Khác Liên Minh Huyền Thoại

Xin chào bạn!

Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm diễn đàn, vui lòng bạn đăng ký tài khoản để có thể sử dụng đầy đủ chức năng diễn đàn và tham gia thảo luận, trò chuyện cùng với cac thành viên khác.

Đăng ký!
Liên Minh Huyền Thoại
Graves - Kẻ Ngoài Vòng Pháp Luật I


"Chúng ta chỉ cần vàng chứ không cần mạng, nên đừng có ai cố làm anh hùng."

- Graves

Malcolm Graves – kẻ bị truy nã ở mọi quốc gia, mọi thành bang, mọi đế chế hắn từng đặt chân đến.

Cứng cỏi, mạnh mẽ, và cực kỳ tàn nhẫn, suốt cuộc đời tội phạm của mình, hắn đã gom góp được (để rồi lại mất đi) cả một gia tài nhỏ.

Lớn lên giữa những con hẻm nơi cầu cảng Bilgewater, Malcolm nhanh chóng học cách đánh lộn và chôm chỉa, đống kỹ năng vô cùng hữu dụng với hắn sau này.

Trốn dưới đáy tàu hàng để đi lậu đến lục địa từ lúc mới bước vào tuổi thanh niên, hắn đã móc túi, lừa lọc, và bài bạc khắp nơi này đến chốn nọ.

Cũng chính trên bàn bài đầy căng thẳng mà Malcolm gặp người sẽ thay đổi đời hắn: tay bạc bịp Twisted Fate ngày nay.

Hai tên đều thấy ở nhau lòng yêu thích chẳng nghĩ suy với nguy hiểm và phiêu lưu.

Thế là, một tình bạn kỳ quặc đã nảy sinh và kéo dài gần thập kỷ.

Kết hợp những tài năng độc đáo của mình, Graves cùng Twisted Fate trở thành một cặp bài trùng thực hiện vô số phi vụ lớn.

Đám nhà giàu ngốc nghếch bị chúng coi là đối tượng để kiếm vàng bạc, danh tiếng, và cả sự kích thích tột độ nữa.

Được mạo hiểm còn hấp dẫn hơn nhiều so với của cải nó mang lại.

Ở biên giới Noxus, chúng khiến hai đại gia tộc quay ra chống đối lẫn nhau vì nghi ngờ người thừa kế của bên này đang bị bên kia bắt giữ.

Rồi chúng lặng lẽ bỏ túi số tiền chuộc và bỏ đi trong lúc tất cả còn đang bàng hoàng.

Ở Piltover, chúng được biết đến là những kẻ duy nhất đột nhập vào Hầm Dây Cót bất khả xâm phạm.

Không chỉ khoắng sạch mọi tài sản, chúng còn lừa đội lính gác chất hàng lên tàu hộ mình.

Đến lúc bộ đôi này mất dạng, vụ cướp mới bị phát hiện cùng với lá bài mang nhãn hiệu Twisted Fate.

Song rốt cuộc vận may cũng cạn.

Trong một phi vụ thất bại, Twisted Fate dường như đã phản bội và bỏ rơi đồng bọn.

Graves bị bắt sống rồi tống vào nhà ngục Tủ Khóa khét tiếng.

Suốt quãng thời gian tù đày tra tấn sau đó, mối hận của hắn với kẻ từng hợp tác ngày càng lớn dần.

Một tên kém cỏi chắc chắn đã gục ngã từ lâu, nhưng Malcolm Graves chịu đựng tất cả và thoát thân thành công.

Hắn đào hầm trốn ra ngoài để bắt đầu cuộc săn đuổi Twisted Fate, kẻ phản bội đã tặng cho hắn mười năm đầy những thống khổ không lời nào tả xiết.

Cuối cùng, Graves đã có cơ hội đối mặt với Twisted Fate.

Tuy nhiên, sau khi biết được sự thật về chuyện đã xảy ra, đồng thời cùng người bạn cũ lách khỏi bàn tay tử thần của Gangplank trong đường tơ kẽ tóc, Graves đã gạt bỏ thù hằn.

Già dặn hơn, thậm chí tinh quái hơn, cả hai tiếp tục con đường đang dang dở, dùng lừa đảo, trộm cướp, và bạo lực để tìm kiếm giàu sang.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Graves - Kẻ Ngoài Vòng Pháp Luật II (Phát Súng Cuối Cùng)


Ngồi giữa quán rượu không bóng người, với cả tá vết thương đang rỉ máu và nguyên một đội vũ trang đầy đủ đang muốn lấy đầu hắn, Malcolm Graves hẳn đã có những ngày tuyệt hơn thế.

Hắn cũng từng gặp những ngày tệ hơn, nên chẳng có gì phải lo lắng cả.

Graves dựa tay lên quầy, tự lấy cho mình một chai.

Hắn thở dài khi đọc nhãn.

"Rượu nho Demacia?

Ngươi chỉ có thế thôi à?"

"Chai đắt nhất của tôi đấy ạ..." tiếng chủ quán rúm ró giữa biển thủy tinh vỡ sau quầy vang lên.

Graves nhìn quanh và nhe răng cười.

"Chai duy nhất ngươi có thì đúng hơn."

Lão già đang ngập trong hoảng loạn.

Rõ là ông ta không quen với việc bị kẹt giữa trận đấu súng thế này.

Đây không phải Bilgewater, nơi những cuộc ẩu đả chết người nổ ra mười lần mỗi ngày.

Piltover được coi là một thành phố văn minh hơn quê nhà của Graves.

Ít nhất cũng theo cách nào đó.

Hắn mở nút chai bằng răng và nhổ nó xuống sàn trước khi tợp một ngụm.

Hắn súc vài lần trong miệng xong mới nuốt xuống, giống đám nhà giàu vẫn hay làm.

"Như nước lã" hắn làu bàu, "nhưng ăn mày đâu có được đòi xôi gấc, nhỉ?"

Có giọng nói hét vọng qua khung cửa sổ, chứa đầy tự tin và can đảm giả tạo khi bên mình đông người hơn.

"Đầu hàng đi, Graves.

Chúng ta có bảy, ngươi chỉ có một.

Sẽ không có kết cục tốt đẹp đâu."

"Rõ là không rồi" Graves gào lên đáp trả.

"Nếu muốn giải quyết ta thì nên tìm thêm vài thằng nữa đi!"

Hắn làm thêm một hớp nữa, rồi đặt nó xuống quầy.

"Vào việc thôi" hắn nhấc cây súng săn độc nhất vô nhị lên.

Graves đặt hai viên đạn mới cứng vào vị trí.

Khẩu súng bật lên một âm thanh thỏa mãn đầy nguy hiểm, đủ lớn để đám ngoài kia nghe thấy.

Ai từng quen hắn cũng sẽ biết đến tiếng động đó và ý nghĩa của nó.

Kẻ ngoài vòng pháp luật hất thanh chắn quầy lên và tiến ra cửa, những mảnh thủy tinh kêu rào rạo khi gót giày hắn giẫm lên.

Hắn cúi người liếc qua ô kính vỡ.

Bốn người đang nấp sau mấy tấm chắn tạm bợ: hai gã ở tầng trên của tiệm kim hoàn, hai gã khác ẩn trong bóng tối hai bên lối vào.

Tất cả đều nắm chặt cung hoặc súng hỏa mai.

"Chúng ta đã theo dấu ngươi từ lâu rồi, đồ con hoang" lại giọng nói đó hét lên.

"Lệnh truy nã không nói rõ ngươi phải còn sống hay đã chết.

Đi ra ngoài ngay, tay giơ cao trên đầu, và sẽ không ai cần đổ máu thêm cả."

"Ờ, đang ra đây" Graves nói.

"Đừng có lo."

Hắn lôi một Ngân Xà trong túi ra và thảy lên quầy.

Nó xoay tròn vài vòng giữa vũng rượu rum trước khi nằm yên.

Bàn tay lão chủ quán run rẩy quờ quạng với lấy đồng bạc.

Graves cười nhăn nhở.

"Trả cho cánh cửa đó" hắn bảo.

"Cánh cửa nào?" chủ quán thắc mắc.

Graves đạp chân lên cửa quán, đá văng nó khỏi bản lề.

Hắn lao qua đống gỗ vụn nát, quỳ một chân xuống, khẩu súng bên hông bắt đầu khạc đạn.

"Được rồi, lũ khốn!" hắn gầm vang.

"Kết thúc chuyện này đi!"
 
Liên Minh Huyền Thoại
Hecarim - Bóng Ma Chiến Tranh I


"Phá vỡ hàng ngũ và giẫm đạp không thương tiếc.

Nghiền nát những kẻ sống và tận hưởng nỗi kinh hoàng của chúng."

- Hecarim

Hecarim là một gã khổng lồ giáp trụ đầy mình, là thủ lĩnh của một nhóm kỵ sĩ bóng ma chuyên săn lùng người sống của Quần Đảo Bóng Đêm.

Một sự kết hợp gớm ghiếc giữa người và thú, bị nguyền rủa phải vĩnh viễn rong ruổi, Hecarim miệt mài giết chóc và hủy diệt linh hồn dưới móng sắt của mình.

Sinh ra trong một đế chế đã lụi tàn và bị quên lãng từ lâu, Hecarim là tùy tùng cho một đội hiệp sĩ huyền thoại được biết đến với cái tên Hội Sắt, một hội huynh đệ thề sẽ bảo vệ lãnh thổ của nhà vua.

Ở đó, hắn chịu sự huấn luyện khắc nghiệt nhất mà người ta có thể tưởng tượng được, một chế độ trừng phạt đã rèn giũa hắn trở thành một chiến binh đáng sợ.

Khi Hecarim trưởng thành, hắn dễ dàng thông thạo mọi hình thức chiến đấu và chiến thuật.

Hắn nhanh chóng vượt xa các đồng môn trong kỵ chiến, và Hiệp Sĩ Chỉ Huy của Hội Sắt đã thấy được sự vĩ đại bên trong con người trẻ tuổi này và công nhận hắn là một người kế thừa đầy tiềm năng.

Nhưng nhiều năm trôi qua và Hecarim đã thắng hết trận này đến trận khác trên lưng con chiến mã hùng mạnh của hắn, ngài Chỉ Huy cuối cùng cũng nhận ra bóng tối đang lớn dần trong tâm trí người phụ tá của mình.

Sự thèm khát của Hecarim đối với việc thảm sát và ham muốn vinh quang đến ám ảnh đã ăn mòn danh dự của hắn và ngài Chỉ Huy biết rằng vị hiệp sĩ trẻ này không bao giờ được phép trở thành thủ lĩnh của Hội Sắt.

Trong phòng riêng, ông bảo Hecarim hắn sẽ không là người kế thừa của ông và dù nổi cơn thịnh nộ, viên phụ tá vẫn nuốt giận và quay lại với phận sự của mình.

Trong cuộc chiến sau đó của Hội, ngài Chỉ Huy bị kẻ thù bao vây và chia cắt khỏi đồng đội.

Chỉ có Hecarim tới trợ giúp ông được, nhưng trong một giây phút hiềm thù, hắn đã quay đi và để mặc ngài Chỉ Huy chết.

Trận chiến kết thúc, những hiệp sĩ sống sót, không hề biết tới việc Hecarim đã làm, quỳ trên mảnh đất đẫm máu và thề coi hắn là thủ lĩnh của họ.

Hecarim trở về kinh đô, và gặp Kalista, tướng lĩnh của nhà vua.

Kalista nhận thấy tài năng hiếm có của hắn, và khi hoàng hậu bị sát thủ dùng dao tẩm độc làm bị thương, cô giao nhiệm vụ cho Hội Sắt bảo vệ cho nhà vua trong lúc mình đi tìm thuốc giải.

Hecarim chấp nhận, nhưng bị bắt làm thứ hắn thấy là công việc của đầy tớ đã lại gieo mầm oán hận.

Hecarim ở lại bên nhà vua trong lúc ông phát điên vì buồn khổ.

Bị hoang tưởng, nhà vua nổi giận với những ai tìm cách chia rẽ ông khỏi người vợ đang hấp hối và sai Hội Sắt đi đàn áp những ai bất đồng ý kiến trong vương quốc.

Hecarim chỉ đạo Hội Sắt trong những vụ thanh trừng đẫm máu những kẻ bất mãn, và có tiếng xấu là một tên tay sai tàn nhẫn cho ý chỉ của nhà vua.

Nhiều ngôi làng bị thiêu rụi và những kỵ sĩ của Hội Sắt giết hại hàng trăm người.

Vương quốc chìm trong cảnh tăm tối, và khi hoàng hậu chết, Hecarim bịa đặt với nhà vua việc hắn đã khám phá ra sự thật đằng sau cái chết của hoàng hậu như thế nào nhằm tìm cách đạt được sự phê chuẩn để dẫn Hội Sắt tới những nước khác và giành được danh tiếng đáng sợ hơn nữa.

Trước khi hắn xuất chinh, Kalista trở lại.

Cô đã tìm thấy phương thuốc cho căn bệnh của hoàng hậu trên Đảo Thiêng huyền thoại, nhưng đã quá trễ để cứu bà.

Ghê sợ trước tình trạng của vương quốc, Kalista từ chối chia sẻ những gì cô đã khám phá ra và bị tống giam.

Hecarim nhìn thấy cơ hội để giành thêm sự tin cậy và đến phòng giam của Kalista.

Hứa hẹn sẽ ngăn nhà vua thực hiện bất kỳ hành động thiếu suy nghĩ nào, Hecarim thuyết phục Kalista tiết lộ điều cô biết.

Kalista miễn cưỡng đồng ý và dẫn hạm đội của nhà vua qua tấm màn huyền bí che chắn Đảo Thiêng khỏi ánh mắt người đời.

Hecarim dẫn vị vua tàn tạ tới trung tâm hòn đảo kỳ diệu, nơi ông gặp lính gác ở đó và yêu cầu họ giúp đỡ.

Những người lính gác bày tỏ sự thông cảm, nhưng bảo nhà vua rằng việc cứu vợ ông nằm ngoài khả năng của họ.

Nổi giận, nhà vua ra lệnh cho Kalista giết lính gác từng người một đến khi họ nhượng bộ.

Kalista từ chối, đứng chắn giữa nhà vua và cư dân của đảo.

Hecarim thấy mình đang đứng trước ngã rẽ cuộc đời và ra một quyết định sẽ nguyền rủa hắn vĩnh viễn.

Thay vì ủng hộ Kalista, hắn đâm mũi giáo vào sau lưng cô và chỉ huy Hội Sắt tàn sát người dân trên Đảo Thiêng.

Hecarim và các chiến binh chém giết đội lính canh đến khi một người cầm đèn khốn khổ dẫn nhà vua đến với cái ông đang tìm kiếm – bí mật để hồi sinh vợ mình.

Nhưng khi hoàng hậu sống lại, bà trở thành một sinh vật đáng sợ phân hủy và đầy giòi bọ.

Bà cầu xin được chết lần nữa.

Ghê tởm trước điều mình đã làm với người vợ yêu quý, nhà vua dùng một phép thuật để chấm dứt sinh mạng của họ và gắn kết họ với nhau mãi mãi.

Ông đã thành công, nhưng sức mạnh của thần chú vô tình được rất nhiều tạo vật ma thuật trên đảo tăng lên gấp bội.

Một cơn bão sương đen vây quanh nhà vua, lan ra khắp đảo và giết toàn bộ những gì nó chạm vào.

Hecarim bỏ lại nhà vua với cái chết và dẫn Hội Sắt quay lại thuyền, tiêu diệt mọi thứ họ gặp trên đường trong khi linh hồn của những người bị màn sương đen giết hại sống dậy.

Lần lượt từng hiệp sĩ bị biến thành xác sống đến khi chỉ còn lại Hecarim.

Ma thuật không được kiểm soát ùa vào người hắn, khiến hắn và con chiến mã dung hợp thành một quái vật kinh tởm phản ánh sự đen tối trong tâm hồn hắn.

Thét lên giận dữ, con quái thú khổng lồ được biết đến với cái tên Bóng Ma Chiến Tranh được tạo ra sau một sự biến đổi đầy đau đớn, một quái vật của cuồng nộ và hận thù.

Tội lỗi trước đây của hắn càng tăng thêm trong vùng xoáy của ma thuật hắc ám, đã cho ra đời một sinh vật vô cùng ác độc và có sức mạnh kinh hoàng.

Giờ Hecarim bị ràng buộc với Quần Đảo Bóng Đêm, tuần tra quanh bờ biển và giết mọi thứ đứng trước hắn – một sự chế giễu cho trách nhiệm ngày trước.

Và khi Màn Sương Đen chạm đến bên Quần Đảo Bóng Đêm, hắn và toán quân ma quỷ của Hội Sắt cùng tàn sát người sống để tưởng nhớ vinh quang đã mất từ lâu.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Hecarim - Bóng Ma Chiến Tranh II (Không Ai Sống Sót)


Từng đợt sóng lạnh lẽo đập vào bờ biển ảm đạm, nhuốm đỏ máu của những người Hecarim đã giết.

Lũ phàm nhân hắn chưa giết đang hoảng loạn chạy trên bãi biển.

Cơn mưa đen trút xuống đầu chúng và mây bão sục sôi trong trái tim đau buồn của hòn đảo.

Hắn nghe thấy chúng hét gọi lẫn nhau.

Những từ ngữ hỗn độn mà hắn chẳng nhận ra nổi, nhưng ý nghĩa của chúng rất rõ ràng; chúng thực sự nghĩ chúng có thể sống để đến được tàu.

Quả thật, chúng cũng có chút kỹ năng.

Di chuyển đồng đều, khiên gỗ đan vào nhau.

Nhưng chúng là phàm nhân và Hecarim từ từ nhấm nháp mùi vị của nỗi sợ hãi.

Hắn chạy quanh chúng, len lỏi qua những tàn tích đổ nát và bị màn cát bụi bốc lên che khuất.

Tiếng sấm vang vọng của vó ngựa đập vào đá đen.

Nó ăn mòn sự can đảm của chúng.

Hắn nhìn đám phàm nhân qua khe hở trên mũ giáp.

Ánh sáng yếu ớt của những linh hồn bất hạnh đang lập lòe trong thân xác của chúng.

Nó làm hắn ghê tởm cho dù hắn thèm khát nó.

"Không ai sống sót" hắn nói.

Giọng hắn bị bóp nghẹt bởi cái mũ sắt khủng khiếp, giống như tiếng kẽo kẹt của một kẻ chết treo.

Âm thanh đó xoáy vào thần kinh chúng như nhưng lưỡi dao rỉ sét.

Hắn hít vào nỗi sợ của chúng và nở nụ cười khi thấy một người hạ khiên xuống và chạy về phía thuyền trong tuyệt vọng.

Hắn gầm lên khi phi nước đại lao ra khỏi những tàn tích phủ đầy cỏ dại, hạ thấp thanh đao móc và cảm thấy cơn phấn khích quen thuộc.

Một ký ức thoáng qua, cưỡi ngựa dẫn đầu đoàn hiệp sĩ giáp bạc.

Giành lấy vinh quang và danh dự.

Ký ức đó nhạt dần khi người đàn ông cảm thấy cái lạnh lướt qua mình và ngoái lại nhìn.

"Làm ơn!

Không!" anh ta hét lên.

Hecarim lướt qua anh ta nhanh như sấm chớp.

Lưỡi đao đen bóng run lên khi được nhuộm đỏ.

Làn khói mong manh của linh hồn người đàn ông tìm cách bay đi, nhưng màn sương đang trong cơn đói sẽ không bị đánh lừa.

Hecarim nhìn linh hồn đó xoắn vặn lại trong một phản ảnh đen tối của cuộc đời người đàn ông.

Hecarim lấy sức mạnh từ hòn đảo và biển nổi sóng khi một toán hiệp sĩ bóng đêm cuộn trong ánh sáng mờ mờ lao lên từ mặt nước.

Nhốt mình bên trong bộ giáp sắt cổ xưa, chúng rút ra những thanh gươm đen chập chờn ánh hào quang của bóng tối.

Hắn đáng ra biết những người này.

Chúng đã và vẫn đang phục vụ hắn, nhưng hắn không nhớ gì về chúng cả.

