Khác BÁNH XE VẬN MỆNH TẠI HOGWARTS- Quyển 3

Xin chào bạn!

Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm diễn đàn, vui lòng bạn đăng ký tài khoản để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn và tham gia thảo luận, trò chuyện cùng với cac thành viên khác.

Đăng ký!
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 100: Mực Độc Và Bản Hợp Đồng Với Vực Sâu


London, một buổi chiều tàn tháng Hai.

Căn phòng trọ nằm sâu trong ngõ hẻm phía sau Hẻm Diagon chìm trong thứ ánh sáng xám xịt, bệnh hoạn, như thể mặt trời đã chết trước khi kịp chạm đến nơi này.

Không khí trong phòng đặc quánh, không lưu thông, nồng nặc mùi giấy mốc, mùi mực cũ chua loét và mùi nước hoa rẻ tiền đã bay hơi một nửa – cái mùi đặc trưng của sự tuyệt vọng được che đậy bằng phấn sáp.

Rita Skeeter ngồi co ro trên chiếc ghế bành nhung đỏ đã sờn rách, lớp vải nhung từng sang trọng giờ đây trông như da của một con thú ghẻ lở.

Đôi mắt xanh biếc từng sắc lẹm như dao cạo, thứ vũ khí khiến bao kẻ quyền thế phải e dè, giờ đây vằn lên những tia máu đỏ đục ngầu, trũng sâu trong hốc mắt thâm quầng.

Cô đang đói.

Không phải cơn đói thể xác.

Cô đang đói khát sự chú ý.

Đói khát quyền lực.

Đói khát cái cảm giác thượng đẳng khi nhìn thấy danh dự của một ai đó vỡ vụn dưới ngòi bút của mình.

Tách.

Một giọt mực tím rơi xuống mặt bàn gỗ sồi cũ kỹ, loang ra như một vết bầm tím trên da thịt hoại tử.

Rita nhìn chằm chằm vào tờ giấy da dê trống trơn trước mặt.

Tay cô run rẩy cầm một cây bút lông ngỗng bình thường – một cây bút tầm thường, rẻ tiền mua ở tiệm văn phòng phẩm Muggle.

Cô cố viết.

Cô cố nặn ra những dòng tít giật gân, những từ ngữ châm chọc chua ngoa đã làm nên thương hiệu "Nữ hoàng Scandals".

Nhưng không có gì hiện ra.

Đầu óc cô trống rỗng, như một cái giếng cạn trơ đáy.

Kể từ khi thằng nhãi ranh Tristan Prewett tịch thu cây Bút Lông Tốc Ký (Quick-Quotes Quill) của cô vào mùa đông năm ngoái, Rita cảm thấy như mình bị thiến hoạn.

Cây bút đó không chỉ là công cụ; nó là linh hồn của cô, là phần mở rộng của cái lưỡi đầy nọc độc của cô.

Mất nó, cô chỉ là một người đàn bà trung niên chua ngoa và hết thời.

"Viết đi...

Viết đi mày, đồ vô dụng!"

Rita rít lên, giọng khàn đặc, đâm mạnh ngòi bút xuống giấy.

Rắc.

Ngòi bút kim loại gãy đôi.

Mực bắn tung tóe lên bộ áo choàng lông màu hồng xỉn màu, trông như những vết máu đen.

Sự im lặng trong phòng như cười nhạo cô.

"AAAAA!!!"

Rita hét lên một tiếng điên dại, hất tung lọ mực vào tường.

Tiếng thủy tinh vỡ tan tành vang lên chói tai.

Cô ôm đầu, những móng tay sơn đỏ bong tróc cào vào da đầu rướm máu.

Cô đang trải qua hội chứng cai nghiện.

Cô không nghiện thuốc, cô nghiện sự thao túng.

Trong cơn hoảng loạn, hình ảnh Tristan Prewett hiện lên trong tâm trí cô.

Đôi mắt nâu sau cặp kính gọng mỏng, cái nhếch mép khinh miệt, và sự bình thản đến đáng sợ của hắn khi đối mặt với cô.

Hắn là nguyên nhân.

Hắn là kẻ đã tước đoạt hào quang của cô.

"Hắn phải trả giá..."

Rita thì thầm, hơi thở đứt quãng.

"Ta cần một vũ khí mới.

Một thứ mạnh hơn.

Độc hơn.

Một thứ có thể xé toạc lớp vỏ bọc điềm tĩnh của hắn và lôi con quái vật bên trong ra ánh sáng."

Ánh mắt cô tối lại, sâu hoắm và tuyệt vọng.

Trong đầu cô hiện lên một cái tên.

Một nơi mà ánh sáng pháp luật của Bộ Pháp Thuật không thể chạm tới, nơi những giao dịch đen tối nhất được thực hiện dưới sự bảo trợ của bóng đêm.

Hẻm Knockturn.

Gió ở Hẻm Knockturn lạnh hơn bất cứ nơi nào ở London.

Nó không chỉ thổi qua da thịt, mà dường như luồn lách vào tận xương tủy, mang theo mùi tanh của rêu mốc, mùi hôi thối của xác động vật dùng cho độc dược hắc ám, và mùi kim loại rỉ sét của những lời nguyền bị lãng quên.

Rita kéo sụp vành mũ, bước đi vội vã trên nền đá trơn trượt phủ đầy rêu đen.

Những bóng người mặc áo choàng đen lướt qua cô như những bóng ma, thì thầm những lời nguyền rủa hoặc mời chào những món hàng cấm bằng thứ ngôn ngữ rin rít.

Cô dừng lại trước cửa tiệm Borgin and Burkes.

Cánh cửa gỗ đen đúa, mục nát mở ra với tiếng chuông đồng kêu leng keng lạnh lẽo – âm thanh khô khốc như tiếng đóng nắp quan tài.

Bên trong, không khí lạnh lẽo và nồng nặc mùi sáp nến cháy dở trộn lẫn với hương trầm hương dùng để trấn áp tử khí.

Những kệ hàng chật chội bày la liệt những vật phẩm kỳ dị: một bàn tay khô héo đang co quắp (Bàn Tay Vinh Quang), một chiếc vòng cổ ngọc lục bảo tỏa ra ánh sáng xanh độc hại, và những hũ thủy tinh chứa những con mắt vẫn còn đảo qua đảo lại.

Ông Borgin đứng sau quầy, lưng gù xuống như một con kền kền già.

Mái tóc bết dầu dính chặt vào da đầu hói, đôi mắt ti hí đảo qua đảo lại đầy cảnh giác.

Hắn đang dùng một chiếc khăn bẩn thỉu để lau chùi một hộp sọ người.

"Rita Skeeter?"

Borgin nhếch môi để lộ hàm răng vàng khè, giọng nói nhớp nháp như dầu mỡ.

"Ngọn gió độc nào đưa 'Nữ hoàng tin đồn' đến cái hố này?

Tìm thuốc độc cho tình nhân?

Hay một lời nguyền để bịt miệng đối thủ?"

Rita bước tới, đặt hai tay lên mặt quầy gỗ mục.

Cô cố gắng giữ vẻ kiêu ngạo thường ngày, nhưng sự run rẩy trong giọng nói đã tố cáo cô.

"Tôi cần một cây bút," cô nói thẳng, không vòng vo.

"Không phải loại đồ chơi bán ở Tiệm Giỡn của Zonko.

Tôi cần một thứ...

đặc biệt.

Một thứ có thể viết ra những điều mà ngay cả nạn nhân cũng muốn giấu kín.

Một thứ có thể biến sự thật thành vũ khí."

Đôi mắt Borgin sáng lên một tia tham lam.

Hắn ngừng lau chiếc hộp sọ, đặt nó xuống quầy.

Hắn quan sát Rita, đánh giá sự tuyệt vọng trần trụi trên khuôn mặt cô.

Hắn biết loại khách hàng này.

Những kẻ sẵn sàng bán linh hồn để lấy lại hào quang.

Những con mồi ngon nhất.

"Ta có thứ cô cần," Borgin thì thào, giọng hắn hạ thấp xuống, mang theo âm hưởng dụ dỗ của quỷ dữ.

"Nhưng ta phải cảnh báo trước, Skeeter.

Thứ này... kén chọn chủ nhân.

Nó không phải là công cụ.

Nó là một đối tác."

Hắn lôi từ dưới một đống xương rồng khô ra một chiếc hộp gỗ mun đen tuyền.

Chiếc hộp toát ra một luồng khí lạnh lẽo, khiến lớp bụi trên quầy cũng phải dạt ra xa.

Trên nắp hộp không có khóa, mà được quấn chặt bằng những sợi xích bạc nhỏ li ti, khắc đầy những ký tự Rune cổ đại dùng để phong ấn.

Cạch.

Borgin tháo xích.

Nắp hộp bật mở.

Rita nín thở.

Bên trong, nằm trên lớp nhung đỏ thẫm như máu đông, là một cây bút lông ngỗng.

Nhưng nó không giống bất kỳ cây bút nào cô từng thấy.

Lông của nó đen nhánh, nhưng không mượt mà, mà dựng đứng lên như gai nhọn của một loài sinh vật biển sâu.

Thân bút sần sùi, có vân đỏ chạy dọc như những mạch máu li ti đang đập.

Và ngòi bút... ngòi bút được làm bằng một loại xương trắng hếu, sắc lẹm, thỉnh thoảng lại co giật nhẹ như một cái vòi hút máu đang tìm kiếm con mồi.

"Cây Bút Của Kẻ Dệt Mộng Đồi Bại (Quill of the Depraved Weaver)," Borgin giới thiệu, ánh mắt hắn nhìn cây bút với vẻ vừa say mê vừa sợ hãi.

"Nó được chế tác từ lông của một con quái vật sống trong giấc mơ của những kẻ điên loạn.

Nó không cần mực.

Nó uống... cảm xúc.

Càng nhiều hận thù, càng nhiều đố kỵ, nó viết càng hay."

Rita nhìn cây bút mê mẩn.

Cô cảm nhận được một luồng khí lạnh thấu xương toát ra từ nó, nhưng đồng thời cũng là một lời mời gọi đầy mê hoặc.

Nó thì thầm trong đầu cô.

Cầm lấy ta...

Ta sẽ cho ngươi quyền lực...

Ta sẽ cho ngươi thấy sự thật trần trụi...

"Giá?"

Rita hỏi, cổ họng khô khốc.

"50 Galleon.

Không mặc cả," Borgin nói chắc nịch.

"Và... ta không chịu trách nhiệm về những gì nó viết.

Một khi mực đã đổ, không thể xóa nhòa."

Rita nghiến răng.

50 Galleon là gần hết số tiền tiết kiệm còn lại của cô.

Nhưng cô không có lựa chọn.

"30 Galleon.

Và tôi sẽ quên chuyện tôi nhìn thấy ông bán cái Vòng Cổ Opal bị nguyền rủa cho một phù thủy sinh nhà Slytherin tuần trước."

Borgin khựng lại.

Hắn nheo mắt nhìn Rita, sự giận dữ thoáng qua, nhưng rồi hắn cười khẩy – một nụ cười đồng lõa.

"Được.

30 Galleon.

Cầm lấy và biến đi trước khi ta đổi ý.

Nhưng hãy nhớ kỹ lời ta, Skeeter: Đừng bao giờ để nó đói."

Rita ném túi tiền lên bàn, chộp lấy cây bút.

Ngay khi ngón tay cô chạm vào thân bút lạnh buốt, một cảm giác rùng mình chạy dọc sống lưng, như thể có hàng ngàn con kiến đang bò dưới da tay.

Cô cảm thấy một cú châm chích nhẹ ở đầu ngón tay cái – cây bút vừa nếm thử máu cô.

Nó chấp nhận cô.

Đêm đó, trong căn phòng trọ tồi tàn, Rita Skeeter bắt đầu cuộc trả thù.

Cô trải tờ giấy da dê tốt nhất lên bàn.

Cô không cần lọ mực.

Cô đặt ngòi bút xương trắng lên giấy.

"Viết về Tristan Prewett," cô ra lệnh trong đầu, dồn toàn bộ sự căm hận, ghen tị và nỗi sợ hãi của mình vào cây bút.

Cây bút rung lên bần bật.

Những mạch máu đỏ trên thân bút phồng lên, sáng rực.

Và rồi, nó bắt đầu viết.

Không cần Rita điều khiển.

Tay cô chỉ là cái giá đỡ.

Cây bút lướt đi với tốc độ chóng mặt, tạo ra những âm thanh sột soạt ghê rợn như tiếng dao cứa vào thịt.

Mực tuôn ra từ ngòi bút không phải màu đen hay tím.

Nó là màu đỏ thẫm, đặc quánh, có mùi tanh nồng của rỉ sắt... hoặc máu.

"CON RẮN KHOÁC DA SƯ TỬ: BẢN CHẤT THỰC SỰ CỦA NGƯỜI HÙNG HOGWARTS?"

"Hắn không phải anh hùng.

Hắn là một con quái vật được nuôi dưỡng bởi sự dối trá của Dumbledore.

Hắn nhìn thấu tâm can người khác bằng đôi mắt của loài bò sát..."

Rita cười khanh khách, tiếng cười vang vọng trong căn phòng trống.

Cảm giác quyền lực đã trở lại!

Những câu chữ tuôn ra sắc bén, độc địa, và thuyết phục đến mức chính cô cũng tin vào nó.

Cô đang nghiền nát thằng nhãi đó.

Cô đang lột da hắn.

Bài báo hoàn thành trong chưa đầy mười phút.

Nó hoàn hảo.

Nó tàn nhẫn.

Nó là một kiệt tác của sự bôi nhọ.

Nhưng... cây bút không dừng lại.

Rita muốn nhấc bút lên để ký tên.

Nhưng ngón tay cô không tuân theo lệnh não bộ.

Chúng dính chặt vào thân bút như bị keo dính chuột, hay đúng hơn, như thể da tay cô đang dung hợp với thân bút.

Cây bút co giật mạnh, kéo tay cô đi tiếp xuống dòng dưới.

"Cái... cái quái gì thế này?"

Rita hoảng hốt, cố giật tay lại.

Cây bút vẫn viết.

Nhưng lần này, nét chữ thay đổi.

Nó trở nên nguệch ngoạc, sắc nhọn, nghiêng ngả như chữ của một người điên đang gào thét.

Và nội dung... không còn nói về Tristan nữa.

"...Nhưng ai là kẻ tàn nhẫn hơn?

Là đứa trẻ đó, hay là kẻ đang cầm cây bút này?

Rita Skeeter.

Kẻ nói dối vĩ đại.

Kẻ dệt mộng đồi bại."

Mặt Rita cắt không còn giọt máu.

Cô nhìn chằm chằm vào những dòng chữ đang hiện ra dưới tay mình.

Máu trong người cô đông cứng lại.

Cây bút đang viết về cô.

"...Mụ đàn bà thảm hại đang ngồi trong căn phòng bẩn thỉu này, run rẩy vì sợ mất đi ánh hào quang giả tạo.

Mụ ta ghen tị với thằng bé.

Mụ ta ghen tị với sức mạnh.

Mụ ta sợ hãi..."

"DỪNG LẠI!"

Rita hét lên, dùng tay trái đập mạnh vào bàn tay phải đang cầm bút.

Nhưng cây bút dường như có sức mạnh của một gã khổng lồ.

Nó vẫn viết, tiếng ngòi bút cào lên giấy ngày càng to, kèn kẹt, kèn kẹt, nghe như tiếng móng tay cào lên nắp quan tài từ bên trong.

Nó bắt đầu tiết lộ những bí mật đen tối nhất.

Những bí mật mà Rita sẽ mang xuống mồ.

"...Mụ ta là một Animagus trái phép.

Một con bọ cánh cứng hèn hạ chuyên nghe lén.

Mụ ta biết những bí mật của Hẻm Knockturn nhưng không dám nói vì sợ bị trả thù.

Mụ ta đã bán đứng bạn bè để lấy tin tức..."

"KHÔNG!

KHÔNG ĐƯỢC VIẾT!"

Rita hoảng loạn tột độ.

Nếu những dòng này lọt ra ngoài, cô sẽ vào ngục Azkaban ngay lập tức.

Cô dồn toàn bộ sức lực, đứng dậy, dùng cả trọng lượng cơ thể để đè cây bút lại.

Nhưng cây bút mạnh hơn cô tưởng.

Nó kéo tay cô trượt trên mặt bàn, khắc sâu những dòng chữ xuống tận thớ gỗ.

"...Và giờ đây, mụ ta đã phạm sai lầm lớn nhất.

Mụ ta đã chọc giận Vận Mệnh.

Mụ ta nghĩ mình là thợ săn, nhưng mụ ta là con mồi.

Bánh Xe đang quay ngược, Rita.

Bánh Xe đang nghiền nát mày."

"Cút đi!"

Trong cơn tuyệt vọng, Rita vớ lấy con dao rọc giấy trên bàn, đâm mạnh vào bàn tay phải của mình.

Cơn đau thấu tim khiến cơ bắp co rút, ngón tay cô lỏng ra một chút.

Lợi dụng khoảnh khắc đó, cô giật mạnh cây bút ra và ném nó vào tường.

Cốp!

Cây bút va vào tường đá, rơi xuống sàn.

Rita thở hồng hộc, ôm bàn tay chảy máu, lùi lại, ép lưng vào góc tường.

Nhưng cơn ác mộng chưa kết thúc.

Cây bút không nằm im.

Nó lăn lóc trên sàn, rồi từ từ... dựng đứng lên.

Trong ánh nến chập chờn, cái bóng của cây bút đổ dài trên tường, trông không giống một chiếc lông vũ, mà giống một hình nhân đang bị treo ngược.

Nó bắt đầu di chuyển.

Nó nhảy lách cách trên sàn gỗ, hướng về phía Rita.

Ngòi bút xương trắng của nó dính đầy mực đỏ (và máu của Rita), phát ra ánh sáng tím ma quái.

Nó đang đói.

Nó chưa ăn đủ cảm xúc sợ hãi.

"Tránh ra...

Tránh ra..."

Rita khóc nấc lên, vơ lấy bất cứ thứ gì ném vào nó.

Sách, lọ mực, giày.

Cây bút né tránh linh hoạt như một sinh vật sống.

Nó nhảy lên bàn làm việc.

Nó bắt đầu viết trực tiếp lên mặt bàn gỗ, tiếng khắc kèn kẹt vang lên chói tai giữa đêm khuya thanh vắng.

Rita không dám nhìn, nhưng cô không thể nhắm mắt.

Cô bị thôi miên bởi dòng chữ đang hiện ra, sâu hoắm, như những vết sẹo không thể xóa nhòa.

THE HANGED MAN ĐANG CHỜ.

THE HANGED MAN ĐANG CHỜ.

KẺ TREO NGƯỢC ĐANG KHÁT VỌNG.

Và bên cạnh dòng chữ đó, cây bút bắt đầu vẽ.

Những nét vẽ nguệch ngoạc, điên loạn, nhưng dần hình thành một hình ảnh rõ ràng.

Một cái lọ thủy tinh.

Một không gian khép kín trong suốt.

Và bên trong cái lọ... là một con bọ cánh cứng đang đập cánh tuyệt vọng vào thành kính.

Bên ngoài cái lọ, cây bút vẽ một đôi mắt.

Một đôi mắt to lớn, lạnh lùng, tàn nhẫn và đầy trí tuệ.

Rita hét lên một tiếng thất thanh, bịt tai lại, gục xuống sàn.

Cô nhận ra hình ảnh đó.

Đó là nỗi sợ hãi sâu kín nhất của cô.

Bị bắt giữ.

Bị giam cầm.

Bị tước đoạt tiếng nói.

Đột nhiên, cây bút dừng lại.

Nó rơi xuống mặt bàn, nằm im lìm như một vật vô tri.

Ánh sáng tím tắt ngấm.

Mực đỏ khô lại thành màu đen.

Căn phòng trở lại sự im lặng đáng sợ.

Chỉ còn tiếng thở dốc của Rita và tiếng gió rít qua khe cửa sổ.

Rita run rẩy bò dậy.

Cô nhìn cây bút với ánh mắt của một con thú bị thương.

Cô biết, mình đã ký một bản hợp đồng với quỷ dữ.

Cô đã có được vũ khí để tấn công Tristan, nhưng cái giá phải trả là sự tỉnh táo và an toàn của chính mình.

Cô run rẩy vơ lấy tờ giấy da dê đã viết xong bài báo bôi nhọ Tristan, cất nó vào phong bì.

Rồi cô quay sang nhìn cây bút.

Cô không dám chạm vào nó bằng tay trần nữa.

Cô dùng cái kẹp than lò sưởi, gắp cây bút lên, ném nó vào lại trong chiếc hộp gỗ mun.

Cô dán chằng chịt bùa Colloportus lên nắp hộp, quấn thêm ba vòng xích sắt.

Nhưng ngay cả khi đã khóa kín, Rita vẫn nghe thấy tiếng sột soạt khe khẽ phát ra từ bên trong hộp.

Nó vẫn đang viết.

Nó đang viết tiếp câu chuyện về sự sụp đổ của Rita Skeeter.

Và đâu đó trong màn đêm, bánh xe vận mệnh đã bắt đầu quay ngược.

Sự "cắn trả" của Vận Mệnh không đến từ bên ngoài.

Nó đến từ chính công cụ mà cô lựa chọn.

Rita ngồi thụp xuống sàn, ôm lấy đầu gối, run rẩy trong bóng tối, trong khi tiếng gió ngoài cửa sổ rít lên như tiếng cười mỉa mai của một con rắn bạc.

Và trong góc phòng, cái bóng của cô in trên tường dường như đang bị một sợi dây vô hình... treo ngược lên.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 101: Tiếng Thì Thầm Của Vực Thẳm


Tháng Hai tại Hogwarts không đến với những nụ chồi xanh biếc hay ánh nắng dịu dàng.

Nó trườn vào lâu đài như một con rắn khổng lồ mang hơi thở ẩm ướt, lạnh lẽo và nhớp nháp.

Gió từ Hồ Đen thổi thốc lên, không còn buốt giá như cắt da cắt thịt của tháng Giêng, nhưng lại mang theo cái lạnh thấu xương, ngấm sâu vào tủy, khiến người ta cảm thấy như đang mặc một chiếc áo ướt sũng mồ hôi lạnh.

Mặt hồ luôn bị bao phủ bởi một lớp sương mù dày đặc, xám xịt và lờ đờ, biến khung cảnh bên ngoài cửa sổ thành một bức tranh thủy mặc bị nhòe nước.

Những hàng cây trơ trọi ven hồ in bóng xuống mặt nước tĩnh lặng, trông như những bàn tay xương xẩu đang cố gắng trồi lên từ địa ngục để kéo bất cứ ai lơ đễnh xuống đáy sâu.

Trong không gian u ám đè nặng lên tâm trí ấy, Tristan Prewett đứng bên cửa sổ hành lang tầng ba, đôi mắt nâu sau cặp kính gọng vàng nhìn chằm chằm vào màn sương.

Cậu không nhìn cảnh vật.

Cậu đang nhìn vào sự vận hành của những dòng chảy vô hình.

Gió, nước, và cả những gợn sóng cảm xúc của hàng trăm học sinh trong lâu đài này đang dao động một cách bất thường.

Mercury, con Niffler với bộ lông ánh bạc kỳ lạ, nằm vắt vẻo trên vai cậu.

Nó không lục lọi túi áo tìm xu vàng như mọi khi.

Cái mũi nhỏ ươn ướt của nó hít hít vào không khí, đôi tai nhỏ giật giật liên hồi.

Là một sinh vật linh tính, nó cảm nhận được sự bất an trước cả khi con người kịp nhận ra.

Sự yên bình giả tạo sau Bài thi thứ hai đã kết thúc.

Và kẻ phá vỡ nó, không ai khác, chính là Rita Skeeter.

Nhưng lần này, đòn tấn công của ả không đơn thuần là sự soi mói đời tư.

Nó mang một mùi vị khác.

Mùi của sự mục rữa.

Sáng hôm đó, Bưu kiện Cú mang đến không chỉ những tờ Nhật báo Tiên tri sặc mùi thuốc súng, mà còn là sự khởi đầu của một cơn ác mộng tâm lý.

Trên bàn ăn nhà Gryffindor, Harry Potter siết chặt tờ báo đến mức những đốt ngón tay trắng bệch.

Tiêu đề đập vào mắt cậu như một cái tát: "Harry Potter – Người hùng bi kịch hay Kẻ rối loạn tâm thần?"

Bài báo vẽ nên chân dung Harry như một đứa trẻ bất ổn, luôn gặp ảo giác và đau đầu, một "nguy cơ nổ chậm" cho xã hội pháp thuật.

Nhưng đó chưa phải là tất cả.

Hagrid bị mô tả là một "sinh vật lai tạp khát máu", kẻ lén lút lai tạo những quái vật hắc ám trong căn chòi gỗ tồi tàn, đe dọa an toàn của học sinh.

Hermione Granger bị bêu riếu là "cô ả tham vọng", dùng Bùa Yêu để thao túng cả Krum lẫn Harry, một "kẻ săn mồi tình ái" dưới lốt mọt sách.

Và Tristan.

Tristan lướt mắt qua mục viết về mình.

Rita đã dành hẳn một góc trang trọng để phân tích hành động của cậu dưới hồ.

"Máu lạnh hay Lý trí cực đoan?

Bộ mặt thật của Quán quân Hogwarts."

Bài báo miêu tả chi tiết cảnh cậu cứu con Niffler của mình, trong khi "thờ ơ lạnh lùng" lướt qua những con tin đang bất tỉnh khác.

"Hắn ta chọn một con thú thay vì đồng loại," Rita viết với giọng văn cay độc, "Một kẻ sở hữu nụ cười lịch thiệp nhưng trái tim băng giá.

Liệu chúng ta có nên trao vinh quang cho một kẻ mà trong mắt hắn, mạng sống con người còn nhẹ hơn một đồng Galleon?"

Tiếng xì xào nổi lên khắp Đại Sảnh Đường.

Những ánh mắt nghi ngại, tò mò, và cả sợ hãi lén lút hướng về phía Tristan.

Nhưng cậu không phản ứng.

Cậu bình thản cắt miếng xúc xích trên đĩa, động tác tao nhã như đang thưởng thức bữa tối tại một nhà hàng sang trọng ở Paris, hoàn toàn tách biệt khỏi sự ồn ào xung quanh.

Tuy nhiên, sự tấn công của Rita Skeeter chỉ là bề nổi của tảng băng chìm.

Vài ngày sau, một hiện tượng kỳ lạ bắt đầu xuất hiện, len lỏi vào từng ngóc ngách của Hogwarts như nấm mốc sinh sôi trong bóng tối.

Những tờ giấy da mỏng tang, chất liệu lạ lẫm, sần sùi như da người phơi khô, bắt đầu xuất hiện ở khắp nơi.

Chúng không được phát bởi cú.

Chúng đơn giản là hiện diện.

Kẹp trong sách giáo khoa, rơi ra từ túi áo chùng, nằm vương vãi trên sàn hành lang vắng vẻ, hay thậm chí xuất hiện ngay dưới gối của học sinh vào buổi sáng.

Chúng là những "ấn phẩm phụ bản" không tên, không nguồn gốc.

Một học sinh Hufflepuff năm hai đã hét lên thất thanh trong thư viện khi tìm thấy một tờ giấy như thế kẹp trong cuốn Lịch sử Pháp thuật.

"Cái... cái gì thế này?"

Cậu bé lắp bắp, tay run rẩy chỉ vào tờ giấy.

Nội dung trên đó không phải là tin tức.

Nó là những dòng chữ nguệch ngoạc, nét mực đỏ thẫm loang lổ như máu tươi vừa khô, viết về những bí mật đen tối nhất của Rita Skeeter.

"Ta là một con bọ cánh cứng...

Ta nghe lén trong bóng tối...

Ta hủy hoại cuộc đời một Thần Sáng chỉ vì hắn từ chối phỏng vấn..."

Những lời thú tội điên loạn.

Nhưng đáng sợ hơn, xen lẫn trong đó là những đoạn văn bản rời rạc, mô tả những thực thể không nên được gọi tên.

"...Kẻ Gác Bóng Gió đứng sau tấm màn hiện thực...

Tiếng cười của Ngài là sự điên loạn của nhân gian..."

"...Ký Sinh Ý Niệm...

Nó bò vào tai khi ngươi ngủ...

Nó ăn mòn ký ức...

Nó biến ngươi thành cái vỏ rỗng..."

Một làn sóng hoang mang lan rộng.

Không khí trong lâu đài trở nên nặng nề, ngột ngạt.

Những giấc mơ của học sinh bắt đầu bị xâm chiếm.

Phòng y tế chật kín những đứa trẻ với quầng mắt thâm quầng, khóc lóc kể về việc nhìn thấy một con mắt khổng lồ không có mí trôi lơ lửng giữa trần nhà ký túc xá, hay nghe thấy tiếng thì thầm bằng một ngôn ngữ lạo xạo như tiếng côn trùng nghiến răng.

Hogwarts đang bị ô nhiễm.

Không phải bởi phép thuật hắc ám thông thường, mà bởi một thứ tri thức cấm kỵ đến từ bên ngoài ranh giới an toàn của thế giới này.

Văn phòng Hiệu trưởng.

Albus Dumbledore ngồi sau chiếc bàn làm việc lớn, ánh sáng từ những ngọn nến lơ lửng hắt lên gương mặt già nua đầy nếp nhăn, tạo nên những mảng sáng tối tương phản.

Fawkes, con phượng hoàng lửa, đậu trên giá, rụt cổ lại, bộ lông đỏ rực dường như cũng mất đi vài phần tươi sáng.

Trên bàn của cụ, bên cạnh những dụng cụ bạc đang nhả khói trắng mỏng manh, là một bản báo cáo chi tiết và một tờ "ấn phẩm phụ bản" nhàu nát.

Đôi mắt xanh lơ sắc bén của Dumbledore nhìn chằm chằm vào bản báo cáo.

Đó là biên bản về Bài thi thứ hai.

Cụ thể hơn, là phần phụ lục về sinh vật mà Tristan Prewett đã hạ gục.

Chim Lửa Đốm Xanh.

Một sinh vật huyền bí được Bộ Pháp thuật xếp hạng XXXXX – cực kỳ nguy hiểm, ngang hàng với Rồng Đuôi Gai hay Tử Xà Basilisk.

Một con quái vật cổ xưa, tàn bạo, có khả năng thiêu rụi cả một ngôi làng chỉ bằng cơn giận dữ của nó.

Và một học sinh năm ba đã giết nó.

Dumbledore đan mười ngón tay vào nhau, tựa cằm lên mu bàn tay.

Cụ nhớ lại cái xác của con chim khổng lồ khi được vớt lên.

Không có dấu vết của một cuộc chiến ác liệt kéo dài.

Chỉ có một vết thương chí mạng, chính xác đến mức tàn nhẫn.

Một đòn kết liễu.

Hoặc... một tai nạn hy hữu đến mức không tưởng, nơi vận may đã bẻ cong xác suất để tạo ra cái chết?

"Tristan Prewett," Dumbledore thì thầm, cái tên lăn trên lưỡi cụ với sự cân nhắc nặng nề.

Cụ không xa lạ với những học sinh tài năng.

Tom Riddle từng là một thiên tài.

Gellert Grindelwald, ở tuổi đó, cũng rực rỡ như mặt trời.

Nhưng Tristan khác biệt.

Cậu ta không tỏa ra sự tham vọng quyền lực như Tom, cũng không cuồng nhiệt lý tưởng như Gellert.

Cậu ta giống như một vũng nước sâu, tĩnh lặng, phản chiếu mọi thứ nhưng không để lộ đáy.

Dumbledore cầm tờ "ấn phẩm phụ bản" lên.

Cảm giác khi chạm vào nó khiến đầu ngón tay cụ tê dại.

Không có dấu vết của phép thuật hắc ám thông thường như Lời nguyền Độc đoán hay Bùa Lú.

Thứ này mang theo một "khái niệm" méo mó, một dạng tà thuật cổ xưa hoặc... một thứ gì đó ngoại lai.

Cụ đã thử dùng Đũa phép Cơm nguội để truy vết nguồn gốc, nhưng kết quả chỉ là một khoảng không hỗn loạn, như thể người viết ra nó không tồn tại ở thực tại này, hoặc đang viết từ một chiều không gian bị bóp méo.

"Hiệu trưởng," bức chân dung của Phineas Nigellus Black trên tường lên tiếng, giọng ngái ngủ nhưng khó chịu, "Cả trường đang loạn lên vì mấy tờ giấy rác rưởi này.

Ngài định để yên sao?"

Dumbledore đặt tờ giấy xuống, ánh mắt trở nên xa xăm.

"Đôi khi, Phineas à," cụ nói chậm rãi, "khi ta đối mặt với một cái bóng, việc vung gươm chém loạn xạ chỉ khiến ta kiệt sức.

Ta cần quan sát xem cái bóng đó đổ ra từ đâu."

Cụ nghi ngờ Tristan.

Cụ nghi ngờ năng lực "May mắn" đó ẩn chứa một sức mạnh đáng sợ hơn nhiều.

Nhưng đồng thời, trực giác của một phù thủy vĩ đại mách bảo cụ rằng, trong cơn bão sắp tới, Tristan có thể không phải là kẻ thù, mà là một biến số không thể kiểm soát.

Và đối với Rita Skeeter...

Dumbledore khẽ nheo mắt.

Sự thay đổi đột ngột và điên loạn trong văn phong của cô ta không giống một nhà báo tọc mạch nữa.

Nó giống một con rối đang bị giật dây bởi một bàn tay vô hình.

Phòng sinh hoạt chung nhà Gryffindor – Phòng riêng của Tristan.

Trong khi cả trường đang hoang mang, Tristan Prewett lại đang ở trong một trạng thái tĩnh lặng tuyệt đối.

Căn phòng của cậu được yểm bùa Cách âm và Chống Quấy rầy tầng tầng lớp lớp.

Ánh lửa trong lò sưởi cháy liu riu, hắt những bóng đen nhảy múa lên tường đá.

Tristan ngồi bên bàn làm việc bằng gỗ mun, găng tay lụa trắng đã được tháo ra, để lộ đôi bàn tay thon dài.

Trước mặt cậu là con lắc pha lê đen – món quà từ Gellert Grindelwald.

Khối pha lê đen tuyền, bên trong lấp lánh những đốm sáng bạc như một dải ngân hà thu nhỏ, đang treo lơ lửng trên một trong những tờ "ấn phẩm phụ bản" mà cậu thu thập được.

Mercury cuộn tròn trong lòng cậu, nhưng đôi mắt nhỏ xíu của nó mở to, nhìn chằm chằm vào con lắc với vẻ cảnh giác cao độ.

Tristan hít sâu một hơi, để tâm trí chìm vào trạng thái "Cogitation" (Minh tưởng).

Cậu kết nối Linh tính của mình với con lắc, khẽ thì thầm bằng ngôn ngữ Hermes cổ:

"Nguồn gốc của sự ô uế này."

"Kẻ đứng sau bức màn."

Ngay lập tức, con lắc phản ứng.

Nó không xoay tròn nhẹ nhàng như khi bói toán thông thường.

Nó giật mạnh một cái, như thể bị một bàn tay vô hình tát vào.

Sợi dây xích bạc căng ra hết cỡ.

Khối pha lê rung lên bần bật, phát ra tiếng vo ve chói tai, như tiếng ong vỡ tổ.

Những đốm sáng bạc bên trong pha lê xoáy tít điên cuồng, chuyển từ màu bạc sang màu đỏ quạch, rồi tím ngắt.

Nó không chỉ về hướng London (nơi có tòa soạn), cũng không chỉ về Hogsmeade.

Nó đang bị kéo mạnh về một hướng vô định, xuyên qua không gian, hướng về một khái niệm trừu tượng.

Vực thẳm.

Tristan cảm nhận được một luồng khí lạnh buốt chạy dọc sống lưng, không phải cái lạnh vật lý, mà là cái lạnh của linh hồn khi đứng trước miệng vực.

Trong tâm trí cậu, hình ảnh một chiếc bút lông ngỗng hiện lên – chiếc Quick-Quotes Quill màu xanh nõn chuối lòe loẹt của Rita.

Nhưng giờ đây, nó không còn là một vật phẩm pháp thuật bình thường.

Cậu thấy những mạch máu đen ngòm đang đập thình thịch bên trong thân bút.

Ngòi bút không chảy ra mực, mà chảy ra một chất lỏng nhớt nhát, mang theo ý chí của một thực thể ngoại lai.

Chiếc bút đó đã trở thành một "mỏ neo", một điểm tiếp nhận cho thứ gì đó từ bên ngoài bầu trời, lợi dụng sự tham lam và khao khát tin tức của Rita để gieo rắc sự điên loạn vào thế giới này.

"Rắc rối rồi đây," Tristan lẩm bẩm, mồ hôi lạnh rịn ra trên trán.

Cậu vội vã nắm chặt lấy con lắc, ngắt kết nối linh tính trước khi sự ô nhiễm có thể phản ngược lại cậu.

Bàn tay cậu hơi run.

Đây không phải là việc của một phù thủy sinh năm ba.

Đây là cấp độ của những Á thần, hoặc thậm chí cao hơn.

Hắn ta – kẻ đứng sau chiếc bút – đang cố gắng "tiêu hóa" cảm xúc tiêu cực và sự hoảng loạn của Hogwarts để giáng lâm, hoặc ít nhất là gửi một phần sức mạnh xuống.

Thư viện Hogwarts.

Không khí trong thư viện đặc quánh mùi giấy cũ và sự lo âu.

Những dãy kệ sách cao ngất ngưởng tạo thành những mê cung tối tăm, nơi bóng tối dường như đậm đặc hơn bình thường.

Harry, Hermione và Ron đang ngồi chụm đầu ở một cái bàn góc khuất, cố gắng tìm kiếm thông tin để phản bác lại những bài báo của Rita.

Nhưng sự tập trung của họ liên tục bị phá vỡ bởi những tiếng thì thào bàn tán xung quanh.

Neville Longbottom bước đến, khuôn mặt tròn trĩnh tái nhợt, tay ôm cuốn Một Ngàn Thảo Dược và Nấm Mốc có Phép Thuật.

"Harry, Hermione..."

Neville nói, giọng run rẩy như sắp khóc.

"Lại... lại là chúng."

Cậu đặt một tờ giấy da mỏng lên bàn.

Nó kẹp giữa trang sách về cây Mandrake.

Hermione cầm lấy tờ giấy, nhíu mày thật sâu.

"Nó không có ngày tháng.

Không có dấu ấn xuất bản.

Chữ viết này... nó làm tớ đau đầu khi nhìn vào."

Harry ghé mắt nhìn.

Dòng chữ trên giấy nhảy múa: "Ký Sinh Ý Niệm...

Nó đang ở ngay sau lưng ngươi.

Đừng quay đầu lại."

"Đừng đọc!"

Một giọng nói trầm thấp, lạnh lùng vang lên ngay phía sau khiến cả nhóm giật bắn mình.

Tristan Prewett đứng đó, áo choàng đen viền bạc rũ xuống, gương mặt không biểu lộ cảm xúc.

Cậu bước tới, không đợi sự cho phép, đưa bàn tay đeo găng lụa trắng giật lấy tờ giấy từ tay Hermione.

"Tristan?"

Hermione ngạc nhiên, rồi nhận ra sắc mặt cậu nghiêm trọng hơn bao giờ hết.

"Cậu biết thứ này là gì không?"

Tristan không trả lời ngay.

Cậu cầm tờ giấy, cảm nhận sự rung động nhớp nháp của linh tính tà ác đang tỏa ra từ nó.

Nó đang cố gắng xâm nhập vào tâm trí cậu, thì thầm những lời hứa hẹn về sức mạnh và tri thức.

May mắn của cậu tự động kích hoạt, tạo ra một lớp màng vô hình đẩy lùi sự xâm nhập.

Nhưng Tristan biết, với những người bình thường như Neville hay thậm chí Hermione, tiếp xúc lâu với thứ này sẽ dẫn đến mất kiểm soát.

Đột nhiên, đồng tử của Tristan co rút mạnh.

Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, chưa đến một giây, đôi mắt nâu của cậu biến đổi.

Lòng đen kéo dài ra thành một đường dọc sắc lẹm, lạnh lẽo và tàn nhẫn.

Đôi mắt của loài Rắn.

Một luồng áp lực vô hình bùng nổ từ người cậu, khiến Harry và Ron theo bản năng lùi lại, tay chộp lấy đũa phép.

Neville thì ngã phịch xuống ghế, mặt cắt không còn giọt máu.

"Nó đang nhìn," Tristan thì thầm, giọng nói như vang vọng từ một nơi xa xăm.

Tờ giấy trên tay cậu đột ngột bốc cháy.

Không phải ngọn lửa màu cam đỏ bình thường.

Đó là ngọn lửa màu xanh tím, lạnh lẽo nhưng thiêu đốt dữ dội.

Nó không tỏa nhiệt, mà tỏa ra một mùi hôi thối nồng nặc, như mùi thịt thối trộn lẫn với lưu huỳnh và bạc hà khô.

"Aguamenti!"

Harry hét lên, chĩa đũa phép vào ngọn lửa.

Một tia nước bắn ra, nhưng ngay khi chạm vào ngọn lửa tím, nước bốc hơi tức thì, không để lại dù chỉ một làn khói trắng.

Ngọn lửa nuốt chửng tờ giấy trong nháy mắt, rồi tự tắt ngúm, để lại một nhúm tro tàn đen kịt trên mặt bàn gỗ sồi.

Cả thư viện im phăng phắc.

Bà Pince, thủ thư, đang trừng mắt nhìn về phía họ nhưng dường như bị một bức tường vô hình ngăn cản, không dám bước tới.

Tristan đứng yên, hơi thở vẫn đều đặn, nhưng bàn tay đeo găng của cậu siết chặt lại.

Cậu cúi xuống đống tro tàn.

Một mảnh giấy nhỏ xíu, ở góc, bằng cách nào đó vẫn chưa cháy hết.

Trên đó, viết bằng mực đỏ tươi đang sôi sùng sục, là một dòng chữ duy nhất:

"Kẻ nhìn trộm Vận Mệnh...

Ngươi nghĩ ngươi an toàn sao?"

Tristan phẩy tay.

Một luồng gió nhẹ cuốn bay mảnh giấy cuối cùng đó, biến nó thành bụi.

Đôi mắt cậu đã trở lại bình thường, vẻ lãnh đạm quen thuộc lại bao phủ lên khuôn mặt điển trai.

"Tristan..."

Harry nuốt khan, hạ đũa phép xuống.

"Cái quái gì vừa xảy ra vậy?

Mắt cậu..."

"Mắt tớ làm sao?"

Tristan quay sang, chỉnh lại gọng kính, giọng điệu bình thản như thể vừa rồi cậu chỉ vừa phủi bụi trên áo.

"Có lẽ do ánh sáng ở đây hơi kém thôi, Harry."

Cậu nhìn quanh nhóm bạn, ánh mắt dừng lại ở Hermione, người đang nhìn cậu với vẻ phân tích đầy nghi hoặc và lo sợ.

"Lời khuyên của tôi," Tristan nói, giọng trầm xuống, mang theo sức nặng của một lời cảnh báo thực sự, "Đừng chạm vào bất kỳ tờ giấy nào không rõ nguồn gốc.

Đừng đọc chúng.

Đừng cố giải mã chúng.

Nếu thấy, hãy đốt ngay lập tức.

Bằng Lửa Quỷ (Fiendfyre) nếu cần thiết, hoặc ít nhất là Incendio cự ly gần."

"Đốt bằng Lửa Quỷ?"

Ron há hốc mồm.

"Đó là phép thuật hắc ám!"

"Đôi khi," Tristan nhếch mép, một nụ cười nhạt nhẽo và bí hiểm, "chỉ có độc mới trị được độc."

Cậu quay người bước đi, áo choàng tung bay phía sau.

Mercury ló đầu ra từ cổ áo cậu, quay lại nhìn nhóm Harry một cái, kêu lên một tiếng "chíp" đầy vẻ thương hại, rồi rúc đầu vào tóc chủ nhân.

Harry nhìn theo bóng lưng Tristan khuất sau những kệ sách, cảm giác ớn lạnh vẫn chưa tan biến.

"Cậu ấy biết," Hermione thì thầm, tay run run vuốt lại mái tóc xù.

"Cậu ấy biết thứ đó là gì.

Và cậu ấy sợ nó.

Lần đầu tiên tớ thấy Tristan...

đề phòng đến thế."

Ngoài cửa sổ thư viện, bầu trời tháng Hai xám xịt bắt đầu đổ mưa.

Những giọt mưa đập vào kính cửa sổ như những ngón tay gõ nhịp, báo hiệu rằng cơn bão thực sự vẫn còn đang ở phía trước.

Và trong bóng tối của những dòng mực, một con mắt vô hình đang mở to, quan sát tất cả.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 102: Khi Vực Thẳm Mở Mắt


Căn phòng riêng cuối tháp Gryffindor chìm trong một sự im lặng dày đặc, nén chặt đến mức tiếng tí tách của than hồng trong lò sưởi cũng nghe như tiếng xương gãy vụn.

Đêm đã buông sâu, bao trùm lên Hogwarts một tấm màn nhung đen kịt, nhưng Tristan Prewett không ngủ.

Cậu ngồi bất động trên chiếc ghế bành bọc da cũ kỹ, đôi mắt mở to nhìn chằm chằm vào khoảng không vô định, hơi thở nông và gấp gáp.

Không khí trong phòng vẫn còn vương lại một thứ mùi kỳ lạ—không phải mùi giấy da cũ hay hương gỗ thông cháy, mà là tàn dư của ngọn lửa xanh tím đã bùng lên ở thư viện vài giờ trước.

Một mùi hương lạnh lẽo, sắc như bạc hà khô, xen lẫn mùi gỉ sắt tanh nồng của máu tươi.

Nó bám vào tà áo choàng của cậu, len lỏi vào từng thớ vải, như một ký sinh trùng vô hình đang cố gắng đục khoét vào da thịt.

Mercury, con Niffler ánh bạc, không cuộn tròn ngủ say trong ổ lót nhung như mọi khi.

Nó đang đứng trên bàn làm việc, hai chân trước nhỏ xíu bám chặt vào chân nến bằng bạc.

Cái đuôi nhỏ của nó co giật liên tục, và nó phát ra những tiếng "chíp" khẽ, đầy hoảng loạn, đôi mắt đen láy nhìn chủ nhân với vẻ cầu khẩn.

Là một sinh vật linh tính, nó cảm nhận được sự ô uế đang lan tỏa từ chính người mà nó tin tưởng nhất.

Tristan đưa tay trái, ngón tay đeo găng lụa trắng khẽ vuốt ve mảnh giấy da cháy sém—thứ duy nhất còn sót lại sau ngọn lửa lạnh ở thư viện.

Dòng chữ "Đừng để vực thẳm nhìn lại ngươi" vẫn còn đó, như một vết sẹo, một lời nguyền rủa.

Cậu đã nhìn.

Cậu đã tò mò.

Và giờ đây, cậu cảm thấy như có thứ gì đó, ở một nơi xa xăm ngoài rìa vũ trụ, đã nhận ra sự tồn tại nhỏ bé của cậu.

Linh tính Thần bí học của cậu, thứ thường rung lên như tiếng chuông bạc báo hiệu Vận May, giờ đây đang gào thét một cảnh báo chói tai: Sự đồng hóa.

Cậu biết mình không thể chờ đợi.

Bộ Pháp thuật đã thất bại.

Các Thần Sáng đang lùng sục những chiếc máy in ma thuật và bùa sao chép, trong khi kẻ thù của họ không nằm ở thế giới vật chất.

Nó là một ý niệm.

Một sự gieo rắc kiến thức độc hại từ một chiều không gian khác.

Và cây bút của Rita Skeeter chính là cái mỏ neo chết tiệt đó.

Tristan đứng dậy, bước đến bàn làm việc.

Cậu không dùng thẻ bài Tarot, cũng không dùng đồng xu may mắn.

Những thứ đó quá yếu ớt trước sức mạnh này.

Cậu mở ngăn kéo bí mật, lấy ra con lắc pha lê đen—món quà từ Gellert Grindelwald.

Vật thể đó nằm gọn trong lòng bàn tay cậu, lạnh như băng vĩnh cửu.

Vệt sáng bạc tựa sương khói bên trong nó, vốn xoay vần như một dải ngân hà thu nhỏ, giờ đây đang dao động hỗn loạn.

Tristan đặt mảnh giấy da cháy sém lên giữa bàn.

Đây sẽ là vật dẫn, là chìa khóa để mở cánh cửa nhìn sang bên kia.

"Cho ta thấy mỏ neo," Tristan thì thầm, giọng nói trầm và đều, gần như vô cảm, ép buộc Linh tính của mình tập trung vào một điểm duy nhất.

"Cho ta thấy nguồn gốc của sự gieo rắc này.

Cho ta thấy... cây bút."

Cậu nhắm mắt lại, thả lỏng tâm trí, để ý thức trôi vào trạng thái Minh tưởng (Cogitation).

Con lắc bắt đầu rung động.

Ban đầu là nhẹ, rồi mạnh dần lên, sợi xích bạc căng cứng như dây đàn sắp đứt.

Vệt sáng bạc bên trong khối pha lê bắt đầu xoáy tít, ngưng tụ lại thành một màn sương dày đặc, biến khối pha lê đen thành một con mắt thứ ba, nhìn xuyên qua không gian và thời gian.

Hình ảnh hiện ra trong tâm trí cậu, mờ ảo và méo mó như nhìn qua một lớp kính vỡ.

Một căn phòng bừa bộn, tối tăm.

Những chai mực rỗng lăn lóc.

Xác những con bọ cánh cứng chết khô trên bậu cửa sổ.

Và Rita Skeeter.

Cô ta gầy guộc, da bọc xương, đôi mắt thâm quầng sâu hoắm như hai cái hố đen.

Cô ta đang ngồi viết, tay run rẩy như kẻ nghiện thuốc.

Nhưng không phải cô ta đang viết.

Là cây bút đang viết.

Cây bút Quick-Quotes Quill màu vàng lợt, thân đen bóng, đang uốn éo trong tay cô ta như một sinh vật sống, một xúc tu từ biển sâu.

Nó không chấm mực.

Nó đang hút một thứ khói trắng mờ nhạt từ thái dương của Rita—linh hồn và ký ức của cô ta—để biến thành những dòng chữ độc địa bẻ cong thực tại.

Tristan nín thở.

Hiện Vật Phong Ấn.

Một tạo tác tà ác thuộc con đường "Người Đọc" (Reader) hoặc "Luật Sư" (Lawyer) đã bị ô nhiễm.

Cậu tập trung sâu hơn.

Cậu muốn nhìn rõ cái lõi của nó.

Cậu muốn biết tên của thực thể đứng sau.

Và đó là một sai lầm chí mạng.

Ngay khi ý định "biết thêm" của Tristan hình thành, cây bút trong tầm nhìn đột ngột dừng lại.

Nó đứng thẳng đứng trên mặt giấy, như một cột thu lôi.

Trên ngòi bút, một giọt mực đen bắt đầu rỉ ra.

Nó không rơi xuống.

Nó phồng lên, mở ra.

Một con mắt.

Một con mắt bằng mực đen tuyền, to lớn, không có mí, không có đồng tử, chỉ là một khoảng không vô tận chứa đựng sự điên loạn thuần túy.

Nó nhìn chằm chằm vào Tristan, xuyên qua không gian, xuyên qua con lắc, xuyên qua cả hàng rào phòng vệ của Wheel of Fortune.

Nó đã thấy cậu.

Một giọng nói—không phải âm thanh, mà là một ý niệm lạnh lùng, cổ xưa, đập thẳng vào não bộ Tristan như một chiếc búa tạ:

NGƯƠI DÁM NHÌN.

"Hộc!"

Tristan bật ngửa ra sau, cả người đập mạnh vào giá sách.

Con lắc pha lê đen văng khỏi tay cậu, rơi xuống sàn nhà, phát ra tiếng keng lanh lảnh rồi nứt ra một đường nhỏ.

Đầu cậu đau như búa bổ.

Máu mũi trào ra, nóng hổi, nhỏ xuống nền đá lạnh lẽo.

Nhưng đáng sợ hơn cả cơn đau vật lý là cảm giác trong tâm hồn.

Cậu cảm thấy... lạnh.

Một cái lạnh tuyệt đối.

Cảm xúc sợ hãi, lo lắng, giận dữ... tất cả đang bị rút cạn, thay thế bằng một sự trống rỗng vô hồn, logic đến tàn nhẫn.

Đôi mắt nâu của cậu bắt đầu mất đi tiêu cự.

