Cập nhật mới

Dịch Người Bảo Hộ (Someone To Watch Over Me)

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 20


Có thể hiểu được là Shrader rất tức tối vì không được đưa lên làm người chỉ huy vụ điều tra Manning, nhưng những gì làm cho Sam kinh ngạc là anh cũng hơi kích động về chuyện được làm việc chung với Mitchell McCord. "Anh ta là một huyền thoại." anh kể cho cô nghe khi anh bỏ một đồng 25 xu vào máy bán trong căng–tin ở tầng thứ ba.

"Tại sao?"

"Vì nhiều lý do, một số trong đó không ai biết cả."

"Quá nhiều thông tin đấy." Sam nói với nụ cười đến tận mang tai.

Thách thức để chứng minh cho lời khẳng định của anh rằng McCord đủ tiêu chuẩn là một huyền thoại, Shrader nghĩ ra được một số chi tiết. "Cách đây mười năm, khi anh ta ở trong Đội trọng án, anh ta đảm nhận vụ án bắt cóc Silkman. Joey Silkman là một đứa bé bị chôn sống suốt bốn ngày trong cái thùng gỗ, nhớ không?"

Sam gật đầu.

"Đội của McCord bắt được một trong những kẻ bắt cóc khi hắn ta đang cố lấy tiền chuộc, nhưng hắn ta không chịu khai. Hai ngày trôi qua, rồi ba ngày, rồi McCord nhận bảo lãnh hắn ta, và mời hắn ta ra ngoài và nói chuyện riêng. Chuyện tiếp theo cô biết đó, hắn ta nói hết ra và đưa McCord đến tận nơi chôn cất. Hai người họ cùng đào bới đứa trẻ ra."

"Anh đang ám chỉ là McCord đã đánh hắn ta khai ra thông tin à?"

"Không. Không có một vết đánh nào trên người hắn ta cả. Hắn ta nhận tội, được thẩm phán giảm tội vì đã giúp đỡ trong việc cứu giúp, và bị tù hai mươi lăm năm. Hai gã bạn của hắn bị tù chung thân." Shrader chờ phản ứng của Sam trong khi anh xé gói kẹo M&M.

"Có vẻ rất ấn tượng." cô nói, bỏ tiền của cô vào một trong những máy bán nước giải khát, "Nhưng không đủ để làm cho anh ta là một huyền thoại."

"Có nhiều chuyện hơn nữa, nhưng tôi phải suy nghĩ một lát. Ồ, vâng, McCord dẫn đầu Đội Đàm Phán với Con Tin khi bốn kẻ bịnh tâm thần tiếp quản một trại hè của những cậu nhóc và hăm doạ sẽ giết một chú nhóc trong mỗi giờ đồng hồ."

"Và anh ta đã cứu được tất cả bọn họ mà không hề sử dụng vũ khí của anh ta hay la lối ư?" Sam trêu chọc.

"Không. Cậu nhóc đầu tiên bị bắn vào đầu trong khi đội của McCord vẫn còn đang trên đường đến hiện trường và vào vị trí."

Sam tỉnh táo hẳn. "Sau đó có chuyện gì vậy?"

"Như tôi đã nói, người của anh ta vẫn còn đang đến, vì thế không một ai nhìn thấy mọi thứ chính xác như nó đã xảy ra. Có nhiều bản báo cáo mâu thuẫn từ các nhân chứng. Về cơ bản, McCord đã nổi nóng. Anh đi ngay vào khu trống nơi lũ trẻ đã bị bắt giữ, duỗi tay ra, và đã nói gì đó như, 'tại sao lại phí thời gian của các người trên những đứa trẻ mười hai tuổi khi mà các người có thể tự tay giết chết một cảnh sát chứ?' Sau đó anh ta bảo những kẻ bắt giữ là anh ta đã ra lệnh cho người của anh ta nổ súng trong vòng 60 giây. Anh đã bảo họ vậy, vì họ đã giết lũ trẻ, không có bất cứ chỗ nào cho việc đàm phán cả."

Mặc dù với thái độ hồ nghi ban đầu của cô, Sam theo sát. "Sau đó có chuyện gì?"

"McCord bảo lũ trẻ 'nằm xuống để cuộc bắn súng có thể bắt đầu'. Đó là một phiên bản. Phiên bản khác là McCord la thét lũ trẻ, 'Nằm xuống!'"

"Rồi sao?"

"Những kẻ bị bịnh tâm thần la hét lũ trẻ đứng yên."

"Sao nữa? Sao nữa?"

"Lũ trẻ rõ ràng cho rằng McCord còn điên và nguy hiểm hơn những kẻ bắt giữ chúng, vì tất cả bọn chúng đều nằm xuống mặt đất, và những nhà thiện xạ nổ súng. Khi khói tan, có bốn xác chết của những kẻ bắt giữ. Đó là lúc anh ta được thăng chức lên trung sĩ. Không – không, anh ta được tăng chức sau khi anh ta phá vỡ vụ án hối–lộ–và–tống–tiền liên quan đến vài viên chức cao cấp trong thành phố. Cách đây vài năm, anh ta đã được chuyển sang Cục Chống Tội Ác Có Tổ Chức, và cũng đã gây tiếng vang cho mình ở đó, sau đó anh ta chuyển trở lại Chỉ Huy Quận và làm Trung úy Thanh tra."

"Anh ta khoảng giữa bốn mươi tuổi, và mọi người cho rằng anh ta sẽ làm đại uý khu vực trong vài năm nữa, sau đó có lẽ là Thanh tra Trưởng, nhưng điều đó không phải là điều đã xảy ra."

"Chuyện gì đã xảy ra?" Sam hỏi, nhìn lướt qua đồng hồ của cô. Họ vẫn còn có mười lăm phút để phí trước khi họ lẽ ra phải trình diện với McCord.

"Không gì cả. Cách đây một năm, anh ta nói với mọi người là anh ta quyết định nghỉ hưu khi hai mươi năm của anh ta đến, là bất cứ lúc nào bây giờ. Tôi nghe vào tháng trước là anh ta sẽ rời khỏi, nhưng có lẽ anh ta có rất nhiều thời gian nghỉ chất đống và quyết định sử dụng nó." Shrader gật đầu về phía những chiếc bàn kim loại dài rải rác khắp căngtin. "Chúng ta cũng có thể ngồi ở đây thay vì đi lòng vòng ngoài cửa của McCord như một vài kẻ nô lệ đang chờ gặp đức Giáo hoàng."

Thông thường căngtin rất đông người vào thời điểm này, nhưng mọi người đang trực vào ngày thứ Bảy rõ ràng là đã ăn sớm hơn, bởi vì tàn dư thức ăn của họ đang nằm đầy những chiếc bàn tròn. Sam tìm một cái bàn có ít đĩa thức ăn bằng giấy, khăn giấy chùi miệng nhàu nát, và những thức ăn dính trên nó, nhưng Shrader không muốn vậy. Anh ngồi ngay xuống cái bàn gần nhất và đổ một ít kẹo M&M vào lòng bàn tay của anh. "Cô đang làm gì thế?"

"Tìm một cái gì đó để lau cái ghế này." cô trả lời trước khi suy nghĩ về nó. Shrader cười hô hố.

"Littleton, cô làm thế nào mà có thể lùng sục những thùng rác để tìm kiếm tang vật vậy?"

"Tôi dự định là mang găng tay như những người khác." Cô thông báo với anh khi cô ngồi xuống ghế.

Shrader chìa tay với những viên kẹo M&M đủ màu trong lòng bàn tay của anh. "Này, ăn vài viên đi."

Chúng trông có vẻ ngon. "Anh có chạm tay vào bất cứ thứ gì ngoài lưng ghế của anh không?"

"Cô không muốn tôi trả lời câu hỏi đó đâu."

Sam nhìn anh trong sự phản đối im lặng trong khi một nụ cười nhẹ chạm vào góc miệng của cô. Im lặng sẽ làm nản lòng những lời nhận xét tương tự trong tương lai, nụ cười là sự xác nhận tốt, lần này, cô đã vô ý mở đường cho anh cho những câu nói như thế.

Shrader hiểu sự khôn ngoan đằng sau hai cách diễn đạt đó và chấp nhận chiêu đãi cô thêm những câu chuyện rực rỡ về McCord trong việc thực thi pháp luật. Vào lúc họ đứng lên, Sam đang mong đợi sẽ gặp được người đàn ông rõ ràng là có bản năng của một người sáng suốt, trí tuệ của một nhà khoa học hỏa tiễn, và sự ngoan cường của một con bò đực to lớn.

"Đợi một giây." Shrader nói khi họ đi ngang qua nhà vệ sinh dọc đường đến văn phòng của McCord. "Tôi muốn ghé qua đây."

Trong khi cô chờ Shrader, vài người đàn ông và phụ nữ đi ngang qua cô xuống hành lang, cảnh sát, thư ký và thanh tra mà cô đã từng nhìn thấy trong phân khu trước đây, nhưng thay vì làm nhục cô như họ đã làm trước đây, hầu hết bọn họ gật đầu hoặc lầm bầm chào. Một sự thay đổi đang diễn ra trong quan điểm chung về phía cô, và cô nhận biết đó là vì Shrader đã chắc chắn rằng Holland – và vài cảnh sát ở Catskills – biết là cô đã đích thân đột phá vụ án Manning.

Mặc dù có thân hình chắc nịch và vẻ ngoài hung dữ đã gợi cho cô nhớ về loại chó dữ và làm cho cô nghĩ về anh như một 'thiết bị cắt vụn', cô cảm thấy có lòng tốt bụng trong Shrader mà anh cẩn thận nguỵ trang với sự cau có lỗ mãng. Khi cuối cùng anh xuất hiện lại, Sam quên mất tất cả chuyện đó và ráng kềm một nụ cười ương ngạnh. Anh đã cẩn thận vuốt ướt mái tóc ngắn của anh với một ít nước, nhét áo sơ mi vào quần, và làm thẳng cà vạt của anh. "Anh trông rất bảnh." cô nói đùa. "McCord sẽ sững sờ khi anh ta gặp anh."

Sam đã không có nhiều mong đợi là cô sẽ thực sự thích Mitchell McCord, nhưng bây giờ cô đang rất muốn gặp người đàn ông có thể thực sự làm Shrader tự giác về diện mạo của anh. Ở Catskills, Shrader đã mặc cùng ba cái áo sơ mi và quần trong một tuần. Mặc dù anh chỉ ca ngợi về sự anh hùng và thành tựu của McCord, cô nghĩ không biết là Shrader vừa mới dừng lại để 'trang điểm' vì anh cũng biết McCord nổi tiếng trong việc quan trọng vẻ ngoài. Dựa theo cách McCord leo lên những nấc thang nhanh chóng tại trụ sở chính, Sam phỏng đoán anh ta đã không chỉ có tài, nhưng cũng rất sắc sảo về mặt chính trị, có lẽ kiêu ngạo, và có thể là một người ăn mặc bảnh bao.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 21


Khu vực trọng yếu của tầng thứ ba là phòng tuần tra, những cây viết bị bỏ tràn lan trên những cái bàn kim loại và tủ đựng hồ sơ được sử dụng suốt ngày đêm bởi ba ca trực khác nhau của các thanh tra, bao gồm Shrader và Sam. Một nơi luôn bận rộn, và chiều thứ Bảy này là không ngoại lệ. Vài thanh tra đang viết bản báo cáo và gọi điện thoại, hai thanh tra chuyên về cướp bóc đang phỏng vấn một nhóm khách du lịch bực tức, những người đã chứng kiến vụ trấn lột, và một người phụ nữ với một đứa bé khóc lóc trên đùi của cô ta đang điền tờ đơn than phiền chồng cô ta.

Văn phòng cũ của Trung úy Unger là cuối tầng nhà, đối mặt với nơi tạm giam tù nhân trước khi ra tòa.

McCord không có ở trong văn phòng khi Sam và Shrader đến, nhưng đèn đang bật sáng và một sự biến đổi đã diễn ra trong đó công bố rõ ràng rằng văn phòng chắc chắn là ở dưới sự quản lý mới. Như bất kỳ không gian bỏ không nào trong toà nhà quá đông người, văn phòng cũ của Unger nhanh chóng thích hợp cho nhiều việc sử dụng trái phép, bao gồm một căngtin phụ, khu vực họp hành, tủ chứa đồ, và nơi gửi đồ cho những món đồ gỗ bị gãy. Tất cả đã đột ngột được thay đổi.

Không còn những hình ảnh của thị trưởng, thống đốc, và Cảnh sát trưởng mà Sam đã từng nhìn thấy được treo trên bức tường ở phía sau bàn, không còn những bản đồng, những trích dẫn, giấy chứng nhận, và một đống bằng khen đã chiếm phần còn lại của bức tường. Bản tin cũ ở phía bên tay trái của văn phòng đã biến mất cùng với những thông báo, những mẩu giấy trong báo cắt ra, và những quảng cáo ghim trên nó. Tấm bảng đen bụi bặm ở phía bên tay phải của căn phòng là món đồ duy nhất còn sót lại trên bất cứ bức tường nào, nhưng bây giờ nó đã được lau sạch sẽ. Một cái khay gỗ đã được kèm theo ngay dưới đáy của nó chứa đầy những đồ lau bảng bụi bậm và các mẩu nhỏ của phấn đã bị sử dụng, thay vào đó, có một cái hộp phấn mới và một đồ lau bảng mới được bố trí ngay giữa cái khay sạch sẽ.

Món đồ trang trí duy nhất trong phòng là một cái bàn kim loại đối mặt với ngưỡng cửa, một cái tủ thấp đằng sau nó, và hai cái ghế dành cho khách ở phía trước nó, cộng thêm một cái bàn hẹp với hai cái ghế chống lại bức tường bên trái. "Trông giống như McCord thích giữ mọi thứ ngăn nắp hơn Unger." Shrader thì thầm khi họ ngồi vào cặp ghế ở phía trước bàn của McCord.

Sam nghĩ đó là lời nói hơi bớt đi. Món đồ kim loại đã không chỉ được lau sạch và thay đổi, nó đã được thực sự nằm ngay giữa phòng và sắp thẳng góc với các bức tường. Cái bàn giấy đằng sau bàn của McCord trống không, trừ hai màn hình máy tính, một cái là máy tính xách tay rõ ràng thuộc về anh ta, cái kia thuộc loại màn hình to lớn cồng kềnh thuộc về đơn vị. Máy tính xách tay đã được bố trí trực tiếp phía sau ghế của McCord, màn hình xanh đậm được thắp sáng bởi hai chữ trắng nhấp nháy: "Nhập mật khẩu." Màn hình máy tính lớn hơn đã được chuyển sang phía trái và bị tắt. Bốn chồng hồ sơ dán nhãn gọn gàng đã được sắp xếp trên bàn làm việc của anh, một chồng ở mỗi góc, một nhãn màu ở mỗi chồng. Ngay trung tâm bàn, trực tiếp ở phía trước cái ghế xoay của anh, là một tập vở và một cây bút chì màu vàng mới toanh. Dưới tập vở màu vàng là hai hồ sơ, bị che đậy bởi tình cờ hay cố ý, nhãn hiệu trên chúng không nhìn được rõ ràng.

Sam sẽ không hoàn toàn thích thú với tất cả những công việc quản gia này nếu McCord đang cố gắng thiết lập một môi trường cá nhân cho anh ta, có thể làm cho anh ta vui vẻ hơn trong lúc điều tra có thể kéo dài vài tuần hoặc thậm chí vài tháng. Nhưng không có vẻ là trường hợp đó. Không có một tấm ảnh nào của một người vợ, bạn gái, hoặc một đứa trẻ, không có cốc cà phê cá nhân nào, cũng không có cái chặn giấy, hay bất kỳ vật lưu niệm nổi trội ở bất cứ nơi đâu. Ngay cả bảng tên mà mỗi người cảnh sát mang theo với anh ta và đặt lên bất cứ cái bàn nào của anh ta lúc này.

Mặc dù những câu chuyện mà cô vừa mới nghe về lòng can đảm và những thành tích chói lọi của McCord, Sam quyết định là người hùng của Shrader hoặc là một người khó tính, khó chìu hoặc loạn thần kinh. Cô đang nghiêng người để bảo Shrader việc đó khi cô nhìn thấy tên trên một trong những tập tin hồ sơ ló ra từ dưới bảng ghi và nhận biết McCord đã trưng dụng hồ sơ nhân sự của họ. "Shrader, Malcolm là tên của anh hả?"

"Bộ tôi nhìn như Malcolm hả?" anh trả đũa một cách bất bình, nhưng Sam biết sự phủ nhận bối rối khi cô nhìn thấy điều đó.

"Đó là một cái tên rất hay. Tại sao lại phủ nhận nó? Anh là Malcolm Shrader."

"Trong trường hợp đó," Mitchell McCord cắt ngang khi anh bước nhanh vào văn phòng, "cô phải là Samantha Littleton."

Vì sốc, chứ không phải vì nghi thức ngoại giao, làm Sam đứng bật dậy bên cạnh Shrader để trao đổi cái bắt tay. "Và nếu tôi đã nói đúng cho đến giờ," McCord thêm vào bằng giọng chua chát, "vậy thì tên tôi phải là McCord." Một cách nhanh chóng, anh gật đầu cho họ ngồi xuống, rồi tự mình ngồi xuống, và với lấy điện thoại của anh. "Tôi phải làm một cuộc gọi nhanh, và sau đó chúng ta sẽ bắt đầu giải quyết ngay những chuyện quan trọng."

Vui mừng là có được vài khoảnh khắc để hoàn hồn lại, Sam nhìn gò má bị sẹo của McCord và những tính năng thô kệch, và loại bỏ ngay ý nghĩ khó tính, nhưng cô không thể nghĩ ra anh thuộc loại người nào. Không có gì về anh có vẻ chính xác với ấn tượng chung mà anh đã tạo ra. Anh cao lớn và anh di chuyển nhanh nhẹn so với một người đàn ông khoẻ mạnh, nhưng anh ốm hơn anh lẽ ra phải nên. Anh ở tuổi bốn mươi lăm, nhưng tóc của anh đã bạc và đã được cắt theo phong cách gợi cho cô nhớ về George Clooney. Anh ăn mặc đẹp đẽ, đặc biệt là đối với một thanh tra, cái quần nâu của anh đã được ủi thẳng tắp, cái nịt da của anh màu nâu, và cái áo thun có cổ màu be của anh thật không chê vào đâu được – nhưng cái áo vest vải tuýt nâu anh đang mặc lớn hơn so với anh, đặc biệt là ở vai.

Những chuyện đó không quan trọng, dĩ nhiên, Sam biết cô không thể nói nhiều về một người đàn ông từ cách anh ta ăn mặc, nhưng khuôn mặt của anh là một vấn đề hoàn toàn khác, và một vài kiểu cách, rất khó hiểu. Da anh rám nắng, dấu hiệu là không chỉ có tiền, mà còn có khí chất, để sử dụng mấy tuần ở vùng nhiệt đới, nằm trên bờ biển dưới ánh mặt trời. Rõ ràng là anh có cả hai thứ đó, nhưng tuyệt đối không có gì hưởng thụ về khuôn mặt khắc nghiệt với vết sẹo dài hai inch dọc xuống má phải của anh, hay một vết sẹo lớn hơn chạy ngang qua chân mày ở trên nó. Ngoài những vết sẹo của anh, anh còn có những đường rãnh sâu ở hai bên miệng của anh, những vết nhăn trên trán của anh, và cái nhăn nhíu giữa cặp lông mày của anh.

Khuôn mặt của Mitchell McCord không trẻ trung hay đẹp trai. Thực ra, nó rất cách xa vẻ đẹp trai. Nhưng nó có rất nhiều tính cách và khắc sâu với những kinh nghiệm gian khổ đến nỗi nó – không thể nào nghi ngờ – là một khuôn mặt lôi cuốn nhất, thu hút nhất mà cô từng thấy trên một người đàn ông.

Khi suy nghĩ kế tiếp của cô là sự hối tiếc là cô đã không gội đầu và mặc cái gì đó đẹp hơn cái áo thun chui đầu và quần jean, Sam cau mày trong sự kinh tởm bất ngờ và tỉnh táo lại ngay.

McCord gác máy điện thoại một lát sau và nhắm những lời nhận xét của anh vào Shrader, không phải Sam, điều mà rất hợp lý so với cấp bậc và kinh nghiệm của Shrader. "Được, báo cáo cho tôi biết. Nói cho tôi biết mỗi phút, mỗi khám phá của mọi chuyện đã xảy ra cho đến nay." Anh nhìn Sam. "Nếu anh ấy bỏ qua bất cứ thứ gì, lên tiếng ngay lập tức, đừng đợi, và đừng giữ lại bất cứ chi tiết nào, bất kể là nó nhỏ như thế nào đi nữa."

Không nói thêm một lời nào, anh nhặt lên tập vở vàng và cây bút chì từ bàn làm việc của anh, xoay cái ghế của anh ngang lại, gác mắt cá của anh lên một đầu gối, và đặt quyển vở trên lòng anh. Anh bắt đầu ghi chú ngay khi Shrader bắt đầu nói.

Sam làm vài phần lưu ý trong đầu, nhưng chúng liên quan đến khuôn mặt của anh, ngôn ngữ cử chỉ của anh, và việc đôi giày màu nâu của anh đã được đánh bóng và bóng loáng. Sau đó, cô chú ý hoàn toàn vào đề tài đang được bàn đến và, trong quá trình, cô đã cố quên là McCord hấp dẫn một cách kỳ lạ như thế nào. Cô làm điều đó rất tốt khi anh nhìn sang một bên cô và bắn ra các câu hỏi đầu tiên của anh vào cô, cô trả lời anh một cách bình tĩnh và chính xác.

"Trong bệnh viện," anh hỏi cô, "cô đã tin Leigh Manning khi bà ta nói là bà ta không biết Valente, rằng bà ta gặp anh ta lần đầu tiên tại bữa tiệc đêm trước ư?"

"Vâng."

"Vào lúc đó, cô cũng đã tin sự quan tâm của bà ta dành cho chồng bà ta là chân thành?"

"Vâng." Sam lại nói, và gật đầu để nhấn mạnh.

"Ngẫm lại, bây giờ khi cô biết là bà ta đang nói dối, cô có thể nghĩ về bất cứ điều gì nhỏ mà bà ta đã nói hoặc sẽ phản lại bà ta – nếu cô đã theo dõi về điều đó?"

"Không..."

Anh nhìn thấy sự ngần ngại của cô và nhắm vào nó. "'Không', cái gì?"

"Không," Sam nói, và miễn cưỡng thêm vào, "và tôi không chắc là bà ta đã và đang nói dối về sự lo lắng về chồng bà ta. Đêm đầu tiên chúng tôi gặp bà ta ở bệnh viện, bà ta đã bị say thuốc và bà ta bối rối và mất phương hướng, nhưng bà ta muốn gặp chồng bà ta và bà ta có vẻ thực sự tin là ông ta có thể ở một nơi nào đó trong bệnh viện. Sáng hôm sau, khi bà ta không còn mất phương hướng, nhưng bà ta có vẻ phát điên lên, và bà ta cũng dường như đã cố kềm chế sự hoảng sợ của bà ta. Bà ta dường như đã không cố gắng làm một cuộc buổi biểu diễn điên cuồng cho chúng tôi, bà ta dường như đã làm chính xác điều ngược lại."

"Thật sao?" anh nói, nhưng anh đang ra vẻ bề trên đối với cô, và cô biết điều đó.

Sau khi hỏi thêm nhiều câu hỏi nữa với Shrader, và không có một câu hỏi nào cho cô nữa, cuối cùng thì anh cũng kết thúc và đặt cuốn vở xuống. Anh mở khoá ngăn kéo ở bàn của anh và lấy ra một phong bì bằng chứng màu nâu đậm mà Harwell đã ký nhận ở miền núi và chuyển đến Đại úy Holland theo sự chỉ dẫn của Shrader. McCord lấy ra một bịch ny lông trong suốt chứa tờ giấy viết tay của Valente. Mỉm cười, anh lật nó bằng ngón tay của anh, và sau đó anh đọc to những điều viết trong đó: "'Thật khó hơn là tôi có thể tưởng tượng trong việc giả vờ là chúng ta không biết nhau vào tối thứ Bảy'."

Vẫn mỉm cười, anh nhìn Sam. "Cô đã cho là kẻ theo lén bà ta đã gửi giỏ lê, và đó là lý do tại sao cô lại săn lùng tin nhắn này, đúng không?"

"Đúng."

"Tại sao những trái lê lại làm phiền cô?"

"Bởi vì Bà Manning đã đề cập là bà ta luôn ăn chúng cho bữa điểm tâm và chồng bà ta trêu chọc bà ta về nó. Giỏ trái lê là một món quà tỉ mỉ và đắt tiền, và tôi cho là bất cứ người nào đã gửi chúng phải có kiến thức về thói quen cá nhân của bà ta."

"Cô có bao giờ nghĩ là chồng bà ta có thể là tự mình gửi chúng? Anh ta biến mất một cách bí mật, và đột ngột những trái lê xuất hiện không có tấm thiệp. Nó có thể đã từng là một sự trao đổi riêng giữa hai người. Cô có nghĩ vậy không?"

"Lúc đó thì không. Nếu tôi không tìm ra được lời nhắn từ Valente, tôi đã bắt đầu phân vân về việc nếu, và khi nào thì Logan Manning không sống sót xuất hiện."

"Anh ta sẽ không sống sót xuất hiện. Valente sẽ chắc chắn về điều đó. Không may, là lời nhắn này đến với Leigh Manning không phải là một bằng chứng hiển nhiên của một âm mưu giết người. Anh ta sẽ phủ nhận là anh ta đã viết nó, chúng ta sẽ bắt đầu với các chuyên gia về chữ viết tay để chứng nhận là anh ta đã viết, sau đó luật sư của anh ta sẽ có các chuyên gia về chữ viết tay khác để bác bỏ các chuyên gia của chúng ta. Phân tích chữ viết tay không được đựơc nhìn nhận bởi hội đồng xét xử như một khoa học hợp pháp, và chuyên gia của chữ viết tay thường không có sức thuyết phục nhân chứng. Đối với tờ văn phòng phẩm này, luật sư của Valente sẽ biện luận rằng bất kỳ người với cái máy in hai trăm đô la có thể làm được nó – bao gồm vài kẻ thù của Valente muốn gán tội cho anh ta."

Vui lòng là có cơ hội để đóng góp một thứ có giá trị vào cuộc thảo luận, Sam nói, "Tên của Valente không được in trên văn phòng phẩm, nó đã được khắc. Điều đó có nghĩa là một máy in chuyên nghiệp ở một nơi nào đó đã làm việc này."

"Sao cô lại nói vậy?"

"Lật nó lại và nhẹ nhàng rà ngón tay của anh ở phía sau nó, có dấu ấn nhẹ ở phía sau mỗi chữ trên tên của anh ta."

"Cô nói đúng, có ở đây." Cô không thể nói nếu McCord có chút ấn tượng nào bởi thông tin này, điều là một kiến thức chung đối với những người phụ nữ mua thư mời hoặc văn phòng phẩm trong một cửa hàng lớn hay một cửa hàng văn phòng phẩm, nhưng cô không cảm thấy nhu cầu phải đề cập sự việc đó cho anh. Cô có cảm giác rõ ràng là anh hơi nước đôi về việc để cô vào nhóm của anh.

"Được rồi, chúng ta biết với một nỗ lực nhỏ là chúng ta có thể chứng minh là bà ta đang có một mối quan hệ với Valente, và chúng ta cũng biết tai nạn của bà ta xảy ra khi bà ta đang lái xe trở lại thành phố, không phải là đi lên núi." Anh nhìn cô, và Sam bắt đầu ước gì anh đã không làm vậy, đặc biệt là khi anh hỏi câu hỏi tiếp theo. "Cô có ý kiến gì về cách vụ án đang định hình vào lúc này?"

Sam tự hỏi liệu anh có đang thử nghiệm cô bằng cách ném vào cô một câu hỏi như bẫy, vì ngay lúc này, không có vụ án nào cả. "Vụ án gì?" cô trả lời một cách cẩn thận.

"Căn cứ trên những gì cô đã nhìn thấy và nghe cho đến nay." anh giải thích một cách sốt ruột, "Giả thuyết của cô là gì?"

"Tôi không có giả thuyết. Không có sự việc nào hỗ trợ cho bất cứ giả thuyết nào. Chúng ta biết là bà Manning và Valente quen biết nhau trước tuần trước và họ muốn giữ bí mật nó. Ngoài chuyện đó ra, tất cả chúng ta biết là bà Manning muốn đến ca bin càng nhanh càng tốt vào tuần trước, và bà ta sẵn sàng bị nhìn thấy ở chung với Valente để làm được điều đó. Chúng ta đang định truy tố họ cho tội thông dâm chăng? Bởi vì nếu chúng ta muốn làm vậy, chúng ta không thể làm với những gì chúng ta..."

Vẻ ngoài của McCord đối với cô làm Sam cảm thấy như thể cô đang thi trượt kiểm tra của anh – một kiểm tra mà anh đã hy vọng cô sẽ đậu – và cô dừng lại ở giữa câu, hoàn toàn lúng túng. Anh nhặt lên quyển vở của anh, xoay ghế của anh lại, và đặt quyển vở trong lòng anh. "Cô đang nói với tôi là cô đã không nhìn thấy hoặc nghe bất cứ thứ gì trong tuần trước làm cho cô nghi ngờ?"

"Tất nhiên là tôi nghi ngờ."

"Vậy thì nói cho chúng tôi nghe ý kiến của cô."

"Tôi không có một ý kiến đáng đưa ra." Sam nói một cách ương ngạnh.

"Người Mỹ có ý kiến về mọi thứ đấy, Thanh tra." anh nói một cách sốt ruột. "Bất kể là ý kiến đó có tồi tệ, thiên vị, hay để thỏa mãn bản thân như thế nào đi nữa, họ có một xung lực cưỡng bức để không chỉ chia sẻ nó, nhưng cố gây tranh cãi với nhau. Nó là một sự giải trí quốc gia. Nó là một ám ảnh quốc gia. Bây giờ," anh nói cứng rắn, "cô là một thanh tra. Về bản chất, điều đó có nghĩa cô là một người quan sát và trực giác. Chứng minh nó cho tôi. Mang lại cho tôi vài nhận xét, nếu cô không thể nghĩ ra được ý kiến nào."

"Về cái gì?"

"Về bất cứ thứ gì!Về tôi."

Sáu anh trai của Sam đã sử dụng hầu hết cuộc đời của họ để cố gắng trêu tức cô, cô đã trở thành trơ như đá với sự trêu chọc cách đây đã lâu. Nhưng không hoàn toàn – không phải vào lúc này. Lúc này hệ thống phòng thủ của cô ở dưới một cuộc bao vây bất ngờ và chỉ có một chuyện cô có thể làm là phủ nhận anh cái mà một người đàn ông mong muốn được thoả mãn nhất vào lúc như thế này: thoả mãn vì biết cô đã bị chọc tức. Vì lý do đó, cô mở to mắt cô và mỉm cười nồng nhiệt với anh khi anh cáu kỉnh, "Nếu cô có chút nhận thức nào là tôi ở đây, Thanh tra, hãy nói cho chúng tôi nghe nhận xét của cô về tôi."

"Vâng, thưa anh, dĩ nhiên. Anh cao khoảng sáu feet mốt, trọng lượng khoảng một trăm bảy mươi pao, tuổi thì khoảng bốn mươi lăm."

Cô ngừng lại, hi vọng là anh sẽ rút lui, biết là anh sẽ không.

"Đó là chuyện tốt nhất mà cô có thể làm ư?" anh chế giễu.

"Không, thưa anh. Còn chưa hết. Anh có mỗi món đồ trang trí trong văn phòng này lau sạch, không phải chỉ phủi bụi, có nghĩa anh một là người khó tính khác thường hay chỉ giản dị là một người loạn thần kinh."

"Hay nó có thể có nghĩa là tôi không thích có gián trong ngăn kéo bàn của tôi."

"Anh đã không tìm thấy con gián nào trong ngăn kéo của anh. Căng tin thì ở phía bên kia của tầng này và nếu chúng ta sẽ có gián ở tầng thứ ba, đó là nơi của chúng. Nhưng chúng không có ở đó, có thể vì tầng này đã được xông khói không quá hai tuần trước đây. Tôi biết, vì tôi bị dị ứng với hoá chất."

"Tiếp tục đi."

"Anh không thể chịu được chuyện đồ đạc để lung tung, và anh bị ám ảnh bởi sự ngăn nắp. Đồ đạc ở đây được đặt chính xác trên những bức tường, những tập tin trên bàn làm việc của anh được sắp xếp trong góc chính xác. Nếu tôi phải đoán, tôi sẽ nói anh có lẽ là một người chuyên thống trị, và đó thường là triệu chứng của một người đàn ông cảm thấy bất lực kiểm soát cuộc sống riêng của anh ta, vì vậy anh ta cố gắng kiểm soát mọi khía cạnh của môi trường của anh ta. Tôi có nên dừng lại không?"

"Không, vui lòng tiếp tục đi."

"Anh đang mang một đôi giày nâu, quần nâu, và dây nịt nâu. Khuôn mặt của anh được rám nắng, làm anh trông có vẻ khoẻ mạnh, nhưng anh sụt cân trầm trọng gần đây – có lẽ vì một căn bệnh bắt buộc anh phải lấy đủ thời kỳ nghỉ trong mùa đông để có được vẻ rám nắng."

