Chào bạn!

Để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn Của Tui À bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký.

Đăng Ký!

Dịch Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt

Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 50: Chương 50



“Lorraine……”

Chopin vẫn giữ nguyên tư thế tay phải đặt trên lan can bằng đá, suốt buổi biểu diễn tái xuất này lặng lẽ dõi theo phần trình diễn của Charoline từ tầng lầu. Ngoài sự kinh ngạc hiện lên ban đầu, biểu cảm trên gương mặt anh luôn rất bình tĩnh.

Bình tĩnh sao? Không thể nào.

Là bạn thân của nghệ sĩ dương cầm người Ba Lan, Mendelssohn đã quan sát từng cử động của anh không sót một chi tiết nào. Chàng trai nhã nhặn này trong suốt buổi biểu diễn cứ siết rồi lại thả lỏng những ngón tay mang găng trắng trên lan can, lặp đi lặp lại nhiều đến mức khiến nhà soạn nhạc người Đức cũng không buồn đếm nữa.

Đặc biệt là ánh sáng lấp lánh trong đôi mắt xanh thuần khiết ấy — bảo rằng trong lòng anh không dấy lên chút sóng gợn nào, Mendelssohn thà tin rằng anh ta sẵn sàng mua cả người này về Đức cũng được.

Sau khi chứng kiến vị tiểu thư ấy cống hiến một màn trình diễn xuất sắc đến vậy, câu gọi “Lorraine” đầy hàm ý từ miệng Chopin — chắc chắn là đang tiếc nuối vì mình cách cô quá xa.

“Fred, từ khi nào mà tay nghề vĩ cầm của tiểu thư ấy lại đạt đến trình độ như vậy? Có thể bắt kịp nhịp của Paganini, chẳng khác gì một kỳ tích.”

Mendelssohn tiến sát đến bạn mình, định moi chút thông tin từ anh ta.

“Lorraine luôn rất xuất sắc. Chỉ là tôi không biết, kỹ năng vĩ cầm của cô ấy đã vươn đến tầm cao này rồi.”

Chopin nhìn về phía cô gái đang cùng Paganini cúi chào khán giả phía dưới, ánh mắt dịu dàng, giọng nói từ vui mừng chuyển dần sang mơ hồ.

Bộ dạng này khiến Mendelssohn suýt nữa thì muốn lật bàn. Đây còn là Chopin lạnh lùng, điềm đạm ngày thường sao? Rõ ràng trên người anh ta đang có dấu vết mà thần Cupid để lại.

“Lorraine, phải không? Tôi còn không biết là anh có một người bạn vĩ cầm xuất sắc như vậy đấy, có thể kể cho tôi nghe đôi chút không?”

Nhà soạn nhạc quyết định truy đến cùng.

“Felix, xin lỗi vì tôi nói thẳng, nhưng tùy tiện gọi tên một tiểu thư như thế không phù hợp với quy tắc lễ nghi đâu.”

Chopin vẫn giữ vẻ mặt điềm tĩnh.

“Là tôi thất lễ rồi. Vậy xin ngài Chopin lịch thiệp cho kẻ khốn khổ này biết, tôi nên xưng hô với tiểu thư ấy thế nào cho phải phép?”

Hiếm khi nhà soạn nhạc lại cứng đầu đến vậy.

“……”

Chopin vừa định nói ra họ của nữ vĩ cầm, nhưng rồi lại nuốt lời định nói xuống. Nếu để bạn mình gọi cô ấy bằng họ phương Đông kia, có vẻ như sẽ thân mật quá mức. Anh suy nghĩ kỹ càng, rồi mới trả lời:

“‘Charoline’, anh có thể gọi cô ấy như thế.”

Nghe xong câu này, Mendelssohn suýt nữa nghẹn họng.

“Charoline”?

Anh chắc chắn đây là tên gọi chứ không phải biệt danh thân mật? Hay là anh cố tình giữ lại cách xưng hô đặc biệt dành cho cô ấy?

“Được rồi, Fred thân mến, có vẻ như giữa anh và tiểu thư Charoline này có mối quan hệ không đơn giản?”

“Một lần nữa xin lỗi, nhưng bàn luận một cách tùy tiện về mối quan hệ xã giao của một tiểu thư cũng không hợp quy tắc đâu.”

Mendelssohn nhìn người bạn vẫn mang vẻ mặt điềm nhiên, nụ cười nhạt như nước. Lần đầu tiên anh biết hóa ra bạn thân mình có khả năng khiến người ta tức đến nghẹn lời như vậy. Anh lập tức đổi giọng sang kiểu khách sáo khuôn mẫu:

“Kính thưa ngài Chopin, tôi — Mendelssohn — xin vui mừng thông báo với ngài rằng, tôi đã phải lòng kỹ thuật vĩ cầm phi thường của tiểu thư Charoline, mong được mời cô ấy vào dàn nhạc giao hưởng của tôi. Xin ngài giới thiệu giúp tôi?”

Người bạn hôm nay khiến Chopin cảm thấy hoạt bát đến mức hơi quá đà, hoàn toàn khác với ngày thường. Anh lập tức trả đũa: “Felix thân mến, xin hỏi là ai đã khiến anh thay đổi thế này? So với Mendelssohn trong ký ức tôi thì thật sự khác biệt quá nhiều.”

Trong khoảnh khắc ngẩn người, hình bóng một cô gái hiện lên trước mắt Mendelssohn — cô đang dùng đũa chỉ huy gõ nhẹ vào tổng phổ nhạc, quay đầu gọi anh bằng biệt danh thân mật.

Thoáng chốc, hai má anh hơi ửng hồng.

“Ồ, bạn tôi ơi, xem ra anh có điều gì giấu tôi rồi.”

“Ồ, bạn tôi ơi, nói như thể anh chẳng có gì giấu tôi vậy!” Mendelssohn bực bội phản bác.

Chopin nhướng mày, không chọc tức bạn mình nữa.

Trong tâm trạng vui vẻ, anh nhìn bóng dáng Charoline quay người bước vào hậu trường, nhẹ nhàng nói: “Tôi sẽ giới thiệu cô ấy cho anh.”

*

Phía bên kia.

Berlioz hoàn toàn bất lực trước sự phấn khích tột độ của Ernst. Người bạn này, vĩnh viễn chỉ phát cuồng vì vĩ cầm.

“Hector, nhìn kỹ nhún vĩ của cô ấy kìa! Âm thanh vừa vững vàng vừa sạch sẽ thế này, kỹ thuật tay phải của cô ấy đã đạt đến cảnh giới lão luyện rồi!”

Chàng nghệ sĩ vĩ cầm trẻ tuổi kích động đến mức túm lấy tay bạn mình, mỗi khi nghe được đoạn biểu diễn xuất sắc là bắt đầu lắc lư người Berlioz, trong khi mắt anh thì dán chặt vào sân khấu, không bỏ sót bất kỳ động tác nào của cô gái.

“Heinrich, anh có thể buông tôi ra được không?”

Berlioz bắt đầu chẳng còn tâm trí nào để lắng nghe âm nhạc tuyệt diệu nữa. Anh ngước nhìn trần nhà đầy bất lực, thầm cầu nguyện bạn mình buông tha cho mình.

“Chúa ơi, ông Paganini đang chơi ở tốc độ gấp đôi! Tôi không phải đang mơ chứ, tôi lại được tận mắt chứng kiến kỹ thuật thần thánh rồi!”

Sự xuất hiện của thần tượng khiến Ernst hoàn toàn mất kiểm soát. Giọng anh trở nên cao vút, tay túm lấy Berlioz lắc mạnh hơn nữa.

“Heinrich……”

Berlioz gọi bạn mình bằng giọng bất lực. Anh bắt đầu hối hận vì đã đồng ý nhận chiếc vé phòng riêng này.

Lẽ ra anh nên ngồi phía dưới cùng Liszt cho rồi — không chỉ không phải chịu tra tấn, mà còn có thể xem biểu diễn ở khoảng cách gần.

“Cô ấy… cô ấy cũng có thể chơi ở tốc độ này! Mau nhìn cách bấm của cô ấy đi, chuyển đổi thật tuyệt vời. Không thể tin nổi, thân hình nhỏ bé thế lại có thể bùng nổ ra nguồn nhiệt huyết mãnh liệt đến vậy!”

Ernst siết chặt tay áo của bạn mình, để lại một nếp nhăn sâu trên lớp vải cao cấp. Tay trái của anh cũng không chịu ngồi yên — gõ nhịp trên cổ vĩ cầm, ngoại trừ việc không trượt ngón, các ngón tay và tốc độ của anh hoàn toàn trùng khớp với người biểu diễn dưới sân khấu.

“Heinrich!”

Berlioz không thể nhịn thêm được nữa, lần này anh thật sự đau lòng vì chiếc áo khoác. Đây là một trong số ít bộ quần áo tử tế mà anh có.

Bạn anh thì không thiếu tiền, nhưng Berlioz thì ngày nào cũng phải vật lộn để đủ ăn. Ernst đâu phải đang nắm tay áo — anh đang vò nát từng đồng franc quý giá của anh!

“Xong rồi? Vậy là xong rồi sao?”

Âm thanh cuối cùng của buổi biểu diễn encore dừng lại, vĩ cầm ngừng ca hát, để lại Ernst đầy tiếc nuối. Anh có chút không hài lòng mà buông bạn ra, giương đàn lên, trút hết cảm xúc hỗn độn lên dây đàn.

Cây vĩ không chạm vào dây đàn, chỉ là một đoạn biểu diễn im lặng.

Anh hối hận rồi — lẽ ra anh phải dũng cảm hơn, lẽ ra anh nên bước ra giống như cô gái ấy, cùng cô ấy chơi song tấu Paganini.

Khoan đã — “cô ấy” — bạn mình biết cô gái đó!

Đôi mắt Ernst bỗng chốc sáng lên như sao băng.

Berlioz thở phào nhẹ nhõm, phủi tay áo, xót xa vuốt phẳng những nếp gấp. May mà vẫn còn có thể cứu vãn, cuối cùng cũng không cần phải tốn công viết báo nữa.

Tâm trí nhà soạn nhạc còn chưa yên đã bị bạn mình bất ngờ áp sát làm giật nảy mình.

“Hector, mau, nói cho tôi biết tên của vị tiểu thư đó, tôi có thể gặp cô ấy ở đâu!”

“Hả?”

Nhìn người bạn đang phát sáng như thiên thần trước mắt, lần đầu tiên Berlioz không biết phải phản ứng ra sao.

Anh nghe nhầm chăng? Người suốt ngày chỉ biết đến vĩ cầm giờ lại hỏi anh thông tin về một cô gái?

“Tất cả vé của các buổi hòa nhạc tháng này, cả mấy vở kịch anh muốn xem — đổi lấy toàn bộ thông tin về cô ấy! Tôi phải gặp cô ấy, tôi muốn trò chuyện với cô ấy về vĩ cầm!”

Berlioz nuốt nước bọt một cách căng thẳng.

Franz, người bạn thân mến của tôi, xin hỏi tôi có thể khuất phục trước cám dỗ của ác quỷ này không?

Rơi vào giằng xé nội tâm, Berlioz nói với vẻ khô khốc: “Heinrich, cho phép tôi nhắc anh, Paganini đã vào hậu trường rồi, đây là cơ hội tốt nhất để anh bắt gặp ông ấy.”

“Paganini!”

Lập tức bị sự chú ý thu hút, Ernst ôm lấy cây vĩ cầm lao ra khỏi phòng bao. Đến trước cửa, anh ta đột nhiên dừng lại, quay đầu nghiêm túc nói với Berlioz đang thở phào nhẹ nhõm: “Vé – cô ấy!”

Berlioz, người vừa từ bỏ hy vọng, toàn thân chợt rùng mình, trả lời một cách cứng nhắc: “Tôi sẽ viết tất cả ra giấy cho anh.”

“Yêu anh, Hector!”

Nói xong, chàng nghệ sĩ vĩ cầm trẻ biến mất không còn dấu vết.

Căn phòng trống rỗng chỉ còn lại Berlioz một mình. Anh nhấc tách trà đỏ nguội ngắt trên bàn, nhấp một ngụm, âm thầm sám hối trong lòng.

Ôi, Franz thân mến của tôi, hãy tha thứ cho tôi. Trên đời này, ai mà có thể khước từ sự cám dỗ của âm nhạc cơ chứ?

*

Phía bên kia.

Khi Charoline ngồi uống trà trong phòng nghỉ lớn rộng rãi này, đầu óc cô vẫn còn quay cuồng.

Cô chỉ nhớ là sau khi cùng Paganini cúi chào khán giả xong thì bị ông ấy dẫn đến đây. Sau đó, cô được yêu cầu ngồi xuống, và tận hưởng việc… Paganini pha trà cho cô?

Khoan đã, tách trà này là do chính Paganini rót cho mình?

Vừa nghĩ đến đó, Charoline liền bị sặc trà, vội vã đặt ly xuống, dùng tay che miệng khẽ ho để lấy lại nhịp thở.

“Lúc kéo đàn thì chẳng thấy cô căng thẳng như thế đâu nhé, ‘tiểu thư C’.”

Paganini thong thả uống trà, ngẩng đầu liếc nhìn Charoline rồi lại quay về với chiếc ly của mình.

“Yên tâm đi, Paganini sẽ không ăn thịt cô đâu.”

“Ê? N-ngài… sao ngài biết biệt danh đó?”

Charoline kinh ngạc nhớ lại, cô chưa từng giới thiệu biệt danh đó với Paganini.

“Cô quên rồi à? Sau khi kết thúc, có người nhận ra cô, nói: ‘Đây là tiểu thư C đã tham dự buổi hòa nhạc của Chopin lần trước’ mà. Vậy xin hỏi, Paganini có vinh hạnh được biết tên thật của cô không?”

Ông đặt ly trà xuống, từ từ tiến lại gần cô.

“Charoline. Ngài có thể gọi tên tôi…”

Cô ngơ ngác nhìn người nghệ sĩ vĩ đại đang tiến đến trước mặt mình.

Paganini cúi người, nhẹ nhàng nâng bàn tay trái của Charoline lên đặt vào lòng bàn tay ông. Đôi bàn tay non mềm, trắng trẻo của cô tương phản rõ nét với bàn tay gân guốc, dày dạn phong sương của ông.

Các ngón tay thon dài, xương đốt mạnh mẽ, móng tay được chăm chút cẩn thận – một bàn tay luôn sẵn sàng cho những buổi biểu diễn đỉnh cao.

Dù không phải trời sinh phi phàm, nhưng cũng là một đôi tay sinh ra để chơi vĩ cầm.

Nhưng giờ đây, bàn tay trái vốn dĩ luôn vững vàng ấy, đang run rẩy trong lòng bàn tay của Paganini.

“Cô không nhận ra tay mình đang có chút vấn đề sao, Charoline?”

“Hả?”

Nghe vậy, Charoline mới nhìn xuống tay mình. Cô còn chưa kịp rút tay lại thì đã bị Paganini giữ chặt.

“Đừng động, để tôi kiểm tra.”

Người nghệ sĩ bắt đầu tỉ mỉ kiểm tra từng ngón tay, đồng thời xoa bóp và dẫn lưu nhẹ nhàng.

“May mắn là chưa bị thương. Xem ra các ngón tay cô đủ sức chịu được kỹ thuật vừa rồi, chỉ là đã quá lâu rồi cô không bùng nổ mạnh đến thế. Có phần bị sử dụng quá độ. Vài ngày tới, cô cần nghỉ ngơi thật tốt, đừng để chúng phải mệt thêm nữa.”

Paganini phân tích tình trạng rồi nghiêm túc căn dặn Charoline.

“Thật ra… trước đây tôi chưa từng chơi đến mức như hôm nay. Tôi thật xấu hổ. Đã rất lâu rồi tôi không toàn tâm toàn lực biểu diễn như vậy. Thưa ngài, cảm ơn ngài, chính ngài đã cho tôi cơ hội bứt phá.”

Charoline cảm nhận được sự chăm sóc từ trái tim của bậc thầy, cô chân thành bộc bạch tất cả.

“Cô nói toàn lực là gì? Là dồn hết kỹ thuật hoành tráng vào một bản nhạc, hay là kéo một bản nhạc với tốc độ gần như không tưởng?”

Paganini buông tay cô ra, đứng thẳng dậy nhìn cô dịu dàng.

“Âm nhạc của cô nói với tôi rằng, mỗi bản cô chơi đều chứa đựng tất cả chân thành của cô. Tiểu thư, không phải chỉ kỹ thuật rực rỡ mới gọi là dốc toàn lực. Điều cốt lõi là cô có thành tâm với âm nhạc của mình hay không.”

“Vì với chúng ta, kỹ thuật chỉ là phương tiện. Nó luôn có thể bị thay thế bởi cái tốt hơn. Nhưng nếu mất đi trái tim, thì sẽ không tìm lại được nữa.”

“Dù cô vẫn còn thiếu sót, còn có thể tiến xa hơn, nhưng tôi đã tìm thấy thứ rất quý giá trong âm nhạc của cô.”

“Đó chính là lý do cơ bản khiến tôi yêu thích cô đến vậy.”

Charoline lắng nghe những lời này từ Paganini – bậc thầy đứng đó như một vị thần từ bi, dẫn đường cho linh hồn lạc lối của cô.

Trái tim cô như bị chấn động, không biết phải đáp lại ra sao.

Chỉ còn biết thì thầm, gần như là gọi khẽ: “Thưa ngài…”

“Thật ra, Charoline, nếu có thể… tôi hy vọng cô gọi ta là ‘thầy’.”

Không mang chút đùa cợt nào, Paganini chân thành bày tỏ mong muốn của mình với Charoline.

Từ “thầy” ấy khiến Charoline cảm thấy linh hồn mình rung chuyển dữ dội. Nhịp tim của cô dường như đã vượt quá giới hạn cơ thể có thể chịu đựng. Nghi ngờ xen lẫn vui sướng tràn ngập, nhấn chìm cô trong từng lớp sóng cảm xúc.

Nhưng câu nói tiếp theo của vị Paganini thân thiện lại khiến thế giới của cô sụp đổ, toàn thân như rơi vào hầm băng: “Cô gái, chỉ cần cô nói thật – kỹ nghệ của cô đến từ bao nhiêu năm sau?”

“Th-thưa ngài? Tôi… tôi không hiểu ạ?”

Charoline cố tự thuyết phục mình rằng cô đã nghe lầm, rằng cô đang hiểu sai câu nói của Paganini.

Nhưng lời bổ sung tiếp theo từ “vị thần vĩ cầm” đã đập tan ảo tưởng cuối cùng của cô.

“Vậy để tôi hỏi cách khác nhé. Cô cách tôi bao nhiêu năm? Cô đến từ tương lai bao nhiêu năm sau?”

Giây trước còn là thần linh từ thiên đàng, giây sau trong mắt Charoline, Paganini hóa thân thành Lucifer sa ngã.

Sau lưng ông không còn thiên thần ca hát, mà là lò luyện ngục đầy quỷ dữ.

Đầu óc Charoline vang lên những tiếng nổ ù ù, khoảng trống bao phủ tâm trí cô kéo dài mãi – dài đến mức trái tim cô tưởng như hóa thành sa mạc cằn cỗi.

Việc tự mình chủ động tiết lộ với Chopin là một chuyện, nhưng bị người khác nhìn thấu toàn bộ bí mật trong chớp mắt khiến cô cảm thấy ớn lạnh tận xương.

Lúc trước cô hạnh phúc bao nhiêu khi gặp Paganini, giờ đây lại khiếp sợ bấy nhiêu.
 
Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 51: Chương 51



“Thưa ngài Paganini, ngài… ngài đang nói gì vậy? Trò đùa này chẳng có chút gì buồn cười cả…”

Cô gái rút vội bàn tay trái về, hai tay đan vào nhau. Những ngón tay phải siết chặt lòng bàn tay, cố gắng kìm nén cơn run đang ngày càng dữ dội.

Charoline tự nhủ phải bình tĩnh, nhưng dưới ánh mắt sắc như dao của Paganini, mọi thứ đều không thể che giấu.

Giọng nói cô yếu dần, bí mật không thể thổ lộ đã bị người kia nhìn thấu.

“Charoline, tôi nghĩ cô nên biết – ngoài 24 bản Caprice, hiện tại tôi chưa từng xuất bản bất kỳ tác phẩm nào khác.”

Đồng tử giãn ra, cô gái sững sờ trước lời nói của Paganini.

“Bản Violin Concerto cung Si thứ, dù viết từ sáu năm trước, nhưng bản thảo chưa từng công bố.”

“Bản nhạc này tôi biểu diễn không nhiều, phần nhạc tôi đưa ra chỉ dành cho dàn nhạc.”

“Chỉ riêng chương ba, cô quá thuộc nó. Như đã nghe hàng nghìn lần, luyện tập vô số lần trên đàn đến mức nhuần nhuyễn.”

Lời nói của bậc thầy không chút gợn sóng, không ngạc nhiên, không trách móc, cũng chẳng giận dữ.

Ngẩng đầu lảo đảo, Charoline nhìn rõ biểu cảm trên khuôn mặt Paganini – bình lặng không một tâm tư.

“Hơn nữa, tôi không tin một người có thể ghi nhớ toàn bộ âm nhạc của tôi chỉ sau một lần nghe – ngay cả vị quý ông đang ghi chép dưới khán đài kia cũng không làm được, phải không?”

“Thưa ngài, Franz chỉ là-“

“Suỵt, Charoline.”

Paganini cắt ngang lời cô. Ông đặt ngón tay lên môi, ra hiệu im lặng.

“Chúng ta đang bàn về cô.”

Nhìn cô gái đã trở lại yên lặng, bậc thầy vĩ cầm hài lòng gật đầu.

“Điều đáng ngờ nhất, có lẽ là kỹ thuật của cô – một đứa trẻ học lỏm chỉ khiến tôi cảm thấy hơi đáng sợ, nhưng kỹ năng của cô đã vượt xa thời đại này.”

“Dĩ nhiên, cô vẫn không thể đánh bại Paganini. Dù kỹ thuật của cô đang dùng những kinh nghiệm khoa học nào đó để tiệm cận tôi, nhưng không bao giờ sao chép được đôi tay này.”

“Cô bé, bàn tay trái của cô đã nói cho tôi tất cả. Cô không thể giấu được đâu, vĩ cầm là sinh mệnh của Paganini mà.”

Charoline cắn chặt môi dưới, buông thõng hai tay từ bỏ kháng cự, miệng hé mở nhưng không phát ra âm thanh. Những ngón tay co lại thành nắm đấm, như muốn tự truyền cho mình chút sức mạnh, hít một hơi thật sâu, cố gắng giữ giọng điệu bình thản.

“Vậy thưa ngài, ngài có coi tôi là dị loại, muốn đưa tôi lên giá treo cổ không?”

“Hahaha, cô bé, tôi có làm cô sợ không?”

Tiếng cười vang lên đột ngột của Paganini khiến Charoline hoàn toàn bối rối. Cô không hiểu, chẳng phải bậc thầy đang định phán xét cô sao?

“Quả nhiên cô thật đáng yêu, biểu cảm lúc nãy của cô thú vị lắm.”

“Hả?”

“Charoline, sao cô có thể là dị loại được? Cô là món quà của tạo hóa, là ân điển của Chúa.”

Paganini thu lại nụ cười phóng khoáng, trở nên nghiêm túc chưa từng có, từng chữ tuyên bố với Charoline.

“Đừng kìm nén tiếng đàn của cô nữa. Nó không nên mang xiềng xích, hãy để nó tự do.”

Tình thế xoay chuyển khiến trái tim nữ nghệ sĩ vĩ cầm trẻ tuổi chao đảo, rồi dần trở về nhịp điệu ban đầu.

Bình tĩnh lại, cô phát hiện vị đại thần này đã nhìn thấu nỗi lo của mình.

“Tôi không thể chơi những bản nhạc không thuộc về thời đại này, tôi sợ sẽ lưu lại danh tính ở đây, tôi sợ những bản nhạc tương lai sẽ biến mất.”

“Thưa ngài, tôi không thể, tôi không đủ sức gánh vác cái giá quá lớn ấy.”

Lần đầu tiên, cô trút hết những lo lắng và uất ức của mình cho người khác nghe.

“Tôi rất tiếc, cô bé, đó là lý do Thượng đế sắp đặt cuộc gặp gỡ của chúng ta.”

Paganini đặt tay l*n đ*nh đầu Charoline, xoa nhẹ mái tóc đen mượt như nhung của cô như một người cha yêu thương con gái.

“Nhân danh Paganini, tôi bảo hộ cây vĩ cầm của cô, bảo hộ âm nhạc của cô.”

Đôi mắt nữ nghệ sĩ vĩ cầm mở to, ngước nhìn vị đại sư với vẻ không thể tin nổi.

“Hơn nữa, cô bé, cô có đang đánh giá thấp những nhà soạn nhạc cổ lỗ sĩ chúng tôi quá không? Nếu vì cô mà những nhà soạn nhạc kia không thể viết ra giai điệu của riêng họ, thì họ cũng chẳng đủ tư cách.”

“Cô có định đạo nhạc của họ không?”

Charoline lắc đầu dữ dội, tần suất như khi luyện vibrato trên đàn, khiến Paganini lại bật cười.

“Vậy còn lo lắng gì nữa? Hãy để họ nghe thấy tiếng đàn của cô, biết đâu, cô còn có thể mang lại cảm hứng mới cho âm nhạc.”

Ánh lửa rực rỡ bắt đầu nhảy múa trong mắt Charoline. Cô cảm thấy xiềng xích trên người đã được tháo bỏ. Chỉ cần muốn, cô có thể chạm tới âm nhạc của thời đại này.

“Nếu không muốn lưu lại danh tính, biệt danh của cô cũng không tồi. Học trò yêu quý ‘tiểu thư C’ của tôi, cô có tiềm năng kế thừa Paganini đấy.”

Vị đại thần đã phá tan lớp băng lạnh ngăn cản cô tiếp cận âm nhạc. Cánh cửa không tìm thấy chìa khóa, giờ đã âm thầm mở ra. Ánh sáng từ khe hắt ra, chói lóa đến mức hoa mắt.

Ngay lúc đó, tiếng gõ cửa nhịp nhàng vang lên, thu hút sự chú ý của cả hai.

Theo lời đồng ý của Paganini, một người đàn ông để râu dê bước vào. Charoline nhận thấy, đồng tử người này như mắt mèo dưới ánh mặt trời. Chỉ một cái liếc mắt, cơn lạnh đã bò từ lòng bàn chân lên.

Không khí vui vẻ trong phòng lập tức đông cứng. Paganini tỏ ra vô cùng khó chịu với vị khách này.

“Ông ‘quỷ sứ’ của tôi, ngài đến có việc gì thế?”

Giọng Paganini đầy bất mãn, dường như còn pha chút ghê tởm.

“Niccolò thân mến, theo lời ngài, vị quý ông đi cùng tiểu thư này đã tới nơi.”

Người trung niên này hoàn toàn không bận tâm đến thái độ gần như thất lễ của đại thần, như một quản gia lịch sự cúi chào, báo cáo thông tin cần truyền đạt.

“Franz? Ngài cũng gọi anh ấy tới ư?”

Charoline ngạc nhiên nhìn Paganini hỏi.

“Có phải cô đánh giá thấp sự chấn động do cô gây ra không, Charoline. Nếu tôi không đưa cô đi, không gọi trước vị quý ông kia, thì hôm nay hai người đã bị bọn nhà phê bình cuồng nhiệt, báo chí vây kín, cho đến khi họ có được thứ muốn biết.”

Paganini đảo mắt lườm với giọng điệu đầy chán ghét, có vẻ đã quá quen thuộc với tình huống bị vây hãm này.

“Tiểu thư, xin hãy tin Niccolò làm vậy vì lợi ích của cô.”

“Urbani, ông vượt quá giới hạn rồi.”

Giọng trầm đột ngột của Paganini khiến vị quý ông nhướng mày, khẽ cười rồi không nói thêm gì.

Charoline cảm thấy bầu không khí trong phòng bắt đầu khiến cô ngột ngạt. Paganini dường như rất thân với vị này, nhưng lại vô cùng khó chịu.

Như vết mực dính trên ngón tay, gần gũi với bản thân, nhưng lại là vết bẩn muốn vứt bỏ.

“Charoline, trời đã tối, hãy cùng vị quý ông kia về trước. Gần đây tôi sẽ ở Paris, cô có thể đến thăm tôi bất cứ lúc nào. Urbani, đưa địa chỉ cho cô ấy.”

Charoline nhận lấy địa chỉ dưới ánh mắt mèo khiến cô rùng mình. Cô quay người chào tạm biệt Paganini, chuẩn bị cùng Liszt về nhà.

“Cây vĩ của cô, Charoline.” Paganini nhắc nhở.

Trong hoảng loạn, cô mới nhận ra cây vĩ và cây Guarneri của đại thần đặt cùng nhau, vội lấy lại.

“Chúc ngài đêm an lành, thưa… thầy Paganini”

Nghe thấy cách xưng hô của cô gái, vị đại thần nở nụ cười hiếm hoi.

“Đi cẩn thận. Khi tay lành hẳn hãy mang vĩ cầm đến.”

“Vâng, mong ngài chỉ giáo.”

Charoline không biết, khi cô và Liszt rời đi, trong căn phòng rộng lớn này đã diễn ra một cơn bão như thế nào.

Cánh cửa phòng nghỉ đóng lại, nhiệt độ trong phòng tụt xuống mức đóng băng.

“Thầy? Niccolò, tôi không biết ngài còn có sở thích nhỏ như vậy?”

“Im đi, đừng lấy ý nghĩ bẩn thỉu của ông suy đoán tôi.”

Cơn giận bùng lên trong từng lời nói, Paganini đã vô cùng bất mãn.

“Phải, cô ta không thể xếp vào hàng hóa vô dụng.” Urbani cười khẩy, “Một tiểu thư có thể chơi được Paganini? Niccolò, ngài mang đến cho tôi một bất ngờ.”

Lời nói của ông ta đột ngột dừng lại, Paganini xông tới nắm lấy cổ áo, kéo ông ta lại gần.

“Tôi cảnh cáo ông, ‘quỷ sứ’. Trước khi tôi chết, nếu ông dám đụng đến cô ấy, ngay khi lời dụ dỗ của ông vừa thốt ra, tôi sẽ tận tay đưa ông xuống địa ngục!”

Sự điên cuồng nhuộm lên khuôn mặt Paganini – hoàn toàn khác với khi ông kéo đàn vĩ cầm. Lúc chơi Guarneri, ông là Paganini đốt cháy sinh mệnh, còn giờ đây ẩn giấu cơn thịnh nộ, ông là Paganini sẵn sàng liều mạng.

“Ôi Niccolò thân yêu, đừng tức giận thế, khi ngài còn là ‘Paganini’, tôi không cần thêm một ‘Paganini’ thứ hai.”

Vị đại thần vĩ cầm đẩy mạnh ông ta ra. Urbani loạng choạng mấy bước mới đứng vững. Nhưng không chút bất mãn, ông ta chậm rãi chỉnh lại cổ áo.

“Nhớ lấy lời hứa của ông, giờ thì cút đi!”