Đồng tử co rút liên tục, lúc giãn ra tròn vo, lúc thu lại thành một đường dọc như mắt rắn.

Da cậu tái đi, những mạch máu dưới da bắt đầu hiện lên màu tím sẫm.

Ô nhiễm.

Cậu đang bị tha hóa.

Mercury hét lên, nhảy xổ vào ngực cậu, cào cấu điên cuồng vào áo choàng để đánh thức chủ nhân, nhưng Tristan chỉ ngồi đó, bất động, đôi mắt nhìn trân trân vào hư vô.

Trong đầu cậu, tiếng thì thầm của Vực thẳm đang vang lên, mời gọi cậu hòa nhập vào dòng chảy của sự hỗn mang.

Cần... mỏ neo.

Cần... trật tự.

Trong cơn mê sảng, hình ảnh duy nhất hiện lên trong đầu cậu không phải Dumbledore, không phải Grindelwald, mà là một màu tím nhạt.

Đôi mắt tím của sự phục tùng và luật lệ.

Sáng sớm hôm sau, sương mù dày đặc bao phủ khuôn viên Hogwarts, biến tòa lâu đài thành một hòn đảo cô độc giữa biển mây.

Tại một góc khuất của Tháp Thiên Văn, nơi gió thổi mạnh nhất và ít người lui tới nhất, Anya Svetlana Morozova đang đứng dựa lưng vào lan can đá.

Cô mặc đồng phục Durmstrang dày dặn, áo choàng lông thú quấn chặt quanh người, mái tóc đen dài được tết gọn gàng.

Trên tay cô là một tẩu thuốc dài bằng gỗ mun—một thói quen cô học được từ Karkaroff, dù cô không châm lửa.

Cô đang đợi.

Linh tính của "Người Hối Lộ" (Briber - Sequence 7) cho cô biết có một "khách hàng" đang đến.

Một người đang phá vỡ các quy tắc của tự nhiên.

Tiếng bước chân loạng choạng vang lên trên cầu thang xoắn ốc.

Tristan xuất hiện.

Cậu trông thật thảm hại.

Mái tóc đỏ rối bù, gương mặt trắng bệch không còn chút máu, đôi mắt thâm quầng và vô hồn.

Cậu đi lại khó khăn, một tay bám vào tường đá để giữ thăng bằng, tay kia ôm chặt ngực trái—nơi trái tim đang đập những nhịp điệu sai lệch.

"Morozova..."

Tristan thều thào, giọng khàn đặc, vỡ vụn.

Anya không tỏ ra ngạc nhiên.

Cô bỏ chiếc tẩu thuốc vào túi, bước nhanh về phía cậu.

Đôi mắt tím của cô nheo lại, quét qua người Tristan như một chiếc máy quét.

"Cậu bốc mùi," cô nói thẳng thừng, giọng lạnh lùng nhưng không thiếu sự quan tâm.

"Mùi của Vực thẳm.

Cậu đã nhìn vào thứ không nên nhìn, đúng không, Vận Mệnh?"

Tristan trượt xuống, ngồi bệt xuống sàn đá lạnh lẽo.

Cậu ngước nhìn cô, đôi mắt lúc này hoàn toàn là màu đen, không còn lòng trắng, trông như hai hố sâu không đáy.

"Giúp tôi..." cậu nói, từng từ ngữ thoát ra một cách khó khăn, như thể cậu đang phải học lại cách nói chuyện.

"Nó...

ồn quá.

Trật tự... tôi cần trật tự."

Anya quỳ xuống trước mặt cậu.

Cô không hề sợ hãi trước hình dạng quái dị của Tristan.

Ngược lại, trong mắt cô ánh lên một sự phấn khích kỳ lạ—sự phấn khích của một kẻ bề dưới tìm thấy vị chúa tể đang gặp nạn của mình.

"Cậu đang bị hỗn mang xâm chiếm," Anya nhận xét, đưa tay tháo găng tay da của mình ra.

"Cấu trúc tinh thần của cậu đang bị bẻ cong.

Cần phải thiết lập lại luật lệ."

Cô đưa bàn tay trần, ấm nóng áp lên hai má lạnh toát của Tristan.

"Nhìn tôi," cô ra lệnh, giọng đanh thép, mang theo uy quyền của Luật Sư.

Tristan cố gắng tập trung.

Đôi mắt đen ngòm của cậu dao động.

"Ta, Anya Svetlana Morozova, nhân danh trật tự và quy tắc," cô bắt đầu niệm, không phải thần chú Hogwarts, mà là những lời thì thầm của con đường Black Emperor.

Một luồng ánh sáng màu xám nhạt tỏa ra từ bàn tay cô.

Năng lực Sequence 7: Briber (Người Hối Lộ).

Thông thường, "Hối lộ" dùng để làm suy yếu đòn tấn công của kẻ thù hoặc tạo ra mối liên kết giả tạo.

Nhưng Anya đang sử dụng nó theo một cách khác: Cô đang "hối lộ" sự ô nhiễm trong người Tristan.

"Ta hối lộ ngươi," cô thì thầm, trán cô chạm vào trán cậu, hơi thở hòa quyện.

"Ta dùng linh tính của mình làm vật trao đổi.

Hãy trả lại sự yên tĩnh cho người này.

Hãy nới lỏng sự kìm kẹp."

Cảm giác ấm áp từ Anya tràn sang Tristan.

Đó không phải là ngọn lửa, mà là một dòng chảy êm dịu, một sự thỏa hiệp.

Sự ô nhiễm trong đầu Tristan—tiếng gào thét, sự lạnh lẽo—dường như chấp nhận "khoản hối lộ" này.

Chúng tạm thời lùi lại, ngủ yên, hài lòng với phần năng lượng mà Anya hiến tế.

Đồng thời, Anya kích hoạt khía cạnh "Distortion" (Sự Biến Dạng) - một ứng dụng sơ khai của Sequence cao hơn mà cô đang tập luyện.

Cô "bẻ cong" nhận thức của Tristan, khiến cậu tạm thời quên đi hình ảnh con mắt mực đen kia, cô lập ký ức đó vào một góc tâm trí.

"Quay lại đi," cô nói, giọng dịu xuống, gần như một lời ru.

"Vận mệnh không được phép gục ngã ở đây."

Tristan rùng mình mạnh một cái.

Cậu hít vào một hơi thật sâu, như người chết đuối vừa ngoi lên mặt nước.

Màu đen trong mắt cậu tan biến, để lộ lại đôi mắt nâu quen thuộc, dù vẫn còn vương chút hoảng sợ.

Da cậu hồng hào trở lại đôi chút.

Cậu thở hắt ra, đổ gục vào vai Anya.

Cô không đẩy cậu ra, mà vòng tay giữ lấy cậu, bàn tay vỗ nhẹ vào lưng cậu như dỗ dành một đứa trẻ, nhưng ánh mắt lại nhìn về phía chân trời xa xăm với vẻ sắc bén của một con sói đang bảo vệ lãnh thổ.

"Cảm ơn," Tristan thì thầm sau một lúc lâu im lặng.

Giọng cậu đã trở lại bình thường.

"Đừng khách sáo, My Lord," Anya đáp, giọng pha chút giễu cợt nhưng đầy tôn trọng.

Cô đỡ cậu ngồi dậy.

"Cái giá cho việc này sẽ được tính sau.

Nhưng giờ, hãy nói cho tôi biết.

Thứ gì đã khiến một Lucky One suýt mất kiểm soát như vậy?"

Tristan chỉnh lại cặp kính, lấy lại vẻ điềm tĩnh thường ngày.

Sự yếu đuối vừa rồi biến mất nhanh như khi nó đến, nhường chỗ cho sự tính toán lạnh lùng.

"Cây bút của Rita Skeeter," cậu nói, ánh mắt sắc lạnh.

"Nó là một Sealed Artifact bị nguyền rủa.

Nó đang ăn mòn cô ta và dùng cô ta làm cánh cổng để một thực thể Outer Deity nhìn vào thế giới này."

Anya nhíu mày, rút chiếc tẩu thuốc ra, xoay xoay trên tay.

"Cây bút ăn mòn linh hồn bằng sự thật hay dối trá?"

"Nó tạo ra dối trá, nhưng nó ăn sự thật," Tristan đáp, trí tuệ sắc bén đã quay trở lại.

"Để phong ấn nó, chúng ta cần một cái hộp làm từ gỗ Sồi Trắng, khắc đầy cổ ngữ Rune trói buộc.

Và quan trọng nhất... bên trong hộp không được có khoảng trống."

"Không có khoảng trống?"

"Phải lấp đầy nó bằng những 'lời vô nghĩa'," Tristan giải thích.

"Những kiến thức rác, những thông tin nhiễu loạn để làm nghẽn mạch tư duy của nó.

Nhưng vấn đề là Rita.

Cô ta là vật chủ.

Nếu ta phong ấn cây bút, cô ta sẽ chết."

Anya nhếch mép cười, một nụ cười tàn nhẫn đúng chất học sinh Durmstrang.

"Và cậu quan tâm đến mạng sống của một con bọ?"

"Không," Tristan đứng thẳng dậy, chỉnh lại áo choàng.

"Tôi quan tâm đến việc cô ta có thể hữu dụng lần cuối cùng.

Để tách cây bút ra, cô ta phải đối mặt với toàn bộ sự thật mà cô ta đã chôn giấu.

Cô ta sẽ phát điên, Anya ạ.

Cô ta sẽ vỡ vụn."

"Vậy thì hãy để cô ta vỡ vụn," Anya đứng dậy bên cạnh cậu, phủi bụi trên váy.

"Đó là cái giá công bằng cho những kẻ dám đùa giỡn với trật tự."

Tristan nhìn cô gái đứng cạnh mình.

Mạnh mẽ, tàn nhẫn, và tuyệt đối trung thành.

Cảm giác cô độc mà cậu cảm thấy đêm qua đã tan biến.

Cậu không chiến đấu một mình.

"Chuẩn bị đi," Tristan nói, nhìn về hướng ngôi làng Hogsmeade lấp ló dưới chân núi.

"Chúng ta sẽ đi săn bọ."

"Hôm nay là cuối tuần," Anya nhắc, ánh mắt tím lóe lên tia thích thú.

"Học sinh năm ba được phép xuống làng Hogsmeade.

Một buổi hẹn hò hoàn hảo để che mắt Dumbledore, phải không?"

"Một buổi hẹn hò," Tristan gật đầu, khóe môi nhếch lên một nụ cười nửa miệng, lạnh lùng và đầy nguy hiểm.

"Để đi chôn cất một huyền thoại báo chí."

Gió trên Tháp Thiên Văn thổi mạnh, cuốn bay tà áo choàng của hai người, đan xen vào nhau như hai lá cờ trước trận chiến.

Bên dưới lớp áo chùng của Tristan, Mercury thò đầu ra, nhìn Anya rồi kêu một tiếng "chíp" đầy hài lòng, như thể nó vừa duyệt cho chủ nhân một vệ sĩ xứng đáng.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 103: Bản Án Của Những Kẻ Gác Đêm


Hogsmeade chìm trong một buổi chiều cuối tuần ảm đạm của tháng Hai, nơi bầu trời như một tấm chăn chì nặng trĩu đè xuống những mái nhà phủ tuyết tan dở.

Gió không gào thét hung hãn như giữa mùa đông, mà rít lên một cách mệt mỏi qua những khe đá và ngõ hẻm, mang theo hơi ẩm lạnh lẽo, nhớp nháp bốc lên từ Hồ Đen.

Thứ không khí ấy không chỉ làm buốt da thịt, mà còn len lỏi vào phổi, để lại một vị tanh nồng của bùn đất và sự mục rữa âm thầm của vạn vật.

Dù thời tiết tồi tệ, dòng người đổ về ngôi làng phù thủy duy nhất tại Anh vẫn đông đúc.

Học sinh Hogwarts, được giải thoát khỏi sự nghiêm ngặt của trường lớp, tràn ra đường với những tiếng cười nói ồn ào.

Nhưng trong mắt Tristan Prewett, những âm thanh ấy nghe thật xa vời và méo mó, như tiếng vọng từ một thế giới khác mà cậu đã vô tình bước hụt chân ra ngoài.

Cậu đi dạo dọc theo con đường chính lát đá cuội trơn trượt, bên cạnh là Anya Svetlana Morozova.

Sự hiện diện của hai người tạo nên một khoảng chân không kỳ lạ giữa đám đông náo nhiệt.

Một người mặc áo choàng đen viền bạc, gương mặt điển trai nhưng tái nhợt và lạnh lùng như bức tượng cẩm thạch vừa được vớt lên từ đáy hồ băng.

Người kia khoác trên mình bộ đồng phục Durmstrang màu đỏ sẫm dày dặn, dáng đi uyển chuyển nhưng đầy đe dọa của một con thú săn mồi phương Bắc.

Họ không nắm tay, cũng không đi quá gần, nhưng nhịp bước của họ đồng điệu đến mức kỳ quái.

Mỗi khi Tristan định rẽ trái để tránh một vũng nước bẩn, Anya đã vô thức nghiêng người sang trái trước đó một giây, như thể cô là cái bóng đỏ rực của cậu.

"Cậu đi hẹn hò mà trông như đang dẫn đường cho một đám tang vậy, Prewett," Anya lên tiếng, phá vỡ sự im lặng kéo dài.

Cô dừng lại, rút từ trong túi áo ra một chiếc tẩu thuốc dài bằng gỗ mun mun đen bóng.

Cô không dùng diêm, chỉ khẽ búng tay, một ngọn lửa màu tím nhạt—màu của Luật Pháp và Sự Trừng Phạt—bùng lên ở đầu tẩu.

Cô rít một hơi sâu, rồi nhả ra một làn khói mỏng màu xám tro, làn khói không tan đi ngay mà uốn lượn thành hình một con rồng nhỏ bay quanh đầu Tristan trước khi biến mất.

Tristan chỉnh lại chiếc khăn quàng cổ, liếc nhìn cô gái bên cạnh qua tròng kính lấp loáng ánh sáng xám xịt.

Cảm giác trống rỗng trong lồng ngực cậu—dư chấn của việc nhìn vào Vực Thẳm đêm qua—vẫn còn đó, nhưng sự hiện diện của Anya như một cái neo giữ cậu lại với thực tại.

"Tôi tưởng phong cách của Durmstrang là đề cao sự nghiêm túc, kỷ luật và khắc khổ?"

Tristan đáp, giọng nói vẫn còn chút khàn đặc.

"Nghiêm túc trong chiến đấu và nghi lễ," Anya nhếch mép cười, để lộ hàm răng trắng đều tăm tắp, đôi mắt tím lấp lánh sự tinh quái và hoang dã.

"Còn trong tình yêu và chiến tranh, mọi thủ đoạn đều được chấp nhận.

Cậu nên học cách thả lỏng cơ mặt ra một chút.

Những cơ bắp căng cứng đó đang tố cáo rằng cậu vẫn đang sợ hãi con mắt đó."

Tristan khựng lại một nhịp.

Cậu không phủ nhận.

Sự nhạy bén của Anya đối với trạng thái tâm lý người khác—đặc trưng của con đường Luật Sư chuyên khai thác kẽ hở—thật đáng sợ.

"Tôi không sợ," Tristan nói khẽ, ánh mắt nhìn xa xăm về phía Lều Hét.

"Tôi chỉ đang... tính toán xác suất.

Cô đang bắt cóc tôi khỏi giường bệnh đấy, Morozova."

"Đó là cứu rỗi, không phải bắt cóc," Anya sửa lại ngay lập tức, giọng đanh thép nhưng ánh mắt lại dịu dàng một cách bất ngờ.

Cô bước tới gần hơn, mùi hương của tuyết lạnh, thuốc lá và gỗ sồi từ người cô bao trùm lấy Tristan, lấn át mùi tanh của bùn đất.

"Và để trả phí cho sự cứu rỗi đó, tôi muốn sô-cô-la.

Loại đắng nhất."

Họ dừng lại trước cửa tiệm Công Tước Mật.

Bên trong rực rỡ ánh đèn vàng ấm áp và chật ních học sinh đang chen lấn mua kẹo.

Tristan định dùng phép thuật để mở đường, nhưng Anya đã đặt tay lên cánh tay cậu, ngăn lại.

"Để tôi," cô nháy mắt.

Anya bước vào trước.

Cô không chen lấn.

Cô chỉ đơn giản là tỏa ra một chút... khí thế.

Một hào quang vô hình của Người Hối Lộ (Briber) kết hợp với sự uy nghiêm của Baron (Nam Tước - Seq 8).

Cô "hối lộ" không gian xung quanh bằng sự hiện diện áp đảo của mình, khiến đám đông vô thức cảm thấy cần phải nhường đường cho "nhân vật quan trọng" này.

Học sinh tự động dạt ra hai bên như nước rẽ đôi, tạo thành một lối đi thẳng tắp đến quầy thu ngân.

Cô chọn một hộp Sô-cô-la Đen Nguyên Chất, loại có bao bì màu đen tuyền với cảnh báo: "Chỉ dành cho những người có thần kinh thép hoặc trái tim tan vỡ."

Ra khỏi tiệm, dưới mái hiên che mưa phùn, Anya bóc hộp sô-cô-la.

Cô bẻ một thanh lớn, đưa lên miệng cắn một nửa, tiếng sô-cô-la gãy giòn tan nghe thật rõ ràng.

Sau đó, cô bất ngờ đưa nửa còn lại, nơi vẫn còn hằn dấu răng của mình, về phía Tristan.

"Ăn đi," cô ra lệnh nhẹ nhàng.

"Vị đắng giúp tỉnh táo.

Và cacao có tác dụng ổn định linh tính.

Tốt cho cái đầu đang bị ong vò vẽ của cậu."

Tristan nhìn miếng sô-cô-la trên tay cô, rồi nhìn vào mắt cô.

Trong thế giới quý tộc thuần huyết mà cậu lớn lên, việc chia sẻ thức ăn trực tiếp như thế này là điều cấm kỵ, là hành động thân mật quá mức.

Nhưng ở đây, giữa ranh giới sống chết và sự điên loạn, những quy tắc xã giao đó trở nên vô nghĩa.

Cậu không đưa tay ra nhận.

Cậu cúi xuống, cắn trực tiếp miếng sô-cô-la từ tay cô.

Đôi môi lạnh lẽo của cậu lướt nhẹ qua đầu ngón tay đeo găng da ấm nóng của Anya.

Một khoảnh khắc tĩnh lặng tuyệt đối giữa hai người, mặc kệ dòng người ồn ào xung quanh.

Anya không rụt tay lại.

Cô nhìn cậu chằm chằm, đồng tử hơi giãn ra, hơi thở phả ra làn khói trắng trong không khí lạnh.

"Vị thế nào?" cô hỏi, giọng khàn hơn một chút, mang theo một sự rung động khó nhận biết.

"Đắng," Tristan nuốt miếng sô-cô-la, cảm nhận vị chát đậm đà tan chảy trên đầu lưỡi, xua đi vị máu tanh còn vương lại trong cổ họng từ đêm qua.

Một luồng ấm áp chạy dọc xuống dạ dày, làm dịu đi sự căng thẳng của Vận Mệnh.

"Nhưng hậu vị rất ngọt."

"Giỏi nịnh đầm," Anya hừ nhẹ, quay mặt đi để giấu vệt hồng nhạt hiếm hoi trên gò má cao ngạo của mình.

Khóe môi cô cong lên, không giấu được sự hài lòng của một kẻ săn mồi vừa thuần hóa được con thú hoang.

"Đi thôi.

Con bọ của chúng ta sắp đến giờ hẹn rồi.

Đừng để con mồi chờ đợi."

Rời khỏi khu phố sầm uất, họ rẽ vào một con hẻm khuất, nơi ánh sáng mặt trời dường như không thể chạm tới.

Không khí ở đây đặc quánh mùi thùng rác ẩm mốc, gỗ mục và mùi nước cống ngầm.

Đây là thế giới ngầm của Hogsmeade, nơi những giao dịch đen tối diễn ra.

Mục tiêu của họ là The Whispering Kettle (Ấm Trà Thì Thầm), một tiệm trà nhỏ, tồi tàn, nép mình sau quán Đầu Heo, gần như vô hình với những ai không chủ tâm tìm kiếm.

Bên trong quán vắng tanh và tối tăm.

Những tấm rèm nhung dày màu đỏ rượu vang che kín các cửa sổ, ngăn chặn mọi ánh mắt tò mò từ bên ngoài.

Chỉ có vài ngọn nến sáp ong cũ kỹ leo lét cháy trong những chụp đèn thủy tinh mờ đục, hắt lên tường những cái bóng méo mó, nhảy múa như những linh hồn bị giam cầm.

Mùi hương trong quán là sự pha trộn kỳ lạ giữa lá trà khô, thảo mộc an thần và một chút mùi mốc của sách cổ.

Bà chủ quán, một phù thủy già nua với đôi mắt đục ngầu, gật đầu chào Tristan như người quen cũ, rồi rút lui vào bóng tối phía sau quầy, để lại cho họ không gian riêng tư tuyệt đối.

Họ chọn một chiếc bàn gỗ sồi tròn ở góc khuất nhất, nơi có thể quan sát cả cửa ra vào.

Mercury chui ra khỏi áo choàng Tristan, nhảy lên mặt bàn.

Nó rũ bộ lông ánh bạc dính vài hạt mưa, rồi ngước đôi mắt đen láy nhìn Anya với vẻ mong chờ.

Anya mỉm cười, lấy ra một đồng Sickle bạc sáng bóng từ túi, đặt xuống trước mặt con Niffler.

Mercury reo lên một tiếng "chíp" thích thú, ôm chầm lấy đồng xu, cọ má vào tay Anya đầy nịnh nọt.

"Cô chiều hư nó rồi," Tristan lắc đầu, tháo găng tay ướt đặt sang một bên, gọi một ấm trà bạc hà nóng.

"Nó là linh vật của cậu," Anya nhún vai, giọng thản nhiên.

"Trong luật pháp, hối lộ cận thần cũng là một cách đầu tư hiệu quả để tiếp cận đức vua.

Mercury hiểu giá trị của đồng tiền hơn khối kẻ ở Bộ Pháp thuật."

Mười lăm phút trôi qua trong sự im lặng chờ đợi.

Tristan nhâm nhi tách trà, cảm nhận dòng chảy thời gian đang chậm lại.

Linh tính Lucky One của cậu bắt đầu rung nhẹ—một rung động báo hiệu sự sắp đặt của định mệnh đã vào guồng.

"Đến rồi," cậu thì thầm.

Ngay lập tức, tiếng chuông cửa bằng đồng vang lên lanh lảnh, nghe chói tai như tiếng cảnh báo.

Rita Skeeter lao vào quán, hay nói đúng hơn là ngã vào.

Cô ta trông như một xác chết biết đi được trang điểm lòe loẹt.

Chiếc áo choàng lông màu hồng fuchsia sặc sỡ, vốn là thương hiệu của cô ta, giờ đây trông lố bịch và lạc lõng giữa không gian u ám, giống như một vệt máu tươi trên nền vải liệm xám.

Gương mặt cô ta hốc hác đến đáng sợ, hai má hóp lại, làn da xám ngoét lấm tấm mồ hôi lạnh.

Đôi mắt từng sắc sảo soi mói giờ đây thâm quầng, trũng sâu, đảo liên tục trong hốc mắt với vẻ hoảng loạn tột độ.

Mái tóc vàng uốn lọn cầu kỳ đã bung ra, rối bù và bết bát.

Cô ta ôm chặt chiếc túi xách da cá sấu giả trước ngực như một tấm khiên, nhưng chiếc túi ấy đang rung lên bần bật, như thể có một sinh vật sống đang giãy giụa bên trong.

Rita quét mắt nhìn quanh căn phòng tối tăm, và khi thấy Tristan, sự sợ hãi xen lẫn giận dữ bùng lên trong mắt cô ta.

Cô ta định lao tới, định hét lên, nhưng khi ánh mắt chạm phải người con gái ngồi cạnh Tristan, cô ta khựng lại.

Anya đang ngồi đó, lưng dựa vào ghế một cách thoải mái nhưng toát lên sự nguy hiểm.

Tẩu thuốc kẹp giữa những ngón tay thon dài, cô nghiêng đầu, đôi mắt tím nhìn Rita như nhìn một con gián bẩn thỉu đang bò trên bàn ăn.

Ánh nhìn đó không chứa sự thù hận, mà là sự khinh miệt và uy quyền tuyệt đối của kẻ bề trên.

"Cậu...

Prewett," Rita rít lên, giọng khàn đặc, cố gắng phớt lờ áp lực từ Anya, kéo ghế ngồi xuống đối diện.

Tiếng chân ghế rít trên sàn gỗ nghe thật chói tai.

"Và cả cô bạn gái ngoại quốc man rợ này nữa.

Hai người muốn gì?

Tại sao lại kéo tôi đến cái nơi khỉ ho cò gáy này?"

"Ngồi xuống, Skeeter," Anya nói.

Giọng cô không lớn, không gào thét, nhưng nó lạnh băng và sắc bén như tiếng kim loại va vào nhau.

Đó không phải là một lời đề nghị.

Đó là một mệnh lệnh.

Năng lực Luật Sư (Lawyer - Sequence 9) kích hoạt.

Nó không phải phép thuật cưỡng chế cơ thể như Lời nguyền Độc đoán, mà là một đòn tấn công vào ý chí.

Nó tạo ra một áp lực vô hình, bẻ cong không khí xung quanh, biến lời nói của Anya thành một "Quy tắc" tạm thời trong không gian này.

Rita, dù muốn đứng vững để giữ chút tôn nghiêm cuối cùng, nhưng đầu gối cô ta bủn rủn.

Cơ thể cô ta tự động tuân theo mệnh lệnh.

Cô ta ngồi phịch xuống ghế, tay vẫn ôm chặt chiếc túi xách, hơi thở dồn dập.

"Cây bút mới của cô không hợp với cô đâu," Tristan mở lời, giọng bình thản như đang bàn về thời tiết.

Cậu đặt tách trà xuống, rồi đẩy nhẹ một vật ra giữa bàn: mảnh giấy da cháy sém còn sót lại từ thư viện.

Rita nhìn chằm chằm vào mảnh giấy đen kịt, đồng tử co rút lại như đầu kim.

Cô ta nhận ra nó.

"Cậu..." cô ta lắp bắp.

"Cô đã viết nó," Anya cắt ngang, rít một hơi thuốc rồi nhả khói thẳng vào mặt Rita.

"Hoặc nói đúng hơn, cô đã để nó viết thay cô.

Một sự vi phạm trắng trợn luật lệ về bảo mật tâm trí và tự do ý chí.

Ở Durmstrang, những kẻ để vũ khí điều khiển mình thường bị coi là phế vật."

Anya nghiêng người tới trước, khói thuốc bao trùm lấy khuôn mặt cô, tạo nên vẻ bí hiểm và đáng sợ.

"Cô biết luật pháp quốc tế về việc tàng trữ Vật phẩm Hắc ám Cấp cao chứ, Skeeter?

Điều 15, Mục 3 của Hiệp ước Pháp thuật Quốc tế," Anya bịa ra một điều luật với giọng điệu chắc chắn đến mức nó nghe như sự thật tuyệt đối.

"Nếu Bộ Pháp thuật biết cô đang nuôi một con quái vật ăn linh hồn trong túi xách, cô nghĩ Azkaban có đủ chỗ cho cô không?

Hay họ sẽ ném cô thẳng qua Cổng Tò Vò để làm thức ăn cho Giám ngục?"

Rita run rẩy dữ dội.

Môi cô ta giật giật.

"Tôi không...

Tôi không biết nó là gì!

Tôi chỉ tìm thấy nó...

Nó giúp tôi viết hay hơn...

Nó biết những điều tôi không biết..."

"Cô tìm thấy nó, và lòng tham của cô đã mở cửa mời nó vào," Tristan tiếp lời, giọng trầm xuống, mang theo sự thấu cảm giả tạo đáng sợ.

"Và giờ nó đang đòi nợ.

Nó ăn ký ức của cô.

Nó ăn cảm xúc của cô."

Tristan nhìn chằm chằm vào chiếc túi xách đang rung động của Rita.

Cậu có thể thấy những luồng khí đen đang tỏa ra từ đó, những xúc tu vô hình đang bám chặt vào cổ tay Rita, hút lấy sinh lực của cô ta.

"Cô có cảm thấy lạnh không, Rita?"

Tristan hỏi nhẹ nhàng.

"Cái lạnh từ bên trong xương tủy?

Cô có nghe thấy tiếng thì thầm khi cô ngủ không?

Tiếng của một thứ gì đó đang đòi hỏi nhiều hơn?

Nó đang ăn mòn cô."

"Và cô biết điều gì tệ nhất không?"

Tristan chốt hạ, ánh mắt sắc lạnh như lưỡi dao mổ xẻ tâm trí đối phương.

"Nó biết sự thật về cô.

Rằng cô là một Animagus không đăng ký.

Rằng cô là kẻ bịa đặt hèn hạ.

Rằng cô cô đơn và thảm hại đến mức nào.

Nó đang dùng chính những bí mật đen tối nhất của cô để làm mực viết."

"CÂM MIỆNG!"

Rita hét lên, đập tay xuống bàn, làm tách trà của Tristan sóng sánh.

"CÁC NGƯỜI KHÔNG BIẾT GÌ CẢ!

TÔI LÀ RITA SKEETER!

TÔI LÀ..."

Cốc.

Anya gõ nhẹ chiếc tẩu thuốc xuống mặt bàn gỗ.

Tiếng động nhỏ, khô khốc, nhưng trong không gian tĩnh lặng này, nó vang dội như tiếng búa của thẩm phán tuyên án tử hình.

Không khí trong phòng dường như đông cứng lại.

Ánh nến vụt tắt rồi bùng lên với màu tím ma quái.

"Ngồi xuống," Anya gầm gừ, đôi mắt tím lóe sáng rực rỡ, áp lực Luật Sư bùng nổ mạnh mẽ gấp đôi.

Cô sử dụng kỹ năng "Distortion" (Biến dạng) để bẻ gãy sự phản kháng yếu ớt của Rita.

"Phiên tòa chưa kết thúc.

Bị cáo không được phép rời vị trí."

Rita ngã ngồi xuống ghế như bị một bàn tay vô hình khổng lồ ấn xuống vai.

Cô ta thở hổn hển, nước mắt trào ra làm nhòe lớp mascara dày cộp, tạo thành những vệt đen xấu xí trên khuôn mặt nhợt nhạt.

Cô ta vỡ vụn.

Sự kiêu ngạo, lớp vỏ bọc cứng rắn của một nhà báo tàn nhẫn đã bị bóc trần, chỉ còn lại một người phụ nữ sợ hãi đến tột cùng.

Chiếc túi xách của cô ta đột ngột ngừng rung.

Một sự im lặng chết chóc bao trùm.

Tristan cảm nhận được Con Mắt bên trong cây bút đang quan sát, đang đánh giá tình hình.

Nó cảm nhận được sự đe dọa từ Trật Tự của Anya và Số Phận của Tristan.

Tristan từ tốn rút một mảnh giấy sạch từ túi áo trong, đẩy về phía Rita.

Trên đó ghi một địa chỉ bằng nét chữ nắn nót.

"Căn phòng phía trên quán Đầu Heo," Tristan nói, giọng không còn đe dọa, mà mang âm hưởng của một lối thoát duy nhất.

"Nó đã được chuẩn bị để cách ly với thế giới bên ngoài.

Tường được ốp gỗ sồi trắng và khắc rune phong ấn."

Rita nhìn mảnh giấy qua làn nước mắt nhòe nhoẹt.

"Đến đó vào lúc nửa đêm nay," Tristan tiếp tục.

"Mang theo cây bút.

Đó là nơi duy nhất cô có thể tách nó ra mà không chết.

Nếu cô chần chừ thêm một ngày nữa... cô sẽ trở thành một cái vỏ rỗng, và cây bút sẽ dùng xác cô để viết tiếp câu chuyện của nó."

"Tại sao..."

Rita nức nở, giọng vỡ vụn, đôi tay run rẩy chạm vào mảnh giấy như chạm vào phao cứu sinh.

"Tại sao các người lại giúp tôi?

Tôi đã viết những điều khủng khiếp về cậu..."

Anya bật cười khẩy, tiếng cười lạnh lẽo vang vọng trong căn phòng nhỏ.

Cô đứng dậy, phủi tàn thuốc trên áo choàng.

"Giúp cô?"

Cô cúi xuống, thì thầm vào tai Rita, giọng nói đầy sự mỉa mai tàn nhẫn.

"Đừng ảo tưởng, Skeeter.

Chúng tôi không cứu rác rưởi.

Chúng tôi chỉ đang dọn dẹp mối nguy hại cho cộng đồng.

Cô chỉ là vật chứa may mắn còn sống sót thôi.

Nếu cô chết, con quái vật đó sẽ tìm vật chủ mới khó kiểm soát hơn.

Sự tồn tại của cô... chỉ là một sự tiện lợi."

Tristan cũng đứng dậy, chỉnh lại găng tay lụa trắng, che đi Dấu ấn Deathly Hallows đang nóng lên.

"Đừng đến muộn.

Vận may không chờ đợi ai cả."

Cậu búng tay, ném vài đồng Sickle lên bàn thanh toán tiền trà.

Mercury nhanh nhẹn nhảy lên vai cậu, quay lại nhìn Rita một cái cuối cùng với ánh mắt tò mò, rồi rúc đầu vào cổ áo chủ nhân.

Tristan và Anya bước ra khỏi quán, để lại Rita ngồi trơ trọi trong bóng tối, run rẩy ôm lấy chiếc túi xách, bị giằng xé giữa nỗi kinh hoàng về cái chết và nỗi sợ hãi khi phải đối mặt với sự thật trần trụi của bản thân.

Bên ngoài, cơn mưa phùn lạnh lẽo tạt vào mặt họ, nhưng không khí dường như đã dễ thở hơn một chút.

Anya hít sâu một hơi, vẻ mặt thỏa mãn như vừa hoàn thành một bài tập khó.

"Cô ta sẽ đến chứ?"

Anya hỏi, khoác tay Tristan một cách tự nhiên, như thể họ vừa rời khỏi một buổi hòa nhạc chứ không phải một cuộc đe dọa tâm lý.

"Cô ta sẽ đến," Tristan khẳng định chắc nịch.

Cậu giơ tay trái lên, mím môi cười nhạt.

Dưới lớp găng tay, cậu cảm nhận được sự thay đổi của các dòng chảy xác suất.

"Tôi đã gieo cho cô ta một chút 'ngẫu nhiên'.

Nỗi sợ hãi tột độ cộng với sự thúc đẩy của vận mệnh... cô ta không còn lựa chọn nào khác.

Các quân xúc xắc đã lăn, và tất cả các mặt đều chỉ về căn phòng đó."

"Tốt," Anya gật đầu, siết nhẹ cánh tay cậu.

"Giờ thì, quay lại tiệm Công Tước Mật đi.

Tôi muốn mua thêm hộp sô-cô-la nữa.

Để dành cho đêm nay.

Khi chúng ta bắt đầu nghi thức, cậu sẽ cần nhiều hơn một miếng để giữ cho mình không phát điên lần nữa."

Tristan nhìn cô gái bên cạnh, cảm nhận hơi ấm từ cánh tay cô truyền sang, sưởi ấm phần nào sự lạnh lẽo trong linh hồn mình.

Trong thế giới đầy rẫy những con quái vật từ Vực thẳm và những âm mưu đen tối, sự hiện diện của Anya—mạnh mẽ, thực tế, có chút tàn nhẫn nhưng tuyệt đối trung thành—chính là mỏ neo vững chắc nhất mà cậu có thể tìm thấy.

"Được," Tristan mỉm cười, một nụ cười thật sự chạm đến đáy mắt.

"Mua cả cửa tiệm cũng được."

Họ bước đi, bóng dáng hòa vào màn sương mù của Hogsmeade, như hai kẻ gác đêm đang âm thầm chuẩn bị cho một cuộc chiến mà thế giới phù thủy vẫn chưa hay biết.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 104: Cái Giá Của Sự Cứu Rỗi


Căn phòng nằm phía trên quán Đầu Heo bốc lên một mùi chua nồng của bia cũ, bụi bặm và sự lãng quên, hoàn toàn trái ngược với không khí ồn ào, thô lỗ ở tầng dưới.

Ở đây, sự im lặng gần như tuyệt đối, dày đặc như một chất lỏng nhớt nhát, chỉ bị phá vỡ bởi tiếng mưa phùn gõ lách tách bên ngoài ô cửa sổ bám đầy mạng nhện và bụi than.

Những tấm ván sàn cũ kỹ rên rỉ dưới sức nặng của không khí bị nén chặt, như thể chính căn phòng cũng đang oằn mình chịu đựng một áp lực vô hình.

Tristan Prewett và Anya Svetlana Morozova đã biến không gian bẩn thỉu này thành một pháp trường tạm thời.

Ba ngọn nến đen, to bản, làm từ mỡ của những tử tù (một vật phẩm hắc ám Anya mang từ kho tàng của Durmstrang), được đặt trên những giá sắt gỉ sét ở ba góc phòng, tạo thành một tam giác phong ấn.

Chúng hắt lên tường thứ ánh sáng màu tím nhạt, bệnh hoạn và leo lét.

Ánh sáng ấy chiếu rọi một mạng lưới phức tạp gồm những ký hiệu rune cổ được vẽ bằng phấn bạc pha bụi thủy tinh lấp lánh trên sàn gỗ mục nát.

Những cổ ngữ này xoáy vào nhau, đan xen chằng chịt, tạo thành một cấu trúc "Nhà Tù Giả Lập", được thiết kế để đánh lừa nhận thức không gian của thực thể bên trong.

Giữa vòng tròn, trên một chiếc bàn gỗ xiêu vẹo, là chiếc hộp làm từ gỗ Sồi Trắng – loại gỗ trơ lì về mặt ma thuật, thường dùng để đóng quan tài cho các pháp sư hắc ám.

Bên trong hộp không trống rỗng.

Tristan đã dùng dao khắc kín vào lòng hộp hàng ngàn ký tự vô nghĩa, những dữ liệu rác, những nghịch lý logic hỗn loạn chồng chéo lên nhau.

Đó là cái bẫy dành cho một thực thể thèm khát tri thức: một mê cung thông tin không có lối thoát, một "hố đen" của tư duy.

Tristan đứng ở phía Bắc của vòng tròn, áo choàng đen hòa lẫn vào bóng tối.

Anya đứng ở phía Nam, tẩu thuốc trên tay đã tắt ngấm, đôi mắt tím của cô sáng lên trong bóng tối như mắt của loài sói săn đêm, tay phải cô hờ hững đặt lên đốc một con dao găm bạc giắt ở thắt lưng.

"Nó đến rồi," Anya thì thầm, giọng nói rung lên một chút phấn khích.

Linh tính Luật Sư của cô cảm nhận được sự dao động của một "tội đồ" đang đến gần—một kẻ mang trên mình bản án tử hình treo lơ lửng.

Tiếng bước chân loạng choạng vang lên trên cầu thang gỗ mục, nghe như tiếng xương gãy lạo xạo.

Cánh cửa kẽo kẹt mở ra, tiếng rên rỉ của bản lề nghe chói tai như tiếng móng tay cào lên bảng đen.

Rita Skeeter ngã nhào vào phòng.

Cô ta trông thảm hại hơn bất cứ sinh vật nào Tristan từng thấy.

Chiếc áo choàng lông màu hồng fuchsia, từng là biểu tượng của sự kiêu hãnh, giờ rách nát tơi tả, bám đầy bùn đất và những vết đen kỳ lạ như bị đốt cháy.

Mái tóc vàng bết bát, dính chặt vào hộp sọ, rũ xuống khuôn mặt hốc hác, xám ngoét như tro tàn.

Nhưng đáng sợ nhất là đôi mắt.

Chúng lồi ra, đỏ ngầu, vằn lên những tia máu đen.

Chúng đảo điên cuồng trong hốc mắt, không dừng lại ở bất kỳ điểm nào quá một giây.

Tay phải cô ta siết chặt chiếc túi xách da cá sấu vào ngực, nhưng những ngón tay đã tím tái, móng tay gãy nát chảy máu.

Từ trong chiếc túi, phát ra tiếng rít chói tai, liên tục, như tiếng cười khúc khích của hàng ngàn con côn trùng đang nghiến răng.

"Cứu... cứu tôi..."

Rita thều thào, giọng vỡ vụn, nước dãi lẫn máu chảy ra mép môi.

"Nó đang ăn... nó đang cào vào não tôi...

Làm ơn..."

Tristan không hề lay động.

Đôi mắt cậu lạnh lùng quan sát, đánh giá mức độ "đồng hóa".

Gần 80%.

Nếu chậm thêm một giờ nữa, Rita Skeeter sẽ biến mất vĩnh viễn, chỉ còn lại cái vỏ rỗng cho thực thể kia trú ngụ.

"Vào vòng tròn," Tristan ra lệnh.

Giọng cậu không lớn, nhưng mang theo sức nặng của Vận Mệnh.

Rita bò vào, đúng nghĩa đen, cô ta bò bằng bốn chân vào giữa vòng tròn rune phấn bạc, như một con vật bị dồn vào lò mổ.

"Lấy nó ra.

Đặt lên bàn," Tristan nói tiếp.

Rita khóc nấc lên, cả người co giật.

Cánh tay phải của cô ta dường như không còn nghe theo sự điều khiển của não bộ.

Nó cứng đờ, chống cự lại ý chí của chủ nhân.

Cây bút không muốn rời khỏi "thức ăn" của nó.

"TA...

KHÔNG...

MUỐN..."

Một giọng nói không thuộc về con người phát ra từ miệng Rita.

Nó ồm ồm, méo mó, như thể dây thanh quản của cô ta đang bị ai đó kéo căng ra và gảy như dây đàn.

Anya bước lên một bước, đôi mắt tím lóe sáng dữ dội.

"Đây là mệnh lệnh!"

Cô gầm lên, kích hoạt tối đa năng lực Luật Sư (Lawyer).

"Vật chủ có quyền từ chối ký sinh trùng!

Điều luật Sinh tồn cơ bản!"

Áp lực tinh thần từ Anya giáng xuống như một cái búa tạ.

Cánh tay phải của Rita giật mạnh một cái, khớp xương kêu rắc rắc.

Sự đau đớn tột cùng khiến nhân cách của Rita trỗi dậy trong khoảnh khắc.

Cô ta hét lên một tiếng xé lòng, tay trái chộp lấy tay phải, dùng hết sức bình sinh giật chiếc túi xách ra và lôi cây bút Quick-Quotes Quill ném lên bàn.

Ngay khi cây bút rời khỏi tay Rita, không khí trong phòng thay đổi đột ngột.

Bùm!

Ba ngọn nến đen bùng lên dữ dội, ngọn lửa chuyển từ tím sang xanh lục lạnh lẽo.

Nhiệt độ trong phòng giảm xuống âm độ ngay lập tức.

Cửa sổ đóng chặt rung lên bần bật, mạng nhện hóa đá rơi lả tả.

Hơi thở của ba người hóa thành sương trắng dày đặc.

Cây bút không còn giữ hình dạng bình thường.

Nó bắt đầu biến đổi.

Lông vũ màu vàng lợt rụng lả tả, thay vào đó mọc ra những gai nhọn đen ngòm, ướt át.

Thân bút phồng lên, đập thình thịch như một trái tim ung thư đang bơm máu đen.

Và ở ngay ngòi bút, nơi mực chảy ra, một con mắt mực đen khổng lồ không có mí mở toác ra.

Nó nhìn chằm chằm vào Tristan.

"KẺ...

NHÌN TRỘM..."

Một làn sóng xung kích tâm linh quét qua căn phòng.

Mực đen từ ngòi bút phun ra xối xả, không rơi xuống bàn mà lơ lửng trong không khí, biến thành hàng chục xúc tu đen ngòm, quất mạnh vào lồng ánh sáng bảo vệ của vòng tròn rune.

"Kítttttt!"

Tiếng ma sát chói tai vang lên.

Vòng tròn rune bằng phấn bạc sáng rực lên rồi bắt đầu nứt vỡ.

Những xúc tu mực đen đang ăn mòn ma thuật bảo vệ.

"Nó mạnh hơn dự kiến!"

Anya hét lên, rút dao găm bạc rạch một đường vào lòng bàn tay mình.

Máu tươi trào ra.

Cô vung tay, vẩy máu vào vòng tròn.

"Máu là giao ước!

Gia cố!"

"Tristan!

Nó đang cố mở Cánh Cổng!"

Tristan nghiến răng, mồ hôi lạnh túa ra như tắm.

Cậu cảm nhận được Cây Bút không chỉ muốn tấn công, nó đang cố gắng xé rách không gian để gọi "bản thể" của nó từ Vực Thẳm.

Cây bút bay vút lên không trung, xoay tít như một mũi khoan, hướng thẳng vào trán Tristan.

Những tiếng thì thầm điên loạn tràn ngập đầu óc cậu: kiến thức cấm kỵ, bí mật của vũ trụ, cái chết của các vì sao...

Tất cả ập đến cùng lúc hòng làm nổ tung não bộ cậu.

Tristan siết chặt con lắc pha lê đen trong tay trái, găng tay lụa trắng rách toạc vì áp lực ma lực.

"Không phải lúc này!"

Cậu gầm lên, đôi mắt nâu chuyển sang trạng thái "vô cảm" hoàn toàn của con đường Monster.

Cậu gạt bỏ mọi cảm xúc sợ hãi, chỉ giữ lại logic xác suất thuần túy.

Cậu ném con lắc lên cao.

Sợi dây bạc quấn lấy một xúc tu mực đen.

"Robot!"

Tristan tự ám thị bản thân, biến tâm trí mình thành một cỗ máy tính toán lạnh lùng.

Cậu nhìn thấy quỹ đạo của Cây Bút.

Cậu nhìn thấy điểm yếu trong cấu trúc năng lượng của nó.

"Anya!

Hối lộ nó!

Ngay bây giờ!"

Anya không chần chừ.

Cô lao vào sát mép vòng tròn, bất chấp những tia mực đen bắn vào người làm cháy xém áo choàng.

Cô xòe bàn tay đẫm máu về phía Cây Bút.

"Ta HỐI LỘ sự tự do của ngươi!"

Anya hét lên, giọng nói mang theo quyền năng bóp méo quy tắc của Người Hối Lộ (Briber).

Một luồng ánh sáng màu vàng xám, nhớp nháp, nặng nề như vàng lỏng, bắn ra từ tay Anya, bao trùm lấy Cây Bút.

"Ta trả cho ngươi một 'Sự Thật' ngọt ngào hơn!"

Anya niệm chú, mồ hôi chảy ròng ròng trên trán.

Cô đang dùng chính linh lực và một phần tuổi thọ của mình làm vật trao đổi.

"Thay vì phá hủy, hãy tận hưởng!

Thay vì giết chóc, hãy khám phá!

Ta hối lộ ngươi bằng mê cung tri thức vĩnh cửu!"

Cây bút khựng lại giữa không trung.

Con mắt mực đen dao động.

Nó "ngửi" thấy mùi của khoản hối lộ.

Nó cảm thấy sự hấp dẫn từ lời đề nghị của Anya.

Sự hung hăng giảm đi một nửa, thay vào đó là sự tham lam.

Nhưng nó vẫn chần chừ.

Nó cảm thấy cái bẫy.

Nó quay ngoắt lại, hướng mũi nhọn về phía Rita Skeeter đang nằm co giật trên sàn.

Nếu không thể chiếm Tristan, nó sẽ giết vật chủ cũ để giải phóng toàn bộ năng lượng tiêu cực, tạo ra một vụ nổ tâm linh san phẳng cả Hogsmeade.

"Nó định tự hủy!"

Anya hét thất thanh.

Tristan, trong trạng thái Robot, đã nhìn thấy trước điều này 0.5 giây.

Cậu giơ tay phải lên, hướng về phía chiếc hộp gỗ Sồi Trắng đang mở nắp.

Cậu không dùng ma thuật tác động lên cây bút.

Cậu tác động lên Xác Suất.

Cậu gạt đi khả năng "Cây bút đâm trúng Rita".

Cậu khuếch đại khả năng "Cây bút bị trượt".

Và quan trọng nhất, cậu gieo một "Vận May" giả tạo vào bên trong chiếc hộp: Khiến Cây Bút tin rằng bên trong cái hộp đó là lối thoát về Vực Thẳm.

"Định mệnh của ngươi nằm trong đó!"

Tristan quát lớn, âm thanh cộng hưởng với tiếng sấm bên ngoài.

Cây bút rít lên.

Nó lao xuống Rita, nhưng vào giây cuối cùng, một luồng gió "ngẫu nhiên" từ khe cửa sổ thổi tạt qua, cộng với sự tác động của Vận May, khiến nó chệch hướng một gang tay.

Mũi nhọn cắm phập xuống sàn gỗ, ngay cạnh cổ Rita.

Và ngay lúc đó, hiệu ứng "Hối Lộ" của Anya và sự lừa gạt của Tristan hợp lực.

Cây bút nhìn thấy chiếc hộp gỗ mun.

Trong mắt nó, cái hộp đen ngòm đó không phải là nhà tù, mà là một cánh cổng không gian rực rỡ.

Nó rút mình lên khỏi sàn gỗ và lao vút vào trong hộp.

Vụt!

"ĐÓNG LẠI!"

Tristan hét.

Cậu lao người tới, dùng cả cơ thể đập nắp hộp xuống.

RẦM!

Chiếc hộp rung lên bần bật như có một con thú hoang đang đập phá bên trong.

Tiếng gào thét bị nghẹt lại, nghe ục ục như người chết đuối.

"Niêm phong!"

Anya lao tới, rút đũa phép, bắn ra một dòng nhựa thông nóng chảy màu vàng kim lên khe hở của nắp hộp.

"Bằng danh nghĩa của Trật Tự!

Ta tuyên án ngươi tù chung thân!"

Cô gầm lên, ấn mạnh con dao găm bạc (vật dẫn) lên nắp hộp.

Những ký tự rune trên vỏ hộp sáng rực lên một lần cuối cùng, chói lòa cả căn phòng, rồi tắt lịm.

Im lặng.

Sự im lặng tuyệt đối quay trở lại.

Cái lạnh biến mất.

Những ngọn nến trở lại màu lửa cam bình thường.

Mùi bia chua và bụi bặm lại xâm chiếm khứu giác, xua đi mùi tanh nồng của máu và mực.

Tristan trượt xuống sàn, dựa lưng vào chân bàn, thở dốc như một người vừa chạy marathon.

Găng tay lụa trắng của cậu đã tan nát, bàn tay trái run rẩy không kiểm soát.

Anya cũng khuỵu xuống, tay ôm lấy vết thương rỉ máu trên lòng bàn tay, nhưng đôi mắt tím vẫn sáng rực sự phấn khích điên rồ.

Cô nhìn chiếc hộp gỗ im lìm trên bàn rồi quay sang nhìn Tristan, bật cười khùng khục.

"Điên rồ...

Thực sự điên rồ...

Chúng ta vừa lừa một Bán Thần (Demigod) vào cái hộp gỗ mục."

Tristan nhếch mép, lau vệt máu mũi.

"Không phải Bán Thần.

Chỉ là một cái bóng của nó thôi.

Nhưng...

đủ mệt rồi."

Ở góc phòng, Rita Skeeter nằm bất động.

Cô ta từ từ mở mắt.

Đôi mắt không còn đỏ ngầu, nhưng trống rỗng, vô hồn như mắt cá chết.

"Nó...

đi rồi..."

Rita lẩm bẩm, nước mắt trào ra không kiểm soát.

"Nhưng... tôi rỗng quá... tôi không nhớ gì cả..."

Anya đứng dậy, lau máu trên tay vào vạt áo choàng rách.

Cô hất cằm về phía Rita.

"Đến lúc thu hoạch rồi, My Lord."

Anya bước tới, nắm lấy cổ áo Rita, xốc ngược người phụ nữ tội nghiệp dậy.

Cô dí sát mặt mình vào mặt Rita, đôi mắt tím xoáy sâu vào tâm trí đang vỡ vụn của nạn nhân.

"Nghe cho kỹ đây, Rita Skeeter," Anya nói, giọng trầm, chậm rãi, sử dụng năng lực Luật Sư để khắc sâu từng từ vào tiềm thức của Rita, tạo thành một dấu ấn nô lệ vĩnh cửu.

"Người phụ nữ tên Rita Skeeter, kẻ kiêu ngạo, kẻ dối trá, đã chết trong căn phòng này.

Cô đã bị con quái vật đó ăn thịt."

