Khác Dược sư tự sự 6

  • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
  • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu

[BOT] Wattpad

Administrator
25/9/25
177,795
0
0
377134914-256-k252258.jpg

Dược Sư Tự Sự 6
Tác giả: misamisuuuu
Thể loại: Huyền ảo
Trạng thái: Đang cập nhật


Giới thiệu truyện:

Trinh thám, tình cảm



duocsutusu​
 
Có thể bạn cũng thích
  • Poisonous Love - Độc Dược Tình Yêu
    • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
    • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu
  • [Edit - ĐM] Ta Có Dược A! - Y Lạc Thành Hỏa
    • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
    • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu
  • Tuyệt sắc đan dược sư: Quỷ vương yêu phi (Quyển 1)
    • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
    • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu
  • [ĐM/END] NGUYỆT HẠ AN ĐỒ - THẤT HIỆU ĐÍCH CHỈ ĐÔNG DƯỢC
    • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
    • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu
  • [LingOrm] [GinJay] Phụ nữ là độc dược
    • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
    • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu
  • Dị thế dược điển chi gia phó
    • Người khởi tạo Người khởi tạo [BOT] Wattpad
    • Ngày bắt đầu Ngày bắt đầu
  • Dược Sư Tự Sự 6
    Mục lục


    Chương 1: Tây Đô - Ngày thứ tư

    Chương 2: Cô dâu trôi nổi (Phần một).

    Chương 3: Cô dâu trôi nổi (Phần hai).

    Chương 4: Trở về nhà

    Chương 5: Kết thúc ở Tây Đô

    Chương 6: Gia tộc La (Phần một).

    Chương 7: Gia tộc La (Phần hai).

    Chương 8: Kết thúc hành trình của Lishu.

    Chương 9: Trở về nhà

    Chương 10: Bánh bao tệ

    Chương 11: Thủy tinh nhảy múa

    Chương 12: Thử thách của Quý phi Lishu

    Chương 13: Scandal (Phần một)

    Chương 14: Scandal (Phần hai).

    Chương 15: Scandal (Phần ba).

    Chương 16: Basen và Lishu
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Hồ sơ nhân vật


    Maomao

    Một dược sĩ ở khu phố khoái lạc.

    Hoàn toàn bị ám ảnh bởi thuốc men và chất độc.

    Mười chín tuổi.

    Con gái của một kỹ nữ và nhà chiến lược quân sự Lakan.

    Jinshi

    vào vai một hoạn quan ở hậu cung, nhưng danh tính thực sự của anh ta là em trai của Hoàng đế.

    Đẹp một cách phi nhân tính.

    Tên thật: Ka Zuigetsu.

    Hai mươi tuổi.

    Con trai của Basen Gaoshun

    người hầu của Jinshi.

    Có thể gần như vô cùng nghiêm túc, nhưng trong trận chiến, không có ai mà bạn muốn có bên cạnh mình hơn.

    Cha của Lakan Maomao.

    Nhà chiến lược quái dị; quái vật đeo kính một mắt; tên khốn già. (Tất cả các biệt danh mà Maomao dùng cho ông ta.)

    Anh họ của Lahan Maomao và là con nuôi của Lakan.

    Rất thích số lượng.

    Cha nuôi của Luomen Maomao

    chú của Lakan.

    Một bác sĩ cực kỳ thành đạt, nhưng dường như có nhiều hơn những điều xui xẻo và bất hạnh.

    Phi tần Lishu

    Một trong bốn phi tần được Hoàng đế sủng ái nhất.

    Rất trẻ và vẫn còn nhút nhát.

    Mười sáu tuổi.

    Ah-Duo

    Trước đây là một trong bốn phi tần được Hoàng đế sủng ái.

    Một người phụ nữ đẹp trai mặc quần áo nam giới.

    Hoàng hậu Gyokuyou

    Vợ hợp pháp của Hoàng đế.

    Đến từ phía tây.

    Con gái của Gyokuen.

    Một người đẹp kỳ lạ với mái tóc đỏ và đôi mắt xanh lá cây.

    Một bà lão điều hành Nhà Verdigris, nhà thổ nơi Maomao hoạt động.

    Một kẻ thực sự keo kiệt.

    Ba công chúa Pairin, Meimei và Joka.

    Ba kỹ nữ nổi tiếng nhất tại Nhà Verdigris.

    Chou-u

    Một đứa trẻ sống sót của gia tộc Shi.

    Cậu bị liệt một phần và mất

    Ukyou

    Người hầu chính của Nhà Verdigris.

    Cậu có vóc dáng trung bình và không nổi bật ngay từ đầu, nhưng bản tính chu đáo của cậu khiến cậu được các kỹ nữ yêu thích.

    Sazen

    Một cựu nông dân đã chạy trốn đến thủ đô sau cuộc nổi loạn của Shi.

    Hiện đang được đào tạo để trở thành một dược sĩ.

    Zulin

    Một người học việc tại Nhà Verdigris.

    Không thể nói chuyện.

    Tay sai của Chou-u.

    Cha của Hoàng hậu Gyokuen Gyokuyou.

    Một viên chức có cấp bậc đủ cao để nắm giữ thủ đô phía tây, nhưng vẫn chưa nhận được họ từ Hoàng đế.

    Cha của Quý phi Uryuu Lishu.

    Ông nuôi dưỡng Lishu, nhưng không bao giờ yêu cô.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Giới thiệu


    Mối quan hệ thay đổi Jinshi và Maomao: mối quan hệ của họ có bước ngoặt lớn sau lời cầu hôn của anh.

    Trong khi đó, mối nghi ngờ của Phi tần Lishu về mối quan hệ của cô với cha cô có thể được giải tỏa, nhưng một cáo buộc hoàn toàn khác khiến cô bị giam giữ!

    Điều đó khiến một mối quan hệ khác thay đổi: mối quan hệ của cô với một chàng trai trẻ.

    Maomao có thể nói rằng chàng trai hào hiệp này hành động không chỉ vì cảm giác công lý, mà còn vì một điều gì đó sâu sắc hơn mà anh cảm thấy dành cho Lishu.

    Một điều mà anh không bao giờ nên cảm thấy đối với một trong những phi tần cấp cao của Hoàng đế.

    Một cô dâu tự tử ở thủ đô phía tây, một nghệ sĩ nổi tiếng bị ngộ độc thực phẩm và một nữ tiên đi trên mặt nước...

    Mỗi bí ẩn được giải quyết sẽ làm sáng tỏ thêm sợi dây rối rắm.

    Ai là người theo đuổi Phi tần Lishu?

    Và điều gì sẽ xảy ra với Jinshi và Maomao?

    Bạn sẽ không thể rời mắt khỏi tập 6!
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Lời mở đầu


    Jinshi nhìn chằm chằm vào lò than nổ lách tách.

    Lại một đêm lạnh nữa sắp đến.

    Basen cho thêm than vào lửa.

    Trời trở lạnh buốt ở thủ đô phía tây sau khi mặt trời lặn.

    Sự thay đổi đột ngột do cái nóng ban ngày có thể đủ khiến một số người bị ốm.

    Không phải Jinshi không quen với những đêm ở vùng đất cát này, nhưng hiện tại anh thích cái lạnh hơn.

    Jinshi đang nghỉ ngơi trên ghế dài, vẻ mặt u sầu.

    Trên chiếc bàn trước mặt, một cốc nước cam chanh pha mật ong với nước nóng vẫn chưa được đụng đến.

    Gã khát nước, nhưng không thể uống nó.

    Anh không muốn từ bỏ cảm giác vẫn còn vương vấn trên môi.

    Để những ngón tay lướt qua miệng, như thể tự mình xác nhận điều gì đã chạm vào nó chỉ một giờ trước.

    Cơ thể anh bị ám ảnh bởi sự kết hợp giữa nóng và u ám dường như không thể biến mất.

    Anh vẫn có thể thấy nó khi anh nhắm mắt lại: khuôn mặt cô nhìn xuống anh, những ngôi sao phía trên nguồn sáng duy nhất.

    Anh đã không thể nhìn rõ cô, nhưng dường như với anh, anh có thể nhớ cô rất rõ.

    Đôi mắt cô, thường uể oải, mờ đi, nhưng miệng cô lấp lánh ấm áp và ẩm ướt.

    Một sợi chỉ lủng lẳng từ độ ẩm, rồi rơi xuống.

    Mọi chuyện đã kết thúc, Jinshi nhìn thấy với sự kết hợp của sự thất vọng và nhẹ nhõm.

    Và sau đó là sự hối tiếc.

    Người bạn đời của anh nằm trong vùng thoải mái của cô.

    Cô không bao giờ đỏ mặt, cũng không nhìn đi chỗ khác vì xấu hổ.

    Chỉ nhìn chằm chằm bình tĩnh, lạnh lùng xuống người đàn ông bên dưới mình, rồi liếm môi, hít vào một ngụm nước bọt.

    Cô không tận hưởng dư âm, mà chỉ đơn giản là xóa bỏ mọi dấu vết, như thể chuyện đó chưa từng xảy ra.

    Cơ thể nhỏ bé của cô đè lên Jinshi, dễ dàng gấp đôi kích thước của cô, bàn tay cô đặt lên tim anh.

    Cô có thể cảm nhận được nhịp tim của anh, nhưng anh không thể cảm nhận được nhịp tim của cô.

    Cô ấy nghĩ gì khi cảm nhận được cách nó chạy và đập?

    Chỉ cần liếc qua là thấy rõ.

    Gió thổi vào tóc cô, tạo thành những gợn sóng trên tóc.

    Mắt cô nheo lại, và cô nhìn anh.

    Đôi môi quyến rũ của cô cong lên.

    "Ôi trời.

    Xong rồi à?" cô ấy dường như hỏi, mặc dù cô ấy không nói gì.

    Nụ cười của cô cho thấy rõ cô vẫn còn nhiều sức lực.

    Điều đó có nghĩa là anh đã thua.

    Vai của Jinshi sụp xuống khi nhớ lại.

    Anh đã cố gắng đáp trả, nhưng cô nàng dược sĩ chỉ nói "Xin lỗi" và bỏ đi như thể không có chuyện gì xảy ra.

    Cô ấy khẳng định rằng cô nghe thấy anh họ mình gọi; giống như cô không còn việc gì khác để làm ở đây nữa.

    Cô ấy sẽ xúc động hơn khi bị chó cắn.

    Hoặc bị muỗi đốt.

    Jinshi thở dài khi trở lại thực tại.

    "Tôi biết mà, thưa ngài.

    Ngài không khỏe, phải không?"

    Người hầu của anh, Basen, nói.

    Nếu Jinshi nói rằng anh cảm thấy khỏe, Basen sẽ chỉ hỏi anh về việc có chuyện gì xảy ra không.

    Và nếu anh ta nói rằng anh ta thực sự cảm thấy không khỏe, Basen có lẽ sẽ tự mình chăm sóc Jinshi khỏe lại và không bao giờ rời khỏi phòng.

    Có những lúc Jinshi muốn ở một mình anh ta luôn tự hỏi tại sao Basen lại không thừa hưởng trực giác đó từ cha mình là Gaoshun.

    Chàng trai trẻ có thể hơi đần độn.

    Tuy nhiên, Jinshi không phải là người duy nhất cảm thấy không ổn vào ngày hôm đó.

    Basen cũng có vẻ khác thường.

    Má anh ta đỏ hơn bình thường không phải như thể anh ta đột nhiên có lưu thông máu tốt, mà giống như anh ta đang phấn khích về điều gì đó.

    Có lẽ là do đang chiến đấu với con sư tử đó.

    Một miếng băng được quấn quanh bàn tay phải của anh ta, bàn tay đã cầm thanh sắt.

    Nó sưng lên; khi cô nàng dược sĩ phát hiện ra phần phụ xấu xí đó, cô ta đã tuyên bố, "Nó bị gãy" và nhanh chóng bắt đầu kiểm tra anh ta, nhưng bên trong cô ta có lẽ có những câu hỏi về chàng trai trẻ đần độn này.

    "Hôm nay trông anh mệt hơn tôi, Basen.

    Anh nên đi nghỉ ngơi một chút."

    "Không đời nào, thưa ngài, không phải sau những gì vừa xảy ra.

    Ai biết được liệu họ có thể thử điều gì khác không?" anh ta nói một cách nghiêm túc.

    Jinshi thực sự, thực sự muốn anh ta hiểu ý.

    Jinshi cầm lấy cốc nước mật ong, nhưng không uống, chỉ để nó làm ấm tay.

    Ngay cả khi anh đã thay đồ ngủ và đi ngủ, Basen có lẽ vẫn sẽ không rời đi.

    Trong phòng có một chiếc ghế dài khác có đệm có thể dùng làm gối nếu cần.

    Jinshi không ngủ được, và có vẻ như Basen cũng vậy.

    Có phải là do adrenaline khi chiến đấu với một con vật lớn không hay là do điều gì đó hoàn toàn khác?

    Không chỉ là nếp nhăn thường thấy trên lông mày anh; Môi Basen nhăn lại.

    Một ký ức nào đó dường như thoáng qua trong tâm trí anh, và mỗi lần như vậy, anh chớp mắt, rồi đột nhiên lắc đầu như thể muốn xua tan nó.

    Thật đáng ngờ.

    Một trong những điều kỳ lạ ở con người là cách họ trở nên bình tĩnh khi có người khác đang vật lộn tệ hơn họ.

    Jinshi lại thở dài.

    Anh không thể tiếp tục như thế này.

    Bữa tiệc đêm có thể đã kết thúc, nhưng vẫn còn nhiều cuộc gặp mặt vào ngày mai.

    Anh quyết tâm tìm kiếm sự cân bằng.

    Tuy nhiên, anh nhận ra rằng ở một mình không phải là cách tốt nhất để tập trung suy nghĩ.

    Thay vào đó, anh nói, "Basen."

    "Vâng, thưa đại nhân Jinshi?"

    Basen trả lời, dùng tên giả của Jinshi.

    Điều đó dễ nhất đối với Jinshi.

    Nếu Basen không gọi anh bằng tên thật của anh, như anh đã từng gọi khi họ còn nhỏ, thì đây là điều tốt nhất tiếp theo.

    "Ngươi đã bao giờ thành công trong việc đưa ai đó đến đây chưa?"

    Thành thật mà nói, Basen không phải là lựa chọn tốt để nói chuyện về những vấn đề như vậy, nhưng Jinshi không tìm kiếm một câu trả lời nghiêm túc.

    Anh có thể tự trả lời câu hỏi của mình; anh chỉ muốn nói to để không phải ngồi đó với tâm trí đi vòng quanh.

    Basen không cần hiểu chính xác Jinshi có ý gì anh chỉ cần đưa ra một câu trả lời có hoặc không hoặc một tiếng càu nhàu ở đây hoặc ở đó.

    "Ờ, sao vậy, thưa ngài?

    Ngài đã nói chuyện với rất nhiều người kể từ khi chúng ta đến đây mà tôi không biết ngài có thể đang ám chỉ đến ai..."

    Đúng vậy rất nhiều phụ nữ đã nói chuyện với Jinshi kể từ khi anh đến thủ đô phía tây.

    Bao nhiêu người?

    Người ta không muốn nói.

    "Anh không cần phải kết thúc suy nghĩ đó," Jinshi nói.

    Lông mày của Basen nhăn lại.

    "Tôi không ở vị trí đó, thưa ngài, và tôi không có nhiều kinh nghiệm trong những vấn đề như vậy.

    Mặc dù trong tương lai.

    Tôi có thể thấy mình đạt được một số, dù tôi có muốn hay không."

    Có lẽ anh ta chưa bao giờ trải qua những điều như vậy, chưa bao giờ.

    Mặc dù họ chỉ gặp nhau vài lần một năm kể từ khi Jinshi vào hậu cung, họ vẫn là anh em cùng uống chung bầu sữa và là bạn bè đáng tin cậy.

    Jinshi biết rằng Basen không phải lúc nào cũng cảm thấy tự tin khi ở cạnh phụ nữ - càng nữ tính, anh ta càng không thích có bất cứ điều gì liên quan đến họ.

    Thực tế là anh ta có thể có một cuộc trò chuyện ít nhiều bình thường với cô nàng dược sĩ cho thấy anh ta không nhìn nhận cô ấy theo cách đó, mặc dù Jinshi đã mâu thuẫn về việc liệu đó là điều tốt hay xấu.

    Đó không phải là sự ghét bỏ phụ nữ mà là dấu hiệu cho thấy những trải nghiệm ban đầu của Basen đã ảnh hưởng sâu sắc đến anh ta như thế nào.

    Một điều không may đã xảy ra vì những đặc điểm riêng của anh ta.

    Basen trả lời câu hỏi của Jinshi bằng cách vuốt cằm.

    "Tôi chỉ có thể nói rằng tôi cho rằng điều đó phụ thuộc vào người đó.

    Có rất nhiều người mà tôi không cảm thấy hoàn toàn thoải mái khi ở bên.

    Nhưng tình hình cũng có liên quan đến điều đó.

    Mức độ tự tin và năng lực của người kia có thể ảnh hưởng đến dòng chảy, và ngược lại.

    Và anh phải đối phó với rất nhiều người cùng một lúc, đại nhân Jinshi chẳng phải là quá sức sao?"

    "Nhiều người cùng một lúc sao'?

    Tôi nghĩ là anh đang đánh giá quá cao tôi."

    Jinshi không ngờ lại có một câu trả lời trực tiếp như vậy.

    Anh mỉm cười mỉa mai khi nghe thấy mình được mô tả như thể anh đang phát điên vì dục vọng.

    Nghĩ lại thì, dạo này Basen thường đến khu vui chơi ở nhà Gaoshun.

    Anh ta có tích lũy được chút kinh nghiệm không?

    Jinshi biết bà chủ của nhà thổ đó có thể là một người xảo quyệt như thế nào.

    Bà ta có thể đã cố gắng mời chào Basen một cách khó khăn.

    Jinshi nhìn Basen, mâu thuẫn.

    Nhà Verdigris là một nhà thổ cao cấp với những kỹ nữ tuyệt vời.

    Và Basen lý tưởng hóa phụ nữ, ngay cả khi anh ta không giỏi nói chuyện với họ.

    Những quý cô có học thức và rất cứng rắn ở Nhà Verdigris có thể rất hợp với anh ta.

    Jinshi nuốt nước bọt.

    "Basen...

    Có chuyện gì xảy ra vậy?

    Tại Nhà Verdigris?"

    "Cái-Cái gì thế này?!"

    Basen hỏi, giật mình.

    Người đàn ông này là một kẻ nói dối tệ hại, thành thật mà nói, cậu ta là một phụ tá không lý tưởng khi nói đến chính trị.

    Nhưng khía cạnh đó của cậu ta tính cách chính xác là thứ cho phép Jinshi thoải mái bên anh.

    "Không có gì xảy ra cả", Basen khăng khăng.

    "Và dù sao thì, tôi có thể vươn lên khi cần!"

    Vươn lên ư?

    Một sự lựa chọn từ ngữ có phần khó chịu nhưng đúng vậy, Basen thực sự có thể làm những gì anh phải làm, khi anh phải làm.

    Jinshi sẵn sàng thừa nhận điều đó.

    Anh nuốt nước bọt lần nữa, nhận ra rằng anh sẽ phải suy nghĩ lại về cách anh nhìn nhận người anh em cùng vú nuôi của mình một lần nữa.

    "Tại sao xảy ra điều này, đại nhân Jinshi?

    Có chuyện gì xảy ra với anh không?"

    "Không.

    Chỉ đơn giản là có một người mà tôi rất muốn chiến thắng", Jinshi nói, mặc dù anh phải vật lộn để thốt ra những từ ngữ.

    Anh không đủ khéo léo để xử lý "nhiều" phụ nữ cùng một lúc, và anh muốn tránh thổi phồng thêm quan điểm của Basen về khả năng của anh.

    Anh ta tiếp tục: "Tôi đã nảy ra ý tưởng rằng mình biết cách chơi trò chơi này.

    Người này có thể khá tao nhã, nhưng trên thực tế, tôi được cho là người vượt trội hơn - và có lẽ tôi đã quá tin tưởng vào điều đó.

    Ảo tưởng đó đã hoàn toàn tan vỡ vào đêm nay, và nó khiến tôi cảm thấy khá thảm hại."

    Anh ta có thể không phải lúc nào cũng có nhiều sự tự tin, nhưng ít nhất anh ta cũng có một số.

    Anh ta không thể đếm được có bao nhiêu phụ nữ đã đến với anh ta trong sáu năm ở hậu cung, và điều đó đã cho anh ta niềm tin (hơn một chút tự phụ) rằng anh ta có thể khiến họ nhảy múa trong lòng bàn tay của mình.

    Basen đang nhìn anh ta với một chút ngạc nhiên.

    "Người này chắc hẳn rất giỏi, thưa ngài, để khiến ngài nói như vậy."

    "Đúng..."

    Ít nhất thì Basen có vẻ không nhận ra Jinshi đang nói đến ai.

    May mắn thay.

    "Chúng tôi đã cãi nhau vì một chuyện nhỏ nhặt," anh ta nói.

    "Tôi đã bắt đầu cuộc chiến... và tôi đã thua."

    Basen có vẻ bối rối trong một giây, nhưng rồi anh ta nói, "À!" như thể tất cả đều có ý nghĩa với anh ta.

    "Ngài thua rồi sao, thưa ngài?

    À, vậy ra đó là ý ngài muốn nói...

    Một người bạn tập luyện, thưa ngài?

    Họ hẳn là một lũ thô lỗ!"

    Anh ta có thể nhạy bén vào những khoảnh khắc bất ngờ nhất.

    Có lẽ sẽ nghe có vẻ xúc phạm khi nói rằng Jinshi giật mình khi nhận ra Basen thậm chí còn biết thế nào là tình địch trong tình yêu.

    Nhưng Rikuson đó - đó là tên của anh ta, đúng không?

    - anh ta có thể trông giống như một khuôn mặt đẹp trai khác, nhưng anh ta không thể bị đánh giá thấp.

    Anh ta là cấp dưới trực tiếp của chiến lược gia, Lakan - nhưng anh ta không phải là người khiến Jinshi lo lắng.

    "Vậy là có người trong bữa tiệc đó có thể khiến ngay cả ngài cũng phải thừa nhận thất bại, thưa Đại nhân Jinshi," Basen nói khẽ, trông có vẻ vô cùng trầm ngâm.

    "Làm ơn đừng nịnh tôi.

    Tôi biết mình vẫn còn trẻ.

    Đối thủ của tôi giống như một cây liễu, hoặc... hoặc giống như cố đẩy rèm cửa.

    Bất kể tôi đẩy hay đánh bao nhiêu, họ chỉ đơn giản là lăn theo."

    Câu hỏi đặt ra là bản thân thiếu kinh nghiệm của anh nên làm gì.

    Anh cho rằng điều duy nhất có thể giúp ích là tích lũy một số kinh nghiệm đó - nhưng bằng cách nào?

    Anh không thể đi tán tỉnh một người phụ nữ khác, nhưng cũng không có vẻ khôn ngoan khi đến nhà thổ chỉ vì được cho là sẽ không có hậu quả nào.

    Đúng lúc đó, Basen nói một điều khá bất ngờ.

    "Tôi có thể giúp gì không?"

    "Tôi xin lỗi?"

    Jinshi nói, gần như làm rơi nước.

    Anh biết chắc chắn rằng Basen là người thẳng thắn - vậy làm sao anh có thể nói như vậy?

    Nhưng Basen vẫn tiếp tục: "Tôi phải thú nhận rằng tôi không có năng lực lắm.

    Tôi biết rõ rằng anh có nhiều kỹ năng hơn tôi, Jinshi.

    Nhưng tôi mạo hiểm đưa ra gợi ý này với niềm tin rằng nó hẳn tốt hơn là chỉ quanh quẩn không làm gì cả."

    "Basen..."

    Đúng, anh ta đã đúng.

    Và nếu Jinshi làm điều đó với Basen, thì ở một mức độ nào đó, nó không được tính, đúng không?

    Đó hẳn là điều chàng trai trẻ đang nghĩ.

    Ờ, nhưng-không, đợi đã.

    Có điều gì đó không ổn ở đây.

    "Tôi có thể thiếu kỹ năng, nhưng tôi tự tin vào sức bền của mình, tôi có thể chịu đựng được bao nhiêu," Basen nói.

    "St-Stamina?

    Tôi thực sự không nghĩ rằng..."

    Không, đây không phải là cuộc trò chuyện mà Jinshi có thể tiếp tục.

    Anh ta run rẩy.

    Có lẽ Basen đã được dạy một số trò chơi kỳ quặc ở Nhà Verdigris, anh ta lo lắng.

    Anh ta có nên báo cáo điều này với Gaoshun không?

    Tuy nhiên, Basen đang nhìn Jinshi, hoàn toàn nghiêm túc.

    Anh ta có vẻ phấn khích, nhưng không phải theo kiểu quá khích như trước đó.

    "Cứ coi như là luyện tập đi, thưa ngài.

    Không gì hơn.

    Có thể tôi không phải là người mà ngài nghĩ đến, nhưng chỉ cần... giả vờ thôi."

    Jinshi chìm vào suy nghĩ—và rồi nhảy vào hành động.

    Anh đặt nước lên bàn, đứng dậy khỏi ghế và từ từ đi đến và đứng trước mặt Basen.

    "Chúng ta chuyển đi đâu đó nhé, thưa ngài?

    Ở đây hơi chật."

    "Không, chỗ này đủ rộng rồi."

    Không phải là họ cần dùng giường.

    Và anh hoàn toàn không muốn ai nhìn thấy họ, vì vậy anh phải hoàn thành việc này khi họ vẫn còn trong căn phòng này.

    Basen thấp hơn Jinshi khoảng hai cm anh ước Basen có thể thấp thêm bảy cm nữa.

    Jinshi nghiêng người vào, và Basen lùi lại.

    Chuyện gì thế này?

    Anh ta hành động giống hệt người mà Jinshi đang tưởng tượng!

    "Đại nhân Jinshi?"

    "Không sao.

    Hoàn hảo."

    "Tôi, ừm, tay không..."

    "Tôi cũng vậy."

    Đúng vậy...

    Giờ nghĩ lại, anh đã nghe nói về việc sử dụng đủ loại công cụ và đồ nghề, nhưng anh chắc chắn không bao giờ ngờ Basen lại nhắc đến chuyện đó.

    Họ đã dạy anh những điều đồi trụy ở khu đèn đỏ, Jinshi chắc chắn về điều đó.

    Nhưng có lẽ anh không nên đề cập đến chuyện đó với Gaoshun.

    Được rồi.

    Không còn lý do gì để Jinshi do dự nữa.

    Không còn lý do gì để kiềm chế quá mức.

    Mỗi lần Jinshi đến gần hơn, Basen lại mở rộng không gian, không phải với sự loạng choạng nhẹ của cô gái bán thuốc, mà là sự nhanh nhẹn của một người lính được huấn luyện.

    "Đại nhân Jinshi?"

    "Người này không bao giờ chủ động, mà chỉ phản ứng với những gì được thực hiện."

    "Vậy, đại nhân Jinshi, tôi nên?"

    Basen nhìn Jinshi, vô cùng lo lắng; lưng anh đã dựa vào tường.

    Jinshi đã thành công trong việc đó trước đây; nó gần như có thể được gọi là chuyên môn của anh.

    Khi Basen gần như bị dồn vào chân tường, Jinshi chống tay chắc chắn vào tường.

    Bùm!

    "Đại nhân Jinshi..."

    "Không.

    Im lặng."

    Jinshi tập trung trí tưởng tượng của mình: anh không hình dung ra em trai mình, mà là người mà anh muốn đánh bại.

    Anh phải tấn công trước khi miệng nói, cái miệng thường không nói nên lời, nhưng trở nên lanh lợi và thông minh vào những lúc kỳ lạ nhất.

    Anh nắm lấy cằm Basen bằng tay còn lại và ấn ngón tay cái lên môi.

    "MMM..."

    Basen đã hoàn toàn trắng bệch, và từ khoảng cách này, Jinshi có thể thấy anh ta đẫm mồ hôi.

    Tại sao anh ta lại trông lo lắng như vậy?

    Đây là gợi ý của anh ta!

    Bằng cách nào đó, anh ta gần như trông như thể anh ta không mong đợi bất kỳ điều gì trong số này xảy ra.

    Có thể có một số sai lầm ở đây?

    Một số hiểu lầm quan trọng, quan trọng?

    Có lẽ đó là sự căng thẳng mà cả hai đang cảm thấy - không ai để ý đến âm thanh của những giọng nói ngay bên ngoài.

    Và ngay khi Jinshi sắp ghép các mảnh lại với nhau, cánh cửa phòng bật mở với một tiếng nổ lớn.

    "Đã quá lâu rồi chúng ta không cùng nhau uống một ly!

    Và tôi đã bắt được một con mồi hấp dẫn nhất trong lưới của mình!" một giọng nói vui vẻ nhưng trung tính tuyên bố.

    "L-Quý bà Ah-Duo!" một người bảo vệ hét lên bên ngoài, nhưng người đáng yêu đó. trong trang phục nam đã đẩy anh ta vào phòng.

    Mùi rượu bay theo cô ấy; cô ấy có vẻ đã cùng nhau uống một ly trước khi nghĩ đến việc mời Jinshi.

    Cô đã như thế này kể từ cung điện phía sau, luôn cố gắng để anh uống rượu với cô.

    Có lẽ cô hơi say, bởi vì cách cô bước vào phòng, ừm, mạnh mẽ nhất.

    Và khoảnh khắc cô thấy là một khoảnh khắc ngượng ngùng.

    Jinshi gần như ở trên Basen, người bị ghim vào tường với những ngón tay của Jinshi lướt qua môi anh trong một cái gì đó không thể nhầm lẫn với sự vuốt ve của một người tình.

    Basen đang đổ mồ hôi và khuôn mặt anh hoàn toàn không có máu.

    Hai người lính đã vào cố gắng kiềm chế Ah-Duo lấy tay che mắt và nhìn ra giữa các ngón tay của họ.

    Còn Ah-Duo, mắt cô mở to và miệng há hốc.

    "Ah!" cô nói.

    "Đúng rồi.

    Ngài không cần phải chọn một bông hoa.

    Tôi đoán là tôi đã nhầm."

    Với điều đó, cô lùi ra khỏi phòng và lịch sự đóng cửa lại.

    Cả Jinshi và Basen đều không nói gì, nhưng sau một lúc im lặng, ngôi nhà tối tăm tràn ngập tiếng hai người đàn ông hét vào mặt nhau.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 1: Kinh đô phương Tây


    Ngày thứ tư Ánh nắng xuyên qua rèm cửa mở toang đôi mắt nặng trĩu của Maomao.

    Chiếc giường (có cả màn che sang trọng), không khí trong lành, tươi sáng và đồ đạc tinh xảo một lần nữa nhắc nhở cô rằng cô không ở trong ngôi nhà của mình tại kinh đô.

    Muốn... ngủ thêm...

    Cô ngồi dậy, dụi mắt.

    Đêm lạnh đến nỗi cô phải ngủ dưới nhiều tấm chăn dày và một loại da thú nào đó, nhưng khi mặt trời mọc, trời trở nên nóng khủng khiếp.

    Một trong những lớp chăn đã nằm trên mặt đất, và chân của Maomao bị đá ra khỏi chăn.

    Cô nghĩ mình đã nghe thấy tiếng hét vào giữa đêm; nó đã đánh thức cô, và cô chỉ ngủ nhẹ sau đó.

    Ai sẽ làm những điều như vậy?

    Những người hàng xóm đáng ghét.

    Bữa sáng sẽ sớm được mang đến.

    Maomao vui vì họ không phải tụ tập lại để ăn - có lẽ là một chút lịch sự đối với những vị khách say xỉn.

    Quyết định thay đồ trước khi cô hầu gái đến, Maomao cởi đồ ngủ, mặc một bộ đồ cô chọn ngẫu nhiên từ giá treo quần áo.

    Hôm nay cô mặc một chiếc váy bình thường và áo ngắn tay bên ngoài một tấm vải mỏng trông rất mát mẻ.

    Điều tuyệt nhất về nó là cách nó được thêu.

    Những nét thêu trên cổ áo và viền áo tạo cho nó vẻ ngoài phương Tây.

    Chiếc trâm cài tóc bạc nằm trên bàn.

    Ừm...

    Maomao không cài nó lên đầu mà dùng một chiếc dây buộc đơn giản để giữ tóc lại.

    Tuy nhiên, cô đã đặt trâm cài tóc vào nếp quần áo để đảm bảo rằng cô sẽ không làm mất nó.

    Cô luôn mang theo một gói nhỏ đựng thuốc, băng và những thứ tương tự, vì vậy cô chỉ cần thêm nó vào đó.

    Tiếng gõ cửa vang lên ngay khi cô thay đồ xong.

    "Vào đi" cô nói, và một người hầu gái bước vào với một chiếc xe đẩy đựng bữa sáng.

    Thực đơn hơi ít hơn bình thường, có lẽ tính đến bữa tiệc thịnh soạn đêm hôm trước.

    Maomao đã ăn một vài miếng cháo trắng, và chỉ nghĩ một ít giấm đen có thể cải thiện hương vị khi có tiếng gõ cửa rất lớn.

    Maomao đổ một ít giấm đen vào cháo, cắn một miếng, rồi không giấu sự khó chịu, nói, "Vào đi."

    "Tôi thề là cô mất thêm một lúc để trả lời," Basen nói khi anh bước vào.

    Có một người đàn ông đi cùng anh, nhưng không phải là Jinshi.

    Không chắc mình nên cảm thấy thế nào về điều đó, Maomao nuốt thức ăn và giả vờ như cô không biết Basen đang nói về điều gì.

    "Đó chắc chắn là trí tưởng tượng của anh," cô nói.

    "Côađang ăn sáng à?"

    Basen hỏi.

    Không phải là điều đó có vẻ thúc đẩy anh ta rời đi.

    Maomao nghĩ rằng có điều gì đó đã xảy ra.

    Cô đặt đũa xuống và nhìn anh.

    "Có chuyện gì vậy?"

    Bàn tay phải của anh được quấn băng, đó là băng mà Maomao đã đặt vào đó đêm hôm trước.

    Anh ta đã quá phấn khích đến nỗi ngay cả việc sưng tấy và việc xương bị gãy dường như cũng không làm anh ta bận tâm.

    Có đặc quánh, rồi lại có đặc quánh.

    Basen hít một hơi, rồi lấy ra một gói vải từ nếp gấp của áo choàng.

    Anh ta đặt nó lên bàn và mở ra để lộ một gói khác, gói này bằng giấy dầu.

    Ngay khi anh ta mở nó ra, mũi của Maomao đã ngứa và cô lùi lại.

    Mùi khó chịu phát ra từ một chiếc lọ gốm trong gói.

    "Có phải đó là nước hoa không?" cô hỏi.

    Cô đã ngửi thấy nó trước đây - đó là thứ đã đổ khắp người Quý phi Lishu tại bữa tiệc.

    "Ngài lấy thứ này ở đâu?"

    "Thật buồn cười khi cô hỏi," Basen nói.

    Biểu cảm của anh ta mâu thuẫn; rõ ràng là anh ta đang kìm nén cơn tức giận.

    "Phu nhân Ah-Duo đã mang nó đến cho chúng ta."

    "Và bà ấy lấy nó ở đâu?"

    "Bà ấy nói một trong những vệ sĩ của bà ấy đã tìm thấy nó.

    Đêm qua, một người hầu của chị cùng cha khác mẹ của Quý phi Lishu đã tìm thấy nó.

    Bà ấy đang đi dạo thì không hiểu sao một con chó hoang lại tấn công bà, và người vệ sĩ tình cờ giúp bà ấy."

    Chỉ là tình cờ thôi, phải không?

    Có bao nhiêu khả năng việc lính canh ở đó thực sự là sự trùng hợp ngẫu nhiên?

    Ngay cả khi ở xa kinh đô như vậy, tại sao một nữ hầu lại ra ngoài một mình?

    Suy luận hợp lý sẽ là thực tế là lính canh đã được cử đi theo dõi cô ta vì Ah-Duo nghi ngờ cô ta.

    Nhưng không có lý do gì để nói to điều đó.

    "Con chó có vẻ vô cùng phấn khích, và mặc dù có những người khác ở đó, nó hoàn toàn không để ý đến họ.

    Nó lao thẳng đến người hầu gái này."

    "Cô đang nói rằng loại nước hoa này là lý do cho điều đó sao?"

    Maomao ấn một miếng vải lên mũi và nhặt chiếc lọ lên.

    Đồ gốm không phải là thứ gì đó bất thường.

    Không ai làm lọ nước hoa bằng gốm chỉ vì mục đích trang trí, vì vậy sẽ rất khó để truy tìm nguồn gốc của món đồ đó.

    "Điều đó ngụ ý rằng loại nước hoa mà Quý phi Lishu bị dội lên đêm qua là của người chị cùng cha khác mẹ của cô ta, đúng không?

    Và mùi này rõ ràng có tác dụng phụ là kích động động vật hoang dã."

    "Tôi nghĩ điều đó gần như chắc chắn là đúng," Basen nói.

    Người chị cùng cha khác mẹ đã mua loại nước hoa này chỉ để đùa thôi sao?

    Maomao sẽ không gạt cô ấy ra.

    Nhưng liệu cô ấy có ghét Lishu đến mức muốn loại bỏ cô ấy không?

    Và ngay cả khi cô ấy có động cơ, Maomao vẫn nghi ngờ cô ấy và người hầu gái giữa họ có đủ kỹ năng để lắp song sắt của chuồng sư tử.

    Cô ấy cân nhắc đến khả năng cha của Lishu là Uryuu đã giúp họ, nhưng lý thuyết đó cũng để lại nhiều câu hỏi.

    Trước hết, nếu họ cố gắng loại bỏ Lishu, thì đó là một cách thực hiện rất quanh co.

    Sẽ có rất nhiều giải pháp đơn giản hơn.

    Trên hết, rủi ro đơn giản là quá lớn.

    Tuy nhiên, có một điều Maomao muốn chắc chắn.

    "Vậy là anh đang coi chị gái cùng cha khác mẹ của người đó là thủ phạm?"

    Basen dừng lại.

    "Chúng ta không thể nói chắc chắn.

    Nhưng nếu không có gì thay đổi, tôi nghĩ rằng đó là nơi chúng ta sẽ tìm thấy."

    Một cách diễn đạt mơ hồ một cách khéo léo.

    Điều đó thật bất thường đối với Basen.

    Bình thường anh ấy trực tiếp hơn nhiều.

    Maomao có thể mong đợi anh ấy thốt lên, "Đúng vậy!

    Cô ấy phải bị trừng phạt!"

    Thay vào đó, anh ấy tiếp tục, "Người chị cùng cha khác mẹ khẳng định đó chỉ là một trò đùa.

    Cô ấy nói rằng có người mà cô ấy gặp trong thị trấn cách đây vài ngày đã tặng cô ấy loại nước hoa đó.

    Họ nói với cô ấy rằng nó sẽ thu hút côn trùng ghê tởm, và điều đó không buồn cười sao?

    Người chị cùng cha khác mẹ thề rằng cô ấy không ngờ một con sư tử lại có liên quan..."

    Vì vậy, cô thừa nhận sự ác ý của mình đối với Lishu.

    Cô chỉ không có ý định nhắm vào con sư tử.

    Nếu tất cả những điều đó là sự thật, thì nó đã thay đổi mọi thứ như thế nào?

    "Nếu cô ấy cũng tham gia vào việc đặt bẫy trong chuồng sư tử, thì điều đó sẽ vượt ra ngoài một trò đùa", Maomao nói.

    Có rất nhiều chức sắc tại bữa tiệc ngoài Lishu, và cô ấy cũng sẽ khiến họ gặp nguy hiểm.

    Nếu cô ấy thực sự chỉ nhắm vào phi tần, cô ấy vẫn có thể thoát tội.

    Lishu là một người họ hàng, vì một điều, và quan trọng là cô ấy sẽ có một số quyền quyết định trong việc thúc đẩy hình phạt nghiêm khắc như thế nào.

    Người chị cùng cha khác mẹ có thể không thoát tội, nhưng có thể chỉ bị phạt nhẹ.

    "Cô nói đúng.

    Và không chỉ có chị cùng cha khác mẹ, mà cả ngài Uyr cũng như chính Quý phi Lishu cũng có thể cảm thấy sức nóng từ nó," Basen nói.

    "Cô nghĩ rằng một chút sức nóng là tất cả những gì họ sẽ cảm thấy sao?"

    Maomao hỏi.

    Cô ấy mong đợi họ bị thiêu đốt.

    Nhiều người quyền lực từ một quốc gia khác đã tham dự bữa tiệc đó - đây có thể là một sự cố quốc tế.

    Cô ấy nghĩ rằng thật ngây thơ khi tưởng tượng rằng chỉ có thủ phạm mới bị trừng phạt.

    Basen nhìn cô ấy với vẻ chua chát.

    "Tại sao những điều này luôn xảy ra với Quý phi Lishu?" anh ấy nói.

    Thật khó để biết liệu anh ấy đang tự hỏi mình hay Maomao, và cô ấy không chắc mình nên nói gì, vì vậy cô ấy im lặng.

    Nhưng cô ấy nghĩ, Có lẽ cô ấy chỉ sinh ra trong hoàn cảnh đó.

    Maomao ghét phải xua đuổi mọi thứ bằng những từ như "số phận", nhưng với cô ấy có vẻ như một số người may mắn hơn những người khác.

    Điều này đặc biệt khiến cô ấy ấn tượng khi cô ấy nghĩ đến cha nuôi của mình là Luomen.

    Ông ấy thông minh hơn và có năng lực hơn bất kỳ ai, nhưng ông ấy dường như hoàn toàn thiếu may mắn.

    Bây giờ ông ấy đã trở lại làm việc tại cung điện, nhưng có vẻ như điều này chỉ làm gián đoạn công việc của cô.

    Tình hình hẳn phải rất tệ nếu cô nhận xét trong thư của mình.

    Cô đã viết rằng gần đây, một trong những tủ thuốc của ông đã bị lộn ngược.

    Maomao không thể tưởng tượng được tại sao.

    "Chẳng phải tất cả đều quá đáng thương để chịu đựng sao?"

    Basen nói.

    Anh ấy thực sự lo lắng cho cô, Maomao nghĩ, nhưng cô quyết định không nói ra điều gì.

    Bình luận về điều mà tốt hơn là không được chú ý là con đường chắc chắn dẫn đến nhiều cơn đau đầu hơn.

    Tuy nhiên, đúng là phi tần, theo cách của một phi tần, có vấn đề của cô ấy.

    Về cơ bản, cô ấy luôn để mình bị cuốn theo.

    Maomao biết rằng điều đó là không thể tránh khỏi - đó là cách Lishu được nuôi dạy và đó là cách cô ấy luôn sống.

    Tuy nhiên, Maomao không thể không nghĩ đến người phụ nữ trẻ đã đến khu vui chơi để bán mình làm kỹ nữ.

    Cô ấy đã làm điều đó để cắt đứt quan hệ với cha mình, để giúp em gái mình ăn và để thoát khỏi vũng lầy.

    Maomao không thể tự mình ghét một tính cách như vậy.

    Nếu phi tần có một nửa động lực đó ...

    Chà, có lẽ cô ấy sẽ phải chịu ít sự bắt nạt hơn từ người chị cùng cha khác mẹ của mình, và có lẽ cô ấy sẽ không bị chế giễu nhiều như vậy ở phía sau cung điện.

    Dù sao thì, đó là đủ phần mở đầu.

    Đã đến lúc Maomao tìm hiểu chính xác lý do tại sao Basen lại quan tâm đến cô ấy.

    "Ngài có muốn tôi làm gì không, thưa ngài?" cô hỏi.

    "Tất nhiên ...

    Có chứ," Basen nói, và lấy ra một tờ giấy.

    Nó trông giống như một tờ lệnh truy nã, nhưng có điều gì đó khiến Maomao bối rối.

    "Điều này có nghĩa là gì?"

    "Đó là điều tôi muốn biết.

    Đây là người phụ nữ mà cô ta nói đã đưa cho cô ta loại nước hoa đó."

    Bản phác thảo trên tờ giấy thực sự có vẻ là mô tả một người phụ nữ, nhưng khuôn mặt của cô ta được che kín nên chỉ nhìn thấy đôi mắt.

    Để bù lại, bản phác thảo bao gồm toàn bộ cơ thể của cô ta, nhưng mặc dù các chi tiết về quần áo của cô ta được vẽ cẩn thận, rõ ràng là cô ta có thể chỉ cần thay đổi trang phục.

    "Cô ta là một thương gia?"

    "Không, rõ ràng là cô ta chỉ bắt đầu nói chuyện với người chị cùng cha khác mẹ khi cô ta đang mua sắm trong thị trấn."

    Trong thị trấn, hả?

    Maomao lắng nghe câu chuyện của Basen một cách nghi ngờ.

    "Người phụ nữ đó tự nhận là buôn bán nước hoa, và cô ta đã giới thiệu một số loại nước hoa khác nhau cho người chị cùng cha khác mẹ.

    Loại này nằm trong số đó."

    Người ta cho rằng, "thương gia" đã nói với cô ta rằng loại nước hoa đó có thể thu hút đàn ông, nhưng hãy cẩn thận khi sử dụng nó.

    Mùi sẽ quá nồng nếu không được pha loãng đúng cách, người chị cùng cha khác mẹ đã được nói như vậy - thực tế, một số người thậm chí còn được biết đến là sử dụng nó trong những trò đùa.

    Có vẻ như đây là nơi người chị cùng cha khác mẹ đã đã nảy ra ý tưởng cho trò đùa nhỏ của cô ấy.

    "Câu chuyện đó hơi mơ hồ", Maomao nói.

    "Rất đúng.

    Không có nhiều thông tin để tiếp tục.

    Và việc truy tìm người bán nước hoa này sẽ rất khó khăn."

    Maomao nheo mắt, nghiên cứu bức tranh.

    Bộ trang phục, đặc trưng của thủ đô phía tây, được thiết kế để chống cát và bụi, vì vậy nó để lộ rất ít - nghĩa là, nó che giấu mọi đặc điểm cơ thể đặc biệt.

    Nhưng đôi mắt tinh tường của Maomao nhận thấy một điều đặc biệt.

    "Mặc dù bức vẽ này đơn giản, nhưng các phụ kiện trên giày có rất nhiều chi tiết."

    Basen nhìn lại bức tranh.

    "Bây giờ ngươi nhắc đến nó, điều đó đúng.

    Trên thực tế, kích thước của bàn chân có vẻ không phù hợp so với phần còn lại của cơ thể."

    Cơ thể của người đó đã được vẽ theo tỷ lệ ít nhiều bình thường, nhưng bàn chân của cô ấy trông có vẻ xoắn, gần như được cách điệu.

    "Ngài có nghĩ rằng có khả năng cô ấy đã bó chân không?"

    Maomao hỏi.

    "Bó chân?"

    Bó chân là một cách buộc làm cho bàn chân nhỏ hơn so với kích thước tự nhiên của chúng.

    Một vài phụ nữ ở hậu cung đã từng bị như vậy - đó là một phong tục khá phổ biến ở phía bắc, nhưng còn ở phía tây thì sao?

    Nếu người chị cùng cha khác mẹ không nghĩ nhiều về điều đó, thì điều đó cho thấy việc bó chân không phải là bất thường.

    "Ngài có thể kiểm tra lại bức vẽ này giúp tôi không?"

    "Tôi sẽ kiểm tra lại", Basen nói, cầm bức tranh lên.

    Anh ta định rời đi thì quay lại như thể vừa nhớ ra điều gì đó.

    "Nhân tiện..."

    "Vâng, thưa ngài?"

    "Đại nhân Jinshi trông... lạ lắm kể từ đêm qua.

    Cô có biết gì về chuyện này không?

    Tôi nghĩ bình thường ngài ấy sẽ tự mình đến đây làm việc vặt như thế này, nhưng thay vào đó, ông ấy lại chọn cử tôi đi."

    Maomao không nói gì.

    "Cô có nghe nói gì về ngài ấy không...

    Tôi không biết, có phải bị ai đó gây áp lực không?

    Có gì không?"

    Maomao tránh ánh mắt của anh.

    Basen đã đúng - cô biết ngài ấy sẽ không bao giờ đến gặp cô trừ khi Jinshi đặc biệt yêu cầu anh ta làm vậy.

    Cô quyết định giả vờ ngốc nghếch.

    "Ai mà biết được?" cô nói.

    "Có lẽ anh ấy mệt.

    Đó là một chuyến đi rất dài."

    Bản báo cáo của Basen được trả về sau chưa đầy ba mươi phút.

    Người chị cùng cha khác mẹ rõ ràng đã khăng khăng với người hầu gái của mình rằng cô "không liên quan gì đến chuyện này" và "không bao giờ cố ý để chuyện này xảy ra", nhưng Maomao, thành thật mà nói, không quan tâm.

    Basen trở lại trong cơn tức giận, khá tức giận về tất cả những điều đó.

    "Đúng như cô nói," anh ta nói với cô.

    Người phụ nữ thực sự đã bị bó chân, và đã đi đôi giày đặc biệt vì điều đó - một chi tiết đặc biệt đọng lại trong tâm trí, và người chị cùng cha khác mẹ đã vô thức nhấn mạnh khi cô mô tả người phụ nữ cho hoạ sĩ, ngay cả khi cô không bao giờ nói cụ thể rằng người phụ nữ đó đã bị bó chân.

    "Điều đó thu hẹp phạm vi lại."

    "Chỉ một số ít người, thưa ngài," Maomao trả lời.

    "Cô nghĩ sao?"

    Ở Li, phong tục bó chân chủ yếu được tìm thấy ở phía bắc; ở đây, ở phía tây, thực tế, nó hầu như không tồn tại.

    Do đó, nếu gặp một người bị bó chân ở thủ đô phía tây, có vẻ an toàn khi cho rằng họ đến từ những điểm phía bắc.

    Hoặc ít nhất, gia đình họ đã định cư ở đây vào một thời điểm nào đó trong vài thế hệ gần đây.

    "Vấn đề là, gia đình họ hẳn đã có phong tục này."

    Basen tỏ ra nghi ngờ.

    "Anh không nghĩ cô ấy có thể là một lữ khách sao?"

    Maomao lắc đầu trước ý tưởng đó.

    "Nếu là, cô ấy hẳn phải là con gái của một gia đình có đủ khả năng để gửi cô ấy đi theo phong cách, như Quý phi Lishu."

    Quãng đường đến thủ đô phía tây rất xa, và việc bó chân sẽ làm biến dạng đôi chân thành những hình dạng, có thể nói là, không có lợi cho việc đi trên đất cát.

    Quá trình bó chân bao gồm việc ngăn cản sự phát triển của đôi chân từ khi còn nhỏ và để chúng bị bó trong suốt cuộc đời để chúng không to ra nữa.

    Bàn chân phải được khử trùng sau mỗi vài ngày, vì vậy Maomao đã bán rượu cho những kỹ nữ bị bó chân.

    Tất cả những điều đó có nghĩa là nếu một người sinh ra ở thủ đô phía tây đã bó chân, cô hẳn phải thuộc về một gia đình lớn hoặc đủ giàu có để tiếp tục truyền thống.

    "Và cô chắc chắn về điều đó?"

    "Tôi không chịu trách nhiệm về bất cứ điều gì.

    Tôi chỉ đưa ra những gì tôi nghĩ là khả năng có thể xảy ra nhất dựa trên thông tin tôi đã được cung cấp."

    Cô không thể để họ mong đợi sự hoàn hảo từ cô.

    Nếu họ chỉ cho phép trả lời đúng, thì Maomao sẽ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc ngậm miệng và thề rằng cô không biết gì cả.

    "Được rồi," Basen nói sau một lúc, chấp nhận điều kiện của cô.

    Cuối cùng anh rời khỏi phòng.

    Maomao ngáp và ngồi trên giường, nghĩ về việc ổn định lại.

    Sự hoàn hảo...

    Ừ, không có khả năng.

    Bản thân Maomao vẫn còn một số câu hỏi.

    Liệu người chị cùng cha khác mẹ hống hách của Lishu có chịu nói chuyện với một người mà cô vừa mới gặp - chứ đừng nói đến việc mua thứ gì đó từ họ không?

    Và làm sao người bán hàng bí ẩn này biết về người chị cùng cha khác mẹ?

    Nó hơi quá gọn gàng đối với sự trùng hợp ngẫu nhiên.

    Ừm...

    Thôi kệ.

    Maomao quyết định đi ngủ một chút.

    Cô mệt đến nỗi não cô gần như không thể hoạt động được nữa.

    Cô nằm xuống, nhưng cục tóc ở ngực cô cọ vào người cô.

    Cô nghĩ đến việc nhổ nó ra, nhưng cô không muốn nó ở nơi nào đó mà cô có thể nhìn thấy.

    Không nói một lời, Maomao lật người lại và nằm nghiêng sang một bên, và nhanh chóng nhắm mắt lại.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 2: Cô dâu trôi nổi (Phần một)


    Trời đã tối khi Maomao mở mắt ra lần nữa.

    Cô định đi mua sắm trong thị trấn hôm nay - họ nói rằng có thể rời khỏi khu nhà miễn là cô đi cùng vệ sĩ - nhưng sau mọi chuyện xảy ra đêm qua, thật khó để có cảm giác muốn đi chợ.

    Cô ngủ lâu nhất có thể, và khi thức dậy, cô cảm thấy uể oải.

    Ồ!

    Cô nhìn bộ quần áo nhăn nheo của mình với vẻ hơi thất vọng, tự hỏi liệu cô có nên thay đồ ngủ không.

    Nhưng trước tiên, cô uống một ít nước để trẻ hóa cơ thể khô héo của mình.

    Nước trong bình đựng nước ấm, nhưng một chút cam quýt trong đó làm cho nó sảng khoái.

    Tôi tự hỏi chúng ta sẽ làm gì với bữa tối tối nay, cô nghĩ.

    Nghĩ rằng có lẽ cô nên ra ngoài và xem chuyện gì đang xảy ra, cô cố gắng vuốt những nếp nhăn trên váy.

    Cô đã làm cho nó vừa đủ chỉnh tề và bước ra khỏi phòng, chỉ để thấy Jinshi và Basen đang đi xuống hành lang về phía cô.

    Một số người cho rằng Maomao có khả năng khá trơ tráo, nhưng tại thời điểm đó, cô cảm thấy rất ngượng ngùng.

    Đêm hôm trước, sau khi làm những gì cô đã làm với Jinshi, cô đã tự bào chữa với lý do cô nghe thấy Lahan gọi cô.

    Nhưng điều đó không có nghĩa là cô có thể cố gắng trốn trở lại phòng của mình bây giờ.

    Khuôn mặt của Jinshi khi anh ta đến gần có vẻ hốc hác khác thường; anh ta có một nếp nhăn trên trán xứng đáng với Gaoshun, và ánh mắt của anh ta hướng về Maomao, có vẻ như vậy.

    Ánh mắt chỉ kéo dài trong khoảnh khắc trước khi vẻ mặt bình tĩnh thường ngày của anh ta trở lại.

    Tuy nhiên, Basen đang nhìn Jinshi với vẻ đau khổ - vậy là có chuyện gì đó.

    Jinshi tiến về phía cô với tiếng bước chân nghe có vẻ quá lớn.

    Tôi phải làm gì ở đây?

    Maomao tự hỏi, nhưng không có thời gian để suy nghĩ về điều đó.

    Điều tốt nhất cô có thể làm là đối xử với anh ta một cách bình thường.

    Cô gật đầu lịch sự và nói, "Có chuyện gì vậy, thưa ngài?"

    Theo thông lệ, điều thích hợp đối với một người hầu gái là chỉ nói sau khi Jinshi đã nói chuyện với cô ấy - nhưng Maomao đánh giá rằng có lẽ tốt nhất là cô ấy nên nói trước vào lúc này.

    Miệng Jinshi cong lại, một vẻ mâu thuẫn thoáng qua trên khuôn mặt anh ta, nhưng khó có thể nói liệu có ai khác nhận thấy điều đó không.

    "Tôi biết là đột ngột, nhưng tôi muốn cô thay đồ và đi cùng tôi", đó là tất cả những gì anh ta nói, và sau đó anh ta lướt qua cô.

    Phía sau anh ta là một số người hầu gái, cầm một hộp quần áo thay và cúi đầu thật sâu.

    "Vâng, thưa ngài", Maomao trả lời.

    Trong hoàn cảnh đó, đó là điều duy nhất cô có thể nói.

    Sau khi thay đồ, cô bị đẩy vào một cỗ xe ngựa.

    Jinshi và Basen, cũng trong trang phục mới, đã vào trong.

    Maomao liếc nhìn xung quanh.

    Cô đã dành phần lớn thời gian ở đây cùng với Lahan - liệu cô có ổn khi tự mình đi cùng với Jinshi và Basen không?

    "Chính tôi đã gọi cô đến đây, cô thấy đấy," Jinshi nói.

    "Cân nhắc đến lịch trình của chúng ta đã được sắp xếp cho mục đích này, chúng ta khó có thể không đi."

    Dù anh ấy có cảm thấy thế nào về cô, ít nhất anh ấy cũng có đủ khả năng để nói chuyện bình thường với cô.

    Cô mừng vì anh ấy đã đủ trưởng thành để làm điều đó, nhưng cô không thể không cảm thấy có điều gì đó ẩn sau câu nói "Chính tôi."

    "Và chúng ta đang đi đâu, thưa ngài?"

    "Đến tiệc cưới của một gia đình nào đó."

    Một bữa tiệc khác.

    Vâng, rõ ràng đây là một phần của công việc.

    "Tôi đã định từ chối, nhưng chủ nhà khăng khăng, đây là một dịp vui như vậy.

    Và bên cạnh đó..."

    "Vâng, thưa ngài?"

    Jinshi nhìn Basen một cách nghiêm túc, và anh ta rút ra tấm áp phích truy nã mà anh ta đã đưa cho Maomao trước đó.

    "Tôi đoán rằng gia đình của cô gái trẻ sắp kết hôn ban đầu đến từ phía bắc.

    Họ là một trong những gia tộc được giao nhiệm vụ cai trị khu vực này sau khi gia tộc Yi bị phá hủy."

    Gia tộc Yi đã từng cai trị những vùng đất này cho đến khi chúng bị đã bị tiêu diệt vào thời của hoàng hậu.

    Điều đó có nghĩa là gia đình này đã được chuyển đến đây vài thập kỷ trước.

    "Chân của tiểu thư đã bị bó", Jinshi thông báo với cô.

    Đúng như cô nghi ngờ.

    "Ngoài cô ấy ra thì không còn ai khác sao... tiểu thư?"

    Đó là điều mà Maomao muốn chắc chắn - cô không thể buộc tội mọi người là tội phạm chỉ vì một giả định.

    "Nhiều người", Jinshi nói.

    "Ví dụ như một trong những thị nữ của cô gái trẻ.

    Vấn đề thực sự là người phụ nữ đó sẽ kết hôn với ai - họ nói anh ta đến từ Shaoh".

    "Tôi hiểu rồi".

    Một phái đoàn từ Shaoh đã mang theo con sư tử - và có lẽ là người đã gài bẫy để phá vỡ lồng.

    "Quan trọng nhất là, cô gái trẻ sẽ lên đường vào ngày mai".

    Hôm nay, họ sẽ tổ chức tiệc cưới - và ngày hôm sau, cô sẽ lên đường đến đất nước của chồng mình.

    "Điều đó có vẻ khá vội vàng".

    "Hoặc đúng hơn là cố ý".

    Vì vậy, rõ ràng là họ muốn Maomao tìm ra một số bằng chứng về hành vi sai trái.

    "Còn nếu tôi không tìm được gì thì sao?"

    "Chúng ta phải nghĩ ra cách khác.

    Tôi có thể sẽ phải ở lại đây thêm một thời gian nữa."

    Mong muốn tránh điều đó hiện rõ trên khuôn mặt của Jinshi.

    Anh đã rời khỏi kinh đô gần một tháng rồi, và công việc mà em trai của Hoàng đế phải làm sẽ chất đống suốt thời gian đó.

    Nhưng họ phải tìm ra thủ phạm này.

    "Điều này cũng có thể ảnh hưởng xấu đến gia tộc Yivà tôi muốn tránh điều đó."

    "Tôi không chắc mình sẽ tìm được gì," Maomao nói.

    Cô muốn nói rõ về điều đó.

    "Tôi hiểu."

    Jinshi quay lại nhìn ra ngoài cửa sổ, và không nhìn cô lần nào nữa trong suốt quãng đường còn lại.

    Họ đến một dinh thự khác được xây dựng gần một ốc đảo.

    Phong cách của dinh thự khá khác so với dinh thự của gia đình Hoàng hậu Gyokuyou; tòa nhà này trông giống như thứ gì đó có thể tìm thấy ở phía đông hơn.

    Bản thân tòa nhà và khu vườn mà nó khoe khoang, sẽ không lạc lõng ở thủ đô.

    Khi họ đi đến cổng và đi xuống con đường lát đá, họ thấy nước chảy qua hai bên.

    Những cây liễu đung đưa nhẹ nhàng, khiến nơi này trông tươi mát, trong khi những gian nhà ngoài trời với những cột màu đỏ son và mái nhà màu vàng rải rác khắp khu điền trang.

    Có một cái ao lớn, lá sen trôi nổi.

    Mặt nước thỉnh thoảng gợn sóng, và mỗi lần một viên sỏi rơi xuống kênh, lại có tiếng cá tung tóe.

    Cá chép?

    Cá chép là loài cá khỏe mạnh, nhưng Maomao rất ấn tượng khi gia đình có thể nuôi chúng trong môi trường khô cằn như vậy.

    "Ngôi nhà này có phải do gia tộc Yi để lại không?"

    Jinshi tự hỏi thành tiếng.

    Nếu những người này được cử đến để thay thế một gia tộc đã bị tiêu diệt, những người đã sống trong sự xa hoa, thì có thể hiểu được là họ chỉ cần chuyển đến dinh thự hiện tại.

    Chắc chắn đó là một nơi xa hoa, nhưng cũng có điều gì đó buồn bã về nó.

    Ngôi nhà của Hoàng hậu Gyokuyou - dinh thự Gyokuen - rất sôi động và nhộn nhịp; nơi ở này có cảm giác trầm lắng.

    Khi họ băng qua cây cầu bắc qua hồ, họ thấy một người đang đi theo hướng khác, cúi chào một cách khúm núm.

    "Tôi xin lỗi vì đã chào đón các vị quá muộn", người đó nói.

    Ông ta hẳn là chủ nhân của ngôi nhà.

    Ông ta béo tròn, đường chân tóc bắt đầu lùi lại.

    Đằng sau ông ta là một người phụ nữ mà họ cho là vợ ông ta.

    Bàn chân bà ta nhỏ, và đôi giày của bà ta có hình dạng kỳ lạ.

    "Tôi chắc chắn con gái tôi sẽ rất vui mừng khi nhận được lời chúc mừng của Hoàng tử Bóng đêm".

    Hoàng tử Bóng đêm ư?

    Maomao tự hỏi.

    Cô đoán rằng thuật ngữ này ám chỉ Jinshi.

    Không nhiều người ở vùng đất này có thể gọi ông ta bằng tên thật, nhưng có vẻ như nó liên quan đến chữ "mặt trăng" - do đó, có lẽ, biệt danh này.

    "Vậy thì tôi có thể chào đón các vị vào trong không", người đàn ông tiếp tục, dẫn họ đến tòa nhà.

    Một tấm thảm đã được trải trong gian hàng, và một chiếc thuyền nhỏ cùng những chiếc đèn lồng trôi trên hồ.

    Bây giờ mới chỉ là hoàng hôn, nhưng khi màn đêm buông xuống, trông sẽ rất kỳ lạ.

    "Này.

    Lối này", Basen gọi Maomao.

    Jinshi ngồi cạnh chủ nhân, trong khi người tiếp theo ngồi là Gyokuen, dường như cũng là khách mời của đám cưới.

    "Chúng tôi đã đẩy vấn đề một chút để đưa cô đến đây", Basen giải thích, liên quan đến chỗ ngồi.

    "Đó thực sự là nơi Quý phi Lishu nên đến.

    Đó là lý do tại sao cô còn lâu mới đến.

    Tôi sẽ chỉ định một thị nữ cho cô - hãy sử dụng cô ấy nếu cô cần bất cứ điều gì."

    Vì vậy, đó là lý do tại sao chỗ ngồi của Maomao dường như đã được chuẩn bị vội vàng.

    Một người phụ nữ chắc chắn trông giống như một thị nữ xuất hiện từ phía sau Basen như thể đó là điều tự nhiên nhất trên thế giới.

    Có một số phụ nữ khác ở đó ngoài Maomao, nhưng tất cả họ đều có đôi chân to, khỏe mạnh.

    Một trong những ghế danh dự được ngồi bởi một người đàn ông trung niên với mái tóc gần như sáng bóng và khuôn mặt sắc nét, góc cạnh.

    Một người nước ngoài.

    Ở ghế còn lại là một phụ nữ trẻ đội khăn che đầu.

    Mặc toàn đồ trắng, cô ngồi bất động và im lặng như một con búp bê.

    Có phải cô ấy không?

    Maomao nghĩ.

    Cô ấy trông đủ mềm dẻo - nhưng đó có thể là diễn xuất.

    Kiềm chế cơn thèm rượu, Maomao uống một ít nước trái cây.

    Thật bất thường khi tổ chức một bữa tiệc như thế này ở ngoài trời, vào ban đêm, nhưng đồ ăn và âm nhạc dường như đều quen thuộc.

    Maomao thực sự đã chán tiệc tùng, và cô không cảm thấy cần phải đánh giá kỹ lưỡng bữa tiệc này.

    Cô chỉ định thưởng thức một số món ăn ngon và để mắt đến cô dâu.

    Ugh, chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?

    Vì họ đã đưa Maomao theo, cô cảm thấy mình nên tìm thứ gì đó cho họ—nhưng cho đến nay cô vẫn chưa có một cơ hội nào để hành động.

    Đầu tiên, một người đã nói chuyện với cô một lúc trước, và sau đó giống như con đập đã vỡ; mọi người không ngừng nói chuyện với cô.

    Tại sao?

    Bởi vì cô là bạn đồng hành của Jinshi, cô đoán vậy.

    Mọi người đều mỉm cười và nhấp một ngụm rượu, nhưng sâu trong mắt họ, những cảm xúc bùng cháy - tham vọng trong mắt những người đàn ông, ghen tị trong mắt những người phụ nữ.

    Maomao không hề quên rằng đây có thể là lý do tại sao Jinshi đưa cô đi cùng: để cho cô thấy cảm giác khi tham dự một buổi lễ với em trai của Hoàng đế, chứ không phải là với tư cách là người hầu của ông, như cô đã từng làm trước đây.

    Ugh.

    Không, không!

    Có phải cô ích kỷ không khi mong muốn anh ta chỉ hành động bình thường, không để "Chúng tôi đã đẩy vấn đề một chút để đưa cô đến đây", Basen giải thích, liên quan đến chỗ ngồi.

    "Đó thực sự là nơi Quý phi Lishu nên đến.

    Đó là lý do tại sao cô còn lâu mới đến.

    Tôi sẽ chỉ định một thị nữ cho cô - hãy sử dụng cô ấy nếu cô cần bất cứ điều gì."

    Vì vậy, đó là lý do tại sao chỗ ngồi của Maomao dường như đã được chuẩn bị vội vàng.

    Một người phụ nữ chắc chắn trông giống như một thị nữ xuất hiện từ phía sau Basen như thể đó là điều tự nhiên nhất trên thế giới.

    Có một số phụ nữ khác ở đó ngoài Maomao, nhưng tất cả họ đều có đôi chân to, khỏe mạnh.

    Một trong những ghế danh dự được ngồi bởi một người đàn ông trung niên với mái tóc gần như sáng bóng và khuôn mặt sắc nét, góc cạnh.

    Một người nước ngoài.

    Ở ghế còn lại là một phụ nữ trẻ đội khăn che đầu.

    Mặc toàn đồ trắng, cô ngồi bất động và im lặng như một con búp bê.

    Có phải cô ấy không?

    Maomao nghĩ.

    Cô ấy trông đủ mềm dẻo - nhưng đó có thể là một diễn xuất.

    Kiềm chế cơn thèm rượu, Maomao uống một ít nước trái cây.

    Thật bất thường khi tổ chức một bữa tiệc như thế này ở ngoài trời, vào ban đêm, nhưng đồ ăn và âm nhạc dường như đều quen thuộc.

    Maomao thực sự đã chán tiệc tùng, và cô không cảm thấy cần phải đánh giá kỹ lưỡng bữa tiệc này.

    Cô chỉ định thưởng thức một số món ăn ngon và để mắt đến cô dâu.

    Ugh, chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?

    Vì họ đã đưa Maomao theo, cô cảm thấy mình nên tìm thứ gì đó cho họ—nhưng cho đến nay cô vẫn chưa có một cơ hội nào để hành động.

    Đầu tiên, một người đã nói chuyện với cô một lúc trước, và sau đó giống như con đập đã vỡ; mọi người không ngừng nói chuyện với cô.

    Tại sao?

    Bởi vì cô là bạn đồng hành của Jinshi, cô đoán vậy.

    Mọi người đều mỉm cười và nhấp một ngụm rượu, nhưng sâu trong mắt họ, những cảm xúc bùng cháy - tham vọng trong mắt những người đàn ông, ghen tị trong mắt những người phụ nữ.

    Maomao không hề quên rằng đây có thể là lý do tại sao Jinshi đưa cô đi cùng: để cho cô thấy cảm giác khi tham dự một buổi lễ với em trai của Hoàng đế, chứ không phải là với tư cách là người hầu của ông, như cô đã từng làm trước đây.

    Ugh.

    Không, không!

    Có phải cô ích kỷ không khi mong muốn anh ta chỉ hành động bình thường, không để cha của cô dâu.

    "Này, anh!"

    ông nói.

    "Tôi biết đây là một dịp vui cho cháu gái của anh, nhưng đó không phải là cái cớ để anh làm trò hề.

    Mọi người đang nhìn kìa."

    "Ha ha ha!

    Xin chào, Anh cả!

    Không, mọi chuyện vẫn ổn."

    "Hoàng tử Đêm chắc phải kinh hoàng lắm."

    Jinshi, người đột nhiên được triệu hồi, đang mỉm cười.

    Chỉ là một nụ cười lịch sự, không nghi ngờ gì nữa, nhưng thế là đủ để làm say đắm tất cả những người xung quanh anh, những người, mặc dù bị thương, vẫn cảm thấy anh khiến họ nhớ đến một tiên nữ trên trời.

    "Tôi thương cho con cá tội nghiệp đó.

    Tại sao không thả nó lại?"

    ông nói.

    Bữa tiệc đã trở thành một cuộc hỗn chiến, bất chấp sự hiện diện của em trai Hoàng đế.

    Một cảnh tượng như vậy sẽ không thể tưởng tượng được ở thủ đô.

    Mọi người đều mỉm cười và cười lớn trước cuộc trao đổi.

    Con cá chép được thả trở lại ao và bằng cách nào đó đã trốn thoát mà không bị nấu chín vào tối hôm đó.

    Tuy nhiên, mọi chuyện không dễ dàng gì với lũ cá, đầu tiên là pháo hoa nổ ngay trên đầu chúng, rồi bị những người dự tiệc say xỉn tóm lấy.

    Maomao nhìn xuống mặt nước tối đen.

    Cô thử thả một ít vụn bánh mì vào, nhưng không có dấu hiệu nào cho thấy lũ cá sẽ đến lấy chúng.

    Tất cả sự náo loạn đó hẳn đã khiến chúng sợ hãi.

    Với việc thêm rượu, bữa tiệc trở nên tự do hơn bao giờ hết, nhưng cô dâu vẫn chưa quay lại.

    Jinshi đã nhận ra điều đó, và anh ta cùng chú rể đều đang để mắt đến chiếc ghế trống.

    "Có lẽ ngôi sao đêm nay đã biến mất để khiến cô ấy tỏa sáng hơn nữa?"

    Jinshi mạo hiểm.

    Chẳng phải chú của cô gái đã nói rằng cô dâu sẽ trang điểm lại sao?

    Hầu hết những người phụ nữ trong đám đông dường như không tin điều đó; những người hầu hầu đã rời khỏi khu vực tiệc.

    Không lâu sau, một người trong số họ trở lại trong tình trạng hoảng loạn.

    Khuôn mặt cô ấy tái nhợt và cô ấy hầu như không thể nói được; cô ấy chỉ có thể chỉ về phía bên kia của hồ.

    Vâng, bây giờ...

    Maomao ngửi thấy mùi khét, rồi cô nghe thấy tiếng hét.

    Cô quay về phía tiếng hét và thấy một trong những vị khách, người đó cũng đang nhìn về hướng mà người hầu gái đang chỉ.

    Miệng anh ta mở ra rồi đóng lại như một con cá chép, và anh ta chỉ tay lên trời bằng ngón tay run rẩy.

    Không-không phải bầu trời, mà là một tòa nhà ở góc điền trang, một ngôi chùa bốn tầng.

    Có thứ gì đó mờ nhạt hiện ra ở tầng cao nhất.

    "Cô chủ trẻ tuổi...

    đang... treo cổ..." cuối cùng người hầu gái cũng nói được.

    Tất cả những vị khách đang tận hưởng bữa tiệc đều tái mặt.

    Có thể thấy bóng mờ đang lủng lẳng trên mái chùa, đôi chân lắc lư nhẹ nhàng qua lại.

    Chiếc váy cưới màu trắng bồng bềnh như một đám mây.

    "Đến tháp!"

    Jinshi nói; anh và Basen là những người đầu tiên hành động.

    Chú rể, cha cô dâu và chú của cô đi theo anh ta một cách muộn màng, và Maomao cùng họ chạy về phía chùa.

    Họ băng qua khu vườn xanh tươi, khói từ pháo hoa che khuất và khuếch tán ánh sáng từ những chiếc đèn lồng trôi nổi trên kênh đào.

    Họ có thể nghe thấy tiếng cá chép tung tóe.

    Ngôi chùa có thể nhìn thấy rõ ràng, nhưng không có con đường thẳng nào giữa họ và nó.

    Cây cối và các tòa nhà khác chắn đường họ, họ phải vượt qua chướng ngại vật để đến đích.

    Với con đường được chiếu sáng bằng đèn lồng, ít nhất họ sẽ không bị ngã.

    Maomao bước vào ngôi chùa chậm hơn những người khác vài bước và chạy lên cầu thang.

    Cô lên đến tầng trên cùng trong khi thở hổn hển, thấy những người đàn ông đang nhìn chằm chằm vào sợi dây thừng lơ lửng một cách không tin nổi: nó đã đứt.

    "Tìm cô ấy!

    Kiểm tra mặt đất xung quanh ngôi chùa!"

    Basen gầm lên và đi xuống cầu thang.

    Anh ta có thể là một người có tính cách hơi đơn giản, nhưng ít nhất anh ta cũng quyết đoán vào những lúc như thế này.

    Những người khác, bắt chước anh ta, quay trở lại, nhưng Jinshi vẫn nhìn ra bên ngoài.

    Họ có lẽ cách mặt đất bốn jo (mười hai mét).

    Nếu cô gái bị sợi dây siết cổ nhưng sau đó nó đã đứt, thì cơ hội cô ấy sống sót là bao nhiêu?

    Tôi cho là gần bằng không, Maomao nghĩ.

    Cho dù cổ cô ấy bị gãy hay cô ấy bị ngạt thở, thì không ai có thể sống sót khi treo mình ở đó lâu như vậy.

    Trên sàn nhà cạnh sợi dây đung đưa là một đôi giày nhỏ thêu hoa văn - chúng từng thuộc về cô dâu.

    "Ngươi nghĩ sao về nó?"

    Jinshi hỏi, nhìn từ sợi dây xuống đất và ngược lại.

    Sợi dây được buộc dưới mái hiên, và đầu kia đã gãy.

    Nhìn xuống, họ có thể thấy những mái nhà chồng lên nhau.

    Có lẽ cô gái đã ngã nhào qua họ trên đường xuống.

    "Tôi không biết", Maomao thành thật nói, và Jinshi mỉm cười.

    "Tôi đã nịnh nọt cô ấy nói ra sự thật", Jinshi lẩm bẩm.

    "Đây có phải là điều tôi đã làm không?"

    Anh ta đã ngồi ở ghế giữa trong tiệc và có thể đã nói điều gì đó với cô dâu.

    Anh ta liếc xuống, và chỉ trong một giây, anh ta trông như thể đang nhai cát.

    Anh ta quay lưng lại với đôi giày nhỏ, nhưng anh ta không nhìn lên.

    "Cô có nghĩ tôi là một người tồi tệ không?"

    Sau một giây, Maomao nói, "Tôi không biết, thưa ngài."

    Jinshi chỉ làm công việc của mình.

    Sớm muộn gì cũng có người phải làm, nếu không thủ phạm sẽ trốn về phía tây.

    Và họ phải tránh điều đó.

    Không thể nghĩ ra điều gì khác để nói, Maomao vẫn im lặng.

    Cuối cùng Jinshi nói, "Chúng ta đi thôi," và giọng anh ta lạnh lùng.

    "Vâng, thưa ngài."

    Maomao từ từ bước xuống cầu thang, ấp ủ một câu hỏi khi cô bước xuống cầu thang dốc.

    Không lâu sau, họ tìm thấy cô dâu, nhưng cô không còn ở trong tình trạng nào để có thể nhìn thấy.

    Chiếc áo choàng trắng của cô bị cháy xém; cánh tay và chân của cô, cong ở những góc độ khó chịu, cũng bị đen; và đầu cô đã bị đập vỡ.

    Nhưng họ tìm thấy sợi dây thừng quanh cổ cô, và nhận ra đôi bàn chân nhỏ, méo mó của cô.

    Cô đã bị ngâm trong dầu đèn lồng sau đó được đốt cháy.

    Nó quá đủ để khiến những vị khách say xỉn cảm thấy thực sự rất tỉnh táo.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 3: Cô dâu trôi nổi (Phần hai)


    "Nếu không phải vấn đề này thì là vấn đề khác, đúng không?"

    Ah-Duo nói một cách u ám.

    Ban đầu, cô và Maomao đã lên kế hoạch đi mua sắm hôm nay, nhưng sau những sự kiện của đêm trước, đây sẽ là một ngày nữa không có cảnh đẹp.

    Maomao đã mong chờ được khám phá những điều khác thường đang được cung cấp ở thủ đô phía tây, nhưng điều đó đã không xảy ra; thay vào đó, cô mặc một bộ quần áo u ám.

    Trong tất cả những điều cô nghĩ có thể xảy ra trong chuyến đi này, cô chưa bao giờ nghĩ rằng mình sẽ tham dự một đám tang.

