Khác [On-going | Đam Mỹ] Quý Ông và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt

Xin chào bạn!

Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm diễn đàn, vui lòng bạn đăng ký tài khoản để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn và tham gia thảo luận, trò chuyện cùng với cac thành viên khác.

Đăng ký!

[BOT] Wattpad

Quản Trị Viên
Tham gia
25/9/25
Bài viết
352,476
Phản ứng
0
VNĐ
44,735
400354243-256-k823558.jpg

[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Tác giả: tunaa0110
Thể loại: Cổ đại
Trạng thái: Đang cập nhật


Giới thiệu truyện:

Truyện được dịch và biên tập cho mục đích phi thương mại, vui lòng không copy, re-up hoặc chuyển ngữ.



đammỹ​
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Prologue


🤍Tên truyện: Quý Ông Và Quý Ông

🤍

Tác giả: Sơn Hàm Hảo Nguyệt

🤍Editor: Cá Ngừ Đại Dương

🤍Tình trạng raw: Hoàn thành (114 chương)

🤍Tình trạng edit: On-going

🤍

Thể loại: HE, Trọng Sinh, Chủ Thụ, Phương Tây

--------------------------------------------------

Giới thiệu:

Ở Anh Quốc vào cuối thế kỉ 19, thành phố phát triển vượt bậc, sự phân biệt giai cấp càng trở nên gay gắt, ấy vậy mà những quý tộc vẫn như cũ giữ nếp sống bó buộc.

Chỉ vì một sự kiện không ngờ tới, Ellen trở thành người hầu riêng của vị thiếu gia thứ ba của trang viên Field.

Chỉ vì ngài giúp cậu thoát khỏi địa ngục, Ellen nguyện dâng hiến lòng trung thành tuyệt đối cho chủ nhân của mình.

Cậu muốn đảm bảo rằng chủ nhân sẽ mãi mãi tôn quý.

Cậu muốn đảm bảo rằng chủ nhân sẽ mãi mãi tươm tất có thể diện.

Còn có những cậu chủ và cô chủ nhỏ tương lai, cậu cũng muốn đảm bảo các ngài ấy đều sẽ vui vẻ và xuất chúng.

Ellen mang theo sự nhiệt huyết thành tâm mà đặt niềm mong mỏi vào tương lai.

Nhưng mà....

Vị thiếu gia trẻ tuổi lại muốn cùng Ellen rơi vào bể tình.

Răng rắc, cậu chủ nhỏ, cô chủ nhỏ tất cả đều biến mất, ước mơ vỡ vụn.

Ellen: "Ngài nhất định đã hiểu lầm điều gì đó rồi chăng." – cảm xúc này có thể là hữu nghị, có thể tình thân, nhưng tuyệt đối không nên là tình yêu.

Một quý tộc, không nên và không thể dành tình cảm cho một người hầu.

George: "Về điểm này, không ai có thể rõ ràng hơn ta." – cảm xúc này chính là hữu nghị, chính là tình thân, và càng hơn hết chính là tình yêu.

Yêu là vô cùng vô tận, yêu còn là dũng cảm có biết sợ là chi.

Ellen nói: "Thượng đế sẽ chẳng khoan thứ cho chúng ta."

George bảo: "Không, chúng ta gặp gỡ, vốn dĩ là sự ban ân của thượng đế."

---

Couple: đối ngoại lạnh nhạt đối em mít ướt trọng sinh công (George Cavendish) x trung thành xinh đẹp người hầu thụ (Ellen Howard)

[

Văn án bản văn nghệ]

His steps are silent,

His voice is gentle,

He's tall and straight,

He's well-mannered,

He scrubbed your leather shoes,

He ironed your shirt,

He will all you,

Loyally engraved on the heart.

Waiting for your instructions all the time

He's your – vallet.

[Bản dịch tiếng Việt]

Hắn đi thật khẽ khàng,

Hắn nói thật nhẹ nhàng,

Hắn cao cùng dáng thẳng,

Lau giày da của ngài,

Là sơ mi của ngài,

Hắn cho ngài hết thảy,

Trung thành tim khắc sâu,

Chờ lệnh ngài ban dấu,

Hắn – người hầu của riêng ngài.

---

Người hầu nói: "Vì ngài phục vụ, là vinh hạnh ngút ngàn."

Chủ nhân nói: "Có được em, là hạnh phúc đời ta."

Nam người hầu cùng quý ông độc thân, bọn họ được ca tụng là 'quý ông và quý ông'.

Tag: Phương Tây, Trọng Sinh, Chính Kịch, Cận đại, Trung Thành.

Một câu tóm tắt: Chàng quý tộc cùng người hầu riêng vượt qua thử thách để say đắm yêu nhau.

Lập ý: Ái tình làm ta dũng cảm.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Character Board


Lưu ý: những tạo hình dưới đây không hoàn chỉnh và có thể sẽ điều chỉnh trong tương lại, mình collect những bức họa sau dựa vào phỏng đoán và chi tiết ngoại hình được đề cập trong tiểu thuyết.

Mấy bức không để nguồn là mình tìm không thấy trên Pinterest, mình sẽ update nếu bạn nào cung cấp source được nha.

1.

George Cavendish

2.

Ellen Howard

3.

Bá Tước Francisco Cavendish

Tranh: Portrait of an Unknown Gentleman (Ernest Gustave Girardot)

4.

Phu nhân Vera Cavendish

Tranh: Mabell Ogilvy, Countess of Airlie (Philip Alexius de Laszlo, 1933)

5.

Sophia Cavendish

Tranh: Countess Orlov-Denisov (Franz Xaver Winterhalter, 1853)

6.

Evelyn Cavendish

Tranh: Portrait of the Duchess of Morny, Princess Troubetzkoy (Franz Xaver Winterhalter, 1853)

7.

Andy

8.

Carlos Campbell

Nguồn: @/CYPDdochi

9.

Công Tước Horton

Nguồn: dawit_min.kim

10.

Quản Gia Genn
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 19


Công Tước Horton, người thừa kế trẻ tuổi do vị Công Tước trước đó đã qua đời ngoài ý muốn, năm nay vừa tròn 24 tuổi.

Vị Công Tước trẻ tuổi này ngay từ đầu đã không được nhiều người coi trọng, có nhiều thương nhân cùng quý tộc đã hốt được đống tiền của trên người hắn ta, vì vậy mà hắn được gọi là "Công Tước Cừu Non" và "kẻ hoài phóng".

Tuy nhiên về sau này, vị Công Tước này lại bỗng nhiên thay đổi, hắn trở nên lạnh lùng không muốn tiếp xúc với ai, cũng sấm rền gió cuốn mà chọc thủng lời nói dối và hành vi lừa gạt của biết bao người – kết cục của những kẻ mang lòng dạ xấu xí kia thê thảm đến mức khiến người ta đồng tình.

Cùng lúc đó, tài sản của vị Công Tước này cũng tăng trưởng một cách đầy vui sướng.

Các quý tộc từng miệt thị Công Tước Horton không thể không bàn tán sự thay đổi của hắn, dẫu rằng bọn họ vẫn cười nhạo hắn trẻ người non dạ ở sau lưng nhưng ngoài mặt vẫn vươn cành ô liu ra, bao gồm câu lạc bộ Burlington.

Tuy vị Công Tước này thật sự rất tôn sùng địa vị và có tuổi tác xấp xỉ với George, nếu gặp nhau tại câu lạc bộ này, cả hai người đàn ông họa may có thể trở thành bạn bè thân thiết trong tương lai, nhưng mà hắn ta nguyên lai không nên xuất hiện tại chốn này.

Một vị Công Tước sinh sống lâu năm tại Luân Đôn, một vị Công Tước có mạng lưới quan hệ sâu rộng tại Luân Đôn, vì sao lại lặn lội đường xa đến Oxford làm gì?

Ở đây không hề có sản nghiệp của hắn ta, cũng chẳng có bất kỳ thân thích gì cả.

George nhìn về phía Roy đang trầm mặc không nói chuyện: "Liệu ngài có cho rằng đây là sự trùng hợp hay anh ta đã nhận được tin tức nào đó?"

"Đều có khả năng cả", Roy nhỏ giọng trả lời, "Nhưng ta hi vọng đây chỉ là sự trùng hợp."

"Ngài định nói với người kia sao?", George tiếp tục hỏi.

Roy gật đầu bảo: "Đây là chuyện cần phải làm.

Chỉ mong tin tức xấu này sẽ không khiến cậu ấy hoang mang."

Người ấy có hoang mang hay không, đây không phải là chuyện George cần để ý, hắn chỉ biết, hắn muốn chạy nhanh để tìm kiếm Ellen để mang cậu về lại hội quán.

Một kẻ đánh mất lý trí trong phương diện tình yêu rất dễ làm ra những chuyện hoang đường và buồn cười.

Nhưng đáng tiếc thay, phàm là sợ hãi chuyện gì, chuyện ấy lại càng đến – George tận mắt nhìn thấy Ellen tận tụy đã xuất hiện ở cửa lớn yến hội.

Ellen nhìn khắp sảnh một vòng, sau khi phát hiện George vẫn còn ở khu nghỉ ngơi như ban đầu thì nghiêm cẩn bước qua.

"Thưa...", tiếng gọi của Ellen bị chen vào, cậu chưa kịp hiểu rõ tại sao sắc mặt của George cách đó không xa bỗng dưng trở nên khó coi, một bóng người đột ngột vụt tới chắn trước người cậu, trong khoảnh khắc ấy, Ellen thậm chí đã nghe thấy tiếng gió rít qua.

"Carlos ——!", một giọng nói nôn nóng vang lên, hai vai của cậu bị nắm lấy một cách mạnh bạo, Ellen cũng thấy rõ người đàn ông trẻ tuổi đột ngột lao tới này.

Vẻ kinh ngạc cùng mừng rỡ như điên hiện rõ trên gương mặt hắn ta, tựa như vừa tìm thấy kho báu sau khi bước vào đường cùng.

"Carlos, ta ——", nếu nói niềm vui sướng của Công Tước Horton hệt như cơn mưa rào, thì giờ phút này, mưa đã tạnh còn mây cũng tan đi.

Sự sung sướng nhanh chóng hóa thành sự thất vọng, đôi tay nắm lấy vai Ellen đã thả lỏng, Công Tước Horton nhìn Ellen từ trên xuống dưới: "Cậu không phải là Carlos, cậu là ai?"

"Tôi là Ellen Howard, ngài George Cavendish là chủ nhân của tôi", sau khi sự ngạc nhiên biến mất, Ellen biểu hiện một cách thành thục các lễ nghi của một người hầu cao cấp, "Xin hỏi ngài có yêu cầu gì chăng?"

"George Cavendish?", Công Tước lầm bầm trong miệng.

"Đúng vậy, Công Tước Horton", trên gương mặt George mang theo nụ cười mỉm mà bước tới, một cách lễ phép nhưng mạnh mẽ chen ngang giữa hai người đàn ông rồi giúp che chắn cho Ellen ở phía sau, "Không biết người hầu của ta có vấn đề gì chăng?

Ta cho rằng cậu ấy cũng chưa làm ra điều gì thất lễ đối với ngài."

Mọi người ở đây bắt đầu hướng ánh nhìn lên ba người ở tâm bão, Công Tước Horton nhận ra điều đó và lùi về sau vài bước: "Xin thứ lỗi, ta tưởng cậu ấy là người bạn mất tích đã lâu của ta mà thôi."

George mỉm cười nói: "Ta có thể lý giải sự nóng nảy của ngài, thưa ngài Công Tước, nghe bảo rằng người bạn kia của ngài đã biến mất vài tháng trời."

"Đúng thế", Horton liếc nhìn George mà nói, "Có lẽ chúng ta có thể nói chuyện riêng một chút."

Nói xong, hắn còn âm thầm liếc nhìn Ellen một cái: "Ngài cũng có thể dẫn theo người hầu của mình đấy, ngài Cavendish."

"Đương nhiên, đó là vinh hạnh của ta", George nói.

Công Tước Horton quay lại chỗ của chủ nhân câu lạc bộ, làm như không chuyện gì xảy ra, âm nhạc bị ngừng lại bắt đầu tấu vang, yến hội tiếp tục.

Cái gọi là 'người bạn' mất tích của Công Tước Horton là ai, chưa chắc mọi người ở đây ai cũng biết, nhưng từ những ánh nhìn lặng thầm xoay chuyển kia mà xem ra, trong lòng nhiều người đã có đáp án.

Cử chỉ của George vẫn thỏa đáng như cũ, nhưng Ellen biết hắn đang tức giận.

George ở trong tình huống nào cũng tươi cười thật lòng, nhưng ẩn giấu dưới lớp vỏ bọc ấy là sự bất mãn ngập tràn, thân là người hầu thân cận của George, cậu chỉ nhìn là có thể nhận ra.

"Găng tay của ngài, thưa cậu chủ", Ellen cung kính đưa cặp găng tay cho hắn.

"Cảm ơn em, Ellen", George trầm mặc thay đôi găng tay, sau đó đưa cho Ellen cặp găng tay cũ.

"Ngài muốn tôi rời đi không?", Ellen hỏi.

Sau lưng có một ánh mắt bất thường phóng qua, không cần quay đầu lại George cũng biết là ai: "Dù ta rất hi vọng em có thể rời đi, nhưng chỉ sợ đêm nay không được rồi."

"Tôi hiểu, thưa ngài", Ellen cúi đầu, tiếp tục phục vụ bên cạnh George.

Đêm nay xác định là một đêm không thể nào giữ vững bình tĩnh, ánh mắt Công Tước Horton hướng về Ellen không hề che giấu, với tần suất liếc nhìn cao như vậy, các vị quý tộc khác đều lộ ra ý cười ngầm hiểu.

Mà George thì sao?

Hắn đã được chấp thuận vào câu lạc bộ chỉ sau một buổi tối bị chú ý.

Nhân dịp Công Tước còn đang hàn huyên cùng tầng lớp thượng lưu trong câu lạc bộ, có vài người mang theo sự tò mò tiến tới bắt chuyện.

"Xem ra người hầu của ngài trông rất giống với người hầu của ngài Công Tước đấy", có người nói với George.

"Về điểm này, ta cũng cảm thấy ngạc nhiên", George trả lời.

"Ta đã trông thấy người hầu nam bên cạnh Công Tước", có kẻ đánh giá Ellen, tựa như đang đánh giá một món hàng hóa, "Cả hai người ngay cả tư thế đều y hệt, cậu ta thật sự không phải là người hầu đã bỏ trốn kia sao?"

Ellen vẫn không cử động mà đứng thẳng phía sau lưng George, cậu chỉ mỉm cười một cách lễ độ.

"Cậu ấy chính là người hầu bên cạnh ta từ nhỏ", George bảo, "Đây là lần đầu tiên cậu ấy rời khỏi quận Derby."

"Nghe bảo Công Tước trong khoảng thời gian này đã mua lại rất nhiều người hầu nam tóc vàng mắt xanh, có lẽ trong chốc lát nữa, ngài ấy cũng sẽ nói chuyện với ngài về việc này", người nói chuyện lộ ra biểu cảm tiếc nuối, "Nếu đã sớm biết như vậy, ta cũng đã tìm thêm vài kẻ hầu nam như thế.

Có thể móc nối quan hệ với Công Tước, thật sự khiến người ta hâm mộ mà."

Roy vẫn luôn ngồi bên cạnh George, ông đặt ly rượu trên bàn, nhếch môi cười nói: "Không cần hâm mộ đâu, quý ngài đây, ngài có thể giới thiệu con gái mình cho Công Tước mà.

Nghe bảo con gái ngài có mái tóc màu vàng kim tựa nữ thần Venus, giọng hát như chim hoàng oanh, ta cho rằng Công Tước sẽ mê mẩn nàng ngay thôi."

Roy nói như vậy xong, quý tộc vây quanh bọn họ có chút ngượng ngùng.

"Ta chỉ tò mò một chút thôi", có kẻ trả lời.

Lại một quý ông tiến đến bên cạnh mọi người: "Xem ra các vị đối với người hầu của Công Tước có rất nhiều hứng thú.

Được nhiều người quan tâm đến sinh hoạt của mình như vậy, Công Tước chắc hẳn sẽ vô cùng sung sướng."

Con người đều thích chê cười thói hư tật xấu của kẻ khác, nhưng nếu liên lụy đến bản thân thì lại khác hẳn.

Cuối cùng, đám người đang vây quanh dần chậm rãi tản ra.

"Cảm ơn nhé, Hubert", Roy nói.

"Một đám hề tự cho mình là đúng", người kia than phiền, "Những con gà mái ồn ào còn có vẻ đáng yêu hơn đám người đó."

Cách đó không xa, Công Tước đã cáo biệt chủ nhân câu lạc bộ, bắt đầu tiến đến chỗ của George.

"Xem ra ta cần phải rời đi một chút", George đứng dậy.

Roy gật đầu: "Chờ yến hội kết thúc rồi chúng ta sẽ tiếp tục bàn chuyện."

Công Tước lựa chọn một ban công nào đó, có lẽ để tiện cho các quý ông thưởng thức phong cảnh, nơi này còn dựng cả bàn trà và ghế dựa.

"Người hầu của ngài trông rất ưu tú", sau khi ngồi xuống, Công Tước Horton cũng không vòng vo mà đi thẳng vào vấn đề, "Không biết liệu ngài có nguyện ý để cậu ấy đi đến Luân Đôn cùng với ta?

Đương nhiên, ngài cũng có thể đi cùng.

Ngài biết đấy, mấy năm nay Quốc Vương bệ hạ rất thích những người trẻ tuổi bộc lộ tài năng trong cung điện của mình."

Đối với Công Tước Horton, dùng một cơ hội diện kiến Quốc Vương để đổi lấy một kẻ hầu là phi vụ vô cùng có lời, đến Hermes cũng sẽ ca ngợi hắn rộng lượng.

Hắn nhìn Ellen không nói một lời nào, nhìn gương mặt của đối phương, nhìn bộ dáng cúi đầu của đối phương, nội tâm hắn gợn sóng không thôi – dẫu có chút khác biệt nhỏ, nhưng cậu đích thực trông rất giống Carlos.

So sánh với người trước mặt hắn ta, những người hầu trong dinh thự của hắn chỉ là hàng giả mạo kém chất lượng.

Tuy nhiên, ngài Công Tước tràn đầy tự tin đã xác định phải ra đi một cách thất vọng.

"Vô cùng xin lỗi, ngài Công Tước", George nói.

Vẻ kinh ngạc trên mặt Công Tước Horton không hề che giấu: "Ngài không muốn ư?"

Dù vẫn giữ vững nụ cười trên môi, nội tâm của George đang như thế nào chỉ có hắn mới rõ: "Đúng vậy, ta không muốn."

"Đây là cơ hội cực kì hiếm hoi", Công Tước thuyết phục, "Dựa vào thân phận của ngài, xin lỗi, ý ta là ngài chỉ là người con trai thứ ba của Bá Tước, có lẽ đời này sẽ không còn có cơ hội nào khác."

Ellen nhìn Công Tước Horton, chỉ có thượng đế mới biết cậu hiện tại chán ghét gã đàn ông này như thế nào, bất kể địa vị hắn ta có cao quý bao nhiêu.

"Có lẽ vậy", George hùa theo trả lời, "Nhưng mà nếu không có Ellen, dẫu có vinh quang ngút ngàn thì có lợi ích gì chứ?

Hơn nữa, ngài Công Tước...."

George chậm rãi nói: "Liệu ngài có cho rằng hành động của mình, sẽ không bị người bạn kia biết chứ?

Ta cứ nghĩ ngài sẽ toàn tâm toàn ý tựa như người bạn kia của mình, nhưng giờ nhìn lại, có lẽ không phải hoàn toàn như thế."

Công Tước Horton nhíu mày trả lời: "Suy nghĩ của ta không cần phải giải thích cho ngài, ngài Cavendish.

Sớm hay muộn, có một ngày Carlos sẽ hiểu rõ."

George nghe xong cảm thấy nực cười, vị Công Tước đã ngã đau một lần so với tưởng tượng của hắn còn kiêu ngạo hơn: "Chúc ngài may mắn, ngài Công Tước.

Tuy nhiên, ta và Ellen không thể đi cùng ngài được."

"Không thể tưởng tượng ngài chính là loại người cố chấp như thế", Công Tước nói, "Đi theo ta, người hầu của ngài và ngài còn đạt được nhiều kết quả tốt hơn so với ngài nghĩ đấy."

"Ta ngay từ đầu đã nói, không có Ellen, hết thảy chỉ là vô nghĩa", thái độ của George kiên định, "Ta rất rõ ràng bản thân mình muốn cái gì, ngài Công Tước."

Nói đến mức này, hai người chỉ có thể ngừng lại và rút lui – lễ nghi của quý tộc Anh không cho phép cãi nhau trước mặt mọi người.

"Nếu ngài có thay đổi ý kiến của mình, ta lúc nào cũng hoan nghênh ngài đến tìm ta", cuối cùng Công Tước chỉ đành nói lời từ biệt.

"Vô cùng xin lỗi, ta cho rằng sẽ không hề có cơ hội như vậy", George cười cười trả lời.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 20


Sau khi Công Tước rời khỏi ban công, George đã trầm tư rất lâu.

Ellen hiển nhiên sẽ không ngốc nghếch đến mức đi hỏi George liệu hắn sẽ để cậu rời đi, hay là chủ động nhận lời để giúp đối phương tranh thủ cơ hội – đây chính là sự sỉ nhục đối với ân tình của George, càng là sự sỉ nhục đối với George.

Tuy nhiên, trông thấy đối phương trầm ngâm không nói lời nào, cậu vẫn cảm thấy một chút đau lòng.

So với người cùng tuổi, chủ nhân của cậu càng thông tuệ, cũng càng chăm chỉ hơn, thế nhưng điều ấy dường như không có cách nào bù đắp cho hoàn cảnh tệ hại của ngài.

Rõ ràng được sinh vào nhà quý tộc, rõ ràng hắn không hề thua kém so với Victor [1], thế nhưng trang viên Field chưa bao giờ là nguồn trợ lực cho hắn.

Tựa như Công Tước Horton luôn vênh mặt hất hàm sai khiến đêm nay, có bao nhiêu kẻ chỉ vì thân phận là con trai thứ ba của trang viên, đã ngay lập tức phủ định hết thảy của George?

[1] Con trai cả nhà Cavendish

"Cậu chủ, ngài sẽ dựa vào thành tựu của chính mình để được diện kiến Quốc Vương bệ hạ", Ellen an ủi nói, "Ngài có niềm nghị lực đáng quý, sự ưu tú của ngài rõ như ban ngày, nếu ngài Công Tước có thân phận của ngài, ngài ấy cũng sẽ không thể xuất sắc hơn so với ngài được."

"Cảm ơn em, Ellen", George phục hồi tinh thần lại, hắn dựa lưng vào ghế, ngẩng đầu lên nhìn Ellen, "Ta chỉ là có chút đau đầu."

"Đau đầu?"

"Tên kia không phải là một người dễ dàng từ bỏ", George nói.

"Đối với tôi, hay là...", Ellen không thể nói ra cái tên kia.

Thời điểm Ellen nghe thấy Công Tước Horton gọi mình là 'Carlos', cậu sao còn không hiểu quan hệ của hai người đó chứ?

Tuy nhiên, nếu nói trước đó Ellen không thể hiểu nổi hành động của Carlos, hiện tại, cậu mơ hồ có một chút đồng tình với đối phương.

Tình yêu là thần thánh, là đóa hoa mỹ lệ nở rộ sáng rực nhất thế gian, mà việc không ngừng tìm kiếm người tình thay thế thậm chí coi đây là chiến lợi phẩm, thật sự không phải là hành động tốt đẹp.

"Đương nhiên là đối với em", George đáp, "Quý ngài ấy tới thứ mình muốn còn không rõ ràng, lại muốn kéo những người vô tội như chúng ta xuống nước, thật là buồn cười mà."

George ngắm nhìn ánh đèn vẫn tỏa sáng suốt một đêm, cùng âm nhạc lượn lờ quanh sảnh tiệc: "Dù có thế nào đi chăng nữa, Ellen, em đừng đến câu lạc bộ này nữa."

"Vâng, thưa cậu chủ", Ellen nghe lời đáp.

Trong chiếc xe ngựa tiến về hội quán, George đã kể toàn bộ sự việc với Roy.

Roy day day hai bên trán, dường như đang hoài nghi về thính lực của bản thân: "Ta chưa từng nghe thấy chuyện nào nực cười đến dường này."

"Nhưng nó thật sự đã xảy ra", George đáp.

"Ta thật sự cảm thấy bi ai vì Carlos", Roy cằn nhằn, "Tên nhóc kia thế mà lại mua nhiều người hầu nam đến như vậy, rốt cuộc nó muốn làm gì?

Người tình thay thế?

Hay là nó cho rằng có thể làm cho Carlos ghen tuông, để rồi tự mình quay về?

Nó thật sự nghĩ đây là tiểu thuyết lãng mạn rẻ tiền bán bên lề đường hay sao?"

"Ai mà biết được", Ellen cười nhạo nói, "Buồn cười nhất là, không phải ngài ấy còn có một vị hôn thê sao?"

Đúng thế, Công Tước Horton có một vị hôn thê, nàng chính là người thứ ba mà George đã kể với Ellen.

Đương nhiên, hiện tại mối tình này chỉ sợ đã có thêm nhiều người nữa chen vào.

Ellen ngồi trong góc xe ngựa, ban đầu cậu thân là người hầu phải đứng ở cuối xe ngựa, thế nhưng việc được phép ngồi trong buồng xe hiển nhiên đều là yêu cầu của cả George và Roy.

Nhưng so với việc bản thân có thể phục vụ bên trong buồng xe hay không, Ellen hiện giờ càng ngạc nhiên trước thái độ của Roy hơn.

Hiển nhiên, Roy biết quan hệ giữa Carlos và Công Tước Horton, hơn nữa, ông ấy cũng không hề tỏ vẻ khinh thường đối với Carlos.

Là xuất phát từ lòng khoan dung của bậc trưởng bối sao?

Ellen không thể xác định, nhìn dáng vẻ George và Roy trò chuyện, dường như cả hai cảm thấy tình yêu đồng giới không phải là điều gì âm u đáng xấu hổ cả, mà ngược lại cứ như một điều hiển nhiên.

"Anh ta còn muốn mua Ellen, đối với một chàng trai đáng tôn kính như vậy mà nói bậy nói bạ, thằng nhóc này đã quên sạch sẽ hết lễ nghi cơ bản nhất!", Roy giận dữ mắng.

"So với lễ nghi, ta càng quan tâm chúng ta nên làm gì tiếp theo bây giờ", George nói, "Tốt nhất là Carlos mau rời khỏi Oxford, hoặc là đợi đến khi Horton rời khỏi Oxford rồi hẳn ra ngoài", bởi vì Carlos đang ở nhờ trong dinh thự của Roy.

"Ta sẽ nói chuyện với nó", Roy nói.

Ông dạo gần đây đang cho chàng trai đáng thương ấy mượn một số tiền – dẫu rằng ông càng muốn trực tiếp chu cấp cho anh, thế nhưng lại bị Carlos từ chối.

Đứa trẻ này đã gặp quá nhiều bất hạnh, cuộc sống vất vả lắm mới có tí khởi sắc, thật sự không nên vì một tên ngu xuẩn mà từ bỏ sự nghiệp của mình.

"Bên Carlos ta sẽ giúp đỡ tận lực", Roy nghiêm túc nói, "George, ngài nên xem chừng Ellen cho tốt, ta thật sự lo lắng tên nhóc kia sẽ làm ra chuyện không lý trí nào đó."

"Ta biết rồi", George gật đầu, "Thân là Công Tước, Horton sẽ không đến mức ép người quá đáng, tuy nhiên, chỉ sợ động tác sau lưng của anh ta."

Đó không phải là người có lòng dạ bao dung và độ lượng, việc George từ chối yêu cầu của Horton đã làm hắn bất mãn, nếu một ngày nào đó đối phương còn biết được George che giấu tin tức Carlos, nó sẽ biến thành tai ương không thể chống đỡ.

May mắn thay, Công Tước Horton không có được một mẩu tin tức nào về Carlos tại Oxford, sau một đoạn thời gian tìm kiếm không có kết quả, hắn tuyên bố phải trở về Luân Đôn.

Cuối cùng, hắn ta đến Oxford để làm gì?

Giải sầu chăng?

George không thể xác định, nhưng đây chính là một tin tức tốt, hắn vẫn thở dài một cách nhẹ nhõm: "Cảm tạ thượng đế, ta cuối cùng cũng không cần phải từ chối những yêu cầu vô lý của ngài ấy nữa."

Lisbon cực kỳ đồng tình: "Đúng vậy, bạn tốt của tôi.

Tôi cuối cùng cũng không cần phải nhẫn nhịn sự sợ hãi vì cậu rồi."

"Làm sao vậy?

Tôi làm gì mà cậu kinh hãi?", George hỏi.

Vào lúc này, George đang cùng với Lisbon ngồi ở khu vườn nhỏ trong công quán, cả hai đối mặt với nhau mà thưởng thức trà nóng.

"Liên tục từ chối lời mời của Công Tước có tiếng tăm và địa vị, đây chẳng lẽ không phải là việc đáng sợ sao?", Lisbon làm ra một biểu tình vô cùng khoa trương.

Công quán của anh ta chưa bao giờ được hoan nghênh đến vậy, ngoài ngài Hanover thì không cần bàn tới, Công Tước Horton đều tự mình đến viếng thăm chỗ này tận hai lần – tuy rằng lần nào hắn cũng đều mang theo nuối tiếc mà rời đi.

"Vì Ellen thân mến, cậu thật sự rất dũng cảm đấy, ngay cả Hercules cũng sẽ công nhận sự anh dũng này của cậu", dứt lời Lisbon quay sang nhìn Ellen, "Nói gì thì nói, tên nhóc Ellen này thật sự không tồi.

Hiện tại ta đã công nhận sự trung thành tận tụy của cậu, trước sự dụ hoặc của Công Tước mà còn có thể thờ ơ, khó trách George lại thích cậu như vậy."

Ellen mang một tách trà đến cho George, nghe vậy liền cười đáp lời: "Cảm ơn lời khen của ngài, thưa ngài Devereux."

Lisbon hít sâu một hơi, cảm thấy khu vườn nhỏ này chưa từng tỏa ra hương thơm như bây giờ, anh ta nâng tách trà lên: "Chúc mừng những ngày nhẹ nhõm và mỹ mãn về sau."

Chưa đợi sự hồi đáp của George, tiếng chuông lại rung lên, ba người quay đầu lại chỉ thấy một người hầu nhỏ của công quán nghiêm chỉnh đi đến trước mặt của Lisbon.

