Cập nhật mới

Dị Giới  Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ

Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 200: Sự xuất hiện


<b>Chương 200: Sự xuất hiện</b>

"Di chuyển mông của mày đi, Mercer. Lúc phải chạy trốn trước khi bọn nó bắt đầu dò tìm."

Ashcroft đẩy bộ đàm về phía Mercer, quan sát cậu nhóc lóng ngóng nhét radio vào balô. Quay gót, anh giương M4 nhắm vào viên sĩ quan GVE ngã xuống. Con mắt tội nghiệp của hắn nhìn lên, bắt đầu mờ đi nhưng vẫn chớp, di chuyển rất nhẹ. Một vũng máu tối loang ra dưới hắn, nhuộm thấm sàn.

Ashcroft đưa tay tới con dao chiến đấu ở thắt lưng. Đồ chết tiệt, sao thằng khốn lại phải đi vào chứ? Có thể vào ra, sạch sẽ như ý muốn. Nhưng không, giờ phải dùng dao. Anh quỳ xuống bên thi thể, đầu gối nhúng vào máu nguội. Nhăn mặt với cảm giác đó. Không sao, cần tập trung.

Tay trái che miệng – thói quen rồi. Dao đảo ngược, nghiêng vừa phải. Chính xác, ở nền sọ. Nhanh và im lặng, như họ đã luyện trăm lần. Trượt vào. Chống chút, rồi không còn gì. Giữ. Một, hai, ba. Rút ra.

Xong việc. Anh lau lưỡi dao lên bộ quân phục tối. Mùi máu sắt ngọt nồng lên mũi. Anh cất dao. Được rồi. Đến lúc chạy trốn.

Không khí buổi sáng đánh vào mặt anh như một cái tát, mát lạnh và sắc sau căn phòng thông tin ngột ngạt. Ashcroft chớp mắt trong ánh xám. Thật khó tin họ mới chỉ ở trong tòa nhà chưa quá vài phút.

Anh quét mắt quanh khuôn viên, quan sát tất cả. Những tòa nhà khung xương bên trái – dự án xây dựng bỏ hoang mà Valkies vừa mới chiếm. Che chắn mạo hiểm. Bên phải, đống vật tư và thiết bị bừa bộn như hộp đồ chơi của người khổng lồ. Xe cộ rải rác giữa khoảng trống. Che chắn tốt, nếu không sợ thằng khôn nào đó khởi động xe trong khi đang núp sau nó.

Một chớp sáng lóe lên phía đông, theo sau là tiếng nổ làm Ashcroft răng kêu lạch cạch. Chắc là trò của Beaumont nữa rồi. Tiếng la hét vang lên, lảm nhảm về việc mất một Wilder. Ashcroft mỉm cười. Không hiểu thằng khốn kia làm sao, nhưng thật tuyệt vời. Cho Beaumont vài quả pháo và que diêm, hắn sẽ phá sập cả đế chế – bắt đầu với xe tăng hạng nặng.

Tiếng la hét tiếp tục, hỗn loạn đến mức điếc tai. Tiếng bước trên sỏi, mệnh lệnh gầm gừ. Nghe như ba đội? Bốn? Bao nhiêu thằng nữa ngoài đó? Họ đã đếm ba đội tuần tra trước đó, nhưng giờ có vẻ con số ước lượng sai một cách đáng kể. Ít nhất tám tên, kể cả những kẻ đã đi kiểm tra vụ nổ.

Anh chờ bọn chúng đi qua. Chắc giờ tụ tập quanh sự phân tán của Beaumont. Nhưng bao lâu? Năm phút? Mười, nếu các thần linh hào phóng? Không bao giờ đủ lâu, chắc chắn vậy. Và khi chúng nhận ra đó là đánh lạc hướng... thôi, đừng nghĩ nhiều. Vấn đề hiện tại đã đủ rồi.

Cuối cùng, tiếng nói và bước chân lùi lại. Anh gõ hai lần vào vai Mercer. Tốt nhất là tạo khoảng cách với xác lạnh trước khi thằng khôn nào đó kiểm tra tòa nhà thông tin.

Họ lao từ tòa nhà tới một kho trống. Có vẻ mọi chuyện suôn sẻ từ đây, với phần lớn Valkies bị lôi kéo như thiêu thân vào ngọn lửa của Beaumont. Nhưng không được lơ là. Bóng đổ dài trong ánh sáng ban mai, nơi hoàn hảo cho lính gác cảnh giác hay một cuộc phục kích.

M4 trong tay anh là sự đảm bảo, ít nhất. Mỹ biết cách dùng súng, phải thừa nhận. Chiếc này có thể bắn hạ bất kỳ súng Valkie nào, và áo giáp họ được trang bị có thể chặn hầu hết đạn bắn. An ủi nhỏ nhoi. Nếu bị phát hiện giờ, mọi thiết bị Mỹ cũng không cứu nổi họ khỏi bị vây.

Ashcroft nghiến răng. Lén lút là trò chơi bây giờ, dù ghét cay ghét đắng. Một phát, một tiếng la, cả chiến dịch sụp đổ. Họ chết hoặc tệ hơn, nhưng ít nhất thông điệp đã được truyền đi.

Một vụ nổ khác rung chuyển khuôn viên. Gần hơn lần này. Trong ánh sáng địa ngục ngắn ngủi, Ashcroft nhìn thấy mục tiêu. Công trường, và phía xa là hàng rào. Tự do. Hoặc một viên đạn sau lưng nếu không cẩn thận. Bao nhiêu Valkies canh gác chu vi? Hai? Bốn? Cả một tiểu đoàn?

Họ đến công trình chưa hoàn thiện, mùi đất mới và bê tông ướt tràn ngập mũi Ashcroft. Hàng rào nổi bật trên nền trời sáng dần, mắt anh tìm khe hở đã cắt trước đó. Im lặng làm thần kinh căng thẳng. Hình như Valkies chưa phát hiện lỗ hổng.

Ngay lúc đó, anh nghe tiếng nứt sắc và vèo khi vật gì đó bay ngang tai. Chết tiệt, đó là đạn à? Như để xác nhận, không khí rền lên tiếng súng tự động – súng tiểu liên. Đạn bắn tung đất quanh họ, văng trúng thiết bị gần đó.

"Xuống!" Ashcroft gào, đẩy Mercer về phía cột bê tông dở dang. Họ lộn xuống ẩn sau nó vừa khi một loạt đạn khác nã trúng chỗ họ đứng.

Ép vào bê tông thô ráp, tim đập mạnh, Ashcroft liều nhìn quanh góc. Bốn lính Gra Valkan tiến tới, súng nổ. Họ di chuyển theo đội hình lệch, hai bắn che chắn trong khi những người khác lao lên. Cơ bản, chuẩn bài.

Ashcroft r*n r* khi nhìn quanh để bắn. Chỉ có điều xui xẻo. Chúng chắc đã quay lại từ phân tán của Beaumont, có lẽ quét chu vi. Thằng khôn.

Đáng chết, khe hàng rào ngay đó, nhưng quá nhỏ để thoát nhanh. Chỉ còn cách chiến đấu.

Ngón tay Ashcroft siết chặt tay cầm M4. Valkie gần nhất nhìn anh như có đầu thứ hai mọc ra. Thằng khốn chắc nghĩ đã hạ hắn. Ashcroft gần như thấy tiếc khi bóp cò. Gần như.

M4 rung lên, tiếng nổ át tiếng kêu hoảng của Valkie. Hắn ngã, súng rơi. Những tên khác phản ứng nhanh, tìm chỗ nấp. Nhưng không đủ nhanh. Ashcroft bắn trúng thêm một tên, chân hắn gập khi bước.

"Mercer!" Ashcroft gầm, di chuyển. "Bắt bọn khốn kia cúi đầu!"

Anh không chờ xác nhận. Mercer là cậu nhóc nhanh nhẹn; chắc chắn hiểu ngay. Quả nhiên, không khí tràn tiếng súng của Mercer, kèm tiếng đạn trả của địch.

Ashcroft lao về hàng rào, chân trượt trên sỏi lỏng. Hơi thở gấp gáp, phổi nóng rực. Quá già cho trò này, anh nghĩ. Khe hàng rào trước mặt, khiêu khích bởi sự nhỏ bé. Anh kéo kìm cắt dây từ thắt lưng, tay ướt mồ hôi.

Valkies còn lại bị kìm lại, nhưng Ashcroft biết không kéo dài được. Mercer tốt, nhưng chỉ là vấn đề thời gian trước khi bọn khác xuất hiện. Tay anh run khi cắt, nới rộng khe từng inch đau đớn.

Một viên đạn gõ vào cột rào, văng mảnh sơn. "Đi thôi, đồ chết tiệt," Ashcroft growl. Một viên nữa vèo qua, gần đủ làm rối tóc. Rồi, rít. Dây cuối cùng gãy, khe đủ rộng cho người trượt nhanh qua.

"Mercer!" Ashcroft gào, giữ khe mở. "Đi!"

Mercer không cần nhắc lần hai. Cậu nhóc bò, nửa chạy nửa trườn tới Ashcroft. Đạn tung đất theo gót, nhưng vẫn tiến.

Ashcroft bắn che. Hai Valkies còn lại cúi đầu, nhưng tiếng la xa xa vang lên. Tiếp viện. Tuyệt vời.

Khi Mercer tới, Ashcroft đẩy thô cậu về phía khe. "Qua! Ngay!"

Mercer nằm sấp trườn qua. Ashcroft theo sau, dây cào rách quân phục. Anh bỏ qua đau đớn, tập trung vào khoảng đất mở phía trước.

Họ mới qua nửa khoảng trống thì tiếng súng nổ phía sau. Ashcroft liều nhìn lại. Ít nhất mười Valkies tràn ra, súng nổ.

Rồi một âm thanh khác vang lên. Nứt sắc, như gãy một cành cây lớn. Mắt Ashcroft nhận ra nguồn – một Valkie ngã, súng rơi. Nứt nữa, một Valkie gục. Thornton, thằng khốn tuyệt vời.

Valkies không ưa chuyện đó, hả? Cả đám tan tác, lẩn nấp sau chỗ che. Sự hoảng loạn là lợi thế của Ashcroft.

"Tiếp tục!" anh rít với Mercer.

Được che bởi tiếng bắn chuẩn xác của Thornton, họ lao vào bụi rậm. An toàn, tạm thời. Khi nối với Beaumont và Sylvail, một âm thanh mới vang lên: tiếng nện sâu, nhóm tụ tập.

Không phải pháo trường, quá lớn. Chắc mấy loại tầm xa của Valkies. Gọi là gì nhỉ? Không quan trọng. Nghe như thứ có thể xé người từ xa.

Ashcroft cười nhìn chuyên gia phá hủy. Chỉ huy tiền đồn hẳn phát điên, gọi pháo vào màn pháo hoa của Beaumont. Thằng khốn chắc nghĩ bị tấn công toàn diện.

Một quả khác lao qua, rồi nữa. Chân trời phía đông bùng lên loạt quả lửa, mỗi quả nhuộm trời cam đỏ.

"Chết tiệt," Mercer thở hổn. "Chắc từ bên họ phải không? Nhìn như tự thổi bay chỗ của mình!"

Ashcroft lắc đầu, mỉm cười nghiệt. "Không, nhóc. Họ nhắm vào bữa tiệc nhỏ của Beaumont. Chắc nghĩ bị tấn công nghiêm trọng."

Châm biếm không bỏ lỡ anh. Valkies bắn vào mối đe dọa không tồn tại, trong khi những kẻ xâm nhập thực sự trượt qua mũi chúng.

"Đi thôi," Ashcroft nói, kéo tay Mercer. "Đừng dừng lại để xem chúng có phát hiện không."

Họ tiến sâu vào rừng, tiếng pháo dần xa. Cậu nhóc giữ được nhịp, cả Beaumont – trúng mảnh vụn chân khi phân tán – cũng theo kịp.

Rừng sáng hơn, dễ nhìn nhưng cũng dễ bị phát hiện. Ashcroft không thích chút nào. Họ may mắn đến giờ, nhưng may mắn thường hết đúng lúc xui nhất.

Sau khoảng hai mươi phút đi nhanh, Ashcroft giơ nắm tay, dừng đội. Trước mặt, rừng thưa ra, nhường chỗ cho khoảng trống rộng. Chết tiệt. Anh hi vọng tránh mặt đất trống, nhưng thần linh không hào phóng hôm nay.

"Được rồi, mấy nhóc," anh lầm bầm, giữ giọng thấp. "Khoảng 200 mét chẳng có gì giữa bọn ta và cây cối. Sau đó, thêm mười km tới căn cứ."

Thornton tiến sát, súng vụng về ôm như em bé. "Nguy hiểm đó, thưa ông? Nếu Valkies có chim trên đó..."

"Ừ, đúng là chết," Ashcroft gật. "Nhưng trừ khi cậu có cặp cánh giấu dưới đồ, chẳng còn lựa chọn."

Thornton cười. "Hah, nếu có chút khả năng của mấy thằng bay ở phía nam, tao đã chẳng ở tuyến đầu. Tao nhắm thẳng Marix."

Anh liếc trời, tìm dấu mắt Valkie. Bình minh nhuộm hồng cam. Đẹp, nếu không ở giữa lãnh thổ địch. Anh thấy chúng – chấm tối trên trời sáng, di chuyển nhóm chặt.

"Chết tiệt," Ashcroft lầm bầm. "Mấy nhóc, có công ty đến."

Đội ngẩng đầu theo ánh mắt anh. Ashcroft đếm nhanh. Ít nhất hai tá, có thể nhiều hơn. Khá to, nhìn như mấy Guti Maun Valkies tự hào.

Bụng thắt lại. Nếu máy bay đó hướng tới nơi anh nghĩ...

"Thưa ông," Thornton giọng thấp, cấp bách. "Có phải chúng nhắm Chauvert không?"

Anh nhớ hỗ trợ không quân sẽ đến trong 90 phút, nhưng chưa theo dõi kỹ. Có thể một giờ nữa Mỹ đến, và Chauvert Ridge không có một giờ. Chết tiệt, nghĩa là họ phải đi tây bắc, vượt qua Chauvert tới tuyến thân thiện – đi bộ. Nếu bom qua, nghĩa là cuộc đột kích lớn và cả quân đội đuổi theo qua vùng đất không người.

Dù vậy, vấn đề khác còn cấp bách. Ashcroft gật nghiêm. "Ừ, đúng vậy. Và chắc chắn bọn nó không ở đó một mình."

Họ lặn vào bụi rậm. Chắc chắn, một nhóm hộ tống bay qua – cao đủ không phát hiện đội, thấp đủ để lo ngại.

Phút trôi chậm. Tiếng động cơ lớn dần, rồi lắng lại. Ashcroft dám hy vọng họ gặp may.

Rồi, chuyện lạ xảy ra. Hộ tống điên lên. Như bầy chim bị dọa, bay tứ tung, leo vượt bom như quỷ đuổi theo.

"Cái gì thế này..." Mercer bắt đầu, nhưng Ashcroft giơ tay.

"Thornton. Ống nhòm." Anh không rời mắt khỏi trời khi Thornton soi qua.

Ba chớp sáng trên trời, sáng như ban ngày, cao hơn bom. Hộ tống bay lên, như muốn tới mặt trăng.

Ashcroft nheo mắt, cố đoán nguyên nhân. Nhưng trời trống rỗng. Vẫn nhảy nhót như giẫm tổ ong.

"Ach, chết tiệt, thưa ông," Thornton lầm bầm, "hộ tống có vẻ hoảng loạn."

"Ừ," Ashcroft gầm. "Và thứ làm chúng hoảng sắp –"

Chưa kịp nói hết, hai thằng khổng lồ bắt đầu rơi, khói đen đặc. Như ai từ trên trời tát chúng khỏi trời.

"Thưa ông," Mercer run giọng – kinh ngạc. "Chẳng lẽ... là của chúng ta trên đó?"

Marins tốt – phiên bản mới tốt hơn, nhưng không tới mức đó. Chỉ có thể là một thứ. "Mỹ," Ashcroft thở, cười khó tin. "Chết tiệt, Mỹ."

Một bom khác rơi, không lý do. Xuất hiện một giây, cháy giây tiếp theo. Cả đội Valkie sụp đổ, tan tác như chuột khỏi tàu chìm. Hộ tống? Biến mất. Chắc tức vì dấu hiệu đầu tiên, thằng hèn.

"Chết mẹ thật," Beaumont thở phào, xê dịch chân đau. "Mỹ biết cách phá bữa tiệc ghê."

Ashcroft gầm đồng ý. Phần anh muốn ở lại xem, nhưng phần khôn ngoan biết không được dừng.

"Được rồi, mấy đồ ngốc," anh quát, rời mắt khỏi trời. "Trong khi Valkies hoảng loạn trên đó, chúng ta còn việc. Đứng dậy. Chạy qua khoảng trống, trước khi thằng khôn nào nhớ nhìn xuống."

Khi kéo Beaumont đứng, Ashcroft cảm nhận điều gì đó lâu rồi chưa có: hy vọng. Cuối cùng, Mỹ đến, cứu vãn tình hình. Nhưng trước hết, phải về nhà nguyên vẹn để khai sự thật.

"Đi thôi, nhóc," anh gầm, dẫn họ về đất trống. "Sẽ còn nhiều màn nữa."

==+==

Tác giả: DrDoritosMD
Công cụ dịch: Chat GPT
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 201: Sự xuất hiện (2)


<b>Chương 201: Sự xuất hiện (2)</b>

<b>Ngày 15 tháng 2, 1641</b>

<b>Chauvert Ridge, Mu</b>

<b>GVAF 7th Bomber Wing, 3rd Bomber Group</b>

<b>Guti Maun Siêu Oanh Tạc Cơ #42-24747, "Full House"</b>

Tiếng động ổn định từ động cơ Guti Maun vang lên trong tai Thiếu tá Hadrich Krein khi ông điều khiển siêu oanh tạc cơ qua bầu trời trong xanh, xếp hàng theo sau gần hai chục chiếc oanh tạc cơ khác. Ba mươi nhiệm vụ. Chuyến bay cuối cùng, và ông sẽ xong. Về với gia đình, về dạy lịch sử thay vì tạo ra nó.

Ông kiểm tra bảng điều khiển, các đồng hồ và thiết bị giờ đây quen thuộc với ông như gương mặt học trò ngày xưa. Độ cao ổn định, tốc độ không khí bình thường – tuyệt vời. Mọi thứ như nó phải thế.

"Phi hành đoàn, kiểm tra trước khi ném bom. Báo cáo," ông gọi.

"Độ cao 20.000 feet, duy trì," Đại úy Thoren Eisenhart trả lời từ ghế phi công phụ.

"Hướng 080, tốc độ mặt đất 200 hải lý/giờ, thời gian đến điểm xuất phát 3 phút," Trung úy Kai-Ven Ljungberg báo cáo từ vị trí hoa tiêu.

"Kiểm tra radio xong, tất cả tần số hoạt động," tiếng Trung sĩ Brynjar Stenmark vang qua bộ đàm.

"Đuôi sạch, không có kẻ thù nào trong tầm nhìn," Hạ sĩ Lennart Vargson đảm bảo thô lỗ từ vị trí súng đuôi.

"Súng hông hoạt động, đạn đã nạp," tiếng Binh nhì Erland Sturmquist cất lên.

Hadrich gật đầu, một nụ cười nhỏ hiện lên trên môi mặc cho nhiệm vụ nghiêm trọng phía trước. Phi hành đoàn của ông. Tất cả đều khác nhau, nhưng thống nhất mục đích. Giá mà học trò ông có thể thấy tầm quan trọng của tinh thần đồng đội như thế này. Dẫu sao, có lẽ tốt hơn là họ không bao giờ phải học bằng cách này.

Hadrich thư giãn, tiếng gầm quen thuộc của Guti Maun thấm vào tận xương. Chúa ơi, ông đã ngồi ở ghế này bao nhiêu giờ? Buồng lái mờ đi, chồng lên ký ức về lớp học cũ. Hàng mặt học trò háo hức biến thành bảng điều khiển, kế hoạch bài học biến thành lộ trình bay. Có những ngày, thật khó để nhớ đâu là cuộc sống thực.

Bộ đàm rít lên, tiếng Sturmquist kéo ông về thực tại. "Này, Stenmark, cậu có xem bản tin chiến đấu mới về máy bay mới không?"

"Không, bỏ lỡ rồi. Cuối cùng họ cũng ra mắt mấy chiếc máy bay mà họ cứ bàn tán à?"

"Chưa hẳn, nhưng nghe nói sắp xong rồi," Sturmquist trả lời, sự nhiệt huyết tuổi trẻ vang qua bộ đàm. Khiến Hadrich nhớ một số học trò ở nhà, có lẽ tuổi Sturmquist và đang chiến đấu trong cùng một cuộc chiến này. "Nghe đại tá nói. Rõ ràng, các kỹ sư của chúng ta đã nghiên cứu thiết kế máy bay Mỹ từ sách lậu và chứng kiến trực tiếp. Họ nói chúng ta sắp đạt bước đột phá."

Tiếng cười thô lỗ của Vargson vang qua bộ đàm. "Ô, thế à? Vậy tuần sau chắc chúng ta bay lên mặt trăng luôn nhỉ?"

"Tôi nghiêm túc mà!" Sturmquist khẳng định. "Nghe nói mấy chiếc máy bay mới này chạy nhanh hơn bất cứ gì Mỹ có. Bình đẳng sân chơi, hiểu không?"

"Thôi nào, Vargson," Ljungberg xen vào. "Đừng nói là cậu bắt đầu yếu đuối trước khả năng khoa học của chúng ta. Nếu ai có thể phá công nghệ Mỹ, thì là mấy cái đầu trọc của chúng ta."

"Mềm? Tôi á?" Vargson châm biếm quen thuộc vang qua bộ đàm. "Tôi chỉ biết khi nào là vớ vẩn thôi. Giống như lần Eisenhart cố thuyết phục chúng ta anh từng hẹn hò một ngôi sao điện ảnh."

"Này, này," Eisenhart phản đối, giọng vẫn vui vẻ. "Tôi nói cho mà biết, Greta Lundgren và tôi từng có một cuộc trò chuyện đầy ý nghĩa tại một buổi biểu diễn USO."

"Ừ, ừ," Stenmark cười. "Và tôi là con trai thất lạc của Hoàng đế đây."

"Tôi chỉ nói thế này," Sturmquist tiếp tục, không nao núng, "nếu mấy chiếc máy bay này chỉ đạt một nửa như lời họ nói, chúng ta có thể thực sự đẩy lùi người Mỹ."

"Cậu nhóc, tôi ngưỡng mộ sự lạc quan của cậu," Vargson nói, giọng dịu bớt. "Nhưng thật sự không phải trò đùa khi nói mỗi bước tiến của chúng ta, người Mỹ tiến hai bước. Dù sao, tôi cũng muốn nhìn tận mắt một trong những máy bay kỳ diệu này hoạt động."

"Chà, ai mà biết được?" Eisenhart suy nghĩ. "Có thể sau nhiệm vụ này, chúng ta sẽ có chỗ ngồi hàng đầu xem tương lai chiến tranh trên không."

"Này," Ljungberg cắt ngang, "thời gian đến điểm xuất phát còn 90 giây. Tập trung. Tôi không biết các cậu thế nào, nhưng tôi thì chắc chắn sẽ tận hưởng kỳ nghỉ xứng đáng. Dù muốn xem thành quả mấy cái đầu trọc, tôi thà nhìn từ ghế sofa còn hơn ở đây."

Hadrich lắng nghe, lắc đầu với nụ cười khẽ. Chuyện trò này làm ông nhớ lớp học ồn ào, những tranh luận trước khi bài học hấp dẫn bắt đầu. Ông mở miệng để gọi phi hành đoàn quay lại nhiệm vụ khi một ánh sáng chói lòa bùng ra ngoài buồng lái. Trong khoảnh khắc, Hadrich tưởng mình đã mù.

Rồi, một ánh sáng khác bùng lên, lần này trước-trái họ.

"Lead và Chalk Hai vừa bay mất rồi!" tiếng Vargson vang qua bộ đàm, đầy ngỡ ngàng. "Không kẻ thù, không pháo phòng không. Họ chỉ... biến mất."

Mắt Hadrich quét bảng điều khiển, tìm dấu hiệu gây ra sự phá hủy này. Không có gì. Mọi chỉ số bình thường.

"Stenmark! Tin từ nhóm sao?" Hadrich gọi, cố giữ giọng điềm tĩnh.

"Mọi thứ lộn xộn, thưa ông," Stenmark trả lời, điềm tĩnh thường ngày cũng sứt mẻ. "Một nửa phi đội im lặng. Phần còn lại nói về những vụ nổ từ hư không."

Một ánh sáng khác chiếu sáng bầu trời, cách khoảng nghìn yard. Hadrich gần như cảm nhận được sức nổ qua thân máy bay. Cái quái gì vậy? Ông không nghĩ ra gì có thể giải thích cuộc tấn công vô hình này.

"Thiếu tá," giọng Eisenhart đều đều cắt ngang, "chúng ta mất sự đồng bộ đội hình. Lệnh của ông?"

Cổ họng Hadrich khô lại. Nhiều năm huấn luyện hối thúc ông tiếp tục, hoàn thành nhiệm vụ. Nhưng mạng sống phi hành đoàn...

"Vẽ hướng đối lưu," ông ra lệnh, lời nói đắng như đồng. "Chúng ta hủy. Ljungberg, mắt dán vào kính ngắm bom. Tôi muốn biết ngay khi cậu thấy bất thường."

"Wilco, thưa ông," Ljungberg đáp, giọng căng.

Hadrich uốn Guti Maun vào một vòng quay rộng, lượn sang phải. Nhiệm vụ, nỗ lực chiến tranh, sự nghiệp của ông — tất cả đều có nguy cơ hy sinh. Nhưng Đại tá sẽ hiểu mà, đúng không? Không quá vô lý khi rút lui ở giai đoạn này, không chỉ vì chiến thuật mà còn để bảo toàn tài sản – oanh tạc cơ và phi hành đoàn.

Đội hình phía trước tan rã, máy bay tách ra mọi hướng. Một ánh sáng khác, và tính toán trong đầu Hadrich tan thành tro bụi.

Guti Maun rung lắc, nghiêng mạnh sang trái.

"Chúng ta trúng rồi!" Eisenhart hét. "Cánh trái, ngay ngoài động cơ hai!"

Chết tiệt. Ông vật lộn với cần lái, tay rát vì cố giữ Guti Maun cân bằng. Qua cửa buồng lái, thiệt hại hiện ra rõ ràng – cánh trái bị tách ra hoàn toàn, như một bàn tay khổng lồ giật đi. Nhiên liệu chảy ra, bắt ánh sáng mặt trời. Chết tiệt, nhiều nhiên liệu thật, ông nghĩ. Bao lâu trước khi—?

Oanh tạc cơ lại trồi lên, mũi hạ nhanh. Dạ dày Hadrich siết lại khi đường chân trời đảo lộn. Cần lái chống lại ông, không như con quái vật nhạy bén ông từng biết. Như điều khiển mấy máy bay huấn luyện cũ, còn tệ hơn.

"Báo cáo!" Lời hét tuôn ra trước khi ông kịp nghĩ.

Giọng Eisenhart là một mớ tin xấu. "Số một mất! Toàn bộ đầu cánh bên đó bay mất! Số hai hỏng – lá cánh gãy! Ba tăng tốc. Áp lực nhiên liệu giảm toàn bộ thùng trái!"

By Valhalla, họ rơi như đá. Ljungberg gần như đọc điếu văn cho họ. "Tốc độ thẳng đứng 1.500 feet/phút và tăng. Độ cao 18.500, đang rơi."

"Vargson, Sturmquist—có dù từ máy bay khác không?" Hadrich gọi.

"Không thấy dù nào, thuyền trưởng. Cả phi đội im bặt," Vargson đáp nghiêm trọng.

Ý nghĩa đập vào Hadrich như cú đánh vật lý. Cái gì đang tấn công họ quá nhanh, quá hủy diệt để quy trình nhảy dù thông thường còn không kịp. Họ bị tạt khỏi trời như ruồi, không cơ hội phản ứng.

Chỉ có tĩnh điện. Sự im lặng của Stenmark xác nhận điều Hadrich đã biết - họ phải tự xoay xở.

Không thời gian để do dự. Các cậu bé cần hướng dẫn, cần ông làm thầy lần cuối. "Tất cả trạm, chuẩn bị bỏ máy bay," ông nói, ngạc nhiên vì giọng vẫn ổn định. "Eisenhart, bật Automat. Stenmark, phát tín hiệu cứu hộ. Ljungberg, bắt đầu checklist nhảy dù."

Khoảnh khắc treo lơ lửng. Bất kỳ giây nào...

Giữ thẳng, giữ cân bằng. Chỉ cần lâu hơn một chút. Cho các cậu bé cơ hội. Chỉ có vậy bây giờ.

"Thuyền trưởng!" tiếng Sturmquist cắt qua tất cả. Ôi Chúa, không phải cậu nhóc... "Cửa hông kẹt. Cần giải cứu khẩn cấp không nhúc nhích!"

Hadrich cảm thấy máu mình lạnh đi. Ông nhìn Eisenhart, thấy sự sợ hãi tương tự trong mắt phi công phụ. "Cố lên, con trai," ông nói, đã tháo dây an toàn. "Tôi sẽ quay lại."

Ông ép qua Eisenhart, đi về vị trí súng hông. Sturmquist ở đó, mặt tái nhợt, kéo cần cửa tuyệt vọng.

Hadrich dùng sức đẩy. Không được. Thử lại, căng đến mờ mắt. Cửa không nhúc nhích. Chết tiệt.

"Đưa tôi cái rìu cứu hỏa!" ông hét, chỉ vào bộ dụng cụ khẩn cấp. Vargson vội lấy rìu, đưa ông trước khi chuẩn bị dù của mình.

Hadrich chém rìu vào bản lề cửa, tia lửa bay. Một, hai, ba lần. Không hề lõm. Rìu tuột khỏi tay ướt mồ hôi, rơi loảng xoảng.

"Thưa ông," giọng Eisenhart nứt qua bộ đàm. "Còn một phút ba mươi đến độ cao nguy kịch."

Nghĩ đi, chết tiệt, nghĩ! Ông sẽ dạy học trò thế nào? Ông làm gì nếu đây là khẩn cấp lớp học?

Tay ông chạm súng bên hông. Bắn khóa à? Không, quá rủi ro. Ricochet trong cái hộp thiếc này có thể giết cả hai. Không còn gì để làm.

"Sturmquist," Hadrich nói, giọng trầm đau đớn. "Con trai, bố... bố xin lỗi. Bố xin lỗi."

"Thuyền trưởng?" giọng Binh nhì nứt, lo lắng và sợ hãi trào ra.