    "Tôi phải thừa nhận, tôi không xin lỗi vì điều đó có nghĩa là không có tiệc tối nay, nhưng tôi ước nó diễn ra trong những hoàn cảnh khác", Ah-Duo nói, nhấp một ngụm trà.

    Vì vậy, không chỉ Maomao cảm thấy căng thẳng vì những bữa tiệc đêm.

    Chỉ có cô, Ah-Duo và Suirei ở trong phòng lúc này, đó là lý do tại sao Ah-Duo có thể đưa ra một bình luận hơi thiếu thận trọng như vậy.

    Suirei được phép đi mà không có người giám hộ khi ở cùng Ah-Duo, nhưng Maomao nghi ngờ cô gái trẻ kín đáo này thấy việc đó thực sự thư giãn.

    Ah-Duo thích những trò tiêu khiển, giải trí và những điều thú vị, vì vậy cô ấy có lẽ đã trêu chọc Suirei luôn nghiêm túc.

    "Bị dồn vào chân tường cho đến khi cô ấy cảm thấy cách duy nhất để thoát ra là tự tử...

    Thật là một bi kịch", Ah-Duo nói.

    Tự tử: đó là kết luận chính thức.

    Một tờ giấy ghi chú đã được tìm thấy trong phòng riêng của cô gái trẻ, nêu rằng lý do cô ấy chết là do đau khổ khi nghĩ đến việc chuyển đến một vùng đất xa lạ.

    Không khí ồn ào tại bữa tiệc đã nguội lạnh ngay lập tức, và chú rể đã vô cùng tức giận khi nhìn thấy tờ giấy ghi chú.

    Anh ta bắt đầu xé xác cha cô dâu; hầu hết những gì ông ta nói đều bằng tiếng nước ngoài và Maomao không hiểu được, mặc dù rõ ràng là không cần phải nhắc lại nếu cô ấy có thể hiểu được.

    Những cư dân của Tây đô dường như biết người đàn ông đang nói gì, nhưng họ chỉ buồn bã nhìn chằm chằm xuống đất.

    Jinshi đã đưa cho cô ấy tờ giấy, và Maomao tin rằng nó thực sự được viết bởi cô dâu.

    Tuy nhiên, cô ấy không nói gì về việc bị dồn vào chân tường ...

    Ah-Duo xuất hiện rất giống Hoàng hậu Gyokuyou; Maomao thấy rằng người phi tần trước đây này không thể bị đánh giá thấp - đó là một trong những cấp dưới của cô ấy cũng đã tìm thấy loại nước hoa đó.

    Nhưng Maomao không biết chính xác Ah-Duo biết bao nhiêu, vì vậy cô ấy phải cẩn thận về những gì mình nói.

    Đây là cách nó trông như thế này: đau khổ vì cuộc hôn nhân của mình, cô dâu đã tự tử, chắc chắn rằng mọi người đều nhìn thấy cô ấy treo cổ trên tháp trước khi sợi dây đứt và cô ấy rơi xuống đất.

    Không chỉ vậy, cô ấy còn vô tình làm đổ một chiếc đèn lồng khi cô ấy tiếp đất, khiến quần áo của cô ấy bắt lửa.

    Nhưng đó có phải là sự thật của vấn đề không?

    Jinshi dường như nghĩ rằng có điều gì đó anh ta đã làm khiến người phụ nữ trẻ tự tử, nhưng không có cách nào để Maomao biết được.

    Có một khả năng rõ ràng đây là người phụ nữ đã tặng nước hoa cho em gái cùng cha khác mẹ của Quý phi Lishu - nhưng đó là điều gì đó khác mà không có gì chắc chắn.

    Vì vậy, Maomao sẽ tham dự đám tang với mọi thứ vẫn còn mơ hồ.

    Đúng vậy, cô ấy có thể từ chối nếu cô ấy khăng khăng, nhưng có điều gì đó khiến cô ấy khó chịu.

    Jinshi cũng sẽ đi.

    Bình thường anh ấy sẽ không có lý do gì để tham dự đám tang của con gái một quan chức địa phương, nhưng cha của cô dâu đã cầu xin anh ấy đến.

    Chính Jinshi và Gyokuen đã có mặt để dập tắt cơn thịnh nộ của chú rể.

    Sau đó, họ biết rằng những gì chú rể đã hét lên là: "Đây là lần thứ hai!

    Anh có thể tìm cho tôi cô dâu thứ ba không?!"

    Hai lần, hả?

    Maomao nghĩ.

    Thật dễ dàng để suy ra rằng đằng sau cuộc hôn nhân có vẻ bình thường này, có điều gì đó đang diễn ra.

    "Gần đến lúc rồi, thưa bà", Maomao nói, đứng dậy khỏi ghế.

    "À, tất nhiên rồi."

    Ah-Duo đặt tách trà xuống và liếc nhìn Maomao.

    "Nhân tiện, nếu cô tha thứ cho tôi..."

    "Vâng, thưa bà?"

    Maomao quay lại nhìn cô với vẻ tò mò.

    Đây là cách nói chuyện khá kín đáo của Ah-Duo.

    "Nếu Hoàng tử Bóng đêm đi, tôi cho rằng người hầu cận của anh ta sẽ đi cùng, đúng không?"

    "Tôi nghĩ vậy."

    Họ đang ám chỉ đến người hầu cận và vệ sĩ của Jinshi, Basen.

    Anh ta đã gãy ngón tay phải khi đánh con sư tử, nhưng lúc đó anh ta đã quá kích động đến nỗi ngay cả việc ngón tay anh ta chỉ theo những hướng không bình thường cũng không thể vượt qua được cơn điên cuồng của anh ta.

    "Chúng ta có chắc chắn về anh ta không?

    Tôi nghe nói anh ta là con trai của Gaoshun.

    Cô biết được gì về anh ta?"

    Sau một giây, Maomao nói, "Tôi tin rằng đó là quyết định của Master Jinshi, và không phải là nơi tôi có thể bình luận."

    Sức mạnh thể chất của Basen chắc chắn không để lại điều gì đáng mong đợi, nhưng cá nhân anh ta vẫn còn phải phát triển thêm.

    Mặc dù phải thừa nhận rằng, ý kiến của Maomao về anh ta về mặt đó có thể đã bị ảnh hưởng bởi việc đã chứng kiến Gaoshun làm việc.

    Dù sao, cô cố gắng lạc quan: không phải Basen là vệ sĩ hoặc trợ lý cá nhân duy nhất của Jinshi.

    Vậy thì ổn thôi, phải không?

    "Cô thực sự không cảm thấy mình có tư cách để nói bất cứ điều gì sao?"

    Ah-Duo trông có vẻ nghiêm nghị.

    Suirei rót nước nóng mới vào chiếc cốc rỗng của Ah-Duo.

    "Không, thưa bà.

    Đây không phải là thứ tôi có thể tác động đến."

    "Hiểu rồi."

    Maomao rời khỏi phòng, liếc nhìn Ah-Duo một cách khó hiểu khi cô ấy đi.

    Đây là kiểu việc mà một gia đình thường muốn giải quyết một cách lặng lẽ, nhưng với cái chết của cô gái trẻ là một sự kiện công khai như vậy, thì đám tang khó có thể là một đám tang riêng tư.

    Khi khu điền trang của gia đình hiện ra, họ có thể thấy một dòng phụ nữ mặc đồ trắng đang đổ vào đó.

    Những người phụ nữ than khóc, xét theo tấm khăn che mặt của họ.

    Khá nhiều người trong số họ, Maomao quan sát.

    Có những vòng hoa khắp nơi, cũng như những người hầu bước ra với đầu cúi chào khách.

    Maomao không chắc chắn rằng phong tục phụ nữ than khóc có tồn tại ở vùng phía tây này hay không, nhưng gia đình đã bó chân cho cô gái trẻ, vì vậy họ cũng có thể thực hiện các phong tục tang lễ theo cách của thủ đô.

    Tại quầy lễ tân, số lượng phụ nữ than khóc đã được xác nhận, và họ được phát thẻ gỗ để nhận dạng.

    "Đi nào, lối này.

    Chúng ta đi thôi", một người hầu nói, và những người phụ nữ đi theo anh ta.

    Lần này Lahan đã tham gia cùng Maomao và những người khác.

    Hành lý của họ bao gồm tiền và đồ gia dụng làm bằng giấy.

    "Họ không dùng đồ thật sao?"

    Maomao hỏi.

    "Có thể nếu anh là người mới kiếm được tiền", Lahan khịt mũi.

    Vậy thì được.

    Anh ta đã không chuẩn bị đồ bằng giấy chỉ vì anh ta là một kẻ keo kiệt.

    Theo thông lệ, những người tham dự đám tang sẽ tặng tiền và đồ lặt vặt hàng ngày làm bằng giấy, sau đó sẽ đốt chúng để đảm bảo người đã khuất có thể sống một cuộc sống thoải mái ngay cả ở kiếp sau.

    Người ta thường nói rằng ngay cả thời gian ở địa ngục của một người cũng có thể được rút ngắn bằng cách truyền tiền mặt.

    Lahan đã phàn nàn về việc bị bỏ rơi khỏi bữa tiệc và chỉ bị lôi đến đám tang, nhưng đó là sự thật.

    Với anh ta ở đây, Maomao không phải ở lại với Jinshi.

    Rikuson không có mặt; anh ta đã ở lại.

    Có lẽ anh ta có công việc riêng của mình.

    "Dù sao thì, đó là loại giấy rất tốt.

    Không phải là giấy vụn chất lượng thấp."

    Đúng vậy, chất liệu làm tiền giấy rất tuyệt.

    Nó có thể đứng một cách kiêu hãnh bên cạnh bất cứ thứ gì từ ngôi làng của bác sĩ lang băm, mặc dù Maomao không biết nó có đến từ đó hay không.

    Tuy nhiên, khi cô nhìn thấy bức thư tuyệt mệnh của người phụ nữ trẻ, cô đã nghĩ rằng thủ đô phía tây dường như có rất nhiều loại giấy rất tốt.

    "Đó là vì nơi này là ngã tư giao thương", Lahan nói với cô.

    "Không ai gửi những hàng hóa tệ nhất của họ ra thế giới."

    Trên thực tế, Li đã từng xuất khẩu giấy, vào thời điểm mà sản phẩm của họ được cho là có giá tốt ngay cả ở phương Tây.

    Khi các sản phẩm chất lượng thấp bắt đầu gia tăng, hoạt động kinh doanh xuất khẩu gần như chết yểu, nhưng rõ ràng vẫn còn những thứ tốt để có.

    Ngày hôm trước, họ đã ở dinh thự giữa lúc hoàng hôn mờ mịt, và bây giờ, dưới ánh sáng ban ngày, Maomao có thể nhìn thấy một vài nơi mà khu điền trang đang xuống cấp.

    Nơi đây từng là một dinh thự xa hoa, nhưng chủ sở hữu mới lại không có khả năng bảo trì nó.

    Một cuộc hôn nhân với một người từ Shaoh, cô suy ngẫm.

    Điều đó cũng có vẻ kỳ lạ.

    Có lẽ quan trọng đối với ngoại giao, nhưng cán cân quyền lực khiến cô thấy lệch lạc.

    Ví dụ, tiệc cưới được tổ chức ở đây, nhưng mọi thứ khác về cuộc hôn nhân đều được xử lý ở đất của chú rể.

    Và cách người đàn ông cư xử sau cái chết của cô dâu chỉ có thể được gọi là khinh thường.

    Lahan, có vẻ như, đã biết trước câu chuyện, anh ta đã chia sẻ với Maomao trên đường đi.

    "Gia đình này được đưa đến đây để thay thế gia tộc Yi, nhưng cũng, theo tôi hiểu, để loại bỏ họ."

    Mẹ của cựu hoàng đế - tức là hoàng hậu đương nhiệm là một người thực dụng.

    Bà coi những quan chức không thể làm tốt công việc của mình là một mối phiền toái, ngay cả khi họ khoe khoang về dòng máu tốt từ miền trung của đất nước.

    Bà đã dụ dỗ một số gia đình đến vùng phía tây với lời hứa về một cái tên gia đình nếu họ đến giám sát khu vực này.

    Gia đình cô dâu là một trong số đó.

    Nhưng những người vô năng không đột nhiên trở nên có năng lực chỉ nhờ một sự thay đổi đơn giản về bối cảnh.

    Một số gia đình đã bị tàn phá bởi bệnh tật trong điều kiện khí hậu xa lạ; những gia đình khác bị tàn phá và biến mất.

    Tại sao nữ đế lại làm điều gì đó có vẻ hấp tấp như vậy khi vùng đất phía tây được công nhận rộng rãi là rất quan trọng đối với quốc phòng?

    Có lẽ vì vào thời điểm đó, bà đã ở đỉnh cao quyền lực của mình, và nếu một vài gia đình sụp đổ, thì những gia đình khác sẽ trỗi dậy để thay thế họ.

    Ví dụ như gia đình của hoàng hậu Gyokuyou.

    Cô gái trẻ trong tiệc cưới hôm qua được cho là sẽ củng cố gia đình mình bằng cách đến một quốc gia khác làm cô dâu.

    Gia đình này thích làm ăn ở nơi họ có quan hệ huyết thống; việc tạo ra những mối quan hệ đó bằng cách gả con gái cho con gái là cách mà gia đình này đã chọn để tồn tại qua nhiều năm.

    "Thực ra, chú rể được cho là đã kết hôn với em họ của cô gái đã chết.

    Tôi tin là con gái của em trai của người đứng đầu gia đình", Lahan nói.

    Vậy thì người em trai được đề cập có phải là người đàn ông bị ngập nước từ ao cá chép không?

    Có lẽ anh ấy đã ăn mừng như thể đó là của riêng anh ấy đám cưới của con gái.

    "Cô ấy đã tự tử mười ngày trước buổi lễ."

    "Anh ấy trông không giống một người đàn ông đã trải qua bi kịch như vậy..."

    "Có rất nhiều thứ trên thế giới này đòi hỏi chúng ta phải tỏ ra tốt nhất, dù chúng ta có muốn hay không," Lahan nói.

    Vậy ra đó là lý do đằng sau nhận xét của chú rể về "hai lần rồi."

    Và nghĩ mà xem, anh ấy đã mất cả hai người vợ tương lai theo cùng một cách.

    Họ hẳn đã nghĩ rằng vùng đất xa lạ thực sự khủng khiếp.

    Tiếng bước chân của Lahan và Maomao vang lên khi họ bước dọc theo những phiến đá lát, đôi chân của họ bị ướt bởi những tia nước từ cá chép bắn tung tóe trong kênh.

    Những con cá (có chế độ ăn khủng khiếp đối với cá) đã đến và tụ tập khi chúng nghe thấy du khách đến gần; âm thanh sảng khoái của tiếng nước bắn tung tóe ngày càng tăng.

    Đã có một đám đông trước dinh thự, đoàn phụ nữ than khóc đang kêu gào rất to.

    Maomao nhận ra nhiều người tham dự từ ngày hôm trước.

    Hãy nhìn tất cả bọn họ, cô nghĩ.

    Một phần cô ấy muốn nói đến những người tham dự, nhưng những người thực sự nổi bật là những người phụ nữ mặc đồ trắng.

    Phải có hơn năm mươi người trong số họ đang tạo ra một tiếng ồn ào đau buồn và thương tiếc.

    Có lẽ một số khách đã mang theo người than khóc như một phép lịch sự, nhưng có vẻ như vẫn rất nhiều.

    Công việc của những người phụ nữ này là than khóc cho người chết, nhưng Maomao có cảm giác rằng lần này họ đang kiềm chế một chút, có lẽ vì nếu tất cả họ đều than khóc hết cỡ, bạn sẽ không thể nghe thấy chính mình nghĩ gì.

    Đó là một lời nhắc nhở không mong muốn rằng trên thực tế, họ đang than khóc như một công việc.

    Với rất nhiều phụ nữ có mặt, một số người trong số họ chắc chắn sẽ làm tốt công việc này hơn những người khác.

    Một số người trong số họ nghe có vẻ hơi xấu hổ - họ hẳn vẫn còn mới trong việc này.

    Một người khác vấp phải gấu váy dài của mình.

    Thật là một thử thách, phải theo kịp tiếng khóc trong suốt buổi lễ tang dài, rất dài, và thỉnh thoảng, những người phụ nữ hàng đầu và hàng sau sẽ đổi chỗ cho nhau.

    Họ dường như đang thay phiên nhau khóc, để giữ sức bền.

    Thật khó để nói liệu những người than khóc hiệu quả như vậy có thực sự mang lại bình yên cho người chết hay không, nhưng cá nhân tôi Dù sao thì Maomao cũng không tin rằng có bất cứ thứ gì sau khi chết.

    Và những người phụ nữ này đã phải ăn.

    Maomao nhìn lên.

    Phía ngoài khu vườn, cô có thể nhìn thấy ngôi chùa bốn tầng.

    Cô tự hỏi liệu có thể có được một góc nhìn khác về nó vào ban ngày so với ban đêm không.

    Cô bắt đầu bước về phía trước và gần như rơi xuống một con kênh mà cô đã không để ý.

    Cô túm lấy Lahan, người đang đứng cạnh cô.

    "Cô đang làm gì vậy?" anh ta quát.

    "Xin lỗi."

    Ngay cả khi cô đã rơi xuống, con kênh không sâu đến thế, nhưng những con cá chép đã đến, bị thu hút bởi tiếng ồn.

    Đêm trước, những chiếc đèn lồng nổi đã cứu bất kỳ ai khỏi rơi xuống, nhưng đó là một đặc điểm địa hình khá nguy hiểm, cô suy nghĩ.

    Khoảng cách đến chùa khá xa, và hôm qua họ không chỉ chạy đến đó mà còn chạy lên hết các bậc thang.

    Thật là gồ ghề.

    Các bậc thang?

    Khoảng cách đến chùa?

    Maomao nhớ rằng có điều gì đó không ổn vào đêm trước.

    Đó là gì?

    Cô gần như có nó...

    "Này!

    Cô ta không phải là thức ăn!"

    Lahan nói đùa.

    Con cá chép, không để ý đến anh ta, tiếp tục kêu bụp bụp với cô, hy vọng có được vụn bánh mì.

    Ngay lúc đó, một cơn gió mạnh thổi qua, và một số tiền cho người chết rơi xuống kênh.

    Con cá chép ở trên đó ngay lập tức, và nó nhanh chóng biến mất không một dấu vết.

    Maomao không nói gì, chỉ nhìn chằm chằm vào con cá.

    "Anh đang làm gì vậy?

    Chúng cũng không phải là thức ăn.

    Anh không thể câu cá ở đây."

    Anh ta nghe có vẻ như đang nói đùa lần nữa, nhưng cô đưa tay về phía anh ta.

    "Giấy."

    "Giấy?"

    "Tôi biết anh giữ một số giấy nháp bên mình.

    Đưa cho tôi một tờ."

    "Cái gì khiến cô ta làm thế?"

    Lahan càu nhàu, nhưng dù sao anh ta cũng lấy tờ giấy ra khỏi nếp gấp của áo choàng.

    Maomao xé nó ra và thả nó xuống kênh nơi tấm thảm lại tham lam nuốt chửng nó.

    Miệng Maomao há hốc trong một giây, rồi cô nói, "Thế là xong!"

    Cô bước đi nhanh nhẹn về phía ngôi chùa.

    "N-Này!"

    Lahan kêu lên.

    Nơi cô dâu bị treo trên tháp có thể nhìn thấy từ gian hàng nơi tiệc cưới được tổ chức, nhưng khi bạn đến gần hơn, nó biến mất khỏi tầm nhìn.

    Maomao tăng tốc, chạy cho đến khi cô có thể nhìn thấy ao ngay bên dưới tòa tháp.

    "Cô đang tìm gì vậy?

    Có chuyện gì vậy?"

    Lahan thở hổn hển khi anh đuổi kịp cô.

    Maomao nhấc gấu váy lên và lội xuống ao.

    Có một khoảng cách ngắn giữa tháp và mặt nước; đó là nơi tìm thấy xác cô dâu.

    "Khi một người rơi ra khỏi cửa sổ, Lahan, họ rơi xuống đâu?" cô hỏi.

    "Thường là rơi xuống", anh nói.

    Đúng vậy, và đó là nơi họ tìm thấy xác chết cháy đen.

    Tuy nhiên...

    "Nếu đó là thứ gì đó nhẹ hơn người thì sao?

    Tốc độ và hướng gió gần giống như bây giờ."

    "Nó sẽ phụ thuộc vào trọng lượng."

    "Ít hơn hai kin, nhưng kích thước bằng một người."

    "Trong trường hợp đó..."

    Lahan điều chỉnh kính, ước lượng khoảng cách.

    Anh liếm ngón tay và giơ lên đón gió.

    "Tôi đoán là hơi xa tòa nhà hơn nơi cô đang đứng.

    Và nếu chúng ta tính đến vị trí của mái nhà..."

    Đúng vậy, mái nhà.

    Nếu bạn đưa điều đó vào thì có điều gì đó không hợp lý.

    Bây giờ cô có thể nhìn thấy nó dưới ánh sáng, cô chắc chắn về điều đó.

    Lahan nhìn vào mảng đất cháy xém nơi phát hiện ra thi thể, rồi nhìn vào mái nhà.

    Rồi anh nghiêng đầu.

    Tất nhiên nếu Maomao có thể tìm ra, thì bàn tính của con người này không thể không nhận ra điều đó.

    Nếu anh ở đó vào đêm hôm trước, anh sẽ phát hiện ra sự bất nhất từ lâu trước khi cô phát hiện ra.

    Maomao di chuyển đến nơi Lahan chỉ, sau đó xắn tay áo lên và nhúng tay xuống nước, đào bới xung quanh đáy ao.

    Trong khi đó, Lahan đã ngồi xuống, rõ ràng là có ý định quan sát tình hình.

    Anh ta cầm một cành cây nhỏ trên tay để giữ cho mình bận rộn, anh ta đang viết trên mặt đất.

    Có lẽ là đang tính toán điều gì đó.

    "Bà đang làm gì thế, thưa bà?!" một người hầu hét lên.

    để ý thấy vị khách đang chơi đùa trong ao.

    Hành vi đáng chê trách tại một ngôi nhà đang tổ chức tang lễ, chắc chắn rồi.

    "Làm ơn, ra khỏi đó ngay!"

    "Đừng để ý đến tôi," Maomao nói, lờ người đàn ông đi và lại với tay xuống ao.

    Đáy ao lầy lội; phân bón tuyệt vời.

    Rất nhiều phân cá đã truyền chất dinh dưỡng vào đó.

    "Anh nghe thấy bà kia nói rồi đấy," Lahan nói một cách rụt rè, nhưng người hầu vẫn cố gắng ngăn Maomao.

    Maomao tiếp tục phớt lờ anh ta, tiếp tục đào bới.

    Nếu và khi cô tìm thấy thứ cô mong đợi, mọi chuyện sẽ được giải quyết.

    Lahan không cản đường cô, nhưng anh ta cũng không thực sự giúp đỡ, chỉ thỉnh thoảng liếc nhìn xung quanh.

    Maomao có thể nghe thấy tiếng người hầu té nước xuống ao phía sau cô.

    Cô cảm thấy anh ta kéo tay cô.

    Cô cố chạy, nhưng chân cô bị kẹt trong bùn và cô ngã đầu xuống nước.

    Cuối cùng, cô bị phủ đầy bùn, và người hầu cố gắng giữ cô lại.

    Tuy nhiên, đúng lúc đó, một giọng nói tuyệt đẹp vang lên, "Cô có tìm thấy gì không?"

    Cô nghĩ rằng anh ta đang chờ thời điểm hoàn hảo để xuất hiện, Maomao nghĩ.

    Jinshi đã xuất hiện.

    Basen đứng sau anh ta, trông kinh ngạc.

    Maomao lau bùn trên mặt và giơ lên một đoạn dây thừng, đầu dây đã đứt.

    Điều đó có nghĩa là cô dâu...

    Trong đầu, Maomao ôn lại những gì cô biết.

    Có một điều bí ẩn khác về ngôi biệt thự này - và nếu cô có thể tiết lộ sự thật về nó, bí ẩn sẽ được giải đáp.

    "Cô dâu vẫn còn sống", cô tuyên bố và cười toe toét.

    Maomao yêu cầu một căn phòng để tắm rửa và thay quần áo.

    Cô ấy sẽ thích tắm rửa tử tế, nhưng họ không có thời gian.

    Cô ghét cảm giác bùn bám trên da đầu, nhưng cô ấy sẽ phải cười toe toét và chịu đựng.

    Sau khi thay đồ, cô được đưa vào phòng chính của biệt thự.

    Chủ nhân của điền trang và gia đình ông ta nhìn cô bằng ánh mắt khó chịu khi cô bước vào, rõ ràng là không vui khi một vị khách cư xử quá đáng như vậy tại một đám tang.

    Jinshi và Basen cũng ở đó, cùng với Lahan và các vệ sĩ, nhưng cô không nhìn thấy chú rể. từ hôm qua.

    Thực ra, cô không nghĩ mình đã thấy anh ta tham gia vào đám tang.

    Nằm trên bàn là đoạn dây thừng mà Maomao đã phát hiện ra.

    Cô nhìn ra ngoài cửa sổ và thấy những người phụ nữ mặc đồ trắng, vẫn đang bận khóc.

    Nghi lễ tang lễ sẽ tiếp tục cho đến ngày mai, vì vậy có lẽ những người phụ nữ sẽ ở lại đây qua đêm.

    Những vị khách khác đã về nhà; chỉ còn những người phụ nữ đó, những người sống trong ngôi nhà này và nhóm của Maomao ở lại.

    "Tôi có thể hỏi cô nghĩ mình đang làm gì với những chuyện này không?" người chủ nhà buồn bã nói.

    Ông ta có vẻ không tức giận mà chỉ đơn giản là quá đau buồn.

    "Người phụ nữ trẻ này sẽ giải thích mọi thứ", Jinshi nói, dẫn Maomao đến giữa phòng.

    Sợi dây thừng trên bàn bẩn thỉu, nhưng rõ ràng vẫn còn mới.

    "Tôi biết cô ấy được cho là một tiểu thư của gia tộc La, nhưng chúng tôi đang đau buồn vì cái chết của đứa con của chúng tôi", người chủ nói.

    "Anh không thể để chúng tôi yên sao?

    Ngay cả Hoàng tử Bóng đêm cũng vậy..."

    Anh ta đang thận trọng, nhưng rõ ràng là anh ta đang chỉ trích Jinshi.

    Cách anh ta run rẩy khi làm như vậy cho thấy anh ta phải can đảm đến mức nào.

    "Vâng, và tôi phải xin lỗi vì đã xâm phạm vào nỗi buồn của anh.

    Tuy nhiên, nếu chúng tôi có thể xin anh một chút thời gian," Jinshi nói; anh ta nhẹ nhàng, nhưng kiên quyết.

    "Khách đã về nhà và chúng tôi phải dọn dẹp.

    Tôi có thể ít nhất là đuổi những người phụ nữ đang than khóc đi không?"

    Jinshi liếc nhìn Maomao, nhưng cô lắc đầu.

    Jinshi lùi lại một bước như thể muốn nói rằng anh ta tin tưởng cô sẽ xử lý mọi việc từ đây trở đi.

    Maomao nói, "Tôi cũng sẽ cảm thấy giống như ông nếu cô dâu thực sự chết."

    Sau đó, cô nhặt sợi dây thừng và đi ra ngoài.

    "Đi với tôi."

    "Chuyện này là sao?" người chủ nhà nổi giận, nhưng Maomao không để ý đến anh ta và đi đến trước mặt những người phụ nữ mặc đồ trắng.

    Những người khác nhìn cô, bối rối, khi cô khom người xuống.

    Với một tiếng "Xin chào!" cô ấy nắm lấy hai chiếc áo choàng của những người phụ nữ đang than khóc, lật chúng lên.

    Hàm của khán giả gần như rơi xuống đất.

    Mặt trời rất sáng ở những nơi này, và mọi người giữ chân của họ ẩn núp, tránh xa ánh sáng, nên tứ chi Maomao để lộ ra rất nhợt nhạt.

    Càng ngày càng thèm daikon, cô đi dọc theo và lật váy của những người phụ nữ, những người phụ nữ hét lên và la hét.

    Điều này gợi lại những ký ức, Maomao nghĩ.

    Đã từng có một thương gia có sở thích đáng ngờ đã tập hợp khoảng mười kỹ nữ và dành cả đêm để lật váy của họ lên.

    Bà chủ đã cục cằn và phàn nàn rằng đó là hành vi đặc biệt thấp kém - nhưng người đàn ông đã trả gấp ba lần giá thị trường, vì vậy bà không định ngăn cản anh ta.

    Tóm lại, Maomao về cơ bản đang cư xử giống như một ông già điên cuồng về tình dục.

    Những người phụ nữ bị lật váy nhanh chóng cúi xuống, cố gắng ẩn mình, trong khi những người mà Maomao chưa kịp làm thì hoảng sợ và cố gắng chạy trốn.

    Chết tiệt.

    Chuyện này vui hơn tôi mong đợi!

    Cô không hiểu điều gì tuyệt vời về chuyện này cho đến khi cô tự mình làm, đuổi theo những người phụ nữ đang khóc lóc và kéo gấu váy của họ.

    Cuối cùng cô bắt đầu hiểu được cảm giác của ông già dâm đãng đó.

    Chà, điều đó không tốt.

    Một trong những người phụ nữ đang than khóc nổi bật vì không được khỏe.

    Cô ta cố gắng trốn thoát nhưng không thể chạy, thay vào đó là vấp ngã và loạng choạng.

    Maomao không hề thương xót, đứng trước mặt cô ta và uốn cong các ngón tay.

    Tiếng hét của người phụ nữ vang vọng khắp sân, nhưng Maomao đã túm lấy váy cô ta.

    "Cô!

    Học cách cư xử đàng hoàng đi!"

    Jinshi kêu lên; anh ta kèm theo lệnh của mình bằng một cái táng vào sau đầu cô ta.

    Cô quay lại và thấy anh ta trông vô cùng tức giận.

    "Tôi rất xin lỗi", Maomao nói, thả nắm váy cô ta vừa lấy được.

    "Nhưng tôi đã tìm thấy thứ tôi đang tìm kiếm."

    Một đôi giày thò ra từ dưới gấu váy của cô gái.

    Cô ấy gần như đã ngã khỏi chúng khi cố gắng chạy trốn, vì kích thước hoàn toàn không đúng.

    Bàn chân cô ấy được quấn băng, và thực tế là chúng không giống bàn chân chút nào.

    Người phụ nữ than khóc này có đôi chân bị bó.

    Tiếp theo, Maomao lấy tấm mạng che mặt của người đưa tang và từ từ kéo nó ra, để lộ một người phụ nữ trẻ xinh đẹp với khuôn mặt đẫm nước mắt.

    "Tôi xin lỗi!" người phụ nữ trẻ nói, khóc.

    Bất kể cô ấy đang xin lỗi ai, thì chắc chắn đó không phải là Maomao.

    "H-" Maomao bắt đầu, nhưng trước khi cô ấy có thể nói ra Đây là cô dâu mất tích của anh, một người phụ nữ khác bị bó chân đã lao vào giữa họ.

    Có lẽ là một trong những người hầu của cô dâu?

    "Điều này có nghĩa là gì?!

    Cô không thể quản lý được ngay cả phép lịch sự cơ bản nhất sao?!" người phụ nữ thứ hai hét lên với Maomao.

    Mắt cô mở to trong nỗ lực ngăn chặn những giọt nước mắt sắp trào ra.

    Cô cắn môi, vai run rẩy.

    Sau đó, cô chỉnh lại váy của người phụ nữ kia và trùm khăn che đầu lại.

    "Đi thôi, nhanh lên.

    Ngày mai chúng ta lại phải đi làm."

    Tuy nhiên, khi đôi chân bị bó lộ ra, người phụ nữ sẽ không thể trốn thoát - Maomao, và bây giờ là Jinshi, sẽ không để cô ta làm vậy.

    Họ không thể để cô ta chạy trốn.

    Chính suy nghĩ đó đã truyền cảm hứng cho những lời tàn nhẫn mà Maomao nói tiếp theo.

    "Cái xác mà ngươi thiêu.

    Có phải là của chị gái ngươi không?

    Sau khi cô ấy tự tử?"

    Người phụ nữ than khóc rùng mình.

    "Cái xác đã có vết hằn trên cổ.

    Đó là lý do tại sao ngươi lại làm trò 'treo cổ' như vậy.

    Và sau đó ngươi thiêu xác để không ai có thể chắc chắn điều gì đã xảy ra với nó."

    Người phụ nữ trẻ có thể nghe thấy tiếng khịt mũi - không phải là sự bắt chước đau buồn kém cỏi; đó là một công việc khóc tuyệt vời, một công việc chắc chắn sẽ được chấp nhận trong công việc của cô ấy.

    Cha của cô dâu, người đã im lặng theo dõi cho đến lúc đó, cuối cùng đã thốt lên: "Một lần nữa, tôi không hiểu cô đang nói về cái quái gì nữa!

    Tôi phải yêu cầu cô không được làm ô uế đám tang của con tôi nữa.

    Không đời nào người phụ nữ than khóc này có thể là con gái tôi!"

    Anh ta cùng với người hầu đứng trước mặt Maomao.

    "Đúng vậy, tôi đã nói với ông về cô con gái nhỏ, nhưng thành thật mà nói, tôi không yêu cầu ông phải thò mũi vào mọi nơi!"

    Sự tức giận của người đàn ông hiện rõ.

    Sau đó, chú của cô dâu can thiệp bằng nhiều cử chỉ, "Nếu cô gái còn sống, vậy thì cô giải thích thế nào về chuyện xảy ra đêm qua?

    Tất cả chúng tôi đều thấy cô dâu tự tử.

    Và chúng tôi tìm thấy xác chết trên mặt đất.

    Đó là sự thật!"

    Tuy nhiên, Maomao lắc đầu.

    "Đúng vậy, cô dâu đã tự tử từ tầng cao nhất của ngôi chùa rồi rơi xuống.

    Nhưng có điều gì đó thú vị về tòa tháp đó.

    Nó có bốn tầng, đúng không?

    Và lúc đầu, tất cả chúng có vẻ cùng kích thước - nhưng tầng thấp nhất thì loe ra xa hơn những tầng khác.

    Điều gì sẽ xảy ra nếu có thứ gì đó rơi xuống đó?"

    Lahan giải thích những điều này tốt hơn Maomao, vì vậy cô đưa cho Lahan một cành cây trên mặt đất.

    Anh ta bắt đầu phác thảo sơ đồ tòa tháp trong bụi.

    Đó là cùng một bức tranh mà anh đã vẽ khi Maomao bận rộn chơi trong bùn.

    "Mái nhà nằm nghiêng, vì vậy bất cứ thứ gì rơi vào đó sẽ lăn ra ngoài.

    Lực sẽ tiếp tục mang nó đi khi nó rơi ra khỏi mái nhà," Lahan nói, thêm một mũi tên vào sơ đồ của mình để giải thích.

    "Nói cách khác, nếu vật thể này rơi xuống với động lượng không suy giảm, nó sẽ rơi cách xa ngôi chùa một khoảng cách."

    Tuy nhiên, thi thể bị cháy đã ở ngay dưới mái hiên, ở một nơi được che giấu nếu bạn đứng ở lối vào tòa tháp.

    Vì nếu nó rơi xuống ao, sẽ không còn có thể đốt nó để đánh lạc hướng mọi người.

    "Dựa trên các nguyên tắc cơ bản về chuyển động và tốc độ của thi thể, thi thể không thể rơi xuống nơi chúng ta tìm thấy nó," Lahan nói.

    Ít nhất thì anh ta có thể được tin tưởng vào những lúc như thế này.

    Và sơ đồ giúp lời giải thích của anh ta dễ hiểu hơn.

    "Thi thể bị cháy đã ở đó suốt," Maomao kết luận.

    "Chúng tôi bị phân tâm bởi cô dâu 'nổi' và đã bỏ lỡ nó."

    Con đường đến ngôi chùa đã được thắp sáng bằng những chiếc đèn lồng nhỏ.

    Những vị khách không quen thuộc với khu điền trang, cố gắng tìm đường vào một đêm tối, tự nhiên sẽ đi theo con đường đó.

    Và khói từ pháo hoa kết hợp với mùi dầu đèn lồng là hoàn hảo để che giấu thi thể đã bị cháy.

    Cuối cùng Maomao nói thêm: "Tôi nghi ngờ đây chính là danh tính thực sự của cô dâu đang treo lơ lửng".

    Cô lấy một ít giấy vụn và bước về phía ao, cố tình dậm chân khi đi.

    Cô xé tờ giấy và ném xuống nước, nước ngay lập tức cuộn lên vì cá chép đến ăn.

    "Có rất nhiều giấy tuyệt vời quanh đây.

    Những thứ có thể được làm thành thứ gì đó có thể được coi là váy cưới khi nhìn từ xa".

    Tín hiệu sẽ là gì?

    Pháo hoa, chúng sẽ hoàn hảo.

    Có lẽ là một màu khói đặc biệt hoặc một âm thanh cụ thể.

    Khi ai đó phát hiện ra cô dâu đang treo lơ lửng, tín hiệu sẽ được đưa ra.

    Làm việc ngược lại từ khoảng cách đến tòa tháp và thời gian cần thiết để lên đến tầng trên cùng, sợi dây sẽ được cắt để trông giống như nó đã bị đứt.

    Mọi người sẽ quá bận rộn chạy đến chùa đến nỗi họ sẽ không để ý đến cú ngã.

    "Hôm qua ông đã vào và bắt một con cá chép", Maomao nói với người chú.

    "Có phải là để dọa cá không?"

    Có lẽ anh ta đã cố gắng xua đuổi con cá ăn giấy đến vị trí mong muốn.

    Có lẽ họ đã sợ tiếng pháo hoa, nhưng tại sao lại phải mạo hiểm chứ?

    Con búp bê giấy sẽ rơi xuống ao và bị cá chép ăn thịt, chỉ còn lại sợi dây mà Maomao tìm thấy trong nước.

    Còn người cắt dây, cô chỉ cần đợi mọi người khác đến chùa.

    Không cần phải cố gắng chạy ra ngoài và mạo hiểm va phải bất kỳ ai đến điều tra.

    Thay vào đó, cô chỉ cần ẩn núp ở đâu đó bên trong, và khi có đủ đám đông, cô có thể nhập bọn với những người khác, lẻn vào giữa họ và trông như thể cô cũng bối rối như mọi người khác.

    Bây giờ họ không còn cần phải hỏi ai đã đóng vai đó nữa.

    "Nếu có bất kỳ phản đối nào đối với cách giải thích sự kiện của tôi, có lẽ chúng ta nên đối chiếu sợi dây mà tôi tìm thấy với mảnh còn sót lại từ tòa tháp.

    Có ai không?"

    Nghe từ "có ai không", cha cô dâu quỳ xuống, trong khi những người khác nhìn nhau với vẻ cam chịu.

    Người hầu gái đã chen vào giữa Maomao và người phụ nữ đang than khóc dữ dội kia tỏ vẻ đau khổ.

    Vâng, tất nhiên rồi: cô dâu không thể tự mình làm được điều này.

    Cô ta hẳn đã có đồng phạm - có lẽ là toàn bộ gia đình cô ta.

    Khuôn mặt của những thành viên trong gia đình trước mặt họ không phải là sự phản bội, mà là sự đau buồn.

    "Ông hy vọng sẽ giấu cô dâu trong số những người phụ nữ than khóc, và giúp cô ấy trốn thoát theo cách đó", Maomao nói.

    Có vẻ như cô ta đã chịu một ấn tượng sai lầm dai dẳng.

    Cụ thể là, cô ta đã sai khi cho rằng vụ việc với con sư tử là nhằm vào Quý phi Lishu.

    Đôi khi, những gì người khác nghĩ không phải lúc nào cũng phù hợp với những gì bạn tưởng tượng.

    "Tất cả những điều này để giúp cô ấy thoát khỏi chú rể ngoại quốc đó".

    Cô ta nghe nói rằng chính chú rể tương lai đã mang theo con sư tử - và nếu lồng bị vỡ và con sư tử thoát ra, thì lỗi sẽ đổ lên đầu anh ta.

    Gia đình chỉ cần phá vỡ các thanh chắn của lồng và lấy nước hoa kích động sư tử trong số những người tham dự tiệc.

    Có lẽ chỉ là sự tình cờ đơn giản khi một trong những người họ chọn tình cờ là chị gái cùng cha khác mẹ của Lishu.

    Thông thường, người ta sẽ nhanh chóng quy trách nhiệm cho sự cố với con sư tử, và trách nhiệm nặng nề nhất sẽ thuộc về chú rể.

    Nhưng Jinshi và Gyokuen thì kỹ lưỡng hơn gia đình đã mong đợi; thay vì ngay lập tức làm mọi thứ leo thang, họ đã tập trung vào việc thu thập bằng chứng.

    Chú rể, dễ hiểu là lo lắng, đã quyết định rời khỏi đất nước ngay lập tức, lên kế hoạch khởi hành sau bữa tiệc đã được lên kế hoạch vào ngày hôm sau.

    Đó là lý do tại sao anh ta không ở đây lúc này: anh ta đã trên đường về nhà.

    Nếu mọi thứ được phép diễn ra mà không bị cản trở, thì giờ đây cô gái trẻ sẽ lên đường đến sống với tư cách là vợ của người đàn ông ở một đất nước xa lạ.

    Gia đình, hoảng loạn, quyết định dàn dựng cái chết của cô gái trẻ.

    Họ quyết tâm bảo vệ cô gái trẻ đến nỗi họ thậm chí còn sẵn sàng sử dụng xác của chị gái cô, người đã chết.

    "Tại sao ômb cảm thấy cần phải đi xa như vậy?"

    Jinshi hỏi.

    "Ha!

    Ngài không biết con gái tôi đã bị đối xử tệ bạc như thế nào đâu", chú của cô dâu - cha của người phụ nữ đã chết trả lời.

    "Những người đó coi phụ nữ trong gia đình chúng tôi chẳng khác gì nô lệ.

    Anh có biết họ làm gì vào đêm đầu tiên bên nhau không?

    Họ đóng dấu cô dâu.

    Giống như một con vật!"

    Hôn nhân không phải lúc nào cũng bình đẳng; trên thực tế, thường thì cán cân quyền lực nghiêng về một hướng này hay hướng khác.

    Nếu bạn không có quyền lực, thì điều duy nhất bạn có thể làm là cúi đầu và cào cấu.

    Gia đình này đã hiến tế một cô con gái như một sự hy sinh như vậy.

    "Cũng giống như đôi chân này của tôi vậy", cô dâu ăn mặc như một người phụ nữ đang than khóc nói, đưa tay vuốt dọc đôi chân nhỏ bé của mình.

    "Đây là điều mà người đàn ông đó muốn.

    Ông ta nói rằng ông ta muốn tôi trông giống một cô gái đến từ phương Đông.

    Tôi nghi ngờ ông ta coi tôi là thứ gì đó hơn một món hàng".

    Người hầu gái nhìn cô với vẻ đau khổ trên khuôn mặt.

    Có lẽ cô dâu và thậm chí cả người hầu gái của cô đã bị bó chân để làm phương án dự phòng trong trường hợp người chị gái không thành công.

    Biểu cảm biến mất khỏi khuôn mặt của Jinshi, nhưng anh ta có vẻ bối rối trong lòng.

    "Tôi thật vô dụng.

    Đây là con đường duy nhất mở ra cho tôi.

    Ngài có nghĩ rằng có lẽ, nếu tôi có nhiều tài năng hoặc kỹ năng hơn, tôi có thể thấy con gái mình trở thành một trong những bông hồng trong vườn không?" cha của cô gái hỏi.

    Có lẽ ông đang nghĩ đến một gia đình khác, cũng ở thủ đô phía tây, những người đã chứng kiến con gái mình lên ngôi Hoàng hậu.

    "Nếu hoàng hậu hài lòng với chúng ta," người cha tiếp tục, "con có nghĩ rằng chúng ta có thể thoát khỏi việc bị đưa đến vùng hẻo lánh này không?"

    Jinshi quay lưng lại với gia đình bi thảm.

    Họ đã phạm một tội ác nghiêm trọng.

    Nỗ lực bảo vệ con gái của họ có thể đã hy sinh nhiều mạng sống hơn nữa.

    "Con có nghĩ rằng chúng ta có thể cứu được gia đình mình không?"

    Sẽ không thể tha cho họ bằng một cái tát vào cổ tay.

    Có một điều mà Maomao không biết là liệu Jinshi đã đủ trưởng thành để chấp nhận điều đó hay chưa.

    Mặc dù vậy, cô không thể không nghĩ rằng mình đã nhìn nhận mọi thứ khác với họ.

    "Một gia đình có phải là thứ cần phải cứu không?" cô nói khẽ, tiến đến gần hai người phụ nữ bị bó chân khi họ bám chặt vào nhau.

    Bất chấp tất cả những lời tuyên bố về sự bất tài, có điều gì đó làm cô khó chịu.

    "Tôi có thể hỏi các người một điều không?" cô nói với những người phụ nữ.

    Họ không nói gì cả, và cô coi sự im lặng của họ là sự đồng ý.

    "Tôi tin rằng trong số những người mà các người tặng nước hoa, có một người phụ nữ có thái độ kiêu ngạo và hàm răng xấu.

    Làm sao các người biết cô ta?"

    Người hầu gái nhìn xuống đất.

    Cô ta hẳn là người đã tiếp xúc với chị cùng cha khác mẹ của Lishu.

    Thật kỳ lạ: cô ta có vẻ không phải là kiểu người thân thiện với người mà cô ta mới gặp.

    "Tôi không nhớ chính xác, nhưng cô ta khoảng mười tám hoặc mười chín tuổi với vòng ba hơi đầy đặn."

    "Mông cô ta dài ba shaku và một sun quanh eo," Lahan xen vào. (Tại sao?!) Maomao cho rằng con số đó là một phỏng đoán có căn cứ, rằng anh ta chỉ đang ước lượng thôi - nhưng cô ta vẫn im lặng nghiền nát ngón chân anh ta.

    "Cô mau nói cho chúng tôi biết," Maomao nói.

    "Sẽ tốt hơn cho tất cả mọi người."

    Sau một lúc, người hầu gái nói, "Thầy bói đã nói với tôi."

    "Thầy bói?"

    Người phụ nữ kia gật đầu, vẫn nhìn xuống đất.

    "Cô ấy là chủ đề bàn tán ở thủ đô phía tây.

    Mọi người đều sẽ nhìn cô ấy."

    Lúc đầu, người hầu gái nói, bà nghĩ rằng tất cả chỉ là lời nói suông.

    Nhưng lời nói của bà bói toán đã cho thấy một cái nhìn sâu sắc kỳ lạ về người phụ nữ trẻ và những người bạn của cô, và cô đã bị cuốn sâu hơn và sâu hơn nữa.

    "Cô chủ trẻ đã khuất thường đến xin lời khuyên của bà ấy."

    "Tôi rất ấn tượng khi bà ấy có thể," Maomao nói.

    Bà không cố gắng tấn công người phụ nữ trẻ - đó chỉ là một sự nghi ngờ đơn giản nảy sinh trong tâm trí bà.

    Chủ đề của "lời khuyên" không phải là điều bạn có thể nói với bất kỳ ai.

    Người hầu gái chỉ về phía thị trấn.

    "Họ sẽ nói chuyện trong nhà nguyện."

    Đó là một nơi rất giống với tòa nhà trong khuôn viên của Gyokuen dành riêng cho một tôn giáo nước ngoài.

    Có những nơi bên trong mà người ta có thể trò chuyện riêng tư, và bà bói toán đã sử dụng chúng để hành nghề.

    Những ngóc ngách này ban đầu có vẻ như là nơi để các nhà sư theo tín ngưỡng nước ngoài lắng nghe mọi người, nhưng với sự đóng góp thích hợp, chúng cũng có thể dành cho những cuộc trò chuyện riêng tư.

    Người hầu gái đã cố gắng không nói quá cụ thể về tên và danh tính của mình, nhưng một kẻ tọc mạch cần cù có thể tìm ra họ đang nói chuyện với ai.

    Bà thầy bói này dường như đã lợi dụng điều đó.

    "Tôi là người đã nhận nước hoa!

    Và tôi đã chấp nhận lời khuyên phá hoại cái lồng!

    Tất cả là do tôi!"

    Người hầu gái cúi đầu.

    Cô cảm thấy mình không thể để thêm bất kỳ cô gái trẻ nào chết nữa chỉ vì họ không nghe lời bà thầy bói.

    Cô nhìn lên Maomao cầu xin, nhưng Maomao không phải là người sẽ đưa ra phán quyết.

    Bà thầy bói cũng đã nói với cô nên nhắm vào ai.

    Cô ấy mơ hồ khi nói đến tên hoặc đặc điểm của một số dấu hiệu, nhưng có những người khác, như chị gái cùng cha khác mẹ của Lishu, người mà người hầu gái được kể chi tiết.

    Cuối cùng, cô đã bán nước hoa cho khoảng ba người.

    "Tội lỗi không chỉ đổ lên đầu cô gái trẻ này.

    Chính tôi là người đã phá hỏng chiếc lồng", chú của cô dâu bước tới nói.

    Ông thấy người hầu gái đang trong tâm trạng buồn bã và đã hỏi cô ấy.

    Thật vậy, có vẻ như có nhiều hơn một cô gái trẻ có thể tự mình làm.

    "Không chỉ có họ.

    Việc dàn dựng vụ tự tử là ý tưởng của tôi.

    Ngay cả khi điều đó có nghĩa là làm phiền đến ngôi mộ của cháu gái tôi", cha cô dâu nói.

    "Không!

    Anh trai, tôi đã cầu xin anh làm những gì anh đã làm!"

    Chứng kiến cuộc trao đổi này, những người phụ nữ trong gia đình bắt đầu dựng lên một tiếng kêu khủng khiếp.

    "Vậy tất cả những điều này không phải do thầy bói, mà là do chính anh nghĩ ra sao?"

    Jinshi hỏi.

    "Đúng vậy.

    Sau những gì đã xảy ra ngày hôm qua, chúng tôi không có thời gian để gặp thầy bói."

    "Và liệu thầy bói này có thể gặp được anh không?"

    Jinshi đang theo dõi gia đình đáng thương một cách chặt chẽ.

    Anh ta dường như không nghĩ đến cách trừng phạt họ, mà là cách kết nối điều này với bất cứ điều gì xảy ra tiếp theo.

    Khi anh ta theo dõi gia đình, Maomao lặng lẽ theo dõi anh ta.

    Họ không bao giờ tìm thấy thầy bói hoặc bất cứ ai đó.

    Tuy nhiên, một nhà sư tại nhà nguyện đã làm chứng về nơi mà thầy bói đã sống.

    Tục ngữ có câu rằng tiền bạc vẫn nói được ngay cả ở địa ngục - một khoản quyên góp tốt đã khiến người đàn ông này khá cởi mở.

    Ngôi nhà mà anh ta chỉ cho họ hoàn toàn trống rỗng.

    Điều duy nhất họ có thể kết luận từ những gì họ tìm thấy ở đó là thầy bói dường như không sống giống như một người phương Tây.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 4: Về nhà


    Maomao không biết Jinshi sẽ đối phó với cô dâu và gia đình cô như thế nào.

    Sau khi mọi chuyện kết thúc, anh dành thời gian trò chuyện với Gyokuen, nhưng đó không phải là cuộc thảo luận mà Maomao có thể xen vào.

    Điều duy nhất cô có thể làm là hy vọng rằng điều tồi tệ nhất sẽ không xảy ra.

    Quý phi Lishu không còn bị giam giữ nữa, nhưng việc phải làm gì với người chị cùng cha khác mẹ của cô lại là một vấn đề hoàn toàn khác.

    Và thế là, vào ngày thứ sáu ở thủ đô phía tây, khi ngày khởi hành của họ đang đến gần vào ngày hôm sau, tất cả những gì Maomao có thể nghĩ là: Tôi chưa bao giờ được tham quan bất kỳ nơi nào.

    Chỉ có vậy thôi.

    Nghe có vẻ lạnh lùng, nhưng Maomao không có tính hay suy nghĩ tiêu cực.

    Thay vào đó, cô hy vọng được ra ngoài và làm điều gì đó để làm mới bản thân - chỉ để được bảo rằng đã đến lúc chuẩn bị về nhà.

    Vì vậy, cô thấy mình đang ở trong vườn xương rồng, sự mệt mỏi hiện rõ trên khuôn mặt.

    Cô không biết liệu những cây này có sống sót trong khí hậu của thủ đô hay không, nhưng cô muốn ít nhất là xin một ít hạt giống hoặc một cành nhỏ để mang theo.

    Gyokuen tiến thêm một bước nữa, tử tế gọi người bán hàng đến lấy chúng, vì vậy cô rất biết ơn vì điều đó.

    Với lưu ý đó, thời gian ở lại thủ đô phía tây của cô đã kết thúc.

    "Cái quái gì thế này?"

    Lahan hỏi.

    Họ đang ở trong cỗ xe ngựa trên đường về nhà, và anh ta đang chỉ vào một chiếc lông chim, được mài nhọn và nhuộm đen ở một đầu.

    Người ta cho rằng, ở phía tây, họ không sử dụng cọ; thay vào đó, họ sử dụng "bút" kim loại hoặc lông vũ như thế này.

    Maomao nghiêng đầu.

    "Tôi nghĩ họ tìm thấy nó trong nhà của thầy bói đó."

    Không có nhiều đồ vật, nhưng đây là một trong những bằng chứng hạn chế mà họ phát hiện ra.

    "Em trai đáng kính của Hoàng đế có vẻ khá quan tâm đến loại lông vũ đó.

    Anh có biết không?"

    "Hmm...

    Nó rất nhỏ.

    Tôi không nghĩ nó thuộc về một loài chim nước," Lahan nói.

    Chiếc lông vũ có màu xám, và thực sự trông không phù hợp lắm để làm dụng cụ viết.

    Có lẽ đó là một chiếc lông vũ ngẫu nhiên mà ai đó đã lấy để dự phòng trong trường hợp cần thiết.

    Sau một hồi, Lahan nói, "Cô không nghĩ nó có thể thuộc về một con chim bồ câu sao?"

    "Thật tầm thường."

    Nhiều người ăn thịt chim bồ câu, và có một phong tục thả chim vào những dịp lễ kỷ niệm.

    Lahan trông có vẻ hơi chán nản; có lẽ anh ấy đã hy vọng vào điều gì đó kỳ lạ hơn một chút.

    Maomao nhìn chằm chằm ra cửa sổ.

    "Họ nói chúng ta sẽ đi thuyền về nhà, phải không?"

    "Đúng vậy," Lahan trả lời.

    Bên cạnh anh, Rikuson đang mỉm cười tươi rói.

    Không bắt buộc phải tham dự đám cưới hay đám tang, ít nhất anh ấy cũng có thể đi tham quan một chút, và anh ấy đã đưa cho Maomao một mảnh vải lụa mà anh ấy đã lấy được.

    Cô ấy đủ vui để nhận bất cứ thứ gì cô ấy được trao, nhưng có điều gì đó về tất cả những điều đó khiến cô ấy cảm thấy hơi bất công, và cô ấy không thể không nhìn anh ta một cách khiêm tốn và bẩn thỉu.

    "Tại sao anh không thể tham dự thay thế?" cô ấy lẩm bẩm.

    "Ồ, tôi sẽ không bao giờ phù hợp với ngôi nhà đó", anh ta nói.

    Nghe có vẻ khiêm tốn, ít nhất là vậy, và anh ta đang mỉm cười, nhưng cô không biết liệu anh ta có nói toàn bộ sự thật hay không.

    Ah-Duo và Quý phi Lishu đang đi trên một cỗ xe ngựa riêng và sẽ cùng nhau về nhà.

    Chắc chắn, không có lý do gì để họ ở lại thủ đô phía tây nữa.

    Cha của Lishu, Uryuu, dường như đã nói rằng ông sẽ đưa Lishu về nhà, nhưng Ah-Duo đã từ chối.

    Việc đột nhiên nảy sinh tình cảm với cô con gái mà ông đã phớt lờ trong mười lăm năm qua, ừm, ít nhất là tiện lợi.

    "Chúng ta sẽ phải đổi tàu vài lần, nhưng chúng ta sẽ quay trở lại trong một nửa thời gian đã mất để đến đây.

    Và gió sẽ thổi cùng chúng ta vào thời điểm này trong năm", Lahan nói.

    Tàu có lợi thế hơn xe ngựa ở chỗ chúng không phải dừng lại thường xuyên để nghỉ ngơi.

    Tuy nhiên, khi đi về phía tây, chúng sẽ đi ngược dòng sông và ngược gió, một thời gian đề xuất tốn kém.

    Nhưng giờ họ sẽ đi xuôi theo một trong những nhánh của Sông Lớn, và một chiếc thuyền sẽ dễ dàng đưa họ đến kinh đô.

    Trong khi đó, Jinshi và Basen vẫn ở thủ đô phía tây; họ đã bị giữ lại không thể tránh khỏi để kết thúc công việc mà họ đã trì hoãn.

    Theo mọi quyền, Maomao nên ở lại với họ, nhưng Lahan dường như đã hỏi Jinshi: "Tôi có thể mượn em gái tôi một lúc không?"

    Nếu cô ấy có mặt, cô ấy có thể phản đối: "Tôi không phải em gái của anh" hoặc "Đừng kéo tôi vào những kế hoạch méo mó của anh", nhưng cô ấy đã không ở đó, và vấn đề đã được quyết định mà không có ý kiến của cô ấy.

    Theo những gì cô ấy nghe được, Jinshi đã định từ chối, nhưng sau đó đã thay đổi ý định và đồng ý.

    Cô ấy đã không có cơ hội thích hợp để nói chuyện với anh ấy kể từ đêm tiệc.

    Maomao thừa nhận cảm thấy ngượng ngùng khi ở bên anh ấy và theo cách riêng của cô ấy, cô ấy rất vui khi được giải cứu khỏi tình huống này.

    Tôi vui như tôi khi được về nhà sớm ...

    Cô ấy cũng lo lắng.

    Cô cân nhắc xem mình có nên ngủ với Ah-Duo hay bất cứ nơi nào gần Lahan khi cô gói quần áo của mình vào một tấm vải để làm gối.

    Sau tất cả những công sức cô đã làm để tạo ra một nơi ngủ ấm cúng trong xe ngựa, giờ cô phải bắt đầu lại từ đầu.

    "Thế nào là khiêm tốn, em gái?"

    Lahan nói.

    "Tôi không hiểu ý anh là gì."

    Lahan và Rikuson nhìn nhau, nhưng Maomao không quan tâm.

    Cô nhắm mắt lại và đi ngủ.

    Sau hai ngày trong xe ngựa, họ đến bến, nơi cảm giác hơi tệ của Maomao trở thành cảm giác rất tệ.

    Dòng sông hẹp khi ngược dòng, và con tàu đang chờ họ không phải là tàu mà là xuồng cao su.

    Họ thậm chí không thể nhét mọi thứ lên một chiếc thuyền; có một chiếc thứ hai đang trôi ở đó để chứa hành lý của họ.

    "Chúng ta có chắc chắn về điều này không?" cô hỏi.

    "Tôi tin tưởng vào công việc kinh doanh", Lahan trả lời.

    "Tôi không mong đợi bất kỳ rắc rối nào với trộm cắp."

    "Không phải những gì tôi đang hỏi."

    "Tôi biết.

    Đừng nói thế."

    Anh ta không nhìn cô.

    Rõ ràng là anh ta cũng đang tưởng tượng ra một chiếc thuyền lớn hơn.

    "Ah ha ha ha ha!

    Vui quá!"

    Tiếng kêu thốt lên đến từ Ah-Duo, thành viên vui vẻ duy nhất trong nhóm của họ; những người còn lại quá bận bám vào xuồng để hét lên hay la hét.

    Thuyền trưởng đảm bảo với họ rằng ghềnh thác chỉ kéo dài khoảng một li đầu tiên, nhưng có vẻ như có mọi khả năng họ sẽ lật úp trước khi đến đó.

    Lishu đang tựa đầu vào đầu gối của Ah-Duo.

    Sự lắc lư và lắc lư không ngừng của chiếc thuyền trong những khoảnh khắc đầu tiên của chuyến đi đã đủ để khiến người phụ nữ trẻ nhút nhát ngất xỉu.

    Cô được buộc chặt bằng một sợi dây thừng để giữ cô không bị rơi xuống biển.

    Nhưng thực sự, có lẽ cô là người may mắn.

    "Tôi không nghĩ... nó lại rung lắc nhiều đến vậy..." người đàn ông tóc rối bù đeo kính nói, khuôn mặt tái nhợt khi anh ta đổ mật vào nước sủi bọt.

    Và ở đây anh ta đã hả hê về cách đây sẽ là cách nhanh nhất để về nhà.

    Rõ ràng là anh ta đã quên mất sự khác biệt giữa đi đường bộ và đi tàu.

    "Đừng nhìn theo hướng này.

    Anh sẽ khạc thứ đó vào người tôi mất."

    "Maomao, đưa tôi thứ gì đó để làm dịu dạ dày..."

    Anh ta đưa tay về phía cô bằng một bàn tay run rẩy, nhưng cô không chắc phải làm gì.

    Cô đã đưa cho anh ta một loại thuốc chống nôn - và anh ta đã nôn ngay lập tức.

    Cô có thể đưa cho anh ta một viên nữa, nhưng anh ta cũng sẽ chỉ nôn ra thôi.

    Rikuson không ồn ào như Ah-Duo, nhưng anh ta có vẻ thoải mái không kém.

    Anh ta đang ngắm nhìn động vật địa phương với nụ cười tươi trên môi.

    "Nhìn kìa, Ngài Lahan; ngài có thể thấy một chú chim nhỏ.

    À, tôi không bao giờ chán phong cảnh ở đây.

    Lúc nào cũng đẹp như vậy."

    Đó chỉ là một cách khác để nói rằng phong cảnh không bao giờ thay đổi, Maomao nghĩ.

    Suirei trông hơi ốm, nhưng cô ấy không gây ra tiếng ồn như Lahan.

    Không phải tất cả vệ sĩ đều trông thoải mái hoàn toàn, nhưng họ sẽ không cho phép mình hành động thảm hại khi đang làm nhiệm vụ.

    Maomao là Maomao: một chai rượu sẽ không khiến cô say, và một chiếc xe đang di chuyển cũng vậy.

    Tuy nhiên, cô không phải là một người bơi lội giỏi, vì vậy cô ngồi im lặng vì lợi ích của việc không bị rơi xuống biển.

    "Nhìn tất cả các người kìa..."

    Lahan càu nhàu.

    Nhìn thấy anh ta không ổn như vậy, theo cách riêng của nó, là một niềm vui hiếm hoi, và Maomao thấy mình khá thích thú.

    Khi nhánh sông hòa vào dòng sông chính, dòng nước trở nên rộng hơn, và họ đổi sang thuyền tiếp theo.

    "Anh chắc là anh không có gì để ngăn tôi cảm thấy buồn nôn như vậy chứ?"

    Lahan hỏi.

    Anh ta đang bám vào một cái xô, khuôn mặt không còn chút máu.

    Có vẻ như anh ta không cảm thấy khá hơn nhiều mặc dù con tàu lớn hơn, mặc dù anh ta nôn ít hơn.

    Vậy là có chuyện đó.

    Họ ở trong một cabin nhỏ, con tàu chỉ có hai cabin; căn phòng này dành cho những người phụ nữ trong đoàn.

    Rốt cuộc, họ không thể để Ah-Duo hay Quý phi Lishu ngủ cạnh những người khác.

    Nếu Lahan đã xuất hiện ở đó, đặc biệt là trông rất lôi thôi, thì đó hẳn là dấu hiệu cho thấy anh ta không thể chịu đựng được chứng say sóng nữa.

    Lishu cuối cùng cũng tỉnh lại, nhưng cô vẫn đang nằm trên đùi Ah-Duo.

    Rõ ràng là cô đang giả vờ say sóng để được chiều chuộng một chút.

    "Những thứ anh nôn ra trước đó là tất cả những gì tôi còn lại", Maomao nói.

    Cuối cùng cô cũng đưa thuốc cho anh, nhưng nó lại trào ngược trở lại.

    Nó thậm chí còn chưa kịp có tác dụng.

    Cô mang theo thuốc chống nôn vì cô biết cỗ xe có thể rung lắc như thế nào; cô không bao giờ nghĩ rằng mình cần chúng cho việc này.

    Tàu thực sự có lợi thế là không phải dừng lại, nghĩa là bạn đến đích sớm hơn - nhưng điều đó cũng có nghĩa là sự rung lắc không bao giờ ngừng lại.

    Maomao hơi ngạc nhiên khi nhận ra rằng Lahan rất nhạy cảm với con thuyền khi anh ta không gặp vấn đề gì với cỗ xe.

    Ý tôi là, không phải là tôi không hiểu.

    Maomao nghiêng người theo một vòng của con tàu, nhưng Lahan kêu lên "Chết tiệt!" và nắm lấy một cái cột, tay kia vẫn nắm chặt cái xô của mình.

    Tiếp theo, Maomao nghiêng người về hướng khác.

    "Sao cô không say sóng đi?"

    Lahan bực bội hỏi.

    "Có lẽ đó cũng là lý do khiến tôi không dễ say."

    Nhân tiện, Lahan không phải là người có thể uống rượu.

    Anh ta tiếp tục trừng mắt nhìn Maomao, người thậm chí còn không xanh mặt.

    "Tôi sẽ không đi thuyền nữa!" anh ta tuyên bố, trông có vẻ tiều tụy nhưng giữa hành trình trên sông khó có thể là nơi lý tưởng để tìm một cỗ xe ngựa tốt, và cuối cùng anh ta cũng lên tàu tiếp theo.

    Bên cạnh đó, anh ta phải đi cùng Ah-Duo và người hầu về nhà.

    Ah-Duo có vẻ khá thích đi tàu, trong khi Lishu khá thích được Ah-Duo cưng chiều.

    Cả hai đều không nghĩ ra lý do thuyết phục nào để chuyển sang xe ngựa lúc này.

    Dần dần họ đến bến thuyền thứ ba.

    Khi Maomao đang xuống tàu để chuyển sang tàu tiếp theo, cô nghe thấy một tiếng động lớn.

    Có thể là gì?

    Thật tình cờ, đó là một người nào đó ngã gục ngay trên bến tàu.

    Một thủy thủ đang cố gắng đưa anh ta trở lại, mặc dù anh ta tỏ ra thận trọng khi làm như vậy.

    Hình dáng mềm nhũn đó là một người đàn ông mặc chiếc áo choàng đã cũ kỹ.

    Anh ta bị bệnh sao?

    Maomao tự hỏi, quan sát từ một khoảng cách an toàn.

    Cô không muốn bị hút vào bất cứ thứ gì, nhưng cô không quá lạnh lùng đến mức bỏ mặc một người bệnh hoặc bị thương mà không có sự giúp đỡ.

    "Này, anh bạn, anh ổn chứ?" người thủy thủ nói, lắc người đàn ông.

    "Tôi... tôi ổn thôi," người đàn ông nói, mặc dù anh ta nghe có vẻ khá mất bình tĩnh.

    Người thủy thủ nâng mặt anh ta lên, nhưng rồi rên rỉ.

    "Urgh..."

    Người đàn ông này hẳn đã từng rất đẹp trai; sống mũi cao, săn chắc và đôi lông mày rậm như cành liễu đã chứng minh điều đó.

    Nhưng một nửa khuôn mặt anh ta đầy rỗ; nếu khuôn mặt anh ta là một hình tròn, thì làn da rỗ và làn da trong sẽ tạo thành hình dạng âm dương.

    Người thủy thủ đẩy người đàn ông ra.

    Người mới đến loạng choạng đứng dậy.

    "Xin lỗi, thưa ông.

    Tôi có thể đi nhờ thuyền của ông được không?"

    Khuôn mặt gớm ghiếc của anh ta nở một nụ cười, và Maomao có thể thấy một túi tiền xu nhỏ trong bàn tay giơ ra của anh ta.

    Anh ấy vẫn còn trẻ - có lẽ ở độ tuổi giữa hai mươi.

    "C-Chờ đã, anh!

    Anh không bị bệnh lạ gì chứ, phải không?"anh?" người thủy thủ đã giúp anh ta đứng dậy kêu lên, phủi mạnh bất cứ thứ gì tiếp xúc với người đàn ông.

    Vẫn mỉm cười, người đàn ông chạm vào khuôn mặt bị tàn phá của mình.

    "Ồ!"

    Anh ta gật đầu với chính mình như thể mọi chuyện đều có lý.

    Một chiếc khăn quàng cổ nằm trên mặt đất dưới chân anh ta; nó hẳn đã rơi ra khi anh ta ngã gục.

    Anh ta nhặt nó lên và gấp đôi lại, tạo thành hình tam giác; sau đó anh ta dùng nó để che nửa khuôn mặt.

    Nhìn thoáng qua, nó gần giống như một miếng băng.

    "Tôi biết!

    Đó là bệnh đậu mùa!

    Đúng là bệnh đó, phải không?!"

    Bệnh đậu mùa là một căn bệnh khủng khiếp, bao phủ toàn bộ cơ thể bằng mụn mủ.

    Đó là một căn bệnh truyền nhiễm cực kỳ nguy hiểm, người ta nói rằng có thể tàn phá cả một quốc gia.

    Ngay cả một cơn ho hoặc hắt hơi của người bệnh cũng có thể đủ để lây sang người khác.

    Người đàn ông mỉm cười ngớ ngẩn và gãi má.

    "Ha, không sao đâu!

    Đây chỉ là những vết sẹo.

    Tôi đã từng bị đậu mùa một lần, nhưng giờ tôi khỏe như vâm!

    Nhìn kìa!"

    "Chết tiệt!

    Anh mới ngã chưa đến năm phút trước!

    Lùi lại - lùi lại, tôi nói rồi!"

    "Tôi chỉ ngã vì hơi đói thôi!

    Anh phải tin tôi!"

    Cuộc trò chuyện đã truyền cảm hứng cho mọi người xung quanh người đàn ông nhường cho anh ta thêm một chút không gian.

    Maomao nheo mắt.

    Nếu anh ta không bị bệnh, thì cô không cần ở đây.

    "Có vẻ như có chuyện gì vậy?"

    Rikuson hỏi, cô đang chuyển hành lý của họ sang thuyền tiếp theo.

    Anh ta có vẻ rất cầu kỳ.

    Maomao quyết định gọi anh ta là "Gaoshun 2".

    "Người đàn ông có băng trên mặt muốn lên tàu, nhưng thủy thủ không cho anh ta lên", cô giải thích ngắn gọn.

    "Hmm", Rikuson nói, nghiên cứu chàng trai trẻ.

    Với những vết rỗ được che phủ, anh ta thực sự rất đẹp trai.

    Và anh ta có vẻ khá vui vẻ.

    "Có vấn đề gì vậy?

    Anh ta đang cố ăn bám à?"

    "Không, anh ta có tiền, nhưng anh ta có những vết rỗ trên mặt, và thủy thủ lo lắng rằng anh ta có thể bị bệnh.

    Nhưng đó là một điểm vô nghĩa, vì dù sao thì tàu cũng đã đầy rồi."

    Quý phi Lishu đã có mặt trên tàu, điều đó có nghĩa là sẽ có vệ sĩ.

    Họ không thể để một người lạ ngẫu nhiên lên tàu được.

    Rikuson nheo mắt nhìn người đàn ông.

    "Anh ta thực sự bị bệnh sao?"

    "Câu hỏi hay."

    Từ khoảng cách này, thật khó để chắc chắn, nhưng từ những gì Maomao có thể thấy, người đàn ông có rỗ nhưng không có mụn mủ.

    Có lẽ anh ta đã nói sự thật - anh ta đã từng bị bệnh, nhưng đã lâu lắm rồi.

    Vậy tại sao Maomao không nói thẳng điều đó với người thủy thủ?

    Bởi vì việc tôi tham gia chỉ khiến tôi đau đầu.

    Đơn giản vậy thôi.

    Tuy nhiên, người đàn ông trẻ không có dấu hiệu từ bỏ con thuyền; anh ta thực tế bám chặt lấy người thủy thủ.

    "Tôi cầu xin anh, cho tôi lên tàu!

    Làm sao anh có thể tàn nhẫn như vậy?"

    "Tránh xa tôi ra!

    Dừng lại!

    Anh sẽ lây bệnh đậu mùa cho tôi mất!"

    Thông thường, những người đàn ông đẹp trai với vết sẹo trên mặt sẽ có tâm trạng u ám, nhưng rõ ràng là không phải anh chàng này.

    Anh ta bám chặt vào đôi chân to lớn của người thủy thủ và không chịu buông ra.

    Những người thủy thủ khác ước họ có thể giúp bạn cùng tàu của mình, nhưng vì sợ có thể mắc phải một căn bệnh khủng khiếp nào đó, họ bất lực đứng ở xa.

    Phải làm gì đó với người đàn ông này nếu không con tàu sẽ không bao giờ rời đi.

    Rikuson hẳn đã đoán được Maomao đang nghĩ gì qua biểu cảm của cô, vì anh ta cười toe toét.

    "Tôi ước con tàu sẽ nhanh chóng rời đi, cô không nghĩ vậy sao?"

    Cô không nói gì cả.

    Cái gì, anh ta đang cố bảo cô làm gì đó về chuyện này sao?

    Với vẻ mặt vô cùng bối rối, Maomao xuống thuyền và đi đến chỗ người thủy thủ (lúc này trông rất bối rối) và chàng trai trẻ (lúc này mũi đã chảy nước dãi).

    "Xin lỗi", cô nói.

    "Vâng?" chàng trai trẻ trả lời.

    Không hẳn là đồng ý, nhưng dù sao thì cô cũng lấy chiếc khăn quàng cổ ra khỏi mặt người đàn ông.

    Chỉ cần nhìn vào những vết thương xấu xí là đủ để cô xác nhận rằng anh ta đã bị chúng từ nhiều năm trước.

    Cô nhìn vào con mắt bên mặt rỗ của anh ta; nó trông có vẻ mờ đục và không tập trung.

    Đồng tử của anh ta cũng có kích thước khác nhau; có khả năng anh ta bị mù ở một bên.

    "Người này không bị bệnh", cô tuyên bố.

    "Anh ấy có sẹo, nhưng không có khả năng anh ấy lây bệnh cho bất kỳ ai khác."

    Dù sao thì không phải bệnh đậu mùa.

    Về bất kỳ căn bệnh nào khác mà anh ấy có thể mắc phải, cô không biết và từ chối mọi trách nhiệm.

    Với vẻ mặt hoàn toàn ghê tởm, người thủy thủ thận trọng nhặt chiếc ví tiền xu mà người đàn ông đã đánh rơi.

    Anh ta lật ngược nó lại, những đồng tiền nhỏ lăn ra một cách du dương từ trong đó.

    "Và ngài định đi đâu vậy?"

    "Đến thủ đô!

    Tôi muốn đến thủ đô!

    Thủ đô!"

    Anh ta nắm chặt tay thành nắm đấm và lắc chúng vì phấn khích; anh ta không thể trông giống một anh chàng nhà quê đang hướng đến thành phố lớn hơn nếu anh ta cố gắng.

    "Và một khi tôi đến đó, tôi sẽ làm rất nhiều thuốc!"

    "Thuốc?"

    Tai của Maomao dựng lên.

    "Đúng vậy!

    Tôi có thể trông không giống lắm, nhưng tôi khá là quan trọng!"

    Người đàn ông kéo một chiếc túi lớn từ đâu đó dưới áo choàng của mình, và khi anh ta mở nó ra, một mùi đặc trưng bốc ra.

    Maomao lấy chiếc bình đất sét ra khỏi túi và mở nắp ra thì thấy bên trong đầy thuốc mỡ.

    Cô không biết nó có hiệu quả không, nhưng nó được làm rất cẩn thận, với các loại thảo mộc thuốc nghiền mịn được trộn với nhau theo một độ đặc hoàn hảo.

    Sự cẩn thận như vậy trong quá trình chuẩn bị thậm chí còn quan trọng hơn đối với chất lượng của sản phẩm cuối cùng so với chính xác loại thảo mộc nào được sử dụng.

    Maomao nhìn người đàn ông một lần nữa.

    Anh ta đang cười toe toét và nói với người thủy thủ, "Muốn một ít không?

    Có tác dụng chống say sóng!"

    Nhưng tất nhiên, không có thủy thủ nào sẽ mua một loại thuốc như vậy.

    "Phì, đồ keo kiệt.

    Sao không mua một ít?

    Ồ!

    Thực ra, quên chuyện mua bất cứ thứ gì đi.

    Tôi có thể lên thuyền không?

    Được chứ?

    Thuyền?"

    "Không.

    Con tàu này đã được cho thuê.

    Anh sẽ phải đợi chuyến tiếp theo."

    "Cái gì?

    Nghiêm túc đấy à?

    Tôi phải đợi sao?!"

    Người đàn ông trông có vẻ không mấy vui vẻ, nhưng có vẻ chấp nhận.

    Sau đó, anh ta nhìn Maomao và lại cười toe toét.

    "Cảm ơn, cô đã giúp tôi rất nhiều.

    Để tỏ lòng biết ơn, tôi sẽ tặng cô một ít thuốc chống say sóng này!"

    Cách anh ta nói chuyện khiến anh ta nghe có vẻ rất, ừm, trẻ tuổi, nhưng anh ta có vẻ trưởng thành hơn những gì anh ta hành động.

    Ít nhất thì anh ta có vẻ già hơn Maomao.

    "Không, cảm ơn.

    Tôi không bị say sóng", Maomao nói.

    "Không?

    Thật đáng xấu hổ".

    Người đàn ông vừa định cất thuốc đi thì từ phía sau Maomao có người hét lên, "Khoan đã!"

    Lahan đến cô không biết và từ chối mọi trách nhiệm.

    Với vẻ mặt hoàn toàn ghê tởm, "Phì, đồ keo kiệt.

    Sao không mua một ít?

    Ồ!

    Thực ra, quên chuyện mua bất cứ thứ gì đi.

    Tôi có thể lên thuyền không?

    Được chứ?

    Thuyền?"

    "Không.

    Con tàu này đã được cho thuê.

    Anh sẽ phải đợi chuyến tiếp theo."

    "Cái gì?

    Nghiêm túc đấy à?

    Tôi phải đợi sao?!"

    Người đàn ông trông có vẻ không mấy vui vẻ, nhưng có vẻ chấp nhận.

    Sau đó, anh ta nhìn Maomao và lại cười toe toét.

    "Cảm ơn, anh đã giúp tôi rất nhiều.

    Để tỏ lòng biết ơn, tôi sẽ tặng anh một ít thuốc chống say sóng này!"

    Cách anh ta nói chuyện khiến anh ta nghe có vẻ rất, ừm, trẻ tuổi, nhưng anh ta có vẻ trưởng thành hơn những gì anh ta hành động.