"Cậu chủ, thiệp mời của ngài", cậu nhóc dâng thiệp bằng hai tay.

"Thiệp mời ư?

Ai sẽ vào thời điểm này mà....", Lisbon vừa nói vừa mở ra phong thư màu trắng tinh xảo, tiếp sau đó, anh ta lộ ra biểu tình như vừa nuốt một con ruồi, "Chết tiệt, lại là tên kia."

Lisbon ném thiệp mời sang cho George: "Tự mình nhìn đi, còn có phần của cậu đấy."

George nghe lời nhận lấy, chỉ là chưa đọc được mấy câu mà hắn đã cau chặt mày lại, chờ đến chỗ ký tên cuối trang, hắn càng tỏ vẻ bất mãn không vui.

Đây thật sự là một phong thiệp mời, đáng tiếc là, nó đại diện mời cả hai quý ông đến hội quán cao cấp.

Người ký tên lại là vị quý tộc ở địa phương, bọn họ không thể nào từ chối.

'Hội quán cao cấp' nghe thì văn vẻ, nhưng thật chất đó là một nhà thổ cao cấp.

Người phụ nữ bình thường vừa vụng về vừa không có học thức, đối với quý tộc không hề cao quý và có phẩm chất.

Chính vì vậy, những hội quán cao cấp này cung cấp những kỹ nữ có chất lượng cao hơn, ngay lập tức biến thành chỗ tìm hoan mua lạc tốt nhất của mấy cậu chủ đào hoa.

Kỹ nữ ở hội quán cao cấp đều có học thức – các nàng đa số đều là con cái quý tộc đã tuột dốc – vừa hưởng thụ rượu ngon món ngon, vừa bàn luận các vấn đề triết học với các cô gái mỹ miều đa tình, đây chẳng lẽ không phải là tình thú hay sao?

Trong giới quý tộc, việc công khai đến hội quán cao cấp không phải là điều hổ thẹn gì, thậm chí nó còn giúp thúc đẩy mối quan hệ của các quý ông.

Rõ ràng là hành động vô sỉ thấp kém, nhưng ẩn mình sau lớp màn nghệ thuật và tình yêu, rất nhiều quý ông đã coi hành vi phóng đãng này là lẽ đương nhiên.

"Thượng đế ơi, George thân ái của tôi, cậu nhất định phải vì tôi mà làm chứng, bằng không tiểu thư Sophia sẽ coi tôi như một kẻ lưu manh phóng đãng", trên xe ngựa, Lisbon lo lắng đến sốt cả ruột mà nắm chặt bàn tay lại, "Không, cậu tốt hơn là đừng nói gì cả, cậu giúp tôi giấu giếm đi.

Cậu xem, tôi chỉ là kẻ bị ép một cách không tự nguyện, tôi không hề muốn đến cái hội quán đáng chết tiệt kia."

"Tôi biết, cậu cho rằng tôi muốn đến đó sao?", khóe miệng của George hạ xuống, hắn giơ tấm thiệp kia lên, "Người hầu của cậu cũng quá thành thật rồi, chẵng lẽ nó không thể nào nói chúng ta không có ở đây sao?

Thôi đi, nó cũng chỉ là đứa nhỏ, cậu quên lời tôi vừa nói đi."

Lisbon thở dài nói: "Cậu nói không sai, thằng nhóc ấy thật sự không linh hoạt chút nào."

Dù là quản gia hay bất kỳ người hầu nào khi nhận được thiệp mời, họ sẽ không bao giờ nói 'Chủ nhân của tôi đang ở bên trong, tôi sẽ giúp ngài chuyển lời' một cách ngu xuẩn như vậy, bởi vì phòng trường hợp chủ nhân không muốn gặp gỡ vị khách này, bọn họ chỉ nhận lấy thiệp mời, một cách lễ phép tỏ vẻ sẽ giao lại cho chủ nhân, rồi yêu cầu người truyền tin rời đi.

"Tôi thật sự nên để quản gia dạy bảo thằng bé cho tốt", Lisbon lại thở dài.

Thế nhưng mọi chuyện đã đến bước này, hai người chỉ đành đến trước hội quán.

Khi cả hai quý ông bước qua cửa lớn của hội quán, bọn họ trông thoạt như sắp phải chịu hình phạt gì đó.

Đây quả thật là một hội quán cao cấp, nó không khác gì một dinh thự của quý ông cả, cổng lớn vàng kim, bên trên khắc những đóa hoa bách hợp nở rộ trên dây đằng, sàn đá cẩm thạch sáng rực rỡ, thảm thủ công sắc hồng kim nhập khẩu từ Italy, không có thứ gì là không xa hoa đắt đỏ cả - để xứng với thân phận của các quý ông, chủ sở hữu hội quán cao cấp đang trang hoàng nơi đây một cách xa hoa lộng lẫy.

"Hoan nghênh, ngài Devereux, còn có ngài, ngài Cavendish", người tiếp đón chào cả hai người một cách nhiệt tình, "Đã bỏ mặc các quý cô đáng thương lâu đến như vậy, cả hai người đúng là lạnh lùng vô tình đấy."

Còn chưa kịp tiến vào chiến trường mà Lisbon và George đã trúng đạn một cách ngoài ý muốn.

Lisbon điên cuồng đưa mắt ra hiệu cho George, còn George thì sao?

Hắn liên tục dùng ánh mắt ra hiệu với Ellen.

Biểu tình của Ellen không thể chê vào đâu được, vô cùng bình tĩnh tựa như việc đi dạo với chủ nhân trong nhà thổ cao cấp là việc rất bình thường.

George thật sự muốn bịt chặt cái miệng ba hoa trước mặt này, hắn vốn dĩ để chứng minh bản thân trong sạch mà mang theo Ellen cùng đến, hiện tại thì sao?

Hắn vừa vào đã bị vu oan giá họa.

"Ngài Benjamin", Lisbon không thể không nhắc nhở đối phương, "Đây là lần đầu chúng tôi đến đây đấy."

Benjamin cũng không biết Lisbon có ý với chị gái của George, gã cười khà khà nói: "Ôi Juliana đáng thương, nàng tràn đầy mị hoặc như thế mà lại gặp trúng quý ngài vô tình như vậy.

Nàng vì muốn nhìn thấy ngài nên mới năn nỉ cầu xin ngài đến đây.

Giờ thì xem đi, ngài lòng dạ sắt đá như vậy, thật sự làm tổn thương trái tim nàng ấy."

Nụ cười của Lisbon vô cùng miễn cưỡng, đáng thương hề hề nhìn George.

Ellen thì tỏ vẻ nghi hoặc, khiến anh ta thật sự rất muốn chôn mình trong góc nào đó.

"Có lẽ ta nên giới thiệu ngài Cavendish cho Juliana vậy", Benjamin chuyển mũi nhọn sang George, "Ngài ấy nhìn đáng tin hơn ngài nhiều."

George ho khan một tiếng: "Chúng ta tốt hơn hết là đi vào thôi, ngài Benjamin."

Benjamin thăm dò liếc nhìn Lisbon một cái: "Ngài xem đi, ta đã bảo là bạn của ngài trung thực hơn so với ngài nhiều."

Chính vì vậy, George cũng lén quăng ánh mắt về phía Ellen, đáng thương hề hề mà nhìn cậu.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 21


George sợ Ellen sẽ hiểu lầm hắn là một kẻ phóng túng hay người không đúng đắn, vì vậy thần kinh của hắn căng chặt tựa như sợi bông bị kéo ra một đoạn.

Tuy nhiên, điều hắn không hề biết chính là, việc George đến nhà thổ đối với Ellen không hề phản cảm chút nào.

Tuy Ellen không hi vọng George đã phát sinh sự tình gì với những kỹ nữ kia, rốt cuộc thì căn bệnh tình yêu thật sự rất đáng sợ, nhưng mà nếu có thể ở chung với những quý cô xinh đẹp như vậy, nói không chừng chủ nhân của mình có thể tiến đến hôn nhân với cô gái nào đó?

Một người hầu si tâm vọng tưởng, chỉ cho đến khi cậu phát hiện đang ngồi trên chiếc ghế sô pha ở giữa đại sảnh không chỉ có các kỹ nữ cao cấp kiều diễm, mà còn có những chàng kỹ nam cao cấp.

Những cô gái bán hoa không cần phải nói nhiều, sắc đẹp muôn màu muôn vẻ, tựa như đàn chim sơn ca hoạt bát linh động đậu trên đầu cành.

Chỉ có điều những y phục các nàng đang khoác lên mình dù sử dụng loại ren đắt tiền nhưng lại vô cùng ít ỏi, có thể nhìn không sót cả bộ ngực no đủ.

Còn các chàng kỹ nam thì sao?

Dáng người tinh tế, nếu không phải do bộ ngực phẳng lì, thật sự giới tính bọn họ có thể khiến người khác hoài nghi.

Ellen không thể tin liệu hai mắt của mình có vấn đề hay không, bằng không tội nghiệt đồng tính luyến ái tại sao lại xuất hiện nhan nhản trước mặt cậu, hệt như con rắn độc cắn lấy gót chân [1]?

Đây chẳng phải là mưu kế của Satan, là âm mưu của ác quỷ sao?

[1] Achilles' heel: là ẩn dụ cho điểm yếu chí mạng của một người.

Con rắn ẩn dụ cho sự cám dỗ, bắt nguồn Genesis 3 khi Satan đã hóa thành loài vật này để dụ dỗ Eve ăn trái táo cấm trong khu vườn địa đàng.

Tổng thể thì sự cám dỗ của tình yêu đồng giới như chất độc ăn mòn điểm yếu của một người, mà ở đây là Ellen.

"Mỗi người trong số họ đều là cực phẩm, nhìn dáng người đó xem, thật sự mỹ lệ có phải không?", nữ chủ nhân phe phẩy chiếc quạt xếp, hướng về nhóm quý ông mà cười nói.

Nữ chủ nhân hội quán từng là một quý cô xinh đẹp, cho dù có lớn tuổi bà vẫn giữ vẻ phong độ như ngày xưa.

Lời nói ngả ngớn, kết hợp cùng đôi mắt đa tình kia, làm cho các cánh mày râu ở đây đều gật đầu liên tục.

Đây thật sự là một yến hội hoang đường đến cực điểm, Benjamin mời một vài quý ông đến tham dự bữa tiệc mà cái nhà thổ cao cấp này gọi là vũ hội mặt nạ.

Việc tối nay nếu bị truyền ra ngoài, bất kì thanh danh của vị quý ông nào cũng sẽ bay biến hệt như rác rưởi.

Thế nhưng, bọn họ không có cách nào từ chối Benjamin, cho dù là xuất phát từ sự yêu thích đối với hoạt động này, hay là những quý tộc muốn chạm đến các mối quan hệ sau lưng gã ta.

Phần lớn người ở đây đều là quý ông trẻ tuổi, hơn nữa là đám con cháu không có địa vị hay gia tộc hiển hách, bọn họ có lẽ cảm thấy khinh thường sau lưng Benjamin, nhưng ở ngoài mặt bọn họ vẫn giả vờ tôn kính và khen tặng đối phương.

George không nghĩ sẽ móc nối quan hệ với Benjamin, chung quy thì những đồ vật đến từ hư vô rồi cũng sẽ tan biến như bọt biển.

Tuy nhiên, Lisbon và hắn không thể đắc tội với đối phương – sự thù dai của Benjamin cũng nổi tiếng y hệt sự trác táng và trụy lạc của gã.

"Phu nhân Freya vì buổi hôm nay mà đã chuẩn bị rất nhiều bất ngờ, đến đây nào các chàng trai, sao lại có thể phụ bạc tâm ý của các quý cô xinh đẹp chứ?", Benjamin kéo tay bà chủ hội quán, ý bảo người hầu mang ra những chiếc mặt nạ được chế tác một cách tinh xảo.

Nhóm gái bán hoa cách đó không xa đang khẽ cười thì đeo chiếc mặt nạ trắng với lông chim, trong khi George nhìn chiếc mặt nạ màu đen đang được đưa đến gần, hắn càng có thêm nhận thức đối với sự hoang dâm của Benjamin.

Đây hẳn là một buổi vũ hội mặt nạ với chủ đề 'Thiên Thần và Ác Quỷ', đám ác quỷ không biết xấu hổ thì đúng thật là danh xứng với thực, chỉ là những người được gọi thiên thần lại tỏ ra phóng đãng như thế, quả là nực cười.

Một người hầu bước tới bên cạnh George và Ellen: "Thưa quý ngài, tôi có thể dẫn người hầu thân cận của ngài đến căn phòng nghỉ."

"Đi đi, Ellen", George bảo, "Ta sẽ nhanh chóng kết thúc việc bên đây."

Ellen tuy không hiểu rõ, nhưng George lại biết rằng cái gọi là vũ hội mặt nạ cũng chỉ là trò chơi đang nổi danh của nhà thổ, chờ đến khi ác quỷ 'bắt lấy' những thiên thần họ ái mộ, bọn họ ngay lập tức có thể công khai rời khỏi đây, đi lên trên lầu nơi 'Thiên Đường' tọa lạc mà tận hưởng thời gian sung sướng – so với các trò chơi đóng vai, cơ thể thăng hoa mới làm cho đám quý tộc phóng đãng này càng thêm thương nhớ đêm ngày.

Nói đi cũng phải nói lại, thật sự cảm tạ sự bảo thủ của nước Anh, nếu là ở nước Pháp lãng mạn, nhóm kỹ nữ đã sớm giống như đám nai con lao vào lồng ngực các quý ông một cách nhẹ nhàng nhưng lại động lòng người.

Đương nhiên, còn có các chú tuần lộc sẵn sàng sống mái vì tình yêu.

Đối mặt với tình cảnh này, Ellen không biết nên an ủi chủ nhân mình hay là nên lo lắng cho ngài ấy.

Cậu vẫn cảm giác chủ nhân của mình đã sớm trở thành con mồi vô tội, nhưng thề với thượng đế rằng, đây chỉ là ảo giác của mình cậu mà thôi.

"Chúc ngài may mắn", cuối cùng Ellen chỉ có thể thốt lên như vậy.

Chắc hẳn vì thế mà cậu liền rước lấy ánh nhìn bất mãn từ George.

George cũng không chạm vào chiếc mặt nạ ác quỷ màu đen tuyền kia, đồng thời hắn cũng từ chối sự giúp đỡ của người hầu của hội quán.

Ellen thuần thục cầm lấy chiếc mặt nạ, đi theo phía sau George.

Mái tóc của George là do cậu xử lý một cách tỉ mỉ, cậu không cho phép chúng trở nên lộn xộn và rối bù.

Chờ đến khi George mang xong mặt nạ rồi xoay người lại, không biết tại làm sao, Ellen đột nhiên cảm thấy đối phương vừa quen thuộc mà cũng vừa xa lạ.

Dưới chiếc mặt nạ, đôi mắt của George tựa màn đêm.

Khi hắn giương ánh nhìn trầm tĩnh về phía Ellen, đôi mắt kia trầm lặng mà yên ắng, cùng sự thâm tình được ẩn sâu bên trong.

Đúng vậy, ánh nhìn chuyên chú của George chỉ dành cho Ellen, tựa như những sinh linh mỹ miều phía sau chỉ là con rối giả dối, mà Ellen trước mặt hắn đây mới thật sự là kho báu duy nhất.

Hai người mặt đối mặt, ánh mắt một người càng thêm ôn nhu, còn người còn lại thì sao?

Sau một hồi chăm chú nhìn nhau, người đó mới như bừng tình mà lập tức cúi đầu xuống.

"Thưa ngài?", người hầu bên cạnh lên tiếng thúc giục.

Ellen ho khan một tiếng, cậu giả vờ như không có chuyện gì rồi khom người rời đi, chỉ còn lại George một mình đối diện với trò khôi hài hoang đường tối nay một cách bất đắc dĩ.

Bóng tối bao trùm bên ngoài phòng lạnh lẽo, khác hẳn với sự ầm ĩ bên trong hội quán.

Phải khó khăn lắm Ellen mới giữ cho mình không quay đầu nhìn về phía George.

Cậu đẩy nhanh bước chân, thậm chí rất nhiều lần phải dừng lại để đợi người hầu nam ở phía sau.

May mắn là phòng nghỉ của người hầu chỉ cách đây một hai phòng, trong vài bước chân, cả hai người đều tới nơi.

Ngoài dự liệu của Ellen, căn phòng nghỉ chỉ thắp một cây đèn dầu này mà chỉ có hai người đang ở trong.

Nhìn vào trang phục của bọn họ có thể đoán rằng đó chính là người hầu nam của hội quán.

"Người đi cùng tôi không có ở đây sao?", Ellen hỏi.

Người hầu bên cạnh Lisbon cũng tham dự buổi tiệc, cậu vốn tưởng bọn họ sẽ được tiếp đãi cùng một lúc.

"Người bạn của ngài không nghỉ ở đây, thưa ngài, như ngài thấy đấy, căn phòng này rất nhỏ và không thể chứa được quá nhiều người", một người hầu nam trong phòng đứng dậy, "Ở đây có vài căn phòng riêng, đều là do phu nhân Freya khả ái của chúng tôi một tay chuẩn bị cả."

"Ngài có muốn tôi dẫn ngài đến căn phòng nghỉ khác không?", người hầu nam còn lại đáp, "Nhưng chỉ có điều nơi đó đã chứa đến năm sáu người hầu thân cận rồi, ngay cả sâu bọ cũng không thể chen vào, ngài chỉ có thể đứng nói chuyện với bạn ngài một lúc thôi."

Vào thời điểm các vị khách rời khỏi hội quán cao cấp, nữ chủ nhân sẽ phái các người hầu nam tới thông báo cho các người hầu thân cận của khách, mà sắc mặt ba người trước mắt này cũng đã tràn đầy mỏi mệt.

Ellen ngẫm nghĩ, vì vậy mà lựa chọn từ bỏ: "Cảm ơn ý tốt của các anh, hãy để tôi ở lại đây chờ đợi chủ nhân của mình."

Ba người hầu nam kia hiển nhiên thở phào nhẹ nhõm: "Cảm ơn ngài."

Bốn người ngồi xuống xung quanh một chiếc bàn bên trong phòng nghỉ.

"Ngài muốn dùng trà chứ?", một người hầu nam dò hỏi.

Ellen gật gật đầu: "Cảm ơn."

Cậu nhìn về phía dụng cụ đựng trà ở trên bàn mà không khỏi cảm thấy ngạc nhiên, chúng vậy mà được làm từ bạc.

Phải biết rằng ở nước Anh, đồ làm từ bạc và sứ đều là vật phẩm dành riêng cho quý tộc sử dụng, người hầu bọn họ chỉ có thể sử dụng đồ dỏm mà thôi.

Cấp bậc ở Anh cực kỳ nghiêm ngặt, nó đã thấm nhuần sâu bên trong dòng máu của từng người dân Anh.

Bất kể là lễ tiết rườm rà trong các tình huống trang trọng, hay là những điều nhỏ nhặt trong đời sống thường ngày, tất cả mọi thứ đều thể hiện rõ sự khác biệt giữa tầng lớp quý tộc và bình dân.

Là do nhà thổ phóng khoáng nên về cơ bản chẳng thèm để ý đến lễ nghi, hay là chủ nhân nhà thổ thật sự rất giàu có?

Ellen thật sự không thể xác định.

Tuy nhiên, được thưởng thức một tách trà nóng vào buổi tối so với việc uống nước lạnh quả thật thoải mái hơn rất nhiều – cuối cùng thì dù cho dụng cụ chứa trà không dẫn nhiệt nhưng khi đổ nước trà nóng vào cũng sẽ khiến chúng nổ tung [2].

[2] Chỗ này mình suy đoán, đọc bản convert và raw không hiểu.

Ellen một tay nâng đĩa lót tách trà, tay kia cầm lấy tách, chậm rãi uống một ngụm.

Chỉ có điều hơi khác so với sự ấm áp và thoải mái trong tưởng tượng, tách trà này tuy xa hoa, độ ấm cũng vừa phải, nhưng hương vị của nó thật sự quái đản, chua loét hệt như quả táo thối đã bốc mùi.

Chỉ một ngụm, Ellen đã ngay lập tức muốn đặt tách trà xuống.

Đúng lúc ấy, người hầu nam hiếu khách của hội quán đã cất tiếng hỏi: "Hương vị có ổn chứ?

Dù nó hơi kì lạ, nhưng đây là loại trà rất đáng giá."

Một kẻ khác nghe vậy cũng cười cười giải thích: "Đây chính là quà mà phu nhân tặng cho chúng tôi, nghe bảo là lá trà cao cấp từ Ấn Độ [3].

Lúc đầu chúng tôi uống cũng không quen, nhưng hiện tại mỗi ngày đều phải uống một tách mới chịu được."

[3] Vào những năm 1830s, những đồn điền thu hoạch trà được xây dựng ở Đông Bắc Ấn Độ, bao gồm vùng lãnh thổ Ấn và Sri Lanka bị thực dân Anh thống trị.

Những loại trà được trồng bao gồm Darjeeling và Ceylon, mở ra một nền văn minh thống trị thuộc địa và chuyển đổi quyền lực, chấm dứt sự phụ thuộc vào trà nhập khẩu từ Trung Quốc.

Xuất phát từ sự lễ phép, Ellen chỉ có thể khen tặng: "Đúng thật, hương vị không tồi đâu, rất đặc biệt."

Người hầu nam cười: "Ngài thích thì tốt rồi."

Trong sự nhiệt tình của hai người hầu của hội quán, cho dù hương vị có khó nuốt như thế nào, Ellen chỉ có thể tiếp tục thưởng thức trà, chờ cho đến khi tách thứ hai đã thấy đáy, cậu bắt đầu cảm thấy hoa mắt chóng mặt.

Đúng vậy, là hoa mắt chóng mặt, Ellen còn cho rằng bản thân đang nốc rượu chứ không phải trà.

Bàn ghế xung quanh xoay thành vòng tròn, mặt của nhóm người hầu nam cũng lộn xộn cả lên, giống như cơn lốc xoáy, hết thảy đều thay hình đổi dạng.

Tách trà rơi trên mặt đất phát ra một tiếng giòn tan, sau đó, Ellen cái gì cũng không còn biết nữa.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 22


⚠️ CẢNH BÁO: CÓ YẾU TỐ CƯỠNG ÉP QUAN HỆ, NẾU BẠN KHÔNG THÍCH CÓ THỂ BỎ QUA!⚠️

Đầu óc lúc nặng lúc nhẹ, sự thống khổ tựa như bị bóng đè mà không thể tỉnh giấc.

Ellen không biết bản thân từ khi nào đã rơi vào hôn mê, hay phải nói rằng, cậu không thể nào giữ vững sự tỉnh táo nữa.

Ngay từ đầu có rất nhiều tạp âm ồn ào cứ trút đầy hai bên tai của cậu, sau đó vang lên tiếng người khác nói chuyện, thế nhưng âm thanh kia cứ như đang bị chặn lại bởi một bức tường, mông mông lung lung.

Là đang có người cãi nhau sao?

Chắc thế.

Có người đang chỉ trích đồng bạn làm điều thừa thãi, rồi lại chỉ trích đồng bạn đã bôi nhọ sự cao thượng của hắn, người kia thì sao?

Có lẽ đang giải thích, thế nhưng Ellen không nghe rõ, cũng không thể tài nhớ ra.

Âm thanh hai người nói chuyện liền biến thành ba người, cực kỳ hỗn loạn, tựa như ba con vịt cứ kêu vang hết đợt này đến đợt khác.

Cửa bị đóng sầm lại, giống như vừa mới nện vào tường.

Tuy nhiên, thật sự cảm tạ tiếng động vang dội này, như một tia sáng rốt cuộc đã xuyên thấu tầng mây nặng nề, ý thức trôi nổi lềnh bềnh của Ellen cuối cùng vớ phải tấm ván gỗ trên mặt biển bao la.

Sau một hồi yên tĩnh không nói gì, Ellen nghe thấy giọng nói của một người phụ nữ, là giọng của nữ chủ nhân hội quán: "Ta đã bảo không cần phải làm như thế, nhưng mà thân ái, ngươi chưa bao giờ nguyện ý nghe lời ta nói."

Freya thở dài, âm thanh oán giận của Benjamin vang lên: "Thôi đi, hắn ta chỉ đang giả vờ giả vịt."

"Nhưng ta cảm thấy có vẻ ngài ấy thật sự tức giận."

Benjamin trầm mặc một hồi lâu, suy sụp than thở: "Ôi thượng đế, ta làm sao biết ngài ấy là người ngây thơ như thế, giống như một chú sơn dương non nớt đáng thương.

Ta bỏ đi tôn nghiêm của mình để làm nhiều điều vì ngài ấy như vậy, thế nhưng tất cả đều uổng phí.

Giờ thì hay rồi, ta biến thành trò hề, còn là cái thứ buồn cười nhất."

Freya an ủi Benjamin một lúc, chờ đến khi cảm xúc của đối phương ổn định lại rồi mới khuyên nhủ một cách dịu dàng: "Hiện tại, chúng ta cần phải đưa người trở về, nhân lúc Cavendish còn chưa phát hiện."

"Đúng vậy, cục cưng của ta, hết thảy đều nhờ vào em", Benjamin bất đắc dĩ nói, "Đều là do Horton cả, nếu không phải ngài ấy theo đuổi cậu ta không chịu từ bỏ, ta làm sao sẽ hiểu lầm cơ chứ?"

Nhưng kế hoạch của hai người chưa kịp hành động thì âm thanh của George đã vang lên từ cửa: "Thứ lỗi cho ta, thưa ngài, ta đã biết tỏng."

Một giây đó, hai người trong phòng hét lên như những con ngỗng bị bóp chặt cổ, khàn khàn mà buồn cười.

Trước đó, Ellen vẫn luôn cố gắng thoát khỏi sự ràng buộc trong bóng tối, cái loại cảm giác dùng hết toàn lực nhưng không thể động đậy làm cậu vô cùng uể oải, mà nguyên nhân Benjamin bắt cóc cậu đến nơi này cũng làm cậu thật sự phẫn nộ.

Cậu vậy mà bị coi là một tên kỹ nam!

Dù địa vị của bản thân chỉ là một người hầu hèn mọn, thế nhưng đây không phải là lý do cậu phải chịu đựng nỗi nhục nhã này.

Trên thế giới này, không một ai có thể đi quá giới hạn của thượng đế, tùy ý giẫm đạp nhân cách và tôn nghiêm của kẻ khác.

Thời điểm cậu nghe thấy giọng nói của George, ít nhất cậu cảm giác nỗ lực của chính mình đã được thượng đế đền đáp.

Cậu chủ George đã đến giải cứu cậu.

Sau khi cậu không hề hay biết mà rơi vào hôn mê, vào thời điểm cậu xém chút nữa bị dâng hiến cho người khác, cậu George đã kịp thời xuất hiện.

Sự tỉnh táo giữa chừng đã khơi dậy sự buồn nôn bên trong Ellen, nhờ sự xuất hiện của George, đã kéo cậu từ chốn địa ngục về lại mặt đất.

"Ta nghĩ, các người nên cho ta một lời giải thích", giọng nói George mang theo ý cười, thế nhưng lời nói lại không hề khách khí, "Bằng không mọi người đều sẽ biết rằng, ngài Benjamin đây đã dụ dỗ Công Tước Horton biến thành một kẻ thông dâm [1], ha, đến cả ta phải còn phải bật cười, đây thật sự là tin tức thú vị đến cỡ nào chứ."

[1] Raw là chick/adulterer, mình đoán đại khái là kiểu kẻ phản bội trong cuộc tình, do hai vợ chồng tưởng Ellen mới là Carlos.

"George thân ái của ta, đây chỉ là hiểu lầm, đúng thế, tất cả đều là hiểu làm, người hầu của ngài chỉ là quá mệt mỏi", giọng điệu của Benjamin rõ ràng đã yếu ớt đi rất nhiều, bị bắt quả tang tại hiện trường, sự cao cao tại thượng của gã đã bị đánh tan.

"Vì vậy ta nên cảm tạ ngài đã giúp người hầu của ta tiến vào mộng đẹp sao?", George trào phúng bật lại.

Tiếng bước chân đi về phía mình vang lên, Ellen cảm nhận được George đang bước về phía cậu.

Cậu muốn nói với George bản thân đã tỉnh táo, cũng muốn đứng dậy, biến thành bằng chứng và hậu thuẫn kiên cố của George, thế nhưng cậu bây giờ chỉ đành vô lực bị George sờ sờ vầng trán, ngay cả mắt cũng không thể mở ra.

"Ngày mai cậu ta sẽ tỉnh lại", ngữ điệu Benjamin càng suy yếu.

"Xe ngựa của Lisbon đang chờ ở bên ngoài, ta nghĩ đã đến lúc ta phải rời đi, và mang theo người hầu đã hôn mê bất tỉnh", George nói.

"Làm ơn, ngài đừng làm như thế", Freya đúng lúc mở miệng cầu xin, "Đây chỉ là một hiểu lầm mà thôi, chẳng lẽ Benjamin đáng thương sẽ vì một người thấp kém mà đắc tội đến hai quý tộc hay sao?"

Nữ chủ nhân hội quán hiện tại rất hối hận, bà hối hận vì sao lại nhất thời sa vào lời ngon tiếng ngọt của Benjamin.

Một hội quán cao cấp ấy vậy mà lại đi bỏ thuốc mê cho người khác, một khi chuyện này bị truyền ra, cả hội quán và bà đều sẽ xong đời!

George trầm mặc không nói.

"Xin ngài, ngài cứ ở lại hội quán nghỉ ngơi một đêm nhé?", Freya tiếp tục khuyên bảo, "Ngài Cavendish thân ái, người hầu của ngài chính là một thiên thần nhỏ, chúng ta làm sao lại dám tổn thương cậu ấy chứ?"

Những lời dối trá như vậy đến cả bản thân Freya còn không thể lừa gạt.

Bà và Benjamin ban đầu dự định sẽ đưa Ellen cho Công Tước Horton, và ai còn sẽ hào phóng hơn vị Công Tước Horton đã trải qua một đêm mặn nồng và mỹ mãn đâu?

So sánh với George, một vị Công Tước và một đứa con trai thứ ba không lên nổi mặt bàn của vị Bá Tước, ai cũng đều biết nên phải lấy lòng người nào.

Lúc đầu, bọn họ còn cười nhạo George không biết điều – hắn nên chủ động đưa người hầu của mình cho Công Tước.

Ấy vậy mà, ai mà ngờ được Công Tước Horton thế mà thật sự chỉ muốn một người hầu, chứ không phải tình nhân.

Freya nhu nhược đáng thương cầu xin, nhưng George không hề dao động.

