Convert Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐

Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 250 : Nhật ký hành trình của Pauline


Chương 250: Nhật ký hành trình của Pauline

Chuyện thả nữ quỷ gây rối đã được quyết định như vậy. Joseph trở về phòng thí nghiệm của mình, còn Napoleon và Lucien cùng nhau lên xe ngựa quay về Paris.

"Joseph đúng là... đúng là quá tinh ranh." Napoleon bỗng nhiên mở lời.

"Đúng vậy, nếu chúng ta có thể để chị dâu và Pauline đi cùng, thì chuyện hậu quả sẽ không hoàn toàn do chúng ta lo. Quan trọng vẫn là anh, Napoleon. Khi anh đưa ra đề nghị đó, anh cứ ấp a ấp úng, chắc chắn là vì biểu hiện của anh đã khiến anh ấy cảnh giác, đều tại anh, Napoleon!" Lucien bực bội nói.

"Đề nghị này vốn dĩ nên do anh đưa ra. Anh mới là kẻ lừa đảo chuyên nghiệp!"

"Chính vì tôi là chuyên nghiệp, nên mới không thể do tôi nói. Joseph xảo quyệt như vậy, tôi lại chuyên làm cái việc đó, tôi mà nói, không bị nhìn ra mới là lạ! Tóm lại... vẫn là Joseph quá xảo quyệt!"

"Đúng, rốt cuộc, không phải chúng ta vô dụng, mà là Joseph quá xảo quyệt!" Hai anh em nhanh chóng đạt được đồng thuận về vấn đề này.

Còn về chuyện thuyết phục nữ quỷ gây rối, thì quả thật rất đơn giản. Lucien vừa mới mở lời, Pauline lập tức bày tỏ: "Hay quá, hay quá, đúng lúc rảnh rỗi chán chường. Ừm, chỉ mình em đi thôi sao?"

"Anh sẽ sắp xếp vài người đi cùng em." Lucien nói. Để nữ quỷ gây rối đi đã là phiền phức rồi. Nếu để nữ quỷ gây rối đi một mình, thì quả là...

"Em chuẩn bị đi, ngày mai anh đưa em đến một nơi, tập huấn đặc biệt trước, dù sao cũng là đi nước ngoài, chúng ta cũng cần phải có sự chuẩn bị chứ." Lucien nói.

"Tập huấn đặc biệt? Hay quá, hay quá! Có huấn luyện súng lục ổ quay không? Em muốn song kiếm hợp bích..."

"Im ngay, không phải để em đi Louisiana!" Nói xong câu đó, Lucien dừng lại một chút, rồi nói, "Nhưng mà, huấn luyện vũ khí cơ bản, em đừng nói, đúng là có thật... Dù sao thì, cái nơi London đó, an ninh kém hơn Paris rất nhiều."

"Ồ, đúng rồi, em có thể dẫn theo một người không?"

"Trừ chị dâu ra, ai cũng được." Lucien trả lời.

Thế là, một tuần sau, Pauline với dáng người cao ráo, mặc bộ đồ săn kiểu nam, phong thái oai vệ, tay khoác một cô bạn gái nhỏ nhắn, yểu điệu, dưới sự bảo vệ của bảy tám vệ sĩ vạm vỡ, đã lên một con tàu đến Anh tại cảng Calais. Phía sau họ còn có hơn chục người khuân hành lý, và những người hầu tay không.

Pauline vừa lên tàu, thuyền trưởng Denise đã ra đón.

"Chào mừng ngài Chris đến. Ngài có muốn vào phòng xem không?" Denise ân cần hỏi.

"Anh cứ dẫn người hầu của tôi vào xem là được rồi. Còn tôi, tôi sẽ đi dạo trên boong này, không có việc gì đừng làm phiền tôi." Pauline trả lời bằng giọng cố tình làm cho trầm xuống, nhưng giọng nói này vẫn còn có vẻ non nớt, giống như chưa qua tuổi dậy thì.

Thuyền trưởng Denise không biết "cậu chủ Chris" này rốt cuộc là thần thánh phương nào, nhưng, chỉ nhìn vào phong thái của hắn, và việc hắn trực tiếp bao trọn cả con tàu, thuyền trưởng Denise đã biết, "cậu chủ Chris" này chắc chắn rất giàu có. Và ở nước Pháp hiện tại đã dần ổn định, giàu có có nghĩa là có địa vị.

"Emma, tôi nhớ trước đây cô từng nói với tôi rằng cô luôn có một ước mơ là đứng ở mũi tàu, dang rộng hai tay, như thể đang bay đúng không? Bây giờ, có cơ hội rồi đó, ừm, chúng ta hãy ra mũi tàu xem thử."

Rồi cô ấy quay đầu lại, thấy chiếc xe ngựa bốn bánh của mình vừa được cố định, sau đó được một cần cẩu nâng lên, đang được đưa lên boong tàu bên kia, liền nhíu mày nói với người bên cạnh: "Anderson, bảo họ nhanh lên, tôi không muốn đến tối chúng ta vẫn còn ở cảng đợi họ lề mề."

Vì "cậu chủ Chris" không hài lòng, nên tốc độ chất hàng lên tàu cũng tăng nhanh đáng kể. Nửa tiếng sau, con tàu rời khỏi Calais.

"Cậu chủ Chris" không phải lần đầu ra biển, nhưng bạn gái của "cậu chủ Chris" là Emma rõ ràng trước đây chưa từng đi tàu biển. Thế là "cậu chủ Chris" nhân cơ hội này khoe khoang trước mặt bạn gái, cuối cùng còn kéo Emma ra mũi tàu.

"Emma, cô thấy bức tượng đó không?" "Cậu chủ Chris" chỉ vào bức tượng ở mũi tàu khuyến khích, "Chúng ta trèo lên đó..."

Hai ngày sau, tàu đã đến London. "Cậu chủ Chris" xuống tàu, liền lên chiếc xe ngựa bốn bánh sang trọng mang từ Pháp sang, đi thẳng đến một căn nhà nhỏ ở ngoại ô London mà Lucien đã thuê sẵn cho cô.

"Cậu chủ Chris" nghỉ ngơi ở đó một ngày, ngày hôm sau liền dẫn theo bạn gái, đi khắp London, tiện thể bắt đầu viết bài cho chuyên mục văn hóa nghệ thuật của "Khoa học Chân lý Báo".

"Khoa học Chân lý Báo" có tiếng tốt về các mặt khác, nhưng chuyên mục văn hóa nghệ thuật của nó lại là một ngoại lệ, bởi vì chuyên mục này luôn có những kẻ giả vờ thanh cao đăng tải đủ thứ bài viết tự cho là hay lắm, thực ra chỉ ngang trình độ văn mẫu xuất sắc của học sinh tiểu học.

Nhưng những kẻ này thường hoặc giàu có, hoặc có địa vị, hoặc vừa giàu có vừa có địa vị. Và từng người đều cảm thấy không ai hiểu cách sáng tác văn học hơn mình, trớ trêu thay các biên tập viên của "Khoa học Chân lý Báo" lại không dám đắc tội với những người này, nên đành phải đăng tải bài viết của những kẻ này, kết quả là danh tiếng của chuyên mục văn hóa nghệ thuật của "Khoa học Chân lý Báo" thậm chí ngang ngửa với chuyên mục văn hóa nghệ thuật của "Báo Mặt Trời".

Tuy nhiên, tình trạng này ít nhất cho đến nay, vẫn chỉ giới hạn ở phiên bản tiếng Pháp của "Khoa học Chân lý Báo", phiên bản tiếng Đức và tiếng Anh, ít nhất hiện tại chưa từng xảy ra vấn đề như vậy – dù sao thì những nhân vật khiến các biên tập viên của "Khoa học Chân lý Báo" không thể chịu đựng được, phần lớn đều viết bằng tiếng Pháp.

Tuy nhiên, may mắn này, đến hôm nay đã kết thúc. "Cậu chủ Chris" chơi ở London một ngày, sau đó liền ném bài "Nhật ký hành trình London" đầu tiên cho các biên tập viên của "Khoa học Chân lý Báo", rồi các biên tập viên bắt đầu thức đêm dịch nó sang tiếng Anh, sau đó trau chuốt, sửa đổi, thậm chí là sáng tạo lại, rồi, chờ "cậu chủ Chris" rời khỏi Anh, bài nhật ký hành trình này sẽ bắt đầu được đăng tải liên tục trên "Khoa học Chân lý Báo".

Thành thật mà nói, trình độ nhật ký hành trình của Pauline tuy cao hơn văn mẫu xuất sắc của học sinh tiểu học một chút, nhưng cũng không hẳn là cao đến mức nào. Nhưng sau nỗ lực của các biên tập viên, trình độ cũng khá ổn, đặc biệt là bản dịch tiếng Anh, thực ra còn cao hơn bản tiếng Pháp khá nhiều.

Tuy nhiên, những chuyện này không phải là điều mà "cậu chủ Chris" cần quan tâm. Cô ấy bây giờ đang bận rộn gây rối khắp nơi.

Ngày thứ hai, "cậu chủ Chris" đã gây ra xung đột ngôn ngữ với cảnh sát London trên đường phố London vì đã ngăn cản cảnh sát lạm dụng bạo lực đối với những người ăn xin. (Vì vệ sĩ của cô ấy đã giữ cô ấy lại, không cho cô ấy cơ hội thử nghiệm một chút kỹ năng nhỏ vừa học được trên người viên cảnh sát đó)

Ngày thứ ba, "cậu chủ Chris" lại đến một bệnh viện từ thiện do Giáo hội Anh mở, và quyên góp cho bệnh viện này năm trăm bảng Anh, nhưng đồng thời, cô ấy lại tranh cãi với các bác sĩ của bệnh viện về một loạt vấn đề kỹ thuật và thao tác y tế. "Cậu chủ Chris" còn sai người theo hầu của mình, hướng dẫn họ quy trình thao tác chính xác. Nhưng từ giám đốc bệnh viện đến nhân viên hộ lý, đều cho rằng, đứa trẻ người Pháp này có vấn đề về thần kinh. Đương nhiên, tiền của hắn thì không hề dính dáng đến vấn đề đó.

Trong vài ngày sau đó, "cậu chủ Chris" đã đến vài bệnh viện, quyên góp tiền cho những bệnh viện đó và tuyên truyền về quy trình thao tác được cho là đúng của mình.

"Thật là, trên Lancet đã phổ biến những kỹ thuật này từ lâu rồi mà! Người Anh các người sao mà kém phát triển thế!" "Cậu chủ Chris" ngông cuồng thậm chí đã nói những lời bất lịch sự như vậy với ông James, giám đốc "Bệnh viện Lòng nhân ái" và là thành viên hội đồng quản trị của Hiệp hội Bác sĩ Anh.

James đương nhiên không thể chấp nhận sự sỉ nhục như vậy, thế là ông ta liền phản bác: "Chúng tôi đương nhiên đã xem những bài viết trong Lancet, nhưng chúng tôi cho rằng, điều này hoàn toàn không có cơ sở khoa học. Hơn nữa Lancet lại coi mê tín của một nhóm người man rợ là kim chỉ nam, thật làm ô danh một tạp chí khoa học."

Thế là "cậu chủ Chris" và bác sĩ James đã mở một cuộc thảo luận về tiêu chuẩn đánh giá chân lý, cuối cùng hai người cũng đạt được sự đồng thuận về một điều, đó là: "Thằng cha đó là một thằng ngốc."

Một tuần sau, "cậu chủ Chris" cuối cùng cũng rời khỏi Anh. Và cô ấy vừa rời khỏi Anh, thì nhật ký hành trình của cô ấy đã bắt đầu được đăng tải liên tục trên "Khoa học Chân lý Báo".

Trên phiên bản tiếng Anh của "Khoa học Chân lý Báo", Pauline đã sử dụng bút danh mà cô ấy vẫn luôn dùng: Chris. Và ngay từ bài đầu tiên, cô ấy đã viết về việc mình giả trai đến London du lịch như thế nào. Và trong bài nhật ký hành trình đầu tiên, cô ấy còn bày tỏ sự tôn kính chân thành đối với những thành tựu mà Anh đã đạt được trong khoa học và văn học.

Một người phụ nữ Pháp, giả trai viết nhật ký hành trình. Chưa kể nội dung nhật ký, nhưng chuyện này thôi cũng đủ gây hứng thú cho không ít người rồi. Và trong bài nhật ký hành trình đầu tiên, cô ấy lại hết lời ca ngợi những đóng góp của người Anh cho sự tiến bộ của nền văn minh nhân loại. Điều này đương nhiên càng khiến độc giả Anh quan tâm hơn. Rốt cuộc, ai cũng thích nghe lời hay ý đẹp, truyền thông của một quốc gia nào đó ở hậu thế thậm chí còn thích nhất việc cố ý mời một số người nước ngoài đến khen ngợi đất nước mình trong các chương trình giải trí, để tự mình có thể mơ về thời kỳ vàng son.

Tuy nhiên, nội dung tiếp theo lại khiến một số người Anh không mấy hài lòng. Đầu tiên là mô tả về sự chênh lệch giàu nghèo khổng lồ ở Anh. Cô Chris đã mô tả chi tiết sự xa hoa tột độ của những người giàu có ở Anh và sự nghèo đói đáng kinh ngạc của những người dân tầng lớp thấp. Và bằng một thủ pháp đầy kịch tính, cô ấy đã mô tả hai bộ mặt của cảnh sát Anh đối với người giàu và người nghèo. Và ngầm ý bày tỏ, là một người Pháp, thật đáng tự hào.

Bài nhật ký hành trình này bắt đầu gây tranh cãi, có người cho rằng cô Chris nói đúng, chế độ ở Anh thực sự có phần không công bằng, còn người dân thì luôn chịu thiệt thòi. Nhưng cũng có người cho rằng, đây hoàn toàn là một cuộc tấn công ác ý vào Anh. Mặc dù Anh tồn tại sự chênh lệch giàu nghèo, nhưng vấn đề này, Pháp cũng có. Hơn nữa, so với người Pháp, người dân Anh có nhiều tự do hơn, họ có thể tự do làm giàu, cũng có thể tự do phá sản.

"Chúng tôi tự do hơn người Pháp rất nhiều." Những người này nói.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 251 : Tranh luận


Chương 251: Tranh luận

Giữa những tranh luận gay gắt như vậy, những phần tiếp theo của nhật ký hành trình vẫn tiếp tục được đăng tải. Lần này, nội dung của nhật ký bắt đầu liên quan đến hệ thống y tế.

Trong bài nhật ký này, cô Chris trước hết đã ca ngợi hành động thiện nguyện của Giáo hội Anh khi thành lập bệnh viện từ thiện. Cô còn so sánh điều này với những gì Giáo hội Công giáo Pháp đã thể hiện trước Cách mạng Pháp. Cô kêu gọi Giáo hội Công giáo Pháp, vốn đang dần quay trở lại, hãy rút kinh nghiệm từ quá khứ, học hỏi những thực hành tốt của các giáo hội khác, bao gồm cả Giáo hội Anh, đừng đi vào vết xe đổ của việc một lòng thờ phụng Mammon (Mammon là thần tài của một số tôn giáo nguyên thủy ở Trung Đông, sau này khi người Do Thái tàn sát vùng Canaan, vị thần ngoại giáo này đã bị giáng cấp thành quỷ dữ. Trong Kinh Thánh, Chúa Jesus nói, một người tôi tớ không thể đồng thời phục vụ hai chủ, một người cũng không thể đồng thời theo Chúa và Mammon) mà bị Chúa và nhân dân Pháp từ bỏ.

Đoạn này đương nhiên khiến một số người Anh cảm thấy rất sảng khoái, nhưng cũng khiến một số người Anh khác cảm thấy rất khó chịu, đặc biệt là khi thấy cô Chris rút ra năm trăm bảng Anh để ủng hộ việc thiện của Giáo hội Anh, họ đều ước gì có thể xuyên qua tờ báo mà vươn tay ra, giữ lấy bàn tay móc tiền của cô Chris: "Cô Chris thiện lương và ngây thơ ơi, cô làm sao biết được lòng người hiểm ác, nói về việc thờ phụng Mammon, họ chẳng kém gì Giáo hội Công giáo Pháp ngày xưa. Chỉ là trong một việc họ vượt trội hơn Giáo hội Công giáo Pháp ngày xưa, đó là sự giả nhân giả nghĩa. Số tiền này đưa cho họ, chưa chắc đã có một bảng Anh nào được dùng cho người nghèo, tất cả số còn lại sẽ bị họ dùng để nuôi tình nhân. Thà đưa thẳng cho tôi còn hơn..."

Tuy nhiên, phần tiếp theo đã làm tâm trạng của cả hai loại người này thay đổi hoàn toàn. Bởi vì cô Chris bắt đầu mô tả sự bẩn thỉu đến khó tin của các bệnh viện Anh.

"Phòng bệnh ẩm ướt và tối tăm, hệt như những nấm mồ. Mặc dù là ban ngày, nhưng khi tôi bước vào phòng bệnh này, phải mất một thời gian rất lâu, mắt tôi mới quen được. Và khi mắt tôi vừa quen, trái tim tôi hoàn toàn không thể quen nổi.

Đây đâu phải là phòng bệnh, mà là bãi rác. Nước thải lênh láng khắp sàn, gạc dính máu vứt lung tung trên mặt đất, từng đàn ruồi xanh bám đầy trên đó, khi một hộ lý đi qua, chúng bay lên vù vù, như thể một làn khói bốc lên.

