Cập nhật mới

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 20


Claire vươn vai và ngáp một cái thật uể oải. Cô đã dậy quá sớm sau khi làm việc đến tận khuya tối hôm trước; lâu nay đó đã là thói quen làm việc hàng ngày của cô. Kết hôn từ năm mười chín tuổi với mối tình đầu từ thời trung học của mình, Claire làm mẹ năm hai mươi tuổi, hai năm sau đó thì ly dị.

Không thể kể hết những hy sinh và nhọc nhằn mà cô đã phải trải qua mười năm sau đó để theo đuổi ngành y và chuyên khoa tâm thần. Mặc dù vậy cô không có gì phải hối tiếc về con gái mình, giờ đã là một cô sinh viên năm thứ nhất đại học. Maggie Daniels là một cô gái khỏe mạnh, thông minh và có khả năng tự lập cao. Bố cô bé chưa bao giờ tỏ ra mặn mà trong việc nuôi dạy con gái mình vì thế anh ta cũng sẽ chẳng có vai trò gì trong cuộc sống của cô khi đến tuổi trưởng thành. Thực ra tất cả tùy thuộc vào Maggie, Claire biết vậy, nhưng cô bé cũng chưa bao giờ hỏi nhiều về bố mình và đã quá quen với việc lớn lên mà không có bố ở bên như bao đứa trẻ khác. Bản thân Claire cũng chưa bao giờ thực sự hòa nhập trở lại với những mối quan hệ xã hội và cuối cùng cô đã đi đến kết luận rằng sẽ dành cả cuộc đời cho công việc.

Cô mở tập hồ sơ và nghiên cứu những bản ghi chép trong đó. Web London là một đối tượng nghiên cứu rất đáng chú ý cho bất kỳ sinh viên nào theo đuổi chuyên ngành tâm lý con người. Từ những điều ít ỏi mà Claire thu thập được trước khi anh bất thình lình bỏ ra khỏi văn phòng của cô, có thể nói người đàn ông này là một điển hình sống động cho những xung đột nội tâm của con người. Từ những vấn đề thời thơ ấu cho đến quá trình trưởng thành phức tạp của anh ta, đến loại hình công việc nguy hiểm mà anh ta theo đuổi, một bác sĩ tâm thần có thể dành cả cuộc đời nghiên cứu cho một bệnh nhân như vậy. Đột nhiên có tiếng gõ cửa làm giản đoạn dòng suy nghĩ của cô.

"Ai đấy?"

Cửa mở ra và một đồng nghiệp của Claire thò đầu vào. "Có lẽ cô sẽ thích xem chương trình này đấy."

"Gì vậy Wayne? Tôi đang dở chút việc."

"FBI tổ chức họp báo. Web London, tôi thấy hôm nọ anh ta ở đây đi ra. Cô đang điều trị cho anh ta phải không?"

Cô chau mày trước câu hỏi của anh ta và không nói gì. Nhưng cô vẫn đứng dậy và theo anh ta ra khu vực tiếp tân, nơi có đặt một chiếc ti vi nhỏ.

Nhiều bác sĩ tâm thần và chuyên gia tư vấn tâm lý, những người có phòng khám ở đây, kể cả Ed O’Bannon, đã tập trung đông đủ trước màn hình.

Bây giờ đang là giờ nghỉ trưa nên không ai có vẻ phải bận rộn tiếp bệnh nhân. Nhiều người vẫn còn cầm bữa trưa ăn dở trên tay.

Sau mười phút, Claire Daniels đã hiểu thêm rất nhiều về cuộc đời và sự nghiệp của Web London. Bất giác cô nhận ra mình đang đưa tay lên bụm miệng khi nhìn thấy Web trong bệnh viện, phần lớn khuôn mặt và thân trên bị thương rất nặng. Người đàn ông này đã phải chịu đựng quá nhiều, nhiều hơn bất kỳ ai khác. Và Claire chợt cảm thấy một sự thôi thúc lạ thường muốn được giúp anh ta, cho dù anh ta đã đùng đùng kết thúc buổi điều trị lần trước. Khi buổi họp báo kết thúc và mọi người bắt đầu tản về phòng mình, Claire chặn O’Bannon lại.

"Ed, ông có nhớ là tôi đã kể với ông về chuyện tôi gặp Web London khi ông không có ở đây không?"

"Tất nhiên rồi, Claire. Thực ra tôi rất cám ơn cô đã làm như vậy ông ta hạ thấp giọng. "Không giống như nhiều người quanh đây, tôi biết tôi có thể tin tưởng là sẽ không bị cô giành mất bệnh nhân."

"Vâng, cám ơn ông vì đã nghĩ như vậy Ed. Nhưng sự thật là tôi đặc biệt quan tâm đến trường hợp của Web. Anh ta và tôi tỏ ra rất tâm đầu ý hợp trong buổi điều trị đó." Cô nói thêm một cách dứt khoát. "Và tôi muốn tiếp tục phụ trách việc điều trị cho anh ta."

O’Bannon tỏ ra sững sờ, ông ta lắc đầu. "Không, Claire. Tôi đã gặp London nhiều lần rồi, anh ta không dễ xơi đâu. Anh ta và tôi chưa bao giờ thực sự khám phá đến tận cùng, nhưng dường như anh ta gặp những vấn đề rất nghiêm trọng về quan hệ mẹ - con trai."

"Tôi hiểu, nhưng tôi thực sự muốn nghiên cứu trường hợp này," và tôi đánh giá cao điều đó.

"Nhưng anh ta là bệnh nhân của tôi và tính liên tục trong điều trị cần phải được tôn trọng, việc thay đổi bác sĩ cũng là điều tối kỵ."

Claire hít thật sâu và nói dứt khoát, "Chúng ta có thể để Web quyết định chuyện này được không?"

"Xin lỗi?"

"Ông có thể gọi cho Web và để anh ta quyết định sẽ chọn ai trong hai chúng ta?"

O’Bannon tỏ ra cáu kỉnh. "Tôi không nghĩ là phải làm như thế."

"Thực sự là chúng ta có vẻ đang ngáng chân nhau, Ed, và tôi nghĩ để anh ta tự quyết định trong trường hợp này là tốt nhất."

"Tôi không thích điều cô ám chỉ chút nào, Claire. Những kinh nghiệm và thành tích chuyên môn của tôi thì không thể chê vào đâu được. Trong trường hợp cô không biết, thì xin nói rõ là tôi đã phục vụ ở Việt Nam, nơi tôi đã điều trị rất thành công cho nhiều bệnh nhân mắc hội chứng chiến tranh, và những người từng là tù binh bị đối phương tẩy não."

"Web không phải là bên quân sự."

"HRT là một cơ quan dân sự thật nhưng về bản chất thì còn quân sự hơn cả quân đội đấy. Tôi hiểu cuộc sống và ngôn ngữ của những con người đó. Tôi tin chắc là chỉ có những kinh nghiệm của tôi mới phù hợp cho bệnh nhân này."

"Tôi không hề ám chỉ điều gì ngược lại. Nhưng chính Web đã cho tôi biết là anh ta không hoàn toàn thoải mái khi làm việc với ông.Và tôi biết là ông cũng nhất trí rằng lợi ích của bệnh nhân mới là điều tối thượng."

"Tôi không cần cô phải rao giảng cho tôi về đạo đức nghề nghiệp." Ông ta ngần ngừ một lát. "Nhưng anh ta đã nói…rằng anh ta không hoàn toàn thấy thoải mái khi làm việc với tôi sao?"

"Đúng vậy, nhưng tôi nghĩ điều đó càng chứng minh nhận định của ông rằng anh ta là một bệnh nhân khó khăn. Theo như tôi biết thì rất có thể anh sẽ không thích tôi một khi chúng tôi bắt đầu quá trình điều trị thực sự." Cô đặt tay lên vai O’Bannon. "Vậy ông sẽ gọi cho anh ta chứ?

"Ngay hôm nay?" O’Bannon miễn cưỡng nói, "Tôi sẽ gọi cho anh ta."

°

Web đang lái xe thì điện thoại di động của anh rung lên. Anh liếc qua màn hình. Đó là một số mang mã vùng Virginia mà anh không biết.

"Alô?" anh tò mò trả lời.

"Web?"

Giọng nói nghe có vẻ quen quen, nhưng anh vẫn chưa nhớ ra.

"Bác sĩ O’Bannon đây."

Web nháy mắt. "Tại sao ông biết số này?"

"Anh cho tôi mà. Trong buổi điều trị lần trước của chúng ta."

"Nghe này, tôi đã nghĩ là…"

"Web, tôi đã nói chuyện với Claire Daniels."

Web cảm thấy mặt mình nóng bừng. "Cô ấy có kể với ông là chúng tôi đã nói chuyện không?"

"Có. Nhưng cô ấy không nói là hai người đã nói về chuyện gì, tất nhiên rồi. Tôi hiểu là khi đó anh đang trong tâm trạng khủng hoảng và Claire đã cố tìm cách liên lạc với tôi trước khi nói chuyện với anh. Đó thực sự là lý do tôi gọi điện."

"Thật ra tôi cũng không hiểu lắm."

"Hừm, Claire nói rằng hai người thực sự có vẻ rất tâm đầu ý hợp. Hình như cô ấy nghĩ là có thể anh sẽ cảm thấy thoải mái hơn nếu làm việc cùng cô ấy. Vì anh đang là bệnh nhân của tôi, nên anh và tôi cần thống nhất những chuyện như thế này."

"Nghe này bác sĩ O’Bannon…"

"Web, tôi muốn anh biết là trước kia chúng thành công trong việc giải quyết những vấn đề của anh và tôi nghĩ chắc lần này cũng thế. Có lẽ Claire đã nói hơi quá về việc anh cảm thấy không yên tâm khi làm việc cùng tôi. Nói thật cho anh biết là Claire không thể có nhiều kinh nghiệm bằng tôi được. Lâu nay tôi đã điều trị cho rất nhiều đặc vụ FBI rồi. Tôi không thích phải nói điều này, nhưng chỉ là giữa anh và tôi biết thôi, chuyện này nằm ngoài khả năng chuyên môn của Claire." Ông ta ngừng một lát để chờ Web trả lời. "Vậy, chúng ta vẫn như cũ, anh sẽ tiếp tục điều trị ở chỗ tôi chứ?"

"Tôi sẽ chọn Claire."

"Web, thôi nào."

"Tôi muốn Claire."

O’Bannon im lặng hồi lâu. "Anh chắc chứ?" cuối cùng ông ta xẵng giọng.

"Tôi chắc."

"Nếu vậy tôi sẽ nói Claire liên lạc với anh. Hy vọng hai người hợp tác tốt", ông ta nói thêm với giọng cộc lốc rồi gác máy.

Đường dây không còn tín hiệu gì, Web vẫn tiếp tục lái xe. Hai phút sau, điện thoại của anh lại rung lên. Lần này là Claire Daniels.

"Tôi đoán chắc lúc này anh đang cảm thấy như một người bị truy đuổi", cô nói với giọng nhẹ nhàng, thông cảm.

"Được nhiều người theo đuổi như thế kể cũng hay."

"Tôi muốn kết thúc những gì tôi đã bắt đầu,Web, cho dù điều đó có nghĩa là làm đồng nghiệp của mình phật ý."

"Claire, tôi đánh giá cao mọi chuyện, và tôi biết là tôi đã nói với O’Bannon là tất cả đều ổn, nhưng…"

"Thôi nào, Web, tôi nghĩ tôi có thể giúp được anh, ít nhất thì tôi cũng muốn cố gắng hết sức."

Anh vừa suy nghĩ về điều cô nói vừa chằm chằm nhìn chiếc hộp giấy. Nó chứa những kho báu gì trong đó nhỉ? "Tôi gọi cho cô theo số này à?

"Tôi sẽ chỉ ở đây đến 5 giờ chiều."

"Sau đó thì sao?" Anh tấp lại một cây xăng bên đường và ghi lại số điện thoại nhà và số di động của Claire. Anh nói sẽ gọi lại cho cô sau và tắt máy. Web lưu những số đó vào điện thoại của mình, bẻ lái rẽ ra đường và bắt đầu suy nghĩ về những chuyện vừa diễn ra. Điều anh cảm thấy không thích chính là việc hình như cô đã rất nhiệt tình và cố gắng, có lẽ là quá nhiệt tình.

Web lái xe quay lại phòng nhà nghỉ. Anh kiểm tra những tin nhắn qua điện thoại ở nhà. Vài người đã xem cuộc họp báo và gọi đến để hỏi thăm anh. Cũng ngần ấy giọng nói mà anh không biết nói thẳng với anh rằng họ chỉ muốn đấm thẳng vào cái mặt hèn nhát và méo mó của anh. Có một tin nhắn mà Web nghĩ là giọng của Julie Patterson và tiếng trẻ con khóc, nhưng anh cũng không chắc lắm. Có lẽ nào anh lại ở vị trí đầu tiên trong danh bạ điện thoại của người phụ nữ khốn khổ đó.

Anh ngồi bệt trên sàn, dựa lưng vào tường và cảm thấy thương Julie đến nỗi người anh bắt đầu rung lên bần bật. Đành rằng lúc này mọi chuyện đối với anh thật kinh khủng, nhưng tất cả rồi sẽ qua đi. Còn Julie còn phải sống với cả cuộc đời khó khăn trước mặt, với nỗi ám ảnh về một người chồng và đứa con đã mất, suốt đời đeo đẳng cô, lại còn một nách bốn đứa con nheo nhóc. Cô cũng chỉ là một người sống sót, như Web. Và những người sống sót mới là những người đau đớn nhất, vì họ phải chịu đựng tất cả những gì điều tồi tệ và tiếp tục sống.

Anh bấm số và một giọng trẻ con trả lời. Đó là đứa lớn nhất, Lou Jr., mới mười một tuổi mà đã phải đảm trách vai trò người đàn ông trong nhà.

"Louie, mẹ cháu có nhà không? Bác Web đây."

Im lặng hồi lâu. "Bác khiến bố cháu chết à, bác Web?"

"Không, không phải bác, Louie. Cháu phải tin chứ. Nhưng chúng ta sẽ sớm tìm ra kẻ nào gây ra chuyện đó. Cho bác nói chuyện với mẹ đi, con trai," anh nói.

Web nghe thấy tiếng thằng bé đặt điện thoại xuống và chạy đi. Trong lúc chờ đợi, Web lại thấy người anh đang run lên, anh hoàn toàn không biết phải nói gì với người phụ nữ đang đau khổ kia nữa. Nỗi hồi hộp mỗi lúc một tăng khi anh nghe thấy tiếng bước chân lại gần trong điện thoại rồi tiếng ống nghe được nhấc lên, nhưng người ở đầu kia không nói gì.

"Julie phải không?" cuối cùng anh cũng lên tiếng.

"Anh muốn gì, Web?"

Giọng cô có vẻ mệt mỏi. Thật trớ trêu, chính giọng nói uể oải và chán chường của cô lúc này còn làm Web thấy đau đớn hơn là khi cô giận dữ gào thét trong nhà thờ.

"Tôi chỉ muốn hỏi xem tôi có thể giúp cô và các cháu được gì không?"

"Anh hay bất kỳ ai khác cũng chẳng làm được gì đâu."

"Cô nên có ai đó ở cùng. Ngay lúc này ở một mình không tốt đâu."

"Mẹ và chị gái tôi ở Newark mới đến."

Web thở phào, ơn Chúa, thế thì tốt. Ít nhất thì nghe giọng Julie lúc này cũng có vẻ bình tĩnh và kiềm chế hơn. "Chúng tôi sẽ tìm ra kẻ nào gây ra chuyện này, Julie. Dù có phải mất cả đời, tôi cũng sẽ tìm cho ra. Tôi chỉ muốn nói vậy thôi. Lou và những người khác là tất cả những gì tôi có."

"Anh cứ làm những gì phải làm thôi, nhưng điều đó cũng không thể mang họ trở lại, Web".

"Cô có xem buổi họp báo trên ti vi hôm nay không?"

"Không. Và xin anh đừng gọi điện nữa." Cô dập máy.

Web ngồi lặng người, ngơ ngẩn. Không phải là vì anh đã kỳ vọng rằng cô sẽ xin lỗi về việc lăng mạ anh hôm nọ. Không thể trông đợi một điều quá hão huyền như thế. Điều làm Web thấy suy sụp chính là việc anh cảm thấy bị cô xua đuổi. Xin anh đừng gọi nữa ư? Có lẽ đó cũng là tâm trạng của những người vợ khác. Cả Debbie hay Cynde, hay bất kỳ người vợ nào của đội cũng không hề liên lạc để hỏi thăm xem anh thế nào. Rồi anh lại tự nhắc nhở mình rằng sự mất mát của họ còn lớn hơn nhiều những gì anh đã mất. Họ đã mất chồng, con họ đã mất cha. Web chỉ mất những người bạn. Rõ ràng đó là cả một sự khác biệt rất lớn. Nhưng đối với Web thì hoàn toàn không khác gì nhau.

Anh chạy qua cửa hàng 7-Eleven 1 bên kia đường, mua một cốc cà phê. Trời bắt đầu mưa phùn, nhiệt độ giảm xuống rất nhanh. Một ngày khởi đầu rất đẹp với ánh bình minh ấm áp giờ lại xám xịt và ẩm ướt - chuyện quá bình thường ở khu vực này - khiến tâm trạng của anh càng thêm nặng nề, chán nản.

Web quay về phòng, lại ngồi bệt trên sàn nhà và mở chiếc thùng các tông. Những tập tài liệu cũ mèm, mốc thếch, vài tấm ảnh ít ỏi cũng đã ố vàng và sờn rách. Nhưng tất cả vẫn khiến anh thấy tò mò, háo hức như bị thôi miên vì từ trước đến nay anh chưa bao giờ nhìn thấy những thứ này.

Một phần cũng vì anh không bao giờ biết rằng mẹ mình vẫn còn giữ lại những kỷ vật từ cuộc hôn nhân đầu tiên. Và anh cũng chưa bao giờ lục lọi trong nhà để tìm chúng. Tại sao lại không, anh cũng không biết nữa. Có lẽ mối quan hệ của anh và người cha dượng đã làm thui chột tất cả những mối quan tâm của Web đối với những người cha.

Anh xòe hết những bức ảnh lên sàn nhà và ngắm nhìn từng bức một. Bố anh, Harry Sullivan, là một người đàn ông khá đẹp trai, cao lớn, vai rộng. Mái tóc dài và lượn sóng, sẫm màu, của ông được chải ngược ra sau, óng mượt, trong ảnh ông đang nhìn anh với ánh mắt tự tin, ngạo nghễ. Trông ông chẳng khác nào một ngôi sao điện ảnh của kỷ nguyên 1940, trẻ trung và kiêu ngạo, trong đôi mắt tóe lên vẻ tinh nghịch, bất cần đời Web có thể thấy tại sao Harry Sullivan lại có thể hớp hồn cô thiếu nữ ngây thơ là mẹ anh hồi đó, dù thông minh và táo bạo đến đâu chăng nữa. Web tự hỏi không biết giờ đây trông bố anh sẽ như thế nào, sau bao năm tháng trong tù, và sau hàng chục năm sống bạt mạng, gấp gáp, không cần biết tương lai.

Trong một bức ảnh khác, Sullivan đang choàng tay ôm quanh vòng eo thon thả của Charlotte. Cánh tay ông dài đến nỗi nó gần như quấn quanh thân bà, những ngón tay đặt bên dưới ngực Charlotte, có lẽ còn tì hẳn lên bầu vú. Trông họ thật hạnh phúc. Quả thật Charlotte London trong tấm ảnh, với chiếc váy xếp li và mái tóc óng ả xõa ngang vai, trông còn lộng lẫy, quyến rũ và sống động hơn tất cả những gì Web còn lưu giữ trong ký ức về mẹ mình. Có lẽ đó chính là vẻ đẹp kỳ diệu của tuổi trẻ, anh tự nhủ. Đó là khi hai người chưa phải trải qua những thời khắc khó khăn. Web sờ tay lên má. Không, chẳng sung sướng gì những lúc khó khăn, và chưa chắc chúng đã giúp bạn trở nên mạnh mẽ hơn. Nhìn gương mặt rạng ngời hạnh phúc và sức sống của bà, Web không thể tin nổi là mẹ mình đã chết.

Ngoài trời mưa mỗi lúc một nặng hạt, Web ngồi trong căn phòng tồi tàn của mình, nhấp cà phê và lặng lẽ xem qua những đồ đạc khác. Anh mân mê giấy đăng ký kết hôn của cặp vợ chồng trẻ nhà Sullivan. Web cảm thấy ngạc nhiên là mẹ mình vẫn còn giữ nó lại. Xét cho cùng, đó vẫn là cuộc hôn nhân đầu tiên của bà, cho dù tất cả đã không phải là màu hồng như người ta kỳ vọng. Chữ ký của bố anh trông bé xíu, bé một cách đáng kinh ngạc so với một người đàn ông to lớn có dáng vẻ tự tin như thế.

Và những con chữ cũng xộc xệch, xiêu vẹo, như thể ông vô cùng bối rối khi phải ký tên mình, không biết phải đưa bút ra sao. Một người đàn ông học hành lỡ cỡ, Web kết luận.

Anh đặt tấm giấy đăng ký kết hôn xuống và nhặt một tờ giấy khác lên. Đó là một lá thư. Trên cùng là tên của một trại cải tạo ở Georgia. Ngày viết lá thứ là một năm sau khi người mẹ và cậu con trai đã từ bỏ tên tội phạm trước từng là chồng và cha của họ. Lá thư được đánh máy, nhưng chữ ký của Harry Sullivan xuất hiện bên dưới. Và lần này chữ ký đó được viết to hơn, đậm hơn và rõ nét hơn, một cách đầy chủ ý. Nhưng chẳng qua vì hồi đó, ông ấy đang có rất nhiều thời gian "rảnh rỗi" trong tù mà.

Nội dung của bức thư rất ngắn gọn. Đó thực chất là một lời xin lỗi gửi tới Charlotte và Web. Rằng khi ra tù, ông sẽ trở thành một người hoàn toàn thay đổi, ông sẽ làm tất cả để bù đắp cho họ. Nhưng, thực ra lá thư chỉ nói rằng Harry Sullivan sẽ cố gắng hết sức để thực hiện những lời hứa đó. Web phải thừa nhận rằng về phần Sullivan đó là một sự trung thực tàn nhẫn, không hề dễ dàng đối với một người đang chết mòn trong nhà đá.

Web đã quá quen với những cuộc thẩm vấn để biết rằng những song sắt, khóa lớn của nhà tù cùng tương lai mù mịt khiến con người ta hoàn toàn có thể nói dối một cách trắng trợn nếu họ nghĩ điều đó sẽ giúp ích cho mình. Anh tự hỏi không biết những giấy tờ ly dị có đến được tay bố mình sau khi ông ta gửi lá thư này đi hay không. Không biết điều có tác động như thế nào đến một người tù? Tự do của ông ta đã bị tước mất, và rồi cả vợ con cũng ra đi? Chắc chắn khi đó ông ta sẽ chẳng còn gì. Web chưa bao giờ trách mẹ vì đã làm những gì phải làm. Và ngay cả lúc này anh cũng không hề oán trách bà. Tuy nhiên những chi tiết rời rạc này về lịch sử gia đình mình khiến Web cảm thấy thoáng một chút thương hại Harry Sullivan, cho dù lúc này ông ta đang ở đâu, còn sống hay đã chết.

Web đặt lá thư qua một bên và dành cả hai tiếng sau đó lần lượt xem qua những món đồ trong chiếc hộp giấy. Phần lớn là những thứ hoàn toàn vô giá trị đối với anh trong việc tìm hiểu về cha mình, nhưng Web vẫn tỉ mẩn xem xét từng cái một thật kỹ lưỡng, dù chỉ để biết rõ hơn về ông ta. Tay anh lần đến hai thứ hứa hẹn sẽ mang đến những đầu mối quan trọng.

Thứ nhất là một tấm bằng lái đã hết hạn có dán ảnh của cha anh trên đó, thứ hai chính là tấm thẻ An sinh Xã hội của ông ta. Những bằng chứng mới này mở ra rất nhiều khả năng. Web cũng lại có thêm một mảng công việc khác phải hoàn thành.

Anh ngậm ngùi cố nuốt tính sĩ diện của mình và gọi điện cho Percy Bates và ngượng ngùng xin lỗi anh ta. Rồi anh đọc tên của Harry Sullivan, số An sinh Xã hội và khoảng thời gian ước đoán là Sullivan được phóng thích khỏi nhà tù ở bang Georgia. Web đã nghĩ đến chuyện gọi cho Ann Lyle để nhờ bà việc này nhưng anh không muốn lạm dụng lòng tốt của bà. Ann đã có quá nhiều việc phải làm, và ngay lúc này HRT đã thực sự cần đến sự chú của bà. Hơn nữa, bà vẫn còn chưa gọi gì cho Web về những thông tin liên quan đến Cove, anh không muốn bà cảm thấy bị anh thúc ép.

"Người này là ai vậy" Bates muốn biết ngọn ngành.

Khi Web nộp đơn xin dự tuyển vào Cục, anh đã phải khai tên thật của cha mình, và các điều tra viên đã yêu cầu anh cung cấp những thông tin cụ thể hơn. Web đã phải hỏi mẹ anh bổ sung thêm một số thông tin về ông ta, nhưng bà đã kiên quyết từ chối nói về chủ đề này. Web đã nói với các điều tra viên là anh không hề biết cha mình đang ở đâu và hoàn toàn không có thông tin nào để tìm ra ông ta. Và theo anh biết thì mọi chuyện đã kết thúc ở đó. Anh đã qua được vòng kiểm tra lý lịch và bắt tay vào theo đuổi sự nghiệp của mình ở FBI. Lần cuối cùng anh gặp cha mình là năm lên sáu tuổi, và Cục cũng chẳng có lý do gì để đàn hặc Web rằng cha anh là một tên tội phạm.

"Chỉ là một người mà tôi muốn tìm thôi," Web nói với Bates. Web biết chắc là Cục rất kỹ lưỡng trong việc xác minh hồ sơ lý lịch và rất có thể họ đã có đầy đủ thông tin về cha Web rồi. Chỉ có điều là suốt bao năm qua làm việc trong Cục, anh chưa bao giờ nghĩ đến chuyện kiểm tra trong kho hồ sơ về vấn đề này. Và cũng rất có thể là chính Bates đã biết rằng Harry Sullivan là cha của Web. Nếu vậy thì anh ta quả là một tay nói dối đại tài.

"Có liên quan gì đến cuộc điều tra không?"

"Không, thì anh chả bảo tôi không được can thiệp vào chuyện đó còn gì, nhưng tôi thực sự rất cảm kích nếu anh giúp được tôi."

Bates nói để anh ta xem có làm gì được không rồi dập máy.

Web đóng chiếc hộp lại và đẩy nó vào góc phòng. Anh lấy điện thoại di động ra và quay số hộp thư thoại ở nhà của mình một lần nữa. Kể từ sau vụ thảm sát ở khoảng sân đó đến nay anh hầu như bị ám ảnh với hộp thư thoại mà không hiểu tại sao. Khi nghe giọng nói cất lên anh mới cảm thấy mừng là mình đã cẩn thận kiểm tra lại. Debbie Riner hỏi Web có thể qua nhà ăn cơm tối nay được không. Ngay lập tức anh gọi lại cho cô và nói là mình sẽ đến. Cô đã xem cuộc họp báo trên ti vi. "Tôi chưa bao giờ nghi ngờ anh, Web ạ," cô nói. Anh buông một tiếng thở dài. ít ra thì cuộc sống cũng bắt đầu trở nên dễ thở hơn.

Anh chọn ra trên màn hình số điện thoại mà anh đang tìm. Bây giờ đã hơn năm giờ chiều, vậy là Claire Daniels không còn ở phòng làm việc nữa. Ngón tay Web tần ngần trên bàn phím. Và rồi anh cũng quyết định gọi cho cô. Claire cho anh biết là đang trên đường lái xe về nhà. "Sáng mai tôi có thể bố trí gặp anh ngay từ đầu. Chín giờ sáng," cô nói.

"Vậy là, cô đã giải quyết được tất cả các vấn đề của tôi rồi?"

"Đồng ý là tôi giỏi thật, nhưng làm sao nhanh thế được."Anh không nén nổi mỉm cười khi nghe cô nói vậy. "Tôi đánh giá cao việc anh đã để tôi tư vấn cho anh. Tôi biết việc thay đổi này thực sự khó khăn."

"Thay đổi thế nào tôi cũng giải quyết được, Claire. Chính những việc điên rồ đang diễn ra mới làm tôi xáo động. Tôi sẽ gặp cô lúc chín giờ sáng mai nhé."

Chú thích

1. Tên một hệ thống bán lẻ rất phổ biến ở những nước phát triển như Bắc Mỹ. châu Âu và Australia.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 21


Bữa tối với Debbie Riner cùng các con cô không diễn ra tốt đẹp như Web hy vọng. Carol Garcia và một đứa con cũng đến. Họ ngồi quanh bàn ăn, nói chuyện linh tinh và hầu như lảng tránh hoàn toàn những gì liên quan đến sự kiện bi thảm vừa xảy ra đối với mình. Khi gia đình Garcia làm dấu thánh trước khi ăn, Web lại nhớ đến những gì anh vẫn nói với Danny Garcia trước mỗi điệp vụ. Hóa ra Web đã đúng, vì đêm đó Chúa đã không ở cùng anh và đồng đội. Nhưng cuối cùng Web cũng chỉ nói, "Vui lòng chuyển hộ bát khoai tây nào."

Thực ra thì các đội viên HRT cũng không mấy mặn mà với việc các bà vợ của họ tụ họp cùng nhau. Một phần là vì họ không muốn các bà vợ buôn chuyện với nhau về chồng mình. Các đội viên thường thể hiện rất nhiều khía cạnh của bản thân trong quá trình huấn luyện và thực hiện nhiệm vụ, và không phải là khía cạnh nào cũng tốt đẹp cả. Chỉ cần một câu nói hớ hênh của một người với vợ mình cũng có thể lan truyền rất nhanh nếu các bà vợ có quan hệ chặt chẽ với nhau. Lý do nữa là họ không muốn các bà vợ cùng tụ tập với nhau lo lắng linh tinh, trao đổi những thông tin không chính xác, những phỏng đoán vô căn cứ và cả những lời dối trá trắng trợn xuất phát từ nỗi lo sợ thường trực về việc chồng họ đang ở đâu họ sẽ đi bao lâu, họ còn sống hay đã chết.

Bọn trẻ cắm mặt vào đứa thức ăn, ngồi lặng lẽ trên ghế và không hề che giấu là chúng chỉ muốn mau mau chóng kết thúc cho nhanh bữa ăn.

Xưa nay chúng vẫn coi Web như người bạn chí thiết của mình, người chơi đùa, và nhìn chúng lớn lên hàng ngày, nhưng giờ đây chúng đối xử với anh như một kẻ hoàn toàn xa lạ. Tất cả mọi người, kể cả cô con gái bảy tuổi của Debbie Riner mà gần như từ khi chào đời đã quấn lấy chú Web, đều không giấu nổi vẻ mặt nhẹ nhõm khi anh nói lời tạm biệt.

"Thường xuyên liên lạc nhé," Debbie nói, khẽ lướt môi trên má anh.

Carol chỉ đứng cách một đoạn và vẫy vẫy tay chào, cậu con trai mắt trong veo của cô đang nép sát vào hông mẹ.

"Nhất định rồi," Web nói. "Mọi người bảo trọng nhé. Cảm ơn vì bữa tối. Nếu cần gì, cứ cho tôi biết."

Anh lên chiếc Crown Vic và lái vụt đi, biết chắc rằng nhiều khả năng anh sẽ không bao giờ còn gặp lại họ nữa. Đã đến lúc phải bước qua một trang mới, đó là thông điệp rõ ràng của bữa tối vừa xong.

°

Đúng chín giờ sáng hôm sau Web bước vào thế giới của Claire. Thật trớ trêu là người đầu tiên anh nhìn thấy lại là bác sĩ O’Bannon.

"Web, rất vui được gặp anh. Anh uống chút cà phê nhé?"

"Tôi biết chỗ rồi. Tôi sẽ tự lấy được, cám ơn ông."

"Anh biết đấy, Web, tôi đã từng ở Việt Nam. Chưa bao giờ tham chiến. Ngay từ hồi đó tôi đã là bác sĩ tâm thần rồi. Nhưng tôi đã gặp nhiều người từng cầm súng. Trong chiến tranh thì thiếu gì chuyện có thể xảy ra, kể cả những điều mà anh không bao giờ hình dung nổi. Nhưng anh biết không, có lẽ nhiều khi qua đó mà anh trở nên mạnh mẽ hơn. Và tôi đã làm việc với người của bên ta bị đối phương bắt làm tù binh và tra tấn dã man. Họ đã phải trải qua những điều thật khủng khiếp, bị hành hạ cả về thể chất và tinh thần, ai gây chuyện sẽ bị tẩy chay, loại bỏ hoàn toàn sự phản kháng về thể chất và ý chí. Kẻ thù còn kiểm soát cuộc sống của họ cả trong giấc ngủ, kích động người này chống lại người kia nhân danh tập thể, đó là theo định nghĩa của những kẻ bắt giữ họ. Tất nhiên bây giờ thì chẳng có gì là hợp đạo lý nghề nghiệp khi bác sĩ tâm thần này lại đi xúi giục bệnh nhân bỏ bác sĩ kia, mặc dù phải nói thẳng là tôi rất ngỡ ngàng trước những gì đã xảy ra với Claire. Nhưng tôi nghĩ Claire cũng đồng ý rằng điều quan trọng nhất ở đây là lợi ích của anh, Web ạ. Vì thế nếu có bao giờ anh nghĩ lại về việc làm việc với Claire, tôi vẫn ở đây chờ anh." Ông ta vỗ lên lưng Web, trao cho anh cái nhìn ra vẻ khích lệ rồi bước đi.

Một lát sau Claire nhìn thấy anh khi cô ra khỏi văn phòng của mình, hai người cùng pha cà phê. Họ trông thấy một người thợ sửa chữa mặc đồng phục mang hộp dụng cụ bước ra khỏi tủ cầu dao điện và cổng điện thoại của văn phòng và đi khỏi.

"Có gì hỏng hóc à?" Web hỏi.

"Tôi không biết, tôi cũng vừa mới vào," Claire trả lời.

Trong lúc pha cà phê, Web kín đáo quan sát người phụ nữ. Claire mặc một chiếc áo sơ mi trắng và váy dài ngang đầu gối, khoe hai bắp chân tròn trịa rám nắng. Nhưng mái tóc của cô, dù đã cắt ngắn, vẫn hơi bù xù. Hình như cô nhận ra Web đang quan sát mình nên đưa tay lên vuốt lại mái tóc.

"Sáng nay đến đây, tôi đi bộ quanh tòa nhà một vòng coi như tập thể dục. Gió và độ ẩm thời điểm này có vẻ không tốt cho cho tóc lắm." Cô nhấp một ngụm cà phê và bỏ thêm đường. "Anh sẵn sàng rồi chứ?"

"Lúc nào cũng sẵn sàng."

Sau khi vào trong phòng Claire tranh thủ xem lướt lại hai cặp hồ sơ trong lúc Web nhìn đôi giầy đế mềm trong góc phòng. Có lẽ đó là đôi giầy cô dùng khi đi bộ. Anh hồi hộp nhìn Claire.

"Trước hết, Web ạ, tôi muốn cám ơn anh đã tin tưởng để tôi tiếp quản việc điều trị của anh."

"Tôi cũng không chắc tại sao tôi lại làm như vậy," anh nói không giấu giếm.

"Vâng, cho dù là vì lý do gì chăng nữa, tôi cũng sẽ cố hết sức để bảo đảm rằng anh đã quyết định đúng. Bác sĩ O’Bannon không hài lòng lắm, nhưng anh mới là người tôi quan tâm."

Cô lấy ra tập hồ sơ nhỏ. "Đây là tập hồ sơ bác sĩ O’Bannon đưa khi bàn giao việc điều trị của anh cho tôi."

Web cố gượng mỉm cười. "Tôi cứ nghĩ phải dầy hơn chứ nhỉ."

"Thực ra tôi cũng nghĩ thế."

Web hơi ngạc nhiên khi thấy Claire trả lời như vậy. "Trong này chỉ có những bản ghi chép một vài buổi điều trị thông thường; ông ấy có kê cho anh một số loại thuốc, thuốc chống trầm cảm, nhưng nói chung là chẳng có gì khác thường cả."

"Vậy là sao? Tốt hay xấu?"

"Tốt, nếu như nó giúp được anh, và tôi cho là thế thật, vì anh đã quay lại cuộc sống bình thường đó thôi."

"Nhưng?"

"Nhưng có thể là trường hợp của anh đáng ra phải được đào sâu hơn thế. Tôi phải nói thật là tôi rất ngạc nhiên khi không thấy ông ấy thôi miên anh. Ông ấy rất giỏi chuyện này mà, và thường thì đó là một phần trong phác đồ điều trị của O’Bannon. Trong thực tế, O’Bannon phụ trách khoa thôi miên ở trường y của đại học George Washington, cứ đến năm thứ ba hoặc thứ tư là ông ta lại thôi miên một sinh viên và thực hiện những thủ thuật kiểu như khiến họ hoàn toàn không còn nhìn thấy một chữ cái nào đó, ví dụ như ông ta viết từ "mèo" lên bảng thì người sinh viên chỉ đọc là "èo". Thậm chí ông ta còn có thể khiến họ tin rằng có một con muỗi đang bay vo ve quanh tai mình, đại loại như vậy. Các bác sĩ tâm thần chúng tôi thường xuyên áp dụng kỹ thuật này để tạo ra ảo giác do hình ảnh hoặc lời nói tạo ra."

"Tôi nhớ là chúng tôi có nói đến chuyện này lần đầu tiên tôi gặp ông ấy cách đây nhiều năm. Tôi không muốn thử, nên việc đó đã không xảy ra," anh nói dứt khoát.

"Tôi hiểu." Cô nhấc lên tập hồ sơ dầy hơn còn lại. "Đây là hồ sơ chính thức của anh ở Cục, hoặc ít nhất cũng là một phần," cô nói khi thấy anh vẫn chằm chằm nhìn tập hồ sơ.

"Thì ra là thế. Vậy mà tôi tưởng đó phải là hồ sơ mật chứ."

"Khi đồng ý đi khám như thế này anh đã ký một tờ khai đồng ý cho chúng tôi sử dụng hồ sơ của anh. Tập hồ sơ này được Cục chuyển cho bác sĩ trị liệu, tất nhiên là trừ những thông tin tuyệt mật và nhạy cảm khác.

Bác sĩ O’Bannon đã bàn giao lại hồ sơ này khi anh trở thành bệnh nhân của tôi. Tôi đã xem qua rất kỹ rồi."

"Thế thì tốt." Web bẻ ngón tay và nhìn cô chờ đợi.

"Trong lần nói chuyện đầu tiên giữa hai chúng ta, anh không hề nhắc đến việc bố dượng của anh, Raymond Stockton, chết vì bị ngã trong nhà, năm anh mười lăm tuổi."

"Vậy sao? Hừm, tôi tưởng tôi nói rồi chứ nhỉ. Nhưng làm sao cô có thể chắc chắn là tôi chưa nói chứ?"

"Tin tôi đi, Web, nếu anh nói thì nhất định tôi đã nhớ. Anh còn bảo tôi là anh và bố dượng của mình rất hòa thuận mà, đúng không?" Cô lại cúi xuống những tập tài liệu.

Web cảm thấy tim anh bắt đầu đập thình thịch, tai nóng bừng. Kỹ thuật tra vấn của cô phải nói là kinh điển. Anh đã hớ hênh vượt qua đường ranh giới mà cô vẽ, để rồi bây giờ cô đang giật lại sợi dây xích khiến anh bắn ngược trở lại. "Chúng tôi có một vài bất đồng, ai mà chẳng thế?"

"Ở đây có không biết bao nhiêu đơn tố cáo bạo hành. Một số là của hàng xóm, một số là của chính anh. Tất cả đều tố cáo Raymond Stockton. Anh gọi đó là vài bất đồng à?"

Anh đỏ bừng mặt giận dữ và cô nhanh chóng bồi thêm, "Tôi không hề chế nhạo hay mỉa mai gì hết, tôi chỉ muốn cố gắng hiểu được mối quan hệ của anh với ông ta."

"Chẳng có gì phải hiểu hết vì chúng tôi không có quan hệ gì với nhau."

Claire lại chăm chú nhìn những tài liệu của mình, lật qua lật lại từng trang, trong khi Web quan sát mỗi cử động của cô với cảm giác bồn chồn mỗi lúc một tăng lên.

"Có phải Stockton đã chết trong đúng căn nhà mà mẹ anh để lại cho anh phải không?"

Web không nói gì.

"Web, có đúng là…"

"Tôi nghe thấy rồi!" Anh gắt. Vâng, đúng là ngôi nhà đó, thì sao?"

"Tôi chỉ hỏi thôi mà. Vậy, anh nghĩ là anh sẽ bán nó đi à?"

"Cô quan tâm làm gì? Cô làm thêm nghề buôn bất động sản à?"

"Tôi chỉ đang cảm thấy là dường như anh có những vấn đề liên quan đến ngôi nhà đó."

"Chẳng qua đó không phải là nơi thực sự hay ho gì đối với thời thơ ấu của tôi."

"Tôi hoàn toàn hiểu điều đó, nhưng thường thì để cảm thấy thoải mái hơn và có thể tiếp tục sống bình thường thì cách tốt nhất là đối mặt với những điều mà anh lo sợ."

"Chẳng có gì trong căn nhà đó mà tôi phải đối mặt cả."

"Vậy tại sao chúng ta không nói chuyện thêm về nó?"

"Nghe này, Claire, có vẻ như chuyện này mỗi lúc một đi ra ngoài lề, đúng không? Tôi đến chỗ cô vì đội của tôi bị bắn tan xác và tôi như phát điên. Cô hãy nhớ lấy điều đó. Hãy quên quá khứ đi. Hãy quên cả ngôi nhà và những ông bố nữa. Những chi tiết đó chẳng liên quan gì đến tôi hoặc tôi là con người như thế nào."

"Ngược lại, chúng liên quan rất nhiều đến việc anh là con người như thế nào. Nếu không hiểu rõ quá khứ của anh thì tôi không thể nào giúp được anh trong hiện tại cũng như tương lai. Đơn giản thế đấy."

"Tại sao cô không kê cho tôi mấy viên thuốc khốn kiếp và chúng ta nghỉ ở đây cho xong? Chỉ cần thế là Cục đã hài lòng vì tôi đã đi khám đầu còn cô cũng làm xong chức trách của mình."

Claire lắc đầu, "Tôi không làm việc theo kiểu đó, Web. Tôi muốn giúp anh. Tôi nghĩ tôi có thể giúp anh. Nhưng anh phải hợp tác với tôi chứ. Nếu không tôi sẽ chẳng làm được gì hết."

"Tôi cứ tưởng là cô nói tôi bị hội chứng chiến tranh hoặc cái gì đó đại loại thế. Mà chuyện đó thì liên quan gì đến ông bố dượng của tôi chứ?"

"Chúng ta chỉ nói về điều đó như là một khả năng cho những gì xảy ra với anh trong con hẻm. Tôi không hề nói đó là khả năng duy nhất. Chúng ta cần xem xét kỹ lưỡng mọi khía cạnh nếu chúng ta thực sự muốn giải quyết dứt điểm những mối bận tâm của anh."

"Những mối bận tâm - nghe cô nói thì thật đơn giản làm sao. Cứ như là tôi đang kêu ca vì bị trứng cá không bằng."

"Chúng ta có thể dùng một thuật ngữ khác nếu anh muốn, nhưng điều đó cũng không hề tác động đến cách chúng ta tiếp cận vấn đề."

Web đưa hai tay lên che mặt, rồi lên tiếng qua kẽ ngón tay. "Vậy chính xác thì cô muốn cái chết tiệt gì ở tôi chứ?"

"Sự trung thực, ở mức độ anh thấy có thể. Và tôi nghĩ là anh hoàn toàn có thể, nếu anh thực sự cố gắng. Anh phải tin tôi. Web."

Web bỏ hai tay xuống. "Được rồi, sự thật là thế này. Stockton là một tên khốn kiếp. Nghiện ngập bê tha. Ông ta chưa bao giờ thoát ra khỏi lối sống của những năm sáu mươi 1. Ông ta làm nhân viên quèn ở một văn phòng, hàng ngày diện complet đi làm, những lúc rảnh rỗi thì tự coi mình như một Dylan Thomas 2 thứ hai."

"Vậy anh muốn nói rằng ông ta là một người ảo tưởng, thậm chí là một trí thức dỏm đời?"

"Lúc nào ông ta cũng muốn tỏ ra là một người thông minh, tài năng hơn mẹ tôi, nhưng còn lâu ông ta mới xứng bám váy cho bà. Thơ của ông ta thì không ngửi được; ông ta chưa bao giờ được xuất bản tác phẩm nào. Điểm chung duy nhất giữa ông ta và Dylan là việc ông ta uống như hũ chìm. Tôi nghĩ chắc ông ta cho rằng rượu sẽ mang lại cảm hứng cho mình."

"Vậy ông ta có đánh mẹ anh không?" Cô gõ gõ lên tập hồ sơ.

"Trong hồ sơ có nói vậy à?"

"Thực ra, chính những điều không được nói đến trong hồ sơ còn đáng chú ý hơn nhiều. Mẹ anh không bao giờ tố cáo Stockton."

"Hừ, vậy thì có lẽ chúng ta phải tin vào hồ sơ thôi."

"Ông ta có đánh mẹ anh không?" cô hỏi lại, và một lần nữa Web không trả lời. "Hay ông ta chỉ đánh anh thôi?"

Web chậm rãi nhướng mắt lên nhìn cô, nhưng vẫn không nói gì.

"Vậy là chỉ anh thôi? Và mẹ anh để mặc cho chuyện đó diễn ra?"

"Charlotte không mấy khi ở nhà. Bà ấy đã sai lầm khi cưới ông ta. Chính vì biết vậy nên lúc nào bà ấy cũng lảng tránh."

"Tôi hiểu. Tôi đoán bà ấy không coi ly dị là một giải pháp."

"Bà ấy đã ly dị một lần rồi. Tôi không nghĩ là mẹ tôi muốn mất công ly dị lần nữa làm gì. Đơn giản nhất là buổi tối cứ lái xe bỏ đi đâu cho xong."

"Và bà ấy để anh ở nhà với một người đàn ông mà bà ấy biết là vẫn luôn hành hạ con trai mình? Điều đó khiến anh cảm thấy thế nào?"

Web không nói gì.

"Anh có bao giờ nói chuyện với mẹ về điều đó không? Để cho bà ấy biết là anh cảm thấy như thế nào?"

"Chẳng để làm gì. Với mẹ tôi, ông ta chưa bao giờ tồn tại."

"Có nghĩa là bà ấy đã cố chôn vùi những ký ức của mình?"

"Có nghĩa là cô muốn hiểu thế quái nào cũng được. Chúng tôi chẳng bao giờ nói chuyện về điều đó."

"Anh có ở nhà khi bố dượng anh qua đời không?"

"Cũng có thể, tôi không nhớ nữa. Tôi cũng đã cố chôn vùi ký ức đó."

"Trong hồ sơ chỉ nói là bố dượng anh đã bị ngã. Ông ta ngã như thế nào?"

"Từ trên đỉnh cầu thang gác xép xuống. Ông ta cất giữ những đứa con tinh thần bí mật của mình trên đó. Ông ta đang chếnh choáng nên bước hụt và bị ngã đập đầu vào cầu thang, sau đó gãy cổ khi rơi xuống dưới sàn. Cảnh sát đã đến điều tra và kết luận đó là một tai nạn."

"Mẹ anh có ở nhà không khi chuyện đó xảy ra, hay bà ấy lại đi hóng mát đâu đó rồi?"

"Gì đây, cô không định giả vờ cô là một đặc vụ FBI đấy chứ?"

"Tôi chỉ cố gắng tìm hiểu hoàn cảnh đó thôi."

"Charlotte có ở nhà. Chính bà ấy là người gọi xe cấp cứu. Nhưng như tôi đã nói, ông ta đã chết rồi."

"Lúc nào anh cũng gọi mẹ mình bằng tên như vậy à?"

"Có vẻ như thế là phù hợp nhất."

"Tôi đoán anh đã cảm thấy nhẹ nhõm trước cái chết của Stockton."

"Nói thế này cho nhanh, tôi không hề khóc trong đám tang."

Claire cúi người về phía trước và nói bằng một giọng rất nhẹ nhàng. "Web, tôi biết câu hỏi tiếp theo là rất khó khăn, và nếu anh không muốn trả lời ngay lúc này thì cũng tốt thôi, nhưng trong những trường hợp cha mẹ lạm dụng con cái, tôi không thể không hỏi được."

Web giơ cả hai tay lên. "Ông ta không bao giờ chạm vào những bộ phận riêng tư của tôi, và ông ta cũng không bao giờ bắt tôi phải chạm vào những bộ phận riêng tư của ông ta, thế được chưa? Không có chuyện đó đâu. Hồi đó người ta cũng đã hỏi như thế, và tôi đã nói toàn bộ sự thật rồi. Thằng cha đó không phải là một kẻ lạm dụng tình dục trẻ em. Ông ta chỉ là một tên khốn kiếp muốn giải tỏa nỗi thất vọng và chán chường của đời mình bằng cách trút đòn lên người tôi. Còn nếu như ông ta mà động đến tôi theo kiểu kia thì chính tôi cũng sẽ tìm cách giết ông ta rồi." Web chợt nhận ra anh vừa nói gì và vội vàng nói thêm, "Nhưng rốt cuộc thì ông ta đã giúp mọi người không phải tốn công bằng cú ngã của mình."

Claire ngồi ngả ra trên ghế và đặt tập hồ sơ qua một bên. Cử chỉ nhỏ này ít nhiều làm Web thấy vợi bớt nỗi lo lắng và anh cũng ngồi thẳng lên.

Cô nói, "Rõ ràng là anh nhớ rõ quãng thời gian anh ở bên bố dượng và có lý do xác đáng để căm ghét quãng thời gian đó. Có bao giờ anh suy nghĩ về những kỷ niệm với bố đẻ của mình chưa?"

"Bố nào chẳng là bố."

"Nghĩa là sao, anh xếp bố đẻ của mình và Raymond Stockton vào cùng một loại sao?"

"Để đỡ phải bận tâm vô ích, chẳng đúng thế sao?"

"Cách lảng tránh mọi chuyện như vậy sẽ không bao giờ giải quyết được gì hết."

"Tôi thực sự không biết phải bắt đầu từ đâu, Claire, tôi thực sự không biết."

"Được rồi, chúng ta hãy quay lại khoảng sân đó một chút. Tôi biết là sẽ rất đau đớn, nhưng hãy kể lại toàn bộ một lần nữa đi."

Web làm theo, và quả thật là không còn gì đau đớn hơn thế.

"Được rồi, nhóm người đầu tiên mà các anh gặp, anh có nhớ là điều đó có tác động gì đến anh không?"

"Chẳng có gì ngoài việc đề phòng trong bọn chúng có kẻ tìm cách giết chúng tôi hoặc đánh động cho bọn khác, nhưng tôi biết là các xạ thủ bắn tỉa đã theo dõi chúng rồi. Tóm lại là ngoài cái chết bất thình lình ra, tất cả đều ngon lành."

Nếu như Claire có phật ý trước câu trả lời đầy mỉa mai của anh, thì cô cũng không thể hiện gì. Điều đó thực sự làm Web thấy ấn tượng.

"Được rồi bây giờ anh hãy hình dung lại về thằng bé đó trong đầu. Anh đã nhớ ra là chính xác thì nó nói gì chưa?"

"Điều đó có thực sự quan trọng không?"

"Vào lúc này thì thực sự chúng ta không thể biết chắc điều gì là quan trọng hay không?"

Web thở dài nặng nề và nói, "Được rồi, tôi nhìn thấy thằng bé. Nó nhìn chúng tôi. Nó nói..." Nói đến đây Web dừng lại vì anh có thể hình dung rõ ràng khuôn mặt của Kevin trong đầu. Vết sẹo do đạn trên má nó, vết dao rạch ngang trán, một thằng bé sớm phải sống một cuộc đời bầm dập, chết chóc. "Nó nói, nó nói, ‘Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi’, nó nói thế đấy." Anh nhìn cô trong tâm trạng đầy kích động. "Đúng rồi. Ôi, và sau đó nó bật cười. Ý tôi là một tiếng cười rất quái dị, một tiếng khành khạch thì đúng hơn."

"Và anh bị tác động bởi phần nào?"

Web suy nghĩ một lát. "Tôi phải nói rằng đó là khi nó vừa lên tiếng. Ý tôi là như thể có một màn sương mù dày đặc bị nhét vào đầu tôi." Web nói thêm, 'Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi,' chính xác là nó nói thế đấy. Cảm giác đó lại đang xảy ra đây này, tôi có thể cảm thấy các ngón tay của mình đang tê đi. Kỳ quái thật."

Claire ghi chép một lát rồi lại ngẩng lên nhìn anh.

"Kể cũng rất lạ khi một thằng bé chín tuổi lại biết câu rủa đó, nhất là ở một thành phố lớn như thế này. Rõ ràng là 'quái quỷ' và 'địa ngục' thì vẫn được dùng, nhưng 'Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi'? Ý tôi là nghe rất cổ xưa, như từ một thời đại khác. Nghe rất độc địa, ma quái. Anh thấy sao?"

"Tôi thì thấy nó giống như ngôn ngữ thời Nội chiến hoặc quanh thời gian đó," Web trả lời.

"Đúng là kỳ lạ thật."

"Tin tôi đi, Claire, cả đêm hôm đó đều rất kỳ lạ."

"Anh còn cảm thấy gì nữa không?"

Web cố nhớ lại. "Chúng tôi đang chờ mệnh lệnh cuối cùng để tấn công mục tiêu. Rồi chúng tôi nhận được lệnh." Anh lắc mạnh đầu. "Ngay sau khi nghe thấy mệnh lệnh từ tai nghe, tôi bị cứng đờ người. Ngay lập tức. Cô có nhớ tôi nói với cô về loại súng Taser mà những đội viên HRT chúng tôi vẫn mang ra đùa nghịch đó không?"

Cô gật đầu.

"Đó, cứ như là tôi đã bị một mũi tên điện đó bắn trúng vậy. Tôi không sao cử động được."

"Liệu có khả năng đúng là ai đó trong con hẻm đã dùng súng Taser bắn anh không? Đó có thể là lý đo anh bị cứng đờ người?"

"Không thể có chuyện đó. Xung quanh chúng tôi lúc đó làm gì có ai, hơn nữa mũi tên điện cũng không thể nào xuyên qua tấm áo giáp Kevlar của tôi được. Và cuối cùng, nếu có thì mũi tên đó phải đính trên người tôi chứ, đúng không?"

"Đúng." Claire ghi chép thêm một chút rồi nói, "Anh đã nói rằng mặc dù bị tê cứng người, cuối cùng anh vẫn đứng dậy được và vào trong khoảng sân."

"Đó là điều khó khăn nhất tôi từng làm trong đời, Claire. Cứ như thể tôi nặng đến cả tấn, không bộ phận nào trên con người tôi chịu tuân theo mệnh lệnh của bộ não. Và cuối cùng nó cũng thắng - tôi ngã xuống và nằm im. Đúng lúc đó thì súng nổ."

"Khi nào thì anh hồi phục?"

Web suy nghĩ "Tôi có cảm giác là phải mất mấy năm liền tôi mới cử động lại được. Nhưng thực ra thì không lâu đến thế. Ngay sau khi súng nổ, tôi cảm thấy tất cả trên người tôi đều sống lại. Tôi có thể cử động được chân tay, nhưng chúng nóng khủng khiếp, giống như khi chân và tay ta ngủ quên rất lâu và máu bắt đầu tuần hoàn trở lại. Đó là cảm giác của chân và tay tôi lúc đó. Mà đó là lúc tôi đâu có thực sự cần đến chúng, đạn đang bắn rất rát nên tôi cũng không còn chỗ nào mà đi được."

"Vậy là chúng tự động hồi phục trở lại? Anh có nhớ là anh đã làm gì có thể khiến bản thân bị tê liệt như thế không? Có thể là một chấn thương lưng khi huấn luyện chẳng hạn? Anh đã bao giờ bị tổn thương thần kinh chưa? Những chấn thương loại đó nhiều khi cũng có thể làm anh tê liệt."

"Không thể có chuyện đó được. Nếu như cô không có ở trong tình trạng sức khỏe tốt nhất, cô sẽ không bao giờ được tham gia thực hiện nhiệm vụ."

"Vậy là anh nghe thấy tiếng súng nổ và cảm giác bắt đầu quay lại với cơ thể?"

"Đúng thế."

"Còn gì nữa không?"

"Thằng bé, tôi đã nhìn thấy cả triệu đứa trẻ giống nó. Nhưng không hiểu sao trông nó vẫn rất khác. Tôi không sao rũ được hình ảnh của nó ra khỏi đầu. Không phải vì vết sẹo trên má nó, tôi chứng kiến nhiều đứa trẻ bị bắn rồi. Tôi không biết. Khi những khẩu súng máy đang vãi đạn thì tôi lại nhìn thấy thằng bé. Nó đang lò dò đi xuống cuối hẻm. Chỉ cần tiến thêm một bước nữa là đạn súng máy sẽ xé nó ra làm đôi ngay lập tức. Tôi hét lên để đó lùi lại. Tôi bò đến sát chỗ nó. Có thể thấy là nó đang sợ chết khiếp. Nó đã nghe thấy đội Hotel đang từ trên đầu hẻm cơ động xuống, đầu này thì có tôi nằm giữa đống xác chết, những khẩu súng máy khốn kiếp vẫn đang khạc đạn. Và tôi cũng nhận thấy là nó đang định bỏ chạy, ngang qua khoảng sân, và cầm chắc cái chết. Tôi không thể để điều đó xảy ra, Claire. Đã quá nhiều người chết đêm đó rồi. Đúng lúc nó định nhảy lên thì tôi cũng nhảy lên và tóm được nó, tôi vỗ về cho nó bình tĩnh lại vì nó đang la hét là nó không làm gì hết, và tất nhiên là khi một đứa trẻ nói như vậy thì cô biết ngay là nó đang che giấu điều gì đó.

Như tôi đã nói, tôi dỗ cho nó bình tĩnh lại. Nó hỏi đội của tôi chết rồi à, và tôi bảo nó là đúng vậy. Tôi đưa cho nó mảnh giấy và chiếc mũ, rồi bắn quả pháo sáng. Tôi biết đó là cách duy nhất để đội Hotel không giết nó khi thấy họ thấy có người lao vọt về phía mình trong đêm tối. Tôi không muốn nó phải chết, Claire."

"Đó chắc chắn là một đêm khủng khiếp đối với anh, Web, anh nên cảm thấy mừng là anh đã cứu thằng bé."

"Vậy sao? Tôi đã cứu nó làm gì nhỉ? Để nó quay lại cuộc sống đường phố à? Cô hiểu chứ, đó là một thằng bé đặc biệt. Anh trai nó là Big F, trùm một băng đảng buôn bán ma túy trong thành phố. Thằng này mới thực là đáng sợ."

"Vậy rất có thể toàn bộ chuyện này có liên quan đến những kẻ thù của người có tên là Big F đó chăng?"

"Có thể." Anh ngừng lại và quyết định có nên nói thật chuyện này hay không. "Có người đã đánh tráo thằng bé. Trong con hẻm."

"Đánh tráo thằng bé. Anh nói vậy là sao?"

"Ý tôi là thằng Kevin Westbrook mà tôi đã cứu trong hẻm không phải là thằng bé đã chuyển mảnh giấy cho đội Hotel. Và thằng bé biến mất khỏi hiện trường không phải thằng Kevin Westbrook mà tôi cứu."

"Tại sao ai đó lại phải làm như thế?"

"Đó mới là câu hỏi đáng tiền đây 3, và tôi đang đau hết cả đầu. Tôi chỉ biết là tôi đã cứu Kevin Westbrook trong khoảng sân đó còn thằng bé bị đánh tráo thay nó đã nói với đội Hotel rằng tôi là một thằng hèn nhát. Tại sao nó phải làm như vậy?

"Nghe như thể nó đang cố tìm cách bôi nhọ anh một cách có chủ đích."

"Một thằng bé mà tôi thậm chí còn không biết?" Web lắc đầu. "Có kẻ đang tìm cách gây khó khăn cho tôi, chắc chắn là như thế, và chúng đã bảo thằng bé phải khai như vậy. Sau đó chúng nhảy vào và thoát ra với thằng bé đóng giả. Có khi nó chết rồi cũng nên. Mẹ kiếp, có lẽ cả Kevin cũng chết rồi."

"Dường như trong vụ này có người đã lên kế hoạch rất chi tiết," Claire nhận xét.

"Và tôi rất muốn biết tại sao."

"Chúng ta chỉ có thể cố gắng hết sức, Web. Tôi có thể giúp anh ở vài khía cạnh, nhưng những gì liên quan đến cuộc điều tra nằm ngoài khả năng của tôi."

"Rất có thể chuyện này cũng nằm quá ngoài năng của tôi nữa. Thực ra thì suốt tám năm qua tôi hầu như không còn làm những việc liên quan đến điều tra nữa." Anh nghịch nghịch một chiếc nhẫn trên ngón tay. "O’Bannon cho tôi một bài giảng nhỏ về hội chứng chiến tranh khi tôi đến đây sáng nay."

Claire nhíu mày. "À, vậy sao? Lại những kinh nghiệm ở Việt Nam của ông ấy chứ gì?" Có vẻ như cô phải cố gắng lắm mới không mỉm cười.

"Tôi không nghĩ đó là lần đầu tiên ông ấy nhắc đến vấn đề đó. Nhưng đó có phải là điều cô nghe - ý tôi là, cho dù có những chuyện khác liên quan đến thằng bé?"

"Tôi chưa thể nói gì được, Web, còn quá sớm để kết luận."

"Nghe này, tôi biết là chuyện đó thường xảy ra đối với các binh lính. Khi người ta phải làm bia cho kẻ thù nã đạn thì việc họ hoảng sợ là bình thường. Ai cũng thông cảm với điều đó…"

Cô chăm chú nhìn anh, "Nhưng?"

Anh bắt đầu nói rất nhanh. "Nhưng hầu hết các binh sĩ đều chỉ được huấn luyện qua loa trước khi bị tung ra hỏa tuyến. Họ chẳng hề biết gì về việc giết người. Họ chẳng hề biết gì về cảm giác khi nằm dưới hỏa lực thực sự của đối phương sẽ như thế nào. Tôi, chính tôi đã giành cả phần đời trưởng thành của mình để tập luyện cho công việc này. Tôi đã phải hứng chịu tất cả những gì khủng khiếp nhất mà nói ra cô cũng không tin đâu, Claire. Từ họng súng máy cho tới những loạt đạn cối mà nếu tôi để bị dính đạn thì chắc chắn là sẽ tan xác. Tôi đã phải chiến đấu và giết người trong khi máu trong người tôi đã phun ra thành vũng trên sàn.Và chưa một lần, chưa một lần quái nào, tôi cảm thấy cứng đờ người như cái đêm hôm đó. Và nhất là khi đó chưa hề có phát đạn khốn kiếp nào được bắn ra cả. Cô hãy giải thích đi, làm thế quái nào lại có chuyện như thế chứ?"

"Web, tôi biết anh đang muốn tìm kiếm câu trả lời. Chúng ta phải tiếp tục kiên trì thôi. Nhưng tôi có thể nói với anh rằng một khi bàn đến vấn đề tâm thần của con người thì tất cả đều có thể."

Anh trừng trừng nhìn cô, lắc đầu và tự hỏi làm thế quái nào anh có thể thoát khỏi mớ bòng bong chết tiệt này. "Chà chà, bác sĩ, có vẻ không ăn thua, đúng không? Cục phải trả cho cô bao nhiêu tiền để cô rốt cuộc chẳng nói cho tôi cái chó gì cả?"

Đột nhiên anh đứng bật dậy và bỏ thẳng ra ngoài.

Một lần nữa Claire không hề cố tìm cách gọi anh quay lại, mặc dù không phải là cô không muốn. Cô đã gặp nhiều bệnh nhân bỏ về khi giữa buổi điều trị như thế này, nhưng chưa bao giờ có ai bỏ dở cả hai buổi điều trị đầu tiên như Web. Claire ngồi ngả người trên ghế và bắt đầu xem xét lại những gì cô đã ghi chép, rồi cô cầm lên một chiếc máy ghi âm và bắt đầu đọc. Claire hoàn toàn không biết rằng ẩn sâu trong thiết bị cảnh báo cháy gắn trên trần là một thiết bị nghe lén cực kỳ tinh vi hoạt động bằng chính nguồn điện của tòa nhà, và còn có một bộ pin dự phòng. Trong văn phòng của mỗi bác sĩ tâm thần và chuyên gia tư vấn tâm lý làm việc ở đây đều có một thiết bị nghe lén tương tự. Tủ tổng đài điện thoại của tòa nhà cũng là nơi gắn các cổng cắm thiết bị nghe trộm, một cổng như vậy mới bị hỏng, đó là lý do người "thợ sửa chữa" xuất hiện ở đây sáng nay.

Những cái tai tọc mạch này đã thu được lượng thông tin tình báo khổng lồ từ mỗi bệnh nhân bước vào các phòng điều trị. Chỉ trong một năm qua, hơn một trăm đặc vụ FBI từ tất cả các bộ phận, kể cả lực lượng đặc vụ chìm, Cơ quan chống tham nhũng, WFO, Tổng hành dinh và HRT, cùng hơn hai mươi người vợ hoặc chồng của các nhân viên này, đã đến đây và thổ lộ tất cả những bí mật và vấn đề của mình với niềm tin tuyệt đối.

Thực tế lại hoàn toàn ngược lại.

Ngay sau khi Web đùng đùng lao ra khỏi văn phòng, Ed O’Bannon cũng lặng lẽ lẩn ra, đi thang máy xuống nhà để xe, trèo vào trong chiếc Audi mui trần cáu cạnh của mình và lái ra ngoài. Ông ta rút điện thoại và ấn số. Chỉ vài hồi chuông đã có người trả lời.

"Lúc này có tiện không?" Ông ta lo lắng hỏi.

Người bên kia trả lời rằng không có vấn đề gì, nếu như cuộc trò chuyện thật súc tích và đi vào trọng tâm.

"Hôm nay London đã đến đây."

"Tôi có nghe nói," giọng đầu kia trả lời. "Người của tôi đến đó sửa chữa đôi chút. Thế anh bạn Web sao rồi?"

O’Bannon nuốt khan vì căng thẳng. "Anh ta đang điều trị với một bác sĩ khác", ông ta nói nhanh. "Tôi đã cố hết sức để ngăn chặn, nhưng không ăn thua." O’Bannon giơ chiếc điện thoại cách xa khỏi tai mình, vì người ở đầu kia đang phản ứng bằng cách quát tháo giận dữ và ầm ĩ.

"Nghe này, tôi cũng không ngờ mọi chuyện lại diễn ra như thế." O’Ban non nói. "Tôi còn không thể tin nổi là anh ta lại nghĩ đến việc gặp một bác sĩ khác. Mọi chuyện diễn ra hoàn toàn bất ngờ…Gì cơ? Tên cô ta là Claire Daniels. Trước đây cô ta làm việc cho tôi. Cô ta làm ở đây từ lâu rồi, rất có năng lực. Bình thường trong những hoàn cảnh khác thì không vấn đề gì. Nhưng lần này nếu tôi mà làm gay gắt quá thì thể nào họ cũng đặt nghi vấn."

Người kia đưa ra một lời gợi ý khiến O’Bannon rùng mình. Ông ta tấp xe lại bên đường. "Không, giết cô ta sẽ chỉ khiến mọi người nghi ngờ. Tôi biết London. Biết quá rõ là khác. Hắn ta cực kỳ tinh quái. Nếu có điều gì đó xảy ra với Claire, hắn sẽ sinh nghi và theo đuổi đến cùng cho mà xem. Hắn là thế đấy. Tin tôi đi, tôi làm việc cùng tay này lâu lắm rồi. Hãy nhớ đó là lý do các ông thuê tôi."

"Nhưng cũng không phải là lý do duy nhất đâu," người kia nói. "Chúng tôi đã trả ông rất hậu hĩnh, Ed. Cực kỳ hậu hĩnh. Và tôi không hề thích việc hắn gặp cái con mụ Daniels đó một chút nào."

"Tôi vẫn đang kiểm soát tình hình. Nếu đúng như tôi biết về London, thì hắn sẽ đến vài lần rồi phun hết tất cả cho mà xem. Nhưng nếu có chuyện gì xảy ra, chúng ta sẽ biết ngay. Tôi sẽ hết sức lưu ý đến việc này."

"Thế thì tốt," người kia nói. "Và khi nào ông không kiểm soát được mọi chuyện, chúng tôi sẽ can thiệp."

Đầu kia cúp máy, chỉ còn lại một mình O’Bannon như người quẫn trí, vòng xe ra đường và lái vụt đi.

Chú thích

1. Thời kỳ của phong trào hippie đang thịnh hành ở Mỹ.

2.Dylan Thomas (1914-1953): Nhà thơ người xứ Wales, chết tại New York vì nghiện rượu.

3. Nguyên văn là "câu hỏi trị giá sáu mươi tư nghìn đô la."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 22


Web đã ngồi không biết bao lâu trên chiếc Vic lượn vòng khắp các con phố gần nơi xảy ra vụ thảm sát. Anh đang nghỉ phép không lương và không tham gia nhóm điều tra chính thức. Vì vậy anh không được phép yêu cầu yểm trợ, trong trường hợp cần thiết, mà chính anh cũng không biết mình đang tìm kiếm điều gì trong lúc này. Màn đêm đen kịt trên những con phố thỉnh thoảng lại bị xé toang bởi những cột đèn giao thông giống hệt nhau. Tại những ngã tư này có gắn rất nhiều camera với lý do bề ngoài là để phát hiện những lái xe vượt đèn đỏ. Tuy nhiên, Web biết thực ra chúng được gắn ở đây còn là để phục vụ mục đích theo dõi tình hình tại những khu vực có tỷ lệ tội phạm cao. Mặc dù vậy, anh cũng phải khâm phục sự ranh ma của những tên tội phạm địa phương, vì phần lớn trong số những chiếc camera này đã bị bẻ ngoặt ra khỏi những góc quay ban đầu. Cái thì chĩa lên trời, cái thì chúc xuống đất, vài cái thì hướng vào nhà, đó là chưa kể số còn lại đã bị đập nát. Chà chà, rõ ràng là ông anh cả đã bị chơi một vố quá đau.

Web tiếp tục kiếm tra những tin nhắn lưu lại trên điện thoại ở nhà của anh. Những người vợ của đồng đội anh đã không còn gọi nữa. Có lẽ Cynde và Debbie đã thông báo cho những người khác là họ đã làm xong phần việc khó khăn là trục xuất anh vĩnh viễn khỏi cuộc sống của tất cả mọi người. Web hình dung ra trong đầu tiếng thở phào nhẹ nhõm của những người phụ nữ.

Cuối cùng Web cũng đã bố trị một cuộc hẹn khác với Claire. Cô không nhắc đến việc anh đã xúc phạm cô trước khi đùng đùng bỏ ra khỏi văn phòng. Cô chỉ đề cập đến thời gian thích hợp để hai người có thể gặp nhau. Cô ta đúng là đồ mặt dày đáo để, Web nghĩ bụng.

Có vài người khác đang đứng trong phòng chờ khi Web đến. Không một ai quay ra nhìn Web và anh cũng không định nhìn ai. Anh hiểu đó là chuyện bình thường trong phòng chờ của một bác sĩ tâm thần. Có ai muốn bị người lạ biết rằng mình đang bị bệnh tâm thần đâu cơ chứ?

Claire bước ra và chào anh với một nụ cười khích lệ rồi chìa cho anh một cốc cà phê vừa pha, đã có sẵn cả đường và kem bên trong, đúng như anh vẫn thích. Hai người ngồi lặng lẽ trong văn phòng của cô.

Web đưa tay lên vò tóc. "Nghe này, Claire. Tôi xin lỗi về lần trước. Bình thường thì không mấy khi tôi phản ứng thô lỗ như vậy. Tôi biết là cô chỉ muốn giúp tôi và tôi biết tất cả những chuyện này đều chẳng có gì là dễ dàng cả."

"Anh không việc gì phải xin lỗi vì đã làm mà anh nên làm, Web, đó là thể hiện tất cả những suy nghĩ và cảm xúc đó ra ngoài để anh có thể nhận biết và giải quyết chúng."

Anh gượng gạo mỉm cười và nói, "Vậy hôm nay chúng ta đi đâu đây bác sĩ? Sao Hỏa hay sao Kim?"

"Trước hết chúng ta hãy bàn về hiện tượng rối loạn căng thẳng hậu tổn thương để xem anh có bị ảnh hưởng gì không."

Web cười thầm. Gì chứ cái này thì anh đối phó được. "Kiểu như sốc bom đạn à?"

"Thuật ngữ đó thường bị dùng một cách vô tội vạ, nên lần này tôi muốn gọi tên nó một cách chính xác hơn. Còn bây giờ, xét về mặt bệnh lý lâm sàng, có thể anh đã bị căng thẳng thần kinh sau những sự kiện xảy ra khoảnh sân đó."

"Tôi cũng nghĩ là như vậy."

"Được rồi, chúng ta sẽ xem xét cụ thể kết luận đó. Nếu qua chẩn đoán mà đúng là như vậy thì có rất nhiều phương pháp điều trị đã qua kiểm chứng, bao gồm các kỹ thuật xử lý căng thẳng, điều chỉnh chế độ dinh dưỡng và nghỉ ngơi, những bài tập thư giãn, tái cấu trúc nhận thức, và dùng thuốc an thần."

"Mẹ kiếp, nghe đơn giản thật," anh mỉa mai.

Web nghĩ cô đang nhìn anh với ánh mắt lạ lùng.

"Nhiều lúc đúng là rất đơn giản." Cô nói rồi lại cúi xuống những bản ghi chép. "Nào, anh có nhận thấy những thay đổi bất thường nào về mặt thể chất không? Cảm giác ớn lạnh, choáng váng, tức ngực, tăng huyết áp, khó thở, mệt mỏi, buồn nôn, bất kỳ triệu chứng nào tương tự?"

"Lần đầu tiên tôi quay lại khoảnh sân đó và trình bày lại những gì đã xảy ra, tôi hơi cảm thấy choáng váng thật."

"Còn từ đó đến nay thì sao?"

"Không."

"Từ đó đến nay anh có cảm thấy mình đặc biệt dễ bị kích động không?"

Web không phải suy nghĩ lâu. "Không, hoàn toàn không."

"Anh có phải lạm dụng bất kỳ loại hóa chất nào không?"

"Không. Thậm chí tôi còn uống ít hơn trước kia."

"Thế có bao giờ anh đột nhiên hồi tưởng lại sự kiện bi thảm đó?" Web lắc đầu.

"Anh có cảm thấy quẫn bách, muốn lảng tránh cuộc sống và mọi người xung quanh không?"

"Không, tôi muốn điều tra việc gì đã xảy ra. Tôi muốn hoạt động thật xông xáo."

"Anh có cảm thấy giận dữ, cáu kỉnh hoặc hung hăng hơn mọi khi với mọi người không?" Cô nhìn anh và mỉm cười. "Tất nhiên là trừ trường hợp với người đối diện lúc này."

Web cũng gượng gạo mỉm cười đáp lại. "Hoàn toàn không, Claire. Tôi nghĩ thực ra tôi còn trở nên bình tĩnh hơn nhiều."

"Trầm cảm kéo dài, hoang mang, lo lắng hay sợ một cái gì đó thì sao?"

"Không có chuyện đó đâu."

"Được rồi. Vậy thỉnh thoảng những ký ức của sự kiện đó có lúc nào đột nhiên xuất hiện trong ý nghĩ của anh không? Những cơn mơ vật vã hay nói cách khác là những cơn ác mộng?"

Web chậm rãi cân nhắc từng từ ngữ trong khi anh thận trọng bước qua bãi mìn tâm lý mà Claire giăng ra. "Cái đêm trong bệnh viện, sau khi chuyện xảy ra, tôi đã gặp những giấc mơ nặng nề. Họ đã tiêm thuốc an thần cho tôi, nhưng tôi nhớ là tôi đã luôn miệng xin lỗi vợ con những đồng đội của mình."

"Hoàn toàn dễ hiểu trong trường hợp này.Vậy từ đó đến nay thì sao?"

Web lắc đầu. "Tôi quá bận bịu với cuộc điều tra," anh nói một cách đề phòng. "Nhưng lúc nào tôi cũng suy nghĩ đến điều đó. Ý tôi là chuyện đã xảy ra trong khoảnh sân đã giáng cho tôi một đòn trí mạng. Như bị một chiếc búa máy giáng vào đầu. Tôi chưa bao giờ phải trải qua điều gì khủng khiếp như vậy."

"Nhưng trong công việc của mình anh đã nhiều lần phải chứng kiến cảnh chết chóc rồi còn gì?"

"Đúng vậy, nhưng chưa bao giờ là với đồng đội thân thiết của mình."

"Anh có nhận thấy là anh đang cố tìm cách chôn vùi một phần của những gì xảy ra trong đầu không, mà chúng tôi vẫn gọi là rối loạn chức năng trí nhớ hoặc hội chứng cố tình quên?"

"Không, tôi nhớ rõ từng chi tiết khốn kiếp đó." Web mệt mỏi trả lời.

Trong lúc Claire cúi xuống nhìn những bản ghi chép của mình, Web bỗng buột miệng, "Tôi không muốn họ chết, Claire. Tôi rất đau đớn vì điều đó. Tôi sẵn sàng làm tất cả để đưa họ trở lại."

Cô ngẩng lên nhìn anh và gạt tập tài liệu qua một bên. "Web, hãy nghe tôi nói này. Việc anh không có những triệu chứng của rối loạn căng thẳng hậu tổn thương hoàn toàn không có nghĩa là anh không quan tâm tới những gì đã xảy ra với bạn mình. Cũng không có nghĩa là anh không đau khổ. Anh phải hiểu điều đó. Tôi nhìn thấy ở anh hình ảnh một người đang phải chịu đựng tất cả những triệu chứng bình thường sau khi phải trải qua một thử thách nặng nề mà hầu hết người khác sẽ không thể nào chịu đựng nổi, ít nhất là trong một thời gian khá dài."

"Nhưng tôi thì không."

"Anh có những kỹ năng đặc biệt, quá trình rèn luyện sau nhiều năm và cấu tạo tâm lý bẩm sinh đã khiến anh được chọn vào HRT ngay từ đầu. Từ khi anh đến đây, tôi đã tìm hiểu thêm rất nhiều về HRT. Tôi biết những căng thẳng và khổ ải về thể chất mà họ bắt các anh phải trải qua là khủng khiếp, nhưng vẫn chưa thấm vào đâu so với những thử thách về tinh thần. Chính nhờ vào cấu tạo tâm lý và thể chất khác thường của mình nên anh có thể chịu đựng tốt hơn hầu hết mọi người, Web. Anh đã sống sót sau những gì xảy ra trong khoảnh sân đó, không chỉ là về thể xác mà cả tinh thần của anh cũng còn nguyên vẹn."

"Vậy là tôi không bị rối loạn căng thẳng hậu tổn thương?"

"Đúng vậy, tôi nghĩ là nó không ảnh hưởng gì đến anh cả."

Anh cúi xuống nhìn tay mình. "Có nghĩa là chúng ta đã xong việc?"

"Không. Việc anh không bị tổn thương bởi những gì xảy ra đêm hôm đó không hoàn toàn đồng nghĩa với việc anh không có những trục trặc cần giải quyết. Rất có thể anh đã có những vấn đề đó từ rất lâu, kể cả trước khi anh vào HRT."

Web ngồi ngây người, không tin vào những gì vừa nghe thấy; anh buột miệng. "Như thế nào cơ?"

"Đó là điều mà chúng ta cần bàn đến ở đây. Anh đã nói rằng anh cảm thấy như là một phần trong gia đình của các đồng đội. Tôi đang tự hỏi đã khi nào anh muốn có gia đình của riêng mình chưa?"

Web suy nghĩ một lúc trước khi trả lời. "Xưa nay tôi vẫn nghĩ mình sẽ có một gia đình thật lớn, cô biết đấy, thật nhiều con trai để cùng chơi bóng, và nhiều con gái để chiều chuộng và làm hư chúng, cho chúng quàng những ngón tay xinh xẻo quanh cổ mình, còn tôi thì lúc nào cũng mỉm cười hạnh phúc."

Claire cầm bút và quyển sổ lên. "Vậy tại sao anh lại không thực hiện ước mơ đó?"

"Tại tôi cứ lần lữa để thời gian trôi qua mất."

"Thế thôi sao?"

"Thế chưa đủ à?"

Cô chăm chú nhìn thẳng vào mặt anh, cả bên lành lặn và bên xấu.

Web lại quay mặt đi như lần trước.

"Lúc nào anh cũng làm vậy à?"

"Làm gì cơ?"

"Quay phần mặt bị thương đi khi có ai đó nhìn vào."

"Tôi không biết, thực sự là tôi cũng không nghĩ đến chuyện đó."

"Web, tôi có cảm giác là anh suy nghĩ rất cẩn thận về tất cả những gì anh làm."

"Thế thì có lẽ cô sẽ phải ngạc nhiên đấy."

"Chúng ta chưa nói gì về những mối quan hệ riêng tư. Anh có đang hẹn hò với ai không?"

"Nghề của tôi không còn nhiều thời gian cho việc đó."

"Nhưng những người khác trong đội của anh vẫn có gia đình đấy thôi."

"Có lẽ trong chuyện này thì họ giỏi hơn tôi," anh nói cộc lốc.

"Hãy cho tôi biết, anh bị thương vào mặt là khi nào?"

"Chúng ta có cần phải nhắc đến chuyện này không?"

"Hình như anh không thoải mái lắm với chuyện này thì phải. Chúng ta nói sang chuyện khác vậy."

"Không, mẹ khỉ, chẳng có gì là không thoải mái cả."

Anh đứng bật dậy, mở tung áo khoác, và trước sự ngỡ ngàng mỗi lúc một tăng của Claire, Web mở chiếc cúc trên cùng chiếc áo sơ mi để lộ ra vết đạn trên cổ mình. "Tôi bị thương vào mặt ngay trước khi tôi dính vết thương này." Anh trỏ vào vết thương trên cổ, sát gần vai. "Một nhóm những tên cuồng tín sắc tộc người da trắng có tên là Hội Tự Do đã chiếm một trường học ở Richmond. Trong khi mặt tôi đang bốc cháy đùng đùng, một tên trong bọn chúng đã bắn trúng tôi bằng một viên đạn Magnum cỡ 0.357. Một phát đạn rất gọn ghẽ, xuyên qua cổ tôi. Chỉ cần chệch sang trái một milimét nữa thôi, là tôi đã chết hoặc tàn phế rồi. Đây, dưới đây tôi còn một vết sẹo nữa, nhưng không tiện cho cô xem được. Đúng chỗ này." Anh chỉ vào vết sẹo dưới nách. "Trong nghề giết chóc của bọn tôi, đó được gọi là một viên đạn đào đường hầm. Cô biết đấy, kiểu như loại máy khoan dùng để đào đường hầm xuyên qua eo biển Manche giữa Anh và Pháp ấy. Đây là một loại đạn có sức công phá cực kỳ ghê gớm, Claire ạ, nó được bọc thép hẳn hoi. Nó xoáy tít trong cơ thể cô với tốc độ Mach 3 1. Và bất kỳ thứ gì chặn đường đều bị xuyên thủng hoàn toàn. Viên đạn xuyên qua người tôi và giết chết tươi một tên đứng đằng sau đang vung dao định bửa đôi đầu tôi ra. Nếu chỉ là một viên đạn DumDum chứ không phải đạn bọc thép, thì có lẽ viên đạn đã nằm lại trong người tôi và tôi đã xong đời với con dao rựa kẹt giữa hộp sọ rồi." Anh mỉm cười. "Cô thấy chưa, không thể nào tin là lại có sự trùng hợp kỳ lạ đến vậy."

Claire bàng hoàng cúi mặt xuống và im lặng.

"Này, bác sĩ, đừng có nhìn đi chỗ khác thế, cô còn chưa nhìn thấy phần hay ho nhất đâu."

Cô liếc nhìn lên đúng lúc anh lấy tay bụm cằm và kéo mặt nghiêng qua một bên, khiến cả phần mặt bị thương bày ra trọn vẹn trước mặt cô. "Vâng, đây là kiệt tác từ một quả bom xăng làm anh bạn tốt Lou Patterson của tôi suýt chết - cô nhớ không, chính là chồng người phụ nữ đã sỉ nhục tôi trước cả thế giới đó? Tôi chắc là cô có xem ti vi. Cái mặt nạ đã chảy tan ra dính vào cả da mặt tôi. Người ta kể lại là một bác sĩ và một y tá đã ngất xỉu khi họ nhìn thấy tôi trong bệnh viện ở Richmond. Cả bên mặt này là một vết thương trống hoác, thịt đỏ lòm. Có người còn nói là trông mặt tôi như một tử thi đang thối rữa. Năm ca phẫu thuật, Claire ạ, và những cơn đau thì, chậc, nói thật với cô là những cơn đau không hề giảm đi chút nào. Thậm chí mấy lần liền họ phải trói chân, trói tay tôi khi phẫu thuật. Khi nhìn thấy những gì còn lại trên mặt mình, tôi chỉ muốn một khẩu súng vào miệng và nhai một viên đạn cho xong đời, mà thực ra thì suýt nữa tôi đã làm vậy thật rồi. Và cuối cùng khi đã vượt qua tất cả những điều đó để ra viện, kể cũng vui khi nhìn thấy phụ nữ kêu lên mỗi lần họ trông thấy gã Web già đứng trước mặt. Cuốn sổ bìa đen 2 của tôi nhanh chóng bị xé tan và trôi trong toilet. Vì vậy tôi thực sự không còn hẹn hò gì nữa, và hôn nhân cũng nhanh chóng bị xếp sau cả những việc quan trọng khác như dọn dẹp giữa và cắt cỏ". Anh ngồi xuống và đóng cúc áo sơ mi. "Cô còn muốn biết thêm gì nữa không?" anh làm ra vẻ ân cần.

"Đúng là tôi có xem buổi họp báo của Cục mà họ trình bày về những hoàn cảnh bị thương của anh. Những gì anh đã làm thực sự là anh hùng và phi thường. Nhưng hình như anh tự coi mình là một người không quyến rũ và bị ruồng bỏ trước mặt phụ nữ thì phải." Rồi cô nói thêm, "Và tôi cũng đang tự hỏi liệu anh có bao giờ nghĩ rằng lẽ ra anh đã có thể là một người cha tốt hay không?"

Quỷ bắt người phụ nữ này đi, cô ta nhất định không chịu bỏ cuộc. "Tôi cũng muốn nghĩ vậy," anh nói một cách điềm đạm cố gắng kiềm chế cơn giận dữ của mình.

"Không, tôi đang hỏi là anh có thực sự nghĩ vậy không."

"Kiểu hỏi chó chết gì vậy?' anh tức giận nói.

"Anh có nghĩ là nếu anh có con, có khi nào anh sẽ hành hạ chúng không?"

Web suýt đứng bật dậy khỏi ghế. "Claire, tôi chỉ muốn đứng dậy và bước thẳng ra khỏi đây! Và không bao giờ muốn quay lại nữa."

Cô chăm chú nhìn anh ngồi xuống. "Hãy nhớ rằng, khi chúng ta mới bắt đầu điều trị, tôi đã nói anh phải tin tôi. Web, anh phải biết là việc điều trị hoàn toàn không dễ dàng, nhất là nếu anh có những vấn đề mà anh không muốn giải quyết. Tất cả những gì tôi đang làm là để giúp anh, nhưng anh cũng phải hết sức thẳng thắn với tôi. Nếu anh muốn lãng phí thời gian với trò đóng kịch ấy thì tùy anh. Tôi chỉ muốn làm việc thật."

