Khác Liên Minh Huyền Thoại

Xin chào bạn!

Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm diễn đàn, vui lòng bạn đăng ký tài khoản để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn và tham gia thảo luận, trò chuyện cùng với cac thành viên khác.

Đăng ký!
Liên Minh Huyền Thoại
Master Yi - Kiếm Sư Wuju


''Lưỡi của thanh kiếm sắc bén nhất, vẫn chẳng thể nào sánh nổi với một bản tâm đã đạt đến vô vi cảnh giới.'' - Master Yi

Vận dụng cổ thuật Wuju, Master Yi trui rèn cả bản thể lẫn tinh thần cho đến khi cả hai nhất thống.

Tuy rất ít vung kiếm do chủ trương hòa bình, chỉ sử dụng vũ lực là biện pháp cuối cùng, nhưng một khi đã vung thì anh sẽ chẳng hề chần chừ dù chỉ là trong giây lát.

Là thành viên cuối cùng còn sót lại luyện tập thuật Wuju, Master Yi đã quyết định cống hiến cả đời của mình trên hành trình truy tầm và gieo mầm những hạt giống mới.

Ngay cả trước khi Master Yi luyện thành Wuju, anh vẫn luôn được xem là một trong những kiếm sĩ hàng đầu của giới võ thuật cổ truyền.

Nếu chẳng có gì xảy ra thì Yi đã sớm có thể thành chánh quả, nhưng đời không như là mơ, khi mà tin tức về quân xâm lăng Noxus sắp sửa cất vó giày xéo quê hương truyền đến tai anh.

Yi lướt trên chiến trường Ionia, đẩy lùi những đợt tiến công của quân Noxus bằng những nhát chém thanh thoát nhưng đầy chết chóc, buộc lũ tổng tư lệnh Noxus không thể không chùn chân.

Nhanh chóng nhận ra mối hiểm họa mà lũ đệ tử thuật Wuju mang lại, quân Noxus quyết định phản kích bằng một đòn chí mạng, một vụ tấn công sinh học tàn nhẫn khủng khiếp lên vùng đất tổ của thứ cổ thuật này.

Những kẻ may mắn sống sót... mới là những kẻ bất hạnh với bộ não bị phá hủy gần như toàn bộ.

Quê hương của Yi gần như bị hủy diệt hoàn toàn.

Sau khi cuộc chiến kết thúc, Yi trở về nơi chôn rau cắt rốn để mặc niệm.

Anh chính thức là người còn sống sót cuối cùng của vụ thảm sát.

Quẫn bách, tuyệt vọng, tất cả những cảm xúc tồi tệ nhất vẫn chẳng thể bì với ngọn lửa duy nhất đang bừng cháy trong tim Yi: lửa hận.

Chỉ có duy nhất một khao khát, một mục đích tối hậu, Yi tự cô lập bản thân, điên cuồng tập luyện hết năm này sang năm khác.

Và rồi anh trở lại, lợi hại hơn xưa, chỉ hiềm một nỗi tột đỉnh Wuju vẫn còn nằm ngoài tầm với của anh.

Khi anh đang trầm mặc thất vọng, thì bỗng đâu xuất hiện một con khỉ kì khôi.

Đứng hiên ngang và đầy hùng dũng như một nhân loại, con khỉ chăm chú theo dõi và bắt chước từng động tác của Yi.

Cố xua đuổi con khỉ lạ phá bĩnh đi để có thể tiếp tục chú tâm tập luyện, nhưng bất ngờ thay, con khỉ đó đã vận dụng những gì nó học lóm được từ Yi, để ''gậy ông đập lưng ông''.

Dần dà, ngọn lửa giận trong Yi chẳng biết tự lúc nào, lụi tàn từng chút một, và trước khi kịp nhận ra chuyện đó đã xảy ra bằng cách nào, anh đã tóm được cái đuôi của con khỉ.

Giác ngộ, Yi hiểu rằng mình sẽ chẳng bao giờ có thể đạt đến đỉnh cao của Wuju với ngọn lửa hận anh đang nung nấu bên trong, và thế là anh thả con khỉ ra, cũng đồng thời là bàn tay đó, xóa đi thứ khao khát muốn trả thù của mình.

Chân thành cám ơn con khỉ vì đã giúp anh đạt được sự khai sáng, và anh lại phải bất ngờ thêm lần nữa khi con khỉ cất tiếng đáp lại.

Nó muốn học hỏi thứ nghệ thuật chiến đấu của Yi.

Đó là một lời bái sư vụng về, nhưng nó giúp Yi nhận ra một con đường mới cho bản thân: một cách khác để vinh danh những tộc nhân đã khuất, đấy chính là truyền lại những kiến thức của họ cho một thế hệ mới.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Miss Fortune - Thợ Săn Tiền Thưởng I


"Nguy hiểm càng lớn, tiền thưởng càng cao."

- Miss Fortune

Xinh đẹp và nguy hiểm: Ít ai sánh ngang Miss Fortune trong cả hai.

Là một thợ săn tiền thưởng lừng lẫy của Bilgewater, cô xây nên huyền thoại bằng cách ghim đạn đầy người kẻ địch và bắt giữ đám cặn bã.

Tiếng nổ từ cặp súng lục vang vọng qua những cầu cảng bốc mùi và những căn nhà lụp xụp nơi thành phố cảng chính là dấu hiệu báo rằng: một cái tên nữa trên Bảng Truy Nã đã bị gạch bỏ.

Như hầu hết những người gây dựng danh tiếng trong mê cung ngoằn ngoèo đầy mùi muối ở Bilgewater, tay Miss Fortune đã nhúng không ít chàm.

Tuy nhiên, đâu phải lúc nào cô cũng vậy.

Trước đây, cô từng là Sarah, con gái một thợ làm súng tài ba sống yên bình trên hòn đảo biệt lập của bà.

Cô bé giúp mẹ rèn khung, gọt giũa kim hỏa, đo kích cỡ cò súng, hoặc bắn thử.

Tay nghề mẹ cô đã đi vào truyền thuyết, và tác phẩm bà làm ra xuất hiện trong bộ sưu tập của biết bao nhà quý tộc giàu có.

Nhưng đôi khi, chúng lại bị thèm muốn bởi những kẻ có ý định thấp hèn và trái tim đen tối hơn nhiều.

Trong số đó có tay cướp biển mới nổi Gangplank.

Ngạo mạn và tự tin vào sức mạnh bản thân, hắn bắt mẹ Sarah chế tác ra cặp súng lục chưa ai từng sở hữu.

Thỏa thuận miễn cưỡng được thiết lập, và một năm sau, Gangplank quay lại lấy "hàng."

Hắn lộ rõ bộ mặt tráo trở khi không hề có ý định trả tiền – hắn muốn đoạt chúng bằng vũ lực.

Thứ mẹ Sarah tạo nên quả là tuyệt tác, hai khẩu đại bác cầm tay với độ chính xác chết người và vẻ đẹp tinh xảo.

Quá tốt cho một kẻ như hắn, bà tuyên bố khi thấy Gangplank đã trở thành một tên cướp biển tàn bạo thế nào.

Điên tiết, Gangplank giằng lấy cặp súng và bắn vào chính người chế tạo trước khi quay sang chồng và con bà.

Thế rồi, để hả giận, hắn thiêu rụi khu xưởng và đập nát thứ hắn vừa lấy được.

Nếu chúng quá tốt cho một kẻ như hắn thì sẽ chẳng ai có được chúng cả, hắn đã nói vậy đấy.

Sarah tỉnh dậy trong đau đớn, mái tóc vàng rơm nhuốm đỏ máu mẹ cô.

May mắn thay, mấy viên đạn đều sượt qua tim.

Cô bò khỏi căn nhà nay chỉ còn là đống tro tàn, mảnh vỡ của cặp súng ghì chặt trong lồng ngực.

Thân thể dần bình phục, nhưng một phần tâm trí cô vẫn kẹt trong khu xưởng đó, và không chất tẩy nào có thể xóa đi màu đỏ rực trên tóc Sarah – ấy là người ta đồn thế.

Ác mộng giày vò hằng đêm, nhưng cô vượt qua tất cả bằng ám ảnh phục thù mãnh liệt.

Cô phục chế cặp súng mẹ mình đã làm và học hỏi mọi thứ có thể về Gangplank trong lúc hắn vươn lên giành quyền lực, chuẩn bị cho cái ngày cô đủ sức tiêu diệt hắn.

Giong buồm đến Bilgewater, Sarah hạ gục kẻ đầu tiên chỉ trong vài phút sau khi đặt chân lên sàn gỗ cong vênh của cầu cảng, một tên cướp biển say bét nhè có cái đầu dang được treo thưởng.

Cô bắn hắn và kéo xác đến chỗ Bảng Truy Nã, luôn tiện nhận thêm cả tá cái tên nữa.

Mới một tuần, tất cả đều được giải quyết, đám tội phạm bất hạnh bị Sarah truy đuổi đều đã chết hoặc bị tống giam.

Cô nhanh chóng có cho mình tiếng tăm đáng sợ trong mọi quán rượu và sới bạc ở Bilgewater.

Chọn cái tên Miss Fortune, cô vừa muốn đe dọa những kẻ bị săn lùng, vừa muốn che giấu ý định thực sự đằng sau những chiến tích chói lọi kia.

Gangplank sẽ không bao giờ biết cô đang đến; cô chỉ là một trong vô số thợ săn tiền thưởng khác trên đường phố đông đúc của Bilgewater mà thôi.

Nhiều năm sau, truyện về Miss Fortune lan rộng khắp, và càng ngày càng ly kỳ hơn.

Cô chiếm con tàu Syren của một tay thuyền trưởng không biết tốt xấu dám đối đầu với mình.

Cô nhấn chìm ông trùm của băng Hải Tặc Dao Lụa trong thùng rượu rum.

Cô lôi cổ Doxy-Ripper điên khùng ra khỏi hang ổ của hắn trong bụng một con thủy quái khổng lồ đã bị xẻ thịt hơn nửa trên cảng lò mổ.

Gangplank vẫn quá mạnh để công khai đối đầu, nên Miss Fortune khôn ngoan dành thời gian chuẩn bị kỹ lưỡng.

Cô tập hợp một nhóm đồng minh và thủ hạ ít ỏi nhưng trung thành, sẵn sàng cho thời khắc đánh bại tên ác quỷ.

Nhưng lấy mạng Gangplank là chưa đủ.

Cô phải khiến hắn chịu đủ nhục nhã và đốt thành tro mọi thứ hắn quan tâm.

Chỉ có như vậy mới thỏa mãn được cô nàng thợ săn tiền thưởng có mái tóc đỏ màu máu.

Và ngày đó cuối cùng cũng tới.

Miss Fortune đánh cuộc tất cả để khai màn chiến dịch lật đổ Gangplank.

Mưu kế chồng chất mưu kế, để cuối cùng Vũng Tử Thần nổ tung thành ngàn mảnh vụn và vị vua tự phong của Bilgewater bị đá khỏi ngai vàng.

Tuyệt nhất là, toàn thể cư dân Bilgewater đều chứng kiến điều đó.

Giờ, khi Gangplank đã mất ngôi, đám thuyền trưởng hải tặc và trùm băng đảng còn lại trong thành phố xâu xé lẫn nhau để tiếp quản vị trí của hắn.

Trận chiến giành Bilgewater đã chính thức bắt đầu.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Miss Fortune - Thợ Săn Tiền Thưởng II (Xuống Giữa Đám Người Chết)


Cầu Cảng Trắng tại Bilgewater được biết đến nhờ sự hoang vu của nó, nơi đây được ví như là một địa điểm thích hợp để dành thời gian của phần đời sau khi trút hơi thở cuối cùng.

Ở đây có một phong tục là người chết sẽ không được chôn, thay vào đó họ sẽ đem thi thể trở về với biển cả bao la.

Những nấm mồ sẽ không dừng lại ở những mô đất nữa, mà chính cái lạnh nơi đại dương sâu thẳm mới chính là thứ bao bọc lấy những thi thể.

Rất ít trong số đó người ta có thể thấy được biển tên của người xấu số, còn lại hầu hết là những tấm biển được cắm để khoanh vùng nấm mồ, cảnh báo về sự xuất hiện của thủy quái.

Miss Fortune ngồi vắt chân trên một chiếc thùng rượu Rapture Rum trống không ở cuối cầu cảng, trên bờ môi vẫn còn vắt vẻo điếu xì gà cháy dở.

Một tay cô đang nắm một chiếc ống thở được kết nối với một cỗ quan tài nửa chìm nửa nổi đang ngụp lặn phía dưới mặt nước.

Tay còn lại thì đang kéo lấy chiếc dây thừng sờn bạc gian được cuốn qua một chiếc ròng rọc rỉ sét và buộc vào nắp quan tài.

Cả hai khẩu súng lục của cô ta đều nằm nguyên trong bao đựng trong tầm với.

Ánh trăng chiếu một tia sang yếu ớt xuyên qua những lớp sương mập mờ, dát một lớp màu vàng nhạt trên mặt nước biển.

Tiếng mòng biển văng vẳng đâu đó bên cạnh bến cảng, từ trước đến nay vẫn luôn là một điểm lành.

Người ta biết rõ về dấu hiêu này hơn bất cứ dấu hiệu nào khác.

"Đến lúc rồi" – Cô ấy thì thầm khi một gã đàn ông đầu trọc mang trên mình chiếc áo choàng dài tới đầu gối bước ra khỏi đám đông, kéo theo hàng tá cái nhìn thèm muốn của đám chuột nhắt có mặt trong quán, chúng ước ao gã đàn ông kia sẽ uống cho thật say sưa, để chúng có thể kiếm được một bữa dễ dàng.

Tên đàn ông đó là Jakmunt Zyglos, nằm trong hội Huynh Đệ Xăm Mình.

Bất cứ tên cướp biển nào trong hội của hắn có đều những hình xăm, nhưng trên da thịt của Zyglos lại không chỉ là những hình xăm đơn thuần, mà nó ghi lại từ tên những tình than của hắn, cho đến những chiếc tàu hắn từng đánh đắm và cả tên những nạn nhân đã từng bị hắn sát hại.

Quả thực bức tranh đáng ghê tởm trên người hắn là một trong những lời thú tội trần trụi nhất mà Miss Fortune từng chứng kiến.

Hắn rảo bước dọc theo cầu cảng, nhưng vẫn phóng cái nhìn dò xét của mình sang 2 bên để đề phòng bất trắc.

Trong tay hắn khư khư thanh đoản kiếm cùng với một chiếc nanh cá mập treo lủng lẳng bên hông.

Trên tay hắn là một khẩu súng dài được trang bị ống nhòm bằng kính chạy dọc theo chiều dài của súng.

"Anh ấy đâu?"

Zyglos hét lên.

"Ngươi nói sẽ mang theo anh ấy cơ mà."

"Đó là công nghệ vũ khí của Piltover sao?" – Cô phớt lờ câu hỏi của hắn.

"Mẹ kiếp, trả lời câu hỏi của ta!"

"Ngươi mới là người phải nói trước," – Miss Fortune nói trong khi thả lỏng chiếc dây nối với ròng rọc được cột với cỗ quan tài, khiến nó chìm xuống thêm một chút.

"Sau tất cả, ta chẳng dám chắc chiếc ống thở này sẽ dài bao nhiêu, và ta chắc rằng ngươi không muốn người anh em của mình sẽ ở trong đó mà chẳng có chút không khí nào chứ hả?"

Zyglos hít một hơi thật sâu, Miss Fortune cảm thấy sự căng thẳng thoát ra từ người hắn.

"Khốn kiếp!

Đúng vậy, nó là từ Piltover" – hắn hét lên và giơ súng lên, cầm chắc tay vào chốt an toàn.

"Có vẻ đắt đỏ đấy,"- Mis Fortune nói.

"Ta nghĩ ngươi phải biết rồi chứ" – Zyglos cười khinh bỉ.

Miss Fortune lập tức nới lỏng dây ở ròng rọc thêm nữa.

Bong bóng khí sủi lên từ cỗ quan tài.

Zyglos lập tức giơ tay lên và khẩn cầu.

"Thôi được!

Thôi được!

Nó là của mi, làm ơn hãy kéo anh ấy lên."

"Ngươi sẽ yên lặng mà rời đi chứ?"

"Ta còn sự lựa chọn nào khác sao?" – hắn hỏi lại " Ngươi đánh chìm toàn bộ tàu, tiêu diệt toàn bộ thủy thủ đoàn, bắt người anh em của ta vào tù ngục, để làm gì cơ chứ?

Một khẩu súng ăn trộm?

Một khoản tiền thưởng?

"Mỗi thứ một chút, rồi sao?"

"Thế cuối cùng sinh mạng ta đáng bao nhiêu đối với ngươi cơ chứ?"

"Thành tiền ý hả?

Chắc vào khoảng 500 đồng bạc đó."

"Suy cho cùng tất cả mớ hỗn loạn này cuối cùng cũng chỉ vì 500 đồng bạc lẻ thôi sao?"

"Vấn đề không phải vì tiền.

Đơn giản vì ngươi là thuộc hạ của Gangplank," Miss Fortune nói.

"Đó là lý do ta muốn người chết."

"Chết?

Khoan đã.

Trên lệnh truy nã ghi là Bắt sống cơ mà!"

"Đúng vậy, nhưng ta chưa bao giờ là người giỏi việc tuân theo chỉ dẫn cả," – Miss Fortune nói, đồng thời thả tay cả sợi dây thừng và ống thở.

Cỗ quan tài cứ dần trôi vào sự diệt vọng, chỉ để lại một vài vệt bóng nước trên mặt biển.

Zyglos rống lên tên người anh em của mình trong thảm thiết, hắn lao về phía Miss Fortune cùng với chiếc đoản kiếm của mình.

Cô ta chỉ đơn giản đợi hắn đến gần rồi rút cả hai khẩu súng lục của mình và nổ súng cùng lúc, một viên vào mắt, và một viên vào tim.

Miss Fortune nhổ điếu thuốc của mình xuống lòng đại dương và thổi từng làn khói vào trong không trung.

"Tự bảo trọng nhé," – Cô mỉm cười nói, diễn tập những lời dối trá sẽ nói với người trả tiền cho lệnh truy nã.

"Gã điên này rút kiếm lao thẳng vào tôi, nên tôi không có sự lựa chọn nào khác ngoài giết hắn."

Miss Fortune cúi xuống để nhặt chiếc súng ngắm của Piltover lên.

Cẩn thận đảo qua đảo lại khẩu súng trên tay, cô cảm thấy nó quá nhẹ so với mình, nhưng được chế tác đầy tính nghệ thuật và nguy hiểm chết người.

Nụ cười cay đắng chợt lóe lên trên khóe môi của cô khi những cảm xúc ngày xưa chợt ùa về.

