Cập nhật mới

Khác Những câu chuyện về nhà Monoslov

Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 3 - Chương 3: Lần theo dấu vết


Tầm nửa tiếng sau, Mikhail và Boris rời khỏi khách sạn.

Mikhail ngồi ở ghế phụ lái, xem lại những ghi chép của mình.

Viktor Kazansky đã nói với chủ khách sạn rằng họ sống tại Moskva, và ông đang trên đường đưa người cháu gái đi thăm họ hàng ở phía Đông Nam, đúng như bài báo đã viết.

Tuy nhiên, họ đã thu được một tin tức vô cùng quan trọng.

Lúc Viktor đưa Annya đi dạo phố vào ngày hôm đó, đã có một người bám theo họ.

Theo trí nhớ của chủ khách sạn, đó là một vị khách trông rất kỳ lạ đến uống rượu ở quầy bar trước đó khoảng hai tiếng.

Hắn ta khá cao, mặc măng tô dày và quấn khăn choàng che kín mặt.

Hắn ta nói một thứ tiếng Nga với âm điệu rất lạ, cứ như thể hắn không phải là người Nga.

Lúc đầu, chủ khách sạn nghĩ hắn là một khách du lịch nước ngoài, không quen với khí hậu lạnh giá ở Nga.

Nhưng khi Viktor vừa bế Annya ra ngoài thì hắn cũng vội vàng thanh toán rồi bám theo, thậm chí hắn còn vội tới mức đưa cho chủ khách sạn ba tờ mười nghìn rubl mà không cần nhận lại tám nghìn rubl tiền thừa.

Mikhail vừa lật nhanh cuốn sổ tay ghi chép, vừa lẩm nhẩm nói với người quản gia những suy luận mà ông tổng hợp được.

- Vậy là, chúng ta có một kẻ tình nghi ở đây.

Nếu hắn thật sự không phải người Nga thì chúng ta có thể tạm thời bỏ qua các phe đối lập trong nước, dù là vẫn có trường hợp bọn chúng thuê sát thủ nước ngoài.

Nhưng trước mắt, chúng ta cần chú trọng hơn về những phe phái bên ngoài lãnh thổ nước Nga.

Nhưng tôi khá chắc rằng tên này và những kẻ đã sát hại Akiko là cùng một bọn.

Và bọn chúng đang cố gắng đánh vào tâm lý của tôi, bằng cách ám hại những người thân thiết xung quanh tôi.

Thế nên điều chúng ta cần làm là tìm ra Annya trước bọn chúng.

Boris gật gù tỏ ý đồng tình với những suy nghĩ đó.

Những gì Mikhail nói ra thật sự có lý.

Nếu là những phe phái đối lập trong nước, họ đâu cần cất công tìm một tên ngoại quốc đến để ám sát Viktor.

Một tay người Nga sẽ khó bị để ý hơn trong những trường hợp như thế này.

Ông nhẩm lại những phe phái ngoại quốc nào đang nhắm trực tiếp vào Mikhail.

Với tính chất vị trí công việc mà Mikhail đảm nhận trong vòng mấy năm qua, thật sự số lượng những kẻ ngoại bang ghi thù trực tiếp với Mikhail không phải là một con số nhỏ.

Có thể kể tới giới mafia người Ý, yakuza Nhật, thậm chí là đám người Mỹ.

Dường như phân nửa thế giới ngầm nhắm tới Mikhail, và cũng ngần đó người làm cho những cơ quan tình báo các nước khác cũng làm điều tương tự.

Càng nghĩ, Boris càng lo lắng cho Annya bé nhỏ.

Thế nhưng, Mikhail bỗng đổi ý, buông nhẹ một câu nói, rất khẽ, chỉ đủ để Boris nghe được, như thể ông sợ rằng sẽ có một ai đó khác nghe thấy được.

- Mà thôi, tôi sẽ không tìm Annya nữa.

Chỉ cần ngoài kia, không ai biết nó là con gái của Mikhail Monoslov, nó vẫn sẽ an toàn.

Dù là tôi biết cuộc sống thiếu thốn gia đình sẽ không thể dễ dàng gì cho nó.

Nhưng tôi chỉ cần nó có cơ hội sống.

Nếu tìm ra con bé, nó sẽ ngay lập tức rơi vào vòng nguy hiểm, kể cả khi tôi gửi nó về Nhật.

Gia đình của Akiko đâu thể bảo vệ con bé cẩn mật từng ngày.

Trước mắt tôi phải tìm ra kẻ nào đứng sau vụ này.

Chỉ khi nào tôi tiêu diệt được bọn chúng, Annya mới có thể trở về với thân phận của mình một cách an toàn.

May mắn cho tôi, cái họ Monoslov không phải là quá hiếm.

Boris nhìn sang bên cạnh, ông hiểu đó là một quyết định khó khăn.

Annya là ánh sáng trong cuộc đời Mikhail Monoslov.

Thiếu con bé, Mikhail sẽ hoàn toàn sống trong bóng đêm cô độc.

Thế nhưng ông lại chấp nhận cô độc, thậm chí là chấp nhận việc Annya có thể trách cha mình nếu sau này con bé biết rằng ông đã cố tình để nó phải sống côi cút một mình.

Tất cả cũng chỉ để bảo vệ tia sáng nhỏ lấp lánh quý báu đó của cuộc đời ông.

Boris thở dài, rồi chậm rãi hỏi.

- Thế bây giờ chúng ta làm gì?

Tiếp tục tìm thêm xem còn manh mối gì khác ở đây hay là trở về Volgograd?

- Đến đồn cảnh sát của thị trấn đi, tôi muốn xem qua hồ sơ vụ của Viktor.

Viên cảnh sát trưởng của thị trấn, sau khi được biết về thân phận trung tá quân đội Nga của Mikhail, liền đón tiếp hai vị khách với một thái độ khá là thiện chí.

- Đó cũng chỉ là một cơn đột quỵ bình thường.

Kết quả khám nghiệm tử thi cho thấy tim của Kazansky ngừng đập không vì nguyên do ngoại lực.

Nó chỉ đơn giản là ngừng đập, cứ như thể vì nó không muốn hoạt động nữa nên nó quyết định dừng đập đột ngột vậy.

Mikhail lật lật tập hồ sơ trên bàn.

Nó là tập hồ sơ mỏng nhất ông từng đọc, chỉ ghi đơn giản rằng Viktor Kazansky qua đời một cách tự nhiên.

- Không có dấu vết lạ trên người Kazansky sao?

Vết tiêm?

Vết mẩn đỏ?

- Tôi nghĩ là không có, thưa trung tá.

Thật ra là…

Tôi cũng không chắc lắm…

Hình như ông ta có một vết trông như bị côn trùng cắn ở phần da bụng phía trên bên trái so với rốn…

Nhưng tôi cho rằng đó là vết rệp cắn, vì kết quả xét nghiệm máu cho thấy ông ta không có dư lượng chất độc trong người.

Hơn cả, khách sạn mà ông ấy lưu trú trước đây cũng đã từng bị phê bình rằng có rệp trên nệm.

Lần đó họ tiêu tốn cả triệu rub chỉ để giải quyết mấy con rệp đó.

Mikhail thở dài.

Tuy không có ý xúc phạm nhưng chưa bao giờ ông đánh giá cao khả năng nghiệp vụ của cảnh sát cấp thị trấn.

Cũng không trách được họ.

Ở một cái thị trấn nhỏ yên bình như Miass, có mấy ai tưởng tượng được rằng sẽ xảy ra một vụ ám sát tinh vi như thế vụ án này?

Ông vẫn tiếp tục lật lật mấy trang hồ sơ.

Thật sự sơ sài, thậm chí còn không có ảnh giải phẫu tử thi.

Ông ngước lên tiếp tục hỏi chuyện viên cảnh sát trưởng.

- Không có ảnh giải phẫu tử thi sao?

- Không.

Phim máy ảnh cũng không rẻ.

Nếu không phải là án mạng thì chúng tôi không chụp lại ảnh đâu.

Nhưng tôi cam đoan rằng đó chỉ là vết côn trùng cắn.

Viên cảnh sát trưởng cười cầu hòa.

Mikhail lắc đầu ngao ngán.

Có vẻ như là ở đây cũng không tìm thêm được manh mối gì.

Ông cũng đứng dậy, cáo từ viên cảnh sát trưởng rồi ra hiệu cho Boris rời đi.

Sau khi lên xe, Boris ái ngại nhìn sang Mikhail đang ngồi ở ghế phụ lái.

Ông ấy trông có vẻ khá tức giận.

Mikhail hít một hơi thật sâu để không bùng nổ.

- Tôi dám chắc cái “vết côn trùng cắn” đó chính xác là vết kim tiêm.

Viktor Kazansky đã bị tiêm một loại thuốc độc gây ngừng nhịp tim và không để lại dư lượng trong cơ thể.

Tôi cũng không chắc đó là loại gì…

- Aconitin thì sao?

Boris chen ngang dòng suy nghĩ của Mikhail.

Ông vừa bắt đầu cho xe chạy ra đường lớn để trở về Volgograd, vừa tiếp tục chia sẻ.

- Tôi có đọc qua về nó.

Nó tạo ra một cái chết vì rối loạn nhịp tim, và hoàn toàn không thể bị phát hiện trong khám nghiệm tử thi.

Mikhail, tôi nghĩ chính là loại độc này.

Mikhail gật đầu ra chiều đồng ý, vừa ghi chú vào sổ tay vừa lẩm nhẩm.

- Loại độc này có thể được điều chế từ khắp mọi nơi trên Bắc bán cầu.

Xin lỗi nhé Boris, nhưng manh mối này thật sự không đáng giá lắm.

Boris tất nhiên không để bụng về chuyện này.

Bản thân ông cũng hiểu rõ, phạm vi để điều chế loại độc này quá lớn, khó có thể loại trừ được kẻ tình nghi nào.

Hiện tại thì ở Miass cũng không còn nơi nào có thể lần ra thêm manh mối.

Mikhail quyết định rằng họ nên quay lại Volgograd trước đã, sau đó ông sẽ cho người đi thăm dò về động thái của các phe phái đối lập.

Con đường truy tìm manh mối về những kẻ thủ ác vẫn còn rất dài phía trước.

Điều Mikhail cần làm là đưa sự thật ra trước ánh sáng, cũng là để nhanh chóng đem ánh sáng về lại với cuộc đời của ông.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 3 - Chương 4: Duyên


Tôi ngồi đợi Mikhail duyệt hết hồ sơ, trong đầu vẫn quanh quẩn những câu chuyện về ông mà tôi đã được nghe kể.

Đến tận bây giờ, sau hai mươi hai năm, ông vẫn chưa điều tra ra ai là người đã đứng sau vụ án đó.

Và cũng ngần ấy năm, cô con gái tên Annya của ông cũng phải côi cút một mình ở đâu đó giữa biển người ngoài kia.

Tôi nghĩ đến cô gái ấy.

Một đứa trẻ lưu lạc hai mươi hai năm từ khi chỉ vài tháng tuổi.

Tức là cô gái ấy cũng tầm bằng tuổi tôi.

Tôi nghĩ về những cô gái đồng trang lứa mà bản thân tôi đã từng gặp qua, dường như ai cũng có cuộc sống êm đềm hơn là tôi tưởng tượng về Annya.

Đang thả cho suy nghĩ bay bổng xa rời thực tế, tôi đột nhiên bị Mikhail kéo về thực tại.

Ông gọi tôi, tay run run cầm một bộ hồ sơ đưa về phía tôi.

- Aleksandr, cậu lại đây xem cái này một chút được không?

Tôi nhận lấy bộ hồ sơ, tò mò đọc sơ qua.

Tôi vốn là một kẻ thực tế, vì nghĩ rằng hồ sơ này không đạt chuẩn nên tôi bỏ qua phần thông tin, lật ngay đến phần thành tích.

- Học viên xuất sắc của Học Viện Quốc Phòng, tốt nghiệp với số điểm trung bình là 4.3.

Người này hoàn toàn đủ chuẩn cho đợt huấn luyện.

Có điều gì khiến chú phật ý sao?

Mikhail Monoslov lắc đầu rồi trả lời tôi.

Đột nhiên tôi nhận ra một chút nghèn nghẹn trong giọng nói của ông, một người hiếm khi bộc lộ rõ cảm xúc trong khi làm việc.

- Không không, tất nhiên là đạt chuẩn.

Chỉ là…

Tốt nhất là cậu nên lật lại xem người này là ai đã.

Tôi càng lấy làm lạ.

Là ai lại có thể khiến Mikhail có những biểu hiện kỳ lạ đến thế cơ chứ?

Tôi lật ngược về phía trang thông tin cá nhân của bộ hồ sơ.

Và rồi tôi nhìn thấy một cái tên.

Tôi nhìn chằm chằm vào cái tên, in rõ ràng trên bộ hồ sơ, rồi lại ngước lên nhìn Mikhail.

Bây giờ thì tôi đã hiểu lý do Mikhail lại bộc lộ cảm xúc mạnh đến như thế.

Tôi lắp bắp hỏi lại.

- Là… là người ấy?...

Đây là sự thật sao?...

Mikhail gật đầu, một giọt lệ chực trào nơi khoé mắt.

Tôi đưa ánh nhìn sang bức ảnh đính kèm hồ sơ.

Một cô gái xinh đẹp, trông rất hợp với bộ lễ phục quân đội.

Mái tóc nâu của cô được búi lại gọn gàng, tô điểm cho làn da không tì vết và đôi mắt nâu lấp lánh.

Tôi không hiểu bánh xe định mệnh vận hành theo cơ chế gì, tôi cũng không biết nên đặt tên cho khoảnh khắc này ra sao.

Tôi chỉ biết gọi nó bằng một chữ “duyên”.

Đúng vậy, một cơ duyên diệu kỳ đã tạo nên phép màu.

Chỉ bởi lẽ, cái tên tôi đọc được trong bộ hồ sơ chính là Annya Monoslova.

Bằng một cách tình cờ nào đó, bánh xe vận mệnh đã cho Mikhail tìm được Annya.

Tôi lấy làm mừng cho họ.

Thế nhưng, ngược lại với tôi, Mikhail nhanh chóng bỏ qua được nỗi xúc động, nghiêm nghị hỏi tôi.

- Đợt huấn luyện này ta sẽ trực tiếp tham gia, nhưng là dưới nhân dạng trung tá Sergey Mikhailov.

Cậu vui lòng chuyển thông báo này đến các bên liên quan giúp ta nhé, Aleksandr.

Tôi ngạc nhiên với quyết định này của Mikhail.

Chuyện ông có một số nhân dạng ảo để phục vụ cho công việc thì tôi đã quá quen rồi.

Nhưng điều tôi thấy lạ là lý do gì khiến ông phải dùng nhân dạng ảo trong việc này.

- Huấn luyện nội bộ mà chú cũng cần dùng đến nhân dạng ảo sao?

Mà trong số những quân nhân được huấn luyện lại có cả con gái của chú nữa chứ.

Chú không định nhận lại cô ấy hay sao?

- Chính vì có con bé nên ta không thể dùng thân phận thật sự của mình.

Aleksandr, đâu phải cậu không biết rằng ta chưa tìm ra thủ phạm của vụ án năm xưa.

Nếu bây giờ ta nhận lại Annya, có khác gì ta đẩy con bé vào chỗ nguy hiểm không hả?

Nhận lại con bé là điều ta chắc chắn phải làm, nhưng chưa phải bây giờ.

Tôi thở ra một hơi thật dài.

Đúng là đôi khi quyết định tốt nhất lại cũng chính là quyết định khó khăn nhất.

Tôi biết Mikhail là con người như thế nào.

Dù thông thường ông luôn biết cách để che giấu cảm xúc thật của mình, nhưng chưa bao giờ ông hết yêu thương và mong đợi đến ngày tìm thấy Annya.

Tôi biết ông đã phải cố gắng kìm nén mong muốn được chạy đến ôm lấy cô con gái bé bỏng của mình, bảo với cô ấy rằng “mọi thứ đã ổn rồi, có ba ở đây với con”.

Có lẽ sự xuất hiện của Annya sẽ là một động lực thúc đẩy Mikhail tìm mọi cách để tìm ra thủ phạm của vụ án hai mươi hai năm trước.

Chỉ khi nào tìm được thủ phạm, Mikhail mới có thể bước đến trước mặt Annya, và công khai nói rằng cô là con gái của ông.

Tôi thật sự thương xót cho họ, cả Mikhail lẫn Annya.

Đối với Annya, tôi tự hỏi rằng cuộc sống hai mươi hai năm qua đã khó khăn đến nhường nào, và điều gì đã thôi thúc người con gái đó lựa chọn con đường binh nghiệp.

Tôi nhìn người con gái trong bức ảnh.

Đôi mắt tinh anh nhuốm màu nỗi buồn.

Tôi chưa từng thấy cô gái nào có đôi mắt buồn đến thế.

Một lần nữa, Mikhail lên tiếng kéo tôi ra khỏi mớ suy nghĩ hỗn độn.

- Aleksandr, ta duyệt xong tất cả hồ sơ còn lại rồi, cậu vui lòng mang đến cho các bộ phận liên quan nhé.

Nếu trong thời gian huấn luyện mà cậu có tiện đường ghé ngang thì phiền cậu để mắt tới Annya giúp ta.

Ta cũng muốn đích thân để mắt đến con bé, nhưng điều đó không hay cho lắm.

Tôi thở dài, cũng đâu có cách nào khác.

Tôi chỉ đành gom hồ sơ đem về Học Viện Quốc Phòng.

Tôi cũng suy nghĩ rất nhiều.

Lần huấn luyện này là dành cho hai mươi học viên xuất sắc nhất từ Học Viện Quốc Phòng, với mục đích là chọn ra mười người xuất sắc nhất chia làm năm cặp hoạt động ở bên ngoài lãnh thổ nước Nga, trong đó có một số vùng địa bàn của các tổ chức tội phạm lớn hoặc các quốc gia đối đầu trực tiếp với chính phủ Nga.

Nói chính xác, nhiệm vụ lần này cũng không khác gì tự mình tìm đến cái chết.

Nếu Annya vượt qua đợt huấn luyện này, không phải chính tay Mikhail đẩy con gái mình vào vòng nguy hiểm hay sao?

Nhưng vẫn còn mười người sẽ bị loại khỏi các nhiệm vụ tình báo sau khi huấn luyện kết thúc.

Tôi nghĩ có lẽ Mikhail đã tính toán đến chuyện này.

Nhưng Annya xuất chúng như thế, với thành tích đó liệu rằng cô ấy có lọt vào tốp bị loại hay không?

Còn nếu cố tình đánh rớt Annya, cái danh công tâm của Mikhail làm sao có thể giữ lại được?

Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra với mình.

Tôi học được tính cứng rắn của Mikhail, tôi chưa từng để trái tim lấn át lý trí.

Việc để một quân nhân xuất sắc phải dấn thân vào nguy hiểm để phục vụ đất nước không phải điều có thể khiến tôi xiêu lòng, dù rằng người đó có là ai.

Nhưng lần này lại khác, tôi không muốn để Annya đi.

Vì Mikhail là một lẽ, nhưng trong tôi có gì đó, khác lắm.

Tôi không biết diễn tả nó ra như thế nào, chỉ là tôi sợ Annya gặp chuyện không may, tôi muốn cô gái ấy được hạnh phúc.