Ngoài ruồi, khắp nơi còn thấy chuột chạy qua chạy lại. Một bệnh nhân – lạy Chúa, thật kinh khủng, môi dưới của anh ta bị thiếu một mảng lớn, nghe nói, chính là vào ban đêm, bị chuột cắn mất – điều này thật đáng sợ quá.

Nhưng đó chưa phải là điều đáng sợ nhất. Đáng sợ hơn là tôi thấy các bác sĩ ở đây cũng hoàn toàn không có ý thức vệ sinh, áo blouse của họ đầy máu và những thứ bẩn thỉu khác, bộ đồ vải thô vì dính đầy bẩn thỉu thậm chí còn tạo ra một lớp bóng như da.

Nếu có một bác sĩ dám mặc những thứ bẩn thỉu như vậy xuất hiện trong bệnh viện của chúng tôi ở Pháp, thì sẽ như thế nào? Ừm, lần trước trong cuộc chiến của chúng tôi với người Áo, tôi từng làm tình nguyện viên, cùng một số phụ nữ vĩ đại khác, giúp chăm sóc thương binh trong bệnh viện quân đội của chúng tôi. Ở đó, đừng nói là chúng tôi làm mình bẩn thỉu như vậy, ngay cả khi không rửa tay kịp thời, cũng sẽ bị bác sĩ mắng cho một trận té tát; còn bác sĩ, nếu ông ta quên đun sôi dao mổ của mình một cách cẩn thận, thì Giám đốc Hanmer có thể sẽ trực tiếp cầm con dao mổ đó giết ông ta.

Thế là tôi rất cẩn thận hỏi rằng trong bệnh viện có nhiều trường hợp nhiễm trùng, sốt cao, rồi tử vong hay không.

Về vấn đề này, ông Owen, phó giám đốc thường trực bệnh viện, đã xác nhận phỏng đoán của tôi, ông ta nói với tôi rằng, hầu hết các bệnh nhân được đưa vào bệnh viện để cấp cứu, thực ra không có nhiều hy vọng có thể khỏe mạnh trở về nhà. Rất nhiều lần, khi bệnh nhân được đưa vào bệnh viện, người nhà đã chuẩn bị sẵn tang lễ cho họ rồi. Còn những bệnh nhân được phẫu thuật, thấy máu trong bệnh viện, mười người chưa chắc đã có một người sống sót.

Và Phó giám đốc Owen còn nói với tôi rằng, tất cả các bệnh viện ở Anh, thậm chí tất cả các bệnh viện trên toàn thế giới đều như vậy, tuyệt đối không có ngoại lệ, trình độ của bệnh viện Anh đã là hàng đầu thế giới rồi.

Thế là tôi nhớ lại tình hình ở Pháp mà tôi đã biết, nhớ lại tình hình phục vụ của mình trong bệnh viện của quân đoàn Ý, ở đó, ít nhất hai phần ba số thương binh sẽ không bị nhiễm trùng nghiêm trọng, trong số một phần ba còn lại, cũng có hơn một nửa cuối cùng sống sót. Điều này khác xa so với tình hình mà Phó giám đốc Owen đã nói.

Thế là tôi thử hỏi: 'Thưa giám đốc, ông đã đọc bài viết trong Lancet về cách tránh nhiễm trùng chưa?'

Nhưng có vẻ như Lancet ở Anh có ảnh hưởng rất hạn chế, nên Giám đốc Owen nói với tôi rằng ông ta chưa từng đọc bài viết đó. Thế là tôi thử dùng lời lẽ của mình để mô tả nội dung đó cho ông ta. Tuy nhiên, tôi dù sao cũng không chuyên học y, nhiều chỗ tôi không thể giải thích rõ ràng. Thế là tôi quyết định, lát nữa sẽ cho người đi mua một cuốn Lancet, gửi cho Phó giám đốc Owen.

Sau khi ra khỏi Bệnh viện Lòng nhân ái, tôi lập tức sai ông Pierre đi mua Lancet giúp tôi, để gửi cho Phó giám đốc Owen. Ông Pierre nhắc nhở tôi, có thể mua thêm vài cuốn, vì tình trạng của Bệnh viện Lòng nhân ái có thể không phải là cá biệt, và Lancet trong giới y học Anh, rõ ràng không có ảnh hưởng như trong giới y học Pháp, vì vậy, các bác sĩ và giám đốc của những bệnh viện đó phần lớn cũng chưa từng đọc bài luận mà tôi đã nhắc đến.

Sự thật chứng minh, nỗi lo của ông Pierre là hoàn toàn có cơ sở. Trong vài ngày sau đó, tôi lại đến thăm vài bệnh viện khác ở Anh, và phát hiện ra rằng tình trạng của mỗi bệnh viện đều không khác gì Bệnh viện Lòng nhân ái – bao gồm cả việc họ đều chưa từng đọc Lancet.

Sau khi đi một vòng, tôi nghĩ Giám đốc Owen chắc hẳn đã đọc xong bài luận trên Lancet rồi. Một vị tiền bối khoa học của tôi đã viết lời tựa cho bài luận này. Ông ấy nói bài luận này tuy thiếu bằng chứng lý thuyết, chỉ là một giả thuyết hợp lý. Nhưng vì đã đạt được hiệu quả rất tốt trong thực tiễn, nên tuy nguyên lý vẫn chưa thực sự rõ ràng, nhưng vẫn có giá trị phổ biến và thảo luận rất lớn. Tôi nghĩ Phó giám đốc Owen cũng nên đồng ý với quan điểm này, và sẽ dựa trên kinh nghiệm trên, tiến hành một số cải tiến cho bệnh viện.

Tuy nhiên, khi tôi trở lại Bệnh viện Lòng nhân ái lần nữa, lại phát hiện ra rằng nơi đây hoàn toàn giống như mấy ngày trước, không thay đổi chút nào. Tôi là người vốn không kiên nhẫn, liền đi tìm Phó giám đốc Owen. Và Phó giám đốc Owen thì nói với tôi rằng, bài viết trên Lancet ông ta đã đọc rồi, mặc dù người viết lời tựa cho bài viết đó là ông Lavoisier vĩ đại, nhưng người viết bài viết này chỉ là một người vô danh, hơn nữa toàn bộ bài luận đều là phỏng đoán, thiếu bằng chứng lý thuyết, nên ông ta không tin những điều này.

Tôi và ông ta tranh cãi vài câu, rồi Phó giám đốc Owen nói với tôi rằng, quyền quyết định không nằm trong tay ông ta. Mà nằm trong tay Giám đốc James. Hơn nữa bác sĩ James là thành viên hội đồng quản trị của Hiệp hội Bác sĩ Anh. Nếu tôi muốn thay đổi quy tắc của toàn bộ các bệnh viện ở Anh, thì tốt nhất là đi thuyết phục bác sĩ James.

Rồi tôi liền đi tìm bác sĩ James. Nhưng bác sĩ James lại tỏ ra vô cùng cố chấp, ông ta kiên quyết cho rằng bài viết trên Lancet thiếu căn cứ, dữ liệu mà bệnh viện của chúng tôi thu được cũng hoàn toàn không đáng tin cậy, thậm chí cả tư cách của ông Lavoisier, người đã đánh giá cao bài luận này, cũng bị ông ta chỉ trích. Ông ta dường như nghi ngờ rằng chúng tôi đưa ra những "tà thuyết" như vậy, chính là để làm ô danh giới y học Anh...

Tóm lại, tôi và bác sĩ James đã cãi nhau một trận lớn, cuối cùng bị ông ta đuổi ra ngoài. Đương nhiên tôi phải thừa nhận, trong đó, một số lời nói của tôi có thể cũng hơi quá đáng. Nhưng bác sĩ James quả thật quá cố chấp, ông ta thậm chí còn không đồng ý tiến hành thí nghiệm đối chứng theo kinh nghiệm của Pháp trong phạm vi nhỏ. Trước đây rất nhiều người đã nói với tôi rằng người Anh rất cố chấp, tôi không tin lắm, hôm nay xem ra, lời nói này có thể thực sự có lý..."

Bài nhật ký hành trình này vừa được đăng tải, đã gây ra một cuộc tranh cãi vượt xa bất kỳ bài nhật ký hành trình nào trước đây.

Phe ủng hộ cô Chris đương nhiên tấn công Giáo hội Anh, Hiệp hội Bác sĩ, chỉ biết lừa tiền, hoàn toàn không quan tâm đến tính mạng của người dân. Còn phe phản đối cô Chris thì từ mọi góc độ tấn công cô Chris và Lancet.

Có người buộc tội cô Chris khoác lác, một cô gái nhỏ, vừa khoe đã phục vụ trong bệnh viện quân đội, vừa khoe mình quen biết Lavoisier – "Bài tiếp theo cô ta có phải còn khoe mình thường xuyên ăn cơm với Napoleon nữa không?"

Có người lại châm biếm Lancet lại tin vào phù thủy của người man rợ.

Về cơ bản, các tờ báo của "Liên minh Báo chí Anh" đều đứng về phía phản đối Chris, bảo vệ "danh dự y học" của Anh; còn "Liên minh Báo chí Tự do Anh" thì đứng về phía ủng hộ Chris. Tuy nhiên, họ dường như không thực sự quan tâm đến việc nói của Lancet có đúng hay không. Họ quan tâm nhiều hơn đến vấn đề thể chế của Anh luôn khiến người dân chịu thiệt thòi.

Ngay sau đó, "Báo Mặt Trời" cũng tham gia. Nhằm vào những nghi vấn của "Thời báo Luận" về danh tính của "cô Chris", "Báo Mặt Trời" bắt đầu phát huy sở trường moi móc thông tin cá nhân, toàn diện giới thiệu cho người Anh biết "cô Chris" rốt cuộc là ai.

Danh tính của "cô Chris" không nhiều người biết ở Anh, nhưng ở Pháp, ít nhất là trong giới văn học nghệ thuật, rất nhiều người đều biết rõ. Vì vậy "Báo Mặt Trời" nhanh chóng lật tung danh tính của "cô Chris" lên.

Rồi người Anh mới phát hiện ra, cô "Chris" mà họ châm biếm là một tiểu thuyết gia hạng ba người Pháp "không biết giữ lễ", là "nữ hoàng khoác lác", thực ra còn huyền thoại hơn cả những gì cô ấy tự khoe. Cô ấy là em gái của Napoleon Bonaparte, Đệ nhất Tổng tài Pháp, và Joseph Bonaparte, nhà khoa học vĩ đại nhất Pháp, cô ấy từng tự tay cắm cờ chiến thắng lên pháo đài vừa được tái chiếm ở Trận Toulon, cô ấy với tư cách là em gái của Tướng Bonaparte đã tham gia công việc điều dưỡng thương binh, do đó được binh lính gọi là "Thánh nữ Toulon". Còn về việc cô ấy quen biết Lavoisier, với tình bạn của anh trai cô ấy và ông Lavoisier, điều này chẳng phải rất bình thường sao? Và: "Cô Chris thực sự có thể thường xuyên ăn cơm với Đệ nhất Tổng tài."
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 252 : Hiệp sĩ đoàn Thánh nữ


Chương 252: Hiệp sĩ đoàn Thánh nữ

Việc "Báo Mặt Trời" vạch trần thân thế bất ngờ mang lại một hiệu ứng không ngờ. Đó là khiến Thánh nữ Toulon của chúng ta có thêm một lượng lớn người hâm mộ ở Anh một cách khó hiểu.

Một nhóm thiếu nữ trung nhị trong giới thượng lưu bắt đầu sưu tầm các tác phẩm của Pauline khắp nơi, rồi bắt chước Pauline mặc đồ nam, cưỡi ngựa bằng yên ngựa thông thường (thời đó phụ nữ cưỡi ngựa đều dùng yên ngựa kiểu cưỡi nghiêng), "tay trái dắt chó săn, tay phải cầm chim ưng săn", cầm súng săn hai nòng đi săn cáo, thậm chí còn vào các khu giải trí gọi gái!

Điều này khiến một số quý ông Anh bảo thủ thậm chí than phiền: "Một ngày nào đó, khi đánh vào Paris, bắt sống cả gia đình Bonaparte. Những người khác thì không nói làm gì, nhưng đứa dị giáo tên Pauline đó nhất định phải bị trói lại mà thiêu sống!"

Nhưng mặt khác, Pauline, nhờ những tác phẩm hoặc sắc bén, đầy vị châm biếm hoài nghi, hoặc tĩnh lặng ấm áp, hoặc buồn bã bi tráng (các tác phẩm tiếng Pháp của cô liên tục được dịch sang tiếng Anh, và ý tưởng cho những loại tác phẩm này của cô thực ra rất nhiều khi đến từ người anh trai của cô) cũng được giới thiếu niên trung nhị thượng lưu Anh yêu thích, thậm chí là tôn thờ.

Một thiếu niên trung nhị nào đó thậm chí còn đăng một tuyên bố trên tờ "Tiếng nói Nhân dân" (một tờ báo có số lượng phát hành rất nhỏ, nên việc đăng tuyên bố trên đó tương đối rẻ), tuyên bố rằng anh ta chuẩn bị thành lập một tổ chức thiêng liêng: Hiệp sĩ đoàn Thánh nữ, để bảo vệ Thánh nữ Pauline, và chiến đấu đến chết với những kẻ "thối tha không bằng súc vật" đã "tấn công ác độc Thánh nữ của chúng ta".

Và cái tổ chức được gọi là "Hiệp sĩ đoàn Thánh nữ" này, sau này quả thật đã được thành lập, và trong hiệp sĩ đoàn này cũng xuất hiện một số thiếu niên trung nhị kiệt xuất. Chẳng hạn như đôi bạn thân Byron và Shelley, năm đó đều đã gia nhập "Hiệp sĩ đoàn Thánh nữ".

Đương nhiên, vào thời điểm này, hai người bạn thân này vẫn còn nhỏ, Byron lớn nhất lúc này cũng mới 11 tuổi, còn Shelley, lúc này mới 8 tuổi. Vì vậy trong cuộc tranh luận này, họ đều không có cơ hội ra sân. Nghe nói, Byron rất hối tiếc vì mình sinh ra quá muộn.

Hiệu ứng hào quang của Pauline kéo theo việc hai người anh của cô cũng lọt vào tầm mắt của người Anh. Điều này không có nghĩa là người Anh trước đây không biết Napoleon và Joseph, chỉ là hào quang của Pauline đã khiến người Anh nhìn họ từ một góc độ khác, không còn chỉ nhìn họ bằng con mắt của kẻ thù nữa, rồi họ phát hiện ra: "Trời ơi, đây mới thực sự là huyền thoại!"

Đương nhiên đó là chuyện sau này. Còn hiện tại, việc thân phận của Pauline bị phơi bày, ảnh hưởng lớn nhất vẫn là khiến các cuộc tranh luận liên quan trở nên dữ dội hơn.

Những kẻ bảo thủ đã nắm lấy cơ hội này, buộc tội nhật ký hành trình của Pauline có âm mưu ẩn giấu: "Pauline là em gái của Đệ nhất Tổng tài Pháp, những hành động này của cô ta chắc chắn đã bị Napoleon chỉ đạo, mục đích là để bôi nhọ Anh hoặc thậm chí là chia rẽ Anh – lẽ nào vẫn có người ngây thơ tin rằng bây giờ chúng ta và Pháp đã hòa bình, thì cho rằng chúng ta và Pháp là bạn tốt? Người Pháp thực sự có thiện ý với chúng ta sao? Đây chính là âm mưu của người Pháp nhằm vào chúng ta!"

Còn những kẻ tự do thì phản bác rằng: "Lẽ nào vì người chỉ ra vấn đề này là người Pháp, vấn đề đó liền không tồn tại? Lẽ nào cô Bonaparte cho rằng một cộng một bằng hai, thì chúng ta nhất định phải cho rằng một cộng một bằng ba, nếu không thì là không yêu nước? Sự thật là sự thật, sự thật sẽ không làm tổn thương Anh. Ngược lại, che mắt lại, vùi đầu vào cát, rồi nói: 'Sư tử không tồn tại.' Đó mới là tổn thương lớn nhất đối với Anh. Các quý ông của 'Thời báo Luận', lẽ nào ngay cả đạo lý đơn giản như vậy cũng không biết? Lẽ nào thực sự muốn ép đầu Anh chôn vào cát?"

Và một số tờ báo lá cải cấp tiến hơn (báo lá cải vì số lượng phát hành thấp nên giá cao, nên buộc phải dùng những cách thức cấp tiến hơn để thu hút độc giả) thì thậm chí nghi ngờ rằng, sở dĩ các quý ông đó chỉ trích Pauline là vì cô ấy đã vạch trần âm mưu của họ.

"Từ lâu, những kẻ thống trị phản động của Anh luôn tàn nhẫn bóc lột công nhân Anh, dù là đàn ông hay phụ nữ, dù là người lớn hay trẻ em (đương nhiên, họ về cơ bản sẽ không bắt nạt người già, vì người nghèo ở Anh căn bản không thể sống đến ngày già đi!), đều không thoát khỏi nanh vuốt hút máu của họ.

Và khi những người nghèo đó mất khả năng lao động, mất giá trị bị bóc lột, họ liền coi những người nghèo đó là rác rưởi vô dụng, vội vàng tìm mọi cách để tiêu diệt họ, giống như xử lý rác thải vậy.

Bệnh viện, đặc biệt là những bệnh viện giả nhân giả nghĩa của Giáo hội Anh, chúng thực ra không phải để giúp đỡ, cứu vớt người nghèo, chúng thực ra là để tiêu diệt một cách có kế hoạch và hiệu quả những người nghèo đã mất giá trị bị bóc lột, đang trở thành yếu tố bất ổn của Anh!