Cô nhớ hơi ấm đến từ lò đúc súng, mùi dầu trên từng khẩu súng, và tất nhiên cô cũng nhớ cái cách mẹ cô vẫn hay đặt tay lên đôi bờ vai của cô.

Miss Fortune thở dài và lắc những kí ức ra khỏi đầu trước khi nó chuyển thành đầy chua xót.

Cô ném khẩu súng chiến lợi phẩmxuống dưới biển, để nó chìm sâu xuống bóng đen phía đáy đại dương.

Biển xứng đáng với những gì nó đáng có, sau tất cả, cô ấy đã không dối trá, nó cũng đáng giá chút đỉnh.

Cô ấy đứng đó và quay trở về Bilgewater.

Cô ấy biết rằng mình cũng nên ném nốt xác của Zyglos xuống biển, nhưng những chú chuột biển và lũ hải âu cũng phải ăn chứ, phải không?

Và thịt tươi thì luôn là một thứ sơn hào hải vị tại cái chốn Cầu Cảng Trắng này.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Mordekaiser - Ác Quỷ Thiết Giáp I


"Tất cả đều phải chết... nhưng ta vẫn sống tiếp."

- Mordekaiser

Bóng ma tàn ác Mordekaiser nằm trong số những linh hồn khủng khiếp nhất và chất chứa nhiều căm thù nhất trên Quần Đảo Bóng Đêm.

Hắn đã tồn tại qua vô số thế kỷ, được che chở trước cái chết thực sự bởi vong linh ma thuật và sức mạnh ý chí đen tối của chính hắn.

Những ai dám đối mặt với Mordekaiser phải chịu một lời nguyền kinh khủng: hắn bắt linh hồn những nạn nhân làm nô lệ, biến họ thành những công cụ hủy diệt.

Mordekaiser từng là người phàm, một chiến vương tàn bạo cai trị vùng đất phía Đông Valoran rất lâu trước khi Demacia và Noxus trỗi dậy.

Hắn xông pha chiến trận trong bộ giáp sắt và tàn sát mọi kẻ chống đối, nghiền nát chúng dưới cây chùy ma thuật, Nightfall.

Kẻ thù căm ghét hắn không thua gì sợ hãi hắn.

Cuối cùng chúng tập hợp lại để chấm dứt vương triều đen tối của Mordekaiser.

Sau một trận chiến dài đẫm máu, số phận của Mordekaiser đã đến hồi kết.

Hắn đứng trên một núi xác, địch thủ vây kín xung quanh.

Tiếng cười của hắn vang lên ngay cả khi hắn chết, bị xuyên thủng bởi vô số mũi tên, lưỡi kiếm và ngọn thương, hứa hẹn hắn sẽ trở lại báo thù đám sát nhân.

Thi thể của hắn bị ném vào một giàn thiêu khổng lồ trong lễ ăn mừng của kẻ thù.

Ngọn lửa không thể làm gì hơn ngoài việc thiêu đen bộ giáp, và xác Mordekaiser chỉ còn lại nắm xương tàn.

Lửa cháy nhiều ngày trước khi lụi tắt, nhưng vào lúc đó, một nhóm pháp sư lén lút đào bới trong đám tro tàn, thu nhặt xương cốt và bộ giáp của Mordekaiser.

Chúng bí mật mang những thứ đó đi, và đến một đêm không trăng chúng đặt bộ hài cốt trên một phiến đá chạm khắc cổ ngữ và niệm một câu thần chú của vong linh ma pháp hèn hạ.

Khi ma thuật thành công, một hình bóng tăm tối xuất hiện.

Bóng đen chết người đó đứng dậy, bỏ lại bộ hài cốt đằng sau.

Đó là một hồn ma được tạo thành từ bóng tối thuần khiết, nhưng đôi mắt vẫn ngập tràn ác tâm.

Những mảnh giáp xạm đen vì lửa tập trung quanh hắn như bị nam châm hút vào, và đám pháp sư quỳ xuống trước vị thủ lĩnh chúng vừa triệu hồi.

Chúng đã được hứa hẹn sức mạnh vĩ đại cho những thứ chúng làm, nhưng lại không thấy trước chúng sẽ được ban thưởng điều gì.

Làm chủ được vong linh ma pháp, Mordekaiser biến đám pháp sư thành xác sống, đánh bẫy giữa sự sống và cái chết.

Chúng trở thành lũ phù thủy ma đê tiện, những kẻ bị nguyền rủa phải phục vụ hắn đến tận cùng thời gian.

Mười năm tiếp theo, Mordekaiser tàn sát tất cả những kẻ đã dám thách thức hắn.

Hắn nguyền rủa chúng bằng sự nô lệ vĩnh hằng, tước lấy linh hồn và buộc chúng tuân theo ý chí bất diệt của mình.

Mang trên mình tấm áo của Ác Quỷ Thiết Giáp, triều đại ác mộng của Mordekaiser kéo dài nhiều thế kỷ.

Vài lần hắn đã bị giết chết, nhưng luôn luôn quay trở lại nhờ sức mạnh của đám phù thủy ma đã ràng buộc linh hồn với hắn.

Xương của Mordekaiser là chìa khóa cho sự hồi sinh quỷ quái của hắn, và thời gian càng trôi qua hắn càng lo sợ cho sự an toàn của chúng.

Hắn đã xây dựng một tòa thành bằng đá khối vững chắc giữa lòng đế chế, được biết đến với cái tên Pháo Đài Bất Tử.

Khóa kín trong trung tâm của thành trì vĩ đại này là di hài của hắn.

Cuối cùng, Pháo Đài Bất Tử cũng bị bao vây bởi một liên minh các bộ tộc và quân đoàn.

Trong cuộc vây công, một tên trộm vô danh đã thâm nhập vào tòa thành, vượt qua mọi hàng phòng ngự tà ác để lấy được sọ của Mordekaiser.

Hài cốt của hắn cần phải được tập hợp đủ để có thể thi triển phép hồi sinh.

Sợ hãi đòn trừng phạt của chủ nhân, đám phù thủy ma giấu biến vụ trộm.

Trên tường thành Pháo Đài Bất Tử, vô số kẻ thù gục ngã trước Mordekaiser, nhưng vẫn chưa đủ để chúng chịu thất bại.

Tòa thành của hắn bị tàn phá, bản thân hắn bị áp đảo bởi số đông.

Cây chùy chết chóc văng khỏi tay và từng sợi xích to lớn trói chặt quanh hắn.

Tiếng cười ha hả của hắn vang vọng trong bóng đêm – hắn chẳng có lý do gì để nghi ngờ sự tái sinh của mình như mọi lần.

Dây xích xiết lấy hắn như những con Tử Xà khổng lồ, và sau một tiếng thét ra lệnh, chúng xé hắn ra thành từng mảnh.

Sọ của Mordekaiser được mang qua biển đến Quần Đảo Thiêng Liêng, một vùng đất ẩn trong sương mù và truyền thuyết.

Những nhà thông thái trên đảo biết về Mordekaiser, và về điểm yếu của hắn.

Họ đã lấy trộm chiếc sọ để giúp thế giới này thoát khỏi sự tồn tại kinh hoàng của hắn, và đặt nó trong một hầm ngầm sâu dưới mặt đất, an toàn sau những lớp khóa và lính gác ma thuật.

Đám tùy tùng của Mordekaiser phân tán đi khắp các ngóc ngách của thế giới, tìm kiếm chiếc sọ bị mất, nhưng không thể xác định nổi vị trí của nó.

Dường như triều đại của Mordekaiser đã thực sự chấm dứt.

Nhiều năm, nhiều thập kỷ, rồi nhiều thế kỷ trôi qua, đến khi có một tai họa lớn ập xuống Đảo Thiêng.

Một vị vua với trí óc bị tàn phá bởi buồn đau và điên loạn, đã phóng thích ra một phép thuật kinh khủng bao phủ cả hòn đảo trong bóng tối, biến nó thành một vùng đất của tử linh – Quần Đảo Bóng Đêm.

Trong vụ nổ ma thuật kinh hoàng đó, hầm ngầm cất giữ sọ của Mordekaiser bị phá tan.

Như thiêu thân lao vào lửa, đám phù thủy ma của Mordekaiser tìm đường đến Quần Đảo Bóng Đêm.

Chúng mang theo hài cốt của chủ nhân, đào bới tìm chiếc sọ trong đống tàn tích, và cuối cùng cũng đưa nó trở lại với thế giới một lần nữa.

Kể từ đó Mordekaiser lập nên đế chế của mình ngay trên Quần Đảo Bóng Đêm, gây dựng một đội quân xác chết.

Hắn coi những linh hồn bất tử mới được tạo thành này là một giống loài thấp kém, bởi hắn được tự chọn con đường cho bản thân, trong khi đám còn lại chỉ là hồn ma lạc lối.

Tuy nhiên, hắn cũng thấy được tác dụng của chúng; chúng sẽ là đám tốt thí cho những cuộc xung đột sắp tới.

Không giống lũ kẻ dưới, Mordekaiser không bị Màn Sương Đen ràng buộc – hắn quá mạnh để bị thế - nhưng năng lượng tà ác của nó vẫn ban cho hắn quyền năng đáng sợ.

Ít nhất là cho tới giờ, Quần Đảo Bóng Đêm là một chỗ hoàn hảo để hắn nuôi dưỡng sức mạnh.

Trong thời gian đó, hắn tiếp tục bị ám ảnh bởi việc đảm bảo an toàn cho xương cốt của mình.

Hắn để ý tới những đế chế và những nền văn minh đã trỗi dậy sau khi hắn biến mất.

Đặc biệt, sự chú ý của hắn hướng về Pháo Đài Bất Tử, thành lũy ngày nào đã trở thành thủ phủ của đế chế mới nổi Noxus.

Một thời đại tăm tối mới đang vẫy gọi.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Mordekaiser - Ác Quỷ Thiết Giáp II (Bóng Ma Nguyền Rủa)


Màn Sương Đen xoắn xuýt và vặn vẹo như một vật sống khi nó tràn đến bao phủ tòa lâu đài bằng đá xám trơ trọi.

Một hình dáng to lớn mặc giáp tiến bước trong bóng tối của Màn Sương Đen.

Những mảnh giáp nặng nề sáng như bôi dầu, và những đốm lửa phù thủy tàn nhẫn cháy bên trong chiếc mũ giáp có sừng của hắn.

Cỏ khô úa theo từng bước chân của bóng ma mang giáp hướng đến cửa lâu đài.

Hắn có thể thấy những chuyển động bên trên tường thành.

Chúng biết cái chết đang đến với chúng.

Tên của hắn lan theo gió, thì thầm trong sợ hãi:

Mordekaiser.

Những mũi tên rạch ngang màn đêm.

Nhiều mũi bắn trúng Mordekaiser, sượt qua lớp giáp.

Một mũi cắm vào khoảng trống giữa mũ trụ và giáp cổ, nhưng hắn vẫn chầm chậm bước tiến tới.

Một khung sắt nặng trịch chắn đường Mordekaiser.

Bóng ma giơ bàn tay ra và phác một cử chỉ mạnh mẽ trong không khí.

Mắt lưới rít lên phản đối khi chúng xoắn lại trước khi bị hất tung sang một bên, để lộ ra cánh cửa vững chắc bằng gỗ sồi.

Hàng cổ ngữ phòng ngự màu trắng trên cánh cửa vụt sống dậy, đẩy lùi Mordekaiser lại nửa bước.

Màn Sương Đen khuấy đảo quanh người hắn, và giờ những người phòng thủ có thể thấy những hình dạng khác bên trong nó – những bóng ma đen tối, đầy căm thù đang thèm khát linh hồn người sống.

Mordekaiser bước lên, vung cao cây chùy gai khổng lồ, Nightfall.

Một vũ khí lừng danh, hàng ngàn người đã bị nó hạ gục.

Bằng một đòn mạnh mẽ, hắn đập cây chùy vào cánh cửa gỗ sồi.

Những cổ ngữ nổ tung, ma thuật hắc ám của Mordekaiser đã đánh bại phép thuật phòng vệ yếu ớt của kẻ thù.

Cánh cửa đổ sập, bản lề bung ra.

Màn Sương Đen trôi nổi bay qua lỗ thủng, Mordekaiser sải bước trong đó.

Đám lính gác chờ hắn ở sân trong.

Rặt một lũ yếu đuối.

Ánh nhìn của hắn quét qua chúng để tìm kiếm một đối thủ xứng tầm.

Nó dừng lại trên người một hiệp sĩ mang giáp bạc vừa bước lên trước, kiếm rút khỏi bao.

"Biến đi, ác ma, không thì ta sẽ trục xuất ngươi," hiệp sĩ nói.

"Nơi này và dân cư trong đó nằm dưới sự bảo vệ của ta."

Trước lời đe dọa này, đám hồn ma và tử linh chiến binh la ó phản đối trong Màn Sương Đen phía sau chủ nhân của chúng.

"Linh hồn tên này là của ta," Mordekaiser nói, ngăn đám linh hồn đang quá khích lại.

Giọng hắn trầm và tang tóc, âm sắc của tử thần.

Mordekaiser chỉ tay về phía trước, và một xoáy ốc năng lượng chết chóc bắn về phía hiệp sĩ.

Bộ giáp của hiệp sĩ sáng lên trong một giây, rồi trở lại như bình thường, ông hoàn toàn không bị thương tổn gì trước vong linh ma pháp của Mordekaiser.

"Thép Demacia," Mordekaiser cười chế nhạo.

"Nó cũng không cứu nổi ngươi đâu."

Hắn tiến lên và vung cây chùy đập xuống đầu hiệp sĩ.

Đòn đánh bị chặn lại bởi một cú đỡ bằng cả hai tay, dù sức mạnh của nó khiến hiệp sĩ phải khuỵu xuống.

Mordekaiser đứng ngạo nghễ nhìn ông.

Hiệp sĩ vòng ra ngoài, tránh khỏi một cú bổ chết người khác của Nightfall.

Ông lách sang bên và cắm lưỡi kiếm sâu vào sườn Mordekaiser, cắt qua những mối nối và móc xích.

Với người thường, đây quả là một đòn chết người, nhưng với con quái vật khổng lồ mình đầy giáp trụ này, nó chẳng là gì.

Mordekaiser quật ngang đầu hiệp sĩ, khiến ông ngã lăn ra.

Ác Quỷ Thiết Giáp bước đến để kết thúc trận chiến, nhưng hiệp sĩ gạt được đòn tấn công của hắn một cách tinh tế, và đâm mũi kiếm vào ngực Mordekaiser bằng tất cả sức mạnh.

Tiếng kim loại va đập vang lên, thanh kiếm cắm sâu vào lớp giáp phía trên trái tim.

Không có lực cản nào bên trong, như thể bộ áo này trống rỗng.

Mordekaiser tóm lấy cổ hiệp sĩ bằng bàn tay to lớn và nhấc bổng ông lên.

"Ngươi nghĩ mình có thể bảo vệ đám phàm nhân này," Mordekaiser nói.

"Nhưng hãy biết rằng chính ngươi sẽ giết hết bọn chúng."

Hắn siết chặt bàn tay quanh cổ hiệp sĩ.

Đôi chân ông giãy giụa trong không trung.

Mordekaiser chăm chú nhìn bằng đôi mắt rực cháy khi sự sống bị rút khỏi người hiệp sĩ.

Cuối cùng, hắn thả cái xác vô hồn xuống đất.

Mordekaiser quỳ xuống và đặt một tay lên ngực người hiệp sĩ đã chết.

Khi gã khổng lồ đứng dậy, hắn cầm theo cái bóng của ông.

Linh hồn người hiệp sĩ nhìn xung quanh, nỗi kinh hoáng ánh lên trong đôi mắt mờ ảo.

"Giờ," Mordekaiser ra lệnh, hắn biết cái bóng không thể chống lại lời hắn.

"Giết hết chúng đi."
 
Liên Minh Huyền Thoại
Morgana - Thiên Thần Sa Ngã


''Sẽ chẳng có yên bình khi chế độ độc tài dưới trướng Kayle còn tồn tại.'' - Morgana

Có một thế giới xa xăm tồn tại những sinh vật được trời phú cho những đôi cánh mĩ miều cùng sự trường sinh, nơi những mâu thuẫn cổ đại vẫn còn gay gắt.

Như đại đa số các xung đột khác, cuộc chiến này cũng chia cắt nhiều gia đình.

Một bên tự nhận là thực thể của trật tự tuyệt đối và công lí, chiến đấu để nhất thống cả thế giới dưới luật lệ và chính quyền tập trung của họ.

Phe đối lập cho rằng đối thủ chỉ là một lũ độc tài, những sinh vật không biết nhìn xa trông rộng, những kẻ hi sinh đặc tính cá nhân và sự tự do vì một ảo tưởng về tính hiệu quả và an toàn.

Morgana là một kẻ đứng dậy chiến đấu chống lại chính những người họ hàng độc tài của mình, do đó cô bị gán biệt danh ''sa ngã.'' Morgana không hề ngây thơ, cô theo đuổi những cấm thuật để trở thành phù thủy hắc ám.

Mục tiêu này được thôi thúc bởi khát khao muốn đánh bại thống đốc của đội quân đối phương - người chị em của cô, Kayle.

Dẫu cả hai đúng là chị em ruột, Kayle là người bắt đầu mọi chuyện khi chối bỏ bất cứ mối quan hệ nào lúc Morgana từ chối làm theo lí tưởng của cô.

Dần dà, Morgana tập hợp được đủ lực lượng để không những bắt kịp, mà còn là thách thức Kayle.

Và rồi thời điểm cả hai chạm trán lần cuối cùng cũng đã đến, thì bỗng nhiên Morgana bị triệu hồi đến Valoran.

Ban đầu, Morgana thỏa thuận với Liên Minh nhằm đổi sự phục vụ của cô lấy thứ sức mạnh lớn lao hơn.

Với việc gần đây Kayle cũng đã gia nhập Liên Minh, giờ đây Morgana tự nguyện chiến đấu cho Liên Minh Huyền Thoại để đổi lấy quyền ưu tiên tiêu diệt người chị của mình bằng mọi giá.

Cô chờ đợi cái ngày mà những mối ràng buộc của Viện Chiến Tranh với mình hết hiệu lực, và chính ngày đó cô sẽ tiêu diệt Kayle một lần và mãi mãi, để trở về với quê hương như một người hùng.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nami - Nàng Tiên Cá I


"Ta quyết định thứ dòng triều đưa đến."

- Nami

Là một vastaya trẻ ương ngạnh nơi đại dương, Nami sử dụng cây quyền trượng Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều thần bí để thay đổi thủy triều và bảo vệ những người dân Marai của cô ta khỏi nguy hiểm.