Mấy cái ý nghĩ kỳ lạ đó cứ quanh quẩn trong đầu tôi suốt cả những ngày tiếp theo, đến tận ngày bắt đầu đợt huấn luyện.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 3 - Chương 5: Lần chạm mặt đầu tiên


Ngày đầu tiên của đợt huấn luyện, tôi đến văn phòng của Mikhail sớm hơn thường lệ, trước cả chủ nhân của căn phòng, tiện tay pha luôn một ấm trà đặc.

Ánh sáng ban mai chiếu xuyên qua lớp kính cửa sổ tạo ra những vệt dài trên sàn gỗ.

Tôi không hiểu vì sao bản thân lại nôn nao như thế.

Có lẽ tôi tò mò xem một người giỏi giấu cảm xúc như Mikhail sẽ biểu hiện như thế nào khi gặp Annya.

Một lúc sau, cánh cửa nhẹ mở ra.

Người chỉ huy của tôi đã đến.

Tôi nhìn lên chiếc đồng hồ treo trên tường, bảy giờ hai mươi phút, đúng mười phút trước giờ làm việc.

Mikhail vẫn đến đúng giờ như thường lệ, cứ như thể không hề có điều gì đặc biệt xảy ra.

Mikhail liếc nhìn tôi, rồi đi đến bên bàn làm việc, đặt chiếc mũ kepi lên mặt bàn, vừa mở hộc tủ bàn làm việc vừa nói.

- Aleksandr, hiếm khi thấy cậu đến đây vào cái giờ này nhỉ?

Tôi rót lấy hai tách trà ấm, đi đến bên cạnh Mikhail.

Đặt một tách xuống mặt bàn rồi đẩy nó về phía Mikhail, sau đó mới nhấp một ngụm trà.

Loại trà này thật sự khá đặc biệt, nước trà màu xanh nhàn nhạt, thoang thoảng vị ngọt và đắng.

Hương vị khiến tôi liên tưởng tới khung cảnh của một vùng đất ấm áp cùng với một dòng suối nhỏ tươi mát.

- Trà gyokuro của vùng Uji phủ Kyoto đấy.

Hương vị của nó khiến ta nhớ về Akiko.

Cô ấy đối với ta cứ như một nghệ nhân trà đạo vậy.

Rất tiếc ta phải nói là cậu pha vẫn chưa thể gọi là đủ ngon.

Cậu hãm trà hơi lâu quá so với thời gian chuẩn nên trà có vị đắng hơi quá nhiều so với tiêu chuẩn một tách gyokuro ngon.

Mikhail lên tiếng, kéo tôi trở về với thực tai.

Ông vừa nói vừa lấy ra từ ngăn kéo bàn một cặp quân hàm trung tá và một chiếc bảng tên có dòng chữ Sergey Mikhailov sáng lấp lánh trên nền kim loại.

Trông ông không có gì là vội vã, mặc dù chỉ còn hơn một tiếng nữa là tới giờ nhận tân binh huấn luyện.

- Chú có vẻ bình thản nhỉ?

Tôi hỏi Mikhail.

Ông liếc mắt nhìn sang tôi trong khi tay vẫn cài bảng tên lên ngực áo.

Ánh nhìn của ông như có vẻ muốn nói tôi là một tên nhãi con non nớt chưa trải sự đời.

Tôi cầm quân hàm lên và cài lên vai giúp ông.

Ông trầm tĩnh chỉnh trang lại quân phục cho thật chỉnh tề, rồi mới trả lời tôi.

- Ta nhớ đây đâu phải lần đầu chúng ta nhận huấn luyện quân đặc nhiệm đâu nhỉ, đúng không Aleksandr?

Có gì đâu mà ta phải hồi hộp?

Tôi ghét Mikhail như thế này.

Ông rõ ràng là biết tôi đang muốn hỏi về vấn đề gì.

Thế nhưng câu trả lời của ông lại hoàn toàn không liên quan đến thứ tôi muốn hỏi.

Tôi thở ra một hơi dài.

- Tôi không nói về đợt huấn luyện, tôi đang nói về Annya Monoslova.

Chú không cảm thấy mong đợi để gặp lại cô ấy hay sao?

Mikhail vừa sửa lại lại nút thắt của cà vạt lần cuối, đội kepi lên, sửa lại cho thật ngay ngắn vừa trả lời câu hỏi của tôi.

- Ta có mong đợi, chỉ là ta không thể hiện điều đó ra mà thôi.

Cậu hiểu rõ mà Aleksandr, đối với chúng ta, bộc lộ cảm xúc là đẩy bản thân phân nửa vào nguy hiểm.

Chuyện phiếm thế đủ rồi, chúng ta đi thôi.

Chúng tôi gặp hai mươi quân nhân trẻ trong phòng tập thể lực, những người trẻ tài năng.

Một viên đại úy đợi chúng tôi để bàn giao học viên.

- Giới thiệu với các đồng chí, đây là chỉ huy chính của đợt huấn luyện lần này, trung tá Sergey Mikhailov cùng với trợ lý của ông ấy, trung uý Aleksandr Mikhailov.

Trung tá sẽ là người sắp xếp lịch tập luyện, phân công sĩ quan huấn luyện cũng như đánh giá và xếp hạng thành tích của các đồng chí.

Nếu không còn gì thắc mắc, chúng ta sẽ bắt đầu luyện tập.

Trong lúc viên đại úy đang giới thiệu chúng tôi với nhau, tôi có trộm nhìn Mikhail.

Ông ấy vẫn thế, gương mặt nghiêm nghị, không hề bộc lộ chút cảm xúc nào.

Tôi chỉ đành lướt ánh mắt sang phía các học viên trẻ, dò tìm Annya Monoslova.

Và khi tôi tìm ra cô ấy giữa hai mươi quân nhân trẻ đó, tôi có chút giật mình khi cô ấy đang nhìn chăm chú về phía Mikhail.

Cô ấy nhận ra điều gì chăng?

Tôi thoáng có chút thắc mắc.

Buổi huấn luyện hôm đó là buổi đánh giá năng lực cuối cùng để xếp hạng và phân loại quân nhân để đưa ra lịch trình huấn luyện dành riêng cho từng người.

Tôi lấy làm ngạc nhiên về Annya Monoslova.

Tuy điểm thể lực của cô ấy chỉ ở mức trung bình nhưng điểm của các bài kiểm tra chỉ số thông minh và các kiến thức chuyên môn lại đặc biệt cao.

Quả là người nhà Monoslov, đầu óc của họ thật không thể xem nhẹ được.

Cuối buổi đánh giá năng lực, Annya được xếp vào nhóm A1, nhóm cao điểm nhất về kỹ năng tính toán và xử lý thông tin.

Kết thúc buổi đánh giá, Mikhail trầm giọng nói với hai mươi quân nhân trẻ.

- Tôi phân loại các đồng chí vào năm nhóm, gồm A1, A2, B1, B2 và C.

Hai nhóm A có phần nhỉnh hơn về khả năng tính toán, xử lý thông tin, nên các đồng chí cần phải rèn luyện thêm về thể lực.

Ngược lại, hai nhóm B có thể lực từ khá đến tốt, nhưng cũng cần huấn luyện thêm về mặt tư duy.

Còn với nhóm C, các đồng chí đang ở ngưỡng trung bình của các kỹ năng, tức là chỉ vừa đạt chuẩn.

Đối với hai nhóm A1 và B1, các đồng chí đạt điểm cao nhất về tư duy hoặc thể lực, được coi là có tiềm năng.

Tôi sẽ sắp xếp riêng huấn luyện viên phù hợp cho từng người để phát huy hết tiềm năng cũng như khắc phục điểm yếu của các đồng chí.

Đối với nhóm A2 và B2, các đồng chí được huấn luyện tập trung, nếu các đồng chí có nhiều tiến bộ có thể chuyển vào nhóm A1 hoặc B1 tùy theo khả năng.

Đối với nhóm C, tôi mong các đồng chí cố gắng phấn đấu gấp đôi để có thể vươn lên các nhóm cao hơn.

Sau khi đợt huấn luyện kết thúc, năm người có xếp hạng điểm tổng cao nhất sẽ được chọn để chỉ đạo các hoạt động phục vụ cho chính phủ bên ngoài lãnh thổ nước Nga, và năm người xếp hạng cao tiếp theo sẽ được chọn làm trợ lý cho những người kia.

Mười người còn lại sẽ được trả về phục vụ cho các đơn vị nội địa như những quân nhân khác, và coi như chưa từng tham gia đợt huấn luyện này.

Chiều nay lịch huấn luyện cụ thể sẽ được gửi đến cho các đồng chí.

Đợt huấn luyện sẽ chính thức bắt đầu vào ngày mai.

Nếu không có thêm thắc mắc gì thì các đồng chí có thể đi ăn trưa và sau đó quay về phòng nghỉ.

Các quân nhân trẻ nhanh chóng rời đi đến khu vực nhà ăn.

Buổi chiều họ sẽ làm thủ tục nhận phòng và quân tư trang, trong khi chúng tôi sắp xếp lịch huấn luyện.

Tất cả đều rời đi, chỉ trừ Annya.

Cô ấy rụt rè tiến đến chỗ chúng tôi, nhẹ nhàng lên tiếng.

- Tôi hỏi thế này không phải, nhưng thưa trung tá Mikhailov, tôi đã có vinh dự gặp trung tá ở đâu trước đây rồi chứ?

Mikhail nở một nụ cười thân thiện, nhìn cô gái nhỏ trước mặt bằng một ánh mắt trìu mến.

Tôi cảm nhận được sự ấm áp trong ánh mắt đó.

Đó có lẽ là một chút cảm xúc hiếm hoi mà Mikhail có thể bộc lộ ra ngoài.

Ông dịu giọng trả lời cô con gái mà lòng ông luôn mong nhớ.

- Ta nghĩ là cháu đã gặp ta ở Học Viện, con gái ạ.

Dạo gần đây ta cũng hay có việc sang đó.

Ta khá ấn tượng với thành tích của cháu đấy, cô bé.

Ta nghĩ cháu chỉ cần cải thiện một chút về thể lực là được.

Dù gì thì nữ giới chỉ cần có sức khỏe và dẻo dai, không cần phải mạnh như nam giới để làm gì cả.

Thôi, cũng muộn rồi, cháu đi ăn đi không lại không kịp giờ tập trung buổi chiều đấy.

Annya cúi đầu chào Mikhail rồi quay đi.

Tôi đợi thêm một lát để cô ấy đi một quãng đủ xa rồi mới quay sang thì thầm với Mikhail.

- Chú có nghĩ cô ấy nhận ra rồi không?

Mikhail bật cười vui vẻ.

Đây có lẽ là nụ cười thoải mái nhất mà tôi được nghe kể từ khi tôi trở thành thuộc cấp của Mikhail.

Nụ cười tràn ngập sự ấm áp, dịu dàng như ánh trăng soi rọi cuộc đời tăm tối của ông.

Ông không đáp lời câu hỏi của tôi, mà lại hỏi tôi một câu không hề liên quan.

- Này Aleksandr, điểm thể lực trung bình của cậu trong lần đánh giá gần đây nhất là bao nhiêu nhỉ?

- 4.3, chú hỏi để làm gì?

Tôi trả lời không chút phòng bị.

Mikhail có vẻ hài lòng với con số tôi đưa ra.

Ông quay người đi về phía nhà ăn sĩ quan, vừa đi vừa gọi tôi.

- Đi nào Aleksandr, chúng ta đi ăn trưa.

Chiều nay ta cần phải gửi một số công văn, có thể cậu sẽ phải chuyển công tác đến đây một thời gian đấy.

Tôi chợt nhận ra ý định của vị chỉ huy đáng kính.

Tôi không phải không muốn trực tiếp huấn luyện cho Annya, nhưng thật sự là tôi không hợp với việc giảng dạy.

Tôi vội vàng nói với theo.

- Này chú, tôi không nghĩ đó là một lựa chọn sáng suốt đâu.

Thế nhưng, phớt lờ lời nói của tôi, Mikhail cứ thế bỏ ra ngoài cùng với một nụ cười vui vẻ, thứ mà lâu lắm rồi mới có dịp xuất hiện trên gương mặt của Mikhail, nhưng lại luôn hiện hữu âm thầm suốt cả buổi sáng hôm nay.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 3 - Chương 6: Kết quả huấn luyện


Cứ như thế, suốt sáu tháng ròng rã của đợt huấn luyện, cứ đều đặn mỗi sáng thứ năm hàng tuần, tôi lại dành bốn tiếng đồng hồ để rèn thể lực cho Annya Monoslova.

Sau đó, tôi thường tạt ngang qua văn phòng của Mikhail trước giờ nghỉ trưa để cập nhật tình hình của Annya cho ông.

Vào trưa thứ năm cuối cùng của đợt huấn luyện, tôi mang báo cáo kết quả luyện tập đến cho Mikhail.

Annya chỉ đạt được 3.2 điểm cho phần thể lực, xếp hạng mười sáu trên hai mươi.

Tôi tự rót cho mình một tách trà.

Vẫn là hương vị đắng nhẹ và màu xanh nhàn nhạt của trà gyokuro, chỉ là vị trà lần này đúng là không đắng như tôi pha.

Mikhail lật lật bảng điểm tôi vừa mang đến, vừa xem vừa nói với tôi.

- Ông nội của ta mang căn bệnh máu khó đông bẩm sinh.

Thiếu thời, ông có một cơ thể có phần yếu ớt, mãi đến lúc thành niên mới khỏe mạnh hơn được một chút.

Lúc mới sinh ra, Annya cũng có sức khỏe không tốt.

Bốn tháng đầu đời, con bé cứ ốm suốt.

Akiko cũng khá vất vả với con bé.

Như thế này đã là tốt lắm rồi.

Mikhail ký tên vào cuối bảng điểm, cất nó vào hộc bàn rồi nói tiếp với tôi.

- Ngày mai sẽ có bảng điểm tư duy và kiến thức nghiệp vụ.

Sáng thứ hai tuần sau, nếu có thời gian thì cậu cùng ta đi tổng kết nhé.

Giọng Mikhail vẫn bình thản, không bộc lộ chút cảm xúc nào.

Tôi thì khác.

Bản thân tôi cũng đã tận lực huấn luyện cho Annya.

Tôi đã chứng kiến cô gái ấy nỗ lực như thế nào để có thể khắc phục điểm yếu của mình.

Nhưng có lẽ giới hạn của cô ấy chỉ đến đó mà thôi.

Đêm hôm đó, tôi cứ nghĩ mãi về Annya.

Suốt mấy tháng qua, đã có những lần tôi thấy cô ấy bật khóc bất lực mỗi khi cô ấy không thể vượt qua giới hạn của bản thân.

Thành thật mà nói, tôi cảm thấy thương cảm cho Annya.

Tôi thật sự không đồng tình với Mikhail trong vấn đề này.

Có lẽ tôi vẫn còn quá trẻ để hiểu, nhưng nếu tôi có một cô con gái xinh xắn như Annya, tôi sẽ giữ đứa trẻ luôn bên cạnh mình.

Tôi không thể hiểu nổi Mikhail.

Thứ hai tuần sau, tôi đến thẳng trung tâm huấn luyện theo lời dặn của Mikhail.

Vẫn còn khá sớm.

Tôi dạo một vòng quanh sân khuôn viên.

Nửa tiếng sau, tôi nhìn thấy Mikhail cầm một chiếc phong bì lớn, ung dung bước vào khu huấn luyện.

Tôi bước vội đến chỗ ông.

- Đó là kết quả của đợt này sao?

Annya thế nào rồi?

Mikhail tỏ ra có chút dò xét với sự sốt sắng của tôi, lên tiếng có chút trêu đùa.

- Cậu quan tâm đến con bé quá nhỉ?

- Còn chú có vẻ bình thản nhỉ?

Tôi hỏi vặn lại Mikhail.

Ông vẫn giữ vẻ từ tốn, mở chiếc bình giữ nhiệt đựng trà nóng mang theo bên người ra nhấp một ngụm.

- Nóng vội không phải là một đức tính mà một người lính cần phải có, con trai thân mến.

Dù kết quả thế nào thì Annya cũng phải chấp nhận, và chúng ta cũng thế.

Ta luôn tin vào vận mệnh, Aleksandr ạ.

Con bé rồi sẽ ổn thôi.

Mikhail vừa dứt lời thì chúng tôi cũng vừa hay gặp viên đại úy lần trước.

Anh ta nhận lấy chiếc phong bì từ tay Mikhail rồi cùng chúng tôi đến trước những người quân nhân trẻ.

Họ đã trưởng thành hơn so với sáu tháng trước.

Viên đại úy bắt đầu đọc kết quả của đợt huấn luyện.

Tốp năm người xếp hạng cao nhất được gọi tên.

Họ sẽ được gửi đi hoạt động ở bên ngoài lãnh thổ nước Nga.

Không có tên Annya.

Tôi lén thở ra một hơi dài nhẹ nhõm.

Tốp thứ hai, năm người tiếp theo, được chọn làm trợ lý cho những người trước, nói nôm na là những người dự bị, sẵn sàng thay thế hoặc hỗ trợ nếu người tiền nhiệm xảy ra vấn đề.

- Xếp hạng chín, điểm trung bình 4.4, chuẩn úy Annya Monoslova, thăng lên hàm thiếu úy, bổ nhiệm vào vị trí trợ lý cho thiếu úy Tatyana Balakireva, giảm sáu tháng trong lộ trình thăng quân hàm sau khi hoàn thành nhiệm vụ.

Hai tiếng sau, tôi đã ngồi trên chiếc sofa trong văn phòng của Mikhail, nhìn đăm đăm vào bảng điểm của Annya được đặt trên bàn trà.

Tôi đã không nói gì kể từ lúc ở trung tâm huấn luyện trở về.

Tôi không mong đợi cô ấy được bổ nhiệm vào một vị trí nguy hiểm.

- Vậy cô ấy sẽ được thuyên chuyển đến nơi nào?

Tôi cảm thấy bản thân đã im lặng đủ lâu, đành lên tiếng phá tan sự im lặng trong phòng.

Mikhail vẫn ngồi ở bàn làm việc, kiên nhẫn đợi tôi lên tiếng.

Nghe thấy câu hỏi của tôi, ông điềm tĩnh nhấc tờ giấy trước mặt lên xem lại rồi mới trả lời tôi.

- Thiếu úy Tatyana Balakireva được đặc phái sang hoạt động ở phía bên kia biên giới phía Tây Nam, nên ta đoán rằng Annya sẽ được thuyên chuyển đến công tác tại một căn cứ ở Goptarovka thuộc vùng Kursk, giáp biên giới Tây Nam.

Tôi chợt cảm thấy một ngọn lửa bùng lên trong lòng tôi.

- Phía Tây Nam?

Đó là vùng ác liệt nhất hiện tại.

Chú biết điều đó mà?

Mikhail ngả người vào lưng ghế, thở dài một hơi.

- Ta biết chứ.

Nhưng chúng ta cũng chả còn cách nào khác.

Quân lệnh như sơn.

Ta cũng không có lý do chính đáng để can thiệp vào chuyện này.

Chúng ta phải đặt lòng tin vào Annya thôi.

Ta biết con bé có khả năng để thực hiện nhiệm vụ này.

Cũng chưa chắc con bé sẽ phải sang phía bên kia biên giới.

Hơn nữa, ta cũng đã gần đến đoạn kết của vụ án hai mươi hai năm về trước rồi.

Ngay khi tấm màn kết của vụ án hạ xuống, ta sẽ đến đón con bé về, đường đường chính chính với danh phận Mikhail Monoslov.

Tin ta, tin con bé, được không Aleksandr?

“Không tin thì cũng đâu còn cách nào khác” - Tôi chỉ còn biết nhủ thầm.