Đây là lý do tại sao, sau khi cô Bonaparte chỉ ra vấn đề, thậm chí đưa ra các giải pháp cải thiện không cần nhiều sức lực để thực hiện. Giải pháp của cô ấy không những không được hoàn thành, mà bản thân cô ấy còn liên tục bị tấn công – vì cô ấy đã vạch trần sự thật mà một số kẻ xấu xa luôn muốn che giấu!

Điều này khiến chúng ta không khỏi nhớ đến câu chuyện cổ tích "Bộ quần áo mới của Hoàng đế" mà cô Bonaparte đã viết trước đây. Giờ đây cô Bonaparte chính là đứa trẻ đã hét lên "Nhà vua không mặc gì cả" trong câu chuyện của chính mình. Còn một số kẻ lừa đảo ở Anh, vẫn muốn bịt miệng đứa trẻ này, bắt chúng ta tin rằng, chúng ta đều là những kẻ ngốc! Chúng ta quả thật đều từng là những kẻ ngốc bị họ lừa dối, nhưng bây giờ, nhân dân Anh đã thức tỉnh!"

Và một số kẻ có hành động mạnh mẽ hơn, chẳng hạn như lãnh đạo đảng Whig Charles James Fox thậm chí còn đăng bài trên "Thời báo Tin tức Anh" bày tỏ: "Về việc lý thuyết của cô Bonaparte và 'Lancet' có đúng hay không, tôi không rõ. Nhưng tôi hoàn toàn ủng hộ câu nói của cô Bonaparte: 'Thực nghiệm là tiêu chuẩn cao nhất để kiểm nghiệm lý thuyết.' Do đó, chúng tôi dự định kêu gọi các đồng nghiệp có tâm huyết muốn làm rõ vấn đề này, chúng ta cùng nhau góp vốn, xây dựng một bệnh viện mới. Trong bệnh viện này, chúng ta sẽ nghiêm ngặt tuân thủ các đề xuất của 'Lancet', sau đó so sánh với các bệnh viện vẫn giữ truyền thống, để sự thật chứng minh ai là người đúng!"

Ông Fox là một người rất năng động, sau khi đưa ra lời kêu gọi như vậy, chỉ vài ngày sau, ông đã sử dụng một nhà kho thuê để cải tạo thành một bệnh viện kiểu Pháp. Ông Fox cũng không ngần ngại thừa nhận rằng, trong việc xây dựng bệnh viện này, những người bạn Pháp đã giúp đỡ ông rất nhiều. Chẳng hạn như các bác sĩ và hộ lý của bệnh viện hiện nay đều đến từ lục địa châu Âu.

"Tôi cho rằng Thần Chết sẽ không vì bác sĩ là người Pháp mà tránh xa, cũng sẽ không vì bác sĩ là người Anh mà vồ vập đến. Nếu có người có suy nghĩ như vậy, thì hắn ta thực sự đang phân biệt đối xử với toàn bộ nước Anh. Sở dĩ tôi sử dụng toàn bộ bác sĩ và nhân viên điều dưỡng từ lục địa châu Âu trong bệnh viện, hoàn toàn là để tiết kiệm thời gian đào tạo nhân sự, để có thể nhanh chóng đưa ra kết luận."

Tuy nhiên, đòn quyết định nhanh chóng giáng xuống. Hơn một tháng trôi qua nhanh chóng, số mới nhất của "Lancet" lẽ ra phải được xuất bản.

Hoàn toàn khác với tình trạng vắng khách khi số trước được xuất bản, trong cuộc tranh luận kéo dài một tháng này, "Lancet" liên tục được cả hai phe chính và phản nhắc đến, giờ đây ở Anh, "Lancet" tuy không hẳn có danh tiếng tốt, nhưng đã rất nổi tiếng. Vì vậy, khi số "Lancet" này sắp được xuất bản, hầu như toàn bộ truyền thông Anh đều chăm chú theo dõi, muốn xem "Lancet" sẽ phản ứng thế nào trước những tranh cãi trước đó.

Tuy nhiên, "Lancet" lại tuyên bố: Vì một số lý do "kỹ thuật", số mới của "Lancet" sẽ bị hoãn xuất bản.

Tin tức này vừa được công bố, lập tức lại gây ra một làn sóng ồn ào và náo động. Truyền thông bảo thủ lập tức phấn khích, thi nhau chế nhạo "Lancet" hoãn xuất bản là vì "lời nói dối của họ không thể biện minh được nữa, họ đã sợ hãi rồi". Còn truyền thông tự do thì cho rằng, các bằng chứng hiện có đã đủ rồi, những kẻ thuộc Liên minh Báo chí Anh hoàn toàn đang ngụy biện. Tuy nhiên, chỉ xét về tiếng nói, vào thời điểm này, tiếng nói của Liên minh Báo chí Anh rõ ràng đang chiếm ưu thế.

Còn về "Liên minh Bảy Xu", họ lại tỏ ra thờ ơ, chỉ quan tâm đến sự thật khách quan, cho rằng không giữ lập trường cụ thể nào trong những cuộc tranh luận này. Đương nhiên tuyên bố này của họ cũng bị các tờ báo của Liên minh Báo chí Anh giải thích là "chột dạ".

Cứ thế lại gần hai tuần trôi qua, đúng lúc những kẻ thuộc Liên minh Báo chí Anh đang đắc ý, số mới nhất của "Lancet" cuối cùng cũng ra mắt.

Số "Lancet" này dày bất thường, dày gấp ba bốn lần trước đây, gần như là một cuốn sách dày. Trong lời tựa của số "Lancet" này, ban biên tập đã giải thích lý do trì hoãn xuất bản:

"Trong số này, chúng tôi sẽ vinh dự là những người đầu tiên đăng tải một bài luận y học có ý nghĩa mang tính thời đại – "Nghiên cứu về mối quan hệ giữa vi khuẩn và các bệnh khác nhau". Đây là một tác phẩm vĩ đại, mở ra một kỷ nguyên, chúng tôi cho rằng bài luận này chính là "Nguyên lý toán học của triết học tự nhiên" của ngành y học. Trong tác phẩm phi thường này, Tiến sĩ Carroll đã tiết lộ cho chúng ta nguyên nhân của một loạt các bệnh chết người bao gồm "bệnh tả", "sốt thương hàn". Mở ra một cánh cửa quan trọng để tránh mắc phải những bệnh này và các bệnh tương tự khác, cũng như cuối cùng điều trị hiệu quả những bệnh này.

Nhưng bài luận này (tôi muốn gọi nó là một công trình) có dung lượng khá lớn, cộng thêm liên quan đến rất nhiều kiến thức chuyên môn. Việc kiểm duyệt và dịch chính xác nó sang tiếng Anh không hề dễ dàng. Vì vậy chúng tôi buộc phải hoãn xuất bản số "Lancet" này. Tuy nhiên, giống như cô Chris đã nói trong tác phẩm của mình: 'Rất nhiều điều tốt đẹp đáng để chờ đợi.'"
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 253 : Chúng ta phải đầu hàng trước


Chương 253: Chúng ta phải đầu hàng trước

Tất nhiên, lời tựa nói gì không quan trọng, điều quan trọng nhất là bài luận phía sau có xứng đáng với lời khen ngợi đó hay không. Vì vậy, một đám đông những người quan tâm đều háo hức lật sang phần nội dung tiếp theo.

Trong bài luận tiếp theo, tác giả trước hết cảm ơn người hướng dẫn của mình, ông Joseph Bonaparte, vì những ý tưởng và chỉ dẫn mà ông đã cung cấp. Tiếp theo là nội dung về cách xác định các loại vi khuẩn khác nhau thông qua kỹ thuật nhuộm, sau đó là phân tích và phân loại các mẫu vật lấy từ vết thương, máu, nước bọt, phân, v.v., của các bệnh nhân khác nhau, sau đó là các thử nghiệm trên nhiều loại động vật, và cuối cùng là tóm tắt và triển vọng của tất cả các nội dung trên. Còn phần cuối cùng, đương nhiên là tên của tác giả chính Carroll O'Haff, tiếp theo là tên của các tác giả liên lạc, bao gồm Joseph Bonaparte, và Antoine Lavoisier.

Cấu trúc của bài luận không phức tạp, nhưng nội dung lại đặc biệt phong phú. Nếu người Anh muốn xác minh từng nội dung trong bài luận này, ước tính sẽ mất khá nhiều thời gian. Nhưng khi nhìn thấy một bài luận như vậy, bao gồm cả những người của "Liên minh Báo chí Anh", thậm chí cả những người của Hiệp hội Bác sĩ Anh, những người còn phản đối quan điểm của người Pháp hơn cả họ, đã nhận ra rằng, việc xác minh, tuyệt đối sẽ không mang lại cho họ một kết quả đúng như kỳ vọng của họ.

Thực tế, khi "cậu chủ Chris" cho người gửi bài viết mang tính phỏng đoán trong "Lancet" đến, Giám đốc James đã tin tưởng đến bảy, tám phần vào phỏng đoán này. Lý do chính ông ta phản đối kịch liệt quan điểm này trước đây không phải là không tin, mà là vì nó đe dọa đến lợi ích của Hiệp hội Bác sĩ.

Nếu thừa nhận quan điểm như vậy, điều đó có nghĩa là thừa nhận bệnh viện của họ, những bác sĩ này, phải chịu trách nhiệm về cái chết của những bệnh nhân đã chết trong bệnh viện. Mặc dù trách nhiệm này không phải là trách nhiệm pháp lý, không ai có thể vì thế mà đưa họ vào tù hoặc kết án họ phải bồi thường cho gia đình người đã khuất. Nhưng chỉ là trách nhiệm đạo đức cũng sẽ khiến họ mất hết danh tiếng.

Hơn nữa, tổn thất này tuyệt đối không chỉ đơn giản là phải gánh "trách nhiệm đạo đức" mà thôi. Một khi thừa nhận quan điểm trong "Lancet", điều đó có nghĩa là thừa nhận y học Anh đã tụt hậu rất xa so với lục địa châu Âu, đây không chỉ là vấn đề thể diện, mà còn trực tiếp liên quan đến vấn đề tiền bạc.

Chưa kể, các chứng nhận của Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ ngay lập tức trở nên vô giá trị, ít nhất là so với chứng nhận của Pháp, ngay lập tức sẽ không đáng một xu.

Trước đây, khi những người giàu có bị bệnh, tuy không đến bệnh viện khám, nhưng cũng sẽ mời bác sĩ đến nhà để điều trị cho bệnh nhân. Nhưng nếu họ thừa nhận phỏng đoán trên "Lancet", và dựa vào đó để cải thiện bệnh viện, và do đó đạt được kết quả điều trị tốt hơn. Thì những người giàu đó sẽ nghĩ gì?

Chẳng lẽ họ sẽ không cảm thấy rằng y học Anh đã tụt hậu xa so với Pháp sao? Sau này khi họ bị bệnh, khi mời bác sĩ đến khám, chẳng lẽ họ sẽ không ưu tiên mời bác sĩ Pháp, sau đó là bác sĩ từ lục địa châu Âu, rồi đến bác sĩ Anh đã du học Pháp, cuối cùng mới đến lượt bác sĩ Anh bản địa sao? Và không nghi ngờ gì nữa, mức phí khám bệnh cũng chắc chắn sẽ được sắp xếp theo thứ tự đó. Chẳng phải điều này sẽ biến một bác sĩ Anh đường đường chính chính thành thầy lang phù thủy Gypsy sao?

Chuyện như vậy, làm sao có thể dung thứ? Nếu tình huống này xảy ra, còn ai muốn bỏ tiền để lấy chứng nhận của Hiệp hội Bác sĩ Anh nữa? Cho nên dù có để những kẻ nghèo khổ trong bệnh viện chết sạch, cũng tuyệt đối không thể để tình huống này xảy ra!

Vì vậy, Giám đốc James lập tức thông báo việc này cho Hiệp hội Bác sĩ Anh, và đề nghị hội đồng lập tức họp bàn đối sách. Trong cuộc họp này, mọi người nhất trí cho rằng, phỏng đoán trên "Lancet" là tà thuyết vô căn cứ, bất kỳ bác sĩ nào, nếu dám làm theo lời khuyên trên đó, đều nên bị thu hồi giấy phép hành nghề.

Tuy nhiên, giờ đây, mọi nỗ lực, mọi sự phản kháng, trước bài luận này, đều như con bọ hung chắn trước bánh xe ngựa, bị nghiền nát thành bột.

Những người trong Hiệp hội Bác sĩ Anh không lo lắng về phản ứng của người nghèo, dù sao thì đa số họ đều không biết chữ, cũng không có thời gian để suy nghĩ những vấn đề này. Hơn nữa họ đều rất ngốc, việc lừa dối họ thực ra không khó. Nhưng, những người giàu có thì khác. Họ rất quan tâm đến sức khỏe của bản thân, họ cũng sẵn sàng chi tiền cho điều đó, điều đáng sợ hơn là, họ có đủ kiến thức và đầu óc để hiểu bài luận này, và đưa ra những phán đoán và lựa chọn thực sự phù hợp với lợi ích của họ. Và họ sẽ lựa chọn như thế nào, còn phải hỏi sao?

Vì vậy, khi bác sĩ James nhìn thấy bài luận trên "Lancet" này, ông chỉ cảm thấy toàn thân lạnh toát, hai chân mềm nhũn, gần như không đứng vững. Ông chầm chậm di chuyển đến bên ghế, cẩn thận ngồi xuống, dường như sợ cử động quá mạnh sẽ làm hỏng thứ gì đó.

Ngồi trên ghế, bác sĩ James lại kéo chặt áo khoác của mình, rồi với tâm lý may mắn, ông lại đọc kỹ bài luận đó một lần nữa, chỉ là tim ông đập loạn xạ, đến mức mắt ông mờ đi, chữ trên tạp chí cũng không nhìn rõ nữa, đọc mãi mới nhìn ra được từng chữ từ kẽ hở giữa các chữ cái – cả trang giấy đều viết một từ: "PHÁ SẢN!"

Bác sĩ James kêu lên một tiếng, quăng mạnh cuốn "Lancet" xuống sàn nhà cái "rầm", khiến trợ lý Ames vội vã chạy từ dưới lầu lên.

"Bác sĩ James, ông sao vậy?" Giọng Ames rất hoảng hốt.

"Không... không sao cả..." Bác sĩ James muốn đứng dậy, nhưng chân lại không còn chút sức lực nào, "Tôi hơi mệt... Anh giúp tôi nhặt cuốn sách rơi dưới đất lên..."

Ames thấy bác sĩ James sắc mặt tái nhợt, dường như bị bệnh gì đó. Anh ta vội vàng đi nhặt cuốn "Lancet" lên.

"Đừng nhìn... đưa thẳng cho tôi." Bác sĩ James nói.

Ames vội vàng đặt cuốn sách lên bàn của bác sĩ James.

"Bác sĩ James, tôi thấy sắc mặt ông không ổn, ông có bị bệnh không, tôi có cần gọi bác sĩ cho ông không?" Ames hỏi rất cẩn thận.

"Không cần, Ames. Chính tôi là bác sĩ, tôi biết, ừm, anh đi rót cho tôi cốc nước đi."

Ames liền đi rót một cốc nước mang đến, đưa cho James. James nhận lấy nước, uống một hơi hết sạch. Một cốc nước nóng cuối cùng cũng khiến ông ấm lên một chút.

"Ames, tôi cần nghỉ ngơi một lát ở đây." Bác sĩ James nói.

"Vâng, bác sĩ James, tôi sẽ ở ngoài, ông có việc gì cứ gọi tôi là được rồi." Ames nói.

Bác sĩ James nhìn trợ lý của mình rời khỏi thư phòng, còn cẩn thận đóng cửa lại, liền không khỏi nghĩ: "Nếu hắn biết không bao lâu nữa, cái thân phận bác sĩ của tôi, và thân phận 'thành viên hội đồng quản trị Hiệp hội Bác sĩ Anh' đều sẽ không còn giá trị, hắn ta còn đối xử với tôi như vậy không?"

Ames đã ra ngoài. Bác sĩ James lại nghỉ ngơi thêm một lát, liền cố gắng đứng dậy. Ông biết đây là thời điểm mấu chốt, họ phải hành động ngay lập tức, nếu không, mọi thứ sẽ sụp đổ.

Ông vừa đứng dậy, liền nghe thấy tiếng gõ cửa nhẹ nhàng.

"Có chuyện gì?"

"Bác sĩ James, Chủ tịch Edward cử người đến mời ông lập tức đến hội quán tham gia cuộc họp khẩn cấp." Tiếng Ames vang lên từ bên ngoài.

"Được, tôi đến ngay." James vội vã nói.

Khi James đến trụ sở hội quán, ông thấy hầu hết các thành viên hội đồng quản trị đã có mặt. Mỗi người đều sắc mặt tái nhợt, ai nấy đều nghiến răng thì thầm gì đó, trong mắt đều đầy sợ hãi và thù hận.

Không lâu sau, tất cả các thành viên hội đồng quản trị đều đã đến. Chuyện này không thường xuyên xảy ra, thông thường, mỗi cuộc họp, trừ khi được thông báo nhiều lần trước, nếu không sẽ có ít nhất một phần ba số thành viên hội đồng không đến, và trong số những thành viên còn lại, cũng có hơn một nửa ít nhất sẽ đến muộn hơn nửa tiếng.