"Stenmark, Eisenhart..." Hadrich tiếp tục, từng lời như thủy tinh trong cổ họng, "giúp những người khác. Chúng ta... phải đi."

"Gì cơ? Không!" Sturmquist kêu. "Ông không thể—xin ông, đừng bỏ tôi! Xin! Tôi muốn về nhà!"

Hadrich nhắm mắt, những lời cầu xin của Sturmquist cứa sâu hơn bất kỳ vết thương nào. Ông thất bại. Thất bại với vai trò lãnh đạo, thất bại làm thầy. Thất bại với cậu bé đã tin tưởng ông.

Nước mắt ấm trào ra, làm đầy kính bảo hộ.

"Xin lỗi. Tôi – tôi không thể. Xin lỗi," ông thì thầm lần nữa, biết rằng không bao giờ đủ. "Mong các vị thần che chở con, con trai."

Khi nhảy vào không khí lạnh, Guti Maun – cùng với Sturmquist trẻ tuổi – biến mất trong mây bên dưới.

Hadrich rơi tự do, gió quất vào mặt. Ông tìm dấu hiệu dù phi hành đoàn, nhưng không thấy gì ngoài không trung trống trải và những vụ nổ xa xa. Khi gần mặt đất, một nhận thức cay đắng tràn về: họ đã đối mặt kẻ thù quá tiên tiến, vượt ngoài khả năng hiểu biết, tất cả huấn luyện và lòng dũng cảm đều vô nghĩa.

Thật là một phép màu khi họ còn sống sót, khi các oanh tạc cơ khác rơi ngay lập tức, mỗi chiếc một phát. Ông nên biết ơn các vị thần rằng phi hành đoàn còn cơ hội nhảy dù thành công. Nhưng với sự mất mát của Sturmquist, cảm giác... trống rỗng.

Khi Hadrich kéo dây dù, cú giật bất ngờ gần như làm ông nghẹt thở. Sự im lặng kỳ lạ của hạ cánh chỉ bị phá vỡ bởi tiếng gió thổi qua dây dù. Rồi, bất ngờ, bầu trời như bị xé ra.

<b>BÙM!</b>

Âm thanh đánh vào ông như lực vật lý, rung răng và chấn động ngực. Cái quái gì trong danh của Hoàng đế...?

Rồi ông thấy chúng. Hình dáng bóng bẩy, di chuyển nhanh hơn bất cứ gì ông từng thấy, lao qua bầu trời. Một, hai, bốn, và còn nhiều hơn. Bóng sắc nhọn của chúng không giống bất cứ máy bay nào ông biết. Máy bay phản lực. Chắc chắn rồi. Mỹ.

Chúng biến mất gần như ngay khi ông phát hiện, chỉ còn lại vệt khói mờ trên cao. Một tiếng nổ khác vang lên, âm thanh theo sau ông vài khoảnh khắc sau khi máy bay biến mất.

Tiếng Sturmquist hào hứng vang lên trong đầu ông. "Nghe nói mấy chiếc máy bay mới này chạy nhanh hơn bất cứ gì Mỹ có. Bình đẳng sân chơi, hiểu không?"

Một tiếng cười cay đắng thoát ra môi Hadrich. Bình đẳng sân chơi? Họ thậm chí còn không chơi cùng trò.

Khi tiếp tục hạ chậm, Hadrich mắt quét đường chân trời. Căn cứ họ xuất phát quá xa để nhìn, nhưng ông có thể tưởng tượng cảnh hoảng loạn nơi đó. Họ có biết điều gì sắp tới không?

Ông nghĩ về học trò ở nhà, về những bài học dạy chiến tranh trên không. Về niềm tự hào không quân Gra Valkan. Bây giờ ông có thể dạy gì cho họ? Làm sao giải thích... tương lai này đến quá sớm? Quan trọng hơn, ông sẽ nói gì với cha mẹ Sturmquist? Làm sao đối diện, khi biết đã bỏ lại con trai họ?

Mặt đất đến gần nhanh. Nơi đó, giữa cánh đồng và rừng mà ông từng nghĩ mình biết, nằm định mệnh chờ ông. Như một kẻ thù. Như một di vật của chiến tranh đã đột ngột lỗi thời.

Hadrich nhắm mắt, chuẩn bị va chạm. Suy nghĩ cuối cùng trước khi chạm đất là về Sturmquist, và lời cầu nguyện im lặng rằng ít nhất kết thúc của cậu bé đến nhanh.
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 202: Cập Bến


<b>Chương 202: Cập Bến</b>

<b>Ngày 15 tháng 2, 1641</b>

<b>Otaheit, Mu</b>

<b>Đơn vị Thủy quân Lục chiến 31, Hạm đội Bảy</b>

<b>USS America (LHA-6)</b>

Gió biển mát rượi, chim hải âu bay lượn trên không, ánh nắng ấm áp, tiếng rít của một điếu xì gà ngon? Ôi chao! Về mọi mặt, nơi này chẳng khác gì Yokosuka. Gần như mọi thứ ở đây nhắc nhở hắn về nhà, nếu không phải là những chiến hạm sắt ở xa xả khói. Chết tiệt, đây có phải trường quay cho <i>The Final Countdown 2</i> không vậy?

Đại tá Henson đã từng thấy vài tàu Muan rải rác quanh Đế quốc Thánh Mirishial, nhưng được tận mắt nhìn cả một hạm đội những thiết giáp hạm và tuần dương hạm thời gian giữa hai cuộc chiến thì quả là cảnh tượng hiếm có. Gần như đẹp, phải thừa nhận vậy. Rồi còn những tàu Mirishial chen giữa nữa. Chết thật, hắn chẳng nghĩ ra được so sánh nào cho chúng. Hầu hết những người hắn từng nói chuyện đều thấy thẩm mỹ của chúng kiểu elven. Cơ bản, nhưng hợp lý, với sự rực rỡ vàng óng của tàu.

Chưa kể đến biểu tượng Mercedes-Benz khổng lồ bay lơ lửng trên không. Nó là gì nhỉ, một Pal Chimera? Những thứ điên rồ như vậy, cộng với đường chân trời thành phố Otaheit, cộng cả đống những hiện tượng phi thời gian khác, nhắc hắn rằng đúng, mình đang ở một thế giới khác. Thật kỳ lạ, vừa bình thường vừa không.

"Thưa ông," một giọng gọi từ phía sau. "Chúng ta chuẩn bị thực hiện quy trình cập bến."

Nếu có một chút cảm giác bình thường giữa tất cả thứ này, thì đó là công việc của hắn. Ngay cả ở thế giới khác, USMC vẫn là USMC. Henson quay lại, điếu xì gà vẫn còn trong miệng. "Được. Đi thôi."

Hắn đi theo người lính đến cây cầu chỉ huy. Ở đó, hắn quan sát thuyền trưởng ra lệnh cho sĩ quan truyền tin.

"Liên lạc Cảng Otaheit trên kênh VHF 6. Lấy quyền vào cảng và quy trình cập bến," thuyền trưởng ra lệnh.

"Aye, thưa ông. Liên lạc ngay."

Thiếu úy thao tác hệ thống truyền tin, và ngay sau đó một giọng nói vang lên qua loa: "Cảng Otaheit, đây là Quản lý Cảng Wynton. Xác nhận danh tính và nêu mục đích."

Ngay cả qua radio, giọng nói của người này vẫn run run – hơi giống phát thanh viên hồi Hội nghị Lãnh đạo Thế giới khi họ lần đầu xuất hiện. Hừm, cũng hợp lý. Có lẽ đó là lần đầu tiên ông ta thấy tàu của họ.

Thuyền trưởng trả lời: "Đây là Thuyền trưởng Chandler, chỉ huy USS America. Chúng tôi đang tiến vào cảng và xin quyền cập bến cũng như quy trình. Thời gian dự kiến: 0940 giờ."

Quản lý Cảng Wynton đáp: "À, Thuyền trưởng Chandler, chào mừng đến Otaheit. Chúng tôi đã chờ đón. Có thể xác nhận thông số tàu của quý vị không? Chiều dài, chiều rộng và mớn nước?"

Thuyền trưởng tham khảo dữ liệu trên bảng điều khiển: "Chiều dài 257 mét, chiều rộng 32 mét, mớn nước 7,9 mét."

"Được rồi, Thuyền trưởng. Xin lưu ý mớn nước giới hạn cho luồng tiếp cận dẫn đến Bến 3. Mớn nước tối đa cho phép là 9 mét. Luồng tiếp cận đã được nạo vét sâu 12 mét."

Henson liếc nhìn người điều hướng, người gật đầu xác nhận thông tin. May quá, thuyền trưởng và người điều hướng biết mình đang làm gì, vì hắn chẳng giỏi cập bến tàu đâu. Hắn chỉ biết mấy câu thoại cơ bản.

"Hiểu, Quản lý Cảng." Thuyền trưởng nhìn người điều hướng để xác nhận, rồi quay lại radio: "Xin hướng dẫn đường vào cảng."

Quản lý Cảng đáp: "Theo các phao đánh dấu luồng tiếp cận trên hướng 270, tốc độ 5 hải lý/giờ. Chú ý dòng chảy 2 hải lý/giờ theo hướng đông-tây. Có một bãi cạn cách bến 500 yard, đã được đánh dấu bằng phao. Độ sâu 12 mét, Thuyền trưởng. Khoảng cách an toàn 50 mét. Thời gian thủy triều thuận lợi 2 giờ 15 phút. Không có vấn đề gì, nhưng chúng tôi sẽ có thợ lặn sẵn sàng phòng ngừa."

Ít nhất Henson biết đủ để nhận ra USS America sẽ vừa khít. Ông ta nói không vấn đề gì, vậy thì tiếp tục thôi. "Tình hình an ninh ra sao, Quản lý Cảng?" thuyền trưởng hỏi.

"Thuyền trưởng, chúng tôi có ba đội an ninh tại chỗ. Đơn vị xử lý vật nổ với chó đánh hơi bom đã kiểm tra và dọn sạch khu vực. Chúng tôi duy trì cảnh giác, nhưng mọi thứ ổn để triển khai."

"Hiểu, Quản lý Cảng. Cảm ơn nỗ lực của ông. Có thể xác nhận lịch cập bến và phân bổ bến không?"

"Thuyền trưởng, quý vị sẽ cập bến lúc 0940 giờ, Bến 3. Tôi sẽ gửi kế hoạch cập bến cho quý vị. Cần gì thêm cứ báo."

Thuyền trưởng cúi sát micro: "Hiểu, Quản lý Cảng. Hẹn gặp lúc 0940 giờ."

Henson ngồi xuống khi cuộc gọi kết thúc. Thật tốt khi thấy mọi thứ diễn ra suôn sẻ, dù hắn không phải người lái tàu.

Tàu chậm rãi tiến vào sau khi nhận quyền vào cảng, đi theo tàu dẫn đường hầu như không nhìn thấy qua mũi tàu. Như mật ong, tàu trượt vào gần như mãi mới tới, nhưng cuối cùng cũng vào được bến.

Bên ngoài, lực lượng an ninh Muan thiết lập vòng kiểm soát quanh bến. May quá, họ biết mình đang làm gì. Hoặc ít nhất, trông như vậy. Sau một hành trình dài, hắn sẽ bực mình nếu phải đối phó bất cứ rắc rối nào ngay khi cập bến.

Henson quan sát những sợi dây cuối cùng được cố định, America giờ nằm khít sát bến. Thật buồn cười, tàu của họ giờ chẳng còn lạc lõng nữa. Không với những logo Mercedes nổi trên không và tàu elf vàng xung quanh. Chết tiệt, trong mớ hỗn độn công nghệ này, America chẳng khác gì một ngày làm việc bình thường. Hắn hít một hơi xì gà cuối trước khi dập tắt. Đến lúc làm việc rồi.

"Keene," hắn gọi, "chạy qua danh sách kiểm tra đi."

Keene xuất hiện với một chiếc tablet. Toàn bộ những thứ cơ bản. Xe cộ, truyền tin, hậu cần. <i>Check, check, check</i>. Henson gật đầu. Đây chỉ là khởi đầu – một nhận ra không may cho đầu óc mệt mỏi của hắn. Họ vẫn phải thiết lập trung tâm chỉ huy và chuẩn bị triển khai nhanh đến cả mặt trận Malmund và Oster trước khi Gra Valkas phá vỡ.

Mắt Henson quét qua Otaheit. Chết, trong một giây hắn tưởng như đang nhìn Chicago hay New York những năm 30. Khoan, không – có lẽ London? Tất cả gạch và khói, nhà máy hoạt động như cả thế giới phụ thuộc vào nó. Và, chết tiệt, có thể là đúng.

Chẳng phải Cartalpas, chắc chắn rồi. Không hoành tráng hay bóng bẩy gì. Nhưng Otaheit có gì đó khiến hắn bồi hồi, như lật qua album ảnh cũ của ông nội. Ô tô cổ – đẹp thực sự – ngay bên cạnh xe ngựa và vài chiếc Ford, Dodge nhập khẩu như chuyện hết sức bình thường.

Buồn cười là tất cả vừa quen vừa lạ. Như thể ai đó cắt một mẩu nhà, xoay đủ khiến não hắn ngứa, rồi rắc chút ma thuật lên trên. Không phải Runepolis, nhưng Otaheit vẫn có sức quyến rũ riêng. Du hành thời gian ngay chính thành phố quê nhà – cảm giác đó là thế.

Hắn nhìn đồng hồ. Vẫn còn thời gian trước khi chính hắn đặt chân lên đất liền. Thời gian đủ để giám sát việc dỡ hàng ban đầu, đảm bảo mọi thứ trơn tru. Hoặc ít nhất, trơn tru như bất kỳ hoạt động Thủy quân Lục chiến nào. Đợt đầu tiên đã di chuyển, trông như đàn kiến từ trên cao.

Henson xoa cằm, cảm nhận râu ria. Cần cạo. Có lẽ sau khi ổn định ở trung tâm chỉ huy mới. Hắn liếc xuống, thấy anh hùng tại chỗ ra lệnh. Baker, mới được thăng sau chuỗi chiến dịch ở Viễn Đông chống đủ loại quái, đã làm việc mà các thuyền trưởng làm tốt nhất – trông bận rộn và quan trọng. Ít nhất có người giữ kỷ luật cho lính.

***

Baker nheo mắt vào clipboard, các cột số gọn gàng bắt đầu nhòe. Chúa, họ đã làm việc lâu thế này rồi sao? Hắn ngước lên, thấy một chiếc Stryker khác rời tàu.

"Yo, Cap!" Nakamoto gọi.

Baker nhìn lên, thấy đồng đội len lỏi qua đám đông. "Nói tao nghe là mày có tin tốt."

"Ừ, kiểu đó. Tiểu đội ba xong, nhưng thiếu hai thùng 40 mike-mike cho Tiểu đội hai."

Baker nhíu mày. "Cái gì cơ? Tao tưởng đã kiểm kê đủ."

Nakamoto gãi đầu. "Ừ, về vụ đó. De Giorgi khăng khăng chúng ta có đủ trên America, nhưng..."

"Nhưng gì?"

"Ừ, tao nghĩ. Nhớ vụ hỗn loạn với lịch tiếp tế hồi Okinawa không?"

Okinawa? Lâu lắm Baker mới nghe tên này. Nhưng sao lại xuất hiện ở đây, hắn đoán được. Hắn rên. "Gì cơ, từ trước khi Chuyển Dịch?"

Khuôn mặt Nakamoto gần như xác nhận lý thuyết nhỏ của hắn. "Ừ, hóa ra vẫn còn trên Green Bay hoặc New Orleans. Tao cho Ramirez kiểm tra rồi."

"Chết tiệt," Baker lầm bầm. "Được rồi, theo dõi tiếp. Thứ cuối cùng cần là thiếu lựu đạn cho màn trình diễn này."

"Đúng. Muốn tao lên trên không?"

Baker gật. "Không, kiểm tra với Ramirez trước. Có thể khỏi phải đi."

"Ừ," Nakamoto rút radio.

Khi Nakamoto gọi Ramirez, Baker quay lại clipboard. Hình như họ đã kiểm kê khoảng 70% mọi thứ. Một lúc sau, Nakamoto hạ radio.

"Ramirez vẫn tìm, nói sẽ báo lại sau vài phút."

Baker gật. "Ừ, sẽ tìm ra khi tàu dỡ xong."

"Mhmm," Nakamoto dựa vào thùng hàng, "Chết tiệt, không ngờ lại quay lại chuyện này. Tao nhớ Esperanto."

Họ quan sát sự hỗn loạn có tổ chức ở bến cảng. Một chiếc Stryker khác lăn qua, một lính Thủy quân treo bên hông, hét như đi chơi.

Baker nhướng mày. "Nhớ gì? Quái vật? Rượt đuổi xe? Con rồng, tên gì nhỉ...?"

"Aji Dhaka?" Nakamoto đề xuất.

Hắn chắc không biết đúng tên không, nhưng nghe hợp lý. "Ừ, chắc vậy."

"Thôi nào, đừng giả vờ không vui," Nakamoto cười. "Nhớ vụ gọi không kích wannabe Ghidorah không?"

Một nụ cười chậm lan trên mặt Baker. "Chết tiệt, đúng là màn pháo hoa tốt nhất tao từng thấy."

"Phải không?" Mắt Nakamoto sáng lên. "Và bọn goblin? Khoảng một trăm ăn một?"

"Ít nhất," Baker gật. "Cảm giác như đang ở Lord of the Rings hay gì đó."

Nakamoto nghiêng đầu, cười mỉa. "Khùng hả? Bro, mày cười gần như cả thời gian! Tao cũng vậy. Và tất cả. Tom Cruis' rượt xe dưới Kaiju. Chết tiệt!"

"Kỷ niệm tốt," Baker thở dài. "Ừ, đúng. Tao nhớ thật. Chắc chắn hơn mấy thứ bây giờ."

"Ừ. Ai ngờ kiểm kê lại chán thế sau tất cả?" Nakamoto mỉa mai.

Baker chỉ về phía đường chân trời thành phố. "Ít nhất cảnh tượng... thú vị. Nhìn kìa."

Nakamoto ngước nhìn skyline Otaheit, pha trộn cũ kiểu châu Âu, NYC sơ khai với phiên bản Empire State, và vài thứ khác khó nhận ra. "Ừ, tao biết. Như, okay, tao chắc như du hành thời gian, nhưng cái đó?" Hắn chỉ tòa nhà retro-scifi.

"Đúng," Baker đồng ý. "Có thể họ cố sao chép Mirishials? Dù sao, tao cũng nghĩ họ đùa về Mu."

Nakamoto cười nghi ngờ. "Gì cơ, sau khi thấy Cartalpas? Chết tiệt, sau Esperanto và Topa và Calamique?"

Ông ta đúng. Ngay cả Baker cũng đoán không tại sao hắn nghĩ họ đùa về Mu. "Ừ. Phải tận mắt mới tin, dù đã thấy hết rồi."

Hắn định nói thêm gì đó thì radio Nakamoto ngắt lời. Nó lách cách với giọng Ramirez: "Cuối cùng tìm ra. Tất cả thiết bị đã dỡ xong."

"Hiểu, Ramirez," Baker đáp. "Tập trung trên đường. Chúng ta xuất phát sau năm phút." Hắn liếc đường, đi cùng Nakamoto.

Baker và Nakamoto tiến tới đoàn xe. Phương tiện đến trụ sở đang chờ, đã tiếp nhiên liệu và có đội.

"Ê, De Giorgi!" Baker gọi, bước đến.

"Đầy đủ, thưa ông," De Giorgi trả lời, đưa danh sách kiểm tra. "Mọi người và thiết bị đều đầy đủ. Sẵn sàng đi."

Baker quét danh sách, mắt di chuyển nhanh xuống hàng tên và thiết bị. "Tốt. Có vấn đề gì với truyền tin hay hệ thống định vị không?"

"Không, thưa ông," De Giorgi nói. "Mọi thứ cho đến nay đều ổn."

Baker gật. Sau khi kiểm tra cuối, ông ra lệnh xuất phát.

Đoàn xe lăn qua vòng kiểm soát cảng, dẫn đường bởi xe tải Mu. Hàng rào kho bãi và container nhìn lại họ. May mà chỉ nhìn, không làm gì. Hành động tuyệt, nhưng hắn biết bị tấn công kh*ng b* tồi tệ thế nào.

Chuyến đi ngắn không có sự kiện gì, dù dường như họ đi trước lịch gần một giờ. Điểm đến hiện ra. Hắn quan sát trung tâm chỉ huy khi bánh xe rít dừng. Mặt bê tông không đẹp, nhưng ít nhất người Mu đã xây mới chứ không tận dụng kho cũ. Hắn bước ra, r*n r* khi duỗi tay và lưng.

Lính hắn đã bắt đầu dỡ hàng, trước hết là pallet cho Tiểu đội hai – thùng 40 mike-mike họ suýt mất trước đó. Tốt. Không muốn mất lại.

Baker gật với Nakamoto. "Vào trong thôi."

Và việc thiết lập bắt đầu. Họ đã nhận sơ đồ từ người Mu, nhưng nhiều người lười học kỹ, có lẽ nghĩ chỉ cần nhìn biển chỉ dẫn. Chỉ riêng việc đó đã làm chậm, dù chỉ chuyển đồ từ đoàn xe vào phòng bên trong.

Công việc cá nhân không khó, nhưng cộng lại thì nhiều. Nhất là mấy thứ người Mu không thiết lập được, như cáp và router. Ít nhất nơi này có điện, nên có đèn và điều hòa ngay khi bước vào. Baker cũng không phàn nàn nhiều.

Công việc đó thuộc về nhóm làm trong gara, hơi chật để chứa toàn bộ đồ chơi họ mang theo. Nhưng hóa ra không cần phải chứa hết.

"Baker! Thuyền trưởng Baker," giọng Đại tá Henson vang lên khi bước vào trung tâm chỉ huy.

Phong thái hắn tự tin như làn khói điếu xì gà. Tất nhiên, lý do gara không cần chứa xe cũng là lý do Baker đôi khi ghét công việc này.

"Hy vọng ngài không quá thoải mái, Thuyền trưởng. Lịch trình của ngài vừa bị đẩy lên. Ngày mai sẽ đi thiết lập FOB phụ ở Lorneau, ngay trong núi Malmund."

==+==

Tác giả: DrDoritosMD
Công cụ dịch: Chat GPT
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 203: Cập Bến (2)


<b>Chương 203: Cập Bến (2)</b>

<b>Lorneau, Mu</b>

Baker từng thấy những căn cứ không quân tồi tệ hơn, nhưng căn cứ này chắc chắn cũng không thể nhận giải thưởng nào. Các tòa nhà trông như bị ghép tạm, còn các mái che máy bay dường như được giữ lại bằng dây thép và hy vọng.

Căn cứ không quân là một mớ lộn xộn của những cấu trúc không đồng nhất, như thể được xây dựng bởi những người khác nhau vào những thời điểm khác nhau. Một số máy b** ch**n đ** hai tầng cánh kiểu cũ đậu trên sân, cánh vải trông mong manh và lỗi thời. Một vài xe tải và xe máy hư hỏng rải rác quanh sân, nhưng rõ ràng người Mu đang vật lộn để giữ thiết bị hoạt động. Toàn bộ nơi này được phủ bởi một mớ lưới và cành cây vá víu, như thể họ cố gắng hòa lẫn vào cây cối xung quanh.

Một vài vị trí bao cát rải rác quanh rìa, với những khẩu Maxim cũ chĩa ra. Mắt Baker híp lại – những thứ đó cổ lỗ sĩ. Cả nơi này trông như được giữ lại bằng dây thừng và lời cầu nguyện, như thể người Mu chỉ đang chờ đợi thảm họa tiếp theo. Thật ra, đó là một phép lạ khi Gra Valkans chưa ném bom nơi này. Có lẽ họ bận nghiền nát các thành phố Mu nên chẳng thèm để ý căn cứ nhỏ này. Hoặc có thể họ chưa tìm ra, vì nó bị giấu kỹ trong cây cối.

Nakamoto chỉ vào nhóm người Mu đang chờ gần cổng. "Có vẻ như chủ nhà đã sẵn sàng đón chúng ta." Họ là một nhóm dáng vẻ thô ráp, mặc hỗn hợp trang bị Mỹ hiện đại – Baker nhận ra vài bộ áo giáp tiên tiến, vài khẩu M4, và trông như một cặp kính nhìn đêm trên mũ của một người – cùng đồng phục Mu. Một số người kém may mắn hơn phải dùng súng trường bolt-action và những món đồ họ tự chế.

Baker nhìn họ một lúc. Không thấy dấu hiệu rắc rối nào, nhưng chẳng biết trước được. "Được rồi, làm nhanh thôi," anh nói, mở cửa xe.

Chiếc xe tải dẫn đầu của người Mu dừng ở cổng, và lái xe của họ cũng dừng lại. Baker nhảy xuống, duỗi chân và quan sát xung quanh.

Baker ra khỏi Humvee và nhìn quanh. Nakamoto gật đầu về phía cổng. "Chủ nhà đang chờ."

Baker và Nakamoto đi tới cổng, nơi một sĩ quan trẻ Mu đang chờ. Anh ta chào. "Đại úy Baker, phải không? Tôi là Trung úy Vex. Tôi sẽ đưa ông tới gặp Chỉ huy Joral để báo cáo. Đại tá Brayton đã ở đó rồi."

Baker đáp lễ. "Trung úy. Kế hoạch cho đoàn xe của chúng ta là gì?"

Vex gật đầu. "Chúng tôi có một đội sẵn sàng giúp dỡ tiếp liệu, thưa Đại úy. Họ sẽ bắt tay vào ngay."

Cái quái gì vậy? Một đội sẵn sàng giúp dỡ tiếp liệu? Thôi được rồi. Baker gật đầu, quay sang Nakamoto. "Chú ý ưu tiên các vật tư y tế và đạn dược nhé?"

Nakamoto đáp, "Tôi sẽ đảm bảo mọi thứ dỡ xuống suôn sẻ. Ông đi gặp Joral trước đi, Đại úy."

Với lời đó, anh quay lại đoàn xe. Người này điều phối nhân sự Mu, hướng dẫn các phương tiện của đoàn xe vào những nhà xe trống dành riêng cho họ. Trong khi họ làm việc, Baker để ý Vex nhìn các ACV như vừa từ sao Hỏa hạ cánh – hay hành tinh nào đó trong hệ Mặt Trời của Elysia.

"Cái này là gì đây?" anh hỏi, mắt trợn tròn.

"ACV," Baker nói, đi cạnh anh ta. "Xe vận tải bọc thép, chỉ là loại tốt hơn, và có lẽ đủ sức đối đầu trực diện với một Wilder, dù tôi không khuyên đâu."

Vex dừng lại, mắt bắt được thứ khác. Oh, chuyện này sẽ hay. "Còn... xe tăng của các ông, ông nói sao?"

Baker gật đầu. "Ừ, chúng... gọi là Bookers, nhưng cơ bản là xe tăng. Chúng bọc thép, có pháo lớn... nhưng đừng bảo mấy thằng bọc thép tôi nói vậy. Chúng sẽ nổi giận khi bị gọi là xe tăng."

"Tại sao, chúng... à, đáng yêu nhỉ? Và trông rất... góc cạnh. Ý tôi là, chúng không to và cứng cáp như Valkie Wilders. Chúng thật sự hiệu quả chống mấy con quái vật đó sao?"

Giọng nói của anh ta bắt đầu dễ hiểu hơn với Baker. Đáng yêu? Ừ, điều đó thì Baker hiểu. "Kích thước không phải là tất cả. Biết cơ chế trong đại dương chưa?"

"Ôi, tôi hiểu ông nói gì, Đại úy! Ông bảo tuy nhỏ nhưng chí mạng đúng không? Giống một ngụm whisky – nhìn chẳng nhiều, nhưng sẽ mọc lông ngực! Nhưng tôi không muốn chỉ dựa vào một chút hỏa lực chống lại Valkie Wilders. Chúng đẹp, nhưng vẫn là quái vật!"

"Oh, không," Baker chỉnh. "Những thứ này thực sự mạnh. Chúng nhanh, nhưng đòn đánh còn mạnh hơn Wilder, chắc chắn."

Vex nhướng mày. Vẫn nghi ngờ, nhưng Baker không trách. "Được rồi, Đại úy! Tôi tin lời ông. Nếu ông nói chúng đánh bại Wilder được, tôi không cãi. Tôi từng thấy nhiều chuyện lạ, nhưng một chiếc xe tăng nhỏ hạ được quái vật thế à? Thích quá! Hy vọng ông đúng."

Baker nhìn đồng hồ. "Ừ, có lẽ anh sẽ thích thứ sắp tới."

Vex nhìn quanh. Chẳng lâu, vẻ bối rối trở lại. "Tiếng ồn gì vậy?"

Baker biết âm thanh đó – từ nhiều lần đi lại và vài trường hợp CAS đáng nhớ. "Đó là trực thăng của chúng tôi, cùng một chiếc Osprey."

Vex nhìn xa, cuối cùng xác định hướng tiếng động. "Trực thăng?" Mắt anh ta mở to.

"Ừ. Thay vì cánh quạt ở trước, nó có cánh quạt trên đầu. Chắc thế?" Baker gãi đầu. "Anh hỏi kỹ kỹ sư sẽ rõ khác nhau ra sao."

Vex nhìn lại với ánh mắt Baker đã quen – ánh mắt mà nhiều người ở Philades và Mirishient gặp khi thấy món đồ Mỹ hiện đại: sốc và kinh ngạc.

Thật ra, Baker không thể giải thích cơ chế khác biệt giữa trực thăng và máy bay, ngoài việc trực thăng là 'cánh quay', nhưng anh biết điều Vex sẽ hiểu. "Những thứ này là kẻ hạ xe tăng. Bookers của chúng tôi dễ dàng đối đầu Valkies trên đất, nhưng Vipers? Valkies chả chạm được đâu."

"Tôi chưa chắc tin ông, Đại úy. Ông bảo những Vipers có thể hạ giáp Valkie dễ dàng? Thật là lời khẳng định lớn."

Baker nhún vai. Có vẻ anh ta muốn tự thấy mới tin. "Eh, may ra Chỉ huy cho anh đi thử."

Vex khịt mũi. "Muốn xem quá, Đại úy."

Baker mỉm cười. "Thôi, đi xem Chỉ huy định gì."

Baker theo Vex đến văn phòng Chỉ huy. Vex gõ cửa, giọng từ trong gọi: "Vào!"

Vex mở cửa và ra hiệu Baker vào. "Sau anh, Đại úy."

Baker bước vào, Vex theo sát. Chỉ huy Joral ngẩng lên, vẻ nghiêm trọng. "Cảm ơn, Trung úy. Cho chúng tôi không gian được không?"

Thế là cơ hội thử vui vẻ của anh chàng kia tiêu tan. Vex chào rồi ra ngoài.

"Ông phải là Đại úy Baker. Chào mừng đến Lorneau. Tôi là Chỉ huy Joral."

Baker gật đầu, nhìn vẻ mệt mỏi của Chỉ huy. "Chỉ huy." Anh liếc Đại tá Brayton, người đã đến trước họ một chút. "Sir."

Joral vẫy tay về phía ghế đối diện bàn. "Mời ngồi, Đại úy. Chúng ta có chút rắc rối."

Baker ngồi, nhìn quanh văn phòng chật chội. Bản đồ và giấy tờ phủ đầy tường, một bảng gỗ lớn góc phòng vẽ tay dãy Malmund, đánh dấu lãnh thổ Gra Valkan kiểm soát. Tình hình trông nghiêm trọng.

"Vậy câu chuyện là gì, Chỉ huy?" Baker hỏi, quay lại.

Joral ngồi dựa, chắp ngón tay. "Đế quốc Gra Valkas đang gây rối, Đại úy. Họ tập hợp một lữ đoàn xe tăng, khoảng 150 chiếc, bao gồm 36 Wilder, và cố gắng phá tuyến chúng ta ở nút thắt núi Malmund."

Ông chỉ vào bản đồ, vị trí Trung đoàn 12 Bộ binh. "Lorneau là pháo đài cuối cùng trước núi, và chúng ta mỏng manh. Nếu mất, họ sẽ tràn vào phần còn lại của Mu."

"Và tuyến đầu?" Đại tá Brayton hỏi.

Vẻ mặt Joral nghiêm trọng. "Chúng ta mỏng. Trung đoàn 12 giữ nút thắt, nhưng phải dùng đội đánh nhanh và du kích trên núi để làm chậm Gra Valkans. Hỗ trợ pháo ít, chúng ta khó theo kịp tốc độ họ."

Ông nghiêng người, mắt nhìn Brayton. "Chúng ta không kéo dài được lâu, Đại úy. Tình báo nói GVE sắp đưa không quân hỗ trợ, đã bắt đầu bắn Kilsing bằng pháo. Giữa giáp, pháo và không quân, tôi không tưởng Kilsing giữ được hơn vài ngày."

"Chà, có lẽ tôi có thứ này – hoặc hai thứ."

Lông mày Joral nhíu. "Thật sao, Đại tá? Nói đi."

Brayton nghiêng người, khuỷu tay trên gối. "Ừ. Chúng tôi có một công ty bộ binh, một tiểu đội ACV, và tiểu đội M10 Bookers. Thêm một đội súng cối và hỗ trợ không quân, vậy là đủ."

"Tôi thừa nhận, Đại tá, tôi không rành một số thuật ngữ đó," Joral thừa nhận, hơi ngượng.

"Đúng, xin lỗi." Brayton gãi cằm. "Bookers là giáp của chúng tôi. Nhưng tốt hơn. Có thể đánh với Hounds và Wilders, không vấn đề. ACVs là... xe vận tải bọc thép, vượt sức mình."

Joral gật đầu chậm, trán nhíu. "Hỗ trợ không quân thì sao, Đại tá?"

"Chỗ đó vui đây," Brayton cười. "Chúng tôi có Venoms để vận tải, một Osprey là pha máy bay và trực thăng, và Vipers – trực thăng tấn công. Đúng là kẻ hạ xe tăng thực thụ. Bất kỳ xe bọc thép nào hay người nào cũng chịu trận. Gra Valkas không biết gì đến đâu."

Joral nghiêng người về bản đồ, giọng hơi nhẹ, dù chi tiết rùng rợn. "Ấn tượng, Đại tá. Nhưng triển khai sao đây?"

Colonel đứng, đi đến bản đồ. "Vấn đề là thế này. Chúng tôi không tới để chiếm. Chúng tôi tới hỗ trợ. Tập trung hỗ trợ – không quân, giáp, vận tải – nơi cần. Chúng tôi có đồ hiện đại. Các ông có lính và hiểu địa hình. Kết hợp, Gra Valkans sẽ khổ."

Ông chỉ các điểm trên bản đồ khi nói. "Bộ binh có thể củng cố vị trí hoặc làm việc với đội núi. ACVs phản ứng nhanh hoặc trinh sát. Bookers và Vipers? Hạ sạch giáp họ, không vấn đề."

Joral đứng cạnh, mắt quét địa hình. "Có thể thành công, Đại tá. Hệ thống liên lạc của chúng tôi hơi... lỗi thời."

"Đúng, tôi biết," Brayton gật. "Đừng lo. Chúng tôi mang thêm radio và thiết bị. Sắp xếp cho các ông, tất cả cùng phối hợp."

Vẻ mặt Commander bật nụ cười mệt mỏi. "Đây là tin vui đầu tiên tôi nghe trong tuần, phải nói vậy." Ông tạm dừng, nghiêm lại nhưng ánh hy vọng lóe lên. "Còn về nhu cầu tiếp liệu..."

Brayton mở miệng, nhưng một tiếng gõ cửa làm anh ngắt lời.

"Vào," Joral gọi.

Một sĩ quan trẻ Mu lao vào, thở hổn hển, mắt mở to. "Sir, tin khẩn từ tuyến đầu, sir!"

Joral đứng ngay. "Nói ngay đi, tình hình ra sao?"

Sĩ quan nuốt nước bọt. "Sir, Trung đoàn 12 gặp rắc rối. Gra Valkans phá cánh trái, sir. Họ yêu cầu hỗ trợ ngay, nếu không sẽ phải rút."

Brayton nhìn Joral, mặt ông tái mét.

Commander quay sang Baker, giọng gấp gáp. "Đại tá, tôi nghĩ, ông có thể—"

"Không cần nói thêm," Brayton cắt lời. Anh chạy tay qua tóc. "Được rồi, chúng ta sẽ đưa Bookers và Vipers ngay; đó là giải pháp nhanh nhất – và tôi nói 'nhanh' là nhẹ nhàng."

Mắt Joral mở to. "Có thể được. Bao lâu thì sẵn sàng?"

Colonel nhăn mặt. "Vipers vừa hạ cánh. Cần tiếp nhiên liệu và kiểm tra sau bay. Không vội được, kẻo rớt."

"Bookers?"

"Gần sẵn hơn, nhưng vẫn phải đổ đầy nhiên liệu và kiểm tra nhanh. Không muốn hỏng giữa đường."

Mặt Joral tái. "Bao lâu, Đại tá? Thời gian quan trọng."

Baker không rành logistics của Không quân, nhưng đoán được vài thứ. Vipers sẽ sớm hạ cánh. Cần tiếp nhiên liệu, nhưng căn cứ nhỏ này không có sẵn. Phi hành và kỹ thuật viên đã lắp ráp, nhưng vẫn mất thời gian. Diagnostics? Ở đây? Quên đi. Bookers khác. Khoảng một giờ là sẵn sàng, chỉ cần đổ đầy nhiên liệu, kiểm tra nhanh. Nhưng Vipers... việc thiết lập ở đây như chạy pit F1 giữa cánh đồng. Tối thiểu bốn giờ, nếu may mắn năm hoặc sáu giờ, và đó đã lạc quan.

Brayton xác nhận suy nghĩ Baker. "Một giờ cho Bookers, có thể bốn cho Vipers. Tối đa sáu."

Sĩ quan trẻ lúng túng. "Sir, thời gian cho 12th sắp hết. Cần hỗ trợ ngay, nếu không bị đánh bại."

Brayton gật nghiêm. "Biết rồi, nhóc. Nhưng chúng ta phải chơi bài đang có." Anh quay sang Joral. "Bookers đi trước. Ít nhất làm chậm Gra Valkans cho đến khi Vipers sẵn sàng."

Joral gật, vừa nhẹ nhõm vừa lo lắng. "Hy vọng Bookers của các ông đúng như nói, Đại tá."

"Tin tôi," Brayton nói, đã hướng ra cửa. "Chúng tốt hơn."
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 204: Trận Chiến tại Đèo Malmund


<b>Chương 204: Trận Chiến tại Đèo Malmund</b>

<b>Đồn Fort Hammer</b>

<b>Hẻm Malmund, Mu</b>

Thiếu úy Sam Bennett ngả lưng trên ghế trước khi thò đầu ra khỏi cửa hầm của chiếc Xe tăng Booker khi đơn vị anh lăn bánh qua cổng Đồn Fort Hammer. Bụi mù bay lên không trung khi anh quan sát căn cứ — đúng là một mớ hỗn độn gồm lều trại và các tòa nhà rải rác như ai đó quên mất mọi thứ phải đặt đâu. Họ chắc chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ có chiến đấu đến tận đây, không từ hàng xóm trước đây là người Leiforians, cũng không từ những kẻ xâm lược mới, Gra Valkas. Nhưng mà ít ra, chu vi cũng được thiết lập khá ổn; người Mu đã làm tốt với những gì họ có.

Anh liếc qua các lệnh trên máy tính bảng một lần nữa trước khi cất đi. Đại tá muốn họ liên lạc với chỉ huy địa phương, một Thiếu tá Kal Torvin, và khảo sát tình hình. Ồ, anh hoàn toàn ổn với việc này. Đã đến lúc họ cần hành động.

Anh dẫn dắt tiểu đoàn của mình tới khu vực tập kết đã định, động cơ gầm gừ khi các xe tăng dừng lại. Bennett nhảy xuống, nheo mắt trước ánh nắng chói chang. Một ngày nữa, một vùng đất đầy bụi. Ít ra, nơi này có một chút bóng râm.

Một binh sĩ Muan tiến đến, giơ tay chào. "Thiếu úy Bennett? Thiếu tá Torvin đang đợi ông tại trung tâm chỉ huy."

Bennett cúi mũ bảo hộ. "Cảm ơn. Có gì để ăn không? Bọn tôi đói lắm sau chuyến lái xe vừa rồi."

Binh sĩ chỉ về phía một tòa nhà gần đó. "Nhà ăn ở đằng kia. Tự nhiên mà lấy."

"Cảm ơn." Bennett quay sang trung sĩ tiểu đoàn. "Sarge, ổn định đội hình và lấy đồ ăn cho các anh em. Tôi đi xem thiếu tá chuẩn bị gì."

Khi đi tới trung tâm chỉ huy, Bennett thấy mình cười như kẻ ngốc, bướm trong bụng cứ quấy lên. Những chiếc Xe tăng Booker đã có mặt, và họ sắp cho lũ Gra Valkan nếm hỏa lực Mỹ. Bên trong trung tâm chỉ huy, Thiếu tá Kal Torvin cúi người trên bàn bản đồ, gần như không nhận ra sự xuất hiện của anh.

Bennett khàng cổ họng.

"À, Thiếu úy Bennett, vui vì ông đã tới," Torvin nói, ngẩng đầu lên khỏi bản đồ.

Bennett gật đầu. "Cũng vui được gặp, thiếu tá. Chúng tôi sẵn sàng ra trận. Tình hình ra sao?"

Torvin gõ lên bản đồ. "Gra Valkans đã tràn qua vị trí cánh trái hẻm ngày hôm qua. Mọi người rút về căn cứ này. Tình báo báo họ đang tập trung khoảng 150 đơn vị thiết giáp cách đây 20 km về phía bắc, bao gồm ít nhất 30 xe tăng Wilder. Dự kiến sẽ mở đợt tấn công trong 12 giờ tới, có khả năng nhắm vào tuyến phòng thủ cuối cùng tại Hẻm Malmund."

Bennett nghiêng người, nghiên cứu bản đồ. Nụ cười chậm rãi lan tỏa trên khuôn mặt. Đây đúng là kiểu "bữa tiệc" mà anh và bọn trẻ đã nóng lòng chờ đợi. 4 chiếc Xe tăng Booker, 4 Xe chiến đấu bọc thép LAV và 2 xe Humvee chống lại cả một quân đoàn – trận chiến xe tăng đầu tiên giữa chú Sam và lũ Wannabe Kraut. Anh đã nghe chuyện về 73 Easting từ bố, và tình hình này trông còn quyết liệt hơn nhiều. Chết thật, những gì xảy ra trong vài giờ tới có khi còn được ghi lại.

"Được rồi, thiếu tá, cho tôi biết. Ông định bố trí chúng tôi ở đâu?"

Ngón tay Torvin vẽ theo bản đồ. "Chúng tôi dự định mai phục ở đây, tại Hẻm Devil. Đây là một thung lũng hẹp sẽ dẫn hướng các xe thiết giáp của chúng."

Bennett liếc dãy núi rồi thung lũng. Cao điểm, đường hẹp, dễ lùi – Valkies coi như nướng hết rồi. "Dãy núi phía bắc – cao bao nhiêu?"

"Khoảng 50 mét so với nền thung lũng."

Bennett gật đầu. "Chúng ta có thể bố trí vị trí hull-down ở đó, dùng chiều cao để tăng tầm bắn." Anh gõ lên thung lũng. "Điểm thắt này cũng triệt tiêu số lượng của chúng. Chúng sẽ phải đi sát nhau."

Torvin tỏ vẻ hoài nghi. Bennett không trách được. "Ông thật sự nghĩ bốn xe tăng của mình có thể chống lại cả sư đoàn thiết giáp của chúng?"

Bennett cười. "Thiếu tá, những chiếc Xe tăng Booker của chúng tôi vượt trội cả thế kỷ so với Wilder. Và đừng xem thường Xe chiến đấu bọc thép LAV và xe Humvee. Chúng không to tát, nhưng cú đấm mạnh lắm."

Torvin vẫn chưa thuyết phục. Công bằng mà nói, nếu ông ở vị trí Torvin, ông cũng khó tưởng tượng một xe vận tải bọc thép và xe bọc thép có thể đối đầu với xe tăng hạng nặng.

"Tin tôi đi, đây không phải trận chiến công bằng. Tầm hiệu quả của chúng chừng 2.000 mét tối đa? Không thể vừa di chuyển vừa bắn, chẳng có tên lửa SABOT hay TOW nào, và chúng sẽ vướng nhau trong điểm thắt. Chết tiệt, tôi gần như thấy tội nghiệp cho chúng."

Anh quay lại bản đồ, chỉ vào những vị trí cụ thể trên dãy núi. "Chúng ta sẽ bố trí như thế này: xe tăng của tôi ở đây quan sát, hai xe ở hai cánh để bắn chéo, một xe dự bị. Mỗi xe chịu trách nhiệm khu vực bắn của mình. Nếu chúng cố lao lên, chúng ta rút theo nhịp xen kẽ. Trong khi đó, đồng đội sẽ gieo lửa từ thung lũng."

Torvin cau mày. "Ước gì chúng tôi có thể hỗ trợ nhiều hơn. Pháo binh gần như cạn sau trận bắn hôm qua, và hỗ trợ không quân ít ỏi đang bận nơi khác."

Không thành vấn đề, nhất là với máy bay tiêm kích Vipers sắp đến. "Không sao đâu, thiếu tá. Đây là việc của chúng ta. Trận chiến xe tăng với xe tăng đúng kiểu của chúng tôi."

Anh đứng thẳng, nét mặt nghiêm túc. "Tôi không nói dối, thiếu tá. Chúng đông, nhưng chỉ có vậy thôi. Vấn đề chính là tiết kiệm đạn. Chúng tôi đủ để loại hết lực lượng chúng, nhưng cần mỗi phát bắn phải chuẩn."

Torvin gật đầu. "Lực lượng còn lại sẽ dự bị ở căn cứ. Chúng tôi ít vũ khí chống thiết giáp, nhưng sẵn sàng phản công nếu cần."

Bennett gật. "Được, tôi nên cho các anh em chuẩn bị. Chúng ta cần thời gian bố trí."

Bên ngoài, anh thấy tổ lái đang nằm nghỉ gần chiếc Xe tăng Booker, nhai lương thực cá nhân MRE – không trách đồ ăn Muan. "Được rồi các anh, hết giờ ăn. Chúng ta sắp có bữa tiệc thịt gà tây."

Xạ thủ của anh, Chuyên viên Cooper, háo hức. "Cuối cùng cũng cho cô nàng cất tiếng, Thiếu úy?"

"Ồ, cô ấy sẽ hát thật. Và những Valkies sắp gia nhập dàn hợp xướng vô hình."

Khi họ lên xe, Bennett truyền đạt kế hoạch. Động cơ Xe tăng Booker gầm lên, tiếng rung nhẹ làm tim anh đập nhanh. Bình thường thì chỉ là hứng thú – được điều khiển một món đồ chơi quân sự. Lần này, nó còn mạnh mẽ hơn; họ sẵn sàng làm nên lịch sử. Họ lăn bánh, ba xe còn lại bám theo sau.

Hành trình đến Hẻm Devil mất gần một giờ. Bennett tranh thủ ăn nhanh, vì lúc trước không có thời gian. Xong xuôi, anh đứng trong hầm, quét địa hình. Che chắn tốt, tầm bắn rõ. Quá tuyệt. Mọi thứ sẽ ổn.

Không lâu sau, họ đã ổn định, những chiếc Xe tăng Booker nằm gọn như rùa thép chết người. Thật ra, chỉ có việc tấn công là mất thời gian. Một giờ sau, Gra Valkans vẫn chưa xuất hiện – không bụi từ xa, không tin tức từ trinh sát Muan; chẳng có gì.

Tìm thời gian giết, Bennett quay sang xạ thủ. "Này Coop, ông có nghe giọng trung sĩ Muan hồi nãy không?"

Cooper khịt mũi cười. "Ừ, nghe như vừa bước ra từ Downton Abbey."

"Đúng không?" Bennett lắc đầu. "Chẳng ngờ những Muan này nghe như sắp mời chúng ta trà bánh."

Castillo xen vào. "Bà ngoại tôi sẽ phát điên. Bà ấy mê mấy phim cổ điển Anh."

"Chết tiệt, có khi chúng ta nên dạy cho họ giọng miền Nam đúng nghĩa," Bennett cười. "Dạy họ cách nói Anh thật sự."

Trung sĩ Lee cắt ngang. "Ý ông là cắt xén, thưa sĩ quan?"

"Cẩn thận đấy, Trung sĩ," Bennett giả cảnh báo. "Không thì tôi cho ông đọc 'y'all' năm mươi lần trước khi đi ngủ."

"Thưa sĩ quan, thành thật, tôi thà ăn đồ ở căn cứ Muan còn hơn," Huang đáp.

Bennett nhăn mặt. "Chết tiệt, Lee. Cạn tình nhỉ."

"Ông biết điều làm tôi khó chịu không?" Castillo nói. "Họ nghe như đến từ nhiều vùng khác nhau của Anh. Thuyền trưởng hồi nãy? Thuần Cockney."

Cooper cười. "Ừ, nhớ thằng logistics? Thuần Irish. Mặc kilts đầy đủ. Tôi gần như không hiểu nổi."

"Bruh, kilts là Scotland, đồ ngốc," Huang nói.

"Ehh, sao lại nói Irish rồi?" Cooper đáp.

Castillo lẩm bẩm. "Chết nếu tôi biết. Có thể người Irish ở đây cũng dùng kilts?"

"Như kiểu họ cướp BBC để lấy diễn viên lồng tiếng," Bennett mường tượng. "Tiếp theo là gặp ai đó nghe như Nữ hoàng thực sự."

Huang khịt mũi. "Thử tưởng tượng: 'Chúng tôi rất bất bình với lũ Gra Valkan kia.'"

Sự bắt chước tệ hại khiến mọi người cười nắc nẻ.

"Thật ra," Bennett nói khi cười lắng xuống, "tại sao họ nghe như người Anh vậy nhỉ? Xác suất bao nhiêu?"

"Có thể là bộ phiên dịch vũ trụ gì đó," Cooper gợi ý. "Kiểu Star Trek. Mặc định là Anh vì... tôi không biết, vũ trụ thích đùa?"

Castillo xen vào, "Hoặc có thể Anh bí mật chiếm thế giới này từ mấy thế kỷ trước. Họ có lịch sử như vậy."

"Đúng," Huang nhấn. "Bởi vậy mới hợp lý. Đế quốc Anh mở rộng sang các chiều không gian khác. Gì, họ làm Manifest Fantasy mà ta không biết?"

"Ông có giải thích nào hay hơn không?" Castillo đáp lại.

Bennett lắc đầu, cười. "Được rồi, trò chơi mới. Ai bắt chước Anh hay nhất thắng. Thua thì phải ăn đồ ở Fort Hammer."

Sau đó là loạt cố gắng nói giọng Anh càng ngày càng lố, Bennett cười đau bụng.

"Oi, guv'nor," Cooper thở ra với giọng Cockney tệ hại. "Thích uống trà trước khi đi giết bọn Gra Valkan không?"

"Oh, trời ơi," Castillo đáp giọng quý tộc. "Tôi nghĩ đã đến giờ elevenses. Dừng chiến tranh để ăn sandwich dưa leo nhé?"

Lee cố giọng Scotland nhưng tệ đến mức khó hiểu, cả nhóm lại cười tiếp.

Khi tiếng cười lắng xuống, Bennett lau nước mắt. "Chúa ơi, tai tôi như chảy máu. Mấy ông dở thật."

"Như ông làm tốt hơn hả, sĩ quan," Huang thách thức.

Bennett khàng cổ họng kịch tính. "Này nhé, các bạn," anh nói với giọng Anh quý tộc. "Bọn Gra Valkan thật bất lịch sự. Tôi bảo ta nên cho chúng một trận thật bõ."

Im lặng một lúc trước khi Cooper nói. "Chết tiệt, Thiếu úy. Thật ra khá ổn đấy."

"Ừ, học đâu mà nói vậy?" Castillo hỏi.

Bennett cười. "Tin không, tôi từng đóng kịch trường trung học. Vai Algernon trong 'The Importance of Being Earnest'."

"Không đùa chứ?" Huang ấn tượng. "Ẩn giấu sâu sắc, sĩ quan."

"Ấy–" Cooper định nói, nhưng bị gián đoạn bởi liên lạc mới từ trinh sát Muan.

"Longhorn Actual, Trạm Quan sát Muan 3. Kẻ địch xuất hiện. Dừng. Cột thiết giáp lớn từ phía bắc-bắc tây. Dừng. Ước khoảng 80–100 xe, bao gồm xe tăng hạng nặng. Dừng. Tốc độ khoảng 15 dặm/giờ. Dừng. Sẽ tới vị trí trong 15 phút. Dừng. Chờ lệnh. Quá."

Bennett đáp: "Roger, Trạm Quan sát 3. Làm tốt. Rút về vị trí thứ cấp. Longhorn out."

Anh chuyển sang kênh tiểu đoàn. "Được rồi các anh, hết giờ chơi. Tôi muốn kiểm tra cuối cùng tất cả hệ thống. Cooper, kiểm tra khẩu chính sẵn sàng."

"Đã xong, Thiếu úy," Cooper trả lời.

Bennett quét chân trời, cuối cùng thấy những đám bụi từ xa. Nhịp tim anh tăng, vừa hồi hộp vừa căng thẳng. Đây rồi – khoảnh khắc họ chờ đợi.

"Tất cả đơn vị Longhorn, báo cáo. Cho tôi tình trạng."

Lần lượt, các chỉ huy xe tăng báo cáo. Tất cả hệ thống xanh, vũ khí sẵn sàng, tổ lái chuẩn bị.

Bennett chia sẻ sự sẵn sàng của tiểu đoàn với tiểu đoàn Xe chiến đấu bọc thép LAV-25 và cặp xe Humvee đi cùng.

Đám bụi ngày càng lớn, Bennett giờ có thể nhận ra hình dạng xe qua kính quang học. Cột thiết giáp Gra Valkan ấn tượng, anh phải thừa nhận. Nhưng chúng không biết chúng đang gặp gì.

"Tất cả đơn vị Longhorn, xác nhận khu vực bắn," Bennett ra lệnh, giọng cứng rắn và chuyên nghiệp. "Nhớ mục tiêu ưu tiên. Xe tăng Wilder trước, rồi xe chỉ huy. Giữ kỷ luật bắn và tuân thủ Quy tắc Chiến đấu."

Loạt xác nhận vang lên qua radio khi từng chỉ huy xác nhận khu vực và hiểu quy tắc tác chiến.

Bennett quay sang xạ thủ. "Cooper, đã nhìn thấy xe dẫn đầu chưa?"

"Đã thấy, sĩ quan," Cooper trả lời. "Hình như là xe tăng Wilder. Tầm... 3.800 mét và đang đến gần."

Bennett gật. "Tốt. Ta để chúng đến gần chút. Chuẩn bị."

Đám bụi lớn hơn, hình dáng xe rõ hơn qua kính. Cột thiết giáp Gra Valkan ấn tượng thật, nhưng chúng không biết điều gì sắp xảy ra.

"Tất cả đơn vị Longhorn," Bennett nói qua mạng tiểu đoàn. "Nổ súng."

==+==

Tác giả: DrDoritosMD
Công cụ dịch: Chat GPT
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 205: Trận Chiến tại Đèo Malmund (2)


<b>Chương 205: Trận Chiến tại Đèo Malmund (2)</b>

<b>Đèo Malmund, Mu</b>

"Toàn bộ lực lượng Longhorn," Bennett nói qua mạng lưới trung đội. "Hành động."

Thung lũng bùng sáng với những phát nổ từ pháo, âm vang từ súng máy trên LAV, và tiếng rít của TOW từ những chiếc humvee và LAV biến thể chống tăng. Thỉnh thoảng, một tiếng đập của cối M252 vang lên, bắn từ chiếc LAV-M duy nhất của họ.

Bennett quan sát qua kính ngắm khi cột quân Gra Valkas lộ diện, đơn vị của ông vẫn nằm ngoài tầm bắn hiệu quả của những khẩu pháo lỗi thời của đối phương. Ông cười nhếch mép. Một trận chiến? Chỉ giống như tập bắn mục tiêu.

Giọng Bennett vang lên trong liên lạc: "Mục tiêu, Wilder, 12 giờ, 3200 mét."

"Đã xác định," Cooper trả lời ngay lập tức.

Hệ thống điều khiển hỏa lực nhanh chóng tính toán giải pháp bắn.

"Đang tiến hành!" Cooper gọi, bóp cò.

Chiếc Booker rung lên khi khẩu chính khai hỏa, tiếng nổ vang dội trong cơ thể Bennett. Qua tầm ngắm, ông thấy viên đạn lao đi, để lại một vệt mờ trên không trung. Chưa đầy hai giây, nó trúng tâm chiếc tăng Gra Valkas.

Viên đạn APFSDS xuyên qua lớp giáp lỗi thời như giấy, làm vỡ nội thất bên trong. Bennett biết phi hành đoàn bên trong chết ngay lập tức, biến thành hơi hồng dưới tác động của mảnh giáp tốc độ cực cao.

Cột quân Gra Valkas giật mình dừng lại, rõ ràng bị bất ngờ bởi cú đánh ngoài tầm nhìn. Chiếc tăng đứng bất động, chỉ có một lỗ nhỏ trên tháp pháo là dấu hiệu bên ngoài của sự tàn phá bên trong.

Rồi, khi đạn trong xe bắt đầu phát nổ, các vụ nổ phụ phá vỡ xe. Lúc này, chiếc tăng bùng cháy, cột khói đen bốc lên trời.

Những chiếc tăng đối mặt với đạn 25mm APDS-T cũng không khá hơn, lớp giáp dày của Wilder tan chảy trước công nghệ SABOT hiện đại. TOW? Gần như tiêu diệt hoàn toàn mục tiêu. Còn cối 81mm? Quân đối phương với giáp nhẹ tập trung chẳng còn cơ hội. Thông điệp rõ ràng: Gra Valkas hoàn toàn bị áp đảo.

Đến lúc này, họ đã rút đi. "Mục tiêu bị tiêu diệt," Cooper báo cáo, quét tìm mối đe dọa tiếp theo.

"Tải đạn SABOT!" Bennett ra lệnh.

"Xong!" Castillo trả lời ngay sau đó.

Khi người nạp đạn nhồi tiếp viên đạn khác, mắt Bennett sáng lên khi ông nhìn ra chiến trường. Quái thật, họ hoàn toàn rối loạn.

Tăng này nối tiếp tăng kia, mắc kẹt trong vùng tiêu diệt như một cuộc diễu hành. Tiền tuyến của họ rối loạn, xe cộ chật vật lùi lại chỉ để gặp phải một nút tắc giao thông tự tạo. Đây không phải trận chiến, mà là bắn mục tiêu cả loạt.

Một phần ông cảm thấy áy náy. Gần như. Nhưng phần lớn, ông nóng lòng xem Booker có thể làm được gì. Tất cả huấn luyện, tất cả mô phỏng — giờ là thực chiến. Valkies lẽ ra phải tập mô phỏng riêng. Hay họ đã? Ai biết họ đã nghiên cứu những gì đã xảy ra ở Louria, Parpaldia, và lục địa Grameus chưa. Dù không có nhiều ví dụ về Abrams, chứ đừng nói Booker, nhưng chắc chắn họ nhận ra sức mạnh hỏa lực Mỹ trông ra sao.

"Mục tiêu, Wilder, 11 giờ, 3100 mét," Bennett gọi.

"Đã xác định. Đang tiến hành!"

Một tiếng nổ nữa, một vụ nổ ở phía xa.

"Mục tiêu bị tiêu diệt. Quay phải."

Chết tiệt, có phải đây là cảm giác của ông cụ mình với Sherman, đối đầu Tiger không? Chỉ khác là bây giờ, thế cờ đã đổi. Gra Valkas mang dao đi đánh súng, còn phi hành đoàn Bennett sở hữu khẩu pháo mạnh nhất.

Không có thời gian để triết lý. Họ ở đây để làm nhiệm vụ, và thề, sẽ làm với phong cách. Còn Valkies tội nghiệp? Họ đang được học một bài học thực sự về chiến tranh — nếu còn sống để học.

Liên tục, khẩu pháo gầm vang, bắn 105mm liên tiếp. Tất cả Wilder phía trước trở thành đống sắt vụn cháy âm ỉ, đồng minh giáp nhẹ tiếp theo. Hệ thống Booker cho phép họ bắn nhiều mục tiêu liên tiếp, nhanh hơn Gra Valkas tưởng tượng.

Bennett nhấn radio. "Longhorn-2, nhiều mục tiêu, 1 giờ, tầm 3900 đến 4100."

"Hiểu, tiến hành," chỉ huy trả lời.

Bennett nhìn ba xe Gra Valkas nữa bùng cháy, nạn nhân của độ chính xác chết người Longhorn-2. Sàn thung lũng nhanh chóng trở thành nghĩa địa kim loại cháy và khói.

"Bắn tốt, Longhorn-2," Bennett nói. "Toàn bộ lực lượng Longhorn, tiếp tục đẩy. Không dừng lại."

***

Dãy đồi là phước lành. Koens tự nhủ, mặc dù tay muốn bắn gì đó — bất cứ thứ gì. Ở đây yên tĩnh, không phải âm thanh, mà về hoạt động. Chỉ nghe đồng đội bị xé toạc từng người một, như đội xử bắn. Tệ nhất? Y không biết ai bắn. Liên lạc hỗn độn, đầy tiếng hét và tạp âm. Cái cuối cùng là gì nhỉ? "Chết trước khi thấy!" Đại loại vậy.

Y ngả lưng vào ghế, gõ tay vào hốc mở hầm. "Chà, các cậu, có vẻ đến lượt chúng ta. Chỉ chờ lượt mình vào cối xay thịt."

Niel, xạ thủ, cười run rẩy. "Ít ra vẫn nguyên vẹn."

Koens liếc, ép nụ cười. "Ừ, cho đến khi chúng nhìn qua dãy đồi và bắn chúng ta."

Chẳng an ủi gì nhiều. Họ an toàn vì chưa lộ đầu. Y cảm nhận căng thẳng dưới những trò đùa nửa vời của phi hành đoàn. Hệ thống Wilder rền rỉ dưới y, sẵn sàng, nhưng đạn dược đầy cũng chỉ là gánh nặng. Ngồi trên bom hẹn giờ, tự hỏi họ còn sống khi nó nổ không.

Y nhìn bảng điều khiển như người tình không biết nói chuyện nữa. Tất cả thời gian bên nhau, trải nghiệm... nhưng cảm giác như bị săn bởi thứ gì không hiểu nổi.

Liên lạc lộn xộn lại vang lên. Một phát trúng. Wilder khác gục. Và tất cả từ gì? Vũ khí Mỹ... tầm xa công nghệ cao? Tin đồn vậy. Koens bực bội. Tất nhiên, cấp trên sẽ phái họ ra mà không nói gì về đối thủ thực sự. Chính trị gia thích bài diễn văn về danh dự và tổ quốc nhưng chưa bao giờ đối mặt với cái chết vô hình xé qua quân mình. Cái chết chính xác từ đâu đó, còn y vẫn núp sau dãy đồi. Không lâu nữa đâu.

Y thở dài, liếc dãy đồi giữ mạng. "Chết tiệt, chưa bắn viên nào, mà nửa trung đội mất rồi."

"Chúng ta cứ ở đây thôi, thưa ông," Niel đề nghị, nửa đùa.

Koens nhăn mặt, nhìn chân trời. Họ cùng suy nghĩ — đứng yên không bị bắn, nhưng ai tò mò có thể bắn xuyên tháp pháo. Không phải cách sinh tồn. Y muốn chiến đấu đến cùng.

Y nắm tay nạp đạn, Tarin, kiểm tra viên đạn lần thứ trăm. "Tarin, cậu có bao giờ nghĩ nên ở xưởng thay vì nghề nguy hiểm này không?"

Tarin gầm. "Không. Lương cao hơn."

Koens cười khô. "Chắc cấp trên sẽ gửi thiệp cho gia đình: 'Cảm ơn phục vụ. Đây là huy chương cho lỗ trên thân bạn.'"

Rồi tiếng va kim loại vang lên, Wilder rung mạnh đủ làm lỏng bu lông. Tim Koens nhảy lên, mắt đảo đến nguồn âm thanh. Tháp pháo trúng. Chỉ xước, không nổ, nhưng xe rung đủ làm mồ hôi rơi. Y bám ghế, tim đập mạnh.

"Trạng thái!" y hô.

Niel hoảng hốt: "Tháp kẹt, thưa ông! Trúng vào vỏ — gần xuyên qua! Không xoay được. Chết chắc rồi."

Tim Koens rớt. Gần xuyên qua. Giáp Wilder không thiết kế chịu đòn này. Viên đạn đủ mạnh làm rung tháp pháo, may mà chưa nổ tung. Lần nữa? Không may mắn.

Y cúi xuống, nắm bộ đàm. Không tin lệnh từ ai, đặc biệt những kẻ đưa họ vào đây. Tất cả lý thuyết không cứu được khỏi kẻ thù vô hình.

"Chết tiệt," Tarin lầm bầm. "Ở lại sẽ bị thổi bay."

Koens gật. Phải, nhảy ra thôi. Wilder chết rồi, họ không cần chết theo.

"Đếm ba," Koens nói, nắm tay mở hầm. Họ đứng sau che chắn, nhưng bước tiếp quan trọng. Chần chừ, gây ồn hay ló đầu sai lúc...

Không sao. Chưa thấy súng bộ binh, sẽ ổn. Phải đi ngay.

"Ba!"

Hầm mở, phi hành đoàn bò ra. Koens đập đất, lăn sang bên, áp sát dãy đồi. Nghe tiếng nổ xa, vị trí vẫn giữ.

"An toàn," Niel thì thầm, bò theo.

Koens thở dài, bớt căng thẳng. Họ sống sót, ít nhất lúc này.

"Được rồi," Koens lẩm bẩm, nhìn qua đồi. "Giờ xem đối thủ là gì."

Y nheo mắt, nhìn bụi và khói. Trái tim đập nhanh, nhưng hình dạng không nhầm lẫn: tăng Mỹ, uy nghi, xếp hàng như thú săn mồi. Khoảng ba km, dễ hiểu tại sao đồng đội không cơ hội. Thiết kế quen thuộc, nhưng như ác mộng. Ngay cả tầm này, chúng lạnh lùng, chết người.

"Ba... có thể bốn km." Họ nhìn thấy không? Y quét chân trời, Mỹ đứng yên, nòng hạ nhiệt. Chưa động tĩnh.

Y nhìn chiến trường phía dưới. Thảm sát. Wilder từng là niềm tự hào, giờ nằm la liệt như đồ chơi vỡ, một số cháy, số khác chỉ là đống sắt âm ỉ.

Một vài phi hành đoàn đã đầu hàng. Một số giương cờ trắng, lảo đảo trong khói, một số tay giơ lên, cầu xin. Nhưng chưa đủ. Vẫn có những kẻ chưa bỏ cuộc — xe cố bò đi, một số ngồi lì, không đầu hàng. Dại khờ.

Koens siết chặt tay. Xong rồi. Họ bị xé rách, tiêu diệt từ xa, như chưa từng quan trọng. Niềm tự hào máy chiến tranh Gra Valkas? Không còn ở thung lũng này.

Y nhìn Niel và Tarin, cả hai cúi cạnh y, mắt mở to nhìn chiến trường.

"Chúng ta...?" Niel bắt đầu, nhưng dừng lại.

"Ừ," Koens lẩm bẩm. "Phải." Giọng trầm, cam chịu. Họ là người tiếp theo. Ở lại chỉ đợi viên đạn cuối cùng. Và để làm gì? Tháp Wilder vô dụng, giáp không chịu nổi nữa. Không còn mục tiêu.

"Giương cờ," Koens ra lệnh, cổ nghẹn.

Tarin lúng túng lấy mảnh vải trắng, tay run, buộc vào cây dài, giương qua đồi. Họ thấp, ẩn nấp, vẫy cờ, cầu may được thấy trước khi bị coi là mối đe dọa.

Koens thở ra, đắng ngắt khi quan sát chiến trường yên lặng. Mỹ không bắn nữa. Hoặc hết mục tiêu, hoặc quyết định không còn kháng cự. Cả thung lũng nín thở. Một điều chắc chắn: họ xong rồi.

Rồi nghe tiếng rung—xa nhưng lớn dần, như tiếng vo ve biến thành gầm. Y quay nhìn, tim rớt thêm.

Máy bay.

Không phải máy b** n*m b*m quen thuộc. Nhỏ, nhanh, hung dữ, lơ lửng như côn trùng săn mồi. Koens nhìn lên, tìm hiểu. Thân sắc cạnh, cánh quạt trên, không to như máy bay thường. Mỹ, chắc chắn. Thiết kế tinh vi. Nhưng... là gì đây?

Một máy bay lạ bay vòng cao, chính xác kỳ lạ, quan sát, chờ đợi.

"Tarin," Koens thì thầm, "cậu từng thấy thứ này không?"

Tarin lắc đầu. "Chưa, thưa ông. Nó là gì vậy?"

"Mỹ." Chỉ thế Koens nói. Không biết gì, nhưng rõ ràng thứ này không phải để ngắm cảnh. Nó kiểm soát chiến trường từ trên cao, đủ hỏa lực.

Nghe tin đồn về thứ này ở các chiến Tr**ng X* — từ người quen ở Cục Thông tin, nhưng chưa thấy trực tiếp. Trực thăng? Dù gì cũng không cần tên. Có rocket dưới thân, đầy uy h**p. Cái chết với cánh quạt, đủ để biết.

Y quay lại mặt đất. Bộ binh Mu, xe kéo khói và bụi, lén tiến. Trang bị không hơn họ nhiều, xe hơi cũ, thô hơn. Xe quen thuộc, gần như Gra Valkas. Bộ binh Mu — y từng thấy. Họ hiệu quả, kiểm tra từng xe, giải giáp kẻ đầu hàng. Chắc chắn, nghiêm nghị. Là đội dọn dẹp, kết thúc những gì Mỹ bắt đầu.

Koens ra hiệu: "Giơ tay để thấy. Không tạo lý do bắn."

Binh sĩ Mu tiến cẩn thận, súng nhắm ngực, Koens giơ tay cao, cờ trắng vẫy. Nhìn mắt họ — giận dữ, căm thù, nhưng cũng mệt mỏi, có chút thương hại. Họ biết xong rồi.

Khi người lính gần nhất tới, súng nhắm ngực, Koens gật. "Chúng tôi đầu hàng."

Binh sĩ Mu ngập ngừng, rồi gật lại. Xong.
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 206: Phát Sóng


<b>Chương 206: Phát Sóng</b>

<b>Ngày 15 tháng 2, 1641</b>

<b>Ragna, Đế q uốc Gra Valkas</b>

Tiếng rung thấp bắt đầu vào lúc 7:50, âm thanh mà Marcellon ban đầu nhầm với sấm xa. Một cơn bão đang hình thành đồng bộ hoàn hảo với kế hoạch của Wileman – hoặc ít ra là như vậy. Nhưng khi âm thanh trở nên sâu hơn, vang hơn, rõ ràng đây không phải là cơn bão thông thường. Những tiếng vang cuộn kia mang một trọng lượng quá lớn. Không phải sấm. Là tiếng nổ. Nhận thức chậm rãi len lỏi, cho tới khi chuông báo cháy rít lên khắp tòa nhà, kéo anh trở lại thực tại hoàn toàn. Tiếng rít át mọi thứ – tiếng nổ xa, tiếng mưa xối vào cửa sổ, thậm chí cả tiếng suy nghĩ của chính anh.

Trong khoảnh khắc, ý nghĩa của những vụ nổ đó cắn vào tâm trí anh, khiến sự tập trung dao động. Dù chuyện gì đang xảy ra ngoài kia – bất cứ ai đang bị cuốn vào vụ nổ – không còn là trừu tượng nữa. Sự xao lạc không chỉ là một chiến thuật thông minh nữa; nó là hiện thực bạo lực diễn ra ngoài tường IBC. Nhưng khi chuông báo cháy vẫn rít lên, nhấn chìm mọi âm thanh bên ngoài, Marcellon tiến lên, hoàn toàn nhận thức rằng đã quá muộn để quay đầu. Hỗn loạn bên ngoài chỉ có một mục đích – để cho anh cơ hội này. Nhiệm vụ của anh vẫn không đổi. Anh chỉnh lại cà vạt, kéo vai thẳng và bước đi.

Anh đi cùng các nhân viên khác, giữ nhịp với họ khi tiến về các lối ra. Bước chân anh đo đếm, ánh mắt trung lập. Không ai nhìn anh lần thứ hai. Nhiều năm xuất hiện trước công chúng đã rèn luyện anh—cách che giấu dưới sự soi mói, cách thể hiện bình tĩnh ngay cả trước hỗn loạn. Anh giữ nhịp thở chậm, kiểm soát, hoàn toàn ý thức rằng thời khắc này, chỉ có sự điềm tĩnh mới phù hợp.

Khi họ đến cầu thang, anh lặng lẽ tách khỏi nhóm. Lối ra của anh trôi chảy, không vội, như thể anh chỉ quên điều gì đó. Hành lang trống hút âm thanh bước chân anh. Quay lại theo đường cũ, anh dừng lại một chút bên ngoài một văn phòng bỏ không, nhìn giờ. Mọi thứ đúng lịch trình.

7:55. Đến lúc hành động.

Phòng phát sóng. Nơi trú ẩn, cũng là nhà tù của anh. Bao lần anh đứng đây, tỉ mỉ xây dựng hình ảnh của Đế chế? Giờ đây, nơi này sẽ là sân khấu cho một hành động nổi loạn. Tay Marcellon chần chừ trên tay nắm cửa, đồng lạnh áp vào lòng bàn tay. Một hơi thở sâu. Hai. Anh xoay tay nắm và bước vào.

Tiếng ù của thiết bị chào đón anh, một âm thanh trắng dễ chịu gần như – gần như – át đi nhịp tim dồn dập. Các ống chân không của máy phát Valkyrie V-50 phát sáng màu cam dịu, vô tư trước trọng lượng khoảnh khắc. Thật thích hợp khi cỗ máy này, niềm tự hào kỹ thuật của Đế chế, giờ đây phục vụ để khôi phục giọng nói thực sự của Đế chế. Marix có thể nghĩ rằng hắn kiểm soát sóng phát thanh, nhưng tối nay, Thái tử và Hoàng đế sẽ nói trực tiếp với nhân dân một lần nữa.

Marcellon lấy băng ghi sẵn từ trong áo khoác, do Wileman trao. Anh đã biết nội dung; đã xác thực bài phát biểu của Thái tử bằng mắt mình – chứng kiến sự thật và dối trá của Đế chế và triều đại Marix. Anh lắp cuộn băng và luồn qua đường đi phức tạp của Hoens R-2, cố định với ba vòng trên cuộn nhận băng.

Anh với tay tới bộ điều khiển chính, ngón tay chần chừ trong khoảnh khắc trước khi gạt công tắc. Phát sóng hiện tại dừng giữa chừng, chỉ còn tiếng xì nhẹ của không khí chết.

Marcellon nghiêng người, chỉnh micro bằng tay trái trong khi tay phải hover trên nút 'phát sóng'. Anh khàng cổ họng, nếm vị kim loại của adrenaline.

"Chúng tôi gián đoạn chương trình theo lịch để thông báo khẩn cấp từ Hoàng Thân, Thái tử. Công dân Đế chế, xin chú ý thông điệp quan trọng này." Lời nói vang ra rõ ràng, từng âm tiết trong trẻo dù miệng anh khô. Ngón tay cái nhấn mạnh nút 'phát sóng', đủ mạnh để cảm nhận mép công tắc cắt vào da.

Anh nhìn chằm chằm vào nút phát của Hoens R-2. Nhựa mượt gần như ấm dưới ngón trỏ khi nhấn, nghe tiếng click nhẹ của cơ chế. Cuộn băng bắt đầu di chuyển, tiếng vo vo nhẹ lấp đầy căn phòng.

"Công dân của Đế quốc Gra Valkas!"

Ngay khi nghe rõ giọng Hoàng đế, anh đứng thẳng. Anh đã hoàn thành phần việc. Giờ đây, mọi thứ phụ thuộc vào Thái tử và nhân dân.

***

"Haufgard bị tấn công! Toàn bộ bến cảng bị phá hủy!"

Tiếng hét vang lên từ phía xa phòng, nơi một sĩ quan trẻ cúi bên radio, tay siết chặt máy phát, giọng căng thẳng. "Không có phản hồi từ các nhà kho phía đông! Khói mù mịt khắp nơi!"

Mắt Marix hẹp lại. Các sĩ quan – những người xuất sắc nhất – đang lắp bắp như học sinh. Báo cáo vang khắp phòng, lẫn tạp âm và tiếng gõ hối hả của máy điện báo. Giấy in bay ra, bị trợ lý chộp lấy đưa tới cấp trên, tay run như chưa từng đối mặt khủng hoảng. Thật đáng thương.

"Sân bay tại Ragna, thưa ngài!" Một sĩ quan xanh mặt quay lại, lưng cứng như cố giữ bình tĩnh trước ánh mắt Marix. "Xác nhận nổ. Đường băng chính bị phá, hàng chục Guti Mauns bị hủy."

Môi Marix nhếch, giọng khinh miệt. "Tất nhiên," hắn lầm bầm, cảm giác tĩnh mạch căng ra. "Karlmann đâu? Siegs?"

Một trợ lý bước tới, do dự. "Có lẽ đang ăn tối, thưa ngài."

Hắn thở ra qua mũi, kiểm soát để kìm cơn giận. Bình tĩnh, hít sâu rồi nói tiếp, "Tìm họ và báo tin."

Trợ lý gật, háo hức lao ra cửa.

Marix quay trở lại hỗn loạn trước mắt, tức giận vì sự nhục nhã của vụ tấn công. Điều này đã xảy ra một lần trước, khi Hoàng gia và các nhân vật chủ chốt thoát khỏi tay hắn. Tấn công tên lửa Mỹ. Công cụ của kẻ hèn nhát, phóng từ xa. Hèn nhát nhưng thông minh.

Lần trước, các vụ đánh lạc hướng cho đội đặc nhiệm Mỹ trích xuất Hoàng đế. Vậy lần này, những vụ tấn công kia đang đánh lạc hướng họ khỏi điều gì? Khả năng bị tấn công thêm khiến hắn lo lắng, giờ đây hắn sẽ thấy kết quả từ kế hoạch và dự phòng tỉ mỉ của mình. "Khóa chặt thành phố."

Nếu người Mỹ muốn vào lại Ragna, hắn sẽ đảm bảo không ai sống sót thoát ra. Ragna bị phong tỏa, thiết quân luật toàn thành phố, tuần tra liên tục. Không một ai ra, không một ai vào. Không một con đường nào không có lính.

Nhưng khi binh lính thực hiện lệnh, nỗi sợ len vào từng lỗ chân lông. Giọng từ TV phía sau – thường là âm thanh nền – giờ trở thành tuyên bố chiến tranh. "Chúng tôi gián đoạn chương trình theo lịch để thông báo khẩn cấp từ Hoàng Thân, Thái tử. Công dân Đế chế, xin chú ý thông điệp quan trọng này."

***

Trên khắp Đế quốc Gra Valkas, chuông báo động Đế chế vang lên đều đặn, gián đoạn chương trình TV và radio. Công dân đã quen với những gián đoạn cho thông báo quan trọng – tuyên chiến, chiến thắng quân sự, hay thay đổi chính sách khẳng định sức mạnh Đế chế. Nhưng lần này mang sắc thái trang trọng hơn, một thay đổi tinh tế chỉ người tinh ý nhận ra.

Ở thành phố, công nhân tạm dừng mọi tò mò – tò mò sợ hãi, tò mò tìm hiểu, tò mò bình thường. Tại nhà máy, dây chuyền chậm lại khi công nhân mệt mỏi liếc radio gần nhất. Trên phố và quảng trường, trò chuyện giảm, thay bằng tiếng xì xào hỏi han. Người bán hàng, quen với sự đơn điệu, ngẩng đầu khi truyền phát vượt lên xung quanh, nhận ra trọng lượng thông điệp sắp tới.

Trong nhà dân, công dân chú ý gián đoạn với sự trông đợi tương tự. Gia đình, quen nhịp thông báo nhà nước, biết không thể bỏ qua âm điệu của Ấn chương Hoàng gia. Nó biểu thị hơn quyền lực; tượng trưng cho sự liên tục của câu chuyện vĩ đại Đế quốc Gra Valkas, mà họ là nhân vật hiện diện dù nhỏ. Mẹ dừng trò chuyện với con, cha đặt dụng cụ xuống, trẻ nhỏ theo bản năng người lớn.

Thông báo này có sắc thái sắc bén hơn. Được phát vào thời điểm tối đa công dân có mặt – bàn ăn đầy, công nhân về nhà, nhịp sống tĩnh lặng nhất. Phát sóng lúc này đảm bảo mọi người lắng nghe, đúng mục đích.

Ở thủ đô Ragna, không hoảng loạn, chỉ nhận thức yên lặng về tầm quan trọng. Công chức trao ánh mắt hiểu biết, kinh nghiệm nhiều năm không tiết lộ nội dung, nhưng chắc chắn về lời nói – lời sẽ định hình chính sách, xã hội và thảo luận công chúng trong tuần tới.

Rồi trên toàn Đế chế, Ấn chương Hoàng gia biến mất, nhường chỗ cho một khuôn mặt nhiều người gần quên: Thái tử, đứng kiên định phía trước.

Dĩ nhiên, phù hợp khi Thái tử xuất hiện lúc này, khi Đế chế ở bước ngoặt. Nhưng với nhiều người, hình ảnh thu hút là không phải Thái tử, mà là Hoàng đế phía sau: ngồi xe lăn, cùng Hoàng gia và các cố vấn quan trọng, bao gồm Tổng chỉ huy quân sự Xand Pastall và Văn phòng Thư ký Varden Kurtz.

Sự xuất hiện bất ngờ như cú đánh – không dấu hiệu, không giải thích. Hoàng đế, biểu tượng sức mạnh kiên định, giờ thấy rõ sự suy yếu, khiến nhiều người sốc. Tin đồn bệnh tình có thật chăng?

Với thế hệ lớn, từng biết Hoàng đế quyền lực, đây là chuyển giao không thể chối cãi. Trên toàn Đế chế, người già nhận ra quyền lực chuyển giao, người trẻ bối rối trước thay đổi không lường trước.

Khi Đế chế nín thở, giọng Thái tử vang lên, khác hẳn giọng xưa. Trước kia ồn ào, tự phụ, giờ mang quyền uy điềm tĩnh, tự tin. Không vội – tại sao phải vội? Lời nói sẽ vang khắp Đế chế, sự thật hiển nhiên.

"Công dân Đế chế quốc Valkas!"

"Thái tử của các ngài đứng trước mặt, không từ bóng tối lưu đày, mà với toàn bộ trọng lượng của Đế chế phía sau. Các ngài được thông báo Hoàng gia đã sụp đổ, bệnh tật và số phận đã lấy đi chúng tôi. Đó là dối trá, do kẻ phản bội trên ngai mà hắn không xứng đáng. Hôm nay, tôi ở đây tiết lộ sự thật: tôi, Gra Cabal, Thái tử Đế chế quốc Valkas, còn sống và khỏe mạnh. Và cùng tôi, Hoàng gia thực sự vẫn mạnh mẽ.

Nhưng không vô hại. Trong cuộc đảo chính phản bội của Marix, cha tôi, Hoàng đế Gra Lux, bị thương nặng bởi những kẻ phản bội muốn đầu ông. Dù sống, vết thương ngăn ông cai trị trong thời loạn này. Với sự chấp thuận đầy đủ của Hoàng gia – và trước phản bội này – tôi đứng trước các ngài như lãnh đạo chính danh. Gánh nặng chỉ huy giờ thuộc về tôi.

Thời của Marix đã hết. Triều đại hắn luôn dựa trên dối trá và phản bội, hôm nay tôi đưa tội ác hắn ra ánh sáng. Marix phản bội Hoàng gia, chiếm quyền bất hợp pháp, dẫn Đế chế vào hủy diệt. Nhưng tôi hiểu rằng Thượng viện, quân đội, và công dân cần thấy toàn bộ sự thật. Vì vậy, nhân danh công lý và tương lai Đế chế, tôi kêu gọi điều tra chính thức về tội ác của Marix.

Tôi đã bắt đầu thu thập bằng chứng – lời khai, thông tin liên lạc, hồ sơ – để phơi bày mức độ phản bội của Marix. Tội ác của hắn không thể chối cãi, nhưng chúng ta sẽ không để nghi ngờ làm suy yếu Đế chế. Tôi kêu gọi Thượng viện cho phép điều tra ngay lập tức. Luật pháp sẽ dẫn đường cho quá trình này, như vốn luôn thế.

Marix sẽ bị tạm giam ngay lập tức, để ngăn cản can thiệp. Hắn và đồng bọn sẽ xét xử theo luật Đế chế, kẻ phản bội sẽ bị trừng trị theo truyền thống – nhanh chóng và quyết liệt. Nhưng đừng nhầm, công lý sẽ được thực hiện.

Công dân, thời chia rẽ đã qua. Thượng viện, quân đội, và mọi thần tử trung thành phải đoàn kết để khôi phục trật tự. Hành động của Marix làm chúng ta yếu đi, nhưng loại bỏ hắn sẽ giúp tập trung sức mạnh vào điều thực sự cần – xây dựng lại Đế chế và bảo đảm tương lai.

Và với Sáng kiến Phòng thủ Elysian – hiểu điều này: tôi không phải Marix. Bất cứ lợi ích hay chiến thắng các ngài cho là nắm giữ chỉ là tạm thời, mong manh, dựa trên sự bất tài của hắn. Dưới sự lãnh đạo của tôi, các ngài sẽ đối mặt với một Đế chế mạnh mẽ hơn nhiều. Quốc gia chúng tôi gần đây có bước tiến khoa học đáng kinh ngạc, và tôi sẽ không ngần ngại triển khai vũ khí chiến tranh mới và tàn khốc. Nhưng tôi không phải kẻ mù kiêu ngạo, không như người các ngài từng chiến đấu. Tôi đưa ra cơ hội mà các ngài sẽ không thấy lần nữa: ngừng bắn.

Khi tôi giành lại ngai vàng và công lý được thực hiện, tôi sẽ mở cửa cho đàm phán hòa bình. Không phải vì thiếu sức mạnh chiến tranh, mà vì tôi chọn dùng quyền lực khôn ngoan, không liều lĩnh. Biết điều này: điều kiện do chúng tôi quyết định. Bất kỳ hòa bình nào sẽ tôn trọng chủ quyền và danh dự Đế chế. Tôi đưa ra không từ yếu, mà từ trí tuệ – kẻ cai trị thật biết khi nào giơ cành ô liu, khi nào dùng gươm.

Nhưng đừng hiểu sai. Từ chối, và các ngài sẽ đối mặt với toàn bộ sức mạnh Đế chế khôi phục, với khả năng biến thành phố thành tro trong nháy mắt. Lựa chọn là của các ngài – chấp nhận hòa bình theo điều kiện chúng tôi hoặc bị nghiền nát bởi sức mạnh mới.

Công dân Đế quốc Gra Valkas, con đường phía trước rõ ràng. Chúng ta không phải dân tộc cúi đầu, gục ngã hay chùn bước. Chúng ta là Gra Valkas, thừa kế quyền lực và bá chủ. Dưới lãnh đạo của tôi, chúng ta không chỉ sống sót – chúng ta sẽ vươn tới tầm cao lớn hơn. Đế chế sẽ được phục hồi toàn vinh quang, những kẻ chống đối sẽ nhớ vị trí dưới gót chúng ta.

Kẻ phản bội Marix sẽ bị thanh trừng. Đế chế sẽ trỗi dậy. Chiến thắng sẽ là của chúng ta, vì đó vốn là định mệnh. Hãy đứng cùng tôi, và chúng ta sẽ khôi phục Đế chế về vị trí chính đáng trong lịch sử."

==+==

Tác giả: DrDoritosMD
Công cụ dịch: Chat GPT
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 207: Phiên Họp Khẩn Cấp


<b>Chương 207: Phiên Họp Khẩn Cấp</b>

<b>Cung điện Hoàng gia, Ragna</b>

Marix quan sát các màn hình với sự kinh ngạc ngày càng tăng. Khuôn mặt của Thái tử, một bóng ma mà ông ta từ lâu đã coi là không quan trọng, giờ chiếm lĩnh mọi màn hình truyền hình. Diễn biến này, dù bất ngờ, nhưng không hoàn toàn nằm ngoài dự đoán. Ông ta đã biết rằng Hoàng tộc đã trốn thoát, thậm chí còn đoán trước rằng họ có thể tìm cách trả thù. Nhưng ông đã trở nên tự mãn, quá tự tin vào việc kiểm soát câu chuyện trong toàn Đế quốc.

Ông đã đánh giá thấp họ, nhận ra điều đó. Trong khi tập trung vào nỗ lực chiến tranh và duy trì kiểm soát thông tin chặt chẽ trong biên giới Gra Valkas, ông đã để các thành viên hoàng tộc lưu vong trở thành một lỗ hổng mù. Một sai lầm, chắc chắn, nhưng không phải là không thể khắc phục. Câu hỏi bây giờ là làm sao để khôi phục quyền kiểm soát tình hình, để xoay chuyển diễn biến này có lợi cho ông trước khi mọi thứ ông xây dựng sụp đổ.

Chỉ riêng việc phát sóng này đã là một đòn nặng, nhưng nội dung và cách tiếp nhận sẽ xác định mức độ thiệt hại thực sự. Ông cần hành động nhanh chóng, quyết đoán, để biến sự kiện này thành một mưu kế tuyệt vọng của những kẻ mất uy tín, nhằm làm suy yếu sức mạnh Đế quốc trong thời chiến. Nhưng... liệu họ có tin ông không?

Điều đầu tiên ông phải làm là hiển nhiên: hành động chính xác và uy quyền, dập tắt bất kỳ hạt giống nghi ngờ nào trước khi nó kịp nảy mầm.

"Chấm dứt phát sóng," ông ra lệnh, giọng nói không cho phép tranh cãi. "Triển khai lực lượng đến trụ sở IBC. Ngay lập tức."

Sự im lặng sau đó làm ông cảm thấy bối rối. Lệnh của ông treo lơ lửng trong không khí, không được thực hiện. Nhân viên vẫn đứng im, bị cuốn hút bởi bài phát biểu của Thái tử. Một tia nghi ngờ thoáng qua làm lung lay sự bình tĩnh của Marix. Phải chăng nền tảng quyền lực của ông đã bắt đầu sụp đổ? Không, ông tự nhủ. Ông không được phép nghĩ vậy. Tầm nhìn của ông về Đế quốc quá quan trọng để bị xao nhãng bởi những... những màn trình diễn này.

Ông cần làm mất uy tín trò hề này, khẳng định lại tính chính nghĩa của mình. "Các quý ông, đừng để bị lừa bởi mưu mô rõ ràng này," ông bắt đầu, giọng đã bắt đầu khàn. "Kẻ thù của chúng ta rõ ràng đã dựng lên trò... trò lừa gạt này để–"

"Thưa ngài." Sự gián đoạn của Tướng Koll là điều bất ngờ và không được chào đón.

Marix quay lại, chuẩn bị quở trách người đàn ông vì sự hỗn xược, nhưng lời nói chết lặng trên môi ông. Biểu cảm của Koll là quyết tâm nghiêm nghị, pha chút gì đó mà Marix nhận ra – đáng tiếc – là lòng thương hại. Một ánh mắt chưa từng thấy hướng về mình, khiến ông lạnh sống lưng.

"Theo lệnh của Thái tử Gra Cabal, ngài sẽ bị tạm giam ngay lập tức."

Thông báo này như một cú đòn vật lý đối với Marix. Ông không thể để công trình cả đời, tầm nhìn vĩ đại của mình về Đế quốc, bị phá hủy bởi... trò hề này. Ông phải khiến họ hiểu sự cần thiết của hành động, sự trong sạch của ý định – rằng ông đúng.

"Các quý ông, đừng vội vàng. Phát sóng này, dù được dàn dựng tinh vi, không thay đổi thực tế chúng ta phải đối mặt. Đế quốc tôi xây dựng – mà chúng ta đã xây cùng nhau – vẫn vững mạnh hơn bao giờ hết!" Marix lắp bắp. "Thái tử, trong sự cô lập của mình, không thể hiểu được tiến trình chúng ta đạt được, những mối đe dọa đã vượt qua. Mọi việc tôi làm đều vì vinh quang và định mệnh của chúng ta. Các ngài sẽ bỏ tất cả để tin vào một hoàng tử đã bỏ rơi vị trí, chạy trốn thay vì đứng bên dân chúng sao? Tôi là người ở lại, chiến đấu, dẫn dắt chúng ta–"

Một giọng khác cắt lời ông – một sĩ quan lạ, mà Marix thậm chí không buồn biết tên. "Thủ tướng," ông nói, "đủ rồi."

Marix im lặng. Ông quét mắt phòng họp, chỉ thấy sự hoang mang và nhận thức đang ló dạng trên gương mặt các sĩ quan từng trung thành. Ngay cả những đồng minh kiên định nhất cũng dao động, biết rằng họ bị áp đảo ngay trong căn phòng này. Tòa nhà quyền lực được xây dựng cẩn thận đang sụp đổ, và lần đầu tiên trong nhiều năm, Marix cảm nhận nỗi sợ thực sự.

***

<b>Thượng viện Hoàng gia, Ragna</b>

"Thượng nghị sĩ Klieger?" Phó Thủ tướng Voskol gọi, hướng tới toàn viện.

"Có mặt," một thượng nghị sĩ già yếu trả lời, giơ tay.

Voskol gác lại danh sách điểm danh. "Với đủ số thành viên, phiên họp khẩn cấp này chính thức bắt đầu." Ông dừng lại, quét mắt khắp phòng. "Các Thượng nghị sĩ vinh dự, chúng ta đang đối mặt với một khủng hoảng chưa từng có – cụ thể là phát sóng của Thái tử và cáo buộc Thủ tướng Marix phản bội. Mức độ nghiêm trọng của các sự kiện gần đây buộc chúng ta phải triệu tập phiên họp này."

Ông hít một hơi sâu. "Tôi đảm bảo rằng các thủ tục hôm nay hoàn toàn tuân theo luật Hoàng gia và hiến pháp thiêng liêng của chúng ta. Chúng ta đứng trước ngã rẽ, và những quyết định đưa ra sẽ định hình tương lai của Đế quốc vĩ đại. Nhưng trước khi thảo luận, chúng ta phải xem xét các bằng chứng quan trọng đã được công bố."

Khi Voskol gật đầu với trợ lý, Thượng nghị sĩ Haldor đứng bật dậy. "Phó Thủ tướng, tôi phản đối! Dựa trên cơ sở nào mà chúng ta họp mà không có Thủ tướng Marix?"

Những tiếng xì xào đồng ý lan khắp phòng. Voskol giơ tay ra hiệu im lặng. Ông gần như muốn cười nhạo câu hỏi ngớ ngẩn đó. Tại sao phải đưa nghi phạm chính vào đây? Ngay cả với tư cách một người ôn hòa, ông cũng khó có thể bỏ qua sự thẳng thắn... cứng nhắc của một số Chiến hổ. Ông nuốt lời đáp trả, thay vào đó bình tĩnh nói: "Mối quan tâm của các ngài sẽ được giải quyết, Thượng nghị sĩ. Trước tiên, là các bằng chứng."

Đèn tắt, và đoạn phát sóng Hoàng gia được phát lại cho những người chưa xem. Khi khuôn mặt Thái tử xuất hiện, các thượng nghị sĩ cúi người theo dõi. Sự sốc chuyển thành kinh ngạc, rồi giận dữ khi các cáo buộc chống lại Marix được tiết lộ.

Khi phát sóng kết thúc, phòng họp náo loạn. Đó là điều mà Voskol đã dự đoán, nhưng vẫn là một cơn đau đầu. Những Con Bồ câu, đặc biệt, vui mừng được chứng minh là đúng – kêu gọi công lý ngay lập tức. Ngay cả những người ôn hòa, trước cáo buộc phản bội của Thủ tướng, cũng nổi giận, dù không dữ dội bằng. Còn những Chiến hổ: một hỗn hợp giữa không tin và kêu gọi vu khống.

Đáng hiểu, nhiều Chiến hổ có mặt không bình luận gì. Có thể họ không biết cuộc đảo chính có thực sự xảy ra không. Có lẽ một số biết, nhưng giữ miệng khôn ngoan, không dám tự buộc tội. Những người kêu oan, tuy nhiên, là những người ủng hộ Marix nhiệt thành – hoặc mù trước sự thật, hoặc mù quáng tuân theo.

"Trật tự!" Voskol gầm lên, gõ búa. "Chúng ta sẽ tiến hành các câu hỏi theo trật tự."

Thượng nghị sĩ Haldor lên tiếng trước. "Điều này thật nực cười! Bằng chứng đâu cho thấy đây không phải một mưu đồ ngoại bang?"

"Các chuyên gia xác nhận phát sóng là thật," Voskol đáp chắc chắn. "Ấn Hoàng gia trên tài liệu không thể dễ dàng giả mạo. Nhẫn của Hoàng đế cũng vậy." Ông giơ vật phẩm để cả phòng thấy, hài lòng khi nghi ngờ tan biến.

"Hoàng tộc đang ở đâu?" Thượng nghị sĩ Klieger xen vào, giọng dường như lo lắng thực sự.

Thật ra, Voskol hoàn toàn không biết. Nhưng ông thấy lý do hiển nhiên. "Vì an toàn của họ, thông tin này được xếp mật," ông đáp. "Cố gắng đảo chính được cáo buộc buộc phải thực hiện biện pháp này."

Thượng nghị sĩ Hardt, lâu nay ủng hộ mở rộng quân sự, đứng dậy. "Phó Thủ tướng, nếu cáo buộc này là thật, điều đó có nghĩa gì với các chiến dịch quân sự đang diễn ra? Lính chúng ta đang chiến đấu theo lệnh của Marix."

Trước khi Voskol trả lời, Thượng nghị sĩ Krell chen vào: "Quên quân sự đi! Còn tình hình nội địa? Nếu Hoàng đế bị lật đổ, th*m nh*ng đã sâu đến đâu? Làm sao chúng ta biết các ngài không liên quan?"

"Các quý ông, xin giữ trật tự," Voskol giơ tay, cố duy trì trật tự. "Chúng ta không thể cho rằng mọi Chiến hổ đều liên quan. Chúng ta sẽ xác định sau điều tra. Và để trả lời lo ngại của Thượng nghị sĩ Hardt, phương án tốt nhất là tiến hành điều tra nhanh chóng, để Thái tử có thể thực thi lệnh ngừng bắn kịp thời."

Khi hai người yên vị, một thượng nghị sĩ ôn hòa lên tiếng. "Phó Thủ tướng, chúng ta có chắc về tình trạng hiện tại của Thái tử không? Ông ấy có thể lãnh đạo ngay không?"

Voskol gật đầu: "An toàn của Thái tử được đảm bảo, Thượng nghị sĩ Volker. Còn việc lãnh đạo, sẽ được giải quyết khi chúng ta xử lý khủng hoảng trước mắt."

"Mọi thứ diễn ra quá nhanh," Thượng nghị sĩ Brahms lẩm bẩm đủ to để người khác nghe. "Làm sao biết đây không phải mưu đồ của Con Bồ câu nhằm chiếm quyền?"

Một Con Bồ câu, Thượng nghị sĩ Eisenner, xen vào: "Sao ông dám nói đây là mưu đồ! Bằng chứng ngay trước mắt, Brahms. Hay ông quá bị mù quáng bởi chiến tranh của Marix đến mức không thấy sự thật?"

Vì Valhalla, sao mấy kẻ ngu ngốc này lại suy giảm nhanh vậy? Chán nản với câu hỏi vô nghĩa, Voskol gầm: "CÁC QUÝ ÔNG! Tôi yêu cầu trật tự từ tất cả, đặc biệt là những Chiến hổ thường gọi dân bản địa là man rợ, nhưng lại hú như linh trưởng trong phòng này. Giờ đây, không có lợi gì khi tranh luận và suy đoán những khả năng mà một cuộc điều tra có thể trả lời dễ dàng."

Thượng nghị sĩ Laesonar, một người ôn hòa, đứng dậy: "Phó Thủ tướng, hành động ngay lập tức mà ông đề xuất là gì?"

"Các Thượng nghị sĩ," Voskol bắt đầu, cắt ngang tiếng xì xào, "chúng ta phải cân nhắc hướng đi. Tôi đề xuất hai biện pháp ngay lập tức: thứ nhất, đình chỉ quyền lực của Thủ tướng Marix; thứ hai, tiến hành điều tra toàn diện GVBI về cáo buộc chống lại ông ta."

Thượng nghị sĩ Hardt đứng, nét mặt lo lắng. "Phó Thủ tướng, tôi ủng hộ điều tra, nhưng đình chỉ quyền lực của Thủ tướng có vẻ vội vàng. Quân đội đang cần chỉ huy rõ ràng."

Một điểm hợp lý, nhưng Voskol đã cân nhắc. "Thượng nghị sĩ, tôi hiểu. Tuy nhiên, chúng ta không thể để một lãnh đạo có khả năng bị xâm phạm tiếp tục chỉ huy lực lượng. Tôi đề nghị ngay lập tức rút hạm đội về vị trí phòng thủ chờ kết quả điều tra."

Lời này khiến Chiến hổ chấn động. Một người la lên: "Điều này thật vô lý! Ông đang trao chiến thắng cho kẻ thù!"

"Trật tự!" Voskol ra lệnh, gõ búa. Ông cảm thấy kiên nhẫn cạn dần nhưng vẫn giữ bình tĩnh. "Xin nhắc rằng không phải người Mu, người Elysia hay người Mỹ đã lật đổ Hoàng đế. Mối đe dọa lớn nhất hiện nay là nội bộ."

Thượng nghị sĩ Eisenner đứng lên. "Tôi ủng hộ đề xuất của Phó Thủ tướng. Không thể để kẻ có khả năng chiếm quyền tiếp tục nắm quyền thêm một giây."

Phòng họp bùng nổ tranh luận dữ dội. Voskol quan sát các phe nhóm hình thành và biến đổi, nhận thấy không phải tất cả Chiến hổ đều bảo vệ Marix. Một số, như Hardt, dường như nghiêng về lập trường ôn hòa. Dù cùng quan điểm với Marix, không nhiều người muốn đứng về phía kẻ phản bội tiềm tàng.

Khi tranh luận tiếp diễn, Thượng nghị sĩ Laesonar đặt câu hỏi cắt ngang: "Nếu đình chỉ quyền lực của Marix, ai sẽ nắm quyền tạm thời?"

Voskol đã dự đoán: "Thái tử đã sẵn sàng lãnh đạo ngay lập tức. Tuy nhiên, tôi đề xuất thành lập hội đồng tạm thời để hỗ trợ trong giai đoạn chuyển giao. Có thể Thái tử sẽ không xuất hiện cho đến khi chúng ta, thần dân của ông, đảm bảo an toàn trước âm mưu phản bội."

Gợi ý này dường như làm dịu một số thượng nghị sĩ nóng nảy. Ngay cả một số Chiến hổ cũng gật đầu, xem đó là thỏa hiệp.

Khi tranh luận tiếp tục, Voskol nhận thấy Thượng nghị sĩ Klieger, vị lão thần, đứng chậm rãi. Phòng họp im lặng tôn trọng.

"Các Thượng nghị sĩ," Klieger bắt đầu, giọng yếu nhưng rõ ràng, "tôi đã phục vụ cơ quan này qua hòa bình và chiến tranh, thịnh vượng và gian khó. Chưa bao giờ tưởng tượng sẽ thấy ngày như hôm nay. Nhưng đừng quên bổn phận đối với Đế quốc và nhân dân. Chúng ta phải hành động quyết đoán, nhưng cũng sáng suốt."

Lời Klieger có tác dụng làm dịu phòng họp. Voskol nắm lấy cơ hội. "Cảm ơn Thượng nghị sĩ Klieger. Trí tuệ của ngài, như luôn, đáng trân trọng. Bây giờ, chúng ta chính thức hóa đề xuất và tiến hành bỏ phiếu."

Voskol nêu các điểm chính: đình chỉ quyền lực Marix ngay lập tức, tiến hành điều tra GVBI, thành lập hội đồng tạm thời hỗ trợ Thái tử, và rút lực lượng quân sự về vị trí phòng thủ – dựa trên quyền lực của hội đồng này.

"Chúng ta sẽ bỏ phiếu về các biện pháp này," Voskol thông báo, giọng cứng rắn. "Ai ủng hộ, giơ tay phải và nói 'Đồng ý'."

Một tràng 'Đồng ý' vang lên, ngay cả một số Chiến hổ cũng tham gia.

"Ai phản đối, giơ tay trái và nói 'Không đồng ý'."

Một số ít hơn, nhưng vẫn đáng kể, giơ tay – 16 người.

"Ai không tham gia bỏ phiếu, giơ tay."

Một số nhỏ giơ tay – chủ yếu là những Chiến hổ do dự và vài người ôn hòa.

Voskol gật đầu với trợ lý, người nhanh chóng tính phiếu.

Ông liếc số cuối cùng: 74 ủng hộ, 16 phản đối, 10 không tham gia.

"Phiếu đã được kiểm," Voskol thông báo. "Với 74 đồng ý và 16 phản đối, biện pháp được thông qua. Quyền lực của Thủ tướng Marix bị đình chỉ chờ điều tra, và GVBI được phép tiến hành ngay lập tức."

"Bây giờ, chúng ta cần thành lập ủy ban giám sát. Tôi đề cử Thượng nghị sĩ Klieger, một người ôn hòa đáng kính, làm trưởng ủy ban. Nhiều năm phục vụ và uy tín công bằng khiến ông ấy lý tưởng cho vai trò quan trọng này. Có ai phản đối không?"

Im lặng bao trùm. Ngay cả Chiến hổ, có lẽ nhận thấy thay đổi, cũng im lặng.

"Rất tốt. Thượng nghị sĩ Klieger, ngài có nhận trách nhiệm này không?"

Người lão thần đứng chậm, giọng chắc dù tuổi già: "Tôi nhận, Phó Thủ tướng. Tôi sẽ đảm bảo điều tra được thực hiện nghiêm ngặt và công bằng."

Voskol gật gù. "Tốt. Về việc quản lý trong thời gian... bất ổn. Tôi đề xuất hội đồng tạm thời hỗ trợ Thái tử: ba người ôn hòa, hai Con Bồ câu, hai Chiến hổ. Hội đồng này sẽ đảm bảo sức mạnh Đế quốc không suy yếu trong khi chúng ta loại bỏ âm mưu phản bội tiềm năng."

Thượng nghị sĩ Brahms, Chiến hổ cứng rắn, đứng bật dậy. "Thật vô lý! Ông trao quyền cho Con Bồ câu trên đĩa bạc!"

"Ngồi xuống, Brahms," Voskol gắt. "Hội đồng này sẽ không thay đổi chính sách. Mục tiêu duy nhất là duy trì trật tự và hỗ trợ quân đội cho đến khi vấn đề được giải quyết. Hay ông muốn Đế quốc vô chủ?"

Brahms ngồi xuống, nhăn mặt nhưng im lặng.

"Bây giờ," Voskol tiếp tục, "chúng ta sẽ nhận đề cử cho các vị trí trong hội đồng. Chọn khôn ngoan, các Thượng nghị sĩ. Mắt cả Đế quốc đang dõi theo."

Và thế là bắt đầu. Voskol quan sát phòng họp, mệt mỏi tràn về. Giờ qua là một cơn bão chính trị, với từng phe nhóm giành ảnh hưởng. Việc bổ nhiệm ông và Klieger đã khá suôn sẻ, nhưng phần còn lại? Một rạp xiếc tham vọng và nghi kỵ.

Con Bồ câu, như dự đoán, thúc đẩy Eisenner và Laesonar. Lựa chọn khôn ngoan, ông phải thừa nhận. Cả hai đều kiên quyết trong tranh luận đầu tiên. Chiến hổ, không chịu thua, ủng hộ Hardt và cựu tướng Reinstadt. Ít nhất, họ không chọn Haldor ngớ ngẩn.

Chọn Volker làm người ôn hòa thứ ba cần... đàm phán tinh tế. Đề xuất gần đây về tăng cường phòng thủ biên giới khiến ông ấy hợp lý với Chiến hổ thực dụng, nhưng nghi ngờ với Con Bồ câu. Voskol phải vận dụng toàn bộ tài năng chính trị để thuyết phục Volker là lựa chọn thỏa hiệp – tôn trọng truyền thống quân sự nhưng trung thành với Hoàng đế.

Hội đồng cuối cùng là một sự cân bằng mong manh, phản ánh chia rẽ trong Thượng viện. Không ai hoàn toàn hài lòng, nhưng có lẽ đó là điều tốt nhất ông có thể hy vọng.

Khi quyết định được chốt, ông tiếp tục. "Các Thượng nghị sĩ, chúng ta đã thực hiện bước đầu nhằm đối phó mối đe dọa tiềm tàng. Nhưng đừng nhầm lẫn hành động hôm nay với phán quyết cuối cùng. Chúng ta là người Gra Valkas – hành động mạnh mẽ nhưng cũng thông minh theo vị thế của mình."

Giọng ông lạnh lùng hơn. "GVBI sẽ tiến hành điều tra nhanh chóng và triệt để. Nếu cáo buộc được chứng minh, đừng nhầm – hình phạt phản bội Hoàng đế sẽ nghiêm khắc và tuyệt đối. Nhưng cho đến lúc đó, chúng ta phải đoàn kết chống lại kẻ lợi dụng thời khắc bất ổn này."

Ông kết thúc, lời vang như mệnh lệnh: "Phiên họp bế mạc. Đế quốc tồn tại, như bao đời, và sẽ mãi tồn tại. Hail Gra Valkas!"

"Hail Gra Valkas!" cả phòng đồng thanh đáp, nắm tay giơ lên chào.
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 208: Cuộc Điều Tra


<b>Chương 208: Cuộc Điều Tra</b>

<b>16 tháng 2, 1641</b>

<b>Ragna, Đế quốc Gra Valkas </b>

<b>Trụ sở IBC</b>

Điều tra viên cao cấp Falk Richter chưa bao giờ thấy những nơi như thế này ấn tượng. IBC, với những hành lang vô trùng và sàn bóng loáng, trong mắt ông giống như một đài tưởng niệm cho sự tầm thường. Một bức bình phong. Những người ở đây có thể nghĩ rằng họ đang làm công việc quan trọng, nhưng Falk biết rõ hơn. Họ chỉ là những bánh răng – công cụ tiện lợi cho những kẻ thực sự hiểu quyền lực. Ông thậm chí không buồn che giấu sự thiếu kiên nhẫn khi bước vào, với Điều tra viên cao cấp Helmuth Krieger đi theo, chìa khóa trong tay. Krieger khá có năng lực, nhưng Falk không thể không nghĩ rằng ông ta thiếu chính kiến thực sự. Người này trung lập, như thể trung lập là quan điểm chấp nhận được trong thời điểm này.

Krieger từ tốn mở khóa cửa văn phòng Skaldottir, chắc chắn cố gắng làm cho mọi thứ trông thật trang trọng. Falk nhịn không lăn mắt. Skaldottir, với sự hợp tác nhanh chóng, chính xác là kiểu người mà Falk ghét – quá nhiệt tình làm vừa lòng và, tệ hơn, là đối thủ của Marix. Falk gần như không chịu nổi ý nghĩ phải lục soát hồ sơ của một người thiếu can đảm đứng về phía Thủ tướng. Chà, nếu người đó quá nhu nhược để bảo vệ công việc của mình trước Marix, Falk sẽ làm thay. Ông bước vào, hầu như không để ý đến trang trí, và đi thẳng đến bàn làm việc.

Hầu hết các tài liệu chỉ là những thứ gây xao nhãng: nhật ký bảo trì thiết bị, ghi chú lịch trình, điều chỉnh lương bổng. Falk quét chúng sang một bên, xếp gọn thành đống trên bàn. Ông không đến đây để lục lọi những thứ tầm thường; ông cần thứ gì đó thực sự quan trọng, thứ có thể minh chứng cho Marix và xác nhận những gì ông đã biết. Văn phòng Skaldottir đầy những chi tiết vụn vặt, nhưng Falk chắc chắn thông tin thật sự đang ở đâu đó, bị chôn dưới núi giấy tờ quan liêu.

Cuối cùng ông tìm thấy một tập hồ sơ đánh dấu IMPERIAL – CONFIDENTIAL. Bên trong là một văn kiện từ Văn phòng Thủ tướng, mang tiêu đề Thông Báo Sức Khỏe Chính Thức [1]. Nhịp tim ông tăng lên. Ít nhất đây sẽ là thứ gì đó quan trọng. Để các hồ sơ khác sang một bên, ông mở nó ra và dừng ánh nhìn trên trang đầu. Lao phổi. Thì ra là vậy. Hoàng đế đã được chẩn đoán mắc lao phổi.

Mọi thứ đều khớp. Marix đã công khai thông báo bệnh tật của Hoàng gia, và giờ đây đây là bằng chứng y tế. Falk cảm thấy một luồng hứng khởi – đây chính là xác nhận mà ông đã hy vọng. Marix không giấu giếm gì; ông ấy đã thực hiện các bước cần thiết để thông báo cho mọi người đồng thời duy trì trật tự. Người đàn ông này hiểu những gì cần làm.

"Đây rồi," ông lầm bầm, gần như tự nhủ, cảm giác tự tin được tái sinh. "Marix biết chính xác mình đang làm gì. Tình trạng của Hoàng đế – đúng như lời ông ấy nói. Quyết định đúng khi công khai, quản lý kỳ vọng."

Nhưng Krieger, kẻ luôn phản biện, đứng đó với vẻ mặt bất thường bình thản. "Ông có xem buổi phát sóng không, Falk?"

Falk nhướng mắt, hơi khó chịu. "Sao cơ?"

"Bài phát biểu của Thái tử. Toàn bộ Hoàng gia đều có mặt. Họ trông không hề ốm. Không một chút nào. Đúng là Hoàng đế có vẻ yếu đi, nhưng trông giống bị thương hơn là ốm. Kỳ lạ, phải không?"

Thật phiền phức. Lúc nào cũng với những 'câu hỏi' – như thể Krieger có cái nhìn đặc quyền. Falk chắc chắn đây chỉ là sự hoang tưởng điển hình của một người không thấy bức tranh lớn. "Lao phổi khó đoán. Có những đợt thuyên giảm. Hoàng đế rõ ràng đáp ứng tốt với điều trị, nếu không ông ta đã không xuất hiện. Chính ông cũng đã nói; 'Hoàng đế có vẻ yếu đi.'"

Krieger nhún vai không cam kết, như thể đã nghe quá nhiều lần. "Ừ, nhưng yếu vì chấn thương. Họ trông khỏe mạnh. Không chỉ ổn định. Khỏe mạnh. Gần như chưa từng có vấn đề từ đầu."

Falk đóng tập hồ sơ chậm rãi, với chút khinh thường trong cử chỉ. "Helmuth, không phải mọi thứ đều cần âm mưu. Hồ sơ đây rồi. Marix đã trình bày cho tất cả thấy – không có gì để che giấu."

Ông kẹp tập hồ sơ dưới tay, lờ đi sự nghi ngờ của Krieger. Falk biết sự thật, và ông không cần Helmuth Krieger chỉ ra những điểm bất hợp lý như một tay nghiệp dư. Vẫn còn nhiều thứ để tìm, và Falk hoàn toàn định thu thập mọi bằng chứng cần thiết để ủng hộ Marix. Ông không hy vọng Krieger sẽ hiểu. Ông ta là người không có trung thành, và chính sự thiếu trung thành đó là lý do ông ta sẽ không bao giờ hiểu giá trị thực sự của Marix.

"Đi thôi," ông nói cộc lốc, quay về phía cửa. Ông sẽ cho Krieger thấy sự thật, và nếu người này không theo kịp, thì cũng không phải vấn đề của Falk.

Falk rời đi, hầu như không đợi Helmuth khóa văn phòng Skaldottir, trước khi tiến về phía phòng làm việc của CEO. Các lãnh đạo IBC luôn thích ẩn mình trong những văn phòng xa hoa nhất, như thể một chiếc bàn lớn hơn làm họ quan trọng hơn. Ông không ngạc nhiên trước phòng của người đứng đầu IBC. Ít nhất ông sẽ có nơi phù hợp để xử lý những gì họ tìm được.

Helmuth đi theo, chìa khóa vẫn trong tay, yên lặng như mọi khi. Falk đã xác định ông ta là kiểu người tự cho mình là tiếng nói lý trí – quá sợ cam kết, luôn vòng vo mà không chọn phe. Giá mà ông ta nhận ra rằng do dự cũng là một dạng phản bội. Falk sẽ không bao giờ hiểu loại người đó.

Họ đến văn phòng, Helmuth mở khóa với vẻ bình thản gây ức chế, như thể họ có cả thời gian. Falk đẩy cửa bước vào. Đây mới đúng như ông mong đợi. Thảm lông sang trọng, bàn làm việc to bằng một chiếc xe nhỏ, và kệ sách trải đầy nhưng ông nghi chẳng ai đọc. Ông đi thẳng đến tủ hồ sơ, mở ngăn kéo đến khi tìm thấy một ngăn chứa đầy tập hồ sơ đánh dấu Media Operations.

Ông rút ra tập hồ sơ dày mang nhãn Approved Broadcast Material [2] và mở ra. Một chỉ thị khác, lần này về những cảnh quay được phép phát sóng. Falk quét qua văn bản, mắt bắt gặp cụm từ như "được phê duyệt trước" và "nội dung độc quyền." Thì ra đó là chiến lược của Marix. Chỉ những chiến thắng nhất định được hiển thị – hình ảnh tái sử dụng hạm đội trở về trong chiến thắng, cảnh chiến đấu đã diễn ra từ nhiều tháng trước.

Falk cảm thấy thỏa mãn. Hoàn toàn hợp lý. Công chúng không cần biết tất cả, không cần biết chi tiết từng trận đánh. Họ cần tin vào sức mạnh của Đế chế. Marix đúng khi kiểm soát chặt chẽ thông tin. Không phải ai cũng có thể tiếp nhận toàn bộ sự thật. Phần lớn sẽ không biết xử lý thế nào.

"Thấy chưa?" Falk nhìn Helmuth, giọng hơi kiêu ngạo. "Đây chính là lý do Marix là người duy nhất thích hợp. Mọi người cần tin vào điều gì đó nhất quán. Không thể để họ nghi ngờ mọi báo cáo, nghi ngờ chiến thắng của chúng ta."

Helmuth dựa vào khung cửa, khoanh tay, lại vẻ bình thản gây ức chế. "Nhất quán. Đúng. Dù đó là một lời dối trá?"

"Không phải dối trá," Falk đáp sắc bén hơn dự định. "Là chiến lược. Có khác biệt. Mọi người cần thứ gì đó để bám víu. Marix hiểu điều đó hơn ai hết."

Helmuth nhún vai, gần như coi đó là một sự mỉa mai. "Thật lạ. Tôi tưởng sự thật cũng có thể truyền cảm hứng cho mọi người. Nhưng chắc giờ đây đó là một thứ xa xỉ."

Falk cảm thấy khó chịu nổi lên, một cảm giác nhột nhạt trong ngực. Đây chính xác là lý do Helmuth sẽ chẳng bao giờ hơn một người phụ. Luôn mải mê lý tưởng thay vì thực tế ngay trước mắt. Falk biết rõ hơn. Ông đã thấy cách thế giới vận hành và không để một ý niệm trừu tượng về sự thật cản trở tiến bộ thực sự.

"Sự thật chẳng ích gì với dân chúng nếu họ không biết dùng nó," ông nói, quay lại tập hồ sơ. "Đế chế cần trật tự. Ổn định. Những người như Marix thấy điều đó, và họ sẵn sàng đưa ra những quyết định khó khăn để giữ trật tự."

Helmuth không đáp, chỉ nhìn ông với vẻ trung lập khó chịu, như thể hài lòng để Falk tự biện minh. Được thôi. Hãy đứng đó trong đám mây chính nghĩa của mình. Falk biết ông đúng, biết Marix đã đưa ra quyết định duy nhất quan trọng. Ông đóng tập hồ sơ với tiếng đóng vang trong phòng yên tĩnh.

"Đi thôi," ông nói, kẹp tập hồ sơ dưới tay, lướt qua Helmuth. Ông sẽ không cho người này hả hê trong một cuộc tranh luận. Helmuth có thể nghi ngờ, nhưng Falk biết vị trí của mình. Và điều đó còn hơn cả những gì ông có thể nói về người đồng hành tự xưng của mình.

Falk dẫn đường ra khỏi văn phòng, tài liệu kẹp sát bên, như thể nó có thể bảo vệ ông khỏi sự hiện diện gây khó chịu của nghi ngờ từ Helmuth. Họ vẫn còn một nơi nữa để kiểm tra, một mảnh ghép cuối cùng.

Họ tiến đến văn phòng cuối cùng, một điểm dừng trước khi ông kết thúc trò hề này. Helmuth đi bên cạnh, yên lặng nhưng không im lặng, nhắc nhở liên tục về việc Falk ghét có người chứng kiến mọi thứ này.

Trên cửa có bảng ghi – Giám đốc Tuyên truyền và Truyền thông. Falk chưa từng gặp người này, nhưng ông nghe đủ để biết văn phòng này là nơi thực tế được đánh bóng lần cuối trước khi đến với công chúng. Ông cảm thấy thỏa mãn khi nhìn Helmuth. Đây sẽ là bằng chứng cần thiết. Nếu có câu hỏi, họ sẽ tìm được câu trả lời ở đây.

Helmuth mở khóa cửa, họ bước vào. Phòng ánh sáng mờ, bàn nặng đặt giữa phòng, xung quanh là tủ hồ sơ khóa. Nó giống như một hầm chứa hơn là văn phòng, một pháo đài bí mật. Falk tiến thẳng đến bàn chính, tìm một ngăn khóa. Ông nhìn Helmuth, người không chớp mắt khi dùng chìa mở khóa.