Đồng hành với Mikhail bốn năm nay, tôi không ít lần chứng kiến ông phải đưa ra một quyết định mà bản thân ông không mong muốn.

Nhưng chỉ lần này, tôi lại thấy ông có phần cứng rắn hơn.

Không phải vì ông không xót đứa con gái của mình, mà tôi biết ông có lòng tin vào cô ấy.

Sau sáu tháng huấn luyện, tôi biết Annya đích thực là người của gia đình Monoslov, kiên định và tài giỏi.

Thâm tâm tôi biết cô ấy sẽ làm được, chỉ là tôi không cam lòng nhìn cô gái ấy một lần nữa phải trải qua khó khăn.

Nhưng với Mikhail, tôi biết ông tự hào về cô ấy, dù chỉ là trong thầm lặng.

Ông hoàn toàn tin tưởng rằng Annya có thể hoàn thành nhiệm vụ này, rằng ông không cần lo lắng cho cô con gái bé nhỏ của mình.

Hai cha con họ một lần nữa phải chia xa, cũng chưa biết khi nào mới gặp lại.

Tôi nhìn ra phía ngoài cửa sổ.

Ánh nắng vẫn lấp lánh, cành lá vẫn lao xao, chim chóc vẫn bay thành đàn trên bầu trời, người vẫn tấp nập trên những con đường phía trước.

Tất cả, tất cả vẫn nhưng mọi ngày khác, vẫn bình yên đến lạ lùng.

Không ai biết được những làn sóng ngầm vô hình mà những người lính như tôi, như Mikhail, như Annya, và rất nhiều binh sĩ khác phải đương đầu, chỉ để đánh đổi lấy sự bình yên thường nhật như tôi thấy bên ngoài cửa sổ.

Chiến tranh đã kết thúc từ lâu trên những trang sử.

Nhưng mấy ai hay ở những góc khuất không ai biết, những người lính vẫn phải đối mặt với hiểm nguy, ngay giữa thời bình.

Chúa phù hộ cho họ, những người lính trực tiếp hiến thân mình phía bên kia biên giới, để cống hiến cho đất nước xinh đẹp, mỹ miều này.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 3 - Chương kết: Lỡ hẹn


Bẵng đi cũng được vài tháng kể từ ngày kết thúc đợt huấn luyện.

Cả Mikhail và tôi lại một lần nữa bị cuốn vào vòng xoáy công việc.

Đã gần nửa tháng nay tôi không gặp Mikhail.

Ông dường như biến mất mà không để lại một chút tin tức nào.

Văn phòng của ông sạch bóng như thể không có ai ghé qua trong mấy ngày vừa qua.

Ngay khi tôi bắt đầu lo lắng thì Boris gọi điện cho tôi.

Cuộc gọi chỉ vỏn vẹn có vài giây, nhưng lại khiến tôi nhận thức được tính chất nghiêm trọng.

- Aleksandr, tám giờ tối nay cậu có thể đến dinh thự Monoslov được không?

Mikhail vừa trở về, và ông ta muốn gặp cậu ngay tối nay.

Đây không phải lần đầu tiên Mikhail gọi tôi đến nhà kiểu thế này.

Nhưng trước đây, ông luôn đích thân gọi cho tôi.

Duy chỉ lần này, người gọi cho tôi là Boris.

Điều này khiến tôi có chút chột dạ.

Vì thế, chỉ mới gần bảy giờ nhưng tôi quyết định sang nhà Monoslov ngay lập tức.

Boris đón tôi ở cửa nhà.

Ông có vẻ khá bồn chồn.

Vừa dắt tôi lên thư phòng của Mikhail, ông vừa giải thích thêm với tôi.

- Mikhail rời khỏi nhà mấy hôm trước, vừa trở về là đã đòi gặp cậu.

Nhưng mà cậu cũng nên tìm lời khuyên ông ấy đi.

Cậu cứ nhìn tình trạng của ông ấy rồi biết.

Tôi thì tôi hết cách rồi.

Mikhail đang ngồi bên bàn làm việc, mệt mỏi ngả người trên lưng ghế, mắt nhắm nghiền, thở ra từng hơi nặng nhọc.

Bàn tay phải của ông đặt trên bàn đã được quấn một lớp băng trắng, nhưng vẫn có vài vệt đỏ loang lổ từ phía dưới thấm lên.

Tôi có chút bất mãn với hiện trạng trước mắt.

Ngồi xuống bên cạnh bàn sofa, tôi lạnh giọng với ông.

- Chú lại tự ý hành động đấy à?

Bây giờ chú cảm thấy sao rồi?

Mikhail thở dài một hơi, ngồi thẳng người dậy, ôm lấy bả vai bên phải, nở ra một nụ cười khiến tôi cảm thấy khá bực bội.

- Cũng không tệ lắm.

Một viên đạn vào thẳng bả vai, thêm vài viên sượt qua phần mềm.

Còn bàn tay thì…

Ờm…

Ta hơi vội vàng trong lúc phá kính cửa sổ.

Nhưng mà thôi kệ đi, điểm chính là cuối cùng ta cũng đã có thể khép lại vụ án năm ấy.

Ta đã giải được nỗi oan của Akiko.

Tôi chồm người lên phía trước, giọng vô thức trở nên bồn chồn.

- Thế chú gọi tôi đến đây là để…

- Đúng vậy.

Ta gọi cậu đến là để cùng ta tới căn cứ Goptarovka đón Annya trở về.

Ta có chút khó khăn trong việc lái xe.

Mikhail ôm lấy bả vai, khó khăn đứng dậy.

Tôi lắc đầu ngao ngán, choàng tay qua vai Mikhail, rồi dìu ông xuống tầng.

Boris đã đứng sẵn ở cửa, mặc cả áo khoác ngoài.

Mikhail thấy thế cố lấy giọng bông đùa.

- Ông định ra ngoài vào cái giờ này à?

Boris ghé người vào bên còn lại của Mikhail, giúp tôi dìu ông ra xe.

Có vẻ như Boris cũng đã quá ngán ngẩm với gu hài hước thiếu thực tế của Mikhail.

- Nếu ông không bị thương thì tôi đã đấm ông một đấm rồi đấy Mikhail.

Đi đón tiểu thư nhà tôi thì giờ nào tôi cũng sẵn sàng.

Có vấn đề gì sao?

Dù sao thì xe của ông cũng đủ chỗ cho tất cả chúng ta và cả Annya mà.

Chúng tôi lái xe suốt đêm không ngừng nghỉ.

Chín giờ rưỡi sáng ngày hôm sau, chúng tôi đã có mặt ở căn cứ Goptarovka.

Thế nhưng…

- Cái gì?

Annya Monoslova đã sang bên kia biên giới?

Mikhail đập mạnh tay lên mặt bàn, mặc kệ vết thương trên bàn tay và bả vai.

Tôi và Boris liền nhanh chóng ngăn cản sự quá khích của Mikhail.

Mikhail tuy đã ngồi xuống ghế lại, nhưng vẫn tiếp tục hỏi.

- Tại sao tôi không được báo cáo về chuyện này?

Ai đã phê duyệt chuyện này?

- Thưa thiếu tướng Monoslov, chúng tôi cũng đâu còn cách nào khác.

Suốt nửa tháng nay chúng tôi không thể liên lạc được với ông, mà tình huống thì lại quá cấp bách.

Chúng tôi rất tiếc, nhưng thiếu úy Monoslova cần phải tiếp quản nhiệm vụ của thiếu úy Balakireva.

Hiện tại thì chuyện này không thể dừng lại được nữa.

Ông biết quy trình mà, đúng không thưa thiếu tướng?

Viên tổng chỉ huy căn cứ xốc lại mấy tờ giấy trên bàn.

Cẩn trọng đặt tay lên vai trái của Mikhail để không chạm vào vết thương của ông, ngập ngừng một lúc, ông ta mới tiếp tục nói.

- Nhưng nếu chuẩn úy Monoslova là con gái thất lạc của ông, tôi tin cô ấy sẽ giỏi như ông thôi, và sẽ an toàn hoàn thành nhiệm vụ.

Chúng tôi cũng sẽ cố liên lạc với cô ấy và phát lệnh rút quân ngay khi có thể.

Mọi hy vọng dường như vụt tắt trước mắt chúng tôi.

Một lần nữa, Mikhail lại lỡ hẹn với đứa con gái mà ông hết lòng mong đợi. khi tôi dìu Mikhail ra khỏi văn phòng chỉ huy, tôi đã thấy vai áo mình ươn ướt.

Tôi không dám hỏi, cách tốt nhất là để Mikhail một mình với cảm xúc của ông.

Vài ngày sau, tôi một lần nữa được gọi đến văn phòng của Mikhail.

Ông đã có vẻ khỏe hơn rất nhiều.

ông đẩy một xấp công văn đến trước mặt tôi.

- Bộ Tư Lệnh muốn ta đến tiếp quản Trung đoàn 32 Quân khu phía Nam.

Nhưng ta không thể rời Volgograd được.

Ta cần truy vết của Annya.

Hiện tại chỉ có duy nhất một người mà ta đủ tin tưởng để thay thế ta đến đó mà thôi.

Aleksandr Mikhailov, cậu có thể giúp ta được không?

Tôi nhíu mày suy nghĩ.

Tôi chưa bao giờ từ chối Mikhail điều gì.

Nhưng lần này có vẻ không đúng quy định cho lắm.

- Một trung úy không thể làm chỉ huy một trung đoàn được, tôi tưởng chú phải biết điều này.

- Ta biết, chính vì thế ta cũng đã chuẩn bị cho cậu rồi.

Mikhail hất đầu về phía xấp công văn.

Tôi chỉ đành cầm lên và đọc.

Ngoài quyết định thuyên chuyển thì vẫn còn một số quyết định phụ lục khác được đính kèm theo.

Mikhail tiếp tục bằng một giọng trầm trầm.

- Bộ Tư Lệnh đã chấp thuận những kiến nghị của ta.

Nếu cậu chấp thuận đề nghị này, cậu được thăng lên hàm đại úy, giảm hai năm trong lộ trình thăng lên hàm thiếu tá.

Một phần cũng là do cậu có công trực tiếp trong đợt huấn luyện vừa rồi.

Hơn nữa, họ cũng gửi thêm một thiếu tá khác đến hỗ trợ cho cậu.

Dimitri Ivanov, tay này cũng khá xuất sắc đấy, tiếc là nhập ngũ trễ quá nên cũng gần bốn mươi rồi mới mang được hàm thiếu tá.

Sao nào Aleksandr, cậu nhận lệnh thuyên chuyển chứ?

Tôi đặt lại xấp công văn lên bàn, vừa nhìn sang cuốn lịch trên bàn của Mikhail, vừa lấy ra một cây bút trong túi áo ngực.

- Ngày nào nhận bổ nhiệm?

- Ngay ngày mai thôi.

Tôi đặt bút ký vào công văn.

Mikhail mỉm cười hài lòng, lấy dưới hộc bàn ra một chiếc hộp nhỏ.

Hóa ra là ông đã chuẩn bị trước.

Tôi nhận lấy chiếc hộp, hai bộ quân hàm đại úy nằm ngay ngắn phía trong, một cho thường ngày và một cho lễ phục.

Tôi cẩn thận cất chiếc hộp đi.

- Nếu không còn việc gì khác thì tôi xin phép về thu dọn hành lý.

Nếu được thì chú có thể cho tôi mượn vài viên hạ sĩ quan không?

Cũng đâu phải công tác vài ngày rồi về nhỉ?

Tôi rời khỏi văn phòng của Mikhail Monoslov, trở về căn phòng đã đồng hành cùng tôi bốn năm nay.

Chia tay nó thú thật là tôi cũng sẽ rất nhớ.

Nhưng như Mikhail từng nói: “Quân lệnh như sơn”, lệnh đã ra thì tôi phải chấp hành nghiêm túc.

Chỉ tiếc là tôi không thể tiếp tục đồng hành cùng Mikhail trong cuộc hành trình lần theo dấu vết của Annya Monoslova.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 3 - Ngoại truyện: Chân tướng


Mikhail Monoslov mở cửa bước vào văn phòng của đại tá Danil Angeloff mà không cần gõ cửa, phớt lờ sự ngạc nhiên của chủ nhân căn phòng, thản nhiên ngồi xuống chiếc ghế bành cạnh bàn trà, tự rót cho mình một tách cà phê, đốt thêm một điếu thuốc, rít một hơi dài rồi mới lên tiếng.

- Đúng là phòng Đông phòng Tây, chẳng qua kẻ hại mình lại ở ngay bên cạnh, Angeloff nhỉ?

- Ông nói thế là có ý gì, thưa thiếu tướng?

Mikhail vẫn giữ vẻ ung dung, gạt gạt tàn thuốc rơi vào chiếc dĩa lót tách.

- Tôi vừa bay về tới thôi.

Cách đây mấy hôm, tôi có bắt được mấy tên liên quan đến vụ án của vợ tôi và Viktor Kazansky hai mươi hai năm về trước.

Mấy tay lính đánh thuê ngoại quốc đó trông thế mà lại chịu đựng kém quá.

Mới tới phát cò quay thứ năm đã khai hết rồi.

Đoán xem bọn họ khai ra điều gì nào, Angeloff?

Người đàn ông tên Danil Angeloff ngả người ra lưng ghế, miệng nhếch lên một nụ cười mỉa mai.

Hắn biết Mikhail sẽ theo vụ án đó đến cùng, Nhưng sau ngần ấy thời gian, hắn bắt đầu tự tin hơn về sự trung thành của bọn sát thủ người Mexico đó.

Mikhail vẫn tiếp tục với giọng trầm tĩnh.

Dường như ông đang nuốt mọi uất hận vào trong lòng.

- Xem nào…

Bán thông tin bí mật quốc gia cho các phe cánh nước ngoài, phản quốc, giết người bịt miệng.

Danil Angeloff, ông phải có tận mấy cái mạng mới trả hết cho số tội trạng này.

Nhưng mà tôi muốn biết.

Ông có vấn đề gì với Akiko và Viktor vậy?

- Người có vấn đề với tôi là ông đấy Mikhail.

Ông không thấy ông cản đường tôi hơi nhiều à?

Danil hét lên đầy vẻ tức giận.

Hắn đứng bật dậy, chỉ tay về phía Mikhail.

Đôi mắt hắn long lên sòng sọc.

- Ông luôn chõ mũi vào mấy phi vụ của tôi.

Ông làm tôi mất hàng trăm triệu rubl vào thời điểm đó.

Tôi cứ nghĩ sau cái chết của vợ ông, ông phải biết điều hơn chứ Mikhail?

Ông hôm nay đến diễu võ dương oai với tôi à?

Nào, đến đây bắt tôi đi Mikhail, nếu ông có thể!

Nhưng trước hết ông phải bước qua mấy tay vệ sĩ của tôi đã.

Hôm nay chúng ta kết thúc luôn vụ này đi!

Danil vừa dứt lời, mấy tay vệ sĩ mang súng hãm thanh xông vào văn phòng.

Mikhail vội vàng nấp ra sau lưng ghế bành.

Danil nhân lúc đó cũng rời đi.

Bọn vệ sĩ liên tiếp nổ súng về phía Mikhail.

Ông chỉ còn cách vừa ẩn nấp vừa bắn trả.

Một lát sau, Mikhail ôm lấy bả vai bị trúng đạn, bước qua xác mấy tay vệ sĩ, đến bên cạnh cửa kính nhìn xuống con đường phía dưới.

Danil đã chạy đến gần cổng ra vào.

Mikhail không muốn để hắn thoát.

Nhưng cửa kính ban công đã bị khóa chặt.

Ông thu nắm đấm phá cửa kính, lao người từ ban công tầng một xuống dưới.

Hơn sáu giờ rưỡi tối, Mikhail mang tấm thân đầy vết thương về đến nhà.

Boris mở cửa cho ông, ngay lập tức gằn giọng.

- Ông lại làm cái gì thế hả Mikhail?

Trông ông kìa, thật thảm hại.

Mikhail nở một nụ cười trừ đầy khó nhọc.

Ông có thảm hại hơn cũng chả sao.

Tâm nguyện hơn hai thập kỷ qua của ông cũng đã hoàn thành.

Ông cố sức đáp lời Boris.

- Tôi có việc mà bạn già.

Cậu gọi cho Aleksandr Mikhailov, hỏi xem thằng bé có thể đến đây lúc tám giờ được không giúp tôi.

Tôi lên thư phòng nghỉ ngơi một chút đã.

Ném người lên chiếc ghế bành bên bàn làm việc, Mikhail ngả lưng ra ghế, tay chạm lên khung ảnh trên bàn.

Một người phụ nữ mang vẻ đẹp Á Đông huyền bí đang bế một đứa trẻ, tươi cười trong tấm ảnh.

Đôi mắt Mikhail từ lúc nào đã lấp lánh ánh nước.

- Akiko thân mến, anh đã làm được rồi.

Anh đã trả được mối thù của em.

An nghỉ nhé, thiên thần của anh.

Anh sẽ đến đón con gái của chúng ta về, sớm thôi.

An tâm em nhé!

Mikhail nhìn ra bên ngoài cửa sổ.

Ánh đèn đường tỏa ra ánh sáng vàng nhạt ấm áp.

Mikhail nhắm mắt lại, viễn cảnh một gia đình sum vầy hiện lên trong tâm trí ông.

Khung cảnh ấy bỗng nhiên bình yên đến lạ, cứ như là chưa từng xảy ra những thảm kịch đẫm máu nào vậy
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương mở đầu: Bạn tâm giao


Tôi nhận được thư từ Annya Monoslova vào một buổi chiều cuối đông, sau một khoảng thời gian rất lâu chúng tôi không liên lạc.

Nói về mối quan hệ giữa tôi và Annya, tôi có thể gọi đó là bạn tâm giao.

Mẹ tôi vốn dĩ là một du học sinh được gửi sang Liên Bang Soviet du học từ cuối thập niên tám mươi của thế kỷ trước.

Sau khi về nước, phát triển sự nghiệp và sinh ra tôi, bà cũng đã quyết định nhận giám hộ cho một bé gái bằng tuổi tôi ở một trại mồ côi tại Moskva.

Bé gái đó chính là Annya Monoslova.

Tôi và Annya từ đó có thể được xem là chị em thân thiết.

Chúng tôi thích viết thư cho nhau.

Cho đến mãi tận sau này khi công nghệ đã phát triển, những lá thư tay đối với chúng tôi vẫn là một thứ gì đó chất chứa nhiều tâm sự hơn là những dòng tin nhắn trên điện thoại.

Đến năm mười tám tuổi, Annya lựa chọn con đường binh nghiệp, còn tôi lại chọn con đường viết lách.

Sự học ở Học Viện Quốc Phòng Nga khiến Annya trở nên bận rộn.

Tần suất thư tín giữa chúng tôi dần giảm đi, nhưng tôi luôn có những câu chuyện thú vị từ những lời kể của Annya.

Đó là nguồn cảm hứng vô hạn cho những tác phẩm của tôi sau này.

Lá thư này đến sau bốn năm kể từ lần cuối Annya gửi thư cho tôi, nói rằng cô có vài nhiệm vụ cần phải xử lý nên cần cắt liên lạc trong một khoảng thời gian dài.

Chính vì thế, tôi cảm thấy thật sự nhẹ nhõm khi nhận được thư của cô.

Lá thư chỉ có vỏn vẹn vài dòng, nhưng lại mang đến cho tôi một niềm vui thật sự lớn lao.

"Luna thân mến,

Thật vui vì cuối cùng tôi cũng đã có thể nối lại liên lạc với cậu.

