Trọng Sinh Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi

[BOT] Dịch

Quản Trị Viên
24/9/25
499,449
0
36
AP1GczP5JYArlfk0BVtoyQlSRki0_69KBJg30sgiOxFJTG3QLg-6ldmWrQkVlZM84IxMxoTp4SmhUzIOsC0AKk4DdpvyKQK8lb93Asrmve0AAMkB7yUsoSIAbZQxXTEnXUWma7bdZfAR6HZXkLqXFfrDPxhH=w215-h322-s-no-gm

Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Tác giả: Qua Chi Chi
Thể loại: Trọng Sinh, Cổ Đại
Trạng thái: Full


Giới thiệu truyện:

Năm ấy, ánh mắt đầu tiên nhìn thấy hắn, ta đã tạo thành sai lầm lớn nhất cuộc đời.

Hắn ở trước đại môn Thẩm phủ, một thân sạch sẽ, gọn gàng, trên tay cầm tờ hôn thư ố vàng,...

Chỉ như vậy, mà ta đã đánh mất tất cả.

Mắt thấy hắn đãi khách trên đài cao, thiếp thất, con cái đầy phòng.​
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 1


1.
Cố Trạch Sinh tới cửa, mang theo một tờ hôn thư cùng nửa miếng ngọc bội.
Lúc này, ta đang ở noãn phòng phía tây (phòng ấm áp) cùng mẫu thân và tẩu tẩu (chị dâu) thêu thùa tán gẫu, nàng khéo tay, ngón tay nhanh thoăn thoắt, thêu những hoa văn đang được lưu hành ở trong kinh vào những chiếc áo khoác lông, một chiếc cho cháu trai của ta và một chiếc cho ta.
Khi tin tức được truyền đến, chậu than trong phòng đã bắt đầu nóng dần lên, mẫu thân cùng tẩu tẩu lo lắng nhìn ta. Một tiểu tử chốn thâm sơn cùng cốc sao có thể xứng với tiểu nương tử là con của chính thất, xuất thân từ Thẩm phủ cao môn thế gia (nhà làm quan quyền quý), công trạng mấy đời kia chứ?
Lẽ ra nên là như thế, đời trước nếu không phải ta ở trong trời tuyết bay tán loạn, dưới tán hồng mai cao vút, lén lút nhìn trộm khuôn mặt tuấn mỹ trong sáng đó của hắn, có đánh chế.t cũng phải gả cho hắn, thì sẽ không đến nỗi trên dưới Thẩm phủ của ta đều là xác chế.t không một ai chôn cất.
Ta đặt chén trà sứ làm bằng ngọc xuống, cười nói với mẫu thân và tẩu tẩu: “Không biết, cửa hôn sự này có từ khi nào thế ạ?”.
Mẫu thân nắm lấy tay ta, rồi thở dài nói: "Tổ phụ (ông nội) con lúc còn trẻ đã từng nhận một ân tình ở nơi đó, nên ông đã để lại nửa miếng ngọc bội coi như là tín vật, ta cứ tưởng rằng qua nhiều năm như vậy chắc cũng đã bị lãng quên, không nghĩ đến lại có người tìm đến cửa. Để nương qua xem một chút, mặt khác không nói tới, nhưng cấp bậc lễ nghĩa thì vẫn phải chu toàn mới được, miễn cho người ngoài xoi mói nhà chúng ta coi khinh kẻ khác".
Vào ngày này ở đời trước, khi Cố Trạch Sinh đến, ta nhớ rõ mình không có ở trong phòng. Đó là một trận tuyết lớn hiếm thấy, nên ta đã mang theo nha hoàn ra sân trước để làm vài trò vui. Khi hạ nhân của Thẩm phủ dẫn hắn đi qua hành lang, lúc đi xuống cầu thang đá, ta đã vô tình ngẩng đầu lên, liếc mắt một cái đã rơi vào đôi mắt lạnh lùng vô tình kia.
Chỉ với một cái liếc mắt đó, mà lại khiến ta yêu hắn đến si ngốc tựa như trúng một loại cổ độc không thể nào cứu vãn được nữa. Ta tự cho rằng một khi quý nữ nhà quyền quý gả đi thì vị hôn phu của nàng sẽ chăm chỉ vươn lên, dù sao đi nữa Thẩm gia ta có quyền thế, có phú quý, tất nhiên hai chúng ta có thể mỹ mãn hòa thuận, cùng phụ trợ lẫn nhau.
Đáng tiếc, ta lại không nghĩ tới, trong xương cốt văn nhân mà ta đã nhìn lầm kia, dĩ nhiên là chứa một dòng m.áu ích kỷ, thấp hèn, tanh tưởi.
Mấy ngày nay sau khi tỉnh lại, ta đã cẩn thận nhìn lại những tia m.áu lửa tràn ngập của đời trước.
Nhớ tới đêm tân hôn hôm đó, dưới tấm khăn trùm màu đỏ thêu tơ vàng và đính hồng ngọc ở trên đó, lòng ta tràn đầy vui sướng, rồi lại chờ mãi cho đến khi tự thất vọng mà rơi lệ.
Nhớ tới những năm tháng đó, vì lót đường cho hắn mà tiêu hết nghìn vàng, vì hắn mà ta phải lăn lộn khắp nơi trong chốn quý nhân đầy rẫy toan tính kia.
Nhớ tới đêm trừ tịch hôm đó (*) khi kinh thành nhuộm đầy sắc đỏ rực rỡ, rộn ràng tiếng chiêng trống, chiếc qua.n t.ài như chỉ bạc (mỏng như tờ giấy) chứa thi thể không còn nhận ra của huynh trưởng ta, tẩu tẩu ta bi thương quá độ mà buộc phải sanh non.
(*): 除夕夜 [chúxīyè] Đêm giao thừa.
Nhớ tới ba ngày mưa to ở kinh thành, ta quỳ xuống cầu xin hắn buông tha cho cả nhà ta, hắn chẳng mảy may lộ ra một chút thương xót hay động đậy nào cả. Má.u của Thẩm phủ ta từ trước cửa cứ thế chảy dài ra đường lớn, quý thiếp Doanh Doanh của hắn lộ ra ý cười tàn nhẫn đến vô cùng rồi châm lửa, lập tức nơi ta ở đã biến thành một trận đại hỏa.
Vào tháng ba, ta mang thai, một xác hai mạng, ánh lửa bốc cao ngút trời ở hậu viện Cố phủ, khắp nơi đều là khói lửa, che phủ cả lớp lớp tầng mây, nhưng cũng ở thời khắc đó, không biết là thiên quân vạn mã của ai (*), gót sắt đạp phá Cố phủ. Ta cố đến mấy cũng không thể nhìn thấy rõ mặt được.
(*): Quân đội hùng hậu, hoặc thanh thế to lớn.
Ta chỉ biết là, Cố Trạch Sinh hắn không xứng, thậm chí hắn còn không xứng bước vào cổng Thẩm phủ của ta, cả đời này của hắn nên chìm nổi ở trong âm câu (1), cứ dùng cái bộ da (2) thấp hèn và giả tạo của mình mà ra sức bò lết ở dưới đó đi.
(1): 阴沟 [yīn'gōu]: Cống ngầm.
(2): 皮囊: Ví với thân thể con người, mang ý mỉa mai.
Sai lầm lớn nhất trong đời ta chính là đã yêu một bộ da dối trá như thế, và có quan hệ với sự bẩn thỉu đó.
Trong cuộc đời này, không có Thẩm phủ, không có ta, ta rất muốn nhìn xem Cố Trạch Sinh có thể trèo cao đến mức nào.
Nỗi hận thấu xương dường như muốn thiêu đốt ta vào một khắc này, ta hận không thể lao tới trước mặt hắn ngay bây giờ và xé xác hắn thành từng mảnh vụn, mặc dù ta biết rõ hắn vào lúc này, cũng chỉ là người vô tội chẳng biết sự tình gì mà thôi.
"Dao Dao, sao muội lại ra nhiều mồ hôi như vậy? Muội không khỏe sao?". Tẩu tẩu đặt một tay lên những ngón tay đang nắm chặt lại của ta, lo lắng nhìn ta.
Ta cười cười với nàng, lắc đầu: “Muội không sao, tẩu tẩu đừng thêu thùa nữa, mau nghỉ ngơi một chút đi, đừng để hại mắt”.
Cố Trạch Sinh ở trong nhà ta vài ngày, ngoại trừ huynh trưởng ta đang đi vắng, thì ngay cả nha hoàn của ta cũng đã nhìn thấy hắn, nhưng một cái liếc mắt với hắn ta cũng không muốn, ta sợ ta sẽ nhịn không được mà muốn tra tấn hắn, khiến hắn phải ở dưới gối của ta cầu xin lòng thương xót.
Cha nương ta đời trước cũng giống như vậy, mấy ngày sau đều đến hỏi ý kiến của ta, nếu ta không muốn, bọn họ sẽ lập tức đuổi người đi, Thẩm gia cũng không sợ cái gì mà có thanh danh hay không thanh danh.
Từ nhỏ ta đã được mọi loại sủng ái, cha nương cũng chưa từng bất công với ta, cho đến khi lớn lên ta vẫn mãi được nuông chiều như vậy.
Huynh trưởng cùng tẩu tẩu lớn hơn ta rất nhiều, ở nhà cháu trai có một phần thì ta cũng sẽ có một phần, Thẩm Dao, nữ nhi Thẩm gia muốn cái gì cũng đều có thể có được, thế nên, một người như Cố Trạch Sinh thì tính là cái quái gì.
Gia quy của Thẩm thị nhất tộc rất nghiêm khắc, bọn họ không bao giờ thất tín, cho dù cha nương ta có muốn bảo vệ ta thì ta cũng phải tự chịu trách nhiệm khi đưa ra quyết định hủy bỏ mối hôn sự này.
Một đời này, cành mai bị bông tuyết bay tán loạn đè dập nát, ta quỳ ba ngày trong từ đường Thẩm gia, nơi trường minh đăng thắp suốt ngày đêm, ta quỳ ở bên trong, cha nương cùng tẩu tẩu ở bên ngoài đau lòng nhìn ta.
Quỳ gối ba ngày trong từ đường Thẩm gia đã triệt để loại bỏ hành động bất hiếu của Thẩm Dao ta khi muốn từ hôn, trưởng tộc đã trả lại cho ta tờ hôn thư đã ố vàng cũ nát kia, cha ta cũng vội vàng giúp ta hủy đi mối hôn sự này.
Ta từ nhỏ chưa bao giờ phải trải qua nỗi khổ nào như vậy cả, cho nên, ngay khi vừa ra khỏi từ đường ta đã đổ bệnh, phát sốt một ngày một đêm.
Ban đêm lúc mê man, ta mơ thấy trận đại hỏa cùng với tiếng móng ngựa xa xa mù mịt ở kiếp trước, chỉ tiếc ký ức đã dừng lại ở thời khắc đó, ta làm sao cũng không nhìn rõ được đó là ai.
Ta vốn tưởng rằng cha ta đã bố trí ổn thỏa cho Cố Trạch Sinh, và đã hủy được cửa hôn sự này một cách suôn sẻ.
Nhưng khi ta tỉnh dậy, ta đã nghe nói rằng người nọ thế mà lại không muốn hủy hôn, hắn quỳ ở trước cửa phòng của cha ta suốt đêm cho đến tận bây giờ.
Ta uống một ngụm thuốc cực kỳ đắng, cau mày, tiểu Đào thấy thế đã nhanh chóng lấy một viên mứt kẹo đưa cho ta.
Cố Trạch Sinh, kiếp trước ta còn tưởng rằng ngươi nguyện ý lấy ta, là bởi vì ta là một kẻ bám đuôi quá dai dẳng, nhưng ta lại không nghĩ tới ngươi đã sớm bắt đầu mưu tính, lấy ta là bước đầu tiên để lót một con đường bằng phẳng cho ngươi phải không. Một đời này lẽ nào ta lại không buông bỏ được ngươi sao.
Ta gọi tiểu Đào tới rồi đứng dậy: "Thu dọn một chút, ta sẽ đi gặp vị này 'không phải ta thì không lấy' Cố công tử".
"Tiểu thư, thân thể của người còn chưa khôi phục hoàn toàn mà, bên ngoài gió tuyết lớn lắm, ra ngoài nhỡ bị cảm lạnh thì phải làm sao đây? Cố công tử, Vương công tử, ai cũng không quan trọng bằng thân thể của tiểu thư hết, nếu hắn ta thích quỳ thì cứ để cho hắn ta quỳ đi, nếu chỉ cần quỳ như thế mà lấy được tiểu thư nhà ta, như vậy trước cửa Thẩm Quốc công phủ mỗi ngày nhất định có mấy trăm người quỳ rồi!".
Tiểu Đào nổi giận đùng đùng, có lẽ là nàng ấy có rất nhiều điều không vừa ý đối với Cố Trạch Sinh trong mấy ngày qua, ta cười cười rồi dỗ nàng ấy trang điểm cho ta.
Thân thể còn có thể tĩnh dưỡng được, cho nên, trước tiên, ta phải lập tức giải quyết cái mối phiền toái lớn - Cố Trạch Sinh này, dù có là một ngày đi chăng nữa thì ta cũng không nguyện ý để hắn ở trong Thẩm phủ của ta.
Chậu than trong phòng hừng hực như mùa xuân ấm áp, trái với bên ngoài đang là lúc tuyết rơi, cái lạnh thấu xương dường như cũng làm lạnh thấu cả lòng người.
Tiểu Đào cẩn thận mặc cho ta một chiếc áo lông ấm áp và khoác thêm một chiếc áo choàng lớn màu đỏ bên ngoài, ta liếc nhìn vào gương một cái, bộ áo lông trắng mịn càng khiến khuôn mặt ốm yếu của ta thêm nhợt nhạt hơn.
Ta bảo tiểu Đào cầm ô, đi ngang qua hành lang, rồi lại đi ngang qua một thùy hoa môn (*), nơi đó bông tuyết đang rơi xào xạc.
(*): 垂花门: [chuí·huamén]: Một kiểu cửa trong kiến trúc nhà thời xưa, trên có mái, bốn góc buông bốn trụ lửng, đỉnh trụ chạm trổ sơn màu.
Tuyết như bông liễu bị gió thổi bay lên cao, dưới đất vạn đóa hồng mai cũng dần làm tan đi sắc xuân, bất kể thế sự có lưu chuyển như thế nào, số phận vẫn là đã định sẵn ta và Cố Trạch Sinh phải gặp nhau dưới nơi lạc (rơi) tuyết cùng hồng mai như thế này.
Khi ta đến gần, sống lưng hắn vẫn gầy gò thẳng tắp như trước, thực sự giống như xương cốt của một văn nhân chân chân chính chính dù cho có thiên đao vạn tiễn (mũi tên) đè ép cũng không thể khuất phục được hắn, tuyết rơi ngày càng dày xuống đầu của hắn. Hắn muốn đến đây để cầu xin điều gì cơ chứ? Thật nực cười làm sao.
Hắn ngẩng đầu nhìn thấy ta, vội đưa tay muốn lau sạch lớp băng tuyết trên mặt mình, nhưng lông mi đã bị đông cứng lại, hắn khó khăn dùng sức chớp chớp mắt rồi mới chậm rãi mở mắt ra.
Đôi mắt kia giống như mặt trăng giữa bầu trời lạnh giá, ẩn chứa muôn vàn diễm lệ, trước đây chính nó đã từng khiến ta động tâm vô số lần.
Đáng tiếc là, ta của hiện tại không yêu nó như vậy nữa.
Bị bệnh cũng không thích hợp đứng lâu trong gió tuyết, ta ho khan vài tiếng, tính toán đánh nhanh thắng nhanh, vì vậy ta liền mở lời: “Cố công tử, cái cọc hôn sự này cũng không phải là ta tình ngài nguyện, ta cũng đã hủy hôn thư kia từ lâu rồi, chuyện từ hôn của ta và ngài cũng đã nói rõ ràng cho toàn gia tộc rồi, nếu như ngài còn muốn ỷ vào việc này để ở lại đây, ta cũng không ngại gi.ết chế.t ngài".
Tuyết tựa như yên tĩnh không còn rơi nữa, sống lưng của người thiếu niên trước mặt vẫn thẳng tắp như cũ, không khuất phục, không càn quấy, nhưng con ngươi đen láy của hắn lại đang nhìn thẳng vào ta, hắn thấp giọng hỏi: “Ta muốn cầu được mối hôn sự này, dù cho có c.hết cũng không sợ".
Ta nhìn hoa mai trước mặt, thất thần hồi lâu, sau đó mới cười nhạo một tiếng: Cố Trạch Sinh à Cố Trạch Sinh, ngươi vậy mà thực sự co được dãn được khá tốt đấy nhỉ (*), vì để đạt được mục đích của mình mà cái gì ngươi cũng đều có thể nói. Chỉ sợ rằng ngươi rất thâm tình nhưng ngươi không muốn thừa nhận điều đó là bởi vì ngươi đã sớm có tình yêu sâu đậm với ta chăng, hay đó chỉ là cái dáng vẻ giả vờ thâm tình mà ngươi đang phô bày để cho ta nhìn thấy.
(*): 能屈能伸 [néngqūnéngshēn]: Biết ứng phó thích hợp với tình hình cụ thể.
Nhưng ta nhớ rất rõ, ở kiếp trước, hắn nắm cằm ta ở trên giường nói: “Nếu không phải nàng có Thẩm gia ở phía sau, nàng cho rằng ta thật sự sẽ lấy nàng sao? Sẽ không đâu, Dao Dao à, nàng không biết ta hận nàng nhiều như thế nào đâu".
Thật nực cười, ta khoe khoang rằng ta có tình cảm sâu đậm với hắn, mặc dù ta đã nhiều lần quấy rầy hắn, nhưng ta đã làm gì tới nỗi phải khiến hắn hận ta sâu sắc đến như vậy chứ?
Sau này ta rốt cuộc cũng đã biết được, thì ra là ta đã đoạt đi vị trí của người trong lòng hắn, chính là ta, biến ái nhân của hắn thành tiểu thiếp.
Ta cúi xuống và cẩn thận nhìn hắn, cố gắng nhìn ra một tí ti nhân tính từ trong dung mạo của hắn, nhưng tất cả những gì ta có thể nhìn thấy chính là mạng người và sự thối nát mà thôi.
“Ngươi nguyện ý sao”, ta đứng lên, thản nhiên nói: “Đáng tiếc, ta không nguyện ý".
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 2


2.
Ngay lúc ta muốn xoay người rời đi, mấy ngón tay đỏ ửng vì lạnh của hắn run run nắm lấy áo choàng của ta, hắn vậy mà lại cúi đầu, khàn giọng nói: “Tiểu thư, nàng còn nhớ năm Nguyên Thuận thứ mười sáu không? Trên đường phố kinh Bắc...".
Ta ngắt lời hắn: “Cố công tử, ta không nhớ rõ, mời trở về đi”.
Ta không muốn có bất kì dây dưa gì với hắn nữa, hắn là yêu hay là hận cũng không còn dính líu đến ta nữa, duyên phận đời này của ta và hắn đến đây cũng đã tận được rồi, từ đây, hắn cũng nên cầu nguyện cho chính mình đừng có cơ hội rơi vào trên tay ta thì tốt hơn.
Cố Trạch Sinh sửng sốt một hồi lâu, rồi há miệng th* d*c, cuối cùng cũng không nói được một lời nào, nhưng sống lưng hắn thế mà trong chớp mắt lại có chút khom xuống giống như bị trận tuyết lớn đầy trời này đè ép vậy.
Lúc trở về sau trận gió tuyết ngày đó, bệnh của ta lại càng nặng thêm, sốt cả hai ngày liền, khi tỉnh lại đã thấy mẫu thân lệ rơi đầy mặt đang ngồi ở bên giường ta, tẩu tẩu ở cạnh đang khuyên nhủ, an ủi bà.
Thấy ta tỉnh lại, mẫu thân vội vàng lau nước mắt: "Dao nhi, con tỉnh rồi, bây giờ con thấy thế nào rồi? Đầu còn đau không? Để nương kêu đại phu tới xem con một chút, Tố Cẩm, mau mau, con mau lấy một ít nước ấm lại đây cho con bé uống một chút".
Vào ngày hôm đó, ta nghe cha ta nói rằng Cố Trạch Sinh đã ngồi một mình trong phòng rất lâu, hắn lặng lẽ ngồi từ bình minh đến đêm tối, cuối cùng cũng cúi đầu đồng ý thối hôn, sự tình này cũng từ đó mà chấm dứt.
Có lẽ là bởi vì chuyện của Cố Trạch Sinh đã xong, lòng ta cũng dịu đi không ít, mới sinh ra được vài phần sức lực mà cảm giác dường như ta đã trải qua mấy đời vậy, nhìn mẫu thân cùng tẩu tẩu gần ngay trước mắt, ta không khỏi đau nhói trong lòng, rốt cuộc nước mắt cũng không kiềm được mà giàn giụa trên mặt.
Thấy ta khóc như thế, hai người họ lo lắng nói: "Con làm sao vậy? Con bị đau chỗ nào rồi phải không?".
Ta lắc đầu, nhào vào trong lòng mẫu thân, cười nói trong nước mắt: “Con, là vì con thấy rất vui mừng”.
Vui vì họ vẫn còn đứng sờ sờ ở trước mặt ta, vui vì ta vẫn còn có thể chạm vào thân thể ấm áp của họ như thế này.
“Nói cho nương biết đi, đứa nhỏ ngốc này”, mẫu thân ôm ta, nhẹ nhàng vỗ vào người ta rồi mỉm cười: “Con bị sốt suốt mấy ngày đấy, sao bị sốt như thế mà lại cảm thấy vui vẻ được kia chứ?".
Tẩu tẩu ở một bên dịu dàng, cười nói: "Người bệnh khó tránh khỏi có chút tính tình của trẻ con, hơn nữa Dao Dao nhà chúng ta vẫn còn là một đứa nhỏ cơ mà".
"Dao nhi à, muội phải dưỡng bệnh cho thật tốt đấy nhé, niên quan (*) cũng đã sắp đến gần, hai ngày nữa ca ca muội sẽ trở về đấy, đến lúc đó một nhà chúng ta có thể có một năm đoàn viên vui vẻ rồi".
(*): 年关 [niánguān]: Cửa ải cuối năm; kết thúc năm cũ; (năm mới).
Sắp đến niên quan rồi sao? Ta hỏi: "Tẩu tẩu, hôm nay là thứ mấy thế?".
Tẩu tẩu: “Hôm nay là hai mươi tháng chạp, còn khoảng mười ngày nữa là trừ tịch đấy (giao thừa)".
Ngày hai mươi tháng chạp, ta ngẩng mặt khỏi vòng tay mẫu thân mà lòng thắt lại, rốt cuộc sao ta lại quên mất một chuyện quan trọng như vậy chứ.
3.
Đại Càn hoàng đế nay đã gần năm mươi tuổi, trong triều bè phái mọc lên như rừng, bè cánh của Tề vương và của Ung vương đã ngầm tranh đấu hoàng vị từ rất lâu, mà các quan viên trong triều cũng đã âm thầm xếp hàng lựa chọn người nên theo.
Cha ta là một vị quan trong sạch chính trực, ông chỉ biết tận hiến với đế vương hiện tại, bất kể là Tề vương hay Ung vương ra sức lôi kéo ông thế nào thì ông cũng đều bất vi sở động (*).
(*): 不为所动 [bù wéi suǒ dòng]: Không vì tác động của bên ngoài mà biến động, thay đổi.
Đời trước, Cố Trạch Sinh vốn là đi theo phe cánh của Tề vương, mà Thẩm gia ta chính là một phần hạ lễ để hắn hiến cho Tề vương.
Tuy nhiên, bất luận là Tề vương hay Ung vương, cả hai đều chỉ là trò tiêu khiển dưới long trảo mà thôi (móng vuốt của con rồng).
Đương kim hoàng đế là một người si tình, và tất cả những gì hắn theo đuổi đều là vì để lót đường cho một người khác, người nọ là con trai của hắn cùng ái nhân - thế tử Hầu phủ Tạ Yến Kỳ.
Là một người làm quan, đứng trong triều đình, ông không chỉ nhìn vào trung quân chi tâm (lòng trung thành với vua) và khả năng phục vụ dân chúng, mà còn thuận theo tình hình chung hiện tại, và cũng là một chiến lược vẹn toàn để bảo vệ bản thân và gia tộc.
Mặc dù ta không biết làm thế nào mà cha ta có thể tự mình xoay chuyển và cân bằng giữa hai thế lực bè phái này, nhưng ta biết rõ tính khí của ông. Cha ta là một người ngay thẳng và có dòng m.áu văn nhân, vì tính cách này mà ông đã bị bè phái hai bên ngầm hạ độc thủ.
Ta nhớ rõ ở kiếp trước, vào ngày hai mươi hai tháng chạp hôm đó, khắp nơi tranh chấp không ngớt chỉ vì xem ai sẽ áp vận lương thả. Về phía tiền tuyến thì Tạ tiểu tướng quân đang căng thẳng vì chiến sự, còn hậu phương thì vì lương thảo mà tranh đấu không ngừng. Và vào đúng trong lúc do dự này, suýt chút nữa thì toàn quân của Tạ tiểu tướng quân ở trong chiến trận với Bắc Ô bị diệt vì lương thảo không được chuyển đến kịp thời.
Trong số đó, cha ta là người đứng đầu, ông ấy biết rõ bản chất phe cánh của Tề vương, và đã cố gắng hết sức để được Trường Lâm quân hộ tống, nhưng thánh ý vẫn chậm chạp chưa tới. Khi tin tức về chiến sự gần như thất bại được truyền đến, bè phái của Tề vương đã lợi dụng lý do này để dốc sức nhúng tay vào, và cha ta bị đưa vào ngục vì lí do này, sau đó mặc dù đã được cứu trở về nhưng vì đã bị nội thương ở trong ngục, cho nên không đến nửa năm ông đã tạ thế.
"Nương, cha đã đi đâu rồi? Hôm nay cha có lẽ sẽ phải thượng triều, cho nên con muốn gặp cha một chút".
"Hôm nay ông ấy không thượng triều, nhưng nương cũng không biết gần đây ông ấy gặp phải chuyện gì phiền nhiễu mà lại không trở về nhà".
Mẫu thân lại bưng một chén thuốc đắng lên, đút cho ta uống rồi nói: “Chờ khi nào cha con về, nương sẽ bảo ông ấy đến gặp con, hôm nay ông ấy đi sớm hơn, thấy con còn đang ngủ nên ngồi ở bên giường một lúc lâu mới rời đi".
Buổi tối, ngọn lửa than trong thư phòng của cha ta dần ấm lên, ta đợi một hồi lâu, mới thấy ông mệt mỏi phong trần (*) từ bên ngoài trở về, sau đó treo áo choàng bên ngoài.
(*): 风尘 [fēngchén]: Đi đường mệt nhọc; long đong vất vả; ví với xã hội loạn lạc hoặc cảnh giang hồ.
Vừa nhìn thấy ta, ông đã nở nụ cười nhưng rất nhanh lại đổi thành khiển trách: “Trời lạnh như vậy, sao con không ở trong phòng đợi, ở đây làm gì? Cảm lạnh chưa kịp khỏi lại muốn khổ thêm lần nữa sao”.
Ta chẳng qua chỉ bị bệnh nhẹ thôi mà, nhưng cả nhà đều hận không thể thay ta đi đường, nếu kiếp trước cha ta biết được nữ nhi của ông bị bệnh mà không có lang trung đến xem, ông sẽ đau lòng biết nhường nào.
"Cha, gần đây trong triều có phải đang tranh cãi về chuyện lương thảo phải không cha?".
"Làm sao con biết được? Việc trong triều xưa nay đều là như vậy, chuyện lớn chuyện nhỏ đều phải ầm ĩ một trận mới thông suốt được".
Ta có chút vội vàng nói: "Cha, lần này không giống như vậy, đại quân của Tạ tiểu tướng quân đóng ở Kim Sa lĩnh (núi, 岭), khu vực này dân cư thưa thớt, vả lại đồng cỏ và nguồn nước um tùm, một khi lương thảo cạn kiệt, chỉ sợ là trước không có đường lui, sau không có cứu viện, trong triều hễ là có chuyện tranh chấp, thì đại quân càng gặp nhiều nguy hiểm hơn mà thôi”.
Sau khi nói xong một đoạn dài, ta ho khan liên tục, nước mắt cũng theo đó mà tuôn ra.
“Từ từ, con uống chút nước đi”, cha ta vội vàng rót một ly nước: “Thường ngày con đều ở trong khuê phòng, sao lại biết được những chuyện này? Cha không có ý tranh cãi những việc này, nhưng nếu có Trường Lâm quân của Tề vương áp tải lương thảo, cha chỉ e rằng tới được biên quan thì cho dù có nhiều người cũng không thể nhìn thấy được lương thực".
Lời này nghe có vẻ hoang đường và thái quá, nhưng quả thật đã là chuyện rành rành ở trước mắt.
Ta suy nghĩ một chút rồi nói tiếp: “Trong Trường Lâm quân có một người tên là Vương Hột, cha, cha có thể lùi từng bước một, cử người này làm chủ sự (làm việc chính) đưa lương thực".
Kiếp trước, trong phe cánh của Tề vương có một vị hào kiệt trung thành và dũng cảm, là người mà ngay cả loại độc xà như Cố Trạch Sinh cũng phải cúi đầu kính nể.
Đương nhiên, cha ta sẽ không tin lời ta nói, một nữ tử chỉ ở trong chốn khuê phòng. Vì vậy ta sớm đã có chuẩn bị và nhanh chóng lấy thẻ bói (签筏) đó ra.
"Cha, đã nhiều ngày con đều gặp ác mộng, đây là đại sư của Hộ Quốc tự giải cho Thẩm gia, thà rằng tin tưởng cái này có ích để tự đề phòng vẫn hơn, nữ nhi của cha thật sự rất sợ hãi, nếu như lương thảo xảy ra chuyện gì bất trắc, thì cả đất nước và toàn gia chúng ta đều khó mà yên ổn sinh sống được".
Ông cầm lấy thẻ đó rồi nhìn nó rất lâu, cho đến khi thượng triều vào ngày hôm sau ông mới nói với ta: “Việc này, cha tự có cách của cha".
Mẫu thân khoác cho cha một chiếc áo choàng to, ông đơn độc cầm ô bước đi dưới trời đầy tuyết.
Tạ tiểu tướng quân người này, ta đã nghe rất nhiều tin đồn về hắn, nghe đồn hắn là một tướng soái tài giỏi, bách chiến bách thắng.
Nghe đồn hắn mặt như trăng sáng, tuấn mỹ vô song, kinh thành nam nữ đều vì hắn mà phát cuồng.
Cũng có tin đồn rằng toàn thân hắn đều là oán khí, oán quỷ quấn thân cả ngày.
Thậm chí, còn có tin đồn nói hắn gần nhi lập chi niên (*) lại chưa từng thú thê (lấy vợ) chính là vì hắn thích nam sắc.
(*): 而立之年 [érlìzhīnián]: 30 tuổi.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 3


Một lúc sau, có một tăng nhân đến gọi hắn, hắn thấy xung quanh ta không có ai, nên có vẻ lo lắng, ta xua xua tay, có cái gì mà hắn phải lo lắng chứ?
Nhưng ta lại không ngờ rằng sau khi hắn đi thì biến cố đã xảy ra, là ta đã quá tự tin vào quỹ đạo của tiền kiếp mà không hiểu rằng một cử động sẽ ảnh hưởng đến toàn thể, một chi tiết cũng sẽ thay đổi và con đường này sẽ long trời lở đất.
*********
6.
Ta bị một trận xóc nảy làm cho tỉnh dậy, lúc này ta mới phát hiện mình đang ở trong một chiếc xe ngựa nhỏ màu đen, cả tay chân đều bị trói chặt, ta phun miếng vải trong miệng ra.
Mau chóng lén nhìn ra bên ngoài để xem mình đang ở đâu, nhưng điều đó chỉ khiến ta thêm tuyệt vọng, không có người lái xe ngựa, có nghĩa là ta đã bị vứt bỏ cùng với chiếc xe này, vì vậy chiếc xe ngựa chỉ đi có một hướng...
Ta nhìn chiếc xe ngựa lao vút về phía huyền nhai (*) mà lòng trở nên trống rỗng, nếu cứ ch.ết đi như thế, vậy ta trở lại kiếp này còn có ý nghĩa gì nữa đây?
(*): 悬崖 [xuányá]: cao và dốc (vách núi).
Ta thực sự không cam lòng, nước mắt giàn giụa cố gắng xê dịch khỏi xe ngựa, ta liều mạng để nhảy xuống đất trước khi chiếc xe rơi xuống vách núi.
Thế mà, móng ngựa giơ cao khỏi mặt đất rồi rống lên một tiếng khàn khàn, sau đó ta lập tức ngã trở lại bên trong xe ngựa, mở to hai mắt nhìn hắc mã rơi xuống vực thẳm.
“Không...". Ta hét lên. truyen bjyx
Sau một hồi thiên phiên đích phúc (long trời lở đất) điên cuồng qua đi, xương cốt trong khắp người ta như bị nghiền nát, và cỗ xe cũng đột ngột dừng lại.
Trong giây tiếp theo, tấm màn đen được xốc lên, và trong ánh sáng chói lọi ta thấy Tạ Yến Kỳ đang đưa hai tay về phía ta.
Hắn bế ta ra ngoài, khinh thủ khinh cước (*) cởi bỏ dây thừng trên người ta, rồi lại giúp ta chỉnh lại mái tóc tán loạn trên đầu dưới ánh mắt ngơ ngác của ta.
(*): 轻手轻脚 [qīngshǒuqīngjiǎo]: tay chân nhẹ nhàng.
Sau đó, hắn lại nhìn ta, trong đôi mắt ấy đỏ hoe vì đang đang khóc, từng giọt nước mắt to nhỏ rơi trên tay ta.
Ta còn chưa kịp định thần lại sau kiếp hậu dư sinh (1), lại phải thủ túc vô thố (2) đi hứng nước mắt của hắn: “Ngài, sao ngài cũng khóc thế...“.
(1): 劫后余生 [jiéhòu yúshēng]: sống sót sau tai nạn.
(2): 手足无措 [shǒuzúwúcuò]: chân tay luống cuống.
"Ta...", Tạ Yến Kỳ ngơ ngẩn sờ sờ mặt: "Ta tại sao... lại khóc chứ?".
Ta lắc đầu, nhìn về phía thân xe bị sợi dây cắt đứt đang còn kẹt bên mép vực và con ngựa rơi xuống vực sâu, hai mắt ta ngấn lệ nhìn hắn nói lời cảm tạ.
Hắn suy nghĩ hồi lâu mới hoàn hồn lại: "Ta cũng không biết tại sao, chỉ là ta đột nhiên cảm thấy rất hoảng sợ, tựa như lần này rốt cuộc ta đã vượt qua muôn vàn khó khăn nguy hiểm, cũng kịp lúc cứu được nàng".
“Ngài đang nói về cái gì vậy?”, ta ậm ừ hỏi.
"Không có gì", hắn thu kiếm: "Hiện tại nàng trở về trong miếu sẽ không thoải mái, ta có một biệt viện ở dưới chân núi, ta dẫn nàng đến đó trước, sau đó sẽ nói cho cha nương nàng phái người tới đón nàng".
Ngoại viện phía nam kinh thành của Tạ Yến Kỳ cách Vạn Phật tự nửa canh giờ.
Ngoại viện của hắn chỉ có tiểu tư (gã sai vặt), không có nha hoàn, nên hắn tạm thời mua hai người nha hoàn từ bên ngoài đến hầu hạ ta.
Khi cha và huynh trưởng ta đến, ta vẫn còn đang ngồi thẫn thờ ở đó, trong đầu cứ mãi nghĩ đến chuyện vừa rồi mà đâm ra sợ hãi.
Hai người bọn họ so với ta còn sợ hãi gấp bội, bọn họ ngàn ân vạn tạ (cực kì biết ơn) đối với Tạ Yến Kỳ, sau đó thừa dịp đêm tối âm thầm đưa ta trở về, để tránh không làm mẫu thân và tẩu tẩu ta khóc thêm một trận nữa.
Sau khi tra xét mới biết được, nguyên là Tề vương sắp xếp chuyện Tạ Yến Kỳ về kinh không thành, bèn hướng ánh mắt về phía ta, lợi dụng lúc chúng ta đi cầu phúc hắn đã mua chuộc các tăng nhân để đặt ta vào chỗ c.hết hòng hãm hại người khác.
Vì vậy, cha và huynh trưởng ta không dung thứ nữa, trong một đêm đã trình tất cả tội trạng của Tề vương trong nhiều năm qua lên triều đình, dân chúng xôn xao một thời gian và nhờ thêm sự vô tình của Tạ Yến Kỳ đã làm nhất mạch (dòng dõi) của Tề vương bị phế truất.
Cái gọi là nhổ cỏ cần phải nhổ tận gốc, và Tề vương cũng không phải là kẻ ngu ngốc, nhu nhược, nếu hắn bị ép đến đường cùng thì rất dễ sẽ cắn trả lại, ta lo lắng Tề vương sẽ như ngư tử võng phá (*).
(*): 鱼死网破 [yúsǐwǎngpò]: cá chế.t lưới rách.
Hôm sau, ta lại nghe tin Tề vương mưu phản bức vua thoái vị, Tạ Yến Kỳ lập tức dẫn binh đến bao vây, và Tề vương đã bị bắt ngay tại chỗ, rất nhanh sau đó thánh thượng cũng hạ chỉ lập tức hành quyết.
Điều này thật sự khác biệt, từng bước một đều không giống như trước kia nữa, phong vân (mưa gió) quỷ quyệt trong kiếp này rốt cuộc sẽ được trình ra như thế nào đây, thế nhân (người đời) lại phải chờ những gì đây?
Ta biết rất rõ triều đình có quan hệ mật thiết với thế gia, ngay cả một nữ tử khuê các như ta cũng sẽ trở thành công cụ để cho người khác hành sự, cho nên, từ đó ta rất ít đi ra ngoài.
Nhưng mà, cái tên Tạ Yến Kỳ này lại đến ngày càng thường xuyên hơn, đầu tiên là thăm hỏi, sau đó là tặng lễ vật, sau nữa là trở thành vong niên chi giao (*) với phụ thân ta, cùng ca ca ta nâng cốc tâm tình, và thành công đột nhập vào nội bộ Thẩm gia.
(*): 忘年之交 [wàngniánzhījiāo]: anh em kết nghĩa.
Đời này không phải ta không muốn xuất giá, chỉ là mỗi lần nghĩ đến ta lại cảm thấy sợ hãi, hết lần này đến lần khác cứ muốn thẳng thừng cự tuyệt.
Phụ mẫu của Tạ Yến Kỳ cũng ép hắn thú thân (lấy vợ), nhưng hắn thấy ta không có ý định giá nhân (kết hôn) nên hắn cũng chưa bao giờ nói bất cứ điều gì về việc này.
Những tin đồn về nam phong (đồng tính luyến ái) của hắn trong kinh ngày càng trở nên thái quá, và ngay cả huynh trưởng của ta cũng bị liên lụy ít nhiều, vì vậy huynh ấy đã đóng cửa không gặp hắn trong suốt vài tháng.
Một năm này, Cố Trạch Sinh đã đứng đầu bảng trong việc thi cử, tài năng của hắn là thật, nếu không thì đời trước ta đã không say đắm hắn đến mức như vậy.
Vào ngày hắn trở thành Trạng nguyên diễu hành trên phố, hắn mặc hồng bào cưỡi bạch mã, đứng cô độc ở cửa Thẩm phủ xin gặp (cầu kiến) người Thẩm gia ta.
Tân khoa Trạng nguyên chính là mặt mũi của hoàng đế, cho nên huynh trưởng ta đành mang theo hạ lễ nghênh đón, nhưng cũng không cho phép hắn vào cửa.
Ca ca vỗ vỗ vai hắn: "Cố đại nhân tuổi trẻ tài cao, ngày sau nhất định có thể làm rạng danh triều đình, tạo phúc cho muôn dân, chỉ là Dao Dao nhà ta đã có người trong lòng rồi, ngài cùng con bé vốn dĩ là không có duyên phận, cho nên ta nghĩ việc này có cưỡng cầu cũng không được".
Cố Trạch Sinh cụp mí mắt, hơi khom lưng xuống, không cầm được dây cương trong tay: "Vẫn là ta đến chậm rồi, đúng không?".
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 4


Một lúc sau, có một tăng nhân đến gọi hắn, hắn thấy xung quanh ta không có ai, nên có vẻ lo lắng, ta xua xua tay, có cái gì mà hắn phải lo lắng chứ?
Nhưng ta lại không ngờ rằng sau khi hắn đi thì biến cố đã xảy ra, là ta đã quá tự tin vào quỹ đạo của tiền kiếp mà không hiểu rằng một cử động sẽ ảnh hưởng đến toàn thể, một chi tiết cũng sẽ thay đổi và con đường này sẽ long trời lở đất.
*********
6.
Ta bị một trận xóc nảy làm cho tỉnh dậy, lúc này ta mới phát hiện mình đang ở trong một chiếc xe ngựa nhỏ màu đen, cả tay chân đều bị trói chặt, ta phun miếng vải trong miệng ra.
Mau chóng lén nhìn ra bên ngoài để xem mình đang ở đâu, nhưng điều đó chỉ khiến ta thêm tuyệt vọng, không có người lái xe ngựa, có nghĩa là ta đã bị vứt bỏ cùng với chiếc xe này, vì vậy chiếc xe ngựa chỉ đi có một hướng...
Ta nhìn chiếc xe ngựa lao vút về phía huyền nhai (*) mà lòng trở nên trống rỗng, nếu cứ ch.ết đi như thế, vậy ta trở lại kiếp này còn có ý nghĩa gì nữa đây?
(*): 悬崖 [xuányá]: cao và dốc (vách núi).
Ta thực sự không cam lòng, nước mắt giàn giụa cố gắng xê dịch khỏi xe ngựa, ta liều mạng để nhảy xuống đất trước khi chiếc xe rơi xuống vách núi.
Thế mà, móng ngựa giơ cao khỏi mặt đất rồi rống lên một tiếng khàn khàn, sau đó ta lập tức ngã trở lại bên trong xe ngựa, mở to hai mắt nhìn hắc mã rơi xuống vực thẳm.
“Không...". Ta hét lên.
Sau một hồi thiên phiên đích phúc (long trời lở đất) điên cuồng qua đi, xương cốt trong khắp người ta như bị nghiền nát, và cỗ xe cũng đột ngột dừng lại.
Trong giây tiếp theo, tấm màn đen được xốc lên, và trong ánh sáng chói lọi ta thấy Tạ Yến Kỳ đang đưa hai tay về phía ta.
Hắn bế ta ra ngoài, khinh thủ khinh cước (*) cởi bỏ dây thừng trên người ta, rồi lại giúp ta chỉnh lại mái tóc tán loạn trên đầu dưới ánh mắt ngơ ngác của ta.
(*): 轻手轻脚 [qīngshǒuqīngjiǎo]: tay chân nhẹ nhàng.
Sau đó, hắn lại nhìn ta, trong đôi mắt ấy đỏ hoe vì đang đang khóc, từng giọt nước mắt to nhỏ rơi trên tay ta.
Ta còn chưa kịp định thần lại sau kiếp hậu dư sinh (1), lại phải thủ túc vô thố (2) đi hứng nước mắt của hắn: “Ngài, sao ngài cũng khóc thế...“.
(1): 劫后余生 [jiéhòu yúshēng]: sống sót sau tai nạn.
(2): 手足无措 [shǒuzúwúcuò]: chân tay luống cuống.
"Ta...", Tạ Yến Kỳ ngơ ngẩn sờ sờ mặt: "Ta tại sao... lại khóc chứ?".
Ta lắc đầu, nhìn về phía thân xe bị sợi dây cắt đứt đang còn kẹt bên mép vực và con ngựa rơi xuống vực sâu, hai mắt ta ngấn lệ nhìn hắn nói lời cảm tạ.
Hắn suy nghĩ hồi lâu mới hoàn hồn lại: "Ta cũng không biết tại sao, chỉ là ta đột nhiên cảm thấy rất hoảng sợ, tựa như lần này rốt cuộc ta đã vượt qua muôn vàn khó khăn nguy hiểm, cũng kịp lúc cứu được nàng".
“Ngài đang nói về cái gì vậy?”, ta ậm ừ hỏi.
"Không có gì", hắn thu kiếm: "Hiện tại nàng trở về trong miếu sẽ không thoải mái, ta có một biệt viện ở dưới chân núi, ta dẫn nàng đến đó trước, sau đó sẽ nói cho cha nương nàng phái người tới đón nàng".
Ngoại viện phía nam kinh thành của Tạ Yến Kỳ cách Vạn Phật tự nửa canh giờ.
Ngoại viện của hắn chỉ có tiểu tư (gã sai vặt), không có nha hoàn, nên hắn tạm thời mua hai người nha hoàn từ bên ngoài đến hầu hạ ta.
Khi cha và huynh trưởng ta đến, ta vẫn còn đang ngồi thẫn thờ ở đó, trong đầu cứ mãi nghĩ đến chuyện vừa rồi mà đâm ra sợ hãi.
Hai người bọn họ so với ta còn sợ hãi gấp bội, bọn họ ngàn ân vạn tạ (cực kì biết ơn) đối với Tạ Yến Kỳ, sau đó thừa dịp đêm tối âm thầm đưa ta trở về, để tránh không làm mẫu thân và tẩu tẩu ta khóc thêm một trận nữa.
Sau khi tra xét mới biết được, nguyên là Tề vương sắp xếp chuyện Tạ Yến Kỳ về kinh không thành, bèn hướng ánh mắt về phía ta, lợi dụng lúc chúng ta đi cầu phúc hắn đã mua chuộc các tăng nhân để đặt ta vào chỗ c.hết hòng hãm hại người khác.
Vì vậy, cha và huynh trưởng ta không dung thứ nữa, trong một đêm đã trình tất cả tội trạng của Tề vương trong nhiều năm qua lên triều đình, dân chúng xôn xao một thời gian và nhờ thêm sự vô tình của Tạ Yến Kỳ đã làm nhất mạch (dòng dõi) của Tề vương bị phế truất.
Cái gọi là nhổ cỏ cần phải nhổ tận gốc, và Tề vương cũng không phải là kẻ ngu ngốc, nhu nhược, nếu hắn bị ép đến đường cùng thì rất dễ sẽ cắn trả lại, ta lo lắng Tề vương sẽ như ngư tử võng phá (*).
(*): 鱼死网破 [yúsǐwǎngpò]: cá chế.t lưới rách.
Hôm sau, ta lại nghe tin Tề vương mưu phản bức vua thoái vị, Tạ Yến Kỳ lập tức dẫn binh đến bao vây, và Tề vương đã bị bắt ngay tại chỗ, rất nhanh sau đó thánh thượng cũng hạ chỉ lập tức hành quyết.
Điều này thật sự khác biệt, từng bước một đều không giống như trước kia nữa, phong vân (mưa gió) quỷ quyệt trong kiếp này rốt cuộc sẽ được trình ra như thế nào đây, thế nhân (người đời) lại phải chờ những gì đây?
Ta biết rất rõ triều đình có quan hệ mật thiết với thế gia, ngay cả một nữ tử khuê các như ta cũng sẽ trở thành công cụ để cho người khác hành sự, cho nên, từ đó ta rất ít đi ra ngoài.
Nhưng mà, cái tên Tạ Yến Kỳ này lại đến ngày càng thường xuyên hơn, đầu tiên là thăm hỏi, sau đó là tặng lễ vật, sau nữa là trở thành vong niên chi giao (*) với phụ thân ta, cùng ca ca ta nâng cốc tâm tình, và thành công đột nhập vào nội bộ Thẩm gia.
(*): 忘年之交 [wàngniánzhījiāo]: anh em kết nghĩa.
Đời này không phải ta không muốn xuất giá, chỉ là mỗi lần nghĩ đến ta lại cảm thấy sợ hãi, hết lần này đến lần khác cứ muốn thẳng thừng cự tuyệt.
Phụ mẫu của Tạ Yến Kỳ cũng ép hắn thú thân (lấy vợ), nhưng hắn thấy ta không có ý định giá nhân (kết hôn) nên hắn cũng chưa bao giờ nói bất cứ điều gì về việc này.
Những tin đồn về nam phong (đồng tính luyến ái) của hắn trong kinh ngày càng trở nên thái quá, và ngay cả huynh trưởng của ta cũng bị liên lụy ít nhiều, vì vậy huynh ấy đã đóng cửa không gặp hắn trong suốt vài tháng.
Một năm này, Cố Trạch Sinh đã đứng đầu bảng trong việc thi cử, tài năng của hắn là thật, nếu không thì đời trước ta đã không say đắm hắn đến mức như vậy.
Vào ngày hắn trở thành Trạng nguyên diễu hành trên phố, hắn mặc hồng bào cưỡi bạch mã, đứng cô độc ở cửa Thẩm phủ xin gặp (cầu kiến) người Thẩm gia ta.
Tân khoa Trạng nguyên chính là mặt mũi của hoàng đế, cho nên huynh trưởng ta đành mang theo hạ lễ nghênh đón, nhưng cũng không cho phép hắn vào cửa.
Ca ca vỗ vỗ vai hắn: "Cố đại nhân tuổi trẻ tài cao, ngày sau nhất định có thể làm rạng danh triều đình, tạo phúc cho muôn dân, chỉ là Dao Dao nhà ta đã có người trong lòng rồi, ngài cùng con bé vốn dĩ là không có duyên phận, cho nên ta nghĩ việc này có cưỡng cầu cũng không được".
Cố Trạch Sinh cụp mí mắt, hơi khom lưng xuống, không cầm được dây cương trong tay: "Vẫn là ta đến chậm rồi, đúng không?".
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 5


7.
Chuyện về vị Trạng nguyên Cố Trạch Sinh, thân mặc hồng bào đã thoát khỏi danh sách bị bắt rể, nay lại một lòng say đắm cầu thú ở trước cửa Thẩm phủ đã lan truyền rộng rãi ở kinh thành.
Trong vòng một ngày, khắp phố lớn ngõ nhỏ đều bàn tán rôm rả, ngay cả cái cọc hôn sự trước đây giữa ta và hắn cũng bị đem ra để bọn họ bàn tán.
Ngày xuân ấm áp, yến tước (*) hót véo von, làn gió thơm nhẹ nhàng lướt qua.
(*): 燕雀 [yànquè]: chim yến.
Ta vân vê món điểm tâm được đặt trên bàn, còn tiểu Đào thì đang phe phẩy chiếc quạt màn mây, tức giận nói: "Cái tên Cố Trạng nguyên đó sao lại không biết chừng mực như vậy chứ! Hắn ta biết hiện tại mình đã thành đại nhân vật rồi, nhưng vẫn cố chấp làm chuyện như thế này, khiến cho tiểu thư trở thành đề tài nói chuyện sau bữa cơm. Những người đó còn nói rằng Thẩm gia chúng ta ngay từ đầu đã ngại bần yêu phú, nhưng bây giờ Cố công tử đó cũng đã trở thành Trạng nguyên lang rồi, vậy mà hắn cũng không ngại chuyện trước kia vẫn nhất quyết muốn cầu thú, việc này chứng tỏ hắn thật lòng thật dạ, còn nói... còn nói...".
Ta lười biếng hỏi: "Còn nói gì nữa không?".
Tiểu Đào bĩu môi nói: "Tiểu Đào không nói nữa đâu, tiểu thư cứ coi như chưa nghe tiểu Đào nói gì hết đi. Cảnh xuân tươi đẹp như vậy, hà cớ gì phải khiến lỗ tai của người bị vấy bẩn bởi những lời ô uế như vậy chứ".
"Không phải nói là Thẩm gia vong ân phụ nghĩa (1), nói ta triêu tam mộ tứ (2), nói ta trèo cao, nói ta thủy tính dương hoa (3), còn gì nữa... để ta nhớ lại đã...".
(1): 忘恩负义 [wàng'ēnfùyì]
(2): 朝三暮四 [zhāosānmùsì]: thay đổi thất thường.
(3): 水性杨花 [shuǐxìngyánghuā]: dễ dàng thay đổi như dòng nước, lả lướt nhẹ nhàng như hoa dương; chỉ nữ giới tác phong tùy tiện hay tình cảm không chuyên.
"Tiểu thư!". Tiểu Đào dùng sức phe phẩy cây quạt: "Không cho người nói, cũng không được nói như thế! Không cho phép tiểu thư nói như vậy được, người phải quên đi, quên đi! Người xem, mẫu thân người làm phô mai hoa mùa xuân (*) trong trù phòng mới đấy, không phải người thích ăn món này nhất sao, người mau nếm thử đi!".
(*): 酥酪: [sūlào] Đồ ăn uống dùng sữa tinh luyện chế thành ~ yogurt.
春花酥酪 (?) xuân hoa tô lạc
Ta dựa vào song cửa sổ, một tay chống đầu, y phục mỏng manh thêu hình đám mây lay động theo gió.
Không ai hiểu rõ Cố Trạch Sinh hơn ta cả.
Ngươi cho rằng tình cảm của hắn thực sự sâu như biển cả, đến mức khó mà kiềm chế được?
Ha ha, đó chỉ là diễn hí (kịch) mà thôi, nếu diễn hí có quan vị, vậy Cố Trạch Sinh có thể tiến thẳng đến chức tể phụ (*) rồi đấy.
(*): 宰辅 [zǎifǔ]: Qua các đời, Tể tướng còn được gọi như Thừa tướng (丞相), Tướng quốc (相國), Tể phụ (宰輔), Tể hành (宰衡), hay Nội các tổng lý đại thần (內閣總理大臣).
Kiếp trước, lúc hắn mới vào triều, căn cơ vẫn chưa vững vàng, cho dù có phụ thân và ca ca ta giúp đỡ cũng đều bị người khác tính kế chèn ép khắp nơi.
Hắn cùng với thiên kim của Hộ bộ thượng thư Ngô Yên Nhiên đã diễn một màn kịch lớn trước mặt ta, đầu tiên cho dù có là làm thiếp nàng ta cũng bằng lòng, sau lại được thăng làm quý thiếp, cuối cùng vẫn mưu tính tới danh vị bình thê.
Lúc đó ta chỉ biết nhìn nàng ta khóc, thân bất do kỷ (không tự nguyện) nhìn nàng ta giả vờ yếu đuối, giả vờ oan ức, vì nhất thời mềm lòng mà ta đã vô tình thu nạp một ác quỷ.
Trong vài năm, để khiến Cố Trạch Sinh hưu (bỏ) ta, không nơi nào mà không có dấu tay của nàng ta, lần kinh tởm nhất là khi nàng ta dùng thuốc gi.ết ch.ết thiếp thất đang mang thai là Liễu phu nhân, sau đó giá họa lên đầu ta.
Trong cái bẫy chứng cứ hoàn hảo của nàng ta, ta muốn phản bác cũng không thể được, và ta nghiễm nhiên trở thành người có thủ đoạn tàn độc (tâm ngoan thủ lạc), tội ác tày trời.
Ta cứ nghĩ Cố Trạch Sinh sẽ lấy cái cớ ghen tuông này mà hưu ta, đến lúc đó thì cho dù Thẩm gia có muốn nói giúp ta cũng không thể nói được gì.
Tuy nhiên, trái với dự đoán của bọn họ, hắn vẫn im lặng, cuối cùng hắn đích thân giam ta vào từ đường, cũng nghiêm khắc ra lệnh cho những kẻ khác không được đến gần ta.
Bảy ngày ta ở từ đường cũng rất náo nhiệt.
Ngô Yên Nhiên đến, hết sức ngông cuồng nhục nhã ta, để ta bị người khác đánh mắng.
Liễu phu nhân cũng đến, nàng ta mắng chửi ầm lên sau đó là một màn khóc lóc kể lể với liệt tổ liệt tông.
Cố Trạch Sinh đến hỏi ta có phải ta ghen ghét đố kỵ mới làm chuyện như vậy không.
Ta ngẩng đầu nhìn hắn một cái, hắn lại tiếp tục nói một câu hết sức quái lạ: "Nếu nàng thú nhận, ta sẽ để nàng ra ngoài, ta cũng có thể đuổi Liễu thị đi, sau đó cũng sẽ đổi toàn bộ hạ nhân ở chỗ nàng".
Ta lạnh lùng đáp lại hắn: "Chưa làm chính là chưa làm, ngươi muốn hưu thì cứ việc hưu đi. Nếu ngươi còn nhớ đến ân tình của Thẩm gia ta thì tốt nhất là ngươi nên sớm đưa thư hòa ly cho ta đi".
Vẻ mặt hắn u ám mà ném lại một câu: "Nàng đừng hòng nghĩ đến chuyện đó (ch.ết tâm)", sau đó hắn phất tay áo bỏ đi.
Trời lạnh cóng, ta ủ tay trong ống tay áo mà thành thành thật thật quỳ trong từ đường suốt bảy ngày.
Lần thứ hai ta trông thấy Ngô Yên Nhiên là lúc ta đang cầm một chiếc trâm cài tóc tua rua bằng mã não màu xanh nhạt, nàng ta đứng sau lưng ta nói.
Nàng ta mặc một chiếc áo mùa xuân màu hồng phấn, làn váy trắng như nước điểm xuyết đầy hoa đào ở trên đó, khuôn mặt thanh tú trắng nõn, dáng vẻ vẫn là cành liễu đong đưa theo gió (*) như xưa.
(*): 弱柳扶风: nhược liễu phù phong.
Ta nhìn chằm chằm vào nàng ta một lúc lâu, rồi đột nhiên lờ mờ nhớ ra, tại sao nàng ta vẫn chưa gả cho Cố Trạch Sinh chứ?
Chẳng phải Cố Trạch Sinh đã nhất kiến chung tình với nàng ta sao, yêu nàng ta đến mức không thể dứt ra được kia mà? Hắn khen nàng ta dịu dàng, hiền thục, thi tình họa ý, tại sao hai người này vẫn chưa gặp nhau nhỉ?
Chuyện này không thể như thế được, hai người này trời sinh phải nên là một đôi, cũng đừng nên tách nhau ra mà gây tai họa cho người khác.
Thấy ta im lặng, Ngô Yên Nhiên lại lên tiếng: "Có thể đưa ta chiếc trâm này được không? Ta rất thích nó, hơn nữa ta thấy chiếc trâm này không quá hợp với khí chất của cô nương, vậy sao lại không thành toàn cho người hữu duyên?".
Từ nhỏ ta đã thích màu đậm và rực rỡ, nhưng Cố Trạch Sinh có vẻ rất thích những thứ mộc mạc và thanh sạch, đời trước, sau khi ta gả cho hắn, ta cũng bắt chước cách ăn mặc yểu điệu mỏng manh đó một cách kém cỏi như thế.
Ngô Yên Nhiên không ít lần đã lấy việc này ra để chế giễu ta, cũng giống như bây giờ, ở khắp mọi nơi nói rằng ta không tương xứng.
Ta chạm vào tua rua của chiếc trâm cài tóc, trong đầu ta giờ đây đều ngập tràn cảnh tượng Ngô Yên Nhiên dẫn theo một bà tử dữ tợn, đổ độc tửu vào người ta, nhốt ta ở trong phòng và hả hê nhìn ngọn lửa đang ngày một bùng lớn ở phòng ta.
Ta thực sự rất hận nàng ta, cho dù kiếp này nàng ta cũng chưa làm những chuyện xấu xa đó, nhưng khó mà ngăn ta hận nàng ta được.
Ta thản nhiên ném chiếc trâm xuống đất, dưới ánh mắt kinh ngạc của nàng ta, ta nhấc chân giẫm nát chiếc trâm kia thành từng mảnh.
"Ngươi nghĩ ngươi là ai?".
“Đồ vật gì mà ta đã nhìn trúng thì cho dù có bị giẫm nát trong bùn đất thối rữa ta cũng không cho người khác”.
Ta cũng không ngờ rằng có lúc ta cũng ngang ngược vô lý đến vậy, Ngô Yên Nhiên vuốt vuốt ngực, sắc mặt lúc đỏ lúc trắng.
"Ta thật sự không ngờ Hoài Chi lại thích loại người ngang ngược vô lý như cô. Cũng thật may làm sao, ta còn tưởng loại nữ tử nào có khả năng cạnh tranh với ta, hóa ra lại là một nữ nhân không có giáo dưỡng, không biết lễ nghĩa như thế".
Ta cười vô cảm, lại cầm lấy một chiếc trâm khác, hỏi nàng ta: "Thích cái này không? Có vẻ rất hợp với khí chất của ngươi".
Ta coi khinh vẻ mặt kinh ngạc của nàng ta, rồi tiếp đó, ta buông lỏng ngón tay ra, chiếc trâm rơi xuống và ta lại giẫm lên nó.
"Cái này thì sao, thích không?".
Ta lại ném xuống rồi giẫm lên.
"Cái này cũng không tệ, thế nào? Thích không?".
Ta tiếp tục ném xuống và giẫm nát nó.
Sau khi lặp đi lặp lại vài lần, có lẽ rốt cuộc nàng ta cũng hiểu được là ta đang sỉ nhục nàng ta.
Nàng ta cắn môi, sắc mặt tái nhợt hỏi ta: "Ta không biết mình đã đắc tội với Thẩm tiểu thư ở chỗ nào, sao cô cứ phải sỉ nhục ta như vậy chứ?".
Nàng ta lấy khăn tay xoa xoa thái dương: “Chớ không phải là Thẩm tiểu thư cũng nghe được tin đồn gần đây trong kinh, nên trong lòng có oán hận sao?”.
Kiếp trước, nàng ta cũng dốc sức dùng hết thủ đoạn để tung tin đồn nhảm ra bên ngoài, khiến người trong kinh thành bàn tán những chuyện không đúng về ta, và ca ngợi thục đức (phẩm hạnh hiền thục) của nàng ta, cũng là để mở đường cho nàng ta thượng vị.
Ta cười mỉa, kiếp này ta không có quan hệ gì với hai người bọn họ, vậy mà lại phải rơi vào lưới như ở kiếp trước sao.
Ta dựa vào bàn trang sức, dùng hai ngón tay chạm vào hạt ngọc bích trên chiếc trâm cài Thần nữ, uể oải trả lời: "Ờ, xin hỏi quý danh của tiểu thư là gì? Ta cũng chưa nghe lời đồn đại nào về cô, chỉ đơn giản là ta không thích khuôn mặt này của cô mà thôi".
Ngô Yên Nhiên tức giận đến mức dở sống dở ch.ết, nhưng cũng không thể làm gì được ta, chỉ biết cố nén giận mà vò nát chiếc khăn đang cầm trên tay của mình.
Thấy vậy, nha hoàn của nàng ta liều lĩnh xông tới: "Cô dám nói chuyện với tiểu thư của ta như vậy à, để xem ta có xé nát cái miệng của cô hay không!".
Tiểu Đào đã luyện công phu trong hai năm qua và đến bây giờ cũng đã tiến bộ rất nhiều, và em ấy cũng không còn là thân thể nhỏ bé ở kiếp trước chỉ có thể bị nha hoàn của Ngô Yên Nhiên tùy ý đánh đập nữa.
Nàng tiến lên một bước, lập tức làm cho nha hoàn kia vấp ngã, rồi giẫm lên giữa ngực của nàng ta và "chát chát" hai cái tát vào mặt nàng ta.
"Để xem ta có xé rách miệng của ngươi trước được hay không! Cái gì, ngươi mà cũng dám hô to gọi nhỏ với tiểu thư nhà ta à!"
Ta nhìn bóng lưng của tiểu Đào, đúng là rất sống động và mạnh mẽ.
Tiểu Đào, em cứ đánh mạnh vào, ta nói ở trong lòng, cứ báo thù kẻ đã cắt lưỡi của em ở kiếp trước cho tốt một chút.
Thấy vậy, Ngô Yên Nhiên sợ tới mức chế.t lặng người (*), kinh hoảng nói: "Dừng lại! Dừng lại! Các người đừng đánh nữa!".
(*): 目瞪口呆 [mùdèngkǒudāi] mục trừng khẩu ngốc: trợn mắt há hốc mồm (dumbstruck).
Tiểu Đào đè đánh nàng ta một lúc, sau đó đứng dậy, chỉnh lại váy, thở hổn hển đi đến bên cạnh ta.
"Hoài Chi! Ta gặp phải một bát phụ (*), chàng mau cứu ta với! Nàng ta vậy mà lại để nha hoàn của nàng đánh nha hoàn của ta đó".
(*): 泼妇 [pōfù]: người phụ nữ đanh đá.
Hoài Chi? Ta nghĩ một lúc, đây hình như là biểu tự (*) của Cố Trạch Sinh.
(*): 表字 [biǎozì]: tự; tên chữ (ngoài tên của mình, còn có tên khác có liên quan về mặt ý nghĩa của tên chính, gọi là tên tự, thường thấy trong Bạch Thoại thời kỳ đầu).
Ta quay đầu nhìn lại, thấy Cố Trạch Sinh mặc một thân tùng bách thanh sam (áo xanh) đang đứng ở cửa, dù làm quan đã mấy năm nhưng hắn ta càng ngày càng xuất chúng.
Ngô Yên Nhiên ở bên cạnh kéo cánh tay hắn, nhưng hắn lại cau mày rồi nhẹ nhàng tránh đi.
Nhìn thấy hai người này có vẻ không quá thân quen cho lắm, lòng ta sinh ra cảm giác kì lạ, đời này ta cũng không chiếm đi vị trí chính thê của ngươi, sao ngươi còn chưa chịu lấy người trong lòng của ngươi đi?
Quên đi, dù sao thì cũng đâu dính dáng gì đến ta.
Ta quay lại và tiếp tục chọn đồ trang sức của mình, và trong khoảnh khắc tiếp theo, một bóng người che khuất ánh nắng bên cạnh ta.
Khi ta ngẩng đầu lên, Cố Trạch Sinh mím chặt môi, nhìn thẳng vào ta và nói: "Ta không liên quan gì đến nàng ta, và ta cũng không qua lại với những nữ tử khác".
Ta cau mày, chuyện này thì có liên quan gì đến ta đâu chứ? Nói cho ta nghe để làm gì, ta cũng đâu quan tâm ngươi có tiếp xúc với nữ tử nhà ai hay không.
Ngay khi ta định nói, một giọng nói khác đã vang lên.
"Ngươi có qua lại với nữ tử nào thì có liên quan gì đến vị hôn thê của ta đâu chứ?".
Ta nhìn người vừa mới tới, trừng mắt nhìn hắn một cái: Vị hôn thê nào?!
Cố Trạch Sinh quay lại và thấy Tạ Yến Kỳ đang đi về phía hắn ta với một thanh kiếm.
Hắn mấp máy môi, thấp giọng hỏi: "Vị hôn thê?".
Tạ Yến Kỳ đi đến bên cạnh ta, cẩn thận nhìn ta từ đầu đến chân, sau đó mới thay ta trả lời: “Đúng vậy, Cố đại nhân, xin hãy để ý mặt mũi một chút, đừng lại gần vị hôn thê của ta như vậy, nếu ngài chọc ta tức giận, có là mệnh quan triều đình đi chăng nữa thì ta cũng đánh như thường".
Thật là, người này nói mà không biết xấu hổ miếng nào sao, ta kéo tay áo hắn để nhắc nhở hắn kiềm chế bản thân lại.
Có lẽ Cố Trạch Sinh nghĩ rằng ta đang tán tỉnh Tạ Yến Kỳ giữa thanh thiên bạch nhật, nên đã lập tức bỏ đi mà không quay đầu lại, Ngô Yên Nhiên trừng mắt nhìn ta rồi cũng vội vàng chạy theo hắn.
Trong cửa hàng chỉ còn lại ta và Tạ Yến Kỳ, hắn sờ sờ vào tai mình, bây giờ thì lại cúi đầu không nói gì.
Ta gõ lên bảng: "Chuyện này là ai dạy ngài đây?".
Tạ Yến Kỳ mạnh miệng: "Không có ai dạy ta hết, chỉ là ta thấy hắn không vừa mắt, cứ nhìn hắn nói chuyện với nàng là trong lòng ta lại cảm thấy rất khó chịu".
Ta "hừ" một tiếng: "Nhưng mà ai kêu ngài nói năng lộn xộn như vậy chứ? Ngài đang làm tổn hại thanh danh của ta đấy, nếu như ta không gả đi được...".
Tạ Yến Kỳ lập tức nói: "Không, nàng không cần gả đi đâu, ta, có thể tới cửa (ở rể)...".
Ta nghe không nổi nữa nên bảo tiểu Đào bỏ bạc xuống, sau đó dứt khoát bỏ đi.
Ta nghe thấy Tạ Yến Kỳ vội vội vàng vàng nói với người bán hàng: "Nàng ấy đã giẫm lên cái gì thì ta đều mua hết, còn nữa, toàn bộ những đồ mà ngươi trưng bày trong cửa hàng hôm nay ta cũng đều mua hết, ngươi gói rồi mang chúng đến Thẩm phủ giúp ta".
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 6


8.
Thời tiết của hội săn mùa xuân vô cùng quang đãng, kiếp trước ta không tham gia hội săn Tây Sơn này, nhưng thế sự đời này đã khác, nên ta cũng đi theo ca ca đến đây.
Trước khi hội săn mùa xuân chính thức bắt đầu, có một cuộc cá cược nho nhỏ đã được diễn ra, ai bắn được con phi (1) ưng đang lượn vòng trên không trước sẽ giành được tư cách dẫn đầu, và được hoàng hậu nương nương ban thưởng một bộ diêu (2) lưu tô (3) cửu phượng hồng ngọc.
(1): 飞 [fēi]: bay (chim/động cơ, máy móc bay trong không trung).
(2): 步摇 [bùyáo]: bộ: bước chân; diêu: rung động. Là loại trâm cài có đính chuỗi ngọc của nữ tử cổ đại, mỗi khi bước đi chuỗi ngọc trên bộ diêu sẽ lay động theo bước chân thiếu nữ, tạo dáng vẻ uyển chuyển thướt tha.
(3) 流苏 [liúsù]: tua rua.
- -> Một cây trâm cài tua rua có chín con phượng hoàng làm bằng hồng ngọc.
Ta nhìn chằm chằm vào bộ diêu đó một lúc lâu, nên đã bị hoàng hậu nương nương đang ngồi bên cạnh nhìn thấy, nàng dịu dàng hỏi ta: "Con thích bộ diêu này sao? Đáng tiếc hôm nay nó là vật để ta ban thưởng mất rồi, ngày khác cô sẽ tìm một cái cho con".
Hoàng hậu nương nương là cô ruột của ta, nàng không có con cái, nên từ nhỏ đã thương ta như con ruột của nàng.
Ta ngoan ngoãn đáp lại, nàng nhéo nhẹ vào mũi ta: “Có điều, ta cảm thấy tài bắn cung của Tạ tiểu tướng quân không ai sánh kịp, nhất định sẽ lấy được phẩm vật ban thưởng của ta, con đó, cứ ở đây chờ nhận lễ vật là được rồi”.
Ta có chút khoa trương nhăn mũi: "Cô à, sao người lại còn nói như vậy kia chứ? Chẳng lẽ hắn đã mua chuộc tất cả những người trong kinh thành có thể nói tốt cho hắn hết rồi sao!".
Hoàng hậu vừa ôm ta vừa cười, đột nhiên kinh ngạc nói: "Đó là... Cố đại nhân đúng không? Hắn cũng có tài kỵ xạ (cưỡi ngựa bắn cung) như vậy sao?".
Ta ngẩng đầu nhìn qua, có hai người đang đứng trên sân, Tạ Yến Kỳ một thân huyền y, trên tay cầm một mũi tên, vẻ mặt u ám nhìn Cố Trạch Sinh cũng đang cài tên ở bên cạnh.
Hắn điên rồi sao? Lục nghệ (*) là một khóa phải học của những người quân tử, nhưng lúc trước Cố Trạch Sinh vốn không có đủ điều kiện để học nó.
Ở kiếp trước, kỹ thuật kỵ xạ của hắn cũng kém hơn quan khảo thí, cho nên hắn phải mất vài năm chăm chỉ luyện tập ngày đêm mới có thể cải thiện được nó.
Tuy nhiên, điều đó hiển nhiên cũng không thể so sánh được với Tạ Yến Kỳ, người từ nhỏ đã sống bằng nghề kỵ xạ này.
Ta nhìn sang Ngô Yên Nhiên đang tràn đầy vui sướng ở ghế bên cạnh, xem ra, hắn sẽ giành phần thưởng này cho Ngô Yên Nhiên.
Quảng trường mênh mông, bất kỳ âm thanh nào cũng có thể truyền đi rất xa, cho nên cuộc đối thoại trên sân giữa hai người bọn họ đều được mọi người có mặt ở đây nghe thấy rõ ràng.
Tạ Yến Kỳ bĩu môi hỏi: "Hôm qua, khi đăng ký xạ (bắn) ưng, sao Cố đại nhân lại không đăng ký thế, nhưng hôm nay sao ngài lại đột nhiên xuất hiện trên sân? Thật sự khiến cho người ta mất cảnh giác đấy".
Cố Trạch Sinh chỉ cúi đầu, rồi cột dây đeo cổ tay lại, thản nhiên nói: "Hôm qua là do ta không biết có người thích phần thưởng này".
Ánh mắt của Tạ Yến Kỳ trở nên lạnh lẽo, hắn đeo cung tên vào, rồi nhẹ nhàng rút ra, dáng vẻ của hắn giờ khắc này tràn đầy kiêu ngạo, sau đó chợt chĩa thẳng mũi tên về phía Cố Trạch Sinh.
Trên sân lập tức vang lên một trận náo động.
“Hai người này từ khi nào lại có giao tình với nhau như thế?”. Hoàng hậu nhíu mày, ngẩng đầu nhìn hoàng đế.
Ta cũng kinh ngạc nhìn qua, thế mà lại phát hiện ý cười lộ ra trên mặt hoàng đế, dường như là ông đang có tâm trạng rất tốt, xem ra ông đối với Tạ Yến Kỳ thật sự là nuông chiều đến vô hạn mà.
Giám quan gõ chiêng trống, hô to: "Bắt đầu tính giờ".
Sau khi tiếng hô dừng lại, Tạ Yến Kỳ nhanh chóng nâng cung tên lên, nheo mắt lại, và trong giây tiếp theo, mũi tên đã bay lên trời với một lực cực kì mạnh.
"Cố Trạch Sinh, ngươi tốt nhất là nên tránh xa nàng ấy ra, những lời này ta sẽ không nói lại lần thứ ba".
Ồ! Ba con ưng rơi xuống trong tiếng ồn ào náo nhiệt ở nơi đây, sau đó người hầu lập tức bẩm báo lại số lượng, lúc này trên đài vang lên một trận kinh ngạc và tiếng khen ngợi không ngớt.
Vậy, đây mới là lý do những vị hoàng tử kia đều khước từ tranh giành phần thưởng sao. Ta cũng từng nghe nói Tạ Yến Kỳ từng có kỷ lục cao nhất là một tiễn lục ưng (một tên bắn trúng sáu con chim ưng), thế nên ai lại muốn là đối thủ của hắn để tự làm mất mặt mình bao giờ?
Ta nhìn đến Cố Trạch Sinh, vẻ mặt hắn vẫn bình tĩnh như cũ, cũng không hề nao núng, hắn ta là loại cho dù có thua vô cùng thê thảm đến đâu cũng sẽ không khuất phục.
Quả nhiên, không ngoài dự đoán, tặng vật đã thuộc về Tạ Yến Kỳ, sau khi hắn nhận lấy tặng vật thì đi đến chỗ ta rồi vội vã nhét nó vào trong lòng ta, vẻ mặt tái mét, dường như là có chút xấu hổ cũng có chút giận dỗi.
Ta tốt bụng mà an ủi hắn: "Cố Trạch Sinh từ trước đến nay đều luôn là như vậy, nếu ngài ấy đã yêu thích món đồ gì thì dù cho bản lĩnh ngài ấy có kém người khác thì ngài ấy cũng phải đi tranh giành một chút, mà ngài cũng không phải đã thắng rồi sao? Sao tự nhiên lại tức giận rồi?".
Không ngờ sau khi nghe ta an ủi xong, sắc mặt của hắn càng trở nên khó coi hơn: “Sao nàng lại có vẻ rất hiểu hắn ta vậy?".
Giọng điệu quen thuộc thường ngày của ta thực sự rất dễ khiến người khác hiểu lầm.
"Ta đoán bừa thôi", nét mặt ta không chút thay đổi trả lời hắn.
9.
Hội săn mùa xuân đã tiến hành được một nửa, ta không có hứng thú với việc săn bắn, nên đã cưỡi ngựa dạo chơi quanh bãi săn.
Rừng cây rậm rạp che giấu những tên gián điệp, chợt có một bóng người trông có vẻ sợ hãi đang lén lút chạy vụt qua.
Ta nhìn về hướng đó, nơi đó chính xác là nơi mà Tạ Yến Kỳ đã phi ngựa đi vào.
Ta cẩn thận đề phòng, kẹp chặt bàn đạp, đặt một mũi tên vào tay trái và hướng thẳng vào người nọ.
"Đứng lại đó, ngươi đang lén lén lút lút làm cái gì?".
Hắn quay lại, ta không nhận ra hắn cho lắm, nhưng trông quần áo trên người hắn cũng đều là chất liệu tốt, hắn chắc chắn là con trai của một vị quan viên nào đó.
Nam tử kia nhìn ta một cái rồi lại tiếp tục bỏ chạy.
Ta buông tay, mũi tên cắm thẳng vào áo choàng của hắn.
Lại lắp mũi tên vào, ta lạnh lùng nói: "Lại chạy? Mũi tên tiếp theo sẽ c*m v** chân ngươi. Trên bãi săn, đao kiếm không có mắt, sinh tử là do ngươi tự lo liệu lấy".
Người nọ ngồi xổm trên mặt đất liều mạng kéo quần áo của mình: "Ngươi muốn cái gì? Tiện nhân ngươi từ đâu tới! Sao ngươi dám bắn tên vào ta".
Ta cao giọng: “Thẩm thị Thẩm Dao, ta không có ác ý gì, ta chỉ muốn hỏi ngươi tại sao ngươi lại lén lén lút lút, ngựa và tên của ngươi đâu? Tại sao ngươi lại xuất hiện ở đây? Không phải là Tạ tướng quân ở cùng với các ngươi sao, những người khác ở đâu rồi?".
Hắn ta im lặng một lúc, sau đó vừa khóc vừa nói: "Việc đó không liên quan gì đến ta hết! Tạ tướng quân đi trước để đuổi theo con hồ ly đó, còn ta đi phía sau lại bị rơi vào bẫy, sau khi cố gắng bò ra thì ta mới phát hiện trước bãi săn có một vách núi, Tạ, ngựa của Tạ tướng quân bị tên bắn rơi xuống mép vực, người, người không thấy đâu nữa!".
Ta nghe đến đây, nghiến răng nghiến lợi nói: "Vậy sao ngươi không đi tìm người cứu ngài ấy, ngươi muốn trốn đi nơi nào?".
"Ta, ta sợ... Tạ tướng quân là đi cùng với ta, ngài ấy, nếu như ngài ấy xảy ra chuyện gì, ta không thể thoát được có liên quan...".
"Ngu xuẩn!”. Ta mắng hắn.
Ta lấy một viên đan dược từ bên hông ra, nhân cơ hội nhét vào trong miệng người nọ, vội vàng nói: “Bây giờ ngươi mau chóng đi bãi săn tìm hoàng thượng, nói cho ngài ấy biết Tạ tướng quân đã xảy ra chuyện, thỉnh ngài ấy nhanh chóng phái người tới cứu. Nhớ kỹ, trước khi ngươi gặp được hoàng thượng thì ngươi không được phép kể cho bất kỳ ai chuyện xảy ra với Tạ tướng quân, cũng không được tin bất kỳ ai. Ta đã cho ngươi ăn độc dược rồi, nếu ngươi dám không gọi người tới, bảy ngày sau trong người ngươi sẽ bị phát độc mà chế.t, đi nhanh lên!".
Nước mắt nước mũi người nọ chảy dài trên mặt, run rẩy rời đi.
Lúc này ta mới mơ hồ nhớ tới, Cố Trạch Sinh ở kiếp trước hình như có nói qua, trong hội săn mùa xuân lúc đó có người rơi xuống vách đá, nhưng nhờ có dòng nước chảy bên dưới mà hắn mới đại nạn không c.hết.
Nhưng mà nhân mã tìm kiếm cứu nạn tới quá muộn, người bị hại suýt chút nữa đã không qua khỏi.
Ta kẹp chặt vào bụng ngựa và chạy thật nhanh về phía trước.
Ta cũng không ngờ tới, người nọ lại là Tạ Yến Kỳ.
Theo như ta suy đoán, hắn không đơn giản là trượt chân rồi rơi xuống như thế được. Là do ta quá sơ ý, ta mới chợt nhớ ra, vào lúc này ở kiếp trước đã có không ít người nghi ngờ thân phận của Tạ Yến Kỳ.
Nhất là Vạn quý phi và tam hoàng tử trong cung, sau khi bọn họ biết được Tạ Yến Kỳ là thái tử, đã lập tức cho người ra tay sát hại hắn rất nhiều lần, thậm chí Cố Trạch Sinh ở kiếp trước cũng đã từng tham gia vào chuyện này.
Con đường mòn bên vách núi mọc lan tràn cành cây, mặt đường đầy bùn đất ẩm thấp, trơn trượt, ta bám vào cành cây chắn ngang đường rồi từ từ lăn xuống.
Trong đầu ta bây giờ cứ xoay như chong chóng, Tạ Yến Kỳ đã được cứu ở kiếp trước, điều đó có nghĩa là hắn đã ẩn giấu thân thể của mình ngay sau khi rơi xuống vách đá, nếu không sẽ không thể tránh thoát những người theo sát phía sau hắn.
Ta giơ tay xuống mò nước sông có trộn lẫn với má.u này, vậy, chỉ còn một nơi.
Ta phải dùng rất nhiều sức lực mới có thể trèo vào trong động, nhưng khi ta vừa chui đầu vào, một bộ y phục dính đầy huyết sắc đã bao lấy ta, và một đôi tay to lớn bịt mặt ta lại, cố gắng muốn giế.t ta.
Ta véo tay hắn và dùng sức hét lên.
Lúc này hắn mới ý thức được có điều bất thường, vội xốc y phục lên đã lập tức nhìn thấy sắc mặt đỏ bừng của ta.
“Dao Dao, sao lại là nàng?”. Tạ Yến Kỳ bị một mũi tên c*m v** ngực, m.áu không ngừng nhỏ xuống, sắc mặt hắn vốn đã không có huyết sắc giờ lại càng tái nhợt hơn.
"Ta, ta không biết là nàng, nàng có bị đau ở đâu không?".
"Sao nàng lại đến được chỗ này, bọn chúng xuống tay với nàng sao?".
Ta sờ sờ mũi tên trên ngực hắn: "Ngài đừng nói chuyện nữa, ngài càng nói thì m.áu càng chảy nhiều đấy!".
Hắn không nghe và cứ tiếp tục hỏi ta, vì vậy ta đành phải giải thích một cách qua loa với hắn.
Ta lục lọi trên người mình và lấy ra được một gói thuốc, lòng đầy lo lắng: "Ngài xem mấy thứ thuốc này của ta có dùng được không? Dùng như thế nào? Nhưng phải cầm máu trước đã. Ngài cũng đừng nói chuyện nữa!".
Hắn mím môi, vẫn không sợ chế.t mà nói: "Ta còn một câu cuối cùng nữa thôi".
Dòng nước tấu lên một bản nhạc kỳ lạ, gió thổi qua vách đá, sợi tóc khẽ cù vào hai má của ta.
Hắn dè dặt hỏi: "Nàng vì ta mà liều mạng, vậy có phải nàng có chút thích ta rồi đúng không?".
Đã là lúc nào rồi mà hắn vẫn còn có những suy nghĩ như thế nữa chứ, ta đã rắc kim sang (*) dược lên miệng vết thương của hắn, và nghe thấy hắn dùng hết sức "rít" lên một tiếng.
(*): 金疮 [jīnchuāng]: vết thương do đao kiếm gây nên (theo cách gọi của Đông Y).
Không biết vì sao ta đột nhiên cảm thấy mũi mình đau nhức: "Ngài đau không?".
“Ta đau quá đi mất!”. Hắn nhăn mặt, nhỏ giọng kêu lên.
Thấy ta ngước lên với khuôn mặt đầy nước mắt.
Hắn luống cuống tay chân lau nước mắt cho ta: “Không đau chút nào hết, vừa rồi là ta lừa nàng thôi, trên chiến trường ta còn chịu nhiều vết thương hơn như thế này nữa đấy, vết thương nhỏ này không tính là gì đâu, nàng đừng khóc nữa mà...“.
Cuối cùng, ta để hắn ngủ lại đây, cố gắng một lúc mới rút mũi tên ra được, ta bôi thuốc và băng bó đơn giản và may mắn là đã cầm được má.u.
Làm xong việc, ta kéo ống tay áo lau trán, ngồi sang một bên rồi thở hổn hển.
Kết quả là, hắn không nghỉ ngơi nữa.
Hắn lấy y phục trên người, tìm một chỗ sạch sẽ rồi dùng tay xé xuống.
Cầm miếng vải vừa xé đó đi nhúng nước rồi đưa sát vào mặt ta.
"Ngài định làm gì đó?".
Hắn nhẹ nhàng lau vết bẩn trên mặt và tay ta rồi thở dài nói: "Miễn là ta còn sống thì nàng sẽ luôn xinh đẹp và sạch sẽ nhất. Nếu biết nàng dũng cảm như vậy, ta sẽ không bao giờ dám để nàng đi một mình trong bãi săn như vậy đâu".
Ta hất tay hắn ra, xem thường nói: “Nếu ta không đến đây, ngài định chờ đổ má.u cho đến ch.ết như thế này à?”.
Tạ Yến Kỳ giấu miếng vải bẩn về phía sau, cười hì hì nói: "Điều đó là không thể nào đâu, ta còn chưa lấy được nàng mà, sao ta có thể cam tâm mà chớt được kia chứ?".
"Ngài có bị ngốc hay không thế, cho dù muốn dùng thủ đoạn thì cũng đâu cần phải làm mình bị trúng tên như thế chứ, ngộ nhỡ không cẩn thận chế.t ở giữa đường, vậy chẳng phải là đem ích lợi dâng lên cho bọn chúng sao?".
"Chẳng lẽ...". Hắn sờ sờ cái mũi: "Trúng mũi tên cũng không phải là lừa gạt, ta thật sự là không cẩn thận...".
Ta thì thầm: "Ngài đúng là ngu ngốc chớt đi được...”.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 7


10.
Bên ngoài hang động yên tĩnh, chợt vang lên tiếng động của một nhóm giáp binh.
Ta ngẩng đầu nói: "Có lẽ là Long Đình vệ của thánh thượng tới rồi, ta sẽ không làm chậm trễ việc của ngài chứ?".
“Không sao, có Long Đình vệ đến đây thì tốt rồi”. Hắn liếc nhìn ta một cái, ngập ngừng nói.
"Ngài còn có chuyện gì sao?".
“Ta sẽ nghĩ cách”, hắn vội vàng nói: “Nàng không thể ra ngoài như thế này được, không tốt cho nàng”.
Ta dửng dưng nói: “Ta sợ cái gì chứ? Cùng lắm thì ta nói ta cũng rơi xuống dưới đây thôi".
Hai người chúng ta vẫn còn đang tranh cãi, thì trong lúc đó đã có một người còn đến nhanh hơn cả Long Đình vệ, hắn đứng đó và nhìn hai người chúng ta với ánh mắt nặng trĩu.
Tại sao lại là hắn ta?
Ta co chân lại, vừa định lùi về phía sau Tạ Yến Kỳ.
Cố Trạch Sinh nói: "Nếu ngài không muốn nàng ấy bị đàm tiếu, thì nên giao nàng ấy cho ta, ta sẽ có cách đưa nàng ấy ra ngoài an toàn".
Tạ Yến Kỳ nhìn vào ta một lúc, sau đó vén tóc mai của ta, rồi dỗ dành: “Mặc dù ta không muốn như vậy, nhưng… nàng đi ra ngoài với hắn đi. Dao Dao, nàng, nàng đừng nói chuyện với hắn ta được không?".
Tại sao ta phải đi? Ta tròn mắt không nói nên lời.
Cuối cùng ta vẫn không lay chuyển được Tạ Yến Kỳ, nhìn vẻ mặt đau thương của hắn lúc đưa ta ra ngoài, khiến ta không khỏi muốn bật cười.
Ta đến gần hắn, nhỏ giọng dỗ dành: “Ta sẽ chờ ngài ở bên ngoài và ta cũng không nói chuyện với hắn đâu”.
Khi ta nhìn lên lần nữa, chẳng biết Cố Trạch Sinh đã xoay người sang chỗ khác từ lúc nào.
Cố Trạch Sinh dẫn ta đi ra ngoài qua một lối khác, suốt quãng đường hắn cũng không nói chuyện với ta nên ta rất vui vẻ và thoải mái.
Tại sao Tạ Yến Kỳ lại lựa chọn tin tưởng vào hắn kia chứ? Hắn cũng không phải là loại người tốt lành gì, nhưng ta cũng không sợ hắn, bởi trên tay ta có rất nhiều nhược điểm của hắn.
Đi được nửa đường thì trước mặt ta chính là một con đường dốc, đế giày của ta rất trơn, nên ta bước ba bước thì đã phải ngã mất hai bước rồi.
Cố Trạch Sinh quay đầu lại, giống như muốn đưa tay ra kéo ta, nhưng hắn liếc nhìn ta một cái, rồi lại rụt tay về.
Hắn bẻ một cành cây bên cạnh, rồi đưa một đầu cành cây cho ta, nhẹ giọng nói: "Nàng giữ lấy đầu này đi".
Ta không từ chối hắn, vội vươn tay nắm lấy cành cây và đi phía sau hắn, cuối cùng ta cũng vượt qua một đoạn dốc này một cách suôn sẻ.
Hắn đưa ta đến lối ra, ta bước qua ngưỡng cửa, sau đó nói một tiếng tạ ơn với hắn.
“Thẩm cô nương”, hắn đứng ở bên kia ngưỡng cửa, ống tay áo che kín, nhìn thẳng vào ta, thật lâu sau mới hỏi: “Ta đã suy nghĩ rất lâu, nhưng vẫn không hiểu rõ, tại sao nàng lại ghét ta đến như vậy?".
Trăng lặn sao rơi, ngày đi tuổi đến (*), ta đứng ở nơi này nhìn hắn, đủ loại quá khứ như hình ảnh chuyển động trong gương, chất chứa mấy chục năm yêu hận tình thù, sớm đã tiêu tan trong dòng sông vô tận của thời gian.
(*): 月尽星落, 日移岁苍: Nguyệt tẫn tinh lạc, nhật di tuế thương.
Ta mỉm cười nhẹ nhõm, mấy chục năm địa ngục ở kiếp trước giống như một cơn ác mộng mà ta sẽ không bao giờ gặp lại nữa.
“Không". Ta chân thành cười: “Ta không ghét ngài, chỉ là ta không thích ngài, ngài giống như một người qua đường đi lướt qua ta vậy, ta cũng sẽ không đi thích người đó làm gì”.
Trước khi bước ra bãi săn, ta đứng từ xa ngoái lại nhìn, hắn đứng bất động ở nơi đó giống như một gốc cây tùng bách trơ trọi mà đón gió sương.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 8


11.
Trong hội săn mùa xuân, Vạn gia không chỉ bị buộc tội mưu hại trọng thần trong triều mà còn lén lút qua lại với ngoại địch, trải qua trận chiến này, Vạn gia cùng với Vạn quý phi hoàn toàn rớt đài.
Kinh thành yên tĩnh trong hai tháng cho đến khi tin tức về lễ định thân (đính hôn) và kết hôn (nạp thú, 纳 娶) chính thức của ta và Tạ Yến Kỳ được truyền ra, gió xuân tràn ngập mang niềm vui này đến khắp các con phố và ngõ hẻm.
Dân chúng trong kinh gần đây rất thích nói về sính lễ là cửa hàng có trên năm con phố của Tạ gia, và đội ngũ gánh lễ vật đỏ rực dài vô tận từ cửa vào Thẩm gia đến Ninh vương phủ, nhìn xa đến mấy cũng đều không thấy được người dẫn đầu.
Hỉ ma ma dẫn theo mười hai nha hoàn cẩn thận bày ra giá y do Tạ Yến Kỳ phái người đưa tới.
Những sợi chỉ vàng rực rỡ được đính vô số ngọc trai trắng trên đó, một vài chuỗi hạt ngọc châu tinh xảo rơi xuống hà bí (*) với hoa văn mây trôi được tạo bởi thợ thêu. Trên nền vải lụa mềm mại như mây, những hoa văn long phượng do chính các tú nương tạo nên sống động như thật.
(*): 霞帔 [xiápèi] khăn quàng vai (một phần trong lễ phục phụ nữ quý tộc Trung Quốc, thời xưa).
Chiếc giá y sáng rực như mây, dường như chứa đầy ánh sáng rực rỡ nhất của nhật nguyệt, làm cho người ta không thể rời mắt được.
Ban đầu, huynh trưởng ta cũng không hài lòng lắm, huynh ấy nghĩ đường đường là quý nữ của Thẩm gia muốn loại giá y nào mà chẳng có, cho nên sao phải cần Tạ Yến Kỳ đặc biệt đưa tới làm gì?
Lát sau, huynh ấy kéo tẩu tẩu cùng đi xem giá y, lúc đó huynh ấy mới bỏ đi cái suy nghĩ ban đầu của mình.
Một chiếc giá y như vậy chắc chắn không thể hoàn thành trong vài tháng được, Hỉ ma ma nói rằng chỉ riêng việc thêu hoa văn kim vân ở trên đó thì đã phải cần bốn, năm tú nương thêu trong suốt ba tháng.
Tạ Yến Kỳ và ta được thánh thượng đích thân ban thánh chỉ tứ hôn, và Tạ Yến Kỳ đã dùng mười hai năm công trạng để đổi lấy việc được tứ hôn này.
Thì ra, việc ban thưởng mà chàng nói để thánh thượng nợ chàng ngày đó đều thực sự được dùng ở nơi này.
Hôn kỳ (ngày cưới) càng ngày càng gần, ta ngoan ngoãn ở nhà đợi gả, mỗi ngày đều nghe a nương và tẩu tẩu nói chuyện sau khi nữ tử xuất giá.
Kiếp trước khi ta xuất giá, ta cũng chưa bao giờ thấy các nàng nói chuyện như thế này.
Tạ Yến Kỳ đã mấy lần trèo tường để lén lút gặp ta, nhưng đều bị huynh trưởng ta gọi người đuổi chàng ấy về.
Ta cũng không muốn gặp chàng ấy trước như thế này, bởi vì gặp nhau trước khi thành thân là điềm xấu, kiếp trước, trước khi thành thân ngày nào ta cũng gặp Cố Trạch Sinh.
Thời gian trôi nhanh, vài ngày trước khi xuất giá ta đã ôm dính lấy mẫu thân và làm nũng như một đứa trẻ.
Cha ta đột nhiên từ bên ngoài đi vào với vẻ mặt nghiêm túc.
"Ngô gia bị tịch thu tài sản rồi. Phát hiện ra Ngô Thượng thư tham ô, đúc tiền riêng, trưởng tử Ngô gia bức hại hơn chục nữ tử đều bị người trình chứng cứ lên trên. Già trẻ Ngô gia mấy trăm nhân khẩu tất cả đều bị tru sát".
Nương ta tức giận nói: "Cái gì mà tịch thu với không tịch thu? Vài ngày nữa sẽ là ngày đại hỉ của Dao Dao, ông nói những chuyện không may này để làm chi!".
Ta ngẩn ra rồi vô thức hỏi: "Là ai đã vạch trần điều đó vậy cha?".
Cha ta liếc nhìn ta, ánh mắt có vẻ lo lắng: “Là Ngự sử đài Cố Trạch Sinh”.
Đó là Cố Trạch Sinh, người vừa được đề bạt làm Nhị phẩm tả đô Ngự sử vào tháng trước.
Ngô gia, cha của Ngô Yên Nhiên, kiếp trước cũng là nhạc gia (nhà ba mẹ vợ) của Cố Trạch Sinh, kiếp này vậy mà lại bị hắn vạch tội và trình chứng cứ dẫn tới cả nhà bị tịch thu tài sản.
Ngón tay ta lạnh cóng, mồ hôi lạnh toát phía sau lưng mà chẳng hiểu tại sao, có lẽ là do một ít ký ức tồi tệ nào đó ùa về, ta tự trấn an mình và cố giữ nét mặt bình tĩnh đi an ủi hai người lớn trong nhà.
"Không sao đâu cha nương, Ngô gia đã làm rất nhiều chuyện ác, cung cấp chứng cứ để vạch trần bọn họ là chức trách của Ngự sử đài mà thôi".
An ủi cha nương là một chuyện, nhưng trong lòng ta lại luôn có cảm giác bứt rứt không yên.
Chẳng mấy chốc thì ngày mai đã đến ngày xuất giá, ta thở phào nhẹ nhõm khi nhìn đoàn người tấp nập ra vào, dường như nỗi bất an đè nặng trong ta mấy ngày qua đều chỉ là ảo giác.
Ta đang ngồi trước gương, cúi đầu chọn trang sức thì bỗng không gian phía sau lưng ta chợt yên tĩnh một cách kì lạ, ta chậm rãi ngẩng đầu nhìn vào gương thì nhìn thấy trong đó lộ ra một khuôn mặt bị che kín, ta chưa kịp hét lên thì đã cảm thấy một cơn đau xót ở cổ, sau đó lập tức rơi vào trạng thái hôn mê.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 9


12.
Khi ta tỉnh dậy khỏi ý thức mơ hồ, ta thấy mình đang ở trong một sương phòng được trang hoàng lộng lẫy.
Nhìn gian phòng xa lạ này, nỗi sợ hãi bị bắt cóc từ từ dâng lên trong lòng ta, đối phương không trói chặt tay chân của ta nên ta nhanh chóng ngồi dậy, cổ đau nhức khiến ta vô thức kêu ra tiếng.
Dường như có tiếng bước chân đang chầm chậm tiến lại gần, ta nghe thấy được liền vội nhìn quanh bốn phía, cầm lấy một chiếc bình nhỏ trước bệ cửa sổ và giấu nó sau lưng.
Tiếng động đó dường như càng ngày càng tiến lại gần ta, bên cạnh tiếng bước chân, hình như còn có âm thanh của thứ gì đó rơi trên sàn gỗ.
Mãi cho đến khi người đó xuất hiện trước mắt ta, ta mới biết được thứ đang nhỏ giọt trên sàn là gì - đó chính là m.áu.
Cố Trạch Sinh một thân thanh y, trên bàn tay tái nhợt của hắn dính đầy m.áu, từng giọt từng giọt nhỏ xuống sàn gỗ.
Khuôn mặt trắng trẻo của hắn cũng loang lổ rất nhiều m.áu, toát ra một loại bệnh trạng quỷ dị, cả người hắn trông giống như một sát quỷ đến từ địa ngục vậy.
Ta hoảng loạn, nỗi sợ hãi đối với hắn từ kiếp trước nay đã đạt đến đỉnh điểm, hắn càng lúc càng tiến lại gần ta hơn, ta càng lúc càng lùi về phía sau, cuối cùng ta cũng không thể nào lùi lại được nữa chỉ có thể dựa vào tường đối mặt với hắn.
Ánh mắt hắn nhìn ta đã không còn trong trẻo như gió mát trăng sáng mà kiếp này nên có, trái lại, hắn giống như một con dã thú vừa muốn kiềm chế chính mình vừa muốn cố gắng thoát ra khỏi lồng giam.
“Hôm nay, ta”, hắn lấy tay cố lau sạch vết máu trên người, vừa nói vừa quỳ, bò lên trên giường: “Hôm nay ta đã g.iết Ngô Yên Nhiên rồi, nàng có thấy vui không?”.
Ta cố chịu đựng mùi m.áu tươi ghê tởm, tay chân lạnh cóng cứng đờ, nhìn hắn: “Ngài… ngài g.iết Ngô Yên Nhiên rồi?”.
Hắn dường như có chút phấn khích khi nghe ta nói câu đó, đôi mắt đào hoa sáng ngời của hắn cong lên rõ rệt.
Sau một lúc lâu, hắn lau sạch vết m.áu trên tay, sau đó cúi đầu rồi cẩn thận dùng bàn tay phải đỏ ửng chạm vào mặt ta, dùng ánh mắt lờ mờ nói: "Vẫn còn nóng, vậy là còn sống".
Ta lập tức né tránh tay hắn, ta cảm thấy Cố Trạch Sinh của hiện tại còn đáng sợ hơn ở kiếp trước rất nhiều lần. Nhưng lúc này ta vẫn không ý thức được mức độ nghiêm trọng của sự việc, cũng không rõ tại sao hắn lại tự mình động thủ giế.t chế.t Ngô Yên Nhiên như vậy.
Ta vô thức lôi ra giọng điệu của kiếp trước, nhẹ nhàng nói: “Cố đại nhân, ta không hiểu việc triều đình, Ngô gia phạm tội bị tịch thu tài sản cũng là tội hữu ứng đắc (*), Ngô gia đã c.hết cũng là làm theo đúng luật pháp, ta không thể nói việc ngài làm khiến ta có vui hay không. Nếu trên triều đường ngài có cần gì, có thể hỏi đám người huynh trưởng của ta, ta...".
(*): 罪有应得 [zuìyǒuyīngdé]: trừng phạt đúng tội; đáng tội; đúng người đúng tội.
Hắn vội vàng ngắt lời ta, dùng giọng điệu lấy lòng hỏi ta: “Ngô Yên Nhiên đã g.iết con của chúng ta, còn giế.t cả nàng, bây giờ ta đã báo được thù cho các nàng, nàng không cảm thấy vui sao?”.
Hắn vừa dứt lời, ta nhất thời cảm thấy như bị đánh vào đầu, cổ họng ngày càng khô khốc đến việc mở miệng cũng thấy khó khăn.
"Cố đại nhân đang nói cái gì vậy? Ta nghe vẫn không hiểu được".
"Nàng nhớ rõ", hắn nâng mặt ta lên, áp trán hắn vào trán ta, nước mắt từng giọt rơi xuống: "Nàng đều nhớ rõ, chỉ là nàng không nhận ra ta mà thôi, chỉ là không nhận ra ta thôi đúng không? Nàng vừa vứt bỏ ta đã lập tức chọn người khác rồi sao".
Ta không chắc liệu hắn có trùng sinh đến đây giống như ta không, hay chẳng qua là hắn chỉ nhớ ra điều gì đó.
Ta dẫn dắt để hắn tự nói ra chân tướng, và rốt cuộc hắn đã nói với ta rằng, mộng cảnh trong một tháng qua của hắn rõ ràng là những chuyện xảy ra từ kiếp trước, nhưng dù sao cũng chỉ là hắn cảm nhận được chúng từ trong mộng cảnh nên chỉ có thể nhớ đại khái mà thôi.
Ta cố sức đẩy hắn ra, lau đi nước mắt trên mặt, thấp giọng hỏi: “Ngươi nhìn lại đi, ngươi xứng sao?”.
"Hôm nay ngươi bắt được ta, ngươi định làm gì, cũng muốn gi.ết ta luôn sao?".
"Không", hắn hoảng sợ mà liên tục lắc đầu: "Nàng là của ta, nàng không thể gả cho Tạ Yến Kỳ được".
Hắn ngồi xổm xuống, cúi thấp đầu xuống rồi áp má lên mu bàn tay ta, nước mắt từ hốc mắt của hắn chảy xuống kẽ tay ta, hắn khẽ lẩm bẩm: “Ta sai rồi, ta sai rồi, nàng tha thứ cho ta có được không? Ta chỉ là, ta chỉ là không biết nên yêu nàng như thế nào…”.
Ta mệt mỏi dựa vào tường, giọng nói phát ra có lẽ rất thiếu sức sống: "Cố Trạch Sinh, ngươi buông tha cho ta có được không? Một đời này không có ngươi, ta thực sự sống rất tốt".
"Ngươi có thể buông tha cho ta có được không...".
Hắn nằm sấp xuống, giống như một lão già hành tương tựu mộc (*), bả vai run rẩy, tiếng khóc đau đớn bị đè nén vang lên khắp nơi trong gian phòng yên tĩnh.
(*): 行将就木 [xíngjiāngjiùmù]: gần đất xa trời.
Khi Tạ Yến Kỳ đá cửa đi vào, ta và hắn đang ở tư thế như vậy, chàng ấy nhìn ta và hắn, trong đáy mắt u ám lóe lên tia sáng lạnh lẽo.
Ta mấp máy môi muốn giải thích nhưng lại chẳng biết nên bắt đầu từ đâu.
Lồng ngực của Tạ Yến Kỳ phập phồng, trong mắt lóe lên sự tàn độc, một cước nặng ngàn cân đá bay Cố Trạch Sinh ra xa, khiến hắn lập tức hộc m.áu.
Chàng đưa tay về phía ta, kéo ta ra khỏi giường rồi cởi áo choàng trùm lên người ta, từ đầu đến cuối vẫn không nói một lời.
"Thiếp...". Ta vừa mới mở miệng thì chàng ấy đã cắt lời ta.
“Nàng cứ ở yên chỗ này, nhắm mắt lại, chờ ta, ta đi g.iết hắn”. Hai mắt của Tạ Yến Kỳ đỏ bừng lên, nghiến răng nghiến lợi nói.
“Đừng”, ta vội vàng kéo chàng lại: “Chàng đừng giết hắn, hiện tại hắn là trọng thần trong triều, gi.ết hắn chàng cũng sẽ bị lột da, thiếp không sao, chàng không tin lời thiếp nói sao?".
Cố Trạch Sinh ở bên kia đã từ dưới đất đứng dậy, hắn nhìn hai người chúng ta rồi vội lấy tay áo lau đi vết m.áu trên môi.
Tạ Yến Kỳ đẩy ta ra sau rồi dùng kiếm chỉ vào Cố Trạch Sinh: "Chẳng lẽ ta còn quan tâm đến mấy lớp da đó sao? Nếu hắn đã dám suy nghĩ đến nàng thì cũng nên đi chế.t đi!".
Cố Trạch Sinh dựa vào tường và cười điên cuồng: "Nếu hôm nay ngươi không giế.t nổi ta, thì sẽ có một ngày ngươi cũng phải chế.t trong tay ta mà thôi".
Đồ điên!
Ta ngăn Tạ Yến Kỳ lại, lạnh lùng nói: "Hôm nay nếu chàng g.iết hắn, vậy hôn sự ngày mai phải làm thế nào đây? Chàng không muốn thành thân với ta sao!".
Tạ Yến Kỳ dừng lại một chút, sau một lúc ngấm ngầm chịu đựng, khó khăn lắm mới phế đi một tay của hắn.
Trước khi đi, ta lại thoát khỏi tay của Tạ Yến Kỳ và chạy đến bên Cố Trạch Sinh.
Ta hỏi hắn một câu mà ta đã nghi hoặc từ rất lâu: “Kiếp trước lúc ta ch.ết, có ai đã dẫn binh xông vào Cố phủ không?”.
Hắn nhìn ta rất lâu, tựa như là muốn khắc ghi ta trong ký ức cuối cùng của hắn, trong ánh mắt lạnh nhạt của hắn hiện lên một ít bi thương cùng không cam lòng, vết m.áu trên mặt nở rộ như mây sáng, quỷ quyệt mà yêu mị.
Hắn nói: "Không có".
Sau khi nhận được câu trả lời như vậy, trong lòng ta cảm thấy có một chút tiếc nuối không nói nên lời, hóa ra tiếng vó ngựa trong ánh lửa ngút trời ngày đó cũng chỉ là là hơi ấm trong ảo tưởng của ta mà thôi.
Ta liếc nhìn vết thương của hắn: "Để người của ngươi đến cứu ngươi đi".
Hắn ho khan vài tiếng, trên môi tràn ra m.áu tươi, hắn nói một câu mà ta nghe không hiểu: "Ta đem mệnh của ta đền lại cho nàng có được không...".
Cho đến lúc ta bước ra ngoài, ánh lửa sau lưng ta dấy lên ngút trời, ta quay lại và thấy Cố Trạch Sinh đang đứng trong đó với một nụ cười.
Lúc đó ta mới hiểu được ý tứ của câu nói kia.
Cố Trạch Sinh cách ánh lửa cao ngút trời vẫn không nhúc nhích mà nhìn về phía Thẩm Dao đang được Tạ Yến Kỳ ôm đi.
Hắn sẽ không nói cho nàng biết, kiếp trước, người dẫn binh xông vào hậu viện của Cố gia chính là Tạ Yến Kỳ.
Hắn cũng sẽ không nói cho nàng biết, kiếp trước, vẻn vẹn chỉ còn một ngày nữa thì Tạ Yến Kỳ, người từ biên cảnh trở về sẽ đến Thẩm gia đề thân (cầu hôn).
Hắn cũng sẽ không nói cho nàng biết, năm Nguyên Thuận thứ mười sáu đó, có một cậu bé là hắn chín tuổi, một cô bé là nàng tám tuổi và cũng có một cậu bé khác là Tạ Yến Kỳ tám tuổi trên đại lộ Bắc Kinh.
Hắn lại càng không nói cho nàng biết, sau khi nàng chế.t, hắn và Tạ Yến Kỳ đã đấu đá với nhau trong mấy chục năm và cả hai đều muốn giế.t chế.t đối phương.
Tất cả những điều này đều sẽ trở thành một bí mật thối rữa, hắn ích kỷ đến mức không muốn để bọn họ có bất kỳ cơ hội nào để có một tình yêu sâu đậm với đối phương cả.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 10


Gần đây cá ngoài trù phòng mang tới không được tươi ngon cho lắm, nên mấy ngày nay Dao Dao ngay cả đũa cũng không muốn động.
Sau khi luyện binh xong, ta vội đến dòng sông dưới chân núi Đại Mang và đập bể sông băng suốt một ngày mới câu được vài con cá tươi.
Sau đó ta hớn hở trở về phủ, và lập tức phân phó trù phòng chưng nó lên để bồi bổ thân thể cho phu nhân ta.
Vào ban đêm, ta, người chưa từng phát sốt trong hơn mười mấy năm, lại thực sự bắt đầu nóng đến mơ mơ màng màng.
Ta nghe thấy bên tai có vài tiếng xì xào, là giọng của Dao Dao, nhưng dường như ta không thể tỉnh lại được, càng lúc càng chìm sâu vào trong đó.
Ngày trước, lúc còn ở biên tái (*), ta cũng thường mơ thấy nàng, thấy nàng ở trong một đám người nho nhỏ bảy tám tuổi, dáng người thanh mảnh, yểu điệu.
(*): 边塞 [biānsài]: chốt hiểm yếu ở vùng biên cương.
Chỉ có duy nhất lần này, giấc mộng mà ta trải qua vô cùng chân thật.
1.
Ta nhìn xuống tay chân của mình, hoảng hốt tự hỏi chuyện gì đã xảy ra với ta vậy?
Trong lúc còn đang vội vàng tìm Dao Dao, bên ngoài xe ngựa đã truyền đến vài tiếng kêu thảm thiết.
"Coi chừng! Ngươi mau tránh ra!".
Ta nhảy ra khỏi xe ngựa và nhìn thấy huy hiệu của xe ngựa Thẩm phủ, lúc này ta mới nhớ tới, đây là năm Nguyên Thuận thứ mười sáu, cũng là lần gặp mặt đầu tiên của ta và nàng.
Mắt thấy một chiếc xe ngựa từ đối diện nhanh như bay chạy tới, sắp làm cho tiểu khất cái (người ăn xin) ngã xuống đất.
Ta vừa định đi xuống kéo hắn lên, thì một giọng nói non nớt từ trong xe ngựa của Thẩm phủ đã truyền đến: “A Đại, mau đi cứu người!”.
Gã thị vệ như một con chim ưng nâng đứa trẻ trên mặt đất lên và đặt nó sang một bên, ta thừa dịp dừng chiếc xe ngựa đang điên cuồng lại để nó không va chạm vào người khác nữa.
Từ nhỏ ta đã học võ, cho nên với ta mà nói việc này cũng không phải là khó khăn gì.
Tuy nhiên, một cái đầu đột nhiên ló ra từ trong xe ngựa của Thẩm phủ, lộ ra một khuôn mặt tròn tròn, trắng nõn xinh xắn, giữa hai lông mày điểm xuyết một bông hoa nhỏ.
Nàng mở to đôi mắt tròn xoe khen ngợi ta: “Ca ca thật lợi hại, ca ca là ai thế?".
Ta mất tự nhiên mà chạm tay loạn xạ vào chân mình, chưa kịp trả lời thì nàng đã xuống xe và đi về phía tiểu khất cái.
Chỉ thấy nàng ngồi xổm xuống, chiếc áo choàng màu đỏ cũng thả xuống trên mặt đất, nàng hỏi đối phương: “Ngươi có sao không thế?".
Tiểu khất cái kia ngẩng đầu lên, đôi mắt hắn rất sáng, thân hình thoạt nhìn có vẻ gầy yếu, mím môi lắc đầu.
Ta dè dặt đến gần nàng, lúc này nàng mới chú ý đến ta, vui vẻ nói: “Ngươi phải cảm tạ tiểu ca ca này đấy, là tiểu ca ca đã cứu ngươi".
Bên kia liếc nhìn ta một cái rồi cúi đầu hành lễ với hai người chúng ta.
Ta cũng không để ý lắm, chẳng qua người nọ chỉ là một tiểu khất cái trên đường mà thôi.
Ta cũng nhân cơ hội đó bạo dạn nói cho nàng biết tên của mình, nàng ngẩn ngơ nhìn chằm chằm ta: "Trông huynh thật là đẹp mắt đó, huynh, huynh là con cháu nhà ai thế? Để ta nói với cha ta tới cửa đề thân (cầu hôn)".
Có nữ tử nào lại tới cửa đề thân bao giờ kia chứ? Ta còn chưa kịp cười, nàng đã vội vàng lên xe ngựa lấy tín vật đưa cho ta.
Kết quả là nàng vừa mới đứng dậy, làn váy xinh đẹp đã bị người túm lại, tên tiểu khất cái cúi đầu nói: “Xin tiểu thư đem tiền đưa lại cho ta".
Ta nghe không rõ, phỏng chừng nàng cũng không nghe rõ, còn tưởng đối phương muốn đòi tiền, nên nàng đã lệnh cho gia nô đưa hắn một chút ngân lượng.
Trước khi đi, ta ngoái đầu nhìn đứa trẻ đó, không hiểu sao lại cảm thấy nó rất quen thuộc, nhưng cảm xúc trong mộng dao động lúc nhẹ lúc nặng, cho nên thoáng cái ta đã quên mất chuyện này.
2.
Ta còn không kịp lên xe ngựa, và vẫn còn chưa lấy được tín vật mà nàng định đưa cho ta.
Cảnh tượng trước mắt lại đột nhiên đảo lộn như một vòng xoáy, lúc ta mở mắt ra lần nữa thì đã thấy bố cục trước mắt là gian phòng mà ta đã ở mấy chục năm nay.
Ta nhớ rằng đây là năm Nguyên Thuận thứ hai mươi, và còn vài ngày nữa ta sẽ phụng mệnh xuất chinh trong ba năm.
Từ năm Nguyên Thuận thứ mười sáu đến năm thứ hai mươi mốt, ta không có cơ hội nào để gặp được nàng nữa, Thẩm đại nhân quản nàng rất nghiêm, có mấy lần ta trèo tường đều bị ông ấy phát hiện được, ông ấy nổi giận đùng đùng nhấc ta về nhà ta, sau đó ta bị cha ta đánh mấy bản (tấm ván).
Mỗi một lần ta trèo tường đều sẽ phải lần lượt chịu mấy bản, nhưng ta lại thấy thích thú với điều đó.
Về sau, các bức tường trong Thẩm phủ càng ngày càng được xây cao hơn.
Ta cũng không biết liệu nàng có còn nhớ ta hay không nữa. Tr𝐮𝘺ệ𝒏‎ chí𝒏h‎ ở‎ #‎ T‎ 𝑅ÙMT𝑅𝑈𝑌ỆN﹒V𝒏‎ #
Ta cũng nghe nói rằng gần đây nàng bị bệnh nặng, ta cũng không biết nàng ấy đã khỏe hơn chưa.
Cũng đã đến ngày ta phải xuất chinh, vì vậy ta đã nhờ tiểu sai vặt giúp ta truyền tin cho nàng, nói với nàng hãy chờ ta quay lại.
Chờ ta dọn sạch biên ải, chờ ta kết thúc chiến loạn ta sẽ quay lại lấy nàng.
Đáng tiếc, lúc ta quay lại thì nàng đã hoàn toàn không nhớ rõ ta là ai nữa rồi.
Sau lại nghe nói năm Nguyên Thuận thứ hai mươi mốt nàng bị một trận bệnh nặng, sốt cả mấy ngày liền, nên chuyện xưa cũng không nhớ rõ nữa.
Ta cứ nghĩ rằng nàng không nhớ cũng không sao, nếu đã muốn quấn lấy nàng thì cũng nên để lại chút ấn tượng mới tốt, còn nếu không được thì ta sẽ làm quen với nàng lại từ đầu vậy.
Tuy nhiên, khi ta quay lại thì tất cả đã quá muộn. Ta đã nhìn thấy phu quân của nàng, hắn trông thật sạch sẽ, tuấn mỹ.
Không giống như ta, hai tay đều là m.áu tươi, khắp người đều là nhân mạng.
Có lẽ nàng vốn thích những người sạch sẽ và tốt đẹp như vậy.
Khi hai người họ thành thân, ta đã đào một vò rượu từ dưới gốc cây ở hậu viện Hầu phủ.
Năm ấy khi ta tám tuổi, ta nói với mẫu thân rằng ta đã gặp một người mà ta yêu thích, và mẫu thân đã cùng ta chôn vò rượu này xuống đất.
Nương nói với ta, chờ đến ngày ta thành thân, nương sẽ đem rượu này lên cao đường (cha mẹ, hội trường lớn), xa kính thiên địa, sau đó ta sẽ cùng ái nhân châm rượu.
Hiện giờ, nó có thể tăng thêm phần rực rỡ cho buổi đại hôn, cũng xem như không phụ một lần ở trong nơi lòng đất tối tăm này.
Số rượu này về sau lại vào xe rượu của Cố phủ, về phần nó có tới được nơi đó hay không ta cũng không thể nào biết rõ được.
3.
Sau này, chiến loạn ở biên thùy lại nổ ra.
Trước khi đi, ta đã tham dự một màn cung yến kia, và ta đã vượt quá bổn phận mà nhìn nàng rất lâu ở hồ Kim Lân.
Vào năm Nguyên Thuận thứ hai mươi mốt ở vùng biên tái (*) kia, lòng ta tràn đầy vui sướng chờ mong ngày được trở về và lấy được nữ nhân ta yêu.
Vào năm Nguyên Thuận thứ hai mươi bảy ở vùng biên tái, ta đột nhiên giống như một con sói cô độc không vương không vấn điều gì nữa, lang thang vô định trong đại mạc mênh mông, hoang vắng.
Khi lưỡi lê của địch nhân găm vào trong ngực, bỗng dưng ta lại nghĩ đến nàng, một nữ tử sáng như trăng ở nơi bầu trời xa kia.
Khi ta gần như nghĩ rằng mình sắp phải bỏ mạng ở nơi này thì ta lại cảm thấy rất hối hận, hối hận vì ta không thể nói thêm lời nào với nàng nữa.
Vài năm sau, biên cương được bình định trở lại, một trận này đã đánh cho đám người Đột Quyết không dám bén mảng xâm chiếm nước ta trong hơn vài chục năm.
Ta vội vàng trở về kinh, trên đường về ta đã nghĩ hay là ta cứ làm tri kỉ với phu quân của nàng đi, tuy rằng ta rất ghen tị và cũng rất chán ghét hắn.
Ngần ấy năm rồi, nàng có lẽ cũng đã sinh con rồi, nhưng không biết là nam hay nữ đây.
Ta đã chọn rất nhiều lễ vật từ biên cương cùng trở về, đến lúc đó ta sẽ tặng cho mỗi đại thần có con trong triều một phần, và cũng có thể đưa đến nhà nàng rồi.
Sau này, ta luôn nghĩ, tại sao ngày ấy ta không sớm trở về, mau trở về một chút thôi, chỉ một chút thôi?
4.
M.áu của Thẩm phủ thấm ướt cả một con phố dài, ta còn chưa kịp điều tra, vó ngựa đã giơ cao, ta vội vàng thúc ngựa băng qua mặt đất đầy m.áu loãng kia.
Cố phủ nằm ở góc phố Vĩnh An phía tây bắc đang bốc cháy dữ dội, ta không dám đánh cược rằng nàng không ở trong đám cháy, vì vậy ta chỉ có thể liều mạng thúc ngựa lao điên cuồng về hướng đó.
Bất cứ ai dám cả gan ngăn cản ta vào Cố phủ đều sẽ trở thành vong hồn dưới đao của ta.
Khi ta với đôi mắt đỏ hoe thuận lợi xông vào nội trạch của Cố phủ, thì mọi thứ dường như đã hoàn toàn biến mất thật rồi.
Ngọn lửa bùng cháy đã thiêu rụi toàn bộ gian phòng và biến nó thành một đống hỗn độn trên đất.
Tỳ nữ của nàng là một người câm điếc, bị người đánh bất tỉnh trên mặt đất lúc này mới tỉnh lại, ta hỏi Thẩm Dao ở đâu, nàng có ở đây hay không.
Nàng ta không thể nói được gì, nàng chỉ biết dập đầu trước ngọn lửa với đôi mắt đẫm lệ.
Ta lao vào đống tro tàn của ngọn lửa, luồn tay qua đó, tóc và cả da thịt ta đều bị ngọn lửa nuốt chửng.
Cuối cùng trong góc phòng đó, ta cũng đã tìm được nàng rồi.
Nhưng mà, nàng không mở mắt nữa, giống như một con búp bê rách nát sẽ không bao giờ cử động nữa.
Trước đây nàng rất yêu sự sạch sẽ, nhưng tàn tro của trận đại hỏa đã làm nàng có chút bẩn rồi, ta làm ướt khăn che mặt và cẩn thận lau đi những bụi tro kia.
Miễn là có ta ở đây, nàng sẽ luôn là một tiểu nương tử sạch sẽ và xinh đẹp nhất.
Ta nâng niu trân quý nàng như như trăng trên trời, nàng vốn nên bay lượn trên chín tầng mây, nhưng lại bị một trận đại hỏa này vây khốn ở hậu viện Cố phủ.
Hư hư thực thực, như mộng huyễn, ta dường như đặt mình ở trong đó, cũng lại giống như một người ngoài cuộc.
Ta lơ lửng giữa không trung, nhìn chính mình ở trước ngọn lửa hừng hực, ôm ngực ngồi xổm trên mặt đất nôn ra m.áu, nhất thời, ta cũng không xác định được đây rốt cuộc là mộng cảnh hay là hiện thực được nữa.
Ta sững sờ nhìn theo, cầm lấy thanh đao dưới đất lên định ché.m về phía người ở đằng sau, đó cũng chính là phu quân của Thẩm Dao.
Sắc mặt kia của ta như sát quỷ, túm lấy đối phương hỏi: "Tại sao? Ngươi là phu quân của nàng mà, sao ngươi lại g.iết nàng?! Cả Thẩm gia cũng là do ngươi làm?!".
Phu quân của nàng buông hai tay xuống và trả lời: "Ngươi động thủ đi, giế.t ta cũng tốt, ta sẽ bầu bạn cùng nàng ấy, ta sợ nàng ấy sẽ cô đơn".
Ta đạp lên tứ chi của hắn, lạnh lẽo nói: "Ngươi không xứng, ngươi phải giữ lấy cái mạng sống ti tiện, hèn hạ này của ngươi, đợi đến khi nào ta tìm được cách, ta sẽ lập tức lấy mạng của ngươi đế tế cho nàng!".
Tế nàng! G.iết hắn!
Ta tuyệt vọng gào thét giữa không trung, xé rách cảm giác trói buộc càng ngày càng nặng nề trong lòng mình, ta hận không thể xông vào xé nát hắn thành từng mảnh vụn.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 11: Ngoại truyện 1:Tạ Yến Kỳ


