Khác HOÀNG TỬ ÁC ĐỘC [THE CRUEL PRINCE - HOLLY BLACK]

Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 19


Đêm đó, Ghost dạy tôi cách trèo lên cao hơn hẳn chỗ bậc thềm nơi Taryn và tôi đã từng nán lại lần trước.

Chúng tôi leo lên tận những xà gỗ trên trần đại sảnh và bám vào những thanh ngang nặng nề.

Những chùm rễ cây quấn quanh chúng, đôi khi tạo thành hình lồng chim, đôi khi là ban công, và đôi khi trông giống như những sợi dây thừng căng chặt trên không trung.

Bên dưới, công tác chuẩn bị cho lễ đăng quang vẫn đang tiếp diễn.

Những tấm nhung xanh, bạc chạm nổi và khăn trải bàn tết lại bằng vàng được trải ra, tất cả đều được trang trí bằng biểu tượng của Nhà Greenbriar—một cái cây kết bởi hoa, gai và rễ.

"Anh có nghĩ mọi chuyện sẽ tốt đẹp hơn sau khi Hoàng tử Dain trở thành Đức Vua không?" tôi hỏi anh ta.

Ghost khẽ mỉm cười, một nụ cười mơ hồ, rồi lắc đầu buồn bã.

"Mọi thứ sẽ vẫn như cũ," anh ta nói.

"Có khi còn hơn thế nữa."

Tôi không hiểu ý anh, nhưng đó là một câu trả lời đủ để tôi biết rằng mình khó có thể moi thêm gì từ Ghost.

Tôi nghĩ đến xác của Valerian dưới gầm giường mình.

Người faerie không phân hủy như phàm nhân.

Đôi khi, cơ thể họ sẽ bị phủ đầy bởi địa y hoặc những cây hoa nấm.

Tôi đã từng được nghe câu chuyện về những chiến trường đẫm máu hóa thành đồi cỏ xanh.

Ước gì khi tôi quay trở về phòng, hắn đã hóa thành lớp mùn mềm dưới đất.

Nhưng tôi không nghĩ mình sẽ có được may mắn đó.

Tôi không nên chỉ nghĩ về cái xác của hắn; tôi nên nghĩ về chính hắn.

Tôi nên lo lắng về nhiều thứ hơn là chỉ sợ bị phát hiện.

Chúng tôi bước đi trên những rễ cây và xà gỗ, lặng lẽ di chuyển phía trên đám đông gia nhân trong bộ đồng phục chỉnh tề.

Tôi quay sang nhìn Ghost, quan sát gương mặt bình thản của anh và cách anh đặt từng bước chân một cách thuần thục.

Tôi cố gắng bắt chước.

Cố không dùng bàn tay bị thương để làm gì khác ngoài giữ thăng bằng.

Ghost dường như cũng nhận ra điều đó nhưng không hỏi.

Có lẽ anh ta biết chuyện gì đã xảy ra.

"Giờ thì chờ," Ghost nói khi chúng tôi yên vị trên một thanh xà nặng nề.

"Chờ cái gì?"

Tôi hỏi.

"Tôi nhận được tin báo rằng có một sứ giả từ dinh thự của Balekin sắp đến, hắn cải trang thành người của Đức Vua," anh ta nói.

"Chúng ta phải giết hắn trước khi hắn vào được khu hoàng gia."

Ghost nói điều đó một cách thản nhiên mà không hề bộc lộ cảm xúc nào.

Tôi tự hỏi anh ta đã làm việc cho Dain bao lâu rồi.

Tôi tự hỏi liệu Dain có từng ra lệnh cho anh ta cầm dao và tự đâm xuyên qua lòng bàn tay mình như đã làm với tôi không, hay đó chỉ là một phép thử đặc biệt dành riêng cho người phàm.

"Sứ giả đó định ám sát Hoàng tử Dain sao?"

Tôi hỏi.

"Hãy đừng để chuyện đó xảy ra," anh ta đáp.

Bên dưới tôi, những tác phẩm làm từ đường kéo sợi đang được hoàn thiện với những ngọn tháp pha lê cao vút.

Những quả táo phủ đầy nevermore chất đống trên bàn tiệc, đủ nhiều để khiến một nửa cung điện chìm vào mộng mị.

Tôi nghĩ đến đôi môi của Cardan, vương những mảnh vàng lấp lánh.

"Anh chắc họ sẽ đi lối này chứ?" tôi hỏi.

"Chắc," anh ta đáp, không nói gì thêm.

Thế là chúng tôi chờ đợi, và tôi cố không cựa quậy khi từng phút trôi qua kéo dài thành hàng giờ, chỉ di chuyển vừa đủ để cơ bắp không bị tê cứng.

Đây là một phần trong quá trình huấn luyện—có lẽ là phần mà Ghost cho là quan trọng nhất, chỉ sau kỹ năng lẩn trốn.

Anh ta đã nhắc đi nhắc lại rằng, làm sát thủ hay kẻ trộm, phần lớn thời gian đều chỉ là chờ đợi.

Điều khó nhất, theo anh, chính là không được để tâm trí trôi dạt đi nơi khác.

Và có vẻ anh ta nói đúng.

Từ trên này, quan sát dòng người qua lại, tôi lại nghĩ về lễ đăng quang, về cô gái chết đuối, về Cardan phi ngựa tới khi tôi bỏ trốn khỏi Hollow Hall, và về nụ cười tắt lịm, lạnh lẽo của Valerian trước khi hắn gục xuống.

Tôi giật mình kéo suy nghĩ trở lại thực tại.

Bên dưới, một sinh vật với chiếc đuôi dài trơ trụi đang lê lết trên mặt đất, lúp xúp lẻn qua sân.

Thoạt đầu, tôi tưởng đó là một người hầu trong nhà bếp, nhưng chiếc túi nó mang theo quá bẩn thỉu, và có gì đó không ổn trong bộ đồng phục của nó.

Không giống như gia nhân của Balekin, cũng chẳng giống với những kẻ hầu hạ trong cung điện.

Tôi liếc sang Ghost.

"Tốt," anh ta nói.

"Bắn đi."

Tay tôi ướt đẫm mồ hôi khi rút ra chiếc nỏ nhỏ, cố gắng giữ cho nó vững vàng trên tay.

Tôi đã lớn lên trong một ngôi nhà đầy mùi máu me.

Tôi đã được huấn luyện cho điều này.

Ký ức tuổi thơ rõ nét nhất của tôi luôn gắn liền với những cảnh tượng đẫm máu.

Thậm chí ngay trong đêm nay, tôi cũng đã giết người.

Vậy mà, chỉ trong một khoảnh khắc, tôi chùn tay.

Con không phải kẻ có thể giết người.

Tôi hít một hơi thật sâu và bóp cò.

Cánh tay tôi co giật vì lực bắn của chiếc nỏ.

Sinh vật kia ngã nhào xuống đất, một cánh tay vùng vẫy vô thức hất đổ cả chồng táo vàng khiến chúng lăn lóc trên nền đất.

Tôi lập tức ép mình xuống, ẩn nấp giữa những chùm rễ dày, ngụy trang đúng như đã được dạy.

Bên dưới, những tiếng hét thất thanh vang lên, và đám gia nhân hốt hoảng nhìn quanh, cố truy tìm kẻ đã bắn lén.

Bên cạnh tôi, Ghost nở một nụ cười thoáng qua nơi khóe miệng.

"Lần đầu tiên sao?" anh ta hỏi.

Thấy tôi nhìn trân trối, Ghost giải thích lại "Cô đã từng giết ai trước đây chưa?"

Mong cái chết sẽ là người bạn duy nhất của ngươi.

Tôi lắc đầu, không dám mở miệng nói dối vì sợ bản thân sẽ để lộ sơ hở.

"Đôi khi, con người cũng sẽ nôn mửa.

Hoặc bật khóc," anh ta nói, giọng điệu có vẻ hài lòng khi thấy tôi không làm bất kỳ điều nào.

"Chuyện đó chẳng có gì đáng xấu hổ cả."

"Tôi thấy ổn," tôi đáp, hít một hơi sâu rồi lắp mũi tên mới vào nỏ.

Những gì tôi cảm nhận được không phải sự sợ hãi hay hối hận, mà là một cơn phấn khích ngập tràn adrenaline, một sự sẵn sàng kỳ lạ.

Có vẻ như tôi đã vượt qua một ranh giới nào đó.

Trước đây, tôi không hề biết mình có thể đi xa đến đâu.

Giờ thì tôi tin rằng mình đã có câu trả lời.

Tôi sẽ đi xa nhất có thể.

Tôi sẽ đi xa đến tận cùng.

Anh ta nhướn mày.

"Cô làm tốt đấy.

Nhắm bắn chuẩn, lại có bản lĩnh giết chóc."

Tôi hơi ngạc nhiên vì Ghost không phải kiểu người hay buông những lời khen ngợi.

Tôi đã thề sẽ trở nên tàn nhẫn hơn cả kẻ thù của chính mình.

Hai mạng người trong một đêm đã đánh dấu một sự sa đọa mà lẽ ra tôi nên tự hào.

Madoc đã sai hoàn toàn về tôi.

"Hầu hết đám con cháu quý tộc đều không có đủ kiên nhẫn," anh ta nói tiếp.

"Và bọn họ cũng không quen với việc tự làm bẩn tay mình."

Tôi không biết phải đáp lại thế nào, khi lời nguyền của Valerian vẫn còn vương vấn trong tâm trí.

Có lẽ đã có điều gì đó trong tôi vỡ nát kể từ cái ngày tôi chứng kiến cha mẹ mình bị sát hại.

Có lẽ cuộc đời méo mó này đã đủ hỗn loạn để biến tôi trở thành một kẻ có thể làm những điều méo mó.

Nhưng một phần khác trong tôi lại tự hỏi: phải chăng tôi đã được Madoc nuôi dưỡng trong chính cái việc giết chóc này?

Tôi trở thành con người như bây giờ là bởi vì những gì ông ấy đã làm với cha mẹ tôi, hay vì ông đã trở thành cha tôi?

Đôi tay ngươi sẽ vĩnh viễn vấy máu.

Ghost vươn ra nắm lấy cổ tay tôi, và trước khi tôi kịp giật lại, anh ta chỉ vào những hình bán nguyệt nhạt màu dưới chân móng tay tôi.

"Nhìn thoáng thôi tôi cũng có thể thấy rõ cô đã làm gì qua sắc xanh mờ trên ngón tay.

Tôi cũng ngửi thấy mùi trong mồ hôi của cô nữa.

Cô đã tự đầu độc chính mình."

Tôi nuốt khan, vì chẳng có lý do gì để chối cãi, tôi khẽ gật đầu.

"Tại sao?"

Điều tôi thích ở Ghost là tôi biết anh ta không hỏi để chuẩn bị cho một bài ca thuyết giáo.

Anh ta chỉ thực sự tò mò mà thôi.

Tôi không chắc phải giải thích thế nào.

"Là con người có nghĩa là tôi phải nỗ lực hơn gấp bội."

Ghost quan sát khuôn mặt tôi.

"Ai đó đã thực sự nhồi nhét vào đầu cô một mớ lý thuyết vô nghĩa rồi.

Có vô số kẻ phàm trần xuất chúng hơn faerie trong đủ mọi lĩnh vực.

Cô nghĩ vì sao bọn tôi lại phải bắt cóc họ chứ?"

Tôi mất một lúc mới có thể nhận ra anh ta đang nói nghiêm túc.

"Vậy tôi có thể...?"

Tôi không dám nói hết câu.

Anh ta khịt mũi.

"Muốn vượt qua tôi ư?

Đừng có mơ."

"Tôi không hề có ý đó," tôi phản bác nhưng anh ta chỉ cười nhạt.

Tôi nhìn xuống.

Thi thể vẫn nằm bất động ở đó, xung quanh đã có vài hiệp sĩ đứng tụ tập.

Chỉ cần bọn họ di chuyển cái xác, chúng tôi cũng sẽ lập tức hành động.

"Tôi chỉ cần đủ mạnh để quét sạch kẻ thù của mình.

Chỉ vậy thôi."

Ghost thoáng vẻ ngạc nhiên.

"Vậy ra cô có nhiều kẻ thù đến thế sao?"

Chắc hẳn trong đầu anh ta đang hình dung ra cảnh tôi giữa đám con cháu Quý tộc, những kẻ với đôi tay mềm mại và váy áo lụa là.

Anh ta hẳn đang nghĩ đến những trò độc địa vặt vãnh, những lời xỉa xói vu vơ, những ánh mắt dè bỉu không đáng kể.

"Không nhiều," tôi đáp, nhớ đến cái nhìn lười biếng nhưng đầy căm ghét mà Cardan đã dành cho tôi dưới ánh đuốc trong mê cung.

"Nhưng toàn là hàng chất lượng."

Khi đám hiệp sĩ cuối cùng cũng khiêng cái xác đi và chẳng còn ai truy lùng chúng tôi nữa, Ghost lại dẫn tôi băng qua những chùm rễ cây.

Chúng tôi lẻn qua các hành lang cho đến khi anh ta có thể tiếp cận chiếc túi và nhanh tay lấy trộm bức thư bên trong.

Nhưng khi tiến đến gần hơn, tôi chợt nhận ra một điều khiến máu trong người tôi lạnh ngắt.

Sứ giả kia đã cải trang.

Sinh vật đó là nữ.

Mặc dù chiếc đuôi của ả là giả, nhưng chiếc mũi dài như củ cải kia lại hoàn toàn là thật.

Ả là một trong những gián điệp của Madoc.

Ghost nhét bức thư vào trong áo khoác và chỉ mở nó ra khi chúng tôi đã ra đến khu rừng, nơi chỉ có ánh trăng chiếu rọi.

Nhưng ngay khi anh ta nhìn thấy nội dung, vẻ mặt của Ghost lập tức sa sầm.

Anh ta siết chặt tờ giấy trong tay đến mức làm nó nhăn nhúm.

"Nó ghi gì thế?" tôi hỏi.

Anh ta lặng lẽ xoay tờ giấy về phía tôi.

Chỉ có sáu từ nguệch ngoạc được viết trên đó: GIẾT KẺ MANG BỨC THƯ NÀY.

"Điều đó có nghĩa là gì?" tôi hỏi, cảm giác buồn nôn trào dâng lên cổ họng.

Ghost lắc đầu.

"Nghĩa là Balekin đã gài bẫy chúng ta.

Đi nào.

Chúng ta phải rời khỏi đây."

Anh ta kéo tôi lao vào bóng tối, cả hai lẩn đi trong im lặng.

Tôi đã không nói với anh ta rằng tôi nghĩ ả sứ giả làm việc cho Madoc.

Thay vào đó, tôi cố gắng tự mình xâu chuỗi mọi thứ.

Nhưng tôi có quá ít mảnh ghép để hoàn thiện bức tranh này.

Vụ sát hại Liriope có liên quan gì đến lễ đăng quang?

Madoc có dính dáng gì đến tất cả chuyện này?

Liệu gián điệp của ông ấy có thể là kẻ hai mang, làm việc cho cả Balekin lẫn Madoc?

Nếu đúng vậy, có phải ả ta đã đánh cắp thông tin từ chính gia đình của tôi?

"Ai đó đang cố đánh lạc hướng chúng ta," Ghost nói.

"Trong khi họ giăng ra cái bẫy của mình.

Hãy cẩn trọng vào ngày mai."

Ghost không đưa thêm mệnh lệnh cụ thể nào khác, cũng không bảo tôi phải ngừng uống những liều thuốc độc nhỏ của mình.

Anh ta không yêu cầu tôi thay đổi bất cứ điều gì; chỉ lặng lẽ dẫn tôi về nhà để chợp mắt một chút khi bình minh vừa ló dạng.

Lúc sắp chia tay, tôi chỉ muốn dừng lại và cầu xin lòng thương xót từ anh.

Tôi đã làm một điều khủng khiếp, tôi muốn nói vậy.

Hãy giúp tôi xử lý cái xác.

Làm ơn, hãy giúp tôi.

Nhưng ai trong số chúng ta cũng đều có những ước muốn ngu ngốc.

Và điều đó không có nghĩa là ta nên có được chúng.

*****

Tôi chôn Valerian gần chuồng ngựa, nhưng bên ngoài bãi rào, để ngay cả những con ngựa hiếu chiến và khát máu nhất của Madoc cũng không thể đào lên và gặm nhấm xương cốt của hắn.

Chôn một cái xác không hề dễ dàng.

Đặc biệt là khi phải làm điều đó mà không để cả nhà phát hiện.

Tôi phải lăn Valerian ra ban công rồi đẩy hắn xuống bụi rậm bên dưới.

Sau đó, chỉ với một tay, tôi kéo hắn ra xa khỏi ngôi nhà.

Khi đến được một bãi cỏ ướt đẫm sương trông có vẻ thích hợp, tôi đã mệt lử đến mức mồ hôi túa ra như tắm.

Những chú chim vừa tỉnh giấc cất tiếng gọi nhau dưới bầu trời đang dần bừng sáng.

Trong một khoảnh khắc, tôi chỉ muốn nằm vật xuống.

Nhưng tôi vẫn phải tiếp tục đào.

*****

Chiều hôm sau trôi qua trong cơn mơ màng vì thiếu ngủ, tôi bị kéo đi hết chỗ này đến chỗ khác để trang điểm, tết tóc, thắt corset và siết eo.

Ba chiếc khuyên tai vàng to tướng chạy dọc một bên tai xanh của Madoc, còn trên tay ông là những bộ móng vuốt dài bằng vàng.

Bên cạnh ông, Oriana trông như một bông hồng vừa nở rộ, trên cổ đeo một chuỗi ngọc lục bảo thô lớn đến mức gần như có thể xem là một bộ giáp.

Trong phòng, tôi cẩn thận tháo băng ra.

Vết thương trông tệ hơn tôi tưởng tượng—nó vẫn ướt, dính dớp thay vì đóng vảy.

Sưng tấy.

Cuối cùng, tôi cũng làm theo lời khuyên của Dain, lấy một ít rêu từ nhà bếp, rửa sạch vết thương rồi băng lại bằng chiếc nẹp cúc tự chế.

Tôi vốn không định mang găng tay đến lễ đăng quang, nhưng giờ chẳng còn lựa chọn nào khác.

Lục lọi trong ngăn kéo, tôi tìm được một đôi găng lụa màu xanh đậm và nhanh chóng xỏ vào.

Tôi tưởng tượng cảnh Locke sẽ nắm lấy tay tôi đêm nay, tưởng tượng anh ấy dẫn tôi xoay vòng trong điệu nhảy giữa đồi cỏ.

Tôi chỉ hy vọng mình có thể tránh khỏi việc giật mình nếu anh vô tình ấn vào lòng bàn tay.

Tôi không bao giờ được để anh ấy nghi ngờ chuyện gì đã xảy ra với Valerian.

Dù anh có thích tôi đến đâu, chắc chắn anh ấy cũng sẽ không thích hôn một kẻ đã chôn xác bạn mình dưới lòng đất.

Chị em tôi lướt qua nhau trong hành lang khi đang vội vã gom nhặt những thứ còn thiếu.

Vivienne lục lọi tủ trang sức của tôi, có lẽ vì chẳng tìm được món nào phù hợp với chiếc váy ma mị của chị ấy.

"Chị thực sự đi cùng bọn em sao?"

Tôi thốt lên.

"Madoc sẽ sững sờ cho mà xem."

Tôi đeo một chiếc vòng choker để che đi những vết bầm đang loang lổ trên cổ, nơi ngón tay của Valerian đã ghì chặt vào da thịt.

Khi Vivi quỳ xuống sàn để lục tìm trong đống bông tai rối tung, một nỗi hoảng sợ quặn thắt trong tôi, rằng chị ấy sẽ vô tình nhìn xuống dưới gầm giường và thấy vệt máu nào đó mà tôi đã bỏ sót khi lau dọn.

Tôi lo đến mức gần như không nhận ra nụ cười của chị ấy.

"Chị thích làm mọi người bất ngờ mà," Vivi nói.

"Hơn nữa, chị cũng muốn tán gẫu với Công chúa Rhyia và chứng kiến cảnh tượng hiếm có khi bao nhiêu vị quân vương của các cung điện faerie tụ họp về cùng một chỗ.

Nhưng quan trọng nhất, chị muốn gặp vị hôn phu bí ẩn của Taryn và xem Madoc sẽ phản ứng thế nào với lời cầu hôn của anh ta."

"Chị có đoán được đó là ai không?" tôi hỏi.

Với tất cả những chuyện đã xảy ra, tôi suýt nữa đã quên mất điều này.

"Không đoán được chút nào.

Còn em?"

Vivi hỏi, rồi lục lọi trong đống trang sức và tìm thấy thứ mình muốn—một đôi hoa tai đá labradorite màu xám óng ánh.

Đó là món quà mà Taryn tặng tôi vào sinh nhật mười sáu tuổi, được rèn bởi một thợ thủ công yêu tinh, người mà chị ấy đã trao đổi bằng ba nụ hôn để có được chúng.

Những lúc rảnh rỗi, tôi cứ lật đi lật lại trong đầu mình xem ai có thể là người đã cầu hôn chị ấy.

Tôi nhớ đến cái cách Cardan kéo chị ra một góc và làm chị khóc.

Nhớ đến ánh nhìn đầy nham hiểm của Valerian.

Nhớ đến cách chị ấy đẩy mạnh tôi khi tôi trêu chọc về Balekin, dù tôi gần như chắc chắn đó không phải là hắn.

Đầu óc tôi quay cuồng, tôi chỉ muốn nằm vật xuống giường và nhắm mắt lại.

Làm ơn, làm ơn, đừng là một ai trong số bọn họ.

Hãy là một người xa lạ tử tế nào đó mà chúng tôi chưa từng gặp mặt đi.

Tôi tự nhắc mình về những gì chị đã nói: Chị nghĩ là em sẽ thích anh ấy.

Tôi quay sang Vivi, định lên danh sách những khả năng an toàn hơn thì Madoc bước vào phòng.

Trên tay ông là một thanh kiếm mảnh được bọc trong lớp vỏ bạc sáng loáng.

"Vivienne," ông nói, khẽ nghiêng đầu.

"Con có thể để ta nói chuyện riêng với Jude một lát được không?"

"Được thôi, cha yêu quý," Vivi đáp, nhấn mạnh ba từ cuối bằng giọng điệu ngọt ngào đầy nọc độc, rồi nhẹ nhàng lướt ra ngoài cùng với đôi bông tai của tôi.

Ông hắng giọng có phần ngượng nghịu rồi đưa thanh kiếm bạc về phía tôi.

Chuôi kiếm và tay cầm đơn giản nhưng tinh tế, không hề có hoa văn trang trí rườm rà.

Dọc theo sống kiếm, một đường chạm khắc mờ ảo hiện lên như những sợi dây leo uốn lượn.

"Ta muốn con mang thứ này vào tối nay.

Đây là một món quà."

Tôi nghĩ mình đã thốt ra một tiếng thở gấp khe khẽ.

Đó là một thanh kiếm thật sự, thật sự, thật sự rất đẹp.

"Con đã rèn luyện vô cùng chăm chỉ, nên ta biết thanh kiếm này thuộc về con."

Ông nói.

"Người thợ rèn đặt tên nó là Nightfell, nhưng tất nhiên, con có thể gọi nó bằng bất cứ cái tên nào con thích—hoặc chẳng cần gọi tên cũng được.

Người ta nói thanh kiếm này sẽ mang lại may mắn cho chủ nhân của nó, nhưng ai mà chẳng nói vậy về kiếm, đúng không?

Dù sao thì đây cũng là một món bảo vật của gia tộc."

Lời của Oriana chợt vang vọng trong tâm trí tôi: Ông ấy mê mẩn các con.

Ông ấy hẳn đã yêu mẹ con rất nhiều.

"Nhưng còn Oak thì sao?"

Tôi buột miệng.

"Nếu em ấy muốn nó thì sao?"

Madoc cười nhẹ.

"Con có muốn nó không?"

"Có," tôi không thể kìm lòng.

Khi tôi rút thanh kiếm khỏi vỏ, nó vừa vặn như thể được tạo ra dành riêng cho bàn tay tôi.

Một sự cân bằng hoàn hảo.

"Có, tất nhiên là con muốn."

"Vậy thì tốt."

Ông nói.

"Bởi vì đây vốn dĩ là thanh kiếm thuộc về con, được cha con, Justin Duarte, rèn riêng cho ta.

Chính ông ấy đã tạo ra nó, cũng chính ông ấy đã đặt tên cho nó.

Đây là bảo vật gia truyền của gia đình con."

Tôi nhất thời không thở nổi.

Chưa bao giờ tôi nghe thấy Madoc nhắc đến tên cha mình trước đây.

Chúng tôi không nói về chuyện ông đã sát hại cha mẹ tôi; chúng tôi chỉ lảng tránh nó.

Chúng tôi càng không bao giờ nói về quãng thời gian khi họ còn sống.

"Cha con đã rèn nên thanh kiếm này?"

Tôi cẩn trọng hỏi lại, như muốn chắc chắn mình không nghe nhầm.

"Cha con đã từng ở đây, ở Faerie này sao?"

"Phải, trong vài năm.

Ta chỉ còn lại vài món do ông ấy làm nên.

Ta tìm được hai món, một cho con và một cho Taryn."

Ông nhăn mặt.

"Chính tại nơi này, mẹ con đã gặp ông ấy.

Sau đó, họ cùng nhau bỏ trốn về thế giới phàm trần."

Tôi hít vào một hơi run rẩy, gom hết can đảm để hỏi câu hỏi mà tôi đã tự hỏi mình suốt bao năm qua nhưng chưa bao giờ dám thốt ra thành lời.

"Họ...là người như thế nào?"

Tôi co rúm lại ngay khi những lời nói ấy vừa rời khỏi miệng.

Tôi thậm chí còn không chắc mình có muốn nghe câu trả lời hay không.

Đôi khi tôi chỉ muốn căm ghét bà—nếu tôi có thể ghét bà, thì việc tôi có cảm tình với Madoc sẽ không còn tệ đến thế.

Nhưng tất nhiên, bà vẫn là mẹ tôi.

Điều duy nhất tôi thực sự có thể giận bà chính là vì bà đã rời bỏ tôi—và đó chắc chắn không phải lỗi của bà.

Madoc ngồi xuống chiếc ghế đẩu chân dê trước bàn trang điểm của tôi và duỗi thẳng cái chân thọt của mình ra, trông chẳng khác nào sắp kể cho tôi nghe một câu chuyện trước giờ đi ngủ.

"Bà ấy rất thông minh, mẹ của con ấy.

Và còn rất trẻ.

Sau khi ta đưa bà ấy đến Faerie, bà ấy đã đắm chìm trong những buổi yến tiệc, uống rượu và nhảy múa suốt nhiều tuần liền.

Bà ấy luôn là tâm điểm của mọi cuộc vui."

"Ta không phải lúc nào cũng có thể ở bên bà ấy.

Khi đó, có một cuộc chiến ở phương Đông—một vị vua hắc ám với lãnh thổ rộng lớn và không hề có ý định khuất phục trước Đức Vua Tối Cao.

Nhưng mỗi khi trở về, ta đều say mê trong niềm vui của bà ấy.

Bà ấy có một cách khiến những người xung quanh tin rằng mọi điều không tưởng đều có thể trở thành hiện thực.

Lúc đó, ta cho rằng đó là vì bà ấy là người phàm, rằng có lẽ vì thế giới này không kìm hãm được bà ấy như chúng ta, nhưng nghĩ lại, có lẽ ta đã không công bằng.

Đó là điều gì đó khác.

Sự táo bạo, có lẽ vậy.

Bà ấy chưa bao giờ tỏ ra e sợ—không phải trước phép thuật, cũng không phải trước bất cứ điều gì."

Tôi cứ nghĩ ông ấy sẽ tức giận, nhưng rõ ràng là không.

Thực tế, trong giọng điệu của ông còn có một sự trìu mến hoàn toàn ngoài dự đoán.

Tôi ngồi xuống băng ghế trước giường, siết chặt thanh kiếm bạc mới để tự trấn an.

"Cha con là một người thú vị.

Ta đoán con nghĩ rằng ta không quen biết ông ấy, nhưng thực ra ông ấy đã đến nhà ta nhiều lần—ngôi nhà cũ, ngôi nhà mà họ đã thiêu rụi.

Ba chúng ta đã từng ngồi trong khu vườn và uống rượu mật ong cùng nhau.

Ông ấy nói rằng mình yêu kiếm từ khi còn bé.

Khi trạc tuổi con bây giờ, ông ấy đã thuyết phục cha mẹ cho mình dựng một lò rèn ngay trong sân sau nhà."

"Thay vì vào đại học, ông tìm đến một bậc thầy rèn kiếm để học việc.

Từ đó, ông ấy tự tạo cơ hội để làm quen với một trợ lý giám tuyển trong viện bảo tàng.

Cô ta lén đưa ông ấy vào sau giờ đóng cửa, cho ông ấy tận mắt chiêm ngưỡng cận cảnh những thanh kiếm cổ và trau dồi kỹ nghệ của mình.

Nhưng rồi ông ấy nghe nói về những lưỡi kiếm chỉ có faerie mới có thể rèn được, vì vậy ông ấy đã tìm đến chúng ta."

"Ông ấy đã là một bậc thầy thợ rèn khi đến đây và còn xuất sắc hơn khi rời đi.

Nhưng ông ấy không thể cưỡng lại việc khoe khoang về chuyện đã đánh cắp bí mật của chúng ta cùng với cô dâu của mình.

Cuối cùng, câu chuyện đó lọt đến tai Balekin, và rồi đến ta."

Nếu cha tôi thực sự đã nói chuyện với Madoc, lẽ ra ông ấy phải biết rằng không nên khoe khoang về việc lấy cắp thứ gì từ ông.

Nhưng tôi đã từng đứng trên những con phố của thế giới loài người và cảm nhận được khoảng cách xa vời giữa nơi đó và Elfhame.

Khi năm tháng trôi qua, quãng thời gian của ông ở Faerie hẳn đã trở thành một giấc mộng xa xăm.

"Ta chẳng có gì tốt đẹp cả," Madoc nói.

"Nhưng ta nợ con một món ân tình, và ta đã thề sẽ đối xử với con theo những cách tốt nhất mà ta biết."

Tôi đứng dậy, băng qua căn phòng và đặt một bàn tay đeo găng lên làn da xanh nhợt nhạt của ông.

Ông ấy khép đôi mắt mèo lại.

Tôi không thể tha thứ cho ông, nhưng cũng không thể căm ghét ông ấy.

Chúng tôi cứ đứng như vậy một lúc lâu, rồi ông ngước lên, nắm lấy bàn tay chưa băng bó của tôi và đặt một nụ hôn lên mu bàn tay, môi chạm vào lớp vải.

"Sau hôm nay, mọi thứ sẽ khác," ông nói với tôi.

"Ta sẽ đợi con trên xe ngựa."

Ông ấy rời đi, để lại tôi đứng đó ôm lấy những suy nghĩ rối bời trong đầu mình.

Nhưng khi tôi đứng dậy, tôi đeo thanh kiếm mới của mình lên.

Nó lạnh lẽo và chắc nịch trong tay tôi, nặng nề như một lời hứa.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 20


Oak khoác lên mình bộ đồ màu xanh như sân cỏ cricket, tung tăng nhảy nhót trước cỗ xe ngựa.

Vừa trông thấy tôi, thằng bé chạy ào đến, giơ tay đòi bế nhưng trước khi tôi kịp chạm vào, nó lại ríu rít chạy đi vuốt ve những con ngựa.

Em ấy là một đứa trẻ faerie, mang theo những ý thích bất chợt của một đứa trẻ faerie.

Taryn trông thật xinh đẹp trong chiếc váy thêu hoa văn cầu kỳ, còn Vivi thì rạng rỡ trong sắc xám tím dịu dàng, với những cánh bướm được may một cách tinh tế như thể đang bay ra từ vai chị ấy, lướt qua ngực rồi tụ lại ở một bên eo.

Tôi chợt nhận ra mình hiếm khi nào thấy chị ấy diện những bộ đồ thực sự lộng lẫy như vậy.

Mái tóc chị búi cao gọn gàng, tôn lên đôi bông tai của tôi lấp lánh trên vành tai mảnh mai phủ lớp lông tơ mềm mại.

Đôi mắt mèo của chị ánh lên trong những tia sáng mờ ảo, phản chiếu chính xác đôi mắt giống hệt của Madoc.

Lần đầu tiên, điều đó khiến tôi mỉm cười.

Tôi nắm lấy tay Taryn bằng bàn tay không bị thương của mình, và chị ấy cũng siết lấy nó thật chặt.

Chúng tôi nhìn nhau rồi cùng nở nụ cười như những kẻ đồng lõa.

Trong cỗ xe có một giỏ thức ăn được chuẩn bị sẵn—một sự chu đáo đáng khen vì cả ngày nay, chẳng ai trong chúng tôi nhớ đến chuyện phải ăn uống đầy đủ.

Tôi tháo một bên găng tay, lấy hai cuộn bánh mì nhỏ và cắn thử.

Chúng nhẹ và xốp đến mức gần như tan ngay trên đầu lưỡi, với phần nhân ở giữa là hỗn hợp nho khô tẩm mật ong và các loại hạt, vị ngọt đậm đà khiến tôi suýt rơi nước mắt.

Madoc đưa cho tôi một miếng phô mai vàng nhạt và lát thịt nai tẩm tiêu cùng quả bách xù thơm lừng, bên trong vẫn còn ửng đỏ.

Chúng tôi nhanh chóng xử lý gọn gàng đống đồ ăn trong giỏ.

Tôi nhìn thấy chiếc mũ đỏ của Madoc, một nửa ở trong và một nửa thò ra khỏi túi áo trước.

Có lẽ đó giống như một huân chương của ông ấy, thứ chỉ được mang theo trong những dịp trọng đại.

Không ai trong chúng tôi thực sự lên tiếng.

Tôi không biết những người khác đang mải suy nghĩ về điều gì, nhưng đột nhiên, một ý nghĩ ập đến khiến tôi đứng hình, tôi nhận ra mình sẽ phải khiêu vũ.

Tôi nhảy rất tệ, bởi ngoài những buổi học đầy bẽ bàng ở trên trường, nơi tôi phải ghép cặp cùng Taryn, tôi hầu như chẳng có cơ hội được luyện tập.

Tôi nghĩ đến Ghost, Roach và Bomb, những người đang cố gắng bảo vệ Dain khỏi bất cứ âm mưu nào mà Balekin sắp đặt.

Tôi ước gì mình biết phải làm gì, tôi ước gì mình biết cách để giúp họ.

GIẾT KẺ MANG BỨC THƯ NÀY.

Tôi liếc nhìn Madoc và thấy ông ấy vẫn đang ung dung uống rượu vang pha hương liệu.

Trông ông hoàn toàn thoải mái, dường như chẳng hề hay biết, hoặc chẳng hề bận tâm đến việc đã mất đi một trong những gián điệp của mình.

Tim tôi đập nhanh hơn.

Tôi liên tục nhắc mình không được lau tay vào váy vì sợ làm bẩn lớp vải với vụn thức ăn.

Cuối cùng, Oriana rút ra vài chiếc khăn tay thấm nước hoa hồng và bạc hà để chúng tôi lau sạch.

Điều đó lập tức châm ngòi cho một cuộc rượt đuổi—Oak cố gắng né tránh việc bị lau mặt.

Trong không gian chật hẹp của cỗ xe, thằng bé cũng chẳng có nhiều chỗ để chạy nhưng vẫn xoay xở kéo dài trò chơi lâu hơn tưởng tượng, giẫm lên tất cả chúng tôi trong quá trình trốn chạy.

Tâm trí tôi rối bời đến mức khi cỗ xe lao thẳng qua vách đá để tiến vào cung điện, tôi cũng không kịp phản xạ để giữ thăng bằng.

Chúng tôi lắc lư mạnh một cái rồi dừng lại, và chỉ khi ấy tôi mới nhận ra mình đã đến nơi.

Một người hầu mở cửa xe, để khung cảnh náo nhiệt của sân trong hiện ra trước mắt tôi.

Âm nhạc vang lên hòa cùng tiếng cười nói rộn rã và niềm hân hoan tràn ngập.

Cả một rừng nến tỏa sáng khắp nơi, sáp chảy xuống tạo thành những hình thù như gỗ bị mối đục khoét.

Chúng được đặt trên các cành cây, ngọn lửa lay động theo từng đợt gió thoảng qua khi những chiếc váy lướt ngang bên dưới.

Chúng xếp hàng dọc theo bức tường như những người lính gác, túm tụm lại thành từng cụm trên nền đá, thắp sáng cả ngọn đồi.

"Sẵn sàng chưa?"

Taryn khẽ hỏi tôi.

"Rồi," tôi đáp, có phần hụt hơi.

Chúng tôi lần lượt bước xuống khỏi cỗ xe.

Oriana lấy ra một sợi dây bạc nhỏ, cẩn thận cài vào cổ tay Oak.

Tôi nghĩ đó không phải là ý tồi, mặc dù thằng bé rên rỉ phản đối rồi ngồi bệt xuống đất như một con mèo bướng bỉnh.

Vivienne đảo mắt nhìn quanh sân.

Có điều gì đó hoang dã ẩn trong ánh nhìn sắc lạnh của chị.

Cánh mũi chị khẽ phập phồng như đang đánh hơi.

"Chúng ta có cần phải diện kiến Đức Vua Tối Cao lần cuối không?" chị ấy hỏi Madoc.

Ông khẽ lắc đầu.

"Không.

Chúng ta sẽ được gọi lên khi đến lúc tuyên thệ.

Còn bây giờ, ta phải đứng bên cạnh Hoàng tử Dain.

Các con hãy cứ tận hưởng buổi lễ đi, cho đến khi chuông vang lên và Val Moren bắt đầu nghi thức.

Khi ấy, hãy đến đại sảnh để chứng kiến lễ đăng quang.

Ta muốn các con đứng ở gần bệ đài, nơi các hiệp sĩ của ta có thể bảo vệ mấy đứa."

Tôi quay sang Oriana, chuẩn bị tinh thần để đón nhận một bài thuyết giảng khác về việc không được gây rắc rối, hoặc tệ hơn, một bài răn đe mới về việc giữ khoảng cách với hoàng tộc.

Nhưng bà ấy còn đang bận rộn với việc năn nỉ Oak không đứng ra giữa đường.

"Quẩy lên nào!"

Vivi nói rồi kéo cả Taryn và tôi theo chị ấy.

Chúng tôi lách vào đám đông, và chỉ trong chốc lát, cả ba đã hoàn toàn bị nhấn chìm trong biển người.

Cung điện Elfhame chật kín những thân người.

Các faerie hoang dã chưa quy phục, các triều thần và các bậc quân vương cùng hòa lẫn vào nhau.

Những Selkie đến từ vương quốc dưới đáy biển của Nữ hoàng Orlagh đang đứng trò chuyện bằng thứ ngôn ngữ riêng của họ, lớp da hải cẩu vắt hờ trên vai như những chiếc áo choàng.

Tôi nhận ra Roiben, lãnh chúa của cung điện Termites, kẻ được đồn đã giết chính người tình của mình để giành lấy ngai vàng.

Hắn đứng gần một trong những chiếc bàn dài, và dù cho khán phòng có đông đúc chật chội, xung quanh hắn vẫn có một khoảng trống như thể chẳng ai dám đến quá gần.

Mái tóc hắn mang sắc muối biển, y phục thuần đen và bên hông lấp ló một thanh kiếm cong sắc bén.

Trái ngược một cách kỳ lạ, bên cạnh hắn là một cô gái tiểu tiên da xanh, khoác lên mình chiếc váy lụa xám ngọc trai cùng đôi bốt buộc dây nặng nề—rõ ràng đó là trang phục của người phàm.

Và đứng hai bên cô ta là hai hiệp sĩ khoác lên mình sắc phục của Roiben, một trong số đó có mái tóc đỏ thẫm tết thành vòng trên đầu.

Là Dulcamara, người đã từng giảng giải cho chúng tôi về vương miện.

Còn có những nhân vật khác, những cái tên tôi từng nghe nhắc đến trong các bản ballad: Rue Silver của New Avalon, người đã cắt hòn đảo của mình ra khỏi bờ biển California, đang trò chuyện cùng với Severin, con trai của Alderking bị lưu đày.

Anh ta có thể sẽ tìm cách liên minh với Tân Đức Vua Tối Cao hoặc gia nhập triều đình của Lãnh chúa Roiben.

Đi cùng anh ta là một cậu trai loài người tóc đỏ, trạc tuổi tôi.

Điều đó khiến tôi khựng lại, tò mò quan sát.

Cậu ta là người hầu của Severin sao?

Hay bị yểm bùa?

Tôi không thể đoán ra chỉ từ ánh mắt cậu ta lướt quanh căn phòng, nhưng khi bắt gặp tôi đang nhìn, cậu ta nhoẻn miệng cười.

Tôi vội quay đi.

Và đúng lúc ấy, đám selkie khẽ dịch chuyển, để lộ ra một bóng hình quen thuộc đang đứng giữa bọn họ.

Làn da xám xịt, đôi môi tái xanh, mái tóc rũ rượi bết dính quanh gương mặt hốc hác.

Dù trông cô ấy có thay đổi thế nào, tôi vẫn có thể nhận ra.

Sophie.

Tôi đã từng nghe câu chuyện về nhân ngư dưới đáy biển giam giữ những thủy thủ chết đuối, nhưng chưa bao giờ tin.

Khi nhìn thấy miệng cô ấy mấp máy để lộ ra hàm răng sắc nhọn, một cơn rùng mình chạy dọc sống lưng tôi.

Tôi vội vã bước theo Vivi và Taryn, tim đập loạn.

Khi ngoái đầu nhìn lại, Sophie đã biến mất.

Tôi không chắc liệu mình đã thực sự nhìn thấy cô ấy, hay đó chỉ là một ảo giác do trí tưởng tượng bày ra.

Chúng tôi lướt qua một con shagfoal và một con barghest.

Không khí xung quanh tràn ngập tiếng cười lớn và những điệu nhảy cuồng nhiệt.

Khi tôi đi ngang qua một kẻ đeo mặt nạ yêu tinh, hắn bất ngờ kéo mặt nạ lên và nháy mắt với tôi.

Là Roach.

"Nghe chuyện đêm trước rồi.

Làm tốt lắm," hắn nói.

"Giờ thì hãy để mắt đến mọi thứ bất thường.

Nếu Balekin định ra tay với Dain, hắn sẽ không đợi đến khi buổi lễ bắt đầu đâu."

"Tôi sẽ để ý," tôi nói, khẽ rút tay khỏi hai người chị của mình để nán lại với hắn một chút.

Giữa đám đông thế này, lạc mất nhau trong chốc lát chẳng có gì khó.

"Thế thì tốt."

Roach gật đầu.

"Tôi đến đây để tận mắt chứng kiến Hoàng tử Dain giành lấy vương miện."

Hắn thọc tay vào chiếc áo khoác nâu xanh lá, lấy ra một bình bạc nhỏ, bật nắp rồi nhấp một ngụm.

"Với cả, còn gì thú vị hơn việc ngắm nhìn đám quý tộc nhảy múa điên cuồng và tự biến mình thành trò hề chứ."

Hắn chìa bình rượu về phía tôi bằng bàn tay xám xanh với móng vuốt sắc nhọn.

Dù còn cách cả một đoạn, tôi vẫn có thể ngửi thấy mùi hương nồng nặc bốc lên, mạnh và phảng phất hơi ngai ngái của đầm lầy.

"Tôi không uống đâu," tôi lắc đầu từ chối.

"Hẳn là vậy rồi," hắn cười rồi lại kéo mặt nạ xuống.

Tôi đứng đó, miệng vẫn nở nụ cười khi nhìn theo bóng lưng hắn hòa vào đám đông.

Chỉ cần thấy hắn thôi cũng đủ để khiến tôi cảm thấy mình thật sự thuộc về nơi này.

Roach, Ghost và Bomb không hẳn là bạn tôi, nhưng họ có vẻ thực sự quý tôi.

Tôi không cần phải bận tâm phân định rạch ròi.

Tôi có một chỗ đứng giữa bọn họ, và có chung một mục đích—chỉ thế là đủ.

"Em đi đâu nãy giờ vậy?"

Vivienne túm lấy tôi.

"Em cũng cần một cái dây dắt như Oak đấy.

Đi nào, chúng ta sẽ khiêu vũ."

Tôi bị cuốn theo họ, xoay tròn giữa dòng người.

Âm nhạc vang vọng khắp nơi, nhẹ nhàng nâng bước chân ta vào điệu nhảy.

Người ta nói nhạc faerie không thể cưỡng lại, nhưng điều đó không hoàn toàn đúng.

Thứ không thể cưỡng lại là cơn cuồng say khi đã bắt đầu khiêu vũ, bởi chừng nào nhạc còn vang lên, cơ thể vẫn sẽ tiếp tục di chuyển.

Và tiếng nhạc cứ thế ngân nga suốt đêm, điệu nhảy này hòa vào điệu nhảy khác, bài hát này nối tiếp bài hát kia mà chẳng có lấy một khoảnh khắc để ta kịp lấy hơi.

Bị cuốn vào đó thật phấn khích, thật choáng ngợp, như thể tan ra trong từng nhịp điệu, để mặc bản thân trôi theo dòng chảy cuồng say.

Tất nhiên, Vivi với bản chất là một faerie, có thể dừng lại bất cứ khi nào chị ấy muốn.

Chị ấy cũng có thể kéo chúng tôi ra khỏi vòng xoáy này, khiến việc nhảy cùng chị ấy gần như an toàn.

Chỉ là Vivi không phải lúc nào cũng quan tâm đến điều đó.

Nhưng thực lòng mà nói, tôi là người cuối cùng có quyền phán xét bất kỳ ai về chuyện này.

Chúng tôi nắm lấy tay nhau, hòa vào vũ điệu vòng tròn, vừa nhảy vừa cười không ngớt.

Giai điệu như len lỏi vào huyết quản tôi, dẫn dắt mạch máu chảy theo nhịp điệu rộn ràng, ngân lên theo những hợp âm đầy mê hoặc.

Vòng tròn tản ra, và bằng một cách nào đó, tôi lại thấy mình đang tay trong tay với Locke.

Anh ấy xoay tôi một vòng, khiến tôi lảo đảo trong cơn choáng váng ngất ngây.

"Em thật đẹp," anh nói.

"Tựa như một đêm đông vậy."

Anh mỉm cười nhìn xuống tôi bằng đôi mắt cáo lấp lánh.

Mái tóc hung đỏ xoăn nhẹ ôm lấy đôi tai nhọn.

Chiếc khuyên vàng đong đưa, bắt lấy ánh nến và phản chiếu nó như một tấm gương nhỏ.

Chính anh mới là kẻ đẹp đẽ ở đây, một vẻ đẹp siêu thực, mê hoặc lòng người.

"Em mừng là anh thích chiếc váy này" tôi cố gắng nói.

"Nói cho tôi biết, em có thể yêu tôi không?"

Anh bất ngờ hỏi, gần như không hề liên quan đến câu nói của tôi.

"Tất nhiên rồi," tôi bật cười, không chắc đâu mới là câu trả lời anh muốn nghe.

Nhưng cách anh ấy hỏi thật kỳ lạ, đến mức tôi chẳng thể phủ nhận.

Tôi đã yêu kẻ sát hại cha mẹ mình—vậy thì tôi cho rằng mình có thể yêu bất kỳ ai.

Tôi muốn yêu anh ấy.

"Tôi tự hỏi," anh ấy nói, giọng trầm ngâm.

"Em sẽ làm gì vì tôi?"

"Em không hiểu ý anh," Người đàn ông đứng trước mặt tôi lúc này, với đôi mắt sắc như đá lửa, không giống với Locke đã từng đứng trên mái hiên nhà, dịu dàng thủ thỉ cùng tôi, hay người từng đuổi theo tôi qua những dãy hành lang vang vọng tiếng cười.

Tôi không chắc Locke của lúc này là ai, nhưng anh ta đã khiến tôi hoàn toàn mất phương hướng.

"Em có thể phá bỏ một lời hứa vì tôi không?"

Anh mỉm cười, như thể chỉ đang bông đùa.

"Lời hứa nào?"

Anh xoay tôi vòng quanh mình, khiến đôi giày da ma sát trên mặt đất chặt cứng.

Ở đằng xa, tiếng sáo của người nhạc công bắt đầu vang lên.

"Bất kỳ lời hứa nào," anh nhẹ nhàng nói, dù điều anh đang đòi hỏi chẳng hề nhẹ nhàng chút nào.

"Em đoán là... còn tùy," tôi đáp, bởi vì câu trả lời thật sự, một lời từ chối thẳng thừng, không phải là điều mà bất kỳ ai cũng muốn nghe.

"Em có yêu tôi đủ để chấp nhận từ bỏ tôi không?"

Tôi chắc chắn nét mặt mình đã lộ rõ vẻ bàng hoàng.

Anh ấy nghiêng người sát hơn, hơi thở phả nhẹ lên má tôi.

"Đó chẳng phải là một phép thử của tình yêu sao?"

"E—em không biết," tôi lúng túng đáp.

Tất cả những lời nói này hẳn đang dẫn đến một điều gì đó—hoặc là một lời tỏ tình, hoặc là một lời chối bỏ.

"Em có yêu tôi đủ để khóc vì tôi không?"

Giọng anh thì thầm sát bên cổ tôi.

Hơi thở ấm áp phả lên da khiến từng sợi lông tơ dựng đứng, tôi rùng mình trong một cảm giác kỳ lạ—vừa khao khát, vừa bất an.

"Ý anh là... nếu anh bị tổn thương?"

"Ý tôi là nếu tôi làm tổn thương em."

Da tôi gai lên.

Tôi không thích điều này.

Nhưng ít nhất, lần này tôi biết phải nói gì.

"Nếu anh làm tổn thương em, em sẽ không khóc.

Em sẽ khiến anh đau đớn hơn gấp bội những gì mà anh đã gây ra cho em."

Bước chân anh khựng lại trong khoảnh khắc khi chúng tôi lướt trên sàn.

"Tôi chắc là em sẽ—"

Anh đột ngột im lặng, ánh mắt hướng ra phía sau tôi.

Tôi gần như không thể suy nghĩ.

Mặt tôi nóng bừng.

Tôi không muốn nghe những lời tiếp theo anh sắp nói.

"Đến lúc đổi bạn nhảy rồi," một giọng nói cất lên, trầm thấp và lười biếng không thể nhầm lẫn.

Tôi quay lại và thấy người tệ nhất có thể xuất hiện vào lúc này: Cardan.

"Ồ," hắn nói với Locke.

"Ta có vô tình cướp mất lời thoại của ngươi không?"

Giọng điệu của hắn chẳng mấy thân thiện, và khi tôi nghiền ngẫm những lời hắn nói trong đầu, chúng cũng chẳng mang lại chút an ủi nào.

Locke buông tay, nhường tôi lại cho vị hoàng tử út theo đúng phép tắc trong những tình huống như thế này.

Từ khóe mắt, tôi thoáng thấy Taryn đang nhìn chúng tôi.

Chị ấy đứng bất động, trông lạc lõng giữa buổi vũ hội trong khi những faerie khác vây quanh, cuốn lấy bạn nhảy của họ vào những vòng xoáy chóng mặt.

Tôi tự hỏi liệu Cardan có quấy rầy chị ấy trước khi tìm đến tôi không.

Hắn nắm lấy bàn tay bị thương của tôi.

Hắn mang găng tay đen, làn da ấm áp ngay cả khi cách một lớp lụa mỏng trên ngón tay tôi.

Bộ y phục cũng một màu đen tuyền, với những chiếc lông quạ bao phủ nửa trên của áo kép.

Đôi ủng của hắn có mũi kim loại sắc nhọn một cách quá mức, khiến tôi không thể không ý thức được rằng hắn có thể dễ dàng đá tôi một cách dã man như thế nào trong lúc khiêu vũ.

Trên trán hắn là một chiếc vương miện được làm bằng những cành kim loại đan xen, hơi nghiêng lệch một cách tùy tiện.

Những vệt sơn bạc sẫm quệt qua gò má, và những đường kẻ đen kéo dài theo hàng mi.

Bên mắt trái, nét vẽ đã bị lem nhẹ, như thể hắn đã quên mất lớp trang điểm rồi vô tình quệt tay vào.

"Anh muốn gì?"

Tôi cất lời, cố gắng ép từng chữ thoát ra khỏi miệng.

Tâm trí tôi vẫn còn mắc kẹt với Locke, vẫn chưa thoát khỏi dư âm của những lời anh nói và cả những điều anh không nói.

"Cứ làm đi.

Tiếp tục lăng mạ tôi ấy."

Cardan nhướng mày, khóe môi nhếch lên nụ cười tàn nhẫn quen thuộc.

"Ta không nghe lệnh từ phàm nhân."

"Vậy anh định nói điều gì đó tử tế sao?

Tôi không nghĩ vậy.

Người faerie đâu thể nói dối."

Tôi muốn tức giận, nhưng thứ tôi cảm thấy lúc này lại chỉ là sự biết ơn.

Má tôi không còn nóng bừng, mắt cũng không còn cay xè.

Tôi đã sẵn sàng đối đầu và điều đó tốt hơn nhiều.

Dù chắc chắn đó không phải là ý định ban đầu của hắn, nhưng việc kéo tôi ra khỏi Locke lại vô tình trở thành một ân huệ lớn lao.