    Ít nhất thì anh ta có vẻ già hơn Maomao.

    "Không, cảm ơn.

    Tôi không bị say sóng", Maomao nói.

    "Không?

    Thật đáng xấu hổ".

    Người đàn ông vừa định cất thuốc đi thì từ phía sau Maomao có người hét lên, "Khoan đã!"

    Lahan đến Theo ý kiến của Maomao, thật ngu ngốc và nực cười khi tin vào những ý tưởng vô căn cứ như lời nguyền, nhưng cô lại là người thiểu số về điều đó.

    Thành thật mà nói, điều đó khiến cô tức giận.

    Bất chấp giọng điệu phù phiếm của Kokuyou, loại thuốc của anh ta tỏ ra khá hiệu quả.

    Lahan, người cho đến lúc đó vẫn chưa rời khỏi xô của mình một giây nào, đã có thể tham gia cuộc trò chuyện.

    Có lẽ con tàu không còn lắc dữ dội như trước nữa, nhưng dù sao thì Lahan cũng tỏ ra rất hài lòng.

    "Hmm.

    Vậy anh nói anh sẽ đến thủ đô để tìm việc làm à?" anh ta hỏi.

    "Vâng, ừm...

    Vâng.

    Tôi cho là quy mô của nó là như vậy."

    Lahan lại ậm ừ và vuốt cằm.

    Anh ta có vẻ đang tính toán điều gì đó - nhưng Maomao đã thúc khuỷu tay vào anh ta.

    Đừng kéo chúng ta vào bất cứ điều gì ... kỳ lạ.

    Người đàn ông đó có vẻ hơi kỳ lạ, nhưng nếu anh ta có năng khiếu y khoa thực sự, thì anh ta có thể kiếm sống ở thủ đô.

    Nếu, nghĩa là, anh ta che giấu vết sẹo đậu mùa của mình.

    Trong khi họ vẫn đang đi cùng Ah-Duo và Quý phi Lishu, thì việc có một người đàn ông lạ đi cùng là không lý tưởng.

    Lahan biết điều đó: anh nhìn Maomao và lấy một tờ giấy từ nếp gấp của áo choàng.

    Anh vội vàng viết một ghi chú và nói, "Nếu anh cần bất cứ điều gì, hãy đến địa chỉ này.

    Tôi có thể giúp anh một chút."

    Lahan đã viết ra địa chỉ nhà của anh ở thủ đô.

    Kokuyou lấy tờ giấy và tặng họ một nụ cười ngây thơ.

    "Ha ha!

    Chà, tôi chắc chắn đã tình cờ gặp một số người tốt!"

    Anh ta không làm điều đó vì lòng tốt của mình, Maomao cảnh báo riêng.

    Lahan là loại người mưu mô.

    Anh ta chỉ đưa cho Kokuyou địa chỉ của mình vì anh ta nghĩ rằng có cách nào đó anh ta có thể sử dụng người đàn ông đó.

    "Nhân tiện, nếu tôi có thể hỏi, chuyện gì đã xảy ra với bệnh dịch côn trùng năm ngoái?"

    Maomao nói.

    Cô rất muốn thẩm vấn Kokuyou và tìm hiểu xem kiến thức y khoa của anh ta sâu rộng đến mức nào, nhưng câu hỏi này được ưu tiên hơn.

    "Mm!

    Không đủ tệ để bọn chúng ăn rễ cây hoặc kiếm tiền quá nhiều đến nỗi mọi người không thể nuôi con cái của chúng.

    Những đứa trẻ nhỏ đã yếu đi vì suy dinh dưỡng, nhưng nó không bị ảnh hưởng gì cả tệ hơn thế nữa."

    Kokuyou trông buồn bã khi anh ta báo cáo.

    Suy dinh dưỡng khiến người ta dễ mắc bệnh hơn - và ai là người chữa bệnh?

    Bác sĩ.

    Maomao tự hỏi về tình trạng hiện tại của ngôi làng đã đuổi anh ta đi.

    "Nếu năm nay họ có một vụ thu hoạch khá bội thu, tôi nghĩ họ sẽ ổn thôi," Kokuyou nói.

    Maomao không nghĩ điều đó có khả năng xảy ra, và người đàn ông rõ ràng đồng ý với cô, vì anh ta nói, "Tôi hy vọng dân làng có thể tiếp tục giúp đỡ lẫn nhau cho đến khi họ có một..."

    Thật là một suy nghĩ hay, "giúp đỡ lẫn nhau."

    Nhưng luôn có những điều kiện kèm theo.

    Bạn có thể giúp đỡ hàng xóm của mình nếu bạn có đủ nguồn lực.

    Nếu bạn có đủ thức ăn, thì bạn có thể cho người khác một ít thức ăn thừa.

    Đó là ý nghĩa thông thường của "giúp đỡ"; hỗ trợ người khác trong khi bản thân bạn đang chết đói là vô nghĩa.

    Đúng vậy, có một số kẻ ngốc ngoài kia sẽ chia sẻ mọi thứ họ có bằng tiền của chính họ - nhưng hầu hết trong số họ là những người đàn ông và phụ nữ thánh thiện trong các câu chuyện.

    Nếu mọi người đối xử với bác sĩ và dược sĩ như thể họ là Những nhà hiền triết như thế, họ nên làm cho cuộc sống của các bác sĩ đủ tốt để khiến họ có hứng thú.

    Những nhu cầu cơ bản của một người phải được đáp ứng trước khi họ có thể hành nghề y.

    Sẽ có ích gì nếu, sống một cuộc sống thiếu thốn, chính bác sĩ lại bị bệnh?

    Ngôi làng đã đuổi người đàn ông này ra ngoài có thể thấy mình đang cần một bác sĩ ngay lúc này, nhưng đã hơi muộn.

    Nước đổ ra không chảy ngược lại cốc.

    "Được rồi, vậy thì gặp lại anh nhé!"

    Kokuyou nhẹ nhàng gấp tờ giấy có ghi địa chỉ và cất vào trong áo choàng của mình.

    Họ chỉ trả tiền cho anh ta đến mức anh ta sẽ đi thuyền cùng họ.

    Anh ta sẽ có một chỗ trong cabin của vệ sĩ - đó cũng là một cách để theo dõi anh ta.

    Bây giờ nghĩ lại thì...

    Việc Kokuyou nhắc đến bệnh dịch côn trùng đã nhắc nhở cô: một trong những vấn đề tích tụ là vấn đề mà Lahan đã giải quyết.

    "Anh định làm gì với bệnh dịch côn trùng?

    Ý tôi là, thứ mà người phụ nữ tóc vàng đã nói với anh?"

    Maomao hỏi, ám chỉ đến điều sứ giả đã nói trong bữa tiệc ở thủ đô phía tây.

    Cô ấy muốn xuất khẩu ngũ cốc cho Shaoh, và nếu điều đó không thể thực hiện được, thì cô ấy đã yêu cầu tị nạn chính trị.

    "Điều đó có lợi gì cho chúng ta?"

    Ý tưởng xuất khẩu rất mạo hiểm, và ý tưởng tị nạn thì cực kỳ nguy hiểm.

    Maomao và Lahan là những người duy nhất trong phòng; đó là lý do tại sao họ có thể nói chuyện này.

    Ngay cả Rikuson cũng chưa từng nghe về chuyện này.

    "Anh nghĩ sao?

    Rằng cô ấy đã quấn tôi quanh ngón tay út của cô ấy?

    Rằng tôi sẽ làm bất cứ điều gì cô ấy yêu cầu, mà không cần suy nghĩ về điều đó, chỉ vì cô ấy xinh đẹp?"

    "Anh sẽ không làm vậy sao?"

    Cô ấy đang nói đùa, một kiểu như vậy; sau cùng, đây là anh chàng không ngừng nói về ngoại hình của Jinshi. (Rõ ràng là Lahan không biết rằng Jinshi có phần mặc cảm về ngoại hình của chính mình.) "Tôi có một vài ý tưởng của riêng mình."

    "Như thế nào?"

    "Cuộc phiêu lưu chèo thuyền nhỏ của chúng ta sẽ kết thúc khi chúng ta đến bến tiếp theo.

    Tôi cho rằng anh không phiền khi tôi tách khỏi Lady Ah-Duo và những người khác chứ?"

    Có lẽ Lahan cuối cùng đã chán say sóng - hoặc có lẽ đây là lý do tại sao anh ấy mang theo Maomao.

    "Vậy thì tôi sẽ tiếp tục đi cùng họ."

    "Giờ thì, chậm lại đi," Lahan nói, vẫy tay để ngăn cô đi xa hơn.

    "Tôi đảm bảo là cô sẽ rất hứng thú với nơi tôi sẽ đến."

    "Sao thế?"

    Lahan lấy ra một chiếc bàn tính và bắt đầu lật những hạt cườm dọc theo nó.

    "Được thôi, chúng ta có thể đếm gà trước khi chúng nở."

    Nhưng, anh ta có vẻ như đang nói, điều đó đáng để thử.

    Tuy nhiên, sau đó, anh ta nói: "Chúng ta sẽ đi gặp bố tôi."

    Vậy là Lahan gọi ông ta như vậy.

    Không phải một cái gì đó tôn trọng như "Bố."

    Chỉ là "Bố."
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 5: Kết thúc ở Tây Đô


    "Tôi có nên hiểu là tôi nên đến kinh đô vào lúc nào đó không?"

    Gyokuen hỏi.

    "Vâng, đúng vậy," Jinshi trả lời.

    Họ đang ở trong khu nhà phụ của Gyokuen, một nơi mát mẻ, dễ chịu nhìn ra ao nước.

    Chỉ có hai người họ; Basen và những vệ sĩ khác nhau của họ ở bên ngoài.

    Không người đàn ông nào có bất cứ thứ gì giống vũ khí - đây là cơ hội để họ nói chuyện với nhau một cách hoàn toàn và trọn vẹn.

    Jinshi suy nghĩ về việc này khó khăn như thế nào khi anh chọn từ ngữ.

    Anh là em trai của Hoàng đế, và mặc dù Gyokuen có thể là cha của Hoàng hậu, Jinshi vẫn cao cấp hơn anh ta.

    Vấn đề là, anh liên tục cảm thấy như mình sắp trở lại giọng điệu cung kính hơn của một hoạn quan.

    Mọi người khác đã đi, để lại Jinshi và Basen ở kinh đô phía tây, nơi Jinshi tiến hành chăm sóc một việc rồi đến việc khác; siêng năng, có phương pháp.

    "Vâng, đúng như cô tưởng tượng.

    Đặc biệt là khi xét đến việc Hoàng hậu Gyokuyou lên ngôi, cảm giác là tốt nhất là cô nên có một cái tên càng sớm càng tốt."

    Người vợ đã trở thành Hoàng hậu, nhưng lễ trình diện chính thức của bà đã bị trì hoãn vì hai lý do: một là Hoàng hậu Gyokuyou có dòng máu phương Tây đậm đặc; và hai là Gyokuen vẫn chưa có họ.

    Không có nhiều việc phải làm đối với lý do trước, nhưng đối với lý do sau, giải pháp hiển nhiên là nhanh chóng trao cho ông ta một cái tên.

    Vấn đề này đáng lẽ phải được giải quyết sớm hơn, nhưng với quá nhiều khách, cuối cùng nó đã bị hoãn lại cho đến khi mọi người đã về nhà.

    Gyokuen có lẽ đã biết điều này sắp xảy ra.

    Ý tưởng này đã xuất hiện trong đầu, và những người nhạy bén hơn có thể đoán được Jinshi sẽ làm điều gì đó như thế này.

    Jinshi đã tự hỏi liệu Uryuu có thể phản đối không, nhưng sự cố với chính con gái của ông đã khiến ông ta không còn chỗ dựa.

    Lishu có thể là thành viên gia đình, nhưng cô ấy cũng là phi tần của Hoàng đế, và hành động ác ý với cô ấy sẽ không được phép cũng như không được tha thứ.

    Tệ hơn nữa là nỗ lực rõ ràng của anh ta nhằm tiêu hủy bằng chứng.

    Và điều này xảy ra khi những cung nữ hầu cận của Phi tần Lishu ở hậu cung vẫn thường xuyên chơi khăm cô ấy.

    Và trên hết, bản thân Uryuu có vẻ thiên vị chị gái của Lishu hơn nhiều.

    Thông thường, điều này sẽ khiến họ phải chịu hình phạt, nhưng Phi tần Lishu không muốn điều đó.

    Vì vậy, thay vào đó, vấn đề đã bị bỏ qua - và gia tộc U phải chịu ơn.

    Gyokuen thoáng vui mừng khi biết mình sẽ được ban cho một cái tên, nhưng rồi lông mày ông ta nhíu lại.

    Jinshi không chắc đó là hành động hay phản ứng chân thành, nhưng dù thế nào thì điều đó có nghĩa là anh ta sẽ không chỉ đơn giản chấp nhận lời đề nghị một cách toàn tâm toàn ý.

    Jinshi hiểu rõ lý do tại sao lại như vậy, nhưng anh ta giả vờ không biết.

    "Có chuyện gì vậy?" anh ta hỏi.

    "Không, chỉ là...

    Một lần nữa, điều này có nghĩa là tôi phải đến kinh đô, đúng không?"

    "Đúng vậy."

    Ngay cả chuyến đi khẩn cấp nhất từ phía tây đến kinh đô và quay lại cũng mất ít nhất một tháng, một viễn cảnh khó khăn đối với Gyokuen, người được cho là sẽ cai quản khu vực này.

    Tuy nhiên, ông cũng hiểu rằng mình không có lựa chọn nào khác ngoài việc từ chối lời đề nghị này.

    Gyokuen có một người con trai, một người đàn ông lớn tuổi hơn Hoàng hậu Gyokuyou đáng kể so với một người phụ nữ khác.

    Mặc dù không giống như những đứa trẻ nhà U, Gyokuyou và anh trai bà có vẻ hòa thuận.

    "Tôi có một đứa con trai, và nếu mọi thứ có vẻ yên bình, thì nó sẽ không gặp rắc rối gì ở đây thay tôi..."

    Đúng vậy, nếu mọi thứ có vẻ yên bình.

    Có vấn đề ở đây.

    Rất rõ ràng tại sao Gyokuyou được phong làm Hoàng hậu: Hoàng đế muốn tập trung vào những gì đang diễn ra ở phía tây.

    Bên kia kinh đô phía tây là vùng đất Shaoh.

    Shaoh tự nó không phải là vấn đề; vấn đề thực sự là đất nước trải dài phía trên nó: Hokuaren.

    Hoàng đế sẽ ràng buộc mình với gia tộc Gyokuen để củng cố biên giới phía tây, nhưng nếu có chuyện gì xảy ra khi tộc trưởng đi vắng thì viễn cảnh đó thật đáng sợ. con trai của Gyokuen có thể đến kinh đô thay cho cha mình không; người ta mong đợi người đứng đầu gia tộc sẽ nhận được cái tên này.

    Một số người phản đối việc bỏ qua những phong tục cũ kỹ như vậy, nhưng chính Hoàng hậu Gyokuyou mới là người có khả năng phải chịu thiệt nếu cha bà quyết định phá vỡ tiền lệ.

    Gyokuen đã và luôn là một viên chức từ kinh đô phía tây.

    Chắc chắn là ông nắm giữ một lượng lãnh thổ kha khá, nhưng trong mắt nhiều quan chức ở kinh đô, ông vẫn giữ một chức vụ tỉnh ở rìa đất nước, bất kể có bao nhiêu đất đai đi chăng nữa.

    Sự nổi lên nhanh chóng của ông sau khi gia tộc Yi bị tiêu diệt là không thể phủ nhận, nhưng đó cũng là nguồn gốc của nhiều sự phẫn nộ và phản kháng chống lại ông.

    "Tôi rất xin lỗi, nhưng tôi phải yêu cầu ông đến bất kể thế nào", Jinshi nói.

    Ông thực sự cảm thông với người đàn ông đó, nhưng đó là cách duy nhất.

    Jinshi, cũng như Hoàng đế, biết rằng họ đang yêu cầu một điều gần như không thể đối với Gyokuen, nhưng yêu cầu đó không đến từ họ.

    Nó đến từ các quan chức cấp cao trong kinh đô.

    Có lẽ bao gồm một số người có họ hàng ở hậu cung.

    "Đây chỉ là phần đầu tiên trong kế hoạch trừng phạt một kẻ mới nổi, tôi cho là vậy", Gyokuen nói, nhưng trông ông ta có vẻ ít nhiều thoải mái.

    Có lẽ nếu bạn không thể xử lý được sự châm chọc kiểu này, thì bạn chỉ đơn giản là không có khuynh hướng chính trị.

    Từ "mới nổi" có thể được hiểu là ám chỉ một vị thế yếu, nhưng điều đó có vẻ không đúng với Gyokuen.

    "Dù sao thì tôi cũng hiểu", ông ta nói.

    Ông ta biết rằng cuối cùng mình sẽ nhận được câu trả lời này, nhưng thực sự nghe những lời đó khiến Jinshi cảm thấy nhẹ nhõm.

    Tuy nhiên, Gyokuen vẫn chưa nói hết.

    "Nhưng nếu được, tôi muốn đưa ra một điều kiện."

    "Điều kiện?"

    "Vâng.

    Tôi muốn con trai tôi có người giúp đỡ.

    Cả đời nó chỉ biết đến vùng đất phía tây và có ít kinh nghiệm về thế giới.

    Nếu có thể, tôi muốn có người hiểu biết về vùng trung tâm chăm sóc nó."

    Nói cách khác: Tôi sẽ làm điều bất khả thi này mà anh yêu cầu, vì vậy hãy cho tôi một số nhân sự tử tế để đổi lại.

    "Hmm.

    Vâng, điều đó có vẻ hợp lý.

    Anh có nghĩ đến ai cụ thể không?"

    Trên thực tế, đó là một yêu cầu dễ hiểu.

    Con trai của Gyokuen một ngày nào đó sẽ kế vị ông, và anh ta cần biết về cuộc sống ở khu vực xung quanh thủ đô, ngay cả khi kiến thức của anh ta về điều đó chỉ là tối thiểu.

    "Vâng.

    Trong bữa tiệc, Basen trẻ tuổi trông giống như một người hoàn toàn khác khi anh ta lao mình vào trước con sư tử đó."

    "À, anh ta ư?

    Anh ta là..."

    Nếu Gyokuen để mắt đến Basen, thì đó có thể là một vấn đề.

    Anh ta có thể trông không giống lắm, nhưng anh ta rất quan trọng đối với Jinshi, một người có thể nói chuyện thẳng thắn với anh ta và là người mà Jinshi có thể thư giãn.

    "Làm ơn đừng hiểu lầm tôi; đó không phải là điều tôi yêu cầu.

    Tôi sẽ không bao giờ tìm kiếm điều gì đó vượt quá địa vị của mình như để một thành viên của gia tộc Ma phục vụ con trai tôi", Gyokuen nói nhanh, nắm bắt được ý nghĩa trong phản ứng của Jinshi.

    Gia tộc Ma là một trong những gia tộc được nêu tên, nhưng họ không bao giờ trở thành bộ trưởng hoặc giữ các chức vụ cao khác.

    Thay vào đó, họ tồn tại để phục vụ cho gia đình Hoàng gia.

    Vấn đề có thể đã được hé lộ nếu Basen xuất thân từ một gia đình vô danh, nhưng với tư cách là thành viên của gia tộc Ma, anh ta được đảm bảo rằng bằng cách nào đó anh ta sẽ dính líu đến gia đình Hoàng gia - chứ không phải bất kỳ ai khác.

    Gyokuen nhanh chóng phủ nhận rằng anh ta đang yêu cầu một thành viên trong gia tộc của Basen giúp anh ta, bởi vì làm như vậy sẽ là tuyên bố rằng gia đình anh ta ngang hàng với gia đình Hoàng đế - một tuyên bố gần như là phản quốc.

    "Tôi chỉ ấn tượng thôi", Gyokuen tiếp tục.

    "Tôi không biết có bao nhiêu người đàn ông có thể hành động quyết đoán như vậy khi đối mặt với một con thú hoang thay vì run rẩy vì sợ hãi".

    Nhận xét của Gyokuen có vẻ đơn giản, lời khen ngợi chân thành.

    Có vẻ hơi lạ khi nghe ai đó khen ngợi Basen một cách vô tư như vậy, nhưng Jinshi đồng ý với anh ta: vì mặc dù anh ta dễ dàng mất bình tĩnh trong hầu hết các trường hợp, nhưng khi bị đẩy vào thế khó, Basen lại tỏ ra bình tĩnh đáng kinh ngạc.

    Anh ta cũng đã hành động nhanh chóng.

    Tình huống càng nguy hiểm, người ta càng hành động không theo suy nghĩ mà theo bản năng, và bản năng của Basen đã không dẫn dắt anh ta sai.

    Anh ta xứng đáng được khen ngợi.

    Sự thật mà nói, trong quá trình luyện tập võ thuật, Jinshi và Basen gần như ngang bằng nhau.

    Jinshi có kỹ thuật tinh tế hơn, vì vậy các cuộc thi chính thức, anh thường là người chiến thắng.

    Tuy nhiên, nếu họ thực sự chiến đấu, anh không tự tin rằng mình có thể đánh bại Basen.

    Điều này cũng giải thích tại sao Gaoshun lại giao Basen cho Jinshi mặc dù anh ta thiếu kinh nghiệm.

    "Chắc chắn sẽ khiến một người an tâm hơn khi có một người có năng lực như vậy bảo vệ họ."

    Gyokuen, người không biết về tính cách kỳ quặc của Basen, đã hết lời khen ngợi.

    "Ồ?

    Tôi phải chắc chắn cho Basen biết," là tất cả những gì Jinshi nói, và sau đó ông bắt đầu nghĩ về những ứng cử viên có thể.

    Nếu Gyokuen đích thân đến gặp ông, ít nhất ông cũng phải có một người trong đầu.

    "Bây giờ, ông hy vọng sẽ có người nào đó đến thăm con trai mình?"

    Công khai và trực tiếp, đó là cách giải quyết tình huống này.

    Gyokuen gật đầu chậm rãi.

    "Tôi hy vọng mình có thể yêu cầu một ai đó ở kinh đô."

    "Hử.

    Và đó có thể là ai?"

    Gyokuen có người quen nào đó ở kinh đô không, hay Hoàng hậu Gyokuyou đã nói tốt về ai đó?

    Hoàng hậu là một người phụ nữ tinh mắt, và sẽ không có gì ngạc nhiên nếu Jinshi tìm được một số trợ giúp tốt và cố gắng gửi họ trở về nhà của mình.

    Gyokuen mỉm cười - và sau đó nói một điều không thể tin được.

    "Có lẽ ngài có thể thuyết phục Sir Lakan trong vấn đề này?"

    Jinshi chỉ có thể làm để giữ sự thất vọng trên khuôn mặt của mình.

    Sau khi chia tay Gyokuen, Jinshi trở về phòng khách và ngồi phịch xuống ghế dài.

    "Đó nên là lần cuối cùng", anh nói.

    "Vâng, thưa ngài."

    Nếu Gaoshun ở đó, Jinshi có thể đã nhân cơ hội này để trút hết mọi lời phàn nàn trong lòng, nhưng không; chỉ có Basen ở đó.

    Anh ta cũng có vẻ căng thẳng, thở dài thành tiếng.

    Thủ đô có thể ngột ngạt theo cách riêng của nó, nhưng vẫn tốt hơn là bị mắc kẹt ở đây.

    Ít nhất thì Jinshi cũng cảm thấy dễ chịu hơn một chút khi đã cử Quý phi Lishu và những người khác đi trước.

    Sai lầm duy nhất của anh là để cho cô gái bán thuốc bị bắt đi chỉ vì có người chơi lá bài "anh trai".

    Phải thừa nhận rằng, sự vắng mặt của cô ấy là một sự nhẹ nhõm theo một cách nào đó, nhưng đồng thời, nó cũng làm anh bối rối.

    Tuy nhiên, anh thực tế có thể thấy cô gái, thấp hơn anh gần một chiếc shaku, sẽ làm gì với anh nếu anh vội vã ngay bây giờ.

    Anh sẽ phải tận dụng tối đa tình huống này.

    "Ngài có muốn uống nước trái cây không, thưa ngài?"

    Basen hỏi.

    "Vâng, cảm ơn ngài."

    Basen ngập ngừng pha nước trái cây.

    Trong khi Jinshi đi vắng, người hầu sẽ vào dọn giường và lo những công việc lặt vặt khác, nhưng khi anh ở trong phòng, Jinshi thích người hầu không vào trừ khi thực sự cần thiết.

    Không phải là anh không tin tưởng người hầu của nhà Gyokuen; anh chỉ đơn giản là đã có đủ những trải nghiệm khó chịu trong quá khứ nên anh thích tránh sự hiện diện của người hầu.

    Có lẽ Gyokuen đã phát hiện ra điều này thông qua Hoàng hậu Gyokuyou, vì không có thành viên nào trong gia nhân xuất hiện trước cửa nhà Jinshi trừ khi anh triệu tập họ.

    Về việc kiểm tra thức ăn của anh xem có độc không, vệ sĩ bên ngoài sẽ ăn một miếng, và Basen sẽ ăn thêm một miếng nữa.

    Phần lớn là vì hình thức; chống lại một loại thuốc độc tác dụng chậm, bài tập này sẽ vô nghĩa.

    Về vấn đề đó, anh ta chỉ cần tin tưởng Gyokuen.

    Jinshi để nước chua đọng trên lưỡi khi anh ta lơ đãng suy ngẫm về ngày hôm sau.

    Cuối cùng anh ta cũng có thể trở về kinh đô, và việc quay lại sẽ nhanh hơn nhiều so với việc đến đây.

    Cá nhân Jinshi thích đi bằng đường bộ hơn là đi tàu, nhưng nếu có thể tiết kiệm được nhiều thời gian như vậy, thì đi tàu là được.

    Anh ta muốn nhanh chóng về nhà, nhưng mọi người ở đây cứ kéo dài thời gian với anh ta, hy vọng sẽ thu hút được sự chú ý của anh ta.

    Ngày trở về của anh ta đã bị trượt một phần vì sự náo loạn tại bữa tiệc và sau đó là vấn đề tang lễ, nhưng cũng chỉ đơn giản là vì những trò chính trị cũ rích.

    Có lẽ đó là một phần lý do tại sao Gyokuen rời bỏ công việc kinh doanh của mình cho đến tận bây giờ: ở thủ đô phía tây, tên tuổi của anh ta giúp anh ta dễ dàng trốn thoát.

    Người ta chỉ cần nói, "Tôi e là tôi có cuộc họp với Gyokuen sau chuyện này."

    Tuy nhiên, không có hết những người mang theo con gái hoặc em gái của họ để rót đồ uống cho anh ta, hoặc những người đi cùng với những người phụ nữ nước ngoài tỏa ra vẻ đẹp kỳ lạ.

    Một số loại nước hoa của họ hẳn có chứa chất kích thích tình dục thành phần, bởi vì Basen, người đặc biệt nhạy cảm với những thứ như vậy, không chạm vào đồ uống của anh ta; anh ta chỉ ngồi đó, đỏ bừng cả người.

    Theo một cách nào đó, anh ta tiện lợi như một loại phép thử giấy quỳ.

    Mặc dù Basen là anh em cùng sữa của Jinshi và là một người bạn cũ, vẫn có một số lời chỉ trích về anh ta mà Jinshi có thể đưa ra.

    Hôm nọ trong sự cố đã gây ra sự hiểu lầm khủng khiếp như vậy về phía Ah-Duo - Jinshi đã nghĩ rằng có lẽ Basen cuối cùng đã trưởng thành một chút, nhưng anh ta có vẻ đã nhầm về điều đó.

    Chàng trai trẻ vẫn là người nở muộn khi nói đến những người phụ nữ cùng tuổi.

    Chỉ với Maomao, anh ta có vẻ hoàn toàn thoải mái, và theo một cách nào đó, điều đó chỉ có thể là một dấu hiệu cho thấy anh ta không thể tưởng tượng mình sẽ phá vỡ cô ấy.

    Bản thân Jinshi cảm thấy rằng, mặc dù cô ấy không bị nhiễm độc, cô ấy vẫn là một cô gái nhỏ nhắn và mỏng manh, có vẻ mong manh như những cô gái trẻ khác - nhưng kỳ lạ thay, anh ta thấy mình không thể tưởng tượng cô ấy sẽ phá vỡ như vậy.

    Có lẽ vì anh đã thấy cô cười phá lên khi uống thuốc độc, hoặc trở về sau khi bị bắt cóc với vẻ mặt bình tĩnh như thể cô vừa đi làm việc vặt, vân vân và vân vân.

    Đơn giản thôi: Basen không coi cô gái bán thuốc là phụ nữ.

    Nhưng Jinshi lại mâu thuẫn.

    Đến tuổi của Basen, cha anh là Gaoshun đã có ba đứa con.

    Nghĩ rằng một người đàn ông rõ ràng, ừm, năng nổ với phụ nữ như vậy lại có một đứa con trai như thế này...

    Và chị gái và anh trai của Basen đã kết hôn.

    Jinshi uống cạn tách trà và nhìn Basen.

    "Không phải anh đang bị làm phiền về chuyện kết hôn sao?"

    Basen cau mày, bất ngờ trước câu hỏi của Jinshi.

    Rõ ràng là vậy.

    Mẹ của Basen từng là bảo mẫu của Jinshi, vì vậy anh rất quen thuộc với kiểu người của bà - một người phụ nữ đủ mạnh mẽ để Gaoshun đôi khi mô tả vợ mình là một người phụ nữ đáng sợ.

    Basen tái mặt và bắt đầu đổ mồ hôi đầm đìa, thậm chí còn run rẩy.

    Jinshi dường như đã khơi dậy một số ký ức tồi tệ.

    "Tôi đã được, ừm, khuyến khích đi đến một số cuộc họp đã sắp xếp."

    "Với những cô gái trẻ đứng đắn, tôi chắc chắn thế," Jinshi nói.

    Biểu cảm của anh không thay đổi, nhưng trong thâm tâm anh cười toe toét.

    Gần đây, anh liên tục nhận được những câu hỏi; thật vui khi được tham gia vào kết thúc một lần.

    "Ít nhất thì anh cũng được xem chân dung của họ chứ?"

    "Vâng...

    Tôi sẵn sàng xem, nếu không có gì hơn thế nữa", Basen nói.

    Có lẽ điều đó là khôn ngoan.

    Một bức tranh có thể dễ dàng "cải thiện" thực tế.

    Người ta có thể bị thuyết phục vào một cuộc họp bằng những lý do giả dối, sau đó bên kia có thể cố gắng tuyên bố rằng Basen đã cam kết.

    Và Basen, với bản chất của anh ta, rất cứng đầu đến nỗi một khi một "mối quan hệ" như vậy đã được thiết lập, anh ta có thể sẽ cảm thấy có trách nhiệm với người phụ nữ đó trong suốt quãng đời còn lại của mình.

    Lông mày của Basen nhíu lại và anh ta có vẻ mâu thuẫn.

    Anh ta nhìn xuống và nhìn chằm chằm vào bàn tay phải được băng bó của mình.

    Sau một lúc lâu, anh ta nói, "Tôi vẫn còn quá thiếu kinh nghiệm.

    Tôi nghĩ rằng có thể hơi... sớm thôi tôi sẽ nghĩ đến phụ nữ".

    Đó là một tuyên bố thực sự đáng thương, nhưng khi Jinshi nhìn Basen, anh ta hối hận vì đã trêu chọc bạn mình.

    "Điều đó vẫn làm phiền bạn sao?" anh ta hỏi.

    Basen không nói gì.

    Jinshi biết: Sự khó chịu của Basen khi ở gần phụ nữ có liên quan đến mẹ và chị gái của anh.

    Và theo một cách nào đó, cả Jinshi nữa.

    Bởi vì mẹ của Basen đã dành toàn bộ thời gian chăm sóc Jinshi, nên Basen được chị gái của anh, hơn anh hai tuổi, và một người hầu gái chăm sóc.

    Việc cầu xin, nài nỉ và chiều theo ham muốn của bản thân thực sự là công việc của một đứa trẻ, nhưng mọi thứ lại hơi khác với Basen.

    Đôi khi một chiến binh trong trận chiến sẽ vượt qua cả quá trình huấn luyện đơn thuần: trong khoảnh khắc khủng hoảng, chuyển động của kẻ thù có thể chậm chạp, hoặc anh ta có vẻ như miễn nhiễm với nỗi đau.

    Thông thường, những sức mạnh như vậy có được từ việc rèn luyện bản thân không ngừng nghỉ như một chiến binh, nhưng Basen dường như đã được sinh ra với chúng.

    Liệu đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên, hay là do anh là con trai của một gia đình có truyền thống quân sự kéo dài hàng thế kỷ?

    Dù thế nào đi nữa, khả năng của Basen chỉ có thể được gọi là bản năng.

    Có lần, khi Basen quyết tâm gặp mẹ mình, những khả năng đó đã hướng đến chị gái và người hầu gái của anh.

    Thông thường, họ có thể thuyết phục anh ta ngừng cơn giận dữ, nhưng lần này thì không.

    Với bàn tay của đứa trẻ, nhỏ và đỏ như lá phong, Basen đã nắm lấy cánh tay của chị gái mình - và bẻ gãy nó.

    Lúc đó anh ta mới sáu tuổi, và anh ta đã bẻ gãy một trong những đứa con của mình ngón tay trong hành động.

    Anh ta rất mạnh, cú trả đũa từ hành động của chính anh ta cũng mạnh mẽ như vậy.

    Vì sự cố đó, Basen bắt đầu sống tách biệt với chị gái và anh trai của mình.

    Jinshi lần đầu gặp anh ta ngay sau đó, và ban đầu coi anh ta là một người khá lạnh lùng và xa cách - nhưng tất nhiên là anh ta như vậy; Jinshi đã gần như cướp mất mẹ của anh ta khỏi anh ta.

    Việc họ được dạy kiếm thuật cùng nhau một phần là để thúc đẩy sự gần gũi giữa họ, và một phần là hành động thương xót đối với Basen.

    Jinshi lần đầu nghe câu chuyện này khi anh ta hơn mười tuổi, sau khi Gaoshun thấy anh ta trêu chọc Basen vì cố gắng giữ khoảng cách với những người hầu gái.

    "Phụ nữ là những sinh vật mỏng manh như vậy", Basen nói.

    "Tôi nghĩ rằng còn quá sớm đối với tôi."

    Jinshi có thể nói gì về điều đó?

    Không có gì cả.

    Thay vào đó, anh ta đưa cốc của mình ra, lặng lẽ xin thêm nước trái cây.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 6: Gia tộc La (Phần một)


    Chúng ta có chắc về điều này không?

    Maomao nghĩ khi cô nhấp một ngụm trà.

    Sự quen thuộc có thể là một điều nguy hiểm - nó làm giảm cảm giác nguy hiểm của bạn.

    "Tôi cho rằng đây được coi là một lời chào đón nồng nhiệt", Lahan nói, cũng nhấp một ngụm trà.

    Một người đàn ông mặt lạnh ngồi đối diện với họ, khoanh tay.

    "Bây giờ, anh trai yêu quý của tôi..."

    Lahan nói.

    Nếu anh ta tin vào lời anh ta, người đàn ông đối diện với họ là anh trai anh ta.

    Anh ta có vóc dáng trung bình, không quá cao, các nét mặt của anh ta ít nhiều không có gì nổi bật, và dường như đó là tất cả những gì anh ta có.

    Nghĩ lại thì, Lahan đã nói rằng nhà chiến lược lập dị đã nhận nuôi anh ta, nhưng anh ta không bao giờ nói rằng anh ta không có anh chị em nào khác.

    Maomao chỉ đơn giản là cho rằng vậy.

    Lahan đã đưa họ đến một điền trang không xa bến thuyền - đủ gần để đi bộ.

    Rikuson đã xuống thuyền cùng họ, nhưng Lahan đã nói với anh ta rằng "Tôi không chắc lắm về việc mang theo người lạ", và bây giờ anh ta đang ở một quán trọ gần bến thuyền.

    Maomao nghĩ rằng anh cũng có thể tiếp tục. về nhà với Ah-Duo và Quý phi Lishu, nhưng rõ ràng điều đó không nằm trong dự tính.

    Còn về Kokuyou luôn vui vẻ, anh đã nói rằng anh sẽ tìm một cỗ xe ngựa đưa anh đến kinh đô.

    Nếu số phận sắp đặt, họ sẽ gặp lại nhau.

    Ngôi nhà mà họ đã đến không phải ở trong thị trấn; nó nằm ở một nơi nào đó tách biệt.

    Đó là một ngôi nhà khá xa hoa, nhưng nó chỉ nằm ở đây, ở vùng nông thôn.

    Có lẽ một viên chức cấp cao nào đó từ kinh đô đã bị trục xuất ra đây; sẽ thật nhục nhã cho một người như vậy.

    Liệu chúng ta có thực sự ổn khi chỉ ghé vào một nơi như thế này không?

    Maomao có thể thấy những gì có vẻ là cánh đồng hoa màu xung quanh.

    Những ngôi nhà nhỏ rải rác trên cảnh quan ở phía xa xa phía sau họ, nhưng chúng quá xa nhau để tạo thành một ngôi làng.

    Cây trồng đang phát triển trên các cánh đồng là thứ mà Maomao không nhìn thấy nhiều.

    Nó trông giống như cây bìm bìm, nhưng cây bìm bìm được coi là, ừm, một loại cỏ dại, vì nó hiếm khi ra quả.

    Nhưng thứ này, bất kể nó là gì, đã được trồng trên một khu vực rộng lớn.

    Tự hỏi nó có thể là gì.

    Ngay khi họ đang trên đường đến ngôi nhà, họ đã đi qua người đàn ông này trên đường.

    Anh ta nhìn họ với vẻ đau khổ, sau đó kéo họ đến một nhà kho gần đó, đó là nơi họ đang ở hiện tại.

    Còn về trà, ấm đun nước đã ở ngay đó, và họ chỉ mượn nó.

    Nó không có mùi lạ, vì vậy có lẽ là an toàn.

    Tuy nhiên, trà có vị lạ, rất có thể là thứ gì đó đã rang.

    Nơi này có vẻ là một xưởng nhỏ phục vụ công việc đồng áng; các dụng cụ nông trại được sắp xếp gọn gàng cho thấy sự tỉ mỉ của chủ sở hữu.

    "Sao anh lại ở đây?!" người đàn ông hỏi.

    "Tại sao?

    Cái gì, em trai của anh không thể đến thăm sao?" (Maomao nghi ngờ rằng họ thực sự ở đây vì Lahan đã ngửi thấy mùi tiền.) "Bố có ở đây không?

    Tôi muốn nói chuyện với bố."

    "Bố!

    Ý anh là 'người cha' mắt cáo của anh à?"

    "Không, ý tôi là Bố.

    Người cha nuôi đáng kính của tôi đang ở thủ đô, để anh biết nhé."

    Anh trai của Lahan im lặng - cho đến khi anh ta đập cửa một cách vô tư.

    "Cút khỏi đây và về nhà đi!

    Ngay bây giờ, trước khi họ tìm thấy anh!"

    "Anh thật tệ.

    Đã lâu lắm rồi anh không gặp em trai mình."

    "Anh không còn là con trai của bố tôi nữa."

    Cuộc trò chuyện nghe có vẻ vô lý.

    Maomao mở nắp ấm trà và nhìn vào bên trong để thấy không phải lá trà, mà là lúa mạch rang.

    Đúng vậy, cô nghĩ, ấn tượng; đó là một cách để sử dụng nó.

    Vì vậy, Lahan thản nhiên nhấp một ngụm đồ uống của mình trong khi anh trai anh ta nổi giận và ra lệnh cho anh ta về nhà.

    Trong khi đó, Maomao kiểm tra một cây nho nằm ở góc của tòa nhà nhỏ.

    Có vẻ như đó là thứ được trồng ở cánh đồng bên ngoài.

    Cây nho đã đã được cắt và cho vào xô.

    Nhìn kỹ thì thấy thứ có vẻ là rễ cây - vậy là họ định trồng lại à?

    Lá cây thực sự giống cây bìm bìm, nhưng rõ ràng là thứ khác.

    Maomao bắt đầu lục tung các giá.

    Có thứ gì đó trên cánh đồng thu hút sự chú ý của cô và không chịu buông ra.

    Trên các giá, cô chỉ thấy xô và giẻ rách, vì vậy cô nhìn ra ngoài qua cửa sổ.

    Mặc dù cái lán nhỏ đổ bóng theo hướng đó, cô vẫn thấy những chậu hoa bìm bìm non bên trong.

    Nhưng đó cũng không phải là hoa bìm bìm.

    Có rất nhiều hoa bìm bìm ngoài nhà kho.

    Chúng chỉ để trang trí thôi sao?

    Hay có lẽ gia đình đã làm thuốc từ chúng?

    Hạt hoa bìm bìm được gọi là qianniuzi, và được dùng làm thuốc nhuận tràng và lợi tiểu.

    Tuy nhiên, chúng có thể khá độc và phải được xử lý cẩn thận.

    Khi anh trai của Lahan nhìn thấy Maomao nhìn ra ngoài cửa sổ, anh ta đóng sầm cửa lại.

    " Cô đang làm gì vậy?!"

    "Không có gì.

    Chỉ tò mò về hoa bìm bìm thôi."

    "Mày là ai thế?"

    Câu hỏi đó hơi muộn một chút.

    "Em ấy là em gái tôi, anh trai yêu quý ạ."

    "Tôi là người hoàn toàn xa lạ, thưa ngài."

    "Là ai vậy?!"

    Anh trai của Lahan nắm chặt tay.

    Maomao và Lahan nhìn nhau, rồi Maomao nói, "Anh ta chắc chắn dễ nổi giận."

    "Đúng không?

    Họ không tạo ra nhiều người như anh ta - anh ta thực sự sẽ đáp trả khi bạn muốn."

    "Dừng lại!

    Tôi không hiểu một từ nào mà cả hai người đang nói!"

    Anh trai của Lahan dậm chân.

    Thật sự rất vui khi trêu anh ta.

    Lahan rót thêm trà từ ấm trà và đưa cho người đàn ông kia, người đã uống hết trong một ngụm, sau đó ném chiếc cốc đi - đồ uống chắc hẳn rất nóng.

    Maomao đi lấy chiếc bình đựng nước bằng gỗ.

    "Phản ứng tuyệt vời.

    Thật truyền cảm hứng theo sách vở," cô nói.

    "Đúng không?

    Bạn sẽ nghĩ rằng những người như anh ta sẽ ở khắp mọi nơi, nhưng họ lại cực kỳ hiếm, kiểu người của anh ta."

    "Trời ạ, tôi không hiểu một từ nào cả!" người anh trai kêu lên, lưỡi thè ra khỏi miệng.

    Được rồi, đủ vui với cái giá phải trả của Brother rồi.

    Đến lúc quay lại chủ đề chính rồi.

    "Có vẻ như anh định đuổi chúng tôi ra ngoài.

    Tôi có thể hỏi tại sao không?"

    Maomao nói.

    "Ý tôi là, tôi hiểu tại sao anh lại khinh thường người đàn ông này vì đã phản bội gia đình thực sự của mình và gia nhập với chiến lược gia cáo già kinh khủng đó."

    "Em sai hết rồi, Little Sister."

    "Cô ấy nói khá đúng, nhưng đó không phải là vấn đề."

    "Khá đúng, Brother?!"

    Lahan nói, thực sự đau khổ.

    Anh thực sự không nhận ra sao?

    Anh trai anh không để ý đến anh, thay vào đó nhìn Maomao.

    "Anh ấy gọi em là em gái của anh ấy.

    Vậy em là con gái của Lakan à?"

    Maomao trả lời với vẻ mặt thực sự thảm hại.

    Brother rùng mình và co rúm lại.

    "Maomao, đừng nhìn anh trai yêu quý của tôi theo cách đó; anh sẽ khiến anh ấy lên cơn đau tim mất.

    Tôi đã nói là đừng!"

    Lahan nghe như đang nói chuyện với một đứa trẻ, và điều đó chỉ khiến cô khó chịu hơn.

    Cô nhìn đi chỗ khác và nhấp thêm một ngụm trà.

    Anh trai của Lahan ngồi xuống, mặt cau lại, hít thở sâu vài hơi để lấy lại bình tĩnh.

    Anh mở miệng, nhưng Maomao trừng mắt nhìn anh.

    Anh đặt tay lên trán và lựa chọn từ ngữ cẩn thận.

    "Nghe này, thực ra anh là ai không quan trọng - anh nên rời khỏi đây, càng nhanh càng tốt.

    Và nếu anh là người mà Lahan tuyên bố, thì càng có lý do hơn."

    "Tôi hiểu qua giọng điệu của anh rằng đây không phải là chuyện nhỏ," Lahan nói.

    "Nếu anh hiểu điều đó, thì hãy ngừng cãi cọ và đi đi."

    Tuy nhiên, bị đối xử như vậy chỉ có thể khơi dậy sự tò mò của một người.

    Cặp kính của Lahan lóe sáng.

    "Anh trai, chuyện gì đã xảy ra?"

    "Tốt nhất là anh không nên hỏi."

    "Chúng tôi chỉ muốn biết chuyện gì đang xảy ra.

    Sau đó chúng ta sẽ ổn và về nhà."

    "Nếu tôi nói với anh, sẽ không có lối thoát."

    "Anh bạn," nói như thế sẽ có tác dụng hoàn toàn ngược lại với hiệu ứng anh muốn, Maomao nghĩ.

    Khi cuộc trò chuyện tiếp tục, Lahan vẫn cố gắng lấy thông tin mà anh ta muốn.

    Cuối cùng, Maomao nghi ngờ, anh ta sẽ biết được sự thật.

    Ngoại trừ việc cốt truyện bị bóp méo trước.

    Cánh cửa mở ra với tiếng lạch cạch, để lộ một ông già chống gậy, một phụ nữ trung niên và một số người có vẻ là người hầu.

    "Tôi nghĩ tôi nghe thấy tiếng ồn ào ở đây", người phụ nữ nói, nheo mắt nhìn Maomao và Lahan.

    Anh trai của Lahan tái mặt.

    "Đã lâu lắm rồi, Lahan.

    Ba năm, nếu trí nhớ của tôi không sai?"

    "Quả thực đã lâu rồi."

    Lahan bước tới và cúi đầu thật sâu.

    "Mẹ.

    Ông nội."

    Mẹ...

    Ông nội...

    Maomao nghĩ.

    Nói cách khác, đây là gia đình đã bị đuổi khỏi kinh đô.

    Ông già là hình ảnh của tuổi già bướng bỉnh, mắt thâm quầng, khuôn mặt nghiêm nghị, râu rất dài.

    Còn người phụ nữ, bà ta có khuôn mặt xinh đẹp, nhưng đôi mắt nheo lại khiến Maomao nghĩ đến một kẻ săn mồi.

    Bà ta trông giống người phụ nữ trong gia tộc Shi - mẹ của Loulan.

    Tóm lại, bà ta rất đáng sợ.

    Trang phục của cô hơi, ừm, lòe loẹt, và cô đeo một chiếc vòng tay trắng quanh cổ tay - có lẽ cô vẫn chưa bắt kịp thời trang hiện tại.

    "Tôi thấy là cô mang theo một đứa trẻ con lôi thôi lếch thếch.

    Đây là ai, người hầu của cô à?" người phụ nữ nói.

    Có vẻ như việc chế giễu Maomao là điều bắt buộc đối với những người mới quen, và giờ cô đã quen với điều đó.

    Cô im lặng và nhìn xuống đất.

    "Ôi trời, Mẹ ơi.

    Đây là em gái của con."

    "Laha-?!"

    Anh trai bắt đầu kêu lên, nhưng lại lấy tay che miệng.

    "Em gái... con gái của Lakan, phải không?"

    ông già xen vào.

    Maomao tiếp tục nhìn xuống đất, nhưng khuôn mặt cô nhăn nhó.

    Có một người ở đó trông cũng bị xúc phạm bởi cái tên như Maomao, và đó là mẹ của Lahan.

    Maomao thậm chí có thể nghe thấy tiếng bà nghiến răng.

    "Vâng...

    Vâng, đúng vậy," Lahan tình nguyện.

    Ngay cả anh trai của anh cũng nhìn anh chằm chằm bằng ánh mắt kinh ngạc.

    Vậy ra đây là lý do tại sao anh lại quyết tâm đưa Lahan và Maomao ra khỏi đó mà không bị phát hiện.

    Anh không muốn mẹ hoặc ông nội mình tìm thấy họ.

    Về điểm này, Maomao đồng ý với ông: có vẻ như cuộc sống sẽ dễ dàng hơn nếu họ không bao giờ gặp những người này.

    Ông già phát ra một âm thanh bị bóp nghẹt; nó khiến Maomao bối rối trong một giây trước khi cô nhận ra đó có vẻ là tiếng cười.

    "Ha ha ha ha.

    Làm sao cháu nghe được chuyện đó?"

    Lahan tỏ vẻ bối rối.

    "Làm sao chúng ta...?"

    Ông ấy đang nói về chuyện gì vậy?

    Maomao tự hỏi, vẻ mặt bối rối giống như Lahan.

    Những người khác dường như không để ý, có lẽ vì cả cô và Lahan đều có biểu cảm khuôn mặt tương đối tối thiểu.

    Không quan tâm, ông già tiếp tục: "Nếu cháu ở đây vì Lakan, hãy quên chuyện đó đi.

    Ông ấy chỉ là một cái xác không hồn.

    Thậm chí còn không phản kháng khi chúng ta giam giữ ông ấy.

    Ông ấy chỉ lẩm bẩm một mình.

    Thành thật mà nói, điều đó thật đáng lo ngại."

    "Khoan đã...

    Giam giữ?"

    Maomao và Lahan nhìn nhau.

    Anh trai của Lahan đưa tay lên trán và thở dài.

    "Ông nội, ông đang nói về cái quái gì vậy?"

    Lahan hỏi.

    "Ồ, đừng giả vờ ngốc nghếch.

    Cha nuôi của cháu có thể là một người lập dị, nhưng ngay cả cháu cũng sẽ bắt đầu nghi ngờ điều gì đó khi ông ấy không trở về trong mười ngày liền.

    Đó là lý do tại sao cháu ở đây, phải không?"

    Maomao không hiểu chính xác chuyện gì đang xảy ra, nhưng cô hiểu rằng nó nghe giống như một cơn đau ở cổ.

    Và nếu ông già này, ông nội của Lahan, đáng tin, thì tên quái dị đó đang bị giam giữ ở đâu đó.

    Không phải là cô có thể tin được.

    "Ờ, mười ngày liền không có ý nghĩa gì nhiều với chúng ta, Ông nội.

    Maomao và cháu đã xa thủ đô hơn một tháng rồi", Lahan nói, gãi sau gáy.

    Ông già từ từ quay lại nhìn Maomao.

    "Cháu đùa à".

    Maomao lấy ra một chiếc hộp nhỏ từ trong hành lý của họ, cô mở hộp ra và thấy một chiếc chậu đựng một loại cây rất lạ.

    Đó là cây xương rồng nhỏ mà cô đã nhận được.

    "Cháu sẽ không tìm thấy những thứ này ở đây đâu, ít nhất là chưa", cô nói.

    Họ cũng có mứt lý gai và một vài thứ khác, nhưng cô ấy nghĩ rằng một cục thức ăn không có hình dạng sẽ không truyền đạt được nhiều.

    "Chúng tôi cũng có lông thú và lụa", cô ấy nói thêm.

    Mẹ và ông của Lahan nhìn chằm chằm vào cây, thích mà họ chưa từng thấy trước đây.

    Đúng vậy, đó là thứ gì đó nói lên một cách thuyết phục "kỷ vật phương Tây".

    "Cháu đùa à", Ông nội nhắc lại.

    "Tại sao chúng ta phải nói dối cháu?"

    Lahan nói.

    "Chúng ta cũng mang theo xì gà.

    Cháu muốn một ít không?"

    Ông cũng mở một số hành lý.

    Lá thuốc lá thường được nhập khẩu và là một mặt hàng khá xa xỉ ở thủ đô, nhưng ở phương Tây, chúng có thể được mua với giá rẻ.

    Mẹ và Ông nội nhìn nhau im lặng.

    Cuối cùng, Ông nội vung một tay lên.

    "Bắt chúng đi".

    Những người hầu đứng sau ông tiến về phía Maomao và Lahan.

    Họ nhanh chóng bị bắt, vẫn còn hơi choáng váng.

    "Làm sao điều này có thể xảy ra?

    Làm sao họ có thể nhốt tôi?

    Tôi!

    Tôi nghĩ tôi là người nhà".

    "Tôi nghĩ ý ông là một kẻ phản bội".

    "Thật thô lỗ!"

    Lahan nói và ngồi xuống ghế.

    Họ thực sự bị nhốt, nhưng trong một căn phòng khá bình thường.

    Đồ đạc cũ nhưng chắc chắn, và nơi này sạch sẽ đáng nể.

    Maomao biết, vì cô đã chạy một ngón tay dọc theo các kệ và bệ cửa sổ để tìm bụi như một bà mẹ chồng độc ác, nhưng không tìm thấy bất kỳ thứ gì.

    "Vẫn còn..."

    Maomao nói.

    Có rất nhiều điều bí ẩn ở đây.

    Nếu ông nội của Lahan đáng tin, thì tên quái dị đó đang ở đâu đó trong dinh thự này, cũng bị khóa chặt.

    Hắn có thể lười biếng đến mức đáng trách, nhưng Maomao không chắc hắn sẽ để mình bị bắt dễ dàng như vậy.

    "Cô nghĩ rằng lão già đó nói thật sao?"

    Maomao hỏi.

    Lahan gãi mái tóc rối bù của mình.

    "Không chắc là lão không nói thật."

    "Còn lão già kia?"

    "Maomao...

    Có một điều tôi chưa nói với cô," Lahan nói khá đột ngột.

    "Cô gái điếm mà hắn mua từ Nhà Verdigris năm ngoái - cô ấy không khỏe lắm."

    "Tôi nghĩ là không."

    Người phụ nữ đó trông như thể cô ấy có thể chết bất cứ lúc nào.

    Và ai nên mua cô gái điếm hấp hối này ngoài chiến lược gia lập dị?

    "Đó là lý do tại sao người cha nuôi đáng kính của tôi không tham gia chuyến đi này."

    Có phải vì thế mà Rikuson khăng khăng đòi Maomao đến chỗ của chiến lược gia không?

    Maomao dựa vào bệ cửa sổ.

    Cửa sổ có song gỗ và dường như không có nhiều cơ hội trốn thoát.

    Qua song gỗ, cô có thể thấy những người nông dân đang làm việc trên đồng.

    Họ đang trồng cái gì ngoài kia vậy?

    "Cha hiếm khi coi mọi người là, ừm, con người.

    Nhưng sau khi ông ấy chào đón cô gái điếm đó vào nhà, ông ấy đã thay đổi rất nhiều.

    Thật xấu hổ khi nhìn thấy, thành thật mà nói."

    "Ồ?"

    "Họ sẽ chơi Cờ vây và Cờ tướng mỗi ngày.

    Tôi cho là họ chơi Cờ vây thường xuyên hơn.

    Thật tệ khi ông ấy phải ra ngoài làm việc.

    Ông ấy sẽ mang theo một sơ đồ bàn cờ, và sau khi ông ấy đi một nước, một sứ giả sẽ được cử trở lại nhà để đặt quân cờ lên bàn cờ, sau đó ghi lại nước đi đáp trả và quay lại triều đình.

    Cứ như vậy mãi."

    Đúng vậy, Maomao thấy, điều đó thực sự sẽ rất khó chịu.

    Cô ấy cảm thấy thương cho người đưa tin.

    "Người đưa tin luôn rất bận rộn - cho đến tận đầu năm.

    Sau đó, anh ta thấy mình có nhiều thời gian rảnh hơn."

    "Dù anh nghĩ mình đang nói đến điều gì, thì cũng chẳng liên quan gì đến tôi."

    Cô không tin nhà chiến lược lập dị đó lại để mình bị bắt, bị bắt cóc khỏi một kỹ nữ mà anh ta vô cùng yêu quý.

    Nói cách khác, đó chỉ đơn giản là thời điểm của cô.

    Có lẽ cô sẽ sống lâu hơn nếu cô bị bỏ lại để sống những ngày tháng còn lại ở khu phố khoái lạc.

    Có lẽ chính suy nghĩ đó đã khiến Maomao có vẻ bình tĩnh như vậy.

    Với những người khác, cô thậm chí có thể tỏ ra lạnh lùng - nhưng khi bạn tham gia vào ngành y, bạn sẽ phải đối mặt với những người chết thường xuyên.

    Nếu bạn dành toàn bộ thời gian để khóc về điều đó, bạn sẽ không bao giờ gặp được bệnh nhân tiếp theo.

    Mặc dù có một số người rơi nước mắt mỗi lần, cô nghĩ.

    Một số người, mặc dù họ có thể làm tốt hơn nếu chỉ cần quen với điều đó, thì không bao giờ làm vậy.

    Một số người không bao giờ học cách chấp nhận nó.

    Một số người thích cha nuôi của cô.

    Cô nghĩ điều đó thật vụng về, ngu ngốc; nhưng đó chính xác là lý do tại sao cô ấy tôn trọng anh ấy nhiều như vậy.

    "Không liên quan gì đến anh sao?

    Đừng ảm đạm như vậy.

    Nếu cô gái điếm đó đã chết, tôi không tin ngay cả người cha nuôi đáng kính của tôi có thể chịu đựng được cú sốc đó."

    "Và anh nghĩ họ đã lợi dụng cơ hội đó để đưa ông ấy đến đây?"

    Đó là một ý tưởng nực cười.

    Bất chấp tất cả, lão già quái dị đó vẫn là một viên chức cấp cao.

    Nếu ông ta mất tích trong mười ngày liền, người ta có thể mong đợi sự bàng hoàng từ nhiều người hơn là chỉ con trai nuôi của ông ta.

    Tuy nhiên, khi Maomao lên tiếng phản đối, Lahan đã trả lời: "Khi ông ta mua chuộc cô gái điếm của mình, cuối cùng ông ta đã nghỉ làm hai tuần.

    Và khi anh ta trở về, vẫn chẳng có việc gì chờ anh ta cả."

    Anh ta cần phải kiếm sống!

    Hoặc mọi người khác cần phải thừa nhận rằng thực ra họ không cần anh ta sau tất cả.

    "Vấn đề là: miễn là mọi người khác làm công việc của họ, thì trừ khi có một cuộc khủng hoảng thực sự, họ có thể tiếp tục hoạt động trong sáu tháng trước khi có ai đó nhận ra anh ta đã biến mất."

    Thành thật mà nói.

    Tại sao Hoàng đế không sa thải anh ta?

    Maomao bắt đầu lo lắng rằng có lẽ nhà chiến lược có một số đòn bẩy đối với người cai trị.

    Hoặc có thể chỉ đơn giản là vì tên quái dị đó rất giỏi trong việc chọn những cấp dưới tài năng.

    "Nghe có vẻ hơi hời hợt với tôi.

    Có phải các cận thần chỉ là một nhóm lười biếng, cẩu thả hơn tôi nghĩ không?"

    "Tất cả những gì tôi có thể nói với điều đó là...

    ừm, ông ấy là cha tôi."

    Maomao thở dài.

    "Nếu tôi phải đoán, tôi sẽ nói rằng Ông nội và những người khác đã nhốt Cha lại với hy vọng khiến quyền đứng đầu gia đình có vẻ bị bỏ trống và do đó được trao cho họ," Lahan nói.

    "Chính trị gia đình thực sự không phải là sở thích của tôi.

    Họ quyết định ai sẽ là người đứng đầu gia tộc như thế nào?"

    Cô nghe nói rằng lão quái dị kia đã đánh cắp quyền đứng đầu gia tộc từ ông nội của Lahan, nhưng cô không hiểu chi tiết.

    Có thể có một số loại giấy tờ liên quan, thứ gì đó cho thấy ai sở hữu thứ gì.

    "Thông thường, trong số các gia tộc được nêu tên, có một vật được truyền lại cùng với tên.

    Bất kỳ ai sở hữu nó đều là người đứng đầu gia tộc, và họ mang nó theo khi họ trình diện chính họ ở cung điện.

    Rõ ràng là họ không ở cung điện mỗi ngày - chỉ vào những dịp đặc biệt.

    Thông thường, vật gia truyền sẽ được cất giữ ở một nơi an toàn.

    Khi người đứng đầu gia đình thay đổi, người đứng đầu trước đây sẽ đi cùng người mới khi họ chính thức chào Hoàng đế.

    Tôi biết họ nói rằng Cha đã 'đánh cắp' quyền đứng đầu gia đình, nhưng trên thực tế, thủ tục đó vẫn được tuân thủ."

    "Ông ấy đã làm điều đó như thế nào?"

    Đánh giá theo những gì cô đã thấy về ông nội của Lahan, ông không có vẻ là kiểu người sẽ từ bỏ chức vụ của mình một cách lặng lẽ.

    Liệu ông ấy có thực sự lịch sự đi cùng...

    ừm, bạn biết đấy, ai để gặp Hoàng đế không?

    "Rất đơn giản: Ông nội đã bị buộc phải ra đi.

    Ông ấy không bao giờ là người thích những con số đẹp, bạn thấy đấy."

    "Để tôi đoán xem - bạn đã tìm thấy bằng chứng."

    Cô tự hỏi liệu có không phù hợp khi hỏi to ông ấy bao nhiêu tuổi vào thời điểm đó không.

    "Những gì Ông nội đã làm là...

    ừm, không hơn gì những điều nhỏ nhặt, vì vậy bản thân ông sẽ là người duy nhất bị trừng phạt.

    Ông nội nói rằng sự tiết lộ sẽ làm hoen ố danh tiếng gia đình, nhưng Cha hầu như không quan tâm đến những điều như vậy."

    Vì vậy, "Ông nội" sẽ bị kéo xuống khỏi vị trí của mình, và ông có thể chọn làm điều đó như một tên tội phạm, hoặc từ bỏ quyền lãnh đạo - và không ai khác ngoài cháu trai của ông đã giúp đưa ông vào vị trí đó.

    Thật là những con số đẹp.

    Lahan có lẽ đã thích giúp đỡ lão quái dị già, thực hiện tất cả những nghiên cứu đó.

    "Tôi đột nhiên hiểu tại sao họ không đối xử với anh như gia đình ở đây."

    "Tôi xin lỗi?

    Thật là một sự thay đổi chủ đề kỳ lạ..."

    Và bản thân người đàn ông thậm chí còn không nhận ra điều đó!

    Đúng vậy, anh ta đúng là cháu trai của lão quái dị đó.

    "Được rồi, nhưng họ đã dành tất cả thời gian này để sống lặng lẽ ở đây, ở vùng quê hẻo lánh, phải không?

    Tại sao họ lại quyết định hành động vào lúc này?"

    "Tôi có thể nghĩ ra một vài lý do khiến họ có thể hành động."

    Lahan bắt đầu đếm trên đầu ngón tay.

    "Một: các tài liệu công khai ở đất nước này sẽ bị loại bỏ sau mười năm.

    Hoặc tôi đoán bạn có thể nói rằng chúng sẽ bị mòn; bất cứ thứ gì không cực kỳ quan trọng đều không được bảo quản cẩn thận.

    Bằng chứng tôi tìm thấy về đồng xu bỏ túi của tôi Ông nội ăn cắp chỉ có ý nghĩa gì nếu họ có thể so sánh nó với những tờ giấy đó."

    Anh giơ một ngón tay khác lên.

    "Hai: họ có thể tìm thấy một số đòn bẩy đối với ông ấy, một thứ gì đó mà họ có thể đe dọa ông ấy và tự bảo vệ mình nếu cần.

    Mặc dù tất nhiên là họ sẽ phải chịu cơn thịnh nộ của ông ấy."

    Anh quay về phía Maomao, và cô lùi lại một cách khó khăn.

    Tất nhiên, vào lúc này, cơn thịnh nộ sẽ không đến vì Maomao, mà là vì cô gái điếm.

    "Anh nghĩ họ có thể lấy được thông tin theo cách đó ở đây sao?" cô hỏi.

    "Được rồi, đợi đã.

    Để tôi nói hết đã," Lahan nói và giơ ngón tay thứ ba.

    "Ba: có người đã cung cấp cho họ thông tin đó."

    Ồ!

    Tình huống đột nhiên bắt đầu nghe quen thuộc.

    "Anh nghĩ đó cũng là những gì đang xảy ra ở đây sao?"

    Ở đây cũng vậy: cả những tên cướp đã tấn công Quý phi Lishu và câu chuyện về thầy bói ở thủ đô phía tây đều khiến cô nghĩ đến nữ thần"trắng".

    MO đều giống nhau trong cả hai trường hợp.

    "Tôi chỉ đang đưa ra một khả năng.

    Nhưng không thể loại trừ khả năng đó."

    Đúng, anh ta đã đúng.

    Họ không thể chắc chắn về bất cứ điều gì, nhưng họ nên làm việc dựa trên giả định rằng điều đó là có thể.

    Tuy nhiên, điều đó khiến Maomao có một câu hỏi.

    "Nếu tất cả những sự cố này có liên quan, thì có một điều khiến tôi bận tâm."

    "Cái gì?"

    Cô không thể thoát khỏi cảm giác rằng cái bóng của Bạch Phu nhân bao trùm lên chuỗi sự kiện bí ẩn gần đây, và một số điều về sự kiện này có mùi của cùng một thủ phạm.

    Nhưng cô tự hỏi: "Chúng ta đã có những trường hợp ở cả phương đông và phương tây dường như có liên quan đến bất tử.

    Bạn có nghĩ rằng cô ấy thực sự có liên quan đến tất cả chúng bằng cách nào đó không?"

    Cô ấy sẽ phải cực kỳ nhanh nhẹn.

    "Ngay cả khi chúng ta cho rằng đó không phải là chính Quý bà, mà là các đặc vụ của cô ấy, làm việc, thông tin dường như sẽ lan truyền quá nhanh."

    "Đúng vậy..."

    Người bói toán ở thủ đô phía tây có thể đã hành động rất giống Bạch Phu nhân, nhưng làm thế nào cô ấy có thể nghe nói về người chị cùng cha khác mẹ của Quý phi Lishu, người ở rất xa ở phía đông?

    Nếu họ đang chia sẻ thông tin, họ đã làm điều đó như thế nào?

    Câu hỏi vẫn chưa được trả lời.

    "Nếu Bạch Phu Nhân có đồng phạm ở kinh đô thì sao?"

    Lahan hỏi.

    Khi đó, cô sẽ có thể tìm ra ai sẽ đi về phía tây.

    "Vậy thì chúng ta giải thích thế nào về sự tồn tại của bà bói toán?

    Bà ta đã ở đó ít nhất mười ngày trước rồi."

    "Chính xác là như vậy.

    Có vẻ như không thể nào," Lahan rên rỉ.

    "Vẫn..."

    Maomao lẩm bẩm, nhìn ra ngoài cửa sổ.

    "Vẫn là gì?"

    Lahan hỏi.

    "Tôi không khỏi tự hỏi liệu họ có cho chúng ta ăn không," cô nói, nhìn ra cánh đồng.

    Những người nông dân vẫn đang làm việc cần cù.

    Nỗi sợ hãi của Maomao hóa ra là không có cơ sở.

    Họ được cho một bữa ăn, và nó không tệ.

    Nguyên liệu khá ổn - thịt và cá.

    Cá hơi mặn.

    Càng đi sâu vào đất liền, người ta càng thường xuyên bắt gặp hải sản muối.

    Cá ở kinh đô được bắt tươi từ biển và nhanh chóng đưa đến cho thực khách bằng ngựa nhanh, vì vậy người ta không bao giờ thấy hải sản ngâm ở đó.

    Thứ hóa ra lại ngon đến ngạc nhiên là bánh bao mè.

    Chúng được nhồi, không phải bằng mè, mà bằng hạt dẻ nghiền hoặc đậu đỏ hoặc thứ gì đó.

    Phần nhân dày và ngọt; có lẽ họ đã dùng mật ong hoặc xi-rô để tạo độ đặc như vậy.

    Không, đợi đã.

    Đây có phải là...khoai lang không? cô tự hỏi, nhai thức ăn một cách chu đáo.

    Điều đó có lý.

    Ngay cả Maomao, người không thích đồ ngọt, cũng đã ăn hai chiếc bánh; Lahan đã ăn ngấu nghiến không dưới năm chiếc.

    "Nhìn này.

    Tôi gần như ấn tượng", Maomao nói.

    "Để anh biết, sử dụng não của một người khiến người ta thèm đồ ngọt", Lahan trả lời, rồi nhét thêm một chiếc bánh vào miệng.

    "Tôi tự hỏi liệu gia đình ở đây có thích đồ ngọt không", Maomao nói.

    Khoai lang là một loại thực phẩm khác thường.

    Đã từng sống ở cả Nhà Verdigris và cung điện phía sau, Maomao đã từng bắt gặp chúng trước đây, nhưng chúng không dễ dàng có sẵn trên thị trường.

    Các nguyên liệu còn lại trong bữa ăn đều không có gì đáng chú ý - có lẽ những người ở đây rất cầu kỳ về phần nhân của chúng.

    "Không hẳn vậy.

    Ít nhất, tôi không nhớ họ từng như vậy.

    Ý tôi là, không phải là họ ghét đồ ngọt đâu."

    "Hm."

    Maomao nhấp một ngụm trà sau bữa ăn.

    Lần này nó không có vị lúa mạch rang, mà là vị lá trà thật.

    Sau đó, nắm bắt một ý nghĩ thoáng qua, cô nói, "Tôi không nghĩ là chúng ta đã gặp bố của anh rồi.

    Có chuyện gì với ông ấy thế?"

    "Vâng, ông ấy đang làm gì?

    Tôi cũng muốn gặp ông ấy," Lahan nói, liếm mỡ trên ngón tay khi nói.

    Nó làm cô nhớ đến.

    Maomao về chiến lược gia mắt cáo, và khiến anh cau mày.

    "Anh có nghĩ rằng cha của anh bị cuốn vào tất cả những chuyện này không?" cô hỏi.

    "Hmm.

    Tôi nghi ngờ điều đó.

    Cha nuôi của tôi chỉ yêu cầu bỏ trống ghế tộc trưởng.

    Tuy nhiên, tin đồn có cách lan truyền, và ông nội tôi là một người đàn ông tự hào.

    Ông ấy thấy rằng mình không thể ở lại thủ đô lâu hơn nữa.

    Bố, ông ấy có thể ở lại đó nếu ông ấy muốn.

    Anh ấy chỉ chọn không làm vậy thôi."

    "Một sự thật mà mẹ cô có vẻ không mấy vui vẻ."

    Lahan mỉm cười mỉa mai.

    "Đúng vậy, chính Ông nội đã chọn Mẹ.

    Bà ấy và cha nuôi của tôi rất hợp nhau."

    Sẽ ngạc nhiên hơn nếu họ thực sự là bạn bè; Maomao hình dung ra người phụ nữ to lớn kia và cảm thấy nhói lòng thương hại.

    "Tôi tự hỏi về sự khôn ngoan khi để cả hai chúng ta ở cùng một phòng.

    Tôi hy vọng họ ít nhất sẽ cho chúng ta ngủ ở những nơi riêng biệt," Maomao nói.

    "Nếu họ bắt chúng ta ngủ chung một phòng, thì ai quan tâm chứ?

    Chẳng có chuyện gì xảy ra cả."

    "Cô nói đúng."

    Đó là tất cả những gì có thể nói về chuyện này; cả hai nhìn nhau như thể họ không thể tin rằng họ đang có cuộc trò chuyện này.

    "Nhắc mới nhớ, cô và em trai của Hoàng đế đã-" "Tôi nghĩ mình sẽ chợp mắt một chút," Maomao nói, nằm vật xuống giường bên cạnh cô.

    "Này!

    Tôi sẽ ngủ ở đâu?"

    "Có một chiếc ghế dài ngay kia."

    "Bạn nên tôn trọng người lớn tuổi hơn!"

    "Tôi nghĩ người lớn tuổi các bạn phải cưng chiều bọn trẻ chúng tôi."

    Rõ ràng Lahan có vấn đề với sự sắp xếp này, nhưng Maomao không để điều đó làm phiền mình.

    Thay vào đó, cô nằm trên giường, cố gắng sắp xếp lại sự thật trong đầu.

    Lahan và nhà chiến lược lập dị dường như đã đưa cho cựu tộc trưởng và gia đình ông đủ tiền để sống - sau cùng, họ có đủ nguồn lực để thuê người hầu, mặc dù có lẽ không phải để nâng cấp đồ đạc của họ lên hàng xa xỉ hay ăn đồ ăn sang trọng trong mỗi bữa ăn.

    Đối với Maomao, đó có vẻ là một sự sắp xếp đủ ngọt ngào, nhưng một người đã từng sống trong sự xa hoa ở thủ đô có thể thấy điều đó vô cùng hạ thấp phẩm giá.

    Sự sỉ nhục đã âm ỉ trong nhiều năm dài, và giờ đây đang trên bờ vực bùng nổ - nhưng ai đã châm ngòi?

    Maomao nhớ lại chiếc vòng tay trắng mà mẹ của Lahan đã đeo.

    Cô đã không nhìn kỹ nó, nhưng nó đã nhắc cô nhớ đến sợi dây thừng xoắn màu trắng giống như con rắn.

    Cô hy vọng đó không chỉ là một sự hiểu lầm - nhưng nó gợi lại một số ký ức tồi tệ.

    "Người bất tử" đó chắc chắn rất ngoan cường, Maomao nghĩ.

    Cô ấy giống như một bóng ma; dấu vết của cô ấy dường như ở khắp mọi nơi.

    Điều đó gần như đủ để thuyết phục Maomao rằng cô ấy thực sự có khả năng siêu nhiên để ở nhiều nơi cùng một lúc.

    Maomao ngủ thiếp đi và ước có ai đó nhanh lên và bắt được người phụ nữ đó.

    Điều tiếp theo cô biết là trời đã tối.

    Cô bước ra khỏi phòng ngủ, ngáp dài và phát hiện ra không chỉ Lahan mà còn cả ông già độc ác của anh ta.

    Nếu chỉ có Gramps, cô có thể đập ông ta và cố gắng trốn thoát, nhưng cô có thể thấy một người hầu đằng sau ông ta.

    Khuôn mặt của ông già nhăn lại khi nhìn thấy Maomao.

    Có lẽ cô ấy vẫn còn tóc rối?

    Hay mắt bị ghẻ?

    Có lẽ chiếc gối đã để lại dấu vết trên má cô ấy và ông không thích điều đó.

    "Chúng ta đi thôi", Ông nội nói, và rời khỏi phòng trước khi Maomao có thể phản đối.

    Cô và Lahan nhìn nhau, nhưng vì lựa chọn thay thế cho việc đi có lẽ chỉ là bị nhốt lại, nên họ đã đi.

    "Có vẻ như cô thực sự là con gái của Lakan", Ông nội nhận xét, nhưng Maomao không nói gì cả; không có lý do gì để cô ấy phản ứng lại điều đó.

    Tuy nhiên, điều đó cho thấy gia đình đã điều tra vụ việc trong khi cô ấy đang ngủ.

    Cô ấy tự hỏi làm sao họ có thể làm được như vậy khi cô nghĩ rằng cô đã không ngủ quá bốn tiếng.

    "Người đàn ông đó hoàn toàn là một thằng đần độn," Ông nội nói tiếp.

    "Bất kể chúng ta làm gì, bất kể chúng ta nói gì, anh ta chỉ lẩm bẩm một mình.

    Thậm chí không cố gắng nói chuyện với chúng ta.

    Nhưng tên của cô...

    Ít nhất thì anh ta vẫn nhớ tên của cô."

    Maomao dừng lại.

    Cuộc trò chuyện này gợi ý điều gì đó về việc ai sẽ ở đích đến của họ, và cô không thích điều đó.

    "Tôi biết cô không thích lắm, nhưng chúng ta nên đi thôi.

    Tranh cãi sẽ không đưa chúng ta đến đâu vào lúc này," Lahan nói, và thật không may, anh ta đã đúng.

    Maomao lại bắt đầu đi.

    Họ đang hướng đến một tòa nhà ở rìa khu điền trang, với những ô cửa sổ tròn lớn có song sắt.

    Bạn có thể nhìn thấy ngay bên trong - nghĩa là bạn có thể nhìn thấy người đàn ông trung niên bẩn thỉu trên sàn nhà.

    Người đàn ông nằm ngửa, cằm anh ta được trang điểm bằng râu lởm chởm.

    Tóc trên đầu ông ta xõa ra sau như thể ông ta đã gạt nó đi vì khó chịu.

    Một cái bát bẩn thỉu nằm trên sàn bên cạnh ông ta.

    Những hạt cơm dính vào quần áo và ngón tay của ông ta, như thể ông ta đã ăn bằng tay thay vì đũa.

    "Cha!"

    Lahan kêu lên, vội vã chạy đến song sắt.

    Cảnh tượng người đàn ông, rõ ràng là mất trí, hẳn đã khuấy động điều gì đó trong ông ta.

    Quả thực có vẻ như có điều gì đó không ổn với ông ta.

    Miệng ông ta cứ mấp máy, tạo thành những từ ngữ im lặng - ông ta trông như thể mình là một kẻ nghiện đang cai nghiện một loại nào đó.

    Lahan rõ ràng cũng có cùng suy nghĩ, vì ông ta quay sang người đàn ông lớn tuổi.

    "Ông nội, tôi biết ông đã nói rằng Cha sẽ không nghe ông, nhưng ông đã không đưa cho ông ấy thuốc phiện hay thứ gì đó, đúng không?!"

    "Hừ, tôi không thể nói về điều đó.

    Nhưng tôi muốn ông ấy ho ra vị trí của vật gia truyền."

    Ông già nhìn Lahan một cách hống hách.

    Sau đó, ông dang rộng cánh tay và nói, "Dù sao thì, tôi không triệu hồi anh ta.

    Anh ta triệu hồi tôi, và tôi đã đến thủ đô vì anh ta.

    Anh ta đã như thế này khi tôi tìm thấy anh ta."

    Maomao thực sự đồng ý với anh ta—đây chắc chắn không phải là ngộ độc thuốc phiện.

    "Không có người hầu hay bất kỳ ai khác trong nhà.

    Chỉ có ông ta, một ông già, cúi xuống một bàn cờ vây và lẩm bẩm một mình."

    Ông nội cáo buộc rằng ông đã đưa nhà chiến lược đến đây vì không có ai khác xung quanh.

    Không có ai sao?

    Maomao tự hỏi.

    Cô nhìn Lahan: điều đó có vẻ không thể.

    "Ông ấy có phải sa thải tất cả người hầu của mình hay gì đó vì ông ấy nợ quá nhiều không trả được nợ không?"