Là người đầu tiên trong giống loài của mình rời bỏ đại dương và liều mình tiến vào đất liền, Nami đối đầu với những khó khăn không thể tưởng tượng được bằng sự can đảm, lòng quyết tâm và một tinh thần hăng hái.

Trong vùng biển phía tay dải núi Targon có một bộ tộc người Vastaya được biết đến với cái tên Marai.

Từ thời xa xưa, những sinh vật có hình dáng tiên cá này đã phát hiện ra một một khe nứt sâu thẳm trong lòng đại dương.

Khe nứt đó chứa đựng những điều khủng khiếp, một bóng tối đáng sợ đang muốn săn tìm và nuốt chửng mọi dạng sống trên thế giới.

Ở trung tâm ngôi làng, người Marai đặt một hòn đá phát sáng được biết đến với cái tên đá mặt trăng, người ta tương truyền rằng nó đã được hấp thụ phép thuật tinh tú từ thiên đường.

Ánh sáng siêu nhiên thường trực của nó bảo vệ người Marai khỏi những con quái vật bò ra từ đáy vực sâu.

Nhưng sau mỗi vài trăm năm, ánh sáng từ đá mặt trăng sẽ bắt đầu nhạt dần.

Vào những lúc đó, bộ tộc sẽ chọn ra người chiến binh mạnh mẽ nhất của họ và ban cho người đó danh hiệu Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều.

Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều phải lặn xuống bóng tối lạnh như băng của khe nứt, sống sót trước nỗi kinh hoàng bên trong nó và tìm lại viên ngọc trai vực thẳm.

Nếu thành công, Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều sẽ trở lại bờ biển nơi một người du mục tỏa sáng đến từ đỉnh núi Targon đứng đợi sẵn, với một viên đá mặt trăng để đổi với viên ngọc trai.

Đó là một nghi thức gian khổ nắm giữ vận mệnh của rất nhiều người trong tay nó, nhưng sự trao đổi này đã giữ cho các sinh vật bóng tối luôn bị kìm hãm.

Trong quá khứ, người Marai đã đưa một quân đoàn gồm những chiến binh mạnh mẽ nhất của họ xuống để lấy viên ngọc trai, nhưng họ đã học được rằng họ càng đưa nhiều lực lượng thì chỉ làm những con quái vật mạnh mẽ thêm mà thôi, bởi chúng hấp thụ các nguồn năng lượng sống.

Trong khi một quan đoàn dễ dàng bị hủy diệt bởi những thứ ghê tởm phía dưới, một người duy nhất – được trang bị bởi cây quyền trượng huyền thoại của người Marai với khả năng kiểm soát thủy triều – có khả năng lẩn tránh sự nguy hiểm đến từ bóng tối đủ lâu để trốn thoát với viên ngọc trai.

Nami luôn muốn trở thành một Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều, nhưng cô ta lại quá trẻ và bốc đồng.

Là một chiến binh mạnh mẽ, cô luôn được biết đến bởi người Marai bởi sự cứng đầu trong các quyết tâm, thứ thường luôn đẩy cô ta đến rắc rối.

Trong thời niên thiếu của Nami, đá mặt trăng lại một lần nữa trở nên nhạt dần.

Nami tham gia một cuộc thử nghiệm nhằm tuyển chọn ra Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều.

Nhưng vì tính cách bốc đồng của mình, các trưởng lão đã chọn Rasho, một chiến binh thận trọng được biết đến bởi sự bình tĩnh trong chiến trận, để trở thành Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều của họ.

Rasho lặn vào trong bóng tối sâu thẳm của thủy vực.

Một tuần trôi qua, rồi một tuần nữa.

Một tháng tròn đã trôi qua từ khi người Marai đợi Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều của họ trở về, nhưng vẫn chưa có bất kì dấu hiệu nào của Rasho.

Chưa từng có một Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều nào thất bại trong việc trở về cả.

Những trưởng lão đợi và bắt đầu cãi vã khi ánh sáng từ đá mặt trăng trở nên mờ nhạt, nhưng Nami biết rằng MỘT AI ĐÓ sẽ phải lấy lại danh hiệu Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều, nếu không thì mọi thứ sẽ kết thúc.

Nó có thể là chính cô ta.

Nami nắm lấy cây quyền trượng của mẹ cô và lặn xuống thủy vực.

Sau vài ngày, cô đã trợ lại với viên ngọc, cây quyền trượng của Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều, và một nỗi kinh hoàng lẩn khuất trong mắt của cô.

Dù rất giận dữ trước hành động láo xược này, những trưởng lão dù sao cũng phải công nhận lòng dũng cảm của Nami, và chính thức ban danh hiệu Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều cho cô.

Nami nổi lên mặt nước và bơi nhanh về phía bờ biển để gặp người du mục.

Tuy nhiên, người giữ hòn đá lại chẳng thấy đâu.

Thay vào đó, cô bắt gặp một người phụ nữ già đang đứng đợi trên bờ biển.

Người phụ nữ, người mà ông của bà từng chứng kiến lần trao đổi cuối cùng với Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều, giải thích rằng chẳng còn viên đá mặt trăng nào nữa.

Hiện Thần của Mặt Trăng là thực thể duy nhất có thể tạo ra đá mặt trăng, nhưng bà ta đã rời khỏi Targon.

Nami không muốn chấp nhận sự thật này.

Cô thề sẽ tìm được Hiện Thần và lấy đá mặt trăng về.

Sự tồn vong của đồng loại cô phụ thuộc vào nó.

Sử dụng sức mạnh của quyền trượng Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều huyền thoại để tạo ra một cơn sóng vĩnh cửu dưới vây đuôi của mình, Nami tiến lên mặt đất và tiếp tục nhiệm vụ của mình

Với sự quyết tâm cao độ, Nàng Tiên Cá bơi vào một thế giới mới.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nami - Nàng Tiên Cá II (Những Bước Đầu Tiên)


Chẳng ai tin cô gái ấy cả.

Ngay cả khi họ đã mặc đồ cho cô và khiến cô đủ bình tĩnh để nói hết được một câu hoàn chỉnh, chẳng có thứ gì cô nói mang một chút ý nghĩa nào cả.

Người trong làng đã từng nhìn thấy những thứ siêu nhiên khác – sống ở chân núi Targon khiến điều này là không thể tránh khỏi – những câu truyện của lũ trẻ không cần phải thêm thắt quá nhiều.

Cô ta miêu tả một người siêu nhiên nào đấy đã trồi lên tự mặt biển xung quanh ngôi làng của họ.

Nó nghe như là một kẻ du mục: một trong những thực thể vũ trụ lạc trôi, mơ hồ đôi khi du hành xuyên qua đỉnh Targon.

Chưa ai từng nghe đến việc một thực thể vũ trụ lại xuất hiện từ đại dương cả.

Hoặc có lẽ là cô gái trẻ này đang thử làm một trò đùa.

Nhưng khi người phụ nữ với đôi mắt đỏ ngầu bơi vào làng, mang trên tay một mái vòm nước lên xuống theo lệnh của cô ta, người dân làng nhận ra đây không hề là một trò đùa.

"Xin chào," người lạ mặt nói.

"Tôi là Nami.

Tôi là một người Marai, sinh vật của biển cả.

Tôi sẽ không làm hại ai đâu."

Dân làng nhìn chằm chăm vào cô ta, há hốc mồm.

Có lẽ là họ choáng váng với vẻ ngoài của cô ta.

Cũng đúng thôi, cứ xem họ trông bất thường ra sao trong mắt Nami thì biết: một phần da thịt không có vảy và hai cánh tay mà đáng lẽ ra phải là vị trí của những chiếc vây.

Dù họ chẳng quan tâm là cô vừa nói gì, Nami đã lôi kéo được sự chú ý của họ.

"Tôi đến đây tìm Hiện Thân của Mặt Trăng, bởi bà ta có một thứ mà bộ tộc của tôi đang cần.

Nếu không có nó, họ, và có thể là toàn thế giới, sẽ bị nuốt chửng bởi bóng tối tàn bạo và đói khát."

Những người dân làng vẫn tiếp tục nhìn Nami chằm chằm, lớ ngớ và im bặt.

Chỉ có một con thú bốn chân buồn ngủ chẳng màng gì đến sự xuất hiện của nàng tiên cá trong làng cả, nó tiếp tục bứt từng họng cỏ khô ra khỏi chiếc xe kéo và nhai ngon lành, hàm răng đầy đãi chạm vào nhau cành cạch.

Nami đứng trong yên lặng, gõ gõ vào quyền trượng của cô ta một cách kì cục.

"Vậy thì, nếu có ai biết được Hiện Thần đang ở đâu, thì nó sẽ, à ừ."

Cô hít vào, mong muốn tạo ra một tiếng động để phá vỡ sự tĩnh lặng đang bao phủ đám đông.

"Rất có ích, đối với tôi."

Cứ như là những người trong làng vừa bị đóng băng tại chỗ, mọi thứ quá yên lặng.

Nami nhìn quanh làng và thấy một ánh sáng nhỏ, dao động xung quanh.

Nó được neo vào với một cái cột sáp nhỏ, hoặc là một cây gậy gỗ to, ánh sáng trong có vẻ có sự sống, nhưng vô tri.

Chúng dao động thèo những làn gió nhẹ và nổ tanh tách ra thành những đốm năng lượng.

"Các bạn gọi nó là gì vậy?"

Nami hỏi, chỉ tay vào đám ánh sáng.

"Nó dễ thương quá."

Một ông già mang một chiếc áo choàng ánh kim bước lên trước – mọi người còn lại thì vẫn khăng khăng che chở cho bản thân, vì những lý do mà Nami chẳng thể hiểu được ngay lúc đó – bên hông ông là hai vệ sĩ.

Từ tầng tầng lớp lớp những tấm vải quấn, Nami suy luận rằng ông ta chắc chắn phải là một trưởng lão hay gì đó.

Hoặc là ông ta đang cảm thấy lạnh.

"Cô tìm mặt trăng à?"

ông ta hỏi.

"Thế nó là bạn của cô, hay là thù?"

Nami nheo mắt lại.

Đôi môi của người đàn ông run lên với một sự im lặng đáng sợ.

Rõ ràng Hiện Thần của mặt trăng quan trọng với ông ta – nhưng theo hướng nào?

Ông ta tôn thờ và muốn bảo vệ nó, hay ông ta xem nó là kẻ thù?"

Nami suy luận giữa các đáp án.

Rõ ràng, cô ta nghĩ, chẳng ai lại ngu ngốc đến nỗi đi tuyên chiến với mặt trăng cả.

Thế là cô đáp:

"Đương nhiên là bạ..."

"TÊN DỊ GIÁO." lão già hét lên.

"B...Bọn ma quỷ!

Ý tôi là bọn ma quỷ!

Các ông nghe lầm tôi rồi!"

Nami la lên, nhưng lời nói của cô bị lấn át bởi tiếng thét của bọn vệ sĩ.

Nhiều người dân trong làng đã vớ lấy vũ khí, nhúng ngọn giáo của họ vào những thùng chất lỏng và đốt cháy nó lên.

Nami nhìn chằm chằm vào đầu những ngọn giáo đang bập bùng những ánh linh hồn màu cam.

Điệu nhảy của chúng đầy mê hoặc, nhưng tỏa nhiệt.

Nami nghi ngờ rằng việc chạm vào chúng sẽ không phải là một điều dễ chịu chút nào.

Ngươi sẽ phải rời khỏi ngôi làng này ngay lập tức!

Ngươi lan truyền NỖI SỢ và SỰ LỪA DỐI,và chúng ta không chấp nhận bất kì thứ gì như vậy." tên trưởng lão ra lệnh.

Nami nhìn chằm chằm vào họ trong một lúc, da mặt cô cứng lại.

Đây chính là nó – bài kiểm tra đầu tiên của cô khi khi bước vào đất liền.

Cô biết rằng, nếu cần thiết, cô có thể tự vệ với tất cả những người trong ngôi làng.

Nhưng việc đó sẽ không cho cô những gì cô cần.

"Tôi đang sợ hãi," cô nói.

Tên trưởng lão mỉm cười.

Nami cố gắng hết sức để phớt lờ nó.

"Không phải là các ông, mà là của tôi.

Tôi đã nhìn vào cái họng đói khát, thù ghét của bóng tối và nghĩ rằng tôi sẽ không bao giờ cảm thấy vui nữa.

Những ngọn giáo của ông chẳng thể so sánh được với nó," cô nói.

"Và vì vậy, tôi sẽ không rời đi.

Không phải khi đồng loại tôi vẫn đang gặp nguy hiểm," cô nói.

Nami tiến về phía trước và cắm quyền trượng của mình xuống đất.

Cô tiến đến với một sự tự tin và không sợ hãi, những người dân làng buộc phải lùi lại – và trong một tình huống hi hữu.

Một cậu thiếu niên vấp ngã về phía sau, ngọn giáo của cậu trượt ra khỏi tay, rớt vào bên dưới chiếc xe đẩy chứa đầy cỏ khô.

Linh hồn tỏa nhiệt đang nhảy múa trở nên to lớn hơn.

Nó liếm vào cỏ, lan truyền năng lượng của nó vào một đống rơm.

Trong khoảng khắc đó, toàn bộ chiếc xe bị đốt cháy bởi một nguồn năng lượng nóng và bất ổn.

Con thú đang gặm cỏ kêu be be trong nỗi sợ hãi và chạy khỏi đống lửa.

Nó vung đôi chân đầy cơ bắp của mình trong hoảng loạn, đạp vào sườn chiếc xe, phóng thích những những đám cỏ đang cháy lên không trung.

Những tinh linh nóng bỏng hạ cánh trên những mái nhà lợp trong làng và lan ra nhanh chóng, nuốt chửng mọi thứ trên đường đi với một sự ngấu nghiến ngon lành.

Những người dân làng vội vã lấy về những xô nước đầy ắp từ một cái giếng bên cạnh.

Nami nhìn ngắm mọi thứ trong một sự sợ hãi đến mê hoặc khi họ quăng thứ chất lỏng vào những linh hồn đói khát.

Trong một khoảng khắc, những nỗ lực của họ có vẻ đã đẩy lùi được cơn giận của các linh hồn, biến những đốm lửa bập bùng thành những đám mây xì xào khủng khiếp, không giống như những thứ không khí bình thường ngoài kia, chúng có vẻ như đang giãn nở ra về khối lượng cũng như hình thù.

Đám mây xì xào cuộn xoáy lên khi những linh hồn uống nước và nhảy múa trên những mái nhà, biến màn đêm xanh thẳm thành cam.

"Thêm nước!" những người dân làng la lên.

"Nhanh lên!"

Việc này thì mình có thể giúp, Nami nghĩ.

Nami giơ quyền trượng Kẻ Hiệu Triệu Thủy Triều của cô ta lên, những đốt tay nắm chặt vào nhau.

Tập trung suy nghĩ, nước ở bờ biển xung quanh ngôi làng bắt đầu tập trung lại và rung động.

Nami nắm chặt tay hơn nữa và nhắm mắt lại, kéo quyền trượng lại để hút nước về phía mình.

Đại dương bắt đầu gào thét.

Nó kéo mình lên không trung, cao hơn cả ngôi làng, một bức tường sóng hung tợn trôi nổi đã sẵn sàng.

Mọi người la hét.

Nami đưa quyền trượng của mình về phía trước, chỉ nó vào những đống nhiệt đang nhảy múa.

"Làm ơn tránh ra," cô hết lên với những người dân làng

Và họ làm thế thật.

Cơn sóng đập vào phía trước như thể nó muốn nhấn chìm toàn bộ ngôi làng.

Ngay trước khi chạm vào mặt đất, nước bắt đầu cuộn xoáy lên thành những vòi rồng khổng lồ và hỗn loạn.

Nó luồn xuyền qua không khí, thổi tắt sự phàm ăn điên cuồng của nhiệt độ.

Những xúc tu của nước biển bao vây ánh sáng giận dữ, quấn quanh nó như một con rắn, kiềm chế và bóp nghẹt ánh sáng khi nó đổ sụp xuống.

Với những làn khói cuối cùng, các linh hồn tan biến, ánh sáng của chúng được thay thể bởi màu xanh tĩnh lặng của màn đêm.

Nami thở ra, buông lỏng tay khỏi quyền trượng.

Những xúc tu nước ngay lập tức mất đi hình dạng của nó, và rơi xuống đất trong niềm hân hoan của những người xem.

Trưởng lão và vệ sĩ của ông ta bỏ xô của bọn họ xuống.

Họ quay sang Nami, cơn giận mà họ còn mang theo vài phút trước giờ đây chỉ còn là kí ức.

Họ nhìn người khách mới với một ánh nhìn khác hẳn.

"Ionia," trưởng lão nói.

"Gì?"

"Mặt trăng, hãy tìm Hiện Thân của nó ở đằng kia – Nó là một châu lục.

Ở hướng đó," Ông ta nói, chỉ tay về phía biển, về hướng mà quyền trượng của Nami thôi thúc cô.

Đương nhiên rồi.

Mặt trăng và thủy triều cứ như là anh và em.

Ở mọi nơi mặt trăng đến, quyền trượng thủy triều cũng sẽ bị kéo về đó.

"Oh!"

Nami kêu lên, và con tim cô tràn ngập hi vọng.

"Đó là – đúng rồi.

Cảm ơn ông.

Xin lỗi về...

à," cô nói, vẫy tay lơ lửng về phía ngôi làng ướt nhẹp, nước còn nhỏ giọt.

"Dù sao thì.

Cảm ơn."

Nami giơ quyền trượng lên và một ngọn sóng kéo từ bờ biển đến, bao bọc cô trong một cái kén làm bằng nước và đưa cô trở về đại dương.

Trưởng lão nói vọng ở phía sau cô.

"Lửa!"

ông ta la lên.

"Gì thế?"

Nami hỏi.

"Ánh sáng từ những ngọn đuốc, ngọn giáo của chúng tôi.

Nó được gọi là lửa.

Nó giúp chúng tôi an toàn, nhưng nó hơi bất ổn...

đôi khi như thế.

"Lửa," Nami nói, và cười.

"Tôi thích nó."

Và như vậy, Nàng Tiên Cá trở về với biển cả, và hướng về một nơi vô định.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nasus - Nhà Thông Thái Sa Mạc I


"Thứ đã suy vong sẽ lại trở nên vĩ đại."

- Nasus

Nasus là Thể Thăng Hoa oai vệ mang đầu chó rừng của Shurima cổ, một hình mẫu anh hùng được dân sa mạc coi như bán thần.

Vô cùng thông thái, ông là người canh giữ tri thức và là chiến thuật gia có một không hai.

Trí tuệ của ông đã dẫn dắt đế chế đến với sự huy hoàng trong nhiều thế kỷ.

Sau khi nó sụp đổ, ông tự lưu đày bản thân và nhòa dần theo dòng truyền thuyết.

Giờ, khi thành phố cổ trỗi dậy thêm lần nữa, ông đã trở lại, kiên quyết đảm bảo nó sẽ không bao giờ suy tàn.

Tài năng của Nasus đã được người khác biết đến từ khi còn trẻ, rất lâu trước ngày ông được chọn gia nhập hàng ngũ Thể Thăng Hoa.

Là một học giả uyên bác, ông đã đọc, ghi nhớ, và phê bình những tác phẩm vĩ đại nhất về sử học, triết học, và hùng biện trong Thư viện Mặt trời khi còn chưa qua mười mùa hè.

Niềm đam mê nghiên cứu ấy không được di truyền cho cậu em Renekton, người nhanh chóng thấy nó quá nhàm chán và dành thời gian đánh lộn cùng lũ trẻ trong làng.

Hai anh em rất thân thiết, Nasus luôn để ý bảo vệ em trai, đảm bảo cậu không gặp quá nhiều rắc rối.

Tuy nhiên, chuyện đó không kéo dài lâu khi Nasus phải rời nhà đến Học viện Mặt trời để theo đuổi sự nghiệp hàn lâm của mình.

Dù luôn đam mê theo đuổi tri thức, khả năng chiến thuật của Nasus đã giúp ông trở thành tướng lĩnh trẻ nhất trong lịch sử Shurima.

Tuy là một chiến binh đáng gờm, tài năng thiên bẩm của ông không nằm ở việc giải quyết các trận chiến, mà nằm ở việc lên kế hoạch cho chúng.

Tầm nhìn chiến lược của ông đã trở thành huyền thoại.

Trong chiến tranh, ông luôn đi trước kẻ địch đến mười bước, ông có thể tiên đoán hướng di chuyển và phản ứng của chúng, cũng như tính toán thời điểm chính xác để tiến công hay rút lui.

Là một người cực kỳ có trách nhiệm, ông luôn đảm bảo các chiến binh được cung cấp đầy đủ, trả lương đúng lúc, và đối xử công bằng.

Mỗi một sinh mạng mất đi đều khiến ông đau đớn, và ông thường không chịu nghỉ ngơi để lên đi lên lại từng kế hoạch đến lúc nó hoàn hảo.

Ông được yêu mến và kính trọng bởi tất cả những người trong quân đoàn, và dẫn dắt họ tới vô vàn thắng lợi.

Em trai Renekton luôn đi ở tuyến đầu, và cả hai nhanh chóng được bao quanh bởi vầng hào quang bất bại.

Dù đạt được nhiều chiến tích, Nasus không hề thích chiến tranh.

Ông hiểu rõ tầm quan trọng của nó – ít nhất là trong lúc này – để đảm bảo sự phát triển của đế chế, nhưng luôn tin rằng đóng góp vĩ đại nhất cho Shurima nằm trong những tri thức ông thu thập cho thế hệ tương lai.

Theo lời kêu gọi của Nasus, mọi quyển sách, cổ thư, bài học và sách sử của các nền văn hóa bị ông đánh bại được bảo tồn trong các thư viện trên khắp đế chế.

Thư viện lớn nhất mang tên của chính ông.

Niềm khao khát tri thức không phải vì lý do ích kỷ, mà để chia sẻ với toàn Shurima, để tăng cường sự hiểu biết về thế giới và khai sáng cho đế chế.

Sau nhiều thập kỷ phục vụ mẫn cán, Nasus bị một căn bệnh bí ẩn quật ngã.

Có người nói ông đã gặp phải Amumu, một vương tử đã chết từ lâu mang trong mình lời nguyền khủng khiếp; người khác tin rằng ông bị giáo chủ Icathia dùng ma thuật ếm hại.

Dù sự thật có là gì, ngự y của chính hoàng đế đã tuyên bố, với trái tim trĩu nặng, rằng không thể chữa trị cho Nasus, và ông sẽ qua đời trong vòng một tuần.

Cư dân Shurima than khóc, bởi Nasus là ngôi sao sáng được tất cả yêu quý.

Bản thân hoàng đế cũng cầu xin các tư tế một điềm báo.

Sau một ngày đêm liên lạc cùng thần linh, các tư tế tuyên bố thần mặt trời muốn Nasus được ban phước bởi nghi thức Thăng Hoa.

Renekton, giờ đã trở thành một chiến tướng vĩ đại, lao về kinh đô để ở bên anh trai.

Bệnh tình đã đến hồi nguy kịch, và Nasus chỉ còn da bọc xương.

Thịt đã tiêu biến, xương giòn như thủy tinh.

Ông yếu đến mức, khi ánh sáng vàng của đĩa mặt trời phủ xuống Đài Thăng Hoa, Nasus không thể leo lên bậc thang cuối cùng và bước vào đó.

Tình yêu của Renekton với anh trai mạnh hơn tất cả, ông mang Nasus lên đài.

Bỏ qua mọi lời phản đối của anh trai, ông sẵn sàng chấp nhận cái chết để cứu Nasus.

Tuy nhiên, Renekton không bị tiêu diệt như dự kiến.

Khi ánh sáng nhạt dần, hai Thể Thăng Hoa xuất hiện trên Shurima.

Cả hai anh em đều tỏ ra xứng đáng, và chính hoàng đế cũng quỳ xuống để cảm tạ thần linh.

Nasus giờ là một sinh vật khổng lồ đầu chó rừng, với sức mạnh vĩ đại và đôi mắt lấp lánh trí tuệ, trong khi Renekton biến thành một sinh vật đầy cơ bắp trông giống cá sấu.

Họ đạt đến vị trí của các Thể Thăng Hoa Shurima, và trở thành người bảo hộ cho nó.

Renekton luôn là một chiến binh mạnh mẽ, và giờ ông gần như bất khả chiến bại.

Nasus cũng được ban tặng sức mạnh vượt quá hiểu biết của người phàm.

Và món quà lớn nhất của Thăng Hoa – cuộc sống bất tử - cho phép ông có thời gian nghiên cứu và nghiền ngẫm.

Sau khi Shurima sụp đổ, nó cũng chính là lời nguyền đáng sợ nhất của ông.

Một phản ứng phụ của nghi thức khiến Nasus khó chịu là sự cuồng bạo ngày càng tăng trong người em trai.

Giữa lúc máu lửa nhất trong cuộc vây hãm Nashramae, thứ cuối cùng đã khiến thành phố này nằm dưới sự cai trị của Shurima, Nasus chứng kiến các chiến binh chiến thắng tàn sát mọi người họ gặp và thiêu rụi tất cả.

Renekton dẫn đầu cuộc thảm sát, và chính tay đốt cháy đại thư viện Nashramae, tiêu hủy vô số cuốn sách không thể thay thế trước khi Nasus có thể ngăn lại.

Hai anh em thân thiết đối đầu với nhau, đứng giữa trung tâm thành phố, giương cung bạt kiếm.

Dưới cái nhìn thất vọng của anh trai, cơn khát máu của Renekton tan biến, và ông quay người bước đi trong tủi hổ.

Nhiều thế kỷ sau, Nasus nỗ lực hết sức để học hỏi mọi thứ có thể, tìm kiếm các cổ vật và tri thức cổ xưa ở khắp nơi trên sa mạc.

Cuối cùng, ông đã khám phá ra Lăng mộ các Hoàng đế huyền thoại ẩn sâu dưới kinh đô Shurima.

Nasus và Renekton đều bị dụ đi chỗ khác khi Azir thực hiện nghi thức Thăng Hoa bất thành do sự phản bội của cố vấn thân tín, pháp sư Xerath.

Hai anh em quay lại nhanh hết mức có thể, nhưng dã quá trễ.

Azir băng hà, cùng với hầu hết cư dân trong thành phố.

Cuồng nộ và buồn đau dâng trào, Nasus cùng Renekton đánh lại thực thể năng lượng tà ác mà Xerath đã biến thành.

Không thể tiêu diệt Xerath, họ tìm cách phong ấn hắn trong một cái rương ma thuật, nhưng ngay cả nó cũng không đủ sức giữ vững.

Renekton, có lẽ tìm cách chuộc lại lỗi lầm ở Nashramae nhiều năm trước, đã túm lấy Xerath và lôi hắn vào trong Lăng mộ các Hoàng đế, cầu xin Nasus nhốt luôn cả hai trong đó.

Nasus từ chối và tuyệt vọng tìm cách khác, nhưng không hề có.

Trái tim trĩu nặng, ông đóng lăng mộ lại, để cả hai chìm trong bóng tối vĩnh hằng.

Đế chế Shurima sụp đổ.

Kinh đô của nó trở thành tàn tích, và đĩa mặt trời thần thánh rơi xuống khỏi bầu trời, bị ma thuật của Xerath hút hết sức mạnh.

Không còn nó, dòng nước thần thánh chảy quanh thành phố khô cạn, đem đến chết chóc và đói kém trên toàn Shurima.

Mang trên mình gánh nặng tội lỗi vì đã giam em trai trong bóng tối, Nasus đi lang thang khắp sa mạc với bóng ma quá khứ đồng hành.

Kẻ u sầu này đi qua từng thành phố chết của Shurima, nhìn chúng từ từ bị cát nuốt mất, than khóc cho đế chế và những cư dân đã mất.

Ông trở thành một kẻ lữ hành đơn độc mà người ta chỉ có thể thoáng thấy trước khi biến mất trong bão cát hoặc nắng mai.

Ít người tin vào câu chuyện đó, và Nasus dần biến thành truyền thuyết.

Nhiều thế kỷ trôi qua, và Nasus đã quên hết cuộc đời cùng mục đích cũ, cho đến lúc Lăng mộ các Hoàng đế đã bị chôn vùi được khai quật.

Khi phong ấn bị vỡ, ông biết Xerath đã tự do.

Nhiệt tình lại cháy lên trong lồng ngực, khi Shurima trỗi dậy từ lòng cát, Nasus đi qua sa mạc tiến về hướng thành phố mới tái sinh.

Dù ông biết mình sẽ lại phải đối đầu cùng Xerath, nhưng lần đầu tiên trong nhiều thiên niên kỷ, hy vọng đã trở lại với ông.

Không chỉ cho bình minh của một đế chế Shurima mới, mà còn để hội ngộ với em trai yêu quý của mình.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nasus - Nhà Thông Thái Sa Mạc II (Ouroboros)


Nasus đi trong đêm.

Ông không muốn bị ánh mặt trời chiếu vào.

Thằng nhóc đi ngay sau ông.

Nó đã ở đó bao lâu rồi?

Những kẻ phàm tục mới thoáng nhìn thấy ông đã bỏ chạy, tất cả trừ thằng nhóc ấy.

Cả hai cùng nhau đi qua Shurima.

Sự cô lập bao trùm lấy ý thức của Nasus.

Gió sa mạc gào thét quanh thân thể đói khát của họ.

"Nasus, nhìn kìa, phía trên biển cồn cát đó," đứa trẻ nói.

Những vì sao dẫn lối cả hai qua vùng đất khô cằn.

Con chó rừng đã cởi bỏ bộ giáp của Thể Thăng Hoa.

Những công trình bằng vàng đã bị quá khứ chôn vùi.

Giờ chỉ còn một kẻ ẩn dật mặt bộ áo rách rưới gãi gãi bộ lông trước khi chầm chậm ngẩng đầu quan sát bầu trời đêm.

"Người Thổi Sáo," Nasus nói, giọng ông trầm trầm.

"Mùa sẽ sớm đổi thôi."

Nasus đặt tay lên vai thằng nhóc và nhìn xuống khuôn mặt rám nắng của nó.

Ông nhìn thấy những đường nét mềm mại của dòng dõi Shurima, nay đã có chút uể oải sau một hành trình dài.

Từ khi nào lại đến lượt mi phải lo lắng?

Chúng ta sẽ sớm tìm cho mi một ngôi nhà.

Lang thang giữa những tàn tích của một đế chế đã sụp đổ không phải cuộc sống dành cho một đứa trẻ.

Đây là bản chất của vũ trụ này.

Những khoảnh khắc ngắn ngủi mở ra trong vòng đời vô tận.

Những triết lý đè nặng lên vai ông, nhưng đó chỉ là một viên đá nữa thêm vào đĩa cân tội lỗi ông tự đặt cho mình.

Quả thật, thằng nhóc sẽ không tránh khỏi bị thay đổi nếu Nasus cho phép nó đi theo.

Sự hối hận như một đám mây đen bủa vây quanh Nasus.

Đồng hành cùng đứa trẻ đã thỏa mãn một thứ gì đó sâu trong tim người anh hùng cổ xưa.

"Chúng ta có thể đến Tháp Thiên Văn trước bình minh.

Nhưng chúng ta sẽ phải leo lên đó," thằng nhóc nói.

****

Tòa tháp ở rất gần.

Nasus trèo lên vách núi, đứa bé ở ngay bên cạnh ông, linh hoạt bám vào những vết nứt trên bề mặt.

Chuyện gì sẽ xảy ra với đứa trẻ ngây thơ này nếu ta lùi bước trước cái chết?

Ý nghĩ đó khiến Nasus bối rối.

Sương mù cuộn quanh đỉnh vách núi, chúng luồn qua những tảng đá như những con đường mòn nhỏ xíu.

Thằng nhóc leo vội lên trên trước, Nasus theo sau.

Ở phía xa, có tiếng kim loại va vào đá, và trong tấm màn mờ ảo đó, Nasus nghe thấy một phương ngữ khá thân thuộc.

Nasus giật mình khỏi dòng suy tưởng.

Giếng nước tại Tháp Thiên Văn thỉnh thoảng cũng thu hút dân du mục, nhưng vào lúc xuân phân thế này thì chưa từng.

Thằng nhóc sợ hãi đứng im.

"Lửa ở đâu vậy?" nó hỏi.

Tiếng ngựa hí xuyên qua màn đêm.

"Ai đến vậy?"

đứa bé lại hỏi.

Những từ ngữ chìm vào đêm tối.

Lồng đèn chợt sáng lên, chiếu rọi một nhóm kỵ sĩ.

Lính đánh thuê.

Kẻ cướp.

Đôi mắt chó rừng mở to.

Ông thấy bảy tên.

Lưỡi đao cong vẫn nhét trong bao, nhưng cái nhìn từ đôi mắt nói lên rằng chúng đã được huấn luyện kỹ càng.

"Người gác đâu?"

Nasus hỏi.

"Ông và vợ đang ngủ rồi.

Đêm lạnh đã khiến họ nghỉ sớm," một kỵ sĩ đáp lại.

"Chó già, tên ta là Malouf," một kỵ sĩ khác nói.

"Chúng ta được Hoàng đế cử đến."

Nasus bước lên trước, cố che giấu sự giận dữ.

"Hắn tìm kiếm tri thức?

Thế thì để ta nói cho.

Không có hoàng đế nào trong thời gian suy vong này."

Thằng nhóc cũng bước lên trước, vẻ thách thức.

Lũ sứ giả lùi xa khỏi cây đèn lồng.

Những cái bóng dài lộ vẻ đề phòng.

"Gửi thông điệp rồi đi đi," đứa bé nói.

Malouf xuống ngựa và bước lên trước.

Ông cho bàn tay chai sần vào trong áo và lấy ra một tấm bùa đen được nối vào một sợi xích dày.

Hình ảnh trên mặt kim loại gợi lên ký ức về ma thuật và hủy diệt trong tâm trí Nasus.

"Hoàng đế Xerath đưa ra đề nghị.

Chúng ta là bề tôi của người.

Người hoan nghênh ngươi đến kinh đô mới Nerimazeth."

Những lời của tên lính đánh thuê đập vào tai Nasus như búa đập vào thủy tinh.

Thằng nhóc quỳ xuống và nhặt lên một tảng đá.

"Chết đi!" nó hét lớn.

"Bắt nó!"

Malouf nói.

Đứa bé ném tảng đá theo một đường vòng cung hoàn hảo, đe dọa đập gãy xương tên đánh thuê nếu trúng phải.

"Renekton, không!"

Nasus gầm lên.

Đám kỵ sĩ từ bỏ vẻ hòa hiếu giả tạo của mình.

Nasus biết vợ chồng người gác đã chết rồi.

Xerath chỉ có thể đón mừng kẻ khác bằng thép lạnh.

Sự thật bắt đầu che phủ ảo giác.

Nasus với tay tới chỗ thằng nhóc.

Đứa trẻ tan ra thành những bóng đen ký ức tiêu biến dần trên mặt đất phủ ánh sao.

"Tạm biệt, người anh em," Nasus thì thầm.

Đám sứ giả của Xerath quay thành vòng, ngựa của chúng gõ móng và khịt mũi ầm ĩ.

Thể Thăng Hoa bị bao vây ba mặt.

Malouf không do dự, hắn rút đao ra và đâm vào sườn Nasus.

Cơn đau nhói lên trong cơ thể của nhà thông thái cổ đại.

Tên kỵ sĩ định rút vũ khí ra, nhưng không được.

Một bàn tay đầy vuốt đã nắm chặt lấy lưỡi đao, khiến nó chôn chặt trong da thịt của Thể Thăng Hoa.

"Các ngươi nên để những bóng ma của ta giải quyết ta thì hơn," Nasus nói.

Nasus giằng lấy thanh đao khỏi tay Malouf, bẻ gãy những ngón tay của hắn.

Vị bán thần lao bổ vào kẻ tấn công.

Malouf khụy xuống trước sức nặng của con chó rừng khổng lồ.

Nasus nhảy đến tên tiếp theo, lôi hắn xuống ngựa và hạ gục ông chỉ trong hai cú đánh.

Con ngựa bỏ chạy vào trong sa mạc.

"Hắn điên lên rồi!" một tên kỵ sĩ kêu lên.

"Không lâu nữa đâu," Nasus vừa tiến lại gần tên thủ lĩnh vừa nói.

Một mùi hương kỳ lạ ngập tràn không khí.

Hoa chết xoáy vòng theo những sợi chỉ màu oải hương sau lưng ông.

Malouf nằm co quắp trên nền đất, người đẫm mô hôi.

Hoảng loạn bao trùm khắp đám lính đánh thuê còn lại.

Chúng cố gắng kiểm soát đám thú cưỡi để có thể chạy trốn.

Thi thể của Malouf bị bỏ mặc đó trên nền cát.

Nasus quay sang hướng Đông về phía tàn tích của Nerimazeth.

"Bảo 'hoàng đế' của ngươi vòng đời của ông sắp chấm dứt rồi."
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nautilus - Khổng Lồ Biển Sâu I


''Một khi đã bị bóng tối nuốt chửng, sẽ chẳng còn lại gì ngoài việc phải bước tiếp.'' - Nautilus

Để hiểu thấu được truyền thuyết về Nautilus, trước tiên người ta phải biết về người đàn ông--mà ngay cả những câu chuyện khoác lác nhất trong quán rượu cũng phải thừa nhận, rằng gã thật sự từng là một con người.

Mặc dù những cơn sóng đã cuốn trôi tên thật của gã, nhưng đa số vẫn nhớ Nautilus không chỉ là một thủy thủ mà còn là một thợ lặn trục vớt.

Bên ngoài vùng cực nam của Quần Đảo Lửa Xanh là một nghĩa trang đầy xác tàu đắm, đồn rằng những con tàu này mất tích khi đang trên đường tìm kiếm vùng đất hứa, nhằm trao đổi của cải tiền tài với sự bất tử.

Vào những ngày đẹp trời, kho báu này lấp lánh rực rỡ dưới mặt biển như những lời dụ hoặc quyến rũ.

Nhiều thủy thủ đoàn tìm kiếm thợ lặn để thu thập báu vật, và không ai có thể bì được với kỹ năng lặn biển tuyệt vời của gã khổng lồ cơ bắp Nautilus.

Với khả năng nhịn thở vô cùng lâu dưới đáy nước, Nautilus thích lặn tự do không cần phụ thuộc vào bình khí.

Luôn mang lên vô cùng nhiều vàng hoặc đồ trang sức quý giá cho thủy thủ đoàn, nhưng gã không hề đòi hỏi thù lao đặc biệt nào--gã chỉ yêu cầu thuyền trưởng ném một đồng vàng từ trên mạn tàu xuống biển khi tàu rời đi, như một cử chỉ tôn vinh và xoa dịu đại dương bao la.

Đây chỉ là nỗi mê tín của một thủy thủ, nhưng nhiều người e sợ biển cả vẫn thực hiện nhằm đảm bảo chuyến về an toàn.

Nhiều năm trục vớt đã khiến kho báu nhanh chóng cạn kiệt, mỗi mẻ thu thập lại ít đi một chút, cho đến một ngày thủy thủ đoàn của Nautilus nhận ra rằng con tàu và tất cả đều đã bị mua lại.

Bình minh rực đỏ vào buổi sáng vị thuyền trưởng mới xuất hiện trên tàu.

Đến từ một cảng nước ngoài, hắn mang theo một bộ đồ khổng lồ bằng đồng thau và sắt.

Hắn chỉ tập trung vào Nautilus; quả thực, hắn đã mua lại con tàu vì Nautilus.

Rõ là tên thuyền trưởng này bị ám ảnh bởi một xác tàu kỳ bí, con tàu này vẫn chìm trong bóng tối ngay cả vào ngày đẹp trời.

Bộ giáp lặn có thể chịu được áp lực dưới đáy đại dương lâu hơn bất kỳ một người nào, đủ để thu thập những thứ ẩn giấu dưới bóng tối bất thường kia.

Thủy thủ đoàn cho rằng có việc làm còn hơn nhịn đói, và Nautilus bắt đầu bị đóng vào bộ giáp lặn, sàn gỗ rền rĩ vì sức nặng của nó.

Cơn hoảng loạn dâng tràn trong lồng ngực khi gã nhận ra họ không có gì để trả tiền lễ.

Tên thuyền trưởng nước ngoài cười phá lên khi Nautilus được hạ dần xuống mặt nước.

Hắn đảm bảo với thủy thủ đoàn rằng thứ mà Quý Bà Râu đang bảo vệ sẽ khiến họ giàu có vượt xa tưởng tượng.

Khi Nautilus trở lại, họ sẽ trả món tiền lễ ngớ ngẩn đó.

Khi Nautilus chìm dần, ánh sáng phía trên ngày một mờ đi, và tất cả trở nên tĩnh lặng, tiếng thở của gã là âm thanh duy nhất vang vọng trong bộ giáp lặn.

Và rồi một cái gì đó vươn ra từ vực thẳm.

Gã đang bị nó kéo xuống, lần đầu tiên trong đời gã thấy như tim mình bị bóp nghẹt bởi sự sợ hãi.

Đó không phải là kho báu thuyền trưởng tìm kiếm, mà là một nguồn sức mạnh ma quái đang say ngủ.

Nautilus nắm lấy sợi xích mỏ neo, đây là mối liên kết cuối cùng của gã với thế giới bên trên, để đu dần lên khi cái thứ gì đó phía dưới đang cố kéo gã xuống.

Nhưng trọng lượng của gã quá nặng.

Ngay khi những ngón tay kim loại to lớn của gã sắp vươn ra khỏi mặt nước thì sợi xích gãy ngang.

Nautilus gào thét trong bộ giáp lặn, nhưng không ai có thể nghe thấy.

Gã đổ nhào vào vùng xoáy nước tăm tối, tay nắm chặt lấy mỏ neo trong tuyệt vọng.

Những cái tua đen tuyền quấn quanh gã, và gã chỉ còn nhìn thấy đường nét mờ ảo của con tàu thân quen dần phai mờ.

Và rồi mọi thứ chìm vào bóng tối.

Khi Nautilus tỉnh dậy dưới đáy đại dương, gã đã là một thứ gì đó... khác biệt.

Bóng tối không còn tổn thương gã nữa.

Bộ giáp lặn cồng kềnh đã biến thành lớp vỏ bọc liền mạch ôm lấy gã ẩn giấu giao kèo mà nguồn sức mạnh nguyên thủy kia đã tạo ra với linh hồn của gã.

Bị kẹt dưới vực thẳm không có tí ánh sáng mặt trời, gã chỉ nhớ duy nhất một việc--lời hứa không được thực hiện của tên thuyền trưởng mới.

Nautilus thề rằng, ngay tại đây, ngay lúc này, tất cả đều phải trả tiền lễ cho đại dương.

Gã sẽ tự mình kiểm chứng.

Bị thúc đẩy bởi ý nghĩ này, gã tiến dần về phía bờ biển.

Nhưng khi gã đến được Bilgewater, rất nhiều năm đã trôi qua, và gã không thể tìm thấy bất kỳ dấu vết nào của thuyền trưởng và thủy thủ đoàn.

Gã đã không còn có thể quay lại cuộc sống lúc trước, gã cũng chẳng thể trả thù ai cả.

Thay vì quay lại biển cả, gã chọn cách gieo rắc cơn thịnh nộ của mình lên những kẻ tham lam, kéo thủng thuyền của bọn chúng với cái mỏ neo hùng mạnh của gã.

Đôi lúc, trong những cơn sóng, những ký ức xa xôi về con người lúc trước gã trôi nổi trên đường ngấn nước... nhưng bản ngã hiện tại của Nautilus vẫn luôn chìm đắm dưới mặt biển.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nautilus - Khổng Lồ Biển Sâu I I (Xà Tinh)


Không, không, chỗ đó ngồi được.

Kéo một cái ghế, rồi lún xuống đi, bạn hiền...

Nói hơi khó hiểu một chút, thông cảm, quen thói từ xưa ấy mà.

Heh

Aye, tui đã nhìn thấy mấy cái xác tàu đắm.

Còn từng ở trong một chiếc luôn, lúc đó tui còn trẻ giống chú em vậy.

Tên cổ là Xà Tinh, con tàu ấy, bị kéo xuống eo biển Lởm Chởm.

Tui là người duy nhất còn sống, vậy đó.

Chú em mà mua cho tui ít bia rượu gì đó, thì tui sẽ kể cho mà nghe.

Này á?

Không, đồng vàng này không dành để xài đâu, bạn hiền.

Đây là đồng Kraken may mắn của tui để trả Tiền Lễ.

Tiền Lễ.

Chú em biết mà.

Ai lại không biết chứ.

"Trả Tiền Lễ, hoặc đối mặt với cơn thịnh nộ của biển cả."

Ò, bởi Quý Bà Râu...

Ủa vậy chú em chưa từng nghe về Nautilus luôn hả?

Gã Khổng Lồ Biển Sâu?

Ê bồi!

Rót cho tụi tui một lượt nào, bồi, đấy thế mới tốt chớ.

Chuyện này phải có tí bia bọt mới kể được, hiểu không... anh bạn này của tui sẽ trả hết.

Ahh, đúng là đồ xịn, ngon gì đâu luôn.

Ba mươi năm về trước, lúc bấy giờ đang trở về sau chuyến đi săn.

Tui là thợ phóng lao cừ khôi trong Hạm Đội Đồ Tể đó nha.

Bọn tui bắt được một con thủy quái vây rìu, bự tổ chảng còn dữ nữa, và bọn tui đang trên đường kéo con quái thú về cảng.

Ngay trước bình minh.

Đèn đóm ở Bilgewater chớp lóe đằng xa, vẫy tay chờ đón bọn tui.

Mấy con cá lưỡi kiếm và cá mập điên cuồng bám theo, tại máu con vây rìu lan ra dữ quá.

Và rồi thuyền trưởng của bọn tụi...

Ờ, thật ra là chẳng ai trong bọn tụi thiệt sự quan tâm đến lão hết.

Chả tin tưởng được miếng nào.

Lão thề là lão đã trả Tiền Lễ trước khi trở về.

"Chỉ một đồng vàng Kraken mà thôi," lão nói, "đó là những gì tui đã trả."

Nhưng không ai trong số bọn tui thấy lão ném nó qua mạn tàu cả.

Bởi vậy, tự nhiên bọn tui thấy nghi ngờ, tại ai mà không biết lão già kẹt xỉ này chớ.

Nhưng cuối cùng bọn tui cũng căng buồm về.

Và đó là khi Gã Khổng Lồ tấn công bọn tui.

Không một lời cảnh báo, cái mỏ neo vĩ đại đẫm máu đâm vào bọn tụi từ bên dưới.

Nó đập gãy sống thuyền, thẳng lên boong chính.

Ghìm chặt bọn tui, và bắt đầu kéo bọn tụi xuống...

Ôi, hỗn loạn hết thảy, bạn hiền ạ.

Thủy thủ bị ném qua mạn tàu.

Nước khuấy tung lên và rồi quái thú ăn xác nuốt chửng tất cả.

Tui đã túm lấy lão thuyền trưởng, hét vào mặt lão, "Thứ dối trá!

Đây là hình phạt của Quý Bà với những kẻ không trả tiền lễ!"

Con tàu chìm nhanh xuống.

Nhưng tấm ván đang giữ cái mỏ neo bị gãy, và nó trượt xuống vực thẳm.

Nếu mà tới đó là xong thì chắc nhiều người trong bọn tui đã sống sót.

Nhưng nó đã hết đâu.

Nautilus vẫn chưa xong việc mà.

Con tàu đột ngột nghiêng sang mạn phải.

Đó là vì trọng lượng của Gã Khổng Lồ trĩu xuống khi gã bước lên boong.

Có lẽ trước đây gã từng là con người, nhưng thứ mà tui thấy đêm đó nhất định là quái vật trỗi dậy từ những con sóng.

Tui bóp chặt cổ lão thuyền trưởng.

"Là do lão!"

Tui gào hết sức lực, cố sức bóp chết lão khốn đó, mắt lão trợn lên hết cỡ.

Lão thấy rõ Nautilus đang tới...

Rồi tui đẩy lão thuyền trưởng ra xa, xuống chỗ boong đang nghiêng, và gã quái vật đó túm lấy lão bằng một tay, chú em có tin không!

Bự khủng khiếp, mấy ngón tay gã nắm gọn lão thuyền trưởng và người lão thì không có nhỏ bé gì cho cam đâu.

"Tiền lễ của ngươi đấy!"

Tui gào lên, rồi nhảy qua mạn tàu.

Tui không biết mình chìm trong nước bao lâu.

Chắc chỉ mấy giây thôi mà như cả ngàn năm vậy.

Nhưng mà con quái ăn xác không ngoạm tui miếng nào, Mẹ Rắn đã hài lòng.

Tự kéo bản thân lên một trong mấy mỏm đá nhô ra của eo biển, và tui ngồi đó chứng kiến Xà Tinh chìm xuống.

Nautilus vẫn đang bóp lão thuyền trưởng, co rút và vặn vẹo như một con giun mắc kẹt, không có bất kì lối thoát nào cả.

Gã Khổng Lồ chỉ đứng đó, bất động như một bức tượng.

Tui nhìn bọn họ chìm dần, chìm dần vào bóng tối.

Sao lại tha cho tui?

Không biết luôn.

Chắc là do tui là người duy nhất thực hiện lời hứa.

Hoặc có thể Nautilus muốn chừa lại một người sống để kể lại việc này cho người khác.

Nhưng vào những đêm tối đen ở Bilgewater, khi đám sương mù chết người xuất hiện, chú em có thể nghe thấy tiếng gã lê la ở những vũng cạn, chậm rãi và điềm tĩnh, kéo cái mỏ neo theo từng bước chân...

Muốn nghe một lời khuyên hữu ích không, bạn hiền?

Hãy giữ một đồng vàng trong túi, và luôn luôn trả Tiền Lễ.

Nhớ đừng có tin bất kỳ tên thuyền trưởng nào nói là hắn đã trả rồi, trừ khi tận mắt nhìn thấy hắn làm thế.

Nói cho cùng, chú em có thể không may mắn được như tui đâu.

 
Liên Minh Huyền Thoại
Neeko - Hóa Hình Sư Ham Học I


"Oovi-Kat mất tiêu rồi.

Giờ Neeko phải xây dựng bộ tộc của riêng mình thôi."

- Neeko

Neeko được sinh ra trên một hòn đảo xa xôi không ai biết tận ngoài biển Đông, nơi những thành viên cuối cùng của một bộ tộc vastaya cổ xưa sống tách biệt với phần còn lại của thế giới.

Họ được gọi là Oovi-Kat, dòng dõi trực hệ của Vastayashai'rei—thủy tổ của tất cả vastaya.

Oovi-Kat là những sinh vật hòa bình với tiềm năng không thể tưởng tượng nổi.

Họ sống hòa hợp với linh giới đến nỗi sho'ma—tinh hoa trong linh hồn họ—có thể trộn lẫn với những ai ở gần, thậm chí giúp bắt chước hình dạng vật lý.

Trong tộc Oovi-Kat không có bí mật nào, nhưng ít người tò mò, kiên trì, và hiếu động như cô bé Neeko.

Cô thích thú với những trò chơi, những món đồ ẩn giấu để xem liệu người khác tìm ra được không.

Sự hiếu kỳ của cô không hề có giới hạn, cũng như sự thuần khiết và ngây thơ vậy.

Nhưng cũng chẳng được lâu.

Biến cố đã ập đến.

Nhờ sự nhanh trí và hy sinh của các trưởng lão Oovi-Kat, Neeko thoát chết.

Cô hóa thành một con chim và bay khỏi đống hoang tàn, xa khỏi tiếng mọi người đang gào thét trong vùng biển giữa các thế giới.

Nhiều ngày sau, tuyệt vọng và kiệt sức, Neeko rơi xuống biển.

Cô bám vào một khúc gỗ trôi nổi, phó mặc theo dòng hải lưu đến khi một hình bóng lờ mờ hiện lên phía chân trời.

Cô nghe có tiếng gọi thoảng trong con sóng nên cố hết sức bơi tới chỗ kiến trúc kỳ lạ đó.

Dùng hết sức tàn, cô trèo lên boong một thuyền buôn đang hướng tới Harelport.

Neeko cố gắng nghỉ ngơi và liên lạc với bộ tộc ở linh giới.

Nhưng chỉ có những tiếng vọng u buồn rải rác đáp lại, những hình ảnh của rừng cây chết khô la liệt khắp mặt đất...

Khi Neeko rời thuyền bước vào thị trấn, cả một thế giới lạ kỳ hiện ra trước mắt cô, kích động mọi giác quan của cô.

Nhiều sinh vật, kể cả một người Oovi-Kat khác, có lẽ sẽ sợ hãi trong hoàn cảnh này—nhưng không phải Neeko.

Giữa một nơi đầy những tính cách độc đáo, những con người với đủ loại suy nghĩ và hình dạng, những câu chuyện và trải nghiệm bất tận, cô hoàn toàn thấy ngất ngây.

Trước khi kịp đi đâu, một thủy thủ vastaya tên Krete đã nhìn thấy cô.

Neeko không hiểu hết những gì anh ta nói, nhưng anh ta hỏi cô thuộc về bộ tộc nào.

Neeko sử dụng sho'ma để bắt chước khuôn mặt anh ta, cũng như cố biểu cảm để diễn tả ý định hòa bình của mình, nhưng có vẻ Krete không hề thích điều đó.

Choáng ngợp trước những ý nghĩ đen tối của anh ta, Neeko chạy vào đám đông, đổi dạng nhiều lần cho đến khi thoát được.

Ngồi giữa những ngọn đồi xanh tươi ngoài Harelport, Neeko hồi tưởng lại những trải nghiệm vừa qua.

Cô không hiểu nổi làm sao người ta chỉ dùng lời nói để giao tiếp được.

Có vẻ quá... hạn chế đi?

Trong lúc tìm kiếm sự khuây khỏa, cô biến thành những chú mèo rừng cô bắt gặp giữa những hàng cây, cố gắng chạy theo chúng.

Neeko thích nhanh chóng và linh hoạt, và cặp mắt sáng linh lợi của chúng gợi cô nhớ về quê hương—cho đến khi, thật bất ngờ, chú mèo đầu đàn biến thành một cô gái tóc đen xinh đẹp và mạnh mẽ.

Sau một thoáng dò xét, cô ta tự giới thiệu mình là Nidalee, và miễn cưỡng chấp nhận cô gia nhập đàn.

Neeko hơi ngần ngại trong việc giao phó bí mật của Oovi-Kat cho người khác, nhưng cô thấy thật thân thiết với Nidalee, bởi cô ngờ nữ thợ săn hóa thú này có lẽ có liên hệ gì đó với tộc vastaya.

Tình bạn của họ nở hoa, và họ cùng nhau đi khắp miền hoang dã suốt nhiều tháng trời.

Nhưng nơi phồn hoa đô hội, dù mang đủ thói hư tật xấu, vẫn hấp dẫn Neeko.

Tổ tiên báo mộng cho cô, không ngừng chỉ cho cô thấy những thân cây chết khô.

Chúng cần có màu sắc để tái sinh một lần nữa—Neeko khá chắc điều đó.

Cô đề nghị bạn mình cùng tham gia chuyến phiêu lưu mới, nhưng Nidalee không thể bị thuyết phục.

Neeko ỉu xìu, nhưng ý cô đã quyết.

Cô rời đi một mình.

Cuộc sống trước đây bên tộc Oovi-Kat đã vĩnh viễn mất đi, nhưng Neeko thấy được một tương lai màu nhiệm trước mắt—một bộ tộc đông đúc những vastaya, yordle, con người tử tế, hoặc bất kỳ sinh vật nào chia sẻ giấc mơ với cô.

Điều cô lo là làm sao để mọi người tìm ra được nơi tọa lạc của bộ tộc mới.

Cô sẽ tìm ra họ, kết bạn với họ, và bảo vệ sho'ma của họ bằng cả sinh mạng.