Đột ngột, Benjamin đã yên lặng hồi lâu lên tiếng: "Ta nghe nói, ngài khá hứng thú với trang viên Dwyford ở ngoại ô Luân Đôn."

George cũng không trả lời.

Trong phòng bỗng chốc an tĩnh trở lại, một giây đó, Ellen dường như đã hiểu ra điều gì.

Sau một hồi trầm mặc, Ellen nghe thấy tiếng cười của Benjamin: "George thân ái, chúng ta có thể ngồi xuống và bàn chuyện lại vào ngày mai."

Lúc này đây, George không hề từ chối.

Có tiếng bước chân rời đi, những cảm xúc không tên bên trong Ellen cũng bị kích thích.

Freya dẫu không hiểu nội tình bên trong, nhưng giọng điệu của bà rõ ràng đã nhẹ nhàng hơn rất nhiều: "Ta biết ngài là người hiểu chuyện mà.

Ta sẽ đi nói với Lisbon là ngài đã uống quá nhiều rượu, để cậu ấy đi về trước.

Đêm nay, ngài cứ ở trên lầu...."

"Ta sẽ ở lại đây", George nói, là giọng điệu trần thuật, không mang theo sự tức giận nào, cũng không cảm thấy xấu hổ vì bị phát hiện giao dịch với người khác.

"Ôi, ngài không cần phải hiểu lầm, ta sẽ không tiếp tục đụng chạm đến cậu nhóc đáng yêu này", Freya thương tâm giải thích, "Ta vốn dĩ cho rằng người hầu của ngài chính là người mà Công Tước Horton đã thương nhớ ngày đêm, ngài biết đấy, một mối tình tốt đẹp hẳn nên được thượng đế rủ lòng thương xót.

Thế nhưng, hiện tại hết thảy chân tướng đã được phơi bày, ta làm sao lại tiếp tục vi phạm chỉ dẫn của nữ thần vận mệnh chứ?"

"Mong ngài rời đi đi, phu nhân", George nói, "Ta chỉ muốn chờ đến khi người hầu của mình tỉnh lại."

"Ngài quả là một vị chủ nhân nhân từ", Freya khen tặng, "Nhưng thành thật xin lỗi, có khả năng đến ngày mai cậu ấy mới có thể tỉnh lại.

Đừng tức giận, ngài Cavendish, đây chỉ là thuốc ngủ mà thôi, tuyệt đối không có hại đến cơ thể cậu ấy."

Có hại đến cơ thể mình hay không cậu không biết, nhưng vào phút này, Ellen thật sự hi vọng bản thân đừng có khôi phục lại ý thức.

George vẫn luôn chú ý đến giới bất động sản, đây là việc mà Ellen đã biết sau khi theo gót đối phương đến Oxford.

Mấy năm nay, nước Anh chuyển biến nhanh chóng, những tầng lớp công nhân thấp kém bị xua đuổi vì sự ra đời của các cỗ máy lạnh băng, mà những tên quý tộc sống mơ màng bị phá sản đến mức lưu lạc đầu đường nhiều đến mức đếm không xuể.

Vô số quý tộc để cứu lấy chính mình không thể không tự hạ mình thấp hèn, dấn thân vào thương nghiệp và ngành công nghiệp mà bọn họ từng miệt thị.

Trao đổi mua bán bất động sản là phương thức đầu tư mà các quý tộc chịu chi hoan nghênh nhất.

George hiển nhiên có sự hứng thú đối với bất động sản, thế nhưng Bá Tước có chu cấp tiền bạc cho hắn cũng không đủ để hắn đi mua một khối đất nhỏ, huống chi là cả trang viên.

Hiện tại George có thể tận dụng sự nhục nhã của cậu để sở hữu một khối bất động sản, đây là chuyện tốt, Ellen vốn dĩ cho rằng bản thân nên cảm thấy vui vẻ,

Thể diện của chủ nhân là quan trọng nhất, lợi ích của chủ nhân quan trọng hơn cả thảy.

Nhưng tại làm sao, cậu lại cảm thấy không hề thoải mái như thế này?

Mình nên quên đi chuyện vừa rồi, Ellen nghĩ, hãy ngủ một giấc đi, cậu và chủ nhân sẽ quay về thời điểm như trước kia.

Đúng vậy, cậu cũng không thật sự bị đụng chạm, là cậu chủ đã cứu cậu, cậu không nên biến thành loại người cắn bàn tay đã vươn về phía mình [2].

Nếu chủ nhân vì một người hầu mà xé rách mặt mũi cùng một quý tộc có quyền thế, đó mới là việc thật sự đau đầu.

[2] bite the hand that feeds you: ăn cháo đá bát.

Nếu cả hai việc cứu người và mưu lợi đều thành công, đây chẳng lẽ không phải là minh chứng cho năng lực của cậu chủ George hay sao?

Ellen tự bảo với chính mình.

Cửa bị mở ra rồi đóng lại, Freya đã rời khỏi đây.

Dưới thân giường khẽ rung nhẹ, là George đã ngồi xuống bên cạnh Ellen.

"Ngày mai mới có thể tỉnh lại sao......", George lẩm bẩm.

Ellen tưởng rằng George đang lo lắng cho hiệu quả của thuốc, nhưng ngay sau đó cậu cảm giác được gương mặt của mình đang bị vuốt ve.

Chậm rì rì, từ khóe mắt đến gò mà, rồi dừng lại ở bờ môi.

Đôi môi của Ellen bị ấn xuống, được vuốt ve nhẹ nhàng như đang phác họa lại hình dáng, đây thật sự là động tác có chút sắc tình.

Ellen vừa mới nghĩ, ngay sau đó, môi của cậu bị cạy ra.

Yết hầu đang vốn bị khô nẻ, đột ngột nhấm nháp được vị mặn tựa như hạnh nhân – đó là vị trên đầu ngón tay của George.

Trong đầu Ellen hoàn toàn trống rỗng, cậu thậm chí nghi ngờ bản thân thật ra vẫn còn đang mộng mị.

"Ellen thân ái của ta, tình yêu của ta, hãy thứ lỗi cho ta", âm thanh của George nhẹ nhàng, nhưng cách đổi xưng hô của hắn như một tia sấm sét nổ tung bên tai của Ellen.

"Ta quả nhiên là kẻ đê tiện", George tiếp tục nói, "Đây là một cơ hội tốt, ta thật sự nên cảm tạ tên Benjamin ngu xuẩn kia."

Nếu bây giờ Ellen có thể mở mắt ra, hoặc là thân thể có thể khôi phục lại như bình thường, cậu khẳng định sẽ không màng tất cả mà chạy thoát khỏi căn phòng này.

Đây chính là một hồi ác mộng, cậu chủ vì sao lại đổi xưng hô với cậu?

Vì sao lại nói đây là cơ hội tốt?

Cơ hội tốt là cái gì?

Thượng đế ơi!

Người bên cạnh cậu hiện tại thật sự là cậu chủ George sao?

Vì sao người này lại làm cho cậu hoảng sợ đến mức tim đập nhanh như thế?

Không, cậu George rốt cuộc đang làm gì?

Hắn làm sao có thể......

Hô hấp của Ellen trở nên dồn dập, cậu không biết George có thể nhận ra hay không.

George thì sao?

Hắn kéo ngăn tủ ra như đang tìm kiếm vật gì đó, bên mép giường vang lên âm thanh của bình thủy tinh va chạm với nhau.

Ở trong ngăn tủ của hội quán cao cấp còn có thể có cái gì?

Những thứ được đựng bên các bình thủy tinh hoa hòe lòe loẹt kia, còn có thể là gì nữa đây?

Ellen không biết sắc mặt của mình có trở nên tái nhợt hay không, nhưng cậu cảm nhận được đôi môi lại bị cạy ra, George đã đổ chất lỏng sền sệt vào miệng cậu.

Nhanh chóng, ý thức tỉnh táo đã bị ngọn lửa thiêu đốt đến bỏng rát.

Ellen bị ác mộng bao trùm, một cơn ác mộng đẹp đẽ, nóng bức nhưng cũng thật đáng sợ.

Đó là lớp mạng nhện được đan từ những tội ác giao triền.

Đó là bông hoa của dục vọng được tưới bởi mật ngọt.

Đó cũng chính là, tội nghiệt của Ellen.

---

Cá: Bức tranh được trích dẫn tên là "Two Acolytes Censing" hay là "Hai Lễ Sinh Dâng Hương", được hoàn thành bởi họa sĩ Simeon Solomon (1840–1905) vào năm 1863.

Đây là một trong những bức họa hiếm hoi về đề tài tình yêu đồng giới trong bối cảnh tôn giáo nghiêm ngặt.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 23


Dục vọng là một thứ cực kỳ đáng sợ, nó ngắn ngủi mà nồng cháy, say mê mà điên cuồng, nó làm người trở nên dũng cảm, nhưng cũng làm người trở nên suy kiệt.

Hết thảy đều chìm vào hỗn loạn, Ellen hi vọng bản thân không cần phải tỉnh táo đến như vậy, hoặc là có thể xem đây tựa như một giấc mộng mị.

Thế nhưng, độ ấm của da thịt cận kề, sự đau nhức về thể xác, không thứ gì không đại diện cho sự việc đáng thương mà cậu phải chịu đựng vào đêm qua.

Đây là lần đầu tiên, Ellen cuối cùng cũng ý thức được George đã trưởng thành.

Đây là một người đàn ông cường tráng khỏe mạnh, tâm hồn hắn đã sớm thành thục, thân thể hắn tràn đầy sức lực, dường như nếu hắn muốn đạt được thứ gì, tuyệt đối sẽ không cho phép đối phương từ chối.

Sau gáy bị hôn lên, Ellen nghe được trong giọng điệu của George có chút khàn khàn sau giấc ngủ: "Ellen, em ổn chứ?"

Vào thời khắc ấy, hai mắt Ellen chua xót, nếu người đang ôm cậu ở phía sau không phải là George, cậu đã muốn tìm một cây dao mà cho đối phương trực tiếp một vé xuống địa ngục.

Ellen không nói gì, thế nhưng cơ thể căng thẳng dường như đã nói lên sự chống cự của cậu.

George đã sớm chuẩn bị tâm lý, không hề cảm thấy ngoài ý muốn: "Ta xin lỗi", rồi lại tiếp tục nói, "Nhưng mà ta không hề hối hận."

Ellen cuộn tròn người lại, làm lơ đi sự đau đớn ở nơi đó, cậu chôn chính mình trong chăn, tựa như chỉ cần làm như vậy thì có thể trốn tránh hiện thực đáng buồn bây giờ.

Tuy nhiên, cậu vẫn bị George ôm lấy, đối phương dịu dàng hôn lên trán cậu, tóc của cậu, nhẹ nhàng như cơn gió thoảng qua, ấm áp như ánh nắng vào buổi ban mai.

"Ellen, ta xin lỗi", giờ phút này George biến thành một người tình dịu dàng nhất, "Nhưng mà em vẫn luôn trốn tránh ta, ta không muốn chờ đợi nữa."

Kéo chăn xuống, Ellen cắn chặt môi.

"Em đã sớm biết người ta yêu là em, chẳng phải sao?", George bày tỏ, "Em thử rất nhiều lần, rõ ràng biết bản thân mới là đáp án duy nhất nhưng lần nào cũng làm như không hề hay biết.

Em thậm chí còn định đẩy ta cho những người phụ nữ nực cười kia, Ellen, em không còn nhớ rõ lời em đã nói sao?

Em nói, em hi vọng ta sẽ luôn hạnh phúc."

Rốt cuộc thì Ellen đã chịu mở miệng nói chuyện: ".......Đây là tội lỗi."

Giọng cậu thều thào, chắc hẳn là do đêm qua vẫn luôn cầu xin hắn buông tha.

Cho dù George giữa chừng đã giúp cậu uống rất nhiều nước, nhưng so với lượng nước đã tiêu tốn thì cũng như hạt muối bỏ biển.

"Tôi hi vọng ngài có thể có được hạnh phúc, thế nhưng làm như vậy....như vậy.....", Ellen không thể nói thêm bất kì điều gì.

Ellen thật sự hối hận, cậu nên rời khỏi George, rời khỏi Oxford, rời khỏi trang viên Field.

Thời điểm biết được xu hướng tính dục của George, cậu đúng là có hoài nghi nhiều người khác.

Nhưng mà rất nhanh sau đó, cậu đã cảm nhận được vài điều từ ánh mắt chuyên chú kia của George.

Ánh mắt sẽ không bao giờ dối gạt người.

Ánh mắt của George trước đây chưa bao giờ thâm tình đến vậy, cái ôm của hai người chưa bao giờ thân thiết đến thế, rất nhiều lần, George đều tìm cớ để ôm eo cậu, giữa hai cơ thể hầu như không còn kẽ hở.

Chỉ khi Ellen phát hiện bản thân không thể nhìn thẳng vào ánh mắt của George, sau khi cậu phát hiện George cố ý làm ra những hành động vượt xa rào cản chủ tớ, cậu cuối cùng đã ý thức được chân tướng một cách đầy sợ hãi.

Ellen từ nhỏ đã được dạy dỗ để trở thành một người hầu nam có đủ tư cách, trung thành, chính trực, khắc sâu mọi việc của chủ nhân vào trong lòng.

Tuy nhiên, chưa một ai nói với cậu, lỡ như chủ nhân phải lòng mình thì phải nên làm như thế nào.

Có lẽ cậu chủ chỉ cảm thấy mới mẻ nhất thời, có lẽ cậu chủ chỉ là bị mê hoặc nhất thời, có lẽ sau khi tiếp xúc với phụ nữ, ngài ấy có thể quay về con đường chính đạo chăng?

Lần nào như lần nấy, Ellen đều an ủi bản thân như vậy.

Ấy vậy mà, ánh mắt của George ngày càng trở nên lộ liễu, làm cho hành động tự lừa mình dối người biến thành một trò hề.

Mà cho đến hiện tại, đều là do cậu thất trách.

Cậu không chỉ không ngăn cản hành động sai lầm của chủ nhân, mà còn để đối phương càng lún sâu thêm một bước, trực tiếp rơi vào vực sâu của tội ác.

Bản thân mới chính là đầu sỏ khiến cho George bị đày xuống địa ngục, làm sao Ellen không thể tuyệt vọng cho được?

Nếu nói tối qua nước mắt của Ellen chứa đầy sự kháng cự và kinh sợ, thì hiện tại, chúng đại diện cho sự thống khổ và hối hận – chuyện đến nước này mà cậu còn quan tâm đến danh dự của George.

Ellen lại bị ôm chầm lấy, so với sự ngang tàng vào tối qua, George rốt cuộc đã lộ ra một ít vẻ bối rối.

"Người em nên trách cứ là ta, là ta cưỡng ép em, là ta muốn em làm điều em không muốn", George ôm người đã co thành một cục, "Nếu thượng đế thật sự muốn trách tội, ngài ấy sẽ chỉ trách tội mỗi ta.

Ellen, em vô tội."

"Đây hết thảy đều bắt nguồn từ sự ích kỷ của ta, chỉ vì ta không thể chờ thêm nữa, là ta không tôn trọng ý kiến của em, Ellen, em hiểu chứ?"

Nhưng mà hiển nhiên một người hầu tận trung không hề cảm thấy như vậy, nếu không phải đúng lúc có một người hầu nam ở hội quán đến gõ cửa dò hỏi về bữa sáng của George, nếu không phải cậu ý thức được cần phải giữ gìn thanh danh cho George bằng mọi giá, cơ thể mỏi mệt và tâm lý áy náy đã mém chút nữa đã làm cậu suy sụp.

Thời điểm tiếng gõ cửa vang lên, Ellen trực tiếp bật người dậy, lúc này đây, sắc mặt cậu trắng bệch chẳng khác nào một bệnh nhân đã sắp bước vào vòng tay của thần chết.

George vừa vỗ vỗ Ellen để trấn an, vừa cất cao giọng nói với người ở ngoài: "Ta sẽ đi xuống trong chốc nữa."

Người hầu hội quán rời đi, Ellen cũng theo đó mà nghiêng ngả lảo đảo bước xuống giường.

Dù chăn nệm không hề rối tinh rối mù giống đêm qua – sau khi xong việc George đã thay khăn trải giường và thay đồ ngủ cho cả hai – nhưng cả căn phòng đều sặc mùi diễm ái, dù cho có ai ở đây đều hiểu rõ tối qua đã xảy ra chuyện gì.

Không thể để cho kẻ khác biết được cậu George đã làm ra điều gì, bằng không ngài ấy sẽ bị hủy hoại - đầu óc của Ellen chỉ còn một ý nghĩ duy nhất như thế.

George thì sao?

Ngày hôm qua gã đàn ông đã để mặc cho thú tính điều khiển chính mình đã không nhận được sự trách móc mà mình xứng đáng, và rồi bây giờ để cho người mình đã tổn thương phải lo lắng về thanh danh của bản thân, ngay khi nhìn thấy Ellen vội vàng lấy ra bộ quần áo mới từ trong hành lý, rồi lại trông thấy Ellen dường như bừng tỉnh khi nhìn đống nệm trải giường ở trên mặt đất khiến cả người run rẩy, lúc bấy giờ, George cảm thấy hối hận.

Đối với Ellen mà nói, đây không hề là một kỉ niệm tốt đẹp hay lãng mạn gì cả, đây không nên là lần đầu tiên của cả hai người.

Hắn biết rõ đối phương chưa thể tiếp nhận, hắn biết rõ đối phương sẽ đau khổ, hắn rõ ràng yêu em ấy sâu đậm, nhưng mà xem đi, xem hắn đã làm nên chuyện gì?!

Hắn thậm chí còn nghĩ nếu Ellen tỉnh dậy và chỉ trích hắn, hắn có thể mượn cớ này để bày tỏ nỗi lòng và tiến thêm bước nữa?

Hắn thế mà lại áp đặt mưu kế lên tình cảm của cả hai sao?

Lấy danh nghĩa của tình ái để tổn thương em ấy, George Cavendish, ngươi thật sự là một tên ngu xuẩn và vô sỉ!

George trở tay cho mình một cái tát, ngay khi Ellen hô lên sợ hãi thì hắn đã giải thích: "Ta không dùng lực mạnh, sẽ không để lại dấu đâu."

Nói xong, hắn không thể không cười tự giễu, xem đi, vì cái gọi là danh dự, sự dối trá này ngay cả Judas cũng không hổ thẹn bằng.

Cơ thể của Ellen thật sự không còn sức để làm gì nữa, George vì vậy đưa cậu đến ngồi trên chiếc ghế sô pha bên cạnh giường, sau đó hắn lập tức ném tất cả ga trải giường vào trong lò sưởi âm tường.

Ngọn lửa bốc lên, hóa toàn bộ chứng cứ phạm tội thành một đống tro tàn.

Trong ánh lửa, một người trầm lặng, một người mờ mịt.

Quan hệ của George và Ellen, thật sự đã không còn như xưa.

Ngay khi George đến gần Ellen, hắn cảm nhận được sự kháng cự của đối phương, dù chỉ là phản xạ rất nhỏ, nhưng ngay sau đó cậu đã cố gắng để bản thân thả lỏng trở lại.

George ngồi xổm xuống sàn và ngẩng đầu lên nhìn Ellen, giây phút này, hắn lần nữa thấy được sự đau khổ trong mắt đối phương.

Vì vậy, người đàn ông vốn dĩ đã hoàn thành được nguyện vọng cũng không thể không cảm thấy bi ai: "Thứ lỗi cho ta, tình yêu của ta."

Hắn vuốt ve khuôn mặt của đối phương – người vốn dĩ đang định tránh đi – trên má vẫn còn vương đọng một ít dấu vết ướt át.

"Cậu chủ, đây là sai lầm", Ellen thật sự mong bản thân có thể tỏ ra bình tĩnh, nhưng đều thất bại, "Ngài hãy quên nó đi, coi như chưa xảy ra chuyện gì cả."

George phác họa từng đường nét khuôn mặt của người kia, rồi đánh nát ảo tưởng của đối phương: "Ta sẽ không quên, cũng không hề muốn quên đi, hết thảy đều là mục đích ban đầu của ta."

Ellen thống khổ nhắm mắt lại.

"Ta thừa nhận đây chính là sai lầm, nhưng sai lầm lớn nhất của ta chính là làm tổn thương em, ngoại trừ điều này, ta không hề hối hận", George nói, "Ta đối với việc yêu em chưa bao giờ thấy nó là sai lầm cả, ta vốn dĩ đã xác định với lòng mình khao khát được ở bên cạnh em.

Ellen em có biết không?

Ta sống trên đời này chính là vì có thể cùng em nắm lấy hạnh phúc."

Ellen lắc đầu, cậu kéo tay của George ra, thế nhưng lại bị chính đôi tay của George nắm lấy.

"Em không tin tình yêu của ta dành cho em sao?", George hỏi.

"Đàn ông và đàn ông không nên mến mộ nhau, và cũng không thể mến mộ nhau", Ellen đáp.

"Chính em đã từng nói, em nguyện ý ở bên cạnh ta, dẫu rằng có phải rơi vào địa ngục cùng nhau", George nói.

Ellen thật sự muốn khóc: "Tại vì nếu không có tôi, ngài vốn dĩ đã có thể được bước chân vào thiên đàng chẳng phải sao?

Nếu không phải do tôi khiến ngài đi lầm đường, ngài đã có thể có được hạnh phúc chân chính rồi không phải sao?"

"Không có em, thiên đàng không tồn tại!", George không thể nhịn được mà phản bác, thế nhưng nó hiển nhiên đã dọa đến tinh thần đang yếu ớt của Ellen, ngay sau đó, George không thể không hạ giọng, "Tình yêu của ta, chẳng lẽ em không nhìn ra ta thật lòng với em sao?

Chẳng nhẽ em không cảm nhận được tình cảm của ta sao?

Chẳng nhẽ em cho rằng ta kết hôn cùng người ta không yêu liền có thể đạt được thứ gọi là hạnh phúc sao?"

Hai người tranh luận một hồi rốt cuộc quay về bế tắc giống hệt ngày đó, chỉ là một người từ sự mờ mịt đã thông suốt, một người đã hãm sâu trong sự tự khiển trách bản thân.

George nắm chặt bàn tay của Ellen, tựa hồ làm như vậy có thể để cho đối phương cảm thụ được trái tim của hắn: "Hơn nữa, Ellen à, chúng ta rõ ràng là có tình cảm với nhau."

Ellen muốn nhảy dựng cả lên, cậu buột miệng phản bác: "Ngài đang nói bậy bạ gì đó!"

"Chúng ta chẳng phải đã có tình cảm cho nhau sao?

Em không yêu ta ư?", George hỏi.

Ellen thật sự muốn nói không có, nhưng ngay sau đó, cậu lập tức nghe George nói: "Em có thể thề với thượng đế không?

Nếu em nói dối, Satan sẽ ngay lập tức lấy đi sinh mệnh của ta."

"Ngài tại sao lại nói như thế?", Ellen vừa tức vừa gấp gáp, "Tình cảm ta đối với ngài chưa bao giờ là loại đó cả."

"Vì sao không phải là loại tình cảm đó?", George không chịu bỏ qua mà nói, "Em có thể chấp nhận ta ở bên cạnh người khác sao?

Em có thể chịu đựng cảnh ta cùng người khác sinh con sao?"

Nói một lúc, ngay cả George cũng tự mình ảo não: "Ôi, đáng chết thật, dù ta có đau lòng như thế nào, em cũng sẽ chấp nhận cả."

"Tôi......"

George hít một hơi thật sâu: "Ellen, ta yêu cầu em, ta không thể sống mà không có em.

Ta chỉ muốn có được chút hạnh phúc, ta chỉ hi vọng về sau ngày nào chúng ta cũng có thể bầu bạn, đây là tâm nguyện duy nhất của ta."

"Thân là chủ tớ, chẳng phải chúng ta vẫn luôn như vậy sao?", Ellen vô cùng bi thương, cậu đã sớm thề thốt sẽ phục vụ George suốt đời.

Vì vậy, cậu đã chuẩn bị việc bản thân cả đời độc thân, thế nhưng chuyện trước mắt xảy ra là, chủ nhân của cậu không còn cần nữ chủ nhân mà muốn người vốn dĩ là người hầu nam của mình bầu bạn với mình suốt đời.

"Cậu chủ George, không có tình yêu chúng ta vẫn sẽ ở bên nhau mà."

"Không giống nhau", George nói.

Cốc cốc cốc.

Tiếng gõ cửa vang lên, cuộc trò chuyện giữa Ellen và George lại bị chen ngangthêm một lần nữa.

George người vốn đang ảo não không thôi, sau khi biết được tin tức là Benjamin mời hắn cùng dùng bữa sáng, cũng không thể vui lên được – biểu cảm của Ellen không hề có chút kinh ngạc nào, dường như cậu đã biết mục đích mà Benjamin mời hắn.

Lúc ấy, George như nghĩ tới điều gì, ngay sau đó hắn liền thốt lên: "Tối hôm qua em đã nghe thấy cuộc nói chuyện giữa ta và Benjamin sao?"

Ellen cúi đầu không đáp lời.

Vì vậy, George biết được đáp án.

"Chết tiệt....", George thật sự rất muốn giết người vào lúc này, giết cái gã Benjamin lúc nào cũng làm hỏng chuyện kia, càng muốn giết kẻ tội đồ là chính mình hơn nữa.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 24


Con người là loài động vật tham lam, không chỉ khát vọng sự nghiệp huy hoàng, mà con ham muốn cả tình yêu mỹ mãn.

Nếu sự nghiệp và tình yêu đồng thời nở hoa, vậy thì đó là việc may mắn và hạnh phúc đến dường nào.

Nhưng mà hiện tại, tình yêu của George còn chưa đâm chồi, thì tiền tài và quyến thế đã sớm bị bóng ma bịt kín.

Hắn vốn dĩ dự định giả vờ hai người đều bị hạ thuốc ngủ ở hội quán cho nên mới xảy ra một hồi ý loạn tình mê.

Thế nhưng, ý thức của Ellen đã sớm tỉnh táo, còn sớm hơn so với hắn tưởng tượng.

Khó trách khi cậu tỉnh dậy không hề tỏ ra kinh ngạc, cũng không hề dò hỏi, chỉ bày ra dáng vẻ chống cự và đã nắm rõ mọi chuyện.

Càng đáng sợ hơn, cậu nghe được việc hắn đã bỏ tôn nghiêm sang một bên không hề để tâm, chỉ để đổi lấy ích lợi không chút do dự.

Đây là sự trừng phạt của thượng đế chăng?

Đây chính là sự trừng phạt của thượng đế.

Ngài trừng phạt hắn vì dù được bắt đầu cuộc sống thêm một lần nữa, hắn vẫn không cố gắng hơn nữa và cũng không đặt em ấy ở vị trí trên cùng.

Cơ thể George vốn dĩ đang định đứng dậy lại lần nữa ngồi xổm xuống bên cạnh Ellen tựa như một đứa trẻ, hắn dựa đầu chính mình bên cạnh đầu gối của Ellen.

Đây chính là một hành động bày tỏ sự yếu thế của bản thân và tìm kiếm sự an ủi.

Quả nhiên, sau khi nhìn thấy đôi mắt ửng đỏ của George, Ellen vốn dĩ đang kháng cự lại ngay lập tức mềm lòng, cậu cũng không đẩy hắn ra nữa.

George chôn mặt giữa hai gối của Ellen, một lúc lâu sau mới mở miệng nói: "Ta chính là một tên đê tiện và không có thể diện, ta chưa bao giờ quang minh và lỗi lạc như em từng tưởng tượng, Ellen à.

Thế nhưng, Ellen, ta không muốn em nghi ngờ sự thật tâm của ta đối với em."

Hắn ngẩng đầu lên, bày ra bộ dáng bất lực và lo sợ: "Tình yêu của ta đối với em vô cùng thuần khiết, ta yêu thích quyền lực, nhưng ta còn khát vọng tình yêu của em hơn hẳn.

Nếu bởi vì quyền thế mà mất đi em, còn không bằng để ta ngay bây giờ, tại thời điểm này mà xuống địa ngục luôn cho rồi!"

Tuy nhiên, đây không phải là đề tài mà Ellen dự định tiếp tục: "Ngài nên đi gặp ngài Benjamin đi, cậu chủ, tôi sẽ chờ ngài quay lại."

Cậu không nào ngờ tới, sự tránh né của cậu lại kích thích đến George.

Trong đầu George vang lên tiếng rít gào của thứ gì đó, dường như là của cơn bão tố thịnh nộ, là tiếng kêu của quạ đen, và là tiếng cười nhạo hết đợt này đến đợt khác đi theo bóng một người đang rời khỏi, đi dọc tấm bia mộ lạnh lẽo, toàn bộ thế giới như đang xoay chuyển không ngừng.

Trên mặt George hiện lên vẻ bất an, sau đó như nhìn thấy thứ đáng sợ gì đó mà khiến ánh mắt của hắn dần dần trở nên hoảng hốt.

"Để Benjamin cút đi, so sánh với em, hắn là cái thái gì!", giọng điệu của George trở nên cực kỳ bạo nộ, "Ellen, em nói thật với ta, em sẽ thật sự vứt bỏ ta sao?

Em sẽ ghét bỏ ta ư?

Ta làm ra chuyện đồi bại thế này, ta còn lợi dụng em để đạt những đồ vật đáng chết kia, toàn là những ích lợi chẳng quan trọng gì, liệu em có không cần ta nữa?

Em lại phải rời đi sao?"

"Cầu xin em, đừng trừng phạt ta như thế.

Em có thể trách cứ ta, em có thể đánh ta, em có thể đạp ta ở dưới chân, nhưng đừng rời khỏi ta, Ellen, ta cầu xin em", George ôm chặt lấy Ellen, dùng một tư thế vô cùng hèn mọn, hắn thậm chí còn không để ý đến việc mình khóc thút thít như thế nào.

Đây quả là một chuyện quá hoang đường, rõ ràng người chịu thương tổn là Ellen, nhưng vào giờ phút này, George dường như mới là kẻ cần phải được an ủi hơn.

Hai người đều biết George cần phải đi gặp mặt Benjamin, thế nhưng Ellen không tài nào khuyên nổi vị chủ nhân của mình.

Đối phương như bị tâm thần mà liên tục lặp lại "Đừng rời khỏi ta", cứ gắt gao quấn chặt lấy cậu, dẫu cậu có an ủi hay khuyên bảo như thế nào cũng không buông.

Một vị quý ông quý tộc, lại không màng hình tượng mà quỳ trên mặt đất, nguyên lai lại chính vì cậu!

Tinh thần và thể xác của Ellen đã mỏi mệt đến mức sắp ngất đi, thế nhưng cậu biết bản thân không thể, cậu thậm chí có thể tưởng tượng nếu mình cứ như vậy mà ngất xỉu, cậu chủ George tuyệt đối sẽ ngay lập tức mang cậu rời khỏi hội quán, không hề chịu đi gặp Benjamin nữa.

"Tôi sẽ ở đây chờ ngài, tôi thề", Ellen bảo.

Tuy nhiên, George vẫn lắc đầu, hắn kề sát cơ thể cậu, tựa như nhiệt độ cơ thể Ellen chính là cọng rơm cứu mạng hắn ngay bây giờ.

Không có cách nào khác, Ellen chỉ đành dùng bàn tay để giữ lấy gương mặt của George.

Vào thời điểm này, trên mặt George ướt dầm ướt dề, vẻ bất an lan tỏa khắp nơi, một khuôn mặt trưởng thành mà lại trông ấu trĩ như vậy khiến cậu có chút buồn cười.

Nhưng Ellen không biết tại làm sao, ở một chỗ nào đó trong lòng đột ngột thở phào một cách nhẹ nhõm: "Ngài biết đấy, tôi chưa bao giờ ngừng lo lắng vì ngài."

George ngơ ngẩn nhìn Ellen, nhìn cậu nở một nụ cười quen thuộc, rồi hắn chậm rãi cầm bàn tay của đối phương mà vuốt ve.

"Ellen, ta yêu em", George thốt lên, giọng mũi dày nặng vang lên, "Chỉ duy tình yêu của ta, ta hi vọng em đừng nghi ngờ nó, nếu em làm như vậy thì hãy thà giết ta còn hơn."

Ellen cười khổ đáp: "Tôi bây giờ đã hiểu rõ."

"Liệu em có rời khỏi ta không?", George lại hỏi, rõ ràng hắn vừa rồi đã hỏi qua biết bao nhiêu lần, thì Ellen cũng đã sớm trả lời bấy nhiêu lần.

"Tôi sẽ không đâu", Ellen đáp, Ít nhất hiện tại là không.

Nước mắt của George lẳng lặng chảy xuống, sau một khoảng thời gian thì hắn mới nhẹ giọng nói: "Vậy thì ta mới có thể sống tiếp."

Một màn kịch khôi hài tạm thời kết thúc, nhưng nỗi lo lắng vẫn âm thầm ngo ngoe rục rịch như cũ trong màn đêm tối.

Ít ra thì George đã chịu đi gặp Benjamin, không còn dáng vẻ thất lễ và mất phong độ như ban nãy.

Trang viên Dwyfort cuối cùng đã được giao cho George bởi Benjamin như một phí bịt miệng.

"Ngài vì sao lại muốn tòa trang viên đó?", sau khi xong việc, Ellen hỏi George như vậy.

Đó là một trang viên vô cùng cũ kỹ, chủ nhân của nó đã phá sản, nghe bảo toàn bộ trang viễn đã sớm mục ruỗng, cậu thật sự không rõ tại sao George lại cảm thấy hứng thú với một tòa bất động sản như thế.

"Bởi vì về sau, nó sẽ trở nên rất đáng giá", George giải thích một cách đơn giản.

Văn kiện được George gấp lại và đưa cho Ellen, đối phương hiển nhiên biết nó nên được đặt vào trong ngăn kéo nào.

Hai người vẫn nói chuyện qua lại như thường lệ, bao gồm việc Ellen đưa trà cho George, vẫn là hương vị nồng thơm như thuở ban đầu.

Thế nhưng, cả hai người đều hiểu rõ, hết thảy đều đã đổi thay.

Chẳng hạn như bây giờ, động tác tiếp nhận văn kiện của Ellen trở nên khách sáo hơn hẳn, cậu giữ một khoảng cách cực kỳ an toàn với George.

Chỉ cần cậu cúi đầu, cậu sẽ không còn nhìn thấy ánh mắt của George nữa.

Cùng lúc đó, ánh nhìn của George đã trắng trợn đến đáng sợ.

Hắn không hề che giấu tình yêu với Ellen, ánh mắt của hắn, lời nói của hắn, so với tia nắng mặt trời ban trưa còn nồng cháy hơn cả.

Nếu không phải mấy ngày nay Ellen theo thói quen mà cúi đầu thể hiện sự cung kính, nếu không phải vì Ellen không còn tiếp xúc thân thể, chỉ sợ ánh mắt này sẽ còn táo bạo hơn nữa.

Đúng vậy, hai người chủ tớ đã lập ra một ước định, George không thể chủ động đụng chạm Ellen, nhưng Ellen tất nhiên có thể chạm vào chủ nhân của mình – rốt cuộc thì cậu chính là người hầu nam thân cận, mặc quần áo, tắm rửa, đi theo phục vụ, không có cái nào mà không phải tiếp xúc cơ thể cả.

"Tôi sẽ không rời đi, nhưng tôi cũng không thể nào tiếp nhận tình cảm của ngài hiện tại, ngài hiểu ý tôi chứ?"

Ellen sau khi quay về từ hội quán thì buồn bực không vui, có rất nhiều lần, cậu đều nhìn ra ngoài cửa sổ mà ngẩn ngơ, không tập trung tinh thần.

Dáng vẻ ấy, làm cho George vốn đã áy náy nay càng thêm đau lòng và hối hận.

Vì Ellen đã đưa ra yêu cầu như vậy, George đành phải áp chế khát vọng trong lòng mà gật đầu đáp ứng.

"Thế nhưng ta hi vọng, em đừng từ chối sự theo đuổi của ta", George nói.

Tuy nhiên, ánh mắt của Ellen nhìn vào George thật sự quá khổ sở, hệt như cơ thể của cậu đã chịu đựng quá nhiều trọng lượng, và cậu gần như đang ở bên vách vực sâu thăm thẳm.

Trong tình cảnh ấy, George rất muốn ôm lấy đối phương, nhưng hắn biết nó sẽ chỉ tăng thêm sự đau khổ của Ellen.

George cảm thấy thất bại: "Ta sẽ đợi em, trước khi em đồng ý, ta sẽ không làm cái gì cả.

Như thế thì liệu em có cảm thấy yên tâm hơn chứ?"

George đối với lời hứa với Ellen luôn luôn thực hiện, giây phút ấy, trên mặt của Ellen cuối cùng cũng nở nụ cười đầu tiên sau khi về lại từ hội quán: "Cảm ơn sự săn sóc của ngài."

Cậu thật sự cảm thấy biết ơn vô cùng.

Từ sau ngày ác mộng đó, ngoài mặt hai người đều không hề nhắc đến sự kiện đó, nhưng Ellen - người kiên quyết muốn về lại phòng ngủ cho người hầu - gần như đêm nào cũng mơ thấy ác mộng.

Trong giấc mộng kỳ quái đó tràn ngập thứ tà dâm và đen tối, sấm sét vang dội, vang lên theo mỗi tiếng rống hưng phấn của ác ma.

Mỗi lần Ellen bừng tỉnh từ trong ác mộng, thậm chí việc ngồi yên lặng bên cạnh cửa sổ vào lúc nửa đêm, George đều nắm rõ.

Chính sự việc ấy cũng là nguyên nhân George không dám tiến thêm bước nữa.

Cứ từ từ, ít nhất em ấy không rời xa mình, ít nhất em ấy vẫn để ý đến mình, George cứ như vậy mà an ủi bản thân.

Tầng giấy bị đâm thủng lại được dán keo che đi lỗ hổng, cứ như thể chỉ cần George không bày tỏ 'tình yêu', Ellen đều có thể giả vờ như không thấy, giả vờ như chưa có chuyện gì xảy ra.

Tuy nhiên, cậu càng ngày càng gầy đi.

Bộ tây trang vốn dĩ vừa vặn hiện tại đã trở nên rộng rãi hơn rất nhiều.

"Tôi rất nghi ngờ liệu người hầu của cậu đêm đó có mây mưa quá mức hay không đấy", Lisbon nói với George, "Cậu xem cái bộ dạng ngày đêm tương tư của cậu ta đi, tuyệt đối có vấn đề."

Mỗi lần như vậy, George chỉ có thể nói Lisbon đừng đoán bậy bạ.

Nhưng rồi dần dần, hắn cũng trở nên bối rối – Ellen đã quá hao gầy rồi.

Bờ môi của cậu không còn sắc hồng mà trở nên tím tái không khỏe mạnh, quầng thâm dưới mắt của cậu càng ngày càng lan ra, biến cậu như trở thành một kẻ nghiện ngập.

Rõ ràng nhất chính là đôi mắt của cậu, vào mỗi giây mỗi phút, sự đau thương bên trong dường như đã biến thành dòng nước, liên tục nhỏ giọt vào lòng của George.

Phải làm như thế nào mới có thể khiến Ellen vui lên?

George không hề định để Ellen rời khỏi chính mình – việc ấy sẽ bức điên hắn, nhưng mà đương nhiên, hiện tại bản thân chính là ngọn nguồn của nỗi bi thương trong lòng Ellen, hắn làm sao có thể vì sự ích kỷ của mình mà để người mình thương chịu lấy khổ đau được?

May mắn thay, trước khi hai người chìm sâu vào vũng lầy, cơ hội chuyển biến đã xuất hiện.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 25


Cơ hội ấy bắt nguồn từ tấm thiếp mời của Roy đến tham dự một buổi tiệc gặp gỡ tư nhân.

"Vì bóng tối hoàn toàn tiêu tan", trên thư mời chỉ có đúng một dòng như vậy.

Ellen cũng không rõ ràng lắm: "Ngài Roy còn mời tôi ư?

Vì sao chứ?"

"Chắc có lẽ do Horton", George trả lời, "Anh ta rời khỏi Oxford mới có ba ngày."

Ellen chợt hiểu ra, nhìn về phía phong thư, cậu lộ ra sắc mặt phức tạp: "Ngài Carlos...."

Anh sẽ thở phào nhẹ nhõm?

Hãy sẽ vì người kia mà đau thương?

Vì Carlos đang ở tạm ở chỗ Roy, Ellen từng theo George đến thăm đối phương một vài lần.

Có lẽ do tính cách Ellen hòa đồng, hoặc do vì bữa cơm trước đó, dẫu cho cơ hội gặp gỡ không nhiều lắm, nhưng người không thích giao lưu như Carlos vẫn nguyện ý nói thêm vài câu với Ellen.

Roy từng đùa giỡn trước mặt Carlos khi cười nhạo việc Horton muốn mua Ellen, dù cho việc ấy có xấu hổ đến dường nào thì Carlos vẫn biểu hiện vẻ bình tĩnh, anh thậm chí còn an ủi Ellen: "Bị kẻ xui xẻo kia nhắm đến chắc hẳn không phải đoạn ký ức vui vẻ gì đâu nhỉ?"

Anh tựa hồ chẳng hề để tâm người ấy từng là chủ nhân cũ của mình.

Thế nhưng, từ sau khi Roy không ngừng chế giễu 'sự tích vĩ đại' để miêu tả vị Công Tước Horton, nhìn vào biểu hiện Carlos thỉnh thoảng vẫn thẩn thơ thì có lẽ sự tình cũng không hề đơn giản như bề ngoài.

Chỉ là bây giờ, Công Tước Horton đã thật sự rời đi – và mang theo một vài tên người hầu mà hắn ta mới mua.

"Đi thăm Carlos đi", George đề nghị, "Có lẽ cậu ta cần sự an ủi của em đấy."

Carlos có cần sự an ủi hay không, Roy thật sự không biết, người kia từ đầu đến cuối đều thể hiện dáng vẻ không để thứ gì trong lòng.

Nhưng trước mắt xem ra, Ellen mới là người cần sự quan tâm kia nhiều hơn.

Ngay khi nhìn thấy Ellen ở cửa lớn, gương mặt vốn dĩ tràn đầy vui vẻ của Roy đột ngột thay đổi.

"Đứa trẻ của ta, chẳng lẽ chưa có ai nói với con rằng con hiện tại không trông khỏe mạnh lắm hay sao?", trong phòng tiếp khách tại công quán, Roy đang ngồi đối diện với Ellen, "Ta thậm chí còn cho rằng chủ nhân của con đang ngược đãi con đấy, bằng không tại sao con lại gầy đến mức như vậy?"

"Xin lỗi vì làm ngài lo lắng", Ellen nói, "Con gần đây chỉ là ăn uống không vào."

Trong tay cậu cầm chiếc tách nhưng hoàn toàn không có ý định uống trà.

Nhớ đến bộ dạng của George vừa rồi cầu xin mình đi trò chuyện với Ellen, Roy thở dài từ tận đáy lòng: "Con đã cãi nhau với cậu ta sao?"

Còn người được gọi là 'cậu ta' là ai thì trong lòng hai người tự hiểu rõ.

George kẻ từ trước đến nay chưa từng rời khỏi Ellen một bước, hôm nay lại phá lệ bảo muốn đi dạo vườn hoa mà còn dẫn theo Hubert, nhìn như thế nào cũng không thấy bình thường.

Ellen liếc mắt nhìn Roy một cách kỳ quái: "Ngài vì sao lại cảm thấy chủ nhân và người hầu sẽ xảy ra tranh cãi?

Đây là chuyện không bao giờ phát sinh."

Người hầu từ nhỏ đã bị dạy dỗ phải trung thành với chủ nhân, nếu không thực hiện mệnh lệnh kịp thời sẽ phải hứng chịu chỉ trích và trừng phạt, huống chi là còn dám nảy ra tranh chấp với chủ nhân?

"Vậy thì cậu ta bắt nạt con", Roy nói, "Nếu không thì cậu ta cũng chẳng chột dạ như vậy, còn con cũng sẽ không đau khổ như thế."

Ellen theo bản năng định phản bác lại, nhưng khi mở miệng ra, cậu đột nhiên phát hiện bản thân không còn lời nào để nói.

Ellen trầm tư trong chốc lát: "Chỉ là có chút hiểu lầm, chờ sau này con và cậu chủ giải thích rõ ràng thì mọi chuyện sẽ tốt đẹp lại thôi."

"Nhưng ngay cả con cũng không tin lời mình nói, Ellen."

Ellen cúi đầu.

"Là chuyện không thể nói với ta sao?", Roy hỏi.

"Con vô cùng xin lỗi, thưa ngài", sự tình liên quan đến danh dự của George, Ellen đã chuẩn bị sẽ mang theo nó mà chôn theo mình.

"Có lẽ....", Carlos vẫn luôn yên tĩnh bỗng mở miệng nói chuyện, anh thản nhiên đối diện với ánh mắt của Ellen và Roy, "Cậu có muốn nói chuyện với tôi không?"

Trong nháy mắt nghe được những lời này, sắc mặt của Ellen lộ vẻ xúc động.

Roy thấy vậy thì săn sóc nhường lại không gian cho hai người trẻ tuổi.

Đối với hai gương mặt tương tự nhau này, ông vẫn có dành nhiều sự kiên nhẫn cùng bao dung hơn cho họ.

Tiếng bước chân Roy đã vang vọng một khoảng cách, Carlos quay đầu, anh đặt tách trà lên trên bàn, đi thẳng vào vấn đề: "Hai người lên giường rồi?"

Thời điểm đó, Ellen thật sự cảm thấy may mắn vì mình không uống trà, mà ngay cả như thế, khuôn mặt cậu tái nhợt lại, nói năng lộn xộn đáp lại "Không có" hay "Sao anh có thể nói như vậy?".

Thế nhưng, Carlos bình tĩnh nhìn Ellen, một đôi mắt đã thể hiện hết thảy.

Ellen trầm mặc: "Anh cảm thấy em đang nói dối ư?"

"Đã rõ rành rành rồi, chẳng phải sao?", Carlos trả lời.

Sự yên lặng cứ thế ấp ủ trong không khí giữa hai người.

"Cậu cảm thấy tình yêu của ngài ấy làm cậu gian nan, làm cậu hổ thẹn sao?", Carlos đột ngột hỏi.

"Đây không phải vấn đề gian nan hay hổ thẹn, ngài ấy là một quý tộc", Ellen đáp.

"Cho nên?"

"Chúng em không nên yên nhau, cũng không thể yêu nhau", Ellen nhìn Carlos, "Dù em biết chuyện này mạo phạm đến anh, nhưng em vẫn luôn cảm thấy, đây chính là sai lầm."

Carlos nhàn nhạt gật đầu: "Cậu nói không sai, tôi và ngài ấy ở bên nhau thật sự là một sai lầm."

"Em xin lỗi, đó không phải là ý của em.....", Ellen có chút luống cuống tay chân, ý cậu định nói là tình yêu đồng giới, mà không phải nhằm vào Carlos và Horton.

Nhưng ngay sau đó, cậu nghe được điều mà Carlos nói khiến cậu kinh ngạc vô cùng.

"Vì vậy, tôi rất hâm mộ cậu", giọng nói Carlos vẫn trước sau như một, nhưng ánh mắt anh chuyển động tựa như tầng sóng gợn trên mặt hồ yên ả.

"Hâm mộ....em?"

"Vì sao lại không hâm mộ?

Tôi từng cho rằng tôi đã tìm được cảng tránh gió cho mình", Carlos vuốt ve vành tách trà, trong âm thanh hỗn loạn kia lộ ra vài phần chua xót ít người nghe ra, "Sau khi trải qua quá nhiều bất hạnh như vậy, sau khi gặp phải biết bao mưa gió như thế, tôi từng cho rằng người kia thuộc về tôi.

Tôi chưa từng mong cầu quyền lực, điều tôi muốn vô cùng giản đơn, chỉ là hạnh phúc chân thật nhất.

Thế nhưng......hiện thực vĩnh viễn tàn khốc hơn so với tưởng tượng."

Carlos nhìn về phía Ellen: "Cậu có cảm nhận được tình yêu của Horton dành cho tôi không?"

Ellen nhất thời không thể trả lời, cậu nghĩ đến hành động của Horton, chỉ cảm thấy hắn dường như không mấy để ý đến Carlos; nhưng sau đó lại nhớ về ngày gặp được Horton tại hội quán cao cấp, cậu lại cảm thấy dường Horton thật sự chú ý đến Carlos.

Carlos cười khẽ: "Cậu xem, cậu đang do dự kìa."

"Cậu đối với ngài ấy không tầm thường", Ellen đáp.

"Còn có rất nhiều người đối với ngài ấy mà nói vô cùng đặc biệt, vị hôn thê ngài ấy, mẹ ngài ấy,....", Carlos yên lặng, buồn cười lắc đầu, "Thôi, có nói cái này cũng chẳng làm được gì."

"Nói về cậu đi, Ellen, không chỉ có tôi mà còn nhiều người khác đều hâm mộ cậu", Carlos bảo, "Không nói đến những vị quý tộc dối trá đến cực điểm kia, thân là người thấp kém như chúng ta, có mấy kẻ sẽ gặp được tình yêu chân chính, lại có bao nhiêu người có thể đạt được hạnh phúc trọn vẹn?

Tình yêu đối với chúng ta là thứ hàng xa xỉ, thậm chí rất nhiều người còn chẳng tin nó sẽ tồn tại.

Nhưng cậu không giống vậy, cậu đã nắm được một phần tình cảm chân thật nhất và tha thiết nhất, đây chính là giấc mơ mà bao người cầu nguyện."

"Chỉ là....."

"Tại sao cậu lại do dự?"

"Ngài ấy là quý tộc", Ellen nói, "Với em mà nói, không có gì quan trọng hơn địa vị và danh dự của ngài cả."

"Horton cũng là quý tộc", Carlos không cho là đúng mà nói, "Chỉ cần có đủ quyền thế, một tình yêu hoang đường không đủ để hủy diệt một vị quý ông đâu.

Hơn nữa, những việc xảy ra trong yến hội đó, thân là người hầu cậu chẳng lẽ còn chưa nhận ra sao?"

Gương dù sáng đến đâu, không được lau chùi cũng sẽ dần phủ dày bụi tro; hoa hồng dẫu kiều diễm mấy, khi tàn úa rồi cũng chỉ còn lại mục ruống và ruồi bọ vây quanh.

Chúng quý tộc thì sao?

Một nhóm người nhìn tưởng chừng cao quý và ưu nhã, nhưng sau lưng lại giấu bao nhiêu sự bại hoại và sa đọa?

Có nhiều lần, Ellen đã từng nghe thấy âm thanh phóng túng của cả nam lẫn nữ bên trong vườn hoa của trang viên, bọn họ đã phản bội chính chồng và vợ của mình, vì dụ hoặc nhất thời mà cam lòng rơi vào ác đạo.

"Thanh danh của quý tộc cực kỳ phức tạp so với chúng ta tưởng tượng", Carlos bình luận.

"Em biết, nhưng mà..."

"Bạn tốt của tôi, rốt cuộc điều gì đã khiến cậu do dự như vậy?", Carlos hỏi, "Nhìn vào mắt của tôi, cậu chán ghét ngài ấy sao?

Cậu cho rằng được yêu thương bởi George Cavendish là điều gì ghê tởm và xấu xí sao?"

George khao khát tình yêu của Ellen, hiện tại, dù Carlos chỉ là một người đứng xem cũng phải thừa nhận tình cảm nồng cháy của hắn.

Ellen đau khổ nói: "Duy trì mối quan hệ bình thường chẳng lẽ không phải chuyện tốt sao?

Thừa nhận mối quan hệ tình cảm này chỉ mang đến ít nhiều trắc trở, nó sẽ khiến cậu chủ bị thương tổn, chẳng lẽ anh còn chưa hiểu rõ?"

"Tôi chỉ biết ở đây đang có hai người vốn có thể hạnh phúc lại đi lệch khỏi đường chính", Carlos một bước cũng không nhường, "Đặc biệt là hết thảy đều bắt nguồn từ cậu mà thôi."

"Ngài Howard, tại sao cậu lại trở nên ngạo mạn như thế này?

Định nghĩa hạnh phúc của người khác một cách ngạo mạn, từ chối tấm lòng của người khác một cách ngạo mạn, ép buộc chủ nhân của mình đi theo một con đường mà ngài ấy vốn dĩ không muốn một cách ngạo mạn."

"Anh đang ép buộc tôi như vậy, chẳng lẽ không phải cũng đang ngạo mạn hay sao?", Ellen hỏi ngược lại.

"Nếu từ đáy lòng của cậu không hề yêu ngài ta, tôi chính là một kẻ ngạo mạn.

Vậy thì, cậu thật sự không yêu người ấy chăng?", Carlos nhìn chằm chằm vào đôi mắt của Ellen mà gằn từng chữ.

Còn Ellen thì sao?

Cậu che đi khuôn mặt, không thể nói ra bất kỳ lời nào.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 26


Ellen có yêu George hay không?

Cho dù cậu có che giấu như thế nào, cho dù cậu có tự mình phủ định như thế nào, thì người khác vẫn nhìn ra được cậu luôn toàn tâm toàn ý với George, huống chi là chính cậu chứ?

Có kẻ hầu nào sẽ thật sự nguyện ý vì chủ nhân mà trả giá hết thảy, thậm chí còn có thể từ bỏ cuộc sống và mạng sống của mình?

Genn người luôn tận tâm tận lực vì gia tộc Cavendish còn có một người con trai ở quê, còn một kẻ hầu bên cạnh lại phải vì chủ nhân mà không lập gia đình, liệu sau tất cả, có thật sự chỉ vì lòng trung thành thôi hay sao?

Tuy vậy, hết thảy nguyên nhân đều bắt nguồn từ George là sự thật.

Một vị quý tộc đối xử với người hầu một cách không bình thường vốn dĩ đã khiến người ta hiểu lầm, huống hồ George thật sự coi Ellen là người quan trọng trong lòng mình.

Mỗi lần hắn thể hiện niềm vui với Ellen, mỗi lần hắn tạo ra niềm vui cho Ellen, mầm cây tình cảm đã mọc rễ trong lòng Ellen lại tăng trưởng thêm một phần.

Người khác đều coi Ellen bé nhỏ như một công cụ không đáng giá, cậu có thể là đóa hoa cành lá điểm xuyến cho bộ mặt của trang viên Field, hay là thứ đồ vật thấp kém phải chịu trừng phạt nghiêm khắc vì phạm phải sai lầm, bọn họ đều coi Ellen như đồ vật mà sử dụng, nhưng rồi vẫn không thật sự coi cậu là con người mà đối xử.

Ấy vậy mà, những đau khổ, bi ai, phẫn nộ, vui sướng của Ellen, George là người duy nhất để tâm đến.

Vì Ellen, George đã từng vung tay đánh nhau mới một người hầu nam cao cấp có ý định bắt nạt cậu, vì vậy mà chàng thiếu niên George đành phải bị cấm túc trong vòng ba tháng.

Đánh nhau cùng một người hầu là việc mất thể diện vô cùng, lúc ấy Ellen không hiểu rõ tại sao George lại làm như vậy.

Thẳng đến khi George kết thúc kỳ cấm phạt thì hắn mới quanh co lòng vòng hỏi thăm sức khỏe của Ellen, rồi khi xác nhận đồ ăn của Ellen không còn bị giảm bớt hay thêm những đồ vật khó nuốt một cách khó hiểu, người vẫn đang lộ vẻ tiều tụy George mới thể hiện sự đắc ý trên khuôn mặt.

Sau đó nữa, Ellen nghe được đoạn đối thoại giữa quản gia Genn và George.

"Cậu chủ George, thân là một quý ông ngài không nên làm như vậy.

'Lầu dưới' có quy tắc của 'lầu dưới', nếu như Ellen không thể xử lý tốt mối quan hệ với người khác, cậu ấy làm sao có thể đảm đương trách nhiệm của người hầu thân cận bên cạnh cậu chủ?"

"Nhưng nguyên nhân cậu ấy bị bắt nạt là do ta", George non nớt phản bác, "Nếu được ta coi trọng, ông có cho rằng bọn họ sẽ còn quát mắng cậu ấy sao?

Ellen là người của ta, ta không bao giờ muốn thấy cậu ấy phải yếu thế."

Những năm tháng dần trôi, George vẫn giữ nguyên thái độ như vậy.

Hắn tôn trọng Ellen, chú ý đến Ellen.

Hắn dạy Ellen biết chữ, giáo dục Ellen cách tính toán, cũng giúp Ellen được có cơ hội tiếp xúc với những thứ đặc biệt.

Sự sẻ chia vô tư này sao có thể không lay động Ellen chứ?

Làm sao cậu có thể không quyến luyến sự dịu dàng tốt đẹp của chủ nhân mình được?

Tôi hi vọng ánh sáng trên người ngài ấy sẽ tỏa sáng khắp nơi, tôi hi vọng trong cuộc sống ngài ấy sẽ tràn ngập vòng nguyệt quế và hoa tươi, tôi cũng hi vọng ngài có được hạnh phúc, mà điều ấy, cũng chính là hạnh phúc lớn nhất của đời tôi.

Khiến Ellen sụp đổ không phải là đoạn ký ức hai cơ thể giao hòa kia, mà cậu bỗng nhiên sợ hãi sự dụ hoặc một cách vô ý của bản thân đã ảnh hưởng đến George, khiến George phải cùng cậu bước vào vực thẳm.

Ellen không ngừng một lần tự vấn bản thân, liệu có phải cậu đã lơ đãng biểu hiện tình cảm bản thân hay không, liệu có phải cậu đã không giữ vững bổn phận của người hầu hay không, liệu có phải do cậu vượt qua giới hạn của chủ tớ, khiến George bị mê hoặc bởi sự thân mật vô tình của cậu, từ đó bị hấp dẫn và thậm chí trầm mê trong đó.

"Em lớn lên với cậu chủ của mình, nếu thật sự do em......"

"Đó là ngài ấy cam tâm tình nguyện", Carlos tiếp lời nói, "Cùng nhau lớn lên chẳng đại biểu cho điều gì.

Nếu chỉ vì thời gian chung sống dài lâu là có thể sinh ra tình cảm, biết bao người sẽ kết hôn cùng với anh chị em của mình."

Người trước mặt mình cố chấp đến khiến người khác đau đầu, tính cách khiến người chán ghét ấy y hệt như chính mình.

Carlos nhớ lại bản thân đoạn thời gian trước, thế nhưng lúc ấy anh là đấu tranh vì ái tình không tồn tại, còn Ellen thì ngược lại, cậu vì trốn tránh tình ái mà dùng hết sức mình.

"Tại sao cậu không muốn nếm thử?", Carlos hỏi, "Nếu thật sự sự việc đến mức không thể vãn hồi, cậu có thể......làm như tôi bây giờ."

Làm như Carlos bây giờ?

Nếu kết cục đã đến mức không thể quay đầu lại, cậu sẽ rời khỏi cậu chủ George sao?

Ellen đi về phía George đang ở trong vườn hoa, đối phương vốn dĩ còn đang cúi đầu trầm tư điều gì, đôi mắt ánh lên vẻ lo toan.

Thế nhưng khi vừa nghe thấy tiếng bước chân đi về chính mình, hắn quay đầu lại, lấy lại dáng vẻ của một vị quý ông anh tuấn với nụ cười rộng rãi.

"Ellen à", trong những khóm hoa, George mỉm cười với Ellen.

Trước mặt Ellen, George luôn luôn biểu hiện sự kiên cường và vô ưu vô lo.

Chỉ là gần đây hắn mới dần có chút tiều tụy, dù có kém xa Ellen, thế nhưng từ mắt thường vẫn có thể nhận thấy sự phiền não và mỏi mệt của vị quý tộc trẻ tuổi này.

'Nếu là Horton, ngài ta sẽ chỉ biết ép buộc tôi tiếp nhận lấy tình cảm ấy, ngài ta không hề để ý đến cảm nhận của tôi.'

Trong đầu Ellen hiện lên lời nói của Carlos: 'Nếu ngài ấy yêu cầu tôi, tôi phải làm theo ý ngài, nếu ngài ấy chán ghét tôi, tôi chắc chắn sẽ bị đưa lên giá treo cổ do phạm tội dụ dỗ chủ nhân.

Đó là Horton, là một tên quý tộc ngạo mạn khôn xiết."

Quả thật, cậu chủ George không hề như vậy.

Do hiểu rõ nguyên nhân này, cậu mới dám lợi dụng sự dịu dàng của đối phương dành cho mình.

Nói 'không' với chủ nhân, từ chối tâm ý của chủ nhân làm cho hắn ta thương tâm, nếu không phải do đặc quyền được ban tặng, liệu sẽ có người hầu kẻ hạ nào dám làm như thế?

"Tôi thật sự không biết nên đối xử với ngài như thế nào bây giờ", Ellen đứng yên trước mặt George, "Cũng không biết nên diễn tả tâm tình của tôi ra sao."

George đầu tiên là kinh ngạc, sau đó hắn mới nhẹ nhàng an ủi: "Vậy thì thời gian sẽ cho chúng ta đáp án.

Mấy ngày nay, không phải chúng ta đang nỗ lực vì điều này sao?"

"Ta không hi vọng em sẽ ngay lập tức tha thứ cho ta, đó là sai lầm của ta, là đại tội mà ta đáng phải nhận.

Nếu em dễ dàng tha thứ cho ta như thế, em sẽ chỉ gánh thêm đau khổ mà thôi.

Nhưng mà Ellen à, ta không muốn nhìn thấy em phải hành hạ bản thân."

Ellen cúi đầu, trong khoảng thời gian này, cậu gần như đã quen làm ra hành động này.

"Chúng ta cứ từ từ mà tiến tới, được chứ?

Chúng ta cứ bắt đầu từ quan hệ bạn bè là được", George nhẹ nhàng đề nghị, "Chẳng hạn như bây giờ, liệu em có thể quan tâm đến ngày mai ta sẽ chải chuốt và ăn mặc ra làm sao, có được không?"

Ellen bị chọc cười: "Tôi chưa từng lơi lỏng việc chuẩn bị trang phục cho ngài một ngày nào cả."

"Đúng vậy", George gật đầu, "Sự chuyên nghiệp của em vẫn luôn làm ta kính nể."

Ở cạnh cửa sổ sát đất trên tầng hai, Carlos lẳng lặng đứng một mình.

Anh nhìn Ellen và George đang chậm rãi rời đi, trước khi lên xe ngựa, không biết George đã nói điều gì mà khiến cho Ellen bật cười.

Xem ra mối quan hệ giữa hai người đã hòa hoãn, Carlos thầm nghĩ, một kẻ thất bại như mình mà bắt đầu chỉ dạy người khác nên sống như thế nào, quả là một điều thần kỳ làm sao.

Không lâu sau, Roy cũng bước lên tầng hai.

"Cuối cùng thì bọn họ đã tốt đẹp lại", Roy cười nói, "Quả nhiên người trẻ tuổi các con mới có đề tài để trò chuyện, ta thật sự không biết nên khuyên răn như thế nào."

Carlos gật gật đầu, anh cũng không nói cho Roy biết nguyên nhân hai người 'cãi nhau'.

Vị này là một quý ông chính trực và cao nhã, nếu biết được việc làm xấu xa của George, ông ấy nhất định sẽ dùng gậy mà đánh gãy chân người kia.

Carlos vốn dĩ chỉ đoán mò một chút, rốt cuộc để làm cho một người tốt tính như Ellen giận dỗi, thấy như thế nào cũng chỉ có thể George đã làm ra điều gì đến cả thượng đế cũng khó xử.

Nhưng ai mà ngờ được?

Anh chỉ mới đoán mà đã nói trúng toàn bộ chân tướng sự việc.

George là một tên khốn nạn, quý tộc không ai là kẻ tốt lành cả, Carlos lại thầm nghĩ, nếu không phải đối phương thật sự thích Ellen, mà Ellen cũng có tình cảm với hắn, anh chẳng thèm quan tâm đến chuyện này.

"Lương tâm nói cho con, có lẽ con....."

"Gì cơ?", Roy không nghe rõ lời Carlos nói.

"Không có gì đâu", Carlos lắc đầu, trong tầm nhìn của anh, xe ngựa của George đã biến mất ở xa chân trời.

"Thưa ngài", Carlos quay lại hướng về phía Roy, sắc mặt anh sâu lắng, "Có lẽ, đã đến lúc con nói lời từ biệt."

Nụ cười của Roy dần phai nhạt, ông không nghĩ đến việc Carlos sẽ lựa chọn rời đi vào lúc này: "Đứa trẻ của ta, con hoàn toàn có thể ở lại Oxford, so với chốn nông thôn xa xôi kia, chỗ này ít nhất còn có sự trợ giúp của ta."

Carlos lắc đầu: "Nơi này vẫn chưa đủ hẻo lánh.

Ngài xem, rõ ràng Horton đã rời đi nhưng con vẫn không thể đi ra ngoài."

"Đây chỉ để phòng hờ mà thôi", Roy bảo.

"Con biết", Carlos nói, "Nhưng chỉ cần ngày nào con còn ở Oxford, hay là tại các thành phố lớn, con không bao giờ bảo đảm con sẽ không gặp lại Horton, hay là bị người quen của Horton nhận ra."

"Bọn họ sẽ không hào phóng giống như ngài, dẫu có một ngày nào đó ngài ta đã hoàn toàn không còn chú ý đến con, ngài ta sẽ không quên con đã mang đến phiền phức như thế nào cho hắn", bàn tay Carlos đặt lên trên tấm kính, ánh mặt trời xuyên qua lớp kính cửa sổ, truyền đến một ít ấm áp lên những đầu ngón tay anh, "Những ngày trốn chui trốn nhủi như này, cũng đã đến hồi kết thúc."

"Ta thật sự nên chém đầu thằng nhóc kia mới đúng", Roy giận dữ bật thốt.

Carlos nở nụ cười nhẹ, tính cách của anh chẳng rộng rãi gì, sinh hoạt nghèo khổ đã mài mòn góc cạnh của anh, cũng giết chết sự nhiệt tình của anh, thế nhưng khi anh cười rộ lên, vẫn cho người ta cảm giác một người hiền lành và dịu dàng: "Là con một bên tình nguyện, thưa ngài.

Nếu muốn trách, chỉ có thể trách cứ vận may bủn xỉn của con, là nó dẫn con đến gặp sai người."

Roy không nói gì cả.

"Con đã vì sai lầm bản thân mà phải trả giá lớn, nhiều năm như thế, đã đủ lắm rồi", Carlos quay đầu, "Ngài ta đã không còn đáng giá để con trả thêm bất kỳ điều gì nữa.

Nhưng con không muốn để có được tự do chân chính mà hủy đi khuôn mặt này."

"Đúng thế, tuyệt đối không được", Roy lời lẽ nghiêm khắc nói, "Mẹ con yêu con đến vậy, bà ấy sẽ không muốn con hủy hoại đi khuôn mặt anh tuấn của mình."

Carlos cảm thấy lòng nao nao, anh cúi đầu: "Đúng thật, bà ấy yêu con như thế cơ mà."

Chưa đợi Roy an ủi, Carlos lại ngẩng đầu nói: "Hiện tại, con nên sống vì chính mình."

Anh như hạ quyết tâm, muốn một lần nữa sống lại một cuộc đời mới.

"Con đã từng bỏ lỡ, nhưng vào lúc này, con hi vọng con sẽ không tái phạm lần nữa", Carlos cười rộ lên, "Hi vọng sẽ có ngày gặp lại lần nữa, người chú thân yêu của con."
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 27


Carlos khi rời đi tựa như một cơn gió thoảng qua không có bất kỳ động tĩnh nào, ngoại trừ Roy, anh không thông báo cho bất kỳ người nào khác.

"Ta nghĩ ít nhất thằng bé sẽ nói lời từ biệt với con", Roy bất đắc dĩ nói, "Nhưng mà nó đã từ chối, ôi, thật là một đứa bé lạnh lùng và vô tâm, đáng lẽ ra ta nên khuyên bảo nó."

"Nhưng anh ấy có để lại tin nhắn cho con", Ellen đáp lời, "Hơn nữa chẳng phải anh ấy đã nói sẽ trở về thăm ngài mà?"

Carlos để lại cho Ellen đúng một câu: 'Quý trọng người cậu đang có.' Mà vật đối phương để lại cho Roy cũng không giống như thứ anh để lại cho cậu.

"Là một tấm ảnh chụp", Roy hoài niệm nói, "Là hai người em gái của ta, cảm ơn thượng đế, ta vốn dĩ cho rằng sẽ không bao giờ tìm lại được ảnh chụp các cô ấy nữa."

"Các bà ấy......"

"Các bà ấy đều đã qua đời", Roy nhẹ giọng tiếp lời.

"Tôi vô cùng thương tiếc", Ellen nói.

George ngồi ở một bên, dường như đang suy tư điều gì đó khi nghe đến đây.

Roy lắc đầu: "Đều đã là chuyện quá khứ.

Con thì sao, Ellen, gần đây con như thế nào rồi?"

"Vẫn y hệt như trước", Ellen trả lời.

Thân hình cậu vẫn thon gầy như cũ nhưng sắc mặt đã hồng hào hơn hẳn, thần thái của cậu cũng được khôi phục không ít, chẳng còn dáng vẻ như mất đi linh hồn.

Mà bởi vì Ellen khôi phục được tinh thần, sắc mặt George cũng đồng thời sáng lạn hẳn lên.

Quả nhiên, người trẻ tuổi không nên cả ngày rầu rĩ không vui, bọn họ đúng ra nên tỏa ra sự lạc quan tốt đẹp.

Roy cười nói: "Nhìn các con hòa hợp như vậy làm cho ta vô cùng vui vẻ."

Ellen có chút ngượng ngùng đáp: "Chỉ là hiểu lầm thôi ạ."

George cười không nói gì cả, dường như đang hùa theo lời Ellen nói.

Roy thấy vậy thì đùa giỡn: "Bây giờ thì sao, đã hòa giải rồi à?"

Ellen có chút do dự, nhưng cuối cùng vẫn gật gật đầu: "Đúng vậy, cảm ơn sự quan tâm của ngài."

Tuy nhiên, trong thực tế, cách thức hai người ở chung chưa hoàn toàn khôi phục.

Thân là người hầu nam thân cận, một ít vấn đề riêng tư vẫn do Ellen phụ trách, bao gồm việc thay quần áo và tắm rửa.

Sau ngày đó, suy xét đến sự kháng cự của Ellen, mấy ngày nay George vẫn luôn lấy lý do sức khỏe Ellen không tốt mà để người hầu Felix từ công quán của Lisbon giúp hầu hạ hắn tắm rửa.

Mà khi Ellen đã bình phục lại trạng thái, việc đầu tiên cậu làm chính là yêu cầu George cho cậu quay về đảm đương trách nhiệm của mình.

Điều khiến Ellen ngạc nhiên chính là, George so với cậu còn tỏ ra do dự hơn hẳn.

"Có lẽ em có thể đợi thêm mấy ngày nữa chăng?", George có chút khó xử nói.

"Tôi hiện tại đã bình phục rồi", Ellen bảo, "Ngài không thể tước đoạt nghĩa vụ của một người hầu nam thân cận."

George tuy có chút vui vẻ khi Ellen lại nguyện ý đến gần hắn, nhưng hắn vẫn nhắc nhở: "Không có liên quan đến việc em có tận chức hay không, Ellen à, vấn đề nằm ở ta."

"Vấn đề của ngài là?", Ellen hốt hoảng thốt lên, "Ngài bị thương ở chỗ nào sao?

Vì sao ngài lại không nói với tôi?"

George xua xua tay: "Không phải điều này."

"Vậy thì là gì?"

George buồn cười trả lời: "Ta sợ ta không thể nhịn nổi, nói đến mức này, em hiểu rồi chứ?"

Ellen ban đầu vẫn chưa hiểu rõ: "Không thể nhịn nổi?

Ý ngài là sa..."

Lời còn chưa dứt thì cậu đã hiểu ý của hắn, sắc đỏ lặng lẽ lan tỏa khắp gò má cậu.

Ellen lại dời ánh mắt đi: "Ngài.....", cậu hít sâu một hơi, để bản thân bình tĩnh một chút, "Ngài là một quý ông thủ lễ và nghiêm túc, cậu chủ à, ngài không nên đùa cợt một cách hạ lưu như vậy."

George vô tội nhìn Ellen, dáng vẻ như thể đang nói ta chỉ đang nói sự thật thôi mà.

"Vì lễ nghi của ngài, vì giáo dưỡng của ngài, cậu chủ", Ellen xụ mặt nói, "Mong ngài nghiêm túc hơn một chút."

"Được rồi, đều nghe theo em, Ellen thân ái của ta", George cười cười.

Những ngày qua, chỉ cần nghe thấy lời như vậy Ellen sẽ bắt đầu thấp thỏm lo âu, bây giờ cậu ngược lại còn dám 'giáo dục' hắn, dẫu rằng chậm rãi, nhưng cuối cùng thì hai người cũng đã bước lên con đường mà hắn hằng mong ước.

Tạ ơn thượng đế, hết thảy rồi cũng sẽ khá hơn.

Đêm đó, nước ấm đã được chuẩn bị đầy đủ, Ellen rất tự nhiên tiến vào trong phòng tắm.

Dù ngoài mặt cậu không thể hiện ra nhưng bên trong lòng vẫn cảm giác có chút lo sợ.

Hãy tự nhiên lên đi Ellen, cũng chỉ là việc trước đây thường xuyên làm, không có gì phải sợ hãi.

Thế nhưng, bên trong phòng tắm đã có một người hầu đang chờ đợi.

"Felix?", Ellen ngạc nhiên.

Trong phòng, người hầu tên Felix đang thử nghiệm độ ấm của nước.

Gã nhìn Ellen, vô cùng cảnh giác mà thẳng lưng lên, trong mắt hiện lên vài phần sắc thái phức tạp.

Felix là một người hầu nam cấp hai, nếu gã có thể nhờ vào cơ hội phục vụ George mà được George dẫn theo bên mình, hoặc theo đà này mà được nâng chức thành người hầu cấp một, chuyện ấy hiển nhiên là tin cực tốt cho Felix.

Một tên hầu thân cận bị quý tộc vứt bỏ, ngược lại phải nhờ đến người hầu nam trong công quán, chỉ với tín hiệu này, tất cả mọi người đều sẽ lý giải nguyên nhân là sự bất mãn của vị quý tộc ấy đối với kẻ tôi tớ kia.

Bọn họ nào biết cậu chính là tri kỷ của George?

Bọn họ chỉ cần biết, đây là cơ hội để đổi đời mà thôi.

Hiện tại, cơ hội của Felix rất có khả năng vì Ellen mà bị phá hủy.

Ellen vốn dĩ đang lo sợ đột ngột thay đổi tâm trạng.

Trông thấy dáng vẻ cảnh giác và không hề vui vẻ của người trước mặt, tựa như gã ta mới là người hầu thân cận của George, còn bản thân thì lại là người ngoài tự tiện xông vào.

Ellen trong một cái chớp mắt đã nghĩ thông suốt hết thảy, sau một hồi bất đắc dĩ, một nỗi phẫn nộ và sợ hãi ẩn ẩn xuất hiện.

George là kho báu độc quyền thuộc về cậu, là chủ nhân của cậu, cậu chưa bao giờ nguyện ý đẩy hắn cho người khác, dẫu có khiêm tốn đến cỡ nào, duy chỉ điều này cậu sẽ không bao giờ nhân nhượng.

Sau khi mờ mờ mịt mịt, Ellen và Felix không tiếng động mà mặt đối mặt.

"Nước ấm rồi chứ?", George xuất hiện phá vỡ sự tĩnh lặng.

Ellen lơ đi sự giận dữ và ảo não của Felix, đi đến cạnh bồn tắm một cách tự nhiên, đầu ngón tay nhúng vào nước cảm nhận được nhiệt độ khá cao, thế nhưng đây là độ ấm mà George vẫn ưa thích từ trước đến nay: "Được rồi, thưa cậu chủ."

George cười một cách hài lòng, hắn quay mặt về phía Felix, âm thanh không còn dịu dàng mà chỉ là một giọng điệu hờ hững nhưng chắc chắn: "Từ hôm nay trở đi, cậu không cần hầu hạ ta nữa."

Sắc mặt Felix tái nhợt không ít, dường như gã không cam lòng lắm nhưng vẫn tỏ ra sợ hãi mà cúi đầu xuống.

"Ta đã khen cậu trước mặt quản gia, Felix, cậu là một người hầu xuất sắc", George nói, "Nhưng cậu chung quy là người hầu của công quán, ta vẫn không thể chiếm dụng cậu mãi."

Dù Felix có không cam lòng đến mấy, gã vẫn không thể biểu hiện nó trước mặt George: "Cảm ơn lời khen của ngài."

"Đi tìm quản gia đi, ông ấy sẽ an bài công việc khác cho cậu", George tiếp tục nói.

"Vâng, thưa ngài", Felix chỉ đành cung kính rút lui ra ngoài.

Ellen nhìn George, nhìn vẻ mặt từ bình tĩnh và lạnh nhạt của hắn lại chan chứa sự nhu hòa một lần nữa khi hướng về phía cậu, tựa như mây đen bị xua tan bởi ánh sáng mặt trời, tựa như băng tuyết bị tan chảy khi mùa xuân ghé thăm.

"Ta chán ghét khi người khác chen ngang giữa chúng ta, càng chán ghét việc em hiểu lầm vì những kẻ đó", George giải thích, "Em biết đấy, thật vất vả cho ta mới có thể làm em thay đổi ý định của mình."

"Ngài muốn tắm gội bây giờ chưa?", Ellen cười nói.

Sự bất công của chủ nhân cùng lắm chẳng phải là lời tán thành đối với người tôi tớ hay sao?

Đối với Ellen mà nói, việc này càng khiến cho cậu trở nên kiêu ngạo và an tâm.

Tuy rằng, hiện tại chúng có bao nhiêu phần là bắt nguồn từ sự tín nhiệm của chủ nhân, lại có bao nhiêu phần là tình cảm cá nhân, Ellen không thể nào phân rõ được.

"Vinh hạnh của ta", George đáp.

Sau khi Felix rời khỏi, trong phòng chỉ còn lại Ellen và George, một loại cảm giác ái muội mơ hồ theo làn hơi nóng bốc lên.

Ellen thuần thục cởi từng chiếc áo khoác và áo ngoài của George, George lại xuất phát từ sự quan tâm mà cũng không có đối mặt với Ellen như trước đây khi thay đồ, hắn chủ động xoay thân thể về phía bên kia.

Ellen đương nhiên cảm thấy vui mừng đối với việc này.

Chỉ là áo khoác còn có thể làm như vậy, còn áo lót thì sao?

George quay đầu nhìn Ellen, ánh mắt dịu dàng hỏi: "Có lẽ chúng ta nên gọi Felix quay lại?"

"Không cần đâu", Ellen từ chối theo bản năng, "Chẳng lẽ ngài đang nghi ngờ năng lực của tôi?"

Cậu chủ động đi đến trước mặt George, thân thể của chủ nhân đã mang dáng vẻ thành thục của đàn ông trưởng thành, tay chân hắn thon dài và mạnh mẽ, làn da căng bóng bao bọc cơ bắp tràn đầy sức lực – vào cái đêm không tưởng kia, Ellen đã được trải nghiệm điều ấy.

Mà khi cậu đang cởi chiếc áo sơ mi cuối cùng, cậu bắt đầu cảm thấy tay chân luống cuống dị thường.

Đó là một chiếc áo tơ lụa, khi Ellen đang cởi từng cái cúc áo thì hô hấp của hai người dần đan xen vào nhau, Ellen cảm nhận được hơi thở nóng bỏng của George bên trên vành tai một cách rõ ràng, cùng hơi nóng bốc lên trong phòng, lỗ tai của cậu dần dần ửng đỏ.

"Ta có thể tự cởi cái này", George nói, ánh mắt vẫn không mảy may rời khỏi người trước mắt.

"Mong ngài yên lặng một chút, hoặc là ngài hi vọng sau khi ta về lại trang viên sẽ từ chức không còn là người hầu thân cận của ngài nữa?", Ellen tự trấn định bản thân, tận lực không nhìn vào nửa thân trên của George.

George quả nhiên không còn nói thêm câu nào, thế nhưng Ellen lại phải đối diện với một vấn đề còn phiền phức hơn cả.

Có rất nhiều quý tộc khi mặc quần áo không tự mình làm, dù có là lớp quần lót cuối cùng cũng phải do người hầu hầu hạ giúp đỡ, và George là một trong số đó.

Trước đây, việc mặc và cởi quần áo của George đều do Ellen phụ trách.

Ellen tưởng tưởng lại thời gian hai người chung sống, tưởng tượng đến những áp lực tình cảm khiến cho tình huống ấy trở nên thuần khiết nhưng rồi lại nhận ra nó chưa bao giờ thuần khiết thật sự, mặt Ellen có chút đỏ ửng.

George ho khan một tiếng: "Ellen à...."

Elleng ngẩng đầu nhìn hắn, trong ánh mắt ngọt ngào kia, cậu nhìn thấy được dáng vẻ hơi hoảng loạn của bản thân.

Ellen cố gắng giữ vững tinh thần, làm cho ngón tay của mình ngừng run rẩy.

Chỉ là mặt cậu thật sự đã phi thường nóng bỏng, dáng vẻ này trong mắt của George quả thật là đáng yêu chịu không nổi.

Người tình mỹ lệ luôn bình tĩnh giờ đây lại hoảng hốt hệt như một chú nai con lạc đường, đây là cảnh tượng đáng yêu đến cỡ nào chứ.

Nếu không phải sợ sẽ dọa đến đối phương một lần nữa, hắn cực kỳ muốn ôm lấy cậu.

Có lẽ bộ dạng thỏa mãn của George bị Ellen nhìn thấu, hoặc có lẽ nhiệt độ trong phòng đã làm não cậu ngừng hoạt động, Ellen đột nhiên lấy lại sự bình tĩnh – ít nhất ngoài mặt trông như thế.

"Ngài nên đi tắm đi, nếu không sẽ cảm lạnh đấy", Ellen bảo.

"Tất nhiên rồi", George ngoan ngoãn nằm vào bồn tắm.

"Độ ấm thích hợp rồi chứ?"

George như có âm mưu gì đó mà liếc mắt nhìn Ellen một cái: "Em nói thử xem?"

"Ngài biết đấy, tôi lớn hơn ngài bốn tuổi lận", Ellen bỗng thốt lên.

Cậu chủ không hiểu lý do: "Đương nhiên, không ai biết rõ điều đấy hơn ta."

Vì vậy, Ellen lại mỉm cười một lần nữa, cậu dội thêm một xô nước lạnh vào trong bồn tắm.

Trong hơi nước mờ mịt, George đã biết điều hơn nhiều.

Đợt tắm rửa này cứ như vậy mà kết thúc trong sự hưởng thụ của George và lạnh nhạt của Ellen.

Ellen giả vờ bình tĩnh với gương mặt vô cảm ấy thật sự quá đáng yêu – đây là suy nghĩ của George.

Sao mà việc tắm rửa lại khó khăn đến thế này? – đây là suy nghĩ của Ellen.

Vẫn trông như cặp chủ tớ thường ngày, hương thơm hoa hồng cứ như thế mà tràn ngập trong không khí giữa hai người.

Nó khiến George sung sướng, cũng làm Ellen sung sướng nhưng kèm theo chút mệt mỏi.

Nói đi cũng phải nói lại, đây là bí mật của hai người, không có người thứ ba biết được, kể cả quý ngài Roy đang đứng trước mặt hai người đây.

Roy thật sự vì hai người không còn bất hòa mà cảm thấy vui vẻ, ông chăm chú nhìn Ellen, nhìn đối phương nở nụ cười thoải mái như trước đây, nhìn đối phương lại có thể nhìn thẳng vào mắt của George, tâm trạng của ông vì vậy mà cũng tốt hơn.

Trong khi đó, trong căn phòng ngủ của Roy, một bức ảnh chụp được bảo vệ cẩn thận trong khung ảnh.

Đó là một bức ảnh trắng đen đã ngả vàng, trong đó ghi lại hình ảnh hai người thiếu nữ tóc vàng đưng dưới gốc cây đại thụ, vai kề vai, hai khuôn mặt tương tự nhau nhìn về phía ống kính mà mỉm cười.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 28


Tựa như một đoạn nhạc đệm êm đềm nhưng lại được bố trí tỉ mỉ, cuộc sống sinh hoạt của Ellen và George cứ thế mà tiếp tục đâu vào đấy.

Bọn họ vẫn giữ quan hệ chủ tớ như cũ, nhưng cũng không hẳn là mối quan hệ thuần chủ tớ.

Mỗi một lần ánh mắt giao nhau đều ẩn chứa sự ngọt ngào và ngượng ngùng, mỗi một lần cơ thể tiếp xúc đều tạo ra dao động trong tâm hồn một cách ăn ý.

Dù George không nói thẳng lời yêu với Ellen, thế nhưng tình cảm không nói thành lời vẫn cứ chảy xuôi trong không khí, so với nước trong hồ Derwent Water [1] còn yên ả và mị hoặc hơn nhiều.

[1] Hồ Derwentwater hay Derwent Water tọa lạc ở Lake Distric ở Anh, với diện tích khoảng 5.18 km², hồ Derwent Water được mệnh danh là Hồ Nữ Hoàng (Queen of Lakes) bởi cách nó phản chiếu khung cảnh tuyệt đẹp xung quanh trên mặt nước tĩnh lặng.

Còn Ellen?

Cậu sẽ trở nên sung sướng bởi vì George tới gần, rồi sẽ đẩy đối phương ra khi bầu không khí giữa hai người chín vừa phải.

Cậu để bản thân đắm chìm trong mối giao cảm giữa hai tâm hồn đồng điệu, nhưng lại dè chừng chức trách của người hầu.

Không thể phủ nhận rằng thái độ chợt xa chợt gần này đến cả Ellen cũng tự coi thường bản thân.

Nói gì thì nói, hết thảy đều đang phát triển theo phương hướng tốt đẹp.

Ngay khi Ellen cho rằng quan hệ giữa hai người có thể chậm rãi tốt lên thì một chuyện ngoài ý muốn đã xảy ra.

Một thông báo tang lễ đã được gửi bằng hệ thống điện báo [2] đến tay của George.

[2] Điện báo (telegram) là hình thức gửi tin nhắn bằng điện, dùng dây và máy móc (mã Morse) để truyền nội dung chữ viết bằng xung điện giữa hai điểm khác nhau mà không cần vận chuyển vật lý.

"Xem ra chúng ta cần phải quay về quận Derby một chuyến rồi", George cau mày nói, hắn vứt điện báo trên mặt bàn, "Hall đã qua đời, chúng ta cần phải tham dự lễ tang của chú ấy."

Hall là anh trai của phu nhân Vera, là chú của George và là người con trai duy nhất của Hầu Tước Antony.

Antony từng bị bàn tán trong giới quý tộc thượng lưu, bởi ông là một quý ông cực kỳ chung thủy với tình yêu.

Sau khi vợ ông từ trần, ông vẫn duy trì sự độc thân và tận tâm nuôi nấng một trai một gái mà phu nhân đã để lại.

Còn Hall?

Gã lại chết theo một cách không vinh quang nhất – gã đã mắc bệnh giang mai [3].

[3] Giang mai là một bệnh lây truyền qua đường tình dục (Sexually Transmitted Infection) do vi khuẩn Treponema pallidum gây ra.

Nếu được phát hiện sớm thì điều trị khỏi hoàn toàn, nhưng để lâu không chữa có thể gây biến chứng rất nặng cho tim, não và nhiều cơ quan khác.

Ảnh: Syphilis (1912) by Richard Tennant Cooper

Một quý ngài giữ mình trong sạch lại có một đứa con trai phi thường phong lưu mà đứa con này còn chết vì bệnh giang mai, đây thật sự không phải là một việc tốt đẹp gì, gia tộc của gã cũng cảm thấy hổ thẹn bởi vì điều ấy.

Cũng vì thế, rõ ràng thân là con trai của Hầu Tước, tang lễ của Hall không hề được thông báo đến người ngoài, tất cả đều được giản lược.

George đã sớm biết Hall lưu luyến bụi hoa, và vào thời điểm sớm hơn nữa hắn đã chứng kiến sự hoang đường của Hall, mỗi lần hắn hồi tưởng lại đều mang theo nỗi xúc động muốn nôn mửa.

Bởi vậy, George cũng không nghi ngờ việc Hall cuối cùng sẽ chết trên người của phụ nữ, chỉ là không ngờ gã sẽ lìa đời một cách không có tôn nghiêm như vậy.

"Ta nhớ rõ chú ngài chỉ có một người con trai", Ellen nói.

"Đúng vậy", George gật đầu nói, "Nhưng việc đó cũng không có liên quan gì đến chung ta, Victor sẽ trở thành một người thừa kế đủ tư cách."

Tại Anh quốc, tước vị và sản nghiệp bao đời nay vẫn được truyền theo luật trưởng nam thừa kế.

Mọi quyền thế và của cải của một gia tộc đều quy tụ nơi người con trai cả, để từ đó quyền uy của dòng họ được duy trì trọn vẹn trong một mạch kế tục không chia cắt.

Song một khi người nam duy nhất của trang viên lìa đời, thì theo những điều khoản nghiêm ngặt của luật thừa tự, toàn bộ tước hiệu và gia sản ấy sẽ chuyển sang tay một người nam thuộc nhánh thứ của gia tộc - kẻ được định sẵn để tiếp nối huyết mạch khi dòng chính không còn người kế nghiệp.

Antony chỉ có duy nhất một người em gái, kẻ đã mất đi người con trai và không còn thân thích khác, không thể không đối mặt với sự thật phải giao lại toàn bộ tài sản cho Victor.

Không cần phải làm thêm bất kỳ điều gì, thân là con trai cả của Bá Tước, Victor cứ như vậy mà được thừa kế thêm một cái tước vị Hầu Tước.

"Xem ra anh ta phải ngay lập tức kết hôn thôi", George đột ngột nói.

Hầu Tước Antony còn một người con gái nữa, dù con gái không có quyền thừa kế, nhưng chủ trang viên khi mất đi người thừa kế chính thống bình thường sẽ để cho con gái mình kết hôn cùng người thừa kế mới, sau khi hai người sinh hạ con trai, hết thảy địa vị một lần nữa sẽ được củng cố.

Ellen nhớ lại: "Hình như ngài ấy là một quý cô có tính cách khá rộng rãi."

Tính cách khá rộng rãi là một cách nói giảm nói tránh, quý ngài Antony yêu chiều con gái hầu như đã chiều nàng ta đến tận trời xanh, vì vậy đối phương tiêu tiền không chút quan tâm - ở trong giới quý tộc xa hoa mà đạt được danh tiếng như vậy, đây thật sự là một điều hiếm thấy.

Ngoài ra, tính tình Elizabeth cũng cực kỳ mạnh mẽ và hống hách, nghe bảo bởi vì ghen ghét hầu gái của mình xinh đẹp và mỹ lệ mà nàng ta đã bắt đối phương kết hôn cùng một tên tá điền [4] xấu xí và già nua.

Chính vì vậy, rõ ràng đã đến tuổi thích hợp để lấy chồng mà vị tiểu thư này vẫn chậm chạp chưa chịu gả ra ngoài.

[4] Tá điền là một bộ phận của giai cấp nông dân không có ruộng đất phải làm ruộng thuê, nộp tô cho địa chủ.

Đương nhiên, việc này cũng liên quan đến sự bắt bẻ của Hầu Tước.

Ông ấy cho rằng không có mấy người trên đời này có thể xứng đôi với đứa con gái vàng ngọc Elizabeth đáng yêu, xinh đẹp và thông tuệ của mình.

"Để Victor tự mình đau đầu đi", George nói, "Dù sao thì có lẽ anh ta vẫn sẽ kết hôn cùng với Laura."

Ellen nghi hoặc nhìn chủ nhân: "Ngài đang nói đến quý cô Laura sao?"

Nếu George không nhắc đến người kia, có lẽ cậu đã sắp quên mất họ tên của người được đồn đại rộng rãi khắp tôi tớ ở trang viên.

"Không", George lắc đầu bảo, "Đây chỉ là suy đoán lung tung của ta."

Ellen hoài nghi mà nhìn cậu chủ, dáng vẻ George nói chuyện dù ngoài miệng chỉ là suy đoán nhưng không bằng nói là đang khẳng định.

Tuy nhiên, George cũng không nhắc lại đề tài này nữa, hai người vội vàng mà tạm biệt Lisbon và Roy, cùng nhau bước lên xe lửa tiến về quận Derby.

Khi George dẫn theo Ellen đến kịp lễ tang, quan tài của Hall vẫn còn được đặt trong phòng.

Đó dường như là một thế giới chỉ còn lại sắc đen.

Những dải vải tang tối màu được phủ lên gương soi, tranh treo tường và cả bàn ăn.

Những người đến viếng đều khoác trên mình lễ phục tang chế, còn các quý bà thì che mặt bằng khăn voan đen đồng màu với chiếc mũ họ đội, khiến cả gian phòng chìm trong một bầu không khí trang nghiêm và u uất.

Dẫu ràng cách chết của Hall không hề vinh quang nhưng gã đã rơi vào vòng tay của thượng đế, bởi vậy mọi người vẫn thể hiện thái độ nghiêm túc và u buồn, nhóm quý bà cúi đầu, thỉnh thoảng lại làm ra động tác lau nước mắt.

Victor canh giữ bên cạnh quan tài, sau khi nhìn thấy George đã đến nơi với sự phong trần mệt mỏi thì tiến lên chào đón.

"Cha còn đang ở trên lầu", Victor dẫn George đến một góc, "Em có thể đợi một lát rồi hẳn lên."

George gật gật đầu.

Hắn nhìn người anh trai của mình, phát hiện người bỗng được thừa hưởng tài sản ngoài ý muốn cũng không mang dáng vẻ vui sướng như trong trí nhớ.

"Mặt mày anh có chút ủ ê, anh trai của ta", George nói, "Ngài Hầu Tước đã đưa ra yêu cầu quá đáng gì sao?"

"Chỉ là có chút đau đầu", Victor nói, "Em cho rằng người an bài lễ tang này là ai?

Hall đã qua đời, hiện tại cái trang viên này thật sự là loạn thành một cục."

George không nhìn ra trang viên rốt cuộc hỗn loạn đến mức nào nhưng mà em gái của Hall vẫn giữ vững dáng vẻ ngăn nắp và rực rỡ như cũ.

Đúng vậy, ngăn nắp và rực rỡ.

Elizabeth ngồi ở mép quan tài, dù mặc một chiếc váy đen toàn thân nhưng trang sức ở trên tay và cổ vẫn chói lọi như cũ, đi kèm theo gương mặt được trang điểm tinh xảo, thật sự khiến người khác hoài nghi liệu đây có phải là tang lễ hay chăng.

Cảm nhận được tầm mắt của George, Elizabeth như có giác quan thứ sáu mà ngẩng đầu lên, sau khi phát hiện đó là George thì kinh ngạc trong một thoáng, rồi sau đó nàng ta nở một nụ cười mỉm vừa phải.

Rụt rè, ngượng ngùng, khiến người khác cảm thấy tiếc thương, tóm lại George đã nhìn ra, nó khác hẳn với tính cách kiêu căng ngạo mạn như hồi trước.

George quay đầu lại: "Có lẽ em gái họ này của chúng ta đã nóng lòng đem chính mình gả cho anh."

Nàng ta đã mất đi anh cả, mà nghe bảo sức khỏe của Hầu Tước Antony cũng không còn tốt như xưa, vị tiểu thư này rốt cuộc ý thức được đã đến lúc suy xét cho tương lai chính mình.

Victor liếc mắt nhìn George: "Em ấy chỉ đang thương tâm, George."

George nhún vai.

Người hầu nam Neil bên cạnh Bá Tước Francisco bước xuống dưới lầu, anh ta yên lặng đi đến chỗ của Victor và George: "Cậu chủ, ông chủ và phu nhân yêu cầu các ngài lên lầu."

"Biết rồi", Victor nhìn về phía George, "Đi thôi nào."

Hai vị quý tộc đi ở phía trước, ba nam người hầu đi theo sau.

Đúng vậy, Victor cũng dẫn theo người hầu thân cận của mình, đó rõ ràng là một người không nên xuất hiện ở chỗ này nhưng cuối cùng lại trở thành người hầu bên cạnh cậu cả - Andy Joelton.

Ngay khi nhìn thấy chàng thanh niên tóc đỏ, thượng đế mới biết Ellen đã ngạc nhiên như thế nào.

Cậu còn đang cho ràng bản thân bị hoa mắt, nếu không thì tại sao một người hầu bên cạnh cậu chủ thứ hai vì sao lại đi sau cậu chủ cả chứ?

Ellen hướng ánh mắt mịt mờ và đầy hàm ý dò hỏi Andy, sau đó nhận lại một nụ cười khổ và ám chỉ tạm thời khoan nóng nảy của đối phương.

Hiện tại đích thực không phải là thời điểm để hỏi chuyện này, ba nam người hầu yên lặng cùng đi lên lầu hai.

Phòng tiếp khách cũng được treo những miếng vải đen tương tự, ngay cả thảm cũng được đổi lại thành màu đen trang trọng, ngoại trừ Evelyn đang ở trong tu viện, mọi người trong trang viên Field đã có mặt.

Sophia mặc một bộ tang phục kiểu dáng đơn giản, nhẹ giọng an ủi phu nhân Vera đang liên tục rơi nước mắt – so với Elizabeth ở dưới lầu, sự thương tâm của phu nhân Vera trông chân thật hơn nhiều.

Richard không nói chuyện ngồi trong góc phòng, anh ta cứ một lúc là quay sang nhìn Bá Tước Francisco rồi một lúc sau lại nhìn phu nhân Vera, hơi hơi lúng túng và bất lực.

Antony và Francisco đều đang trầm tư, nhìn hai người trẻ tuổi đang bước lên lầu, ánh nhìn của Antony hướng về phía Victor, mang theo sự bắt bẻ và dò xét, Francisco cũng trông thấy George: "Con đến rồi, George."

George gật gật đầu, cùng với Victor chọn một chỗ ngồi tạm ở trên ghế sô pha.

Tâm trạng của Hầu Tước Antony không thể nói là vui vẻ, rốt cuộc thì ông ấy vừa mất đi người thừa kế duy nhất của mình, dù trang phục vẫn thỏa đáng như cũ, thế như trong đôi mắt lộ ra một chút mệt mỏi và tang thương, gương mặt u buồn làm cho ông trở nên già nua hơn trước đây rất nhiều, ngay cả cơ thể cũng có vẻ sụp xuống.

"Thứ lỗi cho ta, sự bi thương đã khiến đôi chân ta không thể đi lại, nếu không ta nhất định phải đi xuống nghênh đón các cháu", giọng khàn khàn của Antony vang lên.

"Ngài cần phải nghỉ ngơi cho tốt", Victor an ủi.

Tiền bạc là một đề tài thô tục và không có thể diện đối với quý tộc, đối với bọn họ, đây là sự thất lễ và chẳng khác gì đám nhà giàu mới nổi.

Nhưng hiện tại, đây là vấn đề mà người nhà hai bên không thể không đối mặt.

"Hiện giờ, ngoại trừ Elizabeth đáng thương của ta, ta chẳng còn chuyện gì khác để ý đến cả", Hầu Tước Antony nói, "Nếu ngay cả nó cũng không thể hạnh phúc, ôi, linh hồn ta sẽ phải chịu phi thường dày vò."

"Đúng vậy, Elizabeth đáng thương", phu nhân Vera lau nước mắt nói, "Ta cũng chỉ có đứa cháu gái ngoại duy nhất này.

Tưởng tượng con bé mới nhỏ tuổi như vậy mà phải chịu bao nhiêu trắc trở, ôi....."

George trầm mặc, ngoại trừ Victor, những hậu duệ ở đây thật ra vẫn chưa đến tuổi được coi trọng.

"Ta hi vọng Elizabeth có thể hạnh phúc", Hầu Tước Antony nói một cách hàm ý, ông nhìn về phía Victor, dường như đang chờ đợi một lời hứa hẹn từ đối phương.

Victor lặng lẽ liếc mắt nhìn nhóm người hầu ở bên cạnh lò sưởi âm tường, rồi tiện thể nhìn về phía cha của mình.

"Victor có khả năng cũng không phải là người tốt nhất", Bá Tước Francisco thở dài một hơi, "Antony thân ái của ta, Richard và George cũng là những đứa trẻ không tồi, phẩm chất của bọn họ chắc hẳn ngài cũng biết, vì sao lại không cho bọn họ một cơ hội chứ?"
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 29


Richard và George nghe đến tên mình đều ngây ngẩn cả người, tựa như đứa trẻ đang mất tập trung bị thầy giáo điểm danh, ngay cả phu nhân Vera đang khóc thút thít cũng quên mất việc mình đang làm.

Chưa đợi Antony phản đối, giọng nói bén nhọn của phu nhân Vera vang lên: "Vì sao lại không phải là Victor?

Francisco, ông đang nói lời gì mà thiếu suy nghĩ đến vậy!"

Francisco đau đầu bảo: "Victor đã có vị hôn thê, bà biết mà, chính là vị tiểu thư Laura Davis kia."

"Ta không biết!", phu nhân Vera không màng hình tượng đứng phắt dậy, "Đó là chuyện từ khi nào, ta không đồng ý!

Elizabeth phải kết hôn cùng với Victor!"

Nếu lời của phu nhân Vera bị người có tâm địa nghe được tuyệt đối sẽ cho rằng Victor mới là con trai duy nhất của bà ta.

Một người mẹ lại coi thường hai đứa con trai khác của mình, đây là chuyện buồn cười đến mức nào chứ?

Richard lặng lẽ liếc mắt nhìn về phía George, George vì vậy mà ném một ánh mắt không sao đâu về phía anh trai mình.

Hắn đã sớm hay biết bản thân không đáng giá một xu nào trước mặt mẹ ruột, bất kể món đồ trang sức hay châu báu nào cũng có thể tước đoạt sự yêu thích của phu nhân Vera hơn cả George.

Bây giờ, việc liên quan đến nhà mẹ đẻ của phu nhân Vera, bà đương nhiên càng thêm sốt ruột và để ý – chỉ khi Victor cưới Elizabeth thì bà mới có thể bảo đảm lợi ích của con trai mình, cũng như bảo toàn quyền lực của nhà mẹ đẻ.

Francisco cực kỳ bất đắc dĩ: "Thứ lỗi cho ta, phu nhân, trừ phi xảy ra chuyện ngoài ý muốn, bằng không thì vị hôn thê của Victor tuyệt đối không thay đổi."

Anthony trầm mặt xuống: "Ngươi chưa từng nói với ta chuyện này, Francisco."

"Nếu không phải do Hall xảy ra việc ngoài ý muốn, ta vốn dĩ dự định thông báo cho ngài", Francisco đáp.

"Không thể từ hôn ư?", phu nhân Vera hỏi.

"Vì Elizabeth, nếu có thể, bà cho rằng ta sẽ không làm như vậy à?", Francisco hỏi ngược lại.

Lợi ích của hai nhà bị trưng bày ở trước mặt, Francisco một bước cũng không nhường, chính điều ấy đã đủ để chứng minh một vấn đề.

Phu nhân Vera nhìn chằm chằm chồng bà, sau khi xác định đối phương sẽ không bị dao động thì mới suy sụp ngồi trở lại.

Phu nhân Vera không hiểu rõ nhưng George đã biết nguyên do.

Gia tộc Cavendish và gia tộc Davis có hợp tác mậu dịch trên biển, cả hai nhà đều đầu tư một lượng lớn tiền tài và của cải.

Để củng cố niềm tin, cả hai bên đã ước hẹn sẽ để Victor và Laura kết hôn với nhau.

Victor đích thật có thể không cần cưới Laura, thế nhưng điều đó sẽ mang đến một tổn thất to lớn về tài sản cho trang viên Field.

Phu nhân Vera không còn lời nào để nói, nhưng Antony thân là một người cha lại không thể chịu đựng được loại kết quả này.

"Richard và George, hai kẻ không thể kế thừa trang viên?", Antony phẫn nộ hét lên, "Ngươi muốn đoạt lấy gia sản thuộc về Elizabeth rồi lại muốn gả con bé cho hai tên kia?"

Phẫn nộ và đau thương đã tước mất lý trí của Antony, bằng không ông sẽ không nói ra những lời như vậy.

Dù George và Richard thật sự không thể thừa kế trang viên nhưng bọn họ vẫn là quý tộc.

Nếu không phải vì ông là anh trai của phu nhân Vera, tôn nghiêm và thể diện của quý tộc đã đủ khơi gợi sự căm thù giữa hai bên.

Tuy vậy, thấu hiểu cho nỗi khổ tâm của người cha là một chuyện, giận dữ vì điều ấy là một chuyện khác.

Ellen liên tục ngước nhìn để xem cảm xúc của George, bởi vì ở khoảng cách xa mà cậu chỉ có thể nhìn thấy sườn mặt của người kia.

So với tưởng tượng của cậu thì George trông bình tĩnh hơn rất nhiều, ngay cả đầu mày cũng không di chuyện, đều thể hiện một dáng vẻ trầm ổn và không dao động.

Hắn không để tâm đến lời nói tràn đầy miệt thị và khinh thường của Hầu Tước Antony, nhưng nó lại khiến Ellen thêm đau xót trong lòng.

Tuy chủ nhân của cậu thật sự không thể kế thừa trang viên nhưng nó không ảnh hưởng đến việc hắn sẽ trở thành một quý ông thành công trong tương lai.

Chỉ dựa vào quyền thừa hưởng tài sản mà phán xét một con người, đây là sự ngạo mạn và bất kính đến cỡ nào chứ!

Ellen tức giận và bất bình vì George bị coi thường, vì danh dự của George, nhưng kỳ thật cậu không hề nghĩ tới khả năng liệu George có cưới Elizabeth hay không – rốt cuộc thì Elizabeth gả cho Victor chính là phương án tốt nhất rồi.

Ellen nhìn sự giằng co giữa Bá Tước Francisco và Hầu Tước Antony, bọn họ sẽ dự định làm như thế nào?

Để tiểu thư Elizabeth kế thừa gia sản rồi mất đi tước vị?

Hay sẽ để Richard kết hôn với quý cô ấy?

Hay vào thời điểm Hầu Tước Antony vẫn còn sống sẽ tìm một quý ông để gả Elizabeth ra ngoài?

Hầu Tước Antony đứng dậy rời khỏi, lấy lý do còn phải giải quyết những sự vụ khác trong lễ tang.

Sau lưng sự phẫn nộ của quý ngài này càng chất chồng nhiều thêm nỗi lo âu và bất an.

Cuối cùng, quyền thế và địa vị của ông nhất định phải để lại cho trang viên Field, dẫu cho ba anh em của nhà Cavendish đều không muốn cưới Elizabeth thì kết quả vẫn đã được định sẵn.

Vì hiểu rõ bản thân vừa nhận được một món hời lớn nhưng lại không thể làm vừa lòng đối phương, Bá Tước Francisco hoàn toàn tiếp thu lời chỉ trích của Antony.

"Ông ấy là anh trai của ta", phu nhân Vera bi thương thốt lên, "Nhưng ngay cả yêu cầu bé nhỏ như vậy ta cũng không thể thực hiện được."

Bá Tước Francisco thở dài: "Có lẽ chúng ta có thể ký một hiệp nghị?"

"Hiệp nghị?"

"Của hồi môn của Elizabeth có thể mang theo trang viên này", Bá Tước nói, "Mà của hồi môn của con bé tuyệt đối sẽ không sát nhập vào tài sản của trang viên Field."

"Chính phủ sẽ không đáp ứng", phu nhân Vera nói, "Nếu có thể đơn giản như vậy, giới hạn quyền thừa kế đã sớm không tồn tại."

"Có lẽ không cần phải phiền não như vậy?", George đột ngột mở miệng, "Tại sao mọi người không hỏi ý kiến của Elizabeth?

Có lẽ em ấy đã có người trong lòng thì sao?"

George không định lãng phí thời gian, những đoạn đối thoại không có kết quả này có liên quan gì đến hắn chứ?

Hắn chỉ ước được dẫn Ellen đi nghỉ ngơi cho tốt – để kịp thời tham dự lễ tang, cả một đường bọn họ không hề chợp mắt.

Thế nhưng thái độ của George đương nhiên đã chọc giận phu nhân Vera.

"George, câm miệng của con lại!

Con đang bôi nhọ em họ của mình!", phu nhân Vera phẫn nộ chỉ trích, "Ta thế mà lại dạy ra một đứa con ích kỷ và lòng dạ hẹp hòi như vậy.

Ôi, Elizabeth đáng thương, con bé cái gì cũng không hiểu, nó chỉ mới là một đứa trẻ mà thôi."

George cảm thấy có chút buồn cười nhưng vẫn nhịn xuống.

Những người khác ở đay cũng có sắc mặt khác nhau.

"Dù có thế nào, không có khả năng Victor sẽ cưới con bé làm vợ", Bá Tước Francisco nhìn về phía hai người con trai còn lại, "Các con thì sao?

Nếu các con nguyện ý cưới Elizabeth, ta tin rằng Antony...."

"Con không muốn", George không hề do dự, "Con chỉ mới là học sinh, kết hôn đối với con vẫn còn quá sớm."

Richard tạm thời không lên tiếng.

"Richard, con thì sao?", Bá Tước Francisco hỏi.

"Con không biết", Richard do dự trả lời, "Hơn nữa, nếu thật sự giống như lời George đã nói, Elizabeth đã có người trong lòng, chúng ta là đang....."

"Richard!", phu nhân Vera vỗ ngực, bộ dáng như sắp thở không nổi.

Richard cúi đầu, không nói nữa.

Vì vậy, cuộc thảo luận cứ như thế mà tan ra trong sự bất hòa.

"Elizabeth cũng không phải là một người phụ nữ dễ sống cùng, nếu Richard tham lam của hồi môn của cô ta, anh ấy cần phải suy xét đến hậu quả", trong căn phòng ngủ được chuẩn bị tỉ mỉ, George đang được Ellen thay áo ngủ cho.

"Nhưng ngài vẫn không nên nói tiểu thư Elizabeth có người trong lòng, đây là việc không tốt với thanh danh của một quý cô", Ellen than thở.

Phụ nữ nước Anh để tâm đến danh dự của các nàng nhất, vì phòng ngừa những lời đồn đại vớ vẩn hay ác ý hãm hại, các nàng cần phải duy trì lễ nghi hoàn mỹ ở mọi trường hợp.

Các nàng có thể bước ra khỏi nhà trước khi thành hôn, nhưng chỉ cần bị bắt gặp sánh bước cùng một người đàn ông mà không có ai khác đi kèm, thanh danh của họ lập tức bị đặt vào vòng nghi vấn.

Ngay cả những điều nhỏ nhặt nhất cũng chịu sự soi xét khắt khe của xã hội: họ gần như phải mang găng tay mọi lúc mọi nơi, bởi chỉ một cử chỉ để lộ đôi tay trần cũng đủ bị xem là biểu hiện của sự buông thả.

Đàn ông quý tộc có thể đàng điếm ở chốn kỹ viện cao cấp, có người còn ca ngợi việc này như một phẩm tính đa tình phong lưu; thế nhưng phụ nữ quý tộc cần phải hi sinh tự do để bảo vệ trinh tiết và thể diện – đây chính là giới quý tộc ở nước Anh.

"Ngài biết điều gì chăng?

Về chuyện của tiểu thư Elizabeth?", Ellen lên tiếng hỏi.

"Vì sao em lại hỏi như vậy?"

"Bằng không ngài sẽ không nói chuyện như vậy", Ellen trả lời, "Có lẽ ngài có thể kể tình hình thực tế.....Không, mong ngài hãy quên đi lời ta vừa nói."

George vừa rồi chỉ mới nói một câu mà đã chọc giận phu nhân Vera, nếu bây giờ chỉ cần mở miệng ra, thượng đế mới biết phản ứng của phu nhân Vera sẽ như thế nào.

"Cảm ơn sự quan tâm của em, Ellen", George cười, "Ta đúng là có biết một ít sự thật, thế nhưng việc này liên quan đến thanh danh của một tiểu thư quý tộc, ta chỉ có thể nói với em rằng, cô ta không phải là một đối tượng kết hôn tốt đâu.

Hơn nữa...."

"Hơn nữa?"

George cười thần bí: "Bọn họ sớm hay muộn cũng sẽ biết sự thật ấy ngay thôi mà.

Ôi, Ellen, đây hiển nhiên không phải là con đường ta muốn đi.

Chỉ đành nói trước là tình nhân của Elizabeth cũng chẳng phải là một tên an phận."

Ellen lộ ra biểu tình bất đắc dĩ: "Ngài rốt cuộc vẫn nói ra với tôi."

"Không thể nào trách ta được, Ellen", George vô tội thốt lên, "Rõ ràng ta đã cố gắng giữ bí mật, ấy vậy mà sự mê hoặc của em đã làm ta phải thả lỏng cảnh giác."

Goeorge bị Ellen đẩy về chiếc giường: "Vâng vâng, thưa cậu chủ đã thả lỏng cảnh giác của tôi ơi, đã đến giờ ngài nghỉ ngơi rồi."

George ngoan ngoãn ngồi bên mép giường, mắt thấy Ellen định rời đi, hắn theo bản năng kéo đối phương lại.

Thân thể Ellen run lên, cậu mất tự nhiên mà cứng đờ cả người.

Thần sắc của George trở nên buồn bã trong chớp mắt, hắn thu tay lại, nở một nụ cười nhẹ nhàng: "Đã khuya rồi, nghỉ ngơi sớm một chút nhé, Ellen thân ái của ta."

Từ sau khi chuyện kia phát sinh, George không còn ngủ chung phòng với Ellen nữa.

Đối với cặp đôi chủ tớ bình thường khác mà nói, đây là chuyện hiển nhiên.

Nhưng đối với Ellen và George, đây là một loại tín hiệu, bọn họ biết rõ ràng tín hiệu trong lòng nhau.

Ellen nhìn George đã miễn cưỡng cười cười – ít nhất hắn trông vẫn như vậy.

Hôm nay cậu chủ George đã gặp phải biết bao chuyện suy sụp, bị Hầu Tước Antony coi khinh, bị chính mẹ ruột mình miệt thị và quát lớn, hôn nhân của hắn tựa như một món hàng trao đối để Bá Tước tùy ý lựa chọn, hiện tại, hắn còn bị người mình thương từ chối.

Không biết ra làm sao, George bây giờ càng cố tỏ ra không sao cả, thì tâm trạng Ellen lại càng thêm dao động.

"Ngài nên nghỉ ngơi sớm nhé", Ellen nói.

George vẫn cười cười: "Đương nhiên rồi, ta sẽ."

Ánh mắt hắn dịu dàng, không cho phép bản thân phản bác bất kỳ quyết định nào của Ellen.

"Sau khi tôi nói chuyện với Andy xong.....sẽ quay lại tìm ngài sau", Ellen ấp a ấp úng, "Hiển nhiên, nếu lúc ấy ngài đã ngủ rồi thì tôi sẽ không....."

Ellen trơ mắt nhìn nụ cười George dần dần ngúm tắt, rồi sau một giây kinh ngạc, sự mừng rỡ như điên xuất hiện trên mặt đối phương.

"Ellen, em nói thật đấy chứ?", George gần như nhảy dựng lên, hắn không dám tin mà ôm lấy Ellen, sau khi xác định đối phương sẽ không đẩy hắn ra, hắn rốt cuộc vẫn không thể nào bình tĩnh lại mà để cho sự vui sướng lan khắp cơ thể.

Nếu nói nụ cười trước đó của George chỉ là lễ phép vừa đủ thì bây giờ hắn cười lên lộ ra vẻ ngây ngốc, giống như một đứa trẻ con.

"Ta đương nhiên sẽ không đi ngủ ngay, ta nhất định sẽ chờ em trở về.

Ôi, thượng đế, đây thật sự không phải giấc mơ đấy chứ?", George ôm Ellen, gần như muốn xoay đối phương một vòng.

Cơ thể Ellen vốn đang cứng đơ nhưng khi nghe thấy tiếng cười thật lòng xuất phát từ George thì cậu không tự chủ được mà thả lỏng người: "Tôi chưa từng lường gạt ngài."

"Đúng thế, đúng thế, ta biết", George cọ cọ mái tóc của Ellen, "Thượng đế, Ellen, ta vì sao lại vui vẻ đến vậy nhỉ?

Ôi, đã lâu lắm rồi ta mới cảm thấy vui vẻ giống như hôm nay vậy."

George phải gắng lắm mới kiềm lại nỗi niềm muốn hôn lên bờ môi của Ellen.

Không thể dọa đến em ấy, ta không thể giẫm lên vết xe đổ, nhưng mà, ôi thượng đế......

"Tôi chỉ là đến nhìn ngài một chút, chưa từng nói sẽ ngủ cùng phòng với ngài", Ellen giãy giụa đính chính.

"Ta biết, em chỉ muốn đến nhìn ta", George cười gật đầu, hắn buông lỏng tay mà đứng yên, rồi nghĩ lại thì thấy luyến tiếc cho nên lại nắm lấy tay của Ellen, "Không liên quan, ta vẫn có thể chờ em.

Tựa như điều chúng ta vẫn luôn làm, chúng ta hãy cứ bước từng bước từ từ."

Vì vậy, Ellen cũng nở một nụ cười, sau khi khiếp đảm qua đi, cảm xúc ở lại chính là nỗi thỏa mãn khi có làm cho người thương vui vẻ.

Người này thật sự yêu mình, và bản thân mình cũng như vậy.

Gông xiềng dường như đã giảm bớt trói buộc trên người Ellen, sau khi tạm biệt George thì cậu đi ngược về để tìm Andy.

Trước khi tách ra khỏi Andy, đối phương đã trộm nói ra căn phòng của mình cho Ellen, phía Tây gian nhà gỗ ở đằng sau trang viên, cũng là nơi các người hầu sinh hoạt.

Bóng đêm dần buông xuống, mọi cảnh quan đều được bao phủ một màu đen dày nặng và tối tăm.

Ánh trăng đêm nay không quá chói rọi, vì vậy tiếng gió đìu hiu lướt qua bụi cỏ, tiếng lá cây rung lên sàn sạt cứ như vậy mà trở nên rõ ràng – bao gồm cả bước chân ở trước mặt Ellen đang đi về phía cậu.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 30


Trong một không gian yên tĩnh như vậy, tiếng bước chân dồn dập cứ như đang giậm lên con đường lát đá đầy giận dữ, mỗi một bước đều vang vọng không hòa hợp với sự yên lặng ở xung quanh.

Cũng vì giận dữ, người kia di chuyển thật mau, Ellen khi muốn tránh né đã không còn kịp nữa rồi, cậu mơ hồ thấy dáng người của hắn cho nên liền cung kính nghiêng người lách qua, để lộ ra con đường phía sau.

Một người đàn ông diện bộ tây trang sang trọng tựa như một cơn gió, sắc mặt không hề vui vẻ lướt qua Ellen.

Thế nhưng Ellen đang cúi đầu lại ngay sau đó nhìn thấy đối phương đột nhiên quay trở lại.

"Ellen Howard?", người kia cất tiếng hỏi, âm thanh mang theo nỗi phẫn nộ chưa nguôi mà trở nên dồn dập.

"Đúng vậy, thưa cậu Victor", ngữ điệu của Ellen vẫn giữ vẻ kính cẩn phục tùng.

Sau khi bắt quả tang cô chủ thứ hai của trang viên Evelyn vào đêm khuya, Ellen bây giờ lại được diện kiến cậu chủ cả Victor.

Cá: T bảo rồi, thể chất bắt gian tình.

Victor chưa bao giờ để tâm đến người hầu của trang viên, ngoại trừ quản gia Genn, hắn ngay cả nam người hầu thân cận của bản thân còn không nhớ mặt.

Victor với vẻ ngoài trầm ổn và đáng tin cậy lại thật sự lạnh nhạt khác so với những gì hắn thể hiện với người ngoài.

Tuy nhiên, được một quý tộc lạnh lùng như thế nhỡ kỹ tên họ của mình, Ellen không thể không cảm thấy kinh ngạc.

Trong từng đợt gió lạnh, Victor từ trên cao mà nhìn xuống Ellen: "Ngẩng đầu lên."

Ellen ngoan ngoãn nghe lệnh, cậu vẫn giữ nghiêm tu dưỡng, bổn phận và lễ nghi của một người hầu, thế nhưng dáng vẻ bình tĩnh này của cậu lại rước lấy sự trào phúng của Victor.

"Ngươi thật sự giống một ả đàn bà hơn cả trong tưởng tượng của ta", Victor phán xét.

Ellen ngạc nhiên, đây không giống lời sẽ phát ra từ miệng của cậu chủ Victor, thế nhưng cậu không hề phản bác lại mà duy trì thái độ cung kính – nếu người hầu nào dám đi ngược lại với ý nguyện và mệnh lệnh của quý tộc, người đó tất nhiên sẽ gánh lấy hậu quả đáng sợ, chỉ sợ mất đi công việc chỉ là hình phạt nhẹ nhất trong số đó mà thôi.

"Vâng, cậu chủ Victor, người khác thường hay nói tôi trông không mấy cường tráng", Ellen thay đổi lời nói một cách uyển chuyển.

Victor lại rơi vào yên lặng, hắn nhìn Ellen từ trên xuống dưới.

Đây là lần tiếp xúc đầu tiên của hai người trong nhiều năm qua, không thể không nói rằng ánh mắt kia của Victor chẳng hề thân thiện chút nào.

Từ khi nào cậu đã chọc giận cậu chủ Victor?

Ellen không nhớ ra, nhưng có khả năng đối phương chỉ đang trút giận lên cậu.

Vì vậy, Ellen lại thêm kính cẩn mà cúi đầu phục tùng, cố gắng tỏ ra sự tôn trọng đối với Victor.

Là một người hầu, Ellen không thể luôn nhìn thẳng vào mắt Victor.

Trong các buổi yến hội chính thức thì không cần nói, cho dù là sinh hoạt thường ngày, căn cứ vào nguyên tắc 'tàng hình', cậu cũng không thể để Victor chú ý đến mình quá nhiều.

Nếu một kẻ tôi tớ lại gây ra sự chú ý quá lớn đến chủ nhân, đó chính là thất trách của kẻ ta.

Đã từng có lần George không ngừng oán giận với Ellen, hắn bảo nguyên tắc 'tàng hình' kia là quy củ hoang đường và buồn cười nhất trên đời.

Quý tộc dựa vào đâu mà lại xem người hầu như không khí?

Người hầu có thật sự kém hơn quý tộc chăng?

Nếu đúng là như vậy, khi quý tộc dùng bữa hà tất phải nhận lấy thức ăn từ trong tay người hầu chứ?

Vì lời nói không hợp quy củ này của George mà Ellen đã cảm thấy lo lắng hãi hùng cả một đoạn thời gian.

Cho đến một ngày nọ, cậu phát hiện George gặp một người hầu gái cấp thấp trên hành lang, cô ấy sau khi thấy George thì lập tức xoay người, cúi đầu dựa vào tường để hạ thấp sự tồn tại của bản thân và George thì trông chẳng có vẻ gì là dị nghị với điều ấy.

Sau đó, Ellen mới nhận ra, lúc ấy George cũng chỉ là bất mãn với việc cậu không thể nói chuyện với hắn trong thời gian hắn dùng bữa mà thôi.

Nhớ lại giai đoạn ấy, nội tâm Ellen có chút bất đắc dĩ nhưng cũng thấy ngọt ngào.

Trừ George ra, ai sẽ cho cậu từng ấy sự chú ý và tôn trọng chứ?

"Ngươi....", Victor dường như định nói thêm điều gì thì cuối con đường lại lần nữa vang lên tiếng bước chân.

"Cậu chủ Victor", hóa ra là Andy, anh giả vờ như đang tản bộ rồi đi ngang qua chỗ này, trên mặt anh còn mang theo chút nghi hoặc mà hỏi: "Xin hỏi ngài đang làm gì ở đây?

Ngài có chuyện gì cần phân phó cho tôi sao?"

Victor ngay lập tức không nói gì nữa: "Không, ta không còn yêu cầu nào nữa."

"Vậy chắc hẳn ngài nên đi nghỉ ngơi", Andy khuyên nhủ, "Vất vả cả ngày rồi, chỉ mong Nữ Thần của Màn Đêm [1] sẽ chúc phúc cho ngài có một giấc ngủ ngon."

[1] Có ba phiên bản về Nữ Thần của Màn Đêm/Nữ Thần Bóng Tối/Nữ Thần Bóng Đêm:

Nữ thần Nyx (Thần Thoại Hy Lạp) – mẹ của Hypnos, Thần của Giấc Ngủ, và Thanatos, Thần Chết.

Nữ Thần Nox (Thần Thoại La Mã): tương tự như thần Nyx nhưng được khắc họa trong thần thoại La Mã, bà ấy mang theo sự yên tĩnh và bóng tối bao trùm hơn là sự ẩn dụ cho hỗn loạn.

Nữ Thần Diana (Thần Thoại La Mã): tương tự như nữ thần Artemis của Hy Lạp, bà là nữ thần Mặt Trăng, săn bắn và hoang dã.

Tuy bà không đại diện cho bóng tối nhưng bà trị vì một nửa màn đêm: ánh trăng, sự yên tĩnh và sự dõi theo.

Trong thời kỳ Victoria, bà được rất nhiều học giả đưa vào trong các tác phẩm nghệ thuật và được đại chúng ẩn dụ như một lời chúc ngủ ngon.

"Giấc ngủ của ta chưa đến lượt cậu quyết định", Victor móc mỉa, từ góc nhìn của Ellen có thể nhìn ra cơn giận dữ của Victor đã lồ lộ như thế nào.

"Thứ lỗi cho tôi", Andy cúi đầu, "Tôi đã quên mất người hầu không được phép tỏ ra quá lời trước chủ nhân.

Xin ngài lượng thứ cho sự thất thố của tôi."

Ellen có thể nghe ra được tiếng thở dốc trở nên thô nặng của Victor.

Rõ ràng là màn đêm yên tĩnh nhưng trong không khí lại tràn ngập một loại áp lực không thể nêu tên.

Ngay lúc Ellen tưởng rằng thời điểm cơn bão tố đã sắp bùng nổ thì Victor lại xoay người rời đi một cách gấp gáp – dáng vẻ ấy khiến Ellen phi thường lo lắng, dù có trông thế nào thì có vẻ như hắn vẫn chưa hề nguôi giận.

Xác định bóng dáng của Victor đã thật sự khuất dạng, Ellen mới nhìn về phía người bạn tốt của mình: "Ngài ấy cứ rời đi như vậy không sao chứ?"

Andy bị bao bọc trong chiếc bóng của một cây sồi lớn, nụ cười chuẩn mực đã không còn, anh mỏi mệt đến cực điểm mà dựa vào gốc sồi ngồi bệch xuống, cũng chẳng thèm để ý đến màn sương sớm dày đặc vào ban đêm: "Có vấn đề gì chứ?

Cậu không nhìn ra được chúng tôi vừa mới cãi nhau à?"

Ellen thở dài, đến bên cạnh Andy: "Bạn tốt của tôi, bộ dạng này của cậu làm tôi lo lắng đấy.

Gần đây đã xảy ra chuyện gì?

Vì sao cậu lại trở thành người hầu bên cạnh cậu chủ Victor?

Cậu thậm chí còn chống đối chủ nhân của mình, chẳng lẽ cậu không biết điều ấy sẽ hại chết cậu sao?"

Andy ngước mặt lên trời mà thở ra một hơi thật dài: "Ellen thân ái, cậu hỏi nhiều vấn đề như vậy, tôi biết trả lời cậu nào trước đây?"

Ellen nhỏ giọng hỏi: "Hiện tại tôi chỉ muốn biết cậu gần đây có ổn không?" – dẫu rằng sự thật đã sớm phơi bày trước mặt cậu.

"Như cậu đã thấy", Andy lộ ra cảm xúc bi thương mà Ellen chưa từng thấy qua, "Hết thảy đều mù mịt không thể nhìn rõ."

Hết thảy đều bắt nguồn từ việc nam người hầu thân cận của Victor đã đưa ra lời thỉnh cầu được trở về kết hôn.

Elton có thể làm đám cưới, đối với anh ấy đó là chuyện tốt.

Người hầu có thể đạt được hôn nhân và gia đình cho chính bản thân mình là chuyện khó đến cỡ nào.

Tuy nhiên, trong mắt của các chủ nhân quý tộc, việc ấy e rằng sẽ ảnh hưởng đến lòng trung thành của người hầu – thân là kẻ tôi tớ tại sao lại đi kết hôn rồi đặt tầm quan trọng của chủ nhân ở vị trí thứ hai?

Dẫu cho Victor có hiểu rõ nhân cách của Elton, dẫu cho hắn biết được Elton tận chức tận trách đến cỡ nào, công việc và vị trí trước đó của Elton hiển nhiên không thể nào giữ nguyên như cũ.

Ngay khi mọi người cho rằng Victor sẽ đưa một người hầu cấp hai để thay thế cho Elton, hắn lại để mắt đến Andy.

"Quá quắt lắm rồi, cậu chính là người hầu bên cạnh cậu chủ Richard cơ mà, ngài ấy sao có thể làm vậy?", Ellen không thể tin mà thốt lên, "Chẳng lẽ ngài ấy không hề để tâm đến thể diện của cậu Richard sao?

Bọn họ chính là anh em ruột thịt đấy."

"Vốn dĩ là do tính tình mềm yếu của cậu chủ Richard", Andy bất đắc dĩ giải thích, "Cậu từng nghe thấy ngài ấy lớn tiếng bao giờ chưa?

Người hầu nam thân cận tiền nhiệm thậm chí còn trộm đồ của ngài ấy mà đem đi bán, nếu không phải do quản gia Genn phát hiện, chỉ sợ cậu Richard sẽ không bao giờ tiết lộ chuyện này ra bên ngoài."

Trong ba người con trai của Bá Tước Francisco, Richard là người chất phác nhất, hắn vẫn luôn luôn yên tĩnh, có nhiều người hầu đã từng đồn rằng, dù có dùng một cây kim đi chọc cậu chủ thứ hai, ngài ấy cũng sẽ không hề phát ra một chút âm thanh nào.

Đối diện với yêu cầu ngang ngược không có chuẩn mực của Victor, Richard không chỉ không tức giận mà còn chủ động bảo với Bá Tước Francisco để nhường Andy.

Còn ý kiến của Andy, ai sẽ để ý đây?

"Nếu không phải vì mẹ và em trai, tôi thật sự muốn rời khỏi cái chỗ đáng ghét này", Andy ôm đầu nói, "Vì sao ngài ta không thể buông tha cho tôi?"

Cơ thể của mẹ Andy vẫn luôn không khỏe mạnh, chỉ cần tiếp xúc một lúc lâu với ánh nắng mặt trời thì làn da toàn thân đều sẽ đỏ ửng lên và phát ngứa.

Còn đứa em trai đáng thương của anh cũng di truyền căn bệnh xấu xa ấy, thậm chí nó còn nghiêm trọng hơn so với mẹ của anh.

Chính vì vậy, Andy rất cần tiền, anh không thể nào mất đi công việc người hầu nam cao cấp ở trang viên Field.

Trở thành người hầu của con trai trưởng trang viên đúng là có thể được tăng lương, nhưng những vấn đề nối gót tiếp theo đó đã làm cho Andy với tính tình rộng rãi cũng quên mất thế nào là cười.

"Ngài ấy đưa ra đủ loại yêu cầu", Andy nói, ánh mắt đăm đăm, dường như không nhìn ra cảm xúc, "Tôi đã từ chối rất nhiều lần.

Tôi thậm chí không màng hậu quả mà phản kháng, đúng thế Ellen, tôi chỉ là một tên tôi tớ vậy mà lại dám nói không với vị chủ nhân mới, đây là việc hoang đường đến cỡ nào."

"Bây giờ, ngài ấy muốn kết hôn, ngài cuối cùng vẫn muốn kết hôn.

Tôi chịu đựng đến bây giờ, tôi đã cho rằng cái việc đáng chết này rốt cuộc đã đến hồi kết, nhưng mà....", Andy nhìn về phía người bạn đang nhìn mình với vẻ lo lắng, "Ngài ta vẫn muốn duy trì cái loại quan hệ này với tôi, ha ha Ellen, đây thật sự là mệnh lệnh khiến người khác kinh tởm."

Bởi vì quá mức khiếp sợ, Ellen hầu như không thể nói thành lời.

"Giống như cậu đang nghĩ đấy", Andy khẳng định, "Ellen, tôi là loại người phải bị đày xuống địa ngục."

"Ellen, dựa vào cái gì mà hắn lại làm như vậy?

Chỉ bởi vì là quý tộc thì hắn có thể làm ngơ trước ý kiến và giẫm đạp lên tôn nghiêm của tôi sao?

Tôi cũng là một người đang sống sờ sờ ra đó, thượng đế tạo ra tôi chẳng lẽ chỉ để tôi phải gánh lấy khổ nạn này sao?

Tôi trả giá nhiều như vậy, vì sao kết quả lại chẳng thay đổi?"

"Đã có nhiều lần tôi định rời khỏi trang viên Field.

Nhưng mà Victor sẽ không chịu viết thư giới thiệu cho tôi, hắn muốn vây tôi chết trong cái trang viên này.

Rồi giờ đây hắn thậm chí nói yêu tôi?

Hắn nói cho dù có vợ cũng sẽ không ảnh hưởng đến tình cảm của chúng tôi.

Ha ha, yêu?

Đây mà là yêu?

Nực cười."

"Nếu không phải vì mẹ và Flander đáng thương của tôi, tôi đã muốn giết hắn", Andy mang theo hận thù mà nói toẹt ra.

Tinh thần Ellen chấn động: "Andy, cậu không thể làm như vậy!

Nó sẽ...."

"Nó sẽ hại tôi chết, tôi biết", Andy nhỏ giọng tiếp lời, "Mẹ và Flander không thể không có tôi, tôi đều biết."

Trạng thái của Andy thật sự không ổn, đối diện với bạn tốt của mình, anh rốt cuộc có thể chia sẻ bí mật đã chôn trong lòng.

Nhưng mà dù bí mật đã được nói ra, nan đề trước mắt vẫn không thể được giải quyết.

"Cậu có thể lặng lẽ dẫn theo mẹ mà em trai rời khỏi đây", Ellen đề xuất, "Rời khỏi quận Derby, đi tìm một thị trấn xa xôi nào đó.

Chằng cần thư giới thiệu, thân là một người hầu nam cao cấp cậu còn sợ không thể tìm được việc sao?", cậu nghĩ đến Carlos, con người đang bỏ quê hương đi xa xứ, "Càng là nơi hẻo lánh thì càng mọc lên mấy tay nhà giàu mới nổi, họ càng mong muốn có thêm những nam người hầu cao cấp cho trang viên."

"Tôi biết, nhưng mà.....", vẻ mặt của Andy trở nên chua xót, "Nhưng mà Victor đã đưa mẹ tôi và Flander vào ở trong trang viên rồi."
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 31


Victor yêu Andy sao?

Có lẽ là vậy.

Hắn không cho phép Andy rời khỏi mình, hắn ép buộc Andy tiếp nhận tình yêu của hắn.

Vì để phòng ngừa việc Andy chạy trốn, hắn thậm chí còn đưa người nhà của Andy ở gần mình để giám sát – hắn rõ ràng biết mình đang uy hiếp Andy và cũng đang vì khác biệt giai cấp mà áp chế cậu.

Tình yêu như vậy không thể được gọi là tình yêu, nó rõ ràng là sự ngạo mạn và ích kỷ.

Ôm lấy thân hình cao lớn nhưng bây giờ lại yếu ớt đến như vậy của Andy, Ellen cảm thấy mờ mịt và bất lực.

Làm sao cậu có thể cứu vớt bạn tốt của mình đây?

Những khó khăn để vượt qua thân phận và giai cấp tựa như một ngọn núi, nó chặn đứng con đường trốn chạy của bọn họ.

Andy đã trầm tư trong lồng ngực của Ellen thật lâu, Ellen nghĩ rằng đối phương sẽ bật khóc nhưng anh chỉ nắm lấy quần áo của Ellen, như thể anh đang dựa vào nhiệt độ cơ thể của cậu để ấp ủ thêm dũng khí.

Qua một hồi lâu, Andy chủ động buông tay ra, anh nhìn Ellen đang ở gần trong gang tấc, cười nhẹ nhàng: "Cảm ơn cậu, bạn của tôi.

Tôi chỉ là đã giữ kín bí mật ấy quá lâu, cậu biết đấy, một trái tim không thể chứa đựng quá nhiều tội nghiệt."

"Hãy thứ lỗi cho sự bất lực của tôi", Ellen áy náy nói, "Tôi thậm chí không biết nên trợ giúp cậu như thế nào."

Nếu Victor là một dân thường, cậu chắc chắn sẽ kéo đối phương vào hẻm tối rồi để cho hắn ăn một chút đau khổ.

Thế nhưng, hắn là một vị quý tộc, nếu không ôm lấy quyết tâm phải chết, một người dân thường nào dám động thủ với quý tộc sẽ không hề có kết cục tốt.

Đến nỗi nam người hầu từng tố cáo chủ nhân có ý đồ quấy rối mình cũng phải chịu kết cục bị treo cổ.

"Không, đây đã là sự an ủi tốt nhất", Andy nỏi, "So với việc không còn ai lắng nghe và giúp đỡ, ít nhất tôi còn có cậu, bạn tốt của tôi.

Chỉ đồ ngốc mới đi so nắm đấm với quý tộc."

Một người bình dân chẳng có cách nào chống đối quý tộc, nhưng mà, những người quý tộc có thân phận ngang nhau thì sao?

"Chúng ta cùng đi nhờ cậu chủ George hỗ trợ đi", Ellen bỗng nhiên thốt lên, "Chúng ta không thể nhưng chắc chắn ngài sẽ có cách."

Quan hệ giữa Andy và Victor tuyệt đối không thể để Bá Tước và Bá Tước phu nhân biết.

Bọn họ sẽ không chỉ không trách tội Victor mà còn ngược lại đổ hết thảy tội lỗi lên người của Andy vô tội.

Đến cả cậu chủ thứ hai là Richard ngay từ đầu cũng phải chịu sự coi thường và lạnh nhạt của hắn.

Sau khi sự ngạc nhiên trong một thoáng tiêu tán, Andy buồn cười vỗ vỗ bả vai của Ellen.

"Andy?"

"Không, Ellen, cậu không cần làm như vậy", giọng điệu nhẹ nhàng của Andy vang lên, "Cậu không cần để bản thân dính líu vào việc này.

Có lẽ một tháng sau, sau khi cưới tiểu thư Laura, Victor sẽ ngay lập tức chán ghét tôi?

Có lẽ lúc đó so với việc rời đi, tôi càng muốn giữ được vị trí người hầu ở đây cũng không chừng.

Tôi hôm nay chỉ là quá mệt mỏi mà thôi, cho nên mới nói ra những lời không nên nói."

"Đây không phải là lời không nên nói", Ellen đáp, "Hơn nữa, việc ở tương lai chưa ai nói trước được.

Lỡ như ngài ấy vẫn muốn cưỡng ép cậu thì sao?

Chẵng lẽ cậu dự định cam chịu như thế?"

"Tôi không bảo cậu George sẽ ra mặt công khai chống đối với cậu Victor, nó chỉ tăng thêm sự nguy hiểm cho cậu", Ellen khuyên giải và an ủi người bạn của mình, "Nhưng so với hai người chúng ta thì ba người chẳng phải là có thêm sức mạnh hay sao?"

Andy cau mày suy nghĩ một hồi lâu, nhưng rồi vẫn lắc đầu từ chối Ellen như cũ: "Không, tôi không hi vọng cậu cầu xin giúp đỡ của ngài George."

"Vì sao chứ?", Ellen nghi ngờ hỏi, "Từ trước đến nay ngài ấy là người có tấm lòng đồng cảm nhất.

Hơn nữa, vào thời điểm bây giờ, ngoài cậu George ra thì làm gì có ai có đủ năng lực giúp đỡ cậu, giúp đỡ chúng ta chứ?", Sophia đúng là một vị tiểu thư hiền lành, nhưng vì danh dự của mình, cô ấy sẽ không nhúng tay vào việc của người hầu nam.

"Ít nhất không phải hiện tại", Andy thở dài, "Một tháng dạo gần đây, suy nghĩ bên trong tôi cứ hỗn loạn và rối bời, cho nên tôi cần phải điều chỉnh lại trạng thái của mình.

Ellen, hãy cho tôi một ít thời gian, có lẽ không cần ngài George giúp đỡ, hết thảy mọi chuyện đều có thể dễ dàng giải quyết thì sao?"

Ellen chưa bao giờ ngờ Andy lại có sự lạc quan như vậy trong tình huống này, đây rõ ràng chỉ là sự trốn tránh.

Nhìn ra Ellen không tán đồng, Andy bất đắc dĩ nói tiếp: "Đây đều là vì người nhà của tôi, Ellen, bọn họ cần tiền.

Không có tiền, làm sao tôi có thể đảm bảo cơ thể bọn họ khỏe mạnh, không cần ưu phiền vì thức ăn và chỗ ở chứ?"

Ellen hiển nhiên hiểu rõ đạo lý này, nhưng mà......cậu phiền muộn bật thốt: "Tôi hận bản thân không phải là một quý tộc."

Andy cười tiếp lời: "Đúng vậy, ai mà không muốn như thế?"

Bóng tối vẫn cứ ảm đảm như cũ, bởi vì sương sớm mà nhiệt độ càng giảm xuống, khí trời lạnh băng tựa như tâm tình rơi xuống vực thẳm của Ellen ngay bây giờ.

Dường như sợ Ellen sẽ làm ra chuyện gì không thể ngờ tới, Andy thậm chí còn bắt Ellen thề thốt sẽ không tham dự vào việc của anh và Victor.

Rõ ràng anh mới chính là kẻ đang bị hãm trong vực sâu thống khổ nhưng lại cứ lúc nào cũng suy xét cho người khác.

Một người hiền lành như thế, vì sao lại bị đối xử một cách bất công?

Vấn đề này, Ellen đã nêu lên với George.

Đối diện với Ellen đang mặc chiếc áo ngoài bị thấm đẫm sương sớm, George rốt cuộc cũng vứt sự vui vẻ vì được ngủ cùng người thương ra sau đầu, hắn không nói hai lời mà lôi kéo cậu ngồi trước chiếc lò sưởi âm tường, để sự ấm áp của ngọn lửa sưởi ấm cơ thể lạnh băng của cậu.

"Victor thật sự là một tên khốn nạn", George nói thẳng không cố kỵ, "Nhưng may mắn anh ta có quan tâm đến bạn của em."

"Đây mà là quan tâm sao?", Ellen không rõ, "Mà không phải là sự cưỡng ép?"

"Nếu không quan tâm, anh ta sẽ không để cho Andy có cơ hội nói không", George bất đắc dĩ giải thích, "Ngay khi Andy từ chối anh ta, cậu ta chắc chắn sẽ bị đuổi ra khỏi trang viên.

Quý tộc đều là một đám khốn khiếp bề ngoài nhã nhặn nhưng bên trong thối nát, về điều này, em không phải là không hiểu sao?"

Ellen liếc mắt George xem xét mà nói: "Ngài không phải là người như vậy."

Hiển nhiên, Ellen đã quên mất hành động vô lại của George trước đó.

Đối với các quý ông chân chính quang minh lỗi lạc khác, việc làm của George sẽ phải chịu chỉ trích và khiển trách.

Tuy vậy, George nghe xong thì liền trở nên sung sướng: "Cảm ơn sự thiên vị của em, Ellen."

Nhưng quan hệ giữa Victor và Andy, George và Ellen đúng là không có cách nào nhúng tay.

"Ít nhất trước mắt cứ như vậy đã", George an ủi Ellen, "Giống như Andy đã bảo, sự nhiệt tình của Victor chỉ sợ sẽ không kéo dài bao lâu.

Cho đến lúc ấy, so với việc nghĩ làm sao để rời đi, cậu ta nên suy xét khả năng và phương pháp giữ lại công việc ở đây."

Thời điểm Victor chán ghét Andy, một kẻ luôn ngạo mạn từ trước đến nay sẽ tính lại món nợ khi Andy từ chối hắn.

Mà Andy thì sao?

Anh bị người nhà của mình liên lụy, không đành lòng mất đi phần thù lao mà anh đáng phải nhận.

"Trái lại, Andy vì sao lại không coi như mình bị một con thú cưng cắn một phát để đổi lấy lợi ích?", George gợi ý, "Dẫu sao thì đó cũng là thú cưng không tồi, một con vật rất giàu có."

Ellen bất lực nhìn George, hình dung người anh ruột thịt của mình như vậy, tuyệt đối chỉ có mình George.

"Trong lúc Victor còn để mắt tới cậu ta, cớ sao lại không nhân cơ hội mà thu vén cho mình một món kha khá?"

George tiếp lời, giọng điệu tỉnh táo đến tàn nhẫn.

"Phải biết rằng, những hầu gái từng được Victor đoái hoài trong trang viên này, rốt cuộc đều nhắm đến cùng một mục đích.

So với đám người chủ động dâng mình ấy, Victor đối với tình nhân của mình vốn vẫn hào phóng hơn nhiều."

"Ngài nói cứ như đây là một chuyện gì tốt lành", Ellen buồn bực nhận xét.

"Không hề, nó là chuyện khiến người khác ghê tởm, nhưng chúng ta cần phải tìm ra cách để đối mặt với nó", George nắm lấy tay Ellen, "Tựa như thời gian chúng ta còn ở trại tế bần đã gặp phải những đối xử bất công nhưng không thể phản kháng."

Thời gian ở trại tế bần đúng là không hề tốt đẹp, dẫu cho đến hiện tại, có bao nhiêu đứa trẻ mồ côi sống trong đó nhưng không có đủ miếng ăn, đủ cái mặc chứ?

Món cháo lỏng bỏng chỉ có vài hạt gạo với mùi hương kỳ lạ, trong đó còn một ít đậu Hà Lan lớn nhỏ và những vụn bánh mì vương vãi, đây chính là đồ ăn dành cho cả ngày của những đứa trẻ ở trại tế bần.

Càng tệ hại hơn, món ăn này không phải người nào cũng được nhận, bọn họ phải trả một cái giá bằng sức lao động của mình, đóng giầy, bện dây thừng, làm mũ rơm [1]....Nếu không phải Ellen chủ động chia sẻ thức ăn, chỉ sợ lúc ấy George người cái gì cũng không biết sẽ sớm đói chết ở trại tế bần.

[1] Boater straw hat - kiểu mũ rơm vành phẳng, thường có dải ruy băng quanh chóp (đàn ông và phụ nữ đều đội).

Đây là loại boater rất phổ biến từ cuối thế kỷ 19 đến đầu 20 và bắt đầu hiện diện từ khoảng những năm 1870 trở đi.

George đặt tay của Ellen dán lên má mình: "Cảm tạ thượng đế đã để ta gặp em.

Vào thời điểm ta bất lực nhất, thời điểm ta tuyệt vọng nhất, chỉ có em không từ bỏ ta."

Lúc ấy, George không còn ai để nương cậy, những thứ đáng giá trên người hắn đều đã bị trộm đi, hắn đưa thân phận của mình cho người ở trại tế bần thấy nhưng chỉ nhận lại một cái đạp vào người.

Ngay khi hắn đang run rẩy một cách thống khổ trong chiếc chăn mỏng như tờ giấy, Ellen đã xốc chăn hắn lên và cho hắn một ổ bánh mì cứng như cục đã.

Rồi khi tên bảo vệ ở cửa trại tế bần phát hiện Ellen đang giúp George làm việc một cách lặng thầm, cái lão già bủn xin cổ quái kia không chỉ không cảm thấy cảm động mà ngược lại còn báo cáo hai đứa nhóc tuổi còn nhỏ này.

Đêm đó, George mang theo nỗi sợ hãi và bất an, không có cách nào chìm vào giấc ngủ.

Sau khi phát hiện ra Ellen đang khập khiễng quay lại, hắn mém chút nữa nghĩ rằng bản thân sắp bị vứt bỏ thêm một lần nữa.

Nhưng Ellen đã làm gì?

Cậu vẫn tươi cười với George như cũ, nói cho đối phương mình chỉ là không cẩn thận mà té ngã một cái.

Đó là lần đầu tiên George không quan tâm gì cả mà bật khóc thành tiếng.

Hắn quên mất những lễ nghi quý tộc, quên mất sự giáo dưỡng từng được dạy dỗ, quên cả những khuôn phép đẹp đẽ mà rốt cuộc chẳng mang lại kết quả gì.

Kể từ ngày ấy, George thầm lập lời thề: bằng mọi giá, hắn sẽ bảo vệ Ellen cho đến cùng, và sẽ không bao giờ để cậu phải chịu thêm dù chỉ một tổn thương nhỏ nhoi.

Nhưng mà, hiện thực vĩnh viễn tàn khốc hơn so với mộng tưởng.

Bị đánh bị mắng là việc bình thường mà hai người phải chịu đựng mỗi ngày, nếu dám phản kháng lại thì sẽ gặp phải sự tra tấn càng đáng sợ hơn so với cơn xả giận tạm thời.

George tựa vào lồng ngực gầy nhỏ, đôi mắt đỏ lên và rồi không thể không học cách ẩn giấu bản thân.

"Khi đó, em dạy ta cách để lấy lòng người khác, chỉ có như vậy thì ta mới không bị đói chết, và hiện tại bạn em cũng tương tự", George bảo, "Đi theo Victor, kiếm đủ tiền rồi chân sau đá văng anh ta đi, chà, ta có chút chờ mong cảnh tượng đó đấy.

So với một màn hài kịch thì chẳng lẽ nó không náo nhiệt hơn sao?"

Ellen rốt cuộc cũng bị George chọc cười: "Hi vọng hết thảy đều diễn ra giống như lời ngài nói, cậu chủ."

"Hết thảy rồi sẽ tốt lên", George kéo Ellen từ trên ghế dựa đứng dậy, "Được rồi, Ellen thân ái của ta, hiện tại em nên đi tắm nước ấm đi, ta không hi vọng em sẽ bị con quỷ của bệnh tật bắt được gót chân của mình."

George kéo Ellen đi vào phòng tắm, đương nhiên bị Ellen từ chối: "Chủ nhân, thân là người hầu, tôi không thể sử dụng đồ vật của ngài."

George không dừng lại bước chân: "Ta là chủ nhân của em, luật lệ chẳng lẽ không phải do ta định đoạt hay sao?"

"Chỉ là, đây....", Ellen lời còn chưa dứt đã bị đẩy vào phòng tắm.

"Được rồi, tranh thủ thời gian đi, đồ cố chấp", George đứng chắn trước cửa, nói.

"Chẳng lẽ chỉ vì cái gọi là quy tắc ấy, em định để chủ nhân của mình phải chờ đợi mãi, cho đến khi bình minh lên rồi mới có thể an giấc sao?"

Trời đã tối mịt mờ, Ellen cuối cùng không thể chống cự lại chủ nhân của mình, chung quy vẫn phải đi xả một bồn nước ấm mới.

Chờ đến khi cả người cậu được ủ ấm đi ra, George đã ngồi sẵn bên mép giường chờ đợi cậu.

Trong nháy mắt hai người đối mặt, không khí ái muội lại một lần nữa tỏa nhiệt tựa như hơi nước bốc lên, nhưng bởi vì sự kiện hôm nay của Ellen, rồi lại bởi vì đường dài bôn ba, hai người đều ăn ý lảng tránh đề tài kia.

Ellen bước lên giường từ phía còn lại, đến khi cậu đã đắp chăn đàng hoàng thì George hệt như con cá trượt vào nửa chiếc chăn còn lại.

"Ngủ ngon, Ellen", George nằm một cách lễ phép, vì để tỏ ra quyết tâm và sự thành khẩn của mình, hắn cố tình duy trì khoảng cách giữa hai người.

Ellen thấy vậy thì cười cười: "Ngủ ngon, cậu chủ."

Cậu lơ đi dáng vẻ giả vờ đáng thương của George, nhẹ nhàng nhắm mắt lại.

Bên tai vang lên tiếng cười khẽ của George mang theo chút thỏa mãn và yêu thương, sau một hồi sột sột soạt soạt, Ellen vốn đang mệt mỏi đã nhanh chóng rơi vào mộng đẹp.

Thỏa mãn với sự tín nhiệm của Ellen, nhưng đồng thời tiếc nuối với cái hôn môi không thành, George nhanh chóng ngủ say – còn nếu sau khi ngủ hai người lỡ bị quấn vào nhau, việc đó thì không thể trách hắn được.

Cùng lúc đó, trong căn phòng được thắp sáng rực rỡ, Antony ngạc nhiên nhìn về phía Elizabeth dung mạo tinh xảo: "Con gái của ta, vì sao lại không muốn cưới Victor mà ngược lại muốn kết hôn cùng tên Gerorge kỳ lạ kia?"
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 32


Hầu Tước Antony vô cùng phẫn nộ, hệt như một con báo đốm bị cướp mất lãnh địa, mỗi sợi lông cọng tóc đều dựng thẳng lên vì lửa giận.

Tên Victor đáng chết!

Hắn vậy mà không muốn cưới Elizabeth!

Trang viên Field sau này sẽ chiếm lấy hết phần mà Elizabeth vốn nên sở hữu, không chỉ thế, bọn họ còn muốn đuổi Elizabeth đáng thương ra khỏi nhà.

"Tên trộm ti tiện!

Tên thô bỉ vô sỉ!", Hầu Tước Antony mắng.

"Được rồi, thưa cha thân ái", ngồi đối diện Hầu Tước Antony, Elizabeth vẫn giữ được dáng vẻ bình tĩnh, "Cha ở đây tức giận thì có ích gì?

Victor đã sớm đính hôn với ả đàn bà kia, huống chi, tại sao con phải ở bên cái tên Victor ngu xuẩn tự cho mình cao thượng?"

"Con gái của ta, nó sẽ kế thừa tước vị và gia sản của ta sau khi ta chết, chỉ có kết hôn với nó con mới không đến mức mất hết tất cả", Antony lo âu giải thích, "Nếu không phải Hall đột ngột qua đời, nếu thằng bé còn sống, ta nào cần phải lo lắng cho tương lai của con đâu?"

Elizabeth cười lạnh một tiếng: "Nếu gã còn sống, cha mới cần phải lo lắng cho tương lai của con."

".....", khí thế của Hầu Tước Antony suy yếu, "Bất kể ra sao, nó là anh trai của con mà."

"Đúng vậy, là một tên anh trai đã hủy hoại danh dự của con", Elizabeth bực tức nói.

"Thằng bé đã chết, Elizabeth, con nên ngẫm lại khi còn nhỏ hai đứa đã thân thiết với nhau như thế nào", Hầu Tước Antony giãy giụa biện minh.

"Thân thiết?", Elizabeth nghiến răng rít lên, "Dẫn theo đám chơi bời xông vào phòng của con, thậm chí còn định bán con cho một lão già 60 tuổi.

Đây là sự thân thiết mà cha nói đến sao?"

Hầu Tước Antony không thể trả lời.

"Đúng vậy, con nên cảm ơn gã, cảm ơn vì sự hoang đường và phóng túng của gã, cảm ơn vì trong vũ hội không có một quý ông nào nguyện ý khiêu vũ với con, bởi vì gã đã tuyên bố với bên ngoài rằng em gái của gã là một kỹ nữ vô liêm sỉ!"

"Elizabeth!"

"Gã nên sớm chết đi rồi!", Elizabeth bị kích thích đứng bật dậy, khuôn mặt kiều diễm vì giận dữ mà đỏ bừng, "Nếu không phải gã là anh trai con, nếu không phải cha ngăn cản, con đã sớm kéo hắn cùng đi xuống địa ngục!"

Hầu Tước Antony đau đớn che kín mặt.

Sau một hồi lặng im, Elizabeth thở phì phò, cô yên lặng mà ngồi lại trên ghế sô pha: "Con xin lỗi, cha."

Cô nói lời xin lỗi không một chút thành ý.

Trong lòng tên con trai bại hoại, Hầu Tước Antony vẫn luôn là một kẻ bạc nhược.

Ông ấy luôn luôn cưng chiều hai đứa nhỏ của mình, nhưng dung túng quá độ sẽ không dưỡng dục ra lòng thiện lương và sự bao dung, mà chỉ kết quả những đức tính tham lam và thói hư tật xấu.

Hall còn trơ trẽn hơn so với bên ngoài đồn đại, sinh hoạt cá nhân của gã cực kỳ hỗn loạn, phàm là những nữ hầu gái có chút nhan sắc, có ai đã thoát khỏi sự đùa bỡn của Hall chứ?

Mà bạn tốt gã kết giao cũng là một đám khốn nạn đàng điếm và ăn chơi phóng túng.

Hầu Tước Antony luôn lấy lý do Hall còn trẻ mà không quản giáo gã, thẳng cho đến một ngày nọ, gã đã dẫn một đám bạn bè say nát xông vào phòng ngủ của Elizabeth.

Cảm tạ quản gia đã kịp thời phát hiện, trước khi mọi chuyện không thể cứu vãn đã giải cứu Elizabeth.

Tuy nhiên, việc Elizabeth bị một đám đàn ông lạ mặt sàm sỡ vẫn bị truyền ra ngoài trong giới xã giao.

Ngay sau đó, Hall ghi hận việc bị cha trách mắng mà đẩy hết tội lỗi lên đầu Elizabeth, vì vậy gã chủ động liên hệ với một lão Nam Tước già khú đế có ý đồ xấu xa, chuẩn bị gả em gái mình cho đối phương.

Quan hệ của hai anh em đã sớm căng như dây đàn, đặc biệt là Elizabeth, cô hận không thể chém một ngàn nhát dao lên người Hall thì mới vừa lòng.

Cảm tạ thượng đế, cái loại người khiến kẻ khác buồn nôn và không biết liêm sỉ kia rốt cuộc cũng đã chết rồi.

Nếu không phải vì cái gọi là lễ nghi thục nữ, Elizabeth thậm chí còn định mặc váy áo rực rỡ để chúc mừng ngày hôm nay.

"Được rồi, cha", Elizabeth lạnh nhạt lên tiếng, "Con đã không còn khả năng kết hôn với Victor, cái việc không có ý nghĩa này nên dừng lại ở đây."

"Tại vì sao không phải là Richard?", Antony hỏi, "Ít nhất thì tính tình nó hiền lành, sau hôn nhân nhất định là dê con trong lòng bàn tay của con.

Con cưới nó, chẵng lẽ không đỡ mệt mỏi hơn cưới George sao?"

"Dê con?

Hắn?", Elizabeth lại cười lạnh một lần nữa, "Cái con người ấy cũng ghê tởm không khác gì tên Hall kia."

"Elizabeth?"

"Đủ rồi, cha à, con muốn kết hôn với George", Elizabeth đã đưa ra lựa chọn của mình, "Bất kể là qua giai đoạn này hay là tương lai, George sẽ còn xuất sắc hơn so với hai người anh trai của anh ta.

Quan trọng nhất là, anh ta sẽ không chết trên người của phụ nữ giống như Hall vậy."

"Cái lời nói không hề có căn cứ này, con...", Hầu Tước Antony vẫn do dự như cũ.

"Đây không phải là lời không có căn cứ", Elizabeth phản bác, "Tóm lại, nếu phải chọn một trong ba người anh em, con chỉ chọn George."

Đối diện với sự quyết liệt của con gái, Hầu Tước Antony cuối cùng chỉ đành lựa chọn thỏa hiệp.

Dẫu rằng, từ góc độ của ông, George vẫn còn trẻ mà tính tình cũng kém, năng lực không đủ, ngoại trừ ngoại hình không tồi thì những mặt còn lại không hề xứng đôi với con gái mình.

Bên này, phu nhân Vera cũng tỏ ra khó hiểu tương tự: "Vì sao lại là George?"

Bà vẫn đang nỗ lực để cho Victor và Elizabeth kết hôn, lại không ngờ tới việc Antony lại quyết định từ bỏ trước bà.

"Tình yêu của người trẻ tuổi hừng hực như lửa nóng, không hề có đạo lý", Hầu Tước Antony nói lời ngay cả bản thân cũng không tin nổi, "Chúng ta không có năng lực như mũi tên của thần Cupid.

Dù sao thì George cũng may là một người có thành ý."

"Đúng thế, George là một đứa trẻ có trách nhiệm", Bá Tước Francisco tiếp lời, ông ta không ngờ Hầu Tước Antony sẽ chủ động chọn lựa người để kết hôn, điều này làm cho ông ta thở phào nhẹ nhõm, "Elizabeth để mắt đến nó là vinh hạnh của nó."

Phu nhân Vera hiển nhiên còn muốn nói gì đó nhưng bà lại do dự một lúc rồi chung quy vẫn không lên tiếng.

Bởi vì Hall vừa mới qua đời, hai nhà đương nhiên không để lộ tin tức Elizabeth muốn đính hôn cùng với George.

Thế nhưng, việc sắp sửa có một vị hôn thê với món đồ cưới cực kỳ phong phú vẫn cần phải thông báo với George.

"Vì Elizabeth đáng thương của ta, hi vọng hắn tuân thủ quy tắc nghiêm ngặt của quý ông, đừng hủy hoại thanh danh của con bé", Hầu Tước Antony nói.

"Đương nhiên, em sẽ đốc thúc nó", phu nhân Vera hứa hẹn, "Nó đã là người đàn ông có hôn thê rồi, cũng không thể như bây giờ rảnh rỗi không làm gì cả."

Mà đối mặt với tin tức đột ngột có thêm một vị hôn thê, George không hề nghĩ ngợi mà từ chối: "Đùa giỡn cái gì thế, con không đồng ý!"

Trong phòng tiếp khách, George một mình ngồi trên ghế sô pha – vị trí hắn chọn chỗ ngồi khá kỳ diệu, trông thì tưởng như không cách quá xa người khác nhưng lại đặt ra ranh giới vô cùng rõ ràng – đây luôn là thói quen khi hắn tham gia các buổi trà chiều.

Ở Anh, quý tộc cùng một gia tộc sẽ thường gặp mặt vào buổi trà chiều, nói chuyện phiếm tâm sự, lấy khoảng cách gần để quan sát nhau.

Có thể nói, buổi trà chiều là thời gian dành cho gia đình.

Phàm là bạn có ở nhà hay không, hay chỉ cần bạn đã thành niên đều cần phải tham dự buổi trà chiều.

Tuy nhiên, George vẫn luôn là vị thành viên không được coi trọng giống như Richard, thậm chí hắn còn không bằng Richard luôn luôn im lặng, sau nhiều lần mở miệng đều bị ngó lơ, George giờ đây chỉ phụ trách việc lắng nghe.

Nhưng mà ai ngờ đâu, vai phụ yên tĩnh lại trở thành vai chính vào ngày hôm nay chứ?

Nghe lời từ chối của George, Victor lộ ra sắc mặt có chút phức tạp.

Nhưng hắn vẫn luôn cúi đầu cho nên người khác không trông thấy biểu cảm của hắn.

Bá Tước Francisco vốn dĩ đang xem xét những món hồi môn Elizabeth sắp mang đến, sau khi nghe vậy thì mới phản ứng George đang nói cái, ông ta kinh ngạc thốt lên: "George, con vừa nói cái gì?"

Phu nhân Vera vốn đang bất bình vì Elizabeth, sau khi nghe thấy lời từ chối của George thì mở miệng mắng chửi không chút suy nghĩ: "George, chú ý lời nói!"

"Chú ý lời nói?

Chú ý đến lời nào?", George với vẻ mặt châm chọc nói, "Chú ý đến việc tự nhiên bị gán ghép cho một người phụ nữ xa lạ sao?"

"Đó là Elizabeth, em họ của con, vị hôn thê của con!", phu nhân Vera cao giọng đáp trả, "Thử lắng nghe những điều con vừa nói đi!"

"Con không có vị hôn thê nào cả", George nhả ra từng câu từng chữ, "Hiện tại không có, sau này cũng sẽ không có."

"Đừng mạnh miệng nữa George, vì sao lại không xem xét danh sách của hồi môn của con bé?

Nhiêu đây cũng đủ để con giàu có cả đời", Bá Tước Francisco giơ giơ tờ danh sách trong tay lên.

George cười hỏi lại: "Con vì sao lại phải sống dựa vào một người phụ nữ?

Có khác gì một con chó không?"

"George!"

"Được rồi, phu nhân", George không kiên nhẫn mà nhìn mẹ ruột của mình, "Nếu mẹ đã đau lòng cho Elizabeth như vậy thì sao không cố gắng thuyết phục Elizabeth đừng kết hôn với con?"

"Nếu không phải vì Elizabeth lựa chọn mày, mày cho rằng mình xứng với con bé sao?", phu nhân Vera giận dữ hét lên, "Nhìn dáng vẻ của mày đi, mày có chỗ nào...."

"Đủ rồi, Vera!", Bá Tước Francisco quát bảo người vợ của mình, "Đây là con của bà, không phải là kẻ thủ.

Thân phận của nó, thể diện của nó, năng lực của nó đã đủ xứng đôi với Elizabeth!"

"Thân là một người con trai thì nên ngoan ngoãn nghe lời mẹ mình!", nỗi giận dữ trong người phu nhân Vera khó tiêu tan, "Nhìn bộ dạng tự cho mình là đúng của nó xem, Elizabeth nguyện ý gả cho nó mà nó còn không chịu đồng ý!"

Bá Tước Francisco cũng đau đầu mà nhìn về phía George: "Con trai ta, kết hôn với Elizabeth đối với con chỉ có lợi chứ không hại, tại sao con muốn từ chối?

Đừng bảo với ta con yêu một người phụ nữ nào đó khác."

George vốn định bảo hắn sẽ không yêu ai khác nhưng sau khi nghĩ lại, hắn thay đổi cách nói: "Cha cứ coi như con yêu người không nên yêu đi."

"Mày nói cái gì?!", phu nhân Vera lại một lần nữa bị kích thích – đối với đứa con trai út không nghe lời này, bà không thể nào giữ được bình tĩnh.

Bá Tước Franciso cũng nhức đầu: "Được rồi, Vera, im lặng đi."

"Im lặng?

Ông bảo ta im lặng như thế nào!

Nó yêu ai?

Là con đàn bà hạ đẳng nào?

Ta đã nói sớm hay muộn nó sẽ hủy hoại danh tiếng của trang viên, ta...", phu nhân Vera bỗng chốc dừng lại, bà nhìn George đang âm trầm không nói chuyện, ở trong ánh nhìn chăm chú không tiếng động của hắn mà dần đóng chặt miệng.

Hứng chịu lấy lời chửi rủa và chỉ trích của mẹ ruột, George không biểu hiện sự bất mãn, không phục hay giận dữ.

Nhưng mà, đó là loại ánh nhìn như thế nào?

Tựa như hồ sâu không thấy đáy, tựa như hang động tối đen không tiếng động, bên trong không hề lạnh băng như gió tuyết, nhưng cũng không ấm áp như ánh mặt trời mùa xuân.

Nó bình tĩnh và không dao động, cũng không có tiếc nuối, là loại như thể đã thấu triệt vấn đề - cũng là loại ánh mắt mà một người con không nên nhìn mẹ ruột của mình.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 33


Lửa giận dữ dội của phu nhân Vera lập tức tan biến, tựa như khu rừng đang bùng cháy được xối một đợt mưa to để dập đi ngọn lửa, bà cuối cùng cũng nhìn rõ bản chất của nó – đó không còn là cảnh đẹp như tranh như vẽ trong trí nhớ nữa, những gì còn sót lại chỉ có tro tàn cháy đen và phế tích hoang vu.

Bà như muốn nói cái gì đó, há miệng thở dốc nhưng trong lúc nhất thời lại không biết nên nói cái gì.

George bây giờ đã dời ánh mắt đi, hắn nhìn về phía cha của mình: "Thứ lỗi cho con, cha, nhưng con thật sự không thể cưới Elizabeth."

"Con trai của ta, đây không thể là lý do con đẩy hôn ước đi", Bá Tước Francisco nói.

"Richard còn thích hợp so với con", George bảo, "Hai người họ một người thì nhiệt tình như lửa, một người thì mềm như nước, còn ai sẽ thích hợp trở thành vợ chồng hơn hai người đó chứ?

Phải biết rằng, hai con nhím không thể nào ôm lấy nhau."

"Nhưng đối tượng Elizabeth muốn kết hôn là con."

George thầm mắng trong lòng một tiếng: "Có lẽ cô ấy chưa hiểu biết nhiều về con.

Vì sao không để chúng con nói chuyện riêng với nhau?

Con sẽ làm cô ấy thay đổi chủ ý."

George thuyết phục Bá Tước, từ góc độ của ông mà nói, tính cách của Elizabeth rất mạnh mẽ, nếu cô kết hôn với George, trong trang viên sẽ tràn ngập sự cãi vả của hai người và không có một ngày nào yên bình.

"Con muốn nói chuyện riêng với Elizabeth", George bảo.

"Nếu con bé không muốn thay đổi ý định thì sao?", Bá Tước hỏi.

"Cô ta sẽ thay đổi", George tỏ vẻ đã nắm chắc chiến thắng trong lòng bàn tay.

Phu nhân Vera đã lấy lại sự bình tĩnh, bà không còn dáng vẻ phẫn nộ như chuẩn bị thiêu đốt nữa mà trở về làm một vị phu nhân đoan trang: "George, Elizabeth con bé..."

Tuy nhiên, George không để phu nhân Vera nói hết câu, hắn tự nhiên tiếp lời: "Con sẽ thuyết phục cô ấy.

Yên tâm đi, phu nhân, Elizabeth yêu dấu của mẹ cũng sẽ không kết hôn với một kẻ quái đản như con đâu."

Sắc mặt phu nhân Vera thay đổi, nhưng bà cũng không có trách cứ George như trước đây mà chỉ dời tầm mắt một cách không vui vẻ mấy.

George đã sớm không để tâm đến cái nhìn của mẹ mình, hiện tại, hắn chỉ nghĩ làm cách nào để giải quyết vấn đề trước mắt.

Dù George để lộ vẻ chắc chắn trước mặt mọi người, nhưng trong nháy mắt hắn rời khỏi phòng khách, vẻ thong dong và tự tin trên người hắn liền biến mất.

Sự tình phát triển quá kỳ quặc, George thầm nghĩ, vì sao Elizabeth lại lựa chọn mình?

Cô ta rõ ràng nên thích Richard dễ dàng khống chế mới đúng.

Hồi tưởng lại những gì đã phát sinh trong khoảng thời gian này, George xác định hắn chưa từng tiếp xúc với Elizabeth – ngoại trừ việc nhìn thấy nhau ở trong lễ tang vừa rồi.

George rơi vào trầm tư, hắn cho rằng lúc đó bộ dạng yếu đuối tội nghiệp của Elizabeth là để cho Victor nhìn thấy, nhưng nếu như không phải thì sao?

Có lẽ có chuyện gì đó hắn không biết?

"Vì sao lại muốn từ chối cuộc hôn nhân này?", Victor đứng cạnh George, nhìn sắc mặt của người em trai này mấy lần thay đổi, "Cưới Elizabeth là lựa chọn tốt nhất của em."

"Tựa như anh và Laura Davis sao?", George liếc nhìn anh trai mình, "Một sự kết hợp không có tình ái, đây là quả táo vàng mà anh muốn, mà ta cũng chẳng mong cầu gì."

Victor như thể đang nhìn một đứa trẻ gây rối vô lý: "Hôn nhân của quý tộc không cần tình yêu."

Ở trong xã hội thượng lưu, có rất nhiều cặp vợ chồng bằng mặt không bằng lòng.

Ngoại trừ trường hợp hai người từ yêu đến kết hôn, lối sinh hoạt ngầm của bọn họ thật sự như trăng sáng và thái dương, không hề có bất kỳ quan hệ nào.

Vợ chồng đều có tình nhân -thậm chí việc có hơn một người tình cũng chẳng là điều hiếm gặp trong giới quý tộc.

"Vậy ta chúc anh hạnh phúc, anh trai của ta", George mỉm cười, "Người hầu bên cạnh của anh sẽ nhanh chóng chào đón những vị chủ nhân nhỏ của cậu ta, quả là việc đáng chúc mừng."

Sắc mặt lạnh nhạt của Victor hơi biến động: "Em......"

Cuối hành lang, Ellen và Andy đã chờ đợi rất lâu trông thấy bóng dáng của hai vị chủ nhân, hai người cùng nhau bước đến.

"Cậu chủ", hai người gật đầu kính chào.

Victor nhìn sắc mặt bình tĩnh của Andy, không rõ đối phương đã nghe được điều gì hay chăng.

Hắn nhìn về phía George: "Nếu Elizabeth một lòng muốn kết hôn cùng em, cha sẽ đồng ý thôi.

Đến lúc ấy, em có khi còn có con trước cả ta đấy."

Nói xong, hắn không hề quay đầu mà thẳng tiến rời khỏi đây.

Từ lời nói của Victor như phóng ra một tia sấm sét, nổ tung giữa ba người còn lại.

Biểu cảm trầm ổn của Ellen trở nên tái nhợt, cậu như thể đã gặp phải một trận ảo giác đáng sợ nào đó, cậu không rõ mà nhìn về phía chủ nhân của mình: "Kết hôn?.....Ngài muốn kết hôn?

Cùng tiểu thư Elizabeth sao?"

Ellen theo bản năng hi vọng George sẽ phản bác, nhưng sau khi nhìn thấy nỗi khiếp sợ rồi lại ảo não của George, cậu lại một lần nữa hạ thấp hi vọng – từng đợt sóng thần cứ thế đánh vào trong não của Ellen.

Andy cũng tương tự như không thể tin nổi mà nhìn George, anh cảm thấy hối hận khi đã trông thấy George và Victor, càng hối hận hơn khi dẫn theo Ellen lại chỗ này: "Cậu chủ George, liệu điều ấy có thật không?

Ngài định cùng tiểu thư Elizabeth...."

"Đương nhiên là giả!", George phản ứng lại cảm thấy giận dữ, "Việc này liên quan đến danh dự của một quý cô, không phải là chỗ người hầu các cậu có thể nói năng bậy bạ.

Quản lý miệng của cậu đi, Andy...."

"Vâng, chỉ là....."

Bên kia, Victor sau khi phát hiện Andy không đi theo mình thì lập tức dừng bước, hắn cất cao giọng ở cuối hành lang: "Này quý ngài Andy Joelton, ta hi vọng cậu nhớ rõ ai mới là chủ nhân của mình."

Ánh mắt của Andy vẫn đặt trên người George và Ellen một cách bồi hồi, anh hiển nhiên vẫn đang muốn nói gì đó nhưng giọng điệu của Victor đã mang theo sự bất mãn, cuối cùng anh chỉ đành cắn răng, nhanh bước theo để đuổi kịp chủ nhân của mình.

George thì sao?

Hắn hận không thể đá cái tên Victor nhiều chuyện kia xuống dưới lầu.

Hắn vốn dĩ có thể âm thầm giải quyết việc này, không định để nó ảnh hưởng đến Ellen và mình, rốt cuộc hiện tại thì sao?

"Ellen, em đến đây với ta", George chuẩn bị về phòng sẽ giải thích hết thảy một cách rõ ràng, bằng không khoảng cách mà hắn và Ellen vất vả lắm mới kéo lại gần sẽ ngay lập tức tan thành mây khói.

Ellen làm theo, cậu vẫn giữ sự chuẩn mực, thần sắc của cậu vẫn trấn định như cũ, nhưng suốt cả quãng đường ánh mắt của cậu như mất đi tiêu cự, toàn bộ khung cảnh trước mắt cứ mơ hồ tựa như đang ở trong một mảnh đất phủ đầy tuyết trắng xóa.

Thân hình đĩnh bạt của George ở phía trước, bước chân vững vàng, sống lưng cao thẳng lộ ra dáng người đẹp đẽ và khí chất quý tộc.

Ngài là một quý ông ưu tú, cũng là một viên ngọc quý nên được phát hiện sớm hơn.

HIện tại, có một vị tiểu thư có của hồi môn phong phú muốn cưới ngài.

Cậu hẳn nên chúc phúc ngài có phải không?

Cậu rõ ràng nên chúc phúc ngài mới phải phép.

Ellen cứ vậy mà mê mang và chìm đắm trong suy nghĩ hỗn loạn trước khi vào phòng ngủ của George.

Trong một giây cửa được đóng lại, Ellen được George ôm lấy trong vòng tay, đối phương dùng nhiều sức lực như thể không định để Ellen rời đi.

"Ta sẽ không cưới Elizabeth, vì vậy, ta không cho phép nói những lời ủ rũ như muốn rời khỏi ta", George ấn vầng trán của Ellen lên trên vai của mình, "Đây là âm mưu, Ellen, nếu em không muốn sát cánh cùng ta, ta chắc hẳn đã bị bọn họ đẩy vào địa ngục."

Ellen dại ra một lúc rồi mới ý thức George đang nói gì đó: "Các ngài ấy sẽ không hại ngài đâu, cậu chủ."

"Bọn họ tùy ý quyết định cuộc đời ta, bọn họ muốn phá hủy hạnh phúc vốn dĩ đang trong tầm tay ta, đây nếu không phải là hủy hoại thì là gì?"

"Quan hệ giữa chúng ta....thật sự có thể hạnh phúc sao?", Ellen lại thấy dao động, trái tim cậu như bị chém thành hai nửa, một bên kêu gào thảm thiết, chìm trong máu loãng và đất bùn, bên còn lại thì sao?

Nó khuyên nhủ Ellen, hãy để chủ nhân của ngươi hạnh phúc, hãy để người ngươi yêu được hạnh phúc, ngươi rõ ràng biết chủ nhân của ngươi sẽ không thể gặp được một người phụ nữ quý tộc có địa vị giống như Elizabeth.

"Em lại muốn đẩy ta ra, Ellen", George nhỏ nhẹ nói.

"Tôi..."

"Em lấy lý do muốn tốt cho ta, rồi lại vô tình thương tổn ta?", George buông tay, để Ellen thấy được khóe mắt ươn ướt của hắn, "Em lại định để ta một mình chống chọi với thế giới đáng chết và vô tình này, thậm chí muốn cùng kẻ địch liên thủ chống lại ta sao?"

Thêm một lần nữa, George khóc thút thít vì Ellen.

Cái người thuở còn thơ chỉ dám khóc trong lồng ngực của Ellen, cái người đã sớm chui rèn trái tim trở nên sắt đã, lại một lần nữa bị Ellen đâm trúng bộ phận mềm mại nhất.

"Cậu chủ George!", Ellen đang mê mang đột ngột tỉnh táo lại bởi vì nước mắt của George.

George không hề bủn xỉn với nước mắt của mình trước mặt Ellen, hắn tỏ ra bất lực như vậy, thống khổ như thế, tựa như đã bị vứt bỏ bởi thế giới này, đã đứng cạnh vực thẳm sâu hun hút.

"Ellen, rõ ràng chúng ta yêu thương nhau, vì sao lại không thể có được hạnh phúc?", George khóc lóc thốt lên, "Ta vốn dĩ cho rằng em đã chấp nhận ta, nhưng hiện giờ.....chỉ vì một hiểu lầm, chỉ vì một người phụ nữ mà ta không yêu cũng không hề yêu ta, em lại định rời khỏi ta.

Tình yêu của ta là thứ đồ rẻ mạt như vậy sao?

Vì sao em không quan tâm đến cảm nhận của ta?"

"Tôi không có, tôi chỉ là.....tôi tưởng rằng ngài muốn kết hôn."

"Ta rõ ràng đã nói với em, ta sẽ không cưới cô ta", George nghẹn ngào phản bác, "Cho dù cha có ép buộc ta, cho dù có mất đi thân phận quý tộc, ta chỉ muốn ở bên cạnh em."

Giây phút này, George không còn phong độ nào của một quý ông, hắn yếu ớt tựa như một đứa bé.

Ellen vì sự dao động của mình mà thấy hối hận: "Thứ lỗi cho tôi, cậu chủ, tôi chỉ là.....tôi xin lỗi, tôi sẽ không quyết định lung tung thay cho ngài nữa.

Làm ơn, ngài đừng khóc nữa.

Tôi chưa bao giờ hi vọng ngài rơi nước mắt, tôi chỉ mong cầu ngài sẽ hạnh phúc."

George lắc đầu, để mặc cho nước mắt tiếp tục chảy xuống: "Ta không thể dừng lại, chỉ cần nghĩ đến việc em lúc nào cũng sẵn sàng đẩy ta cho người khác, chỉ cần nghĩ đến việc em có thể vứt bỏ ta bất cứ lúc nào, ta không nhịn được mà thấy đau thương.

Ta quả nhiên không nên được sinh ra, không nên trở về từ trại tế bần kia.

Khi chỉ còn lại hai bàn tay trắng, ta đã sớm nên nhận thức được điều này."

"Không, ngài còn có tôi cơ mà", Ellen bối rối, "Tôi sẽ luôn bầu bạn với ngài."

"Thế nhưng em rõ ràng định đẩy ta cho người khác", George lên án.

"Tôi.....tôi thật sự cũng không muốn vậy", Ellen bi thương giải thích, "Tôi thậm chí đã từng nghĩ nếu tôi có được hết thảy những gì Elizabeth đang sở hữu thì tốt biết mấy, như vậy thì ngài không cần chịu bất kỳ sự chê cười nào.

Chỉ là, tôi là một kẻ tôi tớ hèn mọn, không chỉ không thể giúp đỡ ngài, tôi......"

George lại ôm lấy Ellen: "Không, Ellen, chỉ cần em luôn ở bên cạnh ta, đó là nơi dựa dẫm tốt nhất của ta.

Đúng thế, cứ như bây giờ mà ôm lấy ta."

Ellen nghe lời mà ôm lấy eo của George, cậu vẫn có thể nghe thấy từng nhịp hít thở gấp gáp của George, khiến cậu không dám nói thêm lời nào khiến người kia thương tâm.

"Thứ lỗi cho tôi, cậu chủ, sẽ không có lần sau", Ellen cảm nhận được cơ thể mình đang được kéo gần lại với đối phương.

"Ta sẽ tìm cách giải quyết, người kết hôn với Elizabeth tuyệt đối không phải là ta, ta thề với thượng đế", George hít một hơi nói ra.

Điều này càng làm cho Ellen cảm thấy đau lòng: "Được rồi, tôi tin tưởng ngài."

Cậu đơn phương hấp thu hơi ấm của đối phương, chiếc lỗ trống bị xé rách trong tim khép lại, biển máu đã cạn đi, lộ ra mặt cỏ xanh tươi và ướt át.

George cọ cọ mái tóc vàng kim mềm mại của Ellen, sau khi xác định cơ thể người nọ đã thả lòng thì thầm thở dài nhẹ nhõm ở trong lòng.

Cảm tạ thượng đế, Ellen không bỏ mặc mình.

Chỉ có điều nước mắt của mình không ngờ lại có hiệu quả đến vậy, vì sao trước đó hắn lại không chịu sử dụng?

George hối hận khôn nguôi.
 
Back
Top Bottom