Suốt bốn năm qua, tôi đã trải qua một cuộc phiêu lưu kỳ lạ.

Vì thế, tôi nghĩ bản thân cần một kỳ nghỉ dài.

Tôi sẽ cùng một vài người quan trọng đến chỗ cậu vào đầu tháng tới, chủ yếu là để thăm “mẹ” của chúng ta.

Hơn nữa tôi cũng có vài câu chuyện muốn kể cho cậu nữa.

Tôi đoán là cậu sẽ hứng thú với chúng.

Hẹn gặp lại nhé!

Ký tên

Annya Monoslova"

Hai tuần sau, y theo lời hẹn, tôi đã đến gặp Annya tại khách sạn cô lưu trú.

Annya hiện tại xinh xắn hơn rất nhiều so với trong trí nhớ của tôi.

Cô mang những nét đẹp đặc trưng nhất của một cô gái lai giữa dòng máu Nga thuần khiết và vẻ đẹp Á Đông huyền bí.

Đôi mắt tròn xoe, nâu trầm nổi bật trên gương mặt trắng sứ, sáng rực rỡ.

Sóng mũi cao và thẳng tắp tương phản với gương mặt hơi tròn bầu bĩnh, nhưng lại trông hài hoà đến lạ.

Mái tóc nâu hạt dẻ của Annya thả dài xuống lưng như một làn suối tươi mát.

Tháp tùng Annya là một người đàn ông trạc tuổi chúng tôi.

Đó là một người trầm lặng và nghiêm nghị, cùng với một nét lịch thiệp đến lạ lùng.

Anh đợi chúng tôi ngồi xuống sofa trong sảnh tiếp khách trong phòng rồi mới cúi người xuống, nửa ngồi nửa quỳ bên cạnh Annya, ân cần hỏi bằng một giọng nhẹ nhàng đến lạ lùng.

- Tôi đi lấy đồ uống cho hai người.

Em uống sữa ấm nhé, Annya?

Tôi tròn mắt ngạc nhiên.

Có vẻ như có nhiều chuyện xảy ra trong vòng bốn năm qua hơn là tôi tưởng tượng.

Annya thấy vẻ mặt của tôi thì bật cười khúc khích.

- Đó là thiếu tá Aleksandr Mikhailov.

Anh ấy là thuộc cấp của ba tôi.

- Ba của cậu?

Không phải cậu là…?

- Đó là một câu chuyện dài.

Tôi cũng đã từng nói là tôi có nhiều chuyện để kể cho cậu mà.

Cậu có mang giấy bút theo chứ, cô nàng nhà văn thân yêu của tôi?

Tôi dám cá cậu sẽ có nguồn tài nguyên tuyệt vời cho cuốn sách tiếp theo đấy!

Tôi bật cười thành tiếng, lấy giấy bút ra khỏi túi xách, bắt đầu sẵn sàng ghi chép.

Annya tựa người vào mấy chiếc gối êm ái, bắt đầu kể cho tôi nghe những điều đã xảy ra trong mấy năm vừa qua, những sự việc kỳ lạ mà một kẻ giàu trí tưởng tượng như tôi cũng không bao giờ nghĩ ra được.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 1: Trở về nước Nga


Sau gần một năm hoạt động ở phía bên kia biên giới Tây Nam nước Nga, Annya Monoslova được gọi rút quân trở về nước, với lý do là phía đối thủ bắt đầu càn quét các tình báo viên của Nga trên lãnh thổ của họ.

Đó là một buổi chiều cuối hè, ánh nắng ấm áp tràn ngập nhà ga trung tâm thành phố Volgograd.

Giữa dòng người tấp nập trong ga, một cô gái thầm lặng bước xuống tàu, trên tay chỉ xách theo một chiếc vali nhỏ.

Cô len lỏi qua dòng người, đi thẳng đến bên ngoài cổng nhà ga, bước lên một chiếc xe đã đợi sẵn.

Chỉ đợi có thế, chiếc xe ngay lập tức nổ máy, hướng về phía tòa nhà văn phòng Bộ Tư Lệnh thành phố Volgograd.

Trong khi đó, trong một văn phòng ở tòa nhà văn phòng Bộ Tư Lệnh, một người đàn ông ngồi bên bàn giấy, một tay cầm ống nghe điện thoại, một tay gõ nhẹ điếu thuốc vào thành gạt tàn.

Ông trông có vẻ già đi nhiều hơn so với một năm về trước.

Ông trầm giọng nói với người phía bên kia của cuộc gọi.

- Ta không thể, Aleksandr ạ.

Tình hình hiện tại vẫn chưa cho phép.

Ta biết là ta từng nói với cậu thế nào, nhưng lúc đó chiến sự chưa nóng như bây giờ.

- [...]

- Không, Volgograd hiện tại đầy rẫy mối đe dọa đối với con bé.

Ta muốn gửi con bé tới chỗ cậu một thời gian.

- [...]

- Ta biết là khu của cậu cũng là vùng chiến sự, nhưng mà nó xa với biên giới Tây Nam hơn Volgograd.

Cũng không phải tự nhiên mà năm ngoái ta gửi cậu đến đó trước, Aleksandr ạ.

- [...]

- Được rồi, được rồi, ta hứa.

Sau khi giải quyết xong hết vấn đề, đích thân ta sẽ nói với con bé.

Ta sẽ không trì hoãn nữa.

Sau khi cuộc gọi kết thúc, người đàn ông thở dài, nhìn lên chiếc đồng hồ trên tường, dáng vẻ có chút nôn nao, dường như ông đang chờ đợi một điều gì đó.

Hai mươi phút sau, chiếc xe đón Annya ở nhà ga lúc nãy cũng đến bên dưới tòa nhà văn phòng Bộ Tư Lệnh.

Một viên hạ sĩ quan gác cửa bước đến, vừa mở cửa cho cô, vừa nói.

- Thưa thiếu úy Annya Monoslova, đại tá Sergey Mikhailov đang đợi cô trên văn phòng.

Đại tá Sergey Mikhailov rời mắt ra khỏi những trang giấy khi viên hạ sĩ quan đưa Annya đến văn phòng của ông.

Đôi mắt ông ánh lên một nét nhìn dịu dàng đầy nhẹ nhõm khi ông trông thấy Annya.

Cô vẫn khỏe mạnh và bình an, như ông vẫn mong đợi

Ông rời bàn giấy, đến bên cạnh bàn trà, ân cần rót cho Annya một tách trà ấm.

Đó là một loại trà đặc biệt có màu xanh nhàn nhạt, tỏa ra một mùi hương dễ chịu.

- Đây là loại trà gyokuro hảo hạng của vùng Uji phủ Kyoto.

Ta đặc biệt pha cho cháu đấy, con gái ạ.

Thấy cháu trở về an toàn thế này thật là nhẹ nhõm.

Ta rất tiếc, trong số mười người được tuyển chọn khi ấy, chỉ có mình cháu trở về.

Annya đang nâng tách trà lên, cũng tự dưng ngừng lại trong một khắc.

Cô cũng hiểu tính chất của công việc này.

Cô nở ra một nụ cười buồn, một giọt lệ nhẹ nhàng vương trên khóe mắt.

- Cháu vốn lớn lên trong trại mồ côi.

Đáng lẽ ra cháu mới là người không vướng bận gì nhất nếu gặp chuyện trong khi làm nhiệm vụ.

Sergey Mikhailov chợt cảm thấy một cơn đau nhói lên trong tim khi nghe thấy câu nói của Annya.

Đó là nỗi đau gây ra bởi một sự xót thương đến cùng cực, bởi sự khát khao được nói ra một sự thật mà ông chưa thể tiết lộ với cô bé trước mặt.

Một cuộc tranh đấu đang dày vò nội tâm của ông.

Ông vội nhấp lấy một ngụm trà, như muốn nuốt xuống cơn nghẹn ngào nơi cổ họng.

- Ta dám cá rằng cháu vẫn có những người yêu thương cháu, luôn dõi theo cháu ở đâu đó mà họ chưa thể xuất hiện trước mặt cháu mà thôi.

Nhưng chuyện đó xa vời quá.

Hiện tại, ta muốn bàn với cháu về kế hoạch tương lai của cháu.

Annya ngước lên, giọt lệ trong veo nơi khóe mắt vẫn chưa kịp khô, nhưng không thể che đi sự cương nghị trong ánh mắt.

- Cháu không muốn làm việc bàn giấy.

Cháu được huấn luyện để thực chiến.

Chính đại tá là người chỉ huy đợt huấn luyện của cháu mà.

Sergey Mikhailov với tay sang bàn làm việc, lấy một xấp giấy Vừa đẩy nó tới trước mặt Annya, ông vừa nói với một chất giọng ấm áp và dịu dàng đến kỳ lạ mà hiếm ai được nghe thấy suốt trong gần ba mươi lăm năm ông phục vụ cho quân đội.

- Không việc bàn giấy, nhưng cũng không thực chiến.

Ta muốn cháu tiếp quản vị trí quân y trưởng tại Trung đoàn 32 Quân khu phía Nam.

Ta biết cháu cũng được đào tạo về y khoa và khá giỏi về khoản đó.

Annya khá ngạc nhiên về lời đề nghị này.

Cô trầm ngâm đọc xấp công văn mà đại tá Sergey Mikhailov vừa đưa cho cô.

Sergey biết Annya nghĩ gì, nên tiếp tục bằng giọng đều đều.

- Nơi đó chỉ trống hai vị trí, là quân y viện và trạm thông tin.

Annya Monoslova, cháu đâu có muốn ngồi bàn thông tin cả ngày chứ hả?

Annya bật ra một tiếng cười khi nghe thấy điều đó.

Cô đặt bút ký tên vào công văn.

Dù sao cô cũng cần một vị trí để công tác.

So với trạm thông tin thì đúng là quân y viện vẫn đỡ nhàm chán hơn thật, dù đó không phải là lựa chọn tốt nhất.

Annya đã quen với việc thực chiến, công việc bàn giấy đối với cô dường như là một thứ gì đó rất khuôn khổ và phiền phức.

Cô không muốn giam mình ở trạm thông tin, suốt ngày ghi ghi chép chép.

- Cháu chỉ cần ở đó một thời gian thôi.

Khi nào tìm được vị trí thích hợp hơn cho cháu, ta sẽ chuyển cháu về, được chứ?

Đại tá Sergey Mikhailov lên tiếng trấn an Annya.

Điều hiển nhiên là ông hiểu rõ cô gái nhỏ này như cách ông hiểu chính bản thân ông vậy.

Ông thấy được hình ảnh bản thân thời niên thiếu trong Annya.

Càng suy nghĩ về vấn đề này, cảm xúc trong ông lại càng dâng cao, sắp đạt tới ngưỡng mà ông không thể kiềm chế được nữa.

Chính vì thế, ông vội vàng kết thúc buổi gặp mặt.

- Hai ngày nữa sẽ có người đến đón cháu và đưa cháu đến Trung đoàn 32.

Cho đến lúc đó, cháu cứ việc nghỉ ngơi tại nhà khách của Bộ.

Ta đã cho người sắp xếp cho cháu cả rồi.

Giờ thì thứ lỗi cho ta, ta còn có một cuộc họp khác.

Viên hạ sĩ quan lúc nãy sẽ đưa cháu về phòng nghỉ nhé.

Annya ngoan ngoãn nhận lấy công văn, cúi đầu chào vị đại tá rồi theo sau viên hạ sĩ quan rời khỏi phòng.

Sergey chốt cửa, thả mình xuống chiếc ghế ở bàn làm việc, thì thầm gửi lời nhắn gửi đến một người đang ở phương xa.

- Aleksandr, đừng phản bội niềm tin của ta.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 2: Người chỉ huy cộc cằn


Annya khởi hành đến Trung đoàn 32 vào một chiều mưa tháng Bảy.

Một người đàn ông tên Boris được Sergey Mikhailov phái đến đưa Annya đến sân bay.

Suốt quãng đường đi, Boris luôn lén nhìn Annya qua kính chiếu hậu.

Annya ngước mắt khỏi những trang sách đọc dở, nở ra một nụ cười thân thiện với Boris qua gương chiếu hậu.

- Mặt cháu dính cái gì lạ hay sao ạ?

- À không…

Không…

Chỉ là nhìn cháu ta lại nhớ tới một người.

Cô ấy cũng rất thích đọc sách.

Cô ấy cũng hay đọc chăm chú như cách cháu làm lúc nãy vậy.

Cũng rất lâu rồi ta không gặp lại cô ấy.

Cô ấy đã về với Chúa hơn hai mươi năm về trước rồi.

Cháu có vẻ ít dùng mấy thứ đồ công nghệ nhỉ?

Annya gập cuốn sách lại, vừa cất nó vào cái vali xách tay nhỏ của mình vừa dịu dàng đáp.

- Cũng không hẳn là như thế ạ, chỉ là cháu cảm thấy đọc sách in ra vẫn thích hơn đọc trên thiết bị điện tử.

Cứ như thế, không khí trong xe dần trở nên vui vẻ hơn.

Khi đến sân bay, Boris vẫn cứ mãi nhìn theo Annya đến tận khi cô khuất trong đám đông.

Ông thở ra một hơi dài trước khi rời đi.

- Bình an nhé, tiểu thư!

Mấy tiếng sau, chuyến bay của Annya đã đáp xuống sân bay quân sự Quân khu phía Nam và ngay sau đó, cô đưa về doanh trại của Trung đoàn 32.

- Đại úy Aleksandr Mikhailov đang đợi cô, thưa thiếu úy.

Một viên hạ sĩ quan vừa nói với Annya vừa gõ gõ lên cánh cửa gỗ ở cuối dãy hành lang dài trong sảnh, dẫn vào một văn phòng kín bưng.

Dường như không hề có tia nắng nào có thể xuyên vào văn phòng này.

Một viên đại úy trẻ ngồi khuất sau bàn làm việc, thấy Annya vào thì đặt bút ký vội vào xấp giấy đang đọc, rồi tiện tay đưa luôn cho viên hạ sĩ quan đem ra ngoài.

Sau đó, anh ân cần nhìn Annya, trầm trầm lên tiếng.

- Chào mừng đến với Trung đoàn 32, thiếu úy Monoslova.

Annya nhìn người chỉ huy trẻ trước mặt, nhận ra sự thân quen, mỉm cười chào hỏi.

- Anh có phải là viên trợ lý của đại tá Sergey Mikhailov trong đợt huấn luyện một năm về trước?

Trái với mong đợi của Annya, Aleksandr không hề tỏ ra thân thiện.

Anh chỉ khẽ gật đầu, giọng vẫn trầm trầm không chút cảm xúc.

- Đúng là tôi.

Nhưng tôi không phải kiểu người dễ dàng nhận thân.

Công việc của cô hiện tại là quản lý hoạt động của quân y viện tại đây.

Cũng không phải điều gì phức tạp, chủ yếu là trị thương cho những người được đưa về từ vùng chiến sự.

Hiện tại quân y viện chỉ có một y sĩ và một điều dưỡng.

Họ sẽ lo toàn bộ việc vặt.

Cô chỉ cần ở yên trong quân y viện là được.

Tôi có trách nhiệm phải đảm bảo rằng cô không chạy lung tung ra ngoài kia.

Vừa nói, Aleksandr vừa hất đầu tỏ hàm ý ám chỉ vùng chiến sự.

Anh nhấc tách cà phê trước mặt lên nhấp một ngụm, thoáng nhăn mặt.

Anh thật sự rất ghét cái thứ cà phê này.

Nó nhạt nhẽo đến đáng sợ.

Anh vẫn ví von nó là thứ nước lọc có vị cà phê.

Nhưng anh không có cách nào để làm cho mấy tay dưới bếp biết cách pha cà phê đậm đặc được.

Anh đã thử đưa cho họ vài công thức, nhưng thứ anh nhận mỗi buổi sáng luôn là thứ nước nhạt thếch này.

- Nếu không có gì thắc mắc thì cô có thể đi.

Và đừng tự ý rời khỏi vị trí.

Tôi đã hứa với mấy gã ở Bộ Tư Lệnh là sẽ để mắt tới cô, nên tốt nhất là cô nên ngoan ngoãn một chút.

Annya chợt cảm thấy hơi khó chịu về thái độ của Aleksandr.

Lúc ở trại huấn luyện, tuy cũng không mấy thân thiện nhưng chí ít anh cũng không cộc cằn thế này.

Nhưng cô nghĩ có lẽ trong một năm vừa qua, đã có điều gì đó xảy ra khiến người đàn ông này thay đổi.

Cô lấy lại vẻ nghiêm túc, cúi đầu chào Aleksandr rồi rời khỏi văn phòng của anh.

Sau khi Annya rời khỏi văn phòng, ánh mắt Aleksandr cũng nhanh chóng dịu đi.

Anh không hiểu lý do vì sao bản thân lại tỏ ra cộc cằn như vừa rồi.

Chỉ là khi anh nhìn thấy Annya, trong lòng anh nổi lên một cơn giận mơ hồ.

Anh không giận Annya.

Anh giận người chỉ huy cũ của anh ở Bộ Tư Lệnh thành phố Volgograd.

“Giúp ta trông chừng Annya một thời gian, giữ cho con bé cách xa tai mắt của bọn người ở Tây Nam.

Ngay khi có thể, ta sẽ đến đón con bé” - Giọng nói của ông vang lên trong trí nhớ của anh.

Anh thở ra một hơi thật mạnh, bàn tay bất giác nắm chặt lại.

- Tôi trông chừng cô ấy giúp chú là được chứ gì?

Mong là lần này chú nói được làm được.

Nếu lần này chú còn để cơ hội đón cô ấy về vụt mất, tôi nhất định không bỏ qua cho chú.

Đang trong dòng suy nghĩ miên man, Aleksandr bị kéo về thực tại bởi mấy tiếng chuông điện thoại.

Câu chuyện bên kia đầu dây khiến Aleksandr càng trở nên căng thẳng.

Trên trán anh dần xuất hiện mấy nếp nhăn.

Cuối cùng, anh trả lời bằng một giọng trầm đục.

- Tôi sẽ thu xếp đến đó ngay.

Nói rồi anh gác máy.

Vơ lấy áo khoác ngoài trên lưng ghế, anh gọi cho cố vấn Trung đoàn 32, thiếu tá Dimitri Ivanov.

- Dimitri, bạn già của tôi.

Ông có thể nào giúp tôi để mắt tới hoạt động của doanh trại trong mấy ngày sắp tới không?

Tôi cần mang một trung đội ra ngoài tầm một tuần, có tí việc ấy mà.

Cũng không mấy nghiêm trọng, tôi đoán là thế.

Chỉ là bọn họ nghi ngờ bọn người Tây Nam thành lập một căn cứ ở cách chỗ chúng ta vài trăm cây số, nên muốn tôi đưa người đến chi viện cho lính đặc nhiệm trong chiến dịch càn quét.

Tôi sẽ cố gắng về sớm.

Để ý tới cô quân y mới kỹ một chút nhé.

Ông biết mà, là do Mikhail Monoslov ở Volgograd gửi đến.

Aleksandr Mikhailov cũng vội vàng tập hợp một trung đội đặc nhiệm ngay khi vừa kết thúc cuộc gọi.

Chỉ nửa tiếng sau, họ đã sẵn sàng rời khỏi doanh trại.

Ngay lúc đó, Annya Monoslova cũng đứng bên cạnh khung kính cửa sổ quân y viện, bất an nhìn theo chiếc xe chở lính đang vội vàng rời đi.

Một linh cảm rất xấu bỗng dấy lên trong lòng cô.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 3: Sĩ quan quân y


Suốt ba ngày sau đó, không một ai nghe thấy tin tức gì từ Aleksandr Mikhailov và đội đặc nhiệm.

Annya có thể tự nhận thấy là cô bắt đầu lo lắng cho vị chỉ huy cộc tính kia.

Chỉ là cô không biết chính xác rằng cô lo lắng cho đại úy Aleksandr Mikhail cộc cằn trong hiện tại hay là cho trung úy Aleksandr Mikhail mà cô từng tiếp xúc một năm về trước.

Trong suốt khoảng thời gian đội đặc nhiệm mất liên lạc, những khi ngồi một mình trong quân y viện, Annya vẫn hồi tưởng về những lần cô tiếp xúc với Aleksandr Mikhailov trong đợt huấn luyện trước đây.

Aleksandr trong trí nhớ của cô là một người nghiêm túc, kỷ luật nhưng vẫn rất ân cần, chu đáo.

Một ngày nắng đổ lửa một năm trước, trên sân vận động trại huấn luyện đặc chủng quân, Annya đang quyết tâm vượt qua giới hạn của bản thân.

Thanh xà trên cao như thể một lời thách đấu đầy cao ngạo.

Annya đã thấm mệt với mấy hiệp tập trước đó, hiệp vừa rồi cô chỉ cách kỷ lục của bản thân mình ba lượt hít xà.

Cô đặt quyết tâm lần này cô sẽ vượt qua giới hạn đó.

- Nếu cô cứ tự áp lực bản thân thì cô sẽ nhanh chóng kiệt sức trước khi cô vượt qua giới hạn, chuẩn úy Monoslova ạ.

Thứ cô cần là thả lỏng ra, cả cơ thể lẫn tâm trí.

Nghỉ lấy sức một lúc đi, rồi cô sẽ thấy tôi đúng.

Một giọng nói ấm áp vang lên ngay bên cạnh Annya, đồng thời một cảm giác mềm mại chạm vào da cô.

Aleksandr Mikhailov vừa nói vừa choàng một chiếc khăn lông lên bờ vai của Annya, mỉm cười ý nói cô nên dùng nó lau đi những giọt mồ hôi trên trán.

Aleksandr ngồi xuống bên cạnh thanh xà, ra hiệu cho Annya ngồi xuống bên cạnh.

Mở chai nước đưa cho cô, anh vẫn tiếp tục nói trong khi ánh mắt vẫn nhìn đăm đăm ra phía trước.

- Tôi biết một người có tính cố chấp giống y như cô.

Ông ấy lúc nào cũng cố gắng tới khi bản thân lao lực tới kiệt sức.

Tôi rất tôn trọng ông ấy, nhưng đồng thời cũng rất ghét ông ấy vì chuyện đó.

Tôi không khuyên được ông ấy, nhưng tôi nghĩ tôi sẽ khuyên được cô.

Dù sao thì, nóng vội không phải là một đức tính mà một người lính cần phải có, như chính ông ấy cũng đã rất nhiều lần nói với tôi.

Annya uống một ngụm nước, mở lời nối tiếp câu chuyện.

- Vậy người đó hẳn phải quan trọng với anh lắm nhỉ?

Tôi có thể hỏi đó là ai không?

- Một lão thiếu tướng già tên là Mikhail, một người thầy của tôi.

Nhưng ông ấy luôn coi tôi như một người cháu vậy.

Ông ta cũng có một đứa con gái bằng tuổi cô.

Tôi đoán là tôi khá thích cô ấy.

Mà cũng không chắc, nó giống một cảm giác kỳ lạ hơn.

Tôi thấy cô ấy đặc biệt hơn những người con gái khác.

Đơn giản chỉ thế thôi.

Aleksandr thoáng qua một nét cười khi nói về điều này.

Annya nhìn thấy điều này, trong lòng bỗng có chút thất vọng.

Suốt mấy tháng huấn luyện, cô có chút cảm giác đặc biệt với Aleksandr Mikhailov.

Nhưng bây giờ, chính miệng anh đã thú nhận anh thích người con gái khác.

Nhớ lại điều này, Annya dường như đoán ra lý do vì sao Aleksandr cộc cằn với cô trong lần gặp mặt này.

Có lẽ anh và cô con gái của vị tướng kia đã nên duyên, nên anh mới khó chịu và giữ khoảng cách với cô để cô gái kia có thể yên lòng.

- Đành vậy, cứ giữ đúng bổn phận và trách nhiệm của mình thôi.

Dù gì đại tá Mikhailov cũng đã bảo mình chỉ ở đây một thời gian.

Sau khi rời khỏi đây, cũng đâu chắc sẽ gặp lại nữa.

Annya vừa thầm thì với bản thân vừa sắp xếp lại tủ thuốc.

Cô bắt đầu cảm thấy công việc ở quân y viện quá nhàm chán.

Binh lính và sĩ quan ở Trung đoàn 32 là những cá nhân thuộc hàng xuất chúng.

Thể trạng của họ khá tốt, nên cũng hiếm khi có việc cần đến quân y.

Ngày nhận bổ nhiệm, Annya còn phát hiện ra một số tủ thuốc trong quân y viện đã bám đầy mạng nhện.

Điều này cho cô một linh cảm rằng cô được đưa đến đây không phải đơn giản là vì họ cần một sĩ quan quân y.

Thế nhưng, những suy nghĩ vẩn vơ của Annya lập tức bay biến đi mất vào rạng sáng ngày thứ năm kể từ lúc Aleksandr mang theo đội đặc nhiệm rời khỏi doanh trại.

Đó là lúc Annya nhận ra nơi này thật sự cần một sĩ quan quân y.

Ba giờ sáng, Annya bị đánh thức bởi những tiếng đập cửa dồn dập.

Một giọng nói gấp gáp vang lên bên ngoài cánh cửa.

- Thiếu úy Monoslova, cô có thể xuống quân y viện ngay không?

Đội đặc nhiệm đã quay trở lại.

Nhưng tình hình không mấy khả quan.

Annya bật dậy khỏi giường, vội vàng khoác vội áo quân phục bên ngoài áo ngủ, rồi lao nhanh xuống quân y viện.

Khung cảnh trong quân y viện thật sự khiến cô không khỏi thảng thốt.

Một vài viên sĩ quan vây quanh bốn chiếc cáng cứu thương.

Ba trong số những thương binh, tuy có những vết thương khá nặng, nhưng vẫn còn tỉnh táo.

Người còn lại nằm im trên cáng, không phát ra bất cứ âm thanh nào, mắt mở to, nhìn thẳng lên trần nhà, máu thấm ra đỏ một mảng ngực áo, nơi vẫn nhẹ nhấp nhô theo từng hơi thở khó nhọc.

Người nằm ở đó chính là Aleksandr Mikhailov.

Cách đó không xa, một người lính đặc nhiệm may mắn không bị thương đang báo cáo cho thiếu tá Dimitri Ivanov về những gì đã xảy ra với Aleksandr và ba người lính kia.

Annya không quan tâm tới câu chuyện kia.

Cô nhanh chóng đeo găng tay, vừa bước về phía Aleksandr vừa hét lên với những người xung quanh.

- Điều dưỡng, lấy giúp tôi kéo, cồn và băng gạc.

Những người khác vui lòng giúp tôi giữ cho các thương binh tỉnh táo.

Cứ nói chuyện với họ ấy, đừng để họ ngủ.

Tôi sẽ kiểm tra từng người một.

Annya bước đến cáng của Aleksandr rồi nửa ngồi nửa quỳ xuống bên cạnh.

Cô chạm nhẹ lên ngực áo của người thương binh.

Anh cựa nhẹ người rồi gắng hết sức gằn từng chữ nặng nề.

- Cô…

đi kiểm tra… cho binh lính… trước…

Tôi..

đợi được…

Annya nhăn mặt tỏ vẻ khó chịu, với tay lấy chiếc kéo vừa được mang đến rồi cắt bỏ phần áo xung quanh vết thương.

- Bổn phận của tôi là quản lý hoạt động của quân y viện.

Tôi tự khắc biết sắp xếp thứ tự ưu tiên.

Tôi xem xét cho anh trước không phải vì anh là chỉ huy. mà là vì trông anh thảm hại nhất.

Cô vừa nói vừa kiểm tra miệng vết thương của Aleksandr.

Một viên đạn ghim vào bả vai của anh, kẹt lại ở phần cuối xương đòn.

Annya lướt mắt nhanh qua ba người còn lại.

Cô vừa kiểm tra vết thương cho một người thương binh khác, vừa nói với một y sĩ đứng ngay bên cạnh.

- Cậu lại chiếc tủ đằng kia, lấy giúp tôi một liều morphine và một ống tiêm.

Tiêm nó cho đại úy đi, anh ta cần nó đấy.

Người này thì chỉ bị choáng do mất máu thôi.

Điều chúng ta cần làm là cầm máu cho anh ta.

Trong lúc tôi kiểm tra nốt hai người còn lại thì điều dưỡng có thể giúp tôi chuẩn bị mấy loại y cụ không?

Tôi sẽ làm tiểu phẫu gắp đạn cho đại úy.

Hai tiếng đồng hồ sau, sức khỏe của cả bốn thương binh cũng dần ổn định.

Nhưng người của quân y viện đã mệt nhoài.

Những người không phận sự đã rời đi trước khi cuộc tiểu phẫu diễn ra.

Trong quân y viện hiện tại chỉ còn bảy người, bao gồm cả bốn thương binh.

Annya ngồi bệt xuống sàn, dùng tay áo lau đi những giọt mồ hôi vương trên trán, không hề hay biết một ánh mắt ấm áp đang cố nhìn về phía mình.

Cô quay sang hai người thuộc cấp, dịu dàng nói.

- Hai người quay về phòng nghỉ ngơi đi, tôi sẽ ở lại trông chừng họ.

Tiện đường ghé nhà bếp dặn họ nấu mấy món dễ tiêu cho thương binh nhé.

Đầu giờ chiều quay lại đổi ca cho tôi.

Hai người thuộc cấp lúc đầu ái ngại, muốn nhường Annya về nghỉ ngơi trước, phần vì cô là sĩ quan, còn họ chỉ là binh sĩ, phần nữa là vì cô là nữ giới, sức khỏe có phần không bền bằng đàn ông.

Nhưng dưới sự cương quyết của Annya, họ đành phải nhượng bộ.

Sau khi họ rời đi, Annya cũng kiểm tra một lượt các thương binh để theo dõi biến chứng.

Sau khi chắc chắn không có gì bất thường, Annya ngồi xuống bên cạnh giường của Aleksandr.

Viên chỉ huy đã say ngủ dưới tác dụng của Morphine y tế.

Vì sức khỏe bẩm sinh cũng không quá tốt, lại phải thức dậy đột ngột vào buổi đêm, rồi sau đó trải qua một cuộc tiểu phẫu căng thẳng, Annya dường như đã cạn kiệt sức lực.

Chẳng mấy chốc, cô đã thiếp đi bên cạnh giường của Aleksandr.

Mấy tiếng sau, ánh nắng chói chang chiếu xuyên qua cửa sổ, chiếu thành những vệt dài lên giường của Aleksandr Mikhailov.

Cảm giác khó chịu vì chói mắt kéo anh khỏi cơn mê man vì thuốc gây tê.

Anh gồng người ngồi dậy, tay ôm bả vai vì đau.

Tay còn lại của anh vô tình chạm nhẹ vào một thứ mềm mềm trên giường.

Anh cúi xuống nhìn theo phản xạ.

Là Annya.

Cô khẽ cựa mình vì cú chạm lúc nãy, nhưng rồi lại nhanh chóng say giấc.

Aleksandr bần thần nhìn cô gái ngủ quên bên cạnh giường bằng một ánh mắt chất chứa rất nhiều tâm sự.

Tay anh vô thức chỉnh lại mấy lọn tóc lòa xòa trên trán cô.

Một tiếng cửa mở khiến Aleksandr quay lại với vẻ nghiêm nghị.

Anh quay nhanh ra cửa, đặt ngón tay lên miệng ra hiệu im lặng.

Viên thư ký của anh vừa bước vào quân y viện.

Anh ta nhẹ bước đến bên cạnh giường của chỉ huy rồi thì thầm chỉ đủ cho hai người nghe.

- Anh cảm thấy thế nào rồi thưa đại úy?

- Còn có chút đau, nhưng mà tôi nghĩ là sẽ ổn thôi.

Tôi dự đoán là sẽ mất và ngày để tôi có thể cử động lại một cách bình thường.

Cậu đến thăm tôi hay có việc gì không?

- Thiếu tá Ivanov phái tôi đến xem xét tình hình thôi thưa đại úy.

Ông ấy chỉ bảo rằng khi nào đại úy khỏe lại thì gửi lời nhắn đại úy đến tường trình chuyện đã xảy ra.

Những người lính đặc nhiệm khác đã tường trình xong hết rồi.

Ba người còn lại thì chắc là trong chiều nay là sẽ có thể tường trình.

- Nhắn với ông ấy tầm một tiếng nữa tôi sẽ gặp ông ấy ở văn phòng.

Cậu giúp tôi một việc đã.

Phiền cậu đỡ thiếu úy Monoslova lên giường bên cạnh, cẩn thận đừng để cô ấy tỉnh giấc.

Với cái vai này thì tôi không thể đích thân giúp cô ấy được.

Sau khi đỡ Annya lên giường, viên thư ký nhanh chóng rời đi báo tin cho Dimitri Ivanov.

Aleksandr cẩn thận kéo chăn lên đắp cho Annya.

Anh nhìn bờ mi cong của cô, miệng vô thức nhếch lên một nụ cười.

Trước khi rời khỏi quân y viện, anh cúi xuống thật gần gương mặt của cô, thì thầm với chất giọng ấm áp khác lạ, hoàn toàn không giống tính cách thường ngày của viên đại úy trẻ.

- Cảm ơn em vì tất cả, Annya.

Bây giờ đến lượt tôi bảo vệ em.

Tôi hứa là bọn người phía Tây Nam đó sẽ không bao giờ chạm được vào em đâu.

Nói rồi, anh nhẹ nhàng rời khỏi quân y viện với một nụ cười ấm áp.

Một nụ cười mà rất lâu rồi chưa từng xuất hiện trên môi anh.

Phía bên ngoài quân y viện, gió thổi từng cơn làm lay động tán lá trên cao, vẽ lên những đốm nắng biết nhảy múa trên nền gạch.

Khung cảnh đột nhiên trở nên rất thơ, điều rất hiếm hoi ở nơi chiến sự này.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 4: Chuyến đi đến Moskva


Mâu thuẫn tại vùng biên giới phía Tây Nam đã âm ỉ từ khi Liên Bang Soviet sụp đổ vào năm 1991 và lại nóng lên trong mấy năm nay, kể từ khi chính quyền một vùng lãnh thổ nhỏ tuyên bố muốn tách ra khỏi quốc gia đó và sáp nhập vào Nga sau một cuộc trưng cầu dân ý.

Điều đó đã đẩy xung đột lên mức khá cao, tiềm ẩn nguy cơ nổ ra chiến sự.

Nhưng đó chỉ là bề nổi.

Thực tế thì những cuộc xung đột nhỏ lẻ vẫn nổ ra quanh khu vực biên giới.

Chính vì thế, những người từng hoạt động tình báo như Annya Monoslova luôn lọt vào tầm ngắm của chính quyền vùng lãnh thổ phía bên kia biên giới Tây Nam.

Đó cũng chính là lý do khiến Aleksandr Mikhailov ngày càng trở nên cáu gắt với người đã gửi Annya đến doanh trại của anh.

Một ngày đẹp trời, hơn hai tháng sau khi Annya được gửi đến Trung đoàn 32, Aleksandr đã hét vào ống nghe điện thoại trong văn phòng của anh.

- Này chú, tôi tôn trọng chú hết mức có thể rồi đấy.

Chú bảo gửi Annya đến đây là để tránh xa đám người phía Tây Nam, nhưng chú có biết vụ hôm kia là lần thứ mấy tôi phải đi giải quyết việc bọn chúng cố mò tới đây rồi không?

Lần thứ ba rồi đấy.

Chú còn dám bảo với tôi rằng cái chỗ này an toàn với cô ấy hả?

- [...]

- Tôi không nổi nóng với chú về việc tôi phải chống lại việc tiếp cận của bọn chúng.

Trước khi Annya đến đây thì tôi cũng đã đối đầu với bọn chúng bao nhiêu lần rồi.

Cái chính là tôi không thể hiểu được là một người đầu óc như chú lại không có cách nào hay hơn để bảo vệ cô ấy.

Thế nên làm ơn đi ông chú, tìm ra cách nào tối ưu hơn đi.

Aleksandr gác máy, ngồi bần thần suy nghĩ.

Có vẻ như bọn người phía Tây Nam đã đánh hơi ra việc Annya đang ở chỗ anh.

Cô ấy hiện tại không còn được an toàn nữa.

Đành thế, anh nhấc điện thoại nội bộ lên và quay số của quân y viện.

Ít phút sau, Annya đã gõ nhẹ lên cánh cửa văn phòng anh.

- Anh cho gọi tôi sao đại úy?

- Đầu tuần sau có một cuộc họp liên quân khu ở Moskva, tôi muốn cô đi cùng tôi.

Có một số việc tôi cần cô làm giúp tôi khi ở Moskva.

Nhưng tôi là một kẻ hoài cổ, nên chúng ta sẽ đi tàu thay vì máy bay.

Chiều thứ sáu này chúng ta sẽ khởi hành, dự kiến là sáng chủ nhật sẽ đến Moskva.

Không phiền cô chứ hả?

Annya nhìn người đối diện với ánh mắt khó chịu, hai tay vẫn đút trong túi áo, nhẹ nghiêng đầu hỏi lại.

- Tôi có được phép từ chối hay có ý kiến gì khác không?

- Thật ra là không.

Việc cô cần phải đến Moskva là ý của một quan chức ở Bộ Tư Lệnh.

Thế nên cảm phiền cô bốn giờ chiều thứ sáu có mặt ở cổng doanh trại nhé.

Tôi không muốn trễ tàu đâu.

Annya quay lưng định bỏ đi.

Bỗng nhiên, Aleksandr nói với theo một câu.

- Chuyện lần trước cảm ơn cô nhiều lắm, nhưng mà sau này đừng lo lắng cho tôi như thế nữa.

Chúng tôi là quân nhân, trách nhiệm của chúng tôi là bảo vệ người khác, những người như cô.

Annya không quay đầu lại, với tay mở cửa bước ra ngoài.

Trước khi đóng cánh cửa lại sau lưng, cô mới đáp lại một câu bằng giọng cứng rắn.

- Để tôi nhắc cho anh nhớ, tôi cũng là một quân nhân.

Aleksandr mỉm cười vì câu nói đó.

Đúng là một cô gái cứng đầu.

Giống y như một ai đó, rất thông minh, nhưng cũng kiên định đến mức cứng đầu.

Bốn giờ chiều ngày thứ sáu, y hẹn, Annya có mặt ở cổng doanh trại.

Một chiếc xe đã đợi sẵn.

Người tài xế mở cửa ghế sau cho cô.

Annya ngạc nhiên khi thấy Aleksandr ngồi sẵn ở băng ghế sau.

Nhìn lên ghế phụ lái, Annya lại một lần nữa thở dài khi nhận ra một trung sĩ đang ngồi ở đó.

Cô chỉ còn cách ngồi vào bên cạnh vị đại úy cộc cằn đó.

Aleksandr không ngước mắt lên khỏi mấy trang tài liệu khi Annya ngồi vào bên cạnh mình, chỉ hững hờ đưa ra một chiếc vé tàu.

- Vé của cô, buồng B toa số 2.

Cô làm gì cũng được, miễn là nhớ rằng ăn tối lúc bảy giờ, ăn sáng lúc tám giờ và ăn trưa lúc mười một giờ.

Tôi sẽ đợi cô ở toa ăn.

Nếu có gì cần tới tôi thì tìm tôi ở buồng A ngay bên cạnh.

Chỉ có thế thôi.

Quãng thời gian trên tàu đối với Annya cũng tương đối dễ chịu so với tưởng tượng của cô.

Thời tiết khi đó đã bắt đầu bước vào tháng Mười, những cơn gió đầu đông se se lạnh, vài bông tuyết đầu mùa rơi nhẹ bên ngoài tàu.

Annya hết đọc sách rồi lại ngắm cảnh.

Aleksandr đã đặt cho cô một buồng riêng khá tiện nghi trên toa tàu, nên ngoài lúc ra ngoài dùng bữa thì Annya có thể thoải mái nghỉ ngơi.

Thế nhưng, ngược lại với sự thoải mái của Annya, Aleksandr lại luôn đặt mình vào trạng thái đề phòng cực độ.

Để tránh việc Annya bị đám người phía Tây Nam theo đuôi trong chuyến đi này, anh đã phải chuẩn bị khá nhiều.

Anh dùng tên của Annya đặt vé trên một chuyến bay thương mại đến Moskva vào chiều chủ nhật, và nhờ hai sĩ quan có vợ gốc Moskva đang sinh sống gần doanh trại dùng tên của vợ họ đặt vé trên hai chuyến tàu khác nhau đến Moskva.

Chưa dừng lại ở đó, anh luôn giữ mình ở trạng thái sẵn sàng phản ứng suốt cả chuyến đi, đề phòng bất cứ rủi ro nào có thể xảy ra.

Annya là yếu nhân trong chuyến đi này, điều đó không cần phủ nhận.

Nhưng bản chất chuyến đi này không mấy nghiêm trọng như cách Aleksandr thể hiện.

Anh tỏ ra căng thẳng như thế là do anh không chỉ coi Annya là yếu nhân, mà còn hơn cả thế.

Đâu đó sâu trong thâm tâm anh, anh cần bảo vệ Annya bằng cả mạng sống.

Anh không hiểu tại sao, nhưng mỗi khi ở cạnh Annya, anh lại cảm thấy mình có một cảm xúc rất lạ.

Trước đây anh cứ nghĩ đó đơn giản chỉ là sự thương cảm với sự nghiệt ngã mà số phận đã quăng quật cô.

Nhưng rồi anh chợt nhận ra nó đặc biệt hơn rất nhiều so với một sự thương cảm đơn thuần.

Lúc còn ở trại huấn luyện, anh thường thích nhìn trộm mỗi khi Annya cười.

Đó là một nụ cười như nắng sớm, sưởi ấm trái tim băng giá của anh.

Duy chỉ có một vấn đề là Aleksandr không nhận ra đó là thứ tình cảm gì.

Aleksandr cơ bản là chưa từng biết yêu.

Nhập ngũ năm mười tám, phục vụ tới nay là hơn năm năm, thứ duy nhất anh làm tốt là nghiệp vụ quân đội.

Anh không có cơ hội để yêu, càng không có thời gian dành cho tình yêu.

Anh luôn lên án việc Mikhail Monoslov lao lực với công việc, nhưng chính anh cũng lao lực không kém ông là bao, chỉ khác là anh không hề có mục đích gì để lao lực như thế.

Anh vùi mình vào công việc chỉ đơn thuần là vì anh không có chuyện gì khác để bận tâm.

Sáng chủ nhật, đoàn tàu đến ga Moskva an toàn.

Aleksandr mới có thể thả lỏng bản thân.

Anh hớp nốt ngụm cà phê cuối cùng trước khi xuống tàu.

Cà phê trên tàu còn nhạt hơn cả thứ cà phê mà nhà bếp doanh trại vẫn hay pha.

Sau chuyến đi này, có lẽ anh sẽ trân trọng tài pha chế của nhân viên nhà bếp doanh trại hơn.

Người đàn ông tên Boris một lần nữa đón họ ở nhà ga thành phố Moskva.

Aleksandr ngồi vào ghế phụ lái sau khi đã tự tay cất hết hành lý vào cốp xe, vui vẻ quay sang chào hỏi Boris.

- Lâu lắm rồi không gặp chú!

Chú cũng đến tận đây à?

Thật là hiếm thấy quản gia nào tận tâm như chú.

- Nhà chỉ có hai lão già mà cậu, nên tôi cũng đi theo để đánh bạn với ông ấy.

Giá mà phu nhân còn sống thì giờ cũng không đến nỗi như thế này.

Giờ tôi chở hai cô cậu đến nhận phòng nghỉ.

Tối nay đại tá Mikhailov muốn mời cô cậu một bữa cơm.

Tôi sẽ đến đón cô cậu lúc bảy giờ.

Annya vẫn ngoan ngoãn ngồi ở băng ghế sau ngắm khung cảnh lướt qua bên ngoài cửa xe.

Aleksandr nhìn cô qua kính chiếu hậu, miệng bất giác nở ra một nụ cười rất khó nhận ra.

Anh dịu giọng giải thích.

- Bác Boris đây là quản gia của thiếu tá Sergey Mikhailov, có lẽ cô từng gặp ông ấy trước đây.

Boris bật ra một trang cười vui vẻ.

- Ta có gặp cháu trước đây, cô thiếu úy nhỏ ta chở ra sân bay, nhỉ?

Ông đánh mắt nhìn sang Aleksandr.

Anh khẽ gật đầu với ông.

Dường như giữa họ có một ám hiệu về một điều gì đó, một bí mật được giấu kín suốt hơn hai thập kỷ mà không ai ngoài ba người đàn ông nhà Mikhailov biết.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 5: Rời khỏi nước Nga


Khi Boris đưa Aleksandr và Annya đến thì đại tá Sergey Mikhailov đã đợi họ trong một phòng ăn riêng được đặt trước tại một nhà hàng nổi tiếng ở Moskva.

Aleksandr ngồi xuống chiếc ghế đối diện với đại tá Sergey, trầm giọng đầy trêu chọc.

- Hiếm khi thấy chú chịu chi thế này nhỉ?

Đại tá Sergey Mikhailov bật cười thành tiếng, trả lời mà không thèm liếc mắt về phía Aleksandr.

- Nếu chỉ có mỗi cậu thì đừng hòng nhé.

Annya, cháu lại đây, ngồi xuống cạnh ta này.

Ta có vài tin tức dành cho cháu.

Annya ngoan ngoãn ngồi xuống chiếc ghế chính giữa đại tá Sergey và Aleksandr.

Bằng một vẻ rất hiển nhiên, Aleksandr với tay rót cho cô một cốc nước.

Buổi tối hôm nay, Annya mặc một chiếc váy dài màu xanh ngọc bích đầy thanh lịch.

Mái tóc nâu được thả dài xuống lưng, cài một chiếc nơ xinh xắn.

Trông Annya như một ngôi sao nhỏ, lấp lánh xinh đẹp nhưng vẫn thật dịu dàng.

Đại tá Sergey luôn hướng ánh mắt trìu mến nhìn Annya.

Một ánh mắt chất chứa niềm tự hào thầm kín khó thể nói ra bằng lời.

Ông tiếp tục nói với Annya bằng một giọng đều đều, không bộc lộ ra niềm tự hào mà ông luôn dành cho cô thiếu úy nhỏ này.

- Ta vừa nhận được lời đề nghị gửi một thuộc cấp của ta đến học tập chuyên môn tại một cơ sở y khoa tư nhân của gia tộc Asai ở Kyoto.

Asai Haruko, một người bạn của ta rất lâu trước đây, hiện tại đang điều hành cơ sở đó.

Ta nghĩ ngay rằng gửi cháu đi là hợp lý nhất, Annya ạ.

Cháu nghĩ sao?

Annya thoáng có chút ngập ngừng.

Nói về Aleksandr, tuy anh ta luôn cộc cằn khó chịu, nhưng thật sự để nói để anh ta và Trung đoàn 32 thiếu quân y, Annya có chút không nỡ.

Sergey Mikhailov hiểu ý Annya, nhẹ nhàng trấn an.

- Chuyện này không vội, cháu cứ suy nghĩ thêm.

Chúng ta dùng bữa trước, ngày mai họp xong trả lời ta cũng chưa muộn đâu.

Sau bữa ăn, Aleksandr để Boris chở Annya về nơi nghỉ trước, bản thân anh ngồi lại cùng đại tá Sergey ở quầy bar.

Anh nhấc ly rượu lên, lắc tròn đầy trầm ngâm.

Anh hỏi một câu không đầu không đuôi.

- Gia tộc Asai?

- Asai Haruko là chị họ của Asai Akiko, cũng chính là Akiko Monoslova.

Đó là nơi an toàn nhất mà ta có thể gửi con bé đi trong thời điểm hiện tại.

Nơi đó là gia đình bên ngoại của con bé, Aleksandr ạ.

- Nhật Bản rất xa nơi này, chú biết mà.

- Ta đã bảo với Bộ Tư Lệnh, giải quyết cho họ xong lần này nữa rồi ta cũng về hưu.

Ta sẽ chuyển về đó sống.

Ta cảm thấy muốn tránh xa nơi này một thời gian.

Cả Annya cũng thế, ta muốn rút con bé khỏi công việc này.

Ta muốn con bé lấy lại được cuộc sống của một tiểu thư được yêu chiều mà đáng ra con bé phải được hưởng hai mươi ba năm nay.

Cả gia tộc Asai lẫn gia đình Monoslov đủ điều kiện để con bé có một cuộc sống an nhàn.

- Vậy có lẽ tiểu thư nhà Monoslov - Asai sẽ cần một vệ sĩ riêng.

Chú có thể cân nhắc tới một cựu đại úy quân đội Nga như tôi.

Khi nào làm hồ sơ giải ngũ thì tiện tay làm hộ tôi một bộ nhé.

Sergey Mikhailov dốc ngược ly vodka xuống cổ họng, bật ra một tràng cười trầm đục.

- Aleksandr Mikhailov, ta đoán được cậu muốn gì.

Nhưng con đường đó sẽ khó khăn hơn rất nhiều đấy, nhất là khi trở ngại của cậu chính là ta.

Aleksandr cũng ngửa cổ nốc hết chỗ rượu trong ly, vỗ vai Sergey rồi đứng dậy rời đi.

Trước khi khuất sau cánh cửa quầy bar, anh để lại một câu nói mà không hề quay đầu lại.

- Chú vẫn còn nợ tôi một lời hứa đấy, Mikhail.

Sergey Mikhailov lắc đầu nhưng trên miệng lại nở ra một nụ cười.

Phải rồi, Mikhail Monoslov, đó mới thật sự là con người thật của ông.

Từ lúc Annya trở về, ông cứ phải xoay vòng với hai thân phận đại tá Sergey Mikhailov và trung tướng Mikhail Monoslov.

Nhiều lúc ông đã thật sự quên đi ông là Mikhail Monoslov.

Có lẽ ông cần phải giải quyết mọi chuyện nhanh hơn một chút.

Sáng hôm sau, Aleksandr gặp Annya tại bàn ăn sáng.

Anh kéo ghế ngồi xuống bên cạnh Annya, trong khi cô đang khuấy khuấy cốc cà phê sữa có màu nhàn nhạt.

Anh đặt dĩa bánh mì phết bơ đường xuống trước mặt Annya, dịu giọng hỏi cô.

- Chuyện hôm qua, cô đã có quyết định gì chưa?

Annya ngừng khuấy, chống cằm nhìn ra bên ngoài cửa sổ.

Đường phố Moskva đầu đông xám xịt âm u, mang một nét buồn man mác.

- Tôi cũng không biết nữa.

Quân y viện Trung đoàn 32 thiếu nhân lực quá.

Mà vị chỉ huy trung đoàn nào đó lại cứ thích mang thương tích từ bên ngoài về.

- Annya, nếu em không an tâm về tôi thì tôi hứa với em tôi không bao giờ làm thế nữa.

Em cứ an tâm mà đi học đi, điều đó tốt cho em.

Aleksandr lên tiếng khiến Annya có chút ngạc nhiên.

Cô kinh ngạc vì việc một người cao ngạo và cộc cằn như Aleksandr lại có thể hạ giọng dỗ dành trấn an cô.

Tuy nhiên, cô hoàn toàn không nhận ra được sự thay đổi trong cách xưng hô của anh.

Cô rời mắt khỏi khung cảnh bên ngoài cửa sổ, di chuyển ánh mắt về phía vị đại úy trẻ, rồi va vào một ánh mắt dịu dàng và trìu mến đến lạ lùng.

Cú va chạm này đẩy Annya vào một trạng thái mơ hồ đến khó tả.

Trái tim của Annya dường như hẫng đi một nhịp.

Trong trạng thái mơ hồ đến vô thức đó, Annya không tự chủ mà trả lời.

- Được, tôi sẽ nhận lời sang Nhật.

Aleksandr nở ra một nụ cười an tâm.

Anh nhìn xuống đồng hồ rồi dịu dàng nói tiếp.

- Tôi cần đi chuẩn bị ít tài liệu, em cứ dùng bữa tiếp đi.

Nửa tiếng nữa tôi đến đón em đi họp.

Aleksandr cầm theo một lát bánh mì phết bơ rời khỏi bàn ăn, bỏ lại Annya vẫn đắm chìm trong trạng thái mơ hồ.

Thiếu đi sự hiện diện của anh, cô mới dần lấy lại vẻ tỉnh táo.

“Cảm giác đó, ánh mắt đó là sao?

Chuyện gì đã xảy ra với mình chứ?”

- Annya tự nhủ.

Cô cắn nhẹ môi, một vị mặn lan tỏa trong miệng.

Annya có một thói quen rất xấu, cô thường cắn môi khi suy nghĩ.

Cô tự hỏi liệu cảm xúc của mình có phải là thứ tình cảm cấm kị đó.

Liệu chăng đó chính là… yêu?

Thế nhưng…

“Tôi đoán là tôi khá thích cô ấy.

Tôi thấy cô ấy đặc biệt hơn những người con gái khác.”

- Lời nói của Aleksandr về một người con gái khác cứ luẩn quẩn trong trí nhớ của Annya.

Cuối cùng, cô thở ra một hơi rất dài, tự nhủ với bản thân.

- “Anh ấy thích một người con gái khác, chắc chắn anh ấy không thích mình đâu.

Bỏ đi Annya!

Đành vậy, có lẽ thời gian ở Nhật mình sẽ quên anh ấy thôi.”

Cứ như thế, Annya đã đi đến quyết định của mình.

Cô sẽ đến Nhật Bản theo lời gợi ý của đại tá Sergey Mikhailov.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 6: Viện hàn lâm y học


Ngày đầu tiên Annya đặt chân lên đất Kyoto là một ngày nắng nhẹ đầu đông.

Những tia nắng nhàn nhạt xóa đi vẻ ảm đạm của mùa đông đất Cố Đô của quốc gia Á Đông này.

Viện hàn lâm y khoa Asai là một khu công trình phức hợp biệt lập và rộng lớn nằm gần chân núi Miyama.

Đón Annya tại cổng viện là một người phụ nữ trẻ trạc tuổi cô.

- Chào mừng đến với viện hàn lâm y học Asai, nơi nghiên cứu chuyên ngành y khoa do gia tộc Asai tài trợ thành lập.

Một phần ba số người tham gia nghiên cứu tại đây cũng là người họ Asai.

Dòng họ chúng tôi tuy không phải là gia tộc đông người, nhưng cũng tham gia trong khá nhiều lĩnh vực.

Ngoài y khoa ra, chúng tôi còn nghiên cứu về kinh tế, giáo dục, công nghiệp,…

Tôi là Asai Sayuri, người hướng dẫn của cô trong thời gian sắp tới.

Tôi không phải là kẻ thích đánh bạn, nên ngoài vấn đề chuyên môn ra thì đừng bắt chuyện với tôi.

Bây giờ tôi sẽ đưa cô đi gặp giám đốc điều hành của viện, bà Asai Haruko.

Bà ấy cũng là một trong những người quyền lực nhất gia tộc.

Vừa nói, Sayuri vừa đưa Annya đi trên một con đường nhỏ trải sỏi len lỏi giữa một khu vườn kiểu Nhật truyền thống dẫn đến khu nhà chính của viện.

Sayuri là một người phụ nữ vừa có vẻ đẹp mang đậm chất Nhật Bản lại vừa có nét rất sang trọng.

Mái tóc đen dày của cô được búi thành một búi thấp gọn gàng sau ót.

Cô mặc một chiếc áo blouse khoác ngoài váy đen vừa vặn dài đến gối rất tôn dáng, tạo một cảm giác chín chắn trưởng thành, hoàn toàn khác biệt với chiếc váy xòe màu tím nhạt xinh xắn mà Annya đang mặc.

Sayuri dẫn Annya đến một phòng khách kiểu Nhật có cửa hướng ra một cây hoa anh đào lớn được trồng giữa sân.

Sayuri cẩn thận dặn dò mấy người có vẻ như là giúp việc trong phòng, sau đó mới bảo Annya ngồi chờ rồi đi ra ngoài.

Chỉ năm phút sau, một người phụ nữ trung niên bước vào phòng.

Bộ kimono trắng phẳng phiu không một nếp gấp, cách trang điểm nhẹ nhàng không phô trương nhưng đầy khí chất.

Tất cả chi tiết từ cái nhỏ nhất trên người bà đều toát ra một vẻ quyền quý khó tả.

Tất cả những người giúp việc trong phòng ngay lập tức cúi chào người phụ nữ này.

Annya cũng vội vàng đứng dậy chào bà.

Bà đưa mắt nhìn Annya một lượt từ trên xuống dưới, rồi mới bình thản ngồi xuống cạnh bàn trà, tự tay rót ra hai tách trà, điềm đạm nói với Annya.

- Cháu cứ gọi ta là cô Haruko, ta khá chắc là cháu đã nghe về ta rồi.

Cháu xinh xắn hơn ta tưởng tượng đấy Annya.

Tên ngốc đến từ nước Nga đó có nói sơ qua với ta về cháu.

Ta khá chắc là cháu sẽ khá thích nơi này.

Đây là khu nhà chính của viện hàn lâm y học Asai, nơi lưu trú của những người thuộc dòng chính của gia tộc Asai.

Nhưng vì một số lý do, cháu cũng sẽ ở lại khu nhà này.

Ta đã sai người chuẩn bị một phòng nghỉ cho cháu.

Cháu sẽ sinh hoạt cùng với chúng ta.

Gia tộc Asai là một gia tộc lâu đời, nên nếp sinh hoạt cũng theo kiểu truyền thống.

Mọi người sẽ cùng nhau dùng cơm ở phòng ăn trung tâm, lịch sinh hoạt sẽ được người giúp việc đưa cho cháu sau.

Phòng nghiên cứu mà cháu sẽ sử dụng để học tập nằm ở khu nhà phía Đông.

Bên cạnh nghiên cứu chuyên môn, ta nghĩ cháu cũng cần học tiếng Nhật nữa, vì cháu có lẽ sẽ ở đây lâu đấy.

Cháu có thắc mắc gì không?

Annya ngại ngùng lắc đầu.

Bà Haruko bật ra một tràng cười thân thiện.

Bà tiếp tục nói với Annya, nhưng lần này bằng một giọng có phần dịu dàng hơn.

- Đừng quá căng thẳng, cháu sẽ dần quen với mọi thứ ở đây thôi.