"Điều gì làm cho cô nghĩ là tôi đã bị giảm cân?"

"Vì áo khoác anh đang mặc quá lớn cho anh, nhất là ở vai."

"Mà có thể có nghĩa là tôi đã ở lại ở nhà em gái của tôi đêm qua và mượn áo khoác này của em rể tôi khi tôi nhận biết là tôi phải đến đây hôm nay."

"Anh sẽ không sử dụng quần áo của người khác, anh thậm chí không thích sử dụng văn phòng của người khác." Cô ngừng lại và hỏi với vẻ thuyết phục hiền lành, "Nãy giờ tôi làm như thế nào?"

Anh nhìn xuống quyển vở của anh, và vết sẹo của anh sâu xuống đủ để đưa cho Sam một ấn tượng là anh có thể thật sự mỉm cười. "Không tệ lắm. Tiếp tục đi."

"Thay vì đối mặt với mọi người ở bàn của anh, anh ngồi ngang ở ghế của anh. Điều đó có thể có nghĩa là anh ngượng ngập về những vết sẹo của anh, điều mà tôi nghi ngờ. Nó có thể có nghĩa là anh có vấn đề trong việc lắng nghe vì thế tốt hơn nhiều khi anh xoay cái tai tốt của anh đến bất cứ người nào đang nói chuyện, điều mà tôi cũng nghi ngờ. Có thể là anh ngồi cách đó vì anh cần sắp xếp lại vấn đề, hoặc vì nó làm cho anh có thể tập trung tốt hơn. Những người bị ADD (bị bệnh không tập trung) đôi khi làm vậy."

"Và cô có ý kiến nào trong các giả thuyết đó về cách tôi ngồi có thể là đúng?"

"Không đáng để đưa ra." Sam nói một cách ương ngạnh, nhưng với vẻ lo lắng vô tội.

"Dù sao thì cũng nói ra nghe thử."

Tử tế, cô nghiêng đầu cô, nhường cho cấp bậc và quyền ra lệnh của anh. "Tôi nghĩ anh ngồi cách đó để anh có thể giữ quyển vở của anh khuất khỏi tầm nhìn nơi mà không ai có thể nhìn những gì anh đang viết. Tôi cũng nghĩ nó có thể đã từng là một sự cần thiết vì vài lý do nào đó trước đây, nhưng bây giờ anh làm nó theo thói quen hơn."

"Vớ của tôi có màu gì?"

"Nâu."

"Mắt của tôi có màu gì?"

"Tôi không biết." Sam nói dối. "Tôi xin lỗi." Anh có đôi mắt xanh thép, nhưng cô đã thắng cuộc đấu của anh rồi, trò chơi, xác lập, và thi đấu. Cô sẽ không để cho anh ghi điểm cho cái tôi của anh trong giờ đấu thêm!

Tuy nhiên, sự tự tin của cô bắt đầu hơi phai tàn khi cô chờ anh viết cái gì đó trên quyển sổ vàng chết tiệt của anh – đánh giá về nhận xét của cô, thẩm định cô, cho điểm cô. Cô biết theo bản năng anh có ý định làm chính xác điều đó, cô biết nó chắc chắn như cô biết là sau khi anh viết ra đánh giá của anh và quyết định về việc cho cô vào đội, anh sẽ xé tờ giấy vàng ra khỏi tập vở của anh và đưa nó vào tập hồ sơ gần khuỷu tay của anh có tên cô trên đó. Những gì cô không thể hình dung được là tại sao anh vẫn còn ngồi ở đó, viết chì trong tay, mất nhiều thời gian như thế để quyết định.

Cô nhìn chằm chằm vào vẻ mặt nhìn nghiêng bí hiểm của anh, sẵn sàng để cho anh ghi cái gì đó. Cô đang theo dõi anh rất kỹ cô thực sự nhìn thấy các cơ ở góc miệng của anh di chuyển trước khi sự di chuyển trở thành một sự ám chỉ của một nụ cười thực sự, và cuối cùng thì anh cũng bắt đầu ghi vắn tắt phần lưu ý trên quyển vở của anh.

Cô đã đủ tiêu chuẩn để ở lại đội! Cô biết điều đó từ vẻ mặt của anh. Bây giờ cô muốn hơn bất cứ thứ gì cô biết là anh đang viết gì.

"Tò mò ư?" anh hỏi mà không nhìn lên.

"Dĩ nhiên."

"Cô có nghĩ là cô có thể xem những gì tôi đang viết về cô ở đây không?"

"Cũng cùng cơ hội tôi được trúng số."

Nụ cười của anh sâu hơn. "Cô nói đúng." Anh lật sang trang khác và viết vài phần lưu ý khác trên tờ giấy kế tiếp. Đột ngột anh xé cả hai tờ giấy ra và xoay ghế của anh về phía trước. Anh bỏ tờ giấy đầu tiên vào hồ sơ với tên của Sam trên đó, anh đút tờ thứ nhì vào ngăn kéo bàn trên cùng của anh.

"Được rồi, để bắt đầu," anh đột ngột nói. "có bốn chồng hồ sơ trên bàn làm việc của tôi. Chồng với nhãn xanh trên hồ sơ chứa tất cả thông tin chúng ta có hiện giờ về Logan Manning. Chồng thứ nhì với nhãn xanh lá cây bao gồm mọi thứ về Leigh Manning. Chồng với nhãn vàng liên quan đến bạn bè và người quen biết của họ. Chồng với nhãn đỏ là phần nổi của tảng băng về Valente. Tôi sẽ có tất cả các hồ sơ của anh ta photo lại và gửi qua đây, nhưng mất một vài ngày. Vào tuần tới, cái bàn ở đằng kia sẽ được phủ các hồ sơ về anh ta."

"Mỗi người trong chúng ta sẽ lấy một chồng, và chúng ta sẽ đọc mỗi tờ giấy trong từng hồ sơ. Tài liệu trong hồ sơ đều là bản sao, để các người có thể mang chúng về nhà với các người. Khi các người làm xong việc đọc qua tất cả các hồ sơ trong chồng của các người, bắt đầu đọc một chồng mới. Vào cuối tuần tới, tôi muốn tất cả chúng ta hoàn toàn biết rõ mọi tài liệu trong mỗi hồ sơ trong những chồng hồ sơ này. Ồ, còn một chuyện nữa – những chồng hồ sơ này chưa được hoàn chỉnh, chúng ta vẫn còn tìm kiếm những hồ sơ lưu trữ về mọi người ngoại trừ Valente. Chúng ta đã biết tất cả điều cần biết về anh ta. Có câu hỏi gì không?" anh hỏi, nhìn từ người này đến người khác.

"Tôi có một câu hỏi." Sam nói khi cô đứng lên và với lấy một chồng hồ sơ về Logan Manning. "Có hai chữ viết nghiêng bên dưới tờ giấy nhắn tin của Valente, theo tôi giả định là tiếng Ý. Chúng không có ý nghĩa gì đối với Shrader hoặc tôi. Chúng tôi muốn kiểm tra chúng. Tôi có thể có được một bản sao của tờ nhắn tin không?"

"Không. Không ai được nhìn vào tờ nhắn tin đó hoặc gợi ý những gì nó đã viết trong đó cho đến khi chúng ta sẵn sàng trình nó ra. Lần cuối cùng Cảnh sát liên bang đeo đuổi Valente, có quá nhiều sự tiết lộ để cho luật sư của anh ta nộp đơn để ngăn chặn trong khi Cảnh sát liên bang vẫn còn cố hiểu những bằng chứng mà họ có và chúng có nghĩa là gì. Đừng bao giờ đánh giá thấp Valente," McCord cảnh báo, "và đừng đánh giá thấp ảnh hưởng và sự kết nối của anh ta. Sự kết nối của anh ta lên đến tận những vai vế cao. Và," anh nói một cách có ý nghĩa, "đó là lý do tại sao chúng ta đang giữ vụ án này ngay ở dưới đây, trong Phân khu 18 – đúng ở địa vị thấp nhất của công lý. Valente sẽ không tìm kiếm nó ở đây, và chúng ta đang hy vọng là anh ta sẽ không thể tiếp cận nó quá dễ dàng."

Khi anh kết thúc, anh nhìn từ Shrader đến Sam. "Chuyện gì làm cho các người lo lắng vậy?"

"Thay vì tạo một bản sao của tờ nhắn tin, tôi có thể ghi lại hai từ không?"

Cúi người lên bàn của anh, anh ghi xuống hai từ trên tập vở vàng của anh, xé tờ giấy, và trao nó cho cô. "Chúng tôi đã kiểm tra chúng qua máy. 'Falco' xuất hiện như một bí danh mà anh ta từng sử dụng trước đây. Nó là một tên Ý phổ biến. Chúng ta vẫn còn kiểm tra từ kia xem có liên quan gì." Anh nhìn Shrader. "Còn có bất kỳ câu hỏi hoặc lời bình luận nào không, Malcolm?"

"Có một." Shrader nói, nhìn tuyệt đối bực tức. "Tôi sẽ rất biết ơn nếu anh sẽ không bao giờ gọi lại tôi như thế, Trung úy."

"Tôi sẽ không."

"Tôi ghét cái tên đó."

"Mẹ của tôi thích nó. Đó là họ thời con gái của bà ấy."

"Dù sao thì tôi cũng ghét nó." Shrader công bố, nhặt chồng tập tin của anh lên.

Ngay khi họ đã ra ngoài cửa và ngoài tầm nghe, Shrader nhìn cô và lắc cái đầu bự của anh. "Cô có một cuộc sống thật may mắn đấy, Littleton. Vì thế xin Chúa cứu giúp tôi, khi cô đã bảo anh ta là một người chuyên thống trị mắc bệnh tâm thần với ép buộc tâm lý ngăn nắp, tôi bất giác toát mồ hôi lạnh."

Sam cảm động là Shrader đã lo lắng nhiều về cô. Suy nghĩ kế tiếp của cô là cô lẽ ra phải cám ơn McCord đã để cho cô ở lại đội. Nhìn từ mọi khía cạnh, đây là một cơ hội hiếm có và cô là một người mới thật sự không nên có được cơ hội như thế này. Mặt khác, cô nhắc nhở mình, nếu cô không tìm ra được tờ nhắn tin của Valente, chắc sẽ không có 'đội' nào cả. Cô đổ chồng tập tin trên bàn làm việc của cô, nhờ Shrader trông chừng chúng một lát, và quay trở lại văn phòng của trung úy.

McCord đang ngả người trên ghế của anh, đọc một tập tin với nhãn đỏ, quyển vở ở khuỷu tay của anh, viết chì trong tay, sẵn sàng ghi chú. Anh thậm chí trông có vẻ khó khăn và lôi cuốn khi anh đọc. Cô lịch sự gõ trên khung cửa,và khi anh ngước lên, cô nói, "Tôi chỉ muốn cám ơn vì đã có đủ niềm tin vào tôi để cho tôi góp phần trong vụ án này."

Anh nhìn cô, vẻ mặt của anh thích thú. "Đừng cảm ơn tôi, cảm ơn những con gián kìa."

Sam do dự, giữ tia nhìn của anh, cố không cười. "Có con gián đặc biệt nào mà tôi nên cảm ơn không?"

McCord quay sự chú ý của anh lại tập tin hồ sơ và lật qua một trang. "Cái con mà tôi thấy ở trong ngăn kéo bàn của tôi đủ lớn để lái một chiếc Volvo. Anh em họ của nó sống ở căng tin đấy."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 22


"Tôi không thể tin là cô trốn tránh bạn bè lâu như thế!" Jason trách móc Leigh ngay khi Hilda cho anh nhà vào chiều Chủ nhật. Sinh lực và sự hoạt bát của anh làm Leigh cảm thấy vừa phấn chấn vừa kiệt sức, nhưng cô gần như không giấu được vẻ không hài lòng của cô khi anh quay sang một bên trao cho Hilda áo choàng của anh và cô nhận biết anh đã không đến một mình. Sau lưng anh là Jane Sebring.

Khuôn mặt đỏ bừng từ cái lạnh và vẻ sốt sắng trẻ con mong muốn gặp cô, Jason bỏ lại Jane trong tiền sảnh và vội vã đi băng qua phòng để đặt một nụ hôn lên má của Leigh. "Tôi không thể ngăn cản Jane đến." anh thì thầm. "Cô ta khăng khăng đòi theo. Cô ta còn tự nhiên chui vào tắc–xi của tôi. Mặc dù vậy cô ta sẽ không ở lại lâu. Cô ta phải trở lại nhà hát cho suất diễn chiều, nhưng tôi được rảnh cả buổi chiều đấy!" anh đứng thẳng lên và khảo sát khuôn mặt của Leigh, khuôn mặt của anh lộ vẽ hãi hùng không che đậy. "Sẽ mất bao lâu để cô trông giống như cô lúc trước?"

"Không lâu." Leigh nói, cau mày khi anh ngồi xuống sát cô trên ghế xô pha, nhưng sự chú ý của cô là trên người Jane, người dừng lại ở tấm gương để kiểm tra khuôn mặt hoàn mỹ của cô ta.

Theo truyền thống của Barrymores, bốn thế hệ liên tiếp của gia đình Sebring đã trở thành những huyền thoại trong kịch nghệ. Jane là thành viên đầu tiên của gia đình lừng lẫy của cô từng được xem là xinh đẹp một cách kỳ lạ, cô cũng là thành viên đầu tiên của gia đình bị tấn công bởi các nhà phê bình kịch nghệ trong vai trò Broadway đầu tiên của cô. Thật ra, việc trình diễn trong một vai trò quan trọng ngay lần đầu xuất hiện trên sân khấu đã là quá sức cho một nữ diễn viên thiếu kinh nghiệm ở tuổi 21, nhưng cô đã được cho cơ hội đó là vì cô là Sebring. Và vì cô là Sebring, các nhà phê bình đã hy vọng cô có tiêu chuẩn cao được ấn định bởi có những tiền người tiền nhiệm, nhưng không mấy lộng lẫy, nổi tiếng hơn cô.

Hai tuần sau khi vở kịch được khai diễn, cô ta đã để lại sự nhục nhã và bỏ đi đến Hollywood. Ở đó, những người quan hệ với gia đình cô đã mở cửa cho cô, với khuôn mặt hấp dẫn và thân hình của cô mê hoặc những máy quay phim. Với sự hướng dẫn và sự hiệu chỉnh tốt, việc diễn suất của cô cải thiện cùng với vai trò của cô, lên đến đỉnh điểm với giải thưởng Academy cho Nữ Diễn Viên Phụ Xuất Sắc vào năm ngoái.

Giải Oscar đã tạo dựng chỗ đứng cho Jane trong phim trường mà tổ tiên của cô chưa bao giờ đạt được trong sự nghiệp điện ảnh của họ, nhưng điều đó vẫn không đủ. Hình như vẫn còn bị thương tổn do việc vị bẽ mặt cách đây đã lâu của cô ở Broadway, cô đã bỏ qua hai cơ hội đống phim tốt và nhiều tiền để nhận lấy vai trò trong vở Blind Spot.

"Thật tội nghiệp cho cô!" Jane nói khi cô áp má cô vào má Leigh và hôn gió vào không khí, sau đó cô đứng thẳng lên và quan sát những vết thâm tím đang nhạt dần và những vết cắt đang lành trên khuôn mặt của Leigh. "Cô đã trải qua rất nhiều chuyện kể từ đêm khai mạc..."

Hi vọng tránh các câu hỏi thăm dò về chi tiết của những gì cô đã trải qua, Leigh đành phải chào hỏi bằng cách hỏi họ liệu Hilda có thể mang cho họ cái gì đó để uống.

"Tôi sẽ uống như thường lệ." Jason nói, nhìn qua vai của anh ở Hilda, người anh biết theo kinh nghiệm sẽ lảng vảng gần đó, sẵn sàng mang đồ ăn thức uống ra. "Một ly vốt–ka mác–tin," anh giải thích, "với hai trái ô liu."

"Jane?" Leigh hỏi.

"Tôi không uống." Jane nhắc nhở cô, vẻ mặt của cô nhẹ nhàng khiển trách Leigh vì không nhớ là Jane không uống rượu. Mặc dù những thế hệ trước của gia đình Sebring tất cả đều được nổi tiếng cho những thói hư tật xấu của họ như những tài năng của họ, Jane Sebring không vượt qua bất cứ sự yêu chuộng nào của họ. Cô không uống rượu hay hút thuốc, cô ghê tởm thuốc phiện, và cô điên cuồng về mặt thể chất. "Tôi sẽ có một ít nước đóng chai, nếu cô có nó."

"Chúng tôi có nó." Leigh nói.

"Tôi thích Weltzenholder," Jane nói thêm. "Nó được đóng chai ở Alps . Họ chỉ xuất khẩu một ngàn thùng đến Mỹ mỗi năm. Tôi mua một trăm thùng một lúc."

"Tôi xin lỗi, nhưng chín trăm thùng khác đã đến tay ai đó ngoài chúng tôi." Leigh nói nhẹ. "Cô thích uống thứ gì khác không?"

"Pellegrino cũng được."

Leigh gật đầu và nhìn Hilda. "Tôi muốn uống trà, Hilda. Cám ơn chị."

Jason nhìn Hilda như thể để đảm bảo là cô đã xa ngoài tầm nghe trước khi anh hỏi một câu hỏi, nhưng Hilda hoàn toàn đáng được tin cậy. Jane là một người ngoài cuộc sẽ thích thú lặp lại mọi thứ cô ta nghe cho bạn bè, người lạ, cũng như các phóng viên. Leigh muốn bóp cổ anh đã mang cô ta theo.

"Cô có tin tức gì về Logan không?" anh hỏi Leigh ngay khi Hilda biến mất khỏi ngưỡng cửa.

"Không có gì cả. Chuyện anh biết cũng nhiều như tôi."

Anh nhìn thực sự hết hồn. "Cưng ạ, chuyện này thật là khó tin, không thể tưởng! Chuyện gì có thể đã xảy ra với anh ấy chứ?"

Anh ấy đã chết... Tôi biết điều đó... Anh ấy đã chết... Tôi biết điều đó... Leigh căng người cố gắng chặn một chuỗi thánh ca khủng khiếp đập liên hồi trong não của cô. "Tôi không biết."

"Tôi có thể làm chuyện gì không?"

Leigh lắc đầu. "Cảnh sát đang làm mọi thứ họ có thể làm. Cảnh sát Trưởng Trumanti đã gửi trực thăng, xe tuần tra, và thanh tra lên núi để tìm anh ấy."

"Cô thì sao? Cô cảm thấy thế nào? Thật sự kìa?"

"Cả người tôi cứng nhắc và đau đớn, và tôi trông giống như địa ngục, nhưng đó là tất cả. Ngoài việc chồng của tôi bị ch... mất tích." cô chỉnh sửa, cố khôi phục một cơn sóng nản lòng và đau buồn khác dâng trào lên.

Jason rơi vào im lặng, trông có vẻ bất lực, đau khổ và hoàn toàn thông cảm, nhưng chỉ trong một lát. Vẻ mặt của anh tỉnh bơ hầu như ngay lập tức và anh đưa ra đề tai ảnh hưởng đến sự thịnh vượng cá nhân của mình và do đó có tầm quan trọng tối đa đối với anh. "Cô có nghĩ nó sẽ giúp cô để đi làm trở lại mau không?"

"Về mặt thể chất, tôi chắc có thể quản lý nó vào tuần tới"

"Tuyệt vời! Đó là cô gái của tôi! Cô là một kị binh. Tôi biết tôi có thể trông mong là cô sẽ...!"

"Nhưng về mặt tinh thần thì không." Leigh cắt ngang một cách mạnh mẽ. "Tôi không thể nghĩ về bất cứ chuyện gì khác ngoài Logan. Tôi thậm chí sẽ không có thể nhớ những lời đối thoại của tôi."

"Chúng sẽ trở về với cô ngay phút cô bước lên sân khấu."

"Có lẽ chúng sẽ," Leigh nói, để cho tia nhìn của cô chuyển sang Jane, "nhưng tôi không có một chút cảm xúc nào còn sót lại để đầu tư vào chúng. Cô hiểu mà, phải không Jane?"

"Hoàn toàn." Jane nói. "Tôi thậm chí đã cố giải thích cho Jason cách cô đang cảm nhận lúc này, nhưng cô biết vở kịch quan trọng đối với anh ấy hơn cả." Leigh không ngờ là người nữ diễn viên thực sự có vẻ phẫn nộ khi cô thêm vào một cách thẳng thắn, "Jason sẽ không quan tâm nếu cô đang bị gắn vào máy hỗ trợ để sống, miễn là họ có thể rút điện và dựng cô lên đủ lâu để nói lời đối thoại của cô."

"Không hoàn toàn đúng." Jason nói, nhìn chua chát. "Tôi sẽ sửa lại cảnh trên sân khấu của cô để cô có thể nói lời đối thoại của cô khi nằm." Anh ngừng lại đủ lâu để lấy cốc rượu mác tin của anh từ cái khay Hilda đang chìa ra cho anh. "Tôi là đồ con hoang ích kỷ." anh tuyên bố với nụ cười không ăn năn hối hận. "Nhưng cô phải thừa nhận," anh thêm vào với cái nháy mắt với Leigh, "rằng tôi là đồ con hoang ích kỷ xuất sắc."

Leigh cho rằng anh đang cố gắng làm một sự giải trí không thỏa đáng và làm phân tâm cô, và cô cố mang lại cho anh một nụ cười mệt mỏi.

Vì không có câu trả lời nào từ Leigh để khuyến khích thêm những lời nói đùa, Jason ngừng nói về mình và bầu bạn bằng một cuộc thảo luận về những nhận xét huy hoàng của vở kịch của anh, số vé bán được, và vấn đề về ánh sáng, và tiếp theo với vẻ giận dữ mô tả về cuộc cãi vã mới nhất của anh với đạo diễn của vở kịch. Leigh để cho anh nói, nhưng lời nói của anh không bao giờ thực sự thâm nhập vào cô. Tựa người vào cạnh ghế xô pha, cô nhìn miệng anh di chuyển, và cô máy móc nhìn về phía Jane khi người phụ nữ kia nói chuyện, nhưng cô không có ý thức về những gì họ đang nói và thậm chí không quan tâm về nó.

Khi Jane cuối cùng đứng lên để rời khỏi, Leigh nhận ra rằng cô sẽ phải đối phó với chỉ một mình Jason thôi, và cô hầu như hối tiếc việc rời khỏi của người nữ diễn viên.

"Robert và Lincoln yêu cầu tôi gởi lời thăm hỏi cô." Jane bảo cô.

Leigh đã không có bất cứ suy nghĩ nào đến với những diễn viên trong vở Blind Spot cho đến giây phút đó. "Làm ơn gởi lời thăm hỏi họ dùm tôi. Vợ của Robert sinh con chưa?"

"Vâng, là một bé gái."

Để cố gắng hối thúc sự khởi hành của Jane, Jason đi về phía tủ áo trong tiền sảnh, nơi Hilda đã treo áo choàng của họ. Lấy cái áo choàng lông chồn của Jane ra khỏi giá treo, anh đưa nó lên như một người đấu bò vẫy cái khăn của anh ta. "Jane, cô sắp bị trễ cho suất diễn chiều rồi!" Anh đưa đẩy nhẹ cái áo choàng để nhấn mạnh. "Cưng ạ, đút cái mông nổi danh của cô vào áo choàng để cô có thể bắt đầu rời khỏi."

"Anh ta luôn đáng ghét như thế này ư?" Jane hỏi Leigh như cô mang lại cho cô ta cái bóp tay nhẹ để từ biệt.

Bị giật mình bởi tình trạng thù địch thực sự trong giọng nói của Jane, Leigh nói, "Anh ấy rất bị căng thẳng lúc này. Đừng nghĩ là bị xúc phạm. Anh ấy có một vở kịch với hai vai nữ quan trọng và chỉ có một nữ diễn viên nổi tiếng điền vào đó."

Thay vì hồi âm cho câu đó, Jane do dự, nhìn lướt qua Jason, và sau đó nói một cách vụng về, "Thực ra, tôi đến đây hôm nay vì đó là điều khiến tôi muốn nói với cô, chạm mặt. Tôi muốn cô biết rằng tôi vô cùng xin lỗi về tai nạn của cô. Tôi sẽ không giả vờ là tôi không mong mốn để được đóng vai của cô từ khi tôi đọc kịch bản của Blind Spot, nhưng tôi muốn tự mình xứng đáng thắng được vai đó, không phải theo mặc định và không phải bằng một bi kịch."

Leigh không ngờ là cô tin cô ta. Jane nổi tiếng đầy tham vọng và tự cho mình là quan trọng, nhưng cô không tiết lộ lòng tự tin quyến rũ thông thường của cô. Cô trông căng thẳng và hơi mệt mỏi, và cô thực sự cau mày khi cô nhìn khuôn mặt của Leigh. "Ít ra là cô sẽ không cần giải phẫu."

"Không, và tôi chắc chắn là cô sẽ có nhiều vai chính nếu cô quyết định ở lại New York thay vì quay lại Hollywood."

Không cho đến khi sau khi Jane rời khỏi Leigh nhận biết là Jane đã dùng từ "bi kịch" để mô tả sự biến mất của Logan.

"Bây giờ." Jason tán tụng ngay khi anh đóng cửa lại ở phía sau Jane, "Chúng ta có thể nói và nói và nói!"

Leigh thực sự không biết làm thế nào để cô có thể chịu đựng thêm một hoặc hai phút nữa của những lời nói đùa dồn dập của Jason, nói chi đến việc một hoặc hai giờ. Cô không biết làm sao anh có thể mong đợi là cô sẽ quan tâm đến bất cứ thứ gì anh đang nói, và cô không biết làm thế nào để tập trung vào bất cứ chuyện gì anh nói. Hilda cung cấp cho cô một giải pháp bất ngờ: "Courtney Maitland muốn lên và gặp bà," cô nói từ cửa bếp. "cô bé ấy rất dai dẳng. Cô ấy nói là cô ấy sẽ ăn cắp chìa khóa thang máy để lên đây và dựng lều ở ngoài tiền sảnh nếu bà không để cho cô ấy vào đây vài phút."

Leigh thực sự mỉm cười với một khả năng thực sự là Courtney sẽ làm chính xác điều đó. Mặt khác, nếu Courtney có ở đó, cô bé ấy sẽ làm chệch hướng một vài câu chuyện của Jason. "Bảo cô bé lên đây, Hilda."

"Ai là Courtney Maitland?" Jason yêu cầu, trông có vẻ ít hài lòng với triển vọng phải chia sẻ sự bầu bạn của Leigh với bất cứ một người nào khác.

"Cô bé ấy là một thiếu nữ đang sống với một gia đình trong toà nhà của tôi trong khi học một khoá học đặc biệt ở trường. Tôi đã gặp cô bé vài tuần trước đây trong đại sảnh."

"Tôi ghét trẻ em nói chung," Jason trả lời, "và đặc biệt là thanh thiếu niên."

"'Thanh thiếu niên' mà anh đang nói có IQ của một thiên tài, và tôi nghĩ cô bé rất tuyệt."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 23


Jason đang ở trong nhà bếp chỉ cho Hilda cách chuẩn bị những gì anh muốn ăn vào buổi trưa khi Courtney Maitland đến, vì vậy Joe O'Hara ra mở cửa cho cô bé vào. "Tôi sẽ bảo Courtney giữ cuộc viếng thăm ngắn thôi." anh nói với Leigh.

"Không, đừng làm vậy. Tôi muốn cô bé ở lại một lúc."

"Chỉ đừng để cho con bé kéo bà chơi bài rum–mi với cô ta," anh nói, mở cửa, "vì con bé chơi gian lận."

"Cháu không có." Courtney phản kích, bước vào tiền sảnh.

Qua vai của cô, Leigh cười với lời tuyên bố của cô bé mười sáu tuổi trong trang phục thịnh hành nhất. Cao ngòng, mong manh, và ngực lép, cô bé đang cột mái tóc đen gợn sóng thành một cái đuôi to ở bên tai trái của cô bé, một cái khăn choàng cổ len đỏ quanh cổ của cô, áo thun tròng đầu in chữ Nirvana, một cái quần jean với những cái lỗ khổng lồ trên đầu gối và ở đùi, và một đôi giày lính, không cột giây. Cho bông tai, cô bé chọn những gì có vẻ là một cây kim tây vàng dài ba inch.

"Cô không nhận biết là cháu và Joe biết nhau." Leigh nói.

"Cháu đã lên đây chơi trong lúc cô ở bệnh viện." Courtney giải thích. "Đó là cách duy nhất cháu có thể tìm hiểu được bất cứ chuyện gì."

Ở phía trước ghế xô pha, Courtney nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của Leigh, và đây là lần đầu tiên Leigh nhìn thấy vẻ ngoài trang nghiêm của cô bé, nhưng nhận xét của cô bé cũng vẫn bất kính một cách đặc trưng. "Chà." cô bé nói. "Khi cháu nhìn thấy hình ảnh xe của cô trên TV được đưa trở lại đây trên chiếc xe thu dọn đồ tai nạn, cháu cứ nghĩ cô trông giống như cô đã bị một tai nạn vô cùng tệ hại."

"Cô trông ra sao?"

"Như là cô đã bị trượt pa tanh vậy." cô bé nói với nụ cười tinh quái. "Trên khuôn mặt của cô."

Leigh cười, và âm thanh của nó có vẻ xa lạ và không quen thuộc đối với cô.

"Cô có khách hả?"Courtney hỏi khi giọng nói của Jason vọng ra từ nhà bếp. "Nếu cô có khách, cháu có thể trở lại sau."

"Không, đừng đi. Thực ra, cháu sẽ làm một đặc ân cho cô nếu cháu ở lại. Người đàn ông ở đây là người bạn thân nghĩ rằng một cuộc đàm thoại chỉ là những gì cô cần, nhưng cô đang hơi gặp rắc rối tập trung vào những vấn đề mà anh ta quan tâm ngay bây giờ."

O'Hara đứng gần ở đó, chờ để hỏi Courtney nếu cô bé muốn uống gì. "Sao bà không bảo Courtney chơi bài rum–mi với anh ta?" anh nói một cách bực tức. "Anh ta sẽ nhẵn túi trong nửa giờ và cần mượn tiền đi tắc–xi đấy."

Courtney mang lại cho anh vẻ ngoài phẫn nộ. "Cháu sẽ cư xử đàng hoàng." cô hứa với Leigh. "Cháu sẽ lắng nghe chú ấy rất chăm chú và nói những chuyện đúng đắn."

"Chỉ như bản thân cháu là được. Cô không lo lắng về bất cứ thứ gì cháu có thể nói. Cô lo về những gì Jason có thể nói trước mặt cháu."

"Thật sao? Đó là một sự chuyển đổi. Cha cháu thường bị toát mồ hôi bất cứ khi nào cháu đi vào phòng với người lạ ở đó." Với O'Hara cô bé nói, "Nếu chú muốn cố thắng tiền của chú lại, cháu sẽ cho chú cơ hội sau ở trong nhà bếp."

"Tôi sẽ đi tìm một cái máy ATM (máy rút tiền) trong khi chờ đợi. Cháu muốn thứ như thường lệ – coca cola – với rượu anh đào và một ít xi–rô sô–cô–la phải không?"

"Chúa ơi, nghe có vẻ kinh tởm quá!" Jason nói, đi vào với cái đĩa trong tay phải của anh và rượu máctin trong tay trái của anh.

Leigh giới thiệu họ với nhau. "Courtney đang học chương trình viết đặc biệt ở Columbia cho những sinh viên trung học tài năng." cô bảo Jason khi anh đặt đĩa của anh và ly rượu trên bàn cà phê. Với một cái liếc, anh nhìn cái quần jean rách tả tơi của cô bé và đôi giày tác chiến cũ rích, và loại bỏ cô bé với cái nhún vai. "Tốt." anh nói không chút quan tâm.

Leigh co người bởi sự thô bạo của anh. "Courtney, đây là Jason Solomon, người viết vở kịch Blind Spot."

"Nó được nhận xét hay khi Leigh diễn trong đó." cô bé nói, ngồi cẩn thận trên ghế xôpha của Leigh.

Jason cau mày khó chịu với ngẫu hứng sử dụng tên của Leigh của cô bé rồi nhắm đến cô bé trong giọng nói bề trên của một người trưởng thành thuyết giảng một đứa bé tám tuổi kém phát triển. "Cô Kendall," anh nhấn mạnh, "là một nữ diễn viên xuất sắc, nhưng phải có hơn sự diễn suất xuất sắc để làm một vở kịch Broadway được thành công."

Thay vì trả lời, Courtney búng ngón tay của cô bé, đứng bật dậy, và đi vào nhà bếp. "Cháu quên bảo với O'Hara đừng bỏ đá vào ly coca cola của cháu."

Ngay khi anh nghĩ cô bé đã ra ngoài tầm nghe, Jason ngả người về phía trước. "Cô có biết gia đình mà con bé đang sống chung trong toà nhà của cô không?"

"Không."