Hắn quay về phía lũ phàm nhân trên bãi biển.

Hắn rời khỏi màn sương, khoái trá trước sự khiếp đảm của chúng khi lần đầu tiên chúng thấy rõ hắn.

Hình dạng khổng lồ gớm ghiếc của một vật lai giữa người và ngựa, một vị thần phá hoại bằng sắt thép.

Bộ giáp của hắn tối đen và đầy những vết khắc mà hắn chỉ mơ hồ nhớ được ý nghĩa.

Lửa cháy âm ỉ đằng sau tấm che mặt, linh hồn bên trong lạnh lẽo, chết chóc và căm thù sự sống.

Hecarim lồng lên khi những tia sét ngoằn ngoèo rạch ngang bầu trời.

Hắn hạ đao xuống và dẫn đầu toán hiệp sĩ xung kích, hất tung những đám cát đẫm máu và những mảnh xương vụn trên đường hắn đi qua.

Lũ phàm nhân gào thét và nâng khiên lên, nhưng đợt tấn công này là không thể ngăn cản.

Hecarim xông vào đầu tiên, đó là quyền của thủ lĩnh, và cú va chạm nảy lửa khiến bức tường khiên vỡ ra thành từng mảnh.

Người bị giẫm đạp thành một đống dưới gót sắt của hắn.

Thanh đao tả xung hữu đột, mỗi cú đánh lại lấy đi một người.

Đoàn hiệp sĩ ma nghiền nát mọi thứ trước mặt, tàn sát những người sống trong cơn cuồng nộ của móng đạp, giáo đâm và kiếm chém.

Linh hồn của đám phàm nhân thoát khỏi thân thể dập nát, bị bẫy giữa sự sống và cái chết bởi ma thuật của Vua Vô Danh.

Linh hồn của người chết vây quanh Hecarim, nhìn vào kẻ đã sát hại họ và hắn thích thú trước niềm vui chiến trận dâng trào.

Hắn bỏ qua những linh hồn đang than khóc.

Hắn không quan tâm gì đến việc nô lệ chúng.

Cứ để cái việc thấp kém đó cho tên Cai Ngục Xiềng Xích.

Tất cả những gì Hecarim quan tâm là giết chóc.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Heimerdinger - Nhà Phát Minh Lỗi Lạc I


"Ngươi bảo không thể ư?

Vớ vẩn.

Cứ đợi đến lúc thấy mấy tính toán của ta xem!"

- Heimerdinger

Nhà khoa học Yordle tài năng mà quái dị - Giáo sư Cecil B.

Heimerdinger – được tán dương là một trong những bộ óc tân tiến nhất Piltover từng chứng kiến.

Làm việc không mệt mỏi đến mức ám ảnh, ông tạo nên những bí ẩn khiến các đồng nghiệp phải hổ thẹn suốt nhiều thập kỷ, và khao khát trả lời những câu hỏi hóc búa nhất của vũ trụ.

Dù các lý thuyết nêu ra thường khó hiểu và nhiều tính riêng tư, Heimerdinger tin rằng tri thức có thể được chia sẻ, và nhiệt tình dạy dỗ tất cả những ai có nhu cầu.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Heimerdinger II (Trích Ghi Chú Của Giáo Sư Cecil B. Heimerdinger)


10.14

09:15

Điều kiện khí tượng của thành phố Bandle có vẻ hoàn hảo.

Áp suất khí quyển lí tưởng để tiến hành thí nghiệm!

Tiến hành chạy thử lần thứ năm cho máy Tridyminiumobulator vào trưa nay.

Cần tinh chỉnh thêm; bộ ria của ta bị cháy xém.

Cần điều chỉnh việc truyền dẫn năng lượng.

16:00

Tridyminiumobulator vẫn chưa giữ được mức hiệu năng mong muốn!

Cần nghiên cứu thêm số liệu.

Trong khi đó, ta đã phát hiện ra một thứ khác rất thú vị.

Khi đang trên đường trở về nhà sau những thí nghiệm hôm nay, ta đi ngang qua một nhóm trẻ con yordle ném những vật hình cầu vào nhau.

Đó là một khái niệm đơn giản: ném vật thể vào ai đó, chụp lại, ném nó vào một yordle khác, lặp lại.

Nhưng những tính toán trật chìa của yordle tạo ra nhiều lỗi!

Độ chính xác và lực ném không ổn định, và "quả bóng" (chúng gọi thế) thường rớt xuống đất...

Có rất nhiều cách để cải thiện quá trình này.

Theo tính toán của ta, và sau khi thu thập dữ liệu từ những người tham gia, nếu cú ném có được tốc độ và hướng đi ổn định thì niềm vui sẽ tăng 44.57%!

Ta cần phải nghĩ thêm về vấn đề này vào tối nay.

10.15

05:20

Eureka!

Ta đã có giải pháp.

Ta đã tạo ra một máy bắn bóng tự động.

Tên hiện tại: H-28G.

Nó có tốc độ và đường bay ổn định, đảm bảo người nhận luôn bắt được bóng.

Nó sẽ tự chuyển hướng đến yordle gần nhất (nếu có nhiều hơn một trong khu vực gần đó) để chắc chắn mọi người đều được chơi.

Ta sẽ đem nó đến bọn trẻ em yordle để trình diễn sáng chế này.

Ngoài ra: đổ axit độc lên giày sáng nay.

Phiền phức.

10:30

Hôm nay thử nghiệm máy bắn bóng tự động.

Mọi thứ không diễn ra như hoạch định.

Bọn trẻ con rất hào hứng, nhưng, khi máy được bật lên, nó quá mạnh!

Ngay cả ở mức thấp nhất nó vẫn bắn văng một đứa bé yordle.

Rõ ràng, ta đã đánh giá quá cao vận tốc những cú ném của bọn trẻ...

Ta sẽ quay lại để điều chỉnh sau.

Nhưng hiện tại thì ưu tiên của là cái máy Tridyminiumobulator; ta phải chỉnh xong nó trước bữa trưa.

Khi hoàn thành, ta sẽ phải thử nghiệm ở một chỗ khác.

Thành phố Bandle rõ ràng là không thể đủ dùng làm bãi thử nữa.

10.16

15:55

Rõ ràng là đang có một gã khổng lồ trong thành phố.

Một thứ dị thường vô cùng khó chịu.

Tiếng ồn bên ngoài ảnh hưởng đến công tác nghiên cứu của ta!

Hôm nay phải kiểm tra hồ cá.

Dạo này chúng hơi yên ắng...

10.17

10:40

Ta nghe nói nhiều yordle đã bị thương vì gã khổng lồ đó.

Nếu chuyện này không kết thúc sớm, phải có sự can thiệp!

Ta hi vọng rằng khẩu H-28G vẫn còn nguyên vẹn.

Nếu phải làm lại nó thì mất thời gian lắm.

16:30

Mọi thứ lại yên ắng.

Có vẻ như gã khổng lồ đã bình tĩnh lại và bỏ đi.

Ta cần phải đi thu khẩu H-28G lại, khi nào giải quyết xong các vấn đề cấp thiết khác đã.

Ta đã gần hoàn thiện máy Tridyminiumobulator rồi!

10.18

08:30

Hôm nay quả là một ngày chộn rộn.

Ta rất bất ngờ khi có người gõ cửa.

Có vẻ như cả thành phố đã đến trước cửa nhà ta.

Thông thường, khi có một đám đông tụ tập lại là do họ muốn than phiền về công chuyện của ta.

Nhưng lần này họ đang reo hò vui vẻ!

Thật bất ngờ, có vẻ như một cậu yordle trẻ nào đó đã tận dụng mẫu súng H-28G của ta để lại khi gã khồng lồ quậy phá.

Cậu ta tỏ ra sáng tạo, và đã biến phát minh của ta thành một ụ súng máy.

Nó đủ sức mạnh để đuổi gả khổng lồ đi.

Hãy tưởng tượng mà xem!

Quả là một chàng trai thiên tài.

Ước gì ta có thể có được sự hợp tác của cậu ta trong tương lai.

Ta có những kế hoạch lớn lao và sự hỗ trợ của cậu ta sẽ rất hữu ích.

Nhưng ta phải rời thành phố Bandle.

Với tầm vóc của những dự án này, ta cần những bãi thử rộng rãi hơn.

Cả Runeterra mới đủ!
 
Liên Minh Huyền Thoại
Illaoi - Nữ Tu Thủy Thần I


"Thường cứ bị đá vào đầu thì mới thông thái ra được."

Sức mạnh hình thể của Illaoi chẳng là gì so với đức tin mãnh liệt của bà.

Là nhà tiên tri của Thủy Thần Vĩ Đại, bà sử dụng một tượng thần khổng lồ bằng vàng để lôi linh hồn kẻ địch ra khỏi thể xác và đập tan nhận thức của chúng về thực tại.

Mọi kẻ dám thách thức "Người Nắm Giữ Chân Lý Của Nagakabouros" nhanh chóng khám phá ra bà không bao giờ chiến đấu một mình – vị thần của Quần Đảo Mãng Xà luôn ở bên bà.

Những ai gặp Illaoi đều kinh ngạc trước ngoại hình của bà.

Một phụ nữ mạnh mẽ, một nữ tu dành hết thời gian để trải nghiệm cuộc sống.

Bà lấy đi những gì mình muốn, tiêu diệt những gì mình ghét, và tận hưởng những gì mình thích

Tuy nhiên, để thực sự biết Illaoi bạn phải hiểu được tôn giáo bà đã nguyện dâng hiến cả cuộc đời.

Nagakabouros, vị thần trong tín ngưỡng của bà, thường được miêu tả như một sinh vật đầu mãng xà với xúc tu cuộn xoắn xung quanh, chuyển động không có điểm bắt đầu cũng không có điểm kết thúc.

Còn được gọi là Mẹ Rắn, Thủy Thần Vĩ Đại, hoặc thậm chí là Quý Bà Râu, Nagakabouros là vị thần của sự sống, bão tố, và chuyển động. (Tên của thần được dịch theo nghĩa đen là "quái vật bất tận đi khắp biển và trời.") Cột trụ của giáo lý nằm ở ba điều: mọi linh hồn được sinh ra để phục vụ cho vũ trụ; vũ trụ đưa khát khao vào trong mọi thể sống; vũ trụ chỉ tiếp tục vận hành khi các sinh vật theo đuổi khát khao của mình.

Các nữ tu dưới quyền được giao nhiệm vụ chăm sóc điện thờ, nuôi giữ bầy rắn thần, và chỉ dạy mọi người con đường của Nagakabouros.

Là Người Nắm Giữ Chân Lý của thần giáo, vai trò của Illaoi là trực tiếp phục vụ bằng việc khơi thông dòng chảy của vũ trụ.

Để làm được điều đó , bà có hai trách nhiệm thiêng liêng.

Nhiệm vụ đầu tiên của Người Nắm Giữ Chân Lý là trở thành tiên phong trong cuộc chiến chống tử linh sinh vật.

Nằm ngoài dòng chảy thông thường của vũ trụ, chúng bị coi là một thứ ghê tởm chống lại Nagakabouros.

Dù trách nhiệm của mọi Nữ Tu Thủy Thần là bảo vệ dân bản xứ khỏi Đêm Thống Khổ, một Người Nắm Giữ Chân Lý phải trực tiếp đối đầu với những hồn ma mạnh mẽ nhất và xua tan Màn Sương Đen.

Thứ hai, Illaoi tìm kiếm những cá nhân tiềm năng và kiểm tra họ bằng Thử Thách Của Nagakabouros.

Đây chính là gánh nặng của Illaoi khi nắm giữ danh hiệu cao quý của thần giáo.

Với thánh vật khổng lồ, Mắt Thần Linh, Người Nắm Giữ Chân Lý kéo linh hồn những người được thử thách khỏi thể xác rồi bắt họ đứng trước bà để chứng tỏ giá trị bản thân.

Bà làm thế dù biết kẻ thất bại sẽ hoàn toàn tiêu vong, vì Thủy Thần Vĩ Đại không có chút khoan dung với sự hèn nhát, nghi ngờ, hay áp đặt.

Nhưng hủy diệt không phải mục đích của thần linh.

Người sống sót sau thử thách sẽ mãi mãi thay đổi và thường sẽ có được ý chí để theo đuổi định mệnh thực sự của mình.

Dù là Người Nắm Giữ Chân Lý mạnh mẽ và đáng kính nhất trong cả trăm thế hệ, Illaoi cũng là người đầu tiên phá vỡ truyền thống.

Sau khi được truyền dạy để trở thành Người Nắm Giữ Chân Lý, sau khi sức mạnh đạt đỉnh cao, Illaoi rời những thần điện bằng vàng ở Buhru để tới khu tồi tàn đổ nát gần Bilgewater.

Thành phố cướp biển là địa điểm duy nhất ở Quần Đảo Mãng Xà những kẻ ngoại lai được phép đặt chân đến, và bị người của Illaoi coi là một chốn bẩn thỉu hôi hám.

Người Nắm Giữ Chân Lý tiền nhiệm đã lờ nơi này đi, cho rằng tốt nhất là không nên đụng chạm gì với đám người từ nơi khác đến.

Illaoi phá vỡ truyền thống khi chọn bảo vệ cư dân Bilgewater khỏi Đêm Thống Khổ, hoặc thậm chí còn gây tranh cãi hơn khi quyết định rằng một vài trong số họ sở hữu linh hồn xứng đáng với thử thách vĩ đại.

Dù vậy, số thần điện trong thành phố cũng chỉ đếm trên đầu ngón tay, và chỉ có rất ít paylangi (tiếng lóng trên đảo để chỉ người có gốc đất liền) được phép vào trong.

Bất chấp việc đó, chính Illaoi là người đã truyền bá nhận thức về Mẹ Rắn tới Bilgewater, và chính tinh thần bất khuất của bà đã khiến thần giáo phát triển tại đây.

Lan truyền đây đó những tin đồn rằng trái tim tên cướp biển khát máu và nổi tiếng nhất Bilgewater đã tan nát trước vị nữ tu cao lớn.

Bất kỳ ai từng gặp bà cũng sẽ không thấy ngạc nhiên.

Ẩn dưới dáng vẻ thô lỗ của Illaoi là trí tuệ, sức mạnh, và một sự tự tin đầy thu hút.

Nhiều người mong giành được thiện ý của Illaoi và chào đón bà tới Bilgewater... nhưng ai cũng sợ bị thử thách bởi Nữ Tu Thủy Thần.

"Không thể ngơi nghỉ.

Chúng ta là chuyển động."

—Trích trong Hai Mươi Lời Răn Của Nagakabouros
 
Liên Minh Huyền Thoại
Illaoi - Nữ Tu Thủy Thần II (Gánh Nặng)


Người Nắm Giữ Chân Lý, đây là lý do chúng ta phải rút về Buhru.

Chúng ta không cứu nổi những paylangi đâu," Giáo chủ nói.

Người phụ nữ to lớn nở một nụ cười, hiển nhiên là hài lòng với viễn cảnh rời khỏi Bilgewater.

"Ngài đã nói thế trước đây rồi," Illaoi vừa nói vừa đi quanh chiếc bàn đá ở trung tâm căn phòng.

Bà xoay vai, thả lỏng cơ bắp để xua tan cơn ngáp.

Một người gọi rắn già đứng cạnh Giáo chủ.

Ông ta mặc bộ lễ phục bện từ thừng.

Mỗi sợi dây nhuộm chàm đều được đan kết để trông như cuộn xoắn lại.

Chúng có độ dày khác nhau, cộng thêm màu mực thủy quái đã phai tạo ảo giác ông ta đang bị xúc tu quấn lấy.

Khuôn mặt ông ta hoàn toàn bị che phủ bởi một hình xăm đen, diễn tả hình ảnh hàm răng bất tận của một con quái vật biển.

Thầy tu và người gọi rắn luôn cố tỏ ra đáng sợ.

Một thói quen khó chịu của đa số đàn ông.

"Những con quái thú vĩ đại nhất sẽ không lại gần Bilgewater," người gọi rắn nói trong tiếng thở khò khè.

"Chúng trú ngụ ngoài kia dưới làn nước sâu, tránh xa khỏi mùi hôi thối của Bến Cảng Giết Mổ.

Nhiều nhất cũng chỉ có vài con non đang đói khát để ý tới lời triệu hồi của chúng ta thôi."

Chỉ có những người con vĩ đại nhất của Nagakabouros mới đủ mạnh để đập tan màn sương và bảo vệ thành phố khỏi Đêm Thống Khổ.

Những nơi còn lại của Quần Đảo Mãng Xa không gặp phải vấn đề này.

Lại thêm một chi tiết nữa nhắc cho ta biết về sự dốt nát của cư dân Bilgewater.

Những người dân lục địa và hậu duệ của họ không dành chút thời gian nào cho nước sạch đổ vào và dọn sạch bến cảng.

Thay vào đó, các paylangi thả neo ở mọi bờ biển trong vịnh.

Thật ngu ngốc.

Rất nhiều thầy tu khẳng định rằng đó là bằng chứng chứng minh các paylangi thực sự muốn bị Màn Sương Đen nuốt chửng.

"Vớ vẩn," Illaoi ngắt lời.

Nếu ở lại, bà sẽ phải tìm cách để bảo vệ thành phố mà không cần lũ mãng xà.

Bà lựa trong mấy bát đồ cúng và chọn ra một quả xoài.

Bà cần một kế hoạch, và hai tên ngốc này đúng là vô dụng.

Một tiếng kêu lớn cắt đứt sự trầm ngâm của bà.

Cánh cửa gỗ nặng nề dưới tầng mở tung ra.

Giọng của Gangplank vang lên, những từ ngữ không ai hiểu nổi vang vọng qua bức tường đá.

"Chúng tôi kéo hắn lên, theo lệnh của bà," Giáo chủ mỉm cười, chỉnh lại vòng ngọc trên cổ áo.

"Có lẽ sẽ tốt hơn khi để năng lượng của hắn quay về với Nagakabouros?"

"Đừng phán xét những linh hồn chứ."

"Tất nhiên, Người Nắm Giữ Chân Lý, chỉ Nagakabouros mới có quyền phán xét," ông ta nói, ngụ ý rằng Illaoi đang thành kiến với mình.

Illaoi đi lại giữa hai vị thầy tu, vóc dáng của bà khiến cả hai trông lùn tịt.

Ngay cả so với một người dân đảo, Người Nắm Giữ Chân Lý cũng rất cao.

Luôn luôn là vậy.

Bà thậm chí còn cao hơn tên Người Phương Bắc vạm vỡ nhất.

Là phụ nữ, bà luôn tự ý thức được điều đó, luôn cảm thấy mình sẽ vấp phải ai đó, nhưng bà đã học được rằng: Khi ta đi, chúng nên biết là phải tránh khỏi đường của ta.

Bà nhấc Mắt Thần Linh lên.

Bức tượng màu vàng to hơn cả một thùng rượu và còn nặng hơn thế nhiều.

Ngón tay bà xiết chặt quanh bề mặt kim loại lạnh lẽo.

Nó được đặt ngay cạnh đống lửa rực cháy đang soi sáng căn phòng, nhưng Mắt Thần Linh luôn lạnh và ẩm ướt.

Bà khéo léo đặt nó lên vai.

Trong mười hai năm, Người Nắm Giữ Chân Lý chưa từng rời khỏi nó quá hai bước chân.

"Giáo chủ, ta vẫn nhớ trách nhiệm của mình," Illaoi nói khi đi xuống dưới.

"Chúng ta sẽ không rút về Buhru.

Ta sẽ ngăn chặn Đêm Thống Khổ tại đây."

Vị nữ tư tế không lại gì nhiều ngoài việc phàn nàn kể từ khi bà đến đây, nhưng cũng có trong những lời đó cũng có vài phần sự thật.

Khi chiến hạm của Gangplank nổ tung, tim Illaoi thót lên.

Đã nhiều năm rồi kể từ ngày họ còn bên nhau, nhiều năm rồi kể từ ngày bà chấm dứt mối quan hệ... nhưng vẫn còn những cảm xúc vương vấn.

Bà từng yêu hắn... tên khốn ngu ngốc đó.