Cô bác sĩ tâm thần và người lính đặc nhiệm trừng trừng đối mặt hồi lâu. Cuối cùng Web là người phải nháy mắt trước, anh lặng lẽ ngồi xuống.

Giờ thì anh bắt đầu thông cảm với tình cảnh của Romano khi đứng trước Angie. "Tôi sẽ không đánh đập các con tôi. Tại sao tôi phải làm thế chứ, sau những gì Stockton đã gây ra với tôi?"

"Điều anh nói có vẻ hoàn toàn lôgic. Tuy nhiên, thực tế là hầu hết những ông bố bà mẹ hành hạ con cái đều là những người từng bị hành hạ khi còn bé. Việc rút kinh nghiệm từ những sai lầm của các bậc cha mẹ thực ra cũng rất không hề dễ dàng vì tâm thức cảm xúc của con người ta rất khó bảo. Hơn nữa trẻ em cũng không đủ khả năng để suy nghĩ như vậy. Chúng không có khả năng chống lại sự bạo hành và từ đó chúng phải kìm nén lòng căm thù, giận dữ và cảm giác bất lực trong rất nhiều năm. Mớ hỗn độn giữa cảm giác hoang mang, bị phản bội và bị sỉ nhục ở đứa trẻ bị hành hạ sẽ không tự nhiên biến mất - bố, hoặc mẹ, không yêu mình vì họ đã đánh mình, và chắc chắn đó phải là lỗi của mình, vì bố mẹ không thể nào sai được. Những đứa trẻ bị bạo hành sẽ lớn lên, thành bố thành mẹ, và nhiều khi họ vượt qua được những vấn đề của mình và trở thành các bậc cha mẹ lý tưởng. Tuy nhiên cũng có nhiều trường hợp cơn giận dữ và cảm giác căm hận tưởng chừng đã ngủ yên suốt bao năm lại bùng lên và trút xuống đầu con cái họ, giống như những gì họ phải chịu đứng trước kia.

"Tôi sẽ không bao giờ giơ tay đánh bất kỳ đứa trẻ nào, Claire. Tôi biết công việc có thể khiến tôi trông có vẻ hung hãn, nhưng tôi không phải loại người như vậy."

"Tôi tin anh, Web. Tôi nói thật đấy. Nhưng nói thẳng vào vấn đề đi, anh có tin anh không?"

Mặt anh lại nóng bừng. "Cô thực sự làm tôi đến phát điên mất, bác sĩ."

"Thế thì để tôi nói thẳng hơn nhé. Anh có nghĩ là rất có thể việc anh quyết định không kết hôn và có con bắt nguồn từ việc anh bị hành hạ khi còn bé và anh sợ anh sẽ lại hành hạ con mình? Đó không phải là chuyện xa lạ gì, Web; hoàn toàn không. Thực ra nhiều người còn gọi đó là sự hy sinh tối thượng.

"Hoặc là sự trốn chạy tối thượng khỏi những vấn đề của mình."

"Nhiều người cũng nói như thế thật."

"Vậy cô nghĩ thế nào?"

"Rất có thể với anh thì là cả hai. Nhưng nếu đó là vấn đề khiến anh không dám lập gia đình và có con, thì chúng ta có thể cùng giải quyết, Web. Và mặc dù tôi hiểu tại sao những vết sẹo trên mặt anh khiến nhiều phụ nữ không dám lại gần, thì anh cũng đừng nghĩ là tất cả phụ nữ đều như thế, vì hoàn toàn không phải vậy."

Anh lắc đầu và rồi dừng lại, ngước lên và chăm chăm nhìn vào ánh mắt dò hỏi của cô. "Có một dạo tôi phải ăn chực nằm chờ ở Montana trong vụ bắt giữ con tin liên quan đến một nhóm chống chính phủ khác, tôi thường mất cả ca nằm phục buổi sáng dùng kính ngắm gắn trên súng để vẽ râu cho từng tên một khi chúng xuất hiện trên cửa sổ. Mỗi ngày tôi phải mất nhiều giờ chỉ để chờ đến thời điểm tôi phải bóp cò giết một tên nào đó trong bọn chúng. Cái trò chờ-đợi-để-giết-người đó nhiều khi làm ta phát điên, Claire ạ. Vì vậy những lúc không phải trông chừng, dưới ánh sao đêm ở chốn khỉ ho cò gáy của Montana đó, tôi đã viết rất nhiều thư về nhà."

"Cho ai?"

Trông Web lúng túng rất khổ sở, phải một lát sau anh mới bình tĩnh lại, vì từ trước đến giờ anh chưa bao giờ thổ lộ điều này với bất kỳ ai.

"Tôi giả vờ như tôi có con." Anh lắc đầu và thậm chí còn không dám nhìn thẳng vào mắt cô nữa. "Tôi còn tưởng tượng ra những cái tên như Web Junior Lacey. Con út của tôi là Brooke, tóc đỏ hoe và sún một chiếc răng. Tôi viết thư cho tất cả các con. Thậm chí tôi còn gửi thư về địa chỉ nhà mình, để khi tôi quay về thì những lá thư đã được chuyển đến rồi. Ngay giữa lúc nằm phục để bắn hạ lũ vô lại ở Montana vũ khí đầy mình như thế, tôi đã viết cho Brooke Lousie để con bé biết rằng bố nó sắp về nhà.

Thậm chí tôi còn bắt đầu tin rằng tôi có một gia đình thực sự đang chờ ở nhà. Đó là điều duy nhất khiến tôi có thể trụ vững, vì cuối cùng tôi vẫn phải bóp cò và dân số Montana bớt đi được vài mạng." Anh dừng lại và đưa tay quệt miệng, cố nuốt vào trong cảm giác cay đắng và tủi nhục như một quả mật to như trái núi chẹn ngang họng, ánh mắt Web dán chặt xuống mặt thảm lót sàn. "Khi tôi về nhà, tất cả những lá thư đó đều đã được chuyển đến, chờ sẵn. Nhưng tất nhiên là tôi không đọc lại. Tôi biết thừa là trong đó viết những gì. Cả ngôi nhà trống hưu trống hoác. Chẳng có Brooke Lousie nào cả." Cuối cùng anh ngẩng đầu lên. "Nghe thật điên rồ phải không?" anh nói, "viết thư cho những đứa con mà mình chưa bao giờ có?"

Chẳng khó khăn gì, Web cũng có thể nhận thấy là cuối cùng anh đã làm cho Claire Daniels không còn giấu nổi nỗi xúc động trong lòng.

Khi Web rời văn phòng của Claire và nhìn thấy hai người đang khe khẽ trò chuyện với nhau trong khu vực chờ đợi, anh đứng ngây người trong vài giây, không tin vào những gì đang diễn ra trước mắt mình, có gì đó không đúng ở đây. O’Bannon đang đứng kia, điều đó thì đúng rồi, dù sao ông ta cũng làm việc ở đây mà. Nhưng còn người phụ nữ đang nói chuyện với ông ta, lẽ ra cô không nên ở đây chứ. Khi cô quay lại và nhận ra Web, bất giác Debbie Riner cũng phải há hốc miệng vì sững sờ.

O’Bannon cũng trông thấy Web và bước lại gần anh, chìa tay ra. "Web, tôi không biết là hôm nay anh cũng tới đây. Thực sự là tôi không thể nào biết được, Claire và tôi không hề chia sẻ lịch làm việc, đúng là cơn ác mộng của cái gọi là đạo đức nghề nghiệp."

Web không bắt tay ông ta; anh vẫn đứng sững ngơ ngác nhìn Debbie. Cô cũng đứng lặng người, cứ như thể cô vừa bị bắt quả tang đang gian díu với O’Bannon.

O’Bannon hết nhìn người này lại quay nhìn người kia. "Hai người biết nhau à?" Rồi ông ta vỗ vỗ tay lên trán và tự trả lời câu hỏi của mình. "HRT." Web bước lại gần Debbie, cô luống cuống lấy trong túi xách ra một tờ khăn giấy.

"Deb? Chị đang điều trị với bác sĩ O’Bannon à?"

"Web," O’Bannon nói, "đây là điều tuyệt mật."

Web phẩy tay xua ông ta đi. "Vâng, tôi biết, tuyệt mật."

"Tôi chưa bao giờ thích khu chờ chung này - rất không tốt cho việc bảo vệ sự riêng tư của bệnh nhân, nhưng cũng chẳng còn cách nào khác," O’Bannon nói, mặc dù rõ ràng là cả hai người chẳng ai thèm quan tâm đến lời phàn nàn của ông ta. Cuối cùng, ông ta bèn ngượng nghịu nói với Debbie "gặp lại cô sau." Với Web ông ta nói, "Bình tĩnh đi, Web. Tôi tin chắc là Claire đang làm cho anh những điều kỳ diệu." Ông ta nhìn anh với ánh mắt dò hỏi.

Đúng đấy, Web muốn buột miệng. Quả là người phụ nữ đó đang làm cho tôi nhĩng điều kỳ diệu, cô ta làm tôi muốn phát điên.

Web giữ cửa cho Debbie và họ bước vào thang máy. Cô lảng tránh ánh mắt của anh và Web cũng cảm thấy mặt mình mỗi lúc một đỏ bừng lên, vì giận dữ, vì tủi hổ, anh cũng không rõ vì sao nữa. Cuối cùng anh lên tiếng, "Tôi đang gặp gỡ một bác sĩ tâm thần để giúp tôi vượt qua những gì đã xảy ra. Tôi đoán là chị cũng vậy."

Cô hỉ mũi và cuối cùng cũng ngước lên nhìn anh. "Tôi đã gặp bác sĩ O’Bannon hơn một năm nay rồi, Web."

Một lần nữa anh lại ngơ ngẩn nhìn cô, và thậm chí còn không biết là cửa thang máy đã mở ra.

"Anh định xuống tầng hầm à?" Debbie hỏi.

Họ bước ra ngoài phố và đang chuẩn bị mỗi người đi một hướng thì Web cố nén cảm giác bàng hoàng của mình và nói, "Chị có thời gian đi uống cà phê một lát được không, Deb?" Anh tuyệt đối tin rằng cô sẽ không bao giờ có chút thời gian rỗi nào dành cho anh hết. "Có một quán cà phê Starbucks ngay góc đường. Tôi biết khá rõ khu vực quanh đây."

Hai người lặng lẽ ngồi quanh những cốc cà phê của mình trong một góc khuất của quán, xung quanh là những chiếc máy pha cà phê sáng loáng đang sôi vo vo, sùng sục, phì phì, sẵn sàng phục vụ khách hàng bất kỳ lúc nào.

"Chị vừa nói là hơn một năm à? Chị đã phải gặp bác sĩ tâm thần suốt thời gian đó sao?" Debbie quấy những mẩu quế nghiền vụn trong cốc cà phê của mình.

"Nhiều người còn phải điều trị suốt cả đời cơ, Web."

"Vâng, nhưng đó là người khác. Không phải người như chị."

Cô ngước lên nhìn anh với ánh mắt rất lạ mà anh chưa bao giờ nhìn thấy. "Để tôi nói cho anh biết về những người như tôi, Web. Hồi Teddy và tôi mới lấy nhau, anh ấy đang là quân nhân trong quân đội. Tôi biết rõ những gì chờ đợi mình phía trước, những đợt đồn trú ở nước ngoài nơi chẳng có ai nói thứ tiếng của bạn, hoặc là ở một xó xỉnh đầm lầy nào đó của nước Mỹ mà anh phải lái xe hàng trăm dặm mới đến được rạp chiếu phim. Nhưng tôi yêu Teddy và tôi sẵn sàng chấp nhận dấn thân, hoàn toàn không ảo tưởng gì. Rồi anh ấy gia nhập lực lượng Delta. Những đứa con lần lượt ra đời, và trong khi mẹ con tôi hầu như ở yên một chỗ, thì Teddy chẳng mấy khi có mặt ở nhà. Phần lớn thời gian tôi không biết anh ấy ở đâu, sống hay chết. Tôi chỉ biết tin tức liên quan đến anh ấy qua báo chí hoặc xem trên CNN như tất cả mọi người, và thực ra tôi thấy thế còn dễ chịu hơn. Lạy Chúa tôi, nhưng không có ai cho tôi biết là HRT còn điên rồ hơn cả Delta, Web, và chồng tôi sẽ còn phải vắng nhà thường xuyên hơn trước kia. Mọi chuyện dù sao cũng còn dễ thở khi tôi mới hai mươi và còn son rỗi. Nhưng tôi đã qua tuổi hai mươi từ lâu rồi Web. Và tôi luôn phải một mình nuôi dạy ba đứa con, bằng tiền lương của Teddy. Mà của đáng tội, sau bao nhiêu năm phục vụ cái đất nước khốn kiếp này của anh ấy, đồng lương đó còn không bằng một người nhân viên thu ngân ở siêu thị Kmart. Ngày nào tôi cũng phải ở bên các con và đứa bé nhất lúc nào cũng hỏi, sao bố phải đi? Sao bố không ở nhà? Và tôi hoàn toàn không biết phải trả lời con bé như thế nào nữa."

"Anh ấy đã hy sinh như một anh hùng, Deb. Anh ấy đã hy sinh vì tổ quốc."

Nắm đấm của cô giáng mạnh xuống mặt bàn, khiến những khách hàng đang xì xụp nhấp cà phê nóng xung quanh cũng phải giật mình quay sang nhìn. "Đó chỉ là một mớ nhảm nhí, anh cũng biết thừa còn gì." Và đột nhiên với một nỗ lực phi thường, cô bình tĩnh lại.

Web có cảm giác người phụ nữ trước mặt anh giống như một ngọn núi lửa đang phun trào bỗng nhiên dừng lại và cố kéo về những dòng dung nham sôi sục.

Cô nói tiếp, "Anh ấy đã lựa chọn cuộc sống cho mình. Anh ấy chỉ muốn sống bên cạnh đồng đội, súng ống và những cuộc phiêu lưu của mình mà thôi." Giọng cô càng lúc càng bình tĩnh, và buồn da diết. "Anh ấy yêu các anh. Anh ấy yêu anh, Web ạ. Lạy Chúa tôi, anh không biết là anh ấy yêu anh nhiều thế nào đâu. Hơn cả những gì anh ấy dành cho tôi và các con, vì anh ấy chẳng hề hiểu mẹ con tôi dù chỉ bằng một nửa những gì anh ấy hiểu về các anh. Các anh chiến đấu bên nhau, cùng đồng cam cộng khổ, cùng sống và cùng chết, mỗi ngày các anh lại tay trong tay cùng đương đầu với hiểm nguy và cùng tập luyện vất vả, nỗ lực để vượt qua chúng. Các anh là một đội. Đội đặc nhiệm khốn kiếp vĩ đại nhất trên đời. Anh ấy nói với các anh những điều mà chẳng bao giờ anh ấy nói với tôi. Anh ấy có một cuộc sống hoàn toàn khác mà tôi không có chỗ trong đó. Và cuộc sống đó còn thú vị hơn, lôi cuốn hơn bất kỳ điều gì khác trên đời." Cô không nhận ra là mình vừa nói vừa giang rộng hai cánh tay. "Làm sao một người vợ và gia đình có thể cạnh tranh nổi với sức hút đó? Thỉnh thoảng Teddy cũng có nói với tôi rằng anh ấy đang làm cái này cái kia, toàn là những chuyện vô thưởng vô phạt để giữ không khí yên ấm trong gia đình." Cô chán nản lắc đầu. "Có rất nhiều ngày tôi cảm thấy căm thù các anh vì đã cướp anh ấy đi." Cô chấm chấm chiếc khăn giấy lên mặt để lau những giọt nước mắt đang ứa ra.

Web chỉ muốn vươn tay ra vỗ về cô, nhưng anh không dám chắc là hành động của mình có được chào đón hay không. Anh cảm thấy lương tâm cắn rứt như mình vừa gây ra những tội ác tày trời, khủng khiếp, và anh không nhận ra rằng thậm chí mình đã bị kết án rồi.

"Thế Teddy có đi điều trị cùng chị không?" anh khẽ hỏi.

Debbie lau sạch những giọt nước mắt và nhấp một ngụm cà phê.

"Không. Anh ấy nói nếu bất kỳ ai ở HRT biết anh ấy đang đi gặp bác sĩ tâm thần thì họ sẽ tống anh ấy ra khỏi đội, rằng hoàn toàn không có chỗ cho những kẻ yếu đuối trong HRT. Và anh ấy còn nói là anh ấy chẳng làm sao mà phải đi gặp bác sĩ tâm thần cả. Anh ấy chẳng làm gì sai hết, ngay cả khi tôi có phải chịu đựng vài vấn đề điên rồ nào đó. Anh ấy không muốn tôi đi, nhưng ít nhất thì cũng phải có một lần trong đời tôi làm gì đó cho mình chứ. Tôi phải làm vậy, Web, tôi cần ai đó để giãi bày. Và tôi không phải là người vợ duy nhất có chồng làm trong HRT cũng phải đi gặp bác sĩ tâm thần. Còn những người khác nữa, như Angie Romano ấy."

Angie Romano! Web tự hỏi chẳng lẽ cô ta đến đây để nói với bác sĩ về Paulie. Có lẽ gã đánh cô ấy. Không, nhiều khả năng là cô ta đánh Paulie thì hợp lý hơn. "Tôi rất tiếc khi thấy chị không được hạnh phúc Deb. Chị xứng đáng được hưởng điều đó. Ở nhà mình, Web còn lưu giữ hơn một trăm bức ảnh của anh và những đồng đội trong đội Charlie đang vui vẻ bên nhau. Và không có hình bất kỳ người vợ nào xuất hiện trong những tấm ảnh này vì họ chẳng bao giờ được mời đến. Web đã đánh giá người khác mà chưa bao giờ đặt mình vào cương vị của họ. Và đó là sai lầm anh không bao giờ muốn lặp lại, thật không thể tin là anh có thể thiển cận và vô tâm đến thế.

Cô ngẩng đầu lên nhìn anh, chìa tay ra và nắm tay anh, thậm chí còn gượng mỉm cười. "Thế đấy, vậy là tôi đã trút lên anh tất cả những gánh nặng của mình rồi, việc điều trị của anh thì sao?"

Web nhún vai. "Vẫn đang tiến triển. Tôi cũng chẳng biết là đến giai đoạn nào rồi. Tôi biết tất cả không thể sánh được những mất mát của chị và các con, nhưng tôi chợt nhận ra rằng những người đồng đội đó là tất cả những gì tôi có trên đời. Và giờ thì họ đã ra đi, còn tôi vẫn ngồi đây và tôi cũng không biết tại sao nữa. Tôi cũng không nghĩ là sẽ có ngày tôi biết tại sao."

"Tôi rất tiếc vì những gì Julie Patterson đã làm với anh. Cô ấy hoàn toàn suy sụp. Ngay từ đầu cô ấy cũng đã không phải là người mạnh mẽ gì. Và tôi nghĩ đều quan trọng nhất là cô ấy ghen với các anh."

"Julie có thể làm lại điều đó với tôi, và tôi vẫn sẵn sàng chịu đựng," anh nói thật lòng. "Anh phải xin ra đi, Web. Anh đã làm xong phận sự của mình rồi. Anh đã phục vụ cái đất nước chết tiệt này quá đủ rồi. Anh đã phải hy sinh quá đủ. Họ không thể yêu cầu ở anh bất kỳ điều gì nữa."

"Tôi nghĩ sau khoảng ba mươi năm điều trị điên như thế này nữa là tôi sẽ ổn hẳn thôi mà."

"Có tác dụng thật mà, Web. Thậm chí O’Bannon còn thôi miên tôi nữa; ông ấy bắt tôi nghĩ về những điều mà tôi chưa bao giờ nghĩ là mình có thể. Tôi nghĩ chúng bị ẩn giấu rất sâu trong tiềm thức." Debbie nắm tay anh chặt hơn. "Tôi biết bữa tối hôm nọ ở nhà tôi thật khủng khiếp. Chúng tôi không biết phải nói gì với anh cả. Chúng tôi chỉ muốn làm anh thấy thoải mái, nhưng cuối cùng thì mọi chuyện còn tồi tệ hơn. Tôi ngạc nhiên là anh không đứng bật dậy mà gào lên sau món khai vị."

"Các chị đâu có trách nhiệm phải làm cho tôi thoải mái."

"Anh đã rất tốt với con cái của tất cả mọi người suốt thời gian qua. Tôi chỉ muốn anh biết là tất cả chúng tôi đều cảm kích vì điều đó. Và chúng tôi cũng đều biết là anh đã liều mạng không biết bao lần trong những năm qua như thế nào để bảo vệ tính mạng cho chồng chị em tôi."

Cô với tay qua bàn và chạm lên phần mặt bị thương của anh, nhẹ nhàng vuốt ve những ngón tay mềm mại lên lớp da xù xì và gồ ghề và Web cũng không hề quay mặt đi như mọi lần.

"Tất cả chúng tôi đều biết cái giá mà anh phải trả, Web."

"Lúc này đây tôi mới thấy cái giá đó là hoàn toàn xứng đáng."

Chú thích

1. Tỷ lệ tốc độ của vật so với tốc độ âm thanh. Tốc độ Mach 1 tương đương với 717 dặm/giờ.

3. Chỉ danh sách những bạn tình, những phụ nữ mà một người đàn ông theo đuổi, chứa đựng những thông tin như tên tuổi, số điện thoại.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 23


Toona chui tọt vào ghế của mình trước vôlăng và khóa chặt cửa xe lại. Hắn quay người, chìa cánh tay dài lằng ngoằng của mình ra phía sau và đưa chiếc phong bì cho Francis, tên này đang ngồi trên băng ghế sau cùng của chiếc Lincoln Navigator đen cáu cạnh. Macy ngồi băng ghế giữa, cặp kính đen sì đeo chình ình trên mặt, mặc dù cửa kính của chiếc xe cũng đã được phủ màu đen ngòm. Hắn đeo một chiếc tai nghe, khẩu súng lúc nào cũng sẵn sàng trong bao. Peebles không có trong xe.

Francis chằm chằm nhìn chiếc phong bì nhưng không vội cầm ngay.

"Mày lấy cái này ở đâu, Toona? Tao đã dạy bảo mày không biết bao nhiêu lần rồi. Đừng có đưa cho tao những thứ cứt đái mà mày không biết ở đâu ra cơ mà!"

"Sạch sẽ mà sếp. Tôi đã cho chúng nó kiểm tra kỹ rồi. Không biết ở đâu ra, nhưng chắc chắn không phải là bom thư hay bất kỳ thứ gì độc hại."

Francis giật lấy chiếc phong bì và ra lệnh cho Toona lái xe đi. Vừa chạm tay vào vật đựng bên trong chiếc phong bì, Francis đã biết ngay lá thư này là thế nào. Hắn mở phong bì, và lấy ra chiếc nhẫn. Chiếc nhẫn vàng nhỏ xíu, thậm chí cả ngón út của hắn cũng không vừa, nhưng lại đeo vừa vặn vào ngón giữa của Kevin, khi Francis mua chiếc nhẫn cho thằng bé. Mặt trong của chiếc nhẫn có tên của Kevin và Francis được khắc rất rõ nét. Cả dòng chữ đầy đủ là, KEVIN VÀ FRANCIS. MÃI MÃI.

Francis cảm thấy tay mình bắt đầu run rẩy, hắn vội ngẩng đầu lên và bắt gặp Toona đang tò mò quan sát hắn qua gương chiếu hậu. "Mẹ kiếp, lái xe đi Toona. Không thì mày sẽ phải hối hận khi nhìn thấy cái xác khốn nạn của mày nằm co quắp trong thùng rác với cả băng đạn trong đầu đấy." Chiếc Navigator rẽ ra khỏi lề đường và lao vọt đi.

Francis cúi xuống chiếc phong bì và cẩn thận rút lá thư ra. Tất cả đều là chữ in hoa, giống như những gì chúng ta vẫn xem trong một bộ phim hành động. Kẻ giữ Kevin đang yêu cầu, - không, đang ra lệnh cho Francis phải làm những gì nếu hắn còn muốn nhìn thấy thằng bé sống sót. Những gì chúng ra lệnh cho hắn thật kỳ quặc. Francis cứ chắc mẩm là sẽ nhận được một yêu cầu đòi tiền chuộc hoặc buộc hắn phải từ bỏ tất cả hoặc một phần lãnh thổ làm ăn của mình, nếu thế thì hắn đã sẵn sàng làm theo; đưa Kevin quay về an toàn, rồi từ từ lần ra những kẻ bắt cóc khốn kiếp đó trước khi giết từng thằng một, cho dù là có bằng tay không chăng nữa. Nhưng không hề có những đòi hỏi nào như thế khiến cho Francis thực sự hoang mang và đột nhiên hắn còn thấy lo sợ cho Kevin hơn lúc trước, vì hắn hoàn toàn không hề biết bọn người này đang âm mưu những gì nữa. Hắn đã tận mắt chứng kiến những động cơ khiến con người ta sẵn sàng làm tất cả từ cướp tiền đến cướp đi mạng sống của người khác. Hắn vẫn nghĩ hắn đã nếm trải qua tất cả. Và căn cứ vào nội dung lá thư thì hiển nhiên là những người này cũng biết rõ điều mà Francis đã biết, một điều đặc biệt liên quan đến vị trí của tòa nhà nơi những đặc nhiệm FBI đã toi mạng.

"Lá thư này ở đâu ra, Toona?"

Toona ngước lên gương chiếu hậu và nhìn thẳng vào mắt đại ca của hắn. "Thằng Twan bảo là lá thư này được chuyển đến ngôi nhà trên phố. Có người tuồn nó qua khe cửa."

Ngôi nhà trên phố thực chất là cả một tòa nhà lớn, một trong những địa điểm hiếm hoi mà Francis từng ghé lại hơn một lần. Đứng tên chủ sở hữu của tòa nhà này là một công ty ma được dựng lên nhằm mục đích duy nhất là tạo vỏ bọc hợp pháp cho Francis - ông trùm ma túy, để cảánh sát không có lý do gì mà sờ gáy hắn. Francis đã đầu tư không tiếc tay để bài trí nơi này trông thật tươm tất, với những tác phẩm nghệ thuật khá độc đáo của một vài nghệ sĩ trong khu ổ chuột mà hắn ngưỡng mộ vì họ dám hướng tới những điều tưởng chừng như không thể và sống một cuộc đời lương thiện giữa bạo lực và tối tăm. Đúng vậy. Francis Westbrook là một Mạnh Thường Quân của nền nghệ thuật bị chèn ép. Và trong tòa nhà còn có những đồ nội thất hàng thửa riêng đủ vững chãi và rộng rãi để thân hình hộ pháp của hắn có thể ngự lên mà không sợ gãy sụp. Địa chỉ của tòa nhà này là một trong những bí mật được bảo vệ cẩn thận đến nỗi những ông trùm khác cũng phải ghen tỵ, và là nơi duy nhất hắn có thể yên tâm thư giãn. Giờ thì đã có kẻ phát hiện ra nơi này, thậm chí đã xâm nhập vào bên trong cũng nên, Francis biết rằng từ nay hắn không thể quay lại nơi đó nữa.

Hắn gấp lá thư lại và nhét nó vào túi áo nhưng vẫn mân mê chiếc nhẫn bé xíu trên tay với ánh mắt chăm chú. Rồi hắn rút tấm ảnh ra khỏi túi áo sơ mi và ngây người ngắm nhìn. Tấm ảnh được chụp vào sinh nhật thứ chín của Kevin. Francis đang kiệu thằng bé trên cổ. Hai người đã đi xem một trận bóng bầu dục của đội Redskins và đang mặc áo của đội này trên người. Francis to đến nỗi hầu hết mọi người trong sân vận động đều tưởng hắn là cầu thủ của đội Redskins. Đúng rồi, to lớn và lại là người da đen chắc chẳng làm được trò trống gì nếu không làm cầu thú bóng bầu dục để kiếm những đồng đô la rẻ rúng. Tuy nhiên hắn vẫn nhớ rằng Kevin đã rất thích thú với nhầm lẫn đó. Có lẽ thằng bé thấy như thế đáng tự hào hơn là có một ông bố là trùm ma túy.

Và không biết con trai hắn đã nghĩ thế nào về hắn; người mà thằng bé vẫn đinh ninh là anh trai mình nhưng thực ra lại là bố đẻ của nó? Nó đã nghĩ gì khi bị kẹt giữa một trận phục kích được bố trí để giết Francis? Francis còn nhớ lúc hắn một tay ôm Kevin che chở cho nó, một tay lăm lăm súng và nã đạn không ngừng vào những thằng chó đẻ đã biến bữa tiệc sinh nhật của con trai hắn thành một buổi tắm máu. Hắn thậm chí còn không thể đưa thằng bé đến bệnh viện mà phai phó thác cho Jerome.

Còn Kevin thì vẫn gào đến khản cổ là nó muốn anh trai nó cơ, và Francis hoàn toàn bất lực, vì cảnh sát đang chăng lưới khắp các bệnh viện ở D. C. Chuyện bình thường sau mỗi vụ thanh toán nhau của giới xã hội đen.

Cảnh sát đang chờ sẵn những thằng nào bị thương vì súng đạn xuất hiện để tra tay vào còng. Bọn cớm vẫn đang kiếm cớ để loại bỏ hắn như cái gai trong mắt. Nên thậm chí đến cái việc rất đỗi khẩn thiết là đưa thằng con vừa dính đạn của hắn đến bệnh viện cho các bác sĩ cấp cứu mà Francis cũng không thể tự làm, vì hắn không thế chường mặt ra để rồi ngồi mọt gông trong một nhà tù siêu an ninh nào đó.

Hắn chợt nhận ra mắt mình đang ầng ậc nước và phải cố gắng lắm Francis mới ngăn nổi mình òa lên khóc. Hắn nhớ là cả đời mình hắn mới chỉ khóc có hai lần. Khi Kevin chào đời, và khi Kevin bị bắn suýt chết. Từ lâu nay kế hoạch của hắn là kiếm tiền đủ dùng cho hai cuộc đời: của hắn và của Kevin. Và khi rửa tay gác kiếm bước chân ra khỏi giang hồ, để tìm đến một hòn đảo thanh bình nào đó, hắn sẽ đưa con trai mình cùng đi, tránh xa ma túy và súng đạn cùng cái chết lúc nào cũng rình rập quanh mình. Có thể đến lúc đó hắn sẽ có đủ can đảm để nói với Kevin sự thật: rằng hắn là cha nó. Hắn cũng không hiểu tại sao ngay từ đầu hắn đã nói dối với thằng bé rằng hắn là anh nó. Chẳng nhẽ hắn sợ vai trò một người cha? Hay chẳng qua dối trá đã trở thành bản năng sống còn trong cuộc sống của Francis Westbrook?

Điện thoại của hắn bỗng nhiên rung lên, giống như những gì đã nói trong lá thư. Chắc chắn là chúng đang theo dõi nhất cử nhất động của hắn. Hắn chậm rãi áp điện thoại lên tai.

"Kevin?"

Toona ngoái đầu lại khi hắn nghe thấy tên thằng bé. Trong khi đó Macy vẫn dửng dưng ngồi im bất động.

"Vẫn ổn cả chứ, chàng trai? Chúng đối xử với em tốt không?" Francis nói vào điện thoại. Hắn gật gù với câu trả lời hắn vừa nghe thấy. Họ nói chuyện khoảng một phút và đầu kia tắt máy. Francis bỏ điện thoại xuống.

"Mace?" hắn nói.

Macy quay lại ngay lập tức và nhìn hắn chờ đợi.

"Mace, bọn ta phải tìm thằng Web London này ngay. Mọi chuyện đã thay đổi."

"Ông đang nói đến chuyện giết hắn hay trao đổi thông tin? Ông muốn hắn đến chỗ chúng ta, hay chúng ta đến chỗ hắn? Nếu muốn thông tin thì tốt nhất là để hắn đến chúng ta. Còn nếu ông muốn khử hắn thì tôi sẽ lo liệu thật gọn gàng chu đáo."

Macy bao giờ cũng lập luận rất logic như vậy. Hắn đọc được suy nghĩ trong đầu bạn, tự suy nghĩ cân nhắc các khả năng và không khiến đại ca của mình phải bận tâm phân tích; tự đưa ra những quyết định dù khó khăn đến mấy. Francis biết Toona sẽ không bao giờ được như thế, thậm chí ca Peebles cũng không đáng xách dép cho Macy trong vấn đề này. Thật trớ trêu khi cái thằng nhóc da trắng tính tình quái dị này lại trở thành đệ tử thân tín nhất của Francis, bạn chí cốt của hắn trong chừng mực có thể giữa một người da trắng với một người da đen.

"Trước mắt là thông tin. Vậy để hắn đến với chúng ta. Mày tính mất khoảng bao lâu?"

"Lâu nay hắn vẫn đang sục sạo quanh khu đó với chiếc Bucar của mình, có lẽ là đang tìm kiếm manh mối. Theo tôi thì sẽ nhanh thôi. Hắn sẽ rơi vào bẫy của chúng ta, tôi sẽ nhử một củ cà rốt thật ngon lành trước mũi hắn."

"Làm đi. À mà này Mace, nhớ làm gọn cả việc kia nữa nhé." Francis vừa nói vừa liếc nhìn Toona.

"Tôi vẫn đang làm đây," Macy trả lời.

°

Kevin ngước nhìn người đàn ông đang cất điện thoại vào túi.

"Mày làm khá lắm, Kevin."

"Tôi muốn gặp anh tôi."

"Từng bước một thôi chứ. Mày vừa nói chuyện với hắn còn gì. Thấy chưa, bọn ta đâu phải là kẻ xấu. Mẹ kiếp, chúng ta giờ còn là người một gia đình ấy chứ nhỉ?" Ông ta phá lên cười độc địa khiến Kevin biết sẽ chẳng có gia đình nào hết. Nó sờ lên ngón tay từng đeo chiếc nhẫn.

"Tại sao các ông lại để tôi nói chuyện với anh ấy?"

"À phải làm thế để hắn biết là mày vẫn ổn."

"Và anh ấy sẽ làm theo những gì các ông yêu cầu."

"Mẹ kiếp. mày đúng là một thằng nhóc tinh quái. Mày muốn làm cho tao không?" Ông ta lại phá lên cười rồi quay người bỏ đi, khóa chặt cánh cửa sau lưng mình.

"Tôi chỉ muốn ra khỏi đây thôi," Kevin hét toáng lên.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 24


Đã mấy ngày nay Web chưa đọc tờ báo nào. Cuối cùng anh mua một tờ Washington Post và đọc lướt qua những trang báo khi ngồi uống cà phê bên một chiếc bàn kê gần đài phun nước ở Trung tâm Reston Town.

Trước đó anh đã lượn lờ khắp các phố xá Washington và tích lũy một lượng hóa đơn đáng kể cho Cục thanh toán. Thỉnh thoảng Web lại ngẩng đầu lên và mỉm cười ngắm nhìn những đứa bé cố leo lên bờ tường để tung những đồng xu vào đài phun nước trong khi những bà mẹ thì cẩn thận níu chặt đuôi áo chúng để con mình chẳng may không cắm đầu xuống nước.

Anh đã xem lướt qua các trang Thể Thao, Đô Thị, Phong ách. Đọc ngược từ trang cuối về trang nhất. Đến trang A6 thì thái độ hờ hững của anh vụt biến mất. Anh đọc đi đọc lại bài báo đến ba lần liền và chăm chú nhìn những bức ảnh đi kèm. Khi anh ngồi lại và bình tĩnh suy nghĩ về những gì vừa đọc trong đầu Web bắt đầu xuất hiện những kết luận tường chừng như không thể và ít nhiều gượng gạo. Bất giác anh sờ lên phần mặt bị thương của mình rồi lần lượt áp đầu ngón tay vào những lỗ sẹo do đạn gây ra trên người. Chẳng nhẽ sau ngần ấy thời gian anh lại sắp phải đối mặt với nó nữa sao?

Anh bấm số gọi nhanh trên máy. Bates không có trong văn phòng.

Web bèn nhắn vào máy nhắn tin của anh ta. Vài phút sau anh ta gọi lại cho anh. Web vội kể cho anh ta nghe về bài báo.

"Luis Leadbetter. Đó là vị thẩm phán ở Richmond người đã làm chủ tọa phiên tòa xét xử vụ án Hội Tự Do. Bị bắn. Watkins là công tố viên trong vụ này. Ông ta bước vào nhà và nó nổ tan tành. Cả hai vụ đều xảy ra cùng một ngày. Rồi còn những gì xảy ra với Đội Charlie nữa. Chúng tôi chính là đội được huy động theo yêu cầu của Văn phòng Địa bàn Richmond. Chính tôi đã hạ hai tên trong nhóm này trước khi bị bỏng mặt và lãnh hai viên đạn. Rồi còn tên Ernest B. Free kia nữa. Hắn trốn tù. Cái gì? Cách đây ba tháng rồi, anh biết chưa? Hắn đã mua chuộc một người lính gác, nhờ anh ta kiếm một chiếc xe thùng, rồi cắt cổ anh ta để bịt đầu mối."

Câu trả lời của Bates làm Web sững sờ. "Chúng tôi biết hết rồi. Web." Máy tính của Cục đang sục sạo thông tin liên quan đến vấn đề này thì hai cái chết kia, hai vụ mưu sát thì đúng hơn xảy ra. Và còn chuyện này nữa."

"Gì vậy?"

"Tốt nhất là cậu vào đây mà xem."

Khi đến trụ sở của WFO. Web được dẫn lên phòng Điều hành Tác chiến Chiến lược với tất cả những loại chuông báo động và còi hụ mà người ta thường thấy ở một cơ quan phòng chống tội phạm giàu sụ của Nhà nước Liên bang, cả những bức tường bọc đồng tiêu chuẩn, những hệ thống an ninh nội bộ cực kỳ hiện đại, tiếng sóng nhiễu ù ù chống nghe lén ở tất cả những khu vực dễ bị tổn thương, máy soi võng mạc và nhận dạng vân tay, hàng dãy siêu máy tính đắt tiền, những thiết bị hiển thị hình ảnh và quan trọng nhất là thừa mứa cà phê ngon vừa pha cùng cơ man nào là bánh rán Krispy Kreme nóng hổi.

Web tự rót cho mình một cốc cà phê và lịch sự chào vài nhân viên đang hối hả chạy qua chạy lại trong căn phòng lớn. Anh chăm chú nhìn những sơ đồ vẽ bằng máy tính về khoảnh sân định mệnh và những tòa nhà xung quanh được gắn lên các tấm bảng lớn treo trên tường. Trên sơ đồ gắn chi chít những chiếc đinh ghim nhiều màu sắc, Web biết chúng thể hiện những khu vực quan trọng có bằng chứng hoặc đầu mối liên quan. Tiếng bước chân, tiếng lách cách trên bàn phím không bao giờ dứt. Điện thoại lúc nào cũng réo vang, giấy tờ loạt soạt và không khí căng thẳng trong phòng cho Web biết có chuyện quan trọng đang diễn ra. Trước kia anh cũng từng là một phần của những cơ quan tham mưu tác chiến như thế này rồi.

"Vụ đánh bom ở Oklahoma 1 tạo ra một tiền lệ với tiêu chuẩn quá cao," Bates nói với một nụ cười mỉa mai khi Web ngồi xuống đối diện với anh ta. "Bây giờ mọi người mặc nhiên cho rằng chúng tôi chỉ cần xem xét vài chiếc xe, kiểm tra mấy cuốn băng vi deo, lùng tìm mấy cái biển số, gõ vài phím máy tính và a lê hấp! Tên tội phạm sẽ bị tóm sau vài tiếng." Anh vứt toẹt tập giấy đang cầm trên tay xuống bàn. "Nhưng hầu như chẳng bao giờ có chuyện gặp may như thế cả. Dù là người hay máy thì cũng phải có lúc nghỉ chứ. Mẹ kiếp, chúng tôi vừa nhận được cơ man nào là điện mật. Chắc chắn có kẻ đang muốn chúng ta biết hắn đã thoát ra ngoài."

"Tôi sẽ đi tiên phong trong mọi trường hợp. Perce. Dù kẻ đó là ai chăng nữa cũng có thể kiểm soát được tất cả những gì xảy ra sau đó."

"Cậu có biết là tôi đã rất bực mình khi cậu quyết định rời bỏ WFO để chơi trò leo dây và bắn súng lớn không? Nếu như cậu vẫn ở lại với tôi rất có thể ngày nào đó cậu sẽ trở thành một đặc vụ FBI hàng đầu rồi."

"Nhiều khi nghề chọn người chứ người có chọn được nghề đâu. Anh bảo là anh có tin gì mới mà."

Bates gật đầu và thảy một tập tài liệu vào tay Web. Web đọc lướt nhanh.

"Scott Wingo…tên này nghe quen chứ?"

"Tất nhiên, ông ta bào chữa cho anh bạn cũ Ernest B. Free của chúng ta. Tất nhiên là tôi không có mặt ở phiên tòa. Lúc đó tôi vẫn đang được điều trị trong bệnh viện. Nhưng những người có mặt ở đó có nói đến Wingo."

"Một tay khôn ngoan và xảo quyệt. Ông ta cứu hắn thoát án tử hình còn gì. Và giờ thì ông ta cũng chết."

"Bị giết?"

"Chất Atropin được bôi lên ống nghe điện thoại trong phòng làm việc của ông ta. Anh nhấc điện thoại lên, tất nhiên là anh sẽ áp nó vào da mặt gần lỗ mũi và những vùng nhạy cảm khác. Atropin được hấp thụ vào cơ thể qua màng nhầy nhanh hơn nhiều so với đường máu. Nó khiến mạch của anh đập loạn nhịp gây khó thở, tạo ảo giác chỉ trong vòng khoảng một giờ gì đó. Nếu anh bị suy thận hay những trục trặc khác về tuần hoàn máu khiến cơ thể không thể đào thải chất độc đó thì tác động của nó còn phát huy nhanh hơn nhiều. Wingo bị đái tháo đường, tim mạch cũng có vấn đề nghiêm trọng và lại phải ngồi xe lăn, nên atropin là sự lựa chọn quá lý tưởng. Thứ Bảy nào ông ta cũng tới văn phòng một mình, vì vậy không có ai ở bên cạnh để giúp đỡ khi ông ta bắt đầu cảm thấy những ảnh hưởng của atropin trong người mình. Hơn nữa, cuối tuần nào ông ta cũng trả lời rất nhiều cuộc điện thoại, đó là những gì các đồng nghiệp ở Richmond cho chúng ta biết."

"Vậy kẻ mưu sát ông ta phải biết rõ về tiểu sử bệnh và thói quen làm việc của Wingo?"

Bates gật đầu. "Leadbetter thì bị bắn khi ông ta bật đèn trong xe lên để đọc một bài báo nào đó mà một thẩm phán khác đã khuyên ông ta nên đọc. Người sĩ quan cảnh sát tư pháp nhận cuộc gọi nói rằng đó là một ông thẩm phán Mackey nào đó. Tất nhiên, đó là một kẻ mạo danh."

"Lại là điện thoại."

"Chưa hết đâu. Người hàng xóm của Watkins lái xe về đúng lúc Watkins đang đi bộ vào nhà. Ông ta khai với cảnh sát rằng ông ta trông thấy Watkins cho tay vào túi áo và lấy điện thoại ra. Ông ta không nghe thấy tiếng chuông điện thoại, nhưng ông ta cho biết hình như Watkins đang trả lời cuộc gọi nào đó. Trong nhà có khí gas; ông ta ấn nút nghe máy. Bùm!"

Web vội nói, "Khoan đã. Một chiếc điện thoại di động đâu phải là cái công tắc điện. Tia lửa điện của nó cũng không đúng loại và cũng không đủ lớn để làm nổ khí gas."

"Chúng tôi đã kiểm tra chiếc điện thoại; những gì còn lại của nó thì đúng hơn. Mấy tay pháp y và giám định hiện trường đã phải nạo nó ra khỏi tay Watkins. Có kẻ đã cài một cuộn đây Sôlênôit vào trong điện thoại để tạo ra tia lửa điện cần thiết có thể làm cháy bùng khí gas."

"Vậy là phải có kẻ ăn trộm điện thoại của Watkins lúc ông ta ngủ say hoặc bỏ nó ở đâu đó trong khoảng thời gian dài, hắn cài cuộn dây vào trong điện thoại, và chắc chắn hắn còn phải theo dõi ông ta khi mọi chuyện xảy ra thì mới bảo đảm sự trùng khớp về thời gian như thế chứ."

"Đúng vậy. Chúng tôi đã cho kiểm tra danh sách các cuộc gọi đến máy của Watkins và của viên cảnh sát tư pháp kia. Cả hai đều là những thuê bao trả trước, dùng xong là bỏ. Không có dấu tích gì nữa."

"Giống như những gì các đặc vụ chìm vẫn dùng. Tôi đoán là tay đặc vụ chìm của anh vẫn chưa lộ diện?"

"Quên anh ta đi."

"Không đời nào, tôi sẽ nói chuyện về anh ta sau. Nào, tin mới nhất về thằng Free này là gì?

"Chẳng có gì. Dường như hắn trốn sang một hành tinh khác vậy."

"Tổ chức của hắn vẫn hoạt động chứ?"

"Thật đáng tiếc là vẫn. Có lẽ cậu còn nhớ là chúng đã phủ nhận sự liên quan đến vụ tấn công vào trường học ở Richmond và Ernie cũng không chịu phản lại đồng bọn, hắn khai rằng một mình hắn lên kế hoạch tấn công trong khi tổ chức hoàn toàn không biết gì hết, thế là vụ án đành khép lại. Những đồng bọn khác thì đều đã chết, mà chính cậu đã hạ hai thằng đấy thôi. Chúng ta không tóm được thành viên nào khác nên không thể bắt chúng ra làm nhân chứng, thế là Hội Tự Do vẫn bình yên vô sự.

Hoạt động của chúng có chìm xuống một thời gian vì bị dư luận lên án dữ dội, nhưng nghe đồn là chúng đang trỗi dậy khá mạnh mẽ."

"Hiện chúng đóng ở đâu?"

"Miền nam Virginia, gần Danville. Cậu phải biết là chúng tôi đã có người theo dõi rất sát sao nơi đó. Chúng tôi cho rằng thằng Ernie sẽ quay về đó sau khi đào thoát. Nhưng từ đó đến nay vẫn chưa thấy tăm hơi hắn đâu cả."

"Sau tất cả những chuyện vừa xảy ra, chúng ta vẫn không có lệnh khám xét sào huyệt của chúng sao?"

"Gì cơ? Chúng ta đến tòa án và bảo họ rằng vừa có ba vụ giết người. Sáu vụ, nếu tính cả nhà Watkins, và chúng ta nghi Hội Tự Do đứng sau việc này. Trong khi chúng ta hoàn toàn không có bằng chứng gì cho thấy chúng có liên quan đến vụ tấn công vào HRT hoặc bất kỳ ai khác sao? Anh tưởng bọn Liên minh Dân quyền Mỹ sẽ để yên à?" Bates ngừng lại. "Cho dù tất cả đều rất rõ ràng. Nạn nhân là công tố viên, thẩm phán, trả thù là động cơ hoàn hảo nhất."

"Nhưng tại sao lại cả luật sư bào chữa? Chẳng phải ông ta đã cứu hắn thoát án tiêm thuốc độc à?"

"Đúng thế, nhưng chúng ta có nói đến những kẻ có đầu óc bình thường đâu cơ chứ, Web. Theo tôi, chúng căm hận vì tên đồng bọn điên rồ của chúng đã phải ngồi tù, dù là một ngày thì cũng là ngồi tù. Hoặc có thể Ernie đã có cãi vã gì đó với tay luật sư nên khi trốn được ra ngoài hắn quyết định thanh toán tất cả cho gọn."

"Hừ, ít ra thì mọi việc giết chóc coi như xong. Không còn ai nữa cả."

Bates với một tập hồ sơ và rút ra một tờ giấy có dán ảnh khác. "Chưa chắc. Cậu có nhớ là có hai giáo viên bị bắn chết trong trường học đó không?"

Web hít một hơi dài nặng nề khi những ký ức đau đớn ồ ạt tràn về.

"Cả thằng bé nữa, David Canfield."

"Đúng vậy. Một giáo viên trong đó đã có chồng. Và cậu biết gì không? Cách đây ba hôm chồng cô ta đã thiệt mạng ở phía tây bang Maryland trên đường lái xe đi làm về nhà lúc trời tối."

"Giết người à?"

"Không chắc lắm. Đó là một vụ đâm xe. Cảnh sát vẫn đang điều tra. Trông như một vụ đâm rồi bỏ chạy."

"Có liên quan gì đến điện thoại không?"

"Có một chiếc điện thoại trong xe. Sau khi chúng ta liên lạc; cảnh sát địa phương cho biết họ sẽ kiểm tra danh sách gọi trong máy để xem anh ta có nhận được cuộc gọi nào ngay trước khi xảy ra tai nạn không."

"Thế còn gia đình người giáo viên còn lại?"

"Người chồng và những đứa con đã chuyển đến Oregon. Chúng tôi đã liên hệ với họ và giờ thì họ đang được bảo vệ 24/24 rồi. Nhưng thế chưa phải đã là xong đâu. Cậu còn nhớ bố mẹ của David Canfield chứ, Bill và Gwen ấy?"

Web gật đầu. "Tôi nằm trong bệnh viện MCV ở Richmond một thời gian dài. Billy Canfield đã đến thăm tôi vài lần, ông ta là một người tốt. Ông ấy gần như suy sụp sau cái chết của đứa con trai, mà có ông bố bà mẹ nào không thế chứ? Tôi chưa bao giờ gặp vợ ông ta. Và từ đó đến nay tôi cũng không gặp lại Billy nữa."

"Họ đã chuyển chỗ ở. Hiện họ đang sống ở Hạt Fauquier, điều hành một trang trại ngựa giống."

"Có chuyện gì bất thường xảy ra với họ không?"

"Ngay sau khi nhận ra mối liên hệ giữa các vụ việc này. chúng tôi đã liên lạc với họ. Họ cho biết hiện chưa có gì bất thường xảy ra cả. Họ cũng đã biết việc Free đã vượt ngục. Và theo lời Billy Canfield thì ông ta không hề muốn nhận sự giúp đỡ của chúng ta và ông ta còn hy vọng là tên vô lại đó đang bám theo mình vì ông ta muốn được tự tay mình bắn nát đầu hắn."

"Billy Canfield không phải là kẻ nhát gan đâu. Tôi có thể nói như vậy ngay từ lần đầu tiên ông ta đến bệnh viện thăm tôi; mạnh mẽ đến mức thô bạo, cứng rắn và ương ngạnh. Một số đồng đội của tôi tham gia làm chứng trước tòa đã kể với tôi là trong quá trình xét xử ông ta cũng cãi vã rất hăng. Mấy lần liền ông ta suýt bị tòa cáo buộc là có thái độ khinh mạn."

"Hồi đó ông ta có một công ty vận tải, nhưng sau khi con trai chết, ông ta đã bán lại công ty đó."

"Nếu bọn Tự Do đứng đằng sau những vụ mưu sát ở Richmond thì Hạt Fauquier rõ ràng là gần hơn bang Oregon rất nhiều. Rất có thể gia đình Canfield đang gặp nguy hiểm."

"Tôi biết. Tôi đang cân nhắc đến việc đến đó một chuyến để cố nói chuyện phải quấy với ông ta."

"Tôi sẽ đi với anh."

"Cậu chắc chứ? Tôi biết chuyện xảy ra trong trường học đó không phải là điều mà cậu muốn nhắc đến mà."

Web lắc đầu. "Có những chuyện mà anh không bao giờ bỏ lại sau lưng được, Perce, cho dù có mất cả đời chăng nữa. Hai cô giáo đã bị bắn chết trước khi chúng tôi đến, đó là chuyện hoàn toàn nằm ngoài khả năng của tôi, nhưng David Canfield thì bị chúng giết hại ngay trước mặt chúng tôi, đó lại là chuyện hoàn toàn khác."

"Cậu đã làm nhiều hơn bất kỳ ai có thể làm, kể cả suýt mất mạng. Và tấm huân chương vĩnh cửu vẫn còn kia trên mặt anh đấy thôi. Cậu chẳng có gì để phải cắn rứt cả."

"Thế thì anh không hiểu tôi rồi."

Bates chăm chú nhìn Web. "Thôi được, nhưng đừng có quên. Nếu như xóa sổ đội Charlie là mục tiêu của Hội Tự do thì chúng vẫn còn chưa xong việc đâu. Vì anh là tay súng cuối cùng còn sống đấy."

Thoi thóp thì đúng hơn, Web nghĩ. "Đừng lo, tôi sẽ quan sát cả hai bên mỗi khi sang đường."

"Tôi đang nói nghiêm túc, Web. Nếu chúng đã thử một lần, chúng sẽ thử nhiều lần nữa. Đây là một bọn bệnh hoạn."

"Vâng, tôi biết rồi. Hãy nhớ là tôi có tấm huân chương vĩnh cửu đây mà."

"Còn chuyện này nữa. Tại phiên tòa Wingo đã đâm đơn kiện ngược lại HRT và FBI về việc giết người vô cớ."

"Chuyện nhảm nhí."

"Đúng thế. Nhưng đó là cách chúng sẽ khám phá được một số thông tin về HRT. Rất có thể Hội Tự do đã biết được nhiều điều về phương thức hoạt động của các anh, quy trình, cơ cấu tổ chức…Đó có thể là những thông tin giúp chúng bố trí trận phục kích vừa rồi."

Web chưa hề cân nhắc đến khả năng này. Giờ thì mọi chuyện có vẻ đã rõ ràng hơn rất nhiều.

"Tôi hứa là nếu tôi có nhận được cú điện thoại mờ ám nào, anh sẽ là người đầu tiên được thông báo. Và tôi sẽ kiểm tra ống nghe xem có atropin không. Giờ thì hãy cho tôi biết về tay đặc vụ chìm của anh đi. Rất có thể bọn Hội tự do là chủ mưu, nhưng nhất định chúng phải có tay trong chứ. Nào, tôi đã biết anh ta là người da đen, và tôi cũng không tin là bọn cuồng tín như Hội Tự do lại làm việc với một người không phải da trắng như chúng, nhưng nói chung ngay lúc này chưa thể loại bỏ nghi vấn nào hết. Anh nói với tôi là Cove sống độc thân. Anh còn biết những gì về anh ta nữa nào?" Web vẫn chưa nhận được thông tin gì từ Ann Lyle liên quan đến Cove, nên anh quyết định hỏi thẳng Bates.

"Ô, nhiều chứ. Tất cả nằm trong tập hồ sơ kia kìa, có gắn nhãn "Những Điều Cần Biết Về Các Đặc Vụ Chìm Của FBI"

"Perce, rất có thể tay này chính là chìa khóa."

"Không có chuyện đó đâu! Cứ tin tôi đi."

"Tất cả những gì tôi muốn nói là tôi đã làm những loại công việc này rồi. Và ngược lại với điều anh nghĩ tôi không hề quên cách làm việc của một đặc vụ FBI khi tôi gia nhập HRT. Tôi có một người thầy giỏi - anh không cần phải phổng mũi làm gì. Và dù sao hai cái đầu vẫn hơn là một cái đầu. Chẳng phải anh vẫn luôn cố nhồi nhét cho tôi bài học đó sao?"

"Nhưng tôi không thể làm thế được, Web, rất tiếc. Quy định là quy định."

"Hình như tôi nhớ là ngày trước anh dạy tôi khác đấy."

"Thời gian thay đổi, con người thay đổi."

Web ngồi ngả người ra sau ghế và cân nhắc anh có nên tung ra con át chủ bài của mình không. "Được rồi. Vậy anh nói sao nếu tôi cho anh biết một điều cực kỳ quan trọng mà anh không biết?"

"Tôi sẽ hỏi là vì lý do chó chết nào mà cậu không nói cho tôi từ trước?"

"Tôi chỉ vừa mới biết."

"Hừ, thế đấy."

"Tóm lại là anh có muốn nghe hay không nào?"

"Đổi lại cậu sẽ nhận được gì?"

"Tôi cung cấp cho anh tin liên quan đến cuộc điều tra, anh cũng làm như vậy cho tôi."

"Thế nếu tôi cứ bắt cậu phải nói vô điều kiện thì sao nào?

"Thôi nào, hãy vì những ngày xưa yêu dấu."

Bates gõ gõ nên tập hồ sơ trước mặt. "Sao tôi biết đó là một thông tin hữu ích?"

"Nếu không giá trị thì anh chẳng nợ gì tôi hết. Tôi tin tưởng sự đánh giá khách quan của anh."

Bates chằm chằm nhìn anh một lúc. "Nói đi."

Web kể lại cho anh ta việc Kevin Westbrook bị đánh tráo. Trong khi anh nói, mặt Bates mỗi lúc một đỏ bầm lên và Web có thể dám chắc là mạch của anh ta chắc chắn phải vượt xa sáu mươi tư, và thậm chí lên cả ba con số chứ chẳng chơi.

"Chính xác thì anh biết chuyện này từ khi nào? Nói cụ thể đến từng phút vào cho tôi."

"Lúc tôi đang ngồi uống bia với Romano và tôi nhắc đến việc Kevin Westbrook mà tôi gặp có một vết sẹo do đạn bắn trên má. Nhưng anh ta lại nói là thằng bé chẳng có vết sẹo nào. Cortez cũng kể đúng như vậy. Mà anh đừng trách họ. Tôi đã hứa là sẽ thông báo cho anh trong thời gian sớm nhất có thể."

"Đúng là sớm thật. Nhưng ai đã đánh tráo thằng bé và tại sao?"

"Tôi có đoán mò cũng không nghĩ ra. Nhưng tôi xin khẳng định với anh rằng thằng bé tôi cứu trong con hẻm và thằng bé mà Romano bàn giao cho tay tự xưng là đặc vụ FBI kia là hai đứa hoàn toàn khác." Anh gõ gõ lên mặt bàn, anh thấy sao? Đáng giá đấy chứ?"

Bates đáp lại bằng cách mở tập hồ sơ, mặc dù anh ta thuộc lòng những gì có trong đó. "Randall Cove. 44 tuổi. Gia nhập FBI từ khi bắt đầu đi làm. Anh ta từng là một cầu thủ bóng bầu dục ở Oklahoma, nhưng bị vỡ đầu gối trước khi thử việc ở NFL 2. Đây là ảnh mới chụp của anh ta." Bates đẩy bức ảnh qua bàn và Web chăm chú nhìn. Người đàn ông trong ảnh có bộ râu quai nón tỉa ngắn, tóc bện thành nhiều lọn và đôi mắt chỉ có thể gọi là sắc lạnh. Bộ ngực và đôi vai lực lưỡng cho thấy anh ta là một người khổng lồ, cao khoảng gần hai mét. Trông anh ta thừa sức đối đầu với một con gấu xám và có lẽ còn hạ nó một cách dễ dàng. Web cúi hẳn người về phía trước làm ra vẻ xem xét kỹ khuôn mặt của người đàn ông trong ảnh, nhưng thực ra mắt anh đang gắn chặt vào tập hồ sơ mà Bates đang mở toang trên mặt bàn. Những năm tháng làm một đặc vụ FBI chính thống đã dạy anh nhiều thủ thuật để chỉ cần nhìn lướt qua là có thể ghi nhớ rất nhanh và lâu. Anh cũng quá lão luyện trong cách đọc ngược trang giấy.

Bates lên tiếng, "Anh ta là người biết chăm sóc bản thân, thông thạo đường phố hơn bất kỳ tên trùm xã hội đen nào. Lạnh lùng và bình tĩnh ngay trong những hoàn cảnh áp lực nhất."

"Hừm, thì xưa nay mấy tay bánh mì trắng 3 tốt nghiệp Princeton mang những cái họ như William hay Jeffrey có bao giờ hòa nhập được với Thành phố Ma túy của nước Mỹ, nhiều lúc tôi cũng tự hỏi là tại sao nhỉ " Web nói. "Anh có nói là anh ta không vợ không con. Anh ta chưa bao giờ lấy vợ à?"

"Có chứ, nhưng vợ anh ta chết rồi."

"Vậy họ không có con sao?"

"Đã từng có."

"Chuyện gì đã xảy ra với chúng vậy."

Bates bực bội ngọ ngoạy trên ghế. "Chuyện lâu lắm rồi."

"Tôi đang nghe đây."

Bates buông một tiếng thở dài nhưng không hề có vẻ gì là định trả lời câu hỏi thúc giục của Web.

"Tôi đã mất cả đội của mình, Perce, tôi sẽ rất biết ơn nếu anh không úp mở gì với tôi hết."

Bates ngồi thẳng dậy và vặn vẹo hai bàn tay trước mặt mình. "Anh ta đang làm một chuyên án ở California. Chuyên án tuyệt mật và cực kỳ nguy hiểm vì liên quan đến một băng nhóm người Nga, bọn này sẵn sàng bắn cả quả tên lửa vào mông anh chỉ cần anh dám ho cạnh chúng thôi. Đối với bọn này thì dân mafia Italia chỉ là bọn trẻ con. Bates chợt ngừng lại.

"Và?"

"Và vỏ bọc của anh ta bị lộ. Chúng lần ra gia đình anh ta."

"Và giết họ?"

"Phải gọi là tàn sát thì đúng hơn." Bates hắng giọng, tôi đã xem ảnh rồi."

"Lúc đó Cove ở đâu?"

"Chúng đã đánh lạc hướng khiến anh ta vắng nhà để chúng rảnh tay hành động."

"Chúng không bám theo anh ta sao?"

"Có chứ, ngay sau đó. Chúng đợi đến khi anh ta mai táng xong cho vợ con. Bọn tử tế thật. Cove đã chờ sẵn khi chúng đến."

"Và anh ta giết chúng?" Bates bắt đầu hấp háy mắt và bỗng nhiên Web nhận ra là mắt trái của anh ta đang giật giật.

"Tàn sát. Tôi cũng xem ảnh rồi."

"Vậy mà Cục vẫn để anh ta hoạt động à? Sao thế? Sao họ không cho về hưu non đối với những đặc vụ có gia đình bị giết?"

Bates khoát tay tỏ vẻ bất lực. Cục đã cố, nhưng anh ta không chịu. Anh ta muốn hoạt động. Và nói thực lòng, sau những gì xảy ra với vợ con, anh ta còn làm việc hiệu quả và gan lì hơn bất kỳ đặc vụ chìm nào chúng tôi từng có. Họ thuyên chuyển anh ta đến WFO để quên đi California. Xin nói để anh biết là anh ta có khả năng thâm nhập vào những nơi mà từ trước đến nay chúng ta không thể nào mon men đến. Sở dĩ chúng ta có thể tống rất nhiều tên trùm đầu sỏ vào nhà đá thời gian qua là nhờ có Randall Cove."

"Nghe có vẻ anh ta là một người hùng."

Cuối cùng thắt trái của Bates cũng hết giật. "Anh ta là một đặc vụ khác thường, chủ yếu là hành động theo cách của mình và xưa nay cấp trên hiếm khi chấp nhận điều đó, kể cả với các đặc vụ chìm, cho dù có vợ con bị tàn sát hay không cũng thế. Nhưng với Cove thì không ăn thua. Tôi không thể nói là điều đó không gây tổn hại cho sự nghiệp của anh ta. Ý tôi là quả thật Cục cũng chẳng đời nào bố trí được cho anh ta cương vị nào khả dĩ ngoài mảng hoạt động chìm đó, và Cove cũng thừa biết vậy. Nhưng anh ta vẫn tuân theo luật chơi của Cục. Và lúc nào cũng có phương án phòng thân cẩn thận. Anh tử tế với anh ta thì anh ta tử tế lại, bao giờ cũng thế, ít nhất là cho đến lúc này."

"Việc bọn mafia Nga lần ra vợ con anh ta - liệu đó có phải là do lỗi của FBI không?"

Bates nhún vai. "Có vẻ như Cove không nghĩ thế đâu. Từ đó đến nay anh ta vẫn hoạt động rất mẫn cán mà."

"Anh có biết người ta nói gì về sự trả thù không, Perce, rằng đó là món duy nhất càng để nguội càng ngon."

Bates lại nhún vai. "Có thể."

Web bắt đầu cảm thấy mất kiên nhẫn. "Anh biết không. Chuyện này chỉ càng làm tôi thấy băn khoăn tại sao một người như thế vẫn được ở lại trong Cục và có thể anh ta đã xỏ mũi cả đội tôi đi vào con đường hủy diệt để trả thù cho vợ con mình. Các anh không có cách nào để kiểm soát và ngăn ngừa chuyện này sao?"

"Web ạ, đặc vụ chìm là loại người khác hẳn chúng ta. Cả đời họ phải sống trong dối trá nên nhiều lúc họ dấn quá sâu và có thể người thì trở mặt, người thì hóa điên. Đó là lý do Cục phải áp dụng chính sách luân chuyển từ ngoài vào trong, thay đổi nhiệm vụ và cho họ có thời gian sạc lại pin."

"Vậy họ có làm thế với Cove không? Đưa anh ta trở vào trong Cục để anh ta sạc lại pin? Cho anh ta đi gặp chuyên gia tâm thần sau khi chôn vợ con xong?"

Bates lặng thinh không nói gì.

"Hay là vì anh ta vẫn hoạt động hiệu quả đến nỗi họ quyết định cứ để mặc như thế đến khi cuối cùng anh ta hóa điên và trút giận lên đội của tôi?"

"Tôi sẽ không bàn chuyện đó với anh. Tôi không thể bàn chuyện đó với anh được."

"Thế nếu tôi nói thẳng toẹt rằng đó chỉ là chuyện nhảm nhí thì sao?'

"Thế nếu tôi nói thẳng toẹt rằng anh đang đi quá giới hạn của mình thì sao?"

Hai người trừng trừng nhìn nhau cho đến khi cơn điên giận từ từ hạ xuống.

"Vậy còn những tên chỉ điểm của anh ta? Cũng là thông tin mật à?" Web hỏi.

"Trong chuyện này thì Cove rất kín kẽ. Chỉ một mình anh ta được tiếp xúc với nguồn tin, không còn bất kỳ ai khác. Điều này không đúng với quy định của Cục cho lắm, nhưng như tôi đã nói, không ai có thể nghi ngờ gì về hiệu quả tin tức mà anh ta cung cấp. Đó là quy tắc của anh ta."

"Vậy chúng ta biết thêm gì về mục tiêu vừa rồi không? Anh nói đó là bọn trùm tài chính của một đường dây ma túy lớn à. Của bọn nào?"

"Hừm, về chuyện đó thì vẫn còn một số ý kiến khác nhau.

"Ồ, đừng có kẻ cả thế, Perce. Tôi thích giải câu đố từ hai đầu mà."

"Cái trò điều tra này đâu phải là một môn khoa học chính xác. Web.Khu vực mà các cậu được điều đến là địa bàn hoạt động của băng Big F; như tôi đã nói với cậu rồi."

"Vậy là chúng ta tấn công vào tòa nhà đó để triệt phá đường dây của hắn?"

"Cove không cho là vậy."

"Anh ta cũng không dám chắc mà."

"Sao, thế cậu tưởng bọn chúng đi lại lăng xăng khắp nơi với tấm thẻ tên lủng lẳng trên cổ là ‘Tôi là thành viên của băng X’ à?"

"Vậy quan điểm của Cove là gì?"

"Theo anh ta thì những hoạt động tài chính đó là của một tay chơi lớn hơn nhiều. Có thể đường dây này đang cung cấp một loại ma túy có tên gọi Oxycontin cho khu vực D.C. Anh đã nghe nói chưa?"

Web gật đầu. "Mấy tay bên DEA ở Quantico cũng suốt ngày nhắc đến loại ma túy này. Không phải lo điều chế, chưng cất. Cũng chăng việc gì phải mất công tuồn hàng qua cổng hải quan. Tất cả những gì cần làm là cứ mua được thuốc là xong, mà có đến hàng chục cách để có thuốc một cách hợp pháp, rồi cứ thế mà ngồi in tiền."

"Một cảm giác chẳng khác nào Niết bàn đối với dân nghiện," Bates nói thêm với giọng khô khốc. "Đó là một trong những loại thuốc giảm đau công hiệu và phổ biến nhất trên thị trường hiện nay. Nó ức chế việc truyền tải những tín hiệu đau đớn từ dây thần kinh đến bộ não và tạo cho người ta cảm giác hưng phấn, đê mê. Thông thường thì nó cho tác dụng từ từ trong vòng hai mươi bốn giờ, nhưng nếu nghiền vụn thuốc ra để hít hoặc chích thì nó có thể cho tác dụng trực tiếp không kém gì heroin. Người lạm dụng thuốc có thể bị ngưng thở đột ngột, đây là hiện tượng xảy ra khá thường xuyên.

"Tác dụng phụ này hay đấy. Anh đang định nói với tôi là anh hoàn toàn không biết tay chỉ điểm của anh ta là ai à?"

Bates bâng quơ gõ gõ ngón tay lên tập hồ sơ trước mặt. "Chúng tôi cũng có vài phỏng đoán. Nhưng vào thời điểm này thì tất cả vẫn còn chưa chính thức."

"Vào lúc này tôi chỉ cần tin đồn và tin giả cũng được."

"Một khi Cove có thể vào sâu được mục tiêu như vừa qua, chúng tôi cho rằng tay chỉ điểm của anh ta cũng phải là dân tay trong khá có máu mặt. Anh ta đang theo dõi các hoạt động của Westbrook thì anh ta tình cờ phát hiện ra những động thái về Oxycontin. Nhưng tôi nghĩ là dù kẻ mà anh ta đang sử dụng để thâm nhập vào đường dây của Westbrook có là ai chăng nữa thì đó cũng chính là người giúp anh ta tiếp cận thông tin mới này. Antoine Peebles là COO 4 của Westbrook; dùng tạm từ này cho có vẻ kinh doanh một chút vậy. Hắn điều hành công việc làm ăn rất chặt chẽ và chủ yếu là nhờ hắn mà chúng ta chưa thể chạm được một ngón tay vào Westhrook. Đây là Westbrook, thằng kia là Peebles." Anh ta đẩy hai tấm ảnh qua bàn.

Web nhìn những bức ảnh. Westbrook quả là một con quái vật, còn bự con hơn cả Cove. Trông hắn như một người đã dạn dày trận mạc. Đôi mắt của hắn, dù chỉ là trên bức ảnh hai chiều, cũng toát lên vẻ sắt đá và kiên định mà chúng ta thường thấy ở những người sống sót trong mọi khó khăn. Peebles thì hoàn toàn trái ngược. "Westbrook đúng là một con ngựa chiến. Còn Peebles trông như dân tốt nghiệp Stanford ra vậy."

"Chính xác. Tên này còn rất trẻ và theo chúng tôi thì chính Peebles là hiện thân cho một thế hệ trùm ma túy mới, ít hung hãn hơn, tháo vát và chuyên nghiệp hơn, nhưng không hề kém phần tham vọng. Trên phố bọn chúng đang đồn đại là có kẻ nào đang tìm cách tập hợp tất cả các nhà phân phối trong vùng lại với nhau, làm cho chúng trở nên hiệu quả hơn, tăng cường quy mô hoạt động và tầm vóc kinh tế, với cung cách hoàn toàn chuyên nghiệp."

"Nghe có vẻ như anh bạn Antoine muốn trở thành một CEO chứ không cam phận làm COO."

"Cũng có thể. Westbrook thì trưởng thành từ đường phố. Hắn rất già đời và tinh quái, nhưng chúng tôi được biết là hình như hắn đang tìm cách rút hẳn ra khỏi nghề buôn bán ma túy."

"Chà, có thể Peebles lại có một chương trình nghị sự hoàn toàn khác nếu hắn đứng đằng sau việc tổ chức các băng nhóm trong vùng lại với nhau. Nhưng cung cấp những thông tin vô giá cho Cove như vậy có vẻ không có lợi lộc gì đối với một ông trùm tương lai như hắn. Nếu như chúng ta đập tan đường dây, Peebles lấy gì mà điều hành nữa?':

"Vấn đề là thế đấy," Bates thừa nhận.

"Còn nhân vật nào đáng chú ý nữa không?"

"Cánh tay phải của Westbrook. Clyde Macy." Bates chìa cho Web bức ảnh của Macy. Của đáng tội, thằng này trông như cô hồn chẳng khác nào một tên tử tù đang chờ đến lượt mình lên ghế điện. Macy trắng bợt như một tên bạch tạng; cái đầu cạo trọc lốc và đôi mắt lạnh lẽo, vô cảm khiến Web liên tưởng đến những tên giết người hàng loạt khủng khiếp nhất mà anh từng biết.

"Nếu Chúa Giê-su mà gặp thằng này trước mặt thì chắc Người cũng phải gào toáng lên mất."

"Rõ ràng là Westbrook chỉ làm việc với những thằng giỏi nhất, Bates nhận xét.

"Làm thế quái nào mà Macy lại có thể hòa hợp với những tên đồng bọn khác? Trông nó như là một thằng cuồng tín da trắng ấy."

"Không. Đừng có nhìn cái đầu trọc ấy mà tưởng nhầm. Chúng ta không biết nhiều về hắn lắm trước khi hắn đến D.C. Mặc dù chưa có cơ sở nào để kiểm chứng, nhưng người ta đồn là hắn từng làm tay chân cho một vài ông trùm đang nằm bóc lịch trong nhà tù liên bang ở Joliet. Sau đó hắn đến D.C và làm cho Westbrook. Hắn khét tiếng trong giới xã hội đen vì lòng trung thành và ra tay cực kỳ tàn khốc. Một kẻ bệnh hoạn thực sự, nhưng rất chuyên nghiệp, theo cách riêng của hắn."

"Như bất kỳ tên tội phạm nguy hiểm nào."

"Hành động ác ôn đầu tiên của hắn là bổ cả một con dao chặt thịt vào đầu bà nội mình vì hắn phàn nàn rằng bà cụ dám nói dối hắn về giờ ăn tối."

"Tại sao hắn vẫn được tự do sau một hành động man rợ đến thế được?"

"Hồi đó hắn mới mười một tuổi nên chỉ bị đưa vào trại giáo dưỡng vị thành niên. Từ đó tới nay, tội duy nhất của hắn mà chúng ta biết là ba cái giấy phạt vì phóng xe quá tốc độ."

"Thằng này thú vị đây. Tôi giữ những bức ảnh này được không?"

"Cứ tự nhiên. Nhưng nếu anh tình cờ đối đầu với Macy trong một con hẻm tối hay giữa một đường phố sáng choang chăng nữa, lời khuyên của tôi dành cho anh là hãy chạy cho nhanh."

"Tôi là HRT mà, Perce. Tôi nhai rau ráu những thằng như nó trong bữa sáng."

"Được rồi. Cứ tự huyễn hoặc mình thế đi."

"Nếu Cove quả thực giỏi như anh nói, thì không thể nào có chuyện anh ta đâm đầu vào một trận phục kích. Có chuyện gì đó ở đây."

"Có thể, nhưng ai mà không có lúc sai lầm."

"Anh có khẳng định là Cove không hề biết khi nào chúng tôi sẽ đến đó không?"

"Tôi khẳng định. Cove không hề được thông báo gì về thời điểm tấn công."

"Tại sao anh ta lại không biết?"

"Họ không muốn thông tin bị rò rỉ, và đằng nào thì anh ta cũng không có mặt ở đó, vì vậy anh ta được xếp vào nhóm những người không cần được thông báo."

"Tuyệt thật, vậy là anh cũng không tin ngay chính người đặc vụ chìm của mình. Nhưng điều đó cũng không có nghĩa là anh ta không thể có được thông tin từ nguồn khác. Như WFO chẳng hạn?"

"Hay là như HRT?" Bates vặc lại.

"Lại còn chuyện ở đó có thể có những nhân chứng tiềm năng nữa chứ, cũng là thông tin của Cove à?"

Bates gật đầu.

"Anh biết mà. Perce, lẽ ra bọn tôi phải được biết tất cả những điều này ngay từ đầu."

"Chỉ những gì cần biết thôi, Web. Và các anh đâu cần biết những thông tin đó thì mới làm được công việc của mình."

"Mẹ kiếp, sao anh có thể nói như vậy khi anh hoàn toàn không biết chó gì về công việc của chúng tôi cả?"

"Anh lại sắp vượt quá ranh giới rồi đấy, bạn thân mến. Đừng có hấp tấp thế."

"Thẳng toẹt ra thì có ai quan tâm đến việc sáu lính đặc nhiệm đã bị bắn rụng như sung không vậy?"

"Về cơ bản là không, Web ạ. Chỉ có những người như anh là tôi mới quan tâm thôi."

"Nếu thế thì làm chó gì có cái tôi không cần biết hả?"

Từ đống tài liệu to đùng của mình Bates rút ra một cặp hồ sơ dầy cộp, chọn lấy một túi hồ sơ và mở nó ra. "Tại sao anh không nói ngay từ đầu rằng Harry Sullivan là ông già anh vậy?"

Web đứng bật dậy và tự rót cho mình một cốc cà phê khác. Thực ra anh cũng chẳng cần lắm thứ đồ uống toàn caffeine này, nhưng ít nhiều thì hành động đó cũng giúp anh có thêm thời gian suy nghĩ để trả lời hoặc tìm ra một câu nói dối. Khi anh quay lại ghế ngồi thì Bates vẫn đang nhìn tập hồ sơ. Với ánh mắt của Bates khi ngẩng lên nhìn Web thì rõ ràng là anh ta muốn có câu trả lời cho câu hỏi của mình trước khi chịu từ bỏ chủ đề này.

"Tôi chưa bao giờ coi ông ta là bố mình. Chúng tôi cắt đứt quan hệ từ khi tôi lên sáu tuổi. Đối với tôi, ông ta chỉ là một kẻ xa lạ." Sau một lát, anh hỏi, "Anh biết ông ta là bố tôi từ khi nào?"

Bates kéo ngón tay trỏ lướt trên các trang giấy. "Sau khi tôi cho lục lại toàn bộ hồ sơ lý lịch của anh. Thật lòng là khi nhìn vào mớ tiền án tiền sự này tôi ngạc nhiên khi ông ta có đủ thời gian để khiến mẹ anh có thai đấy. Cơ man nào là tội," Anh nói với vẻ thích thú.

Web chỉ muốn giật bộ hồ sơ khỏi tay Bates và chạy ra khỏi phòng.

Tuy nhiên, cuối cùng anh vẫn ngồi yên đó, chằm chằm nhìn những trang giấy lộn ngược, kiên nhẫn chờ đợi. Những âm thanh hối hả trong phòng dường như đã tan biến hoàn toàn. Chỉ còn lại anh, Bates, và những trang giấy về người bố tội lỗi của anh.

"Vậy tại sao đột nhiên anh lại quan tâm đến, anh vừa bảo gì nhỉ? À, "một kẻ xa lạ" thế này?" Bates hỏi.

"Tôi nghĩ khi đến một tuổi nhất định, những chuyện như vậy bỗng trở nên quan trọng."

Bates gập lại bộ hồ sơ và đẩy cả cặp qua bàn cho Web. Đọc cho vui nhé."

Chú thích

1. Vụ đánh bom ở Thành phố Oklahoma xảy ra vào ngày 19/04/1995 nhằm vào Tòa nhà Liên bang Alfred P. Murrah nơi đặt trụ sở nhiều cơ quan chính phủ Mỹ làm 168 người chết và hơn 800 người bị thương. Ngay sau khi vụ nổ xảy ra một sĩ quan cảnh sát thuộc Đội tuần tra trên đường Cao tốc Oklahoma đã tạm giữ Timothy McVeigh vì lái xe không có biển số và mang vũ khí bất hợp pháp. Vài ngày sau vụ đánh bom, Timothy McVeigh và đồng bọn là Terry Nichols chính thức bị bắt vì bị xác định là chủ mưu trong vụ đánh bom này. Các điều tra viên đã xác định McVeigh và Nichols là những kẻ ủng hộ phong trào vũ trang chống chính phủ và động cơ khủng bố của chúng là trả thù việc chính phủ Mỹ trấn áp hai vụ Waco và Ruby Ridge (vụ đánh bom xảy ra đúng vào ngày kỷ niệm vụ Waco.)

2. NFL: National Football League.

3. Tiếng lóng chỉ người Mỹ da trắng, tầng lớp trung lưu.

4 . Chief Operating Officer: Có thể hiểu là chức Giám đốc điều hành, thấp hơn một chút so với CEO - Tồng giám đốc điều hành.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 25


Điều đầu tiên Web để ý khi quay về ngôi nhà nghỉ là có một vết dầu xe còn mới trên ô đỗ xe mà anh vẫn sử dụng. Thực ra cũng không có gì bất thường, rất có thể một vị khách trọ khác đã tình cờ sử dụng ô đó, mặc dù nó ở ngay trước cửa phòng của anh. Trước khi mở cửa anh thận trọng kiểm tra kỹ tay nắm trong lúc giả vờ cúi xuống nhặt chiếc chìa khóa phòng anh vừa đánh rơi. Đáng tiếc, thậm chí Web còn không thể xác định được là ổ khóa đã bị động đến hay chưa nữa. Ổ khóa không có dấu hiệu bị phá, những kẻ nào đang theo dõi anh hoàn toàn có thế huých tung chiếc khóa mỏng manh này trong chớp mắt và bỏ đi không một dấu vết.

Web mở cửa, tay kia cầm sẵn trên báng súng. Phải mất mười giây anh mới có thể kết luận hoàn toàn không có ai trong căn phòng tồi tàn bé xíu của mình. Không có gì xáo trộn, kể cả chiếc hộp anh mang từ nhà mẹ về cũng còn nguyên, mỗi tờ giấy vẫn còn nguyên vị trí như cũ. Tuy nhiên Web vẫn còn có năm chiếc bẫy treo tí hon khác rải khắp nơi trong phòng và ba trong số đó đã bị vấp vào. Suốt bao năm qua, Web vẫn áp dụng hệ thống kiểm tra này mỗi khi anh phải ra khỏi nhà. Chà, kẻ nào lục soát phòng anh cũng không vừa, nhưng chưa phải là hoàn hảo. Kể ra cũng hay hay, giống như khi ta biết tên súc vật nặng tạ rưỡi mà ta sắp đương đầu lại có điểm yếu chí tử, và thỉnh thoảng lại còn tè dầm nữa.

Thật trớ trêu, trong lúc Web đang bận gặp Bates, có kẻ đã vào lục soát phòng anh đang trú tạm. Web chưa bao giờ ảo tưởng về cuộc sống vì anh đã tận mắt chứng kiến những điều tồi tệ nhất. Cả khi còn bé cũng như khi trưởng thành. Tuy nhiên có một điều mà anh vẫn nghĩ là anh có thể tin cậy ở Cục và tất cả những con người mang lại cuộc sống cho nó đằng sau cơ cấu tổ chức và súng đạn. Lần đầu tiên trong sự nghiệp của mình niềm tin đó đã không còn đứng vững. Anh thu dọn mớ đồ đạc ít ỏi của mình, năm phút sau đã ở trên đường. Anh đến một nhà hàng gần Old Town Alexandria, đậu xe ở nơi anh có thể nhìn thấy nó qua cửa sổ nhà hàng, vừa chậm rãi dùng bữa trưa vừa đọc qua những trang cuộc đời của Harry Sullivan.

Bates đã không nói đùa. Ông già Web đã từng là khách mời của nhiều nhà tù khét tiếng nhất nước Mỹ, chủ yếu là những nhà tù ở miền Nam, gì chứ ở đó thì Web biết là họ có những chuồng cọp nhốt người không chê vào đâu được. Tội của ông ta thì vô cùng đa dạng, nhưng vẫn là một chủ đề chung duy nhất: bao giờ cũng là những tội liên quan đến tài chính quy mô nhỏ, kinh doanh gian lận, biển thủ và lừa đảo. Web có thể thấy rằng vũ khí chính của ông già anh là một cái lưỡi dẻo quẹo và sự trơ tráo hiếm có trên đời.

Trong tập hồ sơ có kèm theo rất nhiều ảnh của bố anh. Chụp từ phía trước, từ bên trái, bên phải, và cả tấm bảng nhỏ gắn số tù bên dưới. Web đã xem qua không biết bao nhiêu bức ảnh lưu hồ sơ của những người bị bắt, tất cả đều giống hệt nhau: khổ sở, sợ hãi, sẵn sàng mở phanh cổ tay hoặc tự bắn vỡ sọ mình để tự sát cho nhanh. Nhưng trong tất cả những bức ảnh tù của mình, Harry Sullivan đều cười nhăn nhở. Lão già khốn kiếp đó cười ngoác miệng, như thể ông ta đang cười nhạo những tay cảnh sát chụp ảnh mình, cho dù chính ông ta mới là người sắp bị tống vào tù. Nhưng bố anh đã già sọm đi rất nhanh. Ông ta không còn là người đàn ông đẹp trai và phong độ như những bức ảnh anh tìm thấy trong gác xép. Những bức ảnh gần đây nhất là một ông già hom hem mặc dù ông ta vẫn đang nhếch mép cười cực kỳ trơ trẽn, với hai hàm răng đã ít nhiều móm mém. Web chẳng có lý do gì để quan tâm đến ông ta, nhưng anh vẫn cảm thấy thật khó khăn khi phải chứng kiến sự suy sụp của bố mình qua những bức ảnh Kodak lạnh lùng.

Web không nhịn được cười khi đọc lại những biên bản ghi lời khai trước tòa của bố mình. Từ những dòng đối thoại được ghi lại này hiện lên chân dung một tay lừa đảo già đời và tinh quái đang đương đầu với các công tố viên rắp tâm tống ông ta vào nhà đá.

"Ông Sullivan," một ủy viên công tố quận hỏi. "Có đúng là trong đêm đó ông đang…"

"Cậu bảo gì cơ, cậu nhóc, đêm nào cơ nhỉ? Trí nhớ của ta không còn được như trước kia."

Web có thể hình dung ra cảnh tay ủy viên công tố cau mặt trả lời. "Ngày hai mươi sáu, tháng Sáu, thưa ông."

"À, đúng rồi. Tiếp đi, cậu nhóc, làm tốt lắm. Ta chắc là mẹ cậu tự hào về cậu lắm đấy."

Trong biên bản, người thư ký tòa đã gõ trong ngoặc đơn, "Phá lên cười trước tòa."

"Ông Sullivan, tôi không phải là cậu nhóc của ông." Người luật sư trả lời.

"Ồ. Tha lỗi cho ta, con trai, vì ta không có nhiều kinh nghiệm lắm trong những chuyện như thế này, và thật ra ta cũng chẳng có ý gì đâu. Thật ra là ta chẳng biết xưng hô với anh thế nào cho phù hợp cả. Mặc dù trên đường từ nhà tù đến phòng xử án đẹp đẽ này ta được nghe những người khác gọi anh bằng những cái tên rất hay ho mà ta cũng không dám dùng cho kẻ thù ghê gớm nhất của mình. Đó là những từ ngữ rất bậy bạ mà một người kính Chúa như mẹ ta mà nghe thấy chắc cũng phải giật mình trong ngôi mộ Công giáo xinh xắn của bà cụ. Chúng dè bỉu lòng trung thực và tính liêm chính của anh đấy, làm sao anh có thể để yên như vậy nhỉ?"

"Tôi chẳng việc gì phải quan tâm đến chuyện những tên tội phạm nói gì về tôi, thưa ông."

"Xin thứ lỗi, con trai, nhưng những lời tồi tệ nhất lại được nói ra từ miệng của các giám thị trong trại giam cơ mà."

"Lại cười phá lên." Người thư ký tòa đã viết như vậy. Chắc là phải cười sặc sụa và nghiêng ngả, Web đoán vậy vì căn cứ vào những dấu chấm than dài dằng dặc sau câu đó.

"Chúng ta tiếp tục được chưa, ông Sullivan?" Công tố viên hỏi.

"À, tôi thích cậu gọi tôi là Harry hơn. Đó là tên mọi người vẫn gọi từ lúc cái thằng Ireland là tôi đây được cha sinh mẹ đẻ ra đến giờ đấy."

"Ông Sullivan!"

Đây là tiếng quát của vị chánh án, nhưng Web có cảm giác đằng sau hai từ này là một tiếng cười thích thú, nhưng có thể Web nhầm. Nhưng họ của vị chánh án này là O'Malley 1. Có lẽ cả ông ta và Harry Sullivan cùng chia sẻ lòng căm thù đối với người Anh cũng nên.