"Vì mọi người đã đến đông đủ, chúng ta hãy bắt đầu cuộc họp." Bác sĩ Edward, Chủ tịch hội, nói, "Lý do cuộc họp thì mọi người đều đã biết. Vấn đề bây giờ là, chúng ta nên làm gì?"

"Tôi nghĩ trước hết phải xác minh, xem có vấn đề gì trong đó không..." Một giọng nói rất ngập ngừng vang lên.

"Mọi người nghĩ sao?" Chủ tịch Edward hỏi.

"Xác minh đương nhiên là phải xác minh. Nhưng tôi nghĩ mọi người đừng quá hy vọng vào điều đó." Một thành viên hội đồng khác mở lời, "Mấy hôm trước, tôi được Chủ tịch Edward nhờ, đã đi một chuyến đến Pháp. Tự mình điều tra một số bệnh viện ở Pháp."

"Tình hình thế nào?" Nhiều thành viên hội đồng hỏi.

"Giống như họ nói, bệnh viện của họ sạch sẽ hơn rất nhiều... Quan trọng hơn là tỷ lệ nhiễm trùng và tử vong thấp hơn rất nhiều. Vì vậy... về chuyện xác minh, mọi người đừng quá hy vọng. Người Pháp cũng không thể không xác minh mà công bố những thứ như vậy."

"Vậy chúng ta phải làm sao?" Có người hoảng sợ hỏi.

"Chúng ta phải hành động, tìm cách để cảnh sát cấm 'Lancet'?"

"Nói gì ngớ ngẩn vậy? Những kẻ của đảng Whig chẳng phải sẽ cười chết sao. Bây giờ dù có cấm 'Lancet' cũng đã muộn rồi, làm như vậy chỉ khiến nhiều người biết nhanh hơn mà thôi... Thật là... thật đáng sợ quá!"

Có một kẻ vô dụng thậm chí còn khóc òa lên.

Một người bắt đầu khóc, những người khác lập tức không kìm được, thế là nhiều người nữa cũng khóc theo, cả phòng họp tràn ngập tiếng khóc, dường như ở đây không phải là một cuộc họp bình thường, mà là lễ truy điệu của chính những người tham dự. Ngay cả Chủ tịch Edward cũng bị không khí này cuốn hút mà suýt khóc.

"Thưa quý vị, thưa quý vị," Chủ tịch Edward gọi hai tiếng, nhưng không ai để ý đến ông ta, mọi người đều bận rộn khóc cho mình.

"Rắc! Rắc!" Chủ tịch Edward bất đắc dĩ, đành cầm gậy, đập mạnh xuống bàn, "Đừng khóc nữa, đừng khóc nữa! Để mọi người đến họp là để tìm cách挽 hồi tổn thất tối đa, không phải để mọi người khóc, ai muốn khóc thì về nhà mà khóc!"

Mọi người dần dần nín khóc.

"Chủ tịch, bây giờ chỉ có ông mới có thể đưa ra quyết định." Một thành viên hội đồng nói với giọng nức nở.

"Đúng vậy, đúng vậy, chỉ có ông mới có thể đưa ra quyết định." Nhiều người khác nói.

Chủ tịch Edward thở dài, giọng nói đầy cay đắng: "Vậy được rồi, thưa quý vị, bây giờ chuyện đã xảy ra rồi, chúng ta đã thất bại, đừng quá bận tâm vào những gì đã thất bại nữa. Chúng ta hãy trước hết thừa nhận thất bại, đi đầu hàng người Pháp đi, và phải nhanh. Giống như trong chiến tranh vậy, những kẻ đầu hàng trước, luôn ít nhiều nhận được một số ưu đãi. Người Pháp, chắc vẫn cần chúng ta..."
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 254 : Đổ lỗi


Chương 254: Đổ lỗi

Đầu hàng thực ra cũng có kỹ thuật. Đầu tiên, bạn phải biết đầu hàng ở đâu. Đây không phải là trên chiến trường thực sự, quân địch ở ngay đó, tìm một lá cờ của một quốc gia nào đó, rồi cắt bỏ hai bên, rồi giương lên là được.

Nhưng trên chiến trường này, phải tìm ai để đầu hàng mới có thể đảm bảo lợi ích của các quý ông một cách nhanh chóng và hiệu quả nhất, đó lại là một vấn đề lớn. Nếu tìm nhầm người, không nói gì khác, chỉ riêng việc tốn thời gian cũng đã đủ khiến người ta không chịu nổi rồi.

Hơn nữa, phía Pháp không phải ai cũng sẵn lòng chấp nhận sự đầu hàng của họ. Lỡ tìm phải người không muốn chấp nhận sự đầu hàng của họ, giống như A Q tìm đến tên Tây giả để nói "Tôi muốn đầu hàng cách mạng", phần lớn sẽ chỉ nhận được câu "Cút đi". Nếu "cút" chậm, e rằng còn bị ăn vài cái vào đầu.

Tuy nhiên, lúc này đã quá muộn để liệt kê từng mục tiêu mà phân tích. Bây giờ chỉ có thể rải lưới rộng, chỉ cần có đối tượng có thể chấp nhận "đầu hàng" của họ, Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ cử một thành viên hội đồng đến để đầu hàng họ, đương nhiên, nói một cách văn minh hơn thì nên là "bày tỏ thiện chí".

Ngoài việc "bày tỏ thiện chí" với người Pháp, họ còn phải đạt được "sự hòa giải thiện chí" với những lực lượng hiện đang duy trì "thiện chí" với người Pháp.

Thế là tất cả các thành viên hội đồng đều được huy động, Chủ tịch Edward viết ra giấy các mục tiêu cần phải đến thăm ngay lập tức, rồi mọi người tự nhận một mục tiêu để đi thăm.

Bác sĩ James xem kỹ các mục tiêu này, rồi ông thấy một cái tên: Charles James Fox.

Ông ấy vừa hay biết vị lãnh đạo của đảng Whig, một playboy nổi tiếng này. (Nghe nói, chính ông ta đã dụ dỗ cả Thái tử xứ Wales trở thành một playboy) Trước đây ông ấy từng khám bệnh cho ông Fox, hai người có thể nói chuyện được. Thế là ông ấy liền muốn bước lên, định nhận mục tiêu này.

"À, James, anh không cần chọn đâu. Anh đi cùng tôi đến 'Khoa học Chân lý Báo' trước, đăng một lời xin lỗi cô Bonaparte. Sau đó cùng tôi đến tòa soạn 'Lancet' ở Anh..."

James biết, đây là hành động quan trọng nhất trong cuộc đầu hàng lần này, đương nhiên cũng là hành động khó khăn và đáng xấu hổ nhất. Hơn nữa, chuyện này quả thực bắt đầu từ ông ấy. Cho nên bây giờ, chuyện đáng xấu hổ này, ngoài ông ấy ra, thật sự không ai khác phù hợp để đi. Hơn nữa, dù người khác có muốn thay thế ông ấy đi, ông ấy cũng không yên tâm, bởi vì người ta có thể nhân lúc ông ấy vắng mặt, đổ hết mọi trách nhiệm lên đầu ông ấy.

Nghĩ đến đây, ông chợt nhận ra, mình vừa rồi thật sự đã mờ mắt, suýt chút nữa đã chủ động chọn mục tiêu khác, suýt chút nữa đã nhường vị trí quan trọng này cho người khác. Đồng thời, trong lòng ông cũng lập tức tràn đầy lòng biết ơn đối với Chủ tịch Edward.

Sau khi xác định mục tiêu, mọi người lại nhanh chóng thống nhất giọng điệu. Đó là, thừa nhận Hiệp hội Bác sĩ Anh đã phạm sai lầm, đưa ra phán đoán sai lầm; thừa nhận mọi người đều có vấn đề quá kiêu ngạo, và cam kết nhất định sẽ nỗ lực sửa chữa vấn đề này. Tuy nhiên, có một vài điều, tuyệt đối không được thừa nhận:

Thứ nhất, không được thừa nhận Hiệp hội Bác sĩ Anh phản đối giả thuyết khoa học do người Pháp đưa ra là vì lý do lợi ích.

Thứ hai, không được thừa nhận Hiệp hội Bác sĩ Anh phạm sai lầm như vậy là vì thiếu năng lực.

Tiếp theo là nội dung thực chất của việc đầu hàng.

Đầu tiên, Hiệp hội Bác sĩ Anh thừa nhận rằng về mặt kỹ thuật y học, cần phải học hỏi các nước châu Âu, đặc biệt là Pháp. Trong tương lai, Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ mời các chuyên gia Pháp đến Anh giảng bài hàng năm, đồng thời sắp xếp các bác sĩ Anh sang Pháp tu nghiệp. Mặc dù trên danh nghĩa đây là tăng cường giao lưu kỹ thuật, nhưng về bản chất, bất kỳ ai cũng có thể kết luận rằng Hiệp hội Bác sĩ Anh đã thừa nhận vị thế thẩm quyền về y học của Pháp.

Ngoài ra, Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ tổ chức lại tổ chức của mình, cho phép người nước ngoài trở thành thành viên hội đồng quản trị của Hiệp hội Bác sĩ Anh, nhằm tránh sự kiêu ngạo và lạc hậu do cố chấp gây ra.

Cuối cùng, Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ mạnh mẽ khuyến nghị các bệnh viện cải tạo theo tiêu chuẩn Pháp, dưới sự hướng dẫn của các bác sĩ Pháp. Nếu bệnh viện không muốn tiến hành cải tạo tương tự, Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ khuyến nghị bác sĩ không nên đến những bệnh viện như vậy để làm việc.

Tóm lại, một loạt các biện pháp như vậy sẽ giúp người Pháp tận dụng Hiệp hội Bác sĩ Anh để nhanh chóng chiếm lĩnh vị trí dẫn đầu trong giới y học Anh.

Kế hoạch đã định, mọi người đều lên xe ngựa, lao về phía mục tiêu của mình.

Tuy nhiên, người xưa có câu "Chớ nói quân đi sớm, tự có người đi sớm". Khi Chủ tịch Edward và bác sĩ James cùng đến "Khoa học Chân lý Báo", yêu cầu gặp Tổng biên tập Mabœuf, thì được thông báo rằng ông Mabœuf đang tiếp khách, nên họ phải chờ một lát.

Thế là hai người đành phải vào phòng chờ bên cạnh. Người phục vụ dẫn họ vào phòng chờ, rồi rót trà đen cho họ. Sau đó chuẩn bị lui ra. Nhưng Chủ tịch Edward đã giữ người phục vụ lại.

"Tôi có thể hỏi, hiện giờ Tổng biên tập đang tiếp ai không?"

Người phục vụ hơi do dự. Thế là Chủ tịch Edward liền khẽ nhét một tờ tiền vào tay anh ta. Rồi người phục vụ đã vượt qua sự do dự của mình, nhỏ giọng nói với họ: "Là Giáo sĩ White."

"Xong rồi!" Chủ tịch Edward nghĩ thầm.

Rõ ràng, những người của Giáo hội Anh đến đây vào lúc này, chắc chắn cũng là vì chuyện bài báo trên "Lancet". Bởi vì phần lớn các bệnh viện bị cuốn vào cuộc tranh cãi này trước đây đều do Giáo hội Anh thành lập, số còn lại, phần lớn cũng có nền tảng của Giáo hội Anh.

Và trong cuộc tranh luận kéo dài hơn một tháng trước đó, những người của Giáo hội Anh cũng đã bị cuốn vào. Đặc biệt là khi Charles James Fox, người luôn chủ trương bãi bỏ địa vị quốc giáo của Giáo hội Anh, tham gia vào cuộc tranh luận, điều này càng trở nên rõ ràng hơn. Dưới sự gợi ý của Fox, rất nhiều kẻ cấp tiến hơn thậm chí còn nói thẳng rằng những bệnh viện của Giáo hội Anh chính là để tiêu diệt có tổ chức những người nghèo đã không còn giá trị bóc lột nữa.

"Thời báo Tin tức Anh" của đảng Whig là một tờ báo lớn nghiêm túc (ít nhất là tự nó cảm thấy như vậy), đương nhiên không thể đăng những suy đoán quá rùng rợn, thiếu căn cứ. Nhưng, nó có thể đăng thư độc giả! Dù sao đó là quan điểm của "độc giả", không phải quan điểm của tờ báo. Thế là chuyên mục "Thư độc giả" của "Thời báo Tin tức Anh" gần như trở thành một nồi canh tác các loại tin đồn. Mặc dù sau mỗi "thư độc giả" rùng rợn đều có lời khuyên nhủ và phủ nhận nhạt nhẽo của biên tập viên.

Có "Thời báo Tin tức Anh" dẫn dắt xu hướng, sau đó các tờ báo lá cải khác nhanh chóng theo sau, họ không phải là loại phải giữ phong cách, phải giả vờ "chỉ tôn trọng sự thật, không có lập trường định sẵn", phải đi theo con đường cao cấp của các tờ báo lớn. Họ tự nhiên là những phương tiện truyền thông có thái độ, đối với họ, thái độ quan trọng hơn sự thật. Dù sao, đưa tin sự thật, phải dựa vào thực lực; còn bày tỏ thái độ, chỉ cần lương tâm. Báo lá cải mà, sức mạnh hạn chế, vốn dĩ không thể kiếm được nhiều tin tức độc quyền, vốn dĩ rất khó để có được sự thật. Nếu ngay cả thái độ, ngay cả lương tâm cũng không còn, thì còn cần tồn tại làm gì nữa?

Vì vậy, những tờ báo này thực sự đã tạo ra một loạt các dự đoán vượt xa thực tế nhắm vào Giáo hội Anh. Và Giáo hội Anh đương nhiên cũng không có truyền thống bị mắng mà không đáp trả, lập tức phản công trên các tờ báo ủng hộ họ. Đến đây, họ tự nhiên cũng sẽ lôi kéo đến "giả thuyết khoa học" của người Pháp, những người của Giáo hội Anh đương nhiên tấn công dữ dội vào "giả thuyết khoa học" vô căn cứ này, thậm chí nâng tầm lên mức độ sự sùng đạo với Chúa.

Tuy nhiên, Chúa lại dùng sự thật tát thẳng vào mặt những kẻ dị giáo của Giáo hội Anh. Trong thời đại mà khoa học đã được tôn trọng rộng rãi như ngày nay, ngay cả Giáo hội Công giáo cũng không dám cứng đầu nướng các nhà khoa học nữa, Giáo hội Anh cũng không dám trực tiếp đối đầu với khoa học có thể lặp lại, có thể kiểm chứng được.

Nói chung, mỗi khi khoa học đạt được tiến bộ, làm rõ một lĩnh vực bí ẩn nào đó, người ta luôn thấy các nhà thần học nhanh chóng ẩn mình vào lĩnh vực bí ẩn mà khoa học chưa làm rõ được, rồi tuyên bố: "Các bạn thấy đấy, chúng tôi đã đợi họ ở đây từ lâu rồi." Rồi tiện thể âm thầm sửa đổi giáo lý, và biến những chân lý đã từng tuyên bố thành ngụ ngôn và phép ẩn dụ.

Giáo hội Anh đương nhiên cũng không ngoại lệ, nhưng so với Hiệp hội Bác sĩ Anh, điểm rắc rối hơn của Giáo hội Anh là họ không thể xin lỗi, họ không thể thừa nhận sự ngu dốt của mình. Thầy cúng và nhà khoa học khác nhau, nhà khoa học không bao giờ tuyên bố mình sở hữu chân lý, nên việc họ mắc lỗi là rất bình thường. Nhưng thầy cúng thì khác, họ thường ngày đều tuyên bố mình đã nhận được sự mặc khải của chân lý, chính là người phát ngôn của chân lý. Lý do mọi người theo ông ta chính là vì tin rằng ông ta sở hữu chân lý. Vì vậy họ không thể nhận sai, nhận sai đồng nghĩa với việc kết thúc.

Vì không thể nhận sai, lại không thể chống đỡ được, vậy chỉ còn một lựa chọn duy nhất, đó chính là đổ lỗi.

Rõ ràng, những người của Giáo hội Anh tìm đến "Khoa học Chân lý Giáo" chắc chắn là để đổ lỗi. Nhưng họ có thể đổ lỗi cho ai? Đầu tiên, chắc chắn không thể đổ lỗi cho người Pháp. Bởi vì họ không thể nói "Người Pháp đã dùng ma thuật lừa dối Chúa" được, dù sao bây giờ cũng không phải là thế kỷ XIV. Mà nói người Pháp quá xảo quyệt, lừa dối mình, chẳng phải cũng đồng nghĩa với việc thừa nhận mình quá ngu ngốc sao?

Mặc dù toàn bộ nước Anh đều biết, trong nhà thờ có không ít những kẻ ngu ngốc chẳng hiểu gì. Nhưng nhà thờ tự mình không thể thừa nhận, điều này giống như vị vua bị kẻ lừa đảo lừa, dù đã biết mình trần truồng, nhưng ông ta vẫn phải tiếp tục cuộc diễu hành đến cùng.

Vì vậy, Chủ tịch Edward lập tức nghĩ đến, mình, và Hiệp hội Bác sĩ Anh chính là đối tượng tốt nhất để đổ lỗi. Sở dĩ Giáo hội Anh mắc lỗi, tất cả là do họ bị mình lừa. Ừm, mọi người đều biết người Pháp là đối thủ, nếu Giáo hội Anh bị người Pháp lừa, thì điều đó cho thấy Giáo hội Anh ngu ngốc. Nhưng nếu là có kẻ phản bội trong nội bộ mình, thì chỉ có thể trách Giáo hội Anh quá thiện lương mà thôi.