Paganini quay lưng, không thèm để ý đến người này nữa.

“Vậy thì, ‘Niccolò’ thân yêu, chúc ngài đêm an lành. Ác quỷ luôn dõi theo ngài.”

Ông ta phát ra tiếng cười khẽ vui vẻ, khép cánh cửa lại.

Paganini mở cửa sổ, gió đêm ùa vào.

Hôm nay là ngày đầu tiên của tháng Floréal, trong gió ông ngửi thấy hương xuân thoảng qua.

“Didá, ta đã nghe thấy âm nhạc từ tương lai rồi. Rất thuần khiết, rất ấm áp, giống như em vậy.”

Ông thì thầm với làn gió trong đêm tĩnh lặng, ánh mắt dịu dàng như nước.

Đó là Abbandomento của Paganini mà chưa ai từng thấy.

Tựa vào cửa sổ, Paganini hiện lên hình ảnh cuộc chia ly đau đớn năm nào.

Ông như vẫn nghe thấy nỗi đau bất lực của chính mình, nỗi bi thương không lời của tuổi trẻ –

“Lạy Chúa, con cầu xin Ngài, đừng mang em ấy đi.”

Ông quỳ bên giường nàng, nâng bàn tay nàng áp vào má mình, cầu xin nàng khỏe lại.

“Niccolò, em phải đi rồi, sau này anh phải sống tốt…”

Đôi mắt Didá trống rỗng nhìn lên tấm màn che. Không, đó không phải nhìn, chỉ là thói quen của người đã mất đi ánh sáng.

“Âm nhạc của anh, là thứ tuyệt vời nhất thế gian.”

Paganini từ chối nghe những lời trối trăng, ông áp sát nàng, giọt nước trong vắt rơi trên gương mặt xinh đẹp của Didá.

“Nếu Chúa muốn mang em khỏi ta, thì hãy lấy âm nhạc từ tương lai đổi lấy. Didá, Ngài không thể làm vậy được, nên em không thể đi!”

Nàng nghe thấy tiếng gầm gừ của ông, thở dài, dồn hết sức lực cuối cùng trao cho ông nụ hôn cuối cùng.

“Niccolò, tình yêu của em. Anh sẽ nghe thấy âm nhạc từ tương lai.”

Paganini thoát khỏi hồi ức, ánh mắt lại lấp lánh.

Kẻ mất đi người yêu, dù trong đời còn âm nhạc, linh hồn đã mất một nửa.

Bán linh hồn cho quỷ dữ?

Hãy lấy đi, vốn dĩ ta đã không còn nguyên vẹn.

“Didá, em sẽ thích cô bé ấy. Cô gái đáng yêu vì chúng ta mà đến đây, ta sẽ không bỏ mặc cô ấy.”

“Yên tâm, ta sẽ bảo vệ cô ấy, cho đến khi ta chết.”

Vào ngày đầu tháng Floréal năm nào, ông mất đi tình yêu đời mình;

Vào ngày đầu tháng Floréal năm nay, ông gặp món quà tình yêu và sự đánh đổi của Thượng đế.

Tại Paris, nơi cô gái tên Didá yêu thích nhất.
 
Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 52: Chương 52



Charoline bắt gặp Liszt đang đợi cô trong hành lang.

Bóng dáng cao lớn của người nghệ sĩ dương cầm đứng lặng lẽ giữa hành lang vắng vẻ được ánh sáng ấm áp từ đèn nến trên trần bao phủ. Anh ôm bản nhạc trước ngực, cây gậy chống kẹp giữa khuỷu tay trái, tay phải thì cầm bút chăm chú đánh dấu trên bản nhạc.

Không hiểu sao, ngay khoảnh khắc nhìn thấy Liszt, trái tim Charoline bỗng bình tĩnh lại, toàn thân cũng thả lỏng.

Những chuyện xảy ra đêm nay thực sự quá dồn dập. Khi rút mình ra khỏi tất cả, cảm giác mệt mỏi không thể diễn tả liền từ đỉnh đầu tràn xuống tứ chi. Nhưng khi thấy người ấy đang chờ đợi mình, cô như được tiếp thêm một cảm giác an tâm đã lâu không có.

Một mình đối diện với tất cả chuyện này, quả nhiên là không thể thiếu anh được.

Ý nghĩ ấy vừa lóe lên trong đầu Charoline đã khiến cô giật mình. Cô hơi ngơ ngác, mãi mới nhận ra, bản thân không ngờ lại vô thức dựa dẫm vào một người đến thế.

Cô khẽ cười bất đắc dĩ, nhưng trong lòng lại ấm áp vô cùng.

Quả nhiên, ở thế kỷ XIX này, người cô tin tưởng nhất vẫn là Liszt.

Điều này không giống với việc Chopin tình cờ biết được bí mật của cô, hay Paganini thấu suốt tất cả chỉ trong một ánh nhìn. Liszt chẳng biết gì cả, chính cái “chẳng biết gì” này lại là điều tạo nên sự khác biệt lớn nhất giữa anh và những người khác.

Bởi vì quá trân trọng, nên mới lo sợ.

Charoline không thể tưởng tượng nếu việc cô tiết lộ bí mật khiến Liszt thấy phiền lòng, cô sẽ cảm thấy như thế nào.

Franz, xin anh hãy đợi thêm một chút nữa.

Chờ đến khi tôi đủ can đảm, tôi nhất định sẽ kể cho anh mọi chuyện.

Sau khi đã hạ quyết tâm, cô mỉm cười nhẹ nhõm, bước chân cũng trở nên nhẹ nhàng khi tiến về phía anh, trong lòng như có chút xao xuyến.

Sắp được cùng anh về nhà rồi.

Charoline yêu dấu, em vẫn chưa hiểu đâu. Nỗi sợ của em, thực ra chính là tình yêu đấy.

Mọi tình yêu đều bắt nguồn từ sự lo lắng.

Lo lắng mình chưa đủ tốt, lo lắng người mình thương phải chịu tổn thương.

Nghe tiếng bước chân đang dần tới gần, đường nét nghiêm nghị nơi khóe môi Liszt bỗng nở ra một nụ cười. Anh đóng nắp cây bút dài lại, bỏ vào túi áo khoác, chuyển gậy sang tay phải, gấp gọn bản nhạc, ngẩng đầu lên, ngay lập tức tóm lấy chú chim sơn ca định lén lút dọa mình một trận.

“Charoline yêu dấu của tôi, tối nay cô thật lộng lẫy rực rỡ. Cô xem, đáng thương thay cho Liszt này vì muốn gặp cô một lần mà phải đứng chờ trong hành lang tĩnh mịch thế này đây.”

Giọng nói lười biếng pha chút trầm thấp dễ nghe, dù chỉ là lời trêu ghẹo, nhưng trong không gian tĩnh lặng này lại trở nên đặc biệt mê hoặc.

Charoline bị bắt gặp, có chút xấu hổ đứng khựng tại chỗ, gương mặt thoáng ửng hồng vì ngượng ngùng.

“Xin lỗi, Franz. Tôi có khiến anh phiền lòng không?”

“Phiền sao? Hừ, cô gái nhỏ, cô có đang hiểu sai về cơn chấn động cô gây ra tối nay không đấy? Đó là Paganini đấy — ngay cả tôi hôm nay mới thật sự biết được, cô nghệ sĩ vĩ cầm mà tôi nhặt về rốt cuộc tài năng đến mức nào.”

Nghe vậy Charoline càng xấu hổ, lời khen trực tiếp như vậy từ miệng Liszt khiến cô thật sự ngượng đến đỏ mặt.

“Không phiền đâu, Charoline. Tôi cũng từng trải qua những trường hợp như thế, cô không cần xin lỗi.”

Liszt chậm rãi tiến lại gần, đưa bản nhạc cho cô.

“Franz?”

“Cầm lấy, đưa cung vĩ cho tôi, tôi sẽ cất giúp cô.”

Charoline vội vàng dùng tay trái đón lấy bản nhạc, nhưng sự run nhẹ truyền qua từ tờ giấy khiến Liszt cau mày.

Anh lập tức mở cây gậy ra cất cung vĩ vào, cuộn bản nhạc lại nhét vào túi, rồi nắm lấy tay trái của cô kéo đi.

Từ đầu ngón tay truyền đến sự run rẩy khiến ánh mắt anh trở nên u ám. Anh đưa tay dùng gậy đẩy nhẹ vành mũ xuống thấp hơn, bước đi nhanh chóng, không còn nụ cười nào trên mặt — chỉ còn lại sự bực bội.

Tà áo khoác dài của Liszt bị gió cuốn lên theo bước chân vội vã, khiến Charoline phải chạy lúp xúp mới đuổi kịp. Đây không phải là Liszt thường ngày, cô chưa từng thấy anh như vậy — không, là đã thấy rồi, vào ngày thứ ba cô gặp lại Chopin, anh cũng như thế này.

Liszt đang giận.

Nhưng giận vì điều gì? Là Paganini sao?

Không đúng, rõ ràng mới giây trước còn rất ổn.

“Franz, Franz!”

Gọi một tiếng mà anh không phản ứng, cô nhấn mạnh cái tên đó lần nữa, rồi dứt khoát dừng bước.

Liszt lập tức hiểu ý cô nên cũng dừng lại. Anh không kéo cô đi tiếp, sợ làm đau cô, nhưng tay vẫn không buông.

“Franz, tôi không ngờ tâm trạng của anh lại đến nhanh như thế.”

Charoline tiến đến trước mặt Liszt. Ban đầu định chọc anh vui lên, nhưng khi thấy gương mặt anh âm trầm, trái tim cô như lỡ một nhịp — lần đầu tiên cô thấy hoảng.

“Anh sao vậy? Lại có chuyện gì khiến anh không vui sao?”

Anh mím chặt môi, nhìn cô không chớp, cơn giận dồn nén bốc lên trong mắt.

Cô cảm nhận rõ ràng sự bất mãn của anh đang cận kề bùng nổ, sợ hãi trước cơn giận ấy.

“Franz, đừng như vậy…”

Cô như chú chim nhỏ run rẩy bị mèo lớn dồn vào chân tường. Sự sợ sệt trong giọng nói của cô cuối cùng cũng khiến dây thần kinh của Liszt đứt phựt.

Anh kéo Charoline vào lối rẽ trong hành lang phía trước — ở đó, không hiểu vì sao đèn chưa được thắp sáng. Không gian mờ tối khiến người ta bất giác cảm thấy căng thẳng.

Anh tiến từng bước áp sát, cô lùi đến khi lưng chạm tường không còn đường thoát.

Người nghệ sĩ dương cầm cao lớn giam cô trong phạm vi của mình, tay trái cầm gậy đập mạnh vào bức tường ngay trên đầu cô, tiếng cây gậy va chạm vang lên khiến cô nhắm nghiền mắt.

“Cô đấy, Charoline, cô làm tôi tức giận vô cùng.”

Giọng anh trầm khàn vang lên ngay trên đỉnh đầu, hơi thở ấm nóng phả lên trán cô. Anh nâng tay phải — tay vẫn nắm tay cô từ đầu đến giờ — giơ lên trước ngực, cho cô thấy bàn tay đang run.

“Thấy chưa? Đây là lý do khiến tôi tức giận. Cô không thể đừng hành động bốc đồng làm những việc vượt quá khả năng của mình sao?”

“Tay trái của nghệ sĩ vĩ cầm quan trọng đến mức nào, cần một nghệ sĩ dương cầm như tôi phải nhắc nhở sao!”

Cô mở mắt, cuối cùng cũng hiểu vì sao anh giận. Nhưng vừa ngẩng đầu đã nhìn thấy yết hầu của anh phập phồng theo nhịp giọng nói — hơi nóng lập tức dâng lên, nhuộm đỏ gương mặt cô.

Cô muốn quay mặt đi, nhưng ánh mắt lại bị cảnh sắc nơi cổ anh hút chặt không rời.

Hai vành tai cô đã đỏ bừng như sắp cháy.

Không ổn rồi!

Chưa kịp nhận ra khoảng cách này đã mang ý vị khác, tiếng bước chân đang đến gần khiến cô hoảng loạn.

Cô đẩy Liszt, để lưng anh quay về phía ánh sáng, rồi chui tọt vào lòng anh trốn.

“Franz, có người!”

Liszt đang giận đến mức bốc khói, vậy mà khi có một cái đầu nhỏ mềm mại chui vào lòng mình, mọi cảm xúc đều tan biến.

Bất kể là ai đang đến, anh đều phải cảm ơn họ.

Bởi chính nhờ người đó, anh mới nhận được vòng tay ấm áp và chủ động từ người trong lòng.

Liszt đứng thẳng dậy, tay trái cầm gậy đặt nhẹ lên lưng cô, ôm trọn cô gái đang run rẩy ấy vào lòng.

Nơi cô không thể thấy, khóe môi anh khẽ cong lên một nụ cười, nhưng giọng nói vẫn nghiêm túc thì thầm —

“Trốn cho kỹ.”

Hãy trốn kỹ vào, kho báu của tôi. Đừng để ai phát hiện ra.

Trong không gian yên tĩnh và tăm tối, hai nhịp tim đang dần đồng điệu trong sự gia tốc nhẹ nhàng.

Thế nhưng, hai người trong cuộc lại chẳng ai nhận ra điều ấy cả.

*

“Chúc ngủ ngon, thưa ngài. Xin hỏi ngài… có cần giúp đỡ không?”

Trên đường đi gặp thần tượng của mình, Ernst nghe thấy một tiếng động trong hành lang, khi đi qua chỗ đó, cậu nhìn thấy bóng lưng của một người đàn ông trong hành lang tối. Vì phép lịch sự, cậu cất tiếng hỏi.

“Cảm ơn, tôi chỉ đánh rơi gậy chống thôi. Làm phiền đến ngài, thật xin lỗi.”

Liszt giơ nhẹ cây gậy như để chứng minh, phát hiện Charoline trong lòng mình lại rúc chặt thêm một chút, tâm trạng lập tức trở nên rất tốt.

“Vậy tôi xin phép đi trước.”

Tuy người đàn ông này trông có chút kỳ lạ, nhưng chắc cũng không có gì nghiêm trọng. Ernst, người đang đặt Paganini lên hàng đầu, quyết định bỏ qua những chi tiết đó để làm việc quan trọng trước mắt.

“Xin cứ tự nhiên.”

Liszt trả lời một cách thờ ơ.

Không ai ngờ rằng, người bảo vệ kho báu và kẻ khao khát kho báu, cùng với kho báu ấy, lần đầu tiên chạm mặt lại chính là khoảnh khắc này.

Nghe tiếng bước chân dần xa, Charoline khẽ thở phào nhẹ nhõm.

“Franz, tôi không làm gì vượt quá khả năng của mình cả.”

Âm thanh khe khẽ vang lên từ trước ngực thu hút sự chú ý của Liszt, cho đến khi Charoline vòng tay phải ôm lấy eo anh, anh mới chợt hiểu ra mình sắp phải đối mặt với điều gì.

“Bàn tay tôi không bị thương, chỉ là dạo gần đây cần nghỉ ngơi nên không thể kéo đàn được thôi.”

“Dù sao cũng rất cảm ơn, cảm ơn anh đã lo lắng cho tôi.”

“Chờ khi tay tôi nghỉ ngơi đủ rồi, tôi sẽ kéo Paganini cho anh nghe — những bản anh chưa kịp ghi nhớ hôm nay, tôi sẽ kéo hết cho anh.”

“Anh hãy… tha lỗi cho tôi nhé?”

Gương mặt phương Đông tinh xảo ngẩng lên, đôi mắt long lanh ánh nước mang theo sự cầu khẩn, đôi môi hồng hé mở như tiếng hót của chim sơn ca — đó là lần đầu tiên sau khi anh nhận ra tình cảm của mình, anh có một khao khát mãnh liệt đến thế —

Muốn hôn cô.