"Chắc chắn là tôi sẽ không gọi ông bằng cái tên Harry," công tố viên nói và Web có thể hình dung rõ ràng thái độ phẫn nộ rất cao đạo trên mặt ông ta khi phải tham gia một cuộc cãi vã không đâu với một tên tội phạm quèn và rõ ràng là đang phải ê mặt.

"Ờ, được rồi, cậu nhóc, tôi biết công việc của cậu là phải tống lão già hom hem này vào một phòng giam lạnh lẽo và tối tăm nào đó, nơi con người đối xử với nhau chẳng có chút phẩm giá nào. Và rất có thể chút hiểu lầm nho nhỏ vừa rồi có thể khiến cậu có những thành kiến trong đánh giá, khiến tôi phải lãnh thêm vài năm tù giam oan cũng nên. Nhưng ngay cả như thế chăng nữa, cứ gọi tôi là Harry, vì mặc dù chúng ta đang phải trải qua những việc khó khăn này, cũng chẳng có lý do gì khiến cậu và ta không thể là bạn bè."

Khi Web đọc tập hồ sơ ở đúng chương này trong cuộc đời của bố mình, không hiểu sao anh cảm thấy đôi chút hài lòng khi nhận thấy là bồi thẩm đoàn đã kết luận Harry hoàn toàn vô tội trước mọi cáo buộc và bên nguyên đưa ra.

Lần gần đây nhất bố anh bị tống vào tù với một bản án là hai mươi năm, bản án nặng nhất đối với ông ta từ trước nay. Như vậy ông ta đã ngồi tù được mười bốn năm trong một nhà tù ở Nam Carolina - Web biết nhà tù này: chỉ kém địa ngục có một bước chân. Và ông ta vẫn còn thêm sáu năm nữa, trừ trường hợp ông ta đã được đặc xá, hoặc nhiều khả năng đã chết trong tù.

Web nuốt miếng pastrami 2 cuối cùng trên đĩa và tu nốt chỗ bia Dominion Ale còn lại trong chai. Vẫn còn một tập hồ sơ mỏng nữa cần đọc nốt. Một lát sau, khi đã đọc xong. Web ngồi thừ người trên ghế vừa bàng hoàng, vừa bối rối.

Phải nói là FBI làm việc đâu ra đấy; không còn hòn đá nào mà họ không lật lên. Một khi họ đã muốn kiểm tra lý lịch của bạn, thì mẹ kiếp cam đoan là không có gì có thể qua mắt họ. Nếu bạn đang nộp đơn xin vào làm cho Cục, dù ở bất kỳ vị trí nào, họ cũng sẽ trực tiếp thẩm định qua tất cả những người mà bạn từng có bất kỳ có mối quan hệ nào trong đời. Từ giáo viên chủ nhiệm lớp một, người phát báo, thậm chí cả cô nàng xinh đẹp mà bạn đưa đi dự khiêu vũ mừng lễ tốt nghiệp và cùng lên giường sau đó. Và chắc chắn là họ cũng sẽ nói chuyện với bố cô ta để rồi bạn sẽ phải giải thích về hành động khốn nạn đó của mình một khi mọi chuyện vỡ lở mặc dù có thể chính cô con gái rượu ngây thơ của ông ta mới là người tụt quần bạn ra và cũng là người mang theo chiếc bao cao su trơn tuột. Rồi lại còn người trưởng nhóm Hướng đạo sinh của bạn, tất cả những em dâu, anh rể mà bạn có, người giám đốc ngân hàng đã cho bạn vay tiền mua chiếc xe đầu tiên, người phụ nữ cắt tóc cho bạn - tóm lại là không có gì - hoàn toàn không có gì bị bỏ qua, một khi Cục đã ra tay. Và mẹ kiếp, nếu họ không lần ra tung tích của Harry Sullivan mới là chuyện lạ.

Đó là khi ông ta vừa mới được đưa đến xà lim chật chội của mình trong một nhà tù ở Nam Carolina. Chính tại đó ông ta đã nói với hai đặc vụ đi xác minh lý lịch những nhận xét của mình về Web London con trai ông ta. "Con trai tôi." Cụm từ mà Harry Sullivan đã dùng cả thảy ba mươi bốn lần trong cuộc gặp đó vì Web đã ngồi kỳ công đếm lại.

Harry Sullivan dành cho "con trai tôi" lời nhận xét tốt đẹp nhất mà bất kỳ ai có thể dành cho người khác, mặc dù ông ta mới chỉ được biết con trai tôi có sáu năm đầu đời ngắn ngủi. Nhưng theo lời Harry Sullivan, một người Ireland chân chính có thể biết ngay con trai tôi là người có những phẩm chất gì chỉ sau lần thay tã đầu tiên. Và con trai ông ta có đầy đủ những gì cần thiết để trở thành đặc vụ FBI giỏi giang nhất từng có trên đời, và họ có thể trích lại lời tiên đoán của ông ta là như thế. Và ngay khi họ muốn ông ta đến Washington để nói với những lãnh đạo chóp bu của Cục điều đó, thì ông ta cũng sẵn lòng, cho dù tay chân đều phải mang xiềng, thì ông ta vẫn sẽ đến đó với trái tim tràn ngập niềm tự hào vô bờ bến. Không có gì trên đời này là quá sức đối với "con trai tôi".

Web đọc tiếp, đầu anh mỗi lúc một cúi xuống và cúi xuống thấp hơn, rồi cuối cùng gần như gục hẳn xuống mặt bàn khi đọc lời tuyên bố cuối cùng của Harry Sullivan được chép lại trong hồ sơ: "Và thưa hai ngài đặc vụ đáng kính, hai ngài đặc vụ quý hóa," bố anh đã bắt đầu như vậy, rằng họ có vui lòng nhắn với con trai tôi là suốt bao năm qua, ngày nào bố nó cũng nghĩ về nó, chưa một lần nào hình ảnh của nó không ở trong trái tim ông, và rất có thể hai bố con không thể còn có ngày đoàn tụ thì Harry Sullivan vẫn muốn "con trai tôi" biết rằng ông yêu nó và luôn cầu mong cho nó những điều tốt đẹp nhất? Và xin nó đừng nghĩ xấu về cha mình vì đã để cơ sự xảy ra như vậy? Không biết các ngài đặc vụ quý hóa có vui lòng nhắn lại với "con trai tôi" rằng ông sẽ rất biết ơn họ nếu họ nhắn lại với nó như vậy. Và rằng ông sẽ sẵn sàng mời họ mỗi người một cốc bia nếu có dịp, mặc dù với triển vọng của ông thì không thể hứa hẹn được gì, nhưng cũng không biết thế nào mà nói trước.

Mẹ kiếp. Vậy mà họ chẳng bao giờ nói gì với Web. Web chưa bao giờ được đọc bản báo cáo cho đến tận giây phút này đây. Quỷ tha ma bắt Cục đi! Chẳng lẽ không còn chỗ nào cho sự linh động sao? Chẳng lẽ lúc nào cũng phải dập khuôn các quy định bất di bất dịch đó à? Nhưng thực ra Web vẫn có thể tìm ra thông tin này từ nhiều năm nay nếu anh thực sự muốn. Vấn đề là anh đã không muốn.

Ý nghĩ tiếp theo bỗng làm mặt Web tối sầm lại. Nếu như Cục đã gửi hồ sơ của Web cho Claire Daniels, thì liệu cô đã được tiếp cận với những thông tin liên quan đến Harry Sullivan hay chưa? Nếu rồi, thì tại sao cô không nói với anh điều đó?

Web đóng tập hồ sơ lại, thanh toán tiền và quay ra chiếc Vic. Anh lái thẳng xe tới một trong những bãi đỗ xe công vụ của Cục, đổi xe và lái một chiếc Grand Marquis đời cũ ra cổng khác không nằm trên con phố mà anh đã đi vào. Không phải lúc nào Cục cũng có sẵn xe công, nhưng chiếc Grand này vừa mới được chuyển đến trong tình trạng rất hoàn hảo, và Web đã phải thuyết phục người quản lý kho xe rằng anh xứng đáng có một chiếc xe tử tế hơn tay đặc vụ già khú ở Tổng hành dinh mà ban đầu chiếc Grand Marquis được phân cho ông ta sử dụng. Web đã phải nói thêm là nếu có gì trục trặc, cứ nói chuyện với Buck Winters, ông ta là bạn thân của tôi đấy.

Chú thích

1. Sullivan và O'Malley đều là họ của những người Mỹ gốc lreland.

2. Thịt bò hun khói tẩm gia vị.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 26


Bates vẫn ngồi trong phòng tác chiến chiến lược khi ông ta bước vào Bates ngẩng đầu lên và phải cố gắng lắm anh mới không để lộ vẻ khó chịu trên mặt mình.

Buck Winters ngồi xuống trước mặt anh. Những nếp gấp trên bộ complet của ông ta trông thẳng tắp, không chê vào đâu được. Đôi giầy bóng lộn sáng như lau như li. Chiếc khăn mùi xoa thò ra trên mép túi cực kỳ lịch sự. Winters là một người có vóc dáng cao lớn, vai rộng và cân đối, khuôn mặt toát lên vẻ thông minh và tự tin, một hình mẫu được thèm khát trong FBI. Có lẽ đó là lý do ông ta có thể thăng tiến xa đến thế.

"Tôi vừa nhìn thấy London ra khỏi tòa nhà."

"Anh ta đến xem có mệnh lệnh mới nào không ấy mà."

"Hừm, chắc thế." Winters đặt tay lên mặt bàn và chăm chú quan sát mọi chuyển động trên mặt Bates. "Việc quái gì mà anh cứ phải quan tâm đến hắn nhiều như thế?"

"Anh ta là một đặc vụ giỏi. Và như ông nói, trước kia tôi từng là người kèm cặp anh ta."

"Là tôi thì tôi chẳng việc quái gì mà phải khổ công vì hắn đến vậy."

"Anh ta đã bao lần suýt mất mạng vì nơi này hơn cả ông và tôi rất nhiều đấy."

"Hắn chỉ là một thằng cục súc. Tất cả bọn HRT đều vậy. Chúng đâu phải là một phần của chúng ta. Bao giờ chúng cũng tự làm theo ý mình và vênh váo như thể chúng là người cao quý hơn vậy. Thực ra chúng chỉ là một lũ to xác lúc nào cũng chăm chăm sờ đến súng đạn."

"Họ với chúng ta là một, Buck. Họ là một đơn vị đặc nhiệm chuyên giải quyết những việc mà không ai làm được. Vâng, đồng ý là họ cũng hơi kiêu ngạo, nhưng ai mà không thế? Nhưng tất cả chúng ta đều là đặc vụ FBI; tất cả chúng ta đều làm việc vì một mục tiêu chung."

Winters lắc đầu. "Anh tin vậy thật sao?"

"Vâng, tôi thực sự tin là thế đấy. Nếu không, tôi đã chẳng ở đây."

"Chúng cũng là nguyên nhân của nhiều thời điểm tồi tệ nhất trong Cục."

Bates vứt toẹt tập hồ sơ xuống bàn. "Thế thì ông sai hoàn toàn rồi. Chính Cục đã tung họ vào lửa ở giây phút cuối cùng và khi đã có chuyện bung bét, thường là vì những quyết định ngu xuẩn của cấp trên cùng mà bất kỳ ai trực tiếp thi hành lệnh đều có thể thấy ngay là chỉ làm tình hình nghiêm trọng hơn, họ mới là những người phải giơ đầu chịu báng. Thực ra tôi lấy làm ngạc nhiên là tại sao họ chưa đề nghị tách ra khỏi chúng ta thì đúng hơn."

"Anh chưa bao giờ tuân theo những luật chơi cần thiết, để có thể thăng tiến ở trong này, Perce ạ. Anh bị kẹt dưới bức trần nhà bằng kính, trong trường hợp của anh phải gọi là trần bằng thép mới đúng. Không sao thoát ra được."

"Hừ, tôi hài lòng với cương vị hiện tại của mình."

"Thế thì để tôi cho anh một lời khuyên: ở đây mà không lên nữa là anh sẽ bắt đầu rơi."

"Cám ơn ông vì lời khuyên," Bates nói cộc lốc.

"Tôi vẫn nhận những báo cáo của anh về cuộc điều tra. Phải nói thật là quá sơ sài đấy."

"Toàn bộ kết quả điều tra mới chỉ có vậy."

"Cove, anh ta thế nào rồi? Không thấy anh đả động gì cả."

"Chẳng có gì mà báo cáo."

"Tôi tin rằng anh đang làm việc với quan điểm rằng bất kỳ đặc vụ chìm nào của Cục mà không xuất hiện sau một thời gian dài như vậy thì có thể coi là đã chết, hoặc nếu không chết thì anh ta cũng đã phản bội và có lẽ chúng ta nên bắt đầu truy lùng anh ta qua Lệnh Truy nã toàn diện."

"Cove không phản bội."

"Vậy là anh đã liên lạc với anh ta? Buồn cười thật, tôi không thấy điều đó trong bản báo cáo của anh."

"Tôi chỉ cảm thấy như vậy thôi. Nhưng tôi có nhận được thông tin từ Cove."

"Vậy anh chàng đặc vụ chìm khét tiếng của chúng ta nói gì về vụ xì căng đan này thế?"

"Anh ta cho rằng anh ta bị cài."

"Chậc chậc, nghe bất ngờ quá!" Winters kéo dài giọng một cách châm biếm.

"Anh ta không muốn vào Cục vì anh ta nghĩ trong Cục có kẻ phản bội." Bates trừng trừng nhìn vào mặt Winters khi anh nói câu này, mặc dù anh cũng không hiểu tại sao. Có lẽ nào Winters lại là người làm rò rỉ các thông tin mật không nhỉ? "Anh ta biết rõ về những lần rò rỉ thông tin và những điệp vụ thất bại. Anh ta nghĩ những gì đã xảy ra với HRT cũng xuất phát từ việc rò rỉ thông tin như vậy."

"Giả thuyết thú vị đấy, nhưng tôi nghĩ chắc anh ta cũng chẳng có bằng chứng nào?"

Câu hỏi của ông ta làm Bates thấy hơi ngạc nhiên. "Anh ta không nói gì thêm với tôi cả," anh trả lời. "Tôi vẫn đang kiểm soát mọi việc, Buck. Tôi biết là ông rất bận rộn nên tôi không muốn làm xáo trộn tầm nhìn xa huyền thoại của ông bằng những chi tiết lặt vặt. Xin hứa với ông là nếu có chuyện gì quan trọng xảy ra, ông sẽ được biết ngay từ đầu. Để ông có thể đối phó với giới truyền thông. Khoản này thì quả là ông tài thật."

Winters chẳng khó gì mà không nhận ra thái độ mỉa mai của Bates. Nhưng ông ta quyết định phớt lờ, làm như không biết. "Nếu tôi nhớ không lầm, anh và Cove đã từng rất thân thiết. Hồi ở California ấy, đúng không?"

"Chúng tôi có làm việc cùng nhau."

"Vào khoảng thời gian gia đình anh ta bị giết hại."

"Đúng vậy."

"Một thảm họa của Cục."

"Thật ra tôi nghĩ đó là một thảm họa của gia đình Cove."

"Tôi đang băn khoăn là tại sao lại có chuyện như thế này. Theo tôi hiểu thì Cove đã phát hiện ra những hoạt động tài chính của một đường dây ma túy trong tòa nhà đó."

"Và HRT được điều đến để tấn công," Bates nói. Nhiều khả năng trong đó có những nhân chứng tiềm năng. HRT chuyên về việc đưa những người này ra ngoài an toàn."

"Anh bạn ạ, họ làm ăn giỏi thật đấy. Đến cái mạng mình mà họ còn không giữ được nữa là."

"Chẳng qua là họ bị cài."

"Đồng ý. Nhưng bằng cách nào chứ? Nếu không phải là Cove thì tại sao?"

Bates nhớ lại cuộc liên lạc của anh với Randall Cove tại nghĩa trang. Cove cho rằng có một sự rò rỉ thông tin ngay trong Cục và đó là nguyên nhân của tất cả những điệp vụ thất bại thời gian qua. Bates trầm ngâm nhìn Winters hồi lâu. "Vâng, để thực hiện được một kế hoạch phục kích công phu như thế thì tôi nghĩ chắc chắn kẻ chủ mưu phải có thông tin từ bên trong, ở cấp cao nhất."

Winters ngồi ngả người ra sau ghế. "Ở cấp cao nhất. Anh đang định nói là ngay bên trong Cục?"

"Bên trong là bên trong."

"Đó là một lời cáo buộc nghiêm trọng đấy. Bates."

"Tôi chẳng cáo buộc gì hết. Tôi chỉ nêu ra một khả năng thôi."

"Mọi chuyện sẽ đơn giản hơn rất nhiều nếu chúng ta tóm được tay đặc vụ chìm đó."

"Ông chẳng hiểu gì về Randall Cove cả."

"Thế thì có lẽ anh hiểu hắn ta quá rõ. Rõ đến nỗi, anh chỉ nhìn thấy cây mà không thấy rừng." Winters nhổm người đứng dậy. "Không có bất ngờ nào đấy nhé. Bates. Đừng để chuyện gì quan trọng diễn ra mà tôi không được thông báo trước đấy. Anh rõ chứ?"

Sau khi Winters đã đi khỏi, Bates lầm bầm, rõ như Waco ấy, Buck.

°

Web đang ngồi trong xe thì Ann Lyle gọi đến.

"Xin lỗi vì đã để cậu chờ lâu, nhưng tôi muốn kiếm cho cậu thứ gì đó thật hữu ích."

"Được rồi mà. Tôi cũng mới nhận được vài thông tin về Cove từ Cục, việc này cũng đâu thể làm nhanh được."

"Thế này nhé, tôi tìm được cho cậu một người."

"Ai? Cove à?"

"Đồng ý là tôi giỏi, nhưng làm gì giỏi đến thế, Web. Tôi vừa tìm ra được một tay trung úy cảnh sát của D.C, từng là đầu mối liên lạc của Cove hồi anh ta mới làm cho WFO lần đầu tiên từ cách đây lâu rồi."

"Một cảnh sát địa phương làm đầu mối liên lạc cho một đặc vụ chìm của FBI sao? Sao lại có chuyện đó?"

"Chuyện các đặc vụ chọn một cảnh sát nào đó mà họ tin cậy làm người trung gian là thường tình mà, Web. Cove đã làm việc với tay cảnh sát này hồi anh ta mới chuyển về đây. Và tay cảnh sát đó đồng ý nói chuyện với cậu."

Anh tấp xe vào lề đường, vớ giấy bút và ghi lại cái tên Sonny Venables, một sĩ quan cảnh sát thuộc Quận Một của thủ đô. Ann cũng cho anh số điện thoại của anh ta.

"Ann, còn ai khác biết về Venables không?"

"Sonny không nói gì, nếu có thì tôi nghĩ anh ta đã nói rồi. Anh ta là đầu mối liên lạc không chính thức của Cove khi Cove mới đến D.C. và cũng lâu lắm rồi. Có lẽ nhiều người không biết gì về mối liên hệ này. Mặc dù Sonny Venables có vẻ khá cởi mở."

"Bà nói như thể bà biết rõ anh ta lắm."

"Web, cưng à, khi cậu đã sống lâu bằng tuổi tôi, thì chẳng có ai mà cậu không biết đâu. Tôi làm việc rất nhiều với các cảnh sát của D.C."

"Và tay Venables đó đồng ý nói chuyện với tôi? Tại sao?"

"Anh ta chỉ nói là anh đã nghe nhiều về cậu. Tôi cũng đưa ra lời bảo đảm của mình, tất cả những gì tôi thấy đáng làm."

"Nhưng chúng ta vẫn chưa biết là anh ta biết những gì?"

"Tôi nghĩ đó là việc cậu phải tìm ra thôi." Ann tắt máy.

Web gọi theo số đó. Venables không có nhà, vì vậy Web để lại tên và số di động của mình. Hai mươi phút sau Venables gọi lại cho anh và hai người hẹn gặp nhau chiều hôm đó. Web cũng hỏi anh ta một câu hỏi khác và Venables nói để anh ta xem có thể làm gì. Nếu như tay cảnh sát này có thể giúp Web biết về Cove thì anh mới có thể thoát ra khỏi mớ bế tắc này.

Tuy nhiên có điều khiến Web thấy băn khoăn về Bates, cụ thể là việc anh ta chưa bao giờ cho Web biết là Cove đã từng làm việc cho WFO từ trước khi chuyển đến California. Thực ra cũng không quan trọng. Anh ta đã cho Web xem qua hồ sơ của Cove, và Web đã có cơ hội nhận ra thông tin đó. Chỉ có điều anh không có đủ thời gian để nắm toàn bộ tiểu sử của tay đặc vụ chìm này. Nhưng tại sao Bates không nói thẳng với Web?

Venables đã đề nghị Web gặp anh ta vào đầu giờ chiều ở một quán bar gần khu vực anh ta làm việc, một việc rất bình thường. Web biết đó là cách vừa để giải tỏa cơn khát vừa là dịp ngồi nghe ngóng tình hình và thu nhặt những thông tin biết đâu lại có ích cho một vụ án sau này.

Những tay cảnh sát sẽ chẳng làm ăn được gì nên hồn nếu không biết tranh thủ thời gian.

Sonny Venables là một người da trắng, khoảng ngoài bốn mươi và đã làm cảnh sát được gần hai mươi năm, anh ta kể với Web như vậy lúc hai người đang mua bia. Cao khoảng lm90, vóc người chắc nịch, nhìn cũng biết là anh ta tập luyện thường xuyên và hiếm khi chịu để chút mỡ thừa nào tích tụ trên người; có cảm giác là anh ta chỉ cần một tay cũng nhấc bổng một chiếc rơ moóc.

Sonny đội một chiếc mũ lưỡi trai bóng chày có in dòng chữ TẤT CẢ NHỮNG NGƯỜI ĐÁNH CÁ ĐỀU LÊN THIÊN ĐƯỜNG và mặc một chiếc áo khoác da có lông của giải đua xe Bắc Mỹ NASCAR sau lưng. Cái cổ lực lưỡng của anh ta to gần bằng cái đầu phía trên. Giọng nói mang âm sắc giọng mũi rất du dương của người miền Nam, và Web còn để ý thấy đường viền tròn tròn của một hộp thuốc lá nhai hằn trên túi quần bò của anh ta khi cả hai bước đến một chiếc bàn còn trống trong quán. Họ tìm được một góc khá yên tĩnh và ngồi xuống nhâm nhi chai bia của mình.

Venables cho biết anh ta làm ca đêm. Anh ta thích thế, vì ban đêm thú vị hơn; nhưng tôi sẽ nghỉ hưu sớm ngay khi đủ hai mươi năm. Đi chơi và câu cá, uống bia và xem đua xe từ giờ đến hết đời, như hầu hết các cảnh sát chân chính khác." Anh ta mỉm cười với câu nói đùa của mình và tu một hơi dài từ vại bia Red Dog. Máy hát tự động Eric Clapton đang chơi đi chơi lại bài Layla. Web lặng lẽ nhìn quanh. Có hai gã đang chơi bi-a ở phòng trong, một tập tiền hai mươi đô và vài chai Bud Lights xếp trên rìa bàn. Thỉnh thoảng họ lại liếc ra chỗ Web và Sonny ngồi: nhưng cho dù có nhận ra Web hay Sonny hay không thì họ cũng chẳng biểu lộ thái độ gì.

Venables đang lặng lẽ nhìn Web qua vại bia của mình. Gương mặt của người đàn ông có quá đủ nếp nhăn để đáng được gọi là già dặn và từng trải. Một người từng nếm trải nhiều điều trong cuộc sống, chủ yếu là những điều tồi tệ, Web phỏng đoán, cũng giống anh.

"Lâu nay tôi vẫn tò mò về những tay HRT các anh."

"Có gì mà tò mò chứ? Chúng tôi cũng là cớm, chỉ có điều là được trang bị thêm ít đồ chơi thôi mà."

Venables bật cười. "Này, đừng có khiêm tốn thế chứ. Tôi có vài tay bạn cũng là dân FBI từng thử thi vào HRT và lúc quay về trông họ cứ như chó cụp đuôi. Họ nói chẳng thà phải cắn răng chịu đau đẻ với một đoạn gậy trong miệng còn hơn là phải chịu đựng những trò thử thách ấy thêm một lần nào nữa."

"Từ bức ảnh của Randall Cove mà tôi được xem, có vẻ HRT cũng chỉ là trò trẻ con đối với anh ta thôi."

Venables chăm chú nhìn vại bia của mình hồi lâu. "Có lẽ anh đang tự hỏi Randy Cove có điểm gì chung với những loại người cục mịch và thô lậu như tôi?"

"Ý nghĩ đó chỉ thoáng hiện ra trong đầu tôi thôi."

"Chúng tôi lớn lên cùng nhau ở một làng quê nhỏ hẻo lánh của bang Mississipi, nhỏ đến nỗi thực sự là nó chưa bao giờ có một cái tên đầy đủ nữa. Hồi đó chúng tôi suốt ngày chơi thể thao cùng nhau vì thật ra cũng chẳng có gì mà làm cả. Vậy mà làng quê nhỏ bé của chúng tôi đã vô địch bóng bầu dục của bang hai năm liên tiếp. Chúng tôi còn chơi cùng đội hồi học đại học ở Oklahoma nữa." Venables lắc đầu. "Randy là cầu thủ chạy cánh vĩ đại nhất mà tôi từng biết, và đội Sooners bắt đầu biết đến chiến thắng. Tôi chơi ở vị trí hậu vệ. Cầu thủ xuất sắc nhất ba năm liền, cũng giống như cậu ta. Trận nào tôi cũng là người cản phá và che chắn cho Randy. Tôi lao người ra như một con tàu điên khùng và tận hưởng niềm vui được chơi trên sân từng phút một, mặc dù giờ đây tôi bắt đầu cảm nhận rõ những hậu quả của thời trai trẻ liều lĩnh ấy. Anh hiểu không, anh chỉ cần để cho Cove có một chút khoảng trống là cậu ta vụt biến mất ngay. Lúc tôi đang cố thò đầu ra từ bên dưới một đống cầu thủ đối phương đè bên trên thì cậu ta đã chạy đến khu vực cuối sân rồi, bao giờ cũng cho một hai cầu thủ đối phương hít khói. Năm cuối cùng chúng tôi đã vô địch toàn quốc giải nghiệp dư dành cho các trường đại học. Hồi đó Oklahoma không chơi với chiến thuật chuyền bóng ngược từ phần sân đối phương về như bây giờ. Chúng tôi cứ việc chuyền bóng thẳng cho Randy Cove và để cậu ta muốn làm gì thì làm."

"Nghe như hai người có một tình bạn rất bền chặt."

"Quả là thế thật. Tôi chưa bao giờ có đủ tài năng để lên chơi giải chuyên nghiệp, nhưng chắc chắn là Randy thì quá thừa. Tất cả mọi người, tôi thực sự muốn nói là tất cả mọi người, đều muốn có cậu ta." Venables ngừng lại và trầm tư gõ gõ ngón tay trên mép bàn. Web quyết định chờ anh ta một lúc.

"Tôi đã chơi cùng Cove tại giải hỗn hợp khi cậu ta bị chấn thương đầu gối. Cậu ta vừa khuỵu xuống là chúng tôi đã biết thế là hết. Hồi đó đâu có được như bây giờ. Chỉ việc vào viện, sửa sang, mổ xẻ lại là lại ngon lành, ra sân như chưa hề có chuyện gì xảy ra. Nhưng hồi đó thì sự nghiệp cửa cậu ta coi như chấm dứt. Thế đấy. Vậy mà bóng bầu dục, lạy Chúa, bóng bầu dục là tất cả những gì cậu ta có. Chúng tôi ngồi bệt ngay xuống sân và òa khóc nức nở gần một giờ liền. Thậm chí ngày mẹ tôi chết tôi còn không khóc nữa là. Nhưng tôi yêu Randy. Hồi đó cậu ta là một người tốt."

"Hồi đó?"

Venables nghịch lọ hạt tiêu rồi ngồi ngả ra sau, hất ngược chiếc mũ lưỡi trai lên trán và Web nhìn thấy một lọn tóc xoăn màu muối tiêu rủ xuống.

"Chắc anh biết chuyện xảy ra với gia đình cậu ta," Venables nói.

"Tôi có nghe nói. Sao anh không nói cho tôi nghe những gì anh biết?"

"Nói gì bây giờ nữa? Chính FBI đã làm ăn như cứt khiến Randy mất cả vợ lẫn con."

"Hồi đó anh có gặp anh ta không?"

Trông Venables như thể anh ta chỉ muốn ném thẳng vại bia vào mặt Web. "Chính tôi là người đứng hộ tang bên quan tài. Đã bao giờ anh phải khiêng quan tài một đứa bé bốn tuổi chưa?"

Web lắc đầu.

"Mẹ kiếp, thế thì để tôi nói cho anh biết, đó là điều anh không bao giờ quên noori."

"Cove đã nói vậy với anh à, về việc đó là lỗi của Cục ấy?"

"Cần gì cậu ta phải nói với tôi. Tôi cũng là cảnh sát mà. Tôi biết thế nào là phải trái chứ. Tôi làm ở D.C. này vì vợ tôi là người ở đây. Randy cũng bắt đầu với FBI chính từ đây. Tôi đoán là anh cũng biết. Randy dùng tôi làm đầu mối liên lạc vì cậu ta biết có thể tin tưởng tôi, đó là điều khá hiếm hoi trong loại công việc của cậu ta."

"Đó có vẻ là điều hiếm hoi trong nhiều loại công việc nữa." Hai người đàn ông trao cho nhau cái nhìn đầy thấu hiểu và thiện cảm, bất giác họ cảm thấy gần gũi và tin tưởng nhau hơn chút ít.

"Sau đó Randy chuyển đến California và gia đình cậu ta bị sát hại ở đó."

"Tôi hiểu là anh ta đã trả thù."

Venables ném cho Web cái nhìn lạnh lẽo, cái nhìn cho thấy anh ta còn biết nhiều bí mật hơn so với những gì anh ta muốn nói ra. "Là anh thì anh có làm vậy không?"

"Tôi nghĩ là có. Cove chắc chắn là tay sừng sỏ. Dân mafia Nga có phải bọn tay mơ đâu."

"Anh cứ thử là một người da đen lớn lên ở một xó xỉnh nào đó ở Mississipi xem." Venables cúi người về phía trước, chống hai khuỷu tay lên mặt bàn. "Tôi đã nghe nói nhiều về anh. Từ báo chí, và cả từ Ann Lyle." Anh ta ngừng lại và chăm chú đánh giá Web. Lát sau Web mới nhận ra là Venables đang chằm chằm nhìn vào phần mặt bị thương của anh.

"Trong gần hai mươi năm làm cảnh sát, tôi đã phải rút súng ra hơn chục lần gì đó, và nổ súng sáu lần. Bốn lần tôi bắn trượt, hai lần bắn trúng. Tôi chưa bao giờ bị thương khi đang làm nhiệm vụ, thậm chí xước móng tay cũng không nốt, kể ra đó cũng là điều đáng tự hào trong cái thành phố điên rồ của chúng ta vào thời buổi này. Giờ tôi đang phụ trách Quận Một, không được như khu da trắng thượng lưu ở mạn Tây Bắc, nhưng ít ra cũng còn hơn các quận Sáu và Bảy ở Anacostia, nơi mà đội của anh bị phục kích ấy. Và tôi đặc biệt ngưỡng mộ những người đã từng phải đấu tranh với tử thần giữa lằn ranh giới mong manh của sự sống và cái chết. Có vẻ như anh là hình mẫu tiêu biểu của những người như thế."

"Tôi chưa bao giờ đòi hỏi được như thế."

"Tôi chỉ muốn nói là tôi tôn trọng anh nếu không tôi đã không ngồi đây nói chuyện với anh làm gì. Nhưng vấn đề là anh sẽ không bao giờ thuyết phục được tôi tin rằng Randy đã làm điều gì đó sai trái. Tôi biết là cái nghề đặc vụ chìm có thể làm con người ta phát điên và Randy cũng chẳng thiếu gì lý do để trách cứ Cục, nhưng chuyện xảy ra với đội của anh chắc chắn không liên quan gì đến Randy, tôi muốn anh hiểu điều đó."

"Còn tôi muốn anh hiểu là mặc dù anh đang có vẻ rất chân thành và tôi muốn khi có dịp sẽ làm thêm chầu bia nữa với anh, nhưng tôi không thể chỉ nghe anh nói thế mà tin ngay được."

Venables gật gù thông cảm. "Hừm, tôi nghĩ nếu mà anh tin ngay thì anh đúng là đồ đầu đất."

"Lẽ ra anh ta đã có thể nghỉ việc sau vụ đó. Tôi đã kiểm tra thông tin này rồi. Cục đề nghị giúp anh ta tìm cuộc sống mới, lương hưu đầy đủ. Theo anh thì tại sao anh ta lại từ chối?"

"Để rồi dành cả bốn mươi năm còn lại trong đời ngồi xén cỏ ngoài vườn của một ngôi nhà vùng ngoại ô tồi tàn nào đó ở miền Trung Tây à? Như thế đâu còn là Randy. Cậu ta còn làm gì được nữa ngoài việc tiếp tục cày ải cho quên đi tất cả? Nghe có vẻ nực cười, nhưng cậu ta rất tự hào về công việc của mình. Cậu ta nghĩ rằng mình đang sống có ích."

"Tôi cũng vậy. Đó là lý do tại sao tôi ở đây. Tôi sẽ quyết tìm ra sự thật. Nếu Cove là một phần của âm mưu này, tôi sẽ trả thù giống như những gì anh ta từng làm. Tôi không thể hứa với anh là tôi sẽ không trả thù, cho dù anh có là bạn thân của anh ta chăng nữa. Nhưng nếu anh ta hoàn toàn vô can, tôi sẵn sàng là bạn thân nhất của anh ta. Và tin tôi đi, hầu hết mọi người đều muốn có tôi là bạn hơn là làm kẻ thù đấy."

Venables ngả người ra sau và tỏ vẻ đăm chiêu, cân nhắc. Sau đó dường như anh ta đã quyết định và cúi người về trước, mắt chăm chú quan sát hai tay chơi bi-a vừa quệt phấn lên đầu mũi cơ vừa tu bia và rít thuốc.

Lát sau anh ta bắt đầu nói với giọng rất khẽ khàng. "Tôi hoàn toàn không biết Randy đang ở đâu. Từ khi xảy ra chuyện này tôi không nhận được tin tức gì của cậu ta. Thực ra là trước cả thời điểm đó cơ."

"Vậy là anh ta không bao giờ nói chuyện với anh về những gì anh ta đang làm à?"

"Anh phải hiểu là hồi đó tôi là cơ sở liên lạc của cậu ta trong lần đầu tiên cậu ta hoạt động ở D.C. Còn trong nhiệm kỳ mới nhất vừa rồi tôi cũng có gặp cậu ta, nhưng nói thật là chỉ gặp gỡ nói chuyện thôi, hoàn toàn không liên quan gì đến công việc cả. Tôi chỉ biết là cậu ta đang làm một vụ gì đó rất lớn, nhưng cậu ta chẳng bao giờ tiết lộ."

"Vậy là hai người không còn thân thiết nữa à?"

"Vẫn thân chứ, nhưng chỉ trong chừng mực có thể đối với một người như Randy. Sau những gì xảy ra với gia đình cậu ta, tôi không nghĩ Randy có thể thực sự thân thiết với bất kỳ ai khác được nữa. Kể cả đối với thằng bạn cũ Sonny Venables cùng lớn lên ở Mississipi và không biết bao lần tôi đã lấy thân mình làm vật cản đường đối phương cho cậu ta ôm bóng lao về đích."

"Anh ta có bao giờ nhắc đến một đầu mối liên lạc nào khác mà có thể anh ta đang sử dụng không?

"Không, nếu cậu ta có cần một đầu mối liên lạc nào đó, thì nhất định sẽ là tôi."

"Lần gần đây nhất anh gặp anh ta là khi nào?"

"Hơn hai tháng trước."

"Trông anh ta thế nào?"

"Rất kín kẽ, tâm trí lúc nào cũng như ở tận đâu tận đâu ấy. Thực ra trông cậu ta không được ổn cho lắm."

"Khá lâu rồi không thấy anh ta quay về nhà. Cục đã cử người canh gác ở nhà anh ta mà."

"Tôi chưa bao giờ biết cậu ta sống ở đâu cả; chúng tôi luôn gặp nhau ở một nơi nào đó hoàn toàn vô hại, để bảo đảm an toàn cho công việc của cậu ta. Thật ra, chúng tôi chỉ nói về những chuyện ngày xưa. Tôi nghĩ có lẽ cậu ta cần người để chia sẻ và tâm sự. Nếu có lúc nào đó cậu ta cần tôi chuyển hay nhắn nhủ gì đó cho người khác thì tôi làm."

"Anh ta liên lạc với anh như thế nào mỗi khi muốn gặp?"

"Cậu ta không bao giờ gọi về nhà cho tôi. Bao giờ cũng gọi đến đồn cảnh sát của quận. Mỗi lần lại xưng một tên khác nhau. Và mỗi lần chúng tôi gặp nhau cậu ta sẽ cho tôi biết cái tên mới mà cậu ta sẽ dùng trong lần tiếp theo, để tôi biết là cậu ta gọi tới."

"Và vẫn chưa thấy anh ta gọi sao?" Web chăm chú nhìn Venables. Có vẻ như Venables đang rất thẳng thắn với anh, nhưng chẳng biết thế nào mà dám chắc được.

"Không, không một lời. Tôi bắt đầu thấy lo là có chuyện xảy ra với cậu ta. Trong cái nghề của Randy, mối lo ngại như vậy là hoàn toàn chính đáng."

Web ngồi ngả ra sau. "Vậy tôi đoán là anh khó giúp được tôi tìm ra anh ta." Venables uống nốt vại bia của mình. "Chúng ta đi dạo một lát nhé."

Họ bước ra ngoài và thả bộ dọc một con phố khá vắng người. Chưa đến giờ tan sở nên có lẽ lúc này hầu hết mọi người vẫn đang bận rộn trong phòng làm việc, đếm từng phút cho đến lúc hết giờ, Web nghĩ bụng.

"Trong lần đầu tiên hoạt động cho WFO, Randy có một chỗ mà cậu ta vẫn dùng làm nơi đặt hộp thư trong trường hợp muốn nhắn gì đó cho tôi. Cậu ta cũng cho biết sẽ dùng nơi đó để thay đổi quần áo, như một ngôi nhà bí mật phòng khi cần thiết."

"Cục có biết nơi đó không?"

"Không. Ngay từ hồi ấy tôi đã không nghĩ là cậu ấy tin tưởng cấp trên của mình ở Cục nhiều đến mức đó. Đó là lý do cậu ấy dùng tôi, tôi đoán vậy."

"Khôn ngoan lắm. Gần đây anh có đến đó không?"

Venables lắc đầu. "Có lẽ tôi hơi sợ điều gì mà tôi có thể phải chứng kiến ở đó, cũng không rõ là tại sao nữa. Thậm chí tôi còn không biết Randy dùng nơi đó nữa không. Rất có thể nó đã bị phá đi rồi cũng nên, tôi cũng không chắc."

"Anh cho tôi địa chỉ nơi đó được không?"

"Anh có hút thuốc không?"

"Không."

"Thế thì giờ anh phải hút đi." Venables rút trong túi áo khoác ra một bao Winstons và chìa nó cho Web, anh cầm lấy. "Anh nên châm lửa đi, đề phòng có ai đó đang nhìn." Venables đưa cho anh một bao diêm.

Web châm thuốc, rít một hơi và cố lắm mới không ho sặc sụa, anh thảy bao thuốc vào túi áo.

"Rất cảm ơn anh đã giúp đỡ. Nhưng nếu Cove có liên quan…" Anh bỏ lửng câu nói của mình.

"Nếu Randy mà làm một việc như vậy thật, thì tôi không nghĩ cậu ta còn muốn sống nữa làm gì."

Khi Sonny Venables bước đi, Web quay lại xe, xé toạc bao Winstons và moi ra mẩu giấy cuộn tròn bên trong. Anh đọc địa chỉ được viết trên đó. Bên trong bao thuốc còn có ba bức ảnh nhỏ được gấp lại. Trước đó, khi gọi điện, Web đã hỏi Venables xem có thằng nhóc da đen sáng màu nào mới được báo cáo là mất tích trong thành phố trong vòng một tháng vừa qua không, và rõ ràng đây là những gì mà tay cảnh sát tìm được; anh kết luận là trông ba thằng nhóc đều nhang nhác Kevin Westhrook. Nét mặt lũ trẻ cho anh thấy một điều là tất cả những kỳ vọng của chúng vào một cuộc sống tử tế đều đã tan thành mây khói. Web lái xe lao vụt đi.

Hai mươi phút sau, Web lái xe chậm lại và đánh mắt ra ngoài cửa sổ xe, bao nhiêu hy vọng trong đầu bỗng nhiên vụt tắt. Lời cảnh báo nhất thời của Venables hóa ra đã ứng nghiệm ngay lập tức. Căn nhà mật ngày nào của Randy Cove giờ chỉ còn là một công trường xây dựng trống hoác; một chiếc cần cẩu cao ngất ngưởng đứng giữa bãi đất, một nhóm công nhân đang lục tục ra về sau một ngày làm việc mà Web nhận thấy chắc là không nhẹ nhàng gì. Căn cứ vào khối lượng công việc đã được thực hiện tại công trường Web kết luận là từ lâu nay Randall Cove đã không còn sử dụng nơi này nữa. Tất cả lại sa vào một ngõ cụt mới. Web vò nát mẩu giấy ghi địa chỉ và ném nó xuống sàn xe. Nhưng anh vẫn còn một đầu mối mới cần xem xét về Randall Cove.

Anh gọi cho Romano từ trong xe. "Cậu có rỗi không, đi lòng vòng với tớ một lát?" Anh qua đón Romano và lái xe về phía nam, thẳng hướng Fredericksburg.

Romano nhìn quanh nội thất chiếc xe. "Xe gì mà như cứt!"

"Xem lại đi, một chiếc Grand Marquis đấy, có lẽ giám đốc Cục cũng chỉ đi xe như thế này là cùng."

"Thì vẫn là xe như cứt thôi."

"Thôi lần sau tớ sẽ cố kiếm cái nào khá hơn cho cậu vậy." Web vừa nói vừa liếc nhìn Romano và tự hỏi Angie đã nói những gì về chồng mìnhvới bác sĩ tâm thần. Có lẽ là với một người chồng như Romano, thì cô sẽ có quá nhiều điều để mà giãi bày với chuyên gia sức khỏe tâm thần của mình.

"Dạo này ở HRT thế nào rồi?"

"Vẫn thế, vẫn thế thôi. Chẳng có vụ việc gì cần đến bọn này cả. Toàn tập luyện. Tôi chán ngấy cuộc sống này rồi, mẹ kiếp."

"Cứ bình tĩnh, Paulie, cậu sẽ sớm được dùng đến những khẩu súng của mình thôi."

"Có lẽ tôi phải xin gia nhập Binh đoàn Lê dương Viễn chinh Pháp hay cái gì đó đại loại mới phải."

"Hồi trước sao không thấy cậu kêu ca gì."

"Mọi người bàn tán nhiều về anh đấy, Web."

Web vẫn chờ đợi sự thay đổi chủ đề trò chuyện này từ đầu, nhưng khi nó đến anh vẫn hơi bất ngờ.

"Vậy sao? Mọi người nói gì?"

"Cả tốt lẫn xấu, bằng nhau."

"Thế là được rồi, tớ tưởng tớ phải tai tiếng hơn thế chứ."

"Không đến mức đó. Không ai nghĩ anh là kẻ hèn nhát, Web. Bao năm qua anh đã làm quá nhiều chuyện rồ dại và liều lĩnh. Có lẽ cũng rồ dại và liều lĩnh như tôi."

"Nhưng…?"

"Nhưng một số người cho rằng nếu anh đã run tay một lần, anh sẽ còn run tay lần nữa. Tất nhiên chuyện xảy ra với anh cũng không thể thay đổi được gì chuyện xảy ra với đội Charlie, nhưng lần khác thì rất có thể."

Web nhìn chăm chăm về phía trước. "Tớ nghĩ chắc không có cách nào để phủ nhận lập luận đó được. Mà có khi tớ mới là người phải gia nhập Binh đoàn Lê dương Viễn chinh Pháp. Cậu có mang súng không đấy?"

"Có chính trị gia nào không nói dối không?" 1.

Randall Cove sống ở vùng ngoại ô của Fredericksburg, Virginia, cách Washington D.C và cũng là nơi Cove hoạt động gần 50 dặm, có nghĩa là gấp đôi quy tắc hai mươi lăm dặm của Ann Lyle về khoảng cách tối thiểu giữa địa bàn hoạt động của một đặc vụ ngầm và nơi họ sống. Địa chỉ nhà Cove là một trong những thông tin mà Web đã đọc lén được từ tập hồ sơ của Bates.

Bốn mươi phút sau khi thoát khỏi bầu không khí ngột ngạt của thành phố giờ cao điểm, hai người lái xe chậm lại khi đến con phố ngoại ô yên tĩnh mà Randall Cove sống. Đó là một dãy nhà xây đồng loạt, giống nhau như đúc phần lớn là có biển cho thuê gắn phía trước. Chẳng có bà mẹ hay đứa trẻ nào đang chơi ngoài vườn, mặc dù hôm nay là một ngày thời tiết rất đẹp. Vài chiếc xe đậu thưa thớt trên đường phố. Cả khu này trông như một con phố bỏ hoang, ít nhất là cho đến khi những người đi làm ở D.C và Virginia rồng rắn kéo nhau về. Nhìn qua cũng biết là đây là khu dân cư dành cho những người làm xa nhà, chủ yếu là những người sống độc thân hoặc những cặp vợ chồng chưa con cái chịu sống ở đây đến khi có thêm thu nhập hoặc có thêm thành viên mới trong gia đình là họ sẽ chuyển đi ngay. Anh có thể hiểu tại sao Cove lại chọn sống ở một nơi như thế này. Không có những người hàng xóm tọc mạch, mọi người sống khép kín và lúc anh ta ở nhà thì hầu hết những người xung quanh đều đã đi làm. Web biết là phần lớn các đặc vụ chìm hoạt động trong mảng ma túy đều đi săn vào ban đêm.

Có một chiếc Bucar mang biển số công vụ đậu trước cửa ngôi nhà.

"Bọn trông trẻ của FBI," Romano nhận xét. Web gật đầu và phân vân không biết phải xoay sở thế nào đây. Anh lái xe đến đỗ sát chiếc Bucar, rồi cùng với Romano bước xuống.

Tay đặc vụ trong xe hạ kính cửa sổ xuống, liếc nhìn phù hiệu FBI của Web và Romano rồi lại quay ra nhìn Web.

"Anh nổi tiếng lắm rồi, không cần phải trình phù hiệu làm gì," người đặc vụ nói, Web không biết anh ta. Đó là một thanh niên trẻ măng, tràn đầy sức sống và triển vọng, Web cũng nhận thấy là ngay lúc này trông anh ta có vẻ chán đời khi cứ phải ngồi lý ở đây theo dõi ngôi nhà mà chẳng ai biết Randall Cove có bao giờ thèm quay về hay không. Anh chàng bước xuống xe và bắt tay hai người.

"Chris Miller, đặc vụ thuộc Văn phòng Địa bàn Richmond." Anh ta chìa tấm phù hiệu FBI vừa rút từ túi áo ngực bên phải và giơ thẳng ra trước một cách rất ấn tượng, đúng như những gì được đào tạo trong Học viện FBI. Một khi Cục rỗi việc, họ sẽ dành thời gian bắt các nhân viên của mình phải thống nhất và đồng bộ từ những chi tiết nhỏ nhất.

Không cần nhìn Web cũng biết là Miller có thêm một lớp lót trong áo khoác để khẩu súng mà anh ta mang trong nách áo sẽ không hằn rõ. Anh cũng biết là khi anh tấp xe lại phía sau Miller và bước về phía chiếc xe của anh ta, Miller đã chăm chú theo dõi trên gương chiếu hậu và khóa chặt vào đôi mắt của Web, vì ý định của một người bao giờ cũng thể hiện rõ trên đôi mắt của anh ta.

Họ bắt tay nhau, Web liếc nhìn ngôi nhà đóng cửa im ỉm trước mặt mình. "Các cậu canh gác ờ đây 24/24 à?"

"Cứ tám tiếng một, tám tiếng một," Miller thốt lên mệt mỏi. Anh ta xem đồng hồ. "Tôi còn ba tiếng nữa mới hết ca."

Web tỳ người lên chiếc xe. "Chắc là chán mớ đời hả?"

"Nếu không tính trận hỗn chiến của lũ mèo hoang mà tôi được xem cách đây khoảng hai tiếng thì đúng là chán thật." Nói đến đây anh ta ngừng lại và chăm chú nhìn Web rồi lâu, rồi buột miệng, "Các anh biết không, nhiều lúc tôi cũng nghĩ đến việc thử đăng ký vào HRT xem sao."

"À lúc nào chúng tôi cũng cần thêm người." Thực ra là sáu người, Web nghĩ, để tổ chức lại đội Charlie.

"Tôi nghe nói quá trình tuyển chọn rất khắc nghiệt."

Romano khịt mũi. "Cứ lấy tất cả những gì cậu nghe thấy rồi nhân lên với mười, coi như là gần sát với thực tế."

Nhìn vẻ mặt nghi ngờ của Miller, Web có thể thấy là anh chàng không tin lắm vào những gì Romano vừa nói. Nhưng dù sao cậu ta cũng còn trẻ và quá tự tin vào khả năng của mình, những người trẻ tuổi bao giờ cũng vậy.

"Các anh có tham gia vụ Waco không?" Miller hỏi. Web và Romano gật đầu. "Các anh có hạ được thằng nào đó không vậy?"

"Thực ra tôi vẫn cố trục xuất nó ra khỏi tiềm thức của mình," Web nói. Claire Danels chắc phải tự hào lắm đây.

"Tôi có thể hiểu," Miller nói với một vẻ hoài nghi khiến Web dám chắc là thật ra chàng đặc vụ trẻ này không hiểu ý anh.

"Cậu vào Cục được bao lâu rồi?" Romano hỏi.

"Gần hai năm."

"Hừm, khi nào đủ ba năm công tác thì cậu có thể đăng ký tham gia HRT. Có gì cần cứ hỏi tôi. Nếu cậu thực nghiêm túc về vụ HRT, tôi có thể giúp cậu ít nhiều." Romano chìa cho anh ta tấm danh thiếp của mình.

Trong lúc Miller nhét tấm danh thiếp vào túi áo, Romano và Web kín đáo trao cho nhau những cái nhìn thích thú.

"Chà, sẽ rất tuyệt cho mà xem," Miller háo hức nói. "Thấy bảo là ở chỗ các anh có nhiều loại hàng khủng lắm."

Web thừa hiểu, đối với nhiều người, động cơ đầu tiên khi vào HRT chính là các loại súng. Anh biết nhiều người tham gia FBI chỉ vì cơ hội được mang và sử dụng những loại vũ khí tối tân nhất. "Đúng thế thật. Và chúng tôi sẽ cho cậu thấy một điều là bao giờ cũng vậy, không phải dùng đến chúng là tốt nhất."

"Đúng rồi." Miller tỏ vẻ thất vọng, nhưng Web biết anh ta sẽ vượt qua điều đó.

Ba người đều im lặng một cách gượng gạo, cuối cùng Miller lên tiếng, "Vậy tôi có thể giúp gì cho các anh đây?' "Chúng tôi đến đây vì tôi muốn nhìn qua chỗ này một chút. Anh có biết gì về anh ta không?"

"Cũng không biết nhiều lắm. Tôi chỉ biết là hình như anh ta có dính dáng đến những gì xảy ra với các anh. Tôi muốn nói là nhiều khi thật khó hiểu tại sao con người ta lại có thể quay lưng lại như thế, với chính đồng đội của mình."

"Ừ, đúng là khó hiểu thật." Web nhìn quanh dãy nhà. Tất cả đều quay lưng vào khu rừng. "Hy vọng là các cậu có ai đó bao bọc phía sau."

Miller cười ngoác miệng. "Gì đó thì đúng hơn. Chó nghiệp vụ được thả đầy ở sân sau. Xung quanh được rào kín. Kẻ nào tìm cách đột nhập theo lối đó thì hắn sẽ phải ngạc nhiên cho mà xem. Tôi đoán là làm vậy rẻ hơn nhiều so với bố trí hai đặc vụ.

"Tôi cũng đoán vậy." Web vừa nói vừa nhìn đồng hồ. "Sắp tới giờ ăn tối rồi. Cậu ăn gì chưa?"

Miller lắc đầu. "Tôi mang theo ít bánh quy và vài thứ linh tinh, một chai nước. Dùng hết sạch rồi. Và như tôi nói, tôi vẫn còn ba tiếng nữa mới thoát nợ. Điều tệ nhất là không có chỗ mà đi đái nữa."

"Đừng phàn nàn chuyện đó với tôi. Đã vài lần tôi phải làm nhiệm vụ giám sát mục tiêu ở vùng Trung Tây. Phải theo dõi những trang trại rộng hàng ngàn mẫu Anh bị nghi là các cơ sở phân phối ma túy, hoặc ăn chực nằm chờ ở những bãi đỗ xe ngoài trời rộng mênh mông, tìm kiếm mấy thằng vô lại chuyên cướp ngân hàng và giết người bằng những khẩu súng săn cưa nòng. Những lúc như vậy mà buồn thì hoặc là cố nhịn, hoặc là tiểu vào chai, không thì cứ đứng ngay giữa cánh đồng mà tự biên tự diễn thôi."

"Ừ, Romano nói chêm vào. "Hồi tôi còn ở trong Delta, bọn tôi còn phải ngồi thành hàng mà đi ị ấy chứ, bất kể anh đang ở chỗ khốn kiếp nào. Mẹ kiếp, mà có phải ngồi trước mặt ai anh cũng có thể làm được chuyện đó đâu, bao giờ cũng phải là những tay chiến hữu thân thiết cả. Đã có lần tôi phải hạ một thằng đúng lúc tôi đang một tay xách quần. Mẹ kiếp, lúc đó mới thật là dở khóc dở cười."

Nhìn Miller thì có thể biết là anh ta chưa bao giờ phải nếm trải những hoàn cảnh trớ trêu đó. Web để ý là anh chàng diện rất bảnh chọe, và hiển nhiên việc phải đi tiểu vào chai nước hoặc phải giải quyết các nhu cầu đó trước mặt người khác không hề có trong hình dung của anh ta về hình mẫu của một đặc vụ.

"Có một quán ăn nhanh Denny ở phía đầu đường ấy. Cậu đi mà ăn tối đi bọn này sẽ trông cho một lúc đến khi cậu quay lại."

Miller tỏ vẻ băn khoăn khi phải rời bỏ vị trí canh gác.

"Không phải ngày nào cũng có những lời đề nghị thế này đâu đấy, Chris." Web khẽ phanh vạt áo khoác qua một bên để anh ta thấy là anh cũng mang súng. "Và tôi cũng hạ vài thằng ở Waco. Đi mà ăn tối cho thoải mái vào."

"Các anh có chắc là mọi việc sẽ ổn chứ?"

Romano đáp lại bằng cái giọng hăm dọa nhất của anh ta. "Nếu có kẻ nào đó không mời mà đến, chúng sẽ phải bước qua xác bọn này."

Chỉ cần nghe nói vậy, Miller nhanh chóng chui vào xe và lái vọt đi.

Web chờ đến khi anh chàng đi khuất hẳn mới bước tới thùng xe của mình, lấy ra một chiếc đèn pin và một thiết bị nhỏ, quan sát xung quanh và cùng Romano bước tới trước cửa nhà Cove.

"Mẹ kiếp, thằng ngốc đó mà vào HRT thì không trụ quá hai phút," Romano nói.

"Ai biết được, Paulie. Cậu còn qua được cơ mà?"

"Cậu định đột nhập vào đây thật à?"

"Ừ, thật chứ. Nếu cậu thấy ngại, cứ ra ngoài xe chờ tớ vậy."

"Chẳng có nhiều thứ trên đời khiến tớ ngại đâu."

Chỉ trong thoáng chốc là ổ khóa cửa đơn giản đã bị phá tung bằng khẩu súng phá khóa mà Web mang theo, vài giây sau anh và Romano đã ở trong nhà. Web đóng cửa lại và bật đèn pin. Anh thấy có một thiết bị báo động gắn ở cửa trước, nhưng không còn hoạt động. Hơn nữa chắc cũng chỉ có một mình Cove là biết mã điều khiển thiết bị này. Họ bước qua gian sảnh ngắn và vào phòng khách. Web rọi đèn vào mọi ngóc ngách, anh và Romano đều đặt sẵn tay trên báng súng. Ngôi nhà được bài trí rất giản dị. Web nghĩ có lẽ bình thường Cove cũng chẳng mấy khi về đây. Họ xem lướt qua tầng dưới nhưng không thấy có gì đáng chú ý, điều đó không làm Web ngạc nhiên. Cove là một con sói già, và sói già thì chẳng bao giờ để lại dấu vết của mình ở khắp mọi nơi cho người ta lần ra một cách dễ dàng. Tầng hầm vẫn còn xây dang dở, Romano và Web nhanh chóng kiểm tra vài chiếc hộp vứt chỏng chơ dưới đó. Thứ duy nhất khiến Web tần ngần xem qua một lát là bức ảnh lồng trong khung kính của Cove, vợ anh ta và lũ trẻ. Web chiếu đèn pin hơi lệch đi khỏi bức ảnh để mặt kính không phản xạ ánh sáng. Trong ảnh Cove mặc complet, không có những lọn tóc tết như anh vẫn thấy, nét mặt đẹp trai và tự tin. Nụ cười của anh ta thật dễ lây. Chỉ nhìn bức ảnh mà bất giác Web cũng nhận ra là anh đang mỉm cười. Một tay Cove ôm choàng vợ, tay kia ôm ghì cả hai đứa con.

Vợ anh ta là một phụ nữ vô cùng xinh đẹp, với mái tóc dài ngang vai, nụ cười rạng rỡ và đôi mắt long lanh có thể khiến bất kỳ người đàn ông nào cũng phải run rẩy. Cả hai đứa con đều giống mẹ nhiều hơn. Chắc chắn là khi lớn lên chúng cũng sẽ là những thanh niên rất đẹp, khi mà cha mẹ chúng đang nếm trải những năm tháng tuổi già bên nhau. Cuộc sống lẽ ra phải diễn ra theo đúng lộ trình như vậy, nhưng thực tế thì lại hoàn toàn khác, ít nhất thì đối với những người làm cái nghề bạc bẽo như Web và Cove. Bức ảnh đã làm toát lên được một Randall Cove hoàn toàn khác, một Randall Cove trên cương vị người chồng và người cha. Web chợt hình dung ra hình ảnh chàng cựu tiền đạo của giải All-America đang ném bóng cho con trai mình trong sân sau nhà; biết đâu thằng bé cũng được thừa hưởng những tố chất thể thao của cha mình. Thậm chí có khi nó còn phát triển được một sự nghiệp thi đấu chuyên nghiệp mà cha nó đã không có cơ hội thực hiện. Trong một bộ phim của Hollywood thì điều đó có thể xảy ra, nhưng hiếm khi trở thành sự thật trong cuộc sống trái ngang này.

"Một gia đình hạnh phúc," Romano nhận xét.

"Hết rồi." Web cũng chẳng buồn giải thích thêm.

Anh cất tấm hình vào trong hộp và hai người lại lên tầng. Khi ánh đèn pin của anh lia qua gần cửa kéo phía sau, có gì đó lao rầm vào tấm kính ngoài cửa. Cùng một lúc, Web và Romano rút phắt súng ra khỏi bao cho đến khi họ nghe tiếng sủa dữ dội ngoài cửa và nhận ra đó là con chó canh gác đang làm nhiệm vụ.

Hừm, ít nhất thì một con chó sẽ không bao giờ phản bội bạn; có lẽ đó là lý do tại sao chúng được coi là người bạn tốt nhất của con người, Web tự nhủ. Những con chó bao giờ cũng mang bí mật của chủ nó cho đến tận lúc chết.

Họ vội vã chạy lên tầng trên, hy vọng sẽ xong sớm trước khi Miller quay lại. Web không thích phải lừa một đồng nghiệp của mình như thế này, nhưng anh lại càng không muốn bị bắt quả tang đang lục soát trái phép nhà của một nghi phạm chính. Bates nhất định sẽ không để yên vụ này, và có lẽ Web cũng không thể trách gì được anh ta. Trên gác có hai phòng chung nhau một phòng tắm ở giữa. Căn phòng ở phía trước trông thẳng xuống phố là phòng ngủ của Cove. Chăn gối được xếp đặt gọn gàng, trong tủ đầu giường vẫn còn vài bộ quần áo. Web lấy ra một chiếc áo sơ mi và thử khoác lên người. Tay áo rộng đến nỗi ví thử Web có xỏ chân vào có lẽ cũng vừa. Nếu phải ra sân Web không hề muốn làm nhiệm vụ cản phá chàng tiền đạo này, có lẽ phải đứng chắn trước một chiếc xe tải nhẹ còn dễ dàng hơn.

Căn phòng ở phía sau ngôi nhà trống trơn. Theo thiết kế nó cũng là một phòng ngủ, nhưng có lẽ chưa bao giờ được sử dụng cho mục đích đó. Mặt trong của chiếc tủ nhỏ trong phòng không hề có vết xước nào cho thấy từng có những chiếc mắc áo trên đó, mặt thảm cũng không có những vết hằn của đồ đạc từng được kê xếp trong phòng. Web và Romano đang định đi xuống thì Web nhận ra điều gì đó. Anh nhìn kỹ cửa sổ của căn phòng phía sau này và đi qua phòng tắm nối liền để trở ra phòng ngủ phía trước và quan sát cửa sổ. Trên cửa sổ có gắn mành mành xếp bằng những lá nhôm mini để bảo đảm sự kín đáo; rất hợp lý, vì phòng này trông ra phố. Anh quay lại qua phòng tắm để vào phòng kia. Trên những cửa sổ của phòng này cũng có mành, nhưng Web nhận thấy rằng đó không phải là những tấm mành mành mini; chúng chỉ là những tấm mành liền mảnh kiểu cổ cuộn lên trên.

Căn phòng phía sau trông ra rừng, nên sự kín đáo có lẽ không hẳn là vấn đề cần tính đến. Web nhìn qua cửa sổ và quan sát hướng mặt trời đang lặn. Phòng ngủ phía sau này quay về hướng bắc, do đó nó sẽ không phải hứng ánh nắng buổi chiều rọi vào. Vậy lắp mành che làm gì nhỉ? Hơn nữa phòng này cũng chẳng có ai dùng, mành để làm gì đây? Và nếu như có người thích trang trí cửa sổ như vậy thì tại sao mỗi chỗ lại một kiểu mành mành che khác nhau như thế? Ít ra thì với những tấm mành xếp người ta còn có thể để chút ít ánh sáng lọt vào phòng mà vẫn đảm bảo được sự riêng tư, kín đáo. Nhưng với mành liền mảnh thì hoặc là sáng hẳn hoặc là tối hẳn, và với điều kiện ánh sáng ít ỏi hiện có cùng với việc không có đèn trần, lúc nào trông căn phòng cũng tối om om. Có gì đó thật khó hiểu, nhưng cũng có thể Cove đã thừa hưởng cách bài trí này từ người chủ cũ và cũng chẳng thèm bận tâm thay đổi.

"Điều gì khiến cậu cảnh giác thế?" Romano hỏi.

"Cách lựa chọn mành che cửa của thằng cha này."

"Cậu quan tâm đến cái trò đàn bà này từ bao giờ vậy?"

Web phớt lờ Romano và bước lại cửa sổ. Tấm mành cửa đã được cuốn hẳn lên. Web túm sợi dây và kéo mạnh. Tấm mành tuột xuống không có gì khác thường. Anh bước sang cửa sổ khác và cũng làm như vậy. Dây thừng bị tắc, và tấm mành không tuột xuống. Trong khoảnh khắc Web đã định bỏ cuộc. Nhưng nghĩ thế nào anh lại chiếu đèn pin lên phía trên và xem xét cơ chế tuột xuống của bức mành và phát hiện ra là cái móc cài phía trên đã bị uốn cong khiến cho sợi dây sẽ không suy xuyển gì khi bị kéo. Anh bẻ lại cái móc vào vị trí cũ và kéo dây. Tấm mành tuột xuống, và Romano há hốc mồm khi nhìn thấy chiếc phong bì bị giấu kín trong tấm mành cuốn tròn rơi thẳng xuống tay Web.

Romano tròn mắt nhìn Web. "Mẹ kiếp, cậu thánh thật."

"Đi thôi, Paulie." Web kéo tấm rèm lên trên như cũ và hai người vội rảo bước xuống cầu thang. Romano kiểm tra khắp xung quanh để bảo đảm là phía trước nhà không có ai trước khi hai người lẻn ra. Web đóng lại cửa trước sau lưng anh.

Web và Romano trèo vào xe. Web bật đèn trên nóc xe lên và ổn định chỗ ngồi, bắt đầu kiểm tra lại những gì hai người vừa tìm thấy.

Anh mở phong bì và rút ra một tập những bài báo được cắt rời đã vàng ệch. Đó là tập hợp những bài báo trên tờ Los Angeles Time liên quan đến cái chết của gia đình một đặc vụ chìm dưới bàn tay của bọn mafia Nga. Vị quan chức thay mặt Cục đã cực lực lên án hành động dã man của bọn tội phạm và thề rằng sẽ đưa chúng ra trước công lý. Danh tính của vị quan chức này được xác định là một người có quan hệ chặt chẽ tới cuộc điều tra. Thực ra ông ta cũng chính là người chỉ đạo hoạt động của đặc vụ chìm. Danh tính của đặc vụ chìm này không được công bố mặc dù tên tuổi của những thành viên trong gia đình của anh ta bị sát hại đều đã được công khai trên báo chí. Web chỉ có thể lắc đầu khi đọc tên của vị quan chức này.

Percy Bates.

Vài phút sau Miller lái xe quay về. Anh chàng xoa xoa bụng vẻ thỏa mãn. "Cám ơn các anh đã giúp đỡ."

"Có gì đâu," Romano nói. "Đằng nào chúng tôi cũng ở đây rồi, giúp cậu một chút có là gì đâu."

"Trong lúc tôi đi vắng, ở đây có chuyện gì không?"

"Không, tất cả vẫn ổn." "Này, khoảng hai tiếng nữa là tôi hết ca trực. Các anh có thích đi làm vại bia không?"

"Chúng tôi..." Web vụt liếc mắt qua phía sau Miller vì ánh nắng mặt trời đang tắt dần vừa làm lóe lên vật gì đó lấp lánh từ xa.

"Web, cẩn thận," Romano hét lên, vì rõ ràng là anh ta cũng đã nhìn thấy vật đó.

Web chồm người về trước mặt Miller, túm lấy cà vạt của chàng trai để kéo anh ta ngã nhào xuống. Nhưng phát đạn đã găm thẳng vào giữa lưng Miller và xuyên qua ngực anh ta, rít qua ngay trước mặt Web và bắn vỡ tung tấm kính trước của xe. Romano đã kịp lao ra khỏi xe và nấp sau một chiếc bánh xe. Anh ta chĩa khẩu súng lên qua nắp capô, nhưng chưa bắn.

"Web, ra khỏi xe ngay." Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi Web vẫn nắm chặt lấy cà vạt của Miller ngay cả khi chàng đặc vụ trẻ đổ dần xuống bên cạnh cửa xe. Điều cuối cùng Web nhìn thấy là đôi mắt của người đã chết trừng trừng nhìn anh, rồi Miller ngã lăn xuống đất.

"Web, ra khỏi xe ngay, không chính tay tôi sẽ bắn cậu đấy."

Web thụp xuống đúng lúc một phát đạn khác bắn vỡ nát tấm kính phía sau của chiếc Bucar. Web trườn ra khỏi xe và nấp vào phía sau một bánh xe. Tại Học viện, người ta vẫn dạy bạn rằng nơi bạn cần chiếm lĩnh khi bị tấn công chính là vị trí sau bánh xe vì hiếm có loại vũ khí nào có thể xuyên thủng ngần ấy lớp kim loại.

"Cậu có thấy gì không?" Romano hỏi.

"Chỉ thấy vệt phản quang đầu tiên thôi. Từ kính ngắm phát ra. Từ một vị trí ở sâu trong rừng, cách khoảng 900m, giữa hai khối nhà. Miller chết rồi."

"Chó chết thật. Tớ đoán không nhầm thì đó là một khẩu bắn tỉa gắn ống ngắm Litton cỡ 0.308 đầu bọc thép."

"Tuyệt lắm, đúng loại chúng ta vẫn dùng nhé," Web trả lời.

"Cách duy nhất là phải cúi đầu xuống cho thấp thôi."

"Ồ vâng, cám ơn cậu đã nhắc, Web. Chứ không tôi đang sắp nhảy dựng lên mà khóc gọi mẹ đây này."

"Chúng ta không thể bắn trả được, mục tiêu nằm quá xa, ngoài tầm bắn của súng ngắn."

"Tại sao cậu không nói điều gì mà tôi chưa biết ấy? Trong thùng xe của cậu có hàng gì khủng một chút không?"

"Nếu mà là xe tôi thì còn nói làm gì." Một phát đạn khác bắn trúng chiếc xe và hai người lại hụp đầu xuống.

Thêm phát nữa bắn tới ngay lập tức và bánh xe trước bên trái xẹp xuống. Phát tiếp sau đó thì khói từ bộ tản nhiệt bắt đầu bốc lên.

"Này, cậu có nghĩ là phải có ai đó đang gọi cho cảnh sát rồi chứ nhỉ?" Romano phàn nàn. "Mẹ kiếp, chẳng lẽ ngày nào ở vùng ngoại ô cũng có bọn bắn tỉa thế này à?"

"Điện thoại của tớ ở trong xe."

"Mẹ kiếp, thế thì đừng có liều. Thằng ngoài kia có vẻ là dân chuyên nghiệp đấy."

Họ chờ thêm năm phút nữa, không còn phát đạn nào tiếp theo, sau đó tiếng còi xe cảnh sát bắt đầu vẳng đến từ phía xa. Web khẽ hé đầu lên khỏi mép thân xe và nhìn qua cửa kính. Anh không nhìn thấy vệt phản quang nào trong rừng nữa.

Cuối cùng thì cảnh sát cũng xuất hiện, Web và Romano chìa phù hiệu của mình ra và ra hiệu cho các nhân viên cảnh sát nằm xuống. Sau khoảng năm phút nữa, Web trườn ra chỗ chiếc xe tuần tra và giải thích tình hình. Không còn phát đạn nào bắn ra và rồi có lẽ là toàn bộ lực lượng cảnh sát trong hạt đều có mặt, với cả gần chục cảnh sát tuần tra của bang.

Họ lùng sục khắp khu rừng nhưng không phát hiện được bóng người nào mặc dù con đường mòn dẫn ra đường chính từ phía bên kia lô đất nhà Cove vẫn còn nguyên vết bánh xe mới tinh. Họ còn tìm thấy vài vỏ đạn súng trường vung vãi trên mặt đất. Romano đã nói đúng: đạn cỡ 0.308 đầu bọc thép.

Chris Miller được chính thức xác nhận là đã chết, chiếc xe cấp cứu được gọi tới và đưa xác anh ta đi. Web chợt nhận ra chiếc nhẫn cưới trên tay chàng trai đúng lúc các nhân viên y tế kéo khóa để đóng chiếc túi xác lại. Vậy là tối nay bà Miller sẽ phải nhận chuyến viếng thăm khủng khiếp của Cục. Anh chán nản lắc đầu và quay sang nhìn Romano.

"Tớ thực sự chán ngấy cuộc sống này lắm rồi.

Chú thích

1. Ý Romano là việc anh mang theo súng cũng tất nhiên như việc chính trị gia nói dối.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 27


Web và Romano lần lượt báo cáo lại sự việc, mỗi người ba lần tất cả. Và tất nhiên là Bates đã đến xạc Web một trận tóe lửa vì đã tự tiện tiến hành điều tra trái phép.

"Tôi đã cảnh báo là chúng đang lần theo anh ngay từ đầu. Web. Vậy mà anh đúng là cái đồ chó đẻ ương bướng, anh có chịu nghe đâu cơ chứ." Bates rủa xả.

"Này, bình tĩnh đi nào," Romano can.

"Tôi có biết anh không nhỉ?" Bates nói và trừng trừng nhìn thẳng vào mặt Romano.

"Paul Romano, đặc nhiệm đột kích Đội Hotel." Anh vừa nói vừa chìa tay ra.

Bates làm như không nhìn thấy cử chỉ lịch sự của Romano và quay sang Web. "Anh có biết là Buck Winters đang tìm kiếm bất kỳ cớ nào có thể để nện anh ra bã không?" Anh liếc nhìn Romano: và để chính thức xóa bỏ toàn bộ lực lượng HRT? Vậy mà anh lại để chuyện này xảy ra à?"

"Tất cả những gì tôi đang làm là tìm ra chuyện gì đã xảy ra với các đồng đội của mình mà thôi," Web vặc lại. "Và chắc chắn là anh cũng làm như vậy, nếu anh mà là tôi."

"Đừng có giở cái cớ chó chết đó ra với tôi làm gì." Bates rống lên và đột nhiên đứng sững lại vì Web đang chìa ra trước mặt anh ta tập báo cắt.

"Tôi tìm thấy chúng trong nhà anh ta. Bates chậm rãi chìa tay ra cầm lấy tập báo.

"Anh muốn nói về chuyện này chứ?" Web hỏi.

Bates dẫn hai người ra khỏi hiện trường, tới một chỗ yên tĩnh. Anh liếc nhìn Romano rồi lại quay sang Web.

"Không sao đâu," Web nói, cậu ấy cũng được phép tiếp cận tất cả những thông tin thuộc loại tuyệt mật."

"Thậm chí còn tham gia hoạt động bảo vệ yếu nhân, kể cả một lần bảo vệ Arafat." Romano lạnh lùng nói. "Nếu nói về mục tiêu thì tay đó mới là một mục tiêu bị săn đuổi ráo riết."

"Anh không hề kể là anh đang làm việc cùng với Cove khi gia đình anh ta bị giết," Web nói.

"Tôi chẳng nợ gì anh việc liên quan đến tiểu sử của mình cả," Bates cáu kỉnh.

"Vậy thì có lẽ anh nợ tôi một lời giải thích."

Bates gấp tập báo cắt lại và nhét vào túi áo. "Thực sự thì đó chẳng phải lỗi của ai hết. Cove không phạm sai sót nào và chúng tôi cũng vậy. Tất cả chỉ là do không may và bọn Nga đã tình cờ phát hiện ra. Tôi ước tôi có thể thay đổi những gì đã xảy ra, nhưng rõ ràng là không thể. Randy Cove là một đặc vụ chìm siêu hạng.

"Vậy là Cove không có lý do gì để trả thù Cục?"

"Không. Tôi đã nói chuyện với anh ta. Ngay sau chuyện xảy ra với đội Charlie, anh ta cũng suýt mất mạng. Anh ta cho biết chính mắt anh ta đã nhìn thấy tòa nhà, với đầy đủ những thứ đáng lẽ phải có mặt ở đó khi chúng ta tấn công."

"Vậy anh ta khẳng định là anh ta bị cài nên đã cung cấp cho chúng ta những tin tình báo sai lệch. Hồ sơ sổ sách thì bị đưa ra. súng máy được đưa vào?" Web nói.

"Đại loại như vậy. Tất cả diễn ra rất nhanh. Cove cho biết anh ta đã ở trong tòa nhà một thời gian ngắn trước khi các anh tấn công. Anh ta nghĩ anh ta đã xâm nhập được vào một đường dây ma túy khổng lồ.

"Perce, tôi không hề có ý định chỉ bảo anh phải làm công việc của mình như thế nào, nhưng có lẽ khôn ngoan nhất lúc này là đưa anh ta vào Cục. Một khi vỏ bọc của anh ta đã bị lộ, có vẻ như anh ta đang cần sự bảo vệ tối đa."

"Cove có thể tự chăm lo cho bản thân. Hơn nữa nếu ở ngoài anh ta sẽ làm được nhiều việc hơn. Rất có thể anh ta đang lần ra một đường dây cung cấp ma túy cực lớn."

"Tôi chẳng thèm quan tâm đến chuyện đó. Tất cả những gì tôi muốn là tìm ra thằng nào đã cài chúng tôi."

"Thì cũng vậy thôi, Web, rất có thể cả hai đều là một."

"Hừm, nhưng như thế có vẻ không hợp lý lắm. Tại sao một đường đây cung cấp ma túy lại muốn Cục lùng theo chúng để trả thù làm gì?"

"Lúc nào cũng có thể có rất nhiều lý do khác nhau. Để trả thù. hoặc để thống nhất các băng đảng phân phối. Đó là chưa kể việc có thể chúng cũng giăng bẫy để một đối thủ cạnh tranh nào đó phải giơ đầu chịu báng và giảm bớt sự cạnh tranh."

"Anh cứ để tôi nã đạn vào bọn này cho xong," Romano chen vào. Thế nào tôi cũng giảm bớt được cái gì đó đáng kể, ít nhất thì cũng là tuổi thọ của chúng."

"Vậy tôi đoán là thời gian gần đây anh ta không còn liên lạc thường xuyên nữa?" Web hỏi.

"Làm sao anh biết?" Bates nói.

"Nếu quả thật Cove tinh ranh đến thế, anh ta sẽ biết là mọi người đều nghĩ anh ta có dính dáng đến vụ này. Vậy là anh ta sẽ ẩn mình thật kỹ, không tin bất kỳ ai và bắt đầu tự mình điều tra. Ít nhất thì cũng cố tìm ra sự thật trước khi có kẻ lần ra anh ta."

"Suy luận giỏi đấy."

Web nói, "Thật ra, tôi cũng chỉ suy ra từ kinh nghiệm của bản thân mình thôi."

"Nhân nói về kinh nghiệm, cuối cùng tôi cũng nhận được điện thoại của Bill Canfield. Tôi có cuộc hẹn tại trang trại của ông ta vào sáng mai. Anh có muốn đi cùng không?"

"Tôi đã nói là tôi sẽ đi rồi mà. Cậu có muốn đi cùng không, Paulie?"

Bates chăm chú nhìn anh ta. "Anh có phải là Paul Romano từng tham gia Delta và sau đó là lực lượng SWAT của New York không?"

"Chỉ có một Paul Romano thôi." Romano trả lời, hoàn toàn không có vẻ gì là tự mãn.

"Anh đã bảo vệ cả Arafat nữa chứ?"

"Này, một khi anh muốn cử những người giỏi nhất…"

"Tốt, vậy là coi như anh vừa nhận một nhiệm vụ đột xuất. Tôi sẽ nói với chỉ huy của anh."

Romano ngỡ ngàng. "Nhận nhiệm vụ gì cơ?"

"Làm những gì tôi bảo anh làm. Gặp lại các anh vào ngày mai nhé.

°

Web thả Romano xuống trước cửa nhà anh ta.

Trước khi bước ra khỏi xe, Romano nói, "Này Web, cậu có nghĩ là nhiệm vụ mới này sẽ giúp chúng ta kiếm được thêm chút đỉnh không? Angie đang tính đến chuyện mua chiếc máy giặt mới và xây nốt tầng hầm."

"Tớ mà là cậu, tớ sẽ không đả động gì chuyện này với Angie cả. Nếu được trả thì coi như cậu vớ bẫm rồi."

Romano ngán ngẩm lắc đầu và bước xuống, "Đúng là câu chuyện đời tôi."

Web quay xe ra đường và vừa lái xe anh vừa suy nghĩ mông lung. Anh cảm thấy đau lòng về chuyện của Chris Miller và không hề ghen tỵ với người nào tối nay phải đến thông báo tin xấu này với vợ anh ta. Web chỉ hy vọng là Miller chưa có con, nhưng nhìn dáng vẻ anh chàng thì nhiều khả năng là anh ta đã có con cái êm ấm rồi. Mẹ kiếp thế giới này thật là khốn nạn. Cuối cùng anh quyết định làm thêm một chút công việc điều tra cổ điển.

Web lái ra vành đai Capital Beltway để quay lại đường cao tốc liên bang 395, hướng về phía bắc và tăng tốc chiếc Mercury Bates vừa kiếm cho anh, băng qua cầu Phố Mười bốn nơi cách đây vài năm một chiếc máy bay cất cánh từ Sân bay Quốc gia đã lao xuống vì bão tuyết. Anh lái xe thẳng về một khu vực gần như bị lãng quên của thành phố, nơi hiếm có công dân lương thiện nào, ngoài những người vô gia cư hoặc những người mang súng và phù hiệu cảnh sát, dám lai vãng đến, nhất là vào lúc đêm hôm khuya khoắt như thế này.

Toàn bộ khung cảnh đối với Web thật quen thuộc. Đó chính là tuyến đường mà đội của anh đã đi qua trong đêm cuối cùng của họ trên đời này.

Web biết chiếc xe và bảng số công vụ của nó chẳng khác nào đang hét toáng lên "Cảnh sát liên bang đây!" nhưng anh cũng chẳng quan tâm.

Suốt một tiếng đồng hồ anh lượn lờ dọc khắp các con phố, những ngõ hẻm, quan sát mỗi lỗ thủng trên tường mà anh nhìn thấy. Vài lần anh lướt qua những chiếc xe tuần tra của cảnh sát đang vòng vèo qua các hang cùng ngõ hẻm, tìm kiếm những dấu hiệu khả nghi, kiểu như một con mèo đang rình mò ngoài lồng chim: cái ta muốn có thể ở bất kỳ đâu đó quanh đây.

Đúng lúc Web định bỏ cuộc thì anh chợt thoáng thấy một vệt gì đó màu đỏ bên dưới ngọn đèn đường. Anh cho xe chạy chậm lại, rút chiếc ống nhòm thân thiết của mình ra khỏi túi và quan sát kỹ hơn. Rất có thể là chẳng có gì, vì quanh khu này thiếu gì bọn choai choai quấn khăn trên đầu và phần lớn là khăn màu đỏ. Đỏ như máu; ngay cả những người ở khu vực ổ chuột này cũng có tính mục đích và máu hài hước trong công việc của mình. Nhưng sau vài giây quan sát, mạch của Web đã đập rộn ràng. Cái thằng anh đang nhìn thậm chí còn mặc đúng bộ quần áo hôm đó. Một chiếc áo ba lỗ bó sát, đôi vai rộng bè bè, và chiếc quần soóc trễ xuống hở cả khe mông. Đó chính là nhà kinh doanh trẻ, chuyên bán lẻ côcain và các loại ma túy phi pháp khác mà đội Charlie của anh đã gặp trong con hẻm.

Web tắt máy, để xe tự trôi một lúc trước khi dừng hẳn và lặng lẽ thoát ra ngoài. Anh định mang theo khẩu súng trường nhưng lại nghĩ bụng chỉ cần khẩu súng ngắn cũng đủ. Nếu phải túm cổ thằng nhóc mà một tay cầm súng trường thì kể ra cũng vướng víu. Anh đặt tay lên báng súng và chầm chậm bước dọc con phố, cố gắng ẩn mình vào những khoảng tối sát lề đường. Có một cây đèn đường nằm ngay giữa đoạn đường anh tiếp cận nơi thằng nhóc đứng. Và đúng lúc Web bước chân vào quầng sáng, chẳng hiểu từ đâu đó bỗng cất lên một tiếng hét đánh động. Thằng nhóc vụt ngẩng đầu lên và trông thấy anh: Web rủa thầm và rảo chân lao bổ về phía nó.

"Mày còn muốn mua súng của tao không?" Web vừa lao đến vừa hét lên.

Thằng nhóc chạy tuột vào trong hẻm. Web biết là anh không nên đuổi theo, cho dù có được vũ trang tận răng chăng nữa. Vì vậy anh hậm hực dừng lại. Nếu vào trong hẻm tối mà không được yểm trợ, tốt nhất là anh đặt mua quan tài cho mình là vừa. Đó quả là một quyết định khó khăn vì lúc này Web không mong gì hơn là tóm được thằng Khăn Sặc Sỡ. Theo suy luận của Web thì rất có thể chính Khăn Sặc Sỡ là người đã bấm nút điều khiển từ xa để kích hoạt thiết bị lade khai hỏa những khẩu súng máy làm những người bạn thân nhất của anh thiệt mạng. Cuối cùng anh cũng phải đành tự an ủi. Để hôm khác vậy, anh bạn. Lần sau thì đừng hòng có chuyện tao sẽ dừng chân đâu, chừng nào tay tao còn chưa kẹp chặt vào cổ mày.

Web quay người bước về xe. Và đúng lúc đó anh nhìn thấy chúng đang bước đến; hoàn toàn không có vẻ gì là vội vàng. Có lẽ phải đến hơn mười thằng. Ngoài những cái bóng đổ dài của chúng in trên tường gạch, Web còn nhìn thấy cả cơ man nào là vũ khí, cả hàng "nóng" lẫn hàng "lạnh" mà chúng cầm trên tay. Lúc này đường quay về xe của anh đã bị chặn mất, Web lao vọt vào trong con hẻm và chạy thục mạng.

Anh nghe thấy tiếng bọn người đằng sau cũng vội vàng chạy theo.

"Mẹ kiếp." Anh rủa thầm. Chẳng lẽ lại là một vụ phục kích?

Quầng sáng từ bóng đèn đường nhanh chóng bị bỏ lại phía sau. Web chỉ còn có thể dựa vào sự hiện diện của vài tia sáng lờ nhờ từ trên trời hắt xuống và tiếng bước chân chạy rầm rập phía trước và sau lưng anh. Chỉ tiếc là giữa một mê cung kín cổng cao tường này thì không thể trông đợi vào những tiếng vọng được. Web hết rẽ phải lại rẽ trái cho đến khi anh hoàn toàn mất phương hướng. Anh rẽ vào một góc hẻm cuối cùng và dừng lại. Anh hình dung là một nửa nhóm truy đuổi có lẽ đã bủa kín phía trước để chặn đường thoát của anh, mặc dù anh chỉ biết chắc một điều là từ nãy đến giờ anh vẫn chỉ chạy lòng vòng. Web nghĩ là anh có thế nghe thấy tiếng chân bọn chúng đang đến gần, nhưng anh không thể biết là từ hướng nào. Anh chui tọt vào một con hẻm khác và dừng lại. Nghe ngóng. Không một tiếng động. Mẹ kiếp. anh ghét sự im lặng này làm sao. Im lặng có nghĩa là chúng đang rình rập. Anh quan sát bên trái, bên phải và phía trên đầu. Phía trên. Phía trên có vẻ ổn đây. Anh trèo lên một cầu thang thoát hiểm của tòa nhà gần đó và đứng im bất động. Tiếng bước chân mỗi lúc một gần. Anh sớm biết là tại sao. Có hai thằng xuất hiện phía góc hẻm. Hai thằng to cao, lực lưỡng, đầu cạo trọc mặc áo da, quần bò tụt rộng thùng thình, cùng những đôi giày to tổ chảng. Chắc chúng đang ngứa ngáy chỉ muốn nện thẳng những chiếc gót giầy khủng bố đó vào giữa mặt Web cho hả giận.

Chúng cũng dừng lại và nhìn ngó khắp xung quanh. Chúng đứng ngay dưới chân anh. Cũng giống như Web trước đó. chúng hết nhìn trái lại nhìn phải. Anh đoán là một vài giây nữa là - như anh đã làm - chúng sẽ ngước lên trên. Vì vậy anh đu người xuống, mỗi chân đạp thẳng vào đầu một thằng làm cả hai tên bị xô cắm đầu vào tường gạch. Web tiếp đất trong tư thế không thật thuận lợi, hai mắt cá kêu răng rắc như sắp trật khớp đến nơi. Hai thằng ma cô chửi rủa ầm ĩ và lồm cồm bò đậy. Web nhanh như chớp gõ thẳng báng súng vào gáy chúng và cả hai thằng cùng đổ gục xuống, chết giấc. Anh móc lấy súng của hai thằng ném vào trong thùng rác gần đó và lại bỏ chạy.