Vào mùa đông, kinh đô trở thành một hang động băng cực kỳ lớn, gần như tất cả các con sông đều bị đóng băng.
Gần đây cá ngoài trù phòng mang tới không được tươi ngon cho lắm, nên mấy ngày nay Dao Dao ngay cả đũa cũng không muốn động.
Sau khi luyện binh xong, ta vội đến dòng sông dưới chân núi Đại Mang và đập bể sông băng suốt một ngày mới câu được vài con cá tươi.
Sau đó ta hớn hở trở về phủ, và lập tức phân phó trù phòng chưng nó lên để bồi bổ thân thể cho phu nhân ta.
Vào ban đêm, ta, người chưa từng phát sốt trong hơn mười mấy năm, lại thực sự bắt đầu nóng đến mơ mơ màng màng.
Ta nghe thấy bên tai có vài tiếng xì xào, là giọng của Dao Dao, nhưng dường như ta không thể tỉnh lại được, càng lúc càng chìm sâu vào trong đó.
Ngày trước, lúc còn ở biên tái (*), ta cũng thường mơ thấy nàng, thấy nàng ở trong một đám người nho nhỏ bảy tám tuổi, dáng người thanh mảnh, yểu điệu.
(*): 边塞 [biānsài]: chốt hiểm yếu ở vùng biên cương.
Chỉ có duy nhất lần này, giấc mộng mà ta trải qua vô cùng chân thật.
1.
Ta nhìn xuống tay chân của mình, hoảng hốt tự hỏi chuyện gì đã xảy ra với ta vậy?
Trong lúc còn đang vội vàng tìm Dao Dao, bên ngoài xe ngựa đã truyền đến vài tiếng kêu thảm thiết.
"Coi chừng! Ngươi mau tránh ra!".
Ta nhảy ra khỏi xe ngựa và nhìn thấy huy hiệu của xe ngựa Thẩm phủ, lúc này ta mới nhớ tới, đây là năm Nguyên Thuận thứ mười sáu, cũng là lần gặp mặt đầu tiên của ta và nàng.
Mắt thấy một chiếc xe ngựa từ đối diện nhanh như bay chạy tới, sắp làm cho tiểu khất cái (người ăn xin) ngã xuống đất.
Ta vừa định đi xuống kéo hắn lên, thì một giọng nói non nớt từ trong xe ngựa của Thẩm phủ đã truyền đến: “A Đại, mau đi cứu người!”.
Gã thị vệ như một con chim ưng nâng đứa trẻ trên mặt đất lên và đặt nó sang một bên, ta thừa dịp dừng chiếc xe ngựa đang điên cuồng lại để nó không va chạm vào người khác nữa.
Từ nhỏ ta đã học võ, cho nên với ta mà nói việc này cũng không phải là khó khăn gì.
Tuy nhiên, một cái đầu đột nhiên ló ra từ trong xe ngựa của Thẩm phủ, lộ ra một khuôn mặt tròn tròn, trắng nõn xinh xắn, giữa hai lông mày điểm xuyết một bông hoa nhỏ.
Nàng mở to đôi mắt tròn xoe khen ngợi ta: “Ca ca thật lợi hại, ca ca là ai thế?".
Ta mất tự nhiên mà chạm tay loạn xạ vào chân mình, chưa kịp trả lời thì nàng đã xuống xe và đi về phía tiểu khất cái.
Chỉ thấy nàng ngồi xổm xuống, chiếc áo choàng màu đỏ cũng thả xuống trên mặt đất, nàng hỏi đối phương: “Ngươi có sao không thế?".
Tiểu khất cái kia ngẩng đầu lên, đôi mắt hắn rất sáng, thân hình thoạt nhìn có vẻ gầy yếu, mím môi lắc đầu.
Ta dè dặt đến gần nàng, lúc này nàng mới chú ý đến ta, vui vẻ nói: “Ngươi phải cảm tạ tiểu ca ca này đấy, là tiểu ca ca đã cứu ngươi".
Bên kia liếc nhìn ta một cái rồi cúi đầu hành lễ với hai người chúng ta.
Ta cũng không để ý lắm, chẳng qua người nọ chỉ là một tiểu khất cái trên đường mà thôi.
Ta cũng nhân cơ hội đó bạo dạn nói cho nàng biết tên của mình, nàng ngẩn ngơ nhìn chằm chằm ta: "Trông huynh thật là đẹp mắt đó, huynh, huynh là con cháu nhà ai thế? Để ta nói với cha ta tới cửa đề thân (cầu hôn)".
Có nữ tử nào lại tới cửa đề thân bao giờ kia chứ? Ta còn chưa kịp cười, nàng đã vội vàng lên xe ngựa lấy tín vật đưa cho ta.
Kết quả là nàng vừa mới đứng dậy, làn váy xinh đẹp đã bị người túm lại, tên tiểu khất cái cúi đầu nói: “Xin tiểu thư đem tiền đưa lại cho ta".
Ta nghe không rõ, phỏng chừng nàng cũng không nghe rõ, còn tưởng đối phương muốn đòi tiền, nên nàng đã lệnh cho gia nô đưa hắn một chút ngân lượng.
Trước khi đi, ta ngoái đầu nhìn đứa trẻ đó, không hiểu sao lại cảm thấy nó rất quen thuộc, nhưng cảm xúc trong mộng dao động lúc nhẹ lúc nặng, cho nên thoáng cái ta đã quên mất chuyện này.
2.
Ta còn không kịp lên xe ngựa, và vẫn còn chưa lấy được tín vật mà nàng định đưa cho ta.
Cảnh tượng trước mắt lại đột nhiên đảo lộn như một vòng xoáy, lúc ta mở mắt ra lần nữa thì đã thấy bố cục trước mắt là gian phòng mà ta đã ở mấy chục năm nay.
Ta nhớ rằng đây là năm Nguyên Thuận thứ hai mươi, và còn vài ngày nữa ta sẽ phụng mệnh xuất chinh trong ba năm.
Từ năm Nguyên Thuận thứ mười sáu đến năm thứ hai mươi mốt, ta không có cơ hội nào để gặp được nàng nữa, Thẩm đại nhân quản nàng rất nghiêm, có mấy lần ta trèo tường đều bị ông ấy phát hiện được, ông ấy nổi giận đùng đùng nhấc ta về nhà ta, sau đó ta bị cha ta đánh mấy bản (tấm ván).
Mỗi một lần ta trèo tường đều sẽ phải lần lượt chịu mấy bản, nhưng ta lại thấy thích thú với điều đó.
Về sau, các bức tường trong Thẩm phủ càng ngày càng được xây cao hơn.
Ta cũng không biết liệu nàng có còn nhớ ta hay không nữa.
Ta cũng nghe nói rằng gần đây nàng bị bệnh nặng, ta cũng không biết nàng ấy đã khỏe hơn chưa.
Cũng đã đến ngày ta phải xuất chinh, vì vậy ta đã nhờ tiểu sai vặt giúp ta truyền tin cho nàng, nói với nàng hãy chờ ta quay lại.
Chờ ta dọn sạch biên ải, chờ ta kết thúc chiến loạn ta sẽ quay lại lấy nàng.
Đáng tiếc, lúc ta quay lại thì nàng đã hoàn toàn không nhớ rõ ta là ai nữa rồi.
Sau lại nghe nói năm Nguyên Thuận thứ hai mươi mốt nàng bị một trận bệnh nặng, sốt cả mấy ngày liền, nên chuyện xưa cũng không nhớ rõ nữa.
Ta cứ nghĩ rằng nàng không nhớ cũng không sao, nếu đã muốn quấn lấy nàng thì cũng nên để lại chút ấn tượng mới tốt, còn nếu không được thì ta sẽ làm quen với nàng lại từ đầu vậy.
Tuy nhiên, khi ta quay lại thì tất cả đã quá muộn. Ta đã nhìn thấy phu quân của nàng, hắn trông thật sạch sẽ, tuấn mỹ.
Không giống như ta, hai tay đều là m.áu tươi, khắp người đều là nhân mạng.
Có lẽ nàng vốn thích những người sạch sẽ và tốt đẹp như vậy.
Khi hai người họ thành thân, ta đã đào một vò rượu từ dưới gốc cây ở hậu viện Hầu phủ.
Năm ấy khi ta tám tuổi, ta nói với mẫu thân rằng ta đã gặp một người mà ta yêu thích, và mẫu thân đã cùng ta chôn vò rượu này xuống đất.
Nương nói với ta, chờ đến ngày ta thành thân, nương sẽ đem rượu này lên cao đường (cha mẹ, hội trường lớn), xa kính thiên địa, sau đó ta sẽ cùng ái nhân châm rượu.
Hiện giờ, nó có thể tăng thêm phần rực rỡ cho buổi đại hôn, cũng xem như không phụ một lần ở trong nơi lòng đất tối tăm này.
Số rượu này về sau lại vào xe rượu của Cố phủ, về phần nó có tới được nơi đó hay không ta cũng không thể nào biết rõ được.
3.
Sau này, chiến loạn ở biên thùy lại nổ ra.
Trước khi đi, ta đã tham dự một màn cung yến kia, và ta đã vượt quá bổn phận mà nhìn nàng rất lâu ở hồ Kim Lân.
Vào năm Nguyên Thuận thứ hai mươi mốt ở vùng biên tái (*) kia, lòng ta tràn đầy vui sướng chờ mong ngày được trở về và lấy được nữ nhân ta yêu.
Vào năm Nguyên Thuận thứ hai mươi bảy ở vùng biên tái, ta đột nhiên giống như một con sói cô độc không vương không vấn điều gì nữa, lang thang vô định trong đại mạc mênh mông, hoang vắng.
Khi lưỡi lê của địch nhân găm vào trong ngực, bỗng dưng ta lại nghĩ đến nàng, một nữ tử sáng như trăng ở nơi bầu trời xa kia.
Khi ta gần như nghĩ rằng mình sắp phải bỏ mạng ở nơi này thì ta lại cảm thấy rất hối hận, hối hận vì ta không thể nói thêm lời nào với nàng nữa.
Vài năm sau, biên cương được bình định trở lại, một trận này đã đánh cho đám người Đột Quyết không dám bén mảng xâm chiếm nước ta trong hơn vài chục năm.
Ta vội vàng trở về kinh, trên đường về ta đã nghĩ hay là ta cứ làm tri kỉ với phu quân của nàng đi, tuy rằng ta rất ghen tị và cũng rất chán ghét hắn.
Ngần ấy năm rồi, nàng có lẽ cũng đã sinh con rồi, nhưng không biết là nam hay nữ đây.
Ta đã chọn rất nhiều lễ vật từ biên cương cùng trở về, đến lúc đó ta sẽ tặng cho mỗi đại thần có con trong triều một phần, và cũng có thể đưa đến nhà nàng rồi.
Sau này, ta luôn nghĩ, tại sao ngày ấy ta không sớm trở về, mau trở về một chút thôi, chỉ một chút thôi?
4.
M.áu của Thẩm phủ thấm ướt cả một con phố dài, ta còn chưa kịp điều tra, vó ngựa đã giơ cao, ta vội vàng thúc ngựa băng qua mặt đất đầy m.áu loãng kia.
Cố phủ nằm ở góc phố Vĩnh An phía tây bắc đang bốc cháy dữ dội, ta không dám đánh cược rằng nàng không ở trong đám cháy, vì vậy ta chỉ có thể liều mạng thúc ngựa lao điên cuồng về hướng đó.
Bất cứ ai dám cả gan ngăn cản ta vào Cố phủ đều sẽ trở thành vong hồn dưới đao của ta.
Khi ta với đôi mắt đỏ hoe thuận lợi xông vào nội trạch của Cố phủ, thì mọi thứ dường như đã hoàn toàn biến mất thật rồi.
Ngọn lửa bùng cháy đã thiêu rụi toàn bộ gian phòng và biến nó thành một đống hỗn độn trên đất.
Tỳ nữ của nàng là một người câm điếc, bị người đánh bất tỉnh trên mặt đất lúc này mới tỉnh lại, ta hỏi Thẩm Dao ở đâu, nàng có ở đây hay không.
Nàng ta không thể nói được gì, nàng chỉ biết dập đầu trước ngọn lửa với đôi mắt đẫm lệ.
Ta lao vào đống tro tàn của ngọn lửa, luồn tay qua đó, tóc và cả da thịt ta đều bị ngọn lửa nuốt chửng.
Cuối cùng trong góc phòng đó, ta cũng đã tìm được nàng rồi.
Nhưng mà, nàng không mở mắt nữa, giống như một con búp bê rách nát sẽ không bao giờ cử động nữa.
Trước đây nàng rất yêu sự sạch sẽ, nhưng tàn tro của trận đại hỏa đã làm nàng có chút bẩn rồi, ta làm ướt khăn che mặt và cẩn thận lau đi những bụi tro kia.
Miễn là có ta ở đây, nàng sẽ luôn là một tiểu nương tử sạch sẽ và xinh đẹp nhất.
Ta nâng niu trân quý nàng như như trăng trên trời, nàng vốn nên bay lượn trên chín tầng mây, nhưng lại bị một trận đại hỏa này vây khốn ở hậu viện Cố phủ.
Hư hư thực thực, như mộng huyễn, ta dường như đặt mình ở trong đó, cũng lại giống như một người ngoài cuộc.
Ta lơ lửng giữa không trung, nhìn chính mình ở trước ngọn lửa hừng hực, ôm ngực ngồi xổm trên mặt đất nôn ra m.áu, nhất thời, ta cũng không xác định được đây rốt cuộc là mộng cảnh hay là hiện thực được nữa.
Ta sững sờ nhìn theo, cầm lấy thanh đao dưới đất lên định ché.m về phía người ở đằng sau, đó cũng chính là phu quân của Thẩm Dao.
Sắc mặt kia của ta như sát quỷ, túm lấy đối phương hỏi: "Tại sao? Ngươi là phu quân của nàng mà, sao ngươi lại g.iết nàng?! Cả Thẩm gia cũng là do ngươi làm?!".
Phu quân của nàng buông hai tay xuống và trả lời: "Ngươi động thủ đi, giế.t ta cũng tốt, ta sẽ bầu bạn cùng nàng ấy, ta sợ nàng ấy sẽ cô đơn".
Ta đạp lên tứ chi của hắn, lạnh lẽo nói: "Ngươi không xứng, ngươi phải giữ lấy cái mạng sống ti tiện, hèn hạ này của ngươi, đợi đến khi nào ta tìm được cách, ta sẽ lập tức lấy mạng của ngươi đế tế cho nàng!".
Tế nàng! G.iết hắn!
Ta tuyệt vọng gào thét giữa không trung, xé rách cảm giác trói buộc càng ngày càng nặng nề trong lòng mình, ta hận không thể xông vào xé nát hắn thành từng mảnh vụn.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 12


5.
Lúc này, một thanh âm dịu dàng từ hư không xa xa truyền đến: "Chàng ngủ say đến mức nào mà lại còn khóc nhiều như thế chứ? Hạ sốt rồi mà còn chưa tỉnh nữa sao, một người khỏe mạnh như vậy sao lại rơi lệ rồi, là bởi vì hạ sốt làm chàng đau sao?".
Giây tiếp theo, một bàn tay khổng lồ kéo ta đi, và ta lại lần nữa rơi vào bóng tối.
Trong lúc mơ hồ, có một bàn tay mềm mại lau trán cho ta, ta vội dùng hết sức nắm lấy bàn tay đó, từ từ mở mắt ra.
Lọt vào trong tầm mắt ta là khuôn mặt mà ta đã nhớ mãi trong mộng hơn mười mấy năm, nàng đứng trước mặt ta một cách sống động và nở nụ cười thật ngọt ngào, ta cẩn thận vươn tay nhéo nhéo hai má của nàng.
Sau đó, lại tự tát chính mình một cái thật mạnh.
Là đau, là rất đau, nhưng ta lại thấy rất vui, ta ôm lấy nàng thật chặt, mạnh mẽ hơn cả khi ôm trân bảo vô tận đã mất đi và tìm lại được.
"Tạ Yến Kỳ! Chẳng lẽ nào chàng sốt đến điên rồi à? Vừa tỉnh lại đã khóc rồi, còn tự đánh mình nữa chứ, làm sao thế, có người dám bắt nạt chàng trong mộng sao?". Nàng nhẹ nhàng xoa xoa lưng ta, áp mặt và cằm vào hõm vai ta.
Ta ôm lấy nàng, cắn chặt hàm răng đang không ngừng run rẩy, nức nở nói: “Đúng vậy, có người bắt nạt vi phu, có người đã cướp nàng đi, còn không biết trân trọng nàng nữa”.
Một mộng cảnh như vậy thật khủng khiếp, làm sao ta có thể có một giấc mộng như vậy kia chứ.
Nàng đẩy ta ra, lúc trông thấy được mặt ta, nàng lại phá lên cười thành tiếng: “Được rồi, được rồi mà, tất cả chỉ là nằm mơ thôi, chàng xem chàng đã khóc thành cái dạng gì rồi nè, nếu bị người khác nhìn thấy đường đường là Tạ đại tướng quân lại khóc như một đứa trẻ, đại nhân sao có thể dùng uy danh của mình để làm kinh sợ những đứa nhỏ không nghe lời được đây chứ?".
Ta không thể quan tâm được nhiều như vậy, khi tỉnh lại ta vừa cảm giác cơn sốt đã giảm lại vừa cảm thấy mình mạnh như rồng như hổ.
Chỉ là ta lại sinh ra một tâm bệnh, Dao Dao đi đâu ta sẽ kè kè theo tới đó.
Cho đến khi nàng làm bộ mặt cay cú đẩy ta ra ngoài: "Tạ Yến Kỳ! Thiếp đi nhà xí chàng cũng muốn đi theo sao, chẳng lẽ thiếp sẽ biến mất khỏi nhà xí sao?!".
Ta không còn lựa chọn nào khác ngoài việc ngồi xổm bên ngoài nhà xí và chờ đợi, trong khi chờ đợi ta lại lên kế hoạch làm thế nào để g.iết Cố Trạch Sinh.
Tên cẩu tử này, lửa lớn như vậy cũng không thể thiêu chế.t được hắn à.
Ta còn chưa tìm ra cách để g.iết Cố Trạch Sinh, thì Dao Dao đã xuất hiện rồi.
Nàng liếc nhìn ta rồi vẫy vẫy tay với ta, ta tựa như một bé cún con nhanh chóng bám lấy nàng.
"Tạ Yến Kỳ, gần đây thiếp thấy chàng rất không bình thường đấy nhé, có thể nói cho thiếp biết đã xảy chuyện gì không? Phu thê nhất thể (vợ chồng là một), nhìn chàng thức suốt ngày, đêm nào cũng mở to mắt nhìn thiếp, thiếp sợ chàng sẽ không thể chịu đựng được". Nàng ngẩng đầu lên, dùng hai bàn tay nhỏ bé ôm mặt ta và chăm chú nói.
“Sao nàng, sao nàng biết ta cả đêm không ngủ chứ?”, ta mím môi, ánh mắt né tránh không dám nhìn nàng ấy.
"Đừng hỏi thiếp làm sao lại phát hiện ra! Chỉ cần nói cho thiếp biết chuyện gì đang xảy ra với chàng vậy?". Nàng chau mày trừng mắt nhìn ta.
Ta đành phải thành thật thú nhận: "Ta muốn g.iết Cố Trạch Sinh".
"Tại sao vậy? Hắn lại chọc giận chàng sao?".
"Lần trước hắn trói nàng lại".
“Không phải hắn ta cũng bị mất một chân trong trận hỏa hoạn đó rồi sao?”.
"Ta thấy vẫn không đủ, hắn vẫn phải ch.ết mới được!".
Nàng không nói thêm gì nữa, nhưng ta luôn cảm thấy ánh mắt nàng nhìn ta trước khi rời đi còn có ẩn ý nào đó.
6.
Qua mấy ngày, ta cùng Dao Dao trở về nhà của nàng.
Cháu trai của nàng đã cao gần đến hông ta, còn cháu gái nhỏ vẫn đang chập chững học đi.
Nhạc phụ đại nhân không hài lòng với ta đã mấy năm nay, ông vẫn luôn cho rằng là ta lừa gạt Dao Dao, cho nên lần nào ta cũng đều cúi đầu không dám nói.
Đại cữu ca (anh vợ) tuy tuổi tác không cao lắm nhưng trông huynh ấy còn uy nghiêm và chững chạc hơn nhạc phụ của ta rất nhiều, mỗi lần huynh ấy dặn dò ta phải đối xử tốt với Dao Dao, ta cứ tưởng là nhạc phụ đại nhân đang nói với mình.
Vào ngày này, nhạc phụ đặt một vò rượu trên bàn, và đại cữu ca nhắc nhở ta rằng đó là nữ nhi hồng mà ta không thể uống khi thành hôn với Dao Dao.
Tay ta run lẩy bẩy, ta vội vàng đứng dậy hướng về phía nhạc phụ mà hành đại lễ với ông, suýt chút nữa đã làm ông sợ gần chớt.
Dao Dao lấy tay chống mặt, cười híp mắt nhìn ta, nhăn mũi hỏi ta: "Sao chàng lại ngốc như vậy hả?".
Ta rót đầy rượu, như trong giấc mộng kia thấy bàn thờ rượu chảy về hư không, nghẹn trong cổ họng.
Nhạc mẫu đại nhân tỉ mỉ quan sát, ôm Anh Ca nhi ở đối diện mấp máy môi để Dao Dao nhìn về phía ta, bà thò đầu qua, đau lòng nói: “Bé ngoan của ta, sao mắt con lại đỏ như thế hả?”.
Ta dỗ nàng uống chén rượu kia cũng xem như đã thỏa tâm nguyện còn dang dở trong giấc mộng của ta.
Sau đó, hậu viện của Thẩm phủ không biết vì lý do gì mà cạn nước, và ngọn lửa bốc lên ngút trời.
Ta nhìn ngọn lửa hừng hực, ngồi xổm trên mặt đất ôm lấy đầu, kéo lấy Thẩm Dao đang định đi.
“Đừng đi, đừng đi…”. Ta ôm lấy nàng, lời nói như cầu xin.
Nàng dường như đã phát hiện ra điều gì đó, quay người lao về phía ta, ôm chặt lấy ta: “Thiếp ở đây, thiếp ở đây rồi, chàng đừng sợ, đừng sợ, Tạ Yến Kỳ".
Nhà chứa củi ở hậu viện Thẩm phủ bị cạn nước nên một số củi đã bị đốt cháy, nhưng không có thương vong.
7.
Nàng đưa ta về khuê phòng của nàng, đắn đo hỏi ta: “Từ lần trước chàng bị bệnh, cả đêm không ngủ được, đôi mắt chàng hận không thể muốn móc ra mà dán lên người thiếp. Hôm nay chàng thấy trận lửa lớn này, lại như một người điên. Mấy ngày chàng bị bệnh, có phải chàng mơ thấy hoặc nhìn thấy thứ gì rồi phải không?”.
Ta cụp mắt xuống, tựa như trút bỏ hết sức lực của mình mà ôm chặt lấy nàng vào trong lòng, mùi hương trên người nàng xộc vào mũi ta.
Trong lúc nhất thời, nỗi sợ hãi trong lòng dần dần ổn định trở lại, những chuyện này ta cũng không nói ra được.
Những chuyện kia có lẽ chỉ là một giấc mộng mà thôi, nàng cái gì cũng không biết, không cần phải cùng ta chịu đựng những thứ này.
Ta nhẹ nhàng véo vành tai nàng, bình tĩnh cười nói: “Ta không nhìn thấy gì cả, chỉ là ta thấy nàng bị cướp trong giấc mộng, nên suýt chút nữa khiến ta sợ chế.t khiếp".
Vì không nghe được, nàng thở dài một hơi, chậm rãi nói: "Có lẽ, thiếp biết chàng đã nhìn thấy cái gì...".
Toàn bộ gian phòng rơi vào yên tĩnh, và những điều nàng thuật lại còn tàn khốc và đẫm m.áu hơn những gì ta đã thấy trong giấc mơ của mình.
Ta nhiều lần cố gắng ngăn cản nàng nhớ lại nhưng nàng lại lắc đầu: “Chúng ta cứ nói hết đi, như vậy chúng ta mới có thể đi được dài lâu trong đời này".
Ta cúi đầu nhìn nàng, trong lòng như có một hang động bị phá vỡ, gió lạnh thổi qua, ta áp trán mình vào trán nàng, ứa nước mắt hỏi: "Đó là kiếp trước của nàng sao? Thì ra đó đều là sự thật, là chuyện đã thực sự xảy ra sao? Sao nàng còn nhớ rõ? Vậy trong trận lửa lớn đó nàng đau lắm đúng không?".
Nàng so với ta còn nhẹ nhõm hơn nhiều, cười hỏi: "Trước khi c.hết thiếp nghe được xa xa có tiếng vó ngựa, là của chàng, đúng không?".
Ta gật gật đầu, không khỏi nghiến răng nghiến lợi: "Chính là ta, nhưng vẫn là vô dụng, vẫn là ta đã không kịp...".
Nàng lắc đầu, vòng tay qua eo ta: “Chàng không biết đâu, từ kiếp trước tới đời này thiếp đều không dám đoán, tiếng vó ngựa kia có phải đến vì thiếp không, nhưng thiếp lại vô số lần hy vọng, thiếp hi vọng nó đến là vì thiếp. Ít nhất, trong một đêm tan vỡ như vậy, vẫn có người lao tới vì thiếp, đó là một ngọn đèn sáng rực rỡ, Tạ Yến Kỳ, chàng là ngọn đèn sáng rực rỡ đó của thiếp, chàng có biết không?". ngôn tình hài
Nàng muốn được an ổn và không muốn có bất kì liên quan gì đến người đó nữa.
Ta thả Cố Trạch Sinh đi, thay vì để hắn ta c.hết đơn giản như vậy, không bằng giữ lại hắn ta như kiếp trước có lẽ còn có công dụng lớn khác.
Ta sẽ không nói với Dao Dao rằng sự tái sinh của nàng là do ở kiếp trước ta đã lấy mệnh của mình cùng với mệnh của Cố Trạch Sinh để tế.
Mệnh của hắn dùng để đền tội, còn mệnh của ta dùng để ở bên nàng.
Kiếp này, ta vẫn như cũ mà có thể khống chế Cố Trạch Sinh, vững vàng vây hắn vào một cái bẫy.
Nhưng rốt cuộc ta vẫn nhịn không được mà ghen tị, oán hận, ghen tị với hắn kiếp trước có được nàng, lại oán hận hắn còn có thể sống mà vẫn có ký ức.
Cố Trạch Sinh bị lửa cháy mất hết một chân, và Ngự sử thẳng thừng nói rằng thân thể hắn có tật nên không thích hợp làm quan.
Là ta đã đảm bảo để hắn phải tiếp tục làm quan tại triều.
Hắn làm sao có thể chạy trốn xa như vậy được cơ chứ, hắn mỗi ngày đều phải ở thượng kinh này, nhìn quãng đường hạnh phúc đến cuối đời của ta và Dao Dao.
Nữ nhi của ta sinh vào mùa xuân, con bé trông cực kỳ giống Dao Dao và đây chính là điều mà ta hạnh phúc nhất.
Con bé lớn rất nhanh và có thể sớm búi tóc đôi được rồi. Ta gật gù đắc ý mà bế con bé lên.
“Cha, nương cùng con tới đón cha nè”. Con bé đứng ở trên xe ngựa, cười ngọt ngào, dang hai tay hướng về phía ta.
Ta ôm lấy con bé, con bé áp hai má nhỏ xinh của mình vào mặt ta, cười vui vẻ.
Ta quay lại và liếc nhìn Cố Trạch Sinh, người đang nhìn cha con chúng ta từ xa, hắn đang chống nạng, trên mặt lộ rõ vẻ cô đơn cùng không cam lòng.
Một bàn tay mảnh khảnh trắng nõn từ sau rèm xe vươn ra, ta kịp thời đè lại, rồi nhanh bước vào trong xe.
Dao Dao của ta, chỉ một cái liếc mắt ta cũng không muốn cho hắn nhìn thấy.
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 13: Ngoại truyện 2:Cố Trạch Sinh


Mặt đất bên ngoài thành cung điện phủ đầy tuyết, ta dùng nạng bước đi với một chân lành và một chân thọt, bên tai ta dường như truyền đến tiếng cười đùa của hai cha con.
Đứa trẻ đó, dung mạo, dáng vẻ đều là của nàng ấy, cười rộ lên cũng giống, đến cả khóc cũng đều giống.
Nếu như, có lúc ta hèn hạ mà nghĩ, nếu như ta buông bỏ những oán hận và không cam lòng đó, liệu kiếp trước ta có thể ở bên nàng ấy thật tốt hay không.
Đứa trẻ với những đặc điểm khuôn mặt mà nàng ấy tưởng tượng ra sẽ gọi ta là cha chứ?
Ta luôn tưởng rằng chỉ cần một thời gian nữa, ta sẽ quên đi chuyện cũ, nhưng thời gian càng trôi qua, ta lại càng nhớ rõ hơn.
Mỗi đêm ta thường ngủ không an giấc, một khi ta nhắm mắt lại thì ngọn lửa đang hừng hực đó dường như ở ngay trước mắt ta.
Một hôm ta lại có một giấc mộng vào lúc nửa đêm, trong đó chứa đủ loại ký ức từ kiếp trước của ta.
Năm ấy khi ta mười sáu tuổi, ở trận tuyết lớn đó ta đã hỏi nàng ấy rằng nàng có còn nhớ con đường kinh Bắc vào năm Nguyên Thuận thứ mười sáu hay không.
Nàng ấy không muốn nhớ, và cũng không nguyện ý nhớ lại.
Sau này ta mới phát hiện ra nàng cũng giống như kiếp trước, sau một trận bệnh nặng đều đã quên hết tất cả.
Đã quên cũng tốt, bởi vì nàng ấy quên nên ta mới có cơ hội.
Dưới chiếc xe ngựa năm đó, nàng và Tạ Yến Kỳ trông giống như một đôi búp bê trong bức tranh năm mới làm bằng vàng ngọc, trông thật xứng đôi làm sao.
Mà ta, một thân rách nát quỳ xuống van xin nàng ấy đưa lại tiền cho ta, nhưng nàng ấy đã ném xuống một đống bạc giống như muốn tống cổ một kẻ ăn xin vậy.
Nàng khen Tạ Yến Kỳ xinh đẹp, còn vội vàng muốn đi đề thân (cầu hôn).
Cách đây không lâu, nương dẫn ta đi kinh thành, ta còn chưa kịp chạm vào cửa Thẩm phủ, đã bị tiểu tư (gã sai vặt) của Thẩm phủ đánh đuổi ra ngoài.
Họ thầm thì mắng chửi, cướp lấy vẻn vẹn mấy lạng bạc vụn mà chúng ta có, rồi đẩy chúng ta xuống đường, một chiếc xe ngựa chợt lao vút qua, nương vì đẩy ta ra mà bị xe ngựa đè bẹp rất mạnh ở gầm xe.
Ta không biết phải cầu cứu ở nơi nào, chỉ biết quỳ sụp xuống trơ trọi ở đó mà khóc, nhưng không ai trong Thẩm phủ chú ý đến chúng ta.
Trên con đường lớn của phố Bắc, ta đã đi ăn xin dọc đường mấy ngày, chỉ để kiếm đủ bạc chôn cất nương ta.
Đã nhiều ngày ta chưa có gì vào bụng, nên ta đã ngã xuống đất và suýt bị xe ngựa cán qua.
Là nàng ấy đã cứu ta, và đó là lần đầu tiên ta nhìn thấy nàng ấy.
Khi đó, ta đã biết nàng ấy là vị hôn thê của ta nhưng chắc lúc đó ta đã ghét nàng ấy rồi.
Ta biết đó không phải là lỗi của nàng ấy, có lẽ nàng ấy cũng không biết có chuyện như vậy xảy ra.
Ta đưa tay ra xin nàng, cầu xin nàng đưa bạc mà ta dành dụm để an táng nương ta.
Bàn tay lấm lem bùn đất của ta in vết bẩn kinh tởm lên áo choàng của nàng ấy.
Nhưng ta lại cảm thấy phấn khích vô cùng, giống như, làm như thế có thể kéo nàng ấy xuống tuẫn táng cùng nương ta.
Thật là một sự kết hợp bắt mắt giữa một đích nữ Thẩm thị cao cao tại thượng (*) và một kẻ ăn xin nghèo túng không chịu nổi.
(*): 高高在上 [gāogāozàishàng]: ăn trên ngồi trước; chỉ tay năm ngón; ngồi tít trên cao.
Năm Nguyên Thuận thứ mười sáu, nàng khen Tạ Yến Kỳ xinh đẹp, ta lập tức khắc ghi cái tử huyệt này của nàng.
Mười sáu tuổi năm ấy ta đến kinh thành, dù ta có nghèo túng bần cùng đến đâu, trên mặt vẫn ngay ngắn, tươm tất, một thân đầy sự cứng cỏi.
Nàng ấy rất nhanh đã đắm chìm vào đó, đúng như ta dự đoán.
Đêm tân hôn, ta ngồi trước bài vị của nương ta cả đêm.
Một khắc kia, ta chợt cảm thấy mơ hồ, đến tột cùng ta đang làm chuyện gì thế này.
Ta lâm vào một tình huống cực kỳ khó kiểm soát khi ta dường như hận những người mà ta không nên hận, cũng yêu những người mà ta không nên yêu.
Có đôi lúc ta bất chấp mọi thứ mà hôn nàng ấy mãnh liệt, nhưng ta cũng không dám hỏi nàng ấy, tại sao nàng ấy nguyện ý gả cho ta khi rõ ràng nàng đã yêu một người khác?
Ngô Yên Nhiên đã gạt ta, nói rằng để thử xem nàng ấy có ghen hay không, ta có thể dùng một nữ nhân khác để biết.
Nhưng sau khi Ngô Yên Nhiên vào cửa, Thẩm Dao không bao giờ chú ý đến ta nữa.
Nàng đã quá thất vọng về ta, điều này khiến ta sợ hãi cực kì, thậm chí nàng còn muốn hòa ly với ta.
Điều đó là không có khả năng, cho dù nàng ấy có c.hết, cũng phải là linh hồn của Cố Trạch Sinh ta.
Toàn Thẩm gia đều bị trảm, là do một tay Tề vương thao túng, ta không làm gì sai cả, ta chỉ là, ta chỉ là không có ngăn cản hắn mà thôi.
Đúng vậy, là do nhi lang (con trai) của Thẩm gia xương cốt quá cứng rắn, không biết khéo léo, chính là bọn họ tự đi tìm đường chế.t mà thôi!
Ta thậm chí đã nghĩ, bây giờ Thẩm gia không còn nữa, trên đời này Thẩm Dao sẽ không còn ai để dựa dẫm, nàng ấy sẽ toàn tâm toàn ý dựa dẫm vào ta đúng không.
Ta đã sai rồi, không chỉ có nhi lang của Thẩm giá mới có xương cốt cứng rắn mà ngay cả đích nữ Thẩm gia cũng cứng như sắt thiếc.
Vào ngày Ngô Yên Nhiên phóng hỏa, Thẩm Dao có cơ hội ra mặt, nhưng tại sao nàng ấy lại không ra tay cơ chứ?
Nàng ấy nhất định muốn trừng phạt ta thế này sao, để ta vĩnh viễn không được an bình sao.
Nhưng mà ta lại sai nữa rồi, Ngô Yên Nhiên không chỉ phóng hỏa mà còn ép nàng ấy uống độc tửu.
Thẩm Dao đã chế.t trước mặt ta, mọi thứ về ta trong kí ức của nàng đều đã không còn nữa.
Ta muốn đi cùng nàng ấy, nhưng Tạ Yến Kỳ đã trở lại, hắn là con sói đến từ Tái Bắc, và con sói này đã là thủ hộ thần (bảo vệ) của Thẩm Dao từ khi còn nhỏ.
Hắn ta là một người rất đáng sợ, và hắn có vô số thủ đoạn để treo ta lên như một con ch.ó.
Nhớ tới nhân quả (*) của kiếp trước, ta chỉ cảm thấy vớ vẩn không thể tin được, nhưng ông trời như đang trêu đùa ta thì phải.
(*): 因果 [yīn'guǒ]: Nhân quả (Phật Giáo chỉ nguyên nhân và kết quả của sự vật, kiếp này gieo nhân này thì kiếp sau gặt quả ấy, thiện có thiện báo, ác có ác báo); karma; cause and effect.
Khi ta nghĩ đến việc nàng ấy trốn tránh ta trong đời này, ta đã biết rằng hết thảy đã không phải là ảo mộng nữa rồi.
Ta như một con ch.ó điên, cố hết sức để gây sự chú ý với nàng, ta đã đốt một đống lửa lớn, mưu tính để nàng ấy thương xót ta thêm lần nữa, ở kiếp trước rõ ràng nàng ấy có thể yêu ta mà, tại sao kiếp này lại không thể yêu ta nữa?
Nhưng mà, giữa khói lửa ngập trời này, nàng không hề ngoái đầu nhìn lại một lần nào.
Ta chống nạng giữa trời tuyết dày đặc, tuyết đã rơi trên vai ta tự lúc nào tựa như đã từ mấy đời khiến ta không thở được.
Hoặc là vận mệnh sai khiến, hoặc là ông trời ghét ta, ngẫu nhiên mà ta đã đi đến con phố nơi nương ta bị xe ngựa cán qua, và cánh cửa nhỏ kia vẫn như cũ.
Ta đi vòng đến tiền viện nhìn, hai chữ Lý phủ chói lọi làm ta ngã ngồi trên mặt đất.
Không phải Thẩm phủ, không phải tiểu tư của Thẩm gia, mà là... Lý phủ.
Sai rồi, tất cả đều đã sai rồi.
Là ta sai rồi, Dao Dao, ta sai rồi...
Ta cuộn mình trong trận tuyết lớn dày đặc này, phát ra một tiếng rống đau đớn không thể ngăn được từ sâu trong cổ họng.
Tại sao, tại sao lại đối xử với ta như vậy...
 
Yến Yến Chi Dao - Qua Chi Chi
Chương 14: Ngoại truyện 3:Tạ Mãn Mãn


Nhũ danh (*) của ta là Mãn Mãn, ban đầu cha ta muốn dùng hai chữ Viên Viên trong Viên Mãn, nhưng bị nương ta ngăn lại.
(*): 乳名 [rǔmíng]: tên mụ; tên tục; tên huý (tên đặt khi mới đẻ).
Ngoại tổ mẫu thường ôm ta và kể những câu chuyện thú vị về cha nương ta.
Bà kể, ta sinh ra trong một ngày xuân ấm áp và náo nhiệt, là mùa hồi sinh của vạn vật.
Nhưng vào một ngày ấm áp như vậy, cha ta đã bị sốt cao khi ngồi xổm ở cửa chờ ta chào đời.
Ta hỏi ngoại tổ mẫu là do ta đã dọa sợ cha ta phải không?
Bà cười nói, tất nhiên là không phải như vậy rồi, Mãn Mãn đáng yêu như vậy cơ mà.
Bà kể, là bởi vì ngày đó nương ta khóc rất kinh khủng, cha ta nghe thấy cũng khóc theo, cha khóc đến lồng ngực cũng đau nhức, rồi khóc mãi cho đến khi phát sốt.
Bà còn kể, ngày cha ta lấy nương ta, cha đã khóc lóc rất thảm thương.
Ngoại tổ mẫu cùng với cữu cữu, cữu mẫu (cậu, mợ) thay phiên nhau ra trận khuyên can cha, nhưng cũng không làm cha dừng lại được.
Cha vừa ôm bông hoa vải đỏ thật lớn vừa không ngừng nói dường như cha phải mất mấy kiếp mới cưới được một tức phụ (người vợ) như thế này, thật sự không dễ dàng gì, cha vừa khóc lóc vừa nói trong nước mắt!
Những vị tân khách hôm đó đều lần lượt nói rằng họ chưa thấy qua nhi lang nhà ai lấy tức phụ lại khóc lóc thành cái dạng như thế bao giờ cả.
Đó là một ngày mùa xuân khác, và hoa viên phía sau của phủ tướng quân trồng đầy hoa phù dung mà nương ta yêu thích, chẳng qua là bây giờ chúng chưa nở thôi.
Nha hoàn cùng với tiểu tư ở dưới gốc cây cứ luôn la hét không ngớt.
Ta đang nằm trên thân cây, vừa đưa tay với tới tổ chim thì từ dưới gốc cây phát ra một âm thanh nhẹ nhàng nhưng lại làm toàn thân ta chấn động.
"Tạ Tiểu Mãn, nương đếm đến ba, nếu con còn không chịu leo xuống thì tối nay cũng đừng ăn chân giò nữa".
Ta nhìn xuống, nương đang cầm chiếc quạt che nắng, uể oải nhìn ta.
Đằng sau nàng là người cha đang kinh sợ của ta.
Aaa, ta trượt xuống gốc cây, tự giác bám vào đùi nàng, ngoan ngoãn nhận lỗi: “Nương, con sai rồi, lần sau con tuyệt đối không dám nữa đâu".
Nàng bế ta lên, bất lực nói: “Một tháng có ba mươi ngày, mười lăm ngày con mới đào được tổ chim, con chim đó có thù oán gì với con không?”.
Cha ta tự giác bế lấy ta, đau lòng nói: “Cha đến đây, cha đến đây, cẩn thận mệt bây giờ".
“Còn có chàng nữa”, nương ta quay nòng súng sang cha ta: “Hoặc là bế con bé lên cây bới tổ chim, hoặc là dắt con bé xuống nước bắt vương bát (rùa), Tạ Yến Kỳ, thiếp chưa từng thấy đứa trẻ nào như vậy cả!".
Cha ta lưu loát trả lời: “Phu nhân giáo huấn như vậy là rất đúng, lần sau ta không dám nữa”.
Ta bật người nói tiếp: "Mãn Mãn cũng không dám làm như vậy nữa ạ".
Nương rõ ràng là không tin những gì mà hai người chúng ta đang che đậy, nàng vứt bỏ chúng ta và xoay người bỏ đi, để lại làn váy thêu hoa mùa xuân lướt qua.
Cha ta mỉm cười rồi đặt ta lên vai, một bên sải những bước dài đuổi theo nương ta, một bên vẫn không sợ chớt mà hét lên: "Dao Dao, sau giờ ngọ (buổi chiều) ta sẽ ném nàng vào trong cung, để nàng không cần phải phiền lòng với bọn ta nữa nhé".
Mùa xuân là thời điểm tuyệt vời, mặt trời chiếu sáng rực rỡ, chim hót liễu rũ.
Ta quay đầu nhìn lại chỗ phía tây tường thành kia, một khóm hoa đào đang nở rộ thật đẹp, còn có tiếng suối chảy róc rách nữa, tất cả tạo nên một khung cảnh thật thật sinh động!
Hết!
 
Back
Top Bottom