Bao quanh bởi những bức tường đá cao, sân trong của điện thờ được xây theo hình miệng một con quái vật biển.

Lối vào nhìn ra làn nước xanh thẳm xa xa ngoài vịnh.

Illaoi bước xuống tầng, tiến ra cửa trước.

Bà nghĩ rằng mình sẽ vả vào miệng Gangplank: đang kiêu ngạo và sặc mùi rượu rum.

Nhưng dù sao, gặp lại hắn cũng thú vị đấy chứ.

Bà không hề chuẩn bị tinh thần nhìn thấy sinh vật càu nhau đứng trước lối vào điện thờ.

Bà biết hắn đã bị thương, nhưng không phải thế này.

Hắn đi khập khiễng, trước ngực bị thương rất nặng và một cánh tay cũng chẳng còn nguyên vẹn.

Hắn vung khẩu súng lục quanh phòng bằng cánh tay còn lại, trong một cố gắng điên cuồng nhằm buộc các thầy tu và nữ tu lùi xa khỏi hắn; hiển nhiên đây là những người đã kéo hắn lên khỏi vịnh chỉ vài giờ trước.

Không may, khẩu súng lục của hắn trống không và hoàn toàn vô dụng.

"Illaoi đâu?" hắn rống lên.

"Ta đây, Gangplank," bà trả lời.

"Ngươi trông ghê quá đấy."

Hắn quỳ xuống.

"Là Miss Fortune.

Chính là ả.

Cùng với hai tên khốn kia.

Chúng đã nhấn chìm nó."

"Ta không quan tâm đến chiến hạm của ngươi," bà nói.

"Bà luôn bảo ta phải tiếp tục, phải ra khơi.

Ta cần một con thuyền."

"Ngươi chỉ cần một cái xuồng để ra biển thôi."

"Đây là thành phố của ta!" hắn gào lên.

Các thầy tu và nữ tu vây quanh Gangplank nổi giận.

Tên Gangplank đó thật ngu ngốc khi nói ra một câu như vậy khi đứng trong một nơi mà tuổi đời còn lớn hơn thành phố của hắn đến cả ngàn năm.

Một tên paylangi dám hét vào mặt Người Nắm Giữ Chân Lý cao quý trong chính ngôi đền của bà?

Bất kỳ kẻ nào khác cũng sẽ bị đánh gãy chân và dìm xuống biển.

"Là thành phố của ta!" hắn lại gào lên, nước bọt văng tung tóe trong cơn giận dữ.

"Vậy ngươi định sẽ làm gì?

Illaoi hỏi.

"Ta, ta cần Okao và sự hỗ trợ của các thủ lĩnh khác.

Chúng sẽ nghe bà... nếu bà yêu cầu chúng.

Nếu bà yêu cầu, chúng sẽ giúp ta."

Hắn cúi đầu phía trước bà.

"Ngươi định sẽ làm gì?"

Illaoi cao giọng hơn.

"Ta làm gì à?" hắn tuyệt vọng nói.

"Ả lấy đi chiến hạm của ta, lấy đi người của ta, lấy đi cánh tay của ta.

Tất cả những gì ta còn lại... là đây."

"Đi đi," Illaoi bảo các tu sĩ khác khi bước ra cửa.

Bà nhìn xuống Gangplank.

Đã mười năm kể từ lần cuối bà gặp hắn; rượu chè và lo lắng đã lấy mất vẻ ngoài tự tin của hắn.

"Ta không có gì ngoài thành phố này, và nếu bà không giúp..." giọng hắn ngập ngừng khi bắt gặp ánh mắt của bà.

Illaoi giữ cái nhìn nghiêm khắc và không dung thứ như Thủy Thần.

Bà không cho Gangplank gì cả.

Nữ tu của Nagakabouros sẽ không thấy thương hại hay đồng cảm, dù nó làm ngực bà đau nhói.

Trong tuyệt vọng, tên thuyền trưởng già rời mắt khỏi bà.

"Ta có thể làm thế," Illaoi nói, "chỉ cần một lời, các bộ tộc và băng của Okao sẽ đi theo ngươi.

Nhưng tại sao ta phải làm thế?"

"Giúp ta, khỉ thật!

Bà nợ ta," hắn gắt lên.

"Ta nợ ngươi?"

Illaoi nhắc lại.

"Ta duy trì những nghi lễ.

Ta hiến tặng tế phẩm," Gangplank gầm lên.

"Nhưng rõ là ngươi không nhận ra bài học.

Nghi lễ?

Tế phẩm?

Ngươi nói đến những thứ dành cho những kẻ yếu đuối và những vị thần yếu đuối của chúng.

Thần của ta đòi hỏi phải hành động," Illaoi nói.

"Ta đã chịu khổ vì thành phố này!

Đổ máu vì nó.

Nó phải là của ta!"

Illaoi biết bà phải làm gì.

Bà biết thế trước cả khi Gangplank nói ra.

Bà biết thế từ nhiều năm trước khi tàu của hắn bị đánh chìm.

Gangplank đã lạc lối.

Hắn đã chìm đắm trong sự thù ghét và tự thương hại mà cha hắn gây ra cho hắn trong thời gian quá dài.

Illaoi đã bỏ qua trách nhiệm của mình.

Bà đã bỏ qua nó vì bà yêu hắn, từng yêu, và vì bà đã rời bỏ hắn trên chính con đường bà đã dẫn dắt.

Hắn hài lòng khi là một kẻ sát nhân, một tên cướp biển, một hải tặc chân chính, và chưa từng quan tâm đến danh hiệu của cha hắn: Vua Lưỡi Hái.

Hắn chỉ quyết định trở thành chúa tể Bilgewater sau khi họ chia tay.

Illaoi thấy mắt mình ươn ướt.

Thời của hắn đã qua.

Hắn không thể tiến tiếp.

Không thể mạnh mẽ hơn.

Và giờ?

Giờ hắn sẽ không qua được Thử Thách Của Nagakabouros.

Nhưng hắn cần được thử thách.

Hắn ở đây để được thử thách.

Illaoi nhìn vào tên hải tặc già nua trước mặt mình.

Ta có nên đuổi hắn đi?

Có nên tin rằng hắn vẫn còn chút sức mạnh hay tham vọng để vượt qua không?

Nếu đuổi hắn đi, ít nhất hắn vẫn có thể sống...

Đó không phải con đường của Nagakabouros.

Đó không phải trách nhiệm của Người Nắm Giữ Chân Lý.

Không có chỗ cho nghi ngờ hay do dự.

Nếu bà tin vào thần linh, bà phải tin vào bản năng của mình.

Nếu bà thấy hắn phải được thử thách, thì đó là ý muốn của thần linh.

Và kẻ ngốc nào sẽ chọn một con người thay vì một vị thần?

Nắm chặt Mắt Thần Linh, Illaoi hạ tượng thần xuống khỏi vai.

Cảm giác nhẹ nhàng quen thuộc thế chỗ, nhưng bà vẫn thấy sức nặng của nó ở đó.

"Làm ơn đi," Gangplank van nài.

"Ít nhất hãy giúp ta một lần."

"Ta sẽ cho ngươi thấy chân lý," Illaoi nói đanh thép.

Bà đá Gangplank một cái, gót chân đạp thẳng vào mũi hắn.

Hắn văng ra sau, máu mũi chảy ròng ròng.

Hắn lăn lóc vài vòng và nhìn lên bà bằng đôi mắt cuồng nộ.

"XEM ĐÂY!"

Illaoi nói.

Bà tập trung tinh thần và kêu gọi năng lượng từ Mẹ Rắn khi vung tượng thần khổng lồ về phía trước.

Một màn sương lung linh phun ra từ miệng tượng thần và những cuộn xoắn năng lượng xanh hình thành quanh mặt Mẹ Rắn, tụ lại thành những xúc tu ma quái.

Chúng đẹp như mặt trời nhô lên khỏi mặt nước, và đáng sợ như những con quái vật đen tối nhất dưới lòng biển.

Thêm nhiều xúc tu xuất hiện, và ngày càng nhân thêm lên trong phòng.

Chúng cũng lớn dần, và ẩn trong đó là mọi hứa hẹn và kinh hoàng của thế giới.

"Không!"

Gangplank hét lên.

Nhưng không ai để ý đến tiếng kêu của hắn khi cơn bão xúc tu trùm lên hắn.

"Hãy đối diện với Nagakabouros!" bà nói.

"Chứng tỏ bản thân đi!"

Những xúc tu tóm lấy Gangplank, rồi xuyên vào ngực hắn.

Hắn rùng mình khi những hình ảnh trong quá khứ lướt qua hắn.

Hắn hét lên khi linh hồn bị rút khỏi thể xác.

Nó đứng bất động trước Illaoi.

Linh hồn của Gangplank mờ mờ một màu xanh lung linh.

Đám xúc tu tấn công viên thuyền trưởng đang bị thương.

Gangplank lăn lộn và gục xuống, cố gắng tránh né.

Nhưng cứ né được một, thì lại có thêm nhiều cái khác xuất hiện.

Mọi thứ xoắn vặn xung quanh hắn.

Bầy xúc tu đập vào hắn, đẩy hắn ngã xuống, kéo hắn xa dần khỏi linh hồn—tới quên lãng.

Illaoi muốn nhìn đi chỗ khác.

Hơn bất kỳ thứ gì, bà muốn quay mặt đi.

Ta có trách nhiệm phải chứng kiến.

Hắn là một người vĩ đại, nhưng hắn đã thất bại.

Vũ trụ yêu cầu—

Gangplank đứng dậy.

Chậm rãi, vững vàng, và mạnh mẽ hắn buộc thân thể rách nát của mình đứng dậy.

Hắn vùng vẫy thoát khỏi đám xúc tu và thận trọng bước từng bước, rên xiết vì đau đớn.

Đẫm máu và kiệt sức, cuối cùng hắn cũng đứng trước Illaoi.

Đôi mắt tràn đầy căm ghét và đau đớn, nhưng đầy quyết tâm.

Với chút sức tàn, hắn bước vào trong hình bóng mờ ảo của linh hồn.

"Ta sẽ trở thành vua."

Gió ngừng lại.

Những xúc tu biến mất trong một luồng sáng chói lòa.

Nagakabouros đã được thỏa mãn.

"Ngươi đang chuyển động," Illaoi mỉm cười.

Gangplank đứng sát tình cũ của hắn—nhìn thẳng vào bà.

Hắn ưỡn ngực và hít vào một luồng khí kiên định—hắn lại là vị thuyền trưởng kiêu hãnh trước đây.

Gangplank quay lưng bỏ đi, dù thương tích không giảm chút nào, nhưng bước chân đã có lại sự táo bạo quen thuộc.

"Lần sau ta nhờ giúp đỡ, cứ nói không đi," Gangplank hét to.

"Làm gì với cánh tay đó đi," Illaoi nói.

"Thật vui được gặp bà," hắn nói khi đi ra khỏi ngôi đền hướng xuống vùng nước phía dưới.

"Lão khọm già ngu ngốc," bà cười nói.

Khi các thầy tu và Giáo chủ quay lại phòng ngoài, Illaoi nhớ ra bà vẫn còn cả nghìn việc phải làm.

Cả nghìn gánh nặng nhỏ bà cần gánh vác.

Người Nắm Giữ Chân Lý sẽ phải gặp Sarah Fortune.

Illaoi ngờ rằng Nagakabouros sẽ sớm cần thử thách cô nàng săn tiền thưởng này.

"Bảo Okao và các thủ lĩnh hỗ trợ Gangplank," Illaoi bảo Giáo chủ.

"Giúp hắn lấy lại thành phố."

"Thành phố đang hỗn loạn, nhiều người muốn lấy đầu hắn.

Hắn sẽ không sống qua đêm nay đâu," Giáo chủ càu nhau khi nhìn xuống tay thuyền trưởng mình đầy thương tích đang chật vật bước xuống.

"Hắn vẫn là người hợp với việc này," Illaoi nói khi vác Mắt Thần Linh lên vai.

Ta không bao giờ có thể chắc rằng liệu mình có đang làm điều đúng đắn không, hoặc chuyện sẽ xảy ra thế nào, hoặc khi nào ta sẽ chết.

Nhưng vũ trụ cho ta khao khát, và cả bản năng.

Nên ta phải tin vào chúng.

Bà cất bước đi từ sân ngoài vào nội điện với tượng thần trên vai.

Nó là một gánh nặng—nhưng Illaoi không bận tâm.

Bà không bận tâm chút nào.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Irelia - Ý Chí Của Lưỡi Kiếm


"Thanh gươm thăng hoa, như thể đang họa nên một bức tranh máu" - Irelia

Những cư dân Ionia đã phát triển nên một vài trong số những kĩ thuật chiến đấu ngoạn mục, cũng như nguy hiểm nhất trên toàn Runeterra – một biểu thị cho quyết tâm mưu cầu sự khai sáng của họ.

Tuy nhiên, nghệ thuật kiếm đạo đáng kể nhất lại là một sản phẩm của sự can thiệp ngoại bang.

Đại Kiếm Sư Lito là một kiếm khách mà giới cầm quyền từ bất kỳ thành bang nào cũng luôn săn đón.

Kiếm thuật của ông luôn được gìn giữ trong bí mật, nhưng nghe đồn rằng những thanh kiếm sẽ như sống dậy trong tay ông.

Nhưng rồi ông lại mắc phải một căn bệnh bí hiểm kì lạ khiến cả những bác sĩ lừng danh nhất Runeterra phải bó tay.

Sau khi qua đời, ông chỉ còn để lại Zelos và Irelia, con trai và con gái của mình, và một thứ vũ khí độc nhất vô nhị.

Zelos trở thành sĩ quan của quân đội Ionia rồi rời đi cầu sự viện trợ của Demacia ngay trước khi cuộc xâm lăng của Noxus bùng nổ.

Irelia, chịu trách nhiệm bảo vệ quê nhà đến khi Zelos quay lại, cô đơn lẻ loi khi quân Noxus kéo đến.

Quân Ionia đã chiến đấu vô cùng dũng cảm, nhưng chẳng bao lâu máu của cư dân Ionia thấm đẫm đất dưới gót giày lũ ngoại bang.

Tại trận chiến đền Placidium, quân Ionia đã chuẩn bị đầu hàng nhưng lại được khích lệ để tiếp tục chiến đấu bởi một hình ảnh kiêu hùng.

Cô gái Irelia trẻ tuổi nâng vũ khí của cha mình lên và thề tiếp tục chiến đấu cho đến khi anh cô trở lại.

Giữa sự hỗn loạn của trận chiến sau đó, Irelia bị trúng phải một lời nguyền hắc ám của Noxus.

Khi sự sống của cô đang dần lịm tắt, Soraka - Tinh Nữ, đã dùng hết sức mình để giữ lại mạng sống của cô.

Không muốn ra đi bỏ lại quê hương, Irelia trỗi dậy từ cận kề cái chết, và vũ khí của cha cô bỗng bay đến cạnh bên cô.

Irelia lại lao vào cuộc chiến, tả xung hữu đột.

Thanh gươm vẽ nên những điệu múa tuyệt đẹp quanh cô, hạ gục vô số quân lính Noxus.

Những kẻ xâm lăng hốt hoảng tháo chạy khỏi Placidium.

Irelia được phong tặng danh hiệu Thống Soái Bảo Hộ Ionia vì đã dũng cảm bảo vệ quê hương.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Irelia - Vũ Kiếm Sư I


"Có lúc tôi chỉ nhảy vì bản thân.

Giờ, tôi nhảy vì Vùng Đất Đầu Tiên."

- Irelia

Từ khi còn nhỏ, Xan Irelia đã thích thú trước sự thanh nhã và vẻ đẹp từ chuyển động của con người.

Dưới sự hướng dẫn của bà, cô học điệu múa lụa truyền thống trong tỉnh—dù khá ngờ vực về mối quan hệ thần bí của chúng với Tinh Linh Ionia, nhưng cô thực sự yêu chúng.

Trên đường tìm kiếm cách làm chủ môn nghệ thuật này, cô rời nhà đến thụ giáo những nghệ nhân đáng kính nhất ở Thiên Phận Navori.

Người dân Irelia sống hòa bình với láng giềng, nhưng tin đồn về quân xâm lược ngoại bang đã khiến nhiều người ở Thiên Phận lo lắng.

Irelia trở về làng và thấy nó đã bị chiếm đóng, những binh sĩ Noxus đội mũ thép cầm giáo xua dân chúng qua những con đường.

Đô đốc Duqal đã chiếm Xan làm nơi đóng quân.

Cha Irelia, Lito, cùng các anh trai đã kháng cự; giờ cả nhà cô nằm dưới những ngôi mộ không tên rải rác khắp khu vườn.

Trong cơn buồn thương, cô gái trẻ thấy người của Duqal đang khuân những món đồ giá trị khỏi ngôi nhà.

Giữa đám chiến lợi phẩm là một huy hiệu kim loại lớn, biểu tượng của gia tộc Xan.

Irelia chạy thẳng tới, giằng nó khỏi tay quân Noxus.

Tên đô đốc hất cô ngã xuống đất, và lệnh cho đám chiến binh lấy búa đập nát huy hiệu, trước khi đào một ngôi mộ mới cho kẻ cứng đầu này.

Irelia nhìn vào mảnh vụn của huy hiệu gia tộc Xan nằm trên mặt đất.

Từ sâu trong tâm hồn, cô thấy một nhịp điệu lạ kỳ bắt đầu trỗi dậy.

Những mảnh kim loại xoắn vặn, cứ như đang tự di chuyển, và niềm vui thuần khiết của những điệu nhảy lại tràn ngập tâm trí Irelia...

Quét tay một cái, những mảnh vỡ bay vèo vèo, cắt qua người hai tên Noxus.

Nhân lúc Duqal và thủ hạ đang choáng váng, Irelia chụp lấy tấm huy hiệu đã vỡ và chạy khỏi làng.

Trong khu rừng tĩnh lặng cách đó rất xa, Irelia than khóc cho gia đình, và nhớ lại những gì bà đã dạy.

Cô nhận ra những gì mình học được không chỉ là những điệu nhảy bình thường—chúng biểu hiện cho thứ gì đó to lớn hơn rất nhiều.

Cuộc xâm lăng của Noxus sớm trở thành bài thử cho nền hòa bình mong manh ở Vùng Đất Đầu Tiên.

Nghe đồn cả giáo chủ Karma cũng bị buộc phải đánh trả, dù các môn đồ của cô giờ đã rút khỏi Đền Vĩnh Hằng và không gây thêm bạo lực nào nữa.

Khắp Navori, những con người bất mãn tập hợp lại.

Một đội quân kháng chiến hình thành, và sẽ không ngừng nghỉ cho đến khi Ionia được giải phóng.

Irelia gia nhập hàng ngũ đó, biểu diễn những vũ điệu tươi vui của mình trong những khu trại giữa rừng, để bảo tồn nền văn hóa đang mất dần.

Cô mới suýt soát mười bốn tuổi khi trở lại Thiên Phận.

Quân kháng chiến tham gia cùng đội dân binh đã thề bảo vệ các tu viện và các khu vườn thiêng hoang dã.

Nhưng quân Noxus biết quá rõ nơi này đại diện cho điều gì.

Tên tướng quân xảo quyệt Jericho Swain đã chiếm Thiên Phận và bắt quân phòng thủ làm con tin, hy vọng lùa đội tiếp viện vào bẫy.

Chính lúc đó, định mệnh của Irelia trỗi dậy.

Thoát khỏi mọi trói buộc, cô giải phóng hoàn toàn tiềm năng của điệu kiếm vũ.

Một tá cựu binh của Swain ngã xuống, khiến hàng ngũ rối loạn trong lúc những người đang bị cầm tù tham chiến cùng cô, trước khi cô hạ gục chính tên tướng quân—cảnh cô gái giơ cao cánh tay bị chặt đứt của hắn chính là bước ngoặt của cuộc chiến.

Chiến thắng này, Đại Chiến Vệ Quốc ở Navori, khiến Xan Irelia được mọi người Ionia biết tên, và mong cô lên làm lãnh đạo.