Biết Neeko là sẽ yêu mến Neeko, yêu mến Neeko là sẽ trở thành Neeko.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Neeko - Hóa Hình Sư Ham Học II (Con Quái Vật Trong Tiền Đồn Kalduga)


Neeko đã trở nên quen thuộc với hình dáng của con người, và dù họ có những tục lệ riêng—đeo vớ chẳng hạn... vì sao thế nhỉ?

Nhưng đối với cô, họ chẳng bao giờ là quá quái dị cả.

Ít ra là cho đến vụ ở tiền đồn Kalduga.

Một hàng rào xấu xí được dựng lên trên vách đá cạnh bìa rừng, bởi một đám người có tên là "Noxus".

Họ đã đóng quân tại tiền đồn này cũng khá lâu rồi, có vẻ là vậy, dựa vào thái độ gắt gỏng nhưng cũng có phần thoải mái của họ khi làm thực hiện những công việc hằng ngày.

Neeko thắc mắc... liệu họ có thân thiện không?

Họ có thích ăn bánh mì phô mai không?

Còn nhiều nhiều câu hỏi khác nữa, nhưng đó là những điều duy nhất tồn tại trong đầu cô khi cô quyết định đích thân đi tìm hiểu.

Dưới màn đêm đen đặc, cô lao ra rồi lẩn vào bóng tối cho đến khi áp sát được cánh cổng.

Chỉ có một người lính nữ duy nhất đứng gác.

Chẳng có vấn đề gì sất.

Neeko thích cải trang lắm!

Lấy đi hình dạng của một thực thể khác cũng đi kèm với việc chia sẻ sho'ma với họ—một mạng lưới phức tạp dược dệt nên bởi những cảm xúc và kí ức gần đây.

Cô tự vươn sho'ma của mình ra, cảm nhận năng lượng phía rìa ngoài của người lính, lan tỏa ra xa đến vị trí của cô.

Khi linh hồn của họ chạm vào nhau, một cái tên chợt nảy ra trong tâm trí Neeko: Ewaii.

Từ bên kia sa mạc.

Một sắc màu lan đến tiếp theo.

Nỗi nhớ sắc cam cháy bỏng nơi quê nhà vẫn lởn vởn trong tâm trí Ewaii, cùng sự oán hờn nơi đóng quân này.

Một cái tiền đồn khỉ ho cò gáy chẳng có tí giá trị chiến thuật gì, nhưng thử nói điều đấy với tên chỉ huy xem.

Cô gái Ewaii này có một làn da ngăm và đôi mắt trái xoan thật đẹp.

Cô ta rất khỏe, nhưng chẳng ai xem trọng bởi cô ta chỉ là "giày-dính-bùn"—một tên lính quèn.

Mê mẩn, Neeko biến đổi hình dạng tự nhiên của loài tắc kè hoa để biến thành dáng hình của chính Ewaii.

Lớp da của Neeko cuộn lên trong khi cơ thể của cô biến đổi.

Nó chỉ làm cô nhồn nhột, nhưng khiến Ewaii choáng váng.

Cô lợi dụng tình trạng của người lính gác để lẻn qua cánh cửa, đến chỗ những hành lang tối om bên trong tiền đồn, hoàn toàn bí mật.

"Ewaii!" một giọng nói chói tai vang lên.

"Quay về chỗ gác ngay!"

Một gã béo tròn, cái bụng phệ ra khỏi bộ giáp ngực, dường như bị giật mình.

Tay gã đang ôm vài cái rễ taffa nướng và hai ổ bánh mì giòn rụm.

"Tôi nghe có tiếng động."

Neeko cố hết sức để tái tạo giọng nói của Ewaii.

"Chắc là bọn chuột đuôi lông đấy.

Nên săn hết bọn chúng đi.

Rồi chúng ta sẽ có một món bánh chuột đuôi lông ngon lành."

"Không phải chuột đuôi lông!"

Neeko không muốn ăn những sinh vật bé nhỏ, tò mò và dễ thương ấy chút nào.

"Ý cô là có kẻ xâm nhập ư?"

Mắt của gã mở to.

Neeko không hiểu điều đó nghĩa là gì.

Nên cô đành nhún vai và gật đầu.

Động tác này, theo những gì cô học được, có thể giảm thiểu khả năng tạo nên rắc rối.

"Bọn hoang mục," gã nói.

"Có thể là những tên do thám.

Thế cô làm gì ở đây?

Không mau báo động đi!"

"Báo động...

ở đâu?"

"Cô bị mất trí à, Ewaii?

Thôi tôi đi cho.

Xong vụ này nhớ đi bác sĩ đấy."

Và rồi, gã béo ụ đấy bỏ đi, sau khi nhét đống đồ ăn vào một chiếc túi.

Trước khi gã biến mất, Neeko đã kịp trộn lẫn linh hồn của cô với gã, thay thế hình dạng của Ewaii thành gã, gã...

Yubbers này?

"Yubbers!"

Neeko nói to.

Phát âm nghe thật vui tai.

Yubbers không muốn ở gần tiền tuyến, nên Kalduga quả là một chốn tĩnh lặng và dễ chịu đối với gã.

Gã từng là một chiến binh dũng mãnh của đế chế.

Còn giờ thì gã vẫn đang sợ hãi với suy nghĩ về một cuộc tấn công đến từ bọn hoang mục.

Neeko cũng thích gã, trừ cái sho'ma đầy nam tính ra.

Thật không...

Neeko chút nào.

Quan trong hơn, cô nhận thấy được vẻ hoảng hốt của Yuubers khi bị bắt gặp bởi một người lính khác đúng lúc gã vừa lấy trộm đồ trong bếp.

Đồ ăn đang ở gần.

Trong khi đi dọc hành lang chứa toàn những cánh cửa, mà một trong số chúng sẽ dẫn đến căn bếp, Neeko nghe thấy một tiếng động lớn từ ngoài sân chính.

Một giọng thét lớn.

Cô chạy ngay đến chỗ cửa sổ gần nhất và ngó ra ngoài.

Yubbers-thật đang la hét gì đó với Ewaii-thật.

Ờ...ừm...

BOOO-ONG!

BOOOOOOOO-ONGTiếng chuông lớn khiến Neeko giật mình.

Tất cả những cái cửa trên hành lang đều bật tung.

Vài tên lính Noxus lao ra, mắt họ chớp liên hồi để cố xua đi giấc ngủ.

Cô cố né tránh, nhưng bị kéo lê ra khỏi nhà bếp.

Neeko-dưới-hình-dạng-Yubbers bị kéo ra giữa một khoảng sân cùng cỡ một tá tên lính đã đeo đầy đủ trang bị.

"Tôi chẳng hiểu ông đang nói gì cả!"

Khuôn mặt Ewaii đầy vẻ căng thẳng và thách thức.

"Tôi đã đứng đây canh gác cả đêm trời!"

"Cô vừa ở trong trại lính mà," Yubbers nói, với hai tên lính bên cạnh.

"Đưa ả vào ngục."

Gã chỉ thẳng vào mặt Ewaii.

Và rồi.

Yubbers thật thấy Neeko-dưới-dạng-Yubbers.

Trước khi Yubbers và những tên lính khác kịp suy nghĩ xem rằng liệu thứ mình vừa nhìn thấy có phải là kết quả của việc thức dậy vào nửa đêm không, Neeko đã biến đổi thành một người khác.

Lần này, người chiến binh có tên là Seda.

Cô ta là một cỗ máy giết chóc, cực kì hung tợn!

Thú vị ghê!

Seda đã lao ra sân nhanh đến nỗi cô ta quên mang cả giày.

Cũng tốt mà, bởi Seda—và Neeko nữa—cũng thích đi chân trần.

Nó khiến Seda nhớ đến nơi cô được sinh ra, một vùng đất bị thiêu đốt bởi ánh mặt trời.

Nhanh nhẹn.

Tĩnh lặng...

Trong khi Neeko vẫn đang nghĩ về những điều cô thích khi làm Seda, thì Seda thật nhảy xổ vào cô.

Thế là hai Seda vật lộn lẫn nhau giữa tiếng bàn tán của đám lính, họ đấm nhau, kéo nhau túi bụi.

Nhưng khi đám đông tạm lắng xuống thì cũng chỉ còn một Seda ở lại.

Đương nhiên đó là Seda thật, nhưng Yubbers đã trói cô ta lại.

Seda chỉ ra rằng họ đã thấy tận hai Yubbers, và thế là gã cũng bị trói.

Ewaii cũng tương tự.

Chuyện này diễn ra một lúc lâu.

Hết người này bị trói đến người kia bị trói.

Chẳng ai biết ai là ai, cũng chẳng ai biết ai không phải là ai, ai đang giả dối bản thân mình trong khi lại là một ai đó khác.

Ngay cả chỉ huy của tiền đồn cũng chẳng thể tìm được nguồn cơn của điều rắc rối này, và Neeko lại không hề giả dạng lão ta!

Sự thật này lại càng làm mọi thứ thêm rối mù.

Liệu lão chỉ huy có đang bí mật giam giữ một con quái vật?

Nhưng tất cả đều có chung một ý nghĩ, và Neeko đã nhận ra sau khi giả dạng thành mọi người, đó là chẳng có ai thích tên chỉ huy cả.

Lão quá bí ẩn, và yếu đuối.

Lão đã để thất bại trong một trận chiến quan trọng và bị giáng chức về, như Ewaii đã nói, một "chốn khỉ ho cò gáy không có tí giá trị chiến lược nào".

Mọi người trở mặt với lão, và lão là kẻ đầu tiên bị giết.

Nhưng thế là đốn lộn xộn lại càng thêm lộn xộn.

Đám lính la hét, đánh đấm và đổ tội cho nhau.

Vài người nghĩ rằng họ đã bị ám bởi một loài quỷ dữ nuốt chửng linh hồn.

Một lão chiến binh còn kể câu chuyện về một loài cây quỷ có thể thay thế một người bằng một phiên bản thây ma, với những mạch máu làm từ dây leo.

Giữa những lời buộc tội loạn xạ, những câu tra hỏi kĩ lưỡng về chi tiết trong các buổi luyện tập, và những tiếng hét "Kẻ phản bội!", Neeko đang cố khiến đám lính bình tĩnh trở lại.

"Nhỡ đâu," Neeko-dưới-dạng-một-đầu-bếp-tên-Thomsy nói, "Nhỡ đâu chẳng có một con quái vật nào cả?

Mà là một ai đó thật dễ thương, lạc lối, và hơi bị hoảng sợ một chút, nhưng chỉ muốn kết bạn, ăn bánh phô mai, và vui đùa thôi?

Đúng không?"

Mọi người ở tiền đồn Kalduga chợt nhận ra đó là kẻ mạo danh.

Những lưỡi kiếm được lôi ra và màn chém giết bắt đầu.

Khi mặt trời ló dạng, chỉ còn lại bốn người lính sống sót.

Mắt họ trở nên trống rỗng khi thấy bể máu bên dưới xác chết của lão chỉ huy, và những người còn lại.

Còn Neeko thì đang an toàn quan sát họ từ phía bếp ăn.

"Chỉ huy không muốn chúng ta bỏ hoang tiền đồn này," Seda nói.

Cô ta khụy xuống và cầu nguyện cho lão bằng một nghi thức từ quê hương của cô.

"Bị lưu đày hoặc xử tử sẽ là kết cục tất yếu của chúng ta."

Một khoảnh khắc tang tóc, lặng im lướt qua như một cơn gió ám ảnh, quỷ quái, dù đâu đó ngoài kia, là những thanh âm của trong trẻo của những đóa hoa taffa đang bừng nở.

Yubbers nói thẳng.

"Chúng ta sẽ gửi một con dơi đưa tin rằng 'Bọn hoang mục đã tấn công Kalduga.

Chúng ta không còn khả năng sống sót, và chúng ta sẽ hi sinh cho vinh quang của Noxus.' Sau đó chúng ta sẽ rời khỏi tiền đồn.

Để những cái xác ở lại.

Seda, cô sẽ đi về hướng bắc.

Gurnek về hướng đông.

Ewaii về hướng tây.

Còn tôi sẽ đi về hướng nam.

Nếu bất kì ai gặp lại nhau, đó sẽ là một trận chiến sống còn— "

Ewaii liếc nhìn Yubbers một cách nghi hoặc.

"Hay chính ông."

"—là con quái vật đã giả dạng."

Đám lính đã rời đi gần một giờ đồng hồ.

Họ không ngoảnh mặt lại nhìn tiền đồn trống không, hay nhìn lẫn nhau, họ bước khỏi đó trên những ngả đường khác nhau, và chẳng bao giờ biết được ai là ai nữa.

Con người quả là một loài sinh vật lạ lùng, Neeko nghĩ.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Ngộ Không - Hầu Vương I


"Thử cản ta coi!"

- Ngộ Không

Ngộ Không là một chiến binh lanh lợi người Vastayan, hắn sử dụng sức mạnh, sự nhanh nhẹn cũng như trí thông minh để gây rối loạn cho đối phương và giành lợi thế.

Sau khi tìm được một người bạn chí cốt, một chiến binh được biết đến với cái tên Master Yi, Ngộ Không trở thành môn sinh cuối cùng của một môn võ truyền thống là Wuju.

Cầm trong tay cây gậy ma thuật, Ngộ Không mong muốn bảo vệ Ionia khỏi sự lụi tàn.

Trên những ngọn cây của Ionia có một tộc người Vastayan được biết đến với cái tên Shimon.

Những sinh vật lai linh trưởng này khôn ngoan, cẩn thận, và luôn mong muốn hòa bình, họ chọn việc xây dựng một xã hội cách xa loài người dưới mặt đất, xã hội của họ được hình thành trên những ngọn cây cao nhất ở Ionia.

Người Shimon nhìn nhận cuộc sống như việc leo cây của trí tuệ, và khi chết đi, họ tin rằng họ sẽ hóa thành đá, trở về đất mẹ và lại tiếp tục hành trình leo cây của mình một lần nữa.

Thậm chí ngay từ thuở thơ ấu, Kong đã khác biệt so với những người Shimon đồng loại.

Bốc đồng, thông minh, và vui vẻ, hắn đã trở thành một cái gai trong mắt những người khác trong làng.

Khi chiến tranh lan đến Ionia, Kong bị thu hút bởi những tiếng động và màu sắc ở bên dưới, chúng đánh thức một thứ gì đó chân chính và không thể chối bỏ trong người hắn, một lời kêu gọi.

Kong rời bộ lạc của mình và chuẩn bị cho những thứ mà hắn biết đó chính là định mệnh của hắn.

Chỉ được trang bị bằng bản năng và chẳng có một sự luyện tập nào cả, Kong chu du khắp Ionia, tìm kiếm những kẻ thách thức để học cách chiến đấu.

Dù hắn thường xuyên nhận được những vết bầm to tướng, những cái răng gãy cho những rắc rối hắn gây ra, nhưng với mỗi trận đấu, hắn càng trở thành một người chiến binh mà định mệnh muốn hắn trở thành.

Khi đang chu du, Kong tình cờ gặp một người đàn ông đeo một cái kính kì lạ đang ngồi thiền trên một trảng cỏ.

Hắn ngay lập tức thách đấu anh ta.

Người đàn ông kì lạ đứng dậy và đạp ngã Kong xuống mặt đất chỉ bằng một động tác duy nhất trước khi trở lại trạng thái thiền định.

Kong đã từng thách đấu nhiều đối thủ, nhưng hắn ta chưa bao giờ trải qua điều gì như thế này.

Trong nhiều tuần, Kong trở lại trảng có đó hằng ngày để thách thức và cố gắng đánh bại người chiến binh.

Dù khỏe và nhanh hơn người đàn ông đeo kính ấy, Kong luôn bị anh ta đánh bại bởi chiến thuật trong mọi lần.

Cuối cùng, Kong đã làm một thứ mà hắn chưa bao giờ thử trong suốt nhiều năm của cuộc đời mình: Sự nhún nhường.

Hắn quỳ gối trước người đàn ông và khiêm tốn bày tỏ ý muốn học hỏi.

Không mất một nhịp nào, người kiếm sĩ hỏi Kong: Tại sao ngươi lại chiến đấu?

Kong nhận ra rằng hắn chưa bao giờ nghĩ về điều này trước đây.

Hắn có thể sống trong xã hội yên bình kia, nhưng thứ gì đó bên trong hắn đòi hỏi một điều ngược lại.

Hắn đặt câu hỏi y hệt dành cho người chiến binh, và anh ta trả lời rằng anh ta không còn chiến đấu nữa.

Kong bỏ ra vài ngày tiếp theo trên trảng cỏ với người chiến binh, suy nghĩ về câu trả lời.

Người đàn ông đã thấy được sự thay đổi trong trái tim và quyết tâm của Kong.

Anh ta tự giới thiệu mình là Master Yi, và đồng ý chỉ dạy cho hắn những tác dụng của kỉ luật, sự kiên nhẫn và chiến đấu, thứ mà Yi gọi là Wuju.

Kĩ năng và sự chính xác của Kong càng được cải thiện với mỗi bài học mà Yi chỉ dạy, khi anh chuyển hóa thiên hướng liều lĩnh và bốc đồng của Kong thành một lối đánh nhanh nhẹn và bất ngờ chết người.

Cả hai dần trở nên tôn trọng nhau hơn trong suốt khóa học, và Kong đã cảm nhận được một nỗi buồn sâu thẳm bên trong Yi mà ngay cả những trò đùa khắm nhất của hắn cũng không thể làm anh ta vui lên được.

Hơn nữa, hắn vẫn chưa thể tìm ra câu trả lời cho câu hỏi từ Yi.

Có lẽ khi hắn biết Yi đã từng chiến đấu vì điều gì, hắn sẽ tìm ra câu trả lời chính mình.

Kong đưa ra cho Yi một đề nghị.

Cả hai sẽ chiến đấu trong một trận giao hữu.

Nếu Kong thắng, Yi sẽ phải nói lý do mà mình từng chiến đấu.

Còn nếu Yi thắng, Kong sẽ không nói gì trong suốt một năm sắp tới.

Yi hăm hở đồng ý.

Kong dẫn dụ Yi từ trảng cỏ đến một cánh đồng hoa khói, mỗi lần Yi định tung nhát chém của mình, Kong lại biến mất vào màn sương được tạo ra từ những bông hoa khi chúng rung động.

Trong sự rối loạn, Yi tấn công những gì mà anh ta tưởng là Kong, nhưng đó chỉ là một con bù nhìn mà Kong đã làm sẵn và cắm nó trước trên cánh đồng như một con chim mồi.

Kong lợi dụng cơ hội của hắn và đánh ngã yi với một cú đập vào thái dương.

Yi mỉm cười với sự thông minh của Kong.

Nhưng nụ cười nhanh chóng biến mất, khi Yi giải thích vì sao anh ta lại gác kiếm.