Web vẫn nghe thấy tiếng bước chân rầm rập và thỉnh thoảng lại có tiếng súng nổ. Anh cũng không biết chắc đó là những kẻ đang truy đuổi anh hay đơn giản chỉ là sự thanh toán nhau giữa các băng đảng vốn xảy ra như cơm bữa ở khu vực này. Anh vừa chạy qua một góc hẻm nữa thì lãnh trọn một cú đạp như trời giáng vào giữa bụng. Đòn đánh làm Web ngã lăn ra đất, và trong khi anh còn loạng choạng thì khẩu súng đã rơi đâu mất. Anh lăn người và đứng bật dậy, thủ thế.

Thằng Khăn Sặc Sỡ đang đứng trước mặt anh, tay nó đang vung một con dao to gần bằng người mình. Nó đang nhăn nhở cái điệu cười khả ố hệt như cái đêm nó nhìn thấy Web và đội Charlie vào con hẻm.

Web nhận thấy là thằng nhóc vung dao rất có nghề. Có lẽ nó đã trái qua hàng trăm trận chiến sống còn bằng dao. Nó thấp hơn Web, nhưng lại cơ bắp hơn, và có lẽ là nhanh nhẹn hơn. Đây sẽ là một trận đối đầu kinh diện giữa tuổi trẻ và kinh nghiệm đây.

"Mẹ kiếp, nhào vào đây mà nhận ít bài học đi, thằng nhãi," Web vừa làu bàu vừa sẵn sàng thủ thế.

Thằng nhóc lao thẳng vào Web, vung dao loang loáng rất nhanh để Web không kịp nhìn thấy đường dao và né tránh. Nhưng Web chẳng việc gì phải tránh, anh hụp người xuống và đá quét vào giữa hai chân thằng Khăn Sặc Sỡ làm nó ngã dập mặt xuống đất. Thằng bé bật dậy rất nhanh vừa vặn để lĩnh trọn một chiếc giầy cỡ 12 của Web vào giữa mặt. Nó còn đang choáng váng thì Web đã lao vào. Anh bẻ quặt cánh tay cầm dao xuống đất, trước khi bẻ gãy bàn tay cầm dao và cả cẳng tay dưới của nó. Thằng nhóc bàng hoàng nhìn con dao của nó bị bắn văng qua một bên, trước mặt nó chỉ còn cánh tay gãy rời lủng lẳng. Nó rú lên vì đau đớn và bật dậy chạy trối chết vào trong hẻm, bỏ lại đằng sau cái thái độ câng câng cùng con dao của mình trên vũng máu. Web lắc lắc đầu cho đỡ choáng và loạng choạng cúi xuống tìm khẩu súng cửa mình. Nhưng rốt cuộc là anh không bao giờ tìm được.

Anh chỉ có thể đứng lặng im nhìn bọn người kia xuất hiện từ khắp mọi ngõ ngách xung quanh, chẹn mất đường giữa anh và khẩu súng.

Thằng nào cũng mang súng săn cưa nòng và súng ngắn. Web có thể cảm nhận được sự hả hê của chúng khi thấy anh trong tình cảnh như thế này. Một mình đối mặt với mười thằng. Web xác định anh chẳng còn gì để mất nên cố lấy dáng vẻ thật bình tĩnh và khinh khỉnh. Anh chìa tấm phù hiệu FBI của mình ra. "Tao có thể tóm tất cả bọn mày vì tội sử dụng vũ khí trái phép. Nhưng cho chúng mày biết là hôm nay tao cảm thấy rất hào phóng và không muốn nhọc sức với những công việc giấy tờ, vì vậy bọn mà nên cuốn xéo cho nhanh, việc thằng nào thằng ấy làm, chúng ta sẽ coi như chưa có chuyện gì xảy ra, ít nhất là trong lúc này. Nhưng đừng có bao giờ để tao nhìn thấy chúng mày nữa." Chúng phản ứng bằng cách lừ lừ tiến gần lại. Phản ứng của Web là từ từ lùi dần cho đến khi anh cảm thấy bức tường chặn sau lưng mình. Việc tiếp tục lùi cho đến khi thoát hẳn có lẽ chỉ tồn tại trong trí tưởng tượng của anh. Rồi đột nhiên hai thằng đứng ngay trước mặt anh bị gạt bắn sang hai bên trong chớp mắt như thể trọng lực dưới chân chúng bất ngờ biến mất. Và giữa khoảng trống mới xuất hiện đó, Web nhận ra anh đang đứng đối diện với một người đàn ông có thân hộ pháp nhất mà anh từng nhìn thấy bên ngoài một trận bóng bầu dục chuyên nghiệp. Gã khổng lồ này cao đến hơn hai mét và nếu gã không nặng đến gần hai tạ thì Web cứ gọi là đi đầu xuống đất. Anh chợt nhận ra kẻ trước mặt mình lúc này chính là Big F: huyền thoại của đường phố.

Tên trùm khổng lồ mặc một chiếc sơ mi lụa màu đỏ tía ngắn tay rộng thùng thình mà Web có thể dùng làm chăn cũng không ngoa. Chiếc quần bằng vải lanh màu be nhạt phủ trên đôi chân dài lêu nghêu, nhưng trông chúng có vẻ rất ngắn so với thực tế, vì chân nào chân ấy cũng to như cột nhà, nung núc những thịt là thịt. Hắn dận đôi giày bằng da lộn, không đi tất, cúc áo sơ mi mở phanh đến tận rốn, mặc dù nhiệt độ ngoài trời lúc này chỉ khoảng mười độ C, thỉnh thoảng lại có những luồng gió lạnh buốt thổi qua làm ai cũng phải rùng mình, sởn gai ốc. Cái đầu to bự của hắn phủ một lớp tóc mỏng xoăn tít. Những chi tiết trên khuôn mặt của Big F cũng rất hài hòa với vóc người hộ pháp của hắn. một cái mũi sư tử to đùng, đôi tai cúp lại thành hình nón, hai dái tai đeo chi chít những hạt kim cương nhỏ xíu đang lấp lánh rất ấn tượng trong con hẻm nhập nhoạng tối.

Hắn không phí chút thời gian nào mà lao thẳng vào Web. Khi Big F vừa vươn tay ra để chộp lấy anh, Web tống cho hắn một cú móc vào bụng dưới đủ để hạ gục bất kỳ nhà vô địch quyền anh hạng nặng nào..Nhưng tất cả những gì anh nhận được từ Big F chỉ là một tiếng làu bàu. Hắn nhấc bổng Web lên, hơi lùi lại, như một vận động viên đẩy tạ lấy đà rồi ném văng anh chàng Web nặng hơn 90kg của chúng ta bắn ra đến hơn 3m. Bọn đàn em của hắn đồng thanh hò reo, huýt sáo, chửi rủa ầm ĩ như điên dại khi chứng kiến đại ca của mình đánh te tua một thằng đặc vụ liên bang đáng ghét.

Web còn chưa kịp gượng dậy thì gã khổng lồ đã lại lao vào anh. Lần này hắn chộp lấy thắt lưng của anh, nhấc bổng Web lên rồi quặng anh vào giữa một đống thùng rác xếp sát chân tường. Web bật dậy rất nhanh, há hốc miệng cố hớp lấy không khí, đầu óc quay cuồng. Nhưng trước khi Big F kịp chạm vào anh lần nữa Web lao thẳng người về trước, hạ thấp vai và húc cả cơ thể rắn như đá tảng của anh vào bụng đối thủ. Có lẽ cảm giác của Web khi lao người vào một chiếc xe bán tải cũng chỉ đến thế là cùng. Anh đổ gục xuống mặt hẻm trải nhựa đường trong khi Big F không hề suy xuyển một phân nào. Vai anh như trật rời ra khỏi khớp. Web lồm cồm đứng dậy, làm ra vẻ đang choáng váng và mụ mẫm vì đau đớn, rồi đột nhiên anh tung người phóng thẳng một cú đá vòng cầu nện vào giữa thái dương Big F. Những vệt máu bắt đầu rỉ ra trên tai hắn, và Web hài lòng nhận thấy anh đã đá rụng phần lớn số kim cương đính trên tai Big F để lại những vết máu me trông khá thảm hại.

Nhưng Big F vẫn đứng sừng sững, như một trong những tòa nhà gạch cũ kỹ bao quanh đó. Với tuyệt chiêu đá vòng cầu sở trường đó. Web đã từng đá bay cả những bao cát nặng gần tạ. Sao lại thế nhỉ? Thực ra Web cũng chẳng có thời gian mà tự hỏi sao lại thế vì Big F, quá nhanh so với một người có vóc dáng khổng lồ như hắn đã kịp tống cả nắm đấm to như búa tạ vào đầu Web làm cả bầu trời trước mặt anh như nổ tung và gần như ngất hẳn. Vài giây sau, Big F vừa xách vừa kéo lết Web dọc hẻm ra ngoài phố, giầy và áo khoác của anh rơi đâu mất trên đường. Quần của Web cũng rách toạc, chân và tay bầm dập và tóe máu khi bị lôi xềnh xệch trên mặt đường trải nhựa.

Rõ ràng là chỉ để cho vui vì Web hoàn toàn không còn khả năng chống cự, Big F thẳng tay động đầu Web vào một chiếc thùng rác lớn.

Lần này thì Web ngất hẳn, anh hoàn toàn không biết gì cho đến khi nhận ra mình vừa bị ném lên một cái gì đó mềm mềm. Anh nặng nhọc hé mắt và nhận ra mình đang nằm trong chiếc Mercury. Web hơi giật mình khi Big F đóng rầm cửa lại và bỏ đi. Gã khổng lồ không hề hé răng lấy một lời từ đầu đến giờ, vậy mà cả đời Web chưa bao giờ cảm thấy nhục nhã như lúc này. Thảo nào bà cụ già và Jerome lại sợ hãi đến thế. Mẹ kiếp.

Web từ từ gượng dậy và sờ nắn khắp người xem có gãy cái xương nào không. Anh vừa xòe bàn tay phải thì một mảnh giấy rơi ra. Web lờ đờ nhìn những con số và câu chữ nguệch ngoạc viết trên đó, bàng hoàng nhìn chỗ Big F vừa đứng nhưng không còn thấy hắn đâu nữa. Anh nhét mảnh giấy vào túi quần, với tay vặn chìa khóa khởi động chiếc Mercury và lùi xe đến cháy khét lẹt cả bánh sau để nhanh nhanh chóng chóng thoát khỏi nơi đó, vứt lại đằng sau áo khoác, súng, giày và cả một khoanh to đùng của lòng tự tin tưởng chừng như không thể nào lay chuyên nổi trước kia.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 28


Trời vừa hửng sáng và Web đang ngâm mình trong bồn tắm của một nhà nghỉ nhếch nhác ven đường. Toàn thân anh đau ê ẩm. Những vết xước trên tay và chân anh bỏng rát như bị một chiếc bàn ủi nóng rực áp lên. Trên trán anh là một cục u to đùng, dấu vết của sự va chạm giữa hộp sọ của anh với thùng rác, và cả một vết xước khá sâu dọc theo phần mặt lành lặn của anh, còn dính nguyên cả những vết nhựa đường trong đó. Khỉ thật, trông mình mới đẹp lão làm sao. Có lẽ sau khi rời Cục anh phải thử làm người mẫu nam mới được.

Chiếc điện thoại di động của anh được đặt cạnh bồn tắm bỗng rung lên rồi đổ chuông, Web với tay cầm lấy máy. Đó là Bates đang gọi đến.

"Tôi sẽ qua đón anh và anh bạn của anh sau một giờ nữa. Tại nhà của tay Romano đó nhé." Web không kìm nổi một tiếng rên.

"Sao thế?" Bates hỏi.

"Đêm qua tôi thức khuya. Đầu óc còn hơi chếnh choáng một chút."

"Ồ thế à. Xin lỗi nhé Web. Đúng một tiếng nữa đấy. Nếu anh chưa có mặt ở đó thì đi tìm hành tinh khác mà sống. Bates gác máy.

Đúng một tiếng sau Bates đón Web và Romano, rồi ba người lái thẳng ra vùng nông thôn của Virginia.

Bates chăm chú nhìn những vết thương còn mới tinh của Web.

"Chuyện quái gì xảy ra với anh vậy?" Bates hỏi. "Tốt nhất là anh đừng có làm hỏng thêm chiếc xe nữa đấy, sau chiếc Mercury này sẽ chỉ còn xe đạp cho anh thôi." Bates liếc nhìn chiếc xe của Web đang đậu bên lề đường.

"Tôi trượt chân lúc ra khỏi bồn tắm."

"Anh bị bầm dập đến kia chỉ vì ra khỏi bồn tắm thôi sao?" Rõ ràng là Bates không đời nào lại tin lời giải thích qua loa của Web.

"Anh có biết người ta vẫn bảo gì không, Perce, phần lớn các vụ tai nạn đều xảy ra tại nhà."

Bates chằm chằm nhìn anh hồi lâu rồi quyết định không truy vấn thêm làm gì. Anh ta còn rất nhiều việc khác phải quan tâm.

Sau một giờ lái xe họ rẽ ra khỏi đường cao tốc và đi thêm nhiều dặm trên những con đường ngoằn ngoèo với những đoạn cua tay áo giữa những khu rừng rậm rạp. Họ đi quá đoạn rẽ đâu đó vì cuối cùng xe đi vào một con đường đất chỉ rộng bằng một thân xe. Web nhìn thấy một cánh cổng sắt xiêu vẹo và tấm biển gắn bên cạnh với dòng chữ, TRANG TRẠI EAST WINDS, CẤM SĂN BÂN, CÂU CÁ HAY ĐỘT NHẬP TRÁI PHÉP. AI VI PHẠM SẼ PHẢI CHỊU SỰ TRỪNG TRỊ NGHIÊM KHẮC NHẤT CỦA LUẬT PHÁP.

Họ đều biết East Winds là tên trang trại của gia đình Canfield. Web kết luận rằng chắc chắn ba người đã vào nhầm cổng phía sau của trang trại. Anh đọc tấm biển gắn cạnh cổng và không khỏi mỉm cười. Chà. mẹ kiếp, đúng là dân làm ăn; anh sợ phát khiếp mất. Anh quay sang Romano. Anh chàng này cũng đang mỉm cười vì có lẽ anh ta cũng đang nghĩ giống hệt Web. Hàng rào ở phía này rất thấp, chỉ là những thanh gỗ dài đóng trên cọc. Đúng là một nơi đồng không mông quạnh.

"Bất kỳ kẻ nào có ý đồ đều có thể dễ dàng nhảy qua hàng rào này trong nháy mắt, vào thẳng nhà chính, giết cả nhà Canfield và bất kỳ ai khác trong nhà. nhởn nhơ uống rượu, xem ti vi và có lẽ phải đến mùa xuân năm sau mới có người phát hiện ra," Romano phát biểu với vẻ am tường.

"Ừ, hơn nữa giết người cũng không phải là một trong những tội được liệt kê trên tấm biển kia,' Web nói thêm. "Tôi đoán là thủ phạm sẽ không bị trừng trị đâu."

"Có thôi cái trò vớ vẩn ấy đi không," Bates càu nhàu. Tuy nhiên. Web có thể thấy là anh ta đang lo lắng thực sự. Nơi này quả là rất dễ bị tấn công.

Cuối cùng họ cũng tìm đúng lối rẽ và đến được cổng trước của trang trại East Winds. Hai cánh cổng của trang trại làm Web có cảm giác đang đứng trước cổng Nhà trắng. Tuy nhiên, xét trên góc độ bảo đảm an ninh thì những cánh cổng này đúng là trò cười. Phía trên lối vào là một vái vòm bằng sắt uốn có gắn tên của trang trại bằng những chữ lớn. Nhưng điều hay ho nhất là hai cánh cổng đều mở toang hoác! Tuy nhiên vẫn có một hộp thoại gắn ở cổng, Bates nhấn nút. Họ chờ một lúc và cuối cùng cũng có người lên tiếng.

"Đặc vụ Bates của FBI đây."

"Xin mời vào." Giọng nói đáp lại. "Đi theo đường chính và rẽ phải ở lối rẽ đầu tiên để vào nhà lớn."

Bates đang nhấn ga lái xe vào trong thì Web chỉ tay ra ngoài và nhận xét, "Không hề có camera quan sát. Biết đâu bọn ta là Charlie Manson gà đồng bọn thì sao nhỉ, họ chủ quan quá."

Họ lái thẳng vào trong. Trước mặt là một cánh đồng cỏ xanh mướt trải ngút tầm mắt, thỉnh thoảng lại có những khoảnh nhỏ được quây lại bằng rào gỗ. Những đống cỏ khô to đùng rải rác khắp nơi. Chếch bên kia đường là một chiếc ao nhỏ. Con đường chính trải nhựa dẫn từ cổng vào chạy thẳng tắp một đoạn dài rồi ngoặt phải quanh một cụm những cây sồi và gỗ mại châu cổ thụ, xen giữa là những cây thông thấp lè tè. Đi xuyên qua rặng cây, chếch về bên phải, có thể thấy thấp thoáng bóng dáng của một dinh cơ đồ sộ.

Cuối cùng họ cũng đến trước một tòa nhà hai tầng xây bằng đá to lớn với những ô cửa sổ hoành tráng mang phong cách của kiến trúc sư Andrea Palladis, bên dưới là những khung cửa chính rộng rãi. Trên nóc nhà là một mái vòm bọc thiếc đã phai đi ít nhiều vì mưa gió, một chiếc chong chóng gió trên đỉnh mái vòm, mang hình một kỵ sĩ đang rạp mình trên lưng ngựa. Web chợt nghĩ có lẽ chính cái màu bợt bạt ấy mà vào tay Martha Stewart 1 có khi lại thành một thứ màu sắc rất thời trang và hút khách chứ không chỉ là màu thời gian bạc phếch.

Họ rẽ phải, đi qua ngôi nhà ngang và chầm chậm để xe lăn bánh dọc một lối đi trải nhựa. Hai bên đường là những hàng phong cổ thụ cao to, cành lá xum xuê đan vào nhau tạo thành một mái che tự nhiên trên đầu họ.

Web ngước nhìn về phía trước và trợn tròn mắt, há hốc miệng. Đó là ngôi nhà hoành tráng nhất mà anh từng trông thấy tận mắt mà lại được xây hoàn toàn bằng đá tảng. Với một vòm mái trước khổng lồ được đỡ bởi sáu cây cột đồ sộ bên dưới.

"Mẹ kiếp," Romano thốt lên, "Có khi còn rộng chẳng kém tòa nhà Hoover ấy chứ." Bates dừng xe trước sân nhà và chuẩn bị bước xuống. "To thì nó cũng chỉ là một ngôi nhà thôi, Romano, và câm cái mồm của cậu đi cho, đừng có mà phọt ra những câu làm xấu mặt Cục như thế."

Cánh cửa nặng trịch mở ra và một người đàn ông xuất hiện.

Billy Canfield già sọm đi nhanh quá. Web nghĩ bụng. Ông ta vẫn giữ được vóc dáng cao lớn và gọn gàng, nhưng đôi vai rộng và bộ ngực lực lưỡng - mà Web còn nhớ rõ trong những lần ông ta đến bệnh viện thăm anh - đã xẹp hẳn đi. Tóc ông ta cũng mỏng đi rất nhiều và ngả hẳn sang màu xám, khuôn mặt càng thêm khô đét xương xẩu. Khi Canfield bước ra chào họ, Web nhận thấy ông ta đi hơi khập khiễng, một đầu gối quay hẳn vào trong rất khác thường. Anh nhớ là năm nay ông ta cũng phải ngoài sáu mươi rồi. Cách đây mười lăm năm ông ta lấy người vợ thứ hai hiện nay của mình là Gwen, trẻ hơn ông ta rất nhiều.

Canfield đã có con cái trưởng thành từ cuộc hôn nhân trước. Ông ta và Gwen cũng có một con chung, chính là cậu bé mười tuổi đã bị các thành viên của Hội Tự Do sát hại tại trường học ở Richmond. Trong những giấc mơ của mình, Web vẫn thường xuyên nhìn thấy khuôn mặt của cậu bé David Canfleld. Cảm giác cắn rứt suốt bao năm tháng vẫn không hề vơi bớt; thậm chí còn nặng nề hơn.

Canfield lặng lẽ quan sát từng người với ánh mắt dò xét dưới cặp lông mày rậm rạp. Web nín cười khi nhận thấy Bates chìa bàn tay thuận của mình ra phía trước, còn tay kia giơ cao tấm phù hiệu, đúng như những gì Cục vẫn dạy trong Học viện.

"Thưa ông Canfield, tôi là đặc vụ Bates thuộc Văn phòng Địa bàn Washington của FBI. Cám ơn ông đã đồng ý tiếp chúng tôi."

Canfield chẳng thèm để ý gì đến Bates, thay vào đó ông ta chằm chằm nhìn Web. "Tôi có biết anh thì phải."

"Web London, thưa ông Canfield. Tôi thuộc Đội Giải cứu Con tin. Tôi có mặt ở Richmond đúng ngày hôm đó," Anh nói thêm một cách xã giao. "Ông đã vào bệnh viện thăm tôi. Đó là điều khiến tôi rất lấy làm cảm kích. Tôi muốn ông biết điều đó."

Canfield chậm rãi gật đầu và chìa tay ra cho Web. Anh bắt tay ông ta.

"Hừm, tôi cũng rất cảm kích những cố gắng của anh hôm đó. Anh đã làm tất cả những gì có thể, thậm chí đã liều cả mạng sống của mình, chẳng qua là vì con trai tôi đoản mệnh thôi." Ông ta ngừng lại và nhìn Bates. "Nhưng tôi đã nói qua điện thoại với anh là ở đây chẳng có chuyện gì bất thường cả và nếu cái thằng chó đẻ đó mà dám bén mảng đến đây thì coi như nó tiêu rồi."

"Tôi hiểu điều đó, ông Canfield."

"Billy."

"Cám ơn ông, Billy, nhưng ông phải hiểu là ba người liên quan đến những gì xảy ra trong trường học ở Richmond, và có lẽ cả người thứ tư đều đã bị giết. Nếu Hội Tự Do đứng sau việc này, tôi phải nói thật là chúng tôi vẫn chưa có bằng chứng cụ thể nào cho thấy chúng có dính dáng, nhưng nếu quả thật là như vậy, thì rất có thể ông sẽ là mục tiêu tiếp theo. Đó là lý do chúng tôi có mặt ở đây."

Canfield liếc nhìn đồng hồ.

"Sao cơ? Các anh muốn tôi phải sống trong cảnh giam cầm à? Tôi còn phải điều hành cả một trang trại ngựa giống, và nói cho các anh biết là nó không chạy bằng chương trình tự động đâu."

"Tôi hiểu điều đó, nhưng có một số biện pháp mà chúng tôi có thể triển khai không ảnh hưởng gì…"

"Nếu các anh vẫn không chịu thôi thì chúng ta vừa đi vừa nói vậy. Tôi còn phải làm nhiều việc."

Bates liếc nhìn Web và Romano rồi nhún vai. Ba người bước theo Canfield tới một chiếc Land Rover đen bóng và trèo vào xe.

Canfield không thèm chờ mọi người thắt dây an toàn. Ông ta nhấn ga và chiếc xe lao vọt đi. Web ngồi bên cạnh ông ta trên hàng ghế trước.

Trong lúc xe chạy, anh tranh thủ quan sát khắp trang trại.

"Tôi nhớ lần trước mọi người nói là ông điều hành một công ty vận tải ở Richmond cơ mà. Làm thế nào mà cuối cùng ông lại quay sang một trang trại ngựa ở hạt Fauquier thế này?"

Canfield rút trong túi áo sơ mi ra một điếu thuốc và châm lửa, mở hé cửa sổ và phả khói thuốc ra ngoài. "Gwen không cho tôi hút thuốc trong nhà, tôi phải tranh thủ hút trộm bất kỳ lúc nào có thể," ông ta giải thích. "Còn câu hỏi của anh cũng hay đấy, Web, từ xe tải sang ngựa. Nhiều lúc tôi cũng tự hỏi mình điều đó và nhiều lúc tôi ước giá như mình vẫn đang làm vận tải lại hay. Tôi sinh ra và lớn lên ở Richmond và rất gắn bó với nó. Dù xấu hay tốt thì không khí thành phố cũng ăn vào máu thịt tôi rồi. Tôi đã chứng kiến cả hai mặt của đồng xu. Nhưng Gwen vẫn luôn thích ngựa; cô ấy sinh ra và lớn lên ở một trang trại miền Kentucky. Tôi nghĩ điều đó cũng ăn vào máu cô ấy rồi. Nói thật là cái không khí trang trại này chỉ làm huyết áp tôi tăng vọt thôi. Tuy vậy, dù sao thì chúng tôi cũng đã quyết định lên đường. Bây giờ vẫn còn quá sớm để đánh giá đó là quyết định đúng hay sai. Tôi đã dồn tất cả tiền của vào chỗ này, nên ít nhất chúng tôi cũng phải vắt óc suy nghĩ xem làm sao cho nó hoạt động."

"Chính xác thì người ta làm những gì trong một trang trại ngựa?" Romano nhoài người lên trên và hỏi. "Vì thật ra những con ngựa duy nhất mà tôi nhìn thấy là lũ ngựa kéo xe du lịch xung quanh Công viên Trung tâm. Tôi sinh ra và lớn lên ở Quả táo lớn 2 mà."

"Thế thì thật đáng tiếc, anh chàng Yankee ạ," Canfield nói. Ông ta quay lại nhìn Romano. "Tôi chưa biết tên anh."

"Romano, Paul Romano. Bạn bè gọi tôi là Paulie."

"Hừm, chúng ta không phải là bạn bè, vậy tôi sẽ gọi anh là Paul thôi. Còn câu hỏi của anh thì, công việc chính mà anh làm trong một trang trại ngựa là đẻ ra tiền, Paul ạ. Đẻ tiền sòn sòn như mưa đá trong một cơn giông ấy. Anh phải chi sạch như chùi để đầu tư vào một dinh cơ như thế này và tất cả những người anh cần thuê để nó có thể hoạt động. Anh phải trả những khoản phí cao đến vô lối để được mang ngựa cái nhà mình đi lấy giống của một con ngựa đực khốn kiếp đang động dục có vài cái giải thưởng gắn kèm theo tên. Và rồi tự nhiên sẽ mang lại cho anh vài con ngựa non tiếp tục bòn rút nốt số tiền còm cõi còn lại trong túi anh. Kể từ khi lũ ngựa non này lớn lên thành ngựa trên một tuổi, số tiền mà anh phải chi cho cái lũ chó đẻ ấy quá thừa để gửi hàng chục thằng nhóc vào Harvard. Sau đó anh chỉ còn biết hy vọng và cầu nguyện là một con nào đó trong đám ngựa non nhà anh trổ được ít mã ngoài triển vọng, để anh có thể bán nó cho một tay máu me nghèo kiết xác và kiếm lại số tiền 5% còm cõi của những gì anh phải chi ra cộng với thời gian làm việc vãi cứt mười sáu tiếng mỗi ngày. Còn nếu không kiếm được đồng nào ư? Cái ngân hàng nơi anh đã bán linh hồn đi ấy sẽ đến và thu sạch tất cả những gì anh từng sở hữu trong đời và để mặc anh chết trong nghèo đói nơi đầu đường xó chợ, không quần không áo và cũng không có một ai để anh gọi là bạn bè. Thế đấy, Paul ạ. Anh còn câu hỏi nào nữa không?"

"Không, nói thế là quá rõ rồi," Romano vừa nói vừa ngồi ngả ra ghế.

Họ đến trước một khu tổ hợp bao gồm nhà kho chứa cỏ khô, chuồng ngựa và những tòa nhà khác. Canfield lái xe qua phía dưới một mái vòm bằng gỗ mà theo ông ta là được làm dựa theo đúng nguyên mẫu là mái vòm ở trang trại Mount Vernon của George Washington, chỉ có điều là tốn kém hơn nhiều.

"Đây là trung tâm gây giống ngựa. Tàu ngựa, kho cỏ khô, văn phòng quản lý, nhà ở của công nhân, nhà tắm cho ngựa, bãi tập cưỡi ngựa, đủ các thứ linh tinh. Cánh đồng của Chúa 3 nếu quả thật là có một nơi như vậy…Canfield vừa nói vừa cười phá lên và bước ra khỏi chiếc Land Rover. Các đặc vụ FBI lặng lẽ bước theo ông ta.

Canfield gọi một người đàn ông đang nói chuyện với một đám người mà Web đoán là các công nhân của trang trại. "Nemo, lại đây một lát. Người kia chậm rãi bước lại. Ông ta cũng cao chừng như Web, nhưng lực lưỡng hơn nhiều, với vóc người vạm vỡ của một kẻ kiếm sống bằng cơ bắp, cắt ngắn, hơi ngả màu muối tiêu ở sát thái dương, cùng khuôn mặt đẹp trai với những nét rất đàn ông. Quần áo của ông ta rõ ràng là thích hợp với công việc ở trang trại: quần jean may rộng cùng một chiếc áo sơ mi vải bò bạc phếch. Chân đi ủng cao bồi mũi nhọn. Không có chút gì là hoa hòe hoa sói, không phải ủng làm bằng da cá sấu hay kangaroo, cũng không có những chiếc đinh thúc ngựa bằng bạc bảnh chọe. Cả hai chiếc ủng đều bụi bặm và nhăn nhúm, thậm chí còn sờn bong ở những chỗ bàn đạp ngựa tiếp xúc với thân ủng. Một đôi găng tay bằng da lấm bùn thò ra khỏi túi quần jean.

Người đàn ông vừa bước tới nhấc chiếc mũ cao bồi hiệu Stetson đẫm mồ hôi của mình ra khỏi đầu và lau trán bằng một chiếc khăn cũ rích.

"Ông Nemo Strait đây là người quản lý trang trại của tôi. Nemo, đây là những anh chàng của FBI. Họ đến đây để thông báo rằng tôi đang gặp nguy hiểm vì họ đã để cho thằng khốn kiếp giết con trai tôi xổng khỏi tù và rất có thể hắn đang nhắm vào tôi."

Strait ném cho cả ba người một cái lườm hằn học đến khủng khiếp.

Web lịch sự chìa tay ra. "Tôi là Đặc vụ Web London."

Strait bắt tay anh, và Web cảm nhận rõ sức mạnh mà ông ta thể hiện trong cái bắt tay đó. Nemo Strait là một người đàn ông cực khỏe và rõ ràng ông ta muốn Web nhớ điều đó. Web nhận ra ông ta đang chăm chú nhìn phần mặt bị thương nhăn nhúm của anh. Vết thương thường gợi cho người đối diện cảm giác thương hại, và đó là điều Web căm ghét nhất.

Tuy nhiên Nemo vẫn lẳng lặng không chút xúc động, như thể bản thân ông ta đã phải chịu đựng những vết thương còn ghê gớm hơn thế.

Ngay lập tức Web thấy có cảm tình với người đàn ông này.

Canfield chỉ vào Web. "Đây chính là anh chàng đã thực sự cố gắng cứu con trai tôi, hơn bất kỳ người nào khác có liên quan trong vụ đó."

"Hừ. Theo ý tôi thì chính phủ chẳng làm cái đếch gì ra hồn ngoài việc khiến cho cuộc sống của người ta rối tung lên," Nemo vừa nói vừa liếc nhìn Web. Giọng ông ta khàn khàn, đặc chất nông thôn, hơi xuống giọng giữa mỗi âm tiết, mô phỏng chuyển động lên xuống nhịp nhàng của cái yết hầu to khác thường. Không hiểu sao Web lại hình dung ra cảnh anh chàng Nemo hộ pháp đang biểu diễn nhạc đồng quê rất sành điệu trong những quán rượu miền Tây.

Web quay sang nhìn Bates, anh này đang trả lời, "Những gì chúng tôi đang cố gắng làm ở đây là giúp đỡ ông thôi, Billy. Nếu có kẻ tìm cách gây chuyện với ông, chúng tôi muốn có mặt ở đây để ngăn chặn hắn."

Canfield nhìn khắp dinh cơ của mình một lượt rồi quay sang nhìn Bates chăm chú. "Tôi có mười nhân công làm việc 24/24 trong trang trại và ai trong số họ cũng sử dụng súng rất thành thạo."

Bates lắc đầu. "Chúng tôi vào đến tận trong này rồi mà ông thậm chí còn không biết chúng tôi là ai nữa là. Ông ra khỏi cửa trước một mình và không hề mang theo vũ khí. Nếu chúng tôi muốn giết ông thì có lẽ ông đã chết mấy lần rồi." Canfield mỉm cười. "Thế nếu tôi nói với các anh rằng những chàng trai của tôi đã theo dõi các anh sát sao kể từ lúc các anh đặt chân lên trang trại này thì sao? Và cái mà họ chĩa vào các anh trong suốt thời gian đó không phải ngón tay đâu nhé."

Web và Romano liếc nhìn xung quanh với vẻ lơ đãng. Web có giác quan thứ sáu giúp anh nhận biết khi nào thì bị người chĩa súng vào mình và anh đang tự hỏi lần này tại sao giác quan đó chưa hoạt động.

"Thế thì tôi phải nói rằng sớm muộn các chàng trai của ông cũng có lúc bắn nhầm người vô tội," Bates lạnh lùng nói.

"Hừm, mẹ kiếp, khoản đó thì tôi đoán là đã có bảo hiểm lo rồi," Canfleld vặc lại.

"Tôi đã kiểm tra hồ sơ, Billy. Trong thời gian diễn ra phiên tòa ông đã nhận được nhiều lời đe dọa đến tính mạng từ Ernest Free và những tên khác. Hồi đó FBI đã đưa ông vào chương trình bảo vệ."

Nét mặt Canfield bỗng tối sầm lại. "Đúng thế, mỗi lần tôi ra khỏi nhà là lại có một tay mặc complet, đeo súng, nhắc tôi rằng con trai tôi đã chết và nằm sâu dưới ba thước đất. Vì vậy, không hề muốn xúc phạm các anh đâu, nhưng tôi chịu đựng các anh thế là quá đủ cho đến già rồi. Tôi nói vậy là rõ ràng lắm rồi đấy."

Bates ưỡn thẳng ngực và bước lại gần Canfield "Cục đang đề nghị sẽ tiếp tục bảo vệ ông và gia đình. Và chừng nào Ernest Free còn chưa bị bắt và chúng tôi thấy ông vẫn còn gặp nguy hiểm thì tôi thành thực mong ông chấp nhận lời đề nghị này," Bates nói.

Canfield ngạo nghễ khoanh tay trước ngực. "Hừ, thế thì coi như chúng ta có bất đồng rồi đây, bởi vì đây là Hợp Chủng quốc Hoa Kỳ và một công dân có quyền quyết định ai được bước vào nhà của anh ta và ai không được, và tôi đang yêu cầu các anh biến mẹ nó ra khỏi đất của tôi ngay lập tức."

Strait tiến sát lại ông chủ của mình và Web cũng nhìn thấy các công nhân của trang trại cũng đang áp sát lại. Anh cũng thấy là bàn tay của Romano đã lần xuống bên báng súng.

Một gã lực lưỡng phạm phải sai lầm lớn là đặt tay lên vai Romano.

Chỉ trong tích tắc gã đã nằm úp mặt xuống đất, đầu gối của Romano đè lên gáy gã, một khẩu 0.45 kề sát mang tai, một khẩu 0.45 khác, mà Romano rút ra từ bao súng đeo phía sau lưng, chĩa thẳng vào những người làm còn lại của Canfield.

"Được rồi…Romano nói, "còn chàng cao bồi nào thích thử sức không?" Web vội đứng chen vào giữa trước khi Romano kịp giết cả bọn.

"Nghe này, Billy, tôi đã bắn hai thằng của Hội Tự Do, và nếu có cơ hội chắc chắn tôi cũng đã bắn vỡ sọ thằng Ernest rồi. Nhưng thằng con hoang đó gặp may và chỉ bị một phát đạn xuyên qua vai, còn tôi thì được khiêng ra với một nửa khuôn mặt nát bét và mất gần hết máu. Còn bây giờ, tôi thực sự tin rằng tất cả chúng ta đều mong muốn chung một điều; chỉ có điều cách thực hiện của chúng ta thì hơi khác phau chút ít. Vậy nếu Romano và tôi đến ở cùng gia đình ông trong trang trại này thì sao? Không có complet gì hết, chỉ quần jean và ủng cao bồi thôi? Thậm chí chúng tôi còn có thể giúp gia đình ông công việc trong trang trại. Nhưng đổi lại, ông phải hợp tác với chúng tôi. Ông sẽ phải nghe theo khi chúng tôi nói rằng đang có chuyện, và nếu chúng tôi bảo ông phải cúi đầu xuống, thì ông phải cúi xuống. Có vẻ như bọn Hội Tự do đã vừa cướp đi thêm vài mạng người, và cách thức ra tay của chúng thì phải nói là cực kỳ tinh vi. Vì vậy mặc dù tôi tin chắc là người của ông rất thạo việc nhưng ngần đó cũng chưa đủ nếu những tên giết người chuyên nghiệp kia muốn loại bỏ ông. Tôi có thể thấy ông không phải là mẫu người thích bị người khác sai khiến, nhưng tôi không tin ông lại muốn mang cho bọn Hội Tự Do sự thỏa mãn khi chúng giết được ông. Ông và vợ ông đã phải chịu đựng điều đó với cái chết của con trai mình. Tôi không tin là ông muốn vợ mình phải trải qua nỗi đau mất mát đó thêm một lần nữa, mà lần này là ông đấy."

Canfield chăm chú nhìn Web hồi lâu. Và trong suốt quãng thời gian đó Web không biết là ông ta sắp nhảy xổ vào anh hay thậm chí sẽ ra lệnh cho những người làm của mình nổ súng. Cuối cùng Canfield nhìn xuống và đá đá mũi giầy lên một mô đất. "Chúng ta hãy quay vào nhà và nói thêm về chuyện này."

Ông ta ra hiệu cho Strait và người của mình quay lại làm việc. Romano giúp gã kia đứng dậy và thậm chí còn phủi bụi cho anh ta.

"Chẳng có gì là cá nhân cả, anh bạn ạ, ai mà động vào tôi thì tôi cũng làm như vậy thôi. Anh hiểu chứ?"

Gã kia nhặt mũ, chụp lên đầu và lặng lẽ cút thẳng. Từ ánh mắt sợ hãi của anh ta, Web không nghĩ là anh ta còn nghĩ đến chuyện thử "động" vào người Romano lần nữa.

Canfield và các đặc vụ lại chui vào chiếc Land Rover. Trong lúc lái xe quay về nhà, Canfield nhìn sang Web. "Được rồi, tôi không thể phủ nhận rằng những điều anh nói là rất xác đáng, nhưng tôi không hề mong muốn phải quay trở lại quãng đời đó của mình. Và tôi lại càng căm ghét vì chính những tên khốn kiếp đó đang đẩy tôi vào tình thế này."

"Tôi hiểu điều đó, nhưng…" tiếng chuông điện thoại di động ở đâu đó bỗng vang lên làm Web không nói hết câu. Anh kiểm tra điện thoại của mình, nhưng đó không phải là điện thoại của anh. Bates và Romano cũng làm tương tự. Canfield rút trong ngăn đựng đồ của chiếc Rover ra một chiếc điện thoại di động và nhìn nó chăm chú. Chiếc này cũng không đổ chuông. Ông ta liếc nhìn sàn xe, cúi xuống và nhặt lên một chiếc điện thoại đang nằm lăn lóc bên dưới.

"Chắc ai đó bỏ quên điện thoại ở đây rồi, có điều đây không phải là điện thoại của Gwen và tôi cũng không biết còn thằng cha quái nào lái cái xe này nữa. Chắc là có ai đó muốn bán gì cho tôi chăng."

Canfield đang định nhấn nút nghe máy thì Web giật lấy chiếc điện thoại ra khỏi tay ông ta, ấn nút mở cửa sổ xe và ném thẳng chiếc điện thoại ra ngoài.

Canfield sững sờ nhìn anh. "Mẹ kiếp, anh nghĩ là anh đang làm cái quái gì vậy?"

Mọi người trong xe đều chăm chú nhìn chiếc điện thoại đang vẽ một vòng cung trên không trung rồi rơi xuống giữa một bãi đất trống. Không có gì xảy ra. Canfield đạp phanh, dừng hẳn chiếc Land Rover lại. "Anh có nhấc đít ra ngoài kia và lấy cái điện thoại khốn kiếp đó…"

Vụ nổ mạnh đến nỗi chiếc Land Rover đồ sộ cách đó khá xa cũng phải rung rinh, làm bắn tung lên trời một cột khói lửa đen đặc cao đến ba mươi mét.

Tất cả mọi người trong xe đều trân trối nhìn khung cảnh khói lửa kinh hoàng trước mặt mình trong vài giây, không ai nói nên lời. Cuối cùng Canfield cũng run rẩy quay sang nhìn Web.

"Khi nào thì các anh muốn bắt đầu công việc đấy?"

Chú thích

1. Martha Stewart: Nữ doanh nhân rất quyền lực trong ngành xuất bản, truyền thông và thị hiếu nghệ thuật của nước Mỹ đương đại.

2. Biệt danh của thành phố New York.

3. Cánh đồng của Chúa: God's Little Acre - Tên một cuốn tiểu thuyết từng được chuyển thành phim.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 29


Web lái xe dọc phố và dừng lại trước cửa nhà mẹ anh. Anh vẫn không biết phải làm gì với ngôi nhà nữa. Bán ngôi nhà có nghĩa là anh sẽ phải sửa chữa lại nó, và tất nhiên là anh sẽ phải tự làm, vì tài khoản ngân hàng của Web không còn đủ cho anh thuê nhân công chuyên nghiệp. Nhưng quan trọng nhất là anh không hề muốn xiết lại một chiếc bản lề hay thay mới một tấm ván lớp nào của nơi này.

Web quay lại đây vì anh chợt nhớ ra là nếu ở lại trang trại nhà Canfield một thời gian anh sẽ cần thêm quần áo. Lúc này anh vẫn chưa muốn quay lại nhà mình. Rất có thể cánh phóng viên vẫn rình rập quanh đó. Tuy nhiên, anh cũng vẫn để một ít quần áo ở nhà mẹ mình. Vả lại, anh cũng muốn cất lại chiếc hộp chứa đựng những thông tin về cuộc đời Harry Sullivan lên căn gác xép. Với cuộc sống lang thang lúc này, Web không muốn chiếc hộp bị thất lạc. Anh cũng không biết chắc phải làm gì với cha mình bây giờ nữa. Anh có nên gọi điện đến nhà tù không? Liệu đó có phải là nơi để anh xây dựng lại mối quan hệ với ông già mình? Nhưng nhiều khả năng là sau ngần ấy năm, rất có thể Harry đang sắp chết trong tù. Rất có thể đây là cơ hội cuối cùng của Web. Kể ra cũng thật nực cười khi việc suýt chết vì một quả bom cài trong điện thoại có thể khiến con người ta thay đổi thứ tự ưu tiên trong danh sách những việc cần làm của mình.

Dòng suy tưởng của Web về người cha bị cắt ngang bởi tiếng chuông điện thoại. Đó là điện thoại của Claire, nghe giọng cô có vẻ hồi hộp nhưng vẫn đầy vẻ quyết tâm.

"Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về những buổi điều trị của chúng ta, Web ạ. Tôi nghĩ có lẽ chúng ta cần thay đổi chiến thuật một chút. Còn một số điểm khiến tôi rất tò mò và tôi nghĩ chúng có thể được giải quyết theo cách khác.

"Hừm, nghe có vẻ mù mờ quá. Claire. Chính xác thì cô đang nói đến những điểm gì vậy?"

"Căn cứ vào những gì chúng ta đã trao đổi từ đầu đến giờ, Web. Tôi cảm thấy là phần lớn những vấn đề mà anh gặp phải đều xuất phát từ mối quan hệ của anh với mẹ và bố dượng. Trong buổi điều trị gần đây nhất anh có nói với tôi là anh đã lớn lên trong chính ngôi nhà mà anh mới thừa kế từ mẹ mình."

"Thì sao?"

"Và anh cũng nói rằng anh sẽ không bao giờ nghĩ đến chuyện sống ở đó. Và rằng bố dượng anh đã chết trong ngôi nhà đó nữa."

"Đúng thế, thì sao?"

"Tôi nghĩ rất có thể đằng sau chuyện này còn có điều gì đó. Anh còn nhớ tôi đã nói là tôi lắng nghe để tìm kiếm những đầu mối từ các bệnh nhân của mình chứ? Vâng, trong trường hợp của anh tôi nghĩ là tôi đã lần ra một đầu mối rất quan trọng."

"Một ngôi nhà cũ thì liên quan quái gì đến những vấn đề của tôi chứ?"

"Đó không phải là chuyện ngôi nhà, Web. Mà rất có thể là chuyện xảy ra trong ngôi nhà đó."

Anh vẫn ương bướng "Làm sao có thể có chuyện gì khác ngoài việc lão bố dượng của tôi ngủm củ tỏi ở đó mà lại liên quan đến tôi vậy?"

"Cái đó thì chỉ có anh biết thôi."

"Thế thì tôi đã nói cho cô tất cả những gì tôi biết rồi đấy thôi. Và thực sự là tôi không thể hiểu tại sao việc tôi bị cứng đờ người trong con hẻm đó lại liên quan đến chuyện tôi lớn lên trong ngôi nhà này. Đó là chuyện quá lâu rồi."

"Web anh sẽ phải kinh ngạc khi biết ký ức của con người có thể lưu giữ những chuyện đã xảy ra lâu đến nhường nào cho đến một ngày tất cả bùng ra như núi lửa. Rất có thể sự tiếp xúc của anh với thằng bé trong con hẻm đã khơi dậy ở anh ký ức nặng nề nào đó trong quá khứ."

"Ôi trời, tôi đã bảo cô là tôi hoàn toàn không biết đó là ký ức gì rồi mà."

"Nếu tôi không nhầm thì anh có biết đấy, Web. Chỉ có điều là anh không ý thức được điều đó mà thôi."

Anh nhướng mắt, cô đang nói quái gì vậy?"

Claire trả lời "Web, tôi muốn thôi miên anh."

Anh giật mình, "Không."

"Biện pháp đó có thể sẽ thực sự giúp được chúng ta."

"Làm thế quái nào mà việc bắt tôi sủa như chó trong khi tôi đang bất tỉnh lại có thể giúp gì được?"

"Ở trong trạng thái thôi miên là một hình thức tỉnh táo Tăng Cường Web ạ. Anh sẽ hoàn toàn ý thức được những gì đang diễn ra xung quanh. Anh vẫn kiểm soát được toàn bộ. Tôi không thể bắt anh làm những gì mà anh không muốn."

"Không ăn thua gì đâu."

"Làm sao anh biết được? Thôi miên có thể giúp anh đối mặt với những vấn đề mà bình thường anh hoàn toàn bị ức chế nên không thể làm được."

"Cũng có thể trong đầu tôi có nhiều thứ mà tôi không muốn khơi dậy nữa."

"Nếu không thử thì anh sẽ không bao giờ biết được đâu Web. Anh hãy suy nghĩ về chuyện này nhé. Xin anh đấy."

"Nghe này, Claire, tôi tin chắc là cô còn có rất nhiều người điên đang cần được giúp đỡ. Tại sao cô không nghĩ đến họ một chút nhỉ." Anh tắt máy.

Web tấp xe vào lối đi trước nhà, bước vào trong, lấy vài bộ quần áo rồi lưỡng lự đứng dưới chân cầu thang lên gác xép. Một tay vẫn ôm chiếc hộp đựng hồ sơ của Harry Sullivan. Anh cố tự nhủ là chuyện này thực ra đâu có gì khó khăn. Một căn gác xép cũng chỉ là một căn gác xép. Dù cho anh đã nói gì với Claire chăng nữa, thì vẫn có điều gì đó về căn nhà này khiến anh cảm thấy xốn xang sâu thẳm trong lòng. Tuy vậy anh vẫn với tay giật sợi dây thừng và hạ chiếc thang xuống.

Khi lên gác, anh đặt chiếc hộp xuống và vươn tay ra định kéo dây bật đèn, nhưng rồi lại buông thõng tay xuống. Anh chăm chú nhìn vào tất cả các góc nhà, tìm kiếm những mối đe dọa vô hình. một hành động mang tính bản năng hơn là do thói quen. Anh đờ đẫn thả ánh mắt trên sàn nhà lát bằng gỗ dán, rồi liếc qua những dấu ấn u ám trong lịch sử gia đình đen tối của mình thể hiện qua những chiếc mắc áo, những chồng sách cũ, những đống đồ mốc meo theo thời gian. Anh chợt chú ý đến đống thảm màu đỏ tía gần đầu cầu thang. Những mảnh thảm đã được cuộn lại rất chặt và cứng bằng băng dính. Anh cầm một cuộn lên. Cuộn thảm rất nặng và cứng, rắn như đá và lạnh toát theo thời gian. Đây là những mảnh thảm còn thừa của tấm thảm lót sàn nhà bên dưới và Web tự hỏi mẹ anh giữ chúng lại làm gì.

Phía bên kia từng là nơi để một đống quần áo rất to. Chỗ đó giờ đây trống trơn. Trước kia Web vẫn nhiều lần lên đây, đóng chặt cửa sập thông lên gác xép và chui vào trong đống quần áo để lẩn trốn những cơn cuồng nộ của người bố dượng. Bố dượng của anh cũng thường giấu mớ ma túy và các loại rượu của ông ta ở đây, vì ông ta sợ vợ mình sẽ tìm ra. Cứ nửa đêm là ông ta lại loạng choạng mò lên đây, bao giờ cũng trong trạng thái ngật ngưỡng, và tìm kiếm những thứ chất độc kia để tăng độ phê. Đó là thời kỳ đầu những năm bảy mươi, đất nước này vẫn còn đang sa lầy trong cuộc chiến tranh ở Việt Nam. Và những người như bố dượng của anh, những kẻ chưa từng cầm súng chiến đấu vì tổ quốc hay vì bất kỳ lý tưởng nào, thường lợi dụng tinh thần dằn vặt và thờ ơ chung của thời kỳ đó làm cớ để biện minh cho lối sống say sưa, bệ rạc của mình. Một phần của sàn căn gác xép cũng đồng thời là trần phòng ngủ của Web phía dưới. Khi còn là một cậu bé đang nằm trên giường, Web vẫn thường xuyên nghe thấy tiếng bố dượng anh đang lục đục trên đầu. Đó là khi ông ta tìm kiếm những thứ chất độc nhằm thỏa mãn sự nghiện ngập bệnh hoạn của mình.

Cậu bé Web hồi đó lúc nào cũng nơm nớp sợ rằng Stockton có thể bất thình lình tụt từ trên trần xuống nhảy thẳng đến chỗ cậu nằm và đánh đập cậu không thương xót. Mỗi khi bị Stockton đánh. Web lại tìm đến mẹ. Nhưng hầu như lần nào cũng thế. chẳng bao giờ bà ở nhà để mà an ủi anh. Hồi đó đêm nào mẹ anh cũng lái xe lang thang mãi đến khi trời sáng bạch mới quay về, sau khi Web đã mặc quần áo, tự làm đồ ăn sáng và ba chân bốn cũng chạy đến trường để không phải đối mặt với con người vũ phu mà anh gọi là bố kia tại bàn ăn. Tiếng bước chân cọt kẹt đeo đẳng tâm trí anh đến tận bây giờ.

Anh nhắm nghiền mắt và hít một hơi thật sâu, cảm nhận bầu không khí lạnh lẽo của căn phòng đang thấm vào trong phổi, trong đầu anh chợt hiện lên hình ảnh của đống quần áo cũ ngày nào, rõ mồn một như tất cả mới chỉ xảy ra ngày hôm qua. Và đột nhiên trước mắt anh thoáng xuất hiện một vệt đỏ xé toang không khí và tiếp đó là những âm thanh lạ lẫm làm Web mở choàng mắt. Vội và tụt xuống khỏi thang và kéo sập tấm cửa thông lên gác xép. Anh đã nhìn thấy ảo ảnh đó trong đầu mình hàng nghìn lần mà chưa bao giờ hiểu tại sao. Dần dần anh cũng quen với điều đó và không buồn cố tìm hiểu lý do. Nhưng ngay lúc này đây, không hiểu sao anh cảm thấy mình đang đến gần với nguyên nhân thực sự của điều đó hơn bao giờ hết.

Anh ngồi trong chiếc Mercury, mở điện thoại di động và rút trong túi ra mẩu giấy mà Big F đã đưa cho anh từ đêm hôm trước. Anh nhìn đồng hồ. Bây giờ đúng là lúc mà mẩu giấy yêu cầu anh gọi điện. Anh ấn số là ngay lập tức đầu kia trả lời. Người ở đầu kia đọc cho anh nghe một loạt những chỉ dẫn rồi tắt máy. Ít ra thì chúng cũng là một băng chuyên nghiệp đáng gờm đây. Hừm, xem ra anh sắp có một đêm bận rộn rồi.

Vừa nhấn ga lái vọt xe đi, Web vừa lẩm bẩm nhại những câu lệnh bất tử của TOC:

"Web London gọi toàn thể nhân loại, chẳng có ai đang kiểm soát tình hình."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 30


Web lái thẳng đến nhà Romano đón anh ta. Angie đang đứng ở bậu cửa khi Romano bước ra với ba lô quần áo, trông cô nàng không có vẻ gì là hạnh phúc. Ít nhất thì Web cũng có thể tự suy ra kết luận này khi anh vẫy chào Angie và cô chỉ đáp lại bằng một cái búng tay khinh khỉnh.

Romano chất lên xe hai khẩu súng trường bắn tỉa, một khẩu tiểu liên MP- 5, một bộ áo giáp Kevlar và bốn khẩu súng ngắn bán tự động cùng cả đống băng đạn.

"Chúa ơi, cậu làm như bọn mình đang đi săn lùng Saddam Hussein vậy Paulie."

"Anh cứ làm theo cách của anh, tôi làm theo cách của tôi. Cái thằng bắn Miller vẫn đang nhởn nhơ ngoài kia và nếu nó còn muốn cho anh xơi một viên đạn từ khoảng cách một nghìn mét thì tôi phải có gì đó mà bắn trả thằng chó đẻ ấy chứ. Hiểu chưa?" Anh ta quay người và vẫy tay chào Angie. "Tạm biệt em yêu." Angie cau mày phẩy tay trước khi đóng sầm cửa lại sau lưng mình.

"Hình như cô ấy không vui lắm thì phải," Web rụt rè nói.

"Tôi vẫn còn vài ngày phép. Bọn tôi đang định về thăm mẹ cô ấy. Chính xác là ở Slidell, Lousiana."

"Tớ rất tiếc, Paulie."

Romano nhìn Web và nhăn nhở cười trước khi kéo sụp chiếc mũ lưỡi trai Yankee xuống mắt và ngã người ra trên ghế. "Tôi thì không."

Hai người lái xe đến East Winds, tại cổng trang trại đã có hai đặc vụ FBI chờ sẵn. Họ giơ phù hiệu của mình ra và được phép lái xe vào trong.

Sau vụ ám sát hụt nhằm vào Billy Canfield bằng bom giấu trong điện thoại di động, sự hiện diện của Cục tại trang trại bỗng trở nên vô cùng đường hoàng và quan trọng. Trên đường vào họ gặp chiếc xe chở đội rà phá bom mìn của Cục đang đi ra. Chắc chắn là mang theo cả tất cả những mẩu bằng chứng mà họ tìm được sau vụ nổ. Web tin chắc là đặc vụ của Cục đã thẩm vấn tất cả mọi người trong trang trại: tất cả những ai có thể kích hoạt từ xa thiết bị nổ giấu trong chiếc điện thoại di động đó.

Web cũng biết chắc rằng Billy Canfield sẽ chẳng hứng thú gì với những hoạt động điều tra này. Nhưng dù sao chính anh cũng là người cứu mạng ông ta. Bản thân điều đó đã đủ bảo đảm cho việc họ được có mặt trong trang trại.

Anh vừa nghĩ đến đó thì phía trước xuất hiện một con ngựa cùng kỵ sĩ trên lưng. Đó là một con ngựa nòi lực lưỡng, bóng loáng, với sự kết hợp hoàn hảo giữa cơ bắp, gân, dây chằng và khung xương: tất cả đều chuyển động một cách uyển chuyến và thanh thoát đến tuyệt đối tương chừng chỉ có ở máy móc chứ không phải động vật. Trước đây Web cũng từng cưỡi ngựa một vài lần nhưng chưa bao giờ thực sự say mê môn thể thao này, nhưng dù sao anh cũng phải thừa nhận rằng hình ảnh trước mặt anh lúc này quả là vô cùng ấn tượng. Nữ kỵ sĩ mặc chiếc quần cưỡi ngựa màu nâu, chân đi ủng cưỡi ngựa đánh xi bóng loáng, trên người là chiếc áo len màu xanh nhạt. Đôi bàn tay nhỏ nhắn đi găng da. Chiếc mũ màu đen không thể giấu được mái tóc vàng óng ả.

Anh hạ cửa sổ xe xuống khi người phụ nữ thúc ngựa lại bên chiếc xe. "Tôi là Gwen Canfield. Chắc anh là Web?"

"Đúng vậy. Còn đây là Paul Romano. Chồng bà đã nói gì về việc bố trí cho chúng tôi ở đây chưa?"

"Rồi. Anh ấy bảo tôi chỉ chỗ ở cho các anh." Gwen nói.

Cô nhấc mũ bảo hiểm ra khỏi đầu, lắc lắc cho mái tóc vàng buông xõa xuống ngang vai.

Web thán phục nhìn con ngựa. "Một cô nàng tuyệt đẹp".

"Nó là một anh chàng."

"Xin lỗi, tôi quên không kiểm tra kỹ thiết bị. Không định làm ai phật ý."

Gwen vỗ về lên cổ con ngựa, "Mày cũng không phật ý đâu nhỉ.? Baron 1? Dù thế nào thì cũng không ảnh hướng đến khí phách đàn ông cua mày mà?"

"Giá kể chúng ta ai cũng được như thế thì tốt."

Gwen ngồi thả lỏng trên chiếc yên ngựa kiểu Anh nhỏ nhắn. một tay nắm chắc dây cương hai lớp. "Billy có kể lại cho tôi nghe chuyện xảy ra trong chiếc Rover. Tôi muốn cám ơn những gì anh đã làm. Có lẽ Billy quên chưa cảm ơn anh."

"Tôi chỉ làm nhiệm vụ của mình thôi."

Mặc dù anh chưa bao giờ gặp Gwen, nhưng các thành viên HRT khác có mặt trong phiên tòa ở Richmond đều miêu tả cô là một người sôi nổi và dễ xúc động. Còn người phụ nữ đứng trước mặt anh lúc này lại hết sức lạnh lùng, lạnh nhạt. Mặc dù nói lời cảm ơn nhưng giọng cô ta nghe vô cùng thờ ơ, vô cảm. Có lẽ từ hồi đó đến giờ cô ta đã sử dụng đến cạn kiệt những cảm xúc của mình.

Web cũng đã xem những bức ánh giới truyền thông chụp Gwen ngoài phòng xử án. Không giống như chồng mình, năm tháng không để lại nhiều dấu ấn trên cơ thể Gwen. Anh tưởng chừng như cô ta vẫn chỉ ngoài ba mươi. Mái tóc vàng vẫn mềm mại và óng ả như ngày nào. Cơ thể thon thả của cô vẫn đủ khiến một phụ nữ trẻ hơn mình mười tuổi phải ghen tị. Với những đường cong quyến rũ mà người đàn ông nào cũng phải ngẩn người, một bộ ngực căng đầy làm bao người phải dõi mắt ngắm nhìn. Khuôn mặt cô cũng rất xinh đẹp, đôi gò má cao và cặp môi đầy đặn. Nếu quyết định trở thành một diễn viên, chắc chắn trông cô sẽ rất ăn ảnh. Gwen còn là một phụ nữ có chiều cao và tư thế ngồi thẳng tắp. Tư thế mẫu mực của một kỵ sĩ, Web tự nhủ.

"Chúng ta sẽ tới nhà ngang. Nó ở ngay cuối đường này thôi."

Gwen giật cương cho Baron quay đầu lại, thúc gót ủng vào hai bên sườn chú ngựa, và thốt lên một hiệu lệnh nào đó mà một người mù tịt về ngôn ngữ huấn luyện ngựa như Web không sao hiểu nối. Anh chỉ đoán là cô giục chú ngựa chạy nước kiệu. Vì chính xác thì đó là những gì mà Baron thực hiện ngay sau đó. Cả ngựa và nữ kỵ sĩ xinh đẹp lướt đi trên đường. Rồi Gwen rạp người về phía trước gần như hòa lẫn với phần thân trước của chú ngựa thành một khối thống nhất trong khi Baron tung vó lên khỏi mặt đất, bay qua đoạn hàng rào cao 1,2m - đây chính xác là một đoạn hàng rào được thiết kế riêng cho ngựa và kỵ sĩ nhảy qua - trước khi đáp xuống một bãi đất nhỏ mềm mại và nhẹ nhàng. Web buột miệng huýt sáo để bày tỏ sự thán phục của mình. Còn Gwen thì lạnh lùng vẫy tay trong khi không thèm quay người lại.

Hóa ra nhà ngang chính là ngôi nhà có những cửa sổ kiểu Palladis và mái vòm bọc thiếc bạc màu mưa nắng mà Web đã thấy trước kia. Gwen nhảy từ trên lưng Baron xuống đất và dắt chú ngựa lại một cây cột gỗ.

Trong lúc đang loay hoay dỡ đồ đạc từ trên xe xuống, Web ra hiệu cho Romano không nên tháo dỡ súng trước mặt người phụ nữ.

Web quan sát vị trí ngôi nhà ngang và quan hệ của nó với ngôi nhà chính mà anh chỉ có thể nhìn thấy loáng thoáng xa xa qua hàng cây. Anh quay qua Gwen. "Tôi không hề có ý tỏ ra vô ơn, nhưng có thể bố trí cho chúng tôi ở trong nhà chính được không? Nếu có chuyện gì thì chúng tôi sẽ không phải mất quá nhiều thời gian mới chạy sang kịp."

"Billy đã nói là ở nhà ngang. Nếu các anh thấy có vấn đề với chuyện đó, các anh sẽ phải tự đi mà nói với ông ấy."

Vâng nhất định rồi, Web tự nhủ. Nhưng anh chỉ nói với cô ta "Tôi rất tiếc vì tất cả những chuyện này, thưa bà Canfield. Lẽ ra ông bà không còn phải chịu đựng lại những chuyện này."

"Tôi không bao giờ còn tin vào sự công bằng cửa thế giới này nữa." Cô ta chằm chằm nhìn anh. "Tôi xin lỗi. Billy nói chúng tôi có biết anh nhưng tôi cũng không nhớ đã gặp anh ở đâu."

"Tôi tham gia lực lượng giải cứu con tin có mặt ở trường học ngày hôm đó."

Cô cúi xuống trong giây lát. "Tôi nhớ rồi. Và giờ thì tên đó lại được tự do. Cái tên đã giết David ấy."

"Đáng tiếc là đúng vậy. Nhưng hy vọng là chỉ trong một thời gian ngắn nữa thôi."

"Lẽ ra hắn phải nhận án tử hình."

"Điều đó thì tôi không tranh cãi với bà thưa bà Canfeld."

"Cứ gọi tôi là Gwen thôi. Ở đây chúng tôi không thích trang trọng quá."

"Được rồi, Gwen. Nhưng chúng tôi ở đây là để bảo đảm cho cô và chồng cô được an toàn."

Cô ta liếc nhìn anh. "Đã nhiều năm nay chúng tôi không còn biết thế nào là an toàn rồi, Web. Và bây giờ tôi cũng không tin là mọi chuyện sẽ thay đổi".

Cô dẫn hai người vào trong. Tầng một của ngôi nhà ngang được dùng làm nơi trưng bày những chiếc xe cổ phục chế. Web nhìn sang anh chàng Romano yêu xe như yêu vợ và có cảm giác như anh bạn đồng nghiệp của mình đang bị nhồi máu cơ tim đến nơi.

Gwen giải thích, "Đây là bộ sưu tập của Billy. Tôi nghĩ ông ấy gọi đây là bảo tàng xe hơi cá nhân của mình."

"Trời đất ơi," Romano thốt lên, "kia là một chiếc Stutz Bearcat tay lái bên phải." Anh chàng bàng hoàng đi quanh khu trưng bày xe như một cậu bé đang choáng ngợp trong Đài Lưu danh những huyền thoại bóng chày. "Còn kia là một chiếc Lincoln LeBaron 1939. Tất cả chỉ có chín chiếc từng được sản xuất. Lạy Chúa tôi." Anh chàng lao bổ về góc phòng trưng bày và đang chết lặng người."Web, đây, đây là một chiếc Duesenberg SSJ Speedster 1936." Anh ta quay sang Gwen. "Nếu tôi không lầm thì chỉ có hai chiếc như thế này từng được sản xuất, một chiếc cho Clark Gable và chiếc còn lại của Gary Cooper? Xin hãy nói là tôi không lầm đi."

Gwen gật đầu. "Anh biết người biết của đấy. Đây là chiếc của Cooper."

Romano quay sang nhìn Web như thể anh chàng đang sắp ngất đến nơi.

"Đẹp quá…" Romano thốt lên. Anh ta quay sang người phụ nữ. "Gwen, tôi muốn cô biết rằng, tôi thực sự vô cùng lấy làm vinh dự được ở dưới cùng một mái nhà với những cỗ máy huyền thoại này." Web đau thắt cả bụng vì cố nhịn cười.

Gwen nhìn Web và lắc đầu trước khi nhếch mép với một nụ cười thoảng qua trên môi. "Đàn ông ai cũng có đồ chơi. Anh có đồ chơi không Web?"

"Hoàn toàn không. Hồi bé tôi còn không có nữa là."

Cô ta ném cho anh cái nhìn như muốn xoáy sâu vào tâm can rồi nói. "Tầng trên có hai phòng ngủ, mỗi phòng đều có phòng tắm riêng, phòng khách và cả nhà bếp đầy đủ tiện nghi. Ngôi nhà này từng được sử dụng làm nhà để xe của trang trại thời Thực dân. Nó còn là một di tích lịch sử đấy nhé. Hồi những năm 1940, người chủ cũ chuyển nó sang làm trạm cứu hỏa. Billy sửa chữa lại làm nhà cho khách khi ông ấy mua nơi này, mặc dù với hai mươi phòng ngủ trong nhà chính, bản thân tôi cũng luôn thấy là việc xây thêm nhà khách như thế này là quá thừa."

"Hai mươi phòng ngủ?" Romano choáng váng.

"Tôi hiểu," Gwen nói. "Tôi lớn lên trong một trang trại ở vùng nông thôn Louisville. Hồi đó cả gia đình bảy người chúng tôi cũng chỉ có hai phòng ngủ."

"Tôi nhớ là Billy cũng không sinh ra trong một gia đình giàu có gì cho lắm," Web nói.

"Vận tải không phải là một ngành kinh doanh dễ dàng, nhưng ông ấy đã thành công."

"Tôi thấy Billy phàn nàn rằng trang trại này đang hút sạch từng xu của ông ấy," Romano nhận xét.

"Nhưng những chiếc xe này cũng đâu có rẻ." Lần đầu tiên Gwen thực sự mỉm cười và bất giác Web cảm thấy anh cũng đang mỉm cười lại với cô.

"Các anh sẽ sớm nhận ra là Billy Canfield thích kêu ca. Về mọi chuyện. Nhưng nhất là chuyện tiền nong. Tôi tin chắc thế nào ông ấy chẳng nói với các anh rằng chúng tôi dồn đến đồng xu cuối cùng vào nơi này, và quả là vậy thật. Nhưng có lẽ ông ấy chưa nói với các anh rằng con ngựa non đầu tiên mà chúng tôi bán đã giành chiến thắng trong giải Kentucky Derby và về thứ ba trong giải Preakness."

"Tên con ngựa là gì?"

"King David," Gwen trả lời rất khẽ. "Tất nhiên là chúng tôi không kiếm thêm được đồng nào từ những danh hiệu đó, nhưng ít nhất thì người ta cũng bắt đầu biết đến trang trại của chúng tôi, và hơn nữa là chúng tôi vẫn còn con ngựa cái nòi đã sinh ra con King. Con ngựa đực mà chúng tôi lấy giống cho nó không hề có gì đặc biệt, điều đó có nghĩa là gen di truyền của con ngựa cái mà chúng tôi có chính là nguyên nhân chính tạo nên sức mạnh cho con King."

"Nghe cũng có vẻ hợp lý, cho dù trong trường hợp này công lao là con ngựa cái kia hưởng hết."

Gwen liếc xéo Web. "Tôi thích cách nghĩ của anh đấy. Vậy là với danh tiếng mà con King mang về, tất cả những người chơi ngựa đua trên khắp nước Mỹ bắt đầu phải nhắc đến East Winds. và về cơ bản những con ngựa của chúng tôi đều được mua với giá rất cao. Cho đến thời điểm này chúng tôi đang có vài con ngựa đực từng giành giải. Và phí phối giống càng ngày càng được nâng lên. Nhưng quan trọng hơn cả là hai năm trước chúng tôi được mùa ngựa non nên mọi việc cũng dễ dàng. Các anh đừng hiểu nhầm, quả thật là việc duy trì một trang trại nhân giống ngựa như thế này tốn kém kinh khủng. Nhưng trong chừng mực như Billy phàn nàn, tôi nghĩ là chúng tôi vẫn còn xoay sở được."

"Thế thì tốt rồi," Web nói. "Tôi đoán là ông bà đã chuyển đến đây ngay sau phiên tòa."

Cô nói cộc lốc, "Nếu các anh cần gì, cứ gọi vào nhà chính và chúng tôi sẽ đáp ứng ngay. Số điện thoại được dán ngay trên tường bên cạnh chỗ để điện thoại ấy."

Cô bỏ đi trước khi hai người kịp nói lời cảm ơn.

Họ lên tầng trên và nhìn ngắm qua một lượt. Toàn bộ nội thất đều là đồ cổ, với cách bài trí rất tinh tế và chỉn chu. Web tin chắc rằng phần lớn khung cảnh ở đây là dấu ấn của Gwen Canfield. Billy Canfield không có vẻ gì là mẫu người thích tốn thời gian chăm sóc nhà cửa.

"Ôi trời ơi. chỗ này chúa thật." Romano thốt lên.

"Ừ chúa nhất là ở chỗ nó nằm quá xa những người mà chúng ta cần bảo vệ, tớ không thích chút nào."

"Vậy thì hãy gọi cho Bates và bảo anh ta gọi cho Canfield và để mặc cho hai người quát tháo với nhau. Hai thằng mình chỉ là thiên lôi trên chỉ đâu thì đánh đấy."

"Vậy cậu nghĩ thế nào về Gwen Canfield?"

"Có vẻ khá tử tế. Trông cô ta cũng bắt mắt đấy chứ. Một phụ nữ ra phụ nữ. Thằng cha Canfield này may mắn thật."

"Đừng có tơ tưởng gì đấy Paulie."

"Ừ, để rồi Angie xé xác tớ ra ấy à."

"Dỡ đồ của cậu ra đi rồi tụi mình lượn vài vòng. Tớ muốn lúc nào cũng phải kè kè bên Canfield. Nếu chúng ta muốn bảo vệ ông ta thì ít nhất chúng ta cũng phải có mặt bên cạnh ông ta chứ. Và có lẽ chúng ta sẽ phải luân phiên nhau đấy, Paulie, thay nhau ngủ."

"Hê hê, lại như những ngày xưa yêu dấu khi còn là xạ thủ bắn tỉa."

"Ừ, những ngày xưa yêu dấu, chỉ có điều là cậu ngáy như một con tầu chất đầy hàng ấy."

"Thôi rồi. Angie đã chữa cho tớ rồi."

"Cô ấy làm cách nào vậy?"

"Tớ thật sự không muốn nhắc đến chuyện này. Web."

Hai người bước ra ngoài và ngay lập tức va phải Percy Bates đang bước vào.

"Có thông tin gì về quả bom chưa?" Web hỏi.

"Đó là một thiết bị cực kỳ tinh vi, theo những gì mà các chuyên viên kỹ thuật cho biết. Chúng tôi đang thẩm vấn tất cả những người có thể liên quan, nhưng vẫn chưa lần ra manh mối nào. Có điều là chiếc điện thoại đó không thể tự nhiên mà vào trong xe được."

"Vậy là có kẻ làm tay trong rồi. Một thành viên của Hội Tự Do giả danh trà trộn vào đây chăng?" Web nhận xét.

Bates gật đầu, trông anh có vẻ rất lo lắng. "Chúng vẫn tuyển mộ thành viên từ những khu vực như thế này. Những gã da trắng ở nông thôn thích súng và đất đai cùng nếp sống ngày xưa, vai u thịt bắp, không có khả năng thích ứng trong một thế giới đang đổi thay liên tục."

"Đã có chuyện gì xảy ra với bọn Hội Tự Do ở miền nam Virginia chưa?"

"Chúng ta đã bố trí rất nhiều nhân viên theo dõi chúng nhưng đến nay vẫn chưa có gì mới. Có lẽ hiện tại chúng đang ém mình sau tất cả những hoạt động vừa qua. Làm như thế là khôn ngoan nhất. Và chúng cũng đâu có ngu. Chúng phải biết thừa là chúng đang bị tình nghi trong vụ này và chúng ta đang theo dõi. Tất cả những gì chúng ta cần lúc này là một mắt xích, để có thể lần ra chúng."

"Canfield đâu rồi? Dù sao tôi cũng phải để mắt tới người mà tôi được phân công bảo vệ." Bates nói, "Và cả Gwen nữa chứ. Cô ta cũng nhận được những lời đe dọa lấy mạng giống như chồng mình."

Web suy nghĩ một lát. "Hừm, Paulie và tôi có thể chia nhau công việc, nhưng có lẽ tăng cường thêm người sẽ tốt hơn. East Winds có vẻ là một nơi quá rộng."

"Hai nghìn mẫu Anh và sáu mươi tám ngôi nhà, tất tật. Tôi cũng đã đề cập chuyện này với Canfield và ông ta nói nếu tôi muốn đưa thêm người vào đây ông ta sẽ gặp tôi tại tòa và sau đó là địa ngục, và tôi biết thằng cha này không nói đùa đâu. Tất cả chỉ phụ thuộc vào hai cậu thôi đấy. Nhưng nghe này, Web, chúng tôi cũng sẽ ở quanh đây thôi."

"Tôi nhớ rồi, Perce."

"À mà Web này?"

"Gì vậy?"

"Cám ơn anh đã cứu mạng tôi."

°

Họ tìm thấy Billy Canfield ngoài khu chuồng ngựa, nơi ông ta đang kiểm tra chân trước của một con ngựa đực trong khi Nemo Strait và hai thanh niên khác mặc trang phục kỵ sĩ đang đứng giữ cương.

Canfield nói với một gã thanh niên, "Tốt nhất là gọi cho bác sĩ thú y. Có thể chỉ là bong gân, nhưng cũng có thể là rạn xương. Mẹ kiếp, hy vọng là không."

Gã thanh niên vừa quay người bước đi thì Canfield gọi với sau lưng anh ta, "Và nhớ bảo cái thằng đóng móng khốn kiếp ấy là nếu nó không mang đến loại móng nào tốt hơn thì ta sẽ thay người khác. Chúng ta có vài con ngựa có móng guốc mềm và hợp với chúng nhất phải là những loại móng dán vậy mà thằng cha đó thậm chí còn không bao giờ mang đến."

"Vâng thưa ông."

Canfield vỗ vỗ lên sườn con ngựa, chùi tay và bước tới chỗ những đặc vụ FBI đang đứng.

"Đóng móng là sao?" Romano hỏi.

"Tức là thợ đóng móng sắt cho ngựa ấy," Canfield trả lời.

"Một loại thợ rèn danh giá. Ngày trước ở trang trại ngựa nào cũng phải thường xuyên có một thợ đóng móng. Còn bây giờ cứ một tuần chúng lại qua các trang trại một lần, trong xe có sẵn cả bễ, rồi búa, rồi đe: những khuôn móng sắt đúc sẵn và thực hiện công việc. Chúng lấy giá cắt cổ. Nhưng xét cho cùng thời buổi này còn ai muốn làm những công việc như thế nữa chứ? Vừa nặng nhọc, vừa vất vả lại nguy hiểm nữa, nhỡ không may vớ phải mấy con ngựa điên đá cho phòi óc ra chứ chẳng chơi."

"Thế còn những chiếc móng dán mà ông vừa nhắc đến thì sao?" Web tò mò.

Strait trả lời, "Nhiều khi móng guốc của một con ngựa nào đó đã quá mòn nên cứ đóng đinh vào là vỡ, nhất là những con ngựa nhập về từ châu Âu, vì sự khác biệt về thời tiết và đất; nên móng của chúng rất giòn. Một chiếc móng ngựa mềm thì không cần đinh, chẳng khác nào một chiếc túi nhỏ bọc ngoài móng guốc của ngựa. Nếu thao tác chuẩn xác thì cũng dùng được hai ba tháng. Còn loại móng dán thì đơn giản thôi: chỉ việc dính vào móng guốc của ngựa bằng keo, không cần dùng đinh."

"Nghe có vẻ nghề chơi cũng lắm công phu thật."

"Hừm, được cái xưa nay tôi học cái gì cũng nhanh." Billy vừa nói vừa liếc xéo vào mặt Strait. Sau đó ông ta chằm chằm nhìn Bates. "Các anh đã thẩm vấn xong mấy người làm của tôi chưa? Tôi còn cả một trang trại cần vận hành đây này."

"Chúng tôi sắp rời khỏi đây rồi."

Canfield nhìn Web rồi chỉ sang Bates. Anh ta có nói với tôi về tất cả những vụ giết người liên quan đến điện thoại vừa qua. Nhưng quả là anh nhanh trí thật."

"Tôi cũng là người học nhanh mà, Web nói.

Canfield tò mò nhìn anh. "Vậy điều anh muốn học trong thời gian sắp tới là gì vậy?"

"East Winds. Tôi muốn nắm rõ từng centimet vuông của trang trại này."

"Anh phải nhờ Gwen giúp thôi. Tôi còn cả đống việc khác phải quan tâm."

Web quay sang nhìn Romano. "Nếu vậy Paulie sẽ đi cùng ông."

Trông Canfield như sắp nổ tung đến nơi, nhưng cuối cùng ông ta cũng kìm chế được. "Được rồi." Ông ta nhìn Romano. "Paul, anh biết cưỡi ngựa chứ?"

Romano giật mình, hấp háy mắt và quay sang nhìn Web rồi lại nhìn Canfleld. "Tôi chưa cưỡi bao giờ."

Canfield choàng một cánh tay qua vai anh chàng HRT và mỉm cười thích thú.

"Hừm. Hy vọng anh cũng học nhanh như anh bạn kia."

Chú thích

1. Baron có nghĩa là nam tước.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 31


Gwen đang ở khu luyện ngựa với Baron thì Canfield gọi điện yêu cầu cô dẫn Web đi xem xung quanh trang trại. Cô dẫn Web đến khu chuồng ngựa.

"Cách tốt nhất để thăm thú trang trại là trên lưng ngựa. Anh biết cưỡi chứ?" Cô hỏi.

"Một chút. Tất nhiên tôi không phải là dân chuyên nghiệp như cô."

"Nếu vậy thì tôi có con ngựa thích hợp cho anh đây".

Gwen cho anh biết rằng Boo là một con ngựa thuộc nòi Trakehner, một giống ngựa Đức, được nhân giống để tạo ra những con ngựa chiến dũng mãnh nhất, sản phẩm lai tạo giữa giống ngựa A rập máu nóng và sung sức với giống ngựa kéo xe máu lạnh và bình tĩnh. Con ngựa nặng khoảng gần 800kg, cao khoảng 1,8m và cứ nhìn chằm chằm vào mặt Web như thể nó chỉ muốn xơi tái cái đầu anh khi hai người đứng cạnh nó trong tàu ngựa.

"Boo từng là một con ngựa biểu diễn tuyệt vời, nhưng giờ đây cơ bản nó đã về hưu và không còn sung sức lắm. Nó đã phát phì và thuần tính. Chúng tôi gọi nó là 'lão già cau có' vì đúng là thế thật. Nhưng về cơ bản nó vẫn là một con ngựa rất hiền lành và lại còn rất linh hoạt nữa. Anh có thể cưỡi nó bằng yên kiểu Anh hay kiểu miền Tây cũng được."

"Vâng, chắc vậy," Web vừa lúng búng trả lời vừa chăm chú nhìn con vật khổng lồ. Boo không hề có vẻ gì là hài lòng khi thấy Web hiện trong không gian riêng của nó.

Gwen trải tấm lót yên hình vuông lên lưng con ngựa rồi sau đó Web giúp cô đặt chiếc yên ngựa kiểu miền Tây nặng nề lên trên tấm lót. "Nào. Giờ thì hãy nhìn tôi thắng yên nhé, nó sẽ hít vào và phình bụng ra cho mà xem."

Web thích thú mở tròn mắt khi thấy con ngựa làm đúng theo những gì Gwen đã nói.

"Khi anh nghĩ đã nịt chặt đai yên rồi, nó sẽ thở ra và thế là lại lỏng. Còn nếu anh vẫn muốn trèo lên thử thì thế nào chiếc yên cũng bị trượt qua vai nó cho mà xem. Con ngựa được mẻ cười thích chí, còn người cưỡi được vài cục u."

"Kể cũng thú vị khi biết những con vật trông tưởng ù lì lại khôn như ma vậy," Web nói.

Gwen hướng dẫn cho Web cách luồn dây cương qua đầu Boo, cố định vào vị trí và cài khóa lại. Họ dẫn Boo ra ngoài và dừng lại ở một bậc lên ngựa xây bằng đá.

Web chỉnh lại cái quần da cưỡi ngựa mà Gwen đã đưa cho anh để ngăn không cho yên ngựa làm giộp hai bên đùi đồng thời cũng giúp anh quặp chân vào hai bên sườn ngựa tốt hơn. Anh bước lên bậc đá và ngồi hẳn lên yên, trong khi đó Boo vẫn đứng yên tại chỗ một cách kiên nhẫn.

"Anh thấy thế nào?" Gwen hỏi.

"Cao quá!"

Cô nhìn khẩu súng trong bao của anh. "Anh nhất định phải mang theo súng à?"

"Đúng vậy," Web nói dứt khoát.

Họ hướng ra bãi đất tròn để tập cưỡi ngựa, Gwen dẫn cả con ngựa và người cưỡi trên lưng đi xung quanh vòng tròn. Tiếp theo Gwen hướng dẫn anh cách sử dụng dây cương để ra lệnh cho con ngựa đi chậm lại, rẽ và quay đầu, tiến hoặc lùi, cùng những khẩu lệnh và cách thúc chân để con ngựa đi hoặc dừng lại.

"Boo biết rõ tất cả những khu vục của trang trại này, vì vậy nếu anh để mặc, nó sẽ đi những nơi nó thích. Chậm rãi và êm ái."

Các công nhân dẫn con Baron ra trong lúc hai người còn đang bận rộn với con Boo. Gwen cũng ngồi lên yên ngựa của mình. "Hiện tại thì Boo là bậc trưởng lão ở trang trại này, nó và con Baron chưa bao giờ đi cùng nhau cả. Vì vậy có thể Boo sẽ cố gắng thể hiện ưu thế vượt trội của nó với Baron, để khẳng định ai mới là sếp sòng."

"Nghe giống như những anh chàng có quá nhiều testosterone." Web nhận xét.

Gwen nhìn anh với ánh mắt lạ lùng. "Boo là một con ngựa thiến mà Web." Anh sững sờ nhìn cô không hiểu. "Nếu nó mà là người, thì chúng ta phải gọi nó là hoạn quan."

"Tội nghiệp Boo."

Hai con ngựa dường như miễn cưỡng tạo ra một sự hòa hoãn tạm thời, và Web nhìn thấy Gwen rút từ trong túi sau ra một chiếc bộ đàm Motorola và bật nó lên. "Phòng trường hợp có vân đề." cô nói.

"Việc giữ liên lạc như thế này là rất khôn ngoan," Web nói. "Tôi cũng mang theo điện thoại di động của mình."

"Sau những gì xảy ra ngày hôm nay với Billy, tôi không chắc là tôi sẽ còn sử dụng điện thoại di động nữa."

Web cúi xuống nhìn điện thoại của mình và cảm thấy nghi ngờ.

Họ bắt đầu lên đường, chạy phía trước là một con chó săn tha mồi, lông vàng tên là Opie và một con chó thon thả nhưng lực lưỡng khác mà Gwen gọi là Tuff. "Strait cũng có một con chó của anh ta," cô nói. Anh ta gọi nó là Old Cuss (Lão khọm già) và đúng là không còn cái tên nào hợp hơn vì con chó đó chẳng được tích sự gì ngoài việc gây rắc rối."

Bầu trời trong vắt, và mỗi khi hai người thúc ngựa lên những quả đồi nhỏ trong trang trại rộng mênh mông này, Web lại có cảm giác anh có thể nhìn thấy cả Charlottesville xa xa. Boo chấp nhận chạy phía sau Baron và duy trì một tốc độ chạy nhẹ nhàng làm Web thấy tự tin hẳn lên.

Gwen ghìm cương dừng con Baron lại. Web cũng điều khiển con Boo tới đứng cạnh cô.

"Như tôi nói rồi đấy, East Winds đã có lịch sử từ rất lâu rồi. Từ đầu thế kỷ 17 vua nước Anh đã ban cho Huân tước Culpepper một vùng đất rộng hàng triệu mẫu Anh. Một hậu duệ của Huân tước Culpepper đã cắt hàng nghìn mẫu từ vùng đất này làm quà hồi môn cho con gái lớn của mình khi cô ta kết hôn với một người đàn ông tên là Adam Rolfe. Phần giữa của ngôi nhà được chính Rolfe khởi công xây dựng năm 1765 và hoàn thành vào năm 1781. Ông ta không chỉ là một thương gia mà còn là một kiến trúc sư đại tài. Anh đã thấy phía ngoài của tòa nhà chính rồi chứ?"

Web gật đầu.

Gwen nói tiếp "Nó được xây theo phong cách kiến trúc thời các vua George 1, và phần mộc của ngôi nhà, đặc biệt là phần gờ răng cưa sát mái, thực sự là những kiệt tác trang trí kiến trúc đẹp nhất mà tôi từng thấy."

"Vâng, tôi cũng đoán là phong cách kiến trúc thời vua George." Web nói dối; anh hoàn toàn mù tịt về cái gọi là phong cách kiến trúc thời vua George kể cả khi nó có nhảy dựng lên như người và cắn vào gờ răng của anh chăng nữa.

"Dinh cơ này thuộc sở hữu của dòng họ Rolfe mãi đến đầu thế kỷ 20. Trong suốt thời gian đó nó là một đồn điền thực sự. Người ta trồng ở đây đủ các loại hoa màu và cây công nghiệp: thuốc lá, đậu nành, gai dầu…đại loại như vậy."

"Và tôi đoán là có rất nhiều nô lệ làm việc trong đồn điền." Web nói. "Ít nhất thì cũng đến khi Nội chiến kết thúc."

"Thực ra là không. Đồn điền này ở ngay sát Washington nên những người chủ thời đó của nó lại ủng hộ phe miền Bắc. Trong thực tế East Winds còn là một phần của mạng lưới Đường sắt ngầm". 2 "Đến năm 1910" Gwen nói tiếp, "dinh cơ này được bán cho người ngoài dòng họ. Nó đã qua tay nhiều người cho đến khi được Walter Sennick mua lại vào cuối Chiến tranh thế giới II. Ông ta là một nhà phát minh và đã tích lũy được một gia tài khổng lồ từ việc bán những tượng của mình cho các nhà sản xuất ô tô. Ôông ta biến East Winds thành một thị trấn thu nhỏ, và vào thời kỳ hoàng kim ở đây có đến hơn ba trăm công nhân làm việc kín thời gian. Ngoài ra còn có một nhà kho của công ty, bưu điện, trạm cứu hỏa…đủ các công trình linh tinh."

"Không có gì giống với cảm giác không bao giờ phải rời khói nhà." Trong suốt thời gian Gwen nói thao thao bất tuyệt, Web đã để tâm quan sát các khu vực trong trang trại, đánh giá những chỗ kẻ thù có thể tấn công vào và hình dung ra các phương án phòng thủ tối ưu nhất. Tuy nhiên, nếu quả thật có một kẻ làm tay trong thì mọi chiến lược phòng thủ cũng trở thành công cốc. Một con ngựa thành Troy vẫn sẽ phát huy tác dụng như hàng nghìn năm trước.

Gwen gật đầu. "Hiện tại vẫn còn sáu mươi tám ngôi nhà đủ loại. Trong một hàng rào có chu vi hai mươi bảy dặm tất cả. Mười chín bãi tập ngựa. Mười lăm công nhân làm việc kín thời gian. Và chúng tôi vẫn canh tác trên đất của trang trại, chủ yếu là ngô - nhưng mối quan tâm chính của chúng tôi vẫn là nhân giống ngựa. Những con ngựa nòi. Sang năm chúng tôi sẽ có một lứa ngựa non mới gồm hai mươi hai con cả thảy. Và chỉ sau đó một thời gian ngắn là có thể xuất chuồng với giá hời. Triển vọng nói chung là sẽ vô cung xán lạn."

Họ thúc ngựa đi tiếp và ngay trước mặt là một hào nước có bờ đắp rất cao, tại đây Gwen hướng dẫn cho Web cách để con ngựa tự tìm chỗ đặt chân khi bước xuống bùn. Cô bắt Web phải ngả hẳn người về sau đến nỗi đầu anh gần như chạm vào mông con Boo khi nó chậm rãi bước xuống bờ đất. Sau đó cô lại ra lệnh cho anh ôm chặt lấy cổ con ngựa, một tay choàng quanh bờm nó khi nó đang bước lên bờ bên kia. Web qua con suối rất thành công và nhận được sự tán thưởng nhiệt liệt của Gwen.

Họ đi qua một tòa nhà cổ bằng gỗ và đá tảng mà theo lời Gwen thì đó là một bệnh viện từ thời Nội chiến mà họ đang có ý định chuyển thành bào tàng. "Chúng tôi đã sửa chữa lại ngôi nhà, lắp hệ thông thông gió và sưởi ấm. Trong đó còn có cả phòng ngủ và nhà bếp để người trông nom bảo tàng có thể sống thoải mái." Gwen giải thích. "Trong này cũng còn nguyên vẹn một bàn phẫu thuật và các thiết bị y tế khác của thời kỳ đó."

"Theo những gì tôi biết, thì hồi Nội chiến bất kỳ binh sĩ nào cũng có thể dính đạn ghém trên đường được đưa đến bệnh viện."

Họ cười ngựa qua một nhà kho được xây dựng từ trước đây hơn hai trăm năm. nhà kho có hai tầng và được xây trên một bờ đất thoai thoải nên có đến hai lối vào ở hai tầng riêng biệt. Còn có cả một bãi luyện ngựa nơi ngựa và kỵ sĩ tập luyện các kỹ năng biểu diễn. Gwen giải thích, luyện ngựa biểu diễn bao gồm một loạt những bước chạy và chuyển động đặc biệt, được kết hợp hài hòa giữa ngựa và kỵ sĩ tương tự như một bài biểu diễn của vận động viên trượt băng nghệ thuật. Họ đi qua một tòa tháp cao bằng gỗ có móng xây bằng đá tảng mà theo lời Gwen thì trước kia nó được sử dụng cho việc quan sát các đám cháy, và cũng là nơi thưởng thức các cuộc đua ngựa được tổ chức tại đây từ một thế kỷ trước.

Web quan sát tòa tháp và khu vực xung quanh. Là một xạ thủ bắn tỉa dày dạn kinh nghiệm và luôn nhận ra đâu là vị trí mai phục tốt nhất. Web kết luận rằng tòa tháp này chắc chắn sẽ là một chốt quan sát lý tưởng, chỉ có điều anh không có đủ nhân lực để khai thác nó thật triệt để.

Họ cưỡi ngựa qua một ngôi nhà lắp ghép hai tầng mà Gwen cho biết là nhà của người quản lý trang trại.

"Có vẻ như Nemo Strait là người rất được việc."

"Ông ta có kinh nghiệm và biết rõ công việc mình làm. Hơn nữa ông ta cũng đưa đến đây ê kíp làm việc được lựa chọn kỹ lưỡng của mình; đó là điều không phải ai cũng có."

Web có thể thấy là Gwen đã trả lời anh một cách thờ ơ.

Họ kiểm tra cả những lối vào và lối ra ở phía sau trang trại và ở mỗi vị trí Web đều chú ý ghi nhớ trong đầu. Có một lần, một chú hươu lao vụt qua hàng cây trước mặt khiến Opie và Tuff rượt theo ngay lập tức như tên bắn. Cả hai con ngựa đều giữ nguyên vẻ bình thản trước khung cảnh náo động này, mặc dù việc con hươu lao vụt qua trước mặt khiến Web giật mình đến nỗi anh suýt ngã nhào khỏi lưng con Boo.

Sau đó cô dẫn anh vào một thung lũng hẹp rợp bóng cây. Web có thể nghe thấy tiếng nước chảy ào ào gần đó, và hai người vừa thúc ngựa qua một khúc quanh ngắn, Web sững sờ khi trước mặt anh hiện ra một tòa nhà nhỏ và thoáng đãng, sơn trắng khắp từ tường lên trên nóc, nhà lợp bằng gỗ tuyết tùng. Ban đầu Web ngỡ đó là một tòa vọng lâu để ngắm cảnh. Nhưng rồi anh nhận ra cây thánh giá gắn trên nóc nhà và một chiếc bàn thờ nhỏ bên trong, cùng với một tấm thảm quỳ và một bức tượng Chúa chịu khổ hình trên cây thánh giá.

Anh quay sang nhìn Gwen với ánh mắt dò hỏi. Cô đang trân trối nhìn ngôi nhà thờ nhỏ của mình như người mộng du, phải một lát sau cô mới giật mình quay sang anh.

"Chắc anh cũng đoán ra, đây là nhà nguyện của tôi. Tôi là người Công giáo mà. Cha tôi là người phụ lễ ban thánh thể trong nhà thờ. Hai chú tôi đều là linh mục. Tôn giáo có vai trò cực kỳ quan trọng trong cuộc sống của tôi.

"Vậy cô đã cho xây nhà nguyện này à?"

"Vâng, cho con trai tôi. Ngày nào tôi cũng ra đây và cầu nguyện cho linh hồn thằng bé, dù mưa hay giá rét. Anh có phiền không?"

"Cô cứ tự nhiên."

"Anh có phải là người ngoan đạo không?"

"Theo cách riêng của tôi," Web trả lời mập mờ.

"Thực ra ngày trước tôi còn kính Chúa hơn cả bây giờ. Tôi đã cố hiểu tại sao chuyện đó lại có thể xẩy ra với một đứa trẻ còn ngây thơ như con trai tôi. Tôi vẫn chưa bao giờ tìm ra câu trả lời."

Cô xuống ngựa và bước vào bên trong nhà nguyện, làm dấu thánh, lấy quyển kinh nhật tụng của mình từ trong túi ra rồi quỳ xuống và bắt đầu cầu nguyện trong lúc Web lặng lẽ đứng nhìn cô.

Vài phút sau cô đứng lên và quay ra chỗ anh đứng.

Họ lại lên ngựa. Và cuối cùng hai người đến trước một tòa nhà lớn nhưng rõ ràng là đã bị bỏ hoang từ lâu.

"Trước kia chỗ này mang tên là Ngôi nhà Khỉ," Gwen nói. "Sennick đã cho xây nó và nuôi đủ các loại tinh tinh, khỉ đầu chó, thậm chí là cả đười ươi ở đây nữa. Tại sao, tôi cũng không biết. Theo lời đồn thì mồi khi những con vật này xổng ra khỏi chuồng, chúng sẽ trở thành mục tiêu săn đuổi của những gã nông dân say khướt tay vung vẩy súng săn. Những gã nhà quê này cũng chẳng thích thú gì lũ khỉ cho lắm. Đó là lý do tại sao họ gọi khu rừng quanh đây là rừng khỉ. Ý nghĩ rằng những con vật khốn khổ đó bị đám người dã man bắn hạ làm tôi thấy buồn nôn."

Hai người xuống ngựa và bước vào trong tòa nhà. Web ngước lên nhìn trời qua những mảng mái trống hoác theo thời gian và mưa gió. Những chiếc lồng sắt cũ, đã han rỉ và đổ gẫy, vẫn còn nằm sát chân tường. Vẫn còn đó những đường rãnh chạy dưới nền nhà, có lẽ là để hứng chất thải của lũ khỉ và đủ các thứ rác rưởi khác. Rác và những thiết bị cũ hỏng nằm rải rác trên nền nhà bê tông, lẫn với cành khô và lá mục. Rễ cây đã bò lan lên các mảng tường ngoài, vẫn còn nguyên cả một khu mà hình như trước kia được dùng làm cầu chất hàng lên xe. Web hoàn toàn không hình dung nổi một nhà phát minh trong ngành công nghiệp Ô tô sẽ làm gì với một bầy khỉ như thế này. Nát cả óc mà anh vẫn không nghĩ ra giả thuyết nào nghe dễ chịu một chút. Tất cả những gì tưởng tượng ra là những con khỉ bị cột chặt vào cáng, dây điện và điện cực loằng ngoằng chạy trên cơ thể chúng, trong khi đó lão già Sennick độc ác trong bộ quần áo phẫu thuật chuẩn bị làm những công việc bẩn thỉu đối với lũ khỉ khốn khổ. Ngôi nhà hoang toát lên một vẻ ảm đạm, tuyệt vọng chết chóc, Web thở phào nhẹ nhõm khi hai người bước ra ngoài.

Họ tiếp tục thúc ngựa lên đường và lần lượt Gwen chỉ cho anh xem tất cả những ngôi nhà trong trang trại và lịch sử đi kèm của chúng cho đến khi Web phải vất vả lắm mới ghi nhớ được tất cả mọi thông tin một cách có hệ thống. Anh sững sờ khi xem đồng hồ và nhận ra là ba tiếng đã trôi qua trong chớp mắt.

"Có lẽ chúng ta nên quay lại," Gwen nói. "Lần đầu tiên cưỡi ngựa như của anh, ba tiếng đồng hồ là quá nhiều rồi. Chắc chắn thế nào anh cũng thấy hơi ê ẩm người."

"Tôi vẫn ổn mà," Web nói. "Rất thích là đằng khác"

Đó thật sự là một chuyến đi chơi trên lưng ngựa thật nhẹ nhàng êm ái, thanh bình và thoải mái. Tất cả những cảm giác mà anh chưa bao giờ thật sự được trải nghiệm trong cả cuộc đời. Tuy vậy. khi hai người về đến khu nuôi ngựa trung tâm, và Web nhấc mình xuống khỏi lưng con Boo. anh ngạc nhiên nhận ra cả hai chân và lưng mình tê cứng đến nỗi khó khăn lắm anh mới đứng thẳng được người khi chân chạm đất. Cảnh đó không qua được ánh mắt săm soi của Gwen, cô mỉm cười thoáng vẻ chế giễu. "Đến mai thì sẽ đau ở chỗ khác."

Web đang xoa hai bên hông đau nhức. "Tôi cảm thấy ý cô rồi."

Hai người làm bước ra và giữ cương ngựa cho họ. Gwen cho Web biết là hai người này sẽ tháo bỏ yên cương và đưa ngựa đi tắm rửa sạch sẽ. Thông thường thì đó là công việc của chính người cưỡi. Gwen nói. Mục đích của công việc này là thắt chặt sự gắn bó giữa người cưỡi và con ngựa của anh ta. "Anh chăm sóc con ngựa và con ngựa sẽ chăm sóc anh."

"Kiểu như chăm sóc một cộng sự."

"Chính xác là giống như một cộng sự."

Gwen quay về phía văn phòng nhỏ của khu tổ hợp và nói. "Tôi sẽ quay lại ngay. Tôi muốn kiểm tra vài thứ." Cô quay người bước đi, Web lúi húi cởi chiếc quần da.

"Lâu lắm mới lại cưỡi ngựa đúng không?"

Web ngẩng đầu lên và thấy Nemo Strait đang bước lại phía anh. Hai người làm công khác đang ngồi trong cabin chiếc xe bán tải chất đầy những bó cỏ khô phía sau. Cả hai đều chăm chú nhìn Web. "Quái thật, sao ông biết?" Strait đến trước mặt Web và dựa người lên bậc đá dùng để lên ngựa. Ông ta hờ hững nhìn về phía Gwen vừa khuất dạng.

"Cô ấy là một kỵ sĩ xuất sắc."

"Tôi cũng cảm thấy như vậy. Nhưng có chuyện gì à?"

"Có điều là nhiều lúc cô ấy vắt kiệt sức lũ ngựa quá mức cần thiết."

Web tò mò nhìn ông ta. "Tôi thấy cô ấy thực sự yêu chúng mà."

"Anh hoàn toàn có thể yêu một cái gì đó mà vẫn làm tổn thương nó được cơ mà, đúng không?"

Web không ngờ một người như Strait cũng có thể có những trăn trở tâm lý sâu sắc đến vậy. Anh cứ ngỡ ông ta cũng chỉ là một anh chàng Neanderthal 3 to xác và đần độn, nhưng hóa ra ông ta cũng là người sống rất nội tâm, và có lẽ là rất nhạy cảm.

"Tôi đoán là ông đã có thời gian làm việc rất lâu với lũ ngựa."

"Suốt đời thì đúng hơn. Nhiều người đinh ninh họ có thể hiểu hết về lũ ngựa. Nhưng không thể. Lúc nào anh cũng phải thật tỉnh táo và đừng bao giờ mắc phải sai lầm là nghĩ rằng anh đã hiểu chúng đến chân tơ kẽ tóc. Vì đó chính là khi anh sẽ phải trả giá."

"Nghe có vẻ đó cũng là một công thức tốt đối với con người." Web nhận thấy hình như Strait hơi thoáng mỉm cười. Hình như.

Strait liếc về phía chiếc xe tải nơi những người làm của ông ta vẫn đang chăm chú quan sát hai người. "Các anh thực sự nghĩ rằng có thể ông Canfield đang gặp nguy hiểm à?"

"Tôi không thể chắc chắn một trăm phần trăm, nhưng cẩn tắc vô áy náy."

"Ông ta là một lão già khó tính, nhưng tất cả chúng tôi đều tôn trọng ông ta. Một người tự gây dựng sự nghiệp bằng mô hôi nước mắt của mình. Ai mà không ngưỡng mộ điều đó cơ chứ."

"Vâng, quả là thế thật. Ông có biết làm thế nào cái điện thoại di động kia lại lọt vào trong xe ông ấy không?"

"Tôi cũng đang băn khoăn mãi về chuyện đó. Vấn đề là ở chỗ không có ai lái cái xe đó cả, trừ ông ta và bà Canfield. Tất cả chúng tôi đều có xe riêng mà."

"Khi ông ấy lên xe, cửa xe không hề khóa. Và họ cũng để xe trong gara vào buổi tối đúng không?"

"Họ có rất nhiều xe, cả xe con lẫn xe tải. Hơn nữa cái gara của nhà chính chỉ có hai ngăn thôi, trong đó một ngăn đã chất đủ các thứ linh tinh rồi."

"Vậy là ai đó, nhất là vào ban đêm có thể tiếp cận chiếc Rover, thẩy chiếc điện thoại vào mà không bị ai phát hiện."

Strait gãi gãi gáy. "Chắc vậy. Anh phải hiểu là người dân ở vùng này thậm chí còn chẳng bao giờ bận tâm đến việc đóng cửa nhà nữa ấy chứ."

"Vậy thì cho đến khi chuyện nảy kết thúc, ông hãy bảo mọi người khóa tất cả những gì có thể. Ông phải hiểu là mối đe dọa có thể đến từ khắp mọi nơi, cả trong lẫn ngoài."

Strait chằm chằm nhìn anh hồi lâu. "Tôi có nghe nói về cái bọn Hội Tự Do này."

"Ông có biết ai có thể là thành viên hoặc cựu thành viên của nhóm này không?"

"Không, nhưng để tôi hỏi xem sao."

"Vâng, nếu ông hỏi thì làm ơn kín đáo hộ nhé. Chúng tôi không muốn mọi người bị kinh động."

"Tất cả chúng tôi đều có một công việc rất tốt ở đây mà. Chẳng ai muốn có chuyện không hay xảy ra với gia đình Canfield."

"Tốt. Còn bất kỳ điều gì mà tôi cần biết không?"

"Nghe này, nếu có kẻ nào đó ở đây dính dáng đến vụ này, anh phai hiểu là một trang trại như thế này có thể là một nơi cực kỳ nguy hiểm. Những chiếc máy kéo khổng lồ, những dụng cụ sắc nhọn, những bình nhiên liệu khí hóa lỏng, những thiết bị hàn xì, những con ngựa điên chỉ chực đá vỡ sọ anh ra nếu anh mất cảnh giác, rồi lại còn rắn rết. triền dốc…Không thiếu gì cách để có thể giết anh và biến hiện trường thành một vụ tai nạn."

"Thật là những thông tin hết sức quý giá. Cám ơn ông, Nemo." Thật ra Web cũng không chắc đó là một lời khuyên hay là một lời đe dọa.

Strait nhổ toẹt một bãi nước bọt xuống đất. "Này, cứ chăm chỉ tập cưỡi ngựa như thế này, chỉ vài ba hôm là anh có thể sánh với Roy Rogers 4 đấy."

Gwen quay lại với Web và đưa anh đi xem qua một lượt khu chuồng ngựa trung tâm. Cả khu này có tới mười một tòa nhà.

Điểm dừng đầu tiên là những chuồng ngựa non và Gwen cho Web thấy những chuồng ngựa này được trang bị cả màn hình camera quan sát như thế nào để theo dõi những con ngựa cái sắp sinh. Sàn chuồng được trải thảm cao su mềm và có cả một lớp rơm khô chống bụi.

"Triển vọng cho lứa ngựa non sắp sinh trong năm tới là rất sáng sủa. Tại đây chúng tôi có những con ngựa cái được phối giống với những con ngựa nòi nổi tiếng nhất ở Kentucky."

"Mỗi lần phối giống như vậy phải mất bao nhiêu tiền?"

"Có thể lên đến sáu con số mỗi lần."

"Chà, kiểu sex này đắt đỏ quá nhỉ."

"Tất nhiên là trong khoản đó còn kèm theo rất nhiều điều kiện nữa chứ. Quan trọng nhất là con ngựa cái phải mang thai và sinh ra được một con ngựa non, có thể đứng được và bú mẹ bình thường. Nhưng một con ngựa non một năm tuổi đẹp mã mang dòng máu của một con ngựa đua danh tiếng sẽ giúp chúng tôi thu về một khoản tiền cực lớn. Dù sao thì quả thật đây cũng là một ngành kinh doanh rất cầu kỳ. Anh phải tính toán đến mọi tình huống, nhưng có nghĩ đến đâu thì nghĩ vẫn có những chuyện không may xảy ra khá thường xuyên."

Web thấy công việc này có những nét tương đồng nhất định với hoạt động của HRT. "Vâng, theo như những gì mà Billy miêu tả với chúng tôi thì hình như đây không phải là công việc dành cho những người yêu bóng vía."

"Hừm, quả thật tiền thì nhiều lúc đúng là kiếm bộn thật, nhưng đó không phải là lý do tôi chọn nó. Điều quan trọng là cảm giác phấn khích được nhìn con ngựa mà anh chăm bẵm, nuôi dưỡng và huấn luyện lao như tên bắn trên đường đua; đó quả là cỗ máy đua hoàn hảo và đẹp nhất từng có trên đời. Và khi anh nhìn thấy đích đến hiện ra, được chiêm ngưỡng con tuấn mã cao quý của mình lướt băng băng trước cả đoàn đua, anh biết rằng ít nhất thì trong vài phút tất cả mọi thứ trong cuộc sống của anh mới hoàn hảo và trọn vẹn làm sao, quả là không có gì có thê so sánh ới cảm giác như sắp nổ tung khi đó."

Web tự hỏi không biết có phải Gwen đã lấy việc chăm bẵm những con ngựa non để thay thế cho đứa con trai xấu số của mình. Nếu đúng thế thì anh cũng thấy mừng vì Gwen Canfield đã tìm được một điều gì đó trong đời có thể giúp cô thấy hạnh phúc.

"Tôi đoán là có lẽ anh cũng cảm thấy giống hệt như vậy trong công việc của mình chứ?"

"Trước kia thì đúng thế." Anh trả lời.

"Trước kia tôi không hề đoán ra," cô nói. Tôi không hề biết là anh cùng đội với những người thiệt mạng ở Washington. Tôi rất tiếc."

"Cám ơn. Quả thật đó là một thảm kịch đáng buồn."

"Tôi chưa bao giờ thực sự hiểu tại sao lại có những người làm nổi công việc như của các anh."

"À, Gwen này, tôi nghĩ cách tốt nhất để tìm câu trả lời là thế này nhé, chúng tôi làm công việc đó vì có những người trên thế giới này buộc chúng tôi phải làm thế."

" Những kẻ như Ernest Free?"

" Những kẻ như hắn."

Khi hai người dừng chân ở giữa khu chuồng ngựa. Gwen hỏi anh xem Strait vừa nói gì.

" Chỉ là vài lời khuyên bạn bè ấy mà. Nhân tiện tôi muốn hỏi xem là ông ta tự đến trang trại hay cô thuê ông ta?"

"Billy thuê. Ông ta và đội của mình có hồ sơ lý lịch khá ấn tượng." Cô nhìn quanh. "Giờ anh muốn đi đâu nào?"

"Lên nhà chính nhé?"

Trong lúc họ đang quay về khu nhà chính trên một chiếc jeep mui trần, Web chợt nghe thấy tiếng động cơ gầm rú trên đầu. Anh bèn ngẩng đầu lên. Một chiếc trực thăng nhỏ đang bay vùn vụt ở độ cao rất thấp. Nó bay qua trên đầu họ và biến mất sau những ngọn cây.

Web quay sang nhìn Gwen. "Nó bay đi đâu vậy?"

Cô cau mày. "Trang trại bên cạnh. Southern Belle. Ngoài bãi đáp trực thăng, họ còn có cà một đường băng nhỏ. Mỗi khi chiếc phản lực của họ hạ cánh. lũ ngựa nhà tôi lại sợ phát khiếp. Bill đã phàn nàn với họ về chuyện này nhưng họ cứ phớt lờ."

"Họ là ai?"

"Họ là gì thì đúng hơn - hình như một công ty thì phải. Họ cũng có một trang trại ngựa nhưng là một trang trại ngựa rất lạ lùng."

"Ý cô là sao?"

"Ý tôi là họ chỉ có vài con ngựa. Hơn nữa tôi có cảm giác những người làm công cho họ thậm chí còn không phân biệt nổi ngựa đực với ngựa cái. Nhưng chắc chắn là họ ăn nên làm ra lắm. Ngôi nhà ở Southern Belle thậm chí còn lớn hơn nhà của chúng tôi."

" Tôi đoán là trong trang trại của họ cũng có rất nhiều tòa nhà giống như ở đây."

"Vâng, mặc dù những ngôi nhà trong trang trại của chúng tôi xây rải rác hơn. Họ vừa mới xây một loạt những tòa nhà mới. rộng thênh thang trông như nhà kho ấy, không thể đoán nổi là họ chứa trong đó những loại hàng gì. Họ mới chuyển đến cách đây hơn hai năm."

"Cô đã qua đó bao giờ chưa?"

"Hai lần. Một lần đến chào với tư cách thăm viếng hàng xóm nhưng họ không mặn mà cho lắm. Lần thứ hai là để than phiền về việc máy bay của họ bay quá thấp. Chúng tôi chẳng muốn tọc mạch về nơi này đâu nhưng quả thật là nó kỳ quặc. Ngay cả với Billy. Trong khi xưa nay ông ấy mới là người làm người khác phải khó chịu."

Web ngồi ngả ra ghế, vừa đăm chiêu suy nghĩ vừa dõi mắt về phía chiếc trực thăng mới khuất dạng.

Cũng mất khá thời gian nhưng cuối cùng họ đã thăm thú hết một lượt ngôi nhà, từ tầng hầm lên đến tầng thượng. Ở tầng một có phòng chơi bi-a, bên dưới là hầm rượu vang và cả một phòng thay quần áo bơi.

Bể bơi có kích thước 15m x 25m và được làm hoàn toàn từ nhưng mảnh thép tấm của một chiến hạm thời Chiến tranh thế giới II được tháo dỡ. Có một gian bếp rộng ở tầng hầm với bếp lò kiểu Vulcan cùng một ống thoát khói bằng crôm to đùng làm từ năm 1912. Những giá đưa đồ ăn từ bếp lên tầng trên vẫn còn làm việc. Và cả một phòng giặt đồ. Trong phòng đặt nồi hơi sưởi ấm của ngôi nhà. Web bắt gặp những nồi hơi không lồ của hãng McLain bốc khói nghi ngút tỏa hơi nóng hầm hập. Trong cùng là một phòng xếp toàn những thùng gỗ đựng củi đốt lò sưởi. Mỗi thùng gỗ lại có đánh số riêng cho từng phòng.

Phòng ăn ở tầng chính của tòa nhà có gắn những chiếc đầu hưu trên tường và một chiếc đèn chùm lộng lẫy. Căn bếp ở tầng này mới thực sự ấn tượng, rộng thênh thang. Tường ốp bằng gạch gốm đen của Hà Lan, có cả một tủ đựng cốc chén bằng bạc ròng. Có tới ba phòng khiêu vũ lớn, những phòng đọc đủ mọi kích cỡ, một thư viện dài rộng thênh thang bất tận và rất nhiều sảnh lớn. Tòa nhà thực sự hoành tráng. Và Web nhận ra rằng anh hoàn toàn không thể làm gì để bảo đảm sự an toàn cho nó.

Khi họ đã kết thúc chuyến thăm thú, Gwen dừng lại và nhìn xung quanh với vẻ bâng khuâng. "Đến giờ thì tôi thật sự phải lòng nơi này rồi. Đúng là nó quá rộng thật, nhưng nó cũng đã giúp tôi nguôi ngoai đi rất nhiều. Anh có hiểu không?"

"Tôi hiểu. Trong nhà cô có bao nhiêu người làm"?

"À, chúng tôi chỉ thuê ba phụ nữ đến làm các công việc lau dọn và giặt giũ, sắp xếp mọi thứ trong ngày rồi về. Trừ trường hợp khi có khách khứa đến ăn tối thì mới cần họ ở lại và giúp đỡ thêm. Cả ba đều là người trong vùng này thôi."

"Ai là người nấu ăn hàng ngày?"

"Tôi. Đó cũng là một thú tiêu khiển của tôi. Chúng tôi cũng còn một người giúp việc nữa trong bếp. Trông ông ta như cả triệu tuổi rồi vậy, nhưng thật ra vì ông ta đã sống một cuộc đời quá khó khăn. Hầu như ngày nào ông ấy cũng đến. Những công việc còn lại trong trang trại do Nemmo và người của ông ta phụ trách. Những con ngựa đua thì ngày nào cũng phải luyện tập vì vậy chúng tôi còn có cả một đội nài ngựa: ba cậu thanh niên và một người đàn ông. Tất cả đều sống ở khu luyện ngựa trung tâm."

"Còn cả một hệ thống an ninh nữa chứ. Chúng tôi để ý thấy những bảng điều khiển báo động trên đường vào."

"Chúng tôi chẳng bao giờ dùng đến chúng."

"Giờ thì sẽ phải dùng thôi."

Gwen không nói gì. Cô lẳng lặng dẫn Web đi xem căn phòng cuối cùng.

Phòng ngủ chính rộng thênh thang nhưng bài trí đồ đạc rất đơn giản. Web cũng nhìn thấy một phòng nhỏ khác liền kề với phòng ngủ chính và cũng kê giường.

"Đêm nào Billy cũng làm việc rất khuya và không muốn làm phiền tôi khi ông ấy đi ngủ," Gwen giải thích. "Bao giờ ông ấy cũng ý tứ thế đấy."

Nhìn vẻ mặt của Gwen lúc này Web có cảm giác Billy chẳng phải là người ý tứ như cô nói.

Gwen nói tiếp. "Hầu hết người ta chỉ nhìn thấy mặt thô ráp của Billy, và tôi đoán là không ít người phần nào cũng hoài nghi về tính đúng đắn của việc chúng tôi lấy nhau. Tôi tin là một nửa trong số đó nghĩ rằng tôi lấy Billy vì tiền, nửa còn lại nghĩ rằng Billy già rồi còn chơi trống bỏi. Nhưng sự thực thì chúng tôi sinh ra là để cho nhau. Chúng tôi hạnh phúc khi ở bên nhau. Mẹ tôi đang bị ung thư giai đoạn cuối khi chúng tôi bắt đầu hẹn hò. Và liên tục bốn tháng trời ngày nào Bill củng đến bệnh viện thăm bà. Ông ấy không chỉ ngồi đó và trơ mắt nhìn mẹ tôi hấp hối. Bill dọn bô cho bà ấy nói chuyện với bà. Tranh luận với bà về chính trị và thể thao. Và tôi nghĩ ông ấy giúp mẹ tôi thực sự cảm thấy rằng bà vẫn đang sống. Điều đó giúp mọi chuyện trở nên dễ dàng hơn cho tất cả chúng tôi và tôi sẽ không bao giờ quên điều đó. Ông ấy đã nếm trải rất nhiều gian truân trong đời nên có một vẻ ngoài chai sạn như thế cũng là chuyện bình thường. Nhưng từ xưa đến nay ông ấy vẫn luôn là một người chồng lý tưởng mà một người phụ nữ có thể kỳ vọng. Ông ấy rời bỏ thành phố Richmond mà ông ấy vô cùng yêu quý, từ bỏ cà công việc duy nhất mà ông ấy biết, để bắt đầu lại từ đầu ở một trang trại ngựa chỉ vì tôi yêu cầu. Và tôi nghĩ ông ấy biết rằng chúng tôi phải bỏ lại tất cà lại sau lưng những ký ức không bình yên.

" Và ông ấy luôn là một người cha tuyệt vời của David. Không có chuyện gì mà ông ấy không làm cùng thằng bé. Ông ấy không hề chiều chuộng David vì ông ấy biết điều đó sẽ làm con chúng tôi trở nên yếu đuối: nhưng ông ấy yêu thằng bé bằng tất cả con người mình. Dù thế nào chăng nữa tôi cũng thấy là việc thằng bé mất đi làm ông ấy suy sụp hơn cả tôi, vì mặc dù đã có con với người vợ trước nhưng David là con trai duy nhất của ông ấy. Nhưng một khi ông ấy đã coi anh là bạn chắc chắn không có gì mà ông ấy không sẵn sàng làm cho anh. Bill sẵn sàng chi đến đồng xu cuối cùng để giúp bạn mình. Thời buổi này không còn nhiều người như ông ấy nữa đâu."

Web chăm chú nhìn những bức ảnh treo trên tường và trong một ô tủ đặt sâu trong tường. Có rất nhiều ảnh của David. Đó là một cậu bé xinh đẹp, giống mẹ nhiều hơn giống bố. Web quay lại và bắt gặp Gwen đang đứng cạnh anh, ánh mắt trân trối ngắm nhìn con trai mình.

"Tất cả đã quá lâu rồi," cô khẽ nói.

"Tôi biết. Tôi nghĩ thời gian không bao giờ dừng lại, đối với bất kỳ ai và bất kỳ chuyện gì."

"Người ta cũng bảo thời gian sẽ làm nguôi ngoai mọi nỗi đau, nhưng không phải thế."

"David là con duy nhất của hai người à?"

Cô gật đầu. "Billy có mấy cô con gái với người vợ trước, đã trưởng thành, nhưng David là đứa con duy nhất của tôi. Kể ra cũng buồn cười, hồi còn là một cô bé lúc nào tôi cũng đinh ninh rằng lớn lên tôi sẽ có rất nhiều con. Nhà tôi có năm anh chị em cơ mà. Thật khó tin là nếu còn sống giờ con tôi đã học trung học rồi." Cô quay mặt qua phía khác và Web nhận thấy cô đang giơ tay lên quệt ngang mắt.

"Tôi nghĩ hôm nay thế là đủ rồi, Gwen. Tôi thực sự rất cảm kích vì cô đã dành thời gian giúp tôi."

Cô quay mặt lại và Web có thể thấy hai má cô ướt nhòe nước mắt.

"Tối nay Billy muốn tôi mời anh và anh bạn kia uống vài chén và ăn tối."

"Hai người đâu cần phải làm thế."

"Có, chúng tôi muốn thế mà. Dù sao thì anh cũng đã cứu ông ấy thoát chết, và nếu như chúng ta ở bên nhau một thời gian nữa. có lẽ chúng ta cần có dịp hiểu rõ hơn về nhau. Năm rưỡi được không"?

"Nếu hai người thực sự muốn vậy?"

"Chắc chắn rồi, Web, nhưng dù sao cũng cám ơn anh đã hỏi."

"À,nhân tiện xin báo cho cô biết là chúng tôi không mang theo trang phục lịch lãm đâu."

"Chúng tôi cũng đâu phải những người lịch lãm."

Chú thích

1. Giai đoạn từ 1714 đến 1830 khi các vua George I, II. III, IV, thay nhau trị vì nước Anh.

2. Hay còn được gọi là Con đường Tự do, thực chất là tên của một phong trào do những người miền Bắc nước Mỹ khởi xướng nhằm giúp các nô lệ da đen trốn khỏi miền Nam đến những bang tự do hoặc sang Canada ngay trước khi Nội chiến (l861 -1865) nổ ra. Mạng lưới này bao gồm những đường dây liên lạc và nhà trú ẩn tạm thời rải rác khắp nước Mỹ.

3. Một giống người nguyên thủy ở vùng Trung Âu cách đây khoảng 200.000 năm.

4. Roy Rogers (1912-1998): Diễn viên điện ảnh Mỹ, chuyên đóng những vai cao bồi cưỡi ngựa rất giỏi.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 32


Claire đang bước ra chỗ đậu xe của mình trong tầng hầm tòa nhà thì một người đàn ông cao lớn mặc complet tiến tới trước mặt cô.

"Tiến sĩ Daniels?"

Cô cảnh giác nhìn anh ta. "Vâng?"

Anh ta chìa phù hiệu của mình ra. "Tôi là đặc vụ Phillips của FBI. Chúng tôi muốn nói chuyện với cô, thưa tiến sĩ - ngay bây giờ, nếu tiện."

Claire ngơ ngác. "Ai muốn nói chuyện với tôi cơ?"

Đặc vụ Phillips quay người và chỉ tay về phía cổng gara nơi một chiếc limousine đen bóng lắp cửa kính mờ đang chờ sẵn, động cơ xe còn đang nổ.

"Tất cả sẽ được giải thích thấu đáo, thưa tiến sĩ."

Anh ta nhẹ nhàng nắm lấy khuỷu tay cô. "Đi lối này - thưa tiến sĩ, sẽ rất nhanh thôi - và chúng tôi sẽ đưa cô quay lại đúng chỗ này."

Claire để mặc anh ta kéo cô ra khỏi gara. Phillips mở cửa cho cô rồi ngồi vào ghế trên, bên cạnh tài xế. Trước khi Claire kịp yên vị trên ghế thì chiếc limousine đã phóng vụt đi.

Claire giật bắn mình khi người đàn ông ngồi đối diện cô trong hàng ghế sau của chiếc limousine cúi người về phía trước.

"Cám ơn cô đã đồng ý nói chuyện với chúng tôi, tiến sĩ Daniels."

"Tôi chẳng đồng ý nói chuyện với ai cả. Tôi thậm chí còn không hiểu tại sao tôi đang ngồi đây nữa."

Cô nhận ra là một tấm ngăn bằng kính đã nhô lên giữa khoang lái và khoang sau của chiếc xe thùng. "Ông là ai?"

"Tên tôi là John Winters. Giám đốc Văn phòng Địa bàn Washington của FBI."

"Vậy thì thưa ông Winters…" Claire bắt đầu.

"Bạn bè gọi tôi là Buck"

"Thưa ông Winters, tôi thật sự không biết tại sao ông lại muốn nói chuyện với tôi."

Winters ngồi ngả hẳn ra sau "Ồ, tôi nghĩ là cô biết chứ. Cô là một phụ nữ rất thông minh cơ mà." Ông ta vỗ vỗ lên một tập hồ sơ dày cộp bên cạnh mình. "Quả là một bản lý lịch ấn tượng."

Claire chằm chằm nhìn tập hồ sơ. "Tôi không biết là tôi phải cảm thấy phổng mũi hay bực mình khi biết rằng các ông đã điều tra tôi…"

Winters mỉm cười. "Trong lúc này thì chúng tôi cho là cô nên lấy làm tự hào. Nhưng cô cũng phải nhận ra rằng với cương vị của mình cô đã được gặp khá nhiều nhân viên của Cục, vợ hoặc chồng họ và những người thân có liên quan."

"Tất cả những vấn đề liên quan đến bảo đảm an ninh của tôi đều được cập nhật thường xuyên. Và điều đó cũng không có nghĩa là tôi sẽ tiết lộ những điều tối mật đâu. Tất cả các hồ sơ bệnh nhân trước khi đến tay tôi đều được kiểm duyệt chặt chẽ rồi."

"Nhưng làm sao cô có thể kiểm duyệt đầu óc con người ta. tiến sĩ Daniels?"

" Những gì các bệnh nhân nói với tôi là điều tuyệt đối bí mật."

"Ồ, vâng, chắc chắn là thế rồi. Và tôi nghĩ những người yếu đuối này, những kẻ có tâm thần bất ổn và rối loạn chức năng cảm xúc ấy, chắc đã trút hết bầu tâm sự với cô rồi nhỉ?"

"Có người có, có người không. Chính xác thì có chuyện gì vậy, ông Winters."

"Sự thật là, tiến sĩ Daniels ạ, cô đang ở cương vị được nghe nhiều thông tin cực kỳ quan trọng của Cục từ miệng của những người rất dễ bị tổn thương."

"Tôi hoàn toàn ý thức được điều đó. Và tất cả những thông tin này chỉ ở trong văn phòng của tôi mà thôi."

Winters lại chồm người về phía trước. "Một trong những bệnh nhân hiện nay của cô là Web London. Đúng không?"

"Tôi không thể trả lời câu hỏi này."

Winters mỉm cười. "Thôi nào, tiến sĩ."

"Khi tôi nói tôi sẽ không tiết lộ những điều bí mật mà bệnh nhân đã tin tưởng giãi bày là tôi hoàn toàn nghiêm túc. Kể cả về thông tin ai đó có là bệnh nhân của tôi hay không."

"Hừm, vậy cô phải biết là, với tư cách là giám đốc WFO. tôi hoàn toàn được quyền biết nhân viên nào của Cục đang đi gặp bác sĩ điên chứ nhỉ?"

"Chúng tôi thích dùng từ "bác sĩ tâm thần" hoặc "chuyên gia sức khỏe tâm thần" hơn."

"Vậy tôi biết là Web London đang điều trị ở chỗ cô." Winters nói. Và tôi cũng biết là trước kia anh ta có gặp gỡ một bác sĩ tâm thân khác một vài lần. Một người tên là OBannon."

Claire vẫn không nói gì.

"Vì vậy điều tôi muốn biết là tại sao anh ta lại chuyển sang cô?"

"Và tôi xin nhắc lại, tôi không thể trả lời những…". Cô im bặt nhìn Winters rút ra một tờ giấy từ tập hồ sơ bên cạnh mình, ông ta chìa nó cho cô. Claire cúi xuống nhìn tờ giấy. Đó là một bản sao mẫu đơn khai sẵn có chữ ký của Web và được công chứng hẳn hoi. Trong khá nhiều nội dung mà mẫu đơn này đề cập, có một điều khoản là bất kỳ ai là người chăm sóc tâm thần cho Web London đều có thể thảo luận về kết quả chẩn đoán và phương hướng điều trị với John Winters, giám đốc WFO. Claire chưa bao giờ nhìn thấy một mẫu đơn như thế này nhưng có thể thấy rằng đó là một tài liệu nguyên bản được soạn trên giấy mang biểu tượng của Cục hẳn hoi.

"Bây giờ thì chúng ta có thể gạt những rào cản kia sang một bên tôi chứ?"

"Văn bản này ở đâu ra và tại sao trước kia tôi chưa hề nhìn thấy nó?"

"Đó là một chính sách mới. Mà thật ra Web là trường hợp đầu tiên chúng tôi áp dụng biện pháp này. Ý tưởng của tôi đấy."

"Đó là một hành động xâm phạm đến tính bí mật giữa bác sĩ và bệnh nhân."

"Chẳng có gì là xâm phạm vì bệnh nhân đã đồng ý rồi."

Claire thận trọng đọc lại tờ đơn - cực kỳ thận trọng - từng chữ một. Cô săm soi tờ đơn lâu đến nỗi cuối cùng Winters cũng sắp sửa phát điên. Nhưng đúng lúc đó thì cô trả lại tờ giấy cho ông ta.

"Được rồi, cho tôi xem giấy tờ tùy thân của ông đã." Cô nói.

"Xin lỗi?"

"Tờ giấy này nói tôi có thể tiết lộ một số thông tin nhất định với ông John Winters, giám đốc WFO. Trong khi tất cả những gì tôi biết về ông là ông đi trên một chiếc limo và tự xưng rằng ông là John Winters."

"Tôi tưởng người trợ lý của tôi đã giới thiệu anh ta với cô rồi."

"Anh ta thì rồi. Nhưng ông thì chưa."

Winters mỉm cười, rút phù hiệu ra chìa trước mặt Claire. Cô săm soi tấm phù hiệu lâu hơn mức cần thiết chỉ để người đối diện mình biết rằng cô hoàn toàn không thích chuyện này một chút nào và rằng cô sẽ không chịu để nó diễn ra một cách dễ dàng.

"Nào, bây giờ thì nói về Web London đi."

"Anh ta chọn tôi vì hôm đó bác sĩ O’Bannon không có ở văn phòng. Chúng tôi đã có một buổi điều trị rất tốt và anh ta quyết định chuyển hẳn sang tôi."

"Cô chẩn đoán bệnh của anh ta là gì?"

"Tôi không chắc là tôi đã có kết luận."

"Cô đã gợi ý phương pháp điều trị cho anh ta chưa?"

"Lúc này thì còn quá sớm." Cô nói một cách khô khốc. "Vì tôi còn chưa đưa ra chẩn đoán cơ mà. Như thế thì chẳng khác gì mổ cho một bệnh nhân mà chưa làm xét nghiệm."

"Xin lỗi, nhưng hầu hết các bác sĩ trị bệnh điên - xin lỗi - ý tôi nói là các bác sĩ tâm thần tôi biết đều kê đơn thuốc mà."

"Hừ, tôi nghĩ đó là vì tôi khác với bất kỳ bác sĩ tâm thần nào mà ông biết."

"Cô có thể cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra với anh ta trong khoảnh sân đó không?"

"Không."

"Cô không biết, hay cô biết nhưng không nói?" Ông ta lại chìa ra tờ đơn "Chúng tôi có thể làm mọi chuyện trở nên êm đẹp hoặc cực kỳ khó khăn đối với cô đấy."

"Tờ đơn đó còn nói rằng tôi có thể giữ lại bất kỳ thông tin nào do bệnh nhân tin tưởng giãi bày với tôi cũng như những kết luận mà tôi đưa ra trên cơ sở thông tin đó, nếu sự thận trọng nghề nghiệp của tôi cho rằng việc tiết lộ những thông tin như vậy có thể gây tổn hại cho bệnh nhân của mình."

Winters chuyển qua hàng ghế đối diện và ngồi ngay cạnh Claire. "Tiến sĩ Daniels, cô có biết chuyện gì xảy ra trong khoảnh sân đó không?"

"Có, tôi đã đọc báo, và tôi cũng đã nói chuyện với Web về điều đó."

"Cô thấy đấy, đây không chỉ là chuyện sáu đặc vụ bị thảm sát, cho dù bản thân nó đã là một thảm kịch khủng khiếp rồi. Sâu xa hơn cả là nó giáng một đòn trí mạng vào nền tảng sức mạnh của Cục. Và một khi mất đi điều đó, chúng tôi sẽ chẳng còn gì hết."

"Tôi không hiểu làm thế nào mà việc một kẻ nào đó phục kích một đội đặc nhiệm FBI lại có thể đe dọa nền tảng sức mạnh của FBI nữa. Theo tôi chính thảm kịch đó sẽ khiến công chúng thông cảm hơn với Cục."

"Thật đáng tiếc là chúng ta không sống trong một thế giới khoan dung như thế. Để tôi nói cho cô hay là cái vụ mai phục đó đã gây ra những gì nhé. Thứ nhất, với việc hủy diệt cả một đội tấn công tinh nhuệ nhất của chúng tôi, các phần tử tội phạm giờ đang tự đắc rằng lực lượng bảo vệ luật pháp hóa ra lại rất dễ tổn thương ở mọi cấp độ. Thứ hai, báo chí đã đồn thổi quá nhiều điều không hay về sự kiện bi thảm này, với những ngôn ngữ hằn học và kích động nhất, khiến cho niềm tin của công chúng vào chúng tôi đã bị suy giảm ghê gớm và thậm chí cả những nhà lập pháp ở Capitol Hill 1, những người lẽ ra phải hiếu biết hơn thì cũng hùa theo họ và hoài nghi chúng tôi. Và cuối cùng, tinh thần của Cục chưa bao giờ xuống thấp đến mức bi đát như thế này. Đây thực sự là một đòn trí mạng."

"Tôi nghĩ là điều đó thì ai cũng hiểu," Claire thận trọng nói.

"Vì vậy vấn đề càng được giải quyết sớm chừng nào thì chúng tôi càng sớm biết được nó đã diễn ra như thế nào ngay từ đầu, và chúng tôi càng sớm có cơ hội khắc phục những hậu quả mà nó để lại. Tôi tin chắc cô cũng không muốn những tên tội phạm trên đất nước này nghĩ rằng chúng có thể ngang nhiên chà đạp những công dân lương thiện."

"Tôi tin chắc là điều đó sẽ không xảy ra."

"Cô tin chắc thế thật sao?" Ông ta nhìn xoáy vào mắt cô. Hừm, tôi đã nói hết nước hết cái rồi mà tôi chưa hề thấy cô có vẻ gì là thế cả."

Bất giác Claire cảm thấy lạnh toát sống lưng sau mỗi lời nói cua ông ta.

Winters vỗ lên vai cô. "Nào, giờ thì cô có thể nói với tôi về Web mà không còn phải bận tâm đến sự thận trọng và việc vi phạm những tiêu chí nghề nghiệp rồi chứ?"

Claire chậm rãi bắt đầu dù cô ghê tởm tất cả những gì cô phải nói với ông ta. "Anh ta có một số vấn đề. Tôi tin là những vấn đề này có nguồn gốc sâu xa từ tuổi thơ của ông ta, đây là chuyện khá bình thường. Anh ta đã tê cứng người trong con hẻm đó. Tôi chắc là anh ta đã khai hết với các điều tra viên của Cục rồi." Cô nhìn ông ta để chờ đợi sự xác nhận. nhưng Winters không mắc mưu.

"Tiếp tục đi," ông ta lạnh lùng nói.

Claire trình bày lại những chi tiết mà Web đã nhìn và nghe thấy trong con hẻm, kể cả những gì mà Kevin Westbrook nói với anh cũng như tác động của chúng đối với Web, cảm giác tê liệt sau đó và anh đã vật lộn với nó như thế nào để cuối cùng đã chiến thắng.

"Vâng, anh ta thắng," Winters nói. "Anh ta ngã xuống ngay trước khi súng nổ và anh ta là người duy nhất còn sống đấy."

"Tôi có thể khẳng định với ông là anh ấy cảm thấy cực kỳ dằn vặt vì đã là người sống sót duy nhất."

"Đúng, anh ta nên thế thì hơn."

"Không phải đột nhiên mà anh ta biến thành một kẻ hèn nhát nếu như đó là điều mà ông đang băn khoăn. Anh ta là một trong những người dũng cảm nhất mà tôi từng biết. Thực sự thì anh ta quá dũng cảm là đằng khác, quá liều lĩnh."

"Tôi không hề nghĩ rằng anh ta đã trở thành một kẻ hèn nhát, kể cả kẻ thù tồi tệ nhất của anh ta cũng không dám nói rằng Web London là một kẻ hèn nhát."

Cô ngỡ ngàng nhìn ông ta, "Vậy thì tại sao?"

"Khối thứ còn tệ hơn cả sự hèn nhát." Ông ta dừng lại trong giây lát, như một kẻ phản bội chẳng hạn."

"Quan điểm chuyên môn của tôi là không có chuyện đó đâu. Việc anh ta bị tê cứng người trong con hẻm đó là triệu chứng của những vấn đề có nguồn gốc sâu xa từ một tuổi thơ vô cùng khó khăn mà Web vẫn đang phải vật lộn để đối mặt."

"Tôi hiểu. Nếu vậy thì có lẽ anh ta không nên tham gia HRT nữa, và thậm chí là cũng không nên ở lại Cục."

Bây giờ thì Claire có thể cảm thấy toàn thân cô đang cứng đờ. Mình vừa gây ra chuyện gì thế này?

"Đó không phải là những gì tôi nói."

"Không, tiến sĩ, đó là những gì tôi nói."

Như đã hứa, họ thả cô xuống đúng chỗ cũ trong gara. Trong khi cô đang bước ra khỏi xe, Buck Winters nhoài người ra vừa nắm lấy cánh tay cô Claire cảm thấy cô đang lùi lại vào xe theo bản năng.

"Tất nhiên là tôi không thể ngăn cô kể lại với Web về cuộc gặp của chúng ta hôm nay. Tiến sĩ ạ, nhưng tôi đề nghị cô không làm thế thì hơn. Đây là một cuộc điều tra còn chưa kết thúc của FBI. Và dù kết quả có như thế nào chăng nữa thì chắc chắn chúng sẽ làm Cục bị chấn động nặng nề. Vì vậy tôi đang yêu cầu cô, với cương vị là một công dân gương mẫu giữ kín tất cả chuyện này trong thời gian trước mắt."

"Tôi không thể bảo đảm điều đó. Và tôi tin Web."

"Tôi biết là cô tin anh ta. Còn vô số chuyện khác về Web để cô tin đấy. Cô có biết trong sự nghiệp của mình anh ta đã giết bao nhiêu người không"?

"Không, điều đó có quan trọng không?"

"Tôi tin chắc là người thân của những người mà anh ta giết coi đó là chuyện quan trọng."

"Ông nói như thể anh ta là một tên tội phạm vậy. Tôi thì cho rằng nếu như anh ta phải giết người, thì đó hoàn toàn là do yêu cầu công việc. Công việc mà các ông đã giao cho anh ta."

"À, tôi thấy là chuyện này có thể hiểu theo nhiều cách khác nhau, đúng không?" Ông ta thả tay cô ra và bồi thêm một câu nữa. "Tôi dám chắc là chúng ta sẽ còn gặp lại nhau."

°

Khi Romano và Web rời phòng mình để sang nhà chính ăn tối, nhìn dáng đi của Romano có gì đó rất tức cười. Anh chàng kể cho Web là Billy đã kiếm cho anh ta một con ngựa và vừa ngồi lên lưng nó Romano đã ngã lộn nhào.

"Tớ không hiểu tại sao tớ không thể theo thằng cha đó đi quanh đây trên một chiếc xe cho xong? Ngựa rõ ràng không phải là lĩnh vực của tớ."

"À, hôm nay tớ cưỡi ngựa đi thăm thú gần hết dinh cơ này và có rất nhiều chỗ mà đi xe thì cậu không thể đến được đâu.

"Cậu cũng ngã chứ?"

"Ừ, hai lần thì phải," Web nói. Tội gì nói thật và khiến cho Romano lại xù lông xù cánh lên vì ấm ức? Anh nghĩ.

"Thế cậu cưỡi ngựa với ai?

"Gwen. Vui ra phết. Cậu thì sao? Thích chứ?"

"Ừ, trước kia tớ không bao giờ biết là dọn phân cho ngựa lại vui đến thế. Lúc nào cậu phải thử mới được."

Billy chào Web và Romano từ cửa chính của tòa nhà lớn xây bằng đá tảng. Ông ta mặc một chiếc áo khoác nhung có miếng vá ở khuỷu tay, quần kaki, áo sơ mi vải trắng mở phanh cúc trên và đi một đôi giày bằng da lộn không tất. Trên tay ông ta đã cầm sẵn một ly rượu. Billy dẫn hai người vào sảnh trước và đi xuống một cầu thang uốn lượn làm bằng gỗ óc chó trông cũ kỹ như thể nó đã được làm từ thời Thuộc địa - có lẽ là một món quà của ông hoàng bà chúa nào đó cũng nên. Mặc dù đã thăm qua một lượt trong ngôi nhà thỉnh thoảng Web vẫn cảm thấy choáng ngợp trước những căn phòng rộng thênh thang, những tác phẩm trang trí bằng gỗ tinh tế, những bức rèm hoành tráng và vô số tác phẩm nghệ thuật rất độc đáo mà bất kỳ bảo tàng mỹ thuật nào cũng thèm muốn, và rồi họ bước xuống tầng dưới của ngôi nhà. Romano nhìn ngó khắp xung quanh và không ngớt lời tấm tắc, Mẹ kiếp. Chúa ơi!

Web để ý đến dáng đi hơi tập tễnh của Billy. "Ông bị tai nạn à?" Anh vừa hỏi vừa chỉ vào chân ông ta.

"Ừ một con ngựa kéo xe khốn kiếp nặng cả tấn chợt nổi hứng lăn một vòng lúc tôi đang ở trên lưng nó."

Nền tầng dưới này được lát bằng đá tảng, tường xây bằng đá để nguyên không trát, trần phòng được đỡ bằng những thanh dầm đồ sộ. Những chiếc ghế sô pha dài và ghế bành bọc da được kê rất ngay ngắn: có lẽ thừa đủ cho nhiều nhóm khách tán gẫu cùng lúc, hoặc thậm chí là những nhóm âm mưu riêng rẽ, vì mặc dù gia đình Canfield không có vẻ gì là loại người như vậy, Web vẫn có cảm giác đây là một nơi u ám và gượng gạo rất lạ. Nếu họ không thích bạn, có lẽ họ sẽ không việc gì phải che giấu điều đó, nhất là với một người như Billy. Tường ở phòng nào cũng bày la liệt những chiếc đầu hươu cùng với cơ man nào là đầu nai. Một con báo ghê pa, một con sư tử, một con tê giác, một con nai sừng tấm Bắc Mỹ, và rất nhiều các loại chim cá nhồi. Gần trên một bức tường khác là một con cá chó khổng lồ. Trong phòng còn có cả một con gấu xám lớn được nhồi rơm đang đứng với tư thế sắp tấn công và một con cá kiếm to bự. Trên một chiếc bàn trưng bày khác là một con rắăn đuôi chuông cuộn tròn và một con hổ mang chúa với cặp mắt đỏ quạch rực lửa và những chiếc nanh độc phô ra hết cỡ như đang chuẩn bị bổ thẳng vào người trước mặt. Web nhìn cả hai con rắn nhồi rơm với ánh mắt căm ghét và dè chừng. Trước kia anh vốn chẳng bao giờ bận tâm nhiều đến lũ rắn rết này cho đến một lần anh suýt mất mạng vì một con hổ mang nước đang giận dữ trong một lần thực hiện nhiệm vụ ở Alabama.

Gắn sát một bên tường là tủ trưng bày súng rất hoành tráng. Web và Romano ghen tỵ chiêm ngưỡng đủ các loại súng nổi tiếng như Churchill, Rizzini và Piotti, những khẩu súng thửa riêng mà bạn phải bỏ ra hàng chục nghìn đô la mới mong được sở hữu. Đã là thành viên của HRT thì không có ai lại không trầm trồ trước những món đồ chơi loại này. Mặc dù hầu hết các đặc vụ FBI đều không thể có đủ tiềm lực tài chính để làm gì hơn ngoài việc dán sát mũi vào tủ kính mà thèm thuồng. Web tự hỏi không biết những thứ vũ khí kia chỉ được để trưng bày hay có người đã dùng đến chúng thật. Trông Billy có vẻ là mẫu người thích chơi súng và có lẽ là Gwen cũng vậy. Nếu như chính tay ông ta đã giết tất cả những con thú trưng bày trong phòng này, thì chắc chắn ông ta cũng phái là tay thiện xạ.

Một quầy rượu đóng bằng gỗ anh đào màu đỏ sẫm kê ngay ngắn sát chân tường. Trông như thể nó vừa được bê nguyên xi từ một quán rượu London sang vậy. Ngay khi vừa nhìn lướt qua căn phòng, Web đã có ấn tượng rất mạnh mẽ rằng đó là một sự kết hợp khá độc đáo giữa phong cách cổ điển của những câu lạc bộ nước Anh với không khí miền tây hoang dã của nước Mỹ.

Gwen đang ngồi trên một chiếc ghế sôpha dài. Trông chiếc ghế hoành tráng như một con tàu mà người ta có thể dùng để vượt Đại Tây Dương.

Cô đứng dậy khi ba người bước vào phòng. Tối nay Gwen mặc một chiếc váy mỏng màu be, để trần vai và hai cánh tay, vạt váy dài chấm mắt cá chân, phía trên khoét sâu để lộ khe ngực đầy đặn. Một phần dây đeo của chiếc nịt ngực màu trắng của cô hơi lộ ra bên dưới lớp váy mong manh. Hai cánh tay để trần của cô khỏe khoắn, tròn lẳn như tay thiếu nữ. Có lẽ là vì cầm cương ngựa thường xuyên. Web nghĩ bụng, hai tay anh vẫn còn hơi mỏi sau ba giờ giật cương. Chân cô đi giày đế thấp bằng da màu đen. Vậy mà trông cô cũng chỉ thấp hơn Romano đôi chút. Khi cô ngồi xuống và bắt chéo chân chiếc váy dài hơi co lên vài cm và Web hơi ngạc nhiên khi nhận ra là Gwen đeo một chiếc lắc vàng trên mắt cá chân vì dường như cách mang trang sức như vậy không thực sự hài hòa với lối ăn mặc tinh tế của cô. Mặt cô rám nắng rất đều và làn da nâu nhẵn mịn đó tạo nên sự tương phản cực kỳ ấn tượng với mái tóc vàng óng ả. Billy Canfield quả là người may mắn, Web thầm nghĩ, mặc dù anh cũng tự hỏi không biết bao nhiêu phần trăm trong cuộc sống hôn nhân của họ đã chết đi cùng với đứa con.

Web còn ngạc nhiên hơn khi nhìn thấy Nemo Strait đang ngồi trên một chiếc ghế bành. Viên quản lý trang trại đã tắm rửa sạch sẽ, diện một chiếc áo sơ mi hiệu Polo khoe thân hình lực lưỡng, mặc quần vải thô và đi giày. Web cũng phải thừa nhận là trông ông ta khá bắt mắt.

Strait nâng cốc lên chào Web và Romano.

"Xin chào mừng đến Casa 2 Canfield," ông ta vừa nói vừa ngoác miệng cười.

Web quay người ngắm những chiến tích gắn trên tường. "Chúng có sẵn cùng với ngôi nhà à?" Aanh hỏi Billy.

"Làm quái gì có chuyện đó," ông ta hơi phật ý. "Khoảng bốn năm trước tôi chợt nghe thấy trong mình có tiếng gọi rất kỳ lạ thúc giục tôi phải đi bắn một cái gì đó. Trở thành một thợ săn thú lớn và một thợ câu cá ngoài đại dương. Tôi từng xuất hiện vài lần trên TV trong các chương trình thể thao mạo hiểm. Tôi đã phải đi vòng quanh thế giới để có được những thứ đồ độc như thế kia." Ông ta chỉ tay về phía cái đầu còn nguyên cả răng nanh của một con lợn lòi treo trên tường, rồi chỉ tiếp vào con gấu xám, con vật đứng cao ít nhất là 2,8m trên một chiếc bệ trưng bày được gia cố đặc biệt, răng nó đang nhe ra, những chiếc vuốt dài và sắc nhọn như đang sẵn sàng xé xác kẻ thù. Ông ta bước lại và vỗ vỗ lên chiếc cổô lực lưỡng của con gấu. "Đây, con quái vật này đã tìm đủ mọi cách để giết tôi, hai lần cả thảy. Lần thứ hai thì suýt nữa nó đã thành công, nhưng tôi đã hạ nó." Ông ta chỉ tiếp vào con tê giác. "Những con vật chết tiệt này trông có vẻ rất chậm chạp và nặng nề. Bình thường thì đúng thế thật cho đến khi chúng nổi điên và lao vào anh với tốc độ ba mươi dặm một giờ, khi đó anh chẳng có gì hết ngoài thần kinh vững vàng, con mắt ngắm thật chuẩn xác và bàn tay bóp cò không run. Anh phải ngắm thẳng vào giữa hộp sọ. Chỉ cần rung tay là thay vì bắn vào sọ anh lại bắn vào sừng cái giống tê giác này thì coi như anh tiêu rồi."

"Những con vật tội nghiệp." Gwen nói.

"Mẹ kiếp, những con vật tội nghiệp này tiêu tốn của anh cả gia tài đấy, " chồng cô lạnh lùng trả lời. Ông ta ngước lên nhìn một bộ sừng hươu và gật đầu nói với Web. "Anh biết đấy, hươu đực tượng trưng cho sức mạnh, sự khôn ngoan và trường thọ. Và giờ thì nó nằm trên tường nhà tôi, bất động như một cái mắc áo không hơn không kém. Một sự thật trớ trêu thú vị làm sao. Mà tự tay tôi thực hiện công việc nhồi thú đấy nhé. Tôi có thể nói không ngoa rằng tôi cũng là một thợ nhồi bông thú đại tài."

Web bắt đầu băn khoăn về thời điểm khát khao bắn giết của Billy. Chắc chắn nó phải xuất hiện ngay sau khi phiên tòa kết thúc với việc dàn xếp án cho Ernest Free và để hắn được sống yên ổn trong tù.

Billy vẫn tiếp tục, "Đây, để tôi cho anh xem cái này. Anh có muốn đi cùng không, Nemo?"

"Không đâu. Tôi đã xem những ca mổ nho nhỏ của ông một lần rồi và tối hôm đó tôi không sao nuốt nổi cơm."

Billy dẫn hai người qua một hành lang và mở khóa cửa. Gwen cũng không đi theo họ. Ba người bước vào trong, Web lặng lẽ quan sát xung quanh. Căn phòng khá rộng ngổn ngang những bàn làm việc và giá kê đủ loại trên đó là các bình dung dịch và các loại bột nhão, rồi lại còn dao cắt, dao mổ, cùng hàng tá các loại dụng cụ khác, những chiếc bàn kẹp lớn, dây thừng và những hệ thống ròng rọc phức tạp mắc kín từ trên trần. Trong góc phòng này là bộ da của một con nai sừng tấm đang được căng trên khuôn còn ở góc kia là một con gà tây hoang trông như vẫn còn sống. Rồi rải rác đây đó là các loại chim và cá đã được nhồi, cả to lẫn nhỏ, nhiều con Web còn không biết là con gì. Web đã nhiều lần ngửi mùi xác chết thối rữa, dưới này không đến nỗi tồi tệ đến thế nhưng cũng chẳng khác gì. Chắc chắn đây không phải là nơi Web muốn hít thở mỗi ngày.

"Ông tự mình giết tất cả những con thú này sao?" Romano hỏi.

"Tất cả," Billy tự hào trả lời. "Tôi chỉ nhồi những gì do chính tôi giết. Về điểm này thì tôi nhất định không chịu nhường ai hết." Ông ta nhặt lên một mảnh giẻ, đổ một ít dung dịch lên đó và bắt đầu lau một dụng cụ trên bàn. "Người khác thư giãn bằng cách chơi gôn, tôi thì đi săn thú và nhồi chúng."

"Tôi nghĩ cũng như nhau thôi " Web nhận xét.

"Thú chơi này có tác dụng chữa bệnh tinh thần rất tốt. Tôi đã phát hiện ra điều đó. Nhưng Gwen không chia sẻ quan điểm này cô ấy chưa bao giờ và chắc sẽ không bao giờ xuống dưới này. Ngày nay việc nhồi thú đã có những bước tiến rất xa. Anh không phải tự làm khuôn nhồi nữa: mà chỉ việc mua sẵn những chiếc khuôn rất tốt được làm từ gỗ bần ép, giấy bồi, vân vân tùy thuộc vào cái bạn cần nhồi. Đó quả là thột quá trình phức tạp, đòi hỏi phải có kế hoạch chi tiết và đo đạc tỉ mẩn, anh phải vừa là một nghệ sĩ vừa là một đồ tể lành nghề. Nhưng khâu cơ bản nhất là moi hết phần bên trong ra và xử lý bộ da của con thú. Nhiều người dùng natri- tetraborat, nhưng những người theo chủ nghĩa thuần túy như tôi vẫn thích dùng thạch tín để xử lý da hơn. Loại này độc nhưng giúp da có độ bền lâu nhất. Và tôi cũng tự mình thuộc da nữa đấy."

"Ông để thạch tín ở đây à?" Romano hỏi.

"Hàng tấn là khác." Billy vừa trả lời vừa chăm chú nhìn Romano "Đừng lo, bao giờ tôi cũng rửa sạch tay sau mỗi lần làm việc dưới này, hơn nữa tôi cũng có làm bếp đâu mà." Ông ta phá lên cười và Romano cũng cười theo, cho dù vẫn hơi có gì đó không thật thoải mái. "Sau đó anh phải xử lý phần sọ, sắp xếp lại các dây thép tạo khung rồi mới bắt đầu nhồi và các bước chỉnh sửa tạo dáng cuối cùng."

Web quan sát những thiết bị trong căn phòng. Trông khung cảnh chẳng khác nào một lò mổ. "Ở đây có nhiều thứ quá."

"Đúng vậy, anh cần đủ những thứ linh tinh để đảm bảo tạo ra được tác phẩm hoàn hảo nhất." Ông ta bắt đầu giảng giải về một số loại vật liệu. "Như tôi đã nói, trước hết anh cần có vật liệu nhồi thích hợp với cơ thể giải phẫu học của con vật, ví dụ như chất pôlyurêtan chẳăng hạn. Nhưng tôi vẫn tự mày mò chế biến loại thạch cao của riêng mình. Rồi cả đất sét nặn, vỏ bào, vân vân. Không lý gì cứ phải dùng những gì người ta mang đến cho anh, đúng không?"

"Đúng," Romano nói.

"Rồi anh còn phải chuẩn bị các loại hóa chất, chất độc và muối. Phải rất nhiều muối để bảo quản da. Anh phải có cả các loại thước và compa chuyên dụng để đo đạc cho chính xác và báo đảm sự cân đối của tác phẩm. Dao mổ thì quá hiển nhiên rồi; tôi sử dụng một con dao phải nói là hoàn hảo, hàng sản xuất tại Đức hẳn hoi, mấy thằng cha Đức khốn kiếp này quả là dân biết làm dao ra dao. Nó được dùng vào việc lột da và cắt, các anh biết đấy, ví dụ như khi ta cần cắt cái cổ con vật ra khỏi bộ da – rồi còn những chi tiết nhỏ quanh mắt và miệng, đủ những thứ linh tinh. Tóm lại là phải có dao lột ra, dao xẻo thịt, cưa để cắt xương, dao cạo lông, lại còn máy nạo thịt ở da nữa chứ. Mẹ kiếp, đúng là một phát minh tinh vi thật."

Web khẽ lầm bầm chỉ đủ cho mình nghe. "Một thế giới may mắn."

"Tôi còn phải có cả đôi găng tay Kevlar dùng khi nạo thịt để tôi không chẳng may chặt nhầm cả ngón tay mình. Kéo bàn căng da, máy khâu, kìm nhỏ, kẹp foóc-xép, que thăm và những loại kim phẫu thuật. Nghe như thể một sự kết hợp giữa người làm dịch vụ chăm sóc xác chết và bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ, đúng không?" ông ta trỏ vào một loạt những loại bát trộn, cọ vẽ, bàn chải, một máy nén không khí và vài hộp thiếc rải rác trong phòng.

"Còn kia là khía cạnh nghệ thuật nhất của thú chơi này. Những nét vẽ trang điểm để trả lại sự công bằng cho con vật.

"Thật nực cười khi nghĩ đến việc trả lại sự công bằng cho những gì mà ông đã giết."

"Tôi nghĩ đó là điều tạo nên sự khác biệt giữa những kẻ như tôi và những thằng chó đẻ giết người mà vẫn nhởn nhơ." Billy đáp trả.

"Tôi cũng nghĩ vậy," Web nói.

Billy dừng lại bên một tấm da hươu đang được phơi khô trên bàn.

"Hươu cũng chết giống người," Billy nói tiếp. "Mắt chúng vẫn mở trừng trừng nhưng mờ đục ngay lập tức. Nếu mắt hươu vẫn nhắm hoặc hấp háy, tốt nhất là anh phải bắn thêm cho chúng chết hẳn đi." Ông ta lại nhìn Web. "Tôi nghĩ các anh chắc gặp chuyện này khá thường xuyên trong công việc của mình."

"Nhiều khi đó không phải là một giải pháp tốt đối với con người."

"Tôi nghĩ là không, mặc dù tôi sẵn sàng chọn bất kỳ con vật nào mà tôi có ở đây chứ không thèm cứu vớt những đứa cặn bã mà các anh phải đối mặt mỗi ngày." Ông ta ngừng lại và nhấp một ngụm rượu. "Tôi nghĩ đó là một trong những lý do tại sao tôi thích nơi này đến thế," Billy nói tiếp "Quả là một mớ mâu thuẫn khốn kiếp phải không? Vì tôi cũng là một đồ cặn bã không hơn không kém. Tôi sinh ra trong một gia đình nghèo rớt mồng tơi, học chưa hết lớp chín, kiếm tiền bằng cách buôn lậu thuốc lá và đủ những thứ đồ ăn cắp khác, ngang dọc khắp các nẻo đường của đất nước này, vậy mà tôi kết hôn với một phụ nữ xinh đẹp và thông minh, có bằng đại học hẳn hoi. Và rồi tôi đang ở đây, là chủ một điền trang mênh mông ngay giữa vùng nông thôn trù phú và đắt giá nhất Virginia, săn thú và nhồi chúng. Một người đàn ông may mắn quá nhỉ? Tôi phải uống thật say mới được, chúng ta hãy bắt đầu ngay bây giờ nào."

Ông ta dẫn họ quay ra chỗ Gwen đang ngồi. Cô nhìn Web và mỉm cười gượng gạo như muốn nói, Tôi biết cả rồi, tôi xin lỗi.

Billy lại phía sau quầy rượu và quay sang vợ. "Wishkey nhé cưng?" Cô gật đầu. "Anh sẽ uống thêm ly nữa với em." Ông ta nói, các chàng trai thì sao? Ồ, đừng có viện cái lý do chết tiệt là các anh đang làm nhiệm vụ đấy nhé. Nếu các anh không uống với tôi, tôi sẽ đá đít các anh ra khỏi đây ngay lập tức."

"Bia, nếu ông có." Ở đây cái gì chúng tôi cũng có. Web."

Web thầm ghi nhớ trong đầu rằng ông ta nói câu đó một cách hoàn toàn nghiêm túc.

"Tôi cũng vậy," Romano nói.

"Tôi cũng làm một chai bia vậy, Billy." Strait nói. Ông ta bước lại và cầm lấy một chai bia từ tay ông chủ của mình và quay lại ngồi cùng Web và Romano.

"Tôi quen với bia hơn là những thứ rượu cocktail pha trộn tả pín lù kia."

"Một cậu bé nông thôn à?" Romano hỏi.

"Vâng, thưa ngài, tôi sinh ra và lớn lên trong một trại ngựa dưới chân dãy núi Blue Ridge," Strait nói. "Nhưng tôi muốn được tận mắt khám phá thế giới." Ông ta xắn tay áo lên và khoe với họ hình xăm đặc trưng của lực lượng Lính thủy đánh bộ. "Hừ, và cuối cùng tôi cũng được toại nguyện, bằng tiền của Chú Sam. Mà thật ra tôi cũng chỉ được tận mắt nhìn thấy một lát nhỏ của thế giới, mà người ta gọi là Đông Nam Á. Thật khó có thể tận hưởng cuộc sống ở một nơi như thế khi mà đạn cứ thay nhau nhắm vào người anh."

"Trông ông không có vẻ gì là đủ già để có thể từng tham chiến ở Việt Nam," Web nhận xét.

Strait cười ngoác miệng. "Chắc tại vì lối sống trong sách của tôi." Ông ta nói thêm, "Sự thật là tôi nhập ngũ khi cuộc chiến gần kết thúc, khi đó tôi mới tròn mười tám tuổi. Suốt năm đầu tiên chiến đấu trong rừng lúc nào tôi cũng rúc đầu xuống đất và cố giữ cho nó còn nguyên trên cổ. Sau đó thì tôi bị đối phương bắt được và mất ba tháng làm tù binh".

"Tôi không hề biết gì về chuyện đó đấy, Strait." Billy nói.

"Vâng, đó không phải là những thông tin tôi có thể cho vào hồ sơ xin việc, ông ta cười. Nhưng cuối cùng tôi cũng trốn được và một tay bác sĩ tâm thần của quân đội đã giúp tôi trở lại bình thường. Đó là kết qua của việc điều trị, kết hợp với không biết bao nhiêu đêm nhậu nhẹt và đủ các loại chất khác mà tôi không tiện nêu tên," ông ta vừa nói thêm vừa cười ngoác miệng. "Sau đó tôi giải ngũ, quay về Mỹ và nhận một công việc bèo bọt là làm giám thị tại một trung tâm giáo dưỡng vị thành niên. Nói thật với mọi người là so với lũ trẻ mà tôi phải trông nom hồi đó thì quả thực những tay súng Việt Cộng cũng không đáng sợ bằng. Thế rồi tôi lấy vợ, nhưng vợ tôi không hài lòng với mức lương sáu đô một giờ mà tôi nhận được, thế là tôi chuyển sang làm việc văn phòng một thời gian. Nhưng đó đâu phải là tôi. Như tôi đã nói, tôi sinh ra và lớn lên ngoài trời, quanh những con ngựa. Điều đó ăn vào máu của tôi rồi."Ông quay sang nhìn Billy. "Như thế là tốt nhất, vì nó không ăn vào tài khoản ngân hàng của ông." Tất cả đều bật cười vì câu nói đùa đó, trừ Gwen. Từ nãy đến giờ vẫn quan sát cô rất kỹ, Web thấy Gwen có vẻ bực mình vì có một gã cao bồi cục mịch ngồi làm trò cười trong nhà mình.

"Và thế là kệ xác," Strait nói tiếp, tôi quay lại với những con ngựa của mình và vợ tôi bỏ đi, mang theo cả con trai và con gái của tôi nữa."

"Ông có hay gặp họ không?" Web hỏi.

"Trước kia thì thỉnh thoảng, giờ thì thôi hẳn rồi." ông ta cười nhăn nhở. Tôi cứ đinh ninh là thằng con trai tôi sớm muộn cũng tiếp bước ông già nó và trở thành một quân nhân hay ít ra cũng là một tay chăn ngựa." Ông ta vỗ đùi đánh đét một cái. "Chết tiệt. các anh có biết về sau thế nào không? "

"Thế nào?" Romano hỏi.

"Hóa ra là cu cậu dị ứng với cả hai thứ. Đời nhiều khi buồn cười thế đấy."

Web chăm chú nhìn Strait, anh có cảm giác là ông ta chẳng thấy cuộc đời có gì là thực sự buồn cười cả. Ban đầu Web cứ đinh ninh Strait là một gã nhà quê cục mịch, bảo gì làm đấy. Giờ thì anh bắt đầu phải xem lại đánh giá của mình.

"Thế rồi Billy xuất hiện, giờ thì tôi đang giúp ông ấy" - ông ta liếc nhìn Gwen - "và bà Canfield xây dựng đế chế nhỏ của họ ở đây." Billy nâng chai bia của mình về phía Strait. "Và anh đang làm tốt lắm, Strait."

Web nhận thấy là nghe câu này Gwen bèn ngoảnh mặt đi nơi khác. Mặc dù Billy vừa nói những lời khen ngợi nhưng dường như ông ta chẳng có chút gì là thích thú trước sự hiện diện của viên quản lý. Web quyết định chuyển chủ đề trò chuyện.

"Những tầng dưới thường bao giờ cũng lạnh, Web nói với Billy. "Nhất là với những ngôi nhà xây bằng đá. Vậy mà ở đây lại còn ấm hơn trên tầng là sao?"

"Ở đây chúng tôi có hệ thống sưởi ấm tốt nhất thế giới," Billy vừa trả lời vừa bước lại phía quầy rượu như thể ông ta sinh ra để gắn liền với nó. "Sưởi ấm bằng hơi nước. Gwen nói cô ấy đã đưa anh đi thăm quanh nhà rồi mà. Thì đấy, những chiếc nồi hơi Weil McLain mà anh thấy sẽ đun nóng nước lên đến 1000C rồi biến chúng thành hơi, tất nhiên rồi. Hơi nước sẽ được chuyển qua đường ống đến những bộ lưới tản nhiệt Gumey bằng lá thép lắp tại từng phòng của ngôi nhà. Sau đó hơi nước sẽ nguội đi và đọng thành nước như cũ, lại chảy về qua hệ thống, lại bị biến thành hơi và cứ thế lặp đi lặp lại. Thế là ngôi nhà không chỉ được sưởi ấm mà còn có cả một hệ thống giữ ẩm không khí rất tiện lợi." Ông ta chìa chai bia cho Web. "Dưới sàn nhà này có lắp rất nhiều đường ống dẫn hơi nước. Đó là lý do tại sao dưới này lúc nào cũng ấm áp dễ chịu. Tôi rất thích nghỉ ngơi ở đây. Vào thời gian này trong năm nhiệt độ ngoài trời có khi lên tới gần 300c đến đêm lại tụt xuống còn 4.5. Nhưng những chiếc nồi hơi McLain là lý do tại sao Gwen có thể để tay và vai trần như thế kia một cách thoải mái mà vẫn cảm thấy ấm áp, dễ chịu; đúng không em yêu?"

"Thực ra, cả ngày hôm nay em thấy nóng phát điên.

Web xoa tay trên quầy bar bằng gỗ anh đào đỏ. "Ông bà có cái này rất hợp với ngôi nhà."

"Nó có từ năm 1910 đấy." Billy nói. Người chủ nhà khi ấy đã đầu tư rất nhiều cho việc bài trí lại ngôi nhà. Vì quả thật là hồi đó nó xuống cấp lắm rồi. Đáng tiếc là đến khi vào tay chúng tôi nó vẫn còn cần sửa sang lại nhiều hơn thế nữa. Câu chuyện cuộc đời tôi đấy." Ông ta mang đồ uống ra ngoài trên một cái khay và mời mọi người. Tất cả đều ngồi xuống.

"Gwen nói với tôi là trang trại sẽ có một lứa ngựa non rất khả quan.

"À vâng, có thể trong số này sẽ có một con giật giải đua Triple Crown cũng nên," Billy nói. "Giá mà được thế thì quá tốt, ít nhất cũng đủ tiền chi phí trong một tháng cho cái trang trại chết tiệt này." Gwen và Web nhìn nhau mỉm cười khi nghe câu trả lời của Billy.

"Lúc nào chúng tôi cũng có thể hy vọng," Gwen nói. Nhưng kể ra thì sống chênh vênh trên ranh giới giữa giàu sụ và phá sản như thế này cũng thú vị."

"Đúng vậy, về cơ bản thì công việc của chúng ta ở đây cũng ổn." Strait vừa nói vừa kín đáo nhìn cô.

Web thấy cách ông ta dùng đại từ chúng ta nghe mới tò mò làm sao. Anh bắt đầu tự hỏi thật ra thì ai là chủ trong trang trại này. Billy nhấp một ngụm whiskey. "Ừ, xét cho cùng thì nơi này cũng đâu quá tệ. Thậm chí người ta còn tổ chức săn cáo ở đây cơ mà."

Gwen tỏ vẻ phẫn nộ. "Thật là kinh tởm."

"Chậc, đây là vùng có truyền thống săn cáo mà. Vả lại nhập gia thì phải tùy tục chứ, đã ở Virginia thì cũng phải chơi như dân Virginia thôi." Bill mỉm cười với Web. "Thật sự mấy thằng cha hàng xóm của tôi đều là quân khốn nạn. Chúng phát điên lên vì tôi không cho phép chúng cưỡi ngựa qua đất của tôi khi chúng săn lùng lũ cáo chết tiệt ấy. Tôi bảo chúng rằng chẳng có gì là mã thượng khi cả lũ người ngựa hùng hậu truy đuổi mấy con cáo quèn ấy cả, mà xưa nay tôi vẫn là người thích phù suy. Mẹ kiếp. mấy thằng ngốc đó kiện tôi ra tòa. Và chúng còn thắng kiện nữa chứ. Hóa ra từ trước đến nay đã có một số giao kèo cũ đi kèm với dinh cơ này: liên quan đến việc săn cáo."

Romano tỏ vẻ ghê tởm. "Mẹ khỉ, đúng là hủ lậu."

"Nhưng dù sao chúng không dám bén mảng qua East Winds nữa đâu." Strait nói.

"Sao thế?" Web hỏi.

"Billy bắn chết một con chó ghẻ - xin lỗi. chó săn của chúng." Ông ta vỗ đùi và cười phá lên.

Billy gật gù như thể ông ta đang nhớ lại một kỷ niệm thú vị. "Con chó đó dám tấn công ngựa của tôi. Mà lại đúng là con ngựa trị giá ba trăm nghìn đô la. Trong khi chó săn thì chỉ vài xu là mua được cả tá. Thế là tôi vác súng bắn nát đầu nó ngay lập tức."

"Họ lại kiện ông ta tòa?" Web hỏi.

"Có chứ, nhưng lần này thì tôi đá đít chúng." Ông ta mỉm cười, nhấp một ngụm rượu và nhìn Web. "Thế nào? Hôm nay chuyến thăm thú với Gwen có làm anh hài lòng không?"

"Quả thật cô ấy là một hướng dẫn viên quá tuyệt vời. Tôi thấy rất thú vị khi biết rằng trang trại đã từng là một điểm trú chân của phong trào Đường sắt Ngầm trong thời Nội chiến."

Billy chỉ tay vào tủ súng. "Và điểm trú chân đó được bố trí đúng chỗ kia."

Web nhìn vào tủ súng và buột miệng "Tôi không hiểu."

"Cho anh ta xem đi Billy," Strait nói.

Billy ra hiệu cho Web và Romano đi theo mình. Ông ta cúi xuống và ấn vào cái gì đó. Web đoán là một cái cần gạt được giấu kín bên trong tủ súng. Web nghe thấy một tiếng cách. Tủ súng dịch sang một bên để lộ một khoảng trống nhỏ trong tường.

"Trong đó tất nhiên là không có điện đóm hay cửa sổ nào hết chỉ là vài cái giường sắt cũ thôi, nhưng một khi anh là người nô lệ đang đi tìm tự do, anh cũng sẽ không đòi hỏi gì nhiều cho lắm." Billy nói. "Ông ta lấy một chiếc đèn pin đặt sẵn trên giá gắn sát tường và đưa cho Web, "Anh tự xem đi."

Web cầm chiếc đèn pin, chui đầu vào trong tường và lia đèn ra xung quanh khoảng không trước mặt. Suýt nữa thì anh rụng rời đánh rơi chiếc đèn pin xuống đất khi ánh đèn chiếu thẳng vào một người đàn ông đang ngồi gật gù trên một chiếc ghế bập bênh. Khi mắt anh đã quen dần với thứ ánh sáng lờ nhờ trong hầm. Web nhận ra đó chỉ là một hình nộm mặc quần áo của nô lệ đàn ông trước kia. Với chiếc mũ rộng vành và hai bên tóc mai rậm rẽ kiểu sườn cừu, lòng trắng của đôi mắt trông rất hoang dại và đáng sợ, tương phản với nước da được sơn đen bóng.

Billy cười sặc sụa và thốt lên, "Thần kinh của anh đáng nể thật. Phải người khác thì đã hét toáng lên rồi."

"Billy cho vào đấy, không phải tôi đâu." Gwen nói nhanh. giọng cô không hề che giấu vẻ kinh tởm.

"Chỉ là đùa chút cho vui thôi mà." Billy nói. "Mẹ kiếp, sống mà không được cười đùa thì còn sống làm gì."

Mọi người đều dùng xong đồ uống của mình và lục tục bước ra phòng ăn tối. Bữa tối không được dọn trong phòng ăn chính. Vì theo như Billy giải thích, căn phòng đó lớn đến nỗi nếu muốn nói chuyện với nhau các thực khách chỉ còn cách là hét đến khản cố trong khi ông ta lại hơi nặng tai. Họ ăn tối trong căn phòng nhỏ bên cạnh bếp. Gwen đọc kinh cầu nguyện và làm dấu thánh giá cùng với Romano. Strait, Web và Billy chỉ lặng lẽ nhìn.

Gwen làm món xa lát kiểu Caesar, thịt thăn bò, măng tây non nấu với nước xốt kem và một món gì đó có mùi vị giống như bánh mì tự làm. Mọi người tráng miệng bằng bánh anh đào và cà phê. Xong xuôi Roman ngồi ngả hẳn ra ghế, xoa xoa cái bụng rắn chắc của mình.

"Ngon tuyệt so với những hộp MRE," Romano nói, ám chỉ những hộp đồ-ăn-nấu-sẵn (meals-ready-to-eat) của quân đội Mỹ.

"Cám ơn Gwen, bữa tối rất tuyệt," Web nói.

"Hồi còn ở Richmond chúng tôi thường xuyên tụ tập vui vẻ như thế này," cô nói. "Giờ thì chẳng còn dịp nào nữa cả." Cô vừa nói vừa liếc nhanh nhìn chồng mình.

"Có không biết bao nhiêu thứ chúng ta không làm nữa." Billy Canfield nói. "Nhưng dù sao đây cũng là một bữa tối tuyệt vời và tôi phải nâng cốc uống mừng đầu bếp của chúng ta mới được."

Ông ta bước đến tủ rượu và mang lại một bình rượu brandy cùng bốn chiếc ly bằng pha lê cắt."Tôi sẽ uống loại Jim Beam yêu thích của mình như bất kỳ quý ông lịch lãm miền Nam nào thường làm sau bữa tối, nhưng đã uống mừng thì phải chu đáo chứ."

Ông ta rót brandy ra bốn chiếc ly cho mọi người, rồi rót Jim Beam vào cốc của mình, rồi tất cả đều nâng cốc uống mừng Gwen.

Cô mỉm cười và nâng cốc cùng mọi người. "Chà, được mến mộ bởi ngần này người đàn ông quả là thích thật."

Khi đứng dậy ra về, Web kéo Billy qua một bên. "Tôi muốn nói rõ lại những quy định bất đi bất dịch. Ông nhớ kiểm tra chuông báo động sau khi chúng tôi về và nhớ đặt chuông cẩn thận mỗi khi ông đi ngủ. Ngôi nhà có quá nhiều lối vào và lối ra. Tôi muốn ông bà vào hoặc ra cùng một lối thôi. Để bảo đảm ông và cô ấy không vô tình để ngỏ cửa nào đó không khóa. Khi nào ông muốn ra ngoài dù là đi dạo chăng nữa, trước hết ông hãy gọi cho chúng tôi đã và chúng tôi sẽ đi cùng ông. Nếu có gì đó bất thường xảy ra với ông hoặc Gwen, ông cũng gọi cho chúng tôi. Không có gì là chuyện vặt hết, ông đồng ý chứ"? Đây là số di động của tôi. Tôi bật máy 24/24. Và tôi muốn ông cân nhắc nghiêm túc về việc để tôi và Romano cùng ở trong nhà chính này. Trong trường hợp có chuyện không hay, nhanh chậm vài giây cũng là cả một vấn đề.

Billy cúi xuống nhìn mẩu giấy có ghi số điện thoại của Web. "Trở thành tù nhân trong chính ngôi nhà của mình tệ thế đấy. Mấy thằng khốn kiếp này." ông ta mệt mỏi lắc đầu.

"Những khẩu súng trong tủ kia, chỉ để trưng bày hay ông dùng để đi săn?"