Bên trong là một tập hồ sơ dày, đóng dấu đỏ, TOP SECRET. Chỉ thị về Báo cáo Truyền thông [3]. Trọng lượng của tài liệu khiến Falk dừng lại. Ông biết họ sẽ tìm được thứ quan trọng, nhưng... nó giống như lõi quyền lực thực sự của Marix. Ông rút ra và mở ra, Helmuth bên cạnh.

Ông đã thấy các chỉ thị của Marix về phát sóng được phê duyệt – giữ công chúng tập trung, chỉ cho thấy điều quan trọng, bỏ qua những rắc rối. Điều đó thực tế. Cần thiết. Nhưng tài liệu trước mắt ông hoàn toàn khác; đó là phong tỏa hoàn toàn các thất bại, với mối đe dọa phản quốc nếu ai đó vi phạm. Phản quốc! Dường như Marix đã dự đoán cần loại bỏ bất kỳ thì thầm bất đồng nào trước khi nó bắt đầu.

Thừa nhận thất bại, và bạn coi như xong đời. Và điều đó – rất kỹ lưỡng. Có hơi cực đoan, nhưng Marix không làm việc nửa vời. Falk tôn trọng điều đó. Ông phải tôn trọng. Ông muốn tôn trọng.

"Đó là kiểm soát," cuối cùng ông nói, lời ra đều đặn hơn cảm giác bên trong. "Đế chế không thể để lộ tin, nhất là khi đang ở mức rủi ro. Marix đang đảm bảo không ai hiểu sai. Mọi người cần tập trung."

Helmuth, luôn bình thản khó chịu, dựa ra sau như chuẩn bị tranh luận. "Kiểm soát? Tôi nghĩ còn hơn thế. Tập trung? Pfft," ông cười khẩy. "Là che giấu điều gì đó, phải không? Nếu Đế chế bất khả chiến bại như ông nói, tại sao phải che giấu?"

Falk buộc phải cười nhạt, dù nghi ngờ đã len lỏi trong tâm trí. "Vì con người thất thường, Helmuth. Họ sẽ bám vào bất cứ thứ gì để xoay thành yếu điểm. Nói về thất bại dẫn đến thất bại thực sự. Marix bảo vệ họ khỏi chính họ. Đó là vai trò của lãnh đạo, phải không? Cắt ung thư trước khi lan."

"Ung thư." Helmuth để từ đó treo lơ lửng, Falk cảm nhận bị đánh giá. Ông ghét cảm giác đó. "Và ông chắc đây chỉ là cắt bỏ điểm yếu, không phải che giấu yếu điểm đã tồn tại?"

Falk gạt đi đề nghị. "Ông nghĩ Marix tuyệt vọng sao? Không ngớ ngẩn. Ông ấy làm những gì bất kỳ lãnh đạo thông minh nào cũng làm. Chúng ta không có thời gian cho sự mong manh. Cách này sạch sẽ hơn. Mọi người cần thấy một Đế chế không chùn bước. Marix đủ thông minh để biết phần lớn trận chiến là nhận thức."

Helmuth nhướng mày. "Vậy ông chấp nhận người ta liều phản quốc chỉ vì nhắc đến thất bại? Ông không nghĩ điều đó có nghĩa là có thất bại cần nhắc?"

"Đương nhiên có thất bại," Falk cắt ngang, nhiều hơn để dập tắt ông ta chứ không thừa nhận. "Điều đó tất yếu trong chiến tranh. Khác biệt là Marix không cần phát sóng chúng. Ông ấy biết mình làm gì. Loại bỏ nhiễu. Đế chế không cần thấy bức tranh nhỏ. Họ cần thấy Marix đang xây dựng gì."

"Ngay cả khi bức tranh đó là giả tạo?" giọng Helmuth bình thản khó chịu, như đang tìm lỗ hổng trong lý luận Falk.

Falk nhìn chằm chằm, dù không thể xua đi cảm giác bồn chồn. "Giả tạo? Nó có chọn lọc. Là kiểm soát. Nếu ông không thấy lãnh đạo hoạt động thế nào, tôi không chắc ông thuộc về đây. Ông nghĩ mình vượt trội, Helmuth, nhưng không phải. Chúng ta ở đây để bảo vệ ổn định, không để nuông chiều nghi ngờ của ông."

Helmuth nhún vai, nhưng vẻ bình thản như trêu chọc. "Vậy có lẽ Tướng Siegs và Đô đốc Karlmann có thể xác nhận giúp. Nếu ông chắc chắn đây chỉ là chiến lược, sao không xác minh?"

Falk do dự, nhưng chỉ một giây. Helmuth có thể tự điều tra. Falk biết sự thật, hoặc ít nhất là đủ. Ông gật đầu. "Được. Xác nhận. Nhưng đừng mong tôi nuông chiều mọi giả thuyết hoang dại của ông. Marix kiểm soát mọi thứ. Chúng ta sẽ lấy phần còn lại cần, rồi tiếp tục."

– –

<b>PHỤ LỤC</b>

<b>[Văn kiện 1]</b>

Đế chế Gra Valkas – Văn phòng Thủ tướng<b>Thông báo nội bộ
Mức độ: Bí mật

Vấn đề: Thông Báo Sức Khỏe Chính Thức – Hoàng đế Gra Lux

Ngày: 20 tháng 12, 1640
Tham chiếu: H-411/1641-GVE

Đến:
Giám đốc Kỹ thuật Marcellon Skaldottir
Đài Phát thanh Truyền hình Hoàng gia (IBC)
Ragna, Đế chế Gra Valkas

Từ:
Thủ tướng Marix, Văn phòng Thủ tướng
Đế chế Gra Valkas

Chỉ thị:

Đính kèm là hồ sơ y tế chính thức của Hoàng đế Gra Lux, được chuẩn bị và xác minh bởi Cục Y tế Hoàng gia. Những tài liệu này là tài liệu duy nhất về tình trạng sức khỏe hiện tại của Hoàng đế và phải được truyền đạt đúng theo hướng dẫn dưới đây:

<b>Tình trạng sức khỏe – Lao phổi:</b><b>Hoàng đế được chẩn đoán mắc lao phổi, nhiễm trùng do vi khuẩn ảnh hưởng đến phổi. Tình trạng này, kết hợp với trách nhiệm nặng nề của Hoàng đế, đòi hỏi thời gian nghỉ ngơi và cách ly để tránh biến chứng. Hồ sơ đính kèm chi tiết phác đồ điều trị do các chuyên gia hàng đầu kê, nhấn mạnh rằng tình trạng Hoàng đế ổn định và được giám sát chặt chẽ.

<b>Thông tin công chúng:</b><b>Thông báo về sức khỏe Hoàng đế sẽ nêu rõ chẩn đoán lao phổi và nhấn mạnh rằng Hoàng đế nhận được chăm sóc tiên tiến từ các chuyên gia y tế Hoàng gia. Thông điệp cần đảm bảo công dân hiểu rằng sự vắng mặt của Hoàng đế chỉ tạm thời để phục hồi hoàn toàn. Vi phạm hướng dẫn sẽ bị xử lý theo Luật Quốc gia về Tính Toàn vẹn, Mục VI, và chịu chế tài tương ứng.

<b>Tuân thủ và Bảo mật:</b><b>Nội dung thông báo và tất cả tài liệu liên quan được phân loại. Tiết lộ, sao chép hoặc thay đổi trái phép bị nghiêm cấm theo Luật Bí mật Chính thức 1639. Vi phạm sẽ chịu chế tài theo Luật An ninh và Trật tự Hoàng gia.

Sự hợp tác trong việc trình bày thông tin chính xác là quan trọng để duy trì tinh thần và đoàn kết của công dân. Đế chế phụ thuộc vào sự thận trọng và chuyên nghiệp của các bạn.

Hail Gra Valkas!

Đại diện cho Đế chế,
Thủ tướng Guinea Marix

<b>[Văn kiện 2]</b>

Đế chế Gra Valkas – Văn phòng Thủ tướng<b>Thông báo nội bộ
Mức độ: Bí mật

Vấn đề: Tài liệu phát sóng được phê duyệt – Các cuộc giao tranh quân sự

Ngày: 4 tháng 1, 1641
Tham chiếu: M-825/1641-GVE

Đến:
Giám đốc Kỹ thuật Marcellon Skaldottir
Đài Phát thanh Truyền hình Hoàng gia (IBC)
Ragna, Đế chế Gra Valkas

Từ:
Thủ tướng Marix, Văn phòng Thủ tướng
Đế chế Gra Valkas

Chỉ thị:

IBC chỉ được sử dụng các cảnh quay về giao tranh quân sự đã được phê duyệt trước, do Văn phòng Thủ tướng cung cấp. Chỉ những cảnh quay này được phép phát công khai và là thông tin chính thức về các hoạt động gần đây. Không được phép sử dụng tài liệu khác hay bình luận bổ sung ngoài những gì đã được cung cấp.

Biện pháp này nhằm duy trì tính chính xác trong thông điệp công khai và củng cố sức mạnh kiên định của lực lượng Đế chế. Tuân thủ sẽ được giám sát nghiêm ngặt, vi phạm sẽ bị xử lý theo Chính sách Truyền thông Hoàng gia.

Đế chế phụ thuộc vào sự cam kết duy trì nhất quán này. Sự cẩn trọng của bạn là yếu tố quan trọng trong nỗ lực chung.

Hail Gra Valkas!

Đại diện cho Đế chế,
Thủ tướng Guinea Marix

<b>[Văn kiện 3]</b>

Đế chế Gra Valkas – Văn phòng Thủ tướng
Thông báo nội bộ
Mức độ: Tuyệt mật

Vấn đề: Chỉ thị về Báo cáo Truyền thông các Cuộc giao tranh quân sự và Tác động Dân sự

Ngày: 24 tháng 1, 1641
Tham chiếu: C-912/1641-GVE

Đến:
Giám đốc Kỹ thuật Marcellon Skaldottir
IBC, Ragna, Đế chế Gra Valkas

Từ:
Thủ tướng Marix, Văn phòng Thủ tướng
Đế chế Gra Valkas

Chỉ thị:

Ngay lập tức, mọi báo cáo truyền thông về giao tranh quân sự, đặc biệt là tổn thất quân sự hoặc thương vong dân sự, phải được kiểm soát nghiêm ngặt. Các biện pháp sau phải được thực hiện không ngoại lệ:

Không được công bố bất kỳ nội dung nào, hình ảnh hay lời nói, liên quan đến tài sản bị phá hủy, lãnh thổ mất, hoặc nhân sự tử trận mà không có sự cho phép của Văn phòng Thủ tướng.

Chỉ các báo cáo chính thức từ Bộ Kiểm soát Truyền thông Hoàng gia được trình bày với công chúng. Nội dung này nhấn mạnh thành công và tiến bộ liên tục của lực lượng, phải là quan điểm duy nhất được công bố.

Mọi vi phạm sẽ bị coi là đe dọa an ninh quốc gia và bị điều tra ngay lập tức bởi Cục Điều tra. Người vi phạm chịu chế tài theo Luật Quốc gia về Tính Toàn vẹn, Mục IX, và có thể đối diện hình phạt theo Luật An ninh Hoàng gia, bao gồm tử hình nếu bị kết tội phản quốc.

Sự tuân thủ nghiêm ngặt là điều cần thiết cho thành công. Sức bền của Đế chế phụ thuộc vào thông điệp thống nhất về sức mạnh và chiến thắng.

Hail Gra Valkas!

Đại diện cho Đế chế,
Thủ tướng Guinea Marix

==+==

Tác giả: DrDoritosMD
Công cụ dịch: Chat GPT
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 209: Buổi Phỏng Vấn


<b>Chương 209: Buổi Phỏng Vấn</b>

Falk sải bước vào phòng họp, theo sau là Helmuth, không gian trống trải và vô hồn của căn phòng phản chiếu một cách mơ hồ bộ mặt trang trọng mà IBC cố dựng lên. Đại tướng Siegs và Đô đốc Karlmann đã có mặt từ trước, các tài liệu trải đầy trên bàn như một cuộc trưng bày thô kệch. Hai người – một vị tướng kỳ cựu và một lãnh đạo hải quân – dường như tự cho mình là quan trọng, coi những tờ giấy như chìa khóa định đoạt tương lai Đế quốc. Falk ngồi xuống, khoanh tay với vẻ sốt ruột nhẹ. Dù sao, đây cũng chỉ là hình thức; họ sớm nhận ra việc chống lại Marix là vô ích.

Helmuth chớp lấy cơ hội, trình bày sự việc với sự trung lập đáng sợ. "Các quý ông, chúng ta ở đây để bàn về cáo buộc che giấu thông tin từ văn phòng Thủ tướng Marix," ông nói, giọng điệu chính xác và không chút tưởng tượng. "Cụ thể, việc đàn áp tổn thất trên chiến trường và cáo buộc rộng hơn rằng Marix đã dàn dựng một cuộc đảo chính chống lại Hoàng đế."

Falk khoanh tay, chờ đợi sự ủng hộ hiển nhiên cho phương pháp của Marix. Chắc chắn Siegs sẽ đi theo, lặp lại những câu sáo rỗng về yêu cầu chiến tranh. Nhưng Siegs không mất thời gian. "Trong năm qua, văn phòng Marix đã thay đổi báo cáo quân sự. Tổn thất bị xóa, thất bại được viết lại thành hòa – thậm chí... thành 'chiến thắng.' Tôi đã gửi chi tiết, sự thật, nhưng khi trả lại, chúng bị bẻ cong, tước bỏ sự thật."

Mày Falk nhíu lại, sự thật này khiến ông hơi mất thăng bằng. Thay đổi? Thay đổi không hiếm trong chiến tranh. Một chút tô vẽ trên sự thật để giữ tinh thần – họ đã thấy điều đó trước đây. Nhưng Siegs không nói về chút tô vẽ; ông ta đang nói về ngụy trang, đến mức khiến người ta bước vào hỏa lực địch mà không hề hay biết.

Falk không chấp nhận điều này. "Có thể họ cho là không cần thiết; các báo cáo... tối ưu hóa? Chiến tranh yêu cầu hiệu quả nhất định. Không phải mọi chi tiết đều cần công bố."

Ngạc nhiên thay, Siegs không nhượng bộ. "Công bố? Ông này?" ông ta chế giễu. "Một người thích chiến tranh mà hiểu quá ít về nó. Quên 'công bố' đi. Ông nghĩ điều gì xảy ra với kế hoạch của chúng ta khi chẳng còn gì để dựa vào? Khi chính các báo cáo của chúng ta bị thay đổi trước khi đến tay, việc quản lý hoạt động trở nên bất khả thi. Marix đã tỏ rõ sự coi thường tính minh bạch."

Falk tìm lời bào chữa quen thuộc, nhưng cảm giác rỗng tuếch trỗi dậy. "Ông đang đề xuất minh bạch, nhưng việc phơi bày không kiểm soát có hậu quả. Phải cân nhắc tinh thần binh lính, Tướng Siegs. Chúng ta không thể lãng phí thời gian lo lắng về... một hội thảo đạo đức! Đây là chiến tranh."

"Ông?" Siegs nhướn người, nụ cười khinh miệt trên môi. "Dạy tôi, một trong Ba Đại Tướng về chiến tranh sao?" Ông ngả ra ghế, nụ cười khó đoán. "Xin ngài, Thanh tra trưởng, tôi không bao giờ dạy ngài cách điều tra. Tôi chỉ nói sự thật: Marix và văn phòng đã thao túng các tài liệu chiến tranh quan trọng."

Cường độ trong ánh mắt Siegs khiến Falk hơi khó chịu. Ông nhìn Helmuth, người dường như hài lòng để Siegs tiếp tục.

"Tôi sẽ nói thẳng. Marix đang điều khiển thông tin. Ông ấy loại bỏ sĩ quan trung thành với Hoàng đế, phân công họ tới các vị trí xa mà không tham khảo chỉ huy. Tôi đã thấy những người bảo vệ Hoàng đế nhiệt thành biến mất khỏi các vị trí quan trọng. Bị cô lập, xáo trộn như quân cờ."

Falk nghiêng người về phía trước, cố giữ nét mặt trung lập. "Việc phân công lại là bình thường. Có thể có lý do chiến lược. Ông đang nhìn quá sâu vào chuyện này."

Đô đốc Karlmann khẽ ho, kể lại kinh nghiệm của mình. "Hải quân cũng vậy. Báo cáo chiến đấu không phản ánh thực tế. Tàu bị mất, binh sĩ hy sinh – nhưng báo cáo rời tay tôi chỉ nói về chiến thắng. Như thể câu chuyện thật không tồn tại."

Falk nổi nóng. "Câu chuyện thật là chiến thắng, Đô đốc. Đó là điều quan trọng. Người dân cần chiến thắng. Thủ tướng đảm bảo họ thấy những gì quan trọng."

Karlmann khoanh tay, ánh mắt không lay chuyển. "Khi tôi chất vấn, họ bảo tôi tuân theo. 'Chi tiết không cần thiết,' họ nói. Nhưng những chi tiết đó là thực tế. Marix biến chúng ta thành diễn viên trong câu chuyện ông ta dựng. Chiến tranh đã thua; những gì còn lại chỉ là ảo tưởng do sự kiêu ngạo của Thủ tướng tạo ra."

Falk thẳng người, đẩy cảm giác khó chịu sang một bên. "Ảo tưởng? Ông quá nhanh kết luận ác ý nơi chỉ là quản lý. Đế quốc còn nhiều lo toan hơn là lo ai báo cáo gì."

Siegs cằn nhằn, rõ ràng bực bội. "Chúng tôi có tài liệu chứng minh. Tôi mang theo. Tất cả đây." Ông chỉ vào chồng giấy trên bàn. Trái tim Falk đập mạnh khi Helmuth thu các tài liệu.

"Ông sai rồi," Falk khăng khăng, nhưng giọng thiếu thuyết phục. "Thủ tướng làm những gì cần – để giữ ổn định cho chúng ta."

Siegs nhìn ông lâu, nghiêm khắc. "Vậy hãy để tài liệu tự nói. Tôi muốn thấy ông biện minh ra sao khi mọi thứ được đặt trước mắt."

Falk hít một hơi, gật đầu với Helmuth. "Rất tốt. Chúng ta sẽ xem tài liệu."

Helmuth đặt các tài liệu trước mặt. Falk đặt tay trên bàn, sẵn sàng đập tan mọi ám chỉ Siegs đưa ra. Hai lãnh đạo nghiêng người, như đang cầm tòa án, nghĩ rằng lời khai có thể thuyết phục ông. Falk không đến để bị thuyết phục; ông đến để hoàn tất công việc, để họ nói xong để mọi người chuyển tiếp.

Ông cầm báo cáo đầu tiên – một trận chiến ở Cartalpas xa xôi, được cho là chiến thắng, binh lính trở về nhận vinh danh. Falk từng nghe và xem cảnh quay. Tàu cứng cáp, binh sĩ đứng thẳng. Nhưng báo cáo Karlmann đưa lại mô tả một cảnh tượng tồi tệ hơn: tổn thất, hư hại nặng, và toàn bộ hạm đội xâm lược đầu hàng. Falk nghiến môi. Ông lướt qua trang, ghi chú các phần bị xóa, thiếu sót giờ trở nên rõ ràng.

"Việc đơn giản hóa cho công bố là bình thường," Falk nói, cố gắng tỏ ra kiên nhẫn. "Tinh thần dựa trên sự thống nhất, không phải nhồi nhét từng con số tổn thất."

Karlmann chỉ ra một dòng Falk lướt qua. "Ông gọi đó là đơn giản? Nhìn này. Số người hy sinh bị xóa sạch. Đơn giản hóa? Ha! Nếu đúng, chúng ta vẫn còn chiến đấu trên bờ Holy Mirishial. Họ bị cạo sạch đến tận xương."

Falk nhìn ông, không nhượng bộ. "Ông phóng đại. Tổng thể vẫn nguyên vẹn. Đế quốc cần chiến thắng, không phải phân tích kéo dài. Người ta muốn kết quả, không soi mói từng trận đánh. Đó là chiến lược của Marix."

Nhưng Karlmann chưa dừng. Ông đưa tiếp tài liệu khác, từ trận Junnaral. Phiên bản chính thức là chiến thắng, nhưng thực tế trái ngược. Số liệu khốc liệt, ngôn từ thẳng thừng. Không lượng tô vẽ nào che nổi thất bại nghiêm trọng. Nếu tài liệu đúng, đó là thất bại nặng nề.

Falk cau mày, không thể xua tan nghi ngờ trong lòng. "Nghe như Đế quốc sắp sụp đổ vậy. Các báo cáo được điều chỉnh để tập trung, không hơn. Chi tiết này không dành cho công chúng."

"Xin lỗi vì thẳng thắn, ông Richter, nhưng ông có điên không? Đây là chiến tranh đang thua, được tường thuật thành chiến thắng và tiến triển."

Falk gần như câm nín. Ông lắp bắp, nhưng không thốt ra gì.

Tài liệu tiếp theo Karlmann đặt trước mặt củng cố sự câm lặng. Hơn hai mươi tàu sân bay bị chìm. Hàng trăm nghìn người mất. Thiệt hại đủ để tê liệt toàn bộ hải quân, nhưng các tổn thất này bị xóa khỏi hồ sơ chính thức. Ông gần như nghe thấy cơn giận dữ kìm nén của Karlmann khi nhìn ông đọc.

"Ông bắt đầu hiểu chưa, Thanh tra trưởng?" giọng Karlmann cứng, đầy khinh bỉ. "Ông từng tự hỏi sao không có cảnh quay mới từ bờ Mirishial? Hay từ Thái Bình Dương Conshal? Hai mươi tàu sân bay, hơn trăm chiến hạm, gần nửa triệu người mất. Chúng ta đã mất rồi. Nhưng Marix không nói gì. Ông ta chỉ phát sóng huy hoàng khác, giả vờ chúng ta vẫn vô địch."

Falk cảm thấy căn phòng như siết lại, lời Karlmann vang vọng trong tâm trí. Mất quyền kiểm soát Conshal. Ngón tay ông siết chặt mép bàn, hiện thực cáo buộc Karlmann cuối cùng xuyên thủng lá chắn bảo vệ Marix mà ông cẩn trọng dựng.

"Ông... ông đang gợi ý gì, ông Karlmann?" giọng ông nhỏ, nhưng vẫn còn chút quyền uy. Ông muốn tái lập kiểm soát, thách thức ý Karlmann, nhưng lần đầu tiên, không chắc mình đứng vững. "Ông... Ông muốn nói gì, ông Karlmann? Đây không chỉ là tổn hại tinh thần?"

Karlmann nhếch mép, nụ cười khinh miệt khiến Falk sôi máu. "Tinh thần? Chúng ta đang vật lộn để sống sót, Thanh tra trưởng. Chúng ta mất kiểm soát Conshal. Kẻ thù chắc chắn đang chuẩn bị tiến vào lãnh hải, mà Marix giả vờ vẫn kiểm soát thủy triều. Ông nghĩ đó là chiến lược? Không. Đó là ảo tưởng. Ông ta mất nửa hạm đội tàu sân bay – hàng trăm nghìn người – mà ông vẫn bàn về tinh thần. Ông nghĩ tinh thần đáng để đổi lấy sự im lặng đó? Sự dối trá đó?"

Trước khi Falk kịp đáp, Siegs đặt báo cáo mới trước mặt ông. "Không chỉ Hải quân," Siegs nói. "Lực lượng bộ binh cũng bị tiêu diệt. Xem Malmund Pass."

Falk nhìn xuống báo cáo Malmund Pass. Tổn thất khủng khiếp: hơn 85% thương vong, thiết giáp bị phá hủy, pháo binh thành đống đổ nát. Ông đọc báo cáo của Thiếu tướng Konnar, mô tả hỏa lực Mỹ, sự tuyệt vọng của binh lính. Những lời cuối đau đớn nhất – đề nghị rút lui, giọng gần như van nài khi chỉ ra cần rút về vị trí phòng thủ. Konnar đã thấy kết cục, và đó là thất bại Marix xóa đi bằng bút của mình.

Siegs lên tiếng, giọng cứng nhưng có chút thương cảm. "Marix đã chơi ông, Thanh tra trưởng. Chơi tất cả chúng ta. Và ông mải mê tin chắc, không hề nhận ra."

"Vậy... tại sao...?"

Karlmann dừng, rồi đưa Falk hai tờ giấy. "Đây. Tờ đầu là đề xuất ngừng bắn do chúng tôi – tôi, Siegs, Himman – soạn. Chúng tôi nêu rõ mọi thứ – tổn thất, thực tế. Cần ngăn chặn chảy máu."

Falk lướt qua tờ đầu, dạ dày thắt lại. Đề xuất thẳng thắn, cố cứu vãn.

Karlmann đẩy tờ thứ hai. "Đây là phản hồi của Marix. Đọc đi."

Mắt Falk quét trang, cảm nhận từng từ như cú đấm. Marix bác bỏ thẳng thừng, gọi đó là phản bội. Bản chất thực sự của Marix hiện ra: đòi hỏi nhiều hơn từ những người đã dâng hết.

Ông nhìn các tài liệu, cảm giác thế giới mình dựng nên đang cháy rụi. Mọi sự thật ông từng tin – tất cả biến mất. Sự nghiệp của ông cũng là dối trá. Việc thăng chức Thanh tra trưởng? Vì năng lực? Hay vì trung thành với Thủ tướng?

Falk liếc Helmuth, nhưng không tìm thấy điểm tựa, chỉ có sự bình thản như Helmuth đã chờ đợi điều này. "Ông dành cả thời gian để bảo vệ Marix, nhưng giờ biết sự thật. Ông hài lòng với việc là người được thuê theo quan hệ, hay sẽ thực hiện bổn phận thật sự?"

Chỉ có một cách cứu sự thật rằng cuộc đời mình là dối trá: chuộc lại. Lời đó vang lên cay đắng trong đầu khi ông cố nói. "Hãy... lấy hồ sơ từ Bộ Chiến tranh và chuẩn bị xét xử."

– –

<b>PHỤ LỤC</b>

<b>[Tài liệu 1]</b>

Lực lượng Vũ trang Đế quốc Gra Valkas<b>BÁO CÁO CHIẾN ĐẤU: MALMUND PASS
Ngày: 18 tháng 2, 1641
Báo cáo: Thiếu tướng Franzin Konnar, Chỉ huy Malmund
Mật: Chỉ dành cho Chỉ huy Đế quốc

<b>Tóm tắt tình hình</b><b>Mục tiêu: Giữ Malmund Pass và mở đường quan trọng tiến quân vào vùng ngoài Malmund.
Lực lượng:

Trung đoàn Thiết giáp 13

Lữ đoàn Bộ binh Cơ giới 7

Tiểu đoàn Hỗ trợ Pháo binh 4

Kết quả: Ngày 17 tháng 2, lực lượng Gra Valkan tấn công các vị trí Mỹ phòng ngự. Địch có hỏa lực vượt trội, gây tổn thất nặng ngay lập tức. Dù binh lính dũng cảm, chúng tôi không giữ được đèo, tiến quân bị dừng dưới hỏa lực mạnh.

<b>Tổn thất</b>

Nhân sự: ước 85% KIA/MIA

Thiết giáp: hơn 150 phương tiện nặng và nhẹ bị phá hủy

Bộ binh cơ giới: phần lớn không hoạt động hoặc bị bắt

Pháo binh: hầu như vô hiệu do mất thiết giáp, không triển khai đúng

<b>Quan sát trận chiến</b><b>Địch thể hiện công nghệ vượt xa dự kiến. Nhân sự sống sót báo cáo thiết giáp nặng bắn từ hơn 4.000 m, kèm trực thăng trinh sát và hỗ trợ chính xác. Công nghệ này triệt tiêu lợi thế thiết giáp và lợi dụng địa hình Malmund Pass.

Chiến thuật địch tạo điểm nghẽn, bẫy lực lượng và ngăn cơ động. Trinh sát ban đầu không phát hiện, dẫn đến sự tan rã lực lượng tiền tuyến.

<b>Nhận xét & khuyến nghị</b><b>Khả năng hiện tại không đủ chống lại công nghệ địch. Dù binh lính dũng cảm, cần áp dụng chiến thuật mới. Tôi đề nghị rút khỏi Malmund Pass, củng cố vị trí trong núi Malmund để tạo tiền đồn phục kích.
Cần sử dụng oanh tạc cơ hạng nặng phá đường tiếp tế địch. Nếu không hiệu quả, cân nhắc rút toàn bộ để bảo toàn lực lượng.

Hail Gra Valkas!
Cho Đế quốc,
Thiếu tướng Franzin Konnar

– –

<b>[Tài liệu 2]</b>

Đế quốc Gra Valkas - Bộ Chiến tranh<b>Văn phòng Tổng tham mưu
Bản ghi nhớ nội bộ – Mật

Chủ đề: Khuyến nghị đàm phán ngừng bắn
Ngày: 25 tháng 1, 1641
Gửi: Thủ tướng Marix
Từ: Đại tướng Vander Siegs; Đô đốc Arnalt Karlmann; Thống chế Ganther Himman

Kính gửi Thủ tướng,

Lãnh đạo quân sự chúng tôi đề xuất tiến hành đàm phán ngừng bắn ngay với Mỹ và đồng minh. Tình hình hiện tại cho thấy tổn thất lớn cho hải – không quân, với kẻ thù chịu tổn thất rất ít. Tiếp tục chiến đấu dẫn đến hậu quả không thể chấp nhận mà không có lợi ích chiến lược. Chúng tôi khuyến nghị ngừng tấn công và mở kênh ngoại giao.

Hướng dẫn bảo mật: Nội dung này Mật. Mọi tiết lộ trái phép sẽ bị truy cứu theo Luật An ninh Quốc gia.

Hail Gra Valkas!
Cho Đế quốc,
Đại tướng Vander Siegs
Đô đốc Arnalt Karlmann
Thống chế Ganther Himman

– –

<b>[Tài liệu 3]</b>

Đế quốc Gra Valkan - Văn phòng Thủ tướng
BÁC ĐỀ XUẤT NGỪNG BẮN
Ngày: 26 tháng 1, 1641
Gửi: Đại tướng Vander Siegs; Đô đốc Arnalt Karlmann; Thống chế Ganther Himman
Mật: Tuyệt mật

Chủ đề: Phản hồi đề xuất ngừng bắn

Các quý ông,

Tôi đã nhận đề xuất ngừng bắn của các ông. Hãy rõ: tư duy bi quan này không chấp nhận được và gần với phản quốc.

Chỉ đề xuất đầu hàng kẻ thù là sỉ nhục mọi Gra Valkan đã đổ máu. Đế quốc không cúi đầu trước thất bại tạm thời.

Nhiệm vụ của các ông là dẫn dắt lực lượng đến chiến thắng, không sợ hãi khi gặp khó khăn. Tôi mong đợi nhiều hơn từ các sĩ quan cao cấp. Nếu các ông thiếu quyết tâm, có lẽ nên xem lại vị trí.

Tôi ra lệnh tăng cường chiến tranh ngay lập tức. Phát triển phản công. Tăng sản xuất. Củng cố phòng thủ. Làm bất cứ điều gì cần thiết, nhưng không bao giờ đề xuất đầu hàng nữa.

Thông tin tiếp theo tôi chờ là kế hoạch tổng thể lật ngược tình thế. Ít hơn sẽ bị coi là bỏ nhiệm vụ.

Hãy nhớ: Gra Valkas không biết thất bại. Chúng ta chiến đấu đến chiến thắng, bất kể chi phí.

Hail Gra Valkas!
Cho Đế quốc,
Thủ tướng Marix
 
Summoning America - Triệu Hồi Hoa Kỳ
Chương 210: Hòa Bình [KẾT THÚC]


<b>Chương 210: Hòa Bình [KẾT THÚC]</b>

Tiếng bước chân lạo xạo trên nền đá cẩm thạch khiến Phó Thủ tướng Voskol liên tưởng đến âm thanh của những tờ giấy được sắp xếp. Nhóm Diều Hâu Chiến tranh phía sau ông im lặng một cách bất thường. Không có tiếng lầm bầm về các vấn đề quân sự, không có lời than phiền về thủ tục. Thật đáng kinh ngạc khi viễn cảnh Marix bị xích lại có thể khiến họ câm lặng như vậy.

Những người thuộc phe Bồ Câu cũng chẳng khá hơn, gần như đang bước đi đầy tự mãn. Rồi họ sẽ học được rằng chiến thắng đòi hỏi sự đĩnh đạc, dù có lẽ không phải hôm nay. Và còn những người khác, căng thẳng với khả năng cực kỳ cao rằng Marix thực sự là kẻ phản bội, và rằng họ đã vô tình góp phần vào sự sụp đổ của Đế quốc.

Nhưng Voskol biết mình chẳng có tư cách gì để lên tiếng. Ông đã thờ ơ, đồng lõa, và đủ mọi thứ ở giữa lằn ranh. Điều đó khiến ông day dứt.

Ít nhất thì Klieger biết cách xử sự. Lão già ấy đã chứng kiến đủ các màn kịch chính trị để hiểu rằng lịch sử quan tâm đến sự hiện diện hơn là cách thể hiện. Có lẽ không phải chuyện nghiêm trọng như tội phản quốc chống lại Hoàng gia, nhưng ông ta chắc chắn đã vượt qua đủ cơn bão để chuẩn bị cho việc này.

Căn phòng nghị sự không thay đổi kể từ phiên thảo luận về luật thương mại tuần trước, nhưng không khí thì chắc chắn đã khác. Những buổi chiều uể oải tranh luận về thuế quan đã biến mất, thay vào đó là bầu không khí nghiêm trang trước những tội danh bị cáo buộc của Marix. Con dấu Hoàng gia phía trên ghế thẩm phán được đánh bóng mới – một chi tiết khiến Voskol bực mình nếu ông không phải là người ra lệnh thực hiện. Cả Đế quốc đang dõi theo. Tốt nhất là không để họ hiểu lầm bất kỳ biểu tượng nào.

Các thượng nghị sĩ đồng nghiệp của ông lục tục bước vào chỗ ngồi được chỉ định với những mức độ trang nhã khác nhau. Cách sắp xếp được chọn lựa nhằm ngăn phe Diều Hâu và Bồ Câu lườm nguýt nhau qua lối đi, dù điều đó không ngăn họ cố gắng làm vậy. May mắn thay, có đủ số thượng nghị sĩ đứng ở vị trí trung lập, quan tâm nhiều hơn đến việc Hoàng đế bị phản bội thay vì trục xuất hay giữ lại Marix.

Cánh cửa bên hông mở ra. Marix trông nhỏ bé hơn so với lúc nắm quyền. Hôm nay không có y phục Thủ tướng lộng lẫy, chỉ là một bộ đồng phục đơn giản chưa được là phẳng. Lính gác dẫn ông ta đến ghế bị cáo, đội ngũ pháp lý của ông ta tụ tập với những lời thì thầm.

Thật kỳ lạ khi thấy ông ta như thế này. Người đàn ông này đã dành nhiều năm leo lên các cấp bậc trong Thượng viện, cẩn thận xây dựng ảnh hưởng của mình, chỉ để ném tất cả đi vì vài tháng đóng vai hoàng đế. Dẫu vậy, ông ta dường như chẳng bận tâm, như thể đây chỉ là một trở ngại nhỏ; một vấn đề mà đội ngũ biện hộ của ông ta có thể dễ dàng xử lý. Kiêu ngạo và cố chấp, đến tận cùng, có vẻ vậy.

Nhóm còn lại duy nhất vắng mặt là chính Hoàng gia, dù có lẽ vì lý do chính đáng. Nếu họ xuất hiện, chắc chắn sẽ là sau khi toàn bộ phiên tòa kết thúc, khi họ đã đảm bảo an toàn cho mình.

Khi mọi người đã yên vị, thẩm phán cuối cùng cũng xuất hiện. Lời kêu gọi trật tự truyền thống nghe qua loa; mọi người đã im lặng từ khi Marix bước vào. Voskol ngồi thụp xuống ghế. Cứ thoải mái đi. Thẩm phán có vẻ mặt như thể họ sẽ được nghe một lời giải thích rất chi tiết về những vấn đề hiển nhiên.

Với một tiếng gõ búa, ông ta nói. "Tôi, Wern Reimardt, Chánh án Tòa án Hoàng gia, hành xử dưới quyền của Hoàng thượng, xin triệu tập phiên tòa đặc biệt này. Theo Quy chế Hoàng gia mười bảy gạch bốn, liên quan đến các tội danh chống lại quyền lực tối cao, tòa án này giờ đây chính thức khai mạc."

Nghi thức yêu cầu tất cả đứng dậy. Một lần nữa. Voskol bắt gặp Klieger cố kìm một cái nhăn mặt khi các khớp xương của ông ta phản đối việc liên tục đứng lên ngồi xuống. Họ sẽ phải nhảy điệu này suốt buổi sáng.

"Guinea Marix, cựu Thủ tướng của Đế quốc Gra Valkas, ông bị cáo buộc tội phản quốc cấp cao chống lại Hoàng thượng." Giọng thẩm phán vang vọng khắp phòng. "Cụ thể là: tổ chức một cuộc đảo chính bạo lực chống lại ngai vàng Hoàng gia, âm mưu giết Hoàng đế Gra Lux, âm mưu giam giữ Hoàng gia, làm giả hồ sơ quân sự, và cố ý che giấu thông tin quan trọng đối với an ninh của Đế quốc."

Marix ngồi bất động lạ kỳ qua tất cả. Không bùng nổ, không chống đối. Chỉ là cái nhìn mà ông ta từng có trong các cuộc tranh luận ngân sách, như thể đang chịu đựng những bộ óc thấp kém cho đến khi có thể áp dụng giải pháp của mình. Ngay cả bây giờ, ông ta có lẽ vẫn nghĩ mình là người duy nhất thực sự hiểu Đế quốc cần gì.

"Nhiệm vụ của Thượng viện hôm nay có hai phần, theo quy định của luật Hoàng gia đối với các vụ án có tầm quan trọng này. Đầu tiên, các vị phải xác định liệu bằng chứng có đủ để cách chức vĩnh viễn: điều mà luật của chúng ta gọi là luận tội. Điều này đòi hỏi phải chứng minh rõ ràng rằng bị cáo đã vi phạm lời thề thiêng liêng với Đế quốc và không còn phù hợp để phục vụ.

"Sau cuộc bỏ phiếu luận tội, cơ quan này sẽ đóng vai trò bồi thẩm đoàn trong các thủ tục hình sự. Gánh nặng chứng minh ở đây là tuyệt đối. Tội phản quốc chống lại Hoàng thượng phải được chứng minh không còn nghi ngờ hợp lý nào. Không được phép có bất kỳ sự không chắc chắn nào trong tâm trí các vị khi xét xử một tội danh nghiêm trọng như thế này.

"Hãy để tôi nói rõ về trình tự. Các vị sẽ nghe tất cả bằng chứng được trình bày bởi cả bên công tố và bên biện hộ. Chỉ sau đó các vị mới bỏ phiếu về việc luận tội. Nếu luận tội được thông qua, chúng ta sẽ ngay lập tức tiến hành thảo luận về các cáo buộc hình sự. Nếu tội trạng được xác lập, luật Hoàng gia rất rõ ràng và không dao động về hậu quả của tội phản quốc chống lại ngai vàng."

Phe Diều Hâu bắt đầu cựa quậy. Ai cũng biết rõ mức độ nghiêm trọng – rằng Marix sẽ phải đối mặt với án tử hình – nhưng nghe điều đó được nói ra, ngay tại thời điểm này, cảm giác khác xa so với việc chỉ ghi nhận nó như một thủ tục trên giấy tờ. Có lẽ những lời đó giống như một lời nhắc nhở về kết cục duy nhất có thể từ phiên tòa này.

"Thưa Ngài, thưa các Thượng nghị sĩ." Giọng của Deitmann mang trọng lượng của chức vụ. "Chúng ta đứng đây vì một người đã quyết định tham vọng của mình vượt trên bổn phận với Đế quốc và Hoàng đế. Bằng chứng sẽ cho thấy Guinea Marix đã tổ chức một cuộc đảo chính khiến Hoàng thượng bị thương đến tận hôm nay. Rằng ông ta đã làm giả báo cáo y tế để biện minh cho việc chiếm đoạt quyền lực bất hợp pháp. Rằng khi hạm đội của chúng ta chịu tổn thất thảm khốc – hơn hai mươi tàu sân bay, hàng trăm nghìn người chết – ông ta đã chôn vùi sự thật và đe dọa bất kỳ ai dám lên tiếng."

Một số Diều Hâu chuyển động trên ghế. Ông biết những biểu cảm trên khuôn mặt họ: sốc, hoang mang, bị phản bội. Họ đã dành nhiều tháng bảo vệ những báo cáo này trong các cuộc họp ủy ban, tranh cãi chống lại lời kêu gọi minh bạch của phe Bồ Câu. Giờ đây họ mới biết chính xác mình đã bảo vệ điều gì. Điều tồi tệ nhất là Marix thậm chí không tin tưởng những người ủng hộ mạnh mẽ nhất của mình với sự thật; chỉ sử dụng họ như những đạo cụ vô tình trong màn kịch dối trá của ông ta. Khiến họ đặt danh tiếng của mình vào những con số hoàn toàn giả tạo.

"Bên công tố sẽ trình bày các nhân viên y tế sẽ làm chứng rằng chẩn đoán bệnh lao của Hoàng thượng là bịa đặt. Chúng tôi sẽ đưa ra tài liệu chứng minh Marix đã ra lệnh xây dựng lời nói dối này. Tướng Siegs và Đô đốc Karlmann sẽ làm chứng không chỉ về việc sửa đổi báo cáo quân sự và mức độ thực sự của tổn thất hải quân, mà còn về kiến thức của họ về chính cuộc đảo chính – và cách mà sự củng cố quyền lực cẩn thận của Marix khiến họ không thể ngăn chặn. Các sĩ quan khác sẽ mô tả việc họ bị điều chuyển hoặc cách chức vì dám báo cáo con số thương vong chính xác."

"Nhưng điều đáng lên án nhất là chính lời nói của Marix. Chúng tôi sở hữu các lệnh được ông ta ký, từ chối đề xuất chung về đàm phán ngừng bắn trong khi biết hạm đội của chúng ta đang bị tàn phá. Những lời đe dọa bằng văn bản của ông ta về việc buộc tội phản quốc đối với các sĩ quan quân đội vì báo cáo kết quả chiến đấu thực tế. Chỉ thị của ông ta tới Tổng công ty Phát thanh Hoàng gia nhằm ngăn chặn mọi tin tức về thất bại, bất kể cái giá phải trả cho nỗ lực chiến tranh của chúng ta."

Deitmann không hề nâng giọng hay ra hiệu. Sự thật đã đủ sức nổ tung mà không cần thêm hoa mỹ.

"Đây không chỉ là sự kém cỏi hay phán đoán tồi. Đây là tội phản quốc ở cấp độ cao nhất. Một sự phản bội có tính toán đối với Hoàng đế và Đế quốc, được thúc đẩy bởi một người宁愿 thấy đất nước chúng ta cháy rụi còn hơn thừa nhận thất bại. Bên công tố sẽ chứng minh không còn nghi ngờ hợp lý nào rằng Guinea Marix có tội với mọi cáo buộc, và rằng hành động của ông ta xứng đáng với hình phạt tối đa mà luật pháp của chúng ta yêu cầu. Cảm ơn, thưa Ngài."

Thời điểm hoàn hảo. Đủ dài để phác thảo vụ án mà không thử thách sự kiên nhẫn của thẩm phán. Bây giờ là màn trình diễn bằng chứng. Dù với những gì Voskol đã thấy trong các tài liệu sơ bộ, họ sẽ không cần đến nhiều sự tô vẽ kịch tính.

"Chúng tôi bắt đầu với bằng chứng về chẩn đoán y tế giả mạo," Deitmann nói, ra hiệu cho trợ lý. "Bên công tố gọi Bác sĩ Heimholtz, Bác sĩ trưởng của Quân đoàn Y tế Hoàng gia."

Lời khai y tế tiếp theo chi tiết đến mệt mỏi – biểu đồ, tài liệu, hồ sơ ngày tháng xác lập tình trạng thực tế của Hoàng thượng so với chẩn đoán bệnh lao giả mạo.

"Và tài liệu này?" Deitmann giơ lên một thư mục mang dấu triện của Thủ tướng.

"Lệnh bằng văn bản để sửa đổi hồ sơ y tế của Hoàng thượng, được chính Thủ tướng Marix ký."

Một số Diều Hâu mới chuyển lòng giờ đây ghi chép đặc biệt kỹ lưỡng. Có lẽ là sự xác nhận cho sự thay đổi lòng trung thành của họ.

Dường như ngay cả bên biện hộ cũng bối rối; họ thậm chí không buồn phản cung hay phản biện. Bất cứ điều gì họ nói có lẽ sẽ phản tác dụng, dù với núi bằng chứng mà Deitmann có và sự hậu thuẫn từ thông báo của Hoàng tử, bất kỳ điều gì thêm chỉ như thêm lớp kem trên bánh.

"Bây giờ chúng ta chuyển sang tình hình quân sự." Sự chuyển tiếp của Deitmann kéo sự chú ý của Voskol trở lại hiện tại. "Tướng Siegs, xin mời lên."

"Tướng quân, ông có thể giải thích vai trò của mình trong khoảng thời gian được đề cập không?"

"Tướng quân đội, chịu trách nhiệm cho tất cả lực lượng mặt đất của Đế quốc." Giọng điệu của Siegs đúng với danh tiếng của ông. Phe Diều Hâu đặc biệt im lặng; đây không chỉ là bất kỳ tướng nào làm chứng, mà là sĩ quan quân đội cấp cao nhất trong Đế quốc. Một số người có lẽ còn ngưỡng mộ ông. Nếu có nhân chứng nào khiến họ kính nể, thì đó sẽ là thành viên duy nhất hiện diện của Tam Đại Tướng.

"Và ông có kiến thức trực tiếp về cuộc đảo chính chống lại Hoàng thượng?"

"Vâng. Một vài người trong chúng tôi biết." Một chút căng thẳng ở hàm – dấu hiệu duy nhất trong phong thái chuyên nghiệp của ông. "Chúng tôi được thông báo sau sự việc. Thủ tướng Marix đã bố trí những người trung thành vào các vị trí chỉ huy quan trọng, đặc biệt ở khu vực thủ đô. Cảnh sát quân sự, chỉ huy đồn trú, trung tâm liên lạc. Đến khi chúng tôi hiểu chuyện gì đã xảy ra, ông ta đã kiểm soát quá nhiều vị trí then chốt. Bất kỳ nỗ lực can thiệp nào cũng sẽ làm quân đội tan rã."

Việc ông ta có biết trước hay không không quan trọng; điều quan trọng là ông ta chống lại Marix và đã nói ra sự thật liên quan ngay lập tức.

"Hãy chuyển sang các báo cáo quân sự." Deitmann gật đầu với trợ lý, người bắt đầu phân phát tài liệu. "Bên công tố đưa vào bằng chứng các báo cáo từ cuộc giao tranh tại Đèo Malmund và các hoạt động tiếp theo."

Các tài liệu vẽ nên một bức tranh rõ ràng. Con số thương vong ban đầu bị gạch bỏ, thay bằng những con số dễ chịu hơn. Các cuộc rút lui chiến thuật được mô tả lại như tái triển khai chiến lược. Toàn bộ đơn vị bị xóa khỏi hồ sơ.

"Tướng quân, vai trò của ông liên quan đến các tài liệu này là gì?"

"Tôi được lệnh sửa đổi bất kỳ báo cáo nào cho thấy tổn thất đáng kể. Khi tôi phản đối, Thủ tướng nói rõ rằng báo cáo chính xác sẽ bị coi là bại trận, bị trừng phạt như tội phản quốc."

"Và con số thực tế từ các lực lượng mặt đất?"

"Chỉ riêng cuộc giao tranh tại Đèo Malmund, chúng ta đã mất cả một lữ đoàn thiết giáp. Hơn năm nghìn thương vong. Các báo cáo sửa đổi cho thấy 'tổn thất chấp nhận được' và tuyên bố thành công chiến thuật. Thực tế, đó là một thất bại hoàn toàn, khiến Tướng Konnar phải đề xuất rút lui ngay lập tức vào dãy núi."

Voskol nhận thấy Klieger đã ngừng ghi chép hoàn toàn, chỉ nhìn chằm chằm vào các tài liệu.

"Không còn câu hỏi nào cho nhân chứng này." Deitmann trở lại chỗ ngồi.

"Bên biện hộ có muốn phản cung không?" thẩm phán hỏi.

Luật sư chính của Marix đứng dậy. "Vâng, thưa Ngài." Ông ta tiến đến bục nhân chứng. "Tướng Siegs, ông có đồng ý rằng tinh thần quân đội là thiết yếu để chiến thắng?"

"Phản đối." Deitmann hầu như không cần đứng lên. "Liên quan đến lời khai thực tế về báo cáo giả mạo và cuộc đảo chính."

"Được chấp nhận." Phản hồi của thẩm phán ngay lập tức. "Luật sư, hãy giới hạn câu hỏi của ông vào lời khai trực tiếp của nhân chứng."

Luật sư của Marix không bỏ lỡ nhịp nào. "Không còn câu hỏi, thưa Ngài."

Khôn ngoan để không lãng phí thời gian của tòa khi chiến lược của ông ta bị chặn. Voskol nghi ngờ họ sẽ giữ các lập luận tư tưởng cho nhân chứng của mình.

"Bên công tố gọi Đô đốc Karlmann, Tư lệnh Tác chiến Hải quân."

Cách Đô đốc Karlmann tiến đến bục nhân chứng mang lại một căng thẳng khác cho căn phòng. Phe Diều Hâu có thể kính trọng Siegs, nhưng Karlmann sắp nói cho họ biết chính xác cái giá mà sự ngoan cố của họ đã khiến Đế quốc phải trả.

"Đô đốc, xin hãy nêu vị trí của ông trong khoảng thời gian được đề cập."

"Tư lệnh Tác chiến Hải quân của Hải quân Hoàng gia."

"Ông có thể mô tả tình trạng thực tế của lực lượng hải quân chúng ta không?"

Biểu cảm của Karlmann cứng lại. "Chúng ta đã mất bốn Hạm đội Chinh phục: từ Hạm đội Thứ Hai đến Thứ Năm. Gần như bị phá hủy hoàn toàn. Con số thương vong chính xác..." Ông dừng lại, tìm từ phù hợp. "Các hoạt động cứu hộ vẫn đang tiếp diễn và hồ sơ bị sửa đổi quá thường xuyên đến nỗi ngay cả tôi cũng không thể đưa ra con số chính xác nữa. Điều tôi có thể nói là chúng ta đã mất hàng chục tàu sân bay, hơn một trăm nghìn người, và người Mỹ kiểm soát toàn bộ Đại dương Conshal. Các tàu còn lại – Hạm đội Chinh phục Thứ Nhất của Caesar, Hạm đội Phòng thủ Hoàng gia, và những tàu lẻ tẻ khác – gần như bị kẹt trong cảng, được giữ lại để phòng thủ quê nhà."

Không có gì ngạc nhiên khi IBC cứ tái sử dụng cảnh quay từ những chiến thắng ban đầu. Khó thể hiện sự thống trị hải quân khi không còn tàu để quay phim. Dù điều đó giải thích cho những "khó khăn kỹ thuật" liên tục trong các bản tin về bờ biển Mirishial, đúng không?

"Để đáp lại những tổn thất này, ông có thực hiện hành động chính thức nào không?"

"Có. Vào ngày 25 tháng Một, tôi, Tướng Siegs, và Nguyên soái Không quân Himman đã nộp một đề xuất chung về đàm phán ngừng bắn ngay lập tức."

Phe Diều Hâu đồng ý ngừng bắn? Nếu ai đó đề xuất điều này vào năm ngoái, ông đã cười đuổi họ ra khỏi văn phòng. Dù có lẽ nếu họ biết đó có chữ ký của Siegs và Karlmann...

Deitmann giơ tài liệu lên. "Và phản hồi của Thủ tướng?"

"Nhận được ngay ngày hôm sau." Có gì đó trong giọng Karlmann thay đổi. "Ngày 26 tháng Một."

Phản hồi đúng như Voskol dự đoán từ Marix: toàn bộ những lời vô nghĩa về tư duy bại trận và chiến thắng tất yếu. Như thể chỉ lời nói thôi có thể khôi phục bốn hạm đội. Phần về việc xem xét lại vị trí thậm chí không hề tinh tế trong số các mối đe dọa.

Ít nhất giờ họ biết chuyện gì đã xảy ra với Nguyên soái Không quân Himman. "Phối hợp hậu cần ở Lãnh thổ phía Nam" – cũng như gửi ông ta đi đếm thùng hàng ở nơi khỉ ho cò gáy. Phong cách điển hình của Marix: không thể xử tử ngay, nên ông ta chôn vùi ông ấy trong mớ thủ tục hành chính.

"Bên biện hộ có muốn phản cung không?" thẩm phán hỏi.

Luật sư của Marix đứng dậy. "Vâng, thưa Ngài." Ông ta tiến tới với sự tự tin khiến Voskol tự hỏi họ sẽ thử góc tiếp cận nào lần này.

"Đô đốc Karlmann, theo kinh nghiệm của ông, đã có hạm đội Gra Valkan nào từng đầu hàng chưa?"

Cách tiếp cận thú vị. Cố gắng miêu tả đề xuất ngừng bắn là không đúng với tinh thần Gra Valkan. Dù họ thực sự nên học từ lần thử với Siegs—

"Phản đối." Deitmann lại lên tiếng. "Luật sư đang cố gắng lập luận tư tưởng thay vì giải quyết lời khai của nhân chứng về tổn thất quân sự cụ thể và tính xác thực của tài liệu."

"Được chấp nhận." Ngay cả Voskol cũng nhận ra thẩm phán bắt đầu khó chịu. "Luật sư, hãy giới hạn câu hỏi của ông vào các sự kiện được trình bày."

Luật sư của Marix không phí thời gian tranh cãi. "Không còn câu hỏi, thưa Ngài."

Bên công tố chuyển sang lời khai IBC. Voskol tự hỏi họ sẽ xử lý bằng chứng của Marcellon thế nào mà không để ông ta xuất hiện trực tiếp – một nước đi thông minh, thực sự, giữ ông ta an toàn khỏi bất kỳ sự trả đũa nào.

"Bên công tố yêu cầu trình bày bằng chứng từ Tổng công ty Phát thanh Hoàng gia."

Sự chuyển tiếp của Deitmann mượt mà. Rõ ràng ông ta đã chờ đợi khoảnh khắc này. "Bên công tố muốn hướng sự chú ý của Thượng viện đến hai tài liệu chính cho thấy sự che giấu có hệ thống các thất bại quân sự." Ông ta đứng tại bục, giơ bản sao của mình. "Đầu tiên, một chỉ thị ngày 4 tháng Một thiết lập quyền kiểm soát hoàn toàn đối với cảnh quay quân sự. Sau đó, một lệnh ngày 24 tháng Một tiết lộ toàn bộ mức độ của sự che giấu này."

Thật đáng kinh ngạc khi ngôn ngữ quan liêu có thể khiến sự kiểm duyệt nghe bình thường đến vậy. Dù đó chính là mục đích, phải không?

"Tài liệu đầu tiên ra lệnh cho IBC chỉ sử dụng cảnh quay được phê duyệt trước do văn phòng của Marix cung cấp. Không thêm tài liệu, không bình luận độc lập. Tài liệu thứ hai..." Giọng Deitmann cứng lại đôi chút. "Tài liệu thứ hai đe dọa tử hình đối với bất kỳ ai báo cáo tổn thất quân sự thực tế."

Ông ta dừng lại để uống nước, rồi tung cú đánh cuối. "Bên công tố cho rằng các tài liệu này chứng minh ba cáo buộc cụ thể: Thứ nhất, che giấu cố ý các tổn thất quân sự. Thứ hai, đe dọa có hệ thống nhân viên truyền thông dưới ứng dụng sai lầm của Đạo luật Liêm chính Quốc gia. Và thứ ba, cố ý đánh lừa Thượng viện Hoàng gia về tình trạng thực sự của cuộc chiến."

Cựu Giám đốc Kỹ thuật Trưởng của IBC có thể không có mặt trong phòng, nhưng dấu vết giấy tờ của ông ta kể một câu chuyện rõ ràng. Việc thực thi hạn chế nội dung hàng ngày, mỗi chỉ thị nghiêm khắc hơn cái trước. Cảnh quay hải quân mới hoàn toàn biến mất khỏi các bản tin, thay bằng các cuộn phim được chọn lọc kỹ lưỡng từ những chiến thắng ban đầu. Khi có câu hỏi về chiến dịch Đại dương Conshal, chúng được trả lời bằng những tham chiếu mơ hồ về "các hoạt động đang diễn ra" hoặc đơn giản là biến mất khỏi lịch phát sóng.

Điều đáng lên án nhất là các chỉ thị nhân sự. Một vài nhà báo đủ can đảm đặt câu hỏi trong các buổi phát sóng trực tiếp đột nhiên đối mặt với những thất bại kỹ thuật bí ẩn, tín hiệu của họ bị cắt giữa chừng. Họ biến mất khỏi bản tin tối ngay sau đó, bị điều chuyển đến các trạm xa xôi hoặc bị giáng chức để lưu trữ các cuộn phim tuyên truyền cũ hàng thập kỷ. Voskol nhận ra vài cái tên từ những bản ghi nhớ đó, những khuôn mặt đã biến mất khỏi các bản tin mà không có lời giải thích.

Rồi có những lệnh trực tiếp của Marix tới ban lãnh đạo IBC: "Chiến thắng đòi hỏi niềm tin tuyệt đối." Cùng lời ông ta đã dùng với các đô đốc. Có vẻ Thủ tướng chỉ có một bài hát để hát, dù ông ta chắc chắn đã tìm ra nhiều cách để buộc người khác hát theo.

Phiên tòa kéo dài vài ngày, chủ yếu là thời gian dành để xem xét bằng chứng, và để bên công tố trình bày lập luận của mình. Đội ngũ biện hộ của Marix đã từ lâu từ bỏ mọi vẻ vô tội. Ở thời điểm này, không thể phủ nhận cuộc đảo chính, và Marix biết điều đó. Điều đó chỉ để lại cho họ một lựa chọn: tăng gấp đôi. Các luật sư của ông ta cố gắng – họ thực sự đã cố, nhưng những nỗ lực bóp méo luật hoàng gia để biện minh cho hành động của ông ta vì lợi ích của đế quốc chỉ gặp phải hết phản đối này đến phản đối khác.

Ngày thứ tư mang lại sự nhàm chán tương tự. Thêm tài liệu. Thêm nhân chứng. Thêm phản đối. Voskol đã thuộc lòng từng vết nứt trên sàn đá cẩm thạch khi cố gắng giữ tỉnh táo qua lời khai kỹ thuật về giao thức liên lạc và thủ tục chuỗi chỉ huy. Ngay cả phe Diều Hâu cũng đã từ bỏ việc ghi chép cuồng nhiệt, thay vào đó nhìn chằm chằm vô hồn khi một trợ lý nữa xác nhận một sự thật hiển nhiên khác về cuộc đảo chính của Marix.

Rồi luật sư biện hộ đứng dậy. "Bên biện hộ gọi Thủ tướng Guinea Marix."

Thật kỳ lạ khi một câu nói đơn giản có thể khiến căn phòng cảm thấy nhỏ hơn. Voskol quan sát Marix đứng dậy, vẫn giữ phong thái như thể ông ta sở hữu cả phòng nghị sự. Người đàn ông này không hề khom lưng suốt cả phiên tòa; có lẽ ông ta nghĩ điều đó thấp kém hơn mình.

"Thưa Thủ tướng Marix." Giọng luật sư của ông ta cẩn thận giữ vẻ trung lập. "Ông có thể giải thích cho Thượng viện tại sao ông cảm thấy cần thiết phải nắm quyền khẩn cấp?"

"Đế quốc đang bị xâu xé từ bên trong." Giọng Marix không hề thay đổi – vẫn là giọng điệu ông ta từng dùng để thuyết giảng về chi tiêu quân sự. "Hoàng đế của chúng ta, người lẽ ra là sức mạnh của chúng ta, đã trở thành điểm yếu lớn nhất. Cuộc Cách mạng GVS đã chứng minh điều đó. Ông ta ra lệnh đánh chìm tàu của chính chúng ta thay vì đối mặt với kẻ thù. Những người yêu nước bị chính Hoàng đế của họ giết hại chỉ vì dám thể hiện tinh thần Gra Valkas thực thụ."

Một số Diều Hâu gật đầu trước khi kịp dừng lại. Thói quen cũ.

"Và các báo cáo quân sự? Tại sao che giấu tổn thất?"

"Che giấu?" Marix thực sự mỉm cười. "Tôi đã bảo vệ Đế quốc khỏi chất độc của sự nghi ngờ. Chiến thắng đòi hỏi niềm tin tuyệt đối. Khoảnh khắc bạn thừa nhận thất bại là có thể, nó trở thành tất yếu. Một người Gra Valkas thực thụ thà chết chiến đấu còn hơn sống trong nhục nhã."