"Tốt, cô phải cảnh báo họ. Tôi biết một cặp vợ giồng giàu có khác, để cho sinh viên nghèo khổ dọn về với họ trong khi cô ta đi học. Cô ta đã cám dỗ con trai của họ khi cậu ta về nhà nhân Lễ Giáng Sinh, cô ta có thai, và tốn họ cả một gia tài để hối lộ cô ta. Cô ta muốn cậu ta kết hôn với cô ta! Những đứa con gái như Courtney có tham vọng xã hội rất lớn. Họ đi học dựa vào học bổng trong khi cố gắng lấy lòng với những gia đình giàu có, không chút ngờ vực giống như gia đình mà con bé đang sống chung..." Anh nhìn qua vai của anh, nhìn thấy Courtney đang đi về phía họ với ly Coke trong tay của cô bé, và dừng lại.

Leigh cân nhắc đến chuyện làm rõ mọi chuyện với anh, nhưng cô đã quá thất vọng trong những giả định của anh đến nỗi cô quyết định hoặc là để cho Courtney xử lý nó hoặc là để anh nghĩ bất cứ điều gì anh muốn. Cô cười với Courtney khi cô bé ngồi xuống ghế xô pha. "Cháu đã tìm hiểu được bài tập cho lớp báo chí của cháu chưa – bài tập tính đến phân nửa điểm tổng kết của cháu đấy?"

Courtney gật đầu. "Tụi cháu phải phỏng vấn một người nổi tiếng nhất hoặc có ảnh hưởng nhất mà tụi cháu có thể tìm được, và hơn nữa thường là nếu người được phỏng vấn càng quan trọng, thì điểm của tụi cháu sẽ cao hơn. Điểm cũng sẽ được dựa vào chất lượng của cuộc phỏng vấn, sự độc nhất vô nhị của sự 'trình bày' mà chúng cháu sẽ thu được từ cuộc phỏng vấn, chất lượng nào mới hoặc thông tin khác thường nào mà tụi cháu rút ra từ người đó, và chất lượng toàn diện của bản báo cáo của tụi cháu. Chỉ có một điểm A được cho thôi. Cháu có điểm trung bình cao nhất lớp ngay bây giờ, nhưng không ở biên độ lớn, cho nên áp lực là thật sự trên cháu."

"Cháu có bất cứ ý tưởng về người nào mà cháu muốn phỏng vấn chưa?"
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 24


Cô bé bắn Leigh một nụ cười có tội. "Cô là người đầu tiên cháu nghĩ đến, nhưng tụi cháu phải khai thác xung quanh cho... thông tin mới, những bí mật bị chôn vùi, những thứ mà không người nào khác đã khám phá ra trong cuộc phỏng vấn của họ. Dù là cô có bất cứ bí mật sâu thẳm, đen tối, cháu sẽ không muốn phản bội chúng cho bất kỳ ai."

"Cám ơn cháu cho chuyện đó." Leigh nói với thở dài nhẹ nhõm. "Còn ai khác mà cháu có trong đầu không?"

"Còn chưa. Camille Bingley sắp phỏng vấn Tổng giám mục Lindley – ông ấy là người bạn của cha bạn ấy. Bạn ấy nghĩ là bạn ấy có thể làm cho ông tiết lộ những tin tức mới về những vấn đề trong Giáo hội Công giáo ngay bây giờ. Bố của Brent Gentner là bạn của Thượng nghị sĩ Kennedy, và Brent khẳng định rằng bạn ấy có thể được phỏng vấn với Thượng nghị sĩ." Cô bé ngừng lại để nhấp thức uống. "Để cho cháu hơn hẳn Camille và Brent, cháu phải phỏng vấn Đức giáo hoàng hoặc tổng thống."

Giọng của Jason thích thú. "Cháu nghĩ là cháu có thể làm được điều đó à?"

"Nếu cháu muốn. Vấn đề là Đức Giáo hoàng vô cùng ốm yếu, và tổng thống đã đưa cho nhiều cuộc phỏng vấn... "

"Dù là điều đó không đúng, họ có thể là hơi khó khăn cho cháu để đạt đến." Jason chỉ ra một cách hợm mình.

Courtney há miệng ở anh như thể cô bé không thể tin nổi bất kỳ người nào chậm hiểu như anh ta. "Cháu sẽ không đích thận gọi điện thoại cho họ. Cháu sẽ gọi Noah và yêu cầu anh ấy làm chuyện đó."

"Noah – như trong 'the ark' hả?" Jason nói đùa.

"Noah – như anh trai của cháu."

"Tôi hiểu rồi. Anh trai của cháu, Noah, có số điện thoại trực tiếp với Đức Giáo Hoàng và tổng thống chăng?"

"Cháu không rõ về Đức Giáo Hoàng. Chúng cháu không phải là người Công giáo, nhưng Noah đã tặng đất nơi..."

Đột nhiên Jason ghép tên của anh trai cô bé với họ của Courtney, và nghĩ ra tên của một tỉ phú nổi danh ở Florida. "Anh của cháu là Noah Maitland ư?" anh kêu lên.

"Đúng."

"The Noah Maitland?"

"Cháu chắc chắn là có những người khác cùng tên. Cháu không biết là Noah được cấp bản quyền tên của anh ấy chưa. Anh ấy có lẽ đã thử, tuy nhiên." cô bé thêm vào với nụ cười bất kính.

Leigh biết chuyện gì sẽ đến sau đó, và cô chuẩn bị tinh thần. Jason là người sử dụng ngôn ngữ xuất sắc, nhưng anh đã phạm phải lỗi công khai chọc tức một đứa trẻ mười sáu tuổi có IQ của một thiên tài và tuyệt đối không có những sự ức chế xã hội nào về việc nói bất cứ thứ gì cần nói để làm kẻ thù của cô bé sửng sốt không nói nên lời. Leigh đã từng nhìn thấy Courtney làm điều đó vào một vài dịp khác.

"Noah Maitland từ Palm Beach ư?" Jason tiếp tục dai dẳng.

"Đúng."

Jason há hốc miệng ở khuôn mặt trẻ trung, đầy tàn nhang và một thân hình chưa phát triển. "Sao chuyện này lại có thể xảy ra chứ?"

"Giống như nó luôn xảy ra: trứng gặp t*ng trùng, sự thụ tinh xảy ra... "

"Ý tôi là," Jason cắt ngang, "Tôi có cảm giác Noah Maitland ở vào tuổi bốn mươi."

"Đúng vậy. Noah và cháu có cùng bố, nhưng khác mẹ."

"À." Jason nói, tâm trí của anh chắc hẳn đang tập trung vào khả năng thu được một người hậu thuẫn khác cho vở kịch trong tương lai, một người hậu thuẫn với cái túi không đáy. Cố gắng chuộc lại sự lạnh nhạt hiển nhiên của anh lúc nãy đối với cô bé, anh bắt đầu liên tục moi móc Courtney với hàng loạt câu hỏi anh cho là người khác phải hỏi những đứa trẻ mười sáu tuổi. "Và cháu còn có chị em hoặc anh em nào khác không?"

"Không, nhưng cha cháu đã có bốn đời vợ, vì vậy cháu chắc chắn là ông ấy đã cố thử qua."

"Chắc cháu thật sự cô đơn khi cháu lớn lên." anh nói với vẻ cảm thông.

"Đâu có. Hai trong số nhừng người vợ của cha cháu trẻ tuổi gần bằng cháu. Cháu chơi chung với họ."

Jason đực mặt ra nhìn vào cô bé, mắt của anh mở to, miệng của anh hơi mở, và Leigh với lấy tay Courtney và mang lại cho cô bé cái bóp tay âu yếm. "Courtney, cháu không nhận biết, nhưng đây là một dịp quan trọng. Thông thường, Jason chịu trách nhiệm trong cách nói những chuyện làm cho mọi người trông y như anh ấy ngay bây giờ."

Jason đi đến cùng kết luận, và trong chốc lát anh nhìn chằm chằm vào Courtney với những gì có vẻ là bực tức ngạc nhiên, sau đó anh ngả người ra và toét miệng cười với cô bé. "Tôi dám cá cháu là của nợ hạng nhất."

"Không." cô bé chỉnh sửa anh một cách hãnh diện, "Cháu là của nợ thuộc đẳng cấp quốc tế."

Từ khi Jason và Courtney dường như đã thiết lập một thoả thuận ngừng bắn thân tình hợp lý, Leigh dựa lưng vào ghế xô pha và kéo tấm khăn màu anh đào mà cô đã sử dụng lúc nãy lên bọc quanh người cô.

Tiếng nói của họ xa dần, và bao bọc xung quanh cô.

Mắt cô nhắm kín...

Cô bị giật mình đánh thức khi Jason hôn má của cô. "Tôi đang rời khỏi. Cái tôi của tôi không chịu được một sự sỉ nhục khác. Không chỉ nữ chủ nhà ngủ thiếp trong khi tôi đang nói chuyện, nhưng một đứa bé ngỗ nghịch bực mình vừa mới vuốt nhẹ tôi năm mươi đô–la trong hai ván bài rum–mi trong nhà bếp."

Khi anh rời khỏi, Leigh nghe tiếng O'Hara và Courtney đánh bài trong nhà bếp một lát, sau đó cô buộc chính mình phải đứng dậy. Michael Valente sẽ đến vào bất kỳ lúc nào, và cô quyết định tạt nước lạnh trên khuôn mặt của cô và chải tóc của cô lại. Cho gần một tuần lễ, cô đã làm mình kiệt sức với sự căng thẳng, không thể ngủ, run rẩy từ bên trong và bên ngoài. Bây giờ cô gần như không thể đặt một chân này vào phía trước chân kia.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 25


Shrader rước Sam ở căn hộ của cô một tiếng đồng hồ sau khi chiếc xe jeep đã được phát hiện, nhưng bác sĩ pháp y và CSU đã ở tại hiện trường khi anh và Sam đến. Anh dừng xe lại sau vài chiếc xe khác đỗ ở trên đường cái, và với Sam dẫn đầu, họ đi xuống con đường trơn trợt đầy tuyết bị giẫm nát bởi một cuộc diễu hành của những đôi giày boot nặng từ hôm thứ Sáu.

Ca–bin nằm sát vào một ngọn đồi với những nhóm cây cao lớn ở phía sau, vị trí mang lại một nơi trú ẩn ở phía sau trong khi tạo ra một tầm nhìn ngoạn mục, không bị cản trở của phong cảnh ngọn núi ở mặt trước. Chỗ trú bom/nhà để xe ở gần đó và ở phía sau của cùng ngọn đồi. "Ai sẽ nghĩ có một cái lỗ trong ngọn đồi chết tiệt ở đằng sau nơi này chứ?" Shrader bình luận khi họ lê bước ngang qua ca–bin, theo sau một con đường mới của những dấu chân vòng quanh đồi để ra phía sau.

McCord đang đứng ngay bên ngoài cánh cửa ga–ra đang mở quan sát Đơn vị Hiện trường tội ác NYPD cẩn thận lùng sục nội thất chật hẹp, thu lượm tang chứng và chụp hình. Hai thành viên nữa của đơn vị đang đứng bên ngoài với anh, chờ để được vào bên trong khi có chỗ.

"Chúng ta có gì?" Shrader hỏi McCord.

McCord bắt đầu trả lời, nhưng M.E. (bác sĩ pháp y), một người đàn ông cứng cáp với hai gò má đỏ hoe và cái mũ che tai màu xanh, đi qua ngưỡng cửa ngay lúc đó và cho là câu hỏi đã được hướng đến anh. "Chúng ta có một cái xác chết, Shrader." Herbert Niles nói một cách vui vẻ. "Một xác chết đẹp, được bảo tồn một cách hoàn hảo, nhờ cái tủ đá ngầm mà ông ta đã và đang ngồi vào. Ông ta bây giờ nhìn không đẹp trai như ông ta nhìn trong giấy phép lái xe của ông ta, nhưng đó chắc chắn là Logan Manning."

Trong khi M.E. nói, anh đi vào ga–ra, chồm người vào xe gíp và cẩn thận nâng cổ tay thứ nhất rồi cổ tay kia, lau mỗi tay ở phía mu bàn tay, ngón tay, và lòng bàn tay với những miếng gạc sử dụng để lấy dấu vết ni–trát tìm trong tàn dư của thuốc súng. "Chúng ta cũng đã có những gì có vẻ là một vết thương đạn tự bắn vào thái dương phải..."

Sam di chuyển qua một bên và có tầm nhìn đầy đủ của cơ thể một người đàn ông rũ xuống giữa vô–lăng và cửa xe, cửa sổ tài xế bên cạnh đầu của anh ta tung tóe máu và não, cửa sổ của hành khách hơi mở và còn nguyên vẹn.

"Vũ khí thì sao?" Shrader thúc thêm.

"Có một khẩu ba mươi tám ly đặc biệt – đã bắn gần đây, với hai đầu đạn rỗng trong ổ đạn, nằm gần chân của nạn nhân..." ngừng lại để bỏ miếng nệm dính cuối cùng vào túi bằng chứng và viết xuống bộ phận cơ thể nơi anh mới lấy mẫu. "Một viên đạn bắn xuyên qua sọ của ông ta và đi ra bên trái, xuyên qua phía cửa sổ tài xế và dính vào bức tường trái."

"Còn cái thứ nhì thì sao?" Shrader hỏi.

"Tôi nghĩ là chúng ta có thể kết luận một cách hợp lý là ông ta đã không bắn phát thứ nhì sau khi ông ta bắn nát óc của ông ta ra. Điều đó có thể có nghĩa là ông ta đã bắn trượt phát đầu riêng của ông ta khi ông ta nhắm nó lần đầu, hay – có khả năng hơn – và đây là giả thuyết tôi thích – ông ta đã bắn phát đầu tiên cách đây một năm vào một lon bia rỗng trên hàng rào."

Từ khi chuyển đến Đội trọng án, Sam đã làm việc với chỉ hai M.E. khác. Cả hai đều không có tính hài hước như công việc họ đã làm. Herbert Niles phụ trách văn phòng M.E., và mặc dù những lời nhận xét lém lỉnh của anh, anh được báo cáo là thậm chí còn chu đáo hơn là những người M.E. với đầu óc nghiêm trang làm việc dưới tay anh. Cô nhìn lướt qua McCord, nhưng anh đang theo dõi một nhân viên CSU, người đã ngưng không chụp ảnh và đang sử dụng đèn pin kiểm tra những hộp đồ cũ kỹ và vật chứa đựng trên những ngăn kệ thép. Anh ta đang tìm vỏ đạn thứ nhì.

Niles thụt người ra khỏi xe gíp và cởi găng tay cao su của ông. "Ánh sáng thật là tồi trong cái hang này, và pin của xe jeep đã bị chết, nên chúng ta không thể sử dụng đèn pha của nó. CSU có nhiều đèn hơn với họ, nhưng không có chỗ trống nào cho chúng ở đây cho đến khi chúng ta đem chiếc xe ra ngoài." Ông nhìn những người đàn ông đang chờ bên ngoài với McCord. "Tôi xong việc rồi. Hãy mang chiếc xe ra, sau đó chúng tôi sẽ bỏ ông Manning vô bao và gắn thẻ tên lên và tôi sẽ đưa ông ta trở về đồn. Sau đó, nơi này hoàn toàn thuộc về các người."

Anh nhìn McCord. "Tôi nghĩ là anh muốn biết những gì trên các miếng gạc đó ngay buổi sáng, Mack?"

Thay vì trả lời, McCord nhướng lông mày của anh.

Niles nói với một tiếng thở dài. "Được. Tôi sẽ báo cho anh biết trong vòng khoảng bốn tiếng đồng hồ. Điều đó mang lại cho tôi ba tiếng rưỡi để lái xe quay trở lại thành phố và nửa tiếng đồng hồ để nghiên cứu những miếng gạc dưới kính hiển vi. Giả sử cái xác chết của ông ta đã không bị hâm nóng trong đó trong suốt tuần trước, bất cứ tàn dư bột nào trên tay của ông ta sẽ còn ở đó, và những miếng gạc sẽ nhặt được nó. Anh sẽ phải đợi cho đến ngày mai để cho chúng tôi so sánh dấu chỉ tay và bắt đầu phần còn lại của quá trình. Đừng mong nhiều từ tôi cho T.O.D. (giờ tử vong)." anh thêm vào. "Cơ thể của Manning đã được bảo tồn một cách hoàn hảo với không có dấu hiệu rõ ràng nào của sự suy thoái."

"Không thành vấn đề," McCord nói. "Thanh tra Littleton đã tính ra giờ tử vong của Manning." Đây là lần đầu tiên anh thực sự nhìn Sam khi cô đến. "Phải không?"

Sam đẩy trượt kính mát xuống sống mũi của cô và quan sát anh một cách quở trách qua vành kính vì đã đưa cho cô một đề thi khác. "Tôi cho là thời gian tử vong của ông ta là vào Chủ nhật vừa qua, giữa ba giờ chiều đến ba giờ sáng ngày hôm sau – có lẽ gần với ba chiều, ngày Chủ nhật."

"Sao cô lại nói vậy?" Niles hỏi.

"Có vài inch tuyết trên xe gíp trong ga–ra, nghĩa là Manning đã mang chiếc xe vào trong đó ít lâu sau hai giờ chiều, khi tuyết thực sự bắt đầu rơi. Lúc ba giờ sáng, hầu như có một feet rưỡi tuyết trên mặt đất, cho nên tuyết đã trôi giạt xuống đây đã chặn cánh cửa hoàn toàn, cản trở ông ta di chuyển chiếc xe vô ra. Cánh cửa vẫn còn chặn lại bởi tuyết sáng nay, có nghĩa là ông ta đã ở trong đó trong suốt thời gian này."

"Nghe có vẻ tốt đối với tôi." Niles nói, ghi nhanh phần lưu ý về thời gian của cô.

McCord muốn nhìn quanh quất bên trong cabin. "Tôi đã nhìn ảnh CSU chụp vào tuần trước," anh nói với Littleton, "nhưng tôi muốn cô và Shrader chỉ cho tôi những gì các người đã nhìn thấy và chỉ ra chỗ của mọi thứ."

Họ đang đứng trong căn phòng chính vài phút sau, thảo luận những chiếc ly trong bồn rửa chén và sự hiện diện của một cái túi ngủ duy nhất, khi một trong những nhân viên CSU thúc đầu của anh vào bên trong ngưỡng cửa mở. "Chúng tôi đã tìm được vỏ đạn thứ nhì, thưa Trung úy."

Tất cả ba người cùng quay lại ngay lập tức. "Nó ở đâu vậy?" McCord hỏi.

"Kẹt ở những thanh gỗ bên vách phải của gara."

Xe gíp đã được đẩy ra bên ngoài và đã được lấy dấu in và được kiểm tra sợi thớ, để trống chỗ bên trong cho những cây đèn điện năng cao chạy bằng pin của CSU. "Chúng tôi sẽ phát hiện ra nó sớm hơn nếu chúng tôi có được ánh sáng sớm hơn." Anh đi đến bức tường ở bên phải và chỉ một cái lỗ trong cột gỗ cách mặt đất khoảng bốn feet rưỡi. "Có cái gì ở phía trước nó trên kệ không?" Sam hỏi.

"Không. Không ai cố giấu nó. Chúng tôi chỉ không thể nhìn thấy điều đó cho đến khi chúng tôi thắp sáng nơi này lên."

Lặng lẽ, Sam đánh giá chiều cao của cái lỗ vừ mới được khám phá ra và quay lại, so sánh nó với chiều cao của cánh cửa sổ hành khách đã mở của xe gíp.

"Thú vị, phải không?" Shrader nói, đạt đến cùng kết luận với Sam.

"Tôi giả định là cánh cửa sổ của hành khách đã được quay xuống khi anh đến đây?" Shrader hỏi anh.

"Nếu nó được quay xuống ngay bây giờ, nó cũng đã được quay xuống khi chúng tôi đến đây."

"Đó có phải là câu trả lời chắc chắn không?" Shrader nói một cách sốt ruột. "Hay đó là 'tôi nghĩ vậy, nó lẽ ra phải là, có lẽ là...'."

"Những cánh cửa sổ điều khiển bằng điện và pin xe đã bị chết, vì vậy nó phải được quay xuống khi họ đến đây." Sam nhỏ tiếng chỉ ra.

"Tôi biết là vậy." Shrader nói cáu kỉnh. "Tôi chỉ là không muốn nghe bất cứ câu trả lời ta đây vào ngày nghỉ của tôi."

"Nó chắc chắn là đã được quay xuống khi chúng tôi đến đây, thưa Thanh tra." câu trả lời tôn trọng hơn.

"Cảm ơn anh." Shrader độp lại.

Một tiếng đồng hồ sau khi Niles rời khỏi với cơ thể của Manning, Sam và Shrader đi lên đường cái theo sau McCord. "Bây giờ là hai giờ ba mươi chiều." McCord nói. "Đến lúc chúng ta quay lại thành phố, Niles sẽ biết là Manning có cầm khẩu sung ba mươi tám khi nó nhả đạn hay không. Một khi chúng ta biết được điều đó, chúng ta có thể trực tiếp ghé thăm người vợ góa bụa và quan sát cách bà ta đón nhận tin tức này."

"Tôi sẽ để cho hai người xử lý việc đó." Shrader bảo anh. "Tôi đã lỡ bữa tiệc sinh nhật của cháu gái tôi hôm nay, và tôi muốn ghé qua đó và gặp nó trước khi nó đi ngủ. Không thành vấn đề nếu Sam quay trở về với anh chứ?"

"Không sao cả." McCord nói.

Sự thu hút bất ngờ của cô đối với McCord hôm qua đã làm cho Sam bất ngờ và quá lo lắng đến nỗi cô đã hết sức cố gắng, và rất thành công để tống nó ra khỏi tâm trí khi cô đi ngủ. Kết quả là cô có thể sử dụng ba tiếng rưỡi trong xe với anh, nói về những chuyện không gì đặc biệt cả, mà chút cảm xúc vì sự thu hút của anh. Không còn những lời nói đùa giữa họ trên chuyến đi trở lại thành phố, không có những đối đáp kích thích hoặc những lời bình luận cá nhân.

Chỉ có hai chuyện làm phiền Sam trong đó: một, cô thà là nhớ tất cả những chuyện đó, và hai, cô không nghĩ McCord thậm chí nhận thấy nó đang thiếu vắng.

Ngay trước sáu giờ chiều, McCord ghé vào tiệm tạp hóa mua bánh xăng–uých, và trong khi Sam đợi trong xe, Herbert Niles gọi điện thoại đến. Anh ta vẫn còn xem xét lại những mẫu tang chứng sau cùng dưới kính hiển vi điện tử, nhưng anh ta muốn đem lại những phát hiện của anh ta đến với Sam ngay khi cô nhấc lên điện thoại di động của McCord từ chỗ ngồi và trả lời nó. "Không có tàn dư nào trên tay phải của Manning," Niles kể cho cô nghe, "vì vậy ông ta không giơ tay lên trong tư thế phòng thủ khi viên đạn được bắn ra. Tôi có tàn dư trên những ngón tay của bàn tay phải của ông ta, cho nên không có nghi ngờ gì là tay của ông ta đã ở trên vũ khí khi nó được bắn ít nhất là một trong các phát súng đó. Nhưng cô biết tôi còn thấy được tàn dư ở chỗ nào khác nếu anh ta đã bóp cò khẩu súng đó mà không có bất cứ 'sự giúp đỡ' nào không?"

Sam nêu ra một vị trí duy nhất khác mà anh ta đã lấy mẫu: "Ở phía sau mu bàn tay của ông ta."

"Đúng. Tôi đang quan sát miếng gạc lấy từ phía sau mu bàn tay phải của ông ta ngay bây giờ, và nó rất sạch sẽ. Cô có một vụ án mạng, không phải là tự sát, cô Thanh tra."

Sam cố không nghe như đã bị bất ngờ như cảm giác của cô khi cô chuyển tiếp sự phát hiện của Niles đến cho McCord vài phút sau: "Niles đã gọi đến. Có bàn tay của người khác bọc bên ngoài tay của Manning và cầm khẩu ba mươi tám ly – khi nó bắn ra."

"Không có bột tàn dư ở phía sau lưng bàn tay của ông ta ư?" Nụ cười của McCord chậm chạp và thỏa mãn.

Sam lắc đầu. "Không. Tàn dư duy nhất là ở trên ngón tay bàn tay phải của ông ta."

"Tôi biết là vậy." McCord nói nhỏ nhẹ. "Tôi biết nó sẽ ra là như thế này ngay khi CSU moi vỏ đạn thứ nhì ra khỏi bức tường. Nó luôn làm cho tôi kinh ngạc..."

"Chuyện gì?"

"Những sai lầm ngớ ngẩn mà tên giết người đã làm."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 26


Courtney liếc nhìn đồng hồ trong nhà bếp. "Gần sáu giờ rồi, và cháu có nhiều bài vở phải làm cho lớp học ngày mai."

"Cháu không muốn tiếp tục nữa à?" O'Hara nói một cách nhẹ nhõm, cộng lại điểm số. "Tại sao dừng lại lúc này, khi tôi vẫn còn một ít tiền trong quỹ hưu bổng của tôi chứ?"

"Cứ gọi cháu là người có lòng từ tâm đi."

"Cháu là một kẻ cờ gian bạc lận. Cháu có lừa luôn tiền bạc của những người mà cháu đang sống chung không?"

Cô bé cười toe toét khi đút những con bài vô hộp. "Gia đình Donnellys một là ra ngoài, không thì ngủ..." điện thoại reo, và vì Hilda đã đi xem phim, O'Hara đứng dậy để trả lời. Khi anh gác máy một lát sau, anh cau mày lại.

"Là về ông Manning ư?" Courtney lo lắng hỏi.

"Không. Là từ Michael Valente. Anh ta đang ở dưới đại sảnh. Bà Manning đang mong đợi anh ta."

"Chú ấy như thế nào?"

"Tôi chỉ biết anh ta là một rắc rối lớn cho bà Manning. Cháu đã nhìn thấy chuyện gì đã xảy ra khi đám phóng viên phát hiện được là bà ta đã ở cùng với anh ta vào ngày thứ Sáu ở trên núi. Cháu sẽ nghĩ là bà ta đang ăn nằm với tên ác quỷ hoặc có chuyện gì đó chỉ bởi vì ngồi vào trực thăng của anh ta. Tôi đã ở chung với hai người họ mỗi giây, và không có chuyện gì xảy ra cả. Không có gì. Bà Manning thậm chí không gọi anh ta bằng tên của anh ta nữa kìa."

"Cháu chưa bao giờ nghe về chú ấy cho đến khi cháu nhìn thấy tất cả những tin tức về chú ấy trong tuần nay." Courtney thừa nhận. "Mặc dù vậy, cháu đoán là chú ấy vô cùng nổi tiếng."

"Đúng, cho rất nhiều chuyện tồi tệ. Tôi nợ cháu mười sáu đô–la." Anh moi tiền ra khỏi túi của anh và đặt nó trên bàn.

"Chú ấy có vẻ như là một người xấu vào cái ngày chú ở bên cạnh chú ấy không?"

"Để tôi nói như thế này nhé – tôi sẽ không thích ở gần anh ta khi anh ta nổi nóng. Đám cảnh sát hôm đó đã chọc tức anh ta, nhất là gã cảnh sát Harwell, và Valente không thích vậy. Anh ta trở nên rất, rất im lặng... và mắt của anh ta trở nên thật sự, thật sự lạnh lẽo... hiểu ý tôi không?"

Trí tò mò của Courtney trỗi dậy. "Chú ấy trông giống như... kẻ giết người ư?"

"Vâng, cháu có thể nói thế."

"Có lẽ cháu nên lưu lại trong lúc chú ấy ở đây, chỉ để đảm bảo là Leigh được ổn."

Chuông cửa trước reo vang, và O'Hara gạt bỏ lời đề nghị của cô bé. "Tôi sẽ gần bên trong lúc anh ta ở đây, nhưng tôi nghĩ không có chuyện gì để lo lắng cả. Từ những gì tôi đã đọc được mấy năm qua, anh ta có liên quan đến nhiều vụ làm ăn kinh doanh che đậy, nhưng anh ta đã không làm bất cứ chuyện bạo lực nào trong một thời gian dài."

"Thật làm cho người ta yên tâm đấy." Courtney nói một cách chế nhạo.

"Vậy thì, có lẽ chuyện này sẽ làm cho cháu yên lòng hơn..." anh nói với cái nháy mắt tâm sự. "Ngày hôm đó ở miền núi, cảnh sát bảo bà Manning đứng đợi ở trên đường chính trong khi họ kiểm tra ca–bin. Khi không có ai quay trở lên để kể cho chúng tôi nghe bất cứ thứ gì, Valente bế Bà Manning lên và mang bà ấy trong cánh tay của anh ta đi băng qua tuyết, xuống ca–bin. Sau đó anh ta bồng bà ta quay trở lại đường chính. Anh ta trở thành Ngài Galahad thực sự khi anh ta ở gần bà ta."

"Thật sao?" Courtney thở ra. "Thật là... thú vị."

"Tôi sẽ gọi cho cháu khi chúng tôi nghe bất cứ tin gì về ông Manning." O'Hara hứa trên đường đi về phía phòng khách.

Thay vì tự mình rời khỏi từ cánh cửa giao hàng trong nhà bếp, Courtney lặng lẽ đi đến ngưỡng cửa vào phòng ăn. Dựa vai vào khung cửa, cô bé quan sát kỹ người đàn ông cao lớn, vai rộng đi xuống những nấc thang trong tiền sảnh dẫn vào phòng khách. Theo những gì cô đã đọc và nghe về anh trong tuần nay, Michael Valente là một người lão luyện trong việc trốn tránh các phóng viên như anh đã trốn tránh những nỗ lực muốn đưa anh vào tù.

Anh chắc chắn là một người "nổi tiếng", nhất là hiện giờ.

Cô đã có một số sự kiện "mới và khác thường" về anh.

Là chủ đề của cuộc phỏng vấn, anh có thể chứng minh có nhiều sức hấp dẫn hơn Đức giáo hoàng hoặc tổng thống.

Cô bé quan sát nụ cười trang trọng của anh khi anh đưa cả hai tay ra cho Leigh và nói, "Tôi đã thật lo lắng về cô."

Giọng của anh lắc mạnh Courtney. Anh có giọng nói thật tuyệt vời, sâu trầm và đặc biệt. Nếu anh không là một tên tội phạm, anh có thể dùng giọng nói đó để có lợi thế to lớn vào ngành ra–đi–ô hoặc truyền hình.

Cô bé bước ra ngoài với O'Hara, tia nhìn của cô chuyển sang cái hộp trắng bằng phẳng lớn mà Valente đã trao cho anh khi anh ta bước vào nhà. Nhét dưới cánh tay của O'Hara là một cái túi nâu, vặn lại trên miệng, Courtney cho là nó chứa chai gì đó với hàm lượng cồn.

"Cháu còn ở đây à?" Joe hỏi cô với vẻ bất ngờ.

"Cháu đang rời khỏi, nhưng cháu muốn được nhìn thấy Valente tận mắt." cô bé trả lời, đi theo anh vào nhà bếp. "Cái gì trong hộp thế?"

"Tôi không biết." anh nói, đặt nó trên bàn. "Nhưng nếu tôi phải đoán, tôi dám chắc nó là bánh pizza."

"Chú ấy đem lại cho cô ấy bánh pizza ư?" Courtney kêu lên với cười gượng ép. "Bánh pizza ư? Chú ấy sở hữu một chiếc máy bay trực thăng và toàn bộ một dãy cao ốc ở Thành phố New York – Cháu sẽ nghĩ là chú ấy sẽ mang đến bữa ăn bảy món từ Le Cirque, với một vòng đeo tay kim cương để làm vòng cột khăn lau miệng chứ."

"Thật sao? Tôi nghĩ cháu biết nhiều về anh ta hơn tôi rồi đấy."

"Cháu không biết nhiều về chú ấy, nhưng cháu sẽ điều tra." Cô mở nấp của cái hộp trắng phẳng và lắc mạnh đầu với nỗi khiếp sợ. "Ôi, kinh quá!"

Đang cố gắng nghĩ ra cách để mở một trong những cái lò nướng, O'Hara nhìn qua vai của anh để xem chuyện gì đã làm cho cô bé la lớn.

"Là bánh pizza chưa nướng." cô bé nói, chỉ tay một cách cáo buộc tới món đồ, "Phủ những con tôm khổng lồ." Cô bé lại lắc mạnh đầu. "Vậy mà là người Ý à?"

"Tôi không biết. Riêng tôi thì thích xúc xích hơn."

"Cháu ghét tôm trong tất cả các món ăn có nó." Cô bé mở túi giấy nâu, lấy ra một chai rượu vang đỏ từ bên trong, và xem xét kĩ lưỡng nhãn hiệu. "Chú này là một người thực sự lạ lùng. Chú ấy uống một chai rượu vang đỏ ba trăm đô la với bánh pizza tôm."

Đầu óc của O'Hara ở trên nhiệm vụ đang làm. "Valente bảo tôi đặt nó vào trong lò. Thông thường, tôi sẽ bảo anh ta đừng xía vào chuyện của người khác, nhưng bà Manning đã không ăn miếng nào mấy ngày nay. Cháu có biết làm sao để bật cái lò này không?"

"Khó đến mức nào chứ?" Courtney trả lời, đổi chỗ với O'Hara, anh bắt đầu mở nút chai rượu ở cái tủ bàn ở giữa nhà bếp. Trong một khoảnh khắc ngắn, cô bé quan sát một dãy nút và núm vặn trên bốn cái lò nướng thép không gỉ xây vào bức tường gạch, đầu óc nhanh nhẹn của cô bé nhanh chóng tính toán khả năng có thể xảy ra. "Cái này." cô bé nói một cách chắc chắn. Và thay đổi thời gian trên đồng hồ.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 27


"Tôi không biết chỗ Logan giữ bất cứ thứ gì ở đây." Leigh giải thích cho Michael Valente khi cô bật đèn trong văn phòng của Logan. Cô đi đến bàn của anh và ngồi xuống cái ghế da. Văn phòng của Logan rất khác thường, rất cay đắng, nó có cảm giác rất sai vì cô có thể ngồi tại cái bàn chạm khắc từ thế kỷ mười tám của anh.

Cố không suy nghĩ về chuyện đó, cô với lấy tay cầm trên ngăn kéo giữa. Ngăn kéo đã bị khoá. Cô thử những ngăn kéo bên phải. Chúng bị khoá. Ngăn kéo bên trái cũng vậy. Bối rối, cô nhìn lên. "Tôi... tôi xin lỗi. Tôi không biết là chúng bị khóa." Hất đầu về phía một dãy tủ hồ sơ được xây trong vách với gỗ sồi ở mặt trước và cô đứng dậy. "Có lẽ tài liệu mà ông đang tìm nằm trong những cái tủ này."

"Từ từ đi, tôi không vội." anh nói một cách lịch sự, nhưng cô có thể cảm thấy anh nhìn cô khi cô đi ngang qua phòng, và nó làm cô không được thoải mái. Giọng của anh làm Leigh không thoải mái. Hay có lẽ những gì làm cô không thoải mái là sự có mặt của anh ở đây khi cô nhận biết, lần đầu tiên, chồng cô đã bắt đầu khóa lại mọi thứ, trong nhà riêng của anh.

Tủ đựng hồ sơ tất cả cũng đều bị khóa.

"Tôi nghĩ Brenna – thư ký của tôi – có thể biết nơi Logan cất chìa khoá." Cô ngồi xuống bàn làm việc của Logan và gọi cho Brenna từ điện thoại của anh. Brenna có mặt ở nhà, và cô biết Logan khóa hộc bàn và tủ của anh, nhưng cô không hình dung được là Leigh có thể tìm được chìa khoá ở đâu.

"Tôi rất ái ngại là ông phải rời khỏi lần thứ hai với tay không, Leigh nói, dừng lại để tắt đèn trong văn phòng.

"Đừng như thế. Tôi có thể chờ những tài liệu mà tôi cần cho đến khi cô tìm được chìa khoá."

Leigh đi trở lại vào phòng khách và dừng lại ở ghế xôpha, dự định có nên mời anh ngồi xuống vài phút hay là tiễn anh ra cửa nếu anh sẵn sàng rời khỏi. "Tôi không nhớ là tôi đã từng cám ơn ông cho việc đã cho tôi sử dụng trực thăng của ông vào tuần trước, và bồng tôi qua lại trên tuyết."

Kéo ngược hai vạt áo khoác thể thao của anh, anh đút tay vào túi quần. "Thực ra, có một cách cô có thể cám ơn tôi về tất cả mọi chuyện. Lần cuối cùng cô đã ăn là khi nào vậy?"

"Tôi không thấy đói."

"Tôi có cảm giác có thể là như vậy. Như là cách để cám ơn tôi, tôi mong cô sẽ ăn tối với tôi đêm nay."

"Không, tôi..."

"Tôi đã không ăn gì từ sáng đến giờ." anh ngắt lời. "Tôi có mang bữa tối theo với tôi. Lối nào là vào nhà bếp vậy?"

Leigh há hốc miệng với anh, kinh ngạc và bực mình về sự độc đoán của anh. Kiểu tóc đắt tiền của anh, áo khoác thích hợp, và cái cà vạt ba trăm đô la mang lại cho anh bề ngoài của sự giàu có, thanh lịch và có giáo dục, nhưng không gì có thể bù đắp được sức mạnh cứng như đá hoa cương trong nét mặt của anh, vẻ thách thức gay gắt trong quai hàm khó chịu của anh, hoặc cái nhìn lạnh lùng, lóe sáng cô đã thoáng thấy trong đôi mắt có màu hổ phách của anh khi Harwell sỉ nhục anh. Logan đã nhầm Michael Valente cho một doanh nhân có thể bị chế ngự, có thể tiên đoán được, nhưng anh không phải là vậy. Anh không giống vậy một chút nào.

Mặt khác, tuần trước anh đã gặp nhiều phiền toái vì cô, vì thế cô dẫn đường vào nhà bếp.

Căn phòng lớn vắng tanh, nhưng cả bốn cửa cái lò nướng đang rực sáng, và có hai ly rượu trên cái tủ bàn bên cạnh đĩa, khăn lau miệng, và một con dao lớn. Valente cởi áo khoác của anh và phủ nó trên lưng ghế, sau đó anh trao cho cô một trong những ly rượu. "Uống một ít đi." anh ra lệnh khi cô lắc đầu và bắt đầu đặt nó xuống. "Nó sẽ giúp cho mọi thứ."

Leigh không chắc anh nghĩ nó sẽ giúp được những thứ gì, nhưng cô uống một ngụm vì cô chỉ là kiệt sức để chống đối với bất cứ thứ gì, đặc biệt là cái gì đó không quan trọng. Cô cảm thấy ảnh hưởng của rượu mạnh trong khoảnh khắc.

"Uống thêm một chút nữa đi. Làm nó vì tôi."

Cô uống một ngụm khác. "Ông Valente, ông thật là tốt bụng, nhưng tôi không thấy đói hay khát lắm."

Anh nhìn chằm chằm vào cô trong sự im lặng dò hỏi, ly rượu trong tay phải của anh, bàn tay trái của anh đút sâu vào túi quần của anh. "Trong tình huống này, tôi nghĩ sẽ thích hợp hơn nếu cô gọi tôi bằng tên của tôi."

Cái nút căng thẳng thần kinh siết chặt dạ dày của Leigh. Giọng nói của anh... mắt của anh... thái độ của anh... "Tôi thực sự là một người rất lễ nghi."

Thay vì đáp lại, anh quay lại và đi đến những cái lò nướng. Hơi cúi xuống, anh xem xét bất kể thứ gì trong đó qua lớp kính của cánh cửa lò. "Tôi đang thắc mắc về một chuyện." anh nói quay lưng lại phía của cô.

"Gì cơ?"

"Tôi gửi cho cô một giỏ lê trong bệnh viện. Cô có nhận được nó không?"

Bị giật mình và bối rối, Leigh nhìn chằm chằm vào lưng anh. "Vâng, tôi đã nhận được, chỉ là không có tấm thiệp đi kèm với chúng. Tôi xin lỗi. Tôi không nhận biết chính ông là người đã gởi chúng."

"Điều đó giải thích được là tại sao." anh nói.

"Tôi thích ăn lê... " Leigh bắt đầu, dự định cám ơn anh về chúng bây giờ.

"Tôi biết cô thích."

Sự khó chịu của cô bắt đầu tăng dần. "Làm thế nào mà ông biết được chuyện đó?"

"Tôi biết rất nhiều thứ về cô. Uống thêm một ít rượu vang nữa đi, Leigh."

Chuông báo động bắt đầu la hét trong não của Leigh. Giọng nói đó. Cô biết giọng nói đó! Cô lặp lại mệnh lệnh cụt lủn của anh cùng với những thứ khác giống chúng: Mặc cái này cho anh...Uống cái này... Yêu anh... Uống thêm một chút nữa... Làm nó vì tôi.

"Tôi biết cô thích ăn lê, cô thích bánh pizza tôm, và cô ghét hầu hết tất cả các loại rau." anh tiếp tục, lưng của anh vẫn xoay lại với cô. "Tôi biết cô dễ bị cháy nắng, và cô không thích bất kỳ loại xà phòng nào với mùi hương mạnh. Tôi cũng biết cô không phải là một người 'rất lễ nghi'. " Anh dừng lại để nhặt lên hai miếng nệm nhấc nồi nằm cạnh lò.

Đằng sau anh, Leigh nhặt lên con dao lớn nằm trên bàn, trái tim cô đập thình thịch vì sợ hãi và tức giận. Cô có thể nghe tiếng yếu ớt của tivi – một cuộc đua xe chở gia súc – đến từ phòng của O'Hara ở cuối hành lang và quanh góc. Cô không nghĩ Joe sẽ nghe cô nếu cô la hét lên.

"Sự thật là," Valente tiếp tục khi anh lấy bánh pizza và hắt nó lên kệ đá hoa cương, "cô bẩm sinh là một người tử tế và động lòng. Cô sẽ mất thời gian để nói chuyện với bất cứ người nào mà cô nghĩ bị cô đơn hoặc đang cần được khuyến khích, cô không thể chịu nổi việc làm tổn thương tình cảm của bất kỳ người nào, và cô sẽ làm hết sức mình để tìm ra cái gì đó để thích hầu hết tất cả mọi người. Bao gồm cả tôi."

Anh quay lại và nhìn thấy con dao trong tay cô.

"Ra khỏi đây ngay!" Leigh rít lên một cách dữ dội. "Ra khỏi nhà tôi ngay trước khi tôi la hét lên và gọi cảnh sát."

"Đặt con dao xuống! Có chuyện quái gì vậy?"

"Ông đã và đang theo lén tôi! Chính ông! Tôi biết giọng nói của ông. Chính ông là người đã gởi hoa, và quà cáp... "

"Tôi không phải là kẻ đi lén theo cô."

Leigh bắt đầu lùi về phía điện thoại trên bức tường gần tiền sảnh, và anh tiến tới, sánh bước cho mỗi bước của cô. "Trái lê," cô giải thích dài dòng với vẻ tố cáo. "Trái lê và bánh pizza và xà phòng!"

"Thực phẩm – tôi thường hay nhìn cô mua chúng."

"Ông đã nhìn thấy tôi mua chúng khi ông đi theo lén tôi!"

"Đặt con dao chết tiệt đó xuống ngay!" anh nói cùng lúc cô chạm phải bức tường.

"Tôi sẽ gọi cảnh sát." Cô xoay quanh lại và chộp lấy điện thoại.

"Cô sẽ không làm bất cứ thứ gì như thế!" anh đập mạnh ống nghe vào giá đỡ, lấy tay của anh che nó, và ép cơ thể của anh vào cô, kẹp cô và con dao của cô, giữa bức tường và cơ thể của anh. "Bây giờ thả con dao chết tiệt xuống ngay." anh ra lệnh bằng một giọng nhỏ ghê sợ, kề sát tai cô. "Đừng làm tôi phương hại cô khi lấy nó từ tay cô."

Thay vì thả nó, Leigh bóp chặt tay cầm hơn. Số phận đã làm mọi thứ mà nó có thể để hành hạ cô. Cô không sợ bất cứ thứ gì anh có thể làm đối với cô. "Xuống địa ngục đi." cô rên rỉ.

Cô càng hoài nghi mù mịt khi câu nói đó làm anh chặc lưỡi. "Tôi rất vui mừng khi nhìn thấy em không còn đơ người khi em gặp nguy hiểm nữa, nhưng tôi quá già để khoe khoang lại kỹ năng chiến đấu của tôi cho em, và ngoài ra, tôi sợ nếu tôi để cho em đi, em sẽ xiên tôi với con dao chết tiệt đó trước khi tôi có thể nói cho em biết tôi là ai."

"Tôi biết ông là ai, đồ khốn kiếp!"

"Em cho tôi một lát được không!"

Leigh bị ép vô tường, má phải của cô ép sát vào nó. "Tôi có sự lựa chọn không?"

Câu hỏi đó làm anh thích thú. "Em là người giữ con dao. Người có con dao luôn được sự lựa chọn đầu tiên về chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. Đó là luật."

"Ông đã học được điều đó ở trong tù hả?" cô cáu kỉnh, nhưng cô đang bắt đầu cảm thấy ngu ngốc gần bằng sự tức giận của cô.

"Không, tôi biết nó trước đó từ lâu." anh trả lời một cách ôn tồn. "Và tôi nhớ nó cách đây 14 năm khi em rời khỏi ngôi chợ của Angelina vào lúc đêm khuya với vài trái lê và bánh pizza tôm. Hai tên khốn đã đe doạ em ở trên đường. Tôi đưa em về nhà sau đó."

Toàn bộ cơ thể của cô cứng đờ. "Falco?" cô thốt ra sau khi khoảnh khắc sửng sốt. "Anh là Falco ư?"

Anh lùi bước để cô có thể xoay lại, và mở to mắt nhìn chằm chằm vào một cách ngạc nhiên vào khuôn mặt của anh. Anh chìa tay ra. "Tôi có thể có con dao bây giờ chứ – không phải là hướng nhọn đầu." anh nói đùa.

Leigh đưa nó cho anh, nhưng cô không thể rời mắt khỏi anh. Anh là một phần của quá khứ của cô, và cô cảm thấy cảm động vì anh đã quay trở lại vào cuộc sống của cô ở điểm thấp nhất của nó và đang cố gắng để "cứu" cô một lần nữa trong cách nào mà anh có thể – và rất ít lòng cảm kích từ cô. Một cách vô thức cô chìa tay ra cho anh, cảm giác như một người thân khi anh nắm lấy chúng vào tay anh. "Tôi không thể tin chính là anh! Tôi không thể tin anh đã che giấu một khuôn mặt như thế này bên dưới hàm râu khủng khiếp. Và anh đã thay đổi tên của anh. Mẹ của anh thế nào?"

Anh cười với hàng loạt nhận xét của cô, một nụ cười nhanh, duyên dáng đến sững sờ thay đổi nét mặt của anh và làm Leigh giật mình và nhớ là họ đang cầm tay nhau. "Em đã nghĩ hàm râu của tôi khủng khiếp lắm sao?"

Cô nhanh chóng rút tay lại, nhưng không hề cố gắng rút khỏi cảnh ấm cúng của khoảnh khắc. "Tôi đã cho là anh đã che dấu cái gì đó khủng khiếp phía sau nó."

"Một cái cằm yếu đuối chăng?" anh đề nghị. Anh lấy bánh pizza từ kệ bếp bên cạnh lò và chuyển nó sang cái bàn. Ở đó anh bắt đầu cắt nó bằng con dao mà cô đã đe doạ anh mấy phút trước đây.

Leigh bám vào sự trì hoãn ngắn ngủi này từ nỗi đau khổ của cô về Logan và với lấy ly rượu trên kệ bếp để giúp cô duy trì nó. "Tôi đã chưa bao giờ nghĩ về khả năng có một cái cằm yếu đuối. Tôi nghĩ có thể là những vết sẹo từ..."

Anh nhìn lên, chờ đợi.

"Từ những lần đánh đấm – ở trong tù."

"Vậy thì tốt." anh trả lời bằng giọng chua chát. "Chỉ để cho em không nghĩ là tôi có một cái cằm yếu đuối."

"Mẹ của anh thế nào?"

"Bà ấy đã qua đời."

"Tôi thật lòng xin lỗi. Tôi rất thích bác ấy. Chuyện đó đã xảy ra khi nào vậy?"

"Khi tôi mười tuổi."

"Gì cơ?"

"Mẹ và cha tôi chết khi tôi mười tuổi."

"Vậy thì Bác Angelini là ai?"

"Chị của mẹ tôi." Anh nhặt lên đĩa của họ, và Leigh mang những ly rượu và khăn chùi miệng đến bàn ăn. "Gia đình Angelinis đã thu nhận tôi sau khi cha mẹ tôi qua đời và đã nuôi tôi với những người con trai của họ."

"Ồ, tôi hiểu rồi. Vậy thì dì anh dạo này thế nào?"

"Dì ấy rất khỏe. Dì chính tay làm bánh pizza này cho em đấy, và yêu cầu tôi gởi lời chào của dì đến em."

"Thật quá chu đáo – cho cả hai người." Leigh nói.

Anh bác bỏ không bình luận và với lấy công tắc đèn, vặn thấp ánh sáng của những ngọn đèn trên đầu trước khi anh ngồi đối diện với cô. "Ăn đi." anh ra lệnh, nhưng anh nhặt lên ly rượu của anh, Leigh lưu ý, không phải bánh pizza của anh. Anh không đói như anh đã khẳng định lúc nãy. Đó là một mưu mẹo để đảm bảo cô ăn cái gì đó. Cô thấy rất cảm động đến nỗi cô cố gắng làm chuyện đó, và cố không nghĩ về lý do của tất cả những chuyện này có vẻ cần thiết với anh.

"Anh thay đổi tên của anh từ Falco Nipote thành Michael Valente ư?"

Anh lắc đầu. "Em đã nói ngược đấy."

"Ý anh là tên của anh là Nipote Falco?"

"Không, ý tôi là tôi đã không thay đổi tên tôi, em đã thay đổi nó."

"Nhưng đó là những cái tên mà bác Angelini đã gọi anh mà."

"Nipote là 'cháu trai' theo tiếng Ý. Falco nghĩa là 'diều hâu' theo tiếng Ý. Trong những khu láng giềng cũ, tất cả chúng tôi đều có tục danh. Anh họ của tôi, Angelo được gọi là 'Dante' vì anh ấy ghét bị gọi là Angel (thiên thần), và vì anh ấy chắc chắn không phải một thiên thần. Dominick là 'Sonny' vì anh ấy là..." anh ngừng lại để suy nghĩ và mỉa mai lắc đầu, "... bởi vì anh ấy đã luôn được gọi là Sonny, thậm chí bởi dượng tôi." Anh nhìn xung quanh để tìm chai rượu vang, nhận biết nó vẫn còn ở trên cái tủ bàn, và đứng dậy để lấy nó.

"Tại sao anh lại được gọi là Hawk (diều hâu)?" Leigh hỏi khi anh châm thêm rượu vang vào ly của họ.

"Angelo bắt đầu gọi tôi như thế khi chúng tôi còn là trẻ con. Anh ấy lớn hơn tôi ba tuổi, nhưng tôi muốn đi cùng với anh ấy trong những cuộc mạo hiểm của anh ấy. Để giữ tôi tránh xa, anh ấy thuyết phục tôi rằng tôi có một đôi mắt đặc biệt tốt – giống như một con diều hâu – và đám bạn của anh ấy cho tôi làm trạm gác của họ. Tôi hoạt động trong khả năng đó cho đến khi tôi nhận biết là họ đang có tất cả những chuyện vui, còn tôi thì không."

"Họ có những chuyện vui gì?"

"Em không muốn biết đâu."

Cô tỉnh táo lại. Anh nói đúng – cô không muốn biết chuyện đó. "Cám ơn anh cho tất cả những chuyện tốt mà anh đã làm – thứ Sáu và đêm nay. Gần như là không thể nào tin được là anh phải gặp nhiều rắc rối vì tôi."

"Tại sao vậy?"

"Vì, cách đây 14 năm, anh đã không màng trả lời tôi khi tôi nói chuyện với anh nữa kìa."

"Tôi đã gắng sức làm việc đó."

"Chuyện gì ngáng chân anh vậy?"

Logan ngáng chân tôi, Michael Valente nghĩ, nhưng anh không nói nó. Anh không muốn làm hỏng tâm trạng cô bằng cách đề cập đến người chồng mà cô sẽ không bao giờ nhìn thấy còn sống nữa. "Có lẽ là tôi đã quá nhút nhát."

Cô không đồng ý với cái lắc đầu nhấn mạnh. "Lúc đó tôi đã thắc mắc về chuyện đó, nhưng những người nhút nhát không cố tình thô lỗ. Tôi càng tốt với anh, thì anh càng trở nên cộc cằn và thô lỗ. Sau một thời gian, nó rõ ràng là anh không thể chịu nổi tôi."

"Điều đó hiển nhiên lắm hả?"

Leigh nghe vẻ thích thú mỉa mai trong giọng của anh, nhưng cô đang chú tâm với những câu hỏi khác. "Tại sao anh lại không nói với tôi anh là ai vào buổi tiệc hôm thứ Bảy?" Khi nhắc lại buổi tiệc vui vẻ đó, Leigh không thể kềm chế sự thật tàn bạo của hiện tại xâm nhập vào những suy nghĩ của cô. Cô quên câu hỏi cô đã hỏi anh và nhìn ra cửa sổ bên cạnh cô, cố kềm chế nước mắt.

Như thể anh đã cảm nhận được chuyện gì vừa mới xảy ra với cô, anh không bàn về bữa tiệc. "Tôi đã nói với em tôi là ai trong tin nhắn tôi gởi chung với giỏ lê."

Leigh cố gắng chú tâm vào đề tài duy nhất đó. "Anh chắc đã nghĩ tôi rất bất lịch sự khi không nhắc đến nó khi anh đưa tôi lên núi, hay khi tôi gọi cho anh vào hôm qua, hay thậm chí tối nay."

"Tôi cho là một là em đã không đọc lời nhắn, hay em đã đọc nó, và không muốn nhìn nhận là quen biết tôi dưới bất cứ tình huống nào."

Leigh nhìn anh chăm chăm. "Tôi sẽ không bao giờ làm điều đó."

Anh giữ tia nhìn với cô. "Ngoại trừ là, trong suốt mười bốn năm qua, em đã trở thành một người 'rất lễ nghi'."

Cô chấp nhận lời "trêu đùa" nhẹ nhàng đó với nụ cười nhẹ, rồi cô cắn môi để giữ cho mình đừng khóc.

Những giọt nước mắt cứ chực trào ra, mỗi giây phút của mỗi ngày, đến nỗi bất cứ chuyện gì – chuyện tốt, chuyện vui – có thể làm cho cô cảm thấy như muốn khóc mà không báo trước.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 28


Joe O'Hara đi vào nhà bếp khi Michael châm số rượu cuối cùng vào ly của Leigh. Giật mình liếc qua, anh nhìn thấy ánh đèn mờ và một cảnh tượng ấm cúng, và cố quay trở ra khỏi phòng. "Xin lỗi tôi..."

"Đợi đã, Joe – đừng đi." Leigh nói, lo lắng chỉnh sửa ấn tượng của anh. "Tôi muốn giới thiệu với anh một cách chính thức với ông Valente..."

"Chúng tôi đã từng gặp nhau, thưa bà Manning. Bà không nhớ ư? Hôm thứ Sáu vừa rồi đấy?"

Mặc dù với tất cả những nỗi đau khổ của cô, Leigh cười với cách diễn đạt gây khó dễ của anh. "Dĩ nhiên là tôi nhớ. Những gì tôi đang cố nói là tôi đã không nhớ rằng tôi biết ông Valente khi tôi nhìn thấy anh ấy hôm thứ Sáu. Cách đây nhiều năm, khi tôi còn học đại học và sống ngay trung tâm thành phố, anh ấy đã làm việc trong tiệm tạp hoá của gia đình anh ấy ở góc đường, và tôi thường hay đi mua sắm ở đó. Anh ấy để râu và tôi không biết tên của anh ấy, nhưng dì của anh ấy – người mà tôi cứ nghĩ là mẹ anh cho đến tối nay – làm bánh pizza tôm chỉ cho tôi thôi!"

Tia nhìn của O'Hara đi từ chai rượu vang trống rỗng, sau đó chuyển thành cáo buộc tới Michael Valente. "Anh đã cho bà Manning uống bao nhiêu rượu vậy?"

"Tôi không có say, Joe. Tôi đang cố giải thích tại sao tôi không nhận ra Michael cho đến tối nay. Anh ấy đã cứu tôi khỏi bị trấn lột – và có lẽ nhiều điều tệ hại hơn – vào một đêm nọ."

"Và tôi đoán là bà đã quên hỏi tên của anh ta sau đó?" Joe O'Hara ướm lời, nhưng thay vì có vẻ hoài nghi, người tài xế trung thành nghe có vẻ như anh đang cố tin một chuyện khó tin. Anh đi đến gần bàn, sẵn sàng chấp nhận sự giới thiệu trang trọng mà Leigh, trong tâm trạng hiện tại của cô, cảm thấy hoàn toàn là cần thiết.

"Lúc đó tôi biết tên của anh ấy chứ." Leigh giải thích, "Nhưng vào những ngày đó, mọi người trong láng giềng của Michael đều có tục danh. Anh ấy đã được gọi là Hawk dạo đó – là Falco trong tiếng Ý – và Falco là tên duy nhất mà tôi biết về anh ấy, cho đến tối nay."

O'Hara đưa tay ra bắt tay Michael Valente, nhưng thông báo của anh không thể nhầm lẫn là một lời cảnh báo đến người đàn ông kia: "Chúng tôi cũng có biệt danh trong xóm của tôi đấy." anh nói một cách thẳng thừng. "Biệt danh của tôi là Bruiser (võ sĩ)."

Leigh nuốt tiếng cười ở sự hồi đáp nghiêm trọng của Michael. "Tôi sẽ nhớ nó trong đầu."

Khi Hilda trở về từ buổi chiều được nghỉ của cô một lát sau, Joe O'Hara đem lại cùng thông tin về Valente cho cô trong khi Leigh và Michael đứng nhìn. Đó là sự nhẹ nhõm duy nhất thoát khỏi sự đau khổ và sự hồi hộp mà Leigh đã biết trong một tuần nay. Nó đột ngột chấm dứt khi điện thoại reo vang.

Hilda trả lời nó, nói vắn tắt với người gọi, sau đó cô từ từ quay lại bàn. "Thanh tra Littleton và Trung úy Thanh tra McCord đang trên đường lên đây."

Leigh đứng bật dậy từ bàn và vội vàng đi vào phòng khách, tràn đầy hy vọng và nỗi sợ hãi.

Trong nhà bếp, Hilda lo lắng nhìn O'Hara và hạ thấp giọng của cô. "Thanh tra Littleton muốn chắc chắn là bà Manning không có ở một mình. Cô ấy muốn chắc chắn là có ai đó ở đây với bà ấy."

"Nghe không có vẻ tốt." O'Hara nói, tự động quay lại với Michael Valente để nghe ý kiến của anh. "Phải vậy không?"

"Không." Valente nói chặt chẽ. "Nó không tốt." Anh gật đầu phía ngưỡng cửa. "Cả hai người cần ra ngoài đó và ở với cô ấy."

O'Hara đã không gợi ý cho Valente bước vào tầm nhìn cùng với họ. Anh đã nhìn thấy cách Leigh bị đối xử bởi đám cảnh sát khi cô ở bên cạnh anh ta. Thay vào đó, Joe nắm lấy cánh tay của Hilda và họ cùng nhau đi vào phòng khách.

Michael Valente tiếp tục khuất khỏi tầm nhìn, lắng nghe tiếng nói trong phòng khách, không thể bảo vệ cô – hoặc thậm chí đứng bên cạnh cô – trong khi cô nghe cái tin mà anh biết sẽ làm cô thương tổn nặng nề hơn bất cứ mũi dao nào của kẻ đột kích...

Leigh nhìn khuôn mặt của cả hai thanh tra, tâm trí của cô cố từ chối những gì họ vừa nói với cô. "Các người sai rồi! Anh ấy đã không có trong ca bin. Tôi đã ở đó. Các người đã tìm thấy một người khác!"

"Tôi xin lỗi, bà Manning." Thanh tra Littleton nói. "Không có gì nghi ngờ cả. Cơ thể của ông ấy đã được khám phá ở trong xe của ông ấy, trong ga–ra ẩn sâu trong sườn đồi ở đằng sau nhà."

Đôi mắt đầy nước của cô rực sáng với những lời buộc tội đau khổ. "Anh ấy đã chết cóng trong khi các người phí thời gian... "

"Ông ấy đã không bị chết cóng." người đàn ông tự xưng là Thanh tra McCord nói với cô một cách không cảm xúc. "Chồng bà đã chết vì một vết thương đạn bắn vào đầu. Vũ khí đang nằm trên sàn xe của ông ta."

Leigh lắc đầu một cách dữ dội. "Anh bị điên à? Anh đang nói với tôi là anh tìm thấy một người đàn ông tự bắn vào đầu mình trong xe của anh ta và anh nghĩ người đó là chồng tôi hả? Logan sẽ không bao giờ làm điều đó! Anh ấy sẽ không bao giờ làm, không bao giờ, không bao giờ làm điều đó!"

Leigh không tin vào chuyện đó, không tin một chút nào... ngoại trừ chuyện Logan đã chết. Dù cô có đứng đó cố tranh cãi bao lâu đi nữa, cô biết anh đã chết. Anh sẽ về nhà với cô mấy ngày nay nếu anh còn sống. Anh sẽ bò hoặc đi nhờ xe hoặc tự lết về. Cô cảm thấy cánh tay của Hilda choàng quanh vai cô, và cô cuộn lai áo chiếc áo len của cô giống như một đứa trẻ điên cuồng cố gắng hiểu tại sao những người lớn đang trừng phạt nó. "Anh... anh ấy KHÔNG có tự tử, các người nghe tôi nói không?" cô khóc òa lên. "Các người đang nói dối. Tại sao các người lại nói dối chứ?"

"Chúng tôi không nghĩ là chồng bà tự sát." McCord bảo cô một cách thẳng thừng. "Chúng tôi sẽ biết thêm vào ngày mai, nhưng cho đến lúc này, chúng tôi có lý do để tin rằng một người khác đã bóp cò khẩu súng ngắn của ông ta."

Trí tưởng tượng sống động đã chọn ngay giây phút đó để hiển thị tình cảnh khủng khiếp – Logan, với khẩu súng giữ ở đầu của anh do một người khác. Một người khác bóp cò, kết thúc đời anh. Kết thúc đời cô. Căn phòng bắt đầu xoay tròn, và cô chộp lấy tay áo của Hilda. Mắt cô đầy nước mắt rát bỏng, cô nhìn người thanh tra tốt bụng, và cô gật đầu, như thể bằng cách gật đầu với Sam Littleton, cô có thể buộc người phụ nữ kia cũng phải gật đầu, và đồng ý với cô. "Anh ta nói sai, phải không? Anh ta sai. Nói là anh ta sai đi." Cô chìa tay ra với cô ta. "Làm ơn đi. Nói là anh ta sai."

Giọng nói mềm mại của Thanh tra Littleton đầy sự cảm thông nhưng quả quyết. "Không, bà Manning, anh ấy đã không nói sai. Tôi vô cùng xin lỗi..."

° ° °

Hilda đặt cô lên giường vào đêm đó. O'Hara làm hai ly rượu mạnh và buộc Hilda uống một trong hai ly đó. Anh uống hết phần của anh, và đưa người giúp việc đau khổ về phòng của cô, sau đó anh đi về phòng riêng của anh và uống thêm hai ly nữa, bỏ lại Michael Valente tự mình ra về.

Lúc mười một giờ, Joe đứng dậy để đảm bảo mọi cánh cửa đã được khóa. Anh băng qua được một phần căn phòng khách im ắng khi anh nhận biết là Valente còn chưa rời khỏi. Người đàn ông đang ngồi trên một cái ghế lưng thẳng đứng không được thoải mái, ở đầu kia của phòng khách, cạnh tiền sảnh dẫn đến phòng ngủ chính. Đầu của anh cúi xuống, cẳng tay của anh gác trên đùi, hai tay nắm lại lỏng lẻo ở phía trước anh. Anh đang lắng nghe tiếng khóc đau khổ của người phụ nữ ở dưới hành lang.

Anh đã đóng quân ở đó như một đại đội trưởng.

Khi Joe lặng lẽ di chuyển đến gần, cố quyết định sẽ nói gì, Valente mệt mỏi chà hai tay vào khuôn mặt của anh.

"Anh đang định ngồi ở đó suốt đêm à?" Joe khẽ hỏi.

Người đàn ông kia kéo tay của anh ra và nhìn lên. "Không." anh nói.

Nếu Joe đã không uống những ly rượu đó, anh sẽ giữ kín nhận xét của anh về động cơ của người đàn ông khác, nhưng vì anh đã uống, vì thế anh đã không làm vậy. Thay vào đó, anh nói, "Anh cũng có thể về nhà và ngủ một chút, Hawk. Anh không thể làm bất cứ điều gì để giữ cho bà ấy tránh khỏi những gì mà bà ấy sẽ trải qua tối nay."

Valente không xác nhận mà cũng không phủ nhận cách Joe hiểu về động cơ của anh khi ngồi ở đó. Thay vào đó, anh đứng lên và từ từ mặc áo khoác mà anh đã treo trên lưng ghế của anh. "Trong trường hợp đó, Bruiser, tôi sẽ giao cô ấy lại cho anh."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 29


"Tôi biết đây là thời điểm khó khăn của bà, bà Manning." Sam Littleton nói khi cô và McCord ngồi trong phòng khách vào sáng hôm sau. Shrader đang ở trong nhà bếp, phỏng vấn người giúp việc, tài xế và thư ký. "Chúng tôi sẽ cố gắng làm cuộc viếng thăm này ngắn gọn nếu có thể." Sam tiếp tục. "Có vài câu hỏi chúng tôi cần hỏi bà, và vài câu hỏi có lẽ rất khó nghe và thậm chí lỗ mãng, nhưng tôi đảm bảo với bà là chúng tôi chỉ là đang làm theo thủ tục. Chúng cũng là những câu hỏi mà chúng tôi hỏi bất cứ người chồng hoặc vợ nào khác sau án mạng."

Sam dừng lại, đợi một sự hồi đáp từ người phụ nữ với khuôn mặt tái xanh, hốc hác ngồi đối diện với cô. "Bà Manning?" Sam nhắc lại.

Leigh rời mắt khỏi ngôi sao biển lớn bằng thủy tinh ở trên bàn kế bên cùi chỏ của McCord. Logan đã yêu thích món đồ thủy tinh xinh đẹp đó ở Newport vào mùa hè năm ngoái, và cô đã làm cho anh ngạc nhiên khi cô đưa nó cho anh khi họ về đến nhà. "Tôi xin lỗi, tôi đang suy nghĩ lan man về một chuyện khác. Cô muốn hỏi tôi chuyện gì?"

"Bây giờ khi bà đã có một vài giờ để điều chỉnh với tin tức bi thảm về cái chết của chồng bà, bà có thể nghĩ ra bất kỳ lý do nào là tại sao lại có người muốn giết ông ấy không?"

Một vài giờ để điều chỉnh ư, Leigh nghĩ một cách không thể tin. Cô sẽ cần suốt đời để điều chỉnh. "Tôi... tôi đã thức suốt đêm qua, suy nghĩ về chuyện đó, và điều duy nhất có chút ý nghĩa nào đối với tôi là nó là một sự kiện ghê gớm, ngoài dự kiến. Có lẽ có một kẻ khùng điên nào đó sống ở trên đó, và hắn ta cảm thấy – đã tin – nơi đó thuộc về hắn ta. Sau đó, khi hắn ta nhìn thấy Logan mang những món đồ vào nhà và cất xe của anh ấy, hắn rút súng của hắn và – hắn giết anh ấy."

"Không may là, giả thuyết đó không được hỗ trợ bởi những sự kiện." Sam bảo cô. "Khẩu súng ba mươi tám li tìm thấy trên sàn xe của chồng bà đã được đăng ký dưới tên chồng bà." Khi Leigh nhìn chằm chằm vào cô, Sam nói, "Bà có biết là chồng bà sở hữu một cây súng ngắn không?"

"Không. Tôi không hình dung được." Leigh không thể, sẽ không tin rằng bất kỳ ai đã thực sự lập kế hoạch để giết chồng cô, vì thế cô cố làm lại một sự kiện mới phù hợp với kịch bản của cô. "Nếu có một tên bệnh thần kinh sống ở cabin, vậy thì có thể là hắn ta đã đi theo chồng tôi đến xe của anh ấy, và khi Logan rút súng ra, có một cuộc xô đẩy, và khẩu súng bị cướp cò."

Thanh tra Littleton rõ ràng đã nghĩ là giả thuyết của Leigh khó tin đến nỗi không thể cân nhắc đến vì thế cô lờ nó và hỏi một câu hỏi khác. "Bà có thể nghĩ ra một số lý do tại sao chồng bà lại cảm thấy ông ấy cần mang theo súng bên mình không?"

Leigh cố nghĩ ra một lời giải thích, bất kể nó kỳ quặc đến thế nào đi nữa. Sau khi một vài khoảnh khắc, cô nói từ từ, "Trong mấy năm gần đây, Logan đã đánh vào việc xây dựng thương mại. Tôi biết có dính líu đến công đoàn, và từ những gì tôi đã đọc, mọi thứ có thể..." Dừng lại. "Không, đợi đã – tôi đã bị theo lén. Đó chắc là lý do tại sao Logan đã mua súng."

"Lần đầu tiên bà có ý thức về kẻ đi theo lén này là vào lúc nào?"

"Một vài tháng trước. Chúng tôi đã điền bản báo cáo ở sở cảnh sát. Cô có hồ sơ này."

Sam làm một phần lưu ý, nhưng cô đã biết bản báo cáo của cảnh sát đã được điền vào tháng Chín, sáu tháng sau khi Logan Manning mua khẩu súng ngắn của ông ta. "Bà sẽ mô tả thế nào về mối quan hệ của bà với chồng bà? Các người có hạnh phúc trong hôn nhân không?"

"Vâng. Rất hạnh phúc."

"Ông ấy có giãi bày tâm sự với bà không?"

"Dĩ nhiên."

"Suy nghĩ cho cẩn thận nhé. Ông ấy có nhắc đến là đang lo lắng về bất cứ chuyện gì – khó khăn trong kinh doanh, chẳng hạn."

"Kinh doanh của Logan đã và đang cực kỳ tốt. Đặc biệt trong hai hoặc ba năm vừa qua. Anh ấy không có bất cứ khó khăn nào trong kinh doanh cả."

"Ông ấy có vẻ bận tâm không?"

"Không hơn bình thường."

"Bà có đồng ý cho chúng tôi nói chuyện với những người ở văn phòng của ông ấy không?" Câu hỏi chỉ thuần túy là khách sáo, vì McCord đã có đầy đủ tên các nhân viên và đã chia đều chúng giữa Sam, Shrader, và bản thân anh để chất vấn sau.

"Vui lòng nói chuyện với bất kỳ người nào cô thích." Leigh nói. "Làm bất cứ chuyện gì cô nghĩ là cô cần làm."

"Còn ai khác mà chồng bà có thể tâm sự không, ngoài bà ra đấy?"

"Không còn ai cả."

"Ông ấy không có bất cứ người bạn thân nào ư?"

"Chúng tôi là bạn thân của nhau."

"Tôi hiểu. Vậy thì bà cũng không có bất cứ người bạn thân nào à? Người mà bà có thể tâm sự đấy?"

Cô nói nó theo cách cố tình được thiết kế để làm cho Leigh cảm thấy như một người cô độc chống đối xã hội nếu cô không thể đưa ra tên của bất cứ người bạn nào của họ, và thủ đoạn đó đã được thành công. "Tôi hoạt động trong ngành giải trí, và bạn bè của tôi hầu hết là ở trong các lĩnh vực nghệ thuật và thế giới giải trí. Họ có xu hướng trở thành những người tận hưởng sự công khai hơn là sự riêng tư, vì vậy họ không giỏi trong việc giữ bí mật – của riêng họ hoặc của tôi. Tôi đã học biết là không tâm sự những gì tôi không muốn xuất hiện trong cột báo của Liz Smith hoặc tờ Enquirer."

Thanh tra Littleton gật đầu như thể cô hoàn toàn hiểu được, nhưng lời nói của cô chứng minh cô là một người bướng bỉnh khó chìu. "Theo một mục mà tôi đã đọc ở trang sáu trong tờ Post về bữa tiệc sinh nhật của bà, đã có hơn ba trăm người đến đây để ăn mừng với bà. Bà hoặc chồng bà không biết họ nhiều để đôi khi tâm sự chuyện gì đó sao?"

Leigh nhận biết nếu cô không đưa cho Sam Littleton một vài cái tên, cô ta có thể ép cô trong vấn đề vô nghĩa này cho đến khi trời tối, vì vậy cô thầm nhớ lại một vài phút của buổi tiệc của cô, và đưa cho Sam Littleton tên của những người đầu tiên xuất hiện trong đầu cô: "Jason Solomon là một người bạn của tôi."

"Cá nhân cũng như kinh doanh ư?"

"Vâng. Sybil Haywood là một người bạn khác, cả Theta Berenson cũng vậy..."

"Người họa sĩ ư?"

"Đúng. Ồ, và Sheila Winters. Bác sĩ Winters là một người bạn của tôi cũng như của chồng tôi."

Sam làm phần lưu ý. "Bác sĩ Winters ư? Chồng bà có vấn đề sức khoẻ nghiêm trọng à?"

"Không. Sheila là bác sĩ tâm lý."

McCord mở miệng lần đầu tiên. "Các người là bệnh nhân của cô ta à?"

Leigh cảm thấy không thoải mái về câu hỏi đó, như thể cô đã đặt bẫy cho chính mình. "Chúng tôi đã gặp cô ấy vài năm trước đây như những bệnh nhân. Bây giờ cô ấy chỉ là bạn thân của chúng tôi."

"Người nào cần bác sĩ tâm lý vậy?" McCord nói thẳng thừng. "Bà hay chồng bà?"

Leigh gần như muốn kêu anh đừng chõ mũi vào chuyện của người khác, và cô sẽ nói nếu Sam Littleton đã không vội nói, "Bà không cần phải trả lời câu hỏi đó, bà Manning, nếu nó làm bà cảm thấy không thoải mái. Trung uý McCord và tôi đã không làm việc chung với nhau trước đây, nhưng nghe theo câu hỏi của anh ấy, thì chắc chắn anh ấy là một trong những người đàn ông lấy làm tự hào về việc để cho một cơn bệnh cảm trở thành bị viêm phổi chớ không chịu đi khám bác sĩ. Anh ấy có thể thay dầu nhớt trong xe của anh ấy và tự nhổ răng, chớ không đi gặp nha sĩ." Cô mỉm cười nồng nhiệt với Leigh. "Không giống như trung uý, tôi biết những người thông minh, bận rộn có đủ khả năng thường muốn tiết kiệm thời gian và nỗ lực bằng cách tư vấn với các chuyên gia trong mỗi lĩnh vực, dù nó là về xe hơi cơ chế, công nghệ máy tính, hoặc..." cô chuyển nụ cười của cô sang người đàn ông bên cạnh cô "...Y học."

Leigh đồng ý với Sam đến nỗi cô cảm thấy buộc phải đồng ý với lý luận của Thanh tra Littleton đối với người đàn ông cấp bậc cao hơn cô, và cô giải thích một lý do nhỏ mà Logan và cô đã gặp Sheila. "Logan không biết cách chậm lại và yêu đời. Sheila đã giúp anh ấy nhận biết rất nhanh chóng rằng anh ấy đang thiếu những thứ tốt nhất trong cuộc sống bằng cách gây áp lực cho chính mình."

Thanh tra Littleton chồm người về phía trước nói một cách nhanh nhảu. "Có thể nào là chồng bà có thể đã tâm sự với Bác sĩ Winters – như một người bạn của ông ta – rằng ông ta sẽ mua vũ khí, và tại sao ông ta mua nó không?"

"Tôi không biết. Tôi nghi ngờ điều đó. Sheila và Logan thỉnh thoảng ăn trưa chung với nhau, nhưng đơn thuần là xã giao. Họ có cùng một xuất thân và cùng biết nhiều người. Tôi đã gọi cho Sheila sáng nay và kể cho cô ấy nghe về Logan. Cô ấy sẽ kể cho tôi nghe sáng nay nếu anh ấy đã từng đề cập đến việc mua súng."

"Có lẽ cô ấy không cảm thấy rằng cô ấy có thể nhắc đến hoặc nên nhắc đến. Bà có thấy phiền nếu chúng tôi nói chuyện với cô ấy không?"

Leigh lắc đầu. "Không, nhưng tôi chắc chắn là Logan mua súng vì kẻ đi theo lén."

Cách diễn đạt của Thanh tra Littleton trở nên ảm đạm. "Tôi hy vọng là tôi sẽ chia sẻ với bà kiến thức này, bà Manning, nhưng chồng bà đã mua súng vào tháng Ba – sáu tháng trước khi kẻ đi lén theo bà xuất hiện." Trong khi Leigh vẫn còn choáng váng bởi thông tin đó, Thanh tra Littleton nói, "Bây giờ bà có thấy tại sao nó rất quan trọng là chúng tôi cần nói chuyện với bác sĩ Winters không? Nếu chồng bà lo sợ cho mạng sống của ông ấy, ông ấy có thể – thậm chí vô tình – mang lại cho cô ấy một vài ý tưởng tại sao ông ấy sợ hoặc người nào đã làm cho ông ấy sợ."

"Vậy thì tất nhiên rồi, cứ nói chuyện với cô ấy."

"Chúng tôi sẽ cần giấy phép viết tay của bà, và tôi chắc chắn rằng bác sĩ Winters sẽ đòi nó, trước khi cô ấy cảm thấy nên vi phạm đặc quyền giữa bệnh nhân và bác sĩ. Bà sẵn sàng cho phép chúng tôi chứ?"

"Được, nếu các người hứa sẽ giữ thông tin được bảo mật."

"Chúng tôi sẽ rất, rất kín đáo." Thanh tra Littleton hứa hẹn khi cô xé một tờ giấy nhỏ ra khỏi cuốn sổ và trao nó cho Leigh, cùng với cây bút của cô. "Chỉ cần viết cái gì đó nói là bà cho phép cô ta mang lại cho chúng tôi những thông tin về chồng bà."

Leigh máy móc làm điều đó, đi theo dù bất cứ nơi nào cô được dẫn đi... hay thúc đẩy. Khi cô trao tờ giấy trở lại cho Sam Littleton, cô nói, "Tôi cứ nghĩ mãi về người đàn ông đã đụng tôi rơi khỏi đường vào đêm đó. Có lẽ đó là kẻ đã giết chồng tôi."

"Chúng tôi đang tìm kiếm ông ta, và chúng tôi đã tăng cường nỗ lực của chúng tôi kể từ khi phát hiện ra chồng bà vào hôm qua. Chúng tôi muốn sự cho phép của bà không chỉ trong việc nói chuyện với các nhân viên của chồng bà, mà còn có thể lấy đi bất cứ hồ sơ nào mà chúng tôi nghĩ có thể là quan trọng đối với vụ án này. Chúng tôi sẽ đảm bảo rằng chúng sẽ không bị thất lạc. Bà có đồng ý không?"

"Được."

Sam đóng cuốn sổ tay của cô và nhìn McCord. "Anh có bất cứ câu hỏi nào khác không, Trung úy?"

McCord lắc đầu và đứng lên. "Tôi xin lỗi về phản ứng của tôi khi cô nhắc đến Bác sĩ Winters. Thanh tra Littleton đã nói đúng – tôi vẫn tự mình thay nhớt cho xe của tôi, và máy tính của tôi ở nhà đã không hoạt động trong hai năm vì tôi không chịu để cho người khác sửa nó. Nha sĩ duy nhất mà tôi từng biết là người mà bây giờ tôi đang điều tra."

Leigh chấp nhận lời xin lỗi của anh, nhưng cô giật mình bởi giọng nói khiêm tốn của anh vì nó có vẻ trái ngược với tia nhìn chằm chằm ớn lạnh của anh và nụ cười chiếu lệ. "Bác sĩ pháp y sẽ sẵn sàng trao cơ thể của chồng bà cho bà vào ngày mai." anh thêm vào. "Báo cho chúng tôi biết về sự sắp xếp tang lễ. Nếu được sự cho phép của bà, chúng tôi muốn có người của chúng tôi có mặt ở đám tang."

Leigh nắm chặt phía sau ghế xôpha để hỗ trợ, rùng mình với cách tình cờ, tàn nhẫn mà anh nói về 'cơ thể của chồng cô' và 'sự sắp xếp tang lễ'. Logan đã chết. Anh sẽ không bao giờ mỉm cười với cô nữa, không bao giờ kéo cô sát vào cơ thể của anh trên giường khi anh ngủ. Cơ thể của anh đang ở trong nhà xác. Cô đã không có chút ý nghĩ gì trong việc sắp xếp tang lễ, mặc dù Brenna đã nhẹ nhàng đề cập đến vấn đề này sáng nay khi Trish Lefkowitz gọi đến muốn giúp cô. "Tại sao anh lại muốn người của anh ở đó?" cô hỏi khi cô có thể tin giọng nói của chính mình.

"Để đề phòng, tất cả chỉ có vậy. Bà đã có kẻ đi theo lén, và chồng bà đã bị giết."

"Hãy làm bất cứ chuyện gì các người nghĩ là cần thiết."

McCord nhìn qua vai của anh về phía nhà bếp. "Tôi sẽ xem liệu Thanh tra Shrader đã xong chưa."

Thanh tra Shrader không chỉ là đã xong việc, anh còn đang tận hưởng một tách cà phê và bánh bít–quy làm ở nhà trong khi tài xế tán gẫu với anh về bóng đá.

Ba thanh tra đi xuống thang máy trong im lặng. Để bảo đảm an ninh, tất cả các du khách vào toà nhà Mannings cần phải đăng ký trong cuốn sổ lớn khi họ đến và ký vào đó khi họ rời khỏi. Người quản lý sổ đăng ký là một người gác cửa mặc đồng phục lớn tuổi, bảng tên ghi là 'Horace'. Ông ta đang ngồi ở cái bàn cẩm thạch đen cong vòng ngay trung tâm đại sảnh. "Thật lấy làm tiếc về ông Manning." Horace nói, trao cho Shrader cây viết để anh có thể ký tên của ba người vào cuốn sổ bọc da lớn mà anh đã ký tên họ vào đó lúc nãy.

Thay vì lấy cây viết, Shrader lấy cuốn sổ và trao cho người gác cửa một lệnh tòa án được gấp lại. "Cái này lệnh của toà án cho phép chúng tôi lấy theo món đồ này để làm bằng chứng." anh nói với người gác cửa bị giật mình. "Có cuốn sổ nào khác mà ông có thể sử dụng không?"

"Có – nhưng chúng tôi không được phép sử dụng nó cho đến tháng Giêng, và lúc này chỉ mới tháng 12."

"Bắt đầu sử dụng một cuốn mới ngay." Shrader ra lệnh. "Và nếu bất kỳ ai hỏi chuyện gì đã xảy ra với cuốn sổ này, chỉ cần nói là ai đó đã đổ cái gì đó trên đó. Ông có thể làm điều đó không?"

"Vâng, nhưng sếp của tôi..."

Shrader trao cho ông ta tấm danh thiếp của anh. "Bảo sếp của ông gọi cho tôi."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 30


Shrader đang lái xe, vì thế Sam lấy cuốn sổ đăng ký danh tánh từ anh và ngồi vào ghế sau, để cho McCord ngồi cạnh Shrader ở ghế trước. Cô mở cuốn sổ trước khi họ rời khỏi lề đường, và bắt đầu lướt qua những cái tên, bắt đầu từ ngày 1 tháng 11 và tiến tới.

"Anh đã nghe được gì từ người giúp việc?" McCord hỏi Shrader.

"Theo Hilda Brunner, Mannings là một đôi hoàn hảo. Không gây gổ, thậm chí cũng không có những cuộc tranh cãi vụn vặt. Ông Manning đôi khi về nhà muộn, nhưng ông ta luôn gọi điện thoại về nhà, và lúc nào cũng về đến nhà vào lúc mười một hoặc mười hai giờ là trễ nhất. Ông ta thỉnh thoảng làm vài chuyến công tác ngắn. Bà Manning đã không ở qua đêm xa nhà mà không có ông ta trong suốt ba năm người phụ nữ Brunner làm việc cho họ."

"Cô ta xác nhận rằng Manning rời khỏi căn hộ vào sáng Chủ nhật khoảng tám giờ, và ông ta làm hai chuyến đi xuống xe với những món đồ mà ông ta sẽ mang lên núi. Trong số các món đồ đó là hai chiếc ly thủy tinh, một chai rượu vang, một chai rượu sâm banh, và..." anh để cho câu nói treo lơ lửng ở đó cho sức ảnh hưởng trước khi anh nói thêm với nụ cười đến tận mang tai với vẻ hân hoan, "Hai cái túi ngủ màu xanh đen. Cô ta chắc chắn là có hai cái túi ngủ bởi vì cô ta đã giúp ông ta tìm chúng ở phía sau một cái tủ, và cô ta đã nhìn thấy ông ta mang chúng ra khỏi căn hộ."

"Còn chuyện gì khác không?" McCord hỏi, rất hài lòng.

"Vâng. Cô ta mang cho tôi một ít bánh bích quy rất tuyệt và cảnh báo là không được làm cho Bà Manning khó chịu hoặc làm rơi bánh vụn trên sàn nhà."

"Thế còn người tài xế thì sao?"

"Tên của anh ta là Joseph Xavier O'Hara, và anh ta không mang lại điều gì cho tôi cả. Không. Không gì cả. Anh ta thực ta là làm việc cho một cặp khác – Matthew và Meredith Farrell từ Chicago. Họ đã rời khỏi một vài tuần trước đây trong cuộc hành trình vòng quanh thế giới. Khi Farrells biết về kẻ đi theo lén của Leigh Manning, họ đã cho Mannings 'mượn' O'Hara cho đến khi họ quay về."

"Vậy thôi à?"

"Không. O'Hara biết cái gì đó – cái gì đó mà anh ta không muốn nói."

"Valente chăng?"

"Có thể là vậy. Có lẽ là vậy. Anh đã bảo đừng nhắc đến tên Valente, vì thế tôi đã không hỏi O'Hara về hắn ta, nhưng anh ta không chịu tình nguyện bất cứ thứ gì cả."

"Đó là tất cả những gì anh có được từ anh ta ư?"

"Không, tôi cũng nhận được lời cảnh báo từ anh ta." Shrader nói mỉa mai. "Anh ta bảo tôi đừng làm cho Bà Manning khó chịu và hãy quên đi nếu chúng ta nghĩ bà ta có bất cứ liên quan gì đến cái chết của chồng bà ta. Anh ta không khờ dại, và anh ta không chỉ là một tài xế. Anh ta là một vệ sĩ, và anh ta được cấp giấy phép mang vũ khí."

"Thế còn cô thư ký thì sao?" McCord hỏi.

"Brenna Quade." Shrader cung cấp. "Cô ta trên thực tế làm việc hầu hết cho bà Manning, và cô ta đã nói cùng câu chuyện với người giúp việc – cô ta đã nói họ là một cặp rất hạnh phúc. Cô ta đưa cho tôi một bản sao danh sách khách mời cho bữa tiệc cách đây một tuần." Anh cho tay vào trong túi áo khoác của anh và lấy ra mấy tờ giấy với những cái tên được đánh máy ngăn nắp theo thứ tự ABC. "Một bản sao khác đã được trao cho người gác cửa để ông ta biết người khách nào được mời. Hãy đoán xem ai không có tên trên danh sách ban đầu?"

"Valente." McCord nói, phơi bày danh sách và nhìn qua những cái tên.

"Đúng. Tên của hắn ta được thêm vào bằng bút chì vào buổi chiều của buổi tiệc – dưới sự yêu cầu của Logan Manning."

"Các người thì sao?" Shrader hỏi McCord. "Các người có tìm hiểu được bất cứ điều gì thú vị không?"

McCord hất đầu về phía ghế sau, nơi Sam đang nghiên cứu kỹ lưỡng sổ đăng ký của khách. "Thật ra mà nói," anh nói bằng giọng chua chát, "tôi tìm hiểu được là Thanh tra Littleton nghĩ tôi là một người lớn tuổi lỗ mãng, rụng răng với miếng giẻ dầu tòng teng trên túi của tôi và có thái độ ít học đối với tất cả các bác sĩ, và đặc biệt là bác sĩ tâm lý."

Sam không màng biện hộ hoặc giải thích cho hành động của cô, và cô hơi bất ngờ khi McCord đã làm điều đó cho cô. "Littleton nhận biết là tôi sẽ làm cho bà Manning hoảng sợ, vì vậy cô ấy đã dùng tôi như một trái banh gôn và quất tôi, ngay trước mặt bà ấy. Để đáp lại, cô ấy đã làm cho người phụ nữ đó ký giấy đồng ý cho phép bác sĩ tâm lý của họ nói chuyện với chúng ta. Tôi không thể tin nổi là Littleton đã làm cho bà ấy làm điều đó, còn rất dễ dàng nữa."

"Nó luôn dễ thuyết phục những kẻ vô tội, những người không liên quan làm chuyện đúng đắn." Sam lẩm bẩm, lật qua trang khác. "Tôi không phải đang nói là tôi chắc chắn nghĩ là bà ta vô tội, nhưng có cái gì đó về bà ta làm tôi chỉ không thể điều chỉnh cho phù hợp với kẻ tòng phạm trong vụ mưu sát chồng bà ta. Đêm qua," cô tiếp tục, chuyển lời giải thích của cô đến Shrader, "khi chúng tôi bảo bà ta là chồng bà ta đã được tìm thấy bị bắn chết, Leigh Manning đưa bàn tay của bà ta cho tôi và cầu xin tôi nói là McCord đã sai. Chúa ơi, tôi gần như muốn khóc, và..." Sam dừng lại, nhìn chằm chằm vào cái tên viết nguệch ngoạc trong sổ đăng ký của khách đêm trước, sau đó cô đóng sầm cuốn sổ lại. "Mẹ kiếp! Tôi không thể tin được chuyện này !"

"Cô không thể tin chuyện gì?" Shrader hỏi, nhìn lướt qua cô trong kính chiếu hậu. Giọng của McCord đậm vẻ thích thú. "Tôi nghĩ là Thanh tra Littleton vừa mới khám phá ra là Valente đã có mặt ở căn hộ của Manning tối qua, tránh không bị nhìn thấy, trong khi người quả phụ biểu diễn cho Littleton và làm cho cô ta gần khóc."

Sự tức giận của Sam đối với bản thân bắt đầu quay trở ngược về phía mục tiêu mới – Mitchell McCord. "Làm sao anh biết được chuyện đó?" cô hỏi với vẻ bình tĩnh mà cô không cảm thấy.

"Tôi đã nhìn thấy tên của Valente trong sổ đăng ký đêm qua khi tôi ký tên cho chúng ta vào và ra khỏi tòa nhà."

Đó chính xác là những gì Sam nghĩ anh sẽ nói. Giận dữ và thất vọng về anh, cô đặt cuốn sổ nặng nề bên cạnh cô trên ghế và nhìn ra cửa sổ trong khi cô buộc mình mang một cái mặt nạ vui vẻ, không bực tức. Khi McCord hỏi cô ít phút sau nếu cô có muốn đi theo anh đến Forensics để xem những mẫu khám nghiệm của Manning, cô đã nói một cách rất dễ chịu, "Dĩ nhiên."

° ° °

Sheila đang ở với bệnh nhân khi Leigh gọi đến, nhưng cô gọi lại vài phút sau. "Mình chỉ có một câu để hỏi cậu." Leigh giải thích. "Có thể nào cậu biết chuyện Logan đã mua một khẩu súng không?"

"Không."

"Mình không nghĩ vậy, nhưng cảnh sát sẽ hỏi cậu về nó. Họ nghĩ Logan có thể đã tâm sự với một người bạn."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 31


Khoa Nguyên Cứu Đường Đạn xác nhận viên đạn đã xuyên qua não bộ của Logan và dính vào vách trái của gara là từ khẩu súng 38 li đặc biệt tìm thấy trong xe của ông ta. Cả vỏ đạn phát hiện được ở bức tường bên phải cũng vậy.

Bác sĩ pháp y còn chưa hoàn thành xong bản báo cáo của anh, nhưng Herbert Niles sẵn sàng đưa cho Sam và McCord điểm nổi bật của sự khám phá. "Logan Manning chắc chắn là đã chết một cách phấn chấn." anh vui vẻ công bố.

"Đừng đùa, Herb." McCord sốt ruột phản kích.

"Tôi không phải là đang 'đùa', tôi đang nói theo nghĩa đen. Nguyên nhân tử vong là một vết thương đạn bắn vào thái dương phải, xảy ra dưới một tiếng đồng hồ sau khi ông ta đã tiêu thụ hơn nửa chai rượu. Tôi đoán là rượu vang trắng."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 32


Tang lễ của Logan Manning là một sự kiện của giới truyền thông, với sự tham dự của năm trăm doanh nhân, chính trị gia, và lãnh đạo cộng đồng cũng như những thành viên của giới nghệ thuật và giải trí. Hai trăm người đến đưa tang tham dự đám tang ở nghĩa trang sau đó và đứng trong cái lạnh buốt và sương giá để nói lời từ biệt cuối cùng với một người giao thiệp rộng đã qua đời và viếng thăm người quả phụ nổi tiếng của ông ta.

Đáng chú ý nhất trong các buổi lễ này là không có sự xuất hiện của Michael Valente, và cho dù giới truyền thông đã nhanh chóng bình luận trong những bản tin của họ vào tối hôm đó, họ đã tập trung tất cả sự chú ý của họ vào những khuôn mặt quen thuộc và những cái tên có thể nhận biết được trong số những người có mặt. Nhiếp ảnh gia sắp hàng vào nhà nguyện và đi theo đám tang đến nghĩa trang không phí tấm phim nào trên một bà lão ăn mặc thanh lịch, tóc bạc trong những năm đầu của tuổi bẩy mươi của bà, là người cuối cùng xếp hàng để nói chuyện với người quả phụ ở khoảng trống bao quanh ngôi mộ.

Không có bất cứ người nào chú ý khi bà lão nắm tay Leigh trong tay mình, và chỉ có Leigh là nghe được những gì bà nói: "Cháu trai bác cảm thấy sự hiện diện của nó ở đây hôm nay sẽ chỉ làm xáo trộn nghi lễ trang nghiêm. Bác thay mặc đến đại diện cho gia đình của chúng tôi."

Mặc dù bà trông giống như vài người họ hàng khá giả lớn tuổi của Logan, nhưng mắt bà giàu lòng trắc ẩn hơn, và tiếng nói của bà mang chút âm hưởng giọng Ý lập tức gợi cho Leigh nhớ về những đón tiếp nồng nhiệt mà cô luôn nhận được từ tiệm tạp hóa Angelini vào những năm trước đây.

"Bác Angelini ư?" Leigh nói, bóp bàn tay mang găng tay của bà. "Bác thật là có lòng!" Leigh nghĩ cô đã khóc khô nước mắt, nhưng lòng trắc ẩn trong mắt người phụ nữ, sự ân cần của bà nhất là trong cái rét lạnh, làm cho Leigh muốn khóc lại. "Nó quá lạnh và ẩm ướt cho bác ra đây."

Không có người lớn tuổi nào khác đến tham dự tang lễ chịu đương đầu với thời tiết ở nghĩa trang. Họ một là đã về nhà ngay sau đó hay đã đến căn hộ của Leigh, nơi những người cung cấp thực phẩm đang phục vụ thức ăn. Leigh mời bà Angelini đến đó, nhưng bà từ chối. "Cháu có thể thả bác ở một nơi nào đó không?" Leigh hỏi bà khi họ bước đi qua một biển bia mộ về phía một hàng xe cộ đang đậu trên đường.

"Bác có xe." Bà Angelini hất đầu về phía người tài xế mặc đồng phục đang giữ cánh cửa sau của chiếc Bentley đen. Leigh nhận ra người tài xế ngay lập tức.

"Vui lòng nói với Michael là cháu sẽ gọi cho anh ấy ngay." Leigh thêm vào khi bà Angelini ngồi vào ghế sau.

"Bác sẽ nói lại với nó." Bà do dự như thể để cân nhắc lời nói một cách cẩn thận. "Leigh, nếu cháu cần bất cứ thứ gì, cháu phải nói cho nó nghe. Nó sẽ không làm cho cháu thất vọng như những người khác đã làm."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 33


Brenna đã thu xếp với Payard, một quán ăn Pháp, cung cấp thức ăn ở căn hộ sau tang lễ. Vào lúc Leigh về đến nhà, khách khứa đã tụ thành từng nhóm giống như họ đã làm ở buổi tiệc của Leigh vào một tuần trước, ngoại trừ bây giờ chủ đề chính của những cuộc đàm luận là phán đoán ai là kẻ đã giết Logan.

Leigh di chuyển một cách máy móc từ nhóm này đến nhóm khác, nhận lời chia buồn và lắng nghe tất cả những chuyện cũ rích mà mọi người nói trong một nỗ lực vô ích để làm cho dịp u buồn này có vẻ ít bi thảm hơn. Bạn bè và gia đình của Logan ở trong nhóm "Ngẩng cao cằm, vui lên, cong môi lên". Thẩm phán Maxwell vỗ nhẹ vai cô và long trọng nói, "Nó có thể không có vẻ như bây giờ, nhưng có những ngày nắng ấm đang ở phía trước. Cuộc sống sẽ tiếp diễn, cô bạn thân yêu của tôi."

Thượng nghị sĩ Hollenbeck nói, "Cô là một người cứng cỏi, cô sẽ vượt qua." Vợ của ông lên tiếng đồng ý, nhưng một cách cá nhân hơn: "Tôi nghĩ đời tôi đã kết thúc khi người chồng trước của tôi qua đời, nhưng tôi đã vượt và và vì thế cô cũng sẽ được."

Bà cô cổ kính của Logan, một trong số ít thành viên trực tiếp còn sống của gia đình anh, đặt bàn tay gân guốc xanh xao lên tay áo của Leigh, nghiêm nghị nhìn cô một lúc lâu, và nói, "Tên của cháu là gì vậy, cháu cưng?"

Bạn bè của Leigh có khuynh hướng chứng minh sự đồng cảm và sự thông cảm của họ bằng cách mô tả ảnh hưởng cái chết của Logan đối với họ. Theo cả nhóm, thái độ của họ là, "đây là bi kịch cho cô và cho tất cả những ai biết Logan". Theta Berenson đã mặc toàn bộ một màu đen với một cái mũ có cái vành khổng lồ trang hoàng với những trái dâu làm bằng lụa trắng và đen nhưng không có cọng lông nào cả. "Mình cũng bị tàn phá như cậu." người họa sĩ bảo Leigh. "Rất tàn phá. Mình cứ nghĩ về những ngày nghỉ cuối tuần mà tất cả chúng ta đã trải qua với nhau ở Maine, và mình đã quyết định vẽ lại cảnh khu vịnh như cách mình nhớ nó. Mình muốn cậu có nó khi nó được vẽ xong."

Claire Straight, người bị kéo vào một cuộc chiến ly hôn cay đắng đang diễn ra, ôm Leigh và nói một cách bất bình, "Không có công lý trên thế giới này mà! Logan chết, trong khi Charles – gã khốn khiếp đó – còn sống nhăn răng. Tôi rất căm phẫn với số phận đến nỗi tôi không thể vượt qua được. Tôi đã bắt đầu gặp Sheila Winters để giúp tôi khống chế sự tức giận."

Jason đang đứng cùng với Jane Sebring và Eric. Anh trông có vẻ buồn bã hơn Leigh từng thấy anh. "Cưng ạ, những gì cô đang trải qua đang xé tôi thành từng mảnh. Cô cần đi làm trở lại sớm. Logan sẽ muốn cô tiếp tục cuộc sống của cô."

Jane Sebring đã khóc. Khuôn mặt của cô nhợt nhạt, đôi mắt xinh đẹp của cô trũng sâu và không trang điểm, và cô thấy buồn đến nỗi không quan tâm đến bề ngoài của cô. "Tôi chỉ không thể tin đây là sự thật." cô bảo Leigh. "Tôi đã gặp ác mộng về nó, và tôi thức dậy suy nghĩ tất cả chuyện này chỉ là một cơn ác mộng, nhưng nó không phải."

Sybil Haywood, người đã lấy Michael Valente khỏi tay Leigh vào buổi tiệc, mệt mỏi vì buồn phiền và cảm thấy có lỗi. "Mình là người hoàn toàn có lỗi trong chuyện này." cô bảo Leigh một cách dữ dội.

"Sybil, thật là vô lý..."

"Không có đâu! Nếu mình là một người bạn thực sự – loại mà cậu xứng đáng có – mình đã làm xong biểu đồ chiêm tinh của cậu kịp cho sinh nhật của cậu. Mình đã không để cho việc kinh doanh chen vào tình bạn. À, bây giờ mình đã làm xong nó, và nó đều ở đó cả – bi kịch và bạo lực. Mình có thể đã cảnh báo trước cậu..."

Nhà chiêm tinh đã cảm thấy có trách nhiệm đến nỗi Leigh phải an ủi cô. "Mình sẽ nói cho cậu biết một bí mật nhỏ." Leigh thổ lộ, choàng tay quanh thắt lưng của Sybil. "Cũng sẽ không khác biệt gì nếu cậu đã làm xong biểu đồ và đưa nó cho mình."

"Ý cậu là gì?"

"Logan đã nghĩ thuật chiêm tinh là một trò hề. Mình tin vào cậu, và tính trung thực và sự tận tâm cho nó, nhưng mình..." cô ngừng lại để lựa chọn ngôn từ của cô cẩn thận. "... hơi đi nước đôi về nó."

Thay vì được an ủi bởi điều đó, Sybil thấy đau đớn và thất vọng.

Sheila Winters là người luôn mang ánh sáng đến suốt cả ngày. Cô ở bên Leigh thường xuyên, cảm giác được khi nào cô được cần đến. Cô đến chỉ khi Leigh kết thúc nói chuyện với Jane, và cô đã ở đó qua những lời bình luận của Sybil. "Cậu cần được ở một mình vài phút lúc này." cô nói. "Cậu đã và đang được an ủi nhiều hơn là cậu chuẩn bị từ những người này."

"Mình sẽ nghỉ ngơi sau." Leigh nói. Cô cảm thấy muốn ngã quị vì kiệt sức, nhưng cô không muốn rời khỏi, thậm chí chỉ vài phút. Mọi người đang ở đó đã bày tỏ sự tôn trọng và thương mến với Logan, và cô yêu từng và mỗi một người vào ngày hôm đó vì đã trả qua sự phiền phức này.

Không nằm trong tình cảm và thiện chí của cô là cả nửa tá thanh tra mặc thường phục, bao gồm Littleton, McCord, và Shrader, người đã ở đám tang và bây giờ đang đóng quân rải rác khắp căn hộ. Thanh tra Littleton và Shrader đã thuyết phục cô rằng kẻ mưu sát Logan có thể là ở trong số người đưa tang. Mà không nói như vậy, họ hàm ý rằng mạng sống của Leigh cũng có thể gặp nguy hiểm từ kẻ giết người. Leigh nghĩ khái niệm đó thật là điên rồ, nhưng cô không đủ sức để tranh cãi với bất kỳ người nào về bất cứ chuyện gì nữa. Cho đến hôm qua, cô đã thuyết phục mình rằng án mạng của Logan là một trường hợp nhầm người hay, có khả năng hơn, là hành động của ai đó sống gần bất động sản trên núi và cảm thấy nó thuộc về hắn ta.

Bất cứ khi nào cô nhận ra một trong những người thanh tra, cô gật đầu lịch sự, nhưng cô để họ tự lo cho mình. Không ai biết họ có mặt, và không ai chú ý đến họ – không ai cả, ngoại trừ Courtney Maitland. Làm cho Leigh kinh ngạc, cô bé nhận ra tất cả bọn họ, bao gồm Sam Littleton, và khi cô bé đến bên cạnh Leigh với một đĩa thức ăn cho Leigh và món ăn kèm là sự quan sát chính sát. "Cháu đếm có sáu cảnh sát." cô bé thì thầm với Leigh. "Cháu đoán đúng không, hay là cháu đã bỏ qua vài người?"

Courtney đã gặp Logan chỉ một lần, chỉ một thoáng. Cô bé không buồn lắm với cái chết của anh, và cô bé quá thẳng thắn và trung thực để mang một khuôn mặt tang thương. Leigh ôm cô bé thật chặt. "Cháu đang nói trúng mục tiêu. Làm thế nào mà cháu lại biết vậy?"

"Cô đang đùa à?" Courtney nói với nụ cười đến tận mang tai.

"Không, cô đang nghiêm túc đấy."

"Còn ai khác ngoài cảnh sát sẽ đến một nơi tụ tập như thế này và không nói chuyện với bất kỳ ai – hoặc tìm kiếm bất kỳ ai để nói chuyện chứ? Họ không ăn uống, không buồn, và không..." cô bé dừng lại.

"Không cái gì?"

"Hãy tạm nói là họ không cố gắng hết sức để làm một lời "tuyên bố thời trang". Anh chàng cao lớn với mái tóc xám thật là thú vị." Cô bé hất đầu về phía McCord, và Leigh nhìn theo tia nhìn của cô bé, chủ yếu vì đó là cô thấy nhẹ nhõm hơn khi nói về chuyện khác. "Ông ta thật là thú vị vì ông ta có những sẹo lớn và một khuôn mặt khó đăm đăm. Cô tóc đỏ là người khó nhận ra nhất trong tất bọn họ."

"Vì cô ấy là phụ nữ ư?"

"Không, vì cô ấy đang mang một đôi giày ủng Bottega đáng giá bảy trăm đô la."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 34


Sheila ở lại sau khi mọi người rời khỏi, và trong khi Hilda và người cung cấp thực phẩm dọn dẹp, hai người phụ nữ đi vào phòng ngủ của Leigh. Leigh cuộn người vào một trong những cái ghế dựa dài gần cửa sổ và mệt mỏi tựa đầu cô lên lưng ghế. Sheila làm y như thế trên một cái ghế khác.

"Jane Sebring đã thực sự đau buồn bởi tất cả những chuyện này." Leigh bình luận một lúc sau.

"Mình không thấy bất ngờ. Cô ấy có lẽ đã nghĩ cô ấy là quả phụ."

Leigh nhìn cô một cách gay gắt. Mặc dù bộ đồ len màu sô cô la của Sheila không có nếp nhăn nào và mái tóc vàng của cô đã được bới thành búi gọn gàng, có dấu quầng thâm xanh đậm dưới mắt của cô, và tiếng nói của cô căng thẳng vì kiệt sức và bực bội. "Tại sao cậu lại nói vậy?"

"Vì nó rất hiển nhiên đối với mình là Jane Sebring muốn được như cậu. Cô ta không thể chịu được chuyện phải xếp hạng thứ hai trong mọi chuyện. Khi cô ta không thể làm được nó trên Broadway, cô ta đến Hollywood, cởi bỏ quần áo của cô ta trước ống kính, và thắng một giải Academy. Nhưng không đủ. Bây giờ cô ta trở lại Broadway để khẳng định những gì cô ta coi như là quyền lợi cơ bản của cô ta, và cậu đang cản đường cô ta. Trong tâm trí của cô ta, cậu đã 'cướp đi' những gì thuộc về cô ta. Cô ta cảm thấy 'có quyền' có tài năng tuyệt vời của cậu, sự thành công của cậu trong nhà hát và tất cả những thứ khác mà cậu có."

"Thật không may, thái độ đó không phải là kỳ lạ trong ngành nghề của mình, Sheila."

Sheila gác chân qua mắt cá chân, và nói với một tiếng thở dài. "Mình biết. Cô ta tham lam và cạnh tranh một cách chết tiệt. Mình sẽ không bao giờ hiểu điều gì đã ám Jason đặt cô ta vào trong vở kịch của anh ta ngay từ lúc đầu. Cô ta nổi tiếng gây khó khăn cho mọi người mà cô ta từng làm việc chung."

"Tiền là lý do." Leigh mệt mỏi nói. "Người hậu thuẫn của Jason muốn cô ta vì cô ta là thứ đảm bảo thu được tiền bán vé khổng lồ."

"Không giống như cậu."

"Cô ta kéo những người hâm mộ phim ảnh vào nhà hát, là điều mình không làm được. Cô ta là một phần thưởng – một hợp đồng bảo hiểm mà người hậu thuẫn muốn có."

Sheila không nói gì sau đó, và Leigh nhắm mắt lại, cố không thắc mắc để suy nghĩ, để đặt bất kỳ ý nghĩa cụ thể nào vào những gì Sheila vừa nói. Nhưng cô không thể làm được. Cô hít một hơi thở dài, xúc động và giữ mắt mình nhắm kín, nhưng giọng của cô rất quyết tâm. "Sheila này?"

"Ừ."

"Cậu đang định nói với mình cái gì đó mà cậu nghĩ mình nên biết..."

"Như là cái gì?"

"Là Logan có một mối quan hệ với Jane Sebring chăng?"

Sheila lập tức thấy hối hận. "Mình lẽ ra phải nhận ra rằng chúng ta đều quá kiệt sức để có những suy nghĩ mạch lạc. Mình đã không cố để nói cho cậu biết bất cứ chuyện gì đại loại như thế. Thực ra, mình nhìn cô ta khi cô ta đã ghé qua buổi tiệc của cậu vài phút. Cô ta đeo dính bên cạnh Logan, nhưng anh ấy đã làm mọi thứ để làm cho cô ta dịu xuống, kiểu như dập tắt cô ta bằng những viên đá trong ly của anh ấy."

Leigh nuốt nước bọt và buộc những lời nói xuyên qua cục cảm xúc trong cổ họng cô. "Để mình đặt câu hỏi theo cách khác nhé: cậu có nghĩ Logan có thể là đã có mối quan hệ với cô ta không?"

"Bất cứ điều gì cũng 'có thể' cả. Có thể là Logan sẽ bay lượn hay tham gia vào một đoàn xiếc vào tuần tới. Tại sao cậu lại theo đuổi chuyện này vậy Leigh?"

Leigh mở mắt ra và nhìn thẳng vào Sheila. "Vì lần cuối cùng mà cậu đã có sự căm ghét cá nhân nặng nề cho một người phụ nữ mà tất cả chúng ta đều xã giao, hóa ra Logan đang có một mối quan hệ với cô ta và cậu biết điều đó."

Sheila đáp trả cái nhìn của cô một cách thản nhiên. "Đó thật là một mối quan hệ vô nghĩa,và cậu hiểu tại sao chuyện đó đã xảy ra. Hai cậu đã cùng nhau vượt qua chuyện đó."

Leigh đẩy kỷ niệm đau buồn đó ra phía sau tâm trí của cô. Mối quan hệ của Logan không 'vô nghĩa' đối với cô. "Mình đã cố gắng thuyết phục bản thân rằng án mạng của Logan là một hành động ngẫu nhiên đã thực hiện bởi một kẻ vô gia cư, điên khùng người đã nghĩ Logan đang xâm nhập hoặc cái gì đó." Leigh nói. "Chỉ có một thứ làm cho giả thuyết đó không đúng."

"Là gì hả?"

"Khẩu súng mà họ đã tìm thấy trong xe của Logan đã được đăng ký dưới tên anh ấy. Anh ấy đã mua nó vào tháng Ba. Tại sao Logan lại mua súng và mang nó bên mình chứ? Có thể nào là anh ấy đang gặp rắc rối gì đó chăng?"

Thay vì trả lời cô, Sheila quan sát cô một cách chăm chú và hỏi một câu hỏi riêng của cô. "Anh ấy có thể gặp những thứ rắc rối gì chứ?"

Leigh giơ tay lên. "Mình không biết. Anh ấy đã dính líu vào hàng tá dự án kinh doanh làm ăn, nhưng anh ấy dường như không đặc biệt lo lắng về bất cứ người nào cả. Dẫu vậy, có lần gần đây anh ấy rõ ràng có vẻ lo lắng về chuyện gì đó."

"Cậu có hỏi anh ấy về nó không?"

"Dĩ nhiên. Anh ấy đã nói là anh ấy không lo lắng gì cả. Có lẽ 'lo lắng' là một từ sai mà mình sử dụng lúc này. Anh ấy có vẻ rất bận tâm."

Sheila mỉm cười một cách hiểu biết. "Cậu gọi nó là 'khác thường' khi Logan bận tâm về việc kinh doanh hoặc tiền bạc chăng?"

Cô nói những lời đó để trấn an, Leigh biết, nhưng trong tâm trạng mâu thuẫn hiện có của cô, Leigh không thể tìm thấy được sự khuây khoả trong bất cứ thứ gì. "Không, dĩ nhiên không. Cậu và mình đều biết là không có đủ tiền trên thế giới này để làm cho Logan cảm thấy tuyệt đối an toàn."

"Vì tuổi thơ của anh ấy." Sheila nhắc nhở cô.

"Mình biết. Nhưng Logan có bao giờ nói hoặc làm bất cứ chuyện gì có thể làm cho cậu nghĩ..."

"Mình là bác sĩ tâm lý, không phải là thầy bói. Để cho cảnh sát giải quyết chuyện này đi. Cậu và mình không được trang bị để làm chuyện đó."

"Cậu nói đúng." Leigh nói, nhưng một lúc lâu sau khi Sheila rời khỏi, Leigh ngồi một mình trong bóng tối, tự vấn chính mình bằng câu hỏi mà cô không thể trả lời, tra tấn bởi nỗi sợ hãi rằng có lẽ cô sẽ không bao giờ có câu trả lời.

Vì lý do nào đó, Logan đã mua và mang theo súng bên mình.

Vì lý do nào đó, người nào đó đã giết anh không gớm tay.

Leigh muốn biết lý do. Cô muốn có câu trả lời. Cô muốn công lý!

Nhưng trên hết tất cả – trên hết tất cả – cô muốn cùng thứ mà Jane Sebring muốn. Cô muốn thức dậy và khám phá ra chuyện này chỉ là một cơn ác mộng.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 35


McCord đút cuộn băng video quay tang lễ của Logan Manning vào đầu máy trên cái tủ thấp ở phía sau bàn của anh, nhấn nút tua nhanh, và bật màn hình. "Như chúng ta đã biết, hôm qua Valente đã không xuất hiện ở đó, nhưng hóa ra anh ta đã gửi một người đại diện vuột qua ngay trước mặt chúng ta mà không bị phát hiện." Trong khi anh nói anh phân phát ba bản sao của một tấm ảnh ghép đến Sam, Shrader và Womack. "Đây là em họ của anh ta, Dominick Angelini." anh nói.

Tấm ảnh ghép chứa vài tấm ảnh của một người đàn ông ở cuối tuổi ba mươi, tất cả đều được chụp từ những góc độ khác nhau và thời gian khác nhau. Trong một tấm ảnh, anh ta đang mang một cặp hồ sơ và bước lên những nấc thang của toà án liên bang. Sam không nhận ra anh ta, và cô không chỉ đã tham dự tất cả các hoạt động tang lễ, cô cũng đã xem cuộn băng video trước khi cô về nhà vào tối qua.

"Ảnh của anh ta ở trước toà án liên bang đã được chụp vào tháng Tám, và đó là tấm mới nhất." McCord cung cấp. "Tòa án liên bang đã gọi anh ta ra hầu toà để chứng nhận về phương thức kế toán kinh doanh của Valente."

"Tôi không nhớ là đã nhìn thấy người này vào hôm qua." Womack nói. Ở tuổi năm mươi, Steve Womack cao năm feet mười với mái tóc xám, thân hình thon gọn khỏe khắn, và một khuôn mặt rất dễ quên ngoại trừ cặp xanh nhợt nhạt, đôi mắt thông minh sắc sảo nhìn thậm chí càng nổi bật hơn qua lớp kính gọng vàng của anh. Mặc dù anh mong mỏi quay trở lại làm việc sau cuộc giải phẫu gần đây của anh, Sam nhận thấy rằng anh chà vai trái của anh thường xuyên, như thể nó làm cho anh đau. Anh khiêm tốn nhưng nhạy bén, và cô có khuynh hướng thích anh.

"Tôi cũng đã không thấy anh ta." cô nói.

"Anh ta không có ở đó." Shrader tuyên bố dứt khoát.

"Các người nói đúng, anh ta không có ở đó." McCord nói khi anh đưa ra ba xấp giấy chẳng có gì ngoài những chữ ký. "Với sự đồng ý của Quả phụ Manning," anh giải thích, "tôi lấy sổ ghi danh tánh, địa chỉ và cảm tưởng của những người khách hôm qua và làm một bản sao tối qua. Tôi nghĩ nó sẽ là một danh sách có ích để biết về bạn bè và đối tác của Manning, nhưng nếu các người nhìn vào trang 14, tôi nghĩ các người bây giờ sẽ nhận ra một cái tên thú vị đối với các người."

Sam nhìn thấy chữ ký cùng lúc với Shrader. "Mario Angelini ư?" anh nói.

"Đó cũng là cách tôi đọc nó, vì thế sáng nay tôi xem lại cuộn băng video của mỗi người ký tên vào sổ, trong khi tôi đánh dấu tên của họ, và đây là những gì tôi khám phá ra " anh hướng về VCR trên tủ, băng video đã dừng lại ở khúc cuối, và anh quay lại nó một đoạn ngắn, sau đó anh nhấn nút dừng lại khi anh nói, "Đây là tấm ảnh chụp tốt nhất của chúng ta cho người đại diện của Valente, bà Marie Angelini." Cuộn băng cho thấy một người phụ nữ tóc bạc ăn mặc sang trọng với tay bà trong tay của Leigh Manning.

"Họ có mối quan hệ như thế nào?" Shrader hỏi.

"Marie Angelini là dì của Valente. Bà ta đã nuôi anh ta cùng với con trai của bà ta, Angelo và Dominick. Angelo đã chết trong một trận ẩu đả cách đây hai mươi lăm năm, khi anh ta ở tuổi hai mươi. Dominick, tấm hình mà các người đang cầm, đã trở thành CPA (kiểm toán viên công có chứng chỉ) và có công ty riêng của anh ta. Đoán thử khách hàng lớn nhất của anh ta là ai đây?"

"Valente." Womack nói.

McCord gật đầu. "Đúng – Valente có rất nhiều công ty khác nhau. Một trong những công ty đó, là một nhà hàng rất lớn và một ngôi chợ ở East Village gọi là Angelini. Theo hồ sơ nộp ở bộ ngoại trưởng ở Albany, Marie Rosalie Angelini là người sở hữu duy nhất, nhưng khi cục liên bang điều tra Valente, họ nhận thấy rằng anh ta là người đặt ra tất cả các vốn liếng cho nhà hàng và mở rộng tiệm tạp hóa bên cạnh. Anh ta cũng sở hữu toà nhà mà chúng đang tọa lạc."

"Tôi đã nghe nói về nhà hàng Angelini." Sam nói, giật mình. "Nó rất nổi tiếng. Phải mất nhiều tuần mới có thể đặt được bàn."

"Ngôi chợ và nhà hàng đều là kinh doanh bằng tiền mặt," Womack thêm vào, "làm cho chúng trở thành một nơi rất tiện lợi cho Valente rửa tiền."

"Đó là điều mà công tố viên đã nghĩ, nhưng họ đã không thể chứng minh được điều đó." McCord ngừng lại để tắt VCR, sau đó anh nhìn những người đang vây quanh bàn làm việc của anh. "Bây giờ hãy nói về những gì chúng ta biết, và những gì chúng ta cần tìm hiểu. Ngay bây giờ, tất cả chúng ta biết là ai đó đã giữ khẩu súng ba mươi tám li của Manning ngay bên phải thái dương của ông ta và bắn nát óc của ông ta. Sau đó hắn lau chùi dấu tay của hắn khỏi khẩu súng, quấn tay của Manning xung quanh nó và bóp cò một lần nữa, lần này qua khung cửa sổ mở của ghế hành khách của chiếc xe."

"Phòng thí nghiệm vẫn còn đang nghiên cứu tất cả sợi, tóc, và các mẩu mà CSU đã thu thập được từ chiếc xe và ngôi nhà, nhưng nó sẽ mất thời gian và tôi không trông chờ vào bất cứ sự tiết lộ lớn nào từ phòng thí nghiệm. Tôi nghĩ nó có thể, thậm chí rất có thể, là Valente và Leigh Manning đã cùng ở ca bin với nhau vào một lúc nào đó, dọn dẹp sạch sẽ nơi đó. Chúng ta biết là Manning đã uống rượu vang với ai đó trước khi ông ta chết, nhưng cả hai chiếc ly đều đã được rửa – bằng tuyết, tôi giả thiết – và sau đó cẩn thận lau sạch tất cả những dấu tay. Sàn nhà trong tủ đã bị phủ đầy bụi, nhưng phần còn lại của sàn nhà vừa mới được quét dọn để chắc chắn là chúng ta không thể nhận được bất cứ dấu chân nào."

Anh với lấy tập vở vàng và nhìn lướt qua sổ ghi chép của anh trước khi anh nói, "Đó là tất cả những gì chúng ta biết ngay bây giờ. Để xây dựng vụ án của chúng ta chống lại Valente, chúng ta cần thiết lập là anh ta có mối quan hệ với Leigh Manning. Chúng ta cũng cần tìm hiểu nếu Logan Manning có biết về chuyện đó hay không. Nếu ông ta nghi ngờ vợ của ông ta đang dang díu với Valente, vậy thì ông ta có lẽ đã nói với người khác. Chúng ta cần tìm hiểu người mà ông ta đã nói chuyện là ai, và những điều ông ta đã nói. Tôi muốn biết tại sao ông ta đột ngột mời Valente đến nhà của ông ta cho buổi tiệc, và tôi muốn biết lý do chính đáng làm ông ta mua khẩu súng đó. Tôi nghĩ có thể là ông ta mua nó vì Valente. Thậm chí có thể là ông ta đã mời Valente đến cabin ở miền núi và đe doạ anh ta với nó. Hoặc cố sử dụng nó trên người anh ta.

"Leigh Manning sẽ không nói chuyện với chúng ta về Valente, nhưng các người có thể cá là bà ta đã thổ lộ chi tiết mối quan hệ của bà ta với một người khác, có lẽ là với một người phụ nữ khác. Tôi chưa bao giờ gặp một người phụ nữ nào có thể giữ được chuyện ngoại tình hoàn toàn bí mật. Chúng ta cần tìm hiểu người mà bà ta đã nói chuyện và những gì bà ta đã nói.

"Mặt khác, tôi có thể bảo đảm với các người rằng Valente đã không nói với bất kỳ ai về bất cứ thứ gì, cho nên chẳng có ích gì trong việc tìm kiếm người bạn tâm tình của anh ta. Tôi đang lấy kỷ lục điện thoại của Valente, nhưng đừng trông chờ vào chuyện nhìn thấy có bất cứ cuộc gọi nào gọi đến Leigh Manning trên đó. Anh ta quá khôn ngoan trong chuyện đó. Anh ta sẽ dùng điện thoại không thể lần đến hắn ta."

Womack chà vai của anh khi anh nói, "Tôi chỉ muốn rõ ràng về chuyện: chúng ta đang theo sau chuyện gì, thưa Trung úy. Rõ ràng là chúng ta muốn treo án mạng của Manning trên người Valente. Nhưng khi tôi nói chuyện với Đại úy Holland sáng nay, tôi có ấn tượng rằng chúng ta cũng đang cố gắng sử dụng việc điều tra vụ án mạng Manning như có ý định điều tra Valente từ một khía cạnh khác."

"Chịu trách nhiệm cho câu hỏi đó có ba phần, cho nên hãy nghe cho kỹ đây, Womack: một, chúng ta muốn treo vụ án mạng Manning trên bất cứ người nào đã giết ông ta và bất cứ ai âm mưu với kẻ giết người. Tôi không nghi ngờ gì là Valente âm mưu với Leigh Manning trong vụ giết người đó. Hai, chúng ta muốn sử dụng vụ điều tra vụ giết người này như có ý định điều tra Valente từ mọi góc độ có thể. Nó dễ dàng hơn cho chúng ta làm hơn là cục điều tra liên bang vì trong quá trình điều tra vụ án giết người ở cấp địa phương, chúng ta có thể đưa cho các quan toà ở địa phương của chúng ta ký giấy phép nghe lén điện thoại, lệnh khám xét, và bất cứ thứ gì khác mà chúng ta cần. Ba – và điều này quan trọng không kém gì với điều một và hai – Đại úy Holland, Đại úy không phải là người quyết định trong việc điều tra này, tôi mới là người quyết định. Tôi báo cáo cho Cảnh sát Trưởng Trumanti, và trong suốt thời gian điều tra này, các người báo cáo với tôi, không phải Đại úy Holland. Nghe rõ chưa?"

Womack trông có vẻ thích thú và dễ chịu, nhưng không bị doạ dẫm. "Tôi nghe anh, Trung úy."

"Tốt. Trong tương lai, nếu anh có thêm bất cứ câu hỏi hay lời bình luận nào, anh đưa chúng cho tôi, không phải Đại úy Holland. Tôi sẽ cung cấp cho anh thông tin khi tôi thấy cần thiết. Điều đó cũng rõ ràng chứ?"

Womack gật đầu, và McCord trông có vẻ hài lòng. "Chúng ta đã có một sự thất bại đối với Valente."

"Thất bại gì?" Shrader hỏi.

"Kể từ khi giới truyền thông tìm hiểu được là Leigh Manning ở cùng với Valente trong trực thăng của anh ta tuần trước, họ đã và đang tự mình phỏng đoán và điều tra, và quậy hôi thối mọi chuyện trong quá trình đó. Valente biết nó, và anh ta thậm chí sẽ cẩn thận hơn bình thường. Nghề nghiệp của chúng ta là sẽ lấy được thông tin về anh ta từ các nhân chứng, mà làm vẻ không hứng thú với anh ta."

"Thật tiếc là chúng ta không thể yêu cầu giới truyền thông tránh ra." Shrader nói.

McCord thốt ra một tiếng cười ngắn, nhạt nhẽo "Đừng mơ tưởng đến việc nó. Nếu anh yêu cầu các phóng viên tránh xa một vụ điều tra giống như cái này, họ không những tăng cường nó, họ bắt đầu điều tra anh, tìm kiếm sự kết nối hoặc tội đồng loã."

Anh đi đến tấm bảng đen và nhặt lên cục phấn vàng. "Được, chúng ta hãy bắt đầu nói về mọi người. Nhờ bà Manning, chúng ta có thế hỏi những người mà bà ta và Manning biết, bao gồm bác sĩ tâm lý và những người quen trong kinh doanh của họ. Chúng ta hãy bắt đầu với những cái tên mà bà ta đã đề cập đến, làm ra một danh sách sơ bộ, và xem chúng sẽ đưa chúng ta đến đâu."

Anh viết ra bốn cái tên trong góc trái trên cùng: Jason Solomon, Sheila Winters, Theta Berenson, Sybil Haywood. "Theo lẽ tự nhiên, chúng ta cũng sẽ muốn nói chuyện với những người ở văn phòng của Manning." Khi anh nói điều đó anh viết Công ty Phát Triển Manning dưới tên của Sybil Haywood. Anh ngừng lại và nhìn qua vai của anh. "Có một người nữa mà chúng ta cần nói chuyện ngay." Anh viết tên của Jane Sebring trên bảng, sau đó quay lại và nói, "Tôi đã xem kỹ cuộn video tối qua, và tôi cho rằng cô Sebring có vẻ cảm thông khác thường và quá buồn bã đối với một người đầy tham vọng, một nữ thần tình dục tự cho mình là quan trọng với danh tiếng lợi dụng những người mà cô ta biết cho bất cứ chuyện gì mà cô ta muốn."

"Anh đã nghe được điều đó về cô ta từ đâu vậy?" Shrader hỏi, trán của anh nhíu lại.

"Trong tờ Enquirer vào tuần trước."

Shrader cười ầm lên. "Anh đọc tờ Enquirer ư, Trung úy?"

"Dĩ nhiên là không. Tôi tình cờ nhìn thấy bài báo trên trang đầu..." – khi anh kết thúc câu nói anh nhìn Sam và mỉm cười như thể chia sẻ một lời đùa riêng với cô "trong khi tôi đang đứng xếp hàng ở một cửa hàng tạp hoá."

Thay vì chia sẻ lời đùa nhỏ của anh, Sam nhướng lông mày của cô và nhìn anh với cách diễn đạt như "Và sao nào?"

Anh thật sự trông hơi quê do phản ứng xa cách của cô. "Shrader," anh tiếp tục, "anh và Womack bắt đầu phỏng vấn những người ở văn phòng của Manning hôm nay..." anh dừng lại để trả lời điện thoại. "McCord," anh nói cáu kỉnh, nhưng vẻ mặt của anh giãn ra ngay lập tức. Anh gác máy và nhìn ba thanh tra. "Kẻ tốt bụng đã cứu Leigh Manning vào đêm xảy ra tai nạn của bà ta vừa mới xuất hiện."

"Ông ta đang ở đâu vậy?" Shrader hỏi.

"Dưới lầu với luật sư của ông ta. Ông ta muốn làm một thoả thuận trước khi ông ta nói chuyện với chúng ta."

"Là loại thoả thuận nào?" Womack vội hỏi.

"Tôi không biết, nhưng hãy đi tìm hiểu nào."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 36


Shrader và Womack theo dõi qua tấm gương hai chiều khi người đàn ông mà họ đã đặt bí danh là 'Người Tốt Bụng' ngồi xuống với luật sư của ông ta trong phòng phỏng vấn. McCord và Littleton ngồi đối diện với họ.

"Tôi là Julie Cosgrove," người luật sư nói, "và đây là ông Roswell." Roswell ở tuổi khoảng giữa sáu mươi của ông ta, với khuôn mặt hốc hác, sạm nắng, răng sâu, nụ cười như có tội, căng thẳng. Áo khoác của ông đã bị rách ở khuỷu tay phải, và cái mũ bẩn thỉu mà ông ta đã lịch sự lấy xuống khi ông ngồi xuống công bố ông ta là người rất yêu chuộng bia Coors.

"Ông Roswell có câu trả lời cho tất cả các câu hỏi của các người." người luật sư tiếp tục. "Tuy nhiên, chúng tôi muốn các người bảo đảm rằng nếu ông ấy mang lại cho các người lời khai, không gì ông ta nói cho các người biết ở đây sẽ được dùng để khởi tố ông ấy."

McCord ngả người trên ghế của anh, vu vơ gõ bút chì của anh trên tập vở vàng mà anh đã mang vào phòng phỏng vấn, cho đến khi Roswell cục cựa trên ghế của ông ta và nhìn một cách không thoải mái với luật sư của ông ta. "Ông ta nghĩ chúng tôi sẽ khởi tố ông ta cho tội gì?" McCord cuối cùng nói. "Ngoài việc giấu giếm thông tin và rời khỏi hiện trường tai nạn."

"Ông ta đã không rời khỏi hiện trường tai nạn, ông ta đã đưa nạn nhân đến nơi an toàn và yêu cầu người khác gọi điện thoại cầu cứu. Còn về chuyện giấu giếm thông tin, quyền lợi trong Đạo Luật thứ Năm sẽ cho phép ông ta giấu giếm những thông tin có thể buộc tội chính bản thân. Ông ta bây giờ đến đây vì ông Manning đã phát hiện bị giết, và nó được đăng trên tin tức rằng các người nghĩ có thể có một sự kết nối giữa kẻ giết người và bất cứ ai đã nhìn thấy bà Manning đêm đó rồi biến mất."

"Ông ta sợ chúng tôi truy tố ông ta cho tội gì?" McCord lặp lại một cách kiên quyết.

Người luật sư đằng hắng. "Cho lái xe không có giấy phép hợp lệ ở New York vào đêm ngày hai mươi chín tháng mười một."

So sánh với những gì mà Sam đã tưởng tượng, đó chỉ là một tội nhẹ đến nỗi không có ý nghĩa gì cả, và cô bậm môi lại với nhau để che giấu nụ cười. Giọng của McCord thậm chí mất vẻ sắc bén. "Vì tội đó không nằm trong thẩm quyền của tôi, tôi không thể bảo đảm. Tuy nhiên, tôi có thể bảo đảm rằng tôi sẽ không cảm thấy cần phải báo cáo những gì tôi vừa biết với chính quyền địa phương ở Catskills hoặc cảnh sát tiểu bang. Điều đó đủ để đáp ứng rồi chứ?"

Người luật sư nhìn thân chủ của cô và gật đầu trấn an. "Hãy nói đi, Wilbur, kể cho họ nghe chuyện gì đã xảy ra đêm đó."

Roswell bối rối xoắn cái mũ trong những ngón tay chai sạn của ông và chuyển tia nhìn của ông từ khuôn mặt của McCord đến Sam vì ông rõ ràng thấy cô ít đáng sợ hơn. "Tôi đang lái xe xuống đường vào đêm đó vào lúc qua mười một giờ một chút, nhưng tôi đã không bị say – không có giọt nào cả, tôi thề đấy." Ông giơ cao tay phải của ông, để nhấn mạnh. "Tuyết đang rơi thật nặng, và tôi nhìn thấy một đống lớn tối thui trên lề đường như thể bị phủ tuyết một phần. Tôi vòng xe qua nó, và tôi nhìn thấy một cơ thể."

Ông nhìn xuống bàn. "Tôi không được phép lái xe vì giấy phép của tôi đã bị tạm hoãn vì tội lái xe trong khi say rượu, vì vậy tôi quyết định không dừng lại, nhưng tôi – tôi không thể để cô ta chết cóng ở đó. Vì vậy tôi dừng lại và đưa cô ta vào xe của tôi, sau đó tôi chở cô ta xuống núi đến khách sạn. Tôi đánh thức người quản lý đêm, và ông ta giúp tôi mang cô ta vào trong khách sạn. Ông ta nghĩ tôi nên ở lại đó cho đến khi cảnh sát hoặc xe cứu thương đến, nhưng tôi biết – biết là – nếu cảnh sát đến, họ sẽ hỏi tên, địa chỉ và giấy phép lái xe của tôi. Vì thế tôi bảo viên quản lý ở với cô ta trong phòng trong khi tôi đi lấy đồ đạc của cô ta ra khỏi xe của tôi, nhưng tôi đã rời khỏi."

Vì ông ta nói trực tiếp với cô và tránh không nhìn McCord, Sam tiếp quản. "Ông đã giúp bà ấy, mặc dù ông biết là ông đang đánh liều." cô tóm tắt với một nụ cười. "Điều đó nói rất nhiều về việc ông là loại người đàn ông thế nào, ông Roswell ."

Sau khi sống với sáu người anh, Sam biết sự khác biệt giữa một người đàn ông bối rối vì được khen ngợi và một người cảm thấy mình có lỗi vì ông ta biết ông ta không xứng đáng được nó. Ngay khoảnh khắc tia nhìn của Roswell rời khỏi cô, cô biết ông ta ngã vào loại người thứ hai và linh cảm ban đầu của cô về câu chuyện của ông ta là đúng. Không thay đổi giọng nói nhẹ nhàng, khuyến khích cô hỏi một câu hỏi. "Ông đã nói rằng lý do làm ông dừng lại là vì ông không thể bỏ lại bà ta chết cóng bên lề đường phải không?"

"Vâng. Ý tôi là vậy, vâng, thưa cô."

"Nó tối om, và tuyết đang rơi. Làm sao ông lại có biết 'cái đống to lớn, tối thui' đó là thân thể của một ngừơi đàn bà, thay vì là một người đàn ông vậy?"

"Tôi... tôi đã không biết cho đến khi tôi lại gần."

"Nhưng khi ông dừng lại để giúp, ông vốn biết người nằm trên đường vẫn còn sống, phải không? Đó là lý do tại sao ông dừng lại để giúp, ông không thể để mặc cho bà ta chết cóng, phải không? Ông đã bị nghiện rượu và ông mất giấy phép lái xe của ông vì nó, nhưng ông về cơ bản là một người đàng hoàng, thậm chí là một người dũng cảm, đúng không?"

"Tôi không biết có bất kỳ ai gọi tôi là đàng hoàng hoặc dũng cảm," ông nói một cách lúng túng. "Và tôi không biết có ai đã từng gọi tôi như thế."

"Tôi có lý do rất chính đáng để nói vậy, ông Roswell. Khi ông dừng lại để giúp Bà Manning và lái xe đưa bà ấy đến khách sạn, ông đã không lo lắng đến chuyện cảnh sát có thể phát hiện ra là ông đang lái xe không có giấy phép. Ông sợ họ nhìn thấy xe của ông, nhận ra rằng ông đã ở trong tai nạn đó, và thậm chí đổ lỗi cho ông về nó. Ông đã lấy nhiều rủi ro vào đêm đó để giúp cho Bà Manning, phải không?"

Khuôn mặt của ông trở nên nhợt nhạt. "Tôi..." ông bắt đầu, nhưng luật sư của ông đặt bàn tay cô ta trên tay áo của ông để chặn ông lại. "Đừng nói bất cứ chuyện gì khác, Wilbur, không một lời nào khác."

Đối với Sam cô ta nói, "Ông Roswell đã kể cho các người biết mọi chuyện mà ông ta biết về đêm đó."

Sam lờ cô ta và nhìn vào Wilbur Roswell. Với giọng nói dịu dàng và nụ cười nhẹ cô nói, "Vậy thì để cho tôi nói cho ông nghe một chuyện mà ông chưa biết. Bà Manning thừa nhận với chúng tôi rằng bà ta đã chạy xe rất chậm hầu như là đã dừng lại vào đêm đó – trên một đường quẹo cua gấp nguy hiểm – dưới những tình trạng thời tiết cực kỳ nguy hiểm. Chính mắt tôi đã từng nhìn thấy con đường đó, và nếu tôi đã lái chiếc xe của ông Roswell vào đêm đó, tôi cũng sẽ không thể dừng lại. Nếu bất kỳ ai chịu trách nhiệm về tai nạn đó, tôi sẽ nói có lẽ là Bà Manning."

"Tuy nhiên," người luật sư nói một cách cứng rắn, "Thân chủ của tôi không còn gì để nói nữa. Nếu ông ấy đã lái chiếc xe khác liên quan trong tai nạn – và điều đó là không phải theo sự hiểu biết của tôi – thì việc các người bảo đảm tai nạn là lỗi của Bà Manning không có nghĩa gì cả. Bà ta có thể không đồng ý, bà ta có thể cố kiện ông ta ở toà án dân sự, và các người có thể khởi tố ông ta tội đã rời khỏi hiện trường tai nạn."

Sam chống khuỷu tay cô trên bàn và tựa cằm cô trên hai bàn tay khép lại của cô. "Luật sư của ông nói đúng, ông Roswell. Tuy nhiên, nếu ông đã không say đêm đó..."

"Tôi đã không bị say và tôi có thể chứng minh nó!"

"Tôi tin ông. Và nếu ông có thể chứng minh nó, tôi sẽ chứng nhận về phía ông trong bất cứ vụ thưa kiện dân sự nào mà Bà Manning có lẽ sẽ thưa ông rằng tai nạn đó là điều không thể tránh khỏi. Hơn nữa, tôi biết bà Manning, và tôi thật sự không nghĩ bà ta là loại người thưa kiện một người đàn ông đã cứu sống bà ta và chịu rủi ro đi tù để làm chuyện đó. Hơn nữa, bà ta không cần tiền, cho nên chẳng có ích gì trong việc kiện ông. Nếu ông có thể cung cấp bằng chứng là ông đã không uống say, tôi nghĩ tôi có thể nới rộng lời hứa trước đây của Trung úy McCord về việc không thông báo cho bất cứ cơ quan thi hành pháp luật nào khác về những gì ông đã kể cho chúng tôi nghe ở đây hay khởi tố ông cho tội đã rời khỏi hiện trường, hoặc bất cứ tội gì khác." Sam đã rất mải mê cho đến giây phút đó và cô hầu như quên sự có mặt của McCord hoặc việc cô cần sự hợp tác của anh. Cô nhìn anh, ánh mắt của cô cầu xin anh không gây khó khăn. "Anh sẽ đồng ý chứ, Trung úy?"

Để làm cho cô bị sốc, McCord hơi mỉm cười và nụ cười của anh trở nên bí ẩn khi anh chuyển nó sang Roswell. "Tôi không biết ông thì sao, Wilbur, nhưng tôi có lúc khổ sở khi từ chối bất cứ một người phụ nữ nào nhìn tôi như thế, phải không?"

Wilbur do dự, sau đó ông cười toe toét với McCord. "Cô ấy xinh đẹp. Và cũng tốt nữa."

Người duy nhất dè dặt với tất cả những chuyện này là luật sư của ông ta, điều mà rất hợp lý. Cô cau mày. "Đó có phải là câu trả lời 'vâng' không, Trung uý McCord? Anh đồng ý nới rộng lời hứa của anh không khởi tố Ông Roswell nếu ông ấy thừa nhận đã lái chiếc xe kia trong tai nạn đó?"

"Chừng nào mà ông ấy có thể chứng minh là ông ấy không có uống say đêm đó. Nếu ông ấy đã bị say, tất cả mọi lời hứa đều bị hủy bỏ."

"Tôi không có! Tôi đã ở Ben's Place suốt đêm chỉ uống cô ca, và chơi bi da. Ben sẽ nói vậy và những người khác đã ở chung với tôi cũng sẽ nói vậy."

"Tốt cho ông!" Sam nói. "Bây giờ, đây là tại sao rất quan trọng để cho chúng ta không nói lòng vòng nữa và ông sẽ kể cho chúng tôi nghe một cách thành thật là ông có lái chiếc xe kia trong đêm xảy ra tai nạn hay không: chúng tôi đều nghĩ rằng người giết ông Manning có thể cũng là người đã cố giết bà Manning khi lái xe đụng bà ấy rơi xuống dốc. Nếu đó chỉ là một tai nạn, vậy thì chúng tôi cần bỏ qua giả thuyết đó và bắt đầu tìm kiếm kẻ tình nghi khác ngay, trước khi chúng tôi mất thêm thời gian nữa."

Roswell Wilbur ngồi thẳng trong ghế của ông và bỏ cái mũ của ông lên bàn. "Đó đúng là một tai nạn." ông công bố. "Tôi đã lái xe đêm đó. Các người có thể nhìn xe của tôi và xem nó đã bị hư hỏng tệ hại đến mức nào."

Sam gật đầu và đứng lên. "Tôi sẽ tìm ai đó đến đây và lấy xuống lời khai của ông." Cô vòng qua bàn và chìa tay ra với ông. "Tôi đã nói đúng về ông." cô nói với một nụ cười. "Ông là một người đàng hoàng và tử tế. Và dũng cảm."

Cô bắt tay Julie Cosgrove tiếp theo. "Cám ơn vì đã khuyến khích ông Roswell đến đây hôm nay. Đó là chuyện đúng đắn phải làm."

Sam đang đi ngang phòng tuần tra khi McCord xuất hiện và tham gia cùng Shrader và Womack tại cửa sổ hai chiều. Shrader nhìn McCord và cười khúc khích. "Lần cuối cùng anh quyến rũ nhân chứng, sau đó bắt tay với ông ta và luật sư của ông ta là khi nào vậy?"

"Tôi không tin tôi có sức quyến rũ đó." McCord mỉa mai nói.

"Cô ta là một kẻ dẻo mồm." Womack châm vào. "Cô ta đã làm cho người luật sư đó liếm tay của cô ta."

"Không có gì là đáng ngạc nhiên cả." McCord trả lời, "Vì Littleton trên thực tế đã giải thích rõ ràng cho cô ta là bà Manning có lỗi trong tai nạn hơn thân chủ của cô ta. Khi chúng ta đứng ở đây, người luật sư trong đầu đang có một dự thảo thư để gởi cho công ty bảo hiểm của Leigh Manning yêu cầu tiền bồi thường cho xe của thân chủ cô ta, vân vân, và vân vân."

Shrader biện hộ cho Sam. "Littleton là người mới vào nghề. Hãy cho cô ấy thời gian để học biết rằng thông thường là một lỗi lầm khi tình nguyện bất cứ thông tin nào trong cuộc phỏng vấn. Cô ấy đã hơi bị sơ sót, chỉ có vậy thôi."

McCord mang lại cho anh cái nhìn hoài nghi. "Littleton đã không sơ sót. Cô ta đã cố tình làm điều đó."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 37


"Cô đã cố tình làm chuyện đó phải không?" McCord hỏi khi họ đã ở trong xe của anh trên đường đến căn hộ của Jason Solomon trên đường West Broadway trong SoHo.

"Roswell và luật sư ông ta được quyền biết những gì mà Bà Manning đã đưa cho chúng ta trong lời khai đầu tiên của bà ta về vụ tai nạn. Anh nhìn thấy cách ông ta ăn mặc mà. Tôi cá là ông ta không đủ sức để sửa chữa chiếc xe của ông ta, và tôi chắc chắn là nó bị hư hỏng nặng nề từ tai nạn đó. Shrader và tôi đã nhìn thấy nơi xảy ra tai nạn, và tôi đã tự mình lái xe trên tuyến đường đó. Nó là một đường cong gấp, và bà ta đã gần như dừng lại trên đường. Thật là một phép màu vì ông ta đã không rơi xuống con đê với bà ta. Hơn nữa," Sam kết thúc với cái nhún vai, "tôi chắc chắn là bảo hiểm của Bà Manning sẽ có đủ bảo chứng cho bất cứ đơn kiện nào trong hồ sơ của Roswell."

McCord bắn cô tia nhìn khó hiểu. "Cô nghĩ câu hỏi của tôi là một loại chỉ trích chăng?"

Đó chính xác là những gì Sam đã nghĩ. Cô nhìn anh ngạc nhiên. "Không, không hề. Tại sao?"

"Tôi không biết. Tôi chỉ có cảm giác là cô..." McCord định nói 'bực bội với tôi', sau đó anh nhanh chóng giẫm bẹp sự thôi thúc vô lý đó. Anh sẽ không để cho cô nghĩ chuyện cô bực anh quan trọng một cách chết tiệt đối với anh. Và sự thật là, nó đã không quan trọng đối với anh, vì anh sẽ không bao giờ cho phép nó quan trọng.

Sự hoạt bát dí dỏm của Littleton làm cho anh thấy thích thú, đầu óc của cô hấp dẫn anh, và sự sang trọng của cô, khuôn mặt hơi xương và cái miệng mềm mại làm mắt anh thấy dễ chịu. Mỗi một việc đó khi đứng riêng làm cho anh quan tâm một cách bàng quan, nhưng kết hợp lại, chúng tạo thành một gói hàng, trên một cấp bậc hoàn toàn khác, anh thấy khao khát đến lúng túng. Dẫu vậy, anh quá khôn ngoan, quá chán ngấy, và quá dày dạn kinh nghiệm để cho một người phụ nữ như thế nhận ra rằng cô ta có thể làm cho anh nổi điên – đặc biệt là ở cơ quan.

Cô đã chọn sự nghiệp trong việc thực thi pháp luật, có nghĩa là cô có gánh nặng của riêng cô, đối phó với những khó khăn của riêng cô, làm việc theo chỉ dẫn của chính cô, và mở cánh cửa cho riêng cô. Anh biết cách làm công việc của anh, cô cần học cách làm thế nào để làm công việc của cô. Cô là cộng sự của anh – tạm thời – nhưng cô không ngang hàng với anh.

Anh biết cô đã cảm nhận câu hỏi của anh về Roswell như là một lời chỉ trích, nhưng đó là chuyện của cô, không phải là của anh. Anh cũng chắc chắn là cô khó chịu với anh về chuyện gì đó, nhưng dù là anh cảm thấy thôi thúc một cách không thích hợp để làm rõ trắng đen với cô, anh cũng biết nó sẽ hoàn toàn là lãng phí thời gian. Sam Littleton là một người phụ nữ xinh đẹp, người cố chơi những trò chơi của đám đàn bà. Nghĩa là nếu anh hỏi cô liệu cô có khó chịu với anh về chuyện gì đó, cô sẽ làm chuyện mà tất cả các phụ nữ khác làm vào những lúc như thế này: cô sẽ không thừa nhận là có bất cứ chuyện gì sai, sau đó tiếp tục làm như thể có điều gì đó không ổn, hi vọng rằng anh sẽ làm những gì đám đàn ông luôn làm vào những lúc như thế này – van xin cho một lời giải thích, chịu khổ sở trên câu trả lời, hỏi xin được gợi ý, rồi chịu khổ sở thêm một chút nữa. Không may cho cô, khi nói đến những loại trò chơi giới tính, Sam Littleton cũng không ngang hàng với anh ở đó. Anh đã chơi qua tất cả chúng, và chúng không còn một sự thách thức nữa, chúng có thể dễ đoán và chán ngán. Chúng cũng nguy hiểm và lộn xộn ở cơ quan.

Có một chỗ đậu xe ở rất gần toà nhà của Solomon, và anh đậu vào đó, hướng sự chú ý của anh vào việc đậu xe.

Bên cạnh anh, Littleton nhận thấy rằng anh đã không kết thúc câu nói mà anh đã bắt đầu và cô lịch sự lặp lại nó cho anh, làm anh cảm thấy như thể cô nghĩ anh là một ông già trăm tuổi và bị lãng. "Anh có cảm giác tôi là gì?"

Anh nhìn lướt qua đôi mắt nâu với hàng mi dày và lần đầu tiên nhận thấy có đốm sáng vàng trong chúng. "Tôi cảm nhận được là cô đang bực tức tối về chuyện gì đó." anh nói, và sau đó không thể tin nổi là anh đã nói nó! Chán ghét mình, anh chờ một sự phủ nhận không thể tránh khỏi.

"Đúng vậy." cô nói lặng lẽ.

"Thật sao?" anh quá sốc là cô đã thú nhận nó, và không có chút oán giận, anh nhìn chằm chằm vào cô trong im lặng.

Một lúc sau, cô hơi mỉm cười và nhẹ nhàng thuyết phục anh cho một cuộc đàm thoại hữu ích khác. "Anh có muốn tôi nói cho anh biết tại sao không?"

Nụ cười nhếch lên ở miệng anh. "Hãy nói nghe thử."

"Tôi biết rõ tôi là người mới vào nghề, và tôi vô cùng may mắn được làm việc chung với anh trong vụ án này. Tôi đã thực sự không hy vọng là sẽ có ấn tượng tốt với anh vào ngày đầu tiên, nhưng tôi đã làm vậy. Ngoài việc rất có tổ chức," cô nói với một nụ cười nhanh, "anh làm tôi chú ý như một người lãnh đạo thực sự xứng đáng. Không những vậy, tôi đã thật sự nghĩ anh sẽ trở thành một trong những nhà lãnh đạo hiếm có, người cũng có tinh thần đồng đội."

McCord lẽ ra cảm thấy được tâng bốc bởi lời nhận xét của cô nếu anh không lập tức nhận ra rằng cô đang cố tình thổi phồng cái tôi của anh và bơm căng niềm tự hào của anh vì cô muốn chắc chắn anh sẽ rơi bịch xuống đất khi cô chọc thủng chúng. Cô thật sự khéo léo trong trò chơi này, anh quyết định một cách chế giễu. "Và bây giờ, vì lý do nào đó, cô nhận biết tôi là một kẻ hoàn toàn khốn kiếp chăng?"

"Không dám." cô nói, tia nhìn của cô trực tiếp và trung thực. "Nhưng anh là một người thích chơi những trò chơi của đám đàn ông, như tất cả những người đàn ông khác đã cố chơi với tôi. Và tôi là một người phụ nữ, người một cách bất công mong anh sẽ được vĩ đại hơn và tốt hơn."

"Tôi đã làm cái quái gì để bị rớt cho đến nay theo ước tính của cô vậy?"

"Anh biết Valente ở chung với Leigh Manning vào đêm chúng ta đến báo cho bà ta nghe là chúng ta đã tìm thấy chồng bà ta, nhưng anh đã không nói với tôi. Đó là một thông tin quan trọng, nhưng anh lại giấu giếm nó và để cho tôi tình cờ thấy nó vào ngày hôm sau."

"Tôi muốn cô tự mình khám phá ra nó."

"Tại sao?" cô nói. "Để cho anh có thể được đúng và tôi có thể sai và ngây thơ tin Leigh Manning thêm 24 tiếng đồng hồ nữa hả?"

"Tôi muốn cô tự mình khám phá ra là cô đã đi sai hướng và ngây thơ."

"Thật sao?" cô nói thẳng thừng. "Anh có nghĩ nó nghe như là một cách thức có hiệu quả của một nhà lãnh đạo trong một vụ điều tra án mạng quan trọng không? Anh sẽ làm điều đó với Shrader không?"

"Không." anh nói ngay.

"Anh sẽ làm điều đó với Womack chăng?"

Anh lắc đầu.

"Vậy thì tôi chỉ có thể cho là anh đã làm điều đó đối với tôi vì tôi là phụ nữ và anh muốn 'dạy tôi một bài học' để 'cho tôi biết chỗ đứng của tôi'."

Anh nhìn cô một lúc lâu đến nỗi Sam bắt đầu nghĩ là anh sẽ không trả lời. Khi anh trả lời, cô không nói nên lời. "Tôi đã làm điều đó đối với cô vì tôi chưa bao giờ nhìn thấy một thanh tra đầy hứa hẹn hơn cô. Cô rất có tài năng, với trực giác thô, và..." – anh do dự, tìm kiếm lời lẽ thích hợp, và đưa ra một cái không phù hợp với cuộc thảo luận – "và có trái tim hơn tôi từng gặp. Tôi muốn cô học một bài học lớn, nhưng không đau đớn, về việc để cho cảm xúc bị bẫy bởi bất kỳ người nào mà cô đang điều tra."

Anh ngừng lại và sau đó nói, "Tuy nhiên, việc đó không thay đổi sự thật là cô đúng, tôi sai, trong cách tôi đã làm nó. Tôi sẽ không bao giờ làm chuyện đó với bất cứ một nam thanh tra nào khác. Tôi sẽ nói với anh ta khi chúng tôi rời khỏi toà nhà vào đêm qua là anh ta vừa mới chứng kiến một sự diễn xuất rất có sức thuyết phục bởi một người phụ nữ mà người tình đang ẩn nấp ở căn phòng kế bên."

Cô nhìn anh trong sự ngưỡng mộ bất ngờ như thể anh là một người hùng cho việc thừa nhận là anh sai, và McCord không hài lòng, anh khám phá ra là anh thích cô nhìn soi xét vào anh theo cách đó. "Tôi xin lỗi." anh nói một cách dứt khoát. "Nó sẽ không tái diễn nữa."

"Cảm ơn anh." cô nói đơn giản, sau đó cô đột ngột bắn cho anh một nụ cười đột ngột, ngượng ngập. "Thực ra, tôi nghĩ tôi có thể là đã làm lớn chuyện. Tôi không mong anh sẽ được công bằng và hợp lý."

Anh cười khi anh với lấy tay cầm trên cánh cửa xe. "Chấp nhận lời xin lỗi đi, Sam, và đừng rút lui. Cô đã thắng một cách công bằng và minh bạch."

Anh ra khỏi xe và cô cũng vậy. Anh rất hài lòng với kết quả của cuộc thảo luận đến nỗi anh không nhận biết là anh đã gọi cô là Sam cho đến khi họ sóng đôi đi xuống vỉa hè. Dẫu vậy, điều đó không có nghĩa gì hết, anh tự nói với mình. Mọi thứ bây giờ đều ổn cả, mọi thứ đã y như nó đã được. Không gì đã thay đổi sau vài phút đàm thoại trung thực với nhau. Họ là những người cộng sự, chỉ có thế thôi.

Khi họ đến toà nhà của Solomon, anh đi vòng qua cô từ phía sau và lịch sự mở cánh cửa nặng nề cho cô.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 38


Jason Solomon chào đón họ với cái khăn tắm phủ trên vai của anh và dấu vết kem cạo râu vẫn còn dính ở hàm và cổ của anh. "Vào đi, vào đi." anh nói, chậm nhẹ kem cạo râu bằng góc khăn của anh. "Cho tôi hai phút để mặc xong đồ, và sau đó chúng ta sẽ nói chuyện."

Anh đưa họ vào trong, và Sam nhìn xung quanh căn hộ ngoạn mục cũng như thật ấn tượng và thú vị như người đàn ông sở hữu nó. Sàn nhà làm bằng gỗ sồi, được tô điểm bởi những tấm thảm dày màu bánh bít–quy và có kiểu dáng đẹp, đồ đạc được bọc một cách hiện đại trong màu kẹo bơ. Một cái cầu thang cong với lan can thép bóng lộn vòng lên lầu hai ở bên trái của phòng khách, trong khi lò sưởi lấp lánh thạch anh trắng cao vọt đến tầng hai ở phía bên phải. Nhưng tất cả những thứ đó – sàn nhà, vách tường, và đồ đạc với những màu sắc trung lập, đơn giản – chỉ là bối cảnh cho những gì là một trong những bộ sưu tập gợi cảm nhất của nghệ thuật trừu tượng sống động mà Sam từng nhìn thấy.

Những tác phẩm lộng lẫy của Paul Klee, Jackson Pollock, và Wassily Kandinsky treo trên một bức tường, trong khi những vách khác giữ một loạt bốn bức chân dung lớn của Jason Solomon hơi gợi nhớ đến tác phẩm của Andy Warhol. Sam đi đến gần chúng và nhìn tên của người hoạ sĩ. Hình như rất quen thuộc, nhưng không đủ quen thuộc để liên kết với bất cứ một tấm tranh nào khác của nghệ thuật hiện đại mà cô từng xem qua. Bất cứ ai là "Ingram", anh ta rất tài giỏi, nhưng không lập dị. Bức tranh sơn dầu tạo ảo giác trên lò sưởi cũng là do Ingram vẽ, nhưng cái này rất lập dị, và nó cũng vẽ Solomon – lần này với những cục than cháy rực làm mắt và lửa bốc cháy từ sọ của anh.

Bên trên nó treo một bức tranh dầu rất hoa mĩ trong những mảng màu căn bản mà Sam ngay lập tức nhận biết là tác phẩm của Theta Berenson.

McCord bước đến gần phía sau cô và đứng sát đến nỗi cô có thể ngửi thấy mùi xà phòng Irish Spring, cùng loại xà phòng mà cô dùng trong nhà tắm. Anh hạ thấp giọng của anh thành tiếng thì thầm. "Cô thích những thứ này à?"

"Rất, rất thích."

"Nó thật ra là cái gì vậy?"

Mỉm cười, cô quay đầu lại. "Bất cứ cái gì anh muốn nó được."

Nhận xét của Jason Solomon, khi anh bước vào phòng khách, làm cô giật mình quay lại một cách bất ngờ như có tội. "Tôi đã cắt ngang chuyện gì chăng?"

"Vâng," McCord nói một cách bình tĩnh, "bài học về nghệ thuật hiện đại. Thanh tra Littleton vô cùng thích thú bộ sưu tập của anh. Chúng ta có thể nói chuyện ở đâu?" anh đột ngột thêm vào, chấm dứt chuyện tán gẫu.

"Vào nhà bếp đi. Eric đang chuẩn bị điểm tâm." Solomon dẫn đường băng qua lò sưởi và vào một căn nhà bếp lớn, có ánh nắng, cực kỳ hiện đại với gỗ sồi và thép không gỉ. Eric đang đứng ở quầy bếp, một bình nước cam ép trong một tay và một chai rượu trắng trong tay kia, đổ một ít vào một chiếc ly có chân. Là một người đàn ông đẹp trai trong những năm đầu của tuổi ba mươi, anh nhìn lên khi họ đi vào và mang lại cho họ cái gật đầu thân thiện.

"Các người thích chút gì để ăn không?" Solomon đề xuất, ngồi vào bàn.

"Không, nó hơi quá gần với giờ ăn trưa." McCord trả lời.

"Vậy thì cái gì đó để uống – một trong những món đặc sản của Eric nhé?" Sam nhìn lướt qua chai rượu vang và từ chối lời mời đó cho mình. "Không, nó hơi quá gần với bữa điểm tâm."

Hài lòng là đã làm xong nhiệm vụ của một vị chủ nhà, Solomon khoanh tay trên bàn và nhìn McCord. "Các người đã tìm hiểu được gì về cái chết của Logan?"

"Thực ra thì, chúng tôi đang hy vọng là anh có thể trả lời vài câu hỏi để có thể giúp chúng tôi đi đúng lối. Ngay bây giờ, chúng tôi chỉ là đang thu thập những thông tin căn bản, hi vọng rằng có chuyện gì đó mà ai đó nói sẽ chỉ cho chúng tôi đi đúng hướng."

"Tôi sẽ nói cho các người biết bất cứ chuyện gì mà tôi biết."

"Anh quen với Leigh và Logan Manning bao lâu rồi?"

Trước khi anh trả lời, Eric đi đến bàn với một đĩa trứng chiên, một miếng dưa hấu, một lát bánh mì nướng, và một ly nước cam ép. "Đây là Eric Ingram," Jason nói. "Eric là một đầu bếp tuyệt vời."

"Ingram?" Sam lặp lại. "Anh là người họa sĩ đã vẽ những bức chân dung của ông Solomon trong phòng khách ư?"

Eric mỉm cười e dè và gật đầu.

"Eric không nói nhiều, và không bao giờ nói về mình." Solomon giải thích một cách vui vẻ. "Đó là lý do tại sao chúng tôi rất hợp nhau – tôi đã làm đủ cho cả hai chúng tôi."

Eric rút lui đến khu vực lò nướng, nhưng McCord nhìn anh ta qua vai của anh. "Đừng do dự mà không chêm vào, ông Ingram, nếu có bất cứ thứ gì anh nghe gây ra một hồi ức. Theo kinh nghiệm của tôi những người nói ít, thường chú ý hơn." Với Solomon anh nói, "Anh sắp nói với tôi là anh quen biết Leigh và Logan Manning được bao lâu."

Solomon suy nghĩ về điều đó trong khi anh nhai một miếng trứng chiên. "Để cho tôi nghĩ đã. Lần đầu tiên tôi gặp họ, họ đã đến xem một vở kịch trên Broadway mà tôi đã viết gọi là Time and a Bottle. Nó là một trong những nỗ lực ban đầu của tôi, và mặc dù các nhà phê bình đã nói tôi có nhiều triển vọng, công chúng đã không ủng hộ vở kịch đó. Tôi vẫn tự hỏi liệu..."

"Cách đây là bao lâu?"

"13, không, có lẽ cách đây 14 năm."

"Tốt. chúng ta hãy tập trung vào một vài tháng sau cùng. Anh có biết rằng bà Manning nghĩ là bà ta bị theo lén không?"

"Vâng, tuyệt đối. Leigh đã rất khiếp sợ. Logan còn hơn thế, nhưng anh ta không muốn cô ta biết nó."

"Bà ta đã kể cho anh nghe điều gì về kẻ đi lén theo này?"

"Leigh đã nói hắn đã gửi cô ấy một số quà, và hắn đã gọi cô ấy một vài lần. Logan và cô ấy cố dò tìm cuộc gọi thứ nhì, nhưng nó đã đến từ điện thoại công cộng trong Manhattan."

"Bà ta có thể biết kẻ đi theo lén bà ta mà không nhận biết nó. Có thể là hắn ta đã lẩn quẩn trong nhà hát trong một vai trò nào đó, hoặc rình chờ bên ngoài khi bà ấy rời khỏi. Ngoài chồng bà ấy và diễn viên trong đoàn của anh, có ai đã từng nhìn thấy bà Manning đi chung với bất cứ một người đàn ông nào khác không? Đừng bỏ qua bất kỳ người nào," McCord thêm vào, "bất kể là anh ta đáng chê trách như thế nào với anh."

McCord đang hi vọng tên của Valente sẽ được nhắc đến, Sam biết, và cô lắng nghe trong khi Jason Solomon đưa ra một vài cái tên vô nghĩa, nhưng trong tận đáy lòng của cô, cô vẫn không tin là Leigh Manning cộng tác trong vụ giết chồng bà ta. Sam đã nhìn thấy Leigh Manning ở bệnh viện, cô đã nhìn thấy bà ta ở cabin khi chồng bà ta không có ở đó, và đối với Sam, bà ta đã biểu lộ tất cả những dấu hiệu của một người vợ phát điên, yêu thương, kinh hoàng.

Ngày đưa tang Logan Manning, Sam đã không rời mắt khỏi người quả phụ, và những gì cô nhìn thấy là một người phụ nữ dũng cảm cố hành động với lòng tự trọng mặc dù bà ta đã bị tàn phá trong tâm hồn và hủy hoại bên ngoài. Sam sẵn sàng tin rằng Valente muốn bà ta đến nỗi tống khứ chồng bà ta vĩnh viễn, nhưng cô không thể hoàn toàn tin rằng Leigh Manning biết bất cứ thứ gì về ý định của Valente.

Mặt khác, Sam nhắc nhở mình một cách nghiêm khắc, trước hết cô đã không tin rằng Leigh Manning đang có mối quan hệ với Valente, nhưng tất cả những bằng chứng rõ ràng đã cho thấy người nữ diễn viên đã nói dối về quan hệ của cô ta với anh ta và cô ta đang cố giấu nó với mọi người... Nhưng nếu Leigh Manning chỉ cần muốn được tự do từ chồng cô ta, tại sao lại phải thủ tiêu anh ta chứ? Sam tự hỏi. Tại sao không ly hôn anh ta? Vụ giết người chồng hay vợ bình thường thúc đẩy bởi sự tức giận hoặc ghen tuông hoặc trả thù, nhưng theo mọi người biết, Leigh Manning không có lý do gì mà phải che đậy bất cứ cảm xúc đó đối với chồng cô ta.