"Hầu hết đó là súng bắn đạn ghém. Anh không thể dùng chúng khi đi săn được vì đạn ghém sẽ làm nát bộ da và thậm chí bắn nát đầu con thú cũng nên. Tôi cất những khẩu súng săn thú lớn trong một chiếc tủ được khóa cẩn thận trên nhà. Tôi còn có một khâu cỡ 121y và một khẩu Magnum 0.357 nữa. Cả hai lúc nào cũng được nạp đạn sẵn sàng. Để dành cho bất kỳ đồ chó đẻ hai chân nào dám bén mảng đến đất của tôi. Gwen bắn tốt lắm, có lẽ còn tốt hơn cả tôi."

"Thế thì được rồi, nhưng nhớ là chỉ được bắn kẻ xấu thôi đấy nhé. Còn sắp tới ông có kế hoạch đi đâu không?"

"Chỉ chuyển vài con ngựa đến Kentucky trong vài ngày. Tôi sẽ đi cùng với Strait và vài người làm nữa."

"Ông hãy nói chuyện với Bates xem sao. Có lẽ anh ta sẽ không đồng ý đâu."

"Nghe lời Web đi, Billy," Nemo nói chen vào. Ông ta bước lại sau khi đã nghe hai người nói chuyện. Có kẻ đang tìm cách lấy mạng ông, Billy. Tốt nhất là ông nên ở nhà để các đặc vụ có thể bảo vệ ông."

"Anh coi tôi là đàn bà à. Nemo?" Billy cáu kỉnh hỏi.

"Không đời nào. Chẳng qua là nếu có chuyện gì xảy ra với ông coi như tôi thất nghiệp."

"Có vị khách nào sắp đến đây một cách bất thường không?" Web hỏi.

Billy lắc đầu. "Hầu hết những bạn bè cũ ở Richmond không còn coi chúng tôi là bạn nữa. Có lẽ chủ yếu là do lỗi của chúng tôi. Chúng tôi suốt ngày ru rú ở đây thôi."

"Thế còn láng giềng của ông ở trang trại Southern Belle, ông biết những gì về họ?"

"Chỉ biết là họ còn thô lỗ hơn cả tôi." Ông ta phá lên cười. "Nói thật với anh, tôi chẳng biết quái gì về họ cả. Họ không mấy khi giao du với những người trong vùng, tôi cũng vậy. Tôi mới chỉ gặp một tay hình như làm quản lý ở đó thì phải."

"Thế còn về những chiếc trực thăng và phản lực của họ thì sao?"

Billy cau mặt. "Chuyện đó thì quá tồi tệ. Chúng làm lũ ngựa của tôi sợ phát khiếp."

"Ông có thường xuyên thấy những chiếc phản lực và trực thăng đó ra vào không?"

Billy suy nghĩ một lát rồi nói, "Rất thường xuyên."

"Rất là thế nào? Hàng đêm? Hàng tuần?"

"Không đến nỗi là hàng đêm. Nhưng chắc chắn là thường xuyên hơn hàng tuần."

"Chúng đến từ cùng một hướng hay từ nhiều hướng khác nhau."

"Nhiều hướng khác nhau." Ông ta sốt ruột nhìn Web. "Anh đang nghĩ chuyện quái gì vậy?"

Web khẽ mỉm cười kín đáo. "Tôi chỉ đang nghĩ là chúng ta cần để mắt đến hãng hàng không bên cạnh một chút thôi."

Khi Romano và Web quay về ngôi nhà ngang. Web kể lại cho anh ta nghe những gì anh đã nói với Billy.

"Cậu nghĩ có chuyện gì mờ ám đang diễn ra ở trang trại bên cạnh à". " Romano hỏi.

"Cũng chưa biết thế nào." Dù sao đây cũng là một buổi tối thú vị. Tớ phải nói với cậu là cái lão Canfield này có sở thích quỷ quái thật."

"Ừ, đúng là khác xa trò làm máy bay mô hình. Thế cậu thấy sao về tay Nemo Strait?"

"Có vẻ cũng chỉ là một gã bình thường."

"Tớ hơi ngạc nhiên khi thấy ông ta được mời lên nhà lớn để ăn tối cùng chủ của mình."

"À cứ nhìn vào xuất thân của Billy thì rõ. Có khi ông ta còn thấy thoải mái khi ở cùng với những người như Strait hơn là giao du với một đám thượng lưu săn cáo hào nhoáng ấy chứ."

"Có thể là cậu nói đúng. Những hình như Gwen có vẻ không ưa ông ta cho lắm."

"Cô ta thì điệu đàng. Hơn nữa tay kia trông cùng thô lậu." Anh nói thêm với một nụ cười, "Giống như tớ. Mà tớ còn không biết cô nàng cũng là dân Công giáo đấy."

"Ừ, cô ta có một nhà nguyện nhỏ trong rừng và ngày nào cũng ra đó cầu nguyện cho con trai mình: cậu bé mà tớ đã để mặc cho chết ấy."

"Cậu không để mặc cho ai chết cả, Web. Mẹ kiếp, nếu cái lũ đàm phán ấy mà để các cậu hành động ngay từ đầu thì có lẽ thằng bé đã không chết."

"Nghe này, Paulie, tối nay tớ có một cuộc hẹn, nên cậu sẽ phải đi thăm thú quanh đây một mình đấy. Phải một lát nữa tớ mới đi. nên cậu có thể tranh thủ chợp mắt một lát. Bates sẽ triển khai một số đặc vụ yểm trợ ở phía sau và cổng trước trong những ngày tới nên cậu sẽ không cảm thấy lẻ loi đâu."

" Hẹn à, hẹn kiểu gì vậy?"

"Tớ sẽ cho cậu biết khi tớ quay về?"

"Có liên quan đến những gì xảy ra với đội Charlie đúng không?"

"Có thể."

"Hừ, mẹ kiếp, Web, thế thì tớ muốn đi cùng cậu."

Và tớ cũng chỉ mong có cậu bảo vệ phía sau. "Không thê bỏ vị trí canh gác được. Tớ sẽ về trước khi trời sáng. Còn trong thời gian đó nếu là cậu tớ sẽ đi lòng vòng quanh trang trại một lúc. Tớ sẽ không ngạc nhiên nếu Canfield sẽ giở trò thử thách chúng ta để ông ta có thể lẻn ra ngoài. Mặc dù tớ nghĩ vụ chết hụt sáng nay cũng đủ cho ông ta bắt đầu biết kính sợ Chúa rồi, nhưng tốt nhất là không nên chủ quan."

"Đừng lo, tớ sẽ lại chơi trò "mèo rình chuột."

"Nếu cậu thấy những cái phản lực hoặc trực thăng đó bay qua nhớ theo dõi nhé. Tớ có mang theo ít khí tài nhìn đêm đấy, cứ tự nhiên."

"Ôi, những thứ khốn kiếp ấy lần nào cũng làm tớ đau đầu. Hơn nữa chúng còn làm rối tung khả năng phán đoán khoảng cách nữa chứ."

"Ừ chính những "thứ khốn kiếp" ấy đã cứu mạng chúng ta ở Kosoo đấy cậu còn nhớ chứ?"

"Được rồi, được rồi, tớ sẽ tự lục ba lô của cậu sau."

"Paulie này?"

"Việc có cả đống người trang bị vũ khí đến tận răng ở quanh chúng ta cũng không có nghĩa là tình hình bớt nguy hiểm đi chút nào. Hãy hết sức cẩn thận nhé. Tớ không muốn mất bất kỳ ai nữa cả, hiểu chứ?"

"Web, phải nhớ là cậu đang nói chuyện với ai chứ?

"Nhiều năm nay cậu và tớ vẫn có nhiều điểm khác biệt, nhưng nói sao thì nói hai chúng ta đều đã cùng vào sinh ra tử để rồi đều cùng nhau thoát ra an toàn. Tớ rất yên tâm khi có cậu ở bên cạnh. Cậu nghe tớ nói không"?

"Được rồi, Web, cậu cũng cẩn thận nhé."

"Cậu đúng là đồ chết dẫm, Romano, cậu biết chứ?

Chú thích

1. Đồi Capitol: nơi đặt Tòa nhà Quốc hội Mỹ.

2. Tiếng Tây Ban pha trong nguyên bản, có nghĩa là nhà.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 33


Sau khi Web gọi vào số điện thoại ghi trên mẩu giấy mà Big F đã nhét vào túi anh, có tiếng đàn ông trả lời. Web không biết đó có phải là giọng của Big F hay không vì lần gặp gỡ đầu tiên của anh với tên trùm khổng lồ đó chủ yếu diễn ra qua những cú quăng quật chứ không dùng nhiều đến ngôn từ. Web vẫn hy vọng Big F là người nghe máy vì đó là một giọng nói cao và the thé. Thật là một trò đùa trớ trêu của Chúa nếu một gã to xác như vậy lại có giọng nói chói tai như đàn bà. Nhưng thật ra thì giọng nói nghe buồn cười chăng nữa cũng chẳng hề làm giảm đi nỗi sợ hãi của Web về trận đòn mà gã khổng lồ đó đã tặng cho anh. Đêm đó Big F có nện Web tơi bời khói lửa bằng thanh quản của gã đâu. Giọng đàn ông ở đầu kia chỉ dẫn Web lái xe về phía bắc qua cầu Woodrow Wilson vào đúng mười một giờ đêm hôm đó. Đến khi ấy Web sẽ nhận thêm những chỉ dẫn tiếp theo; qua điện thoại di động. Web nghĩ bụng số điện thoại của anh vốn không được niêm yết trên danh bạ. nhưng đúng là thời buổi này chẳng còn gì là bí mật nữa rồi.

Tất nhiên là Web đã khôn ngoan hỏi tại sao anh lại nên đi theo những lời chỉ dẫn đó.

"Nếu mày muốn biết chuyện gì đã xảy ra với bạn mày, mày sẽ đi." Kẻ đó đã trả lời. "Và nếu mày còn muốn sống," hắn nói thêm rồi tắt máy ngay lập tức.

Web đã nghĩ đến chuyện chạy đến Quantico và xách theo khẩu Barret 0.50 với vài nghìn viên đạn trong tủ vũ khí. Một trong những điều tuyệt vời nhất ở HRT là người ta mua cho các đội viên những loại vũ khí tối tân nhất và cho phép họ tùy nghi sử dụng. Giống như một cửa hàng kẹo bánh khổng lồ cho những cậu bé thích bạo lực. Nhưng cuối cùng anh tự kết luận là ngay cả đối với một nơi thoải mái về chuyện súng đạn như HRT thì chắc chắn người ta cũng sẽ đặt câu hỏi nghi vấn khi thấy Web xách ra một khẩu 0.50 cùng cơ số đạn đủ để quét sạch một thành phố. Anh thoáng nghĩ đến việc gọi cho Bates và đề nghị được yểm trợ nhưng rồi lại nhớ ra rằng chuyện đó có thể mang đến những hậu quả bi đát. Big F không thể sống sót trên đường phố lâu đến thế nếu chỉ là một thằng ngu trông cả vào vận may. Chắc chắn hắn sẽ đánh hơi thấy mùi của Cục và sẽ lặn mất tăm cho mà xem. Nhưng nếu quả thật hắn có những thông tin về việc kẻ nào đã cài đội của anh, Web phải tìm ra đó là ai.

Anh lái xe qua lối rẽ vào trang trại Southern Belle. Cổng trang trại này không hoành tráng và cầu kỳ như của East Winds. Web cũng để ý thấy là cổng ở đây được đóng và khóa cẩn thận. Anh trông thấy một người đứng gác ngay lối vào, nhưng không nhìn rõ là người gác có mang vũ khí hay không. Một nơi thú vị đây. Đang mông lung suy nghĩ thì Web nghe thấy tiếng trực thăng trên đầu. Anh ngẩng lên nhìn thấy nó bay qua và khuất dạng khỏi tầm mắt. Có lẽ nó sẽ hạ cánh trong Southern Belle. Có thể những kẻ khủng bố đã đặt chân xuống nước Mỹ. Web cũng hy vọng là anh đang nghĩ đùa cho vui.

Anh dừng xe để đổ xăng. Trong lúc chờ đợi anh định gọi cho Claire nhưng rồi lại thôi. Biết nói gì bây giờ? Có lẽ mai tôi sẽ gặp cô, và cũng có thể là sẽ không bao giờ.

Cầu Woodrow Wilson từ lâu nay vẫn là nút cổ chai về giao thông tồi tệ nhất trên hệ thống đường cao tốc giữa các bang nước Mỹ. Đối với hầu hết các tài xế trong vùng, chỉ cần nhắc đến tên của vị tổng thống thứ hai mươi tám của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ cũng đủ khiến họ nổi cơn điên. Thật là một di sản bạc bẽo, Web nghĩ bụng, sau cả đời quên mình phục vụ đất nước. Thà được đặt tên cho một điểm đừng chân đi vệ sinh nào đó còn hơn; ít ra thì khi đó mọi người còn nhớ đến anh khi cần giải quyết nhu cầu bức thiết nhất của mình.

Anh lái xe qua cây cầu cũ kỹ và kiểm tra đồng hồ. Mười một giờ kém ba mươi giây. Đêm nay sông Potomac thật yên lặng. Khắp xung quanh không nhìn thấy con tàu nào đi lại. Những hàng cây rậm rạp bên mạn Maryland tương phản hoàn toàn với ánh đèn điện rực rỡ của khu phố cũ Alexadandria của mạn Virginia và mái vòm của tòa nhà Capitol cùng những công trình quốc gia phía bờ bắc. Anh vượt qua cột mốc giữa cầu.

Lúc này giao thông trên cầu khá thưa thớt nên việc lái xe cũng dễ dàng hơn. Một chiếc xe tuần tra của cảnh sát Virginia đi ngược chiều vượt qua xe Web và mất hút. Bất giác Web chỉ muốn hét toáng lên để gọi theo - Này, muốn đánh bạn với tớ tối nay không? Tớ có cuộc hẹn với Bác sĩ Thần Chết đây.

Web rẽ khỏi cầu và tiếp tục lái xe. Anh nhìn quanh. Không có gì. Quá đủ với cái trò căn giờ chính xác rồi. Rồi đột nhiên một ý nghĩ xuất hiện trong đầu khiến anh lạnh cứng người. Lẽ nào anh đang bị gài vào một cuộc mai phục khác? Thế nào chẳng có một tay súng bắn tỉa ngoài kia đang chỉnh ống ngắm vào giữa trán anh? Chắc chắn hắn đang tính toán lại độ rơi đường đạn, đặt tay lên cò súng, thở ra một hơi cuối cùng trước khi nổ súng? Chẳng lẽ Web London lại là thằng ngốc dại dột nhất trên đời hay sao?

"Rẽ phải, rẽ phải. Ngay lập tức!"

Giọng nói dường như bất ngờ xuất hiện từ khắp xung quanh nhưng đồng thời cũng chẳng từ bất kỳ đâu cả. Web giật mình đến nỗi anh gần như quặt chiếc Mercury quay đúng nửa vòng 180 độ.

"Chết tiệt, Web hét lên khi anh lái chiếc xe cắt ngang ba làn đường, xung quanh anh là tiếng còi inh ỏi và giận dữ, xe cùng chiều lẫn ngược chiều đang phanh gấp xô vào nhau giúi giụi. Anh quặt tay lái gấp đến nỗi chiếc Mercury quẹt thẳng sườn vào dải phân cách tóe lửa.

Giờ thì Web đã ở trên đường dốc rẽ sang đường cao tốc liên bang 295.

"Lái thẳng về D.C" giọng nói đã bớt gấp gáp hơn.

"Mẹ kiếp, lần sau thì thông báo sớm một chút nhé." Web hậm hực và tự hỏi không biết kẻ kia có nghe thấy anh nói không. Anh cũng không biết làm thế nào chúng đã cài vào xe anh một thiết bị liên lạc mà không ai nhìn thấy. Web lái thẳng xe về D.C. Anh hít những hơi thật sâu để bình tĩnh lại. Ngay lúc này anh chỉ ước là không còn bao giờ phải nghe một giọng nói từ một kẻ giấu mặt như thế này nữa.

"Đi tiếp đi", giọng nói lại cất lên. "Tao sẽ nhắc mày phải rẽ chỗ nào."

Mẹ kiếp, mất toi công anh ước với chả ao. Nhưng lần này không phải thằng Giọng The thé. Có lẽ đây mới là giọng của Big F. Vì giọng nói này mới có vẻ phù hợp với một thằng như Big F. Web nghĩ bụng vì đó là giọng khàn khàn, rất trầm và không giấu vẻ đe dọa. Được đấy.

Web biết rất rõ khu vực mà anh đang lái xe qua. Sự thật về đoạn đường vẳng vẻ, hai bên cây cối mọc um tùm này là nếu xe của một ai đó bị hỏng giữa đường, nó sẽ bốc hơi khi người chủ xe quay lại. Và nếu người chủ xe ở lại với chiếc xe thì cả anh ta cũng sẽ bốc hơi. Rình rập săn mồi quanh đây bao giờ cũng là những tên tội phạm đầu bảng. Cuối đường này là St. Elizabeth's, bệnh viện tâm thần dành cho những bệnh nhân nổi tiếng tầm cỡ như John Hinckley 1 và những kẻ quanh năm chỉ tìm cách trèo qua hàng rào Nhà Trắng, và vô số những kẻ điên rồ khác.

Giọng nói lại cất lên, "Ngoặt vào lối rẽ tiếp theo. Rẽ trái ở cột đèn, đi thêm hơn một dặm nữa thì rẽ phải."

"Tao có cần ghi lại không hay mày gửi fax cho tao nhé?" Web châm chọc, vì tự nhiên anh thấy thích vậy.

"Câm mồm đi?"

"Hừm, vậy là ít nhất chúng có thể nghe thấy anh. Và nhìn thấy anh nữa. Anh nhìn vào gương chiếu hậu, nhưng hầu như không thấy bóng đèn pha nào phía sau. Nhưng nếu có điều gì khiến Web cảm thấy khó chịu, thì đó chính là một tên tội phạm không có khiếu hài hước. Anh thầm ghi nhớ điều đó lại để tính sổ với hắn sau này. Web làm theo chỉ dẫn và vài phút sau anh đã lọt thỏm vào giữa những khu vực chết nằm ở Đông Bắc và Đông Nam của D.C, sát với bờ sông Anacostia, nơi hơn một nghìn người đã bị giết trong vòng bảy năm qua. So sánh mới thấy là ở ngay bên kia sông, mà tưởng chừng như cách xa hàng nghìn năm ánh sáng là khu vực Tây Bắc giàu có và hào nhoáng nơi số người bị giết trong khoảng thời gian tương tự chỉ là hai mươi. Tuy nhiên, đổi lại thì ở khu vực Tây Bắc xảy ra nhiều vụ trộm cắp và đột nhập hơn, vì một lý do rất đơn giản: người nghèo chẳng mấy khi có những thứ mà bọn tội phạm muốn đánh cắp trong khi người giầu thì tất nhiên là lại có quá nhiều. Di tích lịch sử Quốc gia Frederick Douglas cũng nằm trên đoạn đường Web đang lái xe qua, và Web chợt nhận ra rằng nếu còn sống hẳn Martin Luther King Jr. sẽ đau lòng lắm trước thực tế như bây giờ.

Web lại nhận thêm một số lời chỉ dẫn nữa cho đến khi anh thấy xe của mình đang lăn bánh trên một con đường đất ngoằn ngoèo và bẩn thỉu xung quanh toàn cây cối mọc um tùm rậm rạp. Web cũng từng đến cả nơi này. Đây là một chỗ quá lý tưởng cho những tên tội phạm khi cần thủ tiêu xác nạn nhân ở cách xa nơi chúng sống và gây án. HRT đã thực hiện hai chiến dịch tại khu vực này. Trong đó có một vụ đã trở thành mẫu mực khi toàn chiến dịch thành công mà không cần phải nổ một phát súng nào. Chiến dịch còn lại làm ba người thiệt mạng. Tất cà đều là những tên tội phạm ngu xuẩn không chịu chấp nhận một thực tế rằng chúng bị áp đảo về mọi mặt nên đã rút súng bắn trả thay vì giơ tay đầu hàng. Có lẽ chúng tưởng rằng HRT sẽ bắn cảnh cáo trước. Mẹ khỉ, trong sách huấn luyện của HRT làm gì có chương nào về bắn cảnh cáo. Mỗi lần Web bóp cò là phải có ai đó mất mạng.

"Dừng xe lại," giọng nói ra lệnh, "Bước xuống đặt súng của mày lên ghế trước."

"Sao mày biết tao có mang súng?"

"Nếu mày không mang súng thì đầu mày toàn cứt ngựa chứ không phải óc."

"Thế nếu tao bỏ súng lại, thì tao còn dùng óc làm gì?"

"Nếu mày không bỏ súng lại, mày cũng không còn óc nữa đâu."

Web đặt khẩu súng lục của mình lên ghế trước, chậm rãi bước ra khỏi xe và nhìn quanh. Anh chẳng thấy gì ngoài cây cối um tùm và một bầu trời không trăng đen kịt. Anh có thể ngửi thấy mùi nước dưới sông hắt lên, tanh nồng, khó chịu. Vài tiếng động lẻ tẻ mà anh nghe thấy chắc chắn không phải là của một kẻ như Big F, có lẽ đó là lũ cáo đi săn mồi, vài con sóc hoặc những tên tội phạm tép riu rỗi hơi. Ngay lúc này điều duy nhất mà Web ao ước là giá như anh đã nhét Romano vào thùng sau xe. Mẹ kiếp, giờ thì mày mới nhớ ra điều đó.

Web hơi cứng người khi nghe thấy tiếng chân bước đến. Khi chúng xuất hiện sau những bụi cây, Web có thể nhận ra ba thằng to lớn đi thành hàng. Tất cả đều cao to hơn anh, và cả ba thằng đều có hàng nóng chĩa thẳng vào Web. Tuy nhiên Web không mấy bận tâm đến chúng vì đi ngay phía sau còn một bóng người khác to lớn hơn nhiều. Web vẫn chắc mẩm là tối nay thế nào anh cũng gặp lại tên đại ca khổng lồ kia, ấy vậy mà bóng dáng của Big F vẫn làm anh thấy hơi bủn rủn chân tay. Tối nay hắn mặc bộ quần áo khác nhưng vẫn là phong cách thời trang hoa hòe hoa sói ấy. Tuy nhiên, cổ áo sơ mi lần này không còn mở phanh ngực như trước nữa. Tất cả những vết thương trên người Web do tên tội phạm hộ pháp này gây ra hình như lại nhói đau khi hắn xuất hiện như thể có một phản ứng hóa học nào đó trong anh vừa được kích hoạt. Bên cạnh Big F là một gã da trắng, vài giây sau Web mới ngạc nhiên nhận ra đó chính là Clyde Macy bằng xương bằng thịt. Ngoài đời trông hắn còn giống với một bộ xương khô hơn là trong ảnh. Web nhớ lại lần nói chuyện với Bates khi hai người phỏng đoán tay trong của Cove có thể là ai. Macy? Peebles? Macy trông không có vẻ gì là một tay chỉ điểm, nhưng ai mà biết chắc chứ? Trong lúc đang dán mắt vào tên này Web chợt nhận ra là bộ complet mà Macy đang mặc và cái tai nghe radio khiến hắn trông chẳng khác gì một nhân viên Mật vụ. Rất có thể đã có lúc hắn ước ao được trở thành một nhân viên mật vụ, cho đến khi hắn nhận ra rằng hắn thích giết người hơn. Không thấy Peebles đâu cả. Rõ ràng là đại diện tiêu biểu của thế hệ nhà kinh doanh ma túy mới không hề thích để máu làm bẩn móng tay.

Ba thằng tay chân đứng vây quanh Web trong khi Big F đứng ngoài nhìn. Macy đứng tách hẳn sang một bên. Trông hắn vừa cảnh giác cao độ vừa thư thái thoải mái. Nhưng có thể thấy là thằng oắt con này đang đảm nhiệm công việc của hắn một cách hoàn toàn nghiêm túc. Web có cảm giác những thằng còn lại trông hơi có vẻ uể oải như thể chúng là những cầu thủ chuyên nghiệp phải làm khách mời ở một giải phong trào của học sinh, sinh viên vậy. Hừ, có vẻ như chúng mày hơi quá tự tin thì phải. Một thằng rút trong túi áo khoác ra vật gì đó ngăn ngắn trông như một cái micrô. Hắn giơ lên giơ xuống vật đó trước người Web trong khi một tên khác lần tay lên người anh để kiểm tra xem Web có giấu vũ khí không.

Hắn không tìm thấy gì nhưng vẫn tịch thu chiếc điện thoại di động của Web. Một thằng khác, trên tay cầm một thứ mà Web đoán là một chiếc gậy điện tử chuyên dùng để phát hiện các thiết bị giám sát tọc mạch bước đến bên xe của anh và rà qua một lượt. Chiếc gậy chỉ kêu bíp đúng một lần, gần phía cuối xe, nhưng thằng kiểm tra có vẻ không bận tâm gì cho lắm. Hắn quay về phía Big F và gật đầu. Web hiểu cử chỉ không lời này: tên kia đã phát hiện ra thiết bị điện tử mà chúng cài vào xe của anh từ trước. Cả ba thằng đều lùi lại, Big F tiến lên và tỳ cả tấm thân đồ sộ của hắn lên mui xe của Web. Web có cảm giác anh nghe thấy tiếng chiếc xe đang rên xiết, nhưng trách ai được chứ?

"Mặt mày sao rồi?"

Hóa ra giọng nói của tên trùm không hề the thé hoặc trầm đục đến thô lậu như anh đã hình dung. Đó là chỉ một giọng nam trung, bình tĩnh và không có vẻ gì là đe dọa. Cũng không phải giọng nói vô cảm mà Web nghe thấy trong xe. Có lẽ khi ấy Web đã nói chuyện với người môi giới chứng khoán của hắn cũng nên - ấy là nếu hắn có một tên môi giới chứng khoán thật.

"Thứ duy nhất bị tổn thương là sĩ diện của tao thôi. Tao đoán mà là Big F."

Tên khổng lồ mỉm cười khi nghe anh nói vậy rồi vỗ mạnh tay xuống đùi Web có cảm giác tiếng vỗ đó nghe như một tiếng sấm rền báo hiệu đe dọa. Tất cả những gì thằng này làm đều to lớn khác thường. Những thằng còn lại phá lên cười, có lẽ là để nịnh nọt đại ca của chúng.

"Cứt thật. Big F. Mẹ kiếp, đúng tao là Big F đây. Hay thật. Hay thật phải không chúng mày?"

Cả lũ kia đều gật đầu đáp lại rằng đúng là hay thật. Quá hay mới chó chết chứ. Riêng Macy vẫn không thèm hé một nụ cười. Hắn chỉ đứng yên tại chỗ và nhìn Web chằm chằm như muốn ăn tươi nuốt sống anh đến nơi.

"Bởi vì nếu còn thằng nào khác mà to xác hơn mày nữa thì tao đúng là phải chào thua thật." Web biết lúc nào cũng vậy khôn ngoan nhất là phải động chạm đến mặt mạnh của những kẻ xấu cho chúng thấy là bạn không hề sợ hãi. Những tên tội phạm hung hăng bao giờ cũng thích thú trước sự sợ hãi của con mồi. Và chúng cũng không thích gì hơn là được cắt cổ những con mồi hèn nhát.

Big F lại phá lên cười. Nhưng rồi hắn im bặt và lấy lại vẻ mặt nghiêm nghị, tất cả những tên còn lại đều làm theo. Ngay lập tức. Web thấy rõ.

"Tao đang gặp phải một vấn đề."

"Tao đến đây để giúp mày." Web chậm rãi dấn thêm một bước. Ở vị trí này anh có thể hạ hai tên đứng gần nhất bằng hai cú đá. Big lại là chuyện hoàn toàn khác, dùng tay chân với hắn sẽ chăng khác nào muỗi đốt dây thép 2, nhưng dù thế nào bạn cũng phải chọn được vị trí tốt nhất cho mọi tình huống có thể.

"Có kẻ đang tính cho tao vào bẫy để nhận lãnh hậu quả vì những gì mà tao không làm."

"Mày biết chuyện xảy ra với đội của tao à?"

"Tao đếch cần phải làm chuyện đó, mày hiểu chứ?" Hắn đứng lừng lững như một cái cây khổng lồ, đổ bóng lên tất cả những người xung quanh, cái nhìn dữ dội của hắn làm tim Web đập thình thịch trong lồng ngực. "Mày nghĩ tao bao nhiêu tuổi rồi?"

Web chăm chú nhìn hắn và đánh giá. "Hai mươi hai."

"Ba mươi hai," Big F thốt lên không giấu nổi vẻ tự hào, đó là tính theo đúng tuổi của người da đen thôi đấy."

Hắn quay sang Macy "Tức là tương đương với bao nhiêu tuổi của bọn da trắng tụi mày nhỉ?"

"Một trăm hai mươi," Macy trả lời với vẻ uyên bác như thể hắn là một tiến sĩ trong cái lĩnh vực vẻ vang này.

Big F quay lại nhìn Web. "Tao đã một trăm hai mươi tuổi rồi cơ đấy. Tao là một con sói già trong lĩnh vực của bọn trẻ ranh này. Tao đếch việc gì phải làm chuyện đó. Mày về mà bảo bọn mày như vậy. Đừng có bám theo đít tao nữa vì tao không phải là người gây ra chuyện đó."

Web gật đầu. "Nếu vậy tao cần biết đó là tác phẩm của ai. Nếu không làm rõ chuyện này, tao không thể bảo đảm cho mày điều gì hết."

Big F tỳ hẳn người lên mui xe và rút trong người ra một khẩu Beretta 9mm, Web có thể thấy là khẩu súng có gắn sẵn cả nòng giảm thanh. Mọi chuyện có vẻ bung bét rồi đây.

"Chỉ vài xu cũng mua được cả rổ những thằng đưa tin," Big F vừa nói vừa lạnh lùng nhìn Web.

"Tất cả sẽ có trọng lượng hơn rất nhiều nếu những thông tin đó đến từ miệng tao. Vì tao có rất nhiều ân oán trong vụ này." Web tiến gần thêm một chút nhưng không thằng nào nhận ra vì chúng tưởng anh chỉ đổi tư thế đứng cho đỡ mỏi chân. Với khoảng cách này anh có thể giáng cho Big F một cú đá vòng cầu vào giữa mang tai. Nếu tuyệt chiêu chết người đó mà còn không làm hắn gục hẳn thì có lẽ phải phong Big F làm đại ca của cả thế giới này. "Và có lẽ mày cũng biết là mày nợ tao việc tao dà cứu Kevin. Thằng bé là em trai của mày còn gì."

"Nó không phải em trai tao."

Web phải cố gắng lắm mới không để lộ sự ngạc nhiên của mình.

"Thật sao?"

"Nó là con trai tao." Big F quệt mũi, húng hắng ho và khạc nhổ, "Dù tất nhiên là bọn tao có cùng một mẹ."

Web choáng váng trong giây lát và sững sờ nhìn những thằng xung quanh. Dường như chúng đều đã biết và chấp nhận chuyện đó như một điều hết sức bình thường, tất nhiên là bình thường theo quan niệm của chúng. Mà sao lại không chứ. Web nghĩ bụng. Đối bởi những kẻ như chúng một chút loạn luân trong gia đình có là gì đâu? Cũng đâu khác gì với những người xa lạ? Bà già kia cũng có nói là Kevin hơi chậm chạp một chút. Chà, với một cây phả hệ lằng nhằng như thế này thì giờ đây Web có thể hiểu tại sao.

"Tao hy vọng là Kevin vẫn ổn." Web nói.

"Thằng bé đếch liên quan gì đến mày hết," Big F lạnh lùng quát.

Được thôi, Web thầm nghĩ. Vậy là Kevin có ý nghĩa rất lớn đối với thằng này. Đây quả là một thông tin đáng giá. "Kẻ nào đã cài đội của tao? Nói đi, và chúng ta đường ai nấy đi. Không thù, không oán."

"Không dễ vậy đâu."

"Chỉ thế thôi," Web nói nhanh. "Những cái tên đó là tất cả những gì tao muốn."

Big F ngắm nghía khẩu súng của mình. "Mày có biết vấn đề lớn nhất của tao là gì không?"

Web chăm chú theo dõi khẩu Beretta và tự hỏi không biết anh có phải là vấn đề lớn nhất của Big F không nữa. Anh đã sẵn sàng ra đòn.

"Thời buổi kinh tế eo hẹp này, tao phải cố lắm mới tìm được những thằng ra hồn một chút." Hắn quay sang nhìn bọn đàn em. thằng Toona đâu, ra phía trước này."

Web nhìn thấy một thằng bước lên phía trước. Hắn cao khoảng 1m90, vai rộng lực lưỡng, Web có thể nhận ra là tên này diện một bộ cánh đắt tiền cùng với cơ man nào là dây chuyền bằng vàng và bạc trên cổ, cổ tay và khắp các ngón tay có lẽ thừa đủ để mở cả một cửa hiệu trang sức của riêng hắn.

"Mày có nghĩ là mày hạ được thằng này bằng tay không không? Toona"

" Toona cười khẩy. "Với thằng này thì không cần đến hai tay làm gì."

"Thế thì mày đếch biết gì rồi," Big F nói. "Căn cứ vào mấy cú đá mà nó tặng tao đêm hôm trước thì thằng này khó xơi đấy. Nhưng được rồi, nếu mày nghĩ mày ăn được thì bỏ súng xuống và bắt đầu đi."

Toona rút súng của hắn ra khỏi thắt lưng và đặt nó xuống đất. Thằng nhóc trẻ hơn Web ít nhất là 15 tuổi và lại to lớn vạm vỡ hơn Web rất nhiều. Vậy mà hắn di chuyển rất nhanh nhẹn và gọn gàng đến nỗi Web có thể dám chắc là hắn không chỉ có sức mà còn rất lanh lẹ nữa. Và khi Toona nhún mình với một thế tấn võ thuật cổ điển Web nhận ra rằng anh đang đứng trước một thử thách nghiêm trọng thực sự trong khi anh vẫn chưa bình phục hoàn toàn sau trận đòn đêm trước.

Web giơ tay lên, "Nghe này, bọn ta đâu cần phải làm chuyện này. Mày nghĩ mày có thể đá đít tao, tao nghĩ tao có thể đá đít mày,coi như là hòa nhé."

Big F lắc đầu. "Hừm, hừm, thằng chó kia. Hoặc là đánh hoặc là chết."

Web chằm chằm nhìn tên đại ca và khẩu súng trên tay hắn, anh thở dài rồi chậm rãi đưa tay lên thủ thế.

Hai người vờn quanh nhau hồi lâu. Web thầm đánh giá đối thủ của mình và nhanh chóng nhận ra vài điểm yếu, nhưng anh còn để ý một điều khác có thể sẽ rất hữu ích. Anh đá do một cú thăm dò và Toona dễ dàng bắt được chân Web, hắn giữ chân anh trong vài giây trước khi vặn mạnh tay và ném Web ngã xuống đất. Ngay lập tức Web bật dậy chỉ để nhận ngay một cú đá vòng cầu vào cánh tay, cả cánh tay anh ê âm sau cú đá, nhưng dù sao cũng còn hơn là phải nhận cả cú đá đó vào đầu. Cả hai lại nhử nhau một hồi trước khi Toona giáng cho Web một qua đấm xoáy và đốn ngã anh lần nữa, nhưng anh lại bật dậy ngay lập tức.

"Mày chỉ có vậy thôi sao, Toona?" Web khiêu khích. "Thằng nhóc, mày nặng hơn tao những ba chục cân, và trẻ hơn đến mười lăm tuổi. Nếu tao mà là mày thì mày tiêu lâu rồi con ạ."

Nụ cười tự mãn trên miệng Toona tắt ngấm và hắn tống cho anh một cú móc phải cổ điển và lãnh nguyên một cú đấm thẳng bằng tay trái của Web vào giữa mặt. Có vẻ như Toona không hề thích thấy cái mặt của hắn bị thâm tím, đó là điều mà Web sớm nhận ra.

"Này, Toona, mặt bầm dập tí cũng có chết ai đâu mà. Không còn bị các em bám theo và ngốn sạch tiền, biết đâu mày lại dành dụm được một ít khi về hưu cũng nên."

"Mày sắp ngã đấy, thằng chó," Toona rít lên. "Và mày sẽ nằm dẹp lép như con gián."

"Không phải là vì một thằng chó như mày đâu con ạ."

Toona điên cuồng lao vào Web và giáng cho anh một cú đau nhói vào đúng mạng sườn. Web suýt gục xuống vì cú ra đòn quá hiểm nhưng anh đã ôm chặt được hai tay quanh lưng đối thủ và bắt đầu xiết lại.

Toona tống thêm cho anh hai quả đấm nữa vào đầu, nhưng Web vẫn nhất định không buông. Như một chiếc máy ép thủy lực, mỗi lần Toona hít vào một hơi, Web lại xiết chặt thêm một chút, không để cho cơ hoành của hắn trở lại vị trí ban đầu.

Lại thêm những cú đấm vào đầu và vòng tay của Web lại xiết chặt hơn cho đến khi anh cảm thấy gã thanh niên lực lưỡng đã bắt đầu nao núng, anh thích chí nghe hơi thở hơn hển, đứt quãng của hắn mỗi lúc một rõ hơn. Đúng lúc đó Web thả lỏng vòng tay xiết một chút vừa đủ để Toona cũng choàng tay ôm xiết lấy lưng Web, đúng như ý đồ của anh. Hai người quấn chặt lấy nhau, văng qua văng lại, thờ hổn hển đến đút hơi, mồ hôi của cả hai túa ra và quyện chặt vào nhau cơ thể của họ ghì sát lại.

Toona cố hết sức để ném Web ra, nhưng Web vẫn bám rất chắc vì anh còn những toan tính khác. Cuối cùng Toona văng mạnh Web một cái thật lực, Web tranh thủ buông tay ra khỏi lưng hắn và ngã lăn giúi giụi. Nhưng thật ra đó lại là một cú ngã hoàn toàn có chủ ý. Anh lăn một vòng, chụp lấy khẩu súng mà Toona vừa bỏ lại trên mặt đất, bật dậy choàng tay khóa chặt cổ Toona đang đứng sững sờ, gí súng vào đầu hắn. Tất cả chỉ trong chớp mắt.

"Mày phải kiếm cho mình mấy thằng vệ sĩ khá hơn thôi. Web nói với Big F. "Đúng thế không, Toona?"

Big F nâng súng lên và bóp cò không cần ngắm. Viên đạn găm thẳng vào giữa trán Toona. Tên này ngã xuống như một cây chuối bị đốn ngang thân và chết ngay không kịp kêu một tiếng. Hầu hết những phát đạn mào đầu đều có tác dụng như vậy, điều này thì Web biết rõ: khả năng thốt lên lời của nạn nhân đã chết từ lâu trước khi bộ não kịp nghĩ tới việc hét lên.

Đạn và xương thịt cũng giống như những mụ vợ cũ. Chúng không bao giờ hòa thuận được với nhau.

Web sững sờ nhìn Big F hờ hững nhét khẩu súng vào cạp quần như thể hắn vừa chỉ vứt một con chuột chũi đáng ghét ra khỏi vườn rau vậy.

Đám đàn em của hắn cũng bàng hoàng không kém gì Web. Rõ ràng là chỉ có một mình Big F biết trước về kết cục bi thảm của Toona. Ấy thế mà Macy vẫn đứng yên bất động, khẩu súng trên tay hắn vẫn dán chặt vào Web: cái chết kinh hoàng của một tên đồng bọn không hề làm hắn mảy may xúc động. Tất cả những gì hắn thể hiện vẫn là vẻ lạnh lùng cực kỳ chuyên nghiệp, đứng bất động với tư thế vững chãi kinh điển của một thiện xạ mắt dán chặt vào khẩu súng trên tay Web. Web tự hỏi không biết thằng quỷ con này được huấn luyện ở đâu nữa. Chắc chắn sự phụ của hắn phải là một tay cựu quân nhân hay cảnh sát đặc nhiệm đã bất mãn, thoái hóa vì lý do nào đó.

Khi con tin đã trở thành một cái xác không hồn và trước những khẩu súng đang lăm lăm chĩa vào mình, Web đành buông rơi khẩu súng trên tay xuống.

"Trung thành," Big F nói với Web. "Tao đếch tìm thấy điều đó ở đâu cả. Tao cho bọn đàn em của tao quần áo, xe cộ và gái gú. Tao dạy dỗ chúng cách làm ăn, cách điều hành mọi chuyện, vì tao đâu có định làm cái nghề chó chết này cả đời. Tao lo cho chúng đến tận răng, nhiều khi liều mạng vì cái mạng chó của chúng. Và mày nghĩ từng đó là đủ để chúng trung thành à? Mẹ kiếp, không đâu. Chúng dám cắn cả bàn tay đã cho chúng ăn. Thằng Toona vẫn ăn cánh lẻ và nó tưởng tao không biết gì chắc. Lúc nào nó chẳng bớt xén và tìm cách hớt tay trên tiền của tao. Và nó nghĩ tao là thằng ngu và không bao giờ kiểm tra những trò ma giáo của nó à? Nhưng đó vẫn chưa phải là điều ngu xuẩn nhất mà nó làm. Điều ngu xuẩn nhất mà nó làm là tự mình xài thuốc. Mày cứ tống cái thứ chết tiệt ấy vào người một lần, mày sẽ không còn biết giữ mồm giữ miệng nữa. Một khi đã phê thuốc rồi có khi nó sẽ phun sạch với bọn DEA mà không hề hay biết gì cũng nên. Nó sẽ bán đứng chúng tao xuống sông làm mồi cho cá hết. Mẹ kiếp, không đời nào có chuyện tao chịu xuống sông. Cũng không có chuyện tao đường đường là một ông trùm để rồi bị một thằng đàn em nhãi nhép như nó bán đứng đến nỗi vào bóc lịch cả đời. Hừm, hừm, đừng hòng có chuyện đó, con ạ. Không bao giờ. Đó không phải là kết cục dành cho những thằng như tao đâu. Tao thà tự nhai vài viên kẹo đồng còn hơn phải ra trước tòa của bọn da trắng chúng mày." Hắn ném cho bọn đàn em còn lại ánh mắt sắc lạnh. "Chúng mày cứ để mặc thằng Toona nằm phơi ra đó à? Phải biết kính trọng người chết chứ, mẹ kiếp."

"Thế ông muốn chúng tôi làm quái gì với nó bây giờ?" một thằng đàn em rít lên, nhún vai và giang rộng hai tay bất lực, nét mặt hắn không giấu nổi vẻ giận dữ, mặc dù Web có thể dễ dàng nhận ra nỗi khiếp đảm của hắn đối với tên trùm. Và Web biết chắc một điều là Big F cũng đánh hơi được nỗi khiếp đảm đó. Rõ ràng là hắn đã dựa vào điều này để cai trị "công việc kinh doanh" của mình. Nếu như hắn muốn dạy cho bọn đàn em một bài học về lòng trung thành, thì chúng đã có cả một bài học sinh động đang nằm sờ sờ trong vũng máu và óc bầy nhầy đỏ lòm trước mặt kia. Và rất có thể hắn giết Toona cũng là để dằn mặt Web. Mẹ kiếp. quả thật là anh thấy bị dằn mặt lắm rồi.

Big F lắc đầu với vẻ kinh tởm. "Tao lại còn phải dạy chúng mày tất cả những việc khốn kiếp này như thể chúng mày là bọn trẻ con à? Tao ngửi thấy mùi nước ở gần đây và chúng mày cũng thế. Ném mẹ nó xuống sông cho rảnh. Nhớ buộc thêm cái gì nằng nặng vào để nó đừng nổi lên đấy!"

Mấy thằng tay chân rón rén khiêng xác tên đồng bọn của mình lên, thằng nào thằng ấy đều làu bàu chửi rủa vì sợ dính máu và những thứ bầy nhầy khác của Toona lên bộ đồ Versace của mình. Macy vẫn đứng im phăng phắc tại đúng vị trí ban đầu. Vậy là thằng này là đàn em thân tín nhất và được phép ở lại họp thêm, Web thầm nghĩ.

Khi bọn kia đã khuất dạng sau lối mòn, Big F quay lại nhìn Web.

"Mày hiểu ý tao về lòng trung thành rồi chứ? Đếch thấy ở đâu cả. Thằng nào cũng chỉ muốn giàu xổi. Không thằng nào chịu làm việc tử tế. Bắt đầu từ trên ngọn. Chúng cứ đòi bắt đầu từ trên ngọn cơ. Từ năm lên tám tao đã là một thằng bán lẻ từng gói thuốc một để tích cóp những đồng đôla nhàu nát. Tao đã phải làm thế suốt hai mươi năm vậy mà bọn chó chết này lại nghĩ rằng chúng đáng được hưởng tất cả những đồng xu tao kiếm được vì chúng đã làm công việc cứt đái này những vài tháng cơ đấy. Kinh tế mới cái con c…tao đây này!"

Giả sử như lúc này Big F đang ngồi trong một xà lim biệt giam được tăng cường an ninh nghiêm ngặt nhất với bộ quần áo kiểu Hannibal Lecter 3 và Web đang ngồi an toàn ở bên kia song sắt: thì có lẽ anh đã phá lên cười đến vỡ bụng trước tràng chửi rủa sặc mùi sặc mùi tư bản của hắn.

Nhưng trong hoàn cảnh hiện tại anh chỉ băn khoăn một điều duy nhất là đến lúc nào Big F mới nhận ra một thực tế rằng Web là nhân chứng của vụ giết người vừa mới xảy ra.

"Thằng Toona này cũng đã giết năm hay sáu mạng gì đó rồi. Vậy là tao đã giúp chúng mày đỡ mất công trừng trị nó nhé. Có khi mày phải cám ơn tao mới phải."

Tất nhiên là Web không cám ơn hắn. Thực ra, anh không nói gì cả.

Tất nhiên là lẽ ra anh có thể buông ra vài câu nhận xét châm chọc gì đó nhưng tận mắt chứng kiến vụ hành quyết tàn bạo đối với một con người cho dù con người đó là một tên vô lại và nghìn lần đáng chết chăng nữa khiến cho sự hài hước của Web dường như đông cứng lại.

"Tao biết là ai cũng có khó khăn." Big F vừa nói vừa dụi mắt."Nhưng Chúa lại hơi quá tay ban tặng cho tao những khó khăn thì phải. Tao có không biết bao nhiêu họ hàng suốt ngày lẵng nhẵng bám theo hỏi xin tiền. Thậm chí có cả một bà cô già chín mươi tuổi lọm khọm mà tao còn không biết tên đến gặp tao bảo thế này." Hắn bắt chước giọng the thé của bà già. "Cháu Francis ơi, cháu chăm lo cho đôi mắt của bà già nàn được không? Ta bị đục thủy tinh thể, bây giờ muốn chơi Bingo cũng không nhìn thấy gì nữa cả. Cháu sẽ giúp ta chứ, cháu yêu ơi? Ngày xưa ta thường để cháu chơi trên đầu gối ta đấy nhé. Ta còn thay tã cho cháu nữa kia." Và mỗi lần như thế tao lại phải xì ra ít tiền mới được yên thân. Ấy thế mà cũng chỉ một tuần sau là bà ấy lại quay lại, lần này là vì con mèo chết dẫm của bà ấy bị bệnh phụ khoa." Hắn chằm chằm nhìn Web với vẻ nghi ngờ. "Một con mèo chết tiệt bị bệnh phụ khoa cơ đấy." Vả chỉ có một nghìn đô thôi mà, Francis, bà ta lải nhải, chỉ có ngần đó thôi, cháu yêu ơi, cháu có nhớ là ngày xưa suốt ngày bà già này phải giặt tã bẩn cho cháu, trong lúc mẹ cháu thì nghiện ngập chích choác suốt ngày không? Và mày biết tao làm gì không? Tao vẫn phải rút ra mười vé cho bà ấy và con mèo chết tiệt kia."

"F nghĩa là Francis à?"

Big F cười ngoác miệng. Và Web có cảm giác đây là lần đầu tiên anh nhận ra những bóng dáng của Kevin trên khuôn mặt của tên khổng lồ ác ôn này.

"Ừ, thế mày tưởng là gì?"

Web lắc đầu. "Không biết."

Big F rút trong túi ra một chiếc hộp nhỏ, móc một viên thuốc và thảy vào miệng. Hắn chìa một viên cho Web nhưng anh từ chối.

"Tagamet, Pepcid AC, Zantac 4," Big F nói. "Tao ăn như đậu phộng ấy mà. Tao bị đau dạ dày. Cái dạ dày khốn kiếp này lúc nào cũng đau rát như bị một con chuột chũi đào xuyên qua vậy. Công việc chó chết này đang làm tao chết dần chết mòn, không đêm nào ngủ được."

"Vậy sao mày không rửa tay gác kiếm đi?"

"Nói thì dễ, làm mới khó. Chúng sẽ không tổ chức một bữa ăn trưa chia tay và tặng tao một chiếc đồng hồ vàng 5 đâu."

"Rất tiếc phải nói thật với mày là cảnh sát bọn tao sẽ không bao giờ ngừng truy lùng đâu."

"Cớm thì tao sợ đếch gì. Chính những thằng trong giới làm ăn này mới lam tao khó chịu. Chúng nghĩ rằng nếu mày rút ra mày sẽ bán đứng chúng. Chúng không hiểu tại sao con người ta lại có thể rũ bỏ một cuộc sống như của tao. Tiền thì nhiều thật, chỉ có điều là mày phải giấu cho kín vào, và mày lại còn phải lang thang hết chỗ này đến chỗ khác, vậy mà vẫn phải tự hỏi khi nào thì có người, có thể là con điếm chó chết của mày, anh em hoặc bà cô yêu mèo cũng nên, khoan cho mày một lỗ vào giữa trán lúc mày đang ngủ." Hắn cười khẩy. "Mày không việc gì phải lo cho tao, tao vẫn ổn mà." Hắn nuốt thêm một viên thuốc khác rồi đột ngột lại nhìn Web chằm chằm. "Mày là một thằng trong đội HRT thật à?"

"Đúng vậy."

"Tao nghe nói bọn mày toàn là những thằng sừng sỏ lắm. Đêm hôm trước mày nện tao đau ra phết. Đó là chuyện hiếm thấy, thằng còi kia ạ, tao nói thật với mày là quá hiếm đấy. Chắc chắn bọn mày toàn dân sừng sỏ thật."

"Nếu chơi lâu rồi có khi mày lại thấy bọn tao toàn là người rất đáng yêu."

Big F không thèm nhếch mép cười trước câu nói đùa của Web. "Vậy tại sao mày thoát chết."

"Thiên thần hộ mệnh."

Lần này thì Big F cười ngoác miệng. "Được, mẹ kiếp, đúng lắm. Mách hộ xem tao có thể kiếm cho mình một thiên thần như thế ở đâu."

Big F nhúc nhắc thân hình hộ pháp của hắn lại gần hơn một chút. "Mày muốn biết chúng tuồn súng vào tòa nhà đó như thế nào đúng không?"

Web sững sờ đến cứng đờ người. "Mày sẵn sàng làm chứng à?"

"Ừ! Tao sẽ vác mặt đến tòa cơ đấy! Mày cứ đến trước và chờ tao nhé."

"Được rồi vậy chúng chuyển súng vào trong bằng cách nào?"

"Mày có biết những tòa nhà này được xây bao lâu rồi không?"

Web nheo mắt. "Bao lâu à? Không. Tại sao?"

"Từ hồi những năm 1950. Hồi đó thì tao còn chưa chào đời nên cũng không biết gì, nhưng mẹ tao thì đã từng nhớ. Bà ấy kể cho tao."

"Đã từng?"

"Xài nhiều côca quá. Không phải nước giải khát đâu. Đúng là những năm 1950. Nghĩ đi, thằng HRT, nghĩ đi."

"Tao không hiểu."

Hắn lắc đầu, quay sang nhìn Macy rồi lại nhìn Web. "Tao tưởng bọn đặc vụ liên bang như mày thằng nào cũng học đại học."

"Đại học cũng có trường này trường kia."

"Thế nếu mày không thể chui từ trên nóc xuống và cũng không đưa thẳng từ cổng trước vào, mày còn đường nào?"

Web ngẫm nghĩ trong giây lát trước khi câu trả lời vụt xuất hiện. "Từ dưới đất lên. Những năm 1950. Chiến tranh Lạnh. Hầm ngầm tránh bom hạt nhân. Những đường hầm?"

"Mẹ kiếp, hóa ra mày cũng không phải loại đầu đất. Mày đoán đúng rồi đấy."

"Ngần ấy cũng chưa nói lên được điều gì."

"Đó là việc của mày. Tao đã cho mày một thứ, giờ thì mày bảo bọn của mày đừng bám theo tao nữa. Tao chẳng có lý do quái nào để nướng chả một đội đặc nhiệm liên bang làm gì. Mày quay về và bảo bọn ở nhà như thế nhé." Hắn dừng lại, cúi xuống di di bàn chân khổng lồ lên mấy chùm lá thông khô trên mặt đất, rồi ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mặt Web. "Mà liệu bọn mày có dở trò bằng cách giữ Kevin nhưng không cho tao biết không đấy?"

Web cân nhắc tìm câu trả lời tốt nhất cho hắn. Thật trớ trêu, trong tình cảnh hiện tại, anh quyết định rằng sự thật sẽ là cách giải quyết tốt nhất. "Bọn tao không giữ Kevin."

"Mày hiểu chứ, tao không bao giờ tin bọn cảnh sát địa phương thối nát, đã quá nhiều chiến hữu của tao toi mạng khi lọt vào tay chúng. Tao cũng đếch trọng vọng gì bọn đặc vụ liên bang như bọn mày, nhưng ít nhất thì bọn mày cũng không bao giờ giết người vô cớ."

"Cám ơn."

"Nên xét đi xét lại thì tao thấy là nếu như bọn mày giữ Kevin thì ít nhất tao cũng biết là nó vẫn được bình yên. Và rất có thể bọn mày chỉ giữ nó một thời gian cho đến khi tất cả những chuyện cứt đái này qua đi."

Qua ánh mắt dò hỏi của Big F, Web có thể thấy rằng hắn thực sự muốn tin rằng Kevin đang nằm trong tay của FBI, ít nhất thì ở đó nó cũng được an toàn.

"Tao cũng ước là bọn tao giữ thằng bé, nhưng sự thực là không. Tao đang đánh bài ngửa với mày." Rồi anh nói thêm, "Nhưng tao nghĩ ít nhiều Kevin có liên quan trong vụ này."

"Nhảm nhí," Big F gầm lên. "Nó chỉ là một thằng nhóc. Nó chẳng làm gì hết. Sẽ không đời nào có chuyện nó phải ngồi tù. Không bao giờ là Kevin của tao."

"Tao không nói là nó hiểu những gì nó đã làm. Mày nói đúng: Nó chỉ là một thằng nhóc, một thằng nhóc đáng thương. Nhưng dù là ai chăng nữa thì kẻ đang giữ nó cũng đứng sau vụ này, ít nhất đó cũng là điều tao nghĩ. Tao không biết tại sao Kevin có mặt trong con hẻm đó. Nhưng việc nó có mặt ở đó không phải là ngẫu nhiên. Tao cũng mong mỏi tìm thấy thằng bé không kém gì mày. Và tao cũng muốn nó được an toàn. Tao đã cứu nó một lần trong con hẻm, và tao không hề muốn sự liều mạng của mình trở thành công dã tràng."

"Đúng rồi. Để nó có thể ra làm chứng trước tòa và dành cả phần đời còn lại trong chương trình bảo vệ nhân chứng. Sống thế đấy."

"Thì ít nhất cũng còn được sống," Web vặc lại.

Big F và anh trừng trừng nhìn thẳng vào mắt nhau hồi lâu: cuối cùng gã khổng lồ ngoảnh nhìn đi chỗ khác.

"Tao sẽ làm tất cả những gì có thể để đưa Kevin trở về an toàn. Francis. Tao hứa với mày như thế. Nhưng nếu nó biết chuyện gì đó nó sẽ phải nói cho bọn tao biết. Bọn tao sẽ bảo vệ nó."

"Ừ, đúng rồi, mày sẽ bảo vệ nó. Như mày vẫn làm từ trước đến nay ấy à?"

Họ nghe thấy tiếng mấy thằng kia lục tục kéo về. "Sẽ là lý tưởng nhất nếu mày có một cái tên nào đó đi cùng những đường hầm kia." Web cố vật nài, nhưng Big F đã lắc đầu.

"Tao chẳng có cái tên nào cho mày cả."

Khi hai tên đàn em xuất hiện, Big F ra hiệu cho một tên. "Nhớ bảo đảm là cái thiết bị hai chiều trong xe không còn hoạt động."

Tên này gật đầu, trườn vào ghế trước trên xe của Web và nã liền hai phát đạn vào chiếc bộ đàm cầm tay. Hắn còn tháo cả băng đạn trong khẩu súng của Web, bắn nốt viên đạn trong buồng đạn xuống đất rồi đưa lại khẩu súng vô dụng cho anh. Tên kia lấy điện thoại di động của Web ra khói túi áo, trịnh trọng ném thẳng cánh vào một gốc cây gần đó cho vỡ nát hẳn rồi nhặt lên đưa lại cho Web. "Hơi biến dạng một chút, thông cảm nhé."

"Bọn tao phải phới đây," Big F nói. "Và trong trường hợp mày nghĩ đến chuyện bám theo đít tao vì việc tao đã bắn vỡ sọ thằng Toona thì hãy nhớ đến điều này." Hắn dừng lại rồi nhìn thẳng vào mặt Web với cái nhìn chết chóc. "Bất cứ lúc nào tao muốn mày chết: mày chết. Bất cứ lúc nào tao muốn bạn mày chết, chúng chết. Kể cả mày có nuôi một con chó mà tao muốn nó chết, nó chết."

Web lạnh lùng nhìn Big F không hề run sợ. "Mày không muốn chơi ngông đến thế đâu, Francis. Thực sự thì mày không muốn đâu."

"Cái gì? Mày định đá đít tao à? Mày định chơi tao à? Mày định giết tao à?" Hắn mở phanh hết cúc áo và bước xắn lại trước mặt Web. Trong đời mình Web đã nhìn thấy nhiều điều, nhưng những gì xuất hiện trước mắt anh lúc này thì quả thật anh chưa bao giờ chứng kiến. Cả ngực và bụng của tên trùm hộ pháp chằng chịt và lồi lõm những vết sẹo ghê rợn và giận dữ do dao đâm, đạn bắn, những vết bỏng loang lổ, xù xì và cả một dải cơ bụng bị xé toang nhưng không được khâu và băng bó cẩn thận nên trở thành sẹo dài ngoằng, trắng nhởn. Web có cảm giác đó là một bức tranh chung cho tất cả thế gian điên rồ này.

"Một trăm hai mươi năm trong cái thế giới của bọn trẻ ranh da trắng chúng mày." Big F khẽ nói. Hắn đóng cúc áo và Web có thể thấy vẻ mặt không giấu nổi tự hào vì đã sống sót sau ngần ấy năm với tất cả những vết sẹo khủng khiếp đó trên người. Và ít nhất thì trong lúc này Web không thể nào phủ nhận được thực tế đó.

Big F nói tiếp, "Nếu mày mà bám theo tao, tốt nhất là chuẩn bị hàng họ cho ngon lành vào. Nhưng dù thế nào tao vẫn cứ xẻo phăng thằng nhỏ của mày và nhét nó vào chính cổ họng mày cho mà xem." Big F quay người bỏ đi và tất cả những gì Web làm được là cố lắm mới không nhảy bổ vào hắn. Giờ chưa phải lúc để Web giải quyết chuyện này, nhưng anh cũng không thể để hắn được hả hê như thế được.

Anh gọi với sau lưng hắn. "Vậy tao đoán là mày chuẩn bị cho Kevin thừa kế cái đế chế bẩn thỉu của mày đúng không? Con trai-em trai của mày ấy. Tao tin là nó sẽ rất tự hào về mày cho mà xem."

Big F quay lại. "Tao đã bảo Kevin không phải việc của mày."

"Bọn tao đã tâm sự rất nhiều trong con hẻm đó. Nó kể cho tao nghe nhiều chuyện." Đó chỉ là một lời bịp bợm, nhưng là một lời bịp bợm có tính toán, nếu như Web đang bắt đúng tín hiệu. Dù có là ai chăng nữa thì kẻ tráo Kevin có thể là kẻ thù của Big F. Nếu quả thật như vậy thì xúi giục cho hai bên chơi nhau cũng không phải là một ý tồi. Web vẫn nghĩ rằng Big F không hề nói dối về việc hắn không dính dáng gì đến vụ này, nhưng điều đó cũng không có nghĩa là tên trùm tư bản đường phố như hắn lại không bắt tay với kẻ khác để thổi bay cả đội Charlie. Nếu đúng như vậy. Web muốn trừng trị từng tên một. Từng tên một.

Big F tiến lại trước mặt Web và nheo mắt nhìn, như thể hắn đang đánh giá sự can đảm hoặc mức độ ngu xuẩn của anh.

"Nếu mày muốn đưa Kevin trở về, tao chờ đợi một sự hợp tác," Web nói. Anh không nhắc đến những gì Big F đã tiết lộ cho anh biết. Web đoán Big F muốn giữ kín những thông tin liên quan đến đường hầm bên dưới tòa nhà mục tiêu chỉ giữa hắn và anh biết mà thôi, đó là lý do tại sao Big F đã cử hai thằng kia đi thủ tiêu xác Toona dưới đáy sông.

"Chờ đợi cái này này," Big F nói.

Web chỉ kịp giơ tay lên đỡ được phần nào cú đấm bất ngờ vung ra khi Big F còn chưa nói dứt câu, nhưng sức nặng của quả đấm to như quả bóng bowling và chính cánh tay anh va vào hàm cũng đủ khiến anh bắn tung lên trên nắp capô của chiếc xe, đầu Web đập thẳng vào cửa kính chắn gió trước làm lớp kính dày rạn vỡ.

Nửa tiếng sau Web mới tỉnh lại. Anh nặng nề trườn khỏi nắp xe và loạng choạng đặt chân xuống đất, một tay đỡ cánh tay đau nhức và xoa cằm, đầu óc chuếnh choáng. Khi đã trấn tĩnh, anh ngạc nhiên thấy cả hàm, cánh tay và đầu mình không hề có vẻ gì là bị gãy xương, Web tự hỏi sao lại có phép màu như thế được. Anh cũng tự hỏi không biết mình còn chịu được thêm bao nhiêu trận đòn bê bết như thế này nữa trước khi óc anh long ra khỏi hộp sọ.

Bất thình lình Web quay ngoắt người lại và chĩa súng vào một bóng người vừa xuất hiện sau một bụi cây. Người kia cũng đang chỉa súng vào đầu Web.

"Phản xạ tốt lắm," người kia lên tiếng, "nhưng súng của anh làm gì còn đạn." Anh ta bước lại gần và Web có thể nhìn kỹ hơn người vừa xuất hiện.

"Cove?"

Randall Cove cất súng đi và tựa người lên mũi xe. Anh ta nói, "Tên đó là một kẻ cực kỳ nguy hiểm. Chính tôi cũng phải sững sờ khi thấy hắn bắn lủng sọ đàn em của mình tàn bạo đến thế."

Anh ta chăm chú nhìn mặt Web. "Đến mai mặt anh sẽ thâm tím ra trò đấy, nhưng dù sao cũng còn hơn là nằm trong nhà xác."

Web cũng cất khẩu súng hết đạn của mình đi và chậm chạp giơ tay lên xoa gáy. "Tôi đoán là anh vừa xem hết màn kịch vừa rồi ngay hàng ghế đầu còn gì. Cám ơn vì đã yểm trợ."

Cove nghiêm mặt nhìn anh. "Nghe này, anh bạn, tôi cũng là một đặc vụ, đồng đội của anh thôi, chìm hay nổi thì vẫn thế cả. Tôi cũng mang cùng một loại phù hiệu, cùng đọc lời tuyên thệ, cùng phải trải qua tất cả những gì khốn nạn nhất trong cái Cục này. Nếu lúc đó mà bọn chúng định hạ anh thì kiểu gì tôi cũng phải lộ diện rồi. Nhưng chúng không làm thế nên tôi cũng không dại gì mà phơi mặt. Còn nếu chuyện này khiến anh thấy đỡ ấm ức hơn thì xin nói để anh biết là trong lúc anh còn mê man tôi đã phải xua đi mấy con chim lợn định bâu lại quanh xác anh đấy."

"Cám ơn, vì đúng là cái xác này của tôi vẫn còn đau như dần thật."

"Chúng ta cần nói chuyện, nhưng không phải ở đây. Rất có thể mấy thằng đàn em của Big F vẫn lởn vởn quanh đây. Hơn nữa chỗ này cũng không an toàn, kể cả anh có là đặc vụ liên bang mang vũ khí đi chăng nữa."

Web nhìn quanh. "Thế thì ở đâu đây? Họ phá cái văn phòng cũ của anh đi rồi còn gì."

Cove mỉm cười. "Tôi dám chắc là anh đã nói chuyện với Sonny. Tôi nghĩ là nếu anh bạn già Sonny mà thấy tin tưởng anh thì tôi cũng có thể tin anh được. Thằng cha đó có cái mũi đánh hơi mùi thịt thối thính không kém gì con chó săn khôn nhất mà tôi từng có hồi còn ở Mississippi."

"Quá nhiều chuyện tồi tệ đã xảy ra. Gần đây anh có liên lạc với Bates không."

"Chúng tôi có nói chuyện, nhưng không ai chịu nói tất cả cho người kia, cũng không sao. Tôi biết Perce từ đâu ra và anh ta cũng biết tôi đứng ở chỗ nào." Anh ta chìa cho Web một mẩu giấy. "Gặp tôi tại chỗ này sau ba mươi phút nữa."

Web nhìn đồng hồ. "Tôi đang nhận một nhiệm vụ đặc biệt. Tôi phải quay về ngay."

"Đừng lo, sẽ không lâu đâu. À, còn điều này nữa." Anh trèo vào trong xe của Web và sục sạo hồi lâu trước khi quay ra, trên tay cầm cái gì đó.

"Thiết bị theo dõi qua vệ tinh. Tốt không kém gì loại chúng ta vẫn dùng," Cove nói.

"Chúng cũng có vệ tinh cơ à," Web nói, hay thật."

"Nó còn là một thiết bị liên lạc không dây nữa kìa."

Vậy là Web đã đúng khi suy luận cách bọn chúng liên tục đưa cho anh những lời chỉ dẫn sau khi lái xe qua cầu Wilson.

Cove tắt thiết bị đó đi và nhét vào túi áo. "Bằng chứng vẫn là bằng chứng. Thật ngạc nhiên là chúng không lấy lại." Anh ta nói thêm trước khi biến mất vào trong rừng.

Khi đã phần nào hồi phục ở mức có thể mở cả hai mắt ra cùng một lúc và những hình ảnh trước mặt chỉ còn nhân đôi chứ không nhảy múa, nhân ba như trước, Web vào số và quay đầu xe. Điểm anh hẹn gặp Cove là một chiếc ghế dài trong công viên gần Lâu đài Smithsonian, ở trung tâm thành phố. Vừa ngồi xuống, Web đã nghe thấy một giọng nói phía sau lưng, nhưng anh vẫn bình tĩnh không phản ứng gì. Tất cả đều đã được quy ước trước trong mảnh giấy. Web đoán Cove đang ẩn mình trong bụi cây phía sau chiếc ghế.

"Vậy là chính Bates đã cung cấp những thông tin về tôi."

"Đúng vậy. Tôi rất tiếc về chuyện đã xảy ra với gia đình anh."

"Ừ" là tất cả những gì Cove nói.

"Tôi tìm thấy tập bài cắt từ báo được giấu trong nhà anh, về anh và Bates."

"Anh giỏi lắm. Chưa ai tìm ra nơi cất giấu đó suốt bao năm qua đấy."

"Sao anh phải giấu nó?"

"Đánh lạc hướng thôi. Nếu có ai đó sục sạo nhà anh, tập báo đó sẽ cung cấp cho chúng những thông tin hoàn toàn vô nghĩa. Tất cả những gì quan trọng nhất đều được tôi cất trong đầu."

"Vậy tập báo đó chỉ là một thủ thuật đánh lạc hướng thôi sao, không có gì quan trọng?"

Không thấy Cove nói gì, Web bèn nói, "Bates cho tôi biết là anh đang lần theo những con cá lớn, và rất có thể chúng đã cài đội của tôi."

"Đúng thế. Nhưng chuyện vẫn chưa có gì rõ ràng. Tôi có nghe thấy Westbrook nói với anh về những đường hầm. Tôi không ngờ đến khả năng đó. Đúng là một cách quá lý tưởng để đưa súng vào và đưa máy tính ra."

"Tôi sẽ thông báo tin đó cho Bates ngay lập tức và chúng tôi sẽ tiến hành kiểm tra. Anh muốn tham gia không?"

Cove không trả lời và phải mất một giây sau Web mới nhận ra lý do. Bên kia phố có một người đàn ông đang bước lại. Anh ta ăn mặc như một người vô gia cư, bước chân hơi liêu xiêu như một người say rượu và rất có thể đó đúng là một người vô gia cư say rượu. Tuy nhiên Web không dám mạo hiểm và rõ ràng là Cove cũng vậy. Web lần tay vào khẩu súng và chợt nhớ ra là băng đạn trống không. Anh vẫn còn mấy băng đạn dự phòng trong thùng xe, nhưng chiếc xe lại được đỗ cách đó cả trăm mét và lúc đó không hiểu ngu ngốc thế nào anh lại không mang theo đạn. Như thể trả lời cho suy nghĩ của anh, Web cảm thấy có gì đó được luồn sát vào người anh từ phía sau chiếc ghế dài. Web nắm lấy khẩu súng ngắn Cove vừa chuyển qua, thì thầm một lời cảm ơn vội vàng rồi ngồi yên tại chỗ.

Khẩu súng vẫn đặt sẵn sàng bên hông, nòng súng hướng theo mỗi bước chân của người đàn ông bên kia phố cho đến khi anh ta đi qua chỗ anh ngồi và khuất bóng hẳn.

"Anh không bao giờ biết những thằng cha căng chú kiết như thế nào có thể vô tình đi ngang qua," Cove nói.

"Bates có kể rằng hình như anh đã làm việc thông qua một thằng đàn em của Westbrook, có thể là Peebles hoặc Macy, và rất có thể chính bọn chúng đã đưa anh vào bẫy."

"Macy và Peebles đều không phải tay trong của tôi. Tôi tin là người của tôi đã nói thật, ít nhất thì cũng hầu hết là nói thật, nhưng tôi nghĩ chính hắn mới bị người ta cài trước tiên."

"Vậy nếu thằng đó quả là đáng tin cậy như anh nói, liệu chúng có thể sử dụng hắn để lần ra sự thật hay không?"

"Hết rồi."

"Sao lại thế?"

"Vì tay trong của tôi chính là Toona."

"Anh đùa tôi à."

"Đàn em của Big F thằng nào chẳng bớt xén. Hắn bịa ra lý do để lòe anh đấy thôi. Hắn khử Toona vì cái tội nặng nhất: làm việc với cớm."

"Toona có nghĩ là còn những kẻ khác có liên quan ngoài Westbrook không?"

"Về cơ bản Toona là một thằng vai u thịt bắp, nhưng hắn cũng có chút đầu óc. Tôi đã làm việc với hắn được khoảng sáu tháng nay. Chúng tôi túm được gáy hắn vì vài tội vớ vẩn thôi, nhưng trước đó thằng này đã ngồi bốn năm trong tù rồi nên hắn sợ đến già. Hắn cho tôi biết về sự xuất hiện của một nhóm buôn ma túy mới thông qua sự phân phối của các băng đảng trong thành phố và thậm chí còn giúp chúng rửa tiền buôn ma túy qua những hoạt động hoàn toàn hợp pháp. Tiền dịch vụ không rẻ chút nào, nhưng hầu hết các băng đều đồng ý tham gia - chỉ trừ Westbrook. Hắn không bao giờ tin tưởng ai nhiều đến thế. Nhưng ngay cả các băng nhóm buôn ma túy cũng mệt mỏi với trò thanh toán lẫn nhau. Việc thâu tóm các hoạt động vào một mối và cắt giảm chi phí thì ở trong ngành kinh doanh nào cũng giống nhau, hợp pháp hay phi pháp thì đều vậy cả. Tôi đã chui khá sâu vào nhóm mới này nhưng chưa thể mò ra được gì cụ thể. Vỏ bọc hoạt động của tôi là người dắt mối cho một băng ma túy đang tìm cách chuyển địa bàn làm ăn từ Arizona về vùng nông thôn của Virginia. Bọn tôi đã nghe nói về nhóm này và được mời tới tham quan hoạt động của chúng. Ban đầu tôi cứ tưởng nó có dính dáng đến lãnh địa của Westbrook. Nhưng khi chứng kiến những gì ở đó, tôi mới biết nó có quy mô lớn hơn nhiều."

"Bates có nhắc đến đường dây cung cấp Oxycontin."

"Đó chính là điều khiến nhóm này trở nên đặc biệt. Tôi nghĩ rằng sản phẩm chủ yếu mà bọn này đang cung cấp cho các con nghiện chính những loại thuốc bán theo đơn như Oxy, Percocet và những thứ tương tự. Rủi ro thấp mà lời lãi lại cao hơn. Thời gian qua Toona không trực tiếp tham gia vào việc buôn bán nhưng có vẻ như hắn đã nắm được tình hình. Đó là một mô hình làm ăn hoàn toàn mới trong lĩnh vực buôn bán ma túy ở thủ đô. Và tôi tin là bọn này sẽ không chỉ dừng lại ở Washington đâu. Chúng đang bắt đầu cung cấp hàng cho cả một dải Bờ biển phía Đông rồi."

"Oxy bắt đầu từ vùng nông thôn."

"Đúng, anh có nghe nói đến cơn sốt ma túy núi Rocky rồi chứ? Nếu thế thì đây là cơn sốt ma túy Appalachia. Nhưng dãy núi Appalachia kéo dài qua khoảng hai mươi bang, từ Alabama lên đến tận biên giới Canada. Và suốt chiều dài đó thì không thiếu gì nơi để chúng gây dựng lên một đế chế ma túy cây nhà lá vườn từ những loại thuốc hoàn toàn hợp pháp. Đó là lý do tại. sao tôi gọi cho WFO ngay khi tôi nhận ra rằng những hoạt động trong nhà kho đó có quy mô lớn hơn nhiều so với băng của Westbrook. Tất nhiên là lẽ ra tôi có thể chờ thêm thời gian nữa để xem có thêm bằng chứng gì cụ thể không, nhưng tôi lại sợ chúng chuồn mất. Hồi đó tôi cứ đinh ninh rằng nếu chúng ta thuyết phục được bọn kế toán đó ra làm chứng, chúng ta sẽ triệt được băng Oxy này. Anh bạn ạ, bây giờ nhìn lại tất cả anh biết tôi nghĩ gì không?"

"Rằng tất cả đều hoàn hảo đến mức giả tạo?"

"Anh nói đúng."

Cove lặng im trong giây lát. "Nghe này Web. Tôi rất tiếc vì những gì xảy ra với bạn của anh. Tôi không mảy may nghi ngờ đó là một cái bẫy. Nhưng tôi vẫn sẽ nhận trách nhiệm vì đó là sai lầm của tôi. Và tôi sẵn sàng hy sinh tất cả những gì còn lại, kể cả cái mạng này để sửa chữa sai lầm đó."

"Công việc mà anh làm, tôi thật không sao làm nổi. Tôi không hiểu tại sao các anh lại chịu được."

"Buồn cười thật, tôi cũng nghĩ như vậy về công việc của anh. Giờ thì các anh hãy kiểm tra những đường hầm đó và tìm hiểu xem chúng đưa hàng ra vào đó như thế nào. Và rất có thể anh sẽ tìm thấy gì đó để biết chúng là ai. Nhưng tôi tin chắc đó không phải là Westbrook. Còn một kẻ khác đứng đằng sau vụ này, đang đắc chí nhìn chúng ta cắn xé nhau."

"Anh có bằng chứng gì cụ thể không?"

"Tôi mới linh cảm thế thôi. Cho dù chúng là ai chăng nữa thì chắc chắn một điều là chúng đang ở vị trí nắm thông tin rất thuận lợi. Bởi vì dường như lúc nào chúng cũng đi trước tất cả một bước."

"Thông tin thuận lợi, chẳng nhẽ ai đó ở Cục sao?"

"Anh nói đấy nhé, tôi chưa nói gì đâu."

"Anh có bằng chứng gì không?"

"Đã bảo là linh cảm thế thôi. Anh có tin vào linh cảm của mình không?"

"Lúc nào cũng tin. Tôi đoán là anh đang cảm thấy mình là một người thừa cô độc."

"Gì cơ, ý anh là tất cả mọi người đều cho rằng tôi đã phản bội và bán đứng ngần ấy đồng đội của mình sao? Vâng, đó là điều dai dẳng trong đầu tôi suốt thời gian qua."

"Anh không phải người duy nhất đâu, Cove."

"Này, Web, xét ở góc độ nào đó thì chúng ta là anh em ruột thịt. Đều bị gắn cái mác phản bội vì những gì mà chúng ta không hề gây ra và khối kẻ không chịu tin điều đó."

"Đó là lý do tại sao anh không vào Cục à?"

"Anh biết đấy, điều mấu chốt là tôi đã bị lừa, bị dắt mũi, bị chơi đẹp. Anh muốn gọi thế nào cũng được. Tôi không phải là kẻ phản bội, nhưng tôi đã phạm sai lầm, và trong công việc của tôi thì đó là điều tồi tệ không kém gì những kẻ đào ngũ."

"Nếu vậy thì chúng ta là anh em ruột thịt thật rồi, vì tôi cũng phạm phải đúng cái điều chó má đó."

"Hừm, rất có thể cả hai chúng ta sẽ đều đứng vững khi màn khiêu vũ này kết thúc, anh thấy thế nào?"

"Tôi sẽ để dành những phát đạn tuyệt nhất cho màn cuối."

"Cúi thấp đầu xuống nhé, London, mấy thằng chó đẻ này bắn thấp lắm đấy."

"Cove này?"

"Gì cơ?"

"Lời xin lỗi được chấp nhận."

Web lái xe tới chỗ vòng xuyến Dupont. Anh lấy một băng đạn dự phòng trong thùng xe ra lắp vào súng của mình rồi nhét khẩu súng của Cove vừa đưa cho vào sau lưng, sau đó bắt taxi tới trụ sở của WFO. Bates đã về nhà từ lâu và Web quyết định đợi đến sáng mới gọi cho anh ta. Rất có thể lâu lắm rồi anh ta mới có một đêm ngon giấc, hơn nữa những đường hầm đó cũng chẳng bay đi đâu được. Thay vì đi kiếm một chiếc Bucar khác, Web quyết định làm một việc thật sự điên rồ. Anh sẽ về lấy xe của chính mình.

Đội quân báo chí không còn hạ trại trước cửa nhà anh nữa, nhưng Web vẫn không dám mạo hiểm. Anh vào nhà từ phía sau, trườn vào trong chiếc Mach, mở cửa gara và khẽ khàng đánh xe ra ngoài, không bật đèn pha trước. Web chờ cho đến khi xe xuống hẳn lòng đường mới bật đèn pha lên, rồi anh nhấn ga cho chiếc xe lao vụt đi, mắt vẫn không lúc nào rời khỏi gương chiếu hậu. Không có gì. Anh lái thẳng một mạch về East Winds.

Chú thích

1. Một bệnh nhân tâm thần đã tìm cách ám sát Tổng thống Ronald Reagan ngày mười tháng ba năm 1981 để gây sự chú ý với thần tượng của mình là nữ diễn viên điện ảnh Jodie Foster.

2. Nguyên văn là "Tay không đấm núi Rushmore", một ngọn núi lớn ở Mỹ.

3. Nhân vật bác sĩ giết người hàng loạt và ăn thịt người trong phim Sự im lặng của bầy cừu. Hắn được thiết kế một bộ quần áo và "rọ mõm" đặc biệt để không thể tấn công những người canh giữ mình.

4. Những loại thuốc chữa đau dạ dày.

5. Hình thức chia tay bạn đồng nghiệp nghỉ hưu trong các công sở ở Mỹ.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 34


Khi Web về đến ngôi nhà ngang, anh không thấy Romano đâu cả; Web thậm chí còn kiểm tra kỹ từng chiếc xe cổ dưới nhà để chắc chắn là cộng sự của anh không mò vào trong chiêm ngưỡng rồi ngủ quên trong đó. Lúc này đã là gần bốn giờ sáng và có lẽ anh chàng đang lượn lờ ngoài kia. Là một xạ thủ bắn tỉa, Romano lúc nào cũng cảm thấy bứt rứt và ngứa ngáy chân tay với nguồn năng lượng quá dồi dào của mình mặc dù họ đã được huấn luyện rất ngặt nghèo để luôn hành động thật bình tĩnh và bài bản, trừ những trường hợp khẩn cấp cần giải quyết trong tích tắc. Nhưng một khi đến thời điểm cần ra tay hành động, hầu như không ai có thể nhanh nhẹn và hoạt bát hơn Romano. Điện thoại di động của Web đã bị đập nát. anh bèn sử dụng điện thoại để bàn trong nhà và gọi cho Romano. Web thở phào nhẹ nhõm khi thấy anh bạn mình trả lời.

"Cuộc hẹn của cậu thế nào rồi?" Romano hỏi.

"Chán lắm. Tớ sẽ kể cho cậu sau. Cậu đang ở đâu vậy?"

"Mọi việc vẫn bình thường, thế là mình đi thám thính quanh trang trại một chút. Có một tòa tháp canh cũ ở phía tây trang trại. Từ đây có thể quan sát khắp xung quanh với bán kính nhiều dặm liền."

"Tớ biết, tớ tới đó rồi."

"Vậy à, tớ đang ở đó đây. Tự nhiên nổi hứng thích vận động một chút."

"Xa đấy, Paulie."

"Như đi dạo trong công viên ấy mà. Nếu cậu thích ra đây thì nhớ mang theo một cặp ống nhòm nhìn đêm nhé."

"Cậu đang theo dõi cái gì vậy?"

"Cứ ra đây thì biết."

Web rời khỏi ngôi nhà ngang từ cửa sau, chụp bộ khí tài nhìn đêm lên đầu, gắn cặp ống nhòm hồng ngoại lên mặt, bật công tắc nguồn và điều chỉnh tiêu cự ống kính. Trong giây lát thế giới trước mặt bỗng chuyển sang một màu xanh lá cây huyền ảo. Bạn không nên dùng cái ống nhòm này quá lâu vì quả thật là nó nặng đến gãy cả cổ; rồi ngay sau đó là một cơn đau đầu đủ khiến bạn quên phứt ngay cơn đau cổ vừa rồi. Lúc nào Web cũng phải nhắm một mắt khi nhìn qua chiếc kính nhìn đêm này. Mặc dù làm như vậy làm tầm quan sát vốn đã hạn chế lại càng mù mờ hơn nhưng nếu không nhắm một mắt như thế thì khi tháo kính ra. tất cả những gì bạn nhìn thấy là hai quả cam to đùng trong mỗi mắt. Và ở thời điểm gần như mù đó thì một bà già chín mươi tuổi ngồi xe lăn cũng có thê đập bạn tơi bời.

Một xạ thủ bắn tỉa sẽ cần đến cơ man nào là khí tài và thiết bị để phục vụ cho công việc của mình, từ những loại công nghệ tân tiến cho đến thô sơ nhất: đồ ngụy trang. Lúc này Web lại càng thấy nhớ chiếc áo choàng ngụy trang Ghillie của mình. Một sự kết hợp từ vải bao bì và nỉ mà anh đã dày công gia cố thêm bằng phân động vật cùng những chất bẩn thỉu và hôi hám khác, để nó có thể hòa lẫn vào môi trường rừng rú hoặc núi non hiểm trở. Mỗi xạ thủ bắn tỉa đều có cách trang điểm riêng cho bộ áo choàng ngụy trang Ghillie của mình và Web đã mất nhiều năm liền gia cố, tỉa tót cho nó ngày càng hoàn hảo. Cách đây hơn bốn thế kỷ, chiếc áo choàng ngụy trang Ghillie do những người dân Scotland thiết kế ra trong cuộc chiến tranh du kích của họ nhằm chống lại những kẻ muốn chinh phạt mình. Tác dụng của nó trong thời buổi hiện đại cũng chẳng kém gì cách đây hàng trăm năm. Web đã từng nằm an toàn dưới chiếc áo ngụy trang Ghillie giữa rừng già nhiệt đới vùng Trung Mỹ trong khi những tên buôn ma túy tay lăm lăm tiểu liên bán tự động bước qua ngay bên cạnh, ấy thế mà chúng không bao giờ biết Web đang nằm đó cho đến khi anh bật dậy gí nòng súng vào sau gáy rồi đọc cho chúng nghe quyền của mình.

Anh đeo hẳn chiếc kính nhìn đêm lên đầu, chuyển nó qua trạng thái IR (hồng ngoại), bật nguồn sáng bên trong lên và ngay lập tức tầm quan sát của anh đã cải thiện đáng kể. Web chỉ muốn kiểm tra cho thật chắc ăn là thiết bị này vẫn hoạt động tốt, vì pin của những chiếc kính nhìn đêm này vốn nổi tiếng là hay bị trục trặc đúng vào lúc người ta cần chúng nhất. Anh không thích dùng chế độ hồng ngoại trong thời gian quá lâu, vì nó có một điểm yếu chết người. Trong trường hợp có bất kỳ ai đó theo dõi đúng lúc anh đang đeo kính nhìn đêm như thế này, chiếc thấu kính hồng ngoại sẽ phát ra một ánh sáng không lẫn vào đâu được, kiểu như bị một chiếc đèn pin lớn rọi vào giữa mặt. Nếu vậy thì Web chỉ còn là một con vịt chết.

Anh tắt chế độ hồng ngoại và cất bộ thiết bị vào trong ba lô. Từ lúc này trở đi anh sẽ phải trông cậy hoàn toàn vào đôi mắt của mình, điều mà anh vẫn làm với bất kỳ phát bắn nào. Nhiều khi không công nghệ nào có thể sánh với những kiệt tác của tự nhiên.

Không khí về đêm khô lạnh, cả trang trại và những khu rừng xung quanh chìm giữa một màn hợp xướng với đủ loại âm thanh: tiếng gió xào xạc qua ngọn cây, tiếng côn trùng... Web bước rất nhanh và anh đi hết quãng đường từ nhà ra ngôi tháp canh trong một khoảng thời gian đáng ghen tị. Kể cũng đáng hài lòng khi nhận thấy mình vẫn còn phong độ chán. Xét cho cùng thì con người ta không dễ dàng đánh mất thành quả của tám năm luyện tập không ngừng như vậy trong một thời gian ngắn. Anh thích khu rừng trong bóng đêm như thế này; tất cả khiến anh có cảm giác thư thái như bất kỳ người đàn ông Mỹ nào đang ngồi thả lòng trong một chiếc ghế mát xa La-Z-Boy trước màn hình TV thật lớn.

Web nhìn thấy tòa tháp canh và dừng lại. Vì không còn điện thoại di động nên anh đưa hai bàn tay lên trước mặt, khum lại tạo thành một chiếc tù và rồi rúc lên một tiếng, vẫn là thứ tín hiệu mà anh và Romano đã sư dụng khi hai người còn là xạ thủ bắn tỉa. Đó có thể là tiếng gió thoảng qua hoặc tiếng một con chim bình thường nào đó. Web biết chắc là Romano còn nhớ và đúng là chỉ vài giây sau anh nghe thấy thông điệp giống hệt đáp lại. Tất cả vẫn ổn.

Web tách khỏi rặng cây và chui tọt vào trong tòa tháp canh. Anh nắm lấy những bậc thang bằng gỗ trước mặt và lặng lẽ leo lên. Romano ra đón anh tại cánh cửa nhỏ có bản lề của tầng trên cùng nơi có không gian dành cho việc canh gác. Web biết là Romano không thể nhìn thấy những vết thương tươi rói mà Toona và Big F vừa tặng anh, và như thế là tốt nhấtvì ngay lúc này anh vẫn còn đang thở hổn hển và không muốn mất công giải thích làm gì. Và tất nhiên là Romano sẽ không đời nào để anh yên. Anh sẽ lại phải nghe những câu như Mẹ kiếp, cậu để chúng làm thế được à? bật ra từ miệng của anh ta.