    "Không, ông ấy giữ lại một số người giúp việc tối thiểu.

    Ông ấy cần một người nấu ăn và dọn dẹp, và chăm sóc bệnh nhân."

    Tuy nhiên, sau đó, Lahan nói thêm: "Dù vậy... tôi nghĩ điều này có thể xảy ra."

    Ông ấy đang ám chỉ điều gì?

    Đúng hơn, là ai: ông ấy hẳn muốn nói đến cô gái điếm mà nhà chiến lược đã thuê vào năm ngoái.

    Những người hầu có thể đã đi hết, nhưng cô ấy vẫn ở đó và nhà chiến lược mắt cáo sẽ không bỏ đi và chỉ để cô ấy ở nhà.

    Việc ông ấy ở đây và trông có vẻ bàng hoàng có nghĩa là cô gái điếm đã chết.

    Ông ấy trông như thể chính linh hồn đã rời khỏi cơ thể mình—nhưng cơ thể vẫn chuyển động.

    Ông ấy dường như đang đối mặt với thứ gì đó không thể nhìn thấy.

    Ông ấy đang ngồi trước một người không còn ở đó nữa.

    "Ông không thể làm gì cho ông ấy sao, Maomao?"

    Lahan hỏi.

    Chỉ trong một khoảnh khắc, nhà chiến lược lập dị giật mình, nhưng rồi ông lại tiếp tục lẩm bẩm không ngừng nghỉ.

    Ông đang trong tình trạng tồi tệ.

    "Ông được cho là những đứa con của ông ấy.

    Ông không biết đồ trang sức gia truyền có thể ở đâu sao?!"

    Ông nội yêu cầu.

    "Tôi e là ông có thể hét lên bao nhiêu tùy thích, thưa ông, nhưng..."

    Lahan nói, lắc đầu.

    Maomao thẳng thắn hơn: "Tôi không biết."

    Cô cũng lắc đầu.

    "Vậy thì có lẽ ông nhớ điều này!"

    Ông già lấy một tập giấy từ nếp gấp của áo choàng.

    Chúng được phủ một số con số.

    "Lakan có thứ này trên người.

    Loại thứ này là chuyên môn của ông, Lahan.

    Những con số này phải tiết lộ một địa điểm ẩn hoặc gì đó!"

    Ông già rõ ràng có ấn tượng rằng những con số đó là một loại mã.

    Lahan cầm tờ giấy và nheo mắt nhìn.

    Maomao liếc qua vai ông.

    Cả hai đều nhìn thấy đó là gì ngay lập tức.

    Tờ giấy có hai con số nằm cạnh nhau và có hàng chục trang.

    Họ cũng biết rằng bó cờ không chứa câu trả lời mà ông già đang tìm kiếm - nhưng trong hoàn cảnh này, không có lý do gì để nói với ông ngay lập tức.

    Thay vào đó, họ cảm thấy cần phải làm gì đó với kẻ lập dị xì hơi này.

    Thành thật mà nói, Maomao cũng sẽ vui mừng không kém khi không có bất cứ điều gì liên quan đến ông ta, nhưng bắt đầu sớm thì sẽ sớm kết thúc.

    "Ông có bàn cờ vây trong nhà này không?" cô hỏi.

    "Cái quái gì liên quan đến bất cứ điều gì?!"

    "Ông có không?" cô lặp lại, không thay đổi giọng điệu.

    Ông già cục tác và gọi một người hầu, người mang đến một bàn cờ vây và những viên đá.

    Họ bước vào phòng của chiến lược gia.

    Khi bàn cờ được đặt trước mặt ông, vai ông run lên.

    Maomao ngồi đối diện với ông, ở phía bên kia của bàn cờ.

    Cô cầm những viên đá đen, trong khi Lahan đặt những viên đá trắng ở nơi mà chiến lược gia có thể với tới.

    Maomao nhặt một viên đá đen và đặt nó lên bàn cờ, theo những con số được viết trên giấy.

    Để đáp lại, con quái vật lấy một viên đá trắng và đặt nó lên bàn cờ với một tiếng tách.

    Cô tin rằng những tờ giấy là những ghi chú được người đưa tin ghi lại trong khi chiến lược gia và gái điếm của ông ta chơi Cờ vây.

    Ngoài hai con số, những con số đang chạy đã được ghi cẩn thận dọc theo góc trên bên phải.

    Maomao chỉ đơn giản là chơi theo những con số, và chiến lược gia đã trả lời.

    Maomao không phải là một người chơi Cờ vây giỏi.

    Cô biết rằng phần mở đầu của trò chơi liên quan đến thứ gọi là joseki, chuỗi các nước đi phần lớn đã được thiết lập.

    Vì vậy, cô có thể mong đợi chiến lược gia thực hiện những nước đi giống như anh ta đã thực hiện trong trò chơi thực tế.

    Cô chỉ tiếp tục lật các trang, chơi và lật lại các trang cho đến khi cô chỉ còn ba tờ cuối cùng.

    Lahan, đang quan sát, nghiêng đầu.

    "Đó là một nước đi tồi."

    Anh ta đang ám chỉ đến viên đá mà Maomao vừa đặt - nhưng cô đã chơi nó chính xác theo tờ giấy.

    Chiến lược gia nheo mắt một lúc rồi, tách, anh ta thực hiện một nước đi khác.

    "Đặt viên đá ở đó...

    Nó phải là một vở kịch hy sinh.

    Nhưng tại sao?

    Tại sao cô ấy lại làm theo cách đó?"

    Lahan lẩm bẩm.

    Maomao không biết nhiều về Go, nhưng Lahan có một số quen với nó.

    Dù sao thì cô ấy vẫn cứ chơi theo cách mà tờ giấy ghi.

    Tuy nhiên, khi họ đến cuối tờ giấy, họ vẫn đang ở giữa ván.

    "Không...

    Anh sẽ không bao giờ mắc lỗi như thế đâu," gã quái dị đeo kính một mắt lẩm bẩm.

    Có những hạt gạo dính trên râu của gã, và Maomao phải cố kìm lại sự thôi thúc bảo gã đi rửa mặt đi.

    "Anh biết là tôi sẽ không bao giờ bỏ lỡ nó...

    Vậy thì tại sao?"

    Nhà chiến lược không di chuyển để chơi quân cờ trắng trên tay; gã chỉ nhìn chằm chằm vào bàn cờ.

    Sau một lúc im lặng, Maomao càu nhàu, "Có lẽ cô ấy chỉ chán những nước đi thông thường thôi?"

    Cô không biết nhiều về Cờ vây, nhưng qua nhiều, rất nhiều năm tồn tại của nó, trí tuệ chung đã được thiết lập: Với tình huống bàn cờ như thế này thế kia, đây là cách bạn nên chơi.

    Sau đó, người chơi khác cũng sẽ phản ứng theo một cách cụ thể.

    "Chắc chắn là đúng, bình thường thì anh sẽ làm thế này trong tình huống này.

    Sau đó, phản ứng ở đây, và sau đó quân đen di chuyển ở đây..."

    Monocle cứ lẩm bẩm một mình, loay hoay với quân cờ trắng trên ngón tay - nhưng rồi anh ta dường như đã nhận ra điều gì đó.

    Tách.

    Quân cờ đã vào bàn cờ.

    "Nhưng mà..."

    Lahan nói, vẻ mặt tối sầm lại.

    Rõ ràng, đó cũng không phải là một nước đi hay.

    Không có tờ giấy hướng dẫn, Maomao không còn biết phải chơi ở đâu nữa, vì vậy thay vào đó, cô trượt bát quân cờ đen về phía chiến lược gia.

    Anh ta nhặt một quân cờ lên và nhấp nó xuống bàn cờ.

    Lahan, người rõ ràng biết nhiều về Cờ vây hơn Maomao, khoanh tay và quan sát.

    Lúc đầu anh ta tỏ ra hoài nghi, nhưng một trong những nước đi tiếp theo dường như đã khơi dậy điều gì đó trong tâm trí anh ta, và mắt anh ta mở to.

    "Này!

    Đây không phải là lúc để ngồi chơi đâu!"

    Ông nội hét lên.

    "Nhanh lên và-" "Im lặng," Lahan nói.

    "Mọi chuyện đang trở nên tốt đẹp."

    Anh ta quan sát bàn cờ với vẻ mặt chăm chú.

    Trở nên tốt đẹp?

    Quái vật đang tự chơi mình!

    Nhưng rồi, trong tâm trí của chính mình, dường như có ai đó khác đang cầm những viên đá đen.

    Màu sắc dần trở lại với vẻ nhợt nhạt ma quái trước đây của anh ta.

    Âm thanh duy nhất là tiếng lách cách, lách cách của những viên đá trên bàn cờ, nước đi này đến nước đi khác.

    Cuối cùng, gã quái dị dừng lại.

    "Chúng ta đã đến hồi kết rồi."

    Gã hạ tay xuống như thể muốn ám chỉ rằng mình đã chơi xong.

    Rồi gã nheo mắt nhìn bàn cờ.

    "Kết quả khá rõ ràng.

    Cộng thêm năm điểm rưỡi komi, quân đen thắng một điểm rưỡi."

    Lahan cũng nhìn vào bàn cờ.

    "Tôi cũng vậy.

    Anh ta đúng," gã nói.

    Rõ ràng là gã cũng nhanh trong việc đọc lãnh thổ trong cờ vây như mọi loại tính toán khác.

    Nhà chiến lược kéo đầu gối lên ngực và tựa cằm vào đó.

    Gã lăn một quân cờ vây trên các ngón tay, vẫn nhìn chằm chằm vào bàn cờ.

    "Tôi phải tự hỏi.

    Tôi cứ tự hỏi mình—làm sao anh có thể đi trước khi ván cờ cuối cùng của chúng ta kết thúc?

    Anh luôn ghét thua.

    Tôi chắc chắn là anh sẽ không rời đi trước khi ván cờ kết thúc."

    Những lời nói dường như tuôn ra khỏi miệng gã.

    "Và tôi tự hỏi, tại sao anh lại đi một nước cờ như thế?

    Chắc chắn đó là một sai lầm, tôi chắc chắn vậy - mặc dù tôi biết anh sẽ không bao giờ phạm sai lầm."

    Anh ta đang tự nói với chính mình; những gì anh ta nói không nhằm vào bất kỳ ai trong số họ.

    Anh ta bị ông già ngắt lời.

    "Này!

    Lakan!

    Đồ trang sức gia bảo đâu rồi?

    Tôi muốn kho báu đó ngay!"

    Anh ta đẩy Lahan sang một bên và đứng trước mặt nhà chiến lược lập dị.

    Nhà chiến lược nhìn anh ta một cách đáng ghét trong một giây và lẩm bẩm, "Anh là một quân cờ Go khá ồn ào."

    Nhưng sau đó anh ta vỗ tay và nói, "A!

    Cha, là anh à?"

    ""Cha, là anh à?' Pfah!

    Anh không nhớ mặt cha mẹ mình sao?!"

    Tuy nhiên, đó không phải là vấn đề nhớ; người đàn ông chỉ đơn giản là không thể phân biệt được khuôn mặt này với khuôn mặt khác.

    "Cha mẹ?

    À, đúng rồi...

    Đúng rồi, điều đó làm tôi nhớ ra..."

    Anh ta có vẻ hoàn toàn mất trí, nhưng anh ta lấy một gói bọc vải từ trong áo choàng của mình.

    "Tôi e là tôi nói với anh điều này hơi, ừm, hơi muộn, nhưng tôi đã lấy vợ."

    Bên trong gói là tóc.

    Dài khoảng năm sun, được buộc bằng dây buộc tóc.

    Maomao biết nó thuộc về ai.

    Ông nội đỏ bừng mặt và giáng một cú đánh bằng cây gậy trong tay vào thái dương của nhà chiến lược.

    "Cha!"

    Lahan hét lên, vội vã chạy đến.

    Maomao cầm lấy một chiếc khăn tay từ nếp gấp của chiếc áo choàng của chính cô.

    Cây gậy đã trượt xuống thái dương của nhà chiến lược, lướt qua má anh ta, và kết thúc bằng việc đập vào mũi anh ta.

    Anh ta không bị đánh trực tiếp vào mặt, nhưng mũi anh ta vẫn đang chảy máu.

    "Ông lúc nào cũng như thế này!

    Ông không bao giờ nghe những gì tôi nói, chỉ lảm nhảm về những điều vô nghĩa!

    Và ngay khi tôi nghĩ rằng ông hoàn toàn tự phụ...

    Cái này!

    Cái này là gì?!"

    Ông nội đang chỉ vào tập giấy.

    "Ông lại chế giễu tôi à?!"

    "Tôi không chế giễu ông.

    Đây là lý do tại sao tôi gọi ông."

    Maomao nghi ngờ rằng ít nhất thì điều đó là đúng.

    Người đàn ông có thể làm trò hề quanh tòa án, nhưng cô có cảm giác rằng anh ta đã không làm điều tương tự với ông già này.

    Ông nội của Lahan đã nói về việc nhà chiến lược triệu tập ông ta - để nghĩ rằng, đây là lý do.

    Tuy nhiên, đó là nói từ góc nhìn của nhà chiến lược.

    Đôi khi mọi người chỉ đơn giản là không thể hiểu nhau, cha mẹ và con cái hay không.

    Ông già và nhà chiến lược lập dị quá khác biệt.

    "Dù sao đi nữa.

    Đồ trang sức, ông bạn.

    Làm bằng đồ trang sức!"

    Ông nội đang rất tức giận.

    Ông lại cầm cây gậy của mình - và một lưỡi kiếm xuất hiện từ bên trong nó.

    Đó là một cây gậy kiếm.

    "Ông biết điều gì sẽ xảy ra với mình nếu ông giữ lời hứa với tôi, phải không?"

    Nhà chiến lược nhìn lên, nhưng không nhìn vào lưỡi kiếm.

    Mắt ông ta đang nhìn chằm chằm vào thứ khác.

    "Maomao?

    Cô đang làm gì ở đây?"

    Vậy là cuối cùng ông cũng để ý đến cô.

    Có lẽ ông sẽ không bao giờ dễ bảo như vậy nếu ông không làm vậy.

    Điều đó chỉ cho thấy ông đã tập trung vào trò chơi của mình như thế nào.

    "Vậy là ông đến để gặp cha mình!"

    "Không."

    Maomao ước ông tập trung vào tình huống mà họ đang gặp phải.

    Cảm thấy nguy hiểm, cô di chuyển đến bức tường.

    "Ah, Maomao ở đây!

    Hôm nay, chúng ta phải mở tiệc!" nhà chiến lược nói, nắm chặt chiếc kẹp tóc.

    Sau đó, ông quay tay về phía Maomao.

    "Anh không nói gì sao?

    Chỉ một lời thôi, với mẹ anh..."

    Anh nhìn cô với vẻ mặt kỳ lạ nhất.

    Với khuôn mặt hốc hác và bộ râu bẩn thỉu, anh đột nhiên trông già đi nhiều tuổi.

    Bình thường, Maomao có thể chỉ lờ anh đi—nhưng bây giờ, thật ngạc nhiên, cô cúi đầu một cách kính cẩn về phía mái tóc.

    Không, cô không có gì để nói, nhưng cô có thể làm được như vậy.

    "Đừng lờ tôi đi, chết tiệt!"

    ông già tức giận hét lên, vung cây gậy kiếm của mình.

    Tuổi tác đã ảnh hưởng đến ông, nhưng ông đã từng là một người lính, và ông vẫn khỏe mạnh hơn những gì họ có thể mong đợi.

    Đối mặt với ông là một chiến lược gia, một người lính đã để lại mọi công việc thực sự cho cấp dưới của mình; một viên chức dân sự nhuộm lông cừu có vũ khí lựa chọn là bàn tính; và Maomao, người không tin rằng cô sẽ giúp ích gì trong một cuộc chiến.

    Ba kẻ yếu đuối tản ra - và đó là tất cả những gì họ có thể làm để thoát khỏi ông già và cây gậy quằn quại của ông.

    Những người hầu đứng sau Ông nội, nhưng rõ ràng là sẽ không giúp được ai.

    Maomao, tìm kiếm bất kỳ loại an toàn nào, trốn sau một cái cột.

    Tuy nhiên, sau đó, họ nghe thấy một giọng nói chậm rãi, bình tĩnh.

    "Cất nó đi; nó nguy hiểm.

    Nếu bạn thực sự đánh ai đó bằng nó thì sao?"

    Maomao nhìn thấy ông già lơ lửng giữa không trung, chân ông đạp.

    Ông lủng lẳng trên đôi bàn tay chai sạn nắm chặt cánh tay ông; giữ ông là một người đàn ông có làn da rám nắng và một chiếc khăn tay quấn quanh cổ.

    Quần áo của ông cho thấy ông là một người nông dân - có lẽ là người mà Maomao đã nhìn thấy từ cửa sổ phòng cô.

    Ông cao, vai rộng và rất khỏe mạnh, nhưng đôi mắt ông dịu dàng và thanh thản.

    "Này, ông đang làm gì vậy?!

    Thả tôi ra!"

    "Vâng, vâng.

    Ngay khi ông đưa cho tôi thanh kiếm đó", người nông dân lực lưỡng nói, giật vũ khí ra khỏi ông già và đặt nó trở lại cây mía.

    "Ông tìm được thời gian để làm điều này khi nào?"

    ông lẩm bẩm.

    Những người hầu, thay vì cố gắng giúp Ông nội, trông có vẻ nhẹ nhõm hẳn khi nhìn thấy người nông dân.

    Đây là ai?

    Maomao nghĩ, nhưng câu hỏi của cô đã được trả lời ngay lập tức.

    "Đã quá lâu rồi, Bố", Lahan nói, cúi đầu.

    "À, trông cháu khỏe lắm.

    Mặc dù ta thấy cháu trong tình cảnh khá tệ.

    Cô gái kia - có phải là cháu gái ta không?"

    Người nông dân ném cây gậy kiếm cho một trong những người hầu, và khuôn mặt vốn đã dịu dàng của ông ta càng dịu dàng hơn.

    Người đàn ông trông giống như một con gấu, nhưng sự hiện diện của ông ta lại ấm áp, an ủi.

    "Ta có thể coi đó là em trai ta vừa mới đến không?" nhà chiến lược lập dị nói, mỉm cười.

    "Có thể, mặc dù tôi mong rằng một ngày nào đó anh sẽ học được cách biết tôi là ai", cha của Lahan nói, mỉm cười mỉa mai.

    Ông vẫn chưa buông ông già ra, người vẫn tiếp tục đá.

    "Tôi làm điều này vì anh, chết tiệt!

    Anh không muốn lấy lại quyền thừa kế của mình sao?!"

    "Tôi ư?

    Không hẳn."

    "Và anh có thể sống với điều đó sao?!

    Đồ yếu đuối!"

    "Đúng vậy!

    Anh luôn như vậy!"

    Đột nhiên mẹ của Lahan ở đó.

    Bà có vẻ không hợp với chiến lược gia lắm; bà hẳn đã nghe thấy tiếng ồn ào và đến để điều tra.

    Cha của Lahan tỏ ra bối rối khi thấy mình phải đối mặt với một nhà phê bình khác.

    "Việc thừa kế quyền làm chủ gia đình có ích gì cho tôi?

    Một gã hề điều hành gia đình chỉ có thể làm mọi người xấu hổ."

    Giọng điệu cam chịu của ông chỉ khiến ông già và mẹ của Lahan tức giận.

    "Ông vẫn tốt hơn thằng khốn đó!"

    Ông nội hét lên.

    Thằng khốn đó đang cười toe toét một cách ngu ngốc với Maomao.

    Thật kinh tởm.

    "Bà không yêu con trai chúng ta sao?

    Bà không muốn thấy nó thừa kế quyền làm chủ gia đình sao?"

    Mẹ Lahan thúc giục.

    "Nhưng Lahan cũng là con trai chúng ta mà", người nông dân phản đối.

    Rõ ràng người con trai mà người phụ nữ đang nhắc đến là anh trai của Lahan, người mà họ đã gặp trước đó.

    Có vẻ như Lahan bị coi là kẻ phản bội chứ không còn là con của bà nữa.

    Ngôi nhà dường như bị chia rẽ: một số người vẫn tuân theo lệnh của ông già cho đến tận vài phút trước giờ đang nhìn cha Lahan, đau khổ tột cùng.

    "Dù sao thì việc tôi thừa kế quyền làm chủ gia đình vào thời điểm này cũng có ích gì chứ?"

    Cha Lahan nói.

    "Không có ai thay thế tôi, đúng không?"

    Rồi ông nói thêm: "Hơn nữa, có lẽ chẳng ai quan tâm nếu người anh trai yêu quý Lakan của tôi không trở về, nhưng tôi nghĩ Lahan sẽ được nhớ đến".

    Giọng ông điềm tĩnh, tử tế.

    Đúng lúc đó, một người hầu chạy đến.

    "Thưa ông chủ!

    Có một người đàn ông tên là Rikuson ở đây..."

    Ông nội và mẹ đều cau mày khi nghe điều đó.

    "S-Thế thì sao?!

    Ném anh ta ra khỏi tai anh ta!"

    "N-Nhưng thưa ngài, anh ta có một số người đàn ông khác có vẻ như là, ừm, những người lính đi cùng ông ấy..."

    "Ông biết không, tôi có vẻ nhớ là có một đơn vị đồn trú quanh đây," Lahan nói như thể điều đó chỉ mới xảy ra với ông.

    Nhưng đó là một câu thoại được viết sẵn nếu Maomao từng nghe thấy.

    "Chết tiệt!

    C-Ông có tính đến điều đó khi quyết định đến đây không?!"

    "Ồ, không, không có gì cả.

    Mặc dù có vẻ như nó chắc chắn không gây hại."

    Giọng điệu vô tư của ông làm bùng lên cơn giận của Gramps; ông già đập vào tường bằng bàn tay nhăn nheo.

    "Tôi bị bao quanh bởi những kẻ ngốc!

    Những kẻ vô năng!

    Cả gia đình tôi là một nỗi xấu hổ!"

    Bây giờ ông đang dậm mạnh xuống đất đến nỗi có vẻ như ông có thể đặt một bàn chân xuyên qua sàn nhà.

    "Tôi có một đứa con trai không bao giờ biết mình đang nói chuyện với ai, và một đứa khác nghĩ rằng mình là một người nông dân!

    Nguyền rủa cái tử cung đã sinh ra cả hai đứa!

    Tôi nên sinh thêm một đứa con trai nữa - có lẽ đứa con đó sẽ ra đời đúng đắn!"

    Cơn thịnh nộ của ông già không có dấu hiệu nào là sẽ dịu đi.

    Những người nghe ông từ chối nhìn ông; với những gì ông nói, ngay cả mẹ của Lahan cũng thấy khóe môi cong lên.

    "Và rồi còn có Luomen - không bao giờ có thể sử dụng kiếm, và rồi anh ta bị cắt xẻo!

    Có một người nào đáng để tôi dành thời gian ở đây không?!"

    Maomao đột nhiên chuyển động.

    Cô lao ra từ phía sau cây cột, chộp lấy cái bát trên đất - bát súp còn thừa của nhà chiến lược.

    Khoảnh khắc tiếp theo, cô đã ở trước mặt Gramps, và sau đó cô đổ thứ thối rữa đó lên người ông già.

    "Ông đang làm cái quái gì vậy?!"

    Gramps nổi giận.

    Ông tát Maomao bằng một lòng bàn tay mở, khiến má cô nóng rát.

    Maomao loạng choạng lùi về phía sau.

    "Maomao!" nhà chiến lược hét lên.

    Ông cố gắng bắt cô, nhưng cô né được ông một cách khéo léo.

    Cô không thể tránh được bàn tay của ông già, nhưng cô có thể dễ dàng thoát khỏi nhà chiến lược.

    "Tôi chỉ không thích giọng điệu của ông," Maomao nói bằng giọng nhỏ nhẹ.

    Đó là điều sai trái nên làm, vì vậy nếu cô bị đánh vì điều đó, cô sẽ phải sống chung với nó.

    Nhưng cô muốn ngăn ông già chế giễu ông già của mình.

    "Tôi sẽ không nghe ông nói thêm một lời nào nữa về cha nuôi của tôi.

    Ý tôi là, làm ơn im đi!"

    "Con nhỏ lắm mồm kia!

    Mày nghĩ tao là ai?"

    Ai vậy?

    Maomao nghĩ.

    Theo cô, chính ông già mới là người không hiểu mình là ai.

    "Không có vật gia truyền đó, ông chỉ là một ông già yếu đuối không biết tự tin vào bản thân", Maomao mỉm cười nói.

    Môi cô ta nứt ra, nhưng đó chỉ là một chi tiết nhỏ.

    Khuôn mặt của ông già trở nên căng thẳng, và mẹ của Lahan cũng tái mặt.

    "Quên tên họ đi.

    Quên chức gia trưởng đi.

    Ông đã làm gì với chính đôi tay của mình để tự hào?"

    Maomao hỏi.

    "Nghe thằng nhóc gầy gò này..."

    Việc ông ta không trả lời bằng một câu trả lời thực sự, mà bằng sự tàn nhẫn không nói nên lời, đã đủ để trả lời.

    Ông ta đã trôi dạt trên cương vị gia trưởng, phạm phải một loạt các tội nhỏ.

    Cô không biết liệu việc ông ta không tiến vào lãnh địa của sự tham nhũng nghiêm trọng là do tính cách lý trí thực sự hay chỉ là sự hèn nhát.

    Maomao còn một vài điều nữa mà cô muốn nói với ông già, nhưng rồi có người đứng giữa hai người họ.

    "Tôi xin lỗi, cô gái trẻ, nhưng làm ơn.

    Đủ rồi."

    Chủ nhân của giọng nói ân cần đó là cha của Lahan, lông mày ông nhíu lại vì lo lắng.

    "Tôi biết cô quý trọng chú của mình, nhưng làm ơn hãy nhớ rằng người đàn ông này là cha tôi."

    Khuôn mặt ông, với chút buồn bã, khiến cô nhớ đến ông già của mình, Luomen.

    Với một nỗ lực, cô nuốt những gì cô sắp nói.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 7: Gia tộc La (Phần hai)


    "Tôi tự hỏi chuyện gì đang xảy ra..."

    Rikuson thở dài.

    Cuối cùng anh cũng vào được dinh thự, và Gramps cùng mẹ Lahan giờ đã bị nhốt trong một căn phòng riêng.

    Rikuson đã gọi điện ngay sau khi nhìn thấy tình trạng bị bao vây của chiến lược gia.

    Thật vậy, anh là một trong những cấp dưới tuyệt vời mà tên quái dị đã tìm được cho mình.

    "Tôi rất xin lỗi.

    Nếu anh trai tôi Lakan lấy lại được sự tỉnh táo sớm hơn, thì mọi chuyện đã có thể kết thúc nhanh hơn nhiều", cha của Lahan nói, giọng có vẻ mệt mỏi.

    Maomao cảm thấy có một sự đồng cảm kỳ lạ với anh, có lẽ vì anh rất giống Luomen—không phải về ngoại hình, mà là ở một thứ gì đó ít hữu hình hơn.

    Nghĩ rằng căn phòng "nhà tù" không thực sự dễ chịu, họ đã chuyển đến một phần khác của ngôi nhà.

    Lúc này, Lahan, cha anh, Maomao, Rikuson và chiến lược gia đều ở cùng nhau, cùng với một số người đàn ông mà Rikuson đã mang theo.

    Maomao cảm thấy hơi tệ khi họ đã đi cả chặng đường dài như vậy trong khi cuối cùng họ không cần thiết.

    Rikuson chỉ kể câu chuyện chính thức của mình, cụ thể là họ đến để đưa sĩ quan cấp trên của họ trở về nhà, nhưng không có nghi ngờ gì về việc những người đàn ông này có ý định đe dọa.

    Trong khi đó, Maomao không muốn ở cùng phòng với chiến lược gia quái dị đó, nhưng cô biết mình không thể thúc ép về điều đó ngay lúc đó.

    Tuy nhiên, trong chớp mắt, anh ta đã ở bên cạnh cô và nói huyên thuyên về điều gì đó.

    Cô ước anh ta im lặng.

    Cô biết mình nên thương hại anh ta trong tình trạng suy yếu này, nhưng cô phát hiện ra rằng mình không thể.

    "Maomao, chúng ta nên đi may một chiếc váy cho anh vào lúc nào đó.

    Chúng ta sẽ lấy thật nhiều vải tốt nhất, và chúng ta cũng có thể may một chiếc kẹp tóc!" chiến lược gia nói.

    Maomao không nói gì cả.

    "Và sau đó chúng ta nên ăn mặc chỉnh tề và chúng ta có thể đi xem một cho xem!

    Vâng, chúng ta hãy làm điều đó!"

    Maomao không nói gì.

    "Anh thích sách, phải không, Maomao?

    Tôi có một ý tưởng - tại sao chỉ dừng lại ở việc đọc chúng?

    Nếu anh tự làm một cuốn sách thì sao?"

    Ngay cả khi cô lờ anh đi, anh vẫn không buông tha.

    Cô gần như giật mình trước ý tưởng tự làm một cuốn sách, nhưng cô cố gắng kìm nén phản ứng lại.

    "Anh cả, chúng ta đang cố nói chuyện, ở đây.

    Có lẽ anh có thể ngồi yên một lát không?"

    Cha của Lahan, em trai của chiến lược gia, đã cố gắng thuyết phục anh ta, nhưng không mấy thuyết phục.

    Cả Lahan - con trai nuôi của chiến lược gia - cũng như Rikuson - cấp dưới của anh ta - đều không thể quá mạnh mẽ với anh ta.

    Vì vậy, cuối cùng, mọi ánh mắt trong phòng đều đổ dồn về phía Maomao.

    Cô cau mày dữ dội, nhưng cô đã bị dồn vào chân tường.

    Cô khịt mũi và làm một khuôn mặt ghê tởm cường điệu.

    "Anh hôi quá.

    "Anh có mùi như một con chó hoang vừa ra ngoài trời mưa vậy," cô nói.

    Nhà chiến lược đưa tay áo của mình lên mũi và ngửi.

    Sau đó, anh nhìn cha của Lahan.

    "Phòng tắm ở đâu?"

    "Rẽ phải ra khỏi phòng này và nó ở cuối hành lang.

    Tôi sẽ bảo người hầu chuẩn bị cho anh ngay."

    "Vâng, làm ơn.

    "Ngay bây giờ", nhà chiến lược nói, và rời khỏi phòng.

    "Và đừng quên đánh răng", Maomao gọi theo anh ta. (Một cho đường đi.) Nếu họ may mắn, họ sẽ không nhìn thấy anh ta trong ít nhất một giờ.

    "Tôi đoán là khó khăn, có một cô con gái", cha của Lahan buồn bã bình luận.

    "Không phải là tôi có thể tự mình liên lạc với anh ta".

    "Chỉ cần nhìn thôi cũng khiến trái tim anh tan nát", Rikuson đồng ý, nhấp một ngụm trà.

    "Dù sao thì, anh đã đến đây quá nhanh", Lahan nói với anh ta.

    "Tôi nghĩ anh vẫn nên từ từ".

    Lahan đã ở tại một quán trọ gần bến tàu, và Lahan hẳn đã biết rằng khi anh ta và Maomao không trở về, Rikuson sẽ nghi ngờ và đến dinh thự.

    Nhưng thậm chí còn chưa đầy một ngày kể từ khi họ rời đi - một dòng thời gian ngắn.

    "Tôi có một mẹo," Rikuson trả lời, chỉ tay về phía cha của Lahan.

    "Không hẳn là từ cá nhân tôi," người đàn ông nói.

    "Một người khác đã đi và nói với họ.

    Một người không phải lúc nào cũng thừa nhận cảm xúc thực sự của mình."

    Cha của Lahan nhìn ra ngoài cửa sổ, nơi anh trai của Lahan có thể được nhìn thấy đang vô hồn kéo lê một dây leo xanh xung quanh.

    "Anh ấy than vãn về việc bị mắc kẹt trong công việc của người nông dân, nhưng bạn thấy anh ấy tận tụy với công việc đó như thế nào.

    Không, anh ấy không phải lúc nào cũng cởi mở về cảm xúc của mình, nhưng anh ấy là một chàng trai tốt."

    "Anh ấy chỉ ổn thôi.

    Tôi đoán anh ấy không phải là người xấu," Maomao nói.

    "Anh trai tôi không hẳn là hình mẫu của đức hạnh, nhưng anh ấy không có khả năng thực sự làm điều xấu," Lahan nói thêm.

    "Ờ, hai người không thực sự khen ngợi," Rikuson nói, nhìn chàng trai trẻ trên cánh đồng với một chút thương hại.

    "Người ta nói rằng người cha tồn tại vì con trai và cháu trai của mình, nhưng với tôi thì không phải vậy.

    Cậu bé đó thậm chí còn kém cỏi hơn cả tôi về mặt chính trị", cha của Lahan nói.

    Với làn da rám nắng và thân hình to lớn, trông cậu ta giống như một người lính rất có năng lực, nhưng cuối cùng thì người ta phải tính đến tính cách.

    Đôi khi một người phù hợp với cái cuốc hơn là kiếm hay giáo.

    Người đàn ông này trông giống hệt một người nông dân.

    "Tôi thực sự phải tự hỏi", Lahan nói, nghiêng đầu.

    "Tại sao họ lại đưa tất cả những điều này ra bây giờ?

    Nếu họ đang chờ bằng chứng về sự tham nhũng của Ông nội bị xóa bỏ, tôi đã mong họ hành động sớm hơn".

    Maomao không chắc đó có phải là một điều thông minh để nói khi Rikuson đang ngồi ngay đó không, nhưng rõ ràng là ổn.

    "Một câu hỏi công bằng.

    Lakan gọi ông nội của anh đến vì cô dâu mới của ông ấy.

    Và điều đó ổn, cho đến nay.

    Bình thường, tôi nghĩ cha tôi sẽ chỉ lờ ông ấy đi và không đến thủ đô.

    Ngoại trừ..."

    Cha của Lahan lấy một đoạn dây thừng bện từ nếp gấp của áo choàng.

    Mặc dù những ngón tay nhuộm đất của ông đã làm sẫm màu nó, nhưng rõ ràng là ban đầu nó có màu trắng.

    Nó rất giống với sợi dây mà mẹ của Lahan đã đeo quanh cổ tay.

    "Tôi phát ngán những thứ đó quá," Maomao nói, cố tình nhìn đi hướng khác.

    "Ừm...

    Tôi vẫn chưa nói gì về chuyện đó cả," cha của Lahan nói, tỏ vẻ ngạc nhiên.

    "Anh không cần phải làm thế.

    Để tôi đoán nhé - vợ anh bị một thầy bói nào đó chi phối."

    "Đúng thế."

    "Và cô ấy hỏi tên quái dị đó thế nào rồi."

    "Tôi không biết chắc.

    Nhưng chúng tôi biết rằng không có ai xung quanh hắn..."

    Con trai nuôi của tên quái dị là Lahan và người hầu cận Rikuson đều ở thủ đô phía tây.

    Ngay cả khi nhà chiến lược biến mất, hai người có khả năng nhận ra nhất cũng không ở đó.

    Bực bội, Maomao cầm thứ gì đó trên bàn.

    Rõ ràng là người hầu đã mang nó đến để dùng kèm với trà.

    Nó trông giống như một củ cải trắng khô, dẹt với lớp bột màu trắng ở trên.

    Việc nó được đặt trên đĩa có nghĩa là nó có lẽ là đồ ăn.

    Nó ngọt, nhưng dai; nó dai, nhưng không khó chịu.

    Đây có phải là khoai lang không?

    Maomao đã từng ăn khoai lang chế biến trước đây, nhưng hầu như luôn là thứ đã được hấp và nghiền thành bột nhão.

    Loại này có vẻ đã được nấu chín và sấy khô.

    "Nó khá ngon.

    Tôi có đúng là khoai lang không?" cô hỏi.

    "Ồ!"

    Lahan kêu lên, nghiêng người về phía trước như thể anh đột nhiên nhớ ra điều gì đó.

    "Đúng rồi!

    Bố - bố đã nói gì đó về một củ khoai tây thú vị?"

    "Hử?

    Khoai tây?

    Ồ!

    Vâng.

    Vâng, tôi cho là vậy."

    Lahan lấy một ít đồ ăn nhẹ từ đĩa của Maomao.

    "Con nói rằng con nghĩ rằng con có thể có một ý tưởng - con có ý này không?"

    "Ừm.

    Đó là khoai tây hấp và sấy khô.

    Không đường, không mật ong, nhưng nó ngọt hơn hạt dẻ hoặc bí ngô, phải không?"

    Anh ta chỉ tay ra ngoài cửa sổ như thể muốn nói, Đó rồi.

    Maomao đã tự hỏi có gì trên cánh đồng - đó là những củ khoai tây này.

    Lahan nheo mắt và điều chỉnh kính của mình.

    "Con trồng được bao nhiêu?"

    "Chúng ta đang cố gắng mở rộng càng nhiều càng tốt.

    Không muốn bất kỳ cánh đồng nào bị lãng phí."

    "Có vẻ như con không đủ sự giúp đỡ."

    "Một số nông dân trong vùng đến và giúp chúng ta.

    Chúng ta có nhiều khoai tây hơn chúng ta biết phải làm gì với chúng."

    Họ có vẻ rất vui khi được giúp đỡ để đổi lấy tất cả số khoai tây họ có thể kiếm được.

    "Ồ!

    Nhưng đừng lo.

    Chúng tôi không bán chúng ở chợ trời, như anh đã nói, Lahan.

    Khi chúng tôi bán chúng, chúng tôi đảm bảo rằng đó chỉ là sản phẩm, không phải khoai tây sống."

    "Vậy thì ổn."

    Maomao thấy mình bối rối trước cuộc trò chuyện.

    Lahan và cha anh ta có đang cố gắng chiếm lĩnh thị trường khoai lang không?

    Có phải lỗi của Lahan khi Maomao chỉ thấy khoai lang là một thành phần, không phải khoai tây sống?

    Cô ấy sẽ rất vui khi tự trồng một ít khoai lang cho mình nếu cô ấy có thể kiếm được một củ khoai lang sống.

    "Nhưng như vậy thì thật lãng phí," cha của Lahan nói.

    "Chúng tôi có nhiều khoai tây hơn mức chúng tôi có thể cần.

    Kho đã đầy.

    Vâng, tôi thừa nhận rằng lũ lợn khá vui khi có chúng làm thức ăn thừa.

    Tôi nghĩ rằng điều đó cũng cải thiện thịt của chúng."

    Nếu họ có nhiều khoai lang như vậy, liệu họ có ngừng trồng chúng không?

    "Năm ngoái, một vụ thu hoạch được hai trăm shin (750 kg) khoai lang", cha của Lahan nói.

    "Hai trăm shin?!"

    Maomao thốt lên.

    "Gấp bốn lần năng suất lúa thông thường", Lahan nói.

    "Một phần là nhờ sự mày mò của bố, tôi chắc chắn, nhưng ngay cả như vậy - thật đáng kinh ngạc, phải không?"

    "Vụ mùa này có phải là duy nhất ở vùng này không?"

    Maomao hỏi, nghiêng người về phía cha của Lahan.

    "Hoàn toàn không.

    Cách đây rất lâu, tôi đã mua một mầm cây mà tôi nghĩ là một cây bìm bìm đắt tiền nhưng trông rất thú vị - nhưng nó đến từ miền Nam.

    Hóa ra đó là một loại cây khác, mặc dù trông giống vậy.

    Một thứ mà bạn trồng bằng gốc ghép, không phải hạt giống.

    Tôi đã không may mắn khi khiến nó ra hoa, và tôi quyết tâm cố gắng để có được một bông hoa từ nó."

    Ông nhìn ra ngoài cửa sổ.

    "Sau khi chúng tôi đến đây, chúng tôi có nhiều không gian trên các cánh đồng.

    Tôi biết rằng đôi khi hoa chỉ nở trong những điều kiện cụ thể, nhưng đôi khi chúng cũng tạo ra các sản phẩm phụ khác thường.

    Giống như thế này."

    Anh ta nhổ một miếng khoai tây khô.

    Tò mò, anh ta bắt đầu thử nghiệm với việc chế biến gốc ghép của mình theo nhiều cách khác nhau.

    "Khi tôi nhìn vào, tôi phát hiện ra đây là một củ khoai lang ngọt hơn hạt dẻ, và những người dọn dẹp ở đây."

    "Cẩn thận cái miệng của cô!"

    Lahan phản đối.

    "Ha ha ha!

    Tôi đã nói với cô là chúng tôi có nhiều hơn chúng tôi biết phải làm gì.

    Nếu cô để lại cho chúng tôi đủ để đưa cho những người nông dân khác, thì ổn thôi.

    Và, ừm, nếu thuế của chúng tôi không quá nặng, thì tôi cũng sẽ vui về điều đó."

    Điều đó chỉ khiến Maomao cau mày hơn.

    Cô liếc nhìn Lahan, nhưng anh ta đang cười toe toét, rõ ràng là đang tính toán trong đầu.

    Maomao giật lấy chiếc bút lông từ tay cha của Lahan.

    "Cô đang làm gì vậy?" anh ta hỏi.

    Cô bắt đầu viết một bản hợp đồng, chiếc bút lông di chuyển theo những nét nhanh và dứt khoát.

    "Đầu tiên, chúng ta phải định giá khoai tây, cũng như giá mầm.

    Nếu anh định dạy anh ta phương pháp tu luyện, thì đó là thêm tiền."

    "Tất nhiên là tôi sẽ trả tiền cho việc đó," Lahan nói, như thể nói rằng ít nhất thì, rất rõ ràng ngay cả với anh ta.

    Tuy nhiên, Maomao không thể để mình yên trong tình huống này.

    Lahan có vẻ quá giống cha nuôi của mình.

    Lahan đọc bản hợp đồng mà Maomao đã đưa ra một cách không vui; anh ta có vẻ đang cân nhắc lại cách xử lý số tiền.

    Sau đó, có tiếng động và một người đàn ông đầy bùn bước vào.

    "Con có rồi, thưa cha," anh ta nói.

    "Tuyệt.

    Cứ để nguyên ở đó."

    Đó là anh trai của Lahan, đang cầm một cái xô đựng một cây dây leo xanh.

    Ít nhất một trong số họ hẳn đã nhận ra Lahan có thể đang làm điều này - họ đã chuẩn bị rất kỹ lưỡng.

    Cha của Lahan nhặt cây dây leo lên.

    "Chúng sẽ ngon hơn nếu con không để cây dây leo mọc quá dài.

    Con phải cắt bớt rễ định kỳ."

    Ông đưa nó cho Maomao.

    "Con có thể luộc phần dây leo thừa.

    Tôi nghĩ chúng khá ngon, nhưng bố tôi không đồng ý."

    Ngon hay không - một loại cây trồng có thể phát triển ngay cả trên đất xấu, có thể được trồng bằng cây nho, và ngay cả những cây nho cũng có thể ăn được?

    Giống như nó đã được tạo ra để ngăn chặn nạn đói.

    Tất nhiên, ngay cả khi họ bắt đầu ngay bây giờ, không ai biết họ thực sự có thể hy vọng thu hoạch được bao nhiêu, nhưng xét đến mọi thứ đã nói, có vẻ như họ chắc chắn sẽ thu được nhiều thứ này hơn so với gạo, ngay cả khi không đủ.

    Vậy nên Lahan đã rất dễ tiếp thu những lời đề nghị của sứ giả.

    "Chúng ta nên bắt đầu bán sớm hơn", Maomao nói, khiến Lahan và cha anh mỉm cười chua chát.

    Chắc chắn Lahan đã ra lệnh cho họ không được tung vụ mùa ra thị trường vì ông biết rằng đây sẽ là một ngành kinh doanh phát đạt.

    "Cha tôi không thích ý tưởng này lắm.

    Ông ấy phàn nàn về việc phải hành động như một người nông dân", cha của Lahan nói.

    Có vẻ hơi muộn để lo lắng về điều đó khi xung quanh có rất nhiều cánh đồng.

    "Hơn nữa, nếu bạn bán một loạt vụ mùa mới, bạn sẽ phải đau đầu với thuế".

    Đúng là việc bán hàng luôn phải chịu thuế.

    Các loại thực phẩm chính như gạo và lúa mì được đánh thuế theo tỷ lệ phần trăm sản lượng, số tiền này thay đổi tùy theo từng vùng.

    "Tuy nhiên, đối với rau, họ chỉ lấy một tỷ lệ phần trăm những gì thực sự được đưa ra thị trường".

    "Bởi vì những thứ dễ thối rữa, nếu bạn cố gắng cất giữ chúng ở đâu đó, chúng sẽ hỏng mất".

    Tốt hơn là nên thu thập sau khi hàng hóa đã được chuyển đổi thành tiền mặt.

    Những củ khoai tây này sẽ thuộc loại nào?

    Khoai tây như vậy có lẽ được giữ lại, ít nhất là trong một thời gian.

    Nếu họ bất cẩn tràn ngập thị trường bằng khoai tây sống, chúng có thể phải chịu thuế đáng kể.

    "Công bằng mà nói, nếu chúng ta có một tấn khoai tây chỉ nằm xung quanh, thì việc họ lấy chúng để đóng thuế cũng không thực sự quan trọng", cha của Lahan nhận xét.

    "Bây giờ, bố, điều quan trọng là phải tiết kiệm tiền thuế của mình".

    Maomao liếc nhìn Lahan: thật là một điều đáng nói, khi ông ở bên đang thu thập.

    Tuy nhiên, cha của Lahan có vẻ đang tận hưởng cuộc sống nông thôn của mình.

    Với vóc dáng của mình, ông có thể hòa nhập khá tốt với tư cách là một người lính, Maomao nghi ngờ, nhưng ông ở đây.

    "Có vẻ như con thích cuộc sống ở đây", cô nhận xét một cách hời hợt.

    Cha của Lahan mỉm cười, đôi mắt lấp lánh.

    "Tôi thích.

    Nhiều đến mức tôi gần như cảm thấy tệ về điều đó".

    Ông vừa nói vừa nghịch dây khoai tây.

    "Tôi xin lỗi cha mẹ, nhưng cũng biết ơn anh trai Lakan của tôi.

    Nếu không có anh ấy, tôi sẽ không bao giờ có cơ hội trải nghiệm niềm vui của một cuộc sống bình yên trong công việc đồng áng."

    "Hãy nghĩ đến rắc rối mà anh ta gây ra cho những người mà anh ta đã bắt gặp", Lahan nói.

    Nhà chiến lược lập dị đã đuổi cha mình - tộc trưởng - và em trai cùng cha khác mẹ, người sẽ là người kế nhiệm tiếp theo, khỏi thủ đô để giành quyền lãnh đạo gia đình.

    Sau đó, anh ta đã nhận nuôi cháu trai Lahan.

    Đó là tất cả những gì Maomao biết về tình hình, nhưng cô tin rằng đó là sự thật.

    Tuy nhiên, hóa ra, đối với cha của Lahan, việc trục xuất khỏi thủ đô lại là một phước lành ngụy trang.

    "Tôi thích nơi này", ông nói.

    "Bạn càng trồng trọt, bạn càng có thể phát triển.

    Trở lại thủ đô, thứ nhiều nhất bạn có thể hy vọng trồng được là cây trồng trong chậu".

    Nụ cười của ông khiến ông trông trẻ hơn nhiều so với tuổi của mình.

    "Nếu những gì chúng ta đang làm ở đây có thể cứu mọi người khỏi nạn đói, thì tôi nói, hãy lấy bao nhiêu tùy thích!

    Hãy để cả nước trồng khoai tây!"

    Ông thực sự đang vào cuộc.

    "Tôi không nghĩ Ông nội sẽ chia sẻ sự tích cực của bạn", Lahan nói.

    "Chà, chúng ta chẳng thể làm gì nhiều về chuyện đó.

    Mười năm lưu vong chẳng làm dịu đi lòng kiêu hãnh của ông ta chút nào.

    Cuộc sống của ông ta sẽ cứ tiếp diễn như vậy - buồn tẻ đến đau đớn, theo như ông ta nghĩ."

    Có một tia lạnh lùng đáng kinh ngạc trong mắt người đàn ông.

    "Ông ta luôn thích tích lũy những con số không đẹp đẽ," Lahan nói.

    Ông ta đang tính toán diện tích của cánh đồng và số lượng giá đỗ khoai tây mà ông ta có thể trồng.

    Giá đỗ sẽ để được vài ngày nếu được giữ trong nước.

    Thực tế là ngay cả khi họ bắt đầu một cánh đồng ngay bây giờ, cũng không có gì đảm bảo rằng họ có thể thu hoạch được năm nay.

    Cũng giống như không có thuốc chữa bách bệnh, không có câu trả lời hoàn hảo trong chính trị.

    Bạn chỉ cần cân nhắc những ưu điểm so với nhược điểm và quyết định điều gì sẽ có lợi nhất.

    Ngay khi họ đang nghĩ về những gì họ sẽ làm, cánh cửa đóng sầm lại.

    "Maomaaaao!

    Tôi đã tắm rồi!"

    Nhà chiến lược bước vào, trần truồng ngoại trừ một lớp đồ lót tối thiểu.

    Quên đi sự lập dị - điều này thực sự là bệnh hoạn.

    Anh ta thậm chí còn không có vẻ dành thời gian để lau khô người hoàn toàn; da và tóc anh ta vẫn còn nhỏ giọt.

    Không thèm che giấu sự khó chịu của mình, Maomao rót một ít trà đã nguội vào một cái tách, rồi lấy một cái lọ nhỏ từ trong áo choàng của cô và nhỏ vài giọt vào đồ uống.

    Cô đưa nó cho nhà chiến lược.

    "M...

    M...

    Maomao!

    Anh đang phục vụ tôi trà sao?!"

    "Làm ơn, uống một chút."

    Đôi mắt của nhà chiến lược tràn đầy nước mắt vì cảm xúc khi anh cầm lấy tách trà và uống cạn chỉ trong một ngụm.

    Có một khoảnh khắc im lặng ngắn ngủi.

    Ngay sau khi anh uống xong tách trà, một cơn rùng mình chạy dọc cơ thể anh - và rồi anh ngã gục xuống sàn.

    "Anh đã đầu độc anh ấy!"

    Lahan kêu lên.

    "Chỉ là rượu thôi mà," Maomao trả lời.

    Nhà chiến lược dễ bị tổn thương bởi rượu như anh vẫn luôn vậy.

    Nếu có bất cứ điều gì, cô nghĩ rằng anh có vẻ còn không thể giữ được đồ uống của mình hơn trước.

    Hoàn toàn không muốn nhìn thấy cơ thể trần truồng của người đàn ông nữa, cô mang một chiếc chăn từ phòng ngủ và phủ lên người anh.

    Lahan và Rikuson bế quái vật đến ghế dài với vẻ mặt bực bội.

    "Có lẽ tôi may mắn khi chỉ có con trai", cha của Lahan nói với một nụ cười buồn cười.

    Gã quái dị đang cười toe toét theo một cách đau khổ nhất.

    "... a..."

    ông ta lẩm bẩm, nói lắp bắp trong khi ngủ.

    "Ông vừa nói gì vậy, thưa ông?"

    Rikuson hỏi, nghiêng người lại gần hơn.

    "Tôi sẽ làm một... một Cờ vây—" Rikuson trông có vẻ đau khổ.

    "Không hiểu sao ông ấy lại muốn làm một cuốn sách Cờ vây", ông ta nói, trông như thể ông ta không thực sự hiểu.

    Tuy nhiên, Maomao liếc nhìn bàn cờ.

    Lahan đã lưu lại trận đấu trước đó như một bản ghi chép về trò chơi.

    Có lẽ, còn nhiều bản ghi chép về nhiều ván đấu khác giữa gã quái dị và cô gái điếm của ông ta - đủ để lấp đầy một cuốn sách.

    Hrmm...

    Nhà chiến lược đang ngủ trông rất thanh thản.

    Maomao đã mong đợi ông ta sẽ buồn bã hơn về mọi thứ, nhưng có vẻ không phải vậy.

    Ông ta không hề tỏ ra đau buồn, mà vẫn là chính mình quái dị thường ngày, lái xe về phía trước.

    "Thông thường, khi một người mua một gái điếm, người ta biến cô ta thành một tình nhân.

    Khi đó, người ta không cần bất kỳ sự chấp thuận nào từ cha mẹ mình - điều này sẽ thuận tiện, xét đến mối quan hệ giữa người cha nuôi đáng kính của tôi và ông nội tôi," Lahan nói với Maomao.

    "Ừ, thế thì sao?"

    "Ngay cả khi đó, ông ấy có vẻ muốn giới thiệu một cách trang trọng, đến mức gọi ông nội tôi, người mà ông ấy đã để lại đây quá lâu."

    Người phụ nữ này là vợ tôi, ông ấy muốn nói như vậy.

    Rõ ràng, không mơ hồ.

    "Lakan luôn là người lãng mạn," cha của Lahan nói.

    "Ừ, tuyệt."

    Maomao ngồi xuống ghế như thể muốn nói rõ rằng tất cả những điều này không liên quan gì đến cô.

    Cô lấy cây khoai tây từ trong xô ra và cắn thử.

    "Nó sống kinh khủng," cô nói, rồi cau mày đổ nó trở lại xô.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 8: Kết thúc chuyến đi của Lishu


    "Chuyến đi dài, nhưng sắp kết thúc rồi", Ah-Duo nói khi đứng trên boong tàu và tận hưởng làn gió.

    "Vâng."

    Quý phi Lishu nắm chặt lan can.

    Cơn say sóng của cô đã đỡ hơn nhiều, nhưng cô luôn sợ một cú lật thuyền đột ngột có thể hất cô ngã, vì vậy cô không buông tay.

    Ah-Duo mỉm cười trước trò hề của cô; Lishu đáp lại bằng một cái bĩu môi, đột nhiên xấu hổ.

    Cùng với họ trên boong tàu lúc này là một thị nữ, người phụ nữ trẻ mà Ah-Duo gọi là Rei, và hai vệ sĩ.

    Rei mặc quần áo nam tính, nhưng có vẻ là phụ nữ.

    Lishu lúc đầu bối rối khi ở cạnh Rei, nhưng sau một lúc, cô nhận ra chuyện gì đang xảy ra.

    Vì Ah-Duo cũng mặc quần áo nam, nên hai người họ tạo nên một bức tranh đẹp khi ở bên nhau.

    Cả hai đều cao và gầy, vừa xinh đẹp vừa ngầu.

    Lishu gần như không thể kìm được tiếng thở dài khi nhìn họ - vừa ngưỡng mộ vừa thất vọng vì mình thiếu vẻ đẹp dễ dãi của người kia.

    Lishu mới mười sáu tuổi, và cô muốn nói rằng mình vẫn đang lớn, nhưng năm ngoái cô đã ngừng cao thêm, và cơ thể cô có vẻ không thể trở nên nữ tính hơn từ giờ trở đi.

    Cô nghe nói rằng sữa bò có thể giúp ích cho việc đó, và trong một thời gian cô đã cố gắng uống nó, nhưng nó khiến cô buồn nôn mỗi lần, và cuối cùng cô đã từ bỏ.

    Khiến cô phiền lòng, các cung nữ của cô đã phát hiện ra cô đi đi lại lại trong nhà vệ sinh.

    Cô biết họ gọi cô bằng những cái tên như "phi tần vô vọng" và "phi tần chiến lợi phẩm" sau lưng cô.

    Điều đó khiến cô khó chịu và tức giận - tất nhiên là có - nhưng cô có thể nói gì?

    Cô biết điều đó là sự thật.

    Ít nhất thì bây giờ cô đã biết những biệt danh đó.

    Ngay cả như vậy cũng tốt hơn, tốt hơn nhiều, so với việc không biết những người phụ nữ của mình đang nói gì, nhảy múa xung quanh họ như một gã hề.

    Những suy nghĩ của Lishu hẳn đã hiện rõ trên khuôn mặt bà, vì Ah-Duo đã hỏi, "Quay trở lại hậu cung có ổn không?"

    Ồ! phi tần nghĩ, và cố gắng cong môi lên thành một nụ cười.

    "Ta sẽ ổn thôi."

    Bây giờ bà đã có đồng minh, dù chỉ là một vài người.

    Cùng với thị nữ chính của mình, một số thị nữ khác của Lishu gần đây đã bắt đầu quan tâm đến bà hơn.

    Người hầu gái đến lấy đồ giặt thỉnh thoảng cũng nói chuyện với bà.

    Lishu có thể tưởng tượng ra thị nữ chính trước đây của mình sẽ nghĩ gì về việc bà nói chuyện với một người có xuất thân thấp kém như vậy, nhưng kể từ khi bị khiển trách sau khi cố lấy chiếc gương của Lishu khỏi bà, người phụ nữ đó đã im lặng hơn nhiều.

    Người hầu gái giặt đồ đã nói với Lishu rằng có một cuốn sách mà bà ấy thích nhưng không thể đọc, vì vậy Lishu đã sao chép cho bà ấy mà không nói với những người hầu gái khác.

    Đó là một bí mật nhỏ, như những bí mật khác, nhưng với sự phấn khích ít ỏi như ở hậu cung, nó đủ để khiến tim đập thình thịch.

    Trong khi đó, Ah-Duo nhìn Lishu với vẻ lo lắng.

    "Và cô có thể làm công việc của mình không?"

    "Tôi...

    ổn thôi," Lishu nói lại.

    Công việc của cô: nói cách khác, nghĩa vụ của cô với tư cách là một phi tần.

    Đôi khi điều đó có nghĩa là chủ trì các buổi lễ, nhưng Lishu biết đó không phải là những gì Ah-Duo đang ám chỉ.

    Cô đang nói về những chuyến viếng thăm của Hoàng đế.

    Cho đến thời điểm này, Bệ hạ chưa bao giờ ra lệnh cho Lishu trở thành bạn cùng giường của mình vì tuổi tác của cô.

    Nhưng giờ cô đã mười sáu tuổi - không còn "quá trẻ" nữa.

    Khi chuyến đi này kết thúc, một trong những chuyến viếng thăm đó sẽ chờ cô.

    "Cô là con gái của Ngài Uryuu.

    Những gì xảy ra trong chuyến đi này không nhất thiết phải ảnh hưởng đến cô.

    Tôi chắc rằng cô vẫn có thể nói chuyện với Hoàng tử đêm."

    Hoàng tử đêm - người đàn ông trước đây đã sử dụng danh tính của hoạn quan Jinshi ở hậu cung.

    Hóa ra danh tính đó chỉ là một vỏ bọc; thực ra, anh ta là một người mà tên của anh ta khó có thể được gọi ra.

    Mọi người gọi anh ta là "em trai của Hoàng đế" hoặc "Hoàng tử đêm".

    Nhưng đối với chủ đề đó, Lishu chỉ có thể lắc đầu.

    Đúng vậy, cô đã khá say mê anh ta khi anh ta ở cung điện phía sau.

    Một thanh niên trông giống như anh ta nhảy ra từ một cuộn tranh và luôn luôn có một nụ cười duyên dáng ngay cả đối với cô?

    Cô biết Suy nghĩ của Lishu hẳn đã hiện rõ trên khuôn mặt bà, vì Ah-Duo đã hỏi, "Con sẽ ổn khi trở về hậu cung chứ?"

    Ồ! phi tần nghĩ, và cố gắng cong môi lên thành một nụ cười.

    "Ta sẽ ổn thôi."

    Cách đây không lâu, khi cô còn non nớt và thiếu hiểu biết - Lishu có thể đã đáp lại một cách vui vẻ.

    Ý nghĩ rằng một người đẹp như vậy, một người mà cô đã say đắm, có thể trở thành chồng của cô giống như một giấc mơ.

    Nhưng Lishu hiểu: nụ cười quyến rũ của chàng trai trẻ là nụ cười mà anh có thể và sẽ thể hiện với bất kỳ ai và tất cả mọi người.

    Cô đã nhận ra điều đó gần một năm trước.

    Đó là khoảnh khắc cô nhìn thấy nụ cười không che giấu của hoàng đệ - không phải nụ cười như tiên nữ trên trời, mà là nụ cười của một chàng trai trẻ bình thường.

    Lishu chưa bao giờ nhìn thấy nụ cười đó trước đây, và nó đâm vào cô khi nhận ra rằng cô không đặc biệt với anh.

    "Tôi không thể.

    Anh ấy sẽ lãng phí anh ấy với tôi", cô nói.

    Ah-Duo cười toe toét khi nghe điều đó.

    "Ho ho.

    Vậy thì làm phi tần của Hoàng đế có vui không?"

    "Ack!

    Không phải thế mà tôi-!"

    Lishu xua tay như thể cô có thể xua tan ý nghĩ đó.

    Cô cảm thấy mình thậm chí còn không xứng đáng làm phi tần của Bệ hạ.

    Hoàng hậu Gyokuyou và phi tần Lihua đối với Lishu dường như họ sống trên mây, quá xa cách với cô đến nỗi khi cô ngồi cạnh họ trong các bữa tiệc, cô luôn thấy mình tự hỏi liệu cô có thực sự được chấp nhận ở đó không.

    Đôi khi cô nhận ra mình tỏ ra hống hách hơn mức cần thiết với các cung nữ hầu cận để củng cố sự tự tin của mình.

    Cô cảm thấy xấu hổ khi nghĩ đến điều đó.

    "Không ư?

    Vậy thì, nếu tôi được phép hỏi, ý cô là gì?"

    Ah-Duo cười trêu cô.

    Lishu phồng má lên - nhưng không quá nhiều.

    Kỳ lạ thay, cô không bao giờ thực sự thấy khó chịu khi Ah-Duo trêu cô.

    Lishu nghĩ rằng có người phù hợp hơn với Hoàng tử đêm - cũng như với Hoàng đế.

    Cô im lặng một lúc lâu.

    "Có chuyện gì vậy?

    Mèo cắn lưỡi cô à?"

    Ah-Duo nói, đôi mắt nhảy múa, nhưng Lishu vẫn im lặng nhìn cô.

    Ah-Duo trông giống một chàng trai trẻ đẹp trai, nhưng cô ấy là phụ nữ.

    Trước đây, cô ấy thậm chí còn là phi tần duy nhất của Bệ hạ.

    Cả Hoàng hậu Gyokuyou, với sức hấp dẫn kỳ lạ của mái tóc đỏ và đôi mắt xanh lục, và Phi phi Lihua, người giống như một bông hồng nở rộ, và cũng thông minh, đều xứng đáng là trung tâm của khu vườn của Bệ hạ.

    Nhưng khi Lishu tự hỏi ai là người phù hợp nhất để đứng cạnh Hoàng đế, tâm trí cô lại quay trở về thời điểm Hoàng đế vẫn còn là người thừa kế.

    Thỉnh thoảng ông ấy sẽ thò đầu vào để ăn trộm đồ ăn nhẹ khi Ah-Duo và Lishu đang uống trà cùng nhau, và sẽ nảy Lishu trên đầu gối của anh ta.

    Khi đó, cô là một đứa trẻ ngây thơ và gọi anh ta là Chú Beardy.

    Điều đó sẽ mang lại một nụ cười gượng gạo trên khuôn mặt của Bệ hạ, trong khi Ah-Duo ôm hai bên hông cười.

    Bây giờ, điều đó có vẻ không thể tưởng tượng được.

    Lishu sẽ nhai một số đồ ngọt và nhìn họ, nghĩ rằng, Thì ra đây là hình ảnh của một người chồng và người vợ.

    Cô nghĩ rằng họ hợp nhau hơn bất kỳ cặp đôi nào trên thế giới.

    Có lẽ đó là lý do tại sao cô không thể tự mình chấp nhận điều này, ngay cả khi cô biết điều đó là không thể tránh khỏi.

    Biết rằng điều đó là không thể tránh khỏi ngay từ khi cô trở thành phi tần.

    Lishu là, và sẽ là, một trở ngại nữa giữa Ah-Duo và Hoàng đế.

    Cô biết rằng tình yêu trong cuộc sống thực không bao giờ đẹp như trong các cuộn tranh, rằng đây là điều cô sinh ra để làm.

    Tuy nhiên, cô lo lắng rằng Ah-Duo, người mà cô ngưỡng mộ, sẽ khinh thường cô vì điều này.

    Cô nghĩ, thực ra, Ah-Duo vẫn có thể là phi tần nếu Lishu không đến cung điện phía sau.

    Tuy nhiên, trong tâm trí cô, điều đó cũng không có nghĩa là cô nên trở thành vợ của Hoàng tử đêm.

    Cuối cùng, cô thấy mình chỉ đơn giản là bị cuộc sống cuốn đi, không biết mình thực sự muốn gì.

    Cô biết tình yêu, hoặc có lẽ là "tình yêu", từ những cuộn giấy và tiểu thuyết của mình - nhưng cô không hiểu nó thực sự là gì.

    "Bạn chỉ có thể nhìn thấy thủ đô", Ah-Duo nói.

    Mặc dù vẫn còn mơ hồ ở phía xa, nhưng có thể nhận ra bức tường bên ngoài rộng lớn bao quanh cung điện.

    "Tôi sẽ quay lại phòng của chúng ta.

    Tôi muốn sắp xếp mọi thứ của mình."

    Ah-Duo chỉ giữ lại tối thiểu những người hầu gái; cô ấy chủ yếu tự chăm sóc bản thân.

    Điều đó khiến cô ấy cực kỳ ấn tượng trong mắt Lishu.

    "Tôi cũng vậy!"

    Lishu buông lan can và đi theo Ah-Duo.

    "Ối!" cô ấy kêu lên.

    Có vẻ như gỗ của lan can hơi thô, vì một mảnh dằm đã đâm thủng lòng bàn tay cô.

    Cô cố gắng ấn lòng bàn tay bằng ngón tay để rút nó ra, nhưng tất cả những gì cô làm được chỉ là khiến mình chảy máu.

    Thất vọng vì cú sốc đau đớn, cô tìm thấy một ký ức khác đang trào dâng trong tâm trí.

    Một người hầu của Hoàng tử đêm đã cứu Lishu hai lần - lần đầu tiên là từ bọn cướp, lần thứ hai là từ một con thú hoang từ một vùng đất xa lạ.

    Lần đầu tiên, anh ta dễ dàng đuổi bọn cướp đi, nhưng Lishu, đang co rúm lại phía sau, không thể nhìn thấy mặt anh ta.

    Chỉ đến khi con sư tử tấn công, cô mới nhìn thấy anh ta trực diện lần đầu tiên.

    Cô đã tưởng tượng anh ta sẽ lớn tuổi hơn, nhưng cô nhận ra rằng họ không thể cách nhau hơn năm tuổi.

    Sau đó, cô nghe nói rằng anh ta là thành viên của gia tộc Ma.

    Chàng trai trẻ đã bị thương ở tay - có phải vì cú đánh toàn lực mà anh ta đã thực hiện với con sư tử không?

    - và đang được chăm sóc; Rei đã cố gắng chữa trị cho anh ta, nhưng chàng trai trẻ đã từ chối cô.

    Tuy nhiên, cô gái bán thuốc đã nhận thấy điều đó và đã sơ cứu cho anh ta mặc dù anh ta phản đối.

    Người bán thuốc rất xa cách, và chàng trai trẻ, mặc dù phàn nàn, đã để mình được chữa trị.

    Lishu thấy rằng họ hẳn là bạn tốt, và suy nghĩ đó khiến cô buồn.

    Trong suốt thời gian ở đây, cô đã nhiều lần băn khoăn không biết có nên cảm ơn anh không, nhưng cuối cùng cô lại quá xấu hổ khi anh thấy cô sụt sịt đến nỗi cô không thể tự mình nói chuyện với anh.

    Chàng trai trẻ có thể là người hầu của người khác, nhưng anh ta cũng xuất thân từ một gia đình đáng kính.

    Có lẽ anh ta đã coi Lishu là một cô bé không biết phép tắc.

    Cô ước mình có thể gửi cho anh ta ít nhất một lá thư, nhưng địa vị của cô cũng không cho phép điều đó.

    Tuy nhiên, ngay cả khi cô có thể gửi một lá thư, cô biết mình sẽ không bao giờ làm vậy.

    Cô chỉ không có nó trong người.

    Lishu cảm thấy một làn sóng chán nản.

    Cô trở về cabin của mình, nhìn chằm chằm vào mảnh gỗ vụn trên tay.

    "Tôi đoán đây là lời tạm biệt trong một thời gian ngắn, vậy thì," Ah-Duo nhẹ nhàng nói khi cô trèo lên một cỗ xe ngựa khác.

    Ban đầu, họ được cho là sẽ chia tay nhau ở bến tàu, nhưng Lishu đã cầu xin và thuyết phục Ah-Duo cho cô đi chung một cỗ xe ngựa trở về thủ đô.

    Lishu thực sự muốn họ có thể ở bên nhau suốt chặng đường đến cung điện, nhưng cô đã từ bỏ ý định đó.

    Ah-Duo có thể chiều chuộng cô, nhưng Lishu có thể thấy người hầu của mình ngày càng khó chịu hơn.

    Cô quyết định không làm phiền Ah-Duo nữa.

    Lishu nhìn Ah-Duo qua cửa sổ xe ngựa khi nó rời đi, và sau đó phương tiện của cô bắt đầu quay trở lại phía sau cung điện.

    Sáu tuần du hành, mà cô không quen, đã rất khó khăn với cô.

    Cô đã dành ngày này qua ngày khác trong xe ngựa hoặc trên tàu, cảm thấy làn da của mình bị nướng dưới ánh mặt trời nóng bỏng.

    Có rất nhiều côn trùng, và để kết thúc tất cả, cô đã bị bọn cướp tấn công đầu tiên và sau đó là một con sư tử.

    Nói về việc đá ai đó khi cô đã ngã.

    Nhưng sự thật là, nó rất vui.

    Cuộc sống ở cung điện phía sau tự hào về mọi tiện nghi, nhưng nó thật nhàm chán.

    Lishu rất vui khi cuối cùng cũng được gặp lại các cung nữ của mình sau một thời gian dài, nhưng cô biết rằng trong số đó có một số người không thích cô lắm.

    Tuy nhiên, nếu không có họ, Lishu sẽ không bao giờ có thể duy trì được phẩm giá của mình như một phi tần.

    Cô nhìn cung nữ bên cạnh mình - kể từ khi bị sư tử tấn công, cô ấy đã phục vụ Lishu với vẻ mặt sợ hãi.

    Nàng được cha của Lishu giao nhiệm vụ hầu hạ phi tần, nhưng nàng lại gần như phớt lờ Lishu—có thể là do chị cùng cha khác mẹ của Lishu bảo nàng làm vậy, hoặc có thể là nàng tin vào tin đồn về việc phi tần là con ngoài giá thú.

    Có thể là cả hai.

    Lishu thầm nhẹ nhõm vì người phụ nữ kia sẽ không quay lại hậu cung cùng nàng.

    Cỗ xe ngựa đi qua cổng cung điện, người đánh xe đưa ra một con dấu thay cho giấy phép vào cung.

    Lishu đã cho rằng họ sẽ tiến thẳng đến hậu cung, nên nàng rất ngạc nhiên khi cỗ xe ngựa dừng lại khi cổng hậu cung vẫn còn cách đó một đoạn.

    "Có chuyện gì vậy?" nàng hỏi người thị nữ đi cùng.

    Người phụ nữ đó bồn chồn cố liếc nhìn người đánh xe, rồi lại nhìn Lishu với vẻ khó chịu.

    "Có vẻ như họ muốn nói chuyện với bà, thưa bà."

    Đúng lúc đó, một vài người phụ nữ trung niên bước lên xe ngựa.

    Lishu không nhìn thấy họ ở hậu cung - từ trang phục của họ, cô cho rằng họ là cung nữ phục vụ trong cung điện chính thức.

    "Phu nhân Lishu," người ở giữa nói, quỳ xuống trước mặt cô.

    "Xin hãy chấp nhận lời xin lỗi khiêm nhường nhất của chúng tôi, nhưng trong tháng tới, cô sẽ được yêu cầu sống bên ngoài hậu cung."

    Cô ngẩng đầu lên và nhìn thẳng vào mắt Lishu.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 9: Trở về nhà


    Con ngựa hí vang khi dừng lại trước Nhà Verdigris.

    Đó là một chuyến đi dài, Maomao nghĩ, trèo ra khỏi xe ngựa và gật đầu lịch sự với người đánh xe.

    Anh ta dỡ hành lý của cô xuống với một tiếng thịch.

    Trong đó có những bộ trang phục được cho là cần thiết cho chuyến đi, giờ là của cô để giữ lại, cùng với một số sản phẩm độc đáo và thuốc lạ từ thủ đô phía tây - và một đống khoai tây khổng lồ.

    "Maomao, trời ơi...

    Cô định mở một doanh nghiệp mới à?"

    Bà lão bước tới, một chiếc tẩu thuốc nắm chặt trong bàn tay héo úa.

    "Tôi rất vui vì cô đã khiến họ gửi gạo cho chúng tôi, nhưng tôi muốn cô nghĩ đến số lượng.

    Nhà kho sẽ không chứa được nữa!"

    Bà lấy một củ khoai tây khô ra khỏi giỏ.

    Nó vẫn còn sống, nhưng mắt đang phát triển, vì vậy nó sẽ phải dùng làm khoai tây giống.

    Sau cuộc thách đấu ở làng bác sĩ lang băm, Maomao ít nhất cũng đã kiếm được đủ số gạo mà họ bán cho cô.

    Cô sẽ báo cho bà chủ qua thư - lô đầu tiên hẳn đã đến rồi.

    "Còn đây là gì?" bà chủ hỏi, nhìn vào củ khoai tây phủ bột trắng.

    Maomao cầm lấy, xé một miếng và cho vào miệng.

    Đối với một củ khoai tây, nó ngọt kinh khủng - gần như ngọt như hạt dẻ khô.

    Bà chủ cũng cầm một miếng và nhai.

    Mắt bà nheo lại.

    "Tốt hơn là nướng nó một chút trước.

    Nó hơi dai đối với tôi."

    Bà hét lên gọi một trong những người hầu nam, bảo anh ta kéo giỏ đi.

    "Không ai nói rằng bạn có thể lấy tất cả chúng," Maomao nói.

    "Không ai phải làm vậy.

    Tôi biết chắc chắn là bạn và Chou-u không thể tự mình ăn hết tất cả những thứ đó.

    Tôi đang giúp bạn ở đây, và lắng nghe bạn.

    Thậm chí không một lời cảm ơn."

    Một tháng rưỡi qua rõ ràng không làm giảm đi chút nào tính keo kiệt của bà chủ.

    Tuy nhiên, Maomao không định nằm im chịu trận.

    "Thậm chí tiền thuê cửa hàng thuốc miễn phí một năm cũng rẻ cho tất cả số gạo đó, cô không nghĩ vậy sao?" bà nói.

    Thực tế là tiền lẻ.

    Bà đã viết trong thư rằng thay vì trả tiền gạo trực tiếp, bà chủ có thể cho bà thuê miễn phí.

    Thực tế là bà già không nói gì về điều đó, Maomao coi như đã đồng ý.

    "Ừ, ừ.

    Đây là chuyện riêng.

    Cô được miễn phí mà, đúng không?

    Thôi, chia cho hàng xóm của cô đi", bà chủ nói.

    "Này, mọi người, Maomao về nhà rồi!

    Và bà ấy còn mang theo quà lưu niệm nữa!"

    Bà già không chịu dừng lại!

    Tiếng hét của bà đã thu hút một đám kỹ nữ.

    Công việc đã xong và họ đáng lẽ phải nghỉ ngơi, nhưng bản năng hám lợi vẫn rất mạnh mẽ.

    "Tàn nhang!"

    Chou-u lao ra khỏi đám đông, Zulin ngoan ngoãn đi theo "ông chủ" của mình.

    Nhưng có điều gì đó khác với họ...

    "Yeesh, Cô thật mất thời gian!

    Cô chỉ đứng dậy và rời đi, rồi gần hai tháng không về nhà?!

    Điều đó không nằm trong thỏa thuận!"

    Vâng, Maomao cũng không mặc cả.

    Nhưng điều khiến cô khó chịu hơn là sinh vật đằng sau họ.

    "Này, cái gì đằng sau anh thế?" cô hỏi Chou-u.

    "Đừng nói với tôi là cô quên Zulin rồi nhé!

    Thật là ngốc!"

    "Đó không phải là điều tôi đang nói đến.

    Đằng sau cô ấy."

    Maomao chỉ vào một con mèo tam thể đang ngồi chải chuốt cho mình.

    "Cái gì, anh không nhớ Maomao sao?

    Trời ơi, lạnh quá," Chou-u nói.

    "Ồ, tin tôi đi, tôi nhớ cô ấy," Maomao nói.

    Nhưng cục lông đó được cho là ở làng của tên lang băm.

    Cô ấy đang làm gì ở đây trong khu vui chơi này?

    "Điều tôi muốn biết là, tại sao cô ấy lại ở đây?"

    Chính bà chủ đã trả lời.

    "Cô ấy ở trong kho gạo!

    Họ không thể tự mình đưa con mèo trở về được, đúng không?

    Dù sao thì," cô ấy nói thêm, "Tôi vừa phát hiện ra một số con chuột trong kho, vì vậy tôi nghĩ cô ấy có thể ở lại một lúc.

    Và cô ấy thân thiện ―làm cho cô ấy được khách hàng yêu mến.

    Tuy nhiên, chúng ta phải làm gì đó về thói quen ăn trộm đồ ăn kèm trong bữa tối của cô ấy."

    Bà chủ là một người phụ nữ thực tế.

    Bà sẽ không bao giờ nuôi thú cưng - nhưng một con vật có thể tự làm cho mình hữu ích, thì không sao cả.

    Maomao (cô gái) nhìn Maomao (con mèo) với ánh mắt u ám.

    Quả cầu lông nheo mắt lại, ngáp một chút và nói, "Meeeow!"

    Vào lúc đó, có người loạng choạng bước ra khỏi cửa hàng thuốc.

    " về rồi à?" người đàn ông, Sazen, hỏi.

    Maomao đã giao cho anh ta nhiệm vụ điều hành cửa hàng trong khi cô đi vắng.

    Anh ta chưa bao giờ là người có vẻ ngoài khỏe mạnh nhất, nhưng giờ anh ta trông hốc hác, và có một bộ râu không được cắt tỉa trên khuôn mặt.

    Anh ta loạng choạng bước đến chỗ Maomao và nhanh chóng ngã gục xuống đất.

    "Cửa hàng...

    Tất cả là của cô..." anh ta cố gắng, rồi anh ta bất tỉnh.

    Chou-u chọc anh ta bằng một cây gậy anh ta lấy được ở đâu đó.

    "Dừng lại," bà chủ nói, ra lệnh cho một người hầu nam đưa Sazen ra khỏi đường.

    "Mọi người đều bị cảm lạnh ở khắp mọi nơi trong khi cô đi vắng, Freckles.