Yi từng là một thành viên quan trọng trong đội vệ quân Ionia đối đầu với bọn Noxus xâm lược.

Yi và những kỉ luật của anh trở nên cực kì hiệu quả trong cuộc chiến tay đôi với bọn Noxus, nhưng cuộc chiến nhanh chóng trở thành chiến tranh hóa học.

Yi tự đổ lỗi cho bản thân khi hàng trăm mạng sống đổ gục xuống trước những quả bom hóa học từ Zaun.

Không còn tìm được lý do để chiến đấu nữa, Yi tự giam bản thân trên trảng cỏ và ngày ngày thiền định để mong tìm ra được câu trả lời.

Kong đến từ một nơi mà người dân ở đó quyết định tránh xa khỏi những cuộc chiến trên thế giới, nhưng nó sẽ khiến họ trở nên yếu ớt hơn khi những hiểm họa ập xuống.

Kong tôn trọng điều này, vì dù gì đi chăng nữa, Yi cũng đã chiến đấu để bảo vệ người khác.

Và Kong nhận ra rằng hắn cũng muốn làm điều đó.

Xuyên qua ánh mắt của Kong, Yi cảm thấy chính mình đang chạy trốn sự thật: rằng, dù anh ta có cố gắng từ chối nó, thì anh vẫn là một chiến binh và người Ionia cần anh.

Với lòng biết ơn của mình, Yi tặng cho Kong một cây gậy ma thuật, được làm bởi người thợ rèn huyền thoại Doran, và một danh hiệu tôn kính chỉ được giành cho môn sinh sáng giá nhất của Wuju.

Từ ngày đó trở đi, Kong được biết đến với cái tên Ngộ Không.

Trong chuyến hành trình của mình, Yi nghe tin đồn về một tổ chức sát thủ bí mật với cái tên Hội Bóng Tối.

Yi tin rằng sự liều lĩnh của Hội Bóng Tối có thể kích động một cuộc chiến với Noxus, và đưa lục địa Ionia vào chiến tranh một lần nữa.

Ngộ Không cho rằng hắn và Yi nên hợp sức để ngăn cản bọn chúng, trước khi lịch sử lặp lại một lần nữa

Cùng nhau, cả hai tiến về vùng hoang đã của Ionia, với ý định ngăn cản Hội Bóng Tối.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Ngộ Không - Hầu Vương II (Nhanh Và Ngu Ngốc)


Nhanh nhẹn và ngốc nghếch, hay chậm chạp mà khôn ngoan?

Đó là câu hỏi mà Yi luôn hỏi tôi.

Ừm, Tôi nói là "hỏi" thế thôi, nhưng thật ra nó cũng không thật sự là một câu hỏi.

Không phải là một thứ để bàn luận.

Không hẳn thế.

Bạn có thể bốc đồng và nhanh nhẹn và giỏi ứng biến và... biết tận hưởng niềm vui nữa... hoặc là bạn có thể làm mọi thứ theo kiểu của Yi.

Đó là cách đúng đắn.

Chậm rãi.

Kiên nhẫn.

Đầy chiến thuật.

Và với một biểu cảm nhăn nhó đầy quyết tâm trên khuôn mặt, cứ như là hắn vừa dẫm phải một đống phân vậy.

Bởi vì thật ra hắn vừa làm thế.

Tôi vừa trét một ít vào bên trong giày của hắn, và chắc chắn rằng hắn sẽ không cảm thấy điều này vui vẻ tí nào.

Hắn không vui thật.

(Cơ mà tôi vui, nên nhìn chung thì trò này cũng có tác dụng)

Dù sao thì có một điều khiến tôi cảm thấy phát bực: hắn ta thường đúng.

Dù trong nhiều năm chúng tôi tập luyện cùng nhau, tôi đã đánh bại hắn được cỡ... mười hai lần?

So với hàng trăm lần hắn ta tẩn cho tôi một trận ra trò.

Và mọi lần – mọi lần như một tôi đều ăn cả một họng đất – tôi biết đó là do tôi thiếu kiên nhẫn.

Vụt một gậy mà không thể đảm bảo là nó sẽ trúng.

Lao vào một chỗ trống mà hóa ra nó lại là một cái bẫy.

Và tôi không phải là một người khiêm tốn.

Tôi giỏi.

Cực giỏi.

Yi, thiếu hài hước như chính hắn vậy, lại là một trong những chiến binh giỏi nhất mà tôi từng được gặp.

Tên đấy không chậm đâu, ngược lại, hắn nhanh cực.

Nhanh hơn tất cả những người tôi từng biết.

Thế này: Hắn rút kiếm ra khỏi vỏ, một bóng mờ lướt qua, và 3 gã nằm bẹp dưới đất, đổ máu.

Thế mới là nhanh.

Vì thế nên khi hắn ta bảo tôi chọn chậm rãi và khôn ngoan, thay vì nhanh nhảu mà ngu ngốc, tôi thường cố gắng lắng nghe trong đa số tình huống.

Từ khóa ở đây là "cố gắng".

Và "Đa số tình huống".

Chúng tôi đang lang thang xuyên một khu rừng với những cây nấm cao bằng đầu người, thì chúng tôi nghe một tiếng hét.

Không những cắt ngang một câu truyện cực hài mà tôi đang kể, Yi còn bắt tôi lặn xuống một bụi cây rậm rạp để tránh bị phát hiện.

Bọn họ có sáu người.

Năm tên lính và một tù nhân bị trói của họ, một lão nông với đôi mắt hoảng sợ.

Tôi cảm thấy tình huống này đang kêu gọi một sự thực thi công lý đến từ những phát gậy của tôi vụt vào đầu bọn chúng, nhưng Yi cản tôi lại.

Hắn đặt một ngón tay lên môi tôi, và chỉ vào mắt hắn.

Quan sát.

Chiến thuật.

Nhanh và ngốc, hay chậm mà khôn ngoan.

Tôi thở dài và nhìn theo đám lính với một sự chú ý cao độ.

Những miếng vải rách phủ lên lưng cái lưng gù của bọn lính, và được căng bởi dây.

Họ trông có vẻ quan tâm đến lưỡi kiếm của họ hơn cả chính bản thân.

Những đôi mắt của họ dò xét xung quanh khi tiến bước, để cảnh giác trước bất kì cuộc đột kích nào có thể xảy ra.

Một tên nhét giẻ vào miệng lão già, có lẽ là để khiến cho lão ngừng những tiếng la mà chúng tôi vừa nghe thấy.

Bọn cướp.

Người nông dân già ngã xuống mặt đất.

Ông ta lộn nhào một cách cố ý, ai cũng có thể biết điều đó.

Và bọn lính canh thì chắc hẳn là biết.

Nhóm trưởng dừng lại và nhìn mặt lão già.

"Ồ, ngươi khóc à," hắn nói.

"Bạn của ta, ngươi có vẻ già, nhưng không già đến mức đấy.

Té ngã mỗi vài trăm bước chân để kéo dài thời gian ư?

Thử bỏ ra vài giây suy nghĩ xem ngươi sẽ thoát thế nào?

Cái trò đấy cũ mèm rồi.

Cũ con hơn cả ngươi."

"Thật sự thì người không có một rương toàn đá quý ở nhà à, lão già?"

Ông lão nhìn lũ cướp, sự sợ hãi dần nhường chỗ cho sự luồn cúi.

Ông ta lắc đầu.

"Ồ thất vọng thế," tên cướp nói, khuôn mặt nở một nụ cười thân mật.

Một thứ nụ cười mà thường theo sao đó sẽ là một ai đó rút dao ra.

"Ta sẽ cứu hắn ngay bây giờ," Tôi nói với Yi

Yi lắc đầu nhanh hết sức có thể mà không làm lắc lư kính của hắn.

Tôi chẳng phải hỏi vì sao đâu.

Hắn thường muốn một người trong chúng tôi sẽ lẻn ra sau và tấn công ở một hướng khác, kẹp chúng lại như một cái càng cua.

Hoặc là một thứ gì đó khéo léo và tốn thời gian y như thế.

Chậm rãi và khôn ngoan.

Vấn đề lớn nhất của Yi – bên cạnh việc không thấy tôi hài hước, và sự thật là kính của hắn khiến hắn trông như một con bọ cỡ người – đó là việc hắn đã bỏ ra vài năm để ngồi một mình trên một cánh đồng hoa.

Sự kiên nhẫn của hắn là vô đối.

Hắn nghĩ rằng mọi việc đều phải được suy tính.

Hoặc là lên kế hoạch.

Vẫn như vậy, Yi nói rằng phải đi chậm.

Chúng tôi sẽ thử cách của hắn vậy.

Tôi gật đầu với hắn, rồi lẻn vòng ra sau bọn cướp.

Ngươi ra đằng sau chúng.

Ta sẽ tấn công theo dấu hiệu của ngươi.

Yi vòng xuyên qua cái bụi.

Hắn ném mình qua bên kia con đường mòn, quá nhanh để nhận ra, kể cả khi bọn chúng nhìn về hướng đấy.

Cuộc đột kích kinh điển đã được sắp đặt: Hắn thu hút sự chú ý, và trong khi chúng đang quay lưng đi, tôi sẽ đập chúng từ bên sườn.

Đó là lúc tên tướng cướp kéo một con dao ra khỏi túi quần bên phải của hắn.

Một thứ bé tẹo, chả làm được thứ gì tốt hơn ngoài gọt trái cây.

Hoặc cắt cổ của lão nông dân già.

Tôi không thể thấy Yi trong cái bụi bên kia đường, nhưng tôi biết là hắn có thể thấy con dao.

Và hắn lại không biết điều gì sắp xảy ra.

Chúng sẽ giết lão già mất, bất kể Yi muốn chơi an toàn đến mức nào.

Chúng tôi chẳng có thời gian để chậm trễ.

Ơn giời, tôi có một thứ vũ khí bí mật trong túi: Tôi rất, rất, rất giỏi việc đánh nhau.

Tên tướng cướp nắm tóc của lão già và đặt con dao vào cổ họng của lão.

Tôi nhảy ra khỏi bụi, giơ cao gậy và đánh bật con dao ra khỏi tay hắn.

Và đến phần mà tôi thích rồi đây.

Mọi khi tôi bắt đầu đánh ai đó, tôi thường có hai hoặc ba giây trống khi chúng đang cố gắng suy nghĩ xem tôi là gì.

Đa số mọi người chưa bao giờ thấy một người vastaya, và người Shimon thì còn ít hơn thế.

Họ đứng đấy há hốc mồm, và thường thì nó sẽ cho tôi thêm cơ hội để đánh chúng trước khi chúng kịp nhận ra điều gì đang xảy ra.

Tôi hướng đấu gối của mình đập vào cằm tên tướng cướp, những cái răng của hắn đập lại với nhau mạnh đến nỗi tôi cũng cảm thấy nhăn mặt trước tiếng động mà nó tạo ra.

"Ở đó luôn đi, Yi!"

Tôi la vào cái bụi mà hắn ta đang đợi bên trong, lẩn khuất.

"Ta xử được vụ này"

Đó là lúc một con dao cắm phập vào vai tôi.

Một điều rõ ràng, có một tên cướp đểu cáng đang đeo một băng toàn phi dao trước ngực hắn, và tôi chẳng để ý đến điều này.

Tôi cố không hình dung ra việc Yi đang nở một nụ cười tự mãn.

"Còn 'tự xử" được không?," Hắn nói vọng ra từ trong bụi.

Cứ như là hắn sẽ cứ đứng ở ngoài đấy đủ lâu để tôi bị đánh vêu cả mồm, rồi hắn mới nhảy vào, cứu tôi và la rằng hắn đã bảo tôi chậm lại.

"Hoàn toàn có thể!"

Tôi la lên sau khi quăng một nắm hoa khói xuống đất. (Tôi luôn giữ vài cây bên mình.

Chúng cực kì hữu dụng trong chiến đấu, và còn hữu dụng hơn khi chọc phá Yi những lúc tôi cảm thấy chán)

Và tôi đã đánh tơi bời cả đám bọn chúng.

Tôi sẽ không kể rõ chi tiết đâu -

-Khoan đã, tôi sẽ kể, vì vụ này tuyệt cú mèo luôn!

Tôi cầm gậy lên và bắt đầu xoay nó ra xung quanh, nhắm nó lên cao để tránh lão già đang nằm sấp dưới mặt đất.

Tay tôi run nhẹ ở mỗi lần gỗ đập vào xương sọ.

Tôi né các cú chém, đỡ các cú chặt, và chỉ bị đấm vào mặt, hình như là, hai lần thì phải.

Khi đám khói tan hết, tôi là người cuối cùng còn đứng trên mặt đất.

À, tôi và lão già nữa, sau khi tôi đỡ lão dậy.

Yi bước ra khỏi bụi rậm, thở dài.

"Ồ, thôi nào," Tôi nói.

"Ngươi thở dài cái gì chứ?

Ta đã cứu lão già nhếch nhác này rồi-"

"-Hey!" lão già nói.

"Và vai ta sẽ lành trong một vài ngày.

Ừm," tôi nói, chạm tay vào vết thương "Lần này điều gì khiến ngươi thất vọng?"

Yi cắt dây và cởi trói cho lão già.

"Ta không thất vọng," Yi nói.

"Ta đang phát cáu lên."

"Vì sao?"

"Ta không muốn thừa nhận mình sai.

Ngươi thiếu kiên nhẫn, thiếu cẩn trọng, nhưng ngươi đưa ra một lời kêu gọi hoàn toàn đúng đắn"

Tôi cười.

"Nhanh và ngu ngốc"

Hắn vỗ vào bên vai không bị thương của tôi.

"Nhanh và ngu ngốc".

Hắn nói
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nidalee - Nữ Thợ Săn Hóa Thú


"Kẻ hoang dã chẳng biết sợ."

- Nidalee

Có rất ít cư dân, chưa nói đến các vị tướng, sống ở những vùng đất hiểm nguy và tàn tạ phía nam Vách Ngăn Vĩ Đại.

Phần lớn thế giới đó vẫn còn mang những vết tích của các cuộc Chiến Tranh Cổ Ngữ, đặc biệt là khu rừng kỳ bí Kumungu.

Những nơi lạ kỳ này lại là chỗ cất giấu những kho báu đã bị lãng quên, và chúng đã khiến không ít những kẻ liều mạng hòng tìm kiếm.

Nidalee chỉ là một cô gái trẻ chu du cùng cha mẹ thích-săn-kho báu để rồi tất cả phải lạc lối trong những khu rừng rậm rạp và ẩm ướt.

Khu rừng thật tàn ác, cô chỉ còn biết nhìn cha mẹ của mình phải gánh chịu sự đau đớn tột độ trong những ngày cuối cùng khi họ chẳng may trúng phải một căn bệnh lạ kỳ và khó hiểu.

Mặc dù khó có thể tin được một cô bé lại có thể sống sót được trong một khu rừng như thế, vậy mà cô bé lại làm được.

Sự ngây thơ trẻ con và vận may đã khiến cô bé được những mãnh thú của nơi đó đem về nuôi, và cô đã lớn lên trong gia đình của những con báo như thế.

Cô trưởng thành và may mắn hấp thụ được những ma thuật nguyên thủy của khu rừng rậm, phát triển vượt qua cả khả năng của loài người với sự ảnh hưởng của họ nhà mèo.

Giờ khi đã trở thành một người bảo vệ rừng hung dữ và thần bí trong đêm tối, Nidalee chiến đấu một cách dũng mãnh bằng nanh vuốt chống lại bất kỳ kẻ nào đe dọa khu rừng rậm cô gọi là nhà.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nocturne - Ác Mộng Vĩnh Cửu


''Màn đêm dần bao phủ... hoàn toàn tăm tối... nhưng tôi vẫn thấy được hắn...'' - Nocturne

Trước khi biết đến Nocturne, mọi người đều nghĩ giấc mơ chỉ là những mẩu nhỏ của trí tưởng tượng, những hình ảnh vô nghĩa xuất hiện thoáng qua khi bạn chìm trong giấc ngủ.

Niềm tin đó bắt đầu lung lay khi một loạt các sự kiện liên quan đến giấc ngủ ảnh hưởng đến nhiều người trên toàn Runeterra.

Một số tỉnh giấc và thét lên, khiếp hãi tột cùng và không thể cứu vãn.

Một số chẳng dám nghĩ đến giấc ngủ, từ từ trở nên điên loạn mỗi khi màn đêm dần phủ xuống.

Một số chẳng bao giờ tỉnh dậy.

Mọi bác sĩ đều bó tay cho đến khi một sĩ quan công binh bỗng nhiên ngã gục cạnh một cổng kết nối phép thuật ở Khu Rừng Quỷ Dị.

Các nhân chứng kể lại cảnh ông ta gào lên một tiếng rồi tắt thở.

Lập tức sau đó, năng lượng ma thuật phóng ra từ cổng kết nối, rồi Nocturne xuất hiện.

Nocturne không tử tế gì khi đến với thế giới này.

Hắn tàn sát mọi thứ gặp phải trước khi các pháp sư có thể can thiệp và tạm thời cầm tù hắn.

Sau một thời gian miệt mài nghiên cứu, các pháp sư đoán rằng Nocturne săn đuổi người ta trong giấc ngủ, tấn công các nạn nhân lúc họ yếu đuối nhất.

Dường như đó là mục đích duy nhất của hắn.

Gia đình các nạn nhân đòi thực thi công lý, nhưng những người giam giữ Nocturne lo ngại rằng cái chết có khi chỉ đưa sinh vật này về lại nơi khởi nguyên của hắn, khiến hắn càng mạnh mẽ hơn.

Khi một pháp sư canh gác hắn cuối cùng cũng mệt mỏi chìm vào giấc ngủ, Nocturne biến mất giữa thinh không.

Các học giả không biết hắn có thật đến từ vùng đất của giấc mơ, hay liệu có kẻ nào khác như hắn không.

Giả thuyết đáng sợ nhất chắc là: Nocturne là ác mộng của một người biến thành sự thật.

Nếu đúng vậy, ai là người gặp ác mộng đó đây?
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nunu & Willump - Cậu Bé & Người Tuyết I


"Willump, lôi đống lông ra khỏi lỗ tai đi!

Đây sẽ là câu chuyện tuyệt đỉnh số một từ trước đến giờ đấy!"

- Nunu

Là một người Notai, bộ tộc du mục từng đi khắp Freljord, Nunu được mẹ cậu, Layka, dạy rằng vạn vật đều có câu chuyện đằng sau.

Cùng nhau, hai mẹ con góp nhặt chuyện kể để Layka chuyển thành những khúc ca.

Với Nunu, chẳng có gì tuyệt hơn ngồi nghe mẹ hát về những anh hùng thời xưa trong chuyến hành trình từ làng này sang làng khác.

Khi mùa đông giá rét ghé thăm, người Notai nhảy múa hát ca để gửi lời chào sau cuối đến tất cả những ai họ gặp trên đường.

Cưỡi trên con sóng băng tuyết từ tuôn ra từ đôi cánh của Anivia, trái tim Nunu đập theo nhịp nhạc hân hoan, thế giới của cậu ngập tràn những điều thú vị.

Vào ngày đặt tên thứ năm của Nunu, Layka tặng cậu một món quà đặc biệt: một cây sáo để cậu có thể tự chơi những giai điệu bà sáng tác.

Ngồi trong cỗ xe an toàn, hai mẹ con thả hồn theo bài hát trong tim của Layka, mặc cho thời gian trôi.

Khi bọn cướp tấn công đoàn xe của bộ tộc, Nunu bị lạc mất mẹ.

Một đội Thủ Vệ Băng Giá đưa cậu về ngôi làng gần tòa thành Frostguard hùng vĩ.

Lòng Nunu day dứt mãi những câu hỏi về số phận của Layka, cậu ngày ngày chờ nghe tiếng hát của bà vang lên trong gió.

Tuyết rơi.

Nhiều tuần đã qua.

Nunu nhớ mẹ da diết, nhưng các Thủ Vệ Băng Giá quả quyết rằng không đứa trẻ nào có thể an toàn ra ngoài mà kiếm bà.

Họ còn chẳng bận tâm gì khi cậu giơ ra cây sáo có tên Svellsongur—tên một thanh kiếm hùng mạnh chỉ tồn tại trong trí tưởng tượng của cậu.

Nunu ngày càng dành nhiều thời gian ở một mình hơn, cậu chạy trốn vào những bài hát của mẹ—những truyền thuyết và anh hùng từ lâu lắm rồi.

Cậu khao khát được trở thành một trong số họ, một chiến binh như các Thủ Vệ Băng Giá, những người có đủ khả năng cứu mẹ cậu.

Thậm chí, cậu còn gặp mặt thủ lĩnh của họ, Lissandra.

Bà đặt ra vô số câu hỏi về những câu chuyện của Layka, và luôn dò tìm thông tin về một bài hát đặc biệt.

Không ai tin Nunu có thể trở thành anh hùng, kể cả bọn trẻ con Notai.

Chúng trêu chọc việc cậu còn cầm sáo khi chúng đã biết dùng dao găm.

Nhưng Nunu ghi khắc những khúc ca trong tim, và một đêm, cậu nhận ra cách để chứng minh bản thân và được Thủ Vệ Băng Giá giúp tìm mẹ.

Cậu từng nghe Lissandra kể về một con quái vật hung ác đã giết tất cả những ai tìm cách cướp đoạt sức mạnh của nó.

Mỗi năm, một đội Thủ Vệ Băng Giá lại được phái đi truy lùng nó, và chẳng bao giờ quay lại nữa.

Đó cũng là một khúc ca mẹ Nunu từng hát... liệu đây có phải khúc ca Lissandra luôn muốn biết không nhỉ?

Nunu chợt hiểu ra.

Lissandra muốn biết về người tuyết đó.

Nunu có thể tìm được nó.

Nó sẽ đáp lại lời thách thức của cậu, và hứng chịu sự phẫn nộ của Svellsongur!

Dùng cây sáo để thuần hóa một đàn elkyr, Nunu lẻn đi giữa trời tuyết rơi dày đặc.

Một đứa trẻ cô độc lên đường đối mặt với quái vật, để rồi cuối cùng trở thành một huyền thoại mà ngay cả cậu cũng không tưởng tượng nổi.

Là một chủng tộc cổ xưa và cao quý từng trị vì toàn bộ vùng núi non ở Freljord, nền văn minh người tuyết bị hủy diệt trong thảm họa băng lở kinh hoàng.

Chứng kiến cảnh đồng bào hóa thành dã thú sau khi bị tước mất ma thuật, một người tuyết đã thề sẽ bảo vệ chút sức mạnh còn sót lại—viên đá quý chứa đựng những giấc mơ đông cứng từ tâm trí của bất kỳ kẻ phàm tục nào lại gần.

Là người tuyết duy nhất có ma thuật, vệ thần lấy nhận thức để tạo thành hình dạng cho bản thân.

Dù đã chọn canh giữ nguồn sức mạnh đến khi nó lại được cần đến, nó không thể tìm nổi một thân xác xứng đáng.

Những con người xâm nhập vào đây trong tim chỉ có tà ác... và cái họ gặp là một con quái vật nhe nanh giương vuốt.

Nhưng vệ thần biết nó đã quên mất điều gì đó.

Tên nó... và tên những người nó hằng yêu mến...

Ngày xửa ngày xưa, đã từng có một bài hát.

Tất cả đã thay đổi vào cái ngày một cậu bé dò dẫm đi vào trong khu phế tích.

Sau nhiều thế kỷ trường kỳ cảnh giác, vệ thần gầm gừ khi cảm nhận được con người lại gần, sẵn sàng chấm dứt cuộc đời đứa trẻ xấu số này.

Thật bất ngờ, viên đá quý lại chiếu ra hình ảnh các vị anh hùng đang giết rồng hay chém đầu đám mãng xà cổ đại trong đầu cậu bé.

Đứa trẻ thét lớn, cây sáo giơ cao như thể đó là một thanh kiếm ghê gớm lắm.

Nhưng cậu không chém xuống, bởi khi hình ảnh các vị anh hùng chầm chậm xoay quanh, cậu nhận ra sự thật sâu xa ẩn dưới những khúc ca mẹ cậu vẫn hát...

Nhìn vào vệ thần, cái cậu thấy không phải một con quái vật.

Cậu thấy một người đang cần bạn bè.

Vẫn chìm trong cuồng nộ, người tuyết không ngờ lại lĩnh trọn quả cầu tuyết đầu tiên vào mặt.

Rồi quả thứ hai.

Đại chiến cầu tuyết!

Giận dữ, choáng váng, rồi vui thích, vệ thần nhập cuộc, và hình dạng của nó dần xuất hiện, không phải bởi nỗi sợ, mà bởi trí tưởng tượng của một đứa trẻ.

Nó mọc nhiều lông lá hơn và trông thân thiện hơn.

Tiếng gào rú chuyển thành cười đùa.

Cho đến khi nó lỡ làm gãy cây sáo.

Cậu bé bắt đầu khóc, và vệ thần cảm thấy nỗi buồn dâng lên quanh viên đá quý.

Hàng trăm năm qua, nó đã nhìn vào đó và xem đi xem lại cái kết của chủng tộc—mối họa họ đã chôn vùi, sự phản bội của ả phù thủy mù đó.

Còn giờ, nótrôngthấy một đoàn xe đang bốc cháy.

Nó nghe thấy một giọng nói thoảng trong gió.

Nó cảm thấy thứ gì khác bên trong đứa trẻ, thứ nó chưa từng cảm thấy ở con người, kể cả ở ba chị em đã đến tìm gặp nó thật lâu trước đây.

Đó là tình yêu đang đẩy lùi nỗi tuyệt vọng.

Vào thời khắc đó, người tuyết biết hy vọng duy nhất của Freljord đều đặt vào sức mạnh vốn nằm trong người đứa trẻ này.

Ma thuật nó đang bảo vệ chỉ là một công cụ; điều thực sự quan trọng là trái tim có thể định hình quyền năng to lớn ấy.

Ma thuật từ viên đá quý truyền vào cơ thể cậu bé, mang lại cho cậu khả năng biến tưởng tượng thành hiện thực.

Khả năng sửa lại cây sáo, bao bọc nó giữa những giấc mơ đã đông thành Chân Băng.

Khả năng tưởng tượng ra người bạn thân có tên "Willump".

Chạy đến đồng bằng Freljord trải dài, trái tim của Nunu và sức mạnh của Willump cho phép đôi bạn làm điều họ không thể đơn độc thực hiện: một chuyến phiêu lưu!

Đi theo những bài hát mẹ Nunu để lại, họ bày ra những trận chiến cầu tuyết ác liệt từ nơi này qua nơi khác, bám chặt lấy hy vọng rằng bà đang ở đâu đó ngoài kia.

Nhưng Willump biết ma thuật và những giấc mơ luôn đi kèm trách nhiệm.

Một ngày kia, cuộc vui sẽ tàn, khi hắc băng nơi trái tim Freljord cứ tan chảy, từng chút một...
 
Liên Minh Huyền Thoại
Nunu & Willump - Cậu Bé & Người Tuyết II (Đá Lạnh)


Tôi choàng tỉnh, như thể một câu chuyện bắt đầu luôn bằng cảnh hành động ấy.

Tôi nghe thấy nó!

Bài hát.

"Willump!" tôi gọi.

"Tớ lại nghe thấy bài hát rồi!

Dậy đi!"

Tôi hất đống tuyết phủ lên người làm chăn ra rồi nhìn thẳng vào mặt cậu bạn lông lá của mình.

Lông trên má cậu ta giật giật như thể chúng cảm nhận được giấc mơ của tôi từ từ tan đi.

Cậu ta gầm gừ, hơi thở xoáy tròn thành đủ mọi hình dạng.

Dù già khụ và có lông trong lỗ tai luôn, nhưng cậu ta vẫn là bạn thân nhất của tôi!

Tôi phá lên cười khi bị

Không gì bằng được một người tuyết ma thuật kéo trở lại thực tế!

Willump lăn lộn và bắt đầu gãi bụng.

"Lúc nào cậu cũng nghĩ đến thức ăn vậy," tôi lại cười.

Cảm giác thật tốt, tiếng cười giúp tôi ghi nhớ.

Mẹ tôi...

Chúng tôi đã đi theo bài hát của bà khắp Freljord—bài hát trong tim của mẹ tôi.

Ở mỗi nơi ghé qua, bà đều viết một khúc ca, và nếu nhớ được từng chỗ, tôi có thể tìm thấy bà.

Tôi có thể cứu bà, như anh hùng trong những câu chuyện của bà!

Nhưng tôi chỉ có thể nhớ đoạn này đoạn nọ của bài hát thôi, và thỉnh thoảng... cứ như mẹ tôi đang hát ngoài kia.

Giống vậy đó!

Bạn nghe thấy không!

"Nó phát ra từ ngôi làng đó," tôi chỉ vào một mảng tối bên dưới thác nước đóng băng.

Có gì đó trong tôi biết đấy là nơi bài hát cất lên.

"Rút kiếm, Willump, tớ sẽ cắt gió mở đường!"

Ít lâu sau, tôi rùng mình khi bước vào khoảng trống, dù được bao bọc trong lớp lông dày.

Đến gần thế này mà cả ngôi làng vẫn chìm trong bóng tối.

Không có ai ở đây—tôi biết, nếu có thì tôi đã thấy họ thở ra khói trong trời lạnh căm căm này rồi.

"Chỗ này là sao đây?" tôi hỏi.

Willump kêu gừ gừ đầy thông thái.

"'Naljaäg'?

Không thể nào.

Người ta làm sao biết cách đọc nó chứ?"

Willump nói đó là "đá" trong tiếng người tuyết.

Mấy ngôi nhà làm từ đá chất thành đống cao ngất, đường cũng rải đá.

Đá à.

Hiểu rồi.

Vậy... mấy bông hoa được tạc từ đá cũng không dị lắm nhỉ?

Còn đống lông thú treo trên cửa.

Cả cái dây thừng cũ xì kia nữa!

Ít nhất nó sẽ là dây thừng nếu không cứng quèo và xám xịt.

"Mọi thứ ở đây bằng đá hết hả?" tôi hỏi.

Không công bằng—trong các câu chuyện, đá ít nhất cũng phải khắc cổ ngữ hay gì chứ.

Tôi bắt đầu thắc mắc tại sao bài hát dẫn mình tới đây thì nhìn thấy một người đứng dưới cổng tò vò, quay lưng lại với chúng tôi!

"Tên tôi là Nunu, tôi đến đây giúp đỡ!" tôi nói to và vỗ vai người đó—nhưng khi ông ta đổ nhào xuống với một tiếng thịch trầm đục, tôi ngay lập tức nhận ra...

ông ta cũng là đá!

Và...

Phía bên kia cổng tò vò là toàn bộ dân làng bị mất tích, đứng lố nhố như một rừng tượng.

Có người giống chiến binh, giờ cứng đơ.

Hai vợ chồng nông dân ôm chặt nhau như đúc từ một khối.

Bên cạnh họ là cô con gái nhỏ, một viên đá cuội.

Nguyền rủa.

Hàng thật đó.

"Willump," tôi nói.

"Chúng ta phải làm gì đó!"

Những bài hát của mẹ tôi là vậy đó.

Tôi luôn thích thú với truyện kể anh hùng chứ không phải mấy vụ nguyền rủa.

Theo những gì tôi biết, chúng tôi có thể cứu ngôi làng này, đúng không?

Tôi phải có niềm tin chứ, nếu không... làm sao tôi cứu bà được?

Tôi nhớ một bài hát, một thần thoại kể rằng Avarosa chữa lành cho con rùa mang biển cả trên lưng bằng cách hôn nó!

Nhưng tôi không muốn nụ hôn đầu tiên của mình là với một bức tượng đâu.

Tôi để Willump hôn cho chắc, mình thì đứng ngoài nhìn tảng đá bị bộ lông rậm rạp trùm lên.

Tôi thử đọc thần chú Lissandra dạy.

Tôi nặn một con rồng từ tuyết để dọa lời nguyền chạy mất, như Anivia đã làm để đánh bại quân đội phương Nam!

Tôi thậm chí còn thử kéo mặt trời lại gần, như Braum đã làm để rã đông ngôi làng của ông trong khúc ca mẹ tôi hát.

Nhưng mặt trời ở xa quá.

Tay Braum phải dài thật sự ấy.

Willump cố an ủi tôi.

Cậu ta bảo một số lời nguyền không thể phá giải đâu.

Thỉnh thoảng, các anh hùng cũng không thắng mà.

Nhưng tôi biết thứ gì là quan trọng.

Tôi cảm giác được nó, dù mẹ tôi mất tích, dù đoàn xe của chúng tôi đã bị tuyết chôn vùi.

Cảm giác được yêu thương.

Đó là thứ ngôi làng này đáng được hưởng!

"Nếu không thể giúp những người này," tôi bảo Willump, "thì chúng tôi sẽ giúp các bức tượng!"

Tôi mỉm cười, với tay lấy cây sáo.

Ý tôi là cây kiếm!

Svellsongur!

Đến lúc anh hùng ra tay rồi!

Tôi ngửi thấy mùi lời nguyền.

Mùi hôi thối đầy thù hận, giống lũ quỷ khổng lồ.

Nó ẩn chứa sự cổ xưa; thứ cổ xưa mà tuổi đời cậu so với nó chỉ bằng giờ so với năm.

Đây là lúc những anh hùng trong bài hát tự hỏi làm sao họ có thể chiến đấu khi lưỡi kiếm vô dụng trước ma thuật.

Nhưng Nunu đâu phải một anh hùng nào đó.

Cậu ta còn hơn thế.

Cậu ta là một cậu nhóc!

Cậu ta hú hét, chỉ cho tôi thác nước đóng băng phía trên đầu.

Giờ chúng tôi đã đến đủ gần để nhìn rõ nó đang nằm im lìm ở cao tít.

Quái Đá.

Những sinh vật bằng đá được ma thuật ban cho khả năng hoạt động thường làm sống phía trên những ngôi làng như ngôi làng này.

Tổ của chúng khiến nước nhiễm độc, kìm giữ dòng nhựa sống của Freljord tại đây.

Tôi nếm được ý đồ của Nunu.

Vị như quái đá.

Ngon tuyệt cú mèo.

"Ê, lũ cua đá!

Tụi bây vừa chôm gì của mấy bức tượng này đó!"

Nunu hét, và nhảy lên lưng tôi mà không bị mất một nhịp nào, bởi âm nhạc đã khắc sâu trong tim cậu ta rồi.

Ma thuật giờ là của cậu ta.

Có cậu tưởng tượng, tuyết tụ lại trước chúng tôi, dần dần thành hình một quả cầu tuyết khổng lồ!

Tôi bật cười khi chúng tôi lao điên cuồng, niềm vui dâng trào cuồn cuộn đến nỗi ngôi làng bên dưới rung lên, những ngôi nhà giật mình thức giấc.

Quả cầu tuyết vẫn lớn thêm.

Lũ quái đá chỉ biết kêu lên yếu ớt khi chúng tôi nhảy lên không trung bên trên thác nước, che lấp mặt trời.

Màu trắng phủ kín Freljord, con đập cũng bám đầy tuyết khi nó vỡ tung.

Và rồi, mặt đất gầm vang.

Những cột băng nứt nẻ như xương bị mùa đông làm giòn.

Tiếng gầm lớn thêm khi dòng sông ho sù sụ để quét hết bụi bặm trong cổ họng, tuôn nước xuống ngôi làng.

"Thấy không, Willump?!"

Nunu hỏi.

Nhưng tôi đã nhắm mắt lại.

Tôi có thể cảm thấy một thứ ma thuật mạnh mẽ hơn cả lời nguyền dâng lên, bao trùm lấy ngôi nhà, khiến lông tôi run run và sưởi ấm thế giới lạnh băng này.

Đây là ma thuật duy nhất có thể cứu Freljord.

Thậm chí những giấc mơ đóng băng của chủng tộc tôi, thứ được Thủ Vệ Băng Giá thèm muốn, cũng thật nhợt nhạt nếu so với nó.

Hy vọng.

Cậu ta quàng tay quanh tôi, và tôi ôm lại bằng cả bốn cánh tay, ngó đi chỗ khác để cậu ta không thấy hoa tuyết rơi ra từ mắt tôi.

Lời nguyền chưa được gỡ bỏ.

Tuy nhiên, sự sống đã trở lại.

Theo nó lan tỏa khắp nơi, những bông hoa đá bị quét tan, mở lối cho những bông hoa thực sự mọc lên.

Loại lời nguyền nào cản trở nó được đây?

Cái xấu không thể tồn tại nếu cuộc sống tràn ngập niềm vui và không còn trốn tránh...

Tôi thò tay xuống đất bốc một cục tuyết lên, nghiền nát nó.

"Oái!"

Nunu la lên khi tôi ném quả cầu tuyết trúng mặt cậu ta, đánh động ma thuật đang chảy trong tim cậu.

Lúc chúng tôi chơi đùa, gió thổi qua cây sao trên lưng Nunu, làm vang lên những âm điệu tản mát.

Rồi cuối cùng tôi cũng nghe thấy.

Bài hát của bà.

Nơi dòng nướcThét gào,Gió thì thầmVới đá.Nơi tối tăm,Naljaäg nằm.Im lặng ca hát.

Hy vọng tồn tại.
 
Back
Top Bottom