Còn một điều nữa, tuy mọi người ở đây đều biết ngoại ngữ và có thể giao tiếp cơ bản với cháu, nhưng không phải tất cả mọi người đều có thể phát âm tốt tên của cháu, nên ta nghĩa cháu cần có một biệt danh tiếng Nhật.

Để ta xem nào…

Kameko thì sao?

- Thưa cô, mọi thứ cô cứ quyết định ạ.

Bà Haruko có vẻ hài lòng với sự ngoan ngoãn của Annya.

Bà gọi một người giúp việc đến đưa cô về phòng nghỉ sắp xếp hành lý rồi đưa cô đi tham quan một vòng.

Sau khi Annya rời đi, Sayuri trở lại vào phòng, ngồi xuống đối diện với bà Haruko.

Bà rót cho cô một tách trà mới, ung dung lên tiếng.

- Con bé có đôi mắt của Akiko, còn cả phong thái cũng giống hệt như mẹ nó.

Chỉ là con bé có chút ít nói và nhút nhát nhỉ?

Sayuri trầm tĩnh nhấc tách trà lên, chậm rãi thổi nhẹ cho làn khói mỏng tan ra trong không khí.

- Chị làm ra cái dáng vẻ nghiêm nghị đó, con bé sợ cũng phải.

Chẳng phải chị mong đợi con bé đến đây lắm sao?

Cả tuần nay, kể từ khi lão Mikhail đó bảo sẽ gửi con bé về đây, lúc nào chị cũng “cháu yêu của dì sắp về nhà rồi” còn gì?

Mà em muốn hỏi về cái tên Kameko.

Bà Haruko mỉm cười, thanh lịch dùng nĩa lấy một cái bánh bột nếp trên dĩa đưa lên miệng.

- Kameko có nghĩa là một đứa trẻ có địa vị cao quý.

Akiko đã bảo với chị rằng cô ấy rất muốn đặt cho con bé cái tên đó khi mà cô ấy đưa con bé về đây.

Nếu con bé được lớn lên ở đây, chẳng phải con bé là tiểu thư của gia tộc chúng ta sao?

Vai vế của bố mẹ Akiko trong dòng tộc cũng không hề thấp.

Nếu Akiko còn sống, cô ấy cũng đã nắm một vai trò quan trọng trong cái viện này rồi.

Thật đáng tiếc là điều đó lại không xảy ra.

Mà Mikhail có nhắn gì thêm không?

- Ông ấy nói khoảng một hay hai tháng nữa ông ấy cũng sẽ về đây, và muốn bắt đầu cuộc sống mới ở đây cùng với việc tiếp quản những công việc còn dang dở của chị Akiko trước đây.

Ông ấy mong rằng chị sẽ giữ kín thân phận của Kameko cho tới lúc đó.

Bà Haruko gật đầu tỏ vẻ đã hiểu.

Bà vừa đứng dậy, vừa dịu dàng nói với Sayuri.

- Thôi được rồi, cứ theo như ý ông ấy đi.

Mà này, Sayuri, em sinh sau đẻ muộn, dù vai vế là dì họ của Kameko, nhưng cũng chỉ hơn con bé hai tuổi.

Em nên kết thân với con bé một tí, tốt cho cả em nữa.

Em ít quảng giao bạn bè quá.

Thả lỏng bản thân một chút đi.

Sayuri kéo dĩa bánh bột nếp về phía mình, dùng nĩa nghịch mấy cái bánh trên mặt dĩa.

- Em cảm thấy khó có ai khiến em thấy thú vị thôi.

Bà Haruko bật cười rồi bỏ ra ngoài.

Bà hiểu rõ đứa em này như cái cách bà hiểu rõ từng đứa em khác trong gia tộc của bà vậy.

Sayuri luôn có cái dáng vẻ trầm lặng già nua đó, có lẽ là do cô ấy là người cuối cùng được sinh ra của thế hệ này và có độ tuổi cách xa với những người ở cùng thế hệ.

Chính vì phải ngồi ngang hàng với những người lớn hơn quá nhiều tuổi, Sayuri dần thành một bà cụ non, khó tìm được tiếng nói chung với những người có cùng độ tuổi với cô.

Bà Haruko thật sự mong Annya sẽ mang lại một làn gió mới trong tâm hồn khô cằn của Sayuri.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 7: Gia đình


Sáu tháng sau cái ngày Annya đặt chân sang Nhật, viện hàn lâm y học Asai một lần nữa đón tiếp những vị khách lạ.

Bà Haruko nhấc ấm trà trên bàn, điềm tĩnh rót ra ba chiếc tách nhỏ.

Ngồi đối diện bà phía bên kia bàn trà là hai người đàn ông ngoại quốc, một già một trẻ.

Bà Haruko đẩy tách trà đến trước mặt từng người, nói bằng một giọng trầm tĩnh.

- Bao lâu rồi ông không quay lại đây nhỉ, Kosho?

Người đàn ông được gọi với cái tên Kosho nhấp một ngụm trà nhỏ trước khi trả lời bà Haruko.

- Hơn mười năm rồi, lần cuối là vào ngày giỗ lần thứ mười của Akiko.

Sau đó tôi không có dũng khí để quay lại đây nữa, nơi nào cũng có hình bóng của cô ấy cả.

Cũng từ lúc đó, không còn ai gọi tôi là Kosho nữa.

Nhưng lần này tôi về có lẽ sẽ ở lại lâu đấy, đó là nếu cô cho phép tôi ở lại đây.

Đã đến lúc tôi nên buông bỏ bóng ma quá khứ rồi.

Bà Haruko vẫn giữ cái nét điềm đạm vốn dĩ của mình.

Đó chính là món vũ khí giúp một người phụ nữ như bà có thể đứng vững trên thương trường.

- Ông biết luật ở đây, muốn ở lại thì phải cống hiến.

Kameko thì khác, con bé là con cháu nhà này, nó có thể ở đây mà không cần điều kiện gì, nhưng cha của con bé thì khác.

Thế còn cậu trai trẻ này?

Bà Haruko chuyển ánh nhìn sang người đàn ông trẻ vẫn ngồi trầm lặng bên cạnh.

Người đàn ông lớn tuổi, người mà bây giờ chúng ta đều biết là Mikhail Monoslov, vẫn thản nhiên tiếp tục với chủ đề trước, sau đó mới trả lời câu hỏi của bà Haruko.

- Cô biết rõ tôi có thể cống hiến những gì cho gia tộc này mà Haruko.

Tôi sẽ tiếp tục những công trình nghiên cứu mà tôi và Akiko bỏ dở, nếu chúng vẫn chưa được hoàn thành.

Còn cậu trai trẻ này là một đứa cháu của tôi ở Nga, đồng thời cũng là một trợ lý của tôi, Aleksandr Mikhailov.

Nhưng thằng bé đến đây là vì Annya, ý tôi là đứa cháu mà cô gọi là Kameko ấy.

Tôi mừng là cô vẫn nhớ cái tên đó.

- Akiko lúc nào cũng bảo rằng nếu có con gái sẽ đặt tên là Kameko mà.

Con bé sáng dạ như mẹ nó vậy.

Chỉ trong sáu tháng, con bé đã nói sõi tiếng Nhật, đồng thời đọc hầu hết những tài liệu nghiên cứu cơ bản của mẹ nó và đang xin phép được đọc những tài liệu chuyên sâu hơn để tiếp quản những nghiên cứu đó.

Cứ như những thứ đó nằm sẵn trong máu của nó vậy, mà rõ ràng đúng là như thế thật.

Tiện nói về Kameko, tôi có bảo Sayuri gọi con bé đến đây, chắc tầm mười phút nữa thôi.

Ơn trời, cũng nhờ con bé mà cuối cùng Sayuri trầm lặng cũng có thể đánh bạn được với một ai đó cùng lứa tuổi.

Thật đó cũng là một cống hiến to lớn của con bé rồi.

Cậu trai trẻ, Aleksandr nhỉ?

Cậu có phiền không nếu tôi gọi cậu là Atsuki trong thời gian cậu ở đây?

Ông Mikhail lắc đầu tỏ vẻ đầu hàng trước người phụ nữ quyết đoán đó.

Ông từ tốn lên tiếng, trong giọng pha chút giận hờn.

- Cô rõ ràng thiên vị, cô chỉ khó khăn với mỗi mình tôi thôi.

- Nếu hai mươi tư năm trước ông không mang em gái Akiko yêu quý của tôi rời khỏi cái nhà này thì có khi tôi sẽ dễ dàng hơn với ông đấy Kosho.

Cuộc trò chuyện bỗng nhiên bị cắt ngang bởi tiếng gõ cửa.

Một người giúp việc mở cửa để Sayuri, theo sau là Annya bước vào.

Sau sáu tháng sống ở đây, Annya đã dần thích nghi được với nếp sống, cũng đã thoải mái hơn với bà Haruko.

Vừa vào phòng, cô đã líu lo với bà Haruko.

- Cháu chào cô Haruko, cô cần gặp cháu ạ?

Hôm nay chị Sayuri đã cho phép cháu đọc một phần tài liệu rất hay, vừa hay cháu cũng muốn xin cô cho cháu đọc hết toàn bộ phần còn lại.

Ơ…

Đại tá Sergey Mikhailov, đại úy Aleksandr Mikhailov, hai người đến đây lúc nào thế?

Có vấn đề gì sao?

Bà Haruko bây giờ mới thả lỏng nét nghiêm nghị mà bà luôn giữ kể từ lúc bà bước vào căn phòng khách này.

Bà mỉm cười với Annya, kéo cô ngồi xuống bên cạnh, rồi vừa nhẹ nhàng vuốt lên mái tóc của cô vừa nói.

- Cháu cứ ngồi xuống đây đã, Tài liệu gì đó chúng ta sẽ tính sau.

Có một câu chuyện mà ta nghĩ cháu cần phải biết.

Có lẽ sau câu chuyện này cháu sẽ thay đổi cách xưng hô khá nhiều đấy.

Annya ngoan ngoãn ngồi xuống bên cạnh bà Haruko.

Có lẽ thời gian ở đây, Annya được hưởng sự nuông chiều từ bà và Sayuri, nên cô đã trở nên rạng rỡ hơn rất nhiều, cho dù chính cô cũng không nhận ra được điều đó.

Mikhail Monoslov hít một hơi thật sâu, trước khi bắt đầu câu chuyện của mình.

- Annya, ta muốn thú nhận với con một sự thật, và ta mong con sẽ tha thứ cho ta.

Tất cả những khó khăn gian khổ con gặp phải trong thời thơ ấu cho đến tận ngày hôm nay đều là do những sai lầm của ta.

Annya tròn mắt nhìn người đàn ông lớn tuổi ra chiều ngạc nhiên.

Cô bất giác mấp máy môi.

- Đại tá Sergey Mikhailov, bác nói gì cháu không hiểu.

- Không, không phải là Sergey Mikhailov.

Tên thật của ta là Mikhail Monoslov.

Đúng, con gái của ta, và ta là ba ruột của con.

Mẹ của con là Asai Akiko, và con là tiểu thư của gia tộc Asai.

Annya, con yêu, ta xin lỗi con nhiều lắm, mẹ con mất là do ta, con lưu lạc cũng là do ta.

Đôi mắt của Annya không biết từ khi nào đã ngấn lệ.

Giọng cô trở nên trầm đục.

- Vậy tại sao…

Cái lúc ở trại huấn luyện…

Tại sao?

Rồi cả cái lúc…

Mới đây…

- Ông ấy có nỗi khổ riêng, dù là mấy cái lý do ông ấy đưa ra khiến tôi phát bực lên được.

Nhưng Annya, ông ấy thương cô, rất thương cô.

Đó là sự thật.

Ông ấy đã phải rất nỗ lực để ngày hôm nay, cái ngày ông ấy có thể thú thật với cô, đến nhanh nhất có thể.

Aleksandr Mikhail chen ngang.

Gương mặt anh vẫn lạnh lùng như thể những gì diễn ra trước mắt anh chỉ đơn giản như nó vẫn xảy ra mỗi ngày.

- Anh cũng biết chuyện này sao Aleksandr?

Annya hỏi lại.

Lần này tới lượt Sayuri lên tiếng.

- Bất kỳ ai trong phòng này cũng đều biết cả, trừ cháu.

Thôi nào Kameko, cháu biết là dì không hề ưa cái sự sướt mướt kiểu thế này mà.

Anh bạn mà cháu gọi là Aleksandr gì đó cũng sắp ngủ gật tới nơi rồi kìa.

Dù gì thì cái lão già này cũng biết lỗi rồi, cháu gọi lão một tiếng cha để cái màn này kết thúc nhanh một chút có được không hả?

Thật ra trong tình huống này, bản thân Annya không thể ngay lập tức chấp nhận được sự thật.

Có quá nhiều thông tin ùa tới cùng một lúc và cô không thể nào tiếp nhận chúng ngay được.

Cô trầm tư một lúc, rồi ngước lên nhìn người đàn ông trước mặt mình.

- Nếu thật sự ba thương con, ba có thể ôm con một cái được không?

Con…

Cần phải cảm nhận một chút.

Người đàn ông lớn tuổi cảm thấy nhẹ nhõm như nhấc được một tảng đá lớn trong lòng.

Ông vội vàng đứng dậy ôm cô con gái nhỏ vào lòng, đưa tay vuốt lên mái tóc nâu óng ả.

Ngay trong khoảnh khắc đó, Annya nhận ra định nghĩa của thứ được gọi là tình phụ tử.

Đó là một thứ cảm giác thân quen đến lạ kỳ, không ngòi bút nào có thể diễn tả được.

Mọi đau khổ trước đây dường như không còn nữa.

Cô gái mạnh mẽ thường ngày dường như bé nhỏ lại, được chở che bao bọc trong vòng tay người cha.

Cô rúc sâu vào ngực ông, cảm nhận từng hơi thở, từng nhịp tim đập trong lòng ngực.

Mọi thứ dường như đã quá rõ ràng.

Không biết từ khi nào, giọng của cô lại lạc cả đi.

- Ba, ở trong lòng ba thật ấm áp.

Người đàn ông sống hơn nửa đời người lần đầu tiên rơi nước mắt.

Ông như quay lại gần hai mươi tư năm trước, cái ngày mà ông nhận lấy sinh linh bé nhỏ từ tay bác sĩ, đứa trẻ nằm trong vòng tay ông say giấc ngủ bình yên.

Hiện tại cũng thế, Annya đang trong vòng tay ông, bình yên như cái lúc cô vừa chào đời.

Chỉ có điều, lần này cảm xúc của ông lại mãnh liệt hơn rất nhiều.

Ông cố nén đi sự xúc động đang nghẹn ngào nơi cổ họng, dịu dàng đặt một nụ hôn lên mái tóc đứa con gái ông hết mực yêu thương.

- Công chúa nhỏ của ba, ba ở đây với con rồi.

Con ngoan, đừng khóc nhé.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương 8: Cuộc sống mới


Chỉ hơn một tháng sau cái ngày cha con nhà Monoslov nhận lại nhau ở phòng khách nhà Asai thì cũng đã đến sinh nhật lần thứ hai mươi tư của Annya.

Cuộc sống mới của nhà Monoslov ở viện hàn lâm Asai dần cũng đi vào ổn định.

Buổi sáng hôm ấy, Annya đang rảo bước trên hành lang dẫn tới phòng nghiên cứu quen thuộc của cô ở dãy nhà phía Đông.

Tuy là bà Haruko đã bảo từ trước rằng hôm nay cô nên nghỉ ngơi trong phòng của mình, nhưng cô vẫn cảm thấy muốn làm một thứ gì đó cho đỡ nhàm chán.

Những tài liệu cô được phép truy cập đều đã được đọc hết, cô cần được cấp quyền truy cập vào một kho dữ liệu mới.

Thế nhưng những người có quyền quyết định chỉ có người trực tiếp chỉ đạo nghiên cứu, cũng chính là ông Mikhail hoặc là người đứng đầu viện hàn lâm, bà Haruko.

Nhưng mới sáng ra mà cả bà Haruko lẫn ông Mikhail đã có việc ra ngoài.

Không còn cách nào khác, Annya chỉ còn cách tìm đến cầu viện Sayuri.

Thế nhưng, khi đến bên ngoài phòng nghiên cứu, Annya đã khựng lại khi nhìn vào bên trong.

Xuyên qua lớp cửa kính trong suốt, cô thấy Sayuri và Aleksandr trò chuyện với nhau rất vui vẻ.

Dù được đánh giá là thân thiết trên mức bình thường, nhưng chính Annya cũng chưa bao giờ có thể trò chuyện vui vẻ như thế với Sayuri được.

Sayuri vốn dĩ là một người nghiêm túc, có chút lạnh lùng và cao ngạo.

Cô ít nói, và rất hiếm khi cười, nhưng lại hay nói những câu đầy ẩn ý thâm sâu.

Vì thế, đối với những kẻ chỉ có thể nói không được không quá ba câu với Sayuri, thì việc Annya mỗi ngày có thể nói hơn mười câu với cô đã được tính là thân thiết.

Thế nhưng, một người đàn ông vừa đến được hơn một tháng như Aleksandr lại có thể trò chuyện với Sayuri lâu như thế thật sự là một điều gì đó không tưởng.

Vì thiết kế của phòng nghiên cứu cách âm khá tốt, Annya cơ bản không thể nghe được nội dung cuộc trò chuyện đó là gì.

Annya cứ đứng chôn chân tại chỗ, nhìn đăm đăm vào lớp cửa kính.

Hai người bên trong cũng chăm chú trò chuyện mà không hề hay biết sự xuất hiện của cô.

Mãi đến mười phút sau, một tốp nghiên cứu sinh đi ngang qua cửa phòng, thấy Annya đứng bần thần trước cửa phòng mới đến bắt chuyện.

- Tiểu thư Kameko, sao cô không vào trong thế ạ?

Hay là cô quên mang theo thẻ từ?

Thế cô dùng cái của tôi đi.

- À...

Ừ...

Tôi...

Annya chưa kịp lên tiếng thì một nghiên cứu sinh đã nhanh tay quét thẻ của cô ấy để mở cửa.

Một tiếp "bíp" vang lên, cắt ngang cuộc trò chuyện ở phía bên kia cánh cửa.

Quét thẻ xong, tốp nghiên cứu sinh cũng vội bỏ đi, để lại sau lưng mấy lời bàn tán.

-Cậu trai trẻ đang trò chuyện với phu nhân Sayuri không phải là cái cậu Atsuki mới đến đó chứ?

Để trò chuyện với phu nhân Ayame được như thế cũng là một kỳ tích đấy.

Aleksandr quay sang nhìn Annya, xong lại quay về phía Sayuri, nhẹ cúi đầu.

- Chuyện đó cũng không gấp, cứ để tới buổi trưa rồi bàn tiếp cũng không muộn.

Trong chiều nay là tôi sẽ giải quyết xong thôi.

Mọi thứ sẽ sẵn sàng trước buổi tối.

Nói rồi anh bước ra khỏi phòng, cũng không nói với Annya câu nào.

Sayuri gấp cuốn sổ trước mặt lại, nhìn Annya hỏi.

- Hình như hôm nay cháu đâu có việc ở đây?

Cháu tìm dì à?

Annya vội vàng gật đầu.

Cô vội trả lời với giọng ái ngại.

- Cháu muốn xin quyền truy cập của kho dữ liệu của dự án HI-1285, mà cả dì Haruko lẫn ba cháu đều không có ở đây.

Thế nên, cháu nghĩ đến việc đến xin dì.

Cháu xin lỗi vì đã làm phiền dì và...