Bàn tay hắn trượt xuống thấp hơn trên hông tôi.

Tôi nheo mắt nhìn hắn đầy cảnh giác.

"Ngươi thực sự căm ghét ta đến vậy sao?"

Hắn hỏi, nét cười chỉ càng sâu thêm.

"Gần bằng anh ghét tôi vậy," tôi đáp, trong đầu hiện lên hình ảnh trang giấy viết tên tôi chằng chịt đến rách nát.

Nghĩ đến ánh mắt hắn dành cho tôi khi say khướt trong mê cung.

Nghĩ đến cả cách hắn đang nhìn tôi ngay lúc này.

Hắn buông tay tôi ra.

"Hẹn gặp lại vào lần giao đấu tiếp theo," hắn nói, cúi chào theo một kiểu cách mà tôi thấy không có gì khác ngoài sự chế nhạo.

Tôi dõi theo bóng lưng hắn loạng choạng di chuyển qua đám đông, không chắc mình phải hiểu thế nào về cuộc trò chuyện này.

*****

Chuông ngân vang, báo hiệu buổi lễ sắp bắt đầu.

Tiếng đàn violin và đàn hạc dần lặng đi.

Trong khoảnh khắc, cả ngọn đồi chìm vào tĩnh lặng như đang lắng nghe, rồi đám đông bắt đầu di chuyển về vị trí của mình.

Tôi len lỏi về phía trước, nơi những quý tộc của triều đình Đức Vua Tối Cao đang tập hợp.

Nơi gia đình tôi sẽ đứng.

Oriana đã ở đó, bên cạnh một trong những hiệp sĩ xuất sắc nhất của Madoc, khuôn mặt miễn cưỡng trông như thể bà ấy ước mình có thể ở bất cứ nơi nào khác thay vì chỗ này.

Oak đã được tháo khỏi sợi dây bạc trói buộc, giờ đang ngồi vắt vẻo trên vai Taryn.

Chị ấy thì thầm điều gì đó với Locke, và anh ấy bật cười.

Tôi khựng lại.

Dòng người xung quanh vẫn cuồn cuộn chuyển động, nhưng tôi thì đứng sững như thể bị đóng chặt vào mặt đất.

Taryn nghiêng người, nhẹ nhàng vén một lọn tóc lòa xòa sau tai Locke.

Một cử chỉ nhỏ bé, nhưng chất chứa quá nhiều điều.

Tôi cố thuyết phục bản thân rằng nó chẳng có ý nghĩa gì cả.

Nhưng sau cuộc trò chuyện kỳ lạ giữa tôi và Locke, tôi không thể tự lừa dối chính mình nữa.

Taryn đã có người thương, một người tối nay sẽ cầu hôn chị.

Và chị ấy biết rõ giữa Locke và tôi... có gì đó.

Em có yêu tôi đủ để chấp nhận từ bỏ tôi không?

Đó chẳng phải là một phép thử của tình yêu sao?

Vivienne bước ra từ đám đông, đôi mắt mèo của chị sáng rực, mái tóc buông lơi quanh gương mặt.

Chị ấy bế bổng Oak lên, xoay thằng bé vòng vòng trong không trung cho đến khi cả hai ngã nhào xuống nền đất giữa những lớp váy tung bay của chị.

Lẽ ra tôi nên bước tới chỗ họ, nhưng tôi đã không làm vậy.

Tôi chưa thể đối diện với Taryn, nhất là khi trong đầu tôi vẫn còn quẩn quanh ý nghĩ phản bội này.

Thay vào đó, tôi đứng lùi lại, lặng lẽ quan sát gia đình hoàng gia tề tựu trên bệ đài.

Đức Vua Tối Cao an tọa trên ngai vàng đan từ những nhành cây, chiếc vương miện nặng nề đặt trên đầu.

Đôi mắt đồng hun sắc sảo, ẩn sâu trong gương mặt già nua hằn rõ những nếp nhăn, khiến ông trông như một con cú già khôn ngoan đang lặng lẽ quan sát.

Bên cạnh ông, Hoàng tử Dain ngồi trên một chiếc ghế gỗ đơn sơ, y phục trắng tinh, tay chân để trần.

Phía sau là phần còn lại của hoàng tộc —Balekin và Elowyn, Rhyia và Caelia.

Ngay cả Taniot, mẹ của Hoàng tử Dain cũng có mặt, khoác trên mình bộ đồ dát vàng lấp lánh.

Người duy nhất vắng mặt là Cardan.

Đức Vua Tối Cao Eldred đứng dậy, và cả ngọn đồi lập tức lặng ngắt như tờ.

"Triều đại của ta đã kéo dài qua bao năm tháng, nhưng hôm nay, ta xin từ biệt các ngươi."

Giọng ông vang vọng khắp không gian, mạnh mẽ mà trầm lắng.

Hiếm khi nào ông cất lời trước một hội chúng đông đảo như vậy, và tôi chợt nhận ra sự tương phản giữa uy quyền trong giọng nói và vẻ ngoài gầy yếu của một bậc quân vương.

"Khi lần đầu tiên ta nghe thấy tiếng gọi của Miền Đất Hứa, ta đã nghĩ rằng nó rồi cũng sẽ qua đi như một giấc mộng.

Nhưng giờ đây, ta không thể kháng cự lại được nữa.

Hôm nay, ta không còn là vương giả, mà chỉ là một kẻ lữ hành."

Mặc dù ai nấy đều biết đây chính là lý do chúng tôi tụ họp hôm nay, vẫn có những tiếng kêu than vang lên khắp nơi.

Một tinh linh bắt đầu khóc thút thít trong mái tóc xù xì của một phooka đầu dê.

Thi Nhân và Tổng Quản của triều đình, Val Moren, bước ra từ bên cạnh bệ đài.

Ông ta gầy gò, lưng hơi còng, mái tóc dài lộn xộn vướng đầy cành khô, một con quạ cháy sém đậu hờ hững trên vai.

Tay ông bám chặt lấy cây trượng bằng gỗ nhẵn, phần ngọn của nó đang đâm chồi như thể vẫn còn sự sống.

Người ta đồn rằng thuở thiếu thời, ông từng bị mê hoặc mà rời bỏ cõi người để trở thành tình nhân của Eldred.

Tôi tự hỏi rằng giờ đây, khi không còn nhà vua nữa, ông sẽ làm gì?

"Chúng thần không nỡ để ngài ra đi, thưa bệ hạ," Val Moren cất giọng, và những lời ấy vang lên với một dư âm đặc biệt, vừa ngọt ngào vừa nhuốm một nỗi tiếc thương da diết.

Eldred chắp hai bàn tay lại, và ngai vàng làm từ cành cây bắt đầu rung chuyển, những chồi non xanh mướt vươn lên xoắn xuýt trong không trung, lá bung nở, những nụ hoa dọc theo thân cành đồng loạt nở rộ.

Trên trần nhà, những rễ cây bắt đầu vươn dài, trườn bò ngoằn ngoèo như những sợi dây leo, lan rộng khắp bề mặt của ngọn đồi.

Trong không khí dậy lên một mùi hương dịu nhẹ tựa như làn gió mùa hạ, nặng trĩu lời hứa của những trái táo chín.

"Kẻ khác sẽ thay ta đứng ở đây.

Ta cầu xin các ngươi, hãy để ta ra đi."

Đám đông faerie đồng thanh cất giọng, khiến tôi không khỏi ngạc nhiên.

"Chúng thần giải thoát cho ngài."

Lời tuyên thệ của họ vang vọng khắp không gian.

Đức Vua Tối Cao buông chiếc áo choàng nặng trĩu khỏi đôi vai, để nó rơi xuống nền đá, biến thành đống nhàu nhĩ đính đầy ngọc ngà châu báu.

Ngài từ tốn nhấc chiếc vương miện kết từ lá sồi khỏi đầu mình.

Ngay lập tức, dáng vẻ ngài như trở nên thẳng thớm hơn, trong ánh mắt lóe lên một sự háo hức lạ lùng.

Eldred đã trị vì Elfhame lâu hơn cả ký ức của nhiều faerie nơi đây.

Trong mắt tôi, ngài ấy luôn là một vị vua cổ xưa và già nua.

Thế nhưng giờ đây, theo từng lớp quyền lực được trút bỏ, dương như những dấu vết năm tháng cũng dần rơi khỏi người ngài.

"Ngài sẽ truyền ngôi cho ai, để trở thành Đức Vua Cao Tối của chúng thần?"

Val Moren cất tiếng hỏi.

"Đứa con thứ ba của ta, Dain."

Eldred đáp.

"Hãy bước lên nào, con trai."

Hoàng tử Dain chậm rãi đứng dậy từ chiếc ghế gỗ khiêm nhường.

Mẹ của ngài nhẹ nhàng gỡ bỏ tấm vải trắng phủ trên người ngài, để lộ thân thể trần trụi.

Tôi chớp mắt.

Tôi đã quen với sự phóng túng ở vùng đất Faerie này, nhưng chưa từng thấy điều đó giữa hoàng tộc.

Đứng cạnh các thành viên hoàng gia khác trong những bộ lễ phục gấm vóc xa hoa, lộng lẫy, Dain trông mong manh đến lạ thường.

Tôi tự hỏi liệu ngài ấy có đang cảm thấy lạnh không.

Nhìn xuống bàn tay bị thương đang đau nhức của mình, tôi thầm mong là có.

"Ngài có chấp nhận không?"

Val Moren hỏi.

Con quạ đen đậu trên vai ông vỗ cánh mạnh mẽ, khuấy động trong không khí.

Tôi không chắc đó có phải là một phần của nghi lễ hay không.

"Ta sẽ gánh vác cả trọng trách lẫn vinh quang của vương miện."

Dain đáp với giọng trầm tĩnh.

Và ngay khoảnh khắc đó, sự trần trụi của ngài ấy không còn là dấu hiệu của sự mong manh nữa, mà trở thành biểu tượng của quyền uy.

"Ta sẽ nhận lấy nó."

"Tiên tộc Hắc Ám, đoàn tùy tùng của màn đêm, hãy bước tới và ban phước cho hoàng tử của các ngươi," Val Moren cất tiếng.

Một người lùn lực lưỡng chậm rãi tiến lên bệ đài.

Toàn thân bà ta phủ kín lớp lông vàng dày cộm, đôi tay dài đến mức có thể chạm đất nếu không được gập lại.

Bà ta trông vô cùng cường tráng, đủ để có thể bẻ gãy Hoàng tử Dain chỉ bằng một cái siết nhẹ.

Quanh eo bà là một chiếc váy làm từ nhiều mảnh da thú chắp vá.

Trong bàn tay to lớn của mình, bà cầm thứ gì đó trông giống như một lọ mực.

Bà ta vẽ lên cánh tay trái của Dain những đường xoắn dài bằng máu đông đặc quánh, tiếp tục kéo dọc qua bụng rồi xuống chân trái.

Hoàng tử không hề nao núng.

Khi hoàn tất, bà ta lùi lại một bước, ngắm nhìn tác phẩm rùng rợn của mình rồi cúi đầu nhẹ trước Eldred.

"Tiên tộc Ánh Sáng, thần dân của chạng vạng, hãy tiến lên và ban phước cho hoàng tử của các ngươi," Val Moren tiếp tục.

Một cậu bé nhỏ nhắn, khoác trên mình lớp vỏ bạch dương mỏng manh bước lên bục.

Mái tóc rối bù của cậu vểnh lên theo những góc kỳ lạ.

Trên lưng cậu là đôi cánh nhỏ màu xanh nhạt.

Khi cậu ban phước cho phía còn lại của Dain, những vệt phấn hoa vàng rực như bơ được quét thành từng dải dày trên làn da ngài.

"Tiên hoang dã, những kẻ ẩn mình, hãy tiến lên và ban phước cho hoàng tử của các ngươi".

Lần này, một gia tinh bước lên, khoác trên mình bộ vest nhỏ gọn được may vá cẩn thận đến từng đường kim mũi chỉ.

Hắn mang theo một nắm bùn và nhẹ nhàng bôi nó lên giữa ngực Hoàng tử Dain, ngay phía trên trái tim.

Giữa đám đông, cuối cùng tôi cũng tìm thấy Cardan.

Hắn đứng loạng choạng, tay cầm một túi rượu, rõ ràng đã uống đến mức say mèm.

Khi nhớ lại vệt sơn bạc nhòe trên mặt hắn và cái cách bàn tay hắn lướt qua eo tôi lúc trước, tôi đoán rằng hắn đã bắt đầu chuếnh choáng từ lúc đó.

Một sự hả hê cay độc trào dâng trong tôi khi nhận ra hắn không đứng cùng với hoàng tộc vào thời khắc quan trọng nhất của triều đình suốt hàng thế kỷ qua.

Hắn chắc chắn sẽ gặp rắc rối to.

"Ai sẽ khoác y phục cho ngài?"

Val Moren cất giọng hỏi.

Lần lượt, từng người chị em của Dain, rồi đến mẹ ngài, mang đến cho ngài một chiếc áo chẽn và quần trắng làm từ da, một chiếc cổ áo bằng vàng và đôi ủng cao bằng da dê non.

Giờ đây, ngài trông chẳng khác nào một vị vua bước ra từ những trang truyện cổ tích, một vị quân vương khôn ngoan và công minh.

Tôi tưởng tượng Ghost đang ẩn mình trên những thanh xà ngang, và Roach với chiếc mặt nạ, lặng lẽ dõi theo đầy kiêu hãnh.

Tôi cũng cảm thấy niềm tự hào đó, vì tôi đã thề trung thành với ngài.

Nhưng tôi không thể quên những lời mà ngài ấy đã nói với tôi: Ngươi là người của ta, Jude Duarte.

Tôi chạm bàn tay bị thương vào chuôi thanh kiếm bạc, thanh kiếm mà cha tôi đã rèn nên.

Sau đêm nay, tôi sẽ trở thành gián điệp của Đức Vua Tối Cao, một thành viên thực thụ của triều đình ngài.

Tôi sẽ lừa dối kẻ thù của ngài, và nếu lời dối trá không đủ, tôi sẽ tìm cách làm ra điều tồi tệ hơn.

Và nếu ngài phản bội tôi, tôi cũng sẽ tìm ra cách để đối phó.

Val Moren giáng mạnh cây gậy xuống đất, tạo ra một rung chấn vọng lên tận chân răng tôi.

"Ai sẽ là người trao vương miện cho ngài?"

Eldred mang vẻ mặt đầy kiêu hãnh.

Chiếc vương miện lấp lánh trong đôi tay gầy guộc của ông phát ra hào quang như thể ánh dương đang tỏa ra từ chính lớp kim loại ấy.

"Ta sẽ làm điều đó."

Các vệ binh bắt đầu thay đổi vị trí một cách tinh vi, có lẽ để chuẩn bị hộ tống Eldred rời khỏi cung điện.

Ở rìa đám đông, số lượng hiệp sĩ đã nhiều hơn hẳn so với lúc buổi lễ bắt đầu.

Đức Vua Tối Cao cất tiếng.

"Đến đây, Dain.

Quỳ trước mặt ta."

Vị Hoàng Tử lặng lẽ cúi mình trước ngài ấy và toàn thể triều thần.

Ánh mắt tôi lướt nhanh về phía Taryn, chị ấy vẫn đứng bên cạnh Locke.

Oriana vòng tay bảo vệ quanh Oak, trong khi một trong những tướng lĩnh của Madoc cúi xuống thì thầm với bà.

Hắn ra hiệu về phía một cánh cửa, Oriana nói gì đó với Vivi rồi bắt đầu bước đi.

Taryn và Locke cũng nối gót theo sau.

Tôi nghiến chặt răng, bắt đầu len lỏi qua đám đông tiến về phía họ.

Tôi không muốn làm mất mặt bản thân như Cardan, bằng cách không có mặt ở nơi đáng lẽ mình phải ở.

Giọng nói của Val Moren vang lên, cắt ngang dòng suy nghĩ của tôi.

"Vậy còn các ngươi, thần dân của Elfhame, có chấp nhận Hoàng tử Dain làm Đức Vua Tối Cao của mình hay không?"

Tiếng hô đồng loạt vang lên từ đám đông, hòa quyện giữa giọng nói ríu rít và những tiếng gầm dội: "Chúng thần chấp nhận!"

Ánh mắt tôi lướt qua hàng hiệp sĩ bao quanh bệ đài.

Ở một cuộc đời khác, có lẽ tôi đã là một trong số họ.

Nhưng khi dừng lại để quan sát kỹ hơn, tôi chợt nhận ra những gương mặt quen thuộc, đó là những tướng lĩnh giỏi nhất của Madoc, những chiến binh vô cùng trung thành.

Họ không mặc quân phục thường thấy.

Bên ngoài bộ giáp sáng loáng, họ khoác lên mình phù hiệu của nhà Greenbriar.

Có lẽ Madoc chỉ đang cẩn trọng, chỉ đơn thuần sắp xếp những người xuất sắc nhất của mình vào vị trí quan trọng.

Nhưng tên sứ giả mà tôi từng giết—kẻ đã để lại lá thư đầy thách thức—cũng là người của Madoc.

Và giờ đây, Oriana, Oak, cùng hai người chị của tôi đều đã biến mất.

Họ được một trong những tướng lĩnh của Madoc hộ tống rời khỏi ngọn đồi, ngay khi bệ đài bắt đầu được canh gác nghiêm ngặt hơn.

Ta đã có một kế hoạch để bảo đảm tương lai của chúng ta.

Tôi cần tìm Roach.

Tôi cần tìm Ghost.

Tôi cần báo cho họ biết rằng có điều gì đó không ổn.

Một chiến lược gia lão luyện sẽ luôn chờ đợi thời cơ thích hợp.

Tôi len lỏi qua một nhóm bộ ba yêu tinh, một tên troll và một trong số những tiên Still.

Một con spriggan gầm gừ khi tôi lướt qua, nhưng tôi chẳng bận tâm.

Buổi lễ đăng quang sắp kết thúc.

Và tôi thấy những chiếc cốc và vại rượu đang được rót đầy trở lại.

Trên bục cao, Balekin đã rời khỏi vị trí của mình bên cạnh các hoàng tử và công chúa khác.

Thoạt đầu, tôi tưởng đó chỉ là một phần của nghi lễ—cho đến khi hắn rút ra một thanh kiếm dài và mảnh, thứ vũ khí tôi đã từng nhìn thấy trong trận đấu tập kinh khủng giữa hắn và Cardan.

Tôi khựng lại.

"Anh trai," Hoàng tử Dain cất giọng cảnh cáo.

"Ta sẽ không chấp nhận ngươi," Balekin tuyên bố.

"Ta đến đây để giành lại vương miện."

Xung quanh bệ đài, tôi thấy các hiệp sĩ đồng loạt rút kiếm.

Nhưng Elowyn, Eldred và những người còn lại—cả Val Moren, Taniot lẫn Rhyia—không ai có vũ khí trong tay.

Chỉ có Caelia rút ra một con dao từ trong áo, nhưng lưỡi dao quá nhỏ để có thể làm nên chuyện.

Tôi muốn rút thanh kiếm của mình ra, nhưng đám đông quá chật chội khiến tôi không thể nào cử động nổi.

"Balekin," Eldred cất giọng nghiêm nghị.

"Con à.

Cung Điện Tối Cao không thể giống như những vương triều thấp hơn.

Chúng ta không truyền ngôi theo thứ tự huyết thống.

Một trận đấu với em trai con cũng sẽ không khiến ta trao vương miện lên đầu một kẻ không xứng đáng.

Hãy chấp nhận lựa chọn của ta.

Đừng tự làm nhục mình trước toàn thể Faerie."

"Đây chỉ nên là chuyện giữa hai ta," Balekin nói với Dain, chằng buồn đoái hoài đến lời của cha mình.

"Hiện giờ không còn ai là Đức Vua Tối Cao.

Chỉ còn lại ta, ngươi, và một vương miện."

"Ta không cần phải đấu với ngươi," Dain nói, đưa tay chỉ về phía các hiệp sĩ đang tập trung dày đặc quanh bệ đài, chực chờ một mệnh lệnh.

Madoc cũng ở trong số đó, nhưng tôi đứng quá xa để có thể nhìn rõ.

"Và ngươi thậm chí còn chẳng xứng đáng để ta bận tâm đến mức đó."

"Vậy thì hãy để điều này cắn rứt lương tâm ngươi suốt đời."

Balekin bước hai bước về phía trước rồi vung tay.

Hắn không thèm nhìn theo hướng đường kiếm đi qua, nhưng lưỡi gươm của hắn đã xuyên thẳng vào cổ họng Elowyn.

Ai đó hét lên, rồi tất cả đám đông cùng gào thét.

Trong khoảnh khắc đầu tiên, vết thương chỉ là một vệt tối loang lổ hằn trên làn da cô ấy.

Rồi máu tuôn ra, ồ ạt như một dòng suối đỏ thẫm.

Elowyn loạng choạng rồi ngã gục xuống.

Chiếc váy dát vàng lộng lẫy, những viên đá quý lấp lánh chìm dần trong sắc đỏ của máu.

Đó chỉ là một cú vung kiếm nhẹ nhàng, gần như hờ hững của Balekin.

Eldred đưa tay lên.

Tôi nghĩ ông định triệu hồi thứ ma thuật đã khiến rễ cây vươn dài, khiến những nhánh cây trên ngai vàng đâm chồi và nở rộ.

Nhưng quyền năng đó đã biến mất—ông đã từ bỏ nó cùng với vương quốc của mình.

Thay vào đó, những bông hoa vừa mới chớm nở trên ngai bắt đầu úa tàn, cánh hoa chuyển sang màu nâu và héo rũ.

Con quạ đậu trên vai Val Moren vỗ cánh bay vút lên, cất tiếng kêu quang quác khàn đục khi lao về phía những chùm rễ buông lơi từ mái vòm của ngọn đồi.

"Lính đâu," Dain cất giọng nói mang theo quyền uy tuyệt đối.

Nhưng không có một hiệp sĩ nào tiến về phía bệ đài.

Thay vào đó, họ đồng loạt xoay người, quay lưng về phía hoàng tộc, lưỡi kiếm chĩa thẳng vào đám đông.

Họ đang để chuyện này xảy ra.

Họ đang để Balekin tiến hành cuộc đảo chính.

Nhưng tôi không thể tin rằng đây là kế hoạch của Madoc.

Không thể nào.

Dain là bạn của ông.

Dain đã từng sát cánh bên ông trong các trận chiến vào sinh ra tử.

Và một khi Dain lên ngôi, ngài ấy sẽ ban thưởng cho Madoc xứng đáng.

Đám đông cuộn trào, cuốn tôi theo dòng người hỗn loạn.

Mọi người xô đẩy, kẻ lao về phía trước, kẻ hoảng loạn tháo chạy khỏi khung cảnh đẫm máu kinh hoàng.

Tôi thấy vị vua tóc muối tiêu của cung điện Termites đang cố gắng lội ngược dòng người, lao về phía cuộc giao tranh, nhưng chính các hiệp sĩ của hắn đã chặn đường, ngăn không cho hắn tiến lên.

Gia đình tôi đã biến mất.

Tôi đảo mắt tìm Cardan, nhưng hắn cũng đã lẫn vào biển người hỗn loạn.

Mọi thứ diễn ra quá nhanh.

Caelia lao đến bên Đức Vua Tối Cao, tay chỉ có một con dao nhỏ—quá ngắn để trở thành vũ khí thực sự nhưng cô ấy vẫn dũng cảm siết chặt nó trong tay.

Taniot quỳ sụp xuống bên thi thể Elowyn, cố gắng cầm máu bằng chính tà váy của mình.

"Giờ thì người nói gì đây, thưa cha?"

Balekin gằn giọng.

"Còn ngươi thì sao, em trai?"

Từ trong bóng tối, hai mũi tên lao ra, cắm phập vào sườn Balekin.

Hắn loạng choạng bước về phía trước.

Lớp vải trên áo choàng bị xé rách, để lộ ánh kim loại bên dưới.

Là áo giáp.

Tôi lập tức quét mắt tìm Ghost trên những thanh xà ngang.

Tôi là cánh tay của hoàng tử, cũng như ngài ấy chính là chủ nhân của tôi.

Bổn phận của tôi là phải đến được chỗ Dain.

Tôi lại lao về phía trước.

Trong đầu tôi, một viễn cảnh rõ ràng được vẽ lên, như một câu chuyện tôi đang tự kể cho chính mình, một dòng chảy sáng tỏ đối lập hoàn toàn với cơn hỗn loạn xung quanh.

Bằng cách nào đó, tôi sẽ đến được chỗ hoàng tử và bảo vệ ngài ấy khỏi sự phản bội của Balekin, cầm cự cho đến khi những cận vệ trung thành kịp thời tiếp ứng.

Tôi sẽ là người hùng, người dám đứng giữa kẻ phản bội và vị vua của mình.

Nhưng Madoc đã đến đó trước tôi.

Trong khoảnh khắc ngắn ngủi, tôi cảm thấy nhẹ nhõm.

Lòng trung thành của các tướng lĩnh có thể bị mua chuộc, nhưng Madoc thì sẽ không bao giờ—

Lưỡi kiếm sắc bén đâm thẳng vào ngực Dain.

Cú đâm của Madoc mạnh đến mức mũi kiếm xuyên ra tận phía sau.

Ông ấy kéo lưỡi kiếm lên, rạch ngang qua lồng ngực vị hoàng tử, xuyên qua xương sườn, chạm đến trái tim.

Tôi khựng lại, để mặc dòng người xô đẩy qua mình.

Người tôi cứng đờ như đá.

Trong tầm mắt tôi lóe lên màu trắng của xương, lộ ra sắc đỏ ướt đẫm của cơ thịt bị xé toạc.

Hoàng tử Dain—người gần như đã trở thành Đức Vua Tối Cao—ngã xuống trên tấm áo choàng đỏ rực kết đầy đá quý của hoàng gia.

Máu của ngài hòa lẫn vào ánh sáng của những viên đá lấp lánh.

"Một lũ phản nghịch" Eldred thì thầm, nhưng trong không gian rộng lớn này, giọng nói của ông lại như vang vọng khắp đại sảnh, dội lại trong từng phiến đá, từng nhánh rễ đang vươn dài từ trần nhà.

Madoc khựng lại một thoáng, rồi siết chặt quai hàm như thể ông đang thực hiện một nhiệm vụ nghiệt ngã nào đó mà bản thân chẳng thể né tránh.

Giờ đây, ông ấy đã đội lên đầu chiếc mũ đỏ—chiếc mũ mà tôi từng thấy thò ra từ túi áo, chiếc mũ mà tôi từng dành hàng giờ để ngắm nhìn trong lồng kính.

Đêm nay, chiếc mũ ấy sẽ được ông làm mới.

Sẽ có những vệt máu mới thấm loang lổ lên lớp vải.

Nhưng tôi không tin rằng ông ấy làm điều này theo mệnh lệnh của bất kỳ ai.

Hẳn là Madoc đã liên minh với Balekin, đánh lạc hướng gián điệp của Dain.

Sắp đặt các tướng lĩnh trung thành của mình vào những vị trí quan trọng, cô lập hoàng gia khỏi bất kỳ ai có thể đứng ra giúp đỡ.

Xúi giục Balekin ra tay vào thời điểm không ai ngờ tới.

Thậm chí còn tính toán được rằng cách duy nhất để không kích hoạt lời nguyền chết chóc của vương miện là ra tay khi nó chưa thuộc về ai.

Với những gì tôi biết về Madoc, tôi chắc chắn đây chính là kế hoạch do ông ta dày công sắp đặt.

Ông ấy đã phản bội Eldred, và Dain cũng đã chết, mang theo tất cả hy vọng, kế hoạch của tôi tan thành tro bụi.

Lễ đăng quang là thời khắc mà mọi điều đều có thể xảy ra.

Balekin trông vô cùng thỏa mãn, vẻ đắc thắng hiện rõ trên gương mặt.

"Đưa vương miện cho ta."

Eldred buông tay để nó rơi xuống, lăn vài vòng trên sàn.

"Tự mình nhặt lấy đi, nếu ngươi khao khát nó đến vậy."

Caelia phát ra một tiếng khóc thảm thiết.

Rhyia như chết lặng, ánh mắt kinh hoàng hướng về phía đám đông.

Val Moren đứng bên cạnh Eldred, gương mặt thanh tú của một thi nhân giờ đây tái nhợt không còn chút huyết sắc.

Với những hiệp sĩ vây chặt xung quanh, bệ đài chẳng khác nào một sân khấu bi kịch, nơi tất cả những kẻ có mặt đều chỉ là diễn viên bị số phận buộc phải đi đến một kết cục đẫm máu không thể đổi thay.

Bàn tay Madoc giờ đây đã nhuốm đỏ.

Tôi không thể nào rời mắt khỏi đôi găng tay đã thấm đẫm máu ấy.

Balekin nâng lên chiếc Vương Miện Tối Cao.

Những mảnh lá sồi bằng vàng lấp lánh dưới ánh nến, phản chiếu thứ ánh sáng chập chờn, huyễn hoặc.

"Cha đã chần chừ quá lâu trong việc rời bỏ ngai vàng.

Người đã trở nên yếu đuối.

Người để mặc bọn phản bội cai trị những lãnh địa nhỏ bé của mình, để các vương triều thấp hơn ngang nhiên lộng hành mà không ai kiểm soát và để bọn dã yêu tự do tung hoành.

Dain cũng chẳng khá hơn, một kẻ hèn nhát luôn lẩn trốn đằng sau những mưu mô.

Nhưng ta thì không, ta không sợ nhuốm máu."

Eldred không nói gì.

Ông không hề đưa tay về phía vương miện hay tìm kiếm bất kỳ vũ khí nào.

Ông chỉ đứng đó lặng lẽ chờ đợi.

Balekin ra lệnh cho một hiệp sĩ mang Taniot đến.

Một nữ chiến binh Redcap trong bộ giáp tiến lên bục, tóm lấy vị phi tần đang giãy giụa.

Taniot vùng vẫy, đầu bà quăng mạnh sang hai bên, cặp sừng đen dài cứa sâu vào vai hiệp sĩ Redcap.

Nhưng điều đó chẳng còn quan trọng.

Chẳng còn gì quan trọng nữa.

Số lượng lính của Balekin quá đông.

Hai hiệp sĩ khác tiến lên.

Và thế là sự chống cự chấm dứt.

Balekin đứng thẳng trước mặt cha mình.

"Hãy tuyên bố ta là Đức Vua Tối Cao, đội vương miện lên đầu ta, và người có thể rời khỏi nơi này, tự do và bình an vô sự.

Các em gái của ta sẽ được bảo vệ.

Phi tần của người cũng sẽ được sống.

Bằng không, ta sẽ giết Taniot.

Ta sẽ giết bà ta ngay tại đây, trước mặt tất cả.

Và mọi người sẽ biết rằng chính người đã để điều đó xảy ra."

Tôi dõi mắt về phía Madoc, nhưng ông ta chỉ đứng trên bậc thềm, thấp giọng trao đổi cùng một trong những tướng lĩnh của mình—một gã yêu tinh khổng lồ đã từng ngồi chung bàn ăn với chúng tôi, từng trêu đùa Oak và làm thằng bé bật cười.

Lúc ấy tôi cũng cười.

Nhưng giờ đây, tay tôi chỉ biết run rẩy, cả cơ thể cũng đang run lên bần bật.

"Balekin, ngươi là con cả, nhưng dù có đổ bao nhiêu máu đi chăng nữa, ngươi cũng sẽ không bao giờ cai trị được Elfhame."

Eldred cất giọng.

"Ngươi không xứng đáng với vương miện này."

Tôi nhắm mắt lại, và trong đầu vang vọng lời Oriana từng nói với tôi: Trở thành tình nhân của một vị vua chưa bao giờ là điều dễ dàng.

Đó là chấp nhận trở thành một con tốt thí trên bàn cờ quyền lực.

Taniot đón nhận cái chết của mình một cách thanh tao đến kỳ lạ.

Bà ấy vẫn đứng đó, dáng vẻ vừa uy nghiêm, vừa nhuốm màu bi kịch, như thể bà đã trở thành một phần của những khúc ballad tang thương.

Những ngón tay bà đan chặt vào nhau.

Không một tiếng kêu than khi lưỡi kiếm của hiệp sĩ Redcap—kẻ có bờ vai bị sừng bà cứa rách—vung xuống một nhát chém dứt khoát, tàn nhẫn.

Chiếc đầu mang cặp sừng đen của Taniot lăn lóc trên nền đá, chỉ dừng lại khi chạm vào thi thể lạnh lẽo của Dain.

Tôi cảm nhận được có gì đó ươn ướt trên mặt mình.

Như những giọt mưa rơi xuống.

Có vô số kẻ trong cõi Faerie này coi việc giết chóc là thú vui, và còn nhiều kẻ khác lại mê đắm những màn trình diễn đẫm máu.

Một cơn cuồng loạn ngây ngất dường như đang tràn qua đám đông, một cơn đói khát được chứng kiến thêm những cảnh tượng tàn sát đẫm máu hơn nữa.

Tôi sợ rằng bọn họ sẽ không bao giờ cảm thấy thỏa mãn.

Hai hiệp sĩ khác bắt lấy Eldred.

"Ta sẽ không hỏi lại lần nữa."

Balekin cất giọng.

Nhưng Eldred chỉ bật cười.

Ông vẫn cười ngay cả khi lưỡi kiếm của Balekin đâm xuyên qua người ông.

Ông không ngã xuống như những kẻ khác.

Thay vì máu tuôn trào từ vết thương, những con bướm đêm đỏ thẫm ào ạt bay ra, tràn ngập khắp không gian.

Chúng lao ra khỏi cơ thể ông nhanh đến mức chỉ trong chớp mắt, thân xác của Đức Vua Tối Cao đã tan biến, chỉ còn lại một cơn lốc xoáy những đôi cánh mềm mại, đỏ rực, xoáy cuộn trong không trung.

Nhưng phép thuật nào đã tạo nên chúng cũng không thể kéo dài mãi.

Chúng bắt đầu rơi xuống, từng con một, cho đến khi vương vãi khắp bệ đài như những chiếc lá bị gió cuốn.

Không thể tin được, Đức Vua Tối Cao Eldred đã chết.

Bệ đài giờ đây la liệt toàn là những xác chết và máu.

Val Moren quỳ gục xuống, gương mặt tái nhợt.

"Các em gái yêu quý của ta," Balekin cất giọng, sải bước về phía họ.

Một phần ngạo mạn trong giọng nói hắn đã biến mất, thay vào đó là một sự mềm mỏng ghê rợn.

Hắn nghe giống như một kẻ đang mắc kẹt trong cơn ác mộng kinh hoàng mà hắn nhất quyết không chịu tỉnh dậy.

"Ai trong số các ngươi sẽ đội vương miện cho ta?

Hãy trao vương miện cho ta, và các ngươi sẽ giữ được mạng sống."

Tôi nghĩ đến Madoc, nghĩ đến giọng ông khi nói với mẹ tôi đừng bỏ chạy vào ngày hôm ấy.

Caelia bước lên phía trước, buông con dao nhỏ của mình xuống.

Nàng vận trên người chiếc áo yếm bằng vàng và chân váy xanh thướt tha, mái tóc xõa tự nhiên điểm xuyết bằng một vòng nguyệt quế kết từ những quả mọng.

"Ta sẽ làm điều đó," nàng ấy nói, giọng nhẹ như gió thoảng.

"Thế là đủ rồi.

Ta sẽ phong ngươi làm Đức Vua Tối Cao, dù rằng vết nhơ từ những gì ngươi đã gây ra sẽ mãi mãi bám lấy triều đại này."

Không bao giờ chẳng khác nào mãi mãi, tôi chợt nhớ đến những lời Cardan từng nói rồi ngay lập tức cảm thấy bực bội vì đã để tâm đến hắn vào thời điểm này.

Dù ghê tởm Balekin, dù hiểu rõ triều đại của hắn chỉ có thể là một cơn ác mộng không hồi kết, một phần trong tôi vẫn nhẹ nhõm khi nàng ấy khuất phục.

Ít nhất thì mọi chuyện cũng sẽ kết thúc tại đây.

Một mũi tên lao ra từ bóng tối trên xà nhà—lần này theo một quỹ đạo hoàn toàn khác so với những mũi trước đó.

Nó cắm thẳng vào ngực Caelia.

Đôi mắt nàng mở lớn, bàn tay run rẩy đặt lên trái tim mình, như thể vết thương kia là một điều khiếm nhã cần phải được che giấu.

Rồi đôi mắt ấy trợn ngược, nàng đổ gục xuống mà không thốt ra một lời nào.

Chính Balekin là kẻ đã gầm lên trong cơn tức tối tột độ.

Madoc lập tức ra lệnh cho binh lính của mình, chỉ tay về phía trần nhà.

Một nhóm lính tách khỏi đội hình, lao nhanh lên những bậc cầu thang trong khi vài vệ binh khác dang rộng đôi cánh xanh nhạt, phóng mình vào không trung với lưỡi kiếm sắc lạnh trong tay.

Anh ta đã giết nàng.

Ghost đã giết nàng.

Tôi mù quáng xô đẩy về phía bệ đài, luồn lách qua một bầy sluagh đang tru tréo đòi thêm máu.

Tôi không biết mình định làm gì khi đến đó.

Rhyia cúi xuống nhặt con dao của em gái mình lên, siết chặt nó trong lòng bàn tay run rẩy.

Chiếc váy xanh khiến nàng trông như một cánh chim nhỏ, bị bắt lại ngay trước khi có thể cất cánh bay đi.

Nàng ấy là người bạn duy nhất của Vivi ở vùng đất Faerie này.

"Ngươi thực sự định đấu với ta sao, em gái?"

Balekin cất giọng.

"Ngươi chẳng có kiếm, cũng chẳng có giáp.

Thôi nào, đã quá muộn để làm điều đó rồi."

"Đã quá muộn rồi," nàng nói rồi đưa lưỡi dao lên cổ mình, mũi nhọn áp ngay dưới tai.

"Không!"

Tôi hét lên, nhưng giọng tôi chìm nghỉm giữa tiếng ồn ào của đám đông, giữa tiếng hét giận dữ của Balekin.

Và rồi, vì không thể chịu đựng thêm một cái chết nào nữa, tôi nhắm chặt mắt lại.

Tôi giữ chúng nhắm nghiền ngay cả khi bị đẩy ngã bởi một thứ gì đó nặng nề, lông lá.

Balekin bắt đầu gào lên, ra lệnh tìm Cardan, mang Cardan đến cho hắn.

Và theo phản xạ, mắt tôi lập tức mở to.

Nhưng không có dấu vết nào của Cardan cả.

Chỉ có thân thể quằn quại của Rhyia và thêm một cảnh tượng kinh hoàng nữa.

Những cung thủ có cánh giương cung, nhắm thẳng vào chùm rễ nơi Ghost đang ẩn nấp.

Chỉ một khoảnh khắc sau, anh ta rơi xuống giữa đám đông.

Tôi nín thở, sợ rằng anh đã trúng tên.

Nhưng không—anh ta lăn một vòng, bật dậy rồi lao lên cầu thang với đám lính đuổi sát gót.

Ghost không có cơ hội.

Bọn chúng quá đông và đại sảnh thì chật kín người, chẳng còn chỗ nào để chạy trốn nữa.

Tôi muốn giúp anh ta, muốn lao đến bên anh ta, nhưng tôi bị vây chặt giữa biển người.

Tôi chẳng thể làm gì.

Tôi chẳng thể cứu được ai cả.

Balekin quay sang vị thi nhân kia, chỉ thẳng vào ông ta.

"Ngươi sẽ đội vương miện cho ta.

Hãy đọc lời tuyên thệ của buổi lễ."

"Ta không thể," Val Moren đáp.

"Ta không có huyết thống với ngài, cũng chẳng có quan hệ gì với vương miện."

"Ngươi sẽ làm," Balekin gằn giọng.

"Vâng, thưa bệ hạ," vị thi nhân đáp, giọng run rẩy.

Ông ấy lắp bắp đọc qua loa nghi thức đăng quang khi cả đại sảnh chìm trong im lặng.

Nhưng khi đến phần yêu cầu đám đông chấp nhận Balekin là Tân Đức Vua Tối Cao, không một ai lên tiếng.

Chiếc vương miện kết từ những lá sồi vàng vẫn nằm trong tay Balekin, nhưng chưa đội lên đầu hắn.

Ánh mắt Balekin quét qua khán phòng, và dù biết hắn sẽ không dừng lại trên người mình, tôi vẫn cảm thấy run sợ.

Giọng hắn vang vọng khắp đại sảnh.

"Thề trung thành với ta."

Chúng tôi không đáp lại.

Các quân vương không quỳ gối.

Giới quý tộc giữ im lặng.

Những tiên hoang dã chỉ lặng lẽ quan sát và đánh giá.

Tôi thấy Nữ hoàng Annet của một vương triều hắc ám nằm ở phía cực nam—vương triều Moths— đang ra hiệu cho các cận thần của bà rời khỏi đại sảnh.

Bà ta quay đi với một nụ cười khinh miệt.

"Các ngươi đã thề trung thành với Đức Vua Tối Cao" Balekin gầm lên.

"Và bây giờ, ta chính là vua."

Hắn nhấc vương miện và đặt nó lên đầu mình.

Nhưng ngay sau đó, một tiếng thét đau đớn vang lên, và hắn vội vã hất nó xuống.

Trên trán hắn hằn lên một vết bỏng đỏ rực, in dấu hình của một chiếc vương miện.

"Chúng ta không thề trung thành với nhà vua, mà là với vương miện," một giọng nói vang lên.

Đó là Lãnh chúa Roiben của cung điện Termites.

Hắn đã tiến lên phía trước, đứng đối diện với hàng hiệp sĩ.

Mặc dù có hơn một chục kẻ chắn giữa hắn và Balekin, Roiben vẫn có vẻ hoàn toàn điềm tĩnh, chẳng mảy may lo ngại.

"Ngươi có ba ngày để đội nó lên đầu mình, kẻ sát nhân.

Ba ngày trước khi ta rời khỏi nơi này mà không thề nguyện, không bị ràng buộc bởi bất cứ quyền lực nào, và hoàn toàn không hề ấn tượng.

Và ta chắc chắn rằng mình sẽ không phải là kẻ duy nhất."

Một tràng cười rải rác vang lên, xen lẫn những tiếng thì thầm khi lời nói của hắn lan rộng khắp sảnh.

Căn phòng vẫn chật kín những kẻ đến từ đủ mọi phe phái: những tiên Ánh Sáng lộng lẫy và những tiên Hắc Ám đáng sợ; những sinh vật hoang dã hiếm khi rời khỏi đồi núi, sông ngòi hay gò mộ của chúng; lũ yêu tinh, mụ phù thủy; bọn tiểu tiên và phookas.

Tất cả bọn họ vừa tận mắt chứng kiến gần như toàn bộ hoàng tộc bị tàn sát chỉ trong một đêm.

Tôi tự hỏi sẽ còn bao nhiêu máu phải đổ xuống nếu không có một vị vua mới lên nắm quyền để cai trị bọn họ.

Tôi tự hỏi có kẻ nào đang mong chờ sự hỗn loạn ấy hay không.

Những đốm sáng lập lòe của tinh linh nhỏ bay lượn trong không khí nồng nặc mùi máu tươi.

Bữa tiệc vẫn sẽ tiếp diễn.

Mọi thứ vẫn sẽ tiếp diễn.

Nhưng tôi không chắc liệu bản thân có thể tiếp tục được hay không.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 21


Tôi trở lại làm một đứa trẻ, co rúm dưới gầm bàn giữa cơn cuồng hoan đang xoay tròn như cơn lốc trên đầu.

Tôi áp chặt tay lên ngực, cảm nhận nhịp tim đang dồn dập, điên cuồng.

Tôi không thể nghĩ.

Tôi không thể nghĩ.

Tôi không thể nghĩ.

Có máu trên váy tôi.

Những giọt đỏ li ti thấm dần vào nền trời xanh biếc.

Tôi từng nghĩ rằng cái chết không còn khiến tôi kinh hãi nữa, nhưng như thế này là quá nhiều.

Một sự dư thừa đến mức lố bịch, thảm hại.

Tâm trí tôi cứ mãi quẩn quanh hình ảnh đôi xương sườn trắng nhợt của Hoàng tử Dain, tia máu phụt ra từ cổ họng Elowyn, và Đức Vua Tối Cao cho đến lúc hấp hối vẫn không ngừng chối bỏ Balekin hết lần này đến lần khác.

Nghĩ về Taniot, Caelia và Rhyia đáng thương, những người lần lượt nhận ra rằng vương miện của Faerie còn quan trọng hơn cả mạng sống của họ.

Tôi nghĩ về Madoc, người đã luôn sát cánh bên Hoàng tử Dain suốt bao năm qua.

Người faerie có thể không biết nói dối theo cách thông thường, nhưng Madoc đã dối trá bằng từng tràng cười, từng cái vỗ vai, từng chén rượu chia sẻ.

Madoc, người đã để chúng tôi khoác lên mình những bộ y phục lộng lẫy, trao cho tôi thanh kiếm tuyệt đẹp để mang bên mình đêm nay, như thể chúng tôi thực sự chỉ đến dự một bữa tiệc vui vẻ.

Tôi biết ông là ai, tôi tự nhủ.

Tôi đã nhìn thấy vệt máu khô bám dính trên chiếc mũ đỏ của ông.

Nếu tôi để bản thân mình quên đi mất điều đó, thì kẻ ngu ngốc chỉ có thể là tôi mà thôi.

Ít nhất, những hiệp sĩ đã kịp dẫn gia đình tôi rời đi trước khi cuộc tàn sát bắt đầu.

Ít nhất, không một ai trong số họ phải chứng kiến, dù rằng họ hẳn vẫn nghe thấy những tiếng gào thét vang vọng trừ khi đã ở quá xa.

Ít nhất, Oak sẽ không phải lớn lên như tôi, với cái chết như một phần tất yếu của số phận.

Tôi ngồi đó cho đến khi nhịp tim dần ổn định lại.

Tôi cần rời khỏi ngọn đồi này.

Cuộc hoan lạc sẽ càng lúc càng cuồng loạn hơn, và khi ngai vàng chưa có một vị quân vương mới, chẳng điều gì có thể kìm hãm đám faerie khỏi những trò tiêu khiển mà họ có thể nghĩ ra.

Đây có lẽ không phải là thời điểm tốt để một kẻ phàm trần như tôi ở lại nơi này.

Tôi cố nhớ lại khung cảnh của phòng ngai vàng khi nhìn xuống từ trên cao cùng Ghost.

Tôi cố hồi tưởng những lối đi dẫn vào khu đại sảnh của tòa lâu đài.

Nếu tôi tìm được một trong số những tên lính gác và khiến họ tin rằng tôi thuộc về gia đình Madoc, có lẽ họ sẽ dẫn tôi đến chỗ gia đình mình.

Nhưng tôi không muốn đi.

Tôi không muốn nhìn thấy Madoc, người vấy đầy máu ngồi bên cạnh Balekin.

Tôi không muốn giả vờ rằng những gì vừa xảy ra chỉ là một cơn ác mộng kinh hoàng.

Tôi không muốn che giấu đi sự ghê tởm của mình.

Vẫn còn một lối thoát khác.

Tôi có thể bò dưới những chiếc bàn, men theo bậc thang rồi leo lên gờ đá gần phòng chiến lược của Madoc.

Từ đó, tôi nghĩ mình có thể trèo qua và đến được khu vực ít người lui tới nhất trong cung điện—nơi có những lối vào các đường hầm bí mật.

Nếu thành công, tôi có thể rời khỏi đây mà chẳng cần lo lắng về hiệp sĩ, lính gác hay bất kỳ ai khác.

Adrenaline bừng lên trong huyết quản khiến toàn thân tôi run rẩy vì thôi thúc phải hành động.

Nhưng dù ý tưởng này có vẻ giống như một kế hoạch, nó thực ra vẫn chưa phải là một kế hoạch hoàn chỉnh.

Tôi có thể thoát khỏi cung điện, nhưng sau đó thì sao?

Tôi chẳng có nơi nào để đi cả.

Cứ thoát ra trước rồi tính sau, bản năng giục giã.

Được thôi, một nửa kế hoạch vẫn còn hơn không.

Tôi bò đi bằng cả tay và đầu gối, chẳng màng đến chiếc váy lấm bẩn, chẳng màng đến vỏ kiếm cạ xuống nền đất cứng, chẳng màng đến cơn đau nhói trong lòng bàn tay.

Trên đầu tôi, tiếng nhạc vẫn vang lên.

Nhưng xen lẫn vào đó là những âm thanh khác—tiếng răng rắc có thể là xương gãy, tiếng rên rỉ, tiếng gào rú.

Tôi mặc kệ tất cả.

Tấm khăn trải bàn bất ngờ bị vén lên, ánh nến chói lòa khiến mắt tôi mất một lúc để thích nghi.

Một bóng người đeo mặt nạ chộp lấy cánh tay tôi.

Trong tư thế co rúm dưới gầm bàn, tôi không thể dễ dàng rút kiếm ra, vậy nên tôi lập tức với lấy con dao giấu trong lớp áo, chuẩn bị ra đòn thì tôi nhận ra đôi giày nhọn hoắt đến lố bịch ấy.

Cardan.

Kẻ duy nhất có thể trao vương miện cho Balekin một cách hợp pháp.

Hậu duệ cuối cùng còn sót lại của dòng dõi Greenbriar.

Chắc chắn cả cái cõi Faerie này đang ráo riết truy lùng hắn, vậy mà hắn lại lang thang ở đây, ngay trước mặt tôi, lảo đảo trong chiếc mặt nạ hồ ly bạc mỏng manh, chớp mắt ngơ ngác nhìn tôi vì say xỉn.

Tôi suýt bật cười.

Thử hỏi còn ai may mắn hơn tôi khi chính mình lại là kẻ đã tìm ra hắn.

"Ngươi là phàm nhân," hắn nói với tôi.

Tay kia của hắn lơ đãng cầm một chiếc ly rỗng, nghiêng nghiêng như thể quên mất mình vẫn đang giữ nó.

"Ở đây không an toàn cho ngươi đâu.

Nhất là khi ngươi cứ lang thang và lăm lăm đâm chém loạn xạ như vậy."

"Không an toàn cho tôi?"

Bỏ qua sự nực cười của câu nói ấy, tôi chẳng hiểu nổi vì sao hắn lại tỏ ra như thể đã từng quan tâm đến sự an toàn của tôi vậy, ngoại trừ việc chính hắn mới là mối đe dọa đến nó.

Tôi cố nhắc nhở bản thân rằng có lẽ hắn chỉ đang hoảng loạn, đang đau buồn, và điều đó có thể khiến hắn cư xử kỳ lạ.

Nhưng thật khó để nghĩ về hắn như một kẻ có thể quan tâm đến ai đó đủ để mà tiếc thương.

Ngay lúc này, trông hắn thậm chí còn chẳng có vẻ gì là quan tâm đến chính mình.

"Xuống đây đi, trước khi có ai đó nhận ra anh."

"Trốn tìm dưới gầm bàn ư?

Chui rúc trong bụi bẩn?

Đúng là kiểu của ngươi, nhưng hoàn toàn chẳng xứng với phẩm giá của ta chút nào."

Hắn bật cười, chao đảo như thể mong đợi tôi cũng sẽ cười theo.

Nhưng tôi thì không.

Tôi siết chặt nắm đấm và thụi thẳng vào bụng hắn, ngay chỗ mà tôi biết chắc chắn sẽ đau nhất.

Cardan khuỵu xuống.

Chiếc ly rơi khỏi tay, va xuống nền đất cứng vang lên một âm thanh rỗng tuếch.

"Áa!"

Hắn kêu lên, còn tôi thì chẳng buồn đáp lại.

Tôi nắm lấy cổ tay và kéo mạnh hắn xuống gầm bàn.

"Chúng ta sẽ rời khỏi đây mà không để ai phát hiện," tôi nói với hắn.

"Cứ bò dưới gầm bàn, men theo đó đến bậc thềm dẫn lên tầng trên của cung điện.

Và đừng có bảo với tôi rằng việc bò lết như vậy làm tổn hại đến phẩm giá của anh.

Anh đã say khướt đến mức còn chẳng đứng vững nữa là."

Tôi nghe thấy hắn khịt mũi.

"Nếu ngươi đã khăng khăng như vậy," hắn lẩm bẩm.

Trong bóng tối dày đặc, tôi không thể nhìn rõ biểu cảm của hắn.

Mà ngay cả nếu có ánh sáng, chiếc mặt nạ kia cũng đã che khuất gần hết.

Chúng tôi lần mò dưới gầm bàn trong khi bên trên, những khúc ballad và bài ca chúc tửu vẫn tiếp tục vang lên.

Tiếng la hét, tiếng thì thầm hòa lẫn trong không khí, bước chân mềm mại của những vũ công vọng lại xung quanh như tiếng mưa rơi.

Tim tôi đập điên cuồng vì cảnh tượng đẫm máu vừa qua, vì Cardan đang ở quá gần, và vì tôi đã ra tay với hắn mà không phải chịu bất cứ hậu quả nào.

Tôi cố tập trung vào âm thanh lạo xạo của hắn đang bò theo phía sau mình.

Mọi thứ quanh tôi sặc mùi đất ẩm, rượu đổ và máu tanh.

Ý nghĩ của tôi trượt dần khỏi tầm kiểm soát, cơ thể bắt đầu run rẩy.