Muốn cô cùng anh chia sẻ hơi thở, cùng anh đồng điệu nhịp tim, cùng anh sẻ chia cảm xúc.

Anh từ từ tiến lại gần cô, mật ngọt cám dỗ ngày một gần hơn.

“Cũng giống như tôi lo anh sẽ bị cảm vì dầm mưa, tôi hiểu tâm trạng của anh, Franz.”

“Sau này tôi sẽ không làm vậy nữa.”

Cô buông anh ra, đứng thẳng người trước mặt anh, đôi má vẫn ửng hồng, dáng vẻ e lệ thật đáng yêu.

Lại vô tình phá tan giấc mộng ngọt ngào đang nhen nhóm trong lòng anh.

Nụ hôn bồng bột ấy đành phải dừng lại.

Anh cười bất lực, cố gắng trấn tĩnh cảm xúc đang sôi sục trong lòng.

Đồ ngốc, đó không giống nhau.

Con người bây giờ của tôi, đã không còn giống trước đây nữa.

Mau nhận ra đi, hoặc là… mau dâng trái tim em cho tôi đi.

Nói rằng em yêu tôi, và cho phép tôi được nếm trải vị ngọt của tình yêu từ em.

Anh thở dài, thấp giọng cười khẽ, mắng một câu: “Đồ ngốc chậm hiểu.”

Nắm lấy tay cô, bình tĩnh kéo cô đi.

“Franz, anh hết giận rồi à?”

“Im đi.”

“Giờ chúng ta đi đâu vậy?”

“Cô ngốc à, về nhà.”

“Ồ, vậy thì cùng nhau về nhà nhé.”



Khi Paganini đang chuẩn bị đóng cửa rời đi, thì vừa hay trông thấy Ernst xuất hiện ở đầu bên kia hành lang. Như thể vừa bắt gặp được chuyện vui, Urbani hân hoan đẩy cửa bước vào lần nữa.

Nghe thấy tiếng mở cửa sau lưng, Paganini quay đầu lại, phát hiện ra tên quản lý phiền toái mà đáng ghét quay lại, lửa giận vô danh lại bốc lên lần nữa.

“Tôi tưởng ít ra ông còn biết phép tắc cơ đấy, Urbani, chẳng lẽ đến gõ cửa ông cũng không biết sao?”

“Ồ, tất nhiên là tôi biết, chỉ là việc này khá khẩn cấp.”

“Lại chuyện gì nữa, còn có chuyện gì được nữa chứ!”

“À, là một kẻ đáng yêu nào đó luôn theo đuổi ngài khắp thế giới sắp tới gõ cửa rồi đấy.”

“Hả? Cái thằng quỷ Ernst đó à?”

“Chậc chậc, ngài cũng biết dùng từ ‘quỷ’ để miêu tả người khác cơ à. Tôi nói đúng đấy. Và theo như tầm nhìn tốt của tôi, tôi phát hiện ra cậu ta còn mang theo cả đàn vĩ cầm.”

“Vậy thì mau ra đó cản cậu ta lại đi! Cái loại người nguy hiểm như thế sao lại để cậu ta vào hậu trường nghỉ ngơi! Violin à? Cậu ta mà cũng dám mang nó vào, thật là… chết tiệt!”

“Ngài nên biết, có một số người là không thể ngăn cản đâu.”

Paganini đang phát cáu khiến Urbani cảm thấy vô cùng hả hê, hắn cúi chào một cái kiểu quản gia đầy điệu bộ.

“Tất nhiên, tôi sẽ dốc toàn lực giành thời gian cho ngài. Xin tuân lệnh chủ nhân, Urbani xin được phục vụ ngài.”

Tên quản lý giả vờ tử tế cười cười, lại một lần nữa đóng cửa phòng lại.

Paganini trong cơn hỗn loạn đeo găng, đội mũ, xách theo một túi tiền, trong tích tắc đã quyết định được đối sách.



“Chúc ngủ ngon, ngài Ernst. Giờ này không phải thời điểm thích hợp để ghé thăm đâu đấy.”

Urbani đứng chặn ngoài cửa như một bức tượng canh gác.

“Vậy xin hỏi, lúc nào mới là thời điểm thích hợp để ghé thăm Paganini?”

Ernst nở một nụ cười giả tạo quen thuộc, anh đã quá quen với kiểu đối thoại thế này rồi.

“Ừm, có lẽ là khi người trong phòng kia đã sẵn sàng rồi chăng?”

“Ông ấy không cần phải sẵn sàng, ông ấy đã quá quen với tôi rồi.”

Ernst tiến lên một bước, Urbani cũng dịch sang phải một bước.

“Nếu tôi cứ muốn vào thì sao, thưa ngài? Ngài định cản tôi à?”

“Không, tất nhiên là không. Tôi sao dám ngăn cản một người theo đuổi đáng kính chứ. Ha ha, tôi sẽ mở cửa cho ngài.”

Tuy nhiên, khi Ernst xông vào thì căn phòng đã sớm trống không. Ngoài cây đàn Guarneri quý giá bị ai đó tùy tiện đặt lên bàn, trong phòng chẳng còn thứ gì liên quan đến Paganini.

“Ngài đang lừa tôi sao, thưa ngài? Paganini căn bản không có ở đây.”

Chàng nghệ sĩ vĩ cầm trẻ tuổi thoáng hiện vẻ kinh ngạc trên gương mặt.

“Không đâu, ngài Ernst, chỉ vài phút trước ông ấy còn ở trong kia, chưa hề bước ra ngoài.”

Tên quản lý mắt mèo cười khẽ đầy ẩn ý.

“Mách nhỏ một chút, ngài có thể nhìn thử cái cửa sổ kia.”

Chàng nghệ sĩ vĩ cầm bước nhanh đến bên cửa sổ, phát hiện trên bậu có vài dấu vết kỳ lạ — trông giống như… dấu giày?

“Ý ngài là, Paganini — vì không muốn gặp tôi — đã nhảy qua cửa sổ trốn đi?!”

“Chính xác. Ở đây là tầng một, không làm ngài ấy bị thương nên ngài ấy mới dám nhảy. Thật đáng tiếc, nếu là tầng hai thì có khi ngài đã bắt được ngài ấy rồi.”

Kẻ theo đuổi ma quỷ đứng bên cửa sổ, gió thổi qua khiến suy nghĩ rối bời.

Tên quản lý phía sau lại độc miệng bồi thêm một cú chí mạng.

“Thiếu niên à, cố gắng lên nhé!”



Paganini kéo thấp chiếc mũ trên đầu, bước đi thong dong giữa bầu không khí tự do.

Ông ngửa mặt cười lớn, trong đầu đã vạch ra lộ trình trốn chạy khỏi Paris tiếp theo.

“Didá, em thấy không, ta lại một lần nữa thoát khỏi sự truy đuổi của thằng nhóc đó. Giờ này nét mặt của cậu ta chắc buồn cười lắm!”

“Didá, tối nay để ta đến quán rượu nghỉ ngơi một đêm đã. Em biết mà, vì buổi diễn hôm nay ta đã nhịn rượu bao lâu rồi.”

“Ngày mai, chờ ta tỉnh rượu xong, ta sẽ đưa em đi ngắm Paris!”
 
Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 53: Chương 53



Paganini bị đánh thức bởi một cái cào nhẹ mềm mại, ấm áp. Nhưng giấc mơ quá đỗi mê hoặc, ông chỉ mỉm cười nhẹ mà không mở mắt.

Những cái cào trên mặt ngày càng trở nên phiền toái, Paganini đưa tay ra đẩy yêu quái phá hỏng giấc mơ của mình, nhưng lại bị sinh linh nhỏ bé kia ban tặng một cái vả.

Ông bật mở mắt, ánh nắng từ cửa sổ chiếu vào khiến ông vô cùng khó chịu. Ông đưa tay phải lên che bớt, cuối cùng cũng nhìn xuống mu bàn tay.

Tốt, không bị thương.

Vật lộn ngồi dậy, cơn say khiến đầu Paganini vô cùng nặng nề, ông phải dùng tay trái chống đỡ để có chút thời gian tỉnh táo.

Meo —

Tiếng gọi nhỏ nhẹ khiến tâm trí ông trở nên thanh tỉnh hơn.

À, là một chú mèo con.

Paganini đưa tay phải ra, nhẹ nhàng cào cằm chú mèo. Chú mèo vằn nhỏ này rất hợp tác, ngồi xuống tận hưởng dịch vụ từ bậc thầy vĩ cầm.

“Chào buổi sáng, cục cưng.”

Mái tóc xoăn rối bù trong ánh ban mai biến thành màu nâu đỏ điểm những sợi vàng lấp lánh, đôi mắt hổ phách caramel của ông tràn ngập sự mê hoặc, lời nói ấm áp toát lên vẻ lười biếng kiểu Ý.

Vị đại thần trung niên vẫn có thể bộc lộ sức hút chết người một cách vô tình.

Ngay cả khi đối tượng chỉ là một chú mèo con.

“Thưa ngài, ngài đã tỉnh rồi, chào buổi sáng. Penny, lại đây nào.”

Chủ quán rượu vừa lau ly vừa chào Paganini vừa gọi chú mèo của mình.

Chú mèo tên Penny đang gừ gừ hài lòng, hoàn toàn phớt lờ mệnh lệnh của chủ, vẫy đuôi tỏ ý đã nghe thấy, rồi cọ cọ vào ngón tay dừng lại của Paganini, kêu lên bất mãn yêu cầu ông tiếp tục.

Bậc thầy vĩ cầm bật cười vì sự thân thiện này, ngón tay lại tiếp tục dịch vụ tỉ mỉ.

“Chào, chủ quán, tôi tưởng câu đầu tiên của ông phải là ‘Có muốn thêm một ly không?'”

Paganini quay đầu lại cười nói đùa với chủ quán.

“Thôi đi, thưa ngài, nhìn xung quanh xem, tôi chưa từng thấy người Ý nào uống giỏi như ngài.”

Lời của chủ quán khiến Paganini cười phá lên, ông vui sướng như vừa nhận được lời khen cao quý nhất.

Vị đại thần được bao quanh bởi đủ loại chai rượu rỗng cuối cùng cũng hoàn toàn tỉnh táo, ông lấy ra một đồng Napoleon ném về phía chủ quán, cười cười nhìn đồng tiền bị bắt lấy.

“Cho tôi thêm hai ly rượu nhẹ, phần còn lại thưởng cho Penny đã đánh thức tôi.”

Bắt đầu một ngày mới ở Paris như thế này, có cảm giác hôm nay sẽ gặp chuyện tốt lành.



Thỏa mãn cơn nghiện rượu, Paganini cuối cùng cũng từ biệt chú mèo con, bước vào sự ồn ào của Paris một mình. Dòng người qua lại trên phố, tiếng rao của những gánh hàng, tiếng vó ngựa và chuông xe hòa thành một bản giao hưởng hỗn tạp tràn đầy hơi thở cuộc sống.

Theo chỉ dẫn của chủ quán, ông chuẩn bị đến cửa hàng may trên phố Vivienne mua một đôi găng tay. Đêm qua uống quá đà, đôi găng tay mang theo không biết vứt đâu mất.

Khi ra ngoài, Paganini vẫn có ý thức của một nhạc sĩ — bảo vệ ngón tay là ưu tiên hàng đầu.

Vì vậy, mua thêm một đôi nữa, rồi có thể tiếp tục ngao du ở Paris.

Nhưng khi Paganini vừa đứng trước quầy găng tay phụ kiện của cửa hàng may lớn nhất này, chưa kịp nói yêu cầu, đã bị nhân viên lịch sự từ chối.

“Thưa ngài, xin lỗi, ‘Paganini’ của chúng tôi đã bán hết.”

Vô số dấu chấm hỏi nổi lên trong lòng bậc thầy vĩ cầm, ông không khỏi nghi ngờ mình có nghe nhầm không. Người Paris đáng sợ vậy sao, công khai bán mình trong cửa hàng?

“Khoan đã, Paganini? Cô vừa nói các người bán cái gì?”

Ông không thể kiểm soát cơn bão suy nghĩ trong đầu, tranh thủ lúc chưa hoa mắt, vội hỏi.

“Paganini, thưa ngài, đủ màu Paganini chúng tôi đều bán — chỉ là hiện tại, đã hết hàng.”

Nhân viên vẫn lịch sự nở nụ cười chuyên nghiệp với vị khách có vẻ như vừa lăn từ giường xuống, không chải chuốt này.

“Các người bán Paganini, bản thân Paganini có biết không?”

Cái đầu bị rượu đầu độc của bậc thầy rõ ràng không theo kịp tình hình, hơi men lại trào lên, khiến ông hơi choáng váng.

“Thưa ngài, chúng tôi bán Paganini hoàn toàn hợp pháp, không cần thông báo với bản thân ông ấy.”

Nụ cười của nhân viên sắp không giữ được, người này sao có vẻ như đến gây rối vậy.

Bậc thầy vĩ cầm vừa định nói gì, một tiếng cười khẽ vang lên từ phía sau. Ông quay đầu lại, thấy cô gái đêm qua cùng ông dùng cây vĩ cầm điên cuồng chinh phục Paris.

Tâm trí lập tức thanh thản, mớ suy nghĩ hỗn độn tan biến, chỉ còn lại niềm vui và hạnh phúc.

Hóa ra, điều tốt lành dự đoán hôm nay, chính là vô tình gặp lại cô bé đáng yêu này.

“Làm ơn đưa cho vị khách này một đôi găng tay phù hợp, không cần ‘Paganini’.”

Charoline ra lệnh với nhân viên quầy, rồi quay sang hỏi vị đại thần.

“Thưa thầy, thầy thích màu gì?”

Bị k*ch th*ch bởi một từ nào đó, Paganini vui sướng đến nỗi tim nở hoa, đứng thẳng lưng, nghiêm túc trả lời:

“Màu vàng nhạt, cảm ơn. Và cho cô ấy một đôi nữa.”

“Vâng, ngài đợi chút.”

Nhân viên vui vẻ quay đi lấy hàng.

“Chào buổi sáng, thầy, không ngờ lại gặp thầy ở đây.”

“Chào, nhưng Charoline, làm sao con biết ta cần găng tay? Và Paganini ở đây là?”

“Con vừa vào đã thấy thầy đứng ngần ấy lâu, nhìn thấy đôi tay trống không thì sao không đoán ra.”

Charoline cười, tiến lại gần Paganini thì thầm tiếp.

“Còn Paganini ạ, là chỉ loại găng tay thầy thường dùng. Buổi biểu diễn đêm qua của thầy quá xuất sắc, đến mức sáng nay ‘Paganini’ đã bán hết sạch.”

“Thì ra là vậy.”

“Nhưng thưa thầy, sao thầy lại đặt cho con một đôi?”

“Ra ngoài nhất định phải bảo vệ ngón tay. Charoline, coi như quà gặp mặt vậy.”

Paganini nhìn những ngón tay lộ ra ngoài không khí của Charoline, nghiêm túc căn dặn.

“Vâng, vậy con cảm ơn thầy.”

Cô đáp lời bậc trưởng bối, dù chưa quen với quy tắc nhạc sĩ thế kỷ 19, nhưng vui vẻ nhận tấm lòng từ đại sư.

“Ngón tay đỡ hơn chưa? Hôm nay sao lại đến đây?”

“Nghỉ một đêm đã đỡ nhiều, thầy đừng lo. À, đúng rồi, con còn phải lấy một món đồ, thầy đợi con chút.”