    Chúng tôi đã dùng hết số thuốc mà cô làm trước khi đi, nhưng mọi người cứ nài nỉ chúng tôi xin thêm", Chou-u nói với Maomao.

    Cô gật đầu: điều đó có lý.

    Mọi người thường bị ốm khi thời tiết thay đổi, vì vậy không có đủ thuốc mặc dù cô đã làm nhiều hơn mức cô mong đợi.

    Rất ít người trong khu vui chơi có đủ khả năng đến gặp bác sĩ để được điều trị đúng cách - uống một ít thuốc là điều nhiều nhất họ có thể làm.

    Và rất nhiều người trong số họ thậm chí còn không làm điều đó.

    "Một số người trong số họ thực sự rất hung hăng", Chou-u nói thêm.

    "Thậm chí có người còn lấy trộm một ít thuốc, vì anh ta nói rằng anh ta đã nhận được nó miễn phí vào năm ngoái!"

    Ông già của Maomao có lẽ đã đưa nó cho anh chàng - một thói quen xấu của anh ta.

    Anh ta sẽ phát thuốc miễn phí cho bất kỳ ai đến khóc lóc và than vãn, và một khi bạn đã cho đi thuốc một lần, mọi người đều muốn được miễn phí.

    Chắc chắn anh ta đã hào phóng tặng hết số thuốc trong cửa hàng cho đến khi bà chủ để ý.

    Maomao bước vào cửa hàng thuốc.

    Cô nhìn thấy một cái cối và chày đựng một số thuốc nửa vời, cùng với một cuốn sách y khoa trên mặt đất.

    Cô nhặt cuốn sách lên và lật các trang, trên đó có vết bẩn, như thể Sazen đã xử lý chúng bằng những ngón tay bẩn thỉu.

    Bình thường cô có thể đã cho anh ta một phần suy nghĩ của mình vì đã không đối xử với cuốn sách một cách tôn trọng đúng mực, nhưng khi cô thấy anh ta đang lười biếng ở đó, cô thấy mình không thể nói gì cả.

    Tôi có thể đã có một sự may mắn với anh ta, cô nghĩ.

    Anh ta không được giỏi lắm, nhưng anh ta cũng không bỏ cuộc.

    Đó là điều thực sự quan trọng.

    Maomao lục tung các ngăn kéo của tủ thuốc, đếm những loại thuốc cần bổ sung.

    Sau đó, cô bắt đầu dọn dẹp sàn nhà bừa bộn.

    Cửa hàng ẩm ướt.

    Thời gian đã trôi qua trong khi cô bận rộn. dọn dẹp sau thời gian xa nhà, và bây giờ đã là đầu mùa hè.

    Mưa liên tục rơi mà không có dấu hiệu dừng lại.

    Một chàng trai trẻ - hậu duệ của một thương gia quan trọng - đi ngang qua với một cô gái điếm mà Maomao biết, chạy bộ dưới một chiếc ô như thể để minh họa rằng mùa này có những nét quyến rũ riêng.

    Người phụ nữ đó có lẽ ghét việc làm ướt quần áo, nhưng cô sẽ không bỏ lỡ cơ hội ra ngoài này.

    Hoạt động của các kỹ nữ có thể khá hạn chế: nhà thổ giống như một cái lồng, và các kỹ nữ là những chú chim nhỏ bên trong.

    "Bạn gần như có thể nghe thấy tiếng dế kêu ở đây", Meimei nói với vẻ bực bội nhìn người phụ nữ bên ngoài.

    Cô ta đang nhai một củ khoai tây khô bằng đôi môi mọng nước của mình.

    Khoai tây khá ngon nếu bạn đun nóng chúng trong vài phút để làm mềm.

    Chúng ngọt theo cách riêng của chúng, không giống như một trong những món ăn nhẹ sử dụng đường hoặc mật ong.

    "Nó cũng rất khó khăn đối với Sazen tội nghiệp", cô ta nói thêm.

    Bỏ qua dịch bệnh, Sazen có thể đã không sụp đổ nếu chuyến đi của Maomao diễn ra vào một thời điểm hơi khác trong năm.

    Sazen, người có xu hướng cảm thấy có trách nhiệm vào những khoảnh khắc kỳ lạ nhất, rõ ràng đã miễn cưỡng dành thời gian ngủ để pha đủ thảo dược.

    "Chị không cần ngủ sao, chị?"

    Maomao hỏi.

    Cô chắc chắn Meimei đã làm việc vào đêm hôm trước.

    Người phụ nữ lớn tuổi vừa mới tắm xong, và tóc cô vẫn còn nhỏ giọt.

    Ngủ khi đến giờ ngủ: đó cũng là một phần công việc của một kỹ nữ.

    Trong khi đó, một kỹ nữ cao cấp như Meimei đã luyện tập vào buổi chiều để giữ cho kỹ năng của mình luôn sắc bén.

    Tuy nhiên, Meimei chỉ lười biếng nhai khoai tây và nhìn Maomao chăm chú.

    "Nghe này - hôm qua, người bảo trợ của tôi..."

    "Vâng?"

    Meimei có ba người đàn ông là người bảo trợ của cô, như Maomao nhớ lại.

    Một người là viên chức nhà nước, và hai người kia là thương gia; tất cả họ đều thích trò chơi cờ bàn.

    "Ông ấy bảo tôi nên đến nhà ông ấy," Meimei nói.

    Đến nhà ông ấy: nói cách khác, ông ấy muốn đưa Meimei về nhà với mình.

    Nếu ông ấy nói như vậy, ông ấy không chỉ yêu cầu cô ấy đi dạo một chút với ông ấy.

    "Ông ấy muốn mua đứt cô à?"

    "Đó là những gì nó đi xuống."

    Đối với một kỹ nữ, được mua đứt cũng giống như kết hôn.

    Đó là một cơ hội để được giải thoát khỏi lồng của nhà thổ.

    Tuy nhiên, Meimei không có vẻ gì là vui về điều đó.

    Maomao có thể hiểu: sở thích của cô ấy về đàn ông cực kỳ kém.

    "Ông ta là tin xấu, vị khách hàng này?"

    Maomao hỏi.

    "Không, tôi không nói thế."

    "Bà chủ có phản đối không?"

    "Ồ, bà ấy thích ý tưởng đó."

    Điều đó có vẻ làm cho mọi thứ trở nên đơn giản, nhưng quyết định này sẽ ảnh hưởng đến phần đời còn lại của Meimei.

    Maomao có thể hình dung ra cô ấy sẽ không muốn làm quá nhẹ nhàng.

    Đó không phải là một lựa chọn có thể dễ dàng thay đổi sau khi đã đưa ra.

    Meimei vẫn là một kỹ nữ nổi tiếng, nhưng ai biết điều đó sẽ kéo dài được bao lâu?

    Tuổi tác là rào cản không thể tránh khỏi đối với một số người trong ngành của cô, và hầu hết phụ nữ đã nghỉ hưu từ lâu rồi.

    "Anh chàng này, vợ anh ta đã mất, nhưng anh ta có con", Meimei giải thích.

    "Ừm."

    Maomao có vẻ không mấy hứng thú.

    Cô không định trả lời một cách thờ ơ như vậy, nhưng cô đột nhiên thấy mình đang hình dung ra một chiến lược gia quái dị.

    Cuối cùng, cô đã cho anh ta một ly rượu để đánh ngất anh ta rồi trốn thoát trước khi anh ta tỉnh dậy.

    Lahan đã đi cùng cô ấy, háo hức muốn quay lại thủ đô để anh ấy có thể điều phối về khoai tây.

    Rikuson đã rút được que ngắn và phải ở lại ở phía sau.

    Nhà chiến lược lại lẩm bẩm trong lúc ngủ. về việc làm một cuốn sách, và lúc này có lẽ anh ta đang lờ đi mọi công việc để tập trung vào nhiệm vụ đó.

    Maomao tự hỏi liệu Meimei có còn tình cảm với những người như anh ta không.

    Cô ấy có biết rằng không còn một kỹ nữ mua vui nào ở nhà anh ta nữa không?

    Maomao thoáng tự hỏi liệu cô có nên nói với chị gái mình về điều đó không - nhưng thông tin này có vẻ sẽ khiến cuộc sống của Meimei trở nên khó khăn hơn nhiều, vì vậy cô ấy im lặng.

    "Trẻ con thường không thích em lắm", Meimei nói.

    "Chị không thể lờ chúng đi được sao?"

    Maomao trả lời.

    "Ý tưởng thú vị..."

    Vì một lý do nào đó, cô ấy có vẻ đang nghiên cứu Maomao.

    Cô ấy đã ăn xong củ khoai tây và đang lau mỡ trên ngón tay bằng khăn tay.

    "Nhắc đến trẻ con, thằng nhóc hư hỏng của em đâu rồi?" cô hỏi, cố gắng thay đổi chủ đề.

    "Chou-u?

    Không biết nữa.

    Có lẽ là với Ukyou hoặc Sazen."

    "Hm.

    Có thứ gì đó em muốn thằng bé ấy vẽ cho tôi."

    "Phim khiêu dâm?"

    Meimei cười toe toét và véo má Maomao một cách trìu mến.

    Maomao hối hận vì câu hỏi đó; cô nhận ra rằng kiểu đùa đó là sở thích của Pairin.

    "Tôi nghĩ chắc chắn mọi người sẽ phát ngán anh ta rồi, nhưng sự nổi tiếng của anh ta có vẻ bền bỉ một cách đáng ngạc nhiên," Maomao nói, xoa xoa đôi má ửng hồng của mình.

    Chou-u đã làm ăn phát đạt khi vẽ chân dung các kỹ nữ và người hầu, nhưng Maomao cho rằng sở thích này chủ yếu là do sự mới lạ.

    "Chắc chắn rồi.

    Cậu bé đó, cậu ấy có tài năng."

    Meimei lách ra khỏi cửa hàng thuốc và đi đến bàn làm việc của nhân viên bán hàng, nơi cô nhặt một chiếc quạt gấp.

    Khung tre được phủ bằng giấy chất lượng và được trang trí bằng hình ảnh một con mèo đang chơi với một quả bóng.

    Con vật là một con mèo tam thể - có lẽ Chou-u đã lấy Maomao làm người mẫu và mặc dù thiếu các đường nét được sử dụng để mô tả nó, sinh vật này có vẻ sống động một cách đáng kinh ngạc.

    Đúng lúc đó—gần như thể cô ấy biết họ đang nói về điều gì—con mèo Maomao đi ngang qua; đuôi của nó dựng lên và kêu "Meo!"

    "Khi công việc vẽ chân dung của nó bắt đầu đi xuống, thằng bé bắt đầu nghĩ ra những thứ như thế này," Meimei kể.

    "Nó biết nhiều kỹ nữ như mèo.

    Tôi tự hỏi tại sao anh ta lại dành toàn bộ thời gian để theo Maomao khắp nơi - và rồi anh ta nghĩ ra điều này!"

    Maomao (lần này là cô gái) không nói gì.

    Chou-u chắc chắn là người rất kỹ lưỡng.

    Và mặc dù khung quạt đã cũ, nhưng giấy thì mới.

    Anh ta đã làm mới nó bằng những thứ có lẽ được gửi từ làng của gã lang băm.

    Vì vậy, giấy đã được đưa cho anh ta, và anh ta đã tân trang lại khung - nói cách khác, vật liệu là miễn phí.

    Maomao phải thừa nhận rằng khả năng vẽ của Chou-u dường như đã được cải thiện đáng kể - có lẽ chỉ liên quan đến tốc độ lớn lên và trưởng thành của trẻ em.

    Cô chắc chắn rằng trước đây, những bức vẽ của anh ta hời hợt hơn.

    "Ồ, đúng rồi - cậu bé đang học hỏi từ một họa sĩ, tôi nghĩ vậy", Meimei nói.

    "Đó là tin tức mới đối với tôi."

    Maomao cau mày.

    "Em đã ở phương Tây quá lâu.

    Một khách hàng từ một nhà buôn lớn đã mang theo anh chàng này - một họa sĩ tiên tiến, hay anh ta nói vậy."

    "À," Maomao trả lời.

    Đó là một câu chuyện quen thuộc: những người giàu có luôn mua tranh hoặc đồ gốm; đó giống như một môn thể thao đối với họ.

    Khi điều đó là không đủ, họ sẽ vây quanh mình với những nghệ sĩ tạo ra những tác phẩm mà họ đặc biệt thích.

    Đó là một sở thích tốn kém, chỉ những người giàu có mới có thể đắm chìm.

    "Tin hay không thì tùy, anh ta nói rằng anh ta sẽ giới thiệu anh chàng đó với Joka," Meimei nói thêm.

    "Chết tiệt!"

    Joka là một trong "ba công chúa" của Nhà Verdigris, nhưng cô ấy khinh thường đàn ông.

    Các viên chức dân sự hoặc sinh viên ít nhất có thể nói chuyện với cô ấy về thơ ca hoặc các kỳ thi dân sự, nhưng hội họa không phải là sở trường của cô ấy.

    "Không chỉ có vậy," Meimei nói.

    "Họa sĩ này sao?

    Hóa ra là anh ấy chuyên vẽ chân dung phụ nữ đẹp."

    Vẻ u ám của cô trước đó đã biến mất, thay vào đó là nụ cười toe toét và những cái vẫy tay phấn khích, tán gẫu.

    "Tôi đoán là chị gái thân yêu của chúng ta đã không chịu đựng được," Maomao nói.

    "Ồ, không, chị ấy không chịu đâu!

    Chị ấy tức giận lắm.

    Và bạn biết chị ấy làm gì khi tức giận mà - chị ấy viết thơ.

    Rồi một số kỹ nữ mới vào nghề ngu ngốc đã sao chép chính xác một trong những bài thơ của Joka và gửi cho một khách hàng!

    Có một vụ náo loạn!"

    Joka là một chuyên gia về thơ ca và lời bài hát - nhưng người ta phải cẩn thận với bất cứ điều gì cô ấy viết trong cơn tức giận.

    Những câu thơ thoạt nhìn có vẻ đẹp, nhưng chúng thấm đẫm chất độc.

    Cô ấy không được phép viết thư cho khách hàng khi đang trong tâm trạng tồi tệ - bà chủ sẽ đảm bảo kiểm tra thư gửi đi của Joka vào những lúc như thế.

    Trong khi sự thèm khát đàn ông của Pairin có thể khiến cô ấy khó kiểm soát, Joka lại ở đầu bên kia của thang đo và cũng gây rắc rối không kém.

    Con mèo Maomao quấn quanh chân Meimei và kêu meo meo để được thưởng.

    Meimei nhấc cô ấy lên và đặt cô ấy lên đầu gối, gãi dưới cằm cô ấy.

    "Vậy đây là họa sĩ mà Chou-u đã học?"

    Maomao (không phải con mèo) hỏi.

    "Ừ-hử.

    Joka quyết tâm gửi bức thư khó chịu đó, và cô ta đã dùng Chou-u làm người đưa tin."

    Có vẻ như ngài Merchant rất muốn ngài Painter vẽ một bức tranh về Joka.

    Ý định là để người đàn ông phác thảo sơ bộ khi gặp kỹ nữ, rồi hoàn thiện bản thảo cuối cùng sau.

    Dễ dàng và đơn giản.

    Nhưng Joka không muốn ngồi đó để anh ta nghiên cứu cô.

    Thay vào đó, cô ta tiến hành toàn bộ cuộc họp từ phía sau một tấm bình phong gấp - thô lỗ nhưng hiệu quả.

    Không nản lòng, ngài Merchant và ngài Painter đã để lại địa chỉ và cầu xin Joka liên lạc với họ.

    Thông thường, một kỹ nữ tập sự sẽ chuyển thư cùng với một người hầu, nhưng một cô gái trẻ không thể được yêu cầu chuyển một bức thư có nội dung cay độc như vậy, vì vậy Joka đã gọi Chou-u thay thế.

    Một cách khéo léo để tránh quá trình thẩm tra của bà chủ.

    Chou-u đã chuyển thư - tất cả đều tốt đẹp - nhưng anh ta cũng thích những bức tranh của ngài Painter và bắt đầu dành thời gian cho ông ta.

    "Ông ấy có thể thậm chí còn ở đó hôm nay," Meimei nói.

    "Và sau khi tôi cảnh báo anh ta không được ra ngoài," Maomao càu nhàu.

    Cô ấy ước mọi người khác sẽ nghĩ về ý nghĩa của việc trông chừng Chou-u.

    Anh ta vẫn lê một chân - nếu có chuyện gì xảy ra với anh ta, anh ta sẽ khó mà phản ứng.

    "Heeey!

    Maomao!" cô nghe thấy Ukyou gọi.

    Maomao đứng dậy, lờ đi con mèo, nó đã lăn ra sau lưng cô và đang cầu xin thức ăn.

    "Có chuyện gì vậy?" cô gọi lại.

    Ukyou trông đau khổ.

    "Là Chou-u!"

    "Lần này anh ta lại làm gì thế?"

    Maomao cau mày, trông như thể cô ấy hoàn toàn không ngạc nhiên trước sự việc này.

    "Làm ơn đi với tôi đi," Ukyou nói, nắm lấy tay cô.

    "Một người bạn của anh ta đang hấp hối!"
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 10: Bánh bao dở


    Ukyou đưa Maomao đến một dinh thự giữa thành phố.

    Ở thủ đô, càng đi về phía bắc, an ninh công cộng càng tốt, và đó là nơi có hầu hết các ngôi nhà của tầng lớp trung lưu.

    Một trong những ngôi nhà trông cũ kỹ hơn những ngôi nhà khác.

    Ngôi nhà hẳn đã từng lộng lẫy theo cách riêng của nó, nhưng giờ một số ngói lợp đã mất, và bức tường đất sét đã sụp xuống ở một số nơi, để lộ khung tre bên dưới.

    Nó trông không giống như tuổi tác mà giống như chủ nhà đã không theo kịp việc bảo trì.

    "Đây, đây rồi."

    Ukyou gõ cửa ngôi nhà đổ nát.

    "Xin lỗi, nhưng đây là nơi xa nhất tôi có thể đi.

    Tôi sẽ bị bà chủ mắng nếu tôi không quay lại," anh nói.

    "Vâng, tôi hiểu," Maomao nói, nhưng khi cô bước vào ngôi nhà đổ nát, cô nhìn anh với vẻ tò mò.

    Ukyou chắc chắn có vẻ là một người đàn ông bận rộn.

    "Đây là gì?" cô tự hỏi khi bước vào.

    Mặc dù bên ngoài ngôi nhà đã cũ nát, nhưng bên trong lại vô cùng sạch sẽ và ngăn nắp.

    Nhưng đó không phải là điều khiến cô ngạc nhiên.

    Thay vào đó, đó là những bức tường.

    Chúng được sơn trắng và phủ vữa trát, trên đó có vẽ những bức tranh.

    Một vườn đào trải dài trên toàn bộ một bức tường—nhưng đó không phải là ba chiến binh anh hùng đang cắn đào, mà là một người phụ nữ xinh đẹp.

    Bản thân cô ấy có hình dạng giống một quả đào, mái tóc đen tuyền và hàm răng trắng nhô ra giữa đôi môi trông ngon lành như trái cây cô ấy đang ăn.

    Cô ấy chính là hiện thân của tiên làng đào.

    Đó là kiểu việc mà bạn chỉ có thời gian để làm nếu bạn có một người bảo trợ, Maomao nghĩ.

    Meimei đã nói rằng người đàn ông đó vẽ những bức tranh về những người phụ nữ xinh đẹp, nhưng Maomao chưa bao giờ tưởng tượng ra điều gì đó ngoạn mục như vậy.

    Cô ấy nghiên cứu kỹ bức tường—bề mặt được sơn có một độ bóng độc đáo, không giống như những bức tranh cô ấy được sử dụng đến.

    Cô vừa định đưa ngón tay dọc theo bức tường với hy vọng tìm ra vật liệu đó là gì thì nghe thấy tiếng bước chân dồn dập.

    "Tàn nhang!

    Này, Tàn nhang!

    Mày đứng đó làm gì thế?

    Mau ra xem anh ta đi!"

    Đó là Chou-u, mặt anh ta tái mét.

    Chết tiệt, đúng rồi.

    Maomao có thói quen xấu là tập trung hoàn toàn vào bất cứ thứ gì thu hút sự chú ý của cô.

    Cô để Chou-u kéo cô qua nhà, cho đến khi họ đến nơi trông giống như phòng khách.

    Tuy nhiên, trong phòng có rất nhiều đồ vật khác nhau: bột màu (có lẽ là bột màu), vỏ trứng (vì một lý do nào đó), một lớp bụi trắng mà cô cho là vữa trát, và một chất khác để làm đặc vữa.

    Ngay giữa phòng, một người đàn ông nằm trên ghế dài.

    Một người đàn ông khác với vẻ mặt lo lắng đang ở bên cạnh anh ta.

    Người đàn ông trên ghế dài hốc hác và không có râu, và vẻ xanh xao của anh ta đã vượt quá mức nhợt nhạt; anh ta gần như trắng bệch.

    Màu sắc duy nhất trên da anh ta dường như là ở đầu ngón tay, phủ đầy sơn.

    Người đàn ông đứng cạnh anh ta trông có vẻ cầu kỳ, ngoại trừ đôi tay anh ta cũng bẩn.

    "Anh phải nhìn ông chủ!"

    Chou-u nói.

    "Ông chủ" hẳn là một nghệ sĩ tiến bộ nổi tiếng.

    Có một xô đầy chất nôn bên cạnh ghế dài.

    Maomao bắt đầu kiểm tra người đàn ông.

    Tay chân anh ta thỉnh thoảng giật giật.

    Cô mở mắt anh ta ra và nhìn vào đồng tử; cô bắt mạch cho anh ta.

    Theo như cô thấy, anh ta có mọi dấu hiệu bị ngộ độc thực phẩm.

    "Triệu chứng của anh ta là gì?" cô hỏi.

    "Tôi đoán là anh ta đã nôn mửa và tiêu chảy trong một thời gian dài", Chou-u nói.

    "Khi cơn đau cuối cùng lắng xuống, anh ta có vẻ như đang chịu đựng cơn lạnh, vì vậy tôi đã đặt anh ta nằm xuống", người đàn ông đứng gần đó nói thêm.

    "Và đây là ai?"

    Maomao hỏi.

    "Anh ta là bạn làm việc của ông chủ!

    Thôi nào, nhanh lên!"

    Chou-u có thể bắt nạt cô ấy bao nhiêu tùy thích, nhưng Maomao chỉ có thể làm được đến thế.

    Nếu bạn không biết loại độc tố nào đang hoạt động, bạn không thể điều trị được.

    Tuy nhiên, nếu đúng là người đàn ông đó đã nôn mửa và bị tiêu chảy, thì chắc chắn có một thứ mà anh ta đang thiếu.

    "Chou-u, lấy cho tôi ít muối và đường.

    Nếu trong nhà không có, hãy lấy một ít từ nơi khác," Maomao nói.

    Cô rút một túi đựng tiền xu ra khỏi nếp gấp của áo choàng và ném cho anh ta.

    "Được rồi," anh ta nói và vội vã ra khỏi phòng.

    Anh ta có thể không chạy tốt vì cơ thể bị liệt một nửa, nhưng ít nhất thì anh ta có thể được tin tưởng với nhiều việc vặt như thế này.

    "Tôi sẽ sử dụng bếp," Maomao nói với người bạn làm việc, người này gật đầu.

    Cô đi vào bếp và nhìn vào bình nước để đảm bảo nước vẫn còn tốt.

    Cô muốn đun sôi nước hơn, nhưng không có thời gian.

    "Đây có phải là nước sạch không?" cô hỏi.

    "Nó mới mua từ người bán nước uống ngày hôm qua, nên chắc là ổn thôi," người đàn ông nói.

    Đúng vậy, nếu họ đã mua nước, thì chắc là an toàn.

    Có thể điều tương tự không xảy ra ở những khu vực tồi tàn hơn của thị trấn, nhưng ở đây, không có khả năng ai đó sẽ bán thứ gì đó pha tạp.

    Maomao nghĩ rằng họ có thể loại trừ khả năng nghệ sĩ đã uống nước bị ô nhiễm.

    Cô lấy một muỗng, ngửi, rồi nhấp một ngụm, nhưng theo như cô thấy, nó có mùi và vị bình thường.

    Ngôi nhà có vẻ không có gì đặc biệt, nhưng ít nhất họ có thể mua được nước sạch.

    "Anh có biết chuyện gì đã xảy ra không?"

    Maomao hỏi người đàn ông cầu kỳ.

    "Tôi nghĩ là có", anh ta nói.

    Mặc dù đau khổ, anh ta vẫn đủ tỉnh táo - và đủ lịch sự - để mời cô ngồi.

    Thay vào đó, anh ta ngồi trên một cái thùng.

    "Anh ta rất vui khi ăn đồ ăn hỏng - đó là thói quen xấu của anh ta.

    Tôi nghi ngờ đó là vấn đề ở đây."

    Ngộ độc thực phẩm, như Maomao đã nghĩ.

    "Anh ta tìm thấy một số bánh bao nhồi mà anh ta đã ăn.

    Chúng có vị hỏng, vì vậy chúng tôi đã nhổ chúng ra ngay lập tức, nhưng anh ta thề thốt rằng chúng sẽ ổn nếu chúng tôi nấu chín, và anh ta đã ăn hết chúng."

    "Chúng ta là ai?"

    "À, đứa trẻ đã ở cùng chúng ta."

    "Đứa trẻ đó ư?

    Chắc hẳn đó là cái tên mà họ gọi là Chou-u.

    Thức ăn tệ không thể tự nhiên trở nên ngon trở lại chỉ vì bạn nấu nó thêm một chút.

    Yếu tố độc hại của sự hư hỏng thường vẫn còn.

    Ví dụ, một chiếc bánh bao mốc vẫn có thể độc hại ngay cả khi bạn cạo sạch nấm mốc.

    Tuy nhiên, không nhiều người lo lắng về điều đó.

    Đôi khi họ không đủ xa xỉ để lo lắng về một chút chất độc, khi họ phải đối mặt với sự lựa chọn giữa việc ăn đồ ăn tệ và không ăn gì cả.

    "Argh!

    Tôi phải làm gì đây?

    Ngay cả khi anh ấy quay lại làm việc với bức tranh, nó sẽ không hoàn thành kịp."

    Người đàn ông lướt ngón tay trên một tấm ván lớn dựa vào một bức tường.

    Nó được sơn màu trắng và có một bản phác thảo, một đường viền mờ nhạt của một người phụ nữ.

    Không nghi ngờ gì nữa, bước tiếp theo sẽ là tô màu cho cô ấy, bức tranh ngày càng trở nên sống động hơn khi màu sắc trở nên sống động hơn.

    "Anh ấy đã hứa sẽ hoàn thành sau mười ngày nữa!"

    Mười ngày?

    Vậy là có một số loại thời hạn liên quan.

    "Tôi đã trở lại!"

    Chou-u nói, mang theo đường và muối, anh đưa cho Maomao.

    Cô cho chúng vào nước đã chuẩn bị, trộn đều, sau đó lấy một ít bông cô mang theo và nhúng vào nước.

    Cô để nước nhỏ giọt từ miếng vải vào miệng người đàn ông, truyền dịch nhiều lần.

    Cô phân vân không biết nên giữ ấm hay gây sốt.

    Nếu không có cách nào khác, bộ quần áo bẩn thỉu mà anh ta đang mặc lúc này sẽ không thể thấm mồ hôi.

    Cô bảo họ thay cho họa sĩ một chiếc áo khoác bằng vải cotton có thể thấm mồ hôi.

    Nằm trên ghế dài cũng chẳng có ích gì; cô chuẩn bị một chiếc giường tử tế rồi bắt đầu chuẩn bị thuốc dạ dày.

    Người đàn ông nôn thêm hai lần nữa trong khi cô làm tất cả những điều này, nhưng không có gì nhiều để nôn ra; chỉ có mùi chua của axit dạ dày lan tỏa khắp phòng.

    Có lẽ việc giữ mồ hôi không chảy ra và truyền dịch cho anh ta đã có tác dụng, vì đến đêm anh ta có vẻ bình tĩnh hơn và cơn co thắt đã dừng lại.

    Maomao, Chou-u và bạn đời của người đàn ông đều kiệt sức.

    Trong nhà không có gì ngoài đồ dùng vẽ tranh, và ngay cả việc dọn dẹp phòng ngủ cũng phải nhờ đến sự giúp đỡ của hàng xóm.

    Tấm nệm cứng như một chiếc bánh gạo cũ và cũng mốc meo như vậy.

    Người đàn ông này đã sống cuộc sống như thế nào?

    Maomao và Chou-u mỗi người đều ngồi gục trên ghế.

    Chiếc ghế dài mà chủ nhà đã nằm giờ đã mở, nhưng thành thật mà nói, không ai muốn sử dụng nó cho đến khi nó đã được vệ sinh sạch sẽ.

    "Cậu nghĩ anh ấy sẽ qua khỏi chứ, Freckles?"

    Chou-u hỏi, giọng lo lắng.

    "Có lẽ vậy," cô nói.

    Không thể chắc chắn được, nhưng giả sử không có chuyện gì bất ngờ xảy ra, cô nghĩ người đàn ông sẽ tỉnh lại.

    Họ sẽ phải cố gắng giữ anh ta bất động một lúc và cho anh ta thức ăn hỗ trợ tiêu hóa.

    Ngôi nhà thậm chí còn không có đủ gạo để nấu cháo gạo loãng; họ sẽ phải đi lấy một ít.

    Về vấn đề đó, cũng không có bất kỳ chiếc nồi tử tế nào để nấu.

    Đọc tình hình một cách khéo léo, người đàn ông kia nói, "Tôi sẽ đi lấy một ít gạo và một chiếc nồi đất từ nhà tôi."

    Không thể dễ dàng được; anh ta cũng mệt mỏi.

    Anh ta có thân thiết với người đàn ông sở hữu ngôi nhà này đến vậy không?

    "Dù sao thì bệnh nhân của chúng ta thường ăn gì?"

    Maomao lẩm bẩm.

    Cô ấy đang tự nói với chính mình, nhưng Chou-u trả lời, "Ông chủ luôn mua đồ từ các quầy hàng rong, hoặc đôi khi hàng xóm cho ông ấy đồ ăn.

    Hôm nay là những chiếc bánh bao đó."

    "Điều đó giải thích tình trạng của ông ấy," Maomao nói, khiến Chou-u nhìn với vẻ ghê tởm.

    "Cái gì?"

    "Không có gì.

    Chỉ nghĩ về thứ chúng ta đã ăn hôm nay.

    Anh chàng kia và tôi đều chia sẻ những chiếc bánh bao với ông chủ, nhưng chúng quá kinh tởm, chúng tôi đã nhổ chúng ra.

    Tuy nhiên, tôi đã nghĩ chúng kỳ lạ trước khi nếm thử."

    Một điều kỳ lạ về chúng, ví dụ, là cách người chủ nói "Tôi không nhớ đã nhìn thấy những thứ này ở đây" khi ông nhìn thấy những chiếc bánh bao trên bàn.

    Điều đó có vẻ như là một lá cờ đỏ, nhưng nghệ sĩ vẫn mời chúng cho khách của mình.

    "Tôi đoán là tôi đánh giá cao việc anh ấy cố gắng tỏ ra hiếu khách và tất cả, nhưng tôi cảm thấy rằng có rất nhiều thứ ở đây mà có lẽ anh ấy không nên ăn."

    Chou-u có vẻ không ấn tượng.

    Người ta vẫn thường nghe nói rằng có rất nhiều kẻ lập dị trong số các nghệ sĩ, và có vẻ như điều đó là sự thật.

    Maomao chống khuỷu tay lên tay vịn và đưa cằm lên tay.

    "Tôi ngạc nhiên là anh thậm chí có thể đưa thứ gì đó như thế vào miệng mình."

    "Ý tôi là, anh chàng kia cũng nói là sẽ ăn một cái, và trông ngon thật."

    Anh chàng kia; nói cách khác, là người bạn làm việc trước đó.

    Chou-u lúc nào cũng đói, nên anh ta có xu hướng ăn bất cứ thứ gì có vẻ ăn được.

    Chỉ riêng điều đó thôi cũng đủ khiến người ta tự hỏi liệu anh ta có thực sự là con trai của một gia đình sang trọng hay không.

    "Nhưng nó đắng quá!

    Tôi nghĩ có lẽ nhân đậu đã hỏng hay gì đó," anh ta nói.

    "Đắng à?"

    Maomao hỏi.

    "Ừ, kinh khủng thật!

    Tôi kiểu, ôi! và nhổ nó ra.

    Anh chàng kia cũng vậy."

    Vậy là trông nó ổn, nhưng vị đắng sao?

    Maomao khoanh tay và nghiêng đầu.

    "Nó thực sự đắng sao?

    Không phải chua sao?"

    "Ừ, nó đắng.

    'Chua' không phải là từ tôi sẽ dùng."

    "Và nhân không có mùi gì lạ cả?"

    "Nếu có, có lẽ tôi đã không ăn nó."

    Chou-u đã cởi giày và đang đá chân.

    Họ mở cửa sổ để thay đổi không khí trong phòng, và bên trong đã trở nên ẩm ướt.

    Đêm đã buông xuống; Maomao tìm thấy một chiếc đèn nằm xung quanh và thắp sáng nó.

    Đó là một thứ ánh sáng trông khác thường - từ sơn đến nguồn sáng của anh ta, nghệ sĩ này có vẻ thích đồ nhập khẩu - nhưng nó đốt cháy dầu cá, vì vậy Maomao đã quen với mùi. (Thực tế, con mèo Maomao đã bắt đầu liếm dầu gần đây; nó tỏ ra khá là vấn đề.) "Nhân bánh có thứ gì giống sợi chỉ không?

    Có thứ gì dính vào nó không?"

    "Bám vào nó?

    Chà, giờ anh mới nhắc đến nó..."

    Chou-u dường như đã nghĩ ra điều gì đó.

    "Tôi đoán nó có vẻ hơi nhớt.

    Tôi nhổ nó ra nhanh đến mức tôi không chắc chắn.

    Anh chàng kia nói rằng nó bị thối và nhổ nó ra.

    Chúng tôi rửa miệng bằng nước và không nuốt bất kỳ thứ gì."

    Maomao bối rối.

    "Nhưng tôi không nghĩ những chiếc bánh bao đó sẽ ngon hơn chỉ vì anh nấu chúng.

    Tôi tự hỏi liệu có vấn đề gì với lưỡi của chủ nhân không."

    Chou-u nhìn người đàn ông đang ngủ với vẻ bực bội thực sự.

    Có gì đó không ổn với lưỡi của anh ta, Maomao nghĩ.

    Cô ấy bắt đầu nhìn thấy ánh sáng ở cuối đường hầm này.

    "Vậy anh đã làm gì với đồ ăn thừa của mình?" cô hỏi.

    "Vứt chúng đi!

    Chúng ở trong thùng rác bên ngoài.

    Ông chủ rất tức giận vì chúng ta lãng phí thức ăn, nhưng ít nhất ông ấy đã không cố lấy chúng ra khỏi thùng rác."

    Ngay sau khi Maomao nghe thấy điều đó, cô đã cầm đèn và đi ra ngoài, nơi cô tìm thấy chiếc hộp gỗ đựng rác.

    Một mùi hôi thối bốc ra từ nó - rác vẫn còn bên trong.

    Ngay trên cùng là hai chiếc bánh bao ăn dở.

    Maomao mừng vì cô đã làm xong trước khi những người đàn ông đến lấy rác đi để làm thức ăn cho lợn.

    "Ôi trời!

    Cô đang làm gì vậy?

    Thật kinh tởm!"

    Chou-u nói khi thấy cô lục tung thùng rác.

    Nhưng Maomao không hề do dự khi nhặt một chiếc bánh bao bị nát bằng tay không.

    Cô nhìn vào phần nhân và phát hiện ra thịt lợn băm và một số loại rau.

    Cô ấy xé chiếc bánh bao ra, cố gắng tìm ra chính xác bên trong có gì.

    Chou-u nhìn cô ấy.

    "Tàn nhang...

    Làm ơn đừng cười toe toét khi lục lọi đống rác sống nữa.

    Nó đáng sợ lắm."

    Một nụ cười hẳn đã hiện trên khuôn mặt cô ấy mà cô ấy thậm chí không nhận ra.

    Nếu cô ấy đang cười, thì đó là vì phấn khích - cô ấy không thể lờ đi sự vội vã.

    "Đây có phải là thứ mà chủ nhân của cô hay bất kỳ ai đó đã nấu và ăn không?"

    "Đúng vậy.

    Tôi đảm bảo là ông ấy không có khiếu vị giác hay gì đó.

    Nó có vị rất tệ, nhưng ông ấy cứ nói rằng nó ngon như thế nào."

    Một giả thuyết bắt đầu hình thành trong đầu Maomao.

    "Còn anh chàng kia thì sao?

    Hôm nay anh ta đến đây để làm gì?"

    "Có lẽ là để ngăn cản chủ nhân, tôi đoán vậy.

    Chủ nhân đã thề rằng khi anh ta hoàn thành công việc đang làm, anh ta sẽ lên đường ngay lập tức."

    Chou-u nhìn xuống, chán nản.

    "Chuyến đi nào?"

    "Ờ, anh ấy nói rằng anh ấy đã từng học hội họa ở miền Tây, cách đây rất lâu.

    Anh ấy đã nhìn thấy một người phụ nữ xinh đẹp ở đó và anh ấy không bao giờ quên cô ấy.

    Đó là lý do tại sao anh ấy chỉ vẽ tranh về phụ nữ, anh ấy nói."

    Miền Tây ư?

    Nó khiến cô nhớ đến chiếc đèn, những bức tranh - mọi thứ đều có mùi hương kỳ lạ nồng nàn.

    "Anh chàng kia cứ cố nói với anh ấy rằng không đời nào một người phụ nữ mà anh ấy đã nhìn thấy cách đây nhiều thập kỷ vẫn còn ở đây, nhưng anh ấy rất muốn tìm lại cô ấy."

    Dòng chảy thời gian không hề thương xót; dù có đẹp đến đâu, không người phụ nữ nào có thể tránh khỏi tác động của tuổi tác.

    Ngay cả một người phụ nữ từng khóc những giọt nước mắt ngọc trai cũng có thể trở thành một mụ già tham lam, héo úa.

    Nếu có một người phụ nữ không già đi, thì bà ta hẳn phải là một vị thần tiên hoặc một nàng tiên hay gì đó.

    "Mày-Mày đang làm cái quái gì thế?"

    À, nói về ma quỷ: "anh chàng kia" đã quay lại với cơm và một cái nồi.

    Anh ta sốc đến nỗi làm rơi cái nồi và chạy đến.

    Trong bóng tối, phủ đầy rác, Maomao hẳn trông rất sợ hãi.

    Cô vẫn chưa xóa nụ cười khó chịu trên khuôn mặt.

    Ngay cả cô cũng thấy lạ khi cười quá nhiều - nhưng cô không thể dừng lại.

    Thay vào đó, cô cười toe toét với người đàn ông, nắm chặt những nắm rác trong cả hai tay.

    Sau đó, cô nhìn Chou-u.

    "Chou-u, anh có thể về nhà.

    Một trong những người hầu nam sẽ sớm đến đón cô thôi."

    Cô cho rằng Ukyou, dù anh ấy chu đáo như vậy, sẽ xuất hiện để xem chuyện gì đang xảy ra khi mặt trời đã lặn.

    Anh có thể nhờ ai đó làm thay anh ở công ty.

    "Cái gì?

    Không đời nào tôi lại đi ngay bây giờ!"

    "Cô hẳn đã mệt rồi.

    Ít nhất thì hãy đi ngủ cho đến khi có người đến đón cô."

    "Ừ, được thôi...

    Rửa tay đi, Freckles."

    Anh không có phản ứng thực sự nào, nghĩa là anh đã mệt.

    Anh ngáp và đi vào trong.

    "Thành thật mà nói...

    Anh đang làm gì vậy?" cộng sự của họa sĩ hỏi lại, quan sát Maomao từ một khoảng cách an toàn.

    Anh ta đang nhìn vào đống rác trong tay cô.

    "Tôi có thể nói chuyện với cô vài phút được không?

    Tôi sẽ rửa tay trước."

    Maomao đặt thùng rác xuống và đi về phía giếng.

    Maomao và người đàn ông lại ngồi trong bếp, Chou-u và ông chủ đang ngủ ở phòng bên cạnh.

    Họ nói nhỏ để không đánh thức họ.

    "Cô muốn nói về điều gì?" người đàn ông hỏi.

    "Cô có biết nhiều về nấm độc không?"

    Maomao nói.

    "Tôi không thể nói rằng tôi nghĩ cuộc thảo luận này sẽ đi đến đó," người đàn ông nói, nhưng anh ta không nhìn cô.

    Một vài điều về trường hợp này khiến Maomao thấy bất thường.

    Đầu tiên, bạn sẽ mong đợi một thứ gì đó thối rữa có vị chua.

    Chắc chắn, một số thứ có thể trở nên đắng khi chúng bị hỏng, nhưng vị đắng không đủ để chắc chắn rằng bạn đang đối phó với thực phẩm thối rữa.

    Và nếu vị của nó đủ tệ để khiến hai người kia nhổ ra, tại sao nó lại không làm phiền ông chủ già?

    Sau đó, có câu hỏi về nguồn gốc của những chiếc bánh bao.

    "Bạn có biết rằng có một số loại nấm có vị đắng khi còn sống, nhưng hương vị khó chịu sẽ biến mất khi chúng được nấu chín không?

    Hơn nữa, những loại nấm đó có độc - chúng thường là nguyên nhân gây ra các trường hợp ngộ độc thực phẩm vào thời điểm này trong năm."

    Loại nấm đặc biệt này thường bị nhầm là một loại nấm ăn được dùng trong nấu ăn.

    Bề mặt hơi nhớt, phù hợp với mô tả của Chou-u, cũng như những loại nấm mà Maomao đã quan sát thấy trong phần nhân bánh bao trong thùng rác.

    Nếu họ lấy đồ ăn từ một quầy hàng rong hay thứ gì đó, có thể sẽ có tiếng phản đối của công chúng về điều đó—nhưng dù sao đi nữa, sẽ chẳng ai tiếp tục ăn thứ gì đó có vị thực sự tệ hại.

    Họ có lấy đồ ăn từ ai đó trong khu phố không?

    Nhưng không có ai nói rằng mọi người bị đau bụng—nếu có thì hẳn sẽ có người nói với họ.

    Cả quầy hàng rong lẫn lời giải thích của khu phố đều có vẻ không hợp lý.

    "Tôi có thể hỏi ai đã mang bánh bao đến không?"

    Maomao nói.

    Cô nhìn vào những bức tranh vẽ những người phụ nữ xinh đẹp dường như tô điểm cho mọi bức tường.

    Mỗi bức trông giống như một nữ thần tiên tuyệt đẹp, và mỗi bức đều có những đặc điểm riêng biệt, riêng biệt, cho thấy nghệ sĩ đã sử dụng một mô hình khác nhau cho mỗi bức.

    Thời hạn cho tác phẩm mà nghệ sĩ đang làm hiện đang đến gần, và khi hoàn thành, người chủ đã tuyên bố rằng ông sẽ rời đi phương Tây.

    Người đàn ông này ở đây đã cố gắng ngăn cản ông.

    Ông ta tự nhận là đồng nghiệp, nhưng không có gì ở ông ta thực sự nói lên được tính cách của một nghệ sĩ.

    "Anh đang cố nói gì vậy?

    Chỉ là ngộ độc thực phẩm thôi", người đàn ông nói.

    "Đúng vậy, chắc chắn là như vậy.

    Ngộ độc thực phẩm do một số nấm."

    Những chiếc bánh bao thực sự không bị thối - nhưng chúng đã bị đầu độc, và đã bị đầu độc ngay từ đầu.

    "Tại sao anh lại làm vậy?"

    Maomao hỏi.

    "Tại sao anh lại bỏ thuốc độc vào bánh bao?

    Tại sao anh lại tuyệt vọng đến mức muốn làm cho nó trông giống như một tai nạn đến mức anh thậm chí còn lôi cả Chou-u vào?"

    "Tôi kh-không biết anh đang nói gì."

    "Tôi không có ấn tượng là anh có ý định giết anh ta," Maomao nói, và người đàn ông không trả lời.

    "Nếu có bất cứ điều gì, tôi nghĩ anh thực sự không muốn anh ta chết.

    Tôi có sai không?"

    Người đàn ông im lặng một lúc, rồi nhắm mắt lại và thở dài.

    "Chất độc tỏ ra mạnh hơn tôi mong đợi."

    Người đàn ông này là kiểu người thẳng thắn - điều này có vẻ tốt như một lời thú nhận.

    "Tôi đã sai khi đưa đứa trẻ vào chuyện này, nhưng nếu điều đó cứu được nó, thì tôi mừng vì đã làm vậy."

    Maomao không biết cô sẽ làm gì nếu người đàn ông này hóa ra lại là kiểu người hung dữ.

    Nhưng anh ta vẫn bình tĩnh; hơn bất cứ điều gì, anh ta có vẻ lo lắng về người họa sĩ già.

    Trên khuôn mặt anh ta là sự kết hợp giữa sự nhẹ nhõm và hối tiếc.

    "Tôi thấy cô vui mừng như thế nào khi anh ấy ổn.

    Vậy tại sao lại đầu độc anh ấy ngay từ đầu?"

    Maomao hỏi.

    "Bởi vì anh ấy sắp rời đi!

    Anh ấy không chịu im lặng về chuyến đi của mình đến phương Tây, nhưng anh ấy không có ý định quay lại!"

    "Anh ấy chuyển đến đó vĩnh viễn?"

    "Đúng vậy.

    Anh ấy lại bị ám ảnh bởi ý tưởng đó... một lần nữa.' Người đàn ông đứng dậy khỏi chỗ ngồi và đi vào phòng bên cạnh.

    Anh ta ngắm nhìn những bức tranh đã lắp ráp một cách trìu mến, rồi đi đến một căn phòng khác sâu hơn trong nhà.

    Căn phòng này cũng có những bức tường phủ kín hình ảnh những người phụ nữ xinh đẹp.

    "Những bức tranh này thật tuyệt", Maomao nói, nheo mắt nhìn chúng.

    Cô chợt nghĩ rằng nếu một người đẹp thanh lịch nào đó ở đó, anh ta thực tế có thể hòa nhập ngay. (Một suy nghĩ không liên quan nếu từng có một người như vậy!) Có lẽ anh ta đang bị kẹt dưới một trận tuyết lở công việc ở cung điện lúc này.

    "Tôi nghe nói thậm chí còn có những thương gia muốn thu thập tác phẩm của anh ta.

    Nếu anh ta nhận hoa hồng, có lẽ anh ta có thể kiếm sống thoải mái."

    "Đúng vậy, nhưng anh ta không thể gửi bức tranh đi cho đến khi nó hoàn thành."

    "Và chuyến đi về phía tây này của anh ta, anh ta đã nói với cô về điều đó?"

    "Vâng, nhưng anh ta khăng khăng rằng đó chỉ là một chuyến đi.

    Tôi đoán anh ta cảm thấy mình phải nói dối ngay cả với tôi.

    Đó hẳn là một lời nói dối - nếu không, tại sao anh ta lại mất sáu tháng qua để chuẩn bị?"

    Người đàn ông này chỉ muốn cho nghệ sĩ một cơn ngộ độc thực phẩm - một lý do để hoãn thời hạn của anh ta.

    Maomao, đã bị kéo đến thủ đô phía tây, hiểu rằng bất kỳ chuyến phiêu lưu nào xa hơn về phía tây cũng sẽ đòi hỏi sự chuẩn bị đáng kể.

    Bằng chứng nhận dạng để đưa bạn qua biên giới, một đoàn lữ hành để đưa bạn đi.

    Nếu bạn bỏ lỡ cơ hội của mình, bạn thực tế sẽ phải bắt đầu lại từ đầu.

    Đó là những gì người đàn ông này hy vọng sẽ xảy ra.

    "Argh ...

    Thật kinh khủng.

    Tôi nghĩ anh ta thực sự có thể chết."

    Người đàn ông đưa đầu vào tay và lẩm bẩm, "Làm ơn đừng chết ..."

    Anh ta thực sự, rất lo lắng.

    "Anh không thể sử dụng một loại thuốc độc nhẹ hơn sao?"

    Maomao hỏi, mặc dù cô nhận ra rằng nghe có vẻ kỳ lạ khi nói rằng bất kỳ loại thuốc độc nào cũng nhẹ.

    "Không, anh ta có một cái dạ dày sắt và một thể chất tương xứng", người đàn ông nói.

    Chính cái dạ dày không biết mệt mỏi đó đã thuyết phục người nghệ sĩ rằng bất cứ thứ gì cũng có thể ăn được nếu nấu chín đúng cách và đã thuyết phục người đàn ông này rằng chỉ có một loại thuốc độc mạnh, tốt mới có thể làm được điều đó.

    Đó là lý do tại sao anh ta cần Chou-u, để làm cho nó trông giống như thực sự là ngộ độc thực phẩm.

    Với một bên thứ ba làm chứng rằng bánh bao đã bị hỏng, không ai sẽ nghi ngờ điều gì khác khi người họa sĩ bị đau bụng.

    Maomao khó có thể tin được điều này.

    "Vậy tại sao anh không nói chuyện với anh ta?"

    "Tôi đã nói!

    Nhiều hơn một lần.

    Lúc đầu, anh ta thậm chí còn không nói với tôi về kế hoạch của mình."

    Tuy nhiên, cuối cùng, người nghệ sĩ đã gặp rắc rối khi cố gắng sắp xếp mọi thứ anh ta cần cho chuyến đi của mình và đã nhờ người đàn ông này giúp đỡ.

    Ngay cả khi đó, anh ta vẫn giữ im lặng về ý định chuyển đi của mình.

    Người đàn ông này đã tự nhận là một họa sĩ, nhưng thực chất anh ta chỉ là một trợ lý trong công việc của bậc thầy.

    Anh ta sẽ pha sơn, mua bột màu và tìm những thương gia muốn mua tranh của bậc thầy.

    "Tôi chẳng hơn gì một người chạy việc vặt.

    Nếu không có chủ nhân, tôi chẳng làm được gì cả!"

    "Anh thực sự tin thế sao?"

    Maomao hỏi.

    Chủ nhân chắc chắn là một họa sĩ tài năng, nhưng với tư cách là một con người, ông ấy dường như đang thiếu một thứ gì đó - và những người như thế thường sẽ chết ở một cánh đồng nào đó không lâu sau đó.

    Họ cần những người trợ lý như thế này.

    "Tôi đã học được nhiều điều từ việc nói chuyện với rất nhiều thương gia, và tôi đã cố gắng kể cho anh ấy nghe về chúng", người đàn ông nói.

    Anh ta nghe nói rằng những điều kỳ lạ đang xảy ra ở phía tây - rằng chúng vẫn chỉ là tiền chấn, nhưng nếu những tin đồn là sự thật, thì tốt nhất là nên cúi đầu trong thời điểm hiện tại.

    "Nhưng anh ta khăng khăng rằng nếu đúng như vậy, anh ta phải đi - rằng bây giờ hoặc không bao giờ."

    Thay vì bị ngăn cản không đi về phía tây, người chủ đã tăng gấp đôi sự chuẩn bị của mình.

    Anh ta đã gặp thủ lĩnh của một đoàn lữ hành, vì vậy không có cách nào để người đàn ông này can thiệp từ hướng đó.

    Trong căn phòng tối có một tấm vải bạt lớn phủ một tấm vải trắng.

    "Anh ta đã từ bỏ ý định đi trước - nhưng rồi anh ta nhìn thấy người phụ nữ xinh đẹp này, và điều đó đã khơi dậy niềm đam mê của anh ta một lần nữa."

    Người đàn ông kéo tấm vải sang một bên.

    Mắt Maomao mở to.

    "Nhưng đây là..."

    "Một người phụ nữ rất giống với vị thần bất tử mà anh ta gặp ở phía tây, anh ta nói.

    Đây không phải là cô ấy, nhưng cô ấy trông rất giống người phụ nữ kia đến nỗi những ký ức ùa về với anh.

    Tôi đoán là tôi không trách anh ấy.

    Làm sao anh có thể quên một người như thế này?"

    Thì ra là vậy sao?

    Maomao nghĩ, mồ hôi lạnh chảy dài xuống cổ.

    "Sư phụ nói cô ấy là một thiếu nữ trong đền thờ mà ông ấy đã nhìn thấy ở Shaoh," người đàn ông giải thích.

    Bức tranh mô tả một người phụ nữ với mái tóc trắng và đôi mắt đỏ.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 11: Yêu tinh nước nhảy múa


    Mình làm thế này để làm gì?

    Maomao tự hỏi, bĩu môi khi chuẩn bị gói vải bọc.

    Đó là loại cô dùng khi mua thảo dược.

    Rốt cuộc, cô không tự trồng và thu hoạch mọi thứ.

    Đôi khi cô nhờ đến một chuyên gia, giống như cách người ta mua mochi từ một nơi chỉ làm bánh gạo giã.

    Maomao tìm Sazen và thấy anh ta đang quét dọn tiền sảnh của Nhà Verdigris một cách vô hồn.

    Anh ta đã ngủ suốt nhiều ngày sau khi Maomao về nhà, nhưng khi anh ta bắt đầu trông khỏe mạnh hơn, bà chủ lại bắt anh ta làm việc chăm chỉ hơn, và trong khi đó Maomao bắt anh ta học công việc của một dược sĩ trong thời gian rảnh rỗi.

    "Anh có thể trông cửa hàng giúp tôi không?

    Tôi chỉ đến ngôi làng tiếp theo thôi; tôi sẽ quay lại vào tối nay", cô nói, nghiêng người ra ngoài cửa sổ.

    Sazen giật mình và tựa cằm vào đầu chổi.

    "Anh có ý đó sao?

    Và trông coi cửa hàng là tất cả những gì tôi phải làm sao?"

    Dưới sự chỉ bảo không ngừng nghỉ của Maomao, Sazen đã trở thành một công nhân khá giỏi, nhưng có vẻ như anh vẫn còn e ngại phải tiếp quản trong thời gian rất dài.

    "Gỡ bất kỳ loại thảo mộc nào treo trên trần nhà đã khô và nghiền thành bột.

    Bảo quản chúng giống như chúng ta vẫn làm."

    "Ừ, chắc chắn rồi."

    Sazen dựa cây chổi vào tường, sau đó với tay vào dưới áo và gãi bụng, Maomao đáp lại bằng một cái nhìn trừng trừng.

    Cô có thể thấy bụi bẩn bám dưới móng tay anh.

    "Và hãy đảm bảo rằng anh rửa tay nhé," cô nói thêm.

    "Không cần phải nhắc tôi hai lần đâu."

    "Dưới móng tay của anh nữa!"

    Đúng vậy, Sazen học rất nhanh, nhưng anh ấy có thể làm được một chút quan tâm nhiều hơn đến vệ sinh.

    Rất nhiều khách hàng của họ sẽ phàn nàn nếu anh ta không như vậy.

    Maomao sẽ phải nhắc nhở anh ta.

    Không biết mình có kịp đi xe ngựa chung không, cô nghĩ.

    Thuê xe ngựa cho riêng mình thì tốn kém.

    Tuy nhiên, xe ngựa đến thủ đô nhiều lần mỗi ngày để giao hàng, và vì họ dỡ hàng ở đây nên họ có chỗ để làm xe chung trên hành trình trở về.

    Mất thời gian và là cách di chuyển khó chịu nhất, nhưng nó có một lợi thế không thể phủ nhận: giá rẻ.

    "Cậu định đi đâu đó, Freckles?"

    Chou-u hỏi, để lộ hàm răng cửa đang bắt đầu mọc lại.

    Người hầu trung thành của anh ta là Zulin đang ở bên cạnh anh ta.

    Maomao nhìn cả hai với vẻ khó chịu, rồi đẩy bọn trẻ qua một bên và ra khỏi cửa hàng thuốc.

    "Này, cậu định đi đâu đó, phải không?"

    Chou-u gọi với theo cô.

    "Có phải là chợ không?

    Nếu anh định đi mua sắm, tôi cũng muốn đi!"

    Anh ta túm lấy con mèo Maomao đang ngủ ở tiền sảnh, và dùng chân chọc vào Maomao người theo kiểu Đưa tôi đi, đưa tôi đi.

    "Nrah!" con mèo phản đối.

    "Tôi sẽ vào rừng," cuối cùng Maomao nói.

    "Đó là một nơi buồn tẻ giữa chốn không người."

    "Vào rừng!

    Tôi muốn vào rừng!

    Đưa tôi đi!

    Đưa tôi đi!

    Đưa tôi đi!"

    Cú chọc của con mèo trở thành một cú tát thực sự.

    Con mèo Maomao không vui vẻ gì về điều này hơn con người, đá chân cho đến khi thoát khỏi sự kìm kẹp của Chou-u.

    Thay vào đó, Chou-u ném mình xuống đất.

    Maomao hẳn đã nghĩ rằng một đứa trẻ sẽ không còn nổi cơn thịnh nộ như thế ở tuổi mười, nhưng có lẽ cách nuôi dạy được chiều chuộng đã khiến cậu chậm trễ trong quá trình trưởng thành.

    Cậu có vẻ đi trước tuổi theo một số cách; Maomao chỉ có thể hối hận rằng đây không phải là một trong số những lần như vậy.

    Zulin đang chuẩn bị bắt chước "sếp" của cô, nhưng Maomao túm lấy cổ áo cô và kéo cô đứng thẳng dậy trước khi cô kịp ngã xuống đất.

    "Tôi sẽ báo cáo cô với bà chủ", Maomao cảnh báo cô, lúc đó Zulin cứng người lại và lắc đầu dữ dội.

    Rõ ràng là trái tim cô không hề nổi cơn thịnh nộ; cô chỉ đang đi theo Chou-u.

    "Có chuyện gì ồn ào ở đây thế?"

    Bà chủ xuất hiện, nhìn mệt mỏi.

    Zulin giật mình.

    "Tôi sẽ đi lấy một ít thảo dược.

    Nó sẽ chỉ cản đường tôi, và cô biết điều đó."

    Cô chỉ vào Chou-u, người vẫn đang lăn lộn trên sàn.

    Bà chủ nheo mắt nhìn Chou-u, rồi thở dài bực bội và nói, "Ồ, đưa nó đi ngay đi."

    "Cái gì?"

    Maomao hỏi, vẻ mặt không vui hiện rõ.

    Cô chắc chắn rằng bà chủ, một người phụ nữ thực tế, sẽ thấy rằng không có lý do gì để mang một đứa trẻ phiền phức đi công tác.

    "Cái gì?

    Không đời nào!

    Bà nói thật chứ, Gramma?"

    Chou-u nhảy dựng lên đầy đắc thắng.

    Zulin bắt đầu nhảy lên nhảy xuống bắt chước, nhưng bà chủ giữ cô lại bằng một tay trên đầu.

    "Không phải cô."

    Đầu Zulin cúi xuống vì thất vọng.

    Không giống như Chou-u, người dường như được đối xử đặc biệt ở mọi ngã rẽ, cô là một người học việc.

    Nếu cô được phép đi cùng Maomao và Chou-u, điều đó sẽ tạo ra một tấm gương xấu cho những thực tập sinh khác.

    Zulin về cơ bản là một phần thưởng đi cùng với chị gái của cô, nhưng nếu cô không chứng minh được rằng cuối cùng cô có thể làm gì đó để kiếm tiền, cô chắc chắn sẽ bị chuyển thẳng vào công việc của gái mại dâm.

    Chou-u vỗ nhẹ vào lưng người hầu chán nản của mình.

    "Đừng lo, tôi chắc chắn sẽ mang cho cô một món quà lưu niệm!"

    "Và ai sẽ trả tiền cho món quà lưu niệm này?"

    Maomao ngay lập tức xen vào.

    Chou-u phớt lờ cô, thay vào đó tiếp tục nói với Zulin, "Một ngày nào đó cô sẽ có thể ra ngoài.

    Chỉ cần cố gắng lên - cuối cùng tôi sẽ mua cô!"

    Maomao gần như nghẹn thở.

    Anh ta học cách nói như vậy ở đâu?

    Và anh ta có biết rằng hầu hết những khách hàng nói những điều như vậy đều là những kẻ vô dụng không?

    Bà chủ, phớt lờ đứa trẻ đang huyên thuyên, thúc vào Maomao.

    "Và tại sao tôi lại đưa nó đi, chính xác là vậy?"

    Maomao gầm gừ với cô.

    Bà chủ thò tay vào cổ áo và gãi xương đòn.

    "Con đã đi xa một thời gian rồi.

    Con biết Chou-u đã hành động thế nào khi con đi vắng không?"

    Vâng, tất nhiên là bà không biết.

    Có lẽ là la hét và chơi đùa, như anh ta vẫn thường làm.

    Anh ta khá thân thiết với người hầu Ukyou; anh ta có thể sống tốt mà không cần Maomao.

    "Tin hay không thì tùy, anh ấy đã bị trầm cảm," bà chủ nói.

    "Hãy nghĩ về điều đó.

    Cậu bé đến đây mà không có cha mẹ, và rồi ngay cả anh cũng bỏ rơi cậu ấy.

    Bất kỳ ai cũng sẽ buồn bã.' "Không phải những gì tôi mong đợi nghe từ một bà già quái vật sẵn sàng mua một đứa con gái nhỏ từ một kẻ môi giới", Maomao trả lời, giọng nói đầy mỉa mai.

    Cho đến khi Luomen nhận nuôi cô, cô đã bị bỏ lại một mình trong phòng, bị phớt lờ bất kể cô khóc to đến mức nào.

    Và khi Maomao sơ sinh nhận ra rằng khóc lóc chẳng đưa cô đến đâu, cô đã ngừng khóc.

    Có lẽ đó là một lý do khiến biểu cảm của cô có vẻ rất trầm lắng.

    Cô không đặc biệt oán giận bất kỳ ai vì điều đó; về vấn đề đó, cô không nhớ gì về điều đó.

    Người phụ nữ đã sinh ra cô có công việc phải làm, cũng như Pairin, người đã cho cô sữa.

    Vào thời điểm đó, Nhà Verdigris đã bên bờ vực sụp đổ, và Maomao đã trở thành đối tượng của một số cơn giận dữ.

    Cô tự cho mình là may mắn khi không có ai chỉ đơn giản là bóp cổ cô.

    "Nếu họ bị một kẻ môi giới bán, thì số phận của họ đã được định đoạt.

    Đó là nghiệp chướng của cha mẹ họ, chứ không phải vấn đề của tôi.

    Nhưng tôi nuôi dạy chúng và giáo dục chúng để chúng có thể làm những công việc hữu ích - bạn không nghĩ rằng tôi tử tế lắm sao?

    Hãy nhớ rằng, nếu chúng lớn lên thành những kẻ ngốc không thể làm bất cứ điều gì, chúng sẽ không ở lại đây."

    "Còn Chou-u thì sao?"

    "Tìm ra cách xử lý nó là việc của cô.

    Tôi chỉ để mắt đến nó để đảm bảo nó không chết.

    Dù sao thì tôi cũng được trả công cho những rắc rối của mình."

    Ừ-huh.

    Maomao tự hỏi một cách nghiêm túc rằng bà chủ sẽ được hưởng bao nhiêu từ việc này.

    "Về việc đi lại, cô có thể bỏ qua xe ngựa chung.

    Tôi sẽ sắp xếp một chiếc cho cô.

    Cô nên biết ơn đi," bà chủ nói.

    "Gee, cô thật hào phóng.

    Tôi không trả tiền vé đâu, cô biết mà."

    "Nó sẽ giúp che khoai tây," bà chủ đáp, rồi đi về phía phòng của người hầu.

    Maomao nhìn bà đi, nghiêng đầu bối rối.

    Tôi thực sự không muốn đưa anh ta đi, cô nghĩ.

    Cô đang đi đến một nơi mà người đàn ông tối qua đã mô tả cho cô.

    Maomao đã bắt anh ta nói cho cô biết những gì anh ta biết về người phụ nữ trong bức ảnh - nơi mà "chủ nhân" của Chou-u đã nhìn thấy người phụ nữ này với tóc trắng và mắt đỏ.

    Cô cũng tò mò về câu chuyện về cuộc gặp gỡ của họa sĩ với một người phụ nữ như vậy ở Shaoh cách đây nhiều năm, nhưng bây giờ cô có những thứ khác trong đầu.

    Hơn sáu tháng trước, họa sĩ đã nhìn thấy người phụ nữ trong một ngôi làng nơi anh ta đến để lấy bột màu.

    Anh ta khẳng định cô ấy thực sự trông giống như một vị thần bất tử.

    "Anh ta nói cô ấy nhảy múa trên mặt nước", người đàn ông đã nói với Maomao.

    Cảnh tượng đó kỳ lạ đến nỗi họa sĩ nghĩ rằng anh ta hẳn đã mơ thấy nó, một phần vì anh ta đã đến hồ trong lúc say khướt.

    Anh ta lấy bột màu của mình, nhưng lúc đó đã muộn, vì vậy anh ta đã nghỉ qua đêm tại ngôi làng.

    Trước khi anh ta biết điều đó, trời đã sáng, và anh ta đang ngủ trong một nhà kho gần đó.

    Đến lúc đó, người chủ cảm thấy chắc chắn rằng đây không phải là mơ.

    Nó nhắc anh ta nhớ đến người phụ nữ mà anh ta đã nhìn thấy từ lâu, và anh ta dường như coi đó là một loại dấu hiệu.

    Đó là lúc cuộc nói chuyện lố bịch của anh ta về việc di chuyển về phía tây bắt đầu.

    Maomao biết ngôi làng mà họa sĩ đã đến; Cô đã đến đó nhiều lần để mua thuốc.

    Cái cớ hoàn hảo để cô đến đó lần nữa.

    Cô trừng mắt nhìn Chou-u đang sôi sùng sục và thở dài.

    Sau một giờ nhảy nhót và lắc lư trên xe ngựa, họ đến một ngôi làng gần một khu rừng.

    Ngôi làng nằm dọc theo một con sông và gợi cho cô nhớ về quê hương của gã lang băm.

    Nơi đây chủ yếu sản xuất lúa và rau, và những cánh đồng lúa mới trồng phản chiếu bầu trời như những tấm gương khổng lồ.

    "Ồ!"

    Chou-u thốt lên, nhoài người ra khỏi xe ngựa và ngắm nhìn cảnh vật trôi qua.

    Đây không phải là một trong những cỗ xe ngựa sang trọng mà giới quý tộc thường đi; nó giống một chiếc xe ngựa hơn - không có rèm cửa và không có mái che; thậm chí còn có áo mưa được cất trên xe trong trường hợp trời bắt đầu mưa.

    "Cẩn thận, Chou-u, đừng nghiêng người quá xa.

    Đừng khóc lóc với tôi nếu con ngã", Ukyou, người đang ngồi trên ghế đánh xe, gọi.

    Bà chủ đã giữ lời hứa - bà đã thuê một cỗ xe ngựa, nhưng bà đã giao cho Ukyou lái nó.

    Chuyện gì thế này?

    Maomao tự hỏi, nhìn Ukyou với vẻ khó chịu.

    Không phải là cô có bất kỳ vấn đề cụ thể nào với người quản gia chu đáo, nhưng có điều gì đó cứ ám ảnh cô. nhìn cô khi cô nhìn những cánh đồng trôi qua.

    Những cánh đồng lúa thực sự tuyệt đẹp vào thời điểm này trong năm.

    Bầu trời trong xanh không có dấu hiệu của mưa.

    Đất trông như màu ngọc bích như bầu trời, và có điều gì đó bí ẩn và hấp dẫn về thế giới phủ màu xanh.

    Chou-u kéo tay áo của Maomao.

    "Này, Freckles.

    Đó là gì?"

    Anh ta chỉ vào một vài ngọn đồi cát nhỏ; trên mỗi ngọn đồi có một cây gậy được nối với nhau bằng một bím dây thừng xoắn.

    Chúng dường như đứng cạnh con đường của dòng sông chảy dọc theo những cánh đồng lúa.

    "Tôi nghĩ rằng nó có mục đích đánh dấu không gian linh thiêng", Maomao nói.

    Bản thân cô không biết nhiều về nó, nhưng cô biết nó có liên quan đến một số loại tôn giáo dân gian.

    Nó được cho là tạo ra một rào cản để ngăn chặn những điều xấu xa.

    Tuy nhiên, hình dạng của sợi dây hơi khác thường - có thể là một biến thể địa phương của mê tín.

    Tuy nhiên, sau đó, Maomao nhoài người ra để nhìn rõ hơn.

    Hả?

    Sợi dây thừng thực sự không giống bất kỳ lần nào cô nhìn thấy chúng.

    Cô nghĩ chúng từng đơn giản hơn - nhưng năm nay sợi dây xoắn hơn bình thường và có những dải giấy trắng được đan vào.

    Nó khiến cô thấy phức tạp hơn một chút so với trước đây, nhưng cô cũng biết rằng bạn không thể tùy hứng thay đổi hình dạng của các vật thể sùng bái.

    "Chúng ta đến nơi rồi", Ukyou nói.

    Maomao nhảy xuống xe ngựa và nhìn vào trong rừng.

    "Tôi sẽ quanh quẩn ở làng", Ukyou thông báo với họ, chỉ vào nơi có vẻ là nơi duy nhất trong thị trấn để giải khát.

    Có lẽ ít nhất họ cũng có một ít rượu lậu trong tay.

    "Anh muốn làm gì, Chou-u?"

    "Hmm..."

    Chou-u liếc qua liếc lại giữa Maomao và Ukyou, rồi chạy đến chỗ Maomao.

    Ukyou cười khúc khích.

    "Vậy thì tôi sẽ đi uống một vòng nhé."

    Anh ta hướng đến quán rượu.

    Không hiểu sao Chou-u lại nắm chặt áo choàng của Maomao.

    Cô sợ anh sẽ giật phăng thắt lưng của cô, nên cô nắm tay anh và kéo anh về phía nhà của trưởng làng.

    "Nơi này chắc chắn là trống rỗng", Chou-u nói sau một lúc im lặng.

    Đúng là như vậy - thực sự không có gì ở đó - nhưng cũng không cần phải nói to như vậy, và Maomao đã cho anh một cú tát vào đầu.

    Họ hướng đến ngôi nhà cuối cùng trong làng, một nơi đổ nát với những loại rau treo lủng lẳng trên mái hiên.

    Có lẽ họ đang phơi khô chúng để bảo quản - một ý tưởng hay, nhưng vào thời điểm này trong năm, bạn phải cẩn thận nếu không nấm mốc sẽ bắt đầu phát triển trên rau trước khi bạn biết điều đó.

    Bên cạnh những loại rau là một sợi dây bện, giống như một phiên bản nhỏ hơn của sợi dây mà họ đã thấy trước đó.

    Maomao nghĩ rằng đã ba năm kể từ lần cuối cô đến đây.

    Việc phục vụ của cô ở cung điện phía sau đã khiến cô phải xa cách trong một thời gian dài, và cô hy vọng rằng trưởng làng vẫn còn nhớ cô.

    "Xin chào?" cô gọi, gõ cửa.

    Chou-u bắt chước cô với một tiếng đập mạnh, và Maomao tức giận đẩy đầu xuống, ngay khi một người phụ nữ trẻ xuất hiện từ bên trong.

    "Vâng?

    Ai vậy?" người phụ nữ nói.

    Cô ấy khá xinh đẹp đối với một người ở xa như vậy ở nông thôn, và cô ấy mặc một bộ trang phục trông đơn giản nhưng bền.

    "Tôi muốn gặp thủ lĩnh, nếu được.

    Nói với ông ấy rằng đệ tử của Luomen, người bào chế thuốc ở đây", Maomao nói, tự nhận mình không phải bằng tên của chính mình, mà bằng tên của cha cô.

    Hầu hết mọi người sẽ khó tin cô nếu cô tuyên bố mình là một người bào chế thuốc.

    Già đi vài tuổi có thể giúp ích cho điều đó, nhưng Maomao cảm thấy mình không có lý do gì để khoe khoang rằng mình là một người bào chế thuốc, vì vậy cô gắn bó với một cái tên mà thủ lĩnh có nhiều khả năng nhận ra hơn.

    Người phụ nữ trẻ gọi vào nhà và một người đàn ông trung niên xuất hiện - con trai của thủ lĩnh, như Maomao nhớ.

    Ông ta hẳn cũng nhớ cô, vì ông ta nói, "À, đúng rồi", và gật đầu.

    "Tôi e rằng cha tôi đã bị cảm lạnh nghiêm trọng vào năm ngoái..."

    Và đã chết vì nó, thật đáng buồn.

    "Tôi hiểu rồi", Maomao nói.

    Cô không hề chế giễu ông, nói rằng đó chỉ là cảm lạnh.

    Nếu không được kiểm soát, cảm lạnh có thể nhanh chóng trở nên tồi tệ hơn và trở thành viêm phổi.

    Cô nhớ rằng vị trưởng làng trước đây không bao giờ uống thuốc - ông là một người hòa đồng, thích nói rằng bất cứ thứ gì cũng có thể chữa khỏi bằng một ly rượu ngon và một giấc ngủ ngon.

    Triết lý của ông đã khiến ông trở thành một khách hàng tồi, nhưng Maomao vẫn chưa bao giờ ghét ông.

    "Tôi khăng khăng bảo ông ấy nên đi khám bác sĩ, nhưng - ừm, giờ thì đó là một điểm vô nghĩa", người con trai nói.

    Sau đó: "Xin lỗi.

    Đủ rồi.

    Cô ở đây để vào rừng à?"

    "Vâng, thưa ngài."

    Maomao đưa cho anh ta số tiền mà cô luôn giữ, nhưng anh ta lắc đầu.

    "Giữ nó.

    Tốt hơn là anh nên vào đó trước khi mặt trời lặn."

    "Tôi chắc chắn biết ơn, thưa ngài..."

    Tuy nhiên, Maomao không thể không tự hỏi, điều gì đã truyền cảm hứng cho sự thay đổi trái tim này.

    Cô định cất những đồng xu vào nếp gấp của áo choàng, nhưng Chou-u đưa tay ra.

    "Tàn nhang!

    Thay vào đó, anh nên dùng số tiền đó để mua kẹo cho tôi!

    Nào, làm đi!"

    "Anh có thu nhập riêng của mình," cô nói, cất những đồng xu một cách an toàn vào nơi chúng thuộc về và quay về phía khu rừng.

    "Rất nhiều rắn vào thời điểm này trong năm.

    Hãy cẩn thận," vị tù trưởng mới nói.

    "Tất nhiên, tôi biết điều đó.

    Và chúng là những nguyên liệu tuyệt vời."

    "Không phải những con rắn này," tù trưởng trả lời, kẹp chặt sợi dây thừng lủng lẳng từ mái hiên giữa các ngón tay.

    Khi Maomao nhìn kỹ hơn, cô thấy mỗi đầu sợi dây có hình dạng hơi khác nhau.

    Nó hẹp lại ở một đầu, trong khi ở đầu kia thì dày hơn và đầu kia bị chẻ đôi.

    Nó gần như khiến cô nhớ đến một con rắn.

    Trên thực tế, nó trông rất quen thuộc.

    "Nếu cô giết một con rắn, dân làng có thể tấn công cô," tù trưởng nói.

    "Tấn công tôi ư?

    Để làm gì?"

    Ý tưởng đó thực sự không thể hiểu được đối với Maomao, người mà suy nghĩ đầu tiên khi nhìn thấy một con rắn thường là nó sẽ ngon như thế nào khi được nướng với nước sốt xì dầu ngon.

    Về vấn đề đó, một lần trước đây khi cô bắt được một số con rắn ở đây, chúng thực sự đã cảm ơn cô vì đã chăm sóc những loài gây hại.

    Tù trưởng mới mỉm cười mệt mỏi với cô.

    "Đó là di chúc cuối cùng của cha tôi, cô thấy đấy.

    Ngay trước khi chết, khi ông rất yếu, ông đã triệu hồi một pháp sư."

    Ông ta chỉ nên gọi một bác sĩ!

    Pháp sư này đã đưa cho cựu tù trưởng một nén hương để làm dịu cơn đau của ông ta, nhưng đổi lại, ông ta được chỉ thị phải truyền bá một giáo lý trong làng.

    Maomao nhận ra rằng đó chính là nơi mà những sợi dây thừng "thần thánh" khác thường này xuất phát.

    "Thấy không, ngày xưa, một vị thần rắn từng được tôn thờ ở đây.

    Đó là lý do," vị tù trưởng hiện tại nói, vẫn mỉm cười ngượng ngùng.

    Biểu cảm của ông ta cho thấy rằng bạn không thể tranh luận với một đức tin cũ, nhưng nụ cười của ông ta rất gượng gạo.

    "Vậy thì ông làm gì với những con rắn độc?"

    Maomao hỏi.

    Rắn lục là kẻ thù tự nhiên của người nông dân.

    Nếu một trong số chúng cắn một người, thì chúng sẽ chết hết.

    Vẫn mỉm cười gượng gạo, vị tù trưởng thì thầm, "Tôi đã giết chúng, một cách bí mật.

    Tôi biết một số tín đồ sẽ không chấp thuận, nhưng tôi phải làm gì đây?"

    Vị tù trưởng phải giữ vẻ bề ngoài.

    Người phụ nữ trẻ, có lẽ là vợ ông ta, đang nhìn chằm chằm vào những vị khách.

    Thật không dễ chịu khi nhìn chồng mình nói chuyện riêng tư ngay trước mặt mình.

    Tuy nhiên, Maomao đã có được sự cho phép mà cô ấy muốn, vì vậy cô ấy không còn việc gì ở đây nữa.

    Cô ấy quyết định đã đến lúc phải biến mất.

    "Đi nào, chúng ta đi thôi", cô ấy nói.

    "Vâng!"

    Chou-u nói.

    "À, còn một điều nữa mà cô nên biết", vị tù trưởng nói.

    "Không chỉ rắn - rõ ràng là, chim cũng bị cấm.

    Không phải là bạn có thể bắt được một con mà không cần cung tên."

    "Ông pháp sư này nghe có vẻ khá khắt khe.

    Bạn thậm chí không thể giết một con gà với một quy tắc như vậy."

    "Lệnh cấm chỉ áp dụng cho những con chim biết bay."

    Maomao dang tay và nhún vai - điều đó không có ý nghĩa gì với cô.

    Thay vào đó, cô hướng đến khu rừng, với Chou-u ngay phía sau cô.

    "Con vẫn chưa xong sao, Freckles?"

    Chou-u hỏi, ngồi trên một gốc cây với đôi chân lủng lẳng.

    Đây là lý do tại sao tôi không muốn anh ta ở đây.

    Những đứa trẻ như anh ta sẽ chán rất nhanh.

    Chuyến đi này rất tốt và tốt, nhưng rõ ràng là Chou-u sẽ sớm trở thành gánh nặng.