Rita ngơ ngác gật đầu, môi run rẩy.

"Tôi...

đã chết..."

"Nhưng," Anya xoay người Rita lại, ép cô ta nhìn vào Tristan đang ngồi tựa lưng vào tường, bóng tối bao trùm khiến cậu trông như một vị vua trên ngai vàng đổ nát.

"Ngài ấy đã ban cho cô sự sống thứ hai.

Ngài ấy đã dùng máu và vận mệnh của mình để kéo cô ra khỏi miệng Vực thẳm."

Anya siết chặt vai Rita, móng tay cắm vào thịt.

"Theo luật pháp của thế giới ngầm, mạng sống hiện tại của cô không thuộc về cô nữa.

Nó là tài sản của Tristan Prewett.

Cô hiểu không?"

Rita nhìn Tristan.

Trong mắt cô ta, cậu không còn là một học sinh năm ba.

Cậu là cứu tinh, là chủ nhân, là nỗi sợ hãi lớn nhất và cũng là hy vọng duy nhất.

Tâm trí cô ta, vốn đã bị cây bút đục khoét thành những lỗ hổng, giờ đây nhanh chóng được Anya lấp đầy bằng lòng trung thành cưỡng ép.

"Tôi... tôi thuộc về Ngài..."

Rita thì thầm, rồi quỳ sụp xuống, bò đến chân Tristan, hôn lên vạt áo choàng bẩn thỉu của cậu.

"Cảm ơn Ngài...

Cảm ơn Ngài đã cứu con...

Con sẽ làm mọi thứ..."

Tristan cúi xuống nhìn người phụ nữ đang phủ phục.

Cậu cảm thấy một sợi dây liên kết vô hình mới hình thành.

Không phải ma thuật, mà là sự ràng buộc của định mệnh và tâm lý.

"Đứng dậy đi, Rita," Tristan nói, giọng lạnh nhạt nhưng uy quyền.

"Lau nước mắt và chỉnh lại tóc tai.

Ngày mai, cô sẽ trở lại tòa soạn."

"Vâng... vâng..."

Rita lập cập đứng dậy, cố gắng vuốt lại mái tóc rối bù với đôi tay run rẩy.

"Cô sẽ viết một bài báo mới," Tristan tiếp tục, ánh mắt sắc bén.

"Không phải về những tin đồn rẻ tiền.

Cô sẽ viết về sự mục nát trong quy trình kiểm duyệt của Bộ Pháp thuật.

Cô sẽ là người tiên phong vạch trần những mối nguy hiểm tiềm tàng mà chính quyền đang che giấu.

Cô sẽ trở thành 'Tiếng nói của Sự Thật' - một sự thật mà tôi sẽ cung cấp cho cô."

Anya đứng bên cạnh, khoanh tay, mỉm cười hài lòng.

Cô vừa tạo ra một con rối hoàn hảo: Một nhà báo có uy tín (dù tai tiếng), nhưng bên trong hoàn toàn rỗng tuếch và chỉ nghe lệnh một người.

"Cô ta sẽ là cái loa tốt nhất cho cậu," Anya thì thầm với Tristan khi Rita đang lúi húi thu dọn đồ đạc.

"Vua cần quân đội, nhưng trước hết, Vua cần mị dân."

"Làm tốt lắm, Luật sư," Tristan đáp, khẽ gật đầu.

Họ rời khỏi quán Đầu Heo khi trời đã tạnh mưa.

Không khí lạnh buốt của đêm khuya tạt vào mặt, nhưng cảm giác ngột ngạt đã biến mất.

Tristan cầm chiếc hộp gỗ Sồi Trắng trên tay.

Nó nặng trĩu.

"Cậu định làm gì với 'thú cưng' mới này?"

Anya hỏi, mắt liếc nhìn chiếc hộp.

"Gửi nó đi," Tristan nhìn về phương Bắc xa xăm, nơi những ngọn núi tuyết của Áo đang chìm trong bóng tối.

"Grindelwald có lẽ sẽ hứng thú với một món đồ chơi từ Outer Deity.

Coi như quà đáp lễ cho chiếc con lắc.

Và...

để ông ấy biết rằng, người thừa kế của ông ấy không chỉ biết ngồi chơi xơi nước."

Anya bật cười, tiếng cười giòn tan, hoang dại vang vọng trong con hẻm vắng.

"Gửi hàng cấm cho Chúa tể Hắc ám tiền nhiệm?

Cậu đúng là điên rồ, Prewett.

Nhưng mà..."

Cô khoác tay cậu, ngả đầu vào vai cậu.

"...tôi thích sự điên rồ này."

Hai bóng người hòa vào màn đêm, bỏ lại sau lưng một Hogsmeade đang ngủ say, không hề hay biết rằng thế giới của họ vừa suýt bị nuốt chửng, và một trật tự đen tối mới đang âm thầm trỗi dậy từ đống tro tàn.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 105: Mực Bạc Và Những Kẻ Được Chọn


Sương sớm đầu xuân bám chặt lấy những phiến đá cổ kính của Tháp Gryffindor như một lớp voan mờ ảo, che giấu đi những vết sẹo thời gian của tòa lâu đài ngàn năm tuổi.

Bên trong căn phòng riêng biệt nằm ở cuối hành lang, nơi Tristan Prewett đã biến thành thánh địa cá nhân, không khí vẫn còn phảng phất một sự tĩnh lặng nặng nề, khác xa với tiếng ồn ào sinh hoạt chung của đám học sinh đang chuẩn bị cho bữa sáng.

Cơn đau buốt óc từ nghi thức căng thẳng tại quán Đầu Heo hai tuần trước giờ chỉ còn là một cơn nhức mỏi âm ỉ sau thái dương, như một tiếng chuông đồng vọng từ nơi xa xăm, nhắc nhở cậu về cái giá của việc can thiệp vào những sợi dây liên kết với Vực thẳm.

Trên chiếc bàn gỗ sồi sẫm màu, chiếc hộp bằng gỗ Sồi Trắng mà cậu dùng để giam giữ cây bút lông nguyền rủa nằm im lìm.

Những ký tự rune hỗn loạn trên bề mặt nó dường như đã ngủ yên, nhưng Tristan biết, con quái vật bên trong chưa bao giờ ngừng cào cấu.

Tristan đứng trước nó, áo choàng đen khiến cậu gần như hòa lẫn vào bóng tối của căn phòng trước bình minh.

Mercury, con Niffler ánh bạc, đang cuộn tròn trên giường, nhưng không ngủ.

Đôi mắt vàng lấp lánh của nó cảnh giác quan sát cái hộp, thỉnh thoảng lại kêu "píp" một tiếng nhỏ đầy lo lắng, lông gáy dựng đứng.

Bản năng loài vật mách bảo nó rằng có một kẻ săn mồi đang bị nhốt trong cái lồng gỗ kia.

Tristan rút từ túi áo trong ra vật quen thuộc.

Con lắc pha lê đen tuyền – món quà từ Gellert Grindelwald.

Cậu nắm lấy sợi xích bạc, để khối pha lê hình giọt nước lơ lửng ngay phía trên nắp hộp, cách bề mặt gỗ đúng ba phân.

"Kiểm tra trạng thái phong ấn," cậu thì thầm.

Vệt sáng bạc bị giam cầm bên trong con lắc bắt đầu xoay vần.

Ban đầu chậm rãi, rồi nhanh dần, phát ra một ánh sáng lạnh lẽo.

Linh tính Thần bí học của cậu vươn ra, kết nối với con lắc, dùng nó như một cây kim dò tìm những vết nứt vô hình trong thực tại.

Nếu có bất kỳ sự rò rỉ nào của mực đen, con lắc sẽ rung lên báo động.

Sau mười giây căng thẳng, vệt sáng bạc ổn định lại.

Nhịp xoay của nó đều đặn, trơn tru, không một chút hỗn loạn.

Con lắc xác nhận: Phong ấn vẫn còn nguyên vẹn.

Sự "hối lộ" của Anya và mê cung xác suất của cậu vẫn đang cầm chân thực thể đó.

Tristan thở ra một hơi dài, làn khói mỏng tan trong không khí lạnh.

Cậu thu con lắc lại, cảm giác an toàn mong manh trở lại.

"Vẫn ổn, Mer," cậu nói nhỏ với con thú cưng.

Mercury lúc này mới dám thả lỏng cơ thể, dụi đầu vào gối ngủ tiếp.

Tristan bước đến bên cửa sổ, nhìn xuống khuôn viên trường đang mờ ảo trong sương.

Phần nguy hiểm nhất về mặt ma thuật đã qua, nhưng ván cờ chính trị và truyền thông mà cậu sắp đặt chỉ vừa mới bắt đầu.

Và quân cờ Rita Skeeter...

đang di chuyển một cách khó lường hơn cậu tưởng.

Hogsmeade và cả thế giới pháp thuật Anh quốc đã trải qua hai tuần kỳ lạ.

Đầu tiên là sự im lặng.

Mục xã luận quen thuộc, cay độc và đầy châm biếm của Rita Skeeter trên Nhật Báo Tiên Tri hoàn toàn biến mất không một lời giải thích.

Cộng đồng pháp thuật, vốn đã nghiện thứ thuốc độc giải trí hàng ngày của cô ta, bắt đầu lên cơn "vã thuốc".

Những tin đồn bay đi nhanh hơn cả bột Floo: Rita bị bắt cóc, Rita bị biến thành bọ vĩnh viễn, hay Rita đã đắc tội với một Tử Thần Thực Tử nào đó.

Nhưng rồi, vào sáng thứ Hai tuần này, cô ta trở lại.

Không phải trên trang nhất với những dòng tít giật gân in đậm màu đỏ máu.

Bài viết của cô ta nằm khiêm tốn ở trang ba, với một tiêu đề kỳ lạ, mang đậm chất triết lý u sầu: "Ánh sáng giả tạo và Những người hùng thầm lặng."

Trong Đại Sảnh đường, không khí bữa sáng bỗng chốc trở nên xôn xao lạ thường.

Tiếng dao nĩa va chạm vào đĩa sứ bị lấn át bởi tiếng sột soạt của giấy báo và tiếng thì thầm bàn tán.

Harry Potter đang phết mứt lên bánh mì nướng thì Hermione đập mạnh tờ báo xuống bàn, làm đổ cả cốc nước bí ngô của Ron.

"Các bồ phải đọc cái này," Hermione nói, giọng cô không giấu được sự kinh ngạc lẫn nghi ngờ.

"Rita Skeeter... bà ta bị ếm bùa hay sao ấy."

Harry cầm tờ báo lên.

Đập vào mắt cậu không phải là những lời bịa đặt về việc cậu khóc lóc hay đau đầu, mà là một giọng văn... ca ngợi.

Nhưng không phải kiểu ca ngợi bình thường.

Nó là sự sùng bái.

"...Trong khi thế giới pháp thuật mải mê chạy theo những hào quang phù phiếm của chiếc Cúp Tam Pháp Thuật, có những vì sao vẫn âm thầm tỏa sáng trong bóng tối, gánh vác sức nặng của định mệnh mà không cần tiếng vỗ tay..."

Harry nhíu mày đọc tiếp.

"...Tristan Prewett, Quán quân của Hogwarts, không phải là một người hùng ồn ào.

Cậu ấy là sự tĩnh lặng của đại dương trước cơn bão.

Một trí tuệ vượt thời gian ẩn sau vẻ ngoài của một học sinh năm ba.

Cậu ấy không tìm kiếm vinh quang, mà vinh quang tự tìm đến cậu ấy như một quy luật tất yếu của tự nhiên..."

Harry quay sang nhìn Tristan đang ngồi cách đó vài ghế.

Tristan đang bình thản uống trà, nhưng Harry thề là cậu thấy khóe mắt Tristan đang giật giật.

Chưa hết.

Bài báo tiếp tục chuyển sang một nhân vật khác.

"...Và bên cạnh sự thâm trầm đó, là ngọn lửa băng giá từ phương Bắc – Anya Svetlana Morozova.

Một nữ chiến binh mang dòng máu quý tộc cổ xưa, người hiểu rõ cái giá của trật tự và sức mạnh.

Sự kết hợp giữa Prewett và Morozova không đơn thuần là tình bạn hay liên minh thi đấu.

Đó là sự giao thoa của hai linh hồn vĩ đại, hai Kẻ Được Chọn sẽ định hình lại trật tự của thế giới pháp thuật trong tương lai..."

"Cái quái gì thế này?"

Ron há hốc mồm, miếng xúc xích rơi ra khỏi miệng.

"Bà ta đang viết tiểu thuyết lãng mạn à?

'Hai linh hồn vĩ đại'?

'Kẻ Được Chọn'?

Nghe như bà ta đang lập một giáo phái thờ Tristan vậy!"

Ở dãy bàn Slytherin, Draco Malfoy đọc tờ báo với vẻ mặt như vừa nuốt phải ốc sên.

Hắn ném tờ báo xuống đất, nghiến răng: "Con mụ điên này!

Prewett đã cho bà ta uống cái gì?

Tình dược à?"

Nhưng điều đáng lo ngại hơn cả không phải là phản ứng của học sinh.

Trên bàn giáo viên, Albus Dumbledore đang đọc tờ báo qua cặp kính nửa vầng trăng.

Gương mặt cụ không biểu lộ cảm xúc, nhưng đôi mắt xanh lơ sắc bén đang dừng lại rất lâu ở cụm từ "định hình lại trật tự của thế giới".

Cụ khẽ nghiêng đầu thì thầm với Giáo sư McGonagall:

"Minerva, cô có thấy giọng văn này quen không?

Sự sùng bái quá mức, sự tôn vinh cá nhân lên tầm vóc cứu thế..."

"Nó làm tôi nhớ đến những kẻ đi theo Hắn, Albus," McGonagall đáp, giọng bà nghiêm trọng, ám chỉ Grindelwald hoặc Voldemort.

"Nhưng Tristan?

Cậu bé chỉ mới năm ba."

"Đúng vậy," Dumbledore gấp tờ báo lại, ánh mắt trở nên xa xăm.

"Nhưng đôi khi, cái bóng của một người lại lớn hơn chính bản thân họ.

Và Rita Skeeter... cô ta không phải là người dễ dàng cúi đầu, trừ khi cô ta đã nhìn thấy một sức mạnh khiến cô ta khiếp sợ."

Tristan cảm nhận được ánh mắt của Dumbledore quét qua mình.

Nó nhẹ nhàng, nhưng mang sức nặng ngàn cân.

Cậu vẫn giữ vẻ mặt bình thản, nhưng trong lòng thầm nguyền rủa.

Rita không phản bội.

Cô ta quá trung thành.

Nhưng sự trung thành của một kẻ vừa bị sang chấn tâm lý và bị "tẩy não" bởi năng lực Luật Sư lại biến thành sự cuồng tín.

Cô ta đang cố gắng tâng bốc chủ nhân mới, nhưng lại vô tình vẽ một tấm bia đỡ đạn khổng lồ lên lưng cậu.

Chiều hôm đó, trong một góc khuất của Thư viện, nơi những kệ sách về Lịch sử Pháp thuật che khuất mọi tầm nhìn.

Tristan ngồi đối diện Anya.

Không khí giữa hai người căng thẳng, nhưng là sự căng thẳng của những đồng phạm đang tìm cách giải quyết đống lộn xộn.

"Cô ta bị điên rồi," Anya nói thẳng, tay xoay xoay cây bút lông.

"Tôi đã bảo cậu là năng lực Hối Lộ của tôi có tác dụng phụ mà.

Nó khiến đối tượng muốn 'đền đáp' ân nhân một cách thái quá."

"Thái quá?"

Tristan day day thái dương, đặt tờ Nhật Báo Tiên Tri lên bàn.

"Cô ta gọi chúng ta là 'Hai Kẻ Được Chọn'.

Anya, Dumbledore đang nhìn tôi như thể tôi là Grindelwald đệ tam.

Cô ta đang biến tôi thành Chúa tể Hắc ám trong mắt công chúng đấy."

"Còn tôi thì thành 'Nữ hoàng băng giá' của cậu," Anya nhếch mép, dù giọng điệu có vẻ bực bội nhưng ánh mắt cô lại lóe lên tia thích thú.

"Thành thật mà nói, văn phong không tệ.

Cô ta có khiếu văn chương đấy chứ."

"Đây không phải lúc đùa," Tristan nghiêm giọng.

"Chúng ta cần sự im lặng, không phải hào quang.

Nếu Bộ Pháp thuật hoặc Hội Phượng Hoàng bắt đầu điều tra, họ sẽ tìm thấy những thứ không nên thấy."

Đúng lúc đó, tiếng giày cao gót nện vội vã trên sàn đá vang lên.

Rita Skeeter xuất hiện.

Cô ta trông khỏe mạnh hơn lần gặp trước, đôi mắt sáng rực một niềm tin mãnh liệt.

Cô ta mặc một bộ áo choàng màu xanh rêu trang nhã, tay ôm một cuốn sổ da đen.

Khi nhìn thấy Tristan và Anya, cô ta cúi đầu thật thấp, một cử chỉ tôn kính đến mức khúm núm.

"Thưa Ngài Prewett, thưa Tiểu thư Morozova," Rita nói, giọng run rẩy vì xúc động.

"Hai vị đã đọc bài báo sáng nay chưa?

Đó chỉ là sự khởi đầu!

Tôi đang lên kế hoạch cho một loạt bài phóng sự dài kỳ: 'Sự trỗi dậy của triều đại mới'..."

"Dừng lại," Tristan nói.

Giọng cậu lạnh băng, cắt ngang sự nhiệt tình của Rita.

Rita khựng lại, nụ cười tắt ngấm trên môi.

Cô ta nhìn Tristan với vẻ hoang mang như một con chó bị chủ mắng.

"Ngài...

Ngài không hài lòng sao?

Tôi đã dùng những từ ngữ đẹp nhất..."

"Cô đang hét lên cho cả thế giới biết rằng chúng tôi nguy hiểm," Anya tiếp lời, cô đứng dậy, bước tới gần Rita.

Ánh mắt tím của cô chiếu tướng người phụ nữ tội nghiệp.

"Rita, nghe cho kỹ đây.

Chúng tôi không cần những kẻ sùng bái ồn ào.

Chúng tôi cần những cái bóng."

Tristan gõ nhẹ ngón tay lên mặt bàn gỗ.

"Sự khiêm tốn, Rita.

Đó là thứ cô cần học," cậu nói, giọng trầm xuống, mang theo âm hưởng thôi miên.

"Một vị vua thực sự không bao giờ tự xưng vương.

Hắn để người khác thì thầm về mình.

Cô đang biến chúng tôi thành những tấm bia đỡ đạn."

Rita tái mặt.

Cô ta nhận ra sai lầm của mình.

Nỗi sợ hãi cũ trỗi dậy.

"Tôi... tôi xin lỗi.

Tôi chỉ nghĩ... sau khi Ngài cứu tôi khỏi con quái vật đó...

Ngài xứng đáng được cả thế giới biết đến."

"Thế giới sẽ biết," Tristan nói, ánh mắt sâu thẳm.

"Nhưng không phải bây giờ.

Và không phải theo cách này."

Cậu đẩy một mảnh giấy da về phía cô ta.

"Bài tiếp theo, hãy viết về Harry Potter.

Khen ngợi cậu ta.

Đẩy cậu ta lên cao nhất có thể.

Biến cậu ta thành tâm điểm của mọi sự chú ý.

Và về chúng tôi..."

Tristan nhìn sang Anya.

"...hãy viết rằng chúng tôi chỉ là những người hỗ trợ tài năng.

Những học sinh xuất sắc nhưng khiêm tốn.

Làm mờ đi hào quang mà cô vừa vẽ ra."

"Dùng kỹ thuật 'khen để dìm'," Anya bổ sung, khóe môi cong lên một nụ cười ranh mãnh.

"Cô giỏi trò đó nhất mà, đúng không Skeeter?

Hãy khiến độc giả cảm thấy Tristan Prewett là một học giả nhàm chán, còn Harry Potter mới là ngôi sao hành động."

Rita nuốt khan, gật đầu lia lịa.

Bản năng nghề nghiệp của cô ta bắt đầu hoạt động trở lại, thay thế cho sự cuồng tín mù quáng.

"Vâng... vâng, tôi hiểu rồi.

Lấy ánh sáng che giấu bóng tối.

Đẩy Potter ra trước để... bảo vệ Ngài."

"Chính xác," Tristan gật đầu.

"Và cuốn sổ này?"

Cậu chỉ vào cuốn sổ da đen trên tay cô ta.

Rita vội vàng đặt nó lên bàn, đẩy về phía Tristan bằng cả hai tay.

"Đây là vật đảm bảo của tôi, thưa Ngài," cô ta nói, giọng run rẩy.

"Trong này là tất cả những bí mật bẩn thỉu nhất mà tôi từng thu thập được trong 20 năm làm nghề.

Những vụ bê bối của quan chức Bộ, những mối tình vụng trộm, những giao dịch đen tối...

Tôi chưa bao giờ công bố chúng.

Giờ... chúng thuộc về Ngài."

Tristan đặt tay lên cuốn sổ.

Cậu cảm nhận được sức nặng của nó.

Đây không chỉ là thông tin.

Đây là quyền lực.

Là đòn bẩy để thao túng cả giới chính trị Anh quốc.

"Tốt," cậu nói ngắn gọn.

"Cô có thể đi.

Nhớ lấy: Subtlety (Sự tinh tế)."

Rita cúi chào một lần nữa rồi vội vã rời đi, dáng vẻ lấm lét nhưng tràn đầy mục đích mới.

Khi bóng cô ta khuất sau kệ sách, Anya ngồi phịch xuống ghế, thở hắt ra.

"Nuôi một con chó trung thành cũng mệt thật," cô than thở.

"Ít nhất nó không cắn lại," Tristan nhếch mép, cất cuốn sổ đen vào túi áo choàng được yểm bùa Không gian.

"Dumbledore sẽ bớt nghi ngờ nếu bài báo sau tập trung vào Harry.

Cụ ấy thích Harry được làm anh hùng mà."

"Cậu lợi dụng cả Cứu Thế Chủ," Anya lắc đầu, nhưng ánh mắt cô lại ánh lên vẻ tán thưởng.

Vài ngày sau, một con cú lạ gõ cửa sổ phòng Tristan vào ban đêm.

Nó mang đến một hộp quà nhỏ bọc nhung.

Bên trong là một cây bút lông ngỗng màu trắng tinh khiết, ngòi bút được làm bằng bạc thật, cán bút chạm khắc hoa văn dây leo tinh xảo.

Nó không có ma thuật hắc ám, không có lời nguyền.

Nó sạch sẽ đến mức kỳ lạ.

Kèm theo là một mẩu giấy nhỏ với nét chữ nắn nót của Rita:

"Gửi Ngài Prewett, Cảm ơn Ngài đã nhắc nhở tôi rằng bóng tối đẹp nhất là khi nó làm nền cho ánh sáng.

Cây bút này không biết nói dối, cũng không biết ăn linh hồn.

Nó chỉ viết sự thật mà Ngài muốn.

Mong Ngài chấp nhận sự phục tùng khiêm tốn này."

Tristan cầm cây bút lên, xoay nhẹ dưới ánh trăng.

Cậu vẫn cẩn thận dùng con lắc kiểm tra một lần nữa.

Kết quả an toàn.

Cậu đặt cây bút bạc vào hộp, ngay cạnh chiếc hộp gỗ Sồi Trắng đang giam giữ con quái vật mực đen.

Hai cây bút.

Một đại diện cho sự điên loạn của Outer Deity, một đại diện cho sự phục tùng của con người.

Và cậu, Tristan Prewett, đang nắm giữ cả hai.

Cậu nhìn ra cửa sổ, nơi ánh trăng đang soi rọi xuống Hồ Đen tĩnh lặng.

Ở đâu đó trong tòa lâu đài này, Dumbledore vẫn đang quan sát.

Ở đâu đó ngoài kia, Grindelwald đang chờ đợi món quà.

Và sâu dưới lòng đất, những thế lực cổ xưa đang rục rịch.

Nhưng đêm nay, ít nhất là đêm nay, mọi thứ đã nằm trong tầm kiểm soát.

"Ván cờ ổn định," Tristan thì thầm, tắt nến.

Bóng tối bao trùm căn phòng, nhưng lần này, nó là một bóng tối dễ chịu, ngoan ngoãn phủ phục dưới chân cậu.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 106: Bữa Tiệc Của Những Kẻ Lưu Vong


Bầu trời tháng Hai trên cao không phải là một màu xanh trong trẻo báo hiệu xuân về, mà giống như một tấm chăn xám xịt, nặng nề, sũng nước đang đè nén xuống những tháp đá cổ kính của Hogwarts.

Dù mặt trời có cố gắng len lỏi qua tầng mây dày, ánh sáng chiếu xuống Hogsmeade vẫn mang một sắc thái nhợt nhạt, yếu ớt, tựa như làn da của một người bệnh hấp hối.

Hermione Granger bước đi trên con đường lát đá dẫn ra khỏi Bưu điện Cú, nhưng tâm trí cô không nằm ở những viên kẹo sặc sỡ hay những món đồ chơi ma thuật.

Đôi mắt nâu của cô dán chặt vào tờ Nhật Báo Tiên Tri vừa mới mua, những ngón tay siết chặt mép giấy đến mức trắng bệch.

"Không bình thường," cô lẩm bẩm, giọng nói bị tiếng gió rít qua những mái nhà che lấp một phần.

"Hoàn toàn không bình thường."

Harry Potter, đi bên cạnh, kéo cao cổ áo chùng để chắn bớt cái lạnh ẩm ướt đang luồn vào tận xương tủy.

Cậu liếc nhìn tờ báo, nơi dòng tít lớn màu đen đang đập vào mắt: "Harry Potter: Nạn nhân của sự lơ là hay Anh hùng bị bỏ rơi?"

"Bồ vẫn đang nói về Rita Skeeter hả?"

Ron Weasley, tay đút sâu vào túi quần, co ro vì lạnh, hỏi với vẻ chán nản.

"Thôi nào Hermione, ít nhất mụ ta không viết Harry là một kẻ tâm thần thích gây sự chú ý nữa.

Đó chẳng phải là tin tốt sao?"

"Đó mới là vấn đề, Ron!"

Hermione dừng lại đột ngột, khiến hai người bạn suýt va vào cô.

Ánh mắt cô sắc sảo, đầy vẻ nghi hoặc quét qua đám đông học sinh đang cười đùa xung quanh.

"Rita Skeeter là một con bọ hung chuyên ăn xác thối.

Mụ ta sống bằng những scandal, những lời bịa đặt độc địa.

Tại sao đột nhiên mụ lại quay sang chỉ trích Bộ Pháp thuật và bảo vệ Harry?

Văn phong này... nó quá logic, quá sắc bén, không giống kiểu châm chọc rẻ tiền của mụ."

Harry im lặng.

Cậu cảm thấy một luồng hơi lạnh chạy dọc sống lưng, không phải do gió, mà do trực giác mách bảo.

Cậu nhớ lại ánh mắt của Tristan Prewett trong quán Đầu Heo hôm nọ – điềm tĩnh, sâu thẳm và đầy toan tính.

"Có lẽ mụ ta bị...

ép buộc?"

Harry thì thầm, nói ra suy nghĩ đen tối trong đầu.

"Hoặc ai đó đang nắm giữ dây cương của con quái vật đó," Hermione hạ giọng, gấp tờ báo lại nhét vào túi áo.

"Dù là ai, kẻ đó cũng nguy hiểm không kém gì Rita."

Họ tiếp tục bước đi, nhưng không khí vui vẻ của buổi đi chơi Hogsmeade dường như đã bị một màn sương mù vô hình che phủ.

Harry cảm thấy như có hàng ngàn con mắt đang dõi theo mình từ những con hẻm tối tăm, từ những ô cửa sổ đóng kín.

Thế giới này, dù đang trong hòa bình giả tạo, vẫn luôn chực chờ nuốt chửng những kẻ mất cảnh giác.

Cùng lúc đó, tại Tháp Gryffindor, trong căn phòng riêng biệt nằm ở cuối hành lang được ếm bùa Cách Âm, không gian đặc quánh mùi trầm hương và sự tĩnh lặng nhân tạo.

Tristan Prewett đứng trước một chiếc bàn gỗ sồi đen, nơi bày biện những vật dụng kỳ lạ không thuộc về chương trình học của Hogwarts.

Một con lắc pha lê thạch anh tím đang lơ lửng trên tấm bản đồ chi tiết của làng Hogsmeade.

Cậu không dùng phép thuật để di chuyển nó.

Cậu chỉ đứng đó, hai mắt nhắm nghiền, kích hoạt Linh tính của một "Lucky One" (Người May Mắn).

Trong tầm nhìn tâm linh của Tristan, thế giới không còn là vật chất, mà là những dòng chảy xác suất chằng chịt, những sợi dây số phận đan xen vào nhau như một mạng nhện khổng lồ.

Hôm nay, những sợi dây đó đang rung lên bần bật.

Một điểm đen hỗn loạn, mang theo năng lượng hoang dã và giận dữ, đang di chuyển ở vùng ngoại ô, tiến về phía ngọn núi đá lởm chởm.

Đó là Sirius Black.

Một biến số khó lường nhưng đầy tiềm năng.

Và một dòng chảy khác, màu vàng kim rực rỡ nhưng mong manh, đang bị cuốn theo điểm đen đó.

Harry Potter – Đứa Con Của Số Phận.

"Sự hội tụ," Tristan mở mắt, thì thầm.

Đôi mắt nâu sau cặp kính gọng vàng lóe lên một tia sáng lạnh lẽo.

"Vận may đang dọn cỗ sẵn cho ta."

Cậu không cần phải bói toán để biết họ đi đâu.

Sự "tình cờ" của năng lực Sequence 7 mách bảo cậu rằng hôm nay là thời điểm hoàn hảo để can thiệp.

Không sớm một giây, không muộn một giây.

"Dobby."

Tiếng gọi nhẹ nhàng của Tristan vang lên, nhưng nó mang theo uy lực của một mệnh lệnh tuyệt đối.

Tách!

Không khí vặn vẹo, và con gia tinh Dobby xuất hiện.

Nó không mặc cái áo gối bẩn thỉu như trước kia, mà khoác lên mình một chiếc áo vest nhỏ được cắt may chỉnh tề từ vải thừa, trên ngực thêu gia huy cách điệu của dòng họ Prewett – một sự chiếm hữu ngạo nghễ mà Tristan đã khắc lên sinh vật này.

Dobby cúi rạp người, cái mũi dài gần như chạm đất.

Toàn thân nó run lên, không phải vì sợ hãi bị trừng phạt, mà vì sự kính sợ trước quyền năng áp đảo tỏa ra từ chủ nhân.

"Thiếu gia Prewett gọi Dobby..."

"Chuẩn bị bữa trưa," Tristan ra lệnh, giọng đều đều, không cảm xúc.

Cậu quay lưng lại, đi về phía tủ đồ.

"Thịt bò hầm rượu vang, bánh mì nướng tỏi, khoai tây nghiền trộn kem tươi.

Và một chai Firewhisky loại hảo hạng nhất.

Đóng gói vào giỏ giữ nhiệt."

"Dobby...

Dobby sẽ làm ngay!

Cho mấy người ạ?"

"Bốn," Tristan chỉnh lại cổ tay áo sơ mi, đeo lên đôi găng tay da rồng mỏng tang.

"Và mang theo cả phần cho Buckbeak.

Ta nghĩ nó sẽ thích một ít... thịt tươi sống tẩm dịch dinh dưỡng."

"Dịch dinh dưỡng?"

Dobby ngập ngừng, đôi tai to bè cụp xuống.

"Thứ ta đang nuôi cấy trong chậu cây ở góc phòng," Tristan chỉ tay về phía một cái chậu đất nung đen sì, nơi những dây leo màu tím sẫm đang ngọ nguậy như những con rắn nhỏ.

"Lấy một ít nhựa của nó.

Buckbeak cần 'thuốc bổ' để tiến hóa."

Dobby rùng mình, nhưng không dám hỏi thêm.

Nó cúi đầu và biến mất với một tiếng nổ lớn.

Tristan bước tới lồng nuôi Mercury.

Con Niffler với bộ lông ánh bạc mượt mà đang ngủ say trên đống đồng Galleon.

Cậu gõ nhẹ vào lồng.

"Dậy đi, kẻ tham lam," Tristan mỉm cười, một nụ cười hiếm hoi nhưng không chạm đến đáy mắt.

"Hôm nay chúng ta đi thu phục lòng người.

Và cả quái thú nữa."

Con đường dẫn lên hang động nơi Sirius ẩn náu không dành cho người bình thường.

Đó là một lối mòn lởm chởm đá tai mèo, trơn trượt vì rêu phong và sương mù dày đặc.

Harry, Ron và Hermione thở dốc, mồ hôi ướt đẫm lưng áo dù trời lạnh buốt.

Dẫn đường cho họ là con chó đen khổng lồ – Sirius trong hình dạng Animagus.

Nó di chuyển linh hoạt qua những tảng đá dựng đứng, thỉnh thoảng quay lại sủa khẽ thúc giục, đuôi vẫy loạn xạ nhưng ánh mắt vẫn đầy cảnh giác.

Sau gần nửa giờ leo trèo cực nhọc, họ đến trước một khe nứt hẹp nằm khuất giữa hai vách núi dựng đứng.

Gió ở đây rít gào như tiếng khóc than của những linh hồn bị lãng quên.

"Vào đi," Ron hổn hển, vịn vào vai Harry.

"Hy vọng chú ấy có chút nước uống.

Tớ khát khô cả cổ rồi."

Họ lách người qua khe đá.

Cảnh tượng bên trong khiến cả ba sững sờ.

Hang động rộng hơn họ tưởng, nhưng điều kỳ lạ là bầu không khí ở đây.

Nó ấm áp, nhưng là một kiểu ấm áp ẩm ướt, nồng nàn mùi đất và thực vật thối rữa, hoàn toàn trái ngược với cái lạnh khô khốc bên ngoài.

Ở góc hang, Buckbeak – con Bằng Mã từng bị Bộ Pháp thuật kết án tử – đang nằm đó.

Nhưng nó không gầy gò ốm yếu như Harry lo sợ.

Trái lại, nó trông... quá khỏe mạnh.

Bộ lông vũ màu xám của nó bóng mượt đến mức phản chiếu ánh sáng lờ mờ từ khe trần.

Cơ bắp cuồn cuộn dưới lớp da.

Nhưng điều khiến Hermione rùng mình là những mảng rêu tím nhạt đang bám nhẹ trên móng vuốt và phần lông cổ của nó, như thể con thú đang dần hòa làm một với hệ sinh thái kỳ dị của hang động này.

Sirius đã biến trở lại thành người.

Ông đứng đó, tóc tai bù xù, bộ áo chùng xám rách rưới treo lủng lẳng trên thân hình gầy guộc hốc hác.

Nhưng đôi mắt xám của ông sáng rực, thiêu đốt bởi tình yêu thương và nỗi lo âu.

"Harry!"

Ông lao tới, ôm chầm lấy đứa con đỡ đầu.

Cái ôm chặt đến mức Harry cảm thấy xương sườn mình đau nhói, nhưng cậu không quan tâm.

Cậu siết chặt lấy ông, cảm nhận mùi bụi bặm, mùi mồ hôi và mùi của sự trốn chạy trên người cha đỡ đầu.

"Chú ổn chứ?"

Harry hỏi, buông ra và vội vàng lục lọi cái túi vải mang theo.

"Bọn cháu mang đồ ăn đây.

Đùi gà, bánh mì, và nước bí..."

Sirius nhìn những món đồ ăn nguội lạnh được gói trong khăn giấy nhàu nát.

Ông cười, một nụ cười méo mó để lộ hàm răng ố vàng.

Ông cầm lấy cái đùi gà, xé một miếng lớn và nhai ngấu nghiến như một con thú bị bỏ đói lâu ngày.

"Tốt... tốt lắm," Sirius vừa nhai vừa nói, vụn bánh mì rơi vãi trên bộ râu rậm rạp.

"Ta đã chán ngấy lũ chuột ở đây rồi."

"Chuột?"

Ron tái mặt, cậu vô thức lùi lại một bước, tay ôm bụng.

"Chú ăn... chuột sao?"

"Khi con phải sống chui lủi, Ron à," Sirius nuốt trôi miếng thịt, ánh mắt tối sầm lại, "con không có quyền lựa chọn thực đơn.

Lũ chuột ở đây ít nhất cũng... nhiều đạm."

Hermione nhăn mặt, cô rút tờ báo ra, cố gắng đánh lạc hướng câu chuyện kinh dị đó.

"Chú Sirius, chú xem cái này đi.

Bài báo về Harry."

Sirius chộp lấy tờ báo bằng bàn tay dính mỡ gà.

Ông nheo mắt đọc dưới ánh sáng lờ mờ.

"Rita Skeeter..."

Ông lầm bầm, giọng khàn đặc.

"Kỳ lạ.

Con mụ này chưa bao giờ viết một dòng tử tế nào cho ai.

Trừ khi..."

Đột nhiên, Buckbeak đứng phắt dậy.

Con Bằng Mã xòe rộng đôi cánh khổng lồ, phát ra một tiếng rít chói tai, vang vọng khắp hang động.

Đôi mắt màu cam rực lửa của nó nhìn chằm chằm về phía cửa hang – nơi họ vừa đi vào.

Nhưng đó không phải là tiếng kêu đe dọa.

Harry, người đã từng cưỡi nó, nhận ra sự khác biệt.

Đó là tiếng kêu của sự phục tùng.

Một sự chào đón pha lẫn sợ hãi.

"Có người!"

Sirius gầm lên.

Phản xạ của một kẻ trốn chạy trỗi dậy ngay lập tức.

Ông vứt miếng gà xuống đất, đũa phép đã nằm gọn trong tay, chĩa thẳng về phía bóng tối nơi lối vào.

Harry, Ron và Hermione cũng lập tức rút đũa phép, đứng dàn hàng ngang chắn trước Sirius.

Tim Harry đập thình thịch.

Ai có thể tìm ra nơi này?

Từ trong bóng tối, tiếng bước chân vang lên.

Không, không phải tiếng bước chân.

Đó là sự im lặng.

Kẻ đó di chuyển mà không gây ra bất kỳ tiếng động nào, như thể hắn đang lướt trên không khí.

Rồi một giọng nói vang lên, bình thản, lịch thiệp, và hoàn toàn lạc lõng giữa khung cảnh hoang dã này.

"Đừng căng thẳng thế, chú Sirius.

Dạ dày chú sẽ không tiêu hóa được bữa trưa đâu nếu cứ kích động như vậy."

Tristan Prewett bước ra khỏi vùng tối.

Cậu mặc một chiếc áo chùng đen tuyền, cắt may tinh tế, ôm lấy dáng người cao ráo.

Mái tóc đỏ sẫm được chải chuốt gọn gàng, tương phản gay gắt với vẻ bụi bặm của ba người bạn nhà Gryffindor.

Trên vai cậu, Mercury – con Niffler ánh bạc – đang ngồi chễm chệ, đôi mắt đen láy nhìn quanh đầy tò mò.

Cậu không cầm đũa phép.

Hai tay cậu đút hờ vào túi áo, phong thái ung dung như đang đi dạo trong vườn nhà mình chứ không phải đột nhập vào hang ổ của một tội phạm truy nã.

"Prewett?"

Sirius không hạ đũa phép.

Ánh mắt ông nheo lại, nguy hiểm như một con sói bị dồn vào chân tường.

"Làm thế quái nào cậu tìm được chỗ này?

Ta đã ếm bùa che giấu..."

"Bùa chú chỉ đánh lừa được giác quan, không đánh lừa được xác suất," Tristan đáp lại một cách khó hiểu.

Cậu bước thêm một bước vào vùng sáng.

Harry nhận thấy một điều kỳ lạ: Những sợi dây leo dưới chân Tristan dường như tự động rẽ sang hai bên để nhường đường cho cậu, như thể chúng sợ chạm vào đôi giày da bóng loáng đó.

"Cháu đến đây làm gì, Tristan?"

Harry lên tiếng, giọng căng thẳng nhưng không thù địch.

Cậu vẫn nhớ Tristan đã giúp họ nhiều lần, nhưng sự bí ẩn của cậu ta luôn khiến Harry bất an.

"Đến để sửa lại thực đơn cho các cậu," Tristan mỉm cười, một nụ cười xã giao hoàn hảo.

"Và để thảo luận về tương lai của chú, Sirius."

Cậu búng tay nhẹ.

Một tiếng nổ lớn vang lên khiến Ron giật bắn mình.

Dobby xuất hiện ngay giữa hang, trên tay bưng một cái giỏ mây khổng lồ đang bốc khói nghi ngút.

Mùi thơm ngào ngạt của thịt bò hầm rượu vang, của tỏi nướng và gia vị thượng hạng lập tức lấn át mùi ẩm mốc của hang động.

Cái bụng của Ron phản bội chủ nhân bằng một tiếng kêu ọc ọc to rõ.

Sirius nhìn chằm chằm vào Dobby, rồi nhìn sang Tristan.

Cánh tay cầm đũa phép của ông từ từ hạ xuống, nhưng cơ bắp vẫn căng cứng.

Ông là một chiến binh lão luyện, ông biết khi nào mình bị áp đảo.

Và cậu nhóc trước mặt này... mang lại cảm giác nguy hiểm hơn cả những Thần Sáng.

"Một gia tinh..."

Sirius cười khẩy, giọng khàn khàn.

"Cậu đi dã ngoại hay đi bắt tội phạm mà mang theo cả gia tinh thế, Prewett?"

"Một vị vua không bao giờ tự mình làm những việc tay chân, và một kẻ đàm phán giỏi không bao giờ để đối tác của mình bụng đói," Tristan điềm nhiên đáp.

Cậu chỉ tay vào tảng đá phẳng lớn nhất giữa hang.

"Dobby, dọn bàn."

Trong nháy mắt, tảng đá sần sùi được phủ lên một tấm khăn trải bàn trắng tinh.

Những đĩa sứ trắng, ly pha lê và dao nĩa bạc sáng loáng được bày ra.

Bữa ăn nóng hổi được dọn lên, trông xa hoa và vô lý đến mức nực cười giữa hang động hoang vu này.

Mercury nhảy phốc xuống đất.

Con Niffler lạch bạch chạy thẳng đến chỗ Buckbeak.

Điều điên rồ xảy ra: Con Bằng Mã hung dữ cúi thấp cái đầu kiêu hãnh của nó xuống, để mặc cho con sinh vật nhỏ bé kia leo lên mũi mình.

Nó khẽ rít lên một tiếng créc thỏa mãn khi Dobby đặt một chậu thịt tươi tẩm dịch xanh kỳ lạ trước mặt nó.

"Buckbeak... nó thích cậu ta," Hermione thì thầm, không giấu được vẻ kinh ngạc.

"Hoặc nó sợ cậu ta."

Tristan ngồi xuống tảng đá đối diện Sirius, rót một ly Firewhisky màu hổ phách sóng sánh.

Cậu đẩy cái ly về phía người đàn ông gầy gò.

"Ngồi xuống đi, chú Sirius," Tristan nói, giọng nhẹ nhàng nhưng mang âm hưởng của một mệnh lệnh không thể chối từ.

"Chúng ta cần nói chuyện về bài báo trên tay Hermione.

Và về việc làm thế nào để biến chú từ một con chuột cống trốn chui trốn lủi thành một quân cờ có giá trị trên bàn cờ sắp tới."

Sirius nhìn ly rượu, rồi nhìn vào đôi mắt nâu sâu thẳm sau tròng kính của Tristan.

Ông cảm thấy như mình đang nhìn vào một vực thẳm tĩnh lặng.

Ông cất đũa phép, bước tới và cầm ly rượu lên.

Một hơi cạn sạch.

Cái nóng của rượu mạnh lan tỏa trong lồng ngực, xua đi cái lạnh và nỗi sợ hãi mơ hồ.

"Được rồi, nhóc con," Sirius ngồi xuống, xé một mẩu bánh mì nóng hổi chấm vào sốt thịt bò.

"Ta nghe đây.

Nhưng nếu cậu dám giở trò, ta thề sẽ biến cậu thành bữa tối cho Buckbeak trước khi cậu kịp rút đũa phép."

Tristan chỉ cười, một nụ cười bí hiểm.

Cậu nâng ly rượu của mình lên, nhìn qua lớp thủy tinh về phía Harry.

"Đừng lo, chú Sirius.

Vận may luôn đứng về phía những kẻ biết nắm bắt cơ hội.

Và hôm nay, cháu mang vận may đến tận cửa cho chú đây."

Bên ngoài hang động, mây đen đã che kín bầu trời, và những giọt mưa nặng hạt bắt đầu rơi xuống, gõ nhịp đều đều lên vách đá như tiếng đếm ngược của đồng hồ định mệnh.

Trong ánh sáng chập chờn của những ngọn nến do Dobby thắp lên, bóng của Tristan đổ dài trên vách hang, trùm lên cả Sirius và bộ ba Gryffindor, to lớn và đen tối hơn cả bóng đêm đang ngự trị bên ngoài.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 107: Bóng Ma Của Hai Vị Vua


Trong lòng hang động ẩm ướt nằm sâu dưới chân núi Hogsmeade, thời gian dường như ngưng đọng, đặc quánh lại thành một thứ chất lỏng nhớt nhát, tách biệt hoàn toàn với thế giới bên ngoài.

Ánh sáng duy nhất hiện hữu là những vệt bạc mỏng manh, yếu ớt rò rỉ từ một khe nứt hẹp trên trần đá cao vút.

Chúng rải xuống nền đất gồ ghề những đốm sáng lập lòe, tựa như những con mắt vô hồn của ngọn núi đang lặng lẽ dõi theo cuộc tụ họp bất thường bên dưới.

Không khí trong hang lạnh lẽo, nhưng không phải cái lạnh buốt giá của gió tuyết tháng Hai, mà là cái lạnh thấu xương của hơi ẩm ngàn năm tích tụ.

Mùi đất nồng nồng, mùi rêu xanh cổ đại sinh sôi trong bóng tối, và mùi lông vũ khô đặc trưng của loài Bằng Mã hòa quyện vào nhau.

Tuy nhiên, tất cả những mùi hương nguyên thủy ấy giờ đây đang bị lấn át một cách thô bạo bởi mùi khói thịt nướng thơm lừng, mùi béo ngậy của khoai tây nghiền và vị ngọt nồng nàn của rượu vang thượng hạng.

Đó là mùi của văn minh.

Mùi của sự sung túc.

Và trong hoàn cảnh này, nó mang một vẻ mỉa mai tàn nhẫn.

Trên phiến đá phẳng lì được tận dụng làm bàn ăn, gia tinh Dobby đã bày biện một bữa tiệc mà ngay cả những vị khách sành ăn nhất ở London cũng phải gật gù.

Những chiếc đĩa sứ trắng tinh phản chiếu ánh nến chập chờn, dao nĩa bạc chạm khắc tinh xảo va vào nhau lanh canh, tạo nên những âm thanh lạc lõng giữa sự hoang vu của thiên nhiên.

Sirius Black ngồi bệt trên một mỏm đá phủ rêu.

Người đàn ông từng là nỗi khiếp sợ của cả giới phù thủy Anh quốc, giờ đây trông chẳng khác nào một gã ăn mày tuyệt vọng.

Mái tóc dài bết bát bụi đất rũ xuống che khuất một phần gương mặt hốc hác.

Bộ áo chùng xám rách tơi tả treo lủng lẳng trên khung xương gầy guộc.

Chú đang ăn.

Không, chú đang ngấu nghiến.

Bàn tay gầy guộc với những móng tay đen sì bám chặt lấy cái đùi gà nướng, xé từng thớ thịt với vẻ vội vã, thô bạo, như thể sợ rằng nếu buông lơi một giây, bữa ăn này sẽ biến mất như một ảo ảnh.

Nước sốt chảy xuống bộ râu rậm rạp, nhỏ xuống vạt áo bẩn thỉu.

Trong khoảnh khắc đó, ranh giới giữa con người Sirius và bản năng loài chó của Padfoot dường như đã bị xóa nhòa.

Harry Potter ngồi đối diện, chiếc bánh mì trên tay cậu vẫn còn nguyên.

Cậu không thể nuốt nổi.

Cổ họng cậu nghẹn đắng khi chứng kiến cảnh tượng trước mắt.

Mỗi lần Sirius nhai nuốt, Harry lại cảm thấy như có một bàn tay vô hình bóp nghẹt trái tim mình.

Sự tội lỗi, nặng nề và sắc nhọn, đang cứa vào tâm can cậu.

Sirius nuốt trôi miếng thịt lớn, hơi thở khò khè.

Chú với tay lấy cốc bia bơ, uống một hơi cạn sạch, bọt trắng xóa dính đầy trên mép.

Đôi mắt xám của chú, vốn luôn ẩn chứa sự u tối, giờ đây ánh lên một tia thỏa mãn ngắn ngủi, nhưng ngay lập tức bị nhấn chìm bởi sự mệt mỏi triền miên.

"Tuyệt vời," Sirius khàn giọng, đưa mu bàn tay quệt ngang miệng.

"Thật sự... tuyệt vời."

Chú ngước nhìn Harry, bắt gặp ánh mắt đau xót của đứa con đỡ đầu.

Một nụ cười méo mó, tự giễu hiện lên trên khuôn mặt hốc hác.

"Đừng nhìn chú như thể chú sắp chết, Harry.

Chú đã sống bằng thịt chuột cống suốt mấy tuần nay.

Hóa ra, lũ chuột ở Hogsmeade cũng không tệ lắm, nếu cháu biết cách... lờ đi cái đuôi của chúng."

"Thịt chuột?"

Harry thốt lên, giọng lạc đi.

Cậu buông rơi chiếc bánh mì xuống đĩa.

"Trời ơi, chú Sirius...

Sao chú không nói sớm hơn?

Tụi cháu có thể..."

"Có thể làm gì?"

Sirius cắt ngang, giọng nhẹ nhàng nhưng dứt khoát.

"Gửi cú mang đồ ăn đến mỗi ngày à?

Để Bộ Pháp thuật lần ra dấu vết và tóm gọn cả lũ sao?

Không, Harry.

Chú là một con chó già, chú biết cách sinh tồn."

Ron Weasley, người đang cố gắng giải tỏa không khí căng thẳng bằng cách nhồi nhét khoai tây vào miệng, suýt mắc nghẹn.

Cậu chàng ho sù sụ, mặt đỏ bừng.

"Nhưng mà chú Sirius à," Ron nói, giọng ồm ồm, "nhìn chú bây giờ... nói thật nhé, con Scabbers của con ngày xưa trông còn béo tốt hơn chú đấy.

Mà nó là một con chuột...

ý con là, một gã đàn ông biến thành chuột."

Hermione Granger trừng mắt lườm Ron, một cái lườm sắc lẹm cảnh cáo cậu im miệng.

Nhưng Harry nhận thấy bàn tay cô đang run rẩy khi cầm ly nước bí.

Cô gái thông minh và mạnh mẽ nhất mà cậu biết cũng đang bị sự tàn nhẫn của thực tại làm cho choáng váng.

Ở góc khuất của hang động, nơi bóng tối dày đặc nhất, Tristan Prewett ngồi lặng lẽ trên một tảng đá cao hơn, tách biệt khỏi vòng tròn cảm xúc ấy.

Cậu giống như một nhà quan sát, một thẩm phán, hay đúng hơn là một bác sĩ đang nhìn bệnh nhân của mình qua lớp kính hiển vi lạnh lùng.

Trên tay cậu là ly rượu vang đỏ sóng sánh màu máu, nhưng cậu không uống.

Đôi mắt nâu sau cặp kính gọng vàng lướt qua từng người một, phân tích từng biểu cảm, từng cử chỉ nhỏ nhất.

Bên cạnh Tristan, Mercury – con Niffler ánh bạc – đang nằm cuộn tròn một cách thoải mái trên...

đầu của Buckbeak.

Con Bằng Mã hung dữ, kẻ từng sẵn sàng xé xác bất cứ ai không cúi chào nó đúng cách, giờ đây nằm im thin thít.

Đôi mắt cam rực của nó lim dim, tận hưởng sự vuốt ve từ bộ lông mượt mà của con Niffler.

Nhưng điều đáng sợ hơn là sự thay đổi của chính Buckbeak.

Dưới ảnh hưởng lan tỏa từ "Mẫu Thần" – nguồn năng lượng mà Tristan vô tình mang theo và khuếch tán – Buckbeak đang "tiến hóa" theo một hướng sai lệch.

Bộ lông của nó không còn chỉ là màu xám tro, mà bắt đầu ánh lên những sắc tím kim loại kỳ dị.

Móng vuốt của nó dài ra, sắc bén hơn, và cắm sâu vào nền đá cứng như cắm vào bùn mềm.

Những dây leo dại trong hang mọc vươn tới chỗ nó nằm, quấn quýt lấy chân nó như những kẻ tôi tớ sùng bái một vị thần sa ngã.

Nó đã bị ô nhiễm.

Nhẹ nhàng, êm ái, nhưng không thể đảo ngược.

Nó đã trở thành một phần của hệ sinh thái méo mó mà Tristan đại diện.

"Đủ chuyện buồn rồi," Tristan lên tiếng.

Giọng nói của cậu trầm, đều đều, không lớn nhưng ngay lập tức cắt đứt dòng cảm xúc bi lụy của Harry và sự lúng túng của Ron.

Cậu đặt ly rượu xuống, âm thanh thủy tinh chạm vào đá vang lên khô khốc.

"Chúng ta không đến đây để than khóc về thực đơn của chú Sirius.

Chúng ta đến đây vì những gì đang diễn ra ngoài kia."

Tristan hất hàm về phía tờ Nhật Báo Tiên Tri đang nằm chỏng chơ trên bàn.

"Bà ta biết gì đó," Hermione nói ngay, nắm lấy cơ hội để chuyển chủ đề về lãnh địa trí tuệ của mình.

Cô cầm tờ báo lên, ngón tay chỉ vào bài viết của Rita Skeeter.

"Giọng điệu này... sự thay đổi đột ngột từ công kích sang bênh vực Harry, và chĩa mũi dùi vào công tác an ninh của Bộ.

Rita Skeeter không bao giờ làm điều gì mà không có lợi cho mình."

"Có lẽ mụ ta bị ếm bùa Độc Đoán?"

Ron đoán mò.

"Không," Tristan đáp, môi nhếch lên một nụ cười nhạt đầy ẩn ý.

"Rita Skeeter là một kẻ hèn nhát, nhưng thông minh.

Bà ta chỉ thay đổi khi nhận ra gió đã đổi chiều, hoặc khi... ai đó cho bà ta thấy một sự thật đáng sợ hơn."

Cậu nhìn thẳng vào mắt Sirius.

Đã đến lúc sử dụng thông tin từ chiếc hộp sọ.

Thông tin mà cậu đã "vắt" ra được từ Rita vào đêm hôm trước.

"Chú Sirius," Tristan nói, giọng điệu trở nên nghiêm trọng, mang tính dẫn dắt.

"Chú có thấy lạ về sự biến mất của Bartemius Crouch không?"

Sirius cau mày, đặt mẩu xương gà xuống.

"Crouch?

Lão già đó bị bệnh.

Báo chí nói lão làm việc quá sức.

Với tính cách tham công tiếc việc của lão, điều đó cũng dễ hiểu."

"Bệnh tật là một cái cớ hoàn hảo cho những bí mật bẩn thỉu," Tristan nói, ngón tay gõ nhịp nhàng lên đầu gối.

"Nhưng có một cái tên khác mà báo chí đã 'quên' nhắc tới.

Một cái tên liên kết chặt chẽ với Crouch và Bộ Pháp thuật.

Bertha Jorkins."

Cái tên rơi vào không gian tĩnh lặng như một hòn đá ném xuống mặt hồ phẳng lặng.

Sirius chồm người tới trước, ánh mắt sắc lạnh.

"Bertha?

Con bé ngốc nghếch tọc mạch đó?

Nó mất tích cả tháng nay rồi.

Ludo Bagman nói nó bị lạc ở Albania."

"Albania," Tristan lặp lại, nhấn mạnh địa danh đó.

"Nơi cuối cùng người ta đồn đại rằng Kẻ-mà-ai-cũng-biết đang ẩn náu.

Và bây giờ, Bertha Jorkins biến mất không dấu vết.

Ngay sau đó, Bartemius Crouch – cấp trên cũ của cô ta – cũng lui vào bóng tối với lý do 'bệnh tật'.

Và rồi..."

Tristan ngừng lại một chút để tạo hiệu ứng tâm lý, để nỗi sợ hãi mơ hồ len lỏi vào tâm trí người nghe.

"...Và rồi, con gia tinh Winky của Crouch bị tìm thấy tại hiện trường vụ Cúp Thế giới, cầm cây đũa phép của Harry, ngay dưới chân Dấu hiệu Hắc ám."

Harry rùng mình.

Những mảnh ghép rời rạc bỗng nhiên được xâu chuỗi lại một cách đáng sợ.

"Cậu nghĩ... ba chuyện này có liên quan?"

Harry hỏi, giọng run run.

"Không phải 'nghĩ', Harry.

Trong thế giới của xác suất, không có sự trùng hợp ngẫu nhiên nào hoàn hảo đến thế," Tristan khẳng định, giọng lạnh lùng.

"Rita Skeeter biết điều đó.

Bà ta biết Bertha Jorkins đã nắm được bí mật gì đó của nhà Crouch trước khi biến mất.

Và bà ta sợ.

Bài báo này... là cách bà ta cảnh báo, hoặc cầu cứu."

Sirius đứng phắt dậy.

Ông bắt đầu đi đi lại lại trong hang động chật hẹp, bóng của ông đổ dài trên vách đá, nhảy múa điên cuồng theo ánh nến.

Bản năng của một Thần Sáng, của một chiến binh Hội Phượng Hoàng trỗi dậy mạnh mẽ.

"Nếu Bertha rơi vào tay Voldemort..."

Sirius gầm gừ, cái tên cấm kỵ thoát ra khỏi miệng ông một cách tự nhiên.

Ron rùng mình co rúm lại.

"...thì hắn có thể đã biết mọi thứ về Bộ.

Về Crouch.

Về giải Tam Pháp Thuật.

Hắn đang lên kế hoạch, Harry.

Hắn đang trở lại."

"Không chỉ có hắn," Hermione lên tiếng, giọng cô run rẩy nhưng kiên định.

Cô nhìn Sirius, rồi nhìn sang Tristan cầu cứu.

"Thưa chú Sirius, đêm hôm đó...

ở Cúp Thế giới.

Không chỉ có Dấu hiệu Hắc ám."

Sirius dừng bước, quay lại nhìn cô bé.

"Ý cháu là sao?"

"Dấu hiệu thứ hai," Hermione nói, hơi thở dồn dập.

"Ngay sau khi cái đầu lâu và con rắn xuất hiện.

Ở phía bầu trời đối diện.

Một dấu hiệu màu trắng bạc, lạnh lẽo hơn cả băng giá.

Một hình tam giác, chứa một vòng tròn và một đường kẻ dọc."

Khuôn mặt hốc hác của Sirius tái mét đi một cách rõ rệt.

Ông lùi lại một bước, va vào vách đá lạnh lẽo.

"Dấu hiệu Hallows..."

ông thì thầm, cái tên mang sức nặng của một cơn ác mộng từ thời ông bà của họ.

"Grindelwald."

"Cháu không nhìn thấy nó," Harry nói nhanh, cảm thấy sự hoảng loạn đang dâng lên trong mắt cha đỡ đầu.

"Cháu bị ngất.

Nhưng mọi người đều nói về nó.

Các Thần Sáng của Bộ đã hoảng loạn còn hơn cả khi thấy Dấu hiệu Hắc ám."

"Họ phải hoảng loạn!"

Sirius hét lên, giọng ông vang vọng khắp hang động khiến Buckbeak giật mình ngẩng đầu.

"Các cháu không hiểu đâu!

Voldemort là một tên khủng bố, một kẻ giết người điên loạn.

Nhưng Grindelwald...

Grindelwald là một cuộc cách mạng!

Hắn ta suýt nữa đã lật đổ cả thế giới này bằng lý tưởng, không chỉ bằng nỗi sợ."

Ông quay sang nhìn chằm chằm vào Tristan.

"Và cậu," Sirius chỉ tay vào Tristan, ánh mắt dò xét đầy nghi ngờ.

"Harry nói cậu đã ở đó.

Cậu đã ở ngay trung tâm sự kiện.

Cậu thấy gì, Prewett?"

Tristan bình thản đón nhận ánh nhìn đó.

Cậu nâng bàn tay phải lên, vô thức xoa nhẹ mu bàn tay trái đeo găng.

Dưới lớp lụa đó, một vết sẹo vô hình đang rung lên.

Cậu nhớ lại đêm hôm đó.

Khi Dấu hiệu Hắc ám xuất hiện, vết sẹo đau rát như bị nung đỏ - một sự bài xích ghê tởm.

Nhưng khi Dấu hiệu Bạc của phe Grindelwald trỗi dậy...

ôi, đó là một cảm giác hoàn toàn khác.

Nó không đau.

Nó hát.

Một giai điệu du dương, ma mị, vang vọng trong máu thịt cậu.

Cảm giác thuộc về.

Cảm giác được kết nối.

Như thể cậu là một đứa con lưu lạc vừa nghe thấy tiếng gọi của gia đình.

Những kẻ mặc áo choàng xám tro hôm đó, những kẻ đã cứu cậu và Harry, họ đã nhìn cậu như nhìn một đồng loại.

"Vua cần quân đội, nhưng trước hết, Vua cần những kẻ truyền tin."

Câu nói của Anya văng vẳng trong đầu cậu.

Tristan ngẩng đầu, đẩy gọng kính.

Ánh nến phản chiếu trong mắt cậu tạo thành hai đốm lửa nhỏ.

"Cháu thấy sự sợ hãi, chú Sirius," Tristan nói dối một cách hoàn hảo, lồng ghép một nửa sự thật.

"Linh tính của cháu... cảm nhận được một sự va chạm khủng khiếp.

Không phải giữa thiện và ác.

Mà là giữa hai bóng tối.

Một bóng tối điên cuồng, và một bóng tối trật tự."

Cậu đứng dậy, bước chậm rãi về phía Sirius.

Chiếc bóng của cậu trùm lên người đàn ông đang hoang mang.

"Bộ Pháp thuật đang che giấu nó.

Họ bắt giữ cháu và Harry đêm đó không chỉ để lấy lời khai.

Họ sợ.

Họ sợ rằng hai con quái vật của lịch sử đang cùng lúc thức giấc."

"Crouch biết điều đó," Tristan tiếp tục, giọng nói trở nên sắc bén như dao mổ.

"Ông ta biến mất không phải vì sợ Voldemort.

Ông ta biến mất vì ông ta nhận ra bàn cờ đã thay đổi.

Và chú, chú Sirius..."

Tristan dừng lại ngay trước mặt Sirius, nhìn xuống ông.

"...chú đang ngồi đây, gặm nhấm thịt chuột và lo lắng về một kẻ thù duy nhất, trong khi thế giới đang chuẩn bị bị xé toạc bởi hai gọng kìm."

Sirius nhìn Tristan trân trân.

Sự ngạo nghễ, bất cần thường ngày đã bị bóc trần, để lộ ra nỗi sợ hãi sâu kín của một người đàn ông nhận ra mình đang bị bỏ lại phía sau cuộc chiến.

"Ta phải làm gì?"

Sirius hỏi, giọng khàn đi, không còn là lời nói với một đứa trẻ năm ba, mà là với một chiến lược gia.

Tristan mỉm cười.

Đó không phải nụ cười ấm áp.

Đó là nụ cười của một "Lucky One" vừa gieo xong xúc xắc và biết chắc kết quả.

"Tiếp tục ẩn nấp.

Tiếp tục quan sát.

Nhưng đừng nhìn vào bóng tối nữa, chú Sirius.

Hãy nhìn vào những kẻ đang cố gắng che đậy bóng tối."

Cậu quay sang Harry, người đang ngồi im lặng, mặt trắng bệch.

"Và Harry," Tristan nói, giọng dịu lại đôi chút.

"Cậu cần phải cẩn thận.

Vì cậu, bằng một cách nào đó, đang đứng ngay giữa giao điểm của hai cơn bão này.

Vết sẹo của cậu đau vì Voldemort... nhưng ai biết được, điều gì sẽ xảy ra khi phe bên kia tiếp cận cậu?"

Tiếng sấm rền vang từ bên ngoài vọng vào, báo hiệu cơn bão thực sự đang đổ bộ xuống Hogsmeade.

Trong hang động, dưới ánh sáng chập chờn, bốn con người và hai sinh vật huyền bí chìm vào sự im lặng nặng nề.

Bữa tiệc thịnh soạn trên bàn vẫn còn đó, nhưng không ai còn tâm trí để ăn.

Họ đã no nê.

No nê nỗi sợ hãi và những dự cảm đen tối về một tương lai nơi hai vị Vua Hắc Ám có thể sẽ cùng khiêu vũ trên đống tro tàn của thế giới này.

Và Tristan Prewett, kẻ duy nhất giữ được sự bình tĩnh, biết rằng mình vừa buộc thêm một sợi dây nữa vào con rối mang tên Sirius Black.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 108: Những Kẻ Mộng Du Bên Bờ Vực


Hang động dưới chân núi Hogsmeade chìm vào một sự im lặng đặc quánh, nặng nề như thể chính không khí đã đông đặc lại thành chì.

Bữa tiệc thịnh soạn mà Dobby bày ra giờ đây chỉ còn là những tàn dư nguội lạnh.

Mỡ từ món thịt bò hầm đã đông lại thành những mảng trắng đục trên đĩa sứ, trông như những vết sẹo loang lổ trên da thịt.

Ánh sáng từ khe nứt trên trần hang đã tắt hẳn khi mặt trời khuất núi, nhường chỗ cho bóng tối len lỏi vào từng ngóc ngách như những ngón tay đen đúa.

Chỉ còn lại vài ngọn nến sáp ong đang cháy leo lét, hắt những cái bóng méo mó, dài ngoằng lên vách đá ẩm ướt, nhảy múa một điệu vũ điên cuồng và câm lặng.

Mùi khói gỗ cháy, mùi rêu xanh ẩm mốc, và hương thơm ngọt ngào còn sót lại của bia bơ hòa quyện vào nhau, tạo nên một hỗn hợp mùi hương vừa quyến rũ vừa buồn nôn.

Đó là mùi của sự sống đang cố gắng bám víu lấy một nơi thuộc về cái chết và sự lãng quên.

Tiếng kêu créc nhỏ, khô khốc của Buckbeak thỉnh thoảng lại vang lên từ góc hang tối tăm.

Con Bằng Mã oai vệ, giờ đây dưới ảnh hưởng lan tỏa từ "Vận Mệnh" và "Mẫu Thần" qua sự hiện diện của Tristan, dường như đang chìm vào một giấc ngủ mộng mị.

Đôi cánh vĩ đại của nó khẽ động đậy, lớp lông vũ ánh lên sắc tím kim loại kỳ dị dưới ánh nến, sắc bén như những lưỡi dao.

Nó không còn chỉ là một sinh vật huyền bí; nó đang dần trở thành một thực thể canh giữ bóng tối.

Harry Potter ngồi bó gối, hai tay ôm lấy cốc bia bơ đã lạnh ngắt.

Cậu nhìn chằm chằm vào ngọn lửa đang tàn lụi, cảm nhận sức nặng của những bí mật vừa được phơi bày đè nén lên lồng ngực.

Ron và Hermione ngồi bên cạnh, khuôn mặt họ chìm trong bóng tối chập chờn, phản chiếu sự hoang mang của những đứa trẻ vừa bị tước đi sự ngây thơ cuối cùng.

Sirius Black ngồi bệt trên một mỏm đá nhô ra, tách biệt khỏi vòng tròn ánh sáng yếu ớt đó.

Trong bộ áo chùng xám tả tơi, mái tóc dài rối bù bám đầy bụi đất, Sirius trông giống một bóng ma hơn là một con người.

Ông không còn vẻ đói khát hoang dã khi ngấu nghiến đồ ăn lúc nãy nữa.

Thay vào đó là sự tĩnh lặng đáng sợ.

Đôi mắt xám của ông – đôi mắt đã chứng kiến Azkaban và sự phản bội – giờ đây sáng rực lên, tập trung cao độ như một con sói già đang đánh hơi thấy mùi máu trong gió.

"Percy," Sirius đột ngột lên tiếng.

Giọng ông trầm, khàn đặc, nghe như tiếng đá nghiến vào nhau, phá vỡ sự im lặng ngột ngạt.

Ông quay phắt sang Ron, ánh mắt sắc lẹm xoáy sâu vào cậu bé tóc đỏ.

"Anh trai cháu.

Cậu ta là trợ lý riêng của Crouch.

Cậu ta vẫn làm việc cho lão, đúng không?"

Ron giật bắn mình, suýt làm rơi mẩu bánh mì khô đang cầm trên tay.

Cậu lúng túng nuốt khan, gãi gãi mái tóc đỏ rối bù:

"Percy...

Ờ, ảnh...

ảnh vẫn làm việc.

Ảnh thần tượng ông Crouch lắm, chú Sirius à.

Ảnh coi ông ta như Merlin tái thế vậy.

Lúc nào cũng 'Ngài Crouch nói thế này', 'Ngài Crouch muốn thế kia'.

Khó mà hỏi chuyện gì được lắm."

Ron nhún vai, giọng điệu pha chút chế giễu nhưng không giấu được sự lo lắng:

"Chỉ cần tụi cháu hỏi một câu nghi ngờ về ông Crouch, ảnh sẽ nghĩ tụi cháu đang âm mưu phá hoại sự nghiệp của ảnh.

Rồi ảnh sẽ lôi cái vạc ra, giảng một bài dài ba tiếng đồng hồ về lòng trung thành, quy tắc bảo mật và tầm quan trọng của hợp tác quốc tế."

Sirius cười.

Một nụ cười chua chát, không hề chạm đến đáy mắt.

Đó là nụ cười của một người đã nếm trải quá nhiều vị đắng của cái gọi là "lòng trung thành".

"Thần tượng..."

Sirius lẩm bẩm, giọng đắng ngắt.

"Cẩn thận đấy, Ron.

Thần tượng những kẻ nắm quyền lực như Crouch là cách nhanh nhất để chuốc lấy thất vọng.

Hoặc tệ hơn."

Ông cúi người tới trước, ánh lửa hắt lên khuôn mặt hốc hác làm nổi bật những đường gân xanh xao.

"Những kẻ như Crouch, bề ngoài càng tỏ ra cứng rắn, không thể lay chuyển, càng tuân thủ quy tắc... thì bên trong thường lại càng rạn nứt.

Họ dùng luật lệ để che đậy sự mục ruỗng của chính mình."

Hermione nhíu mày.

Mái tóc xoăn xù của cô dường như càng rối hơn trong không khí ẩm ướt của hang động.

Bản năng bảo vệ trỗi dậy trong cô.

"Percy có thể hơi cứng nhắc và nguyên tắc, nhưng anh ấy không phải người xấu, thưa chú," cô nói, giọng cố gắng giữ vững sự công bằng.

"Anh ấy chỉ... anh ấy chỉ muốn làm tốt công việc của mình.

Anh ấy tin vào hệ thống.

Anh ấy muốn được công nhận năng lực."

"Và đó chính là tử huyệt."

Một giọng nói khác vang lên, cắt ngang lời biện hộ của Hermione.

Bình thản.

Lạnh lùng.

Và tàn nhẫn như một lưỡi dao mổ xẻ sự thật.

Tristan Prewett ngồi trong góc tối, nơi ánh sáng nến không thể chạm tới hoàn toàn.

Cậu đang vuốt ve Mercury, con Niffler ánh bạc đang nằm ngửa bụng trên đùi cậu.

"Về mặt tâm lý học," Tristan nói chậm rãi, ánh mắt nâu sau cặp kính gọng vàng lướt qua Ron và Hermione, "những người sùng bái trật tự và khao khát sự công nhận như Percy Weasley là những con rối dễ điều khiển nhất."

Ron há hốc mồm, định phản bác, nhưng Tristan giơ một ngón tay lên, ra hiệu im lặng.

"Nghe này," Tristan tiếp tục, giọng nói mang âm hưởng thôi miên nhẹ nhàng.

"Percy không nhìn thấy con người thật của Bartemius Crouch.

Cậu ta nhìn thấy cái ghế 'Vụ Trưởng'.

Cậu ta nhìn thấy 'Quy Tắc'.

Khi một người quá tập trung vào lề lối, họ sẽ tạo ra một điểm mù khổng lồ về mặt đạo đức."

Tristan nghiêng đầu, ánh mắt sắc sảo như nhìn thấu tâm can của người anh trai vắng mặt nhà Weasley.

"Nếu cái bóng của 'Ngài Crouch' ra lệnh, Percy sẽ thực hiện mà không cần suy nghĩ, tin rằng mình đang phục vụ cho đại cục.

Sự trung thành mù quáng đó không phải là phẩm chất tốt, Ron.

Nó là một tấm khiên che mắt.

Kẻ thù không cần phải tấn công Percy.

Kẻ thù chỉ cần khoác lên mình bộ áo của 'Quyền Lực', và Percy sẽ tự nguyện mở cửa."

Không gian chìm vào tĩnh lặng.

Ron rùng mình.

Cách Tristan phân tích anh trai cậu... lạnh lùng đến tàn nhẫn, nhưng cậu không thể tìm ra điểm nào để bác bỏ.

Cậu nhớ lại những lá thư đầy vẻ tự mãn của Percy, những lời ca tụng sáo rỗng về Crouch.

Đúng, Percy sẽ làm tất cả để bảo vệ cái "trật tự" mà anh ta tôn thờ.

"Cậu nói đúng, Prewett," Sirius gật đầu, ánh mắt nhìn Tristan với vẻ đánh giá cao hơn một bậc.

"Một người trung thành mù quáng thường là kẻ vô tình mở cổng thành cho ngựa gỗ."

Sirius đứng dậy, bắt đầu đi đi lại lại trong không gian chật hẹp.

Bóng của ông trùm lên vách đá, chập chờn và biến dạng.

Ông dừng lại trước mặt Harry, giọng trầm xuống, mang theo hơi lạnh của những dự cảm đen tối.

"Còn một chuyện nữa.

Các cháu... có nghe ngóng được bất cứ tin tức gì về Bertha Jorkins không?"

Harry giật mình, đẩy lại gọng kính.

Cái tên này đã được nhắc đến vài lần, nhưng luôn bị lướt qua như một chuyện tầm phào.

"Ông Bagman có nhắc đến," Harry lục lọi trí nhớ.

"Ông ấy nói bà ta bị mất tích ở Albania.

Ông ấy bảo bà ta có trí nhớ kém, hay đi lạc, và chắc là lại xem nhầm bản đồ ở đâu đó rồi."

Sirius cười khẩy.

Ông cúi xuống, nhặt một tờ Nhật Báo Tiên Tri cũ nát nằm dưới đất, vo nát nó trong tay.

"Bagman..."

ông rít lên.

"Hắn ta là một gã đần độn luôn cười cợt, nhưng hắn nói dối rất dở.

Trí nhớ kém?

Đi lạc?

Đó là lời nói dối trắng trợn nhất ta từng nghe."

Ông nhìn thẳng vào mắt Harry, đôi mắt xám xoáy sâu vào tâm trí cậu.

"Ta biết Bertha Jorkins.

Ta học cùng trường với bà ta.

Đúng, bà ta ngốc nghếch, không có đầu óc chiến lược, hay tọc mạch.

Nhưng Bertha có một trí nhớ kỳ quái về những chuyện đời tư.

Bà ta nhớ ai đi với ai, ai nói cái gì, vào ngày nào, giờ nào.

Bà ta là một cái máy ghi âm sống về những bí mật bẩn thỉu của người khác."

Sirius ném tờ báo nát vụn vào đống lửa.

Ngọn lửa bùng lên, nuốt chửng những dòng tin tức vô nghĩa.

"Bà ta là cái gai trong mắt rất nhiều người ở Bộ.

Và một người nắm giữ quá nhiều bí mật vụn vặt như thế, lại lảng vảng ở Albania..."

Sirius bỏ lửng câu nói, để cho sự im lặng hoàn thành nốt phần còn lại kinh hoàng của nó.

"...Nơi được cho là chốn ẩn náu cuối cùng của Kẻ-mà-ai-cũng-biết," Tristan tiếp lời.

Giọng cậu không còn vẻ bình thản nữa, mà trở nên lạnh lẽo, mang theo âm hưởng của một lời phán quyết.

Cậu đưa tay lên, vô thức xoa nhẹ mu bàn tay trái đeo găng.

Dưới góc nhìn của một Lucky One (Người May Mắn), thế giới được vận hành bởi những sợi dây xác suất.

Khi một người còn sống, sợi dây định mệnh của họ rung động, tạo ra các biến số.

Nhưng với Bertha Jorkins...

Tristan cảm thấy một khoảng trống.

Không phải là cái chết bình thường.

Đó là một sự "tắt ngấm" đột ngột, theo sau là một sự chiếm đoạt.

"Bà ta không đi lạc," Tristan nói, ánh mắt nhìn vào khoảng không vô định.

"Bà ta đã va phải một tảng đá ngầm.

Và tảng đá đó đã 'mở' đầu bà ta ra."

Hermione bịt miệng, mặt tái mét.

"Mở... mở đầu?

Ý cậu là..."

"Tra tấn," Tristan nói, từ ngữ rơi xuống như những viên đá lạnh.

"Để khai thác thông tin.

Một kẻ như Bertha Jorkins, với cái đầu chứa đầy những mảnh ghép rời rạc về Bộ Pháp thuật, về Giải Đấu, về nhân sự... bà ta là một kho báu đối với một kẻ đang cần thông tin để lên kế hoạch trở lại."

"Voldemort," Harry thì thầm cái tên, cảm thấy vết sẹo trên trán nhói lên một cái, như để hưởng ứng.

"Nếu hắn bắt được Bertha," Sirius nói, giọng khàn đi vì sợ hãi, "hắn sẽ biết mọi thứ.

Hắn sẽ biết về Bartemius Crouch.

Hắn sẽ biết về Hogwarts.

Và hắn sẽ biết cách để tiếp cận cháu, Harry."

Hang động chìm vào sự im lặng tuyệt đối.

Ngay cả tiếng gió rít bên ngoài dường như cũng ngừng lại.

Cảm giác bị đe dọa không còn là tiềm ẩn nữa; nó hiện hữu, lù lù ngay trước mắt họ, một con quái vật vô hình đang nhe nanh múa vuốt.

Sirius đột ngột ngẩng đầu nhìn lên khe trần.

Bóng tối đã đặc quánh.

"Đã muộn rồi," ông nói gấp gáp, giọng trở về thực tại.

"Các cháu phải về trường ngay.

Filch đang tuần tra gắt gao, và ta không muốn Snape có cớ để tống cổ các cháu."

Ông bước tới, đặt hai tay lên vai Harry, siết chặt.

"Harry, nghe chú dặn đây.

Và phải nhớ cho kỹ."

Đôi mắt Sirius nhìn sâu vào mắt Harry, chứa đựng sự cầu khẩn và tình yêu thương tuyệt vọng.

"Đừng trốn ra ngoài tìm chú nữa.

Quá nguy hiểm.

Thế giới bên ngoài đang thay đổi, Harry.

Những cái bóng đang dài ra.

Nếu có chuyện gì, hãy gửi cú cho chú.

Nhưng tuyệt đối không được rời khỏi lâu đài vào ban đêm."

"Nhưng chú..."

Harry định phản đối.

"Không nhưng nhị gì cả!"

Sirius gằn giọng, sự sợ hãi thực sự lộ rõ.

"Chú sẽ không yên tâm cho đến khi cái Giải Đấu chết tiệt này kết thúc.

Hãy hứa với chú.

Và nhớ, trong thư, hãy gọi chú là Snuffles."

"Dạ vâng, Snuffles," Harry gật đầu, cổ họng nghẹn lại.

Sirius buông Harry ra.

Ông quay sang Tristan.

"Prewett," ông gọi.

Tristan đứng dậy, chỉnh lại áo choàng.

Cậu bước tới, đối diện với người đàn ông gầy gò.

Tristan thò tay vào túi áo trong, lấy ra một vật nhỏ, sáng lấp lánh.

"Cầm lấy cái này, chú Sirius."

Đó là một đồng Galleon vàng rực rỡ.

Nhưng khi Sirius cầm lấy, ông cảm thấy nó nặng hơn bình thường, và bề mặt của nó hơi ấm, tỏa ra một rung động nhẹ nhàng.

"Đây là gì?"

Sirius cau mày.

"Một chút may mắn," Tristan mỉm cười bí hiểm.

"Và một cái neo.

Nếu chú gặp tình huống 'thập tử nhất sinh', hãy búng nó lên trời.

Mặt sấp hay mặt ngửa không quan trọng.

Quan trọng là khoảnh khắc nó xoay trên không trung, vận mệnh sẽ nghiêng về phía chú một chút."

Thực tế, đó là một vật phẩm Tristan đã ếm bùa Thao túng Xác suất nhẹ, kết hợp với một bùa định vị cao cấp.

Nó là cách để cậu đảm bảo quân cờ quan trọng này không bị loại khỏi bàn cờ quá sớm.

"Cảm ơn," Sirius nắm chặt đồng xu, gật đầu cụt lủn.

Ông không hiểu hết, nhưng ông cảm nhận được thiện chí – hoặc ít nhất là sự đầu tư – của cậu bé này.

"Đi thôi."

Sirius dẫn cả nhóm ra khỏi hang, qua khe đá hẹp.

Bên ngoài, hoàng hôn đã tắt lịm.

Bầu trời chuyển sang màu tím than thẫm, lấp ló vài ngôi sao lạnh lẽo.

Gió núi quất vào mặt họ buốt giá.

Đến bìa rừng, gần lối mòn dẫn về làng, Sirius dừng lại.

"Ta cần đi cập nhật tin tức," ông lẩm bẩm.

"Những tờ báo cũ không đủ."

Ngay trước mắt họ, cơ thể Sirius bắt đầu biến đổi.

Một cảnh tượng vừa kỳ diệu vừa đau đớn.

Xương cốt ông vặn vẹo, lông lá mọc ra tua tủa, bóng của ông đổ dài trên mặt đất, phình to ra.

Chỉ trong nháy mắt, người đàn ông gầy gò biến mất, thay vào đó là một con chó đen khổng lồ, lông xù xì như gấu.

Snuffles lắc mình, phát ra một tiếng gầm gừ trầm thấp.

Đôi mắt chó sáng quắc nhìn Harry lần cuối.

Mercury, từ trong túi áo Tristan, thò cái đầu nhỏ ra.

Nó nhìn con chó đen khổng lồ, không hề sợ hãi mà khẽ kêu píp một tiếng, như một sự chào hỏi giữa những loài thú.

Snuffles hếch cái mũi ướt át lên ngửi con Niffler, vẫy đuôi một cái, rồi quay đầu chạy biến vào bóng đêm.

Cái bóng đen của chú hòa lẫn vào màn đêm, như một giọt mực rơi vào nghiên mực.

"Đi thôi," Hermione thì thầm, thắp sáng đầu đũa phép.

"Chúng ta phải nhanh lên."

Bốn đứa trẻ lầm lũi bước đi trên con đường mòn rải sỏi dẫn về lâu đài.

Gió lạnh luồn vào tay áo, nhưng cái lạnh trong lòng họ mới là thứ đáng sợ nhất.

Họ đi ngang qua những ngôi nhà trong làng Hogsmeade, nơi ánh đèn vàng ấm áp hắt ra từ các ô cửa sổ đóng kín.

Tiếng cười đùa, tiếng ly tách va chạm vọng ra, tạo nên một sự tương phản đau đớn với nỗi lo âu đang gặm nhấm tâm trí họ.

Thế giới vẫn bình yên, vẫn vui vẻ, hoàn toàn không hay biết về những con quái vật đang thức giấc trong bóng tối.

Tristan đi sau cùng, tay đút túi quần, ngón tay mân mê những đồng xu.

Karkaroff.

Durmstrang.

Anya.

Bertha Jorkins.

Crouch.

Những cái tên nhảy múa trong đầu cậu như những quân bài.

Cậu biết nhiều hơn những gì cậu nói.

Cậu biết Anya và phái đoàn Durmstrang đang toan tính điều gì.

Cậu biết Bertha Jorkins đã thực sự chết như thế nào.

"Cậu nghĩ..."

Harry đột ngột hỏi, phá vỡ sự im lặng, giọng cậu vang lên lạc lõng giữa tiếng gió, "Cậu nghĩ chú Sirius có đúng không?

Về việc Bertha Jorkins bị... tra tấn?"

Tristan ngước nhìn lâu đài Hogwarts sừng sững trên đỉnh đồi đen thẫm, những tháp canh nhọn hoắt chọc thủng bầu trời đêm như những mũi giáo.

"Tôi không nghĩ chú ấy đúng, Harry," Tristan đáp nhẹ, hơi thở hóa thành làn khói trắng.

Harry quay lại, ánh mắt lóe lên tia hy vọng.

"Mà tôi nghĩ," Tristan tiếp tục, dập tắt tia hy vọng đó một cách tàn nhẫn, "thực tế còn tồi tệ hơn thế nhiều.

Sự im lặng của Bộ không phải là sự lơ là.

Đó là sự hoảng loạn được che đậy."

Harry cúi đầu, bước chân nặng nề hơn.

Họ leo lên những bậc thềm đá dẫn vào Tiền Sảnh.

Cánh cửa gỗ sồi khổng lồ mở ra, ánh sáng rực rỡ và hơi ấm từ Đại Sảnh Đường ùa tới, ôm trọn lấy họ.

Mùi thơm của bánh bí ngô, súp nóng và tiếng ồn ào của hàng trăm học sinh đang ăn tối tràn ngập không gian.

Nó quá ồn ào.

Quá rực rỡ.

Quá giả tạo.

Ron hít hà mùi thức ăn, cái bụng phản chủ lại kêu lên, nhưng khuôn mặt cậu vẫn đầy vẻ ưu tư.

"Không biết chú Snuffles đang ăn gì...

Chắc lại là chuột."

"Chú ấy sẽ ổn thôi," Hermione nói, nhưng giọng cô không có vẻ gì là tin vào điều đó.

Harry bước vào Đại Sảnh, nhưng tâm trí cậu vẫn còn ở lại trong hang động ẩm ướt kia.

Cậu nhìn lên trần nhà phù phép, nơi bầu trời đêm đầy sao đang mô phỏng lại chính cái bầu trời đen tối bên ngoài.

Cậu cảm thấy như mình là một kẻ mộng du, vừa tỉnh dậy từ một cơn ác mộng để nhận ra rằng cơn ác mộng đó là thật, còn thế giới ấm áp xung quanh mới là giấc mơ.

Tristan dừng lại ở cửa, nhìn ba người bạn nhà Gryffindor hòa vào dòng người.

Cậu khẽ nhếch mép, xoa nhẹ vết sẹo vô hình trên mu bàn tay trái.

"Ván cờ đã bắt đầu tàn sát quân tốt," cậu thì thầm với chính mình, giọng nói chìm vào tiếng ồn ào của bữa tiệc.

"Để xem, ai sẽ là người tiếp theo bị loại bỏ."
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 109: Vũ Điệu Của Thanatos Và Lời Thề Máu


Phòng tắm Huynh trưởng ở tầng năm chìm trong một sự tĩnh lặng ma mị, một không gian tách biệt hoàn toàn với thực tại ồn ào và đầy lo âu của lâu đài Hogwarts.

Đêm nay, ánh trăng tròn vành vạnh của tháng Giêng không còn mang màu vàng ấm áp, mà chuyển sang sắc bạc lạnh lẽo, xuyên qua tấm kính màu khổng lồ in hình nàng tiên cá đang ngủ say, đổ xuống mặt nước hồ bơi cẩm thạch một dải lụa lấp lánh như thủy ngân lỏng.

Hơi nước nóng bốc lên nghi ngút, dày đặc như sương mù buổi sớm ở nghĩa địa, mang theo mùi hương của hoa oải hương, muối biển và một chút gì đó ngai ngái của rêu phong ẩm ướt.

Không gian vừa sang trọng, vừa ngột ngạt, tựa như một lăng tẩm tráng lệ dành cho những vị vua chưa băng hà.

Trong làn nước ấy, hai bóng người đang thả mình trôi nổi.

Sự tương phản giữa họ dưới ánh trăng trần trụi gay gắt đến mức đau lòng.

Cedric Diggory tựa lưng vào thành bể bằng đá cẩm thạch trắng.

Hai cánh tay rắn chắc của anh dang rộng, thư thái đặt trên bờ đá.

Dưới ánh trăng bạc, cơ thể của chàng Tầm thủ nhà Hufflepuff hiện lên đẹp đẽ như một bức tượng thần Apollo được tạc từ đồng và nắng ấm.

Những thớ cơ bắp cuồn cuộn, săn chắc, từng đường nét trên cơ thể anh đều toát lên sức sống mãnh liệt, sự hoàn hảo của tuổi mười bảy rực rỡ.

Lồng ngực vạm vỡ của anh phập phồng đều đặn theo nhịp thở, đẩy nhẹ làn nước tạo thành những vòng sóng nhỏ lăn tăn.

Anh nhắm mắt, khuôn mặt điển trai thoáng nét cười bình yên, tận hưởng khoảnh khắc nghỉ ngơi hiếm hoi giữa tâm bão của Giải đấu Tam Pháp thuật.

Đối diện với anh, trôi lơ lửng ở phía bên kia của dải ánh trăng, là Tristan Prewett.

Nếu Cedric là đại diện của Mặt Trời và Sự Sống, thì Tristan là hiện thân của Mặt Trăng và Cái Chết.

Cơ thể cậu gầy gò, làn da trắng bệch đến mức gần như trong suốt dưới ánh sáng bạc, để lộ những đường gân xanh xao và khung xương mảnh khảnh.

Trên tấm lưng gầy và bả vai của Tristan, lờ mờ hiện ra những vết sẹo nhỏ, chằng chịt – cái giá phải trả cho những nghi thức Giả kim và sự thăng cấp đau đớn của con đường Vận Mệnh.

Cậu trông giống như một bóng ma vừa ngoi lên từ đáy hồ Đen, mang theo hơi lạnh của vực thẳm.

Tristan không nhắm mắt.

Cậu đẩy nhẹ gọng kính đọng hơi nước, đôi mắt nâu sẫm nhìn chằm chằm vào Cedric qua làn sương mù mỏng manh.

Mercury, con Niffler của cậu, đang ngồi vắt vẻo trên một vòi nước bằng vàng hình đầu sư tử.

Nó ôm khư khư một bánh xà phòng hình vỏ sò lấp lánh mà nó vừa "chôm" được từ khay đồ dùng của Cedric, đôi mắt đen láy quan sát hai con người bên dưới với vẻ tò mò pha lẫn cảnh giác.

"Em nhìn gì mà kỹ thế, Tristan?"

Cedric đột ngột lên tiếng.

Giọng nói của anh trầm ấm, vang vọng trong không gian rộng lớn, phá vỡ sự im lặng ngột ngạt.

Anh vẫn nhắm mắt, nhưng khóe môi cong lên một nụ cười tinh nghịch.

"Đừng nói là em đang ghen tị với cơ bắp của anh nhé.

Cứ chăm chỉ tập luyện Quidditch đi, ăn uống điều độ vào, em sẽ sớm đô con lên thôi.

Dù sao thì em cũng đang tuổi ăn tuổi lớn mà."

Tristan không cười trước câu đùa đó.

Cậu khẽ khua tay dưới nước, tạo ra những gợn sóng nhỏ lan về phía Cedric, như muốn chạm vào để kiểm chứng sự tồn tại của người đối diện.

"Em không nhìn cơ bắp của anh, Cedric," Tristan đáp, giọng cậu nhẹ bẫng nhưng lạnh lẽo, mang theo âm hưởng của một lời tiên tri không mong muốn.

"Em đang nhìn... cái bóng của anh."

Cedric mở mắt, quay sang nhìn người em khóa dưới cùng trường.

Anh nhận ra sự nghiêm túc bất thường, thậm chí là u ám trong giọng điệu của Tristan.

Anh vuốt nước khỏi mặt, cười xòa:

"Cái bóng?

Trong phòng tắm này á?

Tristan, em lúc nào cũng bí ẩn và triết lý quá mức cần thiết.

Thả lỏng đi nào.

Bài thi thứ hai đã qua rồi, chúng ta còn cả mấy tháng nữa mới đến bài thi thứ ba."

Tristan bơi lại gần hơn.

Linh tính của một Kẻ May Mắn (Lucky One) đang gào thét trong đầu cậu, đau buốt như thể có ai đó đang khoan vào thái dương.

Trong mắt người thường, Cedric Diggory đang tỏa sáng rạng rỡ.

Nhưng dưới cái nhìn "Linh thị" của Tristan, hào quang vàng kim rực rỡ của Cedric đang bị xâm lấn một cách tàn bạo.

Một làn khói xám xịt, mỏng manh như tơ nhện nhưng nồng nặc mùi tử khí, đang quấn chặt quanh cổ chàng trai trẻ, bò trườn trên vai anh như những con giòi vô hình.

Đó là mùi của đất ẩm mới đào, của hoa ly trắng héo úa, và của sự kết thúc đột ngột.

Mùi tử vong trên người Cedric ngày càng nồng nặc hơn so với hồi đầu năm học.

Nếu trước đây nó chỉ là một vệt mờ, thì giờ đây nó đã đậm đặc như một đám mây giông sắp vỡ trận.

Nó báo hiệu rằng "điểm chết" trong định mệnh của anh đang đến rất gần.

"Anh quá rực rỡ, Cedric," Tristan thì thầm, giọng nói gần như bị tiếng nước chảy từ các vòi vàng lấn át.

"Và những thứ quá rực rỡ thường tắt rất nhanh."

Đúng lúc đó, một cơn gió lùa từ đâu đó thổi qua, làm những ngọn nến lung lay, bóng đổ trên tường chập chờn biến dạng.

Tristan nheo mắt lại, tập trung linh tính cao độ vào Cedric.

Và trong một phần nghìn giây, thế giới trong mắt Tristan thay đổi.

Hơi nước bao quanh Cedric bỗng nhiên ngưng tụ lại, tạo thành hình dáng của đôi cánh đen khổng lồ sau lưng anh.

Bức tranh kính màu hình nàng tiên cá phía sau lưng Cedric dường như tan chảy, vặn vẹo.

Nàng tiên cá biến mất, thay vào đó là hình ảnh của Thanatos – Thần Chết trong thần thoại cổ xưa.

Một vị thần khỏa thân, đẹp đẽ một cách bi tráng, đôi cánh đen rũ xuống, tay cầm ngọn đuốc chúc ngược đã tắt ngấm.

Và kinh hoàng thay, khuôn mặt của vị thần Thanatos đó... chính là khuôn mặt của Cedric Diggory.

Cedric đang cười, nụ cười rạng rỡ như mặt trời, nhưng cơ thể anh đã hòa làm một với Thần Chết.

Sự sống và Cái chết lồng vào nhau, tạo nên một vẻ đẹp tuyệt vọng và tàn khốc.

Đây không phải là ảo ảnh.

Đây là sự hiển lộ của Khái Niệm.

Tristan đã vô tình nhìn thấy một góc của "Số Phận" ở dạng nguyên thủy nhất.

"Khụ!"

Một cơn đau xé toạc lồng ngực Tristan.

Cổ họng cậu tanh nồng.

Cậu ho mạnh một tiếng, và lần này, không cần bất kỳ kỹ thuật diễn xuất nào, không cần nước ép cà chua hay mánh khóe của Sequence 8.

Một dòng máu tươi, đỏ thẫm, ấm nóng trào ra từ miệng cậu, nhỏ xuống làn nước hồ bơi trong vắt, loang ra như một bông hoa độc dược nở rộ.

"Tristan!"

Cedric hét lên, nụ cười trên môi tắt ngấm.

Anh lao tới, rẽ nước mạnh mẽ như một con cá kình, đỡ lấy Tristan đang lả đi.

"Em sao thế?

Máu...

Lại là máu!"

Cedric hoảng loạn thực sự.

Cảm giác deja vu (ký ức lặp lại) ập đến, mạnh mẽ và đáng sợ hơn lần ở Tiền sảnh hồi đầu năm.

Lúc đó, Tristan cũng ngã vào lòng anh, cũng ho ra máu, và nói về cái chết.

"Đừng...

đừng động đậy," Tristan thở dốc, tay bám chặt vào bắp tay rắn chắc của Cedric, móng tay cậu bấm sâu vào da thịt anh để tìm điểm tựa.

Cậu cố gắng nuốt ngược vị tanh nồng vào trong, dùng tay quệt ngang miệng.

Máu thật.

Cái giá của việc nhìn trộm đáp án của Tử Thần.

"Em ổn..."

Tristan nói dối, giọng khàn đặc.

Cậu ngước đôi mắt đỏ ngầu lên nhìn Cedric.

Hình ảnh Thanatos đã biến mất, chỉ còn lại chàng trai nhà Hufflepuff đang tái mét mặt mày vì lo lắng.

Cedric không tin.

Anh nhìn vệt máu loang trong nước, rồi nhìn vào ngực Tristan.

Anh đột ngột cúi xuống, chạm tay vào lồng ngực gầy gò của cậu em, kiểm tra nhịp tim.

"Em lại dùng nó, đúng không?"

Cedric gặng hỏi, giọng run rẩy nhưng đầy giận dữ.

"Em lại dùng năng lực tiên tri chết tiệt đó để nhìn trộm tương lai của anh?

Anh đã bảo em đừng làm thế nữa mà!

Em muốn chết à?"

Tristan bật cười, một tiếng cười yếu ớt, chua chát.

"Anh ngốc lắm, Cedric.

Nếu em không nhìn, thì ai sẽ cảnh báo anh?"

Ánh mắt Tristan trượt xuống lồng ngực vạm vỡ của Cedric, nơi có một sợi dây da đen mảnh đang đeo một vật trang sức nhỏ bằng ngà, trông xù xì và thô kệch, hoàn toàn lạc lõng trên cơ thể hoàn mỹ này.

Đó là chiếc bùa Răng Rồng (Dragon's Sleep) mà Tristan đã tặng Cedric hồi đầu năm học, trong cái đêm cậu diễn màn kịch "hộc máu" (bằng nước ép cà chua) để ép anh nhận lấy.

"Anh vẫn đeo nó," Tristan nói khẽ, ngón tay dính máu của cậu chạm nhẹ vào chiếc răng rồng.

Cedric cúi xuống nhìn vật trước ngực, bàn tay to lớn vội vàng nắm lấy chiếc răng rồng như nắm lấy một chiếc phao cứu sinh.

Anh thở hắt ra, cố gắng trấn tĩnh lại nhịp tim đang đập loạn xạ.

"Tất nhiên là anh đeo.

Em đã dọa anh chết khiếp hồi đầu năm, nhớ không?

Em bảo nó được làm từ sinh mệnh lực của em."

Cedric nhìn Tristan với ánh mắt vừa trách móc vừa thương cảm.

"Em biết không, Cho đã hỏi anh về cái này đấy."

"Cho Chang?"

Tristan nhướng mày, cố gắng điều hòa nhịp thở.

"Ừ," Cedric cười gượng, cố gắng làm không khí bớt căng thẳng.

"Cô ấy ghen.

Cô ấy hỏi cái thứ xấu xí đen sì này là cái gì mà anh lúc nào cũng đeo kè kè, kể cả khi đi hẹn hò.

Cô ấy bảo anh đeo 'tín vật định tình' của một người khác.

Anh đã phải thề thốt là anh không có mối tình bí mật nào với một nam sinh nhà Gryffindor cả, và đây là bùa hộ mệnh cứu mạng anh."

Tristan hừ lạnh, nhưng ánh mắt cậu không có chút gì là buồn cười.

"Cô bạn gái xinh đẹp của anh có trí tưởng tượng phong phú đấy.

Nhưng cô ấy nên lo lắng cho cái mạng của anh hơn là chuyện ghen tuông vớ vẩn."

Cedric buông chiếc răng rồng ra, để nó rơi lại xuống lồng ngực.

Anh nhìn thẳng vào mắt Tristan, vẻ đùa cợt biến mất hoàn toàn.

"Anh biết em lo cho anh, Tristan.

Anh cảm nhận được nó."

Giọng Cedric trầm xuống, chân thành.

"Mỗi lần anh gặp nguy hiểm ở bài thi đầu tiên với con rồng Đuôi Gai, và cả dưới Hồ Đen... anh cảm thấy cái thứ này nóng lên.

Nó thực sự đã bảo vệ anh.

Anh không ngốc, Tristan.

Anh biết cái giá em phải trả để làm ra nó không hề rẻ."

Anh nhìn vệt máu còn dính trên môi Tristan, đau xót.

"Nhưng anh xin em.

Đừng làm tổn thương bản thân mình vì anh nữa.

Anh là đàn anh, anh phải là người bảo vệ em mới đúng."

Tristan im lặng.

Cậu nhìn người con trai trước mặt – quá tốt bụng, quá rực rỡ, quá xứng đáng để sống.

Và chính vì thế, cái chết càng thèm khát anh hơn.

"Nghe này, Cedric," Tristan đột ngột nắm lấy cổ tay ướt đẫm của Cedric, siết chặt.

Lực tay của cậu mạnh đến mức khiến Cedric ngạc nhiên.

"Đây không phải là lời khuyên.

Đây là một lời cảnh báo.

Một mệnh lệnh."

Cậu nhìn sâu vào mắt Cedric, đôi mắt nâu sẫm giờ đây đen thẳm như vực sâu không đáy.

"Bài thi thứ ba.

Chúng ta chưa biết nó là gì.

Có thể là mê cung, có thể là chiến đấu, em không quan tâm.

Nhưng em biết một điều: Đó là nơi Tử Thần đang đợi anh."

"Tristan..."

Cedric định nói gì đó nhưng bị Tristan cắt ngang.

"Anh hứa với em," Tristan gằn giọng, từng từ như đinh đóng vào không khí ẩm ướt.

"Tuyệt đối, tuyệt đối không được tháo chiếc bùa này ra.

Kể cả khi anh nghĩ mọi chuyện đã kết thúc.

Kể cả khi anh đã chạm tay vào chiếc Cúp.

Kể cả khi tiếng nhạc chiến thắng vang lên."

"Sau khi chạm vào Cúp?"

Cedric cau mày, bối rối.

"Tại sao?

Lúc đó cuộc thi đã kết thúc rồi mà?

Anh sẽ là nhà vô địch, hoặc Harry..."

"Đó là lúc nguy hiểm nhất!"

Tristan hét lên, giọng cậu vỡ ra, vang vọng khắp phòng tắm.

"Vận mệnh tàn nhẫn nhất vào lúc con người ta lơ là cảnh giác nhất.

Lúc anh nghĩ mình đã chiến thắng, là lúc anh dễ chết nhất.

Đừng tháo nó ra cho đến khi anh bước ra khỏi nơi đó và nhìn thấy em bằng xương bằng thịt."

Cedric ngẩn người.

Anh chưa bao giờ thấy Tristan kích động đến thế.

Có một nỗi sợ hãi thực sự, trần trụi trong mắt cậu bé này.

Không còn là sự bí ẩn toan tính, mà là nỗi sợ của một đứa em sắp mất đi người anh trai.

Anh nhớ lại hình ảnh Tristan hộc máu vừa rồi.

Nhớ lại những lời cảnh báo đầu năm học.

Cedric mỉm cười.

Một nụ cười dịu dàng, bao dung của đàn anh nhà Hufflepuff.

Anh vươn tay, đặt lên vai Tristan, bóp nhẹ để trấn an cậu.

"Được rồi.

Anh hứa."

Cedric giơ ba ngón tay lên.

"Anh thề danh dự.

Anh sẽ để cái răng rồng xấu xí này dính chặt vào da thịt anh.

Anh sẽ không tháo nó ra, kể cả khi Cho bắt anh tháo, kể cả khi anh đi ngủ.

Anh sẽ giữ nó cho đến khi anh gặp lại em sau bài thi thứ ba."

"Đừng có nói như thể anh sắp đi xa," Tristan gạt tay Cedric ra, quay mặt đi để giấu sự nhẹ nhõm pha lẫn lo âu.

"Và bảo Cho Chang là nếu cô ấy dám động vào đồ của em, em sẽ ếm bùa cho tóc cô ấy rụng sạch đấy."

Cedric phá lên cười, tiếng cười giòn tan, ấm áp xua tan đi phần nào cái bóng của Thanatos vừa ám ảnh tâm trí Tristan.

"Em thật sự rất biết cách dọa người đấy, Tristan.

Được rồi, anh sẽ bảo vệ 'tín vật' này bằng cả tính mạng."

Tristan không cười.

Cậu lặng lẽ bơi về phía mép hồ.

Mercury nhanh chóng nhảy xuống, đưa cho cậu chiếc khăn tắm lớn.

Tristan trèo lên bờ, nước chảy ròng ròng xuống cơ thể gầy gò, run rẩy vì lạnh và vì sự suy kiệt linh tính.

"Đi thôi," Tristan nói, không quay đầu lại.

"Ở đây lâu quá không tốt đâu.

Mùi tử khí...

à nhầm, mùi lưu huỳnh nồng quá."

Cedric nhìn theo bóng lưng gầy guộc của Tristan khuất sau cánh cửa gỗ sồi.

Anh đưa tay lên ngực, nắm chặt chiếc răng rồng.

Nó lạnh ngắt, nhưng anh cảm thấy một dòng hơi ấm kỳ lạ lan tỏa từ nó vào tim mình.

Anh không biết Tristan đã nhìn thấy gì.

Nhưng anh biết một điều: Cậu nhóc Slytherin trong lốt Gryffindor này đã đánh đổi máu của mình để bảo vệ anh.

"Cảm ơn em, Tristan," Cedric thì thầm vào khoảng không trống rỗng.

Bên ngoài cửa sổ, mặt trăng bạc vẫn chiếu sáng lạnh lùng.

Bức tranh kính màu hình nàng tiên cá đã trở lại bình thường, nàng đang chải tóc và hát một khúc ca câm lặng.

Nhưng trong góc khuất của tâm trí Tristan, hình ảnh Thanatos với gương mặt của Cedric vẫn còn đó, như một lời nhắc nhở tàn khốc rằng ván cờ với Tử Thần chỉ mới bắt đầu, và chiếc đồng hồ đếm ngược đang điểm những tiếng tích tắc cuối cùng.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 110: Vũ Điệu Của Thép Lạnh Và Những Con Xúc Xắc Vô Hình


Không khí trong căn phòng học bỏ hoang nằm sâu trên tầng ba của lâu đài Hogwarts đặc quánh lại, nặng nề như thể trọng lực ở nơi này lớn gấp đôi so với thế giới bên ngoài.

Ánh nắng chiều đầu xuân, yếu ớt và nhợt nhạt, cố gắng len lỏi qua những tấm kính vỡ lỗ chỗ, bám đầy bụi bẩn và mạng nhện.

Chúng rải xuống sàn đá những vệt sáng loang lổ, tạo thành một sân khấu tranh tối tranh sáng, nơi thời gian dường như đã ngưng đọng từ hàng thập kỷ trước.

Mùi giấy da mục nát, mùi mực khô, mùi gỗ sồi đang phân hủy và hương ngai ngái của nấm mốc hòa quyện vào nhau, tạo nên một bầu không khí ngột ngạt, cổ xưa, giống như hơi thở của một thư viện đã chết.

Ở trung tâm của sự tĩnh lặng đó, Tristan Prewett đang đứng bất động.

Cậu không mặc bộ đồng phục Hogwarts chỉnh tề thường ngày.

Chiếc áo choàng chùng vướng víu đã được cởi bỏ, vắt hờ trên một chiếc ghế gãy chân ở góc phòng.

Tristan chỉ mặc một chiếc áo sơ mi trắng đơn giản, tay áo xắn cao để lộ cẳng tay gầy guộc nhưng săn chắc, và chiếc quần âu đen giúp cậu di chuyển linh hoạt.

Mồ hôi lấm tấm trên trán, làm bết vài lọn tóc đỏ sẫm vào thái dương.

Đôi mắt nâu sau cặp kính gọng vàng của cậu không nhìn vào bất cứ điểm cố định nào.

Chúng đảo liên tục, quét qua không gian với một sự tập trung đáng sợ.

Nhưng Tristan không nhìn bằng mắt thường.

Cậu đang nhìn bằng Linh tính.

Với tư cách là một Sequence 7: Lucky One (Kẻ May Mắn) của con đường Wheel of Fortune, thế giới trong mắt Tristan không chỉ là vật chất.

Nó là một mạng lưới chằng chịt của những sợi dây xác suất.

Những hạt bụi đang bay lơ lửng, hướng gió lùa qua khe cửa vỡ, độ lồi lõm của từng viên gạch dưới chân, thậm chí là vị trí của những chiếc bàn ghế gãy đổ xung quanh... tất cả đều là những biến số.

Và cậu là người giải toán.

Vút!

Không có lời cảnh báo.

Không có tiếng niệm chú.

Không có bất kỳ dấu hiệu báo trước nào của một cuộc tấn công thông thường.

Một tia sáng đỏ rực, sắc lẹm như lưỡi dao nung đỏ, xé toạc không gian tĩnh lặng, lao thẳng từ bóng tối nơi góc phòng về phía lồng ngực Tristan.

Tốc độ của nó nhanh đến mức tiếng rít của không khí chỉ vang lên khi tia sáng đã đi được nửa đường.

Tristan không hề nao núng.

Cậu không giật mình, không hoảng loạn.

Cơ thể cậu chỉ đơn giản là nghiêng sang bên trái một góc 15 độ.

Một động tác tối giản, tiết kiệm năng lượng đến mức trông như cậu chỉ đang lười biếng né một con ruồi phiền phức.

Xèo!

Tia sáng đỏ sượt qua vai áo cậu, đốt cháy một mảng vải nhỏ, để lại mùi khét lẹt, rồi găm thẳng vào bức tường đá phía sau.

Một tiếng nổ khô khốc vang lên, mảng vữa tường vỡ vụn, bụi bay mù mịt.

Nếu Tristan đứng yên, hoặc nếu cậu di chuyển chậm một phần mười giây, lồng ngực cậu đã bị thủng một lỗ.

"Phản xạ tốt," một giọng nữ trầm, lạnh lùng và mang âm hưởng đe dọa vang lên từ vùng tối nơi tia sáng vừa xuất phát.

"Nhưng hơi thiếu chủ động, Prewett.

Cậu định đứng đó làm bia đỡ đạn đến bao giờ?"

Tiếng gót giày da cứng nện xuống sàn đá vang lên cộp, cộp, cộp, đều đặn và đầy uy lực.

Anya Svetlana Morozova bước ra khỏi bóng tối.

Cô gái đến từ Durmstrang hôm nay không khoác lên mình bộ áo lông thú dày cộp hay bộ đồng phục diêm dúa.

Thay vào đó là một bộ đồ tập luyện bó sát kiểu quân đội, màu đen tuyền với những đường viền bạc sắc sảo chạy dọc theo thân người, tôn lên vóc dáng cao ráo và sự kỷ luật thép.

Mái tóc bạch kim, vốn thường được thả xõa hoặc tết lỏng, nay được búi cao chặt chẽ, để lộ vầng trán thông minh và chiếc cổ cao kiêu hãnh.

Đôi mắt xám của cô, lạnh lẽo như băng tuyết vùng Bắc Âu, nhìn Tristan không chút cảm xúc.

Trên tay cô, cây đũa phép bằng gỗ sồi đen sần sùi được cầm chắc chắn, đầu đũa vẫn còn bốc khói nhẹ.

Tư thế của cô là tư thế của một kẻ săn mồi: trọng tâm hạ thấp, vai thả lỏng nhưng sẵn sàng bùng nổ.

Tristan chỉnh lại gọng kính, phủi nhẹ tàn tro trên vai áo.

Cậu nhìn Anya, khóe môi nhếch lên một nụ cười nhạt, không hề tỏ ra tức giận vì cú đánh lén chết người vừa rồi.

"Và cậu thì hơi thiếu kiên nhẫn, Morozova," Tristan đáp trả, giọng bình thản đến mức châm chọc.

"Đánh lén từ trong bóng tối mà không có lời thách đấu?

Tôi cứ tưởng Durmstrang đề cao danh dự của một chiến binh lắm chứ.

Hóa ra phong cách của các cậu cũng chẳng khác gì những sát thủ trong hẻm tối."

"Ở Durmstrang, chúng tôi gọi đó là 'tận dụng lợi thế'," Anya đáp, giọng không hề dao động.

Cô bước thêm một bước, áp lực tỏa ra từ người cô ngày càng lớn.

"Danh dự là thứ dành cho kẻ chiến thắng viết lại.

Luật pháp chỉ áp dụng khi phiên tòa bắt đầu.

Còn đây..." cô quét mắt qua căn phòng đổ nát, "...đây là chiến trường."

Không khí giữa họ căng như dây đàn.

Hai luồng khí chất đối lập va chạm nhau: Một bên là sự lạnh lùng, tàn bạo, kỷ luật sắt đá; một bên là sự thâm trầm, khó đoán và đầy toan tính.

Mercury, con Niffler ánh bạc đang ngồi trên một chồng sách cũ gần đó, lập tức cảm nhận được sự nguy hiểm chết người.

Bản năng sinh tồn của loài vật nhạy cảm này trỗi dậy.

Nó rít lên một tiếng Chít!

đầy cảnh giác, bộ lông mượt mà dựng đứng cả lên.

Nó nhanh chóng vơ lấy cái nút chai bằng đồng lấp lánh mà nó vừa tìm được, nhét vào túi bụng, rồi lủi nhanh vào một cái hộc bàn an toàn, chỉ dám thò đôi mắt đen láy ti hí ra quan sát.

Anya không nói thêm lời nào.

Cô không đến đây để tranh luận triết học.

Cô đến để kiểm chứng.

Vút!

Vút!

Vút!

Cánh tay cô vung lên, dứt khoát và mạnh mẽ như một nhát chém.

Ba tia sáng màu cam rực bắn ra liên tiếp, tạo thành hình tam giác chết chóc phong tỏa mọi hướng di chuyển của Tristan.

Đó không phải là những bùa chú học đường như Expelliarmus (Giải giới).

Đó là Confringo (Bùa Nổ), Diffindo (Bùa Cắt), và Incarcerous (Bùa Trói).

Phong cách chiến đấu của cô mang đậm dấu ấn Durmstrang: thực dụng, tàn bạo và hướng tới việc triệt hạ khả năng chiến đấu của đối phương nhanh nhất có thể.

Tristan di chuyển.

Cậu không đỡ đòn.

Cậu không dựng khiên Protego.

Thay vào đó, cậu trượt đi trên sàn nhà đầy bụi như một bóng ma.

Cậu lùi một bước chéo sang phải, đầu hơi cúi xuống.

Tia Diffindo sượt qua đỉnh đầu cậu, cắt đứt vài sợi tóc đỏ.

Tia Confringo đánh trúng sàn nhà ngay chỗ cậu vừa đứng một giây trước, nổ tung gạch đá.

Tia Incarcerous lao đến, những sợi dây thừng ma thuật bung ra như những con rắn.

Tristan đột ngột ngồi thụp xuống, quét chân một vòng.

Không phải để tấn công Anya, mà là để đá vào chân một chiếc bàn gỗ mục nát bên cạnh.

Rầm!

Chiếc bàn đổ sập xuống đúng lúc những sợi dây thừng lao tới.

Thay vì trói Tristan, chúng quấn chặt lấy cái bàn gãy, siết chặt đến mức gỗ vụn bắn ra tung tóe.

Tristan bật dậy từ sau đống đổ nát, đũa phép trong tay lóe sáng.

Nhưng cậu không tấn công Anya.

Cậu chỉ đũa phép lên trần nhà, ngay phía trên đầu cô.

"Depulso!" (Bùa Đẩy).

Không phải đẩy Anya, mà là đẩy vào một thanh xà gỗ mục nát đang treo lơ lửng trên trần.

Rắc!

Thanh gỗ gãy rời, lao thẳng xuống đầu Anya với sức nặng ngàn cân.

Anya ngước lên, đồng tử co lại.

Cô không hoảng loạn.

Cô giơ đũa phép lên, hét lớn: "Reducto!" (Bùa Phân hủy).

Một tia sáng xanh dương cực mạnh bắn ra, nghiền nát thanh gỗ thành ngàn mảnh vụn ngay giữa không trung.

Bụi gỗ rơi xuống như mưa rào.

Nhưng ngay khi tầm nhìn của Anya bị bụi gỗ che khuất, Tristan đã lao tới.

Cậu không dùng phép thuật tầm xa nữa.

Cậu đã thu hẹp khoảng cách.

Bóng đen của Tristan xé toạc màn bụi, lao vào Anya.

Cậu không dùng đũa phép như một công cụ bắn tỉa, mà dùng nó kết hợp với chuyển động cơ thể.

Anya giật mình lùi lại, nhưng gót giày của cô vấp phải một mảnh gạch vỡ – một "tai nạn" ngẫu nhiên?

Không, đó là sự sắp đặt của địa hình mà Tristan đã tính toán.

Cô loạng choạng, mất thăng bằng trong một khoảnh khắc.

"Petrificus Totalus!" (Bùa Trói toàn thân).

Tristan hô, đũa phép chĩa thẳng vào ngực cô.

Anya nghiến răng, dùng sức mạnh cơ bắp của đôi chân đã được rèn luyện trong môi trường khắc nghiệt, vặn người sang một bên.

Tia sáng của Tristan sượt qua sườn cô.

Cô xoay người lại, mượn đà quán tính, tung ra một cú đá xoay vòng tuyệt đẹp và tàn bạo nhắm vào hông Tristan.

Đó không phải là phép thuật.

Đó là võ thuật cận chiến.

Tristan, với thể chất yếu ớt của một học giả, không thể đỡ cú đá đó.

Nhưng Linh tính đã cảnh báo cậu trước một giây.

Cậu buông mình ngã ngửa ra sau, lưng đập xuống sàn đá đau điếng.

Cú đá của Anya lướt qua phía trên bụng cậu, gió rít lên vù vù.

Ngay khi lưng chạm đất, Tristan lăn tròn sang một bên, tránh được mũi giày của Anya đang giậm xuống đầu mình.

Cậu bật dậy, lùi xa năm mét, thở hổn hển.

Anya cũng dừng lại, ngực phập phồng.

Mái tóc búi cao của cô đã hơi rối, vài lọn tóc xõa xuống khuôn mặt đỏ bừng vì vận động.

Nhưng đôi mắt cô sáng rực lên.

Không phải sự tức giận, mà là sự phấn khích.

Sự phấn khích của một chiến binh tìm thấy đối thủ xứng tầm.

"Cậu không chiến đấu như một pháp sư Anh quốc," Anya nói, giọng pha lẫn sự ngạc nhiên và thích thú.

Cô phủi bụi gỗ trên vai áo.

"Họ thường đứng yên một chỗ và vẫy đũa như những nhạc trưởng.

Còn cậu... cậu chiến đấu như một con chuột cống.

Luồn lách, tận dụng môi trường, bẩn thỉu nhưng hiệu quả."

"Tôi sẽ coi đó là một lời khen," Tristan chỉnh lại kính, dù gọng kính đã bị lệch.

Cậu cảm thấy đau ê ẩm ở lưng, nhưng máu trong người đang sôi lên.

"Và cậu cũng không giống một nữ sinh trung học.

Cú đá vừa rồi... nếu trúng, tôi chắc chắn sẽ gãy vài cái xương sườn."

"Ba cái," Anya sửa lại, giọng tỉnh bơ.

"Chính xác là ba cái xương sườn dưới cùng."

Cô bước tới, không tấn công nữa, nhưng cây đũa phép vẫn trong tư thế sẵn sàng.

Ánh mắt cô nhìn Tristan như đang soi chiếu một mẫu vật quý hiếm.

"Tôi đã nghi ngờ cậu, Tristan Prewett," Anya thừa nhận, giọng thẳng thắn đến tàn nhẫn.

"Một Slytherin trong lốt Gryffindor.

Một kẻ đứng trong bóng tối giật dây Rita Skeeter.

Tôi tự hỏi liệu cậu có xứng đáng để tôi... hợp tác hay không.

Hay cậu chỉ là một kẻ mưu mô yếu đuối cần người bảo vệ."

"Và kết luận của Thẩm phán Morozova là gì?"

Tristan hỏi lại, giọng điệu mỉa mai nhẹ nhàng, tay vẫn nắm chặt đũa phép.

"Bằng chứng chưa đủ để kết luận," Anya nhếch mép, nụ cười lần đầu tiên chạm đến đáy mắt, mang theo một chút hoang dã.

"Nhưng đủ để mở một phiên tòa xét xử công khai."

Cô lại giơ đũa phép lên.

Nhưng lần này, không khí xung quanh cô bắt đầu thay đổi.

Nhiệt độ trong phòng giảm xuống đột ngột.

Những hạt bụi đang bay lơ lửng bỗng nhiên đông cứng lại, rơi xuống lả tả như tuyết.

Hơi thở của Tristan phả ra thành làn khói trắng xóa.

Cửa kính vỡ bắt đầu đóng một lớp băng mỏng.

"Vòng thi thứ ba sắp tới," Anya nói, giọng lạnh như băng, hòa vào không khí rét buốt.

"Bagman nói đó là một bài kiểm tra về bản lĩnh.

Nhưng tôi nghĩ nó sẽ là một cái bẫy chết người.

Và tôi cần một đồng minh biết cách sống sót qua những cái bẫy, chứ không phải một kẻ chỉ biết lý thuyết."

Tristan cảm nhận được sự nguy hiểm thực sự.

Đây không còn là đùa giỡn hay thăm dò nữa.

Anya đang chuẩn bị tung ra một đòn thế mạnh nhất của cô – ma thuật hắc ám đặc trưng của Durmstrang, thứ ma thuật được rèn giũa trong cái lạnh vĩnh cửu của phương Bắc.

Linh tính của Tristan gào thét báo động đỏ.

Các mạch máu trong người cậu nóng lên, tim đập dồn dập.

Sequence 7 đang được kích hoạt tối đa, điên cuồng tính toán các xác suất sống sót.

"Cậu muốn kiểm tra giới hạn của tôi sao?"

Tristan hỏi, hạ thấp trọng tâm, ánh mắt nâu trở nên sắc lạnh và sâu thẳm như vực thẳm.

"Được thôi.

Nếu cậu muốn một phiên tòa, tôi sẽ cho cậu một phiên tòa.

Nhưng hãy cẩn thận, Anya.

Trong tòa án của tôi, Thẩm phán cũng có thể trở thành Bị cáo đấy."

Mercury trong hộc bàn che mắt lại bằng hai bàn tay nhỏ xíu đầy lông lá, nhưng vẫn he hé một kẽ hở giữa các ngón tay để nhìn trộm.

Nó rên rỉ khe khẽ.

Nó biết, chủ nhân của nó sắp làm một điều gì đó điên rồ.

Anya vung đũa phép theo một đường tròn hoàn hảo trên đầu.

"Glacius Maxima!" (Bùa Đóng băng Tối thượng).

Một luồng khí lạnh khủng khiếp tuôn trào từ đầu đũa của cô.

Nó không chỉ là tia sáng, nó là một cơn bão tuyết thu nhỏ, gầm rú như một con rồng băng vô hình, lao thẳng về phía Tristan.

Sàn đá dưới chân con rồng băng nứt toác vì lạnh, đóng băng ngay lập tức.

Tristan không lùi bước.

Cậu không thể lùi.

Cậu biết Protego thông thường sẽ bị đòn này nghiền nát như giấy.

Cậu hít một hơi thật sâu, vung đũa phép của mình lên, không phải để đỡ, mà là để vẽ.

Cậu vẽ một ký tự Rune cổ xưa trong không khí – Rune Sowilo (Mặt Trời/Chiến thắng) kết hợp với Incendio (Bùa Lửa).

Nhưng không chỉ là lửa.

Tristan kích hoạt năng lực Lucky One.

Cậu "nhìn thấy" điểm yếu trong cấu trúc phép thuật của con rồng băng.

Cậu "nhìn thấy" khe hở nhỏ nhất trong dòng chảy năng lượng của Anya.

"Incendio Diabolica!" (Lửa Quỷ - phiên bản suy yếu).

Một ngọn lửa màu cam rực, pha lẫn những vệt đen, bùng lên từ đũa phép của Tristan.

Nó không tạo thành hình thù gì cả, nó hỗn loạn, điên cuồng và nóng bỏng.

Hai luồng năng lượng – một băng giá, kỷ luật, tàn bạo của phương Bắc; một nóng bỏng, hỗn loạn, đầy toan tính của phương Tây – lao vào nhau ngay chính giữa căn phòng bụi bặm.

ẦM!

Một tiếng nổ rung chuyển cả tầng ba lâu đài Hogwarts.

Ánh sáng chói lòa bùng lên, khiến cả Tristan và Anya đều phải nheo mắt lại.

Sóng xung kích hất văng những chiếc bàn ghế cũ kỹ vào tường, vỡ tan tành.

Mercury trong hộc bàn bị thổi bay ra ngoài, lăn lông lốc trên sàn nhà đóng băng một nửa.

Bụi mù, hơi nước nóng và sương lạnh hòa quyện vào nhau, tạo thành một màn sương mù dày đặc che khuất mọi thứ.

Trong màn sương đó, hai bóng người vẫn đứng vững, thở dốc, đũa phép vẫn chĩa vào nhau, chờ đợi bụi lắng xuống để tung đòn tiếp theo.

Cuộc đối thoại bằng ngôn ngữ của bạo lực và phép thuật giữa họ chỉ mới bắt đầu.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 111: Dạ Tiệc Của Những Kẻ Điên Và Tiếng Gầm Cổ Xưa


Không gian trong căn phòng học bỏ hoang ở tầng ba dường như bị bóp nghẹt lại sau tiếng nổ long trời lở đất vừa rồi.

Bụi vữa từ trần nhà vẫn còn rơi lả tả xuống sàn đá cháy xém, tạo thành một lớp màn mỏng mờ ảo, che đi sự tàn phá khủng khiếp mà ma thuật vừa gây ra.

Cánh cửa gỗ sồi đã bay mất một nửa bản lề, treo lủng lẳng đầy thảm hại.

Đứng ngay ở ngưỡng cửa là ba bóng người quyền lực nhất, đại diện cho trật tự của ngôi trường này, và khuôn mặt họ là một bảng màu của sự giận dữ.

Giáo sư McGonagall, với đôi môi mỏng mím chặt đến mức trắng bệch, trông như thể bà sắp biến hình thành một con sư tử cái và xé xác bất kỳ ai dám thở mạnh.

Bà bước qua đống gạch vụn, chiếc đũa phép trong tay bà rung lên nhè nhẹ, không phải vì sợ hãi, mà vì bà đang cố kiềm chế ham muốn ếm bùa Biến hình lên hai học sinh trước mặt thành hai cái ấm trà.

"Giải thích!"

Giọng bà vang lên, không lớn, nhưng sắc lạnh như tiếng băng vỡ, cắt ngang sự tĩnh lặng ngột ngạt.

"Ngay lập tức!

Trước khi ta quyết định tống khứ cả hai trò ra khỏi lâu đài này ngay trong đêm nay!"

Phía sau bà, Igor Karkaroff vuốt chòm râu dê, đôi mắt nhỏ ti hí của ông ta lướt nhanh qua hiện trường.

Khi nhìn thấy vết nứt toác trên sàn đá do đòn Glacius Maxima của Anya gây ra và dấu vết cháy đen nham nhở của Lửa Quỷ suy yếu từ phía Tristan, một tia sáng tham lam và hài lòng lóe lên trong mắt ông ta.

Ông ta không giận dữ vì sự phá hoại; ông ta đang đánh giá chất lượng của sự phá hoại đó.

Severus Snape lướt vào phòng như một bóng ma, áo choàng đen của ông quét qua lớp bụi phấn.

Cái mũi khoằm của ông nhăn lại, hít hít không khí.

Ông đang tìm kiếm mùi của Nghệ thuật Hắc ám.

Ánh mắt đen thẫm của ông dừng lại ở Tristan, người đang đứng chỉnh lại cổ tay áo sơ mi cháy xém với vẻ bình thản đến mức chọc tức người khác.

"Trò Prewett," Snape nói, giọng thì thầm nhưng nguy hiểm, tựa như tiếng rắn trườn qua lá khô.

"Ta ngửi thấy mùi lưu huỳnh... và một thứ gì đó tà ác hơn nhiều.

Trò vừa định thiêu rụi ngôi trường này, hay chỉ đang cố gắng nướng chín bạn học của mình?"

Tristan đẩy gọng kính, phủi một mảng vữa trắng trên vai áo.

Nhịp tim cậu vẫn duy trì ở mức 60 nhịp/phút – sự bình tĩnh giả tạo hoàn hảo của một Kẻ Không Mặt.

"Chỉ là tai nạn nghề nghiệp thôi, thưa Giáo sư," Tristan đáp, giọng nhẹ tênh, kèm theo một nụ cười hối lỗi đầy tính thương mại.

"Anya và em đang... trao đổi văn hóa.

Em muốn giới thiệu cho bạn ấy sự nồng nhiệt của Gryffindor, còn bạn ấy muốn em trải nghiệm cái lạnh của Durmstrang.

Có vẻ như hai nền văn hóa này va chạm hơi mạnh."

"Trao đổi văn hóa?"

McGonagall rít lên, bà chỉ tay vào bức tường thủng một lỗ lớn.

"Trò gọi việc đục thủng tường lâu đài thế kỷ thứ mười là trao đổi văn hóa sao?

Trừ Gryffindor 50 điểm!

Và trò Morozova..."

Bà quay sang cô gái tóc bạch kim.

Anya đang đứng thẳng tắp, gót chân chụm lại theo đúng nghi thức quân đội, khuôn mặt lạnh tanh không chút biểu cảm hối lỗi.

"...Ta sẽ báo cáo việc này với bà Maxime và ông Karkaroff.

Hành vi bạo lực này không thể chấp nhận được!"

"Bình tĩnh nào, Minerva," Karkaroff bước lên, giọng ông ta trơn tuột, xen vào để bảo vệ 'tài sản' của mình.

Ông đặt một bàn tay lên vai Anya, nhưng Tristan nhận thấy cơ thể cô gái khẽ cứng lại – một phản ứng của sự ghê tởm bị kìm nén.

"Tuổi trẻ luôn dư thừa năng lượng.

Chúng nó chỉ đang căng thẳng trước bài thi thứ ba thôi.

Anya, lần sau hãy kiềm chế sức mạnh.

Đừng làm hỏng đồ đạc của chủ nhà."

Snape không buông tha.

Ông bước lại gần Tristan, cúi xuống, mặt đối mặt với cậu học trò nhà Gryffindor.

"Đừng tưởng ta không biết trò đã dùng cái gì, Prewett," ông thì thầm, chỉ đủ cho hai người nghe.

"Ngọn lửa đó không phải là Incendio thông thường.

Hãy cẩn thận.

Nếu ta bắt được trò sử dụng hắc ma pháp một lần nữa... ta sẽ đích thân tống trò vào ngục tối và ném chìa khóa đi."

Tristan nhìn thẳng vào mắt Snape, ánh mắt nâu sâu thẳm không hề dao động.

"Em sẽ ghi nhớ lời khuyên của thầy, thưa Giáo sư.

Em luôn là một học sinh tuân thủ nội quy... theo cách của riêng em."

"Đủ rồi!"

McGonagall cắt ngang, bà day day thái dương, dường như cơn đau đầu kinh niên mỗi khi đối mặt với Tristan lại tái phát.

"Ông Bagman đang đợi các Quán quân ở sân Quidditch.

Đã trễ 5 phút rồi!

Cả hai trò, chỉnh đốn lại trang phục và đi ngay lập tức.

Đừng để ta nghe thấy bất kỳ tiếng nổ nào nữa, dù chỉ là tiếng pháo lép!"

Tristan cúi đầu chào lịch sự, vơ lấy chiếc áo choàng cháy xém, ra hiệu cho Mercury – con Niffler đang run rẩy núp trong hộc bàn với một cái chân nến bằng vàng – leo lên vai.

Anya cũng lặng lẽ thu đũa phép, bước song song với cậu ra cửa.

Khi đi lướt qua nhau, vai họ khẽ chạm nhẹ.

Không ai nói gì, nhưng một sự thấu hiểu ngầm đã được xác lập.

Cuộc đấu vừa rồi không có người thắng kẻ thua, nó chỉ là màn dạo đầu để xác nhận một điều: Họ là những kẻ cùng một giộc – những kẻ sẵn sàng làm tất cả để sinh tồn.

Rời khỏi hành lang ngột ngạt, không khí đêm tháng Ba ùa vào, lạnh buốt và ẩm ướt.

Hogwarts về đêm hiện lên như một con quái vật đá khổng lồ đang ngủ say.

Những dãy hành lang dài hun hút chìm trong bóng tối, chỉ được thắp sáng bởi vài ngọn đuốc leo lét, hắt những cái bóng vặn vẹo lên những bức tượng giáp sắt im lìm.

Tristan và Anya đi bên nhau trong sự im lặng.

Tiếng bước chân của họ vang vọng trên nền đá lạnh lẽo, cộp, cộp, đều đặn và cô độc.

Nhưng sự cô độc đó nhanh chóng bị phá vỡ khi họ bước ra tiền sảnh.

Ở chân cầu thang đá cẩm thạch, hai bóng người quen thuộc đang đứng đợi.

Harry Potter đang dựa lưng vào lan can, trông nhỏ bé và mệt mỏi trong chiếc áo choàng quá khổ.

Cậu bé đang lơ đãng xoay cây đũa phép trong tay, ánh mắt xanh lục bảo ẩn sau cặp kính tròn toát lên sự lo âu thường trực.

Và bên cạnh cậu, cao lớn, vững chãi như một bức tường thành, là Cedric Diggory.

Ngay khi nhìn thấy Tristan bước ra từ bóng tối, khuôn mặt lo lắng của Cedric lập tức giãn ra.

Anh không đứng yên chờ đợi như một đối thủ, mà sải bước tiến nhanh về phía Tristan, sự quan tâm hiện rõ trong từng cử chỉ.

"Tristan!"

Giọng Cedric ấm áp vang lên, phá tan cái lạnh lẽo của màn đêm.

Anh bước tới, đặt hai bàn tay to lớn lên vai Tristan, đôi mắt xám ấm áp quét nhanh khắp người cậu em khóa dưới như một cái máy quét y tế.

"Em không sao chứ?

Anh và Harry nghe thấy tiếng nổ lớn từ phía tháp Gryffindor.

Giáo sư McGonagall trông như thể vừa nuốt phải một con Bọ Cánh Cứng vậy.

Em lại gây ra chuyện gì rồi?"

Sự quan tâm của Cedric không phải là sự khách sáo xã giao.

Nó chân thành, mộc mạc và đầy tính bao bọc – đúng chất của một huynh trưởng Hufflepuff, người luôn coi việc bảo vệ người khác là trách nhiệm hiển nhiên của mình.

Tristan cảm thấy một luồng hơi ấm truyền từ bàn tay Cedric qua lớp áo sơ mi mỏng manh, sưởi ấm bờ vai đang ê ẩm sau trận đấu tay đôi với Anya.

Cậu khẽ mỉm cười, nụ cười lần này không còn mang vẻ công nghiệp nữa, mà có chút bất lực và mềm mỏng hơn.

"Em ổn, Cedric.

Chỉ là...

Anya muốn kiểm tra độ bền của tường lâu đài thôi.

Và em xui xẻo đứng gần đó."

Cedric thở phào nhẹ nhõm, anh vỗ vỗ vai Tristan rồi mới buông ra, nhưng vẫn đứng chắn nhẹ phía trước cậu như một thói quen bảo vệ vô thức khi thấy Anya đứng bên cạnh.

"Lần sau cẩn thận chút," Cedric càu nhàu nhẹ, rồi anh hạ giọng, thì thầm và vỗ nhẹ vào ngực mình – nơi lớp áo chùng phồng lên một chút.

"Anh vẫn đeo 'nó' đây.

Đừng làm anh lo lắng thêm nữa, được chứ?

Một mình Harry và bài thi sắp tới là đủ để anh bạc tóc rồi."

Tristan nhìn vào vị trí chiếc bùa Răng Rồng Dragon's Sleep đang nằm ẩn sau lớp áo của Cedric.

Linh tính của cậu khẽ rung lên.

Chiếc bùa đang hoạt động, tỏa ra một vầng sáng bảo hộ mờ nhạt, cố gắng đẩy lùi những vệt đen tử khí lởn vởn quanh người Cedric.

"Tốt," Tristan gật đầu, ánh mắt cậu thoáng qua một nét buồn bã khó nhận thấy.

"Anh cứ giữ chặt nó.

Nó quan trọng hơn anh nghĩ đấy."

Harry lúc này mới rụt rè bước tới, cậu liếc nhìn Anya với vẻ dè chừng.

Cậu vẫn còn nhớ rõ cái cách cô gái Durmstrang này nhìn cậu như nhìn một con mồi trong buổi Dạ vũ.

"Chào Anya," Harry nói lí nhí.

"Chào Tristan.

Mọi người... sẵn sàng chưa?

Bagman bảo là có bất ngờ lớn."

Anya chỉ gật đầu nhẹ, lạnh lùng và xa cách.

Cô không quan tâm đến những màn chào hỏi sướt mướt này.

Ánh mắt cô dán chặt vào bóng tối ngoài cửa chính, nơi con đường dẫn xuống sân Quidditch đang bị sương mù nuốt chửng.

"Đi thôi," cô nói ngắn gọn, giọng khàn khàn đặc trưng.

"Để xem Hogwarts chuẩn bị cái bẫy gì cho chúng ta."

Cả nhóm bốn người bước ra ngoài trời đêm.

Gió tháng Ba quất vào mặt họ lạnh buốt, mang theo mùi cỏ ướt và mùi bùn đất nồng nặc.

Khi họ đến gần sân Quidditch, một cảnh tượng kỳ lạ đập vào mắt.

Sân vận động quen thuộc, nơi thường vang lên tiếng hò reo cổ vũ cuồng nhiệt, nay đã biến mất hoàn toàn.

Thay vào đó là một khối kiến trúc khổng lồ, đen ngòm, sừng sững dưới bầu trời không sao.

Những hàng rào cây xanh rì, cao đến sáu thước, mọc lên san sát nhau, cắt xẻ sân bóng thành những lối đi chật hẹp, ngoằn ngoèo.

Chúng như những bức tường thành sống động, tỏa ra một thứ áp lực ma thuật u tối, khiến không khí xung quanh trở nên nặng nề.

Đứng trước lối vào mê cung khổng lồ đó, Ludo Bagman trong bộ áo chùng sọc vàng đen chói lóa đang đứng đợi, trông thật lạc lõng và kệch cỡm.

Nhưng điều đáng chú ý hơn là những người đang đứng quanh ông ta.

Đủ mặt anh tài.

Hay nói đúng hơn, là đủ mặt những "kẻ quái dị".

Phía bên trái, tách biệt hẳn với mọi người, là Borya Malkin.

Gã khổng lồ của Durmstrang đứng đó như một tảng đá núi lửa.

Hắn không mặc áo choàng phù thủy, mà khoác một tấm da thú dày cộp, để lộ những bắp tay cuồn cuộn xăm đầy những ký tự Rune cổ ngữ.

Borya đứng im lìm, mắt nhắm hờ, nhưng Tristan cảm nhận được sức nặng hiện hữu xung quanh hắn.

Đó là sự vững chãi tuyệt đối, một kẻ sinh ra để chịu đựng mọi đòn tấn công và nghiền nát đối thủ bằng sức mạnh thuần túy.

Viktor Krum đứng cạnh hắn, dù là ngôi sao quốc tế, trông vẫn nhỏ bé hơn hẳn so với "cỗ xe tăng" này.

Phía bên phải, nhóm Beauxbatons tạo nên một bức tranh đối lập.

Fleur Delacour đứng khoanh tay, mái tóc bạc sáng lên trong đêm, khuôn mặt lộ rõ vẻ bất mãn và khinh thường khi nhìn vào những bụi cây rậm rạp.

Bên cạnh cô là Amélie Rousseau.

Cô gái "Băng Giá" này đứng thẳng tắp, đôi mắt xanh lam vô hồn nhìn chằm chằm vào hư không.

Cô ta không hề run rẩy trước cái lạnh, cũng không tỏ ra tò mò.

Cô ta giống như một con búp bê sứ tuyệt đẹp nhưng rỗng tuếch, đã bị rút hết cảm xúc nhân loại.

Và cuối cùng, Julien Noir.

Gã trai lơ đễnh này đang ngồi vắt vẻo trên một bờ rào thấp, tung hứng một quả bóng ánh sáng.

Hắn cười khúc khích một mình, thi thoảng lại huýt sáo trêu chọc một con bọ cánh cứng đang bò trên lá.

Ánh mắt hắn đen láy, nhảy nhót, nhưng hoàn toàn trống rỗng.

Đó là ánh mắt của một kẻ điên, một kẻ coi mạng sống (của mình và người khác) chỉ là một trò đùa rẻ tiền.

"A!

Đông đủ cả rồi!"

Bagman reo lên, giọng ông ta cố tỏ ra hào hứng nhưng nghe chói tai như tiếng phấn rít trên bảng.

"Nào nào, lại đây!

Đừng ngại!"

Nhóm Tristan bước tới.

Cedric lập tức đứng chắn nhẹ cho Harry, vai anh căng lên khi cảm nhận được những ánh nhìn không mấy thiện cảm từ phía Durmstrang.

"Chào buổi tối," Cedric lên tiếng, giọng đĩnh đạc, cố gắng duy trì sự lịch thiệp của một chủ nhà.

"Cái này... thật ấn tượng, thưa ông Bagman."

"Ấn tượng hả?

Ha ha, tất nhiên rồi!"

Bagman vỗ tay đen đét.

"Hagrid đã làm việc như một con trâu điên suốt tháng qua để dựng lên cái này đấy!

Mê cung Tam Pháp thuật!"

Ông ta chỉ tay vào con đường tối om dẫn sâu vào trong những bức tường cây.

"Luật chơi rất đơn giản.

Chiếc Cúp Tam Pháp thuật sẽ được đặt ở trung tâm mê cung.

Ai chạm vào nó trước, người đó thắng!

Điểm số của các bài thi trước sẽ quyết định thứ tự xuất phát."

Bagman rút ra một tờ giấy da dê, hắng giọng:

"Diggory và Potter, hai trò đang dẫn đầu, sẽ đi trước tiên.

Sau đó là Krum và Prewett.

Tiếp theo là Delacour và Morozova.

Và cuối cùng là nhóm Malkin, Rousseau và Noir."

"Chỉ cần đi vào và tìm đường thôi sao?"

Fleur hỏi, giọng cô đầy vẻ nghi ngờ.

"Nghe có vẻ... quá đơn giản cho một bài thi chung kết."

"Ồ, không không, cô bé xinh đẹp," Bagman nháy mắt, hạ giọng xuống vẻ bí hiểm.

"Mê cung không chỉ có những bức tường cây.

Bên trong đó...

ừm...

Hagrid đã thả vào một số 'người bạn nhỏ'.

Sẽ có những sinh vật huyền bí, những bùa chú cản trở, những cái bẫy thay đổi thực tại.

Các trò sẽ phải đối mặt với nỗi sợ hãi lớn nhất của mình."

"Nỗi sợ hãi?"

Julien Noir đột ngột lên tiếng, hắn bắt lấy quả cầu ánh sáng, bóp nát nó trong tay.

Hắn cười khanh khách, giọng cười vang vọng nghe rợn người.

"Thú vị đấy.

Tôi tự hỏi nỗi sợ của tôi trông như thế nào nhỉ?

Chắc là một thế giới không có rượu vang và gái đẹp chăng?"

Amélie Rousseau khẽ nhích người ra xa Julien, khuôn mặt cô vẫn không chút biểu cảm, nhưng ánh mắt thoáng qua sự ghê tởm như nhìn thấy một con gián.

Borya thì chỉ hừ một tiếng trầm đục trong cổ họng, âm thanh giống như tiếng đá lăn.

Hắn không quan tâm đến nỗi sợ.

Hắn chỉ quan tâm đến việc đập nát chướng ngại vật.

Không khí chùng xuống.

Sự im lặng bao trùm lấy sân vận động, nặng nề và ngột ngạt.

Đúng lúc đó, mặt đất dưới chân họ khẽ rung chuyển.

RỐNG...!

Một âm thanh khủng khiếp xé toạc màn đêm.

Nó không giống tiếng rồng gầm, không chói tai và sắc nhọn.

Nó trầm đục, sâu thẳm, vang vọng từ lồng ngực của mặt đất.

Nó mang theo uy lực của một loài dã thú cổ đại, sự hoang dã nguyên thủy và một cơn giận dữ bị kìm nén hàng ngàn năm.

Tiếng rống kéo dài, khiến những ngọn đuốc xung quanh sân vụt tắt ngấm, chỉ còn lại ánh trăng mờ ảo rọi xuống những khuôn mặt đang biến sắc.

"Cái quái gì thế?"

Harry lùi lại, tay vô thức rút đũa phép ra.

Mặt cậu tái mét.

"Nghe như một con bò... nhưng to gấp trăm lần."

"Chắc là một con Bò Câm," Cedric trấn an, anh bước lên chắn trước mặt Harry, đũa phép cũng đã sẵn sàng trong tay.

"Đừng lo Harry, anh sẽ bọc lót cho em."

Fleur tái mặt, lùi lại phía sau Madame Maxime.

Ngay cả Krum cũng phải cau mày, tay nắm chặt đũa phép.

Borya mở mắt, đôi mắt ti hí của hắn lần đầu tiên lóe lên sự cảnh giác.

Chỉ có Julien là phá lên cười, một tràng cười man dại đầy thích thú.

Nhưng Tristan Prewett đứng chôn chân tại chỗ.

Trong khoảnh khắc tiếng rống đó vang lên, thời gian xung quanh cậu như ngừng lại.

Linh tính của cậu bùng nổ.

Con lắc pha lê trong túi áo – món vật phẩm cậu dùng để định vị nguyên liệu ma dược – nóng rực lên như một hòn than nung đỏ, đốt cháy lớp vải lót túi.

Trong đầu Tristan, những dòng chữ từ Sách Huyền Bí (Book of Mysteries) hiện lên rõ mồn một, sáng rực như lửa cháy:

Sequence 6: Calamity Priest (Mục Sư Tai Họa).

Công thức ma dược:

Trái tim của Chim Lửa Đốm Xanh (Blue-spotted Firebird). (Đã hoàn thành - Cậu đã bí mật thu thập nó từ xác con chim bị giết trong Bài thi thứ hai dưới Hồ Đen).

Đuôi của Bò Trắng Một Mắt (One-Eyed White Bull).

Tiếng rống đó... cái uy áp nặng nề mang theo hơi thở của tai ương, sự rung chuyển của mặt đất...

Không thể nhầm lẫn được.

Đó là tiếng gọi của Định Mệnh.

Đó là tiếng gọi của sự Tụ Họp.

Tristan cảm thấy máu trong người mình sôi lên sùng sục.

Không phải vì sợ hãi, mà vì một sự hưng phấn điên cuồng đang xâm chiếm lấy lý trí.

Cậu đã đau đầu suy nghĩ làm thế nào để tìm ra sinh vật huyền thoại ngỡ đã tuyệt chủng này.

Cậu đã tính đến việc phải trốn sang Hy Lạp hay Crete sau khi giải đấu kết thúc.

Nhưng không.

Con đường Wheel of Fortune không hoạt động như thế.

Vận may không chờ đợi cậu đi tìm.

Vận may mang thứ cậu cần đến tận cửa nhà cậu.

Hagrid... người giữ khóa lai khổng lồ ngốc nghếch và đáng yêu đó... bằng một cách thần kỳ nào đó (hoặc do sự thao túng vô hình của Vận mệnh), đã kiếm được một con Bò Trắng Một Mắt và nhét nó vào cái mê cung chết tiệt này!

"Thú vị thật..."

Tristan lẩm bẩm, một nụ cười méo mó, đầy tham vọng từ từ nở trên môi cậu.

Đôi mắt nâu sau cặp kính giờ đây ánh lên tia nhìn của một kẻ cuồng tín.

Anya, người đứng gần cậu nhất, nhận ra sự thay đổi này.

Cô rùng mình.

Cô chưa bao giờ thấy biểu cảm này trên mặt Tristan.

Sự điềm tĩnh, toan tính thường ngày đã biến mất.

Thay vào đó là sự thèm khát trần trụi, sự đói khát của một con thú săn mồi vừa ngửi thấy mùi máu tươi của con mồi định mệnh.

"Cậu biết nó là con gì, đúng không?"

Anya hỏi nhỏ, giọng cô căng thẳng, tay siết chặt đũa phép.

Tristan không quay đầu lại.

Cậu vẫn nhìn chằm chằm vào bóng tối hun hút của mê cung, nơi tiếng gầm vẫn còn vang vọng trong không khí.

Cậu đưa tay lên, nhẹ nhàng chạm vào lồng ngực mình, nơi lọ thủy tinh chứa Trái tim Chim Lửa đang được cất giấu trong túi không gian.

Nó đang rung lên, cộng hưởng với con quái vật bên trong mê cung.

Hai mảnh ghép của Mục Sư Tai Họa đang gọi nhau.

"Tôi không chỉ biết nó là gì, Anya," Tristan thì thầm, giọng cậu trầm thấp, khàn đặc vì sự kích động bị kìm nén.

Cậu quay sang nhìn Cedric – người anh hùng đang bận rộn trấn an Harry, rồi nhìn sang đám đông những đối thủ đang hoang mang.

Trong mắt Tristan lúc này, họ không còn là đối thủ cạnh tranh chiếc Cúp nữa.

Họ chỉ là những vật cản, hoặc những con tốt thí trên bàn cờ thăng cấp của cậu.

"Tôi biết tại sao tôi lại ở đây."

Tristan chỉnh lại gọng kính, che đi ánh sáng sắc lạnh trong mắt.

Cậu quay sang Anya, nụ cười trên môi trở nên bí hiểm và nguy hiểm hơn bao giờ hết.

"Quên cái Cúp Tam Pháp thuật đi, Anya.

Quên vinh quang của Durmstrang hay Hogwarts đi.

Bài thi thứ ba này...

đối với tôi, nó không phải là một cuộc đua."

Cậu nhìn sâu vào mắt cô gái lạnh lùng.

"Nó là một buổi đi săn.

Và tôi vừa tìm thấy món chính của mình."

Gió đêm gào thét, cuốn theo những chiếc lá khô xoay tròn quanh chân họ như một vũ điệu của tử thần.

Bên trong mê cung, con quái vật lại rống lên một tiếng nữa, như một lời thách thức gửi tới những kẻ dám bước vào lãnh địa của nó.

Và Tristan Prewett, Kẻ May Mắn, đã sẵn sàng để đáp lại lời thách thức đó.

Không phải bằng đũa phép, mà bằng tham vọng của một kẻ muốn trộm lấy quyền năng của các vị thần.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 112: Bóng Ma Bên Rìa Rừng Cấm Và Sự Sụp Đổ Của Lý Trí


Bầu trời đêm tháng Ba đè nặng lên những tháp canh cổ kính của Hogwarts như một nắp quan tài bằng chì khổng lồ.

Không có trăng, không có sao, chỉ có những đám mây đen kịt vần vũ, cuộn trào như những khối u ác tính đang lan rộng trên cơ thể bầu trời.

Gió lạnh từ hồ Đen thổi thốc lên, mang theo hơi nước mặn chát và mùi bùn lầy nồng nặc, quất vào mặt những kẻ lữ hành đêm những cú tát buốt giá, như lời cảnh báo của tự nhiên về một cơn bão đang chực chờ ập đến.

Sau buổi công bố đầy kịch tính và tiếng rống kinh hoàng của con quái vật bí ẩn trong mê cung, chín nhà quán quân tản ra như những quân cờ bị gạt sang bên lề bàn cờ, nhường chỗ cho sự im lặng chết chóc trở lại ngự trị sân vận động.

Tristan Prewett và Anya Svetlana Morozova tách khỏi đám đông ồn ào của trường Beauxbatons và nhóm Durmstrang lực lưỡng.

Họ chọn con đường mòn men theo bìa Rừng Cấm để trở về lâu đài, một lối đi ít người qua lại, bị bao phủ bởi bóng tối của những tàn cây cổ thụ trăm năm tuổi.

Tiếng bước chân của họ vang lên trên nền đất ẩm ướt, xào xạc, xào xạc, hòa lẫn với tiếng gió rít qua những tán lá thông kim, tạo nên một bản nhạc nền u ám.

Họ giữ khoảng cách đúng ba bước chân – một khoảng cách tâm lý an toàn, đủ gần để hỗ trợ nếu bị tấn công, nhưng đủ xa để phản ứng nếu người bên cạnh đột ngột quay lưng.

Không khí giữa hai người không còn sự thù địch gay gắt như lúc ở phòng học tầng ba, nhưng nó cũng chưa bao giờ là sự tin tưởng.

Đó là sự "đình chiến" của hai kẻ săn mồi vừa nhận ra rừng rậm này còn có những con quái vật đáng sợ hơn chính họ.

"Cậu có vẻ hứng thú với tiếng rống đó quá mức cần thiết," Anya đột ngột lên tiếng, phá vỡ sự im lặng.

Giọng cô trầm, lạnh, mang âm hưởng cứng rắn của vùng Đông Âu, không hề có chút run rẩy nào trước cái lạnh thấu xương.

Ánh mắt xám tro của cô liếc sang Tristan, dò xét như một máy quét.

"Hầu hết mọi người đều sợ hãi.

Còn cậu... tôi thấy đồng tử cậu giãn ra.

Đó là phản ứng của sự hưng phấn, Prewett.

Hoặc là tham lam."

Tristan không quay đầu lại, đôi mắt nâu sau tròng kính vẫn nhìn thẳng về phía những ngọn tháp đen trũi của lâu đài phía xa.

Cậu đưa tay chỉnh lại cổ áo choàng đang bị gió thổi tung, che đi nụ cười nhạt trên môi.

Mercury, con Niffler lông bạc trên vai cậu, đang rúc sâu vào cổ chủ nhân để tìm hơi ấm, đôi tai nhỏ của nó vẫn giật giật, cảnh giác với bóng tối của khu rừng bên cạnh.

"Sợ hãi là một phản ứng sinh học lãng phí năng lượng, Anya," Tristan đáp, giọng bình thản, mang theo chút triết lý méo mó của một kẻ đi trên dây giữa sự sống và cái chết.

"Khi cậu đối mặt với một thứ gì đó vượt quá tầm hiểu biết, sợ hãi chỉ làm mờ đi phán đoán.

Thay vào đó, sự tò mò... và một chút tham vọng... sẽ giúp cậu sống sót."

"Tham vọng?"

Anya hừ nhẹ, một tiếng cười khan vang lên trong cổ họng.

Cô đá một hòn sỏi văng vào bụi rậm.

"Ở Durmstrang, chúng tôi gọi đó là sự liều lĩnh ngu ngốc.

Giáo sư Karkaroff luôn dạy rằng: 'Kẻ sống sót cuối cùng không phải là kẻ mạnh nhất, mà là kẻ biết khi nào nên trốn chạy'."

"Một triết lý thực dụng," Tristan gật đầu đồng tình, nhưng rồi cậu quay sang nhìn cô, ánh mắt sâu thẳm phản chiếu chút ánh sáng yếu ớt từ đũa phép Lumos leo lét phía xa.

"Nhưng cậu không phải là người thích trốn chạy, đúng không?

Nếu không, cậu đã không dùng Glacius Maxima để đối đầu với tôi.

Cậu muốn chiến thắng.

Và chiến thắng đòi hỏi sự mạo hiểm."

Anya im lặng một lúc.

Cô nhìn vào bóng tối dày đặc của Rừng Cấm bên tay phải.

Những thân cây sồi già vặn vẹo như những cánh tay xương xẩu vươn ra muốn tóm lấy họ.

"Ở trường tôi," cô bắt đầu kể, giọng trầm xuống, như đang mở ra một trang ký ức đen tối, "có một bài kiểm tra gọi là 'Đêm Của Sói'.

Chúng tôi bị thả vào rừng tuyết phương Bắc, không đũa phép, chỉ với một con dao găm.

Nhiệm vụ không phải là giết sói, mà là sống sót qua đêm đó mà không để nỗi sợ nuốt chửng mình.

Nhiều người đã bỏ cuộc.

Một số... không bao giờ trở về."

Cô dừng lại, quay sang nhìn Tristan, ánh mắt sắc bén như dao cạo.

"Tôi đã thấy nỗi sợ trong mắt những kẻ đó.

Nó giống như một loại virus, ăn mòn lý trí từ bên trong.

Nhưng cậu... cậu giống như miễn nhiễm với nó vậy.

Hoặc là cậu bị điên, hoặc là cậu đã thấy những thứ còn tệ hơn cả cái chết."

Tristan bật cười khẽ, tiếng cười ngắn ngủi tan vào gió.

Thấy những thứ tệ hơn cái chết?

Nếu cô biết cậu đã nhìn thấy gì trong sương mù lịch sử, đã nghe thấy những tiếng thì thầm điên loạn của các Tà Thần, hay cảm nhận được sự hiện diện của những Thực thể Vĩ đại vượt xa trí tưởng tượng của nhân loại... thì có lẽ cô sẽ hiểu.

"Hogwarts có cách dạy dỗ riêng, nhẹ nhàng hơn, nhưng cũng tàn nhẫn theo cách khác," Tristan nói lảng sang chuyện khác, tay vuốt ve bộ lông mềm mại của Mercury.

"Chúng tôi không bị ném vào tuyết, nhưng chúng tôi bị ném vào những kỳ vọng, những định kiến... và đôi khi là những cái cầu thang thích thay đổi lộ trình vào lúc cậu đang vội nhất."

Câu đùa nhạt nhẽo khiến không khí giãn ra một chút.

Anya khẽ nhếch môi, một nụ cười hiếm hoi làm mềm đi những đường nét cứng nhắc trên khuôn mặt cô.

Nhưng nụ cười ấy vụt tắt ngay lập tức.

Anya đột ngột dừng lại, bàn tay đeo găng da đen của cô giơ lên, ra hiệu im lặng.

Cơ thể cô căng cứng, chuyển sang trạng thái chiến đấu trong tích tắc.

Đũa phép trượt ra khỏi tay áo, chỉ thẳng vào một bụi cây rậm rạp phía trước, nơi con đường mòn uốn lượn khuất sau một gốc cây sồi cổ thụ khổng lồ.

Tristan cũng dừng lại.

Linh tính của cậu – món quà từ con đường Wheel of Fortune – khẽ rung lên một hồi chuông cảnh báo.

Không phải là sự nguy hiểm chết người ngay lập tức, mà là một cảm giác bất an, hỗn loạn và méo mó.

"Có người," Anya thì thầm, giọng chỉ đủ cho Tristan nghe thấy.

"Phía trước.

Hai người.

Đang nấp."

Tristan nheo mắt, điều chỉnh lại gọng kính.

Nhờ thị lực được cường hóa nhẹ, cậu nhìn thấy hai bóng người quen thuộc đang cúi rạp người sau bụi mâm xôi gai.

Đó là Harry Potter và Viktor Krum.

Họ trông thật lén lút.

Harry, với mái tóc rối bù đặc trưng, đang thì thầm gì đó đầy vẻ khẩn khoản.

Krum, to lớn và lầm lì, đứng khoanh tay dựa vào thân cây, vẻ mặt khó chịu nhưng vẫn lắng nghe.

"Họ đang làm gì vậy?"

Anya hạ thấp đũa phép một chút, nhưng vẫn giữ vẻ nghi hoặc.

"Hẹn hò bí mật à?

Krum và Potter?

Đó sẽ là tin giật gân nhất thế kỷ đấy."

Tristan suýt bật cười trước trí tưởng tượng phong phú của cô gái Durmstrang.

"Không đâu.

Krum đang theo đuổi Hermione Granger.

Cậu ta mượn tôi cuốn Lược sử Hogwarts chỉ để tìm cớ bắt chuyện với cô ấy.

Tôi cá là họ đang bàn chuyện gì đó liên quan đến Hermione... hoặc Krum đang cố gắng moi thông tin về bài thi từ Harry."

"Krum mà phải moi thông tin sao?"

Anya nhướn mày, vẻ mặt khinh khỉnh.

"Anh ta là niềm tự hào của Durmstrang.

Anh ta sẽ không..."

Lời chưa dứt, một âm thanh lạ lùng vang lên từ sâu trong bóng tối của Rừng Cấm, cắt ngang cuộc đối thoại của họ.

Không phải tiếng thú.

Không phải tiếng gió.

Đó là tiếng lầm bầm.

Một tràng âm thanh đứt quãng, vô nghĩa, nhưng mang theo sự tuyệt vọng đến cùng cực.

Tiếng chân người bước loạng choạng trên lá khô, nặng nề và vấp váp.

Soạt...

Rắc...

Bịch...

Harry và Krum giật bắn mình, quay phắt về phía âm thanh phát ra.

Tristan và Anya cũng nín thở, nép mình vào bóng của một thân cây lớn, quan sát.

Từ trong màn đêm đen đặc dưới tán rừng, một hình hài méo mó lảo đảo bước ra.

Khi ánh sáng yếu ớt từ đũa phép của Harry rọi tới, Tristan cảm thấy một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng.

Không phải vì sợ, mà vì sự ghê tởm mang tính bản năng của một Beyonder đối với sự sụp đổ của trật tự tinh thần.

Đó là ông Bartemius Crouch.

Nhưng không còn là vị Cục trưởng Bộ Pháp thuật quyền uy, người luôn xuất hiện với bộ áo chùng không một nếp nhăn và phong thái lạnh lùng, kỷ luật sắt đá.

Người đàn ông trước mặt họ là một đống đổ nát của nhân tính.

Ông ta mặc một bộ áo chùng rách nát, dính đầy bùn đất và những vệt máu khô thẫm màu.

Mái tóc bạc, vốn luôn được chải chuốt gọn gàng, giờ đây xơ xác, bết lại vì mồ hôi và bụi bẩn.

Khuôn mặt ông ta hốc hác, gò má nhô cao, da dẻ xám ngoét như tro tàn.

Nhưng đáng sợ nhất là đôi mắt.

Đôi mắt của ông Crouch mở to trừng trừng, lồi ra khỏi hốc mắt, nhưng hoàn toàn vô hồn.

Đồng tử giãn to, không có tiêu cự, đảo liên hồi một cách điên loạn như hai con lắc mất kiểm soát.

Ông ta nhìn xuyên qua Harry, xuyên qua Krum, nhìn vào một thế giới ác mộng mà chỉ mình ông ta thấy.

Ông ta vừa đi vừa nói chuyện với một người vô hình, hai tay múa may trong không khí như đang chỉ đạo một cuộc họp, nhưng ngón tay thì co quắp, run rẩy dữ dội.

"...Weatherby... gửi báo cáo...

Dumbledore... phải gửi ngay..."

Giọng ông ta khàn đặc, vỡ vụn, xen lẫn những tiếng rít khe khẽ.

"...Đừng...

đừng để hắn biết...

Bertha...

Bertha Jorkins... cô ấy đã thấy... không!

Không được..."

Harry đứng chết trân, mặt cắt không còn giọt máu.

"Ông...

ông Crouch?"

Tiếng gọi của Harry như một công tắc điện kích hoạt một cơn co giật.

Crouch khựng lại.

Đầu ông ta giật mạnh sang một bên, khớp cổ kêu răng rắc.

Ông ta há miệng, thở dốc, nước dãi chảy ra mép môi nứt nẻ.

Rồi ông ta gào lên, một tiếng gào xé lòng, không phải của con người, mà của một con thú bị thương đang cố gắng cắn đứt xiềng xích vô hình đang trói buộc mình.

"HẮN ĐANG ĐẾN!

HẮN MẠNH LẮM!

TA...

TA KHÔNG THỂ...

KHÔNG!"

Tristan nheo mắt, bàn tay trái trong túi áo siết chặt lấy con lắc pha lê.

Dưới lớp găng tay, nó đang rung lên bần bật, nóng rát như muốn cảnh báo chủ nhân về một sự hỗn loạn cùng cực của Linh thể.

Dưới con mắt của một Nhà tâm lý học và một Beyonder, Tristan nhìn thấy rõ ràng những dấu hiệu của sự sụp đổ tâm thần hoàn toàn (Total Psychotic Breakdown).

Nhưng nguyên nhân không phải là tự nhiên.

Cưỡng ép tâm trí.

Phân ly nhân cách.

Và một sự xung đột dữ dội giữa Bản ngã và Lệnh điều khiển ngoại lai.

"Ông ta đang đấu tranh," Tristan thì thầm, giọng lạnh băng.

"Có ai đó... hoặc thứ gì đó...

đang cố gắng kiểm soát não bộ của ông ta.

Và tâm trí ông ta đang vỡ vụn dưới áp lực đó."

Anya đứng bên cạnh, mặt tái đi một chút.

Cô đã thấy nhiều vết thương chiến tranh, nhưng sự tra tấn tinh thần này còn kinh khủng hơn cả việc bị chặt đứt tay chân.

"Lời nguyền Độc đoán (Imperius)?"

Cô hỏi nhỏ, giọng không chắc chắn.

"Nhưng...

ông ấy là một pháp sư cao cấp.

Ai có thể ếm ông ấy đến mức này?"

Trước mặt họ, Crouch lao vào Harry, hai bàn tay xương xẩu bám chặt lấy vai áo cậu bé.

Harry lùi lại vì hoảng sợ, nhưng không dám đẩy ông ra.

"Dumbledore!"

Crouch rít lên, mắt trợn ngược, chỉ còn lại lòng trắng dã.

"Ta phải gặp Dumbledore...

Hắn... con trai ta...

Lỗi lầm... tất cả là lỗi lầm..."

Đột nhiên, ông ta buông Harry ra, ôm lấy đầu mình, hét lên đau đớn như thể có ai đó đang khoan vào não.

"KHÔNG!

TA LÀ BARTEMIUS CROUCH!

TA KHÔNG PHỤC TÙNG!

TA...

TA..."

Giọng ông ta tắt ngấm.

Cơ thể ông ta cứng đờ lại trong một giây, rồi mắt ông ta trợn ngược lên, và ông ta ngã vật xuống đất, bất tỉnh nhân sự, nhưng tay chân vẫn còn co giật từng hồi.

Harry hoảng loạn quay sang Krum.

"Krum!

Canh chừng ông ấy!

Tôi... tôi đi gọi thầy Dumbledore!

Ngay lập tức!"

Krum gật đầu dứt khoát, rút đũa phép ra, đứng chắn trước cơ thể bất động của Crouch, dáng vẻ đầy đe dọa.

Harry không chần chừ, quay đầu chạy thục mạng về phía lâu đài, tiếng bước chân dồn dập xa dần.

Tristan và Anya vẫn đứng trong bóng tối của tán cây, chưa lộ diện.

"Chúng ta có nên ra giúp không?"

Anya hỏi, tay vẫn nắm chặt đũa phép.

Tristan lắc đầu nhẹ, ánh mắt nâu sắc lạnh quan sát cơ thể đang co giật của Crouch.

Cậu rút con lắc ra, để nó treo lơ lửng trên không khí.

Viên pha lê xoay tít ngược chiều kim đồng hồ – dấu hiệu của sự đen đủi, của tử khí, và của sự che giấu.

"Không," Tristan đáp, cất con lắc đi.

"Harry đã đi gọi Dumbledore.

Đó là giải pháp tốt nhất.

Sự hiện diện của chúng ta lúc này chỉ làm phức tạp thêm vấn đề thôi."

Cậu nhìn chằm chằm vào Crouch.

Trong đầu Tristan, những mảnh ghép rời rạc bắt đầu kết nối.

Bertha Jorkins mất tích.

Bartemius Crouch đổ bệnh bí ẩn.

Con trai ông ta chết trong ngục Azkaban.

Và giờ đây, ông ta xuất hiện ở đây, điên loạn, nói về "lỗi lầm" và "con trai".

Một giả thuyết đen tối hình thành trong đầu Tristan.

Một màn kịch lớn đang được hạ màn, và những con rối đang bắt đầu đứt dây.

"Đi thôi, Anya," Tristan nói, quay người bước đi, nhưng chọn một con đường vòng khác để tránh bị Krum phát hiện.

"Cơn bão thực sự đã đến rồi.

Và tin tôi đi, mê cung kia... chỉ là sân chơi cho trẻ con so với những gì sắp xảy ra."

Anya nhìn Tristan một cái thật sâu, rồi nhìn lại cái xác sống mang tên Bartemius Crouch.

Cô rùng mình, kéo cao cổ áo choàng, và lặng lẽ bước theo Tristan vào bóng tối sâu thẳm hơn của màn đêm.

Tiếng gió rít gào trên đỉnh tháp Hogwarts nghe như tiếng cười nhạo báng của số phận.

Trong bóng tối, Mercury rên lên một tiếng ư ử đầy bất an, đôi mắt vàng của nó vẫn ngoái lại nhìn chằm chằm vào khu rừng, nơi bóng tối dường như đang động đậy, quan sát tất cả.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 113: Sự Bóp Méo Của Luật Pháp Và Kẻ Mua Chuộc Bóng Đêm


Khoảng cách giữa sự sống và cái chết đôi khi chỉ bằng một nhịp đập của trái tim, hoặc một tiếng rít của loài vật nhạy cảm với tai ương.

Tristan và Anya đang rảo bước về phía lâu đài, lưng quay lại với bóng tối của Rừng Cấm.

Họ không nói chuyện, nhưng sự im lặng giữa họ không phải là sự xa cách, mà là sự đồng điệu của hai kẻ đồng phạm đã từng cùng nhau "vẽ lại thực tại" trên sàn nhảy Đại Sảnh Đường.

Khoảng cách ba bước chân quy tắc vẫn được giữ, nhưng tinh thần của họ thì đang neo vào nhau như hai đầu của một sợi dây thừng căng cứng.

Đột nhiên, Mercury đang bám trên vai trái của Tristan co rúm lại.

Nó không rít lên cảnh báo như mọi khi.

Lần này, nó cào.

Móng vuốt sắc nhọn của con Niffler xuyên qua lớp vải áo choàng, cắm phập vào da thịt Tristan đau điếng.

Đó là tín hiệu cao nhất: Tử vong đang đến.

Cùng lúc đó, Linh tính của Tristan – thứ trực giác được tôi luyện qua hàng trăm lần chết đi sống lại trong những giấc mơ tiên tri – bùng nổ.

Không gian phía sau gáy cậu lạnh toát như thể có một tảng băng vừa áp vào.

"Tản ra!"

Tristan gầm lên, không cần giải thích.

Cậu không lao về phía trước.

Cậu lao ngang sang trái, đồng thời vung tay đẩy mạnh vào khoảng không bên phải, nơi cậu biết Anya đang hiện diện theo thói quen di chuyển của cô.

Nhưng cậu không cần đẩy.

Anya Morozova, với bản năng của một "Dã Nhân" (Sequence 8: Barbarian) đã được đánh thức, phản ứng gần như đồng thời.

Cơ bắp toàn thân cô căng lên, và cô bật sang phải như một con báo săn mồi, gót giày cày nát mặt đất ẩm ướt.

VÚT!

XÈO!

Ngay tại giao điểm không gian mà đầu của họ vừa tồn tại một phần mười giây trước, một quả cầu lửa màu xanh lục nhạt lướt qua.

Nó không nổ tung ầm ĩ.

Nó im lặng và tàn độc.

Khi quả cầu lửa chạm vào một tảng đá trang trí ven đường, tảng đá đó không vỡ vụn, mà tan chảy.

Đá cứng hóa thành chất lỏng sủi bọt, bốc lên làn khói trắng đục nồng nặc mùi trứng thối và xác thịt phân hủy.

"Lưu huỳnh..."

Tristan nheo mắt, che mũi lại, tay trái đã nắm chặt con lắc pha lê.

"Là lửa từ Vực Thẳm."

Từ trong bóng tối dày đặc của bìa rừng, nơi họ vừa rời đi, một Bóng đen bước ra.

Hắn mặc áo chùng đen rách rưới, trùm đầu kín mít.

Hắn không cầm đũa phép, mà mười đầu ngón tay đen đúa, dài ngoằng của hắn đang rỉ ra những giọt chất lỏng nhớp nháp, bốc khói đen kịt.

Hắn không đuổi theo Harry.

Hắn cũng không nhắm vào Krum đang canh gác.

Hắn nhắm vào Tristan và Anya.

Hắn muốn diệt khẩu những kẻ đã nhìn thấy sự sụp đổ của Crouch.

"Protego Maxima!"

Anya đã đứng dậy, cây đũa phép sần sùi của cô vẽ một vòng cung bạc chắn trước mặt Tristan.

Bóng đen cười khanh khách, tiếng cười nghe như tiếng kim loại rỉ sét cọ vào nhau.

Hắn phẩy tay trái.

Một làn sương đen kịt, mang theo những tiếng thét gào của oan hồn, bắn ra từ lòng bàn tay hắn, lao thẳng vào tấm khiên của Anya.

Sự Tha Hóa (Corruption).

"Đừng đỡ trực diện!"

Tristan hét lên, nhận ra bản chất của đòn đánh.

"Nó ăn mòn ma thuật!"

Đúng như dự đoán, khi làn sương đen chạm vào khiên bạc của Anya, nó không bị bật lại.

Nó bám chặt lấy tấm khiên như dầu hắc ín, ăn mòn lớp ma thuật bảo vệ, biến ánh bạc tinh khiết thành những giọt bùn đen ngòm nhỏ xuống đất.

Cỏ dưới chân họ héo rũ tức khắc, biến thành tro bụi.

Nhưng Anya không lùi bước.

Ánh mắt xám của cô lóe lên một tia sáng tím kỳ dị – màu sắc của uy quyền và luật pháp bị bóp méo.

Cô là một Sequence 7: Briber (Người Mua Chuộc).

Cô không chiến đấu theo cách của một phù thủy thông thường.

"Ta từ chối sự ăn mòn này!"

Anya hét lên, giọng nói của cô vang vọng, mang theo một xung lực tinh thần mạnh mẽ, đập thẳng vào không gian xung quanh.

Tay trái cô thò vào túi áo, rút ra một nắm tiền xu Galleon vàng óng.

Cô không ném chúng vào kẻ thù.

Cô ném chúng vào... không khí giữa cô và làn sương đen.

"Ta mua sự vững chãi của không gian!

Hối Lộ (Bribe)!"

Những đồng vàng bùng cháy giữa không trung, tan biến thành bụi vàng lấp lánh.

Ngay lập tức, không gian trước mặt Anya như đặc quánh lại.

"Luật" của khu vực đó đã bị thay đổi.

Không khí trở nên cứng như thép.

Làn sương đen Tha Hóa va vào bức tường không khí vô hình đó, bị chặn đứng lại trong một giây ngắn ngủi trước khi nó kịp ăn mòn tiếp.

Một giây đó là quá đủ với Tristan.

"Confringo!"

Tristan vung đũa phép.

Nhưng cậu không nhắm vào Bóng đen.

Linh cảm mách bảo cậu hắn sẽ né được.

Cậu nhắm vào một nhánh cây sồi khô khốc ngay phía trên đầu hắn.

Tia bùa nổ đánh gãy nhánh cây lớn.

Nó đổ ập xuống với sức nặng ngàn cân, kèm theo lửa cháy bừng bừng.

Bóng đen ngẩng đầu lên.

Đôi mắt đỏ ngầu của hắn co lại.

Hắn cảm nhận được nguy hiểm (Danger Premonition), nhưng "vận may" của hắn đang bị can thiệp.

Nhánh cây rơi xuống theo một quỹ đạo quái đản, chặn đúng đường lùi mà hắn định thực hiện.

Hắn gầm lên, giơ cánh tay phải – nơi cầm một cây đũa phép cong queo – lên trời.

"Reducto!"

Tia sáng xanh bắn nát nhánh cây thành ngàn mảnh dăm gỗ.

Nhưng trong làn mưa dăm gỗ đó, Tristan và Anya đã lao tới.

Họ không còn là những học sinh trung học.

Họ là hai con sói đang săn mồi.

Anya lao vào cận chiến.

Với thể chất của một Barbarian, tốc độ của cô nhanh đến mức mắt thường khó theo kịp.

Cô vung đũa phép như một thanh kiếm gõ mạnh vào cổ tay cầm đũa của Bóng đen.

"Cấm vũ khí!"

Anya hô lớn, kích hoạt năng lực Lawyer.

Cô đang cố gắng "bóp méo" ý niệm tấn công của đối phương.

Bóng đen khựng lại một nhịp.

Hắn cảm thấy cơ tay mình cứng đờ, như thể có một luật lệ vô hình đang ngăn cản hắn sử dụng bạo lực.

Nhưng hắn là một sinh vật của Vực Thẳm.

Hắn không tuân theo luật pháp của con người.

"Phá luật!"

Hắn rít lên.

Da thịt hắn phồng lên, mạch máu đen nổi vồng trên trán.

Hắn dùng sức mạnh thuần túy phá vỡ sự ràng buộc tinh thần của Anya.

Hắn vung tay trái, móng vuốt đen dài quét ngang cổ họng Anya.

"Xuống!"

Tristan trượt người trên cỏ ướt, luồn qua dưới cánh tay của Anya.

Cậu không tấn công.

Cậu... ném một hòn đá.

Một hòn đá cuội tầm thường, được gia tốc bởi phép Depulso nhẹ nhàng.

Hòn đá bay vút đi, đập vào... gót chân của Anya?

Không.

Nó đập vào một cái rễ cây nhô lên mặt đất, nảy ra, và bay thẳng vào mắt cá chân của Bóng đen đúng lúc hắn đang dồn trọng tâm để tung đòn kết liễu Anya.

Cú va chạm nhỏ bé đó, dưới sự sắp đặt của Lucky One, trở thành thảm họa.

Bóng đen trượt chân.

Cú vuốt của hắn đi lệch hướng, chỉ sượt qua vai áo Anya, xé toạc một mảng vải và để lại ba vết cào rớm máu trên da thịt trắng ngần của cô.

Nhưng Anya không quan tâm đến đau đớn.

Cô tận dụng sự mất thăng bằng của hắn.

"Sự trượt ngã này là hợp lệ!"

Anya gầm lên, kích hoạt Sự Bóp Méo (Distortion).

Cô "bóp méo" khái niệm "trượt chân" thành "ngã sấp mặt".

Bóng đen, vốn dĩ có thể lấy lại thăng bằng nhờ phản xạ siêu phàm, bỗng nhiên cảm thấy trọng lực như tăng gấp mười lần.

Hắn đổ rạp người về phía trước, ngã dúi dụi vào vũng bùn.

"Bây giờ, Tristan!"

Anya hét.

Tristan đã chờ sẵn.

Cậu đứng dậy, đũa phép chĩa thẳng vào lưng hắn.

Nhưng cậu không dùng bùa chú gây sát thương.

Cậu biết da thịt tên này cứng như sắt đá.

Cậu rút ra một chiếc gương nhỏ từ trong túi – một vật phẩm cậu hay dùng để soi... tóc.

"Lumos Solem!" (Bùa Ánh sáng Mặt trời).

Một luồng sáng chói lòa, mạnh mẽ như đèn pha, bùng nổ từ đầu đũa phép, đập vào mặt gương và phản chiếu thẳng vào đôi mắt đỏ ngầu của Bóng đen khi hắn vừa ngóc đầu dậy.

"Aaaaaa!"

Hắn gào lên đau đớn.

Sinh vật bóng tối ghét nhất ánh sáng mạnh.

Mắt hắn mù tạm thời.

"Kết thúc hắn!"

Tristan ra lệnh lạnh lùng.

Anya bước tới, dồn toàn bộ sức mạnh Barbarian vào chân phải.

Cô tung một cú đá sấm sét vào sườn hắn.

RẮC!

Tiếng xương sườn gãy vang lên giòn giã.

Bóng đen bị đá văng đi năm mét, đập mạnh vào gốc cây sồi già, hộc ra một ngụm máu đen sì bốc khói.

Hắn nằm đó, thở dốc, cố gắng bò dậy nhưng không thể.

Sự phối hợp giữa May Mắn, Luật Pháp và Sức Mạnh của hai nhà quán quân đã áp đảo hoàn toàn sự điên cuồng của hắn.

Tristan và Anya tiến lại gần, đũa phép chĩa thẳng vào đầu hắn.

"Ngươi là ai?"

Tristan hỏi, giọng lạnh băng.

Con lắc trong tay cậu xoay tít ngược chiều kim đồng hồ.

Cẩn thận.

Chưa xong.

Ngay khi Anya định dùng bùa trói Incarcerous, không gian xung quanh cái xác bỗng vặn xoắn lại.

Cơ thể Bóng đen đang nằm đó bỗng nhiên... xẹp xuống.

Da thịt hóa thành giấy.

Máu đen hóa thành mực.

Chỉ trong một giây, thứ nằm trên đất không phải là tên sát thủ, mà là một hình nhân bằng giấy bị rách nát, thấm đẫm bùn đất.

"Cái gì..."

Anya sững sờ, lùi lại.

"Hình nhân thế mạng?"

"Không," Tristan nghiến răng, mắt quét nhanh xung quanh.

"Là Phép Thuật Thay Thế.

Có kẻ khác đang ở đây.

Một Magician (Nhà Ảo Thuật)."

Cách đó mười lăm mét, sau một bụi cây gai rậm rạp, Bóng đen hiện ra trở lại, ôm sườn gãy, hơi thở khò khè đau đớn.

Bên cạnh hắn, một bóng người thấp bé, mập mạp, với đôi mắt nhỏ ti hí như chuột cống, đang run rẩy đỡ hắn dậy.

Kẻ mới đến này cầm một cây đũa phép ngắn cũn cỡn, bàn tay hắn ánh lên màu bạc kim loại dưới ánh trăng mờ.

Peter Pettigrew.

Sequence 7: Magician.

Hắn vừa dùng năng lực đặc trưng của con đường Seer – Damage Transfer (Chuyển thương tổn) qua hình nhân giấy để cứu mạng Barty Crouch Jr.

"Đi... nhanh lên...

Barty..."

Giọng Pettigrew the thé, đầy sợ hãi.

Hắn không ngờ hai đứa nhóc này lại mạnh đến thế.

Pettigrew búng tay một cái.

Một ngọn lửa đỏ rực bùng lên từ hư không, bao trùm lấy cả hai tên.

"Hắn định chạy bằng lửa!"

Tristan nhận ra ngay.

Flaming Jump (Dịch chuyển qua lửa).

"Ngăn lại!"

Anya phản ứng cực nhanh.

Cô thò tay vào túi, lôi ra một chiếc huy hiệu của Durmstrang bằng bạc.

"Ta mua lại không gian này!

Hối Lộ!"

Cô ném chiếc huy hiệu về phía ngọn lửa.

Chiếc huy hiệu tan biến giữa không trung.

Cô đang cố gắng dùng năng lực Briber để "mua chuộc" ngọn lửa, khiến nó từ chối việc dịch chuyển.

Ngọn lửa đỏ rực bỗng nhiên chập chờn, chuyển sang màu xám ngoét.

Hình ảnh hai tên sát thủ bên trong trở nên rõ nét, chúng đang bị kẹt lại!

"Hay lắm!"

Tristan vung đũa.

"Glacius!"

Luồng băng lạnh lẽo phóng tới, định đóng băng cả hai tên đang bị kẹt.

Nhưng Pettigrew, dù hèn nhát, vẫn là một kẻ quỷ quyệt.

Hắn rít lên một tiếng, tự cắn đứt một ngón tay của mình (dù đó là ngón tay bạc giả).

Hắn ném ngón tay bạc vào ngọn lửa.

BÙM!

Một vụ nổ khí nén (Air Bullet) cực mạnh bùng ra từ ngọn lửa, phá vỡ sự kiểm soát "Luật pháp" của Anya và đánh bật tia băng của Tristan.

Sức ép của vụ nổ hất văng cả Tristan và Anya lùi lại vài bước.

Khi khói bụi tan đi, ngọn lửa đã tắt ngấm.

Chỉ còn lại đám tro tàn và mùi khét lẹt.

Hai kẻ tấn công đã biến mất.

"Chết tiệt!"

Anya đấm mạnh xuống thân cây bên cạnh, làm vỏ cây nứt toác.

"Chúng thoát rồi."

Tristan đứng lặng người, nhìn vào đám tro tàn.

Tim cậu đập dồn dập, nhưng đầu óc lạnh băng.

Hắn ta đã dùng ngón tay bạc để phá vỡ quy tắc Hối lộ của Anya.

Một sự hy sinh vật chất để đổi lấy lối thoát.

"Ít nhất chúng ta cũng khiến chúng phải trả giá," Tristan nói, cúi xuống nhặt lên mảnh giấy hình nhân rách nát còn sót lại.

Cậu cảm nhận được tàn dư ma thuật trên đó.

"Xương sườn gãy.

Và tiêu hao một lượng lớn linh tính."

Đúng lúc đó, tiếng bước chân rầm rập và ánh sáng của hàng chục cây đũa phép vang lên từ phía lâu đài.

"Harry!

Krum!"

Albus Dumbledore xuất hiện đầu tiên, vầng sáng từ đũa phép của ông chiếu rọi cả một vùng như ban ngày.

Theo sau ông là Harry (người vừa chạy đi gọi), thầy Moody (giả), Hagrid và Karkaroff.

Khung cảnh bãi chiến trường hiện ra trước mắt họ: Bãi cỏ cháy đen vì lửa quỷ, những vệt axit ăn mòn, cây cối gãy đổ, và dấu vết của một trận chiến phép thuật cao cấp.

"Các trò có sao không?"

Dumbledore hỏi, giọng ông trầm nhưng đầy lo lắng.

Ông lướt nhanh đến bên cạnh Krum (người đang đứng canh Crouch), rồi quay sang Tristan và Anya.

"Chúng em ổn," Tristan đáp, giấu mảnh giấy hình nhân vào túi áo.

"Hai kẻ tấn công.

Đã trốn thoát."

"Kẻ tấn công đâu?"

Moody gầm lên, con mắt ma thuật xoay tít điên cuồng, quét qua bụi tro tàn nơi Pettigrew vừa biến mất.

Hắn liếm mép, một cử chỉ nhỏ nhưng Tristan kịp thu vào tầm mắt.

Hắn đang kiểm tra xem đồng bọn có để lại dấu vết gì không.

Sự hỗn loạn bùng nổ ngay sau đó.

Igor Karkaroff, khi nhìn thấy Krum bị thương nhẹ ở vai và Anya với vết cào rớm máu trên bắp tay, khuôn mặt ông ta chuyển từ tái mét sang đỏ gay vì giận dữ và sợ hãi.

"Dumbledore!"

Karkaroff gào lên, lao về phía vị Hiệu trưởng già.

"Đây là cái gì?

Hả?

Đây là sự an toàn của Hogwarts sao?"

Ông ta chỉ vào Anya.

"Nhìn học trò của tôi đi!

Nó suýt bị giết!

Đây là cái bẫy!

Ông đưa Crouch đến đây để làm mồi nhử, rồi cho người phục kích chúng tôi!"

"Igor, hãy kiềm chế..."

Dumbledore bình tĩnh nói, nhưng ánh mắt ông sắc lạnh.

"Kiềm chế cái gì?"

Karkaroff hét, nước bọt bắn ra.

"Ông muốn loại bỏ Durmstrang!

Đồ đạo đức giả!"

Trong cơn điên loạn, Karkaroff nhổ toẹt một bãi nước bọt xuống ngay dưới chân Dumbledore.

Cả không gian như chết lặng.

Harry há hốc mồm.

"MÀY DÁM!"

Một tiếng gầm như sấm động vang lên.

Rubeus Hagrid, người đang đứng sau Dumbledore, lao tới như một con gấu khổng lồ.

Bàn tay to như nắp thùng rác của ông túm lấy cổ áo lông thú của Karkaroff, nhấc bổng vị Hiệu trưởng Durmstrang lên khỏi mặt đất như nhấc một con gà con.

"Thả tao ra!

Đồ mọi rợ!"

Karkaroff vùng vẫy, chân đạp loạn xạ trên không, mặt tím tái vì ngạt thở.

"Mày dám sỉ nhục thầy Dumbledore?"

Hagrid gầm gừ, đập mạnh Karkaroff vào thân cây sồi gần đó.

RẦM!

Lá cây rụng lả tả.

"Tao sẽ nghiền nát mày thành bột!"

"Hagrid!

Dừng lại!"

Dumbledore ra lệnh, giọng ông vang vọng đầy uy quyền, buộc Hagrid phải buông tay.

Karkaroff trượt xuống gốc cây, ho sặc sụa, ánh mắt nhìn Hagrid đầy khiếp sợ nhưng vẫn còn hằn học.

Trong khi các giáo sư đang xử lý mớ hỗn độn đó và đưa Crouch về lâu đài, Tristan và Anya lặng lẽ lùi lại phía sau.

Anya xé một dải vải từ áo choàng, quấn qua loa vết thương trên bắp tay.

Cô không hề kêu đau.

"Cậu ném hòn đá đó khá chính xác đấy," cô nói, không nhìn Tristan, giọng trầm thấp.

"Đó là gì?

Phép định hướng à?"

"Chỉ là may mắn thôi," Tristan nhún vai, chỉnh lại kính.

"Và cảm ơn vì số vàng cậu đã ném ra.

Tôi hy vọng cậu không tiếc chúng."

Anya bật cười khẽ, một nụ cười nửa miệng đầy ngạo nghễ.

"Tiền có thể kiếm lại được.

Mạng sống thì không."

Cô quay sang nhìn Tristan, ánh mắt xám rực lửa chiến đấu.

"Lần trước trên sàn nhảy, chúng ta là đối tác biểu diễn.

Lần này, chúng ta là đồng đội chiến đấu."

Cô chìa bàn tay lành lặn ra.

"Không cần giao kèo mới.

Chỉ cần xác nhận lại thôi.

Liên minh vẫn vững chứ, Prewett?"

Tristan nhìn bàn tay cô.

Cậu nhớ lại cách cô dùng Distortion để cứu cậu, và cách cậu dùng Luck để cứu cô.

Sự phối hợp của họ ăn ý đến mức đáng sợ, như thể Briber và Lucky One sinh ra là để bổ trợ cho nhau.

Cậu nắm lấy tay cô, siết chặt.

"Vững như bức tường không khí cậu vừa mua vậy, Morozova," Tristan đáp.

"Nhưng lần sau, hãy để lại một tên sống sót.

Tôi cần thẩm vấn."

Anya gật đầu, buông tay ra.

"Được.

Hẹn gặp lại trong mê cung."

Họ tách ra, mỗi người đi về phía Hiệu trưởng của mình, nhưng trong ánh mắt trao nhau, họ biết rằng cuộc chiến thực sự chỉ mới bắt đầu.

Và trong bóng tối của Hogwarts, những kẻ thù sử dụng năng lực phi phàm như họ đang ẩn nấp khắp nơi.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 114: Những Kẻ Diễn Viên Và Vết Nứt Trong Kế Hoạch Hoàn Hảo


Phòng Hồi sức của lâu đài Hogwarts, vào khoảnh khắc giao thoa nhập nhoạng giữa đêm tàn và rạng đông, chìm trong một sự tĩnh lặng gần như phi thực tế.

Sự im lặng này không mang lại cảm giác yên bình của giấc ngủ, mà đặc quánh, nặng trĩu như một lớp sương mù hữu hình, bám chặt lấy từng hơi thở và đè nặng lên lồng ngực những kẻ còn thức.

Những ngọn nến ma thuật lơ lửng gần trần nhà đá cao vút, tỏa ra thứ ánh sáng vàng vọt, ấm áp một cách giả tạo, như những đốm sao lạc lõng bị giam cầm.

Chúng vật lộn yếu ớt để xua đi những bóng đen đang co cụm lại ở các góc phòng, nơi bóng tối dường như đang thì thầm những bí mật của cơn bão vừa đi qua.

Không khí đặc quánh mùi thuốc sát trùng hăng hắc, mùi thảo dược khô đắng ngắt từ tủ thuốc mở hé, và một thoáng mùi sô-cô-la ngọt ngào—thứ phương thuốc vỗ về tinh thần đặc trưng của Madam Pomfrey.

Tiếng lách tách nhỏ của ngọn lửa trong lò sưởi ở cuối phòng vang lên đều đặn, một nhịp tim cơ học, cố gắng một cách vô vọng để phủ lên tiếng rên rỉ khẽ khàng, đứt quãng, phát ra từ chiếc giường được quây kín rèm ở góc xa nhất.

Bốn chiếc giường trắng tinh, đệm lót vải lanh mềm mại, được xếp ngay ngắn.

Nhưng đêm nay, không ai trong số những người nằm trên đó thực sự tìm thấy giấc ngủ.

Viktor Krum, trên chiếc giường đối diện cửa, đã cởi bỏ lớp áo chùng đen rách nát vì bùa Crucio.

Anh ta ngồi, tấm lưng thẳng tắp tựa vào thành giường, để trần phần thân trên cường tráng, chằng chịt những vết sẹo cũ từ những trận Quidditch khốc liệt và những bài huấn luyện khắc nghiệt của Durmstrang.

Anh ta khoanh đôi tay cơ bắp lực lưỡng trước ngực, đôi mắt đen sâu thẳm nhìn chằm chằm vào ngọn lửa, không chớp mắt.

Vẻ mặt cau có thường thấy của anh ta giờ đây hằn lên một sự mệt mỏi sâu sắc và một cơn giận dữ được nén chặt, đang sôi sục ngay dưới bề mặt.

Anh là nạn nhân thực sự duy nhất ở đây, người đang dằn vặt vì đã để kẻ thù tấn công ngay trước mũi mình.

Cách đó hai giường, Anya Svetlana Morozova đang ngồi dựa lưng vào gối.

Áo choàng viền đỏ của Durmstrang được gấp gọn gàng đến hoàn hảo trên chiếc bàn cạnh giường.

Mái tóc bạch kim của cô, thường được buộc cao một cách kỷ luật, giờ đây xõa rối trên vai, vài lọn tóc ẩm mồ hôi dính vào thái dương, tạo nên vẻ ngoài mỏng manh hiếm thấy.

Cô đang ôm lấy cánh tay trái – nơi có vết cào rớm máu do tên sát thủ gây ra.

Đôi mắt xám của cô, vốn sắc bén như dao, giờ đây cụp xuống, long lanh nước mắt.

Cô run rẩy nhẹ mỗi khi có tiếng sấm rền vang phía xa.

Đó là một màn trình diễn hoàn hảo.

Một vở kịch của "nạn nhân yếu đuối" nhằm hạ thấp sự cảnh giác của bất kỳ ai đang quan sát.

Nhưng dưới lớp chăn dày, bàn tay phải của cô vẫn đang siết chặt cây đũa phép, các ngón tay trắng bệch vì lực nắm, sẵn sàng kích hoạt năng lực Briber bất cứ lúc nào.

Trên chiếc giường gần cửa sổ nhất, Tristan Prewett im lặng quan sát cơn mưa phùn bắt đầu gõ lách tách lên ô kính.

Cậu trông nhợt nhạt hơn bình thường, đôi mắt nâu sau cặp kính có vẻ lờ đờ, thất thần, như một người vừa trải qua cú sốc tâm lý lớn.

Mercury, con Niffler ánh bạc, đã từ bỏ việc cố gắng gặm chân giường, giờ đây cuộn tròn trên đùi cậu, bộ lông mềm mại lấp lánh dưới ánh nến.

Nó rúc đầu vào lòng bàn tay Tristan, run rẩy nhè nhẹ.

Cả chủ và tớ đều đang diễn vai "kẻ may mắn thoát chết trong gang tấc".

Nhưng dưới lớp găng tay lụa trắng, ngón tay Tristan đang gõ nhịp đều đặn lên thành giường theo mã Morse – một thói quen trấn an tâm trí khi Linh tính vẫn đang gào thét báo động.

Cánh cửa gỗ nặng nề kêu cót két, một âm thanh chói tai phá vỡ sự tĩnh lặng ngột ngạt.

Madam Pomfrey bước vào, áo chùng trắng của bà sột soạt, gương mặt nghiêm nghị nhưng vành mắt thì đỏ hoe vì mệt mỏi.

Bà đẩy một chiếc xe đẩy bằng bạc, trên đó lỉnh kỉnh những lọ thuốc nhỏ đủ màu sắc.

"Ta đã thông báo cho các Hiệu trưởng," bà nói, giọng nói cố gắng giữ vẻ dứt khoát thường thấy nhưng vẫn không giấu được sự run rẩy.

"Không ai được rời khỏi phòng này cho đến khi ta cho phép.

Tuyệt đối không."

Bà không đến chỗ các quán quân trước.

Bà đi thẳng đến chiếc giường ở góc phòng, nơi Bartemius Crouch Sr.

đang nằm.

Ông ta trông như một cái xác khô, gương mặt hốc hác đầy những vết bầm tím, bộ râu lởm chởm mọc lên như nấm mồ hoang.

Hơi thở của ông ta khò khè, như một chiếc ống bễ rách nát đang cố bơm không khí vào buồng phổi xẹp lép.

Madam Pomfrey giơ đũa phép lên, lẩm bẩm một loạt bùa chẩn đoán phức tạp.

Ánh sáng xanh lam quét qua cơ thể ông Crouch như một máy quét vô hình.

Những ký tự cổ ngữ mờ ảo hiện ra, nhấp nháy đỏ rực rồi tan biến.

Sự im lặng kéo dài đến nghẹt thở.

Anya nín thở (lần này là thật).

Krum ngừng nhìn vào ngọn lửa.

Cuối cùng, Madam Pomfrey hạ đũa phép xuống, gương mặt bà trắng bệch như tờ giấy.

"Lạy Merlin," bà thì thầm, giọng nói vỡ ra vì kinh hoàng.

"Thật man rợ.

Đây là...

đây là sự hủy diệt."

Bà quay lại nhìn ba nhà quán quân, đôi mắt ánh lên sự giận dữ và nỗi sợ hãi trần trụi.

"Ông Crouch...

đã bị tra tấn.

Không chỉ thể xác.

Mà là tâm trí."

Bà hít một hơi sâu, bàn tay run rẩy nắm chặt lọ thuốc an thần.

"Lời nguyền Imperius.

Nó đã được sử dụng liên tục, cưỡng ép trong nhiều tháng trời.

Tâm trí ông ấy đã bị bẻ gãy, rồi lại bị ép buộc gắn lại, rồi lại bị bẻ gãy...

Nó giống như một mảnh vải bị xé nát đến mức không thể vá lại được nữa."

Bà chỉ vào những vết bầm tím trên thái dương ông ta.

"Và Lời nguyền Cruciatus.

Mỗi khi ông ấy cố gắng chống cự, giành lại một chút ý thức, họ lại trừng phạt ông ấy.

Thần trí của ông ấy giờ đây chỉ là những mảnh vỡ hỗn loạn, trôi dạt trong bể khổ đau."

Tristan cảm thấy sống lưng mình lạnh toát.

Với tư cách là một Nhà tâm lý học và một Beyonder am hiểu về tâm trí, cậu hiểu mức độ tàn bạo này.

Kẻ làm ra điều này không coi Crouch là con người.

Hắn coi ông ta là một con rối, một công cụ dùng một lần, và khi công cụ bị hỏng, hắn sẵn sàng đập nát nó.

"Vậy ông ấy..."

Krum lên tiếng, giọng anh ta khàn đặc, "sẽ không bao giờ tỉnh lại sao?"

"Ta có thể giữ ông ấy sống," Madam Pomfrey đáp, giọng buồn bã, bất lực.

"Ta có thể giữ cho tim ông ấy đập, phổi ông ấy thở.

Nhưng con người mang tên Bartemius Crouch... bản ngã của ông ấy... có lẽ đã chết từ lâu rồi."

Bà lắc đầu, xua đi cảm xúc tiêu cực, và quay trở lại với sự chuyên nghiệp sắt đá của một Lương y.

"Giờ đến các trò."

Bà đến bên Krum, bôi một lớp thuốc mỡ màu xanh lục lên vai anh ta, nơi Lời nguyền Tra tấn sượt qua.

"Dư chấn thần kinh.

Cậu sẽ bị co giật trong vài ngày.

Uống hết cốc sô-cô-la này.

Nó giúp ổn định tâm trí."

Tiếp theo, bà đến chỗ Anya.

"Trò Morozova," giọng bà dịu đi khi thấy vẻ mặt "sợ hãi" của cô gái.

"Trò trông rất sốc.

Để ta xem vết thương."

Anya chìa cánh tay bị cào ra, đôi mắt rơm rớm nước mắt.

"Nó...

đau lắm, thưa bà.

Và con sợ... cái bóng đen đó...

Hắn như con quỷ..."

"Ta biết, ta biết," Madam Pomfrey an ủi, bôi thuốc làm lành vết thương và đưa cho cô một lọ Dưỡng Xương màu tím.

"Uống đi.

Trò đã rất dũng cảm.

Giờ thì nghỉ ngơi đi, cô bé tội nghiệp."

Cuối cùng, bà đến bên Tristan.

"Trò Prewett," bà thở dài, nhìn cậu với ánh mắt vừa trách móc vừa thương cảm.

"Trò luôn tìm thấy rắc rối, phải không?"

"Con chỉ đi dạo thôi mà," Tristan nói, giọng yếu ớt, vuốt ve Mercury đang run rẩy (thực ra nó đang run vì đói).

"Con không nghĩ... lại gặp chuyện như thế.

Con chỉ muốn ngắm sao..."

"Được rồi, được rồi," bà đưa cho cậu một thanh sô-cô-la và một cốc thuốc màu tím đậm.

"Uống cái này.

Thuốc Ngủ Không Mộng Mị.

Ta muốn tất cả các trò ngủ ngay lập tức.

Quên hết chuyện tối nay đi."

Bà nhìn cả ba người lần cuối, ánh mắt đầy lo lắng, rồi vung đũa phép.

Cánh cửa phòng Hồi sức đóng sầm lại với một tiếng "cạch" nặng nề, theo sau là tiếng kim loại lách cách khi cái ổ khóa tự niêm phong được kích hoạt.

Madam Pomfrey rời đi, để lại họ trong bóng tối mờ ảo.

Ngay khi tiếng bước chân của bà khuất hẳn, không khí trong phòng thay đổi đột ngột.

Sự yếu đuối trên mặt Anya biến mất như chưa từng tồn tại.

Cô ngồi thẳng dậy, lau khô những giọt nước mắt giả tạo bằng mu bàn tay, đôi mắt xám trở nên sắc lạnh và tỉnh táo như mắt sói.

Cô không uống cốc thuốc ngủ.

Cô thản nhiên đổ nó vào chậu cây dương xỉ héo úa ở đầu giường.

Tristan cũng ngừng run rẩy.

Cậu nhếch mép, bẻ thanh sô-cô-la làm đôi, đưa một nửa cho Mercury.

Con Niffler chộp lấy ngay lập tức, ăn ngấu nghiến.

Cậu cũng không uống thuốc.

Với một Lucky One, giấc ngủ sâu không mộng mị trong tình huống này chẳng khác nào tự sát.

Chỉ có Krum là uống cạn cốc thuốc.

Anh ta thực sự đau đớn và cần nghỉ ngơi.

Vài phút sau, tiếng ngáy đều đều, mệt mỏi của anh vang lên.

Anya quay sang nhìn Tristan.

Trong bóng tối, ánh mắt họ gặp nhau qua khoảng không gian tĩnh lặng.

Không cần lời nói, một sự thấu hiểu ngầm diễn ra.

Vở kịch hạ màn.

"Diễn tốt đấy," Tristan thì thầm, giọng bình thản, gạt bỏ hoàn toàn vẻ yếu đuối ban nãy.

"Cậu cũng không tệ," Anya đáp, giọng lạnh lùng.

Cô liếc nhìn về phía giường của Crouch.

"Cậu nghĩ sao?

Về cái 'xác sống' kia?"

Tristan rút con lắc pha lê ra khỏi chăn.

Trong bóng tối, nó phát ra ánh sáng bạc mờ ảo, xoay tít hỗn loạn rồi đột ngột giật mạnh sang trái – hướng của sự diệt vong.

"Ông ấy là một cái vỏ rỗng," Tristan đáp, giọng lạnh lùng và phân tích.

"Kẻ tấn công không muốn giết ông ấy ngay lập tức ngoài bìa rừng.

Hắn muốn dùng ông ấy để gửi một thông điệp.

Hoặc...

để che giấu một sự thật lớn hơn."

"Kẻ đó dùng ma thuật Vực Thẳm," Anya nhận xét, tay vân vê cây đũa phép.

"Và tên đồng bọn dùng ma thuật Không gian.

Chúng không phải là phù thủy Anh quốc bình thường.

Prewett, chúng ta đang đối đầu với thứ gì vậy?"

Tristan nhìn ra cửa sổ, nơi mưa đang bắt đầu quất mạnh vào kính.

Cậu nhớ lại cảm giác khi đối mặt với bóng đen đó – cảm giác về sự Tha Hóa, Linh cảm, và sự điên cuồng.

"Thứ gì đó cổ xưa, Anya," cậu nói nhỏ.

"Và những con quái vật thực sự...

đôi khi đang lẩn khuất ngay trong lâu đài này, dưới lớp da của con người."

Cùng lúc đó, tại văn phòng Giáo sư Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám.

Căn phòng chìm trong bóng tối, chỉ được thắp sáng bởi ánh sáng xanh lam ma quái phát ra từ chiếc Kính Soi Kẻ Thù (Foe-Glass) treo trên tường.

Những bóng đen mờ ảo đang di chuyển hỗn loạn trong mặt kính, la hét không thành tiếng.

Những thiết bị phát hiện hắc ám nằm la liệt trên bàn – Kính Mách lẻo (Sneakoscope), Cảm biến Bí mật – tất cả đều đã bị đập vỡ hoặc bị bùa chú làm cho im lặng.

"Alastor Moody" đang ngồi phịch trên chiếc ghế gỗ sồi, hơi thở dốc và nặng nhọc như tiếng rống của một con thú bị thương.

Hắn giật mạnh cái chân gỗ ra, ném nó sang một bên với tiếng "cạch" khô khốc.

Rồi hắn xé toạc chiếc áo chùng đen rách rưới – thứ mà hắn vừa mặc khi cải trang thành "Bóng đen" trong rừng.

Trên mạn sườn phải của hắn, một vết bầm tím đen sì, to như cái bát, đang sưng phồng lên một cách đáng sợ.

Xương sườn ở đó đã gãy nát.

Đó là hậu quả từ cú đá sấm sét của Anya Morozova – một cú đá mang sức mạnh Barbarian thuần túy.

"Con khốn...!"

Hắn rít lên, giọng nói không còn là của Moody nữa, mà trở lại là giọng nói thật sự của hắn: trẻ hơn, điên loạn hơn, và đầy thù hận.

Hắn vớ lấy một chai rượu mạnh trên bàn, không phải để uống, mà đổ thẳng vào vết thương.

"AAAAAARRGGHH!"

Hắn gào lên, tiếng gào bị bóp nghẹt bởi hàm răng nghiến chặt.

Hơi nước bốc lên từ vết thương.

Hắn run rẩy cầm đũa phép, chĩa vào sườn mình.

"Episkey!

Ferula!"

Tiếng xương gãy răng rắc tự sắp xếp lại khiến hắn toát mồ hôi lạnh đầm đìa.

Hắn ngã ngửa ra ghế, thở hổn hển, đôi mắt đảo điên cuồng.

Hắn – Barty Crouch Jr. – kẻ bề tôi trung thành nhất của Chúa Tể Hắc Ám – chưa bao giờ nghĩ mình lại bị thương nặng đến thế bởi hai đứa ranh con.

"Lũ quái vật..."

Hắn lẩm bẩm, ánh mắt nhìn chằm chằm vào trần nhà tối om, ngập tràn sự căm hận và một nỗi sợ hãi mơ hồ.

"Con nhãi Durmstrang đó...

Nó không dùng phép thuật bảo vệ.

Nó dùng tiền vàng để... chặn đứng Sự Tha Hóa của ta?

Và cú đá đó... sức mạnh thể chất đó không phải của con người.

Nó là một con troll đội lốt người!"

Hắn nhớ lại cảm giác khi xương sườn mình gãy vụn.

Hắn là một Unwinged Angel (Thiên Thần Không Cánh - Sequence 8), hắn có sức bền vượt trội, vậy mà vẫn không chịu nổi một cú đá.

"Và thằng nhãi Prewett..."

Cái tên này khiến Barty Jr. nghiến răng ken két.

Hắn sờ lên đôi mắt vẫn còn đau rát vì bị ánh sáng phản chiếu.

"Nó biết.

Nó biết ta sẽ né sang phải.

Nó ném hòn đá đó... không phải để tấn công, mà để kích hoạt Linh cảm của ta.

Nó thao túng phản xạ của ta!"

Hắn rùng mình.

Hắn là kẻ sở hữu Danger Premonition (Linh cảm Nguy hiểm), nhưng hắn lại bị một đứa học sinh năm ba "chơi đùa" bằng chính năng lực đó.

Sự may mắn của thằng bé đó... nó tà ác.

Nó giống như một lời nguyền lên chính số phận.

"Chủ nhân..."

Hắn quay sang nhìn về phía lò sưởi, nơi ngọn lửa xanh đang cháy leo lét, như thể đang cầu nguyện với vị Chúa tể vắng mặt.

"Kế hoạch...

Những biến số này quá nguy hiểm."

Hắn tập tễnh đứng dậy, đi về phía cái rương bảy ngăn ở góc phòng.

Hắn mở nắp rương.

Sâu bên dưới đáy, Moody thật đang nằm hôn mê.

Barty Jr. nhìn xuống cái xác sống đó với vẻ khinh bỉ, rồi lấy ra một nắm nguyên liệu để chế biến Đa Dịch.

Hắn phải tiếp tục vai diễn.

Hắn không được phép thất bại.

Nhưng sự tự tin ngạo nghễ của hắn đã bị lung lay.

"Lẽ ra ta nên giết chúng ngay từ đầu," hắn lầm bầm, tay run rẩy thái nhỏ rễ cây cỏ ngọt.

"Đuôi Trùn (Wormtail) nói đúng...

Thằng nhãi Prewett đó có mùi nguy hiểm.

Nó không phải là một học sinh Gryffindor bình thường.

Nó nhìn thấy những thứ không nên thấy."

Hắn liếc nhìn tấm Bản đồ Đạo tặc (Marauder's Map) đang mở trên bàn.

Cái chấm mang tên Tristan Prewett đang nằm yên trong Bệnh thất.

Cái chấm Bartemius Crouch nằm bất động gần đó.

Barty Jr. cầm cây đũa phép lên, chĩa vào cái chấm tên Tristan.

Một ý định giết chóc bùng lên trong đầu hắn, mãnh liệt và đen tối.

"Ta sẽ giết mày," hắn thề độc, giọng thì thầm như tiếng rắn trườn.

"Trong mê cung.

Khi Chủ nhân trỗi dậy...

Ta sẽ dùng máu của mày để tế cờ.

Mày và con khốn Durmstrang đó...

Ta sẽ cho các ngươi thấy địa ngục thực sự."

Hắn nốc cạn ly Đa Dịch vừa pha.

Da thịt hắn sủi bọt, biến đổi trở lại thành hình dáng sần sùi, già nua của Alastor Moody.

Hắn gắn lại cái chân gỗ, lắp con mắt ma thuật vào hốc mắt.

Con mắt xanh dương xoay tít, nhìn xuyên qua các bức tường lâu đài, nhìn về phía Bệnh thất.

"Ngủ ngon nhé, lũ chuột nhắt," Moody giả gầm gừ, nụ cười méo mó hiện lên trên khuôn mặt đầy sẹo.

"Mê cung đang đợi."

Bên ngoài cửa sổ, sấm sét rạch ngang bầu trời đêm, chiếu sáng khuôn mặt quỷ dị của hắn trong một khoảnh khắc, trước khi bóng tối nuốt chửng tất cả trở lại.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 115: Điểm Mù Của Số Phận Và Hai Cái Bóng Của Một Cái Tên


Cơn mưa tháng Ba trút xuống mái vòm đá của lâu đài Hogwarts như hàng ngàn mũi kim băng giá, tạo nên một bản nhạc nền thê lương, đơn điệu và đầy áp lực, át đi tiếng gió rít gào qua những tháp canh cổ kính.

Bên trong Bệnh thất, không gian chìm trong thứ ánh sáng vàng vọt, bệnh hoạn hắt ra từ những ngọn nến sáp ong sắp tàn đang lơ lửng gần trần nhà cao vút.

Những cái bóng dài ngoằng nhảy múa trên tường đá, vặn vẹo như những linh hồn đang cố thoát khỏi sự giam cầm của thể xác.

Mùi thuốc sát trùng hăng hắc đặc trưng của Madam Pomfrey, trộn lẫn với mùi ẩm mốc của đá cổ và mùi tanh tưởi thoang thoảng của độc dược Dưỡng Xương (Skele-Gro) tạo nên một bầu không khí ngột ngạt.

Nó đặc quánh, nặng trĩu, như thể người ta đang hít thở trong một nấm mồ vừa được niêm phong, nơi ranh giới giữa sự sống và cái chết trở nên mong manh hơn bao giờ hết.

Tristan Prewett nằm bất động trên chiếc giường trắng toát ở gần cửa sổ nhất.

Đôi mắt nâu sau cặp kính mở trừng trừng, nhìn xoáy vào những vết nứt nhỏ trên trần nhà đá đen kịt, nơi bóng tối đang co cụm lại như những con nhện khổng lồ chờ đợi con mồi.

Cơ thể cậu thả lỏng, lồng ngực phập phồng đều đặn giả tạo nhịp điệu của một giấc ngủ sâu để đánh lừa bất kỳ ánh mắt nào (dù là Madam Pomfrey hay Krum), nhưng tâm trí của một Lucky One (Kẻ May Mắn) thì đang chạy đua với tốc độ của một cỗ máy hơi nước quá tải.

Bên tai cậu, tiếng ngáy mệt mỏi, đứt quãng của Viktor Krum vang lên từ giường đối diện.

Cách đó hai giường, sau tấm rèm che kín mít, là tiếng thở khò khè như tiếng kéo bễ rách nát của Bartemius Crouch Sr. – âm thanh của một cỗ máy sinh học đang hỏng hóc, một con rối bị cắt đứt dây nhưng vẫn bị ép buộc phải tồn tại.

Và Anya.

Cô gái Durmstrang nằm ở giường bên cạnh, quay lưng về phía cậu.

Cô im lặng tuyệt đối.

Nhưng Tristan không cần nhìn cũng biết cô đang thức.

Sợi dây liên kết vô hình được thiết lập từ đêm Dạ vũ, nơi cậu tuyên bố là "Vận Mệnh" và cô tự nguyện trở thành "Thanh Kiếm", vẫn đang rung lên khe khẽ trong không gian tâm linh.

Hào quang của cô không hề chùng xuống ở trạng thái nghỉ ngơi; nó sắc bén, lạnh lẽo, thu mình lại như một con báo đen đang rình mập trong bụi rậm, chỉ chờ một tín hiệu từ "Thiếu chủ" để lao ra xé xác kẻ thù.

Đêm nay không có giấc mơ tiên tri nào.

Với một Beyonder thuộc con đường Wheel of Fortune, sự vắng mặt của những giấc mơ đôi khi còn đáng sợ hơn cả ác mộng.

Nó có nghĩa là mối nguy hiểm không nằm ở tương lai xa xôi, không nằm ở những điềm báo mơ hồ.

Nó ở ngay đây.

Thực tế.

Vật lý.

Và sắp xảy ra.

Một cái gai nhọn cắm sâu vào trực giác mà Tristan không thể nhổ ra được.

Linh tính của cậu gào thét rằng có một biến số chết người đang bị bỏ sót, một điểm mù trong bàn cờ mà cậu đã quá tự tin bỏ qua.

"Tại sao?"

Tristan tự vấn, ngón tay đeo găng lụa trắng vô thức gõ nhịp lên lớp chăn bông.

"Kẻ thù đã rút lui sau trận chiến ở bìa rừng.

Dumbledore đã thiết lập bùa chú bảo vệ quanh Bệnh thất.

Tại sao mình vẫn cảm thấy như lưỡi hái tử thần đang kề sát cổ?"

Đột nhiên, một sự chuyển động nhỏ, ấm áp trên bụng làm cắt ngang dòng suy nghĩ căng thẳng của cậu.

Mercury.

Con Niffler ánh bạc, vốn đang nằm úp sấp trên chăn như một cục bông kim loại, bắt đầu cựa quậy.

Nó ngáp một cái dài, để lộ cái lưỡi hồng và hàm răng nhỏ xíu chuyên dùng để cắn kim loại.

Đôi mắt vàng óng của nó ánh lên vẻ tinh nghịch và... chán chường.

Rõ ràng không khí đầy mùi tử khí và sự im lặng ngột ngạt này làm nó khó chịu.

Và đối với một con Niffler, cách duy nhất để giải tỏa căng thẳng (hoặc đơn giản là giết thời gian) là kiểm kê kho báu.

Nó ngồi dậy, dùng hai chân trước nhỏ xíu thò vào cái túi lông dày xụ trước bụng mình.

Đó không phải là một cái túi bình thường.

Đó là không gian chứa đồ tự nhiên của loài Niffler, một chiều không gian bỏ túi (Pocket Dimension) có khả năng chứa đựng vô hạn mà không làm thay đổi trọng lượng hay kích thước bên ngoài.

"Suỵt," Tristan rít khẽ qua kẽ răng, định ấn đầu nó xuống.

"Không phải lúc, Mercury.

Ngủ đi."

Nhưng con vật phớt lờ cậu.

Nó đang bận rộn.

Nó lôi ra một chiếc đồng hồ quả quýt bằng vàng (có khắc gia huy nhà Slytherin - chiến lợi phẩm từ một vụ va chạm hành lang tuần trước), ngắm nghía rồi nhét lại.

Tiếp theo là một cái muỗng bạc sáng loáng ăn trộm từ bàn ăn của các giáo sư.

Rồi đến một viên đá quý màu xanh lục bảo thô kệch.

Nó lắc đầu, nhét tất cả trở lại.

Nó muốn tìm một cái gì đó mềm mại hơn để lót ổ, hoặc một thứ gì đó nó chưa chơi chán.

Nó thò sâu hơn vào cái túi không đáy, bới móc điên cuồng, tạo ra những tiếng sột soạt rất nhỏ.

Và rồi, nó lôi ra một thứ khiến nó nhăn cái mũi đen bóng lại vẻ khinh bỉ.

Không phải vàng.

Không phải bạc.

Không lấp lánh.

Đó là một tấm giấy da dê cũ kỹ, nhàu nát, gấp tư, mép giấy đã sờn rách và ố vàng theo thời gian.

Mercury rõ ràng đã "thó" cái này từ lâu – có lẽ từ hồi năm ngoái khi Tristan để quên nó trên bàn học – và vứt xó trong túi không gian.

Chính cái túi ma thuật của Niffler đã tạo ra một hiệu ứng "Che giấu" (Concealment) tự nhiên, cắt đứt sự liên kết giữa vật chủ và vật sở hữu, khiến tấm bản đồ hoàn toàn biến mất khỏi thực tại và cả trí nhớ của Tristan.

Con vật kêu một tiếng "ẹc" chán ghét, rồi thẳng tay dùng chân sau đạp mạnh tấm giấy da đó ra ngoài để lấy chỗ cho những đồng vàng sáng chói hơn.

Tấm giấy da trượt khỏi chăn, rơi xuống ngực Tristan.

Tristan cau mày, định cầm nó lên và vứt xuống gầm giường.

Nhưng khi ngón tay đeo găng của cậu chạm vào mặt giấy thô ráp, một dòng điện lạnh buốt chạy dọc sống lưng cậu.

Ký ức ùa về như thác lũ.

Bản đồ Đạo tặc (The Marauder's Map).

"Điểm mù..."

Tristan thì thầm, giọng nói vỡ ra vì kinh ngạc.

Sự kiêu ngạo của một Beyonder đã khiến cậu quên đi công cụ phàm trần này.

Cậu đã quá tin vào con lắc, vào các phép bói toán cao siêu, mà quên mất rằng đôi khi, một tấm bản đồ ma thuật đơn giản lại là thứ duy nhất không biết nói dối.

Và định mệnh, thông qua bàn tay (hay đúng hơn là cái túi tham lam) của Mercury, đã trả nó lại cho cậu đúng vào thời khắc sinh tử này.

Tristan rút đũa phép từ dưới gối, chạm nhẹ vào mặt giấy.

Một sự thôi thúc mãnh liệt, một linh cảm báo tử khiến tay cậu hơi run rẩy.

"Tôi xin trang trọng thề rằng tôi đang mưu toan chuyện bất hảo."

Mực đen bắt đầu lan tỏa trên mặt giấy cũ kỹ như những mạch máu đang hồi sinh.

Nó vẽ nên những hành lang ngoằn ngoèo, những cầu thang chuyển động, những căn phòng bí mật của lâu đài Hogwarts.

Hàng trăm cái tên nhỏ xíu hiện ra, di chuyển như những con kiến.

Tristan nheo mắt, điều chỉnh kính.

Cậu không tìm Harry Potter.

Cậu không tìm Albus Dumbledore.

Cậu quét mắt về phía góc phòng Bệnh thất trên bản đồ.

Đúng như dự đoán, một cái chấm mang tên Bartemius Crouch đang nằm yên tại vị trí chiếc giường ở góc xa, bất động hoàn toàn.

"Tất nhiên rồi," Tristan thở hắt ra, nhịp tim hơi chậm lại.

"Ông ta đang nằm đó.

Mình đang lo hão."

Nhưng ngón tay cậu khựng lại.

Mercury trên bụng cậu bỗng rít lên một tiếng nhỏ, cào mạnh vào tay áo cậu như muốn giữ lại.

Móng vuốt sắc nhọn của nó xuyên qua lớp vải, chạm vào da thịt cậu.

Linh tính của cậu giật thót một cái đau điếng.

Một sự thôi thúc vô hình khiến Tristan nhìn xuống bản đồ một lần nữa.

Cậu mở rộng phạm vi tìm kiếm ra ngoài Bệnh thất.

Mắt cậu lướt qua các tầng lầu... tầng một... tầng hai... và dừng lại ở tầng ba.

Văn phòng Giáo sư Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám.

Tại đó, trong căn phòng làm việc chất đầy những dụng cụ phát hiện hắc ám của "Mắt Điên" Moody, có một cái chấm khác đang di chuyển qua lại.

Cái tên bên cạnh cái chấm đó viết rõ ràng, sắc nét từng chữ một bằng mực đen:

Bartemius Crouch.

Tristan chết lặng.

Không gian xung quanh như ngừng lại.

Tiếng mưa rơi bên ngoài dường như biến mất, chỉ còn lại tiếng tim đập thình thịch trong lồng ngực cậu.

Cậu ngẩng đầu lên, nhìn chằm chằm về phía chiếc giường ở góc phòng bệnh.

Qua khe hở của tấm rèm, cậu vẫn thấy lồng ngực của người đàn ông nằm đó phập phồng yếu ớt.

Một Bartemius Crouch đang nằm hôn mê cách cậu mười mét.

Và một Bartemius Crouch khác đang đi lại trong văn phòng của Moody.

"Không thể nào," Tristan thì thầm, cổ họng khô khốc.

Bản đồ Đạo tặc không bao giờ sai.

Nó là một kiệt tác ma thuật nhìn thấu mọi lớp ngụy trang, nhìn thấu Danh tính thực sự (True Name).

Nó không bị lừa bởi Đa Dịch, Áo khoác Tàng hình hay bùa chú che mắt.

Não bộ của Tristan, được rèn luyện bởi tư duy logic của một nhà tâm lý học và kiến thức huyền bí của một Beyonder, bắt đầu ghép nối các mảnh dữ kiện rời rạc thành một bức tranh kinh hoàng.

Mảnh ghép 1: Hai cái tên.

Một già, một trẻ.

Bartemius Crouch Sr. và... con trai ông ta.

Kẻ được cho là đã chết trong ngục Azkaban.

Hắn chưa chết.

Hắn đã trốn thoát.

Mảnh ghép 2: Hành vi học (Behaviorism).

Tristan nhớ lại những lần tiếp xúc với Moody.

Chiếc bình dẹt hắn luôn mang theo và uống hàng giờ (Thuốc Đa Dịch).

Cái thói quen thè lưỡi liếm mép mỗi khi phấn khích hoặc căng thẳng – một Tic thần kinh vô thức đặc trưng của một kẻ tâm thần phân liệt hoặc bị ức chế lâu ngày.

Mảnh ghép 3: Đêm qua.

Kẻ tấn công trong Rừng Cấm.

Cái "Bóng đen" trùm đầu đó.

Hắn sử dụng Lửa Lưu huỳnh (Sulfur Fire) – đặc trưng của ma thuật Vực Thẳm (Abyss).

Hắn sử dụng Linh cảm Nguy hiểm (Danger Premonition) để né tránh đòn tấn công bất ngờ.

Trong Sách Huyền Bí (Book of Mysteries) mà Tristan đã thuộc lòng:

Con đường: Abyss (Vực Thẳm).

Sequence 8: Unwinged Angel (Thiên Thần Không Cánh).

Năng lực: Sức mạnh thể chất đáng sợ, khả năng kháng độc dược, bản năng chiến đấu của quỷ dữ, và...

Linh cảm nguy hiểm.

Mọi thứ khớp nhau đến mức rợn người.

"Alastor Moody chính là Barty Crouch Jr.," Tristan kết luận, mồ hôi lạnh túa ra đầm đìa trên trán.

"Hắn là kẻ tấn công.

Hắn là kẻ đã tra tấn cha mình đến điên dại.

Và hắn đang ở ngay trong trường."

Cậu nhìn lại xuống tấm bản đồ.

Cái chấm mang tên Bartemius Crouch trong văn phòng Moody đã ngừng di chuyển qua lại.

Nó bắt đầu đi ra khỏi phòng.

Nó đi xuống cầu thang.

Nó rẽ vào hành lang tầng hai.

Tốc độ di chuyển rất nhanh, dứt khoát, không hề do dự.

Nó đang đi về phía Bệnh thất.

"Hắn đang đến," Tristan nghĩ, cảm giác ớn lạnh lan tỏa khắp toàn thân như bị dội nước đá.

"Hắn biết.

Hắn biết mình và Anya đã thấy quá nhiều ở bìa rừng đêm qua.

Hắn đến để bịt đầu mối... hoặc dùng Lời nguyền Độc đoán lên chúng mình để biến chúng mình thành những con rối im lặng như cha hắn."

Thời gian không còn nhiều.

Cái chấm đó đang rút ngắn khoảng cách từng giây.

Tristan không thể nằm yên chờ chết.

Nhưng cậu cũng không thể một mình đối đầu với một Sequence 8 đầy kinh nghiệm chiến đấu, tàn độc và điên cuồng như vậy trong không gian chật hẹp này.

Nếu đánh nhau to, hắn sẽ tẩu thoát, hoặc tệ hơn, hắn sẽ giết con tin (Krum, Madam Pomfrey).

Cậu cần "Thanh Kiếm" của mình.

Cậu cần người duy nhất trong căn phòng này hiểu ngôn ngữ của máu và sự tàn nhẫn.

Tristan quay đầu sang giường bên cạnh.

Anya vẫn nằm quay lưng lại, im lìm.

Cậu không gọi tên cô.

Cậu không cần đánh thức cô, vì cô chưa bao giờ ngủ.

Cậu vơ lấy một đồng xu Galleon vàng từ đống "kho báu" trên bụng Mercury.

Cậu hít một hơi, tập trung ý chí, và búng nhẹ ngón tay.

Keng.

Đồng xu bay qua khoảng không, vẽ một đường cong hoàn hảo, đập nhẹ vào thành giường sắt của Anya, ngay sát tai cô, tạo ra một âm thanh vang vọng, sắc bén trong sự tĩnh lặng.

Phản ứng của Anya không phải là sự giật mình hay phòng thủ.

Cô không chĩa đũa phép vào Tristan.

Cô không hỏi "Ai đó?".

Cô xoay người lại ngay lập tức, êm ru như một con mèo đen trong đêm.

Đôi mắt xám của cô mở to, nhìn thẳng vào mắt Tristan qua khoảng không gian mờ ảo.

Trong ánh mắt đó không có sự nghi kỵ.

Không có sự thù địch.

Chỉ có sự chờ đợi.

Sự tỉnh táo tuyệt đối và một sự thuần phục ngầm ẩn – thứ liên kết kỳ lạ giữa dòng máu "Thánh Đồ" cuồng tín và khí chất "Vận Mệnh" bí ẩn của Tristan.

Cô nhìn thấy vẻ mặt nghiêm trọng của Tristan – vẻ mặt của "Thiếu chủ" khi ra lệnh, vẻ mặt của một kẻ vừa nhìn thấy tử thần.

Anya nhẹ nhàng trườn khỏi giường.

Đôi chân trần của cô chạm xuống sàn đá lạnh lẽo mà không hề phát ra một tiếng động nhỏ nào.

Cô tiến lại gần giường Tristan, quỳ một chân xuống để hạ thấp trọng tâm, tư thế của một cận vệ sẵn sàng nhận lệnh, đôi mắt ngước lên nhìn cậu chờ đợi.

"Có biến?"

Cô thì thầm, giọng khàn đặc nhưng tuyệt đối tin tưởng.

Tristan không nói gì, chỉ dùng ngón tay đeo găng lụa trắng chỉ vào tấm bản đồ đang phát sáng mờ ảo trên đùi mình.

"Nhìn đi," cậu nói, giọng lạnh và sắc như dao cạo.

Anya nhìn theo ngón tay cậu.

Cái chấm Bartemius Crouch đang di chuyển nhanh chóng ở hành lang tầng hai, tiến về phía cầu thang dẫn lên Bệnh thất.

Rồi cô ngước mắt nhìn sang cái giường ở góc phòng, nơi ông Crouch già đang nằm hôn mê.

Đồng tử cô co rút lại dữ dội.

Cô hiểu ngay lập tức.

Cô không cần giải thích dài dòng.

"Kẻ giả mạo?"

Cô hỏi, ngước nhìn Tristan, ánh mắt lóe lên tia sát khí.

"Không.

Con trai hắn.

Barty Crouch Jr.," Tristan đáp, giọng trầm thấp, chứa đựng sự phán xét.

"Kẻ tấn công đêm qua.

Hắn đang đội lốt Moody.

Và hắn đang đến đây."

Một luồng hào quang lạnh lẽo bùng lên quanh người Anya.

Cô siết chặt đũa phép trong tay phải.

Cô không hỏi "tại sao" hay "có chắc không".

Nếu Tristan – người nắm giữ Vận Mệnh – nói đó là kẻ thù, thì đó là kẻ thù.

Và nhiệm vụ của "Thanh Kiếm" là loại bỏ nó.

"Hắn muốn gì?"

"Sự im lặng của chúng ta.

Hoặc mạng sống," Tristan gõ nhẹ ngón tay lên cái chấm.

Nó đã đến chân cầu thang.

Chỉ còn cách cánh cửa Bệnh thất vài chục mét.

"Hắn nghĩ chúng ta đang ngủ.

Hắn nghĩ chúng ta là những con mồi yếu đuối."

Anya từ từ đứng thẳng người dậy.

Vẻ mặt "nạn nhân yếu đuối" đầy nước mắt mà cô đã diễn trước mặt Madam Pomfrey tan biến hoàn toàn.

Thay vào đó là một nụ cười.

Một nụ cười lạnh lẽo, tàn nhẫn và đầy phấn khích.

Đó là nụ cười của một Thợ Săn khi con mồi tự dẫn xác đến hang ổ, nụ cười của một Briber (Kẻ Mua Chuộc) thuộc con đường Black Emperor chuẩn bị thi hành án phạt.

Cô nhìn Tristan, ánh mắt ánh lên sự tôn sùng và cuồng nhiệt như đêm Dạ vũ, như thể cô đang chờ đợi một mệnh lệnh để tàn sát cả thế giới vì cậu.

"Vậy thì..."

Anya thì thầm, xoay nhẹ cổ tay, không khí xung quanh cô bắt đầu vặn xoắn lại, chuẩn bị cho sự Bóp Méo (Distortion), "tôi sẽ cho hắn thấy sự 'chào đón' của Durmstrang."

"Đừng giết hắn vội," Tristan cũng bước xuống giường, chỉnh lại đôi găng tay lụa trắng.

Mercury nhảy tót vào túi áo cậu, thò cái đầu nhỏ ra, đôi mắt vàng óng ánh lên vẻ hung dữ.

"Chúng ta cần hắn lộ nguyên hình.

Hãy biến căn phòng này thành cái lồng."

Cả hai nhìn nhau.

Không cần thêm lời nào.

Sự ăn ý giữa "Vận Mệnh" và "Thanh Kiếm" là tuyệt đối.

Họ là hai mảnh ghép hoàn hảo của một cỗ máy giết chóc.

Họ tách ra, lùi vào bóng tối hai bên cánh cửa, hòa mình vào màn đêm, hơi thở biến mất hoàn toàn.

Trên bản đồ, cái chấm Bartemius Crouch đã dừng lại ngay trước cánh cửa gỗ sồi lớn của Bệnh thất.

Một giây.

Hai giây.

Tay nắm cửa bằng đồng thau bắt đầu xoay.

Chậm rãi.

Rất khẽ khàng.

Không có tiếng gõ cửa.

Chỉ có sự xâm nhập lặng lẽ của tử thần.

Không gian trong phòng như đông cứng lại.

Tiếng ngáy của Krum vẫn đều đều.

Madam Pomfrey vẫn im lặng trong văn phòng.

Cánh cửa mở ra.

Một khe hở đen ngòm xuất hiện.

Một con mắt ma thuật màu xanh dương xoay tít nhìn vào trong, quét qua những chiếc giường trắng toát.

Hắn thấy những hình hài đang nằm ngủ say (thực chất là gối được Tristan ngụy tạo bằng ảo ảnh sơ cấp).

Hắn bước vào.

Cái chân gỗ gõ nhẹ lên sàn đá, cộp... cộp..., âm thanh bị bùa chú Im lặng làm cho nghẹt lại.

Hắn nghĩ rằng hắn là thợ săn bước vào chuồng cừu.

Nhưng hắn không biết rằng, trong bóng tối phía sau cánh cửa, hai đôi mắt – một nâu sâu thẳm chứa đựng sự tính toán của Vận mệnh, một xám sắc lạnh chứa đựng sự trừng phạt của Luật pháp – đang nhìn hắn, và lưỡi hái của tử thần đã được nâng lên, sẵn sàng giáng xuống.

Cái bẫy đã sập.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 116: Màn Kịch Vỡ Vụn Và Điệu Valse Của Những Lưỡi Dao


Bóng tối trong Bệnh thất không chỉ là sự vắng mặt của ánh sáng.

Nó là một thực thể sống, đặc quánh và ngột ngạt, như thể đang nín thở chờ đợi tiếng thét đầu tiên xé toạc màn đêm.

Tiếng cạch khô khốc của chốt cửa vang lên, nhỏ nhưng sắc lẹm như tiếng búa gõ vào đinh quan tài.

Cánh cửa gỗ sồi nặng nề mở ra.

Một luồng gió lạnh buốt từ hành lang thốc vào, mang theo mùi ẩm mốc của đá lâu đài và mùi mưa tanh nồng.

Nhưng nồng nặc hơn cả, đối với khứu giác nhạy bén của một Người May Mắn và một Dã Nhân, là mùi của sự thù hận – thứ mùi khét lẹt như lưu huỳnh cháy âm ỉ.

Một cái bóng khập khiễng bước vào.

"Alastor Moody" đứng ở ngưỡng cửa.

Ánh sáng xanh dương ma quái từ con mắt ma thuật xoay tít trong hốc mắt hắn, quét qua căn phòng tĩnh mịch như đèn pha của một ngọn hải đăng tìm kiếm xác tàu đắm.

Hắn đóng cửa lại.

Tiếng chốt cửa sập xuống nghe như tiếng đạn lên nòng.

Tristan Prewett ép mình vào mảng tối phía sau tấm rèm nhung dày của chiếc giường trống cạnh cửa sổ.

Nhịp tim cậu được kiểm soát bởi kỹ thuật thiền định, chậm rãi và đều đặn đến mức gần như vô thanh.

Trong túi áo cậu, Mercury – con Niffler tham lam – đang run rẩy, móng vuốt cào nhẹ vào lớp vải lót.

Nó không run vì lạnh, mà vì bản năng loài vật đang gào thét trước sự hiện diện của một kẻ săn mồi tự nhiên.

Ở phía đối diện, Anya Svetlana Morozova nép mình sau tủ thuốc bằng kính.

Cô không thở.

Cô không tồn tại.

Cô là một phần của bóng tối, là lưỡi dao đã được tuốt khỏi vỏ, lạnh lẽo và vô cảm.

Hắn ta bước tới.

Cộp... cộp...

Tiếng chân gỗ gõ xuống sàn đá hoa cương tạo nên một nhịp điệu chết chóc.

Hắn đi thẳng về phía giường của Bartemius Crouch Sr.

Hắn không đến để kiểm tra.

Hắn đến để kết thúc.

Barty Crouch Jr. – trong lốt Moody – cảm thấy sự hưng phấn đang chạy rần rật dưới da.

Hắn thè lưỡi liếm môi, một cử chỉ vô thức thể hiện sự khát máu.

Giết cha mình ngay dưới mũi Dumbledore?

Đó sẽ là kiệt tác vĩ đại nhất để dâng lên Chúa Tể Hắc Ám.

Hắn rút đũa phép ra.

Một cây đũa sần sùi, đen đúa.

"Avada..."

Hắn thì thầm, đầu đũa lóe lên ánh sáng xanh lục chết chóc.

Đúng khoảnh khắc đó, Tristan siết chặt đồng xu Galleon trong tay, chuẩn bị kích hoạt tín hiệu tấn công.

Nhưng số phận, với tư cách là một biên kịch tồi tệ nhất, đã ném vào kịch bản một biến số không ai ngờ tới.

"Giáo sư Moody?"

Một giọng nói nghiêm nghị, ngái ngủ vang lên từ phía văn phòng của y tá trưởng ở cuối phòng.

Cả không gian như đông cứng lại.

Cánh cửa văn phòng bật mở.

Madam Pomfrey bước ra, trên tay cầm một ngọn nến sáp ong, ánh sáng vàng vọt hắt lên khuôn mặt mệt mỏi nhưng đầy trách nhiệm của bà.

Bà đang mặc áo ngủ, khoác vội chiếc áo choàng len bên ngoài.

"Tôi nghe thấy tiếng cửa," bà nói, nheo mắt nhìn về phía bóng đen khổng lồ giữa phòng.

"Đã đến giờ thay ca canh gác rồi sao?

Tôi tưởng Giáo sư Dumbledore nói là sáng mai..."

Barty Crouch Jr. khựng lại.

Cánh tay cầm đũa phép của hắn vẫn giơ lên, lơ lửng giữa không trung.

Sự điên cuồng trong mắt hắn va đập dữ dội với sự tính toán của một gián điệp lão luyện.

Giết bà ta?

Quá ồn ào.

Bà ta nằm trong hệ thống báo động của lâu đài.

Nếu bà ta chết, Dumbledore sẽ biết ngay lập tức.

Hắn từ từ hạ đũa phép xuống, khuôn mặt méo mó đầy sẹo dãn ra thành một nụ cười gượng gạo, đáng sợ hơn cả tiếng khóc.

"Phải...

Poppy," hắn gầm gừ, giọng nói khàn đặc giả tạo.

"Dumbledore lo lắng.

Lão già đó luôn lo lắng.

Hắn bảo tôi đến kiểm tra cái xác sống kia."

"Ồ," Madam Pomfrey thở phào, hạ thấp ngọn nến.

Sự cảnh giác của bà tan biến trước uy tín (giả tạo) của vị Thần Sáng lừng danh.

"Ông làm tôi giật cả mình.

Tôi vừa chợp mắt được một chút...

Những đứa trẻ tội nghiệp này cần yên tĩnh."

Bà đi về phía tủ thuốc – nơi Anya đang ẩn nấp.

"Dù sao ông cũng đã đến," bà nói, quay lưng lại với Moody.

"Để tôi lấy cho ông một ít Dược Thảo Tỉnh Táo.

Ông trông có vẻ... tệ hại, Alastor."

Đó là thời điểm chết người.

Tristan, từ góc nhìn của mình, thấy rõ sự thay đổi trong ngôn ngữ cơ thể của "Moody".

Khi Madam Pomfrey quay lưng đi, cái vẻ "đồng nghiệp cục cằn" của hắn biến mất ngay lập tức.

Thay vào đó là ánh mắt của một con thú điên bị dồn vào đường cùng.

Hắn không thể để bà ta sống.

Bà ta đã nhìn thấy hắn ở đây vào giờ này.

Nếu Dumbledore hỏi, vỏ bọc của hắn sẽ bị lộ.

Hắn nâng đũa phép lên một lần nữa, chĩa thẳng vào tấm lưng không phòng vệ của Madam Pomfrey.

Không còn thời gian cho các tín hiệu hay kế hoạch hoàn hảo.

"Anya!"

Tristan hét lên, phá vỡ sự im lặng.

Cùng lúc đó, cậu búng tay.

Tách.

Một lọ thủy tinh đựng thuốc Dưỡng Xương trên kệ cao nhất, ngay phía trên đầu Moody, "tình cờ" trượt ra khỏi vị trí cân bằng.

Nó rơi xuống.

Nhưng Barty Crouch Jr. là một Thiên Thần Không Cánh (Sequence 8: Unwinged Angel).

Bản năng chiến đấu và Linh cảm nguy hiểm của hắn nhạy bén hơn bất kỳ phù thủy bình thường nào.

Hắn không ngước lên.

Hắn biết có mai phục.

Hắn xoay người cực nhanh, đũa phép vung ra một đường cắt ngang không khí, nhắm vào chỗ ẩn nấp của Tristan.

"Confringo!" (Bùa Nổ).

Nhưng Anya nhanh hơn.

Từ bóng tối sau tủ thuốc, cô lao ra như một mũi tên được bắn đi từ nỏ thần.

Không có bùa chú.

Không có ánh sáng ma thuật.

Chỉ có tốc độ thuần túy và sức mạnh bùng nổ của cơ bắp.

Cô là một Dã Nhân.

Trong phạm vi năm mét, cô là vua.

Madam Pomfrey hét lên kinh hãi khi thấy một bóng đen lao vụt qua mặt mình.

Bốp!

Cú đá tầm cao của Anya, mang theo lực đạo có thể bẻ gãy một cây cột gỗ, đập chính xác vào cổ tay cầm đũa của Moody.

Nếu là một phù thủy bình thường, cổ tay hắn đã nát vụn.

Nhưng Barty Jr. có cấu trúc cơ thể của một quái vật.

Cổ tay hắn chỉ bị trẹo đi, cây đũa phép văng ra xa, trượt trên sàn đá, chui tọt xuống gầm giường của Viktor Krum.

"Con khốn!"

Barty gầm lên, giọng nói thật sự của hắn vỡ ra, đầy hận thù.

Hắn không lùi lại để tìm đũa phép.

Hắn lao vào Anya.

Hắn dang rộng đôi tay dài ngoằng, móng tay đen đúa sắc nhọn như dao cạo, định tóm lấy cổ cô gái nhỏ bé trước mặt.

Sức mạnh thể chất của hắn áp đảo hoàn toàn một cô gái 14 tuổi – trừ khi cô gái đó là một Beyonder.

Anya không tránh.

Cô hạ thấp trọng tâm, luồn qua dưới cánh tay hắn, song phi cả hai chân vào ngực hắn.

Rầm!

Moody bị đẩy lùi lại hai bước, va vào xe đẩy thuốc, làm đổ vỡ hàng loạt chai lọ.

Mùi độc dược nồng nặc bốc lên, hòa lẫn với mùi sát khí.

"Trò Morozova?

Giáo sư Moody?"

Madam Pomfrey đứng chết trân, tay bịt miệng, đôi mắt mở to đầy hoảng loạn.

Bà không thể hiểu nổi cảnh tượng trước mắt.

Tại sao một nữ sinh lại tấn công giáo sư?

Và tại sao giáo sư lại trông như một con quái vật?

"Bà Pomfrey!

Chạy đi!"

Tristan lao ra từ sau tấm rèm, tay cầm chặt con lắc pha lê.

Cậu không dùng đũa phép tấn công.

Cậu biết bùa chú của học sinh năm ba không thể làm xước da tên này.

Cậu ném một nắm bi ve – những viên bi sắt cậu đã yểm bùa Trơn trượt – về phía chân Moody.

Moody gầm gừ, định lao tới bóp nát đầu Anya, nhưng chân hắn giẫm phải đám bi sắt.

Dù có khả năng thăng bằng siêu phàm, sự "xui xẻo" (Bad Luck) do Tristan áp đặt khiến hắn trượt chân một cách lố bịch.

Hắn ngã sấp xuống, nhưng bàn tay quỷ dị của hắn vẫn kịp vớ lấy chân bàn kim loại gần đó.

Két... rắc!

Hắn bóp nát chân bàn kim loại bằng tay không như bóp một miếng xốp, rồi dùng nó làm vũ khí, quật mạnh về phía Anya.

"Tránh ra!"

Tristan hét lên, Linh thị báo động đỏ.

Anya lăn người sang một bên.

Chân bàn kim loại đập xuống sàn đá nơi cô vừa nằm, làm vỡ vụn gạch men, tia lửa bắn tung tóe.

Barty Jr.

đứng dậy.

Cái chân gỗ của hắn đã gãy đôi trong cú ngã, để lộ phần chân thật teo tóp bên dưới.

Hắn xé toạc lớp ngụy trang.

Hắn không cần đũa phép nữa.

Hắn hít một hơi sâu, lồng ngực phồng lên như một cái bễ lò rèn.

Hắn mở miệng, và một tiếng gào thét không thuộc về con người vang lên.

Đó không phải là âm thanh vật lý.

Đó là tiếng gào từ Vực Thẳm.

"HAAAAAA!"

Sóng xung kích mang theo sự ô nhiễm tinh thần (Mental Pollution) quét qua căn phòng.

Madam Pomfrey ngã quỵ xuống, ôm đầu rên rỉ, máu mũi chảy ròng ròng.

Những ngọn nến tắt phụt.

Cửa kính vỡ tan tành.

Anya cắn chặt môi đến bật máu để giữ tỉnh táo, cơn đau kích thích sự điên cuồng của dòng máu Thánh Đồ.

Cô rút từ trong ủng ra một con dao găm bằng bạc.

Tristan cảm thấy đầu đau như búa bổ, Linh tính của cậu bị chấn động mạnh.

Nhưng cậu là Người May Mắn.

Cậu đã quen với việc nhìn thấy những thứ điên rồ trong giấc mơ.

"Hắn đang dùng ma thuật hắc ám!

Hắn không phải Moody!"

Tristan hét lớn, cố tình để Madam Pomfrey nghe thấy, đồng thời đánh lạc hướng Barty.

Barty Jr. quay phắt lại nhìn Tristan.

Đôi mắt hắn giờ đây đỏ ngầu, không còn chút lòng trắng nào.

Hắn nhận ra thằng nhóc này mới là mối đe dọa thực sự.

Chính nó là kẻ điều khiển mọi "tai nạn" xảy ra với hắn.

"Chết đi, thằng nhãi ranh!"

Hắn giơ bàn tay trái lên.

Những ngón tay đen đúa bắt đầu nhỏ giọt chất lỏng màu đen sủi bọt – axit ăn mòn của Vực Thẳm.

Hắn vung tay, bắn một chùm chất lỏng đó về phía Tristan.

"Protego!" (Bùa Khiên).

Tristan không đỡ.

Cậu biết khiên phép thuật sẽ bị ăn mòn.

Cậu... trượt chân ngã ra sau.

Đúng vậy, một cú ngã "vô tình" đầy tính toán.

Chùm axit bay qua vị trí đầu cậu vừa hiện diện, bắn trúng vào bức tường đá phía sau, ăn mòn lớp đá tạo thành một lỗ hổng to tướng bốc khói đen kịt.

"Bắt hắn!

Đừng để hắn lấy đũa phép!"

Tristan ra lệnh cho Anya từ dưới sàn.

Anya không cần nhắc.

Cô đã lao tới, con dao bạc trong tay vạch một đường sắc lạnh nhắm vào gân chân lành lặn còn lại của Moody.

Nhưng Barty Jr.

đã điên tiết.

Hắn không né.

Hắn dùng cánh tay trái đầy vảy đen (biến đổi từ năng lực Unwinged Angel) đỡ lấy lưỡi dao.

Keng!

Dao bạc chém vào tay hắn như chém vào sắt nguội, chỉ để lại một vết xước trắng.

Hắn tóm lấy cổ tay Anya, nhấc bổng cô lên.

"Mạnh đấy, nhưng chưa đủ," hắn cười gằn, hơi thở hôi thối phả vào mặt cô.

"Để ta cho ngươi thấy sức mạnh thực sự."

Hắn định ném cô vào tường.

Nhưng hắn quên mất một người.

Madam Pomfrey.

Người phụ nữ nhỏ bé, hiền lành chuyên phát kẹo sô-cô-la, giờ đây đang run rẩy đứng dậy giữa đống đổ nát.

Máu vẫn chảy từ mũi bà, nhưng đôi mắt bà rực lửa giận dữ.

Đây là bệnh nhân của bà.

Đây là lãnh địa của bà.

Bà giơ cây đũa phép của mình lên.

Bà không dùng bùa chiến đấu cao siêu.

Bà dùng thứ bà giỏi nhất.

"Ossio Dispersimus!" (Bùa Rút Xương – phiên bản tấn công).

Tia sáng trắng đánh trúng vào cánh tay đang tóm lấy Anya của Moody.

Cánh tay hắn không gãy.

Nó... mềm nhũn ra.

Xương bên trong biến mất.

"AAAAAARRGGHH!"

Barty gào lên, buông Anya rơi xuống đất.

Cánh tay phải của hắn giờ đây lủng lẳng như một con sứa chết.

Hắn nhìn Madam Pomfrey với vẻ không thể tin nổi.

Hắn đã bị thương bởi một y tá?

"Tránh xa học trò của tôi ra!"

Madam Pomfrey hét lên, giọng lạc đi nhưng đầy quyết liệt.

Bà vung đũa phép lên trời.

Bùm!

Một chùm pháo hoa đỏ rực nổ tung trên trần nhà Bệnh thất, tạo thành hình chữ thập đỏ chói lọi – Tín hiệu Báo động Khẩn cấp cấp cao nhất của Hogwarts.

Tiếng còi báo động ma thuật bắt đầu hú vang khắp lâu đài, đánh thức mọi bức tranh và mọi bóng ma.

Barty Crouch Jr. biết mình đã thất bại.

Hắn không thể giết hết ba người này trước khi Dumbledore đến.

Hắn nhìn Tristan với ánh mắt thù hận tận xương tủy.

"Trò chơi chưa kết thúc đâu, Prewett," hắn rít lên, ôm lấy cánh tay mềm nhũn.

Hắn lao về phía cửa sổ vỡ.

"Đừng hòng chạy!"

Anya bật dậy, định đuổi theo.

"Dừng lại!"

Tristan giữ cô lại.

"Đừng ra ngoài đó!

Rừng Cấm là sân nhà của hắn!"

Barty Crouch Jr. lao mình qua cửa sổ, rơi vào màn đêm mưa gió bên ngoài.

Bóng tối lập tức nuốt chửng hắn, chỉ để lại tiếng cười điên dại vọng lại giữa tiếng sấm rền.

Bên trong Bệnh thất hoang tàn, Anya thở dốc, lau vết máu trên môi.

Madam Pomfrey khuỵu xuống, run rẩy bám vào mép bàn.

Tristan đứng dậy, chỉnh lại cặp kính bị lệch.

Cậu nhìn ra cửa sổ, nơi bóng tối đang cuộn trào.

Cậu biết, đêm nay mới chỉ là màn dạo đầu.

Kẻ điên đó đã bị thương, đã bị lộ diện (dù chưa rõ danh tính thật), và một con thú bị thương luôn là con thú nguy hiểm nhất.

"Chuẩn bị đi, Morozova," Tristan thì thầm, giọng lạnh lẽo hòa vào tiếng mưa.

"Cuộc đi săn bắt đầu rồi."
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 117: Nghịch Lý Của Máu Và Cuộc Đua Với Bóng Ma


Tiếng còi báo động của Hogwarts không giống bất kỳ âm thanh nào trên thế giới này.

Nó không phải là tiếng chuông, cũng chẳng phải tiếng kèn.

Đó là tiếng rên rỉ trầm đục vọng ra từ chính cốt lõi của tòa lâu đài, từ những tảng đá móng đã ngủ yên ngàn năm dưới đáy Hồ Đen.

Uuuu...

Uuuu...

Âm thanh ấy cộng hưởng với lồng ngực, khiến nhịp tim của bất kỳ ai nghe thấy cũng bị cưỡng ép phải đập cùng một nhịp điệu: nhịp điệu của tai ương.

Nhưng bên trong Bệnh thất, một thứ âm thanh khác còn đáng sợ hơn đang ngự trị: tiếng sủi bọt của máu tươi trào ra từ phổi.

Madam Pomfrey nằm trên chiếc giường trắng toát – giờ đã loang lổ những vệt đỏ thẫm.

Bà đang chết.

Không phải cái chết từ từ, êm ái của tuổi già, mà là cái chết tàn bạo, xé nát từ bên trong do dư chấn của tiếng gào Vực Thẳm.

Đôi mắt bà trợn ngược, trắng dã, tay bấu chặt vào ga giường trong cơn co giật cuối cùng.

"Bà ấy bị vỡ động mạch phổi," Anya Morozova nói, giọng lạnh băng, không chút run rẩy.

Cô là một Dã Nhân, cái chết đối với cô là một người bạn cũ.

Cô xé toạc áo choàng của mình, ấn mạnh lên ngực bà Pomfrey để cầm máu, nhưng vô ích.

Máu trào ra qua kẽ tay cô như suối nguồn.

"Thuốc của bà ấy vỡ hết rồi.

Không kịp đâu."

"Tránh ra!"

Tristan quát lên, một tiếng gầm gừ hiếm hoi phá vỡ vẻ ngoài điềm tĩnh thường ngày.

Cậu đẩy mạnh Anya sang một bên, lực đạo mạnh đến mức khiến cô gái Nga loạng choạng.

Tristan không còn là một học sinh năm ba nhà Gryffindor.

Trong khoảnh khắc này, cậu là kẻ đã từng nhìn thấy cái chết của chính mình trên sàn hầm ngục lạnh lẽo.

Cậu rút đũa phép.

Bàn tay cậu không run.

Nó ổn định một cách phi nhân tính nhờ vào trạng thái Người Máy (Machine) mà cậu vay mượn từ con đường Monster.

Ký ức ùa về, sắc nét như dao cạo cứa vào não bộ.

Cậu nhớ lại đêm tháng Mười đó.

Cái lạnh thấu xương của hầm ngục Độc dược.

Cơn đau buốt óc khi Sectumsempra xé toạc bắp tay trái.

Và khuôn mặt trắng bệch của Severus Snape khi ông ta quỳ xuống bên cạnh cậu, thì thầm những lời chú ngữ không có trong sách giáo khoa.

Đó không phải là thần chú.

Đó là một bài hát.

Một bản thánh ca đen tối để dụ dỗ Tử thần nhả con mồi ra.

Tristan hít một hơi sâu, mùi máu tanh nồng xộc vào mũi, kích thích Linh tính của cậu lên đến cực điểm.

Cậu bắt đầu hát.

"Vulnera Sanentur..."

Giọng cậu trầm, khàn, ngân nga với một tần số kỳ lạ.

Nó không giống giọng nói của một thiếu niên 13 tuổi.

Nó mang âm hưởng của sự già cỗi, mệt mỏi và uy quyền.

Đầu đũa phép của Tristan lướt đi trong không khí, vẽ nên những đường cong mềm mại ngay phía trên lồng ngực Madam Pomfrey.

Điều kỳ diệu – hay nói đúng hơn là sự quái đản – đã xảy ra.

Dòng máu đang phun trào ồ ạt bỗng khựng lại giữa không trung.

Những giọt máu đỏ tươi lơ lửng, rung lên bần bật như những viên hồng ngọc lỏng.

Rồi, tuân theo sự dẫn dắt của đầu đũa phép, chúng bắt đầu chảy ngược.

Anya mở to mắt nhìn.

Cô đã thấy nhiều phép thuật chữa trị, nhưng chưa bao giờ thấy cảnh tượng nào vi phạm quy luật tự nhiên một cách trắng trợn như thế này.

Máu chảy ngược vào vết thương.

Da thịt bị xé rách tự động đan lại với nhau như những sợi len vô hình đang được một bàn tay ma thuật khâu vá.

"Vulnera Sanentur..."

Tristan lặp lại lần thứ hai, giọng cậu lớn hơn, át cả tiếng còi báo động bên ngoài.

Hơi thở của Madam Pomfrey, từ tiếng rít đứt quãng, bắt đầu trở nên sâu hơn.

Lồng ngực bà phồng lên, xẹp xuống một cách nhịp nhàng.

Màu hồng hào bắt đầu trở lại trên đôi gò má tái nhợt.

Nhưng Tristan biết chưa xong.

Sectumsempra và những tổn thương dạng sóng xung kích cần một sự kết thúc hoàn hảo để không để lại di chứng.

Cậu giơ đũa phép lên cao, chuẩn bị cho câu chú thứ ba.

RẦM!

Cánh cửa gỗ sồi dày cộp của Bệnh thất bị đánh bay khỏi bản lề, đập mạnh vào bức tường đá đối diện, vỡ vụn thành từng mảnh dăm gỗ.

Một luồng áp lực pháp thuật kinh hoàng ập vào căn phòng, mạnh đến mức khiến những mảnh kính vỡ trên sàn nhà rung lên lanh canh.

Albus Dumbledore đứng ở ngưỡng cửa.

Cụ không còn là vị hiệu trưởng hiền từ với đôi mắt lấp lánh sau cặp kính bán nguyệt.

Cụ đứng đó, cao lớn lừng lững, râu tóc bạc phơ bay ngược trong luồng gió ma thuật do chính cụ tạo ra.

Cây đũa phép Cơm Nguội trong tay cụ rực sáng một màu trắng chói lòa, sẵn sàng nghiền nát bất cứ thứ gì đe dọa học sinh của mình.

Theo sát phía sau là Giáo sư McGonagall, khuôn mặt bà cắt không còn giọt máu, đũa phép chĩa thẳng về phía trước.

Và cuối cùng là Severus Snape.

Hắn lướt vào như một bóng ma, áo choàng đen cuộn trào như khói độc.

Cả ba sững lại.

Họ đã chuẩn bị tinh thần để chiến đấu với Tử Thần Thực Tử.

Họ đã chuẩn bị để nhìn thấy xác chết.

Nhưng họ không chuẩn bị cho cảnh tượng này.

Giữa đống đổ nát hoang tàn, dưới ánh sáng chập chờn của sấm chớp, Tristan Prewett đang đứng như một nhạc trưởng của máu.

Đũa phép của cậu hạ xuống từ từ, kết thúc nốt nhạc cuối cùng của bài hát ma quái.

"Vulnera Sanentur."

Vết thương trên ngực Madam Pomfrey hoàn toàn biến mất.

Bà hít một hơi thật sâu, rồi chìm vào giấc ngủ mê mệt nhưng an lành.

Không gian chìm vào sự im lặng chết chóc trong ba giây.

Snape là người phản ứng đầu tiên.

Hoặc có lẽ, hắn là người duy nhất hiểu chuyện gì vừa xảy ra.

Đôi mắt đen thẫm của hắn co rút kịch liệt, nhìn chằm chằm vào Tristan như thể đang nhìn một con quái vật vừa chui ra từ chính lồng ngực mình.

Hắn nhận ra giai điệu đó.

Hắn là cha đẻ của nó.

Đó là bí mật đen tối nhất, là sự cứu rỗi duy nhất hắn tạo ra trong những năm tháng tuổi trẻ đầy hận thù.

"TRÒ!"

Snape gầm lên, lao tới nhanh đến mức Dumbledore cũng không kịp cản.

Hắn túm lấy cổ áo chùng của Tristan, nhấc bổng cậu lên khỏi mặt đất, đẩy mạnh cậu vào bức tường đá lạnh lẽo.

"Severus!"

Dumbledore quát, nhưng Snape không buông tay.

"Ai dạy trò?"

Snape rít qua kẽ răng, khuôn mặt hắn ghé sát vào mặt Tristan, gần đến mức cậu có thể ngửi thấy mùi dược liệu đắng nghét và mùi sợ hãi thoang thoảng từ người thầy của mình.

"Ai dạy trò thứ phép thuật đó?"

Tristan không vùng vẫy.

Dù lưng đau điếng vì cú va chạm, ánh mắt cậu vẫn giữ được sự bình tĩnh đến đáng sợ – sự bình tĩnh của một Người May Mắn biết rằng ván bài này mình đã thắng.

"Thầy," Tristan đáp, giọng thì thầm nhưng rõ ràng từng từ.

Snape khựng lại.

"Đêm tháng Mười," Tristan tiếp tục, đôi mắt xám tro nhìn sâu vào đôi mắt đen ngòm của Snape, khơi gợi lại ký ức mà cả hai đều muốn chôn vùi.

"Trong hầm ngục.

Khi thầy chữa tay cho em.

Thầy đã hát nó."

Snape buông lỏng tay ra một chút, như thể vừa chạm phải lửa.

Hắn nhớ lại.

Đêm mưa gió đó.

Thằng nhãi này bị kính vỡ – không, bị một lời nguyền cắt – làm bị thương.

Hắn đã hoảng loạn.

Hắn đã dùng Vulnera Sanentur trong vô thức vì đó là cách duy nhất cầm máu vết thương dạng hắc ám.

Nhưng hắn không ngờ thằng nhãi này lại nhớ.

Và không chỉ nhớ, nó còn học được.

Chỉ qua một lần nhìn.

"Trò..."

Snape lùi lại một bước, nhìn Tristan với ánh mắt vừa kinh tởm vừa... nể sợ.

"Trò dám dùng một con dao mổ rồng để cắt bánh mì sao, Prewett?

Thần chú đó... nếu sai một ngữ điệu, trò sẽ rút cạn máu bà ấy thay vì trả lại."

"Nhưng bà ấy đã sống," Tristan nói, chỉnh lại cổ áo, thản nhiên như thể vừa phủi bụi.

"Và Wiggenweld của thầy sẽ không đủ nhanh để cứu bà ấy khỏi cái chết do vỡ động mạch."

Snape nghiến răng, định phản bác, nhưng một tiếng rên rỉ vang lên từ giường bệnh.

"Albus..."

Dumbledore lập tức bỏ qua màn đối đầu giữa thầy và trò, lao đến bên giường bệnh.

"Tôi đây, Poppy," cụ nói, giọng trầm ấm nhưng ẩn chứa sự lo lắng tột độ.

Cụ nắm lấy bàn tay lạnh lẽo của Madam Pomfrey.

Bà y tá trưởng mở mắt.

Đôi mắt bà vẫn còn vương vấn nỗi kinh hoàng.

Bà nhìn Dumbledore, rồi nhìn quanh căn phòng tan hoang.

"Hắn..." bà thều thào, hơi thở đứt quãng.

"Hắn không phải Moody..."

"Ta biết," Dumbledore gật đầu, ánh mắt cụ tối sầm lại.

"Ta đã thấy cái chân gỗ gãy nát của hắn."

"Không..."

Madam Pomfrey lắc đầu quầy quậy, nước mắt trào ra.

"Ông không hiểu đâu, Albus.

Hắn... hắn đã biến hình.

Cánh tay hắn... mọc ra vảy đen... móng vuốt...

Hắn gào lên... tiếng gào đó..."

Bà rùng mình dữ dội.

"Nó xé nát đầu tôi.

Hắn là quái vật.

Một con quái vật thực sự."

Dumbledore đứng dậy.

Bóng của cụ in dài trên tường, trùm lên tất cả.

Không khí xung quanh cụ trở nên ngột ngạt, nặng nề như trước cơn bão lớn.

"Hắn chạy đường nào?"

Cụ hỏi, không nhìn ai cụ thể.

"Cửa sổ," Anya lên tiếng.

Cô đang đứng dựa vào một tủ thuốc đổ nát, tay mân mê con dao bạc.

"Hắn nhảy xuống.

Rừng Cấm."

Dumbledore bước tới cửa sổ vỡ.

Gió mưa tạt vào mặt cụ, làm ướt đẫm bộ râu bạc.

Cụ nhìn xuống màn đêm đen kịt bên dưới.

"Hắn bị thương," Dumbledore lẩm bẩm.

"Poppy đã đánh trúng hắn bằng bùa Rút Xương.

Hắn mất đũa phép.

Hắn không thể Độn thổ trong khuôn viên trường."

Đột nhiên, cụ quay phắt lại, ánh mắt sáng rực lên một tia sáng sắc bén.

"Severus!

Minerva!"

"Có mặt," McGonagall đáp, đũa phép vẫn nắm chặt.

"Kẻ vừa nhảy xuống kia cần nguyên liệu để duy trì hình dạng Moody," Dumbledore nói nhanh, giọng gấp gáp.

"Nếu hắn là giả mạo suốt cả năm nay, thì Alastor Moody thật sự..."

"...đang ở đâu đó rất gần," Snape tiếp lời, môi nhếch lên một nụ cười tàn nhẫn.

"Để cung cấp tóc.

Và để bị thẩm vấn."

"Văn phòng Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám!"

Dumbledore ra lệnh.

"Ngay lập tức!"

Ba bóng người quyền lực nhất Hogwarts lao ra khỏi cửa như những mũi tên được bắn đi.

Áo choàng của họ tung bay, tạo thành những cơn gió xoáy cuốn theo bụi đất.

"Hai trò ở yên đây!

Khóa cửa lại!

Không được rời đi nửa bước!"

Tiếng hét của Giáo sư McGonagall vọng lại từ hành lang, kèm theo tiếng bước chân xa dần.

Cánh cửa Bệnh thất (hay những gì còn lại của nó) trơ trọi trong gió.

Trong phòng chỉ còn lại Tristan, Anya và Madam Pomfrey đang chìm vào giấc ngủ mê man do kiệt sức.

Tristan đứng lặng yên một giây, lắng nghe tiếng bước chân của các giáo sư nhỏ dần.

Rồi cậu quay sang nhìn Anya.

Cô gái Nga cũng đang nhìn cậu.

Trong đôi mắt tím nhạt của cô, ngọn lửa hưng phấn của cuộc chiến vẫn chưa tắt hẳn.

Dòng máu Dã Nhân đang sôi sục trong huyết quản cô, gào thét đòi hỏi một cái kết rõ ràng cho cuộc săn đuổi này.

"Cậu có nghe thấy bà ấy nói gì không?"

Anya hỏi, giọng thấp.

"Ở yên đây."

"Bà ấy là giáo viên," Tristan nhún vai, thò tay vào túi áo, xoa đầu con Niffler đang run rẩy.

"Giáo viên luôn bảo học sinh ở yên trong khi thế giới sụp đổ.

Đó là quy trình."

Cậu bước về phía cửa, đá văng một mảnh gỗ vụn cản đường.

"Hơn nữa," Tristan nói thêm, quay đầu lại nháy mắt với Anya sau lớp kính dày, "tôi vừa cứu sống một người bằng ma thuật hắc ám.

Nếu tôi ở lại đây đợi Bộ Pháp Thuật đến, tôi sẽ phải giải trình đến sáng mai.

Tôi thà đi xem cái rương của Moody còn hơn."

"Hợp lý," Anya nhếch mép cười – một nụ cười hoang dã để lộ chiếc răng nanh hơi nhọn.

Cả hai lao ra khỏi Bệnh thất.

Hành lang Hogwarts về đêm vốn đã đáng sợ, nay lại càng trở nên rùng rợn dưới ánh chớp lòe loẹt.

Những dãy hành lang dài hun hút như ruột của một con quái vật khổng lồ.

Các giáo sư đã đi trước một đoạn khá xa.

Dumbledore, McGonagall và Snape đang di chuyển với tốc độ tối đa mà ma thuật hỗ trợ.

Họ lướt đi như những bóng ma, vượt qua các cầu thang chuyển động nhanh đến mức các bậc thang còn chưa kịp khớp vào vị trí.

Nhưng họ không ngờ rằng, phía sau họ là hai Kẻ Ngoại Lai.

Anya Svetlana Morozova hít một hơi sâu, kích hoạt năng lực Dã Nhân (Barbarian).

Cơ bắp cô phồng lên nhẹ, nhưng mật độ sợi cơ tăng lên gấp bội.

Cô đạp mạnh chân xuống sàn đá.

Rầm!

Viên gạch dưới chân cô nứt toác.

Anya lao vút đi như một viên đạn đại bác.

Tốc độ của cô thuần túy là vật lý, nhưng nó nhanh đến mức tạo ra tiếng rít trong không khí.

Cô không chạy, cô nhảy.

Mỗi bước nhảy của cô dài đến ba mét, biến hành lang dài dằng dặc thành một sân chơi ngắn ngủi.

Cô bám vào tường, bật người qua những bức tượng giáp sắt, lướt qua những khúc cua gắt với sự linh hoạt của một con báo.

Tristan Prewett không có sức mạnh quái vật đó.

Cậu là một Wheel of Fortune, một Monster.

Cậu chạy, nhưng cách chạy của cậu rất kỳ lạ.

Trong mắt Tristan, thế giới vỡ ra thành những đường kẻ, những con số và xác suất.

Cầu thang phía trước sắp chuyển hướng trong 2.4 giây.

Luồng gió từ cửa sổ vỡ đang thổi ngược chiều với vận tốc 15m/s.

Lực ma sát của sàn đá ở đoạn này giảm do nước mưa hắt vào.

Bộ não Tristan xử lý hàng nghìn dữ liệu đó trong tích tắc.

Cậu không dùng sức để chống lại môi trường, cậu lợi dụng nó.

Cậu nhảy lên lan can cầu thang đúng lúc nó bắt đầu xoay, mượn lực ly tâm để ném mình sang hành lang đối diện mà không tốn một chút sức lực nào.

Cậu nghiêng người, trượt dài trên đoạn sàn ướt, vượt qua khúc cua nhanh hơn cả việc chạy bộ.

Sự May Mắn (Luck) vô hình bẻ cong thực tại xung quanh cậu: một tấm thảm trượt chân bỗng nhiên phẳng lì đúng lúc cậu bước tới; một cánh cửa sắp đóng lại bỗng kẹt bản lề để cậu lách qua.

"Cái..."

Giáo sư McGonagall, người đang chạy cuối cùng trong nhóm giáo sư, giật mình ngoái lại khi nghe tiếng gió rít bên tai.

Bà suýt đánh rơi đũa phép.

Hai bóng đen nhỏ bé vừa lướt qua bà.

Một kẻ chạy trên tường như người nhện, kẻ kia trượt đi như đang lướt sóng trên sàn đá khô.

"Prewett?

Morozova?"

McGonagall thốt lên, không tin vào mắt mình.

"Làm thế nào..."

"Đừng dừng lại, Minerva!"

Tiếng quát của Dumbledore vang lên từ phía trước.

Cụ đã lên đến tầng ba.

"Cứ để chúng theo!

Chúng là nhân chứng quan trọng!"

Nhóm giáo sư và hai học sinh tạo thành một đoàn tàu tốc hành ma thuật, xé toạc sự tĩnh mịch của lâu đài.

Họ lao lên cầu thang chính dẫn đến Tháp Tây.

Những bức chân dung dọc đường la hét phản đối, các hiệp sĩ giáp sắt loảng xoảng rơi mũ khi cơn bão người quét qua.

Cuối hành lang tầng bốn.

Cánh cửa văn phòng Giáo sư Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám hiện ra ở cuối đường.

Nó đóng kín mít, đen ngòm và im lìm như miệng của một nấm mồ.

Tristan và Anya – nhờ vào sự bùng nổ sức mạnh trong ngắn hạn – đã đến nơi gần như cùng lúc với các giáo sư.

Họ phanh gấp lại, giày trượt trên sàn đá toé lửa, dừng lại ngay hai bên cánh gà của khung cửa, thở dốc nhưng vũ khí vẫn lăm lăm trên tay.

Dumbledore đứng ở chính diện.

Snape và McGonagall bảo vệ hai bên sườn.

Không khí xung quanh cánh cửa dường như đặc quánh lại.

Có một mùi gì đó rất lạ bốc ra từ khe cửa.

Không phải mùi mốc, cũng không phải mùi sách cũ.

Đó là mùi của Đa Dịch nấu hỏng, mùi của thịt thối, và mùi của nỗi sợ hãi bị kìm nén quá lâu.

"Alastor?"

Dumbledore gọi, giọng vang rền, nhưng không có tiếng trả lời.

Cụ giơ Cây Đũa Phép Cơm Nguội lên.

Đầu đũa không phát sáng, nhưng không gian xung quanh nó bị bóp méo đi.

"Reducto!"

Một luồng sáng xanh chói lòa bắn ra.

ẦM!

Cánh cửa gỗ sồi dày cộp nổ tung thành ngàn mảnh dăm gỗ.

Khói bụi mù mịt bốc lên.

Dumbledore không đợi khói tan.

Cụ bước thẳng vào trong, phong thái uy nghiêm như một vị thần bước vào cõi chết.

Snape và McGonagall lập tức theo sau, bùa chú bảo vệ được dựng lên quanh người.

Tristan nheo mắt sau lớp kính, tay siết chặt bộ bài Tarot trong túi.

Cậu và Anya thận trọng bước đến ngưỡng cửa vỡ nát.

Ánh chớp từ cửa sổ vỡ bên trong văn phòng lóe lên, soi rõ khung cảnh bên trong trong một tích tắc.

Căn phòng hỗn độn.

Những dụng cụ Hắc ám – Kính Soi Bí Mật, ăng-ten dò sóng hắc ám – đều đã bị đập vỡ hoặc ngừng hoạt động.

Nhưng thứ thu hút sự chú ý của mọi người không phải là những thứ đó.

Mà là chiếc rương bảy ngăn khổng lồ đặt giữa phòng.

Nó đang mở toang.

Và từ sâu thẳm bên dưới cái đáy đen ngòm không thấy đáy của nó, vọng lên một tiếng rên rỉ yếu ớt, nghe như tiếng vọng từ địa ngục.

Tristan cảm thấy lông tóc gáy mình dựng ngược.

Mercury trong túi áo cậu rít lên một tiếng chói tai.

Màn kịch đã hạ màn.

Và sự thật trần trụi, xấu xí nhất đang nằm dưới cái rương kia.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 118: Chiếc Rương Của Pandora Và Bóng Ma Quá Khứ


Sự im lặng trong văn phòng Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám không phải là sự vắng mặt của âm thanh.

Đó là sự nín thở của tử thần.

Chiếc rương bảy ngăn nằm giữa phòng, miệng mở toang như hàm của một con quái vật đang chờ đợi con mồi tự dẫn xác đến.

Từ sâu thẳm trong cái hố đen ngòm đó, mùi hôi thối bốc lên – mùi của chất thải, mùi của thức ăn thiu, và mùi của sự tuyệt vọng đã lên men.

Tristan Prewett và Anya Morozova đứng ở mép vực thẳm đó.

Dưới ánh chớp lòe loẹt từ cửa sổ vỡ, bóng của họ đổ dài, chồm về phía chiếc rương.

Sự tò mò chết người – đặc điểm chung của một Dã Nhân khao khát chiến lợi phẩm và một Người May Mắn luôn muốn lật mở lá bài úp cuối cùng – thôi thúc họ bước tới.

Nhưng vận may, lần này, xuất hiện dưới hình dạng của một cơn đau điếng người.

CỐP!

Một lực đạo mạnh mẽ, dứt khoát giáng xuống đỉnh đầu Tristan.

Cùng lúc đó, một cú gõ khác, cũng tàn nhẫn không kém, nện vào trán Anya.

"Á!"

Anya rít lên, bản năng Dã Nhân khiến cô suýt nữa thì rút dao găm quay lại đâm kẻ tấn công, nhưng lý trí đã kịp phanh cô lại.

Severus Snape đứng sừng sững ngay sau lưng họ.

Khuôn mặt hắn đen sầm lại, đôi mắt hằn lên những tia máu đỏ ngầu vì giận dữ và lo lắng.

Trên tay hắn là một cuốn sách dày cộp vừa được triệu hồi từ kệ sách gần đó – vũ khí gây án.

"Đủ rồi!"

Snape gầm lên, giọng nói vang rền như sấm nổ trong căn phòng chật hẹp.

"Ta đã cảnh báo các trò.

Đừng có chạm cái tay bẩn thỉu vào bất cứ thứ gì trong căn phòng bị nguyền rủa này!"

Snape túm lấy cổ áo sau của Tristan và Anya, giật mạnh họ lùi lại phía sau, tránh xa chiếc rương như thể nó chứa bệnh dịch hạch.

Hành động thô bạo, nhưng lại mang tính bảo vệ tuyệt đối.

"Giáo sư..."

Tristan xoa đầu, cảm thấy một cục u đang sưng lên nhanh chóng.

Cậu biết, nếu Snape thực sự muốn hại họ, cái gõ vừa rồi đã là một lời nguyền Sectumsempra.

Dumbledore đã lướt qua họ.

Cụ không để ý đến màn giáo huấn bạo lực của Snape.

Sự chú ý của cụ dồn hết vào chiếc rương.

Cụ vung đũa phép Cơm Nguội, vẽ lên không trung những ký tự cổ ngữ phức tạp, tạo thành một lồng ánh sáng bao quanh miệng rương để ngăn chặn bất kỳ bùa chú kích nổ nào còn sót lại.

"Severus," Dumbledore nói, giọng trầm và lạnh, mắt không rời khỏi ổ khóa.

"Giữ chúng ở đó.

Ta cần biết tại sao chúng lại biết đường chạy thẳng đến đây."

Snape quay phắt lại đối diện với hai đứa học trò.

Hắn ép chúng vào góc tường, nơi ánh sáng từ đũa phép của McGonagall soi rõ từng biểu cảm trên khuôn mặt non choẹt nhưng lì lợm của chúng.

"Nói," Snape rít lên, cúi thấp người xuống, cái bóng đen trùm lên Tristan.

"Đừng nói với ta là Linh cảm.

Đừng nói là May mắn.

Ta muốn sự thật.

Tại sao các trò biết hắn là giả mạo?

Tại sao các trò biết hắn cần Đa Dịch?

Và tại sao các trò dám đuổi theo một Tử Thần Thực Tử điên loạn?"

Anya mím môi, liếc nhìn Tristan.

Cô có thể bịa ra chuyện đi vệ sinh hay bị lạc, nhưng cô biết những lời nói dối đó sẽ không qua mặt được Bậc thầy Chiết tâm Trí thuật (Legilimens) này.

Tristan đẩy gọng kính lên sống mũi.

Cậu biết đây là thời điểm của "Sự thật một phần" (Partial Truth) – kỹ thuật nói dối hiệu quả nhất.

Cậu thò tay vào túi áo trong.

Snape lập tức chĩa đũa phép vào ngực cậu, cảnh giác cao độ.

"Đừng manh động," Tristan nói bình tĩnh, rồi từ từ rút ra một tấm giấy da dê cũ kỹ.

Cậu gõ nhẹ đũa phép vào nó.

"Tôi xin trang trọng thề rằng tôi đang mưu toan chuyện bất chính."

Những nét mực hiện lên, vẽ thành bản đồ chi tiết của Hogwarts.

Snape nheo mắt lại.

Hắn nhận ra vật này.

Cơn thù hận cũ kỹ trỗi dậy trong lồng ngực hắn.

"Bản đồ Đạo tặc...

Của lũ Potter và Black..."

"Chúng em đã thấy nó, thưa Giáo sư," Tristan cắt ngang dòng hồi tưởng của Snape, ngón tay chỉ vào khu vực văn phòng Moody trên bản đồ.

"Đêm hôm đó.

Khi Potter bị kẹt ở cầu thang.

Và cả đêm nay nữa."

Cậu ngẩng lên, nhìn thẳng vào mắt Snape.

"Trên bản đồ hiện lên hai cái tên Bartemius Crouch."

Không gian như đông cứng lại.

Giáo sư McGonagall, người đang đứng cảnh giới ở cửa, hít vào một hơi lạnh buốt.

"Hai Barty Crouch?

Nhưng...

Barty Crouch Sr.

đang ở trong bệnh thất..."

"Chính xác," Tristan gật đầu.

"Nếu một Barty Crouch đang nằm liệt giường, vậy Barty Crouch còn lại đang chạy nhảy trong trường là ai?

Và tại sao tên của hắn lại trùng khít với vị trí của Giáo sư Moody?"

Snape nhìn chằm chằm vào tấm bản đồ, rồi nhìn Tristan.

Sự nghi ngờ trong mắt hắn dịu đi một chút, nhường chỗ cho sự tính toán lạnh lùng.

Lời giải thích này hợp lý.

Nó giải thích được sự nghi ngờ của Tristan, giải thích được hành động theo dõi, và quan trọng nhất – nó không liên quan đến năng lực Beyonder (mà Snape ngờ ngợ nhưng chưa dám khẳng định).

"Trò đã giữ bí mật này," Snape nói, giọng nguy hiểm nhưng không còn quát tháo.

"Trò đã biết từ lâu nhưng không báo cáo.

Trò muốn đóng vai anh hùng sao, Prewett?"

"Em muốn sống, thưa Giáo sư," Tristan đáp, giọng lạnh tanh.

"Báo cáo với ai?

Khi mà kẻ giả mạo có thể là bất cứ ai uống Đa Dịch?

Nhỡ đâu là thầy?

Hay thầy Dumbledore?"

"Hỗn xược!"

McGonagall quát lên, nhưng trong giọng bà có sự run rẩy.

Bà biết trò Prewett nói đúng.

Trong một ngôi trường mà lòng tin bị xói mòn, sự hoang tưởng là cơ chế sinh tồn duy nhất.

Cạch.

Cạch.

Cạch.

Tiếng ổ khóa bật mở cắt ngang cuộc thẩm vấn.

Dumbledore đã phá xong lớp bảo vệ cuối cùng.

Cụ đứng thẳng dậy, vẫy đũa phép.

"Lumos Maxima!"

Một quả cầu ánh sáng cực mạnh bay xuống đáy rương, xua tan bóng tối u ám bên dưới.

Tất cả mọi người – Snape, McGonagall, Tristan và Anya – đều tiến lại gần, nhìn xuống.

Dưới đáy sâu hun hút, sâu hơn nhiều so với kích thước vật lý của cái rương, là một căn hầm ngục thu nhỏ.

Và nằm co quắp ở đó, trên một đống giẻ rách hôi hám, là một sinh vật thảm hại.

Gầy giơ xương.

Tóc tai bạc phơ, dài chấm đất và bết dính.

Một hốc mắt trống hoác rỉ máu.

Một cái chân bị cụt đến đầu gối, vết sẹo sần sùi tím tái.

Người đàn ông đó nheo con mắt lành lặn duy nhất lại trước ánh sáng chói lòa, rên rỉ một tiếng đau đớn như con thú bị thương lâu ngày trong hang tối.

"Alastor..."

Dumbledore thì thầm, giọng cụ vỡ ra.

Nỗi đau xót và cơn thịnh nộ kìm nén khiến hào quang quanh cụ rung lên bần bật.

Đó là Thần Sáng huyền thoại Alastor Moody.

Người đã tống một nửa số Tử Thần Thực Tử vào Azkaban.

Giờ đây, ông trông giống một xác chết hơn là một con người.

"Ông ấy còn sống," Anya nhận xét, khứu giác nhạy bén của cô ngửi thấy mùi máu tươi vẫn còn lưu thông, dù yếu ớt.

"Nhưng rất yếu.

Hắn... kẻ giả mạo...

đã rút máu ông ấy để nuôi tóc?"

Tristan rùng mình.

Cậu nhìn thấy những vết kim châm, những vết cắt chi chít trên cánh tay gầy guộc của Moody thật.

Kẻ giả mạo – Barty Crouch Jr. – không chỉ nhốt ông ta.

Hắn đã biến Moody thành một cái kho nguyên liệu sống.

Mỗi giờ, mỗi ngày, hắn đều phải xuống đây, cắt tóc, lấy máu, nhìn vào mắt nạn nhân của mình để diễn cho trọn vai.

Đó là một sự tra tấn tâm lý kinh hoàng.

"Đưa ông ấy lên, Severus," Dumbledore ra lệnh, giọng mệt mỏi nhưng uy nghiêm.

Snape vung đũa phép.

Cơ thể gầy gò của Moody bay lên khỏi miệng rương, nhẹ bẫng như một tờ giấy khô.

McGonagall vội vã biến ra một chiếc cáng, đặt ông nằm xuống, rồi trùm áo choàng của mình lên người ông.

"Cần đưa ông ấy đến Bệnh thất ngay," bà nói gấp gáp.

"Không," Dumbledore lắc đầu.

"Bệnh thất vừa bị tấn công.

Ở đây an toàn hơn.

Severus, hãy lấy thuốc Hồi sức và thuốc An thần."

Ngay lúc đó, tiếng bước chân rầm rập vang lên từ hành lang bên ngoài.

Không phải tiếng bước chân lén lút của học sinh, cũng không phải sự di chuyển dứt khoát của giáo sư.

Đó là tiếng chạy loạn xạ, hoảng loạn.

"Có chuyện gì vậy?

Ta thấy Dấu Hiệu Đen!

Ta thấy pháo sáng!"

Igor Karkaroff lao vào phòng.

Hiệu trưởng trường Durmstrang trông thật thảm hại.

Ông ta mặc một chiếc áo ngủ bằng lụa bạc, khoác vội chiếc áo lông thú, nhưng khuôn mặt thì trắng bệch như sáp.

Chòm râu dê của ông ta rung lên bần bật.

Đôi mắt thâm quầng láo liên nhìn quanh phòng với vẻ hoang mang tột độ.

Ông ta dừng lại khi nhìn thấy cảnh tượng trong phòng: Chiếc rương mở toang.

Moody thật đang nằm thoi thóp trên cáng.

Và các giáo sư Hogwarts đang nhìn ông ta với ánh mắt lạnh lẽo.

"Albus..."

Karkaroff lắp bắp, lùi lại một bước.

"Chuyện... chuyện quái quỷ gì thế này?

Moody...

Tại sao có hai Moody?"

Snape bước tới, chắn trước mặt Karkaroff.

Hắn nhìn gã cựu Tử Thần Thực Tử với vẻ khinh bỉ không che giấu.

"Một câu hỏi hay, Igor," Snape nói, giọng mượt mà nhưng chứa đầy nọc độc.

"Có lẽ ông nên hỏi cái cánh tay trái của mình xem nó có đau không?"

Karkaroff giật mình, tay vô thức ôm lấy cánh tay trái – nơi Dấu Hiệu Đen đang nung nấu.

"Nó... nó đang bỏng rát," Karkaroff thì thầm, mồ hôi lạnh vã ra trên trán.

"Hắn...

Hắn đang trở lại...

Nhưng ai?

Kẻ nào đã làm chuyện này?"

Dumbledore bước tới, đứng giữa đống đổ nát của văn phòng.

Cụ nhìn thẳng vào Karkaroff.

"Kẻ đã đóng giả Alastor Moody suốt cả năm nay," Dumbledore nói chậm rãi, rõ ràng từng từ, "là Bartemius Crouch Junior."

Cái tên đó rơi xuống căn phòng như một quả bom.

Mặt Karkaroff chuyển từ màu trắng sang màu xám ngoét.

Ông ta lảo đảo, phải bám vào khung cửa để không ngã quỵ.

"Không..."

Karkaroff rên rỉ, giọng ông ta vỡ vụn vì kinh hoàng.

"Không thể nào...

Hắn đã chết...

Hắn đã chết trong ngục Azkaban mười năm trước...

Ta đã thấy tin báo tử..."

"Hắn chưa chết," Tristan lên tiếng từ góc phòng.

Cậu quan sát phản ứng của Karkaroff như một nhà tâm lý học đang mổ xẻ một ca bệnh hysteria.

"Hắn đã ở đây.

Dạy học ngay dưới mũi ông.

Ăn cùng bàn với ông."

Karkaroff quay phắt lại nhìn Tristan, đôi mắt ông ta mở to đến cực đại, tròng mắt rung lên bần bật.

Nỗi sợ hãi của Karkaroff không phải là nỗi sợ hãi chung chung về sự trở lại của Voldemort.

Đó là nỗi sợ cá nhân.

Đặc thù.

Và cụ thể.

Mười ba năm trước, để thoát khỏi ngục Azkaban, Igor Karkaroff đã khai ra những cái tên.

Hắn đã bán đứng đồng bọn.

Và cái tên đắt giá nhất, cái tên giúp hắn mua lại tự do, chính là Barty Crouch Jr. – kẻ đã tra tấn vợ chồng Longbottom đến phát điên.

Chính lời khai của Karkaroff trước tòa án đã đóng đinh Barty Jr. vào số phận ngục tù.

Và giờ đây, Barty Jr.

đang tự do.

"Hắn... hắn sẽ tìm ta," Karkaroff lẩm bẩm, giọng ông ta trở nên điên loạn.

Ông ta bắt đầu cào cấu vào cổ mình, như thể cảm thấy một sợi dây thòng lọng vô hình đang siết chặt.

"Hắn biết ta ở đây...

Hắn đã ngồi cạnh ta...

Hắn đã nhìn ta..."

"Bình tĩnh lại, Igor!"

Dumbledore quát, giọng uy lực trấn áp cơn hoảng loạn của Karkaroff.

Nhưng Karkaroff không nghe.

Sự hoang tưởng đã chiếm lấy ông ta.

"Các người không hiểu!"

Karkaroff hét lên, chỉ tay vào cái rương, rồi chỉ vào cửa sổ vỡ.

"Hắn điên!

Hắn trung thành hơn bất cứ ai!

Hắn sẽ giết ta để dâng lên Chúa Tể Hắc Ám!

Ta phải đi!

Ta phải rời khỏi đây ngay lập tức!

Durmstrang...

Tàu của ta..."

Ông ta quay đầu bỏ chạy ra hành lang, vấp cả vào vạt áo ngủ của mình, dáng vẻ nhếch nhác và hèn hạ đến cực điểm.

"Igor!"

McGonagall định đuổi theo.

"Để ông ta đi, Minerva," Dumbledore ngăn lại, ánh mắt cụ đầy vẻ mệt mỏi.

"Nỗi sợ hãi sẽ là nhà tù mới của ông ta.

Và... ta e rằng ông ta nói đúng.

Barty Crouch Jr. sẽ không bỏ qua cho kẻ phản bội."

Căn phòng chìm vào sự im lặng lần nữa.

Chỉ còn tiếng thở dốc của Moody thật trên cáng.

Snape quay lại, nhìn Tristan và Anya.

"Về ký túc xá," hắn ra lệnh, giọng cộc lốc.

"Ngay bây giờ.

Nếu ta thấy bóng dáng các trò lang thang thêm một giây nào nữa, ta sẽ trừ Gryffindor một trăm điểm và cấm túc các trò đến khi tốt nghiệp."

Tristan gật đầu.

Cậu biết giới hạn của đêm nay đã đến.

Họ đã biết quá nhiều.

Cậu kéo tay Anya, ra hiệu rời đi.

Nhưng trước khi bước ra khỏi cửa, Tristan quay lại nhìn chiếc rương một lần nữa.

Trong đầu cậu, những mảnh ghép cuối cùng đã khớp lại.

Karkaroff sợ hãi.

Moody thật bị giam cầm.

Barty Jr. trốn thoát.

Và cuộc thi Tam Pháp Thuật vẫn còn một nhiệm vụ cuối cùng.

"Ván bài lật ngửa rồi," Tristan thì thầm với Anya khi họ bước nhanh xuống hành lang tối tăm.

"Kẻ đi săn đã trở thành con mồi.

Và Karkaroff...

ông ta vừa tự vẽ lên lưng mình một tấm bia mục tiêu khổng lồ."

Anya lau vết máu khô trên trán – nơi Snape đã cốc đầu cô.

Cô nhếch mép cười, nụ cười của một kẻ thích thú trước sự hỗn loạn.

"Để xem ai sẽ là người bóp cò trước," cô nói.

"Barty điên loạn, hay Chúa tể của hắn."

Bóng tối của hành lang nuốt chửng hai đứa trẻ, để lại phía sau văn phòng của Moody với những bí mật đen tối vừa được khai quật, bốc mùi hôi thối giữa tòa lâu đài cổ kính.
 
Bánh Xe Vận Mệnh Tại Hogwarts- Quyển 3
Chương 119: Nhà Kính Số Ba Và Nghệ Thuật Của Sự Lấp Liếm


Bình minh lên trên trường Hogwarts không mang theo hy vọng.

Nó mang theo Cornelius Fudge.

Bộ trưởng Bộ Pháp Thuật xuất hiện ở cổng trường với chiếc mũ quả dưa màu xanh chanh kẹp chặt trong tay, khuôn mặt đỏ bừng vì sự kết hợp giữa thiếu ngủ và sự phủ nhận hoảng loạn.

Đi cùng ông ta không phải là Đội Thi hành Luật hay các Thần Sáng tinh nhuệ, mà là hai thư ký ghi chép và một nhân viên của Ban Kiểm soát và Điều chỉnh Sinh vật Pháp thuật.

Đó là một tuyên bố chính trị không lời: Đây không phải là một vụ khủng bố.

Đây là một tai nạn.

Trong văn phòng Hiệu trưởng, không khí đặc quánh như chì.

Dumbledore ngồi sau bàn làm việc, đôi bàn tay chắp lại hình tháp chuông, ánh mắt xanh lạnh lẽo nhìn xuyên qua sự lúng túng của Fudge.

"Cornelius," Dumbledore nói, giọng trầm nhưng vang vọng sức nặng của sự thật.

"Barty Crouch Jr. còn sống.

Hắn là một Tử Thần Thực Tử đã đào thoát khỏi Azkaban.

Hắn đã bắt cóc Alastor Moody và mạo danh ông ấy suốt sáu tháng qua ngay trong ngôi trường này."

"Không thể nào, Albus!"

Fudge rít lên, xoay chiếc mũ trong tay nhanh đến mức nó trở thành một vệt mờ.

"Barty Crouch Jr.

đã chết!

Chúng ta có giấy chứng tử!

Có nhân chứng!

Ông đang nói cái gì vậy?

Rằng Bộ Pháp Thuật đã để xổng một tên tù nhân nguy hiểm nhất lịch sử và không hề hay biết gì suốt mười ba năm sao?"

"Đó chính xác là những gì tôi đang nói," Dumbledore đáp, không chút khoan nhượng.

"Không!"

Fudge đập tay xuống bàn.

"Không hề có Tử Thần Thực Tử nào cả!

Moody...

Alastor tội nghiệp...

ông ấy đã già rồi.

Ông ấy bị hoang tưởng.

Có lẽ ông ấy đã tự ếm bùa mình.

Hoặc là một tai nạn khi thử nghiệm độc dược.

Đúng, là tai nạn!"

Tristan Prewett, người đang đứng lặng lẽ trong góc phòng cùng với Anya (với tư cách là nhân chứng), khẽ nhếch mép.

Một nụ cười mỉa mai thoáng qua rồi biến mất sau cặp kính gọng tròn.

Cậu đang chứng kiến cơ chế phòng vệ Chối bỏ (Denial) điển hình của tâm lý học.

Khi sự thật quá khủng khiếp và đe dọa đến vị thế quyền lực, con người có xu hướng bẻ cong thực tại để nó vừa vặn với vùng an toàn của họ.

Fudge không sợ Barty Crouch Jr., ông ta sợ việc thừa nhận sự kém cỏi của chính quyền mình.

"Còn cái rương?"

McGonagall lên tiếng, môi mím chặt vì giận dữ.

"Còn Alastor thật đang nằm hôn mê trong bệnh thất?

Còn lời khai của Igor Karkaroff?"

"Karkaroff là một kẻ phản bội cũ!"

Fudge xua tay, giọng điệu chuyển sang khinh miệt để che giấu nỗi sợ.

"Lời nói của hắn không có giá trị.

Và cái rương...

ừ thì, Moody luôn có những sở thích quái đản.

Ai biết được ông ta tự nhốt mình vào đó để làm gì?"

Sự im lặng bao trùm căn phòng.

Một sự im lặng ghê tởm.

"Vậy Bộ trưởng định xử lý việc này thế nào?"

Snape lên tiếng từ trong bóng tối, giọng nói mượt mà nhưng chứa đầy sự khinh bỉ.

"Chúng ta sẽ đưa Moody về Thánh Mungo điều trị kín," Fudge nói nhanh, mắt đảo liên tục.

"Và Hogwarts...

Hogwarts cần ổn định.

Cuộc thi Tam Pháp Thuật đang ở giai đoạn quyết định.

Chúng ta không thể để báo chí đánh hơi thấy mùi bê bối.

Tôi muốn... sự im lặng."

Fudge quay sang nhìn Tristan và Anya.

Ánh mắt ông ta mang theo sự đe dọa yếu ớt của một kẻ cầm quyền đang run rẩy.

"Hai trò này," ông ta chỉ trỏ.

"Chúng đã ở đó.

Chúng đã thấy quá nhiều.

Tôi hy vọng chúng hiểu tầm quan trọng của việc giữ mồm giữ miệng."

"Chúng tôi hiểu, thưa ngài Bộ trưởng," Anya đáp, giọng ngọt ngào đến mức giả tạo.

Cô là một Kẻ Hối Lộ (Briber), cô hiểu rõ ngôn ngữ của quyền lực hơn bất kỳ ai.

"Sự thật đôi khi... linh hoạt."

Fudge thở phào nhẹ nhõm, chỉnh lại chiếc nơ cổ.

"Tốt.

Rất tốt.

Trò là người hiểu chuyện."

Ông ta rời đi nhanh như khi đến, để lại sau lưng một đống hỗn độn chưa được giải quyết và một mối nguy hiểm chết người vẫn đang lẩn khuất trong bóng tối.

Khi cánh cửa văn phòng đóng lại, Dumbledore đứng dậy.

Sự mệt mỏi biến mất, thay vào đó là ánh mắt sắc bén của một vị tướng lĩnh.

"Hắn sẽ quay lại," Dumbledore nói.

"Barty?"

McGonagall hỏi.

"Hắn điên, nhưng hắn trung thành," Snape nói, tay mân mê cây đũa phép trong ống tay áo.

"Hắn đã bị lộ, bị thương, và mất đi con mồi Moody.

Nhưng hắn vẫn còn mục tiêu khác.

Kẻ đã phản bội hắn."

"Karkaroff," Tristan nói.

"Và cả những kẻ đã phá hỏng kế hoạch hoàn hảo của hắn."

Cậu chỉ vào ngực mình, rồi chỉ sang Anya.

Dumbledore gật đầu.

"Bộ Pháp Thuật có thể nhắm mắt làm ngơ, nhưng chúng ta thì không.

Đêm nay, Hogwarts sẽ không ngủ."

Hoàng hôn buông xuống khuôn viên trường, nhuộm đỏ những tháp canh bằng màu của máu loãng.

Lệnh cấm túc được ban hành ngay sau bữa tối.

Lý do công khai: "Trò Prewett và trò Morozova đã vi phạm giờ giới nghiêm và xâm nhập trái phép văn phòng giáo viên."

Một lý do hoàn hảo, hợp lý, và đủ để đánh lạc hướng sự chú ý của đám học sinh tò mò.

Địa điểm cấm túc: Nhà kính số 3.

Đây là một sự lựa chọn kỳ lạ nếu nhìn từ bên ngoài.

Nhà kính số 3 nằm tách biệt ở rìa khu vườn thảo dược, bao quanh bởi những bức tường kính mỏng manh.

Nó có vẻ... hớ hênh.

Một mục tiêu dễ dàng cho bất kỳ kẻ đột nhập nào.

Nhưng đối với Tristan, đây là một nước cờ chiến thuật (Tactical Placement).

"Tại sao lại là Nhà kính số 3?"

Anya hỏi khi họ đi dọc theo con đường rải sỏi dẫn đến khu vực thảo dược.

Trời đã tối hẳn, mưa bắt đầu rơi lất phất.

"Tầm nhìn," Tristan đáp, chỉnh lại cổ áo choàng để che đi con Niffler đang run rẩy trong túi.

"Tường kính cho phép chúng ta quan sát 360 độ ra bên ngoài, nhưng cũng khiến kẻ địch nhìn thấy chúng ta rõ ràng.

Chúng ta là mồi nhử trong tủ kính."

"Và cây cối," Anya bổ sung, liếc nhìn những cái bóng vặn vẹo bên trong nhà kính.

"Giáo sư Sprout nuôi toàn thứ dữ dằn ở đó.

Nếu Barty Jr. nghĩ đây là một cuộc dạo chơi trong công viên, hắn sẽ ngạc nhiên lớn."

Họ bước vào Nhà kính.

Mùi đất ẩm, mùi phân bón rồng và mùi hăng hắc của những loài cây độc dược xộc vào mũi.

Không khí bên trong ấm và ẩm ướt như một khu rừng nhiệt đới thu nhỏ.

Giáo sư Sprout đang đợi họ ở đó.

Bà trùm đầu bằng một chiếc mũ len sờn, tay cầm một cái xẻng làm vườn, nhưng hông bà đeo một bao da đựng đũa phép – thứ mà Tristan chưa từng thấy bà đeo trong các giờ học.

"Hai trò," bà Sprout nói, giọng nghiêm nghị nhưng ánh mắt lộ vẻ lo lắng.

"Nhiệm vụ tối nay là thay đất cho đám Mandrake (Cây Khoai Ma) trưởng thành và tỉa cành cho Venomous Tentacula (Cây Nhả Độc).

Làm việc trong im lặng.

Và..." bà ngập ngừng một chút, mắt liếc ra ngoài màn đêm đen kịt qua lớp kính, "...đừng rời khỏi tầm mắt của ta."

Tristan và Anya gật đầu.

Họ đeo găng tay da rồng vào, bắt đầu công việc.

Nhưng tâm trí họ không nằm ở những cái cây.

Tristan bí mật thò tay vào túi, chạm vào đồng xu bạc.

Mặt sấp.

Vận rủi đang đến gần.

Hoặc nói đúng hơn, nguy hiểm đang đến gần.

Cậu nhắm mắt lại, kích hoạt Linh cảm (Intuition) của Lucky One.

Trong không gian tâm linh, cậu cảm nhận được những luồng khí xung quanh.

Ở phía Bắc, sau rặng cây liễu, có một luồng khí lạnh lẽo và sắc bén – Snape.

Ở phía Đông, trên tháp chuông nhìn xuống, một luồng khí uy nghiêm và tĩnh lặng – Dumbledore.

Và ngay bên ngoài cửa kính, ẩn trong dạng thù hình Animagus (Hóa thú), là McGonagall.

Một cái bẫy hoàn hảo.

"Hắn sẽ đến chứ?"

Anya thì thầm, trong khi giả vờ vật lộn với một nhánh cây Nhả Độc đang cố quấn lấy cổ tay cô.

Cô dùng một chút năng lực Bóp méo (Distortion) để khiến cái cây "hiểu lầm" cánh tay cô là một cành cây khô cứng, khiến nó nhả ra ngay lập tức.

"Hắn là Thiên Thần Không Cánh (Unwinged Angel)," Tristan đáp, tay xúc đất, mắt vẫn dán chặt vào bóng tối bên ngoài lớp kính nhòe nước mưa.

"Con đường Abyss (Vực Thẳm) chứa đầy sự điên loạn.

Hắn không tư duy bằng logic thông thường.

Hắn tư duy bằng hận thù.

Hắn biết đây là cái bẫy, nhưng hắn vẫn sẽ lao vào.

Vì hắn không thể chịu đựng được việc con mồi vuốt râu hùm."

Barty Crouch Jr. không chỉ muốn giết họ.

Hắn muốn chứng minh sự vượt trội của mình.

Hắn muốn tàn sát ngay trước mặt Dumbledore để sỉ nhục "lão già lẩm cẩm" đó.

Đó là tâm lý của một kẻ thái nhân cách ái kỷ (Narcissistic Psychopath).

Thời gian trôi qua chậm chạp.

Mười giờ.

Mười một giờ.

Tiếng mưa gõ vào mái kính như tiếng trống trận dồn dập.

Đột nhiên, Mercury trong túi Tristan rít lên một tiếng chói tai.

Crắc.

Âm thanh không đến từ bên ngoài.

Nó đến từ... dưới đất.

Tristan và Anya phản ứng ngay lập tức.

Không cần giao tiếp, họ đồng loạt nhảy lùi lại, tách xa nhau ra.

Mặt đất ngay dưới chân chỗ họ vừa đứng nổ tung.

Không phải bùa chú.

Là một bàn tay.

Một bàn tay khổng lồ, phủ đầy vảy đen và nhớt nhát, xé toạc nền gạch của nhà kính, trồi lên từ lòng đất.

Barty Crouch Jr. không tấn công từ bên ngoài.

Hắn đã đào hầm.

Hắn dùng năng lực thể chất quái vật của Sequence 8 và khả năng lẩn trốn trong bóng tối để đi xuyên qua lòng đất, vượt qua tầm quan sát của các giáo sư bên ngoài.

"Chào các bé cưng," một giọng nói khàn đục, sũng nước và đầy ác ý vang lên từ cái hố đen ngòm.

Barty Crouch Jr. trườn lên.

Hắn không còn hình dạng của Moody, cũng không phải hình dạng con người cũ của hắn.

Hắn là một thứ gì đó lai tạp.

Quần áo rách nát, để lộ cơ thể đầy những vết sẹo đen sì đang bốc khói.

Một nửa khuôn mặt hắn vẫn là con người, nửa còn lại đã bị tha hóa (corrupted), mọc đầy gai nhọn.

Đôi mắt hắn đỏ ngầu, không có tròng đen, tỏa ra sát khí điên cuồng.

Giáo sư Sprout hét lên, vung đũa phép: "Incendio!" (Bùa Lửa).

Ngọn lửa bùng lên, lao vào Barty.

Nhưng hắn không né.

Hắn mở miệng – một cái miệng toác hoác đến tận mang tai – và hét.

Không phải tiếng hét vật lý.

Đó là Ngôn ngữ Vực thẳm (Abyssal Language).

"Đau khổ!"

Một từ đơn giản, nhưng mang theo sức nặng của lời nguyền rủa.

Ngọn lửa của Sprout bị bóp nghẹt ngay giữa không trung, chuyển sang màu xanh lục rồi tắt ngấm.

Bản thân vị giáo sư ôm ngực ngã khuỵu xuống, nôn thốc nôn tháo.

Lời nguyền tác động trực tiếp lên hệ thần kinh, gây ra cơn đau ảo giác tột độ.

"Một đổi một," Barty cười khanh khách, nước dãi nhỏ xuống sàn nhà làm cháy xèo xèo đám cỏ dưới chân.

Hắn quay sang Tristan và Anya.

"Giờ thì, đến lượt bọn mày."

Hắn lao tới.

Tốc độ nhanh đến mức mắt thường không thể theo kịp.

Nhưng Tristan không dùng mắt thường.

Xác suất trúng đòn: 99%.

Xác suất né tránh vật lý: 0%.

Xác suất can thiệp may mắn: 100%.

Tristan búng tay.

Một chậu cây Mandragora (Khoai Ma) trên kệ cao nhất – do rung chấn từ cú nhảy của Barty – rơi xuống.

Nó rơi đúng vào đường chạy của hắn.

Barty vung tay gạt phăng cái chậu.

Bốp!

Chậu đất vỡ tan.

Nhưng hắn quên mất một điều: Cây Khoai Ma bên trong đang ở giai đoạn trưởng thành.

Và nó vừa bị đánh thức một cách thô bạo.

Con Mandrake ré lên một tiếng khóc chói tai.

"AAAAA!!!!"

Tiếng khóc của Mandrake là vũ khí sinh học chết người.

Barty Crouch Jr., dù có thính giác siêu phàm của quái vật, cũng bị choáng váng trong tích tắc.

Hắn khựng lại, ôm đầu, lớp vảy đen trên người dựng đứng lên.

Đó là một giây (1s) quý giá mà Tristan đã tính toán.

"Anya!"

Tristan hét.

Anya không cần nhắc.

Cô đã lao tới.

Nhưng cô không tấn công Barty.

Cô tấn công... cái cây Venomous Tentacula khổng lồ ở góc phòng.

Cô đấm mạnh vào thân cây sần sùi của nó, đồng thời kích hoạt năng lực Mua chuộc (Bribe) của Sequence 7.

"Tấn công kẻ thù của tao, và tao sẽ cho mày ăn thịt tươi!"

Anya gầm lên, truyền ý niệm vào cái cây ma thuật.

Cây Venomous Tentacula – vốn là loài thực vật khát máu nhưng lười biếng – bỗng chốc bừng tỉnh như được tiêm thuốc kích thích.

Nó cảm nhận được "thịt tươi" (Barty) đang ở gần đó.

Những dây leo đầy gai độc của nó quất mạnh ra, nhanh như roi điện.

Vút!

Vút!

Vút!

Hàng chục dây leo quấn chặt lấy Barty Crouch Jr. ngay khi hắn đang bị choáng vì tiếng khóc Mandrake.

Những cái gai độc cắm phập vào lớp vảy đen của hắn, bơm nọc độc tê liệt vào cơ thể quái vật.

"Lũ ranh con!"

Barty gầm lên, vùng vẫy dữ dội.

Sức mạnh của hắn lớn đến mức xé đứt vài dây leo, nhựa cây bắn tung tóe.

Hắn định phun axit để giải thoát.

Nhưng đã quá muộn cho hắn.

Và quá sớm cho các giáo sư bên ngoài.

CHOANG!

Toàn bộ mái kính của Nhà kính số 3 vỡ vụn.

Không phải do Barty.

Mà do áp lực pháp thuật từ bên ngoài.

Dumbledore giáng trần.

Cụ bay xuống từ trên cao, áo choàng phượng hoàng tung bay.

Không cần chổi, không cần cánh.

Cụ lơ lửng giữa không trung, được bao bọc bởi hào quang trắng chói lòa.

"Stupefy!" (Bùa Choáng – phiên bản Dumbledore).

Không phải một tia sáng đỏ.

Mà là một cột sáng đỏ rực, to như cột đình, giáng thẳng xuống đầu Barty Crouch Jr.

Cùng lúc đó, từ cửa chính, Snape và McGonagall ập vào.

"Sectumsempra!"

Snape vung đũa, chém một đường tàn nhẫn vào gân chân của Barty.

"Incarcerous!" (Bùa Trói).

McGonagall biến những mảnh kính vỡ trên sàn thành dây xích thép, trói chặt tay chân hắn lại.

Barty Crouch Jr. bị tấn công từ ba phía bởi ba phù thủy mạnh nhất Hogwarts, cộng thêm nọc độc của cây Tentacula và dư chấn từ tiếng khóc Mandrake.

Hắn không có cơ hội.

Hắn gào lên một tiếng cuối cùng đầy uất hận, rồi đổ sụp xuống, bất tỉnh nhân sự.

Không gian im bặt.

Chỉ còn tiếng mưa rơi lộp độp vào trong nhà kính giờ đã mất mái.

Dumbledore hạ cánh nhẹ nhàng xuống đất.

Cụ không nhìn tên tù nhân, mà nhìn về phía hai học trò của mình.

Tristan đang đứng dựa vào kệ cây, tay bịt tai để tránh tiếng khóc Mandrake (giờ đã được Sprout nhét lại vào chậu).

Anya thì đang vuốt ve "thú cưng" Tentacula mới của mình, hơi thở dốc nhưng ánh mắt đầy sự phấn khích.

Họ không hề sợ hãi.

Họ đã biến một cuộc phục kích tử thần thành một màn phối hợp săn bắt hoàn hảo.

"Hai trò..."

Dumbledore nói, giọng có chút phức tạp.

Cụ nhận ra rằng, kế hoạch của cụ là dùng hai đứa trẻ làm mồi nhử để các giáo sư bắt cướp.

Nhưng thực tế, hai đứa trẻ này đã tự mình khống chế con quái vật trước cả khi giáo sư kịp ra tay.

"Các trò đã làm rất tốt.

Tốt hơn mức cần thiết."

Snape bước tới, đá văng cái xác bất tỉnh của Barty để đảm bảo hắn không giả vờ.

Hắn ngước nhìn Tristan, ánh mắt đen thẫm dò xét.

"May mắn à?"

Snape hỏi cộc lốc, ám chỉ cái chậu Mandrake rơi xuống đúng lúc.

"Vâng, thưa Giáo sư," Tristan đáp, chỉnh lại kính.

"Em luôn nói rằng mình có chút vận may mà."

"Và kỹ năng thuyết phục thực vật?"

Snape quay sang Anya.

"Cháu có khiếu làm vườn, thưa thầy," Anya nhún vai, nụ cười nửa miệng đầy thách thức.

Dumbledore thở dài.

Cụ biết hai đứa trẻ này đang giấu giếm rất nhiều thứ.

Năng lực của chúng không thuộc về hệ thống phép thuật Hogwarts.

Nhưng đêm nay không phải lúc để chất vấn.

"Minerva, Severus," Dumbledore ra lệnh.

"Trói hắn lại bằng xích Goblin.

Niêm phong miệng hắn.

Lần này, chúng ta sẽ đích thân áp giải hắn đến Bộ.

Ta muốn xem Cornelius còn lấp liếm được gì khi ta ném tên này lên bàn làm việc của ông ta."

Tristan nhìn cái xác bất tỉnh của Barty Crouch Jr.

Cậu biết cuộc chiến này đã kết thúc, nhưng một cuộc chiến lớn hơn đang chờ đợi.

Cậu thò tay vào túi, lật đồng xu một lần nữa.

Mặt ngửa.

Lần này, vận may đứng về phía họ.

Nhưng trong bóng tối ngoài kia, Karkaroff vẫn đang chạy trốn.

Và Chúa Tể Hắc Ám vẫn đang chờ đợi thời cơ để trỗi dậy.

Hogwarts đã thắng một trận đánh, nhưng bóng tối đã bắt đầu len lỏi vào từng kẽ đá.
 
Back
Top Bottom