Charoline chợt nhớ ra việc chính, hôm nay cô đến để lấy bộ đồ đặt may cho Liszt. Nhạc sĩ dương cầm sáng sớm đã đi đàm phán với nhà xuất bản về bản thảo, nhờ cô việc này và hẹn về ăn sáng cùng.

Trên quầy xuất trình giấy tờ, Charoline lập tức nhận được một gói quần áo lớn. Cô hơi ngạc nhiên, không biết Liszt lúc nào hào phóng chi tiền cho quần áo thế, cô chẳng hề hay biết.

Đang băn khoăn, trước mắt cô xuất hiện một đôi màu vàng nhạt. Cô ngẩng đầu thấy Paganini đưa găng tay cho mình.

“Đi vào đi, ta cầm túi giúp con.”

Paganini nói xong liền rút túi đồ từ tay cô, liếc nhìn miệng túi mở, ông không khỏi nhướng mày.

Lại là trang phục nam? Chẳng lẽ là cho người đàn ông hôm qua?

Mắt ông hơi nheo lại, trong lòng bỗng dưng nổi lên sự khinh miệt.

Gã tóc vàng đó, thật đáng ghét.

Lòng dạ đang chửi rủa một nhạc sĩ dương cầm chưa thân nhưng đã giảm cảm tình, Paganini mơ màng theo Charoline ra khỏi cửa hàng. Ánh nắng chói mắt khiến cơn choáng váng lại ập đến, ông nhắm mắt, cơ thể bắt đầu lảo đảo.

“Thầy!”

Tiếng kêu của cô gái khiến ông tỉnh táo. Ông mở mắt mơ màng, phát hiện cánh tay mình đã được hai tay cô đỡ lấy.

“Thầy không ổn chỗ nào sao?”

“Không sao, không sao, ta chỉ say chưa tỉnh, hơi… hơi choáng thôi.”

Nghe thấy sự lo lắng trong lời Charoline, Paganini chân tay mềm nhũn gượng giải thích để cô yên tâm.

“Say? Thầy có biết tình trạng này rất nguy hiểm không? Đêm qua thầy uống bao nhiêu rượu?”

“Quên mất, hình như nhiều, hình như cũng không nhiều lắm. Nhưng chủ quán bảo chưa từng thấy người Ý nào uống giỏi như ta, hahaha.”

“Đây là chuyện đáng tự hào sao? Thưa ngài, ngài yên lặng chút, con gọi xe ngựa, con đưa ngài về nhà!”

“Không, không về, ta thà say rượu trên phố Paris còn hơn.”

Ông già bướng bỉnh bỗng trở nên cứng đầu khiến Charoline sửng sốt, bất kể đây là Paganini, chỉ cần là “thầy” cô cũng không thể để ông lang thang một mình ở Paris, ít nhất phải đợi ông tỉnh rượu.

“Được, không về, con đưa thầy về nhà con được không? Kèm theo bữa sáng nữa nhé!”

Charoline bất lực nghĩ cách dỗ dành ông già trẻ con này, không ngờ Paganini lập tức tinh thần phấn chấn, đứng thẳng người, gọi một chiếc xe song mã, ánh mắt sáng rực nhìn cô với nụ cười rạng rỡ, rồi đáp lại bằng một tiếng “Đồng ý” vang dội.

Nữ nghệ sĩ vĩ cầm trẻ tuổi dưới ánh nắng ban mai Paris khóe miệng run lên như tần số vibrato, rồi nhét vị nghệ sĩ vĩ cầm trung niên vào xe ngựa đóng gói mang về nhà.

À, về nhà Liszt.

*

Liszt chưa về, trong nhà yên tĩnh.

“Thầy ngồi đợi trên ghế sofa một lát, con đi lấy nước cho thầy rửa mặt.”

Charoline bắt đầu xoay như con quay tốc độ cao. Đặt túi quần áo, nhắc Paganini rửa mặt, ép ông ngồi xuống sofa, rồi xuống lầu chuẩn bị pha cà phê và bữa sáng muộn.

Bị bắt buộc dựa vào sofa nghỉ ngơi, Paganini thấy bóng lưng bận rộn của cô gái biến mất, buông mình chìm đắm trong sự ấm áp hiếm hoi này. Đã lâu ông không cảm nhận được sự thân thiết mạnh mẽ như thế, ông cảm giác như vô hình có thêm một cô con gái, niềm hạnh phúc này xoa dịu trái tim từng trải của ông.

Gối sofa thật mềm.

Ông thoải mái nheo mắt, lại chìm vào giấc ngủ trong niềm vui mộng tưởng này.

Rồi lại tỉnh giấc trong hương thơm nồng nàn của cà phê.

“Nếm thử cà phê Ý con pha nhé, có lẽ hơi đậm, nghĩ là phù hợp để thầy tỉnh rượu.”

Thấy đại thần nhổm dậy từ sofa, Charoline vốn định đi đánh thức liền đưa ngay tách cà phê.

Paganini phát hiện trên người mình đắp một tấm chăn, vì ngồi dậy tấm chăn tuột xuống. Ông kéo tấm chăn đặt lên đùi, trong lòng lại dậy sóng.

Ông từ tốn đón lấy, đưa tách chất lỏng thơm ngon lên miệng.

Charoline lúc này nở nụ cười đầy ẩn ý, hứng thú chờ xem biểu cảm của đại thần.

Cà phê Ý kiểu gì thế này?!

Xem ta không phải người Ý thật sao?!

Paganini bị vị đắng kinh người k*ch th*ch suýt mất hình tượng phun ra ngoài. Ông kìm nén sự khó chịu, tay cầm tách cà phê run rẩy, cố nuốt xuống.

Ông lập tức tỉnh táo hoàn toàn.

Say? Rượu? Trước thứ đồ uống quỷ quái này chẳng là gì cả!

Thấy Paganini như vậy, Charoline thỏa mãn cảm thán Espresso xuất hiện vào đầu thế kỷ 20, quả nhiên là vũ khí tối thượng với người thời đại này.

“Đây là kiệt tác của học trò thầy đấy, phải uống hết nhé. Thầy xem bây giờ có tinh thần hơn không, sau này đừng tùy tiện say rượu nữa.”

Paganini nghe lời nói đắc ý như trò đùa thành công của Charoline, phát hiện chỉ sau một đêm, trước mặt cô mình đã hoàn toàn không có uy nghiêm đại thần.

Có lẽ cô bé đáng yêu này thật sự đang dùng cách của mình để thân thiết với ông.

Ông cười tiếp tục thưởng thức cà phê, kiệt tác của học trò, làm thầy sao có thể không nể mặt?

Nhưng cà phê càng uống càng đậm đà, không giống những thứ cà phê gia vị linh tinh kia, tràn đầy sự thẳng thắn của đàn ông.

Hơi giống cảm giác rượu mang lại.

Haha, quả nhiên là “hương vị ta thích”.

Hai thầy trò vui vẻ dùng bữa sáng xong, Paganini không ngồi yên, cầm lấy cây vĩ cầm của Charoline bắt đầu biểu diễn tác phẩm của mình cho học trò nghe, hiếm hoi giảng giải kỹ thuật cho người khác.

Liszt sau khi xong việc trở về, nghe thấy tiếng vĩ cầm trên lầu, lập tức chạy lên mở cửa.

“Charoline, cô—”

Cơn giận của nghệ sĩ dương cầm bị chặn trong cổ họng.

Bậc thầy vĩ cầm mặt mày khó chịu nhìn chàng trai tóc vàng đột nhiên xuất hiện.

Chỉ có cô gái ngồi trên chiếc Bosendorfer quay đầu lại cười chào.

“Anh về rồi, Franz.”

“Cái gì gọi là ‘anh về rồi, Franz’?

Cục cưng của ta, không phải người đàn ông này xông vào nhà con sao? Không phải nên đuổi đi sao?

Cơn bão trong đầu bậc thầy vĩ cầm nổi lên.

Charoline đứng dậy kéo Liszt đờ đẫn đến trước Paganini, vui vẻ giới thiệu: “Thưa thầy, đây là nghệ sĩ dương cầm Franz Liszt, cũng là chủ nhân căn nhà này.”

Thầy?! Charoline em giấu tôi cái gì?

Chủ nhân?! Charoline con giấu ta cái gì?

Ánh mắt hai người đàn ông vừa chạm nhau đã tạo ra tia lửa.

Liszt không khỏi cảm thấy hồi hộp, Paganini trong lòng nổi lên sự chán ghét, chỉ có Charoline hoàn toàn không hiểu chuyện gì.

Chà chà, sau này, cảnh này sẽ được gọi là — khi con rể gặp bố vợ.
 
Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 54: Chương 54



Ngay khi sấm sét chuẩn bị nổ tung giữa hai người với khoảng cách gần đến nghẹt thở, tiếng chuông bưu điện vang lên từ tầng dưới len lỏi vào tai ba nhạc sĩ nhạy bén.

“Có vẻ như là người đưa thư tới rồi. Franz, tôi xuống lấy thư đây, anh giúp tôi tiếp đãi thầy một chút. Thưa thầy, Franz là một nghệ sĩ dương cầm có tài năng phi phàm, anh ấy rất yêu thích âm nhạc của thầy.”

Charoline, người hoàn toàn không nhận ra bầu không khí khó nói giữa hai quý ông, chỉ kịp giới thiệu ngắn gọn rồi vội vã ra ngoài nhận thư, để lại căn phòng rơi vào tĩnh lặng.

Lẽ ra nên là cuộc gặp gỡ của những người cùng tôn vinh âm nhạc, giờ đây lại vì một nghệ sĩ vĩ cầm ngây thơ mà nảy sinh sự đối kháng tế nhị giữa hai thiên tài.

“Liszt… cái họ này nghe quen quá nhỉ. À, nhớ ra rồi, là cái người từng gửi thư đến gặp tôi – ‘thiên tài dương cầm đến từ Paris’ phải không?”

Paganini lên tiếng trước, ông chậm rãi tiến lại gần người thanh niên, đồng thời nhấn mạnh một từ một cách đầy ẩn ý.

“Nghe nói cậu cũng là người yêu thích kỹ thuật rực rỡ?”

“‘Thiên tài dương cầm’ thì không dám nhận, thưa ngài Paganini, tôi chỉ là người nhạy cảm hơn một chút với dương cầm mà thôi.”

Liszt nhanh chóng chuyển sang chế độ ngoại giao, bình tĩnh đối đáp trước sự dò xét từ một bậc thầy.

“Tất cả những thiên tài đều lu mờ trước ngài, cũng như mọi kỹ thuật rực rỡ đều trở nên huy hoàng hơn dưới đôi tay của ngài.”

Paganini híp mắt lại, thanh niên này quả là rất giỏi trò chơi ngôn từ. Nghe thì không có kẽ hở, nhưng nghiền ngẫm kỹ lại, lời lẽ ấy dường như lại mang hàm ý khác.

“Học trò đáng yêu của tôi lại sống chung với cậu? Cậu không thấy như thế là không phù hợp sao, ngài Liszt?”

“Cô tiểu thư ấy đều đặn nộp tiền thuê nhà mỗi ngày, tôi – với tư cách chủ nhà – không thấy có gì bất hợp lý cả. Hơn nữa, được thường xuyên cùng cô ấy biểu diễn âm nhạc là một niềm vui. Chúng tôi sống rất hòa hợp, thưa ngài Paganini.”

“Cậu thậm chí còn lấy tiền thuê nhà của một tiểu thư tội nghiệp, ngài Liszt, chẳng phải có hơi quá đáng sao?”

“Tiểu thư tội nghiệp? Có vẻ ngài hoàn toàn không hiểu học trò của mình rồi, cô ấy là một cô gái vô cùng mạnh mẽ và dũng cảm.”

Nhớ lại những gì Charoline đã trải qua khiến Liszt, dù đang phải đối mặt với sự thù địch rõ rệt, cũng bắt đầu có chút giận.

“Tôi chỉ tò mò thôi, cô ấy – một nghệ sĩ vĩ cầm đáng lẽ phải đến Ý – lại bị bỏ rơi ở Paris suốt gần một năm rưỡi mà không ai hỏi han. Cô ấy không tìm đến ngài cầu cứu, còn ngài – người tự xưng là thầy – giờ mới đến chất vấn sự ‘giúp đỡ’ của tôi. Như vậy chẳng phải càng không thỏa đáng sao?”

Trái tim Paganini siết chặt, cơn xót xa bắt đầu cuộn trào như cơn lũ nhấn chìm ông. Ông định biện minh, nhưng không thể thốt ra lời nào.

Didá, ta lại bỏ lỡ nhiều thời gian quý báu với đứa trẻ đó đến thế sao?

“Con bé… sống thế nào rồi?”

“Một tiểu thư không xu dính túi, ngài nghĩ cô ấy sống ở Paris ra sao?”

Ánh mắt ngơ ngác của bậc thầy ngập tràn đau khổ khiến cơn giận của Liszt bỗng nghẹn lại trong cổ họng, có lẽ giữa hai thầy trò này còn có những bí mật mà anh không biết.

“Tôi gặp cô ấy vào ngày đầu tiên cô đặt chân đến Paris. Bị âm nhạc của cô ấy thu hút, tôi đã đưa cô ấy về. Từ đó cô ấy sống bằng việc chơi đàn dương cầm. Dù cô không nói ra, nhưng tôi biết điều cô mong mỏi nhất là có thể tự do chơi vĩ cầm.”

“Tôi sẽ không bao giờ hối hận vì đã cưu mang Charoline, cho dù có bị hiểu lầm hay dị nghị. Thưa ngài Paganini, tôi thấy điều đó là quyết định đúng đắn nhất đời tôi.”

Lời hồi đáp chân thành và trang trọng của chàng nghệ sĩ dương cầm khiến bậc thầy vĩ cầm vừa xót xa vừa ganh tị. Tâm trạng rối bời cuối cùng chỉ có thể thốt ra một lời cảm thán:

“Cậu dĩ nhiên sẽ không hối hận. Bởi vì Charoline của chúng ta là món quà và kho báu do Thượng Đế ban tặng.”

“Vâng, tôi hoàn toàn đồng ý với ngài.”

Nụ cười ấm áp và cuốn hút của Liszt khiến chuông báo động trong lòng Paganini vang lên dữ dội. Ông lại để cho tên nhóc này dắt mũi, thậm chí còn thấy áy náy?

Không được, nhất định phải lật lại tình thế ngay lập tức!

“Xem ra, hai người ở chung rất vui vẻ nhỉ. Vừa nãy nói chuyện gì vậy? Trao đổi âm nhạc à?”

Còn chưa kịp phản công, Charoline đã quay lại cùng chồng thư, lập tức dập tắt ý đồ của bậc thầy.

Không thể để cô ấy biết chuyện.

Hai quý ông lập tức liếc mắt ra hiệu, ngầm đạt được thỏa thuận: giả vờ như chưa có gì xảy ra.

“Thầy của cô rất tuyệt vời, những quan điểm của ông ấy khiến tôi học hỏi được nhiều điều.”

“Thật sao? Tôi còn tưởng anh sẽ giận vì tôi tự ý đưa thầy tới. Xem ra tôi đã làm được điều đúng đắn?”

“Có cần tôi khen ngợi tầm nhìn xa trông rộng của cô không, Charoline?”

“Franz mà cũng biết khen tôi à, chuyện này đúng là hiếm thấy.”

Liszt vừa mở lời đã thu hút toàn bộ sự chú ý của Charoline. Thái độ tự nhiên của cô khiến Paganini – người bị bỏ rơi ngoài rìa – tức đến nghẹn thở.

Nghệ sĩ dương cầm quả nhiên là sinh vật đáng ghét nhất thế gian!

Nhất định phải tách cô bé đáng yêu này ra khỏi tên khốn trẻ tuổi kia!

Paganini hít một hơi thật sâu, dồn hết khí chất lãng tử của người Ý vào nụ cười mỉm: “Charoline yêu dấu, con có muốn chuyển ra ngoài sống không? Ta sẽ tìm chỗ mới cho con, đảm bảo tốt gấp trăm lần nơi này.”

“Chuyển đi?”

“Ngài Paganini!”

“Phải rồi, chuyển đi. Một cô gái sống cùng một chàng trai trẻ chắc chắn là có nhiều bất tiện. Đừng lo tiền thuê, ta lo hết.”

Rất tốt, bậc thầy cuối cùng cũng nói được một câu khiến cả phòng im bặt.

Charoline im lặng, khiến Liszt bắt đầu bối rối.

Anh còn chưa kịp ghi dấu chủ quyền lên kho báu của mình, giờ đã bị người ta đòi cướp mất đặc quyền ngày ngày gặp mặt sao?

“Không đâu, thưa thầy. Con thấy hiện tại chưa cần thiết.”

Câu trả lời nhẹ nhàng ấy đủ sức đảo lộn tâm trạng của cả hai người đàn ông.

“Hiện tại con có thể tự nuôi sống mình, không cần thầy phải lo lắng thêm. Hơn nữa, sống ở đây không chỉ giúp con có cơ hội biểu diễn với một nghệ sĩ dương cầm hàng đầu, mà còn có thể trao đổi âm nhạc, học thêm dương cầm. Con sống rất ổn, xin thầy đừng lo cho con.”

Tức chết đi được. Đứa ngốc đáng yêu của ta, ta lo là con đang bị lừa mà không hề hay biết!

Nơi này chắc chắn không phù hợp với ta. Thanh niên kia, ngày mai chúng ta còn phải tính sổ!

“Được thôi, vậy ta xin cáo từ trước.”

“Thầy muốn rời đi sao?”

“Rượu của ta đã được để thở đủ rồi, để con phải chăm sóc ta lâu như vậy thật ngại quá. Nhưng ta sẽ tịch thu cây vĩ cầm của con, ta sợ con sẽ không tự kiềm chế được. Tuần sau đến tìm ta mà lấy lại.”

“Hả?”

Paganini lạnh lùng liếc Liszt một cái, hừ nhẹ rồi nói: “Ngài Liszt, tôi đã chấp thuận lời mời của ngài. Ngày mai, xin hãy đến gặp tôi một mình để bàn luận về âm nhạc. Chúng ta tiếp tục cuộc ‘trao đổi hữu nghị’ hôm nay, thế nào?”

“Tôi sẽ đến đúng hẹn.”

Liszt không hề sợ hãi, bình tĩnh và đầy tự tin.

“Nhớ mang theo bản nhạc hay nhất của ngài. Tai tôi cực kỳ kén chọn đấy.”

Quỷ vương nở nụ cười hơi tàn nhẫn, ông chờ mong được nghiền nát trái tim kiêu ngạo của người trẻ kia.

Thấy con mồi đã mắc câu, Paganini hài lòng rời đi.

Tiễn đại thần xong, Charoline ôm gối dựa, ngồi xuống ghế sofa trò chuyện cùng Liszt.

“Franz, sao tôi cảm thấy giữa anh và thầy có điều gì đó giấu tôi vậy?”

“Không có đâu.”

“Nhưng hôm nay thầy nói cũng có lý. Nếu tôi ở đây làm ảnh hưởng đến anh, anh nhất định phải nói với tôi nhé. Franz, tôi có thể nhanh chóng đi tìm chỗ khác để ở.”

“Bỏ ngay ý nghĩ đó đi, Charoline. Cô có thể ảnh hưởng gì đến tôi chứ?”

“Chuyện tình cảm đó! Nếu Franz có người mình thích, tôi sống ở đây chắc chắn không ổn đâu.”

“…Vậy thì cô có thể sống ở đây cả đời rồi.”

“Gì cơ? Anh vừa nói gì vậy, tôi không nghe rõ.”

“Tôi nói, bữa sáng và cà phê của tôi đâu rồi? Ông chủ nhà đáng thương của cô đến giờ vẫn còn đói bụng.”

“Xin lỗi nhé, nãy bận tiếp thầy, tôi tưởng anh không về ăn. Tôi đi làm ngay đây, chờ chút nhé.”

“Tôi thấy, chắc phải nghĩ đến bữa trưa rồi.”

Liszt dựa vào ghế sofa nói với giọng nhẹ nhàng. Anh hài lòng nhìn cô gái nhỏ giống như con quay nhỏ bắt đầu xoay vòng, mỉm cười đứng dậy đi cùng cô vào bếp.

Charoline thân yêu của tôi, em có thể mãi mãi sống ở đây.

Người anh muốn tỏ bày tình yêu, chỉ có em.

Em đã dựng nên tổ ấm vĩnh viễn trong trái tim tôi.

Liszt của hôm nay đã thành công giữ được cô khách trọ nhỏ của mình, vui vẻ mà chẳng hề biết rằng ngày mai sẽ đón nhận một đòn giáng nặng nề.

Paganini của hôm nay hăng hái nhìn bản nhạc trước mặt, tự tin mà không hề biết rằng mình đang vô tình đẩy nhanh sự trưởng thành của một thiên tài.

Charoline của hôm nay hân hoan cảm nhận sự hồi phục của bàn tay trái, chẳng hay rằng bản thân đã bị ác ma đưa vào danh sách săn mồi.

*

Sáng hôm sau, Liszt thậm chí chưa kịp luyện đàn đã rời nhà từ sớm để đến gặp Paganini.

Charoline, không có cây vĩ cầm bên cạnh, một mình ở nhà đến gần trưa thì không chịu nổi sự im lặng và trống trải trong căn phòng, quyết định đến Orocher.

Tay trái hôm nay đã hoàn toàn phục hồi cảm giác, điều này khiến cô bất ngờ và mừng rỡ. Paganini đã tịch thu vĩ cầm của cô, vậy cô sẽ chuyển sang đánh dương cầm, tiện thể kiếm thêm chút thu nhập sau vài ngày gián đoạn.

Sau khi thay đồ và chuẩn bị đến sân khấu, Charoline bất ngờ nhìn thấy một gương mặt quen thuộc ở một chiếc bàn trong sảnh — tiểu thư Winona, học trò yêu thích Mozart của Liszt.

Charoline định đến chào hỏi, nhưng khi đến gần lại nghe thấy tiếng thút thít của cô gái nhỏ.

“Cô gái dễ thương ơi, dùng buổi trưa tuyệt đẹp để lặng lẽ khóc thầm, chẳng phải là lãng phí sao?”

Nghe thấy giọng nói dịu dàng ấy, Winona ngẩng đầu lên, trông thấy chiếc khăn tay được đưa đến trước mặt. Cô ngẩn người, nhưng khi nhìn rõ khuôn mặt trước mắt, lập tức ngạc nhiên thốt lên:

“Tiểu thư Charoline, sao cô lại ở đây? Trời ơi, cô mặc đồ con trai sao?”

“Trước hết hãy lau nước mắt đã, cô gái bé nhỏ đáng yêu. Đây là đồng phục công việc của tôi, đừng quá ngạc nhiên. Có lẽ… cô muốn tâm sự với tôi một chút chăng?”

Thiếu nữ quý tộc là một sinh vật kỳ lạ — khi không có ai bên cạnh thì có thể khóc lóc dữ dội, nhưng khi có người nghe lại kiên cường không để rơi một giọt nước mắt.

Có người để trút bầu tâm sự, Winona lau nước mắt rồi bắt đầu kể hết nỗi lòng thiếu nữ của mình cho Charoline.

Với Charoline, câu chuyện này có phần hơi… sến sẩm.

Bỏ qua những tầng lớp tu từ quý tộc rườm rà, đại khái là: một cô gái thầm yêu một chàng trai, nhưng lại thua trong cuộc thi dương cầm trước một đối thủ luôn cạnh tranh với cô từ nhỏ — chỉ vì cô ấy chơi một bản dân ca, và bị đối thủ chê là không quý tộc chút nào. Chàng trai thấy xấu hổ khi gần gũi với cô, liền quay sang chọn đối thủ kia.

Ngay dưới cột trụ đó, chàng trai và đối thủ đang vui vẻ ăn trưa. Còn cô gái trốn ở đây mà khóc.

“Vậy nên tiểu thư Winona, vì sao cô lại đặc biệt đến đây nhìn họ ăn trưa vui vẻ thế?”

Charoline vô thức quên cả xưng hô trang trọng.

“Tôi đâu có cố ý đến! Tôi chỉ tình cờ thấy họ thôi. Cô xem, hôm nay tôi ra ngoài là để mua vĩ cầm cho em trai mà!”

Winona chẳng để tâm đến việc bị gọi suồng sã, chỉ tay vào cây đàn cạnh mình, kiên quyết bảo vệ lòng kiêu hãnh.

“Được rồi, cô chỉ tình cờ thôi.”

Bộ dạng đáng yêu của cô gái khiến Charoline bật cười.

“Charoline, cô cũng thấy dân ca là nhạc thấp kém sao? Nhưng tôi lại thấy nó thân thương, dễ mến.”

“Trong âm nhạc, chẳng có gì là cao quý hay thấp hèn cả. Không tin thì đưa cây đàn của cô cho tôi.”

“Hả?”

“Người cô thích, Mozart ấy, chẳng phải đã biến một khúc dân ca đơn giản thành một giấc mơ tuyệt đẹp hay sao?”

Đúng lúc người chơi dương cầm đang nghỉ, âm thanh trong sảnh tạm ngừng. Charoline nhận lấy cây vĩ cầm, đứng bên Winona và bắt đầu biểu diễn.

Giai điệu dịu dàng và thanh thoát từ góc nhỏ lan tỏa khắp sảnh, tiếng đàn ấm áp thu hút ánh nhìn của mọi người. Họ thấy người nghệ sĩ kéo đàn với phong thái tao nhã, thì ra ở Orocher, không chỉ có thể nghe dương cầm, mà còn có biểu diễn vĩ cầm solo?

Winona kinh ngạc nhìn Charoline — cô vẫn tưởng vị tiểu thư này là nghệ sĩ dương cầm, chẳng ngờ kỹ thuật vĩ cầm lại quyến rũ đến thế.

Những nốt nhạc trong tay cô lại một lần nữa tỏa sáng, giai điệu vốn giản dị chất phác, qua những biến tấu của cô trở nên sinh động và hấp dẫn. Mỗi biến tấu đều là một bất ngờ, sắc màu thay đổi không ngừng. Cô nghe bản nhạc từ đơn giản thành lộng lẫy, mà chẳng thấy rườm rà chút nào. Sự ấm áp tràn ngập từng nốt nhạc, đưa hạnh phúc giản dị chảy vào lòng người nghe.

Cô gái nhỏ vui mừng nhìn nghệ sĩ đang kéo đàn cho mình — người này luôn dùng cách riêng để khai sáng cho cô.

Khi Charoline vừa đặt cây vĩ cầm xuống, Winona định nói gì đó thì chàng trai mà cô đem lòng yêu mến bước đến bàn.

“Ngài nghệ sĩ, tôi muốn nhờ ngài biểu diễn cho bạn tôi nghe một bản.”

Chàng trai chẳng thèm nhìn Winona lấy một cái, trực tiếp mời Charoline.

Nữ nghệ sĩ ngẩng lên nhìn về phía cột trụ, cô gái đối thủ kia kiêu ngạo ngẩng đầu chờ cô bước đến.

Charoline mỉm cười, từ chối chàng trai: “Thưa ngài, xin lỗi ngài. Vị tiểu thư bên cạnh tôi đây vừa dùng sức hút của mình… mua trọn toàn bộ thời gian hôm nay của tôi.”
 
Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 55: Chương 55



“Ngài chắc chứ? Tôi có thể trả thêm thù lao.”

“Không cần đâu, thưa ngài. Hiện tại tôi thuộc về tiểu thư này, tôi tùy ý cô ấy sắp đặt.”

Charoline mỉm cười lặng thinh, chàng trai liền quay sang nhìn Winona, nhưng bị cô lạnh lùng phớt lờ.

Khóe miệng chàng trai khẽ nhếch lên đầy ngượng ngùng, quay lưng trở về bàn của mình.

“Cái phớt lờ đó thật tuyệt vời, Winona.”

“Phải cảm ơn cô đấy, Charoline.”

Hai cô gái vui vẻ nhìn nhau, tận hưởng sự ăn ý giữa những người bạn nữ. Trong khi đó, bàn phía sau cột trụ lại không ấm áp như thế.

Nghe xong lời thuật lại của chàng trai, ngay lập tức cô gái đối thủ chống tay đứng dậy, từ xa nhìn sang bàn đối diện một lúc rồi bực tức bỏ đi.

Kéo theo chàng trai lẽo đẽo đi sau.

Charoline nhận ra, ánh mắt cô gái kia khi nhìn Winona rất phức tạp, còn khi nhìn mình thì đầy phẫn nộ.

Hình như… có nhiều điều thú vị đằng sau chuyện này.

“Charoline, tôi cảm thấy bất an. Valerie chắc chắn không dễ dàng bỏ qua đâu, tôi cảm giác sẽ còn chuyện xảy ra.”

“Valerie? Xem ra mối quan hệ giữa hai người không tệ lắm nhỉ?”

“Rất tệ! Mối nhân duyên xui xẻo! Ước gì chưa từng quen biết!… Không đúng, cô không sợ cô ta làm khó cô sao?”

“Làm khó tôi? Vì mỹ nhân mà chịu khổ hình như cũng không thiệt. Yên tâm đi, cô ấy hẳn là một tiểu thư biết điều.”

“Không, tôi không yên tâm. Chuyện này do tôi gây ra, mấy ngày tới nhất định phải để tôi ở bên cô.”

Ánh mắt thiếu nữ tràn đầy kiên quyết, nghiêm túc hướng nghệ sĩ vĩ cầm thỉnh cầu.

Charoline trả lại cây đàn cho cô. Giờ cô đã hiểu tại sao Liszt lại yêu quý học trò này đến thế.

Cô tiểu thư kiêu ngạo Valerie vừa về đến nhà đã nổi cơn thịnh nộ, ngay cả buổi học dương cầm yêu thích nhất cũng không thể tiếp tục.

Tên nhạc sĩ kia thật đáng ghét, chỉ vì muốn lấy lòng Winona mà từ chối biểu diễn cho tôi.

Còn đáng ghét hơn cả gã trai mù quáng kia nữa.

Cô gái trút giận bằng cách đập mạnh lên phím đàn, cuối cùng cũng xả bớt được bảy tám phần bực tức. Đôi mắt tinh ranh lấp lánh, cô chợt nhớ tới vị giáo viên dương cầm mới từng làm việc ở Orocher, có lẽ sẽ moi được vài thông tin hữu ích.

Không ngờ vị này không chỉ tiết lộ tin tức về nhạc sĩ kia, mà còn giúp cô nghĩ ra cách trả thù.

“Cứ làm theo ý anh đi, tôi sẽ chờ xem màn kịch hay ngày mai.”

“Thưa tiểu thư, tôi nghĩ chúng ta cần thêm một cây vĩ cầm, loại bình thường là được, bởi Orocher chỉ có dương cầm thôi.”

“Vậy chuẩn bị một cây đi, tiền franc thì tôi không thiếu.”

Valerie nhìn ông ta cúi chào rồi đóng cửa phòng đàn lại, lập tức thu lại nụ cười.

Cô không ưa loại người này.

Nhưng xem trong chuyện lần này, tạm thời đợi khi thầy giáo quay lại sẽ đuổi việc hắn.

Hiện tại, cô cần viết thư cho Winona, buộc cô ta ngày mai phải cùng chứng kiến cảnh tên nhạc sĩ đáng ghét kia mất mặt.

