghệ hòa vào màu đào rồi chuyển sang tím mận dịu dàng trước khi hòa vào màu xanh đậm bao la, đậm nhất ngay trên đầu.

Những đám mây ở rìa trông như bụi cẩm tú cầu trước nhà thờ của cha cô vào mỗi mùa hè, bồng bềnh và loang lổ những mảng xám tím, hồng thẫm và đỏ rượu vang.

Abby cứ nhìn mãi."

Hồi nhỏ, một lần..."

Joey nói, đột ngột đứng cạnh cô, khoanh tay nhìn hoàng hôn.

"Tôi đã thấy một hoàng hôn như thế này ở quê nhà."

Cô khẽ nhún vai.

"Không hẳn giống y đâu—London chẳng bao giờ có hoàng hôn như thế này cả.

Nhưng nó thật tráng lệ.

Hùng vĩ theo cách mà cái bến cảng khốn kiếp ấy chẳng bao giờ có được.

Cảng lúc nào cũng kinh tởm, mọi thứ ở đó—mùi hôi, con người.

Như thể mọi nỗi khốn cùng, mọi đau khổ của cả đất nước đều đổ dồn về đó.

Tội phạm, kẻ ăn mày, kỹ nữ, con nghiện và lũ quái vật bò xuống từ lâu đài để bóc lột bọn họ.

Âm thanh ở đó—những thứ cô có thể nghe thấy.

Khóc lóc, van xin, la hét và lảm nhảm từ những kẻ đã mất trí trong địa ngục ấy.

Quá sức khốn nạn nơi đó.

Quỷ dữ.

Chẳng bao giờ có yên lặng, trừ duy nhất một lần.

Lúc hoàng hôn.

Màu sắc—nó như một bức tranh máu thật, tôi thề là chưa từng thấy gì như thế lần nào nữa, những đám mây vệt từ cam sang đen và mọi màu ở giữa.

Và tôi sẽ không bao giờ quên cách nó khiến thời gian ngừng lại.

Từng người trên bến cảng đều dừng lại—ngừng chửi nhau, ngừng di chuyển, ngừng sống, chỉ để nhìn.

Hàng phút trời cảng im bặt.

Hàng phút chúng tôi cùng đứng đó, quan tòa bên cạnh gái điếm, con nghiện bên cạnh trẻ nhỏ, kẻ trộm cạnh cảnh sát.

Tất cả chỉ nhìn chằm chằm bầu trời ấy.

Tôi không giỏi làm thơ, nhưng có cái gì đó trong khoảnh khắc ấy.

Cái cách mà không gì khác còn quan trọng, cái cách mà tất cả chúng tôi đều."

Cô chậm rãi nhún vai, lắc đầu "Giống nhau."

Cô liếc sang Abby trước khi lại nhìn về phía chân trời.

"Tôi đoán đó là lý do con người tin vào Chúa.

Một cái gì đó để gắn kết tất cả chúng ta giữa cái hỗn loạn chết tiệt này."

"Đó không phải lý do người ta tin vào Chúa."

Abby lắc đầu và nhìn Joey.

"Nhưng đáng lẽ nó nên là vậy."

Thời gian trôi đi, vài giây, có thể lâu hơn và họ nhìn nhau như cách họ vừa nhìn bầu trời.

Đôi khi Joey nhìn cô và Abby thề rằng cô thấy căm hận trong đó, nhưng có lúc lại là khao khát, nóng bỏng, thèm muốn.

Abby chắc chắn về điều đó.

Cô cũng cảm nhận được như thế.

Nhưng cũng có những lúc như thế này khi Joey nhìn cô với điều gì đó gần như là nỗi buồn.

Đôi mắt cô nặng trĩu nó, như thể cô ấy đang than khóc cho một điều Abby không thể nào hiểu được.

Có lẽ cô ấy đang than khóc cho khả năng về điều gì đó giữa họ.

Hoặc đúng hơn là sự bất khả của nó."

Cái—" là gì vậy?

Thứ giữa chúng ta?

Abby bắt đầu hỏi, nhưng ngay lúc đó một tiếng thét vang lên từ phía xa, theo sau là tiếng trống dồn dập và vó ngựa nện.

Abby quay phắt lại, tim nghẹn nơi cổ."

Họ đến rồi!"

Olive kêu lên.Joey bắt đầu bước về phía hố lửa nhưng Abby vội nắm lấy tay cô và Joey khựng lại, nhìn xuống chỗ Abby đang bấu chặt."

Có phải—" Dù cố gắng cất lời cô vẫn không thể ngăn mắt mình đảo quanh—họ có thể ẩn trên sườn núi?

Trong hố lửa?

"Có phải bọn họ không?"

Joey nhìn cô như thể cô nửa điên nửa ngốc.

Mặt đất rung lắc theo vó ngựa đang đến gần và Chúa ơi, hẳn phải có hàng trăm kỵ sĩ.

Joey giật tay ra không đáp và Abby lảo đảo đuổi theo."

Joey!

Chuyện gì đang xảy ra vậy?

Ai đang đến?"

Jack nắm tay cô.

"Buổi lễ thưa chị Proctor, đúng như chúng em đã nói đấy!"

Giọng nó vui vẻ hẳn, và trong đầu Abby bất chợt lóe lên trò đùa trước đó của Joey về Abby và một lễ hiến tế người.

Đó là đùa.

Đúng không?Ngay khi ấy, dưới ánh hoàng hôn còn sót lại, một đoàn kỵ sĩ tràn qua từ phía xa sườn núi, gào thét và phi đến trong tiếng vó ngựa rền vang.

Khi chúng áp sát, mọi hy vọng trốn thoát, tránh cái chết chắc chắn, đều tan biến trong hoàng hôn.

Chúng đang vây quanh, một vòng tròn kỵ sĩ bất tận cứ xoay tròn.

Abby gom hết can đảm—cô sẽ không chết trong sợ hãi—và nhìn chúng.Chúng trong những trạng thái ăn mặc khác nhau—một vài gã gần như không mặc quần áo gì ngoài chiếc quần, huống chi áo.

Tóc chúng dài, đen và mượt, tung bay sau lưng khi cưỡi.

Ngựa được vẽ vằn sơn, bờm và đuôi trang trí những vật lấp lánh—có lẽ là hạt cườm.Thật mỉa mai và Abby níu lấy ý nghĩ đó bởi ngay cả sự mỉa mai cũng còn dễ chịu hơn tuyệt vọng, rằng cô sẽ chết dưới tay người da đỏ, chính điều mà cô vẫn sợ hãi nhất.Kỵ sĩ chậm lại, tiếng gào thét dịu dần và một cặp kỵ sĩ, một nam một nữ, xuống ngựa tiến về phía Joey.

Abby thoáng lo rằng chúng biết Joey là thủ lĩnh và định giết cô trước, nhưng rồi—và não cô phải mất chút thời gian mới chấp nhận được cảnh trước mắt—mặt Joey bừng nở nụ cười rộng và cô ôm chầm lấy cả hai, cả ba cười vang và vỗ lưng nhau như bạn cũ."

Hakaniyun!"

Joey nói, lại ôm chặt người phụ nữ."

Hakaniyun, Joey!"

Người phụ nữ mỉm cười, nắm hai vai Joey ngắm nhìn từ trên xuống dưới trước khi thốt ra một tràng lời bằng thứ tiếng xa lạ khiến cả Joey và người đàn ông cùng cười lớn.Họ lớn tuổi, cả hai đều nhăn nheo và rám nắng, mái tóc đen như mực loang bạc vài sợi.

Gương mặt họ bừng sáng khi lũ trẻ chạy tới."

Daikwahni Kima!"

Jack reo lên, ôm lấy người phụ nữ trong khi người đàn ông giơ cánh tay rắn chắc xoa đầu nó, cánh tay kia chìa ra đón Olive đang lao đến ôm ông.Người phụ nữ thấp và khá tròn, đôi mắt đen long lanh và nụ cười nửa miệng tinh nghịch giải thích ngay tình bạn thân thiết của bà với Joey.

Bà như hân hoan cực độ khi gặp lũ trẻ, cúi xuống chào Jack và Olive như gặp lại cháu ruột lâu ngày, ríu rít về việc Olive cao lên thế nào, Jack trông khôi ngô ra sao.

Ngôn từ có thể xa lạ nhưng cái cách bà nhìn ngắm chúng từ đầu đến chân, véo cằm, đo chiều cao Olive so với thắt lưng mình thì ai cũng hiểu và Abby choáng váng.

Những người này không chỉ là bạn bè, họ còn đối xử nhau như gia đình.Những kỵ sĩ khác vẫn ngồi trên ngựa, dõi theo cuộc đoàn tụ và Lewis lững thững bước lại, ôm vụng về cả hai."

Mukua nummikkinnumpu."

Người đàn ông nói với Lewis rồi cúi đầu—một cái cúi nhỏ thôi nhưng vẫn đầy kính trọng và những tiếng xì xào tương tự lan dọc hàng kỵ sĩ.

Abby liếc quanh.

Tất cả đều cúi đầu trước Lewis, còn Lewis thì đỏ mặt, cười ngượng, gặm chiếc khuy gỗ trên áo.Rồi cặp đôi ấy chú ý đến Abby.

Người phụ nữ nhìn Joey, hỏi gì đó bằng ngôn ngữ của bà.

Joey nhếch mép lắc đầu rồi người phụ nữ bước tới và Abby suýt ngất đi.Người phụ nữ nắm lấy tay Abby, siết chặt, sức mạnh khiến Abby sững lại."

Hakaniyun."

Bà nói, nụ cười chân thành trên mặt.

"Hakaniyun." bà lặp lại, rồi chật vật phát âm "Abby?"

Liếc qua vai nhìn Joey, người gật đầu khích lệ.Olive lóe lên bên cạnh."

Bà ấy đang chào đấy."

Olive nói.

"Trong tiếng của họ, hakaniyun nghĩa là xin chào, cô khỏe chứ."

Abby nuốt khan.

Mọi việc diễn ra quá nhanh.

Người phụ nữ vẫn siết tay cô và Abby cố gắng kìm nén hoảng loạn nhưng lực siết ấy thực sự đáng nể và đang trở nên ngột ngạt.Abby liếc Olive.

"Tôi nói lại với bà ấy thế nào?"

"Haka-ni-yun" Olive nói, có vẻ thích thú khi lần này được làm cô giáo.

"Và chị nên nói Daikwahni Kima sau đó."

"Tại sao?

Nó có nghĩa gì?"

"Đó là tên bà ấy.

Thủ lĩnh Kima."

Abby gật đầu, thoáng thấy Joey đang nhìn cảnh tượng diễn ra từ bên hố lửa, một nụ cười nhỏ trên môi.

Abby tập trung trở lại với người phụ nữ trước mặt."

Hakiyun."

Một cái liếc nhanh sang Olive, người đang cười rạng rỡ động viên cô.

"Dakwhini Kima?"

Cô đã phát âm sai, chính tai cô nghe thấy, nhưng người phụ nữ chẳng bận tâm chút nào, bà đột nhiên rung lên vì vui sướng, phá ra cười khanh khách khi lại siết chặt tay Abby trước khi đưa lên vỗ nhẹ má cô."

Tsaan napuite."

Daikwahni Kima gọi với sang Joey, người cười, lắc đầu nhìn xuống đất, phẩy tay gạt bỏ điều thủ lĩnh vừa nói khi vài kỵ sĩ sau lưng bà phá ra cười.Jack chạy lại, nắm tay thủ lĩnh.

"Abby tsateboofoingehwai'nna."

Cậu nói với người phụ nữ, bà nghiêng đầu lắng nghe chăm chú.

"Dibizizaacci teniwaate."

Một nụ cười rộng nữa bừng sáng trên mặt bà và bà đưa tay lên lần nữa, lần này áp ấm áp vào má Abby.

"Duguwana naibi."

Bà nói, vẫn mỉm cười.

"Aisem ma'i tsa'i."

Abby nhìn Jack.

"Bà ấy nói gì vậy?"

"Cháu bảo bà ấy rằng chị dạy chúng em, rằng chị đang giúp chúng em học."

Cậu đáp.

"Và bà ấy nói chị giống như một thiên thần.

Bà ấy nói điều chị đang làm là tốt và bà ấy cảm ơn chị."

Abby nhìn lại người phụ nữ, đôi mắt hiền từ của bà nhăn lại nơi khóe khi cười và Abby cảm thấy như mình vừa nuốt một hòn đá.

Một thứ nặng nề, chìm xuống tận đáy dạ dày.

Bởi vì đây không phải là điều mà cô từng được cảnh báo.Bàn tay ấm áp và những gương mặt rộng mở, những đôi mắt nhân từ hơn bất kỳ đôi mắt nào Abby từng thấy ở Lowa.

Điều này không thể nào là những gì người ta từng cảnh báo cô.Những kỵ sĩ khác bắt đầu xuống ngựa và một loạt hoạt động diễn ra—vài người đàn ông bắt đầu dựng giàn nướng, phụ nữ thì mở gói thứ mà Abby nhanh chóng nhận ra là một con linh dương, to lớn và đủ chắc để nuôi cả đoàn.Olive nắm tay Abby dắt đi xuyên qua đám đông, vừa đi vừa giải thích về buổi lễ khi hố lửa bất chợt bùng cháy, kéo theo tiếng reo hò từ những người đứng gần."

Phần lớn nghi lễ và điệu nhảy của họ là riêng tư."

Olive nói.

"Chỉ dành cho bộ tộc.

Nhưng sau khi Joey giúp cứu Dakayivani thì họ quyết định cho một ngoại lệ đặc biệt, chỉ vì chúng ta."

Cô bé dừng lại để chào một phụ nữ trẻ trong bộ váy da thỏ được trang trí cầu kỳ bằng lông nhím.

Abby mỉm cười với cô gái rồi Olive lại kéo cô đi, tiếp tục giải thích.

"Joey nói được tham dự những điệu nhảy vòng tròn này là một vinh dự và em cũng đồng ý."

Cô bé dang rộng hai tay, xoay một vòng.

"Em nghĩ nó thật ngoạn mục, chị có thấy vậy không?"

Cô bé lảo đảo một chút, nhìn Abby chờ câu trả lời."

Chị có."

Abby nói, nhận ra đó là sự thật.

Một bộ tộc da đỏ lại kết bạn với một nhóm người ngoại lai ngoài vòng pháp luật—gần như khó tin nổi.Một nhóm trẻ con chạy đến và Olive bắt đầu huyên thuyên với chúng bằng ngôn ngữ của họ, trước khi giới thiệu từng đứa một cho Abby.

Akoaih, một cậu bé mất răng cửa với ánh mắt tinh nghịch.

Cậu bé có đôi lúm đồng tiền hiện rõ khi Abby khen chiếc vòng tay đính hạt của cậu.

Rồi Kaiwani, một bé gái tóc tết đen dài, đôi mắt vàng và nụ cười dè dặt—một đứa trẻ tuyệt đẹp, ngưỡng cửa thiếu niên với thoáng buồn vương trên gương mặt.

Huittsuu, một thiếu niên khôi ngô có tiếng cười sảng khoái, dường như là người duy nhất khiến Kaiwani mỉm cười.

Còn những đứa khác thì không có tên, Olive giải thích, vì thường thì người Kuttuhsippeh sẽ không đặt tên cho con cho đến khi chúng trải qua một sự kiện quan trọng."

Điều gì đó anh hùng hoặc điều gì đó bi kịch."

Olive đáp khi Abby hỏi loại sự kiện nào mới xứng để được đặt tên."

Tên Kaiwani nghĩa là gì?"

Abby hỏi và Olive trả lời rằng nó có nghĩa là mũi tên, rằng cô bé được đặt tên sau khi mất cả cha lẫn mẹ trong một đợt bùng phát bệnh đậu mùa nhiều năm trước, rồi sống sót một mình suốt hai tháng, tự đẽo mũi tên từ đá để săn bắn và bảo vệ bản thân."

Một mình hai tháng?"

Abby hỏi.

"Tại sao em ấy lại ở một mình?"

"Người của họ không sống thành nhóm như cách chúng ta sống trong thành phố.

Trước đây họ không thế.

Nhưng giờ không còn an toàn cho họ nữa nên họ đã phải thay đổi."

Abby định hỏi thêm thì Jack và Lewis bước đến bên đống lửa, bao quanh là một biển người da ngăm tóc đen."

Jack và em cũng có tên đấy."

Olive vừa nhai thịt vừa nói."

Tên da đỏ?"

"Newe."

Lewis lẩm bẩm.

"Newe."

"Gọi họ là The Newe."

Jack nói.

"Hay Kuttuhsippeh.

Newe nghĩa là con người, là cách họ tự gọi mình.

Joey bảo gọi vậy mới tôn trọng."

"Ồ—" Abby đỏ mặt, cô không nhận ra một từ thông thường lại có thể là sai.

Cô gật đầu.

"The Newe.

Được rồi.

Hai đứa được đặt tên Newe à?"

"Ừ."

Jack nói trong khi miệng vẫn đầy thịt trâu nướng.

"Tên em là Ma'ro-pai còn của Olive là Oi'tcu.

Chúng nghĩa là chiến binh và chim.

Còn Lewis là Ankabi-pidup, nghĩa là hồn ma, nhưng không hẳn—khó giải thích lắm—""Không có từ tiếng Anh tương đương."

Olive chen vào.

"Nhưng nó nghĩa là anh ấy đặc biệt, giống như một linh hồn mạnh mẽ."

Abby mỉm cười với cậu bé vẫn đang gặm cái khuy gỗ trên áo.

"Chị tưởng chỉ được đặt tên khi có chuyện bi kịch hay anh hùng?"

Cô lập tức hối hận vì đã nói vậy.

Mặt bọn trẻ sa sầm.

Không khí thay đổi.

"Ồ."

Cô thì thầm.

"Bọn xấu sao?"

Jack và Olive gật đầu."

Joey có tên không?"

Cô không rõ tại sao mình lại hỏi."

Mu'nai."

Olive nói.

"Nghĩa là Mặt Trăng, như con ngựa của chị ấy."

Sau đó họ không nói gì nữa, chỉ ăn uống, chuyền tay nhau những quả bầu đựng nước xương rồng ngọt, nhấm nháp bánh nhỏ—những món ngon chua dẻo làm từ quả cơm cháy và rễ nghiền.Khi bữa tiệc kết thúc họ bắt đầu sắp xếp những chiếc trống lớn, chuẩn bị cho điệu nhảy Vòng."

Đây là một buổi lễ mừng."

Olive từng giải thích.

"Nhưng cũng là vì mùa hè, nó nhằm cầu mưa."

"Nó rất quan trọng."

Jack thêm vào.

"Vì nếu không có mưa họ sẽ chẳng có gì để uống, bởi nguồn nước đã bị cướp mất."

Đúng lúc đó một đứa trẻ khác chạy đến kéo Jack đi chơi và Abby không kịp hỏi ai đã cướp.Abby ngồi một mình một lúc, quan sát những chuẩn bị của buổi lễ và mỉm cười với những người đi ngang nhìn cô bằng ánh mắt thân thiện và tò mò không giấu diếm.

Vài bé gái dừng lại chơi với tóc cô.

Một trong số đó rút một chiếc lông đỏ từ bím tóc của mình và gài vào bím tóc nhỏ mà cô bé tết cho Abby, từ trán đến tai, để phần còn lại buông thõng.Khi cô lại ngồi một mình, một nhóm người bên đống lửa thu hút ánh nhìn của cô.

Joey đang đứng cạnh Nữ Tù Trưởng, trao cho bà chiếc túi yên đầy những cây xanh mà Abby đã để ý hồi sớm.

Nữ Tù Trưởng có vẻ vô cùng hài lòng với món quà, khoe với vài người khác rồi vỗ má Joey giống như đã vỗ má Abby.

Có một người đàn ông trẻ đứng đó nữa và khi ông quay lại Abby nhận ra nửa thân ông đã bị bỏng, làn da biến dạng và xoắn lại.Rồi—mắt Abby mở to gấp ba lần khi chứng kiến—Joey tuột dây và cởi nút áo, giữ chặt phía trước trong khi Nữ Tù Trưởng kéo áo xuống phía sau.

Abby nín thở.Trên lưng Joey là một hình ảnh, một cách điệu hình học của một con chim, dính chặt vào da như mực in trên giấy, đôi cánh dang rộng bay.

Người đàn ông bị bỏng dường như đang kiểm tra nó, chạm vào những đường nét và chi tiết phức tạp và Abby chợt nghĩ rằng ông đang xem lại chính tác phẩm của mình.Như để xác nhận, Jack bất chợt xuất hiện, bắt gặp ánh nhìn của Abby và lắc đầu.

"Họ không cho em một cái."

Cậu nói.Abby liếc nhìn cậu.

"Một bức tranh da?"

"Hình xăm."

Jack gật đầu.

"Mà em thấy không công bằng vì em cũng giúp mà, em giúp giã lá làm thuốc, em cũng phải được xăm chứ."

Abby hầu như chẳng nghe.

Ánh lửa hắt lên những đường cong và hõm trên lưng Joey, các cơ bắp căng khi cô ấy điều chỉnh áo và cố ngoái lại nhìn hình xăm.

Abby không thể rời mắt.

Joey thật tự do, thoải mái cởi áo bên đống lửa cùng người—The Newe, ngửa đầu cười to trước câu nói của chồng nữ tù trưởng, đẩy ông ra một cách vui đùa.Một cậu bé gọi Jack và Jack vội nói lời tạm biệt trước khi chạy theo bạn.

Bọn trẻ trông như ở nhà ở đây, Joey cũng vậy, thậm chí cả Lewis, người đang bị một nhóm phụ nữ vây quanh vẽ ký hiệu khắp tay.Ngay lúc đó Olive xuất hiện, kéo theo Kaiwani."

Chị Proctor, Kaiwani rất nhút nhát nhưng em ấy có một món quà tuyệt đẹp dành cho chị, lại đây xem!"

Abby đứng dậy đón họ, Olive tươi cười còn Kaiwani thì dõi theo với đôi mắt sắc sảo."

Đưa tay ra."

Olive nói và khi Abby làm theo, Kaiwani trượt một chiếc vòng quanh cổ tay cô, nhanh chóng buộc chặt lại.Abby ngẩng tay lên, ngắm món quà.

"Thật—thật tuyệt đẹp."

Cô thốt lên, nhìn cô bé nghiêm nghị.

"Em làm cái này à?"

"Mawinji-nainka?"

Olive hỏi.

Kaiwani gật đầu.

"Tsi'atontsia."

"Em ấy còn tự làm hạt nữa.

Nó là một bông hồng xương rồng."

Olive nói, chỉ vào hoa văn tỉ mỉ, đan thành một chiếc vòng dày với hình bông hồng ở giữa."

E aisen ne tei."

Kaiwani khẽ nói, trước khi nhìn Abby với nụ cười mờ nhạt.Olive gật đầu rồi quay sang Abby.

"Em ấy nói chị là bạn.

Chị là bạn của tộc em ấy."

"B-Bạ—" Kaiwani bắt đầu, liếc nhìn Olive "Bạn?"

"Đúng rồi."

Olive mỉm cười với con bé và thế là cả hai chạy đi nhập vào vòng tròn đang hình thành, chuẩn bị nhảy.Chị là bạn của tộc em ấy.

Viên đá trong bụng Abby càng nặng thêm.

Cô cần không khí—không khí không đặc quánh mùi thảo mộc cháy, khói lửa, những nhắc nhở rằng cô đã được chào đón vào buổi lễ này mà không chút nghi ngờ.

Bằng vòng tay rộng mở.

Và cô không xứng đáng với vinh dự ấy.Đường lên gờ đá ngắn và dễ dàng hơn với đôi giày và quần mà cô đang bắt đầu thích hơn mình tưởng.

Trên đỉnh, cô nhìn xuống, đúng lúc tiếng trống đầu tiên vang vọng.Thật lạ để khóc vào lúc này, nhưng cô đã cảm thấy mắt mình nhòe.

Tiếng trống vang và vang, mỗi lúc một lớn hơn và vòng người bên dưới bắt đầu chuyển động.

Mỗi bàn chân giậm mạnh xuống đất, vòng vũ công đồng loạt hô vang, ngẩng mặt lên trời rồi bước tiếp.

Abby lau nước mắt khi giọt đầu tiên rơi xuống, nhịp điệu phía dưới càng lúc càng nhanh.

Thêm một giọt nữa.Có thể mọi điều khốn nạn cô từng được dạy, từng tin, đều là dối trá."

Gắn cái chuông vào cổ em thôi."

Giọng Joey làm Abby giật mình, cô vội chùi mắt để cô ấy không bắt gặp cảnh mình khóc.Joey bước lại đứng cạnh cô trên mép đá, nhìn xuống điệu nhảy phía dưới.

Mặt đất gồ ghề khiến Joey đứng cao hơn Abby một chút."

Chị không cần đâu."

Abby đột ngột nói, ngước nhìn cô ấy, chẳng chắc tại sao mình lại nói vậy.

Để đánh lạc hướng khỏi nước mắt chăng.

Hoặc có thể vì đó là sự thật.

"Gắn chuông ấy.

Em sẽ không bỏ trốn đâu."

Joey nheo mắt.

"Nghe giống điều một kẻ định bỏ trốn sẽ nói."

Abby lắc đầu, mỉm cười nhỏ.

"Đến giờ thì chờ Silas dễ hơn rồi."

"Silas."

Joey lặp lại và có chút mỉa mai trong tiếng cười khẽ sau đó.Abby nhìn sang cô ấy.

Joey cũng nhìn lại.Abby không hoàn toàn ngây thơ.

Rõ ràng ở một mức nào đó Joey cũng giống cô.

Theo cách đó.

Nhưng cô ấy cũng khác, khác nhiều, theo cách cô ấy tự do với bản thân.

Theo cách Abby từng bắt gặp ánh nhìn của cô ấy, công khai trân trọng những gì cô ấy thấy, không chút xấu hổ.

Thật lạ là khi Joey làm vậy thì nó không hề thấy sai.

Abby không thể tưởng tượng Joey bị bêu xấu trước cả nhà thờ, bởi vì đó đơn giản là con người Joey.

Joey sẽ không xin lỗi, Abby chắc chắn thế.

Cô ấy sẽ không để mình cảm thấy kém tự tin trong làn da của chính mình.

Và có lẽ, Abby nhận ra, đó chính là mấu chốt.

Có lẽ sự xấu hổ cần sự cho phép của ta để len vào.

Có lẽ nó là một cấu trúc nhân tạo, như thời gian.

Như chiếc đồng hồ lớn ở trung tâm Stillwater, cái có câu Kinh Thánh khắc bên dưới: Giờ đã đến để các ngươi tỉnh khỏi giấc ngủ, vì sự cứu rỗi của chúng ta đã gần hơn khi chúng ta mới tin.

Những con số trên đồng hồ chỉ có ý nghĩa vì mọi người đồng thuận.

Có lẽ sự xấu hổ cũng chính xác như vậy.Và có lẽ, chỉ có lẽ thôi, Chúa của Stillwater, Lowa cũng vậy."

Em thích hình xăm của chị."

Abby nói sau một hồi, liếc sang Joey."

Ừ?

Muốn xem lại không—" Cô ấy đưa tay ra định cởi cúc áo đầu tiên.Abby lắc đầu, cười.

"Em đã thấy rồi."

"Trêu em thôi."

Joey lẩm bẩm và Abby không khỏi thấy như kẻ nồi nào úp vung nấy."

Jack nói hình xăm đó là quà.

Liên quan đến lá và thuốc gì đó?"

Joey gật đầu.

"The Newe di chuyển khắp nơi.

Săn, hái.

Địa hình ngoài này khắc nghiệt, nhưng họ đã tìm được cách thích nghi.

Lấy nước từ mưa và con sông—dòng sông duy nhất trong cả trăm dặm.

Khi mưa hiếm thì đó là nguồn nước duy nhất của họ, thế rồi vài năm trước có một cuộc tấn công.

Kẻ khác muốn chiếm nguồn nước.

Muốn tất cả cho mình.

Nửa đêm doanh trại của họ bị tập kích.

Họ sống trong những túp lều cỏ, dựng bằng cây xô thơm và những thứ tương tự.

Hoàn hảo để đốt, hóa ra vậy.

Họ chẳng còn một lời cầu nguyện nào."

"Mất nửa bộ tộc đêm đó.

Chủ yếu là phụ nữ và trẻ con vì nửa số đàn ông đã đi săn.

Họ quay về ngày hôm sau để thấy một cảnh tượng kinh hoàng.

Con trai của Kima là Dakayivani bị kẹt trong một căn lều đang cháy, nửa thân thể bị thiêu chảy."

Joey lắc đầu, quai hàm căng lại.

"Nhưng thằng bé may mắn.

Kima có một cô con gái, Mugwayan.

Cái tên đó có nghĩa là tinh thần mạnh mẽ."

Joey liếc sang Abby và Abby gật đầu, lắng nghe chăm chú.

"Và chết tiệt, cái tên đó không thể nào đúng hơn.

Họ đã bắt cô bé đi, bọn đàn ông đã đốt trại.

Chúng bắt cô và những điều chúng làm—" Cô nuốt xuống, mắt tối lại.

"Cô bé đã chống cự, dũng cảm đến tận cùng.

Đàn ông trưởng thành, mà cô bé vẫn chiến đấu.

Nhưng cuối cùng..."

Joey lại lắc đầu.

"Cô bé mới mười hai tuổi.

Mười hai tuổi.

Tất cả chỉ vì chúng không muốn chia sẻ con sông khốn kiếp đó.

Muốn giữ tất cả cho riêng mình."

"Ai?"

Abby thì thầm, vì cô sợ câu trả lời.

Vì cô đã biết câu trả lời."

Taipo."

Joey nói.

"Người da trắng."

"Họ ngoan cố phủ nhận sự thật rằng Chúa đã ban cho người da trắng định mệnh hiển nhiên, giao phó cho chúng ta mang trật tự và đạo đức đến từng ngõ ngách của vùng đất này, từ rừng rậm đến thảo nguyên đến biển cả." —Thư của Silas đã viết."

Họ bỏ chạy, những người còn sống sót."

Joey đang nói.

"Daikwahni Kima đã dẫn họ rời khỏi nơi đó.

Bà gạt nỗi đau sang một bên và dẫn họ đến nơi an toàn.

Theo truyền thống, người của họ không có tù trưởng hay nữ tù trưởng nhưng sau chuyện đó... bà ấy không coi trọng danh xưng đó nhưng bà đã xứng đáng có được nó.

Và đó là lúc họ tìm đến Wry, thật sự là may mắn chết tiệt.

Có một khu vườn nhỏ ở Wry—đó là..."

Cô ấy thoáng bối rối như thể chưa định nói điều này với Abby.

"Ờ thì.

Thú vui của chị, chắc vậy.

Nhưng dù sao, người Kuttuhsippeh là bậc thầy về cây cỏ—có thể biến một loài hoa thành thuốc chữa cho cả bệnh hiểm nghèo, nhưng ngọn lửa đã thiêu rụi hết thảo dược của họ.

Tình cờ bọn chị lại có đúng thứ họ cần cho Dakayivani, thằng bé lúc đó gần như cận kề cái chết.

Chị đã có thể cứu nó.

Cứu tất cả bọn họ.

Bọn chị cho họ nước, cho họ nghỉ ngơi.

Sau này họ quay lại, mang ngựa đến cho bọn chị.

Quà tặng.

Những con ngựa mà họ đã cướp lại từ những kẻ da trắng từng cướp đất của họ, đúng là thiên tài láu cá."

Cô ấy khẽ cười.

"Mọi chuyện vẫn thế suốt gần hai năm nay.

Bọn chị cho họ nước khi nguồn nước của họ cạn kiệt.

Họ cho bọn chị rễ cây, thảo dược và thịt.

Và khi trăng tròn, bọn chị làm thế này."

Cô ấy nhìn xuống cảnh tượng bên dưới.

"Giống như có một gia đình, chị đoán vậy, chỉ là—" Cô ấy lắc đầu.

"Nhưng họ là người tốt.

Những người tốt nhất mà chị từng biết."

Silas đã gửi một bức thư khác vài tháng sau khi bắt đầu xây dựng Promise.Thật là cực hình khi phải ngăn lũ mọi da đỏ lảng vảng—hình như vùng đất này từng là nơi họ đi săn mùa xuân.

Một số tổ tiên của họ được chôn gần đó và họ dường như tin rằng điều đó cho họ quyền xâm phạm.

Họ đã thử thương lượng—tất cả những gì họ mong muốn thật ra chỉ là thỉnh thoảng được đến cúng bái theo cái nghi lễ dị giáo mà họ tin là sẽ ích lợi cho linh hồn người đã khuất.

Tội nghiệp bọn man rợ—đợi đến khi các nhà truyền giáo cho họ biết rằng không có gì có thể làm cho một linh hồn đã bị đày xuống địa ngục.

Đến giờ thì chưa có chuyện gì từ cái đòi hỏi sai lầm của họ, may mắn thay.

Sẽ thật là phí phạm nếu phải dùng đạn cho lũ man rợ trong khi nó vốn dành cho việc săn bắn.

Mà phí phạm tự thân nó đã là một tội lớn khi khẩu phần khan hiếm và mùa đông đang tới.

Anh tự hỏi—thịt man rợ dai hay mềm?Abby thấy buồn nôn.

Nỗi nhục nhã là một con thú đang cào xé trong bụng cô, sôi sục và giận dữ.

Sao họ dám.

Sao họ dám dùng Chúa để biện minh cho cái ác hiển nhiên đến thế.

Để biện minh cho việc cướp bóc họ.

Giết hại họ.Mắt cô lại nhòe nước, nhưng bất chợt bàn tay Joey siết lấy cổ tay cô."

Không phải ở đây."

Abby nhìn cô ấy."

Em không được khóc vì họ ở đây.

Đây là một lễ mừng—lễ mừng của họ.

Nghi lễ của họ.

Em thấy tội lỗi à?

Cũng hợp lý thôi, em nên thấy như thế."

Cô ấy nói.

Không hề gay gắt, chỉ như một thực tế.

"Nhưng em không được trút nó ra ở đây.

Giải quyết cái đó vào thời gian của em.

Không phải của họ."

Abby nuốt xuống, gật đầu.Những phút dài trôi qua và Abby cố gắng thở đều, kìm nén cơn hỗn loạn của nỗi đau và tức giận.

Cô tập trung vào điệu nhảy.

Vòng tròn phía dưới đang chuyển động đều đặn, trống dồn dập, giọng hô vang.Abby liếc sang Joey.

"Đã từng có luật cấm nó."

Khi Joey nhìn sang, cô ấy trượt ánh mắt xuống nghi lễ bên dưới.

"Luật thật sự, được viết trong sách.

Họ nói những nghi lễ như thế này là gọi đến quỷ dữ.

Rằng họ triệu hắn ta.

Và em từng tưởng tượng rằng hẳn sẽ thật khủng khiếp, bị tách khỏi Chúa đến mức gọi đến quỷ dữ."

"Còn bây giờ?"

"Bây giờ em nghĩ..."

Cô hạ giọng thành thì thầm, nhìn xuống điệu nhảy bên dưới.

"Em nghĩ có lẽ quỷ dữ đã ở Stillwater từ đầu rồi."

Abby quay sang nhìn Joey và thấy cô ấy đang nhìn chằm chằm.Cô ấy đang nhìn Abby như thể còn nhiều hơn thế, như thể đang ở ngưỡng cửa muốn nói thêm điều gì khác.

Rồi cô ấy có vẻ chú ý đến chiếc lông vũ trong tóc Abby lần đầu tiên.

Cô ấy đưa tay chạm vào nó, để bàn tay nán lại bên tai Abby trước khi mắt một lần nữa chạm vào mắt Abby, tối và nặng nề.

Abby có cảm giác như say mê chỉ bởi ánh nhìn đó thôi.

Cô cảm thấy tim mình đập nhanh hơn, đôi mắt trở nên nặng trĩu, dán chặt vào bờ môi của Joey.

Cô không thể nhìn đi đâu khác."

Có những thứ khác cũng bị cấm ở Stillwater."

"Như gì?"

Giọng Joey gần như thì thầm.Sự dũng cảm của Abby đang chùng xuống.

"Những thứ khác."

Joey bước tới, lấn vào khoảng không của cô, buộc Abby phải nhìn vào mắt cô.

"Những thứ mà em... mà em muốn?"

Lạy Chúa, đúng vậy.

Abby nuốt xuống, mắt chớp nhìn xuống đất.

Bất chợt có một đốt tay dưới cằm cô, khẽ nâng mắt cô ngước lên lại nhìn Joey."

Em muốn gì?"

Giọng Joey chỉ là một làn gió thì thầm, nhưng nó dội vào tai Abby, vang dội hơn cả tiếng trống phía dưới.Abby lại nuốt xuống.

"Em—em không—em không thể—" Trán cô nhíu lại khi nhìn xuống cẳng tay Joey, vẫn ngay đó, đốt tay vẫn nâng cằm Abby.

Bất chợt Joey dùng tay kia vén một lọn tóc ra sau tai cô và mắt Abby khép lại vì quá sức chịu đựng.

Joey dịu dàng như thế thật quá sức với cô."

Em có thể."

Joey nói khẽ.

"Đây không phải Stillwater."

Abby nhìn cô ấy lúc đó và cô biết chắc mình trông thảm hại—rụt rè và vẫn còn xấu hổ, đôi mắt khẩn cầu Joey nói hộ hết cho cô.Nhưng Joey thì không.

Thay vào đó, cô ấy nhẹ nhàng thúc giục lần cuối.

"Em muốn gì?"

Ngón tay Abby tự động chuyển động, vươn qua khoảng trống nhỏ giữa họ, cuộn quanh một dây quai đeo quần của Joey.Cô muốn gì?

Mọi thứ.

Cô muốn mọi thứ.Cô muốn không còn sợ hãi khi đặt câu hỏi về thế giới quanh mình.

Cô muốn câu trả lời đến từ thứ khác ngoài Kinh Thánh.

Bất cứ thứ gì ngoài Kinh Thánh.

Cô muốn học.

Muốn biết vị thần nào mà người Newe đang kêu cầu và liệu vị thần đó có đáp lại không, hay ông ta cũng căm ghét con người như Chúa của cha cô.

Cô muốn biết điều gì đã cho Joey sức mạnh vượt cả một đại dương mà không biết điều gì đang chờ mình ở phía bên kia.

Cô muốn tìm niềm vui trong những thú vui nhỏ bé mà không phải lo rằng mình đang đày đọa linh hồn.

Cô muốn bôi sơn lên mặt và nhảy quanh đống lửa phía dưới và gào lên trời cho đến khi cổ họng rách nát thành từng dải.

Cho đến khi cô chắc chắn rằng Chúa của Stillwater, Lowa đã nghe thấy cô thật rõ ràng và đóng dấu cô là kẻ ngoại đạo.

Cô muốn tất cả."

Em muốn—" Cô siết chặt quai đeo quần trong tay, như buộc mình vào đó.

"Em muốn được tự do."

Joey bước lại gần hơn, quá gần đến mức cô phải cúi xuống mới thấy mặt Abby.

"Tự do khỏi... khỏi cái này?

Khỏi chị?"

Abby nhìn cô ấy.

Để Joey nhìn lại.

Để Joey thấy tất cả sự thật đang phơi bày trong mắt cô.

Rồi, chậm rãi và chân thật, cô lắc đầu.Mắt Joey hơi nheo lại, thoáng một nụ cười kéo lệch một bên môi.

Rồi như trong chuyển động chậm, miệng cô ấy tiến lại gần nhưng mắt vẫn khóa vào Abby—quan sát, tính toán, chắc chắn rằng Abby ổn với điều đó.Khi Abby nhận ra điều sắp xảy ra, cô không kìm được một tiếng thở gấp thoát ra, khiến môi hé mở đúng lúc môi Joey tìm đến.

Trong khoảnh khắc, họ cứ thế ở đó—thở vào nhau, rung lên bởi dòng điện tĩnh của gần như, gần như, gần như.

Bàn tay Joey trượt ra sau gáy Abby rồi luồn vào tóc cô, nắm lấy một nắm và nở nụ cười nóng bỏng khi Abby lại thở gấp lần nữa, lần này tuyệt vọng hơn.

Cô chưa bao giờ cảm thấy như thế; như thể cả cơ thể cô đang đói khát.Cô chán ngán bị từ chối.

Cô chán ngán phải ngoan ngoãn.

Cô nhón chân, lao về phía môi Joey, nhưng bất chợt Joey rút lại, nhìn ra sau Abby, gương mặt đổi khác, toàn bộ năng lượng bỗng biến thành thứ gì đó cứng rắn, quyết liệt."

Olive?"

Joey nói, hai tay nhét nhanh vào túi quần.

"Mọi thứ ổn chứ?"

Cô cười với cô bé đã lặng lẽ xuất hiện phía sau họ, liếc xuống quai đeo của mình nơi nắm tay Abby vẫn còn siết chặt.

"Chỉ lên đây trò chuyện một chút với cô giáo của em thôi."

Giọng Joey tươi quá mức khi gỡ từng ngón tay Abby ra.

"Lần đầu tiên tham dự vũ điệu vòng tròn—có tin được không?

Ở Lowa chẳng có mấy thứ như thế này đâu."

Olive nhìn qua lại giữa hai người, vẻ mặt khó đoán.

"Em đến tìm chị Proctor... mọi người muốn chị ấy tham gia vào điệu nhảy.

Hay em phải nói với họ là chị... bận?"

"Không hề bận."

Joey đáp quá nhanh.Khi Abby để Olive dắt xuống khỏi sườn dốc, miệng cô vẫn còn tê rần, rạo rực bởi khát khao chưa được đáp lại.Bên dưới, Abby bị kéo vào vòng nhảy, hầu như chẳng nghe thấy Olive giải thích động tác và ý nghĩa.

Đó là một điệu nhảy khá dễ học và chẳng mấy chốc Abby đã bước đều theo nhịp cạnh Olive và Kaiwani.Không khí dày đặc hương thơm của các loại thảo mộc mà các bô lão đang đốt.

Một vệt khói xám uốn lượn lười biếng lên bầu trời, nền phía sau là khoảng trời xanh đậm, sao rải rác lấp lánh như kim cương.

Abby để dòng người nhảy cuốn lấy mình, xoay tròn, vặn mình cùng họ, những hạt cườm trên cổ tay lấp lánh trong ánh lửa.Có một cảm giác dâng lên, như thế giới đang hé mở ra cho cô.

Như lưỡi dao xẻ dọc đường may của chiếc áo nịt ngực, giải thoát và phơi bày, mới mẻ.

Cô vừa giận dữ, vừa mê man trong hạnh phúc.Abby mỉm cười nhìn Olive, cô bé đang xoay vòng tại chỗ, hai tay dang rộng.

Cô ngửa đầu ngắm bầu trời, rồi bắt đầu chuyển động.

Chỉ là cánh tay lúc đầu, rồi đến hông.

Dưới chân cô, mặt đất nhấp nháy bóng tối và ánh lửa.

Cô để mình chìm đắm trong đó.Một lúc sau cô ngẩng lên và trong biển người xa lạ kia là Joey, hai tay đút túi, thản nhiên như cơn gió, đang dõi theo cô nhảy.Abby khựng lại, mặt đỏ bừng—hẳn là cô trông thật lố bịch, nhảy nhót như thế mà chẳng biết gì.

Nhưng cách Joey đang nhìn cô.

Cô ấy chẳng thấy cô cho là lố bịch chút nào.Không rời mắt khỏi Joey, Abby bắt đầu nhảy lại, để nhịp điệu chảy qua cơ thể mình.Khi vòng tròn tiếp tục xoay quanh ngọn lửa, Joey theo dõi cô, lách qua đám đông vây quanh, mắt không rời Abby.Chếnh choáng trong nhịp trống, Abby để cơ thể mình chuyển động theo một cách chưa bao giờ, bắt gặp khoảnh khắc ánh mắt Joey trượt xuống, tối lại, rồi quay về mắt cô.

Cô xoay mình, uốn lượn, đưa tay vuốt dọc cơ thể và Joey chỉ đứng đó.

Tay trong túi.

Nhìn chằm chằm.

Abby cắn môi, và nếu cô thật sự thành thật, thì cô đã làm thế một cách cố ý—cô biết điều đó sẽ mang lại gì.

Và quả thực, mang lại thật.

Một sợi gân giật nhẹ nơi cổ Joey, ánh mắt trần trụi đói khát.Nhịp trống vang dội hơn, nhanh hơn.

Dâng lên đến cao trào.Họ chẳng cần phải gọi nó ra ánh sáng, Abby chợt nhận ra.

Nó đã ở đó rồi và họ không cần phải nói một lời nào.

Nó hiện hữu trong bầu không khí giữa họ tràn ngập tĩnh điện, ma sát và sức nóng.

Trong ánh mắt Joey gần như đã đen lại.

Trong cơ nơi má cô ấy giật liên hồi.

Trong cánh mũi cô ấy phập phồng khi Abby đưa tay vuốt qua mái tóc rối tung của mình.

Và, Abby biết, nó cũng hiện hữu trong cách cô đang nhìn lại Joey, với khát khao mãnh liệt chẳng kém.Trống dồn một, hai, ba nhịp, rồi tất cả bỗng im lặng.

Các vũ công dừng lại và trong khoảnh khắc, âm thanh duy nhất trên thế giới là tiếng lửa nổ lép bép.Và là nhịp tim Abby, điên cuồng trong lồng ngực, khi cô đứng đó, mắt khóa chặt vào người phụ nữ đã bắt cóc mình.

Cô cắn mạnh vào trong má cho đến khi thấy vị máu.

Chưa bao giờ cô cần một điều gì như lúc này.

Cô thậm chí không chắc có thể diễn tả thành lời, chỉ biết rằng điều cô khao khát đang nằm ngay trong mắt Joey.

Joey, kẻ kiêu ngạo, tồi tệ, thô lỗ và bất khả.

Joey, với bờ môi như thể sinh ra để dành cho những nụ hôn.

Joey, đang nhìn cô theo cách Abby từng thấy lũ mèo trong chuồng ở Stillwater nhìn những con chuột ngây thơ sắp bị chúng nuốt chửng.

Abby bỗng tràn ngập một niềm xác tín rằng đúng vậy, đó chính là điều cô muốn.

Muốn Joey nuốt chửng mình hoàn toàn.Joey bước về phía cô và dường như chỉ mỗi chuyển động ấy thôi đã khiến cả thế giới bắt đầu vận hành trở lại.

Mọi người xung quanh bỗng nhộn nhịp và Abby mất dấu Joey giữa đám đông.
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 12


Nhiều giờ sau, khi ngọn lửa chỉ còn lại than hồng, mọi người bắt đầu tạm biệt nhau.

Mehi puinnuhi, The Newe nói, ôm chặt lấy Abby và nắm chặt tay cô.

Mehi puinnuhi.Ai đó gọi tên cô và Abby quay lại nhìn lên gờ đá, thấy Joey trèo lên lưng Moon, những người khác đã yên vị trên ngựa."

Đi thôi, chị Proctor."

Olive nói xen một cái ngáp, nhích về phía trước yên để chừa chỗ cho Abby."

Em ấy sẽ cưỡi với chị."

Joey nói và Abby ngẩng lên nhìn cô."

Nhưng thế không công bằng!

Chị ấy đã cưỡi với em ra đây và nó thật tuyệt và chúng em—""Em ấy sẽ cưỡi với chị."

Joey lặp lại, dứt khoát, khiến Olive cau mày và nhìn Abby với ánh mắt vừa tò mò vừa như bị phản bội.Abby nhún vai xin lỗi Olive rồi đặt tay vào tay Joey, leo lên yên, ngồi hơi về phía trước để chừa chút khoảng cách giữa họ."

Lewis, à!"

Joey vỗ vào đùi khi họ cưỡi Moon đi ngang qua.

"Tỉnh dậy!

Chúng ta đi thôi."

Lewis ngồi thẳng lên trên yên, lắc đầu.

"Tỉnh dậy.

Tỉnh dậy."

Joey kéo dây cương, ghìm Moon lại một chút, khiến con ngựa hậm hực vì chờ đợi cả tối nên giờ chỉ muốn lao đi.Joey quay sang bọn trẻ.

"Muốn dẫn đầu không?"

"Cả quãng đường à?"

Jack đột nhiên tỉnh như sáo."

Nếu thích.

Chỉ đến cổng thôi—không xa hơn cho đến khi chị làm xong—""Cuộc tuần tra."

Jack và Olive đồng thanh."

Được rồi, lũ nhóc tinh quái."

Joey bật cười.

"Dẫn đường đi."

Ngựa của bọn trẻ phi ra trước, biến mất vào đêm sa mạc lạnh lẽo.

Lewis theo sau và Joey mới thúc Moon bước chậm, đi chốt phía sau cùng.

Mọi thứ đều có sắp đặt, Abby chắc chắn là thế, nhưng cô không hiểu tại sao.

Để nói chuyện chăng?

Và ngay khi nghĩ vậy, bụng cô thắt lại—chắc chắn Joey muốn nói về chuyện khi nãy.

Để bảo với cô rằng đó là sai lầm, ở trên gờ đá.

Điều đã suýt xảy ra.Một gương mặt đẹp là một lời nguyền khủng khiếp.—Họ từng nói với cô trong buổi điều trần ở Stillwater ba năm trước.

Sau vụ việc ấy.

Vẻ ngoài của con là một lời nguyền, Abigail, không chỉ cho con mà còn cho tất cả những ai bị con dụ dỗ vào con đường hủy hoại bằng sự kiêu căng và cám dỗ.Nhưng Abby đã không.

Cô không hề dụ dỗ.

Không hề kiêu căng.

Cô chỉ...sa ngã.

Hay nghĩ rằng mình đã sa ngã.Nhà Lloyd là một gia đình kính sợ Chúa và đó là một phúc lành không xứng đáng khi Arthur khoan dung đến thế, họ gào lên với cô, một người đàn ông ít khoan dung hơn hẳn đã kiện con ra tòa.

Tất cả đàn ông trong hội đồng nhà thờ mặt đỏ gay và giận dữ khi cô đứng trước họ.

Đây chính là công việc của quỷ dữ, một succubus như con gây ra đau khổ như thế này.Đó là lỗi của cô, vụ việc ấy.

Đó là điều họ đã nói và đó là điều cô đã tin.

Ừ thì.

Cô đã từng tin.

Giờ thì không chắc nữa.

Nhưng khi ngựa lóc cóc bước và khoảng lặng kéo dài, Abby ngày càng lo rằng Joey cũng sẽ trách cô.

Rằng Abby là người đã vươn tay trước, dù chỉ để nắm lấy dây đeo quần.Joey khẽ hắng giọng như sắp nói điều gì và ngay lập tức Abby thấy hoảng hốt, nên cô vội buột miệng nói bừa điều gì đó trước khi Joey kịp cất lời trách mắng."

Em đã làm một điều xấu ở Stillwater."

Cô nhăn mặt.

Lời đó tự dưng bật ra.

Trong tất cả những gì có thể nói.

Cô chờ đợi, nhưng Joey vẫn im lặng sau lưng.

"Chị—chị có muốn nghe không?"

"Chị nghe.

Sẽ kể thêm chứ?"

"Cha tôi—ý tôi là, đó là lỗi của tôi—nhưng lý do—ý tôi là, chính nhà thờ—" Cô lại nhăn mặt, lắc đầu nhìn vùng đất mờ tối dưới ánh trăng phía trước.

Một hơi thở sâu.

"Cha tôi là—là, ông ấy là—mục sư ở Stillwater.

Mục sư duy nhất.

Chỉ có một nhà thờ, nó...nhỏ thôi.

Thị trấn cũng thế.

Và mọi thứ đều được xây quanh nhà thờ.

Nhà thờ có trước, thế nên.

Mọi thứ đều xoay quanh nó.

Lễ hội, hôn nhân, cái chết, sinh nở, tụ tập xã hội."

Abby nuốt xuống.

"Mọi thứ."

"Khó tưởng tượng thật."

"Khi là đứa con duy nhất của mục sư—lại còn là con gái nữa—thì, ừm.

Khó lắm?

Cả thị trấn lúc nào cũng theo dõi chị.

Khi còn nhỏ thì thấy quan trọng, vì ai cũng biết chị là ai, ai cũng muốn làm bạn với chị."

Tại sao cô lại kể cho Joey tất cả chuyện này?

"Nhưng khi lớn hơn, thì chính những người từng yêu mến ấy lại như chỉ chờ chị mắc sai lầm.

Họ tìm kiếm chuyện để bàn tán như thể đó là lẽ sống.

Họ khao khát nó, chỉ để quên đi cuộc đời tầm thường của chính họ."

"Thật đáng thương."

"Và đạo đức giả.

Vì họ đều đi nhà thờ vào chủ nhật, nhưng sau cánh cửa thì làm chính những điều họ giả vờ ghét bỏ.

Một trong các chấp sự lúc nào cũng say xỉn, dù chính ông ta là người cấm rượu khi Stillwater trở thành thị trấn chính thức.

Một trong các bà vợ chấp sự từng bị bêu riếu công khai vì bị nhà thờ cho là 'tương tác không đứng đắn với ý định quyến rũ'.

Bà ấy chỉ mua ruy băng từ một người bán hàng rong thôi.

Chỉ mua ruy băng, thế thôi!

Trong khi cả thị trấn đều biết về những chuyện bẩn thỉu của chồng bà—ông ta bị bắt gặp không ít lần trong những tình huống mờ ám với mấy cô gái trẻ bằng nửa tuổi."

Abby lắc đầu.

Dù đã ở tận nửa đất nước, chỉ cần nghĩ đến thị trấn ấy cũng đủ khiến máu cô sôi sục.Một khoảnh khắc im lặng trôi qua."

Rồi sao?"

Abby xoay người lại nhìn Joey.

"Sao là sao?"

"Em đã làm gì?

Điều xấu ấy."

"À."

Abby lại quay mặt về phía trước, thở dài.

"Em—nó khá dài dòng, thật ra, và em—ừm.

Tóm lại thì, cuối cùng em bị bắt quả tang.

Và nó còn tệ hơn vì em là ai.

Vì cha em là ai.

Một nửa giáo dân từ chối đi lễ chủ nhật cho đến khi em bị trừng phạt.

Không chỉ là niềm kiêu hãnh của cha em bị tổn thương, mà còn cả kế sinh nhai của ông nữa—một nửa giáo dân bỏ lễ thì nhà thờ mất tiền, trong khi mái nhà thì cần sửa gấp.

Tường thì cần sơn lại.

Họ cũng cần Kinh Thánh mới; mấy quyển cũ đã sờn.

Thế nên, để cứu nhà thờ."

Và cũng để cứu chính mình.

"Cha em đã lấy em làm gương.

Có một buổi điều trần.

Em phải đứng trước toàn thể nhà thờ, cả hội chúng cùng lúc vừa nguyền rủa vừa cầu nguyện cho em."

Cô lắc đầu.

"Một con chiên hiến tế vì lợi ích của đàn, đó là điều mẹ nói với em.

Cứ cúi đầu xuống và sám hối.

Thế là em đã làm."

"Ừ thì, kệ mẹ chúng."

Abby gắng kìm lại nụ cười vừa trỗi dậy.

"Chị đâu biết em đã làm gì."

"Không quan trọng.

Chẳng có gì tệ đến mức cha mẹ phải hi sinh con mình."

Abby nghĩ về điều đó.

Nó nghe thật.

Nó cảm thấy thật.

Một sự thật đơn giản, rõ ràng theo cách mà luật lệ ở Lowa chưa bao giờ mang lại."

Có lẽ em đã giết ai đó."

Abby nói."

Có lẽ em có lý do chính đáng."

Abby đã định nói đùa để xoa dịu bầu không khí, nhưng đáp lại của Joey lại nặng nề và u tối, chứa đựng điều gì đó Abby không thể nắm bắt.Sự im lặng bao trùm họ khi cả nhóm tiếp tục cưỡi ngựa, Lewis trên lưng Silver cách đó trăm bước, bọn trẻ chỉ lờ mờ thấp thoáng phía xa.Một con sói đồng cất tiếng tru, cả bầy lập tức đáp lại bằng những tiếng hú và rít.

Chỉ mất có một tuần, vỏn vẹn một tuần, là Abby đã quen với những âm thanh ấy.

Không còn khiếp sợ, mà thấy cuốn hút.

Một bầy sói đồng rình rập trong sa mạc dưới ánh trăng tròn.

Nguy hiểm khủng khiếp, cô sẽ nghĩ một tuần trước.

Giờ, cô chỉ thấy thê lương mà đẹp đẽ.

Một tiếng gọi trống rỗng, cô độc, nó lắng xuống trong lồng ngực, khơi dậy cảm xúc bị chôn vùi nào đó."

Chị nghĩ chúng buồn không?"

Abby hỏi.

"Nghe buồn quá."

"Hmm?"

"Lũ sói đồng."

"Chúng không buồn."

Giọng Joey thoáng một nụ cười.

"Chưa bao giờ sống động bằng lúc này, tru lên cùng trăng.

Chúng đang ăn mừng đấy."

"Giống người Kuttsipp."

"Người Kuttuhsippeh."

Joey nói.

"Đúng rồi.

Con người có cái thói khó chịu là nhầm lẫn giữa xấu và khác.

Sói đồng nghe có vẻ buồn với tai ta, nhưng đó chỉ vì ta không nói được tiếng sói."

"Nó cũng giống với con người, đúng không?

Ý chị là vậy."

Abby cảm thấy Joey nhún vai sau lưng.

"Chẳng nói gì cả.

Chỉ trò chuyện thôi."

"Nhưng đúng mà.

Về việc con người nhầm lẫn giữa xấu và khác."

Hình ảnh Silas bắn chỉ thiên trên Promise vụt qua trong đầu và Abby rùng mình."

Lạnh à?"

Abby gật, dù chỉ đúng một nửa.

"Ban đêm ngoài này lạnh cóng."

Joey nghiêng người về phía trước, đủ gần để hạ giọng bên tai Abby.

"Em nghĩ chị muốn cưỡi cùng nhau để làm gì?"

Cô ngả lại về yên.

"Nào, lại đây."

Trước khi Abby kịp phản đối, Joey đã vòng tay ôm lấy bụng cô, kéo ngược ra sau cho đến khi lưng cô áp sát ngực Joey.

Cho đến khi..."

Ổn chứ?"

Giọng Joey khàn khẽ thì thầm.

Abby chỉ có thể gật, hai cái thật nhanh.Joey giữ dây cương, tay đặt hai bên người Abby, cổ tay tựa trên đùi cô.

Rồi bất ngờ, Joey trao dây cương cho Abby."

Chậm rãi, vững vàng."

Joey nói.

"Dẫn nó về nhà."

"Nhưng—em không biết—" Abby chỉ còn lờ mờ thấy con ngựa của Lewis phía trước."

Moon biết đường.

Dây cương chỉ là thủ tục."

Joey thở dài.

"Bầu trời đêm nay đẹp lạ thường."

Abby ngước nhìn.

Quả thực, không còn từ nào khác ngoài đẹp lạ thường và sao chỉ mới là khởi đầu.

Bầu trời đêm sau lưng họ xoáy cuộn những mảng chàm, lam ngọc, điểm đen và huyết dụ.Đột nhiên, tay Joey đặt lên lưng cô, gom tóc Abby quét sang vai trái.

Abby xoay lại, ngạc nhiên hỏi.Joey nhún vai.

Rồi, như thể ngượng ngùng, bật cười khẽ.

"Cược là ở Stillwater cũng cấm xõa tóc nhỉ."

Abby mỉm cười.

"Thực ra đúng thế.

Phải buộc gọn.

Chủ nhật thì phải che."

"Thứ vớ vẩn."

Joey lại cười nhỏ.

"Tội ác là che đi mái tóc như vậy."

"Hầu hết phụ nữ không để tâm.

Em nghĩ nó giống như một thứ bình đẳng, chị biết đấy."

"Tóc của em.

Ý chị là tóc em, cụ thể.

Tội ác thật."

Abby không chắc nên làm gì với câu nói đó.

Từ người khác, nó chỉ là một lời khen.

Một lời cô sẽ cảm ơn rồi gạt đi.

Cô vốn đã nghe điều đó nhiều lần khi lớn lên.

Nhưng lần này thì khác.

Mọi thứ đều khác.

Nên cô im lặng.Sau lưng, Joey hít một hơi sâu và Abby cảm nhận nó chạy dọc sống lưng, cách Joey căng người ra áp sát vào cô.

Khi Joey thở ra, Abby thấy mất mát, nên cô nhích lùi lại một chút.

Joey khẽ thở ra và Abby không kìm được nụ cười cúi xuống cái đầu ngựa lắc lư phía trước.

Nhưng rồi nụ cười vụt tắt, mắt mở to, má bừng đỏ vì Joey vừa ấn vào cô—nghiến nhẹ lưng mình vào Abby bằng một cú thúc rất khẽ.Abby nín thở.

Cả hai ngồi cứng đờ, chờ đợi.Cuối cùng, Joey lại nhích vào lần nữa.

Rón rén, dò xét.

"Em có—?"

Abby cắn môi để khỏi bật lời cầu xin Joey hoàn tất câu hỏi.

Em có thích không?

Em có muốn không?

Em có cần không?"

Có."

Abby thì thầm.

Không quan trọng câu hỏi là gì, câu trả lời đều như nhau.Joey phát ra một tiếng trầm thấp—vừa vui, vừa bất ngờ, vừa đói khát.

Cánh tay cô vòng siết bụng Abby, giữ chặt.

Lần này khi cô ấn vào thì chẳng có chút rụt rè nào.

Không hề che giấu âm thanh dồn nén, khàn đặc và nồng nàn bật ra từ cổ họng.Abby bừng cháy.

Hít thở gấp gáp trong đêm, ước có gì khác ngoài cái yên trơn trượt bên dưới.

Ước mình cũng có thể ép cơn nhức nhối giữa hai chân vào thứ gì đó.

Joey dường như đọc được, vì tay cô đang trượt ngang bụng Abby, hạ xuống đùi, rồi dừng lại ở yên, lòng bàn tay ngửa ra, ngay nơi giao nhau.Abby cúi nhìn.

Joey đang trao quyền lựa chọn.

Để cô quyết định.Joey cúi đầu, trán tựa lưng Abby.

"Nếu không thì nói đi—bảo chị dừng."

Nhưng Abby đã sống cả đời chỉ biết nói không.

Cô ép hông về phía trước, ấn mình vào tay Joey—lạy Chúa—đúng chỗ đó, đúng nơi cô cần và chính Joey bật ra tiếng rên.Rồi Joey lại thúc vào, ép Abby giữa hông và bàn tay, dùng nhịp điệu của mình để khuyến khích Abby chuyển động.

Abby cố—một cú đẩy mạnh và Chúa ơi—giờ thì cô hiểu, nó có lý, lý do người ta đôi khi đánh đổi tất cả chỉ vì cảm giác này.Quần không mỏng lắm, nhưng Abby vẫn cảm nhận được mọi thứ, từng ngón tay và Joey không đứng yên.

Ngón cô cọ xát, ấn, rồi lại lùi.

Rồi Joey tì cằm lên vai Abby, dùng bàn đạp để lấy đà, ép mạnh hơn.

Tiếng rên bật ra khiến Abby run lên tận lõi.Abby ngoái nhìn và bắt gặp ánh mắt Joey từ trên cao, đang dõi xuống, theo dõi Abby cọ mình vào tay cô.

Ý nghĩ rằng Joey nhìn—không xấu hổ, không sợ hãi—như thể phá vỡ đập chắn trong Abby.

Cô húc mạnh vào lòng bàn tay Joey, ngửa đầu tựa vào vai cô.Joey rướn lên, rên rỉ khó nhọc.

"Chết tiệt."

Cô thì thầm.

"Nó—có dễ chịu không?"

Abby đã gật đầu trước khi Joey hỏi xong.

"Có, nó—" Cô không thể nói thành lời, khi áp lực dâng cao, khi cô cảm thấy mình đang ướt đẫm."

Nói cho chị—" Joey gằn giọng.

"Nói cho chị cảm giác—em muốn—nói chị cần làm gì—"Điều này.

Đây là đúng.

Abby lại cọ vào tay Joey.Joey dồn dập, ấn cả bàn tay nóng bỏng vào, khum trọn lấy cô.

"Chết tiệt, em tuyệt quá."

Lạy Chúa, từ đó.

Abby chưa từng nghe ai dùng từ đó, nhưng nó có sức mạnh.

Cô yêu nó.

Yêu khi Joey nói thế.Joey vẫn lẩm bẩm.

"Em làm chị sắp—Jesus, chết tiệt—"Abby rên khe khẽ, không thể nín được nữa vì Joey sắp—chị ấy sắp—"Chết tiệt."

Joey gục đầu, trán cọ lưng Abby.

"Chị làm em—" Cô thì thầm, hông thúc liên hồi."

Ừ."

Abby thở ra và khi đã nói thì nhận ra mình thích việc này—nói về điều đang diễn ra thay vì trốn tránh.

"Chị—chị nên—làm—như đã nói—" Cô nhăn mặt.

Tập thôi.

Cô sẽ tập.Joey bật cười thở dốc, vẫn chuyển động.

"Cả em nữa.

Em có thể không?

Em đang—?"

Abby gật mạnh."

Chị có thể—" Đột ngột, Joey vụng về kéo dây quần Abby.

"Được chứ?

Nói không đi, chị sẽ dừng, thề đấy—chỉ là, chết tiệt cái quần này—Chúa, ừ, chết tiệt—"Abby gạt tay Joey, tự tháo, vì điều duy nhất cô muốn là cảm giác ngón tay Joey không còn gì ngăn cách và khi tay cô ấy trượt vào bên trong, Abby bật ra tiếng rên dài—cuối cùng—Tiếng súng vang lên từ xa.Cả hai đông cứng.

Moon khựng lại."

Joey!"

Một tiếng thét đau đớn xé toạc sa mạc.Bụng Abby thắt lại.

Đó là tiếng Jack."

Giữ chặt."

Joey gằn, rồi thúc mạnh Moon, cả hai lao đi vun vút.Wry hiện ra sau khúc đá, rồi những con ngựa khác lộ diện bên cổng.

Abby vội đếm.

Cả bọn đều ở đó, có vẻ an toàn."

Có người ở đây!"

Jack kêu lên khi họ đến gần và Joey chửi thề.Khi họ nhập lại, Abby thấy khẩu súng lục trong tay Jack."

Sao chị tụt lại xa thế?"

Jack hoảng loạn.

"Có người ở đây!"

"Ai?"

Joey quát."

Một người đàn ông!"

"Chuyện gì?

Olive?"

Nhưng Olive tái mét, chỉ lặng lẽ nhìn, Lewis cũng vậy."

Chuyện gì?!"

Joey hét."

Một người đàn ông cưỡi ngựa."

Olive khẽ nói.

"Ông ta ở trong Wry, rồi đi ra khi chúng em đến cổng.

Jack bắn chỉ thiên và ông ta bỏ chạy."

Joey lập tức đẩy Abby xuống khỏi Moon.

"Chờ đây."

Cô ấy dặn khi Abby hạ cánh lúng túng.

"Hắn đi hướng nào?"

Mọi người im lặng."

Trả lời mẹ nó đi!

Hướng nào?"

Olive chỉ ngược hướng họ tới, nhưng Jack thốt lên."

Đừng đi."

Cậu van.

"Đừng bỏ chúng em, đừng đuổi theo hắn—"Hàm Joey siết lại khi ngước nhìn sao.

"Chết tiệt!"

Cô ấy gào, khiến Moon bồn chồn.

"Chết tiệt.

Rồi, mọi người ở đây, chị đi tuần."

Cô ấy biến mất vào Wry.Thời khắc lặng im dài dằng dặc trôi qua, căng thẳng đến mức tiếng ve kêu hay chim đêm hót cũng khiến mọi người giật mình.Cuối cùng, Joey quay lại."

Ổn rồi.

An toàn."

Cô ấy nói, giọng mệt mỏi và trống rỗng.Cả đêm còn lại, cô ấy ở trong tâm trạng ấy khi cho ngựa uống nước, đưa chúng vào chuồng, rồi vào nhà rửa sạch cát bụi.

Cô ấy thậm chí chẳng thèm chào khi khóa Abby lại trong phòng.

Thật là bất lịch sự, sau...mọi chuyện.~~~~~~~~

Abby không thể ngủ được.

Cô bức bối.

Ngột ngạt.

Và không chỉ vì điều đó.

Thật chẳng công bằng, cái cách Joey đang luồn lách, dần len sâu vào trong tâm trí Abby.

Thật không đúng.

Có lẽ nếu họ gặp nhau theo cách khác—có thể là cùng đi trên một chuyến tàu, tình cờ chạm mặt ở đâu đó dọc hành trình—thì đã khác.

Nhưng không phải như thế này.

Không phải khi cô bị nhốt lại trong phòng, cửa sổ còn bị đóng đinh.

Không phải khi cô bị bắt đi trái ý muốn.Bỗng có tiếng hét vang lên từ căn phòng kế bên—phòng của Jack.

Abby ngồi bật dậy, mắt chớp liên hồi nhìn vào bức tường ngăn giữa hai người.

Giờ chỉ còn những tiếng thút thít, nấc nghẹn.

Rồi tiếng bước chân ngoài hành lang.

Tiếng cửa phòng Jack mở ra.

Abby căng tai lắng nghe giọng nói."

Ổn chứ, nhóc?"

"Em mơ thấy ác mộng."

"Là về người đàn ông em thấy tối nay à?"

"Là về London."

"Ồ.

Nhưng chuyện đó đã qua rồi, đúng không?

Không cần phí giấc mơ cho—"
"Nhưng không phải!

Nếu thật sự qua rồi, chị đã không leo lên cái tháp nước chết tiệt đó mỗi ngày để canh chừng ông ta!"

Giờ Jack hét lên.

"Chị cũng sợ y như bọn em, thừa nhận đi!"

"Chị là người lớn, nên chị được phép sợ.

Đó là việc của chị.

Việc của chị, Jack, không phải của em.

Sợ hãi có nghĩa là chị tỉnh táo, hiểu chứ?

Có nghĩa là chị giữ đôi mắt sắc bén, bảo vệ ba đứa bọn em."

Một khoảnh khắc im lặng, chỉ còn tiếng sụt sùi khe khẽ."

Em ghét nơi này."

Joey bật cười khẽ.

"Chỉ tạm thời thôi, nhóc.

Tạm thời thôi."

"Vì nhà thật sự của mình là Bloom Town?"

"Đúng vậy."

"Chị hứa chứ?"

Im lặng.

Rồi Joey đáp: "Em nghĩ mình cần ít rễ nữ lang không?"

"Trà ngủ ấy à?"

Jack hỏi, Joey chắc đã gật đầu.

"Vâng, làm ơn.

Nhưng để lại cây nến nhé!

Để lại nến nhé!"

"Được rồi."

Abby nghe tiếng Joey thở dài.

"Được rồi."

Joey bước xuống hành lang và có thể chỉ là ảo giác của Abby nhưng dường như cô ấy khựng lại trước cửa phòng Abby, dừng một nhịp ngắn trước khi tiếp tục xuống cầu thang.Lâu sau, cô ấy quay lại, hẳn là mang trà nữ lang cho Jack.Abby thở dài, lắng nghe họ nói chuyện khẽ khàng.

Giờ cô không còn nghe rõ lời, chỉ còn là tiếng rì rầm trầm thấp.

Cô nửa muốn giả vờ mình cũng gặp ác mộng để xem liệu có khiến Joey đến cửa phòng mình không.Cô ấy là kẻ bắt cóc mình, Abby nhắc bản thân, cố sức thổi bùng ngọn lửa giận dữ từng bùng cháy mãnh liệt trong những ngày đầu.

Cô ta đã bắt mình đi.

Cô ta có quyền gì mà chạm vào mình?Abby nghiến chặt quai hàm, lục tung mọi ngóc ngách trong tâm hồn để kéo ra lấy một chút giận dữ—dù chỉ là bực bội thôi—để biến nó thành cơn thịnh nộ.

Một hình ảnh chớp lóe trong đầu: Joey, với nụ cười nhếch đầy ngạo mạn và cái vẻ thờ ơ như thể không thèm quan tâm Abby sáng hôm đó khát nước thế nào, hay đau đớn ra sao, hay khó chịu vì xiềng sắt siết chặt đến mức nào.Nó có tác dụng.Có khi thử xem trong bếp còn bánh quy không.

Có thể dạy cô ta làm vài trò.Cô ta nghĩ mình là ai chứ?

Không, Abby sẽ không bao giờ để Joey chạm vào mình nữa.

Joey thật kinh khủng.

Dù có lúc không hẳn quá tệ, nhưng quan trọng là cô ta đã đủ tệ để bắt cóc một người.

Và trên thước đo nhân tính, thì như thế đã quá tệ rồi.Đúng, Abby đã từng bị xao nhãng bởi ánh nhìn nóng bỏng và những cái chạm khao khát, nhưng giờ cô đã nhìn rõ mọi thứ.

Rõ đến mức cô sẽ nói chuyện với Joey vào sáng mai.

Sẽ bảo rằng cô đã sai lầm, rằng từ giờ Abby sẽ dùng bữa trong phòng riêng và có lẽ tốt nhất nên có một người giám sát, vì cô không thể tin Joey được.

Joey giống hệt một con rắn và Abby ghét rắn.

Rắn thì xảo quyệt và đáng sợ, chúng có thể siết chặt và cắn bạn trước khi bạn kịp thở để hét lên—và Joey chính là như vậy.

Joey xấu xa.

Và Abby không hề thích cô ta.

Thực ra là ghét cay ghét đắng.

Ghét mọi thứ thuộc về—Có tiếng hát vang lên.Abby chớp mắt nhìn trần nhà.

Giọng hát dịu dàng, trầm bổng, vang qua bức tường mỏng manh.

Joey, cô nhận ra.

Joey đang hát cho Jack.

Một khúc hát êm ái và hơi quen thuộc.

Có lẽ là một bài hát ru.

Joey đang hát ru Jack vì thằng bé gặp ác mộng.Cô ấy thật kinh khủng.

Cô ấy là một con rắn.

Abby ghét cô ấy.

Và Joey đang hát ru Jack.Chúa ơi.

Abby hoàn toàn không thể cứu vãn nữa—đã sa lầy rồi.
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 13


S, Con bé xinh lắm, đấy mới là vấn đề.

Cô gái ấy.

Hơi quá xinh.

Gần đây tôi bị xao nhãng.

Đêm qua có kẻ lạ trong Wry và chính bọn trẻ cùng Lewis mới là người quay lại phát hiện hắn.

Tôi gần như nghe được giọng anh đang dỗ dành, tìm cách thuyết phục rằng tôi không thể có mặt khắp nơi cùng lúc, rằng ai rồi cũng sẽ sơ suất lúc này lúc khác.

Sự thật là, lúc đó tôi đang định vượt rào.

Ngay trên lưng ngựa nữa chứ.

Và thế lại đưa tôi quay về cái rắc rối đã nói: con bé quá quái gở mà xinh đẹp.

Tôi cần phải tỉnh táo lại trước khi làm điều gì ngu ngốc.

Giữa chúng tôi có một lằn ranh.

Cảm giác thật sai trái, khi tôi vừa là kẻ bắt giữ cô bé ấy.

Là sai, tôi biết, anh bạn à.

Tôi biết.

Tôi sẽ tìm cách gạt nó ra khỏi đầu.

Đốt cháy nó theo cách của riêng mình.Khẩu phần lại cạn rồi, lúc nào cũng chết tiệt mà cạn.

Thề có Chúa, Jack lén ăn vụng vào ban đêm khi cả bọn đang ngủ.

Không thể là Olive được, con bé gầy như cành củi, mà nếu là Lewis thì thăng bé đã bày đồ cho cả bọn ăn rồi để lại căn bếp tan hoang.Tình hình như vậy thì chúng tôi phải tới chợ Drifter trước khi cạn sạch.

Và chúng tôi sẽ phải mang theo con bé.

Làm sao giải thích với Ben và Esther chuyện một con tin đây, trời đất ạ?J
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 14


Tâm trạng u ám của Joey không hề dịu đi khi mặt trời lên.

Nếu có gì thì nó còn tệ hơn, đặc biệt sau bữa sáng khi Olive lên cơn ho dữ dội mà ngay cả một loại trà thảo dược đậm đặc, theo công thức của người Kuttuhsippeh, cũng chẳng giúp được bao nhiêu.

Đến giữa buổi sáng Joey đã trở nên không thể chịu đựng nổi, chửi rủa và đấm mạnh vào khung cửa khi ra hiên quán rượu để hút thuốc và phát hiện lũ ngựa đã thoát khỏi chuồng từ đêm trước."

Đêm qua chị hỏi em hai lần là đã chốt cửa chưa." cô gầm gừ với Jack, lập tức phủ một cái bóng đen ảm đạm xuống tâm trạng của thằng bé."

Em đã chốt rồi!"

Jack hét lên, làm Lewis giật mình đánh rơi muỗng và ôm chặt tai."

Vậy chắc Hooper mọc tay tự mở cửa rồi."

Joey nhổ toẹt, giậm chân vào đôi ủng.Bọn ngựa chẳng đi đâu xa, chúng chỉ gặm mấy bụi cỏ khô ở gần hang, nên dễ dàng dắt về chuồng.

Nhưng điều đó cũng không ngăn được Joey lầm bầm suốt đường về rằng lúc nào cô ấy cũng phải tự làm hết mọi chuyện.Abby giúp Olive lồng dây cương vào Totem và khi họ dắt con ngựa—vẫn đang vui vẻ nhai nhồm nhoàm—vào chuồng, họ thấy Joey đang áp trán vào Moon, vuốt ve mũi nó."

Thấy chưa Totem."

Olive nói.

"Moon là một con ngựa ngoan ngoãn và mày nên học theo nó vài điều."

Cô bé thở dài, kiễng chân cố gỡ dây cương của Totem mà không thành, Abby liền giúp.

"Moon không bỏ chuồng chạy à?"

Olive lắc đầu.

"Không bao giờ.

Nó sẽ không rời chuồng trừ khi Joey bảo."

"Trung thành đến mức mù quáng, đúng không?"

Joey thì thầm, hôn lên mặt lốm đốm của Moon trước khi quay lại đối diện mọi người.

"Khác hẳn với tụi bay."

Cô hầm hầm bước ra khỏi chuồng, vừa đi vừa quát: "Lần này nhớ chốt mẹ nó cái cửa lại."

Đến bữa trưa Olive muốn nướng bánh mì."

Chị đã từng ăn bánh mì yến mạch hun khói chưa, chị Proctor?"

Olive thắt chiếc tạp dề rộng thùng thình quanh người.

"Đó là đặc sản của Wry chúng ta đấy.

Lại đây, để em chỉ cho."

Abby giúp cô bé gom hết nguyên liệu trong căn bếp xiêu vẹo của quán rượu.

Chủ yếu nơi này để trữ đồ ăn, còn việc nướng thì làm trên mặt quầy, còn nấu nướng thì phải dùng bếp lửa ngoài sân.Olive ôm quá nhiều thứ cùng lúc, kết quả là một tiếng rầm lớn vang lên, kèm theo tiếng rên khe khẽ.

Bột, yến mạch và men rơi tung tóe khắp nơi—trên sàn, dưới kệ sau quầy và lên cả người Olive—cô bé trắng xóa từ đầu đến chân."

Không sao đâu."

Abby trấn an khi họ bắt đầu dọn dẹp.

"Chúng ta có thể làm món khác—""Chúng ta chả còn cái quái gì khác."

Joey xuất hiện, chắc bị tiếng động kéo xuống.

"Nhờ cái tính vụng về của em mà giờ cả bọn sẽ chết đói."

"Đừng nói thế."

Abby đứng thẳng, tay cầm cái chổi nhỏ đang gom bột.

"Chỉ là tai nạn thôi."

"Chắc bụng chúng ta sẽ quan tâm lắm khi rỗng không đến mức—""Em không cố ý!"

Olive bật khóc."

Ra ngoài."

Abby nhìn thẳng Joey.

Cô đã chịu đủ mấy cơn giận dữ vô lý này rồi.

"Ra."

Cô chỉ tay ra cửa.

"Ngoài kia, ngay.

Và làm năm mươi cái jumping jack."

"Jumping jack á?"

Joey nhếch mép.

"Kiểu này hả—" Cô ấy vung tay uể oải minh họa.Abby gật đầu.Joey nheo mắt.

"Tại sao?"

"Đó là cách em bắt mấy học sinh khó dạy tập khi chúng không kiềm chế được cơn nóng nảy."

Im lặng.Rồi Joey hỏi: "Có—có hiệu quả không?"

"Hiệu quả tuyệt đối.

Chúng xả hết tức giận rồi em mới cho vào lại để nói chuyện bình tĩnh, hiệu quả hơn."

Joey nheo mắt hơn nữa.

"Chị không phải đứa trẻ chết tiệt nào cả."

Nhưng cô ấy vẫn quay gót, hùng hổ ra cửa trước.Abby quay lại với Olive, môi cô bé run run.

"Chỉ là tai nạn thôi, không sao cả.

Chúng ta dọn dẹp nốt nhé—""Joey đang làm gì thế?"

Jack hỏi khi bước vào từ ngoài đường.Abby đi vòng ra sau quầy để nhìn qua cửa sổ, cắn môi ghìm lại nụ cười.

Joey đang làm jumping jack, ngay giữa đường.

Abby bước ra hiên và khi Joey bắt gặp cô, ánh mắt như muốn nói: Thật lố bịch."

Có tác dụng không?"

Abby hỏi."

Không."

Abby dựa vào cột gỗ trên hiên.

"Vậy thì tiếp tục."

Joey làm, mắt vẫn gườm gườm nhìn Abby, mặt nhăn nhó.

Cô ấy đúng là trông nực cười và chẳng mấy chốc Abby bật cười khúc khích.Joey nhăn mặt hơn.

"Chị làm đúng như em bảo mà em đứng đó cười nhạo."

"Xin lỗi, chị nói đúng, xin lỗi—" Abby lắc đầu, lấy tay che miệng mà vẫn không nhịn được.Joey dừng lại.

Abby chuẩn bị tinh thần cho cơn bùng nổ mới, nhưng thay vì thế môi Joey lại cong lên, vai run run."

Đúng là lố bịch."

Nhưng Abby chưa kịp đáp thì một tiếng huýt dài, cô đơn vang vọng, xuyên qua sự im lặng của sa mạc.Tiếng tàu.Abby nhìn xuống con phố, nơi có thể thấy cổng chính và chân trời xa xăm.

Tiếng ấy tắt dần, cô quay lại thì thấy Joey đang nhìn mình bằng một ánh mắt khó đoán."

Nghe gần hơn thực tế."

Joey nói nhanh."

Em đã nói tối qua là mình sẽ không chạy.

Em sẽ không đi đâu cả."

Joey gật đầu.

"Tốt.

Nhưng thực ra, cả bọn sắp phải đi đâu đó.

Chẳng còn gì trong kho nữa."

"Chúng ta phải vào thị trấn sao?"

Abby đã hứa sẽ không bỏ trốn, nhưng nghĩ đến việc quay lại nơi có thể có người biết chuyện cô bị bắt cóc, nơi người ta có thể nhận ra cô—ý nghĩ ấy làm tim cô đập loạn."

Không phải thị trấn.

Là chợ Drifter."

"Chợ Drifter!"

Olive hét lên từ cửa.

"Ôi, chị Proctor, chờ xem nhé—không đâu trên đời rực rỡ hơn, chúng em sẽ chỉ cho chị mọi thứ, sẽ là một chuyến phiêu lưu tuyệt vời!"

"Chúng ta đi chợ Drifter à?"

Jack xuất hiện sau Olive, người cũng dính đầy bột dù rõ ràng không có mặt lúc hỗn loạn ban đầu.

"Lewis!

Chợ Drifter!"

Rồi Lewis cũng chạy đến, cũng dính bột, vừa cười rạng rỡ vừa vỗ tay."

Nhóc con, lại đây giúp dắt ngựa."

Joey gọi Lewis.

"Còn mấy đứa, chuẩn bị, mười phút nữa xuất phát."

Khi Joey và Lewis đi về phía chuồng ngựa, Abby cúi nhìn bộ váy xanh mình mặc sáng nay—rồi quyết định chớp nhoáng gọi với theo Joey.Joey quay lại, chờ."

Nếu cưỡi ngựa thì em—ý em là sẽ dễ hơn nếu tôi...

được mặc quần.

Em có thể mặc quần lại không?"

Nụ cười nửa miệng kiêu ngạo thoáng hiện.

Nhưng chỉ thoáng, trước khi Joey bảo Olive lên lầu tìm cho Abby một bộ đồ."

Này."

Joey gọi khi Abby sắp bước theo Olive vào trong.

"Đây không phải Stillwater, nhớ chưa?"

Abby nhún vai, không hiểu, thì Joey bất ngờ mỉm cười thật sự, lộ cả hàm răng."

Mấy chuyện đó khỏi cần xin phép.

Muốn mặc cái quái gì thì cứ mặc."

Đơn giản, nhỏ nhặt, nhưng lời đó lại gỡ bỏ một mảnh xiềng xích trong lòng Abby.

Cô có thể, cô chợt nhận ra.

Cô có thể mặc bất cứ gì mình muốn ở đây mà chẳng ai phán xét, chẳng sợ hậu quả, chẳng lo mất mặt."

Chị Proctor!"

Olive gọi từ trên lầu, Abby đành rời mắt khỏi bóng lưng Joey để đi vào trong."

Vậy, rốt cuộc chợ Drifter là gì?"

Abby hỏi một giờ sau, khi họ đang băng qua vùng đất khô cằn dưới ánh nắng chiều dài bóng.

Abby cưỡi phía trước Joey, hai chân gồng cứng để giữ khoảng cách.

Nếu không còn gì, ít nhất cô vẫn giữ được niềm kiêu hãnh của mình."

Nhiều người sống ngoài rìa này lắm, kiểu... lang bạt.

Chủ yếu là mấy hạng không được chào đón trong thị trấn."

"Kiểu... tội phạm?"

"Người ngoài.

Thỉnh thoảng cũng có vài kẻ phạm tội."

Trong giọng cô có một nụ cười.

"Dù sao thì chợ Drifter là cách để đám du mục bọn chị tồn tại.

Ở đó có đủ mọi thứ—không đùa đâu, cứ nói tên món gì, đảm bảo sẽ tìm thấy.

Thử đi, nói thử một thứ."

"Một chiếc mũ bonnet bằng lụa.

Màu lavender, viền ren đen và gắn ngọc trai."

"Quá cụ thể rồi—""Em từng có một cái.

Mới tinh, em mua để chuẩn bị cho Promise, giá thì đắt cắt cổ.

Giờ chắc nó nằm đâu đó trong hành lý của em... dù bị vứt xó ở đâu.

Nên, chị nợ em đấy.

Một chiếc bonnet lavender."

"Chị nợ em à?

Mặc cái bộ đồ đang mặc mà tưởng hợp với bonnet sao?"

Joey không sai.

Olive đã cho Abby chọn đủ kiểu và cuối cùng Abby mặc một chiếc sơ mi màu cát bằng lụa, sọc nâu đậm với cúc nhung nâu.

Quần thì là loại rộng, màu nâu sẫm, có hai hàng cúc đen lớn phía trước."

Và điểm nhấn cuối cùng!"

Olive đã hô vang, rồi lấy từ chiếc rương trong góc một chiếc khăn vuông màu cà phê, buộc quanh cổ Abby.

"Trông chị thật tuyệt vời."

Cô bé nói, đứng lùi lại ngắm tác phẩm của mình.Joey đã nhìn Abby lần thứ hai khi cô bước ra hiên và cảm giác đó thật sự làm Abby hài lòng.

Về phần Joey, cô ấy mặc quần đen, áo khoác canvas tối màu, dây đạn chéo ngực, găng tay đen và tất nhiên là chiếc mũ cao bồi đen, bóng đổ che nửa khuôn mặt.

Cô trông nguy hiểm hơn thường ngày, khiến Abby không khỏi tự hỏi liệu ở khu chợ đó họ sẽ gặp những hiểm họa gì."

Một chiếc bonnet lavender."

Joey lặp lại, gần như lẩm bẩm.

Giọng đầy vẻ mỉa mai."

Có gì sai với cái đó sao?"

Abby hỏi, ngoái lại nhìn cô."

Em vốn thích mặc những thứ xinh đẹp."

"Chính chị cũng là fan lớn của mấy thứ xinh đẹp đó."

Joey nhướn mày.

"Muốn chị liệt kê cho em không?"

Cô ấy cười khẩy.

"Tất cả những chỗ chị từng tưởng tượng ra... nơi chị sẽ mặc em?

Trùm em lên người chị—""Chị biết gì không?

Toàn ba hoa thôi."

Abby nói, chính bản thân cũng choáng với câu trả lời ấy, rồi xoay người lại.Joey phá lên cười.

"Em nghĩ vậy à?"

"Mmhmm."

Abby khẽ ngân, cổ cô râm ran khi Joey nghiêng sát lại.

"Đúng là chị nghĩ vậy."

"Đêm qua chị cũng toàn ba hoa thôi sao?"

Bàn tay Joey đang nghịch nơi cạp quần Abby, trong khoảng tối chật hẹp giữa hai người trên yên ngựa.

"Đâu phải lỗi của chị, cái sự gián đoạn ấy.

Đâu phải lỗi của chị mà ta chưa..."

Cô ấy đẩy khẽ vào Abby, nhẹ nhàng, thoáng qua."

Chị biết chỗ em ngủ.

Chị đã có thể..."

Cô đang nói cái gì thế này?

Abigail Proctor vốn dĩ không làm thế này, không nói kiểu này."

Có thể gì?

Có thể vồ lấy em sao?"

Abby xoay lại, nhún vai nhỏ, ngước mắt nhìn Joey qua hàng mi dày, cắn nhẹ môi trong, mắt mở to, làm ra vẻ vô tội.Joey lắc đầu.

"Chúa ơi, người phụ nữ này.

Em sẽ là dấu chấm hết của sự tỉnh táo nơi chị."

Cô ấy thở dài.

"Chị đâu có thói quen đi vồ vập mấy cô ái có chồng, nhất là mấy cô gái xinh.

Càng xinh thì hậu quả càng rối rắm.

Gì thế?

Cười cái gì thế?"

"Chị nghĩ em xinh đẹp."

Giọng Joey nhỏ lại.

"Em biết là em xinh mà."~~~~~~~~

Chợ Drifter ẩn mình khỏi phần còn lại của sa mạc, lối vào trông chỉ như một đường hầm mỏ bỏ hoang, những thanh xà gãy đổ và mấy chiếc xe goòng nằm lăn lóc bừa bãi.Họ cưỡi ngựa tiến thẳng vào mỏ và khoảng trăm bộ bước chân vào bóng tối thì bắt đầu đi dưới những ngọn đèn khí treo lủng lẳng, chập chờn trong hành lang mờ mịt.

Ngựa dường như biết đường, gõ móng xuống nền đất nện chặt, rồi tự rẽ vào một ngách có treo đèn khí, dẫn đến một tiền sảnh rộng.Căn sảnh đã được biến thành chuồng ngựa, một cậu bé đang rót nước mới vào máng lớn ở giữa phòng.

Những gian chuồng dựng tạm chạy dọc hai bên, chất đầy cỏ khô và phần lớn đã có ngựa ung dung gặm nhai.Joey rút mấy tờ bạc đưa cho cậu bé giữ ngựa, cậu khẽ nhấc mũ chào rồi dắt ngựa của họ đến máng uống.

Joey mở yên Moon, lấy ra hai chậu đất nhỏ trồng cây xanh.Cô mỉm cười khi bắt gặp Abby nhìn.

"Ở đây bán được giá lắm." cô nói.

"Ít khi kiếm được rau tươi nơi này."

"Thế cô lấy ở đâu ra?"

Abby hỏi.Joey mở to mắt, nhún vai đầy kịch tính khi lách qua Abby, tiến về phía cuối chuồng.

Bức tường hang bị khoét một hố rộng, và cả bọn theo Joey đi về hướng đó.

Lối hầm ấy cũng treo đèn khí, và ở cuối đường, lấp lánh ánh sáng chói chang từ ngoài rọi vào, có tấm biển gỗ treo bằng hai sợi xích ngắn, đề chữ Chợ Drifter.

Các chữ cái ghép từ những thứ nhặt được—một móng ngựa và khúc xương nhỏ ghép thành chữ D, một tẩu thuốc thành chữ R, một cuốc chim nhỏ cho chữ T.Họ bước qua biển hiệu, đi ra khỏi hang và bước vào một không gian rộng khủng khiếp, trần trời mở ra phía trên nhưng bốn bề vách đá đỏ cao vút vây kín.Người chen chúc khắp nơi, cả chợ ồn ã, tiếng huyên náo vang vọng dội lại từ vách đá.

Abby đứng khựng, không đi tiếp theo Lewis nữa, chỉ lặng ngắm.Chợ thật sự khổng lồ—từ chỗ đứng cô hầu như không nhìn thấy được phía bên kia.

Hàng lều bạt và quầy sạp nối dài bất tận, dường như đều ghép từ đồ tận dụng—vải bố ráp may chắp vá, thùng gỗ chất chồng thành bàn, đủ mọi kích cỡ, màu sắc, bày đủ loại hàng hóa.

Dọc vách đá ngoài rìa là những cửa tiệm lớn hơn để khách bước vào được, có chỗ bằng ván gỗ dựng như túp lều, có chỗ xây từ cột gỗ và đất đỏ, mái treo đèn khí.

Có cửa tiệm dựng từ nhiều cỗ xe ngựa phủ bạt đã tháo bánh, cắt hẳn một cửa lớn ở hông.

Một tiệm khác lại là hai thùng toa tàu đen sì, thùng chở hàng cũ, và Abby không thể tưởng tượng làm sao chúng được mang tới đây—chúng lớn gấp nhiều lần cửa hầm, mà chẳng có đường ray nào gần đó cả.Abby bỗng nhận ra mình đã lạc mất dấu những người khác, ngay cả dáng cao của Lewis cũng chẳng thấy đâu nữa, nên cô vội vàng rảo bước theo hướng chung của họ.Một bàn tay ẩm ướt bất ngờ chộp lấy cổ tay cô.

"Muốn quên sầu, cô em?"

Một gã dơ dáy nhe răng cười, nụ cười vàng ố, mấy chiếc còn sứt mẻ.

"Ồ, không—tôi chỉ—"
Nhưng hắn đã kéo cô về phía tiệm làm từ toa tàu.

"Chỉ nửa đô cho điếu mơ đầu tiên."

Hắn lảm nhảm.

"Hoặc năm xu dễ dàng cho cả giờ hút mật mía," hắn nhe răng ghê tởm, bàn tay như gọng kìm siết chặt tay cô.

"Đi nào, ta thử đốt hết phiền muộn thành khoái lạc."

"Nhưng tôi thật sự không—"
"Biến."

Joey rít lên, xuất hiện từ đâu không hay, chộp lấy cổ tay kia của Abby.Hắn buông ngay, giơ hai tay tỏ vẻ vô tội.Joey kéo Abby đi, lắc đầu.

"Vừa lơ đi một phút là cô đã lạc vào ổ thuốc phiện."

"Thuốc phiện?

Em đâu có—" Cô ngoái lại nhìn.

"Em đâu muốn đi với hắn, hắn cứ lôi kéo thôi."

"Ở đây phải tỉnh táo."

Joey liếc quanh.

"Có đủ kỳ quan, mà cũng lắm kẻ cặn bã."

Joey dẫn cô xuyên qua đám đông, một lát sau Abby thấy mấy người kia đang đứng cạnh bàn dao găm, Jack ngắm nghía chuôi dao chạm khắc cầu kỳ.Thấy Joey, Jack giơ dao lên.

"Em lấy cái này—"
"Không."

Cô ấy thò tay vào túi áo, lôi ra xấp bạc gấp, liếm ngón tay đếm.

"Chị phải đi làm mấy việc.

Còn bọn nhóc..."

Cô ấy nhướn mày nhìn Lewis và lũ trẻ.

"Sẽ đưa em đi dạo, hiểu chưa?"

"Dĩ nhiên."

Jack nói, chìa tay ra như quý ông nhỏ tuổi.

Olive thì nhảy nhót phấn khích bên cạnh."

Hai cho em."

Joey đưa Lewis hai đô.

"Hai cho tụi em."

Cô đưa cho Jack, rồi Olive.

"Mua đồ chơi hay kẹo ngọt gì đó.

Đừng có đem hết vào mấy bàn bạc phỉnh như lần trước."

Cô liếc Olive, khiến bé đỏ mặt.Trước khi Joey kịp bỏ đi, Abby chìa tay ra.Joey nhìn.

"Thật hả?"

"Em cũng thích ngọt."

"Biết chứ."

Nụ cười Joey nham hiểm khi rút thêm hai đô đưa.Abby nhìn chằm chằm tờ tiền—cô không ngờ Joey thực sự cho.Joey hạ tay cô xuống.

"Đừng phất phới, mất cắp thì đừng hòng xin lại."

Cô ấy chạm ngón tay vào vành mũ.

"Gặp lại đây sau một giờ."

Cô ấy chỉ lên chiếc đồng hồ rỉ sét gắn vào vách đá phía trên cổng chính, rồi biến mất trong biển người."

Vậy thì..."

Abby nhìn quanh.

"...đi đâu trước?"

Họ rảo qua các dãy, dừng lại khi có thứ lọt vào mắt.

Olive thì vui như hội, gì cũng thấy tuyệt—dù là búp bê hay kính một mắt.

Jack, Abby nhận ra, lại bị hút về mọi thứ sáng loáng, sắc bén.

Toàn vũ khí và không ít lần cậu tiu nghỉu khi hỏi giá súng hay dao và nghe đáp hai đô không đủ."

Chị Proctor, lại xem!"

Olive gọi, kéo cô về phía tiệm xe ngựa ngoài rìa chợ."

Noah's Doormats?"

Jack nghiêng đầu đọc biển hiệu treo trên cửa.

"Suýt đúng."

Abby cười.

"Noah's Domestics."

"Nghe chán chết."

Jack làu bàu, mắt vẫn dõi theo một gã mua súng ở bàn gần đó."

Không chán đâu."

Olive cãi.

"Nó—ÔI!"

Bé hét to đến mức làm mấy con chim giật mình bay khỏi cầu.Abby và mấy cậu bước vào theo, thấy mình trong một tiệm thú cưng.

Ông già tự giới thiệu là Noah đang ngồi trên thùng gỗ, cho con kỳ nhông trên vai ăn."

Chim."

Lewis khẽ cười, gật đầu với mấy cái sào ông phải cúi người lách qua.Quả đúng, những sinh vật bé xíu lông lá đủ sắc màu, líu lo khắp chỗ.

Một thùng cỏ chứa lũ thỏ con ngủ vùi, Abby đưa tay vuốt lưng con xám, mỉm cười khi nó khẽ giật mình trong mơ."

Trông ngon lành."

Jack thì thầm bên Abby, nhìn xuống thỏ.

"Đừng tàn nhẫn."

Olive gắt, rồi lại réo vang.

"Jack!

Nhìn này!"

Cả hai chạy lại bên chuồng nhỏ, Abby cũng bước theo.

Sàn chuồng trải chăn, sáu chú mèo con đang vật lộn, lăn tròn đùa giỡn."

Em chọn con này."

Olive bế một chú Xiêm bông xù.

"Ôi, tuyệt quá!

Em yêu nó, chị Proctor, chị không thấy sao?"

Abby ôm chú mèo, hôn lên bàn chân nhỏ.

Đáng yêu quá chừng.

Cô vốn luôn mềm lòng với mèo con, từng cho lũ hoang sống dưới cầu thang trường học ăn.Jack cũng đang ôm một con đen tuyền.

"Em sẽ gọi nó là Hooper Hai."

"Không, em muốn con này."

Olive với lấy con tuxedo đen trắng.

"Tên là Penguin.

Không, chờ, em muốn con này nữa—" Bé thò tay chộp lấy con tam thể nhỏ.Ông chủ tiệm bước tới, giơ cái sọt tre.

"Một ổ cho mấy đứa nhỏ?"

Ông cười."

Làm ơn!"

Olive lỉnh kỉnh ôm ba con, cố nhét vào sọt."

Khoan đã."

Abby nói, nhưng Olive đã với thêm con thứ tư, thứ năm.

"Joey nói chỉ đồ chơi hoặc kẹo, không—không phải mèo.

Chúng ta nên đợi hỏi—""Ồ, nhưng chị ấy sẽ mừng lắm, chị Proctor, chẳng gì làm chị ấy vui hơn đâu."

Olive nói, giúp Jack bỏ con mèo đen vào sọt kêu meo meo.Abby liếc Lewis, cậu nhìn thẳng lại, lắc đầu chậm rãi.

Cô cố nín cười."

Tin chị đi, chẳng gì khiến chị hả hê hơn là thấy mặt Joey khi mấy đứa bảo đã mua sáu con mèo.

Nhưng ta phải để chúng lại thôi."

Olive rên rỉ, nhưng cũng đặt mèo về."

Không công bằng!"

Jack giậm chân.Abby nhướn mày, cúi xuống ngang tầm cậu.

"Chị thấy em lén ngó mấy khẩu súng ngoài kia."

"Thì sao?"

"Thì, nếu muốn súng, em phải học cách kiểm soát nóng giận.

Không thể ôm súng mà nổi trận mỗi khi nghe chữ không."

Jack nheo mắt.

"Joey có đầy súng, mà tính khí còn tệ nhất."

Abby đứng thẳng, thở dài."

Hơn nữa."

Jack thêm.

"Em cầm súng lục đã nhiều năm mà có bắn bừa đâu."

Vô phương.

Chúng thật sự vô phương."

Chỗ này tuyệt nhất!"

Olive reo, khi họ đi ngang túp lều vẽ đầy ký hiệu lạ màu đen.

Con bé mau chóng quên nỗi buồn mèo, hăm hở kéo Abby xem cho kịp."

Em hơi đói rồi."

Jack gật.

"Lewis?"

"Có chút đói rồi."

Cậu gật đầu.Abby theo họ vào trong tiệm.

Nội thất đơn sơ, gần như trống trơn như bên ngoài, chỉ có hai cái bàn ọp ẹp, vài chiếc ghế và mấy chiếc lồng đèn giấy sặc sỡ treo trên trần.

Nhưng mùi hương—nồng nàn, quyến rũ, khiến bụng réo ầm ĩ.Một người phụ nữ bước ra từ phía sau, niềm nở chào đón lũ trẻ.

"Khách ruột của ta, lại đến nữa rồi!"

Bà nói, cúi chào chúng."

Nǐ hǎo, Zhang Min!"

Cả hai đồng thanh, cúi chào đáp lễ.Abby chợt nhận ra, khi bọn trẻ ríu rít nói chuyện qua lại bằng thứ ngôn ngữ mà cô rất chắc là tiếng trung, rằng có lẽ những gì Joey kể về việc chúng được dạy dỗ chẳng phải dối trá.

Chúng nói ít nhất ba thứ tiếng, theo Abby đếm và có cái duyên thu hút bất cứ ai chúng gặp.

Joey thật sự đã dạy chúng cách sinh tồn.Sau bữa trưa với thịt tẩm gia vị chan ngập sốt chua cay trên cơm, họ lại bước ra chợ.

Abby liếc đồng hồ.

Hai mươi lăm phút nữa là phải gặp lại Joey."

Nhìn kìa, chị Proctor!"

Jack gọi từ một quầy rộng.

"Ta có thể có hẳn một lớp học đúng nghĩa."

Người bán bày giấy da, bút chì, bút mực và những cuốn sổ dày trang giấy thô.

Abby mua mỗi thứ một ít—bao gồm cả một cuốn cho Jack và một cho Olive.

Tổng cộng gần ba đô, cô đỏ mặt, toan bỏ bớt thứ gì đó thì Lewis chìa ra tờ đô la nhăn nhúm, ướt vì ngậm trong miệng.

"Em chắc chứ?"

Cậu gật đầu.

Abby mỉm cười với cậu và cậu đỏ mặt.Còn vừa đủ thời gian để lũ trẻ lao vào cửa hàng được mong chờ nhất—tiệm đồ chơi, một căn chòi gỗ sơn vàng chấm bi đen.Abby sắp bước theo chúng vào thì bất chợt bị thu hút bởi cảnh tượng bên kia.

Joey, trong bóng râm cạnh ổ thuốc phiện, đang nói chuyện với một người phụ nữ có mái tóc đỏ và đôi môi đỏ hơn nữa.

Cô ta mặc váy đen, bên trên là áo corset màu rượu vang và không gì khác.

Người phụ nữ cúi sát, mỉm cười với Joey theo cách khiến bụng Abby quặn lại.

Joey thì trông bình thản tự tin, như thể quen thân từ lâu, nói nhỏ với một tay bỏ trong túi áo, tay kia đặt trước ngực, ngón cái móc vào dây đạn vắt ngang người.Người phụ nữ rút từ váy ra một tập giấy gấp, đưa cho Joey.

Joey nhét tập giấy vào áo khoác vải bạt, liếc quanh trước khi đưa lại vài tờ bạc.

Cô ta nhận tiền nhưng không buông tay Joey, khúc khích rồi kéo Joey lại gần.

Cuối cùng Joey cũng nghiêng mình, hôn lên má cô ta, chạm nhẹ cằm và nháy mắt, rồi quay đi.

Abby vội quay lưng trước khi Joey bắt gặp mình nhìn trộm, buộc bản thân nới lỏng quai hàm đang cứng chặt.Đến giờ hẹn, Joey đã đứng chờ.

Cô mỉm cười ấm áp với Abby.Abby cúi xuống, không đáp lại và bắt gặp bím tóc vàng xõa trước vai.

Hình ảnh đó khiến cô nhớ đến sự tầm thường của bản thân.

Một sự so sánh nhợt nhạt trước đôi môi đỏ thắm và mái tóc đỏ rực.

Cô thậm chí đã nhiều ngày chưa soi gương.

Thật ngớ ngẩn khi từng nghĩ Joey không có lựa chọn nào hấp dẫn hơn.

Thật xấu hổ.Cô gần như chẳng nghe được gì trong cuộc trò chuyện xung quanh, cho đến khi họ quyết định sẽ ghé Dessert Sun trước khi rời đi.

Abby chẳng biết đó là gì, nhưng vẫn bước theo khi bọn trẻ lại len lỏi qua đám đông."

Này."

Joey gọi phía sau, chạm nhẹ vào vai cô.Abby quay lại."

Không phải hoa oải hương với ren, nhưng..."

Joey nhún vai, chìa ra một chiếc mũ rộng vành màu xanh rêu sẫm, chóp cong, viền ruy băng nâu óng ánh.Abby nhìn chằm chằm.

Cái này là gì?

Cô muốn hỏi lần thứ ngàn.

Em là gì đối với chị?Joey đội luôn mũ lên đầu cô khi Abby không đưa tay nhận.

"Hợp lắm."

Joey gật đầu, cười.

Rồi cô ấy như nhận ra tâm trạng sụp xuống của Abby.

"Ổn chứ?"

Và Abby còn có thể nói gì ngoài: "Ổn.

Vâng, em—" Cô gượng cười.

"Cảm ơn.

Vì cái mũ."

Ở rìa chợ có cầu thang ván gỗ dẫn lên gờ đá rộng.

Gờ ấy được mái đá nhô ra che chắn, khoảng hở giữa chúng tựa như vết chém sâu vào vách.

Đèn khí treo trên móc rỉ sét gắn khắp trần đá và có tấm bảng: Dessert Sun.

Trên đó vẽ một chiếc bánh, mọc lên như mặt trời, tia nắng là từng lát bánh.Một người đàn ông có ria mép xoắn và đeo kính một tròng chào đón họ trên bậc thang.

"Ben!"

Olive reo, lao vào vòng tay ông.Jack thì bắt tay theo một kiểu điệu bộ có cả búng tay, lắc lư, xoay vòng.Một phụ nữ xuất hiện bên cạnh, mỉm cười với Jack.

"Ông ấy nhớ con lắm."

Bà nói.

"Thật khó cho nó khi chẳng có đứa trẻ nào để chơi cùng."

Người đàn ông, Ben, giả vờ bị xúc phạm, há hốc miệng."

Và một gương mặt mới."

Người phụ nữ nói, nhìn Joey nhưng lại mỉm cười với Abby.Trong thoáng chốc, Abby thấy Joey lúng túng—cô nuốt khan, trán nhăn lại.

Và Abby, vì lý do trời đánh nào đó, lại vội vã giải vây.

"Abby Proctor."

Cô chìa tay.

"Gia sư đi cùng.

Joey thuê cháu để dạy hai đứa này."

"Ôi, gia sư!"

Người phụ nữ tỏ ra ấn tượng.

"Esther Rose."

Bà nói, nắm tay Abby thật ấm áp.

Bà rất đẹp—làn da nâu sẫm và đôi mắt sáng.

Abby chưa từng gặp ai cạo trọc đầu như Esther.

Nhưng thay vì làm giảm đi, nó lại càng tôn thêm vẻ sang trọng của bà."

Thôi nào."

Ben nói sau khi tự giới thiệu là đầu bếp kiêm chủ Dessert Sun.

"Bánh ngọt thì không thể tự ăn hết được."

Trong bữa bánh tart nướng lửa ngon tuyệt, Ben—tên đầy đủ là Benedicto—kể Abby nghe chuyện gia đình ông từng di cư từ Mexico khi cha ông, một luật sư, được mời vào chính phủ Cộng hòa Mexico non trẻ.

Nhưng rồi chiến tranh nổ ra, cha ông bị giết.

Ben đã tận mắt thấy cha mình trúng đạn—lúc đó ông là đầu bếp trong quân đội Mexico.

Sau đó mẹ và em trai về lại quê nhà Guadalupe, còn Ben thì ở lại.

Ông mất cha trong chiến tranh, nhưng cũng tìm được đam mê—ẩm thực.

Ông chỉ muốn nướng bánh mì, bánh ngọt và tart.

Ông cũng nấu nướng; quay, hầm, bánh nhân khoai.

Ông mơ một ngày mở tiệm ở thành phố phía tây, đón cơn sốt vàng."

Thôi."

Ông cười nhạt, nhún vai.

"Có lẽ ông nên biết ơn nơi này."

Abby lắc đầu, bối rối.

"Nhưng món ăn của ông tuyệt vời—"Ông đỏ mặt, xua tay."

Không, thật đấy, món này tuyệt diệu—" Cô chỉ chiếc tart đầy trái cây, kem lạnh, vốn đã như phép màu giữa sa mạc.

"Cháu không hiểu, nhà hàng của ông chắc chắn sẽ thành công lớn!"

Ông cười buồn, định nói thì Joey chen ngang.

"Đúng vậy."

Cô nói.

"Nếu như ông được phép mở."

Abby nhíu mày.

"Người ta không ưa dân nhập cư ở thành phố."

Joey bảo.

"Đặc biệt là da nâu."

Ben thêm.

"Và càng không phải da nâu cưới với da còn nâu hơn."

Esther nhẹ nhàng tiếp lời, huých vai ông.Ông nắm tay bà, hôn lên, nháy mắt.

"Nhưng..."

Ông nói quan trọng.

"Dù cơ hội bị hạn chế, nó cũng đưa ông đến khoảnh khắc này cùng mọi người và đó đã là may mắn lớn rồi—""Thật đáng khinh."

Abby ngắt lời, mọi ánh mắt đổ dồn về cô.

"Không cho ông mở nhà hàng chỉ vì thế, thật đáng khinh."

Ben mỉm cười nhưng chẳng chạm tới ánh mắt."

Cô ấy từ Lowa."

Joey nói khẽ khi im lặng kéo dài.

"Thị trấn nhỏ.

Tôn giáo nghiêm khắc.

Hơi ngột ngạt, thật ra."

Ben và Esther gật gù đồng cảm.Joey không nói ác ý, chỉ để giải thích, nhưng Abby vẫn thấy xấu hổ vì sự hạn hẹp của mình.

Mỗi ngày kể từ khi bị bắt đi, cô lại thấy bản thân bé lại, nhỏ hơn, như sắp biến mất cùng tất cả sự ngây ngô."

Nhưng cháu đã rời đi."

Esther nói, như cảm nhận được sự tủi nhục của Abby.

Người phụ nữ mỉm cười, hiền từ và khích lệ.

"Cháu đã rời đi và đó đã là điều mà phần lớn người ta chẳng bao giờ làm được."
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 15


Đêm hôm đó, sau khi trở về từ khu chợ, Joey đi cho ngựa uống nước và dắt vào chuồng, còn Abby thì giúp mấy đứa trẻ sắp xếp chỗ đồ đạc mới mua trong quán rượu.

Trời tối dịu dàng, một làn gió nhẹ thổi tan bớt cái nóng gay gắt, Abby liền gợi ý cả nhà ăn tối ngoài hiên."

Thật là một ý tưởng tuyệt vời, chị Proctor!"

Olive reo lên hớn hở.Trên đường ra hiên để phủi bụi trên chiếc bàn gỗ, Abby bất ngờ đâm sầm vào Joey, người đang chạy vội vào trong."

Trời ạ."

Joey liếc cô một cái rồi cúi xuống nhặt mớ đồ bị rơi tung toé khỏi tay.

"Đi đâu thế?"

"Không, không, em—" Abby cũng cúi xuống giúp, nhặt lấy chiếc bánh quy được Ben gói gửi về, "Chỉ ra hiên thôi."

Cô bắt đầu gom đống giấy tờ Joey được cô gái ngoài chợ trao cho, xếp thành chồng và đưa lại cho Joey.

"Chúng em tính sẽ..."

Ánh mắt cô lướt xuống mấy tờ giấy.

Tim cô như ngừng đập.TRUY N×từ đầu tiên hiện ra, in đậm chói mắt trên cùng.

Bên dưới là một cái tên: JT LONDON.

Và dưới nữa, một bức ảnh mờ nhòe, nhưng rõ ràng chính là Joey.Joey giật phắt tập giấy lại, nhìn Abby chằm chằm.

"Tính sẽ làm gì cơ?"

"Hả?"

Abby nuốt khan, cổ họng bỗng khô rát."

Em vừa bảo định làm một...?"

"À!"

Abby gật đầu quá nhanh, cố gắng che giấu.

"Một bữa dã ngoại.

Ngoài hiên.

Ăn tối."

"Hay đấy."

Joey khẽ cười, cái nhìn ấm áp, hoàn toàn chẳng tỏ vẻ nghi ngờ.Sau đó bọn trẻ cần giúp đỡ trong bếp, buổi tối trôi qua—ổ bánh mì yến mạch hun khói cuối cùng cũng được nướng xong, bàn ngoài hiên đã bày biện đâu vào đó.

Trên một lượt đi từ hiên vào bếp, Abby tình cờ thấy một tờ giấy rơi lạc dưới chiếc ghế bành, chẳng ai để ý.Cô nuốt xuống, liếc quanh, rồi nhặt lên.

Đem ra hiên, mở ra đọc.TRUY NÃ.

JT LONDON.

TỘI GIẾT NGƯỜI VÀ BẮT CÓC HAI NGƯỜI VÔ TỘI.

TIỀN THƯỞNG: 1000 ĐÔ LA.

Abby dán mắt vào bức ảnh.

Cả đời cô mới chỉ thấy ảnh chụp một lần, khi một gánh xiếc rong dựng lều ở cánh đồng Stillwater và chỉ kịp mở cửa một ngày trước khi nhà thờ đóng cửa họ.

Dù mặt Joey trong ảnh nhăn nhó cau có, cô ấy trông trẻ hơn vài tuổi.

Giết người.

Trời ơi.

Cô ấy bị truy nã vì giết người.Cuối tờ áp phích còn có hai bức phác hoạ, vẽ cạnh nhau.

Tim Abby như rơi xuống vực.

Jack và Olive.

Jack trông nhỏ hơn nhiều, còn Olive mới chỉ là một đứa bé tập đi—có lẽ được vẽ ngay sau khi Joey đem chúng đi.

Đem đi.

Bụng Abby quặn thắt.

Không.

Không thể nào.

Joey không thể bắt cóc chúng, chúng yêu cô ấy.

Cô ấy đối xử tốt với chúng và chúng yêu cô ấy.Ngươi cũng có tình cảm với cô ta, một giọng nói không mời trong đầu thì thầm và cô ta cũng đã bắt cóc ngươi.Lần này, Abby không dồn giọng nói đó vào góc tối lộn xộn thường ngày.

Cô giữ nó lại, để nó thiêu cháy ngay dưới ánh đèn rực rỡ.

Đủ rồi.

Phải chấm dứt trò lừa dối này.

Joey đã giết người—ai thì sao cũng được.

Cái đó chẳng còn quan trọng nữa.

Cô phải thoát thân.

Cô phải chạy.

Joey đã giết người và bắt cóc những đứa trẻ vô tội—Olive khi ấy mới chỉ là một bé xíu.

Thứ quái vật nào lại có thể làm vậy?

Vì cái gì?

Và rồi vẫn có thể thản nhiên sống, trốn chạy luật pháp, lôi kéo những đứa trẻ khốn khổ theo mình.

Khiến Abby tin rằng cô ấy quan tâm đến chúng, rằng cô ấy có khả năng quan tâm đến bất cứ ai.

Tất cả là quá nhiều.Đêm nay.

Cô sẽ trốn ngay trong đêm nay.

Sẽ tìm cơ hội chạy và lần này sẽ không dừng lại cho đến khi chạm được đường ray.Abby gấp tờ giấy làm bốn, nhét sâu vào túi quần.

Cô sẽ tìm đường đến một thị trấn và ngay cơ hội đầu tiên, cô sẽ tố giác Joey.

Nói cho viên cảnh sát gần nhất chính xác chỗ ở của cô ta.

Rồi cô sẽ lấy khoản tiền thưởng đó và dùng từng xu để giúp Jack và Olive trở về London.

Trở về với cuộc đời thật sự mà Joey đã cướp mất khỏi chúng.

Trở về với gia đình thật sự của chúng, những người hẳn đã tuyệt vọng từ lâu.~~~~~~~~

Khoảnh khắc của Abby đến sau bữa tối, khi một tia sáng loé lên trong đầu cô như từ trên trời rơi xuống.

Cô đang dọn đĩa từ hiên, chất cao lên và từ chối lời đề nghị giúp đỡ của Joey."

Em chắc chứ?

Không có gì đâu, em sẽ tự giết mình mất nếu cố mang hết đống này—" Joey đã đứng dậy, vươn tay ra và Abby xoay đi, suýt chút nữa đánh rơi cả chồng đĩa."

Không sao."

Cô gần như hét lên, rồi ép giọng mình trở lại bình thường.

"Không sao.

Cứ nghỉ đi."

Joey biết có gì đó không ổn.

Thể hiện ở cách cô ấy nhìn Abby lâu hơn cần thiết, ánh mắt sắc bén và dò xét.Abby bỏ đĩa xuống bồn trong bếp cạnh ổ bánh mì yến mạch còn lại và dựa vào quầy, thở dài.

Cô cần giữ bình tĩnh, không được phép hoảng loạn.

Tờ truy nã trong túi như thiêu đốt vào đùi cô.

Và rồi cô nhìn thấy nó.

Một cái hũ nhỏ đặt trên quầy, trông vô hại.Nhãn ghi rễ nữ lang.

Trà ngủ, giọng Jack vang lên trong đầu."

Chị pha trà rồi."

Abby nói, cố tỏ ra bình thản khi mang ấm trà nóng ra hiên, nơi mọi người vẫn đang ngồi trong bóng tối dịu nhẹ, chiếc đèn lồng chập chờn phía trên."

Thật à."

Joey lơ đãng đáp, đang chơi bài với Olive."

Giờ chúng ta có đường."

Abby nói, bịa ngay tại chỗ.

"Em nghĩ sẽ pha trà theo kiểu bọn em ở Lowa."

"Coi bộ mấy thứ ở Lowa nên nhốt lại trong ranh giới bang thôi, đừng lôi sang đây làm gì."

Joey nói, chọn một lá bài từ tay Olive, trong khi Olive cười toe, chẳng giấu nổi gì."

Em sẽ uống."

Jack nói từ phía sau Abby.

Abby quay lại, thấy cậu ngồi cạnh Lewis ở ghế bên kia hiên, chân vắt lên lan can, rít tẩu thuốc."

Jack!"

Abby nhìn cậu đầy ngạc nhiên.

"Joey, em ấy—" Trong thoáng chốc cô quên mất những phát hiện tối nay, nhưng nhớ ngay khi ánh mắt Joey hướng về phía mình."

Cái gì?"

Joey hỏi, rồi nhìn qua vai Abby và thấy Jack đang hút.

Cô nhún vai.

"Chỉ tí thuốc lá thôi, nó sẽ ổn."

Abby rót trà nhanh hết mức có thể.

Hy vọng nếu may mắn, chẳng mấy chốc họ sẽ ngủ cả và cô có thể đưa mọi thứ—và mọi người—trở lại đúng chỗ vốn dĩ.Cô vo một cục nhỏ từ ruột bánh mì yến mạch, lén lên lầu nhét vào ổ khoá.

Ấn sâu vào, nhìn qua lỗ nhỏ.

Cô từng làm thế này khi còn bé, bị nhốt trong phòng vì cãi lời.

Cách này hiệu quả—chỉ cần ít bánh mì mềm là khoá sẽ tưởng như đã gài, nhưng cơ chế bên trong không bắt.

Cô sẽ thoát được.Mọi người thì thầm chúc ngủ ngon ngoài hành lang.

Joey dừng ở cửa, trên mặt là ánh nhìn có chút như muốn bước vào và đóng cửa lại sau lưng cả hai.

Nhưng Abby giả vờ ngáp, lẩm bẩm rằng mình buồn ngủ đến chết được và với một nụ cười dịu nhẹ Joey chúc cô những giấc mơ êm đềm.Những giấc mơ êm đềm.

Abby có thể bật cười.

Giữa một cơn ác mộng sống sờ sờ.Khi mọi thứ im ắng, Abby bắt đầu đếm.

Một.

Hai.

Ba.

Bốn.

Năm.

Sáu.

Bảy...Cô đếm đến sáu mươi, sáu mươi lần.

Một tiếng đồng hồ.

Vẫn im lặng.Cánh cửa mở ra không phát tiếng động.

Cô ôm đôi ủng, nhưng cầu thang vẫn kêu cót két; cô dừng lại ở dưới, song vẫn yên ắng.Ra ngoài, cô bám vào bóng tối.

Lén chạy xuống phố về phía chuồng ngựa.

Kéo yên từ phòng đồ, đặt lên con ngựa gần nhất.

Totem, cô nghĩ—khó chắc chắn trong bóng tối.Cô dắt ngựa—quả thật là Totem—ra rìa Wry.

Leo lên.

Ngoái lại một lần.

Và thúc mạnh gót vào hông Totem, phóng đi về phía tiếng còi tàu.Trăng sáng.

Totem nhanh nhẹn và ngoan.

Họ cứ thế lao đi, lao đi.Một lúc sau, trăng trốn sau mây, Totem chậm lại đôi chút, màn đêm bất ngờ tối hẳn.

Abby giục nó, đá vào hông để nó phi nước đại, vừa thì thầm xin lỗi vừa vuốt cổ nó.

Abby tập trung giữ tốc độ đến mức suýt bỏ lỡ tiếng vó ngựa đang đến gần.Lần này thà gặp Newe còn hơn.

Nhưng không, là cô ấy.

Abby nhận ra ngay khi ngoái lại, thấy con ngựa trắng áp sát Totem.Abby rạp người xuống yên, đá điên cuồng vào hông Totem.

Totem tăng tốc hết cỡ, cơ bắp co duỗi đến tận cùng.

Joey hét bảo cô dừng lại.Abby lờ đi.

Giết người.

Cô ấy đã giết người.

Và nếu đã một lần, thì có thể làm lại.

Đột nhiên, có áp lực lạ quanh eo Abby rồi cô bật khỏi yên—bồng bềnh dưới trăng trong vài giây ngắn ngủi đầy hoang mang.

Cô rơi xuống đất, trượt trên đá và bụi gai.

Ngửa mặt nhìn trời, thở gấp, choáng váng.

Phía sau, Joey đã xuống ngựa, đang dỗ Totem.

Một lát sau, cô xuất hiện bên cạnh Abby, khoanh tay, cúi nhìn."

Trà rễ nữ lang."

Joey lắc đầu.

"Thông minh đấy."

"Còn chị thì sao?"

Abby rên.

"Miễn nhiễm à?"

"Người Anh, kiểu thế.

Trà ngọt kiểu em nên coi là tuyên chiến với hoàng gia.

Mấy đứa kia lịch sự uống hết, còn chị thì hất qua lan can ngay khi có cơ hội."

Abby thở dài, rồi nhìn xuống bụng mình tìm nguyên nhân áp lực còn siết chặt.

Một sợi thòng lọng.

Cô ấy đã quăng thòng lọng bắt mình.Abby trừng lên.

"Chị có thể giết tôi rồi đấy."

"Còn em thì định giết chính mình và kéo cả ngựa của Olive xuống cùng.

Đồ ích kỷ—" Joey ngắt câu giữa chừng, quay đi đầy tức giận.

"Nhìn đi!"

Cô chỉ tay.

Abby nhìn theo.Mây tan, trăng trở lại.

Chỉ cách chừng trăm thước, mặt đất kết thúc đột ngột.

Một hẻm núi rộng sâu, tối đen.

Abby không thấy được bờ bên kia.Máu dồn hết khỏi mặt.

Cô suýt cưỡi Totem lao xuống vực.

Nỗi kinh hoàng cuộn trào, cô vùng dậy, cào xé sợi dây quanh eo.

Hoảng loạn khiến cô càng giật, dây càng siết.

Cô hầu như không nhận ra Joey đang cố gỡ giúp."

Gỡ ra!"

Abby hét."

Đứng yên, chị đang làm—" cuối cùng Joey cũng nới được, sợi thòng lọng trượt xuống đất.Một khoảnh khắc lặng im.

Abby chỉ biết trân trân nhìn vào vực thẳm vừa suýt nuốt chửng mình."

Em nói sẽ không bỏ trốn."

Joey khẽ lẩm bẩm, nhặt sợi dây.Abby nuốt khan.

Quay lại.

"Chị đã giết ai?"

"Cái gì?"

"Tôi muốn biết chị đã giết ai."

Có gì tối tăm vụt qua mắt Joey.

"Không nói chuyện này ở giữa chốn khỉ ho cò gáy, nửa đêm thế này."

Cô nắm tay Abby, kéo về phía ngựa.Abby giật lại.

"Tôi sẽ không đi với chị."

Joey ngửa mặt thở dài.

"Lại nữa à?"

"Chị đã giết người."

Abby lắc đầu.

"Tôi thấy tờ áp phích—""Hắn đáng chết."

Joey nhìn cô, lạnh lùng, chắc nịch.Nước mắt trào lên mắt Abby.

Cô từng có cảm tình với người phụ nữ này, từng muốn người phụ nữ này.

"Chị bắt bọn trẻ.

Chị cướp chúng—""Tôi đã cứu chúng."

"Như cách chị cứu tôi à?"

Joey im, như đang đấu tranh trong lòng.

"Chị sẽ kể, chị sẽ giải thích, nhưng lên ngựa trước đã—"Và rồi lại vang lên, lần thứ hai trong ngày.

Tiếng còi tàu.

Ầm ĩ, gần kề, tiếng sắt va rung cả hẻm núi.

Con tàu ngay bên dưới họ, đang băng qua khe núi khổng lồ.

Ngay đó thôi.Abby nhìn Joey.

Trong mắt Joey có tia nhận biết—cô ấy biết Abby sắp làm gì và lao tới, nhưng không kịp.

Abby không mặc áo nịt ngực lần này.

Không giày gót cao, không váy rườm rà.

Cô có thể chạy.

Và cô chạy thật.

Song song với hẻm núi, nghĩ điên cuồng rằng mình có thể bắt kịp con tàu, tìm lối xuống khi đất bằng.

Cô chạy được trăm thước thì Joey quật ngã từ phía sau, chiếc mũ mới văng khỏi đầu khi cô ngã."

Đừng chạy."

Joey thở dốc.

"Làm ơn đừng chạy—hãy để chị giải thích—""Giải thích gì?

Chị là kẻ giết người!

Và tôi sẽ giao chị cho cảnh sát trưởng đầu tiên tôi gặp khi thoát khỏi đây vì—""Em sẽ không."

"Cứ xem đi.

Sao lại không?

Chị là kẻ xấu, nguy hiểm—"Nhưng Joey lắc đầu, chậm rãi.

"Em biết chị không thế."

"Tôi chẳng biết gì về chị ngoài chuyện chị bắt cóc và giết người."

Bất ngờ Joey lăn một vòng, khoá chặt tay Abby."

Em biết nhiều hơn thế.

Em biết chị thà chết còn hơn để hai đứa nhỏ bị hại.

Cũng như chị thà chết còn hơn để mất Lewis.

Em biết chị chưa từng tàn nhẫn với em, từ sau—chị đã cố, đã tử tế hơn với em, đúng không?

Và—""Cho rõ nhé, chị muốn được công nhận chỉ vì không hành hạ thêm người phụ nữ mà chị bắt cóc à?"

"Ờ—có chút vậy.

Nhưng không, ý chị không—"Joey đảo mắt, tìm lời và Abby chớp lấy cơ hội, xoay mạnh, thoát một tay, hất Joey ra.

Cô bấu đất, cố lôi mình ra khỏi người Joey."

Em đang đánh một trận thua chắc đấy."

Joey khàn giọng khi lại vật Abby xuống, ngồi hẳn lên lưng cô.

"Nhưng cứ giãy đi.

Có khối cách tệ hơn để chị giết thời gian đêm nay."

Máu dồn lên mắt Abby.

Dồn hết sức vào khuỷu tay trái, cô xoay mạnh lần nữa, cơn giận làm mờ mắt, chẳng nghĩ gì ngoài chuyện thoát thân.

Tay phải cô vung một vòng, mạnh và nhanh.

Hình ảnh cuối cùng cô thấy là vẻ ngạc nhiên của Joey trước khi mu bàn tay cô tát mạnh vào mặt Joey.Nó đau, Abby biết, nhưng Joey lập tức gượng lại, chèn đầu gối giữ chặt tay Abby, cúi xuống, lỗ mũi phập phồng."

Cô..."

Joey gầm gừ, thấp và đen tối.

"...không xứng đáng với tất cả mớ rắc rối này."

"Vậy.

Thì.

Thả.

Tôi.

Ra."

Abby nghiến răng đến đau buốt."

Rất hân hạnh."

Joey rít lên.

"Trong vòng một tuần nữa, khi chồng cô—"Abby bật dậy, cắt ngang Joey bằng môi mình, nuốt trọn phần còn lại trong lời nói.

Đó không phải nụ hôn nồng cháy hay đam mê, chỉ là sự chạm dập vào của đôi môi Abby vào nơi cô nghĩ là miệng Joey.

Khi cơn đau từ đầu gối Joey đang đè lên tay trở nên quá sức chịu đựng, Abby ngã lại xuống, ngước nhìn Joey đầy sốc.Chết tiệt.

Trời ơi.

Cô đã hôn cô ấy.

Abby đã hôn Joey.

Cô bật dậy, môi đi trước và chẳng thể nào chối bỏ.

Đây không phải cái chạm mơ hồ trong bóng tối, dễ dàng đổ cho men rượu hay một điệu nhảy vòng, hay hai kẻ đói khát và chán chường.Joey đang nhìn cô, sự ngạc nhiên và tức giận tan dần thành một thứ khác.

Cô dời đầu gối khỏi tay Abby, thay vào đó vuốt dọc cánh tay Abby, giữ cô lại.

Nhẹ nhàng.

Một vết đỏ loang dần trên gò má nơi Abby vừa đánh.

Abby lại rút tay ra, Joey để mặc, chỉ nheo mắt khi Abby đưa tay lên chạm vào vết hằn.

Má Joey nóng dưới ngón tay cô."

Xin lỗi."

Abby thì thầm và ngay lập tức Joey túm cổ tay cô, ghim tay lên đất, cao hơn đầu.Hai người nhìn thẳng vào nhau, chỉ cách vài phân, hơi thở giao hòa.

Trong Abby xoắn chặt một cơn khao khát cô đã cố đè nén cả đời.

Nhưng sự kìm nén đang tuột dần.Nhưng—giết người.

Joey là kẻ xấu.

Cô biết tôi không phải, Joey từng nói.

Nhưng cô có biết thật không?

Abby có chắc không?Joey không còn nhìn vào mắt cô nữa, ánh nhìn trượt xuống môi.

Rồi Abby cũng nhìn môi Joey.

Thật khó nói ai là người cử động trước, chỉ như thể có một lực vô hình kéo họ lại—cơn xoáy mà họ đã chống cự quá lâu, cuối cùng chỉ còn một việc duy nhất hợp lý để làm: đầu hàng.

Buông mình theo trọng lực.Gặp nhau ở giữa.Khởi đầu thật nhẹ.

Chậm rãi.

Môi chạm môi, thăm dò và dịu dàng.

Nhưng chỉ cần sự cọ sát khẽ khàng ấy thôi cũng khiến tay Abby siết thành nắm, tia lửa nổ ran khắp thần kinh.Joey lùi lại, hơi thở Abby nghẹn nơi cổ họng.

Ánh nhìn cô ấy dành cho Abby—mềm mại, kèm theo nụ cười nhỏ chứa đựng niềm vui.

Những nếp nhăn mảnh nơi khoé mắt và chẳng có lý do gì cho niềm hân hoan Abby thấy ngoài việc—biết đâu, đây mới là Joey thật.

Chính Joey này lại cúi xuống với nụ cười nhếch mép, ép môi mình lần nữa, đưa tay từ cánh tay Abby lên sau đầu, đỡ lấy hộp sọ để không bị đè xuống nền đất lạnh.Abby vươn lên, nắm chặt vạt áo khoác Joey, kéo cô ấy sát hơn.

Cô khẽ thở ra, hé môi, lưỡi chạm vào môi Joey.

Những ngón tay Joey co lại trong tóc cô, một tiếng gầm khe khẽ bật ra khi cô ấy nghiêng môi sâu hơn, như chỉ chờ tín hiệu để trượt lưỡi vào.

Chúa ơi.

Chưa từng có gì tuyệt như thế.

Lưỡi Joey quấn quanh lưỡi cô, thỉnh thoảng cắn nhẹ môi trước khi lại hôn ngấu nghiến.

Bắt đầu có chút tinh tế, nhưng nhanh chóng tan chảy thành khao khát thô ráp, rối loạn.Abby bỗng nhận ra điều đó không còn quan trọng.

Ít nhất là lúc này.

Cô chẳng quan tâm Joey có xấu xa hay không.

Chẳng quan tâm gì nữa.

Hông cô khẽ nhấp, cơn đau rạo rực giữa chân dữ dội hơn.

Joey phát ra âm thanh nửa thở dốc nửa rên, ép sát xuống người cô.Abby nghe chính mình rên khe khẽ và Joey dấn tới, hôn sâu hơn, như muốn truy tìm tận gốc âm thanh đó bằng lưỡi mình.

Abby đáp lại từng đợt càn quét bằng đường trượt ướt át và chẳng mấy chốc, họ không còn hôn nữa, mà gần như nuốt trọn lấy nhau.Bất ngờ, Joey rút ra, túm chặt tóc Abby, giữ cô lại.

"Khốn thật."

Mắt cô ấy đen thẫm, môi đỏ rực, ướt át.

Một con sói đồng cất tiếng tru gần đó, Joey liếc theo, rồi thì thào: "Chúng ta nên—"Abby gật đầu."

Em sẽ chứ?"

Trán Joey nhăn lại.

"Em sẽ về cùng chị chứ?"

Abby lại gật.

Ngay khoảnh khắc đó, cô sẵn sàng theo Joey đến tận cùng trái đất chỉ để được thêm một nụ hôn.Joey đỡ cô đứng dậy.

Nhặt chiếc mũ mới, đội lại lên đầu Abby, mỉm cười.

Buộc dây Totem vào yên Moon.Abby đứng đó, hai tay ôm má.

Choáng váng, phấn khích, khao khát và rạo rực.

Joey quay lại, nhìn Abby một lúc, nụ cười ngớ ngẩn nở toét trên mặt trước khi bước lại, đầy vẻ kiêu hãnh.Abby hạ tay, mỉm cười khi Joey tiến sát.Khoé môi Joey giật giật.

"Im nào."

"Em có nói gì đâu—"Joey lại hôn cô, sâu và dài.

Ôm lấy cằm, lưỡi xoáy sâu trước khi đột ngột dừng, lắc đầu, mắt tối sầm."

Chị không dừng được."

Joey nói.

"Mấy ngày nay, không dừng được.

Không ngừng nhìn em, nghĩ về em, mơ thấy em, nhắm mắt cũng thấy em.

Chúa ơi, chị chết đuối trong em mất rồi và chị không—"Abby không chịu nổi nữa, kéo cô ấy vào, hôn ngấu nghiến.Tay Joey trượt khắp nơi.

Nắm lấy hông cô, kéo sát vào người mình.

Lướt lên vai, vòng qua lưng, rồi hờ hững xuống phía dưới, như thể chưa chắc luật lệ ở đâu.

Abby xoay hông, báo hiệu chẳng có luật lệ nào ngoài lưỡi, dục vọng và hơi nóng.

Joey gầm khẽ, cào nhẹ lên lưng Abby và đột ngột khoái lạc nhường chỗ cho cơn đau nhói.Abby kêu lên, ngắt hôn."

Cái gì thế?"

Joey bối rối."

Lưng tôi—" Abby cố ngó ra sau, lại đau hơn.

"Sợi dây... và đá... tất cả..."

Khuôn mặt Joey khi hiểu ra có thể xé đôi Abby—kinh hoàng, tự trách.

Cô nhẹ nhàng vén áo Abby, xin phép rồi xem xét.

"Chúa ơi, chị không cố—" Giọng cô đầy phẫn nộ với chính mình."

Ổn mà."

Abby đáp.

"Ổn thôi."

"Lưng em trầy rách cả rồi."

Joey vòng lại phía trước.

"Để chị đưa em về, băng bó.

Chị không muốn làm em đau."

Abby nhún vai.

"Còn hơn lao xuống vực."

Joey bật cười.

"Cũng đúng."

Họ trở lại trong im lặng, nhưng tâm trí Abby cuộn xoáy.

Giờ thì sao?

Rồi thế nào?

Câu hỏi cứ vang mãi.

Và khi đến saloon, câu trả lời thật đơn giản.Joey đưa cô lên phòng mình, bảo cởi áo, quay đi khi Abby vừa giữ áo trước ngực, chỉ để lộ lưng."

Sẽ xót đấy."

Joey thì thầm, đổ thứ gì nồng hắc ra giẻ, chấm lên da Abby.Abby rít lên.

Đúng là xót.

Nhưng rồi mát lạnh, dịu đi—cô nhận ra Joey đang thổi nhẹ lên vết thương.

Rồi xoa thuốc mỡ, cẩn thận và dịu dàng hơn Abby từng nghĩ."

Phải làm lại sáng mai."

Joey nói, lùi ra."

Cảm ơn."

Abby thì thầm.

Không khí chùng xuống, bởi Abby chẳng muốn đêm kết thúc, mà cô lại đứng đó, nửa trần, lưng đầy vết xước rát bỏng."

Em có thể ở lại đây."

Joey khẽ nói, mắt tránh đi.

"Đêm nay."

"Gì cơ?"

Abby xoay người lại—Joey vội quay đi, cài áo.

"Em bị thương."

Joey nhún vai.

"Nên để chị trông chừng."

"Không sao, chỉ là—" Abby dừng, nghĩ lại.

"Được."

Mắt Joey sáng lên.

"Thật à?"

Abby gật.

"Ừ.

Em sẽ ở lại."

Joey giúp cô nằm xuống giường, úp người để lưng hở.

Mở cửa sổ.

"Cho gió lùa."

Cô ấy giải thích.

"Sẽ dễ chịu hơn."

Rồi, làm Abby hụt hẫng, Joey ngồi xuống ghế góc phòng."

Chị không thấy khó chịu sao?"

"Có người bảo chị ngủ trên đá như rắn."

Joey cười khẽ, mắt nhắm.

"Hơi thô, nhưng đúng.

Ghế thế này là xa xỉ.

Ngủ đi."

Gió lùa qua cửa, mát dịu từng cơn đau.

Abby quay đầu, nhìn Joey.

Lại đây, cô muốn thì thầm.

Xin chị.Mây tan, trăng tràn vào, phủ Joey trong ánh sáng mờ.

Đầu gối lên tay, mắt khép hờ.

Đẹp quá.

Abby biết ngay từ đêm đầu, nhưng giờ—được ngắm thật kỹ—choáng ngợp.

Hàng mi dài, sống mũi thẳng, đôi môi.

Điện chạy rần rật giữa hai chân Abby.

Chúa ơi, em chết đuối trong chị mất.Một lọn tóc rơi xuống trán Joey, che nửa mắt.

Ngón tay Abby giật giật, thèm được bước tới gạt ra, hôn cô lần nữa.

Ngồi lên lòng cô, cọ sát đến vô thức, mặc kệ lưng rách nát.

Trời ơi, cô ấy đẹp quá, và Abby muốn cô.Như Susannah, giọng thì thầm không mời len vào.

Không, Abby nghĩ, không hề giống.

Khác hẳn.

Đúng, giọng nói rít lên, vì Susannah hiền dịu, còn Joey là kẻ giết người.

Nhưng tôi vẫn muốn cô ấy, Abby đáp.Và chẳng có điều gì giọng nói kia có thể nói thêm để phản bác.
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 16


S,Tôi dành mỗi buổi sáng trên tháp nước và có một khoảnh khắc khi mặt trời vừa nhú lên khỏi đường chân trời.

Đêm ở đây thì lạnh cóng, ngày thì khốn kiếp nóng nực không chịu nổi, nhưng có cái khoảng giao thoa ấy—khi ánh mặt trời đủ ló ra, bóng đêm vẫn còn sót lại.

Đêm và ngày hòa vào nhau, mặt trời và mặt trăng chồng lên và trong một—hai phút thôi—nó hoàn hảo đến chết đi được.

Giá mà tôi có thể nhốt bình minh lại, bỏ vào lọ đeo quanh cổ, để khi nào ngày xoay vần hay cơn hoảng loạn cào xé trong đầu thì chỉ cần mở ra nuốt xuống.Tôi lỡ rồi, anh bạn à.

Con bé thì...

ừ thì hấp dẫn, một phần.

Vừa chán vừa tò mò, phần khác, mà như thế thì quá bất công vì tôi chẳng thể làm gì cả.

Ý tôi là làm hơn nữa.

Và tôi sẽ không, thực lòng sẽ không.

Chỉ là... lâu quá rồi.

Lâu đến phát điên, nói thật.

Khó mà tìm nổi một khoảnh khắc riêng cho bản thân ở cái chỗ khốn kiếp này, trừ khi tôi leo lên đây mà ngắm bình minh.

Nếu mà có được một đêm nghỉ ngơi thì đúng là phép màu, nhưng ở cái sa mạc chết tiệt này tôi biết tìm đâu ra một người ấm áp, chịu sẵn sàng?

Chợ Drifter chắc, nhưng tôi đâu thể bỏ mặc Lewis và lũ nhỏ.

Nói ngắn lại, lâu quá rồi và tôi gần như mất trí.

Cái cách con bé nhìn tôi đôi khi...

Tôi đáng được phong tước hiệp sĩ chỉ vì cuộc chiến ý chí tôi phải đánh, để giữ nguyên sự trong sạch cho nó.Thật ra, chuyện này khiến tôi nhớ đến Crown.

Biết là không giống, chắc chắn không giống.

Nhưng... có cái gì na ná.

Một dư vang, như thể.

Một nốt quen thuộc trong cách tôi bắt cóc nó và cách nó không hề căm ghét tôi vì điều đó.

Nó giả vờ có, thậm chí chắc còn muốn thế.

Nó nên thế, chết tiệt, nhưng lại không.

Và khi nó nhìn tôi bằng đôi mắt xanh sâu thẳm đó, có khoảnh khắc sáng bừng, như bình minh gặp đêm tối và tôi thấy tất cả rõ ràng.

Nếu tôi chạm vào nó, tôi nào có khác gì hắn.

Và nếu có cái gì đủ mạnh để lấn át khao khát biến con bé thành của tôi, dù chỉ vài ngày thôi, thì chính là điều đó.

Ý nghĩ rằng con bé sẽ khiến tôi và hắn giống nhau.

Và tôi sẽ không bao giờ như hắn.J
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 17


Buổi sáng hôm đó đã có một khoảnh khắc, một khoảnh khắc duy nhất được ban phước, khi Abby vừa tỉnh dậy và thấy mình trong giường của Joey, nghe thấy cô ấy loạt xoạt ở cái tủ gần đó và quyết định với một thứ dũng cảm gần như sủi bọt rằng đây chính là nó—khoảnh khắc mà cô sẽ ngồi dậy, quay lại và nói với Joey rằng cô muốn cô ấy.

Ngay lập tức.

Bất chấp lưng rách và vách tường mỏng.

Và thế nên, thật là một cú sốc khi Abby quả thật đã ngồi dậy và quay lại để làm điều đó, chỉ để phát hiện ra rằng không phải Joey mà là Lewis, đang đội một chiếc mũ trùm đầu và lục lọi trong ngăn kéo như thể đào tìm kho báu chôn vùi.

"Lewis?"

Cậu ấy quay lại, trông có lỗi với nụ cười nhỏ, từ từ nghiêng người dựa vào ngăn kéo đang mở, khép nó lại như thể Abby chưa bắt quả tang cậu ấy đang làm—bất cứ điều gì cậu đã làm.

Cậu ấy rút Silver từ nơi con thú nhồi bông đã được đeo trong thắt lưng, mút tai ngựa khi đỏ mặt.

"Chào buổi sáng, Lewis."

"Chào buổi sáng."

Cậu ấy gật đầu.

"Joey đâu?"

Abby hỏi, để ý khoảnh khắc đôi mắt Lewis trượt xuống sàn.Cô đã bắt đầu chú ý đến những thói quen của cậu ấy—thường thì cậu ấy lặp lại một phần câu nói để đáp lại và cậu dường như làm tốt khi gật hoặc lắc đầu cho câu hỏi có hoặc không.

Nhưng những câu hỏi mở dường như làm cậu bối rối và thay vì trả lời cậu sẽ co lại, chớp mắt nhìn xuống sàn, gặm áo sơ mi.

Nhưng cậu ấy vẫn làm rất tốt khi chỉ vào những bức phác họa đơn giản trên quầy lớp học để chứng minh rằng cậu hiểu và Abby đã bắt đầu tìm cách sử dụng nó trong sinh hoạt hằng ngày của họ.

Em muốn ăn gì tối nay Lewis?

Biến thành Em muốn xúc xích và Abby sẽ giơ nắm tay trái, hay đậu?

Cô sẽ giơ nắm tay phải.

Và rồi Lewis sẽ chỉ vào một nắm tay, chọn.

Đó là một khám phá nhỏ, nhưng Abby cảm thấy như có gì đó ở đó.

Một điều có thể xây dựng thêm.Cô đang cố tìm cách phân tách câu hỏi Joey ở đâu và cô có nhắc gì về nụ hôn thực sự ngoạn mục đêm qua không thành một dạng lựa chọn một trong hai cho Lewis thì Olive tung tăng bước vào từ hành lang.

"Lewis, anh có—ồ, chị Proctor, chị đã dậy rồi!"

Olive mỉm cười.

"Chúng em được dặn phải chuẩn bị nước tắm cho chị và sau đó em sẽ chăm sóc các vết xước, Joey để lại thuốc mỡ—" Có gì đó hụt hẫng trong Abby.

"Chị sẽ không tự làm sao?"

"Chỉ là vài vết xước thôi chị Proctor" Olive trách.

"Và ngoài ra em có một kho kiến thức khi nói đến việc chăm sóc người bị thương.

Jack năm ngoái gãy ngón tay và em đã nắn lại cho anh ấy một cái, một tiếng rắc dễ thương."

Cô bé minh họa, ấn vào ngón tay mình.

"Và anh ấy đã ổn hết.

À, không phải hoàn toàn ổn hết, có khá nhiều sưng tấy, cả bàn tay anh ấy chuyển sang một màu tím dữ dội và Joey đã rất tức giận với em, mà em thấy như thế thật là cực kỳ bất công.

Nhưng cuối cùng thì em đã chữa xong.

Hoặc, đúng hơn, em không làm mọi thứ tệ hơn, em nghĩ vậy."

Cô bé rạng rỡ, như thể đã chứng minh xong quan điểm.

"Nào, đi thôi, chị sẽ được chăm sóc ngay lập tức, nhanh như thằn lằn tóm ruồi."

Abby tắm, gội đầu và nhăn mặt trước cảm giác khó chịu của nước tắm lấp loáng chạm vào lưng rách toạc.

Nhưng còn khó chịu hơn cả vết thương là cảm giác chìm nghỉm rằng Joey đã bỏ trốn.

Lùi bước.Đồ hèn.

Abby muốn nói thẳng vào mặt cô ấy.

Nếu cô đủ dũng cảm để hôn một kẻ sát nhân dưới ánh trăng sa mạc trong khi bầy sói đồng cất tiếng tru vang quanh, thì ít nhất kẻ sát nhân ấy cũng có thể gom đủ can đảm để lộ diện dưới ánh sáng gay gắt của buổi sáng.Cô đang u ám, Abby có thể cảm thấy nó trên gương mặt mình, cô biết những đám mây sấm sét đang dồn nén bên trong đã hiện rõ quá mức, nhưng cô không thể ngăn lại.

Cô bị tổn thương.

Không—không phải tổn thương.

Tức giận.

Phẫn nộ."

Chị Proctor!"

Olive nghe có vẻ kinh hãi khi Abby quấn mình trong khăn và để cô y tá tí hon bước vào phòng tắm để chăm sóc các vết xước.

"Sao lại ra nông nỗi thế này?"

Abby thở dài, ngồi xuống chiếc ghế gỗ để Olive có thể chạm vào.

"Mộng du.

Chị—" Cô rít lên khi Olive đặt bàn tay bé nhỏ cẩn thận lên vai cô.

"Chị có một vấn đề mộng du.

Chị đang cố khắc phục nó."

"Người Kuttuhsippeh có một loại thuốc cho chuyện đó, họ đã giúp Lewis.

Anh ấy từng mộng du."

Olive nói vui vẻ.

"Nó thực sự là một vấn đề, một đêm anh ấy biến mất và chúng em đều lo lắng đến phát điên, nhưng rồi sáng đến thì anh ấy hớn hở quay lại trên phố, vui như hoa, đội một cái mũ của quý ông và dắt theo một con dê."

"Một con dê?"

"Đó là một cú sốc với tất cả chúng em, chị Proctor."

Cô bé bôi thuốc mỡ lên vết xước của Abby "Chúng cháu chưa bao giờ biết anh ấy đã ở đâu, nhưng chúng em đã bán con dê ở chợ Drifter và mua rượu whiskey cùng bánh ngọt và có một bữa tiệc thật tuyệt vời."

Đột nhiên Olive há hốc mồm.

"Ôi, tội nghiệp chị, chuyện này thật khủng khiếp—"
"Là gì thế?"

Abby gắng gượng vặn mình để nhìn qua vai nhưng cơn đau quá dữ dội.

"Có khá nhiều đất bẩn còn trong vết thương, cả gai từ loại cây gì đó nữa, và—" cô bé chạm vào một chỗ và Abby bật dậy khỏi ghế, tránh khỏi tay cô bé, tránh khỏi cơn đau mù mắt bất ngờ.

Olive lắc đầu xin lỗi.

"Đá, chị Proctor.

Chị có đá găm trong vết thương.

Chúng ta thực sự nên chuẩn bị loại thuốc đó cho chị tối nay, có vẻ chị khá liều lĩnh khi ngủ."

Đá.

Không ngạc nhiên khi cơn đau như xé.

Joey đã làm sạch vết thương nhưng ánh sáng từ đèn khí quá ít ỏi.

Và còn có...những thứ phân tâm khác."

Đừng lo."

Olive nói "Ngồi xuống đi và em sẽ xử lý."

Cô bé rút con dao nhỏ từ bao ra.

"Thật là may mắn, em vừa mài dao ở chợ Drifter tháng trước nên em nghi ngờ chị sẽ chẳng cảm thấy gì cả."

"Ô—chị không—" Abby lắc đầu dữ dội.

"Chị nghĩ chị sẽ để Joey giúp với bất kỳ...việc phẫu thuật nào..."

Olive trông hơi thất vọng.

"Nhưng chị ấy đang bận trong hang động, có thể là nhiều giờ, thậm chí cả ngày."

"Chị sẽ đợi."

Olive thở dài, thất vọng.

"Nếu chị chắc chắn."

Trở lại phòng ban đầu của Abby, Lewis đã bày ra một chiếc quần đen mới và một chiếc áo sơ mi lanh màu nâu nhạt.

Abby thay đồ, nhăn mặt khi vải áo cọ vào vết thương và cố hết sức không hình dung Joey, đang ẩn mình trong hang động, bắt dơi bằng răng hay bất cứ thứ quỷ quái nào cô ấy làm ở dưới đó.Ngày trôi qua chậm chạp và nhiều giờ sau Abby đang ở trong lớp học, cau có nhìn xuống những vết dấu tay bụi than trên quần và cắn má trong để khỏi nổi nóng với Jack.

Thằng bé cả ngày hôm đó không chịu nổi; giật bím tóc Olive mỗi khi đi ngang qua ghế của cô bé, trêu chọc khi cô bé đánh vần sai từ frustrate.

"Em thích cách của em hơn."

Cô bé hét lên với nó.

"Fusstrate có lý hơn vì người ta thường gây ra một fuss khi họ bực mình."

Cô bé đâu sai, Abby nghĩ.

Bản thân cô đang cảm thấy khá bực bội và hoàn toàn ngứa ngáy muốn gây ra một chuyện om sòm.Như đúng lúc, có tiếng gõ đột ngột lên khung cửa mở.

"Chào buổi chiều mọi người."

Joey nói, tựa vào cửa với một tay chống khung.

"Chị sẽ ở trong hang tới tối muộn, nghĩ mọi người có ổn không nếu tự lo bữa tối?"

Cô ấy hướng câu hỏi về phía lũ trẻ, hoàn toàn phớt lờ Abby.

"Chúng em sẽ xoay xở."

Olive nói, quan tâm đến nhật ký của mình hơn là Joey.

Đôi mắt Joey liếc quanh phòng một lần nữa trước khi cô gật đầu, rồi quay đi.

"Joey!"

Chính Olive là người gọi cô ấy, gương mặt nhỏ sáng bừng như vừa nhớ ra điều gì quan trọng.

Joey xuất hiện lại trong khung cửa, trông hơi sốt ruột.

Abby cố tỏ ra thờ ơ, làm hết sức để tập trung vào nhật ký của Jack mà không liếc Joey dù chỉ một cái.

"Em đã làm như chị nói."

Olive đang kể với cô ấy.

"Chăm sóc chị Proctor, nhưng có vẻ như chị ấy đã dành phần lớn đêm nằm ngửa, lăn lộn trên sàn sa mạc khi mộng du."

Ánh mắt Joey lướt qua Abby và Abby nhìn xuống nét chữ của Jack.

"Chị ấy có đá và những thứ bẩn thỉu ghê gớm mắc trong vết thương và bà ấy nhất quyết không cho em làm sạch.

Chị ấy thực sự khá khó khăn về chuyện đó."

Olive gửi Abby một cái nhìn xin lỗi "Em xin lỗi chị Proctor, nhưng chị đúng là có vậy."

"Cho vài ngày nữa."

Joey nói "Khi nhiễm trùng tệ đi thì em ấy sẽ cầu xin em chữa thôi."

"Em có thể nói chuyện với chị không?"

Abby hỏi đột ngột và chết tiệt, cô đã định để niềm kiêu hãnh của mình chịu đựng lâu hơn nửa ngày.

Giờ thì chẳng còn cách nào.

"Riêng thôi?"

Joey nhún vai.

"Nếu em có gì để nói thì cứ nói luôn."

"Được thôi, em sẽ nói.

Em thấy khá...bối rối...bởi tâm trạng khốn khổ của chị, như thể vết thương của em đã làm phiền chị bằng cách nào đó, vì em nhớ rất rõ chị là người đã tích cực tham gia vào những hoạt động mộng du dẫn đến vết thương của em ngay từ đầu.

Trước hết với sợi dây thừng, rồi với việc giữ em xuống và rồi với nụ hô—"
"Ra ngoài."

Joey thở hắt và cô đã bước khỏi cửa nhanh hơn cả chớp mắt, đứng chờ ngoài phố.Abby sải bước theo, dừng lại dưới chân cầu thang.

Joey đứng cách đó vài bước, gặm móng tay cái và cau mày nhìn xuống đất.

Đột nhiên cô ấy ra hiệu về phía Abby.

"Thực sự nên để Olive làm sạch lưng em, cô bé có đôi tay khéo léo, em không cần phải—"
"Đủ rồi về cái lưng chết tiệt của em."

Vẻ mặt kinh ngạc của Joey ít nhất cũng có chút thỏa mãn.

"Kế hoạch của chị là gì?"

Abby hỏi.

"Kế hoạch?"

"Giả vờ như đêm qua không có chuyện gì?

Tránh mặt em cho đến khi tuần lễ kết thúc và Silas đến đón em?"

Joey khoanh tay trước chiếc áo sơ mi trắng, siết chặt bản thân như thể cô ấy sợ mình sẽ vỡ vụn thành từng mảnh.

Rõ ràng cô ấy đang suy nghĩ cẩn thận cho những lời tiếp theo, đôi mày chau lại và môi mấp máy tìm một từ.

"Chị xin lỗi."

Cuối cùng cô ấy nói và Abby không chắc mình đã mong đợi gì nhưng chắc chắn không phải điều đó.

"Chị xin lỗi?"

"Vì, ừm.

Vì..."

Cô ấy thật sự nhăn mặt.

"Vì đã hôn em."

"Chị đã hôn em."

Một cái nhún vai khó xử.

"Chắc là dạo này em thấy rối trí, chị đoán vậy—""Chị cam đoan chị đã hành động với mục đích và sự minh mẫn rõ ràng."

Trong một thoáng, Joey chỉ dùng mũi ủng khều xuống đất.

Rồi với giọng thấp, cô ấy nói: "Chúng ta không thể."

Đôi mắt cô thoáng ngước lên nhìn Abby rồi lại hạ xuống.

"Có lẽ ở một kiếp khác."

"Đụ má chị."

Lời nói bật ra khỏi miệng Abby khá bất ngờ và Joey đang nhìn cô với vẻ gì đó gần như kinh ngạc.

"Xin lỗi—" Abby lắc đầu và đưa tay vuốt mặt.

Cô không định gay gắt đến vậy, nhưng rồi— "Không, biết không?

Em không xin lỗi.

Em nói thật.

Đụ má chị.

Đụ má chị, Đụ má chị, Đụ má chị."

Joey nhìn cô như thể cô đã mất trí."

Suốt cả đời em có người bảo em được hay không được làm gì.

Nói thế nào, mặc thế nào, cư xử thế nào, cảm thấy thế nào.

Và em có thể chịu đựng được điều đó từ những kẻ đầu óc nhỏ nhen xây dựng cả cuộc đời quanh một cuốn sách luật cổ xưa, thật lòng mà nói, em thậm chí còn thấy tội nghiệp họ—phải có rất nhiều nỗi sợ mới biến sự khác biệt thành kẻ thù, giờ em đã hiểu điều đó.

Nhưng cái em không thể chịu đựng được."

Abby dừng lại, chợt nhận ra căn lớp học im lặng phía sau.

Cô hạ giọng.

"Cái em từ chối chịu đựng là nghe chị giảng dạy em về việc em có thể hay không thể làm gì.

Nhất là khi rõ rành rành là chị cũng muốn chính điều đó."

Abby chờ đợi, nhưng Joey chỉ nhìn chằm chằm xuống đất.Cuối cùng, Abby quay đi, lắc đầu rồi định bước trở lại trong."

Đợi đã—" Giọng Joey khẽ vang lên.Abby quay lại và trong một khoảnh khắc tim cô xao động, nghĩ rằng có lẽ, chỉ có lẽ thôi, cô đã khiến Joey đổi ý.

Nhưng rồi,.."

Lưng em."

Joey nói, đôi mày cau lại lo lắng.

"Em đang chảy máu thấm qua áo."

"Em ổn."

Thật nực cười, những điều mà lòng tự trọng khiến cô phải nói ra.

Lưng cô như bốc cháy.

Cơn đau dữ dội đến cực điểm.

Nhưng cô vẫn quay vào lớp mà không liếc lại lần nào.Joey bước theo.

"Em không ổn đâu, em không thể cứ đi lại với một vết thương hở như thế được—""Em đã cố nói với chị ấy rồi."

Olive nói, không ngẩng đầu khỏi cuốn nhật ký."

Đi nào."

Joey nói, chụp lấy cổ tay Abby.Abby giật tay lại, tránh khỏi tầm với của cô ấy.

"Em nói là em ổn."

Cô bước về phía Lewis, đang ngồi ở quầy và hoàn toàn đắm chìm trong Paradise Lost.

Cậu gần như đã đọc xong.

Cậu sẽ cần một cuốn khác sớm thôi."

Giờ không phải lúc để tự ái đâu."

Joey vẫn bám theo.

"Có khi đã nhiễm trùng rồi đấy."

Abby phớt lờ cô."

Em có nghe chị nói không?"

Giọng Joey càng lúc càng to.

"Em có thể chết đấy—""Thật tuyệt."

Abby quay ngoắt lại đối diện cô ấy.

"Nói em nghe, có cách nào để đẩy nhanh quá trình đó không?"

Joey lại chộp lấy cổ tay cô lần nữa, lần này trước khi Abby kịp giật lại."

Hết buổi học hôm nay rồi."

Joey quát, lôi Abby về phía cửa.

"Đi ra sau mà chơi với mấy khẩu súng lục của mấy đứa đi."

Lũ trẻ reo hò khi Joey lôi Abby xuống cầu thang.

Họ đã đi được nửa con phố thì Abby mới hoàn hồn sau cơn bất ngờ và bắt đầu chống cự.

Joey chỉ siết chặt tay hơn."

Chị làm em đau—""Thì thôi đừng giãy nữa."

"Chị sẽ bẻ gãy tay em mất."

Abby gầm gừ, đẩy Joey.

"Chính em đang giật nó mà."

"Chị định đưa em đi đâu?"

Họ đang tiến về phía chuồng ngựa và rời xa quán rượu.

"Chị không thể ép em như thế này, chị không thể—""Em từng thấy ai chết vì nhiễm trùng chưa?"

Joey dừng lại nhưng không buông cổ tay cô.

"Nó không nhanh đâu.

Không dễ đâu.

Và ở cái chỗ nóng như thiêu này á?"

Cô ấy lắc đầu.

"Mất vài ngày.

Hai, ba ngày có khi, để cơn sốt làm loạn trí óc em và đến lúc đó thì cũng coi như phúc đức vì nhiễm trùng đã vào máu và lũ ruồi sẽ bu đầy chỗ thịt thối, đẻ trứng—""Không, thôi đi.

Ngừng nói.

Đó là—đó là quá ghê tởm."

"Còn chưa nói đến cái mùi nữa đấy—""Xin chị thôi đi."

"Em định tiếp tục bướng bỉnh hay để chị giúp em?"

"Quan tâm đến sức khỏe em quá nhỉ."

"Quan tâm về mặt tài chính thôi."

Điều đó đau hơn mức lẽ ra phải thế.

Abby giật tay ra nhưng Joey vẫn nắm chặt."

Em ghét chị."

Một cái gật gù trầm ngâm.

"Chị sẽ cố sống sót qua nỗi đau này."

Joey lẩm bẩm, tiếp tục bước lên con đường đất, kéo Abby theo sau.Abby trừng mắt nhìn sau gáy cô ấy suốt quãng đường.

Cô đã ngừng chống cự—lòng tự trọng của cô có giới hạn và giòi bọ là điểm dừng—nhưng cô kiên quyết không để mọi việc dễ dàng, cố tình bước chậm một cách khó chịu kẻo Joey nghĩ rằng cô đã đầu hàng.Cô khựng lại khi nhận ra Joey đang đưa mình đi đâu.

"Cái gì—tại sao chúng ta ở đây?

Dưới đó có gì?"

Cô nheo mắt nhìn qua vai Joey vào bóng tối nơi cửa hang."

Em lúc nào cũng hỏi nhiều thế à?

Hồi còn ở Lowa thì cũng toàn tại sao cái này, tại sao cái kia?"

"Lúc nào cũng vậy."

Khóe môi Joey hơi cong lên, một thoáng thích thú nhỏ nhoi, giống hệt cái thoáng cười Abby đã gợi ra ở cô ấy ngay đêm đầu tiên."

Khó mà tưởng tượng bọn truyền giáo chịu được điều đó."

Joey nói."

Họ mừng rỡ khi tống khứ được em."

Joey nhếch mép, rồi thở dài.

"Chị có đồ dưới đó."

Cô hất ngón cái về phía sau.

"Thuốc men với mấy thứ khác.

Dễ chữa cho em luôn dưới đó hơn."

Abby nhìn hang động đầy ngờ vực.

Tối đen như mực.Joey nheo mắt nhìn cô.

"Em bị vấn đề nghiêm trọng về niềm tin, có ai từng nói thế với em chưa?"

Abby vẫn nhìn chằm chằm vào hang.

"Chị đã dùng trẻ con để nhử em xuống khỏi tàu, em nghĩ chị đã xứng đáng với sự hoài nghi của em."

Đôi mắt cô dần quen với bóng tối và cô có thể thấy một hành lang dài dẫn sâu vào lòng đất."

Em thật sự kẹt mãi ở chuyện bắt cóc nhỉ."

"Nó để lại ấn tượng."

Nhưng Abby vẫn để bản thân bị dẫn vào hang, sự tò mò và một niềm tin khó hiểu vào người phụ nữ điên này bằng cách nào đó đã lấn át lý trí của cô.Nhiệt độ hạ dần khi họ đi sâu hơn vào hang và Abby phải thừa nhận đó là một sự thoải mái được chào đón sau cái nóng.

Đi được chừng một trăm bước trong bóng tối, Joey dừng lại, lấy ra một chiếc đèn lồng từ gờ đá được khắc ngay vào vách hang.

Cô ấy quẹt diêm lên đá và có tiếng xèo xèo khi đèn lồng sáng lên.Họ đứng cạnh một lối vào nào đó, một khe mở dẫn ra khỏi trục chính.

Joey đưa đèn lồng ra phía trước khi bước qua cửa và Abby đi theo, choáng váng khi thấy thứ chờ đợi họ."

Ai đã xây cái này?"

Đó là một cầu thang, được khắc mịn màng và uốn lượn đi xuống lòng đất.

"Có phải chị làm không?"

Joey lắc đầu.

"Khó mà nói chị là người đầu tiên dùng những hang động này."

Cô ấy nói, đưa đèn lồng soi vào vách.

"Thấy cái này không?

Cổ xưa đấy, chị đoán vậy."

Đó là những hình vẽ, mờ nhạt và sơ sài.

Hình khắc người đàn ông và phụ nữ que gậy cầm giáo, hạ gục một con trâu.

Cũng có cả những biểu tượng và hình dạng khác—mặt trời và mặt trăng và có thể là một con sóng đang dâng."

Tất cả những thứ này đã có từ lâu trước chúng ta."

Joey nói, tiếp tục đi xuống.

"Và nó sẽ vẫn ở đây lâu sau khi chúng ta rời đi."

Cuối cùng cầu thang bằng phẳng trở lại.

Không khí mát lạnh, gần như lạnh buốt và Abby nghe thấy tiếng nước nhỏ giọt, âm thanh vang vọng và lạ lẫm.

Hang tách ra thành hai ngả và Joey dẫn họ sang bên phải, leo lên một con dốc nhỏ.

Trên đỉnh dốc có một khe mở nhỏ hơn nữa và họ phải cúi xuống mới lọt qua.

Abby đứng thẳng người và nhìn quanh, sững sờ.

Toàn là hoa.

Và cây—có lẽ hàng trăm loài, trên mọi gờ đá của căn phòng nhỏ.

Có một lỗ dài, một khe hở trên trần hang cho ánh sáng mặt trời lọt xuống, ít nhất là một phần và nó soi rọi những gờ đá đầy hoa, cây cối tràn ngập từ mọi góc.

Nó giống như một khu rừng, một khu rừng mưa ngay giữa sa mạc.Abby xoay một vòng chậm rãi, nhìn ngắm tất cả."

Theo truyền thuyết, rất lâu rồi, hàng trăm ngàn năm trước, cả sa mạc này từng là một vùng đầm lầy."

Joey đặt đèn lồng xuống và tựa lưng vào chỗ tường trống duy nhất, khoanh tay nhìn Abby đắm chìm trong khung cảnh.

"Đất đai khi đó rất hợp để trồng trọt.

Trên kia..."

Cô nheo mắt nhìn ánh sáng lấp lóa trên cao cả trăm bộ.

"Mặt đất đã khô cằn hàng thế kỷ rồi.

Biến thành cát, thành thứ vô dụng.

Nhưng ở dưới này vẫn còn sót lại một chút cũ kỹ.

Dinh dưỡng trong đất và mấy thứ đại loại thế."

Cô chạm vào một chiếc lá gần đó bằng ngón tay.

"Cho một vật cái nó cần, chăm chút nó, rồi em sẽ thấy rằng sự sống vẫn có thể nở hoa, ngay giữa cái sa mạc chết tiệt này."

Abby lắc đầu.

"Thật khó tin."

Cô liếc nhìn Joey.

"Còn mấy cây này?

Đó là cách chị giúp con trai nữ thủ lĩnh?"

Joey gật đầu.

"Hồi còn ở Anh có trồng trọt chút.

Rồi mê luôn.

Hóa ra lại cực kỳ hữu ích.

Ví dụ..."

Cô ấy rời khỏi tường và ngắt vài chiếc lá từ một cây gần đó.

"Cỏ liền xương.

Người ta còn gọi là cây hàn cốt, vì nó có thể hàn gắn xương thật sự.

Da cũng vậy, nên chị mới hái một ít.

Đưa cái giỏ kia cho chị?"

Cô ấy chỉ về phía sau Abby, nơi có một cái giỏ đan treo trên cây đinh.Cả hai cùng nhau bắt đầu hái hết thứ này đến thứ khác."

Ngải cứu."

Joey nói, dừng lại để ngắt một cây có hoa nhỏ màu trắng.

"Được đặt tên theo Achilles.

Truyền thuyết kể rằng hắn dùng thảo mộc này để chữa trị cho binh lính bị thương.

Còn lô hội."

Cô bẻ một cành cứng nhọn từ một cây trông kỳ lạ.

"Thiết yếu để làm dịu da sau khi chị—" Cô ấy gửi cho Abby một ánh nhìn đầy áy náy."

Sau khi chị làm gì?"

"Đi thôi."

Joey cầm lấy đèn lồng và cúi người chui trở lại qua cửa."

Sau khi chị làm gì?"

Abby theo sau."

Không thể để tất cả mấy thứ bẩn thỉu đó trong vết thương của em, phải làm sạch hết."

"Và nó sẽ đau...rất nhiều à?"

"Không đâu."

Joey liếc lại, hất cằm nhanh và khẽ lắc đầu suy tính.

"Chị đoán em sẽ ngất trước khi nó trở nên quá đau đớn."
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 18


Joey dẫn Abby quay lại chỗ hang động rẽ làm hai và lần này họ đi sang bên trái.

Tiếng nước vang lên mỗi lúc một rõ khi họ bước đi, và rồi đột nhiên hành lang đá mở ra thành một gian phòng khổng lồ—khá khó để nhìn rõ trong ánh sáng hạn chế từ chiếc đèn lồng."

Cứ đứng đó một lát."

Joey nói, cầm lấy đèn lồng và vươn tay vặn chốt một chiếc đèn khí treo trên móc gắn vào vách đá.

Cô ấy men theo rìa phòng, cứ mỗi vài mét lại dừng lại để thắp sáng một chiếc đèn khác—cả chu vi căn phòng đều được gắn đèn như vậy.

Từ từ, một thứ ánh sáng ấm áp lan khắp căn phòng và mọi thứ bừng tỉnh.

Đó là một khoảng không khổng lồ, trần cao đến mức không thể nhìn ra được—ánh đèn chỉ đủ rọi đến nửa dưới của căn phòng.Abby nín thở khi nhận ra cảnh tượng trước mặt.

Ngay giữa gian phòng là một hồ nước lớn, xanh biếc dù ánh sáng khá mờ.

Bên kia hồ có một thác nước nhỏ chảy từ nguồn không thấy được, đổ từ mép đá xuống làn nước phía dưới."

Đó là suối nước nóng."

Joey vẫn đang men theo rìa hồ, thắp sáng thêm đèn và bước cẩn trọng trên con đường hẹp.

"Em biết gì về suối nước tự nhiên không?"

Giọng cô ấy vang vọng khắp không gian rộng lớn.Abby lắc đầu, vẫn còn đang dán mắt vào mặt nước.

Cô chưa từng thấy thứ gì sống động đến thế, như thể nó tự phát sáng."

Đầy khoáng chất và mấy thứ linh tinh."

Joey nói.

"Và những người cổ xưa từng dùng hang động này, họ dùng suối để chữa bệnh.

Chị nghĩ em cũng có thể thử."

Abby bừng tỉnh khỏi cơn ngây dại, nhìn theo khi Joey quay lại.

"Ý chị là muốn em xuống đó?"

Joey nhún vai.

"Như một cái bồn tắm khổng lồ thôi.

Trước tiên ngâm mình, rồi chị sẽ lo chuyện lấy hết mấy thứ dơ bẩn ra.

Đắp lô hội, băng bó lại.

Mai là em có thể sẵn sàng cho một lần bỏ trốn nữa rồi."

Cô ấy nhét tay vào túi và khẽ nhún gót chân.Abby gật đầu và bắt đầu cởi cúc áo.

Cô khựng lại, liếc về phía Joey."

Ồ—" Joey trông có vẻ lúng túng, một dáng vẻ lạ lẫm ở cô ấy.

"Ờ, cứ—đợi chút, chị đi lấy khăn tắm cho.

Ừm.

Để dùng sau.

Em sẽ có chút riêng tư và chỉ cần..."

Cô ấy rối rít xoa mái tóc quăn trên trán.

"...đi tìm chị khi em xong, chị đoán vậy."

"Tìm chị?"

"Thấy không?"

Joey chỉ qua bên kia hồ, nơi có một cánh cửa nhỏ trong vách đá.

"Có cầu thang dẫn qua chỗ đó, chị có một gian phòng nhỏ phía trên.

Hợp để chữa trị cho em.

Chị sẽ lấy khăn."

Có một lỗ mở nhỏ hơn, giống như một cái cửa sổ, cao hơn trên vách đá.

Abby chưa nhận ra trước đó, nhưng giờ thì thấy rõ Joey bước vào căn phòng kia.

Một lát sau cô quay lại, đưa Abby một tấm vải dệt lớn với cái nhún vai áy náy."

Hơi ráp một chút, nhưng chắc cũng dùng được."

Nói rồi, Joey biến mất trở lại căn phòng phía trên.Abby cởi đồ.

Cô để quần áo thành một đống trên bờ rồi lội xuống, một cánh tay che ngang ngực vì cảm thấy thật kỳ lạ khi trần trụi trong gian phòng rộng mở này.Nước ấm áp, như một tách trà để ngoài trời vừa đủ nguội để có thể uống.

Cô bước cẩn thận, nước càng lúc càng sâu cho đến khi nhìn thấy đáy hồ tụt xuống ngay phía trước, nước xanh thẫm ở trung tâm hồ.

Thật đáng kinh ngạc, cô nhận ra khi hít một hơi và chìm xuống đến tận cổ, rằng không giống như nước tắm sáng nay, nước này hoàn toàn không khiến lưng cô nhức rát.

Tính chữa lành, Joey đã nói thế.Cô bơi qua đoạn sâu nhất, hướng đến thác nước nhỏ bên kia hồ.

Cô vốc nước bằng hai tay, để nước sạch tràn ra rồi úp cả đầu xuống dưới dòng chảy, mái tóc ép sát da đầu dưới làn nước ấm dội xuống.Rồi cô bơi trở lại giữa hồ, ngước nhìn lên cửa sổ để chắc chắn Joey không đang theo dõi.

Yên tâm, cô ngả người thả nổi, nhẹ nhàng vô trọng lực.

Có một niềm vui trong khoảnh khắc này, một sự tự do trong làn nước mà cô đã lâu lắm không cảm nhận.

Không kể từ...ừ thì.

Kể từ cái lần đó.Stillwater có một ao nước.

Một cái hồ nhỏ, được nuôi bởi một con sông sau lưng nhà thờ, ngay bên cạnh nông trại nhà Lloyd.

Trẻ con thường bơi ở đó mỗi mùa hè và mỗi chiều chủ nhật tháng sáu cha cô lại cử hành lễ rửa tội ở đó, nhấn chìm những tín đồ mắt sáng ngời xuống làn nước lạnh trong khi dân thị trấn tụ tập quanh bờ, giơ tay và lẩm nhẩm hallelujah.Abby đã được rửa tội ở đó khi mới sinh.

Và thêm một lần nữa khi mười hai tuổi, khi cha bảo rằng nghi lễ cần được lặp lại, vì một người có thể đánh mất sự cứu rỗi—rằng cô cần phải tái khẳng định bản thân với Chúa giờ đây khi đã đủ lớn để hiểu trọng lượng của quyết định và tự chọn cho mình.

Mỉa mai thay, cô nghĩ hôm đó, bởi quyết định vẫn là do người khác đưa ra cho mình.Đến năm hai mươi hai tuổi, cô đã trải qua một kiểu rửa tội khác ở cái hồ nhỏ ấy.

Một kiểu thức tỉnh khác.

Và thành thật mà nói, trong ba lần cô bước vào làn nước đó với mục đích tái sinh, thì chỉ có lần cuối cùng ấy cô mới thật sự bước ra với cảm giác khác biệt.Nhưng cô chỉ kịp tận hưởng sự mới mẻ đó trong một thoáng.

Một khoảnh khắc huy hoàng của sự hồi hộp, sáng tỏ và hy vọng trước khi một cành cây gãy rắc và cô ngước lên, thấy Isabel, con gái của Susannah, một tay đặt lên thân cây mà cô nấp sau đó, tay kia bịt chặt miệng khi nhìn chằm chằm, kinh hãi và hoang mang.

Rồi Isabel quay người bỏ chạy và Susannah lao theo, còn Abby chỉ đứng đó, đông cứng, ướt lạnh, lắng nghe vô thức tiếng họ đuổi nhau hỗn loạn—tiếng lá khô vỡ vụn, những lời van xin, khẩn cầu, tiếng Isabel kêu đợi đã và không phải như chị nghĩ đâu dần lịm xa, cho đến khi chẳng còn gì ngoài tiếng ngân rỗng tuếch của im lặng và cảm giác một điều gần như thuộc về mình vừa bị giật mất.

Cô không bao giờ gặp lại Susannah nữa.Cô đã quá mệt mỏi vì mọi thứ cứ liên tục bị tước đi."

Thế nào rồi?"

Giọng Joey vang vọng.

Abby vội khoanh tay che ngực, xoay người nhìn lên cửa sổ đá, chỉ để nhận ra Joey đang gọi từ sâu trong phòng phía trên, vẫn chừa cho cô sự riêng tư."

Ổn?

Em nghĩ thế?

Em có nên cảm thấy nó đang phát huy tác dụng không?"

Một khoảng lặng ngắn.

"Thật ra chị cũng không biết."

"Chị—chị có thể xuống đây không?"

Joey hiện ra nơi khung cửa.

"Mọi chuyện ổn chứ?"

"Chỉ là... em nghĩ chị có thể ở lại trò chuyện cùng.

Với vết thương nghiêm trọng của em và tất cả."

Cô vẫn che ngực, dù nghi ngờ Joey chẳng thể thấy gì dưới làn nước.

Không rõ lắm, ít nhất là vậy.Joey nhếch mép.

"Chắc đó cũng là điều nên làm cho phải phép."

Cô ấy tháo giày và ngồi xuống mép hồ, thả đôi chân vào làn nước.Abby bơi lại gần, cẩn thận không để lộ cơ thể trong lúc quan sát Joey chăm chú.Joey bắt gặp ánh nhìn của cô và nhướng một bên mày.Abby nuốt khan.

Gom hết can đảm.

"Chúng ta sẽ không nói về chuyện đó, đúng không?"

"Chuyện gì?"

Joey hỏi, như thể cô ấy không biết rõ ràng chính xác chuyện gì.

Như thể cô ấy không đang nhìn xuống chân mình, tránh né ánh mắt Abby."

Chị thật sự cần em phải nói ra?"

Joey thở dài.

Khẽ đung đưa những ngón chân trong nước.

Vẫn không chịu nhìn Abby.

"Không."

"Được thôi, vậy—""Nói để làm gì?"

Giọng Joey sắc lẻm."

Làm gì ư?

Joey, chị—ý em là, chúng ta—đêm qua—" Lẫn lộn?

Tuyệt vời?

Abby nhìn cô, lặng lẽ cầu xin cô ấy nhìn lại, trong khi âm thanh của thác nước tràn vào khoảng trống giữa họ."

Nghe này."

Joey nói, căng thẳng và khó chịu như thể cuộc trò chuyện khiến cô ấy đau đớn thật sự.

"Không cần phải biến nó thành chuyện to tát đâu, hiểu chứ?

Cứ coi là chút phấn khích trong cuộc rượt đuổi đi, mọi thứ chỉ..."

Cô ấy khua tay mơ hồ.

"...vuột khỏi tầm kiểm soát.

Nó sẽ không lặp lại nữa.

Không thể lặp lại."

Chút phấn khích trong cuộc rượt đuổi.

Abby có thể đã bật cười.

Hoặc gào thét.

Hoặc nắm lấy chân Joey và kéo cô xuống, dìm cô ấy dưới nước.

Giữ cô ấy ở đó cho đến khi cô ấy chịu nghiêm túc với Abby.

Cho đến khi cô ấy sẵn sàng ngừng phủ nhận điều rõ ràng ngay trước mắt họ, sáng rực và hiển nhiên như ban ngày.Nhưng Abby không định để mình trần trụi thêm một lần nữa cho sự nhục nhã, nên thay vì đẩy xa hơn, cô hỏi một chuyện hoàn toàn khác."

Chị đã giết ai?"

Đôi mắt Joey khẽ rung, chớp lên nhìn vào khoảng trống phía sau lưng Abby.

Những giây dài lê thê trôi qua.

Và rồi, thật không ngờ, cô trả lời."

Một gã đàn ông."

Trong thoáng chốc, mắt cô chạm vào Abby.

"Một gã đã làm tổn thương người chị yêu."

Abby thở ra, hơi thở mà cô không nhận ra mình đang giữ.

Ừm.

Điều đó...không ngờ.

Cô không nghĩ Joey sẽ trả lời.

Và nếu có, Abby đã hình dung câu trả lời sẽ hợp lý hơn—kiểu như một vụ cướp ngân hàng thất bại, hay có thể là một dạng sát thủ được thuê—một tội ác xứng tầm với một kẻ ngoài vòng pháp luật.

JT London.

Một cái tên khét tiếng đến mức được đặt riêng.Nhưng cô ấy đã dùng từ đó.

Yêu.Không phải Abby nghĩ Joey không có khả năng yêu, chỉ là cô chưa từng nghĩ đến.

Joey quá cẩn trọng, quá khép kín.

Quá ngang ngạnh.

Nhưng yêu.

Cô ấy đã yêu một người.

Yêu đến mức giết vì họ.

Và điều đó...có lẽ điều đó khiến mọi chuyện chấp nhận được.

Hoặc, ít nhất, bớt không chấp nhận được.

Nhưng vẫn còn nhiều điều Abby cần biết."

Còn bọn trẻ thì sao?"

Một cơ trên má Joey giật khẽ.

"Chị đã làm những chuyện không nên làm.

Nhìn vào em cũng là một ví dụ rõ ràng."

Cô ấy chỉ vào Abby, bật ra một tiếng cười khô khốc.

"Đủ chuyện chị không tự hào.

Nhưng tất cả chỉ để sống sót, để tồn tại.

Để bảo vệ ba đứa nhỏ đó."

Cô gật đầu về phía lối vào chính của căn phòng.

"Chị thề có Chúa, chị đã đưa Jack và Olive ra khỏi một nơi còn tệ hơn địa ngục.

Em không thể tưởng tượng được—" Cô ấy lắc đầu, như thể không thể bắt mình phải nói rõ.

Rồi giọng cô ấy cứng lại.

"Chị không bắt cóc chúng, chị đã cứu chúng."

Cô ấy hít sâu, vẫn cúi đầu nhưng ngước mắt lên nhìn Abby.

Lưỡng lự.

Thậm chí lo lắng.

"Em có—" Một hơi thở nữa.

"Em có tin chị không?"

Thật lạ, bởi Abby tin.

Cô gật đầu, chậm rãi và chắc chắn, nhìn Joey thả lỏng đôi vai."

Vậy thì tốt."

Joey gật một cái dứt khoát.

"Thôi nào.

Chị nghĩ em ngâm cũng đủ rồi."

Cô chìa chiếc khăn và quay mặt đi khi Abby bước ra khỏi hồ, quấn khăn quanh người và đi theo Joey lên bậc thang nhỏ dẫn đến gian phòng phía trên.Đó là một căn phòng nhỏ và ở giữa trần thấp có một cái móc lớn gắn chặt vào đá, từ đó treo xuống vài hũ mứt bằng dây thừng với những ngọn nến chập chờn bên trong, khiến cả căn phòng như nhảy múa trong bóng tối."

Đây có phải—" Abby nhìn quanh, có vẻ bối rối trước không gian này.

"Có phải phòng ngủ của chị không?"

Ở phía xa căn phòng có một cái bàn nhỏ, một chiếc bàn trang điểm gỗ cũ với chiếc gương nứt gắn vào.

Chiếm phần lớn không gian là một chiếc giường lớn, phủ chăn trắng mềm mại và đặt trong khung gỗ thô, dường như chắp vá từ mảnh này mảnh kia, giống như những cây cầu trên cao và sân khấu của bọn trẻ.Joey nhún vai.

"Giống chỗ ẩn náu hơn.

Để được yên tĩnh một chút khi bọn kia làm chị phát điên."

Abby đang cố hết sức không để trí óc mình tràn ngập những ý nghĩ về lý do tại sao Joey lại cần một cái giường trong chỗ ẩn náu.

Tâm trí phản bội cô, thoáng hiện hình ảnh người phụ nữ tóc đỏ ở chợ Drifter.Joey lấy một cái bát nhỏ từ trên bàn trang điểm.

"Chị đã làm thuốc từ mấy cây kia."

Cô ấy giải thích, nghiêng bát cho Abby thấy.

"Ngồi xuống đó đi, chị sẽ làm sạch vết thương cho."

Cô ấy chỉ vào giường.Abby ngồi ở mép, chờ đợi.

Joey quay lại cái bàn nhỏ, lấy thêm hai chai nữa, một lớn một nhỏ."

Như chị nói rồi, đoạn này sẽ đau đấy."

Joey chìa hai chai, mỗi tay một cái.

"Có whiskey và chloroform, chọn thuốc độc của em đi."

Abby nhìn chai nhỏ hơn.

Nó giống hệt cái mà Olive đã mang theo đêm đầu tiên.

"Không chloroform."

"Em chắc chứ?

Dễ hơn nhiều nếu em—"Abby lắc đầu.

"Không chloroform."

"Thế thì whiskey."

Joey rút nút chai và đưa cho Abby.

"Uống một ngụm to, rồi thêm một ngụm nữa."

Abby sặc sụa ngay ngụm đầu, cố gắng hết sức để không nôn khi thứ chất lỏng bỏng rát trôi xuống."

Lần nữa."

Joey ra lệnh.Nhưng Abby lắc đầu.

"Cũng như đổi một hình thức tra tấn này lấy một hình thức tra tấn khác thôi."

Cô nói, bắt gặp nụ cười thoáng qua của Joey.

"Em nghĩ em chịu được.

Cứ làm nhanh đi."

Joey gật, hít mạnh qua mũi rồi rút dao, đứng sau lưng Abby."

Da đã bắt đầu liền lại trên đống vụn."

Cô nói.

"Phải rạch thêm vài chỗ để làm sạch—""Đừng nói cho em."

Abby cắt lời, quyết giữ vững tinh thần.

"Cứ làm đi."

"Được."

Một hơi thở mạnh nữa.

"Được."

Abby gần như không cảm thấy nhát dao đầu tiên của Joey.

Nhát thứ hai cũng vậy.

Nhưng rồi Joey ấn vào để cạo bỏ mảnh vụn và Abby suýt cắn đứt lưỡi, không kìm được mà bật khóc."

Khốn kiếp, xin lỗi."

Joey thì thầm.

"Tới đoạn tệ nhất rồi.

Gần xong, chỉ—"Joey rạch nhát cuối vào chỗ nhạy cảm nhất của vết thương và Abby chưa từng biết nỗi đau nào dữ dội đến thế, như thể bị xé toạc bằng tay trần.

Hơi thở tuột khỏi lồng ngực, mắt cô nhòe nước.Rồi, trong cơn choáng vì đau, cô nhìn thấy Joey trong gương nứt, khi Joey lấy chai whiskey và đổ một dòng rượu xuống lưng cô.Ban đầu, cảm giác mát lạnh, thậm chí dễ chịu.

Rồi đột ngột—Abby hét lên.

Joey có thể đã đổ dầu hỏa lên người cô rồi châm lửa, bởi nó nóng rát như ngọn lửa liếm da, đốt cháy, làm tan chảy như sáp nến.

Cô bật dậy—một phản xạ, bản năng trốn chạy cơn đau—và chỉ kịp giữ chiếc khăn quanh người.

Cô quay lại trừng mắt Joey khi cơn đau dịu bớt."

Chị đã cảnh báo là sẽ đau."

Joey nói khẽ, nhìn ra vẻ rất hối lỗi."

Chị có thể cảnh báo gắt hơn."

Khóe môi Joey hơi giật.

"Phải làm thôi.

Whiskey để trị nhiễm trùng."

Cô cầm lấy cái bát.

"Lại đây, cái này sẽ làm dịu."

Thuốc thật sự làm dịu đi và sau đó chỉ còn việc băng bó lại bằng mảnh vải thưa Joey có sẵn."

Chắc có thể quấn vòng quanh em thế này."

Joey nghiêng đầu nhìn Abby khi nâng mảnh vải lên.Abby gật.

Đầu cô thấy hơi lâng lâng, whiskey bắt đầu ngấm muộn màng."

Đứng đây."

Joey đặt cô trước bàn trang điểm, để cô đối diện gương.

"Em lo giữ phẩm hạnh của mình."

Joey gật về phía chiếc khăn Abby đang ghì chặt.

"Chị sẽ cố làm việc quanh nó."

Abby hạ vải xuống vừa đủ để Joey làm và Joey cẩn thận chạm vào, quấn băng từ tay này sang tay kia, vòng qua ngực, ngang xương quai xanh, dưới nách, phủ lên vết thương rồi vòng lại."

Em có phải cô gái đầu tiên chị mang xuống đây không?"

Ý nghĩ đó ám ảnh Abby từ lúc nhìn thấy cái giường.Joey không nhìn cô.

"Không." cô ấy nói.Ít nhất thì đó là thật."

Nhưng là người đầu tiên chị phải lôi xuống."

Joey cười thoáng qua.

"Người đầu tiên chị làm thế này."

Cô ấy chỉ vào băng gạc.

Cô ấy im lặng một lúc, rồi lại nói, giọng dịu hơn.

"Đã lâu lắm rồi."

Cô ấy nói.

"Lâu lắm rồi chị chưa đưa ai xuống đây."

Điều đó khiến Abby thấy nhẹ nhõm phần nào.Trán Joey nhăn tập trung và cô ấy làm thật nhẹ nhàng, như thể không chịu nổi việc làm Abby đau thêm.

Có lẽ đó là lý do khiến Abby nói ra điều tiếp theo.

Hoặc cũng có thể là whiskey.

Hoặc tất cả mọi thứ cộng lại, không thể tránh khỏi, cần thiết."

Đêm qua chị nói thật chứ?"

Abby hỏi, giọng nhỏ như bước chân rón rén.

"Rằng chị không ngừng nghĩ về em?

Rằng chị—rằng chị đang chìm trong em?"

Joey không nhìn cô, chỉ tiếp tục quấn băng.

Vòng này đến vòng khác đến vòng khác cho đến khi xong.

Abby dõi theo trong gương khi Joey lùi lại, nhét tay vào túi như thường làm mỗi khi bị đặt vào thế khó, dễ tổn thương và bị nhìn thấu."

Chị không nên nói vậy."

"Vì nó không thật?"

"Vì nó—" Joey lắc đầu, bực bội.

"Nó không đúng, chị nói mấy thứ như vậy với em.

Không khi—" Cô ấy lại lắc đầu."

Nhưng chị có thật lòng không?"

Rồi Joey gật, ban đầu rất khẽ rồi dứt khoát, nhìn thẳng vào mắt Abby qua gương.

Điều đó khiến ngực Abby run rẩy."

Chị có cố tình hôn em lại không?"

Cô ấy ngập ngừng.

"Em không phải của chị, để hôn."

"Joey."

Một cái gật nữa.

Một sự thừa nhận nữa.

Một bước gần hơn đến việc đối diện thứ này, bất kể nó là gì giữa họ."

Chị có—" Abby nuốt khan.

"Có muốn em không?"

Một khoảnh khắc trôi qua, căng thẳng và dày đặc.

Rồi—"Em hoàn toàn không biết đâu."

Giọng Joey có một chiều sâu, một sự thô mộc khiến Abby nóng bừng cả cơ thể.Abby xoay lại đối diện cô ấy.

"Nếu em cũng muốn chị thì sao?"

Cô bước đến gần.

Rồi nữa.

Rồi nữa.

Dừng lại ngay trước mặt Joey.Khi Joey ngẩng lên, có gì đó trong mắt cô ấy—nỗi sợ, có lẽ là hối tiếc.

Và khi cô ấy mở miệng, Abby chỉ có thể nghĩ rằng mình không chịu nổi nếu nghe những lời sắp thốt ra.

Thế nên thay vì chờ, cô nghiêng tới, giữ khăn bằng một tay, tay kia chạm vào mặt Joey và cô hôn cô ấy.

Một cái chạm môi dịu dàng mà Joey lập tức tan chảy, đưa tay lên ôm lấy quai hàm Abby.Joey khẽ rên, một tiếng rên, một tiếng nức và Abby ép sát hơn, hé miệng, lướt lưỡi qua môi Joey.

Lưỡi Joey trượt vào, dọc theo răng Abby, vòm miệng cô và thật vô lý, Abby nghĩ.

Vô lý khi lưỡi và răng lại có thể khiến cả cơ thể cô run rẩy, khát khao đến mức không chắc bao giờ thỏa mãn nổi.Đột nhiên Joey rời ra.

"Chúng ta không thể."

Cô ấy thở hổn hển, mặt đỏ bừng.

"Không thể."

"Tại sao?"

Tim Abby đập dồn dập."

Em không—" Joey lại lắc đầu, cau mày nhìn sàn.

"Nó là vấn đề của chị, chị không thể—em không ở đây theo ý mình, hiểu không?

Và chị không thể—""Joey—""Chị lớn lên trong nhà chứa."

Lời nói bật ra như thể cô ấy đã kìm nén từ lâu, rồi cuối cùng mất kiểm soát.

"Một nhà thổ."

Abby gật sau một lúc, bắt gặp ánh mắt Joey, cố truyền đạt rằng cô ở đây, đang lắng nghe."

Những gì thấy trong chỗ đó.

Thật sự khủng khiếp.

Khiến em ghê tởm cả đời, cái cách một người có thể lợi dụng ai đó.

Rút cạn họ.

Vứt bỏ như rác rưởi.

Và chị sẽ không làm vậy, chị sẽ không lợi dụng em."

Cô nhìn đi chỗ khác.

"Quá tệ cho chị khi bắt em rời chuyến tàu ngay từ đầu.

Chị đã có quá nhiều tội phải chuộc, ít nhất là với em.

Và chị không biết em sợ hãi hay bối rối, tất cả những gì đã xảy ra với em.

Có thể em chỉ đang tìm chút an ủi con người thôi.

Nhưng em không ở đây tự nguyện."

Cô ấy nói, dứt khoát.

"Và chị sẽ không làm thế."

"Em đã nói với chị, em từng làm điều tồi tệ ở Stillwater?"

Có lẽ chính sự đổi chủ đề đột ngột khiến đầu Joey bật lên, hoặc có lẽ là giọng sắc lạnh của Abby.

Cô phải nói ra.

Phải giải thích.Joey gật.

"Chưa bao giờ nói là gì."

"Giờ thì em nói.

Khi em hai mươi hai, có một gia đình chuyển đến thị trấn, họ có một cô con gái nhỏ vào lớp em.

Đó là cách em gặp mẹ cô bé."

Một tuần trước, chỉ nghĩ tới ký ức này thôi cũng khiến Abby buồn nôn.

Giờ đây, nó ùa về như câu trả lời phút chót cho một câu hỏi khó nhằn.

Cách duy nhất để khiến Joey hiểu rằng có thể cô không đến đây theo ý mình, nhưng bây giờ—Chúa ơi, cô chưa bao giờ muốn điều gì hơn trong đời.

"Ban đầu chỉ là những buổi đi dạo chiều tối.

Cô ấy...cô ấy thú vị, em nghĩ thế."

Và xinh đẹp.

"Cô ấy có học thức, hiếm có ở Stillwater và cô ấy quan tâm đến những ý tưởng vượt ngoài đạo đức và sự cứu rỗi, điều đó càng hiếm hơn."

Gương mặt Joey chuyển từ tò mò lộ rõ sang dè chừng, như thể cô biết chính xác câu chuyện sẽ dẫn đến đâu."

Lần đầu tiên nó trở thành—" Abby cúi xuống, buộc mình phải thốt ra chữ ấy.

"Thể xác."

Cô liếc nhìn Joey, bắt gặp cơ bắp nơi má cô ấy giật khẽ.

"Con gái cô ấy bắt gặp chúng em.

Nó không phải là—" Abby loay hoay tìm từ.

"Chúng tôi hôn nhau, nhưng chưa—đó là lần đầu tiên cả hai dám tiến xa đến vậy và rồi Isabel bắt gặp và nó—" Cô nuốt khan.

"Mọi khả năng đều tan biến.

Và rồi cô ấy cũng biến mất, chẳng bao lâu sau.

Cô ấy bị bệnh, sau này em mới biết, đã bệnh nhiều năm, rất yếu đuối và cái áp lực ấy... nỗi nhục nhã khi cả thị trấn hay tin... cô ấy chết chưa đầy năm tháng sau đó và em chẳng bao giờ có cơ hội nói lời tạm biệt."

"Chị thật sự tiếc."

Joey nhìn cô bằng ánh mắt chan chứa đồng cảm, một cái nhìn khác hẳn trước nay.

Như thể cô ấy thấy rõ phần sâu thẳm nhất của Abby và nhận ra trong đó có gì quen thuộc.Nhưng Abby chưa dừng lại.

"Không ai trách Susannah.

Cô ấy lấy một người đàn ông tốt, cô ấy yên lặng, đoan trang.

Không hay đặt câu hỏi.

Không phải con gái mục sư.

Cô ấy bệnh tật.

Yếu đuối.

Nạn nhân.

Người ta không thể trách cô ấy, thế nên họ đổ hết tội lên em, còn dữ dội gấp đôi.

Em đã từ chối hôn sự nhiều năm và Susannah chỉ là bằng chứng xác nhận những gì họ nghi ngờ từ lâu.

Rồi có một phiên tòa, thực chất là nhà thờ đấy, hội đồng ấy.

Và họ quyết định rằng em phải lấy một trong các hội viên.

Ngay lập tức.

Họ còn chẳng cho em thời gian để—" Cô ngoảnh đi.

Cơn giận đã phai từ lâu, nhưng vẫn nằm ngay bên dưới, chỉ chực bùng lên mỗi khi cô nhớ lại.

"Ba tuần sau em bị ép cưới và đêm đầu tiên, Silas nói với em rằng em cần phải—phải lên giường cùng anh ta—để biết rằng cách của Chúa tốt hơn những dục vọng trái tự nhiên.

Em nghĩ anh ta thật lòng tin rằng anh ta đang ban ơn cho em."

Joey lắc đầu, phát ra tiếng gần như ghê tởm trong cổ.

Nhưng rồi cô ấy ngước nhìn.

"Có phải thế không?"

Giọng cô ấy thấp.

"Cách của Chúa có tốt hơn không?"

Abby không kìm được bật cười.

"Em mong là không.

Em chẳng có gì để so sánh, nhưng...

Chúa ơi, em mong đó không phải là tất cả."

"Chẳng có gì là trái tự nhiên cả, biết không.

Chỉ là hiếm thôi.

Phần lớn vì lũ khốn như chồng em nhét lời vào miệng Chúa."

Abby ngẫm nghĩ.

"Em có thể nói với chị một điều?

Một điều khác?"

"Tất nhiên."

"Em thật ra chẳng quan tâm Chúa muốn gì.

Em còn không chắc mình tin vào Chúa nữa."

Lạ thật, một bí mật được cô giữ chặt suốt đời, vậy mà giờ đây lại dễ dàng thốt ra trước người phụ nữ này.

Càng lạ hơn khi lời thú nhận ấy khiến đôi má nàng nở nụ cười rộng, sự nhẹ nhõm tràn khắp những chỗ cô từng giữ căng cứng suốt bao năm.

Suốt đời, thật sự.

"Ít nhất thì, không phải là Chúa của họ."

"Người đầu óc nhỏ hẹp hay vậy lắm."

Joey nói.

"Họ biến những điều to lớn thành nhỏ bé để vừa vặn với họ.

Chị thì nghĩ Chúa, hay bất cứ ai đó, chắc chắn lớn lao hơn Stillwater, Lowa nhiều.

Có khi còn chẳng phải là đàn ông.

Và chị nghĩ Chúa—dù là ông, bà, hay họ—chắc bận rộn với cả vũ trụ rồi.

Chẳng thèm quan tâm em ngủ cùng ai đâu.

Ý chị là vậy."

Cô ấy kết thúc bằng một cái nhún vai nhỏ."

Có thể."

Abby thở dài.

"Em chỉ là—em chán ngấy việc ai cũng quyết định thay em."

"Dễ hiểu thôi."

"Thật sao?"

Abby hỏi.

"Vì từ lúc gặp nhau, chị cũng toàn làm thế—quyết định thay em.

Em muốn tự chọn một điều.

Không tội lỗi, không thắc mắc."

"Ờ—ờ..."

Joey bắt đầu trông như thể cô ấy nhận ra chuyện này đang dẫn tới đâu.

Như Abby đang có một mục đích và cô ấy chỉ bị cuốn theo.Mà đúng là như thế thật."

Em không hề bối rối, cũng chẳng miễn cưỡng.

Em đã muốn—Em đã khao khát từ lâu trước khi gặp chị.

Và em cần phải biết cảm giác ấy thế nào."

Abby nói.

"Trước khi trở về với anh ta.

Trước khi cuộc đời em cứ tiếp tục trôi như một con đường phẳng dài vô tận, em cần biết, chỉ một lần thôi, cảm giác được ở cùng với..."

Chị.

"Với một—một người..."

"Phụ nữ?"

Abby gật đầu, rồi, quyết tâm không chùn bước, cô hạ khăn xuống.

Từ từ, chắc chắn.

Qua xương quai xanh.

Qua ngực, qua eo.Rồi, cô để nó rơi xuống đất.
 
『Wlw - Edit』Bloom Town: Genesis
Chương 19


Joey có vẻ như đã ngừng thở.

Tốt.

Sự tự tin của Abby bùng lên.

"Em cần chị chạm vào em và em cần—em cần chị đừng dừng lại lần này, đừng—đừng cho đến khi em—""Cho đến khi em...?"

Mắt Joey dán chặt vào cơ thể Abby và giọng cô khàn đặc.

"Cái điều mà em đã nói.

Đêm nọ."

"Lên đỉnh?"

"Đúng vậy."

"Chết tiệt."

"Làm ơn."

Abby nói câu này như một sự mở rộng cho yêu cầu ban đầu của cô—không cần phải bỏ qua lễ phép, ngay cả trong thời điểm như thế này.

Nhưng Joey trông có vẻ thích thú và Abby đỏ mặt cới cái ý nghĩ, điều đó cũng tốt thôi."

Nếu chúng ta làm điều này."

Joey nói khẽ, mắt lướt qua từng tấc da thịt của Abby.

"Chúng ta làm theo cách của chị."

Một cảm giác râm ran chạy dọc sống lưng Abby.

"Được."

"Quay lại."

Joey nhanh chóng nghiêng đầu và Abby quay lưng lại với bàn trang điểm như một con rối.

Cô nhìn trong gương, tim đập dữ dội trong cổ họng, khi Joey tiến lại gần, tay đút túi quần, rón rén chậm rãi như đêm của điệu nhảy vòng tròn.Joey đưa tay ra, do dự một chút rồi nhướng mày nhìn Abby trong gương.

Em chắc chắn không?

Và Abby lại gật đầu liên tục vì cô quá chắc chắn.

Cô chưa bao giờ chắc chắn về một điều gì đến thế.Bàn tay của Joey chạm vào mạn sườn của cô, trượt xuống, một cái chạm nhẹ nhàng như ma, dừng lại ở eo cô.

Cô ấy nghiêng người lại gần, gạt mớ tóc ẩm ướt của Abby sang một bên vai và ấn môi vào lưng cô, ngay phía trên vết băng.

Nó quá nhẹ nhàng, quá thuần khiết đến nỗi trong chốc lát Abby quên mất cách thở."

Nói cho chị biết."

Joey thì thầm vào da thịt cô.

"Nói cho chị biết nếu em đổi ý.

Nếu em muốn chị dừng lại."

Abby có thể đã cười vì điều đó.

Hoặc khóc.

Cái ý nghĩ bị gián đoạn thêm một lần nữa...

Joey đang đợi một câu trả lời, vì vậy Abby gật đầu.

"Được."

"Được."

Joey lặp lại.Và rồi bàn tay của cô ấy di chuyển từ eo Abby, lướt qua bụng cô, quét xuống dưới, lướt qua những lọn tóc vàng xoăn và rồi...

Và rồi.

Ngay khi những ngón tay thô ráp của Joey chạm vào nơi nóng bỏng của cô, Abby bật người về phía trước, gần như va hông vào bàn.

Trời ơi.

Cô đã không được chạm vào trong một thời gian dài và đây lại là Joey.

Cô muốn được hòa tan.Vẻ mờ ảo trên khuôn mặt Joey tan biến trong chốc lát với một nụ cười nhỏ và cô ấy nắm lấy hông của Abby bằng tay kia, giữ cô lại khi cô ấy tách Abby ra bằng các ngón tay, vuốt ve nơi nóng bỏng của cô và ôi, điều này thật khác biệt.

Khác biệt một cách đáng kinh ngạc so với những khoảnh khắc lẻn lút một mình trên giường, giả vờ.

Những tưởng tượng trống rỗng.

Điều này là thật và nó rất tuyệt và đó là Joey, cô ấy đang ấn một ngón tay vào cửa của cô, đẩy vào nhưng không trượt vào, khi Abby nhìn lên cô ấy trong gương, đồng tử của Joey giãn ra, hơi thở cô ấy dồn dập, làm tâm trí Abby đang ngân lên một câu thần chú: Em muốn nó, em muốn chị, làm đi đừng dừng lại, Chúa ơi làm ơn.Joey đẩy vào cô, chỉ một ngón tay, chỉ đủ để Abby cảm nhận được và có lẽ ý nghĩ này sẽ làm cô xấu hổ sau này nhưng Abby thực sự muốn hét lên cho cả thế giới biết rằng cô vừa tìm ra mục đích của cuộc sống.Joey ấn sâu hơn và Abby rên rỉ, không hề xấu hổ một chút nào khi cô nhún người trên ngón tay của Joey, cảm thấy lõi của mình co thắt lại trước sự xâm nhập đáng kinh ngạc.

"Trời ơi."

Joey thở hổn hển, nhìn bàn tay của chính mình đang chạm vào Abby trong gương.

"Em thật là—"Những lời đó lơ lửng và Abby cần phải biết.

"Nói cho em biết—""Ướt đẫm."

Joey nghiến răng, thêm ngón tay thứ hai vào mà không báo trước, kéo ra một tiếng rên khàn khàn từ cổ họng Abby, khiến móng tay Abby cào lên mặt bàn.

"Chết tiệt, em muốn điều này."

Joey đang thì thầm và rồi một loạt những lời van xin bắt đầu tuôn ra từ Joey, khàn khàn và điên cuồng.

"Nói cho chị biết em cần điều này—cần em nói ra vì chị không bao giờ có ý định—""Em cần điều này, Chúa ơi em cần điều này làm ơn, làm ơn đừng rút ra—""Hãy đối diện với gương, đừng—không, đừng chạm vào chị, điều này chỉ—điều này dành cho em vì em cần nó—nó không cần phải là gì hơn—"Abby gật đầu vô thức.

Cô sẽ dâng cả linh hồn mình chỉ để có thêm một cái vuốt ve nữa từ các ngón tay của Joey.

"Chỉ chăm sóc cho em."

Joey nói khẽ.

"Giống như làm sạch vết thương của em, nó không—nó chỉ vì em cần nó—""Joey."

Tên cô ấy tuột ra thành một tiếng rên rỉ đầy thất vọng bởi vì cô ấy chỉ giữ các ngón tay bên trong cô và Abby cần nhiều hơn, cô cần mọi thứ.

"Em muốn điều này, em cần điều này, làm ơn—"Joey trượt một bàn tay lên sống lưng cô.

"Đặt tay lên bàn."

Giọng cô ấy khàn khàn và Abby rùng mình khi cô ấy cúi về phía trước.

Và đó là tất cả những gì cần thiết để Joey siết chặt eo cô và bắt đầu đưa các ngón tay vào, lúc đầu chậm rãi và sau đó nhanh hơn.Các giác quan của Abby hoạt động quá mức; những âm thanh, ướt át và dâm đãng, mùi hang động nồng nặc hòa lẫn với mùi tình dục nồng nàn, hình ảnh của Joey, đỏ mặt và thở dốc như thể cô ấy là người đang được lấp đầy.

Nó đang xây dựng lên một cái gì đó, Abby có thể cảm thấy mình đang co thắt lại, xoắn lại, siết chặt, nhưng cô cần nhiều hơn và dường như Joey biết chính xác điều đó là gì, bởi vì một lúc sau cô ấy rút các ngón tay ra, sáng bóng với bằng chứng không thể chối cãi về sự kích thích của Abby, tách khe của cô ra một lần nữa, cao hơn và lần này Abby có thể nhìn thấy tất cả đang diễn ra trong gương khi các ngón tay của Joey để âm vật của cô, căng lên và háo hức, vuốt ve ngón tay còn lại của cô ấy trên đó."

Ôi—" Abby rên rỉ quanh từ đó, cố gắng hết sức để toàn bộ cơ thể mình không bị co giật vì đó là điều tuyệt vời nhất mà cô ấy từng—Joey làm lại và Abby thậm chí không cố gắng ngăn hông mình thúc vào cái chạm đó."

Em thích điều đó không?"

Joey hỏi khẽ, nhưng cô ấy dường như thực sự tò mò, như thể cô ấy cần phải chắc chắn."

Đúng-đúng vậy."

Abby cố gắng nói.

"Chắc chắn rồi—"Có một tia sáng của một nụ cười trắng và một lời nguyền rủa lẩm bẩm trước khi Joey bắt đầu vuốt ve cô một cách nghiêm túc, trượt các ngón tay của cô ấy trở lại vào Abby sau mỗi vài lần vuốt ve.

Nhịp điệu, sự ẩm ướt và sự khoái cảm của tất cả; Abby sắp phát điên vì nó.Và rồi, như thể tình hình hiện tại chưa đủ khiến cô chênh vênh, Joey bước lại gần hơn.

Điều chỉnh lại vòng tay trên eo Abby.

Và khi cô ấy vuốt ngón tay qua cô một lần nữa, Abby lại bật ra một tiếng nức nở vỡ vụn khác, Joey ấn mình vào lưng Abby, rắn chắc và có mục đích.Khi cô ấy làm điều đó lần thứ hai, Abby cố gắng bắt gặp ánh mắt cô ấy trong gương để khuyến khích cô ấy, để nói với cô ấy rằng cô ấy nên làm thế, rằng Abby cũng muốn điều đó, nhưng Joey tránh ánh mắt của cô.

Như thể cô ấy xấu hổ về nhu cầu của chính mình."

Joey."

Abby thì thầm, nhưng Joey lắc đầu, siết eo Abby bằng các ngón tay và bắt đầu xoay tròn quanh âm đạo sưng của Abby như thể đó là điều duy nhất quan trọng trên đời.

Được rồi.

Joey không muốn thu hút sự chú ý đến điều đó.

Tốt thôi.

Abby sẽ giả vờ như cô không nhận ra nếu đó là điều cô ấy cần.Và dường như đó chính xác là điều Joey cần, bởi vì một lúc sau cô ấy lại thúc vào Abby và Abby nhìn thấy lông mi cô ấy rung lên, môi cô ấy hé mở với một tiếng thở dốc nhỏ.Vì Joey, Abby sẽ giả vờ như cô không nhận ra.

Nhưng vì chính mình, cô đang nhận thấy.

Cô đang nhận thấy mọi thứ.

Cách hông của Joey khựng lại vào cô với mỗi lần thúc như thể cô ấy đang cố gắng vắt kiệt càng nhiều khoái cảm càng tốt từ mỗi lần ấn vào làn da trần của Abby.Abby có thể cảm nhận được sức nóng của Joey xuyên qua quần cô, nó gần như có tác dụng với cô bằng ngón tay của Joey, vẫn vuốt ve, xoay tròn và kéo ra những âm thanh khàn khàn từ cổ họng Abby.Abby không muốn nó kết thúc, nhưng cô có thể cảm thấy mình đang lao vào vực thẳm giống như cái mà cô suýt lao xuống đêm hôm trước.

Nhưng lần này, thay vì cứu cô, Joey sẽ là người đẩy cô qua bờ vực và Chúa ơi, cô không thể chờ đợi cú ngã.Cô cảm thấy nó đang xây dựng, lên đến đỉnh điểm, dù vô thức nhưng cô cảm thấy một sự thôi thúc kỳ lạ cho sự đúng mực—để nói với Joey rằng nó sắp đến, nhưng tất cả những gì cô cố gắng thốt ra là.

"Khiến em—em cảm thấy như—Chúa ơi, nó—"Bằng cách nào đó, Joey dường như biết chính xác những gì cô đang cố gắng nói và cô ấy đẩy hai ngón tay trở lại vào Abby, cọ xát lòng bàn tay vào âm đạo của Abby và cọ xát mình vào Abby."

Tiếp tục đi."

Joey thúc giục một cách lặng lẽ.

"Biết là em cần..."

Cô ấy nói, thậm chí còn khẽ hơn.

Sau đó, với giọng nói nhẹ nhàng nhất.

"Chị ở đây với em."

Đó là điều đã làm nên chuyện.

Abby ngã.

Và ngã và ngã và ngã.Một phần nào đó của cô nhận thức được rằng cô đang tạo ra một âm thanh giống như một tiếng nức nở căng thẳng, xương chậu của cô giật mạnh thất thường, kéo phần nhạy cảm đó của cô theo cách này và cách kia trên bàn tay của Joey, mà Joey đang giữ chặt tại chỗ, kéo dài khoái cảm của Abby.

Abby nhận thức được, một phần, nhưng phần còn lại của cô—phần lớn của cô—đã biến mất.

Lao qua một chiều không gian siêu hình của sự ướt át, sức nóng, các ngón tay, sự giải thoát và kết thúc.Họ đứng đó, cả hai đều cố gắng lấy lại hơi thở khi họ nhìn chằm chằm vào nhau trong gương, tiếng róc rách của thác nước vọng lại từ xa phía sau họ.

Joey nhìn đi chỗ khác trước.

Bắt đầu lùi lại.

Abby không quay lại, cô chỉ vươn tay ra, với ra phía sau, nắm lấy hông của Joey.

Kéo cô ấy trở lại.

Mắt họ gặp nhau trong gương một lần nữa."

Kết thúc."

Abby nói.

"Kết thúc những gì chị đang làm."

Mắt Joey lại tối sầm lại.

Cô ấy nuốt nước bọt.

Nhìn xuống bàn tay của Abby, vẫn đang nắm lấy cô ấy, ấn họ lại với nhau.

Sau đó cô ấy lắc đầu, một chuyển động nhẹ nhất.

"Không phải về chị.

Điều này là vì em, em cần—""Nếu em cũng cần điều này thì sao?"

Joey vẫn đang lắc đầu.

"Em không biết em đang hỏi chị điều gì, nó không—""Làm ơn."

Abby đẩy trở lại vào cô ấy, cọ xát vào cô ấy, có chủ đích và chậm rãi."

Chúa ơi."

Joey rít lên.

"Nếu em cứ—chị sẽ không thể dừng lại được—""Em không muốn chị dừng lại."

Joey nhắm mắt lại, hít vào, dài và chậm như thể cô ấy đang chiến đấu để lấy lại bình tĩnh.Nhưng Abby không muốn cô ấy bình tĩnh.

Cô cọ xát vào cô ấy một lần nữa, cắm ngón tay vào hông Joey đủ mạnh để bầm tím.

"Joey."

Cô thì thầm.Mắt Joey mở ra, gặp mắt cô trong gương.

Và Abby nhìn thấy khoảnh khắc sự tự chủ của cô ấy vỡ vụn.

Cô ấy tạo ra một âm thanh gần như hoang dã, nắm lấy hông Abby bằng cả hai tay và thúc vào cô, mạnh mẽ.

Cú thúc tiếp theo của cô ấy thậm chí còn mạnh hơn, làm Abby mất thăng bằng, Joey nắm lấy tay cô từ nơi nó vẫn đang nắm chặt lấy hông cô ấy và đập nó vào bàn trang điểm."

Nắm lấy nó."

Cô ấy gầm gừ và Abby làm theo, quấn cả hai tay quanh phía xa của cái bàn nhỏ, nhìn khi Joey đột nhiên và điên cuồng giật dây quần, kéo chúng xuống đùi khi chúng đủ lỏng.Với một tay cô ấy nắm lấy hông Abby và với tay kia kéo áo của chính mình lên ra khỏi.

Abby hầu như không có thời gian để nhìn thoáng qua một cái bụng săn chắc trước khi cú thúc tiếp theo đến.

Joey nghiêng mình và đẩy vào một lần nữa, mắt đảo ngược khi cô ấy áp người vào lưng Abby, hơi nóng ướt át trượt trên làn da mềm mại."

Chết tiệt."

Cô ấy nói khàn khàn, nhìn xuống giữa hai người họ.Cô ấy buông áo ra để nắm lấy hông Abby bằng cả hai tay một lần nữa, kéo cô lại ấn vào cô ấy cho đến khi không còn chỗ trống cho không khí giữa họ.

Mắt họ gặp nhau trong gương và rồi Joey thúc vào cô một cách dữ dội, lông mày cô ấy nhăn lại, mắt vẫn dán vào Abby."

Nói cho chị biết em muốn điều này."

Joey nói.

Van xin, hổn hển."

Em muốn điều này, em đã muốn điều này—""Chỉ một lần, chỉ lần này thôi."

Cô ấy gật đầu.

"Vì chúng ta cần nó—không nhất thiết phải là—""Joey, im đi."

Joey im lặng, nhưng không lâu, bởi vì cú thúc hông tiếp theo của cô ấy đã khiến cô ấy rên rỉ, sâu và khẽ.

Vẻ mặt của cô ấy kinh ngạc, dâm đãng, mắt cô ấy đi từ Abby trong gương xuống đến những gì cô ấy đang làm trên lưng cô.Abby muốn chạm vào cô ấy, cô muốn trở thành một phần của cô ấy, cô cần phải làm vậy, vì thế cô đưa một tay ra sau, tìm kiếm.

Nhưng Joey nắm lấy và đẩy nó trở lại mặt bàn.

Lắc đầu.Tốt thôi.

Tạm thời, cô ấy có thể giữ bức tường đó.

Dù sao thì Abby cũng có thể thấy những vết nứt trên đó và đó chỉ là vấn đề thời gian.Lỗ mũi của Joey phập phồng khi cô ấy nhìn lên Abby một lần nữa, các ngón tay như gọng kìm sắt ở hông cô và cô ấy bắt đầu thúc nhanh hơn.

Mạnh hơn.Đụ.

Abby thử từ đó và thấy nó làm trung tâm cô sống lại.

Joey đang đụ cô.

Cô siết chặt hai đùi vào nhau, thở dài trước nhịp đập giữa chúng, nhưng như vậy vẫn chưa đủ.

Cô lại trượt tay khỏi bàn, kéo nó xuống giữa hai chân và trong một giây ngọt ngào, cái chạm của các ngón tay cô vào trung tâm sưng húp của mình là niềm hạnh phúc tột cùng.

Nhưng cú thúc hông tiếp theo của Joey lại làm cô mất thăng bằng.

Cô đưa tay trở lại bàn.

Ưu tiên Joey trước.Nhưng rồi Joey lấy một tay từ hông Abby và di chuyển ra phía trước, đưa lòng bàn tay lên như cách cô ấy đã làm trên lưng ngựa.

Ở đó, nếu Abby muốn.Tất cả những gì Abby phải làm là nghiêng người và cô đã làm vậy, nhìn xuống khi cô tựa mình vào bàn tay Joey.

Cô bắt đầu di chuyển trên bàn tay của Joey đồng thời với những cú thúc của Joey và Joey nghiến răng rủa thầm.

Abby cũng thở dốc vì nó quá tuyệt vời; đó là tất cả và nó thậm chí còn chưa đủ—có một thứ gì đó thô ráp và khuấy động đang sống bên trong cô, nó đang khiến cô khao khát ngay cả khi cô đang nhận.

Cô không thể diễn tả thành lời, không thể hiểu được nó, nhưng cô đang bị nó nuốt chửng.

Đó là một cảm giác bùng lên như một ngọn lửa bị bắn dầu, khiến cô nghĩ những điều, tưởng tượng những điều, muốn những điều mà cô chưa bao giờ cho phép mình nghĩ đến, ngay cả khi một mình trên giường.

Những điều như bàn tay của Joey, giữ chặt cô, mặt đối mặt mà không có một mảnh quần áo, cọ xát và thúc vào nhau, nhìn nhau mất kiểm soát.

Những điều như miệng của Joey, khắp người cô, bên trong cô, nuốt chửng cô và đụ cô.

Những điều thậm chí không có ý nghĩa gì ngoài một nhu cầu nguyên thủy, vô thức—Joey lấp đầy cô, chiếm hữu cô, không bao giờ để cô đi.Cú thúc tiếp theo kéo ra một tiếng khóc vỡ vụn từ Abby và mắt Joey quay trở lại nhìn cô trong gương.

Thay vì lùi lại để thúc một lần nữa, Joey nán lại, ấn chặt vào và cọ xát vào da thịt Abby, kéo ra những âm thanh thô ráp từ cả hai người."

Chị có—" Abby nuốt nước bọt, nhìn Joey với sự tò mò hơn bao giờ hết.

"Chị có định—?"

Thật ngớ ngẩn khi hỏi.

Không cần thiết.

Rõ ràng là cô ấy có và sắp rồi.

Nhưng có một sự hồi hộp nhất định khi hỏi.

Khi nói ra.

Khi biến nó thành sự thật."

Có."

Có một sự nghẹn lại trong hơi thở của Joey, một nếp nhăn trên trán cô.

"Chết tiệt, có, chị—chết tiệt cái này cảm thấy thật chết tiệt—Chúa ơi, chị muốn—""Muốn gì?"

Abby nín thở.

"Chị muốn gì?"

Cứ như miệng và tâm trí của Joey đang gây chiến—cô ấy cắn lại những lời nói, lắc đầu và Abby không muốn điều đó, cô muốn nghe, cô muốn biết Joey muốn gì."

Nói cho em biết."

Abby thúc giục.

Lặng lẽ, khăng khăng.Joey phá vỡ sự giao tiếp bằng mắt của họ với một cái gì đó giống như một tiếng gầm gừ, siết chặt hàm, nhìn đi chỗ khác, di chuyển trên Abby trong suốt thời gian đó.

Khi cô ấy nhìn lại, mắt cô ấy cứng lại và Abby biết cô ấy sẽ không nói ra.

Dù đó là điều gì cô ấy suýt nói.

Thay vào đó, Joey bắt đầu đụ vào cô với một sự báo thù, chân bàn trang điểm cào vào mặt đất, đập vào tường hang động.

Sự dữ dội của nó buộc Abby phải lắc lư qua lại trên bàn tay của Joey giữa hai chân cô, giờ đây ướt đẫm và trơn tru.

Chết tiệt, chỉ riêng âm thanh của nó thôi đã đủ làm Abby suy sụp.

Cô quay lại để nhìn Joey qua vai mình nhưng ngay khi cô làm vậy, bàn tay còn lại của Joey đã ở sau gáy cô, ấn cô xuống bàn, buộc cô phải quay mặt về phía trước."

Chị—chết tiệt, chị sắp—" Cô ấy nói khẽ như thể không nhận ra mình đang nói thành tiếng.

Mắt cô ấy liếc nhìn mắt Abby trong gương, bàn tay cô ấy vẫn ấn xuống gáy Abby.

"Muốn đụ để đánh dấu em, để em nhớ mãi—""Em sẽ không quên."

Abby lắc đầu.

Thật nực cười khi nghĩ rằng cô có thể quên.

Rằng cô sẽ nghĩ về bất cứ điều gì khác nữa.Khuôn mặt Joey nhăn lại.

"Một kiếp khác, có lẽ."

Cô ấy nói khàn khàn, hổn hển và gần, quá gần, Abby có thể cảm thấy nhịp điệu của cô ấy đang khựng lại, cảm thấy cô ấy rỉ nước xuống chân mình.

"Chị sẽ tìm thấy em và dành cả một tuần để đụ em, lật em ra bằng lưỡi của chị, khiến em hét lên với nó—"Tiếng động Abby tạo ra là nguyên thủy và bàn tay của Joey siết chặt hơn quanh gáy cô."

Một kiếp khác."

Joey nói lại và mắt họ gặp nhau, lông mày Joey nhíu lại, miệng cô ấy hé mở, mắt cô ấy tối sầm.

"Chị sẽ dành thời gian và thờ phụng em, em xứng đáng được—" Hàm cô ấy trượt ra xa hơn và rồi cô ấy cúi người xuống Abby, cắm răng vào phần thịt chưa bị xé rách gần xương sống của Abby, lên đỉnh với một tiếng nức nở vặn vẹo.Abby cố gắng một cách tuyệt vọng, điên cuồng, để ghi nhớ tất cả.

Cô muốn giữ lại từng chi tiết, từng mảnh vụn và hạt nhỏ của nó—vết cắn của răng Joey, những âm thanh dơ bẩn cô ấy tạo ra, cách mắt cô ấy nhắm chặt khi nó xảy ra, nhịp đập ướt át của trung tâm Joey khi cô ấy xuất vào da thịt cô.Bàn tay của Joey đã đứng yên giữa hai chân Abby khi cô ấy lên đỉnh, nhưng ngay sau đó cô ấy đang tựa trán vào lưng vai Abby khi cô ấy nhẹ nhàng đẩy vào hông cô, khuyến khích Abby di chuyển trở lại.Nó bắt đầu chậm—nó khác bây giờ khi Joey đã đạt đến đỉnh điểm của mình và Abby là người duy nhất theo đuổi khoái cảm của mình, nhưng tất cả những suy nghĩ về sự xấu hổ đều tan biến khi cô nghe Joey thì thầm và nhận ra rằng cô ấy đang hướng dẫn cô vượt qua nó."

Làm tốt lắm, cứ tiếp tục đi."

Cô ấy nói khẽ, gần như không lớn hơn một hơi thở.

"Cứ như vậy, đúng rồi—"Abby rên rỉ và cúi người xuống một chút, dồn nhiều trọng lượng hơn vào đó, buộc bàn tay của Joey ấn mạnh hơn vào cô."

Chết tiệt."

Joey vẫn đang nói.

"Đừng dừng lại, thật lộng lẫy khi em tự làm mình cảm thấy tốt trên các ngón tay của chị, Chúa ơi—"Abby lên đỉnh, đột ngột và dữ dội, hông cô nhảy và thúc khi cô nức nở quanh sự khoái cảm bao trùm, dùng tay của chính mình để giữ chặt tay Joey, ấn nó vào trung tâm cô khi cô rung và đập vào lòng bàn tay cô ấy.Một khoảnh khắc im lặng trôi qua khi Abby bình tĩnh lại.Joey cắn vai cô một lần cuối, một cái cắn nhẹ nhàng trước khi lùi lại và kín đáo lau tay vào quần khi cô ấy kéo chúng lên lại.Abby với tay lấy chiếc khăn và che mình lại, đột nhiên cảm thấy ngại ngùng trong sự im lặng vang vọng.

Cô liếc nhìn Joey, tự hỏi liệu cô ấy có nhận ra không—cô ấy đã gọi Abby là lộng lẫy và điều đó đã khiến cô lên đỉnh.Sau đó, khi họ đã mặc quần áo, thu dọn đồ đạc, lấy lại bình tĩnh trong một trạng thái mụ mị, thỉnh thoảng bắt gặp ánh mắt nhau với một nụ cười nhỏ, một chút đỏ mặt trước khi nhìn đi chỗ khác, họ rời khỏi hang động và thấy rằng hoàng hôn đã buông xuống Wry."

Khoan đã."

Abby dừng lại ở đầu đường, "Em biết—em biết chị nói nó không thể xảy ra lần nữa."

Cô ấy chỉ tay về phía hang động.

"Nhưng—""Em đã đồng ý."

Joey ngắt lời cô.

"Nói rằng chúng ta sẽ làm theo cách của chị và chị đã nói với em rằng điều đó có nghĩa là một lần, giống như gãi ngứa."

"Em biết."

Abby gật đầu.

"Em biết, và em không—em không hỏi về điều đó."

Cô thở dài, đột nhiên cảm thấy thất vọng.

Có lẽ một phần là vì cô đã hy vọng rằng Joey sẽ sẵn lòng đàm phán về phần thỏa thuận đó.

"Tất cả những gì em muốn nói là em nghĩ chúng ta nên đình chiến."

Joey đứng đó nhìn chằm chằm.

"Một cuộc đình chiến."

"Em mệt mỏi vì cãi nhau với chị.

Chúng ta cãi nhau về mọi thứ và nó thật mệt mỏi và em chỉ..."

Muốn nói chuyện với chị, muốn chị thích em, muốn làm quen với chị trong khoảng thời gian ít ỏi còn lại của chúng ta.

"...muốn nó dừng lại."

Joey nở một nụ cười đầy gợi ý.

"Ghét nhau cũng là một nửa niềm vui mà."

Một cái gì đó thắt lại trong lồng ngực Abby.

"Em không ghét chị."

"Ừm."

Joey nói, dùng gót giày để gãi mắt cá chân trước khi nheo một mắt, liếc nhìn Abby qua hàng mi.

"Chị cũng không ghét em."

Và bằng cách nào đó, đó là điều tuyệt vời nhất mà Abby từng được nghe.Có một khoảnh khắc khi họ gần đến quán rượu, một cơn lo lắng ập đến với Abby—bây giờ thì sao?

Họ có nên tiếp tục như vậy không?

Thật kỳ lạ và lúng túng.Nhưng mọi thứ không có cơ hội để chuyển sang sự lúng túng, bởi vì khi họ quay lại quán rượu, họ thấy mình đang ở giữa một chiến trường.Jack đỏ mặt và hét lên, chỉ ngón tay về phía Lewis, người đang ở gần cầu thang, tay cuộn thành nắm đấm gần miệng, cố giấu tiếng khúc khích.

Anh ta vẫn đội chiếc mũ rơm giống như buổi sáng và đã thêm một chiếc tạp dề kẻ sọc vào bộ trang phục lúc nào không hay.Olive đang đứng trên một cái bàn ở khoảng không giữa họ, hai tay dang rộng trong một nỗ lực rõ ràng để làm cảnh sát tình hình."

Cái..."

Joey mở to mắt.

"...quái gì đang xảy ra vậy?"

"Anh ấy lấy chúng!"

Jack hét lên, lại chỉ ngón tay vào Lewis.

"Anh ấy lấy chúng và giấu chúng đi và anh ấy sẽ không nói ở đâu!"

"Lân cuối cùng, ngừng hét đi!"

Olive hét lên và Abby thực sự hơi ấn tượng."

Em lấy cái gì?"

Joey hỏi Lewis, rồi quay sang Jack.

"Em ấy lấy cái gì?

Bình tĩnh lại—chỉ cần nói với chị, em ấy lấy cái gì?"

"Sổ nhật ký của chúng em!

Sổ nhật ký hoàn toàn mới của chúng em với tất cả bài viết của chúng em—""Em lấy sổ nhật ký của chúng hả bạn?"

Joey nhướng mày nhìn Lewis, người gật đầu tự hào qua một tiếng khúc khích khác."

Được rồi."

Joey thở dài, rồi với tay ra với Jack.

"Vậy chúng ta sẽ tìm chúng.

Không cần phải làm ầm ĩ lên như vậy, được không?"

Jack có vẻ bình tĩnh lại trong chốc lát và rồi một tiếng khúc khích khác vang lên xuyên qua sự im lặng, ngay lập tức Jack lại giận dữ, đập nắm đấm xuống cái bàn gần đó."

Chết tiệt, anh!

Đây là công việc của cả đời em mà anh đang đùa với nó đấy!"

"Này!"

Joey quỳ xuống trước mặt cậu.

"Không có chuyện đó.

Em ấy đã giấu sách của em, chứ không phải đốt nó, được không?

Tất cả sự hỗn loạn này trong khi em chỉ cần nhìn xung quanh để tìm chúng."

"Anh ấy không nói cho chúng em biết anh ấy để chúng ở đâu."

Olive nghe có vẻ ảm đạm.

"Anh ấy thậm chí còn không cho chúng em một gợi ý nào."

"Chị có một ý tưởng."

Abby nói."

Thấy chưa?"

Joey mỉm cười với Jack.

"Giáo viên của em có một ý tưởng.

Mọi thứ sẽ ổn thôi.

Chúng ta sẽ tìm thấy chúng."

Jack đang nhìn cô, nheo mắt như thể cậu ấy vừa nhận ra điều gì đó."

Có chuyện gì vậy?" cậu hỏi.Joey nghiêng đầu.

"Ý em là sao?"

"Chị khác."

"Chị không."

"Chắc chắn là vậy rồi."

Jack nhìn Joey như thể có thể xuyên thấu qua da thịt cô ấy.

"Chị không cau có nữa.

Và mắt chị thì mềm mại, mơ màng."

"Mơ màng."

"Và giọng chị đang làm cái điều mà nó thường làm khi chị vừa ăn một món tráng miệng ngon lành, nhưng chị đâu có vừa ăn món tráng miệng nào, trừ khi... trừ khi cô đã ăn tráng miệng trong hang—"
Olive há hốc miệng, đầy vẻ phản bội.

"Chị đã ăn mấy cái bánh, đúng không?

Đó là lý do tại sao tối qua chị không cho chúng em ăn thêm lần hai, vì chị giữ hết bánh cho—"
"Không ăn cái bánh chết tiệt của mấy đứa đâu."

Joey nói, nhưng cô ấy đang cười.

Cô ấy đứng dậy và khi liếc sang Abby, nụ cười ấy càng rộng hơn.

"Chỉ là vừa chợp mắt ngon lành thôi."

Jack không tin cô ấy.

Olive cũng không.

Ngay cả Lewis cũng trông đáng ngờ.

Nhưng Abby chen vào để đánh lạc hướng, bước lại gần Lewis.

"Lewis."

Cô nói.

"Em giấu mấy quyển nhật ký ở bên ngoài."

Nắm tay trái.

"Hay bên trong?"

Nắm tay phải.

Cậu chỉ vào bên trái.

"Bên ngoài, tốt.

Rồi."

Cô liếc nhìn Joey, người đang bĩu môi, tỏ vẻ ấn tượng.

"Thế còn chúng được giấu ở trên cao."

Nắm tay trái.

"hay dưới thấp?"

Nắm tay phải.

Lewis chỉ vào bên phải.

Dưới thấp.Trò chơi tiếp tục như vậy một lúc cho đến khi phạm vi tìm kiếm được thu hẹp lại.

Những quyển sách được giấu đâu đó phía sau chuồng ngựa."

Mấy đứa ở yên đây."

Joey nói.

"Bắt đầu chuẩn bị bữa tối đi, bọn chị sẽ tìm nhật ký."

Cô ấy đảo mắt với Abby khi họ bước ra ngoài.

"Phòng khi có trang nào bị xé mất hay gì đó.

Không chịu nổi tiếng la hét của bọn nhóc thêm nữa đâu."

Rốt cuộc thì cũng chẳng khó khăn gì để tìm ra sách.

Lewis đã chôn chúng qua loa trong đám đất khô và đặt một cây thánh giá nhỏ bằng cành cây lên trên chỗ đó.

Họ cẩn thận đào lên, phủi sạch bụi bặm, thấy chúng vẫn nguyên vẹn."

Thằng bé hay thế này lắm, Lewis ấy."

Joey lẩm bẩm, lật giở nhật ký của Olive, trang nào cũng vẽ Totem.

"Hay giấu đồ, ý chị là thế.

Chắc nó nghĩ đang giúp đấy.

Ngày trước khi bọn chị còn—ờ."

Cô nhún vai.

"Đã có một thời nó phải giấu đồ, như thức ăn và mấy thứ khác.

Đó là cách nó sống sót.

Thói quen cũ, chắc vậy."

"Vậy bây giờ nó cất giấu mọi thứ cho tất cả các người."

Abby nói, đột nhiên hiểu ra.

"Những thứ quan trọng.

Nó đang bảo vệ chúng cho mọi người."

Joey gật đầu.

"Vẫn chết tiệt phiền toái, nhưng vậy đấy."

Cô đưa cho Abby quyển của Olive và mở quyển của Jack.

Cậu ta đã viết kín một nửa.

"Bloom Town."

Joey lẩm bẩm, lắc đầu nhìn trang đầu nơi Jack viết to tướng mấy chữ ấy.

"Ám ảnh chết được."

"Em ấy muốn dựng nó, như một vở kịch thật sự."

Abby nói.

"Giờ thì em ấy bắt đầu viết ra, thêm thắt, kéo dài hơn.

Em ấy có ý định biểu diễn trước một khán giả lớn.

Cho Esther, Ben, người Kuttuhsippeh, tất cả mọi người."

"Tham vọng ghê nhỉ."

Joey nói, giọng đầy trìu mến.

Abby mỉm cười.

"Tại sao không chứ?"

"Tại sao không."

Joey đồng ý, giọng càng thêm dịu dàng.

"Nói đến tham vọng—cái trò em làm với Lewis."

Cô ấy giơ nắm tay để minh họa.

"Thật sự rất thông minh."

Abby sáng bừng cả gương mặt.

"Thằng bé thông minh lắm."

Joey nhíu mày.

"Chỉ là..."

Cô ấy lắc đầu.

"Lộn xộn."

Abby nói nốt.

Joey nhìn cô và Jack đã không sai—mắt cô ấy mềm mại, mơ hồ."

Cảm ơn em."

Joey bất ngờ nói.

"Vì tất cả.

Lewis.

Vì dạy bọn nhóc.

Thật sự tuyệt vời, chuyện này."

Cô ấy giơ quyển nhật ký của Jack lên.

"Chắc là sớm thôi Lewis và chị sẽ phải dựng một sân khấu to hơn."

Abby muốn hôn cô ấy đến mức thành một nỗi đau thật sự và cô gần như chắc chắn, với cách Joey liên tục liếc xuống môi cô, rằng Joey cũng cảm thấy vậy.Họ trở lại quán rượu, tay cầm những quyển nhật ký, đầy thắng lợi, nhưng liền gặp Olive đứng trên bậc thềm hiên, khoanh tay cau có.

"Chị nói là không lấy trộm bánh."

"Chị không có, Petal."

"Thế thì ai đó đã lấy."

Olive nói, thở dài mệt mỏi "Và họ đã biến cái bếp thành một mớ hỗn độn hoàn hảo.

Chúng em không thể bắt đầu nấu ăn vì chẳng thứ gì ở đúng chỗ cả."

"Rồi, được rồi."

Joey lẩm bẩm, chọc nhẹ mũi Olive khi đi ngang qua.Abby bước theo Joey vào bếp và lập tức khựng lại.

Mọi thứ đã biến mất—tất cả.

Mỗi bao bột, từng củ hành, từng quả táo, từng cái bánh, từng hạt yến mạch.

Tủ bếp mở toang trống rỗng, mặt quầy trần trụi.

Tất cả những thứ tuyệt vời họ vừa mua ngày hôm qua ở chợ Drifter đều biến mất sạch sẽ."

Chúa ơi."

Joey rên lên.

Cô ấy đảo mắt khắp căn phòng bị lục tung rồi thở dài, thật dài và nặng, trước khi gầm lớn gọi Lewis.
 
Back
Top Bottom