Sam biết thái độ của cô thật là vô lý, cô không thể chấp nhận Logan Manning đã bị giết do vợ của anh ta hay Valente đơn giản chỉ bởi bì vì giết anh ta có vẻ quá thiết thực. Họ phải có lý do gì khác để làm một hành động ghê gớm như vậy.

Solomon đã không còn cái tên nào khác để đề cập, và McCord đang lấy một chiến lược khác với câu hỏi của anh. "Anh sẽ mô tả Mannings là một đôi vợ chồng tận tâm và hạnh phúc chứ?"

Solomon gật đầu. "Vô cùng tận tâm và hạnh phúc đến khó chịu." anh tuyên bố với vẻ hài hước.

Ngay lúc đó, Sam chợt nhìn lướt qua Eric và cô thấy mặt của anh sít lại. "Ông Ingram?" cô ngắt lời. "Nó trông ra sao đối với anh? Ông Manning có tận tâm với vợ của ông ấy không?"

"Vâng, Thanh tra, nó trông như thế." Sam nghĩ câu trả lời của anh có chỗ cần giải thích, nhưng McCord không quan tâm đến Logan Manning, anh quan tâm đến vợ ông ta. "Thế còn Leigh Manning thì sao?" anh hỏi Eric. "Bà ta có tận tâm với chồng bà ta không?"

"Chắc chắn vậy."

Anh quay về phía Solomon. "Tôi cho là Bà Manning bị nhiều căng thẳng một vài tuần sau cùng này – với kẻ đi lén theo đi theo bà ấy và vở kịch mới được khai diễn. Anh có chú ý đến bất cứ thứ gì lạ trong hành vi của bà ấy cho biết là bà ấy đang căng thẳng không?"

"Chúa ơi, vâng! Tất cả chúng tôi đều đến điểm không thể chịu đựng nổi! Anh sẽ sững sờ bởi những nỗ lực liên quan đến việc khai diễn một vở kịch mới. Vấn đề sáng tạo chỉ là một phần của nó. Những tài chính là những cơn ác mộng – những người hậu thuẫn muốn đảm bảo, họ muốn được lời trong khoản đầu tư của họ, và dù cho anh có làm việc tốt như thế nào cho họ, họ trở nên đắn đo khi đến lúc đặt tiền đầu tư cho vở kịch tiếp theo và anh kết thúc là tìm kiếm tiền mới hoài. Tôi đang làm điều đó bây giờ..."

"Vậy là anh không tài trợ vở kịch của anh bằng tiền riêng của anh à?" McCord hỏi vu vơ.

"Ồ, vâng. Tôi đổ hàng đống tiền của tôi vào mỗi vở kịch, nhưng tôi không gánh lên vai trách nhiệm tài chính một mình. Anh có biết một nữ diễn viên như Leigh Kendall và Jane Sebring phải trả bao nhiêu tiền không? Người quản lý của Leigh đòi hỏi nhiều đến không thể thực hiện được, như thường lệ, nhưng Logan đã thuyết phục anh ta được hợp lý hơn, cảm ơn Chúa. Dẫu vậy, trước khi người hậu thuẫn có thể hoà vốn, Blind Spot sẽ phải diễn để bán vé cho khán giả trong một thời gian dài."

McCord nhìn lên trần nhà, rõ ràng cố làm một kết nối giữa những gì anh đang nghe và những gì anh muốn biết. "Ai là người hậu thuẫn của anh trong vở kịch này?" anh hỏi lơ đãng.

"Điều đó là điều cần được bảo mật."

Tính hiếu kỳ của anh khơi dậy bởi sự thoái thác của người đàn ông kia, McCord hạ thấp tia nhìn của anh và tập trung trên nhà soạn kịch, nụ cười nhẹ giật giật ở góc miệng của anh. "Khi nào thì tôi có thể có danh sách đó?"

Thay vì bối rối bởi sự chuyên chế của McCord, Solomon cười toe toét và nhún vai. "Ngày mai có đủ sớm không?"

McCord gật đầu. "Liệu sẽ có bất cứ cái tên nào trong danh sách mà tôi biết không?"

Anh đang nghiêng về phía Valente lại, Sam biết, và câu trả lời của Jason Solomon làm cô căng người chờ được giải thích. "Anh chắc chắn sẽ nhận ra một cái tên."

"Cái nào?"

"Logan Manning."

"Logan Manning ư?" Sam lặp lại. "Có phải điều đó hơi kỳ quặc không?"

"Theo cách nào?"

Anh đang chơi trò mèo vờn chuột với cô, và Sam không thích nó. Cô bắt anh trả nó bằng cách buộc anh phải chứng minh quan điểm của cô. "Anh là một chuyên gia kinh doanh trong ngành giải trí. Anh nói cho tôi biết đi."

"Tốt, trên bề mặt nó dường như có một chút xung đột về quyền lợi, tôi đồng ý với cô."

"Bởi vì?" Sam nhắc anh.

"Vì, về một mặt, Logan chịu trách nhiệm trong việc Leigh đồng ý nhận ít tiền cho sự xuất hiện trong vở kịch. Làm như thế, thì nhiều lợi nhuận hơn cho người hậu thuẫn."

"Bao gồm Logan Manning." Sam kết thúc.

"Đúng."

"Leigh Manning có biết chồng bà ta là một trong những người hậu thuẫn không?"

"Dĩ nhiên. Đề tài được nhắc đến ở bữa tiệc tối khoảng một tuần trước đêm khai mạc. Cô ấy có vẻ hơi bị bất ngờ, nhưng không khó chịu." Anh giơ lên ly của anh, và Eric xuất hiện bên cạnh anh châm nước từ cái bình.

Như thể một cách muộn màng nhận biết cả hai thanh tra có thể rút ra kết luận sai lầm từ những gì anh đã nói, anh giải thích thêm. "Logan đã nói quyết định của anh ấy lấy lợi nhuận như là một người hậu thuẫn chớ không phải là lợi nhuận từ lương của Leigh là liên quan đến thuế thu nhập của họ. Thuế thu nhập mức lương của Leigh sẽ là ba mươi chin chấm sáu phần trăm. Thuế lợi nhuận từ vốn đầu tư – bao gồm đầu tư vào Blind Spot – chỉ có hai mươi phần trăm."

"Ông ta đầu tư bao nhiêu tiền?"

Solomon nhún vai. "Khoảng dưới hai trăm ngàn đô–la."

"Còn một câu hỏi nữa." McCord nói. "Anh là một người rất sáng tạo, điều mà nói với tôi anh cũng là một người rất có trực giác, và anh cũng quen làm việc với các diễn viên. Anh vừa nói rằng Leigh Manning có vẻ 'bị bất ngờ' khi bà ấy nhận biết tại bữa tiệc tối về lời khuyên về tài chính của chồng bà ta rõ ràng là trong sự quan tâm tài chính có lợi cho ông ta, nhưng không phải cho bà ta. Anh cũng đã nói Mannings là một cặp vợ chồng hạnh phúc. Có thể nào là bà Manning, một nữ diễn viên tài năng, đã biểu diễn một cách rất có sức thuyết phục ngoài sân khấu, cũng như trên sân khấu?"

Solomon phủi những mảnh bánh mì vụn từ ngón tay của anh và lau miệng với cái khăn ăn của anh, sau đó anh ngả người trên ghế, khoanh tay trên ngực, và nhìn McCord đo lường một lúc lâu. Trong giọng nói lạnh lùng đến ngạc nhiên, anh nói, "Chính xác là anh đang có ý gì vậy? Anh đang đề nghị là thậm chí có chút khả năng xảy ra là Leigh đã giết Logan chăng?"

"Tôi đang không đề nghị bất cứ thứ gì ngay bây giờ, tôi đang đơn thuần chỉ làm giả thuyết."

Jason Solomon không tin chuyện ấy ngay lúc đó. "Đó chính xác là những gì anh đang đề nghị. Trong trường hợp đó, tôi cảm thấy buộc phải nói cho anh biết ý kiến theo trực giác không bị cắt xén của tôi: Anh là đồ nhảm nhí. Anh đang làm mất thời giờ của anh, và anh đang làm mất thời giờ của tôi."

"Tốt." McCord trả lời tỉnh bơ. "Bây giờ vì chúng ta đã bỏ thủ tục lịch sự, anh đã ở đâu vào ngày Chủ nhật, ngày 29 tháng 11, từ ba giờ chiều đến ba sáng sáng hôm sau?"

Jason há hốc miệng. "Bây giờ anh nghĩ tôi đã giết Logan chăng?"

"Anh có làm không?"

"Lý do gì để tôi phải làm chuyện đó chứ?"

"Để tôi suy nghĩ đã... Trước nhất, tôi chắc chắn là anh đã mua hợp đồng bảo hiểm lớn trên người Leigh Manning. Anh sẽ nhận được bao nhiêu tiền nếu bà ta tuyên bố là không có tinh thần để tiếp tục trở lại vai trò của bà ta nhỉ? Jane Sebring đã tiếp quản vai trò của bà ta. Anh đã tiết kiệm được bao nhiêu tiền nếu anh không cần phải trả cho Leigh Manning và Jane Sebring tiếp tục giữ vai trò vậy?"

"Đúng là điên!" Jason nói một cách giận dữ. Chuông cửa reo và anh nhìn lướt qua Eric. "Trả lời đi, mẹ kiếp."

"Nêu chuyện đó nghe quá khó tin," McCord nói khi Eric rời khỏi, "thì thử cài này vậy: Anh là một kẻ đồng tính và anh chắc chắn là không quan tâm đến Eric tội nghiệp, ngoại trừ như là một đầu bếp và là một người hầu. Logan Manning hấp dẫn đối với anh chăng? Ông ta đã từ chối anh và xúc phạm lòng tự trọng của anh khi anh tấn công hả?"

"Anh đúng là con của chó cái!" Solomon nói một cách nhẹ nhàng.

McCord phản ứng lại những lời xúc phạm về đạo đức của mẹ anh với vẻ thích thú. "Tôi luôn bị bất ngờ bởi số người biết mẹ tôi."

Solomon há hốc miệng, sau đó anh ngữa đầu ra và cười ha hả. "Tôi sẽ sử dụng câu đó trong một vở kịch."

"Nếu anh làm vậy, tôi sẽ nói với mọi người anh là kẻ ăn cắp ý tưởng."

"Vậy thì kiện tôi đi. Tôi..." Anh dừng lại, quay lại trong sự bất ngờ khi nghe giọng nói của một người phụ nữ rít lên cuồng loạn trong phòng khách.

"Tránh sang một bên ngay, Eric!" cô ta khóc lóc. "Tôi không quan tâm đến chuyện anh ta đang tiếp ai. Không quan trọng nếu họ nghe được! Đêm nay, tất cả mọi người sẽ biết..."

Jason đứng bật dậy, gần như hất đổ ngược ghế của anh, cùng lúc Jane Sebring ào vào nhà bếp, khuôn mặt của cô không trang điểm, nước mắt đầm đìa. "Một phóng viên đã gọi tôi cách đây vài phút." cô thốt lên. "Anh ta muốn một lời tuyên bố của tôi trước khi họ tiết lộ mọi chuyện trong bản tin tối nay."

"Bình tĩnh đi cưng ơi." Solomon mở rộng cánh tay của anh cho cô và vỗ nhẹ lưng của cô. "Cô đang nói về chuyện gì vậy?"

"Tôi đang nói về Logan!" cô khóc. "Một số phóng viên hèn hạ đã lục lọi rác rưởi của tôi và dụ dỗ lôi kéo người gác cửa của tôi."

Solomon đẩy cô đủ xa để nhìn khuôn mặt ẩm ướt của cô. "Và kẻ ti tiện đã tìm hiểu được chuyện gì?"

"Hắn ta đã tìm hiểu Logan và tôi đang có một mối quan hệ!" cô khóc lóc.

Khuôn mặt của anh trắng bệch vì sốc, hãi hùng, và cuồng nộ, Solomon thả cánh tay của anh ra và lùi bước. Sam nhìn McCord, người có vẻ thích thú, sau đó cô nhìn Eric Ingram.

Anh trông kinh tởm. Anh không nhìn như bị bất ngờ chút nào.

"Sao, bây giờ cô nghĩ sao?" McCord hỏi Sam khi họ bước dọc vỉa hè để đến xe của anh. Anh hoàn toàn hài lòng với tiết lộ đầy nước mắt của Jane Sebring. "Nói cho tôi nghe, Leigh Manning có động cơ giết người, hay là gì?"

Sam nhìn lên bầu trời xanh trong sáng, suy nghĩ. Cho đến cách đây vài phút, cô đã không tin Leigh Kendall sẽ hợp tác với bất kỳ kế hoạch nào của Valente để giết chồng bà ta, nhưng cuộc ngoại tình giữa Logan Manning với Jane Sebring đã thay đổi mọi chuyên... "Tôi muốn có câu trả lời cho hai câu hỏi trước khi tôi quyết định."

"Là câu hỏi gì?"

"Tôi muốn biết liệu Leigh Manning có biết về mối quan hệ giữa chồng bà ta với Sebring hay không. Tôi cũng sẽ muốn kiểm tra chứng cớ ngoại phạm mà Jane Sebring vừa mới đưa cho chúng ta vào tối Chủ nhật. Chúng ta biết là Leigh Manning phải ở lại sau suất diễn chiều để giải quyết một số sự cố nhỏ với Solomon. Nhưng Jane Sebring nói cô ta đã rời khỏi nhà hát ngay sau suất diễn chiều và đi thẳng về nhà. Cô ta nói là cô ta đã đi ngủ, nhưng sau đó cô ta thức dậy, ăn tối một mình, và xem phim trên truyền hình. Đó không có nhiều chứng cớ ngoại phạm lắm." Sam chỉ ra.

"Cô ta đã kể cho chúng ta nghe cô ta đã xen phim gì rồi, cô còn cần có bao nhiêu bằng chứng nữa?"

"Nếu cô ta đủ thông minh để quấn tay Logan Manning xung quanh khẩu súng của ông ta sau khi cô ta bắn vỡ óc của ông ta, tôi cho là cô ta đủ thông minh để nhìn vào quyển TV Guide (bảng ghi giờ giấc của các show trình chiếu trên TV) khi cô ta về đến nhà để cho cô ta có thể kể cho chúng ta nghe là cô ta đã xem phim gì. Ồ..." Sam nói, khi cô nhìn thấy nụ cười tự mãn của anh. "Tôi nghĩ anh đang nghiêm túc."

"Cô không muốn tin Leigh Manning có tội, phải không?"

"Tôi không có thiên vị." Sam phản đối. "Tôi chỉ muốn cảm thấy chắc chắn hoàn toàn."

"Kiểm tra chứng cớ ngoại phạm của Sebring đi. Cô ta sử dụng xe phục vụ để đưa cô ta về nhà sau suất diễn chiều, vì vậy họ sẽ có kỷ lục. Cô ta đã nói là cô ta nói chuyện với người gác cửa của cô ta khi cô ta về đến nhà sau suất diễn chiều."

"Cùng người gác cửa đã nhận tiền hối lộ để bán đứng chuyện cô ta với Mannning ư? Tôi sẽ thật sự ấn tượng với sự thành thật của anh ta đấy."

"Anh ta không làm việc 24 tiếng đồng hồ mỗi ngày. Có lẽ là người gác cửa khác đã nhìn thấy cô ta về nhà."

"Cô ta có thể lại rời khỏi nhà mà không để cho anh ta nhìn thấy. Nếu cô rời khỏi ngay, cô ta sẽ đến được vùng núi trước khi tuyết thực sự bắt đầu rơi."

"Đúng." McCord nói, nhìn lướt qua đồng hồ của anh. "Chúng ta hãy đến văn phòng của Manning để giúp Shrader và Womack chất vấn các nhân viên."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
599,143
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 39


Công ty kiến trúc Maining nằm ở tầng mười lăm, đối diện với thang máy, đằng sau một cặp của dày mở ra một khu vực tiếp tân rộng rãi, hình tròn với văn phòng và hội trường nằm bao bọc xung quanh.Vài cái ghế xôpha và ghế tròn trong những màu tím và xanh được đặt giữa những cột kiểng bằng thép không gỉ.

Khi Sam và McCord đến, khu vực tiếp tân vắng tanh ngoại trừ một nhân viên tiếp tân ngồi ở bàn hình bán nguyệt về phía tay phải của họ. Cô đưa họ đến văn phòng đối diện ở phía bên kia, nơi Shrader và Womack đang phỏng vấn các nhân viên.

"Chúng tôi đã có một buổi sáng thú vị cho đến nay." Shrader nói. "Womack vừa mới đi chất vấn thư ký của Manning. Các người có lấy được bất cứ thứ gì từ Solomon không?"

McCord nhanh chóng kể cho anh nghe những gì họ đã biết được trong khi họ đang ở nhà của Solomon, sau đó anh đòi chi tiết về buổi sáng của Shrader.

"Tôi nghĩ chúng ta đang gặp may." Shrader nói. "Một trong những kiến trúc sư làm việc cho Manning – Sokoloff George – nói với tôi là anh ta phụ trách một dự án lớn gọi là Crescent Plaza mà Manning muốn thiết kế và xây dựng. Nó có hai tòa nhà cao tầng giống nhau dính liền với một phố mua sắm lớn sang trọng. Đoán 'nhà đầu tư bí mật' của Manning là ai đi?"

"Valente." McCord nói một cách hài lòng.

"Đúng. Valente và Manning đang làm nhiều cuộc thương thảo. Đây là điều làm cho nó trở nên đặc biệt thú vị: Sokoloff kể cho tôi nghe thiết kế Crescent Plaza thật sự độc đáo, vô cùng ngoạn mục, và Valente thích nó ngay khi anh ta nhìn thấy nó. Valente muốn thuê Manning làm kiến trúc sư giám sát, nhưng tự mình xây dựng trung tâm mua bán đó. Sokoloff đã nói là Manning từ chối và rất cứng rắn trong việc làm đối tác chủ yếu trong giai đoạn xây dựng–và–phát triển và làm người đồng sở hữu khi dự án kết thúc."

"Valente không thích đối tác. Anh ta không phải là người thích hợp tác."

"Đúng." Shrader nói. "Nhưng anh ta thật sự muốn Crescent Plaza, và Logan Manning không chỉ sở hữu bản thiết kế, ông ta cũng sở hữu quyền lựa chọn miếng đất nó vốn được thiết kế để được phù hợp. Tôi nghĩ Valente có thể đã bắn chết Manning để cho anh ta có thể có vợ của Manning và dự án Crescent Plaza. Bây giờ Manning đã chết, Valente sẽ có thể mua bản thiết kế và đất, thuê các kiến trúc sư giám sát của mình, và xây cất nó cho mình. Tôi chắc chắn là người quả phụ của Manning sẽ làm mọi chuyện dễ dàng cho anh ta."

"Anh có biết là," McCord nói một cách trầm tư, "tôi đang bắt đầu tự hỏi liệu Thanh tra Littleton đã đúng ngay từ đầu. Cô ấy nói ngay từ đầu cô ấy không nghĩ Leigh Manning có mối quan hệ tình dục với Valente."

"Tôi không nhớ chính xác là đã nói như vậy." Sam xen vào.

"Cô không cần phải nói nó. Cô đã có cái nhìn cứng đầu, bướng bỉnh mỗi lần đề nghị đó được bàn đến. Ý của tôi là Valente và sự liên minh của Leigh Manning có thể là một thoả thuận kinh doanh dễ hiểu. Valente muốn dự án Crescent Plaza cho mình, và bà ta muốn chồng bà ta biến mất vì ông ta bất trung với bà ta."

Womack đi vào và nghe khúc cuối của câu nói đó. "Sao anh biết được là Manning lăng nhăng?" anh hỏi.

"Jane Sebring – nữ diễn viên cùng đóng vai chính – kể cho chúng tôi nghe sáng nay." McCord trả lời.

"Nữ diễn viên biết Manning đang lăng nhăng với thư ký ư?"

"Anh đang nói về chuyện gì thế?"

Womack chỉ ngón tay cái của anh về phía ngưỡng cửa. "Manning lăng nhăng với thư ký của ông ta. Tên cô ta là Erin Gillroy. Cô ta khóc lóc và thú nhận tất cả mọi chuyện vừa mới đây. Anh đang nói về ai vậy?"

"Jane Sebring."

Mắt của anh mở to và anh trông có vẻ chuẩn bị cười. "Manning cũng lăng nhăng với cô ta nữa hả? Mẹ kiếp, nếu tôi có cơ hội với Jane Sebring, tôi sẽ nắm lấy nó. Người phụ nữ đó có... " anh đưa tay lên như thể diễn tả cặp vú cỡ trái dưa hấu, sau đó anh dừng lại và nhìn Sam. "Littleton, tại sao cô không đi nói chuyện với thư ký và xem thử cô có thể lấy được gì từ cô ta, ngoài nước mắt nhầy nhụa không? Tuy nhiên hãy từ từ với cô ta, cô ta dễ vỡ như cái trứng sống vậy. Tôi chỉ hỏi cô ta là cô ta làm việc ở đây được bao lâu và nếu cô ta biết rõ thói quen cá nhân của Manning. Cô ta bắt đầu khóc om sòm trên câu hỏi đầu tiên và thú nhận trước khi tôi kết thúc hỏi câu thứ nhì."

"Tôi muốn nói chuyện với Sokoloff." McCord nói, đứng lên, nhưng Womack chặn anh lại với một câu hỏi.

Không vội đối phó với một người thư ký khóc lóc, Sam đi từ từ qua các văn phòng, dừng lại khi cô đi đến một ngưỡng cửa mở của một hội trường lớn. Ở giữa phòng, trên bàn, một mô hình trung tâm mua sắm hình lưỡi liềm xinh đẹp với cách trang trí đầy nghệ thuật tô điểm bởi hai tòa nhà cao tầng hình tròn. Mô hình khoảng năm feet vuông và có tất các chi tiết nhỏ xíu, bao gồm những vòi nước nhỏ, đèn đường kiểng, lối đi, và phong cảnh hấp dẫn.

Một người đàn ông trông có vẻ vào khoảng những năm cuối của tuổi ba mươi đang nhìn chằm chằm vào nó, vai của anh hơi cúi gập, tay của anh nắm lại sau lưng. "Đó có phải là mô hình cho dự án Crescent Plaza không?" Sam hỏi, đi vào hội trường để nhìn được kỹ hơn.

Người đàn ông quay lại và đẩy mắt kính lên trên mũi của anh. "Vâng, đúng vậy."

"Tôi là Thanh tra Littleton của NYPD." cô giải thích.

"Tôi là George Sokoloff." anh nói.

Sự chú ý của Sam trở lại trên mô hình ở trước mặt cô. "Thật là gợi cảm." cô nói. "Hai tòa nhà gợi cho tôi nhớ về toà nhà Chrysler. Ông Manning chắc là một người cực kỳ tài năng và cực kỳ tự hào về điều này."

Anh mở miệng định nói cái gì đó, sau đó nhanh chóng đóng nó lại.

"Tôi nói sai ư?"

"Một phần." anh nói, sau đó anh vươn vai và nói gần như chua chát, "Logan rất tự hào về nó, tuy nhiên, bây giờ ông ta đã chết, tôi thấy không cần tiếp tục giả vờ rằng đây là nỗ lực có tính chất cộng tác giữa Logan và tôi. Khái niệm và thiết kế đều là của tôi. Trước đây, tôi đã đồng ý rằng công ty sẽ ghi điểm, chớ không phải chính tôi. Lần này, Logan đã hứa hẹn cho tôi làm kiến trúc sư giám sát và được ghi một ít điểm."

Giọng của McCord cắt ngang câu chuyện của họ, và cả hai quay về phía anh. "Anh cảm thấy thế nào về việc để cho Logan Manning ghi hết điểm, hay đó là điển hình trong những công ty kiến trúc?"

Sam cố không nghĩ cảm giác tốt đẹp như thế nào khi nhìn thấy Mitchell McCord đi vào phòng. Áo khoác thể thao của anh không còn quá rộng ở vai, anh đã khắc phục chuyện đó sau mấy ngày họ bắt đầu hợp tác với nhau. Bây giờ nó vừa vặn với anh rất đẹp, nhưng cô thích nhất khi anh mặc áo polo hở cổ và áo khoác da mà anh đôi khi mặc. Sam lùi ra khỏi hội trường và lặng lẽ rời khỏi McCord và người kiến trúc sư.

Văn phòng của Logan Manning ở cuối một hành lang cong vòng được khởi đầu ngay bức tường đóng ván ô trang trí phía sau bàn của nhân viên tiếp tân. Erin Gillroy đang đứng ở phía trước bàn của ông, đầu gập xuống, chộp lấy một nắm khăn giấy. Cô nhìn lên khi Sam đi vào. "Cô Gillroy, tôi là Thanh tra Littleton."

"Chào." cô ta nói khàn đục nhưng bình tĩnh.

"Cô có muốn ngồi xuống không?"

"Không. Tôi nghĩ tôi sẽ cảm thấy ít bị tổn thương và ngu ngốc nếu tôi đứng."

Sam ngồi trên một góc bàn của Manning và lấy cây viết và quyển sổ tay ra khỏi cái túi đeo trên vai của cô. "Thanh tra Womack nghĩ nói chuyện với một người phụ nữ thì dễ dàng hơn cho cô."

"Thật sao? Tôi đã không nghĩ anh ta là loại người biết cảm thông."

Trái ngược với cách mô tả của Womack về Erin Gillroy, ấn tượng của Sam về người phụ nữ trẻ này là cô ta không yếu đuối hay e thẹn. "Cô đã làm việc ở đây được bao lâu rồi?"

"Gần hai năm."

Sam làm bộ viết xuống trong khi cô quyết định phương pháp cho đề tài tiếp theo, nhưng cô không cần phải làm điều đó, vì Erin Gillroy đã trả lời mà không đợi được hỏi. "Quan hệ của tôi với Logan Manning đã bắt đầu – và chấm dứt – cách đây sáu tháng."

Sam lặng lẽ quan sát cô ta, không hiểu tại sao cô ta lại quá sẵn sàng thú nhận mọi chuyện và đưa nó ra ánh sáng cho hai thanh tra, những người xa lạ. "Có ai khác có biết về nó không?"

Cô ta nắm chặt tay cô ta thành hai nắm tay. "Không ai cả! Người duy nhất mà tôi từng kể là người bạn cùng phòng của tôi, Deborah, nhưng đêm qua phóng viên đã gọi đến và nói với cô ta rằng anh ta biết tôi đã có mối quan hệ với Logan Manning. Và người bạn cùng phòng của tôi, bạn tôi," cô nhấn mạnh một cách chua chát, "không cảm thấy trung thực khi nói dối với anh ta về nó, vì vậy cô ta đã kể cho anh ta nghe mọi chuyện." Cô nhìn Sam và nói dữ dội, "Cô có thể giải thích cho tôi biết làm sao một người đọc Kinh thánh và luôn trích dẫn nó, như Deborah luôn làm, có thể phản bội lại người bạn và làm vỡ lời hứa mà không chút băn khoăn, và làm tất cả những chuyện đó nhân danh 'đạo đức ngay thẳng'. Tất cả Deborah nên làm là gác máy trước người phóng viên, hoặc ghi lại lời nhắn."

Cô nhìn chằm chằm vào Sam, chờ câu trả lời, khăng khăng đòi, và Sam nói điều duy nhất hiện lên trong đầu cô: "Một vài người không tốt, thích phê bình hành vi người khác mà tôi từng biết đi lễ mỗi chủ nhật và đọc Thánh Kinh. Tôi không biết làm sao một người có thể tách sự độc ác riêng của họ và khuyết điểm từ nghĩa vụ và sự tin tưởng tôn giáo của họ, nhưng có rất nhiều người có thể làm chuyện đó."

"Deborah một trong số họ."

"Cô nghĩ sao phóng viên lại tìm hiểu được mối quan hệ vậy?"

"Tôi không nghĩ anh ta biết bất cứ chuyện gì cả – anh ta chỉ là đang nhử thôi! Phóng viên đã và đang gọi cho mỗi người phụ nữ mà ông Manning biết, nói những chuyện đại loại như thế. Một người gọi Jacqueline Probst tối qua và bảo bà ta cùng chuyện đó. Jacqueline bảo phóng viên là bà sẽ kiện nếu tên bà ta được đề cập đến, sau đó bà ta gác máy anh ta."

"Jacqueline Probst là ai?" Sam hỏi.

"Một trong những kiến trúc sư ở đây. Những người thanh tra đã nói chuyện với bà ấy. Jacqueline đã sáu mươi bốn tuổi. Bà ta đủ già để làm bà của Logan."

Sam cố tình thay đổi đề tài trong chốc lát. "Cô xử lý tất cả các thư từ và cuộc gọi của Ông Manning, cá nhân cũng như kinh doanh hả?"

"Vâng."

"Cô có giữ ghi nhận của các cuộc gọi không?"

Cô ta gật đầu.

"Tôi muốn có nó và vài hồ sơ khác nữa. Chúng tôi được sự đồng ý của Bà Manning."

"Tôi sẽ đưa cô bất cứ cái gì cô muốn." Bị phân tâm, cô chạy ngón tay trên cái chặn giấy có hình kim tự tháp vàng trên bàn làm việc của anh, sau đó cô cẩn thận làm thẳng khay giấy da của anh. "Tôi chỉ không thể tin là Logan đã chết."

"Ai là người chấm dứt mối quan hệ của các người?" Sam hỏi. "Cô hay ông Manning?"

"Nó thật sự không xứng đáng là một 'mối quan hệ'." Erin trả lời, chuyển tia nhìn của cô đến Sam. "Mùa xuân năm ngoái, tôi đã đám hỏi và đợi kết hôn với một đám cưới lớn vào tháng Sáu mà gia đình tôi đã lập kế hoạch trong cả năm. Một tháng trước khi chúng tôi kết hôn, hôn phu của tôi ruồng rẫy tôi. Tôi làm mọi thứ để vượt qua ngày cưới của tôi khi nó đến gần. Tôi chạy bộ, tôi ngồi thiền, và tôi cố bận rộn bằng cách làm việc ngoài giờ ở đây. Vào đêm lẽ ra phải là buổi tiệc diễn tập của chúng tôi, tôi đã tình nguyện làm việc muộn và Logan cũng đã ở lại. Chúng tôi ăn bữa tối được mang đến, tôi bắt đầu khóc, và Logan cố an ủi tôi. Ông ấy biết ý nghĩa của ngày đó đối với tôi. Ông ấy buồn cười như thế – đôi khi ông ấy có thể hoàn toàn thiếu ân cần, nhưng ông ấy sẽ nhớ những điều nhỏ nhặt nhưng quan trọng với mọi người. Dù sao chăng nữa, ông ấy đã bảo tôi quá tốt so với hôn phu của tôi, và ông ấy ôm choàng lấy tôi, và chuyện tiếp theo mà tôi biết, chúng tôi kết thúc trên ghế xô pha ở đàng kia. Ông ấy cực kỳ đẹp trai đến nỗi hôn phu của tôi đã ganh với ông ấy, và tôi đoán nó liên quan đến việc tại sao tôi lại tán đồng chuyện đó."

Khi cô ngừng lại, Sam nhẹ nhàng thúc. "Rồi có chuyện gì vậy?"

"Một tháng sau, tôi bị mất kinh và que khám thai ở nhà đã cho kết quả sai. Tôi điên cuồng lên. Deborah chỉ dọn về với tôi một vài tuần trước đó, nhưng cô ta có vẻ rất dễ thương và tôi đang... cuồng loạn. Tôi không tin vào việc phá thai, cho nên việc đó là không thể được. Dù sao chăng nữa, tôi rốt cuộc là đã kể cho Deborah nghe toàn bộ câu chuyện bẩn thỉu ngày hôm đó."

"Chuyện mà cô ta đã lặp lại với phóng viên trên điện thoại tối qua ư?" Sam kết thúc dùm cho cô ta.

Erin gật đầu, nhìn như sắp bị ốm. "Cô có nghĩ là họ sẽ đề cập chuyện này – tôi và Logan – trong phần tin tức không?"

Sam do dự rồi gật gù. "Tôi nghĩ cô nên chuẩn bị để đối diện với nó. Nhưng nếu cô cảm thấy cần bất cứ sự an ủi nào, tôi không nghĩ cô sắp sửa trở thành người phụ nữ duy nhất mà họ sẽ đề cập tối nay."

Erin nghiêng đầu và nhắm mắt lại, mặt cô toát lên vẻ thấu hiểu cay đắng và lo sợ. "Tội nghiệp Bà Manning quá. Tôi sẽ cá là tôi có thể đoán hai cái tên khác sẽ được nhắc đến."

Sam cẩn thận giữ vẻ mặt của cô tỉnh bơ. "Hai tên nào?"

"Jane Sebring và Trish Lefkowitz."

"Trish Lefkowitz – Người phát ngôn của bà Manning ư?"

Trước tiên, Erin gật đầu, sau đó cô lắc đầu. "Tôi không biết. Trish Lefkowitz là cách đây gần một năm. Có lẽ tên cô ta sẽ không được nhắc đến, có lẽ cô ta sẽ biết cách thoát khỏi nó. Cô ta biết cách xử lý giới báo chí."
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom