Chào bạn!

Để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn Của Tui À bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký.

Đăng Ký!

Convert Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐

Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 260 : Hội chợ Paris và "Kỳ quan phá nước"


Chương 260: Hội chợ Paris và "Kỳ quan phá nước"

"Một mô hình? Đây là ý gì?" Napoleon hỏi.

"Tôi đã đọc báo cáo của 'kẻ điên' đáng yêu đó." Joseph nói, "Trong đó đã cung cấp đủ thông tin rồi. Ừm, lơ lửng dưới nước một độ sâu nhất định, một khi bị va chạm, sẽ phát nổ... Ha ha, thấy mô tả này, tôi đại khái biết nó là cái gì rồi. Cái thứ này rất đơn giản, ngoài ý tưởng ra, những thứ khác chẳng có chút khó khăn nào. Và ý tưởng này, trực tiếp thể hiện ở hình dáng bên ngoài. Người trong nghề, nhìn hình dáng là biết nó là cái gì rồi. Hay là, ở đây anh có bút và giấy không? Bây giờ tôi có thể vẽ một cái cho anh xem."

Napoleon liền lấy ra một tờ giấy, đồng thời đưa một cây bút chì than để phác thảo. Joseph cầm bút và giấy, vẽ vội hai nét, đã ra một bản phác thảo.

"Vẽ xấu thật!" Napoleon cau mày, "Về hội họa, Lucien hơn anh nhiều. Ngoài ra thứ này cũng đủ xấu xí."

"Napoleon, anh xem, phía dưới thứ này là một sợi xích neo, muốn nó ẩn dưới nước ở độ sâu nào, chỉ cần điều chỉnh độ dài sợi xích neo là đủ. Bản thân quả cầu là một phao nổi, bên trong chứa thuốc nổ, những phần nhô ra giống như xúc tu này là ngòi nổ kích hoạt. Ừm, loại ngòi nổ này cũng khá đơn giản."

"Khá đơn giản?" Napoleon nói, "Tôi nhớ không lâu trước đây các anh vừa mới trì hoãn vô thời hạn việc nghiên cứu ngòi nổ kích hoạt vì gặp khó khăn trong việc nghiên cứu và độ tin cậy kém. Bây giờ anh lại nói ngòi nổ kích hoạt rất đơn giản?"

"Đó là vì chúng ta vừa mới trì hoãn là ngòi nổ kích hoạt dùng cho đạn pháo, hai thứ này, có thể là một chuyện sao? Loại ngòi nổ kích hoạt này, nếu đặt trong đạn pháo, chỉ riêng gia tốc khi bắn ra cũng đủ để nó nổ tung trong nòng pháo rồi. Đây có thể là một thứ sao? Với loại ngòi nổ kích hoạt yêu cầu thấp như thế này, tôi không cần một phút cũng có thể vẽ ra một loại.

Ừm, anh xem, cái xúc tu này, bên ngoài nó làm bằng chì, tương đối mềm, khi bị va chạm mạnh, sẽ uốn cong biến dạng. Còn bên trong cái xúc tu này, là một chai thủy tinh chứa đầy axit sulfuric. Dưới chai thủy tinh là một bộ pin thiếu dung dịch điện phân, cực dương và cực âm của nó được nối với một kíp điện. Chỉ cần xúc tu bị va chạm, vỏ chì bên ngoài sẽ uốn cong biến dạng, chai thủy tinh bên trong sẽ vỡ, sau đó axit sulfuric sẽ chảy ra, rồi pin sẽ tạo ra dòng điện, dòng điện sẽ kích hoạt kíp điện, rồi sẽ gây ra vụ nổ – điều này thật quá đơn giản."

Việc Joseph có thể nhanh chóng đưa ra một phương án nghe có vẻ không có vấn đề gì như vậy, Napoleon không hề ngạc nhiên, bởi vì ông biết, trước đó viện nghiên cứu của tổ hợp công nghiệp quân sự đã thực hiện một số nghiên cứu khả thi về ngòi nổ kích hoạt, mặc dù nghiên cứu khả thi này không được tiếp tục, nhưng trong quá trình đó, chắc chắn đã loại bỏ một loạt các thiết kế có vấn đề. Và giờ đây, phương án ngòi nổ mà Joseph chỉ vẽ ra trong hai nét bút, có lẽ là một trong những phương án đã bị loại bỏ trước đó, nhiều nhất là chỉ thay đổi chút ít mà thôi.

"Vậy được, anh nhanh chóng cho người làm cái mô hình đó ra, rồi chúng ta nghĩ cách, để gián điệp của Anh xem thử..." Napoleon nói.

"Cần gì phải phiền phức như vậy?" Joseph nói, "Bộ Ngoại thương không phải đang tổ chức Hội chợ Xuất nhập khẩu Paris lần thứ nhất sao? Cứ kéo đến đó, bày bán cùng các vũ khí khác là được rồi."

"Ừm, ý hay đó." Napoleon nói, "Hy vọng thứ này có thể làm người Anh bình tĩnh một chút."

"Napoleon." Joseph ngạc nhiên nhìn Napoleon nói, "Tôi còn tưởng anh sẽ rất mong chờ một cuộc chiến chứ?"

"Chiến tranh chỉ là phương tiện để đạt được vinh quang, chứ không phải mục đích." Napoleon nói, "Chừng nào hòa bình còn có thể mang lại vinh quang cho chúng ta, thì tôi không nhất thiết phải đặc biệt thích chiến tranh."

Đương nhiên, mặc dù Napoleon nói vậy, nhưng Joseph biết rằng, sở dĩ Napoleon yêu hòa bình như vậy hoàn toàn là do vụ mùa bội thu năm ngoái đã giúp Napoleon nhận được sự ủng hộ rộng rãi hơn từ nông dân. Và nếu năm nay có thể tiếp tục hòa bình, với sự hoàn thiện của hệ thống thủy lợi, một vụ mùa bội thu trong năm nay cũng hoàn toàn có thể mong đợi.

Mùa màng bội thu giúp nông dân có cuộc sống tốt đẹp hơn, cũng giúp công nhân thành phố có nhiều bánh mì hơn với giá rẻ hơn, điều này chắc chắn sẽ làm tỷ lệ ủng hộ ông tiếp tục tăng. Hiện tại ở Pháp, những người hô to "Vạn tuế!" với ông ngày càng nhiều. Chỉ cần xu hướng này không thay đổi, làm sao Napoleon lại không yêu hòa bình?

Nói đến Hội chợ Xuất nhập khẩu Paris của Bộ Ngoại thương, nó đã được chuẩn bị từ vài tháng trước, địa điểm được chọn là khu vực bên ngoài Paris, hướng về Versailles. Khu vực này, ban đầu đều là tài sản của các quý tộc, đã bị chính phủ cách mạng tịch thu trong cuộc cách mạng.

Trong lịch sử ban đầu, để lên ngôi hoàng đế, Napoleon đã cố gắng thỏa hiệp với các quý tộc cũ, cho phép họ trở về nước, và trả lại một phần tài sản cho những quý tộc cũ đã trở về. Nhưng trong thời không này, con đường của Napoleon hoàn toàn không cần thỏa hiệp với những người này, vì vậy, những vùng đất này vẫn là đất công thuộc sở hữu của chính phủ.

Napoleon đã bán những vùng đất đó với giá rẻ cho những người lính đã giải ngũ, để giành quyền kiểm soát nông thôn. Còn ở khu vực này, nhiều vùng đất hơn được giữ lại, làm nơi xây dựng các công trình của "Đế chế La Mã" trong tương lai. Hiện tại, địa điểm được chọn cho Hội chợ Xuất nhập khẩu Paris chính là vị trí quảng trường công dân mà Napoleon đã chuẩn bị cho "Đế chế La Mã" trong tương lai.

Vài tháng trước, nơi đây vẫn còn là một vùng đất hoang. Nhưng sự ra đời của hai công nghệ mới đã nhanh chóng làm thay đổi môi trường ở đây.

Công nghệ đầu tiên chính là xi măng.

Công nghệ xi măng không phải do người Pháp phát triển đầu tiên, vào năm 1756, kỹ sư người Anh J. Smeaton khi nghiên cứu đặc tính đông cứng trong nước của một số loại vôi đã phát hiện ra rằng: để có được vôi thủy lực, phải sử dụng đá vôi có chứa đất sét để nung; vữa xây dựng dưới nước lý tưởng nhất là được pha chế từ vôi thủy lực và tro núi lửa.

Trên cơ sở này, vào năm 1796, người Anh J. Parker đã nung đá mác-nơ để sản xuất ra cái gọi là "xi măng La Mã". Nhưng do yêu cầu cao về đá mác-nơ, nên nó không được sử dụng rộng rãi.

Ban đầu, mãi đến năm 1824, người Anh Joseph Aspdin mới nung đá vôi và đất sét để sản xuất ra cái gọi là xi măng Portland (tức xi măng silicat), xi măng mới được sử dụng rộng rãi.

Tuy nhiên, giờ đây, khi đã có Joseph, người được cho là sẽ khiến học sinh đời sau vô cùng căm ghét, thì xi măng, một công nghệ với hàm lượng kỹ thuật hạn chế nhưng công dụng lại rất rộng rãi và hiệu quả rất lớn, đương nhiên phải được ra mắt đầu tiên ở Pháp.

Và Napoleon cũng vô cùng yêu thích xi măng, bởi vì thứ này không chỉ có thể dùng để xây dựng những pháo đài vững chắc, mà còn có thể nhanh chóng xây dựng những kỳ quan với chi phí rất thấp.

Tất cả những "vị vua vĩ đại" hoặc "bạo chúa nổi tiếng" mang chút khí chất trung nhị nào đó, không phân biệt chủng tộc, không phân biệt tuổi tác, không phân biệt văn hóa, đều là những người mê kỳ quan. Từ Khufu của Ai Cập, đến Nebuchadnezzar II của Babylon; từ Tổ Long của Đại Tần, đến đứa con phá của nhà Tùy; từ Suryavarman II của đế chế Angkor, đến Hoàng đế Shah Jahan của Ấn Độ. Tất cả đều là những người yêu thích kỳ quan. Đương nhiên, ở các mức độ khác nhau, họ cũng đã chứng minh một "danh ngôn" của đời sau: Bệ hạ, kỳ quan phá nước đấy!

Mặc dù Napoleon cũng rất yêu thích kỳ quan, nhưng là người quen thuộc với lịch sử, ông đương nhiên cũng biết quy tắc "kỳ quan phá nước". Vì vậy, ông luôn cố gắng hết sức để kiềm chế ham muốn "chúng ta hãy xây một kỳ quan đi".

Trong các cuộc chiến tranh với Anh, Phổ và Áo, Napoleon đã thu được khá nhiều pháo. Lúc đó Napoleon rất muốn học theo người dân Rhodes, dùng vũ khí của địch thu được, nấu chảy rồi xây dựng một kỳ quan. (Trong lịch sử ban đầu, đây chính là Cột chiến thắng Napoleon) Nhưng ý tưởng này đã bị anh trai ông tàn nhẫn phá hỏng. Vũ khí của địch thu được quả thực đã bị nấu chảy, nhưng lại đều được biến thành dây điện hoặc thứ gì đó khác.

Nhưng sự xuất hiện của xi măng, đã một lần nữa cho Napoleon thấy khả năng xây dựng kỳ quan, và xây dựng kỳ quan với giá rất rẻ. Hãy nghĩ xem, những kỳ quan của La Mã cổ đại, được xây dựng từ những tảng đá khổng lồ, mỗi tảng đá đều phải khai thác, cắt gọt, vận chuyển, xếp chồng, không biết tốn bao nhiêu nhân lực và vật lực. Nhưng nếu thay bằng xi măng, thì thật sự tiện lợi hơn rất nhiều.

Công nghệ thứ hai đương nhiên là thép. Có kỹ thuật luyện thép, thì có thép cốt thép. Cộng thêm có xi măng, thì có bê tông cốt thép. Bởi vì công việc kinh doanh của nhà máy thép đầu tiên rất tốt, nên nhà máy luyện thép thứ hai của Công ty Thép Lorraine cũng nhanh chóng đi vào sản xuất. Tiếp theo, chỉ cần nguồn vốn theo kịp, sẽ có nhà máy luyện thép thứ ba, thứ tư.

Kể từ khi Joseph và Napoleon nhắc đến những ưu điểm của công nghệ xây dựng bê tông cốt thép, giấc mơ kỳ quan trong lòng Napoleon vốn đã tạm thời ngủ yên lại bắt đầu "xuân phong thổi lại hồi sinh". Chỉ là Joseph luôn nhấn mạnh rằng thép có thể kiếm tiền, phải được sử dụng vào những nơi có thể kiếm tiền, nên tạm thời đã kìm hãm ý nghĩ xây dựng kỳ quan của Napoleon.

Nhưng sau đó, kế hoạch tổ chức Hội chợ Xuất nhập khẩu Paris của Bộ Ngoại thương, đã giúp Napoleon cuối cùng tìm được một cơ hội hợp lý và hợp pháp để xây dựng kỳ quan.

Napoleon đích thân lãnh đạo, mời một nhóm nghệ sĩ và kiến trúc sư, thiết kế một khu chợ lớn mang đậm phong cách La Mã cổ đại – nếu không có cốt thép và xi măng, Napoleon ước tính công trình này có lẽ phải mất vài chục năm mới hoàn thành, nhưng với những thứ này, sau khi tính toán, nếu nguồn cung vật liệu theo kịp, chỉ mất vài tháng là có thể hoàn thành giai đoạn một của công trình. Đương nhiên, quan trọng hơn, việc xây dựng khu chợ lớn này đã nhận được sự đồng ý nhất trí của Joseph và Lucien.

Hiện tại, giai đoạn một của khu chợ lớn đã cơ bản hoàn thành, chỉ còn lại một số công đoạn trang trí cuối cùng, và Hội chợ Xuất nhập khẩu Paris lần thứ nhất cũng sẽ chính thức khai mạc tại đây sau một tháng nữa.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 261 : Tuyên truyền và bắt gián điệp


Chương 261: Tuyên truyền và bắt gián điệp

Hội chợ Xuất nhập khẩu Paris còn một tháng nữa sẽ bắt đầu, việc này cũng trở thành công việc quan trọng của Bộ Chân Lý, dù là trong nước hay nước ngoài, Bộ Chân Lý đều phải tiến hành tuyên truyền rộng rãi về việc này. Phải tuyên truyền việc này trở thành sự kiện quan trọng nhất châu Âu.

Đối nội phải nói về những lợi ích mà Hội chợ Paris có thể mang lại cho các tầng lớp nhân dân trong nước.

"Đối với nông dân, phải tuyên truyền rằng, vì sự tồn tại của Hội chợ Paris, họ – không đúng, nhớ kỹ, khi tuyên truyền cho họ, phải ít dùng 'họ', 'các bạn', phải dùng nhiều 'chúng ta', hơn nữa còn phải so sánh những khổ cực trong quá khứ và những ngọt ngào hiện tại – ví dụ, chúng ta có thể tuyên truyền rằng, trước đây khi chúng ta được mùa, số lương thực không ăn hết, chúng ta mang ra chợ bán, nhưng khắp nơi đều được mùa, chợ tràn ngập lương thực, nên lương thực của chúng ta không bán được giá tốt. Nếu chúng ta không bán, việc bảo quản lương thực cũng tốn không ít tiền. Nếu chúng ta bán, lại thấy như bị thiệt.

Nếu là thời vương quốc, những quý tộc và gian thương kia còn cấu kết với nhau, ép giá lương thực của chúng ta xuống, nhiều khi, dù có được mùa, thu hoạch được nhiều lương thực, cuối cùng bán đi, số tiền thu về lại ít hơn. Sau đó họ hoặc là tích trữ lương thực, đợi đến khi mất mùa thì bán giá cao, hoặc là chất lương thực lên tàu, vận chuyển ra nước ngoài bán lấy tiền. Chúng ta vất vả cực nhọc, trồng được chút lương thực đó, lợi ích đều bị bọn chúng chiếm hết!

Nhưng bây giờ thì tốt rồi, Đệ Nhất Chấp chính không giống những kẻ xấu đó, ông ấy thật sự là người của chúng ta! Từ việc cày cấy mùa xuân đến vun xới mùa hè đều suy nghĩ kỹ lưỡng, việc phòng chống lũ lụt và hạn hán đều đặt lên hàng đầu. Ông ấy đương nhiên biết nông dân chúng ta vất vả như thế nào, vì vậy ông ấy đã tổ chức Hội chợ Paris này, chúng ta có lương thực dư thừa, có thể trực tiếp bán ra nước ngoài. Không có quý tộc và trung gian kiếm chênh lệch, số tiền thu được, đều là của chúng ta.

Gì, anh nói nếu nước ngoài cũng được mùa thì sao? Anh em, nước ngoài, họ có máy bơm nước không? Họ có nhà máy điện không? Quan trọng nhất là, họ có Đệ Nhất Chấp chính như chúng ta không? Họ không có gì cả, chỉ có một đám lớn những quý tộc như chúng ta trước đây. Anh nói họ làm sao mà năm nào cũng được mùa? Ừm, nhớ hết rồi chứ?"

Trong cuộc họp của Bộ Chân Lý, Lucien đang chỉ đạo cấp dưới. Các cấp dưới đều cầm giấy bút, ghi chép lia lịa.