"Có lẽ, họ còn chuẩn bị, khi cần thiết, buộc tội chúng ta bí mật thờ ma quỷ chăng?" Chủ tịch Edward không khỏi nghĩ thầm.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 255 : Thư xin lỗi


Chương 255: Thư xin lỗi

Hai người ngồi trong phòng chờ khoảng một giờ, Chủ tịch Edward càng nghĩ càng lo lắng, bởi vì nếu những người của Giáo hội Anh và người Pháp không đàm phán được thì cuộc trò chuyện của họ lẽ ra phải kết thúc rất nhanh, như người ta vẫn nói "lời nói không hợp, nửa câu cũng thừa". Nhưng giờ đây họ đã nói chuyện ít nhất hơn một giờ đồng hồ. Dáng vẻ này, có vẻ như đang mặc cả. Và việc có thể mặc cả được đã chứng tỏ họ có chuyện để nói.

May mắn là xung quanh không có ai, Chủ tịch Edward liền nhỏ giọng nói nỗi lo lắng của mình với bác sĩ James.

Bác sĩ James biết, Chủ tịch Edward nói những điều này với mình thực ra chỉ muốn mình giúp tìm ra một số ưu thế so với Giáo hội Anh. Thế là anh ta suy nghĩ một lát, rồi trả lời: "Thưa Chủ tịch, tôi nghĩ có một điểm mà Giáo hội Anh không thể so sánh được với chúng ta."

"Nói xem..."

"Họ không thể thực sự thay đổi lập trường." James nói.

"Đúng vậy!" Chủ tịch Edward đập đùi nói, "Anh nói có lý, dù trao đổi lợi ích như thế nào, Giáo hội Anh và người Pháp vẫn luôn là đối thủ, Giáo hội Anh không thể thực sự ngả về phía người Pháp, và người Pháp cũng không thể thực sự tin tưởng Giáo hội Anh. Thực tế, lợi ích mà Giáo hội Anh có thể đem ra trao đổi cũng rất hạn chế. Hơn nữa... chuyện này... James, tôi nghĩ với quy mô của chúng ta, chắc chắn không phải là mục tiêu thực sự của người Pháp, họ bây giờ có ưu thế lớn như vậy... Bất kể ưu thế này là do tính toán chính xác, hay thực sự là may mắn quá lớn, ưu thế như vậy không nên được dùng để đối phó với những mục tiêu nhỏ như chúng ta. Ai mới là mục tiêu thực sự của người Pháp?"

Hai người không nói gì, nhưng trong lòng cả hai đều có câu trả lời. Đối với Pháp, Anh tuyệt đối không phải là quốc gia thân thiện, đương nhiên đối với Anh cũng vậy. Chỉ cần có cơ hội làm suy yếu đối thủ, hai quốc gia này đều sẽ rất vui lòng làm. Nếu chuyện này thực sự từ đầu đến cuối đều do người Pháp sắp đặt, thì họ đã tốn nhiều công sức như vậy, âm mưu sắp đặt chắc chắn sẽ không chỉ nhằm vào những tổ chức nhỏ như của họ.

Đương nhiên, điều này không có nghĩa là họ đã an toàn, điều này giống như mục tiêu của bánh xe ngựa chưa bao giờ là một con bọ hung không tự lượng sức, nhưng điều đó không có nghĩa là bánh xe sẽ không nghiền nát con bọ hung đang chắn ngang đường. Ừm, điều này được gọi là – hủy diệt mày, có liên quan gì đến mày?

Vì vậy, đối với Hiệp hội Bác sĩ Anh, điều quan trọng nhất là không được chắn ngang trước bánh xe. Tuy nhiên, bây giờ vấn đề là, dường như họ thực sự đang chắn ngang trước bánh xe.

Bây giờ bánh xe đã lăn đến ầm ầm, trốn tránh cũng không kịp nữa rồi, hy vọng duy nhất là để bánh xe tự nguyện rẽ hướng vì họ. Và để bánh xe rẽ hướng vì họ, thì họ phải thể hiện giá trị của mình, phải để bánh xe cho rằng họ là đồng loại. Hay nói rõ hơn, là trong cuộc đấu tranh giữa Anh và Pháp, họ phải trở thành kẻ phản quốc trên thực tế, mới có thể bảo toàn bản thân.

Tuy nhiên, hai người không cảm thấy tội lỗi nhiều về điều này, hay nói cách khác, họ nhanh chóng tự thôi miên mình: "Sự hùng mạnh của Pháp đã chứng minh sự đúng đắn của con đường mà Pháp đã đi, chúng ta không phản bội nước Anh, mà là để thúc đẩy những người Anh cố chấp đi trên con đường thực sự đúng đắn."

Lúc này, cửa phòng chờ khẽ bị gõ. Sau đó người phục vụ vừa nhận tiền của Chủ tịch Edward nhẹ nhàng đẩy cửa bước vào.

"Tổng biên tập Mabœuf mời hai vị qua đó." Người phục vụ trả lời.

Hai người liền đi theo người phục vụ, bước vào phòng khách của Tổng biên tập Mabœuf.

Tổng biên tập Mabœuf rất lịch sự khi đón tiếp họ, chủ động tiến lên chào đón, dẫn họ đến bên ghế sofa, mọi người cùng ngồi xuống, rồi còn rất ân cần hỏi: "Hai vị muốn dùng gì không? Trà đen hay cà phê?"

"Vẫn là trà đen đi." Chủ tịch Edward nói.

"Quả nhiên, tôi ở Anh chưa bao giờ gặp ai chọn cà phê trong hai món này." Mabœuf cười nói, "Thực ra, nếu hai vị chọn cà phê, tôi ở đây thực sự không có cà phê ngon."

Edward và những người khác cũng cười theo. Tuy nhiên Mabœuf cười rất tự nhiên, nhưng Edward và những người khác thì cười giả tạo hơn rất nhiều.

"Thưa hai vị, giữa lúc bận rộn, bỗng dưng đến đây tìm tôi, có chuyện gì tôi có thể giúp hai vị không?" Mabœuf hỏi.

"Là như vậy..." Edward cân nhắc lời nói một chút, rồi nói, "Ông chắc chắn biết, gần đây có một số tranh cãi phát sinh do nhật ký hành trình của cô Bonaparte."

Mabœuf không nói gì, chỉ gật đầu tỏ ý rằng ông đã biết về điều đó.

"Ông biết, ban đầu chúng tôi, đặc biệt là bác sĩ James của chúng tôi, trong lúc không biết thân phận của cô Bonaparte, đã nói một số lời rất bất lịch sự, rất quá đáng với cô ấy. Bác sĩ James cảm thấy vô cùng xấu hổ về điều đó, vì vậy..."

"Vì vậy tôi hy vọng có thể thông qua ông, thưa Tổng biên tập đáng kính, để bày tỏ lời xin lỗi đến cô Bonaparte." James vội vàng nói.

"À, chuyện này không cần quá lo lắng." Mabœuf nói, "Ông không hiểu cô Bonaparte, cô Bonaparte tuy là một tiểu thư, nhưng lại là một tiểu thư tấm lòng rộng lượng. Cô ấy sẽ không để những chuyện nhỏ nhặt này trong lòng đâu. Ông chắc hẳn đã đọc nhật ký hành trình của cô ấy, trong nhật ký hành trình, cô Bonaparte cũng đã đề cập đến việc lúc đó cô ấy cũng đã nói một số lời hơi quá đáng, và bày tỏ rằng có thể chính những lời nói hơi quá đáng đó đã dẫn đến sự hiểu lầm. Vì vậy ông xem, cô Bonaparte không hề trách móc ông..."

"Không không không," James vội vàng nói, "Tấm lòng rộng lớn của cô Bonaparte đáng ngưỡng mộ, nhưng trong chuyện này lỗi là do tôi, cô Bonaparte không hề nói sai lời nào, bất kỳ ai lương thiện như cô ấy, khi thấy cảnh tượng thê thảm trong bệnh viện như vậy, đều khó có thể không xúc động. Chỉ là tôi quá cứng nhắc và kiêu ngạo, đến mức không nghe lọt tai những ý kiến đúng đắn của cô Bonaparte, bây giờ nhớ lại, điều này thực sự khiến tôi hổ thẹn vô cùng..."

"Tổng biên tập Mabœuf," Chủ tịch Edward nói, "Người phạm sai lầm này không chỉ là bác sĩ James. Toàn bộ Hiệp hội Bác sĩ Anh, bao gồm cả tôi, đều đã phạm sai lầm trong vấn đề này. Chúng tôi quá kiêu ngạo và bảo thủ, nếu không phải vì đọc bài viết trên số mới nhất của 'Lancet', chúng tôi thậm chí đến bây giờ vẫn không nhận ra sai lầm của mình. Để giảm thiểu tối đa những tổn hại mà sai lầm của chúng tôi đã gây ra cho đông đảo bệnh nhân... Trời ơi... Nếu chúng tôi đã nghe lời khuyên của cô Bonaparte ngay từ đầu, nếu chúng tôi không kiêu ngạo như vậy, chúng tôi đã cứu được bao nhiêu sinh mạng rồi!"

Nói đến đây, Chủ tịch Edward không khỏi rơi nước mắt hối hận, giọng ông cũng nghẹn ngào.

"Tổng biên tập Mabœuf, tôi hy vọng có thể thông qua quý báo, đăng tải một lá thư ngỏ, công khai xin lỗi cô Bonaparte, và bày tỏ sự hối hận của chúng tôi. Ngoài ra, chúng tôi nhận thấy rằng y học Pháp hiện nay đã đi trước cả thế giới rất xa, nếu không muốn trở thành những kẻ man rợ bị thời đại bỏ lại, chúng tôi phải nhanh chóng học hỏi Pháp. Ông là một người có ảnh hưởng rất lớn trong giới báo chí Pháp. Không biết ông có thể giúp chúng tôi liên hệ với các trường y của Pháp không, chúng tôi dự định sắp xếp một số bác sĩ, sang học hỏi các bác sĩ Pháp. Chúng tôi còn muốn mời một số chuyên gia Pháp đến Anh để tổ chức các buổi thuyết giảng, và còn muốn mời một số chuyên gia kỳ cựu đến làm thành viên hội đồng quản trị của hội chúng tôi, để hướng dẫn chúng tôi cải thiện bệnh viện của mình, đào tạo và kiểm định nhân sự của chúng tôi."

Mabœuf cười nói: "Chủ tịch Edward, theo đuổi chân lý khoa học không bao giờ là quá muộn, lòng nhiệt huyết của ông đối với khoa học tôi nhìn thấy được, và trong lòng cũng rất khâm phục. Thư ngỏ của các ông, chúng tôi có thể sắp xếp đăng tải, tin rằng cô Bonaparte cũng sẽ đọc được. Còn về việc cử người sang Pháp du học, và thuê chuyên gia Pháp..."

"Chuyện này rất quan trọng, liên quan đến phúc lợi của vô số bệnh nhân, nếu Tổng biên tập có mối quan hệ, nhất định phải giúp chúng tôi, chúng tôi cũng là những người biết ơn và sẽ báo đáp..."

"À, Chủ tịch Edward, ông biết đó, phương tiện truyền thông có mối quan hệ mật thiết nhất với giới y học và học thuật Pháp không phải là chúng tôi, mà là tạp chí 'Lancet'. Ở đó, họ có rất nhiều con đường như vậy. Tuy nhiên ông biết đó, tạp chí 'Lancet' quá chuyên sâu, số người có thể đọc hiểu có hạn, nên doanh số của họ luôn không lớn. Doanh số của họ không thể duy trì chi phí của tạp chí. Và họ lại không muốn làm tạp chí quá thương mại hóa – ông biết đó, các học giả luôn có chút thanh cao."

"Điều này đúng, đúng vậy." Edward nói liên tục, "Đây mới là dáng vẻ của những người một lòng làm học vấn, thật đáng ngưỡng mộ. À, Tổng biên tập Mabœuf, xin ông hãy tiếp tục nói."

"Là như vậy, không biết ông có biết không, tạp chí 'Lancet' có thể duy trì hoạt động hoàn toàn nhờ sự tài trợ của những chuyên gia yêu khoa học, nhiệt tình với sự nghiệp công ích. Cũng chính vì vậy, họ có mối quan hệ khá mật thiết với những chuyên gia đó. Nếu ông muốn sắp xếp các bác sĩ Anh học y học mới gì đó, tìm họ tiện hơn tìm tôi rất nhiều. Dù sao cũng giống như các ông, họ mới là những người chuyên nghiệp nhất phải không?"

"Cảm ơn ông rất nhiều." Chủ tịch Edward vừa nói, vừa lấy ra một phong bì lớn từ túi áo khoác, hai tay đưa cho Mabœuf, "Thưa ông Mabœuf, đây là thư ngỏ do Hiệp hội Bác sĩ Anh của chúng tôi viết, xin lỗi cô Bonaparte."

Mabœuf nhận lấy phong bì dày bất thường, không mở ra ngay lập tức, mà nói: "Hai vị cứ yên tâm, chúng tôi sẽ sắp xếp trang báo sớm nhất có thể."

"Tốt nhất là có thể sắp xếp ở trang nhất." Chủ tịch Edward vừa đứng dậy vừa nói, "Chúng tôi sẵn lòng chi trả phí đăng thư này ở trang nhất. Ngoài ra, bây giờ tôi phải lập tức đến tòa soạn 'Lancet', xin phép không làm phiền Tổng biên tập nữa."

Mabœuf cũng đứng dậy, tiễn hai người ra tận cửa, nhìn hai người lên xe ngựa, rồi mới quay vào. Còn Edward và James thì trực tiếp đi thẳng đến tòa soạn "Lancet".
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 256 : Tiêu chuẩn và chuỗi lợi ích


Chương 256: Tiêu chuẩn và chuỗi lợi ích

Hiệp hội Bác sĩ Anh không phải là mục tiêu thực sự mà Bộ Chân Lý muốn tấn công, vì vậy một khi họ thể hiện "lòng hối cải" và hành động cụ thể, chẳng hạn như ngay lập tức đưa ra sáng kiến trên toàn nước Anh, yêu cầu tất cả các bệnh viện phải ngay lập tức chỉnh đốn theo tiêu chuẩn "Lancet", hoặc cử bác sĩ sang Pháp học tập, hoặc mời các bác sĩ Pháp có kinh nghiệm làm thành viên hội đồng quản trị của hội. Lực lượng của Bộ Chân Lý sẽ không truy cứu vấn đề của họ nữa.

Và khi Chủ tịch Edward đề xuất, để ủng hộ sự phát triển của y học, Hiệp hội Bác sĩ Anh sẽ quyên góp 10.000 bảng Anh hàng năm cho "Lancet" để hỗ trợ công tác nghiên cứu khoa học và phổ biến khoa học, đồng thời sáng tạo ra một "Chứng nhận Lancet", rất nhiều người trong Bộ Chân Lý đều cảm thấy, đây gần như là người của mình rồi.

Cái gọi là "Chứng nhận Lancet", trước hết là chứng nhận về môi trường bệnh viện, trình độ nhân viên bệnh viện. Những bệnh viện có môi trường sạch sẽ, nhân viên được đào tạo bài bản, kết quả điều trị nổi bật, khi tự nguyện đăng ký, có thể nhận được các loại chứng chỉ trình độ khác nhau, do tạp chí "Lancet" công nhận.

Rõ ràng, trong bối cảnh "Lancet" đang nổi tiếng như cồn, chứng nhận này sẽ nâng cao đáng kể uy tín của bệnh viện đạt được chứng nhận này. Bất kỳ bệnh viện nào có khả năng tài chính, chắc chắn sẽ cố gắng hết sức để có được một dấu hiệu "Chứng nhận Lancet". Và những bệnh viện có được dấu hiệu này, để bảo vệ lợi ích của mình, đương nhiên sẽ đứng về phía "Lancet", hay nói rõ hơn, là sẽ đứng về phía Bộ Chân Lý.

"Như vậy, toàn bộ giới y tế Anh, đều đã trở thành người của chúng ta rồi. Điều này thực sự giống như Joseph đã nói, làm cho người của chúng ta càng nhiều càng tốt, làm cho người của kẻ thù càng ít càng tốt! Edward này, đúng là một nhân tài! Đương nhiên, Pauline, lần này cô làm cũng rất tốt! Nói đi, cô muốn phần thưởng gì?" Lucien hỏi rất đắc ý.

"Tôi muốn gì, anh có cho được không?" Pauline hỏi.

"Chừng nào tôi còn có thể cho được."

"Vậy được." Pauline dứt khoát nói, "Anh hãy nhường Haidee cho tôi."

"Pauline," Lucien cau mày, "Cô nên đi xem những chàng trai trẻ nhiều hơn, chứ không phải suốt ngày mặc đồ đàn ông, tranh giành tình nhân với tôi. Chết tiệt... Sao tôi lại có một người như cô..."

"Anh nói có cho hay không!" Pauline dựng lông mày lên.

"Haidee không phải đồ vật, cô ấy là người tự do, cô ấy có ý chí tự do hoàn toàn, làm sao tôi có thể..."

Pauline lập tức nở một nụ cười rất lịch thiệp: "Nói vậy là anh sẽ không tranh giành Haidee với tôi? Ừm, vậy đủ rồi, tôi không tin, cô nàng này có thể thoát khỏi lòng bàn tay tôi."

"Thôi được rồi, Pauline!" Lucien nói, "Về cái 'Chứng nhận Lancet' đó, cô còn đề xuất gì nữa không?"