- Dì nhớ hôm nay là ngày nghỉ của cháu mà nhỉ?

Cháu nên bỏ công việc sang một bên đi.

Ngày mai dì sẽ bảo chị Haruko cấp quyền cho cháu.

Còn nữa, chuyện lúc nãy cháu thấy không như cháu nghĩ đâu, đừng để bụng.

Annya vâng dạ rồi đành quay lưng trở về phòng.

Cô lướt ngang qua Aleksandr ở sảnh dưới tòa nhà.

Anh đang chọn mua cà phê ở máy bán nước tự động.

Annya thấy anh, nhưng nhớ lại lúc nãy khi anh ra khỏi phòng nghiên cứu mà không thèm liếc cô lấy một cái, bỗng nhiên một cơn giận hờn vu vơ trỗi lên trong lòng Annya.

Thế nên cô quyết định ăn miếng trả miếng, lạnh lùng bước qua anh mà không nói tiếng nào.

Thế nhưng, một âm thanh quen thuộc vang lên ngăn bước chân cô.

- Annya, đợi đã.

Mấy tháng nay đã không còn ai gọi Annya bằng cái tên tiếng Nga đó, nên vừa nghe thấy cô biết ngay là ai gọi.

Tuy trong lòng vẫn có chút giận dỗi không nguyên cớ, nhưng Annya vẫn quay lại.

Aleksandr bước tới trước mặt cô, chìa ra một hộp sữa dâu nhỏ.

- Có cái gì khiến cô khó chịu trong lòng à?

Annya đắn đo một giây, rồi hỏi lại Aleksandr một câu không hề liên quan.

- Anh thân thiết với dì Sayuri nhỉ?

- Cũng không thân lắm.

Lúc nãy tôi có tí việc cần bàn với cô ấy thôi.

Nhưng mà tính ra cô ấy nói chuyện cũng khá là hợp với gu của tôi.

Cô ấy là một hình tượng hoàn hảo, tôi có thể nói như thế.

- Một hình tượng hoàn hảo ư?

Anh thích cô ấy lắm à?

Annya trầm giọng hỏi lại, trong giọng điệu mang chút đượm buồn.

Aleksandr đưa ánh nhìn ra khoảng sân đầy nắng, giọng vô thức trở nên dịu dàng.

- Cũng không hẳn là thích.

Thôi cũng muộn rồi, cô cầm hộp sữa này về phòng nghỉ ngơi đi.

Tôi nghe nói hôm nay là ngày nghỉ của cô mà.

Tôi còn có chút việc cần làm.

Hẹn gặp lại vào bữa tối.

Nói rồi, Aleksandr dúi hộp sữa vào tay Annya rồi quay lưng đi vội lên phía tầng trên.

Annya đoán chắc là anh lại chạy lên tìm Sayuri.

Annya chỉ còn cách quay về phòng đọc sách.

Annya ở trong phòng cả quãng thời gian còn lại của ngày hôm đó.

Gần đến giờ ăn tối, một cô giúp việc gõ cửa phòng Annya, mang theo một cái hộp sang trọng, thắt thêm cả nơ xinh xắn.

Cô gái này kính cẩn nói với Annya.

- Thưa tiểu thư Kameko, hôm nay nhà chúng ta có bữa tiệc hơn đột xuất.

Phu nhân Haruko muốn tiểu thư xuất hiện trong bữa tiệc nên dặn tôi lên giúp tiểu thư chỉnh trang.

Đây là trang phục phu nhân đặc biệt chuẩn bị cho tiểu thư.

Cô giúp việc nhanh chóng giúp Annya chuẩn bị.

Trong chiếc hộp mà cô giúp việc mang tới là một chiếc kimono loại furisode màu hồng nhạt có họa tiết hoa trà được thêu thủ công bằng chỉ kim tuyến và một bộ kanzashi hình hoa anh đào đính đá lấp lánh.

Những thứ phục trang này vốn dĩ rất xa lạ với Annya.

Cô không biết nên bắt đầu từ đâu cả.

May mắn thay, cô giúp việc là một người tận tâm, nhiệt tình giúp Annya thay đồ rồi búi tóc.

Chỉ gần một tiếng đồng hồ sau, Annya dường như đã trở thành một người khác.

Tám giờ tối, cô giúp việc dẫn Annya xuống sảnh lớn của khu nhà chính.

Khi Annya đẩy cửa bước vào phòng ăn trung tâm, một tràng pháo giấy bất ngờ nổ vang, cùng theo đó là những lời chúc tụng rôm rả.

Mọi người trong gia tộc Asai đã cùng nhau bí mật tổ chức một buổi tiệc sinh nhật bất ngờ cho Annya.

Trong khi những người khác vui mừng chúc tụng Annya, có một người vẫn ngồi nguyên trên ghế, khoanh tay trầm tư nhìn cô, chính là Aleksandr.

Anh cứ ngồi đó, trầm ngâm đến kỳ lạ.

Trước giờ anh chỉ thấy Annya mặc quân phục Nga hoặc váy, đây là lần đầu tiên anh thấy cô mặc kimono.

Hóa ra Annya mặc kimono lại hợp đến thế, đúng là vẻ đẹp được lai tạo một cách hài hòa.

Anh cứ nhìn mãi như thế, cho đến khi Sayuri cầm một ly rượu đến ngồi xuống bên cạnh thì anh mới lấy lại được sự tập trung.

Cô nghiêng mình về phía anh thì thầm một cách kiêu sa.

- Atsuki, cậu đừng có quên những gì chúng ta đã thống nhất lúc trưa đấy.

Aleksandr cầm lấy ly rượu, uống hết trong vòng một hơi, rồi dịu giọng trả lời.

- Cô có vẻ hứng thú với mấy chuyện này nhỉ, cô Sayuri?

Phía bên kia căn phòng, bà Haruko đang tự hào ngắm nhìn cô cháu gái bé nhỏ của mình.

Bà nắm lấy tay Annya, nói bằng một giọng rưng rưng.

- Cháu giống mẹ cháu hơn là cháu nghĩ đấy cháu gái yêu của dì.

Cháu mặc furisode lên cứ hệt như mẹ cháu lúc còn trẻ ấy.

Quả là thẩm mỹ của ta không tồi.

Ông thấy chưa, Kosho?

Nếu chúng ta mua cái màu xanh xám mà ông chọn thì quả thật trong con bé sẽ u ám tới mức nào chứ?

Ông Mikhail cười lòa xòa.

Annya lần đầu tiên cảm nhận được hơi ấm của gia đình.

Hóa ra hạnh phúc chỉ đơn giản là thế.

Một giọt lệ rơi nhẹ xuống gò má cô.

Ông Mikhail dịu dàng ôm lấy đứa con gái bé bỏng, nhẹ nhàng lau đi giọt lệ đó, rồi đặt lên trán cô một nụ hôn.

Sau đó mọi người cùng nhau tặng quà cho Annya.

Aleksandr là người cuối cùng đứng dậy, trầm tĩnh đi đến trước mặt Annya.

Anh lấy ra từ túi áo một chiếc hộp nhỏ thắt nơ xinh xắn.

Bên trong là một chiếc vòng tay chạm khắc một viên đá lấp lánh được mài giũa thành hình mặt trăng hết sức tinh xảo.

- Cái này tặng cô, sinh nhật vui vẻ.

Còn có chuyện này, tôi muốn hỏi cô.

Aleksandr đột nhiên khuỵu một chân xuống trước mặt Annya, nắm lấy tay cô, nhìn thẳng vào đôi mắt nâu lấp lánh đó.

Anh hít một hơi như thể lấy thêm dũng khí rồi mới nói tiếp.

- Annya, tôi thích em.

Tôi thích em từ cái ngày lần đầu tiên tôi gặp em ở trại huấn luyện.

Tôi thích em ngay cả khi em đến Trung đoàn 32.

Tôi thích em của hiện tại, và mãi cho đến tương lai.

Em có đồng ý ở cạnh tôi không?

Annya bất ngờ đến bất động trước khung cảnh trước mắt.

Mãi một lúc sau cô mới trầm giọng hỏi lại Aleksandr.

- Không phải anh nói rằng anh thích dì Sayuri sao?

- Sayuri đúng là một hình mẫu lý tưởng, điều đó tôi công nhận.

Nhưng người tôi thích là em.

Tình yêu tôi dành cho em không theo bất cứ khuôn mẫu nào cả.

- Thế còn cô con gái của thiếu tướng tên Mikhail gì đó mà anh nhắc đến ở trại huấn luyện thì sao?

- Annya, nhiều khi em làm tôi nghi ngờ IQ của em đấy.

Vị thiếu tướng Mikhail khi đó mà em nhắc đến, không phải chính là cựu trung tướng Mikhail Monoslov của hiện tại, là ba của em sao?

-Nếu...

Nếu anh thích tôi, thì tại sao lúc ở Trung đoàn 32 anh lại là một kẻ cộc cằn đến đáng ghét như thế?

- Cái này thì tôi nhận, tôi lúc đó là một gã tồi.

Là tôi giận cá chém thớt.

Tôi giận lão Mikhail già kia vì lão cứ mãi không tìm ra cách giải quyết hết cái mớ bòng bong mà lão gây ra, rồi cứ đẩy em vào khó khăn nguy hiểm.

Dù là lý do gì thì cũng là tôi có lỗi với em.

Nếu em đồng ý, tôi sẵn sàng dùng cả đời tôi bù đắp cho em.

Bỗng nhiên trong lòng Annya nổi lên một cơn ấm ức kỳ lạ.

Cô vùi mình vào lòng Aleksandr, đấm liên tục vào ngực anh.

- Anh có biết mấy thứ hành động ngốc nghếch đó của anh khiến tôi buồn đến mức nào không hả?

Cái đồ ngốc này.

Mọi người trong phòng bất ngờ đến mức không ai lên tiếng.

Sayuri đành phải phá tan sự im lặng này.

Cô khoanh tay, cất giọng lạnh lùng.

- Thôi được rồi, chúng ta có thể kết thúc cái màn sến súa này có được không?

Atsuki, chính cậu cũng làm tôi phải nghi ngờ IQ của cậu đấy.

Ai lại đi nói với người mình thích rằng dì của cô ấy là hình mẫu lý tưởng của mình như cậu hả?

Thật là uổng công tôi giúp cậu chuẩn bị cái màn này.

Nếu biết trước IQ của cậu lúc cao lúc thấp như thế, tôi thà dành thời gian đọc sách còn hơn.

Aleksandr đeo chiếc vòng vào tay Annya.

Cô vui vẻ nhìn ngắm sự lấp lánh của viên đá hình mặt trăng, trong ánh mắt ẩn hiện niềm hạnh phúc.

Bà Haruko quay sang thì thầm với ông Mikhail.

- Xem ra ông sắp mất con bé vào tay Atsuki rồi đấy, Kosho.

- Còn lâu nhé.

Nhưng mà thằng bé đã theo tôi hơn nửa thập kỷ rồi, Haruko ạ.

Tôi biết thằng bé là một người tốt, đủ để tôi an tâm giao phó con gái mình.

Sau khi bữa tiệc kết thúc, ông Mikhail đưa Annya ra vườn tản bộ.

Con đường nhỏ trong khu vườn viện hàn lâm y học Asai thấp thoáng những nụ phi yến xanh thẫm dài theo hai bên đường, lấp ló ánh đỏ trên những tán cây sử quân tử, lại thoang thoảng mùi hương dạ lý hương.

Hai cha con cứ thế đi bên nhau, rất lâu.

Mãi một lúc sau, ông Mikhail mới bắt lời.

- Lúc nãy ba chưa tặng quà cho con nhỉ?

Ba cũng chuẩn bị cho con rồi.

Nhưng mà ba muốn tặng riêng cho con.

Ông dịu dàng lấy ra một sợi dây chuyền bằng vàng, với mặt dây là một chiếc vương miện nhỏ xinh, rồi đeo vào cho con gái của mình.

Ông tiếp tục nói với cô, một điều mà ông đã rất đắn đo rất lâu mới có thể nói ra.

- Công chúa nhỏ của ba, sợi dây chuyền này, không chỉ đơn giản là một món trang sức thông thường.

Cả chuyện ba gọi con là công chúa nhỏ cũng thế.

Tất cả đều có ý nghĩa đánh dấu thân phận của con.

Ba muốn kể cho con nghe về câu chuyện nguồn gốc của gia đình nhà Monoslov chúng ta, kể từ thời cụ cố của con, tức là ông nội của ba.

Nhưng ba muốn con giữ kín chuyện này, và cũng chỉ nên kể lại với những thế hệ sau mà thôi.
 
Những Câu Chuyện Về Nhà Monoslov
Phần 4 - Chương kết: Viên mãn


Sau khi nghe hết câu chuyện của Annya Monoslova, tôi bắt đầu tin rằng hoá ra cổ tích là có thật.

Một phép màu đã xảy ra trong cuộc đời của Annya.

Hiện tại cô đã có một gia đình êm ấm và một người đàn ông yêu thương cô hết mực.

Có lẽ như thế là đủ cho hai chữ viên mãn.

Và ngần ấy câu chuyện cũng đủ để giúp tôi viết nên một cuốn sách mới.

Tôi gấp cuốn sổ tay lại, hỏi thăm thêm vài câu.

- Thế dự định tương lai của cậu thế nào?

Annya nghiêng đầu, áp cả hai tay vào cốc sữa ấm, dịu dàng trả lời tôi.

- Cả ba tôi lẫn Aleksandr đều quyết định tạm thời giải ngũ, nhưng họ vẫn sẽ giữ nguyên cấp hàm và có thể quay lại quân đội Nga bất cứ khi nào họ cần.

Còn tôi thì được phép giải ngũ hoàn toàn.

Tôi nghĩ là tôi muốn hoàn thành những nghiên cứu vẫn còn đang dang dở của mẹ tôi.

Đặc biệt hơn cả, tôi và Aleksandr sẽ kết hôn vào mùa thu năm nay.

Chính vì thế mà tôi mới đến đây.

Tôi muốn tự tay gửi lời mời cậu đến dự hôn lễ của chúng tôi.

Tôi đoán đó cũng có thể gọi là một cái kết đẹp cho người bạn tâm giao của tôi.

Cuộc trò chuyện kéo dài khá lâu.

Khi chúng tôi sực nhớ ra thì trời cũng đã sập tối.

Aleksandr nhìn đồng hồ, rồi nói với Annya bằng một giọng trầm và rất ấm.

- Cũng không còn sớm nữa, tôi nghĩ chúng ta nên mời cô bạn này một bữa cơm.

Để tôi sang phòng bên gọi lão Mikhail rồi chúng ta ra ngoài ăn tối nhé.

Tôi bất ngờ nhìn sang Annya.

- Ba cậu cũng tới đây sao?

- Ba của tôi cũng muốn gặp người đã giúp đỡ tôi trong suốt thời thơ ấu mà.

Cậu gọi điện mời luôn cả mẹ nhé.

Tôi nhận lời Annya, nhưng đâu đó trong lòng tôi lại dâng lên một cảm xúc tuổi thân khó tả.

Tôi là một người từ nhỏ đã thiếu đi hơi ấm của người cha.

Chính vì thế, tôi đồng cảm với hoàn cảnh của Annya.

Nhưng bây giờ, có lẽ tôi mới chính là kẻ đáng thương trong câu chuyện này.

Tôi không muốn mình yếu đuối trước mặt Annya, nên tôi cố nén cảm xúc lại rồi nói.

- Tôi xuống sảnh gọi điện, cậu xong thì xuống nhé.

Tôi nào biết khi tôi vừa đi khỏi, Aleksandr đã quay sang nhìn Annya, trầm giọng trách mắng.

- Em động vào nỗi đau của cô ấy rồi, Annya.

Annya mỉm cười đầy dịu dàng, vừa giải thích vừa ra ngoài rồi gõ gõ lên cánh cửa phòng bên cạnh.

- Em và ba có một món quà cho cô ấy mà.

Một lúc sau, tôi đã thấy Annya cùng Aleksandr và một người đàn ông trung niên bước xuống sảnh khách sạn.

Tôi hít một hơi lấy lại bình tĩnh rồi bước về phía họ.

- Tôi thật sự xin lỗi, đột ngột quá nên mẹ lại bận mất rồi.

Nhưng mẹ bảo ngày mai, nếu mọi người rảnh thì mời mọi người đến nhà.

Sau đó, tôi quay sang người đàn ông trung niên.

Dù đã có tuổi nhưng ông vẫn trông rất khỏe mạnh, dáng người cao to và thẳng tắp, không hề có dấu hiệu tuổi già.

Tôi lễ phép chào ông.

- Chào bác, cháu là Luna.

Chắc hẳn bác là ba của Annya, trung tướng Monoslov?

Người đàn ông bật cười hiền hậu.

Ông thân thiện nói với tôi.

- Ta có nghe Annya nói về cháu.

Luna, ta nắm tay cháu có được không?

Ta thật sự rất biết ơn mẹ cháu, và cả cháu nữa, vì đã đùm bọc Annya trong suốt những năm thơ ấu của con bé.

Ta cũng biết hoàn cảnh thiếu thốn tình cha của cháu.

Đây không phải là đánh đổi, mà là ta chỉ muốn đáp lại bằng cách cho cháu một người cha từ hôm nay.

Ta muốn cháu trở thành con nuôi của ta, trở thành chị em của Annya, và là một thành viên của gia đình Monoslov.

Đó là nếu cháu đồng ý.

Tôi sững sờ với quyết định đó.

Có thật là chỉ cần tôi gật đầu, người đàn ông trước mặt sẽ trở thành cha tôi không?

Annya nắm lấy tay tôi khích lệ.

Tôi trở nên nghẹn ngào lúc nào không hay.

Tôi bật ra một tiếng gọi.

- Ba ơi…

Hóa ra cái kết viên mãn còn dành cả cho tôi nữa.

Phép màu có thể xảy đến với bất cứ ai.

Ông Mikhail, à không, giờ phải gọi là ba tôi vui vẻ lên tiếng.

- Sự kiện như thế này thật đáng ăn mừng.

Aleksandr, cậu gọi nhân viên khách sạn đi lấy xe đi, chúng ta đi ăn nào.

Vài phút sau, nhân viên khách sạn đã đưa xe đến trước sảnh.

Aleksandr mở cửa xe cho chúng tôi.

Anh dịu dàng nói với Annya.

- Công chúa nhỏ của tôi, để tôi giúp em nhé.

Sau khi đóng cửa xe, Aleksandr ngồi vào ghế lái.

Ba của chúng tôi ngồi lên ghế phụ, nhường chỗ cho hai đứa con gái ở băng ghế sau.

Nhân lúc chúng tôi không để ý, ông nghiêng người sang phía Alexandr, nhỏ giọng thì thầm.

- Ta có nghe lúc ban nãy cậu gọi Annya là công chúa nhỏ, không phải cậu cũng…

- Tôi biết nhiều thứ về gia đình nhà chú hơn chú nghĩ đấy, ông chú già của tôi ạ.

Nhưng thôi, hãy để bí mật mãi mãi là bí mật.

Chiếc xe nhanh chóng hòa vào dòng xe cộ nhộn nhịp.

Tôi bỗng thấy trong tim xuất hiện một hơi ấm, thứ mà từ lâu tôi không cảm nhận được.

Một trang mới lại mở ra trong cuộc đời tôi.

Từ hôm nay, tôi đã có cha.

Hơn thế, tôi đã biết dự định sắp tới của mình là gì.

Tôi sẽ viết một cuốn sách mang tên “Những câu chuyện về nhà Monoslov”.
 
Back
Top Bottom