Cô miễn cưỡng chỉ huy quân kháng chiến gần ba năm trước khi khải hoàn ở Vịnh Dalu.

Ở đó, cô đã dồn Đô đốc Duqal vào chân tường, và báo thù cho những người thân đã khuất.

Dù chiến tranh kết thúc đã lâu, nhưng Ionia vĩnh viễn bị nó thay đổi.

Vùng Đất Đầu Tiên giờ bị chia cắt, với nhiều phe phái thù nghịch đấu đá lẫn nhau khốc liệt không khác gì với quân Noxus.

Nhiều người tiếp tục trông đợi ở Irelia nhưng, trong khi người khác mong mỏi quyền lực, Irelia lại thấy không thoải mái với nó.

Sâu trong trái tim, cô vẫn chỉ muốn nhảy múa một mình.

 
Liên Minh Huyền Thoại
Irelia - Vũ Kiếm Sư II (Ô Danh)


Tôi đã tin vào cô, Vũ Kiếm Sư!" gã nghẹn ngào, máu rỉ ra từ miệng.

"Cô đã chỉ lối cho chúng tôi..."

Irelia đứng lặng.

Cô nhìn kẻ cuồng tín của Hội Huynh Đệ quỳ giữa vũng bùn.

Những mảnh kiếm của cô đã xuyên qua gã cả trăm lần.

"Chúng ta lẽ ra rất mạnh...

Khi thống nhất lại thành một thể..."

"Đó không phải con đường của Đại Tinh Linh," cô đáp.

"Nếu nghĩ vậy thì ngươi nhầm rồi."

Gã đã tới làng, chờ đợi thời cơ tốt nhất để ra tay.

Nhưng gã thật vụng về.

Cô chẳng tốn chút sức nào.

Gã rất quyết tâm giết cô.

Tệ nhất là gã không phải người đầu tiên.

Những mảnh kiếm của Irelia lơ lửng quanh vai cô, di chuyển theo mỗi lần cô cử động bàn tay.

Phẩy nhẹ một cái, mọi chuyện sẽ kết thúc.

Gã khạc máu xuống mặt đất, mắt cháy lên lửa hận thù.

"Nếu cô không lãnh đạo Navori, Hội Huynh Đệ sẽ làm."

Gã yếu ớt vung dao về phía cô.

Kẻ này không chịu bị bắt sống đâu.

"Tôi đã tin vào cô," gã lặp lại.

"Tất cả chúng tôi."

Cô thở dài.

"Ta chưa từng bắt ngươi phải tin.

Ta xin lỗi."

Cô khoát tay, những mảnh kiếm lượn thành một vòng cung chết chóc.

Chúng cắt gọn ghẽ qua người gã, coi như một chút từ tâm.

Chỉ bằng một bước xoay mình thanh nhã, cô gọi những mảnh kiếm dính máu trở về.

Cái xác không hồn của gã đổ gục xuống.

"Cầu Đại Tinh Linh cho ngươi an lành," Irelia nói.

Lòng cô nặng trĩu trên đường quay về trại.

Khi đã bước vào trong sự riêng tư của căn lều, cô thở ra một hơi dài, và ngồi xuống đêm.

Cô nhắm mắt lại.

"Cha," cô thì thầm.

"Con lại làm vấy máu lên danh dự của gia tộc rồi.

Xin cha tha thứ cho con."

Irelia dàn những mảnh kiếm trước mặt—như chính Ionia, chúng là những phần vụn vỡ của một thứ từng vô cùng vĩ đại, giờ đã nhuốm màu bạo lực.

Cô đổ nước ra bát và nhúng giẻ vào.

Hành động lau chùi đơn giản này đã trở thành một nghi thức cô buộc phải thực hiện sau mỗi trận chiến.

Nước dần chuyển màu đỏ.

Nhưng dưới lần máu tươi, bề mặt kim loại có những vết ố sậm màu và lâu đời hơn, những vết ố cô chẳng tài nào xóa đi hoàn toàn.

Đó là máu người dân của cô.

Máu của chính Navori.

Chìm đắm trong suy nghĩ, cô điều khiển những mảnh kiếm tạo thành hình huy hiệu của gia tộc.

Ba biểu tượng nứt rạn trước mặt cô đại diện cho cái tên Xan, thành trấn quê hương, và phần còn lại của Vùng Đất Đầu Tiên, tất cả đều hòa hợp với nhau.

Tổ tiên cô luôn sống theo lời Karma dạy.

Họ không làm hại ai, trong bất kỳ hoàn cảnh nào.

Thế mà giờ đây, biểu tượng của họ đã biến thành vũ khí, và đã tước đi vô số sinh mạng.

Cô có thể cảm thấy các anh trai đang nhìn mình.

Dù họ đã vĩnh viễn yên nghỉ, đã hợp nhất cùng Đại Tinh Linh, cô vẫn sợ làm họ thất vọng, làm họ phật lòng.

Cô còn hình dung ra cảnh người bà thân thương, âu sầu và thổn thức, suy sụp sau mỗi lần có người ngã xuống...

Đã bao lần, ý nghĩ ấy khiến cô bật khóc nhiều hơn bất kỳ thứ gì khác.

Những mảnh kiếm sẽ không bao giờ được rửa sạch.

Cô biết vậy—nhưng cô vẫn sẽ đối xử công bằng với những ai cô đã làm hại.

Irelia đi ngang qua đám đông trên đường đến nghĩa địa.

Dù họ trông chờ cô lãnh đạo, nhưng có rất ít gương mặt cô nhận ra.

Cứ mỗi mùa đông, chúng lại xa lạ hơn, bởi quân kháng chiến cũ dần dần bị thay thế bởi những chiến binh trẻ tuổi và nhiệt huyết hơn.

Họ đến từ nhiều thành trấn xa xôi mà cô chưa từng nghe nói tới.

Dẫu vậy, cô vẫn dừng lại để đáp lễ khi họ cúi đầu chào, nhưng khước từ mọi đề nghị giúp đỡ kéo thi thể tên tấn công đi.

Tìm được một khoảng đất trống bên dưới tán cây đầy hoa, Irelia cẩn thận đặt gã xuống, và quay lại chỗ những người góa chồng góa vợ cùng lũ trẻ mồ côi.

"Thật không dễ dàng," cô đặt tay lên vài một người đàn ông quỳ phía trước hai nấm mộ mới dựng lên, "nhưng mỗi mạng sống, và cái chết, đều là một phần của..."

Ông ta hất tay cô ra, nhìn chằm chằm cho đến khi cô rời đi.

" Cần thiết chứ," cô nhủ thầm, bắt tay vào huyệt, dù vẫn không thấy thuyết phục lắm trước lời lẽ của chính mình.

"Tất cả đều cần thiết.

Hội Huynh Đệ sẽ cai trị vùng đất này với bàn tay sắt.

Chẳng hơn gì Noxus..."

Cô thoáng thấy một bà lão ngồi trên cái ghế gỗ dưới gốc cây, khe khẽ hát một khúc ai ca.

Nước mắt đã khô trên mặt bà.

Bà ăn mặc đơn giản, một tay đặt lên bia mộ bên cạnh.

Đồ cúng bày gọn ghẽ xung quanh.

Irelia ngạc nhiên khi thấy bà ngừng hát.

"Đưa khách đến cho chúng tôi sao, con gái của Xan?" bà gọi.

"Không còn nhiều chỗ lắm đâu.

Nhưng bạn của cô cũng là bạn của chúng tôi."

"Tôi không biết người này, nhưng cảm ơn bà.

Anh ta xứng đáng nhận được những điều tốt đẹp hơn trong đời."

Irelia ngập ngừng bước lại gần.

"Bà vừa hát một khúc ca cổ."

"Giúp xua điều xấu khỏi tâm trí," bà lão ấn tay xuống khoảng đất phía dưới ngôi mộ.

"Cháu tôi nằm ở đây."

"Tôi...

Tôi rất tiếc."

"Tôi chắc chắn cô đã làm mọi điều có thể rồi.

Hơn nữa, tất cả đều là con đường của Đại Tinh Linh đúng không?"

Sự tử tế của bà lão khiến Irelia thấy nhẹ nhõm.

"Nhiều lúc tôi cũng không biết nữa," cô thú nhận.

Bà lão ngồi yên chờ cô nói tiếp.

Cuối cùng, những ngờ vực ám ảnh Irelia bao lâu đã cất lên thành lời.

"Đôi khi...

Đôi khi tôi tự hỏi có phải mình đã phá vỡ nền hòa bình của chúng ta không."

"Phá vỡ nền hòa bình của chúng ta?"

"Khi Noxus xâm lược.

Có lẽ chúng ta đã đánh mất gì đó khi chúng ta chống trả, thứ chúng ta không thể khôi phục được."

Bà lão đứng dậy, cố gắng tách vỏ một quả hạch lớn nhưng chỉ hoài công.

"Con à, ta nhớ rõ hòa bình chứ," bà nói, ngón tay khẳng khiu chỉ vào Irelia.

"Những ngày tươi đẹp!

Không ai nhớ hòa bình hơn ta đâu."

Bà rút con dao ở thắt lưng ra để nạy vỏ quả hạch.

"Nhưng thế giới đổi thay rồi.

Thứ hồi đó hiệu quả giờ chẳng còn tác dụng nữa.

Níu kéo lấy nó đâu để làm gì."

Cuối cùng, lớp vỏ cứng vỡ ra, bà lão lấy phần nhân bỏ vào cái bát đặt cạnh mộ.

"Thấy không?

Ta từng dư sức tách vỏ bằng tay không, giờ thì phải cần dao cơ.

Ta hồi trẻ chắc sẽ phát cáu và đập nát quả hạch rồi ấy chứ.

Nhưng cái 'ta' đó không quan trọng nữa, bởi 'ta' đâu phải sống ở đây và ngay lúc này đâu."

Bà lão nhẹ nhàng gật đầu rồi lại cất tiếng hát.

Đã rất lâu rồi Irelia mới mỉm cười.

Bên trong tay nải, dưới lần vải bọc, là những mảnh kiếm từ huy hiệu đã vụn vỡ của gia tộc cô.

Cô biết chúng sẽ không bao giờ được rửa sạch, không bao giờ lành trở lại.

Nhưng chúng luôn sẵn sàng, thế là quá đủ rồi.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Ivern - Thụ Thần Thân Thiện I


"Trí khôn của loài nấm luôn làm ta ngạc nhiên."

- Ivern

Ivern Bramblefoot, được nhiều người biết đến với cái tên Thụ Thần Thân Thiện là một sinh vật kỳ lạ nửa người nửa cây lãng du khắp các khu rừng ở Runeterra, gieo mầm sự sống ở mỗi nơi ông ghé qua.

Ông biết những bí mật của thiên nhiên, và kết tình bằng hữu với tất cả những gì sinh trưởng, bay lượn, hay chạy nhảy.

Ivern đi giữa chốn hoang dã, truyền đạt tri thức cho bất kỳ ai ông gặp, làm tươi tốt thêm những cánh rừng, và đôi khi gửi gắm bí mật cho những chú bướm ngây thơ.

Những ngày đầu của Freljord, Ivern là một chiến binh cuồng bạo với ý chí sắt đá và lòng kiên định không gì lay chuyển nổi.

Tuy nhiên, ông không đủ sức mạnh chống lại tộc Iceborn – những kẻ chỉ coi Ivern cùng đồng loại là đám phàm nhân bất hạnh dám thách thức chúng.

Cùng họ hàng, ông âm mưu lật đổ lũ chủ nhân phù thủy này.

Ivern Tàn Bạo và quân đoàn dạn dày chinh chiến dưới quyền giương buồm từ hải cảng băng giá của Frostguard tới vùng đất xa xôi được truyền tụng là nguồn gốc của mọi ma thuật.

Nếu Ivern giành được quyền năng ấy cho riêng mình, ông có thể đánh bại tộc Iceborn.

Khi hạm đội khuất dần nơi chân trời, họ trôi khỏi ký ức và đi vào thần thoại, bởi không ai thấy họ nữa, và nhạt nhòa dần trong lịch sử Freljord như dấu chân trong gió tuyết mùa đông.

Đại dương kiên trì từ chối mục tiêu cao quý của họ bằng những con sóng cao ngất, làm lung lay quyết tâm của những con người kiên cường nhất.

Ivern, sau khi thanh trừng nhiều kẻ hèn nhát bằng thanh kiếm của mình, đã đổ bộ lên bờ biển Ionia và đánh bại không thương tiếc sự chống trả của dân bản xứ.

Người Ionia đầu hàng, và để dẫn quân Freljord đi vào cánh rừng thiêng Omikayalan, Trái Tim Của Thế Giới.

Phần đông thủ hạ của Ivern nghĩ đây là món quà cho những kẻ chinh phục, dấu hiệu của lòng trung thành.

Nhưng chính tại đó, trong khu vườn xanh tươi lạ thường ấy, họ đối mặt với sự kháng cự mãnh liệt nhất.

Một kẻ địch thần bí trỗi dậy.

Những sinh vật kỳ quái nửa người nửa thú săn đuổi đoàn quân ngày một ít dần, truy cùng diệt tận đám xâm lược.

Không nao núng, Ivern dẫn dắt chỗ tàn binh ít ỏi tìm được thứ thiêng liêng nhất với người Ionia: Liễu Thần, một cái cây khổng lồ phủ đầy lá tỏa sáng màu lục ánh vàng.

Trong lúc đám tay chân bị tàn sát trong đợt công kích cuối cùng, Ivern đứng sững bên cây thần.

Khao khát đập tan ý chí quân thù, ông nắm chắc cây rìu chiến và bổ vào cái cây với sức mạnh của mười người.

Ông không thấy tác động gì.

Ông không cảm thấy gì cả.

Chỉ có ánh sáng chói mắt khi ông đốn hạ cây Liễu Thần và dập tắt mọi sức sống trong nó.

Chuyện xảy ra tiếp theo còn lạ lùng hơn – tay ông hòa làm một với cây rìu chiến và lớp gỗ của Liễu Thần.

Tứ chi ông kéo dài ra, đầy mấu và xù xì thô ráp.

Ông bất lực đứng đó khi phần còn lại của cơ thể biến đổi dần.

Trong thoáng chốc, ông đã cao đến mười thước, ngó xuống chiến trường nơi những đồng đội đã bị sát hại.

Ông không thấy tim mình đập, nhưng ông đã thức tỉnh và giác ngộ.

Ông nghe một giọng nói sâu bên trong.

"Quan sát," nó nói.

Sau vài giây, những thi thể tan biến khi từng đoàn nấm sặc sỡ mọc lên.

Thịt thành nguồn thức ăn cho chim chóc và thú rừng.

Xương mục thành đất đai màu mỡ.

Hạt trái cây những kẻ chinh phục ăn đâm chồi tươi tốt.

Những ngọn đồi nhấp nhô như lá phổi dần được dưỡng khí tràn đầy.

Lá và cánh hoa rung rinh như những trái tim đủ màu sắc.

Từ quang cảnh chết chóc xung quanh ông, sự sống bùng nổ theo những cách khó ai tin nổi.

Ivern chưa bao giờ được chiêm ngưỡng vẻ đẹp nhường ấy.

Sự sống muôn hình vạn trạng quấn quít lấy nhau như một nút thắt không mong được tháo gỡ.

Ông nhớ lại những sai lầm quá khứ, những hành động tàn bạo với kẻ khác, và thấy cảm giác buồn phiền ngập tràn.

Ông than khóc, những giọt lệ như sương mai trút xuống lớp vỏ cây và lá xanh giờ đã bao phủ khắp cơ thể.

Ta biến thành Liễu Thần rồi sao?

ông tự hỏi.

Rồi giọng nói bên trong Ivern nói cho một điều mới mẻ.

"Lắng nghe," nó nói.

Ông làm theo.

Mới đầu, ông chẳng nghe được gì.

Và rồi: tiếng rên rỉ của vô số động vật, tiếng than van của sông suối, tiếng kêu khóc của cây cối và tiếng nhỏ lệ của rêu mốc.

Chúng cất lên khúc ai ca cho cây Liễu Thần.

Cảm giác hối hận quét qua người Ivern, ông khóc lớn xin tha thứ.

Một chú sóc tí hon rúc dưới chân ông.

Ông thấy các sinh vật xung quanh nhìn mình chằm chằm.

Thực vật vươn rễ chạm tới ông.

Cả thiên nhiên hướng vào ông, và hơi ấm thứ tha truyền tới.

Cuối cùng, khi Ivern dời bước, hơn một thế kỷ đã trôi qua và thế giới đã đổi mới.

Cảnh bạo lực và tàn nhẫn trong con người cũ dội lại trong tim ông.

Ông sẽ không bao giờ quay lại làm một kẻ gieo rắc sự hủy diệt như thế nữa.

Ông thậm chí còn hỏi giọng nói bên trong mình, tại sao lại là ông?

Tại sao ông là được khoan dung?

Giọng nói cất lên lần thứ ba.

"Sinh trưởng," nó bảo.

Ông khó hiểu.

Ông phải sinh trưởng hay giúp thế giới này sinh trưởng đây?

Ông quyết định chắc là làm cả hai; sau tất cả, có ai không được hưởng lợi khi sinh trưởng thêm đâu?

Ivern nhìn vào chính mình, làn da như vỏ cây, nấm phủ trên cánh tay, gia đình sóc trú ngụ trong nơi ông vốn dùng để bao kiếm.

Cơ thể mới làm ông sững sờ.

Ông thấy mình có thể cắm chân sâu xuống lòng đất và trò chuyện cùng rễ cây và côn trùng: thậm chí bùn đất cũng góp ý kiến của chúng!

Ivern thấy mình nên khởi đầu bằng cách làm quen với tất cả cư dân trên thế giới, và ông làm thế.

Mất vài thế kỉ – chính xác là bao nhiêu thì Ivern cũng chẳng nói được, vì khi người ta vui vẻ thì thời gian trôi thật nhanh.

Ông đi khắp thế giới và kết tình bằng hữu thân thiết với mọi sinh vật đủ loại kích thước.

Ông quan sát những điểm yếu của chúng, thích thú tìm hiểu thói quen của chúng, và thỉnh thoảng cũng ra tay giúp đỡ.

Ông rút ngắn quãng đường chú sâu nhỏ phải đi, đùa giỡn với những bụi gai đỏ tinh nghịch, và vui cười cùng các trưởng lão nấm.

Mỗi nơi Ivern đến, rừng cây đâm chồi nảy lộc trong mùa xuân bất diệt và thú vật chung sống hòa hợp cùng nhau.

Nhiều dịp, ông giải cứu những sinh vật bị đám thú săn mồi vô tâm làm bị thương.

Và trong một dịp như thế, ông bắt gặp một cô người đá tội nghiệp đang nằm bên bờ cái chết.

Ông làm cho cô một trái tim mới từ sỏi.

Theo truyền thống của mọi loài có nguồn gốc khoáng thạch, cô người đá trở thành người bạn trung thành của Ivern.

Ông đặt tên cô là Daisy, theo tên loài hoa không hiểu sao mọc được trên người cô.

Từ đó đến giờ, nếu Ivern bị đe dọa, cô sẽ ngay lập tức chạy đến bên ông.

Đôi khi, ông chạm trán con người, và hầu hết họ đều tương đối hiền hòa.

Họ gọi ông là Bramblefoot hay Thụ Thần Thân Thiện và lưu truyền những câu chuyện về sự tử tế đến lạ lùng của ông.

Nhưng, họ lấy mới nhiều hơn cho đi làm sao, họ mới tàn nhẫn và "người" làm sao.

Ivern nản lòng, và ông không bầu bạn cùng họ nữa.

Rồi giọng nói trong ông cất lên lần thứ tư.

"Thể hiện," nó nói.

Ivern rời khu rừng và du hành ra ngoài thế giới tràn ngập nhân loại.

Quyết tâm ngày xưa trở lại, nhưng lần này không phải bị ác tâm hay tàn nhẫn thôi thúc.

Một ngày, ông hy vọng sẽ thay thế được những gì ông đã tước đoạt.

Nếu được gọi là Liễu Thần mới, ông cần phải vun trồng nhân tính, giúp họ quan sát, lắng nghe, và sinh trưởng.