"Ngoài ra, việc tuyên truyền đối ngoại cũng phải được đẩy mạnh, chúng ta phải làm cho người Anh, người Hà Lan, người Đức, người Tây Ban Nha, người Nga, người Thổ Nhĩ Kỳ, người Mỹ... phải làm cho cả thế giới văn minh này đều biết đến sự kiện trọng đại này, đều biết đến đây là có thể tìm thấy cơ hội làm giàu. Các anh phải tìm cách miêu tả sự kiện trọng đại này hấp dẫn hơn, phải miêu tả nó khiến người ta cảm thấy, tham gia sự kiện này, giống như... giống như Ali Baba bước vào kho báu đó, không đúng, kho báu của vài tên cướp thì có bao nhiêu tiền, phải là kho báu của Đại đế Alexander!"

Bộ Chân Lý đã ra chỉ thị, các tờ báo của Pháp, đặc biệt là những tờ báo xuất bản ở nước ngoài, đương nhiên đã dốc sức tuyên truyền liên tục về "Hội chợ Paris".

Ví dụ, tại London, khi các tờ báo của Anh vẫn đang bận rộn công kích lẫn nhau, tờ "London Businessman" của Pháp đã dồn hết sức lực vào việc tuyên truyền về "Hội chợ Paris". Những ngày này, "London Businessman" đã tăng thêm hai trang nội dung, ngoài trang nhất, gần như toàn bộ nội dung phía sau đều là về "Hội chợ Paris" (thực ra trên trang nhất cũng không ít nội dung liên quan).

Một số là quảng cáo sản phẩm trực tiếp, ví dụ như các loại rượu vang, các loại sản phẩm kim loại, những quảng cáo này đa số không trực tiếp đưa ra giá cả, mà dùng cách nói "chất lượng tốt, giá cả phải chăng, vượt xa sức tưởng tượng" để thu hút sự quan tâm của các thương gia. Một số khác là cái gọi là "phổ cập kiến thức khoa học" thậm chí còn kèm theo một số hình vẽ, để phổ biến một số kiến thức về các loại sản phẩm, ví dụ như các loại rượu vang khác nhau, cách chọn rượu vang ngon; ví dụ như sự khác biệt về chất liệu của các sản phẩm kim loại khác nhau, cũng như ưu nhược điểm của chúng. Ngoài ra, còn có những bài giới thiệu về các sản vật của các vùng trên lục địa châu Âu, và tình hình thương mại cơ bản.

Ví dụ, năm nay, Pháp có vụ mùa bội thu, giá lương thực có thể giảm, ngoài ra do ảnh hưởng của xu hướng thịnh hành, năm nay tại Pháp, các sản phẩm len có thể bán chạy...

Còn "Scientific Truth" thì chú trọng hơn vào việc đưa tin về sự kiện này từ góc độ dữ liệu lớn. Nó cho biết rằng gần như toàn bộ các loại hàng hóa, các loại thương nhân của châu Âu ngày nay, sẽ tụ họp tại đây. Chỉ riêng việc có thể dễ dàng hơn có được thông tin về các loại hàng hóa trong thời gian hội chợ, cũng có thể làm giảm đáng kể chi phí thương mại, và giúp mọi người kiếm được nhiều tiền hơn.

Tin tức về "Hội chợ Paris" nhanh chóng thu hút sự chú ý của các thương nhân, và các thương nhân đều mở to mắt. Dù là người ủng hộ hòa bình hay ủng hộ chiến tranh, dù là kinh doanh dệt may hay kinh doanh vũ khí, sự chú ý của họ đều bị "Hội chợ Paris" thu hút, chịu ảnh hưởng này, ngay cả hỏa lực tấn công lẫn nhau giữa Liên minh Báo chí Anh và Liên minh Báo chí Tự do Anh cũng đã giảm đi – rốt cuộc, dù là người của phe nào, kiếm tiền vẫn là ưu tiên hàng đầu. Ngay cả các thương gia vũ khí cũng đang nghĩ xem liệu có thể nhân cơ hội này để xuất khẩu một số vũ khí sang châu Âu hay không.

Tuy nhiên, Bộ Hải quân Anh vào thời điểm này lại rơi vào một nỗi sợ hãi tột độ, bởi vì trong số quảng cáo mới nhất của "London Businessman", xuất hiện một bức ảnh về vũ khí của Pháp.

Trên trang này, toàn bộ là quảng cáo về các loại vũ khí của Pháp, bao gồm súng trường nạp đạn từ đầu nòng mà người Anh đã rất quen thuộc, các loại mìn đất, các loại "dưa nhỏ" (lựu đạn), các loại pháo, và một thứ chỉ có hình ảnh mà không có bất kỳ chú thích nào.

"Đây không phải thủy lôi của chúng ta sao?" Những người khác không nhận ra thứ này là gì, nhưng những người trong Bộ Hải quân thì chỉ cần nhìn một cái là hiểu ngay đây là cái gì.

"Rất giống, nhưng vẫn có chút khác biệt. Thủy lôi của chúng ta có mười ngòi nổ kích hoạt, cái này chỉ có tám cái. Nhưng những cái khác thì thực sự rất giống, cùng loại xích neo, thậm chí là cùng kiểu ngòi nổ lắp đặt! Cái này... chuyện gì đang xảy ra vậy?"

Quả thật, loại vũ khí bí ẩn không được chú thích trên "London Businessman" này trông quá giống với thủy lôi của người Anh. Nếu lấy nó ra phân tích bằng phần mềm pha màu, chắc chắn sẽ kết luận là sao chép trắng trợn. Nhưng vấn đề bây giờ là:

"Người Pháp làm sao có được công nghệ này!"

Bộ Hải quân hiểu rất rõ việc công nghệ này rơi vào tay người Pháp có ý nghĩa gì đối với Anh.

Anh có thể dùng thứ này để phong tỏa bờ biển Ireland, thì người Pháp cũng có thể dùng thứ này để phong tỏa bờ biển Anh. Đúng vậy, Hải quân Pháp không có khả năng tranh giành quyền kiểm soát biển với Hải quân Anh, nhưng Hải quân Pháp lại có nhiều phương tiện khác mà Hải quân Anh cũng không thể làm gì được. Ví dụ, tàu chiến tốc độ cao của Pháp.

Cho đến tận bây giờ, Hải quân Anh vẫn chưa thể giải mã bí mật công nghệ đẩy của tàu hơi nước Pháp, điều này cũng có nghĩa là, người Anh gần như không thể chặn những con tàu này. Người Pháp hoàn toàn có thể lợi dụng những con tàu hơi nước tốc độ cao này, rải mìn ở vùng biển gần Anh, thậm chí là gần các cảng của Anh.

Đương nhiên, người Anh cũng có thể rải mìn gần các cảng của Pháp, dù là các cảng bên phía Đại Tây Dương hay các cảng bên phía Địa Trung Hải, nhưng Pháp phụ thuộc vào các cảng ít hơn nhiều so với Anh, hơn nữa, Pháp còn có thể sử dụng các cảng của các "quốc gia đồng minh", và nếu Anh cũng tiến hành rải mìn tấn công các cảng này, thì đó thực sự là tự cô lập mình khỏi châu Âu.

Vì vậy, trước khi nghiên cứu ra công nghệ quét mìn hiệu quả, kế hoạch phong tỏa Ireland bằng thủy lôi chỉ có thể vứt vào ngăn tủ và khóa lại. Mà việc quét mìn này, độ khó không biết cao hơn việc rải mìn bao nhiêu. Ngay cả đến thế kỷ 21, mìn neo nguyên thủy nhất cũng đủ sức đe dọa những chiến hạm tiên tiến nhất, thậm chí là những tàu quét mìn hiện đại nhất. Do đó, để tạo ra công nghệ quét mìn hiệu quả và đáng tin cậy, ngay cả khi Joseph không quan tâm đến bất cứ điều gì khác từ bây giờ và dốc toàn tâm toàn lực vào việc này, thì cũng không thể giải quyết được trong đời này.

So với công nghệ quét mìn hiệu quả, điều quan trọng hơn đối với người Anh hiện nay là làm rõ bí mật về thủy lôi đã bị tiết lộ như thế nào. Người Anh đương nhiên biết rằng, do vấn đề của một kẻ điên nào đó, sự tồn tại của thủy lôi đã bị tiết lộ, nhưng trong bài viết của kẻ điên đó, không hề đề cập đến các phương tiện kỹ thuật then chốt.

Bộ Hải quân cũng đã truy lùng kẻ đã tiết lộ thông tin liên quan cho tên điên đó, theo suy đoán của Bộ Hải quân, người này rất có thể không phải là điệp viên Pháp, bởi vì nếu là điệp viên Pháp biết chuyện này, chỉ cần báo cáo trực tiếp cho người Pháp là được, không cần phải bày ra những trò hoa lá cành này. Vì vậy họ có xu hướng cho rằng đó là do những người Anh không muốn chiến tranh ảnh hưởng đến công việc kinh doanh của họ làm. Nhưng bây giờ, suy đoán này dường như không còn đáng tin cậy nữa. Rốt cuộc ai ngờ, phía Pháp lại có một kẻ xuyên không, sở hữu năng lực đặc biệt "nhìn một cái là mang thai".

Điều này giống như một câu hỏi trên một trang web nào đó: Nếu toàn bộ quốc gia Xích Thố (ám chỉ Trung Quốc) hiện nay xuyên không trở lại trước khi Liên Xô tan rã, rồi đánh một trận bằng vũ khí thông thường với Liên Xô, thì kết quả sẽ thế nào? Câu trả lời là: Kết quả trực tiếp nhất đương nhiên là, toàn bộ nhân viên của Cục Thiết kế Sukhoi sẽ bị Bộ Nội vụ Liên Xô lôi ra xử bắn. Giờ đây, người Anh cũng cảm thấy viện nghiên cứu của mình đầy rẫy gián điệp Pháp.

"Trong Bộ Hải quân của chúng ta lại có một gián điệp Pháp! Chúng ta nhất định phải đào hắn ra, rồi trói hắn vào thủy lôi để thử nghiệm! Hoặc cắt thành từng mảnh nhỏ cho cá mập ăn!" Bộ trưởng Hải quân Huân tước William sau khi nghe tin, gần như ngất đi vì tức giận, rồi phát ra tiếng gầm như vậy.

Sự tức giận của Huân tước William là hoàn toàn có lý, Bộ Hải quân xảy ra chuyện như vậy, phải có người chịu trách nhiệm, dù có thể đào ra được tên phản bội đáng chết đó, xử lý xong, vụ rò rỉ này cũng sẽ không kết thúc như vậy. E rằng rất nhanh, ông ta sẽ phải "dũng cảm chịu trách nhiệm", rồi về nhà hưởng lương hưu.

Rất nhanh, nhà vua cũng biết chuyện, và nói những lời như vậy: "Tất cả những người có cơ hội tiếp xúc với tài liệu kỹ thuật này đều phải điều tra, dù liên quan đến ai, cũng phải điều tra đến cùng! Nước Anh tuyệt đối không cho phép kẻ phản bội không bị trừng phạt!"
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 262 : Điều tra


Chương 262: Điều tra

Chỉ để Bộ Hải quân tự kiểm tra, tự sửa chữa thì cả quốc vương và nội các đều không yên tâm. Rốt cuộc Bộ Hải quân không chuyên làm việc này, hơn nữa nhìn vào tình hình Bộ Hải quân bị thâm nhập, thì việc trông cậy họ tự điều tra ra còn hơn là trông cậy Napoleon đột nhiên mắc ung thư dạ dày.

Lý do người Anh cho rằng Bộ Hải quân bị thâm nhập rất nghiêm trọng là vì, việc tên gián điệp đó lấy cắp những tài liệu kỹ thuật này khó khăn đến nhường nào.

Đầu tiên, mặc dù công nghệ thủy lôi trong mắt Joseph đơn giản đến mức không đáng nhắc đến, ra bản vẽ trong một ngày, ra mẫu thử trong một tháng cũng không thành vấn đề. Nhưng trong mắt những người khác vào thời đại đó, nó thực sự là một thứ công nghệ cao. Số lượng tài liệu liên quan đến thứ này cũng không ít, gián điệp muốn ăn cắp hết những thứ này thì không dễ dàng chút nào.

Thời đại này chưa có máy ảnh chuyên dụng cho gián điệp và phim vi phim, vì vậy muốn ăn cắp tài liệu, tuyệt đối không phải là mở túi tài liệu, rút tài liệu ra, rồi chụp một cái là xong. Gián điệp hoặc là lấy giấy bút ra, ngồi ngay bên cạnh sao chép lại một bản, (thời đại này, ngay cả máy đánh chữ cũng chưa được phát minh), hoặc là phải dựa vào trí nhớ kinh người, ghi nhớ hết những thứ này, rồi sau đó trở về, dựa vào trí nhớ mà viết ra. Tuy nhiên, dù tên gián điệp này có tài năng ghi nhớ nhanh, thì việc đọc hết những nội dung này cũng cần không ít thời gian.

Những việc như vậy, không phải một người có thể làm được, nó nhất định là kết quả của sự hợp tác của một nhóm người. Cho nên...

"Bộ trưởng William thực sự quá lạc quan. Ông ấy lại nói 'trong Bộ Hải quân có một gián điệp Pháp', xét tình hình vụ án này, làm sao Bộ Hải quân có thể chỉ có một gián điệp? Thưa Thủ tướng, nếu tình hình ngài nói với tôi không có vấn đề gì, thì tôi dám chắc, trong đó tuyệt đối có một ổ gián điệp!" Phó Cục trưởng Sở Cảnh sát London Essinger Stanton đứng dậy, nói với Thủ tướng Addington đang ngồi trước mặt ông.

Thủ tướng Addington gật đầu nói: "Thưa ông Stanton, mời ông ngồi xuống. Ông biết mức độ nghiêm trọng của vụ án này. Bệ hạ đã biết chuyện này rồi. Bệ hạ rất tức giận, hậu quả rất nghiêm trọng. Chúng ta bây giờ phải đào ra tên gián điệp đó hoặc ổ gián điệp đó. Ngoài ra, chúng tôi, tôi, và nhiều bộ trưởng nội các, chúng tôi đều cho rằng, bộ phận cảnh sát không thực sự phù hợp để xử lý những việc liên quan đến gián điệp và bí mật quân sự này. Đất nước chúng ta cần một cơ quan chuyên trách để xử lý những việc như vậy."

Đôi mắt của Phó Cục trưởng Stanton chợt sáng lên.

"Cơ quan này sẽ trực thuộc Lục quân, gọi là Cục Điều tra Số 6, để che mắt thiên hạ. Nhưng nó sẽ trực tiếp chịu trách nhiệm trước Hạ viện và Thủ tướng, có quyền lực rất lớn, có thể tiến hành điều tra không công khai đối với bất kỳ ai, bao gồm nghị sĩ cả hai viện, và bất kỳ quan chức cấp cao nào của chính phủ, đồng thời có cấp hành chính, lương bổng và lương hưu rất cao. Ông biết đấy, một cơ quan như vậy, cần một người thực sự am hiểu, chứ không phải đám người chỉ biết nói lời sáo rỗng, không biết gì cả... để đảm nhiệm chức vụ quản lý thường trực, vâng, chỉ là chức vụ quản lý thường trực, chức vụ chính sẽ do một người liên quan đến hoàng gia đảm nhiệm, nhưng ông ta sẽ không chịu trách nhiệm về các công việc cụ thể. Ông hiểu ý này chứ? Nếu ông thể hiện xuất sắc trong cuộc điều tra này, cá nhân tôi, và một số bạn bè của tôi đều có xu hướng, để ông đảm nhiệm chức vụ này. Ông hiểu ý tôi chứ?"

Phó Cục trưởng Stanton đương nhiên hiểu đây là ý gì rồi. Cơ quan mới này có quyền lực quan trọng và lớn như vậy, chức vụ chính đương nhiên không đến lượt ông, một thám tử già xuất thân bình dân, hoàn toàn dựa vào năng lực cá nhân mà thăng tiến. Thực tế, có thể trở thành phó của một cơ quan như vậy đã là điều may mắn trên trời rơi xuống rồi. Hơn nữa lại là chức vụ phó "quản lý thường trực", trên ông, chỉ có một chức vụ chính thực tế chỉ nhận tiền mà không quản việc. Thật là...

Đương nhiên, Stanton hiểu đây không phải là lời quan trọng nhất mà Thủ tướng nói. Lời quan trọng nhất mà Thủ tướng nói là "cá nhân tôi, và một số bạn bè của tôi đều có xu hướng, để ông đảm nhiệm chức vụ này", chứ không phải "Tổ quốc" hay những từ tương tự cần "sự phục vụ của ông".

Ý nghĩa bề mặt nhất của câu nói này dường như là còn có những đối thủ cạnh tranh khác, vì vậy anh ta phải nỗ lực hơn trong vấn đề này; nhưng câu nói này thực ra còn có ý nghĩa sâu xa hơn, đó là: "Anh phải đứng về phía chúng tôi."

Mặc dù vụ bê bối rò rỉ bí mật của Bộ Hải quân không xuất hiện trên bất kỳ tờ báo nào – người Pháp để bảo vệ gián điệp của mình, đương nhiên sẽ không chủ động nhắc đến chuyện này (thực ra người Pháp hoàn toàn không ngờ, trong đó còn có vụ án gián điệp và bê bối rò rỉ bí mật), còn về vài tờ báo của Anh, báo lá cải không có cách nào có được tin tức như vậy, các tờ báo có thế lực cũng hiểu rằng chuyện này hiện tại dường như chưa phải lúc để vạch trần. Mọi người đều chỉ mở to mắt chờ đợi mà thôi.

Nhưng những chuyện như vậy, việc giữ bí mật hoàn toàn gần như là không thể. Đặc biệt là trong thời đại mà hệ thống bảo mật này còn chưa được hình thành. Đối với những nhân vật lớn có địa vị, điều này càng đúng. Dù là những nhân vật lớn của Đảng Bảo thủ hay Đảng Whig, về cơ bản đều biết chuyện này rồi.