"Không có, chuyện này, anh đi hỏi Joseph đi, anh ấy có nhiều ý tưởng độc đáo. Tôi bận lắm!" Pauline vừa nói vừa đi ra ngoài, đi được nửa đường, đột nhiên quay đầu lại, nhìn Lucien cười nói:

"Lucien, anh có phải rất ghen tị vì tôi vừa có thể mặc đồ đàn ông, vừa có thể mặc đồ phụ nữ không? Ừm, nếu anh không phục, tôi tặng anh một chiếc váy để thử xem sao..."

Đuổi xong Pauline quậy phá, Lucien liền cho người đi trưng cầu ý kiến của Joseph về vấn đề vừa rồi. Đến chiều, người được cử đi đã trở về, mang theo thư hồi âm của Joseph.

"Pauline nói đúng, vẫn là Joseph có nhiều ý tưởng độc đáo!" Đọc xong bức thư, Lucien vỗ tay tán thưởng.

"Chứng nhận bệnh viện "Lancet" có thể chia thành ba cấp độ lớn, mỗi cấp độ lớn lại chia thành ba cấp độ nhỏ, như vậy tổng cộng có chín cấp độ, sau đó trên cấp một của cấp độ ba, lại thiết lập một cấp độ đặc biệt yêu cầu có đóng góp rõ ràng cho sự phát triển y học, như vậy tổng cộng có ba cấp độ lớn, mười cấp độ nhỏ.

Về việc phân loại và công nhận cấp độ, có thể dựa trên quy mô bệnh viện, trình độ kỹ thuật bệnh viện, trình độ trang thiết bị bệnh viện, trình độ quản lý bệnh viện, trình độ nghiên cứu khoa học bệnh viện (điều này có thể tạm thời không yêu cầu đối với bệnh viện cấp một và cấp hai) để chấm điểm theo một tỷ trọng nhất định, tiêu chuẩn chấm điểm phải công khai, để các bệnh viện có thể tự kiểm tra.

Khi xây dựng tiêu chuẩn, cấp độ một và cấp độ hai có thể tương đối nới lỏng một chút, chỉ cần đảm bảo vệ sinh an toàn môi trường, có thể xử lý một số bệnh thông thường là được. Còn đối với bệnh viện cấp ba, đặc biệt là cấp ba hạng nhất và cấp đặc biệt, phải đạt tiêu chuẩn cao và yêu cầu nghiêm ngặt, thà rằng toàn thế giới không có một bệnh viện cấp ba đặc biệt nào, một quốc gia cũng không có một bệnh viện cấp ba hạng nhất nào, cũng tuyệt đối không cho phép tình trạng bệnh viện cấp ba tràn lan.

Định kỳ, "Lancet" sẽ tổ chức hoặc ủy quyền cho các tổ chức liên quan kiểm tra các bệnh viện đăng ký chứng nhận, và các bệnh viện đã được chứng nhận. Đạt tiêu chuẩn sẽ được cấp chứng nhận liên quan. Còn những bệnh viện đã được cấp chứng nhận nhưng trong lần kiểm tra mới không đạt tiêu chuẩn liên quan, thì sẽ bị hủy chứng nhận. Việc phân loại cấp độ không phải là vĩnh viễn.

Hàng năm sau khi kiểm tra, "Lancet" sẽ xuất bản một số bổ sung đặc biệt, công khai kết quả kiểm tra cho toàn xã hội.

Ngoài ra, các biện pháp tương tự cũng có thể được áp dụng tại Pháp..."

"Thật không hổ là Joseph." Lucien nói. Ông ta ngay lập tức nhìn ra được điều ẩn chứa đằng sau kế hoạch này, toàn bộ nước Anh, không, phải là toàn bộ châu Âu, chỉ cần thực hiện bộ quy tắc này, hệ thống y tế của họ sẽ bị ràng buộc với Pháp.

Đối với một bệnh viện khó khăn lắm mới đạt được "Chứng nhận Lancet", chứng nhận này trở thành một tài sản vô hình quý giá. Họ đương nhiên sẽ chủ động trân trọng và bảo vệ tài sản thuộc về mình. Vậy thì, bất kỳ cuộc tấn công nào nhằm vào Pháp, miễn là có thể đe dọa giá trị của tài sản vô hình này, thì đó chính là cuộc tấn công nhằm vào họ, và người phát động những cuộc tấn công như vậy, đương nhiên là kẻ thù của họ.

Bất kỳ ai sau khi sở hữu tài sản đều hy vọng tài sản đó có thể tăng giá. Và "Chứng nhận Lancet" cũng là một tài sản, mặc dù là tài sản vô hình, nó cũng có thể mất giá hoặc tăng giá. Những người sở hữu tài sản như vậy chắc chắn hy vọng tài sản vô hình này có thể tăng giá, vì vậy họ sẽ chủ động quảng bá danh dự này khắp nơi, cố gắng nắm bắt mọi cơ hội để ca ngợi uy tín của "Lancet", và la hét vào bất kỳ ai dám nghi ngờ điều này: "Đồ ngốc! Y học Pháp là số một thế giới!"

"Ngoài bệnh viện, chúng ta còn nên cấp chứng nhận kỹ thuật tương ứng cho các bác sĩ, ví dụ như trợ lý bác sĩ, bác sĩ nội trú, bác sĩ chuyên khoa, phó giáo sư, giáo sư. Trong một bệnh viện, số lượng và tỷ lệ bác sĩ có trình độ tương ứng cũng sẽ ảnh hưởng đến điểm số của bệnh viện đó trong 'Chứng nhận cấp độ bệnh viện Lancet'."

Đọc đến đây, Lucien lại không khỏi cảm thán: "Đen tối, thật là đen tối vãi cả chưởng!"

Làm như vậy, gần như tất cả lợi ích của các bác sĩ đều bị ràng buộc với Bộ Chân Lý. Họ thực chất đều trở thành bạn bè của Bộ Chân Lý. Và bác sĩ lại là một nhóm có mối liên hệ rộng rãi với mọi tầng lớp, nếu nhóm này thân Pháp một cách tổng thể, thì có thể lôi kéo nhiều người hơn thân Pháp. Người của chúng ta sẽ ngày càng nhiều, kẻ thù sẽ ngày càng ít.

"Chẳng trách Mencius nói: 'Người có chân lý, sẽ nhận được sự ủng hộ rộng rãi; người trái chân lý, chỉ nhận được rất ít sự ủng hộ.' Chẳng trách Joseph lại kiên quyết đặt tên bộ phận của chúng ta là Bộ Chân Lý. Tôi nghĩ, những chiến dịch mà chúng ta phát động bằng tuyên truyền, về ý nghĩa, gần như không thua kém những chiến thắng mà Napoleon đã giành được trên chiến trường." Lucien thầm khen ngợi mình một tiếng, và tự phong cho mình một danh hiệu "Đại Nguyên Soái".

"Tiếc là, Napoleon chắc chắn sẽ không đời nào thực sự phong cho tôi quân hàm 'Đại Nguyên Soái'." Lucien không khỏi lắc đầu, rồi lấy một tờ giấy ra, bắt đầu soạn thảo văn bản mới.

Còn ở Anh, cơn bão do số mới của "Lancet" gây ra vẫn đang ngày càng lớn.

Các tờ báo của Liên minh Báo chí Tự do Anh một thời gian trước đã bị các tờ báo của Liên minh Báo chí Anh chà đạp dưới đất, đủ loại danh hiệu, đủ loại mũ liên tục bay vào đầu họ. Các tờ báo lớn ôn hòa hơn thì gọi họ là "bạn của người Pháp", "những người Anh ủng hộ lý thuyết Pháp", còn trên những tờ báo lá cải sắc sảo hơn, mang tính dân tộc chủ nghĩa hơn, họ thì bị gọi là: "kẻ phản bội", "kẻ bán nước", "điệp viên Pháp"... Những lời đồn về việc họ nhận tiền franc càng lúc càng nhiều.

Nhưng bây giờ, cục diện đã hoàn toàn đảo ngược, các phương tiện truyền thông trực thuộc Liên minh Báo chí Tự do Anh bắt đầu phản công toàn diện. Đặc biệt là sau khi những người ở Đại học Cambridge xác nhận nội dung trên "Lancet" có thể kiểm chứng, có thể lặp lại, và còn phát hiện ra nhiều vi khuẩn gây bệnh hơn, toàn bộ cục diện càng trở nên hoàn toàn khác.

Những tờ báo lớn phải giữ gìn đạo đức nghề nghiệp thì không sao, chẳng qua là châm biếm đảng Tory và các phương tiện truyền thông của họ quá thiếu kiến thức khoa học, cần phải được làm lại lò một cách cẩn thận. Rồi sau đó ca ngợi Đại học Cambridge, khen ngợi thái độ khoa học nghiêm túc và tinh thần khoa học thực tế của các học giả Đại học Cambridge. Và chỉ ra rằng, cách làm của các học giả Đại học Cambridge đã nâng cao trình độ khoa học và văn minh của Anh, họ mới là những người yêu nước thực sự. Còn những kẻ không biết đúng sai, mù quáng ôm lấy những tàn dư cũ mà ca ngợi những điều không tốt của Anh, miệng thì nói mình là người yêu nước, thực chất là đang làm ô uế từ ngữ thiêng liêng "người yêu nước".

Còn những tờ báo lá cải không có, hoặc nói là không cần tiết tháo, thì không hề ôn hòa như vậy, có những tờ theo tư tưởng của các tờ báo lớn, gọi những người của đảng Tory và Liên minh Báo chí Anh là "lưu manh yêu nước". Có những tờ thì rêu rao về thuyết âm mưu mà họ đã đưa ra trước đó, cho rằng chính phủ Anh muốn dùng cách này để "giải quyết những người nghèo đã không còn giá trị bóc lột nữa". Thậm chí có tờ báo lá cải còn đưa ra: "Nước Anh ngày nay không phải là nước Anh của đại đa số nhân dân, mà chỉ là nước Anh của 'trục ma quỷ' gồm giới quý tộc và các ông chủ lớn!" Và trong các báo cáo sau đó, bất cứ khi nào đề cập đến nước Anh, họ đều thay thế từ "Anh" bằng "Quý quốc". Một tờ báo tên là "Báo Giải phóng Anh" thậm chí còn hô lên câu này: "'Tổ quốc Anh' là một trò lừa bịp, bởi vì giai cấp lao động không có tổ quốc!"
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 257 : Thủy lôi


Chương 257: Thủy lôi

Ngay khi những tờ báo ở London vẫn còn đang công kích lẫn nhau vì vụ "Lancet", tại một hòn đảo nhỏ gần Scotland, một thí nghiệm bí mật đang được tiến hành.

Một con thuyền nhỏ từ từ rời bến đảo, một quả cầu sắt lớn màu cam đỏ với một sợi xích neo và bề mặt đầy những xúc tu thép ngắn ngủn được thả xuống biển. Quả cầu sắt đầu tiên nổi trên mặt biển, cùng với những con sóng nhẹ nhàng nhấp nhô, sau đó dưới sức kéo của sợi xích neo, nó chìm xuống ngay lập tức, chỉ để lại một phao nhỏ nổi trên mặt biển.

Tiếp theo, con thuyền nhỏ vừa thả quả cầu sắt lập tức tăng tốc rời đi, và phát tín hiệu cho hai con thuyền đang chờ đợi ở bên cạnh.

"Chúng ta qua đó đi. Cẩn thận nhé." Trên một con thuyền khác, thuyền trưởng Kevin hét lên với các thủy thủ dưới quyền. Thế là hai bánh guồng ở hai bên thuyền bắt đầu quay, tàu hơi nước bắt đầu đi về phía đó.

Phía sau con tàu hơi nước này, một chiếc sà lan được kéo bằng một sợi dây cáp. Chiếc sà lan này không có cột buồm, cũng không có bánh guồng, chỉ có một bánh lái ở phía đuôi thuyền, một người ở đó điều khiển hướng đi nhờ nó.

Tàu hơi nước cẩn thận đi qua bên cạnh phao, phao màu cam đỏ không ngừng lắc lư trong những con sóng do tàu hơi nước tạo ra.

Thuyền trưởng Kevin biết rằng dưới phao đó, ở độ sâu chưa đầy hai mét, là quả cầu sắt đầy xúc tu. Nhìn xuyên qua nước biển, thuyền trưởng Kevin vẫn có thể nhìn thấy nó rõ ràng. Đương nhiên, chỉ là vì lúc này ánh sáng rất tốt, nước biển cũng rất trong, và quả cầu sắt này cũng được sơn màu cam đỏ tươi.

Kevin cũng biết rằng những xúc tu trên quả cầu sắt này đều là một loại ngòi nổ kích hoạt được hải quân đặc biệt nghiên cứu, bên trong những xúc tu bằng chì này là một chai thủy tinh nhỏ chứa axit sulfuric. Một khi bị va chạm, xúc tu sẽ bị biến dạng, thủy tinh sẽ vỡ, sau đó axit sulfuric chảy ra gây ra phản ứng điện hóa, và kích nổ kíp điện (được mô phỏng từ chiến lợi phẩm ở Ireland), sau đó kíp điện lại kích nổ thuốc nổ chứa trong quả cầu sắt – chỉ cần một quả thủy lôi như vậy cũng đủ để phá hủy một thiết giáp hạm. Đương nhiên, quả thủy lôi thử nghiệm này sẽ không, lượng thuốc nổ của nó đã được giảm bớt rất nhiều.

Nhưng dù vậy, quả thủy lôi này một khi phát nổ, cũng đủ để phá hủy chiếc tàu hộ vệ hơi nước nhỏ bé của ông ta rồi. Chính vì vậy, tất cả những người có thể lên boong đều đã lên boong, những người không thể lên boong thì lối thoát hiểm dẫn lên boong cũng đã được dọn dẹp sạch sẽ.

Phía sau, trên chiếc sà lan đang được tàu hơi nước kéo, Trung úy Anderson nhẹ nhàng xoay bánh lái đâm vào chiếc phao đó. Chiếc thuyền của anh ta được dùng làm tàu mục tiêu để thử nghiệm hiệu quả của thủy lôi, trên thuyền chỉ có mình anh ta điều khiển hướng. Xét thấy điểm nổ nên ở mũi thuyền, nên sự an toàn của anh ta hẳn là được đảm bảo. Hơn nữa anh ta đã mặc sẵn áo phao, và gần đó cũng có những con thuyền sẵn sàng cứu hộ anh ta bất cứ lúc nào. Chỉ cần hoàn thành được cuộc thử nghiệm, anh ta có thể có cơ hội thăng cấp quân hàm.

Mũi sà lan đâm vào phao, con thuyền tiếp tục tiến lên, rồi một tiếng nổ lớn vang lên.

Trên con tàu hơi nước cách đó hơn ba trăm mét, Kevin cảm thấy cả con tàu dường như rung lên một cái, đồng thời ông cũng nhìn thấy một cột nước khổng lồ cao vút lên, che khuất hoàn toàn con thuyền phía sau.

Một lát sau, cột nước tan ra thành vô số giọt nước rơi xuống, những giọt nước này bắn lốp bốp, ngay cả trên người Kevin cách đó vài trăm mét cũng dính không ít giọt nước. Nhìn lại chiếc sà lan phía sau đã bị nổ mất nửa thân, nửa còn lại đang nhanh chóng chìm xuống.

"Quay lại, quay lại! Quay lại cứu người!" Kevin hét lên, nhưng ông ta thậm chí không nghe thấy tiếng hét của chính mình.

Tuy nhiên, con tàu vẫn quay đầu lại – điều này đã được chuẩn bị từ trước.

Đến khi tàu hơi nước quay đầu lại, chiếc sà lan đã chìm hoàn toàn, mặt biển nổi đầy các mảnh gỗ vỡ. Mọi người nhìn xung quanh, cuối cùng tìm thấy một vật nổi màu cam đỏ giữa các mảnh gỗ.

"Chính ở đó, nhanh chóng tiếp cận!"

Thuyền nhỏ được hạ từ tàu hơi nước xuống, hai thủy thủ chèo thuyền đến, vớt Trung úy Anderson đang mặc áo phao màu cam đỏ lên. Do bị chấn động trong vụ nổ, lúc này anh ta đã bất tỉnh, nếu không mặc áo phao, e rằng đã chết đuối rồi. Tuy nhiên, với tình trạng hiện tại của anh ta, cũng chưa chắc đã cứu được, và nhìn cách uốn cong bất thường của cái chân đó, có thể biết rằng, cái chân của anh ta chắc chắn đã bị gãy xương vụn.

"Chết tiệt? Không phải nói đã giảm lượng thuốc nổ rồi sao? Sao vẫn có sức công phá lớn như vậy?" Kevin kinh ngạc nói.

Thực ra điều này không có gì lạ, bởi vì thuốc nổ mà người Anh sử dụng cũng là công nghệ nitrocellulose mua từ thương gia Pháp. Và một vấn đề rõ ràng nhất của nitrocellulose là chất lượng không ổn định, sức công phá giữa các lô sản phẩm có thể rất khác nhau. Loại có sức công phá lớn có thể đạt đến thậm chí gấp đôi TNT, loại có sức công phá kém thì có thể chưa bằng một nửa TNT. Quả thủy lôi này có thể đã giảm lượng thuốc nổ, nhưng lại trùng hợp gặp phải loại thuốc nổ cực phẩm, kết quả đương nhiên là...

Tuy nhiên, dù nhìn thế nào đi nữa, cuộc thử nghiệm này đều đã thành công rực rỡ.

Sau thành công của cuộc thử nghiệm này, những người trong Hải quân ngay lập tức đề xuất với Nội các rằng có thể sử dụng loại vũ khí này để phong tỏa bờ biển Ireland, cắt đứt đường tiếp viện của người Ireland, từ đó tiêu diệt họ.

Nếu cuộc thử nghiệm này thành công vài tháng trước, Thủ tướng Addington sẽ không ngần ngại mà phê duyệt ngay lập tức hành động này, nhưng giờ đây ông lại khá do dự, bởi vì nếu phê duyệt hành động như vậy, rất có thể sẽ dẫn đến chiến tranh.

Ban đầu khi Anh và Pháp ký hiệp định hòa bình, thực ra mọi người đều không thành tâm vì hòa bình. Đều chuẩn bị thở dốc xong sẽ tiếp tục đánh nhau. Lúc đó nếu có loại vũ khí này, e rằng người Anh sẽ cắn răng, cũng phải diệt sạch bọn phản loạn Ireland đã rồi mới nói.

Nhưng tình hình bây giờ lại khác rồi. Sau khi hiệp định hòa bình được ký kết, do thị trường châu Âu mở cửa trở lại cho Anh, kinh tế Anh bắt đầu khởi sắc, một số ngành công nghiệp, đặc biệt là ngành dệt may và sản xuất động cơ hơi nước, rõ ràng đã trở nên khởi sắc. Chúng mang lại nhiều lợi nhuận hơn cho Anh, và cũng mang lại không ít lợi ích chính trị và kinh tế cho đảng Tory.

Vào thời điểm này, nếu chiến tranh xảy ra, thì không nghi ngờ gì nữa, tất cả những điều này sẽ kết thúc.

Addington biết rằng, do ngành dệt may phát triển mạnh, nhiều chủ nhà máy đã mở rộng sản xuất, trong vài tháng qua, số lượng máy dệt đã tăng gần một phần ba, và quy mô ngành dệt may vẫn đang tiếp tục mở rộng.

Sự mở rộng nhanh chóng như vậy, đương nhiên không thể thiếu sự can thiệp của tài chính, các chủ nhà máy dệt nói chung đều đã vay ngân hàng rất nhiều tiền, hoặc huy động được nhiều vốn thông qua thị trường chứng khoán. Một khi chiến tranh nổ ra, những khoản đầu tư này đương nhiên sẽ mất trắng. Nhiều nhà máy sẽ phá sản, và ngân hàng cho họ vay tiền đương nhiên cũng không thể thu hồi được, sau đó ngân hàng cũng có thể bị ảnh hưởng bởi điều này mà rơi vào khó khăn, thậm chí phá sản. Ngoài ra, nhiều ngành công nghiệp, bao gồm thép, sản xuất máy móc, v.v., cũng đã kiếm được nhiều tiền nhờ sự mở rộng của ngành dệt may, và để đáp ứng nhu cầu mở rộng cấp bách của ngành dệt may, cũng đang mở rộng năng lực sản xuất của chính mình, một khi chiến tranh xảy ra, họ cũng sẽ chịu tổn thất, cộng thêm các vấn đề nội bộ do một lượng lớn người thất nghiệp gây ra, toàn bộ nền kinh tế Anh có thể ngay lập tức gặp vấn đề nghiêm trọng. Điều này khiến Addington phải cân nhắc xem, liệu vào thời điểm này, hành động có phù hợp hay không.

Thế là Addington liền tìm cựu Thủ tướng William Pitt the Younger để bàn bạc.

William Pitt the Younger sau khi từ chức, vẫn là nhân vật quan trọng nhất của đảng Tory. Với kinh nghiệm và tài năng của mình, ảnh hưởng của ông trong đảng Tory vẫn rõ ràng vượt trội so với Addington. Ngay cả nhà vua, người đóng vai trò then chốt trong việc William Pitt the Younger từ chức, trên thực tế vẫn tin tưởng William Pitt the Younger hơn giữa Addington và William Pitt the Younger. Vì vậy, khi đối mặt với rắc rối như vậy, ông ta phải đến chỗ William Pitt the Younger để tìm kiếm sự hướng dẫn kỹ thuật.

Về vấn đề này, thái độ của William Pitt the Younger khá kiên quyết. Ông cho rằng, trừ khi người Pháp từ bỏ tham vọng của họ, nếu không, không thể có hòa bình thực sự giữa Anh và Pháp. Hơn nữa, Ireland lại quan trọng đối với Anh đến vậy.

"Ireland không giống Bắc Mỹ. Từ bỏ Bắc Mỹ, thiệt hại về uy tín của chúng ta là có hạn; nhưng từ bỏ Ireland, hoặc khiến chúng ta bị cả châu Âu khinh bỉ. Ireland gần chúng ta như vậy, trong tình huống như vậy, nếu chúng ta không thể dẹp yên cuộc nổi loạn, thậm chí phải thừa nhận độc lập của họ, thì các nước khác sẽ nhìn chúng ta như thế nào?

Mất uy tín thì cũng thôi đi. Ireland một khi độc lập, nhất định sẽ trở thành kẻ thù của chúng ta. Những kẻ ở Bắc Mỹ đến bây giờ vẫn còn mang ác ý với chúng ta. Còn người Ireland, sự thù hận của họ đối với chúng ta sẽ chỉ nhiều hơn những kẻ ở Bắc Mỹ. Ireland gần chúng ta như vậy, lại hận chúng ta như vậy, họ rất dễ dàng trở thành công cụ để các nước khác – nói rõ hơn là người Pháp – đe dọa chúng ta.

Một khi người Pháp và Ireland độc lập liên minh, một khi quân đội Pháp bắt đầu triển khai ở Ireland, chúng ta còn ngủ ngon được sao? So với điều này, khó khăn kinh tế tạm thời có đáng là gì? Hơn nữa, chỉ cần được hướng dẫn, chúng ta cũng không hoàn toàn không thể giảm bớt một số tổn thất. Hơn nữa, chúng ta cũng đã mở cửa thị trường cho người Pháp, điều này ở một mức độ nào đó cũng đã gây ra tổn thất cho một số ngành công nghiệp khác của chúng ta..."

Nhưng Thủ tướng Addington vẫn còn rất do dự. Bởi vì tình hình của ông ta khác với William Pitt the Younger, sau khi đạt được hòa bình, nhờ lợi ích hòa bình, tỷ lệ ủng hộ của Addington cũng dần tăng lên. Và những người ủng hộ ông ta, chủ yếu là các chủ nhà máy dệt và những người kiếm được tiền từ thương mại với châu Âu. Nếu ông ta chọn ủng hộ hành động rải mìn của Hải quân, điều đó có nghĩa là ông ta phản bội những người ủng hộ mình, một chính trị gia sẽ phản bội những người ủng hộ mình, sau này còn ai sẽ ủng hộ nữa? Điều này gần như sẽ chấm dứt sự nghiệp chính trị của ông ta!

Nghĩ đến đây, Thủ tướng Addington lại bắt đầu nghi ngờ, đề xuất này của William Pitt the Younger, còn có một mục tiêu chưa nói ra, đó chính là hạ bệ ông ta, để William Pitt the Younger có thể trở lại vị trí thủ tướng.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 258 : Lại đến lúc dùng đến kẻ tâm thần


Chương 258: Lại đến lúc dùng đến kẻ tâm thần

Trở về từ chỗ William Pitt the Younger, Addington lập tức cho gọi Bộ trưởng Hải quân đến, yêu cầu Bộ Hải quân đưa ra một phương án chi tiết, "đầy đủ" về việc phong tỏa bờ biển Ireland, để ông tham khảo.

Tiếp đó ông lại viết thư cho Công tước Norfolk, hỏi thăm thái độ của ông ấy. Công tước Norfolk đương nhiên ủng hộ việc phong tỏa Ireland, nhưng ông ấy cho rằng bây giờ không phải là thời điểm tốt nhất, thời điểm tốt nhất nên là một hai tháng trước mùa thu hoạch. Đương nhiên bây giờ thì nên bắt đầu chuẩn bị.

Hai ngày sau, trong một buổi gặp mặt của Viện Hàn lâm Hoàng gia Anh, thư ký của Thủ tướng Addington tiết lộ một bí mật cho Matthew Boulton đang tham dự buổi gặp mặt: "Hải quân đã nghiên cứu ra một loại vũ khí mới có thể dùng để phong tỏa bờ biển Ireland..."

Trong mắt nhiều người, lý do Matthew Boulton có thể trở thành thành viên của Viện Hàn lâm Hoàng gia, phần lớn là nhờ có Watt, bản thân ông tuy cũng là một kỹ sư không tồi, nhưng nếu nói về trình độ thực sự của ông ấy, e rằng vẫn còn một khoảng cách nhất định so với trình độ có thể gia nhập Viện Hàn lâm Hoàng gia.

Nhưng nếu nói về trình độ kinh doanh, Boulton thực sự có thể nói trong Viện Hàn lâm: "Tôi không nhắm vào bất kỳ ai trong số các bạn." Rốt cuộc, trong giới này, "không ai hiểu cách làm ăn bằng tôi."

Sau khi biết tin này, Boulton lập tức đổi sắc mặt, sau khi xác nhận lại tin này, ông viện cớ, cùng Watt rời đi sớm.

Trên đường về nhà bằng xe ngựa, Boulton đã kể tin này cho Watt. Watt lập tức la làng: "Làm sao được? Chúng ta mới vừa... Hơn nữa của chúng ta..."

"James, nhỏ tiếng thôi." Boulton nói, "Đừng vội vàng, tôi thấy ý của ông Doding, chính phủ vẫn chưa đưa ra quyết định cuối cùng. Anh nghĩ xem, một chuyện lớn như vậy, không chỉ liên quan đến chúng ta, mà còn liên quan đến nhiều người khác nữa, ví dụ như những người làm dệt may. Một khi chúng ta thực sự tái chiến với Pháp, anh thử nghĩ xem, những người này sẽ phải chịu tổn thất như thế nào? E rằng sẽ ngay lập tức có hàng loạt nhà máy đóng cửa. Đến lúc đó, trên cầu London e rằng sẽ chật kín những người muốn nhảy xuống sông Thames, có lẽ, vì quá nhiều người, trực tiếp làm sập cầu London luôn. Ừm, vậy thì ứng với bài hát ru mà mẹ tôi hát cho tôi nghe hồi nhỏ: 'Cầu London sắp sập rồi, sắp sập rồi, sắp sập rồi...'"

Nói đến đây, Boulton thậm chí còn hát lên.

Mặc dù Watt không hài lòng với việc Boulton vẫn còn đùa cợt vào lúc này, nhưng thái độ thờ ơ của Boulton vẫn khiến Watt thở phào nhẹ nhõm.

"Matthew, đừng như một đứa trẻ con." Watt nói, "Vấn đề bây giờ là chúng ta nên giải quyết thế nào."

"Đương nhiên là trước hết phải tung tin ra ngoài, để mọi người đều biết." Boulton trả lời.

Gần như đồng thời, ở những nơi khác, một số thương nhân có quan hệ mật thiết với Bộ Hải quân cũng nhận được tin tức tương tự. Một số người thậm chí còn nhận được tin tức chi tiết hơn, chi tiết đến mức có cả các chi tiết kỹ thuật.

Hai ngày sau, trên số đầu tiên của một tờ báo lá cải mới thành lập, một tin tức có tựa đề "Hải quân Hoàng gia nghiên cứu thành công vũ khí bí mật, người Pháp kinh hãi kêu gọi không thể đánh bại" đã được đăng tải. Điều đáng sợ hơn là tin tức này thẳng thừng nêu rõ, loại vũ khí khiến người Pháp "kinh hãi kêu gọi không thể đánh bại" chính là thủy lôi.

Cảnh sát London lập tức niêm phong tờ báo này, và bắt giữ tất cả các thành viên của tờ báo lá cải – tổng biên tập, phóng viên, thợ in, người bán báo – ông Anderson Soby. Và tiến hành thẩm vấn ông ta. Trong quá trình thẩm vấn, ông Soby này tuyên bố nguồn tin của ông ta là do Thượng đế mặc khải, Thượng đế đã hiện ra trong giấc mơ của ông ta, và ban cho ông ta những mặc khải này.

Lời nói như vậy đương nhiên khiến các cảnh sát tức giận vì cảm thấy trí thông minh của mình bị xúc phạm, thế là mấy cảnh sát liền ra tay chỉnh đốn tên đó một trận, đánh cho hắn ta đến nỗi mẹ hắn ta cũng không nhận ra hắn. Nhưng ông Soby không hề khuất phục, và chỉ cần có thời gian, dù là lúc cảnh sát đánh hắn mệt mỏi, tạm thời nghỉ giữa hiệp, hắn cũng không ngừng rao giảng cho các cảnh sát:

"Chúa nói ngày gần rồi, các ngươi hãy ăn năn! Chúa là đấng tối cao, ta là sứ giả của Chúa, các ngươi làm vậy sẽ xuống địa ngục! Chúa toàn năng, nhân từ ơi, xin hãy thương xót họ, tha thứ cho tội lỗi của họ, vì họ đều không biết mình đang làm gì..."

Khiến mấy cảnh sát đều chán nản, tên này, hình như đúng là có vấn đề về thần kinh. Nhưng một kẻ tâm thần cũng sẽ làm báo? Hơn nữa, người của Bộ Hải quân phái đến lại rất sốt ruột nói nhất định phải điều tra ra rốt cuộc ai đang đứng đằng sau người này.

Tuy nhiên, không lâu sau, người của Bệnh viện Tâm thần London đã tìm đến tận nơi. Theo lời họ, người tên là Soby này là bệnh nhân của họ.

"À, cảnh sát trưởng John, người này quả thực là bệnh nhân của chúng tôi, anh ta luôn mắc chứng hoang tưởng. Nửa năm trước, khi bệnh viện chúng tôi di dời, do hỗn loạn, một số bệnh nhân đã mất tích. Lúc đó chúng tôi còn đăng tin tìm người trên báo, và đã báo án với quý cục." Người nhân viên bệnh viện tâm thần tên là Woolf nói.

"Vậy làm sao các anh tìm đến đây được?" Cảnh sát trưởng John hỏi.

"Ông biết đấy, chúng tôi chưa bao giờ từ bỏ việc tìm kiếm họ, đặc biệt là Anderson Soby. Chú của anh ta là một người giàu có, hàng năm đều đến thăm anh ta... Rất nhanh, ông ấy sẽ đến thăm Soby. Ừm, ông ấy là một trong những nhà tài trợ quan trọng của bệnh viện chúng tôi. Vì vậy chúng tôi luôn tìm kiếm anh ta, bao gồm cả thông qua thám tử tư.

Vài ngày trước, thám tử Sherlock Moriarty nói với chúng tôi rằng anh ta nhận được tin tức, nói rằng có một người trông rất giống Anderson Soby mà chúng tôi mô tả đang hoạt động ở đây, chúng tôi liền tìm đến..."

"Anh chắc chắn người này chính là Anderson Soby? Có bằng chứng gì không?"

"Đương nhiên có." Woolf trả lời, "Cảnh sát trưởng, chúng tôi đã mang theo toàn bộ hồ sơ về Anderson Soby kể từ khi anh ta vào bệnh viện chúng tôi năm năm trước. Bao gồm cả bản ghi dấu vân tay của anh ta năm năm trước."

"Có thể cho chúng tôi xem được không?" Cảnh sát trưởng John nói.

Sau khi xác minh, dấu vân tay trong bản ghi chép năm năm trước mà Woolf mang đến và dấu vân tay của Anderson Soby bị giam giữ quả thực là của cùng một người. Cảnh sát trưởng John liền thông báo việc này cho những người của Bộ Hải quân. Nhưng những người của Bộ Hải quân lại cho rằng, đây là một âm mưu, đằng sau người này nhất định có gián điệp và phần tử phá hoại.

"Nói cách khác, những gì tên điên này nói là có căn cứ?" Cảnh sát trưởng John hỏi.

"Cảnh sát trưởng, tôi phải nhắc nhở ông, ông đã vượt quá giới hạn, hỏi những câu không nên hỏi." Viên chức của Bộ Hải quân tên là Charles nói.

"À," Cảnh sát trưởng John giật mình, nhưng ông ta nhanh chóng bình tĩnh lại, "Ừm, xem ra, chỉ có một khả năng này thôi."

"Khả năng gì?"

"Một người biết một bí mật nào đó, vì mục đích nào đó, anh ta muốn tiết lộ nó, nhưng anh ta biết điều này rất nguy hiểm, thế là anh ta tìm thấy tên điên này, dùng một phương tiện nào đó để tác động đến hắn ta, ám chỉ hắn ta, khiến hắn ta nghĩ rằng mình đã nhận được sự mặc khải của Thượng đế, rồi tạo ra một màn này. Ừm, ông Charles, tôi nghĩ rất có thể là như vậy."

"Vậy các ông có thể bắt được người đã ám chỉ hắn ta không?"

"Chuyện này e rằng rất khó." Cảnh sát trưởng John quyết định nói thật, "Trước hết, tên này chắc chắn là một kẻ điên, bất kỳ lời nào hắn ta nói đều có thể là ảo tưởng, là lời nói nhảm. Chúng tôi rất khó có được thông tin hữu ích nào từ miệng hắn ta, ngay cả khi có được, chúng tôi cũng không thể dùng lời khai của hắn ta làm bằng chứng tại tòa án để buộc tội người đó."

"Chúng tôi không cần bằng chứng, chúng tôi chỉ cần tên." Charles trả lời.