Một cửa hàng nhạc cụ nào đó.

Vị giáo viên dương cầm mới của Valerie ôm cây vĩ cầm với nụ cười mãn nguyện, trả tiền xong xuôi rồi rời đi.

Ra khỏi cửa hàng, hắn hào hứng gảy vài nốt đàn, vô cùng mong đợi màn kịch ngày mai.

“Nghệ sĩ dương cầm, những gì anh khiến tôi mất mặt, tôi sẽ trả lại gấp bội.”

Dây đàn lóe lên ánh sáng lạnh lẽo, hắn ngẩng cao cằm để lộ khuôn mặt đầy ác ý —

Đó chính là Morel, tay nghệ sĩ dương cầm đã kết thù với Charoline ngay từ buổi biểu diễn đầu tiên tại Orocher.

Sáng hôm sau, Winona vội vã chạy đến nhà Liszt tìm Charoline, khuyên cô nhất định đừng đến Orocher hôm nay.

“Vậy là chỉ vì một bức thư, cô không những sáng sớm đã tìm tôi mà còn bảo tôi bỏ việc?”

“Cô không đọc thư à? Valerie đang dẫn người chờ sẵn để làm cô mất mặt đấy.”

“Chỉ vì cô ấy đang đợi mà tôi phải tránh mặt sao? Winona, trốn hôm nay thì ngày mai tôi vẫn phải đối mặt thôi.”

“Tôi… tôi không tranh luận với cô nữa, thầy Liszt đâu, để thầy khuyên cô!”

“Franz đi từ lúc trời chưa sáng, giờ vẫn chưa về.”

Nhắc đến Liszt, Charoline bỗng thấy lo lắng, từ hôm qua sau khi thăm Paganini, anh luôn có vẻ không ổn. Tối qua anh đóng cửa phòng từ rất sớm, sáng nay lại rời nhà khi trời còn chưa sáng, khiến cô không kịp hỏi han.

“Đó là một nhạc trưởng vĩ cầm đấy, Valerie thách đấu nhưng lại không thi dương cầm với cô, đúng là quá xảo quyệt!”

“Xảo quyệt? Winona thân mến, tôi chưa từng nói mình là nghệ sĩ dương cầm mà. Tôi sẽ thi vĩ cầm với cô ấy.”

Nghe tin khó tin, vị tiểu thư quý tộc sửng sốt không nói nên lời. Cô run rẩy chỉ tay về phía Charoline, quên mất phép tắc quý tộc của mình.

“Yên tâm đi, dù không dùng được cây đàn của mình, nhưng chỉ cần là kéo vĩ cầm, tôi có đầy tự tin.”

Nụ cười rạng rỡ của nghệ sĩ vĩ cầm khi quay lại đã truyền cảm hứng cho Winona, cô ngoan ngoãn theo cô đến Orocher, trong lòng đã bình yên trở lại.

“Thưa tiểu thư, là cô muốn thách đấu vĩ cầm với tôi ạ?”

Valerie đang uống cà phê chờ người ngẩng lên, thấy một thiếu nữ tóc đen mặc váy đứng trước mặt.

“Không, tôi muốn thách… cô… cô là con gái?!”

Tách cà phê đập mạnh xuống đĩa lót, cô như bị giật mình đứng bật dậy.

“Có vấn đề gì sao, Valerie?”

Charoline cười tươi cùng câu nói lạnh lùng của Winona khiến cô tiểu thư càng thêm bối rối.

“Chú ý ngôn từ của cô, Winona.”

Chàng trai đi cùng Valerie lên tiếng bênh vực.

“Im đi.”

Hai cô gái đồng thanh quát khiến chàng trai ngơ ngác và tủi thân.

“Cô… cô… chúng ta vào phòng riêng thi đấu!”

Valerie nhận ra mình đã hiểu lầm điều gì đó, vội tìm cách cứu vãn.

“Cứ ở đây thôi, có khán giả sẽ dễ phân định thắng thua hơn.”

Cảm nhận được thiện ý từ đối phương, Charoline thấy mọi chuyện không tệ lắm, có vẻ mình bị cuốn vào mối tình bạn đầy ghen tuông này rồi, con gái quả là đáng yêu nhất thế gian. Cô cười từ chối đề nghị giải quyết riêng, biết đâu câu chuyện này sẽ rất thú vị.

“Vậy… nếu cô thua… chỉ cần chơi nhạc theo yêu cầu của tôi một ngày thôi?”

“Được thôi, tiểu thư.”

Charoline nhận lấy cây vĩ cầm mới tinh, thử âm rồi hơi nhíu mày nhưng sau đó lại thư giãn thần kinh. Dù cảm giác dây đàn hơi thô ráp kỳ lạ, nhưng âm thanh nghe khá ổn.

“Cô không làm gì cây đàn chứ?”

“Làm sao có thể! Xin đừng nghi ngờ danh dự quý tộc của tôi!”

Winona luôn để ý Charoline, bĩu môi kéo Valerie sang một bên hỏi nhỏ, sau khi bị phản bác thì hơi yên tâm.

“Vậy ngài biểu diễn trước hay…?”

“Tôi trước vậy.” Nhạc sĩ vĩ cầm chỉnh tề nghiêng người nói nhanh, “Cô có thể làm quen thêm với cây đàn, dù tôi cũng rất bất ngờ khi được mời đến đây chơi nhạc.”

Sau khi bày tỏ thiện chí với Charoline, nhạc sĩ tự mình biểu diễn.

Giai điệu nhẹ nhàng êm dịu lan tỏa từ dây đàn, như làn gió đầu tiên lướt qua khi mở cửa sổ buổi sớm. Bản sonata độc tấu vĩ cầm của Bach có sức mạnh xoa dịu lòng người, đằng sau những nốt nhạc duyên dáng ấy là sự trang nhã và bình yên.

Chỉ có điều chương II Loure này vô tình bị nhuốm màu u sầu, không mấy phù hợp để nghe vào buổi sáng.

Bản Sonata số 3 cung Mi trưởng của Bach lẽ ra phải dịu dàng, mang hương vị của ánh nắng.

Tiếng đàn thu hút thực khách đến ngồi, bản nhạc nhẹ nhàng phối hợp với món ăn ngon cũng rất hợp.

Khi bản nhạc kết thúc, nghệ sĩ nhận được nhiều ánh mắt tán thưởng.

“Bản Bach của ngài rất đáng để thưởng thức từng chi tiết.”

“Cảm ơn, tôi mong chờ phần biểu diễn tiếp theo của cô.”

Hai nghệ sĩ vĩ cầm không giống như đang thi đấu, mà như một cuộc giao lưu thân thiện.

Charoline quyết định dùng chương III của bản sonata này đáp lễ, lúc này mặt trời đã lên cao, nên chơi bản nhạc vui tươi hơn.

Winona đầy mong đợi nhìn nghệ sĩ vĩ cầm chuẩn bị biểu diễn, khiến Valerie bực bội hừ một tiếng.

“Khoan đã,” Cô gái kiêu kỳ ngắt lời, chỉ vào Winona, “Nguồn cơn là tranh chấp giữa tôi và cô ấy. Bản nhạc của vị này đại diện cho tôi, vậy cô phải đại diện cho cô ấy. Chơi một bản dân ca đi, phải phù hợp với nơi này, và đủ chất dân gian nhé.”

“Tiểu thư chắc chứ?”

Yêu cầu này khiến Charoline không nhịn được cười, hai cô gái này hẳn phải rất thân nhau.

Cô gái gật đầu kiên định khiến nghệ sĩ vĩ cầm đã đặt đàn nhướng mày, cô lập tức đổi thế tay, tự tin và đầy nhiệt huyết kéo vĩ, cây vĩ cầm mới tinh bắt đầu cất cao tiếng hát vui tươi.

Phải miêu tả giai điệu ấy thế nào, nó tương phản hoàn toàn với bản Bach kia, giản dị mộc mạc như điệu nhạc ven đường có thể nghe ở bất cứ đâu tại Venice, nhưng nó như có ma lực, thu hút sự chú ý của mọi người.

Sau đoạn staccato vui nhộn là những biến tấu rực rỡ. Valerie nhìn Charoline thoăn thoắt chuyển ngón tay trên cần đàn, những nốt nhạc như pháo hoa nở rộ trên dây. Cô bỗng đờ đẫn, trái tim bị đánh động bởi sự náo nhiệt trong âm nhạc, muốn nhảy múa, muốn hòa vào cuộc vui.

Cây vĩ cầm trong tay Charoline biến thành nhạc cụ thần kỳ tỏa ra niềm vui, cô dùng double stop, pizzicato, cây vĩ đáng yêu dễ dàng khơi gợi khát khao trong lòng mọi người.

Đó là lễ hội Carnival Venice, nơi bất kể sang hèn giàu nghèo, nam nữ già trẻ đều có thể bình đẳng tận hưởng mọi hạnh phúc Chúa ban cho.

Nghệ sĩ vĩ cầm chỉnh tề đứng dậy run rẩy — đây là bản nhạc của Paganini, lễ hội mặt nạ sắc màu rực rỡ, người này là tiểu thư C trong buổi hòa nhạc hôm trước!

Ở một bàn khuất khác, Morel siết chặt nắm đấm.

Tính toán sai rồi!

Hắn không ngờ, nữ nghệ sĩ dương cầm này còn giấu kỹ thuật vĩ cầm điêu luyện đến thế.

Nhưng, hãy chơi cuồng nhiệt hơn nữa đi.

Cô chơi càng hay, cây đàn này sẽ khiến cô càng mất mặt trước đám đông.

Charoline cũng bị cuốn theo, ngón tay trái pizzicato càng lúc càng sắc nét. Cô có thể điên cuồng hơn nữa, bản nhạc này còn có thể lay động lòng người hơn.

Nhát vĩ mạnh mẽ, nhưng thứ vang lên không phải nốt nhạc, mà là tiếng dây đàn đứt phựt.

Cơn đau nhói dưới cằm khiến Charoline choàng tỉnh. Cô nhìn cây vĩ cầm trong tay, phát hiện ba dây đã đứt ngang, chỉ còn dây trầm nhất.

Cơn đau ấy, hẳn là do dây đàn “hôn” nhẹ.

“Valerie, tôi đã nhầm về cô, không ngờ cô thật sự động chạm đến cây đàn!”

“Tôi…”

“Không phải đâu, Winona. Lực kéo của tôi vượt quá sức chịu đựng của dây đàn thôi, dù sao đây cũng không phải cây vĩ cầm của tôi mà?”

Charoline thấy mặt Valerie tái mét, cắn chặt môi không nói được lời biện minh. Cảm giác khác lạ ban đầu đã được xác nhận, nhưng chắc chắn không phải do cô gái này. Cô tin vào niềm kiêu hãnh quý tộc của thiếu nữ này, nên đã giải thích giúp.

“Winona, muốn xem biểu diễn vĩ cầm một dây không?”

Charoline lại nở nụ cười rạng rỡ, cô chỉnh lại mặt đàn, rồi lại đặt vĩ cầm lên vai.

“Carnival Venice, chúng ta tiếp tục nhé.”

Valerie không còn tâm trí để thưởng thức màn trình diễn xuất sắc nữa, cô nhìn nghệ sĩ vĩ cầm điêu luyện biến tấu ngẫu hứng trên dây Sol, trong lòng tràn ngập cảm xúc không thể diễn tả.

Cô không biết chơi đàn một dây khó thế nào, chỉ biết người này đã dùng sự rộng lượng để bảo vệ lòng tự trọng mong manh của cô.

Cô thầm hứa, nhất định sẽ đền đáp xứng đáng cho tiểu thư này.

Dùng cách này để bắt nạt một nghệ sĩ chân chính, thật không thể tha thứ.

Tất cả lọt vào đôi mắt mèo kia.

Urbani nhàn nhã uống trà, thầm thì:

“Lại một Paganini nữa có thể chơi đàn một dây. Niccolò, tôi đột nhiên muốn trái lời hứa với ngài rồi.”

Morel thấy mưu kế đã bại lộ, tức giận đấm bàn rồi bỏ đi.

Hắn không biết, tối nay hắn sẽ nhận được lệnh trục xuất.

Hắn cũng không biết, cũng đêm nay, ác quỷ sẽ để lại cho hắn tấm danh thiếp dẫn đến vực sâu.

Cuộc thách đấu bắt đầu một cách kỳ lạ, lại kết thúc theo cách không ngờ. May mắn là hai cô gái được coi là đối thủ cuối cùng đã đá văng chàng trai kia để trở thành bạn thân.

Charoline bận rộn cả ngày trở về nhà muốn kể câu chuyện dễ thương này cho Liszt, nhưng trong ngôi nhà tối om không tìm thấy dấu vết của anh.

Cô hoảng hốt.

Nhìn ngọn nến đơn độc đang cháy, cô biết không thể để nghệ sĩ dương cầm kia trốn tránh thêm nữa.

Franz, sau đêm nay, anh không được phép trốn tránh tôi nữa.
 
Những Ngày Chơi Đàn Và Nói Lời Yêu Cùng Liszt
Chương 56: Chương 56



Liszt bị đánh thức bởi cái lạnh buổi sớm.

Anh vật vã ngồi dậy trên chiếc ghế sofa, dùng ngón tay xoa bóp giữa chân mày, cố lấy lại thần trí.

Tối qua, người nghệ sĩ dương cầm trở về rất muộn, muộn đến mức cây nến mà cô nghệ sĩ vĩ cầm để dành cho anh đã cháy gần hết.

Khi nhìn thấy ánh lửa nhỏ đó, trong lòng anh như được một khúc thánh ca xoa dịu.

Những cơn bồn chồn và bất an dày vò anh cũng dần lắng xuống.

Anh nhẹ nhàng hơn trong từng động tác, mở cửa sổ xua tan mùi rượu nồng nặc trên người, rồi lảo đảo ngã xuống sofa, đắm mình trong ánh lửa mờ mờ kia.

Cho đến khi anh mệt mỏi thiếp đi và tỉnh lại vào sáng sớm.

Dù giấc ngủ đó không mấy sâu, nó cũng đủ để đẩy lùi cơn say trong người Liszt. Người nghệ sĩ dương cầm tùy tiện chỉnh lại mái tóc, làn gió lạnh từ phía sau khiến anh khựng lại.

Anh lần nữa bước chậm đến bên cửa sổ.

Trời chưa sáng hẳn, trên đường chỉ nghe tiếng vó ngựa lộp cộp nhẹ và vài bước chân hiếm hoi. Họ lướt qua trong màn sương mờ, khung cảnh chẳng có gì đặc sắc ấy lại khiến Liszt ngây người nhìn mãi không thôi.

Cái sự đè nén mơ hồ trước bình minh ấy, chẳng khác gì cõi lòng anh lúc này.

Nếu ai đó nhìn thấy gương mặt anh lúc này, ắt hẳn sẽ nhận ra — người thanh niên này hóa ra cũng có lúc mất đi tự tin, tràn đầy hoang mang như thế.

Như thể đức tin trong lòng anh đã sụp đổ, bản thân hóa thành một con chiên lạc lối.

Đôi mắt xanh mất đi ánh sáng như viên ngọc phủ bụi, Liszt đưa tay lên trước mặt.

Anh chăm chú quan sát từng đường chỉ tay, từng ngón tay to khỏe, thậm chí là từng đốt khớp tay — trên môi lại nở một nụ cười gần như giễu cợt.

Ánh mặt trời rọi vào từ phía sau, bình minh đã đến.

Anh thả lỏng tay xuống, từng bước tiến về cây đàn Bösendorfer yêu quý nhất.

Sau lưng là ánh sáng, nhưng anh lại như đang đi trong bóng tối.

Khi mở nắp đàn, vừa đặt tay lên phím, anh đột nhiên cảm thấy những phím trắng đen thân thuộc kia, lại xa cách đến thế.

Giữa anh và cây đàn dương cầm, dường như đã bị chia cắt bởi một vực sâu không thể vượt qua.

Những suy nghĩ hỗn độn từng bị kìm nén, sau khi cơn say tan biến, hóa thành cơn cuồng phong nhấn chìm Liszt. Những phẩm chất của tất cả những nghệ sĩ anh ngưỡng mộ biến thành mưa dao, từng giọt từng giọt đâm vào lòng anh, rạch ra những vết thương sâu nông lẫn lộn.

Sau cuộc trò chuyện với Paganini, cuối cùng anh đã hiểu sự tầm thường trong âm nhạc của mình, cuối cùng anh nhận ra sự non nớt trong nghệ thuật của mình.

“Chàng trai trẻ, nếu tất cả chỉ là âm nhạc của cậu, thì e rằng vẫn còn quá xa.”

Paganini với nụ cười nhàn nhã tiện tay cầm lấy cây vĩ cầm của cô gái mà Liszt mang trong lòng, dâng tặng cho anh một buổi tiệc âm nhạc riêng biệt.

Rồi đánh anh tơi tả, không còn mảnh giáp.

“Charoline, tôi thật đáng cười, tôi lại đánh mất chính mình trong âm nhạc…”

Nếu âm nhạc của Chopin là thi vị mà anh có thể từ từ chạm tới, thì kỹ xảo rực rỡ của Paganini đã là đỉnh cao tuyệt đối.

Giống như — một vị thần không thể chạm tới.

Âm nhạc của Paganini là một linh hồn thanh cao và kiêu ngạo, tự tại và không thể thuần phục.

Còn dương cầm của Liszt thì sao?

Cái tôi yếu đuối của anh đã hoàn toàn bị đánh vỡ.

Hai tay anh nặng nề giáng xuống những phím đàn trắng đen.

Hợp âm ba, sáu, tám, mười, song âm điên cuồng, tremolo đầy tuyệt vọng, arpeggio lạnh lẽo, tiếng đàn dồn dập đầy giận dữ — trên cây Bösendorfer này, anh trút ra tất cả nỗi khổ trong lòng.

Không biết mỏi, không để ý đến đau đớn hay mồ hôi.

Nếu không chơi đàn nữa, nếu không tìm lại bản thân, anh sẽ vĩnh viễn đánh mất mọi tư cách một cách nhục nhã.

Charoline bị đánh thức bởi tiếng đàn.

Cô chưa từng nghe thấy một cách diễn tấu mang tính trút giận đến thế, cách thể hiện gần như tuyệt vọng khiến tim cô đau thắt. Không kịp suy nghĩ, cô khoác áo chạy về phía cây đàn đang gánh chịu áp lực nặng nề ấy.

Cô chết lặng tại chỗ.

Mái tóc vàng tán loạn, đôi mắt đỏ au thất thần, đôi môi trắng bệch mím chặt — Liszt như vậy, khiến người ta đau lòng.

Ngón tay giáng xuống mạnh mẽ, từng âm vang nặng nề kéo Charoline trở lại thực tại. Cô chạy đến trước mặt anh, gọi tên anh.

“Franz.”

Nhạc sĩ dương cầm trong trạng thái tự hành hạ bản thân hoàn toàn không nghe thấy gì bên ngoài.

“Franz?”

Vẫn không có hồi đáp.

“Franz!”

Cô dùng lòng bàn tay đè mạnh lên dãy phím trắng ở giữa bàn phím, cưỡng ép ngắt đoạn bản nhạc.

Người nghệ sĩ bị gián đoạn thở hổn hển, những giọt mồ hôi tụ trên trán chảy dọc sống mũi cao thẳng, rơi xuống tay Charoline thành từng giọt nước lạnh.

Charoline xoay người Liszt, để anh đối mặt với mình, lấy khăn tay dịu dàng lau mồ hôi trên mặt anh.

“Franz, đây không phải là tiếng đàn của anh, rốt cuộc anh sao vậy?”

Cô chân thành nhìn vào đôi mắt đã mất đi ánh sáng quen thuộc, truyền đến anh cảm xúc của mình.

“Đây chính là tiếng đàn của tôi, tiếng đàn đáng cười, không hề có linh hồn.”

Anh khàn khàn đáp, từng chữ mang theo nỗi đau thắt ruột.

“Franz—”

“Đến hôm nay tôi mới phát hiện, ngoài kỹ thuật rỗng tuếch, tôi chẳng có gì cả. Đến cả kỹ thuật cũng thô sơ đến nực cười.”

Liszt thô bạo ngắt lời Charoline, thổ lộ với cô sự tuyệt vọng đến tận cùng.

“Charoline, tôi đã lạc mất chính mình, tôi không biết trong âm nhạc của mình còn lại điều gì.”

Dù đang ở trong ánh sáng ấm áp của một buổi sáng xuân, người đàn ông này lại như thể lạc vào giá rét mùa đông.

Hóa ra, vị vua dương cầm luôn tự tin, cũng có lúc gục ngã tuyệt vọng đến thế.

Charoline ôm chặt Liszt vào lòng, dùng hơi ấm của mình sưởi ấm đứa trẻ đang lạc lối ấy.

“Charoline…”

“Franz, trong âm nhạc của anh có gì, tôi đều biết hết.”

Lời nói nhẹ nhàng của cô như lời chỉ dẫn từ Thượng đế, dễ dàng thắp sáng ngọn lửa hy vọng trong ánh mắt bàng hoàng kia.

“Không phải an ủi đâu, là thật đấy.”

“Hứa với tôi, giờ đi rửa mặt sạch sẽ. Lát nữa cùng tôi ra ngoài, tôi sẽ nói cho anh biết tất cả.”

*

Tư duy của cô nàng nghệ sĩ vĩ cầm luôn khác người, Liszt từ trước đến nay luôn chắc chắn điều đó.

Lần ra ngoài này, anh đã xem như một cách xua tan ưu phiền — là cách cô gái đáng yêu của anh giúp anh hồi phục tinh thần.

Anh khẽ bật cười, chắc là cô ấy lại đang dùng cách riêng của mình để an ủi mình rồi.

Charoline hào hứng chạy vào tiệm bánh mì, rồi vui vẻ ôm chiến lợi phẩm ra ngoài.

Cô thoải mái chia bánh mì cho Liszt, còn đưa cho anh một chai rượu vang nhẹ đã mở sẵn.

Một buổi sáng tuyệt vời bắt đầu bằng một bữa sáng ngon lành. Hai nhạc sĩ ngồi trên băng ghế dài, cùng chia nhau phần ăn của mình. Charoline mỉm cười tuyên bố với Liszt rằng hôm nay cô sẽ chiếm trọn thời gian của anh mà không cần lý do.

“Franz, chuẩn bị sẵn sàng chưa? Tôi sẽ cho anh thấy tất cả những gì cây đàn dương cầm của anh có thể thể hiện.”

Cô gái đầy khí phách ấy, như hóa thân của một tinh linh âm nhạc, bắt đầu hành trình dẫn đường cho anh.

Họ cùng nhau đến đồi Montmartre, ngắm nhìn những vườn nho rộng lớn phản chiếu ánh mặt trời qua lớp lá xanh biếc, lắng nghe tiếng chuông ngân xa vẳng từ Vương cung thánh đường Sacré-Cœur trong làn không khí trong lành.

Họ cùng nhau ghé thăm nghĩa trang Père Lachaise, đi qua những bia mộ cách biệt âm dương, giữa khu rừng tĩnh lặng chứng kiến sự huy hoàng của những vĩ nhân rồi cũng hóa thành sự bình yên như bao linh hồn khác.

Họ cùng nhau dạo bước bên bờ sông Seine – người lao động tất bật, sóng nước dạt dào, thuyền bè tấp nập – tất cả đều biến thành bức tranh sống động trong mắt hai người nghệ sĩ.

Trước ô cửa kính hoa hồng kỳ ảo của Nhà thờ Đức Bà Paris, cô dẫn anh thưởng lãm vở diễn ánh sáng và sắc màu – thời gian có thể vẽ nên vô vàn khả năng nơi đầu ngón tay.

Trên cây cầu Pont Neuf đã nhuốm màu tháng năm, họ cùng phân tích những dòng người qua lại, đoán định từng câu chuyện đặc sắc của cuộc đời.

Khi mệt, họ sẽ ghé đại một quán cà phê, chia nhau một tách trà chiều ấm áp.

Lúc vui, họ chẳng cần xe ngựa, chỉ dùng đôi chân ngang tàng để cảm nhận Paris theo cách riêng.

Họ sẽ dừng lại trước một ban nhạc đường phố, nhập hội vào điệu nhảy bất chợt giữa đám đông hân hoan.

Cũng sẽ lén lút trốn vào nhà hát, nghe vụng trộm buổi tổng duyệt của một vở opera đêm nay.

Họ như hai linh hồn vừa thoát ra khỏi lồng giam, tận hưởng tự do một cách trọn vẹn, tự do đắm chìm trong vẻ đẹp của cuộc sống.

Không ai nhắc đến âm nhạc, cũng không ai nói về đàn dương cầm.

Điểm dừng cuối cùng, xe ngựa đưa họ đến đại lộ Champs-Élysées lãng mạn.

Hhàng cây dương xỉ hai bên đường xanh um, tầng tầng lớp lớp thể hiện trọn vẹn vẻ đẹp của màu xanh. Hoàng hôn đến gần, mặt trời lặn đỏ rực như lời tạm biệt dịu dàng.

“Franz, hình như từ sau lần chúng ta ghé thăm Victor, chúng ta chưa quay lại đây lần nào nhỉ.”

“Ừ.”

“Lúc đó nơi này còn rất hoang vắng, đúng là chỗ này phải ngắm vào mùa xuân hay mùa hè mới có cái hồn của nó.”

“Nếu cô thích, hè tới tôi lại dắt cô đi dạo một vòng.”

“Thật nhé? Tôi nhớ giỏi lắm đấy, anh hứa rồi là không được quên đâu.”

Charoline bỗng dừng lại, dịu dàng nhìn theo Liszt vẫn đang bước tiếp.

“Franz, tôi đã cho anh thấy tất cả những gì cây đàn dương cầm của anh có thể thể hiện rồi, anh nhận được chưa?”

Bóng dáng cao lớn ấy thoáng sững lại, Liszt kinh ngạc quay đầu lại.

“Cái gì cơ?”

“Franz, anh mãi mãi không biết cây đàn dương cầm của anh kỳ diệu đến mức nào đâu.”

Cô chậm rãi tiến về phía anh, đôi mắt xinh đẹp chăm chú nhìn thẳng vào mắt anh, môi khẽ mở, kiên định nói lên niềm tin của mình.

“Anh có thể dùng nó để chơi bất kỳ điều gì – mọi hỷ nộ ái ố, ly hợp bi hoan, thậm chí là một người, một sự kiện, hay cả hoa văn trên đá, ánh sáng xuyên qua kính – anh đều có thể biểu đạt bằng tiếng đàn.”

“Cây đàn dương cầm của anh là một thế giới – bao la, rộng lớn.”

“Nếu anh không biết trong đàn dương cầm của mình có gì, thì hãy đem tất cả những gì hôm nay chúng ta thấy mà đặt vào đó – toàn bộ Paris, toàn bộ nước Pháp.”

“Nếu vẫn chưa đủ, vậy thì hãy nhét cả châu Âu, cả thế giới vào đó!”

“Đây là điều – chỉ Franz Liszt mới có thể làm được.”

Charoline rút ra từ tay áo một bông hồng còn đang nụ, cô đặt nó vào tay người nghệ sĩ vẫn chưa biết nên phản ứng thế nào.

“Âm nhạc của anh chính là đóa hồng này, bản thân nó đã đủ tuyệt diệu rồi. Giờ đây, anh chỉ cần lặng lẽ chờ đợi, rồi nó sẽ nở thôi.”

“Anh chưa bao giờ đánh mất linh hồn của cây đàn – nó luôn ở đây.”

Charoline nhẹ nhàng chạm vào lồng ngực trái của anh.

“Anh chỉ cần đánh phím đàn, nó sẽ từ đây chảy vào trong âm nhạc.”

“Trên cây đàn ấy, anh chính là thần linh, Franz. Trên đời này sẽ chẳng có Liszt thứ hai đâu.”

Charoline mỉm cười với anh trong ánh hoàng hôn rực rỡ. Nụ cười ấy lập tức xua tan mọi bóng tối trong lòng Liszt, khiến anh tìm lại được điều mà anh đã khổ sở đi tìm bấy lâu.

Bản ngã – con quái vật ấy – chỉ có thể trở thành một linh hồn cô đơn và buồn bã.

Bất cứ điều vĩ đại nào, nếu không kết giao với nỗi đau, thì mãi mãi không thể vượt qua bản thân. Nếu không thể bộc lộ linh hồn thì hình thức dù đẹp đẽ đến đâu cũng chỉ là rỗng tuếch vô nghĩa.

Tình yêu của cô đã trao cho anh mọi khả năng.

Cô nói với anh rằng cả thế giới đều có thể là đàn dương cầm.

Chỉ câu nói ấy thôi, anh đã tìm thấy sự cứu rỗi trong âm nhạc của mình.

Chỉ cần trở thành một Liszt duy nhất là đủ, như Paganini cũng là duy nhất. Anh có thể dùng dương cầm tạo ra cả một thế giới.

Liszt đặt bông hồng ngang lên mặt đàn đen bóng của cây Bösendorfer, anh nhìn đóa hoa đáng yêu ấy, trong lòng tràn ngập hạnh phúc. Anh đã gửi thư cho Belloni, chuẩn bị bắt đầu một chuyến hành trình âm nhạc.

Đầu ngón tay lướt nhẹ, những nốt nhạc ngân vang như tiếng chuông bạc vang lên từ phím đàn đen trắng. Âm thanh của cây dương cầm ấm áp, dễ thương, như mang chất bạc lấp lánh.

“Là bản nhạc của Paganini, anh đang viết La Campanella sao?”

“La Campanella à? Vậy thì sau khi viết xong bản nhạc, tôi sẽ lấy cái tên đó làm tiêu đề vậy.”

“Tuỳ tiện như vậy thật ổn sao, ngài Franz?”

“Tôi rất nghiêm túc đấy, tiểu thư Charoline. Bởi vì nhờ có cô, tôi đã có vinh hạnh được nghe bản nhạc này ba lần.”

“Franz, nếu sau này anh trở thành nhạc sĩ có hệ thống đánh số sáng tác riêng, anh sẽ dùng chữ cái nào thay cho Opus?”

“S.”

Trước vẻ ngạc nhiên của Charoline, Liszt im lặng không nói gì.

S – là chữ cái đầu của “Sort” trong tiếng Pháp – định mệnh.

Gặp được em chính là sự sắp đặt tốt đẹp nhất của định mệnh.

Vậy nên, Charoline yêu dấu của tôi —

Em có sẵn lòng rời khỏi Paris cùng tôi không?

*

Thần Paganini: Âm nhạc của cậu không chịu nổi một cú đánh~

Liszt bé nhỏ: Tôi thấy mình sắp tuyệt vọng…

Tiểu thư Charoline: Cả thế giới đều nằm trong tiếng đàn của anh.

Liszt: Tôi thấy mình có thể sáng tạo cả vũ trụ!

Tác giả ngốc nghếch: Để con gái tặng hoa, Liszt anh đúng là kẻ tán gái giỏi nhất nhỉ?

Liszt: Chỉ cần là cô ấy tán, tôi nguyện bị tán cả đời.
 
Back
Top Bottom