Mọi người đều biết mức độ nghiêm trọng của vấn đề này, nhưng cũng biết rằng, đây là một cơ hội tốt hiếm có để tấn công đối thủ của mình. Chỉ cần trong quá trình điều tra, sử dụng một số thủ đoạn kỹ thuật, kéo theo một số kẻ đáng ghét, là có thể khiến hắn ta thất bại thảm hại trên chính trường.

Tất cả mọi người đều hy vọng có thể nắm bắt cơ hội này, kéo theo một số kẻ đáng ghét không hợp với họ; tất cả mọi người cũng đã nâng cao cảnh giác, tránh bị những kẻ xấu xa nham hiểm vu khống và hãm hại một cách vô liêm sỉ.

Thủ tướng Addington nhân cơ hội mình vẫn còn là thủ tướng, thành lập một cơ quan như vậy, mục đích chính đương nhiên là để chặt đứt bàn tay đen của gián điệp Pháp vươn tới bí mật quốc gia của Anh; nhưng kèm theo đó là "một mũi tên trúng hai đích", tiện tay dọn dẹp những kẻ cặn bã làm tổn hại nước Anh, cũng là một việc không tồi.

Do đó, Phó Cục trưởng Stanton hiểu rằng, việc Thủ tướng nói "thể hiện xuất sắc", không chỉ có nghĩa là anh ta có thể nhanh chóng bắt được "gián điệp" – đó chỉ là yêu cầu cơ bản, còn xa mới đạt đến mức "xuất sắc". Để đạt được thành tựu "xuất sắc", anh ta phải tiện tay kéo theo một số người mà Thủ tướng cần.

Làm những việc như vậy đương nhiên có rủi ro rất cao. Những người đó không phải là những chú thỏ trắng vô hại, họ có sức mạnh của riêng mình, họ sẽ không ngồi yên chờ chết. Vạn nhất Thủ tướng gặp xui xẻo trong cuộc đấu tranh, thì bản thân anh ta cũng sẽ gặp xui xẻo theo.

Nhưng đúng như câu nói "phú quý hiểm trung cầu" (giàu sang phải tìm trong nguy hiểm), đánh cược một phen, xe ngựa hai bánh biến thành bốn bánh. Mạo hiểm vì điều này, vẫn đáng giá.

"Thưa Thủ tướng, tôi hiểu. Tôi sẵn lòng phục vụ ngài. Ngay khi có bất kỳ tiến triển nào, tôi sẽ lập tức báo cáo cho ngài." Phó Cục trưởng Stanton vừa ngồi xuống lại lập tức đứng dậy.

"Anh cần gì?"

"Thưa Thủ tướng, tôi cần sự ủy quyền của ngài, lập tức đưa tất cả nhân viên của 'Nhóm nghiên cứu thủy lôi', và các nhân viên phục vụ liên quan đi, hỗ trợ điều tra. Tôi cũng cần một địa điểm hơi hẻo lánh một chút, dùng để điều tra kỹ lưỡng các nhân viên liên quan..."

Mọi yêu cầu của Stanton về cơ bản đều được đáp ứng, thế là anh ta liền bày tỏ với Thủ tướng rằng, không nên chậm trễ, anh ta phải hành động ngay lập tức, tránh bị người khác giành trước.

"Rất tốt, nếu vậy, tôi sẽ không giữ anh lại nữa, anh còn cần gì, có thể đề xuất với thư ký của tôi là Hilbert, anh cần giúp đỡ gì, cũng có thể nói với anh ta. Nếu ngay cả anh ta cũng không quyết định được, mà anh lại thấy rất quan trọng, thì hai mươi tư giờ một ngày, bất cứ lúc nào, anh cũng có thể đến tìm tôi. Bây giờ, đi làm việc đi."

"Vâng, Thủ tướng!" Phó Cục trưởng Stanton chào Thủ tướng Addington, rồi quay người đi ra.

Trong mắt Phó Cục trưởng Stanton, vụ án này thực ra không khó phá. Đầu tiên, những người có cơ hội tiếp cận tài liệu liên quan là khá hạn chế. Điều này đã thu hẹp đáng kể phạm vi điều tra, sau đó từng người một điều tra hành động của họ trong thời gian này, xem họ có thời gian gây án độc lập không, xem họ thường xuyên tiếp xúc với những người nào, cứ thế từ từ điều tra, chỉ cần làm việc tỉ mỉ, thì không lo không tìm ra vấn đề.

Còn về việc đạt được thành tích "xuất sắc", thì phải xem kỹ năng thẩm vấn. Mặc dù đối tượng mà anh ta phải đối phó lần này đều là những người có thân phận, lịch sự, một số thủ đoạn chưa chắc đã hiệu quả. Nhưng Phó Cục trưởng Stanton cảm thấy, chỉ cần khi hỏi, ngôn ngữ khéo léo một chút, là có thể khiến tội phạm nói ra những gì mình muốn hắn ta nói. Đương nhiên, nếu thực sự gặp phải kẻ không biết điều, không chịu "lịch sự" tự mình, thì Stanton đây cũng không phải là không có cách khiến hắn ta "lịch sự", mà không để lại dấu vết đau đớn.

Cục trưởng Stanton rời văn phòng Thủ tướng, thư ký của Thủ tướng, Hilbert liền đón anh ta.

"Ông Hilbert, chúng ta cần hành động ngay lập tức. Ông có thể đi cùng tôi không?" Stanton nói.

"Được thôi." Hilbert nói, "Bây giờ chúng ta đi đâu?"

"Bây giờ chúng ta nhanh chóng đi kiểm soát tất cả các nhân viên liên quan đến 'Nhóm nghiên cứu thủy lôi'." Stanton nói, "Đừng để người khác giành trước."

Thực tế chứng minh, quyết định của Stanton rất kịp thời. Ngay sau khi họ vừa kiểm soát tất cả các nhân viên của "Nhóm nghiên cứu thủy lôi", niêm phong và đóng gói các tài liệu liên quan, đưa lên xe ngựa, và đưa đến một biệt thự mà Thủ tướng vừa khoanh vùng ở ngoại ô London cho cơ quan mới, thì chưa đầy một giờ sau, một nhóm người khác cũng đến "Nhóm nghiên cứu thủy lôi", nhưng lại đến muộn.

Nhóm người này chính là "người khác" mà Stanton trước đó rất lo lắng có thể giành trước. Họ là Nhóm Điều tra Phản gián Hoàng gia mới được thành lập, trực thuộc Vua và Viện Quý tộc.

"Tiếc quá, đến muộn một bước rồi." Viên cảnh sát dẫn đầu nói.

"Thưa sếp, bây giờ chúng ta phải làm gì?" Một thám tử hỏi.

"Các anh đi tìm thử xem, xem có thể tìm thấy họ không, xem họ đã đưa người đi đâu." Viên cảnh sát dẫn đầu nói, "Những người khác lập tức đi kiểm soát gia đình của họ. Phải nhanh lên, lần này chúng ta tuyệt đối không thể thua kém họ nữa!"
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 263 : Răn đe


Chương 263: Răn đe

Stanton ban đầu nghĩ rằng chỉ cần kiểm tra kỹ lưỡng và xác minh thời gian gây án, chắc chắn sẽ tìm ra nghi phạm. Kết quả là, sau khi kiểm tra, anh ta phát hiện ra rằng trong số những nhân viên ngoại vi của "Nhóm nghiên cứu thủy lôi", gần như tất cả đều có thể tìm được người khác để chứng minh họ không ở một mình với tài liệu kỹ thuật trong thời gian dài.

Về phần những người không thể tự chứng minh mình, Stanton đã kiểm tra kỹ lưỡng, sau đó Hilbert nói với anh ta: "Người này không cần kiểm tra, anh hiểu mà."

Stanton lập tức hiểu ra, người này quả thực có thể đã truyền tin ra ngoài, nhưng hướng truyền tin không phải là Pháp, mà là... Thế là anh ta không kiểm tra người đó nữa.

Vậy thì theo logic thông thường, nội gián tiềm năng chỉ có thể nằm trong số các nhà nghiên cứu cốt lõi. Nếu những người này là gián điệp Pháp thì việc họ lấy được công nghệ chủ chốt sẽ dễ dàng hơn. Bởi vì họ thường xuyên tiếp xúc với các tài liệu kỹ thuật này, thậm chí những tài liệu này còn do chính họ viết ra, nếu họ muốn tiết lộ thông tin quan trọng, thì họ hoàn toàn không cần phải đánh cắp thông tin, họ có thể viết ra những gì mình biết sau khi về nhà.

Thế là Stanton bắt đầu tập trung kiểm tra những nhà nghiên cứu này. Đầu tiên, anh ta phải chú ý xem liệu những người này gần đây có bất kỳ bất thường nào về tài chính không, ví dụ như đột nhiên nhận được một khoản tiền, hoặc đột nhiên thiếu tiền vì lý do nào đó. Nhưng cuộc kiểm tra này vẫn không có kết quả.

Ở một phía khác, Cục Điều tra Phản gián Hoàng gia trên thực tế cũng không thể điều tra ra bất kỳ thông tin đáng tin cậy, hữu ích nào, các phương pháp thông thường dường như ngày càng không hiệu quả.

Nhưng áp lực mà Thủ tướng gây ra cho Stanton ngày càng lớn, thế là sau khi được sự đồng ý của thư ký Thủ tướng, Stanton đành phải dùng đến một số thủ đoạn không mấy thanh lịch. Đương nhiên, Stanton đã bảo đảm với Thủ tướng rằng, những thủ đoạn của anh ta tuyệt đối sẽ không để lại bất kỳ dấu vết hoặc bằng chứng nào trên cơ thể.

Quả nhiên, sau khi áp dụng những thủ đoạn đó, hiệu quả đã xuất hiện. Những nhà nghiên cứu đó đều ngoan ngoãn thú nhận, toàn bộ "Nhóm nghiên cứu thủy lôi", từ trưởng nhóm đến thành viên, không ai ngoại lệ, tất cả đều là gián điệp Pháp.

Còn về những nhân viên ngoại vi khác, ngoài "tai mắt" của phố Downing, tất cả những người còn lại đều thừa nhận mình là gián điệp Pháp.

Còn về nhiệm vụ quan trọng hơn, tức là kéo theo một số người cần phải kéo theo, thì điều này càng không phải là vấn đề. Chỉ cần Thủ tướng cần, dù có phải để những kẻ đó nói rằng người liên lạc với họ là Chúa Giê-su, thì cũng hoàn toàn không thành vấn đề.

Đương nhiên, vấn đề duy nhất là, những lời khai này lộn xộn, nhiều chỗ mâu thuẫn, nhưng Stanton đã mất một chút thời gian để sắp xếp lại, ừm, những vấn đề này không còn tồn tại nữa, ít nhất là chỉ nhìn vào hồ sơ vụ án, tuyệt đối là bằng chứng thép rồi.

Nhưng ở phía bên kia, tức là "Cục Điều tra Phản gián Hoàng gia", nghe nói cũng đã đạt được một số tiến triển, và cũng đã kéo theo một số nhân vật quan trọng. Còn về tình hình sau đó thế nào, Stanton không rõ lắm, tóm lại, không lâu sau khi anh ta gửi kết quả lên, anh ta lại được Thủ tướng triệu kiến, và trong văn phòng Thủ tướng, anh ta còn gặp một nhân vật lớn khác – Hoàng thân George Augustus Frederick, Thân vương xứ Wales.

Nói đến đây, triều đại Hanover luôn có một truyền thống rất tốt, đó là "cha hiền con hiếu". Hầu như mọi đời vua và Thân vương xứ Wales (danh hiệu đặc biệt của Thái tử Anh) đều là đối thủ không đội trời chung, Vua George I và sau này là Vua George II thù ghét lẫn nhau, Vua George II và George III hiện tại đối đầu như nước với lửa, Vua George III và Thân vương xứ Wales hiện tại cũng coi thường lẫn nhau.

Vua George III từng công khai chế giễu con trai mình là một kẻ ngu ngốc và một kẻ ăn chơi (ít nhất điều này là sự thật), còn Thân vương xứ Wales thì sao, ông ấy cũng công bằng nói một sự thật: "Cha tôi nhiều khi, đầu óc không được bình thường." Nhưng, thành thật mà nói đôi khi lại là điều đau lòng nhất. Ừm, vì vậy truyền thống tốt đẹp của triều đại Hanover, tiếp tục truyền lại thì không có vấn đề gì cả.

Thông thường, nếu ở các quốc gia phương Đông, Thái tử và Nhà vua thù ghét nhau đến mức như vậy, thì Thái tử rất có thể sẽ bị thay thế. Nhưng trong triều đại Hanover, nơi rất coi trọng chế độ tông pháp, đồng thời lại có nghị viện kìm hãm, thì chừng nào Thái tử không mưu phản, Nhà vua thực tế không thể thay đổi Thái tử. Thêm vào đó, triều đại Hanover, trừ nữ hoàng ra, khả năng cầm quyền của các vị vua khác chỉ ở mức trung bình, vì vậy, các Thái tử của triều đại Hanover luôn có thể dựa vào lợi thế tuổi tác, cuối cùng "ngồi chờ vua chết".

Vì nhà vua luôn có quan hệ mật thiết với Đảng Bảo thủ, thì Thân vương xứ Wales đương nhiên luôn có quan hệ tốt với Đảng Whig. (George III luôn cho rằng con trai mình trở thành kẻ ăn chơi hoàn toàn là do Fox, một kẻ ăn chơi của Đảng Whig, làm hư). Hiện tại, việc Thân vương xứ Wales xuất hiện ở đây, phần lớn có thể cho thấy thái độ hiện tại của Thủ tướng.

Lập trường chính trị hiện tại của Thủ tướng. Đặc biệt là lập trường về việc có ủng hộ chiến tranh hay không, đã khác biệt so với Đảng Bảo thủ chính thống đã đưa ông lên vị trí Thủ tướng, ông và một nhóm các thành viên Đảng Bảo thủ đã kiếm tiền nhờ ngành dệt may và ngân hàng đã đi cùng nhau, tự xưng là Đảng Bảo thủ mới. Và để chống lại áp lực từ Đảng Bảo thủ chính thống, Đảng Bảo thủ mới và Đảng Whig đã xích lại gần nhau, chỉ cần nhận được sự ủng hộ của Đảng Whig, ít nhất, nếu William Pitt the Younger cố gắng khởi xướng một cuộc bỏ phiếu bất tín nhiệm ông trong nghị viện, thì số phiếu chắc chắn sẽ kém xa.

"Essinger," Thủ tướng Addington thân mật gọi tên Stanton, "Tôi xin giới thiệu với anh, đây là Hoàng thân Thân vương xứ Wales, cũng là cấp trên trực tiếp của anh sau này. Hoàng thân sẽ đích thân đảm nhiệm chức vụ chủ quản của Cục Điều tra Số 6."

Sắp xếp này khá hợp lý, ít nhất là nhìn bề ngoài. Với tư cách là vị vua tương lai, Thân vương đương nhiên nên có hiểu biết về những vấn đề này. Tuy nhiên, Thân vương thực ra không quan tâm đến công việc của Stanton, ông chỉ lịch sự nói vài câu qua loa, rồi rời đi trước. Thực ra, chức vụ này đối với Thân vương chỉ đơn giản là một khoản thu nhập bổ sung mà thôi. Và ai cũng biết, Thân vương nợ nần chồng chất, rất thiếu tiền.

Vua George III không thể phế thái tử, nhưng ông có những cách khác để dạy dỗ kẻ nghịch tử này. Cách đó là: Không cho nó tiền!

Vua George III dùng mọi cách để cắt giảm tiền trợ cấp hàng năm cho Thái tử, không cho ông ta tiền tiêu. Thái tử xứ Wales là một kẻ ăn chơi, nếu không có tiền thì làm sao mà ăn chơi được? Vua George III nghĩ rằng mình đã nắm được điểm yếu của kẻ nghịch tử đó. Kẻ nghịch tử đó, hoặc là ngoan ngoãn đầu hàng ông, hoặc là phải bỏ thói tiêu xài hoang phí.

Tuy nhiên, Nhà vua đã tính toán sai. Vì vị trí của Thân vương không thể lay chuyển, và Thân vương không chỉ trẻ hơn Nhà vua mà còn khỏe mạnh hơn Nhà vua rất nhiều, vậy thì mọi người đương nhiên đều biết: Sẽ có một ngày, triều đại của George III sẽ kết thúc, và Thân vương xứ Wales sẽ lên ngôi.

Vì Thân vương xứ Wales một ngày nào đó sẽ trở thành vua, vậy thì dù Nhà vua không cho ông ấy một xu nào, thì vẫn có những người sẵn lòng cho ông ấy vay tiền để tiêu. Vì vậy, Thân vương nợ nần chồng chất, nhưng vẫn luôn có thể vay được tiền. Thậm chí không cần phải vay nặng lãi của người Do Thái.

Đương nhiên, lúc nào cũng vay tiền cũng không tốt lắm. Nếu có thể có nhiều tiền của riêng mình hơn, đó cũng là một điều không tồi. Cộng thêm, Đảng Bảo thủ mới cũng đang tìm kiếm vị trí của mình, thế là Hoàng thân và những người của Đảng Bảo thủ mới lại đi cùng nhau.

Còn về kết quả cuối cùng của vụ án, ừm, sau phiên tòa quân sự bí mật, hầu hết những người trong "Nhóm nghiên cứu thủy lôi" đều bị lôi ra xử bắn. Còn những người bị kéo vào trong hồ sơ vụ án mà Stanton đã nộp lên, về cơ bản đều không sao. Đương nhiên, những người bị kéo vào trong kết quả điều tra của Cục Điều tra Phản gián Hoàng gia cũng đều không sao cả. Nghe nói, hai bên đã đạt được một số đồng thuận về một số vấn đề, và đã thành công đưa mối quan hệ giữa hai bên vào "kỷ nguyên răn đe".

Mặc dù sự việc này có ý nghĩa không nhỏ, nhưng về cơ bản đều diễn ra bí mật, nên đại đa số người dân không biết chuyện gì đang xảy ra, vào thời điểm này, điều mà đại đa số người Anh quan tâm nhất, chắc chắn vẫn là chuyện "Hội chợ Paris" của Pháp.

Dưới sự tấn công quảng cáo của "Liên minh Bảy xu" của Pháp, "Hội chợ Paris" đã trở thành sự kiện mà các thương nhân Anh quan tâm nhất, thậm chí không chỉ các thương nhân mà cả một số người khác cũng rất quan tâm đến "Hội chợ Paris". Ví dụ, băng đảng của Fagin rất quan tâm đến một mặt hàng nhỏ dùng trong y tế được quảng cáo – kẹp thép. Còn những người phụ nữ thì rất quan tâm đến các loại đồ trang sức nhỏ của Pháp.

Thậm chí, ngay cả những địa chủ ở nông thôn cũng rất quan tâm đến "Hội chợ Paris". Họ vừa nguyền rủa người Pháp đáng ghét, vì họ biết rằng giá lương thực của người Pháp dường như tương đối thấp; vừa bắt đầu quan tâm đến giá len, và bắt đầu cân nhắc, liệu có nên chuyển đổi nhiều đất trồng trọt thành đồng cỏ chăn nuôi, liệu có nên đuổi hết những tá điền đi không.

Sau một thời gian tính toán, những địa chủ này đều đi đến một kết luận: Nếu giá giao dịch thực tế tại "Hội chợ Paris" không khác biệt nhiều so với dự kiến trên quảng cáo, thì chăn nuôi cừu chắc chắn sẽ kiếm tiền hơn trồng lúa mì.

Một số địa chủ cẩn trọng quyết định, đợi sau khi Hội chợ Paris kết thúc rồi mới đưa ra quyết định; còn một số kẻ nóng vội, sau khi tính toán, thẳng thừng bắt đầu đuổi tá điền, và trực tiếp thả cừu vào ruộng lúa mì.

May mắn thay, hiện tại, vì những "người đáng kính" làm ăn buôn bán đã biết tin Anh tạm thời sẽ không chủ động khai chiến, nên ngành dệt may lại bắt đầu mở rộng hơn nữa, thậm chí một số kẻ ban đầu chủ trương khai chiến với Pháp, vì nhận thấy việc khai chiến trong thời gian ngắn là vô vọng, liền tham gia vào, định kiếm một khoản rồi tính sau. Vì vậy, nhu cầu về công nhân trong thành phố cũng tăng lên đáng kể. Những tá điền bị đuổi ra, tuy không đến mức chết đói ngay lập tức, nhưng nhiều nhất vài năm sau, họ sẽ kiệt sức mà chết bên cạnh máy dệt.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 264 : Kỳ quan


Chương 264: Kỳ quan

Là nhà sản xuất động cơ hơi nước quan trọng nhất của Anh, Công ty Boulton & Watt đương nhiên sẽ không bỏ lỡ một sự kiện lớn như Hội chợ Paris. Vì vậy, ngay khi nhận được tin tức Pháp sẽ tổ chức Hội chợ Paris, họ lập tức đến đại sứ quán Pháp, đề xuất yêu cầu đặt trước một gian hàng tại Hội chợ Paris. Vì họ đã có nhiều giao dịch kinh doanh với Pháp trước đây, nên họ đã được đặc biệt ưu ái, có được một gian hàng ở vị trí nổi bật trong tòa nhà triển lãm. Còn nhiều thương nhân khác cùng đến xin gian hàng thì chỉ có thể có được một gian hàng gọi là "bán ngoài trời" mà thôi.

Sau khi nộp tiền đặt cọc tham gia triển lãm, Boulton liền cử con trai mình là Boulton con và Watt cùng đi Pháp xem xét. Watt rất tinh thông các loại máy móc, nhưng ông lại không thích đàm phán kinh doanh. Điều này không phải vì Watt không hiểu kinh doanh – hợp tác với Boulton nhiều năm như vậy, làm nhiều công việc kinh doanh như vậy, làm sao ông ấy có thể không hiểu? Nhưng ông ấy muốn dành thời gian cho việc nghiên cứu máy móc hơn là mặc cả với người khác.

Nghe nói tại Hội chợ Paris sẽ có nhiều loại máy móc chưa từng thấy được bày bán, và Watt rất hứng thú với điều đó, nên ông ấy nhất định phải đi. Còn Boulton thì sao, trong công ty luôn phải có một người có thể đưa ra quyết định cuối cùng. Hơn nữa, Boulton đã già, đi xa, lỡ mắc cảm lạnh, bị cúm, rồi lại chuyển thành viêm phổi, ừm, thời đại đó còn rất xa mới phát minh ra máy thở, ông Boulton dù thế nào cũng không thể sống đến ngày Anh có máy thở.

Nhưng chỉ để Watt đi thì cũng không được. Watt đến đó, vừa nhìn thấy đủ loại máy móc, thì ông ấy còn đâu mà lo đến chuyện đàm phán kinh doanh nữa? Vì vậy Boulton liền cho con trai mình là Boulton con đi cùng Watt.

Hai người mang theo một nhóm trợ lý, cùng nhiều mẫu vật và mô hình, lên bờ ở Calais. Họ ở lại một đêm tại "Trung tâm đón tiếp thương nhân tham gia Hội chợ Paris" ở Calais, sau đó lên hai chiếc xe ngựa bốn bánh mà trung tâm đón tiếp đã giúp họ liên hệ, đi về phía Paris.

Trên đường đi đến Paris, Watt đã nhìn thấy nhiều máy bơm điện và các xưởng gia công nhỏ sử dụng điện. Những sản phẩm kim loại nhỏ đa dạng trên tờ báo "London Businessman" về cơ bản đều được gia công tại những xưởng gia công nhỏ này.

"Động cơ điện và máy phát điện có bí mật gì? Tôi thực sự muốn xem." Trong toa xe, Watt nói với Boulton con.

"Đúng vậy, nhưng người Pháp kiểm soát rất chặt chẽ về mặt này. Những thứ này về cơ bản không được phép bán ra nước ngoài," Nói đến đây, Boulton con hạ giọng, "Một người bạn của tôi nói với tôi rằng, Hải quân đã tìm cách đánh cắp một động cơ điện từ Pháp, và đã có khá nhiều người chết vì việc đó..."

"Sau đó thì sao?" Watt hỏi.

"Sau khi mẫu vật đó được đánh cắp về, chúng tôi ban đầu muốn nối nó vào pin để thử, nhưng lại phát hiện ra nó có ba dây. Và dù nối hai dây nào, động cơ cũng không quay. Sau đó, khi tháo dỡ, động cơ đó đã phát nổ, lại làm chết thêm vài người. Bây giờ, chúng tôi chỉ biết bên trong thứ này dường như có rất nhiều dây đồng được sơn cách điện, quấn theo một cách đặc biệt nào đó, còn tại sao nó có thể hoạt động, làm thế nào để nó hoạt động, chúng tôi vẫn hoàn toàn không biết gì. Nghe nói Bộ Hải quân và Đại học Cambridge đang nỗ lực nghiên cứu nó, nhưng dường như vẫn chưa có kết quả gì."

"Ồ." Watt đáp một tiếng, rồi nói, "Thực ra tôi thấy, dùng động cơ hơi nước nhỏ cũng chẳng có gì không tốt."

Là một thương gia nắm giữ một đống bằng sáng chế động cơ hơi nước, đương nhiên ông không thích động cơ điện dị đoan này. Chỉ tiếc là, ông hiện tại hiểu quá ít về động cơ điện, đến nỗi muốn tấn công nó cũng khó tìm được lý do cụ thể. Tuy nhiên, việc biết rằng những kẻ ở Bộ Hải quân không có tiến triển gì về vấn đề này, vẫn khiến Watt rất vui.

Vài ngày sau, Watt và đoàn của ông đến Paris.

Ấn tượng đầu tiên của Watt về Paris là sự sạch sẽ. Vào thời đại đó, các thành phố lớn ở châu Âu nói chung đều rất bẩn, Paris ban đầu cũng không ngoại lệ. Cư dân thành phố châu Âu thời đó thậm chí còn trực tiếp đổ phân và chất thải lên đường phố, lâu ngày, thậm chí làm cho mặt đường cao hơn cả những ngôi nhà hai bên. Còn mùi hôi, bụi bẩn, v.v., bạn có thể tự mình tưởng tượng.

Sau cách mạng, tình hình có chút thay đổi. Do thiếu nitrat do bị phong tỏa, chính phủ cách mạng đã coi chất thải của con người là một nguồn tài nguyên chiến lược quan trọng (có thể dùng để sản xuất nitrat) và tiến hành trưng thu bắt buộc những nguồn tài nguyên chiến lược này ở Paris. Thế là việc trực tiếp đổ phân và nước tiểu ra đường phố trở thành hành vi vi phạm pháp luật, thậm chí là tội phạm (thời Robespierre).

Khi Napoleon lên nắm quyền, vấn đề nitrat về cơ bản đã được giải quyết, nhưng hệ thống thu thập tài nguyên chiến lược này vẫn được giữ lại, chỉ là mục đích chuyển thành làm phân bón. Hơn nữa, để tạo tiền đề cho việc xây dựng "Đế chế La Mã" trong tương lai, Bộ Chân lý luôn dùng mọi cách để thổi phồng mức độ văn minh của Đế chế La Mã, gom tất cả những thứ đáng tin cậy, không đáng tin cậy, thậm chí là không có căn cứ vào Đế chế La Mã.

Sau này, khi công nghệ radio được phát minh, có người đã kể một câu chuyện cười như thế này: Một ngày nọ, Lucien nhận được một báo cáo nói rằng một đội khảo cổ đã phát hiện ra dây đồng tại một di tích La Mã cổ đại. Lucien rất vui mừng, nói: "La Mã vĩ đại ơi, đã bắt đầu dùng điện rồi!" Tuy nhiên, khi ông lập tức đến hiện trường mới phát hiện ra đó là một hiểu lầm, thứ đó hoàn toàn không phải dây đồng. Thế là Lucien càng vui mừng hơn, ông nói: "La Mã vĩ đại ơi, đã bắt đầu dùng radio rồi!"

Một trong những nội dung mà Bộ Chân lý thổi phồng về La Mã là vệ sinh công cộng của La Mã, thế là như một phần của việc phục hưng "tinh thần La Mã", vệ sinh công cộng được nâng lên một tầm cao rất quan trọng, và sau khi vi khuẩn gây bệnh được phát hiện, vấn đề này càng được chú trọng hơn, Napoleon nhân cơ hội thúc đẩy cái gọi là phong trào cải tạo Paris, kêu gọi người dân Paris mỗi tuần, dành nửa ngày, thực hiện lao động nghĩa vụ, dọn dẹp các loại rác thải tích tụ. Đệ Nhất Chấp chính thậm chí mỗi tuần đều đích thân cầm xẻng tham gia lao động nghĩa vụ, mỗi khi đó, tiếng hô "Napoleon vạn tuế!" lại vang vọng khắp trời.

Những con phố tương đối sạch sẽ, gọn gàng là ấn tượng đầu tiên của Watt về Paris. Watt nhanh chóng nhận thấy một điểm khác biệt nữa giữa Paris và London, đó là Paris có ít ống khói hơn rất nhiều. Ngay cả trong khu công nghiệp cũng vậy.

"Đây nhất định là động cơ điện chết tiệt." Mặc dù không khí Paris ít khói bụi hơn rõ rệt so với London, nhưng cả Watt lẫn Boulton con, giờ đây đều muốn đốt cháy tất cả những kẻ dị giáo điện tử, giống như người Anh đã từng thiêu sống Jeanne d'Arc vậy.

Ở Paris hai đêm, ngày hôm sau, Watt còn đến Đại học Paris một chuyến, tiện thể cùng với Lavoisier đang ở Đại học Paris, trò chuyện vui vẻ về một số vấn đề khoa học. Watt thực ra rất muốn gặp một nhà khoa học vĩ đại khác của Pháp là Joseph Bonaparte, nhưng Lavoisier nói với ông rằng Joseph hiện không ở Paris, anh ấy hình như đã đi về phía Nam.

"Chắc là có chuyện gì liên quan đến điện. Nhưng anh ấy sẽ về sớm thôi, ông chắc chắn sẽ gặp được anh ấy tại Hội chợ Paris. Dù sao, rất nhiều công việc kinh doanh ở đó cũng có liên quan đến anh ấy." Lavoisier nói.

Khi Watt từ biệt Lavoisier, Lavoisier nói với Watt: "Nếu ngày mai anh đến địa điểm hội chợ, anh hãy chú ý con đường dẫn đến hội trường, con đường đó rất thú vị."

Vì câu nói này, Watt đã trằn trọc cả đêm để đoán xem con đường này có gì "rất thú vị".

Sáng hôm sau, khi chiếc xe ngựa của ông chạy trên con đường này, Watt lập tức nhận ra sự khác biệt của nó. Con đường màu xám trắng này dường như được lát bằng một tảng đá nguyên khối, và được cắt rất phẳng phiu, xe ngựa chạy trên con đường này gần như không hề gồ ghề.

Watt liền bảo người đánh xe dừng lại. Ông bước xuống xe, rồi không màng đến hình tượng mà quỳ hẳn xuống, móc chiếc kính một mắt từ túi áo khoác ra, đeo vào mắt phải, tỉ mỉ nghiên cứu mặt đường.

"Đây chắc là xi măng nhỉ?" Watt nói.

Xi măng không phải là thứ quá hiếm lạ, La Mã cổ đại đã có (thứ này thực sự có) xi măng tro núi lửa tự nhiên; người Anh trước đây cũng đã sản xuất ra "xi măng La Mã". Nhưng "xi măng La Mã" do yêu cầu cao về nguyên liệu thô nên chi phí không thấp, giá thành cao, nếu dùng "xi măng La Mã" làm ra một con đường dài như vậy, thì phải tốn bao nhiêu tiền?

Thế là Watt lập tức nhận ra, người Pháp chắc chắn đã phát minh ra một loại xi măng giá rẻ.

"Đúng là xi măng." Lúc này, trợ lý William Murdoch cũng xuống xe cùng Watt và đưa ra phán đoán tương tự.

"Con đường rộng thế này, dài thế này, cần bao nhiêu xi măng, người Pháp quả là..." Boulton con nói.

"Biết đâu người Pháp đã phát minh ra xi măng giá rẻ." Watt nói, "Matthew, khi anh đến Hội chợ Paris, hãy chú ý xem, nếu có thứ này bán, chắc chắn sẽ có thị trường rất lớn. Mặc dù chúng ta chủ yếu là quảng bá động cơ hơi nước của mình, nhưng nếu có thứ gì tốt, chúng ta cũng đừng bỏ qua. Đương nhiên, tốt nhất vẫn là mua công nghệ, trực tiếp tự mình sản xuất."

Boulton con gật đầu đồng ý. Watt liền cất chiếc kính một mắt vào túi, cùng Boulton con và trợ lý William Murdoch lên lại xe ngựa.

Trong suốt quãng đường còn lại, vài người đã liên tục thảo luận về tiềm năng thị trường của xi măng giá rẻ.

Một giờ sau, họ đã đến địa điểm hội chợ. Vài người bước xuống xe ngựa, một tòa nhà kiểu La Mã khổng lồ hiện ra trước mắt mọi người.

Đây là một tòa nhà có kiến trúc rất giống với Điện Pantheon ở Rome, mặt tiền là một hàng cột dài hình chữ nhật với hai mươi sáu cây cột lớn, còn tình hình bên trong từ đây vẫn chưa thể nhìn rõ. Nhưng đây chắc chắn là một tòa nhà có quy mô lớn hơn phiên bản gốc của Điện Pantheon.

"Đệ Nhất Chấp chính Napoleon mới nhậm chức được bao lâu, cho dù ông ấy bắt đầu xây dựng nó ngay từ khi nhậm chức, thì trong thời gian ngắn như vậy mà có thể hoàn thành một công trình như thế này, trình độ kỹ thuật trong đó thực sự đáng kinh ngạc, đây thực sự là một kỳ quan của thời đại này." Watt nói với Boulton con, đồng thời tâm trạng cũng trở nên nặng nề một cách khó hiểu.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 265 : Cung điện Hòa bình


Chương 265: Cung điện Hòa bình

Xung quanh Điện Pantheon hùng vĩ là một quảng trường rộng lớn. Giống như con đường dẫn đến, mặt đất của quảng trường cũng được lát bằng xi măng. Trên đó còn được khảm những viên đá nhỏ đủ màu sắc, tạo thành những bức tranh. Hầu hết những bức tranh này mang chủ đề Hy Lạp cổ đại và La Mã cổ đại, ví dụ như các nữ thần Nymphs và Phản ứng của Lạc đà, hoàng tử chăn cừu và ba nữ thần, Minerva và cú mèo, hay Augustus và Cleopatra.

Trên quảng trường này, có nhiều giàn sắt được dựng lên, trên những giàn này đều được phủ một lớp vải buồm đã tẩm dầu – đây có lẽ chính là cái gọi là gian hàng "bán ngoài trời". Lúc này, hội chợ chưa chính thức bắt đầu, nhưng đã có khá nhiều người đang bận rộn ở đây.

Watt lại nhìn xung quanh, thấy ở lối vào quảng trường còn có hai ngôi nhà nhỏ, trên nóc nhà có treo bảng hiệu, trên đó viết cùng một nội dung bằng tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Nga và tiếng Anh: "Bộ phận tiếp đón nhà triển lãm". Chỉ có một ngôi nhà nhỏ ghi chú "Cung điện Hòa bình", ngôi còn lại ghi chú "Quảng trường".

"Thưa ông Watt, theo quy định của ban tổ chức, chúng ta trước tiên phải đến quầy tiếp tân bên kia để đăng ký, sau đó nhân viên liên quan sẽ dẫn chúng ta đi xem gian hàng của mình." William Murdoch lấy ra một cuốn sổ nhỏ, mở ra xem lướt qua, rồi vừa cất sổ vừa nói với Watt.

"Được rồi, chúng ta đi thôi." Watt vung cây gậy trong tay nói.

Thế là vài người cùng nhau đi về phía quầy tiếp tân "Cung điện Hòa bình". Họ vừa đi đến cửa quầy tiếp tân, thì một người phục vụ đã đón họ.

"Chào các quý ông, các quý ông đến tham gia triển lãm phải không?" Người phục vụ nói bằng tiếng Pháp với nụ cười niềm nở.

"Vâng, chúng tôi có thư mời." William Murdoch tiến lên nói. Trong thời đại này, tiếng Pháp là một ngôn ngữ rất phổ biến, William Murdoch cũng biết, nhưng tiếng Pháp khẩu ngữ của ông không được tốt lắm, nói có chút ấp úng.

"Thưa ông đến từ quốc gia nào?" Người phục vụ hỏi.

"Chúng tôi đến từ Anh." William Murdoch nói.

"Tôi đại diện cho nước Pháp, chào mừng quý vị đến thăm." Người phục vụ lập tức chuyển sang tiếng Anh trả lời, "Mời quý vị đi theo chúng tôi."

Vài người liền đi theo họ vào căn nhà nhỏ đó. Trong căn nhà nhỏ có một cái bàn dài, một nhân viên đang ngồi phía sau. Người phục vụ dẫn Murdoch đi đến, nói với nhân viên đó: "Mấy vị này là khách đến từ Anh."

Murdoch đưa thư mời cho nhân viên đó, người nhân viên nhìn lướt qua, gật đầu, rồi cầm một con dấu bên cạnh, đóng lên thư mời, sau đó lấy ra một cái túi nhỏ, đứng dậy, hai tay nâng niu, mỉm cười đưa cho Murdoch.

"Gian hàng của quý vị ở vị trí số tám. Đây là những điều cần lưu ý khi tham gia triển lãm, quý vị có thể xem qua để tìm hiểu." Người nhân viên đó cũng nói bằng tiếng Anh.

Murdoch nhận lấy túi, hỏi: "Gian hàng của chúng tôi ở đâu, tôi có thể đi xem và chuẩn bị một chút không?"

"Người tên Pierre đã đưa quý vị đến đây sẽ dẫn quý vị đi, có bất cứ điều gì không hiểu, quý vị có thể hỏi trực tiếp anh ấy." Người nhân viên trả lời.

"Kính thưa quý vị, mời đi theo tôi." Người phục vụ tên Pierre cũng lên tiếng.

"Một nhân viên, thậm chí một người phục vụ mà có thể nói được nhiều ngôn ngữ. Thật là..." Watt trong lòng hơi ngạc nhiên, thế là ông vừa đi theo Pierre, vừa hỏi anh ta: "Chàng trai trẻ, cháu đã đọc nhiều sách phải không?"

"Thưa ông Watt," khi đăng ký, Pierre đã biết vị tiên sinh này chính là Watt nổi tiếng rồi, "Cháu hiện đang học tại Trường Kinh doanh của Đại học Paris, Giáo sư Bernado của chúng cháu nói rằng: 'Chỉ có kiến thức sách vở là chưa đủ, các em còn phải tham gia nhiều hoạt động kinh tế xã hội, mới có thể thực sự thành tài.' Vì vậy thầy đã giúp chúng cháu tìm việc làm ở đây. Thầy nói chúng cháu có thể học hỏi được nhiều điều ở đây, điều này rất có lợi cho sự phát triển của chúng cháu sau này."

"Vậy thì người vừa nãy ở đó phụ trách đăng ký cũng như vậy à?" Boulton con hỏi.

"Vâng, vị đó là một người bạn cùng lớp của cháu." Pierre trả lời.

"Rất tốt, rất tốt." Watt gật đầu. Thành tựu của ông chủ yếu đạt được trong các hoạt động thực tiễn, nay nghe nói giáo sư của Đại học Paris rất coi trọng thực tiễn xã hội, ông cảm thấy như tìm được tri kỷ, liền mỉm cười với Pierre và nói: "Chàng trai trẻ, khi nào cháu tốt nghiệp?"

"Khoảng mùa hè năm sau." Pierre vội vàng trả lời.

Watt liền lấy ra một danh thiếp đưa cho anh ta và nói: "Nếu lúc đó, cháu quan tâm đến công ty của chúng tôi, cháu có thể đến chi nhánh của chúng tôi ở Paris. Công ty chúng tôi hiện có nhiều hoạt động kinh doanh ở Pháp, đang rất cần những nhân tài như cháu."

Pierre vội vàng nhận danh thiếp bằng hai tay, cảm ơn Watt, sau đó dẫn Watt và đoàn của ông đến trước Điện Pantheon lớn hơn một bậc, được đặt tên là "Cung điện Hòa bình".

"Kính thưa quý vị, đây chính là hội trường chính của sự kiện trọng đại này – 'Cung điện Hòa bình', chắc hẳn mọi người đều thấy nó được mô phỏng theo 'Điện Pantheon', nhưng quy mô lớn hơn Điện Pantheon rất nhiều. Nó được gọi là 'Cung điện Hòa bình' là vì câu nói được khắc trên cổng chính –" Pierre chỉ tay vào đoạn văn tiếng Latinh trên cổng, nhưng lại giải thích bằng tiếng Anh, "— 'Thương mại tự do là sự đảm bảo cho hòa bình thế giới.' Ừm, đây là lời của Đệ Nhất Chấp chính Napoleon Bonaparte."

"Rất hay." Watt gật đầu nói, "Tôi rất thích câu nói này."

"Thưa ông Watt," Pierre cũng cười theo, "Chúng cháu cũng vậy, những người có chí hướng theo đuổi thương mại, không ai không thích 'thương mại tự do'."

Vừa nói chuyện vui vẻ, Pierre vừa dẫn vài người bước vào "Cung điện Hòa bình". Giống như Điện Pantheon, bên trong đại sảnh rộng lớn không hề có lấy một cây cột. Chỉ có điều, đại sảnh này còn lớn hơn đại sảnh của Điện Pantheon một đoạn.

Watt bản thân là kỹ sư, tuy không phải kỹ sư xây dựng, nhưng cũng biết, việc duy trì một mái vòm lớn như vậy mà không cần một cây cột nào thì khó khăn về kỹ thuật xây dựng đến mức nào.

Cũng giống như Điện Pantheon, ở trung tâm mái vòm có một lỗ lớn để lấy sáng, chỉ có điều lỗ này lớn hơn một chút, và còn được lắp kính. Do có giếng trời này, cộng thêm những cửa sổ kính lớn sát đất xung quanh gian hàng, khiến điều kiện ánh sáng trong gian hàng khá tốt, thậm chí còn sáng hơn hầu hết các ngôi nhà.

Watt ngẩng đầu lên, quan sát mái vòm và cấu trúc hỗ trợ nó, đồng thời tính toán trọng lượng của nó trong lòng.

Thông thường, để tạo ra một mái vòm siêu lớn mà không để nó sụp đổ, trong kiến trúc cũng có nhiều tiền lệ, ví dụ như các nhà thờ kiến trúc Gothic, là một điển hình trong lĩnh vực này. Những công trình này thường sử dụng cấu trúc tương tự như cầu vòm, truyền trọng lượng của mái vòm xuống các bức tường chịu lực bên cạnh. Tuy nhiên, các bức tường chịu lực của cấu trúc này sẽ phải chịu áp lực rất lớn. Do đó, những công trình này thường xây dựng các cấu trúc đỡ thẳng đứng vuông góc với bức tường chính ở tường ngoài. Nhưng khi họ vừa mới vào, họ lại không thấy cấu trúc như vậy.

Đương nhiên, mái vòm của Điện Pantheon cũng không dùng kiểu này, mái vòm đó được đúc nguyên khối bằng xi măng tro núi lửa. Nhưng mái vòm này lại lớn hơn nhiều so với mái vòm của Điện Pantheon, chúng được đỡ bằng cách nào? Chẳng lẽ là...

Dường như đã nhìn ra sự nghi ngờ của Watt, Pierre lại nói: "Thưa ông Watt, ông chắc hẳn đã chú ý đến đại sảnh này. Đường kính của đại sảnh này là sáu mươi mét, lớn hơn rất nhiều so với Điện Pantheon nổi tiếng. Nhưng đại sảnh này, giống như đại sảnh của Điện Pantheon, không hề có một cây cột nào. Điều này là do toàn bộ mái vòm đều sử dụng một công nghệ xây dựng mới nhất – cấu trúc bê tông cốt thép. Toàn bộ mái vòm được hàn từ thép chất lượng cao thành một khối thống nhất, sau đó được đổ xi măng. Cả cốt thép lẫn xi măng được đổ, càng gần trung tâm thì càng mỏng và nhỏ hơn, vì thép có thể cung cấp cường độ cao hơn nhiều so với các vật liệu khác, nên toàn bộ mái vòm nhẹ hơn nhiều so với các công trình tương tự khác."

Lời giải thích của Pierre đã xác nhận phỏng đoán của Watt – mái vòm này quả nhiên được đỡ bằng thép.

"Không chỉ mái vòm, thực ra cả tường và các cột lớn bên ngoài cũng đều sử dụng cấu trúc bê tông cốt thép. Mặc dù 'Cung điện Hòa bình' này là một công trình kiến trúc theo phong cách La Mã cổ đại, nhưng cốt lõi của nó lại là công nghệ hiện đại tiên tiến nhất." Pierre giới thiệu với giọng điệu đầy tự hào.

"Cái này sẽ tiêu tốn bao nhiêu thép tốt? Những thép này bán cho tôi, làm thành động cơ hơi nước tiên tiến chẳng phải tốt hơn sao?" Watt không khỏi nghĩ như vậy, "Có vẻ như sản lượng thép của người Pháp rất lớn."

"Chàng trai trẻ, gian hàng của chúng tôi ở đâu?" Dù Boulton con là Boulton con, nhưng ông ấy cũng đã năm mươi tuổi rồi, thừa tuổi để làm cha của Pierre. Vì vậy ông ấy cũng có thể gọi Pierre là "chàng trai trẻ".

"À, mời đi theo tôi." Trong đại sảnh, những không gian nhỏ được ngăn cách bằng ván gỗ. Những không gian ở giữa gần nhất là lớn nhất, và có ánh sáng tốt nhất. Còn vị trí số tám của Watt và đoàn của ông thì hơi lệch một chút, nhưng cũng được coi là ở vị trí rất dễ thấy.

"Ngay tại đây, thưa ông Watt, thưa ông Boulton." Pierre đưa họ đến vị trí tương ứng, "Không gian này, trong thời gian triển lãm sẽ thuộc về công ty quý vị. Công ty quý vị có thể bố trí nó theo ý muốn của mình, nhưng không được vi phạm các quy định của 'Quy định triển lãm'. Các quy định liên quan nằm trong tài liệu mà chúng tôi vừa đưa cho quý vị. Quý vị có cần tôi giới thiệu không?"

"Không, không cần đâu." Boulton con lắc đầu, "Chúng tôi đã có một bản tài liệu này tại đại sứ quán của quý quốc ở nước chúng tôi rồi. Ngoài ra, trên tờ báo 'London Businessman' cũng có bản giải thích chính thức của tài liệu. Chúng tôi đều đã nắm rõ rồi."

Ông nói xong câu đó, lại ngẩng đầu nhìn quanh, rồi hỏi: "Tôi có thể hỏi, những vị trí ở giữa nhất thuộc về những nhà sản xuất nào không?"

"Những vị trí ở giữa nhất đều thuộc về một số doanh nghiệp của tổ hợp công nghiệp quân sự, ví dụ như Thép Lorraine, Xi măng Fortress, và Xưởng vũ khí Bonaparte." Pierre trả lời.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 266 : Pháo "kem đánh răng"


Chương 266: Pháo "kem đánh răng"

Một vài gian hàng lớn ở giữa đã được bố trí gần như hoàn chỉnh. Mặc dù triển lãm chưa chính thức bắt đầu, nhưng đã có khá nhiều người đến tham quan. Một số người quan tâm đến các mô hình sản phẩm được trưng bày trong các gian hàng này, số khác lại quan tâm đến cách bố trí của chính gian hàng.

Dù sao, việc bố trí gian hàng, sắp xếp sản phẩm trưng bày chẳng cần Watt và Boulton con phải động tay, thậm chí không cần họ nói lời nào – William Murdoch đã chỉ đạo những người khác chuẩn bị bắt đầu bố trí gian hàng rồi.

Vì đứng ở đây cũng chẳng có việc gì làm, Watt liền nói với Boulton con: "Matthew, chúng ta cũng sang đó xem sao?"

Boulton con đương nhiên không phản đối, liền gật đầu nói: "Vâng, thưa ông Watt."

Sau đó anh ta quay đầu lại hỏi Pierre: "À, chàng trai trẻ, nãy giờ quên hỏi tên cháu là gì."

"Cháu tên là Pierre Abelard. Ông có thể gọi cháu là Pierre." Pierre vội vàng trả lời.

Boulton con gật đầu nói: "Được rồi, Pierre, tôi và ông Watt muốn đi xem xung quanh, cháu có thể làm hướng dẫn viên cho chúng tôi không?"

"Thưa ông Boulton, không thành vấn đề. Phục vụ quý vị vốn là công việc của cháu." Pierre vội vàng trả lời.

Thế là hai người được Pierre dẫn đến khu vực trung tâm sáng sủa nhất.

"Thưa ông Watt, thưa ông Boulton, ở đây có ba gian hàng chính, lần lượt là của Thép Lorraine, Xi măng Fortress, và Xưởng vũ khí Bonaparte. Chúng ta đi gian hàng nào trước?"

"À, đi Thép Lorraine trước đi." Boulton con nói, doanh nghiệp này và họ có khá nhiều giao dịch kinh doanh, họ cũng quen thuộc hơn với doanh nghiệp này. Những người khác cũng không phản đối, thế là cả đoàn cùng nhau đến gian hàng của Thép Lorraine trước.

Gian hàng của Thép Lorraine có diện tích không nhỏ, điểm nổi bật nhất trong toàn bộ gian hàng là mô hình khung của Cung điện Hòa bình khổng lồ.

Toàn bộ mô hình khung cao hơn ba mét, tất cả đều được tạo thành từ các thanh thép. Watt tỉ mỉ quan sát mô hình này. Bởi vì lúc này, triển lãm chưa chính thức bắt đầu, nên không có nhân viên thuyết minh nào ở đây. Thế là Pierre đã kiêm nhiệm vai trò thuyết minh viên.

"Thưa ông Watt, thưa ông Boulton, đây là mô hình khung tỷ lệ của 'Cung điện Hòa bình'. Nếu chúng ta loại bỏ tất cả gạch ngói, xi măng, đá, v.v. của toàn bộ 'Cung điện Hòa bình', thì các vị sẽ có một khung giống hệt mô hình trước mắt. Giống như cơ thể con người được xương chống đỡ, 'Cung điện Hòa bình' cũng có bộ xương của nó, những thanh thép được chôn trong xi măng này, chính là bộ xương của nó..."

"Cấu trúc này, cách xây dựng này, hoàn toàn có thể áp dụng cho các công trình kiến trúc lớn khác." Watt nói, "Thép Lorraine quả là kiếm tiền đấy."

"Hiện tại chỉ có họ sở hữu công nghệ luyện thép chi phí thấp, chỉ cần dựa vào công nghệ đó, họ có thể kiếm tiền ngay cả khi nằm ngủ." Boulton con cũng cảm thán.

Watt gật đầu nói: "Thật tiếc là họ không muốn chia sẻ công nghệ, nhưng nếu là chúng ta, chúng ta cũng không muốn đâu – chỉ có kẻ ngốc mới muốn."

Vừa nói, vài người vừa đi vòng qua mô hình khung "Cung điện Hòa bình" khổng lồ, sau đó trước mặt họ lại xuất hiện một mô hình cầu nhỏ nhắn, cũng được chống đỡ bằng những cấu trúc thép chắc chắn.

"Pierre, đây là cây cầu ở đâu vậy?" Watt hỏi.

"Đây là một trong những phương án cho cây cầu mới trên sông Seine, nhưng hiện tại, trên thế giới không tồn tại cây cầu như vậy." Pierre trả lời.

"Cây cầu này nếu biến thành thật, có lẽ sẽ tiêu tốn nhiều thép hơn nữa phải không?" Boulton con xen vào nói.

"Chắc là vậy. Vì vậy tôi nghe nói Thép Lorraine đang chuẩn bị xây dựng một nhà máy luyện thép lớn hơn." Pierre trả lời.

"Haha, Matthew, anh có biết không? Nếu chúng ta cũng xây một cây cầu như thế này ở London, thì bài hát mà bố anh thích hát nhất sẽ khó mà thành hiện thực."

Ngoài mô hình khung kiến trúc, tại gian hàng của Thép Lorraine còn trưng bày đủ loại khối kim loại. Bên cạnh những khối kim loại này đều có những chú thích kỹ thuật đơn giản. Bao gồm các loại gang đúc, các loại thép có tính năng khác nhau. Những thứ này, Watt và đoàn của ông trước đây đều đã thấy trong các giao dịch mua bán với "Thép Lorraine".

Từ gian hàng của Thép Lorraine ra, Watt và đoàn của ông lại đến gian hàng của Xi măng Fortress, ở vị trí trung tâm của gian hàng Xi măng Fortress, là một khối xi măng lớn. Khối xi măng này có nhiều vết lồi lõm, được khoanh tròn bằng sơn trắng, bên cạnh còn có chú thích ngắn gọn.

"Pháo 24 pound cách 100 mét." Boulton con đi đến gần khối xi măng, tỉ mỉ kiểm tra cái hố nhỏ trên đó, "Thật khó tin, khẩu pháo 24 pound, ở khoảng cách này mà bắn trúng, lại chỉ tạo ra một cái hố nhỏ như vậy. Thưa ông Watt, ông nói đây là thật sao?"

"Chắc chắn là thật." Watt trả lời, "Đừng nói pháo 24 pound, ngay cả những khẩu lớn hơn, uy lực thực ra cũng không lớn như Matthew anh tưởng tượng đâu, ván gỗ của thiết giáp hạm thậm chí còn đủ sức chặn chúng lại, còn xi măng này, khi đối mặt với pháo kích, vấn đề lớn nhất không phải là độ cứng, mà là liệu nó có bị vỡ tung ra hay không, tôi đoán bên trong khối xi măng này chắc chắn có khung thép. Có cái này, đại bác thực sự không có nhiều cách đối phó với thứ này. Ừm, tên công ty của họ là Fortress, phải nói rằng thứ này thực sự rất phù hợp để xây dựng pháo đài."

Bên cạnh khối xi măng lớn lồi lõm này là các khối xi măng nhỏ hơn với nhiều màu sắc khác nhau, bên cạnh cũng có các chú thích, chỉ là những chú thích này hơi nhỏ, đến mức Watt lại phải lấy kính một mắt ra.

"Dòng sản phẩm của Xi măng Fortress khá phong phú đấy." Sau khi đọc xong phần giới thiệu, Watt đứng thẳng dậy, cất chiếc kính một mắt vào túi áo khoác, quay sang nói với Boulton con: "Tôi nghĩ thứ này thực sự đáng để nói chuyện với họ. Ngay cả khi không thể có được giấy phép công nghệ, thì có được quyền đại lý cũng rất tốt rồi."

Tuy nhiên, hiện tại hội chợ vẫn chưa chính thức khai mạc, các nhân viên tại gian hàng của Xi măng Fortress chỉ là những nhân viên tạm thời chịu trách nhiệm bảo trì, họ không thể giúp được nhiều cho ý tưởng của Watt về việc muốn gặp các cấp lãnh đạo cao cấp của công ty – thực tế, ngay cả những nhân viên tạm thời này cũng không biết rõ những ai là lãnh đạo cấp cao của công ty.

"Matthew, có những người kiếm tiền bằng cách quỳ gối, có những người mạnh mẽ hơn, sản phẩm tốt hơn người khác, có thể đứng thẳng mà kiếm tiền, còn có những người, ví dụ như Thép Lorraine và Xi măng Fortress, độc quyền một số ngành, thì đơn giản là đang kiếm tiền trong tư thế nằm." Watt không khỏi cảm thán như vậy.

"Không biết 'Xưởng vũ khí Bonaparte' bên kia kiếm tiền bằng cách nào nữa." Boulton con nói.

"Xưởng vũ khí Bonaparte" thì không giống hai tên ngốc kiếm tiền bằng cách nằm ngửa ở trên. Mặc dù về lý thuyết, chất lượng sản phẩm của "Xưởng vũ khí Bonaparte" đã được chứng minh qua các cuộc chiến tranh của Napoleon, và thực tiễn của "những người dân dũng cảm theo đuổi tự do" ở khắp nơi, nhưng thái độ phục vụ của họ lại là tốt nhất. Ngay cả khi chưa đến lúc chính thức khai mạc, nhân viên ở đó vẫn rất nhiệt tình, và sẵn lòng giới thiệu chi tiết cho bất kỳ du khách nào về những "vật phẩm thiết yếu" không thể thiếu cho "du lịch, giết người và đốt phá".

Hơn nữa trong các vật phẩm trưng bày của họ, quả thực có một số thứ rất thú vị, chưa từng xuất hiện ở bất kỳ nơi nào khác, ví dụ như pháo nòng xoắn bằng thép.

Ở giữa gian hàng của họ, có một khẩu pháo dã chiến bằng thép được trưng bày. Watt nhận thấy, cách ghi tên khẩu pháo này không giống với những khẩu pháo trước đây.

Pháo thời đó thường được đặt tên theo trọng lượng đạn pháo (pound), còn khẩu pháo này lại được đặt tên theo cỡ nòng. Trên tấm bảng bên cạnh khẩu pháo này có ghi dòng chữ: "Pháo dã chiến 75mm kiểu 1800."

Đây vẫn là một khẩu pháo nạp đạn từ nòng và có bộ phận giảm giật. Điều này không phải vì pháo nạp đạn từ khóa nòng quá khó về mặt kỹ thuật, thực tế, sau khi có kỹ thuật luyện thép, độ khó của pháo nạp đạn từ khóa nòng đã không còn là điều không thể vượt qua. Lý do chính khiến loại pháo này vẫn được sử dụng theo kiểu này là "Xưởng vũ khí Bonaparte" với tư cách là một doanh nghiệp dẫn đầu về công nghệ, giống như nhiều doanh nghiệp dẫn đầu công nghệ khác, đều mắc phải cái gọi là "hội chứng vắt kem đánh răng". Nghĩa là, mặc dù đã có công nghệ tiên tiến hơn rất nhiều, nhưng nhất định phải khóa những công nghệ này vào két sắt, trước tiên dùng những thứ không quá tiên tiến để kiếm thêm tiền.

Pháo dã chiến 75mm kiểu 1800 là một sản phẩm điển hình của việc "vắt kem đánh răng", một khẩu pháo "kem đánh răng" điển hình.

So với pháo đồng, khẩu pháo này trông rất nhỏ gọn, kích thước còn nhỏ hơn một chút so với khẩu pháo đồng 6 pound thường được lục quân sử dụng. Theo mô tả bên cạnh, mặc dù chiều dài nòng pháo rõ ràng vượt quá khẩu pháo 6 pound thông thường, nhưng trọng lượng thân pháo lại nhỏ hơn một chút so với pháo đồng 6 pound, còn trọng lượng giá pháo thì không nhỏ, gần bằng trọng lượng giá pháo 12 pound.

"Khẩu pháo này bắn loại đạn pháo bao nhiêu pound?" Boulton con hỏi nhân viên phục vụ đứng bên cạnh.

"Khẩu pháo này là một khẩu pháo nòng xoắn." Nhân viên phục vụ đó trả lời, "Đạn pháo nòng xoắn không phải hình cầu, mà gần hình trụ. Khẩu pháo này có thể bắn nhiều loại đạn pháo với các mục đích khác nhau, và những viên đạn này, do mục đích khác nhau, nên chiều dài và trọng lượng của chúng cũng không nhất quán, vì vậy khẩu pháo này không tiện để đặt tên theo trọng lượng đạn pháo. Mà chỉ có thể dùng đường kính nòng pháo để đặt tên."

"Tôi thấy khẩu pháo này có cỡ nòng không lớn, nhưng giá niêm yết lại khá cao, gần bằng hai khẩu pháo đồng 6 pound. Điều này có quá đắt không?"

Boulton con nói về giá của pháo đồng 6 pound là giá sau khi xảy ra tình trạng thiếu đồng trên toàn châu Âu do nhu cầu điện. Vì vậy, khẩu pháo "kem đánh răng" này thực sự rất đắt.

"Thưa ông, chúng tôi có thể đưa ra mức giá như vậy, đương nhiên là vì khẩu pháo này mạnh hơn cả hai khẩu pháo đồng 6 pound cộng lại. Đầu tiên, do sử dụng công nghệ nòng xoắn, độ chính xác khi bắn của pháo của chúng tôi vượt xa pháo đồng thông thường. Ví dụ, một khẩu pháo đồng 12 pound tốt nhất, dưới sự kiểm soát của pháo thủ giỏi nhất, có thể bắn trúng chính xác một cối xay gió cách xa khoảng một nghìn mét, nhưng với khẩu pháo của chúng tôi, chỉ cần huấn luyện một chút, các pháo thủ có thể bắn trúng chính xác cửa sổ của cối xay gió đó."

"Vậy, loại pháo này có thể bán cho Anh không?" Watt hỏi.

"Tại sao không? Chúng tôi và Anh lại không xảy ra chiến tranh, tại sao lại không thể?" Người nhân viên đó trả lời, mặc dù trong lòng, anh ta không nghĩ việc bán vũ khí cho Anh là một điều tốt. Nhưng cấp trên đã có quyết định về vấn đề này rồi.

"Dù sao thì cũng chỉ là một khẩu pháo 'kem đánh răng' ... một loại vũ khí lạc hậu sử dụng một số công nghệ mới nhất định, có gì mà to tát đâu." Ai đó đã nói như vậy khi thuyết phục Napoleon chấp nhận việc bán pháo thép cho người nước ngoài trước.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 267 : Viện sĩ khách mời


Chương 266: Viện sĩ khách mời

Ngoài khẩu pháo này, Xưởng vũ khí Bonaparte còn trưng bày nhiều loại vũ khí khác, trong đó nhiều sản phẩm mới thực ra cũng chỉ là những cải tiến của một số sản phẩm chủ lực cũ mà mọi người đã từng thấy trước đây. Và những cải tiến lớn nhất đều là việc thay đổi vật liệu ban đầu từ sắt sang thép.

Ngoài ra, Xưởng vũ khí Bonaparte còn trưng bày một công nghệ mới nhất – thuốc súng không khói. Theo giới thiệu trong sách hướng dẫn, loại thuốc súng này kết hợp với nòng súng bằng thép, có thể giúp đạn đạt được vận tốc đầu nòng cao hơn, từ đó đạt được tầm bắn xa hơn. Ngoài ra, nó cũng có thể làm giảm sương mù chiến trường, và giúp vị trí của xạ thủ trở nên ẩn nấp hơn, khó bị phát hiện hơn...

Đọc đến đây, ngay cả Watt, người không mấy cực đoan trong vấn đề Ireland, cũng cảm thấy một sự ác ý sâu sắc.

Ngoài súng pháo, "Xưởng vũ khí Bonaparte" còn sản xuất các loại vũ khí lạnh, dao găm, lưỡi lê, các loại dao lò xo hoặc dao bướm. Nhìn thấy những thứ này, Watt không khỏi nhíu mày. Bởi vì những thứ này đã rất phổ biến ở Anh, một số doanh nghiệp Anh thậm chí còn bắt đầu nhái những thứ này.

Và sự phổ biến của những thứ này ở Anh thậm chí còn khiến Watt và những người khác chán ghét hơn cả sự phổ biến của súng trường và mìn ở Ireland. Dù sao, ở Ireland, hầu hết những người bị mìn nổ chết hoặc bị thương cũng chỉ là dân thường Anh, và những mối đe dọa này còn rất xa Watt và những người khác, chỉ cần họ không tự mình chạy đến Ireland, về cơ bản sẽ không gặp phải những nguy hiểm như vậy.

Nhưng dao lò xo và dao bướm thì khác, sự phổ biến của chúng, theo một nghĩa nào đó, có nghĩa là an ninh trật tự đang suy đồi. Đương nhiên, an ninh trật tự ở London hay bất kỳ thành phố nào của Anh đều không được tốt lắm. Nhưng dao lò xo và dao bướm đã làm cho tình hình không tốt này trở nên tồi tệ hơn nữa.

Hai loại dao này quá kín đáo, trước khi những tên trộm nhỏ rút dao ra, nạn nhân có thể hoàn toàn không phòng bị. Gần đây đã có không ít cảnh sát bị những tên trộm nhỏ dùng thứ này đâm bị thương, thậm chí là đâm chết. Như một phản ứng ngược, cảnh sát cũng trở nên nhạy cảm hơn, dễ sử dụng bạo lực hơn. Cảnh sát London do đó đã bắt đầu trang bị rộng rãi súng lục ổ quay, và cũng đã xảy ra vài vụ nổ súng bừa bãi, khiến người đi đường vô tội bị thương.

So với nguy hiểm ở Ireland, nguy hiểm do những con dao nhỏ này mang lại gần gũi hơn, vì vậy trong mắt Watt, những thứ này còn đáng ghét hơn cả súng trường và mìn.

Nhưng ánh mắt của Boulton con lại bị một loại dao của người Pháp thu hút.

"Thưa ông Watt, ông đến xem thử, xem con dao này."

Watt bước tới, chỉ thấy trong một tủ kính trưng bày, đặt một con dao gấp kỳ lạ. Khác với những con dao gấp thông thường, con dao gấp này không chỉ có một lưỡi dao, mà ngoài một lưỡi dao chính ra, còn có rất nhiều thứ khác, ví dụ như kéo nhỏ, tua vít nhỏ, la bàn nhỏ và các loại công cụ nhỏ tinh xảo khác.

"Haha, thưa ông Watt, ông xem, thứ này, thật là thú vị." Boulton con chỉ vào con dao này, nói với Watt.

"Chỉ nhìn cho đẹp mắt thôi." Watt lắc đầu, "Là công cụ, những thứ này quá nhỏ, dùng không tiện bằng những thứ bình thường."

"Cái đó thì đúng, nhưng mua về cho trẻ con dùng cũng tốt." Boulton nói.

Về quan điểm này, Watt rất đồng tình, ông cũng thấy mua món đồ nhỏ này về, để trẻ con dùng nó làm đồ chơi nhỏ, rèn luyện khả năng thực hành thì rất tốt. Hơn nữa người Pháp có thể tích hợp nhiều thứ như vậy vào một con dao nhỏ, thật sự rất sáng tạo.

Họ vừa đi vừa trò chuyện vừa nhìn ngắm xung quanh.

"Ừm, thanh mã đao này... ừm... Thưa ông Watt, thưa ông Watt, ông xem, đây... đây chẳng lẽ là thanh Damas trong truyền thuyết sao? Trời ơi, người Pháp lại nắm được kỹ thuật này, tôi cứ tưởng loại dao này đã thất truyền rồi chứ!"

Kỹ thuật làm thanh Damas thực sự đã thất truyền, thanh mã đao đầy những hoa văn đẹp mắt này thực ra chỉ sử dụng kỹ thuật rèn thép gấp nhiều lớp, sau đó dùng phương pháp ngâm axit để tạo ra hoa văn mà thôi. Tuy nhiên, Boulton không biết điều đó, nên dù nhìn giá thấy hơi đắt, nhưng vẫn định mua hai cái về làm đồ trang trí.

Ngoài ra, còn có một loại xẻng rất đặc biệt, ngoài việc xúc đất, còn có hơn mười chức năng rất thực dụng, hơn nữa giá cả cũng không quá đắt. Watt cảm thấy, nếu nhập một ít về bán, chắc cũng rất tốt.

Hai người lại tiếp tục đi dạo một lúc, ngoài ba gian hàng ở giữa, các gian hàng khác tương đối đơn giản hơn, không ngoài các loại rượu Bordeaux của Liên minh rượu Bordeaux, và ngũ cốc của Hội cựu chiến binh Pháp. Còn về các gian hàng của người nước ngoài, về cơ bản vẫn chưa kịp bố trí xong, hiện tại vẫn còn trống rỗng.

Hai người đi dạo một lúc, cũng có chút mệt. Pierre liền dẫn họ đến căn biệt thự nhỏ tạm trú được phân bổ theo số thứ tự của họ để nghỉ ngơi. Những căn biệt thự nhỏ này được cung cấp riêng cho những thương nhân có đủ điều kiện mở gian hàng trong "Cung điện Hòa bình", còn những thương nhân chỉ có thể trưng bày sản phẩm của mình ở quảng trường thì chỉ có thể ở tại khách sạn bình dân gần đó.

Tối hôm sau, Watt và Boulton con ở lại đó, một vài người đến chỗ họ, xin gặp Watt.

"Tôi là Joseph Bonaparte. Tôi vừa từ phương Nam trở về, nghe nói ông Watt ở đây, nên đặc biệt đến đây thăm ông." Người này nói với trợ lý của Watt, William Murdoch.

"A, ra là Giáo sư Bonaparte." William Murdoch lập tức tỏ vẻ kính trọng. Trong các tuyên truyền của người Anh, Napoleon đương nhiên bị bôi nhọ đủ kiểu, Joseph cũng không ngoại lệ, về cơ bản Joseph từng bị bôi nhọ đến mức giống như "Fu Manchu" sau này. Nhưng dù bị bôi nhọ như vậy, người Anh cũng không thể không sử dụng Định luật thứ nhất của Joseph, Định luật thứ hai của Joseph, Định luật thứ... Vì vậy, bôi nhọ thì bôi nhọ, ngay cả khi đang giao chiến, người Anh vẫn có chút kính phục Joseph.

Còn những người trong giới khoa học thì bị ảnh hưởng bởi điều này tự nhiên ít hơn, mặc dù vì lý do chính trị và lợi ích cá nhân, họ không muốn thừa nhận rằng trung tâm khoa học hiện nay đã có dấu hiệu chuyển từ Anh sang Pháp, nhưng đối với Joseph Bonaparte, người có thể đại diện rõ nhất cho xu hướng này, họ vẫn từ tận đáy lòng kính phục. Hiện tại, Watt đến đây, Joseph đích thân đến thăm, chuyện này, Watt về Anh chắc chắn có thể khoe khoang rất nhiều ngày, và với tư cách là trợ lý của Watt, William Murdoch cũng cảm thấy vinh dự.