Tôi cắn mạnh vào bên trong môi, tự tạo ra một cơn đau mới để níu giữ chính mình trở lại thực tại.

Tôi phải giữ bình tĩnh.

Tôi không thể gục ngã ngay lúc này, không thể để Cardan nhìn thấy.

Nhất là khi trong đầu tôi, một kế hoạch mới đang dần được hình thành.

Một kế hoạch cần đến vị hoàng tử cuối cùng này.

Tôi liếc lại phía sau và thấy hắn đã dừng lại.

Hắn ngồi bệt xuống đất, mắt dán vào bàn tay mình, chăm chăm nhìn vào chiếc nhẫn.

"Người khinh miệt ta."

Giọng hắn nhẹ bẫng như thể đây chỉ là một cuộc chuyện trò vu vơ, như thể hắn đã quên mất bản thân mình đang ở đâu.

"Balekin sao?"

Tôi hỏi, nhớ lại những gì mình đã chứng kiến ở Hollow Hall.

"Cha ta," Cardan khịt mũi.

"Ta còn chẳng biết nhiều về những người còn lại, những anh chị em của ta.

Nghe thật buồn cười, đúng không?

Hoàng tử Dain—anh ta thậm chí còn không muốn ta ở lại trong cung nên đã tìm cách tống ta ra ngoài."

Tôi im lặng chờ đợi, không chắc phải đáp lại thế nào.

Thật kỳ lạ khi thấy hắn như thế này, giống như hắn cũng có cảm xúc vậy.

Một lúc sau, hắn dường như sực tỉnh.

Đôi mắt hắn tập trung vào tôi, lấp lánh trong bóng tối.

"Và giờ thì bọn họ đều chết cả rồi.

Nhờ công của Madoc.

Vị tướng quân đáng kính của chúng ta."

Hắn cười nhạt.

"Lẽ ra họ không bao giờ nên tin tưởng ông ta.

Nhưng mẹ ngươi đã nhận ra điều đó từ rất lâu rồi, phải không?"

Tôi nheo mắt.

"Bò đi."

Khóe môi hắn nhếch lên.

"Ngươi trước."

Chúng tôi tiếp tục luồn lách từ bàn này sang bàn khác cho đến khi đến gần bậc thềm nhất có thể.

Cardan vén tấm khăn trải bàn lên, vươn tay về phía tôi, cử chỉ lịch thiệp như thể đang giúp đỡ một người tình đứng dậy sau cuộc hẹn hò lén lút.

Có lẽ hắn sẽ nói rằng làm vậy để tránh thu hút sự chú ý, nhưng cả hai chúng tôi đều biết rằng hắn chỉ đang chế nhạo tôi mà thôi.

Tôi đứng dậy mà không chạm vào hắn.

Điều duy nhất quan trọng lúc này là rời khỏi đại sảnh trước khi buổi tiệc trở nên đẫm máu hơn, trước khi một sinh vật xấu xa nào đó quyết định rằng tôi là món đồ chơi thú vị, trước khi Cardan bị moi ruột bởi một kẻ không muốn thấy bất kỳ vị vua nào lên ngôi.

Tôi quay người bước về phía bậc thềm nhưng hắn chặn tôi lại.

"Không thể đi như thế.

Hiệp sĩ của cha ngươi sẽ nhận ra ngươi ngay."

"Tôi đâu phải là người mà họ đang tìm," tôi nhắc hắn.

Hắn cau mày, dù chiếc mặt nạ che khuất gần hết khuôn mặt nhưng tôi vẫn có thể thấy được điều đó qua khóe môi hắn.

"Nếu họ nhìn thấy mặt ngươi, họ sẽ để ý kĩ đến kẻ đi cùng."

Phiền phức thay, hắn nói đúng.

"Nếu họ thực sự biết tôi, họ sẽ hiểu rằng không đời nào tôi lại đi cùng anh."

Lời nói này nghe thật vô nghĩa, bởi ngay lúc này tôi đang đứng bên cạnh hắn, nhưng ít nhất nói ra điều đó khiến tôi cảm thấy dễ chịu hơn đôi chút.

Tôi thở dài, đưa tay gỡ bím tóc, xoa nhẹ mái tóc cho đến khi những lọn xoăn xõa tung, che khuất một phần gương mặt.

"Trông ngươi..."

Hắn mở miệng nhưng rồi đột ngột im bặt, chớp mắt vài lần như thể không tìm ra cách để kết thúc câu nói.

Tôi đoán việc xõa tóc đã có hiệu quả hơn hắn mong đợi.

"Chờ tôi một chút," tôi nói rồi lao vào đám đông.

Tôi không thích mạo hiểm thế này nhưng che mặt vẫn an toàn hơn là không.

Giữa dòng người, tôi nhìn thấy một nữ quái nixie đeo mặt nạ nhung đen đang chậm rãi thưởng thức trái tim của một con chim sẻ nhỏ trên chiếc trâm dài.

Lặng lẽ tiến lại gần từ phía sau, tôi rút dao cắt dây ruy băng và nhanh chóng chộp lấy chiếc mặt nạ ngay trước khi nó chạm đất.

Nixie quay lại, đảo mắt quét quanh tìm kiếm nhưng tôi đã kịp rời đi trước.

Chẳng mấy chốc, cô ta sẽ từ bỏ việc tìm kiếm và tiếp tục tận hưởng các món cao lương mỹ vị khác—ít nhất, tôi mong là thế.

Suy cho cùng thì đó cũng chỉ là một chiếc mặt nạ mà thôi.

Khi tôi quay lại, Cardan đang ngửa cổ uống nốt chỗ rượu còn lại, ánh mắt rực cháy dán chặt vào tôi.

Tôi không biết hắn đang nhìn cái gì, cũng chẳng rõ hắn đang muốn tìm kiếm điều gì.

Một dòng chất lỏng màu xanh nhạt tràn khỏi khóe môi, lăn dài xuống má hắn.

Hắn với tay lấy chiếc bình bạc nặng trịch, định rót thêm một chén nữa.

"Đi thôi," tôi nắm lấy bàn tay đeo găng của hắn.

Chúng tôi vừa đến bậc thềm dẫn ra khỏi đại sảnh thì ba hiệp sĩ bất ngờ bước ra chặn đường.

"Tìm chỗ khác mà vui vẻ đi," một kẻ lên tiếng.

"Lối này dẫn vào nơi ở của hoàng tộc và không dành cho dân thường."

Tôi cảm nhận được Cardan đang cứng đờ bên cạnh mình, bởi vì hắn là một tên ngốc, quan tâm đến việc bị gọi là "dân thường" còn hơn là lo lắng cho sự an toàn của bản thân—đáng buồn thay, ngay cả mạng sống của hắn cũng không ngoại lệ.

Tôi giật nhẹ tay hắn.

"Chúng tôi sẽ làm theo lệnh," tôi trấn an tên hiệp sĩ, cố gắng kéo Cardan đi trước khi hắn kịp làm điều gì đó khiến cả hai phải hối hận.

Nhưng Cardan không hề nhúc nhích.

"Ngươi đã lầm to rồi."

Im ngay.

Im ngay.

Im ngay.

"Đức Vua Balekin là bằng hữu với vương triều của phu nhân ta," Cardan cất giọng trơn tru như rót mật, ẩn mình đằng sau chiếc mặt nạ hồ ly bạc và nở một nụ cười nửa miệng đầy ung dung.

Hắn đang nói bằng thứ ngôn ngữ của kẻ có đặc quyền, thốt ra bằng chất giọng lười biếng, bằng dáng vẻ thong dong tùy tiện, như thể mọi thứ lọt vào tầm mắt đều thuộc về hắn.

Ngay cả khi say, hắn vẫn biết cách để thuyết phục.

"Chắc hẳn các ngươi đã từng nghe đến danh tiếng của Nữ hoàng Gliten ở phía Tây Bắc.

Balekin đã gửi thư báo về vụ việc một vị hoàng tử mất tích.

Hiện giờ ngài ấy đang chờ hồi đáp."

"Mà ta đoán là ngươi cũng chẳng có bằng chứng nào về chuyện đó, đúng không?" một hiệp sĩ lên tiếng.

"Tất nhiên là có rồi."

Cardan chìa bàn tay đang nắm chặt rồi từ từ mở ra, để lộ một chiếc nhẫn hoàng gia lấp lánh trong lòng bàn tay.

Tôi không biết hắn đã tháo nó ra từ lúc nào, một màn ảo thuật khéo léo mà tôi chưa từng nghĩ hắn có thể làm được, nhất là khi đang say khướt thế này.

"Ta được trao tín vật này để các ngươi có thể nhận ra ta."

Vừa nhìn thấy chiếc nhẫn, mấy tên hiệp sĩ liền lập tức lùi lại.

Với một nụ cười ngạo nghễ, quyến rũ đến khó chịu, Cardan nắm lấy tay tôi, kéo tôi lướt qua bọn họ.

Dù phải nghiến răng chịu đựng, tôi vẫn để yên cho hắn làm vậy.

Chúng tôi đặt chân lên được bậc thang này tất cả là nhờ hắn.

"Còn người phàm kia thì sao?" một trong những tên lính gác cất giọng hỏi.

Cardan quay người lại.

"Ồ, cũng không hẳn là các ngươi nhìn nhầm ta đâu.

Ta chỉ định giữ lại một chút niềm vui nho nhỏ của buổi tiệc đêm nay cho riêng mình ấy mà," hắn nói.

Nghe vậy, bọn chúng đều phá lên cười mỉa mai.

Tôi phải cố gắng lắm mới không đấm hắn ngã lăn ra đất, nhưng không thể phủ nhận rằng hắn rất giỏi ăn nói.

Theo những quy tắc rườm rà chi phối lời nói của người faerie, mọi thứ hắn thốt ra đều đúng, miễn là chỉ xét trên mặt câu chữ theo đúng nghĩa đen.

Balekin quả thực là bằng hữu của Madoc, và tôi, nếu chịu khó nhắm mắt làm ngơ mà bóp méo định nghĩa, cũng có thể được coi là một phần trong "triều đình" của Madoc.

Vậy nên tôi chính là "phu nhân" mà hắn nhắc đến.

Bọn hiệp sĩ hẳn cũng đã nghe danh Nữ hoàng Gliten, bà ta đủ nổi tiếng để không ai có thể nghi ngờ.

Còn Balekin chắc chắn vẫn đang chờ đợi tin tức về hoàng tử mất tích, tuyệt vọng mà chờ đợi.

Và chẳng ai có thể phủ nhận rằng chiếc nhẫn của Cardan chính là tín vật để nhận diện hắn.

Còn về thứ mà hắn muốn giữ lại từ buổi tiệc, đó có thể là bất cứ thứ gì.

Cardan rất khéo léo, nhưng đó không phải là kiểu khéo léo đáng để ngưỡng mộ.

Nó sắc bén theo một cách khiến tôi cảm thấy khó chịu—bởi có lẽ điều đó quá giống với khuynh hướng dối trá của chính tôi.

Nhưng dù sao đi nữa, chúng tôi đã thoát.

Phía sau lưng, bữa tiệc lẽ ra phải là một màn ăn mừng Tân Đức Vua Tối Cao vẫn đang tiếp diễn: tiếng gào thét, những bàn tiệc linh đình, những vòng xoay khiêu vũ bất tận.

Tôi ngoái nhìn một lần nữa khi chúng tôi leo lên bậc thang, phóng mắt qua biển người lộn xộn với những đôi cánh, những con ngươi đen láy như mực, những chiếc răng nanh sắc nhọn.

Tôi rùng mình.

Chúng tôi cùng nhau leo lên những bậc thang.

Tôi để mặc hắn giữ chặt cánh tay mình một cách chiếm hữu, vờ như hắn vẫn đang dẫn dắt tôi.

Tôi để hắn tự tay mở cửa bằng chính chìa khóa của mình.

Tôi để hắn làm bất cứ điều gì hắn muốn.

Và rồi, khi cả hai chúng tôi đã bước vào hành lang trống trải ở tầng trên của cung điện, tôi xoay người lại, dí sát mũi dao vào ngay dưới cằm hắn.

"Jude?"

Hắn khẽ gọi, lưng ép sát vào tường, phát âm tên tôi một cách cẩn trọng như thể đang cố gắng không để giọng mình lạc đi.

Tôi không chắc liệu mình đã từng nghe thấy hắn gọi thẳng tên tôi như vậy bao giờ chưa.

"Ngạc nhiên à?"

Tôi hỏi, một nụ cười dần hiện trên môi.

Vị hoàng tử quan trọng nhất của vùng đất Faerie này, kẻ thù không đội trời chung của tôi, cuối cùng cũng rơi vào tay tôi.

Cảm giác này còn tuyệt vời hơn cả những gì tôi tưởng.

"Anh không nên ngạc nhiên mới phải."
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 22


Tôi ấn mũi dao vào da hắn, để hắn cảm nhận được rõ sự sắc lạnh cận kề.

Đôi mắt đen của hắn khóa chặt vào tôi, ánh nhìn bỗng trở nên sâu thẳm hơn.

"Tại sao?"

Hắn chỉ hỏi vậy.

Hiếm khi tôi cảm thấy cơn khoái cảm chiến thắng dâng trào mạnh mẽ đến thế.

Tôi phải cố gắng kiềm chế, không để nó chi phối như men rượu mạnh.

"Vì vận may của anh quá tệ, còn của tôi thì lại quá tốt.

Làm theo lời tôi, rồi anh sẽ giữ được toàn thây nguyên vẹn."

"Định nhuốm thêm chút máu hoàng tộc nữa sao?"

Hắn nhếch mép cười khẩy, khẽ nhích người như thể muốn hất con dao ra.

Tôi lập tức di chuyển theo, giữ chặt lưỡi dao áp sát vào cổ hắn.

Hắn vẫn tiếp tục nói.

"Cảm thấy lạc lõng giữa bữa tiệc tàn sát này à?"

"Anh say rồi," tôi lạnh giọng.

"Ồ, phải rồi."

Hắn ngả đầu tựa vào bức tường đá phía sau, khẽ nhắm hờ mắt lại.

Ánh lửa bập bùng từ ngọn đuốc gần đó rọi xuống, biến mái tóc đen của hắn thành sắc đồng cháy rực.

"Nhưng ngươi thực sự nghĩ rằng ta sẽ để ngươi lôi ta ra trước mặt tướng quân như một kẻ hèn mọn s—"

Tôi ấn lưỡi dao mạnh hơn.

Hắn hít sâu một hơi, nuốt lại phần cuối của câu nói.

"Tất nhiên rồi," hắn cười nhạt sau một thoáng im lặng, giọng điệu đầy vẻ tự giễu.

"Ta đã bất tỉnh trong khi cả gia đình mình bị sát hại—hèn mọn đến thế là cùng"

"Câm miệng."

Tôi lạnh lùng gạt phăng đi chút dao động vừa thoáng qua.

Hắn chưa từng thương hại tôi dù chỉ một lần.

"Đi."

"Nếu không thì sao?"

Hắn hỏi, vẫn chẳng buồn mở mắt.

"Ngươi sẽ không thực sự đâm ta đâu."

"Lần cuối cùng anh gặp gã bạn thân Valerian của mình là khi nào?"

Tôi thì thầm.

"Không phải hôm nay, mặc dù sự vắng mặt của anh ta không khác gì một sự sỉ nhục.

Anh có tự hỏi tại sao không?"

Mắt hắn bừng mở, như thể tôi vừa giáng thẳng một cú tát vào mặt hắn.

"Có.

Cậu ta đâu rồi?"

"Đang thối rữa gần chuồng ngựa của Madoc.

Tôi đã giết anh ta rồi tự tay chôn xác.

Vậy nên hãy coi chừng khi tôi đe dọa anh.

Dù có vẻ hoang đường nhưng hiện giờ, anh chính là kẻ quan trọng nhất cõi Faerie này.

Kẻ nào có được anh, kẻ đó có quyền lực.

Và tôi muốn quyền lực."

"Xem ra ngươi đã đúng."

Hắn quan sát tôi, nét mặt không để lộ chút cảm xúc nào.

"Hóa ra ta chưa từng thực sự hiểu hết những gì ngươi có thể làm."

Tôi cố không để hắn nhận ra sự bình thản của hắn khiến tôi bất an đến nhường nào.

Nó khiến tôi cảm thấy như con dao trong tay mình, thứ đáng lẽ phải mang lại sự uy hiếp, vẫn là chưa đủ.

Nó khiến tôi muốn hành hạ hắn, chỉ để chứng minh rằng hắn cũng biết sợ hãi.

Hắn vừa mất cả gia đình, tôi không nên có những ý nghĩ như vậy.

Nhưng tôi cũng không thể không nghĩ rằng, chỉ cần tôi tỏ ra mềm lòng dù chỉ một chút thôi, hắn sẽ ngay lập tức lợi dụng điều đó.

"Đi thôi."

Tôi lạnh giọng.

"Tiến đến cánh cửa đầu tiên và mở nó ra.

Khi vào trong, chúng ta sẽ đến tủ quần áo, có một lối đi bí mật ở đó."

"Được rồi, biết rồi."

Hắn bực bội, cố gạt lưỡi dao ra.

Tôi giữ chặt tay khiến mũi dao cứa vào da hắn.

Hắn rủa thầm, đưa ngón tay rướm máu lên miệng.

"Làm cái quái gì vậy?"

"Cho vui thôi."

Tôi đáp, rồi chậm rãi cố ý nới lỏng lưỡi dao khỏi cổ hắn.

Khóe môi tôi nhếch lên nhưng ngoài mặt, tôi vẫn giữ nét trơ lì như một chiếc mặt nạ—tàn nhẫn và lạnh lùng giống với gương mặt đã ám ảnh trong những cơn ác mộng của tôi.

Chỉ đến khi làm vậy, tôi mới nhận ra mình đang bắt chước ai, đang tái hiện gương mặt nào đã từng khiến tôi khiếp sợ đến mức muốn biến nó thành của riêng mình.

Chính hắn.

Tim tôi đập mạnh đến mức khiến tôi thấy buồn nôn.

"Ít nhất ngươi có định nói cho ta biết chúng ta đang đi đâu không?"

Hắn hỏi ngay khi tôi dùng tay không đẩy hắn lên phía trước.

"Không.

Đi mau."

Tôi gằn giọng.

Điều khó tin là hắn thực sự nghe lời.

Loạng choạng bước dọc hành lang rồi vào căn phòng theo hướng tôi chỉ.

Khi đến lối đi bí mật, hắn cúi người chui vào, chỉ liếc nhìn tôi một cái đầy khó đoán.

Có lẽ hắn còn say hơn tôi tưởng.

Không sao hết.

Hắn sẽ tỉnh táo lại sớm thôi.

*****

Việc đầu tiên tôi làm khi về đến sào huyệt của Hội Đồng Bóng Đêm là trói Hoàng tử Cardan vào ghế bằng những mảnh váy rách bẩn thỉu của mình.

Sau đó, tôi gỡ bỏ mặt nạ của cả hai.

Hắn để mặc tôi làm tất cả, trên gương mặt thoáng hiện một biểu cảm kỳ lạ.

Không có ai khác ở đây, và tôi cũng chẳng biết khi nào họ sẽ quay lại, hoặc liệu họ có quay lại hay không.

Nhưng điều đó không quan trọng.

Tôi có thể tự lo liệu.

Dù sao thì tôi cũng đã đi được đến đây rồi.

Khi Cardan tìm thấy tôi, tôi biết rằng việc kiểm soát hắn chính là con đường duy nhất để nắm giữ vận mệnh của thế giới này trong tay.

Tôi nhớ lại tất cả những lời thề tôi đã lập với Dain, bao gồm cả lời thề mà tôi chưa từng nói ra: Thay vì sợ hãi, tôi sẽ trở thành nỗi khiếp sợ.

Nếu Dain không trao quyền lực cho tôi, vậy thì tôi sẽ tự mình giành lấy nó.

Vì chưa từng dành nhiều thời gian ở Hội Đồng Bóng Đêm, tôi không biết hết những bí mật của nơi này.

Tôi đi qua từng căn phòng, mở những cánh cửa gỗ nặng nề, lục lọi tủ kệ, kiểm kê những thứ có thể dùng được.

Tôi tìm thấy một nhà kho chứa đầy ắp pho mát, xúc xích cũng như đủ loại độc dược, một phòng huấn luyện với sàn rải mùn cưa, vũ khí treo đầy tường và một hình nhân gỗ mới toanh đứng giữa căn phòng, khuôn mặt nguệch ngoạc một nụ cười đáng sợ.

Tôi bước vào căn phòng phía sau, nơi có bốn tấm đệm trải trên sàn, vài chiếc cốc và quần áo vứt bừa bộn quanh đó.

Tôi không chạm vào bất cứ thứ gì, cho đến khi tìm thấy phòng bản đồ với một chiếc bàn lớn.

Bàn của Dain, chất đầy những cuộn thư, bút lông và sáp niêm phong.

Trong một khoảnh khắc, tôi bỗng bị choáng ngợp trước sự khủng khiếp của những gì đã xảy ra.

Hoàng tử Dain đã chết, vĩnh viễn không thể trở lại.

Cha và các chị em của ngài ấy cũng vậy.

Tôi quay lại phòng chính, kéo Cardan cùng chiếc ghế vào thư phòng của Dain, chặn nó ở trước cửa để có thể trông chừng hắn dễ dàng.

Sau đó, tôi vào phòng huấn luyện, lấy xuống một chiếc nỏ cầm tay cùng vài mũi tên.

Vũ khí đặt bên cạnh đã được lên dây sẵn sàng, tôi ngồi xuống ghế của Dain và tựa đầu vào tay mình.

"Giờ thì ngươi có định nói cho ta biết rốt cuộc đây là đâu không, khi mà ta đã bị trói theo đúng ý ngươi rồi?"

Tôi muốn đánh hắn, hết lần này đến lần khác, tát cho đến khi cái vẻ ngạo mạn đó biến mất khỏi khuôn mặt hắn nhưng nếu làm vậy, hắn sẽ biết tôi sợ hắn đến mức nào.

"Đây là nơi gián điệp của Hoàng tử Dain tụ họp."

Tôi đáp, cố gắng xua đi nỗi sợ hãi đang len lỏi trong lòng.

Tôi cần phải tập trung, Cardan chẳng là gì cả, chỉ là một công cụ, một quân cờ đặt cược trong ván bài của tôi.

Hắn nhìn tôi chằm chằm, ánh mắt thoáng vẻ ngạc nhiên khó hiểu.

"Làm sao ngươi biết chuyện đó?

Ngươi đưa ta đến đây vì mục đích gì?"

"Tôi đang cố nghĩ xem bước tiếp theo mình phải làm thế nào."

Tôi trả lời, sự thật trần trụi khiến tôi cảm thấy không thoải mái.

"Nếu một trong số bọn họ quay lại thì sao?"

Hắn hỏi, dường như đã tỉnh táo hơn đôi chút để bắt đầu tỏ ra lo lắng.

"Họ sẽ phát hiện ra ngươi trong hang ổ của mình, và rồi..."

Hắn ngưng bặt khi bắt gặp nụ cười nhếch mép của tôi rồi lặng người đi trong sững sờ.

Tôi có thể nhìn thấy khoảnh khắc khi hắn nhận ra sự thật rằng tôi là một trong số họ, rằng tôi thuộc về nơi này.

Cardan chìm vào im lặng.

Cuối cùng.

Cuối cùng, tôi cũng có thể khiến hắn nao núng.

Tôi làm một việc mà trước đây tôi chưa bao giờ dám—lục soát bàn làm việc của Hoàng tử Dain.

Có cả một đống thư từ, danh sách, những ghi chú không phải viết cho Dain, cũng không phải từ ngài ấy, có lẽ là đồ đánh cắp.

Một số khác lại là nét chữ do chính tay ngài ấy viết—các kế hoạch di chuyển, những câu đố, những đề xuất luật lệ, thiệp mời trang trọng, những lá thư triêng tư và có vẻ vô hại, bao gồm cả một vài bức từ Madoc.

Tôi không chắc mình đang tìm kiếm điều gì, tôi chỉ lướt qua mọi thứ nhanh nhất có thể, mong tìm được bất cứ manh mối nào có thể giải thích cho tôi biết lý do vì sao ngài ấy bị phản bội.

Suốt cuộc đời mình, tôi luôn nghĩ rằng Đức Vua và Hoàng tử Dain là những người cai trị tối cao tuyệt vời, không ai có thể nghi ngờ điều đó.

Tôi tin rằng Madoc tuyệt đối trung thành với họ; và tôi cũng vậy.

Tôi biết Madoc khát máu, tôi đoán mình cũng hiểu rằng ông ấy luôn khao khát chinh phạt, luôn muốn có thêm chiến tranh, thêm những trận chiến, nhưng tôi từng nghĩ rằng đó chỉ là một phần vai trò của ông ấy với tư cách là một tướng quân, còn vai trò của Đức Vua chính là kiểm soát ông.

Madoc luôn nói về danh dự, về nghĩa vụ, về trách nhiệm.

Ông đã nuôi dạy Taryn và tôi nhân danh những điều đó, vậy nên tôi cứ đinh ninh rằng ông ấy sẽ sẵn sàng chấp nhận những điều khó chịu khác để giữ vững lý tưởng của mình.

Tôi cũng chưa từng nghĩ rằng Madoc lại có thiện cảm với Balekin.

Tôi nhớ lại kẻ đưa tin đã chết dưới mũi tên của mình và mảnh giấy cuộn chứa dòng chữ: GIẾT KẺ MANG BỨC THƯ NÀY.

Chỉ là một màn đánh lạc hướng, một cách để giữ chân gián điệp của Dain, khiến bọn họ mải mê truy đuổi những dấu vết giả, trong khi Balekin và Madoc đã âm thầm sắp đặt kế hoạch ra tay ở nơi không ai ngờ tới—ngay trước mắt tất cả mọi người.

"Anh có biết không?"

Tôi hỏi Cardan.

"Anh có biết Balekin định làm gì không?

Đó có phải là lý do anh không ở cùng gia đình mình vào lúc đó?"

Hắn bật cười khô khốc.

"Nếu ta biết trước, vậy ngươi nghĩ tại sao ta lại không chạy thẳng vào vòng tay yêu thương của Balekin chứ?"

"Cứ nói đi."

"Ta không biết," hắn nói.

"Còn ngươi thì sao?

Dù gì thì Madoc cũng là cha ngươi mà."

Tôi lấy ra một thanh sáp dài từ bàn của Dain, một đầu đã bị cháy đen.

"Tôi nói thì có ích gì chứ?

Tôi hoàn toàn có thể nói dối mà."

"Cứ nói đi," hắn nhắc lại rồi ngáp dài.

Tôi thực sự rất muốn tát hắn.

"Tôi cũng không biết," tôi thừa nhận, mắt vẫn không nhìn hắn mà chăm chú quan sát vào chồng giấy tờ, vào những dấu ấn sáp mềm, những hoa văn khắc ngược.

"Và lẽ ra tôi phải biết."

Ánh mắt tôi lướt về phía Cardan.

Tôi bước tới, quỳ xuống và bắt đầu gỡ chiếc nhẫn hoàng gia khỏi tay hắn.

Hắn cố rút tay ra khỏi sự kìm kẹp của tôi, nhưng bị trói chặt đến mức không thể.

Tôi giật mạnh chiếc nhẫn khỏi ngón tay hắn.

Tôi ghét cái cảm giác này, cái sự hoảng loạn vô lý mỗi khi tôi chạm vào làn da hắn.

"Tôi chỉ mượn tạm cái nhẫn ngớ ngẩn của anh thôi," tôi nói.

Chiếc nhẫn hoàng gia vừa khớp hoàn hảo với dấu ấn trên thư.

Tất cả nhẫn của hoàng tử và công chúa chắc hẳn đều giống hệt nhau, nghĩa là con dấu của một người có thể dễ dàng giả mạo thành con dấu của người khác.

Tôi rút ra một tờ giấy mới và bắt đầu viết.

"Ngươi có gì để uống không?"

Cardan lên tiếng.

"Ta không nghĩ những chuyện sắp tới sẽ đặc biệt dễ chịu gì với ta, và ta muốn say để có thể đối mặt với chúng."

"Anh thực sự nghĩ tôi quan tâm đến việc anh có thoải mái hay không à?"

Tiếng bước chân vang lên khiến tôi lập tức bật dậy khỏi bàn.

Từ phòng chính vọng vào âm thanh của thuỷ tinh vỡ loảng xoảng.

Tôi nhét chiếc nhẫn của Cardan vào trong lớp áo, nơi nó nằm nặng trĩu trên da thịt rồi nhanh chóng bước ra hành lang.

Roach vừa hất đổ một dãy lọ thuỷ tinh khỏi kệ sách, làm nứt cả khung gỗ của một chiếc tủ.

Những mảnh kính sắc nhọn cùng các loại dược liệu đổ tung toé trên nền đá—rễ mandrake, snakeroot và larkspur.

Ghost đang túm chặt cánh tay của Roach, kéo hắn ra khỏi cơn cuồng nộ, ngăn không cho hắn đập phá thêm thứ gì khác.

Dù máu đang chảy thành vệt dài trên chân và từng cử động đều cứng đờ vì đau đớn, Ghost vẫn cố ghìm hắn lại.

Nhìn là biết anh ta vừa trải qua một trận chiến.

"Này," tôi lên tiếng.

Cả hai quay người lại, ánh mắt lộ rõ vẻ kinh ngạc khi thấy tôi.

Nhưng điều khiến họ kinh ngạc hơn cả là cảnh tượng Hoàng tử Cardan bị trói chặt vào ghế ngay trước cửa phòng bản đồ.

"Lẽ ra cô phải ở bên cha mình, mở tiệc ăn mừng mới phải?"

Ghost gằn giọng đầy căm phẫn.

Tôi lùi lại một bước.

Trước đây, anh ta luôn là hiện thân của sự điềm tĩnh tuyệt đối, một thứ lãnh cảm đến mức vô lý nhưng lúc này, chẳng ai trong số họ có vẻ bình tĩnh cả.

"Bomb vẫn còn ở ngoài đó, cả hai bọn họ đã suýt bỏ mạng để giải cứu tôi khỏi ngục tối của Balekin... chỉ để trở về và thấy cô ở đây, hả hê tận hưởng."

"Không!"

Tôi nói, giữ vững quan điểm của mình.

"Hãy nghĩ kĩ đi.

Nếu tôi biết trước chuyện này, nếu tôi đứng về phía Madoc thì cách duy nhất để tôi có mặt ở đây là cùng với một toán kỵ sĩ hộ tống.

Các người đã bị bắn hạ ngay khi vừa bước chân qua cửa rồi.

Tôi đâu dại gì mà đến một mình, lại còn kéo theo một tù nhân mà cha tôi khao khát có được chứ."

"Bình tĩnh nào, cả hai người," Roach lên tiếng, ánh mắt lướt qua đống đổ nát do chính hắn gây ra.

Hắn lắc đầu rồi chuyển sự chú ý sang Cardan.

Bước tới gần, hắn quan sát gương mặt hoàng tử một cách đầy cân nhắc.

Đôi môi đen nhánh của Roach hơi nhếch lên, để lộ ra hàm răng trong một nụ cười suy tính.

Khi quay lại nhìn tôi, vẻ mặt hắn lộ rõ sự tán thưởng.

"Có vẻ như ít nhất cũng có một người trong số chúng ta giữ được cái đầu lạnh."

"Chào," Cardan lên tiếng, nhướng mày nhìn Roach với vẻ điềm nhiên như thể bọn họ đang chuẩn bị cùng nhau nhâm nhi trà chiều.

Quần áo của Cardan có phần xộc xệch, có lẽ vì phải bò lê dưới gầm bàn, bị bắt giữ rồi trói lại.

Dưới lớp áo vải mỏng màu trắng, cái đuôi tai tiếng của hắn cuối cùng cũng lộ ra.

Nó mảnh mai, gần như trụi lông và chỉ có một chòm lông đen ở chóp.

Trước mắt tôi, cái đuôi ấy không ngừng chuyển động, uốn lượn thành từng đường cong run rẩy, quẫy qua quẫy lại, phản bội gương mặt điềm tĩnh của hắn mà kể lên câu chuyện của riêng nó, câu chuyện về sự bất an, về nỗi sợ hãi.

Giờ thì tôi hiểu vì sao hắn luôn cố giấu nó đi.

"Chúng ta nên giết hắn," Ghost lên tiếng, tựa lưng vào bức tường hành lang, mái tóc nâu nhạt rối bời phủ ngang trán.

"Hắn là người duy nhất trong hoàng tộc có thể trao vương miện cho Balekin.

Nếu không có Cardan, ngai vàng sẽ vĩnh viễn biến mất, và chúng ta sẽ báo thù được cho Dain."

Cardan hít vào một hơi thật sâu rồi chậm rãi thở ra.

"Ta vẫn muốn được sống hơn."

"Chúng ta không còn làm việc cho Dain nữa," Roach nhắc Ghost, cánh mũi xanh dài như lưỡi dao của hắn khẽ phập phồng.

"Dain đã chết rồi, chẳng cần màng đến ngai vàng hay vương miện nữa.

Chúng ta hãy đem hoàng tử bán lại cho Balekin, lấy hết tất cả những gì có thể rồi rời đi.

Tìm đến các vương triều cấp thấp hơn hoặc sống lang bạt cùng những kẻ tự do.

Ở đó vẫn có rượu ngon, có vàng bạc, có những trò vui đang chờ đợi.

Cô cũng có thể đi cùng, Jude.

Nếu cô muốn."

Lời đề nghị ấy thật cám dỗ, đốt cháy hết tất cả rồi bỏ chạy, bắt đầu lại ở một nơi không ai biết đến tôi ngoại trừ Ghost và Roach.

"Tôi không cần tiền của Balekin."

Ghost khạc nhổ xuống đất.

"Và ngoài điều đó ra, thằng nhóc hoàng tử này chẳng có giá trị gì với chúng ta cả.

Quá non nớt, quá yếu đuối.

Nếu không phải giết hắn vì Dain, thì hãy giết hắn vì toàn bộ Faerie."

"Quá non nớt, quá yếu đuối, quá xấu tính," tôi chêm vào.

"Khoan đã," Cardan lên tiếng.

Tôi đã từng tưởng tượng cảnh hắn sợ hãi, nhưng thực tế còn vượt xa hơn những gì tôi hình dung.

Chứng kiến hơi thở gấp gáp của hắn, cách hắn giật mạnh khỏi những nút thắt tôi đã cẩn thận buộc khiến tôi vô cùng thích thú.

"Khoan đã!

Ta có thể nói cho các ngươi mọi thứ mà ta biết, tất cả về Balekin, bất cứ thứ gì các ngươi muốn.

Nếu các ngươi cần vàng bạc, ta có thể giúp.

Ta biết đường dẫn đến kho bạc của Balekin.

Ta có trong tay mười chiếc chìa khóa của mười ổ khóa trong cung điện.

Ta có thể hữu dụng."

Chỉ trong những giấc mơ của tôi, Cardan mới như thế này.

Van xin.

Khốn khổ.

Bất lực.

"Ngươi biết gì về kế hoạch của anh trai ngươi?"

Ghost hỏi, tách mình khỏi bức tường và khập khiễng bước tới.

Cardan lắc đầu.

"Chỉ biết rằng Balekin căm ghét Dain.

Ta cũng căm ghét anh ta.

Anh ta thật đáng khinh.

Nhưng ta không biết rằng Balekin đã thuyết phục được Madoc."

"Ý anh là gì, đáng khinh?"

Tôi hỏi, giọng đầy phẫn nộ dù bàn tay vẫn còn đau bởi vết thương chưa lành hẳn.

Cái chết của Dain đã cuốn trôi mọi oán giận tôi từng dành cho ngài ấy.

Cardan nhìn tôi bằng ánh mắt khó hiểu.

"Dain đã đầu độc chính đứa con chưa chào đời của mình khi nó còn trong bụng mẹ.

Anh ta thao túng cha ta đến mức người không còn tin tưởng ai ngoài anh ta.

Hãy hỏi bọn họ đi, chắc chắn đám gián điệp của Dain biết cách hắn khiến Eldred tin rằng Elowyn đang âm mưu phản bội, thuyết phục người nghĩ rằng Balekin chỉ là một kẻ ngu xuẩn.

Chính Dain là kẻ đã dàn xếp để ta bị đuổi ra khỏi cung điện, buộc ta phải tìm chỗ nương nhờ người anh trai cả, nếu không sẽ chẳng có nơi nào trong triều đình chấp nhận ta.

Anh ta thậm chí còn thuyết phục Eldred thoái vị bằng cách đầu độc rượu của người, khiến người kiệt sức và suy nhược—lời nguyền trên vương miện đâu thể ngăn được điều đó."

"Không thể nào."

Tôi nghĩ đến Liriope, đến bức thư, đến việc Balekin muốn có bằng chứng về kẻ đã lấy chất độc, nhưng Eldred không thể nào bị đầu độc bằng nấm blusher được.

"Hỏi bạn bè của ngươi đi," Cardan nói, gật đầu về phía Roach và Ghost.

"Chính một trong số họ đã ra tay hạ độc giết chết đứa trẻ và mẹ của nó."

Tôi lắc đầu, nhưng Ghost không nhìn thẳng vào mắt tôi.

"Tại sao Dain lại làm vậy?"

"Bởi vì đứa trẻ đó là chính là con của anh ta với một phi tần của Eldred, và anh ta sợ rằng nếu Eldred biết chuyện, ông ấy sẽ chọn một ai khác thay vì anh ta làm người thừa kế."

Cardan trông có vẻ hài lòng với chính mình khi khiến tôi ngạc nhiên, không chỉ tôi, mà cả Roach và Ghost cũng mang vẻ mặt sững sờ.

Tôi không thích cách họ nhìn hắn lúc này, như thể bỗng nhiên hắn trở nên có giá trị.

"Ngay cả Đức Vua Tối Cao của Faerie cũng không muốn nghĩ đến chuyện có một ngày con trai sẽ thay thế mình cả trên ngai vàng lẫn trên giường tình nhân."

Chẳng có gì đáng ngạc nhiên khi triều đình Faerie lại mục ruỗng và đầy những điều kinh tởm đến vậy.

Tôi đã biết điều đó, cũng như tôi biết Madoc có thể làm ra những chuyện tàn nhẫn nhất với cả chính những người mà ông yêu quý, cũng như tôi biết Dain chưa bao giờ là người nhân từ.

Chính anh ta đã bắt tôi tự đâm xuyên qua bàn tay mình.

Anh ta chọn tôi chỉ vì tôi hữu dụng, không hơn không kém.

Faerie có thể lộng lẫy, nhưng vẻ đẹp ấy chẳng khác gì xác một con hươu vàng, bên dưới lớp da trơn láng là một đám giòi bọ lúc nhúc, chực chờ bung ra.

Tôi cảm thấy buồn nôn vì mùi máu.

Nó bám trên váy tôi, len lỏi dưới những ngón tay, xộc vào khoang mũi.

Làm sao tôi có thể trở nên tàn nhẫn hơn cả đám người faerie đó đây?

Bán hoàng tử lại cho Balekin.

Tôi cân nhắc ý tưởng ấy trong đầu.

Balekin sẽ mắc nợ tôi, hắn sẽ đưa tôi vào triều đình, đúng như điều tôi từng khao khát.

Hắn sẽ ban cho tôi bất cứ thứ gì tôi yêu cầu, thậm chí còn hơn cả những gì Dain đã từng hứa hẹn: đất đai, tước hiệp sĩ, một ấn ký tình yêu trên trán để bất cứ ai nhìn tôi cũng sẽ mê đắm đến điên dại, một thanh kiếm có thể dệt nên phép thuật qua từng nhát chém.

Và rồi tôi nhận ra, những thứ đó chẳng còn giá trị gì nữa.

Chúng không phải quyền lực thực sự.

Quyền lực thực sự không phải thứ được ban phát, cũng không thể bị tước đoạt.

Tôi nghĩ đến viễn cảnh Balekin trở thành Đức Vua Tối Cao, để Hội Sáo Đá nuốt chửng tất cả những thế lực khác.

Tôi nghĩ đến những kẻ hầu gầy trơ xương của hắn, đến cảnh hắn xúi giục Cardan giết một trong số họ như một bài huấn luyện, đến cách hắn ra lệnh đánh đập Cardan trong khi miệng vẫn rao giảng về tình thân.

Không, tôi không thể tưởng tượng được cảnh mình phục vụ Balekin.

"Hoàng tử Cardan là tù nhân của tôi," tôi bước qua bước lại.

Tôi không giỏi nhiều thứ, và tôi cũng chỉ mới làm gián điệp trong một khoảng thời gian ngắn ngủi.

Tôi chưa sẵn sàng để từ bỏ điều đó.

"Và tôi sẽ là người quyết định số phận của hắn."

Roach và Ghost liếc nhìn nhau, trao đổi ánh mắt đầy ẩn ý.

"Trừ khi chúng ta định đánh nhau," tôi nói, bởi vì họ không phải là bạn của tôi, và tôi cần phải ghi nhớ điều đó.

"Nhưng tôi có thể tiếp cận Madoc.

Tôi có thể tiếp cận Balekin.

Tôi là cơ hội tốt nhất để thương lượng một thỏa thuận."

"Jude," Cardan lên tiếng cảnh báo nhưng tôi đã vượt qua giới hạn của mọi sự thận trọng, đặc biệt là với hắn.

Có một khoảnh khắc căng thẳng, nhưng rồi Roach bật cười.

"Không đâu, cô nhóc, chúng ta sẽ không đánh nhau.

Nếu cô có kế hoạch thì tôi mừng vì điều đó.

Tôi vốn không giỏi trong việc bày mưu tính kế, trừ khi là đó là tìm cách cạy một viên ngọc quý ra khỏi vỏ bọc đẹp đẽ của nó.

Cô đã bắt cóc hoàng tử.

Đây là ván cờ của cô, nếu cô nghĩ mình có thể chơi được."

Ghost cau mày nhưng không phản bác.

Việc tôi phải làm là ghép các mảnh ghép lại với nhau.

Có một điều không hợp lý—tại sao Madoc lại ủng hộ Balekin?

Balekin là một kẻ tàn nhẫn và khó lường, hai phẩm chất ấy không hề lý tưởng ở một vị quân vương.

Ngay cả khi Madoc tin rằng Balekin sẽ mang đến cho ông ấy những cuộc chiến mà ông mong muốn, thì dường như vẫn còn nhiều cách khác để có thể đạt được điều đó mà.

Tôi nhớ đến bức thư tôi tìm thấy trên bàn của Balekin, bức thư gửi cho mẹ của Nicasia: Ta biết rõ nguồn gốc của loài nấm blusher mà ngươi đang tìm.

Tại sao, sau ngần ấy thời gian, Balekin lại muốn có bằng chứng rằng Dain đã dàn dựng vụ sát hại Liriope?

Và nếu hắn có bằng chứng, tại sao hắn không trình nó lên cho Eldred?

Trừ khi hắn đã làm vậy, nhưng Eldred không tin, hoặc không quan tâm.

Hoặc... trừ khi bằng chứng đó là dành cho một người khác.

"Liriope bị đầu độc khi nào?" tôi hỏi.

"Bảy năm trước, vào tháng của những cơn bão," Ghost nói, khóe miệng nhếch lên.

"Dain đã nói với tôi rằng ngài ấy nhận được một lời tiên tri về đứa trẻ.

Điều này có quan trọng không hay cô chỉ đang tò mò thôi?"

"Lời tiên tri nói gì?" tôi hỏi.

Anh ta lắc đầu, như thể không muốn nhớ lại nhưng rồi vẫn trả lời.

"Nếu đứa trẻ đó được sinh ra, Hoàng tử Dain sẽ không bao giờ trở thành vua."

Quả đúng là một lời tiên tri kiểu faerie—chỉ cảnh báo về những gì ta sẽ mất mà chẳng hề hứa hẹn điều gì.

Đứa trẻ đã chết nhưng Hoàng tử Dain vẫn không thể lên ngôi.

Tôi không muốn trở thành kẻ ngu ngốc như vậy, đặt cược cả chiến lược của mình vào những câu đố mơ hồ không có lời giải.

"Vậy là sự thật," Roach khẽ nói.

"Anh chính là kẻ đã giết cô ta."

Vẻ cau có trên mặt Ghost càng hằn sâu.

Mãi cho đến lúc đó tôi mới nhận ra rằng có lẽ bọn họ cũng không hề biết nhiệm vụ của nhau.

Cả hai trông có vẻ không thoải mái.

Tôi tự hỏi nếu là Roach, liệu hắn có đồng ý làm vậy không.

Tôi tự hỏi điều đó có ý nghĩa gì khi chính Ghost lại là người đã ra tay.

Giờ đây, khi nhìn anh ta, tôi không còn biết mình đang thấy gì nữa.

"Tôi sẽ về nhà," tôi nói.

"Tôi sẽ vờ như mình bị lạc trong buổi lễ đăng quang.

Tôi có thể tìm hiểu xem Cardan đáng giá bao nhiêu đối với bọn họ.

Ngày mai tôi sẽ quay lại và bàn bạc chi tiết với hai người, cũng như với Bomb nếu cô ấy có mặt.

Hãy cho tôi một ngày để xem tôi có thể làm gì, và thề rằng các người sẽ không đưa ra quyết định nào trước khi tôi trở lại."

"Nếu Bomb đủ khôn ngoan hơn chúng ta, cô ấy hẳn đã ẩn mình rồi."

Roach chỉ về phía một chiếc tủ.

Không nói lời nào, Ghost bước đến, lấy ra một chai rượu và đặt nó lên chiếc bàn gỗ sờn cũ.

"Làm sao chúng tôi biết cô sẽ không phản bội bọn tôi?

Ngay cả khi bây giờ cô nghĩ rằng mình đang đứng về phía chúng tôi, cô vẫn có thể quay về dinh thự của Madoc và đổi ý."

Tôi nhìn Roach và Ghost đầy cân nhắc.

"Tôi sẽ phải để Cardan lại cho các anh trông coi, điều đó có nghĩa là tôi cũng phải tin tưởng các anh.

Tôi hứa sẽ không phản bội, và các anh cũng phải hứa rằng hoàng tử vẫn sẽ còn ở đây khi tôi quay lại."

Cardan trông có vẻ nhẹ nhõm khi biết mọi chuyện sẽ bị trì hoãn, bất kể điều gì xảy ra tiếp theo.

Hoặc có lẽ hắn chỉ đơn giản là cảm thấy khuây khỏa khi nhìn thấy chai rượu.

"Cô có thể trở thành người trao ngôi vị," Ghost nói.

"Thật hấp dẫn làm sao.

Cô có thể khiến Balekin ngày càng mắc nợ cha cô nhiều hơn."

"Ông ấy không phải cha tôi," tôi đáp cộc lốc.

"Và nếu tôi quyết định đứng về phía Madoc, thì miễn là các anh nhận được thù lao, chuyện đó cũng đâu có quan trọng, đúng không?"

"Tôi đoán là không," Ghost miễn cưỡng thừa nhận.

"Nhưng nếu cô quay lại đây cùng với Madoc hoặc bất kỳ ai khác, bọn tôi sẽ giết Cardan và sau đó, bọn tôi cũng sẽ giết cô luôn.

Hiểu chứ?"

Tôi gật đầu.

Nếu không phải vì lời nguyền của Hoàng tử Dain, có lẽ bọn họ đã ép buộc tôi rồi.

Dĩ nhiên, tôi không biết liệu lời nguyền đó có còn hiệu lực sau khi Dain chết hay không, nhưng tôi cũng không dám thử để biết.

"Nếu cô mất nhiều hơn một ngày như đã hứa để quay lại, chúng tôi sẽ giết hắn và chấm dứt mọi chuyện," Ghost nói tiếp.

"Tù nhân cũng giống như trái mận chín.

Giữ càng lâu, giá trị càng giảm.

Cuối cùng, chúng sẽ thối rữa.

Đúng một ngày, một đêm.

Đừng đến trễ."

Cardan khẽ giật mình, cố gắng chạm mắt tôi nhưng tôi phớt lờ hắn.

"Tôi đồng ý," tôi nói, vì tôi không phải kẻ ngốc.

Lúc này, chẳng ai trong chúng tôi thực sự tin tưởng lẫn nhau.

"Miễn là các anh thề rằng Cardan sẽ vẫn ở đây, bình an vô sự cho đến khi tôi quay trở lại vào ngày mai một mình."

Và bởi vì họ cũng không phải kẻ ngốc, họ đã thề.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 23


Tôi không biết mình đang mong đợi điều gì khi trở về nhà.

Quãng đường xuyên qua rừng dường như dài hơn, một phần vì tôi cố tránh xa những lều trại của đám người faerie đang tụ tập ở đây cho lễ đăng quang.

Chiếc váy lấm lem bùn đất, vạt áo rách tả tơi, đôi chân tê buốt và rã rời.

Khi tôi đặt chân đến dinh thự của Madoc, khung cảnh trước mắt vẫn y nguyên như mọi khi, quen thuộc như chính nhịp bước của tôi vậy.

Tôi nghĩ đến những chiếc váy khác vẫn còn treo trong tủ, chờ được khoác lên người, những đôi hài chờ được mang vào để khiêu vũ.

Tôi nghĩ về tương lai mà tôi từng tin rằng mình sẽ có, và cả tương lai đang mở ra trước mắt như một vực sâu thăm thẳm.

Trong đại sảnh, tôi nhận ra có nhiều hiệp sĩ hơn thường lệ, họ ra vào thư phòng của Madoc không ngớt.

Đám gia nhân vội vã qua lại, mang theo những chiếc cốc, lọ mực và bản đồ.

Chẳng mấy ai buồn để mắt đến tôi.

Một tiếng kêu vang lên từ phía bên kia đại sảnh.

Vivienne.

Chị ấy và Oriana đang ở trong phòng khách.

Vivi lao đến, ôm chầm lấy tôi.

"Chị đã định giết ông ta," giọng chị run lên.

"Chị sẽ giết ông ta nếu kế hoạch ngu ngốc đó làm em bị thương."

Tôi chợt nhận ra mình vẫn đứng đó, toàn thân bất động.

Một tay tôi chậm rãi đưa lên, chạm vào mái tóc của chị ấy, rồi để những ngón tay trượt nhẹ xuống bờ vai.

"Em ổn mà," tôi khẽ nói.

"Em chỉ bị đám đông cuốn đi thôi.

Em ổn.

Mọi thứ đều ổn cả."

Tất nhiên, mọi thứ chẳng hề ổn chút nào.

Nhưng không một ai lên tiếng phản bác lại tôi.

"Những người khác đâu rồi?" tôi hỏi.

"Oak đang ngủ," Oriana đáp.

"Còn Taryn thì đang đứng bên ngoài thư phòng của Madoc.

Con bé sẽ tới ngay thôi."

Nghe vậy, sắc mặt Vivi thoáng thay đổi, nhưng tôi không thể đoán được ý nghĩa ẩn sau biểu cảm ấy là gì.

Tôi bước lên cầu thang và đi về phòng, nơi tôi rửa sạch lớp sơn trên mặt và bùn đất bám trên chân.

Vivi theo sau, ngồi lên một chiếc ghế đẩu.

Đôi mắt mèo của chị ấy ánh lên sắc vàng rực rỡ dưới ánh nắng mặt trời tràn qua ban công.

Chị ấy không nói gì khi tôi dùng lược gỡ qua những lọn tóc rối trên đầu.

Tôi mặc lên mình một bộ y phục tối màu—một chiếc áo tunic màu xanh thẫm với cổ cao và tay áo bó sát, đôi ủng đen bóng loáng và một đôi găng mới để che kín bàn tay.

Tôi dắt thanh Nightfell vào một chiếc thắt lưng dày hơn và lén lút nhét chiếc nhẫn hoàng gia vào trong túi.

Thật kỳ lạ khi lại được đứng trong căn phòng của mình, nơi vẫn còn những con thú nhồi bông, những cuốn sách và cả bộ sưu tập độc dược.

Trên chiếc bàn cạnh giường, cuốn Alice's Adventures in Wonderlan và Through the Looking Glass của Cardan vẫn nằm ở đó.

Một cơn hoảng loạn mới lướt qua tôi.

Tôi phải tìm cách biến việc bắt giữ vị hoàng tử mất tích của Faerie trở thành lợi thế của mình.

Nhưng ở đây, trong ngôi nhà đã cùng tôi lớn lên này, tôi không nhịn được mà muốn bật cười vì sự liều lĩnh của chính bản thân.

Tôi nghĩ mình là ai chứ?

"Cổ em bị sao vậy?"

Vivi cau mày nhìn tôi.

"Và tay trái nữa, có chuyện gì thế?"

Tôi quên mất mình đã che giấu những vết thương đó cẩn thận đến mức nào.

"Không sao đâu, chưa là gì so với những chuyện đã xảy ra.

Tại sao ông ấy lại làm vậy?"

"Ý em là tại sao Madoc lại giúp Balekin ư?"

Chị ấy hạ giọng.

"Chị không biết.

Chính trị.

Ông ta chẳng bận tâm đến chuyện giết chóc.

Ông ta cũng không quan tâm rằng mình chính là nguyên nhân gián tiếp gây ra cái chết của Công chúa Rhyia.

Ông ta chẳng quan tâm đâu, Jude.

Chưa bao giờ quan tâm.

Đó chính là điều khiến ông ta trở thành một con quái vật."

"Madoc không thể nào muốn Balekin cai trị Elfhame được" tôi nói.