Vốn từng là con người, Ivern biết chuyện này sẽ không dễ dàng, nên ông mỉm cười và tự thách thức mình hoàn thành nhiệm vụ đó trước ngày mặt trời tan biến.

Ông biết ông có đủ thời gian.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Ivern - Thụ Thần Thân Thiện II (Món Quà Độc Dược)


Với đa số người, một trăm năm là quãng thời gian thật dài.

Trong một thế kỷ, người ta có thể khám phá cả thế giới, gặp hàng nghìn người, hoặc hoàn thành vô số tác phẩm nghệ thuật.

Ai cũng dễ dàng cho rằng đứng một chỗ suốt trăm năm quả là lãng phí khủng khiếp.

Nhưng chính trong lúc đó, Ivern Bramblefoot lại đạt được nhiều thứ hơn bất kỳ ai.

Chẳng hạn, ông đã hòa giải một cuộc tranh cãi lâu đời giữa hội địa y và tảng đá cộng sinh cùng chúng, giúp từng thế hệ sóc tìm lại hạt dẻ bị bỏ quên, dỗ dành một nàng sói đơn độc trở về với bầy, dù họ từng gọi tiếng tru của cô là "inh tai."

Ngón chân Ivern đâm sâu xuống lớp đất mềm, luồn lách giữa những thân củ dày đặc và lũ giun đất thờ ơ để cuốn lấy bộ rễ các cây cổ thụ, và khu rừng quanh ông nở rộ.

Tất nhiên còn có nhiều nữa, nhưng những ví dụ trên là quá đủ để minh chứng cho một thế kỷ làm việc chăm chỉ rồi.

Mọi chuyện vẫn thuận buồm xuôi gió đến khi đám nguyệt quế bắt đầu thì thầm về những công việc hắc ám ngoài bìa rừng.

Thợ săn! họ hét lên qua bộ rễ, cảnh báo cả nửa cánh rừng.

Ivern biết nguyệt quế là loài dễ lo lắng, họ rung lá lên hoảng loạn chỉ vì một con sên bò qua, và sau cùng, săn bắt cũng không quá tệ, vì chẳng nên lãng phí hay bỏ qua thứ gì trong vòng đời cả.

Nhưng đám nguyệt quế làm bầy chim cổ đỏ nghĩ ngợi, rồi đến lượt chúng kể cho đàn bướm.

Nếu đàn bướm biết chuyện, thì cả khu rừng cũng biết.

Ivern đứng dậy, vỗ về đàn kiến có tổ vừa bị ông làm xê dịch, rồi vừa đi vừa rũ lớp vỏ cây bong tróc.

Càng tiến bước xuyên qua khu rừng, tiếng báo động càng ồn ào hơn.

Ba tên, lũ sóc liến thoắng.

Đôi mắt như hai vầng trăng máu, đám cua kỳ cục lắp bắp từ nơi ẩn náu.

Bọn chim cắt thề rằng những thợ săn này đang lùng kiếm trứng của chúng.

Hoa cúc ngà lo sợ cho những cánh hoa mỏng manh – và khiến cho Daisy, người rất yêu mến những bông hoa của mình, lo lắng.

Ivern trấn tĩnh từng người, và giục họ đi trốn đến khi rắc rối qua đi.

Ông vờ không nhận ra Daisy đang theo sau, vì cô nghĩ mình đi lại rất khẽ khàng.

Ông thấy một con shagyak tám sừng nằm chết trên thảm cỏ.

Ba mũi tên cắm sâu vào cổ.

Một giọt lệ trào ra khỏi đôi mắt Ivern, và chú sóc ông đặt tên là Mikkus bò lên ngực Thụ Thần Thân Thiện và lau nó khỏi gò má ông an ủi.

"Thợ săn lấy thịt làm thức ăn," Ivern nói lớn.

"Thợ săn chế tác xương làm đồ chơi và công cụ.

Thợ săn lấy lông làm quần áo và thuộc da làm giày."

Thi thể nằm đó đã mất đi tám cái sừng lấp lánh ánh ngọc trai.

Ivern chạm xuống đất, và một vòng cúc dại nở rộ quanh con shagyak đã qua đời.

Ông thấy một con rắn lục vảy đá trườn đi.

Rắn lục vảy đá thông minh trước tuổi nhiều.

"Aaaaan toàn chưa?" con rắn rít hỏi.

Ivern biết lũ rắn thường xấu hổ vì nói lắp và từng tránh dùng những âm khó đọc.

Ông đã thách họ sử dụng những từ họ sợ nhất, nhưng họ nằm lòng bài học đó và giờ chỉ nói những từ khó phát âm.

Loài rắn thường đạt được những thành tựu quá mức tưởng tượng.

"An toàn rồi, cậu bé."

Sinh vật tội nghiệp này hẳn đã chứng kiến tất cả.

"Cuộn mình ở đây và trông chừng con shagyak cho ta nhé," Ivern bảo nhóc rắn lục.

"Ta sẽ trở lại sau khi làm rõ chuyện này."

Sừng shagyak kêu lách cách không ngừng mỗi bước Risbell đi, đến nỗi cô phải dừng lại buộc túm chúng vào để tiếng ồn không dọa những con mồi sắp tới chạy mất.

Trên thượng nguồn, những cái sừng này đáng giá cả gia tài.

Dân thành thị trả giá cao cho những phương thuốc kỳ quặc lắm.

Niko, cô thợ săn hàm vuông chột mắt, phát hiện ra một loạt dấu móng guốc shagyak nữa.

Cô quay lại gọi Eddo, gã thị dân giàu có với cây cung xương cá voi.

Nụ cười đầy răng và đôi mắt hiểm độc của Eddo khiến Risbell, người trẻ tuổi nhất trong đoàn, rùng mình.

Phía trước, trên trảng cỏ, một con shagyak nữa đang nhấm nháp loại thức ăn yêu thích của nó.

Ba thợ săn chầm chậm tiến lại, lặng thinh, không làm xào xạc dẫu chỉ một cái lá.

Đồng loạt, cả ba giương cung lên và ngắm kỹ.

Đầu con shagyak vẫn cúi thấp, từ từ tận hưởng bữa tối, để lộ ra mấu thịt trên cổ.

Khi bị xuyên qua, cái bướu đó sẽ giữ cho máu chảy trong khi các thợ săn cắt sừng con vật.

Giữ cho con shagyak còn sống khi thu hoạch sừng là rất quan trọng để tăng hiệu lực của nó, Eddo đã nói vậy.

Mồ hôi nhỏ giọt xuống cổ cô khi chờ đợi con shagyak ngẩng đầu lên.

Vừa đúng lúc ấy, lớp cỏ trên trảng chợt mọc cao bất thường, từ xâm xấp mắt cả đến quá đầu người trong nháy mắt.

Ngọn cỏ vươn về hướng mặt trời, hoa nở rộ hàng hàng lớp lớp.

Bức tường thực vật hoàn toàn che phủ con shagyak.

Eddo buông rơi cây cung.

Con mắt lành lặn của Niko nhìn chòng chọc như muốn lồi ra.

Mũi tên của Risbell bất cẩn bay vụt vào không trung.

Cô không ra lệnh cho ngón tay buông dây.

Cô hoảng sợ tựa lưng vào cái cây gần nhất.

"Tôi đã bảo khu rừng này bị nguyền rủa mà," Risbell lẩm bẩm.

"Chúng ta phải đi ngay."

"Tôi từng đối đầu với yêu thuật trước đây rồi," Niko nói.

"Cứ làm theo lối cũ thôi."

Cô cho tên vào bao và rút ra con dao găm dài nơi thắt lưng.

Eddo làm theo.

Cả hai bảo Risbell ở lại trông coi đám sừng rồi lẳng lặng biến mất sau bức tường cỏ.

Cô nín thở chờ đợi, nhưng không thể nghe nổi tiếng chân của họ.

Một ngày, cô hy vọng mình có được sự im lặng chết chóc như các bạn đồng hành.

Tuy nhiên, cô vẫn không thể rũ bỏ cảm giác rằng bức tường trước mặt chính là một lời cảnh báo.

Bà cô từng kể chuyện về những sinh vật ma thuật kỳ quái lang thang trên thế giới này, và giờ những câu chuyện ấy lại gợi về.

Chuyện cho trẻ con thôi mà, cô tự nhắc mình.

Một âm thanh lạ lùng vọng qua trảng cỏ.

Không phải tiếng kêu của shagyak, mà là tiếng đá nên lên mặt đất thình thịch.

Dù cái gì gây ra âm thanh đó, nó cũng đủ để khiến Eddo và Niko bỏ chạy trối chết khỏi bụi cỏ.

Da họ tái nhợt, đôi mắt mở lớn.

Rồi có thấy thứ đã khiến hai người bạn đường tháo thân.

Một bông hoa cúc ngà nhảy múa phía trên ngọn cỏ.

Cảnh tượng thật khó hiểu.

Rồi Risbell nhận ra nó đang đến gần hơn.

Cỏ rẽ ra, để lộ một người khổng lồ đá phủ đầy rêu.

Một thể sống bằng hoa cương, cực kỳ mạnh mẽ và đi theo nhịp điệu.

Risbell đang choáng váng chưa biết chuyện gì xảy ra thì một giọng nói điềm tĩnh gọi tên sinh vật đó.

"Daisy!

Cẩn thận chứ.

Và... nhẹ nhàng thôi!"

Risbell túm lấy túi ngà, chạy theo Niko và Eddo, cố gắng nhớ lại con đường dẫn về nơi họ cắm trại.

Sau mỗi thân cây, một bức tường cỏ mới lại mọc lên.

Có gì đó rình rập bên trong đám cỏ, giẫm đạp lên lớp lá cây, và cười khúc khích khi Risbell quay vòng vòng tìm lối ra.

Cô đơn độc giữa khu rừng là, dưới mỗi cái cây, cỏ lại trỗi dậy gần như tức thời.

Risbell nhận ra mình đã bị lùa đi y như cách bà cô dùng để chăn cừu.

Biết rõ mình đang dấn thân vào một cái bẫy, Risbell nhún vai và đi theo đám cỏ.

Ivern quan sát cô thợ săn trẻ tuổi bước ra khỏi mê cung cỏ và lại gần thi thể con shagyak.

Sinh vật tội nghiệp kia trông hoảng sợ lắm.

Cô ta rõ ràng chưa từng thấy ai hay cái gì giống ông trước đây.

Ông cố tỏ ra nhã nhặn, nhưng con người có xu hướng phản ứng quá cá nhân.

"Vui lòng đừng hoảng sợ.

Trừ khi đó là bản tính của cô.

Trong trường hợp đó, cứ hoảng sợ đi.

Tôi sẽ đợi.

Không phiền gì đâu."

Ivern không có ý làm ai hoảng sợ cả.

Nhưng làm sao giải thích cho họ hiểu được chứ.

"Làm đi," Risbell nói, giọng cô run rẩy.

"Tôi đã xâm phạm, tôi biết.

Tôi đặt mình dưới lòng khoan dung của ngài.

Hãy làm nhanh đi."

"Nhanh?"

Ivern nhún vai.

"Chắc chắn rồi.

Tôi không thấy cô có chỗ nào tốt hơn để đi cả.

Tốt thôi."

Cô gái nhắm mắt lại và ngẩng cao đầu, để lộ cổ.

Cô lần tay xuống bao kiếm nơi thắt lưng và nắm chặt thanh đao.

Nếu hắn đến, sẽ có bất ngờ đấy.

"Nhưng tôi chỉ muốn biết tại sao," Ivern vui vẻ nói.

Ông chỉ những ngón tay như cành cây vào xác con shagyak.

Tay ông vươn dài hơn, chạm đến lưng con thú và nhẹ nhàng vuốt ve bộ lông dính máu.

Risbell rút dao ra và thấy đau nhói nơi mắt cá.

Cảm giác lạnh lẽo lan lên chân cô.

Khi nhìn xuống, cô thấy thủ phạm: con rắn lục vảy đá, loài độc nhất trên toàn Aulderwood.

Phần vì tức giận, phần vì bản năng, cô bổ xuống con rắn.

"Không!"

Ivern hét lớn.

Rễ cây mọc lên từ đất và túm lấy tay cô, ngăn lại đòn đánh.

Chúng quấn quanh cổ tay, mắt cá và đầu gối cô.

Cô buông rơi con dao trong lúc vùng vẫy thoát ra.

"Tôi sắp chết!" cô hét.

Chất độc lạnh lẽo đã lan qua đầu gối.

Con rắn trườn đến dưới chân Ivern và leo lên ngươi ông đến khi biến mất dưới nách.

Nó hiện ra từ phía sau đầu ông, cuộn mình quanh một nhánh cây và thè cái lưỡi chẻ ra liếm tai Ivern.

"Xxxxxin lỗi," con rắn rít lên.

"Gggggiật mình."

"Làm ơn," Risbell nói.

"Giúp tôi."

Ivern nghĩ mất một giây.

"À vâng!"

Đôi mắt ông ta sáng lên.

"Có một thứ yêu mến shagyak.

Đặc biệt là những con đã chết.

"Và vui lòng tha lỗi cho Syrus; nó vừa mới sinh và không biết cách kiểm soát nọc độc.

Tôi e nó đã cho cô nguyên liều rồi.

Nó nhờ tôi bảo cô nó rất xin lỗi.

Cô làm nó giật mình và nó hành động thuần túy theo bản năng thôi," Ivern nói.

"Giờ, quan sát nhé."

Người cây quỳ xuống trước xác con shagyak, nhắm mắt lại, và ngân nga một khúc ca sâu lắng.

Đôi tay ông đặt trên đất, ngón tay xòe rộng.

Tia sáng xanh đổ từ trên đầu xuống cánh tay, rồi xuống mặt đất.

Nấm mọc lên từ thi thể, mới đầu nhỏ, xong lớn dần trong lúc xác con shagyak phân hủy.

Rất nhanh, chỉ còn lông, xương và một quân đoàn nấm tím.

"À, nấm chữa chích," Ivern thở phào.

Ông nhẹ nhàng nhổ một cây.

"Luôn luôn đúng lúc."

Dây leo rút khỏi người Risbell.

Cô đổ xuống một đống.

Đôi tay ngay lập tức ôm lấy trái tim.

Nọc rắn lục đã lan đến ngực.

"Ăn cái này đi," Ivern nói, đưa cây nấm tím cho cô gái đang hấp hối.

"Nó không ngon lắm, nhưng cũng không đến nỗi quá dở đâu."

Risbell không hiểu lão người cây kỳ lạ này định làm gì, nhưng lúc này cô đâu có nhiều lựa chọn.

Giọng nói vọng lại từ quá khứ.

Bà của cô.

Tin vào thiên nhiên đi; Thụ Thần Thân Thiện không bao giờ dẫn con đi sai đường đâu.

Cô chộp lấy cây nấm từ tay Ivern.

Nó có vị như trà đắng và phù sa; bữa ăn cuối cùng đáng thất vọng.

Rồi cái lạnh như băng quanh tim cô tan ra và rút dần.

Trong vài phút, chân cô lại cử động được.

Trong lúc cô hồi phục, Ivern làm một bài thuốc bằng lá, nhựa cây, và nước từ suối nguồn ông tìm ra bằng ngón chân.

Ông đổ nó vào cái tổ chim cắt thả xuống tay.

"Là ông đúng không?

Thụ Thần Thân Thiện."

Ivern nhún vai như thể không biết.

"Cô biết chúng ta làm gì ở đây được không?"

ông nói, hướng sự chú ý sang đống xương shagyak.

"Rêu luôn thích những chỗ thế này."

Ngay khi ông nói thế, một tấm thảm rêu dày phủ lên đống xương.

Cùng với nấm, chúng khiến cảnh tượng tang thương trước đó trở nên tươi đẹp.

"Sheldon sẽ thích những gì diễn ra với bộ xương của nó.

Lửng sẽ dùng xương sườn của nó làm chỗ trú bão mùa thu.

Không gì bị lãng phí cả," Ivern nói, hướng sự chú ý sang Risbell.

"Nghe có vẻ vô lý, nhưng lại hợp lý đến hoàn hảo.

Nếu nó không chết, thì cô sẽ không sống."

"Chúng tôi chỉ muốn sừng," Risbell nói.

Cô cúi gằm mặt xuống vì xấu hổ.

"Người giàu muốn có chúng.

Sẵn sàng trả hậu hĩ."

"Ta vẫn nhớ tiền.

Nó hiếm khi là một động lực tốt."

"Tôi biết chúng tôi không nên làm điều đó.

Bà tôi từng bảo tôi rằng nếu phải xuống tay, con phải tận dụng tất cả để vinh danh con vật đó."

"Tôi mong được gặp bà cô lắm," Ivern nói.

"Bà đã về với đất rồi."

"Và đất vinh danh bà."

"Tôi rất tiếc," Risbell nói sau một thoáng im lặng.

"Mọi sự sống đều đáng quý."

Sự ân cần ấm áp và khoan dung trong giọng nói của Ivern khiến Risbell bật khóc.

Ivern vỗ nhẹ lên đầu cô.

"Tôi có thể đã không tự mình xử lý tốt mọi chuyện.

Tôi có rất nhiều điều để nhớ về con người, và có rất nhiều điều tôi quên mình đã từng học được."

Ivern giúp Risbell đứng dậy.

"Tôi phải đi đây.

Tôi đã hứa với nòng nọc Hồ Phương Nam rằng tôi sẽ giám sát cuộc bầu chọn vua lá súng.

Một cuộc đua gay cấn đấy."

Một lát sau, Risbell rời khỏi rặng cây gần sông.

Sau khi hớp vài ngụm nước, cô đào một cái hố và nhẹ nhàng đặt đống sừng shagyak vào trong.

Cô bốc một nắm đất và ngân nga những lời nguyện cầu danh dự mà bà cô đã dạy.

Cô lặp lại nghi lễ đến khi đám sừng được chôn lấp.

Rồi cô cúi đầu tỏ lòng tôn kính và rời đi.

Từ sâu trong rừng Aulderwood, Ivern mỉm cười trước cử chỉ ấy.

Đàn shagyak sẽ tự hào lắm đây.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Janna - Cơn Thịnh Nộ Của Bão Tố I


"Đừng e sợ ngọn gió đổi thay – chúng luôn ủng hộ bạn."

- Janna

Sở hữu sức mạnh bão tố của Runeterra, Janna là một tinh linh gió đầy bí ẩn bảo vệ cho những con người khốn cùng ở Zaun.

Nhiều người tin rằng cô có mặt trên trần thế theo lời thỉnh cầu của các thủy thủ mong mỏi cơn gió thuận khi băng qua vùng nước đầy bất trắc và bão dông.

Kể từ đó, lòng tốt và sự bảo hộ của cô được kêu gọi từ thẳm sâu đất Zaun, nơi Janna trở thành biểu tượng cho hy vọng với những ai cần đến.

Không người nào biết cô sẽ xuất hiện và ở đâu, nhưng thường thì, cô luôn đến để giúp đỡ.

Nhiều thủy thủ Runeterra có thói mê tín kỳ lạ, chẳng lạ gì khi họ luôn phải liều mình trước thời tiết bất thường.

Có thuyền trưởng quả quyết phải đổ muối lên sàn để biển không nhận ra họ từ đất liền tới.

Kẻ khác thì chắc chắn phải ném con cá đầu tiên bắt được xuống nước để tỏ lòng nhân từ.

Không có gì đáng ngạc nhiên, hầu hết họ đều khẩn nài gió đều, biển lặng, và trời trong.

Nhiều người tin rằng tinh linh Janna được sinh ra từ những lời nguyện ấy.

Cô khởi đầu thật khiêm tốn.

Các nhà hải hành đôi khi phát hiện ra một chú chim màu lam sáng rực ngay trước khi ngọn gió mát lành tràn ngập cánh buồm.

Những người khác thề rằng họ đã nghe thấy tiếng huýt sáo trong không trung ngay trước cơn bão, như thể cảnh báo họ về điều sắp tới.

Tin đồn về điềm lành cứ thế lan truyền, và người ta cũng nhìn thấy chú chim kia thường xuyên hơn.

Có kẻ thề rằng đã thấy con vật biến hình thành một phụ nữ.