"Giáo sư Bonaparte, mời ông vào, tôi sẽ đi gọi ông Watt ngay, ông ấy đang ở trên lầu cùng ông Boulton bàn chuyện." William Murdoch đón Joseph vào, bảo người hầu rót trà cho Joseph, còn mình thì cầm một cây nến, chuẩn bị lên lầu gọi Watt.

Lúc này tuy trời đã tối, nhưng vẫn còn sớm, mới bảy giờ, Watt và Boulton con đều chưa ngủ, hai người đang ngồi trong phòng khách nhỏ trên lầu vừa uống trà vừa bàn luận về những điều đã thấy trong ngày.

Khi William Murdoch lên báo tin rằng Giáo sư Bonaparte đích thân đến thăm, cả hai đều vội vàng đứng dậy, từ trên lầu chạy xuống.

"À, Viện trưởng Bonaparte." Watt vừa đi tới vừa nói, "Sau khi đến Paris, tôi vẫn luôn muốn đến thăm ông. Chỉ tiếc là ông đã đi về phía Nam, lúc đó chúng tôi còn rất tiếc nuối, cứ tưởng sẽ bỏ lỡ mất ông. Được gặp ông, chuyến đi này của tôi có thể nói là không uổng công."

Hai người hàn huyên vài câu, rồi ngồi xuống ghế sofa trong phòng khách.

"Viện trưởng Bonaparte, ông đến đây tìm tôi, có việc gì không?" Watt hỏi.

"Có một số việc." Joseph trả lời, "Đầu tiên là vài việc công. Thưa ông Watt, ông biết, hiện tại tôi là Viện trưởng Viện Hàn lâm Khoa học Pháp. Ban đầu chúng tôi đều nghĩ rằng ông Lavoisier nên đảm nhiệm chức vụ này, nhưng ông Lavoisier luôn không chịu phân tâm vì những công việc tạp vụ như vậy, thế là tôi đành phải "không biết trời cao đất rộng" mà nhận chức Viện trưởng này.

Nhưng một khi đã là viện trưởng, đương nhiên phải làm một số việc cho Viện Hàn lâm Khoa học, cho khoa học. Tôi luôn cho rằng khoa học không có biên giới, là tài sản chung của toàn nhân loại. Và sự phát triển của khoa học, cần sự hợp tác lẫn nhau giữa các nhà khoa học ưu tú nhất của các quốc gia. Thưa ông Watt, ông là thành viên của Viện Hàn lâm Khoa học Anh. Viện Hàn lâm Khoa học Anh đã có những đóng góp to lớn trong lịch sử khoa học, và bản thân ông cũng là một nhà khoa học vĩ đại đã có những đóng góp mang tính thời đại cho sự tiến bộ của nhân loại. Vì vậy, hôm nay tôi đến đây, là hy vọng có thể mời ông kiêm nhiệm chức vụ Viện sĩ khách mời của Viện Hàn lâm Khoa học Pháp."

Có thể kiêm nhiệm Viện sĩ khách mời của Viện Hàn lâm Khoa học Pháp là một vinh dự khá lớn, Watt trong lòng đương nhiên rất vui, nhưng những lời khách sáo cần thiết vẫn phải có, hơn nữa, lời đánh giá của Joseph trước đó dành cho ông, tức là "nhà khoa học vĩ đại đã có những đóng góp mang tính thời đại cho sự tiến bộ của nhân loại" thực sự quá cao. Xét đến địa vị của Joseph trong giới khoa học hiện nay, lời đánh giá này đủ để Watt về Anh khoe khoang cả tháng. Tuy nhiên, sự khiêm tốn cần thiết vẫn phải có.

"Viện trưởng Bonaparte, tôi rất vinh dự khi nhận được lời mời này, những gì ông vừa nói, khoa học không biên giới, các nhà khoa học trên toàn thế giới nên hợp tác với nhau, tôi rất đồng tình. Tuy nhiên, lời khen của ông dành cho tôi thật sự khiến tôi đỏ mặt." Watt nói.

"À, thưa ông Watt, khi tôi nghiên cứu lịch sử khoa học nhân loại, tôi từng dựa trên cách con người thu nhận và sử dụng năng lượng để chia lịch sử văn minh nhân loại thành các giai đoạn sau.

Đầu tiên là giai đoạn nguyên thủy, con người ở thời đại này về cơ bản vẫn là một loại dã thú, cách họ thu nhận năng lượng là tìm kiếm những thức ăn tự nhiên có năng lượng. Đây cũng là cách tất cả các loài dã thú thu nhận năng lượng, dù chúng là loài ăn cỏ hay ăn thịt. Con người ở giai đoạn này, hoàn toàn không thể nói là có văn minh, mà gần giống dã thú hơn."

Watt gật đầu, ông lắng nghe kỹ lời Joseph nói, vì những lời này có lẽ cũng có thể dùng để khoe khoang sau này.

Joseph nói: "Sau này con người đã phát minh ra hai cách để thu nhận năng lượng, một là trồng trọt, một là chăn nuôi. Dựa trên nghiên cứu của ông van Helmont, sự phát triển của thực vật, nguồn năng lượng của nó là ánh sáng mặt trời. Dù là trồng trọt, hay chăn nuôi, thậm chí là sự tồn tại kiểu dã thú trước đó, trong việc sử dụng năng lượng, đều là sử dụng năng lượng bức xạ mặt trời. Chỉ có điều trồng trọt và chăn nuôi là cách sử dụng năng lượng hiệu quả hơn. Nắm vững cách sử dụng năng lượng này, có thể coi là đã bước qua ngưỡng cửa của văn minh.

Mấy nghìn năm sau đó, mặc dù có nhiều thay đổi, nhưng cách thu nhận năng lượng này không thay đổi nhiều, thỉnh thoảng có sử dụng năng lượng gió, và năng lượng nước, nhưng cũng rất hạn chế. Cho đến khi ông cải tiến động cơ hơi nước thành công, mới khiến năng lượng mà con người có thể sử dụng lại được mở rộng đáng kể, năng lượng từ khoáng sản được sử dụng rộng rãi. Đây là một bước tiến lớn trong cách thức văn minh của nhân loại, dù có đánh giá cao đến đâu cũng không quá lời."

Lý thuyết của Joseph rất mới mẻ, quan trọng hơn, nó rất phù hợp với nhu cầu của Watt. Watt cảm thấy, có lý thuyết này, ông về nhà có thể khoe khoang cả năm, không, có thể khoe khoang cả đời rồi. Thế là ông cười rạng rỡ nói:

"Viện trưởng Bonaparte, ông đã quá khen rồi. Ông vừa nói có vài việc, xin hỏi ông còn cần tôi giúp gì nữa không?"
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 268 : Xe lửa


Chương 268: Xe lửa

"À, đúng vậy, còn một việc công nữa, sau Hội chợ Paris lần này, nếu ông Watt có thời gian rảnh, tôi còn muốn mời ông Watt đến Đại học Paris để tổ chức một buổi diễn thuyết." Joseph lại nói.

Đây cũng là một lời khen ngợi, và Watt đương nhiên không có lý do gì để từ chối. Thế là ông nói:

"Đại học Paris là học viện nổi tiếng nhất thế giới, được giảng dạy tại một học viện như vậy là ước mơ lớn nhất đời tôi (tất nhiên câu này không thể tin là thật). Dù không có thời gian, tôi cũng nhất định sẽ sắp xếp thời gian. Bởi vì những việc khác so với việc này thì có đáng gì đâu?"

Joseph vui vẻ nói: "Thưa ông Watt, vậy chúng ta cứ thống nhất như vậy nhé. Ừm, thật là tuyệt vời. À, đúng rồi, thưa ông Watt, bây giờ việc công đã xong, tôi còn một số việc riêng muốn bàn bạc với ông."

Watt nghe vậy liền tỉnh táo lại, ông biết rằng những việc công trước đó tuy quan trọng, nhưng những việc riêng sau đây e rằng còn thực tế hơn. Hiện nay, theo một nghĩa nào đó, Joseph Bonaparte đã trở thành thần tượng của giới khoa học Anh. Vô số người có chí hướng khoa học đều coi Joseph là tấm gương của họ. Điều này không chỉ vì ông gần như có thể coi là nhà khoa học xuất sắc nhất đương đại, mà còn vì ông là nhà khoa học kiếm tiền giỏi nhất đương đại. Ai cũng biết, ông trùm của "tổ hợp công nghiệp quân sự" ở Pháp chính là vị nhà khoa học vĩ đại này.

Watt bản thân cũng là một nhà khoa học rất giỏi kiếm tiền, nhưng ông tự hỏi rằng ở khía cạnh này, khoảng cách giữa ông và Joseph còn lớn hơn khoảng cách trong nghiên cứu khoa học của họ. Xét đến ảnh hưởng của Viện trưởng Bonaparte trong giới kinh tế, chuyến "Hội chợ Paris" lần này có lẽ ông ấy cũng đã đóng góp không ít công sức. Hiện tại ông ấy nói đến "việc riêng", Watt nghĩ, phần lớn là liên quan đến Hội chợ Paris, hay nói rõ hơn, là liên quan đến tiền bạc. Vì vậy, việc công đương nhiên quan trọng, nhưng những việc riêng này e rằng còn thực tế hơn.

Watt không khỏi nghiêng người về phía trước, dịch mông ra khỏi ghế sofa một chút:

"Viện trưởng Bonaparte, ông có việc gì cứ nói thẳng."

"À, thưa ông Watt, tôi biết ông và đối tác của mình đang kinh doanh một doanh nghiệp sản xuất động cơ hơi nước. Và doanh nghiệp này có sự hợp tác rất rộng rãi với Công ty Thép Lorraine. Ừm, tôi và ông Lavoisier đều là nhà đầu tư của Thép Lorraine. Thép Lorraine của chúng tôi hiện đang gặp một vấn đề, đó là sản lượng thép của chúng tôi đang gặp nút thắt cổ chai.

Thưa ông Watt, nếu hôm nay ông đã đến gian hàng của Thép Lorraine để xem, tôi tin rằng ông chắc chắn sẽ hiểu nhu cầu của Thép Lorraine lớn đến mức nào, chúng tôi gần như không bao giờ lo lắng về vấn đề bán hàng. Thực tế, khi một mẻ thép vẫn còn là quặng và than đá, nó đã được khách hàng của chúng tôi đặt trước rồi. Mặc dù nhà máy thép của chúng tôi luôn sản xuất với tốc độ cao, nhưng các đơn đặt hàng thường phải lùi lại vài tháng."

Watt cũng gật đầu, các đơn đặt hàng thép của họ từ Thép Lorraine cũng phải hơn một tháng mới giao hàng, và hiện tại, có vẻ như đó vẫn chưa phải là thời gian bị trì hoãn lâu nhất.

"Tại sao không xây thêm vài nhà máy thép nữa? Như vậy chẳng phải có thể tăng năng suất sao?" Boulton con, người đang ngồi bên cạnh, không kìm được hỏi.

"Thưa ông Boulton, vấn đề hiện tại không phải là không đủ lò luyện thép, cũng không phải là khả năng khai thác không đủ, mà là chúng tôi không thể vận chuyển đủ quặng đến nhà máy luyện thép." Joseph trả lời, "Cả quặng sắt và than đá đều không thể hoàn toàn dựa vào vận tải đường thủy, trực tiếp vận chuyển bằng tàu vào nhà máy. Từ bến cảng đến nhà máy, vẫn luôn có một đoạn đường. Hơn nữa, các mỏ than và mỏ sắt cũng không phải đều gần sông. Những thứ này từ mỏ đến bến cảng cũng có một đoạn đường bộ khá dài.

Thưa ông Boulton, thưa ông Watt, quý vị biết xe ngựa vận chuyển quặng đều là xe ngựa tải nặng, cần rất nhiều ngựa kéo, và đường ray chuyên dụng. Đường ray không phải là vấn đề, nhưng số lượng ngựa kéo lại là một vấn đề lớn. Hơn nữa, việc nuôi một lượng lớn ngựa kéo cũng tốn rất nhiều nhân lực và vật lực, chi phí cũng rất cao.

Vì vậy, tôi có một ý tưởng. Công ty quý vị có rất nhiều công nghệ giá trị trong lĩnh vực năng lượng hơi nước và truyền động. Chúng tôi hy vọng có thể cùng quý vị phát triển một công nghệ vận tải dựa trên năng lượng hơi nước. Nói rõ hơn, chúng tôi hy vọng có thể hợp tác với quý vị để phát triển một phương tiện vận tải đường sắt sử dụng năng lượng hơi nước, nhằm thay thế xe mỏ kéo bằng ngựa.

Thưa ông Watt, động cơ hơi nước đã được sử dụng rất nhiều trong việc đẩy tàu thuyền. Về nguyên lý, nó cũng có thể áp dụng cho các phương tiện giao thông đường bộ. Dù chỉ dùng để vận chuyển quặng, nó cũng đã có giá trị rất lớn rồi. Trong lĩnh vực năng lượng hơi nước, thế giới không có đối tác nào kinh nghiệm hơn công ty quý vị. Vì vậy, chúng tôi rất hy vọng có thể hợp tác với quý vị để nghiên cứu chế tạo một chiếc xe hơi nước như vậy."

Những ý tưởng tương tự, Watt thực ra đã thấy từ lâu rồi. Cách đây vài năm, đã có người đề xuất với ông những ý tưởng tương tự. Nhưng lúc đó Watt đã phản đối đề xuất này. Vì Watt, với tư cách là chuyên gia về động cơ hơi nước, đã phản đối, nên ý tưởng này cũng bị "chết yểu".

Lúc đó Watt phản đối ý tưởng này, thực ra không có lý do gì, chỉ là một câu "Tôi nghĩ đây không phải là một ý tưởng hay". Tuy nhiên, cũng có người cho rằng, Watt phản đối là vì nếu nghiên cứu lĩnh vực này vào thời điểm đó, sẽ bất lợi cho các cuộc đàm phán của họ với John Steed về việc mua lại bằng sáng chế trục khuỷu của ông ta. Cuối cùng, vì trợ lý của Watt, William Murdoch đã phát minh ra một thứ gọi là bánh răng hành tinh, đã thành công vượt qua bằng sáng chế này.

Nhưng từ đó trở đi, đề xuất đó, cũng không ai nhắc đến nữa.

Giờ đây, một lần nữa có người đưa ra đề xuất này. Nhưng lần này người đưa ra đề xuất không phải là một kẻ vô danh tiểu tốt nữa, nên Watt không thể dùng một câu "Tôi nghĩ đây không phải là một ý tưởng hay" để cho qua chuyện nữa, ông suy nghĩ một chút, rồi hỏi:

"Viện trưởng Bonaparte, theo như tôi biết, tổ hợp công nghiệp quân sự thực ra cũng có rất nhiều nghiên cứu về động cơ hơi nước. Đặc biệt là về động cơ hơi nước dùng cho tàu thuyền. Nếu tàu thuyền có thể dùng được, vậy thì dùng cho xe hơi nước cũng không phải là không thể."

"Ôi, đừng nhắc đến mấy tên đó, mấy tên đó đều không biết lo việc nhà, vật liệu nào đắt thì dùng vật liệu đó. Những thứ làm ra, chỉ có tàu chiến dùng để đánh trận, và tàu vận chuyển hàng hóa bất hợp pháp có lợi nhuận cực cao mới dùng nổi, hơn nữa gần đây họ còn gặp phải một loạt vấn đề kỹ thuật, đều dừng lại đó đốt tiền của tôi hai tháng nay rồi, mà vẫn không có tiến triển gì cả." Joseph than phiền.

Joseph không nói dối, những kẻ đó quả thực ngày nào cũng đốt tiền, hơn nữa hơn hai tháng nay gần như không có chút tiến triển nào. Tuy nhiên Joseph không bất mãn như những gì ông thể hiện, bởi vì tiến độ chậm chạp này hoàn toàn nằm trong dự kiến. Dù sao, thứ mà họ đang nghiên cứu hiện tại, đó mới là hình thái hoàn hảo thực sự của động cơ hơi nước – turbine hơi nước. Cũng chính vì vậy, trong quá trình nghiên cứu, họ gặp phải một loạt khó khăn, nhưng điều này vốn dĩ đã nằm trong kế hoạch.

Hơn nữa, ngay cả khi cuối cùng nghiên cứu thành công, turbine hơi nước này vẫn phù hợp hơn để sử dụng trên tàu thuyền hoặc nhà máy điện, chứ không phải trên tàu hỏa.

Đương nhiên, Joseph cũng không phải là chưa từng nghĩ đến việc bỏ qua động cơ hơi nước hay thậm chí động cơ đốt trong, trực tiếp sử dụng đầu máy xe lửa điện, nhưng còn một đống kỹ năng lớn chưa kịp được thắp sáng, hơn nữa không chỉ là kỹ thuật chưa được thắp sáng, thậm chí cả khoa học, một số chỗ cũng chưa được thắp sáng.

Vì vậy, hiện tại, cách nhanh nhất vẫn là hợp tác với Watt, dựa trên động cơ hơi nước piston để tạo ra một chiếc xe lửa truyền thống nhất, cũng đầy phong cách steampunk và "đa đinh tán thép hơi nước" nhất. Joseph thậm chí còn hình dung, một ngày nào đó trong tương lai, những kẻ man rợ Áo sẽ mang quân xâm phạm biên giới La Mã của ông, và sau đó Napoleon sẽ chỉ huy một đoàn tàu hỏa bọc thép hơi nước dài dằng dặc, với giáp bọc đinh tán, nhiều toa xe, nhiều tháp pháo, san bằng "những kẻ man rợ" đó...

"Thì ra là vậy." Watt suy nghĩ một chút, hỏi, "Vậy thì trong nghiên cứu này, lợi ích của chúng ta sẽ được phân chia như thế nào?"