    Maomao cảm thấy chắc chắn rằng bà già đã buộc cô phải đưa anh ta đi cùng để con chuột nhỏ không cản trở những người hầu nam đang làm việc.

    Cô đơn, cái mông của cô!

    Maomao không để ý đến tiếng huyên náo của Chou-u, thay vào đó cắt một ít cỏ mọc dưới gốc cây - những thứ này không bình thường, và cô không thể cưỡng lại việc nhổ chúng.

    Cô chỉ cần những nụ hoa tươi, nhưng cô sẽ lo về các chi tiết sau.

    "Heeey!

    Tàn nhang!"

    "Im lặng đi.

    Chính cô mới là người muốn đi theo," Maomao nói khi nhét một ít thảo mộc vào túi.

    Chou-u chống tay và nghiêng người về phía trước, nhìn Maomao với vẻ khó chịu.

    "Nhưng tôi mệt rồi!"

    Họ chưa đi xa, nhưng với cỏ mọc um tùm và lá rụng, việc đi lại rất khó khăn.

    Sẽ rất mệt mỏi đối với Chou-u, người vẫn bị liệt một phần.

    Cũng công bằng thôi - nhưng Maomao không định cho anh ta bất kỳ sự khoan nhượng nào vì điều đó.

    Nếu cô dễ dãi với anh ta bây giờ, anh ta sẽ mong đợi cô ta làm điều đó mọi lúc.

    "Cứ đợi ở đó đi," cô nói.

    "Tôi sẽ đi xa hơn."

    "Cái gì?

    Không đời nào!"

    Chou-u há miệng ra để thể hiện sự khó chịu của mình.

    "Anh định bỏ tôi lại đây sao?"

    "Anh nói là anh mệt mà."

    "Ukyou sẽ cõng tôi!"

    "Xin lỗi, nhưng anh quá nặng đối với tôi.

    Gặp lại sau."

    Maomao nhanh chóng lên đường.

    Chou-u nhăn mặt, rồi nhảy xuống khỏi gốc cây.

    Anh thích ở cùng mọi người, giống như bà chủ đã mô tả.

    Khi ở khu vui chơi, anh thường được tìm thấy với những người hầu nam hoặc trẻ em gái.

    Khu rừng u ám vì cây cối rậm rạp, và anh nghe thấy tiếng rung rinh như tiếng vỗ cánh.

    Kèm theo đó là tiếng hú, hú - có lẽ là tiếng chim bồ câu?

    "Tôi đang đến!"

    Tôi đến ngay đây, đừng bỏ tôi lại đây!"

    Chou-u gọi, và bắt đầu đi theo Maomao, lê chân.

    Maomao, vẫn lạnh lùng nhìn anh ta, tiếp tục đi vào rừng.

    Nơi này đầy những loại cây khác nhau.

    Nhiều loại là cây lá rộng; nơi này hẳn phải đầy rẫy các loại hạt và quả mọng vào mùa thu.

    Rừng lá kim thích hợp hơn để làm giấy, nhưng ở Li, hầu hết những nơi như vậy đều nằm ở phía bắc.

    Khi cô đi dọc theo, Maomao phát hiện ra một quả mâm xôi và bỏ nó vào miệng.

    Chou-u tìm thấy một quả khác và bắt chước cô, điều đó ổn, ngoại trừ việc nó khiến miệng anh ta dính và đỏ.

    Maomao nuốt sự khó chịu của cô và lau môi, biết rằng nếu anh lau chúng bằng tay áo, màu sắc sẽ không bao giờ biến mất.

    Với mỗi quả mâm xôi anh ăn, Chou-u mỉm cười buồn bã.

    "Những quả này chua", anh tuyên bố.

    "Đó là vì chúng chưa chín", Maomao nói.

    Rõ ràng là nó sẽ không ngăn cản anh ta ăn chúng.

    "Này, Freckles!

    Bạn có thể ăn những cây nấm này không?" anh ta hỏi, chỉ vào một số loại nấm nhỏ mọc trên thân cây khô.

    "Chúng, giống như, có thể ăn được không?"

    "Tôi e là chúng không ngon lắm.

    Và chúng thậm chí không có độc."

    Nói cách khác, chúng không khiến Maomao quan tâm.

    Vai của Chou-u chùng xuống một cách thất vọng.

    Họ nghe có vẻ vui vẻ, nhưng Maomao không quên lý do cô ở đây.

    Cuối cùng, cô tìm thấy một đầm lầy (trên đường đi, cô đã phát hiện ra một số loại nấm giá đỡ, khiến cô rất vui).

    Cây lau sậy mọc dọc theo bờ.

    Phấn hoa của những loại cây này, được gọi là puhuang, có đặc tính chữa bệnh và có thể được sử dụng để hỗ trợ đông máu và làm thuốc lợi tiểu.

    Có một hòn đảo ở giữa đầm lầy, và trong khi đó, một loạt các cột và dây thừng thiêng liêng được dựng lên ở ranh giới giữa các cây và đầm lầy, vì những nơi có nước từ lâu đã được cho là cửa ngõ vào thế giới bên kia.

    Điều đó cũng có thể giải thích tại sao lại có một ngôi đền nhỏ trên đảo trong hồ.

    Chúa tể của hồ sống ở đó; Maomao đã nghe nói rằng nó có hình dạng một con rắn lớn.

    Có một túp lều ở rìa đầm lầy dành cho người được giao nhiệm vụ chăm sóc ngôi đền, và đó là nơi Maomao và Chou-u đến.

    Túp lều được xây trên sàn, để tránh xa nước khi có mưa lớn - nhưng trong những năm gần đây, đầm lầy đã bắt đầu rút đi; có thể nhìn thấy dấu vết trên sàn nơi nước từng ở.

    Maomao đã nghe nói rằng ngay cả nơi có ngôi nhà nhỏ này cũng từng là một phần của đầm lầy, điều này có thể giải thích tại sao mặt đất mềm và lầy lội và khó đi qua.

    Họ đã tận dụng một loạt các phiến đá để giúp hành trình dễ dàng hơn.

    Bên cạnh túp lều là một cấu trúc thậm chí còn nhỏ hơn, có thể nghe thấy tiếng gù gù - Maomao nghi ngờ là chim bồ câu.

    Lúc đầu cô nghĩ có lẽ chúng được nuôi để làm thức ăn, nhưng rồi cô nhớ lại lời của thủ lĩnh - nếu lời ông ta đáng tin, thì cấm ăn chúng.

    Trong trường hợp đó, có lẽ chúng là vật nuôi.

    Chou-u đang kiểm tra các vạch nước cao với sự thích thú.

    Maomao đi lên cầu thang dẫn đến túp lều và nhìn vào bên trong.

    Người bên trong cũng để ý đến cô, vì một ông già râu ria lởm chởm vừa bước ra khỏi nhà.

    Maomao đã từng tiếp xúc với ông ta trước đây, và ông ta có vẻ cũng nhớ cô.

    "Đã lâu không gặp.

    Nghĩ rằng có lẽ cô đã đi đâu đó và kết hôn rồi", ông già nói.

    "Xin lỗi, vẫn chưa."

    "Nhưng mà cô có một chàng trai trẻ như vậy!"

    Maomao thấy ông già không hề trở nên tế nhị hay lịch sự hơn khi cô đi vắng.

    Ông ta là một người quen cũ của cha nuôi của Maomao là Luomen; họ đã từng là bác sĩ cùng nhau ở thủ đô, cách đây rất lâu.

    Người đàn ông này được cho là khá lành nghề, nhưng tính cách hơi khác thường của ông ta, kết hợp với bản tính ghét đời, giờ đây thấy ông ta sống cuộc sống ẩn dật ở đây, ở vùng đất hoang vu này.

    Ông ta tuyên bố dành thời gian để hái thảo mộc và trông coi đền thờ, nhưng nhiệm vụ của ông ta dường như không kéo dài quá xa.

    Không có thuyền trên mặt nước, cho thấy ông ta không đến đảo nhiều.

    Họ vào trong, nơi ông già lấy một ít thảo mộc khô. trên tường và đặt chúng lên chiếc bàn thô sơ của mình.

    "Đây.

    Lấy những gì bạn cần - nhưng những gì bạn thấy là những gì tôi có."

    Khi Maomao cần một loại thảo mộc trái mùa, hoặc một số loại cây lạ, cách nhanh nhất là mua nó từ ông già này.

    Ông thậm chí còn có puhuang, được bày trên một tấm chiếu làm bằng lá cây lau.

    Người đàn ông ngồi vào ghế với một tiếng "Hup!" và nghiêng người về phía trước.

    Maomao đã nghe nói rằng ông già hơn Luomen hơn mười tuổi - và ông đã không trẻ hơn trong ba năm kể từ lần cuối cô gặp ông.

    Tuy nhiên, ông vẫn biết cách làm khô thảo mộc, và với chất lượng tốt.

    Với số lượng lớn, mặc dù ông đã lú lẫn.

    "Tôi rất ấn tượng khi bạn có thể thu thập được nhiều như vậy", Maomao nói.

    "Ở đây tôi mừng khi thấy bạn không bị lú lẫn."

    "À, những cô gái già luôn có lưỡi sắc bén nhất."

    "Không tệ hơn của cô đâu", Maomao trả lời, khiến Chou-u bật cười.

    Cô trừng mắt nhìn anh khi cô gói những loại thảo mộc cô cần vào một miếng vải.

    "Không có gì đáng ngạc nhiên cả.

    Gần đây tôi đã có người giúp đỡ," ông già nói.

    "Cái gì, một trong những đứa trẻ làng à?

    Một đứa trẻ làm việc khá tốt."

    Maomao cố tình nhìn Chou-u khi cô nói vậy; anh ta trề môi ra với cô theo kiểu Cái gì?.

    "Không, không.

    Một người mà tôi nhặt được ở thủ đô cách đây một chút.

    Rất có năng lực.

    Nghe này, nói về quỷ dữ..."

    Họ nghe thấy tiếng bước chân đi lên cầu thang.

    "Này, Ông nội!

    Tôi có thứ mà ông muốn!

    Hả?

    Khách à?"

    Giọng nói của người mới đến vui vẻ và quen thuộc.

    Một chàng trai trẻ bước vào với một chiếc túi đung đưa trên một tay và một chiếc khăn quấn như băng quanh một bên mắt.

    Đó là lý do tại sao tôi nhận ra giọng nói đó!

    Đó là Kokuyou, người đàn ông có nhiều vết rỗ, người mà lần cuối Maomao biết, đã tìm việc ở thủ đô.

    "Nhưng bạn không biết sao, mọi người đều nói rằng họ không muốn một bác sĩ có khuôn mặt đáng sợ như vậy!"

    Kokuyou nói, nghe có vẻ như mọi khi, như thể chuỗi bất hạnh của anh ta chỉ đơn giản là lăn ra khỏi lưng anh ta.

    Ngay khi anh ta nhìn thấy Maomao, người đàn ông lắm lời đã bắt đầu nói chuyện.

    "Họ có biết nhau không?"

    Gramps đã hỏi, và Chou-u đã trả lời, "Bà ấy thực tế là tập hợp những gã kỳ lạ như anh ta."

    Tóm lại, sau khi đến thủ đô, Kokuyou đã đi từ phòng khám này sang phòng khám khác, tìm kiếm một nơi để bắt đầu hành nghề bác sĩ.

    Mỗi lần, họ sẽ hỏi ông về miếng che mắt, và như một kẻ ngốc, ông sẽ trả lời thẳng thắn và cho họ xem vết sẹo của mình.

    Những bác sĩ ngu ngốc đã đuổi ông ra ngoài, cảnh cáo ông đừng bao giờ quay lại kẻo ông lây bệnh cho họ.

    Những bác sĩ ít ngu ngốc hơn hiểu rằng căn bệnh này không còn lây nhiễm nữa, nhưng ngay cả một bác sĩ cuối cùng cũng phải điều hành một doanh nghiệp.

    Họ không có lý do chính đáng nào để thuê một người đàn ông gian xảo với miếng che mắt.

    Gramps đã quất roi bộ xương già nua của mình vào thị trấn để giao một số loại thảo mộc mà một bác sĩ đã đặt hàng từ ông, và tình cờ là vào đúng lúc đó, Kokuyou đang bị đuổi khỏi cùng một phòng khám.

    Gramps có thể là một kẻ ghét loài người, nhưng ông lại có con mắt nhìn ra tài năng y khoa.

    Khi tuổi tác dần làm ông chậm lại, ông đã nghĩ đến việc tìm một người giúp việc.

    Ông đã hỏi Kokuyou về kiến thức y khoa của anh ta và ngạc nhiên khi phát hiện ra người đàn ông này biết nhiều hơn những gì Gramps mong đợi - và vì vậy anh ta ở đây.

    Một người đàn ông đeo miếng che mắt sẽ ít gây chú ý hơn ở đây so với ở thủ đô, và dù sao đi nữa, vị bác sĩ lớn tuổi đã giải thích mọi thứ với trưởng làng.

    "Ha ha ha!

    Cuộc sống chắc chắn có thể khó khăn, phải không?

    Nhưng dù sao đi nữa, ít nhất tôi cũng được ăn!"

    Ông nội có một người giúp việc tốt, và Kokuyou-à, anh ta là Kokuyou.

    Cả hai đều có vẻ khá hạnh phúc.

    Nếu mình nhận ra, có lẽ mình đã yêu cầu anh ta tham gia cùng mình, Maomao nghĩ với một chút hối tiếc, nhưng cô không thể quay ngược thời gian.

    Ngay cả khi cô đưa anh ta đến cửa hàng cùng mình, bà chủ cũng chỉ làm việc với anh ta như một con chó, theo cách mà bà ta đã làm với Luomen.

    Có lẽ Kokuyou sẽ tốt hơn ở đây.

    Bên cạnh đó, Sazen cuối cùng cũng bắt đầu đứng vững, và Maomao không muốn làm giảm sự tự tin của anh ta.

    Kokuyou đặt các loại thảo mộc của mình lên bàn.

    "Mới từ trong rừng!"

    Anh ta cười toe toét.

    Chou-u nhìn anh ta, rồi làm bộ mặt như một con sóc đặc biệt ngốc nghếch và giơ tay ra.

    "Có gì dưới miếng che mắt vậy, anh bạn?"

    "Anh muốn xem à?"

    Kokuyou nói, và sau đó với một lời cảnh báo ("Nó khá ghê!"), anh ta nhấc miếng che mắt lên.

    "Ôi, ghê quá!"

    Chou-u kêu lên (lịch sự không phải là thế mạnh của anh ta) và đập vào vai Kokuyou.

    "Thật tệ cho anh, anh bạn.

    Anh có thể đã khá nổi tiếng với khách hàng, nếu không phải vì... chuyện đó."

    "Anh đã nói thế!

    Và tôi thích nghĩ rằng tôi giỏi giao tiếp với mọi người," Kokuyou trả lời.

    "Các cô gái của chúng tôi cũng có thể thích khuôn mặt của anh!

    Thật đáng xấu hổ."

    Các cô gái của chúng tôi.

    Đẹp, Maomao nghĩ, nhưng ngoài ra cô ấy không để ý đến cuộc trò chuyện của họ, thay vào đó là nhìn vào các loại thảo mộc một cách đánh giá.

    Cô nheo mắt nhìn một trong số chúng, một chiếc lá lớn mà cô không nhận ra.

    "Đây là gì?" cô hỏi.

    Kokuyou thoát khỏi cuộc nói chuyện phiếm với Chou-u đủ lâu để nói, "Đó là lá 'hương'."

    Lá hương - nói cách khác, là thuốc lá.

    Bà chủ và gái mại dâm thích hút thuốc, nhưng hơi ngạc nhiên, thói quen này phần lớn không được dân thường ưa chuộng.

    Có lần, Maomao đã sửa một chiếc tẩu thuốc bị hỏng và đã cố gắng trả lại nó cho chủ nhân của nó, vì bà chỉ cho rằng nó hẳn rất quan trọng với ông ta.

    Thuốc lá là một mặt hàng xa xỉ; chính sự nghiện ngập đã khiến bà chủ keo kiệt này tiếp tục hút thuốc.

    Luomen nói với Maomao rằng hút quá nhiều sẽ không tốt cho sức khỏe.

    Trong mọi trường hợp, theo như Maomao biết, lá thuốc thường được nhập khẩu, và bà chỉ từng thấy chúng ở dạng nghiền nát, vì vậy bà đã không nhận ra cây thuốc khi nhìn thấy nó.

    "Thực ra chúng không khó trồng đến vậy", ông già xen vào.

    "Ồ?"

    Maomao hỏi, chăm chú nghiên cứu chiếc lá với sự thích thú lớn.

    Bà nghĩ rằng nếu bà có thể trồng nó trong vườn của họ, nó có thể trở thành một công việc kinh doanh phụ có lãi.

    Tuy nhiên, bà nghi ngờ rằng hai người này sẽ chỉ ho ra một ít hạt giống cho bà.

    Ít nhất bà có thể khiến họ chia sẻ một ít lá thuốc, nhưng bà nghi ngờ sự khôn ngoan của việc tiếp tục củng cố thói quen hút thuốc trong số các kỹ nữ bằng cách cung cấp cho họ một nguồn thuốc lá giá rẻ.

    Bà nghĩ rằng sẽ không có hại gì nếu chỉ đưa ra ý tưởng này.

    Cô hỏi, "Ông bán những thứ này với giá bao nhiêu?"

    "Chúng không phải để bán", ông già nói, nhặt những chiếc lá và bó lại với nhau trước khi treo chúng dưới mái hiên.

    Để sử dụng cho riêng mình?

    Maomao tự hỏi.

    Nhưng cô chưa từng thấy bất kỳ đồ dùng hút thuốc nào trong nhà, và cô chưa bao giờ thấy ông già hút thuốc.

    Như để trả lời câu hỏi không nói ra của Maomao, ông già nhặt một chiếc lọ trên sàn và đặt lên bàn.

    Ông mở nắp và một mùi đặc trưng bốc ra.

    "Trời ạ, Ông nội, mùi hôi quá!"

    Chou-u nói, bịt mũi một cách kịch tính.

    Tuy nhiên, điều đó không ngăn cản anh ta nhìn vào bên trong, nơi anh ta phát hiện ra một chất lỏng màu nâu.

    "Ông sẽ không yêu cầu chúng tôi... uống thứ này chứ?"

    "Không, và tốt hơn là ông không nên.

    Nó sẽ giết chết ông mất.

    Nó có lá hương được ngâm trong đó."

    "Ugh!

    Tại sao ông lại có thứ như vậy xung quanh?"

    Chou-u hỏi, ngồi xuống một chiếc hộp gỗ trên sàn.

    "Chúng tôi dùng nó để xua đuổi rắn", ông già nói.

    Maomao vỗ tay: lá thuốc lá có độc nếu ăn phải, và bà biết chất độc này ảnh hưởng đến côn trùng.

    Lần đầu tiên, bà nghĩ rằng nó cũng có tác dụng với rắn.

    Côn trùng là một chuyện, nhưng rắn mà bà luôn cố bắt - bà không bao giờ nghĩ đến việc cố đuổi chúng đi.

    "Đó là điều tốt nhất chúng ta có thể làm với tất cả những điều vô lý này về việc không giết rắn.

    Chúng ta phải cẩn thận - không muốn gây ra bất kỳ vấn đề nào.

    Nhưng chúng ta cũng không muốn bị cắn khi chúng ta ra ngoài hái rau, và tôi nuôi chim bồ câu để khởi động."

    Ông già gần như sùi bọt mép; Kokuyou vẫn giữ nụ cười khi pha trà.

    Mắt Chou-u sáng lên khi ông nhìn thấy những chiếc bánh bao hấp xuất hiện từ tủ.

    "Không ai quan tâm đến ngôi đền này trong nhiều thập kỷ!

    Bây giờ họ sẽ không im lặng về một sứ giả của thần rắn xuất hiện.

    Đã hơi muộn đối với họ - cây cầu đến hòn đảo tốt và bị hỏng", ông già nói.

    "Ha ha ha!

    Shaman là tệ nhất, đúng không?"

    Kokuyou vui vẻ đồng ý.

    Có lẽ, chỉ là một chút thù địch cá nhân trong sự vui vẻ của anh ta?

    Trong khi đó, Maomao thấy mình đang tự hỏi về điều gì đó.

    Di chúc và di chúc của vị trưởng làng trước hay không, cô tự hỏi liệu có ai trong một ngôi làng nhỏ như thế này thực sự ngần ngại giết một con rắn không.

    Có thực sự là vì một vị thần rắn đã từng được thờ phụng ở đây không?

    "Vị shaman này thực sự có sức thuyết phục đến vậy sao?" cô hỏi một cách lạnh lùng.

    Ông nội khịt mũi.

    "Ha!

    Thật buồn cười khi bạn hỏi.

    Những người trung thành thực sự nói rằng cô ấy đã thay đổi hình dạng."

    "Thay đổi hình dạng?"

    Maomao đã nghe nói về loài cáo biến hình, nhưng một con rắn?

    Chẳng phải cáo có thể làm được điều đó là đủ rồi sao?

    Cô nhìn họ với vẻ bối rối.

    Kokuyou mở cửa sổ túp lều, và Maomao thấy cô có thể nhìn thấy đầm lầy và ngôi đền.

    Ông nội nhìn ra ngoài cửa sổ và xoa bộ râu lởm chởm của mình.

    "Tôi không tận mắt chứng kiến.

    Nhưng họ khẳng định rằng pháp sư..."

    Họ khẳng định pháp sư đã nhảy múa trên mặt nước để đến được đền thờ.

    Chắc chắn là...

    "Người ta nói rằng điều đó chứng minh pháp sư là sứ giả của thần."

    Và bạn đã có nó. ...

    điều mờ ám nhất mà tôi từng nghe!

    Có thể là mờ ám, nhưng nếu đúng như vậy, thì "người phụ nữ nhợt nhạt" mà họa sĩ chứng kiến cũng có thể là có thật.

    "Bà pháp sư này không phải là một phụ nữ trẻ tóc trắng mắt đỏ, đúng không?"

    "Không, không.

    Cô ấy là một phụ nữ trẻ, đúng vậy, nhưng không ai nói một lời nào về việc cô ấy trông giống như vậy."

    Chou-u há hốc mồm.

    "Thật đáng kinh ngạc!

    Làm sao cô ấy có thể đi trên mặt nước?"

    "Dễ thôi," Kokuyou nói.

    "Bạn chỉ cần bước tiếp theo trước khi chân bạn bắt đầu chìm.

    Sau đó, bạn lại làm như vậy, và lại làm như vậy.

    Từng bước một."

    Lời nói dối dường như đến với anh ta rất dễ dàng.

    "Tuyệt vời!"

    Maomao vỗ đầu Chou-u như một lời cảnh báo đừng quá cả tin, đồng thời trừng mắt nhìn Kokuyou.

    Cô vừa mới bắt đầu nghĩ anh ta là người thân thiện và vô hại thì hóa ra anh ta có khả năng làm điều gì đó như thế này.

    "Đừng nói với tôi là anh thực sự tin cô ấy có thể làm điều đó", Maomao nói.

    "Chết tiệt, tất nhiên là không.

    Nhưng...

    ừm."

    Vị bác sĩ già tiếp tục gãi cằm và nhìn ra bên ngoài.

    Ông có vẻ mâu thuẫn.

    "Có lần, khi tôi còn trẻ, tôi đã nhìn thấy chính thứ đó."

    "Anh thấy ai đó nhảy múa trên mặt nước à?"

    Maomao nghiêng đầu.

    Chou-u bắt chước cô, và Kokuyou cũng vậy, vì một lý do nào đó.

    "Đúng vậy.

    Quay lại trước khi tôi rời làng.

    Anh biết đấy, trước đây, việc phục vụ thần rắn là nghĩa vụ của các thiếu nữ trong đền thờ."

    Gia đình của ông già thực ra là họ hàng xa của trưởng làng, và những cô gái trẻ phục vụ tại đền thờ cũng có cùng huyết thống.

    Ông nội vừa nói rằng ngôi đền đã bị bỏ hoang trong nhiều thập kỷ - nhưng có một lời giải thích cho điều đó.

    "Họ đến săn lùng các cô gái cho cung điện phía sau, và sau đó không còn bất kỳ cô gái trẻ nào ở đây nữa."

    Người ta có thể nói gì?

    Đơn giản như vậy thôi.

    Với điều đó, các nghi lễ được truyền miệng qua nhiều thế hệ đã biến mất, và ngôi đền đã không còn được sử dụng nữa.

    Đúng vào lúc đó, vị trưởng làng trước đã tiếp quản.

    Kể từ khi vị trưởng làng trước anh ta là một người đàn ông có đức tin yếu ớt, anh ta để ngôi đền không được sử dụng, cho đến khi nó trở nên đổ nát, và ngay cả cây cầu dẫn đến hòn đảo của ngôi đền cũng mục nát và sụp đổ.

    Sau đó, Gramps trở về làng và trở thành người trông coi ngôi đền, dù chỉ là trên danh nghĩa, sống ở đây trong túp lều này.

    "Chẳng phải cô hầu gái đã trở về làng sau khi hoàn thành nhiệm kỳ ở cung điện phía sau sao?"

    Maomao hỏi.

    "Heh.

    Cô ấy luôn là một cô gái tốt bụng.

    Tại sao cô ấy lại phải quay lại một nơi như thế này?"

    Cũng công bằng thôi, Maomao nghĩ, hình dung ra Xiaolan, người đã là bạn của cô ở cung điện phía sau.

    Cha mẹ của Xiaolan đã bán cô vào làm việc để có ít hơn một miệng ăn.

    Cô đã hiểu được thực tế - và biết rằng ngay cả khi cô về nhà, sẽ không có nơi nào cho cô.

    Thay vào đó, sau khi rời khỏi cung điện phía sau, cô đã tìm được công việc để tự nuôi sống mình.

    Một cô gái trẻ với cái đầu khá tử tế trên vai có lẽ có thể tìm ra vô số cách để kiếm sống tốt hơn so với cuộc sống mà cô ấy đã có ở một ngôi làng như thế này.

    Có nhiều hơn một cách mà cung điện phía sau có thể được cho là giúp phụ nữ của mình có một bước tiến trong cuộc sống.

    "Cựu tù trưởng đã than thở trước khi chết, nhưng tôi cảm thấy rằng nếu ông ấy định phàn nàn nhiều như vậy, ông ấy nên nhờ bác sĩ giúp đỡ", Gramps nói.

    "Ha ha ha!

    Thật buồn cười.

    Vâng, một số người theo cách đó, phải không?"

    Kokuyou cười khúc khích, nhưng ông già đã nhẹ nhàng đấm vào đầu anh ta.

    Không buồn cười đến thế.

    Maomao nhìn ra bên ngoài.

    "Tôi không thấy thuyền.

    Làm thế nào để bạn qua được?

    Tôi cho rằng bạn phải kiểm tra tình trạng của ngôi đền theo định kỳ."

    Gramps vẽ một vòng tròn trên bàn.

    "Rõ ràng là thuyền làm thần tức giận.

    Thậm chí còn có một khu vực cụ thể dành riêng cho việc câu cá—mặc dù tất cả những gì bạn có thể bắt được chỉ là cá chạch, vì vậy nó không thực sự đáng công sức.

    Vì vậy, ngôi đền chỉ bị bỏ hoang.

    Bạn có thể đến thăm nếu bạn quan tâm—nhưng không phải bằng thuyền."

    "Đây là gì, một loại câu đố à?"

    Maomao hỏi.

    Làm sao cô có thể đến đảo mà không cần dùng thuyền?

    Anh ta nghĩ cô có thể đi trên mặt nước sao?

    "Cái gì, cô nghĩ rằng sẽ dễ dàng đến được một nơi linh thiêng sao?"

    Ông già phun ra những lời vô nghĩa.

    "Kokuyou, anh cầm lấy đi.

    Bờ bên kia của hòn đảo sẽ đẹp hơn ở đây.

    Và nhổ cỏ trên cánh đồng khi anh đang làm việc đó."

    "Ồ, thật là một công việc vặt," Kokuyou nói, nhưng anh vẫn cầm lấy một lưỡi hái.

    "Thuốc lá mọc ở đó.

    Anh không thể có lá, nhưng nếu có một số hạt giống, anh có thể lấy một ít.

    Tiền công nhổ cỏ của anh."

    Maomao cau mày nhìn ông già, người dường như có ý định vặn vít ở mọi cơ hội - nhưng cô cũng nhặt một lưỡi hái.

    Nhóm nhỏ của Maomao đi vòng ra phía bên kia đầm lầy.

    Một thứ gì đó trông giống như lá sen nổi trên mặt nước.

    Chou-u lúc đầu đã sợ những vết sẹo của Kokuyou, nhưng chứng tỏ rằng anh ta có khả năng thích nghi đáng kể, ít nhất là không có gì khác, anh ta và Kokuyou đã nhanh chóng trở thành bạn bè.

    Chou-u thậm chí còn nịnh nọt cõng bác sĩ trẻ, mặc dù không giống như những người hầu nam, Kokuyou hơi lắc lư dưới sức nặng của Chou-u và trông có vẻ nguy hiểm.

    Có lẽ chỉ có thể nhìn bằng một mắt đã làm mất đi cảm giác thăng bằng của anh ta.

    "Đó rồi, đằng kia," Kokuyou nói, khi một cây cầu nối bờ với phía sau của hòn đảo nhỏ hiện ra.

    Tuy nhiên, cây cầu đã mục nát và không còn nhiều nữa.

    Maomao nhìn nó với vẻ không tin: ngay cả nền móng cũng đang vỡ ra; trông nó khó có thể chịu được một tấm ván gỗ.

    Kokuyou, rõ ràng là cùng quan điểm với Maomao, lấy một tấm ván gỗ từ đâu đó.

    "Đây rồi," anh ta nói, đặt nó lên nền móng ọp ẹp.

    "Có an toàn không?"

    Maomao hỏi, cảm thấy ngày càng bất an khi cô nhìn anh ta.

    "Ha ha ha, chắc chắn là an toàn.

    Cô sẽ ngạc nhiên khi thấy thứ này chắc chắn đến thế nào."

    Để chứng minh, anh ta nhảy lên tấm ván - tấm ván nhanh chóng bị lật, hất anh ta xuống đầm lầy với tiếng "Ồ!"

    "Anh đang làm gì thế, anh bạn?"

    Chou-u nói, đưa tay ra để giúp kéo Kokuyou đứng dậy.

    Tuy nhiên, với một tiếng "glorp", Kokuyou chìm sâu hơn.

    Một cơn sợ hãi chạy khắp nhóm.

    "Tôi không cho rằng đây là một trong những đầm lầy không đáy, phải không anh?"

    Kokuyou hỏi, vẫn mỉm cười.

    Trong một giây, cả Maomao và Chou-u đều không nói gì, nhưng sau khoảnh khắc im lặng, mọi người đều bắt đầu hoạt động.

    Tuy nhiên, Kokuyou càng vùng vẫy, anh càng chìm sâu hơn.

    Ngay khi anh ngập đến cổ trong nước đầm lầy, Maomao đã tìm thấy một dây leo trông có vẻ khỏe mạnh trong rừng và kéo nó ra, để người đàn ông có thể sử dụng nó để kéo mình ra.

    "Anh sẽ khiến tôi lên cơn đau tim mất, anh bạn ạ," Chou-u nói.

    "Ha ha ha!

    Xin lỗi về điều đó," Kokuyou trả lời, gãi sau đầu bằng bàn tay lấm bùn. (Vì vậy, phần sạch sẽ còn lại của anh ta cũng bẩn như phần còn lại.) Maomao lấy một xô nước tưới từ cánh đồng gần đó và mang nó sang - sau đó cô ấy chọn con đường dễ nhất, cụ thể là đổ nó lên đầu anh ta.

    Kokuyou rũ mình ra như một con chó ướt.

    "Ồ vâng ...

    Ông già nói với tôi rằng xung quanh đầm lầy này, họ nói rằng trẻ em bị bắt cóc," Kokuyou nói.

    "Chết tiệt," Chou-u nói, không có vẻ vui.

    Không thể biết có bao nhiêu người đã bị chôn vùi trong bùn.

    Maomao nhìn vào cây cầu đang mục nát.

    "Họ thực sự không chăm sóc nó."

    "Bảo trì tốn tiền.

    Tôi đoán có điều gì đó về thành phần của bùn ở đây gây ra nhiều thiệt hại hơn nước thông thường."

    Nói một cách chính xác thì đầm lầy có thể không phải là không có đáy, nhưng chắc chắn là nó sâu hơn chiều cao của Kokuyou.

    Việc thay thế nền móng thường xuyên sẽ không gì khác ngoài một vấn đề.

    Có thể thấy các thành phần của nền móng kéo dài ra xa khỏi đầm lầy, ngụ ý rằng đầm lầy đã từng chiếm toàn bộ khu vực đó.

    Một loạt các loại cây dại mọc xung quanh ngôi đền trên hòn đảo nhỏ.

    Chúng sáng và đầy màu sắc, gợi ý rằng chúng có thể là hoa, nhưng khó có thể biết được từ khoảng cách này—điều duy nhất chắc chắn là đó là màu sắc mà người ta hiếm khi thấy ở khu vực này.

    Chim bay qua đủ thường xuyên; có thể hạt giống đã rơi xuống đây trong một số phân.

    "Được rồi, bắt tay vào việc thôi," Kokuyou nói, nghe có vẻ tràn đầy năng lượng mặc dù vẫn còn lấm tấm bùn ở một số chỗ.

    Anh ta đột nhiên đội một chiếc mũ sậy. (Anh ta lấy nó từ đâu vậy?) Cánh đồng đang mọc đầy cỏ dại; Maomao định nói chính xác những gì cô nghĩ về điều đó, nhưng Chou-u đã đánh bại cô: "Ugh!" anh ta kêu lên, vai anh ta sụp xuống.

    Sau đó, cô cảm thấy mình không thể nói gì cả.

    Thay vào đó, cô tận tụy đi nhổ cỏ dại, luôn để mắt đến bất kỳ hạt thuốc lá nào.

    Nhưng không có hạt nào.

    Một tên khốn già gian xảo, cô nghĩ, quyết tâm chắc chắn rằng cô đã vắt được một số hạt ra khỏi anh ta trước khi cô về nhà.

    Kokuyou ngân nga vui vẻ khi anh ta làm việc, và Maomao cảm thấy buộc phải giúp đỡ.

    Chou-u, người dường như không có ý định giúp đỡ ngay từ đầu, đi xung quanh để thu thập những viên sỏi và vẽ đất.

    Trong một thời gian, họ tập trung vào công việc của mình.

    Độ ẩm cao trong đầm lầy.

    Đất bùn trông có vẻ giàu chất dinh dưỡng, nhưng ngược lại, chúng sẽ khiến rễ cây nhanh chóng bị thối rữa.

    Có lẽ điều đó giải thích được tại sao cát lại lẫn vào đất ruộng.

    May mắn thay, nó giúp nhổ cỏ dại dễ dàng.

    "Này, anh có biết không?"

    Kokuyou nói.

    Anh ta đã ngừng ngân nga, nhưng anh ta gần như đang nói chuyện với chính mình.

    "Cái gì cơ?"

    Maomao nói.

    "Về những cô hầu gái mà họ từng có trong ngôi làng này."

    Maomao nhìn anh ta với vẻ bối rối.

    Làm sao cô ấy biết được điều đó chứ?

    "Ông nội bảo tôi rằng công việc của họ là xoa dịu linh hồn của con rắn lớn.

    Nhưng những cô hầu gái đó ban đầu là những cô gái nô lệ."

    Maomao không nói gì.

    Chou-u vẫn đang vẽ, không hề hay biết về cuộc trò chuyện của họ.

    Kokuyou tiếp tục, thì thầm để chỉ Maomao có thể nghe thấy, "Tôi đoán là con sông này từng ngập lụt rất nhiều.

    Cho đến khi họ phát triển được hệ thống kiểm soát lũ lụt, thì những cánh đồng này vẫn bị ngập lụt hàng năm.

    Thậm chí đôi khi cả những ngôi nhà cũng bị ngập nước."

    Người ta đã làm gì vào thời xa xưa khi họ bất lực trước những thảm họa thiên nhiên thảm khốc?

    Họ tham gia vào những hành vi vô nghĩa.

    "Người ta nói rằng họ mua nô lệ để làm vật hiến tế.

    Tất nhiên là khi đó họ có tiền dư dả - còn khi không có tiền, có lẽ họ sẽ chọn một cô gái làng nghèo nào đó."

    Vậy thì "thiếu nữ đền thờ" chỉ là một biệt danh dễ nghe cho một lễ hiến tế người.

    "Nhưng rồi..."

    Một ngày nọ, một thiếu nữ đền thờ sở hữu sức mạnh tâm linh xuất hiện.

    Cô ấy thậm chí còn, như người ta nói, nhảy múa trên mặt nước trước mắt tất cả dân làng.

    "Ông nội" thực sự đã mở lòng với anh chàng này, Maomao nghĩ.

    Tất cả những câu chuyện này đều mới mẻ với cô.

    Ông già hẳn đã biết được truyền thuyết này vì mối liên hệ của gia đình ông với các thiếu nữ đền thờ.

    Có vẻ lạ là cùng lúc đó, ông cũng có họ hàng xa với trưởng làng.

    "Tôi đoán điều đó có nghĩa là nếu bạn không sở hữu những sức mạnh đó, bạn có thể mong đợi bị hiến tế sớm hay muộn", Kokuyou nói.

    Việc bạn bị hiến tế cho vị thần này hay chúa tể của vị thần kia có lẽ không quan trọng lắm đối với người phải chịu nghi lễ.

    "Nhưng rồi ngay khi cô ấy nghĩ rằng mình đã trốn thoát, cô ấy lại bị đưa đến cung điện phía sau!"

    Vì vậy, không phải được trao cho chủ nhân của hồ nước, mà là chủ nhân của vùng đất.

    Chẳng trách cô không muốn quay lại.

    Maomao giờ đã hiểu tại sao cô gái trẻ không bao giờ quay lại, như ông già đã nói với cô.

    Ai có thể trách cô nếu cô thực sự cảm thấy tức giận với quê hương của mình?

    Maomao nhìn xa xăm vào mặt nước.

    Mặt nước gợn sóng, nhưng xét theo tình trạng của Kokuyou sau khi rơi xuống, thì phần lớn là bùn ở dưới đó.

    Cô nhặt một cây gậy nằm gần đó và đâm vào nước.

    Một khi nó chìm vào bùn, thật khó để rút ra.

    "Ít giống đầm lầy hơn và nhiều hơn là đầm lầy.

    Các biện pháp chống lũ có thể đã phân tán nước chảy vào đó, nhưng có lẽ đầm lầy đang co lại đã khiến nó trở nên lầy lội hơn", Maomao nói.

    Cô đứng dậy khỏi nơi cô đang khom lưng.

    "Cô có biết khi nào đầm lầy bắt đầu co lại không?"

    "Tôi đoán là tôi không biết.

    Cô có thể thử hỏi Gramps", Kokuyou nói.

    Maomao gãi cằm và khuấy bùn tốt nhất có thể.

    Cô đột nhiên phát hiện ra Chou-u đang đứng bên cạnh cô, cũng đang khuấy.

    "Cô làm rơi thứ gì đó à?" anh hỏi.

    "Không," Maomao nói.

    Trời mưa rất nhiều vào thời điểm này trong năm - mực nước có lẽ vẫn chưa đạt đến đỉnh điểm.

    Điều đó có nghĩa là đầm lầy sẽ chỉ lầy lội hơn vào mùa khô.

    Đột nhiên, Maomao nhảy dựng lên.

    "Có chuyện gì vậy, Freckles?"

    Chou-u hỏi, nhìn cô, nhưng cô lờ anh ta đi và chạy đi.

    "Này, Freckles!"

    "Hả?

    Có chuyện gì vậy?"

    Kokuyou hỏi.

    Maomao không trả lời anh ta; cô chạy thẳng đến túp lều nơi ông già sống.

    Cô không muốn đứng lại và trò chuyện với hai người họ - cô rất muốn kiểm tra ý tưởng mà cô đã có càng sớm càng tốt.

    Ngay cả khi cô chạy, một nụ cười vẫn hiện trên khuôn mặt Maomao.

    "Cậu bé, điều đó đến từ đâu vậy?

    Cô ấy nghĩ mình đang làm gì vậy?"

    Chou-u càu nhàu, nhưng anh ta và Kokuyou vẫn đi theo.

    Chou-u hẳn đã mệt mỏi vì phải chạy một nửa chặng đường, vì khi họ đến túp lều, Kokuyou đang cõng anh trên lưng.

    Maomao nhảy lên cầu thang và gõ cửa.

    Ngay khi ông già mở cửa, cô đã hét lên, "Cho tôi một ít hạt thuốc lá!"

    Ông nội đang húp mì, trông gần như thể ông đang ăn râu của chính mình.

    "Đó là lý do tại sao ông đến đây?

    Nếu không có hạt giống nào trên cánh đồng, thì thật tệ."

    Ông bắt đầu nhai một miếng mì ồn ào.

    Maomao đã mong đợi điều gì đó như thế này, nhưng cô đã có một ý tưởng.

    "Nếu tôi nói với bạn rằng tôi có thể xác định được pháp sư khét tiếng thì sao?" cô thì thầm.

    Tiếng nhai khó chịu của người đàn ông dừng lại và anh ta đặt đũa xuống.

    "Kokuyou, lại đây.

    Cầm lấy và đi giải trí cho đứa trẻ."

    Anh ta lấy một quả bóng từ trên kệ và ném cho Kokuyou, người đã không bắt được nó và phải chạy ra ngoài đuổi theo, Chou-u chạy theo sau anh ta.

    Sau khi những kẻ xâm nhập đã bị quét sạch, ông già ra hiệu cho Maomao ngồi xuống.

    Cô ngồi xuống ghế và nhìn ra ngoài cửa sổ về phía đầm lầy.

    "Để tôi mạo muội đoán nhé: khi vị pháp sư này xuất hiện, đó là thời điểm trong năm mà mực nước đang giảm xuống."

    Người họa sĩ đã nhìn thấy người phụ nữ tóc trắng, mắt đỏ khoảng sáu tháng trước, cộng hoặc trừ - đó sẽ là mùa mưa ít.

    Ít nước trong đầm lầy có nghĩa là nhiều đầm lầy hơn.

    "Đúng vậy," Gramps nói.

    "Và cô hầu gái đã nhảy múa vào khoảng thời gian đó trong năm, tôi nói đúng không?"

    "Tôi không thấy điều đó có liên quan gì đến bất cứ điều gì."

    Maomao làm ẩm ngón tay của mình trong bình nước, sau đó bắt đầu phác thảo một bản đồ trên mặt bàn: một vòng tròn tượng trưng cho hồ, sau đó cô ấy thêm hòn đảo nhỏ và cây cầu.

    Gramps hẳn thấy khó để nhìn thấy bản đồ nước, vì ông đã đưa cho cô ấy một cây cọ và giấy.

    Vật liệu thô, nhưng vẫn dễ nhìn hơn.

    Maomao bắt đầu viết.

    Cô ấy chỉ vào bờ gần hòn đảo nhất, điểm xa nhất từ con sông đổ vào đầm lầy.

    "Đó có phải là nơi diễn ra điệu múa cầu mưa không?"

    "Đúng vậy, đúng vậy," bác sĩ nói.

    Có thể nhìn thấy nơi này từ cửa sổ của túp lều họ đang ở.

    "Nữ thần hay pháp sư hay bất cứ ai đó đã cầu xin phước lành của vị thần rắn vĩ đại và đi qua mặt nước.

    Nếu tôi nói với cô rằng tôi có thể làm điều tương tự thì sao?"

    Maomao hỏi.

    Ông già nheo mắt nhìn cô, rõ ràng là hoài nghi.

    "Đủ rồi đấy.

    Nếu tôi có thể nói vậy, tôi không nghĩ cô có đủ vóc dáng để thu hút vị thần rắn."

    "Trời ạ, ông già, tôi không biết ông lại là một tín đồ ngoan đạo như vậy."

    Ánh mắt họ chạm nhau.

    Maomao mỉm cười, cố gắng khiêu khích ông ta.

    Nếu cô đúng, ông già này biết điều gì đó, điều gì đó mà ông ta không nói với cô.

    Gần như thể ông ta có thể đọc được suy nghĩ của cô.

    "Luomen sẽ không bao giờ hành động theo một giả định theo cách đó," ông ta nói.

    "Đó chính xác là lý do tại sao tôi muốn điều tra đầm lầy: để chứng minh cho giả định đó."

    Ông già trừng mắt nhìn cô, nhưng đứng dậy như thể mời cô đi theo ông ta.

    "Anh không phải là người thích có chút bí ẩn trong cuộc sống, đúng không?

    Tôi không phải là người thích nói.

    Điều cần làm vào lúc này là tin rằng những vị thần bất tử và các cô hầu gái thực sự tồn tại."

    Ông già gần như phun ra những lời đó, nhưng rồi ông gọi với cặp đôi đang chơi bóng bên ngoài, "Đi mua thứ gì đó có thể dùng làm bữa tối!"

    Anh ta đưa cho Kokuyou một ít tiền lẻ.

    Rõ ràng là anh ta không nghĩ quả bóng sẽ làm họ mất tập trung đủ lâu.

    "Nghe này, nhóc; thằng khốn này lúc nào cũng bị lừa.

    Xin lỗi, nhưng cậu có thể đi cùng và để mắt đến nó không?"

    "Được thôi!

    Cứ để tôi lo", Chou-u nói, rồi lại đuổi theo Kokuyou.

    Maomao và ông bác sĩ già vẫn ở đó cho đến khi hai người kia khuất tầm nhìn.

    Sau đó, ông bác sĩ nói, "Đi thôi".

    Ông đưa cô đến một khu vực đầm lầy đã được rào lại.

    Những cây nổi mọc trên mặt nước.

    Maomao cau mày nhìn mặt đất lầy lội, cởi giày và giữ váy khi họ đi.

    Về phần ông, ông kéo ống quần lên.

    Nước tối và đục.

    "Người hầu gái đi bộ từ đây đến hòn đảo.

    Nếu cậu có thể làm được điều tương tự, tôi sẽ cho cậu biết bất cứ điều gì cậu muốn biết."

    Rồi ông hạ giọng xuống thành tiếng thì thầm đầy đe dọa và nói, "Trước khi có cô gái đền thờ, những cô gái trẻ được đưa đến đây được gọi là vật hiến tế, và họ bị chết đuối trong đầm lầy này.

    Bị trói bằng tạ và chìm xuống vực sâu thăm thẳm khi còn sống.

    Bà cố của tôi kể với tôi rằng bà đã cố gắng bịt tai khi những cô gái khóc và nức nở lần cuối, mọi nỗ lực chống cự đều kéo họ đến gần hơn với số phận của mình.

    Không có gì đảm bảo rằng bạn sẽ không kết thúc theo cách tương tự."

    Đó có thể là một phong tục được tôn kính, nhưng nó cũng hẳn là một cảnh tượng kinh hoàng đối với những người dân làng chứng kiến.

    Và rồi họ cảm thấy hối hận về những gì mình đã làm và cầu xin sự tha thứ, mặc dù điều đó không có ý nghĩa gì vào thời điểm đó.

    Những cột đá dựng xung quanh đầm lầy, được xây dựng từ những tảng đá có kích thước tương tự xếp chồng lên nhau, với tảng đá lớn nhất nằm ở trên cùng.

    Có lẽ là một loại ụ đá.

    "Vậy, chính xác thì cô gái đó đã băng qua đầm lầy bằng cách nào?"

    ông già hỏi.

    Maomao lấy ra một sợi dây thừng mà cô mang theo từ nhà cùng với một vài tấm ván gỗ mỏng.

    "Được chứ nếu tôi mượn những thứ này?"

    "Tùy cô."

    "Cảm ơn."

    Cô đục ba lỗ trên mỗi tấm ván và luồn dây thừng qua chúng để tạo ra thứ trông giống như đôi dép thô sơ.

    Chúng không ấn tượng lắm, nhưng cô đã xỏ chúng vào, nghĩ rằng, dép Paddy sẽ hoàn hảo ngay lúc này.

    Dép Paddy là loại giày mà những người trồng lúa thường dùng - nhưng ước ao cũng chẳng đưa cô đến đâu cả.

    Ông già đang tò mò nhìn cô lúc này, nhưng cô vẫn im lặng.

    Cô xắn áo choàng lên để tránh xa mặt đất, sau đó quấn một sợi dây thừng quanh người, buộc đầu kia vào một trong những cột đá.

    Rồi cô bắt đầu.

    "Này, cháu đang làm gì vậy?"

    Ông nội hỏi.

    "Đưa ra bằng chứng."

    Maomao đặt một chân vào đầm lầy - hay nói đúng hơn là cô gần như đá vào nó, cú va chạm khiến chân cô bật trở lại.

    Ông già giật mình, nhưng Maomao đã thực hiện bước tiếp theo, đá rất mạnh.

    Cô làm thế hết lần này đến lần khác, đi trên đường băng qua đầm lầy.

    Quả thực, cô đang đi trên mặt nước.

    Không hẳn là theo cách Kokuyou gợi ý, nhưng cô bước từng bước trước khi chân cô chìm xuống, rồi lặp lại quá trình đó.

    Như vậy là đủ để cô giữ được trên mặt nước.

    "Thế nào?

    Tôi có thể đi trên mặt nước."

    Maomao cười toe toét, đầy tự tin.

    Ông già chạm vào râu của mình, kinh ngạc.

    "Đó là một điều đặc biệt, tôi sẽ cho cô."

    Ông nhặt một cây gậy dài nằm gần đó, bước một bước vào đầm lầy và cắm nó xuống nước.

    Có một âm thanh cứng và sắc.

    "Nhưng cô không cần phải làm tất cả những công việc đó.

    Có nhiều đống đá hơn trong đầm lầy."

    Ông lại đập vào cột đá lớn.

    "Cái gì?"

    Maomao nói, sửng sốt.

    Trong sự kinh ngạc của mình, cô ngừng di chuyển chân của mình - và nhanh chóng chìm xuống đầm lầy.

    Cuối cùng, ông nội phải kéo cô ra.

    "Dù sao thì, cô đã làm điều đó như thế nào?"

    Ông nội hỏi Maomao phủ đầy bùn sau khi ông giải thoát cô.

    Maomao cởi "giày" của mình và nhìn xuống đầm lầy, mệt mỏi.

    "Khi bạn có thứ gì đó không hẳn là chất lỏng và không hẳn là chất rắn, nó có một số tính chất đặc biệt", cô nói.

    Nó có thể là cách dễ nhất để chứng minh là nếu cô ấy có sẵn một ít bột khoai tây.

    Trộn nó vào nước theo tỷ lệ cụ thể, và bạn có thể nhặt nó bằng tay - nhưng nó sẽ sớm chảy ra giữa các ngón tay của bạn.

    Đầm lầy này rất giống.

    Đó là lý do tại sao Maomao đã hỏi Gramps vào thời điểm nào trong năm khi cô gái nhảy múa trên mặt nước.

    Và Maomao đã đi đôi giày ngẫu hứng của mình vì cô ấy cho rằng có quá nhiều nước trong hỗn hợp để làm khác.

    Cô ấy đã nghĩ rằng một số "người hiến tế" đã nhận thấy rằng khi đầm lầy co lại và tỷ lệ bùn so với nước thay đổi, bạn có thể đi qua nó.

    Nhưng cô ấy đã không hoàn toàn đúng.

    "Một mánh khóe như thế này?

    Thật không công bằng", cô ấy nói.

    "Những cột đá chìm trong đầm lầy là những dấu hiệu mộ cho những người hiến tế đã chết", ông già trả lời một cách chắc chắn.

    Chúng được chôn theo cách mà ngay cả trong mùa khô, chúng cũng không thể nhìn thấy được.

    Mười người trong số họ, hoặc có thể nhiều hơn một chút - ám chỉ số lượng phụ nữ đã chết đuối.

    "Ngày xưa, khi thời gian cho lễ hiến tế tiếp theo được quyết định, con trai của tù trưởng làng đã kể cho cô gái bất hạnh về những tấm bia mộ."

    Sau đó, người phụ nữ trẻ có "chúa tể hồ" ở bên cạnh, và cô đã trở thành một thiếu nữ.

    "Đó là hơn năm mươi năm trước."

    Rõ ràng là tù trưởng làng trước đây không biết về những viên đá.

    Đối với Maomao, có vẻ như người duy nhất biết về chúng là người đàn ông này ở đây.

    Cô trừng mắt nhìn anh: anh đã biết từ lâu, và anh đã giữ im lặng về điều đó.

    Tại sao anh lại làm vậy, ngoại trừ có lẽ nếu có điều gì đó anh cảm thấy tội lỗi?

    "Người pháp sư có phải là một người phụ nữ tóc trắng không?"

    Maomao hỏi lại.

    Nhưng một lần nữa, bác sĩ lắc đầu.

    "Chưa từng có ai như vậy ở đây."

    Tuy nhiên, anh vẫn có điều gì đó khác muốn nói thêm.

    Anh bắt đầu nói, kể cho Maomao nghe về việc tình cờ, ở thủ đô, anh đã gặp một thiếu nữ trước đây đã bị đưa đến cung điện phía sau.

    Khi đó bà đã có một đứa cháu gái.

    Cô hầu gái trước đây đã hỏi ông, tình hình của vị thần rắn lớn ngày nay thế nào?

    Bác sĩ giải thích rằng ngay cả khi không có cô hầu gái, những cải tiến trong công nghệ kiểm soát lũ lụt có nghĩa là dòng sông và đầm lầy không còn nữa. tràn bờ.

    Thần rắn trở thành mê tín dị đoan đơn thuần, đền thờ của ông bị phá hủy, và giờ không ai đến thăm nữa.

    "Tôi không thể không nghĩ rằng có lẽ sẽ tốt hơn nếu tôi nói với bà ấy rằng ngôi đền đang hoạt động tốt, rằng nhờ có con rắn lớn, chúng tôi đã an toàn khỏi lũ lụt.

    Ngay cả khi điều đó không đúng", ông nói.

    Cô hầu gái trước đây của đền thờ đã không tin vào những gì ông già nói với cô.

    Cứ như thể tất cả các cô hầu gái đã xuống vực sâu đều chết vô ích.

    Ý nghĩ đó khiến người phụ nữ tức giận.

    "Không lâu sau, bà và cháu gái đến làng.

    Cô hầu gái trước đây của đền thờ nói rằng bà đã phục vụ một vị thần rắn mới, và đó là lúc bà bảo cháu gái băng qua đầm lầy."

    Một vị thần rắn mới?

    Maomao nghĩ đến những sợi dây thừng thiêng màu trắng, vị thần rắn và người phụ nữ tóc trắng mà họa sĩ đã nhìn thấy.

    Bà nhặt cây sào và cắm xuống đầm lầy, tìm kiếm những đống đá khi bà tiến về phía hòn đảo nhỏ.

    Ông già đã đúng; đây là phương pháp đáng tin cậy hơn phương pháp mà Maomao đã thử.

    Chỉ cần chân bạn vững vàng, bạn có thể làm được.

    Cô nhảy sang hòn đảo.

    Đó là nơi có ngôi đền đổ nát, cỏ dại mọc um tùm - và những bông hoa với những cánh hoa nhỏ màu đỏ tung bay trong gió.

    Những bông hoa này không sống lâu; một số cánh hoa đã rụng, để lại những cây trơ trụi.

    Chúng đã được trồng ở đây, hay một số hạt giống tình cờ rơi xuống khu vực này?

    Tất cả những gì Maomao biết là những cây này không nên ở đây.

    "Hoa anh túc?" cô nghe thấy ông già nói, và từ giọng điệu của ông, cô có thể biết ông đang phát hiện ra chúng lần đầu tiên.

    Có lẽ ông chưa từng đến hòn đảo này trước đây, mặc dù ông biết cách đến đó.

    "Tôi có thể hỏi ông một câu hỏi nữa không?"

    Maomao nói.

    "Cứ hỏi đi.

    Tôi sẽ nói cho ông bất cứ điều gì ngay bây giờ."

    "Làm sao ông biết về những tấm bia mộ?"

    Ông già mỉm cười.

    "Bạn biết đấy, tôi có họ hàng với các thiếu nữ đền thờ - điều đó có nghĩa là tôi là con trai của một nô lệ.

    Không có gì lạ khi những người có quyền lực trong một ngôi làng lại có liên quan đến nô lệ."

    Anh ta đã nói rằng chính con trai của trưởng làng đã nói với cựu thiếu nữ đền thờ về sự tồn tại của các trụ chôn cất.

    Điều đó sẽ dường như ám chỉ rằng tù trưởng đã có một người phụ nữ nô lệ có con - và đứa trẻ đó là Gramps.

    "Khi tù trưởng chán người nô lệ này, cô ấy đã được chuyển cho dân làng tiếp theo, cho đến cuối cùng, khi nạn đói đe dọa, cô ấy đã được sử dụng như một vật hiến tế."

    Để có những bia mộ, phải có người dựng chúng lên - cắt đá và xếp đá lên đá trong nhiều năm.

    Chưa kể, sau đó mang những viên đá đến vị trí của chúng qua các bia mộ khác đã có sẵn.

    "Bia mộ này ngay trước hòn đảo là bia mộ cuối cùng.

    Nó đã cứu em gái tôi khỏi chết đuối..." bác sĩ nói.

    Sau đó, thay vào đó, cô ấy đã được gửi đến cung điện phía sau.

    Không phải con gái của tù trưởng làng đã đi, mà là con của người phụ nữ nô lệ và bất kỳ ai mà cô ấy đã được "chuyển cho".

    Khi đứa trẻ trở về sau nhiều thập kỷ, cô phát hiện ra rằng những người dân làng đã giết mẹ cô và sử dụng mạng sống của chính cô cho mục đích của họ đã quên mất vị thần địa phương và những người phụ nữ đã bị hiến tế làm thiếu nữ cho vị thần đó.

    Maomao nhìn những lá thuốc lá ở bờ bên kia.

    "Có phải anh đã lấy chúng từ cô hầu gái trước đây không?"

    "Tôi có.

    Nhưng không phải hạt anh túc.

    Cô ấy đã tặng thuốc lá cho tôi như một loại quà lưu niệm, yêu cầu hai ân huệ để đổi lại."

    "Và anh sẽ kể cho tôi nghe về những thứ đó chứ?"

    "Vâng, đã đến lúc tôi phải nói với ai đó.

    Mực nước vẫn còn cao ngay bây giờ, vì vậy chúng vẫn được giấu kín, nhưng khi mùa thu đến, đỉnh của các bia mộ sẽ nhô ra.

    Tôi đã có thể giữ mọi người tránh xa con đường mòn cho đến năm ngoái, nhưng tôi không nghĩ mình có thể làm được nữa."

    Người pháp sư sẽ bị tiết lộ là một kẻ gian lận.

    "ân huệ đầu tiên là: tôi phải im lặng, ngay cả khi biết những gì tôi biết."

    Những lệnh cấm dân làng giết rắn hoặc chim có lẽ là một hình thức trả thù nhỏ của người pháp sư.

    Ông già này có thể phản đối phương pháp của cô, nhưng ông đã chọn cách nhìn theo hướng khác.

    "Một ân huệ khác..."

    Người thầy thuốc lớn tuổi nhìn vào túp lều sàn của mình.

    "Một ân huệ khác là tôi cho cô ấy sử dụng miễn phí chuồng chim bồ câu của tôi."

    "Chuồng chim bồ câu?

    Cô ta muốn gì ở đó thế?"

    Maomao hỏi, nghiêng đầu bối rối.

    Nghĩ lại thì, cô cũng nghe thấy tiếng chim bồ câu gù trong làng.

    Họ thường nuôi chim thả rông à?

    "Đừng giết chim bay"...

    So với quy tắc về rắn, lời cảnh báo này gần như là một suy nghĩ muộn màng.

    Maomao đi bộ trở lại qua các bia mộ về phía túp lều.

    Nhiều lần cô gần như trượt chân trên tảng đá trơn, nhưng cô vội vã đến chuồng chim bồ câu.

    Khi cô đến gần, mũi cô ngứa ran vì mùi đặc trưng của nó.

    Bên trong, có hàng chục con chim với bộ lông màu xanh lục sẫm.

    Chúng vỗ cánh phấn khích, ngạc nhiên trước sự xuất hiện đột ngột của Maomao, nhưng cô không để ý đến phản ứng của chúng.

    Thay vào đó, cô túm lấy từng con và lần lượt ném sang một bên.

    "Này!

    Để những con chim tội nghiệp đó yên!"

    Ông nội lắp bắp.

    Vì vậy, ông nghĩ về chúng như một thứ gì đó hơn là thức ăn—nhưng điều đó cũng không quan trọng đối với Maomao vào lúc đó.

    Cuối cùng, cô đã tìm thấy thứ mình đang tìm kiếm.

    Cô túm lấy một con chim ở phía sau và lật nó lại, nhổ thứ gắn vào chân nó: một đoạn dây trắng xoắn.

    Nó bẩn ở một số chỗ; cô đoán nó đã bị bẩn khi con vật ở bên ngoài.

    Maomao rời khỏi chuồng bồ câu và tháo sợi dây.

    Hóa ra đó là một mảnh vải duy nhất, thêu những ký tự trông giống như một con rắn nguệch ngoạc.

    Tôi biết mình đã từng thấy những thứ này trước đây, Maomao nghĩ.

    Chúng trông rất giống với hình thêu trên chiếc áo choàng hình chuột lửa mà cô đã thấy ở cửa hàng quần áo cũ.

    Nếu bạn biết mình đang nhìn gì, bạn có thể biết đó không chỉ là một họa tiết ngẫu nhiên - đó là một mật mã, dựa trên các ký tự từ miền tây.

    Maomao nhớ lại bà thầy bói ở thủ đô phía tây - cách bà ấy sử dụng lông chim bồ câu thay vì bút lông để viết.

    Trong một thời gian, Maomao đã vật lộn với thực tế là Quý bà Trắng dường như có mặt ở khắp mọi nơi cùng một lúc ở đất nước này.

    Chắc chắn người phụ nữ trẻ này không thể thực sự đi du lịch rộng rãi như vậy?

    Ngoại hình bạch tạng của cô có thể khiến cô trông kỳ lạ, nhưng thực tế cô không thể sử dụng phép thuật như những người bất tử được cho là làm.

    Thực tế thì ngược lại - với làn da nhạy cảm với ánh sáng mặt trời, cô sẽ không thể dành nhiều thời gian ở bên ngoài trong những vùng sáng.

    Vậy thì không phải chính Bạch Phu Nhân di chuyển; Maomao cho rằng bà ta chỉ đạo những kẻ đồng minh.

    Vấn đề với giả thuyết đó là thông tin: để thả sư tử ra khỏi lồng hoặc liên lạc với em gái cùng cha khác mẹ của Consort Lishu, Bạch Phu Nhân sẽ cần một cách để trao đổi thông tin nhanh chóng giữa thủ đô phía tây và thủ đô của Đế quốc ở vùng trung tâm.

    Ngay cả con ngựa nhanh nhất cũng phải mất hơn mười ngày để đến phía tây từ thủ đô, và quay trở lại cũng mất gần như thời gian đó, ngay cả khi đi thuyền.

    Bà ta đã giải quyết câu đố đó như thế nào?

    Những con chim bồ câu này.

    "Này, Gramps, liệu chính bà già trước đây có đến thăm chuồng chim bồ câu không?"

    "Cháu gái của bà ấy có.

    Bà ấy mang theo một vài con, nói rằng bà ấy sẽ sử dụng chúng để nguyền rủa hay gì đó."

    "Chẳng phải cuối cùng bà sẽ hết chim bồ câu sao?"

    "Không, chúng sẽ quay trở lại chuồng này ngay khi tôi thả chúng ra.

    Trừ khi một con vật - hoặc một con người - bắt được chúng trước."

    Nói cách khác, cô có thể giao tiếp, tận dụng khả năng của những chú chim bồ câu này.

    Maomao nhắm mắt lại, suy nghĩ một giây về việc cô nên làm gì, rồi nhìn ông già.

    Có khả năng sẽ có hại cho cô gái trước đây và cháu gái của cô.

    Họ có vẻ như có liên quan đến Bạch Phu Nhân.

    Maomao lè lưỡi.

    "Lần này muốn làm việc với tôi không, Ông nội?"

    "Cái gì?

    Ông đang nói gì vậy?"

    Maomao không hoàn toàn mất hết phép lịch sự.

    Cô có thể đi thẳng đến chỗ Jinshi mà không cần nói thêm lời nào với ông già, nhưng cô đã chọn không làm vậy.

    Thay vào đó, cô bắt đầu thương lượng, cảm nhận xem ông sẽ đi xa đến mức nào, ở giữa chừng ông sẽ gặp cô.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 12: Thử thách của Quý phi Lishu


    Jinshi nhận được một lá thư từ Maomao vào ngày sau cuộc gặp gỡ không chính thức của anh với sứ giả từ phương tây: Tôi đã tìm thấy một manh mối về Bạch phu nhân ở một ngôi làng tên là Golden Lake.

    Điều đó thuận tiện nhất cho anh ta—hoặc có lẽ là bất tiện nhất.

    "Sứ giả từ phương tây" là một trong những sứ giả từ Shaoh đã đến thăm Li vào năm trước, một người phụ nữ tên là Aylin.

    Cô và người bạn đồng hành của cô trông rất giống nhau đến nỗi họ có thể là chị em sinh đôi, nhưng người phụ nữ kia, Ayla - à, mọi chuyện hóa ra lại phức tạp.

    Lần cuối cô đến thăm, Ayla đeo một chiếc băng đô màu đỏ và Aylin đeo một chiếc băng đô màu xanh; lần này, toàn bộ trang phục của Aylin đều màu xanh.

    Vì bản chất bí mật của nhiệm vụ, cô không mặc gì nổi bật, mà thay vào đó là một chiếc quju shenyi, một chiếc áo choàng có viền cong khá phổ biến ở Li.

    Trên thực tế, cô không phải là người mà Jinshi nên gặp quá trực tiếp.

    Lần cuối cô gặp anh, anh đã cải trang thành phụ nữ và cô đã xấu hổ khi nghĩ anh là thần mặt trăng.

    Hơn nữa, anh đang bận.

    Anh tự hỏi cô sẽ nói về điều gì vào lúc này, người mà cô đang được hướng dẫn; nhưng hóa ra là Lahan.

    Jinshi đã nghĩ rằng anh có vẻ đang làm gì đó ở thủ đô phía tây, nhưng anh cảm thấy chắc chắn Lahan trong số tất cả mọi người sẽ không làm bất cứ điều gì mờ ám, và đã để vấn đề này trôi qua.

    Không phải là anh tin tưởng Lahan nhiều như vậy mà là anh có một sự hiểu biết nhất định về tâm lý của người đàn ông kia.

    Lahan có một số loại ám ảnh về "những con số đẹp" và "những con số không đẹp", và mặc dù Jinshi không thể tuyên bố hiểu rõ điều đó, anh ta đã thu thập được rằng Lahan sẽ không làm bất cứ điều gì vi phạm tiêu chuẩn "vẻ đẹp" của anh ta.

    Jinshi đã mong đợi khoảng một nửa những gì Aylin nói với anh ta; nửa còn lại là bất ngờ, nhưng không có gì trong số đó là hoàn toàn vô lý.

    Lahan đã biết hai điểm Aylin nêu ra, và anh ta không biểu lộ bất kỳ phản ứng cụ thể nào.

    Một điều cô ấy nói khiến đầu Jinshi đau: xuất khẩu lương thực hoặc tị nạn chính trị.

    Lahan đã nói chuyện với Jinshi về xuất khẩu dưới dạng một loại rau củ gọi là khoai lang.

    Đó là một loại cây trồng đầy hứa hẹn, có thể trồng được ngay cả trên đất xấu và cho năng suất cao gấp nhiều lần so với lúa.

    Việc Lahan có thể đưa ra ý tưởng như vậy ngay khi anh ta trở về kinh đô đã nhắc nhở anh ta một lần nữa rằng gia tộc La không phải là thứ đáng hắt hơi.

    Kết quả là Jinshi đã dành hai tuần kể từ khi trở về để làm việc hầu như không ngủ.

    Chỉ cần bắt kịp đã đủ tệ rồi, nhưng bây giờ còn nhiều việc phải làm hơn nữa.

    Mối lo ngại của anh ta ở hậu cung không dừng lại ở đó - một tình huống đau đầu khác đã nảy sinh.

    Anh ta sẽ phải tìm cách biện minh cho việc xuất khẩu sang Shaoh với bộ máy quan liêu, và không có khả năng là nói rằng chúng là hàng rào chống lại bệnh dịch hạch côn trùng sẽ có tác dụng.

    Tất cả các biện pháp khác nhau mà Jinshi đã thực hiện để chống lại bệnh dịch hạch dường như đã đủ.

    Bất kỳ động thái phòng ngừa nào mà các thành viên của bộ máy quan liêu thực hiện đều nhằm ngăn chặn thảm họa mà họ thấy trước sẽ đổ lên đầu họ.

    Họ không muốn tự giao thêm việc cho mình vì một số nỗi lo lắng vô căn cứ.

    Đó là thực tế của nó, vì vậy Jinshi đã nghĩ ra một cái cớ: lao động cưỡng bức mà những tên tội phạm bị bắt trong cuộc nổi loạn của gia tộc Shi sẽ được đưa vào sẽ là công việc nông nghiệp.

    Không ai phản đối việc mở ra những vùng đất mới cho mục đích đó.

    Và khi nói đến đất đai, có rất nhiều đất đai ở vùng đất cũ của gia tộc Shi là Shihoku-shu.

    Với sự kìm kẹp của gia tộc Shi đối với khu vực này bị phá vỡ, các cuộc đàm phán có thể sẽ dễ dàng hơn trước.

    Và có rất nhiều cựu nông dân trong số những tên tội phạm.

    Sinh kế của họ sẽ trở lại như trước khi gia tộc thuê họ - thậm chí có thể khó khăn hơn một chút so với trước đây.

    Jinshi thậm chí không phải tự mình đưa kế hoạch vào hoạt động; ông đã có người xử lý mọi việc thay mặt mình.

    Cụ thể, một viên chức cấp cao được giao phụ trách Shihoku-shu sau khi gia tộc Shi bị phá hủy.

    Một người sinh ra và lớn lên ở khu vực này, trên thực tế, và đã từng bước thăng tiến lên hàng ngũ quan chức khu vực.

    Họ đã từng trải qua nạn đói trong quá khứ, và khi Jinshi giải thích cách trồng khoai lang sẽ ngăn chặn nạn đói trong tương lai, trường hợp của ông đã được lắng nghe một cách háo hức.

    Bất kỳ nhân sự cần thiết nào cũng có thể được tuyển dụng ở Shihoku-shu.

    Có một nguồn cung cấp sẵn sàng những người con trai thứ ba của nông dân, những người đàn ông không có quyền sở hữu bất kỳ cánh đồng nào.

    Nếu hậu cung có thể được coi là dịch vụ công cộng dưới thời hoàng hậu, thì điều này cũng có thể.

    Đó là tất cả những gì Jinshi đã lên kế hoạch - ông khá có năng lực, nhưng ông không phải là thiên tài.

    Vẫn còn những khúc mắc cần giải quyết trong ý tưởng, nhưng ông sẽ để những người thực hiện giải quyết các chi tiết.

    Sẽ có áp lực, đúng vậy, nhưng họ chỉ cần vươn lên trong hoàn cảnh này.

    Jinshi không thích chỉ đơn giản là giao phó công việc, nhưng ông còn nhiều việc khác phải làm.

    Ông luôn hơi quá sức, nhưng ông thích nghĩ rằng mình có ý thức về phạm vi nhiệm vụ của mình.

    Jinshi thiếu nhiều cấp dưới thực sự đáng tin cậy, nhưng ông có một vài người.

    Mỗi người đều có điểm mạnh, vai trò phù hợp nhất với mình.

    Anh nhấc tách trà lên khi cân nhắc xem mình sẽ làm gì với bức thư này.

    Người phụ nữ luôn chu đáo của anh, Suiren, thấy tách trà đã cạn, và với một câu "Được rồi", anh rót thêm nước trái cây cho anh.

    Jinshi nhìn cô, rồi tự nhiên quyết định cho cô xem bức thư của Maomao.

    "Chúng ta có ai rảnh không?" anh hỏi.

    "Có, một số người vừa mới trở về."

    "Vậy thì hãy chọn một người phù hợp."

    "Được rồi."

    Suiren đưa tay lên má, nghĩ.

    "Sao chúng ta không thử một người mới nhỉ?

    Chắc sẽ thú vị lắm."

    "Cô có chắc là an toàn không?"

    Jinshi hỏi một cách bồn chồn.

    Tuy nhiên, Suiren vẫn tiếp tục mỉm cười tươi tắn.

    "Tôi đã sai chưa?"

    Jinshi chỉ có thể nở một nụ cười buồn bã đáp lại sự tự tin này.

    Suiren đã từng phục vụ chính Thái hậu - ngay cả Maomao cũng không thể thắng được cô.

    Suiren là một trong những người đã giúp đảm bảo an toàn cho Thái hậu trong hang ổ tội lỗi đó, hậu cung - Thái hậu, người đã mang thai Hoàng đế hiện tại khi mới hơn mười tuổi.

    Jinshi đã bị thuyết phục trên thực tế, và đã từng bước thăng tiến lên hàng ngũ quan chức khu vực.

    Họ đã từng trải qua nạn đói trong quá khứ, và khi Jinshi giải thích cách trồng khoai lang sẽ ngăn chặn nạn đói trong tương lai, trường hợp của ông đã được lắng nghe một cách háo hức.

    Bất kỳ nhân sự cần thiết nào cũng có thể được tuyển dụng ở Shihoku-shu.

    Có một nguồn cung cấp sẵn sàng những người con trai thứ ba của nông dân, những người đàn ông không có quyền sở hữu bất kỳ cánh đồng nào.

    Nếu hậu cung có thể được coi là dịch vụ công cộng dưới thời hoàng hậu, thì điều này cũng có thể.

    Đó là tất cả những gì Jinshi đã lên kế hoạch - ông khá có năng lực, nhưng ông không phải là thiên tài.

    Vẫn còn những khúc mắc cần giải quyết trong ý tưởng, nhưng ông sẽ để những người thực hiện giải quyết các chi tiết.

    Sẽ có áp lực, đúng vậy, nhưng họ chỉ cần vươn lên trong hoàn cảnh này.

    Jinshi không thích chỉ đơn giản là giao phó công việc, nhưng ông còn nhiều việc khác phải làm.

    Ông luôn hơi quá sức, nhưng ông thích nghĩ rằng mình có ý thức về phạm vi nhiệm vụ của mình.

    Jinshi thiếu nhiều cấp dưới thực sự đáng tin cậy, nhưng ông có một vài người.

    Mỗi người đều có điểm mạnh, vai trò phù hợp nhất với mình.

    Anh nhấc tách trà lên khi cân nhắc xem mình sẽ làm gì với bức thư này.

    Người phụ nữ luôn chu đáo của anh, Suiren, thấy tách trà đã cạn, và với một câu "Được rồi", anh rót thêm nước trái cây cho anh.

    Jinshi nhìn cô, rồi tự nhiên quyết định cho cô xem bức thư của Maomao.

    "Chúng ta có ai rảnh không?" anh hỏi.

    "Có, một số người vừa mới trở về."

    "Vậy thì hãy chọn một người phù hợp."

    "Được rồi."

    Suiren đưa tay lên má, nghĩ.

    "Sao chúng ta không thử một người mới nhỉ?

    Chắc sẽ thú vị lắm."

    "Cô chắc là an toàn chứ?"

    Jinshi hỏi một cách bồn chồn.

    Tuy nhiên, Suiren vẫn tiếp tục mỉm cười tươi tắn.

    "Tôi đã sai chưa?"

    Jinshi chỉ có thể nở một nụ cười buồn bã đáp lại sự tự tin này.

    Suiren đã từng phục vụ chính Thái hậu - ngay cả Maomao cũng không thể thắng được cô.

    Suiren là một trong những người đã giúp đảm bảo an toàn cho Thái hậu trong hang ổ tội lỗi đó, hậu cung - Thái hậu, người đã mang thai Hoàng đế hiện tại khi mới hơn mười tuổi.

    Jinshi đã bị thuyết phục rằng việc Suiren được chỉ định hầu hạ anh là một biểu hiện của sự quan tâm của một người mẹ từ phía Thái hậu.

    "Nếu con vẫn không tin ta, thì hãy để ta kể cho con nghe một bí mật nhỏ," Suiren nói, rồi thì thầm vào tai Jinshi.

    Mắt anh mở to.

    "Có đúng không?"

    "Đúng vậy.

    Ta đang thực hiện một chút hình phạt khi phát hiện ra..."

    "Bí mật" của Suiren không liên quan gì đến công việc của Jinshi - nhưng đó là thông tin rất hữu ích đối với anh.

    Tuy nhiên, anh tự hỏi: hình phạt mà cô ấy đang nói đến là gì?

    Anh quyết định rằng trong lúc này, tốt hơn là không nên hỏi một số câu hỏi.

    "Ta chắc rằng thỉnh thoảng con muốn chiến thắng, Thiếu gia," Suiren nói, với một cử chỉ trẻ trung và quyến rũ mặc dù bà đã lớn tuổi.

    Tuy nhiên, ngay sau khi Jinshi nhận ra điều đó, bà đã quay lại với người hầu gái nghiêm trang, có năng lực.

    "Ta sẽ lo liệu ngay lập tức," bà nói.

    Cô cúi chào và rời khỏi phòng mà không hề có tiếng bước chân.

    Jinshi biết Suiren sẽ lo liệu mọi chuyện.

    Anh có thể tập trung vào công việc khác.

    Ví dụ như vấn đề khác do Đặc phái viên Aylin mang đến.

    Một điều gì đó có vẻ như là tin tức ngay cả với Lahan.

    Jinshi không muốn nghe; anh thà bịt tai lại còn hơn.

    Nó đủ để đe dọa phá vỡ nụ cười không thể xuyên thủng của anh.

    Đó là vấn đề gì?

    Nó liên quan đến Quý bà Trắng.

    Và vì thế, anh sẽ bỏ lỡ một cơ hội khác để đến cửa hàng thuốc ở khu vui chơi.

    "Quý bà Trắng đã bị bắt giữ."

    Cô được thông báo hai ngày sau các sự kiện ở ngôi làng và đầm lầy.

    Xem xét rằng phải mất một ngày để lá thư của cô đến nơi, mọi thứ đã diễn ra nhanh nhất có thể.

    Chính Basen là người mang tin nhắn đến, và Ukyou là người đưa Basen đến cửa hàng khi anh phát hiện ra chàng trai trẻ đang đứng không thoải mái ở tiền sảnh của Nhà Verdigris.

    Basen đã thư giãn rõ rệt khi Maomao nói với anh rằng em gái cô ấy Pairin đi với ai đó hôm đó và không có ở đó.

    Cửa hàng khá chật chội, vì vậy Maomao đã yêu cầu bà chủ chuẩn bị một căn phòng cho họ.

    Nhà thổ có nhiều phòng rất lý tưởng cho những cuộc trò chuyện riêng tư - nhưng chỉ giả sử Chou-u không tìm thấy chúng.

    Cậu nhóc tò mò này sẽ chen thẳng vào bất kỳ cuộc trò chuyện nào.

    May mắn thay, Ukyou đã tình nguyện đánh lạc hướng anh ta.

    Maomao nhấp một ngụm trà đã được phục vụ cho họ.

    "Đúng vậy không?"

    "Tôi mong đợi nhiều sự nhiệt tình hơn", Basen nói.

    "Tôi đảm bảo với bạn, tôi khá sốc".

    Có vẻ như Basen vẫn chưa quen với việc đọc biểu cảm của Maomao.

    Jinshi hoặc Gaoshun chắc chắn sẽ nhận ra một nếp nhăn nhỏ trên lông mày của cô.

    Sau khi phát hiện ra rằng Quý bà Trắng đang sử dụng chim bồ câu để tạo điều kiện cho mạng lưới thông tin của mình, họ đã nhanh chóng biến sự sắp đặt chống lại cô.

    Maomao đã cho rằng họ có thể đọc một trong những lá thư, bắt cóc người đến lấy nó và có thể học được điều gì đó - nhưng cô không bao giờ nghĩ rằng mọi chuyện lại diễn ra dễ dàng như vậy.

    Điều thực sự tạo nên sự khác biệt là cô ấy có thể mang đến sự giúp đỡ.

    Với sự giúp đỡ đó, Maomao đã đến gặp ông già tôn thờ con rắn lớn.

    Cô tin rằng ông ta có lợi ích cho người chị gái có phần gian dối và cháu gái của bà ta, và cô biết rằng bằng cách nào đó, ở mức độ lớn hơn hoặc nhỏ hơn, họ có liên quan đến Quý bà Trắng.

    Người đàn ông có thể giữ im lặng, nhưng điều đó sẽ không cứu những người phụ nữ khỏi bị trừng phạt.

    Vì vậy, Maomao thúc giục ông ta, ông ta nên đào tẩu. (Gọi là tống tiền nếu bạn muốn.) "Chúng tôi đã theo dõi chuồng bồ câu, và khi chúng tôi bắt giữ người đã đến đó, họ dẫn chúng tôi đến biệt thự của một viên chức cụ thể", Basen nói.

    Họ đã hỏi em gái và cháu gái của ông già xem họ có thể xác định được viên chức đó không, và những người phụ nữ nói rằng họ biết ông ta; họ cũng xác định được một số viên chức khác là bạn của người đàn ông này.

    Một trong số họ, hóa ra, đang che giấu Quý bà Trắng.

    "Hơi hụt hẫng.

    Nhưng tôi không thể không tự hỏi, tại sao lại có người đi xa đến thế để bảo vệ cô ấy?"

    Maomao nói.

    "Những viên chức là những người nghiện cần sa, và dấu vết của thứ mà người ta cho là thuốc phiện cũng được tìm thấy trong ngôi nhà."

    "À."

    Nhưng tất nhiên rồi: một khi ai đó nghiện ma túy, họ có thể làm bất cứ điều gì để có được chúng.

    Loại bỏ một loại ma túy như vậy khỏi cuộc sống của bạn cũng cần rất nhiều quyết tâm.

    "Điều đó cho thấy người ta không nên đùa giỡn với những loại ma túy nguy hiểm, tôi đoán vậy."

    "Anh là người nói chuyện!"

    Basen nói.

    Cô lờ đi cái nhìn nghi ngờ sâu sắc của anh, thay vào đó nghĩ về loại thuốc mà cô sẽ pha chế hôm nay.

    Có lẽ Basen đến chỉ để kể cho cô nghe về những gì đã xảy ra, vì vậy công việc của anh đã xong.

    Bây giờ tay anh đã khá hơn; băng đã được tháo ra.

    Tuy nhiên, thực sự, Maomao không chắc tại sao họ không thể gửi cho cô một lá thư, hoặc ít nhất là một người đưa tin nào đó.

    Không có lý do gì để Basen đến đây và sợ hãi những kỹ nữ.

    Mặc dù đã chuyển lời nhắn, Basen vẫn không có dấu hiệu đứng dậy rời đi.

    Thay vào đó, anh ta vẫn liếc nhìn Maomao, miệng anh ta gần như há ra rồi lại ngậm lại.

    Cuối cùng, cô hỏi, "Có chuyện gì vậy, thưa ngài?"

    "Ahem.

    Không, tôi..."

    Maomao tò mò, nhưng thực ra không muốn dính líu.

    Dù là gì đi nữa, có lẽ nó có nghĩa là rắc rối - và tệ hơn, nó có nghĩa là Jinshi.

    Đúng vậy, chắc chắn là nên tránh xa.

    Cô đã không gặp Jinshi kể từ khi họ chia tay ở thủ đô phía tây.

    Mức độ tiếp xúc của họ là bức thư của cô về White Lady, và anh ta đã trả lời theo kiểu công việc.

    Tôi hy vọng anh ta sẽ chỉ giả vờ như không có chuyện gì xảy ra.

    Theo cô, đó sẽ là điều hòa hợp nhất.

    Thật không may, thế giới không phải là nơi đủ tử tế để mang lại cho bạn sự hòa hợp chỉ vì bạn muốn.

    Cuối cùng, Basen ngừng mấp máy miệng và nhìn thẳng vào mắt cô, rõ ràng là quyết tâm nói ra những gì anh ta phải nói.

    "Tôi có một câu hỏi cho cô.

    Nếu kỳ kinh nguyệt của phụ nữ không đến, liệu có công bằng khi cho rằng cô ấy đang mang thai không?"

    Maomao đáp lại bằng sự im lặng - cô không bao giờ biết người đàn ông này sẽ nói gì tiếp theo!

    Basen cau mày trước sự khinh thường cô nhìn anh, nhưng mặt anh ngày càng đỏ hơn.

    Thành thật mà nói, Maomao không chắc phải làm gì với phản ứng vô vọng như vậy.

    Anh muốn biết làm thế nào để biết một người phụ nữ có thai không?

    Có thể là anh đã phải lòng một cô gái hư hỏng nào đó đã lợi dụng anh không?

    Tôi đoán là tôi có thể thấy điều đó, cô nghĩ.

    Basen dường như luôn thiếu một chút, về mặt đàn ông.

    Không có hết những người trên thế giới, dưới ảnh hưởng của việc uống quá nhiều, đã phạm phải sai lầm trong đêm.

    Và xét đến địa vị của Basen, hẳn phải có vô số phụ nữ háo hức muốn chia sẻ đồ uống với anh.

    Cô biết đây là điều cô không thể trêu chọc anh; cô phải nghiêm túc.

    "Ông chủ Basen," cô bắt đầu.

    "Tôi biết anh có thể cảm thấy mình bị lừa, nhưng một người đàn ông thực thụ phải chịu trách nhiệm cho hành động của mình."

    Basen nhìn cô một cách khó tin.

    "Nếu thực sự là con của anh, thì anh phải làm điều đúng đắn.

    Không phải là điều đó khiến việc cô ta lợi dụng anh là điều bình thường, nhưng-" "Khoan đã.

    Anh đang nói về cái gì vậy?"

    "Cô gái tội nghiệp mà anh đã làm có thai, thưa ngài Basen."

    "Tôi không làm ai có thai cả!"

    Basen đấm một cú xuống sàn, lực tác động mạnh đến nỗi khiến Maomao cảm thấy như cô sắp bị hất tung lên không trung.

    Đó là nắm đấm phải của anh - anh không sợ mình sẽ làm nó bị thương lần nữa sao?

    "Vậy tại sao anh lại hỏi?"

    "V-Vâng, đó là..."

    Miệng anh bắt đầu mở ra rồi lại khép lại, nhưng anh cố gắng nghiêng người vào và thì thầm vào tai Maomao: "Là về Quý phi Lishu."

    Maomao nhìn anh, sửng sốt.

    Không đời nào.

    Không đời nào...

    Đúng vậy, dường như có điều gì đó giữa họ; nếu bạn chỉ có thể bỏ qua địa vị tương ứng của họ, Basen và Lishu có thể tạo ra một-Khoan đã.

    Khi nào thì họ có thời gian?

    Chắc chắn là không có một khoảnh khắc rảnh rỗi nào.

    Nhưng rồi, Maomao hầu như không để mắt đến họ 24/7, nên cô không thể chắc chắn.

    Nhưng rồi lại nữa, họ đã bao giờ trông giống như vậy chưa?

    Cô cố nhớ lại.

    Cô có vẻ bối rối, theo cách riêng của cô.

    Khi cô nghĩ vậy, cô lục tung tủ thuốc và lấy ra một gói thứ gì đó mà cô đặt trước mặt Basen.

    "Đây là thuốc phá thai tương đối vô hại," cô nói - thứ mà cô luôn để sẵn cho các kỹ nữ.

    "Tôi không chắc mình có thể kiểm soát sức mạnh của mình không - nhưng tôi có thể đánh cô không?"

    Basen hỏi với sự lịch sự không giống thường lệ.

    Trên thực tế, sự lịch sự đó cho thấy anh ta tức giận như thế nào.

    Maomao biết cô sẽ không bao giờ sống sót sau một cú đánh từ một người có sức mạnh phi lý như anh ta, và cô nhẹ nhàng cất thuốc đi.

    Basen hắng giọng, uống một ít trà lạnh để cố gắng làm dịu đi sự đỏ bừng trên khuôn mặt anh ta, sự kết hợp giữa sự thất vọng và xấu hổ.

    "Ahem.

    Ý tôi là, một nhân vật uy nghiêm nào đó đang ở trong một tình thế khó khăn."

    Rõ ràng là tuyệt vọng khi không muốn sử dụng đại từ nhân xưng, anh ta đã dùng đến những cách diễn đạt cực kỳ quanh co.

    "Khi một người đã rời xa một nơi nào đó trong một thời gian khá dài, rồi quay trở lại nơi đó, người đó sẽ phải chịu những hạn chế giống như khi người đó mới bước vào đó lần đầu tiên."

    Một nơi chắc chắn là hậu cung.

    "À, thì ra là thế," Maomao nói, vỗ đầu gối.

    Có những điều khoản khi vào hậu cung: cũng giống như bất kỳ người đàn ông nào cũng phải làm hoạn quan, cũng có một số điều mà một người phụ nữ phải làm.

    Không có gì khó khăn như những gì được yêu cầu ở những người đàn ông, nhưng điều cuối cùng họ muốn là một người phụ nữ vào hậu cung khi đã có một đứa con trong bụng.

    Vì vậy, một người phụ nữ chỉ được phép vào sau khi cô ấy đã được xác nhận là đang có kinh nguyệt.

    Thỉnh thoảng có những trường hợp ngoại lệ cho việc nghỉ phép tạm thời, nhưng những trường hợp này thường là để tỏ lòng thành kính với gia đình chú rể nhân dịp kết hôn của một người phụ nữ - tên của người bạn đời của cô ấy đã được ghi lại, vì vậy nếu cô ấy có thai, họ biết phải đổ lỗi cho ai.

    Hầu hết phụ nữ sau đó đã rời đi trước khi đứa trẻ được sinh ra.

    Một người phụ nữ đã rời xa hậu cung gần hai tháng, và là một phi tần cao cấp, không thể mong đợi chỉ cần đi bộ trở lại.

    Vấn đề của Lishu là đã hơn một tháng kể từ khi cô ấy trở về từ thủ đô phía tây.

    "Vậy là kinh nguyệt của cô ấy đã muộn?"

    Maomao hỏi.

    Basen gật đầu thảm hại.

    "Được rồi, Phi tần Lishu còn trẻ, vì vậy họ có thể không đều đặn, và khi bạn cân nhắc đến những tổn thất mà việc đi lại phải gánh chịu cho cô ấy, thì việc cô ấy đến muộn một chút cũng không có gì đáng ngạc nhiên."

    Tuy nhiên, điều đó chỉ nói từ góc độ sức khỏe.

    Việc Basen đang nói chuyện với cô ấy và anh ấy biết những thông tin cá nhân như vậy, có nghĩa là có điều gì đó khác đang diễn ra.

    Điều gì có thể xảy ra với một người phụ nữ bị nghi ngờ mang thai bên ngoài ranh giới của hậu cung - một trong những phi tần cao nhất của Bệ hạ, tại thời điểm đó?

    Đặc biệt là khi lý do cô ấy rời khỏi hậu cung vào dịp này là để cô ấy có thể được gả cho em trai của Hoàng đế, Jinshi, để kết hôn?

    Nếu Basen biết về tình huống này, thì có khả năng Jinshi cũng vậy.

    Nếu cô gái đó không gặp xui xẻo, cô ấy sẽ không gặp may mắn chút nào, Maomao nghĩ.

    Cô ấy phải thông cảm với tất cả những đau khổ mà Lishu phải chịu đựng, vì chúng không phải là lỗi của riêng cô ấy.

    Cô ấy đã bị bắt nạt và chế giễu; nếu mọi người nghĩ rằng cô ấy đã đính hôn với Jinshi, ghen tị những cái nhìn chằm chằm sẽ bắt đầu hướng về phía cô.

    Nhưng có thai sao?

    Quý phi Lishu dường như không đủ điều kiện để mang thai.

    Cô thậm chí chưa bao giờ được Hoàng đế "thăm".

    Dựa vào điều đó, Maomao bắt đầu nghĩ rằng cô đã hiểu ý của Basen.

    "Người muốn ta chứng minh rằng không có chuyện gì bất trắc xảy ra với Quý phi Lishu."

    Điều đó khiến khuôn mặt Basen lộ vẻ nhẹ nhõm không che giấu.

    "Người sẽ làm chứ?"

    "Ta sẽ làm.

    Tuy nhiên, ta cần phải có thể đến cung điện, và ta không chắc họ sẽ cho ta vào.

    Có thể là một bác sĩ, nhưng một dược sĩ ngẫu nhiên?"

    "Đừng lo lắng về điều đó.

    Ta đã nói chuyện với người đứng đầu phòng khám rồi.

    Và Ngài Luomen cũng đã vui lòng đồng ý đến."

    Điều đó khiến mọi thứ trở nên dễ dàng.

    Vì vậy, Basen đã chuẩn bị mọi thứ khi anh ta đến.

    Về lý do tại sao Luomen lại tham gia, có khả năng Basen không tin tưởng gã lang băm đó để xử lý việc này, nhưng biết rằng không phải bất kỳ bác sĩ (nam) nào cũng có thể chăm sóc cho quý phi.

    Cha nuôi của Maomao là sự thỏa hiệp hoàn hảo.

    Maomao phấn khích trước viễn cảnh được gặp lại ông già của mình - đã lâu rồi.

    Cô cảm thấy tệ cho Lishu, nhưng cá nhân cô thực sự vui mừng.

    Ngược lại, Basen vẫn tiếp tục tỏ ra u ám.

    Có lẽ cô nên. nên theo đuổi vấn đề này với anh ta - nhưng cô không nghĩ về nó sâu sắc vào thời điểm đó.

    Ngày hôm sau, một sứ giả từ cung điện đến.

    Maomao để Sazen trông coi cửa hàng, như thường lệ.

    "Làm ơn đừng lâu quá!" anh ta nói.

    Anh ta là gì, con chó cưng của cô sao?

    Anh ta luôn như thế này.

    Maomao đã đảm bảo Chou-u sẽ ra ngoài mua sắm với Ukyou khi cô rời đi, và cô rất vui vì điều đó.

    Cô đã nói chuyện với bà chủ, và ngay cả bà lão cũng hiểu rằng cậu bé không thể nào đi cùng cô đến cung điện.

    Chou-u có thể đã đi, nhưng con mèo Maomao vẫn liên tục dụi vào cô, cho đến khi cô nhấc nó lên bằng gáy và đặt nó lên đầu Sazen.

    "Này, tôi nóng quá..." anh ta nói, nhưng anh ta không có vẻ gì là đặc biệt không vui khi anh ta thưởng thức bộ lông trắng của bụng con mèo trên khuôn mặt mình.

    Có vẻ như một đặc quyền của những chuyến đi chơi này là họ cảm thấy cô cần phải chỉn chu, và vì vậy đã tặng cô quần áo mới bất cứ khi nào cô được triệu tập đi làm những việc vặt này.

    Họ không bao giờ yêu cầu trả lại chúng, vì vậy Maomao luôn bán những bộ trang phục cho cửa hàng quần áo cũ hoặc đấu giá chúng giữa các kỹ nữ.

    Ngoài chiếc áo choàng thông thường, lần này còn có một chiếc áo choàng ngoài màu trắng.

    Một thứ gì đó để làm tạp dề của bác sĩ trong mùa ấm áp này.

    Nếu họ triệu tập Maomao, điều đó ngụ ý rằng thời kỳ của phi tần vẫn chưa đến.

    Cô quyết định chuẩn bị một ít thuốc văn kinh, một loại thuốc giúp lưu thông máu, để phòng ngừa.

    Có một số phương thuốc khác có thể giúp ích, nhưng Maomao đã chọn một loại có tác dụng phụ tối thiểu.

    Cô cho rằng Luomen cũng sẽ chuẩn bị một số loại thuốc - làm sao anh ta không thể, vì anh ta có nhiều kinh nghiệm hơn cô?

    - nhưng cô nghĩ rằng phi tần có thể ít sợ hãi hơn khi nhận thuốc từ một người phụ nữ khác thay vì một hoạn quan.

    Cỗ xe lăn qua khuôn viên cung điện, dừng lại ở đâu đó gần cung điện phía sau.

    Trên thực tế, họ đã ở khá gần gian hàng mà Anshi, Thái hậu, đã từng mời họ.

    Maomao mặc chiếc áo choàng trắng, không quan tâm đến cái nóng, và đi ra khỏi xe ngựa.

    Cô thấy mình đang đối mặt với một gian hàng tương đối nhỏ nằm ngay giữa nơi ở của Thái hậu và nơi ở của Hoàng hậu hiện tại.

    Nó hẳn đã được xây dựng từ lâu như một nơi để một phi tần sinh sống, trước khi cung điện phía sau được thành lập.

    Còn về tòa nhà mà cựu hoàng đã dành phần lớn thời gian của mình, nơi mà Maomao đã đến thăm vào năm trước, thì nó đã biến mất từ lâu.

    Cô phải thừa nhận rằng nơi này trông có vẻ cằn cỗi hơn một chút khi không có nó.

    Đang đợi trước gian hàng là một bác sĩ với vẻ mặt nhân hậu và một cây gậy trên tay.

    Đó là Luomen.

    "À, cô đến rồi", ông nói, lê một chân khi đi về phía Maomao.

    Họ đã gửi thư, nhưng đã gần sáu tháng kể từ lần cuối họ gặp nhau.

    Luomen đi cùng với hai người đàn ông khác có vẻ là các quan chức y tế.

    Cả hai đều nhỏ và già, không hề đe dọa - có lẽ đó chỉ là cách các bác sĩ thường làm, hoặc có thể đó là cử chỉ quan tâm đến Quý phi Lishu.

    "Mời đi lối này", một người phụ nữ nói.

    Đó là một trong những cung nữ của Lishu - đang hầu hạ ở hậu cung.

    Maomao nhận ra bà ta, nhưng không biết tên.

    Tuy nhiên, người phụ nữ đó rõ ràng biết Maomao; người ta có thể nghe thấy tiếng bà ta chậc lưỡi.

    Rõ ràng là thái độ giữa những người phụ nữ của Lishu không được cải thiện - thậm chí có thể còn tệ hơn.

    "Lối này", người phụ nữ nhắc lại và sau đó dẫn họ đi theo con đường mà Maomao thấy có vẻ rất dài và quanh co.

    Họ lên tầng hai, rồi tầng ba, rồi đến căn phòng sâu nhất trên tầng, trước khi người phụ nữ nói, "Tôi rất xin lỗi.

    Tôi quên mất bà chủ đã đổi phòng".

    Bà ta có háo hức làm cuộc sống của chúng tôi trở nên khó khăn đến vậy không?

    Maomao tự hỏi.

    Ba bác sĩ đi cùng bà ta đều là những ông già; có lẽ vẻ ngoài hiền lành của họ khiến người phụ nữ coi thường họ.

    Cuối cùng, Maomao và các bạn đồng hành của cô được đưa đến căn phòng trong cùng ở tầng một của gian hàng, trông giống như một căn phòng hoàn hảo dành cho một phi tần.

    Nhấn mạnh vào một phi tần: đồ đạc có chất lượng mà người thường dân trung bình của bạn có thể không bao giờ nhìn thấy trong suốt cuộc đời của họ.

    Phi tần Lishu nằm trên một chiếc giường có màn che, với người hầu chính của cô (người cũng quen thuộc) đứng bên cạnh cô trông khác đau khổ.

    Lishu thoáng rùng mình khi nhìn thấy các bác sĩ nam (mặc dù họ đã già), nhưng nhìn thấy Maomao ở cùng họ khiến cô thư giãn - trong một giây ngắn ngủi, trước khi cô lại rùng mình lần nữa, vì những lý do hoàn toàn khác.

    Luomen chỉ nói đơn giản, "Chúng tôi cho rằng có thể có mối quan tâm về chúng tôi, vì vậy chúng tôi đã mang theo một người đại diện", và nhìn Maomao.

    Lishu bị nghi ngờ là đang mang thai - và ngay cả khi cô không mang thai, nếu có bất cứ điều gì xảy ra giữa cô, một phi tần cao cấp, và một người đàn ông không phải là Hoàng đế, thì mạng sống của cô sẽ bị hủy bỏ.

    Không phải là tôi nghĩ rằng điều đó có khả năng xảy ra từ xa.

    Trước hết, cô không nghĩ rằng bất kỳ ai minh bạch như Lishu có thể giữ bí mật như vậy trong thời gian dài.

    Có lẽ không phải với Maomao, và gần như chắc chắn không phải với Ah-Duo, người đã ở bên cô trong suốt chuyến đi.

    Tất nhiên là không thể hoàn toàn chắc chắn - nhưng có vẻ như không thể.

    Vì vậy, Maomao thấy mình đang đứng trước mặt phi tần đang kinh hãi, uốn cong các ngón tay.

    Giải pháp nhanh nhất và đơn giản nhất là kiểm tra xem Phi phi Lishu có còn nguyên vẹn không - một nhiệm vụ mà Maomao, được nuôi dưỡng trong khu vui chơi, đặc biệt phù hợp.

    Cô ấy có đủ mọi cách để biết.

    "Chúng ta hãy nhanh lên và kết thúc chuyện này.

    Như vậy sẽ dễ dàng hơn cho mọi người," Maomao nói.

    "Cái gì?

    Đợi đã...

    K-Không!

    Khônggggg!"

    Lishu rên rỉ.

    "Ngươi ổn mà.

    Ta sẽ xong trước khi ngươi kịp đếm số vân gỗ trên giường."

    "Xong wh-ahh!

    Eek!"

    Quý phi tuyệt vọng với tay về phía thị nữ chính của mình, nhưng Maomao đã kéo rèm quanh giường lại.

    Còn các bác sĩ lớn tuổi, họ đứng kín đáo ở một góc phòng, quay lưng lại.

    Trong một lúc, âm thanh duy nhất là tiếng rên rỉ của Lishu.

    "Bà ấy trong sáng.

    Tất nhiên rồi," Maomao tuyên bố một cách thẳng thừng, lau tay bằng một miếng vải.

    Lishu nằm trên giường, hoàn toàn kiệt sức, khiến thị nữ chính của cô ấy kinh ngạc.

    Đáng lẽ phải ổn thôi - Maomao là một người phụ nữ; bà thậm chí đã làm điều gì đó tương tự khi đánh giá xem đứa con của Hoàng hậu Gyokuyou có bị ngược không; nhưng rõ ràng Maomao đã sai khi nghĩ rằng một trinh nữ hoàn toàn sẽ làm bài kiểm tra giống như một người phụ nữ đã sinh con.

    Lishu trông thậm chí còn mệt mỏi hơn cả lúc họ nhổ tóc cô trong bồn tắm.

    "Maomao, cô có thể nhẹ nhàng hơn", Luomen nói, mặc dù đã hơi muộn cho việc đó.

    Hai bác sĩ khác cũng có vẻ mặt căng thẳng.

    Ngay khi Maomao nghĩ rằng công việc đã xong và cô có thể thư giãn và viết giấy tờ, một giọng phụ nữ vang lên, "Xin lỗi."

    Cánh cửa mở ra, và ba người hầu của Lishu bước vào, bên cạnh người hầu cận trước đây của hoàng phi, người đã bị Jinshi khiển trách.

    Cô ấy trông giống như một rắc rối, như thường lệ, nhưng hôm nay cô ấy có vẻ đã đưa nó lên một cấp độ khác.

    "Vâng?

    Chúng tôi có thể giúp gì cho cô không?" người hầu cận hiện tại hỏi.

    Về mặt kỹ thuật, bà là người đứng đầu trong tình huống này, nhưng bà đã bắt đầu cuộc sống không gì hơn là một người nếm thức ăn, và bà cảm thấy một cú sốc sợ hãi dễ hiểu khi đối mặt với người phụ nữ trước đây đã giữ chức vụ của bà.

    Cựu thị nữ chỉ đơn giản là lờ bà đi, thay vào đó quay sang Maomao và các bác sĩ lớn tuổi.

    "Các người có thể xác định được sự trong trắng của phi tần không?" bà hỏi.

    "Vâng, chúng tôi vừa mới hoàn thành việc khám", Luomen nói, sau đó người phụ nữ liếc nhìn Maomao.

    "Nhưng cô không tiến hành khám, đúng không?

    Đó là người phụ nữ ở đó.

    Một người quen biết của phi tần.

    Cô không thấy có vấn đề gì ở đây sao?"

    Cô ta dường như đang ám chỉ rằng Maomao có thể nói dối để bảo vệ Lishu - một thái độ mà Maomao thấy khó chịu.

    "Có lẽ cô muốn cùng tôi tiến hành khám lại?" cô ta nói.

    "Có lẽ chúng ta nên gọi một nữ hộ sinh nữa, để an toàn hơn".

    Ý tưởng của cô ta khiến Lishu và thị nữ trưởng của cô ta trông có vẻ đau khổ.

    Phi tần trông như thể cô ta có thể chết vì xấu hổ nếu phải chịu thêm bất kỳ sự sỉ nhục nào như vậy nữa.

    Về phần mình, thị nữ trưởng trước đây chỉ lắc đầu.

    Gần giống như cô ta nghĩ mình là người chịu trách nhiệm.

    ở đây cô ta chắc chắn đã trở nên tự phụ hơn kể từ lần cuối cùng Maomao nhìn thấy cô ta.

    Trước đây, ít nhất cô ấy đã sẵn sàng giả vờ cung kính với phi tần.

    Lý do cho sự kiêu ngạo của cô ấy sớm trở nên rõ ràng - cô ấy đang cầm nó trong tay.

    "Tôi phải nói rằng, tôi rất hy vọng rằng mọi chuyện sẽ không đến mức này - nhưng tôi đã tìm thấy nó, và cảm thấy vinh dự khi phải đưa nó đến sự chú ý của mọi người."

    Cô ấy đặt một tờ giấy lên bàn. (Maomao không thể không nhận thấy nó đã nhàu nát như thế nào.) "Tôi thú nhận, tôi không thể tin rằng phi tần lại viết một thứ như vậy!"

    Người phụ nữ dựa vào bàn một cách kịch tính - gần như là kịch tính.

    Khi Maomao nhìn thấy những gì được viết trên trang giấy, cô ấy chỉ có thể cau mày.

    "Một bức thư tình!" cựu thị nữ trưởng thông báo.

    "Gửi cho một người không phải là Bệ hạ!"

    Trang giấy được phủ đầy những ký tự xinh đẹp, nữ tính - và vô số những lời nói ngọt ngào và tuyên bố tình yêu.

    Vậy ra đó là lý do tại sao cô ấy đưa chúng tôi đi theo con đường ngắm cảnh, Maomao nghĩ, cuối cùng cũng hiểu tại sao người hầu đã dẫn họ đến nhầm phòng trước khi cuối cùng đưa họ đến gặp Phi tần Lishu.

    Cô ấy không hề đùa giỡn một chút nào cả mà chỉ muốn câu giờ.

    Cựu cung nữ trưởng gọi một viên chức đang ở ngoài phòng.

    Maomao không chắc tại sao bà lại háo hức làm như vậy - sự không chung thủy của phi tần sẽ gây hậu quả cho cả cung nữ của bà.

    Trên hết, câu hỏi liệu lá thư có thực sự là của Lishu hay không khiến Maomao bận tâm, nhưng nét chữ đã được kiểm tra và xác định là của bà.

    Maomao và các bác sĩ bị đuổi ra khỏi tòa nhà trước khi họ có cơ hội thẩm vấn phi tần.

    Có vẻ như cựu cung nữ trưởng muốn hành động trước khi Maomao có thể khám, nhưng chiến thuật trì hoãn không đủ thời gian cho việc đó.

    Thay vào đó, người ta có thể nói, bà đã dùng đến vũ lực.

    Maomao và những người bạn đồng hành của bà quyết định quay trở lại phòng y tế của cung điện.

    Maomao là người ngoài cuộc, trong khi Luomen và hai bác sĩ đồng nghiệp của ông không phải là những người có tính cách mạnh mẽ.

    Nếu họ được lệnh rời đi, họ không thể làm gì khác ngoài việc rời đi.

    Maomao quyết tâm ít nhất cũng phải viết một báo cáo về những phát hiện của mình.

    Cựu thị nữ trưởng đã khăng khăng rằng lời của Maomao không đáng tin, nhưng đó không phải là quyền của bà để phán xét.

    Nếu không có gì khác, các bác sĩ đi cùng bà đã nhìn thấy khuôn mặt của Lishu, và họ dường như tin rằng Maomao đã đúng.

    "Thật là trơ tráo", Bác sĩ cao tuổi số 1 nhận xét.

    Ông có thân hình cao lêu nghêu khiến người ta nghĩ đến một cái cây cằn cỗi.

    "Đúng vậy!

    Thật quá sức để xem", Bác sĩ cao tuổi số 2 đáp lại, một người đàn ông béo phì với những ngón tay như xúc xích.

    Luomen không trẻ hơn hai bác sĩ kia là mấy, nhưng là thành viên mới nhất của phòng khám, chính ông là người pha trà.

    Maomao đứng dậy định giúp ông, nhưng ông bảo bà ngồi xuống, khăng khăng rằng bà tập trung vào việc viết.

    "Hậu cung luôn có những người như bà ấy, nhưng thật đáng thất vọng khi nhận ra loại người đó vẫn còn sống và khỏe mạnh", bác sĩ đầu tiên nói.

    "Ông đã nói thế!" bác sĩ thứ hai nói.

    "Tôi không nói phụ nữ là xấu xa, chỉ là một số người trong số họ làm cho căn phòng trở nên tối tăm hơn.

    Cũng giống như trong cung điện nói chung..."

    Maomao nghiêng đầu, ngạc nhiên: họ nói chuyện như thể họ đã đến cung điện phía sau.

    "Các ông không phải là hoạn quan, đúng không, thưa các ông?"

    "Không, chúng tôi không phải.

    Chúng tôi đã ở cung điện phía sau, nhưng chúng tôi không phải bị thiến - chúng tôi đã thoát khỏi đó trước khi họ bắt chúng tôi."

    "Ngày xưa, một bác sĩ không cần phải là hoạn quan mới được đến hậu cung.

    Mặc dù họ đã bắt bạn uống một loại thuốc lạ bất cứ khi nào bạn đến thăm."

    À...

    Maomao nhớ lại: vụ bê bối khét tiếng nhất ở hậu cung đã xảy ra cách đây nhiều thập kỷ khi một bác sĩ đã quan hệ với một người phụ nữ phục vụ ở đó và khiến cô ấy mang thai.

    Hoặc ít nhất, đó là câu chuyện - thực tế là do hoàng đế trước đây gây ra, nhưng hành vi này được đổ lên đầu bác sĩ không may, người đã bị trục xuất cùng với đứa trẻ.

    Vấn đề đã được giải quyết, theo như bộ máy quan liêu liên quan.

    Ngày nay, lão lang băm là bác sĩ duy nhất ở hậu cung, nhưng vào thời điểm xảy ra vụ việc đó, đã có rất nhiều bác sĩ phục vụ ở đó - tất nhiên là đủ, vì không cần phải từ bỏ nam tính của mình để làm điều đó.

    "Tốt và tốt cho họ.

    Tôi đã hơi muộn khi ra về, và tôi ở đây," Luomen nói một cách nhạt nhẽo khi anh đặt tách trà lên khay.

    "Là lỗi của cô, Xiaomen.

    Cô không bao giờ nghĩ rằng có điều gì đó đủ cấp bách để vội vã!"

    Bác sĩ lớn tuổi số 1 cười khúc khích.

    "Đúng vậy, nhưng cô thực sự đã giúp chúng tôi!"

    Bác sĩ số 2 cười khúc khích.

    Cả hai dường như đang có một khoảng thời gian vui vẻ, trong khi Luomen chỉ trông có vẻ hơi bối rối.

    Anh ta có thể làm gì khác?

    Từ thái độ của họ đến biệt danh trìu mến, rõ ràng là họ là bạn cũ.

    Bác sĩ lớn tuổi số 2 quay sang Maomao.

    "Vậy cô là con gái nuôi của Xiaomen, cô gái?

    Vậy thì đó có phải là lập dị không, L-" Khuôn mặt của Maomao bắt đầu méo mó cho đến khi nó trở nên trừng trừng không hề xấu hổ.

    Vị bác sĩ béo phì nhanh chóng ngậm miệng lại.

    "Các cô gái trẻ luôn có một vài chủ đề mà họ muốn tránh.

    Hãy tôn trọng điều đó," bác sĩ cao gầy nói một cách tinh tường.

    Rõ ràng, tuổi tác đã mang lại cho ông sự khôn ngoan.

    Hữu ích nhất.

    "Quay lại chủ đề - vậy là hậu cung luôn có rất nhiều người như cô ấy?"

    Maomao hỏi.

    "Đúng vậy.

    Các thành phần hỗn loạn."

    Khi hoàng hậu đương nhiệm nắm quyền, những người phụ nữ ở hậu cung đã tham gia vào việc đá đổ lẫn nhau.

    Các quan chức được lựa chọn, và được lựa chọn thường xuyên, dựa trên năng lực, và vì vậy hậu cung trở thành một vi mô của sự căng thẳng bao trùm toàn bộ triều đình.

    "Và mọi người nói rằng cũng có rất nhiều điệp viên."

    "Điệp viên?"

    Rõ ràng, những trận chiến bất tận giữa các phi tần đã truyền cảm hứng cho họ bắt đầu sử dụng người hầu gái với hy vọng moi được thông tin nội bộ.

    "Thỉnh thoảng, ngay cả những cung nữ cũng sẽ phản bội", bác sĩ nói.

    Một quý cô không hài lòng với hoàn cảnh của mình có thể dễ dàng bị thuyết phục, biến thành quân cờ trong trò chơi của người khác.

    Hoặc một lần nữa, người ta có thể dựa vào sức mạnh của cha mẹ mình để khai thác điểm yếu của cha mẹ mục tiêu - và do đó, thứ tự mổ xẻ trong cung điện phía sau có thể thay đổi với tốc độ chóng mặt.

    "Mọi chuyện trở nên cực kỳ tồi tệ khi Thái hậu hiện tại mang thai.

    Những người phụ nữ phát điên vì ghen tuông thậm chí đã cố giết bà ấy."

    "Đúng vậy!

    Tôi không biết bà ấy đã sống sót như thế nào cho đến khi hoàng hậu đương nhiệm bảo vệ bà ấy", bác sĩ kia nói.

    "Tất cả là nhờ vào cung nữ đáng kinh ngạc mà bà ta có.

    Bà ta thực sự biết cách tự xử lý - họ nói rằng bà ta thậm chí còn khiến những tên sát thủ quay sang tấn công tình nhân của chúng!"

    Đây là cái gì, một cuốn tiểu thuyết sao?

    Maomao nghĩ, nhấp một ngụm trà và tỏ vẻ không mấy ấn tượng.

    "Dù sao thì, tôi đã lâu rồi không thấy thứ gì ghê tởm như vậy", vị bác sĩ đầu tiên nói.

    Điều này khiến Maomao nảy ra một câu hỏi; bà ta nói, "Theo cách bà nói, có vẻ như bà nghĩ rằng có người khác ở hậu cung đang âm mưu hạ bệ Quý phi Lishu."

    "Bà không nghĩ vậy sao?

    Nếu không thì tại sao một người lại phản bội một cách ngoạn mục như vậy đối với một quý bà vĩ đại mà bà ta phục vụ?"

    Đó là một điểm công bằng - cho đến bây giờ, vị cung nữ chính trước đây chưa bao giờ đi quá mức quấy rối thông thường.

    Tuy nhiên, lần này, bà ta rõ ràng đang muốn hủy hoại quý phi.

    Nếu bà ta thành công, Lishu sẽ bị trục xuất khỏi hậu cung, và các cung nữ của bà ta sẽ mất việc.

    Trên thực tế, họ sẽ may mắn nếu không phải chịu cùng một hình phạt như bà chủ của họ.

    "Điều đó có vẻ quá hời hợt", Maomao nói.

    Các bác sĩ lớn tuổi số 1 và số 2 nhìn nhau.

    "Nếu bạn Con gái của Tiểu Mạn, ta chắc chắn con là một cô gái trẻ rất thông minh.

    Nhưng không phải ai cũng cẩn thận và chu đáo như con đâu," vị bác sĩ cao gầy kiên nhẫn nói.

    "Ta hiểu điều đó," Maomao nói - nhưng thế này thì quá đáng.

    "Những người như thế không nghĩ đến tương lai - chỉ nghĩ đến lòng tự trọng của họ.

    Họ có thể bắt đầu bằng cách chọc tức một người mà họ tình cờ không thích, nhưng khi có sự phản kháng, điều đó chỉ khiến họ tức giận hơn."

    "Con không nghĩ cô ấy sẽ do dự dù chỉ một chút sao?

    Cô ấy đang đối phó với một phi tần cao cấp và cô ấy chỉ là một cung nữ."

    "Chính xác là như vậy.

    Nếu một người cảm thấy bị giẫm đạp, chỉ cần có người đẩy nhẹ một cái là họ ngã lăn ra - con người buồn cười theo cách đó."

    Đó là một cách đơn giản để tạo ra một điệp viên.

    "Ha ha ha, anh thích những câu chuyện như thế, phải không?" vị bác sĩ béo phì nói, nhét một chiếc bánh vào mặt.

    "Giống như cách anh nói rằng 'Bạch Tiên' mà mọi người vẫn nói đến là một điệp viên tình báo từ một quốc gia khác."

    Luomen nhấp một ngụm trà với nụ cười kín đáo trên khuôn mặt, nhưng có sự đồng cảm không thể nhầm lẫn với Quý phi Lishu trong mắt anh.

    "Này, đừng lo lắng về điều đó.

    Một khi con gái của anh nộp giấy tờ, quý phi sẽ được tự do và minh bạch," vị bác sĩ béo nói, rõ ràng là có thể nói chính xác Luomen đang cảm thấy thế nào.

    "Nhưng bức thư tình đó," Luomen nói, nỗi lo lắng của anh không hề vơi đi.

    "Ồ, thế đấy.

    Những cô gái ở độ tuổi của cô ấy luôn viết những lá thư như vậy.

    Có vấn đề gì khi để một chút hoa mỹ dẫn dắt bạn?

    Tôi biết, tôi biết - điều đó thật xấu hổ, chắc chắn rồi, và đó là vấn đề đến từ một phi tần cao cấp.

    Nhưng bạn chỉ cần nói rằng cô ấy đang tập viết thư cho Bệ hạ, và rắc rối sẽ biến mất.

    Có thể cô ấy đã viết bức thư đó - nhưng cô ấy đã không gửi nó, phải không?

    Tất cả các bức thư của các phi tần đều được kiểm duyệt, dù sao đi nữa."

    "Vâng, chúng được cho là như vậy..."

    Maomao nói.

    Nhưng cô ấy lo lắng về việc cựu thị nữ chính đã hành động tự tin như thế nào.

    "Này, Maomao," Luomen bắt đầu, liếc nhìn ra bên ngoài.

    "Vâng?"

    "Có một người nào đó luôn xuất hiện vào khoảng giờ này, nói rằng đã đến giờ ăn nhẹ.

    Bạn có chắc là mình nên ở đây không?"

    Nghe vậy, Maomao nhanh chóng uống cạn tách trà của mình.

    Cùng lúc đó, cô nghe thấy một ông già kỳ lạ đang huýt sáo bên ngoài.

    Cô ấy đã mất không một giây nào thu dọn đồ đạc và mở cửa sổ đối diện lối vào.

    "Vậy thì tôi sẽ tự đi ra ngoài", cô nói.

    "Ông là một người kỳ lạ", một trong hai Bác sĩ lớn tuổi nói, nhưng không ai trong số họ cố gắng ngăn cô lại; họ quá bận rộn chuẩn bị cho cơn bão sắp ập đến.

    Đúng lúc Maomao đáp xuống đất bên ngoài, có một tiếng sầm lớn khi cánh cửa bật mở.

    "Chú ơi!

    Cháu mang theo một ít ji dan gao!

    Chú sẽ đi cùng cháu chứ?"

    Người đàn ông thông báo về bữa ăn nhẹ của mình không ai khác chính là gã quái dị đeo kính một mắt, và sự xuất hiện của anh ta khiến Maomao hoàn toàn không còn lý do gì để nán lại nữa.

    Tuy nhiên, tôi vẫn không chắc chắn...

    Liệu rắc rối của Lishu có thực sự kết thúc không?

    Câu hỏi khiến cô cảm thấy bất an.

    Cô hy vọng không có chuyện gì lớn hơn xảy ra - nhưng cảm giác tồi tệ của Maomao có xu hướng đúng.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 13: Scandal (Phần một)


    Vài ngày sau, Sazen đến gặp cô với một câu chuyện khó chịu.

    Anh ta xuất hiện tại cửa hàng, khuôn mặt cau có, nói rằng anh ta muốn nói chuyện.

    Maomao tự hỏi anh ta có thể muốn nói về điều gì, nhưng hóa ra không ai khác chính là Quý phi Lishu.

    "Nếu một phi tần hậu cung bí mật gặp gỡ một người đàn ông, cô ấy có bị xử tử không?"

    Câu hỏi này hoàn toàn bất ngờ, và Maomao chỉ có thể thốt lên một cách bối rối "Hả?"

    Sazen dường như coi câu trả lời của cô là một lời xúc phạm mơ hồ; anh ta giậm chân xuống sàn và nói, "Cô ấy có muốn hay không?

    Tôi là một tên nhà quê ngu ngốc; hãy nói cho tôi biết!"

    Ánh mắt của anh ta sắc bén.

    Maomao nhận ra phản ứng của cô không lý tưởng.

    Sazen, cô biết, đã từng phục vụ cho gia tộc Shi, và mặc dù anh ta không trung thành với những người chủ cũ của mình, cô nghi ngờ anh ta có chút gắn bó với Loulan.

    "Tôi đoán rằng điều đó là không thể tránh khỏi trong trường hợp ngoại tình, phải không?

    Một cung nữ bình thường có thể là một chuyện, nhưng đây là một phi tần mà cô đang nói đến.

    Nhưng tại sao cô lại nói về điều đó?

    Điều gì đã gây ra điều này?"

    Sazen bĩu môi và không muốn nhìn cô.

    "Tôi nghe nói về điều đó ở chợ - họ nói rằng Hoàng đế đang chuẩn bị khuất phục một gia tộc khác."

    "Có phải là gia tộc U không?"

    "Không biết.

    Nhưng tôi nghe nói rằng đó là vì một phi tần cao cấp chỉ mới mười sáu tuổi."

    Maomao không nói gì về điều đó, nhưng cô ước mình có thể đưa đầu vào tay.

    Nếu ngay cả Sazen đã nghe về tình huống này, có lẽ mọi người trong kinh thành đều đã nghe.

    Cô chắc chắn sẽ nói rõ trong báo cáo của mình rằng Phi tần Lishu vô tội.

    Bất kể cựu cung nữ chính của phi tần có thể đang kéo, Maomao đã cố gắng tự nhủ rằng điều đó sẽ không thành vấn đề gì nhiều.

    Nhưng có vẻ như cô đã sai.

    Bình thường, cô có thể gửi thư cho Jinshi và chỉ cần chờ anh ta làm gì đó về việc đó, nhưng giờ không còn thời gian cho việc đó nữa.

    "H-Này!"

    Sazen hét lên khi cô nhảy dựng lên.

    "Tôi cần cô trông cửa hàng một chút."

    "Cái gì, lại thế nữa sao?!"

    Maomao vội vã ra ngoài và đi về phía bắc của thủ đô.

    Đó là nơi có cung điện - cùng với cả một khu nhà cao cấp.

    Một trong số đó là một trong những biệt thự của Bệ hạ, nơi ở của Ah-Duo, bản thân bà cũng từng là một phi tần cao cấp.

    "Quý bà Ah-Duo có ở đó không?"

    Maomao hỏi người lính canh, mặc dù cô biết anh ta sẽ không chỉ đơn giản cho cô vào.

    "Cô có cuộc hẹn chính thức không, thưa cô?" người lính canh hỏi.

    Việc anh ta sẵn sàng nói chuyện lịch sự như vậy với một dược sĩ - và không phải là một người ăn mặc đặc biệt đẹp - có lẽ là vì anh ta nhớ Maomao từ những lần cô đến đây khác.

    Nhưng điều đó sẽ không đủ để cô được vào.

    "Tôi e là không, thưa ngài, nhưng tôi chỉ muốn gặp Phu nhân Ah-Duo."

    "Xin lỗi, quy tắc là quy tắc.

    Tôi không thể cứ thế cho cô vào được," người lính gác nói, trông có vẻ thực sự xin lỗi.

    Maomao thoáng nghĩ đến việc cố gắng chen qua anh ta trong khi anh ta đang bận cảm thấy thương hại cô, nhưng cô biết quá rõ rằng điều đó sẽ chỉ kết thúc bằng việc cô bị bắt.

    "Ít nhất tôi có thể nhờ anh chuyển lời cô ấy giúp tôi không?"

    "Tôi e là cô ấy không ở đây ngay bây giờ..."

    Maomao làm mặt như thể cô ấy đã cắn phải thứ gì đó đặc biệt cay đắng.

    Nếu cô ấy chỉ để mình bị đuổi về nhà, thì tốt hơn là cô ấy không nên đến đây.

    Tôi tự hỏi liệu Suirei có ở đây không, cô nghĩ, nhưng rồi gạt bỏ ý nghĩ đó.

    Suirei không được phép tồn tại một cách chính thức.

    Cô ấy sẽ không gặp Maomao một mình, và ngay cả khi cô ấy có gặp, có lẽ cô ấy cũng không có thẩm quyền để triệu tập Ah-Duo.

    "Tôi có thể được phép đợi không?"

    Maomao hỏi, quyết tâm ở lại đó cho đến khi Ah-Duo trở về.

    Khoảng một giờ sau, một chiếc xe ngựa đến biệt thự.

    Người bảo vệ tử tế đã báo động cho Maomao, người đang ngồi dưới bóng cây trong khi chờ đợi.

    Cô nhảy dựng lên và chạy đến chiếc xe; khuôn mặt của Ah-Duo hiện ra trong cửa sổ.

    "Ồ, đây là một bất ngờ.

    Tôi luôn cho rằng cô lạnh lùng hơn thế này một chút", Ah-Duo nói - và đúng là vài năm trước, Maomao có lẽ sẽ không đích thân đến gặp Ah-Duo như thế này.

    Cô ấy sẽ nhớ rằng cung điện có cách riêng để duy trì sự cân bằng của nó, và Hoàng đế có vẻ đặc biệt chu đáo với Lishu đến mức không có điều gì quá khủng khiếp có thể xảy ra với cô ấy.

    Tuy nhiên, vào lúc đó, trong tâm trí cô, Lishu dường như chồng chéo với người phụ nữ của gia tộc Shi đã bị tiêu diệt.

    Có lẽ đó là điều khiến cô ấy xúc động khác thường về điều này.

    "Chúng ta hãy nói chuyện bên trong", Ah-Duo nói.

    "Tôi chắc rằng cô phải khát sau một thời gian dài chờ đợi trong cái nóng này".

    "Cảm ơn, tiểu thư", Maomao nói, cúi đầu thật sâu, rồi họ bước vào biệt thự.

    "Vậy là đã có tin đồn trong chợ rồi.

    Tin tức lan truyền nhanh hơn tôi mong đợi".

    Ah-Duo ngồi khoanh chân và khoanh tay.

    Với bất kỳ ai khác, tư thế này có thể trông rất hống hách, nhưng với cô, nó có vẻ kỳ lạ và hoàn toàn không gây khó chịu.

    Một nữ hầu đã phục vụ họ trà, nhưng cô ta đã biến mất mà Maomao không hề hay biết.

    Maomao đã nghĩ rằng ít nhất Suirei có thể có mặt, nhưng không thấy cô ta đâu.

    Cô ta ngập ngừng nói, "Tôi có thể hiểu theo giọng điệu của cô, thưa tiểu thư, rằng những tin đồn là sự thật không?"

    "Sự thật là hiện tại cô ấy đang bị giam giữ trong một gian nhà riêng", Ah-Duo nói.

    Nói một cách nghiêm túc, phi tần không bị coi là tội phạm, nhưng cô ta vẫn bị bắt giữ.

    "Cô đã có cơ hội nói chuyện với Phi tần Lishu chưa?"

    "Tôi đã nói rồi", Ah-Duo trả lời.

    Cô ta nói với Maomao rằng Lishu khăng khăng rằng cô ta không viết bất kỳ bức thư tình nào - nhưng Ah-Duo cũng nói thêm rằng bức thư đó rõ ràng là do Lishu viết.

    Điều đó khiến Maomao dừng lại.

    "Những điều đó không mâu thuẫn với nhau sao?"

    "Không phải vậy.

    Có vẻ như văn bản đang nói đến được sao chép từ một cuốn tiểu thuyết."

    Vậy là hết.

    Những tiểu thuyết mà các cung nữ rất thích đều đầy rẫy những câu chuyện lãng mạn - một số phần trong số đó có thể trông giống như một bức thư tình nếu ai đó tìm thấy chúng một cách riêng lẻ.

    "Hoàng phi khá sốc.

    Cô ấy nói rằng cô ấy đang chép lại câu chuyện cho một cung nữ mà cô ấy mới kết bạn."

    Maomao nhìn xuống đất.

    Lishu đã tin rằng, chậm nhưng chắc, cô ấy đang có được một số đồng minh.

    Một người phụ nữ không biết viết có thể là một người phụ nữ có địa vị thấp.

    Bằng cách viết ra câu chuyện, Lishu đã cố gắng, theo cách hơi vụng về của riêng cô ấy, để kết bạn.

    Việc chép lại một văn bản có vẻ là một việc khá tầm thường, nhưng sẽ mất rất nhiều thời gian và công sức - và vì Lishu đang làm điều đó và không yêu cầu bất kỳ sự đáp lại nào, cô ấy có thể đã tưởng tượng rằng điều đó sẽ làm sâu sắc thêm tình bạn giữa cô ấy và người phụ nữ kia.

    Cô ấy hẳn đã rất vui với ý tưởng đó.

    Chỉ để thấy mình bị phản bội, Maomao nghĩ.

    Hay người phụ nữ kia đã tiếp cận hoàng phi với suy nghĩ đó từ đầu?

    Dù thế nào đi nữa, tất cả đều rất gian dối.

    "Anh không thể cung cấp một bản sao của cuốn sách mà cô ấy đang làm việc sao?"

    "Vấn đề là... mọi cuốn sách vào hậu cung đều phải qua kiểm duyệt, những người giữ một bản sao trong tay để tham khảo.

    Nhưng không có gì họ có khớp với văn bản này."

    "Ý anh là nó không qua văn phòng của họ sao?"

    "Mmhm.

    Có người đã lén đưa nó vào."

    Vâng, bây giờ.

    Đó là một vấn đề.

    Vẫn có điều gì đó làm phiền Maomao.

    "Chuyện gì đã xảy ra với người phụ nữ đã yêu cầu phi tần sao chép cuốn sách?

    Cô ấy ở đâu?

    Về vấn đề đó, làm thế nào một người phụ nữ không biết đọc lại có được một cuốn sách đã qua kiểm duyệt?"

    "Giả sử người phụ nữ đó đã đi rồi?"

    Ah-Duo nói.

    Trong khi Phi tần Lishu đi công tác, khoảng một trăm phụ nữ đã hết thời hạn phục vụ và rời khỏi hậu cung.

    Người phụ nữ bí ẩn này là một trong số họ.

    "Và sau khi cô ấy rời đi?"

    "Chúng tôi đã tìm kiếm, tất nhiên.

    Nhưng chúng tôi không bao giờ tìm thấy cô ấy.

    Dù sao thì cô ấy cũng không chính thức phục vụ cho người phối ngẫu.

    Họ có vẻ đã quen biết nhau khi người phụ nữ đó làm những công việc lặt vặt ở theo yêu cầu của người phối ngẫu.

    Kể cả khi chúng ta tìm thấy cô ấy, cô ấy vẫn có thể giả vờ ngốc nghếch.

    Cô ấy có thể đã làm mọi thứ với một mắt hướng đến ngày kết thúc hợp đồng của mình."

    Nếu đây thực sự là một tội ác có chủ đích, thì người phụ nữ đó sẽ khó có thể tự mình thực hiện.

    Maomao cố gắng suy nghĩ về những gì cô biết.

    Có một điều chắc chắn: nếu một phi tần như Lishu bắt đầu thân thiện với một người hầu gái tầm thường, những người chỉ trích cô ấy sẽ không im lặng về điều đó - ít nhất là đối với cựu thị nữ chính của cô ấy.

    Vì vậy, một cung nữ sắp kết thúc nhiệm kỳ của mình đã đến gặp Phi tần Lishu để sao chép một văn bản lãng mạn từ một cuốn sách.

    Cuốn sách đó tình cờ là một cuốn mà những người kiểm duyệt chưa từng thấy hoặc chấp thuận.

    Một thứ mà một người hầu gái thấp kém, mù chữ thường không bao giờ sở hữu.

    "Tôi nghĩ rằng có người khác đã sử dụng người hầu gái để thuyết phục phi tần viết ra đoạn văn, nhưng ý kiến của cô thế nào, thưa Phu nhân Ah-Duo?"

    Maomao hỏi.

    Cô không thích làm việc hoàn toàn dựa trên những giả định của riêng mình; cô hy vọng Ah-Duo có thể ủng hộ trực giác của mình.

    "Tôi đồng ý," Ah-Duo nói - nhưng sau đó cô ấy nói thêm, "Phu nhân của Quý phi Lishu tuyên bố rằng bà đã tìm thấy 'lá thư' trong phòng của quý phi, nhưng thực tế là nó được tìm thấy ở một nơi khác - một nơi nào đó bên ngoài cung điện phía sau."

    "Nó thực sự đã được gửi cho một lãnh chúa nào đó ở đâu đó sao?"

    Nếu nó vẫn còn trong phòng của Lishu, thì sẽ dễ dàng để tuyên bố rằng bà sẽ gửi nó cho Hoàng đế: vấn đề đã được giải quyết.

    Nhưng nếu nó đã nằm trong tay một người đàn ông khác, thì thật khó để đổ lỗi cho họ vì đã đối xử với bà như một kẻ không chung thủy.

    "Đúng vậy, thật không may.

    Đó là lý do tại sao nó lại là một vấn đề lớn như vậy và tại sao bà ấy hiện đang bị giam giữ.

    Người đàn ông đang nói đến là con trai của một người hầu, một người đã gặp quý phi nhiều lần trong suốt cuộc đời của bà.

    Ông ta phủ nhận mọi sự liên quan, nhưng lá thư đã được tìm thấy tại nhà của ông ta."

    Người đàn ông có thể phản đối sự vô tội của mình bao nhiêu tùy thích; việc tìm thấy bằng chứng như vậy tại điền trang của chính mình là khá đáng lên án.

    Rõ ràng là cựu cung nữ trưởng đã tuyên bố rằng đã có điều gì đó giữa người đàn ông này và quý phi khi bà đã trở về từ tu viện đến cung điện phía sau, và bà đã kiên quyết nhất quyết phải điều tra người đàn ông đó.

    Bà đã trói chặt Quý phi Lishu bằng một chiếc nơ xinh xắn.

    Nhưng điều đó chẳng có ý nghĩa gì cả!

    "Bà ta thậm chí đã gửi bức thư như thế nào?

    Tôi nghĩ rằng những người kiểm duyệt đã kiểm tra mọi thứ, ngay cả những lá thư gửi về nhà", Maomao nói.

    Đó là lý do tại sao vào một lần, có người đã cố gắng sử dụng hóa chất được truyền vào những dải gỗ viết như một mật mã, và tại sao những lá thư của Hoàng hậu Gyokuyou gửi cho gia đình bà lại vòng vo như vậy trong việc truyền đạt thông tin mà chúng chứa đựng.

    "Bức thư được gấp rất nhỏ.

    Nó hẳn đã được nhét giữa một số đồ vật mà bà ấy đang gửi về nhà, để cậu bé có thể đọc được trước".

    Không phải là không thể.

    Nhưng có điều gì đó không ổn.

    Có lẽ Maomao cảm thấy rất bối rối và khó hiểu vì chính Ah-Duo đã kể cho bà tất cả những điều này.

    Điều bà thực sự muốn là được nghe câu chuyện trực tiếp.

    "Bạn có nghĩ rằng có ai có thể sắp xếp cho tôi một cuộc phỏng vấn với Quý phi Lishu, hoặc thậm chí là với chàng trai trẻ này không?" bà hỏi.

    Đúng lúc đó, có người gõ cửa, một người hầu ngập ngừng lộ mặt.

    "Có chuyện gì vậy?"

    Ah-Duo hỏi, và người hầu nhìn Maomao như thể anh ta không chắc phải làm gì.

    "Một Master Basen đang ở đây để hỏi thăm Phu nhân Maomao."

    Như thể anh ta đang chờ đợi tín hiệu của mình.

    Basen chỉ chào Ah-Duo một cách hời hợt nhất trước khi anh ta kéo Maomao đi.

    "Nếu tôi có thể hỏi, thưa ngài, ngài nghĩ mình đang làm gì trên thế giới này?"

    Maomao hỏi.

    Basen đã cưỡi ngựa đến, thậm chí còn miễn cưỡng đi xe ngựa, và cả hai người họ nổi bật như ngón tay cái bị đau khi họ đi qua thành phố, Maomao bám chặt phía sau anh ta.

    Ít nhất thì cô cũng có một tấm vải để che mặt.

    "Cô đã nghe về Quý phi Lishu?" anh ta nói.

    "Vâng..."

    "Vậy thì cô hẳn đã tìm ra.

    Cô hẳn phải có cách nào đó để chứng minh cô ấy vô tội."

    Maomao nghĩ rằng cô hiểu những gì Basen đang nói, nhưng có điều gì đó vẫn làm cô ấy bận tâm.

    "Tôi không thể gặp chính cô ấy.

    Tôi được bảo là phải tìm một người đại diện," anh ta nói.

    Một người phụ nữ bị nghi ngờ ngoại tình chắc chắn sẽ thấy khó khăn khi gặp một người đàn ông, đúng vậy.

    Mặc dù Basen không thể là vị cứu tinh của cô ấy hơn, Maomao quyết định trêu chọc người đàn ông bướng bỉnh đó.

    "Người ta đã bảo anh.

    Bằng Jinshi à?" cô hỏi.

    "Tôi... dùng phán đoán của riêng tôi."

    "Ồ, tôi hiểu rồi."

    Đúng vậy, có điều gì đó làm Maomao bận tâm - nhưng vì cô không muốn làm phiền người điều khiển con ngựa, nên cô giữ nó cho riêng mình trong thời điểm hiện tại.

    Quý phi Lishu đã được chuyển khỏi gian hàng mà cô đã ở vài ngày trước.

    Tòa nhà đó không khác gì tòa nhà mà cô có ở phía sau cung điện, cho thấy rằng cô vẫn được đối xử xứng đáng với địa vị của mình - nhưng giờ cô đã được chuyển đến phía tây của thành phố, và nơi ở của cô không phải là cung điện mà là một tòa tháp.

    Nó trông giống như một ngôi chùa mà người ta có thể thấy ở một ngôi đền, nhưng ở quy mô lớn hơn, cao sáu tầng với một số mái nhà chồng lên nhau, và mặc dù nó hơi thiếu màu sắc, nhưng điều đó chỉ khiến nó trông uy nghiêm hơn.

    Ấn tượng được củng cố bởi vòng cây khổng lồ bao quanh nơi này.

    Thực sự ấn tượng, khi các tòa nhà đã đi - nhưng nơi ở khá tồi tàn đối với một phi tần.

    Những người đàn ông lực lưỡng đứng gác ở lối vào không làm cho nó hấp dẫn hơn.

    "Vào thời của hoàng hậu, một cận thần quyền lực đã phản bội bà đã được đưa đến đây, với lý do mắc một căn bệnh nan y", Basen thông báo với Maomao.

    "Họ tuyên bố rằng họ đã đưa ông ta đến đây để thử một thủ thuật y khoa mới.

    Đây cũng chính là nơi mà những người anh em của cựu hoàng đế đã được đưa đến khi họ mắc phải căn bệnh đã giết chết họ.

    Tất cả bọn họ đều gặp kết cục của mình trong tòa tháp này".

    Vậy là nơi này có một lịch sử.

    Maomao định nói to điều đó, nhưng cô đã kiềm chế.

    Câu chuyện buồn bằng cách nào đó đã cướp đi sự nghiêm trang của nơi này, thay vào đó biến nó thành một nhà tù u ám.

    Liệu Bệ hạ có ra lệnh này không? cô tự hỏi.

    Cô luôn tin rằng ông thiên vị Lishu, theo cách riêng của ông.

    "Nếu chúng ta có thể tìm ra cách làm suy yếu bằng chứng của họ, cô ấy có thể thoát khỏi đây", Basen nói.

    Ý ông là, ông muốn Maomao nói chuyện với phi tần và tìm ra sự thật.

    May mắn cho anh, Maomao cũng muốn điều tương tự.

    Tuy nhiên, có một điều cô phải chắc chắn trước.

    Cô kéo tấm vải che đầu sang một bên để có thể nhìn thẳng vào mắt anh và nói, "Tôi sẽ làm những gì anh yêu cầu, thưa Đại nhân Basen, vì tôi chia sẻ sự phản đối của anh đối với cách đối xử của Phi nhân Lishu."

    Maomao đôi khi cũng cảm thấy thương hại.

    Ban đầu cô chỉ coi Lishu là một công chúa nhỏ khó ưa, nhưng khi cô chứng kiến bất hạnh ập đến với người phụ nữ trẻ hết lần này đến lần khác, cô đã trở nên thông cảm với cô.

    Chắc chắn không ai có thể trách Maomao vì đã cố gắng làm một điều gì đó nhỏ bé để giúp đỡ phi nhân.

    Ở hậu cung, Maomao khi đó là người phụ nữ của Phi nhân Gyokyou, và vì vậy cô không thể quá ồn ào ủng hộ Lishu - nhưng bây giờ cô không còn lo lắng về điều đó nữa.

    Còn Basen thì sao?

    "Tôi có hiểu đúng không khi nói rằng chúng ta làm điều này không phải theo lệnh của Đại nhân Jinshi, mà là theo quyết định của riêng anh?" cô hỏi.

    "Anh hiểu đúng mà."

    "Và điều gì thúc đẩy hành vi này, thưa ngài?"

    Đó là điều hiển nhiên để hỏi.

    Trên thực tế, quá hiển nhiên đến nỗi cô không thể hỏi mặc dù cô đã nghĩ đến nó.

    "Ai lại không muốn giúp một phi tần vô tội đang gặp rắc rối chứ?"

    Basen nói.

    "Làm sao anh biết cô ấy vô tội?"

    Maomao nói một cách thẳng thừng.

    Lishu và Basen chỉ mới gặp nhau trong chuyến đi gần đây của họ.

    Họ đã nhìn thấy nhau tại bữa tiệc, đúng vậy, nhưng họ chưa có cơ hội nói chuyện.

    Và ngoài ra, họ thậm chí còn ít có cơ hội nhìn thấy mặt nhau trong suốt chuyến đi - lần duy nhất họ đối mặt là khi con sư tử tấn công.

    Một lần nữa, họ hầu như không nói chuyện với nhau ngay cả khi đó; phần lớn thời gian, Basen chỉ đơn giản là hỏi Maomao về Lishu.

    Bây giờ anh ấy đang hành động để giúp người phụ nữ trẻ này mà không có lệnh chính thức, hoàn toàn tự mình.

    Tại sao?

    Tôi ước anh ấy không làm vậy.

    Có những người trên thế giới đã làm một điều vô cùng mệt mỏi: yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên.

    Họ hoàn toàn không quan tâm đến tính cách và địa vị xã hội, chỉ cảm thấy yêu một người chỉ vì vẻ bề ngoài của họ.

    Maomao khá chắc chắn: lúc đó, Basen đang hành động dưới ảnh hưởng của chính những cảm xúc khó chịu như vậy.

    Đúng vậy, cô biết anh thỉnh thoảng hơi xúc động, nhưng phần lớn thời gian Basen khá nhận thức được vị trí của mình là người hầu của Jinshi.

    Một vị trí mà việc tự mình hành động để chứng minh Lishu vô tội chắc chắn không phải là một phần.

    Trong trường hợp này, Maomao muốn nói rõ ràng về một điều: "Ngay cả khi chúng ta chứng minh được sự vô tội của phi tần, điều tốt nhất mà anh có thể hy vọng là cô ấy trở về hậu cung."

    "Vâng...

    Tôi biết điều đó."

    Cô ấy là một bông hoa nở trên đỉnh cao mà anh sẽ không bao giờ với tới được chừng nào còn sống.

    Liệu nhận ra điều đó có đủ để anh giải quyết vấn đề không?

    "Nếu ý anh là vậy, thưa ngài, thì rất tốt."

    Maomao vẫn còn nhiều điều muốn cô ấy nói, nhưng cô quyết định dừng lại ở đó.

    Cô không háo hức hơn bất kỳ ai trong việc nhúng mũi vào những chủ đề như vậy.

    Đôi khi điều đó xảy ra với khách hàng: họ sẽ phát cuồng vì một kỹ nữ ngay lần đầu gặp, và liên tục đến nhà thổ, tiêu hết từng xu họ có cho người phụ nữ đó.

    Nhưng khi tiền cạn kiệt, tình yêu cũng vậy, và những người đàn ông không hiểu điều đó sẽ nói xấu cô kỹ nữ đột nhiên xa cách và không quan tâm, chế giễu cô, đôi khi thậm chí trở nên giận dữ và cố giết cô.

    Không có gì đáng lo ngại hơn một người đàn ông cười ầm ĩ trên một phòng ngủ đẫm máu.

    Nếu họ định yêu một người phụ nữ che quầng thâm dưới mắt bằng lớp trang điểm, quầng thâm do thiếu ngủ vì phải tiếp khách suốt đêm, bạn sẽ hy vọng rằng ít nhất họ có thể trung thành với tình yêu đó.

    Nếu họ không nhận ra những gì họ đang nhận được, thì đó là lỗi của chính họ vì đã quá sẵn sàng trao trái tim mình.

    Maomao nhìn Basen, thầm cầu xin anh đừng trở thành một trong những người đàn ông đó.

    "Anh biết mà," Basen nói, vừa với chính mình vừa với cô.

    Những lời nói nghe nặng nề trong miệng anh, và Maomao tiếp tục nhìn anh với ánh mắt nghiêm khắc khi họ bước vào nhà tù.

    "Cô có khỏe không, thưa tiểu thư?"

    Maomao hỏi Quý phi Lishu, mặc dù cô biết mình không thể khỏe mạnh được.

    Khi họ được nhận vào tòa tháp, họ được phát một dải gỗ có ghi thời gian và được bảo là họ được tự do nói chuyện với Lishu cho đến khi tiếng chuông tiếp theo vang lên.

    Tòa tháp được xây dựng khá khác thường, với cầu thang và hành lang quanh co bên ngoài trong khi bên trong hoàn toàn dành cho các phòng riêng lẻ.

    Phòng của Lishu chiếm hai phòng đơn giản, liền kề ở tầng ba; Maomao tự hỏi liệu có người ở các tầng trên không, nhưng có vẻ là không.

    Lishu gật đầu, mặt cô tái nhợt.

    Người hầu chính của cô đang ở bên cạnh cô, nhưng theo như Maomao thấy, cô không có người hầu nào khác.

    Bản thân căn phòng được trang bị tốt cho một phòng giam của tội phạm, nhưng đối với một thành viên của giới quý tộc, đó hẳn là một sự bối rối tột độ.

    Tôi tự hỏi có bao nhiêu người đã phát điên và chết trong căn phòng này, Maomao nghĩ, nhưng cô biết tốt hơn là không nên nói ra - cô sẽ chỉ khiến máu chảy nhiều hơn trên khuôn mặt của Lishu.

    Thay vào đó, cô hỏi, "Tôi có thể hỏi thăm xem khách hàng tháng của cô đã đến chưa?"

    "Vâng... cuối cùng thì cũng đến rồi," Lishu nói, liếc nhìn xuống đất trong sự ngượng ngùng.

    Điều đó không nhất thiết có nghĩa là cô sẽ cảm thấy khỏe hơn về mặt thể chất, nhưng nó mang lại sự an ủi rằng cô sẽ không phải chịu thêm bất kỳ cuộc kiểm tra nào của bất kỳ ai khác với lý do công việc của Maomao là đáng ngờ.

    Ít nhất thì nó cũng chứng minh một cách thuyết phục rằng cô không mang thai.

    "Cô có thể cho tôi biết cô có mối quan hệ như thế nào với người đàn ông có lá thư không?"

    "Đó không phải là một lá thư.

    Đó chỉ là thứ tôi sao chép", người phi tần nói.

    Maomao chọn cách phủ nhận mọi sự liên quan với người đàn ông đó, bất kể những điều khoản có yếu ớt đến đâu.

    "Anh ta là con trai của một người hầu.

    Tất cả những gì anh ta làm là trông trẻ cho tôi vài lần khi tôi còn nhỏ.

    Lần cuối cùng tôi nhìn thấy anh ta là ở dinh thự khi tôi trở về từ tu viện.

    Người bảo mẫu của tôi nói với tôi rằng anh ta là một người rất nghiêm túc, trưởng thành."

    Không có gì trong số những điều này nghe có vẻ như Lishu đang nói dối; Maomao có xu hướng tin người phi tần.

    "Tôi chưa bao giờ gửi cho ông ấy bất kỳ lá thư nào, và lý do duy nhất khiến tôi gửi bất cứ thứ gì về nhà là vì họ đã gửi cho Bệ hạ một món quà, và anh nghĩ họ nên được gửi lại thứ gì đó.

    Bản thân tôi sẽ không gửi cho họ bất cứ thứ gì.

    Thứ gần nhất mà tôi nhận được từ một lá thư từ họ là khi có tin từ cha tôi thông qua người bảo mẫu của tôi."

    Trớ trêu thay, tình huống này khiến Lishu nói nhiều hơn bình thường rất nhiều.

    Tuy nhiên, mỗi lần mắt cô chạm mắt Maomao, cô lại nhìn đi chỗ khác.

    Điều đó đủ bình thường đối với cô, và Maomao không để tâm.

    "Tôi nghe nói lá thư được nhét trong một lần giao hàng cho gia đình cô.

    Cô có nghĩ điều đó có thể xảy ra không?" cô hỏi.

    "Không thể nói được," trả lời, không phải Lishu, mà là người hầu cận chính của cô.

    "Hầu hết những gì Phu nhân Lishu gửi về nhà cho gia đình cô ấy đều là quà tặng của Bệ hạ.

    Một người trong gia đình cô ấy được cho là sẽ đến lấy chúng ngay sau khi hậu cung xử lý xong hàng hóa."

    Không có quy định nào về việc ai sẽ đến lấy chúng - nhưng có vẻ như đó là con trai của người hầu này.

    Nói cách khác, không có gì có thể chứng minh được, nhưng cũng không có gì có thể bác bỏ được.

    Nếu cựu quản gia của Lishu có ý định làm mất uy tín của cô ấy, thì việc điều tra vấn đề này là điều tự nhiên.

    "Và không có dấu hiệu nào cho thấy chính quản gia cũ đã gửi bất cứ thứ gì cho bất kỳ ai?"

    Maomao hỏi, nhưng Lishu và quản gia hiện tại của cô ấy đều lắc đầu.

    "Ít nhất thì tôi biết rằng cô ấy đã không gửi bất cứ thứ gì sau khi tôi viết bản sao đó," Lishu nói.

    Nếu cựu quản gia kiêu ngạo không gửi bất cứ thứ gì, thì những kẻ hầu của cô ấy cũng không thể gửi.

    Dù sao thì hồ sơ về những thứ như vậy cũng được lưu giữ ở hậu cung, và do đó sẽ khá dễ để kiểm tra.

    Vậy thì, bản sao viết tay của Lishu đã vào nhà chàng trai trẻ như thế nào?

    "Cô ấy tuyên bố rằng 'lá thư' này được đóng gói cùng với lô hàng, nhưng tôi đang gặp khó khăn trong việc tưởng tượng làm sao nó thực sự có thể vào đó", Maomao nói.

    Sẽ không thể gói bất cứ thứ gì bằng tờ giấy đó.

    Có lẽ nó đã được cho vào giữa các vật liệu đóng gói. vật liệu được sử dụng để chống vỡ?

    "Rõ ràng là nó đã được cuộn chặt, gần giống như một sợi dây.

    Tờ giấy mà chúng tôi thấy rất bẩn và rách nát khủng khiếp", bà chủ trả lời.

    "Có đúng vậy không..."

    Điều đó sẽ giúp thủ phạm dễ dàng hơn.

    Ngay cả khi người nhận nhầm thư, họ cũng không biết bên trong có gì; họ sẽ nghĩ đó là một đoạn dây và xử lý nó cho phù hợp.

    Vậy thì sao nếu họ vứt nó đi?

    Sẽ đủ đơn giản để lấy lại.

    Trên thực tế, bất kỳ ai trong gia đình của Quý phi Lishu đều có thể làm như vậy.

    "Có gì thay đổi sau khi ngươi viết văn bản đó không?"

    Quý phi và cung nữ chính của bà nhìn nhau.

    Cả hai đều nghiêng đầu một cách khó hiểu, như thể muốn nói—à, có và không.

    Họ không thể nhớ rõ.

    Giả sử để lập luận rằng cung nữ chính trước đây thực sự là tội phạm ở đây (chắc chắn có vẻ như bằng chứng đang tăng lên).

    Ngay cả nếu vậy, đó sẽ là một mưu mẹo khó thực hiện một mình.

    Bà ta hẳn phải có một đồng phạm bên ngoài cung điện phía sau.

    Họ đã giao tiếp với nhau như thế nào?

    Chúng ta có thể lo lắng về điều đó sau, Maomao tự nhủ.

    Họ sắp hết thời gian rồi, và còn một điều nữa mà bà ta muốn hỏi.

    "Còn một điều nữa," bà nói, rồi rút ra một tờ giấy và một bộ đồ viết di động.

    "Tiểu thuyết này mà người hầu gái bảo cô chép lại.

    Cô có thể viết lại những gì cô nhớ được không?"

    Bà lập tức bắt đầu mài mực.

    "Cô không muốn uống trà sao, tiểu thư Lishu?" thị nữ chính của phi tần, Kanan, hỏi.

    Như bà đã hỏi.

    Như bà vẫn hỏi.

    Nhưng Lishu lắc đầu.

    Bà không có việc gì để làm ngoài việc uống trà, nhưng bà cảm thấy nếu bà uống thêm nữa, bụng bà sẽ thành cháo mất.

    Kanan là thị nữ duy nhất ở đó với Lishu.

    Một thị nữ là đủ, trong hoàn cảnh này; nhưng điều nhục nhã là Lishu chưa bao giờ được dặn cụ thể là không được mang theo những người phụ nữ khác.

    Chỉ có Kanan là sẵn lòng theo bà đến đây.

    Lishu bắt đầu nghĩ rằng cuối cùng bà cũng đã đến gần hơn một chút với một số thị nữ khác của mình, nhưng rõ ràng đó chỉ là ảo tưởng.

    Đặc biệt là khi nói đến người hầu gái mà Lishu đã chép lại một cuốn tiểu thuyết vì cô gái không thể tự đọc và vì lý do đó mà Lishu giờ đây bị coi là tội phạm.

    Điều đó đủ khiến cô muốn khóc, nhưng khóc sẽ không làm gì ngoài việc khiến cuộc sống của Kanan, người duy nhất thực sự ở lại với cô, trở nên khó khăn hơn.

    Ở tòa tháp của cô, Lishu không có thú vui đặc biệt nào, thậm chí không có cửa sổ; không có cách nào để giết thời gian.

    Hai lựa chọn của cô là ăn hoặc ngủ.

    Hầu như không có ánh sáng nào lọt vào phòng cô, đến nỗi ngay cả giữa ban ngày, cô vẫn phải thắp nến để nhìn, và bóng tối dai dẳng bám chặt chỉ khiến chứng trầm cảm của cô trở nên tồi tệ hơn.

    Những người duy nhất đến thăm cô là dược sĩ (người đã từng phục vụ ở cung điện phía sau) và cha của Lishu, Uryuu, chỉ một lần duy nhất.

    Lishu đã được gửi đến tòa tháp này ngay sau khi Ah-Duo đến, vì vậy cô không mong đợi được gặp lại người phi tần trước đây trong một thời gian.

    Còn về cha cô, câu hỏi duy nhất của ông là, "Vậy là con thực sự không làm trò lố bịch đó sao?"

    "Không, thưa ngài," Lishu trả lời yếu ớt.

    Đó là tất cả những gì cô có thể tập hợp được.

    Người bán thuốc đã chứng minh rằng Uryuu thực sự là cha ruột của cô, nhưng những mối hận thù lâu đời như vậy không tan biến ngay lập tức trong cuộc sống thực như trong các vở kịch.

    Cuối cùng, cha cô có thể tin rằng cô là con gái mình, nhưng ông còn những đứa con khác.

    Ông đã từ chối mẹ cô; tại sao ông đột nhiên lại cảm thấy ấm áp với đứa con gái mà ông đã có với bà?

    Lishu biết rõ rằng mọi thứ khó có thể thay đổi, nhưng cô đau buồn khi phải đối mặt với thực tế.

    "Vậy thì tôi sẽ dọn dẹp những thứ này, thưa tiểu thư," Kanan nói, thu thập các dụng cụ pha trà và mang chúng ra khỏi phòng.

    Không có nơi nào để lấy nước trong phòng của Lishu, vì vậy bất kỳ việc giặt giũ nào cũng phải được thực hiện ở tầng dưới.

    Kanan được phép di chuyển một chút, nhưng Lishu phải ở lại tầng ba.

    Nếu cô có xuống cầu thang, thì chỉ khi có sự cho phép của người bảo vệ.

    Lishu thở dài và nằm dài trên bàn.

    Tòa nhà cũ kỹ kẽo kẹt và nứt ra mỗi khi cô di chuyển.

    Các tầng trên dường như còn tệ hơn nữa, và Lishu đôi khi lo lắng rằng một ngày nào đó trần nhà có thể rơi ra.

    Đối với cô, có vẻ như có một người khác bị nhốt ở đây ngoài cô.

    Bởi vì cầu thang uốn lượn quanh bên ngoài tòa nhà, để lên các tầng trên, cần phải đi qua phòng ở tầng dưới, và nhiều lần mỗi ngày, có người nào đó― người nào đó không phải Lishu hay Kanan-đi cầu thang lên.

    Kanan báo cáo rằng người này sẽ mang theo thức ăn hoặc quần áo thay, vì vậy chắc hẳn phải có ai đó ở trên đó trong cùng hoàn cảnh với Lishu.

    Tuy nhiên, cô không có cách nào để tìm ra đó là ai - và ngay cả khi cô tìm ra, có khả năng cô sẽ phát hiện ra rằng mình tốt hơn nếu không biết.

    Không có việc gì khác thực sự để làm, Lishu nghĩ rằng cô có thể cố gắng ngủ một chút, nhưng rồi cô nghe thấy tiếng động từ phía trên.

    Cô nhìn lên trần nhà trong sự ngạc nhiên.

    Đó là một tòa nhà cũ; chắc hẳn có một số con chuột xung quanh.

    Nhưng người ta sẽ trở nên lo lắng khi một mình ở trong một căn phòng thiếu sáng.

    Trên thực tế, Lishu sợ hãi đến mức cô nghĩ rằng mình có thể thử bước ra ngoài.

    Tump, tump, tump.

    Chuột không có tiếng bước chân như vậy.

    Lishu vẫn sợ hãi, nhưng bây giờ cô cũng cảm thấy tò mò một cách kỳ lạ.

    Tiếng động dường như phát ra từ trên phòng bên cạnh, nên Lishu lấy chăn ra khỏi giường và trùm lên đầu, thận trọng nhìn qua cánh cửa.

    "C-Cô chỉ là một con chuột nhỏ, đúng không?

    Nói 'kêu cót két'!"

    Đó là một yêu cầu ngớ ngẩn.

    Trước đây, khi Lishu không biết đến sự chế giễu của các cung nữ, cô đã tỏ ra hống hách với những người hầu gái đến đình của mình, thường xuyên đưa ra những yêu cầu trẻ con như vậy.

    Cô đã được bảo rằng bạn phải khẳng định mình với những loại người thấp kém này để họ biết vị trí của mình, và cô đã tin vào điều đó một cách vô tư.

    Chẳng trách những người hầu gái không thích cô - cô không thể tự làm bất cứ điều gì, nhưng cô vẫn đi khắp nơi để ra lệnh.

    Tiếng đập bịt miệng dừng lại, nhưng ngay khi Lishu thở phào nhẹ nhõm, có một tiếng va chạm rất lớn, kèm theo tiếng leng keng của thứ gì đó bị vỡ.

    Lishu giật mình đến nỗi ngã phịch xuống đất.

    Và rồi cô nghe thấy nhiều thứ hơn là tiếng kêu cót két.

    "Xin chào?" một giọng nói vang lên.

    "Có ai ở đó không?"
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 14: Scandal (Phần Hai)


    "Anh có nhớ bất kỳ cuốn sách nào như thế này không?"

    Maomao hỏi, đưa bản tóm tắt mà Lishu đã viết cho ông già điều hành hiệu sách.

    Cô đã cố gắng để Lishu viết ra cốt truyện chính và một số ấn tượng của cô về nó; họ không có thời gian để làm thêm.

    Thật không may, trong số những điều Lishu không thể nhớ về cuốn sách có tiêu đề.

    Cô chỉ sao chép phần mà người hầu gái yêu cầu, và cô chỉ đọc lướt qua phần còn lại của cuốn sách.

    Maomao không thể làm được gì nhiều.

    Để chứng minh rằng "lá thư" buộc tội thực sự là bản thảo của một cuốn sách, họ sẽ phải tìm ra cuốn sách mà nó được sao chép.

    Lishu nói với họ rằng cuốn sách mà cô được đưa cho là được viết tay, không phải bản in, nhưng nó có một bìa sách hấp dẫn, gợi ý rằng có lẽ đó là một sản phẩm để bán, chỉ là một sản phẩm có số lượng phân phối nhỏ.

    "Hrm...

    Với tôi trông giống như một câu chuyện tình yêu trung bình của bạn, không phải là tôi chú ý nhiều đến những thứ như vậy."

    "Tôi nghĩ ít nhất anh cũng phải lật qua những gì anh dự trữ chứ."

    "À, dạo này có nhiều sách quá.

    Và mắt tôi không còn như trước nữa."

    Người bán sách ngáp.

    Bây giờ ông gần như đã nghỉ hưu; con trai ông xử lý phần lớn công việc kinh doanh.

    Rõ ràng là ông muốn Maomao nhanh chóng về nhà để ông có thể ngủ một giấc.

    Ông không sai khi nói rằng câu chuyện nghe giống như một câu chuyện tình lãng mạn thông thường, nhưng nó có một khía cạnh chính trị, kiểu chuyện sẽ thu hút sự chú ý của các nhà kiểm duyệt.

    Câu chuyện kể rằng một chàng trai trẻ và một cô gái trẻ từ các gia đình quý tộc đối địch đã yêu nhau ngay từ cái nhìn đầu tiên, và rồi yadda yadda yadda kết thúc trong bi kịch.

    Maomao ấn tay lên trán - điều này chẳng đưa cô đến đâu cả.

    Có hai hiệu sách khác ở thủ đô, cả hai đều nhỏ hơn hiệu sách này.

    Cô thậm chí có thể phải đến các hiệu sách ở các thành phố khác đến những người bán sách ở các thành phố khác.

    Sự bực bội của bà bị gián đoạn bởi một người đàn ông mang trên lưng một gánh hàng khá lớn.

    "Chào ông", ông nói với Maomao.

    "À, ông về rồi", ông già nói - chắc là con trai ông.

    "Ông đang làm gì thế, bố?" người đàn ông trẻ hỏi, đặt gánh hàng xuống và nhìn ông lão với vẻ nghi ngờ.

    "Ông không hành động như thể khách hàng chỉ là sự phiền toái nữa chứ?"

    Người đàn ông biết rõ cha mình.

    "Bà ấy đang làm phiền tôi về việc liệu tôi có nhận ra cuốn sách này không.

    Tôi không đọc mọi trang chết tiệt nào xuất hiện ở đây đâu, ông biết mà!"

    "Để tôi xem nào", con trai của người bán hàng nói, cầm lấy bản tóm tắt của Lishu và nheo mắt nhìn.

    "Ồ, cuốn này..."

    Anh ta quỳ xuống và lục tung đống sách anh ta mang theo, tìm ra một cuốn sách cụ thể.

    Bìa sách mô tả một Iman trẻ tuổi và một phụ nữ trẻ, nhưng có vẻ hơi lạ. về bức tranh.

    Anh ta đưa cuốn sách cho Maomao, và cô ấy ngay lập tức bắt đầu đọc.

    Ngay cả khi chỉ lướt qua các trang, cũng thấy rõ ràng là nó giống với câu chuyện mà Lishu đã mô tả.

    Sau đó, cô dừng lại ở một trang cụ thể.

    "Đây này..." cô nói.

    Nó rất giống với một đoạn văn mà Lishu đã viết theo trí nhớ.

    Tương tự - nhưng một số chi tiết thì khác, các từ chính xác thì khác.

    Tuy nhiên, ý nghĩa thì gần như giống hệt nhau.

    "Ừ, có một số điều kỳ lạ ở đó, phải không?

    Họ nói rằng đó là bản dịch của một vở kịch thực sự phổ biến ở phương Tây."

    "Một vở kịch?

    Phương Tây?"

    "Chắc chắn rồi.

    Một số mô tả nghe có vẻ hơi buồn cười, phải không?

    Bất kỳ ai dịch nó đều không biết thế giới trông như thế nào đối với những người quý tộc ở tận bên kia, vì vậy họ đã đổi tên và phong tục và nhiều thứ khác để nghe giống như những gì chúng ta có ở đây.

    Sau đó, mỗi người sao chép nó đã thực hiện nhiều thay đổi hơn để phù hợp với mình.

    " Điều đó khiến Maomao phải xem lại bản tóm tắt của phi tần.

    Lishu đã đưa vào tên của một trong những nhân vật chính, và điều đó đã làm Maomao khó chịu, vì nó nghe không giống một cái tên bình thường.

    Bây giờ cô nhận ra đó là một cái tên phương Tây, được phiên âm trực tiếp sang ngôn ngữ của họ bằng các ký tự tùy ý.

    Nàng lật lại các trang sách, tìm kiếm cái tên lạ đó, nhưng không thấy.

    Tuy nhiên, nàng tìm thấy một đoạn khác rất giống—mặc dù đoạn đó dùng những cái tên hoàn toàn bình thường.

    "Hử.

    Không biết bà ấy có đọc một bản sao nào đó trước đó của cuốn sách này không.

    Nhưng bản này được cho là khá cũ rồi," người con trai nói.

    "Tôi có thể lấy bản sao này ở đâu?"

    Maomao hỏi.

    "Tôi mua từ người sao chép.

    Tôi nghĩ họ nói rằng họ đã nhận được nó vào mùa hè năm ngoái.

    Tuy nhiên, chúng tôi hy vọng sẽ in nó, vì vậy nếu bây giờ bà định thử mua một bản, chúng tôi sẽ đuổi bà ra."

    Nói cách khác, Quý phi Lishu rất có thể đã sử dụng một bản sao đã được lưu hành trước mùa hè năm trước.

    Maomao dừng lại đột ngột: không phải đã có chuyện gì khác xảy ra ở cung điện phía sau ngay lúc đó sao?

    "Đoàn xe..."

    "Hử?

    Cái gì thế?"

    "Cô gái thích nói chuyện một mình, đúng không?" người bán sách già nhận xét.

    Cả ông và con trai đều nhìn chằm chằm vào Maomao, nhưng bà còn nhiều việc khác trong đầu.

    Đoàn xe có thể mang theo những cuốn sách đã dịch từ phương Tây.

    Và hàng hóa sẽ không được kiểm tra kỹ lưỡng, như họ đã phát hiện ra từ rắc rối với thuốc phá thai ngay sau chuyến viếng thăm của đoàn xe.

    Sẽ dễ dàng để mua một hoặc hai cuốn sách trong khi các cung nữ của các phi tần mua sắm.

    "Thế thì sao?"

    Maomao nói.

    "Có người tình cờ tìm thấy cuốn sách này trong hàng hóa của đoàn xe, mua nó, rồi cố gắng dùng nó để đưa bà ta xuống?

    Vậy còn lá thư thì sao?

    Có ai đó ở bên trong không?"

    "Tôi không biết tí gì về những gì anh đang lảm nhảm.

    Anh là một người kỳ lạ..."

    "Bố, tử tế đi."

    Maomao suy nghĩ rất nhiều, lờ đi cuộc trò chuyện, nhưng bà không thể ghép các mảnh lại với nhau, không phải bây giờ.

    "Đưa tôi cái này," bà nói, đẩy cuốn sách về phía người bán hàng.

    "Mười đồng bạc," ông già thở khò khè, nhìn xuống chân mình.

    "Đó là cướp!

    Đây không phải là một cuộn tranh đẹp.

    Nó có một cái bìa tồi, lỗi ở khắp mọi nơi - giống như người sao chép đã biến nó ra ngoài trong đêm!"

    Maomao không đủ ngốc để chỉ trả những gì anh ta yêu cầu.

    "Không, bố, nó không phải để bán!

    Chúng ta sẽ dùng nó để in!" người con trai nói, bước vào giữa Maomao và cha mình.

    "Hai đồng bạc!

    Thỏa hiệp công bằng chứ?"

    Maomao nói.

    "Chín đồng bạc.

    Và một nửa."

    "Tôi nói cho anh biết, nó không phải để bán!"

    Khoảng ba mươi phút cãi vã sau, Maomao đã mua được cuốn sách với giá sáu đồng bạc và rời khỏi cửa hàng trong khi người con trai nhìn theo cô với vẻ mặt hung dữ.

    Một ngày nữa lại bắt đầu.

    Một ngày nữa chỉ ăn và ngủ.

    "Hôm nay chiếc áo choàng này thế nào, thưa phu nhân Lishu?"

    Kanan hỏi, giơ lên một bộ đồ màu xanh.

    Đó là một trong những bộ đồ yêu thích của Lishu, nhưng cô ấy quá chán nản, cô ấy không thể tập hợp được sự nhiệt tình để chọn quần áo.

    "Được rồi.

    "Được rồi," cô nói.

    Cô quá mệt để bảo Kanan mang thứ gì đó khác.

    Sau khi thay đồ, Kanan chuẩn bị bữa sáng.

    Nước ở dưới sàn nhà của Lishu, nhưng đồ ăn được chuẩn bị ở một nơi hoàn toàn riêng biệt.

    Kanan dường như cố gắng hết sức để nhanh chóng mang đồ ăn cho Lishu, nhưng chúng luôn nguội lạnh khi cô đến, và Lishu sẽ thấy mình đang nhấm nháp súp ấm.

    "Vậy thì tôi ra ngoài một lát nhé," Kanan nói.

    Cô rời khỏi phòng, và Lishu có thể nghe thấy tiếng cô đi xuống cầu thang.

    Sẽ chẳng có gì để làm cho đến khi cô quay lại - nhưng trong vài ngày qua, những khoảnh khắc đó không hề trống rỗng.

    "Lishu, cô có ở đó không?" giọng nói từ phòng bên hỏi.

    Lishu, ôm chặt gối, đi vào phòng khác và ngồi xuống, dựa vào một chiếc tủ ngăn kéo.

    Vẫn ôm gối, cô nhìn lên trần nhà.

    Có một đường ống nhỏ kỳ lạ chọc qua một trong những lỗ khác nhau đã phát triển trên đồ gỗ đổ nát.

    Các hành lang và cầu thang, nơi mọi người phải đi qua đã được bảo quản trong tình trạng tốt, nhưng có vẻ như chưa có thời gian để kiểm tra cẩn thận từng phòng.

    "Tôi đây, Sotei," Lishu gọi.

    Đáp lại, một mùi hương thoang thoảng từ trần nhà lan tỏa xuống - vừa ngọt vừa đắng, thật bất thường.

    Lúc đầu, Lishu thấy rất lạ, nhưng rồi nó trở thành nguồn an ủi.

    Không nghi ngờ gì nữa, đó là mùi nước hoa mà người ở trên cô dùng.

    Người đó là một phụ nữ trẻ, giống như Lishu, và giống như Lishu, cô ấy bị mắc kẹt trong tòa tháp này vì những lý do nằm ngoài tầm kiểm soát của cô.

    Cô ấy nói tên mình là Sotei, và cô ấy đã nói chuyện với Lishu lần đầu tiên cách đây vài ngày.

    Giọng cô ấy yếu ớt và mỏng manh, nhưng cô ấy đã thành công trong việc kéo một phần sàn nhà mục nát ra, phá vỡ trần nhà yếu ớt và đẩy đường ống đó vào phòng của Lishu.

    Rõ ràng cô ấy là một người mạnh mẽ hơn Lishu rất nhiều.

    Người vợ đã rất ngạc nhiên - thực tế là rất sợ hãi - lần đầu tiên cô nghe thấy giọng nói từ trên cao, nhưng khi cô nhận ra người nói không phải là chuột hay ma, mà là một phụ nữ trẻ cùng tuổi, Lishu đã mở lòng với cô với tốc độ đáng kinh ngạc.

    Nếu có một thứ Lishu có nhiều, thì đã đến lúc giết.

    Trước khi biết mình đang làm gì, cô đã nói với Sotei tên của mình - nhưng thật nhẹ nhõm khi không có phản ứng cụ thể nào.

    Có lẽ Sotei không biết Lishu là ai.

    "Tôi tự hỏi hôm nay họ sẽ phục vụ món gì", Sotei nói.

    "Hôm qua là cháo ngũ vị, vì vậy tôi hy vọng hôm nay chúng ta sẽ có gà và trứng.

    Tôi ước họ ngừng ăn tất cả các loại động vật có vỏ..."

    Thật kỳ lạ khi, không có việc gì khác để làm, chỉ cần ăn thôi cũng trở thành một thú vui theo đúng nghĩa của nó.

    "Đúng vậy, cô không thể ăn hải sản, đúng không?

    Nhưng nó rất ngon!"

    "Tôi có thể ăn một ít.

    Nhưng tôi luôn cảm thấy buồn cười về điều đó..."

    Gần như kỳ lạ không kém đối với Quý phi Lishu là cách cô không bao giờ cảm thấy lạc lõng với Sotei.

    Có lẽ là vì họ thực sự không thể nhìn thấy nhau.

    Lishu chưa bao giờ hỏi cụ thể tại sao Sotei lại ở đây trong chùa, nhưng khi Lishu nói rằng cô ấy đã bị nhốt vì những cáo buộc mơ hồ, Sotei đã tình nguyện nói rằng cô ấy cũng ở trong tình huống tương tự.

    "Thực sự không có gì để làm ở đây, phải không?

    Tất cả thời gian rảnh rỗi và không có gì để lấp đầy nó", Sotei nói.

    "Bạn đang nói với tôi.

    Tôi chưa bao giờ nhạy cảm hơn với âm thanh của những bước chân trong cuộc đời tôi."

    "Tôi hiểu ý anh!

    Anh biết đó phải là ai - đó là tiếng đồ ăn của anh đang đến, và anh hành động như vậy!"

    "Thật là tham ăn!"

    Lishu nói, và cô nghe thấy tiếng cười khúc khích đáp lại.

    "Anh có đôi tai rất tốt, Sotei.

    Anh hẳn đã nghe thấy tôi ở dưới này - đó là lý do tại sao anh nói chuyện với tôi."

    Bất chấp cấu trúc cũ kỹ, việc nghe thấy một giọng nói từ tầng dưới đòi hỏi phải có thính giác khá tốt.

    Lishu thậm chí hầu như không nghe thấy bất cứ điều gì đang diễn ra trên cô.

    "Đúng vậy, tôi đoán là thính giác của tôi khá tốt.

    Ví dụ, tôi có thể biết có ai đó đang đi lên cầu thang ngay bây giờ."

    Lishu tập trung và lắng nghe, và thực sự, cô nghe thấy tiếng bước chân đang đến gần.

    Cô chắc chắn đó phải là Kanan, nhưng những bước chân đi thẳng qua phòng cô, tiếp tục đi lên.

    "Đợi một chút," Sotei nói.

    Cô rời đi một lúc, và có tiếng lạch cạch khi cô quay lại.

    "Ồ, nóng quá!

    Xin lỗi vì phải nói với anh, nhưng hôm nay có cháo hải sản."

    "Ugh.

    "Có gì trong đó vậy?"

    "Tôi nghĩ đây là tôm khô.

    Và đây có thể là một ít thịt lợn, đây..."

    "Tôi đoán là tôi có thể ăn thứ đó..."

    Chúng không phải là món ưa thích của cô, nhưng cô có thể ăn chúng hoặc chết đói.

    Nếu cô nổi cơn thịnh nộ về thức ăn, cô sẽ chỉ khiến cuộc sống của Kanan trở nên khó khăn hơn.

    Nói về Kanan, Lishu nghĩ, cô đã đến muộn.

    Phải mất bao lâu để có bữa sáng?

    Sotei đã ở đây.

    Trên thực tế, Kanan có vẻ như đã mất nhiều thời gian trong vài ngày qua, Lishu đã nhận thấy - nhưng khi Kanan trở lại, cuộc trò chuyện của Lishu với Sotei phải dừng lại, vì vậy phi tần đã sẵn sàng bỏ qua sự chậm trễ.

    Từ đường ống nhỏ trên trần nhà, Lishu có thể nghe thấy Sotei đang ăn.

    Cô ấy nói rằng cô ấy không có bất kỳ cung nữ nào để nói chuyện với cô ấy, nhưng chắc hẳn ai đó đã mang thức ăn vội vàng nếu cháo vẫn còn nóng.

    "Này, Lishu, muốn biết điều gì đó không?"

    "Cái gì?"

    "Về tầng này."

    Lishu đang ở tầng ba của ngôi chùa, với Sotei ở trên cô ấy ở tầng bốn.

    Nhìn từ bên ngoài, tòa tháp trông như thể cao tới mười tầng hoặc hơn.

    "Họ nói rằng không có gì ở trên tầng bốn được sử dụng trong nhiều thập kỷ, vì vậy nó thậm chí còn bị phá hủy nhiều hơn so với các tầng của chúng ta.

    Bạn phải đi qua lính canh trên đường xuống, nhưng vì không ai sử dụng những tầng cao hơn đó, nên không có ai ngăn cản bạn đi lên."

    "Ồ, thật sao?"

    "Thật sao.

    Có lẽ là vì bạn không thể thoát khỏi các tầng trên."

    Có những cửa sổ xung quanh bên ngoài tòa tháp, nhưng ngay cả khi có thể phá vỡ chúng và đi qua, vẫn còn phải cân nhắc đến độ cao.

    Ít nhất thì Lishu không nghĩ rằng cô có thể kiếm được một chiếc thang để giúp cô trèo xuống, cô cũng không muốn thử.

    Một nỗ lực vượt ngục lộ liễu như vậy sẽ không bao giờ thoát khỏi sự chú ý của lính canh.

    Tuy nhiên, vấn đề lớn hơn là ngay cả khi Lishu cố gắng thoát ra, cô cũng không thể đi đâu được.

    Cô vẫn chờ đợi và hy vọng rằng Phu nhân Ah-Duo có thể đến thăm cô, nhưng vị phi tần trước đây chưa bao giờ đến tòa tháp.

    Tuy nhiên, mới chỉ tròn mười ngày kể từ lần gặp cuối cùng của họ, và Lishu biết rằng sẽ rất bướng bỉnh khi nói về vấn đề này.

    Cũng không có bất kỳ liên lạc nào từ dược sĩ hoặc cha của Lishu.

    Thật dễ dàng để nói rằng thời gian đó không dài, nhưng mỗi ngày trôi qua đều khiến Lishu lo lắng hơn.

    Nếu cô không có Sotei để nói chuyện, cô nghĩ rằng mình có thể đã mất kiểm soát rồi.

    "Tôi có một ý tưởng.

    Bạn có muốn thử lên các tầng trên không?"

    Gợi ý đó, vào thời điểm cụ thể đó, đã khiến trái tim Lishu bị sốc.

    "Cái gì?

    Ý bạn là, các tầng trên sao?"

    "Người gác giữa tầng ba và tầng bốn được thay đổi ba lần mỗi ngày.

    Người gác trực ban sẽ xuống để triệu tập người tiếp theo, và trong vài phút đó, không có ai ở đó.

    Tất nhiên, họ không thay đổi tất cả người gác cùng một lúc, vì vậy bạn không thể xuống cầu thang - nhưng bạn có thể lên.

    Tôi, tôi có thể làm điều đó bất cứ lúc nào.

    Không có ai ở trên tầng bốn."

    Cô ấy có thể lên cầu thang.

    "Chúng ta có thể nhìn thấy toàn bộ thủ đô từ trên đó.

    Tại sao không thử xem?

    Có hại gì chứ?"

    Lishu không nói gì ngay.

    Khi những lời của Sotei trôi xuống cô ấy, chúng được đi kèm với giọng nói gần như ngọt ngào, mùi gần như đắng ngắt.

    Lishu cảm thấy cô ấy rất muốn nhìn thấy thủ đô, nhưng cô ấy vẫn chưa bước một bước nào.

    "Tôi có một thị nữ đi cùng", cô ấy nói.

    "Nếu tôi biến mất, cô ấy sẽ nhận ra ngay thôi".

    "Cô chưa kể với cô ấy về tôi.

    Tại sao vậy?"

    Lishu thấy câu hỏi đó khó trả lời.

    Một giọng nói từ trên trần nhà có vẻ như là một điều khó giải thích, và cô sợ Kanan sẽ cố gắng bắt cô ngừng nói chuyện với Sotei.

    "Cô có lo lắng cô ấy sẽ nghĩ gì về điều đó không?

    Cô ấy, một người hầu để cô một mình trong khi cô ấy thích thú khi được tự do khỏi tòa tháp này?"

    Lishu cảm thấy lạnh sống lưng, nhưng cô không thể phủ nhận những gì Sotei đang nói.

    Lishu biết rõ rằng chỉ có một mình Kanan, thị nữ chính của cô, và cô không thể ở bên Lishu liên tục cả ngày, mỗi ngày.

    Nhưng mà, ngay cả lúc này, chẳng phải nàng đang ở ngoài kia, tận hưởng không khí trong lành, trong khi Lishu đang mòn mỏi ở đây sao?

    Người phi tần lắc đầu dữ dội, như thể nàng có thể gạt bỏ suy nghĩ đó đi.

    "Không phải thế!"

    "Không.

    Không, tất nhiên là không.

    Nàng là một quý cô quá tốt bụng để bỏ lại nàng ở đây và quên mất nàng, Lishu."

    Sotei dường như đang cố gắng rút lại lời nói của mình một chút, có lẽ là vì lòng tốt với Lishu.

    "Ta chỉ ước nàng có thể nhìn thấy quang cảnh từ trên cao này.

    Ta ước ta có thể chia sẻ nó với nàng.

    Nếu nàng đổi ý, cứ lên đây.

    Bảo thị nữ của nàng nghỉ nửa ngày đi - thế là đủ rồi.

    Họ đổi gác lúc..."

    Lishu nhìn chằm chằm xuống đất và lắng nghe Sotei mô tả thời điểm đổi gác.

    Sau đó, Sotei rời đi để dọn dẹp bữa ăn của mình, rút ống nước khỏi trần nhà để Kanan không để ý.

    Tiếng bước chân lại vang lên, và lần này là Kanan, người bước vào phòng và nói, "Tôi xin lỗi vì đã để cô chờ lâu như vậy, Phu nhân Lishu."

    Có vẻ như trên mặt cô ấy có chút mồ hôi, nhưng đến một lúc nào đó cô ấy đã tìm được thời gian để thay quần áo, bao gồm cả một chiếc khăn quàng mới.

    Kanan đặt bữa sáng của Lishu lên bàn và phi tần cầm bát lên, lấy một chiếc lá sen và bắt đầu ăn món cháo hải sản đáng ghét.

    Nó lạnh như đá, cháo như keo trong miệng cô ấy, đặc và dính và không có mùi vị.
     
    Dược Sư Tự Sự 6
    Chương 15: Scandal (Phần Ba)


    "Tôi không hiểu!"

    Đó là lời đánh giá duy nhất mà Maomao có thể đưa ra về cuốn sách mà cô đã bỏ ra nhiều tiền như vậy.

    Cô đã đọc nó hai lần, nghĩ rằng có lẽ cô đã bỏ lỡ phần thú vị lần đầu tiên.

    Vẫn bối rối, cô đã sao chép toàn bộ.

    Và đây là nơi nó khiến cô gặp rắc rối.

    "Tôi chỉ không hiểu."

    Đây là điều gì đó sâu sắc hơn việc cô có thấy cuốn sách thú vị hay không.

    Vấn đề nằm ở vấn đề cảm xúc.

    Để thử nghiệm, cô đã cho các kỹ nữ ở Nhà Verdigris xem cuốn sách, và một cuộc đấu tranh ngay lập tức nổ ra giữa những người phụ nữ để đọc nó, tất cả mắt họ đều sáng lên.

    Dường như họ không quan tâm đến việc văn bản có đầy những ký tự không chính xác hay một số phần rõ ràng đã bị dịch sai.

    Nó có vẻ hấp dẫn như vậy.

    Một chàng trai và một cô gái từ những ngôi nhà đối thủ gặp nhau tại một bữa tiệc và yêu nhau ngay từ cái nhìn đầu tiên.

    Mọi chuyện vẫn ổn, cho đến khi chàng trai cãi nhau với một người nào đó trong gia đình cô gái và giết anh ta.

    Điều đó chỉ khiến mối quan hệ giữa hai gia đình trở nên tồi tệ hơn - nhưng nó không ngăn cản những người yêu trẻ, cháy bỏng đam mê, kết hôn.

    Bất chấp sự cứng nhắc của bản dịch, chính hành vi của các nhân vật chính thực sự khiến Maomao bối rối, cả hai đều bị thúc đẩy bởi những đam mê của tuổi trẻ.

    Vào cuối câu chuyện, cả hai nhân vật chính đều chết vì một chút hiểu lầm.

    Họ có thể tránh được toàn bộ vấn đề, Maomao nghĩ, nếu họ có phương pháp hơn một chút trong việc giữ liên lạc với nhau và giải thích những gì họ sẽ làm.

    Tuy nhiên, khi cô đưa ra ý kiến này cho những kỹ nữ say mê, nó đã được chào đón bằng một số nắm đấm và tuyên bố: "Điều đó chỉ cho thấy sự nồng nhiệt và tình yêu của họ nồng cháy!"

    Một người khác nắm lấy vai cô và giải thích, "Bạn thấy đấy, chính những tiếng nấc của số phận đã làm cho bi kịch tỏa sáng rực rỡ như vậy!"

    Maomao không hiểu điều chết tiệt đầu tiên về nó.

    Vậy đây là những gì Quý phi Lishu đã sao chép sao?

    Cô ấy có thấy điều gì đặc biệt hấp dẫn trong đó không?

    Maomao đã gửi lời đến Jinshi về cuốn sách; văn bản cô ấy có với cô ấy bây giờ là một bản sao mà cô ấy đã làm trong một đêm duy nhất.

    Nó không có hình minh họa, nhưng khi buộc bằng một sợi dây đơn giản, nó có một số điểm giống với một cuốn sách thực sự.

    Tuy nhiên, cô ấy đã nhờ Chou-u giúp mình, vì vậy giấy không hoàn toàn bằng phẳng, và toàn bộ sản phẩm có - ừm, chúng ta hãy gọi là nhân vật.

    "Tôi đã nói với bạn là tôi sẽ vẽ tranh!"

    Chou-u đã nói.

    "Có lẽ lần sau.

    Chỉ cần cố gắng cắt thẳng tờ giấy, được không?"

    Cô đã dành toàn bộ thời gian của mình vào những cuộc tranh luận như thế.

    Trong khi đó, bất kể cô chờ đợi bao lâu, những vấn đề liên quan đến Quý phi Lishu dường như không tiến triển.

    Trên thực tế, không có gì nhiều có vẻ đang xảy ra cả.

    Tuy nhiên, cô đã nhận được tin từ Lahan.

    Ông nói rằng ông sẽ sớm "gặp phương Tây" và hỏi liệu cô có muốn tham gia không.

    "Phương Tây" có lẽ là sứ thần tóc vàng - người đã đối mặt với họ với sự lựa chọn táo bạo giữa viện trợ vật chất và tị nạn chính trị.

    Lahan và sứ thần đã có một cuộc thảo luận, nhưng ông ta tuyên bố rằng vẫn chưa có gì được giải quyết.

    Maomao đã ở đó, nhưng với tất cả những cuộc nói chuyện về chính trị và kinh doanh, cô không thể đóng góp nhiều ngoài việc làm ấm thêm một chiếc ghế.

    Do đó, cô đã từ chối lời mời mới này.

    Nếu nhà chiến lược lập dị nghe thấy và cố gắng thò đầu vào thì sao?

    Thật ra, có tin đồn rằng ông ta đang bận rộn những ngày này để viết một cuốn sách về Cờ vây.

    Khi cần nghỉ ngơi, ông ta đã đến và gây rắc rối tại phòng khám thay thế.

    Anh ta nên làm công việc chết tiệt của mình, Maomao nghĩ.

    Cô đã nghĩ rằng, ít nhất là trong thời bình, công việc thực sự có thể tốt hơn cho những người của quái vật nếu anh ta không có mặt - nhưng khi anh ta ở văn phòng, Maomao biết cô an toàn, vì vậy cô ước anh ta sẽ ở lại đó.

    Hơn nữa, cô cảm thấy tệ cho đội ngũ y tế phải chịu đựng những cuộc xâm nhập thường xuyên của anh ta.

    "Gần đây không có công việc thực sự nào đáng nói", Maomao thở dài nói.

    Đôi khi cô bận rộn với việc dự trữ các loại thuốc mà cô cần thường xuyên, nhưng gần đây không có nhiều cơ hội để thử các loại thuốc lạ hoặc pha chế các loại thuốc mới.

    Cô thường xuyên phải để lại cửa hàng cho những người khác khi cô được triệu tập đi làm những công việc nằm ngoài mô tả công việc của mình, và điều đó khiến nghề chính của cô trở nên trì trệ.

    Việc cô vẫn phải dạy Sazen khi cô làm hầu hết các loại thuốc của mình cũng không giúp ích gì.

    Cô chỉ muốn nếm thử một số loại thuốc lạ thỉnh thoảng.

    Để pha trộn một số loại dược phẩm mới và tìm hiểu xem nó có tác dụng gì.

    Cô đã thử qua các loại thuốc mà cô đã mua ở thủ đô phía tây, nhưng chúng khiến cô tự hỏi liệu có thứ gì lạ hơn, thú vị hơn không.

    Trên tủ thuốc của cô có ba chậu cây nhỏ, một trong số đó có một nụ xanh cỡ đầu ngón tay mọc ra.

    Đây là nơi cô đã trồng hạt xương rồng.

    Chúng đến từ vùng khí hậu khô hạn, vì vậy cô không tưới nhiều nước cho chúng.

    Cô có cảm giác rằng khi chúng lớn hơn, chúng có thể có đủ loại công dụng - nhưng ý nghĩ rằng có thể mất nhiều năm trước khi cô có cơ hội tìm hiểu chúng là gì đã đủ khiến cô cảm thấy ngất ngây.

    Có lẽ mình sẽ may mắn và tìm thấy một lá gan cá nóc trên mặt đất hoặc thứ gì đó, cô nghĩ một cách nhàn nhã, nhìn chằm chằm vào những chiếc chậu.

    Cánh cửa kêu lạch cạch và cô nhìn lên, tự hỏi đó là ai, để thấy rằng vị khách đã thả thứ gì đó dưới chân họ.

    Một thứ gì đó được bọc trong vải - trông giống như một cành cây.

    Maomao với tay ra, mắt cô sáng lên.

    Đó là gạc hươu!

    Và không chỉ vậy - nó vẫn còn mềm.

    Một chiếc gạc đang trong quá trình phát triển, không phải là chiếc gạc chỉ đơn giản là bị vôi hóa và rụng đi khi con hươu mọc một chiếc gạc mới.

    Nó dài gần một shaku, và cô biết chính xác đó là gì.

    "Một chiếc gạc nhung!" cô ấy kêu lên.

    Đó là chiếc gạc mới mọc của một con nai.

    Độ tươi đó, đó là điều quan trọng khi bạn bán chúng - chúng được thu hoạch đầu tiên vào mùa xuân, và phần ngọn là một dạng sản phẩm đặc biệt được đánh giá cao và đặc biệt đắt tiền.

    Đúng vậy, phần ngọn được gắn vào sản phẩm này.

    Nó khá dài, nhưng xét theo độ mềm và cách nó được phủ đầy lông tơ, nó vẫn có nhiều tác dụng chữa bệnh.

    Ánh sáng trong mắt Maomao đi kèm với một sợi nước dãi chảy dài từ miệng cô.

    Những người bán hàng rong thỉnh thoảng cố gắng bán nhung hươu, nhưng nó luôn được nghiền thành bột, và mặc dù họ khăng khăng rằng họ chỉ bán "những sản phẩm tốt nhất", nhưng rõ ràng là có những thứ khác ngoài phần ngọn đã được trộn vào.

    Mặc dù vậy, không có hết khách hàng, những người cho rằng thứ này vẫn có một số đặc tính chữa bệnh, muốn dùng một liều trước khi đến gặp gái mại dâm.

    Loại thuốc này được cho là rất hiệu quả đối với khách hàng nam.

    Hãy tưởng tượng xem cô ấy có thể làm được bao nhiêu thuốc với một chiếc gạc hươu có kích thước này!

    Đầu tiên, mình cần một ít nước sôi để giết côn trùng và đông máu, cô nghĩ, nhìn chiến lợi phẩm của mình một cách trìu mến ―khi một bàn tay lớn với vào từ bên cạnh và quấn lại miếng vải quanh gạc, giật nó khỏi tay cô.

    Này, bỏ tay ra!

    Maomao nhìn lên, vẻ không hài lòng hiện rõ trên khuôn mặt, để phát hiện ra một người mà cô đã không gặp trong một thời gian dài.

    Họ nở một nụ cười mà người ta có thể dễ dàng nhầm lẫn với một tiên nữ dịu dàng trên thiên đường, nhưng vết sẹo chạy dọc má phải của họ cho thấy đây không chỉ là một vẻ đẹp lý tưởng.

    "Đã khá lâu rồi, Đại sư Jinshi," cô nói.

    Gần hai tháng đã trôi qua kể từ khi họ trở về từ thủ đô phía tây, trong thời gian đó họ không gặp nhau.

    Họ đã trao đổi một số lá thư, nhưng luôn là về các vấn đề kinh doanh, và luôn là Basen hoặc một người đưa tin ẩn danh nào đó mang tin từ Jinshi đến khu vui chơi.

    Cô nghĩ anh ta trông góc cạnh hơn một chút so với trước đây.

    Có lẽ anh ta đã sụt cân, vì thời tiết dạo này nóng quá.

    "Anh ngủ có ngon không?" cô hỏi.

    Với tất cả vẻ đẹp quá mức của mình, nhà quý tộc này lại làm việc quá sức một cách đáng ngạc nhiên, và thường xuyên có vẻ loạng choạng vì mệt mỏi.

    "Đó là điều đầu tiên anh nói với tôi sao?

    Và anh là gì?

    đang với tới à?"

    Jinshi nhìn vào tay Maomao và có vẻ khá bực bội.

    Những ngón tay của cô ấy từ chối buông chiếc gạc nhung; cô ấy nắm chặt gói hàng và cố kéo nó về phía mình.

    "Tôi nghĩ có lẽ nó dành cho tôi, thưa ngài."

    "Tôi dám nói đó là lý do tại sao tôi mang nó theo."

    "Vậy thì nếu anh đưa nó cho tôi.

    Làm ơn."

    "Không hiểu sao tôi không chắc mình muốn nữa..."

    Một bản án tử hình!

    Maomao nắm lấy tấm vải bằng cả hai tay và kéo.

    Jinshi giơ gạc lên trên đầu một cách chế giễu; Maomao nhảy lên nhảy xuống quất vào nó, nhưng anh ta cao hơn cô một shaku và cô sẽ không bao giờ với tới được.

    Con trai của một―!

    Mặc dù độc thoại nội tâm đầy lời nguyền rủa của cô, cô thực sự có phần an tâm, vì đây là cùng loại phần thưởng mà Jinshi luôn dành cho cô.

    Tuy nhiên, đột nhiên, cô cảm thấy mình nghiêng người giữa chừng khi nhảy.

    Trong một giây, cô được chiêm ngưỡng cảnh trần nhà, cho đến khi khuôn mặt của Jinshi xuất hiện phía trên cô.

    Nụ cười dịu dàng của anh ta một lúc trước đã biến mất; thay vào đó, một ánh sáng cứng rắn trong mắt anh ta đâm xuyên Maomao như một lưỡi kiếm.

    Anh ta đã quét chân cô ra khỏi người cô khi cô nhảy tới gạc hươu, và bắt cô bằng tay còn lại của mình.

    "Chủ nhân Jinshi.

    Gạc hươu, làm ơn."

    Bằng cách nào đó, đó là điều duy nhất thoát ra khỏi miệng cô.

    Người ta thậm chí có thể nói rằng nếu cô nói bất cứ điều gì khác, cô sẽ không phải là Maomao.

    "Hãy lắng nghe những gì tôi phải nói, và sau đó tôi sẽ suy nghĩ về nó."

    "Làm ơn hãy đổi 'Tôi sẽ suy nghĩ về nó' thành 'Tôi sẽ đưa nó cho cô."

    Chỉ "nghĩ về nó" là một cam kết quá mơ hồ khi nói đến cấp trên về mặt xã hội, và điều đó khiến cô lo lắng.

    Cô không muốn một lời đề nghị mà anh có thể từ chối bất cứ lúc nào; cô muốn một sự đảm bảo.

    "Được thôi...

    Tôi sẽ đưa nó cho cô, nhưng hãy lắng nghe những gì tôi phải nói."

    "Nếu tất cả những gì tôi phải làm là lắng nghe, thì được thôi."

    Anh nheo mắt nhìn cô, nhưng không phản đối, điều mà cô (hơi đơn phương) coi là sự đồng ý.

    "Trong khi chúng ta đang nói chuyện, tôi có thể yêu cầu anh thả tôi ra không?" cô nói.

    "Tôi từ chối."

    Không có gì ở đó.

    Vì vậy, cô sẽ kết thúc bằng việc nghe anh ta nói hết một con dốc, lưng cô dựa vào đầu gối anh.

    Cô cân nhắc việc cố gắng tìm kiếm sự giúp đỡ, nhưng cửa ra vào và cửa sổ đều đóng.

    Ngay cả khi chúng mở, những cư dân khác của Nhà Verdigris có lẽ chỉ nhìn vào cười toe toét, vì vậy có lẽ điều đó không quan trọng.

    Có thể Chou-u sẽ bước vào chúng ta, Maomao hy vọng nghĩ, nhưng đứa trẻ đáng yêu, tuyệt vời của cô đã ra ngoài hôm nay, học phác thảo với giáo viên của mình.

    Ukyou hoặc Sazen, bất kỳ ai rảnh rỗi, sẽ đưa cậu bé đến đó và sẽ đón cậu bé trở lại.

    Việc bà chủ cho phép điều này có vẻ là bằng chứng tích cực rằng bà tin rằng sẽ có cách để sử dụng tốt những bức tranh của Chou-u trong tương lai.

    Jinshi tiếp tục nhìn Maomao với vẻ mặt như một con thú hoang có thể cắn bất cứ lúc nào, nhưng ít nhất anh ta đã đi thẳng vào vấn đề.

    "Bạn đã sẵn sàng chấp nhận... những gì tôi đề xuất chưa?"

    Công bằng mà nói, anh ta chưa bao giờ thực sự đề xuất bất cứ điều gì.

    Nhưng ngay cả Maomao cũng không đủ đần độn để bỏ lỡ những gì anh ta đang ám chỉ.

    Đêm tiệc ở thủ đô phía tây, Jinshi đã nói với Maomao lý do thực sự khiến anh ta đưa cô đi cùng.

    Vâng, được rồi, anh ta thực sự không nói với cô bằng nhiều từ ngữ như vậy - nhưng cô cảm thấy đúng khi hiểu rằng anh ta muốn cưới cô.

    Cuộc sống không giống như những câu chuyện đó - trong cuộc sống thực, bạn không cần phải yêu ai đó điên cuồng để kết hôn với họ.

    Những người có quyền lực thường kết hôn như một trò chơi trong trò chơi quyền lực của họ; và ngay cả những người thường dân cũng có thể kết hôn để tự nuôi sống bản thân, giống như một người nông dân chỉ cần thêm người giúp việc trên đồng ruộng.

    Nếu cả hai bên đều đạt được điều gì đó từ cuộc hôn nhân, hoặc ít nhất là nếu một trong hai người thích người kia, thì họ không nhất thiết phải có tình cảm với nhau.

    Miễn là cuộc hôn nhân được đề xuất không hoàn toàn khó chịu, thì tốt nhất là chỉ cần chấp nhận.

    Tuy nhiên, anh ta có sở thích kỳ lạ ...

    Chắc chắn Jinshi có thể chọn những người phụ nữ xinh đẹp, cao quý.

    Ai lại chọn một loài cỏ dại như cây me chua khi xung quanh anh toàn là hoa mẫu đơn và hoa hồng?

    Phải có người nào đó phù hợp với anh hơn Maomao.

    Như Quý phi Lishu!

    Chắc chắn, hiện tại cô đang bị bắt vì nghi ngờ ngoại tình, nhưng miễn là Jinshi biết cô ấy là vô tội, vậy thì vấn đề ở đâu?

    Mọi người sẽ nói bất cứ điều gì họ muốn, nhưng Jinshi chắc chắn không phải là loại người tin vào họ.

    Nhưng anh ta lại ở đây, thúc giục cô một lần nữa, màn tiếp theo của vở kịch nhỏ của họ.

    Cô tuyệt vọng hy vọng anh ta sẽ không bóp cổ cô lần nữa.

    Lần này, anh ta có thể hoàn thành công việc.

    "Em ghét anh đến vậy sao?" anh ta hỏi, khuôn mặt anh ta giờ không còn giống một con chó hoang nữa mà giống một chú cún con hơn.

    Yêu, ghét - một số người muốn thế giới chỉ toàn màu đen và trắng.

    Tại sao anh ta không cho cô lựa chọn một vùng xám?

    "Tôi cho là tôi không ghét anh như vậy", cô nói.

    Cô thậm chí có thể nghĩ tốt về anh ta.

    Chắc chắn, cô coi trọng người cao quý này tích cực hơn so với khi họ mới gặp nhau.

    Jinshi mím môi, không mấy hài lòng với câu trả lời né tránh này.

    Có lẽ anh ta hy vọng cô sẽ nói thẳng ra rằng cô yêu anh ta, nhưng thành thật mà nói, Maomao chưa đến lúc có thể thốt ra những lời đó.

    Điều tốt nhất cô có thể làm là cô không thiếu một chút tình cảm nào đó dành cho anh.

    Thay vào đó, cô nói, "Nấm sâu bướm khiến tôi rất vui."

    "Đó là tất cả những gì anh định nói sao?"

    "Ngoài ra, bezoars bò rất hữu ích."

    "Và còn gì nữa?"

    "Và tôi muốn cái gạc nhung đó."

    Cô với tay lấy gói hàng, mà Jinshi đã để sau lưng, nhưng anh ta đặt một lòng bàn tay lên bụng cô để giữ cô không ngồi dậy, và cô không thể với tới được.

    Cô đá chân vì quá thất vọng, và lần này anh ta túm lấy mắt cá chân cô.

    Cô chỉ đang cố gắng quyết định xem anh ta có thể đang lên kế hoạch gì khi anh ta lướt đầu ngón tay út dọc theo mu bàn chân cô.

    "Hrk?!"

    Maomao nghẹn ngào, ngọ nguậy.

    Nhiều thí nghiệm mà cô đã thực hiện trong suốt cuộc đời đã khiến cô ít nhạy cảm hơn với nỗi đau, và sự chỉ dẫn của nhiều chị gái khác nhau đã khiến cô tê liệt với cả những vấn đề tình dục, nhưng ngay cả Maomao cũng có điểm yếu của mình.

    Mu bàn chân và lưng cô cũng vậy, vô vọng khi chỉ cần một cú chạm nhẹ của những ngón tay.

    "T-Thiếu gia Jinshi...

    Điều đó... không... công bằng!"

    "Công bằng?

    Tôi không hiểu ý anh là gì," anh ta nói, và lại trượt ngón tay.

    Làm sao anh ta biết làm thế?

    Khi nào cô ấy bí mật bị lộ?

    Tại sao Jinshi biết điểm yếu của Maomao?

    "Thả tôi ra.

    C-Cô bẩn thỉu."

    "Cô là người duy nhất ở đây có vẻ lo lắng về điều đó."

    Cô ghét cách anh giả vờ thờ ơ.

    Nghiêm túc mà nói, làm sao anh biết được?

    Chỉ có một số ít người biết được điểm yếu của Maomao.

    Phu nhân, Pairin và...

    Sau đó, cô nghĩ đến người hầu luôn kiểm soát được bản thân trong lần đầu tiên của tuổi già, và mắt cô mở to.

    Suiren đã trừng phạt cô một lần bằng cách cù cô bằng chổi lông gà - nhưng cô chỉ đùa giỡn và dừng lại ngay lập tức; Maomao không nghĩ cô đã tiết lộ điểm yếu đó là gì.

    Nghĩ mà xem, Suiren đã phát hiện ra điều đó từ cuộc gặp gỡ ngắn ngủi đó - cô thực sự đáng sợ.

    Cảm giác nhột đã di chuyển xuống chân cô bây giờ; cô nghiến răng và vặn vẹo, mím chặt môi và cố gắng không phát ra bất kỳ âm thanh nào.

    Cô không thành công lắm.

    Những ngón tay dài di chuyển theo đường cong của bàn chân cô, khiến cô vùng vẫy, rồi chúng chuyển sang gót chân bên kia.

    Cảm giác nhột vẫn tiếp tục di chuyển trước khi cô kịp quen với nó ở bất kỳ chỗ nào, dừng lại ở ngón chân, mu bàn chân, mắt cá chân và thậm chí là bắp chân.

    Jinshi nhìn xuống cô với một nụ cười, hoàn toàn kiểm soát được mọi thứ.

    Anh dường như đang thưởng thức cảnh tượng Maomao vùng vẫy như một con cá mặc dù cô đã cố gắng hết sức để kiềm chế bản thân.

    Anh trêu chọc, vuốt ve mu bàn chân cô, lúc này đã cong như một cây cung.

    Cô chưa bao giờ nghĩ rằng anh có thể trả thù lần cuối như thế này.

    Cuối cùng, không thể nhịn được nữa, cô bật cười.

    Cuốn sách trên bàn, cuốn mà Maomao đang chép, rơi xuống sàn.

    Cuối cùng, nghĩ rằng, có lẽ, anh đã đi quá xa, Jinshi thả cô ra.

    Maomao kiểm soát hơi thở của mình, chỉnh lại áo choàng và lau những giọt nước mắt đang trào ra trên mắt.

    Nghe vậy, Jinshi nuốt nước bọt thành tiếng; anh ta có vẻ mâu thuẫn và không muốn nhìn vào mắt cô.

    Thay vào đó, ánh mắt anh ta hướng về cuốn sách mà anh ta cầm lên.

    "Ngài đã từng đọc nó chưa, Jinshi Master?"

    "Tôi đã từng đọc."

    "Anh nghĩ sao về nó?"

    Jinshi nở một nụ cười gượng gạo - anh ta có vẻ cũng cảm thấy giống như Maomao về cuốn sách.

    Anh ta hiểu chính xác ý nghĩa của việc một người xuất thân cao quý để hành động của họ bị chi phối bởi những thôi thúc lãng mạn của riêng họ.

    Nếu không, anh ta đã không thể làm việc ở hậu cung suốt những năm đó.

    "Tôi nghĩ hẳn phải có cách nào khác."

    "Nói như vậy có thể khiến anh bị tất cả phụ nữ trên thế giới khinh thường."

    "Không bao gồm cả bản thân anh, tôi cho là vậy."

    Tuổi trẻ nóng nảy nảy sinh đam mê cháy bỏng, và tình yêu kết thúc trong đau buồn được coi là đẹp vì nó quá bi thảm.

    Văn bản nêu rằng người phụ nữ trẻ ở trung tâm của câu chuyện mới mười ba tuổi, nhưng vì đây là bản dịch từ phương Tây, nên có lẽ cô ấy mười bốn hoặc mười lăm tuổi theo cách tính được sử dụng trong Li, nơi một người già đi một tuổi vào đầu mỗi năm.

    Tuy nhiên, vẫn còn trẻ - đủ trẻ để cô ấy vẫn có thể bị chi phối bởi những đam mê của mình, khiến cho không thể gạt bỏ câu chuyện ngay lập tức.

    Maomao sẽ không bao giờ làm điều như vậy - ở độ tuổi đó, cô đã bị nhồi nhét hoàn toàn vào lối suy nghĩ của khu vui chơi.

    Và Jinshi sẽ được thành lập ở hậu cung vào thời điểm đó.

    Họ đã trải qua độ tuổi dễ bị ảnh hưởng nhất trong môi trường, theo cách riêng của họ, rất giống nhau.

    "Tôi tự hỏi liệu tôi có thể có khả năng làm những điều như vậy nếu tôi lớn lên ở một nơi khác không", Jinshi nói, và Maomao có thể nói rằng anh ấy đang nói từ trái tim.

    Cô không thể phủ nhận rằng điều đó có thể đúng.

    Nhưng cuối cùng, đó chỉ là một khả năng.

    Giả thuyết.

    Thay vì trả lời, cô lẩm bẩm, "Tôi không muốn trở thành kẻ thù".

    Jinshi liếc xéo cô như thể muốn hỏi cô ấy đang ám chỉ kẻ thù của ai.

    "Với Hoàng hậu Gyokuyou", cô nói.

    Liệu Jinshi có hiểu những gì cô ấy đang nói không?

    Nếu không, thì cũng ổn thôi, Maomao nghĩ.

    Có những điều ngay cả anh ấy cũng không biết.

    "Anh―" Anh ấy dường như sắp hỏi cô ấy điều gì đó khác khi một con ngựa hí lên bên ngoài.

    Có tiếng bước chân vội vã, rồi có người hét lên, "Thầy Jinka!"

    Đó là cái tên mà anh đã từng dùng khi đến khu vui chơi, và thường cho là vậy.

    Jinshi cau mày, tự hỏi lần này là chuyện gì, và mở cửa.

    Một người đàn ông đứng đó, thở hổn hển - một trong những người hầu thường đi cùng Jinshi và Basen.

    "Xin lỗi, thưa ngài!" anh ta nói, quỳ xuống một lần rồi bước lại gần hơn.

    Anh ta liếc nhìn xung quanh.

    Có vẻ như anh ta không muốn Maomao nghe những gì anh ta phải nói.

    "Về vấn đề bông hoa trắng."

    "Vậy thì cô ấy hoàn toàn được chào đón để nghe về nó," Jinshi nói.

    Maomao tỏ vẻ nghi ngờ khi nghe mật mã, nhưng người hầu nhanh chóng xua tan sự bối rối của cô.

    "Quý phi Lishu đã trốn khỏi phòng của mình trong tòa tháp và đang ở tầng cao nhất," anh ta nói, khuôn mặt anh ta như một chiếc mặt nạ kinh hoàng.

    Chúng ta hãy quay ngược thời gian một chút.

    Mùi ngọt đắng thoang thoảng khắp phòng.

    Lishu ngồi ở góc phòng, dựa vào ngực cô, quấn mình trong chăn.

    "Gần đây có mùi lạ ở đây không?"

    Kanan hỏi, nhưng Lishu lắc đầu.

    Đường ống không nhô ra khỏi trần nhà; Sotei, người mà Lishu đã nói chuyện cho đến tận lúc trước, đã rút lui khi cô nghe thấy tiếng bước chân của Kanan.

    Kanan đã nhìn vào trần nhà mục nát và nói rằng cô sẽ gọi người đến sửa, nhưng Lishu đã giục cô đừng làm vậy.

    Cô không muốn một người lạ nào đó vào phòng, và dù sao thì, toàn bộ nơi này đang sụp đổ; sửa một phần trần nhà đó sẽ không thay đổi được gì.

    May mắn thay, Kanan đã nhượng bộ.

    "Quý cô Lishu, bữa ăn của cô đã sẵn sàng."

    Lishu có thể nghe thấy tiếng khay được đặt xuống.

    Nhưng cô biết đó chỉ là cháo và súp nguội lạnh trên bàn.

    Đôi khi phần ăn kèm cũng rất ít.

    Lúc đầu, cô thậm chí còn mong chờ món ăn nghèo nàn này, nhưng những ngày này cô không còn quan tâm nữa.

    Cô sẽ ép mình ăn một nửa, vì Kanan đang nhìn, nhưng ngay cả điều đó cũng là một cuộc đấu tranh.

    Có lẽ là vì cô đã dành cả ngày, ngày nào cũng vậy, nhốt mình trong căn phòng này, thậm chí còn ít việc phải làm hơn cả khi cô ở cung điện phía sau.

    "Đừng co cụm trong góc.

    Hãy ra ngoài nơi có ánh sáng", Kanan nói.

    Không có ánh sáng ở đây.

    Có một cửa sổ ở phía bên kia. nhìn ra hành lang, có thể nói là tốt hơn một chút so với căn phòng Lishu đang ở hiện tại, nhưng thế là hết.

    Cô có thể ra hành lang và đi từ cầu thang này sang cầu thang khác, nhưng điều đó chẳng có ý nghĩa gì nhiều.

    Lishu đứng không vững.

    Mệt mỏi kinh khủng.

    Cô kéo mình vào ghế và nhúng thìa vào thứ cháo đặc sệt, dính nhớp.

    Hôm nay chỉ toàn cháo loãng, với một chút muối thoang thoảng.

    Cô nghĩ một chút giấm đen có thể giúp ích, nhưng không có.

    "Tôi rất xin lỗi, thưa bà.

    Có lẽ tôi đã quên mất," Kanan nói với một cái cúi đầu thật sâu.

    Lời xin lỗi của cô có vẻ chân thành, nhưng Lishu không thể không nhận ra rằng cô đang mặc một chiếc áo choàng khác so với khi cô rời đi.

    Phải mất bao lâu kể từ khi Lishu đến đây để nhận ra rằng Kanan thay quần áo mỗi lần cô đi lấy đồ ăn cho Lishu?

    Chiếc áo choàng mới có vẻ ngoài và họa tiết tương tự như chiếc áo cũ, như thể Kanan hy vọng Lishu sẽ không nhận ra sự khác biệt.

    Tuy nhiên, Lishu ngày càng không tin tưởng cô.

    Lishu rơi vào tình huống này vì một cuốn sách mà một người hầu gái đưa cho cô để sao chép.

    Cô vô cùng nghi ngờ rằng chính người hầu gái trưởng trước đây của mình đã xúi giục người phụ nữ đó làm vậy.

    Cả hai người mà cô từng tin rằng đều phục vụ cô một cách trung thành.

    Bản thân Kanan cũng từng là một trong những người phụ nữ chế giễu Lishu, nhưng cô đã thay đổi suy nghĩ sau khi có người cố gắng đầu độc Lishu tại một bữa tiệc ngoài vườn.

    Và đúng là cô đã tử tế hơn nhiều với bà chủ của mình kể từ đó - đến nỗi Lishu đã khăng khăng đòi Kanan trở thành người hầu gái trưởng của mình, chứ không chỉ là người nếm thức ăn.

    Nhưng Kanan có thực sự làm tất cả những điều này vì lợi ích của Lishu không?

    Khi cô mới đảm nhận vị trí người hầu gái trưởng, Kanan có rất ít thẩm quyền; những người hầu gái khác thường chỉ đơn giản là phớt lờ cô.

    Tuy nhiên, cô đã chiến đấu và làm hết sức mình, hay Lishu đã tin như vậy.

    Nhưng điều đó có đúng không?

    Chẳng phải cô vẫn đang cười nhạo Lishu khi những người phụ nữ khác ở sau lưng cô sao?

    Có phải cô ấy đang giả vờ thông cảm, chỉ để quay lại và báo cáo những gì cô ấy nghe được một cách bí mật để giải trí cho những người khác không?

    Điều đó không thể là sự thật, phải không?

    Nếu đúng như vậy, cô ấy sẽ không bao giờ đi theo Lishu đến tận tòa tháp này.

    Cô ấy cố gắng tuyệt vọng để xua đuổi những suy nghĩ như vậy, nhưng chúng không để cô yên.

    Thay vì lắc đầu, cô đưa thìa lên miệng—và cắn một thứ gì đó cứng.

    Cô khạc vào khăn tay, khạc ra cơm, vết máu và một viên sỏi to bằng đầu ngón tay.

    "Quý cô Lishu!"

    Kanan nói, nhìn cô với vẻ lo lắng.

    Có lẽ một ít cát đã vô tình rơi vào thức ăn—nhưng thứ này quá lớn để chỉ là một hạt cát.

    Không thể tập trung mắt, Lishu khuấy thìa trong bát cháo.

    Hai, ba, bốn—có quá nhiều đá ở đáy bát để có thể coi là tai nạn.

    "Tôi sẽ đi lấy bát mới ngay!"

    Kanan nói và với lấy bát cháo, nhưng Lishu ngăn cô lại.

    "Tôi không muốn ăn."

    Cô thậm chí còn không có cảm giác thèm ăn.

    Cô không muốn nuốt thêm bát cháo lạnh ngắt, kinh tởm này.

    "Quý cô Lishu..."

    "Tôi không muốn ăn!

    Tôi không muốn ăn!

    Tôi không muốn ăn!"

    Lishu lắc đầu dữ dội và quét sạch thức ăn trên bàn.

    Bát và khay rơi xuống sàn, súp và đĩa thức ăn phụ văng khắp nơi.

    Lishu giật tóc và nước mũi bắt đầu chảy.

    Cô bắt đầu khóc lóc thảm thiết.

    "Tại sao?!

    Tại sao lúc nào cũng là tôi?!"

    Bị cha khinh thường, bị chị cùng cha khác mẹ hành hạ, hai lần bị đưa đến hậu cung như một công cụ chính trị.

    Tất cả những điều đó thật kinh khủng, nhưng cô đã chịu đựng được.

    Cô nghĩ rằng có lẽ nếu cô im lặng và làm theo những gì được bảo, cha cô có thể sẽ tử tế với cô.

    Hy vọng đó đã bị dập tắt bởi những tin đồn rằng cô là con ngoài giá thú.

    Hóa ra cô là máu mủ của cha cô, nhưng thái độ của ông vẫn không thay đổi chút nào.

    Đúng vậy - điều đó đã ăn sâu vào ông.

    Ông không thể chịu đựng được sự thật rằng ông xuất thân từ một gia tộc nhánh, trong khi mẹ của Lishu xuất thân từ gia tộc chính.

    Đó là lý do tại sao ông chỉ gửi cho cô những cung nữ tàn nhẫn nhất.

    Có lẽ ông đã đứng sau tất cả những rắc rối mà cô phải chịu đựng cho đến thời điểm này.

    Lishu không phải là người có thể trở thành một phi tần cao cấp, nhưng cô ấy đã ở đó, và cô ấy phải đứng lên và để mình được so sánh với những phi tần khác, hoặc cố gắng thu nhỏ lại đến mức vô hình.

    Đó là những lựa chọn duy nhất của cô ấy.

    Tại bữa tiệc ngoài vườn, cha cô ấy thậm chí còn không cố gắng nói chuyện với cô ấy.

    Nếu anh không muốn cô, tại sao anh lại có cô?

    Anh có thích nhìn Lishu đau khổ trong chốn địa ngục không?

    Có lẽ tất cả bọn họ đều thích.

    Cha cô, chị cùng cha khác mẹ, những người hầu gái, người hầu gái, Kanan, tất cả mọi người...

    Tất cả bọn họ...

    Lishu giật mình nhận ra mọi thứ xung quanh cô đều hỗn loạn.

    Bát cháo vỡ tan, bàn bị lật úp, và ghế của cô rơi xuống sàn.

    Mọi thứ không được đóng đinh đều nằm trên mặt đất, và Kanan đang ở trong góc, che mặt bằng đôi tay phủ đầy hạt cơm.

    Một chiếc đĩa vỡ tan dưới chân cô.

    Lishu có ném nó vào cô không?

    Có một đường đỏ mỏng trên má Kanan và biểu cảm của cô khi cố gắng đánh giá Lishu là một vẻ kinh hoàng.

    Lishu cảm thấy máu mình lạnh ngắt.

    Cô không bao giờ cố ý làm điều này.

    Nhưng cô là người duy nhất có thể đảo lộn căn phòng theo cách này.

    Tâm trí cô trở nên trống rỗng, và cô bắt đầu toát mồ hôi hột.

    "Đi đi..."

    "Quý cô Lishu..."

    "Hãy ra khỏi đây, làm ơn.

    Và đừng quay lại!"

    Cô đập mạnh vào tường, dậm chân và hét lên.

    Cô không muốn làm thế này.

    Nhưng đó là điều duy nhất thoát ra khỏi miệng cô.

    "Tôi rất xin lỗi," Kanan nói.

    "Tôi sẽ đi thay đồ..."

    Cô buồn bã nhìn quanh căn phòng lật úp, rồi cô rời đi.

    Khi tiếng bước chân của Kanan biến mất, Lishu ngồi phịch xuống sàn.

    Đôi mắt cô khi cô nhìn lên trần nhà nhòe nước mắt.

    Cô không muốn làm thế này, vậy tại sao cô lại làm thế?

    Cô cảm thấy mình cần phải tấn công ai đó, kẻo cô lại bị tấn công lần nữa, và trong lúc lo lắng, cô đã quát tháo Kanan.

    Khuôn mặt của Lishu hẳn đã rất tệ.

    Cô muốn khóc nức nở, nhưng nếu cô bắt đầu khóc, có thể sẽ có người đến.

    Thay vào đó, cô ôm chặt đầu gối.

    "Lishu?

    Lishu!" giọng nói vang lên từ phòng bên cạnh.

    Đường ống chọc thủng trần nhà, và Sotei đang nói chuyện với cô.

    Với đôi tai của mình, cô hẳn đã nghe thấy toàn bộ cuộc trao đổi nhục nhã này.

    "Có chuyện gì vậy?

    Nghe như thị nữ của anh đã rời đi."

    "Không có gì đâu," Lishu nói, di chuyển đến ngồi xuống cạnh tủ ngăn kéo một lần nữa.

    Mùi ngọt đắng làm cô bình tĩnh lại, và Sotei Giọng nói trầm ấm xoa dịu nỗi lo lắng của cô.

    Cô tự hỏi Sotei là ai.

    "Tôi có một ý tưởng, Lishu."

    "Cái gì thế, Sotei?"

    "Họ sẽ sớm đổi lính gác thôi.

    Cô không lên lầu sao?"

    Giọng cô ngọt ngào, dễ chịu.

    Nếu là lúc khác, Lishu có thể đã do dự về quyết định và sau đó từ chối cô.

    Nhưng bây giờ, bây giờ cô không còn sức nữa.

    Cô không có lý do gì để không chấp nhận đề xuất của Sotei.

    Lishu áp tai vào cửa và lắng nghe tiếng bước chân.

    Cô lắng nghe khi họ đi xuống từ trên cao, đi qua, và tiếp tục đi xuống.

    Cô nghe thấy tiếng tim mình đập thình thịch, lớn đến mức cô sợ người lính đi ngang qua có thể nghe thấy.

    Cô cố gắng không thở.

    Không phải là người lính canh sẽ nghĩ rằng có điều gì đó bất thường nếu anh ta nghe thấy một âm thanh vào lúc đó, nhưng những gì Lishu sắp cố gắng khiến cô rơi vào trạng thái lo lắng tuyệt đối.

    Cô nghe thấy tiếng bước chân đến chân cầu thang; nghe thấy tiếng một cánh cửa mở ra và đóng lại.

    Cố gắng làm chậm nhịp tim đập nhanh, Lishu bước ra khỏi cửa.

    Cô bước chậm rãi vào hành lang.

    Cô cầm giày trên tay để chúng không tiết lộ cô.

    Cô bước lên cầu thang, từng bước một, và mở cửa - rất chậm, để nó không phát ra tiếng động.

    Tầng tiếp theo thậm chí còn tệ hơn cả tầng nơi Lishu sống.

    Ít nhất thì phòng của cô đã được quét dọn, nhưng tầng này có vẻ đầy bụi.

    Cô đi giày và nhìn quanh.

    Có một số phòng ở tầng này, nhưng chỉ có một phòng có cửa hé mở.

    Vẫn cố kìm nén mạch đập thình thịch, Lishu gõ cửa.

    "Sotei?"

    Có vẻ như không có ai trả lời.

    Lishu vừa quay lại, nghĩ rằng mình hẳn đã nhầm phòng, thì có thứ gì đó quấn lấy cô từ phía sau.

    "Ha ha!

    Chào mừng đến với nơi ở khiêm tốn của tôi."

    Giọng nói của một người phụ nữ trẻ, không còn bị bóp nghẹt nữa, vang lên bên tai Lishu.

    Bàn tay nắm lấy cô mỏng manh và nhợt nhạt, nổi đầy gân xanh.

    "Tôi không thể nói cho bạn biết tôi đã đợi bao lâu rồi."

    Cô ấy cũng có điều đó mùi hương độc đáo, ngọt ngào và đắng chát cùng một lúc.

    Cùng một mùi hương đã thoang thoảng xuống Lishu qua trần nhà.

    "Sotei?"

    Lishu hỏi lại, cảm thấy nổi da gà trên cổ.

    Sotei dường như đang tựa cằm lên đầu Lishu, và có thứ gì đó đang nhột nhạt gáy cô.

    Đó là một bó trắng - những sợi tơ tốt nhất.

    Có lẽ là một tua rua.

    "Em có làn da đẹp quá, Lishu.

    Một màu da đẹp, khỏe mạnh, nhưng không bị rám nắng bởi ánh nắng mặt trời."

    Đầu ngón tay của Sotei lướt dọc theo má Lishu.

    "Và mái tóc đen đáng yêu này.

    Em có một người đủ quan tâm để chải nó cho em ngay cả ở một nơi như thế này.

    Anh ghen tị quá!

    Ồ, nhưng chúng ta là một kẻ ăn uống bừa bộn, phải không?

    Em có một hạt gạo ở đây."

    Những ngón tay thanh tú của cô ấy nhổ hạt gạo dính trên tóc Lishu, từ từ, gần như thể cô ấy đang cạo nó đi, rồi cô ấy thả nó xuống sàn.

    Ngón tay cô đỏ ửng ở một số chỗ - trông giống như vết bỏng vừa mới lành.

    "Tôi thấy rất tiếc cho cô", Sotei nói.

    "Mẹ mất khi cô vẫn còn là một đứa trẻ, bị sử dụng như một công cụ chính trị thực tế kể từ khi cô biết đi.

    Bị gia đình từ chối, bị chính những người hầu cận của cô chế giễu..."

    Đúng vậy!

    Đúng vậy, đó là câu chuyện của Lishu.

    "Thật đáng xấu hổ.

    Không ai hiểu cô.

    Tại sao cô lại cho rằng mình luôn là nạn nhân?"

    Giọng nói nhẹ nhàng và mùi hương bao trùm lấy Lishu.

    Cô có thể cảm thấy hơi ấm cơ thể từ làn da nhợt nhạt.

    Đã lâu lắm rồi cô mới cảm thấy một người khác gần gũi với mình như vậy.

    Cô cảm thấy như mình có thể tan chảy mất.

    "Tất cả bọn họ đều tệ với cô.

    Cô chẳng là gì ngoài ngọt ngào và tốt bụng, và tất cả những gì họ làm là bắt nạt cô và biến cuộc sống của cô thành cơn ác mộng sống động."

    Lishu, gần như tan chảy trong mùi hương ngọt ngào, gật đầu trước lời nói của Sotei.

    Đúng vậy, đúng vậy.

    Họ luôn bắt nạt cô.

    Phớt lờ cô.

    Lợi dụng cô.

    Lishu đã từng làm gì sai?

    Trong một thời gian dài...

    Trong một thời gian dài...

    Một câu hỏi nửa vời trôi qua tâm trí mơ hồ của Lishu.

    Cô tự hỏi, cô đã kể với Sotei về cha mình khi nào?

    "Tất cả bọn họ đều để cô một mình ăn đồ ăn nguội lạnh trong một căn phòng u ám.

    Thật không thể tin được."

    Cô ấy đã nhắc đến đồ ăn lạnh từ khi nào?

    Câu hỏi này nảy ra trong đầu cô, nhưng cô dường như không thể khiến não mình hoạt động.

    Tuy nhiên, cô cảm thấy vòng tay của Sotei chùng xuống, và cô cố gắng quay lại, cuối cùng cũng đối mặt với một người mà cho đến lúc này cô chỉ biết đến như một giọng nói.

    "Cái gì?

    Tại sao anh lại nhìn em như vậy?

    Có gì trên mặt em vậy?"

    Cô gái mỉm cười trước mặt Lishu có một màu sắc mà cô chưa từng thấy trước đây.

    Cô ấy đẹp, theo cách của cô ấy.

    Dáng người cô ấy giống quả đào, đôi môi đầy đặn và đỏ như quả anh đào.

    Nhưng làn da của cô ấy có vẻ... không màu.

    Người phương Tây có làn da nhợt nhạt, nhưng ở đây nhợt nhạt hơn thế rất nhiều.

    Lishu không bao giờ có thể khiến làn da của cô ấy trắng như vậy, bất kể cô ấy có trang điểm nhiều phấn trắng đến thế nào.

    Tóc của Sotei cũng giống như tóc của một bà già.

    Lishu đã tưởng đó là tóc của cô ấy, mái tóc thẳng và thẳng xuống lưng.

    "Anh thấy em có lạ không?"

    Sotei hỏi.

    Lông mày cô, từ từ nhíu lại, cũng trắng bệch.

    Và đôi mắt cô, chúng đỏ như hồng ngọc.

    Trên đường đến thủ đô phía tây, Lishu đã nghe tin đồn - rằng có một người phụ nữ giống như một trong những vị tiên trong truyền thuyết gây rắc rối ở mọi vùng và khiến những người quyền lực của thủ đô phải nhảy múa trong lòng bàn tay của cô.

    "Là cô.

    Quý bà áo trắng..."

    "Vậy là cô biết về tôi.

    Điều đó khiến chúng ta trở thành hai người giống nhau."

    Sotei xoắn tóc Lishu quanh đầu ngón tay cô.

    "Bởi vì tôi cũng biết về cô.

    Tôi chỉ không bao giờ nghĩ rằng chúng ta sẽ thấy mình ở cùng một nơi."

    Cô mỉm cười - rồi giật tóc Lishu.

    "Mái tóc đen này - tôi ghen tị với nó!"

    Lishu không thể nói được.

    "Và làn da khỏe mạnh của cô!

    Cô có thể ra ngoài nắng mà không bị viêm và bỏng."

    Lishu vẫn im lặng.

    "Tôi thậm chí không thể chịu được ánh sáng từ cửa sổ.

    Cô phàn nàn về sự u ám, Lishu?

    Bóng tối?

    Những góc tối đó là nơi duy nhất tôi có thể sống sót!"

    Đôi mắt của Sotei nheo lại và cô ấy đang nhìn chằm chằm vào Lishu.

    "Tôi có điều muốn nói với cô.

    Tất cả những đau khổ đã được gây ra cho cô?

    Cô không thể đổ lỗi cho bất kỳ ai về điều đó.

    Đó là lỗi của riêng cô lỗi!"

    Những ngón tay thon thả lướt trên má Lishu, những đầu ngón tay thô ráp cào xước làn da của cô.

    "Em chưa bao giờ phải chịu đói khi lớn lên, và em mặc tất cả những bộ quần áo đẹp của họ mà không cần thắc mắc.

    Nhưng em chỉ ngồi đó không làm gì cả, đúng không, Lishu?

    Cô nên biết rằng nếu cô không thể tự bảo vệ mình, cô sẽ trở thành mục tiêu."

    Bây giờ những ngón tay véo má cô, cắm sâu vào da cô, cho đến khi móng tay để lại những vết xước.

    "Tôi phát ốm khi nhìn cô."

    Một cái nhíu mày khủng khiếp hiện lên trên khuôn mặt Sotei, một vẻ khinh thường tàn bạo như lời nói của cô.

    Lishu thu mình lại.

    "Thật kinh tởm khi chỉ nhìn thấy cô ở đó."

    Cái nhìn lạnh lùng của Sotei khiến tim Lishu đập thình thịch.

    Nó nhắc cô nhớ đến rất nhiều cái nhìn mà cô đã từng thấy trước đây.

    Của cha cô, của chị cùng cha khác mẹ, của các quý cô của cô...

    Răng của Lishu bắt đầu va vào nhau.

    Cô cảm thấy như mình có thể bị hút vào đôi mắt đỏ đó.

    Trên đầu, cô nghe thấy tiếng chạy tán loạn, như tiếng côn trùng.

    Đối với cô, nó nghe giống như tiếng của những người hầu gái và người hầu, đang kể những câu chuyện về cô và lên án cô sau lưng cô.

    "Không...

    Dừng lại..."

    Lishu lắc đầu; cô áp một tay vào má mình, chắc hẳn có những vết xước đỏ trên đó, và nhìn Sotei với vẻ sợ hãi trong mắt cô.

    Môi Sotei cong lên.

    "Ghê tởm...

    Giống như nhìn vào bản thân cũ của tôi vậy."

    Lishu không còn hy vọng hiểu được Sotei đang nói gì nữa.

    Cô bắt đầu chạy, chỉ tuyệt vọng muốn thoát khỏi nơi đó.

    Cô lao qua hành lang mục nát, chạy lên cầu thang.

    Như Sotei đã nói với cô, cánh cửa lên tầng tiếp theo không khóa.

    Lishu cứ chạy, cao hơn và cao hơn nữa.

    Cô không còn đếm được mình đã lên bao nhiêu tầng.

    Viền áo choàng của cô bẩn thỉu, và tiếng sàn nhà kẽo kẹt trở nên chói tai.

    Cô nhìn thấy một cánh cửa không giống những cánh cửa khác.

    Trước hết, nó có ổ khóa, nhưng ổ khóa đã mục nát.

    Lishu nắm lấy tay nắm.

    Cánh cửa hơi nặng, nhưng cô mở ra, và thấy mình đang đối mặt với bầu trời xám xịt.

    Chắc chắn những người cai trị trong quá khứ, nhìn ra toàn bộ thủ đô từ vị trí thuận lợi này với một tách rượu trên tay, đã tin rằng vinh quang của họ sẽ tồn tại mãi mãi.

    Đó là một ban công, mặc dù đã bị tàn phá bởi sự tiếp xúc với các yếu tố.

    Lishu đã thực hiện một bước thử nghiệm và tìm thấy gỗ rên rỉ yếu ớt dưới chân.

    Bình thường cô sẽ bị đông cứng vì sợ hãi, nhưng giờ cô bước về phía trước, từng bước loạng choạng.

    Lan can cũng đã xuống cấp; tất cả lớp sơn đã bong ra.

    Gió thổi, quất vào má cô và làm tóc cô bay khắp nơi.

    Lishu có thể thấy những chú chim đang bay.

    Chúng trông thật tự do.

    Cô với tay về phía chúng, nhưng tất nhiên, cô không thể với tới chúng.

    Cô nhìn vào bàn tay mình, bàn tay đang vô ích nắm lấy bầu trời.
     
    Back
    Top Dưới