"Ngay cả khi người Mỹ sắp kiểm soát vùng biển của chúng ta?"

"Hoặc chúng ta thắng, hoặc chúng ta xứng đáng bị thiêu rụi. Không có vùng xám. Không thỏa hiệp. Không đầu hàng. Hoàng đế muốn chúng ta quỳ. Tôi chọn để chúng ta đứng vững."

Voskol phải thán phục chiến lược này, theo một cách b*nh h**n. Ông ta hết đường biện hộ. Ông ta không thể trốn tránh cuộc đảo chính khi rõ như ban ngày ai là người tổ chức. Hy vọng cuối cùng của ông ta, dù điên rồ, là tăng gấp đôi. Khi sự thật chống lại bạn, hãy chấp nhận chúng. Biến phản quốc thành tử đạo. Tự vẽ mình là người yêu nước cuối cùng.

Tuy nhiên, Marix không phải là người yêu nước – xa vời lắm. Ông ta chỉ là kẻ ảo tưởng, và trong ý niệm lệch lạc về 'lòng yêu nước', cuối cùng gây hại nhiều hơn lợi. Họ sẽ tốt hơn bao nhiêu nếu ông ta đồng ý ngừng bắn? Nếu Hoàng đế không bao giờ mất ngai?

"Không còn câu hỏi." Luật sư biện hộ ngồi xuống, có lẽ nhẹ nhõm vì thân chủ của mình không còn thẳng thắn bày tỏ sự khinh miệt với Hoàng đế hơn nữa.

Deitmann đứng dậy chậm rãi. "Thưa Thủ tướng Marix, ông nói về việc bảo vệ Đế quốc khỏi nghi ngờ, về việc yêu cầu niềm tin tuyệt đối vào chiến thắng. Tôi muốn xem xét kết quả thực tiễn của chính sách này. Khi tên lửa Mỹ đánh vào hạm đội của chúng ta, niềm tin được áp đặt này mang lại sự bảo vệ cụ thể nào?"

Những Diều Hâu trước đó gật đầu đột nhiên thấy sàn nhà rất thú vị.

"Niềm tin vào Đế quốc là thiết yếu để duy trì tinh thần và sự đoàn kết trong giờ khắc đen tối nhất của chúng ta. Không có niềm tin tuyệt đối, chúng ta sẽ tan rã từ bên trong," Marix nói.

"Hồ sơ tòa án cho thấy báo cáo của Đô đốc Karlmann nêu chi tiết tổn thất thảm khốc. Theo phán đoán chuyên môn của ông, lợi thế chiến lược nào biện minh cho việc tiếp tục chiến dịch sau khi nhận được các đánh giá này?"

"Tốt hơn là chết với danh dự còn hơn sống như nô lệ cho ngoại bang!" Marix tuyên bố.

"Thưa Thủ tướng, với tư cách là nguyên thủ quốc gia, nhiệm vụ chính của ông là bảo vệ Đế quốc và công dân của nó. Ông hòa giải nghĩa vụ đó như thế nào với quyết định tiến hành bất chấp bằng chứng rõ ràng về thất bại không thể tránh khỏi?"

Mặt nạ của Marix cuối cùng cũng nứt. "Sao ngươi dám ám chỉ thất bại! Ta đã làm những gì cần thiết! Đế quốc phải tồn tại bằng mọi giá! Thà hy sinh hàng triệu người còn hơn để nền văn minh của chúng ta sụp đổ!"

"Cảm ơn, thưa Thủ tướng. Bên công tố xin nghỉ, thưa Ngài."

Thời điểm hoàn hảo. Để sự bùng nổ của Marix là nốt cuối. Voskol đã thấy những cái gật đầu từ các nghị sĩ trung lập. Đã đến lúc bỏ phiếu. Đúng thời điểm chết tiệt.

Hướng dẫn của thẩm phán giờ đây cảm thấy qua loa. Mọi người đều biết kết quả sẽ thế nào, nhưng truyền thống đòi hỏi quy trình đúng đắn. Họ rời đi để thảo luận, dù 'thảo luận' có lẽ là từ quá mạnh cho những gì diễn ra sau đó.

Cuộc bỏ phiếu đầu tiên nhất trí; ngay cả phe Diều Hâu cũng không thể biện minh cho việc giữ Marix tại vị sau màn thể hiện đó. Cuộc bỏ phiếu thứ hai, về các cáo buộc hình sự, mất thời gian lâu hơn một chút. Không phải vì ai nghi ngờ tội lỗi của ông ta, mà vì một số thượng nghị sĩ cần thời gian để xử lý việc họ thực sự đang kết án tử hình một cựu Thủ tướng. Cuối cùng, kết quả vẫn như nhau. Nhất trí.

Thêm tiếng xáo trộn ở lối vào khán đài. Đã đến lúc các nhân chứng chính thức xuất hiện. Tin tưởng Văn phòng Báo chí Hoàng gia đã bố trí người của họ đúng như diễn tập. Một số phóng viên mới trông như sắp nổ tung, có lẽ là lần đầu tiên họ ghi lại điều gì lớn hơn một nghị quyết thương mại. Những người kỳ cựu giữ đúng vị trí được chỉ định, máy quay sẵn sàng. Họ biết cách hoạt động.

Khi Voskol và các thượng nghị sĩ khác trở lại, Marix vẫn ngồi thẳng lưng, như thể đây chỉ là một cuộc tranh luận ngân sách khác mà ông ta sẽ thắng bằng sự ngoan cố. Phán quyết chính thức của thẩm phán không làm thay đổi biểu cảm của ông ta. Ngay cả từ "tử hình" cũng không làm vỡ mặt nạ của ông ta. Tiếng bút chì cào xạo và tiếng máy ảnh lách tách là nhạc nền phù hợp cho sự sụp đổ của ông ta.

"Hãy ghi vào biên bản," Thẩm phán Reimardt bắt đầu, "rằng vào ngày này, Thượng viện đã bỏ phiếu cách chức Guinea Marix khỏi chức vụ Thủ tướng, có hiệu lực ngay lập tức. Hơn nữa, về cáo buộc phản quốc cấp cao chống lại Hoàng thượng, cơ quan này kết luận bị cáo có tội. Theo quy định của luật Hoàng gia, hình phạt là tử hình."

Những gì tiếp theo là công việc tẻ nhạt của công lý: tuyên bố kết quả, con dấu chính thức, ghi chép cho kho lưu trữ. Phiếu bầu của mỗi thượng nghị sĩ phải được ghi vào biên bản riêng lẻ. Bên biện hộ đưa ra kiến nghị kháng cáo. Đương nhiên, thẩm phán từ chối.

Voskol nhận thấy sự thay đổi tinh tế trong vị trí của các lính gác. Không rõ ràng trừ khi ai đó chú ý, nhưng giờ có nhiều lính hơn. Và những người ở cửa chính là Vệ binh Hoàng gia, không phải an ninh thông thường. Phe Diều Hâu không nhận ra, quá bận nhìn bất cứ đâu trừ Marix. Phe Bồ Câu vẫn quan sát ông ta, có lẽ chờ ông ta cuối cùng sụp đổ. Nhưng ông ta chỉ ngồi đó, có lẽ vẫn tin mình đúng.

Thẩm phán vừa hoàn tất các tuyên bố cuối cùng thì cửa phòng nghị sự mở ra. Tiếng lính gác đột ngột đứng nghiêm. Tiếng xào xạc của các thượng nghị sĩ đứng dậy. Và kia, được bao quanh bởi đội vệ binh cá nhân trong trang phục đầy đủ – chính Cabal. Không còn là Thái tử Cabal nữa; Voskol phải tự sửa mình. Với tình trạng của cha ông ta và bản án của Marix, ông ta là Hoàng đế trên mọi phương diện trừ tuyên bố nghi thức. Nhận thức này dường như đồng thời đến với vài thượng nghị sĩ, những cái cúi chào trang trọng của họ trở nên sâu hơn rõ rệt.

Tiếng gõ búa của thẩm phán cắt qua tiếng xáo trộn của những cái cúi chào và lời chào thì thầm. "Theo tiền lệ Hoàng gia và tầm quan trọng của khoảnh khắc này, tôi xin nhường phòng nghị sự cho Hoàng thượng." Một khoảng dừng, rồi: "Hoàng đế lên tiếng."

"Các thành viên Thượng viện, các quan chức danh dự. Hôm nay không chỉ đánh dấu sự kết thúc của một kẻ phản bội, mà còn là sự tái sinh của chính quyền Hoàng gia đúng đắn. Quyền kế vị hợp pháp thuộc về ta – không qua bạo lực hay lừa dối, mà bằng ý nguyện của cha ta và truyền thống của Đế quốc.

"Cha ta, dù sống sót qua sự phản bội của Marix, mang những vết thương ngăn ông cai trị trong những thời điểm khó khăn này. Ông đã giao phó cho ta gánh nặng lãnh đạo, và ta định chứng tỏ mình xứng đáng với niềm tin đó.

"Phán quyết của Thượng viện đối với Marix là công bằng. Hành quyết của ông ta sẽ được thực hiện vào bình minh ngày mai. Với những ai đã phục vụ ông ta: ta mang đến sự rõ ràng, không phải sự trả thù. Thể hiện lòng trung thành với quyền lực Hoàng gia thực sự, và các ngươi sẽ tìm thấy vị trí của mình trong trật tự được khôi phục của chúng ta. Chống lại, và đối mặt với hậu quả của lựa chọn đó.

"Hành động đầu tiên của ta là khôi phục chỉ huy đúng đắn. Đô đốc Karlmann sẽ tiếp tục kiểm soát lực lượng hải quân của chúng ta. Tướng Siegs trở lại chỉ huy Quân đội Hoàng gia. Mọi đơn vị quân sự sẽ báo cáo qua chuỗi chỉ huy hợp lệ, có hiệu lực ngay lập tức. Các sĩ quan nhận quyền chỉ huy chiến trường qua bổ nhiệm trực tiếp của Marix bị cách chức chờ xem xét.

"Chiến dịch dối trá của Marix đã gây thiệt hại nhiều hơn bất kỳ kẻ thù nào. Trong khi lực lượng của chúng ta vẫn mạnh mẽ, sự kém cỏi của ông ta đã phung phí sức mạnh của họ. Trong khi các ngành công nghiệp của chúng ta phát triển vũ khí có thể định hình lại lục địa, sự mù quáng của ông ta ngăn cản việc triển khai đúng đắn. Điều này chấm dứt ngay bây giờ. Tổng công ty Phát thanh Hoàng gia sẽ trở lại vai trò đúng đắn của nó – báo cáo sự thật, không chế tạo ra nó. Công dân của chúng ta xứng đáng được biết sức mạnh thực sự của quốc gia, không phải những lời bịa đặt của một kẻ tuyệt vọng.

"Gửi đến tất cả lực lượng quân sự Hoàng gia: ta ra lệnh ngừng ngay lập tức các hoạt động tấn công. Duy trì vị trí phòng thủ và sẵn sàng chiến lược. Bất kỳ chỉ huy nào bất tuân lệnh này sẽ trả lời trực tiếp với ta. Các nhà ngoại giao của chúng ta sẽ thiết lập các kênh phù hợp để chính thức hóa chỉ thị này.

"Hãy để các đối thủ của chúng ta hiểu ý nghĩa của lệnh này. Đế quốc chọn con đường này không phải từ sự yếu đuối. Các phòng thí nghiệm và nhà máy của chúng ta đã sản xuất vũ khí có thể biến thành phố thành tro trong khoảnh khắc. Sức mạnh quân sự của chúng ta, khi được chỉ huy đúng đắn, vẫn đáng gờm. Nhưng không như người tiền nhiệm, ta nhận ra rằng sức mạnh thực sự nằm ở việc biết chính xác khi nào và làm thế nào để sử dụng nó.

"Và thực sự, sức mạnh của Đế quốc chưa bao giờ dựa vào tham vọng của một người. Sức mạnh của chúng ta là tuyệt đối – Marix chỉ thiếu trí tuệ để định hướng nó đúng đắn. Điều đó thay đổi hôm nay. Những ai đứng cùng chúng ta sẽ thấy Đế quốc được khôi phục vị trí chính đáng. Những ai chống lại chúng ta sẽ đối mặt với hậu quả đầy đủ của quyết định đó.

"Hail Gra Valkas!"

<b>***</b>

<b>Otaheit, Mu</b>

Bộ đàm kêu xèo xèo khi bài phát biểu của Cabal kết thúc. Sinclair với tay lấy tách trà, đã nguội lạnh từ lâu. Thời điểm tuyệt vời, thế này. Ngay khi người Mỹ và những cỗ máy đáng kinh ngạc của họ mang lại cơ hội thực sự, Hoàng đế mới lại quyết định đóng vai chính khách.

Ông tua lại bản ghi âm. "Vũ khí có thể biến thành phố thành tro." Không phải kiểu khoe khoang ngông cuồng thường thấy của Marix về số phận. Chất lượng bản ghi kém, nhưng có gì đó trong giọng điệu của Cabal khiến ông nghĩ đến các báo cáo từ người Mỹ về Thế chiến 2 trên Trái Đất. Chuyện kinh khủng, đúng vậy.

"Thưa Thủ tướng?" Trợ lý của ông xuất hiện ở cửa. "Tướng Seneville gọi đến."

"Được rồi." Sinclair đặt tách trà xuống. "Tướng quân, tôi đoán ông đã thấy màn trình diễn của người bạn chúng ta?"

"Giám sát của người Mỹ xác nhận quân đội của họ đang giữ vị trí. Tuân thủ ngừng bắn, hiện tại." Seneville dừng lại. "Nhưng phần về việc phát triển vũ khí của họ..."

"Đúng vậy." Sinclair liếc nhìn báo cáo kỹ thuật trên bàn. Họ đã mất quá nhiều người tốt để biết chính xác GVE có khả năng gì; quá nhiều người tốt cố gắng đuổi kịp công nghệ. "Giữ lực lượng của chúng ta sẵn sàng. Ngừng bắn thì tốt, nhưng tôi không muốn chúng ta bị bắt gặp trong tình trạng không phòng bị."

"Tất nhiên, thưa ngài."

Sinclair nhìn chằm chằm vào hình ảnh đông cứng của Cabal. Khuôn mặt trẻ, đôi mắt già dặn. Không phải loại người vung kiếm vô cớ. "Và... thông báo cho người Mỹ rằng chúng ta sẽ cần mở rộng phạm vi giám sát."

"Và ngừng bắn, thưa ngài?"

"Chúng ta sẽ tuân thủ." Sinclair cuối cùng mở báo cáo tình báo. "Chỉ hy vọng chúng ta không phải đối phó với nhiều phần tử bất trị. Cabal có thể hợp lý hơn người tiền nhiệm, nhưng anh ta vẫn là người Gra Valkas. Tốt nhất chúng ta nên nhớ điều đó."

<b>***</b>

<b>Runepolis, Thánh Chế Mirishial </b>

Ánh sáng từ quả cầu ghi âm mờ dần, để lại căn phòng làm việc trong ánh sáng ấm áp của những ngọn đèn. Bốn thiên niên kỷ cai trị đã khắc sâu vào Mirishial giá trị đặc biệt của những khoảnh khắc như vậy; chúng, theo bản chất, giống như sự tĩnh lặng sau cơn bão, hay khoảng lặng nghẹt thở giữa những chuyển giao quyền lực lớn.

"Một tuyên bố rất khai sáng." Ông nâng ly rượu. "Người bạn trẻ của chúng ta đã học được nhiều điều trong thời gian lưu vong."

Liage chỉnh kính. "Người Mỹ sẽ khăng khăng bảo vệ lợi ích thương mại mới tìm thấy của họ, thưa Bệ hạ. Họ định bảo tồn ngành công nghiệp Gra Valkas thay vì đòi bồi thường đầy đủ."

"Cũng hợp lý thôi." Ly rượu vang xứng đáng được thưởng thức hơn hôm nay; các vấn đề đế quốc để lại ít chỗ cho sự trân trọng đúng mức. Bản kê chi tiết của Bộ Ngân khố về thiệt hại sẽ chẳng có ý nghĩa gì – không sổ sách nào có thể ghi lại cái giá thực sự của ảnh hưởng bị mất, của sự chắc chắn bị giảm sút. Tuy nhiên, vũ khí và ngành công nghiệp của họ sẽ sớm cần thiết hơn hầu hết mọi người nghĩ. "Mối quan tâm của chúng ta nằm ở chỗ khác, tôi nghĩ vậy."

"Bộ đã bắt giữ thêm ba người sáng nay," Birkburn báo cáo. "Các đặc vụ Annonrial giả danh thương nhân Altara. Họ đã phát triển một cách nào đó để che giấu đôi cánh của mình."

"Thật vậy." Từ này mang trọng lượng của thời đại. "Một diễn biến rất đáng lo ngại. Nếu họ có thể giấu cánh theo ý muốn, người ta tự hỏi còn bao nhiêu người nữa đang đi giữa chúng ta ngay bây giờ."

"Thời điểm này không thể là trùng hợp," Pao nhận xét, đuôi cam sọc của anh ta cuộn lại trong suy nghĩ. "Họ trở nên táo bạo khi sự chú ý của chúng ta bị phân tâm nơi khác."

"Không phải táo bạo." Mirishial đặt ly rượu xuống. "Kiên nhẫn. Đế quốc Annonrial đã có hàng thiên niên kỷ để hoàn thiện phương pháp của mình." Những suy nghĩ như vậy khiến cuộc chiến gần đây gần như tầm thường khi so sánh.

"Giám đốc Birkburn, cuộc thẩm vấn thế nào?"

"Không có gì, thưa Bệ hạ. Ba ngày, và không một lời ngoài vỏ bọc thương nhân của họ. Dù..." Birkburn cau mày. "Sự im lặng của họ tự nó đã nói lên điều gì. Gián điệp thông thường sẽ phá vỡ. Những kẻ này..."

"Chấp nhận cái chết như thể nó chẳng có nghĩa lý gì," Pao kết thúc. "Giống như nhóm trước."

"Chúng ta không thể dành nguồn lực cho điều tra đúng mức," Liage lưu ý. "Không khi tái thiết đòi hỏi sự chú ý như vậy."

"Vậy thì chúng ta phải thích nghi với hoàn cảnh mới." Ánh mắt Mirishial rơi vào các tài liệu đang chờ chữ ký của ông: các hiệp ước và thỏa thuận sẽ củng cố trật tự mới. Sự hỗn loạn này phục vụ quá tốt cho mục đích của Annonrial; họ khó mà nghĩ ra cách nào tốt hơn để cản trở sự chuẩn bị của thế giới chống lại các chủ nhân Ravernal của họ. Vũ khí Mỹ, ngành công nghiệp Gra Valkas – ngay cả ảnh hưởng giảm sút cũng chỉ là cái giá nhỏ khi so với sự tuyệt diệt.

"Tôi có nên sắp xếp thảo luận với phái đoàn Mỹ không?" Liage hỏi.

"Thật vậy." Mirishial nâng bút. Dù người Mỹ biết gì về mối đe dọa Annonrial – nếu có – là vấn đề cho một ngày khác. "Hãy ký các hiệp ước của họ và hoàn tất việc đó. Kiêu hãnh là một xa xỉ không phù hợp với thời đại này."

<b>***</b>

<b>Washington, D.C.</b>

Chiếc ghế da cũ kêu cọt kẹt khi Lee ngả người ra sau, nhìn hình ảnh của Cabal mờ dần khỏi màn hình Phòng Tình huống. Tách cà phê thứ ba sáng nay của ông nguội lạnh trên bàn – có lẽ ông nên chuyển sang nước vào lúc nào đó. "Chà, anh ta chắc chắn đã bám sát kịch bản."

"Trình bày sạch sẽ," Klein đồng ý. "Báo cáo ban đầu cho thấy quân đội GVE chấp nhận chuyển giao quyền lực. Karlmann và Siegs đang triển khai tái cấu trúc chỉ huy như kế hoạch."

McCarthy gật đầu. "Tuyên truyền răn đe đang được chú ý. Mang lại cho chúng ta sự linh hoạt ngoại giao mà chúng ta cần."

"Nói về chuyện đó." Lee dụi mắt. "Gordon, tình trạng đàm phán với Mu thế nào?"

"Sinclair đồng thuận với khung," Heiden nói. "Nhưng chúng ta đang đối mặt với sự phản đối từ quốc hội về bồi thường và đền bù lãnh thổ. Với mức độ tàn phá bờ biển, điều đó không bất ngờ."

"Trình bày gói hỗ trợ kinh tế," Lee nói. Tài liệu tóm tắt đã sẵn sàng từ vài tuần. "Đặc biệt là các đề xuất phát triển cơ sở hạ tầng cho các vùng bị chiếm đóng-"

"Đã khởi động rồi," Heiden nở nụ cười mệt mỏi. "Khung phát triển cho hành lang Oster-Malmund đặc biệt hiệu quả. Khó duy trì phản đối khi chúng ta cam kết hiện đại hóa hoàn toàn cơ sở hạ tầng giao thông của họ."

"Đánh giá?"

"Họ sẽ phê chuẩn trước cuối tuần. Chỉ huy quân sự nhận ra các yêu cầu chiến lược, ngay cả khi một số phe phái quốc hội vẫn đang thúc đẩy các biện pháp trừng phạt."

"Tình trạng ở Leifor?" Ông chuẩn bị cho những phức tạp, nhưng phản hồi của Heiden ngay lập tức.

"Tuân theo khung EDI. Để họ xử lý mớ hỗn độn đó."

Lee gật đầu. Thêm một mảnh ghép vào vị trí. "Tốt. Cập nhật về mạng lưới ngăn chặn?"

Bộ trưởng Hill lật qua các giấy tờ. "Cơ sở hạ tầng căn cứ hoàn tất ở Galavete, Vestal, và Quần đảo Columbian. Việc triển khai của McCarthy vượt tiến độ."

McCarthy gật đầu. "Các Nhóm Tấn công Tàu sân bay luân phiên qua cả ba khu vực hoạt động. Chúng ta có phạm vi giám sát ISR liên tục ở các tuyến đường biển phía nam."

"Và tình hình Conshal?" Lee hỏi.

"Gặp chính phủ lâm thời của họ vào tuần tới," Hill nói. "Khi chúng ta được phê duyệt cho các căn cứ hoạt động tiền phương, nó sẽ hoàn thiện vành đai phòng thủ ARTCOM. Dù tôi vẫn nói chúng ta nên thông báo cho đồng minh về đánh giá mối đe dọa thực tế."

Coleman lắc đầu. "Quá sớm. Hãy vượt qua giai đoạn chuyển giao này trước. Điều cuối cùng chúng ta cần là-"

Máy tính bảng của Fitch sáng lên. Giám đốc Tình báo Quốc gia nghiên cứu nó một lúc. "Thưa ngài, các đội JSOC ở Quila đang giao chiến với các đặc vụ nghi là Annonrial. Họ sử dụng các rào cản chiến thuật và phép thuật thao túng giác quan vượt xa những gì mô phỏng của chúng ta đã cho thấy. Đội Hai chịu thương vong nhẹ từ một cuộc phục kích của Annonrial."

Có lẽ họ cần làm việc về huấn luyện chung với người Mirishial. Việc để người Qua Toynian và Parpaldian đóng vai đối thủ đơn giản là không đủ khi Annonrial gần như là đối thủ ngang tầm với nhiều thế hệ kinh nghiệm. "Vị trí?" Lee hỏi.

"Kho bạc Hoàng gia Quila," Fitch nói. "Đội của chúng ta đang tiến hành kiểm tra chung với chính phủ của họ thì gặp các đặc vụ không xác định. Đã xác nhận là Annonrial qua cấu trúc cánh của họ trước khi họ sử dụng phép thuật che giấu."

"An ninh địa phương?"

"Lực lượng Quilan đang thiết lập vòng vây. Đội của chúng ta duy trì quan sát cho đến khi các nghi phạm sử dụng dịch chuyển tầm ngắn để thoát khỏi liên lạc." Fitch kiểm tra máy tính bảng. "Hai người của chúng ta bị thương trong cuộc chạm trán ban đầu – không nghiêm trọng. Annonrial đủ tiên tiến để biết máy quay là gì và tránh chúng."

Máy tính bảng lại sáng lên. Fitch cau mày. "Ngọn hải đăng hồi sinh đã được bảo vệ. Có vẻ họ đang thăm dò các biện pháp an ninh của chúng ta."

"Thử thời gian phản ứng của chúng ta," Lee nói. "Lần tới sẽ không chỉ là thăm dò."

<b>***+***</b>

<b>Thông điệp cuối cùng từ tác giả</b>

Chúng ta đã đến với phần kết của <i>Summoning America</i>.

Cuốn sách giờ đây sẽ chính thức được đặt vào trạng thái tạm dừng vô thời hạn (từ tháng 11 năm 2024), một cách nói nhẹ nhàng rằng nó đã bị hủy. Nhưng này, không bao giờ nói không bao giờ, đúng không? Về chuyện đó, tôi có thể đã tìm được người tiếp tục câu chuyện (Dayan, tác giả của câu chuyện bổ sung <i>Summoning America: Behind the Big Picture</i>), nhưng chưa được xác nhận, và tôi không muốn làm các bạn hy vọng quá.

Mặc dù đây là kết thúc của hành trình cụ thể này, nó cũng là khởi đầu cho một hành trình mới. Tôi vừa ra mắt một cuốn sách mới có tên <i>Arcane Exfil</i>, sẽ chỉ có trên RoyalRoad. Hy vọng liên kết Google đã có vào lúc này, nhưng nếu chưa, bạn có thể tìm liên kết trên máy chủ Discord của tôi dưới mục #announcements hoặc bằng cách tra cứu hồ sơ của tôi trên RoyalRoad và truy cập từ đó.

Bạn biết hầu hết anime isekai thường có các vương quốc triệu hồi học sinh trung học làm anh hùng chứ? Ừ, <i>Arcane Exfil</i> triệu hồi các đặc vụ Delta Force thay vào đó. Chiến tranh du kích với quỷ, nâng cấp cầu lửa thành cầu plasma bằng khoa học, thử nghiệm súng ray không ma sát bằng phép thuật sét và rào chắn, danh sách còn dài.

Nó sẽ là một câu chuyện khá thú vị, được hỗ trợ bởi tất cả kinh nghiệm và bài học tôi có được cho đến nay. Tôi nghĩ các bạn sẽ thích nó. Và nếu bạn vẫn còn do dự, tôi khuyên ít nhất hãy thử đọc.

Tất nhiên, tôi vẫn sẽ tiếp tục viết <i>Manifest Fantasy</i>, nên cùng với <i>Arcane Exfil</i>, bạn sẽ có hai lựa chọn để lấp đầy khoảng trống, nói một cách hình tượng. Và hy vọng, chúng sẽ đủ để đồng hành cùng bạn vào những tối thứ Hai/thứ Ba.

Cảm ơn tất cả đã đọc và tôi hy vọng các bạn thích thú với hành trình của <i>Summoning America</i>.

DrDoritosMD

<b>***+***</b>

<b>Cảnh hậu tín dụng</b>

<b>Cartalpas, Thánh chế Mirishial</b>

Một quán bar giữa khu thương mại và bến cảng. Nơi lý tưởng để nắm bắt tâm lý thị trường, miễn là bạn có thể phân biệt được thương nhân thực sự với các loại tình báo giả danh thương nhân. Mưa đã khiến đám đông thường lệ đổ vào – bản đồ trải trên bàn, danh sách hàng hóa được so sánh, các thương vụ được thực hiện và hủy bỏ.

Màn hình treo tường đang phát bản tin tối của MNN. Nữ phóng viên yêu tinh – Forlen – đang cố hết sức để khiến các thỏa thuận thương mại nghe thú vị. "Chào mừng trở lại với Mạng Tin tức Mirishial, nơi chúng tôi tự hào cung cấp tin tức nhanh gần như ngay khi nó xảy ra! Tôi là Alana Forlen, đang ở Mu. Quốc hội Muan sắp công bố phê chuẩn–" Chẳng ai thực sự lắng nghe nữa, trừ những người đang ngẩn ngơ nhìn cô ấy. Tin cũ rồi, đặc biệt ở nơi này.

"Ngươi đã nghe về AE chưa?" Người lùn có bím tóc của Chủ tịch Hội, kèm theo những chiếc nhẫn vàng lố bịch mà họ thích khoe khoang. Ít nhất ông ta biết cách làm chủ căn phòng – giọng nói vừa đủ để thu hút những tai tò mò mà không lộ liễu.

"Gì, <i>Arcane Exfil</i>? Chương trình mới từ người đứng sau <i>Manifest Fantasy</i>? Ừ, tôi vừa xem tập đầu tiên. Phải nói – khá là đỉnh. Tôi nghĩ dân Mirish các ông có thể thích nó. Hợp với, ừm, phong cách thẩm mỹ của các ông và tất cả."

"À, ta đã xem rồi, ta có. Đánh giá công bằng đấy. Lính phép thuật? Có thể khiến mấy con công kiêu kỳ ở Bộ có điều gì đó tử tế để nghĩ. Nhưng không, chàng trai, không phải cái AE đó. Ta nói về Đế quốc Annonrial."

"Ồ? Ngươi nghe được gì?"

"Chà, ta có nói chuyện với một quan chức yêu tinh, ta có. Từ Phòng Chuẩn bị của họ – hay có lẽ là Cổ Binh. Ký ức không còn như trước." Người lùn nghiêng người, nhẫn kêu leng keng vào cốc. "Nói về việc Annonrial là hậu duệ Ravernal, hay gì đó tương tự."

"Nghe hơi phân biệt chủng tộc, ngươi không nghĩ vậy sao? Chỉ vì họ có cánh–"

"Không, không, chàng trai. Không phải về cánh, nói thật. Có vẻ những người có cánh này đã bị bắt quả tang, cố gắng đánh cắp ngọn hải đăng hồi sinh ngay dưới mũi Runepolis. Và nghe nói–"

"Hừ. Ngươi nghĩ các phòng ban đó nên biết rằng nói nhiều là tự hại mình."

"Ha, ta biết gì? Ta chỉ là một thương nhân khiêm tốn của Hội. Không phải chỗ của ta để thắc mắc cách bọn yêu tinh cao quý nghĩ – có lẽ bận ngắm mình trong gương, chúng là vậy. Nhưng nếu có thật..." Ông ra hiệu về sổ cái của mình. "Có lẽ nên điều chỉnh tuyến vận chuyển, nhỉ? Đắt hơn chút khi dùng tuyến Mỹ và sự bảo vệ của họ, nhưng tốt hơn là mất hàng vì bất cứ thứ gì đang khuấy động ở phía nam."

==+==

Tác giả: DrDoritosMD
Công cụ dịch: Chat GPT
 
Back
Top Bottom