Thế là đến phần quan trọng nhất rồi. Joseph lập tức lấy lại tinh thần, bắt đầu mặc cả với Watt về vấn đề phân chia lợi ích liên quan. Watt ban đầu hy vọng có thể dùng các bằng sáng chế trong tay để đổi lấy công nghệ luyện thép hoặc sản xuất xi măng, nhưng ảo tưởng này đương nhiên bị Joseph từ chối thẳng thừng – đây hoàn toàn là một sự trao đổi không tương xứng, Watt thật sự nghĩ Joseph là kẻ ngốc sao?

Mặc dù bị từ chối, nhưng Watt không buồn bực. Bị từ chối là bình thường, nếu không bị từ chối thì là kiếm được lời. Sau đó ông lại đưa ra đề xuất mới, và yêu cầu được độc quyền đại lý xi măng Fortress ở Anh...

Mọi người đã thảo luận sôi nổi suốt một đêm, cho đến khi mặt trời mọc từ phía đông, mới miễn cưỡng đạt được một thỏa thuận khung, Watt và đoàn của ông dùng động cơ hơi nước và các công nghệ như bánh răng hành tinh, đổi lấy quyền độc quyền đại lý xi măng Fortress ở Anh, và quyền ưu tiên mua hàng của Thép Lorraine.

Đồng thời, mỗi đầu máy xe lửa hơi nước do tổ hợp công nghiệp quân sự sản xuất, nếu không phải tự dùng mà được bán ra thị trường, thì mỗi khi bán được một đầu máy xe lửa, họ sẽ phải trả thêm 300 bảng Anh tiền bản quyền cho Watt và đoàn của ông.

Cuối cùng, khi Joseph rời khỏi biệt thự tạm trú của Watt và đoàn của ông trong ánh rạng đông, ông không khỏi than vãn: "Ông già Watt này, chẳng đáng yêu chút nào. Ông Lavoisier vẫn tốt hơn..."

Tuy nhiên, mặc dù Watt xảo quyệt hơn Lavoisier rất nhiều, nhưng thành thật mà nói, Joseph không hề bị thiệt. Bởi vì ông đã thành công che giấu mục tiêu thực sự của mình, với một cái giá tương đối nhỏ, đã có được một bằng sáng chế thực sự quan trọng: bằng sáng chế bánh răng hành tinh.

Ý nghĩa của bánh răng hành tinh, dù là chủ sở hữu bằng sáng chế Watt, hay người phát minh ra công nghệ William Murdoch, đều đánh giá thấp ý nghĩa của nó. Theo họ, thứ này chủ yếu dùng để tránh được bằng sáng chế trục khuỷu. Nhưng Joseph lại biết, thứ này là chìa khóa của hệ thống biến tốc cực kỳ quan trọng trong nhiều loại máy móc sau này.

Vì vậy, mặc dù Joseph buồn bực vì không thể dễ dàng kiếm được món hời lớn như khi đối mặt với ông Lavoisier, nhưng trên thực tế, Joseph không phải là người bị thiệt.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 269 : Mua pháo


Chương 269: Mua pháo

Sau một đêm đàm phán xuyên đêm, cả Watt và Boulton con đều kiệt sức. Dù sao thì tuổi của họ cũng không còn trẻ nữa, nếu ở thế kỷ sau, những người ở tuổi Boulton con đã thuộc diện ưu tiên không cần máy thở, còn Watt thì thậm chí là loại người dù có cắm máy thở cũng nên rút ra ngay.

Đương nhiên, nếu ở thế kỷ sau, họ vẫn giàu có như bây giờ, thì không cần lo lắng về chuyện này, dù sao thì "người giàu có quyền ưu tiên" là một quy tắc được tuân thủ từ xưa đến nay, ngay cả Bệ hạ Hoàng đế cũng nói: "Đó là cuộc sống."

Joseph đến thăm họ vào buổi tối, theo lời ông tự nói, là vì ông chỉ vừa đến đó vào buổi tối. Vừa đến nơi, liền lập tức đến thăm, điều này đương nhiên thể hiện sự tôn trọng của Joseph đối với Watt, một bậc tiền bối trong khoa học. Tuy nhiên, Watt mơ hồ có chút nghi ngờ, Joseph không sớm không muộn, cứ đúng lúc này tìm đến, hơn nữa sau khi đến lại lập tức bàn chuyện làm ăn với ông, liệu có phải là có ý muốn lợi dụng lúc họ tinh thần không minh mẫn để kiếm lợi không?

Nghĩ đến đây, Watt vội kéo Boulton con lại, tỉ mỉ xem xét lại những điều khoản vừa mới được thỏa thuận, cho đến khi cả hai đều cảm thấy đầu đau nhức mới đặt các điều khoản xuống.

"Thưa ông Watt, tôi nghĩ không có lỗ hổng nào. Mặc dù chúng ta không chiếm được lợi thế đáng kể từ Viện trưởng Bonaparte, nhưng chắc chắn cũng không lỗ. Đây thực sự là một sự hợp tác đôi bên cùng có lợi. Hơn nữa, đầu tôi đã bắt đầu choáng váng rồi, tôi nghĩ tiếp tục nghiên cứu cũng không thu được thêm gì nữa, cứ đến đây thôi." Boulton con nói.

"Đúng vậy, đúng vậy. Tôi cũng đau đầu như vậy." Watt nói, "Matthew, bây giờ anh còn ngủ được không?"

"Làm sao có thể?" Boulton con nói, "Ông cứ nghĩ tôi vẫn còn ở tuổi ba mươi mấy à, lúc đó, bất kể thời gian nào, chỉ cần đầu chạm gối là có thể ngủ ngay lập tức. Nhưng bây giờ, nếu bỏ lỡ mất thời điểm ngủ, dù có mệt mỏi đến mấy, dù đầu nặng như đá granite, cũng không thể ngủ được. Ừm, thưa ông Watt, còn ông thì sao?"

"Tôi? Tôi lớn tuổi hơn anh nhiều, đương nhiên đã như vậy từ lâu rồi. Thôi, dù sao cũng không ngủ được, chúng ta cùng nhau đi ăn sáng trước, rồi cùng nhau đi dạo một chút nhé?" Watt nói.

"Được thôi." Boulton con nói, "Bữa sáng kiểu Pháp, ừm, đây là điều tôi thích thứ hai ở Pháp."

"Thích thứ nhất là gì?" Watt hỏi.

"Thời tiết tốt, luôn là thời tiết tốt." Boulton con nói.

"Quan điểm của anh về cơ bản giống tôi, chỉ là thứ tự thứ nhất và thứ hai ở chỗ tôi cần điều chỉnh một chút. Ừm, tôi đã cân nhắc xem có nên sa thải lão đầu bếp chết tiệt ở nhà mình không."

Hai người ăn một bữa sáng ngon hơn cả "ngắm sao trời" (ám chỉ bữa ăn tệ hại kiểu Anh), sau đó cùng nhau đi về phía "Cung điện Hòa bình".

Sáng hôm đó nắng đẹp rạng rỡ, nhìn từ xa, Cung điện Hòa bình được ốp đá cẩm thạch trắng bên ngoài lấp lánh rực rỡ. Hai người đi đến, thấy hôm nay khu vực Cung điện Hòa bình đông người hơn hôm qua rất nhiều.

"Ngày mai sẽ khai mạc rồi, không trách được lại đông người như vậy." Watt nói.

"Có nên đi xem thử không, biết đâu lại có nhiều thứ mới lạ hơn nữa." Boulton con nói.

"Không đâu," Watt đột nhiên nói, "Đối với chúng ta, những thứ quan trọng nhất chúng ta đã xem rồi. Hơn nữa, quan trọng hơn, tiền của chúng ta đã có chỗ chi tiêu rồi. Những thứ còn lại, dù có xem, chúng ta cũng không có nhiều tiền hơn để làm. Hơn nữa, bây giờ mà xem hết rồi, đợi đến lúc khai mạc thực sự thì lại chẳng còn gì thú vị nữa. Ừm, chúng ta cứ đi dạo những chỗ khác trước đi."

"Cũng đúng, thực ra chuyến đi này nhiệm vụ chính của chúng ta đã hoàn thành rồi mà?" Boulton con nói, "Trận chiến tốt đẹp tôi đã chiến đấu, chặng đường phải chạy tôi đã chạy hết, việc phải làm tôi đã làm xong. Từ nay về sau, có thời gian rảnh rỗi dành cho tôi."

"Haha, Matthew, anh sửa Kinh Thánh rồi."

"Không, thưa ông Watt, tôi đang bày tỏ lòng kính trọng với Kinh Thánh."

Hai người cứ thế nói cười, đi về một hướng khác...

Tuy nhiên, đến sáng hôm sau, khi lễ khai mạc thực sự bắt đầu, cả hai đều có chút hối hận.

Thực ra lễ khai mạc được tổ chức rất tốt, tham khảo một số hoạt động khai mạc của thế kỷ sau, nào là các bài thể dục đồng diễn, nào là diễu hành xe hoa, rất sôi nổi. Còn đối với những người thời đó chưa từng thấy nhiều trò giải trí, đương nhiên lại càng vui vẻ hơn. Nhưng đối với những người lớn tuổi như Watt, thì hơi ồn ào một chút.

Nhưng điều đó cũng không có gì to tát. Dù hơi ồn ào một chút, nhưng vẫn rất vui vẻ, chỉ có điều sau đó, bài phát biểu trực tiếp của Lucien mới thật sự đáng sợ. Người đàn ông này lải nhải không biết bao lâu, lúc thì so sánh sự kiện trọng đại này với lễ hội rượu vang Hy Lạp cổ đại, lúc thì lại lôi kéo đến văn minh La Mã, lúc thì lại nói đến cùng nhau giàu có... Nói lung tung hơn một tiếng đồng hồ, khiến Watt đang ngồi ở hàng ghế đầu cũng không kìm được muốn chợp mắt, Lucien cuối cùng mới kết thúc bài diễn thuyết dài dòng của mình bằng câu nói: "Chúc thế giới hòa bình!"

Tiếp theo là tiếng pháo lễ vang dội, để đánh thức những người đã bị Lucien thôi miên ngủ quên, để họ nhanh chóng đi tiêu tiền.

Sau khi lễ khai mạc kết thúc, Watt và Boulton con liền theo kế hoạch ban đầu của họ đi lang thang trên quảng trường bên ngoài Cung điện Hòa bình, xem các loại hàng hóa nước ngoài chưa từng thấy trước đây. Phải nói rằng ngay cả trong các gian hàng bán ngoài trời, cũng có thể thấy rất nhiều đồ vật nhỏ rất mới lạ, rất sáng tạo, ví dụ, Watt đã phát hiện ra một thứ gọi là "máy đánh chữ" trên gian hàng của một doanh nghiệp nhỏ không mấy nổi bật, rất tuyệt vời.

Về cơ bản, thứ này không khó khăn gì trong thiết kế, nhưng lại rất dễ sử dụng, người đánh máy làm mẫu, chỉ trong một lúc đã gõ ra đầy một trang văn bản, tốc độ nhanh hơn viết tay không biết bao nhiêu lần, hơn nữa còn đảm bảo chữ viết rõ ràng và gọn gàng.

Watt lập tức đi hỏi giá thứ này, tiện thể ý tứ hỏi xem thứ này có được cấp bằng sáng chế không. Tuy nhiên, ông nhanh chóng nhận được câu trả lời khiến ông thất vọng – thứ này đã được cấp bằng sáng chế rồi.

"Thứ này trông đơn giản vậy thôi, nhưng sau này cũng sẽ bán rất chạy đấy." Watt thất vọng nói với Boulton con, "Tiếc là chúng ta đã hết tiền, cũng không có người để làm việc kinh doanh này nữa."

Hai người đang nói chuyện, thì thấy một người trông rất quen đi qua không xa.

"Aiz, người đó hình như đã gặp ở đâu rồi nhỉ?" Watt nói.

"Ừm, hình như là, hình như là Trung tá Forman..." Boulton con đột nhiên ngừng lại.

Người vừa đi qua là Trung tá Forman của Hải quân Anh, trước đây khi Hải quân Anh nghiên cứu chế tạo tàu hơi nước, Watt và Boulton con đều từng giao thiệp với ông ta, nhưng lúc này, ông ta mặc thường phục, ăn mặc như một thương nhân, e rằng đang thực hiện nhiệm vụ bí mật nào đó.

Watt và Boulton con biết, những chuyện như vậy, tốt nhất là mình không nên can thiệp, cứ giả vờ như không thấy thì hơn.

Còn Trung tá Forman thì sao, ông ấy vừa từ Cung điện Hòa bình ra, đi cùng một thương nhân người Ý, vừa trò chuyện với ông ta. Vừa rồi, ông ấy đã giả dạng thành một thương nhân Mexico, nói chuyện mua bán pháo với người của "Xưởng vũ khí Bonaparte", và tiện thể tìm hiểu về hiệu suất của loại pháo này.

Nếu những người ở "Xưởng vũ khí Bonaparte" không nói khoác, thì loại pháo này, về uy lực, đặc biệt là khả năng xuyên phá, thậm chí còn vượt qua pháo 36 pound dùng cho thiết giáp hạm. Mà khẩu pháo này lại rất nhẹ nhàng. Điều này khiến vị sĩ quan Hải quân Anh này vô cùng lo lắng.

"Chỉ cần chiếc Orca mà chúng ta từng đối mặt trước đây, nếu được trang bị loại pháo như thế này, đã có thể xuyên thủng vỏ tàu chiến tuyến của chúng ta ở khoảng cách giao chiến thông thường rồi. Xét đến lợi thế tốc độ đáng kể của Orca, khiến nó khi đối đầu với tàu chiến tuyến của chúng ta, chắc chắn có thể giành được vị trí T (chữ T có nghĩa là tàu của họ có thể bắn tất cả các pháo bên sườn vào đối phương, còn đối phương chỉ có thể bắn pháo phía trước), vậy thì trong cuộc đối đầu giữa các tàu chiến đơn lẻ, nó thậm chí đã có thể đối đầu với ngay cả một tàu chiến tuyến hạng nhất như 'Victory'. Điều này quá khủng khiếp, hoàn toàn là sự lật đổ phương thức tác chiến trên biển..."

Hiện tại, người Anh vẫn chưa thể chế tạo ra tàu chiến hơi nước sánh ngang với "Orca". Họ đã nghĩ ra nhiều cách, như đặt bánh xe mái chèo ở đuôi tàu, hay kéo dài tỷ lệ chiều dài/chiều rộng... nhưng tàu chiến hơi nước mới của họ vẫn còn kém xa "Orca".

"Dù thế nào đi nữa, dù tạm thời không thể có được công nghệ của 'Orca', ít nhất chúng ta không thể bị người Pháp bỏ xa quá về pháo binh."

Trung tá Forman liền đề xuất với người Pháp muốn mua loại pháo này – mua trực tiếp một hai khẩu về nghiên cứu, xem có thể nhái được không, chắc chắn là tốt nhất.

Trước đó, người Pháp rất nhiệt tình với mọi câu hỏi của ông, nhưng sau khi ông đề xuất muốn mua hai khẩu pháo, người Pháp vừa nãy còn rất nhiệt tình liền đổi sắc mặt ngay lập tức.

"Thưa ông, chúng tôi không kinh doanh nhỏ lẻ như vậy." Người Pháp đó nói, trên mặt đầy vẻ khinh bỉ đối với những thương nhân nhỏ không có tiền, dường như đang trách mình đã lãng phí quá nhiều thời gian của ông ta.

"Vậy quý vị chấp nhận đơn hàng tối thiểu bao nhiêu khẩu?" Trung tá Forman hỏi.

"Không dưới 12 khẩu." Người Pháp trả lời ngắn gọn.

Forman tính toán trong lòng, giá này đã vượt quá quyền hạn của ông ta rồi. Thế là ông ta cố gắng mặc cả với người Pháp đó, nhưng lúc này, một thương nhân người Ý lại tìm đến, người Ý này đến từ Lãnh thổ Giáo hoàng, và rõ ràng ông ta rất quen thuộc với những người Pháp đó. Thế là người Pháp kia lập tức bỏ rơi ông ta, đi nịnh nọt người Ý kia.

Chẳng mấy chốc, người Ý kia liền chuẩn bị đặt hàng, tổng cộng 48 khẩu pháo. Quân đội của Lãnh thổ Giáo hoàng, dù được trang bị tốt đến đâu, thì sức chiến đấu cũng rất hạn chế, những cuộc mua sắm này, phần lớn cũng chỉ là để đóng tiền bảo kê mà thôi, giống như những "đại gia chó" ở thế kỷ sau đóng tiền bảo kê cho Hoàng đế vậy.

Nhìn thấy người Ý kia dễ dàng ký hợp đồng mua bán, Forman đột nhiên nghĩ ra một cách – người Pháp chỉ bán sỉ, không bán lẻ, nhưng ông hoàn toàn có thể mua một hai khẩu pháo từ người Ý kia về mà!

Thế là ông liền đứng dậy, đi về phía người Ý đó, tự giới thiệu bản thân, rồi giải thích rằng mình chỉ có tiền mua hai khẩu pháo, nhưng người Pháp không bán ít hơn 12 khẩu, sau đó đề xuất hy vọng có thể cùng ông ta mua hai khẩu pháo.

"Thưa ông," người Ý kia nhìn ông đầy nghi ngờ, "Tôi thấy ông là người thường xuyên kiếm sống trên biển. Ông không phải đang làm cái nghề đó ở Caribe đấy chứ? Tuy nhiên, tôi không quan tâm. Tôi nghĩ, Chúa cũng sẽ không quan tâm đâu. Nhưng ông muốn tôi giúp, ông phải thể hiện một chút thành ý."
 
Back
Top Bottom