Balekin sẽ quyết định cách mà Faerie đối xử với thế giới con người trong hàng thế kỷ tới, quyết định xem máu của ai và lượng máu đổ xuống là bao nhiêu.

Cả vùng đất Faerie này rồi sẽ trở nên giống như Hollow Hall.

Đúng lúc đó, tôi nghe thấy giọng của Taryn vang lên từ cầu thang.

"Locke đã ở trong phòng với Madoc cả buổi rồi.

Anh ấy không biết gì về nơi mà Cardan đang ẩn náu cả."

Vivi sững lại, ánh mắt khóa chặt lấy tôi.

"Jude—" chị ấy khẽ gọi, giọng nói giờ chỉ như hơi thở.

"Madoc có lẽ chỉ đang cố dọa cậu ta thôi," Oriana nói.

"Con biết mà, ông ấy không hề thích thú gì với việc sắp đặt một cuộc hôn nhân giữa lúc hỗn loạn như thế này đâu."

Trước khi Vivi kịp nói thêm điều gì, trước khi chị ấy có thể ngăn tôi lại, tôi đã bước tới đầu cầu thang.

Tôi nhớ lại những lời Locke đã nói với tôi sau khi tôi giành chiến thắng trong giải đấu và khiến Cardan tức giận: Bởi vì cô giống như một câu chuyện chưa được kể.

Và vì tôi rất mong chờ xem cô sẽ làm gì tiếp theo.

Tôi muốn mình trở thành một phần trong diễn biến của câu chuyện này.

Khi anh ta nói muốn xem tôi sẽ làm gì, có phải ý anh ta là muốn biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta làm tan nát trái tim tôi không?

Và nếu tôi không tìm được một câu chuyện nào đủ hay, tôi sẽ tự tạo ra nó.

Lời của Cardan vang vọng trong đầu tôi khi tôi hỏi hắn có nghĩ rằng tôi không xứng với Locke hay không.

Ồ không, hắn đã nói và nhếch môi cười.

Hai ngươi sinh ra là để dành cho nhau.

Và trong lễ đăng quang: Đến lúc đổi bạn nhảy rồi.

Ta có vô tình cướp mất lời thoại của ngươi không?

Vậy là ngay từ đầu hắn đã biết tất cả mọi chuyện.

Hắn hẳn đã cười nhạo tôi một cách thỏa thích.

Bọn họ chắc chắn đều đã cười nhạo tôi.

"Vậy ra bây giờ, cuối cùng em cũng được biết người tình của chị là ai rồi," tôi cất giọng, nói xuống người chị gái song sinh của mình.

Taryn ngước lên nhìn tôi, khuôn mặt tái mét.

Tôi chậm rãi bước xuống cầu thang, cẩn thận từng bước một.

Tôi tự hỏi, khi Locke và đám bạn hắn cười cợt, liệu chị ấy có cười theo không.

Những ánh nhìn lạ lùng, sự căng thẳng trong giọng nói của chị mỗi khi tôi nhắc đến Locke, nỗi lo lắng về những gì tôi và hắn đã làm trong chuồng ngựa, về những gì đã xảy ra ở nhà hắn—tất cả bỗng nhiên hiện ra một cách rõ ràng khủng khiếp.

Sự phản bội ấy như lưỡi dao sắc nhọn đâm xuyên qua tôi, nhói buốt.

Tôi rút thanh Nightfell ra.

"Em thách đấu với chị," tôi nói với Taryn.

"Một trận quyết đấu.

Vì danh dự của em.

Đã bị phản bội một cách đau đớn."

Mắt Taryn mở to.

"Chị đã muốn nói với em," chị ấy thì thào.

"Rất nhiều lần, chị đã định mở lời, nhưng rồi cuối cùng lại không thể.

Locke bảo rằng nếu chị có thể chịu đựng được, đó sẽ là một thử thách của tình yêu."

Tôi nhớ lại lời hắn nói trong buổi yến tiệc: Em có yêu tôi đủ để chấp nhận từ bỏ tôi không?

Đó chẳng phải là một phép thử của tình yêu sao?

Có vẻ như chị ấy đã vượt qua bài kiểm tra ấy.

Còn tôi thì không.

"Vậy là hắn đã cầu hôn chị," tôi nói.

"Ngay giữa lúc hoàng tộc bị thảm sát.

Thật lãng mạn làm sao."

Oriana khẽ hít vào hột hơi, có lẽ vì lo sợ rằng Madoc sẽ nghe thấy và tức giận với cách mà tôi mô tả mọi chuyện.

Taryn cũng tái đi đôi chút.

Tôi đoán rằng vì không ai trong số họ thực sự chứng kiến cảnh tượng đó, họ có thể đã được nghe kể lại bất cứ điều gì.

Để lừa dối một người, đôi khi chẳng cần phải nói dối.

Tay tôi siết chặt chuôi kiếm Nightfell.

"Hôm đó, sau khi chúng ta trở về từ thế giới con người, Cardan đã nói gì khiến chị khóc?"

Tôi nhớ lại cảm giác đôi tay mình bấu chặt vào lớp áo nhung của hắn, lưng hắn va mạnh vào thân cây khi tôi xô hắn ra.

Nhớ cả lúc sau đó, khi chị ấy quả quyết rằng chuyện đó không liên quan gì đến tôi, và khi tôi gặng hỏi, chị ấy vẫn không chịu nói cho tôi biết nó thực sự liên quan đến điều gì.

Taryn im lặng rất lâu.

Qua nét mặt chị, tôi biết chị không hề muốn nói ra sự thật.

"Là vì chuyện này, đúng không?

Hắn biết.

Tất cả bọn họ đều biết."

Tôi nhớ lại Nicasia ngồi bên bàn ăn trong dinh thự của Locke, có một khoảnh khắc nào đó tưởng chừng như cô ta thật sự tin tưởng mà tâm sự với tôi.

Anh ta đã hủy hoại mọi thứ.

Đó luôn là điều mà anh tathích nhất—phá nát tất cả.

Lúc đó, tôi đã nghĩ rằng cô ta đang nói về Cardan.

"Hắn nói rằng chính vì chị nên hắn mới hất đất lên đồ ăn của em," Taryn nói, giọng nhẹ như gió thoảng."

Locke đã lừa tất cả bọn họ tin rằng em mới chính là người cướp anh ấy khỏi tay Nicasia.

Vậy nên em mới là người bị trừng phạt.

Cardan nói em đang chịu đựng thay cho chị, và nếu em biết nguyên nhân đằng sau, em sẽ nhượng bộ, nhưng chị không thể nói với em được."

Tôi đứng lặng thật lâu, chỉ để những lời của chị ấy ngấm vào tâm trí.

Rồi tôi ném thanh kiếm xuống giữa hai chúng tôi, tiếng kim loại va vào sàn đá vang lên chói tai.

"Nhặt nó lên đi," tôi nói.

Taryn lắc đầu.

"Chị không muốn hai ta đánh nhau."

"Chị chắc chứ?"

Tôi tiến đến sát chị ấy, gần đến mức khó chịu.

Tôi có thể cảm nhận được sự bứt rứt trong chị, cảm giác thôi thúc muốn túm lấy vai tôi mà đẩy mạnh ra xa.

Hẳn là chị ấy đã hậm hực đến phát điên khi tôi hôn Locke, khi tôi ngủ trên giường của hắn.

"Em nghĩ có lẽ chị muốn đấy.

Chị rất muốn đánh em.

Và em cũng vậy."

Trên bức tường phía trên lò sưởi, ngay dưới lá cờ lụa mang huy hiệu trăng lưỡi liềm của Madoc, có một thanh kiếm treo cao.

Tôi trèo lên một chiếc ghế gần đó, bước lên bệ lò sưởi và nhấc thanh kiếm ra khỏi móc treo.

Nó sẽ dùng được.

Tôi nhảy xuống, tiến về phía Taryn, mũi kiếm chĩa thẳng vào tim chị ấy.

"Chị đã lâu không luyện tập rồi," chị ấy nói.

"Còn em thì không."

Tôi thu hẹp khoảng cách giữa hai chúng tôi.

"Nhưng chị sẽ có thanh kiếm tốt hơn, và chị có thể ra đòn trước.

Như thế là công bằng, thậm chí còn hơn cả công bằng."

Taryn nhìn tôi thật lâu rồi cuối cùng cũng cúi xuống nhặt lấy thanh Nightfell.

Chị ấy lùi lại vài bước rồi rút kiếm ra.

Bên kia căn phòng, Oriana bật dậy, hốt hoảng thở hắt ra nhưng bà ấy không tiến lại gần.

Bà cũng chẳng ngăn chúng tôi lại.

Có quá nhiều thứ đã vỡ vụn mà tôi không biết cách để hàn gắn, nhưng tôi biết cách để chiến đấu.

"Đừng có ngu ngốc như thế!"

Vivi hét lên từ ban công nhưng tôi chẳng còn tâm trí để tâm đến chị ấy lúc này.

Tôi dồn toàn bộ sự chú ý của mình vào Taryn, vào từng chuyển động của chị ấy trên sàn.

Madoc đã dạy dỗ cả hai chúng tôi, và ông ấy đã làm rất tốt điều đó.

Chị vung kiếm.

Tôi chặn đòn, lưỡi kiếm va chạm vào nhau tạo nên một âm thanh chói tai vang vọng khắp căn phòng, sắc lạnh như tiếng chuông ngân.

"Lừa dối em có vui không?

Chị có thích cái cảm giác nắm đằng chuôi ấy không?

Chị có thích cái việc hắn vừa ve vãn, hôn hít em trong khi vẫn hứa với chị rằng chị sẽ là vợ hắn không?"

"Không!"

Chị ấy cố gắng chống đỡ loạt đòn đầu tiên của tôi, dù có phần chật vật nhưng có vẻ cơ bắp chị vẫn nhớ kỹ thuật.

Taryn nghiến răng.

"Chị ghét chuyện đó, nhưng chị không giống em.

Chị muốn thuộc về nơi này.

Chống lại bọn họ chỉ làm mọi thứ trở nên tồi tệ hơn, em cũng chưa từng một lần hỏi ý kiến chị trước khi đối đầu với Hoàng tử Cardan mà, có thể hắn bắt đầu vì chị, nhưng chính em là người đã khiến nó tiếp diễn.

Em chẳng hề quan tâm hậu quả nào sẽ đổ xuống đầu cả hai chúng ta.

Chị phải cho Locke thấy rằng chị và em không giống nhau."

Một vài gia nhân đứng tụ tập lại để xem.

Tôi phớt lờ bọn họ, phớt lờ cơn đau nhức nơi cánh tay vì đào mộ vào đêm hôm trước, phớt lờ cả vết thương đang nhói buốt trong lòng bàn tay.

Lưỡi kiếm của tôi xé toạc váy Taryn, cắt sâu gần như vào da thịt.

Mắt chị mở lớn, lảo đảo lùi lại.

Chúng tôi trao đổi một loạt đòn đánh nhanh, chị ấy thở gấp, rõ ràng không quen với việc bị dồn ép như vậy nhưng cũng không hề lùi bước.

Tôi liên tục vung kiếm, ép lưỡi kiếm của mình vào kiếm của chị, không cho chị có cơ hội làm gì khác ngoài phòng thủ.

"Vậy đây là sự trả thù sao?"

Hồi nhỏ, chúng tôi từng đấu tập với gậy gỗ.

Sau này, chúng tôi chỉ dừng lại ở những lần cãi vã, giằng tóc, thậm chí lạnh nhạt với nhau hàng tuần liền nhưng chưa bao giờ thực sự chiến đấu bằng kiếm thật như bây giờ.

"Taryn!

Jude!"

Vivi hét lên, bắt đầu lao xuống cầu thang.

"Dừng lại ngay, đừng để chị phải ra tay với cả hai đứa."

"Em ghét bọn người faerie."

Mắt Taryn lóe lên khi chị xoay kiếm, tung ra một đòn đầy uyển chuyển.

"Em chưa bao giờ quan tâm đến Locke.

Anh ấy chỉ là một thứ để em cướp lấy từ tay Cardan mà thôi."

Lời nói đó khiến tôi khựng lại, đủ lâu để chị ấy luồn lách qua thế phòng thủ của tôi.

Lưỡi kiếm của chị lướt qua sườn, chạm nhẹ vào da tôi trước khi tôi kịp xoay người thoát khỏi tầm với.

Chị tiếp tục.

"Chị biết em nghĩ chị là một kẻ yếu đuối."

"Không phải vậy sao," tôi nói.

"Chị yếu đuối, đáng thương và em—"

"Chị là một tấm gương," Taryn hét lên.

"Là tấm gương mà em không muốn nhìn vào."

Tôi lại vung kiếm về phía Taryn, dồn toàn bộ sức nặng của mình vào nhát chém.

Tôi giận dữ, giận dữ với quá nhiều thứ.

Tôi căm ghét bản thân vì đã ngu ngốc.

Tôi căm ghét vì đã bị lừa dối.

Cơn thịnh nộ gào thét trong đầu tôi, lấn át mọi suy nghĩ khác, lưỡi kiếm của tôi vạch ra một đường vòng cung sáng rực, lao về phía chị ấy.

"CHỊ ĐÃ BẢO LÀ DỪNG LẠI!"

Vivi hét lên, giọng chị vang vọng thứ âm thanh ma mị của phép thuật, tựa như một tấm lưới vô hình bao trùm lấy chúng tôi.

"TẤT CẢ DỪNG LẠI, NGAY LẬP TỨC!"

Taryn dường như xụi xuống, cánh tay buông lỏng để mặc thanh Nightfell rơi tự do khỏi những ngón tay bỗng chốc trở nên mềm yếu của mình.

Trên mặt chị ấy thấp thoáng một nụ cười mơ hồ, như thể đang lắng nghe một khúc nhạc xa xăm.

Tôi cố gắng dừng nhát chém lại nhưng đã quá muộn.

Thay vào đó, tôi buông thanh kiếm ra.

Quán tính khiến lưỡi kiếm bay vút qua căn phòng, đập mạnh vào giá sách và làm rơi một chiếc sọ cừu xuống sàn.

Quán tính cũng khiến tôi mất đà ngã nhào xuống đất.

Tôi quay sang Vivi, sững sờ.

"Chị không có quyền làm vậy."

Những lời ấy bật ra khỏi miệng tôi, lấn át một sự thật quan trọng hơn, rằng tôi suýt chút nữa đã chém Taryn ra làm đôi.

Vivi trông cũng kinh ngạc không kém gì.

"Em đang đeo bùa sao?

Lúc chị thấy em thay đồ, rõ ràng em đâu có thứ đó."

Lời nguyền của Dain.

Nó vẫn còn hiệu lực ngay cả sau khi anh ta chết.

Đầu gối tôi rát bỏng, bàn tay thì ê ẩm, chỗ sườn bị Nightfell sượt qua vẫn còn đau nhói.

Tôi giận dữ vì Vivi đã ngăn trận đấu này lại.

Tôi giận dữ vì chị ấy dám dùng phép thuật lên chúng tôi.

Tôi chống tay xuống đất, gắng gượng đứng dậy, hơi thở gấp gáp.

Mồ hôi túa ra như mưa trên trán, tứ chi tôi run rẩy.

Bỗng có bàn tay từ phía sau túm lấy tôi, ba gia nhân khác nhào tới chen vào giữa, giữ chặt hai cánh tay tôi lại.

Hai người khác tóm lấy Taryn, kéo chị ấy ra xa khỏi tôi.

Vivi thổi một hơi nhẹ vào mặt Taryn khiến chị ấy giật mình, chớp mắt trở lại với nhận thức.

Đó là lúc tôi thấy Madoc đang đứng bên ngoài phòng khách, xung quanh là các tướng lĩnh và hiệp sĩ.

Và có cả Locke.

Dạ dày tôi quặn thắt lại.

"Hai đứa bị làm sao vậy?"

Madoc quát lớn, chưa bao giờ tôi thấy ông giận dữ như lúc này.

"Hôm nay chưa có đủ tang tóc hay sao?"

Nghe như một câu nói đầy mâu thuẫn, nhất là khi chính ông ấy là kẻ đã gây ra phần lớn những cái chết đó.

"Cả hai đứa sẽ chờ ta trong phòng giải trí."

Tất cả những gì tôi có thể nghĩ đến là hình ảnh ông ấy đứng trên bục cao, lưỡi kiếm xé toạc lồng ngực của Hoàng tử Dain.

Tôi không thể nhìn thẳng vào mắt ông, cả người tôi run lên bần bật.

Tôi muốn gào thét.

Tôi muốn lao vào ông.

Cái cảm giác mình như một đứa trẻ lần nữa xuất hiện, một đứa trẻ bất lực trong căn nhà nhuốm đầy hơi thở của cái chết.

Tôi muốn làm gì đó, nhưng chẳng thể làm gì cả.

Ông ấy quay sang Gnarbone.

"Đi cùng chúng.

Đảm bảo chúng không được lại gần nhau."

Tôi bị dẫn vào phòng giải trí và ngồi bệt xuống sàn, vùi đầu mình vào hai bàn tay.

Khi buông tay ra, tôi nhận ra lòng bàn tay mình đã ướt đẫm nước mắt.

Tôi nhanh chóng lau chúng vào quần trước khi Taryn kịp nhìn thấy.

*****

Chúng tôi chờ ít nhất một giờ đồng hồ.

Tôi không nói lời nào với Taryn và chị ấy cũng lặng im, chẳng nói gì với tôi.

Chỉ có tiếng chị khẽ sụt sịt rồi nhanh chóng lau đi, cố không để bản thân rơi nước mắt.

Tôi tự an ủi mình bằng cách tưởng tượng cảnh Cardan đang bị trói chặt trên ghế.

Nhưng rồi hình ảnh hiện lên trong đầu lại là ánh mắt khi hắn ngước lên nhìn tôi qua mái tóc đen nhánh như lông quạ, khóe môi cong lên trong nụ cười nửa vời của kẻ say xỉn, và thế là tôi chẳng còn cảm thấy được an ủi chút nào nữa.

Tôi cảm thấy kiệt sức và hoàn toàn bị đánh bại một cách triệt để.

Tôi ghét Taryn.

Tôi ghét Madoc.

Tôi ghét Locke.

Tôi ghét Cardan.

Tôi ghét tất cả mọi người, nhưng lại không ghét họ đủ nhiều.

"Ông ấy đã cho chị cái gì?"

Cuối cùng tôi lên tiếng vì đã quá mệt mỏi với sự im lặng kéo dài.

"Madoc đưa cho em thanh kiếm mà cha đã rèn, chính là thanh kiếm chúng ta vừa dùng để đấu.

Ông ấy nói cũng có thứ muốn đưa cho chị."

Chị ấy im lặng lâu đến mức tôi tưởng rằng mình sẽ chẳng nhận được câu trả lời nào.

"Một bộ dao dùng trên bàn ăn, nghe nói chúng có thể cắt xuyên qua xương.

Nhưng một thanh kiếm dù sao vẫn tốt hơn.

Ít ra nó còn có tên."

"Chị cũng có thể đặt tên cho mấy con dao cắt bít tết của mình mà," tôi nói.

"Meaty Đại Nhân.

Gristlebane."

Taryn phát ra một tiếng khịt mũi nhỏ như thể đang cố nén cười.

Nhưng rồi, chúng tôi lại chìm vào im lặng.

Cuối cùng, Madoc bước vào phòng, cái bóng của ông ta đi trước, trải dài trên sàn như một tấm thảm.

Ông ném thanh Nightfell vẫn còn nằm trong vỏ xuống trước mặt tôi rồi ngồi xuống một chiếc ghế dài được chạm khắc hình chân chim.

Chiếc ghế kêu lên, như thể không quen với việc chịu đựng trọng lượng lớn đến vậy.

Gnarbone gật đầu với Madoc rồi lặng lẽ rời đi.

"Taryn, ta muốn nói chuyện với con về Locke," Madoc cất lời.

"Ngài có làm anh ấy bị thương không?"

Giọng Taryn run rẩy, gần như nghẹn lại.

Một cách tàn nhẫn, tôi tự hỏi liệu chị ấy có đang cố tình diễn để lấy lòng Madoc hay không.

Madoc khịt mũi, như thể ông ấy cũng đang tự hỏi điều tương tự.

"Khi cậu ta đến xin hỏi cưới con, cậu ta nói với ta rằng, như con cũng đã biết, người faerie là những kẻ dễ thay lòng đổi dạ nhưng dù vậy, cậu ta vẫn muốn lấy con làm vợ.

Ta đoán ý cậu ta là con cũng đừng mong chờ rằng cậu ta sẽ chung thủy.

Khi ấy, cậu ta không hề nhắc gì về chuyện lăng nhăng với Jude nhưng vừa rồi khi ta hỏi, cậu ta chỉ đáp lại rằng 'Cảm xúc của người phàm quá đỗi mong manh, đến mức cậu ta không thể cưỡng lại được mà đùa giỡn với chúng một chút.' Cậu ta nói rằng con, Taryn, đã cho cậu ta thấy con có thể trở nên giống như bọn ta.

Vậy là không còn nghi ngờ gì nữa, bất cứ điều gì con đã làm để chứng minh điều đó chính là nguyên nhân gây ra mâu thuẫn giữa con và em gái con."

Chiếc váy của Taryn xòe rộng, bao quanh chị ấy như những chiếc gối mềm.

Chị ấy trông vẫn bình tĩnh, dù có một vết cắt nông bên hông và tà váy bị rách.

Nếu không nhìn quá kỹ vào đôi tai tròn trịa, hẳn ai cũng sẽ nghĩ chị ấy là một tiểu thư quyền quý của giới quý tộc faerie.

Khi tôi thực sự suy ngẫm lại, tôi không thể trách Locke vì đã chọn chị ấy.

Tôi là một kẻ bạo lực.

Tôi đã tự đầu độc chính mình suốt nhiều tuần liền.

Tôi là một kẻ giết người, một kẻ dối trá, một gián điệp.

Tôi hiểu vì sao hắn lại chọn chị ấy.

Chỉ là tôi ước gì chị ấy đã chọn tôi.

"Ngài đã nói gì với anh ấy?"

Taryn lên tiếng.

"Ta nói rằng ta chưa bao giờ thấy mình là một kẻ dễ thay lòng," Madoc đáp.

"Và ta thấy rằng cậu ta không xứng đáng với cả hai đứa."

Bàn tay Taryn siết chặt thành nắm đấm bên hông, nhưng ngoài điều đó ra, chị ấy cũng không để lộ thêm chút dấu hiệu nào của sự giận dữ.

Chị ấy đã rèn giũa được dáng vẻ điềm tĩnh kiểu quý tộc mà tôi chưa từng có.

Trong khi tôi mải mê theo học Madoc, thì người dạy dỗ chị ấy lại là Oriana.

"Ngài có cấm con nhận lời anh ấy không?"

"Cuộc hôn nhân này sẽ không có kết cục tốt đẹp đâu," Madoc nói.

"Nhưng ta sẽ không cản trở hạnh phúc của con.

Thậm chí, ta cũng sẽ không ngăn con khỏi nỗi bất hạnh do chính con lựa chọn."

Taryn không nói gì, nhưng cách chị ấy thở phào nhẹ nhõm giống như vừa mới được trút bỏ gánh nặng.

"Đi đi," ông ấy bảo.

"Và đừng gây hấn với người thân nữa.

Dù con tìm thấy niềm vui nào khi ở bên Locke, lòng trung thành của con vẫn phải hướng về gia đình."

Tôi tự hỏi ông ta có ý gì khi nói đến lòng trung thành.

Tôi từng nghĩ ông ấy trung thành với Dain.

Tôi từng nghĩ ông ấy đã thề nguyện trung thành với anh ta.

"Nhưng em ấy—" Taryn bắt đầu nói nhưng Madoc giơ một tay lên, những móng tay đen cong vút đầy đe dọa.

"Con bé là người khơi mào trước sao?

Có phải nó đã ép con cầm kiếm và buộc con phải vung nó lên?

Con thực sự nghĩ rằng em gái mình hèn hạ đến mức nó sẽ chém con thành từng mảnh trong khi con chỉ đứng đó, tay không tấc sắt sao?"

Taryn trừng mắt, ngẩng cao cằm.

"Nhưng con không muốn đánh nhau."

"Vậy thì sau này đừng làm thế nữa," Madoc nói.

"Chẳng có ý nghĩa gì khi đấu với nhau nếu con không có ý định giành chiến thắng.

Con có thể đi rồi.

Để ta nói chuyện riêng với em gái con."

Taryn đứng dậy, bước về phía cửa.

Khi chạm vào tay nắm cửa bằng đồng nặng nề, chị ấy quay lại như muốn nói gì đó.

Bất kỳ sự đồng cảm nào giữa chúng tôi khi Madoc chưa có mặt ở đây giờ đã tan biến.

Thay vào đó, tôi nhìn thấy trong ánh mắt chị ấy sự mong muốn ông ấy sẽ trừng phạt tôi, và cả sự do dự, nghi ngờ không chắc liệu ông ta có làm vậy hay không.

"Có lẽ ngài nên hỏi Jude xem Hoàng tử Cardan đang ở đâu," mắt Taryn nheo lại.

"Lần cuối con nhìn thấy hắn, hắn đang khiêu vũ với em ấy."

Nói xong, chị quay người bước ra khỏi cửa, để lại tôi với trái tim đập dồn dập và chiếc nhẫn hoàng gia nóng như thiêu đốt trong túi áo.

Chị ấy không biết gì cả.

Chị ấy chỉ đang tỏ ra khó chịu, chỉ muốn đẩy tôi vào đống rắc rối bằng một lời nói đầy ác ý mà thôi.

Tôi không thể tin được rằng chị ấy sẽ nói vậy nếu chị thực sự biết sự thật.

"Hãy nói về cách hành xử của con tối nay," Madoc nói, người hơi nghiêng về phía trước.

"Hãy nói về cách hành xử của ngài tối nay," tôi đáp lại.

Ông ta thở dài, đưa bàn tay to lớn lên xoa mặt.

"Con đã có mặt ở đó, đúng không?

Ta đã cố đưa tất cả ra ngoài để các con không phải chứng kiến cảnh tượng đó."

"Con tưởng ngài yêu quý Hoàng tử Dain," tôi nói.

"Con tưởng ngài là bạn của anh ta."

"Ta đã yêu quý hắn đủ nhiều," Madoc đáp.

"Hơn bất kỳ tình cảm nào ta dành cho Balekin.

Nhưng vẫn còn những người khác có quyền đòi hỏi lòng trung thành của ta."

Tôi lại nghĩ về những mảnh ghép trong câu đố của mình, về những câu trả lời mà tôi quay trở về đây để tìm kiếm.

Balekin đã cho Madoc thứ gì, hoặc hứa hẹn điều gì, để có thể thuyết phục được ông ta phản bội lại Dain?

"Ai?"

Tôi gặng hỏi.

"Cái gì có thể đáng giá đến mức phải đổi lấy từng này mạng sống?"

"Đủ rồi," ông ta gầm lên.

"Con vẫn chưa phải là thành viên trong hội đồng chiến tranh của ta.

Khi đến thời điểm thích hợp, con sẽ biết những gì cần biết.

Còn bây giờ, hãy để ta đảm bảo với con rằng, dù mọi thứ có hỗn loạn thế nào, kế hoạch của ta vẫn sẽ không bị đảo lộn.

Điều ta cần lúc này chính là vị hoàng tử út kia.

Nếu con biết Cardan đang ở đâu, ta có thể khiến Balekin ban cho con một phần thưởng hậu hĩnh—một vị trí trong triều đình của hắn, bàn tay của bất kỳ ai mà con muốn hoặc trái tim vẫn còn đang đập của bất kỳ kẻ nào con căm ghét."

Tôi nhìn ông ta, sững sờ.

"Ngài nghĩ con sẽ cướp Locke khỏi Taryn sao?"

Ông ta nhún vai.

"Con có vẻ như rất muốn lấy đầu của Taryn ra khỏi cổ của nó.

Nó đã lừa dối con.

Ta không biết con sẽ cho rằng hình phạt nào mới là xứng đáng."

Chúng tôi nhìn nhau trong giây lát.

Ông ấy là một con quái vật, vậy nên nếu tôi muốn làm một điều gì đó thực sự tàn nhẫn, ông ấy cũng sẽ không phán xét tôi.

Hầu như là vậy.

"Nếu con muốn nghe lời khuyên của ta," ông chậm rãi nói, "tình yêu sẽ không thể đơm hoa kết trái nếu nó được nuôi dưỡng bởi đau khổ.

Ít nhất hãy công nhận rằng ta hiểu rất rõ điều này.

Ta yêu con, và ta cũng yêu cả Taryn, nhưng ta không nghĩ nó hợp với Locke."

"Vậy còn con thì sao?"

Tôi không thể không nghĩ rằng quan niệm về tình yêu của Madoc dường như chẳng phải điều gì an toàn.

Ông ta từng yêu mẹ tôi, ông ta từng yêu quý Hoàng tử Dain, và tình yêu của ông ta dành cho chị em tôi có lẽ cũng chẳng mang lại sự bảo vệ nào nhiều hơn những gì hai người kia từng nhận được.

"Ta cũng không nghĩ Locke hợp với con."

Ông ta nở một nụ cười để lộ ra hàm răng sắc nhọn.

"Và nếu chị gái con nói đúng, rằng con biết Hoàng tử Cardan đang ở đâu, hãy giao hắn cho ta.

Hắn chỉ là một thằng nhóc lòe loẹt, chẳng giỏi dùng kiếm.

Hắn cũng có chút nhan sắc, có chút thông minh lanh lợi, nhưng chẳng có gì đáng để bảo vệ cả."

Quá non nớt, quá yếu đuối, quá xấu tính.

Tôi lại nghĩ về cuộc đảo chính mà Madoc đã lên kế hoạch cùng Balekin, cố hình dung nó đáng lẽ sẽ phải diễn ra như thế nào.

Giết hai người con lớn, những kẻ có sức ảnh hưởng.

Khi đó, chắc chắn Đức Vua Tối Cao sẽ nhượng bộ và đặt vương miện lên đầu hoàng tử có thế lực nhất, kẻ có quân đội đứng về phía mình.

Có thể là miễn cưỡng, nhưng một khi bị đe dọa, Eldred rồi cũng sẽ phải trao vương vị cho Balekin.

Chỉ là ông ấy đã không làm thế.

Balekin đã cố ép buộc ông ấy, và rồi tất cả đều chết.

Tất cả, trừ Cardan.

Vậy là chỉ trong một đêm, bàn cờ gần như đã bị quét sạch người chơi.

Chắc chắn Madoc không hề nghĩ mọi chuyện sẽ diễn ra theo hướng này, nhưng tôi vẫn nhớ như in những bài học về chiến lược của ông ta: mọi kết quả của một kế hoạch đều phải dẫn đến chiến thắng.

Dù vậy, không ai có thể lường trước được mọi biến số.

Điều đó thật nực cười làm sao.

"Con tưởng ngài sẽ trách mắng con vì đã đấu kiếm trong nhà chứ," tôi cố gắng lái cuộc trò chuyện ra khỏi chủ đề về tung tích của Cardan.

Tôi đã có được điều mình hứa với Hội Đồng Bóng Đêm, một lời đề nghị, và giờ tôi chỉ cần quyết định xem mình sẽ làm gì với nó.

"Ta có cần phải nhắc con rằng nếu lưỡi kiếm của con thực sự chạm đến Taryn và làm nó bị thương, con sẽ hối hận suốt phần đời còn lại không?

Trong tất cả những bài học ta đã dạy con, ta tưởng rằng đó là bài học mà con thấm nhuần nhất."

Ánh mắt ông ta giữ chặt lấy tôi.

Ông ta đang nói về mẹ tôi, ông ta đang nói về việc sát hại bà ấy.

Tôi chẳng thể thốt ra lời nào trước điều đó.

"Thật đáng tiếc khi con không trút cơn giận đó lên một kẻ xứng đáng hơn.

Trong những tình huống như thế này, những tên faerie lại thường hay biến mất."

Ông ấy nhìn tôi đầy ẩn ý.

Ông ta đang ngầm cho phép tôi giết Locke sao?

Tôi tự hỏi ông ta sẽ nói gì nếu biết tôi đã từng giết một kẻ thuộc tầng lớp quý tộc.

Nếu như tôi cho ông ta thấy thi thể.

Có lẽ...

ông ta sẽ chúc mừng tôi.

"Làm cách nào mà ngài vẫn có thể ngủ ngon vào ban đêm?"

Tôi hỏi ông ta.

Đó là một câu nói khó nghe, và tôi biết mình chỉ buột miệng nói ra vì ông ta vừa cho tôi thấy tôi đã ở gần đến mức nào với việc trở thành tất cả những gì tôi từng căm ghét ở ông ta.

Madoc nhíu mày nhìn tôi như đang cân nhắc xem nên đáp lại thế nào.

Tôi hình dung bản thân mình trong mắt ông ta—một con nhỏ cau có, ngồi đó phán xét ông.

"Một số người giỏi thổi sáo hoặc vẽ tranh.

Một số khác lại có tài trong chuyện tình trường," cuối cùng ông lên tiếng.

"Còn tài năng của ta nằm trong chiến trận.

Điều duy nhất từng khiến ta thao thức chính là việc chối bỏ nó."

Tôi chậm rãi gật đầu.

Ông ta đứng dậy.

"Hãy suy nghĩ về những gì ta đã nói, rồi nghĩ về tài năng của chính con nằm ở đâu."

Cả hai chúng tôi đều hiểu điều đó có nghĩa là gì.

Chúng tôi đều biết tôi giỏi gì, tôi thực sự là ai—tôi vừa mới đuổi chém chị gái mình quanh tầng dưới bằng một thanh kiếm.

Nhưng vấn đề đặt ra là phải làm gì với tài năng đó.

*****

Khi rời khỏi phòng giải trí, tôi nhận ra rằng Balekin hẳn đã đến đây cùng đoàn tùy tùng của hắn.

Những hiệp sĩ khoác áo choàng mang biểu tượng ba chú chim cười ngạo nghễ đứng nghiêm trang trong hành lang.

Tôi lẻn qua họ và bước lên cầu thang, kéo lê thanh kiếm theo phía sau mình, kiệt sức đến mức không thể làm gì khác.

Tôi nhận ra mình đói, nhưng cảm giác buồn nôn khiến tôi không thể ăn nổi.

Đây có phải là cảm giác của một trái tim tan vỡ không?

Tôi không chắc liệu mình có thực sự đau khổ vì Locke hay không, hay chỉ đơn giản là tiếc nuối thế giới của trước kia khi buổi lễ đăng quang chưa bắt đầu.

Nhưng nếu tôi có thể quay ngược thời gian, tại sao không quay lại thời điểm trước khi tôi giết Valerian, tại sao không quay lại thời điểm khi cha mẹ tôi vẫn còn sống, tại sao không quay ngược tất cả về lúc ban đầu?

Có tiếng gõ cửa bên ngoài, rồi cánh cửa tự động mở ra mà không cần tôi lên tiếng.

Vivi bước vào, trên tay cầm chiếc đĩa gỗ với một chiếc bánh sandwich trên đó cùng bình thủy tinh màu hổ phách có nắp đậy.

"Em là con ngốc.

Em là đứa thần kinh," tôi nói.

"Em thừa nhận điều đó rồi.

Chị không cần phải lên lớp nữa đâu."

"Chị tưởng em sẽ trách chị về chuyện phù phép cơ," Vivi nói.

"Em biết đấy, cái phép mê hoặc mà em đã kháng cự lại được."

"Chị không nên dùng phép thuật lên các em gái của mình."

Tôi rút nút chai ra và uống một ngụm dài.

Tôi không nhận ra rằng mình đã khát đến mức nào, tôi tu ừng ực, gần như uống cạn cả bình chỉ trong một hơi.

"Và em cũng không nên cố chém chị gái mình ra làm đôi."

Vivi tựa lưng vào gối của tôi, dựa lên mấy con thú nhồi bông cũ kỹ.

Chị lơ đãng cầm con rắn nhồi bông lên và khẽ nghịch chiếc lưỡi chẻ đôi làm từ nỉ của nó.

"Chị cứ nghĩ tất cả mọi thứ, đấu kiếm rồi tước vị hiệp sĩ, chị đã nghĩ đó chỉ là một trò chơi."

Tôi nhớ lại Vivi đã giận dữ thế nào khi Taryn và tôi dần thích nghi với cuộc sống ở Faerie và bắt đầu tận hưởng nó.

Những vòng hoa đội trên đầu, giương cung bắn tên lên bầu trời, nhâm nhi kẹo hoa violet và gối đầu lên những khúc gỗ mà thiếp đi.

Chúng tôi còn là những đứa trẻ, trẻ con có thể cười đùa suốt cả ngày rồi lại khóc cho đến khi chìm vào giấc ngủ vào ban đêm, nhưng để cầm trên tay một thanh kiếm, một thanh kiếm giống hệt với cái đã giết cha mẹ chúng tôi và nghĩ rằng đó chỉ là một món đồ chơi, chị ấy chắc chắn phải tin rằng tôi là một kẻ vô tâm.

"Không phải vậy," cuối cùng tôi nói.

"Ừ," Vivi đáp, quấn con rắn vòng quanh con mèo nhồi bông.

"Chị ấy có kể với chị về hắn không?" tôi leo lên giường nằm cạnh chị.

Nằm xuống thật dễ chịu, có lẽ là hơi dễ chịu quá bởi cơn buồn ngủ ập đến với tôi ngay lập tức.

"Chị không hề biết Taryn có qua lại với Locke," Vivi cố tình nói hết câu để tôi khỏi phải băn khoăn liệu chị ấy có đang cố lừa mình hay không.

"Nhưng chị không muốn nói về Locke nữa.

Quên hắn đi.

Chị muốn chúng ta rời khỏi Faerie.

Ngay đêm nay."

Điều đó khiến tôi bật dậy.

"Gì cơ?"

Chị bật cười trước phản ứng của tôi.

Tiếng cười đó quá đỗi bình thường, hoàn toàn trái ngược với những biến cố kinh khủng trong hai ngày vừa qua.

"Chị biết là em sẽ ngạc nhiên mà.

Nghe này, bất kể chuyện gì xảy ra tiếp theo ở đây, nó cũng sẽ chẳng tốt đẹp gì đâu.

Balekin là một thằng khốn nạn, đã vậy còn ngu ngốc nữa.

Em chưa được nghe thấy cha mình chửi rủa trong suốt quãng đường trở về nhà rồi.

Chúng ta cứ vậy mà đi thôi."

"Thế còn Taryn thì sao?" tôi hỏi.

"Chị đã hỏi nó rồi, và chị sẽ không nói cho em biết liệu con bé có đồng ý đi hay không.

Chị muốn em tự mình trả lời.

Jude, nghe chị này, chị biết em đang giấu bí mật nào đó.

Có gì đó đang khiến em kiệt quệ.

Em xanh xao hơn, gầy gò hơn và mắt em ánh lên một vẻ kỳ lạ."

"Em ổn mà."

"Nói dối," chị nói, nhưng lời buộc tội này không hề mang chút gay gắt nào.

"Chị biết em mắc kẹt ở Faerie này là vì chị.

Chị cũng biết rằng những chuyện tồi tệ nhất trong cuộc đời em đều bắt nguồn từ chị.

Thật tử tế khi em chưa bao giờ nói ra, nhưng chị biết mà.

Em đã phải biến mình thành một thứ gì đó khác, và em đã làm được.

Đôi khi nhìn vào em, chị còn không chắc liệu em có còn biết cách làm một con người nữa không."

Tôi không biết phải phản ứng thế nào trước câu nói vừa đấm vừa xoa ấy.

Nhưng ẩn đằng sau đó là cảm giác giống như một lời tiên tri.

"Em hòa nhập ở đây còn tốt hơn cả chị," Vivi nói.

"Nhưng chị cá là em đã phải trả giá cho điều đó."

Tôi hầu như không thích tưởng tượng về cuộc sống mà mình có thể đã có—một cuộc sống không có phép thuật.

Một cuộc sống nơi tôi đến một ngôi trường bình thường và học những thứ bình thường, nơi tôi có cha mẹ còn sống, nơi chị gái tôi mới là kẻ lập dị, nơi tôi không phải lúc nào cũng nóng giận đến vậy, nơi mà đôi tay tôi không phải vấy máu.

Tôi hình dung ra nó ngay lúc này và cảm thấy kỳ lạ, toàn thân căng cứng, dạ dày quặn thắt.

Cảm giác ấy là hoảng loạn.

Khi lũ sói tìm đến Jude đó, chắc chắn cô ấy sẽ bị xé xác trong nháy mắt—mà sói thì luôn nhăm nhe chực chờ.

Nghĩ đến việc bản thân mình yếu đuối như vậy khiến tôi khiếp sợ, nhưng với con người tôi bây giờ, tôi đang dần trở thành một trong số những con sói đó.

Bất cứ điều gì quan trọng mà Jude kia có, thứ gì đó còn nguyên vẹn trong cô ấy nhưng đã vỡ vụn trong tôi, thứ đó có lẽ đã không thể cứu vãn được nữa rồi.

Vivi nói đúng; để trở thành con người như bây giờ, tôi đã phải trả một cái giá đắt, nhưng tôi vẫn không biết mình đã đánh mất điều gì.

Và tôi cũng không biết mình có thể lấy lại được không.

Thậm chí, tôi còn không chắc liệu mình có muốn lấy lại nó hay không.

Nhưng có lẽ tôi có thể thử.

"Chúng ta sẽ làm gì ở thế giới loài người?" tôi hỏi chị ấy.

Vivi mỉm cười và đẩy đĩa bánh sandwich về phía tôi.

"Xem phim.

Thăm thú các thành phố.

Học lái xe.

Có rất nhiều fearie không sống trong các triều đình, không tham gia vào các trò chơi chính trị.

Chúng ta có thể sống theo bất kỳ cách nào mình muốn.

Trong một căn gác mái, trên một cái cây hoặc bất cứ nơi nào mà em thích."

"Với Heather à?"

Tôi cầm lấy chiếc bánh và cắn một miếng thật to.

Thịt cừu thái lát và lá bồ công anh ngâm chua.

Bụng tôi réo lên vì đói.

"Hy vọng là vậy," chị ấy nói.

"Em có thể giúp chị giải thích mọi chuyện với cô ấy."

Lần đầu tiên tôi nhận ra rằng, dù chị ấy có nhận thức được hay không, Vivi không hề đề nghị chúng tôi bỏ trốn để sống như một con người.

Chị ấy đang đề nghị chúng tôi sống như những faerie hoang dã, ở giữa thế giới loài người nhưng không thuộc về họ.

Chúng tôi sẽ trộm kem từ trong cốc và lấy cắp những đồng xu từ túi áo của họ, nhưng chúng tôi sẽ không ổn định cuộc sống ở một nơi và làm những công việc nhàm chán, ít nhất là chị ấy sẽ không làm thế.

Tôi tự hỏi Heather sẽ nghĩ gì về chuyện này.

Một khi xử lý xong Hoàng tử Cardan, rồi sao nữa?

Ngay cả khi tôi giải được bí ẩn về những bức thư của Balekin, tôi vẫn chẳng biết mình sẽ đi về đâu cả.

Hội Đồng Bóng Đêm sẽ bị giải tán, Taryn sẽ kết hôn còn Vivi sẽ rời đi.

Tôi có thể đi cùng chị ấy, tôi có thể cố gắng tìm xem thứ gì đã đổ vỡ bên trong mình, thử bắt đầu lại từ đầu.

Tôi nghĩ đến lời đề nghị của Roach, đi cùng bọn họ đến một vương triều khác trong Faerie và bắt đầu lại tất cả mọi thứ.

Cả hai lựa chọn đều giống như sự từ bỏ, nhưng ngoài điều đó ra thì còn gì khác để làm đây?

Tôi đã nghĩ rằng khi trở về nhà, tôi sẽ nghĩ ra được một kế hoạch, nhưng cho đến giờ trong đầu tôi vẫn chưa có gì cả.

"Em không thể rời đi ngay trong đêm nay được," tôi nói với chút do dự.

Vivi thở hổn hển, tay đặt lên ngực.

"Em thực sự đang cân nhắc chuyện này sao?"

"Có vài việc em cần phải hoàn thành trước.

Xin hãy cho em một ngày thôi."

Tôi cứ mãi thương lượng cho cùng một thứ lặp đi lặp lại: thời gian.

Nhưng chỉ cần một ngày nữa thôi, tôi sẽ giải quyết xong mọi chuyện với Hội Đồng Bóng Đêm.

Mọi sắp đặt dành cho Cardan sẽ được hoàn tất, dù theo cách nào đi nữa, mọi chuyện cũng sẽ được định đoạt.

Tôi sẽ vắt kiệt mọi giá trị mà vùng đất Faerie này có thể mang lại.

Và nếu đến lúc đó tôi vẫn chưa có kế hoạch nào, thì cũng đã quá muộn để có thể làm bất cứ điều gì rồi.

"Một ngày cũng có là gì trong cuộc đời bất tận, vĩnh cửu và dài dằng dặc của chị đâu, đúng không?"

"Một ngày để quyết định hay một ngày để thu dọn hành lý?"

Tôi cắn thêm một miếng bánh sandwich.

"Cả hai."

Vivi đảo mắt.

"Nhớ đấy, ở thế giới loài người sẽ không giống như ở đây đâu."

Chị bước về phía cửa.

"Em sẽ không cần phải trở thành con người như em của bây giờ."

Tôi nghe tiếng bước chân của Vivi vang vọng ngoài hành lang.

Tôi cắn thêm một miếng bánh sandwich nữa, nhai và nuốt, nhưng chẳng cảm nhận được mùi vị gì cả.

Nếu cách mà tôi đang sống chính là con người thật của tôi thì sao?

Nhỡ đâu, dù mọi thứ có thay đổi, tôi vẫn không thể thay đổi được chính mình thì sao?

Tôi lấy chiếc nhẫn hoàng gia của Cardan ra khỏi túi và đặt nó nằm gọn giữa lòng bàn tay.

Đáng lẽ tôi không nên có được thứ này.

Đôi tay của người phàm không nên chạm vào thứ quyền quý như vậy, ngay cả việc nhìn nó quá lâu cũng có cảm giác sai trái, nhưng tôi vẫn không thể rời mắt.

Vàng của chiếc nhẫn ánh lên sắc đỏ quyến rũ, bề mặt trơn nhẵn vì được đeo thường xuyên.

Trong phần khắc dấu vẫn còn sót lại một chút sáp, tôi cẩn thận dùng móng tay cố gắng cạy nó ra.

Tôi tự hỏi, ở thế giới ngoài kia, chiếc nhẫn này sẽ đáng giá bao nhiêu.

Trước khi kịp ngăn bản thân lại, tôi luồn chiếc nhẫn vào ngón tay thấp kém của mình.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 24


Tôi tỉnh dậy vào buổi chiều hôm sau với vị đắng ngắt như vừa nuốt phải thuốc độc vẫn còn đọng lại trong khoang miệng.

Tôi đã ngủ thiếp đi trong bộ quần áo của ngày hôm qua, cuộn mình ôm chặt lấy bao kiếm của thanh Nightfell.

Dù trong lòng không thật sự muốn nhưng tôi vẫn lê bước đến trước cửa phòng của Taryn và gõ nhẹ.

Tôi cần phải nói điều gì đó với chị ấy trước khi mọi thứ lại một lần nữa rơi vào hỗn loạn, tôi cần phải sửa sai và làm hòa với chị ấy, nhưng đáp lại tiếng gõ cửa của tôi chỉ là một khoảng không tĩnh lặng.

Khi tôi xoay nắm cửa và bước vào, căn phòng ấy trống trơn.

Tôi bước xuống phòng của Oriana với hy vọng rằng bà ấy biết Taryn đang ở đâu.

Nhìn qua cánh cửa đang mở hé, tôi thấy Oriana đang đứng ngoài ban công, ánh mắt hướng về phía những tán cây và mặt hồ xa xa.

Gió lồng lộng cuốn mái tóc bà bay ngược ra sau như một dải lụa nhạt màu, chiếc váy mỏng manh cũng cứ thế phồng lên theo từng cơn gió.

"Bà đang làm gì vậy?" tôi cất tiếng hỏi khi bước vào phòng.

Bà ấy quay lại với vẻ mặt ngạc nhiên, cũng phải thôi...hình như tôi chưa từng chủ động tìm gặp bà ấy trước đây ."

Tổ tiên của ta từng có cánh," bà nói, giọng vang lên mang theo bao khát vọng.

"Dù bản thân ta chưa bao giờ sở hữu cho riêng mình một đôi, ấy vậy mà có những lúc ta vẫn cảm thấy sự thiếu vắng như thể chúng đã bị lấy đi mất vậy."

Tôi tự hỏi, mỗi khi mơ về đôi cánh ấy, liệu bà ấy có thấy mình bay vút lên không trung, thoát khỏi sự ràng buộc của tất cả những điều này không?

"Bà có nhìn thấy Taryn đâu không?" tôi hỏi.

Thân dây leo xanh rực quấn quanh các trụ giường của Oriana.

Những chùm hoa màu lam đong đưa, tỏa hương thơm ngát bao phủ nơi bà ngủ, biến căn phòng thành một mái vòm rực rỡ ngào ngạt hương sắc.

Không có chỗ nào để ngồi mà không bị thực vật xâm chiếm khiến tôi khó tưởng tượng được Madoc lại có thể cảm thấy thoải mái ở một nơi như thế này.

"Nó đã đến nhà của vị hôn phu rồi," Oriana đáp.

"Nhưng ngày mai, tất cả sẽ có mặt ở trang viên của Đức Vua Balekin.

Hắn mở yến tiệc chiêu đãi cha con cùng một số vị lãnh chúa tiên tộc Ánh Sáng và tiên tộc Hắc Ám.

Con cũng sẽ phải có mặt, và lần này mọi người trông đợi các con sẽ bớt tỏ thái độ thù địch với nhau hơn."

Tôi thậm chí còn không thể tưởng tượng nổi nỗi kinh hoàng, sự gượng gạo đến nghẹt thở khi phải khoác lên mình lớp lụa mỏng như sương khói, giữa hương tiên quả nồng nặc trong không khí trong khi tôi buộc mình phải giả vờ rằng Balekin không phải là một tên sát nhân máu lạnh.

"Oak có đi cùng không?" tôi hỏi, và lần đầu tiên cảm nhận rõ ràng một nỗi tiếc nuối thật sự.

Nếu tôi rời đi, tôi sẽ không được nhìn thấy Oak lớn lên.

Oriana đan tay vào nhau rồi bước đến bên bàn trang điểm.

Trang sức của bà được bày ra ở đó—những lát mã não mỏng trên dây chuyền dài được kết từ các hạt tinh thể thô, vòng cổ nạm đá mặt trăng lấp lánh, chuỗi đá huyết thạch có màu xanh thẫm và một mặt dây chuyền bằng ngọc mắt mèo rực sáng như lửa dưới ánh nắng mặt trời.

Trên một chiếc khay bạc, bên cạnh đôi bông tai hồng ngọc hình ngôi sao là một quả sồi nhỏ bằng vàng.

Quả sồi ấy, giống hệt với cái tôi từng tìm thấy trong túi của chiếc váy từng thuộc về mẹ của Locke.

Liriope.

Mẹ của hắn.

Tôi chợt nhớ đến những bộ váy rực rỡ đầy ngẫu hứng mà bà từng mặc, đến căn phòng phủ đầy bụi nơi bà từng sống và cả quả sồi nhỏ trong túi của bà, thứ đã mở ra để lộ một chú chim nhỏ bên trong.

"Ta đã cố thuyết phục Madoc rằng Oak còn quá nhỏ và bữa tiệc này sẽ rất buồn tẻ với thằng bé," Oriana nói.

"Nhưng ông ấy nhất quyết muốn nó đi cùng.

Có lẽ con có thể ngồi cạnh và giúp thằng bé giải khuây."

Tôi bất giác nhớ đến câu chuyện của Liriope, về cái cách mà Oriana đã kể nó lại cho tôi khi bà nghĩ rằng tôi đang trở nên quá thân thiết với Hoàng tử Dain, về cả việc bà từng là thê thiếp của Đức Vua Eldred trước khi trở thành vợ của Madoc.

Tôi tự hỏi lý do gì đã khiến bà phải vội vã kết hôn như vậy, rốt cuộc bà ấy cần phải che giấu điều gì.

Tôi lại nghĩ đến mảnh giấy mà mình tìm thấy trên bàn của Balekin, mảnh giấy chứa dòng thư được viết bằng nét chữ của Dain dành tặng cho một người phụ nữ có mái tóc màu bình minh và đôi mắt lấp lánh như ánh sao.

Và cả những lời mà con chim nhỏ đã cất lên hôm ấy: Bạn thân yêu của ta, đây là những lời cuối cùng của Liriope.

Ta có ba con chim vàng để gửi đi, ba cơ hội để một trong số chúng đến được tay ngươi.

Ta đã không còn đủ thời gian để tìm thuốc giải, và nếu ngươi nghe được điều này, ta gửi lại ngươi gánh nặng của những bí mật cùng lời trăn trối cuối cùng của ta.

Hãy bảo vệ thằng bé.

Hãy đưa thằng bé đi thật xa khỏi những hiểm nguy nơi triều đình này.

Hãy giữ nó an toàn—và đừng bao giờ, không bao giờ, nói cho nó biết sự thật về những gì đã xảy ra với ta.

Tôi lại nghĩ về những âm mưu và kế hoạch, về Dain, Oriana và Madoc.

Nhớ lại khi Oriana lần đầu tiên đến sống cùng chúng tôi, nhớ cả việc Oak chào đời chẳng bao lâu sau đó và chúng tôi khi ấy thậm chí còn không được phép gặp thằng bé trong suốt nhiều tháng liền vì nó quá yếu ớt, nhớ cả việc bà ấy luôn che chở, bảo bọc Oak một cách quá mức khỏi chúng tôi và có lẽ, lý do thực sự cho điều đó lại khác hẳn với điều tôi từng nghĩ.

Cũng giống như việc tôi đã từng tin rằng đứa trẻ mà Liriope muốn gửi gắm cho bạn mình chính là Locke, nhưng nếu đứa bé mà bà ấy đang mang trong bụng lúc đó không chết cùng bà thì sao?

Tôi cảm thấy lồng ngực mình như bị ai đó bóp nghẹt, từng câu từng chữ như đang vật lộn với nhau trong tâm trí.

Dù trong thâm tâm tôi biết rõ điều mà mình sắp nói chính là kết luận hợp lý nhất, tôi vẫn không thể tin được.

"Oak không phải là con của Madoc, đúng không?

Hoặc ít nhất, thằng bé cũng chẳng phải con ruột của ông ấy, giống như tôi vậy."

Nếu đứa trẻ đó được sinh ra, Hoàng tử Dain sẽ không bao giờ trở thành vua.

Oriana đưa tay bịt chặt lấy miệng tôi, làn da bà phảng phất mùi hương của khí trời sau một trận tuyết rơi.

"Đừng nói thế," bà ghé sát mặt tôi, thì thầm bằng giọng run rẩy.

"Đừng bao giờ nói những lời đó, nếu con có từng yêu thương Oak, thì đừng bao giờ nói như vậy nữa."

Tôi gạt tay bà ra.

"Hoàng tử Dain là cha của thằng bé và Liriope là mẹ nó.

Oak chính là lý do mà Madoc ủng hộ Balekin, là lý do mà ông ta muốn Dain phải chết, và bây giờ, thằng bé chính là chìa khóa mấu chốt để mở cánh cửa dẫn đến vương miện."

Đôi mắt bà mở to đầy kinh ngạc rồi nắm lấy bàn tay lạnh ngắt của tôi.

Oriana chưa bao giờ thôi khiến tôi cảm thấy bà như một sinh vật xa lạ, nhợt nhạt như hồn ma bước ra từ những câu chuyện cổ tích.

"Làm sao con biết được?"

Làm sao một đứa trẻ loài người như con có thể biết được tất cả những chuyện này?"

Tôi cứ ngỡ rằng Hoàng tử Cardan là người quan trọng nhất cõi Faerie này, nào ngờ đâu sự thật còn vượt xa hơn cả điều đó, và tôi thật sự chẳng hề hay biết gì cả.

Tôi nhanh chóng chạy đi đóng cửa phòng và khép ban công lại.

Oriana dõi theo từng hành động của tôi nhưng không nói gì.

"Thằng bé đang ở đâu?" tôi hỏi.

"Oak à?

Với vú nuôi của nó," bà thì thầm rồi kéo tôi lại gần chiếc tràng kỷ nhỏ phủ lụa gấm thêu hình rắn và được che bởi một lớp lông thú mềm mại đặt ở góc phòng.

"Nói ngắn gọn thôi."

"Trước hết, hãy kể cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra vào bảy năm trước?"

Oriana hít một hơi thật sâu.

"Có thể con nghĩ rằng ta đã ghen tỵ với Liriope vì nàng ấy cũng là một trong số những ái thiếp của Eldred, nhưng sự thật không phải vậy, ta yêu quý nàng ấy.

Nàng ấy lúc nào cũng nở một nụ cười rạng rỡ đầy ngây ngất khiến ai nhìn vào cũng xiêu lòng—dù con trai nàng đã xen vào giữa con và Taryn, ta vẫn không nỡ lòng nào ghét cậu ta hoàn toàn bởi vì thằng bé đó là cốt nhục của nàng ấy."

Tôi tự hỏi Locke đã cảm thấy thế nào khi mẹ mình từng là tình nhân của Đức Vua, tôi bị giằng xé giữa một bên là cảm thông và một bên là mong muốn cuộc đời hắn trở nên khổ sở đến tận cùng.

"Chúng ta từng là tri kỷ," Oriana nói.

"Nàng ấy không giấu ta việc bắt đầu mối quan hệ với Hoàng tử Dain, Liriope cũng chẳng có vẻ gì là nghiêm túc với chuyện đó cả.

Ta nghĩ nàng ấy từng yêu cha của Locke rất nhiều, còn Dain và Eldred chỉ là những cuộc vui, những mối tình vụng trộm xao nhãng nhất thời.

Như con cũng biết, chủng tộc của chúng ta vốn không quá bận tâm đến chuyện con cái.

Dòng máu tiên là thứ rất khó di truyền, ta nghĩ có lẽ nàng cũng chưa từng nghĩ mình sẽ có thêm một đứa con trai thứ hai chỉ một thập kỷ sau khi hạ sinh Locke.

Trong số chúng ta, có những người phải chờ hàng thế kỷ mới có lần sinh nở tiếp theo, có người thì cả đời cũng chẳng mang thai lần nào."

Tôi khẽ gật đầu.

Đó là lý do giải thích vì sao đàn ông và phụ nữ loài người dù không được thừa nhận nhưng vẫn là một phần quan trọng không thể thiếu ở nơi này, nếu không có dòng máu của họ để duy trì huyết mạch, giống loài faerie dù có sống lâu đến đâu rồi cũng sẽ tàn lụi.

"Nấm Blusher là một cái chết khủng khiếp," Oriana đưa tay lên cổ.

"Cơ thể bắt đầu trì trệ, tứ chi run rẩy cho đến khi không thể cử động được nữa, nhưng ý thức vẫn được giữ nguyên vẹn cho đến khi mọi thứ bên trong ngừng hẳn như một cỗ máy bị đông cứng.

Cứ tưởng tượng đến viễn cảnh kinh hoàng đó mà xem, tưởng tượng với hy vọng rằng mình vẫn có thể nhúc nhích, tưởng tượng cảm giác cố gắng đến tuyệt vọng để cử động nhưng không thể.

Khi tin của nàng tới được tay ta thì cũng là lúc nàng chết đi.

Ta đã rạch..."

Giọng bà chùng xuống.

Tôi biết phần còn lại của câu chuyện ấy đã diễn ra như thế nào, chắc hẳn bà đã mổ bụng Liriope và đưa đứa bé ra ngoài.

Tôi không thể hình dung một Oriana luôn nghiêm cẩn, chỉn chu lại có thể làm một việc vừa tàn nhẫn vừa dũng cảm đến vậy—ấn mũi dao vào da thịt, tìm đúng vị trí rồi rạch một đường dứt khoát, lôi đứa trẻ ra khỏi tử cung người mẹ rồi ôm lấy thân thể ướt át, mềm yếu ấy trong vòng tay mình.

Còn ai khác ngoài bà có thể làm được điều đó đây?

"Bà đã cứu sống thằng bé," tôi nói, bởi vì nếu bà không muốn nhắc đến phần còn lại, tôi cũng sẽ không ép.

"Ta đã đặt tên nó theo quả sồi của Liriope," bà thì thầm, giọng chỉ nhẹ như gió thoảng.

"Oak, quả sồi vàng bé nhỏ của ta."

Tôi từng khao khát tin rằng việc phục vụ dưới trướng Dain là một vinh dự, rằng hắn là người xứng đáng để trung thành, nhưng đó cũng chính là cái giá phải trả khi ta khao khát một điều gì đó quá mức: ta quên mất việc phải kiểm tra xem thứ mình đang nuốt xuống có đang thối rữa hay không.

"Bà có biết chính Dain là kẻ đã đầu độc Liriope không?" tôi hỏi.

Oriana lắc đầu.

"Ta đã không hề hay biết gì trong suốt một khoảng thời gian dài.

Lúc đó, ta nghĩ hung thủ có thể là một trong những thê thiếp khác của Eldred, cũng có tin đồn rằng Balekin mới là kẻ đứng sau mọi chuyện, thậm chí ta còn từng nghi ngờ cả Eldred, rằng ngài ấy đã đầu độc nàng vì nàng dám qua lại với con trai mình.

Nhưng rồi Madoc phát hiện ra Dain đã từng lấy được nấm Blusher, ông ấy nổi một trận lôi đình theo cách đáng sợ mà ta chưa từng thấy trước đây rồi lập tức cấm ta không được để Oak lại gần hoàng tử dù chỉ một bước."

Không khó để hiểu vì sao Madoc lại giận dữ với Dain đến thế.

Madoc, người từng tin rằng vợ con của mình đã chết.

Madoc, người yêu thương Oak không khác gì con ruột của mình.

Madoc, người luôn nhắc nhở với chúng tôi hết lần này đến lần khác rằng gia đình quan trọng hơn tất cả.

"Vậy nên bà lấy Madoc vì ông ấy có thể bảo vệ bà sao?"

Tôi chỉ nhớ mang máng về quãng thời gian ông ấy theo đuổi Oriana, và rồi họ thề nguyện bên nhau, khi mà đứa trẻ đã sắp chào đời.

Có lẽ lúc ấy tôi từng thấy chuyện đó có hơi chút kỳ lạ, nhưng ai mà chẳng gặp được vận may.

Với tôi lúc ấy, đó còn giống như một điều xui rủi, vì Taryn và tôi đã lo sợ rằng không biết đứa trẻ mới sinh này sẽ mang lại điều gì.

Chúng tôi từng nghĩ rằng Madoc rồi sẽ chán chúng tôi, bỏ lại hai đứa ở một góc xó xỉnh nào đó với một túi đựng đầy vàng và vài câu đố gắn lên áo, bởi vì không ai đi nghi ngờ vận xui cả.

Oriana hướng mắt qua cánh cửa kính nơi gió đang lùa qua những tán cây.

"Giữa ta và Madoc có một thỏa thuận, chúng ta sẽ không giấu nhau chuyện gì."

Tôi chẳng hiểu rõ ý bà là gì nhưng nghe qua cũng đủ để biết đó hẳn là một cuộc hôn nhân lạnh lẽo và đầy toan tính.

"Vậy kế hoạch của ông ấy là gì?" tôi hỏi.

"Tôi không nghĩ Madoc sẽ để Balekin giữ ngai vàng quá lâu đâu.

Với ông ấy, việc bỏ qua một nước cờ lộ liễu như vậy chắc chắn sẽ bị xem là tội đồ đối với nghệ thuật chiến lược."

"Ý con là gì?"

Nét bối rối thực sự hiện rõ trên khuôn mặt Oriana.

Không giấu nhau chuyện gì sao?

Có cái rắm.

"Ông ấy định sẽ đưa Oak lên ngôi," tôi nói, như thể đó là điều hiển nhiên, bởi vì mọi chuyện rõ ràng đúng là như vậy.

Tôi không biết Madoc sẽ làm thế nào—hoặc khi nào—nhưng tôi chắc chắn ông ta có ý định đó, chắc chắn.

"Oak ư," Oriana thốt lên.

"Không, không thể nào, Jude, không thể.

Thằng bé mới chỉ là một đứa trẻ thôi mà."

Hãy đưa thằng bé đi thật xa khỏi những hiểm nguy nơi triều đình này.

Đó chính là điều mà bức thư của Liriope đã căn dặn, và lẽ ra Oriana nên làm theo lời nó.

Tôi nhớ Madoc từng nói trong một bữa tối rất lâu rồi rằng ngai vàng sẽ luôn trở nên mong manh vào mỗi thời kì chuyển giao quyền lực.

Bất kể ban đầu ông ta định làm gì với Balekin, giờ đây tôi bắt đầu tự hỏi liệu có phải ông ta đã dự tính để Dain chết và Balekin cũng chết theo để buộc Đức Vua Tối Cao phải hoãn lại lễ đăng quang, mở ra cơ hội cho một ván cờ khác.

Dù thế nào thì trước mắt ông ta, cơ hội đã quá rõ ràng: giờ đây chỉ còn lại ba thành viên hoàng tộc còn sống.

Nếu Oak trở thành Tân Đức Vua Tối Cao, vậy thì Madoc sẽ trở thành nhiếp chính.

Ông ta sẽ cai trị cả cái vùng đất Faerie này cho đến khi Oak trưởng thành và đủ tuổi nắm quyền.

Và rồi, ai mà biết được chuyện gì sẽ xảy ra?

Nếu Madoc có thể kiểm soát được Oak, ông ta có thể cai trị Faerie cả đời.

"Tôi cũng từng là một đứa trẻ," tôi nói với bà.

"Lúc đó, tôi nghĩ Madoc đã không quá bận tâm đến chuyện tôi có thể chịu đựng được hay không, và tôi cũng cho rằng ông ấy sẽ chẳng khá hơn là bao với Oak ngay lúc này."

Không phải tôi nghĩ Madoc không yêu thương Oak.

Tất nhiên là ông ấy yêu thằng bé, ông ấy cũng yêu tôi, ông ấy cũng từng yêu mẹ tôi, nhưng chỉ là Madoc chính là Madoc và không điều gì có thể thay đổi được bản chất của ông ấy.

Oriana nắm chặt lấy tay tôi, siết mạnh đến mức móng tay bà hằn sâu vào da thịt.

"Con không hiểu đâu.

Những vị vua lên ngôi khi còn quá nhỏ sẽ chẳng thể sống được lâu, mà Oak lại còn là một đứa trẻ yếu ớt.

Thằng bé sinh ra đã quá thiệt thòi rồi, sẽ không có một vị vua hay nữ hoàng ở bất kỳ triều đình nào nào chịu cúi đầu trước nó đâu, Oak không được nuôi dạy để gánh vác trọng trách ấy.

Con phải ngăn chuyện này lại."

Madoc sẽ làm gì nếu có trong tay quyền lực vô hạn?

Còn tôi, tôi sẽ làm gì nếu có một đứa em trai ngồi trên ngai vàng?

Sự thật là tôi đang nắm trong tay mình con át chủ bài để chiến thắng và tôi hoàn toàn có thể đưa nó ngồi lên vị trí cao nhất đó, bởi vì trong khi Balekin chắc chắn sẽ phản đối việc trao vương miện cho Oak, tôi cá chắc rằng Cardan sẽ không.

Tôi có thể biến em trai mình trở thành Tân Đức Vua Tối Cao, còn bản thân thì trở thành công chúa.

Tất cả quyền lực ấy đang ở ngay trước mắt tôi, những gì tôi cần chỉ là vươn tay ra và nắm lấy.

Điều kỳ lạ về tham vọng là thế này: Ta có thể dễ dàng mắc phải nó như mắc một cơn sốt, nhưng lại chẳng thể dễ dàng để dứt bỏ.

Đã có lúc, tôi chỉ mong mỏi được phong tước vị hiệp sĩ, chỉ cần có đủ quyền lực để buộc Cardan và đám bạn của hắn buông tha mình.

Tất cả những gì tôi từng khao khát khi ấy chỉ là tìm được một chỗ đứng trong thế giới Faerie này.

Vậy mà bây giờ, tôi lại ở đây và tự hỏi liệu cảm giác ấy sẽ ra sao nếu chính tay mình chọn ra vị vua tiếp theo.

Tôi nhớ đến những vệt máu loang lổ trên bục cao, tràn cả xuống nền đất dưới ngọn đồi.

Máu tươi nhuộm đỏ thẫm vành dưới của chiếc vương miện, để rồi khi Balekin nhấc nó lên, đôi tay hắn cũng nhuốm đỏ máu.

Tôi hình dung chiếc vương miện đó nằm trên đầu Oak và không khỏi cảm thấy rùng mình trước viễn cảnh ấy.

Tôi cũng nhớ lại cảm giác khi bị Oak dùng phép thuật chi phối , hết lần này đến lần khác, tôi cứ tự tát vào mặt mình cho đến khi hai má tôi bỏng rát và sưng đỏ.

Sáng hôm sau, một vết bầm tím đã xuất hiện, mãi cả tuần mới tan.

Đó sẽ là những gì trẻ con làm khi chúng nó có quyền lực trong tay.

"Sao bà lại nghĩ tôi có thể ngăn được chuyện này?" tôi gắt lên.

Oriana vẫn không chịu buông tay tôi ra.

"Đã có lần con nói với ta rằng ta đã sai về con, rằng con sẽ không bao giờ làm hại Oak.

Vậy hãy nói cho ta nghe, con có thể làm được gì không?

Còn có cách nào khác để cứu vãn chuyện này không?"

Tôi đã từng nói với bà rằng tôi không phải là quái vật, rằng tôi sẽ không bao giờ làm tổn thương Oak, nhưng có lẽ, trở thành một con quái vật mới chính là định mệnh của tôi.

"Có thể," tôi đáp, một câu trả lời chẳng mang chút chắc chắn nào.

Trên đường rời đi, tôi bắt gặp em trai mình.

Thằng bé đang cười khúc khích ở ngoài vườn, trên tay là một bó mao địa hoàng vừa mới được hái, ánh nắng chan hòa dịu dàng rót lên mái tóc nâu của thằng bé khiến nó ánh lên sắc màu vàng óng.

Khi người vú nuôi tiến lại gần, Oak liền lách mình chạy vụt đi.

Tôi cá là thằng bé còn chẳng biết được những bông hoa kia đều là những bông hoa có độc.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 25


Chào đón tôi là những tiếng cười giòn giã vang vọng.

Khi quay trở lại Hội Đồng Bóng Đêm, tôi đã mong đợi sẽ thấy Cardan vẫn y như khi tôi rời đi, cúi đầu và im lặng cam chịu, thậm chí còn thảm hại hơn trước, nhưng trái với những gì tôi nghĩ, thay vào đó, tay hắn đã được cởi trói và hắn đang thản nhiên ngồi chơi bài cùng Roach, Ghost và Bomb.

Ở giữa bàn là một đống trang sức đá quý và một bình rượu vang, hai chai đã rỗng nằm lăn lóc dưới gầm bàn, lớp thủy tinh xanh lấp lánh dưới ánh nến.

"Jude!"

Bomb vui vẻ gọi lớn.

"Lại đây ngồi đi!

Tụi này sẽ chia bài cho cô."

Tôi thở phào nhẹ nhõm khi thấy cô ấy vẫn bình an vô sự, nhưng ngoài điều đó ra, chẳng có gì trong khung cảnh này khiến tôi cảm thấy an tâm.

Cardan nhìn tôi rồi nở một nụ cười toe toét như thể chúng tôi đã luôn là đôi bạn thân từ thuở nhỏ, tôi quên mất hắn có thể quyến rũ đến mức nào—và điều đó thực sự nguy hiểm ra sao.

"Các người đang làm gì vậy?" tôi thốt lên.

"Hắn phải bị trói lại chứ!

Hắn là tù nhân của chúng ta mà."

"Đừng lo.

Cậu ta thì có thể đi đâu được chứ?"

Roach nói.

"Cô thật sự nghĩ rằng cậu ta có thể vượt qua được cả ba người bọn tôi sao?"

"Ta không ngại khi chỉ dùng một tay đâu," Cardan xen vào.

"Nhưng nếu các ngươi định trói luôn cả hai tay ta lại thì sẽ phải tự mình rót rượu vào miệng ta đấy."

"Cậu ta khai ra chỗ ông vua già cất mấy chai rượu hảo hạng cho bọn tôi," Bomb hất mái tóc trắng của mình ra phía sau.

"Chưa kể còn có cả một kho trang sức từng thuộc về Elowyn.

Cậu ta đoán là nhân lúc hỗn loạn này sẽ chẳng mấy ai để ý nếu có thứ gì đó bị cuỗm đi mất, và cho đến giờ thì đúng là chưa có ai phát hiện ra cả.

Dễ như ăn bánh, Roach chưa bao giờ có một phi vụ nào ngon ăn đến vậy."

Tôi chỉ muốn hét lên.

Bọn họ đáng ra không được phép làm thân với hắn, nhưng tại sao lại không chứ?

Hắn là hoàng tử nhưng vẫn giành cho họ những sự tôn trọng, hắn còn là em trai của Dain, là người faerie giống như bọn họ.

"Dù sao thì mọi thứ cũng đã rơi vào hỗn loạn rồi mà," Cardan nói.

"Vậy thì tại sao không thư giãn mà vui chơi một chút nhỉ.

Ngươi thấy sao, Jude?"

Tôi hít một hơi thật sâu.

Nếu hắn có thể làm lung lay vị thế của tôi ở đây, nếu hắn có thể khiến tôi trở thành kẻ ngoài cuộc ở chính nơi này, thì tôi e là mình sẽ chẳng thể nào thuyết phục được Hội Đồng Bóng Đêm làm theo cái kế hoạch mà ngay cả trong đầu tôi, nó vẫn còn đang rối mù như mớ bòng bong.

Tôi sẽ cứ mãi loay hoay để rồi chẳng thể tìm ra cách giúp được ai cả.

Điều tôi cần làm lúc này chính là không được để hắn khiến mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn.

"Hắn đã hứa gì với các người?" tôi hỏi, ra vẻ như thể tất cả chúng tôi đều đang cùng đùa giỡn với nhau về một chuyện mà ai cũng biết.

Đúng vậy, đây cũng giống như là một canh bạc, biết đâu Cardan có khi còn chẳng hề hứa hẹn điều gì.

Tôi cố gắng không để lộ là mình đang phải nín thở, cố gắng để che đi cảm giác nhỏ bé mà Cardan luôn khiến tôi phải chịu đựng.

Ghost nở một nụ cười hiếm hoi.

"Chủ yếu là vàng, nhưng ngoài ra còn có cả quyền lực, địa vị."

"Rất nhiều thứ mà đến cậu ta cũng chẳng có," Bomb nói thêm.

"Ta tưởng chúng ta là bạn," Giọng Cardan vang lên không mấy thiết tha.

"Tôi sẽ đưa hắn lui về phía sau," tôi nói, tay đặt lên lưng ghế như thể đang khẳng định chủ quyền.

Tôi cần đưa hắn ra khỏi căn phòng này, trước khi hắn lấn lướt tôi trước mặt bọn họ.

Tôi cần đưa hắn đi ngay bây giờ.

"Để làm gì?"

Roach hỏi.

"Hắn là tù nhân của tôi," tôi nhắc lại rồi ngồi thụp xuống, cắt những mảnh vải được xé từ váy tôi đang trói chặt chân hắn vào ghế.

Tôi chợt nhận ra nếu như hắn có ngủ, chắc hẳn hắn đã phải ngủ trong tư thế lưng ngồi thẳng tắp như thế này, nhưng không hiểu vì sao trông hắn vẫn chẳng có vẻ gì là mệt mỏi cả.

Hắn mỉm cười nhìn xuống tôi như thể lý do tôi đang quỳ gối là để tạ lễ với hắn.

Tôi thật sự chỉ muốn cắt phăng cái nụ cười khó chịu đó ra, nhưng chắc là tôi không thể.

Có lẽ nếu được, hắn sẽ giữ nguyên nụ cười đó cho đến tận lúc xuống mồ.

"Chúng ta không thể ở ngoài này sao?"

Cardan hỏi tôi.

"Ngoài này có rượu mà."

Điều đó khiến Roach khúc khích cười.

"Có chuyện gì làm cậu khó chịu à, tiểu hoàng tử?

Cậu và Jude rốt cuộc cũng chẳng hợp nhau lắm?"

Vẻ mặt của Cardan dần chuyển sang một biểu cảm trông giống như lo lắng.

Tốt.

Tôi dẫn hắn vào phòng làm việc của Dain, mà giờ tôi đoán là mình đã tự ý chiếm dụng nó làm của riêng mình rồi.

Hắn đi đứng loạng choạng, đôi chân dường như cứng đờ sau khi bị trói quá lâu, cũng có thể là do hắn đã cùng đám người kia nốc cạn mấy chai rượu.

Mặc dù vậy, không có ai đứng ra ngăn cản khi tôi đưa hắn đi, tôi đóng cửa lại và khóa chốt.

"Ngồi xuống," tôi chỉ vào một chiếc ghế.

Hắn ngoan ngoãn làm theo.

Tôi bước vòng qua bàn rồi ngồi xuống ở phía đối diện.

Tôi chợt nghĩ rằng, nếu tôi giết hắn, thì cuối cùng tôi cũng có thể ngừng đau đáu nghĩ suy về hắn.

Nếu tôi giết hắn rồi, tôi sẽ không còn phải cảm thấy thế này nữa.

Nhưng nếu không có hắn, sẽ chẳng còn con đường rõ ràng nào để đưa Oak lên ngôi.

Tôi cần tin rằng Madoc vẫn sẽ có cách để buộc Balekin phải trao lại vương miện cho thằng bé.

Không có hắn, tôi sẽ chẳng còn con bài tẩy nào để tung ra.

Không còn kế hoạch.

Không còn có thể giúp em trai mình.

Không còn gì cả.

Có lẽ như thế cũng đáng.

Chiếc nỏ vẫn nằm trong ngăn kéo bàn làm việc của Dain, ở đúng vị trí nơi tôi để nó lại.

Tôi lấy nó ra, lên dây và chĩa thẳng về phía Cardan, hắn hít vào một hơi run rẩy đứt quãng.

"Ngươi định bắn ta sao?"

Hắn chớp mắt.

"Ngay bây giờ?"

Ngón tay tôi vuốt nhẹ lên cò.

Không hiểu sao tôi lại cảm thấy bình tĩnh đến lạ thường, một cảm giác yên bình tuyệt đối.

Phải chăng đây chính là sự yếu đuối, khi đặt nỗi sợ lên trên tham vọng, lên trên gia đình, lên trên cả tình yêu, nhưng cảm giác này thật dễ chịu, nó giống như ta đang nắm giữ được quyền lực trong tay vậy.

"Ta hiểu vì sao ngươi muốn làm thế," hắn nói, như thể đã đọc vị được hết những suy nghĩ hiện lên trên nét mặt tôi và đi đến một quyết định nào đó.

"Nhưng ta thật sự mong là ngươi đừng."

"Vậy thì lẽ ra anh không nên cứ nhếch mép cười khẩy khiêu khích tôi, anh nghĩ tôi sẽ tiếp tục chịu đựng việc bị chế nhạo ở đây, ngay lúc này sao?

Anh vẫn còn chắc chắn rằng mình giỏi hơn tôi à?"

Giọng tôi hơi lạc đi, và tôi càng căm ghét hắn hơn vì điều đó.

Tôi đã luyện tập mỗi ngày để trở nên nguy hiểm hơn, giờ đây hắn đã hoàn toàn nằm trong lòng bàn tay tôi, vậy mà chính tôi lại là người đang run rẩy sợ hãi.

Sợ hắn đã trở thành một thói quen, một thói quen mà tôi có thể chấm dứt chỉ bằng một mũi tên bắn xuyên tim.

Hắn giơ hai tay lên đầu hàng, những ngón tay dài và trần trụi xòe ra khiến tôi nhớ lại mình mới là người đang giữ chiếc nhẫn hoàng gia.

"Bởi vì ta đang cảm thấy bất an," hắn nói.

"Ta hay cười mỗi khi cảm thấy lo lắng, ta không thể kiểm soát được."

Thật bất ngờ, đó hoàn toàn không phải là điều mà tôi mong đợi rằng hắn sẽ nói.

Tôi hạ cây nỏ xuống một chút.

Hắn tiếp tục, như thể sợ rằng tôi sẽ đổi ý nếu như tôi có quá nhiều thời gian để suy nghĩ.

"Ngươi giống như một cơn ác mộng ám ảnh ta.

Cả gia đình ta gần như đều đã bỏ mạng, mặc dù họ chưa bao giờ yêu thương ta lấy một lần nhưng điều đó cũng không đồng nghĩa với việc ta muốn đi theo bọn họ.

Ta đã trằn trọc suốt cả đêm qua, suy nghĩ về những gì mà ngươi có thể làm và ta biết rõ mình xứng đáng phải gánh chịu hậu quả nào.

Ta có lý do để cảm thấy bất an."

Hắn đang nói chuyện với tôi như thể chúng tôi là bạn bè chứ không phải kẻ thù và điều đó thật sự có tác dụng.

Khi nhận ra mình đang dần thả lỏng quá mức, tôi suýt nữa đã hoảng đến độ có thể bóp cò ngay tại chỗ.

"Ta sẽ nói với ngươi bất cứ điều gì mà ngươi muốn biết," hắn nói.

"Bất cứ điều gì."

"Không giở trò chứ?"

Sự cám dỗ thật quá sức tưởng tượng.

Mọi điều Taryn kể vẫn cứ vang vọng trong đầu tôi, không ngừng nhắc nhở rằng tôi thật sự biết quá ít.

Hắn đặt một tay lên chỗ trái tim mình.

"Ta thề đấy."

"Và nếu tôi vẫn bắn anh thì sao?"

"Cũng có thể lắm," hắn nói, một cách mỉa mai.

"Nhưng ta muốn ngươi hứa là sẽ không làm vậy."

"Lời hứa của tôi chẳng đáng giá bao nhiêu," tôi nhắc hắn.

"Ngươi cứ nói thế suốt," hắn nhướng mày.

"Ta phải nói thật là, nghe chẳng yên tâm chút nào."

Tôi bật cười đầy ngạc nhiên, cây nỏ dao động theo từng nhịp trên tay, ánh mắt của Cardan khóa chặt lấy nó.

Với một sự chậm rãi có chủ ý, tôi nhẹ nhàng đặt nó xuống mặt bàn gỗ.

"Anh sẽ nói cho tôi mọi thứ mà tôi muốn biết—tất cả mọi thứ—rồi tôi sẽ tha cho anh."

"Thế còn làm sao để thuyết phục được ngươi không giao ta cho Balekin và Madoc?"

Hắn nhướng một bên mày.

Tôi không quen với việc bị ánh nhìn của hắn đổ dồn vào mình như thế này.

Tim tôi đập liên hồi như muốn văng ra khỏi lồng ngực.

Tất cả những gì tôi có thể làm chỉ là trừng mắt đáp lại.

"Sao anh không lo mà giữ cái mạng của mình trước đi?"

Hắn nhún vai.

"Vậy ngươi muốn biết điều gì?"

"Tôi tìm thấy một mảnh giấy có tên tôi trên đó," tôi nói.

"Lặp đi lặp lại, chỉ có mỗi tên tôi thôi."

Hắn hơi khẽ giật mình nhưng không nói gì.

"Sao?" tôi gặng hỏi.

"Đó không phải là một câu hỏi," hắn rên lên như thể đã quá mệt mỏi với tôi.

"Hỏi một câu đàng hoàng đi rồi ta sẽ trả lời."

"Anh đúng là tệ trong cái trò 'nói cho tôi biết mọi thứ mà tôi muốn biết' này đấy."

Tay tôi đặt lên cây nỏ nhưng không nhấc nó lên.

Hắn thở dài.

"Cứ hỏi gì đó đi.

Hỏi về cái đuôi của ta chẳng hạn.

Ngươi không muốn thấy nó sao?"

Hắn nhướng mày.

Tôi đã thấy cái đuôi đó rồi, nhưng tôi sẽ không nói ra để hắn có được cái cảm giác đắc ý khi biết điều đó.

"Anh muốn tôi hỏi gì à?

Được thôi.

Vậy Taryn bắt đầu qua lại với Locke từ khi nào?"

Hắn bật cười một cách thích thú, có vẻ như đây là chủ đề mà hắn chẳng có ý định né tránh, một chủ đề thật điển hình.

"Ồ, ta còn tự hỏi đến bao giờ ngươi mới muốn biết chuyện đó đấy.

Mọi thứ bắt đầu cách đây đã vài tháng rồi.

Cậu ta không ngại kể hết cho bọn ta nghe— từ việc ném đá vào cửa sổ phòng cô ta, để lại thư hẹn gặp trong rừng đến tán tỉnh dưới ánh trăng.

Cậu ta bắt bọn ta phải giữ bí mật, làm cho mọi chuyện chỉ như một trò vui đùa.

Ta nghĩ ban đầu cậu ta làm thế là để khiến Nicasia ghen, nhưng sau đó..."

"Sao anh ta biết đó là phòng của chị ấy?" tôi nhíu mày.

Điều đó khiến nụ cười của hắn càng mở rộng hơn.

"Có khi cậu ta chẳng cần biết đấy là phòng của ai.

Với cậu ta, bất kỳ ai trong hai người cũng đủ để trở thành chiến tích thu phục con người đầu tiên.

Ta tin là đến cuối cùng, mục tiêu của cậu ta cũng là có được cả hai người."

Tôi chẳng thích những gì mình đang nghe chút nào.

"Thế còn anh?"

Hắn liếc qua tôi bằng một ánh nhìn thoáng vẻ kỳ lạ.

"Nếu ngươi định hỏi Locke đã quyến rũ ta chưa thì bỏ đi.

Ta có nên cảm thấy bị xúc phạm không nhỉ."

"Ý tôi không phải như vậy.

Anh và Nicasia từng..."

Tôi không biết nên gọi mối quan hệ đó là gì, từng bên nhau không phải là từ để dành cho một cặp đôi xấu xa và xinh đẹp, chuyên đi phá hoại cuộc đời người khác và hả hê tận hưởng điều đó.

"Phải, Locke đã cướp cô ấy khỏi ta," Cardan siết quai hàm.

Hắn không cười cũng không nhếch mép.

Rõ ràng, việc thừa nhận điều này đã khiến hắn phải trả giá bằng lòng kiêu hãnh quý hóa của hắn.

"Ta không biết Locke làm vậy để khiến người tình nào khác ghen hay để chọc tức ta, hay chỉ đơn giản là vì cậu ta cảm thấy bị thu hút bởi dáng vẻ lộng lẫy của Nicasia.

Ta cũng chẳng biết ta có đã mắc phải lỗi lầm gì khiến cô ấy lựa chọn rời bỏ ta để đến bên Locke.

Giờ thì ngươi tin là ta đang trả lời những điều mà ngươi muốn biết như đã hứa chứ?"

Viễn cảnh Cardan đau khổ vì tình gần như vượt quá sức tưởng tượng của tôi.

Tôi gật đầu.

"Vậy anh có yêu cô ấy không?"

"Đó là kiểu câu hỏi gì vậy?" hắn gắt lên.

Tôi nhún vai.

"Tôi muốn biết."

"Có," hắn nói, ánh mắt dán chặt xuống mặt bàn, vào nơi bàn tay tôi đang đặt trên đó.

Tôi chợt nhận ra móng tay mình đã bị cắn cụt lủn đến tận phần thịt mềm từ lúc nào.

"Ta yêu cô ấy."

"Tại sao anh lại muốn tôi chết?" tôi hỏi, vì tôi muốn nhắc nhở cả hai chúng tôi rằng việc trả lời những câu hỏi xấu hổ vừa rồi chỉ là một phần nhỏ trong những gì mà hắn xứng đáng phải chịu.

Chúng tôi là kẻ thù, bất kể hắn có pha bao nhiêu trò đùa hay tỏ ra thân thiện đến mức nào, kẻ quyến rũ thì chỉ biết quyến rũ, chỉ có thế mà thôi.

Hắn thở dài một hơi rồi gục đầu xuống tay, gần như chẳng thèm để ý gì đến cây nỏ nữa.

"Ý ngươi là vụ với đám nixie à?

Chính ngươi mới là người đã vùng vẫy rồi ném đồ loạn xạ vào bọn chúng.

Chúng vốn là những sinh vật cực kỳ lười biếng, nhưng lúc đó ta đã tưởng có khi ngươi có thể làm phiền chúng đến mức khiến chúng phát cáu mà cắn ngươi một phát thật.

Ta có thể tệ hại, nhưng ta không phải là kẻ giết người.

Ta chỉ muốn dọa ngươi chứ chưa bao giờ muốn ngươi chết, ta chưa bao giờ muốn ai phải chết cả."

Tôi nghĩ đến dòng sông, nghĩ về cái cách khi mà một con nixie tách khỏi bầy, Cardan đã đợi cho đến khi nó dừng lại hẳn rồi mới rời đi để chúng tôi có thể thoát ra khỏi dòng nước.

Tôi nhìn chằm chằm vào hắn, vào những vệt bạc óng ánh còn sót lại trên gương mặt sau buổi tiệc, vào sắc đen sâu thẳm trong đôi mắt hắn rồi chợt nhớ ra hắn cũng chính là người đã kéo Valerian ra khỏi người tôi khi tôi đang chết nghẹn vì tiên quả.

Ta chưa bao giờ muốn ai phải chết cả.

Dù không muốn, trong đầu tôi vẫn hiện lên hình ảnh hắn cầm kiếm trong phòng làm việc khi đối mặt với Balekin và sự vụng về trong kỹ thuật của hắn.

Tôi từng nghĩ hắn cố tình làm vậy là để chọc tức anh trai mình nhưng giờ đây, lần đầu tiên tôi bắt đầu nghĩ đến khả năng rằng có thể hắn thật sự không thích đấu kiếm, rằng hắn chưa bao giờ học nó một cách nghiêm túc đến nơi đến chốn, rằng nếu chúng tôi có thật sự giao đấu với nhau thì tôi cũng sẽ là người chiến thắng.

Tôi nghĩ đến tất cả những gì mình đã đánh đổi để có thể trở thành một đối thủ xứng tầm với hắn, nhưng có lẽ, tôi chưa bao giờ thật sự chiến đấu với Cardan.

Có lẽ, từ đầu đến giờ, tôi chỉ đang chiến đấu với cái bóng của chính mình mà thôi.

"Valerian đã cố giết tôi .

Những hai lần.

Một lần ở tòa tháp, rồi sau đó là ở trong phòng tôi, khi tôi đang ở nhà."

Cardan ngẩng đầu lên, cả người cứng đờ lại như thể vừa nhận ra một sự thật khó chịu nào đó.

"Ta tưởng khi ngươi nói ngươi đã giết cậu ta, ý ngươi là ngươi đã lần theo tung tích và..."

Giọng hắn ngắt quãng rồi ngưng hẳn, hắn bắt đầu lại.

"Chỉ có kẻ ngu mới dám đột nhập vào nhà của một tướng quân."

Tôi kéo cổ áo xuống để dấu vết nơi Valerian siết cổ tôi phô bày ra trước mắt hắn.

"Tôi còn một vết nữa ở vai, chỗ hắn đẩy tôi ngã xuống sàn.

Giờ thì tin tôi rồi chứ?"

Hắn đưa tay về phía tôi như định chạm vào những vết bầm tím đó, nhưng tôi nhanh chóng giương cây nỏ lên và hắn lập tức dừng lại.

"Valerian ưa thích đau đớn," hắn nói.

"Không cần biết đó là nỗi đau của ai, thậm chí cả của ta.

Ta biết cậu ta muốn làm ngươi đau."

Hắn ngừng lại, dường như cuối cùng cũng chịu lắng nghe những gì chính mình vừa nói.

"Và cậu ta đã thực sự làm vậy, còn ta thì cứ nghĩ chừng đó là đủ để khiến cậu ta hài lòng rồi."

Tôi chưa từng nghĩ đến việc làm bạn với Valerian sẽ như thế nào, nghe có vẻ cũng chẳng khác là bao so với việc làm kẻ thù của hắn.

"Vậy chuyện Valerian muốn làm hại tôi thì không quan trọng sao?" tôi hỏi.

"Miễn là hắn chưa giết tôi?"

"Ngươi cũng phải thừa nhận rằng còn sống thì vẫn tốt hơn chứ," Cardan đáp, giọng điệu của hắn lại mang chút dáng vẻ giễu cợt quen thuộc.

Tôi đặt cả hai tay lên mặt bàn.

"Nói cho tôi biết vì sao anh ghét tôi.

Một lần cho xong."

Những ngón tay dài của hắn lướt nhẹ trên mặt bàn gỗ của Dain.

"Ngươi thật lòng muốn biết sự thật sao?"

"Tôi là người đang cầm nỏ, tôi chỉ chưa bắn anh vì anh đã hứa sẽ trả lời.

Anh nghĩ sao?"

"Được thôi."

Hắn nhìn tôi bằng ánh mắt đầy thù hằn.

"Ta ghét ngươi vì cha ngươi vẫn yêu ngươi, dù cho ngươi chỉ là một phàm nhân tầm thường được sinh ra bởi người vợ không chung thủy của ông ta, trong khi ta đường đường là một hoàng tử của Faerie nhưng lại khao khát nhận được một cái liếc mắt từ cha ruột mình đến như vậy.

Ta ghét ngươi vì ngươi không có một người anh trai lúc nào cũng chỉ biết đánh đập ngươi, và ta ghét ngươi vì Locke đã lợi dụng ngươi và chị gái ngươi để khiến Nicasia phải khóc sau khi cậu ta cướp cô ấy khỏi ta.

Chưa kể, sau giải đấu, Balekin sẽ không bao giờ bỏ lỡ cơ hội lôi ngươi ra như một tấm gương để sỉ nhục ta vì ta đã để thua trước một phàm nhân."

Tôi thậm chí còn không nghĩ Balekin biết tôi là ai.

Chúng tôi nhìn nhau chằm chằm qua chiếc bàn.

Cardan ngả người xuống ghế, trông chẳng khác nào một hoàng tử xấu xa và đầy mưu mô trong truyền thuyết.

Tôi tự hỏi liệu hắn có đang chờ để bị xử không.

"Chỉ vậy thôi à?" tôi gằn giọng.

"Vì nghe nực cười quá đấy, đây không thể nào là lý do để anh phải ghen tị với tôi được.

Anh đâu phải sống nhờ lòng thương hại của kẻ đã sát hại cha mẹ mình, anh cũng đâu phải giữ mãi cơn giận bên mình vì nếu không, nỗi sợ hãi vô tận sẽ lập tức trào lên nuốt chửng lấy anh."

Tôi đột ngột im bặt, bất ngờ vì chính những lời mình vừa thốt ra.

Tôi đã nói là mình sẽ không để bị mê hoặc, vậy mà tôi lại để hắn dụ dỗ mà mở lòng với hắn.

Ngay khi ý nghĩ đó xuất hiện, nụ cười của Cardan dần chuyển thành một điệu cười nhếch mép quen thuộc hơn.

"Ồ, thật sao?

Vậy ra ta không hiểu gì về cảm giác giận dữ à?

Hay ta cũng không biết thế nào là sợ hãi?

Hình như ngươi quên mất rằng người đang phải mặc cả mạng sống của mình ở đây không phải là ngươi."

"Vậy đó thật sự là lý do mà anh ghét tôi sao?" tôi gặng hỏi.

"Chỉ vậy thôi à?

Không có lý do nào khác hay ho hơn sao?"

Trong một thoáng, tôi tưởng rằng hắn đang lờ mình đi, nhưng rồi tôi nhận ra rằng hắn không trả lời tôi vì hắn không thể nói dối và cũng không muốn nói ra sự thật.

"Thế nào?" tôi hỏi, nâng cây nỏ lên lần nữa, trong lòng thầm mừng khi có lý do để khẳng định lại vị thế của người nắm quyền.

"Nói!"

Hắn nghiêng người về phía trước và nhắm mắt lại.

"Hơn hết, điều khiến ta ghét ngươi nhất, ta ghét ngươi vì ta cứ mãi nghĩ về ngươi, liên tục.

Nó khiến ta cảm thấy thật kinh tởm nhưng ta không thể ngừng lại được."

Tôi chết lặng đi vì sốc.

"Có lẽ ngươi nên bắn ta thật," hắn đưa bàn tay dài lên che mặt.

"Anh lại giở trò gì vậy," tôi nói.

Tôi không tin hắn.

Tôi sẽ không để mình bị lừa bởi một mánh khóe ngớ ngẩn nào đó nữa chỉ vì hắn nghĩ tôi là một con ngốc dễ bị đánh mất lý trí trước cái đẹp; nếu tôi có như thế, tôi đã chẳng thể sống nổi qua một ngày ở cái vùng đất Faerie này rồi.

Tôi đứng bật dậy, sẵn sàng hành động để vạch trần trò bịp bợm của hắn.

Nỏ không hiệu quả ở cự ly gần, vậy nên tôi đã đổi nó lấy một con dao găm.

Hắn không ngẩng đầu lên khi tôi đi vòng qua bàn để đến chỗ hắn.

Tôi ấn mũi dao vào sát dưới cằm, giống như cách mà tôi đã làm với hắn ở hành lang hôm trước và nâng mặt hắn lên để nhìn tôi.

Hắn chuyển ánh nhìn với vẻ miễn cưỡng rõ rệt, cả nỗi kinh hoàng và nhục nhã trên gương mặt hắn cũng trông thật đến mức khiến tôi bất ngờ.

Đột nhiên, tôi không còn chắc mình nên tin vào điều gì nữa.

Tôi nghiêng người về phía hắn, đủ gần để có thể chạm môi.

Đôi mắt hắn mở to, biểu cảm trên gương mặt là sự pha trộn giữa hoảng loạn và khao khát.

Cảm giác thật choáng ngợp khi có trong tay quyền lực trên ai đó, trên Cardan, người mà tôi chưa từng nghĩ là mình sẽ có bất kỳ cảm xúc nào.

"Anh thực sự muốn tôi," tôi nói, giọng gần như thì thầm, đủ gần để cảm nhận được hơi thở nóng rẫy của hắn phả vào mặt.

"Và anh ghét điều đó."

Tôi thay đổi góc của lưỡi dao, xoay sao cho nó áp sát vào cổ hắn nhưng hắn chẳng có vẻ gì là hoảng loạn như tôi nghĩ.

Chỉ là chưa hoảng loạn bằng lúc tôi đưa môi mình đặt lên môi hắn.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 26


Tôi không có nhiều kinh nghiệm trong chuyện hôn hít lắm.

Đã từng có Locke, và trước anh ta thì chẳng có ai cả.

Nhưng hôn Locke chưa bao giờ mang lại cảm giác như khi hôn Cardan, nó giống như việc tôi đang chấp nhận một lời thách đấu để liều lĩnh băng qua những lưỡi dao sắc nhọn, như một luồng điện adrenaline xoẹt qua huyết quản, như khoảnh khắc khi tôi đã bơi quá xa bờ và không còn đường quay đầu lại, chỉ còn làn nước đen ngòm lạnh lẽo dần bao phủ nuốt trọn lấy tôi.

Điều bất ngờ là đôi môi tàn nhẫn của Cardan lại mềm mại một cách kì lạ, trong một khoảnh khắc dài sau khi môi chúng tôi chạm nhau, hắn vẫn bất động như một pho tượng, đôi mắt hắn khép lại, hàng mi dài lướt nhẹ qua má tôi.

Tôi khẽ rùng mình, cứ như thể có ai đó vừa bước ngang qua mộ phần của mình vậy, rồi bàn tay hắn đưa lên, nhẹ nhàng lướt dọc theo cánh tay tôi.

Nếu tôi không hiểu rõ bộ mặt của hắn, có lẽ tôi đã nghĩ đó là một cử chỉ đầy nâng niu, nhưng thật không may, tôi lại biết rõ điều này hơn thế.

Đôi tay hắn di chuyển chậm rãi là bởi vì hắn đang cố kiềm chế bản thân, hắn không muốn điều này, hắn không muốn bản thân mình tỏ ra ham muốn với điều đó.

Vị rượu vang chát nồng tỏa ra nơi đầu lưỡi.

Khoảnh khắc khi hắn buông xuôi và mặc kệ tất cả, hắn liền kéo tôi sát vào người, bất chấp con dao đang chực chờ kế bên mà ngấu nghiến lấy môi tôi một cách mạnh bạo, những ngón tay siết chặt vào mái tóc tôi như một kẻ đang kiếm tìm chút hơi thở để bấu víu, trong khi bản thân thì bị nhấn chìm bởi nỗi tuyệt vọng.

Chúng tôi quấn lấy nhau, răng môi lẫn lộn, đầu lưỡi đưa đẩy.

Dục vọng cứ thế ập đến như một cú đá thẳng vào bụng, nó giống như việc đánh nhau, chỉ khác là chúng tôi đang chiến đấu để xem ai len được vào sâu hơn dưới làn da của đối phương.

Chính lúc đó, nỗi kinh hoàng mới siết chặt lấy tôi.

Rốt cuộc, có kiểu thù hằn điên rồ nào lại tìm thấy khoái cảm trong việc tận hưởng sự ghê tởm của người khác?

Và tệ hơn thế nữa, tệ hơn rất rất nhiều, là tôi lại thích điều này.

Tôi thích mọi thứ về nụ hôn ấy: cảm giác sợ hãi râm ran lạ lẫm mà quen thuộc, sự hả hê khi biết rằng mình đang trừng phạt hắn và cả bằng chứng rõ ràng rằng hắn khao khát tôi.

Con dao trong tay tôi giờ đây trở nên vô dụng, tôi ném nó về phía bàn, chẳng kịp nhận thức được mũi dao đã cắm phập vào mặt gỗ.

Âm thanh ấy khiến hắn giật mình buông tôi ra, môi hắn ửng đỏ, mắt tối sầm lại.

Hắn nhìn thấy con dao và bật ra một tràng cười ngạc nhiên.

Chừng đó thôi cũng đủ để khiến tôi loạng choạng lùi lại một bước.

Tôi muốn chế giễu hắn, muốn vạch trần sự yếu đuối của hắn mà không để lộ ra phần dễ tổn thương bên trong mình, nhưng tôi tin là trước khi tôi kịp nói bất cứ điều gì, gương mặt tôi sẽ tự vạch trần tôi trước.

"Đó là điều mà anh đã tưởng tượng sao?" tôi thầm cảm thấy nhẹ nhõm khi giọng mình nghe có vẻ gay gắt.

"Không," hắn trả lời một cách sáo rỗng.

"Nói cho tôi biết"

Hắn lắc đầu, vẻ chối bỏ hiện lên.

"Trừ khi ngươi thật sự định đâm ta, còn không thì ta nghĩ mình sẽ không nói đâu, mà có khi, ngay cả khi ngươi định đâm ta thật, ta cũng chưa chắc đã nói."

Tôi trèo lên bàn của Dain để tạo một chút khoảng cách giữa hai chúng tôi, làn da tôi căng lên như muốn nứt ra và cả căn phòng bỗng chốc trở nên chật chội đến ngột ngạt.

Hắn suýt chút nữa đã khiến tôi bật cười.

"Ta chỉ có một thỉnh cầu," Cardan nói.

"Ta không muốn trao vương miện cho Balekin để rồi mình thì bị xử trảm.

Hãy đòi bất cứ thứ gì ngươi muốn cho bản thân ngươi, cho Hội Đồng Bóng Đêm, nhưng xin hãy yêu cầu một điều gì đó cho ta nữa.

Bảo hắn ban cho ta một vùng đất xa thật xa nơi này, nói với hắn rằng ta sẽ sống một cuộc đời vô cùng phóng túng và vô trách nhiệm ở nơi đó, cách xa hắn đến mức hắn chẳng bao giờ phải bận tâm nghĩ đến ta nữa.

Hắn có thể đẻ ra một đứa ranh con nào đó để truyền ngôi và trao lại Vương Miện Tối Cao cho nó, hoặc có lẽ, chính đứa nhóc ấy sẽ cứa cổ hắn, giống như một truyền thống gia đình mới chăng?

Ta chẳng quan tâm nữa."

Tôi cảm thấy ấn tượng và phải miễn cưỡng thừa nhận rằng dù đã bị trói vào ghế suốt cả đêm và có lẽ đang say bí tỉ, hắn vẫn có thể nghĩ ra được một thỏa thuận nghe khá là ổn áp.

"Đứng dậy," tôi bảo.

"Ngươi không lo là ta sẽ bỏ chạy à?" hắn duỗi chân ra.

Đôi bốt mũi nhọn của hắn lấp lánh dưới ánh đèn khiến tôi tự hỏi liệu mình có nên tịch thu chúng không bởi vì khả năng chúng cũng có thể được dùng làm vũ khí, rồi tôi lại nhớ ra kiếm thuật của hắn dở tệ đến mức nào.

"Sau nụ hôn của chúng ta, tôi đã trở thành một con ngốc mê muội vì anh đến mức chẳng thể nào kiềm chế nổi bản thân nữa rồi," tôi nói, cố gắng rót tất cả những sự mỉa mai mà mình có thể dồn lại vào từng câu chữ.

"Tôi chỉ muốn dành hết mọi điều tốt đẹp cho anh, miễn là anh được hạnh phúc, nên hãy hôn tôi thêm lần nữa đi, tôi sẽ đồng ý bất cứ thỏa thuận nào mà anh muốn mà.

Cứ việc bỏ chạy, tôi chắc chắn sẽ không bắn anh từ phía sau đâu."

Hắn chớp mắt vài lần.

"Cái kiểu nói dối trắng trợn này thật đúng là khiến người ta bất an đấy."

"Vậy để tôi nói thật nhé.

Anh không chạy được đâu, bởi vì anh chẳng còn nơi nào để đi cả."

Tôi bước đến cửa, mở khóa rồi nhìn ra ngoài.

Bomb đang nằm nghỉ trên một chiếc giường xếp trong phòng ngủ, Roach nhướng mày nhìn tôi còn Ghost thì gục trên một cái ghế, nhưng khi chúng tôi bước ra, anh ta đã tự lay mình tỉnh dậy.

Tôi chỉ mong là mặt mình không đỏ ửng lên vì toàn thân tôi giờ đây đang nóng bừng như lửa đốt.

"Tra khảo thằng nhóc hoàng tử xong rồi chứ?"

Roach hỏi.

Tôi gật đầu.

"Tôi nghĩ là mình biết phải làm gì rồi."

Ghost nhìn Cardan một lúc lâu.

"Vậy là ta định bán cậu ta à?

Hay mua?

Hay phải lau chùi dọn dẹp đống nội tạng của cậu ta khỏi trần nhà đây?"

"Tôi sẽ đi dạo một chút," tôi nói.

"Để hít thở không khí."

Roach thở dài.

"Tôi chỉ cần sắp xếp lại suy nghĩ thôi," tôi nói tiếp.

"Rồi tôi sẽ giải thích tất cả."

"Thật chứ?"

Ghost hỏi, ánh mắt sắc lạnh xoáy thẳng vào tôi.

Tôi tự hỏi liệu anh ta có đoán được những lời hứa đang tuôn ra từ miệng tôi dễ dàng đến mức nào không.

Tôi đang tiêu chúng như những đồng vàng được tạo ra bởi phép thuật, đẹp đẽ, lấp lánh trong phút chốc nhưng rồi cũng sẽ hóa thành những chiếc lá khô trong túi tiền của người ta khắp thành phố.

"Tôi đã nói chuyện với Madoc, và ông ta đã đề nghị sẽ cho tôi bất cứ thứ gì tôi muốn để đổi lấy Cardan, vàng, ma thuật, vinh quang, bất cứ thứ gì.

Phần đầu của thỏa thuận đã được thiết lập mặc dù tôi thậm chí còn chưa thừa nhận rằng mình biết hoàng tử mất tích đang ở đâu."

Môi của Ghost khẽ nhếch lên khi nghe đến tên Madoc nhưng anh ta không nói gì.

"Vậy còn chần chừ gì nữa?"

Roach hỏi.

"Tôi thích tất cả những thứ đó mà."

"Tôi chỉ đang tính toán chi tiết thôi," tôi nói.

"Và các người cần phải nói cho tôi biết là các người muốn gì, chính xác thì các người muốn bao nhiêu vàng và cần những gì nữa, viết hết ra đi."

Roach khẽ hừ một tiếng nhưng dường như cũng không có ý định phản bác lại tôi, hắn giơ bàn tay có mòng vuốt dài ngoằng lên ra hiệu cho Cardan quay trở lại bàn.

Tên hoàng tử loạng choạng đẩy người khỏi bức tường rồi bước tới.

Tôi đảo mắt nhìn quanh để chắc chắn rằng tất cả những vật sắc nhọn vẫn ở nguyên chỗ cũ rồi quay người đi về phía cửa.

Khi ngoái đầu lại, tôi thấy đôi tay Cardan đã khéo léo thoăn thoắt chia bài, nhưng đôi mắt đen láy của hắn thì vẫn dán chặt vào tôi.

*****

Tôi sải nước đến bên Hồ Mặt Nạ và ngồi lên một trong những tảng đá đen nhô ra khỏi mặt nước, ánh hoàng hôn rọi xuống như ngọn lửa thiêu đốt cả bầu trời, nhuộm lên những ngọn cây xa xa một màu đỏ rực.

Tôi ngồi đó thật lâu, lặng lẽ dõi theo những gợn sóng lăn tăn vỗ nhẹ vào bờ đá, cố gắng xoa dịu đi những suy nghĩ đang cuộn trào bên trong đầu mình, chờ cho tâm trí lặng yên trở lại với thực tại.

Tít trên cao, tiếng chim không ngừng kêu vang ríu rít gọi nhau bay về tổ, và giữa bóng hoàng hôn buổi chiều tà, những đốm sáng li ti nhỏ nhoi của lũ tinh linh đang tỉnh giấc cũng dần bừng lên trong các hốc cây.

Balekin không thể trở thành Đức Vua Tối Cao được, nếu vẫn còn có cách nào để ngăn cản điều đó xảy ra, tôi tuyệt đối sẽ không ngồi yên.

Hắn tôn thờ sự tàn bạo và căm ghét loài người, một người như hắn khi lên ngôi sẽ là một kẻ cai trị khủng khiếp.

Hiện tại, vẫn còn có những luật lệ kiểm soát cách chúng ta tiếp cận với thế giới loài người — nhưng những luật lệ ấy hoàn toàn có thể bị thay đổi.

Điều gì sẽ xảy ra nếu không còn cần đến những khế ước hay thỏa thuận để đưa con người đi nữa?

Nếu bất kỳ ai, ở bất kỳ đâu, cũng có thể bị mang đi mà không cần lý do, vào bất kỳ lúc nào?

Ngày xưa đã từng như vậy, và ở một số nơi, điều này vẫn còn tồn tại.

Nếu trở thành Đức Vua Tối Cao, Balekin có thể khiến cả hai thế giới chìm trong hỗn loạn, hắn có thể ưu ái cho các tiên tộc hắc ám, gieo rắc nỗi sợ hãi và xung đột kéo dài lên tới hàng ngàn năm.

Vậy thì thay vào đó, nếu tôi giao Cardan cho Madoc thì sao?

Ông ấy sẽ đưa Oak lên ngôi rồi tự mình cai trị như một nhiếp chính tàn bạo và độc tài, gây chiến với bất cứ vương triều nào dám chống lại việc quy phục dưới ngai vàng, nuôi dạy Oak trong máu lửa và chiến tranh cho đến khi đứa trẻ ấy lớn lên trở thành một người giống như ông, hoặc tệ hơn là một kẻ xảo quyệt lẩn khuất trong bóng tối giống như Dain.

Nhưng dù sao, ông ta vẫn còn tốt hơn Balekin.

Ít ra ông ấy sẽ chịu đưa ra một thỏa thuận sòng phẳng với tôi và Hội Đồng Bóng Đêm, nếu không vì ai khác thì cũng vì chính tôi.

Vậy còn tôi?

Tôi có thể rời đi cùng Vivi, có lẽ vậy.

Hoặc tôi có thể thương lượng để đổi lấy một chức hiệp sĩ rồi ở lại để bảo vệ Oak, cố gắng che chở cho thằng bé khỏi sự ảnh hưởng của Madoc.

Và dĩ nhiên, quyền lực mà tôi có sẽ chẳng là gì cả.

Còn nếu tôi loại Madoc ra khỏi ván cờ này, điều đó đồng nghĩa với việc Hội Bóng Đêm sẽ chẳng thu được một cắc nào, cũng như chẳng còn một thỏa thuận nào được thiết lập.

Tôi sẽ phải tự mình tìm cách để đoạt lấy vương miện và đội nó lên đầu Oak nhưng rồi sao nữa?

Madoc vẫn sẽ trở thành nhiếp chính.

Tôi không thể ngăn ông ta lại.

Oak vẫn sẽ nghe theo lời ông, vẫn sẽ trở thành con rối trong tay ông, vẫn sẽ bị đẩy vào nguy hiểm.

Trừ khi — trừ khi bằng một cách nào đó, Oak có thể lên ngôi và được đưa đi khỏi vùng đất Faerie, trở thành một vị vua sống lưu vong cho đến khi nó lớn lên, trưởng thành và sẵn sàng, thằng bé có thể quay trở về, mang theo sức mạnh và quyền năng của vương miện Greenbriar.

Lúc đó, Madoc có thể vẫn giữ được một phần quyền lực tại Faerie, nhưng ông ta sẽ không thể nhào nặn Oak trở thành một kẻ khát máu và hiếu chiến như mình mong muốn, cũng như sẽ không có được quyền hành tuyệt đối như khi làm nhiếp chính bên cạnh một vị vua non trẻ.

Và vì Oak được nuôi dưỡng ở thế giới loài người nên khi quay lại Faerie, hy vọng rằng em ấy sẽ có phần nào cảm thông với nơi đã nuôi dạy mình lớn lên và những con người đã gắn bó với em ở đó.

Mười năm.

Nếu chúng tôi có thể giữ Oak tránh xa khỏi Faerie trong vòng mười năm, em ấy sẽ có cơ hội được trưởng thành, được là chính con người mà em đã được định sẵn.

Dĩ nhiên là đến lúc đó, có lẽ Oak sẽ phải chiến đấu để giành lại ngai vàng của mình.

Ai đó — có thể là Madoc, cũng có thể là Balekin, hoặc một trong những vị vua hay nữ hoàng của vương triều nhỏ khác — có thể sẽ chiếm giữ ngai vàng như một con nhện cần mẫn giăng tơ, âm thầm gom góp quyền lực.

Tôi nheo mắt nhìn làn nước đen ngòm.

Giá như có cách nào đó để giữ cho ngai vàng bị bỏ trống đủ lâu để Oak có thể lớn lên trở thành con người nó muốn mà không cần đến những cuộc chiến tranh của Madoc, cũng không cần đến bất kỳ một vị nhiếp chính nào cả.

Tôi đứng dậy, quyết định đã được đưa ra.

Dù tốt hay xấu, tôi biết mình sẽ làm gì và tôi đã có kế hoạch.

Madoc chắc chắn sẽ không tán thành với chiến lược này, nó không phải kiểu kế hoạch với nhiều ngã rẽ, nhiều con đường dẫn đến chiến thắng mà ông ta ưa thích.

Kế hoạch của tôi chỉ có một con đường duy nhất, và đó lại là một canh bạc đầy rủi ro.

Khi tôi đứng dậy, ánh mắt tôi bắt gặp một bóng hình phản chiếu dưới mặt nước.

Đó không thể nào là tôi được...Hồ Mặt Nạ sẽ không bao giờ phản chiếu gương mặt của người đang soi mình xuống nó.

Tôi rón rén bước lại gần hơn, trăng tròn treo cao trên bầu trời, sáng đến mức tôi có thể thấy rõ người phụ nữ đang nhìn tôi từ dưới mặt nước là ai.

Mẹ tôi, bà ấy trông trẻ hơn nhiều so với những gì tôi còn nhớ, và bà đang cười, gọi với theo ai đó mà tôi không thể nhìn thấy.

Bà chỉ tay vào tôi, xuyên qua không gian và thời gian.

Khi bà nói, tôi có thể đọc được từng lời qua khẩu hình từ đôi môi bà: Nhìn kìa!

Một cô bé loài người.

Bà trông đầy vẻ thích thú.

Rồi hình bóng phản chiếu của Madoc xuất hiện ngay bên cạnh, tay ông vòng qua ôm lấy eo bà ấy một cách thân mật.

Trông ông ta không trẻ hơn bây giờ là bao nhưng trên gương mặt lại ánh lên một nét dịu dàng mà tôi chưa từng thấy bao giờ.

Ông ấy vẫy tay chào tôi.

Đối với họ, tôi bây giờ chỉ là một kẻ hoàn toàn xa lạ.

Chạy đi! tôi muốn hét lên, nhưng dĩ nhiên, đó là điều mà tôi chẳng cần phải nhắc bà.

*****

Bomb ngẩng đầu lên nhìn khi thấy tôi bước vào.

Cô ấy đang ngồi bên chiếc bàn gỗ, cẩn thận đong đếm một loại bột màu xám xịt nào đó, bên cạnh là vài quả cầu thủy tinh mỏng manh đã được nút kín bằng những chiết nút bần.

Mái tóc trắng tuyệt đẹp của cô được buộc tạm bằng một sợi dây trông giống như mảnh vải bẩn, một vệt bụi quẹt ngang trên sống mũi cô.

"Những người còn lại đang ở phía sau," cô nói.

"Cùng với thằng nhóc hoàng tử, tranh thủ chợp mắt một chút."

Tôi ngồi phịch xuống bàn với một tiếng thở dài.

Tôi đã chuẩn bị sẵn tinh thần để phải giải thích tất cả mọi chuyện, và giờ thì toàn bộ năng lượng đó chẳng biết nên trút vào đâu.

"Ở đây còn gì để ăn không?" tôi hỏi.

Cô ấy nở một nụ cười thoáng qua khi vừa đổ đầy một quả cầu thủy tinh khác rồi cẩn thận đặt nó vào chiếc giỏ bên chân.

"Ghost có mang về ít bánh mì đen và bơ, xúc xích thì tụi tôi ăn hết rồi, rượu cũng đã cạn, nhưng chắc vẫn còn chút phô mai đấy."

Tôi lục lọi trong tủ, lấy đồ ăn ra rồi nhai một cách máy móc.

Sau đó, tôi tự rót cho mình một tách trà thì là, đắng và nồng nhưng lại khiến tôi cảm thấy sảng khoái và vững vàng hơn đôi chút.

Tôi ngồi đó, lặng lẽ nhìn cô ấy chế tạo thuốc nổ.

Trong lúc làm việc, Bomb thường sẽ khe khẽ huýt sáo, tuy có hơi lệch tông nhưng nó lại mang cho tôi một cảm giác lạ lẫm, bởi phần lớn người faerie đều có năng khiếu thiên bẩm về âm nhạc, nhưng tôi lại thích giai điệu của cô ấy hơn chính vì nó không hoàn hảo.

Nó nghe vui hơn, nhẹ nhàng hơn và ít ám ảnh hơn.

"Khi mọi chuyện kết thúc, cô sẽ đi đâu?" tôi hỏi.

Cô ấy liếc nhìn tôi, vẻ mặt khó hiểu.

"Sao cô lại nghĩ là tôi sẽ đi đâu chứ?"

Tôi cau mày nhìn vào tách trà gần cạn của mình.

"Bởi vì Dain đã chết rồi, ý tôi là, chẳng phải Ghost và Roach cũng sẽ rời đi sao?

Cô không đi cùng họ à?"

Bomb nhún đôi vai gầy rồi dùng chân trần chỉ vào chiếc giỏ đựng đầy những quả cầu thủy tinh.

"Thấy đống này không?"

Tôi gật đầu.

"Chúng không dễ để vận chuyền đi xa," cô nói.

"Tôi sẽ ở lại đây, cùng với cô.

Cô có kế hoạch rồi mà, đúng không?"

Tôi bối rối đến mức không biết phải đáp lại thế nào.

Tôi há miệng, lắp bắp vài tiếng.

Cô ấy bật cười.

"Cardan nói là cô có, rằng nếu cô chỉ định đơn thuần trao đổi một món gì đó thì cô đã làm rồi, mà nếu cô có định phản bội bọn tôi, cô cũng đã làm từ lâu rồi."

"Nhưng, ờm..." tôi định nói gì đó nhưng rồi lại quên mất.

Hình như là điều gì đó liên quan đến việc Cardan không nên để ý đến tôi nhiều như vậy.

"Còn những người khác thì sao?" tôi hỏi.

Cô ấy lại tiếp tục công việc đổ đầy những quả cầu.

"Họ không nói gì, nhưng chẳng ai trong số bọn tôi ưa Balekin cả.

Nếu cô có kế hoạch thì tôi thấy mừng cho cô thôi, nhưng nếu cô muốn bọn tôi đứng về phía mình, có lẽ cô nên bớt hành tung bí ẩn lại một chút."

Tôi hít một hơi thật sâu và quyết định rằng nếu thực sự muốn làm chuyện này, tôi sẽ phải cần đến sự trợ giúp.

"Cô nghĩ sao về việc đánh cắp một chiếc vương miện?" tôi hỏi.

"Ngay trước mặt các vị vua và nữ hoàng của Faerie?"

Nụ cười của cô ấy chậm rãi nhếch lên nơi khóe miệng.

"Chỉ cần nói cho tôi biết tôi cần nổ tung thứ gì là được."

*****

Hai mươi phút sau, tôi châm một mẩu nến nhỏ rồi lần đường đi đến căn phòng có những chiếc giường xếp đơn.

Như Bomb đã nói, Cardan đang nằm dài trên đó, trông đẹp trai đến phát khiếp.

Hắn đã rửa mặt sạch sẽ và cởi áo khoác của mình ra gấp gọn lại làm gối.

Tôi chọc nhẹ vào cánh tay hắn, và ngay lập tức hắn tỉnh dậy, giơ tay lên như muốn đỡ đòn.

"Suỵt," tôi thì thầm.

"Đừng đánh thức những người khác, tôi cần nói chuyện với anh."

"Đi đi.

Ngươi đã nói với ta rằng ngươi sẽ không giết ta nếu ta trả lời câu hỏi của ngươi, và ta đã làm rồi mà."

Giọng hắn không còn là của chàng trai vừa hôn tôi đầy khát khao cuồng nhiệt cách đây vài giờ trước, hắn nghe như đang nửa mê nửa tỉnh, kiêu ngạo và khó chịu.

"Tôi sẽ trao cho anh thứ còn giá trị hơn cả mạng sống của mình," tôi nói.

"Nào, đi thôi."

Hắn đứng dậy, khoác lại áo khoác lên người rồi đi theo tôi vào văn phòng của Dain.

Khi chúng tôi đến nơi, hắn tựa người vào khung cửa, ánh mắt lờ đờ vì thiếu ngủ, đầu tóc thì rối bù.

Chỉ cần nhìn hắn thôi cũng đủ để khiến tôi cảm thấy mặt mình nóng ran lên vì xấu hổ.

"Ngươi chắc là gọi ta ra đây chỉ để nói chuyện chứ?"

Hóa ra, một khi đã hôn ai đó rồi, ý nghĩ về khả năng một nụ hôn nữa sẽ xảy ra cứ lơ lửng quanh đây, cho dù lần đầu tiên có là một ý tưởng tệ hại đến thế nào đi chăng nữa.

Ký ức về đôi môi của hắn trên môi tôi dường như vẫn còn hiện hữu trong không khí giữa hai người.

"Tôi gọi anh ra đây để đàm phán một thỏa thuận."

Hắn nhướng mày.

"Nghe hấp dẫn đấy."

"Nếu như anh không cần phải trốn chui trốn lủi ở một nơi hẻo lánh nào đó, và nếu như vẫn còn một lựa chọn khác để thay Balekin ngồi lên ngai vàng thì sao?"

Rõ ràng đó không phải là điều mà hắn đã mong đợi.

Trong thoáng chốc, vẻ ngông nghênh tự mãn của hắn hoàn toàn biến mất.

"Có đấy," hắn nói chậm rãi.

"Là ta, nhưng ta sẽ là một vị vua tồi, và ta ghét điều đó.

Hơn nữa, Balekin chắc chắn sẽ không đời nào trao vương miện cho ta đâu.

Ta với hắn chưa bao giờ thực sự hòa hợp."

"Tôi tưởng anh sống cùng nhà với hắn."

Tôi khoanh tay trước ngực như một cách tự bảo vệ mình, cố xua đi hình ảnh Balekin trừng phạt Cardan trong tâm trí, tôi không thể để mình cảm thấy thương hại hắn vào lúc này được.

Hắn ngửa đầu ra sau nhìn tôi qua hàng mi đen dài.

"Có lẽ chính vì sống chung nên bọn ta mới không ưa nhau."

"Tôi cũng không ưa anh," tôi nhắc lại.

"Ngươi có nói rồi."

Hắn nở một nụ cười nhếch môi lười nhác.

"Vậy nếu không phải ta, cũng không phải Balekin, thì còn ai?"

"Em trai tôi, Oak," tôi nói với hắn.

"Tôi sẽ không giải thích chi tiết nhưng thằng bé mang trong mình dòng máu hoàng tộc, cùng dòng máu với anh.

Nó có thể đội vương miện."

Cardan nhíu mày.

"Ngươi chắc chứ?"

Tôi gật đầu.

Tôi không thích phải nói điều này ra trước khi yêu cầu hắn thực hiện những điều tôi cần, nhưng với thông tin này thì hắn cũng chẳng thể làm gì nhiều.

Tôi sẽ không bao giờ giao hắn cho Balekin, cũng chẳng còn ai để hắn tiết lộ chuyện này ngoài Madoc, và ông ta thì đã biết rồi.

"Vậy là Madoc sẽ làm nhiếp chính," Cardan nói.

Tôi lắc đầu.

"Đó là lý do tôi cần anh giúp.

Tôi muốn anh trao vương miện cho Oak và sau đó tôi sẽ đưa thằng bé về thế giới loài người, để nó có cơ hội được sống như một đứa trẻ, để sau này nó có cơ hội được trở thành một vị vua tốt."

"Nhưng Oak có thể sẽ đưa ra những lựa chọn khác với điều ngươi mong muốn," Cardan nói.

"Ví dụ như, nó có thể thích Madoc hơn ngươi."

"Tôi đã từng là một đứa trẻ bị bắt cóc," tôi nói với hắn.

"Tôi lớn lên ở một vùng đất xa lạ, vì một lý do tồi tệ và kinh khủng hơn chuyện này rất nhiều.

Vivi sẽ chăm sóc cho thằng bé, và nếu anh đồng ý với kế hoạch của tôi, tôi sẽ cho anh tất cả mọi thứ mà anh từng yêu cầu, thậm chí còn hơn thế nữa, nhưng tôi cần một điều từ anh — một lời thề.

Tôi muốn anh thề sẽ trung thành và phục tùng tôi."

Hắn bật ra một tràng cười ngạc nhiên, giống hệt lúc tôi ném con dao xuống bàn.

"Ngươi muốn ta tự nguyện đặt bản thân vào tay ngươi sao?"

"Tôi biết là anh nghĩ tôi chỉ đang bông đùa, nhưng tôi hoàn toàn nghiêm túc đấy."

Bên dưới cánh tay đang khoanh lại, tôi bấu nhẹ vào da mình để ngăn bất kỳ cử động hay dấu hiệu nào có thể lộ ra, tôi cần phải tỏ ra hoàn toàn điềm tĩnh, hoàn toàn tự tin.

Tim tôi đập dồn dập trong lồng ngực, cảm giác này giống như khi chơi cờ với Madoc hồi còn nhỏ — tôi có thể nhìn thấy những nước cờ đi đến chiến thắng ngay trước mắt nhưng lại quên mất phải cẩn trọng, và thế là bị chặn đứng bởi một nước đi mà mình chẳng thể lường trước được từ ông ấy.

Tôi nhắc bản thân phải hít thở, phải tập trung.

"Lợi ích của chúng ta như nhau," hắn nói.

"Vậy ngươi cần lời thề của ta để làm gì?"

Tôi hít một hơi thật sâu.

"Tôi cần chắc chắn rằng anh sẽ không phản bội tôi.

Anh quá nguy hiểm khi nắm giữ vương miện trong tay.

Nhỡ đâu cuối cùng anh lại đội nó lên đầu anh trai mình thì sao?

Hoặc tệ hơn, anh có thể trở mặt và muốn giữ nó cho riêng mình?"

Hắn có vẻ như đang suy nghĩ về điều đó.

"Vậy ta sẽ nói cho ngươi biết chính xác điều mà ta muốn — ta muốn khu điền trang nơi ta đang sống.

Ta muốn nó thuộc về ta, tất cả mọi thứ bao gồm cả những người ở đó.

Hollow Hall, ta muốn nó."

Tôi gật đầu.

"Được."

"Ta muốn toàn bộ chỗ rượu cuối cùng còn sót lại trong hầm rượu hoàng gia, dù chúng có là loại cổ hay quý hiếm đến đâu."

"Tất cả sẽ là của anh," tôi đáp.

"Ta muốn Roach dạy ta cách trộm cắp," hắn nói.

Tôi ngạc nhiên sững người mất một lúc.

Hắn đang đùa sao?

Nhưng trông hắn chẳng có vẻ gì là đang đùa cả.

"Tại sao?" cuối cùng tôi hỏi.

"Nó có thể hữu ích," hắn đáp.

"Với lại, ta thích hắn."

"Được thôi," tôi nói, vẫn chưa hết sửng sốt.

"Tôi sẽ tìm cách thu xếp."

"Ngươi thật sự nghĩ mình có thể thực hiện hết những điều đó sao?"

Hắn nhìn tôi với ánh mắt dò xét.

"Tôi có thể, tôi tin mình làm được, và tôi hứa, chúng ta sẽ ngăn chặn được Balekin, chúng ta sẽ giành được vương miện của Faerie," tôi buột miệng nói ra mà không kịp suy nghĩ.

Không biết tôi có thể đưa ra được bao nhiêu lời hứa nữa trước khi chúng thực sự trở thành gánh nặng buộc tôi phải chịu trách nhiệm đây?

Hy vọng là thêm được vài lời nữa.

Cardan thả người xuống chiếc ghế của Dain.

Từ phía sau bàn làm việc, hắn nhìn tôi bằng ánh mắt lạnh lùng, mang theo dáng vẻ của một kẻ đang ngồi ở vị trí quyền lực.

Có gì đó trong tôi quặn thắt lại nhưng tôi phớt lờ nó.

Mình làm được.

Mình sẽ làm được.

Tôi nín thở.

"Ngươi có thể sử dụng ta trong vòng một năm một ngày," hắn nói.

"Chừng đó không đủ," tôi phản đối.

"Tôi không thể—"

Hắn khịt mũi.

"Ta đảm bảo rằng em trai ngươi sẽ được trao vương miện và rời đi trước khi thời hạn đó kết thúc, hoặc là chúng ta sẽ thất bại, bất chấp mọi lời hứa của ngươi, và lúc đó thì cũng chẳng còn gì quan trọng nữa.

Ngươi sẽ không nhận được lời đề nghị nào tốt hơn nữa từ ta đâu, nhất là nếu ngươi còn dám đe dọa ta thêm lần nữa."

Thôi thì ít nhất điều đó cũng cho tôi thêm chút thời gian.

Tôi thở ra.

"Được.

Chúng ta thỏa thuận vậy đi."

Cardan băng qua căn phòng tiến về phía tôi, và tôi hoàn toàn không đoán được hắn định làm gì.

Nếu hắn hôn tôi, tôi sợ rằng mình sẽ lại bị cuốn đi bởi nỗi khao khát vừa mãnh liệt, vừa nhục nhã như lần đầu tiên đó.

Chỉ đến khi thấy hắn quỳ xuống trước mặt, tôi mới hoàn hồn mà bất ngờ đến mức chẳng thể suy nghĩ được gì.

Hắn khẽ nắm lấy tay tôi bằng những ngón tay dài và lạnh như băng.

"Được rồi," hắn nói với vẻ đầy sốt ruột, trông chẳng có chút gì giống với một kẻ đang chuẩn bị thề trung thành với chủ nhân của mình cả.

"Jude Duarte, đứa con gái của trần thế, ta xin thề sẽ phục vụ ngươi.

Ta sẽ là cánh tay của ngươi, là tấm khiên của ngươi, ta sẽ hành động theo ý nguyện của ngươi.

Lời thề này có hiệu lực trong vòng một năm một ngày... không hơn không kém một phút."

"Anh thật sự đã nâng lời thề lên một tầm cao mới đấy," tôi nói, dù giọng hơi căng thẳng.

Ngay cả khi hắn đã cất lời tuyên thệ, tôi vẫn có cảm giác bằng một cách nào đó hắn mới là người chiếm thế thượng phong, rằng chính hắn mới là người đang kiểm soát mọi thứ chứ không phải tôi.

Hắn buông tay tôi ra rồi đứng dậy bằng một động tác uyển chuyển.

"Giờ thì sao?"

"Quay lại giường nghỉ đi," tôi nói.

"Một lúc nữa tôi sẽ đánh thức anh dậy rồi giải thích những gì chúng ta cần phải làm."

"Tuân lệnh," Cardan đáp kèm theo một nụ cười mỉa mai nơi khóe môi rồi quay trở lại phòng có mấy cái giường xếp, có lẽ là để ngả mình xuống một chiếc.

Tôi nghĩ về tất cả những điều kỳ lạ khi hắn ở đây, ngủ trên những tấm ga vải giường thô sơ, mặc đi mặc lại một bộ quần áo suốt mấy ngày liền, ăn bánh mì với pho mát nhưng lại chẳng hề than vãn lấy một lời.

Gần như có thể nói, có lẽ hắn thích cuộc sống giữa một ổ gián điệp và sát thủ này hơn là tận hưởng sự sang trọng trong chiếc giường của riêng mình.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 27


Ở một nơi góc đảo phía đông, các lãnh chúa của hai tiên tộc Ánh Sáng và Hắc Ám, cùng với những tiên hoang dã không liên minh nhưng đến dự lễ đăng quang đã dựng lên những khu doanh trại.

Những túp lều rải rác mọc lên như nấm, có chiếc sặc sỡ như bạt che của rạp xiếc, có chiếc lại mỏng manh lụa là tựa khói sương, khi tiến lại gần có thể nhìn thấy ánh lửa bập bùng cháy rực giữa màn đêm, mùi rượu mật ong quyện cùng mùi thịt ôi, nồng nặc và ngai ngái lan tỏa trong không khí.

Cardan đứng bên cạnh tôi, vận một bộ đồ đen tuyền phẳng phiu không hoa văn, mái tóc chải gọn gàng ra phía sau để lộ gương mặt đã được được cọ rửa sạch sẽ.

Mặc dù tôi đã để hắn ngủ lâu nhất có thể nhưng trông hắn vẫn có vẻ xanh xao và mệt mỏi.

Tôi không đánh thức Ghost hay Roach dậy sau khi Cardan tuyên thệ mà thay vào đó, tôi đã ngồi bàn bạc chiến lược với Bomb suốt gần một tiếng đồng hồ.

Chính cô ấy là người đã mang cho tôi bộ quần áo mới để thay cho Cardan, cũng là người đầu tiên đồng ý với tôi rằng hắn có thể trở thành một công cụ hữu ích, và đó là lý do mà tôi có mặt ở đây, chuẩn bị tìm kiếm một vị quân vương sẵn lòng ủng hộ một người cai trị khác ngoài Balekin.

Nếu kế hoạch này có cơ may thành công, vậy thì tôi cần một người đồng minh, một người sẽ có mặt trong buổi yến tiệc, tốt nhất là người có đủ quyền lực để có thể ngăn chặn bữa tiệc biến thành biển máu một lần nữa nếu mọi chuyện vượt quá tầm kiểm soát.

Dù sao, tôi cũng sẽ cần thật nhiều sự hỗn loạn để có thể chắc chắn đưa được Oak ra khỏi đó an toàn, và những quả cầu thủy tinh của Bomb thì vẫn chưa đủ.

Còn thứ mà tôi sẽ phải đem ra để trao đổi, chính tôi cũng chưa rõ đó sẽ là gì.

Tất cả những lời hứa của riêng bản thân tôi đều đã được tiêu sạch, vậy nên lần này, những lời hứa dưới danh nghĩa vương miện sẽ được tôi đem ra.

Tôi hít một hơi thật sâu.

Một khi bước ra đứng trước các vị lãnh chúa của Faerie, công khai ý định chống lại Balekin, sẽ không còn đường lui nào dành cho tôi nữa, sẽ không còn chuyện chui vào chăn trốn tránh, không còn cơ hội để quay đầu bỏ chạy.

Nếu tôi chọn con đường này, thì từ giây phút ấy, tôi sẽ thuộc về Faerie cho đến khi Oak chính thức ngồi vững trên ngai vàng.

Chúng tôi chỉ còn đêm nay và nửa ngày mai trước khi buổi yến tiệc diễn ra, trước khi tôi phải đến Hollow Hall, trước khi kế hoạch của tôi hoặc thành hình, hoặc sụp đổ hoàn toàn.

Chỉ có một cách để giữ cho Faerie luôn sẵn sàng chờ đón Oak—đó là tôi phải ở lại.

Tôi phải vận dụng tất cả những gì đã học được từ Madoc và Hội Đồng Bóng Đêm để thao túng, để giết chóc, để giữ cho ngai vàng vẫn còn đó khi Oak sẵn sàng bước lên.

Tôi từng nói là mười năm, nhưng có lẽ bảy là đủ.

Bảy năm cũng không quá dài.

Bảy năm sống chung cùng những liều thuốc độc, không được ngủ yên, luôn trong trạng thái lúc nào cũng phải đề cao cảnh giác.

Bảy năm nữa thôi, rồi có lẽ Faerie sẽ trở thành một vùng đất an toàn hơn, tốt đẹp hơn, và tôi sẽ thật sự xứng đáng với chỗ đứng của mình ở nơi này.

Locke từng gọi đó là "trò chơi vương quyền" khi hắn cho rằng tôi đang nhúng tay vào.

Khi ấy thì chưa, nhưng bây giờ thì đúng là như thế, và có lẽ tôi cũng đã học được điều gì đó từ Locke.

Hắn đã biến tôi thành một câu chuyện, giờ đến lượt tôi viết nên câu chuyện của kẻ khác.

"Vậy là ta sẽ ngồi đây cung cấp thông tin cho ngươi," Cardan tựa người vào một thân cây hồ đào, "còn ngươi sẽ đi quyến rũ đám người hoàng tộc?

Nghe ngược đời quá đấy."

Tôi nhìn hắn chằm chằm.

"Tôi biết quyến rũ đấy.

Tôi đã quyến rũ được anh rồi mà, đúng không?"

Hắn đảo mắt.

"Đừng có nghĩ là ai cũng có khẩu vị lệch lạc như ta."

"Tôi sẽ ra lệnh cho anh," tôi nói.

"Được chứ?"

Một bên cơ hàm của hắn giật nhẹ.

Tôi biết, việc chấp nhận bị điều khiển không phải là chuyện nhỏ đối với một hoàng tử Fearie, đặc biệt là khi người ra lệnh lại là tôi, nhưng hắn vẫn gật đầu.

Tôi cất lời: "Tôi ra lệnh cho anh ở lại đây và chờ cho đến khi tôi sẵn sàng rời khỏi khu rừng này, hoặc cho đến khi có mối nguy hiểm cận kề, hoặc khi đã trôi qua trọn một ngày.

Trong lúc chờ đợi, tôi ra lệnh cho anh không được phát ra bất kỳ âm thanh hay tín hiệu nào để dẫn dụ người khác đến gần.

Nếu có nguy hiểm cấp bách hoặc một ngày đã trôi qua mà tôi vẫn chưa trở lại, anh hãy lập tức quay về Hội Đồng Bóng Đêm và phải ẩn mình cẩn thận nhất có thể cho đến khi tới nơi."

"Nghe cũng không tệ lắm," hắn nói với vẻ cao ngạo vương giả vẫn giữ nguyên trên nét mặt.

Thật khó chịu.

"Được rồi," tôi đáp.

"Nói cho tôi tất cả những gì anh biết về Nữ hoàng Annet đi."

Những gì tôi biết là thế này: bà ta rời khỏi buổi lễ đăng quang sớm hơn bất kỳ lãnh chúa nào khác.

Điều đó có nghĩa là bà ta căm ghét Balekin, hoặc ghét luôn cả cái ý niệm về một Đức Vua Tối Cao, giờ tôi chỉ cần tìm ra chính xác đó là cái nào.

"Vương triều Moths rất rộng lớn và mang đậm chất cổ xưa của một tiên tộc Hắc Ám.

Bà ta là người thực tế, thẳng thắn và coi trọng sức mạnh thuần túy hơn bất cứ thứ gì khác.

Ta còn nghe đồn rằng bà ấy sẽ ăn thịt tình nhân của mình mỗi khi thấy chán họ nữa."

Hắn nhướng mày.

Dù muốn giữ dáng vẻ nghiêm túc, tôi vẫn không kìm được mà khẽ bật cười.

Thật kỳ lạ khi tôi lại ở trong hoàn cảnh này cùng với Cardan chứ không phải ai khác, và còn kỳ lạ hơn nữa khi hắn đang trò chuyện với tôi như thể đang nói với Nicasia hay Locke vậy.

"Vậy thì tại sao bà ta lại bỏ về giữa buổi lễ đăng quang?" tôi hỏi.

"Nghe qua thì có vẻ bà ta và Balekin đúng là một cặp trời sinh đấy chứ."

"Bà ta không có người nối dõi," hắn nói.

"Và gần như tuyệt vọng vì biết mình sẽ chẳng bao giờ có thể sinh được một đứa con.

Ta nghĩ bà ấy cũng chẳng vui vẻ gì khi phải chứng kiến cả một dòng dõi bị tàn sát một cách vô nghĩa như vậy.

Hơn nữa, ta cũng không cho rằng bà ấy sẽ cảm thấy ấn tượng với việc Balekin giết sạch tất cả để rồi vẫn rời khỏi buổi lễ mà chẳng có lấy một chiếc vương miện trên đầu."

"Được rồi," tôi khẽ hít vào một hơi.

Hắn bất ngờ nắm lấy cổ tay tôi, cảm giác làn da ấm nóng của hắn chạm vào khiến tôi hơi sững lại.

"Cẩn thận đấy," hắn nói rồi mỉm cười.

"Sẽ thật là chán nếu ta phải ngồi đây suốt cả ngày chỉ vì ngươi đi rồi chết mất xác ở đâu đó."

"Trong những phút cuối đời, tôi chắc chắn sẽ nghĩ đến nỗi buồn chán của anh," tôi đáp rồi quay người bước về phía trại của Nữ hoàng Annet trong khu vực đóng quân của những tiên tộc Hắc Ám.

Không có ánh lửa nào bốc lên ở nơi đó, chỉ có những chiếc lều được dựng bằng một loại vải thô màu xanh xám, xỉn như nước đầm lầy.

Đứng gác ngoài trại là một con yêu tinh và một con quỷ lùn mặc trên mình bộ giáp đã được phủ lại bằng lớp sơn sẫm đến mức khiến người ta không khỏi liên tưởng đến máu khô.

"Ờm... xin chào," tôi lên tiếng, và ngay lập tức nhận ra mình cần phải cải thiện khoản mở lời hơn.

"Tôi là sứ giả.

Tôi cần gặp Nữ hoàng."

Con quỷ cúi xuống nhìn tôi, ánh mắt lộ rõ vẻ ngạc nhiên khi thấy một con người đang đứng ngay trước mặt nó.

"Ai lại cả gan gửi một sứ giả ngon lành thế này đến với chỗ của bọn ta đây?"

Tôi nghĩ nó chỉ đang dẻo miệng thôi, dù cũng khó mà chắc được.

"Đức Vua Tối Cao Balekin," tôi nói dối vì tôi đoán là dùng tên của hắn sẽ là cách nhanh nhất để được cho qua.

Điều đó khiến nó nở một nụ cười, nhưng trông lại chẳng có chút thiện ý nào.

"Vua mà không đội vương miện thì là gì nào?

Một câu đố đơn giản mà ai cũng biết câu trả lời: chẳng có vị vua nào ở đây cả."

Tên lính gác còn lại bật cười khanh khách.

"Chúng ta sẽ không để ngươi qua đâu, miếng mồi ngon bé nhỏ ạ.

Chạy về mà nói với chủ nhân của ngươi rằng Nữ hoàng Annet sẽ không công nhận hắn, dù người có phần tán thưởng cái lối khoa trương màu mè đó của hắn, và dù hắn có gửi bao nhiêu lời mời hay dâng lên những món hối lộ ngon lành đến mấy, người cũng sẽ không dùng bữa cùng hắn đâu."

"Không phải như các người nghĩ đâu," tôi nói.

"Vậy cũng được, ở lại đây chơi với bọn ta một lúc đi.

Ta cá là xương ngươi nhai sẽ rất giòn đấy."

Tên quỷ lùn nói bằng giọng nhẹ bẫng nhưng lại nhe ra hàm răng sắc nhọn.

Tôi biết hắn không thực sự có ý đó, nếu có, hắn đã chẳng cần nói năng gì, chỉ đơn giản là lao vào tóm lấy tôi rồi nuốt chửng luôn rồi.

Dù vậy, tôi vẫn lùi lại vài bước.

Những quy tắc ràng buộc dành cho khách mời trong dịp lễ đăng quang vẫn còn hiệu lực, nhưng luật lệ của người faerie thì quá rắc rối, đến mức tôi không chắc liệu nó đang bảo vệ tôi hay đang cố tình bỏ mặc tôi nữa.

Khi tôi quay trở lại, Cardan vẫn đang nằm ngửa chờ tôi ở nơi bãi đất trống giữa rừng như thể hắn đã dành cả khoảng thời gian ấy để đếm sao trên trời.

Ánh mắt hắn nhìn tôi như muốn hỏi điều gì đó nhưng tôi chỉ khẽ lắc đầu rồi thả mình xuống lớp cỏ mềm.

"Đến cả một lời với bà ta tôi cũng không có cơ hội nói," tôi thở dài.

Cardan quay người sang phía tôi, ánh trăng đổ lên làm nổi bật những đường nét trên gương mặt hắn, xương gò má sắc sảo, đôi tai nhọn đặc trưng.

"Vậy là ngươi đã làm sai ở đâu đó rồi."

Tôi muốn bật lại hắn, nhưng hắn nói đúng.

Là lỗi do tôi.

Tôi cần phải cư xử trang trọng hơn, phải thể hiện rõ ràng rằng mình có quyền đứng trước một vị quân vương, như thể tôi sinh ra đã quen với việc đó vậy.

Tôi đã luyện tập từng lời sẽ nói với bà ta nhưng lại chẳng có chút chuẩn bị nào cho cách tiếp cận.

Phần đó tưởng chừng là đơn giản nhưng giờ thì tôi đã biết, nó chẳng hề dễ chút nào.

Tôi nằm xuống bên cạnh hắn, mắt hướng lên nhìn bầu trời đầy sao.

Nếu có thời gian, có lẽ tôi đã vẽ ra một tấm bản đồ rồi lần theo vận may của mình giữa những chòm sao ấy.

"Được rồi.

Nếu anh là tôi, anh sẽ tìm đến ai?"

"Lãnh chúa Roiben và Severin, con trai của Alderking," hắn ghé sát gương mặt lại gần.

Tôi cau mày nhìn hắn.

"Nhưng họ đâu thuộc về Triều Đình Tối Cao, họ chưa từng thề trung thành với vương miện mà."

"Chính xác."

Cardan đưa một ngón tay ra chạm nhẹ vào tai tôi, khẽ lần theo đường cong của nó.

Tôi chợt nhận ra điều đó và rùng mình, mắt nhắm lại vì cảm giác xấu hổ nóng bừng đang trào dâng.

Hắn vẫn tiếp tục nói, nhưng rồi dường như cũng nhận ra mình vừa làm gì nên vội rụt tay lại, không khí ngượng ngùng bao trùm lấy cả hai chúng tôi.

"Họ sẽ được nhiều hơn mất nếu đứng về phía một kế hoạch mà vài kẻ gọi đó là phản nghịch.

Nghe nói Severin có cảm tình với một hiệp sĩ phàm nhân và còn có một người tình là người phàm nữa, nên có lẽ anh ta sẽ chịu gặp ngươi.

Cha anh ta còn từng bị lưu đày, vậy nên nếu triều đình của họ được công nhận, điều đó sẽ là một bước tiến rất lớn."

"Còn về Lãnh chúa Roiben," Cardan nói tiếp, "những câu chuyện về hắn khiến người ta tưởng như đang nghe về một bi kịch sống.

Một hiệp sĩ thuộc tiên Ánh Sáng đã bị tra tấn suốt hàng thập kỷ khi còn là kẻ hầu phục vụ trong triều đình của tiên Hắc Ám, nơi mà sau này chính hắn lại trở thành kẻ thống trị.

Ta không biết phải đem thứ gì ra để mặc cả mới thuyết phục được một người như vậy, nhưng hắn có một thế lực đủ lớn để nếu có đứng về phía Oak, ngay cả Balekin cũng sẽ phải dè chừng.

Ngoài ra, ta cũng chỉ biết hắn có một người tình rất được hắn hết mực cưng chiều, dù địa vị và xuất thân của người đó có thấp kém.

Cố gắng đừng làm cô ta phật lòng."

Tôi nhớ lại lúc Cardan, thậm chí đang trong cơn say khướt vẫn có thể đưa cả hai vượt qua được đám lính gác khi rời khỏi buổi lễ đăng quang.

Hắn biết rõ những người này, biết rõ tập tục và lối sống của họ, dù giọng điệu của hắn có trịch thượng đến đâu, dù hắn có khiến tôi bực bội thế nào, thì tôi cũng sẽ thật ngu ngốc nếu không chịu lắng nghe lời hắn lúc này.

Tôi đứng dậy, hy vọng mặt mình không đỏ ửng lên vì xấu hổ.

Cardan cũng ngồi dậy theo, môi mấp máy như sắp nói gì đó.

"Tôi biết rồi," tôi ngắt lời, bắt đầu bước về phía khu trại.

"Đừng chết giữa chừng rồi bỏ mặc anh ở đây đến phát chán."

Tôi quyết định thử vận may với Severin, con trai của Alderking trước.

Trại của anh ta khá nhỏ, cũng giống như phần lãnh địa khiêm tốn mà anh ta cai quản vậy— đó là một dải rừng nằm ngay rìa ngoài vương quốc Termites của Roiben, không thuộc về tiên tộc Ánh Sáng cũng chẳng thuộc về tiên tộc Hắc Ám.

Lều của anh ta được dựng bằng một loại vải dày, nhuộm màu bạc và xanh lá.

Vài kỵ sĩ đang ngồi quây quần bên đống lửa ấm áp gần đó, không ai mặc giáp cả, chỉ khoác trên mình chiếc áo tunic da dày và mang ủng nặng, một người đang loay hoay điều chỉnh chiếc giá treo để đun ấm nước trên ngọn lửa.

Cậu trai loài người mà tôi từng thấy đi cùng Severin tại buổi lễ đăng quang, cậu trai tóc đỏ đã bắt gặp ánh nhìn của tôi hôm ấy, đang trò chuyện khe khẽ với một trong những kỵ sĩ khác, chốc lát sau, cả hai cùng bật cười.

Không ai để ý đến tôi cả.

Tôi sải bước thẳng đến bên đống lửa.

"Xin thứ lỗi," tôi cất tiếng, thoáng phân vân không biết như vậy có quá lễ độ so với vai trò một sứ giả hoàng gia hay không , nhưng dù sao thì, tôi cũng chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài tiếp tục.

"Tôi mang một lời nhắn gửi đến con trai của Alderking.

Tân Đức Vua Tối Cao muốn thiết lập một thỏa thuận với ngài ấy."

"Ồ, thật sao?"

Chính cậu trai lại là người lên tiếng trước khiến tôi bất ngờ.

"Đúng vậy, phàm nhân," tôi đáp, không khỏi cảm thấy mình thật đạo đức giả, nhưng thành thật mà nói, tôi nghĩ đó hoàn toàn là kiểu cách mà một kẻ phục vụ Balekin sẽ nói với cậu ta.

Cậu ta đảo mắt rồi nói gì đó với một trong những kỵ sĩ khác khi đứng dậy.

Mất một lúc tôi mới nhận ra người đang đứng ngay trước mặt mình chính là Lãnh chúa Severin, với mái tóc mang sắc màu của lá mùa thu, đôi mắt màu xanh rêu và cặp sừng uốn cong từ trên trán ra tới phía sau vành tai.

Tôi hơi ngạc nhiên khi thấy anh ta ngồi cùng đám kỵ sĩ quanh đống lửa như thể không có khoảng cách hay tách biệt nào, nhưng cũng nhanh chóng lấy lại bình tĩnh để cúi đầu chào theo đúng nghi thức.

"Tôi cần được nói chuyện riêng với ngài," tôi nói.

"Ồ?"

Anh ta nghiêng đầu vẻ tò mò.

Tôi không đáp lại, và đôi mày anh khẽ nhướng lên.

"Được thôi," anh ta nói.

"Lối này."

"Ngài nên sửa lại cô ta đi," cậu trai loài người gọi với theo sau lưng chúng tôi.

"Thật đấy, người hầu loài người bị phù phép trông đáng sợ quá."

Severin không đáp lại.

Tôi lặng lẽ bước theo anh ta vào trong lều, không ai khác đi theo cùng dù bên trong vẫn có vài người phụ nữ mặc váy dài ngồi trên đệm và một người thổi sáo đang chơi một khúc nhạc du dương.

Bên cạnh họ là một nữ kỵ sĩ với thanh kiếm đặt ngang trên đùi, lưỡi kiếm đẹp đến mức khiến tôi không thể rời mắt.

Severin dẫn tôi đến bên một chiếc bàn thấp được bao quanh bởi những chiếc ghế đôn mềm mại và bày biện la liệt đồ ăn thức uống — một bình nước bạc có tay cầm bằng sừng, một đĩa nho và mơ chín mọng cùng một khay bánh nhỏ phủ mật ong.

Anh ta ra hiệu cho tôi ngồi, và khi tôi vừa yên vị, anh ta cũng chọn một chiếc ghế đối diện rồi ngồi xuống.

"Cô cứ dùng nếu thích," anh ta nói, giọng nhẹ nhàng như thể đang mời mọc chứ không phải ra lệnh.

"Tôi muốn mời ngài làm nhân chứng cho một buổi lễ đăng quang," tôi nói, phớt lờ đi đống đồ ăn trước mặt.

"Nhưng người đội vương miện sẽ không phải là Balekin."

Anh ta không tỏ ra quá bất ngờ, chỉ có vẻ hơi cảnh giác hơn một chút.

"Vậy ra cô không phải sứ giả của hắn?"

"Tôi là sứ giả của vị Đức Vua Tối Cao tiếp theo," tôi đáp, lấy chiếc nhẫn của Cardan từ trong túi ra như một bằng chứng cho thấy tôi thật sự có liên hệ với hoàng tộc chứ không phải bịa ra mọi chuyện từ đầu đến cuối.

"Balekin sẽ không phải là người kế vị ngai vàng."

"Ta hiểu."

Nét mặt của anh ta vẫn bình thản, nhưng ánh mắt thì đã dừng lại nơi chiếc nhẫn.

"Và tôi có thể hứa với ngài rằng, nếu ngài giúp chúng tôi, vương triều của ngài sẽ được công nhận là một thế lực độc lập và sẽ không còn mối đe dọa bị chinh phạt bởi Tân Đức Vua Tối Cao, thay vào đó, chúng tôi mang đến đề nghị về một liên minh."

Nỗi sợ len lỏi trườn dọc theo cổ họng khiến tôi suýt không thốt ra nổi những lời cuối cùng này.

Nếu anh ta từ chối giúp đỡ, vẫn còn khả năng anh ta sẽ phản bội lại tôi và đi báo tin cho Balekin.

Nếu chuyện đó xảy ra, mọi việc sẽ trở nên vô cùng rối rắm.

Tôi có thể kiểm soát nhiều thứ, nhưng lại chẳng thể kiểm soát được điều này.

Sắc mặt Severin hoàn toàn không thể đoán được.

"Ta sẽ không hạ thấp cô bằng cách hỏi xem cô đại diện cho ai vì chỉ có một câu trả lời duy nhất, đó là vị hoàng tử trẻ tuổi Cardan kia, người mà ta đã nghe đồn đại không ít điều.

Nhưng ta không phải là ứng cử viên lý tưởng để giúp cô, cũng vì chính những lý do khiến lời đề nghị của cô trở nên hấp dẫn.

Vương triều của ta chẳng có bao nhiêu ảnh hưởng, hơn nữa, ta còn là con trai của một kẻ phản loạn, nên danh dự của ta gần như cũng chẳng có trọng lượng gì."

"Nhưng ngài đã nhận lời mời dự tiệc của Balekin rồi.

Tất cả những gì tôi cần chỉ là sự hỗ trợ vào thời điểm then chốt mà thôi."

Anh ta đã nói ra rằng lời đề nghị này hấp dẫn, tức là anh ta đã bị dao động, có lẽ chỉ cần thêm chút thuyết phục nữa thôi.

"Bất kể ngài đã từng nghe gì về hoàng tử Cardan, cậu ta vẫn sẽ trở thành một vị vua xứng đáng hơn anh trai mình."

Ít ra lần này tôi không hề nói dối.

Severin liếc mắt về phía mép lều, như thể đang tự hỏi xem liệu có ai đang nghe lén cuộc trò chuyện này của chúng tôi hay không.

"Ta sẽ giúp cô, miễn là ta không phải người duy nhất đứng về phía các người.

Ta nói ra điều này không chỉ vì bản thân, mà còn vì lợi ích của chính cô."

Nói rồi, anh ta đứng dậy.

"Ta chúc cô và hoàng tử mọi điều tốt đẹp.

Nếu cần đến ta, ta sẽ làm tất cả những gì có thể trong khả năng của mình."

Tôi cũng đứng lên, cúi mình một lần nữa.

"Ngài thật rộng lượng."

Khi rời khỏi trại của Severin, đầu óc tôi quay cuồng.

Một mặt, tôi đã làm được, tôi đã nói chuyện với một trong những người cai trị của Faerie mà không làm bản thân trở nên lố bịch.

Tôi thậm chí còn phần nào thuyết phục được anh ta tiếp tay cho kế hoạch của mình, nhưng tôi vẫn cần một vị quân vương khác, một người có tầm ảnh hưởng lớn hơn đồng ý cùng tham gia.

Có một nơi mà tôi vẫn luôn cố né tránh, đó là khu doanh trại lớn nhất thuộc về vương triều Termites của Roiben.

Nổi tiếng là một kẻ khát máu, hắn đã giành được cả hai vương miện của mình trong chiến trận, nên về lý mà nói, hắn chẳng có lý do gì để phản đối cuộc đảo chính đẫm máu này của Balekin.

Tuy vậy, Roiben dường như cũng có cùng quan điểm với Annet của vương triều Moths, rằng Balekin chẳng là gì nếu không có vương miện trên đầu.

Có lẽ hắn cũng sẽ chẳng buồn gặp một kẻ mang danh sứ giả của Balekin, và xét đến quy mô của trại, tôi thậm chí còn không dám tưởng tượng mình sẽ phải vượt qua bao nhiêu lớp canh gác mới có thể đến gần hắn

Nhưng có lẽ tôi có thể lẻn vào, dù sao thì, giữa một biển người faerie tụ tập ở nơi đây, thêm hay bớt một người cũng đâu khiến ai để tâm?

Tôi gom một bó cành khô rơi vãi, đủ lớn để trông giống như một người đang mang củi về tiếp lửa rồi cúi đầu bước về phía trại của Termites.

Có những hiệp sĩ canh gác xung quanh rìa trại, nhưng đúng như tôi dự đoán, họ hầu như chẳng mấy để ý khi tôi lặng lẽ đi ngang qua.

Tôi thấy hơi lâng lâng vì kế hoạch của mình thành công ngoài mong đợi.

Hồi còn nhỏ, thỉnh thoảng Madoc sẽ phải dừng giữa chừng một ván cờ Nine Men's Morris.

Bàn cờ vẫn được giữ nguyên như cũ, chờ chúng tôi quay lại chơi tiếp.

Suốt cả ngày lẫn đêm, tôi sẽ mải mê tưởng tượng những nước đi của mình và cách ông ấy sẽ phản đòn, nhưng đến khi chúng tôi ngồi lại vào bàn thì ván cờ lúc đó đã chẳng còn là ván ban đầu nữa.

Điều tôi thường thất bại chính là không đoán trúng được nước đi tiếp theo của ông ấy.

Tôi có một chiến lược rất hay cho riêng bản thân mình, nhưng lại thường không phù hợp với ván cờ mà tôi đang chơi.

Và đó cũng giống như chính cảm giác của tôi ngay lúc này khi bước chân vào trại.

Tôi như đang chơi một ván cờ đối đầu với Madoc, và dù có thể vạch ra bao nhiêu kế hoạch, bày ra bao nhiêu mưu tính, nếu không đoán đúng được bước đi tiếp theo của ông ta, tôi vẫn sẽ thất bại thảm hại.

Tôi thả bó củi xuống bên cạnh một đống lửa.

Một người phụ nữ với làn da xanh lam cùng hàm răng đen liếc nhìn tôi trong giây lát rồi quay lại tiếp tục trò chuyện với một tên có đôi chân dê.

Phủi vụn vỏ cây dính trên áo, tôi tiến về phía căn lều lớn nhất bằng những bước nhẹ nhàng, đều đặn, thoải mái.

Khi tìm thấy một khoảng bóng tối, tôi tận dụng nó để trườn mình chui xuống mép lều.

Trong một khoảnh khắc, tôi nằm đó, nửa như ẩn nấp, nửa như phơi bày, hoàn toàn không rõ là đã thoát khỏi tầm mắt người khác chưa hay vẫn đang bị nhìn thấy.

Bên trong căn lều chính được thắp sáng bằng những chiếc đèn lồng cháy lên thứ lửa xanh do thuật giả kim, nhuộm lên mọi vật một màu xanh lợt đến rợn người.

Tuy vậy, ngoài điểm đó ra, nội thất bên trong lại vô cùng sang trọng.

Những tấm thảm dày được chồng lớp lên nhau, bàn ghế bằng gỗ nặng nề và một chiếc giường phủ đầy lông thú cùng chăn gấm thêu hình lựu đỏ.

Nhưng điều khiến tôi ngạc nhiên nhất là trên bàn lại có những hộp đồ ăn bằng giấy.

Tiểu tiên da xanh lá đã đi cùng Roiben trong buổi lễ đăng quang đang dùng đũa gắp mì đưa lên miệng, còn hắn thì ngồi bên cạnh, cẩn thận bẻ đôi một chiếc bánh quy may mắn.

"Trên đó viết gì thế?" cô gái hỏi.

"Chắc là kiểu: 'Chuyến đi mà tôi nói với bạn gái là sẽ vui vẻ lại kết thúc trong máu me như mọi khi.'"

"Nó viết: 'Đôi giày của bạn sẽ mang lại niềm vui hôm nay,'" hắn đáp bằng giọng khô khốc rồi đưa mảnh giấy nhỏ qua bàn cho cô xem.

Cô ấy liếc nhìn xuống đôi ủng da của hắn.

Hắn nhún vai, một nụ cười nhạt thoáng qua trên môi.

Đúng lúc đó, tôi bị lôi một cách thô bạo ra khỏi chỗ ẩn nấp.

Tôi lăn người nằm ngửa bên ngoài lều, ngước lên và thấy một nữ hiệp sĩ đang đứng ngay phía trên đầu mình với thanh gươm đã tuốt khỏi vỏ.

Không thể đổ lỗi cho ai khác ngoài bản thân, lẽ ra tôi nên tiếp tục di chuyển, lẽ ra tôi nên tìm cách ẩn mình vào hẳn bên trong lều, tôi không nên dừng lại chỉ để nghe lén một cuộc trò chuyện, cho dù nó có bất ngờ đến mức nào đi chăng nữa.

"Đứng dậy," nữ hiệp sĩ ra lệnh.

Là Dulcamara, nhưng trên gương mặt bà ta không hề có chút dấu hiệu nào là nhận ra tôi cả.

Tôi đứng dậy và bà ta áp giải tôi vào bên trong lều, đá mạnh vào chân khiến tôi ngã nhào xuống những tấm thảm và tôi khẽ thầm cảm ơn vì sự êm ái của chúng.

Trong một khoảnh khắc, tôi để mặc mình nằm yên ở đó, bà ta ấn gót giày lên lưng tôi như thể tôi là một con mồi vừa bị hạ gục.

"Thần vừa bắt được một kẻ do thám," bà ta tuyên bố.

"Có cần thần bẻ gãy cổ nó luôn không?"

Tôi có thể lăn người và túm lấy mắt cá chân của bà ta, như vậy sẽ khiến bà ta mất thăng bằng đủ lâu để tôi có thể bật dậy.

Nếu tôi xoắn chân bà ta rồi bỏ chạy, có lẽ tôi sẽ thoát được.

Tệ nhất thì tôi vẫn có thể đứng lên, chộp lấy một món vũ khí nào đó rồi chiến đấu.

Nhưng tôi đến đây là để có được một buổi diện kiến với Lãnh chúa Roiben, và giờ thì cơ hội đó đang ở ngay trước mắt mình, vậy nên tôi vẫn nằm im, để mặc cho Dulcamara xem thường.

Lãnh chúa Roiben đã rời khỏi bàn và cúi người xuống nhìn tôi, mái tóc trắng buông xõa quanh gương mặt, đôi mắt bạc nhìn tôi không chút thương xót.

"Ngươi thuộc về triều đình nào?"

"Thưa, triều đình của Đức Vua Tối Cao," tôi đáp.

"Vị vua tối cao chân chính, Eldred, người đã bị chính con trai mình hạ sát."

"Ta không chắc là mình tin ngươi."

Câu nói ấy khiến tôi bất ngờ không chỉ vì giọng điệu nhẹ nhàng của nó, mà còn vì hắn mặc nhiên cho rằng tôi đang nói dối.

"Lại đây và ngồi dùng bữa với bọn ta, ta muốn nghe thêm câu chuyện của ngươi.

Còn Dulcamara, ngươi có thể lui rồi."

"Ngài định cho nó ăn ư?" bà ta hỏi với vẻ hờn dỗi.

Hắn không đáp lại.

Một thoáng im lặng lạnh lẽo kéo dài, rồi dường như cuối cùng bà ta cũng sực nhớ ra thân phận của mình.

Cúi người thi lễ, Dulcamara lui ra ngoài.

Tôi bước đến bàn.

Nàng tiên nhỏ nhìn tôi bằng đôi mắt đen thẳm như mực, giống hệt ánh nhìn của Tatterfell.

Khi cô với tay lấy một miếng trứng cuộn, tôi để ý thấy các ngón tay cô ấy có thêm một đốt so với người thường.

"Cứ tự nhiên," cô ấy nói.

"Vẫn còn nhiều lắm.

Mỗi tội tôi dùng gần hết mấy gói mù tạt cay rồi."

Roiben im lặng quan sát tôi.

"Đồ ăn của loài người," tôi nói, cố giữ giọng điệu trung lập.

"Chúng ta đang sống bên cạnh loài người, chẳng phải sao?" hắn đáp.

"Em nghĩ cô ấy không chỉ đơn thuần là sống cạnh họ đâu," tiểu tiên xen vào, ánh mắt liếc sang tôi.

"Thứ lỗi cho ta," hắn nói rồi im lặng chờ đợi.

Tôi nhận ra họ thực sự muốn tôi ăn thứ gì đó nên tôi đành xiên một chiếc há cảo hấp bằng đũa rồi nhét nó vào miệng.

"Ngon đấy."

Tiểu tiên tiếp tục ăn mì trong khi Roiben ra hiệu về phía cô ấy.

"Đây là Kaye.

Ta đoán là ngươi đã biết ta là ai nếu đã lẻn vào doanh trại của ta.

Còn ngươi, ta có thể gọi bằng cái tên nào?"

Tôi không quen với sự lễ độ cẩn trọng như vậy, hắn đang tỏ ra lịch sự khi không hỏi tên thật của tôi.

"Jude," tôi nói, vì đối với loài người, tên gọi chẳng có ảnh hưởng gì cả.

"Tôi đến gặp ngài vì tôi có thể đưa một người khác lên ngai vàng thay vì Balekin, nhưng tôi cần sự giúp đỡ của ngài để làm điều đó."

"Là người tốt hơn Balekin, hay chỉ là một người khác?" hắn hỏi.

Tôi cau mày, không chắc phải trả lời thế nào.

"Một người không sát hại gần hết gia đình mình ngay trước mặt mọi người, như thế chẳng phải đã tốt hơn rồi sao?"

Tiểu tiên tên Kaye khịt mũi.

Lãnh chúa Roiben cúi xuống nhìn bàn tay đang đặt trên mặt bàn gỗ của mình rồi ngẩng đầu lên nhìn tôi, gương mặt nghiêm nghị của hắn khó đoán đến mức tôi không thể đọc vị được.

"Balekin không phải là một nhà ngoại giao, nhưng có lẽ hắn có thể học được.

Hắn rõ ràng là người có đầy tham vọng và đã lên kế hoạch thực hiện cho một cuộc đảo chính đẫm máu.

Không phải ai cũng có gan làm chuyện như vậy."

"Tôi còn suýt không dám xem hết cảnh tượng đó," Kaye nói.

"Hắn chỉ gần như làm được thôi," tôi nhắc họ.

"Và tôi tưởng ngài không thích hắn lắm, dựa theo những gì mà ngài đã nói tại buổi lễ đăng quang."

Khóe miệng Roiben khẽ nhếch lên, một cử chỉ nhỏ đến mức gần như không thể nhận ra.

"Ta không.

Ta cho rằng hắn là một kẻ hèn nhát khi giết cha và các em gái của mình như thể đó chỉ là một cơn tức giận bột phát nhất thời, rồi lại ẩn mình trốn sau lưng quân đội, để cho tướng lĩnh của mình ra tay kết liễu người thừa kế được Đức Vua Tối Cao chọn lựa.

Điều đó nói lên sự yếu đuối, mà đã là loại yếu đuối thì chắc chắn sẽ bị lợi dụng."

Một cơn ớn lạnh của linh cảm chạy dọc sống lưng tôi.

"Điều tôi cần là một người làm chứng cho lễ đăng quang, một người có đủ quyền lực để sự chứng kiến ấy trở nên có trọng lượng, và người đó chính là ngài.

Buổi lễ sẽ diễn ra tại yến tiệc của Balekin vào tối mai, nếu ngài đồng ý để nó xảy ra và thề trung thành với Tân Đức Vua Tối Cao—"

"Không có ý gì đâu," Kaye lên tiếng, "nhưng chuyện này thì có liên quan gì đến cô?

Tại sao cô lại quan tâm ai sẽ ngồi lên ngai vàng chứ?"

"Bởi vì đây là nơi tôi sống," tôi đáp.

"Đây là nơi mà tôi đã lớn lên, dù có ghét bỏ nó đến đâu đi chăng nữa, thì nó vẫn là nhà của tôi."

Lãnh chúa Roiben chậm rãi gật đầu.

"Và ngươi không định nói cho ta biết ứng viên đó là ai hay làm cách nào ngươi định đặt vương miện lên đầu hắn sao?"

"Tôi thà không nói thì hơn," tôi trả lời.

"Được thôi, ta có thể sai Dulcamara tra tấn ngươi cho đến khi ngươi van xin được tiết lộ bí mật của mình."

Hắn nói ra điều đó một cách nhẹ nhàng, như thể chỉ đang nêu lên một sự thật hiển nhiên, nhưng câu nói ấy cũng đủ để nhắc tôi nhớ lại sự kinh hoàng trong danh tiếng của hắn.

Kể cả đống đồ ăn Trung Hoa mang về này hay sự lịch thiệp ban đầu kia cũng chẳng đủ để khiến tôi quên đi tôi đang phải đối mặt với ai và với thứ gì.

"Làm vậy không phải sẽ khiến ngài trở thành một kẻ hèn nhát chẳng kém gì Balekin sao?" tôi hỏi, cố gắng thể hiện sự tự tin giống như khi còn ở trong Hội Đồng Bóng Đêm, giống như khi tôi đối diện với Cardan.

Tôi không thể để hắn thấy tôi sợ hãi, hoặc ít nhất là không để lộ ra tôi đang sợ hãi ở mức độ nào.

Chúng tôi nhìn nhau một lúc lâu, trong khi cô gái tiểu tiên im lặng quan sát cả hai.

Cuối cùng, Lãnh chúa Roiben thở dài một hơi.

"Có lẽ còn hèn nhát hơn thế.

Được rồi, Jude, kẻ nắm giữ vận mệnh ngai vàng, chúng ta sẽ đánh cược cùng ngươi.

Nếu ngươi có thể đặt vương miện lên đầu kẻ nào khác ngoài Balekin, ta sẽ giúp ngươi giữ nó yên vị trên đầu kẻ đó."

Hắn ngừng lại.

"Nhưng ngươi sẽ phải làm một việc cho ta."

Tôi chờ đợi, toàn thân căng như dây đàn.

Hắn đan những ngón tay dài vào nhau ngay trước mặt.

"Một ngày nào đó, ta sẽ yêu cầu vua của ngươi ban cho ta một đặc ân."

"Ngài muốn tôi đồng ý trong khi còn chẳng biết đó là gì sao?" tôi buột miệng.

Khuôn mặt điềm tĩnh của hắn gần như không biểu lộ cảm xúc gì.

"Giờ thì ta và ngươi đã hiểu nhau một cách chính xác rồi."

Tôi gật đầu.

Tôi đâu còn lựa chọn nào khác?

"Một điều có giá trị tương đương," tôi nói rõ.

"Và nằm trong khả năng của chúng tôi."

"Cuộc gặp gỡ này quả thực rất thú vị," Lãnh chúa Roiben nói kèm theo một nụ cười mơ hồ.

Khi tôi đứng dậy để rời đi, Kaye nháy mắt với tôi bằng đôi mắt đen nhánh như giọt mực.

"Chúc may mắn nhé, phàm nhân."

Với lời chúc của cô ấy còn vang vọng phía sau lưng, tôi rời khỏi trại và quay trở về chỗ Cardan.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 28


Khi chúng tôi trở về, Ghost đã thức dậy từ bao giờ.

Anh ta vừa đi đâu đó và mang về một nắm táo nhỏ, một ít thịt nai khô, bơ tươi cùng hàng chục chai rượu vang.

Không chỉ có vậy, anh ta còn đem xuống vài món đồ nội thất mà tôi nhận ra nó là của cung điện — một chiếc tràng kỷ thêu lụa tinh xảo, những chiếc gối bằng vải sa-tanh mềm mại, một tấm khăn phủ óng ánh dệt từ tơ nhện và một bộ ấm chén bằng đá chalcedony quý giá.

Anh ta ngẩng đầu lên nhìn từ phía chiếc tràng kỷ nơi anh ta đang ngồi, trông vừa căng thẳng mà vừa mệt mỏi.

Tôi nghĩ anh ấy hẳn đang đau buồn, chỉ là không thể hiện theo cách của con người mà thôi.

"Thế nào?

Tôi nhớ là mình đã được hứa cho vàng."

"Nếu tôi hứa với anh một cơ hội báo thù thì sao?" tôi hỏi, lại một lần nữa cảm nhận rõ sức nặng của những món nợ đang đè lên vai mình.

Anh ta liếc nhìn Bomb, trao đổi ánh mắt đầy ẩn ý.

"Vậy ra cô ta thực sự có một kế hoạch sao."

Bomb tựa mình lên một chiếc gối.

"Đúng hơn là một bí mật," cô ấy đáp, "mà bí mật thì luôn thú vị hơn cả âm mưu."

Tôi chộp lấy một quả táo, bước đến bàn rồi tự mình trèo hẳn lên ngồi trên đó.

"Chúng ta sẽ đường hoàng bước vào yến tiệc của Balekin và cướp lấy vương quốc này ngay trước mặt hắn.

Vậy đã đủ để gọi là báo thù chưa?"

Táo bạo là điều tôi cần lúc này, phải hành xử như thể mọi thứ ở nơi đây đều thuộc về tôi, như thể tôi thật sự là con gái của một vị tướng quân, như thể tôi thật sự có thể làm được chuyện này.

Khóe môi Ghost khẽ nhếch lên, anh ta lấy ra bốn chiếc cốc bạc từ trong tủ và đặt trước mặt tôi.

"Uống không?"

Tôi lắc đầu, dõi mắt nhìn anh ta rót rượu.

Anh ta quay lại chiếc tràng kỷ nhưng chỉ ngồi mấp mé ở mép như thể sẵn sàng bật dậy bất cứ lúc nào, rồi nốc một ngụm rượu lớn.

"Anh từng nhắc đến chuyện đứa con chưa kịp chào đời của Dain bị sát hại phải không ," tôi lên tiếng.

Ghost gật đầu.

"Tôi đã thấy nét mặt anh khi Cardan nhắc đến Liriope và khoảnh khắc anh nhận ra vai trò của tôi trong chuyện đó."

"Tôi đã bất ngờ," tôi thành thật.

"Tôi đã muốn tin rằng Dain khác biệt với những kẻ ngoài kia."

Cardan khịt mũi rồi cầm luôn cả chiếc cốc bạc vốn dành cho tôi lẫn cốc của hắn.

"Giết chóc là một nghề tàn nhẫn," Ghost nói.

"Tôi tin rằng Dain sẽ trở thành một Đức Vua Tối Cao công bằng như bất kỳ hoàng tử nào của Faerie.

Cha tôi là một người phàm, và ông ấy cũng sẽ không cho rằng Dain hay kể cả tôi là người tốt.

Tốt nhất, cô nên tự hỏi bản thân xem mình quan tâm đến sự tốt đẹp đến mức nào trước khi dấn thân quá sâu vào con đường gián điệp này đi."

Có lẽ anh ta nói đúng, nhưng giờ tôi chẳng còn thời gian để cân nhắc về việc đó nữa.

"Anh không hiểu," tôi nói với anh ta.

"Đứa con của Liriope vẫn còn sống."

Anh ta quay sang nhìn Bomb, rõ ràng là bị câu nói của tôi làm cho sửng sốt.

"Đó là bí mật sao?"

Cô ấy gật đầu, có phần đắc ý.

"Đó là kế hoạch."

Ghost nhìn cô ấy thật lâu rồi chuyển ánh mắt sang tôi.

"Tôi không muốn phải chật vật tìm cho mình một chỗ đứng mới, tôi muốn ở lại đây, phục vụ Đức Vua Tối Cao kế tiếp.

Vậy nên được thôi, hãy cướp lấy vương quốc này nào."

"Chúng ta không nhất thiết phải là người tốt," tôi nói với Ghost.

"Nhưng hãy cố gắng công bằng, công bằng như bất kỳ hoàng tử nào của Faerie."

Ghost mỉm cười.

"Và có lẽ công bằng hơn một chút," tôi nói, liếc nhìn Cardan.

Ghost gật đầu.

"Tôi cũng muốn thế"

Rồi anh ta đi đánh thức Roach dậy.

Tôi lại phải giải thích mọi chuyện lại từ đầu, đến khi nói đến phần yến tiệc và những gì tôi nghĩ sẽ xảy ra, Roach ngắt lời tôi nhiều đến mức tôi gần như không thể nói trọn được một câu.

Sau khi tôi trình bày xong, hắn lôi từ trong ngăn tủ ra một cuộn giấy da và một cây bút ngòi, bắt đầu ghi chép lại ai cần có mặt ở đâu và vào thời điểm nào để kế hoạch có thể diễn ra suôn sẻ.

"Anh đang lập lại kế hoạch của tôi đấy," tôi nói.

"Chỉ điều chỉnh lại một chút thôi," hắn đáp, liếm đầu ngòi bút rồi tiếp tục viết.

"Cô có lo về Madoc không?

Ông ta sẽ không thích chuyện này đâu."

Tất nhiên là tôi lo về Madoc, nếu không lo, tôi đã chẳng phải làm tất cả những chuyện này, chỉ cần giao cho ông ta chiếc chìa khóa sống của vương quốc trong tay mình là xong.

"Tôi biết," tôi nói, mắt dán vào chút cặn rượu còn sót lại trong ly của Ghost.

Khoảnh khắc tôi bước vào yến tiệc cùng với Cardan bên cạnh, Madoc sẽ ngay lập tức nhận ra tôi đang tự mình chơi một ván bài riêng.

Và khi ông ta phát hiện rằng tôi định tước đi cơ hội trở thành nhiếp chính của mình, ông ta chắc chắn sẽ nổi trận lôi đình.

Và Madoc trở nên khát máu nhất chính là khi ông tức giận.

"Cô có gì đó phù hợp để mặc chưa?"

Roach hỏi.

Thấy tôi ngạc nhiên, hắn giơ hai tay lên trời như chịu thua.

"Cô đang chơi trò chính trị đấy.

Cả cô và Cardan phải xuất hiện thật lộng lẫy trong buổi yến tiệc này, vị vua mới của các người sẽ cần mọi thứ trông thật chỉnh tề."

Chúng tôi rà soát lại kế hoạch một lần nữa và Cardan giúp chúng tôi vẽ sơ đồ của Hollow Hall.

Tôi cố gắng không quá để ý đến những ngón tay thon dài của hắn đang lướt trên tấm bản đồ, hay cái cảm giác rạo rực đầy tội lỗi khi hắn nhìn tôi.

Khi trời rạng sáng, tôi uống liền ba tách trà rồi một mình lên đường gặp người cuối cùng tôi cần nói chuyện trước buổi yến tiệc, chị tôi, Vivienne.

*****

Tôi quay trở về nhà mình — hay đúng hơn là nhà của Madoc, tôi tự nhắc bản thân như vậy.

Nơi đó chưa bao giờ thật sự là nhà của tôi, và sau đêm nay, mãi mãi cũng sẽ không còn là của tôi nữa—mặt trời vẫn tiếp tục mọc lên rực rỡ trong ánh nắng vàng.

Tôi cảm thấy mình như một cái bóng khi bước lên cầu thang xoắn ốc, khi lướt qua những căn phòng đã gắn bó với cả tuổi thơ mình.

Trong phòng ngủ, tôi bắt đầu thu dọn đồ đạc vào một chiếc túi, thuốc độc, dao găm, một bộ váy dạ tiệc và những món trang sức mà tôi nghĩ Roach sẽ cho là đủ lộng lẫy.

Tôi miễn cưỡng để lại những con thú nhồi bông trên giường, bỏ lại đôi dép đi trong nhà, sách vở cùng những món đồ nhỏ mà tôi yêu thích.

Tôi cứ vậy rời khỏi cuộc đời thứ hai của mình giống hệt như cái cách tôi đã rời bỏ cuộc đời thứ nhất, mang theo quá ít đồ đạc nhưng lại chất đầy trong lòng cả một nỗi hoang mang sâu sắc về những gì đang chờ mình phía trước.

Sau đó tôi đến trước cửa phòng của Vivi và gõ nhẹ.

Một lúc sau, chị ấy mở cửa, đôi mắt vẫn lim dim vì ngái ngủ.

"Ồ, tốt quá," chị lẩm bẩm, ngáp một cái.

"Em đã thu dọn xong rồi."

Nhưng rồi chị nhìn thấy vẻ mặt của tôi và lắc đầu.

"Làm ơn đừng nói với chị là em sẽ không đi nữa đấy."

"Có chuyện xảy ra rồi," tôi nói rồi đặt túi xuống đất.

Giọng tôi hạ thấp, không có lý do thực sự nào để che giấu việc mình có mặt ở đây, nhưng việc lẩn tránh đã trở thành một thói quen của tôi.

"Xin chị nghe em nói hết đã."

"Em đã biến mất," chị nói.

"Chị cứ ở đây chờ và đợi em mãi, cố tỏ ra mọi thứ vẫn ổn trước mặt Cha.

Em làm chị lo muốn chết."

"Em biết," tôi đáp.

Chị nhìn tôi như thể đang cân nhắc có nên cho tôi một cái tát hay không.

"Chị đã sợ rằng em chết rồi."

"Em vẫn còn sống nhăn mà," tôi nói, nắm lấy tay chị và kéo lại gần để có thể thì thầm.

"Nhưng em phải nói với chị một chuyện mà em biết chắc là chị sẽ không thích: em đã làm gián điệp cho Hoàng tử Dain.

Anh ta đặt một lời nguyền trói buộc lên em nên em chẳng thể nói được gì trước khi anh ta chết cả."

Đôi chân mày thanh tú của chị khẽ nhướng lên.

"Gián điệp?

Nghĩa là làm những gì?"

"Lén lút thu thập thông tin, giết người và trước khi chị nói gì thêm, em chỉ muốn nói là em rất giỏi việc đó."

"Được rồi," chị ấy vốn đã luôn nghi ngờ có điều gì đó bất thường nhưng nhìn vẻ mặt chị lúc này, tôi biết rằng dù có tưởng tượng đến cả triệu lần, chị ấy cũng không bao giờ có thể đoán ra được những thứ này.

Tôi tiếp tục.

"Và em phát hiện ra Madoc đang chuẩn bị một bước đi chính trị, có liên quan đến Oak."

Tôi lại giải thích một lần nữa về câu chuyện của Liriope, Oriana và Dain.

Đến lúc này, tôi đã kể câu chuyện ấy đủ nhiều để biết cách lược bỏ những chi tiết thừa và truyền đạt thông tin một cách nhanh gọn mà vẫn thuyết phục.

"Madoc định đưa Oak lên ngôi và tự mình làm nhiếp chính.

Em không biết đó có phải là kế hoạch ngay từ đầu của ông ta không, nhưng em chắc chắn đó là kế hoạch của ông ta hiện giờ."

"Vậy đó là lý do mà em không sang thế giới loài người với chị sao?"

"Em muốn chị đưa Oak đi thay em," tôi nói.

"Giữ thằng bé tránh xa tất cả chuyện này, ít nhất cho đến khi nó lớn hơn một chút, đủ trưởng thành để không cần đến một nhiếp chính nữa.

Em sẽ ở lại đây, đảm bảo rằng nó vẫn còn có thứ gì đó để quay trở về."

Vivi chống hai tay lên hông, một cử chỉ khiến tôi chợt nhớ đến mẹ.

"Và chính xác thì em định làm điều đó bằng cách nào?"

"Chuyện đó cứ để em lo," tôi nói, thầm ước giá như Vivi không hiểu mình rõ đến thế.

Để đánh lạc hướng chị, tôi bắt đầu kể về yến tiệc của Balekin, về việc Hội Đống Bóng Đêm sẽ giúp tôi đoạt lấy vương miện như thế nào và tôi sẽ cần chị chuẩn bị cho Oak sẵn sàng cho buổi lễ đăng quang.

"Ai kiểm soát được nhà vua, thì sẽ kiểm soát được cả vương quốc," tôi nói.

"Nếu Madoc trở thành nhiếp chính, chị thừa biết Faerie sẽ mãi chìm trong chiến tranh bạo loạn mà."

"Vậy để chị nói cho rõ nhé: em muốn chị đưa Oak rời khỏi Faerie, rời xa tất cả những người thằng bé từng biết rồi dạy nó cách trở thành một vị vua tốt sao?"

Chị bật cười, nhưng không hề có chút vui vẻ nào trong đó.

"Mẹ chúng ta đã từng mang một đứa trẻ faerie đi là chị, và em biết chuyện đó đã dẫn đến kết cục thế nào mà.

Sao lần này lại khác được?

Em định ngăn Madoc và Balekin săn lùng Oak tới tận cùng thế giới bằng cách nào đây?"

"Em có thể cử người bảo vệ thằng bé, bảo vệ tất cả mọi người — còn những chuyện còn lại, em đã có kế hoạch, Madoc sẽ không đuổi theo đâu."

Ở bên Vivi, tôi lúc nào cũng cảm thấy mình như mãi mắc kẹt trong vai một cô em gái nhỏ khờ khạo, bốc đồng và sắp ngã sấp mặt.

"Có khi chị chẳng muốn làm bảo mẫu đâu," Vivi nói.

"Biết đâu chị sẽ để lạc thằng bé trong bãi đỗ xe hay quên đón nó ở trường, có khi chị còn dạy nó mấy trò nghịch ngợm tệ hại và rồi nó sẽ đổ hết tất cả mọi chuyện lên đầu chị nữa."

"Vậy thì cho em một giải pháp khác đi.

Chị nghĩ đây là điều em muốn sao?"

Tôi biết giọng mình nghe như đang van nài, nhưng tôi không thể kiềm chế được.

Chúng tôi im lặng nhìn nhau trong một khoảnh khắc đầy căng thẳng, rồi chị ngồi phịch xuống ghế, đầu tựa ra sau đệm.

"Giờ chị sẽ phải giải thích chuyện này với Heather thế nào đây?"

"Em nghĩ Oak là phần ít gây sốc nhất trong những gì chị phải kể với cô ấy đấy," tôi nói.

"Và chuyện này cũng chỉ kéo dài vài năm nữa thôi, chị là người bất tử mà.

Nhân tiện, đó mới chính là điều gây sốc thật sự mà chị sẽ phải thú nhận với cô ấy đấy."

Chị lườm một cái mà tôi có thể cảm nhận được cả mùi tóc mình đang cháy xém.

"Hứa với chị là chuyện này sẽ cứu được mạng Oak."

"Em hứa," tôi đáp.

"Và hứa thêm một điều nữa, là nó sẽ không khiến em phải đánh đổi bằng cả mạng sống của mình."

Tôi gật đầu.

"Sẽ không đâu."

"Đồ nói dối," chị nói.

"Em là một kẻ dối trá đáng ghét, chị ghét tất cả chuyện này, ghét tất cả mọi thứ."

"Ừ," tôi nói.

"Em biết."

Ít ra thì chị ấy vẫn chưa nói là chị ấy ghét cả tôi nữa.

*****

Tôi đang trên đường rời khỏi nhà thì cánh cửa phòng Taryn bất ngờ bật mở, chị ấy đang mặc trên mình một chiếc váy màu thường xuân với những đường chỉ thêu thành hình họa tiết lá rơi.

Cổ họng tôi nghẹn lại, tôi đã không định gặp lại chị.

Chúng tôi cứ vậy nhìn nhau một lúc lâu, chị ấy để ý thấy chiếc túi trên vai tôi và nhận ra tôi vẫn mặc nguyên bộ đồ từ hôm chúng tôi cãi nhau.

Rồi chị lặng lẽ đóng cửa lại, để mặc tôi bước tiếp về phía định mệnh của mình.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 29


Tôi chưa từng một lần bước chân qua cánh cửa chính của Hollow Hall.

Từ trước tới nay, tôi luôn lén lút đi vào bằng cửa bếp, khoác lên mình lớp cải trang của kẻ hầu hạ, nhưng giờ đây, tôi đang đứng trước cánh cửa gỗ được đánh bóng đến sáng rực dưới ánh mờ ảo của hai chiếc đèn treo, bên trong là những tinh linh bị giam giữ, chỉ biết bay vòng vòng trong tuyệt vọng.

Ánh sáng ấy chiếu rọi lên hình khắc của một gương mặt khổng lồ, dữ tợn, với tay nắm cửa là một vòng sắt xuyên qua mũi nó.

Khi Cardan đưa tay chạm vào, và bởi vì tôi đã dành phần lớn cuộc đời mình lớn lên ở Faerie, tôi cảm thấy không quá ngạc nhiên đến mức phải thét lên khi thấy đôi mắt trên cánh cửa ấy bất ngờ bật mở.

"Thưa hoàng tử của tôi," cánh cửa cất tiếng.

"Cánh cửa của ta," hắn đáp lại, kèm theo một nụ cười vừa thân thuộc vừa trìu mến.

Thật kỳ lạ khi nhìn thấy sự quyến rũ đáng ghét ấy của hắn lại được dùng cho mục đích khác ngoài điều xấu xa.

"Kính chào và hoan nghênh," cánh cửa nói rồi tự động mở ra, để lộ một trong những gia nhân người faerie của Balekin.

Gã đứng chết chân tại chỗ, há hốc miệng khi nhìn thấy Cardan—vị hoàng tử mất tích của Faerie.

"Các vị khách khác đang ở trong đó," cuối cùng người hầu lắp bắp nói.

Cardan luồn tay tôi vào khuỷu tay hắn một cách chắc chắn rồi sải bước tiến vào tiền sảnh, tôi rảo bước theo và cảm thấy một luồng ấm áp đang dâng lên trong lồng ngực mình.

Bởi vì tôi không được phép tự dối lòng, dù chỉ một chút nên tôi đành phải tàn nhẫn thành thật với chính mình rằng, bất chấp tất cả lý trí, bất chấp cả việc hắn tồi tệ đến mức nào, thì Cardan vẫn thực sự rất thú vị.

Có lẽ tôi nên thấy nhẹ lòng vì mọi thứ rồi cũng sẽ chẳng quan trọng đến thế.

Nhưng ngay lúc này, cảm giác bất an trong tôi lại mãnh liệt vô cùng.

Cardan đang khoác lên người bộ trang phục từng thuộc về Dain, lấy trộm từ tủ quần áo trong cung rồi được chỉnh sửa khéo léo bởi một yêu tinh brownie khéo tay, kẻ từng mắc nợ Roach vì thua bạc.

Hắn trông như một vị vương giả thực thụ trong những gam màu kem nhã nhặn—áo khoác phủ ngoài ghi-lê và sơ mi mềm, quần bó cùng khăn choàng cổ, tất cả đều được phối hợp một cách tinh tế.

Đôi bốt mũi bạc mà hắn từng mang trong lễ đăng quang lại xuất hiện, và trên tai trái là một viên lam ngọc lấp lánh như một ngôi sao đơn độc.

Hắn phải trông thật vương giả.

Chính tôi là người đã góp phần chọn lựa bộ trang phục này, đã góp phần tạo nên hình ảnh ấy, vậy mà khi đối diện, tôi vẫn không khỏi nao lòng trước sức cuốn hút vượt quá mong đợi mà nó mang lại.

Tôi đang mặc trên mình một chiếc váy dài màu xanh lục sẫm, đôi hoa tai đính hình quả mọng khẽ lay động theo từng bước chân, trong túi áo, tôi mang theo quả sồi vàng của Liriope và bên hông là thanh kiếm của cha tôi.

Dưới lớp vải, áp sát làn da, tôi giấu theo cả một bộ sưu tập dao găm, vậy mà tất cả vẫn chưa khiến tôi cảm thấy đủ an toàn.

Khi chúng tôi bước vào đại sảnh, mọi ánh nhìn đều đổ dồn về phía chúng tôi.

Các lãnh chúa của Faerie, những vị vua và hoàng hậu đến từ các vương triều khác, đại diện của Nữ hoàng Dưới Đáy Biển Sâu, Balekin, gia đình tôi và Oak, đang đứng cùng Oriana và Madoc.

Tôi liếc nhìn về phía lãnh chúa Roiben, mái tóc trắng của hắn khiến hắn dễ dàng nổi bật giữa đám đông, nhưng hắn không hề tỏ rằng chúng tôi đã từng gặp nhau, khuôn mặt hắn hoàn toàn vô cảm như một chiếc mặt nạ không thể đọc thấu.

Tôi buộc phải tin rằng hắn sẽ giữ đúng phần thỏa thuận của mình, nhưng tôi không thích kiểu tính toán này chút nào.

Tôi lớn lên với quan niệm rằng chiến lược là tìm ra điểm yếu và khai thác nó, điều đó thì tôi hiểu rõ, nhưng để khiến người khác quý mến, khiến họ muốn đứng về phía mình, muốn trở thành đồng minh của mình, thì tôi lại vụng về hơn nhiều.

Ánh mắt tôi lướt qua bàn tiệc bày đầy đồ ăn, qua những chiếc váy dạ hội lộng lẫy, đến một gã vua yêu tinh đang nhai rôm rốp một khúc xương, và rồi ánh nhìn của tôi dừng lại nơi Vương miện Máu của Đức Vua Tối Cao.

Nó được đặt trên một gờ đá phía trên chúng tôi, bên dưới được nâng đỡ bởi một chiếc gối nhung.

Cũng chính tại nơi đó, vương miện phát ra một thứ ánh sáng u ám, rùng rợn bao quanh.

Khi trông thấy cảnh tượng đó, tôi có thể ngay lập tức tưởng tượng ra hình ảnh toàn bộ kế hoạch của mình tan thành mây khói, ý nghĩ phải đánh cắp nó ngay trước mặt tất cả mọi người khiến tôi chùn bước.

Thế nhưng, việc phải lục soát cả Hollow Hall để tìm ra nó cũng sẽ đáng sợ không kém.

Tôi thấy Balekin rời khỏi cuộc trò chuyện với một người phụ nữ lạ mặt.

Bà ta mặc một chiếc váy dệt từ rong biển, cổ đeo chuỗi ngọc trai trắng.

Mái tóc đen được vấn cao, gắn thêm một chiếc vương miện đính đầy ngọc trai trông như một tấm lưới óng ánh tỏa ra trên đỉnh đầu.

Phải mất một lúc tôi mới đoán ra được bà ấy là ai—Nữ hoàng Orlagh, mẹ của Nicasia.

Balekin rời khỏi bà ta và băng qua căn phòng, bước thẳng về phía chúng tôi mang theo một ý định rõ ràng.

Cardan trông thấy Balekin thì lập tức dẫn tôi rẽ sang hướng quầy rượu.

Trên bàn bày la liệt những chai và bình đựng rượu—có loại màu xanh nhạt, có loại lại vàng óng như kim loại quý và đỏ tím sẫm như chính máu trong tim tôi vậy.

Hương rượu phảng phất nồng nàn mùi hoa hồng, bồ công anh, thảo mộc nghiền nát và quả lý chua, chỉ ngửi thôi cũng khiến đầu óc tôi bắt đầu quay cuồng.

"Em trai bé bỏng," Balekin cất tiếng gọi Cardan.

Hắn vận toàn thân một màu đen và bạc, chiếc áo kép bằng nhung được thêu dày đặc những hoa văn vương miện và chim chóc đến mức trông nặng nề chẳng khác gì áo giáp.

Trên trán hắn là một chiếc vòng bạc lấp lánh, đồng điệu với ánh mắt lạnh lùng kia.

Đó không phải là Vương miện Máu, nhưng vẫn là một chiếc vương miện.

"Ta đã lục tung khắp nơi để tìm cậu."

"Hẳn là vậy rồi."

Cardan mỉm cười, nụ cười của một kẻ phản diện đúng như hình dung của tôi về hắn từ trước đến nay.

"Rốt cuộc thì hóa ra ta lại có ích.

Quả là một cú sốc tồi tệ."

Hoàng tử Balekin cũng cười đáp lại, như thể chỉ cần hai nụ cười ấy thôi cũng đủ để so găng, chẳng cần đến lời nói hay hành động.

Tôi chắc chắn rằng hắn đang rất muốn trút giận lên Cardan, muốn đánh đập hắn cho đến khi ngoan ngoãn chịu khuất phục, nhưng kể từ khi phần còn lại của gia đình họ ngã xuống dưới lưỡi kiếm, Balekin hẳn đã học được một bài học đắt giá rằng một lễ đăng quang sẽ không thể thành công nếu thiếu đi kẻ tự nguyện.

Hiện tại, chỉ cần Cardan có mặt cũng đủ để khiến mọi người tin rằng Balekin sẽ sớm trở thành Tân Đức Vua Tối Cao, nhưng nếu Balekin ra lệnh bắt giữ hoặc động tay với hắn, ảo tưởng đó sẽ tan biến ngay tức khắc.

"Còn ngươi," Balekin nói, ánh mắt chuyển sang tôi, một tia hung tợn lóe lên trong đáy mắt hắn.

"Ngươi dính dáng gì đến chuyện này?

Biến đi."

"Jude," Madoc lên tiếng, sải bước tới đứng cạnh Hoàng tử Balekin, người dường như vừa nhận ra rằng có thể tôi thực sự không phải là một kẻ ngoài cuộc.

Madoc trông có vẻ không hài lòng nhưng cũng chẳng hề hoảng hốt.

Tôi chắc chắn ông ta đang nghĩ tôi là một con ngốc, tưởng rằng chỉ cần tìm ra hoàng tử mất tích là sẽ được vỗ đầu khen ngợi, và có lẽ ông hẳn cũng đang thầm nguyền rủa chính bản thân mình vì đã không nói rõ hơn, rằng ông muốn tôi đưa Cardan đến chỗ mình chứ không phải dâng thẳng cho Balekin.

Tôi đáp lại ông bằng một nụ cười tươi tắn nhất của mình, kiểu cười của một cô gái tưởng rằng mình vừa giải quyết xong mọi rắc rối của thiên hạ.

Phải tức tối đến thế nào khi mọi thứ tưởng chừng như đã nằm gọn trong tầm tay, Oak và vương miện đều ở ngay đây, các lãnh chúa và phu nhân của Faerie cũng đã tề tựu đông đủ.

Vậy mà đứa con rơi của người vợ đầu tiên lại bất ngờ xen ngang, phá hỏng tất cả mọi thứ bằng cách dâng kẻ duy nhất có thể đặt vương miện lên đầu Oak cho đối thủ của ông.

Tôi để ý thấy ánh nhìn đánh giá mà ông dành cho Cardan, ông ta đang tính toán lại nước cờ.

Madoc đặt một bàn tay nặng trịch lên vai tôi.

"Con đã tìm thấy cậu ấy."

Rồi ông quay sang Balekin.

"Ta hy vọng ngài sẽ thưởng cho con gái ta.

Hẳn là nó đã tốn không ít công sức mới thuyết phục được cậu ấy đến đây."

Cardan liếc Madoc với một ánh nhìn kỳ lạ.

Tôi nhớ lại những gì hắn đã từng nói, rằng điều khiến hắn khó chịu chính là việc Madoc đối xử tử tế với tôi, trong khi Vua Eldred thậm chí còn chẳng buồn đoái hoài gì đến hắn, nhưng với ánh mắt hắn lúc này, tôi lại tự hỏi liệu có phải hắn đơn giản chỉ là cảm thấy kỳ quặc khi thấy Madoc, một tướng quân redcap khét tiếng và tôi, một cô gái loài người đứng cạnh nhau hay không.

"Ta sẽ ban cho cô bé bất cứ thứ gì nó muốn, thậm chí còn hơn thế nữa," Balekin phô trương hứa hẹn.

Tôi thấy Madoc khẽ cau mày thì liền đáp lại ông ta bằng một nụ cười thoáng qua, rồi rót ra hai ly rượu—một ly nhạt màu, ly còn lại đỏ sẫm như máu.

Tôi cẩn thận với từng động tác, ngón tay khéo léo và kín đáo, không làm rơi lấy một giọt.

Thay vì đưa một ly cho Cardan, tôi nâng cả hai ly lên, mời Madoc chọn trước.

Ông mỉm cười và cầm lấy ly có màu như máu tươi trong tim, tôi giữ lấy ly còn lại.

"Vì tương lai của Faerie," tôi nói, khẽ cụng nhẹ hai ly vào nhau, tiếng thủy tinh vang lên như chuông ngân.

Chúng tôi cùng uống và tôi ngay lập tức cảm nhận được tác dụng của rượu—một cảm giác lâng lâng, lơ lửng như thể tôi đang bơi trong không khí.

Tôi thậm chí còn không dám nhìn về phía Cardan, hắn mà biết chỉ mới vài ngụm rượu mà tôi đã không chịu nổi thì thể nào cũng sẽ cười ngặt nghẽo cho xem.

Cardan tự rót cho mình một ly rồi uống cạn trong một hơi.

"Cầm luôn cả chai đi," Balekin nói.

"Ta đã sẵn sàng để rộng lượng hết mức rồi.

Hãy nói cho ta biết cậu muốn gì, bất cứ thứ gì cậu muốn."

"Có gì phải vội đâu, đúng không?"

Cardan hỏi với vẻ uể oải.

Balekin nhìn hắn chằm chằm, ánh mắt cứng rắn như thép của kẻ đang cố gắng kiềm chế cơn giận sắp sửa bùng nổ để không lao vào mà xé xác.

"Ta nghĩ ai ở đây cũng mong chuyện này sớm được giải quyết dứt điểm cho xong."

"Dù vậy," Cardan nói, cầm chai rượu lên tu thẳng từ miệng chai, "chúng ta còn cả đêm mà."

"Quyền lực hiện tại đang nằm trong tay ngươi," Balekin gằn giọng nói, ẩn ý "chỉ là tạm thời" như một lưỡi dao giấu dưới lớp vỏ từ ngữ, lơ lửng đầy đe dọa giữa không trung.

Tôi thấy một bên cơ mặt nơi quai hàm Cardan khẽ giật.

Trong đầu Balekin hẳn đang hình dung đủ mọi cách để trừng phạt Cardan vì đã dám trì hoãn việc cấp bách của hắn, ý nghĩ đó đè nặng lên từng lời hắn nói thế kia mà.

Trái lại, Madoc đang im lặng quan sát tình hình, đánh giá và chắc chắn đang cân nhắc xem có thể đưa ra điều gì để thỏa thuận với Cardan.

Khi ông mỉm cười với tôi và nốc thêm một ngụm rượu, đó là một nụ cười thật sự, để lộ cả hàm răng và đầy nhẹ nhõm.

Tôi có thể thấy rõ trong đầu ông đang nghĩ rằng, Cardan sẽ dễ thao túng hơn Balekin nhiều.

Rồi bất chợt, tôi tin chắc rằng nếu chúng tôi rời khỏi căn phòng này, Balekin sẽ ngay lập tức thấy thanh kiếm của Madoc cắm sâu vào lồng ngực mình.

"Sau bữa tiệc, ta sẽ nói ra các điều kiện của mình," Cardan lên tiếng.

"Còn bây giờ, ta muốn tận hưởng buổi tiệc này."

"Ta không có kiên nhẫn vô hạn đâu," Balekin gầm gừ.

"Vậy thì ráng mà rèn luyện đi," Cardan nói, rồi cúi đầu nhẹ trước khi khéo léo đưa tôi rời khỏi Balekin và Madoc.

Tôi đặt ly rượu của mình xuống gần một mâm đầy những quả tim của chim sẻ, bị xiên qua bằng những cây trâm bạc dài rồi cùng hắn len qua đám đông.

Nicasia chặn chúng tôi lại bằng bàn tay thon dài đặt lên ngực Cardan.

Mái tóc màu lam sẫm của cô ta rực lên trên nền váy đồng óng ánh.

"Ngài đã ở đâu vậy?"

Nicasia hỏi, liếc nhìn xuống cánh tay tôi đang khoác lấy tay Cardan.

Cô ta nhăn chiếc mũi thanh tú của mình lại, nhưng trong giọng nói vẫn phảng phất vẻ hoảng hốt.

Cô ta đang giả vờ bình tĩnh, giống như tất cả chúng tôi lúc này vậy.

Tôi chắc chắn rằng Nicasia đã nghĩ Cardan hẳn phải chết rồi, hoặc còn tệ hơn thế.

Có lẽ cô ta có vô số điều muốn hỏi hắn, nhưng lại chẳng thể nói ra khi tôi đang có mặt ở đây.

"Jude đây đã bắt ta làm tù nhân," hắn nói, và tôi phải cố gắng để kiềm chế lắm mới không giẫm mạnh lên chân hắn.

"Cô ấy thắt dây trói rất chặt."

Nicasia rõ ràng không biết có nên cười hay không, và tôi gần như đồng cảm với cô ta, bởi vì tôi cũng chẳng biết phải phản ứng thế nào trước câu nói đó.

"May là cuối cùng ngài cũng thoát được khỏi dây trói của cô ấy," Nicasia lựa lời đáp.

Hắn nhướng cả hai hàng lông mày.

"Vậy sao?" hắn hỏi với vẻ đầy ngạo mạn, như thể cô ta vừa tự cho thấy mình kém thông minh hơn hắn mong đợi.

"Ngài nhất thiết phải thế này sao?

Ngay cả bây giờ?" cô ta hỏi, rõ ràng đã quyết định mặc kệ mọi sự dè dặt, bàn tay cô đặt lên cánh tay hắn.

Khuôn mặt hắn dịu lại theo cái cách mà tôi chưa từng thấy trước đây.

"Nicasia," hắn nói rồi gỡ tay mình ra, "đêm nay đừng lại gần ta, vì lợi ích của chính nàng."

Có điều gì đó nhói lên trong lòng tôi, rằng hắn lại có thể dịu dàng như thế.

Tôi không muốn nhìn thấy điều đó chút nào.

Cô ta liếc nhìn tôi, chắc chắn đang cố đoán xem vì sao lời cảnh báo của hắn lại không áp dụng với tôi, nhưng rồi Cardan quay lưng rời đi và tôi theo sát bên hắn.

Tôi nhìn thấy Taryn ở phía bên kia căn phòng, Locke đứng cạnh chị ấy.

Đôi mắt chị mở to khi nhận ra người đang sánh bước cùng tôi, một thoáng cảm xúc lướt qua gương mặt chị ấy, và nó thật sự trông rất giống sự hậm hực.

Chị ấy có Locke, nhưng tôi lại xuất hiện cùng một vị hoàng tử.

Điều đó thật không công bằng, dĩ nhiên là tôi không thể chắc chắn được chị ấy có thật sự nghĩ như vậy không chỉ qua một ánh nhìn.

"Phần một đã hoàn thành," tôi rời mắt khỏi Taryn và khẽ thì thầm với Cardan.

"Chúng ta đã tới được đây, vào được bên trong và vẫn chưa bị xích lại."

"Phải," hắn nói.

"Ta nhớ Roach gọi đó là 'phần dễ nhất.'"

Kế hoạch như tôi đã giải thích với hắn, gồm có năm bước cơ bản: (1) xâm nhập, (2) đưa những người khác vào, (3) đánh cắp vương miện, (4) đặt vương miện lên đầu Oak và (5) rút lui.

Tôi rút tay mình khỏi tay hắn.

"Đừng đi đâu một mình," tôi nhắc Cardan.

Hắn trao cho tôi một nụ cười gượng, cái kiểu cười của người sắp bị bỏ lại rồi khẽ gật đầu.

Tôi bước về phía Oriana và Oak.

Ở phía bên kia căn phòng, tôi thấy Severin đã rời khỏi cuộc trò chuyện và bắt đầu đi về hướng của Hoàng tử Balekin.

Mồ hôi rịn ra trên môi lẫn dưới cánh tay tôi, các cơ bắp cũng dần trở nên căng cứng.

Nếu Severin lỡ nói sai điều gì thôi, tôi sẽ buộc phải bỏ hết mọi giai đoạn trong kế hoạch, trừ mỗi bước "rút lui."

Oriana nhướng cả hai hàng lông mày lên khi tôi tiến lại gần, tay bà đặt lên đôi vai gầy guộc của Oak.

Thằng bé giơ hai tay lên, tôi muốn bế thốc nó ôm chặt vào lòng, muốn hỏi xem liệu Vivi đã giải thích cho nó biết chuyện gì sắp xảy ra chưa, muốn nói với nó rằng mọi chuyện rồi cũng sẽ ổn thôi nhưng Oriana đã nhanh chóng nắm lấy tay thằng bé, siết chúng lại trong tay bà, đủ để tôi biết mình có thể chịu đựng được thêm bao nhiêu lời nói dối nữa.

"Chuyện này là sao?"

Oriana hỏi tôi, khẽ hất đầu về phía Cardan.

"Những gì mà bà yêu cầu," tôi đáp, mắt vẫn dõi theo ánh nhìn của bà.

Bằng cách nào đó, Balekin đã lôi kéo được Cardan vào cuộc trò chuyện với Severin.

Cardan bật cười trước điều gì đó Balekin vừa nói, trông vô cùng ngả ngớn và ung dung.

Điều đó cũng khiến tôi sững sờ mà nhận ra rằng—nếu cả đời bạn sống trong sợ hãi, với hiểm nguy luôn rình rập sau lưng, thì việc giả vờ như chẳng còn nguy hiểm nào nữa thật ra lại không quá khó.

Tôi hiểu điều đó, nhưng tôi không ngờ trong tất cả mọi người, một kẻ như Cardan cũng hiểu.

Balekin đặt tay lên vai hắn và tôi có thể tưởng tượng được những ngón tay hắn đang bấu chặt vào gáy Cardan.

"Chuyện này cũng không dễ dàng gì.

Tôi mong bà hiểu rằng, sẽ có cái giá phải trả—"

"Ta sẽ trả," Oriana nói vội.

"Không ai trong chúng ta biết cái giá đó là gì cả," tôi gắt lên, rồi lập tức mong rằng không ai nhận ra sự gay gắt ấy trong giọng nói của mình.

"Tất cả chúng ta, ai cũng sẽ phải trả cho phần của mình."

Làn da tôi ửng hồng lên vì men rượu, và có một vị kim loại lờ lợ đang bừng lên trong khoang miệng tôi.

Sắp đến lúc phải thực hiện phần tiếp theo của kế hoạch, tôi đảo mắt xung quanh tìm kiếm hình bóng Vivi, nhưng chị ấy đang ở phía bên kia căn phòng, lúc này tôi chẳng còn nhiều thời gian để nói gì với chị ấy nữa, ngay cả khi tôi biết mình phải nói gì.

Tôi trao cho Oak một nụ cười mà tôi hy vọng là sẽ trấn an được thằng bé.

Tôi vẫn thường tự hỏi liệu quá khứ của mình có phải là lý do khiến tôi trở nên như thế này không, liệu có phải nó đã biến tôi thành một con quái vật.

Nếu đúng như vậy, thì liệu tôi có đang tạo ra một con quái vật khác từ Oak hay không?

Vivi sẽ không để điều đó xảy ra, tôi tự nhủ.

Việc của chị ấy là dạy thằng bé quan tâm đến những thứ khác ngoài quyền lực, còn việc của tôi là chỉ quan tâm đến quyền lực, để có thể mở đường cho ngày thằng bé quay trở lại.

Tôi hít một hơi thật sâu rồi bước về phía cánh cửa dẫn ra ngoài hành lang, đi ngang qua hai hiệp sĩ canh gác và rẽ vào một góc khuất ngoài tầm nhìn của họ.

Tôi nuốt lấy vài hơi thở dồn dập trước khi đưa tay mở chốt cánh cửa sổ.

Tôi chờ đợi trong vài khoảnh khắc đầy hy vọng, nếu Roach và Ghost trèo qua cửa sổ, tôi có thể nói cho họ biết vị trí của vương miện.

Nhưng thay vào đó, cánh cửa yến tiệc bật mở, và tôi nghe thấy giọng Madoc ra lệnh cho các hiệp sĩ rời đi.

Tôi dịch người ra một chút để ông ta có thể nhìn thấy mình, và khi thấy tôi, ông ta bước tới một cách đầy chủ đích.

"Jude.

Ta nghĩ là con đã đi lối này."

"Con cần hít thở chút không khí trong lành," tôi đáp, chỉ riêng việc đó thôi cũng đủ để cho thấy tôi đang căng thẳng đến mức nào.

Tôi vừa trả lời cho câu mà ông ta còn chưa kịp hỏi.

Nhưng ông chỉ phẩy tay bỏ qua.

"Con lẽ ra nên đến gặp ta đầu tiên sau khi tìm thấy Hoàng tử Cardan.

Khi đó, chúng ta đã có thể thương lượng từ một vị thế vững chắc hơn."

"Con đã nghĩ là ngài sẽ nói như vậy," tôi đáp.

"Điều quan trọng bây giờ là ta cần nói chuyện riêng với cậu ta.

Ta muốn con quay trở lại bên trong và đưa cậu ta ra đây, để cả ba chúng ta có thể cùng nói chuyện."

Tôi rời khỏi vị trí bên cửa sổ rồi bước ra khoảng không giữa hành lang.

Ghost và Roach sẽ tới đây bất cứ lúc nào, và tôi không muốn để Madoc trông thấy họ.

"Về chuyện của Oak à?" tôi hỏi.

Như tôi đã hy vọng, Madoc theo tôi rời khỏi cửa sổ, vẻ mặt cau có.

"Con biết rồi sao?"

"Rằng ngài có kế hoạch tự mình cai trị Elfhame à?" tôi hỏi lại.

"Con đã đoán ra rồi."

Ông ta nhìn tôi như thể tôi là một người xa lạ, nhưng chưa bao giờ tôi cảm thấy mình ít xa lạ đến thế.

Lần đầu tiên, cả hai chúng tôi đều lột bỏ lớp mặt nạ che giấu bộ mặt thật.

"Vậy mà con vẫn mang Hoàng tử Cardan đến đây, giao cho Balekin," ông nói.

"Hay là giao cho ta?

Là vậy sao?

Giờ chúng ta sẽ phải thương lượng à?"

"Phải là một trong hai bên, đúng không?" tôi đáp.

Ông ta bắt đầu tức giận.

"Vậy con không muốn có Tân Đức Vua Tối Cao nào sao?

Nếu vương miện bị phá hủy, sẽ có chiến tranh, và nếu có chiến tranh, ta cũng sẽ thắng.

Bằng cách này hay cách khác, ta sẽ có được vương miện đó, Jude, và con cũng sẽ được lợi khi điều đó xảy ra, không có lý do gì để chống lại ta cả.

Con có thể có được tước vị hiệp sĩ, con có thể có được tất cả mọi thứ con từng mơ ước."

Ông ta tiến thêm một bước về phía tôi, giờ chúng tôi chỉ còn cách nhau một tầm vung kiếm.

"Ông vừa nói, 'Ta sẽ có được vương miện đó.' Là chính ông," tôi nhắc lại, tay đặt lên chuôi kiếm.

"Ông gần như không hề nhắc đến tên của Oak.

Thằng bé chỉ là một công cụ để ông đạt được mục đích, và cái đích đó là quyền lực.

Quyền lực cho riêng ông."

"Jude—" ông ta bắt đầu nhưng tôi ngắt lời.

"Tôi sẽ ra điều kiện.

Hãy thề với tôi rằng ông sẽ không bao giờ ra tay với Oak, và tôi sẽ giúp ông.

Hứa với tôi rằng khi thằng bé đủ tuổi trưởng thành, ông sẽ lập tức từ bỏ ngôi vị nhiếp chính, trao lại cho nó toàn bộ quyền lực mà mình đã tích lũy được và ông sẽ làm điều đó một cách tự nguyện."

Miệng Madoc méo xệch, hai bàn tay siết chặt lại thành nắm đấm.

Tôi biết ông ấy yêu Oak, ông ấy cũng yêu cả tôi, tôi cũng chắc rằng, ông ấy đã từng yêu mẹ tôi, theo cách của riêng mình, nhưng ông là người như thế nào tôi đều hiểu rõ, và tôi biết ông ấy không thể hứa điều đó.

Tôi rút kiếm và ông cũng vậy, âm thanh kim loại va chạm vang vọng trong đại sảnh.

Từ xa vọng lại những tiếng cười, nhưng ở đây, nơi hành lang trống trải này, chỉ còn lại hai người chúng tôi.

Tay tôi ướt đẫm mồ hôi, nhưng toàn bộ chuyện này diễn ra như thể đây chính là điều mà tôi không thể tránh khỏi, điều mà tôi đã luôn lao tới suốt cả cuộc đời mình.

"Con không thể thắng được ta đâu," Madoc nói, bước vào tư thế chiến đấu.

"Tôi đã thắng rồi," tôi đáp.

"Ngươi không thể."

Madoc khẽ vung lưỡi kiếm, ra hiệu cho tôi xông tới như thể đây chỉ là một trận đấu tập thông thường.

"Ngươi định làm gì với một hoàng tử mất tích, lại còn ở ngay giữa sào huyệt của Balekin?

Ta sẽ hạ gục ngươi rồi cướp lấy cậu ta.

Ngươi đã có thể có tất cả những gì mà mình muốn, nhưng giờ sẽ chẳng còn lại gì cho ngươi nữa đâu."

"Ồ, phải rồi, để tôi kể hết kế hoạch của mình cho ông nghe nhé.

Ông vừa khéo khích được tôi rồi đấy."

Tôi nhăn mặt.

"Đừng câu giờ nữa.

Đây là phần mà chúng ta sẽ đánh nhau."

"Ít ra ngươi không phải là kẻ hèn nhát."

Ông ta lao vào tôi với một lực mạnh đến mức dù tôi đã chặn được đòn đánh, tôi vẫn bị quật ngã xuống sàn.

Tôi lăn một vòng rồi đứng dậy, nhưng cả người rõ ràng vẫn còn choáng váng.

Ông ấy chưa từng dốc toàn lực đánh tôi như thế này trước đây, trận đấu này không còn là một cuộc trao đổi chiêu thức lịch sự nữa rồi.

Ông ta là tướng quân của Đức Vua Tối Cao.

Tôi biết ông ấy giỏi hơn mình, nhưng không biết nhiều đến mức nào.

Tôi liếc nhanh về phía cửa sổ.

Tôi không thể mạnh hơn ông ấy, nhưng tôi đâu cần phải mạnh hơn, tôi chỉ cần trụ vững thêm một chút nữa thôi.

Tôi vung kiếm, hy vọng đòn đánh này sẽ khiến ông ấy bất ngờ nhưng ông ta lại hất tôi ra lần nữa.

Tôi né và xoay người, nhưng ông ấy đã hoàn toàn đoán được hướng đi đòn đánh khiến tôi phải lùi lại một cách vụng về, vội vàng chặn lấy một nhát chém nặng nề khác từ lưỡi kiếm của ông.

Hai cánh tay tôi đau nhức vì sức nặng sau mỗi cú đánh.

Mọi thứ đang diễn ra quá dồn dập.

Tôi lao vào với một chuỗi chiêu thức mà chính ông ấy đã dạy tôi, rồi bất ngờ chuyển sang lối kiếm thuật tôi học được từ Ghost.

Tôi giả vờ tấn công bên trái, rồi bất ngờ rạch một đường khéo léo vào sườn ông.

Đó chỉ là một vết cắt nông, nhưng cả tôi và ông đều sửng sốt khi thấy một vệt đỏ loang ra thấm ướt áo choàng ông.

Ông ta lập tức đâm tới.

Tôi nhảy sang một bên, nhưng ông ấy xoay người và huých cùi chỏ vào mặt tôi khiến tôi ngã ngửa ra sàn.

Máu trào ra từ mũi, tràn qua miệng tôi.

Tôi lảo đảo gượng đứng dậy.

Tôi sợ hãi, dù cố gắng ra vẻ bình thản đến đâu, tôi đã quá ngạo mạn.

Tôi đang cố câu giờ, nhưng chỉ một cú đánh của ông ấy thôi cũng có thể chém tôi ra làm đôi.

"Đầu hàng đi," ông nói, mũi kiếm chĩa thẳng vào cổ họng tôi.

"Con đã có cố gắng rồi.

Ta sẽ tha thứ cho con, Jude, và chúng ta sẽ cùng quay trở lại buổi tiệc, con sẽ thuyết phục Cardan làm theo những gì ta cần, rồi mọi thứ sẽ trở lại đúng như nó vốn dĩ."

Tôi nhổ máu xuống nền đá.

Cánh tay cầm kiếm của ông run nhẹ.

"Chính ông mới là người nên đầu hàng," tôi nói.

Ông bật cười, như thể tôi vừa kể một câu chuyện cười cực kì thú vị, nhưng rồi ông bỗng khựng lại, khuôn mặt nhăn nhó.

"Tôi đoán là bây giờ ông không thấy khoẻ lắm đâu," tôi nói.

Lưỡi kiếm của ông chùng xuống một chút, và ông nhìn tôi như vừa hiểu ra điều gì đó.

"Ngươi đã làm gì?"

"Tôi đã đầu độc ông," tôi nói.

"Đừng lo.

Liều nhỏ thôi, ông sẽ sống."

"Những ly rượu," ông nói.

"Nhưng làm sao ngươi biết ta sẽ chọn ly nào?"

"Tôi không biết," tôi đáp, nghĩ rằng ít nhất ông cũng sẽ thấy đôi chút hài lòng với câu trả lời ấy dù không muốn, vì đó là kiểu chiến lược mà ông ưa thích nhất.

"Tôi đã hạ độc vào cả hai ly."

"Ngươi sẽ phải hối hận," ông nói.

Lần này thì đôi chân ông bắt đầu run.

Tôi biết, bản thân tôi cũng cảm nhận được dư âm của chất độc trong chính cơ thể mình, nhưng cho đến giờ, tôi đã quen với việc uống thuốc độc rồi.

Tôi nhìn sâu vào mắt ông ta khi tra kiếm vào vỏ.

"Cha à, con chính là sản phẩm mà cha đã tạo nên.

Cuối cùng thì con cũng trở thành con gái của cha rồi."

Madoc nâng kiếm lên lần nữa, như thể ông ta định lao vào tôi một lần cuối cùng.

Nhưng rồi thanh kiếm rơi khỏi tay ông, và ông cũng ngã theo, nằm sõng soài trên nền đá.

Khi Ghost và Roach bước vào vài phút sau đó, họ thấy tôi đang ngồi bên cạnh ông, mệt đến mức chẳng còn đủ sức để nghĩ đến việc di chuyển cơ thể ông đi đâu.

Không nói một lời, Roach im lặng đưa cho tôi một chiếc khăn tay và tôi bắt đầu lau máu dính trên mũi mình.

"Chuyển sang giai đoạn ba nào," Ghost nói.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Chương 30


Khi tôi trở lại bữa tiệc, mọi người đang dần ổn định chỗ ngồi của mình quanh chiếc bàn dài, tôi bước thẳng đến chỗ Balekin và cúi người chào.

"Thưa ngài," tôi nói, hạ tông giọng xuống thật thấp.

"Madoc nhờ tôi chuyển lời rằng ông ấy sẽ đến trễ và mong ngài cứ bắt đầu trước mà không cần chờ.

Ông ấy muốn ngài đừng lo lắng, nhưng có một vài tên gián điệp của Dain đang có mặt ở đây.

Ông ấy sẽ gửi tin báo khi đã bắt được hoặc tiêu diệt được bọn chúng."

Balekin nhìn tôi với đôi môi hơi mím và ánh mắt nheo lại, hắn đang chú ý đến những vệt máu tôi chưa kịp lau sạch nơi mũi và kẽ răng, cả những giọt mồ hôi còn sót lại trên gương mặt mà tôi chưa kịp chùi đi.

Madoc đang say ngủ trong căn phòng cũ của Cardan, và theo tính toán của tôi, chúng tôi còn ít nhất một giờ trước khi ông ấy tỉnh lại.

Tôi có cảm giác nếu Balekin nhìn kỹ, hắn cũng có thể đọc được điều đó trên nét mặt tôi.

"Ngươi đã giúp ích nhiều hơn ta tưởng," Balekin nói và đặt nhẹ một bàn tay lên vai tôi.

Hắn dường như đã quên đi cơn thịnh nộ lúc tôi vừa dẫn Cardan vào và cũng mong tôi hãy quên điều đó đi.

"Cứ tiếp tục phát huy như vậy và công lao của ngươi sẽ được đền đáp xứng đáng.

Ngươi có muốn sống như một trong số bọn ta không?

Ngươi có muốn trở thành một phần của bọn ta không?"

Liệu Đức Vua Tối Cao của Faerie thực sự có thể ban cho tôi điều đó?

Liệu hắn có thể biến tôi thành thứ gì khác ngoài một con người, một kẻ phàm trần không?

Tôi nhớ lại những lời của Valerian khi hắn cố mê hoặc tôi nhảy khỏi tòa tháp.

Sinh ra là một kẻ phàm trần cũng chẳng khác nào đã chết ngay từ lúc chào đời.

Hắn thấy vẻ mặt tôi và mỉm cười, tin chắc rằng mình đã khám phá ra được khát khao thầm kín nhất trong lòng tôi.

Và thật vậy, khi bước về chỗ ngồi, trong lòng tôi rối bời.

Lẽ ra tôi nên cảm thấy chiến thắng, nhưng thay vào đó, tôi lại chỉ thấy buồn nôn.

Việc qua mặt được Madoc chẳng hề đem lại cảm giác hả hê như tôi đã tưởng, nhất là khi lý do tôi làm được điều đó là vì ông ấy chưa bao giờ nghĩ tôi là kẻ có thể phản bội ông.

Có lẽ sau nhiều năm nữa, niềm tin của tôi vào kế hoạch này sẽ được chứng minh là đúng đắn, nhưng cho đến lúc đó, tôi sẽ phải sống chung với cảm giác chua chát như thứ axit đang âm ỉ nơi đáy dạ dày này.

Tương lai của Faerie phụ thuộc vào việc tôi chơi một ván cờ dài và phải chơi nó một cách hoàn hảo.

Tôi nhìn thấy Vivi đang ngồi giữa Nicasia và Lãnh chúa Severin thì liền khẽ mỉm cười với chị, chị ấy chỉ đáp lại tôi bằng một nụ cười nhạt.

Lãnh chúa Roiben liếc nhìn tôi với ánh mắt đầy nghi hoặc.

Bên cạnh hắn, nàng tiểu tiên da xanh thì thầm điều gì đó vào tai và hắn chỉ khẽ lắc đầu.

Ở đầu bàn bên kia, Locke hôn lên tay Taryn.

Nữ hoàng Orlagh nhìn sang tôi với vẻ tò mò.

Trong buổi yến tiệc này chỉ có ba phàm nhân — Taryn, tôi và cậu trai tóc đỏ ngồi cạnh Severin — và từ ánh mắt của Orlagh, tôi có thể thấy rõ bà ta đang tưởng tượng cảnh những con chuột nhắt ngồi chủ trì một cuộc họp của loài mèo.

Phía trên đầu chúng tôi là một chiếc đèn chùm được làm từ những tấm mica mỏng, bên trong là những tiên nhỏ phát sáng bị nhốt lại để tỏa ra ánh sáng ấm áp cho căn phòng.

Thỉnh thoảng, chúng bay lên tạo thành những bóng đổ nhảy múa trên tường trông vô cùng sinh động.

"Jude," Locke lên tiếng, chạm vào tay tôi khiến tôi giật mình.

Đôi mắt cáo của hắn nheo lại vì thích thú.

"Tôi phải thừa nhận, tôi có chút ghen tị khi thấy Cardan khoác tay em đi khắp nơi như vậy đấy."

Tôi lùi lại một bước.

"Tôi không có thời gian cho chuyện này đâu."

"Tôi từng thích em, em biết mà," hắn nói.

"Tôi vẫn còn thích em"

Trong một khoảnh khắc, tôi tự hỏi điều gì sẽ xảy ra nếu tôi lôi cổ hắn ra rồi giáng cho hắn một cú đấm.

"Biến đi, Locke," tôi nói với hắn.

Nụ cười của hắn lại hiện lên.

"Điều tôi thích nhất ở em là em chẳng bao giờ hành động như tôi đã tưởng tượng.

Ví dụ như, tôi không ngờ là em sẽ lao vào đánh nhau vì tôi đấy."

"Tôi không làm vì anh."

Tôi gạt tay hắn ra và đi về phía bàn tiệc, bước chân có phần hơi loạng choạng.

"Ngươi đây rồi," Cardan nói khi tôi ngồi xuống bên cạnh hắn.

"Đêm nay của ngươi thế nào?

Với ta thì toàn là những cuộc trò chuyện nhàm chán về việc cái đầu của ta sẽ bị cắm lên một cây cọc sớm thôi."

Tay tôi run lên khi tôi ngồi vào chỗ của mình, tôi tự nhủ rằng đó chỉ là do chất độc vẫn đang phát tác.

Miệng tôi khô khốc, tôi nghĩ mình không còn đủ tỉnh táo để đối đáp như thường lệ nữa.

Những người hầu lần lượt bày các món ăn lên bàn — ngỗng quay óng ánh bóng lưỡng với lớp sốt nho đen, hàu và rau dại hầm, bánh sồi và cá nguyên con nhồi trái tầm xuân.

Rượu được rót ra, có màu xanh thẫm với những mảnh vàng lấp lánh trôi nổi bên trong.

Tôi nhìn chúng chìm dần xuống đáy ly như một lớp trầm tích phát sáng.

"Ta đã nói với ngươi rằng trông ngươi gớm ghiếc thế nào tối nay chưa?"

Cardan hỏi, ngả người vào chiếc ghế được chạm khắc tinh xảo, giọng nói ấm áp đến mức khiến câu hỏi mỉa mai ấy nghe như một lời khen.

"Chưa," tôi đáp, cảm thấy nhẹ nhõm vì cơn bực bội đã kéo tôi trở lại thực tại.

"Nói đi."

"Ta không thể," hắn nói rồi cau mày.

"Jude?"

Tôi có lẽ sẽ không bao giờ quen với việc âm thanh của tên mình được thốt ra từ môi hắn.

Lông mày hắn nhíu lại.

"Có một vết bầm đang hiện lên ở quai hàm ngươi kìa."

Tôi uống một ngụm nước lớn.

"Tôi không sao," tôi nói với hắn.

Không còn bao lâu nữa.

Balekin đứng dậy và nâng ly.

Tôi đẩy ghế ra phía sau, đứng lên ngay đúng lúc vụ nổ xảy ra.

Trong thoáng chốc, âm thanh ấy trở nên chói tai đến mức khiến cả căn phòng như nghiêng sang một bên.

Bọn người faerie hét lên, những chiếc ly pha lê rơi xuống đất rồi vỡ tan thành từng mảnh.

Bomb đã ra tay.

Trong cơn hỗn loạn, một mũi tên đen bay ra từ một góc tối và cắm phập xuống mặt bàn gỗ ngay trước mặt Cardan.

Balekin bật dậy.

"Ở đó!" hắn hét lên.

"Kẻ ám sát!"

Các hiệp sĩ lao về phía Roach, người vừa nhảy ra từ bóng tối và bắn thêm một phát nữa.

Một mũi tên khác bay về phía Cardan, người lúc này đang giả vờ như quá choáng váng để có thể cử động, đúng như những gì mà chúng tôi đã luyện tập.

Roach đã từng giải thích cặn kẽ với Cardan rằng tốt hơn hết là cứ đứng yên, như thế sẽ an toàn hơn nhiều và khả năng mũi tên bắn trượt sẽ cao hơn.

Điều mà chúng tôi không lường trước được lại chính là Balekin.

Hắn hất Cardan ra khỏi ghế, đẩy hắn ngã xuống sàn rồi dùng thân mình che chắn cho Cardan.

Khi nhìn họ, tôi chợt nhận ra mình hiểu quá ít về mối quan hệ giữa hai người này.

Bởi vì, đúng là Balekin không nhận ra Ghost đã trèo lên gờ tường nơi đặt Vương miện Máu, đúng là hắn đã sai các hiệp sĩ đuổi theo Roach, tạo cơ hội cho Bomb chặn kín các lối ra vào của căn phòng.

Nhưng hắn cũng vừa vô tình nhắc nhở Cardan lý do tại sao không nên tiến hành kế hoạch này.

Tôi vẫn luôn nghĩ về Balekin như người anh trai mà Cardan luôn căm ghét, kẻ đã giết chết cả gia đình họ.

Tôi đã quên mất rằng Balekin vẫn là gia đình của Cardan.

Chính Balekin là người đã nuôi nấng hắn khi Dain mưu tính hãm hại khiến hắn bị cha đuổi ra khỏi cung điện.

Balekin là tất cả những gì hắn còn lại.

Và dù tôi chắc chắn rằng Balekin sẽ trở thành một vị vua tồi tệ, một kẻ sẽ làm tổn thương Cardan cũng như biết bao người khác — thì tôi cũng chắc chắn rằng hắn sẽ trao quyền lực cho Cardan.

Cardan sẽ được phép tàn nhẫn, miễn là ai cũng thấy rõ rằng Balekin còn tàn nhẫn hơn.

Đặt vương miện lên đầu Balekin là một nước đi an toàn, an toàn hơn nhiều so với việc tin tưởng vào tôi hay đặt cược vào một tương lai nào đó cùng với Oak.

Nhưng Cardan đã thề trung thành với tôi, việc của tôi là chỉ cần cẩn thận để hắn không tìm ra cách nào đó lách khỏi mệnh lệnh của mình.

Tôi bị chậm mất một nhịp, và việc chen qua đám đông khó khăn hơn tôi tưởng nên tôi không kịp đến đúng vị trí như đã hẹn với Ghost.

Khi tôi ngước nhìn lên gờ tường, tôi thấy anh ta đã ở đó, bước ra từ trong bóng tối, anh ta ném chiếc vương miện đi, nhưng không phải về phía tôi.

Ghost ném chiếc vương miện về phía người chị song sinh giống hệt tôi, nó rơi xuống ngay dưới chân Taryn.

Vivi đã nắm lấy tay Oak, còn lãnh chúa Roiben thì đang chen qua đám đông.

Taryn nhặt vương miện lên.

"Đưa nó cho Vivi," tôi gọi với sang.

Ghost nhận ra sai lầm của mình thì liền rút nỏ và chĩa thẳng vào chị tôi, nhưng bản thân anh ta biết rõ rằng không thể dùng vũ lực để thoát khỏi tình thế này.

Taryn nhìn tôi với ánh mắt đau đớn như bị phản bội.

Cardan loạng choạng đứng dậy, Balekin cũng đã đứng lên, bước thẳng qua căn phòng.

"Cô bé, nếu ngươi không đưa nó cho ta, ta sẽ chém ngươi ra làm đôi," Balekin nói với Taryn.

"Ta sẽ là Đức Vua Tối Cao của Faerie, và khi ta lên ngôi, bất kỳ ai dám cản trở ta sẽ phải trả giá."

Taryn đưa vương miện ra, ánh mắt dao động giữa Balekin, Vivi và tôi, rồi chị nhìn quanh về phía các lãnh chúa và quý tộc đang chăm chú dõi theo mình.

"Đưa vương miện cho ta," Balekin tiến về phía chị.

Lãnh chúa Roiben bước ra chặn đường hắn, đặt một tay lên ngực Balekin.

"Chờ đã."

Roiben chưa rút kiếm, nhưng tôi có thể thấy ánh kim loại của những lưỡi dao lấp ló dưới áo khoác của hắn.

Balekin cố gạt tay Roiben ra nhưng hắn vẫn không nhúc nhích.

Ghost đang chĩa nỏ vào Balekin và mọi ánh mắt trong căn phòng đều đổ dồn về phía hắn.

Nữ hoàng Orlagh thì chỉ cách đó vài bước chân.

Bạo lực căng thẳng leo thang.

Tôi bước nhanh về phía Taryn, đứng chắn trước chị.

Nếu Balekin rút vũ khí, nếu hắn vứt bỏ mọi biện pháp ngoại giao và lao vào tấn công, căn phòng này sẽ bùng nổ thành một trận biển máu.

Sẽ có kẻ đứng về phía hắn, số khác chống lại.

Lúc này, chẳng còn ai bận tâm đến lời thề trung thành với vương miện nữa, và việc chứng kiến hắn giết hại chính người thân của mình đã khiến ai nấy đều cảm thấy bất an.

Hắn đã triệu tập các lãnh chúa và quý tộc Faerie đến đây để thuyết phục họ mong giành được sự ủng hộ, nhưng ngay cả hắn cũng nhận ra rằng thêm một vụ thảm sát nữa cũng sẽ chẳng thể giúp ích được gì cho điều đó.

Hơn nữa, Ghost có thể bắn hắn trước khi hắn kịp đến chỗ Taryn, và Balekin không mặc giáp dưới lớp áo, dù phần thêu có dày đến đâu, nó cũng không thể cứu nổi hắn khỏi một mũi tên trúng xuyên tim.

"Nó chỉ là một con nhãi loài người," hắn nói.

"Đây là một buổi yến tiệc tuyệt vời đấy, Balekin, con trai của Eldred," Nữ hoàng Orlagh cất lời.

"Nhưng đáng tiếc là từ nãy đến giờ lại thiếu đi mất một màn giải trí ấn tượng, vậy thì hãy để chuyện này làm trò vui cho chúng ta.

Dù sao thì vương miện vẫn đang an toàn trong căn phòng này, đúng không?

Và chỉ có ngươi hoặc em trai ngươi mới có thể đội nó.

Vậy thì cứ để con bé đó quyết định người mà nó muốn trao vương miện cho.

Có gì quan trọng đâu, khi chẳng ai trong hai ngươi chịu phong vương cho kẻ còn lại?"

Tôi ngạc nhiên.

Tôi cứ nghĩ Nữ hoàng Orlagh là đồng minh của Balekin, nhưng tôi chợt nhận ra rằng có lẽ tình bạn của Nicasia với Cardan đã khiến bà nghiêng về phía hắn.

Hoặc cũng có thể bà chẳng đứng về phía ai cả mà chỉ muốn mở rộng sức mạnh của biển cả bằng cách làm suy yếu quyền lực của đất liền.

"Thật nực cười," Balekin nói.

"Còn vụ nổ thì sao?

Nó không đủ để các người thấy giải trí à?"

"Nó chắc chắn đã khơi dậy sự tò mò của ta," Lãnh chúa Roiben lên tiếng.

"Có vẻ như ngươi cũng đã để lạc mất vị tướng của mình ở đâu đó.

Triều đại của ngươi còn chưa chính thức bắt đầu, nhưng rõ ràng đã vô cùng hỗn loạn rồi."

Tôi quay sang Taryn và khép tay mình lại quanh lớp kim loại mát lạnh của vương miện.

Ở khoảng cách gần, trông nó thật tinh xảo.

Những chiếc lá dường như mọc ra từ lớp vàng sẫm như thể nó thật sự là một sinh vật sống, thân cây đan chéo vào nhau tạo thành những đường nét uốn lượn đầy tinh tế.

"Làm ơn," tôi nói.

Giữa chúng tôi vẫn còn quá nhiều điều tồi tệ, quá nhiều sự giận dữ, phản bội và ghen tuông.

"Em đang làm gì vậy?"

Taryn rít lên với tôi.

Đằng sau chị, Locke đang nhìn tôi với đôi mắt ánh lên một tia sáng kỳ lạ.

Câu chuyện của tôi vừa trở nên hấp dẫn hơn, và tôi biết rõ hắn yêu thích câu chuyện này hơn bất cứ thứ gì khác.

"Điều tốt nhất em có thể làm," tôi nói.

Tôi bắt đầu kéo và trong một khoảng thời gian dài, Taryn vẫn giữ chặt, rồi chị buông ra.

Tôi lảo đảo lùi lại với chiếc vương miện trong tay.

Vivi đã đưa Oak đến gần hết mức có thể.

Oriana đứng giữa đám đông, hai tay cứ siết chặt rồi lại buông ra.

Chắc chắn bà đã nhận ra sự vắng mặt của Madoc và hẳn đang tự hỏi tôi đã ám chỉ điều gì khi nói về một cái giá phải trả.

"Hoàng tử Cardan," tôi cất tiếng.

"Chiếc vương miện này là dành cho ngài."

Đám đông tách ra nhường đương cho hắn, nhân vật chủ chốt còn lại trong vở kịch này.

Hắn bước tới, đứng sang một bên cạnh tôi và Oak.

"Dừng lại!"

Balekin gào lên.

"Dừng bọn chúng lại ngay!"

Hắn rút kiếm ra, rõ ràng không còn hứng thú với trò chơi chính trị này nữa.

Khắp căn phòng, những thanh kiếm khác cũng được rút ra, vang lên những âm thanh lạnh người như tiếng vọng chết chóc từ lưỡi gươm của hắn.

Tôi có thể nghe thấy tiếng ngân vang của thép phù phép trong không khí.

Tôi đưa tay tìm đến thanh Nightfell đúng lúc Ghost phóng tên.

Balekin lảo đảo lùi lại và tôi nghe thấy tiếng hít thở gấp gáp vang lên khắp căn phòng.

Bắn vào một vị hoàng tử dù hắn chưa đội vương miện cũng không phải là chuyện nhỏ, rồi khi thanh kiếm của Balekin rơi xuống tấm thảm cổ, tôi mới nhìn thấy rõ nơi mà hắn trúng tên.

Tay của Balekin bị ghim chặt xuống mặt bàn tiệc bằng một mũi tên nỏ, một mũi tên có vẻ như được làm bằng sắt.

"Cardan," Balekin gọi lớn.

"Ta hiểu ngươi.

Ta biết ngươi thà để ta làm những công việc cai trị nặng nhọc của một vị vua, còn ngươi thì ưa thích việc hưởng thụ quyền lực hơn.

Ta biết ngươi khinh thường bọn phàm nhân, lũ thô lỗ và những kẻ ngu ngốc.

Đến đây đi, ta không phải lúc nào cũng chiều theo ý ngươi, nhưng ngươi cũng chẳng có gan để thật sự chống lại ta đâu.

Mang vương miện đến đây cho ta."

Tôi kéo Oak lại gần và đặt chiếc vương miện vào tay thằng bé để nó có thể nhìn thấy, để nó làm quen với việc cầm nó.

Vivi vỗ nhẹ lên lưng Oak như một lời động viên khích lệ.

"Đưa vương miện cho ta, Cardan," Balekin nói.

Hoàng tử Cardan quay sang nhìn anh trai mình bằng ánh mắt lạnh lùng và toan tính, cái nhìn mà hắn từng dành cho biết bao sinh vật trước khi xé toạc đôi cánh của chúng, trước khi ném chúng xuống sông hoặc trục xuất khỏi triều đình.

"Không đâu, anh trai.

Ta nghĩ mình sẽ không làm vậy đâu.

Ta nghĩ rằng, ngay cả khi không có lý do nào khác để chống lại anh, thì chỉ mỗi sự căm ghét thôi cũng đã đủ để ta làm vậy rồi."

Oak ngước lên nhìn tôi, tìm kiếm sự xác nhận rằng nó vẫn ổn giữa tất cả tiếng la hét này.

Tôi gật đầu với thằng bé, mỉm cười khích lệ.

"Cho Oak xem đi," tôi thì thầm với Cardan.

"Cho thằng bé thấy nó phải làm gì.

Quỳ xuống."

"Họ sẽ nghĩ là—" hắn bắt đầu nói nhưng tôi cắt ngang.

"Cứ làm đi."

Cardan quỳ xuống và cả khán phòng lập tức lặng thinh.

Những thanh kiếm được tra lại vào vỏ, mọi cử động đều chậm lại.

"Ồ, thật thú vị," lãnh chúa Roiben nói khẽ.

"Đứa trẻ đó là ai?

Hay là con của ai vậy?"

Hắn và Nữ hoàng Annet trao nhau một nụ cười hiểm độc đặc trưng của tiên Hắc Ám.

"Thấy không?"

Cardan nói với Oak, rồi ra hiệu thúc giục một cách thiếu kiên nhẫn.

"Giờ thì đưa vương miện đây."

Tôi nhìn quanh các quý tộc của Faerie, không một gương mặt nào tỏ ra thân thiện, tất cả đều mang chung một dáng vẻ cảnh giác, chờ đợi.

Gương mặt của Balekin méo mó đến điên dại, hắn giật mạnh cánh tay ra khỏi mũi tên như thể sẵn sàng xé toạc tay mình ra chỉ để ngăn chuyện này lại.

Oak bước từng bước chập chững về phía Cardan, một bước rồi thêm một bước nữa.

"Giai đoạn bốn," Cardan thì thầm với tôi, vẫn tin rằng chúng tôi đang đứng cùng một phe.

Tôi nghĩ đến Madoc, vẫn đang mê man trên lầu, mộng mị về những giấc mộng nhuốm máu.

Tôi nghĩ đến Oriana và Oak, về việc họ sắp bị chia cắt trong nhiều năm, nghĩ đến Cardan và việc hắn sẽ căm ghét tôi đến thế nào, nghĩ đến việc biến bản thân trở thành kẻ phản diện trong câu chuyện này sẽ có ý nghĩa ra sao.

"Trong vòng một phút tới, tôi ra lệnh cho anh không được phép cử động," tôi thì thầm.

Cardan hoàn toàn đứng yên.

"Tiếp tục đi," Vivi nói với Oak.

"Giống như chúng ta đã luyện tập."

Và thế là Oak đặt vương miện lên đầu Cardan, để nó yên vị trên trán hắn.

"Ta trao vương miện cho ngài."

Giọng trẻ con của Oak vang lên đầy do dự.

"Vua.

Đức Vua Tối Cao của Faerie."

Đôi mắt nó nhìn về phía Vivi, rồi đến Oriana, thằng bé đang chờ một trong hai người họ gật đầu khen ngợi, bảo rằng nó đã làm tốt, rằng nó đã xong nhiệm vụ.

Tiếng thở gấp vang lên khắp căn phòng.

Balekin gào lên trong cơn phẫn nộ, có tiếng cười, tiếng phản đối và xen lẫn cả sự hân hoan.

Ai cũng yêu thích những điều bất ngờ, và người faerie thì còn mê mẩn nó hơn bất cứ thứ gì khác.

Cardan nhìn tôi với cơn giận dữ bất lực, rồi khi một phút lệnh của tôi hết hiệu lực, hắn từ từ đứng dậy.

Cơn thịnh nộ trong ánh mắt hắn thật quen thuộc, lấp lánh như ngọn lửa đang âm ỉ, nóng hơn cả than hồng đang cháy rực.

Lần này tôi xứng đáng bị như vậy.

Tôi đã hứa rằng hắn có thể rời khỏi triều đình và tránh xa tất cả những trò mưu mô thao túng của nó, tôi đã hứa rằng hắn sẽ được giải thoát khỏi tất cả những chuyện này.

Tôi đã nói dối.

Không phải vì tôi không muốn Oak trở thành Đức Vua Tối Cao.

Tôi muốn, và thằng bé sẽ trở thành vua, nhưng chỉ có một cách để bảo đảm ngai vàng vẫn còn đó, chờ đợi nó trong lúc nó học hỏi mọi điều cần thiết — đó là để một người khác ngồi vào vị trí đó trước.

Bảy năm nữa, Cardan có thể thoái vị, nhường lại ngôi cho Oak và làm bất cứ điều gì hắn muốn, nhưng từ giờ cho đến lúc đó, hắn sẽ phải là người giữ ấm ngai vàng cho em trai tôi.

Lãnh chúa Roiben quỳ một chân xuống, đúng như lời hứa của hắn.

"Bệ hạ của ta," hắn nói.

Tôi tự hỏi lời hứa đó sẽ khiến chúng tôi phải trả giá bằng điều gì, tự hỏi hắn sẽ yêu cầu điều gì từ chúng tôi sau khi đã góp phần trao vương miện cho Cardan.

Rồi tiếng hô vang dậy khắp cả căn phòng, từ Nữ hoàng Annet đến Nữ hoàng Orlagh và Lãnh chúa Severin.

Từ phía bên kia, Taryn nhìn tôi chằm chằm, rõ ràng là đã bị sốc.

Với chị ấy, tôi hẳn là đã mất trí khi đưa một kẻ mà tôi căm ghét lên ngai vàng, nhưng tôi không có cách nào để giải thích cho việc làm của mình cả.

Tôi quỳ xuống như bao người khác và chị ấy cũng vậy.

Tất cả những lời hứa của tôi giờ đã đến lúc phải thực hiện.

Trong một khoảnh khắc dài, Cardan chỉ đứng nhìn quanh căn phòng, nhưng hắn gần như không còn lựa chọn nào khác và chắc chắn hắn biết điều đó.

"Hãy đứng lên," hắn nói, và chúng tôi làm theo.

Tôi lùi lại, hòa lẫn vào đám đông.

Cardan đã là hoàng tử của Faerie suốt cả cuộc đời, dù muốn hay không, hắn vẫn biết điều gì đang được mong đợi từ mình.

Hắn biết cách làm hài lòng đám đông, biết cách làm khuấy động không khí, hắn ra lệnh dọn dẹp những mảnh thủy tinh vỡ, ly mới được mang ra, rượu mới được rót đầy.

Lời chúc rượu của hắn—"Uống vì những điều bất ngờ, và uống vì lợi ích của việc say xỉn đến mức không có mặt trong lễ đăng quang đầu tiên"— đã khiến toàn thể các lãnh chúa và quý tộc phải bật cười.

Và nếu tôi để ý thấy tay hắn đang siết chặt ly rượu đến mức các khớp ngón tay trắng bệch, thì tôi đoán rằng có lẽ chỉ có mình tôi là người duy nhất nhận ra điều đó.

Thế nhưng tôi vẫn bất ngờ khi hắn quay sang nhìn tôi với đôi mắt rực lửa.

Cảm giác như cả căn phòng này chỉ còn lại hai chúng tôi.

Hắn nâng ly một lần nữa, khóe miệng cong lên thành một nụ cười giễu cợt.

"Và vì Jude, người đã tặng cho ta một món quà đêm nay, món quà mà ta dự định sẽ đền đáp lại một cách xứng đáng."

Tôi cố không tỏ ra run sợ khi những chiếc ly xung quanh tôi được nâng lên.

Tiếng thủy tinh va chạm vào nhau lanh lảnh, rượu lại được rót đầy, nhiều tiếng cười lại vang lên.

Bomb huých nhẹ vào mạn sườn tôi.

"Bọn tôi đã nghĩ ra mật danh cho cô rồi," cô ấy mấp máy môi.

Tôi thậm chí còn không nhìn thấy cô ấy bước vào bằng những cánh cửa bị khóa.

"Gì cơ?"

Tôi hỏi, cảm thấy mệt mỏi chưa từng thấy và biết rằng, trong bảy năm tới, tôi sẽ chẳng thể nào thực sự nghỉ ngơi.

Tôi tưởng cô ấy sẽ nói là Liar (Kẻ Dối Trá), nhưng cô ấy chỉ nở một nụ cười tinh quái đầy những bí mật.

"Còn cái tên nào khác ngoài Queen (Nữ Hoàng) chứ"

Hóa ra, tôi vẫn chưa học được cách để cười thật.
 
Hoàng Tử Ác Độc [The Cruel Prince - Holly Black]
Epilogue


Tôi đứng giữa cửa hàng Target, đẩy xe hàng trong khi Oak và Vivi chọn ga trải giường, hộp cơm trưa, quần jeans bó và dép sandal.

Oak nhìn quanh với vẻ ngơ ngác xen lẫn thích thú, thằng bé cứ nhặt hết món này đến món khác lên, ngắm nghía một chút rồi lại đặt xuống.

Ở gian hàng kẹo, thằng bé bỏ vào xe mấy thanh sô-cô-la, kẹo dẻo, kẹo mút và cả những miếng gừng tẩm đường.

Vivi không ngăn cản nó nên tôi cũng không.

Thật kì lạ khi thấy Oak với cặp sừng đã được che giấu đi bởi phép thuật, đôi tai trông tròn trịa chẳng khác gì tai của tôi.

Cũng thật lạ khi thấy em ấy trong gian hàng đồ chơi, thử một chiếc scooter với chiếc ba lô hình con cú vắt qua một bên tay.

Tôi từng nghĩ rằng sẽ rất khó để thuyết phục Oriana cho phép Oak đi cùng Vivi, nhưng sau lễ đăng quang của Cardan, bà ấy đã đồng ý rằng việc Oak rời khỏi nơi này trong vài năm là điều tốt nhất.

Balekin đang bị giam trong một tòa tháp còn Madoc thì tỉnh dậy trong cơn thịnh nộ, chỉ để nhận ra rằng thời khắc đoạt lấy vương miện của ông ta đã trôi qua.

"Vậy thằng bé thật sự là em trai của cậu à?"

Heather hỏi Vivi khi Oak đẩy chiếc scooter lao vút qua gian hàng bán thiệp chúc mừng.

"Cậu có thể nói thật với mình nếu đó là con trai của cậu mà."

Vivi bật cười.

"Mình có nhiều bí mật thật, nhưng chuyện ấy thì không nằm trong số đó đâu."

Heather không mấy vui vẻ khi Vivienne bất ngờ xuất hiện cùng một đứa trẻ và một lời giải thích nửa vời về lý do tại sao thằng bé phải sống cùng cô, nhưng cô ấy cũng không đuổi họ đi.

Chiếc ghế sofa của Heather có thể kéo ra thành giường và họ đồng ý rằng Oak có thể ngủ ở đó cho đến khi Vivi tìm được việc làm và hai người có đủ tiền để thuê một căn hộ rộng hơn.

Tôi biết Vivi sẽ không làm một công việc bình thường, nhưng chị ấy sẽ ổn thôi, thậm chí còn hơn cả ổn.

Ở một thế giới khác, với quá khứ và cha mẹ của chúng tôi, có lẽ tôi đã tiếp tục khuyến khích Vivi nên tin tưởng Heather mà nói ra sự thật, nhưng hiện tại, nếu Vivi cảm thấy mình vẫn cần phải tiếp tục giấu giếm thì tôi cũng chẳng có tư cách gì để phản đối chị ấy cả.

Khi chúng tôi đứng xếp hàng chờ ở quầy thanh toán và Vivi trả tiền cho đống đồ của mình bằng những chiếc lá được phù phép thành những tờ tiền mặt, tôi lại nhớ đến dư âm của những gì đã xảy ra sau buổi yến tiệc hóa thành lễ đăng quang hôm đó.

Nhớ đến cảnh đám người faerie vừa ăn uống vừa đùa giỡn.

Nhớ đến tất cả những ánh nhìn trầm trồ hướng về Oak, thằng bé vừa có vẻ thích thú lại vừa hoảng sợ.

Nhớ đến Oriana, người rõ ràng không biết nên chúc mừng tôi hay tát tôi một cái.

Nhớ đến Taryn, lặng lẽ, trầm ngâm, nắm chặt lấy tay Locke và cả Nicasia, người đã trao cho Cardan một nụ hôn kéo dài trên má, giờ đã là má của một vị vua.

Tôi đã làm điều cần làm, và giờ tôi phải sống với những gì mình đã gây ra.

Tôi đã nói dối, tôi đã phản bội, và tôi đã chiến thắng.

Giá mà có ai đó chúc mừng tôi.

Heather thở dài rồi mỉm cười mơ màng với Vivi khi chúng tôi chất tất cả đồ vừa mua vào cốp chiếc xe Prius của cô ấy.

Khi trở về căn hộ, Heather lấy ra một ít bột bánh pizza làm sẵn từ trong tủ lạnh và hướng dẫn cách làm những chiếc bánh mini theo khẩu vị của từng người.

"Mẹ sẽ đến thăm em mà, phải không?"

Oak hỏi khi em ấy đặt những miếng sô-cô-la và kẹo dẻo lên phần bột bánh của mình.

Tôi siết nhẹ cánh tay Oak khi Heather cho bánh vào lò.

"Tất nhiên là mẹ sẽ đến thăm em rồi.

Hãy coi khoảng thời gian ở đây với Vivi như một kỳ học việc, em sẽ học được những gì mình cần biết, rồi sau đó trở về nhà."

"Nhưng làm sao em biết khi nào mình đã học xong, bây giờ em còn chẳng biết mình cần phải học gì nữa?" thằng bé hỏi.

Câu hỏi ấy nghe như một câu đố.

"Khi mà em cảm thấy việc quay về trở thành một lựa chọn khó khăn thay vì dễ dàng," cuối cùng tôi trả lời.

Vivi nhìn sang như thể đã nghe được những lời tôi nói, nét mặt chị ấy trầm ngâm.

Tôi cắn một miếng pizza của Oak và liếm lớp sô-cô-la dính trên ngón tay, nó ngọt đến mức khiến tôi nhăn mặt nhưng tôi không bận tâm.

Tôi chỉ muốn được ngồi với họ thêm vài phút nữa, trước khi một mình bay trở lại Faerie.

*****

Tôi đi thẳng đến cung điện sau khi xuống khỏi lưng con ngựa cỏ.

Giờ tôi đã có một phòng ở đó—một khu vực tiếp khách rộng lớn, một phòng ngủ nằm sau cánh cửa đôi có then cài và một khu thay đồ với những chiếc tủ quần áo còn trống không.

Tất cả những gì tôi có để treo trong đó chỉ là vài món tôi mang từ dinh thự của Madoc và một ít đồ mua ở Target.

Đây sẽ là nơi tôi sống, để giữ Cardan luôn ở gần, để dùng quyền lực của mình kiểm soát hắn nhằm đảm bảo mọi việc diễn ra suôn sẻ.

Hội Đồng Bóng Đêm sẽ phát triển dưới lòng cung điện, tồn tại nhờ vai trò vừa là gián điệp của Đức Vua Tối Cao, vừa là những kẻ giám sát người trị vì.

Họ sẽ nhận được vàng của mình, được trao thẳng từ tay nhà vua.

Điều mà tôi chưa làm, chưa thật sự làm, chính là nói chuyện với Cardan.

Tôi chỉ để lại cho hắn vài câu mệnh lệnh, và ánh nhìn căm ghét quen thuộc trên gương mặt hắn đã khiến tôi chùn bước như một kẻ hèn nhát, nhưng sớm muộn gì tôi cũng sẽ phải đối diện với hắn.

Việc trì hoãn thêm nữa cũng chẳng mang lại lợi ích gì.

Dù vậy, tôi vẫn bước về phía khu phòng hoàng gia với một trái tim nặng trĩu và những bước chân nặng nề.

Tôi gõ cửa, chỉ để một người hầu trông có vẻ nghiêm nghị với bộ râu vàng được tết đan xen những bông hoa nói với tôi rằng Đức Vua đã đến đại sảnh.

Tôi tìm thấy hắn ở đó, ngả người tựa vào ngai vàng của Faerie, mắt nhìn ra từ trên bục cao.

Cả căn phòng trống rỗng, chỉ còn lại hai chúng tôi.

Tiếng bước chân vang vọng khi tôi tiến gần về phía trước.

Cardan mặc quần bó, áo gi-lê và bên ngoài là một chiếc áo choàng ôm gọn vai, bó sát ở eo rồi buông xòe nhẹ đến giữa đùi.

Vải là nhung nguyên tấm màu rượu vang đậm với nhung màu ngà nơi ve áo, vai và áo gi-lê.

Những đường thêu chỉ vàng phủ khắp bề mặt, đi cùng với hàng nút áo và khóa cũng bằng vàng trên đôi ủng cao.

Quanh cổ hắn là chiếc cổ áo xếp bèo làm từ lông cú nhạt màu.

Mái tóc đen của hắn buông lơi thành những lọn xoăn nhẹ quanh gò má.

Bóng tối càng làm nổi bật những đường nét sắc sảo trên gương mặt hắn, gò má cao, hàng mi dài, vẻ đẹp tàn nhẫn và lạnh lùng đến đáng sợ.

Tôi kinh hãi khi nhận ra rằng hắn trông giống một vị Vua của Faerie đến nhường nào.

Tôi kinh hoàng trước chính bản thân mình, trước khao khát muốn quỳ xuống trước mặt hắn, trước ham muốn để hắn chạm vào đầu tôi bằng bàn tay đeo đầy nhẫn.

Tôi đã làm gì thế này?

Suốt một thời gian dài, không ai khiến tôi cảm thấy khó tin tưởng hơn hắn, vậy mà bây giờ, tôi phải đối đầu với hắn, phải dùng ý chí của mình để đối chọi với hắn.

Lời thề của hắn dường như cũng chẳng đủ để trở thành thuốc giải cho sự khôn ngoan đầy mưu mẹo đó.

Tôi đã làm gì thế này?

Dù vậy, tôi vẫn tiếp tục bước tới, tôi giữ cho gương mặt mình lạnh lùng hết mức có thể.

Chính hắn mới là người mỉm cười trước, nhưng nụ cười ấy còn lạnh hơn bất kỳ vẻ mặt vô cảm nào.

"Một năm và một ngày," hắn cất giọng.

"Chớp mắt một cái là qua thôi.

Và rồi khi đó, ngươi sẽ làm gì?"

Tôi tiến lại gần hơn.

"Tôi mong rằng mình có thể thuyết phục được anh tiếp tục làm vua cho đến khi Oak sẵn sàng quay trở về."

"Có khi ta sẽ dần thấy thích việc cai trị," hắn đáp, giọng đều đều.

"Có khi ta sẽ chẳng bao giờ muốn từ bỏ ngai vàng nữa."

"Tôi không nghĩ vậy," tôi đáp, dù trong thâm tâm tôi luôn biết đó cũng là một loại khả năng, tôi luôn biết rằng việc đưa hắn xuống khỏi ngai vàng có thể sẽ khó hơn nhiều so với việc đưa hắn lên đó.

Tôi có một thỏa thuận với hắn trong vòng một năm và một ngày.

Tôi có đúng một năm và một ngày để đạt được một thỏa thuận mới lâu hơn thế, và không hơn không kém dù chỉ một phút.

Nụ cười của hắn ngày càng rộng hơn, để lộ cả hàm răng.

"Ta không nghĩ mình sẽ là một vị vua tốt, ta chưa bao giờ muốn làm vua, lại càng không phải một vị vua tốt, ngươi đã biến ta thành con rối của mình.

Được thôi, Jude, con gái của Madoc, ta sẽ là con rối của ngươi.

Ngươi cai trị.

Ngươi đối đầu với Balekin, với Roiben, với Orlagh của Vương Quốc Dưới Đáy Biển.

Ngươi làm tổng quản của ta, lo toan mọi chuyện, còn ta sẽ chỉ uống rượu và khiến thần dân cười vui.

Ta có thể làm tấm khiên vô dụng mà ngươi đặt trước mặt em trai mình, nhưng đừng mong là ta sẽ bắt đầu trở nên hữu ích."

Tôi đã mong đợi một điều gì đó khác, có lẽ là một lời đe dọa trực tiếp nhưng bằng cách nào đó, điều này còn tệ hơn.

Hắn đứng dậy khỏi ngai vàng.

"Lại đây và ngồi xuống đi."

Giọng nói của hắn đầy rẫy nguy hiểm.

Những nhánh cây đang nở hoa giờ đây đã mọc đầy gai nhọn đến mức gần như không còn thấy cánh hoa nào nữa.

"Đây chẳng phải là điều ngươi muốn sao?" hắn hỏi.

"Điều mà ngươi đã hy sinh tất cả để có được.

Tiến lên đi.

Mọi thứ đều là của ngươi cả."
 
Back
Top Dưới