Web nhìn Romano đang rút trong túi ra một chiếc ống ngắm Litton vốn được gắn kèm với khẩu súng trường bắn tỉa 0.308.

"Có gì hay ho không?" Web hỏi.

"Cậu xem đi, ngay bên kia rặng cây ở hướng tây bắc ấy."

Web nhìn qua chiếc kính ngắm. "Tớ đoán là tớ đang nhìn đúng vào trang trại Southern Belle thì phải."

"Có nhiều chuyện thú vị đang diễn ra bên đó, nhất là đối với một trang trại ngựa giống."

Web áp chiếc kính ngắm vào mắt và nhòm qua ống kính. Thật tình cờ là ở giữa hàng cây lại có một khoảng trống giúp anh nhìn rõ toàn bộ phía trang trại bên kia. Có hai tòa nhà đồ sộ trông có vẻ như vừa mới xây. Cạnh hai tòa nhà là những chiếc xe tải rất lớn, Web thấy rõ những gã đàn ông tay cầm bộ đàm tỏa đi xung quanh. Cánh cửa bên một tòa nhà để mở toang và Web nhận thấy là dù bên trong đó đang diễn ra chuyện gì chăng nữa thì chắc chắn một điều là nó cần rất nhiều ánh sáng. Một chiếc xe kéo rơ moóc đang lùi lại sát với cánh cửa cuốn lên như nhà kho và khá nhiều người đang chuyền tay những chiếc hộp lớn từ bên trong chuyến ra để chất lên thùng xe.

"Có chuyện không bình thường đang diễn ra," Web nói. "Buôn bán xe ô tô lậu, ma túy, phụ tùng máy bay, gián điệp, đánh cắp bí mật công nghệ và có thể là đủ thứ âm mưu khác cũng nên. Mẹ kiếp."

"Vùng này thú vị thật. Vậy mà sáng nay tớ cứ đinh ninh là tớ đang phải chết gí ở đây, giữa cái vùng nông thôn Virginia toàn ngựa là ngựa này, cùng một lũ nhà quê ngu ngốc uống bia say khướt và tranh nhau săn cáo trong lúc những người phụ nữ bé quắt ngồi uống trà buổi chiều. Anh bạn ạ, quả là tớ còn phải học hỏi rất nhiều." Anh ta quay sang nhìn Web.

"Cậu thấy thế nào?"

"Tớ nghĩ là với những gì đang diễn ra, chúng ta sẽ phải đê vụ Southern Belle này lại sau vậy. Nhưng nếu có chuyện gì bất thường xảy ra thì đằng nào chúng ta cũng ở ngay đây mà."

Romano cười ngoác miệng, rõ ràng là anh chàng đang sung sướng với ý nghĩ lại sắp được hành động, và thậm chí là giao tranh thật sự chứ chẳng chơi. "Giờ thì cậu và tớ nói cùng một ngôn ngữ rồi đấy."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 35


Kevin Westbrook đã vẽ kín những tập giấy của mình. Giờ thì nó chỉ còn biết ngồi trơ ra nhìn bốn bức tường. Thằng bé tự hỏi liệu nó có còn được nhìn thấy ánh sáng mặt trời nữa không. Dần dần nó đã quen hẳn với tiếng máy móc gì đó chạy ầm ầm suốt ngày đêm và cả tiếng nước chảy róc rách không ngừng. Những âm thanh đó không còn ảnh hưởng đến giấc ngủ của Kevin, mặc dù trong thâm tâm nó thấy hối hận vì đã quen với cảnh giam cầm này, như thể đó là một điềm gở báo hiệu rằng cảnh tù đày của nó sẽ kéo dài mãi mãi.

Lẫn trong những mớ âm thanh hỗn độn đó nó nghe thấy tiếng bước chân đang bước lại gần, Kevin vội vàng leo lên giường của mình như một con thú sợ hãi chui vào chuồng trốn ánh mắt của khách tham quan.

Cánh cửa bật mở và vẫn là người đàn ông thường đến gặp nó bước vào. Kevin không biết ông ta là ai và ông ta cũng chưa bao giờ có ý định cho nó biết tên.

"Mày thế nào rồi, Kevin?"

"Tôi bị đau đầu."

Ông ta cho tay vào trong túi và rút ra một lọ thuốc Tylenol. "Với công việc của mình, lúc nào tao cũng phải có sẵn thứ này."

Ông ta cho thằng bé hai viên và rót cho nó một cốc nước từ chiếc chai đặt trên bàn.

"Có lẽ là do thiếu ánh sáng mặt trời." Kevin rụt rè nói.

Người đàn ông mỉm cười khi nghe nó nói vậy. "Hừm: bọn tao sẽ sớm cân nhắc xem có thể làm gì không."

"Có nghĩa là tôi sắp được ra khỏi đây?"

"Cũng có thể. Mọi chuyện đang tiến triển rất tốt."

"Vậy là các ông sẽ không cần đến tôi nữa.?" Vừa nói xong Kevin đã cảm thấy hối hận. Câu vừa rồi có thể được hiểu theo hai nghĩa.

Người đàn ông chăm chú nhìn nó. "Mày làm tốt lắm, Kevin. Quá tốt là khác, nhất là khi mày mới chỉ là một thằng nhóc. Bọn tao sẽ nhớ điều đó."

"Tôi có thể sớm được về nhà không?"

"Thực ra thì điều đó tao cũng không quyết định được."

"Tôi sẽ không nói gì với bất kỳ ai hết."

"Bất kỳ ai như Francis ấy à?"

"Bất kỳ ai là bất kỳ ai."

"Hừm, nhưng thật ra điều đó cũng không quan trọng."

Kevin lập tức tỏ vẻ nghi ngờ. "Các ông sẽ không hại anh trai tôi đây chứ."

Người đàn ông nhún vai, làm ra vẻ đầu hàng rất kịch. "Tao có nói là bọn tao sẽ làm thế đâu. Thực ra nếu mọi chuyện mà suôn sẻ thì chỉ những ai đáng bị hại mới bị hại thôi, đúng không nào?"

"Các ông đã chẳng hại tất cả mọi người trong khoảnh sân đó còn gì. Các ông đã làm họ chết hết."

Người kia ngồi hẳn lên bàn và khoanh tay trước ngực. Mặc dù những hành động của ông ta chẳng có vẻ gì là đe dọa. Kevin vẫn lùi lại với vẻ đề phòng.

"Như tao đã nói, chỉ những kẻ đáng bị trừng trị mới bị trừng trị thôi. Nhưng thật ra như mày cũng biết là không phải lúc nào cũng thế. Thiếu quái gì những người vô tội cũng bị vạ lây đấy thôi. Tao đã có quá nhiều bài học về chuyện này rồi, và có vẻ như mày cũng thế." Ông ta nhìn vết thương trên mặt thằng bé.

Kevin không nói gì. Người đàn ông mở một tập giấy vẽ của thằng bé và ngắm những bức tranh.

"Đây là Bữa tối cuối cùng à?" ông ta hỏi.

"Vâng. Jesus. Trước khi bị đưa lên cây thánh giá. Người ngồi ở giữa." Kevin nói.

"Tao cũng đến trường học Chủ nhật mà." Người đàn ông nói và lại mỉm cười. "Tao biết tất cà những gì liên quan đến Chúa. thằng nhóc ạ."

Kevin đã vẽ lại bức tranh từ trong trí nhớ. Nó làm vậy vì hai lý do: để giết thời gian và để tìm kiếm sự an ủi khi có Chúa bên mình. Có thể chúa sẽ nghe thấu lời cầu nguyện của nó và sẽ cử những thiên thần hộ mệnh xuống giúp Kevin Westbrook, người đang tuyệt vọng chờ đợi bất kỳ sự giúp đỡ nào, của thánh thần hay con người cũng đều được hết.

"Vẽ đẹp đấy Kevin. Mày thực sự có năng khiếu." Ông ta ngắm một bức tranh khác và giơ nó lên. "Cái gì đây?"

"Anh trai tôi đọc sách cho tôi nghe."

Với khẩu súng đặt trên bàn đầu giường, bọn đàn em ôm súng đứng canh ngoài cửa, anh Francis của Kevin sẽ choàng cánh tay khổng lồ quanh người thằng bé, ghì sát nó vào bộ ngực khổng lồ của mình và cả hai sẽ cùng ngồi đọc truyện đến tận đêm khuya, cho đến khi Kevin ngủ thiếp đi. Đến sáng nó mở choàng mắt thì tất cả đã đi khỏi, kể cả anh nó nữa. Nhưng trang sách mà hai anh em đọc dở bao giờ cũng được đánh dấu lại cẩn thận: đó là một dấu hiệu chắc chắn rằng anh trai nó sẽ quay lại và đọc nốt truyện cho nó nghe.

Người đàn ông kia tỏ ra ngạc nhiên. "Hắn đọc sách cho mày cơ à?"

Kevin gật đầu. "Vâng, sao lại không? Thế không có ai đọc sách cho ông hồi ông còn bé à?"

"Không," ông ta trả lời.

Ông ta đặt tập tranh vẽ lên bàn. "Mày bao nhiêu tuổi rồi Kevin?"

"Mười tuổi."

"Đó là một lứa tuổi rất đẹp, cả cuộc sống chờ đợi mày phía trước. Giá kể như tao cũng trẻ lại được như mày bây giờ."

"Các ông sẽ thả cho tôi về chứ?" Kevin hỏi.

Cái nhìn lạnh lùng của ông ta khiến bao nhiêu hy vọng mong manh của Kevin bỗng tan thành mây khói.

"Tao rất thích mày, Kevin. Mày làm tao nhớ đến hồi tao bằng tuổi mày bây giờ. Hồi đó tao cũng chẳng còn gia đình thân thích nào nữa cả."

"Tôi có anh trai đấy thôi!"

"Tao biết là mày có anh. Nhưng tao đang nói về một cuộc sống bình thường, mày biết đấy, có bố, có mẹ, có anh chị em sống chung dưới một mái nhà."

"Điều bình thường đối với vài người chưa hẳn đã là bình thường với tất cả mọi người."

Người đàn ông bật cười và lắc đầu. "Mười tuổi mà mày nói chuyện như một ông cụ non khôn ngoan vậy. Theo tao thì xét cho cùng trên đời này chẳng có gì là bình thường cả."

"Ông biết anh trai tôi. Anh ấy không phải là người để ông chọc giận được đâu."

"Tao chưa gặp anh mày, nhưng tao và hắn có làm ăn chung đôi chút. Và tao cũng biết chắc là hắn không phải là người để người khác chọc giận, cám ơn mày đã khuyên. Nhưng vấn đề là ở chỗ ngay lúc này bọn tao đang làm việc cùng nhau, đại loại là như thế. Tao đã rất lịch sự đề nghị hắn làm giúp bọn tao một việc có liên quan đến thằng Web London kia. Và anh mày đã làm theo."

"Tôi cược là anh ấy làm vậy vì anh ấy biết các ông đang giữ tôi. Anh ấy phải làm thế để không có chuyện gì xảy ra với tôi."

"Tao cũng nghĩ thế, Kevin. Nhưng nói cho mày biết, chúng tao cũng sẽ trả ơn đầy đủ. Đàn em thân tín của anh mày đang định nẫng tay trên công việc làm ăn của hắn. Bọn tao sẽ giúp hắn."

"Các ông sẽ giúp anh ấy thật à?" Kevin hỏi với vẻ nghi ngờ. "Đổi lại các ông sẽ được gì?"

Ông ta phá lên cười. "Thằng quỷ con, giá kể mày lớn tuổi hơn chút nữa, tao sẽ chọn mày làm cộng sự mới được. Hừm, nói như thế này nhé, đó là một trò chơi mà tất cả mọi người đều chiến thắng."

"Vậy nhưng ông vẫn chưa trả lời câu hỏi của tôi. Ông sẽ thả cho tôi về chứ?"

Người đàn ông đứng dậy và bước về phía cửa. "Mày cứ ở nguyên đây, Kevin. Kẻ biết kiên nhẫn sẽ được trời thương."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 36


Khi quay về ngôi nhà ngang, Web gọi vào số cố định ở nhà cho Bates, đánh thức anh ta dậy và kể qua về cuộc hội ngộ dữ dội của mình với Big F. Anh cũng nói cho anh ta biết về cuộc gặp với Cove. Một tiếng sau anh gặp Bates và một nhóm đặc vụ của Cục tại khoảnh sân định mệnh ở phía Đông Nam D.C. Mặt trời vừa mới bắt đầu mọc và Web ngao ngán lắc đầu.

Anh chưa hề chợp mắt được chút nào mà đã phải bắt đầu một ngày làm việc mới. Bates đưa cho anh một chiếc điện thoại khác thay cho chiếc đã bị đám đàn em của Westbrook đập vỡ; vẫn dùng số cũ, thật là thuận tiện.

Web cảm ơn Bates, anh ta cũng không thèm đả động gì đến những vết thương còn mới tinh trên mặt Web, mặc dù có thể thấy sáng nay tâm trạng của Bates không vui vẻ gì cho lắm.

"Anh cứ dùng phương tiện của chính phủ như phá thế này thì sớm muộn anh cũng bị trừ vào lương đấy. Mà tôi để lại không biết bao nhiêu lời nhắn vào số điện thoại của anh mà không thấy anh trả lời là sao?"

"Ôi mẹ kiếp, Perce. Nhiều khi phải sau mấy ngày tôi mới nhận được những thư thoại đó trong máy của mình."

"Sao tôi lại không gặp chuyện đó bao giờ."

"Chậc, thì như thế là tốt cho tôi còn gì nữa?"

Họ đã cử một đặc vụ ở lại trông xe. Ở khu vực này thì không có gì là an toàn hay thiêng liêng cả, nhất là tài sản của Chú Sam thì lại càng không. Trong thực tế không thiếu gì những thằng trộm trẻ ranh túng tiền sẵn sàng xoáy một chiếc Bucar và bán lại kiếm chút tiền còm.

Trên đường từ sân vào trong nhà, dường như càng lúc Bates càng thấy bực bội hơn. "Thật may mắn là anh còn sống đấy, Web," anh ta cắm cẳn "Lẽ ra đó là cái giá anh phải trả vì đã tự ý hành động. Tôi không thể tin nổi là anh dám đến đó mà không có ai yểm trợ. Anh phớt lờ mệnh lệnh của tôi. Tôi có thể làm cho anh tiêu đời đấy, đồ nhiễu sự."

"Nhưng anh sẽ không làm thế đâu vì tôi mang đến cho anh cái anh cần. Một bước đột phá."

Cuối cùng Bates cũng bình tĩnh lại và lắc đầu chán nản. "Có đúng là hắn đã bắn vỡ sọ thằng đàn em ngay trước mặt anh vì tội làm chỉ điểm à?"

"Một chuyện tày đình như thế thì khó ai có thể nhìn nhầm được."

"Lạy Chúa tôi, bi của thằng này…"

"Chắc phải to bằng quả bóng bowling, đó là nếu chúng tương thích với phần còn lại trên cơ thể hắn."

Tất cả đều vào trong tòa nhà mục tiêu và đi xuống tầng hầm. Đó là một nơi tối tăm, ẩm thấp và hôi hám đến lộn mửa. Đang từ một điền trang lâu đời bằng đá ở vùng nông thôn thượng lưu của Virgima bỗng lại chuyển đến một hầm tối ở Virginia - ý nghĩ đó khiến Web muốn cười phá lên. Cho dù trong thâm tâm anh phải thừa nhận rằng tình cảnh của anh thích hợp với gian hầm tối này hơn.

"Vậy là theo hắn chúng ta phải tìm kiếm những đường hầm." Bates vừa nói vừa nhìn quanh. Dưới này không còn bóng điện nào lành lặn nên mỗi đặc vụ phải cầm theo một chiếc đèn pin. "Thế đấy, vấn đề là chúng ta đã tìm kiếm một lần rồi mà có thấy dấu vết gì đâu."

"Hừm, chúng ta phải kiểm tra lại, vì hình như thằng này biết chắc những gì hắn nói, hơn nữa cũng làm gì còn đường nào khác để bọn chúng chuyển ngần ấy súng vào mà không bị phát hiện. Không biết những tay ở Sở Giao thông Công chính có còn giữ những sơ đồ đường hầm những tòa nhà ở khu vực này không nhỉ?"

"Đây là D.C, anh hiểu chứ? Nếu anh muốn thử tìm kiếm bất kỳ thứ gì ở một cơ quan hành chính của thành phố, xin cứ tự nhiên. Chuyện vừa xảy ra ngày hôm qua còn khó tìm, huống hồ những thứ đã cách đây cả nửa thế kỷ rồi."

Họ sục sạo khắp nơi cho đến khi Web dừng lại trước một đống ngổn ngang những thùng phuy đựng dầu loại 250 lít chất cao như núi ở một góc tầng hầm. "Cái gì thế này?"

"Hệ thống lò sưởi ở đây đốt bằng dầu. Đây là những thùng dầu chưa dùng hết khi tòa nhà này bị đóng cửa. Chi phí di dời quá lớn nên chúng vẫn bị bỏ lại ở đây."

"Đã ai kiểm tra bên dưới chưa?" Thay cho câu trả lời, một đặc vụ bước lại đống thùng phuy và lăn mạnh một thùng ngoài cùng. Nó không hề nhúc nhích. "Dưới này không có gì đâu, Web. Chẳng đời nào có chuyện anh chất cả triệu tấn dầu lên trên một đường hầm nếu như anh thường xuyên ra vào qua đó."

"Thật vậy sao?" Web chăm chú nhìn thùng dầu mà tay đặc vụ kia vừa lay thử. Anh đạp chân vào chiếc thùng và quả thật là nó đầy hự. Web đẩy thử thùng bên cạnh và thùng bên cạnh nữa. Rồi anh chuyển qua hàng thùng phuy thứ hai. Tất cả đều đầy ắp.

"Được rồi, cậu đã thỏa mãn chưa nào?" Bates hỏi.

"Cứ cười đi." Trong lúc Bates và các đặc vụ khác đứng nhìn. Web trèo lên nắp các thùng phuy và bắt đầu bước từ thùng này sang thùng khác. Đến mỗi thùng anh lại dừng lại và nhảy thình thịch trên nắp để kiểm tra. Vào đến giữa đống thùng dầu anh nhảy lên một thùng và lảo đảo suýt ngã. thùng này rỗng." Anh bước sang thùng bên cạnh. "Thùng này cũng thế." Cuối cùng anh bước qua một ô vuông, mỗi cạnh được tạo thành từ bốn thùng phuy đựng dầu. "Tất cả những thùng này đều rỗng. Giúp tôi một tay nào." Các đặc vụ còn lại vội vàng chạy đến giúp và chỉ loáng một cái họ đã đẩy những thùng phuy rỗng qua một bên, ánh đèn pin chiếu rõ một cánh cửa gắn chặt trên sàn.

Bates ngỡ ngàng nhìn cánh cửa bí mật rồi lại quay sang Web. "Đồ chó đẻ. Tại sao cậu có thể tìm ra được cơ chứ?"

"Hồi còn ở Văn phòng Địa bàn thành phố Kansas tôi cũng làm một vụ tương tự. Một tên ma cô đã lừa các chủ ngân hàng bằng cách chất đầy những thùng phuy mà theo hắn là đều đầy ắp dầu dùng để sưởi ấm vào một nhà kho, hắn định dùng số dầu này làm đồ thế chấp cho khoản vay ngân hàng khổng lồ. Các chủ ngân hàng cử thanh tra viên của mình đến, và tất nhiên là họ có mở thử vài thùng, thùng nào thùng nấy đúng là đầy ắp dầu thật. Nhưng họ chỉ kiểm tra những thùng ở hàng đầu thôi vì một khi đã mặc complet bóng lộn thì có ai thích trèo lên kiểm tra từng thùng dầu một làm gì. Cuối cùng hóa ra có tới chín mươi phần trăm số thùng dầu là rỗng tuếch. Tôi biết chắc như vậy vì chính tôi tự tay kiểm tra từng thùng một sau khi chúng tôi được gọi đến điều tra lúc tên ma cô này bỏ trốn."

Bates không giấu nổi vẻ xấu hổ. "Tôi nợ anh lần này, Web."

"Vâng, tin tôi đi, tôi sẽ không để anh quên đâu."

Súng rút sẵn trên tay, họ kéo tung cánh cửa, trèo xuống đường hầm và cẩn trọng bước theo lối đi thẳng tắp và vuông vắn bên dưới.

Web rọi đèn pin xuống nền nhà. "Có kẻ vừa mới ở đây xong. Hãy nhìn những dấu vết này này."

Cuối đường hầm lại là một bậc thang. Mọi người lặng lẽ bước lên, ai cũng hết sức cảnh giác, súng lăm lăm trên tay sẵn sàng nhả đạn. Họ khẽ đẩy cánh cửa chỉ khép hờ trước mặt ra và nhận thấy mình đang đứng trong một tòa nhà khác giống hệt tòa nhà ban đầu. Quanh khu vực này có rất nhiều tòa nhà bỏ hoang chờ được phá đi xây mới. Mọi người hối hả chạy lên tầng và tìm thấy một căn phòng rộng thênh thanh nhưng trống hoác. Họ lại quay xuống, ra khỏi tòa nhà và nhìn quanh.

"Tôi đoán là chúng ta đã đi về phía tây khoảng hai khối nhà gì đó." Một đặc vụ lên tiếng và Web cũng đồng ý với nhận xét của anh ta. Mọi người đều quay mặt nhìn lại tòa nhà nơi đường hầm đã đưa họ đến.

Những dòng chữ đã mờ gần hết trên một bức tường cho thấy trước kia nó từng thuộc về một công ty phân phối thực phẩm, và phía ngoài còn có cả một sân bốc hàng dành cho các xe tải chở chuối đến tập kết vào kho. Hoặc không thì bốc súng máy cũng tiện. Trong sân bốc hàng vẫn còn vài chiếc xe tải cũ nằm lăn lóc, cái thì mất bánh, cái thì không còn cửa.

"Chỉ cần chờ đến nửa đêm, lùi một chiếc xe tải giữa hai chiếc này, bốc những kiện hàng xuống, đưa chúng vào qua đường hầm và thế là xong," Web nói. Anh nhìn bao quát cả khu vực xung quanh. "Hơn nữa quanh đây cũng không còn gia đình nào sinh sống cả, không sợ ai nhìn thấy, có lẽ đó là lý do chúng đã chọn nơi này."

"Được rồi, nhưng chúng ta có thể bắt Big F vì tội giết người cấp một. Với lời khai của anh thì hắn sẽ phải ngồi tù suốt đời."

"Nhưng trước hết anh phải lần ra hắn đã, và theo như những gì tôi thấy thì hắn không phải tay vừa đâu."

"Chúng tôi sẽ đưa anh vào chương trình bảo vệ nhân chứng." "Không, không cần đâu. Tôi tự xoay sở được rồi."

"Anh nghĩ thế quái nào mà lại bảo anh tự xoay sở được? Thằng này có quá nhiều lý do để bắn vỡ sọ anh đấy."

"Nếu hắn muốn làm vậy thì hắn đã làm từ đêm qua rồi. Lúc đó tôi chỉ là thằng trẻ ranh hắn thích búng mũi búng tai tùy thích. Hơn nữa tôi còn việc khác - bảo vệ Billy và Gwen Canfield - và tôi sẽ phải làm đến khi nào xong thì thôi."

"Tôi thật không hiểu nổi. Hắn giết một mạng người ngay trước mặt anh mà vẫn để cho anh bước là thế nào."

"Để tôi có thể chuyển thông điệp về những đường hầm này."

"Cái gì, chẳng lẽ thằng ngu đó không biết điện thoại là cái chó chết gì hay sao? Tôi không đùa đâu, Web, tôi muốn anh được bảo vệ chu đáo."

"Anh vừa nói là anh nợ tôi, giờ thì tôi đòi anh trả nợ đây."

"Còn chuyện quái gì quan trọng hơn là giữ lấy mạng sống nữa chứ?"

"Tôi không biết, Perce, trong công việc như của tôi, chẳng mấy khi tôi còn thời gian nghĩ đến chuyện đó. Tôi sẽ không chịu lẩn trốn đâu."

"Tôi là cấp trên của anh. Tôi có thể bắt anh phải chấp hành."

"Vâng, tôi biết là anh có thể," Web vừa nói vừa nhìn Bates với ánh mắt thách thức.

"Ôi, mẹ kiếp, càng ngày anh càng quá đáng rồi đấy, London".

"Tôi tưởng anh biết điều đó từ lâu rồi chứ."

Bates nhìn quanh khoảnh sân bốc hàng. Vấn đề là chẳng có bằng chứng nào cho thấy sự liên hệ của bọn Hội Tự Do với cái nhà kho này hoặc những khẩu súng máy kia. Nếu không có gì hơn, chúng ta không thể bắt chúng được Ngay lúc này chúng ngoan như những thiên thần bé nhỏ, chẳng có cớ gì cho chúng ta viếng thăm cả."

"Vẫn chưa có những thông tin gì mới về những vụ giết chóc ở Richmond có dính dáng đến bọn Tự do à? Có nhiều dấu vết thế cơ mà."

"Từ góc bắn của viên đạn trên cơ thể thẩm phán Leadbetter chúng tôi đã xác định nó được bắn ra từ một tòa nhà bên kia đường đang trong quá trình xây dựng. Hàng trăm người làm việc ở đó mỗi ngày, những lao động chân tay thay nhau đến rồi đi."

"Thế còn cú điện thoại mà ông ta nhận được thì sao?"

"Điện thoại công cộng ở ngoại ô Richmond. Không có manh mối nào."

"Nhưng lúc đó thẩm phán đang ở trung tâm thành phố. Vậy là có ít nhất hai tên đứng sau vụ này và chúng liên lạc chặt chẽ với nhau mới có thể canh đúng thời điểm gọi điện như thế được."

"Đúng vậy. Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng chúng ta đang đối mặt với những tay nghiệp dư cả."

"Thế còn Watkins và Wingo?"

"Tất cả những ai làm việc trong văn phòng của Wingo đều đã được thẩm tra."

"Những người dọn dẹp thì sao? Có thể một người trong số họ đã bôi atropine lên điện thoại của ông ta."

"Tôi nhắc lại là chúng tôi thẩm tra tất cả rồi. Những người này đến rồi đi, nhưng chúng tôi không thấy có manh mối gì đáng ngờ cả.

"Watkins thì sao?"

"Rò rỉ gas. Đó là một ngôi nhà cũ."

"Thôi nào, ông ta nhận được một cú điện thoại đúng lúc ông ta bước vào nhà. Lại là một trường hợp canh giờ đúng từng giây. Và bị một kẻ nắm rõ quy luật đi lại của cả ba nạn nhân. Chẳng lẽ trong máy điện thoại của ông ta lại tình cờ có cuộn Sôlênôit đủ để đánh lửa khiến ông ta nổ tan xác hay sao?"

"Tôi biết, Web, nhưng cả ba người này còn hàng đống kẻ thù khác có thừa động cơ để giết họ. Có thể một hay hai vụ giết người có liên quan, nhưng cũng có thể tất cả chỉ là trùng hợp. Ít nhất thì trong lúc này điểm chung duy nhất mà chúng ta có chính là những chiếc điện thoại và tên Ernest Free."

"Chúng đều liên quan với nhau hết, Perce, cứ tin tôi đi."

"Vâng, nhưng chúng ta còn phải thuyết phục cả một bồi thẩm đoàn và thời buổi này thì nhiệm vụ đó đã trở thành bất khả thi."

Có thông tin gì về quả bom ở East Winds không?"

"Một thiết bị nổ bằng chất C4 cực kỳ tinh vi. Chúng tôi đã kiểm tra lý lịch của tất cả những người làm việc trong trang trại. Hầu hết những người làm ở đây đều đến cùng với Strait khi trang trại cũ của họ bị đóng cửa. Tất cả đều rất sạch sẽ. Tất nhiên là cũng có vài vết nhỏ, chủ yếu là say xỉn và gây mất trật tự; những sự vụ thường thấy ở một đám người lỗ mãng như họ."

"Thế Nemo Strait thì sao?"

"Đúng như những gì ông ta kể với anh. Sinh ra và lớn lên trong một trang trại ngựa do bố ông ta quản lý. Đó chính là nơi ông ta học được nghề này. Ông ta đã chiến đấu ở Việt Nam và là một người lính cừ khôi đấy. Khá nhiều huân huy chương các loại và tham gia nhiều trận đánh ác liệt, ông ta bị bắt làm tù binh khoảng ba tháng."

"Tay này chắc phải ghê gớm lắm mới sống sót được đấy nhỉ?"

"Ông ta làm qua vài công việc lặt vặt khi quay về Mỹ, giám thị nhà tù, kinh doanh máy tính. Trong thời gian đó ông ta đã kết hôn, sinh vài đứa con, quay lại công việc nuôi và huấn luyện ngựa rồi lại ly dị. Ông ta đến làm cho nhà Canfield đúng lúc họ vừa mua lại East Winds."

"Thế còn tên Ernest B. Free thì sao?"

"Không thấy bóng dáng hắn đâu cả; kỳ lạ thật. Bình thường thì chúng ta sẽ nhận được khoảng vài nghìn cú điện thoại. Chín mươi chín phần trăm trong đó là thông tin không chính xác, nhưng ít ra cũng còn hơn chục đầu mối. Lần này, không gì sất."

Web cáu kỉnh nhìn quanh. Anh lướt mắt qua cái gì đó rồi giật mình nhìn lại và dán chặt mắt vào nó. "Mẹ kiếp," anh buột miệng.

"Cái gì? Anh bảo gì cơ, Web?" Bates ngạc nhiên hỏi.

Web chỉ tay. "Tôi nghĩ chúng ta có thêm một nhân chứng kia rồi." Bates nhìn cột đèn giao thông đứng ở góc đường chéo với khoảng sân bốc hàng của nhà kho. Như bất kỳ cột đèn tín hiệu giao thông nào khác trong khu vực này, phía trên của nó có gắn một chiếc camera giám sát. Và giống như những chiếc camera khác mà Web đã nhìn thấy trong khu vực, cái này cũng đã bị xoay hẳn sang hướng khác, có lẽ là do thằng nhóc nghịch ngợm nào đó, nhưng ma xui quỷ khiến thế nào mà hướng đó lại trùng ngay với khoảng sân bốc hàng của nhà kho nơi mọi người đang đứng.

"Mẹ kiếp," Bates cũng thốt lên. "Anh cũng đang nghĩ như tôi à?"

"Chứ còn sao nữa," Web nói. "Cái camera kia trông như loại cũ dùng băng vidéo và hoạt động 24/24 chứ không như loại đời mới chỉ hoạt động khi có tín hiệu xe chạy quá tốc độ vọt qua và chỉ ghi lại biên số sau của chiếc xe."

"Lạy Chúa, hy vọng là lực lượng cảnh sát của D.C không đặt chế độ quay gián đoạn." Bates ra hiệu cho một đặc vụ của mình đi gọi điện sang Sở Cảnh sát ngay lập tức.

Web nói "Tôi phải quay về trang trại đây. Có lẽ Romano bắt đầu cảm thấy cô đơn rồi."

"Thực sự tôi không thích chuyện này chút nào, Web. Chẳng may anh chết bất thình lình thì sao đây?"

"Anh còn có Cove. Anh ta cũng chứng kiến mọi chuyện."

"Thế nếu cả anh ta cũng chết thì sao? Điều đó là hoàn toàn có thể trong tình hình như hiện nay."

"Anh có giấy bút ở đây không?"

Web viết lại toàn bộ chi tiết về việc sát hại Toona. Tên thật của Toona là Charles Towson, Web đã được Bates cho biết như vậy. và không ai biết cái biệt danh kia ở đâu ra, nhưng tên tội phạm nào trên phố cũng phải có một cái. Chà, nếu có ai đó chẳng may vớ phải cái xác của Charlie Towson và kéo nó từ dưới sông lên, chắc chắn anh ta sẽ phải nôn thốc nôn tháo tất cả những gì có trong dạ dày. Web ghi rõ tên kẻ giết người là Francis Big F Westbrook. Anh kết thúc bằng một chữ ký không thể bay bướm hơn được nữa và đề nghị hai đặc vụ khác làm chứng cho chữ ký của mình.

"Anh đang trêu tôi đấy à? Bất kỳ luật sư bào chữa nào cũng có thể xé nát tờ giấy này," Bates gầm lên.

"Đó là điều tốt nhất tôi có thể làm trong lúc này." Web quay người bỏ đi.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 37


Khi về đến East Winds, Web tìm Romano trước rồi quay về ngôi nhà ngang và thả mình vào bồn tắm nước nóng. Anh biết chỉ cần chợp mắt giây lát trong lúc ngâm mình trong làn nước ấm áp là anh sẽ lại tỉnh táo như thường. Suốt bao năm qua anh vẫn sống sót mà đâu có cần ngủ nhiều cho lắm.

Romano đã nhìn thấy những vết thương trên mặt Web và nhận xét của anh ta hoàn toàn không nằm ngoài những gì Web đã hình dung trước.

"Cậu lại để cho ai đó đánh cho vãi cứt ra thế kia à? Cậu đang làm xấu mặt HRT đấy, Web."

Web đã bảo anh chàng là lần sau nhất định anh sẽ để bị đánh ở những chỗ không ai nhìn thấy.

Trong vài ngày sau đó, cuộc sống của anh và Romano trong trang trại diễn ra đều đều, tẻ nhạt. Khi Gwen và Billy nhìn thấy những vết thương của Web sau cuộc đụng độ với Big F, Gwen đã phải thốt lên, "Lạy Chúa tôi, anh có sao không?"

"Trông như anh vừa bị con Boo già đá vào mặt vậy," Billy nhận xét với một điếu thuốc lá chưa châm trễ nải trên môi.

"Thật lòng mà nói giá mà đó là con Boo thì đâu đến nỗi," Web trả lời.

Gwen cứ khăng khăng đòi bôi thuốc lên những vết rách trên mặt Web. Những ngón tay mềm mại của cô nhẹ nhàng thoa trên da anh. Trong lúc cô chăm sóc cho Web, Billy nói, "Tôi thấy là hình như dân đặc vụ liên bang các anh không có phút nào ngồi yên thì phải."

"Quả là thế thật," Web trả lời.

Dần dần anh và Romano hiểu rõ hơn về gia đình Canfield cùng công việc điều hành trang trại ngựa của họ. Như đã hứa, hai người cùng bắt tay vào giúp đỡ gia đình Canfield một số việc, mặc dù tối nào Romano cũng kêu ca phàn nàn về chuyện đó. East Winds quả là một trang trại rộng mênh mông, và thực sự là Web bắt đầu cảm thấy rằng có lẽ anh nên thử kiếm sống bằng nghề khác. Anh tự nhủ cảm giác này sẽ biến mất ngay khi anh rời khỏi East Winds vĩnh viễn. Gwen Canfield quả là một phụ nữ quyến rũ, hấp dẫn theo nhiều cách, vừa thông minh. duyên dáng vừa xinh đẹp và kiểu cách. Cô và chồng mình là Billy khác nhau như nước với lửa.

Ngày nào Web cũng cưỡi ngựa cùng cô quanh trang trại, vừa để bảo vệ cô vừa để hiểu thêm địa hình của trang trại rộng lớn này. Và anh cũng phải ngầm thừa nhận rằng việc cưỡi ngựa loanh quanh một trang trại xinh đẹp với một phụ nữ quyến rũ còn tốt hơn chán vạn nhiều trò khác. Mỗi ngày cô đều ghé qua nhà nguyện, trong lúc đó Web vẫn ngồi yên trên lưng con Boo và lặng lẽ nhìn cô. Cô không bao giờ mời anh vào cầu nguyện cùng mình và Web cũng không bao giờ gợi ý. Thực tế rằng David Canfield đã chết trước mắt anh cũng là lý do quá đủ để Web giữ khoảng cách với người phụ nữ đau khổ này.

Mỗi buổi tối, hai chàng đặc vụ FBI lại lên nhà lớn để trò chuyện hoặc giải trí cùng cả gia đình. Billy đã trải qua một cuộc đời khá sôi động và sẵn sàng chia sẻ những câu chuyện của mình. Lần nào Nemo Strait cũng có mặt và dần dần Web nhận thấy là anh có nhiều điểm chung với tay cựu lính thủy đánh bộ này hơn là anh vẫn nghĩ. Strait đã nếm trải qua rất nhiều thăng trầm trong đời, tất cả mọi việc từ làm lính cho đến thuần hóa ngựa.

"Sống nhờ hoàn toàn vào cái đầu và cái tay mặc dù dường như càng ngày cả hai cái càng kiệt quệ dần."

"Có thể nói tôi và ông đều cùng hội cùng thuyền." Web nói. "Ông định sẽ làm việc huấn luyện và nhân giống ngựa đến tận cuối đời sao?"

"À, phải nói thật là tôi đã nghĩ đến cái ngày tôi rời xa hoàn toàn cái đống phân thối tha và lũ súc vật khốn kiếp kia." ông ta liếc nhìn vợ chồng Canfield, hạ giọng một chút và nói thêm với nụ cười khoái trá. "Tôi đang nói đến cả giống hai chân và bốn chân." Rồi lấy giọng bình thường, ông ta nói tiếp. "Nhưng như tôi vẫn nói, nghề này đã ăn vào máu tôi rồi. Một ngày nào đó tôi muốn có một trang trại của riêng mình và tự quản lý lấy."

"Giấc mơ đẹp lắm," Romano mơ màng nói. "Một ngày nào đó tôi muốn được sở hữu đội đua NASCAR của riêng mình."

Web quay sang nhìn bạn mình "Giờ tớ mới biết đấy. Paulie."

"Chậc, ai cũng phải có chút bí mật chứ."

"Anh nói đúng," Strait nói. "Có lần vợ cũ của tôi cũng nói rằng cô ấy không bao giờ biết tôi đang nghĩ gì. Các anh biết tôi đã trả lời thế nào không? Tôi bảo cô ấy đó chính là sự khác biệt giữ đàn ông và phụ nữ. Phụ nữ nói thẳng ra những gì họ nghĩ về anh. Đàn ông thì giữ kín trong lòng."

Ông ta liếc mắt nhìn Billy Canfield đang ở phía bên kia của căn phòng rộng thênh thang để kiểm tra con gấu xám nhồi của mình và tu nốt chai bia thứ ba trong vòng nửa tiếng. Gwen thì đã lên tầng kiểm tra lại bữa tối chuẩn bị đến đâu. "Mặc dù nhiều khi thực tế lại hoàn toàn ngược lại. các anh biết đấy," Strait nói thêm.

Web cũng liếc nhìn Canfield rồi quay lại nhìn Strait. "Thật vậy sao?"

Một điều cũng ngày càng trở nên rõ ràng là Gwen và Billy hầu như chẳng mấy khi ở cùng nhau. Web chưa bao giờ hỏi trực tiếp Gwen về chuyện này, nhưng căn cứ vào những gì mà thỉnh thoảng cô buột miệng ra thì dường như đó là quyết định của Billy nhiều hơn là của Gwen. Chắc lại là trò trách cứ nhau xung quanh cái chết của David, Web nghĩ bụng.

Và bất chấp những gì Gwen đã nói trước đó, anh cũng thấy rõ rằng Nemo Strait là một phần không thể thiếu của các hoạt động tại East Winds. Đã nhiều lần Web chứng kiến Billy quay sang viên quản lý của mình để tìm câu trả lời cho những vấn đề liên quan đến ngựa và công việc điều hành trang trại.

"Tôi đã làm công việc này từ khi còn bé tí." Strait đã có lần nói với Web như vậy. "Hầu như chẳng có gì liên quan đến lũ ngựa và công việc ở trang trại mà tôi không biết. Nhưng phải công nhận là Billy đang nắm bắt công việc rất nhanh."

"Gwen thì sao?"

"Cô ấy biết nhiều hơn Billy, nhưng lại chỉ thích làm theo ý mình. Tôi vẫn luôn tìm cách thuyết phục cô ấy đóng móng mềm cho con Baron vì móng guốc của con ngựa đó rất giòn, nhưng cô ấy nhất định không nghe. 'Tôi biết ngựa của tôi chứ,' cô ấy bảo tôi ương ngạnh. Có thể đó là một trong những lý do Billy lấy cô ấy."

"Dù sao cũng chỉ là một lý do," Web nói.

Strait thở dài, "Anh nói đúng, cô ấy quả là một phụ nữ xinh đẹp. Nhưng anh biết không, những phụ nữ đẹp bao giờ cũng làm cho cuộc sống của người đàn ông trở nên khốn nạn. Biết tại sao không? Vì lúc nào cũng có kẻ chăm chăm cuỗm cô ấy đi. Đồng ý là vợ cũ của tôi cũng không phải loại nghiêng nước nghiêng thành gì cho cam, nhưng mẹ kiếp, ít nhất tôi cũng không phải lo đến chuyện có con cáo suốt ngày rình mò trong chuồng gà nhà mình."

"Có vẻ như Billy chẳng mấy lo lắng gì đến chuyện đó."

"Nhiều lúc ông ta cực kỳ khó hiểu. Cứ như một nhà tư tưởng vậy. Trong cái đầu nhăn nheo kia chắc chắn là có rất nhiều điều."

"Điểm này thì tôi đồng ý," Web trả lời.

Ngày nào Web cũng liên lạc với Bates, nhưng vẫn chưa có kết quả gì liên quan đến cuốn băng từ chiếc camera giám sát kia.

Một buổi sáng sớm, Web vừa tắm xong thì điện thoại của anh bỗng rung lên. Anh với tay cầm máy và vội vàng bước ra khỏi phòng tắm. Đó là điện thoại của Claire Daniels.

"Anh đã nghĩ thêm về việc thử thôi miên chưa?"

"Nghe này, Claire, tôi đang làm nhiệm vụ."

"Web, nếu anh thực sự muốn có tiến triển thì tôi có cảm giác thôi miên chính là chìa khóa."

"Sẽ không ai được sục sạo trong đầu tôi hết."

Cô vẫn không chịu thua. "Chúng ta có thể bắt đầu vào bất kỳ lúc nào, và bất kỳ lúc nào anh cảm thấy không thoải mái, chúng ta sẽ dừng lại ngay. Công bằng chứ?"

"Claire, tôi đang bận. Ngay lúc này tôi không có thời gian cho chuyện đó đâu."

"Web, anh đã đến yêu cầu tôi giúp đỡ. Tôi đang có hết sức để giúp anh đây, nhưng tôi cần sự hợp tác của anh. Hãy tin tôi, anh đã phải trải qua nhiều chuyện còn tồi tệ hơn nhiều so với bất kỳ điều gì mà thôi miên có thể gây ra."

"Đúng thế. Nhưng xin lỗi cô, không là không."

Cô lưỡng lự giây lát rồi nối tiếp, "Nghe này, Web, tôi đã gặp một người mà có lẽ anh sẽ muốn biết." Anh không nói gì."Buck Winters? Cái tên đó có ý nghĩa gì với anh không?"

"Ông ta muốn gì?"

"Anh đã ký vào một bản cam kết, cho phép ông ta được chất vấn tôi về việc điều trị cho anh. Anh có nhớ không?"

"Hình như thế thì phải. Dạo đó tôi ký vào rất nhiều giấy tờ."

"Tôi chắc vậy. Thực sự là họ đã lợi dụng anh."

"Ông ta muốn cái chết tiệt gì mới được chứ và cô đã nói gì với ông ta?"

"Hừm, giữa hai điều đó có khác biệt rất lớn đấy. Ông ta đã cố hết sức để chứng minh tôi có nghĩa vụ phải nói cho ông ta biết tất cả. Nhưng trong bản cam kết đó vẫn còn nhiều điều khoản khiến tôi có thế tránh né được. Có thể sau này ông ta sẽ không để yên đâu, nhưng trước mắt thì như thế đã."

Anh im lặng suy nghĩ một lúc. "Cô đã giơ đầu chịu báng cho tôi, Claire. Tôi rất cảm kích về điều đó."

"Nhưng đó là một trong những lý do tôi đang gọi cho anh. Có vẻ như Winters quyết tâm quy trách nhiệm cho anh về những gì đã xảy ra. Ông ta còn dùng cả từ 'phản bội'.

"Điều đó thì cũng không có gì quá ngạc nhiên. Từ sau vụ Waco đến nay Buck và tôi vẫn không thèm nhìn mặt nhau."

"Nhưng nếu như chúng ta có thể truy ra gốc rễ những vấn đề của anh, Web, và cho ông ta cũng như tất cả mọi người thấy một điều anh không phải là kẻ phản bội, tôi không thấy chuyện đó có gì là không hay cả. Anh thấy sao?"

Web thở dài. Anh không muốn đầu hàng trước sự dai dẳng của Claire. Nhưng Web cũng không muốn mọi người mãi mãi nghi ngờ anh. Và quan trọng nhất anh không muốn bất kỳ ai nghi ngờ khả năng tiếp tục làm việc tại HRT của mình. "Cô thật sự nghĩ là thôi miên sẽ có tác dụng sao?"

"Chúng ta không thể biết được, Web ạ, nếu chưa thử. Nhưng tôi đã thu được những thành công rất lớn với hầu hết các bệnh nhân khác."

Cuối cùng anh nói, "Thôi được rồi, có thể chúng ta sẽ nói thêm về chuyện này. Trực tiếp."

"Tại văn phòng của tôi nhé?"

"Tôi đang làm nhiệm vụ."

"Thế để tôi đến chỗ anh được không?

Web suy nghĩ một lát. Anh có thật sự muốn chuyện này không nhỉ? Điều khôn ngoan nhất là bảo Claire Daniels cút xuống địa ngục cho rảnh và để cho anh được sống yên ổn. Vấn đề là anh chưa bao giờ thực sự nhận được sự giúp đỡ mà càng ngày anh càng tin là rất cần thiết. Đến một lúc nào đó anh sẽ phải lãnh nhận mọi hậu quả. Và hơn nữa anh cũng có thể thấy một điều là Claire thực sự muốn giúp anh.

"Tôi sẽ nhờ người đến đón cô."

"Ai vậy?"

"Tên anh ấy là Romano, Phút Romano. Anh ấy cũng là dân HRT. Nhưng đừng có nói gì với anh ta nhé, được không, vì nhiều lúc anh ta cùng hơi toang toác một chút."

"Được rồi, Web. Anh đang ở đâu vậy?"

"Rồi cô sẽ thấy, tiến sĩ ạ. Cô sẽ thấy."

"Tôi sẽ xong việc sau khoảng một tiếng nữa. Anh có cần thêm thời gian không?"

"Chừng đó là quá nhiều rồi."

Web lau khô người, mặc quần áo rồi đi tìm Romano và bảo anh ta những gì anh định nhờ anh ta làm.

"Người phụ nữ đó là ai?" Anh hỏi với vẻ nghi ngờ. "Bác sĩ điên của cậu à?"

"Họ thích được gọi là bác sĩ tâm thần hơn."

"Tớ đâu phải tài xế riêng của cậu, Web. Tớ đang làm nhiệm vụ mà."

"Paulie, đi mà. Tớ muốn tìm hiểu thêm về Billy và Gwen một chút. Từ hồi ở đây đến giờ toàn một mình cậu cáng đáng mọi việc, để tớ đỡ cho một lúc. Nếu cậu đi ngay lúc này thì khi cậu tới nơi cô ấy cũng chuẩn bị xong rồi."

"Thế nếu có chuyện xảy ra lúc tớ đi vắng thì sao?"

"Thì tớ sẽ giải quyết."

"Thế nếu cậu xơi đạn thì sao?"

"Cái gì? Sao tự nhiên cậu lại quan tâm đến tớ vậy?"

"Đừng hòng, chẳng qua là tớ không muốn phải suy nghĩ về chuyện đó thôi. Tớ còn cả một gia đình để đau đầu kia kìa."

"Ý cậu là Angie sẽ giết cậu?"

"Chính xác là thế đấy."

"Nghe này, cậu cứ đi đi và tớ thề là tớ sẽ kè kè ở bên vợ chồng Canfield cho đến khi cậu quay lại."

Romano không có vẻ gì là mặn mà với chuyện này cho lắm. Nhưng cuối cùng anh chàng cũng đồng ý và lấy tên và địa chỉ của Claire. "Nhưng nghe cho rõ đấy: Lý do duy nhất tớ làm việc này là tớ sẽ nhân tiện qua nhà mang xe của mình đến đây."

"Ý cậu là chiếc Vette ấy à?"

"Đúng, tớ muốn nói đến chiếc 'Vette ấy' đấy. Dám cá là Billy sẽ thích mê cho mà xem, ông ta và tớ đều là dân mê xe cổ."

"Đi đi Paulie, trước khi tớ phát ớn lên bây giờ."

Romano đã cho anh biết là vợ chồng Canfield đang ở trong nhà chính nên Web đi bộ đến đó và gõ cửa. Một người phụ nữ đứng tuổi mặc quần jeans và áo phông, đầu đội khăn màu sắc sặc sỡ, ra mở cửa và dẫn anh đến phòng ăn sáng nhỏ tràn đầy ánh nắng bên cạnh bếp nơi Gwen và Billy đang ngồi.

Gwen đứng dậy và hỏi, "Anh có muốn chút cà phê và ăn gì đó không?"

Web đề nghị một tách cà phê, trứng và bánh mì nướng. "Đêm hôm nọ Romano và tôi có đi tuần quanh đây và tình cờ chứng kiến những hoạt động rất thú vị đang diễn ra ở trang trại bên cạnh," anh nói.

Gwen và Billy liếc nhìn nhau, cuối cùng Billy lên tiếng, "Ở Southern Belle ấy à? Không thú vị mới lạ chứ."

"Vậy là ông cũng đã thấy gì đó rồi đúng không?"

"Billy," Gwen nói, "anh làm gì có bằng chứng."

"Bằng chứng gì cơ?" Web hỏi xen vào.

"Có thể là anh không có bằng chứng nào thật, nhưng anh còn có cái đầu biết suy nghĩ" Billy nói, "và nếu những gì đang diễn ra ở đó mà được gọi là huấn luyện và nhân giống ngựa thì hóa ra anh đang điều hành một nhà tu kín à?"

"Vậy ông đã thấy những gì?"

"Anh nói trước đi."

Web bèn kể lại và Billy thừa nhận tất cả đều ăn khớp với những gì ông ta chứng kiến.

"Anh hiểu không," Billy nói, "điều khiến tôi nghi ngờ nhất chính là những chiếc semi-rơ moóc dài ngoằng ngoẵng. Dù gì thì tôi cũng có hai mươi năm làm cái nghề vận tải, và tôi biết thừa là người ta chỉ dùng phương tiện này cho những món hàng đặc biệt quan trọng cần đi xa."

"Hàng xóm quanh đây đã có ai phàn nàn gì chưa?" Web hỏi.

Billy lắc đầu. "Cho đến nay tôi vẫn là hàng xóm gần nhất của họ. Kề sát bên kia còn một trang trại nữa, những người chủ đang ở nhà họ ở Naples hoặc một nhà khác ở Nantucket. Họ chỉ mua trang trại đó để cưỡi ngựa lúc nào nổi hứng. Anh có tưởng tượng được không, chi cả tám triệu đô la mua chín trăm mẫu đất chỉ để cưỡi ngựa hai lần mỗi năm? Chẳng nhẽ cái bọn điên ấy không biết ở đâu có những tàu ngựa cho thuê cưỡi à?" Ông ta lắc đầu và tiếp tục. "Hơn nữa những chiếc xe tải đó chỉ đến và đi trong đêm. Kể ra cũng hơi liều mạng đấy, vì lái những chiếc xe quái vật đó trong đêm tối trên những con đường vừa hẹp vừa ngoằn ngoèo này thì... ở khu vực này lấy quái đâu ra đèn đường. Vả lại còn chuyện này nữa."

Web nhướng mày. "Chuyện gì cơ?"

"Còn nhớ là tôi đã nói với anh rằng có một công ty đã mua lại nơi đó chứ?"

"Đúng rồi."

"Chậc, cách đây một thời gian, sau những vụ lằng nhằng liên quan đến phản lực và trực thăng, tôi đã kiện họ ra tòa và biết thêm đôi chút thông tin. Hóa ra đó là một công ty trách nhiệm hữu hạn, thuộc sở hữu của hai tay đến từ Califonia. Harvey và Giles Ransome. Tôi đoán họ là anh em, hoặc họ đã kết hôn; anh biết đấy, những dân chơi từ California đến cơ mà." Ông ta lắc đầu.

"Ông có biết gì về họ không?"

"Không. Nhưng anh là thám tử cơ mà, tôi tưởng anh có thể làm rõ bất kỳ chuyện gì trong một thời gian ngắn nếu anh muốn."

"Tôi sẽ để mắt xem sao".

"Có một lần tôi đã sang mời hai người này qua chơi ngay sau khi biết tên họ. Tôi đến thẳng bên đó nhưng cũng chẳng ăn thua."

"Chuyện xảy ra như thế nào?"

"Lần đó người của họ cảm ơn tôi rất lịch sự nhưng nói rằng họ không có ở nhà. Họ nói sẽ chuyển lại lời mời của tôi tới chủ của mình. Hê thế đấy." Gwen tự rót thêm cho mình một tách cà phê. Sáng nay cô mặc quần jeans với một chiếc áo len chui đầu màu nâu nhạt, chân đi ủng đế thấp.

Trước khi quay lại chỗ ngồi của mình, cô dừng lại vấn tóc lên và để lộ chiếc cổ dài thon thả của mình khiến Web không thể không ngưỡng mộ ngắm nhìn. Cô ngồi xuống và lo lắng nhìn hai người đàn ông: cuối cùng cái nhìn của cô dừng lại ở Web. "Anh nghĩ là có chuyện gì không, Web?"

"Tôi cũng có những nghi ngờ, những mới chỉ thế thôi."

Billy vừa chăm chú nhìn anh vừa nuốt nốt miếng bánh mì nướng cuối cùng và kéo khăn lau miệng. "Chắc anh đang nghĩ đó là một đường dây mafia đang mua bán những đồ ăn cắp hay gì đó. Tin tôi đi, cái trò ma mãnh đó bao giờ cũng gắn liền với ngành vận tải. Nếu tôi nhận được một đô la cho mỗi thằng người Ý xuất hiện trước cửa nhà tôi với một vali đầy ắp tiền để đổi lấy việc tôi cho chúng chuyển nhờ đồ ăn cắp thì tôi đã không phải làm việc đến vỡ mật trong cái trang trại này rồi."

"Lạy Chúa," Gwen thốt lên và đấm mạnh xuống bàn ăn. "Chúng tôi rời bỏ Richmond để lánh xa lũ điên rồ da trắng giết người đế rồi lại làm hàng xóm của một băng tội phạm." Cô đứng dậy bước tới bên chậu rửa bát và lặng lẽ nhìn ra cửa sổ.

Billy nói "Nghe này, Gwen, cho dù hàng xóm của chúng ta có là ai chăng nữa, điều đó cũng chẳng ảnh hưởng gì đến cuộc sống của chúng ta, đúng không nào? Họ làm việc của họ, chúng ta làm việc của mình. Giả sử như họ có làm điều gì đó phi pháp, đó cũng đâu phải là việc của chúng ta, vì Web đây sẽ bắt chúng phải trả giá, được chưa? Chúng ta đang có một trang trại ngựa, đúng như em muốn. Được chưa nào?"

Cô quay lại và lo lắng nhìn ông ta. "Nhưng không phải điều anh muốn sao?"

Ông ta bật cười. "Ồ đúng chứ. Mẹ kiếp. Anh thích xúc phân ngựa đến phát điên ấy chứ." Ông ta nháy mắt với Web. "Xúc phân ngựa hóa ra có tác dụng chữa bệnh đấy nhé."

Có điều Web thấy là ông ta chẳng có gì là nghiêm túc khi nói vậy. Billy quay mặt ra cửa và nói, "Chà, xem con mèo tha gì vào kìa."

Web liếc ra cửa và nhìn thấy Nemo Strait đang đứng đó, xoay xoay chiếc mũ Stetson trên tay. Ông ta đang chăm chú nhìn Bill với vẻ mặt thoáng chút căm tức, ít ra đó cũng là cảm giác của Web.

Billy hỏi, "Các anh đã sẵn sàng lên đường chưa?"

"Rồi, thưa ông, tôi lên để thông báo cho ông biết trước khi chúng ta khởi hành."

Mọi người ra khỏi nhà và bước xuống đường chính, tại đây Web đã thấy một đoàn dài gồm mười chiếc rơ moóc chở ngựa gắn phía sau những chiếc xe tải lớn đỗ thành hàng dài, trên mỗi chiếc rơ moóc đều sơn nổi bật logo của East Winds.

"Hầu hết là đều là những rơ moóc mới tinh," Billy nói. "Mất toi cả một gia tài vì đều là hàng thửa theo đơn đặt hàng riêng, nhưng tôi nghĩ là dù thế nào anh cũng phải tỏ ra thật hoành tráng, ít nhất thì đó cũng là những gì người ta vẫn cố thuyết phục tôi. Đúng vậy không. Nemo?"

"Nếu ông nói vậy, Billy."

Billy chỉ vào những chiếc rơ moóc. "Đấy, ba chiếc kia là loại làm theo đơn đặt hàng riêng, mỗi chiếc chở được ba con thành ba ô xiên nhau." Ông ta chỉ tiếp. "Kia là hai chiếc Sundowner Pro Stock MPS. Một chiếc cổ ngỗng có các ô chở ngựa song song kèm cả phòng chải lông ngựa, một chiếc Townsmand dài ba mét rưỡi dành riêng cho con Bobby Lee và chỉ mình nó thôi, hai chiếc Sunlite 760 và chiếc to tổ chảng kia." Ông ta chỉ chiếc rơ moóc cuối cùng, một chiếc toa xe được thiết kế rất lịch sự và trang nhã trông giống như xe bus dành cho người hơn là xe chở ngựa. "Còn đây được coi là viên ngọc nhỏ trong cả đoàn xe, mặc dù chắc chắn là nó chẳng nhỏ chút nào. Đó là một chiếc Classic Coach Silverado. Khoang sinh hoạt dành cho các công nhân ở phía trước. Ô để dụng cụ và thao tác ở giữa, và phía cuối là khoang chứa dành cho hai con ngựa. Quả là một tuyệt tác. Tất cả đều khép kín."

"Bây giờ đoàn xe sẽ đi đâu?" Web hỏi.

"Kentucky," Gwen trả lời. "Tại đó sẽ có một hội chợ ngựa non rất lớn được tổ chức." Cô chỉ vào những chiếc rơ moóc. "Đó là những con ngựa non tốt nhất của chúng tôi, mười chín con cả thảy." Nghe giọng cô có vẻ buồn, Web nghĩ bụng. Có lẽ đối với cô khung cảnh này cũng chẳng khác gì một người mẹ đang phải rời xa lũ con của mình.

Billy nói, "Đây mới là cái phân biệt người đàn ông chân chính với cậu nhóc choai choai. Nếu lứa ngựa này bán được giá coi như chúng ta có một năm thành công. Bình thường thì tôi vẫn đi. nhưng lần này FBI lại thuyết phục tôi ở nhà." Ông ta ném cho Web một cái liếc sắc lèm.

"Vì vậy nếu giá bán không được như ý, tôi đoán chắc các anh sẽ bù cho tôi thì phải."

"Đó không phải thẩm quyền của tôi", Web nhã nhặn.

Billy lắc đầu. "Hừ, tôi cũng đoán thế. Lũ khách hàng khốn kiếp bao giờ cũng chọn lên chọn xuống từng con, rồi ra giá rẻ như bèo, nếu bán với giá đó thì chẳng thà đi buôn bút chì trên hè phố còn kiếm được nhiều hơn. Nói thế nào chăng nữa thì đây cũng là lứa ngựa non tốt nhất của chúng tôi từ xưa đến nay. Ấy thế mà bọn chúng vẫn cứ sẽ tìm đủ mọi cách bới bèo ra bọt để hạ giá xuống mức thấp nhất. Mẹ kiếp, không có chuyện đó đâu.Tôi đã chịu đựng chúng quá đủ rồi. Strait, anh cứ mang hết lũ ngựa về nếu bọn kia trả giá bèo quá, không bằng với giá sàn mà tôi đã bảo anh.

"Quỷ tha ma bắt chúng đi." Nemo gật đầu. "Vâng, thưa ông."

Web đứng nhìn Gwen bước lại gần một chiếc rơ moóc nhỏ và thò cổ nhìn vào trong.

"Đó là con Bobbly Lee," Billy vừa nói vừa chỉ vào con ngựa bên trong chiếc rơ moóc mà Gwen đang nhìn vào. "Hừm, nếu mọi việc mà suôn sẻ thì con ngựa đó sẽ mang cho chung tôi khoản tiền ra trò đấy. Nó rất đặc biệt, đó là lý do nó được ở riêng một mình một xe. Mẹ kiếp, giá kể tôi cũng được một chút riêng tư như nó. Vấn đề của tôi đấy, lúc nào cũng có quá nhiều người lẵng nhẵng xung quanh."

Web tự hỏi không biết Billy đang ám chỉ ai. "Tại sao ông không giữ lũ ngựa non lại và tự mình huấn luyện chúng thành ngựa đua?" Web hỏi.

"Phải mất hàng núi tiền cho việc chăm sóc và huấn luyện những con ngựa nòi này thành ngựa đua, đó là lý do tại sao những trang trại thành công nhất bao giờ cũng phải có các công ty và tập đoàn lớn đứng phía sau. Họ có rất nhiều vốn liếng nên có thể trụ được trong những giai đoạn khó khăn. Chúng tôi không thể cạnh tranh về mặt đó được. East Winds về cơ bản là một trại nhân giống ngựa và chúng tôi cũng chỉ dám tham vọng đến thế thôi. Tin tôi đi, ngần đó là quá đủ khốn khổ khốn nạn rồi. Phải vậy không, Gwen?" Cô không nói gì và bước tránh qua một bên để Web lại gần và ngắm nhìn con Bobbly Lee trong chiếc rơ moóc Townsmand dài 3,5m. Những cửa sổ phía sau của chiếc rơ moóc đang để mở nên Web có thể nhìn rõ con ngựa bên trong, bắt đầu phần chỏm đuôi đầy lông của nó. Strait cũng bước lại và đứng cạnh anh.

"Tôi rất ghét phải nhìn Bobby Lee ra đi, nó là một con ngựa tốt. Cao 15 bàn tay 1 rồi, lông màu hung hạt dẻ tuyệt đẹp, cơ bắp hoàn hảo, anh cứ nhìn phần ức rất ấn tượng của nó mà xem, vậy mà nó còn chưa phát triển hết đâu nhé."

"Quả là một con tuấn mã." Web nhìn vào những chiếc hộp đựng trang thiết bị to đùng hàn chặt bên trong vách của chiếc rơ moóc chở ngựa.

"Những chiếc hộp kia để làm gì vậy?"

Strait mở cửa rơ moóc và bước vào trong, vỗ vỗ cho con Bobby Lee đứng dịch sang một bên. Ông ta mở một chiếc hộp. "Với mỗi chuyến đi dài như thế này thì ngựa còn tệ hơn cả phụ nữ." Ông ta nhe răng cười và đứng tránh qua. Bên trong chiếc hộp Web có thể thấy nào dây thòng lòng, nào bàn chải lông, chăn phủ và đủ những thứ linh tinh khác mà một con ngựa có thể cần đến.

Strait vuốt tay dọc lớp cao su mềm bọc ngoài những chiếc hộp. "Chúng tôi phải bọc cao su vào cạnh hộp thế này để lũ ngựa không bị xây xát trong quá trình di chuyển."

"Đúng là rất chu đáo, đâu vào đấy," Web nói trong lúc Strait đóng chiếc hộp lại như cũ.

"Có cơ man nào là những việc lặt vặt mà những người không phải dân trong nghề sẽ không thể hình dung nổi. Ví dụ như nếu anh đang chở một con ngựa trên một chiếc rơ moóc dành cho hai con, anh phải để con ngựa đứng về phía người lái để cho sức nặng của nó không kéo lệch chiếc xe vào vệ đường. Những chiếc rơ moóc này lắc lư rất mạnh. Tất cả những vách ngăn giữa các ô lúc nào cũng chỉ chực bung ra và anh sẽ phải mất công lắp lại. Ngựa cái xếp ở sau, ngựa non xếp ở phía trước, đại loại thế." Ông ta vỗ vỗ lên vách thùng xe. "Kim loại mạ kẽm, bền hơn cả tuổi thọ con người ấy chứ." Ông ta chỉ tiếp vào khoảng không gian dài và rộng rãi phía trước con ngựa. "Còn trên kia là chỗ đặt máng nước và máng thức ăn cho chúng. Còn kia nữa!" Ông ta chỉ về phía cánh cửa ở hông thùng xe và cửa thoát hiểm trong trường hợp cần đưa ngựa ra ngoài thật nhanh mà không muốn bị chúng đá cho vỡ sọ."

"Ti vi thì đặt ở đâu?"

Strait bật cười. "Theo anh thì lắp ở đâu? Nhiều lúc tôi cũng ước giá như mình được đi lại sướng bằng nửa lũ ngựa này, mặc dù tôi phải nói thật với anh với chiếc Silverado kia thì giờ đây coi như anh em chúng tôi cũng rất tươm rồi. Còn có cả nhà vệ sinh và bếp riêng cơ mà. Vậy là không cần đến những chiếc toilet di động Port-potties và mua đồ ăn nhanh nữa. Thực sự là Billy rất tử tế khi trang bị chiếc xe kia. Tôi và lũ thanh niên của mình rất cảm kích vì điều đó."

Web nhìn nóc chiếc rơ moóc. Đầu của con Bobbly Lee đã gần chạm nóc thùng xe.

Strait vẫn đang dõi theo ánh mắt của Web, ông ta mỉm cười. "Bobby Lee quả là một con ngựa non ngoại cỡ và chúng tôi cũng không thể làm nóc thùng cao hơn được."

"Sao lại thế?"

"Anh càng cho lũ ngựa nhiều khoảng trống, chúng sẽ càng lợi dụng điều đó. Mẹ kiếp. Tôi đã từng chứng kiến một con ngựa không thích bị chở bằng rơ moóc như thế này làm một cú santô lộn ngược ra đằng sau. Không biết anh có tin được không, nó nhảy thẳng ra phía sau thùng xe ngay trên đường cao tốc và bị một chiếc xe tải phía sau cán chết. Thật là một cảnh tượng kinh hoàng, tôi thì suýt chút nữa mất việc. Do là lý do tại sao ngựa bao giờ cũng được bố trí quay đầu về trước của chiếc rơ moóc, nếu không chúng sẽ cố nhảy ra ngoài ngay. Và trên chiếc rơ moóc nào chúng tôi cũng có cửa vào ở hai bên và cầu thang nghiêng để dắt ngựa xuống từ phía trước trong trường hợp khẩn cấp. Như thế vừa nhanh vừa an toàn, vì nếu anh cố gắng dắt một con ngựa đang hoảng sợ ra khỏi rơ moóc từ phía cửa sau trên đường cao tốc, rất có thế đầu anh sẽ nát bét như nếu nó quyết định đá hậu. Anh hiểu ý tôi chứ?"

"Hiểu."

"Thế đấy, chúng là những cỗ máy cực kỳ phức tạp. Cũng giống như mụ vợ cũ của tôi vậy." Strait lại phá lên cười.

Web quạt quạt không khí trước mặt mình. "Ông bạn ạ. những chiếc rơ moóc này nặng mùi thật."

"Ừ, Strait vừa nói vừa vỗ vỗ lên cổ Bobby Lee. Sau đó ông ta bước ra ngoài và đóng chốt chiếc rơ moóc lại, "Cứ đợi đến khi lũ ngựa đã ở trong được vài tiếng, thì mới gọi là điếc mũi. Phải nói là lũ chó thích mùi phân ngựa, nhưng con người thì không. Có lẽ đó là lý do tại sao chúng ta được gọi là văn minh. Chúng tôi đã thay sàn xe cũ bằng nhôm bằng sàn xe lót gỗ, vì chúng tiêu nước nhanh hơn; và đó cũng là lý do chúng tôi rải mùn cưa trên sàn. Anh chỉ việc quét qua là sạch, cả phân ngựa lẫn những thứ linh tinh. Tốt hơn là dùng rơm khô."

Họ rời con Bobbly Lee và quay lại chỗ Billy.

"Anh đã chuẩn bị đầy đủ giấy tờ xe và giấy tờ của lũ ngựa cho thanh tra của các bang rồi chứ?" Billy hỏi.

"Vâng, thưa ông." Strait nhìn Web. "Anh vượt qua biên giới giữa các bang với một lũ ngựa như thế này, thỉnh thoảng cảnh sát sẽ phải dừng đoàn xe lại để kiểm tra, và họ sẽ không đời nào cho phép anh tiến thêm một bước nào nếu chưa kiểm tra xong giấy phép kinh doanh, giấy chứng nhận thú ý của từng con ngựa và đủ các thứ linh tinh. Họ lo ngại về việc để lây lan dịch bệnh."

"Ai trách gì họ được chứ?" Gwen góp lời sau khi quay lại chỗ mọi người.

"Không, thưa bà," Strait nói. Ông ta chụp mũ lên đầu. "Chà chà, đến lúc kiếm bộn tiền cho East Winds rồi đây."

Strait trèo lên một trong những chiếc xe tải. Web và vợ chồng Canfield đứng nhìn đoàn xe nổ máy và từ từ lăn bánh theo con đường chính ra khỏi East Winds. Web liếc sang và nhận thấy Gwen đang có vẻ rất buồn. Billy quay người bước thẳng vào trong nhà.

"Cô không sao chứ?" anh hỏi cô.

"Tôi không sao, như mọi khi thôi, Web." Cô khoanh tay trước ngực và bỏ đi, lưng quay về phía ngôi nhà...

Web vẫn đứng lặng tại chỗ, nhìn hai vợ chồng đang mỗi người đi về một phía.

Chú thích

1. Hand: Đơn vị đo chiều cao của ngựa, môi bàn tay tương đương khoảng 10,2cm.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 38


Romano đón Claire và lái xe đưa cô về East Winds, sau khi kiểm tra cẩn thận để bảo đảm họ không bị ai bám theo.

Claire liếc nhìn bàn tay của anh chàng và buột miệng: "Anh tốt nghiệp trường Columbia năm nào vậy?" Romano giật mình nhìn cô rồi nhận ra Claire đang chằm chằm nhìn chiếc nhẫn trên ngón tay anh. "Tinh mắt đấy. Tôi tốt nghiệp từ lâu lắm rồi nên cũng chẳng dám nói ra làm gì."

"Tôi cũng học ở đó. Thật tuyệt, học đại học ở New York ấy."

"Đúng là không gì sánh nổi." Romano đồng tình.

"Chuyên ngành chính của anh là gì?"

"Ai quan tâm chứ? Tôi vừa đủ điểm vào và vừa đủ điểm tốt nghiệp thôi mà."

"Sự thật là, Paul Amadeo Romano, Junior, anh vào đại học Columbia năm mười bảy tuổi và tốt nghiệp sau đó ba năm với kết quả gần đứng đầu trong lớp, nhận bằng cử nhân về khoa học chính trị. Luận văn tốt nghiệp của anh là Nền tảng triết học chính trị phái sinh của Plato, Hobbles, John Stuart Mills và Francis Bacon. Và anh được nhận vào trường Chính trị công Kennedy thuộc Đại học Harvard nhưng đã không theo học."

Romano ném cho Claire ánh mắt lạnh buốt. "Này, tôi không thích bị người ta điều tra thế đâu đấy."

"Công việc của một chuyên gia điều trị tâm thần là không chỉ hiểu bệnh nhân mà còn phải nắm được cả những người có vị trí quan trọng trong cuộc sống của anh ta. Chắc chắn là Web rất tin tưởng anh và đánh giá anh rất cao nên anh ta mới nhờ anh đến đón tôi. Vì vậy tôi đã làm vài cái nhấp chuột và tra tên anh. Không có gì là bí mật cả, tất nhiên."

Romano vẫn nhìn cô với ánh mắt nghi ngờ.

"Không có nhiều người từ chối trường Harvard như thế đâu."

"Hừm, chẳng có ai từng buộc tội tôi là không chịu giống như đa số người đời."

"Anh được trao học bổng hẳn hoi nên chắc chắn đó không phải là vấn đề tiền nong."

"Tôi không đi vì tôi chán ngấy việc học hành rồi."

"Và anh vào quân đội."

"Có khối người làm thế đấy thôi."

"Rất nhiều người tốt nghiệp trung học đã làm thế. Nhưng không phải là những người tốt nghiệp suýt soát thủ khoa của trường Columbia với một chiếc vé vào thẳng Harvard."

"Nghe này, tôi xuất thân từ một gia đình gốc Italia đông anh chị em, được chưa. Chúng tôi có những ưu tiên khác. Theo truyền thống." Anh hạ thấp giọng và nói thêm, "Đôi khi người ta quay lại những truyền thống đó hơi quá muộn. Thế thôi."

"Vậy anh là con trai cả hay sao?"

Anh lại ném cho cô một cái nhìn nghi hoặc. "Lại một cái nhấp chuột khác à? Mẹ kiếp, tôi ghét máy tính."

"Không, nhưng anh mang cái tên Junior 1. Và thường đó là vinh dự dành cho con trai cả. Và bố anh đã qua đời, ông ấy cũng chưa bao giờ học đại học?"

Romano suýt nữa phanh khựng xe lại. "Cô đang làm tôi phát điên đấy, thưa quý cô, và tốt nhất là cô hãy thôi đi."

"Tôi không phải là một phù thủy, anh Romano ạ, tôi chỉ là một bác sĩ tâm thần bình thường. Anh đã nói đến một gia đình gốc Italia đông anh chị em truyền thống và những mối ưu tiên. Nhưng anh không nhắc gì đến những kỳ vọng. Con trai lớn trong những gia đình đó thường phải đối mặt với những kỳ vọng nhiều khi quá sức. Anh còn nói nhiều khi con người ta quay lại với những truyền thống đó hơi quá muộn. Từ đó tôi suy ra là anh đã vào đại học trái với ý nguyện của người cha. Ông ấy qua đời và anh rời bỏ sự nghiệp học tập để theo đuổi nghề nghiệp mà người cha quá cố đã kỳ vọng ở anh. Mặc dù vậy anh vẫn giữ lại chiếc nhẫn thời đại học của mình. Có thể đó là một cách anh thể hiện rằng mình không hoàn toàn đầu hàng trước việc phải sống theo những kế hoạch do người cha vạch ra cho mình. Đó chỉ là kết quả của việc quan sát và suy luận, anh Romano ạ, hoàn toàn là các cách tư duy mà dân thực thi luật pháp như anh vẫn thực hiện hàng ngày."

"Điều đó cũng chẳng giúp tôi cảm thấy dễ chịu hơn chút nào."

Cô chăm chú nhìn anh. "Anh có nhận thấy là nhiều lúc anh nói chuyện như một người vô giáo dục không?"

"Cô đang làm tôi không thể kiên nhẫn hơn được đấy."

"Tôi xin lỗi. Nhưng anh đúng là một trường hợp cực kỳ thú vị. Nói thật là trường hợp của anh và Web đều rất thú vị. Tôi đoán là điều này ít nhiều liên quan đến lĩnh vực công việc của các anh. Những gì mà các anh làm hàng ngày đòi hỏi một mẫu người cực kỳ, cực kỳ đặc biệt."

"Đừng có làm ra vẻ nịnh nọt, xun xoe như thế, bác sĩ, chẳng tác dụng gì đâu."

"Tôi nghĩ thói tò mò về những người xung quanh cũng là do bệnh nghề nghiệp của tôi thôi. Tôi hoàn toàn không có ý xúc phạm anh."

Hai người lái xe trong im lặng một hồi lâu.

"Ông già tôi," cuối cùng Romano lại lên tiếng, "chỉ muốn một điều trong đời. Ông ấy muốn được đứng trong hàng ngũ tinh túy nhất của New York."

"NYPD - Sở Cảnh sát New York à?"

Romano gật đầu. "Có điều ông ấy không bao giờ có cơ hội tốt nghiệp trung học, hơn nữa tim của ông ấy cũng có vấn đề. Cả đời bố tôi làm việc trên các bến cảng, khuân vác những thùng cá tanh ngòm và căm ghét công việc đó hơn bất kỳ điều gì trên đời. Nhưng ông ấy chỉ khao khát bộ cảnh phục đó, không gì khác."

"Và bởi vì ông ấy không thể, nên ông ấy muốn anh mang bộ cảnh phục đó thay mình?"

Ronlano quay sang nhìn cô và gật đầu. Chỉ có mẹ tôi là không nhìn nhận theo cách đó. Bà không bao giờ muốn tôi làm việc trên bến cảng và chắc chắn bà lại càng không muốn tôi kiếm sống bằng khẩu súng. Tôi là một học sinh giỏi, thuyết phục ban tuyển sinh của các trường đại học, tôi vào Columbia, kết quả học tập ở đó cũng rất ấn tượng và tôi đã bắt đầu nghĩ đến việc học cao hơn để làm công tác giảng dạy sau này."

"Và rồi bố anh qua đời?"

"Cuối dùng trái tiên ông ấy cũng bỏ cuộc. Tôi kịp đến bệnh viện ngay trước khi bố tôi nhắm mắt.". Romano nghẹn giọng và quay mặt nhìn ra cửa sổ. "Bố tôi nói ông ấy xấu hổ vì tôi. Ông ấy đã nói ông ấy xấu hổ vì tôi rồi nhăm mắt."

"Và cùng với ông ấy thì giấc mơ về bục giảng của anh cũng chết theo?':

"Tôi không bao giờ nghĩ đến việc đăng ký vào NYPD. Mặc dù nếu muốn lúc nào tôi cũng làm được, quá đơn giản. Thay vào đó, tôi vào quân đội, gia nhập Delta, chuyển sang FBI và cuối cùng là HRT. Không có gì là quá sức đối với tôi cả Những thử thách càng khó khăn, tôi lại càng mạnh mẽ hơn."

"Vậy là cuối cùng anh cũng trở thành cảnh sát, ít ra là cũng tương tự?"

Anh gườm gườm nhìn cô. "Nhưng theo cách của riêng tôi. Anh ngừng lại. "Tôi yêu quý ông già tôi, cô đừng hiểu nhầm. Nhưng tôi chưa bao giờ làm ông ấy phải xấu hổ. Vậy mà ngày nào tôi cũng nghĩ tôi đã làm ông ấy phải nhắm mắt với ý nghĩ đó. Và điều đó khiến tôi chỉ muốn đập đầu vào tường hoặc giết một ai đó."

"Tôi có thể hiểu điều đó?"

"Thật vậy ư? Tôi chắc là bố tôi đếch bao giờ thèm hiểu."

"Tất nhiên anh không phải là bệnh nhân của tôi, nhưng cứ coi đây như một lời khuyên của bạn bè với nhau: Đến một lúc nào đó trong đời anh phải sống đuúng theo cách mà anh muốn. Nếu không cảm giác ức chế tích tụ lại cùng với những tác nhân tiêu cực khác sớm muộn sẽ gây ra những tổn thương nghiêm trọng về tâm lý. Anh sẽ thấy là anh không chỉ làm tổn thương bản thân mà còn cả những người thân yêu của mình nữa."

Anh lặng lẽ nhìn cô với ánh mắt u buồn và điều đó làm Claire xúc động đến tận tâm can.

"Tôi nghĩ có lẽ tất cả đã quá muộn rồi." Rồi anh nói thêm "Nhưng về chiếc nhẫn thì cô nói đúng."

°

"Được rồi, hãy giải thích thêm về thôi miên cho tôi nghe xem," Web nói.

Romano đã thả Claire xuống trước nhà ngang và quay ra để đi cùng vợ chồng Canfield. Chỉ còn lại Claire và Web ngồi chăm chú nhìn nhau trong phòng khách.

"Tôi biết là anh không đồng ý cho ông ấy thôi miên. Nhưng chẳng lẽ O’Bannon không giải thích gì cho anh à?"

"Chắc tại tôi quên mất."

"Cứ thư giãn và thả mình theo dòng suy tưởng, Web. Anh biết đấy hoàn toàn phó mặc cho bản năng và trực giác. Anh vẫn là mẫu người như vậy mà."

"Ồ, cô nghĩ vậy thật sao?"

Cô mỉm cười trấn an anh qua miệng tách trà mà anh vừa pha cho cô.

"Chẳng cần là một bác sĩ tâm thần tôi cũng biết điều đó mà, Web." Cô nhìn ra ngoài cửa sổ. "Nơi này rộng thật."

"Đúng vậy."

"Chắc anh không thể nói cho tôi biết những gì anh đang làm ở đây?"

"Chỉ riêng việc tôi để cô đến đây cũng đã đi ngược lại tất cả những quy định chung rồi, nhưng tôi đoán Romano đã biết ngay nếu có ai đó bám theo anh ta." Vả lại kẻ đứng sau những vụ giết chóc này có là ai chăng nữa, chắc chắn chúng cũng đã biết gia đình Canfield sống ở đây rồi, Web nghĩ bụng, vì chúng đã chẳng cho nó một quả bom gắn trong điện thoại rồi đó thôi.

"Romano cũng là một trường hợp nghiên cứu rất thú vị. Chỉ trong khoảng thời gian ngồi xe tới đây tôi đã xác định được năm biểu hiện rối loạn chức năng tâm thần, thái độ làm ra vẻ hung hăng-thụ động điển hình, và một sự khát khao gần như bệnh hoạn đối với bạo lực và sự đau đớn.

"Thế thôi sao? Tôi tưởng còn nhiều hơn chứ?"

"Nhưng anh ta cũng là người cực kỳ thông minh, nhạy cảm, dễ xúc động, tính độc lập rất cao, nhưng cũng lại trung thành không thể tin nổi. Quả là một mớ mâu thuẫn hỗn tạp."

"Nếu như cô cần ai đó bọc hậu cho mình, không ai đáng tin cậy hơn Paulie. Bề ngoài anh ta rất thô ráp, nhưng bên trong đó là có một trái tim lớn. Nhưng nhớ nhé, nếu anh ta không thích cô thì hãy dè chừng. Cô vợ Angie của anh ấy còn thú vị hơn nhiều. Vừa rồi tôi mới biết là cô ấy cũng đang điều trị với bác sĩ O’Bannon. Cùng với những người vợ khác nữa. Thậm chí tôi còn gặp cả Deb Riner. Cô ấy là vợ góa của Teddy Riner - đội trưởng của tôi.""

Chúng tôi có khá đông khách hàng liên quan đến FBI và các cơ quan thực thi luật pháp khác. Cách đây nhiều năm bác sĩ O’Bannon từng làm việc cho Cục. Khi chuyển ra ngoài làm riêng, ông ấy cũng mang theo một số bệnh nhân cũ. Đây là một phòng khám chuyên biệt vì những người trong ngành thực thi luật pháp có công việc rất đặc trưng cho nên những mối căng thẳng và rắc rối cá nhân liên quan đến loại hình nghề nghiệp này có thể sẽ rất nguy hiểm nếu không được phát hiện và điều trị kịp thời. Bản thân tôi cũng rất ấn tượng với những khách hàng loại này. Và tôi vô cùng khâm phục những gì các anh đã làm. Tôi hy vọng anh biết điều đó."

Web ngước mắt nhìn cô, với nét mặt dò hỏi và đau đớn.

"Có gì đó khiến anh thấy phiền lòng sao?" cô hỏi khẽ.

"Tập hồ sơ của tôi mà Cục chuyên cho cô ấy. Trong đó có ghi một buổi thẩm vấn để xác minh nhân thân liên quan đến Harry Sullivan không?"

Vài giây sau cô mới trả lời. "Có, Tôi đã nghĩ đến việc nói với anh. Nhưng tôi nghĩ tốt nhất là để anh tự mình tìm ra điều đó. Tôi đoán là giờ thì anh biết rồi."

"Ừ," anh nói với giọng cay đắng. "Quá chậm khoảng mười bốn năm."

"Bố anh chẳng có lý do gì đề nói tốt như vậy về anh cả. Khi ấy ông ta vẫn phải ngồi tù trong hai mươi năm tiếp theo. Ông ta cũng chẳng hề hy vọng sẽ gặp lại anh. Vậy mà…"

"Vậy mà ông ấy vẫn nói tôi sẽ là đặc vụ xuất sắc nhất mà FBI từng có và mọi người nên ghi nhớ điều đó."

"Đúng thế," cô khẽ nói.

"Có thể một ngày nào đó ông ấy và tôi sẽ gặp nhau." Web nói.

Claire đón ánh mắt của anh. Web, tôi nghĩ lần gặp gỡ đó chắc chắn sẽ làm anh thấy đau đớn. Nhưng tôi cũng nghĩ đó là một ý tưởng hay."

"Một tiếng nói từ quá khứ à?"

"Đại loại như thế.""

Lại nói về giọng nói, tôi cứ nghĩ mãi về những gì Kevin Westbrook nói với tôi trong con hẻm đó."

Claire ngồi thẳng lên. "Quỷ tha ma bắt mày xuống địa ngục đi"?" Cô có biết gì về tà thuật không?"

"Không nhiều lắm. Anh nghĩ Kevin đã gieo vào anh một lời nguyền à?"

"Không. Những kẻ đứng sau nó cơ. Tôi không biết, tôi chỉ nghĩ thế thôi."

"Claire nhìn anh với vẻ hoài nghi. "Tôi nghĩ cũng có thể. Web, mặc dù tôi không dám tin đó là câu trả lời."

Web bẻ khớp ngón tay kêu răng rắc. "Có lẽ cô đúng. Được rồi, tiến sĩ, rút đồng hồ của cô ra và bắt đầu lắc đi nào."

"Tôi dùng một cây bút màu xanh, nếu anh không phiền. Tuy nhiên trước hết tôi muốn anh ngồi xuống chiếc ghế bành kia và ngả hẳn người ra thật thư giãn. Anh không thể chuyển sang trạng thái thôi miên nếu cứ đứng tập trung như trời trồng thế kia, Web. Anh cần phải thả lỏng và tôi sẽ giúp anh."

Web ngồi xuống và Claire cũng kéo lấy một chiếc ghế dài có đệm lót rồi ngồi xuống trước mặt anh.

"Bây giờ, điều đầu tiên chúng ta cần giải quyết chính là những ngộ nhận xung quanh thôi miên. Như tôi đã nói, đó hoàn toàn không phải là một trạng thái vô thức, mà chỉ là một trạng thái khác của ý thức. Trong thực tế, não bộ của anh sẽ vẫn có những hoạt động như trong trạng thái thư giãn bình thường, tức là với nhịp alpha 2. Khi chìm vào trạng thái thôi miên, anh sẽ cảm thấy hoàn toàn thoải mái và thư thái, nhưng đó cũng là trạng thái ý thức và ám thị rất cao, anh hoàn toàn kiểm soát được mọi chuyện đang diễn ra. Tất cả các hình thức thôi miên trong thực tế đều là tự thôi miên, và tôi chỉ có vai trò hướng dẫn thư giãn tới mức độ đạt đến trạng thái đó Không ai có thể thôi miên một người không muốn bị thôi miên; và cũng không ai có thể bắt anh phải làm những gì anh thật sự không muốn làm. Vì vậy anh tuyệt đối an toàn. Điều tưởng như nguy hiểm hóa ra chẳng nguy hiểm chút nào." Cô mỉm cười trấn an. "Anh yên tâm rồi chứ?" Web gật đầu.

Cô giơ chiếc bút lên. "Anh có tin rằng đây là một chiếc bút từng được chính Freud 3 sử dụng không?"

"Không, tôi không tin."

Cô lại mỉm cười. "Tốt lắm, vì đúng là ông ta không dùng thật. Chúng tôi sử dụng một vật như thế này khi thôi miên bệnh nhân. Giờ tôi muốn anh hoàn toàn tập trung cả hai mắt vào đầu chiếc bút này."

Cô giơ chiếc bút lên trước mặt Web khoảng 10cm, ngay phía trên góc nhìn bình thường Web ngẩng đầu lên để nhìn chiếc bút.

"Không, Web, anh chỉ được dùng mắt thôi."

Cô đặt một tay lên đầu anh và ấn xuống. Giờ thì Web gần như nhướng hẳn mắt lên mới nhìn thấy đầu chiếc bút.