"Ngay cả như vậy, vẫn rất khó khăn." Cảnh sát trưởng John trả lời, "Thành thật mà nói, làm thế nào để lấy thông tin có giá trị từ một kẻ điên, điều này nằm ngoài phạm vi công việc của chúng tôi. Chúng tôi không có kinh nghiệm xử lý với kẻ điên. Hơn nữa, về mặt pháp lý, chúng tôi cũng không có lý do gì để ngăn cản Bệnh viện Tâm thần London đưa hắn ta về. Thực tế, ngay cả khi tôi dùng mọi cách, nhiều nhất cũng chỉ giữ hắn ta ở đây thêm một hoặc hai ngày. Nhưng điều này đối với việc điều tra, thực ra chẳng có ích gì cả. Nếu các ông nhất định muốn tiếp tục điều tra, tôi khuyên các ông thà trực tiếp tìm Bệnh viện Tâm thần London để bàn bạc. Họ có thể có kinh nghiệm hơn."

Ban đầu, chuyện này lẽ ra chỉ kết thúc bằng việc lên các báo lá cải mà thôi. Và vì số lượng báo của tên điên này xuất bản rất hạn chế, chuyện này ban đầu dường như không thể gây ra quá nhiều sóng gió.

Nhưng ngay sau đó, tờ "Le Soleil" của Pháp đã đăng tin cười này ở vị trí nổi bật của mục truyện cười, nhưng trong bài báo, lại xuất hiện một câu rất thú vị: "Nhưng điều thú vị là, kẻ điên này không phải do người của bệnh viện tâm thần tìm thấy đầu tiên, mà là bị cảnh sát bắt giữ đầu tiên vì bị tình nghi 'lộ bí mật quốc gia'. Đương nhiên, còn về 'bí mật' mà báo cáo của hắn bị nghi ngờ tiết lộ là gì, vì số lượng báo của hắn xuất bản quá ít, chúng tôi vẫn chưa tìm thấy. Nếu độc giả nào thực sự đã nhìn thấy, xin hãy gửi thư cho chúng tôi, để chúng tôi cũng được mở mang tầm mắt."

Bài báo của "Le Soleil" chỉ là khởi đầu, tiếp theo các tờ báo của "Liên minh Báo chí Tự do Anh" đã theo sau, và đưa tin này vào mục tin tức chính thức. Đương nhiên mục tiêu của họ là quyền tự do ngôn luận của nhân dân.

"Một kẻ tâm thần viết ra những thứ hoang tưởng, vốn dĩ chỉ cần cười bỏ qua là đủ rồi. Nhưng bộ phận cảnh sát của chúng ta lại rầm rộ bắt giữ hắn ta, thậm chí dùng bạo lực ép hắn ta khai ra... Hôm nay họ có thể vì một kẻ tâm thần viết một bài nói điên rồ, mà bắt hắn ta vào đồn cảnh sát tra tấn dã man, tiêu hủy những lời nói điên rồ của hắn; ngày mai, họ có thể để che đậy những vụ bê bối như sự kiện 'Lancet', mà trói các phóng viên vạch trần vụ bê bối đó vào cọc rồi dùng những tờ báo vạch trần sự thật của họ làm nhiên liệu để thiêu sống họ. 'Le Soleil' là một tờ báo Pháp, họ sau này có thể trở về Pháp, nên họ chỉ nhìn thấy trò cười, nhưng chúng ta lại vì lo lắng và sợ hãi mà gần như không thể ngủ được."

Đồng thời, các thương nhân của Liên đoàn Dệt may cũng bắt đầu hoạt động tích cực, họ không ngừng thăm các nghị sĩ, dò hỏi tin tức, và yêu cầu họ, trong tình huống đã nhận tiền của họ, phải trung thực bảo vệ lợi ích của họ.
 
Pháp Lan Tây Chi Hồ - 法兰西之狐
Chương 259 : Chia rẽ


Chương 259: Chia rẽ

Trong những ngày sau đó, ngay cả bậc thang trước cửa nhà của cựu thủ tướng William Pitt the Younger, người về mặt lý thuyết đã nghỉ hưu, cũng gần như bị các loại thuyết khách làm mòn. Những thuyết khách này có cả những người hy vọng tiếp tục duy trì hòa bình, ví dụ như đại diện của ngành dệt may, một phần ngành ngân hàng, một phần ngành chế tạo máy móc. Cũng có những người hy vọng sớm khai chiến, ví dụ như một số doanh nghiệp nông nghiệp, một số doanh nghiệp rượu, và một lượng lớn đại diện của các doanh nghiệp quân sự.

Các chính trị gia khác cũng vậy, mỗi nghị sĩ, dù là nghị sĩ Thượng viện hay Hạ viện, trước cửa nhà họ đều đậu đầy xe ngựa.

Mỗi thuyết khách đều lấy cớ "lợi ích quốc gia và nhân dân" để yêu cầu các nghị sĩ này hành động thế này hay thế kia, đồng thời cũng vô tình hoặc hữu ý bày tỏ rằng họ sẽ không quên tình bạn sâu sắc giữa đôi bên, tuyệt đối sẽ không phụ lòng bạn bè.

William Pitt the Younger phát hiện chỉ sau hơn nửa năm, nhưng cục diện chính trị của toàn bộ nước Anh đã có những thay đổi lớn.

Trong những năm trước đó, dưới sự nỗ lực của William Pitt the Younger, đảng Tory vốn lỏng lẻo đã ngày càng đoàn kết, ngày càng có thể hành động như một thể thống nhất trong nghị viện. Còn đối thủ cũ của ông là Fox, mặc dù có tài hùng biện, mỗi lần trong nghị viện đều có thể chất vấn những người Tory, bao gồm cả William Pitt the Younger, đến mức họ phải ú ớ, thậm chí phải dùng đến những chiêu trò như "có những việc chúng tôi tưởng là rõ, chúng tôi quả thật rõ, có những việc chúng tôi quả thật rõ, chúng tôi cũng tưởng là rõ, có những việc... ông rõ rồi chứ?" để lấp liếm. Nhưng, nhờ sự đoàn kết, đảng Tory đã liên tục đánh bại đảng Whig trong các vấn đề lớn, thậm chí còn thành công châm ngòi cho vài lần nội bộ đảng Whig lục đục và chia rẽ.

Khi đối mặt với Fox, William Pitt the Younger hoàn toàn có thể nói như vậy: "Trong các cuộc tranh luận tại nghị viện, tôi chưa bao giờ thắng; nhưng trong các cuộc bỏ phiếu tại nghị viện, tôi chưa bao giờ thua."

Ngày nay, thời đại mà việc dùng những bài diễn thuyết cảm động để thuyết phục các nghị sĩ và thay đổi kết quả bỏ phiếu đã qua rồi. Trong đa số trường hợp, kết quả bỏ phiếu đã được quyết định từ trước khi bỏ phiếu, ngay cả khi có người "lật kèo" trong quá trình bỏ phiếu, nguyên nhân thúc đẩy họ "lật kèo" chưa bao giờ là một bài diễn thuyết đầy cảm hứng nào đó. Bất kỳ chính trị gia nào nếu không hiểu điểm này, vẫn còn lưu luyến quá khứ huy hoàng, thì ông ta sẽ chỉ phải chịu thất bại hết lần này đến lần khác.

Nhưng hôm nay, William Pitt the Younger lại phát hiện ra rằng người lạc hậu so với thời đại dường như đã trở thành chính mình. Ông nhận thấy, chỉ trong hơn nửa năm, trong nội bộ đảng Tory vốn đã đoàn kết, lại xuất hiện những vết rạn nứt sâu sắc.

Một số nghị sĩ, vì bản thân, hoặc gia đình, hoặc "bạn bè" của họ đầu tư vào ngành dệt may hoặc các ngành khác đã thu được nhiều lợi ích từ thương mại với châu Âu, nên kiên quyết phản đối việc tái chiến với Pháp. Họ thậm chí còn cho rằng, chỉ cần Ireland vẫn còn nằm trong Liên hiệp Vương quốc về mặt danh nghĩa, thì việc trao cho họ một số "quyền tự trị" là điều không thể chấp nhận được. Có người thậm chí còn cho rằng, chính sách của Liên hiệp Vương quốc đối với Ireland trong nhiều năm qua về cơ bản là sai lầm, Liên hiệp Vương quốc thực sự rất không công bằng với Ireland, đã áp dụng cách đối xử với những kẻ man rợ đối với những người Ireland cũng là văn minh, đây là một sai lầm không thể chấp nhận được.

Và một phần khác của các nghị sĩ, do bản thân, hoặc gia đình, hoặc bạn bè của họ đầu tư vào các ngành công nghiệp quân sự và các ngành khác, nên kiên quyết yêu cầu tái chiến với Pháp. Họ thậm chí còn cho rằng, những nghị sĩ phản đối chiến tranh đều là kẻ phản bội của Anh, đều phải bị lôi ra bắn mười phút.

William Pitt the Younger biết rằng, nếu bây giờ phải bỏ phiếu ngay lập tức về vấn đề này, thì gần như chắc chắn, toàn bộ đảng Tory sẽ tan rã trong giây lát, rồi để những kẻ của đảng Whig cười vỡ bụng.

Thực tế, ngay cả bây giờ, những kẻ của đảng Whig, đặc biệt là Fox, đã công khai vui mừng rồi.

Sau khi chuyện này xảy ra, một vài nghị sĩ Tory cứng rắn mà trước đây chưa bao giờ đến thăm, đã thông qua một số kênh, bày tỏ thiện chí với ông, và cho biết rằng, nếu nghị viện bỏ phiếu về vấn đề hòa bình, họ hy vọng đảng Whig của Fox có thể đứng về phía bảo vệ hòa bình. Đương nhiên, đổi lại, họ cũng sẽ ủng hộ một số chủ trương của đảng Whig, ví dụ như trong một số vấn đề liên quan đến Ireland, thậm chí là một số vấn đề chính sách tôn giáo, họ đều sẵn lòng ủng hộ đảng Whig một mức độ nhất định.

Trước đây Fox chỉ thấy đảng Whig có kẻ phản bội, mà là một nhóm lớn kẻ phản bội. Nhiều khi, đêm trước bỏ phiếu đếm phiếu, còn cảm thấy hình như chúng ta vẫn có lợi thế nhất định, đến trưa ngày hôm sau bỏ phiếu, thì phát hiện số phiếu thậm chí chưa bằng một nửa của đối phương. Khi nào thấy đảng Tory cũng có kẻ phản bội?

"Tôi từng nghĩ, chỉ có đảng phái bình dân như đảng Whig chúng ta mới có kẻ phản bội. Không ngờ, không ngờ, không ngờ những quý tộc ra vẻ người của đảng Tory các anh cũng làm "kẻ hai mặt"!"

Tuy nhiên, dù trong lòng Fox đầy khinh bỉ những quý tộc vụ lợi này, nhưng kinh nghiệm chiến đấu (bị William Pitt the Younger đánh cho tơi bời) trên chính trường bấy lâu nay vẫn giúp ông nhận thức sâu sắc tầm quan trọng của việc "biến người của mình thành thật nhiều, biến người của kẻ thù thành thật ít".

Vì vậy, dù đầy khinh bỉ những kẻ phản bội này, nhưng Fox vẫn rất hòa nhã, rất nhiệt tình tiếp đón các sứ giả của những kẻ hai mặt này, và bày tỏ ý định sẵn sàng hợp tác.

Thế là William Pitt the Younger đầu tiên phát hiện ra, "Liên minh Tin tức Anh" bắt đầu chia rẽ. Người đầu tiên lật kèo là "England Economic Observer", tờ báo đối trọng với "London Businessman" trong "Liên minh Tin tức Anh".

Trên số báo "England Economic Observer" ngày 1 tháng 4, thậm chí còn đăng tải một bài báo có tựa đề: "Đối xử công bằng với người Ireland là chìa khóa cho sự ổn định lâu dài của Ireland".

Trong bài báo này, "England Economic Observer" trước hết ôn lại lịch sử Anh đã mất Bắc Mỹ như thế nào, và chỉ ra rằng, chính vì sự áp bức và bóc lột quá mức của Anh ở các thuộc địa Bắc Mỹ, mới dẫn đến sự độc lập của các thuộc địa Bắc Mỹ.

Tiếp đó, nó đã sử dụng các số liệu chi tiết để so sánh với Bắc Mỹ, và đưa ra kết luận: "Chính phủ của chúng ta, sự bóc lột đối với người Ireland thậm chí còn vượt xa sự bóc lột đối với các thuộc địa Bắc Mỹ."

Sau đó, bài viết này trên cơ sở đó đã đặt ra một loạt câu hỏi: "Chính phủ Liên hiệp Vương quốc thực sự coi Ireland là một phần của Liên hiệp Vương quốc sao? Hay chỉ đơn thuần coi nó là một thuộc địa? Chính phủ Liên hiệp Vương quốc thực sự coi người Ireland là công dân của quốc gia này sao? Hay nói cách khác, họ coi những người Ireland da trắng cũng giống như những người da đen châu Phi?"

Cú bắn này hoàn toàn nằm ngoài dự đoán của "Liên minh Tin tức Anh". "Thời báo Luân Đôn" phải mất ba ngày sau mới tổ chức được bài phản bác lại bài báo của "England Economic Observer". Sau đó "Liên minh Báo chí Tự do Anh" cũng lập tức tham gia vào, mấy tờ báo chửi bới lẫn nhau.

"Thời báo Luân Đôn" tố cáo "England Economic Observer" phản bội Tổ quốc. "England Economic Observer" thì mắng "Thời báo Luân Đôn" là "chó săn của bạo quyền" và "cổ họng của những kẻ hiếu chiến".

Rồi tờ "Free England" của "Liên minh Báo chí Tự do Anh" thì bày tỏ: "Mặc dù chúng tôi có nhiều quan điểm không hoàn toàn nhất quán với 'England Economic Observer', nhưng chúng tôi cho rằng, 'England Economic Observer' vẫn là một phương tiện truyền thông tốt có lập trường, có thái độ, có lương tâm. Còn về lời buộc tội 'phản bội Tổ quốc' gây chấn động của 'Thời báo Luân Đôn', lại khiến chúng tôi nhớ đến câu nói nổi tiếng của Samuel Johnson: 'Chủ nghĩa yêu nước là nơi trú ẩn cuối cùng của những kẻ vô lại.'

Còn về bài "Đối xử công bằng với người Ireland là chìa khóa cho sự ổn định lâu dài của Ireland" đương nhiên là một bài viết hay, một bài viết tràn đầy chủ nghĩa nhân đạo thực sự, thậm chí là cao cả hơn, và chủ nghĩa yêu nước cao cả hơn. Chúng tôi hoàn toàn đồng ý với bài viết này; đối với những 'kẻ yêu nước giả dối' đang cố gắng gây ra nội chiến, cố gắng khiến chúng ta và những người anh em Ireland tàn sát lẫn nhau, chúng tôi đều bày tỏ sự khinh bỉ tương tự, âm mưu của họ không thể thành công..."

Đối mặt với tình hình này, William Pitt the Younger và Addington đều nhận ra rằng, lúc này chưa thể ngay lập tức phong tỏa Ireland. Thứ nhất, thời cơ chưa hoàn toàn chín muồi; phong trào sản xuất lớn của người Ireland đạt kết quả tốt, khoai tây trong tay họ có lẽ vẫn đủ ăn một thời gian dài. Bắt đầu phong tỏa ngay bây giờ sẽ cho họ và người Pháp thêm thời gian để ứng phó. Hơn nữa, thử nghiệm thủy lôi của Hải quân chỉ mới hoàn thành, cần một thời gian khá dài để nâng cao sản lượng đến mức đủ để phong tỏa bờ biển Ireland. Thứ hai, hành động như vậy rất có thể trực tiếp gây chia rẽ trong nội bộ Anh, và quan trọng hơn là trong nội bộ đảng Tory.

Mặt khác, sau một hồi hỗn loạn như vậy, cái gọi là "bí mật" của Hải quân Anh đã được toàn bộ châu Âu biết đến.

Sau khi Napoleon nhận được tin này, ông lập tức cho người gọi Joseph đến, hỏi ý kiến về đối sách.

"Thủy lôi à. Người Anh không tệ, lại làm ra được thứ này. Ừm, anh hỏi tôi làm thế nào để phá thủy lôi? Ừm, về mặt kỹ thuật thì không phải là không thể, chỉ là rất phiền phức, giống như gỡ mìn vậy, rất nguy hiểm, rất phiền phức, phiền phức hơn rất nhiều so với đặt mìn."

"Anh cũng biết chuyện này sao? Đến hôm nay, Verdun vẫn chưa gỡ sạch đâu." Napoleon mắng, "Ngày xưa anh đặt nhiều thế làm gì?"

"Đó là kết quả của việc chúng ta có thể gỡ từ từ trong điều kiện hòa bình đấy." Joseph nói, "Gỡ thủy lôi, còn phiền phức hơn thế này, hơn nữa ở khu vực đó, chúng ta sẽ không có quyền kiểm soát biển, để chúng ta có thể yên tĩnh, từ từ gỡ thủy lôi. Cho nên anh đừng nghĩ đến việc gỡ thủy lôi nữa."

"Vậy phải làm sao?" Napoleon hỏi.

"Napoleon, anh nghĩ so với chúng ta và người Anh, ai sợ thủy lôi hơn?" Joseph hỏi.

"Đương nhiên là người Anh... Sao Joseph, chúng ta có thể tạo ra thứ này sao?" Napoleon hỏi.

"Chỉ cần có ngân sách, thêm một tháng nữa, tôi có thể tạo ra một cái." Joseph trả lời, "Đương nhiên, nếu chỉ để hù dọa người Anh, ngày mai tôi có thể tạo ra một mô hình đủ để dọa chết họ."
 
Back
Top