Đôi tai nhọn, suối tóc bồng bềnh, cô gái thần bí này được tả là lơ lửng trên mặt nước và điều hướng cơn gió nhờ cây quyền trượng.

Các nhà hải hành lập ra những bàn thờ nhỏ từ xương sẻ biển và vỏ xò gắn quanh mũi thuyền.

Những con tàu giàu có hơn thì tạc hình đầu người trên cột buồm, hy vọng cách thể hiện lòng tin đầy phô trương này sẽ cho họ luồng khí lưu thuận lợi nhất.

Cuối cùng, thủy thủ ở Runeterra đồng ý với cái tên cảu tinh linh gió này: "Janna," một từ Shurima cổ mang nghĩa "người canh gác."

Càng có thêm thủy thủ tin vào Janna và dâng tế phẩm để cầu xin ân huệ, cô càng mạnh mẽ hơn.

Janna giúp các nhà thám hiểm đi qua vùng nước mới, đưa thuyền bè ra khỏi rặng đá ngầm nguy hiểm, và – trong những đêm không trăng – bao bọc quanh vai người thủy thủ nhớ nhà bằng làn gió ấm áp.

Những kẻ ra khơi với ý đồ xấu – hải tặc, cướp bóc, và tương tự - Janna đôi khi được đồn là đã hất chúng văng khỏi hải trình bằng những cơn dông bão bất chợt.

Janna rất vui thích với công việc của mình.

Dù là giúp đỡ người khác hay trừng phạt những kẻ đáng bị vậy, cô cũng thấy hạnh phúc khi coi sóc các đại dương ở Runeterra.

Từ rất lâu rồi, một eo đất đã chia đôi đại dương phía đông và phía tây Valoran.

Để di chuyển từ tây sang đông, hoặc ngược lại, thuyền bè phải đối mặt với những vùng nước nguy hiểm khó lường ở mũi phía nam lục địa.

Hầu hết thủy thủ đều dâng lễ vật cho Janna để đổi lấy ngọn gió mạnh mẽ hỗ trợ họ trên hành trình quanh bờ biển lởm chởm đá.

Những người điều hành thành phố thương mại sầm uất bên bờ eo đất đã phát mệt khi nhìn từng đoàn thuyền làm một chuyến đi dài dằng dặc qua phias nam lục địa, thường phải mất nhiều tháng.

Họ thuê những khoa học gia xuất sắc nhất để dùng nguồn tài nguyên hóa chất dồi dào mới được khám phá trong vùng nhằm tạo ra một con đường khổng lồ nối liên các biển lớn ở Valoran.

Tin tức về con kênh này lan nhanh trong giới thủy thủ.

Lối đi đó sẽ mở ra những cơ hội giao thương không giới hạn, cho phép những chuyến đi dễ dàng hơn, giảm thiểu thời gian hải hành và mở đầu cho việc vận chuyển hàng hóa dễ hỏng.

Nó sẽ đưa đông đến với tây, tây lại với đông, và trên hết, nó đem tới thay đổi.

Nếu có con kênh, các thủy thủ sẽ không cần gió từ Janna để giữ thuyền an toàn đi qua những vách đá của Valoran.

Họ chẳng cần lập bàn thờ hay nhìn ra chân trời mờ mịt tìm bóng những chú chim xanh.

Sự an toàn và tốc độ của con thuyền không còn phụ thuộc vào một vị thần khó đoán, mà vào tài khéo léo của con người.

Do đó, khi công cuộc xây dựng tiến triển suốt nhiều thập kỷ, Janna mờ nhạt dần.

Điện thờ đổ nát, bị hải âu tha mất, và hiếm khi tên cô được nhắc đến, kể cả khi con nước biến động hơn vào mùa đông.

Janna thấy mình yếu đi, quyền năng của cô dần biến mất.

Khi cô triệu hồi cơn cuồng phong, cô chỉ gọi ra được một làn gió thoảng.

Nếu biến thành dạng chim, cô chỉ bay được vài phút trước khi phải nghỉ ngơi.

Mới vài năm trước, cô quan trọng biết bao với những người đi biển – họ quên đi người giữ họ an toàn và vinh danh những lời nguyện cầu của họ mới dễ dàng làm sao?

Janna buồn bã khi dần dần lụi tàn vào quên lãng, và khi con kênh hoàn thiện, tất cả những gì còn lại trong cô tan biến.

Buổi khai trương con kênh thật náo nhiệt.

Hàng ngàn thiết bị hóa-kỹ được đặt khắp eo đất.

Những người điều hành thành phố tụ tập lại cho lễ châm ngòi trong lúc khách lữ hành khắp thế giới ngóng chờ, với nụ cười trên môi và tự hào trong tim.

Thiết bị nổ kích hoạt.

Gói hóa chất từ đá nóng chảy tỏa ra.

Tiếng nổ vang vọng khắp eo đất.

Mặt vách đá bắt đầu nứt ra.

Đất bắt đầu rung chuyển.

Những người tập hợp nghe tiếng nước gầm và khí ga phun xì xì.

Đó là lúc tiếng la hét vang lên.

Trong những năm sau, không ai biết chính xác nguyên nhân thảm họa.

Có người nói đó là do sự bất ổn của bom hóa-kỹ, người khác thì bảo đó là do tính toán sai lầm của các kỹ sư.

Dù gì đi nữa, vụ nổ cũng tạo ra phản ứng động đất dây chuyền làm rung chuyển eo đất đến tận nền móng.

Cả quận đổ sụp xuống đại dương, và gần nửa số cư dân thành phố chợt thấy mình phải đấu tranh giành mạng sống khi dòng thủy lưu đông tây đụng đầu.

Hàng ngàn người chìm dưới cơn sóng triều, họ van xin giúp đỡ, cầu nguyện cứu cánh.

Họ cất lên cái tên, cho đến gần đây, trái tim họ luôn nhớ tới mỗi lúc biển sâu trỗi dậy:

Janna.

Những lời cầu khẩn tha thiết dấy lên mạnh mẽ, và Janna được vật chất hóa với sức mạnh vĩ đại hơn nhiều lần trước đây.

Phần đông người chìm dưới nước đã chết đuối, nhưng khi đám mây hóa-khí độc hại rò rỉ ra phố, khiến hàng trăm người không may hít phải nghẹt thở, Janna biết cách giúp họ.

Cô biến mất trong màn khí đang bao trùm những nạn nhân bất lực trong ngày con kênh vĩ đại ra đời.

Giơ cao quyền trượng, cô nhắm mắt lại khi gió cuộn tròn xung quanh, lốc xoáy mạnh mẽ đến mức những người triệu hồi cô sợ rằng họ sẽ bị nuốt chửng hay xé tan thành mảnh vụn.

Cây trượng của cô sáng rực ánh xanh cho đến khi cô dộng nó xuống, xua tan màn hơi độc bằng một pha bùng nổ không khí mạnh mẽ.

Mọi người hô hấp lại bình thường và ngước nhìn cô gái đã cứu sống họ, thề sẽ không bao giờ quên cô một lần nào nữa.

Một cơn gió thổi qua đường phố, và Janna biến mất... dù có người thề rằng họ đã thấy một con chim xanh làm tổ trên tòa tháp bằng sắt thép và kính màu cao ngất trên thành phố.

Nhiều năm sau khi thành phố mang tên Zaun được sửa sang và thành phố rực rỡ Piltover được xây dựng trên đó, cái tên của Janna vẫn tồn tại trong vô số câu chuyện kể về tinh linh gió lãng du xuất hiện khi ai đó cần đến.

Lúc Zaun Xám dày thêm, có người bảo Janna thổi tan nó đi, rồi biến mất nhanh như khi đến.

Khi thủ hạ một Hóa-Chủ đi quá xa hay tiếng kêu than của một nạn nhân không được đáp lại, một cơn cuồng phong đáng sợ có thể quét qua con hẻm và giúp người mà những người khác không sẵn lòng giúp.

Có người nói Janna là một thần thoại: một câu chuyện cổ tích đầy lạc quan đem lại chút hy vọng cho những người tuyệt vọng nhất Zaun khi họ cần.

Những người khác – những người nghĩ đến Janna khi gió thổi qua khe hẹp hay quấn quanh điện thờ tự tay làm – biết rõ hơn nhiều.

Khi gió thổi tung quần áo đang phơi, chắc chắn Janna đang hiện diện trong không khí.

Mỗi Ngày Tiến Bộ, không cần biết thời tiết lạnh lẽo ra sao, các tín đồ vẫn mở tung cửa để Janna có thể xua đi không khí cũ kỹ của năm ngoái và chào đón luồng gió mới.

Cả những ai hoài nghi nhất cũng thấy tinh thần nhẹ nhõm khi bắt gặp một con chim xanh đập cánh bay qua đường phố Zaun.

Dù không ai biết chắc khi nào, làm sao, hay liệu Janna có xuất hiện hay không, nhưng hầu hết mọi người đều đồng tình với một điều: thật hay khi có ai đó trông chừng cho bạn.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Janna - Cơn Thịnh Nộ Của Bão Tố II (Hít Sâu)


Họ nghĩ Zaun là nơi những kẻ thua cuộc sinh sống.

Họ không thừa nhận, tất nhiên rồi – họ sẽ cười toe toét, đập vào lưng chúng ta và bảo Piltover chẳng là gì nếu không có Zaun.

Những con người chăm chỉ của chúng ta!

Nền thương mại sầm uất của chúng ta!

Đồ hóa-kỹ của chúng ta, cái ai ở Piltover cũng tỏ vẻ là không mua, ngoại trừ việc họ mua liên tục!

Zaun là một phần thiết yếu trong văn hóa Piltover, họ sẽ nói vậy đấy.

Tất cả đều dối trá.

Hiển nhiên.

Họ nghĩ Zaun là nơi lũ ngốc tới.

Những kẻ quá đần độn để bước vào những tòa tháp vàng của Piltover.

Những kẻ như tôi.

Tôi dành nhiều tháng học hỏi để có thể đăng ký thực tập trong Gia tộc Holloran.

Tôi đã sục sạo mọi quyển sách rách nát tìm được trong xưởng máy.

Tôi đã tạo ra mẫu thử một loại vòng tay giúp những ai bị gãy hoặc viêm khớp cổ tay nâng cao tính cơ động.

Tôi đã làm mọi điều có thể để giành quyền thực tập ở Piltover.

Tôi thậm chí còn đạt đến bước cuối trong quá trình kiểm tra: gặp gỡ mặt-đối-mặt với chính Boswell Holloran.

Họ nói đó chỉ là thủ tục.

Chỉ là một cách để chào đón tôi đến với gia đình.

Ông bước vào phòng, nhìn xuống bộ quần áo dính đầy Zaun Xám, và cất tiếng cười lạnh lẽo.

ông ta nói, "Rất tiếc, chàng trai – ở đây chúng tôi không nhận chuột-hầm."

Ông thậm chí còn chẳng ngồi xuống.

Nên giờ tôi quay lại đây.

Ở Zaun.

Lại một tên ngốc nữa.

Mây Xám lảng bảng trên phố, mừng tôi trở về.

Hầu hết thời gian, nó đủ mỏng để bạn hít sâu mà không ho ra thứ gì đó ướt ướt.

Nhưng hôm nay, đây là thứ chúng tôi gọi là Xuất Xám.

Bạn nghẹn họng sau mỗi lần ho hấp.

Ngực bạn thắt lại.

Không thể thấy gì ngoài mấy đầu ngón tay.

Tôi muốn chạy, nhưng tôi biết chẳng có nơi nào để chạy tới.

Mây Xám như đang xáp lại, nghiền nát tôi, bóp nghẹt tôi.

Đó là lúc tôi cầu nguyện Janna.

Không phải ai ở Zaun cũng tin cô có thật, nhưng mẹ tôi luôn giữ vững tín ngưỡng.

Bà bảo tôi một con chim xanh bay ngoài cửa sổ trong ngày tôi sinh ra, và bà biết – bà biết – đó là Janna nói với bà rằng tôi sẽ ổn thôi.

Tất nhiên bà đã nhầm.

Sau cùng thì tôi không ổn chút nào.

Hai năm trước, bà – mẹ tôi – đã chết trong lúc lùng phế liệu, và tôi phải tự nuôi sống bản thân nhờ vài thiết bị bà để lồi.

Rồi, như thường lệ: không có bạn bè.

Bị đập vô số lần.

Cố gắng học, cố gắng nghĩ cách lên Piltover.

Không làm được.

Nhận ra Janna đã quên mất tôi.

Những tôi vẫn giữ tấm bùa mẹ cho: một mảnh gỗ khắc hình chú chim bà đã thấy.

Đề phòng những trường hợp thế này.

Nên tôi ngồi trên nền đất ẩm bởi tôi không cần tìm ghế, và tôi lấy tấm bùa chim xanh luôn nhét trong túi ra, nói chuyện với Janna.

Tất nhiên không nói to – chẳng cần để người khác nghĩ tôi là đồ quái dị bị hóa chất đầu độc – nhưng vẫn là nói chuyện.

Tôi không đòi hỏi cô ấy điều gì.

Chỉ kể về ngày hôm nay và ngày trước đó.

Về cảm xúc lo sợ khi nghĩ mình sẽ chẳng bao giờ trở thành người có giá trị và sẽ chết ở tận đáy Hầm Thấp mà chẳng thể hiện được gì trước mẹ.

Đôi khi tôi chỉ muốn chạy đến nơi nào dễ hít thở và không còn thấy chết khiếp hay phát khóc bất kỳ lúc nào và tôi ghét bản thân ra sao khi muốn khóc vì không được như người khác.

Đôi khi tôi nghĩ đến việc gieo mình xuống vũng hóa chất trong Hầm Thấp, cứ gieo mình và chìm xuống tận đáy đến khi phổi ngập chất dịch.

Ít nhất thế là kết thúc.

Tôi bảo Janna tôi hy vọng cô ấy ổn.

Tôi hy vọng cô ấy hạnh phúc dù đang ở đâu.

Đó là khi tôi thấy gió mơn man gò má.

Chỉ thoảng nhẹ, nhưng vẫn có.

Rất nhanh, tôi cảm thấy nó thổi tóc bay lòa xòa trên mặt.

Gió rít nhanh và mạnh, tung áo choàng ngoài của tôi bay phần phật như thể tôi đang đứng giữa tâm bao.

Mây Xám cuộn lên phía trước, bị xua đi bởi cơn gió dường như đến từ khắp mọi nơi.

Màn sương dần tan biến, và tôi có thể thấy những người qua lại ở Tầng Xép ngắm nhìn nó trôi đi.

Gió ngừng.

Mây Xám biến sạch.

Tôi có thể thở được.

Không phải những hơi thở gấp gáp đầy thận trọng, mà có thể hít đầy phổi làn không khí mát lành.

Không còn bị Mây Xám bao bọc, mặt trời chiếu qua các tòa tháp ở Piltover xuống tới tận Zaun.

Tôi có thể thấy dân Piltover bên trên ngó xuống chúng tôi.

Không có Mây Xám che khuất tầm nhìn, họ có thể thấy chúng tôi từ trên cầu và ban công.

Tôi không nghĩ họ thích điều đó lắm đâu.

Không ai muốn bị nhắc rằng mình sống bên trên một khu ổ chuột; tôi thấy vài cái quắc mắt đe dọa.

Tôi lại thấy ông ta: Boswell Holloran.

Cầm bánh ngọt trên tay, lại nhìn xuống tôi.

Biểu cảm ghê tởm trên khuôn mặt, y như trước đây.

Tôi quá bận nhìn vẻ mặt khinh thị ấy đến nỗi không nhận ra có người đứng sau đến khi tay cô đặt lên vai tôi.

"Ổn rồi," cô nói, tôi biết đó là ai mà không cần ngoảnh lại.

Cô xiết chặt vai tôi, rồi khuỵu gối xuống và vòng tay trước ngực tôi, ôm chặt.

"Sẽ ổn thôi," cô nói.

Tóc cô phủ lên vai tôi.

Mùi hương như không khí sau cơn mưa dài.

"Giờ thì có thể không ổn.

Em có thể không ổn một thời gian nữa.

Chẳng sao cả.

Một ngày, không rõ khi nào, tại sao hay làm thế nào nó xảy ra, em sẽ thấy hạnh phúc," cô nói.

Cảm giác ấm áp vuốt nhẹ khuôn mặt, tôi không biết mình bật khóc từ bao giờ, nhưng nó thật nhẹ nhõm, như mây mù đã tan.

Tôi cầm tay cô và cô cầm tay tôi, cứ nhắc đi nhắc lại rằng mọi chuyện sẽ ổn, cô đang ở đây, mọi chuyện sẽ tốt hơn.

Tôi không biết đã trải qua bao lâu, nhưng rất nhanh tôi thấy mọi người ở Tầng Xép của Zaun và ban công của Piltover phía trên đang nhìn chằm chằm.

Trước khi tôi kịp cất lời, cô nói, "Đừng để ý họ.

Cứ lo cho em thôi.

Em sẽ làm điều đó vì chị chứ?"

Tôi cố nói, nhưng chỉ biết gật đầu.

"Cảm ơn," tôi nói, và cô hôn lên gò má đẫm lệ của tôi, ôm tôi một lần nữa.

Cô đứng dậy, sải bước đi qua tôi.

Lần đầu tiên tôi thấy cô hoàn toàn – dáng người cao, siêu thực đến nỗi tôi đã cho đó là tưởng tượng nếu cô không vừa chạm vào tôi.

Tôi nhìn được đôi tai dài nhọn.

Đôi chân không chạm đất.

Tóc tung bay trong gió, dù hiện giờ chẳng có chút gió nào.

Đôi mắt xanh thẳm đến nỗi tôi cảm thấy hơi lạnh khi nhìn vào đấy.

Rồi cô mỉm cười, nháy mắt và nói, "Chị muốn em chiêm ngưỡng cảnh tiếp theo."

Một cơn cuồng phong dữ dội nổi lên, mạnh đến mức tôi phải che mắt.

Khi tôi mở mắt ra lần nữa, cô đã đi mất, nhưng gió vẫn thổi.

Nó thổi về hướng Piltover và những cư dân rụt rè tại đó.

Gió rít lên khi tăng dần tốc độ và cường độ.

Dân Piltover chạy đi tìm chỗ nấp nhưng đã quá trễ, luồng khí lưu toàn lực quất vào họ, giật áo khoác họ tung lên trời và làm đầu tóc họ rối bù.

Boswell Holloran la thất thanh khi gió quật ông ta khỏi ban công.

Cứ tưởng ông ta chết chắc, nhưng một cơn gió khác đã phóng tới, làm giảm đáng kể sức rơi, như thể đang dẫn dắt ông ta chạm đất.

Dù vậy, chỉ nhìn vào ông ta thì bạn sẽ không biết được đâu.

Thậm chí khi rơi với vận tốc của một chiếc lá lìa cành, ông ta vẫn cuống cuồng gào thét.

Giọng cao ghê gớm.

Mất phẩm giá cũng ghê gớm luôn.

Quần áo lật tung lên, đập vào mặt ông ta trên đường rơi, cho đến khi ông ta lơ lửng cách vũng nước vài phân.

"Ta...," ông ta mở miệng, trước khi cơn gió tan biến và ông ta ngã dập mông xuống vũng nước, làm hỏng một thứ tôi cho là rất đắt giá.

ông ta kêu la trong sự pha trộn giữa ngạc nhiên, đau đớn, và cáu giận, phủi phủi khắp nơi như một đứa trẻ nổi đóa.

ông ta cố đứng lên, nhưng trượt chân và ngã thêm vài lần nữa.

Tôi phải hoàn toàn thành thực, trông ông ta trông giống một gã ngốc.

Tôi chẳng thể ngừng cười.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Jarvan IV - Biểu Tượng Của Demacia I


"Lời nói có thể biến ta thành kẻ trị vì, nhưng chỉ có hành động mới làm nên lịch sử."

- Jarvan IV

Hoàng tử Jarvan IV đến từ dòng dõi hoàng đế, và được tín nhiệm là người sẽ lãnh đạo Demacia trong tương lai.

Được nuôi lớn để trở thành tượng đài của những đức tính vĩ đại nhất của Demacia, Jarvan IV thường gặp nhiều khó khăn với những kỳ vọng được người đời đặt lên mình.

Trên chiến trường, anh dẫn đầu đoàn quân Demacia với dũng khí và can trường, tỏ rõ khả năng lãnh đạo nhân dân của anh.

Tuy rằng các bậc trị vì Demacia đều được chọn bởi một hội đồng những ứng viên danh dự, ba vị vua gần nhất đều đến từ một huyết thống.

Là con trai duy nhất của Hoàng đế Jarvan III, Jarvan IV được nuôi dạy từ nhỏ để kế thừa truyền thống gia đình đó.

Ý định này của gia đình được phản ánh từ mọi khía cạnh trong cuộc sống của Jarvan IV, từ trách vụ cao cả cho đến danh xưng của anh.

Ngoài được giáo dục bởi những nhà hiền triết anh minh nhất về cách trị vì một quốc gia, Jarvan IV còn học binh pháp chiến trận.

Trong suốt quá trình rèn luyện chiến đấu của Jarvan, anh thường đấu tập với một chiến binh trẻ mang tên Garen, người đang chuẩn bị để trở thành vệ binh Crownguard cho nhà vua tiếp theo.

Jarvan rất ngưỡng mộ sự kiên cường của Garen, và ngược lại với Garen là sự nhanh trí của hoàng tử.

Bộ đôi này nhanh chóng trở nên không thể tách rời.

Khi Jarvan IV trưởng thành, cha của anh trao cho anh nghĩa vụ cao cả là một tướng quân trong quân đội Demacia.

Tuy đã học binh pháp và chiến thuật, cũng như có thể đấu thắng thầy dạy kiếm của mình trên võ đài, Jarvan IV vẫn chưa bao giờ đích thân ra chiến tuyến, nói gì đến lấy đi một sinh mạng.

Quyết tâm chứng tỏ bản lĩnh bằng vinh quang chiến trận, Jarvan IV dẫn quân đối đầu với cướp tộc Vuốt Đông, các bộ tộc nội chiến, và thậm chí một băng nhóm pháp sư nổi loạn.

Tuy rất thành công khi lãnh đạo binh sĩ, Jarvan luôn thấy được bảo vệ bởi lính canh xung quanh mình, khiến anh không thể đóng góp cho cuộc chiến như một người lính được.

Khi quân Noxus cướp một vùng đất nông gần biên giới Demacia, Jarvan IV dẫn quân bảo vệ đất nước.

Anh cùng binh lính của mình hành quân nhiều ngày khi Noxus tấn công.

Tội ác của kẻ thù khiến Jarvan kinh hãi.

Quân Noxus đã thiêu trụi các bản làng và hạ sát hàng trăm cư dân Demacia; chỉ còn một vài nhân chứng sống sót.

Các đội trưởng của anh khuyên Jarvan nên rút lui và kêu gọi tiếp viện.

Nhưng làm sao hoàng tử Demacia, đứng trước những sinh linh đã nằm lại đó, có thể bỏ mặc những người sống sót cần cứu viện?

Anh sẽ bảo vệ những người bị thương và đảm bảo rằng kẻ thù sẽ không toàn mạng thoát thân.

Và cũng bởi vì, theo ý anh, một đoàn quân Demacia thứ hai sẽ không thể tiếp viện kịp thời để đối đầu với quân Noxus.

Jarvan phải hành động ngay.

Jarvan chia quân lính thành hai nhóm, một ở lại chữa chạy cho dân thường bị thương, còn lại cùng anh chinh chiến.

Họ phục kích quân Noxus trong đêm, nhưng giữa vòng chiến hỗn loạn, Jarvan bị lạc khỏi đoàn quân của mình.

Anh chiến đấu dũng mãnh và hạ gục được vô số kẻ thù, nhưng cuối cùng cũng bị áp đảo.

Quân Noxus bắt giữ Jarvan làm tù binh, với mục đích diễu hành anh trong xiềng xích qua Thành Bất Diệt cho đến khi tới Noxus.

Mỗi dặm đường rời xa khỏi Demacia trong những tuần bị bắt giữ này, Jarvan càng thấm nỗi nhục khiến cho nhiều binh sĩ Demacia phải bỏ mạng vì đã vội vã quyết định truy đuổi quân Noxus.

Đau đớn vì mất mát, anh tin rằng anh không còn xứng đáng được đặt chân trở lại Demacia nữa, nói gì đến việc kế tục ngai vàng.

Vào một đêm vắng trăng, Garen cùng một toán quân gan dạ mang tên đội Tiên Phong Bất Khuất tấn công doanh trại Noxus.

Tuy những chiến binh Demacia không thể đến được với hoàng tử, Jarvan vẫn kịp lợi dụng sự kiện đó để chiến đấu thoát thân.

Một mũi tên Noxus găm vào sườn Jarvan trên đường chạy trốn, nhưng anh đã chịu đựng được và biến mất vào hoang dã.

Jarvan chạy không dừng bước cho đến khi anh gục ngã vào giữa đống cây đổ nát ẩn mình trong đó và cố gắng băng bó vết thương hết sức có thể.

Cứ thế nhiều ngay trôi qua, lúc tỉnh lúc mê, Jarvan tin rằng thần chết đã đến gần kề.

Trong cơn nửa tình nửa mê đó, Jarvan về sau có nhớ lại một cô gái da tím với đôi mắt rực lửa đã cứu anh về một ngôi làng Demacia hẻo lánh.

Ở đó, anh được những thầy thuốc bản địa chăm sóc bằng lá thuốc cho đến khi khỏe lại.

Trong thời gian dưỡng sức, Jarvan cảm thấy sự yên bình tại khu làng nhỏ nơi đồi xa ngoài rìa Demacia này.

Lần đầu tiên trong đời, những gánh nặng và áp lực từ nghĩa vụ hoàng gia của anh để anh tự do.

Ngôi làng đã chào đón nống hậu một người lạ như anh, mang lại cho Jarvan cảm giác an bình hiếm có.

Ngoài ra, Jarvan còn được biết rằng nhân vật da tím bí hiểm đã cứu anh có tên là Shyvana.

Sự bình an của cuộc sống làng mạc chưa được bao lâu với Jarvan thì một con rồng khủng khiếp tới tàn phá những khu vực xung quanh, thiêu rụi nhà cửa và đất trồng thành tro bụi.

Jarvan biết rằng ngôi làng sẽ không sống sót được trước sự tấn công của rộng, vì thế, anh dẫn người dân đến một tòa thành gàn đó - Lâu Đài Wrenwall.

Đêm hôm đó, Jarvan bắt gặp Shyvana đang rời khỏi khu vực.

Cô thú nhận dòng máu nửa rồng của mình, và con thú đang hoành hành kia không ai khác chính là mẹ cô, Yvva, với lòng căm ghét Shyvana như vết nhơ trong huyết tộc của mình.

Yvva sẽ không dừng lại cho đến khi Shyvana nằm xuống.

Như mọi thần dân Demacia khác, Jarvan được dạy rằng phải luôn nghi ngờ mọi sinh vật thần bí trên thế giới - nhưng anh tin vào lòng tốt và sức mạnh của Shyvana; và quyết tâm trả món nợ sinh mạng của mình cho cô.

Chỉ có cách hợp sức, họ mới có thể đánh bại được kẻ thù đáng gờm như vậy.

Với hiểm họa rồng tấn công luôn chực chờ, Jarvan rèn luyện những người dân làng để cùng chiến đấu với các binh sĩ.

Anh chọn một khu phế tích petricite cổ phía tây làm địa điểm giao chiến.

Nơi đây từng là khu điện thờ cấp cao được xây vào thời đại biến động của Cuộc Chiến Cổ Ngữ; và giờ đây những phiến đá hóa giải phép thuật sẽ là tấm khiên tốt nhất của họ trước loài rồng.

Anh còn lấy đá petricite làm đầu mũi tên cho họ, vì biết rằng chỉ có sự đồng lòng chuẩn bị kỹ càng nhất mới có thể cho họ một cơ hội hạ gục con quái thú.

Shyvana đứng giữa khu phế tích trong khi Jarvan và các binh sĩ ẩn mình xung quanh.

Anh sững sờ nhìn Shyvana biến thân thành rồng, lửa phun kín trời như một lời thách thức đến với mẹ của cô.

Những người dân làng phải lùi lại vì sợ hãi, nhưng Jarvan củng cố lòng dũng cảm của họ, nhắc lại rằng Shyvana sẽ giúp họ tiêu diệt kẻ thù.

Chỉ sau một chốc, một hình bóng thậm chí còn kinh khủng hơn che phủ bầu trời - Yvva, rồng khổng lồ, đã hạ cánh.

Theo lệnh Jarvan, hàng chục mũi tên kháng ma thạch từ tay cung những binh sĩ găm vào lưng con rồng, mỗi mũi tên lấy đi một chút sức mạnh của nó.

Từng đợt lửa cháy bỏng được phun ra mỗi khi Yvva quằn quại vì đau đớn.

Áo giáp cũng những binh sĩ tuy cũng cháy đen, nhưng những mũi tên vẫn được bắn ra không ngừng nghỉ, cùng với không gian chật hẹp của khu phế tích khiến con rồng không thể cất cánh.

Sức mạnh long trời lở đất khi Shyvana và mẹ cô đụng độ khiến Jarvan lặng người.

Đôi quái thú khổng lồ giao chiến trong mịt mù cho đến khi Jarvan chẳng thế phân biệt nổi ai là ai, khiến anh phải lệnh cho cung thủ ngừng bắn, sợ rằng những mũi tên sẽ đả thương bạn mình.

Tim anh thắt lại khi thấy Shyvana biến trở về dạng người, máu chảy thành dòng từ cổ.

Nhưng, mắt vẫn không hề rời mắt mẹ, Shyvana tước lấy trái tim nóng bỏng của mẹ cô từ lồng ngực với bộ vuốt rực lửa.

Kẻ thù đã bị tiêu diệt, Jarvan IV cuối cùng cũng cảm thấy xứng đáng được trở về quê hương.

Anh hiểu ra rằng những giá trị đích thực của người Demacia không chỉ nằm ở vinh quang chiến thắng, mà còn ở việc sát cánh bên nhau chiến đấu, bất kể khác biệt.

Để thưởng cho dũng khí của Shyvana, anh hứa rằng cô sẽ luôn có thể coi nơi đây là nhà của cô.

Thế nhưng cả hai người đều biết rằng vương quốc Demacia sẽ luôn nghi ngờ bản chất của ma thuật, vì vậy Shyvana thề sẽ không để lộ nguyên hình chừng nào cô còn chiến đấu bên cạnh Jarvan.

Họ cùng nhau trở về thủ đô, đầu của rồng Yvva được kéo theo sau.

Tuy hầu hết mọi người đều vui mừng khi thấy hoàng tử của họ trở về an toàn, những người khác nghi ngờ quyết định của Jarvan khi tuyển mộ Shyvana làm cận vệ, và mối nghi ngờ đó càng tăng lên khi biết anh không về thẳng thủ đô ngay sau khi thoát khỏi quân Noxus.

Cho dù vua Jarvan III có nghĩ gì đi chăng nữa, bề ngoài ông vẫn chào mừng con trai trở về.

Với nghĩa vụ hoàng gia được phục hồi, Jarvan thề sẽ giữ vững lý tưởng Demacia, bằng cách xây dựng một cường quốc coi trọng từng người dân và thống nhất tất cả trước bất kỳ thế lực thù địch nào.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Jarvan IV - Biểu Tượng Của Demacia II (Ngà, Mun, Thạch Anh)


Đại tướng Miesar lia một quân chốt bằng ngà trên bản đồ.

Jarvan ngẫm nghĩ về sự đơn giản của quân cờ trắng đó: không đầu, không chi tiết gì như một khuôn mặt.

Chỉ một hình tròn, đơn giản và trung tính; không hề giống một chút nào đoàn quân cả trăm lính Demacia mà nó đại diện.

"Nếu chúng ta dẫn kị sĩ xuống phía nam ngay, chúng ta có thể tấn công Argoth trực diện trước khi chúng đến được Evenmoor", Đại tướng Ibell cất lời, một người phụ nữ cường tráng với ánh mắt chỉ huy.

"Quân Argoth mạnh nhất khi tập trung số lượng lớn," tướng Miesar nói, chân rảo bước quanh ngôi lều.

"Chúng dựa vào quân số để đánh bại những cuộc tấn công trực diện.

Nếu không thể chia nhỏ chúng ra, chúng ta thậm chí sẽ không kịp nhìn thấy nữ hoàng của chúng trước khi bị tiêu diệt."

Jarvan đi về phía góc lều, hé cửa lều và nhìn xuyên nơi thung lũng.

Anh đã có thể thưởng ngoạn khung cảnh này – nắng sớm rọi lên làn sương lấp lánh trên vùng đất xanh tươi, và ngôi làng Evenmoor từ xa trông bình yên hơn bao giờ hết.

Thế nhưng, một hình bóng xám xịt phía xa – một quân đoàn đông đảo đang tiến tới, dần hiện thân phía chân trời.

Argoth không phải là quái vật khổng lồ gì đáng sợ - nếu chỉ có một, câu chuyện đã rất dễ dàng.

Nhưng với quân số lớn, cộng với ý chỉ lãnh đạo của một nữ hoàng, chúng có thể hành quân và chiến đấu như một đơn vị thống nhất và đáng sợ.

Và đơn vị trước mắt Jarvan lần này là đơn vị lớn nhất mà anh từng thấy.

Miesar lau mồ hôi trên mày.

"Chúng sẽ tới đây trước đêm nay sao?"

"Sớm hơn cả thế," Ibell khẳng định.

"Chúng ta có một, may lắm thì hai tiếng, trước khi bọn Argoth chiếm được Evenmoor."

Jarvan quay vào với bản đồ.

Mười quân chốt màu mun, đại diện cho quân Argoth, đứng ở ngoài rìa làng Evenmoor, áp đảo quân số so với một quân Demacia đơn độc.

Giữa đống quân đen đó là nữ hoàng Argoth, được đại diện bởi một hình nhân nhỏ làm bằng thạch anh đỏ.

"Bất cứ cuộc tiến công nào cũng sẽ phải vượt qua hàng trăm quân Argoth để tiếp cận được ả ta," Jarvan nói, chỉ về phía quân đỏ.

"Các ngươi có đề xuấtgì không?"

Miesar dừng bước.

"Tôi e là ngài sẽ không thích ý tưởng này, thưa chủ tưởng, nhưng chúng ta có thể lui quân.

Nhường lại Evenmoor.

Trở lại vào ngày mai với quân số đủ để đánh tan quân Argoth và hạ được nữ hoàng.

"Và để lại Evenmoor cho bọn Argoth?"

Ibell hỏi.

"Đó là án tử cho cư dân ở đó.

Họ sẽ bị đè bẹp chỉ nội trong vài giờ."

Jarvan nhìn chăm chăm vào màu ngà và màu mun cho đến khi chúng cuộn vào nhau trong tâm trí anh.

Tất cả những gì anh nhìn thấy là màu thạch anh đỏ.

Ibell nhướng mày.

"Ngài thấy gì sao?"

"Một kế hoạch liều lĩnh," Jarvan trả lời, "nhưng đó là tất cả những gì ta có.

Chúng ta giấu những chiến binh dũng mãnh nhất trong lòng Evenmoor và phục kích.

Với số lượng nhỏ như vậy, chúng sẽ không thể lường trước được.

Sau đó, khi nữ hoàng của chúng đã vào trong tầm tấn công, chúng ta sẽ đánh, nhanh và quyết liệt.

Khi đã lấy mạng được nữ hoàng, quân đội của chúng sẽ tan rã."

"Ngay trong lòng quân Argoth sao, chủ tướng?"

Miesar nói.

"Đó có thể cũng là một án tử."

"Nhưng chúng ta cho Evenmoor hy vọng.

Một tia hy vọng sống sót khỏi đợt tấn công này."

Ibell tiếp lời.

"Không có kế hoạch nào là không có rủi ro cả."

Jarvan lên tiếng.

"Ta sẽ chỉ dẫn đầu một số chiến binh đồng lòng theo ta, và sẽ không giao chiến cho đến khi cầm chắc chiến thắng trong tay.

Chúng ta sẽ chờ đến khi chúng cuốn ta vào mắt bão, và ta sẽ tập kích từ bên trong.

Khi đã có nữ hoàng của chúng, phá vỡ vòng vây chỉ là chuyện đơn giản."

Ibell lia một quân ngà trắng vào vị trí làng Evenmoor trên bản đồ, rồi đẩy đám quân mun đen tới trước cho đến khi chúng che phủ toàn bộ ngôi làng.

Nữ hoàng thạch anh đứng ở chính giữa.

Và, chỉ búng nhẹ ngón tay, Ibell hất ngã quân đỏ.

Sau đó, cô đẩy tiếp hai quân trắng nữa đến với chiến trường.

"Đây là kế hoạch của chúng ta," Jarvan nói.

"Ibell và Miesar, ngươi và quân của người sẽ dẫn đợt tiến công thứ hai."

"Rõ," Miesar nói.

"Còn ngài, thưa chủ tướng?"

Ibell hỏi.

"Ngài sẽ ở đâu?"

"Ta có một cái hẹn với nữ hoàng,".
 
Liên Minh Huyền Thoại
Jax - Bậc Thầy Vũ Khí I


"Ai muốn một mảnh của nhà vô địch nào?"

- Jax

Bậc Thầy Vũ Khí tự xưng Jax là một chiến binh và lính đánh thuê (thỉnh thoảng thôi) thần bí.

Hắn nổi danh với sự dũng mãnh trong trận mạc và cả những câu châm chọc chua cay của mình.

Với khả năng thông thạo gần như mọi loại vũ khí, hắn thường chọn chiến đấu với một đồ vật tầm thường, chẳng hạn như một cây đèn đường, để đối thủ có thể đánh ngang cơ với mình.
 
Liên Minh Huyền Thoại
Jax - Bậc Thầy Vũ Khí II (Không Ai Được Qua)


Jax ngồi khoanh chân ở giữa cây cầu, vũ khí để trên đùi.

Demacia không thay đổi nhiều kể từ lần cuối ông đi qua, nhưng ông chẳng ngạc nhiên cho lắm.

Những người dân nhiệt thành bảo vệ biên cương, lâu dần biến thành những chiến binh đáng nể.

Ít ra thì cũng là một số, ông nghĩ, lau vệt máu trên đầu cây đèn đường đang nhè nhẹ tỏa sáng.

Ông búng giọt chất lỏng qua thành cầu rồi cho tay vào túi lấy ra quả trứng luộc thứ ba trong ngày.

Đập nhẹ nó xuống nền sỏi, ông từ từ bóc vỏ trong lúc nghe ngóng đám chiến binh bên kia cầu đang cố quyết định ai sẽ là người tiếp theo đối mặt cùng ông.

Jax nhấc mặt nạ lên và cắn một miếng.

Ông hít một hơi dài, tận hưởng mùi mùa màng vàng nắng trong gió và mùi đất mới từ những nông trường khai hoang kéo dài đến tận chân trời.

Jax thở dài; nhìn ngắm vùng đất yên bình thế này khiến ông nhớ lại một nơi đã không còn tồn tại.

Ông rũ ký ức buồn thương đó khỏi đầu, nghĩ về Icathia chỉ làm ông phân tâm mà thôi.

Tấm áo choàng nặng nề, nhưng luồng nhiệt mặt trời không thể xuyên tới làn da bên dưới.

Không một phân nào lộ ra, ông còn không chắc da mình trông như thế nào nữa.

Gió lạnh quét qua rặng núi tuyết phủ phương Bắc, cơn bão từ đằng xa trút mưa xuống ruộng đồng nhà cửa.

Jax đến từ một nơi có rất ít mây, và mưa còn ít hơn nữa.

Biết đâu cơn bão sẽ kéo xuống phương Nam và khiến lớp sỏi xây cầu trơn trượt.

Một chút thách thức nữa cũng hay!

Đối thủ của ông cũng sẽ gặp khó.

Nhưng chắc không tệ quá đâu.

Sau cùng, một chiến binh xứng đáng chiến đấu cùng ông chống lại lũ quái vật từ phía bên kia cần phải biết thích nghi.

Ông nghe tiếng giáp loảng xoảng và tiếng kiếm vút qua không khí.

"Đứng lên đối mặt với ta nào" giọng nói quyền lực ra lệnh.

Jax giơ một ngón tay lên, ăn nốt quả trứng.

Ông liếm môi rồi chỉnh lại mặt nạ trước khi nhìn lên người chiến binh trước mặt.

Một người cao lớn, vai rộng, bắp tay chắc nịch.

Giáp trụ sáng lóa phủ từ đầu đến chân, cầm một thanh trường kiếm hai lưỡi.

Có vẻ anh ta biết cách dùng nó đây.

Jax thừa nhận.

"Anh có vẻ là người chặt cây thiết mộc cả ngày mà vẫn còn sức đánh lộn ở quán rượu" Jax nói.

"Ta sẽ không phí lời với ngươi đâu, đồ quái vật" chiến binh nói, thủ thế như bao người khác.

Jax thở dài, mười lăm thất bại trước không dạy họ được điều gì sao.

"Quái vật?"

ông nói và đứng dậy.

"Tôi có thể cho anh thấy quái vật, nhưng e là anh không sống lâu đến lúc bảo người khác một con quái vật thật sự trông ra sao."

Ông vung cây đèn đường để khởi động cơ vai.

Thực ra là không cần, nhưng ông đã chiến đấu suốt bốn tiếng qua và điều này có thể cho người đứng trước mặt cảm thấy ít nhất anh ta có một cơ hội chiến thắng.

"Vì Demacia!" người chiến binh hét lên và tung ra một đòn đánh dễ đoán như bao người khác.

Anh ta đủ nhanh và mạnh để cầm kiếm bằng một tay.

Jax xoay người né cú chém đầu tiên, thụp xuống lách được cú thứ hai và chặn đứng cú thứ ba.

Ông xâm nhập vòng phòng thử của người kiếm sĩ và dộng khuỷu tay vào một bên mũ trụ.

Lớp kim loại oằn đi, anh ta khuỵu xuống, rên lên đau đớn.

Jax cho anh ta chút thời gian để xua đi tiếng ong ong trong đầu.

Người đàn ông tháo mũ ra, vứt xuống đất

Máu chảy ra từ một bên mặt, nhưng Jax thấy ấn tượng trước cách kiểm soát cơn giận của anh ta.

Người Demacia luôn tuân theo kỷ luật, ông thấy vui khi điều đó không thay đổi.

Chiến binh hít sâu và tấn công lần nữa, một chuỗi những cú chặt sấm sét, một loạt những cú quét kiếm, xiên chớp nhoáng và chém qua đầu.

Jax chặn được hết, cây đèn đường liên tục chuyển động để làm chệch hướng thanh kiếm Demacia và đem lại vài vết bầm trên tay chân người đàn ông.

Ông nhử sang trái và móc cây đèn đường vào chân đối thủ, hất anh ta ngã ngửa.

Một cú nện mạnh vào bụng khiến anh ta gập đôi người và nằm thở dốc.

"Chưa đủ hả?"

Jax nói.

"Tôi có thể đổi tay nếu làm thế dễ cho anh hơn."

"Một chiến binh Demacia thà chết chứ không nhờ kẻ thù giúp đỡ" người chiến binh nói, gượng đứng dậy.

Khuôn mặt anh ta nhăn nhúm lại trước sự chế nhạo của Jax, và khi tấn công lần nữa, nó đi kèm sự cuồng bạo không kỷ luật hay kỹ năng nào tạo ra được.

Jax né được một cú chém hiểm hóc vào đầu và đổi sang cầm cây đèn đường bằng một tay.

Ông xoay vũ khí dưới tầm kiếm của người đàn ông và cuốn lấy cổ tay anh ta.

Thanh kiếm bị giằng khỏi tay, bay vút lên không.

Jax khéo léo bắt lấy nó.

"Vũ khí đẹp đấy" ông nói, biểu diễn một màn múa kiếm lóa mắt.

"Nhẹ hơn vẻ ngoài."

Anh chàng Demacia rút dao găm ra xông tới.

Jax lắc đầu trước như ngu ngốc đó.

Ông ném thanh kiếm qua cầu và bước sang bên.

Ông né được một nhát chém và bắt kiếm bằng tay không.

"Hy vọng anh biết bơi" ông nói, xoắn cổ tay, nhấc bổng người chiến binh lên và ném anh ta qua thành cầu.

Người đàn ông rơi đánh ùm xuống sông trong lúc Jax cắm cây đèn đường xuống nền sỏi.

"Ai tiếp đây?"

ông nói.

"Chắc sẽ là ta" một người phụ nữ vừa xuống ngựa ở đầu cầu.

Sườn con ngựa đẫm mồ hôi, áo choàng bám đầy bụi đường.

Cô mặc giáp ngực bằng thiết ngân, thanh kiếm lưỡi dài đen bên hông.

Cô sải bước đi qua đám người đang tụ tập ở đầu cầu tiến về phía ông, dáng điệu cân bằng và tự tin đến hoàn hảo.

Gương mặt cô trông góc cạnh và quý tộc, mái tóc đen sọc đỏ bao gọn xung quanh.

Đôi mắt lạnh lùng.

Chúng chỉ hứa hẹn cái chết.

"Cô là ai?"

Jax thích thú hỏi.

"Tên ta là Fiora của Nhà Laurent" cô rút vũ khí ra nói.

Một thanh kiếm chuyên để đấu tay đôi, lưỡi kiếm sáng lên ánh thép.

"Và đây là cầu của ta."

Jax mỉm cười bên dưới lớp mặt nạ.

Cuối cùng cũng có một người đáng để chiến đấu!
 
Liên Minh Huyền Thoại
Jayce - Người Bảo Hộ Mai Sau I


"Chọn đánh với ta là điều ngu ngốc nhất ngươi làm hôm nay – nói thế đủ biết rồi."

- Jayce

Jayce là một nhà phát minh tài năng dành cả đời phòng hộ Piltover và theo đuổi không ngừng nghỉ sự tiến bộ.

Cầm cây búa biến hình Hextech trên tay, Jayce dùng sức mạnh, lòng can đảm, và trí tuệ vượt trội để bảo vệ quê nhà.

Dù nổi danh khắp thành phố như một anh hùng, nhưng anh chẳng quan tâm lắm.

Trái tim của Jayce luôn đặt đúng chỗ, và ngay cả những người ghen tị với tài năng thiên bẩm của anh cũng phải biết ơn anh đã bảo vệ Thành Phố Tân Tiến.

Sinh ra tại Piltover, Jayce được nuôi dạy để tin vào những nguyên tắc đã làm thành phố trở nên vĩ đại: Phát minh.

Khám phá.

Không đến Zaun nếu có thể.

Với khả năng thấu suốt máy móc, Jayce được vinh danh là tập sự trẻ tuổi nhất từng được Nhà Giopara – một trong những gia tộc hùng mạnh nhất Piltover – tuyển mộ.

Chẳng ngạc nhiên gì, Jayce nhận đề nghị đó, và dành phần lớn những năm đầu xây dựng các thiết bị Hextech tiềm năng cũng như thiết kế các công cụ đa hình cho các lớp nghề ở Piltover: một cái cờ lê có thể biến thành xà beng, cuốc chim có thể biến thành xẻng, búa có thể biến thành một chùm tia tàn phá, nếu có đủ nguồn năng lượng.

Mọi thứ Jayce chạm vào đều khiến những người đương thời thấy hổ thẹn.

Mọi thứ đều dễ dàng với Jayce, anh không thể hiểu được vì sao những người kia gặp rắc rối đến vậy với, theo anh, những khái niệm đơn giản.

Do đó, gần như mọi người làm việc cùng Jayce đều thấy anh kiêu ngạo, thiếu tin tưởng, và không sẵn lòng chậm bước lại giúp đỡ đồng nghiệp.

Thời gian dần trôi, khách hàng của anh ít dần, trong lúc đó, có sự rạn nứt xuất hiện giữa phong thái lịch thiệp và quyến rũ của Jayce.

Chỉ một người có thể sáng ngang với trí tuệ của Jayce, đồng thời duy trì sự thờ ơ trước thái độ cao ngạo của anh.

Tên người đó là Viktor.

Hai người gặp nhau trong một bữa tiệc Ngày Tiến Bộ, và ngay lập tức chia sẻ sự khó chịu khi phải ở đó.

Không lâu sau, họ bắt đầu cộng tác.

Viktor mở rộng chân trời trí tuệ của Jayce và thách thức nhiều giả định của anh.

Trong lúc Jayce tìm cách cải thiện nhân tính thông qua công nghệ đa dạng, Viktor lại tìm cách giải quyết các vấn đề của bản chất con người, chẳng hạn như hao mòn thể chất hay định kiến phi logic.

Họ liên tục tranh luận cùng nhau, nhưng cuộc xung đột không bao giờ trở nên quá mức – dù phương pháp khác biệt, hai người đều biết mục tiêu cuối cùng của họ là như nhau.

Hơn thế, họ biết điều gì khiến cả hai bị đồng nghiệp tẩy chay: suy nghĩ không theo quy ước của Viktor, và sự thô lỗ của Jayce.

Cùng nhau, Jayce và Viktor phát minh ra bộ giáp cơ khí cho thợ cảng Piltover – một thứ đủ sức tăng cường sức mạnh của người sử dụng, nhưng cũng đủ nhẹ để họ không chìm nghỉm khi rơi khỏi tàu.

Tuy nhiên, cả hai rơi vào ngõ cụt khi Viktor thiết kế phiên bản mới với hóa-kỹ có thể tăng mười lần sức mạnh của người sử dụng, nhưng cũng ngăn họ mệt mỏi, hoảng lạn, hay bất tuân lệnh cấp trên.

Viktor coi đây là một tính năng tuyệt vời để giảm bớt tần suất tai nạn lao động, nhưng Jayce thấy trói buộc ý chí của nó là đạo đức.

Cả hai suýt nữa đã gây lộn, và cuối cùng, sau khi Jayce cảnh bóa cho học viện về phát minh của Viktor, Viktor bị tước mọi danh dự và tẩy chay khỏi cộng đồng khoa học Piltover.

Viktor là người gần nhất Jayce có thể gọi là bạn.

Quẫn trí khi tình bạn tan vỡ, Jayce quay lại làm việc một mình.

Anh càng xa cách hơn.

Khách hàng càng ít đi.

Trong lúc Jayce cô độc nghiên cứu, đội thám hiểm Nhà Giopara tìm ra một tinh thể lam nguyên chất sâu trong sa mạc Shurima.

Jayce tình nguyện thử nghiệm (đặc biệt là khi nói các học giả khác của gia tộc sẽ không đủ thông minh để rút ra bất kỳ thứ gì từ đó), nhưng Nhà Giopara giao nó cho các học giả hòa nhã hơn để trừng phạt thói ăn nói không giữ ý của anh.

Sau nhiều tháng, các học giả thống nhất: viên tinh thể vô giá trị.

Một đống đá đã bị rút hết sức mạnh.

Viên tộc trưởng thất vọng cuối cùng cũng giao nó cho Jayce, cho rằng ngay cả anh, với trí tuệ siêu phàm, cũng không thể tìm hiểu gì từ đó.

Có gì đó trong khối tinh thể kêu gọi Jayce.

Không, còn hơn thế - nó hát với anh.

Anh không thể giải thích, nhưng anh biết viên ngọc Shurima nắm giữ bí ẩn chưa được khám phá.

Anh dành nhiều tháng chạy đủ bài kiểm tra trên khối tinh thể.

Cho vào máy ly tâm, thiêu ở nhiệt độ cao, đóng băng; anh thử nghiệm, quan sát, đặt giả thuyết và cặm cụi nghiên cứu.

Jayce không quen phải làm việc vất vả: khối tinh thể là thứ đầu tiên kháng cự được học thức mênh mông của anh.

Lần đầu tiên, anh nhận ra những người bên cạnh cảm thấy sao khi cố gắng giải quyết một vấn đề, chỉ để va phải những giới hạn của chính mình.

Thật bực bội.

Thật bất công.

Chắc còn tệ hơn rất, rất nhiều nếu bạn làm cùng một nhà phát minh kiêu căng gạt đi mọi nỗ lực của bạn.

Jayce nhận ra dù mình có không tin tưởng đồng nghiệp thế nào, không ai trong họ từ bỏ.

Không ai ngừng tìm kiếm những thứ đã tạo nên Piltover: Tiến bộ.

Khám phá.

Nếu họ đã không làm thế, thì anh cũng không.

Và có thể anh sẽ cố tử tế hơn.

Có thể.

Jayce tiếp cận vấn đề từ một góc hoàn toàn khác.

Thay vì cố thử nghiệm toàn bộ khối tinh thể, sao anh không thử với một mảnh nhỏ hơn?

Jayce khoét một phần khối tinh thể và ngâm nó trong hợp kim lỏng.

Khi cho dòng điện chạy qua đó, Jayce suýt thủng màng nhĩ vì tiếng nổ phát ra từ mảnh vỡ.

Nhiệt tỏa ra, và trong chớp sáng, nó rực rỡ đến mức khiến anh gần như mù.

Nó thật khó lường.

Nó có thể nguy hiểm.

Nhưng nó là tiến bộ.

Jayce không thể ngăn được nụ cười nở trên môi khi anh làm việc thâu đêm suốt sáng.

Ngày hôm sau, Jayce ngạc nhiên khi thấy người bạn cũ Viktor đứng trước ngưỡng cửa.

Nhận ra sức mạnh kinh hoàng của mảnh tinh thể, Viktor đưa ra một đề nghị đơn giản.

Sau khi bị trục xuất khỏi cộng đồng, Viktor bắt đầu thực hiện một dự án bí mật ở Zaun.

Hắn cuối cùng cũng đạt được ước mơ – xóa nhòa mọi bệnh tật, đói khổ, thù ghét.

Nếu Jayce tham gia cùng, cả hai có thể làm được nhiều hơn bất kỳ ai ở Piltover hay Zaun: họ sẽ cứu nhân loại khỏi chính nó.

Jayce đã nghe đoạn độc thoại đó từ Viktor trước đây.

Anh không thích đoạn nó sẽ dẫn tới.

Viktor bảo Jayce hắn chỉ cần một thứ cho Tiến Hóa Huy Hoàng – một nguồn năng lượng cỡ khối tinh thể của Jayce.

Jayce từ chối, bảo Viktor rằng thứ hắn thực sự cần là một kim chỉ nam về đạo đức.

Viktor, người từ lâu đã mệt mỏi vì sự thô lỗ của Jayce, nhảy xổ vào anh, giật lấy khối tinh thể và đánh anh bất tỉnh.

Nhiều giờ sau, khi Jayce tỉnh lại, anh nhận ra khối tinh thể đã bị Viktor lấy đi, nhưng mảnh vỡ kia vẫn không bị hắn chú ý hay quan tâm tới.

Dù Viktor đang dự định gì, hắn cũng chỉ làm đến mức này nếu đã gần hoàn thiện.

Anh không biết nội dung của Tiến Hóa Huy Hoàng, nhưng chắc chắn nó chẳng tôn trọng ý chí tự do của kẻ khác đâu.

Không để lỡ một giây, Jayce lấy mảnh vỡ và gắn nó vào cây búa biến hình khổng lồ - một phát minh hủy diệt từng bị anh bỏ xó nhiều năm trước vì thiếu nguồn năng lượng đủ mạnh.

Không biết Viktor đem khối tinh thể đi đâu, nhưng anh có thể cảm thấy cây búa Hextech rung động, dẫn anh xuống, hướng tới thành phố ngầm Zaun.

Mảnh vỡ, háo hức được hợp nhất với khối tinh thể, dẫn Jayce tới một nhà kho sâu trong khu Hầm Thấp.

Bên trong tòa nhà, anh thấy một chuyện thật kinh khủng.

Hàng tá thi thể nằm đó, bên cạnh là một đạo quân chiến binh kim loại bất động, đang chờ đợi khối tinh thể dập dờn.

Đây là bước đầu trong Tiến Hóa Huy Hoàng của Viktor.

Jayce mất dần tự tin khi sải bước lại gần Viktor.

Anh và hắn luôn không bằng mặt, nhưng chuyện này hoàn toàn khác.

Lần đầu tiên, Jayce nghĩ mình có thể ra tay với ông bạn cũ.

Anh gọi Viktor, chỉ vào đội quân người máy đang đứng đó.

Jayce bảo hắn nhìn quanh xem hắn đang làm gì.

Dù có ra sao – thứ Tiến Hóa này – không phải là sự tiến bộ.

Thậm chí, trước sự ngạc nhiên của Viktor, anh xin lỗi hắn vì đã hành động như một gã khốn.

Viktor thở dài.

Hắn chỉ đáp lại bằng hai từ: "Hạ hắn."

Đám người máy lao vào Jayce, thoát khỏi đám dây nhợ kết nối chúng với khối tinh thể và đem đến cho Jayce một cảm xúc mới: hoảng loạn.

Anh nắm chặt cây búa, nhận ra mình chưa từng thực sự sử dụng nó.

Khi con người máy đầu tiên vào tầm, anh vung hết mức có thể, cảm thấy năng lượng của mảnh vỡ trào qua cơ bắp, tăng tốc chuyển động của cây búa đến khi Jayce lo lắng nó sẽ bay khỏi tay anh mất.

Nó đập vào bọn người máy, nổ tung thành một trận mưa kim loại.

Mặc cho đồng đội bị tiêu hủy, những con khác vẫn không ngừng lao vào Jayce, cố gắng đánh anh bất tỉnh.

Jayce phân tích đội hình của làn sóng máy móc đang lao đến và cố gắng tính toán nhanh cách hạ gục số lượng lớn nhất có thể với số lần vung búa ít nhất.

Thật vô nghĩa; chúng áp sát trước cả khi anh kịp vung một lần.

Khi gục xuống đất dưới một cơn bão đánh đập, Jayce thấy Viktor nhìn mình, không phải đắc thắng, mà là buồn bã.

Hắn đã thông minh hơn Jayce và đảm bảo tương lai nhân loại, nhưng hắn biết tương lai đó có cái giá của nó: hắn không thể để bạn mình sống sót.

Jayce biến mất dưới một biển cánh tay kim loại vung vít.

Đó là khi Jayce, lần đầu tiên trong đời, quyết định ngừng suy nghĩ và chỉ đập phá mà thôi.

Không còn quan tâm đến sự an toàn của chính mình, Jayce dùng từng phân sức mạnh cuối cùng để thoát khỏi đám người máy của Viktor.

Anh nhào tới khối tinh thể đang phát sáng, và đập nó với tất cả sức mạnh Hextech cường hóa cây búa của anh tích tục được, đập tan vật thể huyền bí ấy.

Viktor kêu lên kinh hoàng khi khối tinh thể tan thành mảnh vụn, làn sóng chấn động đẩy lui tất cả trong lúc đội quân người máy gục xuống không còn sức sống trên sàn.

Nền móng của căn nhà kho rung chuyển, và Jayce tìm cách thoát được ngay trước khi tòa nhà sụp xuống.

Thi thể Viktor không bao giờ được tìm thấy.

Khi trở về Piltover, Jayce thông báo cho tộc trưởng về kế hoạch đáng sợ của Viktor.

Rất nhanh, Jayce thấy mình trở thành chủ đề tranh cãi ở cả Zaun và Piltover.

Được hoan nghênh vì hành động quyết đoán trong lúc khủng hoảng, Jayce trở thành hình tượng được yêu mến (ít nhất là với những ai chưa gặp anh), được đặt biệt danh: Người Bảo Hộ Mai Sau.

Jayce ít quan tâm đến sự ngưỡng mộ của cư dân Piltover, nhưng khắc ghi biệt danh ấy.

Anh biết Viktor vẫn ngoài đó, âm mưu báo thù.

Một ngày – có lẽ sẽ sớm thôi – một loạt rắc rối sẽ hướng tới Piltover.

Và Jayce sẽ ở đó chờ đợi.
 
Back
Top Bottom