"Tốt lắm, Web, rất tốt. Hầu hết mọi người đều mệt mỏi rất nhanh, nhưng tôi tin là anh sẽ không thế. Tôi biết anh là người mạnh mẽ và đầy quyết tâm, cứ tập trung nhìn đi, nhìn vào ngòi bút nhé."

Một cách vô tình, Claire bắt đầu chuyển sang giọng nói đều đều, những từ ngữ thay nhau thốt ra từ miệng cô với thái độ vỗ về và khuyến khích.

Một phút trôi qua. Rồi, trong lúc Web vẫn đang căng mắt nhìn vào đầu chiếc bút, Claire chợt nói, "Chớp mắt nào." Và Web nháy mắt thật.

Claire thấy rõ rằng mắt của anh mỗi lúc một mỏi hơn khi phải nhìn từ một góc không tự nhiên, và chúng đã bắt đầu giàn giụa nước. Và thật ra Web đã chớp mắt trước, đúng lúc Claire nói "Chớp mắt nào." Nhưng khi ấy Web đã không còn chắc chắn về thứ tự các sự kiện nữa. Anh còn đang tập trung vào đầu chiếc bút, vào việc giữ cho mắt mở to. Chính điều đó đã khiến anh tin rằng có chuyện gì đó vừa xảy ra, rằng Claire đang từng bước kiểm soát được anh. Ngay cả khi anh đã trải qua cảm giác đó từ trước, anh vẫn đang tự hỏi không biết có phải phép thôi miên kia đã bắt đầu phát huy tác dụng không nữa. Trước tiên là cảm giác mỏi mắt, tiếp sau là sự mất tập trung. Tất cả là nhằm hướng tới mục đích giúp anh thả lỏng hoàn toàn.

"Anh đang làm tốt lắm, Web," cô nói, "tốt hơn bất kỳ ai khác. Mỗi lúc anh càng thấy thư thái và thoải mái hơn. Cứ tập trung nhìn vào ngòi bút đi nào." Và cô có thể thấy là anh rất quyết tâm tập trung ánh mắt, để được nhận sự khuyến khích, động viên của cô. Cô dễ dàng nhận ra rằng Web thuộc mẫu người cố gắng điển hình, lúc nào anh cũng háo hức làm vừa lòng người khác để được nhận lời khen. Anh cần sự quan tâm và tình yêu vì hiển nhiên đó là những gì Web thiếu thốn nhất trong quãng thời gian thơ ấu của mình.

"Chớp mắt nào." Anh lại làm theo và cô biết anh đang cảm thấy dễ chịu vô cùng, những căng thẳng dần được giải tỏa. Cô biết trong mắt anh đầu chiếc bút đang lớn dần, lớn dần, anh bắt đầu không còn muốn nhìn vào nó nữa.

"Và hãy tưởng tượng rằng anh đang rất muốn nhắm mắt lại," Claire nói. "Hai mi mắt của anh đang nặng dần, nặng dần. Thật khó khăn khi mở mắt và dường như anh đang rất muốn nhắm mắt lại. Hãy nhắm mắt nào." Web làm theo, nhưng ngay lập tức anh lại mở choàng mắt ra. Bao giờ cũng thế, Claire biết. "Tiếp tục nhìn vào ngòi bút đi, Web, cứ tiếp tục nhìn vào ngòi bút nào, anh đang làm tốt lắm. Rất xuất sắc. Cứ để mắt anh nhắm lại thật tự nhiên khi nào chúng sẵn sàng. Hai mắt Web lại từ từ khép lại và giữ nguyên như vậy.

"Tôi muốn anh đọc to từ 'mười' mười lần thật nhanh. Bắt đầu nào". Web làm theo lời cô và Claire lại hỏi. "Những chiếc lon nhôm được làm từ gì?"

"Thiếc," Web thốt lên với giọng rất tự hào và mỉm cười thích thú.

"Nhôm chứ." Nụ cười của anh vụt tắt.

Claire tiếp tục với giọng vỗ về nhẹ nhàng. "Anh có biết ‘strop’ nghĩa là gì không? Đó là một dải dây da thô ráp mà đàn ông miền Tây ngày xưa dùng để mài dao cạo. Tôi muốn anh nói từ 'strop' mười lần thật nhanh. Bắt đầu nào."

Rõ ràng là lần này đã cảnh giác hơn, Web nhắc lại từ đó mười lần liền.

"Anh làm gì khi đèn chuyển sang màu xanh?"

"Stop!" Anh nói rất to.

"Thật ra đèn xanh lại là lúc anh phải đi chứ."

Mặt Web xịu đi vì thất vọng, nhưng Claire đã nhanh chóng khen ngợi anh. "Anh đang làm rất tốt. Hầu như chằng có ai trả lời đúng những câu hỏi này. Nhưng quan trọng nhất là trông anh hoàn toàn thư thái. Giờ tôi muốn anh đếm ngược thật to từ ba trăm về không bằng cách lùi dần ba đơn vị một."

Web bắt đầu đếm ngược. Anh mới đếm đến 279 thì cô lại yêu cầu anh chuyển sang lùi năm đơn vị mỗi lần. Anh lại làm theo đến khi cô bảo anh lùi bảy rồi chín đơn vị.

Bất thình lình Claire ngắt lời anh và bảo "Thôi không đếm nữa, anh cứ thả lỏng đi. Bây giờ anh đang ở trên cùng một chiếc cầu thang cuốn và càng xuống dưới mức độ thư giãn sẽ tăng dần. Ở dưới cùng cũng đồng nghĩa với thức độ thư giãn sâu sắc nhất. Anh sẽ đi xuống dưới chiếc cầu thang cuốn đó, được chứ? Anh sẽ trải nghiệm cảm giác thư giãn chưa từng có. Được chưa nào?"

Web gật đầu. Giọng nói của Claire thật ngọt ngào và mời mọc như một làn gió mát mùa hè.

"Anh đang từ từ đi xuống dưới. Anh đang lướt xuống. như đang đi trên mây. Càng lúc càng thư giãn sâu hơn." Claire bắt đầu đếm ngược từ mười về và xen kẽ vào đó là những câu nói vỗ về du dương. Khi đếm đến một thì cô nói. "Trông anh thư giãn lắm rồi." Claire chăm chú nhìn nét mặt và màu da của Web. Cơ thể anh đã chuyển từ trạng thái căng thẳng sang thả lỏng. Mặt anh đỏ bừng vì máu đã được dồn thêm lên đó. Mắt Web cũng đã nhắm lại nhưng vẫn còn hơi hấp háy. Cô nói cô sắp nhấc một bàn tay của anh lên trước khi cô thực hiện để anh không giật mình. Cô nhẹ nhàng nắm lấy tay anh. Bàn tay mềm mại, không một chút sức lực. Cô lại thả nó xuống. "Anh đang xuống gần đến mức thấp nhất của cầu thang. Anh sắp bước ra. Trạng thái thư giãn sâu sắc nhất, khác với bất kỳ những gì anh đã trải qua. Sẽ cực kỳ hoàn hảo." Lại một lần nữa cô cầm tay anh lên sau khi đã thông báo trước ý định của mình.

"Anh thích nhất màu gì?"

"Màu xanh lục," Web khe nói."

"Màu xanh, một màu rất dịu mắt Như màu cỏ. Tôi đang đặt vào tay anh một quả bóng bay, một quả bóng bay màu xanh nhé. Tôi đang làm đây này. Anh có cảm thấy không?"

Web gật đầu.

"Bây giờ tôi sẽ bơm đầy quả bóng bằng khí hêli. Anh biết đấy, hêli nhẹ hơn không khí. Tôi đang bơm quả bóng màu xanh. Nó sẽ căng tròn. Nó bắt đầu bay lên rồi. Mỗi lúc nó một căng hơn."

Claire nhìn tay Web đang từ từ nhấc lên khỏi chỗ để tay của chiếc ghế bành như thể quả bóng bay tưởng tượng đang kéo nó lên.

"Nào, khi tôi đếm đến ba, tay anh sẽ lại trở về ghế như cũ."

Cô đếm đến ba và Web lại thả tay xuống ghế. Cô đợi thêm khoảng ba mươi giây rồi nói, "Tay anh bắt đầu lạnh dần; lạnh dần, tôi nghĩ tôi thấy tay anh tím tái hết rồi kìa." Và Claire lại chứng kiến cảnh bàn tay Web co lại và run rẩy. "Được rồi, hết rồi, tất cả lại bình thường, ấm áp trở lại." Bàn tay lại thả lỏng.

Bình thường thì Claire sẽ không bao giờ tỉ mỉ và kỳ công trong việc đưa Web trải qua tất cả những bước này, với những kỹ thuật nhằm nâng cao cảm giác thư giãn cho Web khi thôi miên anh. Hầu như cô sẽ dừng lại khi đề cập đến quả bóng bay là cùng. Tuy nhiên, trước khi bắt đầu đã có điều khiến cô cực kỳ tò mò, và sự tò mò đó đã được trả lời vì cuối cùng Claire kết luận rằng có lẽ Web là một người mắc chứng miên hành.

Hầu hết các chuyên gia trong ngành đều thống nhất rằng khoảng 5-10% dân số trên thế giới là những người đặc biệt nhạy cảm với thôi miên và số người miễn nhiễm với thôi miên cũng cao tương đương. Người mắc chứng miên hành là những người rất đặc biệt. Họ mẫn cảm với thôi miên đến nỗi có thể trải nghiệm những cảm giác thể chất khi ở trong trạng thái thôi miên, giống như những gì Web vừa làm. Họ cũng là những người rất ngoan ngoãn thực hiện các ám thị hậu thôi miên. Và thật ngạc nhiên, chính những người cực kỳ thông minh lại là những người dễ bị thôi miên nhất.

"Web, anh có nghe thấy tôi không?" Anh gật đầu. "Web, hãy chăm chú lắng nghe giọng của tôi nhé. Tập trung vào giọng nói của tôi nào. Quả bóng đã bay mất. Hãy tiếp tục thả lỏng. Lúc này anh đang cầm trên tay một chiếc máy quay phim. Anh là người quay phim. Những gì anh nhìn thấy qua ống kính là tất cả những gì mà anh và tôi có thể nhìn, anh có không hiểu không nhỉ, thưa nhà quay phim?" Một cái gật đầu nữa. "Được rồi tôi chỉ có vai trò là thỉnh thoảng lại chỉ dẫn anh đôi chút thôi, còn anh kiểm soát toàn bộ tình hình. Qua ống kính máy quay anh sẽ có đánh giá của mình về người khác, đúng như những gì anh nghĩ về họ. Máy quay phim có gắn kèm một chiếc micro, nên chúng ta còn nghe thấy mọi chuyện đang diễn ra nữa. Sẵn sàng chưa?" Anh gật đầu. "Anh đang làm tốt lắm, nhà quay phim. Tôi rất tự hào về anh."

Claire ngồi ngả ra và ngẫm nghĩ một lát. Trên cương vị một chuyên gia tâm thần đã nghiên cứu kỹ hồ sơ về bệnh nhân, cô biết chính xác khu vực cô cần tập trung trong quá khứ của Web để giúp anh. Những vấn đề tâm lý nghiêm trọng nhất của anh không hề bắt nguồn từ cái chết bi thảm của những đồng đội trong HRT. Chúng hình thành từ chính mối quan hệ tay ba phức tạp giữa mẹ anh, người bố dượng và bản thân Web. Tuy nhiên chặng dừng chân đầu tiên của cô trong quá khứ của Web London sẽ còn sớm hơn thế.

"Tôi muốn anh quay về ngày 8 tháng 3 năm 1969, anh chàng quay phim ạ. Anh có thể đưa tôi quay về đó được không?"

Web lặng thinh hồi lâu. Cuối cùng anh khẽ nói. "Được."

"Hãy cho tôi biết anh nhìn thấy gì nào, nhà quay phim."

Cô biết sinh nhật Web chính là ngày 8 tháng 3. Ngày này năm 1969 chính là lúc Web bước sang tuổi thứ sáu. Có lẽ đây là năm cuối cùng anh còn ở bên Harry Sullivan Cô muốn thiết lập một vạch ranh giới cho Web với bố anh. Một kỷ niệm đẹp, và một bữa tiệc sinh nhật dành cho cậu bé sẽ là bối cảnh hoàn hảo nhất. "Anh chàng quay phim của chúng ta sẽ tập trung tinh thần và lia ống kính ra khắp xung quanh nào. Anh nhìn thấy ai nhỉ?" cô lại gợi ý.

"Tôi nhìn thấy một ngôi nhà. Tôi thấy một căn phòng, một căn phòng bên trong không có ai cả."

"Cứ tập trung quan sát kỹ xem nào. Lia ống kính máy quay khắp xung quanh đi. Anh có thấy ai không? Ngày 8 tháng 3 năm 1969."

Đột nhiên cô lạnh toát người vì sợ rằng hôm đó không có ai tổ chức tiệc sinh nhật cho Web.

"Chờ một chút," Web nói. "Chờ một chút. Tôi vừa nhìn thấy gì đó."

"Anh nhìn thấy gì?"

"Một người đàn ông – không, một người phụ nữ. Bà ấy rất đẹp, đẹp lắm. Bà ấy đang đội mũ, một chiếc mũ rất ngộ nghĩnh, và bà ấy đang bưng trên tay một chiếc bánh có cắm nến ở trên."

"Hình như họ đang tổ chức sinh nhật cho ai đó thì phải. Đó là một cậu bé hay một cô bé, hở nhà quay phim.

" Sinh nhật một cậu bé. Đúng rồi, và bây giờ mọi người bắt đầu xuất hiện như thể họ vừa trốn ở đâu đó xung quanh. Họ đang hò reo gì đó. À. Họ đang đồng thanh hát, Happy Birthday."

"Tuyệt quá, Web. Vậy là họ đang tổ chức tiệc sinh nhật cho một cậu bé. Trông cậu bé của chúng ta thế nào?"

"Cậu bé có tóc sẫm màu, người cao và mảnh. Cậu ta đang thổi nến trên chiếc bánh. Tất cả mọi người đều hát chúc mừng sinh nhật."

"Cậu bé có nghe thấy tiếng bố cậu hát mừng không? Bố cậu bé thì sao, nhà quay phim?"

"Tôi thấy ông ta rồi. Tôi thấy ông ta rồi."

Mặt Web bắt đầu đỏ dần lên, hơi thở mỗi lúc một gấp gáp. Claire chăm chú nhìn những biểu hiện về thể chất này. Cô sẽ không liều lĩnh làm bất kỳ điều gì có thể gây tổn thương cho Web, cả về thể chất lẫn tinh thần. Không đời nào.

"Trông ông ta thế nào?"

"Ông ta cao to, rất cao to, cao to hơn tất cả mọi người xung quanh. Một người khổng lồ."

"Và chuyện gì đang diễn ra giữa cậu bé và người bố khổng lồ vậy nhà quay phim?"

"Cậu bé đang chạy đến với ông ta. Và ông ta cho cậu bé ngồi lên cổ mình, nhẹ tênh như không vậy.

"Ôi chà. một ông bố thật khỏe mạnh."

"Ông ấy đang hôn cậu bé, họ đang nhảy quanh căn phòng và cùng hát một bài gì đó."

"Nghe kỹ hơn xem nào, nhà quay phim, anh vặn to nút điều khiển âm lượng trên chiếc micro đi. Anh có nghe thấy gì không?"

Thoạt tiên Web lắc đầu rồi lại gật đầu. "Những ánh mắt, những ánh mắt long lanh."

Claire lục lọi trong trí nhớ và chợt hiểu: Harry Sullivan, người Ai-len. "Bài Những đôi mắt Ai-len. Những đôi mắt Ai-len mỉm cười.?"

"Đúng rồi! Mà không, ông ấy bịa thêm lời cho bài hát, rất buồn cười, tất cả đều cười nghiêng ngả. Còn bây giờ ông ấy đang đưa cho cậu bé cái gì đó."

"Một món quà? Có phải một món quà sinh nhật không?"

Khuôn mặt Web méo mó và anh lắc lư người về phía trước.

Claire lộ vẻ lo lắng, cô cũng cúi người về trước. "Thư giãn nào, nhà quay phim. Đó chỉ là một hình ảnh mà anh đang ngắm nhìn thôi, chỉ có thế. Chỉ là một hình ảnh. Anh nhìn thấy gì vậy?"

"Tôi thấy những người đàn ông lạ. Những người đàn ông đã vào trong nhà."

"Những người đàn ông lạ mặt? Trông họ như thế nào?"

"Họ mặc đồ màu nâu, đồng phục màu nâu và đội mũ cao bồi. Họ có mang súng."

Tim Claire bỗng đập loạn lên. Cô có nên dừng mọi chuyện tại đây không nhỉ? Cô chăm chú nhìn mặt Web. Trông anh đã có vẻ bình tĩnh hơn. "Họ đang làm gì vậy, nhà quay phim? Những người đó muốn gì?"

"Họ đang bắt ông ấy, họ đang lôi người bố đi. Ông ấy đang la hét. Tất cả đều gào thét. Những người đội mũ cao bồi đang cho vật gì đó sáng loáng lên tay ông bố. Bà mẹ đang gào thét, bà ấy vừa ôm ghì lấy cậu bé."

Web giơ hai tay lên bịt tai, người anh lắc lư dữ dội đến nỗi làm chiếc ghế bành suýt lật nhào. "Họ đang la hét, họ đang la hét. Cậu bé đang gào khóc,"Bố ơi! Bố ơi!" Lúc này thì chính Web cũng đang gào lên.

Ôi, chết tiệt, Claire nghĩ thầm. Vật gì đó sáng loáng trên tay ông bố? Cảnh sát đã đến bắt Harry Sullivan đúng vào lúc bữa tiệc sinh nhật lần thứ sáu của Web đang diễn ra. Chúa ơi!

Claire lại chăm chú nhìn Web. "Ổn rồi, nhà quay phim ạ." Cô nói bằng giọng ngọt ngào và vỗ về nhất của mình, "cứ thả lỏng đi nào, chúng ta sẽ đến một nơi khác. Cứ cầm theo chiếc máy quay và trước mắt hãy tắt nó đi, đến khi chúng ta quyết định xong là sẽ đi đâu. Được rồi, máy quay phim của anh đang tắt rồi. Anh không nhìn thấy gì nữa cả. Anh đang thư giãn và không nhìn thấy gì nữa. Tất cả mọi người đều đi rồi. Không còn ai ở lại để gào thét nữa. Tất cả đều đi rồi. Tất cả đều tối om."

Web dần dần bình tĩnh lại, anh đặt tay xuống và ngả người về phía sau.

Claire cũng ngồi ngả ra lưng ghế và cố gắng thư giãn. Cô đã trải qua nhiều ca thôi miên căng thẳng và phát hiện một số điều rất đáng ngạc nhiên trong quá khứ của bệnh nhân, nhưng mỗi lần lại là một trải nghiệm hoàn toàn mới mẻ và xúc động. Claire bất giác phân vân hồi lâu. Cô có nên tiếp tục không? Có khả năng rất lớn là cô sẽ không bao giờ còn cơ hội thôi miên được Web nữa.

"Được rồi, nhà quay phim, chúng ta tiếp tục nào." Cô liếc xuống những tờ giấy ghi chép mà cô đã rút ra từ tập hồ sơ cất dưới gối đệm của chiếc ghế. Cô đã đợi đến khi Web rơi hoàn toàn vào trạng thái thôi miên mới rút chúng ta. Trong những buổi điều trị trước đó của hai người cô đã ghi chép lại những vấn đề làm anh bực mình nhất. Sự cẩn thận của cô hoàn toàn không phải chuyện gì khác thường, vì có ai muốn cuộc đời họ bị phơi bày hết trên giấy cho người khác chọc ngoáy đâu cơ chứ? Và cô còn nhớ cảm giác khi Buck Winters áp dụng đúng chiến thuật đó với cô. Trên các trang giấy đều có ghi ngày tháng. Cô đã lấy chúng từ tập hồ sơ của Web và ghi lại cả những gì đáng chú ý trong các lần nói chuyện với anh.

"Chúng ta đang tiến đến..." Cô hơi lưỡng lự. Liệu anh có chịu đựng được không nhỉ? Ngay chính cô cũng không chắc liệu cô có kiểm soát được mọi việc không nữa? Cuối cùng cô vẫn quyết định và nói cho Web biết cái ngày mà cô muốn anh nhớ lại. Đó chính là ngày bố dượng anh chết. "Anh nhìn thấy gì nào, nhà quay phim?"

"Không thấy gì."

"Không thấy gì?" Claire chợt nhớ ra. "Anh bật máy quay phim lên nào. Giờ thì anh thấy gì?"

"Vẫn không có gì. Tối om, tất cả tối om."

Kỳ lạ thật, Claire thầm nghĩ. "Đang là ban đêm à? Bật đèn gắn kèm với máy quay phim của anh lên đi, nhà quay phim."

"Không, không có cái đèn nào hết. Tôi không muốn bật đèn."

Claire cúi sát lại vì Web đang nói đến cảm giác của chính anh. Đây là lúc đòi hỏi cô phải thật khéo léo, vì bệnh nhân của cô đang ở giữa trạng thái vô thức sâu nhất. Mặc dù vậy, cô quyết định vẫn tiếp tục.

"Tại sao người quay phim của chúng ta lại không muốn bật đèn nhỉ?"

"Vì tôi sợ".

"Tại sao cậu bé lại sợ?" Cô phải giữ nguyên đối tượng ở ngôi thứ ba mặc dù Web đang bắt đầu bước chệch về ngôi thứ nhất.

Claire biết nếu không kéo anh ra khỏi trạng thái tự ám thị này, cảm giác đau đớn mà anh phải chịu đựng có lẽ sẽ còn ghê gớm hơn.

"Vì ông ta ở ngoài kia."

"Ai cơ, Raymond Stockton à?"

"Raynlond Stockton," Web nhắc lại.

"Thế mẹ cậu bé đâu rồi?"

Ngực Web lại bắt đầu phập phồng, hơi thở gấp gáp. Anh đang bấu chặt vào tay tựa của chiếc ghế bành đến nỗi những ngón tay anh rung bần bật.

"Mẹ anh đâu?"

Giọng Web đột nhiên hơi the thé, như giọng một cậu con trai chuẩn bị dậy thì. "Đi rồi. Không, bà ấy đã quay về. Đang đánh nhau. Lúc nào cũng đánh nhau."

"Mẹ và bố dượng anh đang đánh nhau à?"

"Lúc nào cũng thế. Suỵt!" Web bỗng hạ giọng. "Ông ta đang lên. Ông ta đang lên đấy."

"Sao anh biết. Anh nhìn thấy gì rồi?"

"Cánh cửa đang nhích lên. Bao giờ nó cũng rít ken két. Lần nào cũng thế. Đúng như thế. Ông ta đang bước lên bậc thang. Ông ta giấu nó ở trên này. Ma túy của ông ta. Tôi đã nhìn thấy ông ta. Tôi đã nhìn thấy ông ta."

"Bình tĩnh nào, Web. Mọi chuyện vẫn ổn mà. Không sao đâu. Claire không muốn chạm vào anh vì cô sợ làm Web giật mình. Nhưng lúc này cô đã ngồi sát lại gần anh nên thực ra hầu như không có khoảng trống nào giữa hai người. Cô lo lắng theo dõi mọi biểu hiện trên mặt Web như cô đang ngồi bên giường của mẹ mình trong giây phút bà hấp hối. Claire chuẩn bị sẵn sàng để chấm dứt chuyện này ngay khi nó bắt đâu có dấu hiệu vượt khỏi tầm kiểm soát. Tuy nhiên giá kể như họ có thể tiến xa thêm chút nữa. Xa thêm một chút nữa thôi.

"Ông ta đã lên đến đầu cầu thang. Tôi nghe thấy tiếng ông ta. Tôi nghe thấy tiếng mẹ tôi. Bà ấy ở dưới tầng. Đang chờ đợi."

"Nhưng anh không thể nhìn được. Anh vẫn ở trong bóng tối mà."

"Tôi nhìn được."

Giọng Web làm Claire giật mình, vì nó đã là một giọng nói rất trầm và đe dọa, chứ không phải tiếng khóc nức nở của một cậu bé đang sợ hãi như trước đó nữa.

"Làm sao anh nhìn thấy được, nhà quay phim? Anh nhìn thấy những gì?"

Web gào toáng những từ tiếp theo bất ngờ đến nỗi suýt chút nữa Claire đã ngã lăn xuống sàn nhà.

"Mẹ kiếp, cô đã biết rồi còn gì."

Trong tích tắc cô chợt hiểu anh đang nói chuyện trực tiếp với cô. Đó là chuyện chưa bao giờ từng xảy ra trong một buổi thôi miên của Claire.

"Anh nói vậy là sao nhỉ? Rằng cô đã biết thông tin này rồi là thế nào?"

Nhưng rồi anh bắt đầu bình tĩnh lại và tiếp tục.

"Tôi hé đống quần áo lên một chút. Tôi đang nằm dưới đống quần áo. Đang trốn."

"Trốn người bố dượng của cậu bé à?"

"Tôi không muốn ông ta nhìn thấy tôi."

"Vì cậu bé sợ ông ta à?"

"Không, tôi không sợ. Tôi không muốn ông ta nhìn thấy tôi. Ông ta không được thấy tôi, chưa đến lúc."

"Tại sao, ý anh là gì?"

"Ông ta đứng ngay trước mặt tôi, nhưng quay lưng lại. Kho ma túy bí mật của ông ta ở ngay kia. Ông ta đang cúi xuống để lấy chúng ra."

Giọng Web mỗi lúc một trầm khàn hơn, như thể anh đang lớn dần từ một cậu bé thành một người đàn ông ngay trước mắt cô.

"Tôi đang ra khỏi nơi trốn, tôi không muốn lẩn trốn thêm nữa. Đống quần áo cũng nhô lên cùng với tôi. Đó là quần áo của mẹ tôi. Bà ấy đã chất chúng lên đấy cho tôi."

"Bà ấy làm vậy à? Tại sao chứ?"

"Để lấy chỗ cho tôi trốn, khi ông ta lên đó. Tôi ở trên. Tôi đang đứng phía trên. Tôi cao hơn ông ta. Tôi lớn hơn ông ta. Lúc này đây trong giọng nói của Web có điều gì đó khiến Claire hồi hộp. Cô chợt nhận ra chính hơi thở của cô đang trở nên mỗi lúc một gấp gáp ngay cả khi Web đã bình tĩnh lại. Người cô ớn lạnh vì bàng hoàng và kinh sợ trước những gì sắp diễn ra. Cô nên đánh thức anh khỏi trạng thái này. Tất cả những bản năng chuyên nghiệp trong cô thúc giục cô phải làm thế. Vậy mà Claire vẫn không sao cưỡng lại sự tò mò của mình.

"Những cuộn thảm thừa. Cứng như thép. Web vẫn tiếp tục nói bằng cái giọng trầm đục của một người đàn ông trưởng thành. "Tôi cũng có một cuộn như vậy, tôi giấu nó dưới đống quần áo. Bây giờ tôi đã đứng hẳn dậy. Cao lớn hơn ông ta, ông ta chỉ là một kẻ nhỏ bé. Quá nhỏ bé."

"Web." Claire bắt đầu. Giờ thì cô không còn đếm xỉa gì đến cái danh từ trung gian "người quay phim nữa." Mọi chuyện bắt đầu đi quá xa.

"Tôi đang cầm nó trên tay. Như một cây gậy bóng chày. Tôi là một cầu thủ bóng chày siêu hạng có cú đập bóng sấm sét. Vung gậy mạnh hơn bất kỳ ai khác. Tôi to lớn và mạnh mẽ. Giống bố tôi. Bố thực sự của tôi ấy.

"Web, xin anh…"

"Ông ta vẫn không nhìn thấy gì. Không biết tôi đang ở đó. Tay đang vung gậy sẵn sàng."

Cô lại thay đổi chiến thuật. "Nhà quay phim, tôi muốn anh tắt máy quay đi."

"Quả bóng đang bay tới. Bay rất nhanh. Tôi đã nhìn thấy nó. Quá dễ dàng. Tôi đã sẵn sàng."

"Nhà quay phim. tôi muốn anh..."

"Nó ở ngay trước mặt. Ông ta đang quay mặt lại. Tôi muốn ông ta làm thế. Tôi muốn ông ta nhìn thấy. Nhìn thấy tôi."

"Web? Tắt máy đi."

"Ông ta nhìn thấy tôi, ông ta nhìn thấy tôi rồi. Tôi đang vung gậy lên."

"Tắt máy quay đi. Dừng lại, anh không nhìn thấy gì nữa. Dừng lại ngay!"

"Tôi đang vung gậy. Ông ta nhìn thấy tôi, ông ta biết rõ tôi có thể vụt bóng mạnh đến dường nào. Giờ thì ông ta bắt đầu sợ hãi. Ông ta sợ hãi rồi! Ông ta sợ, nhưng tôi thì không! Không bao giờ nữa! Không bao giờ nữa!"

Claire trợn tròn mắt bất lực nhìn Web đang vung chiếc gậy tưởng tưởng trên tay cho một cú đập bóng.

"Đó là một cú vụt rất trúng đích. Cực kỳ trúng đích. Những tia màu đỏ, những tia màu đỏ vọt ra. Quả bóng đang rơi xuống. Nó đang rơi xuống. Một cú đánh bóng hoàn hảo, quá hoàn hảo. Kia rồi, kia rồi. Vĩnh biệt, vĩnh biệt ngài khốn nạn." Anh lặng im hồi lâu trong lúc Claire vẫn sững sờ nhìn anh.

"Ông ta đang gượng dậy, ông ta đang gượng dậy rồi." Anh dừng lại. "Mẹ ơi," anh gọi. "Gậy đây này, mẹ ơi!" Anh vươn tay ra như thể đang chuyển chiếc gậy tưởng tượng cho ai đó. Claire suýt chút nữa thì giơ tay ra đón lấy chiếc gậy, nhưng đúng tích tắc cuối cùng cô choàng tỉnh và rụt tay lại.

"Mẹ đang đánh ông ta. Vào giữa đỉnh đầu. Máu phun ra nhiều lắm. Ông ta không cử động được nữa. Ông ta bất động rồi. Hết rồi."

Anh nín bặt và ngả hẳn người trên chiếc ghế bành. Claire cũng nhũn hết người và ngồi phịch xuống, tim cô đang đập thình thịch đến nỗi cô phải choàng một tay lên ôm ngực ngăn trái tim như chỉ muốn nhảy xổ ra ngoài. Tất cả những gì trước mắt cô lúc này là hình ảnh Raymond Stockton đang lao cắm đầu từ trên cầu thang gác xép xuống sau khi lĩnh trọn một cú đập bằng cuộn thảm và lăn lông lốc xuống sàn gỗ bên dưới để rồi lại bị vợ mình bồi thêm cho một cú nữa cũng bằng cuộn thảm đó.

"Tôi muốn anh thư giãn hoàn toàn. Web. Tôi muốn anh nhắm mắt lai, ngủ đi, ngủ đi nào."

Trước mặt Claire, anh đang thả lỏng người và chìm sâu vào lòng chiếc ghế bành. Claire giật bắn mình khi cô vừa ngẩng đầu lên thì đã thấy Romano đứng như trời trồng trước mặt, mắt trợn trừng nhìn cô, tay anh đặt trên báng súng.

"Chuyện quái quỷ gì đang diễn ra vậy?" anh gặng hỏi.

"Anh ấy đang ở trong trạng thái thôi miên thôi. Anh Romano. Anh ấy ổn mà.

"Làm sao tôi biết được?"

"Tôi nghĩ anh phải tin tôi thôi." Cô vẫn còn bàng hoàng nên không tâm trí đâu mà tranh cãi với anh ta. "Anh nghe được những gì?"

"Tôi đang quay lại xem anh ấy thế nào thì tôi nghe tiếng Web đang gào thét."

"Anh ấy vừa hồi tưởng lại một số ký ức đau đớn trong quá khứ. Tôi vẫn chưa hoàn toàn giải mã được ý nghĩa của những ký ức đó; nhưng dù sao đến thời điểm này thì như thế cũng là một bước tiến lớn rồi."

Những kinh nghiệm của Claire trong lĩnh vực khoa học hình sự đã giúp cô hình thành vài giả thuyết để cân nhắc. Rõ ràng là việc đánh Raymond Stockton bằng cuộn thảm đã được tính toán trước. Chắc chắn trong vết thương trên đầu Stockton vẫn còn dính lại những sợi thảm khi ông ta ngã xuồng sàn nhà. Và nếu thảm trải sàn khi đó cũng cùng chủng loại với số thảm thừa trên gác, thì chắc chắn cảnh sát sẽ kết luận rằng những sợi thảm đó đã dính lại trên đầu khi ông ta ngã xuống sàn. Họ sẽ không nghi ngờ rằng có người vừa đánh ông ta bằng một cuộn thảm thừa giấu sẵn trên gác xép. Sau tất cả những lời cáo buộc về sự bạo hành của nạn nhân, thì tất cả mọi người, thậm chí là cả cảnh sát, cũng thở phào nhẹ nhõm là cuối cùng thì ông ta cũng rồi đời. Kết thúc những ý nghĩ về người bố dượng, Claire lại nghĩ đến người mẹ.

Web đã nói rằng trước đó Charlotte London đã chất cả một đống quần áo cũ của mình lên gác xép. Có lẽ chính bà ta cũng đã chuyển cuộn thảm lên đó cũng nên? Phải chăng bà ta là người đã chỉ dẫn cho cậu con trai thiếu niên cao lớn trước tuổi của mình cách rũ bỏ người bố dượng hung bạo? Liệu đó có phải cách bà ta đã sắp xếp để mọi chuyện diễn ra? Để rồi ra tay kết thúc vào phút chót, để mặc Web sau này sống với những ký ức kinh hoàng, để mặc anh phải tìm cách chôn vùi mặc cảm tội lỗi của mình đến nỗi chính anh cũng không hề nhớ nổi chuyện gì đã xảy ra trừ khi rơi vào trạng thái bị thôi miên? Nhưng một ký ức tội lỗi bị ức chế như vậy chắc chắn sẽ để lại vết nhơ trong mọi khía cạnh về hiện tại và tương lai của Web. Nó sẽ tự thể hiện ra ngoài qua rất nhiều cách, mà trong đó không có cách nào là tích cực. Giờ thì Claire có thể hiểu tại sao Web lại là một người như bây giờ. Anh đã trở thành một cảnh sát, không phải để bù đắp cho quá khứ tội phạm của Harry Sullivan, mà chính vì sự cắn rứt trong lương tâm mình. Một cậu bé góp phần vào việc giết chết người bố dượng theo hướng dẫn của mẹ đẻ; xét từ góc độ sức khỏe tâm thần thì đó quả là một bi kịch quá sức chịu đựng.

Claire nhìn Web, anh vẫn đang ngồi lặng lẽ trong chiếc ghế bành, mắt nhắm nghiền, chờ đợi những chỉ dẫn tiếp theo của cô. Bây giờ cô cũng càng hiểu rõ hơn chứng miên hành của anh. Những đứa trẻ có tuổi thơ bị ngược đãi tàn tệ thường tự thu mình vào một thế giới huyền hoặc như một phương cách bảo vệ chúng khỏi hiện thực kinh hoàng. Trẻ sẽ tạo ra cho mình những người bạn tưởng tượng để chống lại sự cô đơn, chúng cũng vẽ ra những cuộc sống thật tuyệt vời cùng những cuộc phiêu lưu kỳ ảo để trốn chạy cảm giác bất an và tuyệt vọng. Claire đã điều trị cho nhiều người mắc chứng miên hành, hầu hết đều là những người có khả năng kiểm soát phần thượng não của mình đến nỗi họ có thể tô vẽ hoặc xóa bỏ toàn bộ những phần nhất định trong ký ức của mình, giống như Web vừa làm. Cô suy ra rằng, Web London bề ngoài là một người năng động, độc lập, tự chủ, nhưng sâu xa bên trong lại là một người dễ bảo và sống dựa vào những người thân xung quanh, thể hiện qua sự gắn bó đến mức dựa dẫm của anh vào đội HRT và khả năng thực hiện mệnh lệnh đặc biệt xuất sắc. Lúc nào anh cũng khao khát làm vừa lòng ngươi khác, để được họ chấp nhận.

Cô lắc đầu. Đời sống nội tâm của Web quả là một mớ hỗn độn. Vậy mà anh vẫn đương đầu nổi với những gánh nặng bầm dập về tâm lý của cả Cục và HRT. Web nói rằng anh khám phá ra quy luật của những bài kiểm tra MMPI và đã thành công trong việc đối phó với chúng. Anh không hề biết là anh đã rất đúng khi nói vậy.

Cô quay sang nhìn Romano và chợt nhớ ra một điều mới mẻ. Cô sẽ phải tìm ra những câu hỏi thật khéo léo để không làm lộ bí mật của bệnh nhân. Trước đó Web đã kể cho cô nghe là anh không hề dùng loại thuốc nào, và cô đã tin lời anh về chuyện này. Nhưng sau những gì vừa phát hiện cô vẫn không khỏi băn khoăn liệu anh có đang dùng loại thuốc gì đó giúp anh chống chọi lại những tổn thương nội tâm đang làm anh điêu đứng. Cô ra hiệu cho Romano cùng mình bước ra một góc xa của căn phòng, để Web không thể nghe thấy. "Anh có biết bất kỳ điều gì về những loại thuốc mà Web có thể đang dùng không?"

"Web nói với cô là anh ấy đang dùng thuốc à?"

"Tôi chỉ đang băn khoăn vậy thôi. Đó hoàn toàn là câu hỏi bình thường trong chu trình điều trị mà một bác sĩ tâm thần phải nắm được." Cô trả lời mập mờ.

"Có đầy người vẫn phải dùng thuốc để ngủ được đấy thôi," Romano cũng nói với vẻ đề phòng.

Cô chưa hề nói gì đến thuốc ngủ. Vậy là Romano có biết về chúng. Claire nghĩ bụng. "Tôi không hề nói như thế là không tốt, tôi chỉ đang băn khoăn là anh ấy có nói gì với anh trong trường hợp anh ấy có dùng loại thuốc nào đó không, và nếu có thì anh ấy dùng thuốc gì?"

"Cô đang nghi là anh ấy bị nghiện, đúng vậy không? Hừm, tôi phải nói thẳng là cô điên rồi."

"Tôi hoàn toàn không định ám chỉ điều đó. Nhưng đây cũng là một thông tin quan trọng mà tôi phải biết trong trường hợp tôi cần kê đơn thuốc cho anh ta. Tôi không muốn có những tương tác thuốc có thể gây nguy hiểm."

Romano vẫn không bị mắc mưu. "Vậy tại sao cô không hỏi thẳng anh ấy đi?"

"Vâng, tôi chắc là anh biết rõ nhiều người không thích nói thật với bác sĩ, nhất là với loại bác sĩ như tôi. Tôi chỉ muốn đảm bảo chắc chắn là không có chuyện gì thôi." Romano liếc nhìn Web, rõ ràng là để yên tâm rằng anh vẫn chưa tỉnh lại. Rồi anh quay sang nhìn Claire và khó khăn lắm mới nặn ra được từng từ một. "Hôm trước tôi có nhìn thấy anh ấy cầm một lọ trông như thuốc bán kèm đơn. Nhưng nghe này, lúc này anh ấy đang rất đau đớn và rối bời nên cần đến vài viên thuốc để bình tâm lại, Cục rất cứng nhắc trong những chuyện như thế này. Họ sẽ tống cổ anh ấy ra khỏi đơn vị và mặc xác anh ấy muốn ra sao thì ra. Mẹ kiếp, chúng tôi ai cũng phải tự lo cho thân mình chứ." Romano ngừng lại, quay qua nhìn Web và khẽ nói đầy vẻ nuối tiếc, anh ấy là người giỏi nhất mà HRT từng có."

"Anh biết là anh ấy cũng đánh giá anh rất cao mà."

"Tôi cũng biết thế."

Romano ra khỏi phòng. Claire bước đến cửa sổ nhìn anh ta băng qua đường và mau chóng khuất dạng sau rặng cây. Có lẽ phải khó khăn lắm Romano mới đánh liều tiết lộ bí mật của bạn mình như vậy, và ngay lúc này anh đang có cảm giác mình là kẻ phản bội. Nhưng xét cho cùng thì điều đó cũng chỉ có lợi cho Web mà thôi.

Cô quay lại và ngồi xuống trước mặt Web, hơi cúi sát vào anh chậm rãi nói từng từ để anh không bỏ sót từ nào. Thông thường thì thôi miên được sử dụng để bóc trần những rào cản ức chế và lớp che đang bao phủ những ký ức bị chôn vùi trong vô thức vốn khiến cho bệnh nhân không thể giãi bày trọn vẹn về khó khăn mà họ phải chịu dựng. Mọi khi bệnh nhân sẽ được đưa ra khỏi trạng thái thôi miên mà vẫn nhớ trọn vẹn những ký ức được khơi dậy trước đó. Tuy nhiên ở đây, Claire không thể làm vậy. Điều đó sẽ khủng khiếp quá sức chịu đựng của Web. Nên thay vào đó, cô đọc cho Web một câu ám thị hậu thôi miên. Nó là một lời hướng dẫn để khi thoát khỏi trạng thái thôi miên anh sẽ nhớ ở mức độ vừa đủ có thể đối mặt với thực tại. Tất cả những gì anh vừa hồi tưởng vẫn sẽ chỉ còn trong vô thức của Web. Mà trong trường hợp này. Claire biết chắc rằng anh sẽ hầu như không nhớ được gì. Anh vẫn chưa sẵn sàng đối mặt với quá khứ của mình, vì vậy tốt nhất là cứ chôn vùi nó trở lại trong vô thức.

Cô từ từ đưa anh lên đỉnh chiếc cầu thang cuốn tưởng tượng từng bước từng bước một. Trước khi anh thoát ra hoàn toàn, cô cũng trấn tĩnh lại chuẩn bị đối mặt với anh.

Cuối cùng, sau khi chậm rãi mở mắt ra, Web lặng lẽ đưa mắt nhìn quanh rồi lại nhìn cô. Anh mỉm cười. "Có gì hay ho không?"

"Trước hết tôi cần hỏi anh một câu, Web." Cô ngừng lại một lát để trấn tĩnh hoàn toàn trước khi cất tiếng. "Anh có đang dùng loại thuốc nào không?"

Anh chau mày lại. Chẳng phải cô đã hỏi tôi điều đó rồi còn gì?"

"Tôi đang hỏi anh đây."

"Tại sao?"

"Anh có nhắc đến tà thuật như một lời giai thích cho lý do tại sao anh bị cứng người. Bây giờ tôi đang cân nhắc một lời giải thích khác: tương tác thuốc.

"Tôi không hề dùng loại thuốc nào trước khi chúng tôi vào còn hẻm đó, Claire. Tôi không bao giờ làm thế."

"Tương tác thuốc nhiều khi rất buồn cười." Claire nói. "Tùy thuộc vào loại thuốc mà anh đang dùng, thậm chí sau khi dừng dùng thuốc một thời gian dài hậu quả mới xuất hiện." Cô ngừng lại một lát rồi nói thêm: "điều quan trọng là anh phải cực kỳ thành thật về điểm này, Web. Cực kỳ quan trọng đấy, nếu anh muốn tìm ra sự thật."

Họ trừng trừng nhìn nhau hồi lâu, rồi Web đứng bật dậy và bước vào trong phòng tắm. Một phút sau anh quay ra và chìa cho cô một lọ nhỏ bên trong có đựng thuốc. Anh ngồi lặng lẽ nhìn cô săm soi những nên thuốc bên trong.

"Vì anh vẫn mang chúng theo người, liệu tôi có thể kết luận rằng anh đang dùng thuốc thời gian gần đây không?"

"Tôi đang làm nhiệm vụ, Claire. Không có thuốc thang gì hết. Tôi phải tự mình vật lộn với bệnh mất ngủ và những cơn đau nhói vì bị khoan hai phát trên người và một nửa khuôn mặt giả mỗi khi trở trời."

"Vậy anh mang theo chúng trong người làm gì?"

"Để cho yên tâm thôi. Cô là một bác sĩ tâm thần - cô phải hiểu rõ chuyện này chứ, cũng như trò trẻ mút tay cho dễ ngủ thôi mà, đúng không?

Claire dốc những viên thuốc ra và thận trọng xem xét từng viên một.

Không viên nào giống viên nào. Có loại thì cô biết tên. cũng có loại cô không biết. Cô cầm một viên lên. anh có biết anh lấy nó ở đâu ra không?"

"Tại sao?" anh hỏi với vẻ cảnh giác. "Có gì đó không bình thường với loại thuốc đó à?"

"Cũng có thể. Anh lấy những viên thuốc này ở chỗ bác sĩ O’Bannon à?"Cô hỏi một cách nghi ngờ.

"Hình như thế, tôi đoán vậy. Mặc dù tôi nghĩ là tôi uống hết thuốc do ông ấy kê từ lâu rồi."

"Hừm, nếu không phải O’Bannon thì là ai đây?"

Web bắt đầu đề phòng. "Nghe này, hồi đó tôi phải đoạn tuyệt với những thứ thuốc giảm đau mà họ kê sau khi tôi bị thương, vì càng ngày càng thấy mình lệ thuộc vào chúng. Và rồi tôi không sao ngủ được, phải mất gần một năm. Một vài đồng đội của tôi trong HRT cũng gặp vấn đề tương tự. Không có chuyện chúng tôi xài ma túy hay những thứ nguy hiểm như vậy, nhưng dù có là HRT chăng nữa mà mất ngủ lâu như thế thì cũng quá sức chịu đựng. Từ đó đến nay vài anh em trong đội đã đưa thuốc này cho tôi. Tôi chỉ để thuốc trong lọ như thế này và cần lắm mới uống thôi. Rất có thể viên thuốc kia do họ đưa cho tôi. Có gì nghiêm trọng đâu nào?"

"Tôi không hề lên án việc anh dùng thuốc khi mất ngủ. Web. Nhưng thật ngu ngốc và nguy hiểm nếu anh dùng những loại thuốc kỳ quặc như thế này, cho dù là của bạn thân cho anh chăng nữa, nếu anh không biết gì về những tác dụng phụ của chúng. Cũng còn may cho anh là chưa có chuyện gì nghiêm trọng xảy ra. Mà cũng có khi là rồi cũng nên. Trong con hẻm đó. Rất có thể chính cái kiểu dùng thuốc vô tội vạ này là lý do anh bị tê liệt."

Claire cũng đang nghĩ rằng chính những sự kiện bi thảm xung quanh cái chết của Raymond Stockton đã trỗi dậy đúng vào thời điểm tồi tệ nhất - khi Web bước chân vào con hẻm. Cũng có thể, như cô đã nghĩ trước đó, việc gặp Kevin Westbrook đã đánh thức điều gì đó trong ký ức của Web và làm anh tê liệt.

Web giơ tay lên ôm mặt. "Mẹ kiếp! Chuyện này thật là vô lý!"

"Tôi không chắc chắn đó chính là lý do, Web." Cô nhìn anh đầy cảm thông, nhưng vẫn còn một điều mà cô cần phải biết rõ. "Anh có báo cáo việc anh dùng thuốc này với cấp trên của mình không?"

Anh bỏ tay đang che mặt xuống nhưng vẫn không nhìn cô.

"Thôi được," cô chậm rãi nói.

"Cô định đi nói với họ sao?"

"Thế anh còn đang dùng thuốc không?"

"Không. Theo như tôi nhớ, lần cuối cùng tôi dùng thuốc là khoảng một tuần trước khi thực hiện nhiệm vụ trong con hẻm đó. Vậy thôi."

"Vậy thì tôi chẳng có gì phải báo cáo cả. Cô lại cầm viên thuốc lên. "Tôi không nhận ra loại thuốc này, mặc dù trên cương vị là bác sĩ tâm thần tôi gần như biết tất cá các loại thuốc liên quan. Tôi sẽ phải mang nó đi phân tích. Bằng bộ thử nhanh," cô vội vàng nói thêm vì thấy anh có vé hoảng sợ. "Tôi có một người bạn. Tên anh sẽ không bị nhắc đến đâu."

"Cô thực sự nghĩ rằng nguyên nhân là do thuốc sao, Claire?"

Cô chăm chú nhìn lại viên thuốc trước khi bỏ nó vào trong lọ và ngẩng lên nhìn anh. "Web, tôi e là chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết chắc được."

"Thế vụ thôi miên vừa rồi không ăn thua gì à?" cuối cùng Web cũng hỏi, mặc dù Claire có thể thấy rằng tâm trí anh vẫn đang xoay quanh những viên thuốc, sự liên quan giữa chúng và bi kịch xảy ra với Đội Charlie.

"Có chứ, tốt lắm. Tôi đã biết được nhiều điều."

"Như?"

"Như việc Harry Sullivan bị cảnh sát bắt đúng vào bữa tiệc sinh nhật lần thứ sáu của anh. Anh có nhớ anh đã nói về chuyện đó không Cô tin chắc rằng anh vẫn còn nhớ cơ bản những gì đã nói trong khi bị thôi miên. Nhưng không phải chuyện đã xảy ra với Raymond Stockton.

Web chậm chạp gật đầu. "Đúng là vẫn nhớ. Theo cách nào đó. chút chút thôi."

"Nói thế nào chăng nữa thì quả thật trước khi vụ bắt bớ đó xảy ra, anh và Harry đã rất vui vẻ bên nhau. Ông ấy rất yêu anh."

"Thật thú vị khi biết thế," Web nói, không có chút gì là hào hứng.

"Thường thì những kỷ niệm đau đớn sẽ được chôn vùi trong trí nhớ, Web ạ. Kiểu như giấu kín trong một chiếc két. Thâm tâm anh không dám đối mặt với những kỷ niệm đó, và thế là anh cố chôn giấu chúng đi để không còn phải đối mặt với chúng mỗi ngày.

"Nhưng thế có khác gì chôn chất độc xuống đất?" Anh khẽ buột miệng.

"Chính xác là thế đấy. Nhiều khi những ký ức đó vẫn rò rỉ ra ngoài và gây ra những tổn thương không lường nổi."

"Còn gì nữa không?" Anh hỏi.

"Anh còn nhớ được những gì?"

Anh lắc đầu.

Claire quay mặt đi trong giây lát. Cô biết lúc này Web không sẵn sàng để đón nhận lại sự thật về cái chết của người bố dượng. Cô quay lại nhìn anh và gượng mỉm cười, "Chà, tôi nghĩ thế là đủ rồi."

Cô nhìn xuống đồng hồ. "Tôi phải quay về thôi."

"Vậy là bố tôi và tôi thực sự vui vẻ khi ở bên nhau sao?"

"Hai người đang hát rất say sưa, ông ấy kiệu anh trên vai. Vâng, hai cha con đang rất vui vẻ."

"Những ký ức đó đang bắt đầu quay lại. Vậy là vẫn còn hy vọng cho tôi, đúng không?" Web mỉm cười, có lẽ để Claire biết là anh đang nửa đùa nửa thật.

"Lúc nào cũng có thể hy vọng, Web," Claire trả lời.

Chú thích

1. Ở Mỹ và các nước phương Tây, nhiều gia đình có truyền thống đặt tên con trai cả theo đúng tên bố, có thêm chữ "junior" ở sau tên để phân biệt.

2. Mức độ hoạt động của bộ não thể hiện trên máy não đồ, trong khoảng 8 - 1 3 hz.

3. Sigmund Freud (1856-1939): Bác sĩ tâm thần người Áo, người sáng lập phân tâm học.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 39


Sonny Venables đã xong ca trực và đang mặc thường phục, ngồi trong chiếc xe cà tàng rất đỗi bình thường của mình và lặng lẽ quan sát xung quanh. Có tiếng lục đục ở băng ghế sau khi người đàn ông khổng lồ nằm trên sàn xe đang cố duỗi đôi chân dài ngoằng của mình cho đỡ mỏi.

"Đừng có sốt ruột thế, Randy" Venables nói. "Chúng ta chịu khó chờ thêm chút nữa."

"Tin tớ đi, tớ đã nhiều lần phải ăn chực nằm chờ bọn khốn kiếp còn lâu hơn thế này ấy chứ, thậm chí ở cả những nơi còn tồi tệ gấp vạn lần băng ghế sau của một chiếc xe."

Venebles gõ gõ lấy một điếu thuốc ra khỏi bao, châm lửa, hạ cửa sổ xuống và phả khói ra ngoài.

"Cậu vẫn đang kể cho tớ lần gặp gỡ vừa rồi của cậu với London."

"Tớ đã yểm trợ sau lưng anh ta mặc dù lúc đó anh ta không hề hay biết. Dù sao thế cũng tốt hơn, mặc dù tớ không nghĩ Westbrook thực sự muốn giết anh ta."

"Tớ đã nghe nói về thằng đó nhưng chưa bao giờ chạm trán với hắn cả."

"Cậu gặp may đấy. Nhưng để tớ nói cho cậu biết là ngoài kia còn khối thứ tồi tệ hơn cả hắn. Ít nhất thì Westbrook cũng còn biết chút đạo lý và danh dự. Còn hầu hết lũ khốn kiếp bây giờ đều là bọn điên rồ hết sức. Chúng giết cậu chỉ để giết và khoe khoang về thành tích đó. Westbrook thì làm gì cũng phải có mục đích thật thích đáng."

"Như kiểu xóa sổ một đội HRT sao?"

"Tớ không nghĩ thế. Nhưng hắn đã chuyển cho London một thông điệp về những đường hầm dưới tòa nhà từng là mục tiêu của HRT. Rõ ràng đó chính là cách mà những khẩu súng máy đã được tuồn vào êm thấm. London và Bates đã kiểm tra. Và tớ nghe nói là hắn đã đúng."

"Theo những gì cậu kể về Westbrook thì hắn không có vẻ gì chỉ là một thằng nhóc đưa tin."

"Hắn đúng là vậy nếu như người mà hắn chuyển tin thay đang giữ một người mà hắn yêu quý, như con trai hắn chẳng hạn."

"Hiểu rồi. Và đó chính là kẻ đứng sau chuyện xảy ra với HRT?"

"Tớ đang nghi là thế."

"Vậy thì vụ Oxy có liên quan gì đến chuyện này?"

"Đó chính là đường dây mà tớ tận mắt chứng kiến trong tòa nhà đêm đó. Thậm chí chúng còn để cả một số hàng trong nhà nữa cơ mà. Không hề có những bánh côcain hay hêrôin nào hết. Chỉ có những túi đựng thuốc viên. Tớ còn thấy cả những bộ hồ sơ kinh doanh lưu trong máy tính. Đường dây trị giá nhiều triệu đô la. Vậy mà chỉ trong hai ngày tất cả đã được dọn sạch sẽ."

"Tại sao chúng phải tốn công như thế chỉ để gài cậu nhỉ"? Xóa sổ HRT để làm gì chứ? Điều đó chỉ càng khiến FBI ra tay mạnh mẽ và quyết liệt lơn mà thôi."

"Đúng là vô lý thật," Cove đồng tình, "nhưng có vẻ như chuyện đúng là thế đấy."

Venables bỗng giật mình ngồi thẳng dậy và búng điếu thuốc hút dở ra ngoài cửa sổ. "Đến giờ biểu diễn rồi. Randy." Venables chăm chú theo dõi thằng thanh niên ra khỏi tòa nhà mà hai người đang theo dõi, hắn vẫn đang lững thững bước trên hè phố, rẽ phải và đi thẳng vào một con hẻm. Venables nổ máy xe và chậm rãi bám theo.

"Đúng là thằng cậu đang chờ đấy à?"

"Ừ. Nếu cậu muốn biết tin về bất kỳ loại hàng nào mới được nhập vào thành phố, nhất định phải hỏi thằng này. Tên nó là Tyrone Walker, nhưng biệt hiệu là T. Thằng này phải cái bệnh hơi hoang tưởng. Trong những năm qua nó đã từng tham gia vài đường dây buôn bán ma túy khác nhau. Đã từng vào tù, ra khám, nằm bệnh viện, rồi trung tâm cai nghiện như cơm bữa. Nó mới hai mươi sáu thôi mà trông còn già hơn anh em mình đến cả mười tuổi chứ chẳng chơi."

"Kể cũng buồn cười là tớ chưa bao giờ gặp thằng T này."

"Này, đừng tưởng cậu là trùm độc quyền về thông tin trong thành phố này nhé. Tớ chỉ là một cảnh sát khu vực quèn thật, nhưng tớ cũng biết nhiều ra phết đấy."

"May thật, Sonny, vì bây giờ tớ là hàng bị đánh dấu rồi. Không thằng nào chịu hé răng nói gì với tớ cả."

"Hừm, thằng T này sẽ nói đấy, nếu thuyết phục đúng cách."

Venables quặt xe vào góc phố, nhấn ga, rồi đột ngột ngoặt phải vào con phố chạy song song với con phố họ vừa đỗ xe. Họ vừa rẽ vào góc phố thì T đi ra từ trong con hẻm nối liền hai phố.

Venables nhìn quanh. không có ai thì phải. "Cậu sẵn sàng chưa?"

Cove đã ra khỏi xe từ lúc nào.

Trước khi hắn kịp ý thức chuyện gì đang diễn ra, T đã thấy mình bị lục soát rất chuyên nghiệp khắp người và bị ấn nằm úp sấp trên băng ghế sau trong ô tô của Venables, một bàn tay hộ pháp của Cove đang đè chặt lên lưng khiến hắn không sao cùng vẫy nổi. Venables lái xe lao vọt đi trong lúc T chửi rủa họ ỏm tỏi. Đến lúc hắn bình tĩnh lại thì họ đã ở cách xa chỗ cũ hơn 3km một khu vắng vẻ của thành phố. Cove xách cổ T cho hắn ngồi thẳng dậy. Tên này nhớn nhác hết nhìn Cove rồi lại nhìn Venables.

"Này, T" Venables nói. "Trông mày bảnh lắm. Dạo này o bế bản thân quá nhỉ."

Cove đoán được ý định lao ra khỏi cửa của T. nên anh ghì chặt cánh tay hộ pháp qua vai hắn. "Ê, T, bọn tao chỉ muốn nói chuyện với mày thôi mà. Chỉ nói chuyện thôi."

"Thế nếu tôi không muốn thì sao?"

"Thì mày có thể ra khỏi xe," Cove nói.

"Thật nhé? Được rồi, dừng xe lại cho tôi xuống."

"Ê này, T, anh ta đâu có nói gì về việc tao phải dừng xe trước khi mày xuống đâu nhỉ?"

Venables quặt tay lái. vòng lên một đoạn cầu vượt dẫn ra đường cao tốc liên bang 395, chạy qua cầu Phố Mười bốn và lướt như bay sang Virginia. Venables nhanh chóng tăng tốc lên 90km một giờ.

T tái mặt nhìn ra ngoài cửa sổ khi thấy cảnh vật vun vút lùi lại đằng sau, hắn ngồi bịch xuống ghế và bướng bỉnh khoanh tay trước ngực.

"Nào anh bạn, đây…" Venables bắt đầu.

"Tay bạn khốn kiếp của ông có tên chứ?" T nhấm nhẳn.

Cove xiết chặt bàn tay đang nắm vai T. "Ừ, tất nhiên tao có tên chứ. Mày cứ gọi tao là T-Rex 1. Giải thích cho nó đi, Sonny."

"Vì anh ta thích chén những thằng T như mày thay bữa sáng, bữa trưa và bữa tối," Sonny nói.

"Và tao chỉ muốn biết vài thông tin về loại hàng mới xuất hiện trong thành phố. Bọn mày vẫn mua vào bán ra thường xuyên mà. Không rắc rối nào hết. Chỉ là vài cái tên và bọn tao sẽ thả mày xuống đúng chỗ bọn ta đón mày lên."

"Và tin tao đi, T, mày không nên trêu ngươi anh bạn tao đâu." Venables chêm vào.

"Bọn cớm các ông đừng hòng làm gì được tôi nếu các ông không muốn bị tôi kiện cho xanh mặt."

Cove chăm chú nhìn hắn một lúc tôi lạnh lùng nói. "Ngay lúc này mày nên thật ngoan ngoãn với tao, T ạ. Tao đang bực mình sẵn đây và tao đếch quan tâm đến việc có thằng nào kiện tao hay không."

"Biến m... các ông đi!"

"Sonny, rẽ phải đi. Về phía Đại lộ GW, ở mạn đó có nhiều chỗ yên tĩnh lắm," anh nói thêm với vẻ độc địa.

"Được rồi."

Vài phút sau, xe của họ đã ở trên Đại lộ George Washingtnon. hướng về phía Bắc.

"Rẽ vào đường nhánh tiếp theo đi," Cove nói.

Họ tấp xe vào một bãi đỗ xe ngắm cảnh, nơi có thể nhìn toàn cảnh khu Georgetown và xa xa bên dưới là dòng sông Potomac. Phía ngoài rìa triền đất khá dốc là một bức tường thấp xây bằng đá. Trời đã bắt đầu chạng vạng, trong bãi đỗ không còn chiếc xe nào khác. Cove nhìn quanh, mở cửa xe và lôi T ra cùng với mình.

"Nếu các ông định bắt tôi, tôi muốn có luật sư." Venables cũng bước ra và quan sát xung quanh. Anh nhìn triền dốc, trao đổi ánh mắt với Cove và nhún vai.

Cove xách thằng T gày gò và nhấc bổng hắn lên.

"Ông đang làm cái quái gì vậy, đồ điên?"

Cove trèo qua bức tường đá sang phía bên kia trong sự vùng vẫy đến tuyệt vọng của T. Vẫn còn một dải đất hẹp và liền kề đó là triền dốc dựng đứng lổn nhổn đá tảng cao đến 40m xuống mặt sông. Dưới sông và ở bờ bên kia là vài ngôi nhà của các câu lạc bộ chèo thuyền địa phương. Chúng đều được sơn màu sáng, với các hội viên yêu sông nước và tập luyện bằng canô, thuyền đua nhẹ hai mái chèo, kayak và các loại phương tiện tự chế khác đủ kiểu vốn chuyển động bằng cơ bắp hơn là sự đốt cháy của động cơ. Lúc này cũng có vài người đang chèo thuyền phía bên kia sông và T hoàn toàn có thể ngắm nhìn trọn vẹn khung cảnh tuyệt đẹp trước mặt hắn vì Cove đang giữ hai chân hắn và dốc ngược xuống, để T lơ lửng trong không trung, phía dưới là dốc đá cao thăm thẳm.

"Ôi mẹ kiếp," T điên cuồng vùng vẫy khi nhìn xuống.

"Thế này nhé, chúng ta có thể kết thúc việc này theo cách dễ dàng hay khó khăn là tùy mày thôi, mày sẽ phải quyết định thật nhanh vì tao đang vội và cũng hết kiên nhẫn rồi," Cove nói.

Venables ngồi xổm trên tường đá và lặng lẽ quan sát những chiếc xe khác có thể xuất hiện trên đường. "Tốt nhất là nghe lời thôi, thằng cha này không thích bị nói dối đâu."

"Nhưng các ông là cớm mà," T gào lên thảm thiết. "Các ông không thể làm thế này được. Thế này là quá trái pháp luật."

"Tao có bảo tao là cớm đâu," Cove nói.

T cứng đờ người và quay sang nhìn Venables với ánh mắt vừa cầu cứu vừa dò hỏi. "Nhưng, mẹ kiếp, ông thì là cảnh sát còn gì."

"Hê, nhưng tao có phải là người giám hộ của anh ta đâu," Venables nói. "Hơn nữa đằng nào tao cũng sắp về hưu. Tao đếch quan tâm."

"Oxy", Cove lạnh nhạt nói. "Tao muốn biết những ai đang mua loại thuốc đó ở DC"

"Ông bị điên không vậy?" T lại gào lên.

"Đúng, tao điên đấy." Cove thả tay trong tích tắc và T tụt xuống thấp hơn khoảng một gang tay. Giờ thì Cove chỉ còn nắm hai mắt cá chân của thằng thanh niên.

"Ôi Chúa ơi, Jesus lòng lành, cứu con với," T bắt đầu rền rỉ.

"Đừng có nhắc đến Jesus làm gì, T, nhất là sau những gì mày đã làm," Venables lạnh lùng trả lời. "Có khi Người lại điên tiết giáng cho một tia sét cũng nên, mà tao thì đang đứng ngay cạnh mày"

"Nói đi," Cove vẫn nói bằng cái giọng khô khan đe dọa của anh. Oxy."

"Tôi không thể nói được. Bọn chúng sẽ lùng ra tôi ngay."

Cove lại để lỏng tay hơn một chút. Giờ thì anh chỉ còn nắm hai bàn chân hắn. "Mày đang đi giày lười, T ạ," anh thản nhiên nói. "Giày lười thì dễ tuột lắm."

"Quỷ tha ma bắt ông đi." Cove thả một chân hắn ra và chỉ còn nắm một chân bằng cả hai tay. Anh quay sang Venables. "Sonny này, tớ nghĩ cứ thả mẹ nó thằng ranh này xuống, xong anh em mình đi tìm thằng khác cho nhẹ nợ.

"Tớ có người rồi. Làm đi." Cove bắt đầu buông một tay.

"Không!" T gào lên. "Tôi sẽ nói. Tôi sẽ cho các ông biết."

Cove vẫn đứng yên bất động.

"Không, ý tôi là cho tôi xuống đã và tôi sẽ cho các ông biết."

"Sonny, cậu ra khởi động xe đi trong lúc tớ quẳng thằng chó chết này xuống sông Potomac."

"Không! Tôi sẽ nói, ngay tại đây. Tôi thề đấy."

"Oxy", Cove lại lạnh lùng nhắc.

"Oxy", T vội vàng nhắc lại, và hắn bắt đầu phun một mạch không ngừng nghỉ, cho Cove biết tất cả những gì anh cần biết.

°

Claire quặt chiếc Volvo của cô vào lối đi trước nhà và tắt máy. Nơi cô sống là một khu rất dễ chịu, không quá xa văn phòng làm việc, hơn nữa cô cũng kịp mua ngôi nhà ngay trước khi giá nhà đất bắt đầu sốt. Thu nhập của cô vẫn khá, nhưng giá cả sinh hoạt nói chung ở miền bắc Virginia này ngày càng lố bịch. Các công ty kinh doanh bất động sản đang tranh giành bất kỳ mảnh đất nào còn trống để xây cơ man nào là nhà cửa vậy mà vẫn còn không biết bao nhiêu người xếp hàng chờ mua.

Nhà cô được xây theo phong cách Cape Cod 2 với ba phòng ngủ, một thảm cỏ xinh xắn trước cửa, hoa được trồng trong những chiếc bồn gỗ gắn dưới bậu cửa sổ, mái nhà được lợp bằng những phiến gỗ tuyết tùng, một gara với hai ô đỗ xe nối với nhà chính bằng một lối đi có mái che. Đường phố được trồng cây hai bên, và cả khu vực này toát lên một khung cảnh pha trộn hài hòa giữa cổ kính và hiện đại, thích hợp với những người dân sống ở đây - cả dân lao động lẫn giới kinh doanh và chuyên gia.

Sau khi đã ly dị một thời gian dài, Claire gần như chấp nhận thực tế rằng cô sẽ ở vậy suốt đời. Trong những giới xã hội mà cô giao du cũng chỉ có vài người đàn ông thích hợp nhưng cô không quan tâm lắm. Claire có những cô bạn gái lúc nào cũng chỉ chăm chăm làm mối cho cô với một doanh nhân hay luật sư nào đó, nhưng cô nhận thấy hầu hết bọn họ đều là những người quá tự cao tự đại như thể mình là trung tâm của vũ trụ nên cô nghĩ kết hôn với họ cũng chẳng khác gì sống độc thân. Để dạy họ một bài học, trong một bữa tiệc, cô đã làm ra vẻ tình cờ hỏi một tay doanh nhân tự mãn trong lĩnh vực công nghệ cao xem anh ta có biết gì về Narcissus 3 không. Anh chàng rất quan tâm muốn biết đó có phải là một phần mềm Internet mới không và ngay lập tức lại tiếp tục khoe khoang anh ta là một người tuyệt vời như thế nào.

Cô xách chiếc cặp tài liệu ra khỏi xe và bước lên bậc thềm trước cửa. Claire không cho xe vào giữa vì cô định lại ra ngoài tiếp. Người đàn ông bước ra từ sân sau khiến Claire giật mình. Đó là một người da đen to lớn, với cái đầu rõ ràng là cạo trọc, mặc dù anh ta đang sùm sụp một chiếc mũ lưỡi trai. Claire chăm chú nhìn bộ đồng phục công ty gas của anh ta và thiết bị đo gas điện tử mà anh ta cầm trên tay. Anh ta đi qua mặt cô, mỉm cười chào và bước qua bên kia phố. Cô bất giác thấy ngượng ngùng vì tự nhiên lại nghi ngờ một người da đen, mặc dù cô phải thừa nhận cũng với sự xấu hổ không kém, là hầu như không có người da mầu nào sống ở khu vực này. Nhưng ai có thể trách cô là hoang tưởng cơ chứ; sau khi đã biết Web London và những người như anh ta?

Claire mở cửa và bước vào trong nhà, đầu vẫn còn đang suy nghĩ về buổi điều trị vừa rồi với Web. Những gì cô nghe được thật sự là một cú sốc, nhưng hơn hết chúng đã giúp cô hiểu ra nhiều điều. Cô đặt chiếc cặp xuống và quay người về hướng phòng ngủ để thay quần áo. Ngoài trời vẫn còn nắng và cô muốn tranh thủ thời tiết tuyệt đẹp để đi dạo một chút. Cô chợt nhớ ra những viên thuốc trong túi áo nên lấy chúng ra để kiểm tra.

Điều cô tò mò nhất chính là viên thuốc lạ kia. Cô có một người bạn làm trong khoa dược của Bệnh viện Fairfax. Anh ta có thể tiến hành vài xét nghiệm và cho cô biết đó là loại thuốc gì. Trông nó không hề giống với những loại thuốc ngủ mà cô từng biết, nhưng cũng có thể là cô nhầm. Cô cũng hy vọng cô đã nhầm về khả năng chính sự tương tác thuốc là nguyên nhân khiến Web bị tê liệt trong con hẻm đó. Đó sẽ là điều quá sức chịu dựng của anh. Giả thuyết của Web về tà thuật đã đủ điên rồ lắm rồi, cô không nghĩ những thứ thuốc mà Web đã ngu ngốc tống vào người lại có thể là nguyên nhân khiến đồng đội của anh chết mà không có anh. Không, câu trả lời phải nằm trong quá khứ của Web, cô tin chắc là như vậy.

Cô ngôi lên giường, cởi giày, rồi bước tới buồng để quần áo thông với phòng ngủ của mình, trút bỏ bộ váy và khoác lên người áo phông, quần soóc vì trời đã bắt đầu ấm áp trở lại. Vẫn đi chân trần, cô quay ra và nhìn điện thoại. Có lẽ cô nên gọi cho Web và nói chuyện với anh. Đến một lúc nào đó cô sẽ phải nói với Web rằng cô đã biết về cái chết của Stockton. Điều quan trọng nhất là nói ra lúc nào. Quá sớm hay quá muộn đều có thể để lại những hậu quả không lường. Cô quyết định tạm gác lại đã và sẽ xem xét sau. Có lẽ đi dạo một lát sẽ giúp cô suy nghĩ thật thấu đáo. Claire bước tới ngăn kéo và lấy ra một chiếc mũ bóng chày. Cô đang định đội nó lên thì một bàn tay từ phía sau chẹt lấy miệng cô. Theo bản năng cô buông chiếc mũ ra và bắt đầu quẫy đạp cho đến khi cô cảm thấy một nòng súng lạnh toát đang kề sát vào má mình và cô dừng ngay lại, mắt trọn tròn vì khiếp đảm, hơi thở đột nhiên trở nên hổn hển.

Cô chợt nhớ ra là đã không khóa cửa sau khi vào nhà. Đây là một khu vực rất an toàn, ít nhất là cho đến lúc đó. Đầu óc cô bấn loạn với ý nghĩ không biết có phải người công nhân xem đồng hồ gas là kẻ giả trang không, và bây giờ hắn ta đã quay lại, chuẩn bị cưỡng bức và giết cô.

"Ông muốn gì?" cô hỏi bằng một giọng nói nghèn nghẹt vì bị chẹn ngang miệng như thể đó không còn là giọng của cô nữa. Cô có thể nhận ra đó là một người đàn ông, vì sức mạnh của bàn tay đó, mặc dù hắn có xỏ găng.

Bàn tay rời khỏi miệng và chuyển xuống xiết quanh cổ cô.

Hắn không trả lời và Claire nhìn thấy dải băng bịt mắt trước mặt cô, rồi chỉ vài giây sau cô đã ở trong bóng tối đen kịt. Cô cảm thấy mình đang bị lôi đến giường và kinh hoàng nghĩ rằng màn hãm hiếp sắp sửa xảy ra.

Cô có nên hét lên hay chống cự không? Trong khi đó nòng súng lạnh toát vẫn gí sát bên má phải. Và sự im lặng của kẻ tấn công cô còn đáng sợ hơn giọng nói lạnh lùng của hắn.

"Đừng sợ," hắn nói, "tất cả những gì bọn tao muốn là thông tin thôi. Không gì hết." Hắn nhấn từng từ rất dễ nghe. Nghĩa là cơ thể cô sẽ được an toàn, ít nhất cô cũng có thể hy vọng như vậy.

Hắn hướng dẫn cô ngồi xuống mép giường. Claire tự nhủ nếu hắn đẩy cô ngã ngửa ra và trèo lên, cô sẽ chống cự, súng hay không cũng vậy.

Nhưng may thay cô cảm thấy hắn đứng tách xa cô ra. Đồng thời cô cũng cảm thấy có người khác vừa bước vào. Cô rùng mình khi người đó ngồi xuống mép giường bên cạnh cô. Một người đàn ông to lớn, cô kết luận vì đệm giường nhún hẳn xuống dưới sức nặng của hắn. Nhưng hắn không hề động đến Claire, mặc dù qua lần khăn bịt mắt cô vẫn có thể cảm thấy rằng ánh mắt hắn đang dán chặt vào cô.

"Mày đang điều trị cho Web London?" Cô giật bắn mình khi nghe hắn hỏi vậy, vì suốt từ đầu cô vẫn chưa nghĩ ra rằng tất cả chuyện này chắc chắn có liên quan đến Web; mặc dù giờ đây cô tự hỏi tại sao cô không nhận ra ngay nhỉ. Cuộc sống của cô xưa nay vẫn rất đỗi bình lặng, đều đều, không súng đạn và giết chóc. Đó là cuộc sống của Web. Dù thích hay không thì giờ đây cô cũng trở thành một phần của cuộc sống đó.

"Ông hỏi vậy là có ý gì?" cô gượng hỏi.

Cô nghe thấy hắn làu bàu, một câu rủa giận dữ nào đó. Cô tự nhủ.

"Mày là bác sĩ tâm thần và hắn là bệnh nhân của mày, đúng không?" Claire chỉ muốn thốt lên rằng về mặt đạo đức nghề nghiệp cô không được phép tiết lộ thông tin đó, nhưng cô tin chắc rằng nếu cô nói vậy, hắn sẽ giết cô ngay không thương tiếc. Cứ làm như hắn quan tâm đến những ràng buộc nghề nghiệp của cô lắm không bằng. Và để củng cố thêm cho linh cảm của Claire, cô bỗng nghe thấy một tiếng cạch khô khốc; chính xác là tiếng lên cò súng. Với kinh nghiệm nhiều năm làm chuyên gia tư vấn khoa học hình sự trong các vụ án, cô biết quá rõ âm thanh đó. Cả vùng bụng của Claire bỗng lạnh toát và trống rỗng, chân tay như cứng đờ nhưng bất giác cô vẫn tự hỏi tại sao Web có thể đối mặt với loại người này mỗi ngày trong cuộc đời của anh ta.

"Tôi đang điều trị anh ta, vâng."

"Giờ thì có vẻ tiến bộ rồi. Nó có nhắc gì đến một thằng bé với mày không, một thằng nhóc tên là Kevin?"

Cô gật đầu vì miệng cô đã khô khốc đến nỗi cô không nghĩ mình còn có thể nói lên lời.

"Nó có biết thằng nhóc kia đang ở đâu không?" Claire lắc đầu, người cô chợt căng lên như dây đàn khi hắn bắt đầu chụp nhẹ lên vai cô.

"Cứ bình tĩnh đi, cô em, không ai làm gì mày cả nếu mày chịu hợp tác. Còn nếu mày không hợp tác thì coi như chúng ta có rắc rối đấy." Hắn nói thêm với giọng ghê rợn.

Claire nghe thấy tiếng hắn búng tay và một phút tiếp theo trôi qua trong im lặng, rồi cô chợt cảm thấy có gì đó chạm vào môi mình. Cô hơi ngả người về sau để tránh.

"Nước đấy mà," hắn nói. "Miệng mày khô hết rồi. Ai sợ vãi đái cũng đều thế cả. Uống."

Lời cuối cùng được buông ra khô khốc như một mệnh lệnh và Claire làm theo ngay lập tức.

"Giờ thì nói đi, không được gật hay lắc nữa, mày hiểu ý tao chứ?" Cô đang định gật đầu thì chợt kìm lại được. "Hiểu."

"Nó đã nói những gì về Kevin? Mọi thứ, tao phải biết tất cả."

"Tại sao?" Cô cũng không hiểu câu hỏi mạnh dạn của mình ở đâu ra nữa.

"Tao có lý do."

"Các ông muốn làm hại thằng bé sao?"

"Không," hắn nói khẽ. "Tao muốn tìm thấy nó khoẻ mạnh và an toàn."

Giọng hắn có vẻ chân thành, nhưng tên tội phạm nào mà chăng làm ra vẻ thế, cô tự nhắc mình. Tên Bundy 4 vẫn nổi tiếng là kẻ miệng lưỡi trơn tru, vậy mà chính hắn đã giết hàng chục phụ nữ đấy thôi, lúc nào hắn chẳng mỉm cười.

"Tôi không có lý do gì để tin lời ông cả."

"Kevin, nó là con trai tao."

Cô rùng mình khi nghe hắn nói vậy tôi bình tĩnh lại ngay. Có lẽ nào hắn chính là kẻ có cái tên Big F mà Web đã kể cho cô? Nhưng anh nói rằng tên này là anh trai của Kevin, chứ đâu phải bố thằng bé. Nghe giọng hắn có vẻ là một ông bố đang lo lắng, nhưng vẫn có gì đó gờn gợn không thật. Mặc dù nghĩ vậy nhưng Claire cũng đành gạt bỏ sự nghi ngờ thuần túy nghề nghiệp của mình sang một bên. Điều cô cảm thấy rõ ràng nhất lúc này là chúng sẽ giết cô. "Web nói anh ta nhìn thấy Kevin trong con hẻm. Anh ta nói Kevin đã nói gì đó với anh ta và điều này đã tác động đến anh ta một cách rất kỳ quái. Sau đó anh ta cũng nhìn thấy thằng bé lúc súng đang nổ. Anh ta đã đưa cho thằng bé một mảnh giấy và bảo nó quay ra. Sau đó anh ta không thấy thằng bé đâu nữa. Web vẫn đang tìm kiếm nó."

"Tất cả chỉ có thế thôi sao?" Cô gật đầu và giật mình nhớ ra. Cô cảm thấy hắn đang áp sát lại và mặc dù đang bị bịt mắt, cô vẫn nhắm nghiền mắt bên trong mảnh vai.

Những giọt nước mắt căm giận và sợ hãi đang trào ra.

"Tao đã quy định là không gật hay lắc gì nữa cơ mà, tao muốn nghe mày nói ra, tao cảnh cáo lần cuối cùng đấy, mày có nghe không hả?"

"Có…" Cô cố ngăn những giọt nước mắt tức tưởi.

"Được rồi, thế nó có nói thêm bất kỳ điều gì nữa không? Bất kỳ điều gì khác lạ xảy ra khi nó nhìn thấy Kevin lần thứ hai?"

Cô trả lời, "không," nhưng cô đã ngần ngừ hơi quá lâu một chút. Cô cảm thấy rõ điều đó, như thể cô đã ậm ừ cả một ngày dài. Và cô cũng nghĩ hắn đã nhận ra sự lúng túng đó. Về điểm này thì cô đúng vì ngay lập tức cô cảm thấy nòng súng lạnh toát lại ấn sâu vào má mình.

"Chúng ta đang có một sự hiểu lầm nghiêm trọng ở đây, cứ như thể vì tao không giải thích rõ ràng thì phải. Thôi thì tao nói thẳng cho mày biết nhé, đồ chó cái kia. Để tìm thấy con trai, tao sẵn sàng bắn vỡ sọ mày cùng với tất cả những ai mày quan tâm trong đời. Tao thấy có đầy ảnh treo trong nhà, tất cả đều là ảnh của con bé kháu khỉnh kia. Chắc là con gái mày, đúng không?"

Claire không trả lời và cô cảm thấy bàn tay hắn túm chặt lấy cổ cô. Tay hắn đi găng, và điều đó làm cô ngạc nhiên cho đến khi cô nhớ ra rằng ngày nay các phương tiện máy móc hiện đại có thế phát hiện được dấu vân tay và ADN trên xác chết. Xác chết của cô! Ý nghĩ do làm Claire cảm thấy mình sắp ngất.

"Đúng không?"

"Vâng!"

Hắn vẫn để tay trên cổ cô. "Thế đấy. Đứa con gái xinh đẹp của mày đang khỏe mạnh, an toàn. Một ngôi nhà nhỏ hoàn hảo ở một khu ngoại ô xinh xắn. Còn tao thì đang mất con và nó là tất cả những gì tao có. Tại sao mày có con gái còn tao lại phải mất con trai? Mày nghĩ như thế là công bằng à? Mày nghĩ thế à?" Hắn xiết chặt tay hơn một chút làm Claire bắt đầu cảm thấy nghẹt cổ.

"Không."

"Không cái gì?"

"Không, tôi không nghĩ như thế là công bằng," cô cố thốt ra câu trả lời bằng giọng nghẹn ngào.

"Vậy sao? Hừm, hơi quá muộn rồi, cô em ạ." Điều tiếp theo mà cô cảm nhận được là cô bị đẩy ngã ngửa lên giương.

Sự quyết tâm chống cự nếu chúng định hiếp cô lúc đầu bây giờ mới thật lố bịch làm sao. Claire sợ đến nỗi cô không sao thở nổi. Cô cảm thấy một chiếc gối đang phủ lên mặt mình và một cái gì đó rất cứng cắm thẳng vào giữa gối. Phải vài giây sau cô mới bàng hoàng nhận ra vật cứng đó chính là nòng súng và chiếc gối sẽ là thiết bị giảm thanh thô sơ mà tiện lợi.

Cô chợt nghĩ đến con gái mình, Maggie, và cô nghĩ đến cảnh người ta sẽ tìm thấy thi thể cô trên giường. Nước mắt trào ra ướt đẫm má cô. Và rồi như có phép màu, trong một giây ngắn ngủi, sự khôn ngoan của Claire bỗng quay trở lại.

"Anh ta nói là có kẻ đã tráo thằng bé trong con hẻm."

Chiếc gối vẫn không suy xuyển trong vài giây và Claire bắt đầu nghĩ cuối cùng cô đã thua.

Rồi nó bắt đầu chầm chậm nhấc lên và cô cảm thấy mình bị kéo bật dậy mạnh đến nỗi vai cô tưởng như trật khớp đến nơi.

"Nói lại xem nào!"

"Anh ta nói là Kevin đã bị đánh tráo trong con hẻm, thay vào đó là một thằng bé khác. Thằng bé đến gặp cảnh sát không phải là Kevin. Thằng bé đã bị giữ lại trong con hẻm ngay trước khi nó gặp cảnh sát.

"Web có biết tại sao không?"

"Không. Và anh ta cũng không biết ai đã làm việc đó. Anh chỉ biết là có chuyện như vậy đã xảy ra thôi."

Cô lại cảm thấy nòng súng gí vào má mình. Không hiểu sao lần này không còn đáng sợ bằng lần trước.

"Mày mà nói dối thì mày sẽ biết tay tao."

"Đó là những gì anh ta đã nói." Cô có cảm giác cô vừa phản bội Web để tự cứu mình và tự hỏi liệu anh sẽ sẵn sàng chết hay chấp nhận làm một việc như vậy. Chắc là anh thà chết còn hơn. Nước mắt lại bắt đầu trào ra giàn giụa, nhưng lần này không phải vì sợ mà vì xấu hổ trước sự yếu đuối của mình.

"Anh ta nghĩ việc Kevin có mặt trong con hẻm đó là do sự sắp đặt của kẻ đứng sau chuyện đã xảy ra. Anh ta nghĩ kiểu gì Kevin cũng dính dáng đến chuyện này." Cô vội nói thêm, "Nhưng chỉ là vô tình thôi. Dù sao nó cũng chỉ là một thằng bé."

Nòng súng được nhấc ra khỏi má cô và sự đe dọa khủng khiếp của kẻ đang tra hỏi cô cũng tạm tránh xa.

"Thế sao?"

"Đó là tất cả những gì tôi biết."

"Mày mà nói với bất kỳ ai việc bọn tao đến đây, mày sẽ biết tay bọn tao. Và tao sẽ tìm được con gái mày. Bọn tao đã ở trong nhà mày nhiều lần rồi, bọn tao biết tất cả những gì cần biết về hai mẹ con mày. Chúng ta có hiểu nhau không nhỉ?"

"Có" cô cố gắng thốt lên.

"Tao đang làm tất cả những chuyện này để tìm được con trai tao, thế thôi. Tao không thích đột nhập vào nhà người khác và đe dọa họ làm gì, đó không phải là phong cách của tao, nhất là đối với phụ nữ, nhưng tao sẵn sàng làm tất cả để tìm được con trai tao, tao thề đấy."

Cô cảm thấy mình vừa gật đầu như người mộng du và vội vàng dừng lại.

Cô không nghe thấy tiếng chúng bỏ đi, mặc dù lúc này tai cô chưa bao giờ thính hơn. Cô chờ thêm vài phút nữa cho thật chắc chắn, rồi rụt rè lên tiếng, "Hello?" Rồi cô hắng giọng nhắc lại lần nữa. Cô từ từ đưa tay lên tháo băng bịt mắt. Cô cứ đinh ninh sẽ có bàn tay nào đó ngăn cô lại, nhưng vẫn không thấy gì. Cuối cùng cô cũng giật tấm băng bịt mắt ra và nhìn quanh phòng, vẫn chờ đợi chúng nhảy bổ vào cô bất kỳ lúc nào. Cô chỉ muốn đổ gục xuống giường và khóc cả ngày cả đêm cho thỏa, nhưng cô không dám ở lại nhà mình thêm chút nào nữa. Chúng nói chúng đã sục sạo mọi ngóc ngách trong nhà. Cô vội vàng tống vài bộ quần áo vào một chiếc túi du lịch, chộp lấy ví tiền và một đôi giày thể thao rồi chạy ra cửa trước. Cô căng mắt nhìn khắp xung quanh nhưng không thấy ai. Claire ba chân bốn cẳng chạy ra xe và chui tọt vào trong. Trong lúc lái xe ra đường cô vẫn chăm chăm dán mắt vào gương chiếu hậu để xem có ai đuổi theo không.

Cô không phải là một chuyên gia trong lĩnh vực này, nhưng có vẻ như không có ai phía sau cả. Claire rẽ ra đường vành đai Capital và tăng tốc đầu óc vẫn còn bấn loạn chưa biết mình định đi đâu nữa.

Chú thích

1. Tức là Tyrannosaurus Rex (Khủng long bạo chúa).

2. Kiểu nhà phổ biến ở những vùng ngoại ô Mỹ, mang phong cách thời thuộc địa, thường có một tầng và một lửng, đầu hồi bằng ván ghép, sàn vuông vắn hình chữ nhật,mái nhà dốc.

3. Trong thần thoại Hy Lạp, Narcissus là một chàng thanh niên ích kỷ đã phũ phàng từ chối tình yêu của nàng Echo. Chàng trai bị trừng phạt bằng cách phải lòng với hình ảnh phản chiếu của mình dưới hồ. Cuối cùng chàng trai chết dần chết mòn vì ngồi ngắm mãi ảnh của mình và biến thành hoa thủy tiên.

4. Một tên giết người hàng loạt khét tiếng ở Mỹ, đã giết 5 phụ nữ trước khi bị bắt và xử tử năm 1989.
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom