Cập nhật mới

Khác Cốt cách một quý ông

[BOT] Wattpad

Quản Trị Viên
Tham gia
25/9/25
Bài viết
153,753
Điểm cảm xúc
0
Điểm thành tích
0
VNĐ
44,735
100749387-256-k696345.jpg

Cốt Cách Một Quý Ông
Tác giả: Shain_Shain
Thể loại: Bí ẩn
Trạng thái: Đang cập nhật


Giới thiệu truyện:

Bạo chúa mang cốt cách một quý ông.

Đó là khi cái ác trở nên thật thanh tao và đầy kiêu hãnh.

Cover: hwangthien from @T3-Team.

Highest ranking: #1 in Thriller



victorshadow​
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Cuộc đi săn lúc nửa đêm (1)


Không thể nhìn thấy nhưng luôn cảm nhận được sự hiện diện.

Một viễn cảnh khiếp đảm, khiến sự lãng mạn cũng trở nên kinh hoàng.

i.

Chẳng ai biết gã đến từ đâu.

Họ chỉ biết gã giống như một bóng ma dật dờ trong làn sương mù của Chancery Lane.

Ngày đêm kiếm tìm một nỗi đau dai dẳng đủ lâu, và có vị ngọt ngào.

~~~

Anh quốc, năm thứ 33 Thời Nhiếp Chính.

Bánh xe ngựa gõ lộc cộc trên con đường lát đá xám sũng nước bởi cơn mưa vội vã ban chiều.

Giữa bóng tối quánh đặc quyện với sương mù nhờ nhờ kết lại từ hơi nước và khói than, cỗ xe bằng gỗ lao đi trong vội vã nhưng lặng lẽ, sau nửa dặm dài lưu lại vệt bánh xe đặc đất sét thì đột ngột rẽ vào Chancery Lane và dừng trước cửa một tiệm trà.

Người đàn ông trung niên trông xương xẩu bận áo đuôi tôm xuống trước; theo ngay sau ông ta là một chàng trai trẻ chừng đôi mươi, cao song hơi gầy, da trắng xanh xao, xương mặt mảnh nhưng sắc nét, mắt màu lục sẫm nghiêm nghị với ánh nhìn sắc nhọn, và mái tóc bạch kim vuốt gọn giấu trong vành top hat.

Về tổng thể, đây là một quý ông điển trai tới mức chuẩn mực khuôn thước, song vô cùng xa cách và lãnh đạm, mang theo cảm giác của một kẻ luôn đứng trên tất thảy mọi thứ mà nhìn xuống.

Hai người đàn ông bước nhanh vào tiệm trà, trong khi con diều hâu đen kịt vẫn luôn ở cạnh chàng trai khi còn trong xe ngựa, lúc này đã ngoan ngoãn đậu trên tấm gỗ khắc tên đặt ngay trước cửa tiệm.

Midnight Poison.

Là tên của nơi này.

Hai vị khách bước vào tiệm ngay khi chiếc chuông nhỏ gắn trước cửa vang lên một tràng rủng rảng, mang theo mùi ẩm lạnh của sương mù và bóng tối cắt ngang bầu không khí ấm áp giả dối của nến vàng, tiếng violin, và trà nóng bốc hơi nghi ngút.

Cửa hàng vắng rặt không một bóng khách.

Giữa thời khắc nửa đêm yên ắng chỉ phập phồng âm thanh của ấm nước sôi và tiếng nổ lép bép của củi cháy trong lò sưởi.

Nơi góc phòng tối mờ, ngồi ngay cạnh chiếc máy hát đang vang lên một bản violin của Corelli, là một gã trai trẻ ngồi ngủ gật.

Lưng tựa vào tường, chân duỗi trên sàn, đầu gục trước ngực, còn khuôn mặt thì rụt sâu hẳn trong vạt áo bành tô bằng vải thô chỉ để lộ nửa sóng mũi và cặp mắt.

Ngay cạnh gã là ba con mèo đen đang nằm cuộn mình ngủ rất say.

"Tôi ngửi thấy mùi bóng tối, và tôi biết đó là ngài."

Nửa sóng mũi lộ ra sau vạt áo bành tô khẽ rung như đang phát ra một điệu cười mũi.

Gã trai trẻ không vội mở mắt, mà để mặc cho khứu giác và thính giác nhận biết vị khách mới bước vào.

"Chà, xem nào.

Âm thanh của mỏ diều hâu cọ vào tấm bảng gỗ, tiếng bánh xe dội đến từ hướng Tây Nam, nặng và rít hơn bình thường, có lẽ là bởi đất sét dính trên vành lốp.

Gậy bạc gõ trên nền đá xám, bước chân nhanh nhẹn nhưng không vội vã, ngược lại vững chãi và hiên ngang.

Mùi của bóng tối, quyền lực và sự thanh tao mục ruỗng.

Đúng vậy, chỉ có thể là ngài."

Mi mắt nhợt nhạt chớp động rồi mở bừng ra, tròng mắt nâu sậm lập tức hướng tới vị khách mới bước vào tiệm với một vẻ đắc ý và khiêm nhường đầy chế giễu.

"Chỉ có thể là ngài.

Bá tước.

Victor Shadow."

"Một tách Earl Grey, như mọi khi."

Victor không buồn quan tâm tới thái độ chào đón quá đà của Spectre, chỉ buông ra một câu nói ngắn gọn vừa đủ thông tin và hiệu lực để lôi gã chủ tiệm kỳ quặc ra khỏi chỗ ngồi của gã.

Đưa tay lên bẻ gập cổ áo bành tô, Spectre chống tay đẩy người đứng dậy, uể oải và miễn cưỡng rời khỏi góc tối, bước tới quầy pha trà.

Không còn dáng vẻ vật vờ gà gật, dưới ánh đèn vàng, diện mạo của gã dần dần lộ ra; thân hình cân đối, xương mặt góc cạnh, tóc màu nâu hơi hung, mắt nâu sậm, khoác ngoài một chiếc bành tô dài tới gối.

Một vẻ ngoài bí hiểm, cuốn hút bởi sự thờ ơ dựng lên vững chắc tựa lớp thành trì kiên cố bao quanh vẻ sát gái phong trần.

"Thời tiết không mấy dễ chịu nhỉ.

Từ Merton tới đây có lẽ ngài cũng gặp không ít vất vả."

Trên gương mặt ngài Bá tước lập tức xuất hiện một vẻ ngạc nhiên trái ý, hơi chớm một nụ cười nhàn nhạt khuấy động vẻ điềm nhiên cố hữu khi ngài cất giọng mỉa mai.

"Ngươi cũng nhìn ra vết đất sét trên giày rồi kia à?"

Rời khỏi quầy pha chế với một khay bạc trên tay, Spectre tiến về phía Victor, đặt khay xuống bàn, hơi cúi người rót trà, đáp với một nụ cười mơ hồ nở trên môi:

"Kẻ phàm trần sẽ nhìn thấy những điều phàm trần.

Tôi chỉ nghe và trông thấy những thứ tầm thường thôi.

Như tiếng bánh xe rít lại vì đất sét, hay đế giày Balmoral của ngài dính đất vì cơn mưa nhớp nhúa ban chiều."

Victor trước những lời nói nửa mờ ám nửa vô nghĩa của Spectre vẫn trung thành với một vẻ thản nhiên tuyệt đối, gần nửa gương mặt và cả ánh mắt sắc nhọn đều vùi sâu vào làn khói nồng ấm của tách trà.

Gã chủ tiệm nhận ra thái độ dửng dưng tiềm tàng đe dọa và dò xét của ngài Bá tước nên chỉ lặng lẽ thoái lui sau khi buông một tràng cười trào phúng lạc điệu.

Chỉ còn lại Victor và người quản gia, cùng một ấm trà ngon hãy còn rất ấm.

"Mọi thứ tiến triển đúng theo kế hoạch chứ?"

Những ngón tay dài mảnh được bọc trong lớp găng da khẽ gõ lên bàn theo nhịp từ bản violin phát ra từ máy hát.

Quản gia Edward đứng cạnh ngài hơi gập tấm lưng dài xương xẩu, đáp đầy cung kính.

"Vâng, thưa ngài."

Nhận được câu trả lời vừa ý, ngài Bá tước thoáng gật đầu hài lòng, đoạn tiếp tục với thú vui lì lạ bậc nhất: nhâm nhi trà trước mỗi cuộc đi săn.

Loại thú vui này, cũng như tâm trạng bình thản tự tin này; có lẽ cũng chỉ ngài mới có.

Tự biệt lập tâm trí với những dữ kiện xung quanh, Victor đưa bản thân vào thế giới của riêng ngài, mường tượng tới một thành quả mà bản thân phải đạt được rồi chầm chậm thiết lập nên những việc sắp làm, từng chút đặt những viên gạch xếp chồng lên nhau để dựng nên một pháo đài tội ác mà ngài sẽ bắt đầu xây dựng trong vài phút tới.

Quá trình ấy hẳn sẽ tốn khá nhiều thời gian, mà phát mở đầu chính là cuộc đi săn sẽ diễn ra trong vào gần 20 phút nữa.

Lúc 0 giờ.

"Thanh toán và đi thôi."

Victor nhấp thêm một ngụm nhỏ rồi đặt tách trà xuống bàn, cầm lấy chiếc mũ chóp cao, xoay người bước ra khỏi cửa sau khi truyền cho quản gia Edward một mệnh lệnh rõ ràng.

Ngay lúc ngài đẩy cánh cửa gỗ để bước ra ngoài, con diều hâu đang đậu trên tấm bảng khắc tên tiệm cũng giật mình vỗ cánh, tà tà bay sau ngài cho tới chỗ đậu xe ngựa.

Một tia chớp thình lình rạch ngang bầu trời sâu vợi, Spectre chẳng biết từ bao giờ đã đứng trước cửa tiệm.

Nghiêng vai tựa vào cạnh cửa, tròng mắt nâu sậm của gã hướng lên vệt sáng rực vừa tắt trên nền trời, trong khi giọng nói hơi trầm cất lên thấp thoáng một nụ cười bí hiểm:

"Phong vũ biểu dự đoán trời sẽ mưa đêm nay.

Đi săn vào trời mưa thế này sẽ không vấn đề gì chứ, Bá tước?"

Nhịp chân linh hoạt của ngài Bá tước trẻ thoáng dừng lại trong giây lát trước khi bước lên xe ngựa.

Bàn tay đặt chiếc mũ chóp cao lên đầu, trong khi khóe môi hơi nhợt màu nhếch lên thành một nụ cười khó hiểu.

Ẩn dưới bóng hắt của vành mũ chóp là một khuôn mặt điển trai đang nhuốm một vẻ thích thú vô cùng khó đoán.

Ngài cất giọng thì thầm:

"Không, nhất định phải đi săn vào trời mưa mới đúng."

Lời đáp khó hiểu của Victor Shadow thoắt hòa tan với gió đêm, trong khi cỗ xe ngựa chẳng mấy chốc đã biến mất trong bóng tối và màn sương mù dày đặc.

Spectre dõi mắt theo cỗ xe đã gần biến mất tăm sau những khúc quanh, trong khi những ngón tay dài mảnh luồn giữa lớp lông đen dày của con mèo Ba Tư đứng ngay trước mặt.

Khẽ bật ra một nụ cười, gã nhìn vào đôi mắt xanh biếc của con mèo, nói với một vẻ tò mò:

"Không biết hôm nay kẻ xấu số nào sẽ là con mồi của diều hâu nhỉ?"

Đáp lại gã chỉ có tiếng meo meo vô nghĩa và những cái dụi đầu đầy nũng nịu của con mèo cái.

Gã hài lòng nhìn con mèo trước mặt, âu yếm và dịu dàng như thể ngắm nhìn một cô người tình đang làm nũng.

"Mà, quan tâm làm gì nhỉ?

Keala và Lucie đâu rồi?"

Tròng mắt đảo khẽ quanh phòng, không thấy bóng dáng của hai con mèo đâu, Spectre nghiêng người về phía trước, chờ đợi con mèo nhảy phốc lên vai mình, đoạn đứng dậy đi quanh cửa tiệm để tìm hai con còn lại.

Gã nghe thấy tiếng kêu khe khẽ vang lên từ căn phòng nhỏ gác mái, theo đó, những bước chân lập tức lần mò tới nơi phát ra tiếng động.

Giữa căn phòng tối đen và lắm bụi phủi, hai cặp mắt sáng rực của loài mèo lóe lên, ma quái và kỳ dị tới rợn người.

Spectre bước tới gần chiếc tủ gỗ đặt trong góc phòng, nơi mà hai con mèo đang cố gắng dùng những móng vuốt của mình để mở tủ trong vô vọng.

"Cũng tới giờ đi ngủ rồi nhỉ?"

Đoạn, gã vươn tay mở cánh tủ, ngay lập tức, một thứ mùi lạ lẫm xâm chiếm lấy không gian nhỏ hẹp của căn phòng.

Là mùi của thời gian ngưng đọng, của vẻ đẹp bị bỏ quên, của tình yêu đã thành dĩ vãng, hay là của sự sống đã bị ăn mòn tới mục ruỗng chỉ còn trơ lại bộ xương trắng.

Thành trì của sự thờ ơ phớt tỉnh luôn được gã trai trẻ dựng lên trong phút chốc nứt vỡ rồi sụp đổ khi đôi mắt nâu sậm bắt gặp bộ xương người trắng hếu nằm trong tủ.

Một màn sương chợt kéo tới phủ lên đôi mắt gã những yêu thương, dịu dàng, dằn vặt, và cả nỗi đau không thể nói thành lời.

Mở rộng cả hai cánh tủ, gã lách mình bước vào khoảng trống còn lại, ngồi bệt xuống, lưng tựa vào mặt tủ, hai chân co lại, đầu hơi ngả về sau.

Đôi mắt vẫn nhìn bộ xương không rời, gã nói:

"Đó là vị trí của nàng, và đây là của ta.

Bất kể khi xưa, bây giờ, hay hàng trăm năm nữa.

Luôn ở bên cạnh nàng."

Và trên môi gã nở một nụ cười, trong khi cổ họng khàn khàn cất lên một điệu ngâm nga:

"Nàng vẫn xinh đẹp như thế.

Vẫn luôn là thứ không thể với tới đối với kẻ phàm trần như ta.

Luôn tỏa ra ánh hào quang như một sứ giả nhà trời có đôi cánh, cưỡi lên những áng mây lướt nhẹ trên không trung, khiến kẻ trần tục phải cố ngước đôi mắt mà chiêm ngưỡng nàng (*)."

(1) Một câu thoại của Romeo trong vở kịch Romeo và Juliet của William.T.Shakespeare.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Cuộc đi săn lúc nửa đêm (2)


ii.

Một trái tim nhuốm bởi hận thù, sục sôi dòng máu chẳng biết có còn đỏ hay đã chuyển màu đen.

Thống trị thế giới ngầm, và họ gọi ngài là bóng tối.

~~~

...Luôn tỏa ra ánh hào quang như một sứ giả nhà trời có đôi cánh, cưỡi lên những áng mây lướt nhẹ trên không trung, khiến kẻ trần tục phải cố ngước đôi mắt mà chiêm ngưỡng nàng...

Tiếng gập sách hơi gay gắt vang lên.

Victor thoáng nhíu mày đặt cuốn sách sang bên cạnh.

"Gu chọn sách của ngươi càng ngày càng tệ."

Quản gia Edward thúc ngựa rẽ vào một con đường rộng thênh chạy xuyên qua những cánh đồng hoang, đáp lại với vẻ điềm đạm:

"Đó là sách ngài Spectre tặng lại cho ngài, nói rằng để ngài đỡ buồn chán trên đường đi tới điểm săn."

Tròng mắt lục sẫm thoáng lướt qua cuốn sách cổ đặt bên cạnh, đoạn phát ra một tiếng cười gằn:

"Một gã lắm trò."

Kéo khít chặt hơn hai vạt áo bành tô dày, ngài Bá tước buông ra một mệnh lệnh nghe như thở dài.

"Ta cần chợp mắt một chút, khi nào sắp tới nơi hãy đánh thức ta."

Điểm đi săn hôm nay của ngài Bá tước nằm tại tiểu vùng Surrey, cách thủ thành Luân Đôn chừng gần 20 phút xe ngựa.

Dinh thự của Hầu tước Turner Fenning nằm trên một khu đất rộng hơn chục mẫu Anh, là một khối kiến trúc xa hoa theo trường phái tân cổ điển, với bốn bức tường đá cao chừng 7,5 feet bao bọc lấy một công trình đối xứng tuyệt đối- tạo nên bởi những hàng cột vân cẩm thạch chạy dọc suốt chiều cao của tòa nhà.

Tường trắng chạm phù điêu mạ vàng đối lập hoàn hảo với phần mái chóp tù đen bóng, và một tượng chim Kền Kền đặt chính giữa sân.

Ngài Bá tước trẻ bước ra từ xe ngựa, theo ngay sau là người quản gia xương xẩu và con diều hâu đen bóng với đôi mắt màu hổ phách sáng rực.

Đôi mắt lục sẫm mở to, nhìn thẳng- một đôi mắt mà số mệnh đã ban cho người sở hữu nó cái quyền được ra lệnh và buộc kẻ khác vâng lời.

Lanh lẹn và nhẹ nhàng, bọn họ di chuyển lặng thầm trong bóng tối.

Con đường dẫn vào dinh thự của Hầu tước Turner Fenning hôm nay dường như khá bất thường.

Không bắt gặp bất cứ kẻ gia nhân nào nghênh đón, la liệt trên thảm cỏ trước nhà là vài dụng cụ làm vườn.

Khu bếp ăn ở mé trái chập choạng ánh lửa, tỏa ra mùi thức ăn cháy khét lẹt.

Khung cảnh có vẻ lộn xộn, nhưng lại im ắng tới rợn người.

Một vẻ hứng thú đầy chết chóc mơ hồ nở trên môi Victor Shadow.

Linh hoạt nhưng lặng lẽ như một con diều hâu đang săn mồi, ngài đạp lên thảm cỏ, tiến vào sảnh chính, băng qua hành lang dựng cơ man là cột trạm phù điêu; và ngay khi gót giày balmoral bước vào phòng khách, sự hứng thú đầy chết chóc mơ hồ đã vỡ ra thành một vẻ hòa nhã thân thiện tới không tưởng.

Hoàn hảo, như tước vị của ngài cần.

"Hầu tước Turner Fenning, tôi rất vui khi ngài chấp nhận dàn xếp một cuộc gặp mặt lúc đêm hôm thế này."

Da mặt của quý ngài Turner Fenning lập tức đỏ bừng lên khi trông thấy Victor Shadow, bốn chi liên tục giãy dụa giữa mớ dây thừng đang nghiến chặt.

Dường như ông đang bị kích động, và dường như cuộc gặp mà quý ngài Shadow nói không được bình-thường-như-một-cuộc-gặp-bình-thường.

Vì một trong hai người đang bị trói nghiến trên ghế sofa, với một nỗi sợ hãi tột cùng về cái chết.

"Ngươi rốt cuộc đang muốn làm cái quái gì?"

Hầu tước Turner Fenning nhổm người khỏi ghế sofa và lập tức bị những bàn tay như gọng kìm của hai kẻ mặc áo đen dìm xuống.

Ông hét lên với tất cả sự phẫn nộ và sợ hãi, ném thẳng vào quý ngài tóc bạch kim đang đứng đối diện.

Victor Shadow thong thả bước về phía ông.

Những ngón tay trắng và lạnh vươn ra nắm lấy ve áo trái của Turner Fenning, ngài đưa gương mặt mình sát hơn với khuôn mặt lã chã mồ hôi của ngài Hầu tước, buộc ông ta phải nhìn vào đôi tròng lục sẫm đang tỏa ra thứ sát khí ngùn ngụt được ngụy tạo dưới vẻ hòa nhã hoàn hảo.

"Đừng có căng thẳng tới mức toát mồ hôi như thế.

Như tôi đã nhắn trước, chỉ là một buổi gặp mặt uống trà thôi mà."

"Cởi trói cho ngài Hầu tước."

Sau mệnh lệnh của ngài Bá tước trẻ, những sợi dây thừng đang quấn chặt lấy thân hình vóc thước của Turner Fenning lập tức được hai kẻ tay sai nới lỏng.

Cuộc gặp mặt uống trà cuối cùng cũng trở lại đúng với bản chất của một cuộc gặp mặt uống trà, hoặc không, chỉ là nó có vẻ như vậy.

Hầu tước Turner Fenning vẫn chưa hết bàng hoàng, hai tay đặt trên đùi run lên lẩy bẩy, trong khi gương mặt thì vã mồ hôi ròng ròng.

Ông run run đưa tay lên định rút lấy chiếc khăn lụa gài nơi túi áo ngực, thì thình lình giọng nói của Victor vang lên khiến cơ thể ông giật nảy một nhịp.

"Ngài Hầu tước, tôi đến đây hôm nay là bởi một vài chuyện cũ chưa được minh bạch muốn được ôn lại cùng ngài."

Yết hầu Turner di chuyển một cách khó nhọc phản ứng với hai từ chuyện cũ.

Đôi mắt lục sẫm rất nhanh đã bắt được cái nuốt khan đầy căng thẳng của người đàn ông ngồi đối diện.

Victor nở một nụ cười, đoạn khẽ ngâm nga một bài đồng dao bằng giọng trầm và lạnh, gọi về những kí ức đẫm máu xa xăm.

Chạy tới ác quỷ!

Những linh hồn tội lỗi chạy tới chỗ ác quỷ!

Đây là một cuộc đi săn!

Cuộc đi săn của những loài chim ác!

Diều Hâu, Chim Nhại, Phượng Hoàng, Đại Bàng, Kền Kền cùng đi săn.

Hổ Đen tội nghiệp là đích ngắm.

Kền Kền ngu ngốc lại tham lam.

Tự mình táng thân trong biển lửa.

Chim Nhại vì thế mà đắc ý.

Những tưởng sẽ được chia phần hơn.

Đâu ngờ giữa đường chợt gãy cánh.

Rơi thẳng xuống hố quỷ u linh.

Đại Bàng vốn là kẻ tinh ranh.

Cũng không tránh xa bàn tay quỷ.

Cuối cùng trở thành vật hiến tế.

Cho Satan đội lốt nơi ngai vàng.

Phượng Hoàng những tưởng là kẻ mạnh.

Rồi sẽ sở hữu con mồi ngon.

Chẳng hay móng Diều đã giang sẵn.

Chỉ một nhát, cắt đi cánh vàng.

Còn lại duy nhất kẻ độc tôn.

Bên dưới bóng đêm và trăng lạnh.

Diều Hâu nham hiểm nhếch môi cười.

Đôi mắt lục sẫm một lần nữa chiếu về phía Turner Fenning cái nhìn bình thản nhưng đầy phán xét, cẩn trọng quan sát và suy xét từng biểu hiện dù là nhỏ nhất của ông ta.

Cơ thể đang ngồi nhấp nhổm trên ghế thoáng rụt về sau, biểu hiện sự đề phòng trong vô thức trước những nguy hiểm.

Đồng tử giãn, tay bấu chặt trên mép quần, vai co lại, run rẩy; như đang chờ đợi một sự phán quyết sẽ dẫn tới cái chết.

Nhưng quan trọng hơn tất thảy, giây phút Victor vừa bắt đầu đọc bài đồng dao, Turner đã vô thức đưa tay lên nắm hờ mặt của chuỗi mề đay bạc đeo trên cổ.

Hành động ấy diễn ra chỉ trong một giây, và với Victor, thế là đủ.

"Một cuộc đi săn mà những kẻ tham gia đã được sắp đặt sẵn vai trò của mình.

Vậy nhưng, đã có những kẻ phá luật và đảo lộn trật tự của nó."

Cơ thể Turner Fenning càng run lên dữ dội, tới mức ông như sắp ngã nhào ra đất.

Victor chợt bật ra một nụ cười, và nói với một giọng điệu quá đỗi nhẹ nhàng.

"Vậy, làm thế nào với những kẻ đảo lộn trật tự kia nhỉ?"

Đến lúc này, Turner đã sóng xoài ngã xuống sàn lạnh.

Victor bước tới gần chỗ ông, mũi giày da đưa lên chạm vào khuôn cằm của ngài Hầu tước, nâng nó lên để khuôn mặt ông đối diện với ngài.

"Đừng có căng thẳng thế, tôi và ngài vẫn còn chưa uống trà với nhau."

Trước yêu cầu muốn được uống trà của ngài Bá tước, Turner Fenning được dựng dậy ngồi lại trên ghế, đối diện với Victor.

Chàng trai trẻ ngả người về sau, mười ngón tay đan lại với nhau trong một tư thế vô cùng thư thái.

Gương mặt điển trai chớm một nụ cười mỉm, và ngài bắt đầu trò chơi của mình.

"Tôi sẽ cùng ngài chơi một trò chơi nhỏ, để giải quyết những chuyện cũ còn bỏ ngỏ giữa chúng ta.

Trước mặt ngài là hai tách trà, trong đó có một tách có độc- là thạch tín trộn với gỉ đồng và sunfua.

Tôi và ngài mỗi người sẽ chọn một tách.

Nếu sau khi uống xong, ngài sống sót, gia đình ngài sẽ được an toàn vĩnh viễn.

Còn nếu tôi sống sót..."

Câu trả lời được bỏ ngỏ, và tiếng váy áo sột soạt, tiếng hét ú ớ bị ghìm lại vang lên.

Từ sau lưng ngài Bá tước, Hầu tước phu nhân Fenning được dẫn ra, trong tình trạng bị trói nghiến và bịt miệng- như chồng mình khi nãy.

"Nếu tôi sống sót, tôi xin đảm bảo với ngài tất cả người của gia tộc Fenning sẽ được mai táng long trọng theo đúng nghi thức của hoàng gia."

"Tên dối trá xấu xa!"

Trước lời xúc phạm chẳng lấy gì làm hay hớm, ngài Bá tước chỉ khẽ nghiêng đầu, nheo mắt nhìn Turner và đáp với một nụ cười:

"Không có gì là xấu hay tốt.

Vấn đề nằm ở cách suy nghĩ của ngài thôi (1).

Vậy, giờ ngài sẽ chọn cho mình một tách trà chứ?"

Turner trợn ngược đôi mắt nhìn Victor, dường như hận không thể nhào tới bóp cổ ngài ngay tức khắc.

Đôi mắt đùng đục của ngài Hầu tước nhìn như bị thôi miên vào hai tách trà Ceylon bày trước mặt.

Mồ hôi đầm đìa trên gương mặt già nua, ông lẩy bẩy dờ đến chiếc khăn tay được gập gọn nơi ngực áo.

Sống và chết, thắng và thua, phút chốc thu lại chỉ bằng hai tách trà.

Hầu tước Turner Fenning có cảm giác mạch máu dưới lớp da đang sôi lên ùng ục.

Ông không muốn tham gia trò chơi tai ác này, nhưng ông càng không muốn từ chối nó để nhận lấy một cái kết còn kinh khủng hơn.

Sinh mệnh vốn mong manh còn gắn liền với trò chơi may rủi.

Tới vòng tròn của cò quay Nga còn không tàn nhẫn tới mức này.

Và điều đáng sợ là, gã Bá tước đó còn liều lĩnh tới mức đặt cả sinh mạng của mình vào một trò chơi.

Nếu ông chọn được tách trà không có độc, chẳng phải kẻ chết sẽ là Victor Shadow?

Mi mắt ông run run khép lại, nương theo cảm xúc và nương theo Chúa, cầm lên một tách trà.

"Ngài đã có lựa chọn của riêng mình."

Tháo ra lớp găng tay da và cầm lấy tách trà còn lại, Victor đưa lên ngang miệng.

"Vậy thì, kết thúc trò chơi này thôi."

Trong một khoảnh khắc, cả hai người cùng nhấp một ngụm trà, nhưng sau đó đã không có phản ứng nào xảy ra.

Victor lại đưa tách trà lên môi, điềm nhiên nhấp thêm một ngụm nữa.

Ở phía đối diện, Turner đã trở nên bất động hoàn toàn- không phải vì tác dụng của bất cứ chất độc nào, mà vì cảm giác căng thẳng bị ép tới độ kịch trần.

Mồ hôi lại bắt đầu túa ra trên gương mặt bệch bạc vì sợ.

Turner run run rút ra chiếc khăn tay gài nơi ngực áo, vụng về đưa lên lau mồ hôi.

Trong vài giây ngắn ngủi khi chiếc khăn vừa chạm lên vùng cánh mũi, ông ta đã chính thức sa vào bẫy nhền nhện mà Victor giăng lên từ đầu.

Gương mặt từ màu trắng bệch chuyển sang một màu tím tái bầm dập như thiếu máu.

Ông ta ngã vật ra sàn, những móng tay đưa lên cào cấu cần cổ với mong muốn tột độ được giải thoát tiếng thét kinh hoàng ra hỏi vòm họng.

Hai mắt trắng dã, trợn ngược như sắp rơi khỏi tròng, đôi chân giãy dụa, liên tục đá mạnh vào cạnh bàn gỗ.

Ông ta quằn quại trên đất chừng hai phút, rồi tắc thở.

Quý bà Fenning chứng kiến cảnh đó, chỉ kịp hét lên một tiếng trước khi ngất lịm vì kinh hoàng.

Victor nhấp một ngụm trà nữa rồi mới chậm rãi đứng dậy.

Từ trên cao, đôi mắt lục sẫm chiếu xuống xác chết tím tái đang nằm trên đất.

Gương mặt như tạc được bóng tối khuất lấp, ẩn hiện một vẻ bi ai tàn nhẫn lập lờ.

Rồi thật chậm rãi, ngài nở nụ cười.

Victor cúi người nắm lấy mặt dây của chuỗi mề đay đang đeo trên cổ Turner và giật mạnh.

"Nơi dễ thấy nhất luôn là nơi an toàn nhất nhỉ?

Tôi không ngờ ông lại giấu nó trong thứ luôn đeo trên cổ."

Miết chặt mặt mề đay trong tay, ngài tiếp.

"Dù sao, cũng cảm ơn ông vì buổi uống trà thú vị.

Và như đã nói, tôi sẽ thực hiện đúng những gì mình đã hứa."

"Edward, ngươi biết mình phải làm gì với phu nhân Hầu tước Fenning rồi đấy.

Còn ta, vẫn còn một người mà ta cần đón tiếp."

Thả từng bước chân trên sàn gỗ tối màu, Victor tiến tới gần chiếc tủ buffet đặt nơi góc phòng.

Trong suốt thời gian ngồi nói chuyện cùng Turner Fenning, ngài đã chú ý tới tiếng lục đục thi thoảng lại phát ra từ những ngăn tủ này.

Thậm chí, khi Turner chết, một tiếng khóc nấc bị ghìm lại còn khe khẽ lọt ra ngoài qua những thớ gỗ dày.

Victor áp tai vào mặt tủ xác định vị trí.

Tiếng thở lẫn vào tiếng thút thít xộc thẳng vào tai ngài, ngăn thứ hai tính từ bên trái.

Cẩn trọng nép người về một bên, Victor đưa tay mở tủ.

Chính khoảnh khắc cánh cửa được bật tung, một bóng đen thình lình lao vụt ra ngoài.

Cái bóng ấy xuất hiện mang theo ánh sáng bàng bạc của kim loại.

Kẻ vừa nhảy ra từ tủ buffet cầm trong tay một con dao găm.

Mũi dao chĩa thẳng về phía trước, sẵn sàng đâm thủng ruột bất cứ kẻ nào ngăn cản đường đi của nó.

Từ phía sau, bàn tay ngài Bá tước nhanh chóng qua vòng thắt lưng của kẻ lạ mặt, bằng sự cưỡng chế đầy nhẹ nhàng mà cũng đầy tính ép buộc, kéo kẻ đó lại gần sát mình.

Nắm lấy cổ tay đang cầm dao và bẻ khẽ, ngài nhẹ nhàng khiến con dao bạc rơi khỏi tay quý cô tóc vàng.

Bóng đen bí ẩn nhảy ra từ tủ buffet và định tấn công Victor, không ai khác ngoài con gái độc nhất của Turner Fenning.

"Thật tệ khi phải để một quý cô làm những việc nguy hiểm thế này."

Victor nghiêng đầu thì thầm vào tai của quý cô Fenning, bàn tay đặt nơi thắt lưng và cổ tay cô gái lại xiết chặt thêm một nhịp.

Tư thế của hai người lúc này trông hệt như đôi tình nhân đang chuẩn bị khiêu vũ; ngoại trừ việc cô gái thì đang quá hoảng sợ và chàng trai thì lại quá thản nhiên.

Thật kì lạ, quý cô Fenning đang run lên vì phẫn nộ và sợ hãi- trước một vẻ dịu dàng như thế?

"Mỗi quý cô đều xứng được đối xử dịu dàng."

Một nhát chặt dứt khoát ngang gáy khiến quý cô Fenning lập tức bất tỉnh và ngã vào vòng tay Victor.

Ngài mỉm cười, cúi người bế thốc cô lên, bước đi thản nhiên giữa những đôi mắt trố tròn của lũ thuộc hạ đang đứng trong phòng.

Tất cả đều ngạc nhiên- ngoại trừ Edward.

Victor vòng ra sau nhà và dừng lại trước chuồng ngựa nằm sát nhà kho.

Ngài nhẹ nhàng đặt cô gái vào trong chiếc xe ngựa đậu ngay trước cửa, ngay cạnh một chàng trai trẻ đang ngủ say, rồi thúc ngựa chạy.

Mùi dầu hỏa bốc lên nồng nặc khắp cửa chuồng ngựa và nhà kho, nhưng sặc sụa nhất vẫn là trên cỗ xe ngựa mà Victor vừa mới đặt quý cô Fenning vào.

Cỗ xe không người điều khiển lắc lư lao đi, và từ phía sau Victor- con diều hâu đen nhánh thình lình lao ra, với một điếu thuốc đang cháy dở còn ngậm trong mỏ.

Nó bay tới gần cỗ xe ngựa, đốm thuốc lá lập tức rơi xuống, và lửa đỏ rực bùng lên, từ cỗ xe ngựa lan ra khắp chuồng ngựa rồi tới nhà kho với cánh cửa khép hờ.

Nương theo lửa cháy hừng hực, nương theo sắc đỏ ngang tàn, Victor mỉm cười, thì thầm khi ngắm nhìn lửa đỏ dần dần liếm trọn cỗ xe ngựa chở theo quý cô xinh đẹp nhà Fenning.

"Mỗi quý cô đều xứng đáng được đối xử dịu dàng.

Và cô cũng vậy."

Chầm rãi và khoan thai, Victor bước ra từ màn lửa đỏ rực.

Đôi mắt lục sẫm là sự kết hợp giữa lòng biển giông bão và bầu trời lặng im, lúc này trở thành tấm gương phản chiếu hoàn hảo khung cảnh rực cháy tới hoang tàn trước mắt.

Bóng dáng xương xẩu của quản gia Edward thấp thoáng sau màn lửa cháy.

Kiên nhẫn và trung thành tới độ như cảm nhận thấy cả sự khắc khoải hao mòn.

Victor bước về phía ông, sắc đỏ trong mắt nhanh chóng nguội dần rồi khôi phục lại màu lục sẫm thông thường.

Trong bóng tối thinh lặng như tờ, họ di chuyển về phía chiếc xe ngựa đang đậu cách xa dinh thự của Turner Fenning.

Ngay khi bước chân họ vừa rảo hết con đường lát đá xám dẫn vào dinh thự, một tiếng nổ lớn thình lình vang lên, khoa trương dội thẳng vào màn đêm tĩnh lặng đang say ngủ.

Một quầng sáng rực bùng lên, gạch ngói và cát bụi đổ vỡ cuộn với khói lửa bốc thẳng lên trời.

Victor thậm chí còn không buồn quay lại để nhìn, bước chân vẫn rảo đều như máy trên những vuông cỏ lạnh.

Lửa từ xe ngựa đã bén tới nhà kho- một nơi mà người ta có thể chứa bất cứ thứ gì, bao gồm cả những chất dễ cháy như xăng dầu và thuốc súng.

Edward dõi mắt nhìn vụ nổ phát ra từ nhà kho đánh sập gần nửa tòa kiến trúc tân cổ điển của dinh thự Hầu tước Turner Fenning.

Chủ nhân của ông được mệnh danh là kẻ đi săn số một của thế giới ngầm, dù cho con mồi là người hay thú.

Chiến thắng của ngài tới từ việc sắp đặt những kế hoạch chặt chẽ và cả sự liều lĩnh mà ít ai có được.

Nhưng chính điều này lại khiến Edward lo sợ, rằng sẽ có lúc ngài lạc lối trong chính cuộc đi săn của mình.

"Tôi hoàn toàn hiểu được lí do ngài ra lệnh bắt cóc hôn phu của tiểu thư nhà Fenning và cướp đi bản khế ước gia sản của gia tộc họ.

Hai người đó được đặt trong chiếc xe ngựa bốc cháy.

Chắc hẳn ngài muốn ngụy tạo đây là một cuộc đào thoát cùng tình nhân của cô con gái bất hiếu.

Nhưng vẫn quá nguy hiểm, thưa ngài.

Khi ngài đặt cược mạng sống của mình vào trò thử trà độc với Turner Fenning."

Victor không trả lời ông, nhưng bước chân ngài thoáng dừng lại.

Ngài hơi nghiêng đầu, tựa như đang chờ đợi một điều gì đó.

Chỉ chừng vài khắc sau, đồng hồ lớn ở một nhà thờ trong vùng đổ tiếng chuông báo hiệu 12 giờ, ngân thật xa và vọng tới cả nơi này.

Phong vũ biểu dự đoán đêm nay sẽ có mưa.

Đi săn vào thời tiết này sẽ không vấn đề gì chứ, Bá tước?

Sấm sét rạch ngang trời lẫn trong tiếng đồng hồ âm vang, rồi một cơn mưa xối xả đổ xuống.

Victor thoáng mỉm cười thỏa mãn, hơi ngước lên nhìn bầu trời giận dữ trút từng đợt mưa.

Dưới làn nước mưa, những dấu chân và cả dấu bánh xe đặc đất sét mà Victor và Edward để lại đã nhanh chóng mờ đi rồi trôi tuột.

Đây chính là lí do mà ngài nhất định phải đi săn vào lúc đêm muộn, ngay trước khi mưa đổ xuống.

Nếu quá sớm, mưa sẽ không kịp xóa dấu vết trước khi cảnh sát tới.

Nếu quá muộn, e rằng sẽ lỡ mất trận mưa này.

Không thể sớm hơn hay muộn hơn, nhất định phải là lúc 0 giờ.

Edward nhìn theo những vết đất sét bị rửa trôi.

Chủ nhân của ông vẫn luôn xứng đáng với những danh hiệu mà ngài mang trên mình.

Sự tính toán tới mức không lệch đi một phân và chú trọng tới từng chi tiết nhỏ nhất này, Edward đang tự hỏi, chuyện gì sẽ xảy ra nếu như ngài không dùng nó cho việc thực hiện tội ác mà để thực thi công lý?

"Ngươi biết không, Edward.

Turner Fenning mắc chứng đổ mồ hôi lạnh và luôn mang bên mình một chiếc khăn tay."

Lời nói mập mờ ấy bỗng chốc khiến toàn thân Edward cứng lại vì chấn động.

Trò chơi chọn trà độc và một kẻ có thói quen dùng khăn tay khi đổ mồ hôi lạnh.

Ông nhớ lại khoảnh khắc mới bước chân vào căn phòng, chủ nhân đã túm lấy bên ve áo gần nơi để khăn tay của Turner, và cả khi uống trà, ngài đã tháo găng tay của mình ra.

Victor rũ lại vạt áo khoác sũng nước, hơi ngước mắt nhìn màn mưa, gương mặt ẩn dưới bóng hắt của chiếc mũ chóp cao thoáng chớm lên một nét cười.

"Ta sống sót trong trò chơi chọn trà, có lẽ là bởi Chúa Trời đã đứng về phía ta?

Điều đó ta không chắc chắn, nhưng ta thực biết ơn vì người đã ban xuống đây một cơn mưa.

Bởi trong làn nước này, những tội lỗi của ngươi sẽ được gột sạch hoàn toàn, như chưa từng tồn tại."

(1) Một câu thoại trong vở kịch Hamlet của William.T.Shakespeare.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Cuộc đi săn lúc nửa đêm (3)


iii.

Thế giới này thường không tồn tại những phận định thiện và ác, trắng với đen quá mức rạch ròi.

Nhưng họ gọi kẻ đó là bóng tối, và anh là ánh sáng.

~~~

Cơn mưa đêm qua đã xóa sạch hoàn toàn dấu vết mà hung thủ có thể để lại.

Hiện trường sũng nước, đổ nát với gạch gói bắn tứ tung, nửa tòa dinh thự của Hầu tước Turner Fenning đã cháy thành tro bụi.

Mọi thứ mà tên sát nhân có thể vô tình để lại như tóc, dấu giày, dấu bánh xe; tất cả đều bị xóa mất sau làn nước mưa, như chưa từng tồn tại.

Nhưng tội ác của hắn, thì sờ sờ ngay đó.

Sherrinford Doyle rảo bước nhanh trên con đường lát đá xám dẫn tới dinh thự của Hầu tước Turner Fenning, đầu hơi chúi về phía trước, trong khi mắt nhìn chằm chằm xuống đất.

Càng tiến tới gần hiện trường vụ án, những giác quan của anh càng trở nên nhanh nhạy, chóp mũi liên tục hích hích tựa một con chó nghiệp vụ đang đánh hơi hiện trường.

Dáng vẻ cắm đầu rảo bước của viên thanh tra mặc áo bành tô dài gần tới mắt cá đã thu hút kha khá ánh nhìn của những người trên phố.

Về tổng thể, Sherrinford Doyle là một viên chức làm công ăn lương nhiệt tình trên mức bình thường, bằng chứng thể hiện ở sự hào hứng và tận tụy của anh mỗi khi nhận được lệnh điều tra từ cấp trên.

Luôn lao tới hiện trường vội vã trong dáng vẻ luộm thuộm- bất kể là thời điểm nào trong ngày, với một mái tóc màu hung bù xù chẳng bao giờ chải chuốt cùng chiếc áo bành tô màu tía dài chấm mắt cá đã sờn cả tay áo.

Cũng như chẳng có lần nào anh quên đem theo cặp kính cận mắt tròn của mình.

Vẻ ngoài ấy kết hợp với làn da vàng vọt lốm đốm tàn nhang, nom Sherrinford như một gã trai trẻ có vấn đề về thần kinh vì đọc sách và nghiên cứu quá nhiều.

Mũi giày Loafer dừng khực lại trước vuông cỏ đẫm bùn ngay cổng vào dinh thự của Hầu tước Turner Fenning.

Sherrinford đứng sừng sừng giữa cánh cổng sắt mở rộng, ánh nhìn quét một lượt khắp khoảnh sân rộng ngổn ngang đất đá.

Chỉ trong vài giây ngắn ngủi, đôi mắt màu lam thoắt trở thành một tấm màng lọc manh mối siêu hạng có một không hai, những dữ kiện cần thiết được cóp nhặt, những thứ thừa thãi được loại bỏ.

Một khung cảnh giả tưởng được Sherrinford thiết lập, đè chồng lên hiện trường ngổn ngang trước mặt.

Anh chậm rãi khép mắt, và để mặc giác quan và óc phán đoán của mình tái thiết nên một không gian giả tưởng.

Dưới sự tập trung tuyệt đối, Sherrinford như thấy hiện trường trước mắt trở nên méo mó rồi đồng loạt chuyển sang một màu xám xịt.

Anh thấy mình bước đi thận trọng trên thảm cỏ xanh mượt dẫn vào sảnh chính, với hai bên là những hàng tuyết tùng cao chừng 3 feet.

Trước mắt anh là dinh thự của Hầu tước Turner Fenning- vẫn vẹn nguyên, xa hoa với tòa kiến trúc tân cổ điển đối xứng tuyệt đối.

Sherrinford đang ở thời điểm trước khi xảy ra án mạng.

Đứng giữa lối vào dinh thự, anh thấy một vài người làm vườn đang làm việc ở khu vườn phía tay trái nhà chính.

Hai người tỉa lại những khóm hồng leo Carding Mill ở phía Tây và chừng ba người đang dồn sức đốn một cây sồi chết cháy vì sét đánh nằm ngay trước lối cổng ra vào.

Bây giờ là 5 giờ chiều, khoảng 30 phút nữa khi mặt trời lặn thì giờ làm việc của họ cũng hết.

Khi cây sồi sắp bị những người thợ đốn đổ, một tốp người mặc áo đen kéo tới, không rõ số lượng.

Bọn chúng tấn công ba người đang cưa sồi ở gần hàng rào trước tiên, nhưng không giết.

Họ chỉ bị đánh ngất rồi dùng dây thừng trói lại.

Sau ba người ở gần hàng rào là tới hai người đang tỉa bụi hồng leo.

Tất cả đều bị tấn công bởi một thủ đoạn tương tự.

Dụng cụ làm vườn bị vứt lại- gồm cưa tay, rìu, một xe thồ, bình tưới nước và kéo.

Sau khi trói những người làm vườn, đám người mặc áo đen tiến sâu vào trong.

Sherrinford bước tới vị trí những luống đất gần hàng rào, đôi tay đeo găng trắng bới tung luống đất mới cuốc tơi, quả nhiên không tìm thấy cuộn dây thừng đáng lí phải có để dùng trong việc chuyển cây sồi sau khi bị đốn đi chỗ khác.

Những kẻ áo đen kia đã dùng nó để trói năm người làm vườn.

Viên thanh tra cũng nhanh chóng rời khỏi khu đất trước nhà, bước nhanh về khu bếp nằm ở mé trái.

Đầu bếp trong dinh thự đang tất bật chuẩn bị cơm chiều.

Trên bếp là một nồi súp gà- có vẻ như đây là món cuối cùng, vì phụ bếp đã bắt đầu dọn dẹp nồi và bát đĩa bẩn.

Những món khác có lẽ đã được bày lên bàn ăn- khả năng là gia đình ngài Hầu tước đang ở đó.

Chính lúc này, những kẻ áo đen ập vào phòng bếp.

Tấn công người đầu bếp đang nếm súp gà từ phía sau, chiếc muỗng rơi xuống đất, và ông ta bất tỉnh.

Tiếp đến là những người còn lại.

Tất cả đều bị đánh ngất.

Bọn chúng vội vã bỏ đi, nồi súp gà đang đặt trên bếp sôi vẫn sôi ùng ục.

Đến đây, Sherrinford thấy bước chân mình cứng lại và không thể bước tiếp.

Anh biết rõ mình phải làm gì lúc này.

Anh biết mình phải tiến vào phòng khách- địa điểm xảy ra vụ án của vợ chồng Hầu tước Turner Fenning.

Vậy nhưng anh lại chỉ có thể đứng im như trời trồng, hay thậm chí- mọi hoạt động xoay quanh trục thời gian cũng đang ngừng lại.

Bàn tay đeo găng trắng đã lấm đất chợt vỗ mạnh lên đầu, viên thanh tra "à" lên một tiếng như thể vừa tỉnh ngộ.

Mọi thứ xảy ra trong dinh thự của Hầu tước Turner Fenning đang bất động, vì bằng chứng để lại trên hiện trường tới đây là hoàn toàn chấm dứt.

Anh phải chờ đợi.

Chờ đợi thời điểm thích hợp để đặt bằng chứng còn lại vào.

Một cơn mưa đột ngột trút xuống.

Lúc đó là chừng sáu giờ, trời đã xâm xẩm tối.

Con đường dẫn vào tòa nhà chính ướt sũng nước, kể từ đoạn đường được lát đá xám cho tới những vuông cỏ được cắt tỉa gọn gàng.

Trận mưa rất lớn, kéo dài ước chừng khoảng gần hai tiếng đồng hồ thì tạnh.

Khoảng 8 giờ tối, mưa tạnh hẳn.

Trong quãng thời gian này cho tới khoảng 12 giờ đêm, có một kẻ- à không, phải là hai kẻ ghé thăm dinh thự của ngài Turner Fenning.

Bọn chúng bước đi trên con đường lát đá xám và thảm cỏ, để lại những dấu giày dính đất sét của mình.

Sherrinford chồm vội lên phía trước, guồng chân lao thật nhanh về phía con đường lát đá xám mà hai kẻ đó mới đi qua, với một niềm tò mò tới hậm hực được nhìn thấy dấu giày của chúng.

Nhưng không được, anh không thể chạm tới dấu giày ấy.

Anh chỉ có thể đứng im một chỗ mà nhìn hai bóng đen ấy lướt qua.

Khi lướt qua thảm cỏ đẫm nước, vết đất sét dính trên giày của họ bị rửa cho trôi tuột, cho tới lúc họ bước vào nhà chính- chắc chắn sẽ không còn khả năng có thể nhìn rõ dấu chân.

Hai kẻ lạ mặt nhanh chóng băng qua thảm cỏ để tiến vào nhà chính.

Giây phút họ đặt chân lên phần hiên nhà đặt la liệt những cột trụ trạm phù điêu, Sherrinford thấy tim mình nảy lên một cái, vì sung sướng.

Lập tức nhào tới vị trí mà hai kẻ mặc đồ đen vừa bước qua, đôi mắt màu lam sáng quắc như mắt mèo lia tới dấu giày mờ đất sét mà hai kẻ đó vừa để lại.

Nước đọng trên thảm cỏ đã khiến lớp đất sét bám trên đế giày của họ trôi đi gần hết, tuy nhiên với Sherrinford, như vậy là đủ.

Không thể nhìn rõ đây là kiểu giày gì, tuy nhiên dựa vào khoảng cách giữa mũi giày và đế giày có thể đoán cỡ chân rơi vào khoảng 42-44.

Quan trọng hơn tất thảy, là loại đất dính trên giày.

Trong bán kính 5 dặm quanh thành Luân Đôn, chỉ có một nơi có loại đất sét đỏ vàng lẫn vôi- hạt Merton, ở Nam Wimbledon- nơi có hàng chục dặm Anh rặt dẻ gai mọc dại.

Sau khi chụp ảnh lại dấu giày kia bằng trí nhớ siêu phàm, Sherrinford tiến sâu vào nhà chính.

Hai kẻ mặc đồ đen đang có một cuộc uống trà với ngài Hầu tước Turner Fenning- ngay trước khi ông chết.

Trên bàn có hai tách trà, chỉ một trong hai kẻ tham gia cuộc uống trà đó- vậy có nghĩa kẻ còn lại là thuộc hạ, vì một hầu cận thì không được phép ngồi uống trà cùng chủ nhân mình.

Ngài Hầu tước bị giết chết trong thời điểm này, vì chất kịch độc tạo ra từ thạch tín trộn với sunfua và gỉ đồng.

Nhưng ông không chết vì trà độc, mà chết vì một thứ khác.

Đôi mắt màu lam quét qua thân hình vóc thước của ngài Hầu tước, dừng lại trên gương mặt đẫm mồ hôi và chiếc khăn lụa nơi túi áo ngực.

Ông ta chết vì hít phải khí độc từ chiếc khăn.

Sau đó, phu nhân của Hầu tước Turner Fenning cũng bị giết bởi thủ đoạn tương tự- nhưng trước khi chết bà đã bị trói bằng một cuộn dây thừng lớn.

Mọi dấu vết trong phòng khách sạch như lau như li.

Sherrinford không thể nhìn thấy thêm một diễn biến nào xảy ra trong đó.

Anh xoay người rời khỏi phòng khách, lần tới chuồng ngựa nằm ngay cạnh nhà kho.

Ngay trước cửa nhà kho đặt sẵn một cỗ xe ngựa được tẩm dầu, đồng thời, dầu hỏa cũng được những kẻ sát nhân đổ khắp chuồng ngựa và cửa nhà kho.

Một vài can nhựa nằm chỏng chơ trước cửa.

Bọn chúng thậm chí còn không buồn dọn đi- vì muốn ngụy tạo đây là một sự cố.

Không lâu sau, con gái của Hầu tước Turner Fenning được đặt vào cỗ xe cùng với vị hôn phu của mình; và lửa đỏ rực lên, lan vào nhà kho, làm bùng lên những bọc thuốc súng.

Một vụ nổ lớn xảy ra, đánh sập nhà kho và khoảng năm chiếc cột trạm phù điêu chạy dọc chiều cao của tòa nhà chính.

Những kẻ sát nhân bỏ đi ngay sau đó, và một cơn mưa trút xuống, xóa bỏ mọi chứng cứ còn lưu lại.

Sherrrinford đứng giữa màn mưa xối xả.

Anh để mặc nước lạnh cóng chảy dọc gương mặt góc cạnh xương xẩu và hi vọng chúng có thể giúp đầu óc anh thấu suốt.

Khung cảnh xung quanh từ một màu xám xịt dần dần khôi phục lại màu sắc vốn có, run rẩy rồi vỡ vụn để lộ ra hiện trường đổ nát với gạch ngói bay tứ tung.

"Sherrin!

Sherrinford!

Sherrinford Doyle!"

Tiếng gọi của cảnh sát trưởng John Smyrth kéo giật tâm trí Sherrinford trở lại thực tại.

Dòng nước mưa không tồn tại dần dần bốc hơi, nhưng cảm giác buốt nhói của nó vẫn theo viên cảnh sát tới tận lúc này.

Anh khẽ lắc đầu, đôi mắt màu lam đảo khẽ.

Sự tập trung tuyệt đối vào việc tái hiện hiện trường đã dẫn anh ra tới tận nhà kho.

"Thật là một cô con gái hỗn xược và đáng nguyền rủa.

Đầu độc cha mẹ bằng thạch tín trộn với sunfua và gỉ đồng rồi bỏ nhà đi cùng với vị hôn phu, sau khi cuỗm đi bản khế ước gia tài của họ."

"Nhưng sự ngoan độc của cô ta đã phải trả giá bằng cái chết.

Cô ta đã vội vã bỏ đi mà không để ý rằng những can dầu hỏa bị đổ dưới những nhịp chạy loạn xạ của con ngựa.

Vị hôn phu của cô ta có chứng nghiện thuốc nặng, và thế là xong."

Cảnh sát trưởng John Smyrth nói với vẻ khinh bỉ thấy rõ.

Lóe qua khóe mắt đầy nếp nhăn là một cái nhìn tiểu nhân tầm thường khi chiếu vào đống tro đen kịt đang nằm cách ông ta nửa bước chân.

Sherrinford trợn tròn đôi mắt màu lam, trong khi bàn tay đưa lên vò mạnh mái tóc bù xù.

"Thật đáng thương!

Ông thực sự cho rằng mọi việc diễn ra như thế?"

Ngài cảnh sát cau mày, đáp với vẻ khó chịu thấy rõ:

"Ý cậu là gì?"

"Ông nghĩ vụ án xảy ra khi nào?"

"Nhân chứng xác nhân vụ nổ xảy ra lúc nửa đêm.

Đó có lẽ là thời điểm xảy ra vụ án."

"Không bao giờ có chuyện có lẽ, ông phải chắc chắn trong những suy đoán của mình.

Theo tôi- mà không, theo hiện trường để lại, vụ án bắt đầu từ lúc 5 rưỡi tới sáu giờ và kết thúc vào lúc giữa đêm.

Hãy xem những dụng cụ làm vườn bị vứt chỏng chơ ở kia, và cả căn bếp với một nồi súp gà bị ninh cạn tới mức cháy nồi.

Dinh thự của ngài Turner Fenning bị đột nhập trong khoảng thời gian những người làm vườn chưa kết thúc công việc, ngay trước giờ ăn tối.

Thế nhưng, nó thực sự xảy ra vào giữa đêm- thời điểm mà ông nói.

"Tại sao lại có dấu hiệu của một cuộc đột nhập từ bên ngoài?

Tại sao con gái của Hầu tước Turner Fenning phải làm vậy?

Bởi vì cô ta không phải hung thủ, cô ta chỉ là nạn nhân.

Hãy chú ý đến chi tiết vợ chồng ngài Hầu tước chết vì độc.

Cớ sao lại phải là thạch tín trộn với sunfua và gỉ đồng, trong khi chỉ một lượng thạch tín nhỏ trong trà cũng làm họ chết nhăn răng?

Lí do là vì họ không uống phải chất độc, họ hít phải nó.

Nếu chỉ hít phải một trong 3 chất đó, ông có thể sẽ không chết; nên hung thủ buộc phải trộn chúng lại với nhau.

"Cô con gái và vị hôn phu cũng là nạn nhân trong vụ này.

Ông không thắc mắc vì sao cỗ xe ngựa lại cháy rụi một cách đáng ngờ như thế, kể cả gỗ ở vị trí trần xe cũng không còn một mảnh?

Nếu đơn giản là dầu bị đổ, nó sẽ không thể cháy lớn tới mức thế.

Chỉ có một khả năng duy nhất, chiếc xe bị tẩm dầu.

Hung thủ muốn khi lửa bùng lên, hai người trong xe- khả năng cao là đang bất tỉnh, sẽ không còn đường thoát."

Với một vẻ kích động quá mức, Sherrinford hăm hở lao về phía sảnh chính- nơi lưu lại dấu giày rất mờ của hai kẻ áo đen trong quá trình dựng lại hiện trường của anh.

"Và ông hãy nhìn đây, hai dấu giày, đều là của đàn ông.

Khớp với chi tiết cuộc uống trà trước khi chết của ngài Turner Fenning, đây là một cặp chủ nhân và hầu cận.

Ngay bên cạnh những dấu giày, ông có thể trông thấy thêm một vết hình tròn khả nghi- mà tôi cho đó là đầu gậy ba toong của gã chủ nhân.

Nhưng đáng giá hơn tất thảy, là vết đất sét còn rất mờ này.

Là loại đất sét đỏ vàng có lẫn vôi.

Trong bán kính 5 dặm quanh đây, chỉ có duy nhất một nơi có loại đất sét này- Merton.

Cuối cùng, ông có được gì?

Một gã đàn ông, có rất nhiều tay sai, chống gậy ba toong, sống ở Merton.

Nghi phạm bị thu hẹp lại rất nhiều rồi đấy.

Hắn hẳn là một nhà quý tộc có tước vị kha khá."

Quý ngài John Smyrth kéo thượt một cái nhìn giận dữ, và có lẽ là cả xấu hổ; ném thẳng nó vào gương mặt nhợt nhạt lốm đốm tàn nhang của Sherrinford Doyle.

Đoạn, ông dùng ngón tay trỏ chỉ thẳng vào chóp mũi anh, nói với một vẻ đầy đe dọa:

"Mớ suy nghĩ hoang tưởng- mà cậu gọi là suy luận ấy cũng được xem là xuất sắc đấy.

Cậu đang muốn nghi ngờ những kẻ có khả năng xóa sổ Scotland Yard đấy à?

Để tôi nói cho cậu hay, đừng nghĩ mình là con trai của một nhà văn viết truyện trinh thám, thì có nghĩa là cậu sở hữu óc phán đoán hơn người."

Dứt lời, ông dợm bước rời khỏi hiện trường, sau khi hét lên lệnh rút quân và đóng một dấu triện đỏ lên bản điều tra hiện trường.

Chỉ còn một mình Sherrinford đứng giữa khung cảnh hoang tàn của dinh thự Turner Fenning.

Anh thấy trước mắt mình, bóng tối đang kéo đến phủ lên hiện trường vụ án.

Một gã trai trẻ với mái tóc bạch kim và đôi tròng lục sẫm đang đứng giữa bóng tối ma mị ấy, đằng sau hắn là một con diều hâu đang đập cánh bay.

Hắn nhìn thẳng vào Sherrinford và nhếch môi cười.

Rồi con diều hâu sau lưng hắn sải cánh bay, mất hút sau những tán dẻ gai rậm rạp của hạt Merton.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (1)


i.

Rất mực mềm mỏng nhưng rất mực nguy hiểm, có thể nhìn ngắm lại không thể nắm bắt, tưởng rất rõ ràng mà không thấy dạng hình.

Những cô gái sinh ra ở xứ sở này nên giống như sương mù.

Và cô, đã được dạy lớn lên như thế.

~~~

Sự náo nhiệt khuấy động những tán dẻ gai rậm rạp của hạt Merton vào lúc chiều muộn, khi hoàng hôn bắt đầu buông.

Một hàng dài xe ngựa nối đuôi nhau dừng trước cổng lâu đài của Công tước Lombard Austen- mà cho tới thời điểm này, nên gọi là lâu đài của tiểu thư Emily Austen mới đúng.

Theo những gì mà giới quý tộc Luân Đôn thường hay rỉ tai nhau; khoảng hai năm trước, vợ chồng Công tước Lombard Austen bị mất tích trong một chuyến viếng thăm đảo Jura- nguyên nhân được cho là bởi trận chìm tàu vào một đêm giông bão.

Kể từ đó, gia sản và cả tước vị của ông được truyền lại cho cô con gái cả- tiểu thư Emily Austen.

Một quý cô xinh đẹp khét tiếng, và lăng loàn.

Hôm nay chính là tiệc sinh nhật của quý cô đây- mà trên thực tế, là một dịp để cô tìm vị hôn phu thích hợp với mình.

Vậy nên, chẳng có gì lạ lẫm khi gần 100 nhà quý tộc tụ tập tại nơi này và trong căn phòng này.

Victor Shadow chỉn chu trong chiếc áo khoác màu đen may vừa người, carvat đen thắt cẩn thận, và dưới chân, đôi giày da kiểu Balmoral cũng là màu đen.

Ngài ngồi im lặng trong một góc tối, đôi mắt lục sẫm lẫn sắc xám lạnh đặt tầm nhìn vào ly rượu trước mặt, không hề quan tâm tới sự náo nhiệt xung quanh.

Một vài quý cô mạnh bạo muốn tới xin ngài một điệu khiêu vũ, một vài quý bà tìm tới ngài với mong muốn tác hợp vài mối lương duyên, cũng không thiếu những quý ông nhấp nhổm muốn được ngỏ ý trở thành đối tác với ngài; thế nhưng, tất cả đều tự khắc dừng chân khi chỉ còn cách ngài hai bước.

Cứ điềm nhiên và thong thả, ngài Bá tước tự dựng lên một lớp băng dày ngăn cách bản thân với sự ồn ào, và họ đều nhìn thấy trong mắt ngài một thông điệp- nếu cả gan bước tới gần, thì nên đủ khả năng để lãnh chịu những cơn thịnh nộ.

Giới quý tộc Luân Đôn thường truyền tai nhau về Victor Shadow như một kẻ sinh ra có tất cả mọi điều.

Trở thành Bá tước năm 18 tuổi, con trai độc nhất của Bá tước vùng Cornwall với công chúa Ernest Augustus, anh họ của Đức vua William Đệ Tam, hưởng một nền giáo dục hàng đầu, và sở hữu tất cả những nét đẹp chuẩn mực nhất của hoàng tộc.

Với các quý ông, ngài là chuẩn mực.

Với những quý cô, ngài là niềm khao khát.

Với những quý bà, ngài khiến họ tiếc nuối vì sắc đẹp thanh xuân trôi quá nhanh.

Họ thường bị tước vị và vẻ ngoài của ngài đánh lừa rằng- ngài là kẻ có tất cả.

Victor Shadow có tất cả mọi điều.

Đúng vậy, ngoại trừ lòng trắc ẩn.

Trong bóng tối của thế giới ngầm, ngài là một con quỷ.

Một con quỷ đủ khôn quan để biết khi nào nên đội lốt quý ông.

Và giờ, đang có một con cừu ngây thơ lờ đi vẻ đe dọa ngấm ngầm con quỷ đó dựng lên mà ngu ngốc tiến vào địa phận của nó.

Emily Austen, xinh đẹp và lăng loàn.

Emily yểu điệu nâng tà váy màu vàng nhạt, điệu đà cúi mái tóc vàng óng bóng mượt tới mức có thể soi gương, mỉm cười nhìn vị Bá tước trước mặt.

"Rất vui vì ngài đã tới bữa tiệc.

Tôi là Emily Austen."

Đôi mắt lục sẫm lơ đãng rời khỏi tách trà và chuyển tầm nhìn sang cô gái xinh xắn đang đứng trước mặt.

Không thể phủ nhận việc cô ta rất xinh đẹp, tỏa sáng như một viên ngọc giữa không gian tạp nham của bữa tiệc.

Cô ta lộng lẫy, và chỉ có thế.

"Tôi phải là người nói rất hân hạnh mới đúng, tiểu thư Austen."

Victor đứng dậy, tay trái đặt lên ngực trong khi khuôn đầu hơi cúi xuống thể hiện sự tôn trọng và nhiệt thành.

Vậy nhưng, đôi mắt lục sẫm từ chỗ gợi cho người đối diện ấn tượng về sắc thái của lòng biển sâu, thoắt trở thành cái lạnh và sâu hút của một hố băng không đáy.

Emily gần như sững sờ trước đôi mắt ấy, bước chân trong vài giây tự động rụt về phía sau, trong khi khuôn miệng cố gắng nặn ra một nụ cười như tượng sáp.

"Tôi...luôn tự hỏi ngài không tìm thấy một tiểu thư nào có thể khiêu vũ cùng sao?"

Gạt đi cảm giác áp chế từ kẻ đối diện, Emily hơi nghiêng đầu ra vẻ tinh nghịch, dường như đang cố gắng phô bày vẻ duyên dáng giả tạo của mình.

Và điệu bộ ấy đã được Victor thu trọn hoàn toàn vào đôi tròng lục sẫm.

Ngài mỉm cười.

Chẳng cần ngài tìm tới, con mồi cũng tự động sa vào bẫy.

Đôi mắt lục sẫm đã khôi phục lại sắc thái tĩnh lặng thường ngày, ngài Bá tước mỉm cười- hoàn hảo về hình thức, song khô kiệt về cảm giác nơi đáy mắt.

"Tôi vẫn đang đợi người con gái ấy xuất hiện, và có vẻ như cô ấy đã đứng trước mặt tôi rồi."

Victor chìa một tay về phía Emily Austen, trong khi tay còn lại đặt sau lưng.

"Rất hân hạnh được cùng cô nhảy điệu Danse Villageoise này."

Tiếng vỗ tay tán thưởng vang lên rộ cả khán phòng.

Emily ngại ngùng đưa tay lên che miệng, trong khi đặt một bàn tay đeo găng ren vào bàn tay trắng và lạnh của ngài Bá tước.

Ngay lúc đó, máy hát phát ra điệu Danse Villageoise dìu dặt.

Những đôi mắt hiếu kì hoàn toàn tập trung vào cặp đôi tương xứng về mọi mặt, dõi theo những bước chân uyển chuyển của họ dần di chuyển tới trung tâm sàn khiêu vũ, nhưng rồi thình lình tiếng xì xào rộn lên ở một góc phòng, và mỗi lúc một to.

Sự chú ý của đám đông từ cặp đôi trong mơ đã chuyển sang cô gái đang bước xuống từ cầu thang tầng hai, ồn ào tới mức át cả điệu valse đang phát ra từ máy hát.

Xẹt qua đáy mắt quý cô Emily Austen là một vẻ cáu bẳn khinh ghét tới cực độ.

Victor thoáng nhếch môi cười nhìn gương mặt xinh đẹp gần như sắp biến dạng vì tức giận- đang cách chóp mũi ngài chỉ nửa gang tay, nhanh chóng chuyển tầm mắt tới con người đang thu hút sự chú ý.

Cô ta đứng đó, trong trang phục và tấm mạng che đen tuyền, không dùng bất cứ đồ trang sức nào ngoài một chuỗi ngọc trai đơn điệu đeo trên cổ.

Tóc đen được vấn gọn để lộ cần cổ cao và xương mặt rất mảnh.

Là trang phục của một cô gái để tang chồng.

Nước da cô trắng bạch, trong khi màu son môi cũng mang một sắc trầm.

Giữa những lời xì xầm bàn tán chẳng lấy gì làm hay ho, ở cô toát lên một vẻ điềm nhiên và thờ ơ tới mức khinh bỉ- có lẽ nằm ở đôi mắt rõ hai tròng trắng đen, mở to nhìn thẳng vào đám đông đang dùng ánh mắt hiếu kì bám dính lấy mình.

Người ta thường biết tới Emily Austen như một bông hồng Carding Mill yêu kiều và duyên dáng, mà không biết rằng Công tước Lombard Austen cũng có một cô gái mang nét quyến rũ của loài hoa quỳnh nở trong bóng đêm.

Eleanor Austen, cô em tội nghiệp luôn nằm dưới cái bóng rực rỡ của chị gái là Emily suốt những năm tháng còn là thiếu nữ chưa chồng, và rồi sau đó chính thức chôn cất vẻ đẹp của mình dưới nấm mồ của người chồng chết trẻ.

Người chồng sa đọa chết vì dùng morphine quá liều đã để lại cho Eleanor nhiều thứ.

Từ gia sản kha khá cùng với khoản lợi tức 5000 bảng mỗi năm, kèm theo những lời đồn tai hại rằng cô là một ả ác phụ giết chồng để chiếm tài sản.

Và giờ, đó là lí do cô phải ở đây- giữa những lời chỉ trích nghiền ngấm của toàn giới quý tộc.

Gương mặt của Emily phút chốc đỏ bừng lên.

Cô nàng hậm hực nâng tà váy vàng nhạt, bước nhanh về phía Eleanor- cô gái đang đứng đơn độc giữa đám đông xì xầm đay nghiến như một đàn chó đói mồi- và chỉ cách ngài Bá tước chừng hơn một sải tay.

"Sao mày lại xuất hiện ở đây?"

Emily hét lên đầy phẫn nộ, dường như sự hằn học với cô em gái đã khiến cô quên mất đi địa vị xã hội của mình.

Đồng tử đang mở to đầy vẻ khinh bỉ của Eleanor phút chốc co lại thành một vẻ lúng túng hơi run sợ.

Cô cụp mắt xuống nhìn chuỗi ngọc trai đang đeo trên cổ, dường như đang muốn lảng tránh cái nhìn miệt thị của người chị lăng loàn.

"Thành thật xin lỗi chị nếu sự xuất hiện của em khiến chị thấy khó chịu.

Em đã nghĩ rằng mình nên tới chúc mừng sinh nhật của chị, Emily."

"Mày đang phá hỏng buổi sinh nhật của tao.

Danh dự của tao sẽ bị bôi xấu khi người ta biết tao có một đứa em gái như mày.

Và tao thậm chí còn sắp khiêu vũ với Bá tước Shadow."

"Vậy em chỉ còn cách xin lỗi và rời khỏi nơi này thôi."

Trước sự phẫn nộ vô cớ của chị gái, Eleanor cúi đầu xoay người định bước đi.

Trong giây phút xoay người ngắn ngủi ấy, đôi mắt đen láy của cô khẽ đảo về bên trái một cách vụng trộm.

Emily đã trông thấy cô ta nhìn Bá tước Victor Shadow, một cái nhìn tán tỉnh đầy vẻ lẳng lơ.

Một đứa như cô ta, mà lại dám để ý đến người mà Emily đang nhắm làm vị hôn phu cho mình?

Ngay khi suy nghĩ ấy nhen lên trong đầu, cơn giận của Emily đã bùng lên không kiểm soát.

Vươn tay kéo giật vai Eleanor quay lại, Emily giáng mạnh vào một bên má trái của em gái mình một cái tát nảy lửa, mạnh tới nỗi làm cô gái ngã nhào ra sàn nhà, va mạnh vào người phục vụ đang bê một khay bạc đựng những ly rượu vang đỏ.

Nhiều tiếng xì xầm vang lên.

Những quý tộc có mặt trong phòng đang vô cùng tò mò về cặp chị em của nhà Austen.

Một ả ác phụ giết chồng, ngoan độc đến thế mà lại khép nép run sợ trước chị gái ruột của mình?

Và một cô gái vừa có nhan sắc, tiền bạc, tước vị; mà phẩm hạnh lại thấp kém tới mức cho em gái một cái bạt tai chỉ vì cô ta đến dự tiệc sinh nhật?

Eleanor ngã trên sàn, tà váy đen tuyền vấy rượu vang đỏ- giữa bao con mắt đang chĩa về phía mình đầy thương cảm thay vì cay nghiệt như lúc trước.

Đôi môi quệt lớp son sẫm màu thoáng nhếch lên đầy kín đáo.

Ồ, bọn chúng đang thương hại cô?

Không phải miệt thị và xa lánh, bọn chúng đang thương hại cô.

Vậy thì cứ làm những gì chúng muốn- như cái cách mà cô muốn chúng làm.

Bởi ngay lúc này, cô chỉ thương hại duy nhất một người.

Emily xinh đẹp, phẩm hạnh đoan trang đã bị phá nát chỉ vì sự xuất hiện và một cái liếc nhìn của cô.

"Cô đứng dậy được chứ?"

Một giọng nói vang lên ngay trên đỉnh đầu Eleanor, đặc sệt thành Luân Đôn, và lạnh tới mức khiến cô cảm thấy da đầu mình tê rân rân.

Eleanor ngước mắt nhìn lên, và ngay khi chạm phải đôi mắt lục sẫm của kẻ kia, cô biết đây là một quyết định hết sức sai lầm.

Victor Shadow đang cụp mắt nhìn cô.

Đôi mắt sáng rõ màu lục sẫm, nhưng không biết vì lí do gì lại như đang bao phủ bóng tối.

Ấy là đôi mắt của một loại người mà bất kỳ kẻ nào cũng phải dè chừng- đủ thông suốt để nhìn thấu đối phương, nhưng cũng đủ bí hiểm và mơ hồ để không cho phép ai đọc vị được mình.

"Cô đứng dậy được chứ?"

Câu nói kia lại vang lên, vẫn lạnh như thế- nhưng anh ta lại nở nụ cười.

Eleanor khẽ lắc đầu xua đi cảm giác lạ lùng khi mắt đối mắt với đôi mắt của Victor.

Khuôn đầu cúi xuống đầy vẻ tội nghiệp, cô đặt tay vào bàn tay đang chìa ra của ngài Bá tước và tạo đà đứng dậy.

"Cảm ơn ngài."

Victor chỉ nghiêng đầu đáp lại lời cảm ơn ấy rồi quay lại chiếc bàn khi nãy đang ngồi, hoàn toàn lơ đi tiểu thư Emily Austen đang đứng như trời trồng giữa sàn nhảy.

Trong khi Eleanorcũng cúi đầu bước nhanh mất hút trong đám đông.

Sau khi đã yên vị tại góc khuất yên tĩnh của mình, Victor nắm hờ ly rượu vang trong lòng bàn tay, thoáng bật ra một nụ cười.

"Điều gì khiến Bá tước của chúng ta bật ra một nụ cười không giả dối hiếm hoi thế này?"

Âm giọng khàn khàn đầy bỡn cợt vang lên ngay sau lưng Victor.

Bàn tay đang cầm ly rượu thoáng khựng trong đôi giây, rồi lại tiếp tục đảo khẽ khiến dung dịch đỏ sậm sóng sánh trong ly thủy tinh đắt tiền.

Ngài Bá tước nhìn như thôi miên vào màu đỏ ấy.

Ngài chỉ nhìn mà không uống.

Bởi ngài không bao giờ uống rượu.

Spectre chẳng biết từ khi nào đã xuất hiện từ sau lưng Victor, thản nhiên ngồi xuống chiếc ghế ở phía đối diện ngài.

"Sao ngươi lại xuất hiện ở đây?"

"Tôi quen tiểu thư Emily Austen.

Và quen rất nhiều kẻ mà ngài không ngờ tới được."

Victor đáp lại gã chủ tiệm Midnight Poison bằng một nụ cười nhạt, tiếp tục quay lại với việc để những suy nghĩ của bản thân chìm đắm trong màu đỏ của thứ rượu vang xa xỉ.

"Vậy, điều gì khiến ngài thích thú tới mức bật cười như thế?"

Spectre vẫn không chịu từ bỏ ý định tìm hiểu lí do vì sao ngài Bá tước lại bật cười.

Dường như gã luôn có một niềm tò mò tới ham thích trong việc hiểu rõ tâm tư của quý ngài Shadow.

Victor cuối cùng cũng chịu đặt ly rượu xuống và bắt đầu một cuộc nói chuyện nghiêm túc với Spectre, trong khi đôi mắt đưa về phía đám đông để tìm kiếm người góa phụ mặc đồ đen.

Trên môi ngài xuất hiện một nụ cười khó dò, và ngài nói.

"Một bàn tay với vết chai của một kẻ luyện kiếm lâu năm, và một con dao găm gài nơi lưng váy."

Khi thì là một ả góa phụ ngoan độc, khi lại là một cô em nhút nhát gái rất mực đáng thương, và có lúc lại trở thành một cô gái hư hỏng với một cái liếc nhìn lẳng lơ quá đỗi.

Hình ảnh của cô ta luôn thay đổi trong mắt của những quý tộc có mặt ở đây và cả cô chị gái Emily Austen.

Còn với Victor, từ đầu cô ta đã là một kẻ khôn ngoan vì luôn biết đeo lên một lớp mặt nạ thích hợp để đạt được thứ mình cần.

Cô ta giống hệt ngài.

Với một loại nhân cách như thể hình ảnh phản chiếu ở bên kia tấm gương.

Tưởng như nhìn thấy rất rõ, nhưng lại không hề thấy gì; vì tất cả những gì có thể trông thấy chỉ là một hình ảnh phản chiếu hoàn hảo.

Đôi mắt lục sẫm chuyển ánh nhìn sang kẻ đang ngồi trước mặt.

Victor mỉm cười, đuôi mắt hơi nheo lại và nhìn thẳng vào tròng mắt nâu sậm của Spectre- như thể đang muốn nhìn thấu những gì mà gã luôn luôn che giấu.

"Một kẻ đã khiến ta tự hỏi.

Không biết trong phạm vi một mét quanh ta, có bao nhiêu kẻ đang khoác lên lớp mặt nạ để ẩn mình?"

Và thật tình cờ, từ đầu này tới đầu kia của chiếc bàn hai người đang ngồi, chỉ cách nhau vừa tròn một mét.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (2)


ii.

Những gì xinh đẹp thì luôn chóng lụi tàn.

Cô ta là một bông hồng, nhưng lại muốn tỏa sáng cạnh bóng đêm.

Cô ta đứng sai chỗ, và sẽ phải trả giá bằng ánh sáng của mình.

Một vẻ đẹp vùi sâu dưới nấm mồ lạnh lẽo.

~~~

Eleanor liếc nhìn chiếc bàn Victor Shadow và một gã điển trai mặc áo bành tô rộng đang ngồi, đáy mắt đen láy xẹt qua một vẻ cảnh giác rất khó nhận thấy.

Ban nãy, khi Victor Shadow nắm tay cô và kéo lên, cô nhận ra anh ta dùng lực mạnh hơn bình thường, và đôi mắt màu lục trong phút chốc đã cố tình liếc xuống phần lưng váy- nơi cô luôn giấu một con dao bạc.

Dưới tấm mạng che đen tuyền, đôi môi mướt màu son sẫm màu thấp thoáng một nụ cười bí hiểm.

Victor Shadow quả thực là một kẻ khó dò bậc nhất mà Eleanor từng gặp.

Khi thì là một quý ông lịch lãm biết nói những lời ngọt ngào, khi lại là một gã tư bản với đôi mắt sắc lạnh như loài diều hâu, và thậm chí cô còn nghe đồn, anh ta chính là kẻ bạo chúa khát máu nhất trong bóng tối của thế giới ngầm.

Từ những lời đồn và lần tiếp xúc chóng vánh, Eleanor tự hỏi- rốt cuộc, Victor Shadow- hình thái thực sự của anh ta là gì?

Nhưng Eleanor thường không để tâm trí của mình tập trung vào những kẻ không liên quan tới bản thân quá lâu.

Khẽ lắc đầu loại bỏ suy đoán không cần thiết về gã Bá tước bí ẩn, Eleanor nhanh chóng rời khỏi sàn khiêu vũ.

Nhiệm vụ hôm nay của cô tới đây đã xong, chẳng có lí do gì giữ chân cô ở lại nơi này.

Ngay từ đầu, Eleanor đã không có ý định tham gia tiệc sinh nhật của Emily- cô không bao giờ muốn tham gia bất cứ buổi tiệc nào của cô chị gái lắm chiêu này.

Vậy nhưng, ngay sát giờ diễn ra bữa tiệc, cô đã nhận được một bức thư từ người anh họ là Nam tước Harry Austen.

Khi nhận được bức thư ấy, Eleanor đã vô cùng kinh ngạc và hồ nghi.

Bởi lẽ, Harry được cho là đã chết trong đám cháy của dinh thự Hầu tước Turner Fenning cách đây chưa đầy hai ngày.

Thi thể anh được tìm thấy bên cạnh vị hôn thê của mình- con gái của ngài Hầu tước Turner Fenning.

Mặc dù đã bị lửa thiêu tới mức không nhận ra hình dạng, nhưng phía Scotland Yard kết luận đó là Harry Austen vì một vài món trang sức mà anh mang trên người: chiếc nhẫn gia tộc mà anh thừa kế từ cha, và nhẫn cưới của anh với tiểu thư nhà Fenning.

Tất cả đều đinh ninh Harry Austen đã chết.

Vậy mà ngay trước khi diễn ra tiệc sinh nhật của Emily, Eleanor lại nhận được bức thư từ anh- một tờ giấy xé nham nhở vỏn vẹn dòng chữ.

Bữa tiệc sinh nhật của Emily.

Hãy tới đó, Eleanor.

Em nhất định phải tới.

Chính xác là bút tích của Harry- vì sau đó cô đã lấy những lá thư khác mà anh từng gửi cho mình để so sánh.

Kiểu chữ, độ nghiêng, độ tì bút, nét đậm nhạt; tất cả đều là của một người.

Vậy nên, dẫu cho trong lòng còn lợn cợn mối nghi hoặc, Eleanor vẫn tức tốc chuẩn bị để tới dự tiệc sinh nhật của Emily.

Thế nhưng, Harry Austen không hề xuất hiện.

Và cô, thì lại dính phải mớ rắc rối với Emily lắm trò.

Bước nhanh ra khỏi sảnh chính, Eleanor đi thẳng về phía cỗ xe ngựa đang đậu ngay trước cổng dinh thự và định trở về nhà.

Nhưng ngay lúc đó, hầu gái thân cận của cô- Anna Livingstone đột nhiên hớt hải chạy đến, ghé tai cô rồi nói với một vẻ dè chừng.

"Tiểu thư Emily chuyển lời đến tiểu thư, 10 giờ đêm nay gặp nhau tại bìa rừng, cô ấy có chuyện cần nói- về khế ước gia sản của Công tước Lombard Austen."

Cặp mắt to tròn của người góa phụ thoáng híp lại đầy độc địa, trong khi đôi môi thốt ra những tràng như đay nghiến.

"Bàn về khế ước mà lại phải hẹn ở bìa rừng, lúc 10 giờ đêm?"

"Tiểu thư sẽ tới chứ ạ?

Em thấy cuộc hẹn này thực sự rất mờ ám.

Hay là..."

Anna gần như cuống quýt lên.

Ở cô bé xuất hiện một vẻ gì đó như dằn vặt và lưỡng lự, vừa muốn Eleanor đi lại vừa muốn cô ở lại.

"Em sao vậy, Anna?

Không cần phải lo lắng như thế.

Ta sẽ đi."

"Người sẽ đi?

Dù biết sẽ có khả năng gặp nguy hiểm?"

"Ta sẽ đi, vì ta muốn biết cô ta sẽ giở trò gì.

Lảng tránh những kẻ ngu ngốc chưa bao giờ là phong cách của ta."

Ngưng lại một lát, cô hỏi.

"Bây giờ là mấy giờ rồi?"

"Thưa, là 9 giờ rưỡi đúng ạ."

"Vậy thì ta cứ tới điểm hẹn là vừa.

Và chỉ có một mình ta vào rừng thôi, Anna.

Nếu 10 giờ 15 mà chưa thấy ta ra, hãy gọi một vài vệ sĩ và vài nhà quý tộc tới."

Dứt lời, không để cô hầu gái đáp lại lời nào, Eleanor lập tức xoay người rời đi.

Bước chân cô nhanh hơn bình thường, vì cô biết mình phải tới điểm hẹn sớm nhất có thể, để đề phong và dự trù những kế hoạch mà Emily-chắc-chắn-đã-vạch-ra.

Cô ả hẳn phải căm ghét Eleanor lắm, khi mà cô trở thành vợ gã tình nhân của cô ta- Nam tước Andrew Walter- một gã đổ đốn, ham mê tất thảy những thứ mà một quý ông không nên phạm vào: rượu bia, chất gây nghiện, và cả gái điếm.

Nhưng đáng mỉa mai thay, dẫu cho bản chất của gã bẩn thỉu và thối rữa, thì gã lại là một kẻ sở hữu một lớp vỏ quá đỗi hoàn hảo: thân hình tráng kiện, gương mặt bảnh bao, gia sản kếch xù, và cả tước hiệu tòng Nam tước.

Emily xinh đẹp nhưng ngu ngốc đã gần như phát điên vì Andrew Walter.

Cả hai thậm chí còn không ít lần qua lại- thậm chí là lên giường cùng nhau, trước và cả sau khi Eleanor và gã thành hôn.

Lại nói về cuộc hôn nhân giữa cô và Andrew Walter, đó mới là một điều mỉa mai thực sự.

Andrew được mai mối với nhà Austen, và dĩ nhiên gã chỉ được phép chọn một trong hai chị em cô để lấy làm vợ.

Ai cũng tưởng gã sẽ chọn Emily xinh đẹp lộng lẫy- tình nhân của gã suốt mấy năm khi còn trai trẻ, thậm chí tới cả Eleanor và Emily cũng nghĩ vậy.

Nhưng không, gã đã chọn Eleanor- ngay từ lần đầu tiên gặp mặt cô.

Không phải vì cô xinh đẹp, cũng không phải tình yêu sét đánh.

Gã chọn cô- vì gã đã là tình nhân của Emily suốt bao năm, và gã biết rõ cô ả là một con sư tử cái không thể thuần hóa.

Những gã đàn ông trong thời buổi này thường không cưới kẻ mà họ yêu.

Họ cưới những kẻ sẽ phục tùng họ, và rồi ra ngoài tìm kiếm những kẻ có thể mang tới cho họ niềm hưng phấn đích thực.

Họ không muốn rước về một cô vợ lộng lẫy như một viên ngọc- vì họ sẽ phải cung phụng và lo sợ đánh mất viên ngọc ấy.

Họ bỏ qua một viên ngọc, để có thể chạm vào nhiều viên ngọc hơn.

Andrew cũng vậy.

Gã cưới Eleanor vì gã không muốn chấm dứt những tháng ngày bù khú trong rượu chè, ngoại tình và gái điếm.

Gã nghĩ Eleanor sẽ phục tùng gã.

Và gã đã đúng.

Cô phục tùng gã, theo một cách chống cự nhất.

Suốt hai tháng kết hôn, cô không cho phép gã động vào người mình, nhưng cô để mặc gã động chạm vào tất cả những cô gái khác- bao gồm Emily.

Bọn họ lại tiếp tục qua lại với nhau, như thể hôn nhân giữa Andrew và cô là một trò chơi giả.

Nhiều kẻ nói Eleanor bị cắm sừng.

Không khó để Eleanor nhận ra điều ấy, nhưng cô coi như không nhìn và không nghe thấy.

Bởi thứ duy nhất cô quan tâm, là khi trở thành phu nhân của tòng Nam tước Walter, cô sẽ được sống trong đầy đủ và tránh xa bà chị Emily khó ưa kia.

Và cô cũng biết, cứ với lối sống buông thả như vậy, gã chồng hờ của cô sẽ chết sớm.

Và gã ta chết thật.

Vì dùng morphine để tạo hưng phấn quá liều.

Giây phút trông thấy gã giãy dụa vì cơn kích thích trí mạng, Eleanor không hề hốt hoảng, cũng không gọi bác sỹ tới.

Cô chỉ đứng tựa người vào thành cửa và nở nụ cười.

Cô đợi gã chết hẳn, rồi vờ gào lên đánh động những gia nhân trong nhà.

Bọn họ kéo tới, gào khóc tán loạn, chỉ mình Eleanor vẫn đứng im như trời trồng.

Ngay hôm sau thì tang lễ của Andrew được cử hành.

Rất nhiều nhà quý tộc tới dự; khóc lóc, chia buồn, sung sướng, hả hê, đủ cả.

Chỉ riêng Eleanor không làm gì mà chỉ đứng lặng một chỗ, kín đáo giấu mặt sau lớp mạng che màu đen dày hơn thường ngày.

Bọn họ nghĩ cô đau đớn đến mức lặng người.

Họ không biết cô đang run lên vì vui sướng.

Những nắm đất được ném lên mặt quan tài đen bóng, chính thức vùi chôn mối nhân duyên kéo dài 2 tháng của Eleanor.

Lắng tai nghe vị linh mục đọc kinh cầu siêu, trong đầu Eleanor chỉ xuất hiện duy nhất một suy nghĩ.

Ơn Chúa!

Ác quỷ cuối cùng cũng trở về lòng đất.

Sau cái chết của Andrew, Eleanor như được giải thoát khỏi chốn tù ngục.

Ngày ngày cô sống thư thả trong biệt trang của nhà Walter, được mang danh hiệu tòng Nam tước phu nhân, hưởng khoản lợi tức 5000 bảng mỗi năm, sống mà không phải lo về tiền bạc hay bà chị gái lắm trò.

Eleanor đã nghĩ cuộc sống của bản thân sẽ cứ trôi qua trong thanh thản và sung túc như thế, cho tới buổi tối hôm nay- hay đúng hơn, là cho tới giờ phút này.

Đôi mắt đen láy với hai tròng trắng đen rõ ràng nhìn chăm chăm vào thân xác cứng đờ đang nằm giữa đống lá dẻ gai.

Mặc dù trời khá tối, nhưng Eleanor biết mình nhìn không nhầm.

Nằm kia, giữa vũng máu đỏ ối loang loáng bởi ánh trăng, là anh họ cô- người đã gửi cho cô bức thư tới dự tiệc- Nam tước Harry Austen.

Cô đã hồ nghi về lí do vì sao anh không xuất hiện tại bữa tiệc.

Anh không thể xuất hiện.

Bởi vì anh đã chết.

Khóe mắt Eleanor hơi giật giật, nhưng đôi mắt cô thì sáng rõ và bình tĩnh hơn bao giờ hết.

Harry đã chết rồi, nhào tới khóc lóc hay ôm ấp cũng không làm anh sống lại.

Cô phải hiểu là anh chết rồi.

Nghĩ tới đó, tròng mắt đen láy của Eleanor hơn run run, và một màn nước kéo đến bao phủ lấy nó.

Nhưng cô lập tức hít một hơi thật sâu, và ghìm nó lại.

Không thể có chuyện tình cờ thế này.

Emily sắp xếp với cô một cuộc hẹn mờ ám, và khi tới điểm hẹn, thì cô bắt gặp người anh họ của mình đã chết?

Đối với tình huống này, chỉ có một khả năng, Emily muốn đổ tội cho Eleanor về cái chết của Harry Austen.

Thế nhưng, suy nghĩ này ngay lập tức được cô loại bỏ.

Emily có thể là một ả lăng loàn, nhưng cô ta là một đứa đần và không quá độc ác.

Loại thủ đoạn như giết chết Harry và đổ tội lỗi lên đầu cô, cô ta chắc chắn không dám làm.

Vậy chỉ còn một khả năng nữa- cô ta muốn dàn xếp cho hai người gặp nhau lúc đêm khuya tại nơi bìa rừng vắng vẻ, rồi đổ cho cô tội mèo mả khi chưa đoạn tang chồng.

Emily muốn phá hoại danh dự của Eleanor, và muốn cô không thể kết hôn lần nào nữa.

Như vậy, Emily cũng biết về việc Harry chưa chết?

Mọi thứ dường như càng ngày càng trở nên phức tạp.

Về bức thư mà Harry gửi cho cô, cũng như cuộc hẹn mà Emily dàn xếp, rồi cuối cùng là xác anh ở nơi này.

Nhưng lúc này Eleanor không thể lưu tâm tới điều này, bởi điều duy nhất cô cần lưu tâm lúc này- là âm thanh loạt xoạt phát ra cách vị trí cô đang đứng vài mét.

Một ai đó đang tiến về phía này, theo ngay sau đó là tiếng bước chân đồng loạt của khá nhiều người nữa.

Quả nhiên đúng như cô đoán, Emily muốn kết cho cô tội mèo mả với Harry- trước sự chứng kiến của vô số những nhà quý tộc.

Nếu như bây giờ Eleanor bị phát hiện ở đây- với xác chết của Harry, mọi thứ sẽ phức tạp tới mức không thể cứu vãn.

Suy nghĩ ấy khiến Eleanor nép mình vào một gốc cây dẻ gai cổ thụ gần đó, định bụng lẻn đi trước khi những kẻ kia tìm tới chỗ cô.

Nhưng ngay khi cô vừa quay đầu rút đi trong im lặng, từ bụi cây rậm rạp cách đó hơn mười bước chân lặng lẽ thò ra một nòng súng trường, hướng thẳng về phía cô.

Đôi mắt Eleanor trong phút chốc tối sầm lại rồi phủ lên một tầng băng dày đặc.

Emily dường như đánh cược rất nhiều vào canh bạc này, không phá hoại được danh dự của cô thì sẽ giết chết cô.

Eleanor lúc này đứng giữa đôi bờ hoặc là để bản thân vướng vào tội danh giết chết Harry Austen, hoặc là chạy trốn và họng súng kia sẽ bắn cô ngay tức khắc.

Người ta hay nói khi đứng giữa hai sự lựa chọn mà cái nào cũng dẫn đến cửa tử, con người sẽ dễ trở nên cuồng loạn, trở thành một con thú bị đứt xích vùng lên cắn nuốt những gì gây áp lực lên nó.

Eleanor đã định bỏ đi mặc kệ Emily dù cô ả định bày trò hủy hoại danh dự của cô.

Nhưng tới lúc này, khi Emily thậm chí còn sẵn sàng dồn cô vào chỗ chết, thì có lẽ cô cũng nên chơi với cô nàng tới tận cùng.

Eleanor áp sát lưng vào thân cây dẻ sần sùi, im lặng chờ đợi kẻ kia bước tới.

Tiếng vải vóc chạm vào cây cối nghe loạt xoạt, và cả tiếng bước nặng nhọc của đôi giày cao gót.

Kẻ đó đang tới rất gần, và dưới ánh trăng, Eleanor đã trông thấy mái tóc vàng óng như soi gương được của Emily Austen.

Nhấc lên một cục đá to chừng hai bàn tay, cô nàng dồn sức táng thật mạnh vào sau đầu của kẻ mới đến.

Máu từ sau đầu đối phương bắn ra tung tóe, vấy lên cả chiếc váy đen tuyền của Eleanor.

Cô ném tảng đá sang một bên, cúi xuống nhìn gương mặt trắng trẻo cứng nhắc một vẻ kinh hoàng của người chị gái yêu quý.

Máu từ khóe miệng Emily rỉ ra, cô ta vẫn chưa chết hẳn.

Gương mặt vốn phải xinh đẹp trẻ trung- giờ loang lổ máu, méo xệch và nhăn nhó gợi liên tưởng tới nụ cười của Hippocrates.

Và đến tận khi sắp chết, Emily vẫn là một cô ả lăng loàn.

Cô ả nghiến chặt hai hàm răng, thình lình dùng sức vươn tay giật mạnh chuỗi ngọc trai trên cổ Eleanor.

Có lẽ Emily coi đó như gương mặt của em gái mình mà đang tay hủy hoại.

Thực là một hành động tự an ủi tới đáng thương của một sắc đẹp đã từng lộng lẫy.

Chuỗi ngọc trai bị đứt rồi bung ra.

Bàn tay của Emily thõng xuống đất, và cô ta chết hẳn.

Ngay khi Eleanor chuẩn bị rời khỏi hiện trường, thì tiếng gọi lanh lảnh của Anna vang lên từ phía xa.

"Tiểu thư!

Có chuyện gì thế ạ?"

Eleanor đưa tay lên miệng ra dấu im lặng, rồi nhỏ giọng ra lệnh.

"Không có gì cả.

Đứng im ở đó."

Dứt lời, Eleanor mới điềm tĩnh cúi người nhặt sạch những viên ngọc trai vương vãi trên đất, cởi ra lớp áo khoác ngoài, lấy con dao găm gài nơi thắt lưng và cắt đôi chiếc áo làm hai mảnh.

Mỗi mảnh lại được cô dùng để bọc lấy đôi giày đế cao đang mang dưới chân.

Trời vừa mưa xong khiến đất rừng rất xốp và ẩm, khi di chuyển dấu chân bị lưu lại rất rõ ràng.

Sau khi cố định lại lớp vải bọc giày bằng dải ribbon vừa mới tháo trên mũ của Harry, Eleanor cúi xuống cởi đôi giày mà Emily đang đeo ở chân, cầm nó bước về phía Anna.

Hiện trường này tốt nhất không nên xuất hiện thêm bất cứ dấu chân lạ nào nữa.

"Đeo đôi giày này vào rồi đi di chuyển tấm biển cảnh báo thú dữ kia ra xa một chút, tốt nhất là cách vị trí của nó bây giờ khoảng hai mươi mét.

Cách ly hoàn toàn khu vực này."

Anna lập tức thực hiện y như mệnh lệnh của cô, đeo vào đôi giày của Emily rồi di chuyển tấm biển.

"Sau đó đi về phía kia- nơi khi nãy ta bước tới ấy.

Nhớ là không được phép hét lên."

Cô hầu lập tức làm theo như một cái máy, đi cà nhắc tới vị trí đặt xác của Harry và Emily Austen.

Ngay khi nhìn thấy hai thân xác bê bết máu, cô gái đã suýt hét toáng lên, nhưng lòng trung thành của một hầu gái lâu năm đã khiến cô kịp thời đưa tay lên bịt miệng.

"Xong rồi, đeo lại đôi giày đó cho Emily đi, rồi làm như ta- xé áo ra và bọc vào giày như thế này.

Ta để lại cho em con dao găm ở cạnh xác Harry đấy.

Sau khi làm xong nhớ cầm theo nó rồi bước về phía ta."

Anna run rẩy làm theo mệnh lệnh của Eleanor, cố gắng hết sức để lảng tránh không nhìn vào hai xác chết ngay bên cạnh.

Cô nàng cũng lột áo khoác ngoài, xé làm đôi rồi bọc lấy giày, cầm theo con dao và bước về phía Eleanor.

"Bây giờ thì đi theo lối này rồi trở về dinh thự, khi đi hết đường rừng mới được bỏ lớp vải bọc giày ra."

Anna run sợ gật đầu, không dám hé răng hỏi thêm một lời nào, lập tức theo chân tiểu thư của mình trở về dinh thự.

Nhận ra biểu hiện sợ tới mức xanh mặt của hầu gái, Eleanor lên tiếng để xoa dịu bầu không khí.

"Em cũng biết nghe lời đấy nhỉ.

Bảo em không thấy ta ra ngoài thì đi tìm ta rồi dẫn theo vài vệ sĩ và vài nhà quý tộc để đề phòng bất trắc kia mà.

Vậy những người kia đâu, sao chỉ có mình em?"

"Em đã gọi theo rồi, nhưng đang đi giữa chừng thì Bá tước Victor Shadow xuất hiện và ngăn những người kia lại vì có chuyện cần bàn, bảo em hãy một mình đi tìm tiểu thư."

Giây phút đó, Eleanor thấy tim mình giật thót một nhịp.

Sự xuất hiện của Victor Shadow trong sự việc này khiến cô có một dự cảm không lành.

Và cô sực nhớ tới những tiếng bước chân ở cách xa bước chân của Emily chừng vài mét.

Cô đã nghĩ rằng đó là những người Emily dẫn tới để chứng kiến màn mèo mả của cô và Harry, nhưng không phải.

Đó khả năng cao có lẽ là những người mà Anna đã gọi tới nhưng bị Victor Shadow chặn lại.

Cả họng súng thình lình xuất hiện trong bụi cây kia nữa.

Rõ ràng từ vị trí đó tay bắn sẽ nhìn thấy rõ mồn một Eleanor dùng đá đập vào đầu chị gái của mình, nếu thực sự là người do Emily bố trí, chẳng lẽ hắn lại cứ thế đứng im mà không hành động?

Bước chân Eleanor đã dừng hẳn lại, bởi cảm giác bất an đang kéo đến khiến sự tỉnh táo của cô trở nên tê liệt.

Eleanor có cảm giác như thể ngay từ khi bước chân vào bữa tiệc của Emily, cô đã nằm trong trung tâm tấm mạng nhện được một kẻ bí ẩn giăng ra, càng vẫy vùng càng lún sâu hơn vào đống tơ nhện không tài nào thoát khỏi.

Tưởng như ngay từ đầu đã là kẻ tỉnh táo làm chủ cuộc chơi, nhưng cuối cùng lại trở thành con mồi của kẻ đi săn ẩn mình trong bóng tối.

"Không nên vào rừng quá khuya đâu, tiểu thư Austen."

Một giọng nói cực lạnh thình lình vọng ra từ những tán cây dẻ gai cổ thụ.

Chính là giọng nói chỉ cách đây chưa đầy một tiếng đã khiến Eleanor có cảm giác da đầu tê rân rân khi nó dội vào màng nhĩ.

Tiếng bước chân rất khẽ lạo xạo trong bóng tối nơi góc khuất của những thân dẻ gai, một thân hình cao ráo bước ra, vận trên người bộ trang phục chỉ toàn một màu đen- ngoại trừ chiếc sơ mi trắng tinh vô cùng thẳng thớm.

Mái tóc bạch kim vuốt gọn, với đôi mắt màu lục sẫm lẫn sắc xám lạnh là sự phản chiếu của lòng biển giông bão với bầu trời lặng im.

Kẻ đó nở một nụ cười bí hiểm, trên tay vẫn cầm một khẩu súng trường, âm giọng trầm trầm thốt ra quá đỗi dịu dàng nhưng khiến Eleanor thấy lạnh.

"Thật mừng vì cuối cùng cũng nắm được hình thái thật sự của cô, tiểu thư Eleanor Austen."
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (3)


iii.

Con người thường thích tin vẻ ngoài đẹp đẽ mà ta bày cho họ thấy.

Một xã hội đảo điên vì những chuẩn mực qua mắt nhìn.

~~~

Victor Shadow nhìn sâu vào tròng mắt đen láy của Eleanor Austen, không hề bỏ qua một cái chớp mắt của người góa phụ trẻ- như thể đang muốn lôi ra hình thái thực sự mà cô gái luôn giấu giếm.

Khuôn mặt góc cạnh nhuốm một nét cười thích thú vô cùng kín đáo, ấy là khi ngài nhận ra trong đôi mắt đang giương tròn bình thản nhưng kiên cường kia- ẩn hiện một loại nhân cách giống hệt ngài.

Đứng trước đôi đồng tử trong suốt với hai màu trắng đen rõ ràng ấy, Victor có cảm giác tựa như đang nhìn vào một tấm gương.

Trong đôi mắt và dáng vẻ của người góa phụ, ngài nhìn thấy hình thái thực sự của mình, một cách sinh động và rõ nét, tới mức làm ngài ngạc nhiên đến độ thích thú.

Nó khiến ngài nhớ lại những lần bản thân đã vứt bỏ bản chất thực sự trong bóng tối của tội lỗi, và thản nhiên khoác lên mình lớp vỏ bọc hào nhoáng tới tột cùng khi vươn tới ánh sáng phù hoa.

Điển hình, như cách đây khoảng hai tiếng- trước khi diễn ra tiệc sinh nhật của Emily Austen, và sau khi ngài trên đường trở về từ nghĩa trang nằm giáp tiểu vùng Surrey.

Victor chống tay lên cửa sổ xe ngựa, gương mặt hướng ra ngoài, đôi mắt màu lục sẫm đặt tầm nhìn vào những rặng dẻ gai mọc bên đường, trong khi hàng lông mày thì nhăn lại đầy khó chịu.

Ngài Bá tước luôn ghét những thứ không rõ ràng và vượt ra khỏi tầm kiểm soát của ngài.

Chuyến đi tới nghĩa trang nằm gần Surrey hồi chiều đã mang tới cho ngài một vấn đề không rõ ràng, và có khả năng sẽ vượt khỏi tầm kiểm soát của ngài trong thì tương lai.

Vấn đề xoay quanh một kẻ tên Harry Austen- hôn phu của con gái Hầu tước Turner Fenning, được cho là đã chết đêm qua bởi đám cháy mà Victor dàn dựng.

Thi thể cháy đen được tìm thấy với hai chiếc nhẫn của Harry Austen, và Scotland Yard khẳng đinh rằng đó là thi thể của anh ta.

Nhưng Victor, thì không cho là vậy.

Nguyên nhân xuất phát từ thái độ bình thản và dửng dưng của dòng họ Austen- không làm thủ tục xác nhận thân nhân, và tới hôm nay- cái xác cháy đen vẫn nằm ở nghĩa trang bỏ hoang gần dinh thự của Turner Fenning, trong tình trạng được chôn qua loa tới mức một cơn mưa ban chiều đã rửa trôi đi lớp đất và lộ ra thi thể nằm dưới.

Vẫn là một nhúm xương thịt cháy đen, với bàn tay khẳng khiu lồng hai chiếc nhẫn- một là của người cha quá cố của Harry Austen, và một là chiếc nhẫn đính hôn.

Sự bình thản của họ càng trở nên kỳ quái, khi em họ của Harry- Emily Austen tổ chức tiệc sinh nhật và mời tới gần 100 nhà quý tộc- bao gồm cả Victor Shadow.

Điều này khiến Victor có một linh cảm không lành- về một sự sai số rất nhỏ nhưng có thể làm sụp đổ kế hoạch mà ngài đã dựng lên.

Và dường như chẳng để ngài phải chờ lâu, sự sai số ấy đã lập tức lộ mặt- sau những tán dẻ gai rậm rạp của hạt Merton.

Sau lớp kính cửa sổ trong suốt, sắc xám rất mảnh trong đôi đồng tử lục sẫm chợt rực lên khi bắt lấy chuyển động bất thường của những bụi dẻ gai bên đường- ở ngay phía tay trái, cách xe ngựa 5 feet, ở hướng 1 giờ.

Một bóng đen đang nấp sau những tàng cây cổ thụ, và Victor có thể trông thấy một đầu súng trường thò ra từ đám lá xum xuê, đầy chờ đợi và sốt ruột.

"Đi chậm lại và tạt về sườn bên phải, Edward.

Nhưng hãy cẩn trọng và làm mọi thứ thật tự nhiên.

Di chuyển tốc độ ấy thêm 5 phút thì dừng lại."

"Vâng, thưa ngài."

Quản gia Edward đáp lại chủ nhân bằng một giọng điệu phục tùng tới khô khốc như một cái máy.

Chiếc xe vờ như tránh một tảng đá và tấp về phía bên phải, thoáng giảm tốc độ.

Ngay lúc đó, những tán lá dẻ gai cũng lục đục di chuyển.

Kẻ bí ẩn kia bị bất ngờ trước sự thay đổi hướng đi của chiếc xe và mới đổi hướng đặt nòng ngắm.

Victor Shadow khẽ mở cánh cửa xe ngựa ở sườn phải, nhảy ra khỏi xe một cách nhẹ nhàng, tiếp đất rồi thực hiện một cú lộn vòng, nhanh gọn tấp vào hàng cây ở bên phải con đường- đối diện với phía mà kẻ kia đang ẩn nấp.

Trong khi chiếc xe vẫn đang di chuyển với tốc độ vừa phải, Victor đi sâu hơn vào khu rừng để tránh khỏi tầm nhìn của kẻ lạ mặt.

Kẻ đó vẫn đang tập trung vào chiếc xe ngựa rỗng không.

Lợi dụng điều đó, Victor đi ngược trở lại chiều di chuyển của chiếc xe- cũng là ngược với hướng quan sát của hắn.

Sau khi đi được một đoạn thì băng nhanh qua đường, khẽ khàng tiến tới chỗ mà kẻ kia đang ẩn nấp.

Trong bóng tối im lặng tuyệt đối, không khó để Victor nghe thấy tiếng lên đạn cách ngài chỉ vài bước chân.

Giữa những bụi dẻ gai đã bắt đầu ngả vàng, đôi mắt màu lục sẫm sáng rực một màu xám lạnh khi bắt gặp thân hình tráng kiện đang đầm người áp sát một chạc cây chìa ngang mặt đất.

Đạp lên thảm lá vàng úa, ngài tiến về phía kẻ lạ mặt từ đằng sau.

Những ngón tay của kẻ đó đang tì chặt lên thân súng tới mức lộ cả những khớp xương trắng bệch.

Hắn run run đưa tay chạm vào cò súng- triệu chứng đến từ một kẻ nghiện thuốc lâu năm, hoặc cũng có thể là bởi hắn chưa từng bắn bất cứ một mục tiêu sống nào.

Victor áp sát gần kẻ lạ mặt, ngài chỉ còn cách hắn nửa bước chân- vậy nhưng có lẽ sự di chuyển của ngài đã đạt tới mức lặng lẽ tuyệt đối, và kết hợp với kinh nghiệm gà mờ của mình- kẻ lạ mặt vẫn không hề nhận ra sự có mặt của ngài.

"Ngươi chỉ có thể bắn khi thực sự quyết tâm."

Giọng nói khô khốc thấp thoáng một nụ cười của ngài Bá tước vang lên.

Victor dùng sức giật lấy khẩu súng trên tay kẻ nọ, không để hắn kịp phản ứng lại, ngài xoay báng súng táng mạnh vào một bên đầu hắn.

Kẻ nọ trong vài giây bị tấn công chớp nhoáng liền ngã lăn xuống nền đất ẩm.

Victor lúc này mới nhởn nhơ tiến tới gần hắn, chậm rãi nhả giọng.

"Một kẻ đáng lí phải chết trong vụ cháy của dinh thự Turner Fenning, giờ lại ở đây với một khẩu súng trường và định ám sát ta.

Thực sự khiến ta tò mò đấy.

Kẻ lạ mặt run rẩy giật lùi về phía sau, cố gắng làm giãn khoảng cách của mình với Victor.

"Ta nên gọi ngài là một kẻ si tình, hay là một kẻ vô cùng ngu ngốc đây?

Nam tước Harry Austen, hôn phu của tiểu thư nhà Fenning?"

Ánh trăng rọi qua những kẽ lá, soi rõ gương mặt như tạc của ngài Bá tước lúc này đang rộ một vẻ tươi cười khát máu; cũng là soi rõ vẻ sợ sệt, thảm thương, phẫn hận, nhục nhã của Hary Austen.

"Săn chuột chẳng bao giờ là sở thích của ta."

Ngài Bá tước cất lời, trong khi đầu súng chuyển hướng chặt mạnh vào đầu gối của Harry Austen khiến anh quỳ sụp xuống.

Chàng Nam tước trẻ tuổi đã sợ tới mức thân hình run lên từng nhịp, nhưng vẫn trợn trừng đôi mắt lên nhìn Victor Shadow.

Anh nhìn thẳng vào đồng tử xanh sẫm đang tràn ngập một vẻ tươi cười chế giễu của ngài, dồn tụ mọi phẫn nộ và căm ghét vào trong cái nhìn ấy.

Giây phút chạm phải sự không khuất phục của Harry Austen, vẻ tươi cười trong đôi mắt ngài Bá tước chợt tắt, thay vào đó là cái nhìn trừng trừng sắc nhọn như một mũi tên băng.

Họng súng đột ngột đổi hướng áp lên đỉnh đầu Harry Austen, dồn lực và ép nó phải cúi xuống.

Cụp mắt nhìn kẻ đang quỳ trên đất, đôi mắt ngài tỏa ra sự kiêu ngạo và khinh thường tựa một vị vua ngồi trên ngai vàng mà trông xuống những tên nô lệ của mình.

"Cúi đầu xuống!"

Dưới sức ép và sự áp chế tới ngạt thở của Victor, Harry Austen gục đầu thấp tới mức cằm như sắp dính vào ngực.

Anh đang trốn tránh.

Trốn tránh khỏi sự rét lạnh tới mức khốc liệt của đôi mắt kia.

Trước dáng vẻ phục tùng đầy run sợ ấy, Victor hài lòng thu lại họng súng và bước lùi về phía sau.

"Chạy đi."

Lời nói thốt ra từ miệng Victor khiến Harry Austen ngạc nhiên tới độ cứng đờ người, đưa đôi mắt mở tròn lên nhìn ngài.

"Ta bảo ngươi chạy đi."

Victor nhắc lại mệnh lệnh, một cách đầy đủ hơn.

Harry vẫn chưa hết ngạc nhiên, chỉ quỳ sụp thuỗn đơ trên đất.

"Hai giây, và lập tức làm theo những gì ta vừa nói."

Bản năng sống mạnh mẽ trỗi dậy đã át đi cả sự ngạc nhiên tới mức thẫn thờ của Harry.

Ngay khi Victor vừa dứt lời, anh lập tức quật người đứng dậy, mặc cho đầu gối tê rần vì phải quỳ trên nền đất sỏi, loạng choạng chạy sâu hơn vào rừng.

"Ồ, không phải một lựa chọn khôn ngoan khi chạy về phía đó đâu."

Victor mỉm cười trong khi nâng súng lên ngang tầm mắt.

Vừa mỉm cười khiêu vũ với một quý cô vừa giương súng bắt một mục tiêu cách đó mười mét, thậm chí là làm cả hai bài đó khi đang ngân nga một bản sonnet của Donne.

Đó chẳng qua chỉ là ám chỉ về sự tập trung tuyệt đối vào mục tiêu, và cả khả năng ngắm bắn chính xác dù trong mọi điều kiện của ngài.

Bản nhạc khiêu vũ sẽ thay bằng muôn loại tạp âm trong khu rừng, và sonnet của Donne sẽ hóa thành bóng tối lúc về đêm; ngài Bá tước giương súng lên, nhắm thẳng vào mục tiêu cách mình mười mét.

Một phát.

Hai phát.

Ba phát.

Không một phát đạn nào trúng vào Harry Austen.

Có chăng, chỉ là những phát bắn sượt vào những thân cây.

Harry vẫn tức tốc chạy trốn, luồn lách sau những thân cây để tránh đường đạn suýt sao, mừng thầm rằng tài bắn súng của gã Bá tước chỉ là danh hão.

Hóa ra, ngài cũng không giỏi giang như lời đồn của giới quý tộc.

Nhưng ngài vẫn nở nụ cười, điềm nhiên tiếp tục cuộc đi săn với những phát súng trật lất của mình.

Hai phát súng nữa vang lên, liền sau đó là một tiếng hét rú vang cánh rừng yên ả, thực hiện nhiệm vụ kết thúc chuyến đi săn của ngài.

Harry Austen nằm đó- trán vỡ toác vì đập phải một tảng đá nhọn khi rơi xuống từ một đường dốc thoai thoải nằm bên sườn con đường mòn xuyên qua cánh rừng.

Lúc bấy giờ, Victor mới ngưng bắn và bước về phía chàng quý tộc xấu số- đi theo sau là quản gia Edward và con diều hâu quen thuộc.

Đôi mắt mờ đục nhưng thấu suốt của Edward lướt qua những vết hằn của đạn trên thân cây.

Sau khi suy xét khoảng cách và vị trí, ông nói.

"Ngài đã ép Harry Austen phải đi theo lối này bằng những đường đạn cố tình bắn trượt.

"

Victor chỉ mỉm cười mà không đáp, đoạn cúi xuống chạm vào chiếc nhẫn bạc có mặt hình chữ nhật làm từ kim cương đen trên tay Harry Austen, ngài mỉm cười.

"Quả nhiên là lòng tự tôn gia tộc của một quý ông, ngụy trang hoàn hảo cho kẻ thay thế bằng những món trang sức bất ly thân của mình, nhưng nhất quyết không hi sinh vật thừa kế của dòng họ.

Ta đã nhận ra thi thể cháy đen kia là giả, vì mặt đá của nó bị chảy và đục ngầu dưới tác dụng của lửa."

"Vậy chúng ta sẽ làm gì với xác chết của ngài Harry Austen đây, thưa ngài?

Dù sao cũng có thể xem như đây là một vụ tai nạn."

Bởi số đạn mà Victor bắn ra không hề trúng vào Harry.

Anh ta chết bởi khi Victor nói chạy đi- thay vì chạy về phía đường chính, anh ta lại chạy sâu hơn vào trong rừng.

Victor đã cố tình bắn trượt để ép Harry trong quá trình tránh đi những đường đạn thì sẽ chạy theo hướng mà ngài muốn.

Xuyên qua cánh rừng có một con đường mòn lởm chởm đá.

Lối đi mà ngài vạch ra bằng những đường đạn bắn trượt sẽ khiến anh ta ngã từ trên cao xuống đó.

Với độ cao và với góc độ ấy, khi ngã xuống chỉ có nước chết nhăn răng.

"Chúng ta có thể cứ thế mà rời đi cũng được, thưa ngài."

Quản gia Edward đưa ra đề xuất một cách khiêm nhường, nhưng ông biết chủ nhân của mình đã có chủ kiến riêng.

Bởi đôi mắt màu lục sẫm của ngài lúc này đang sáng rực.

"Không.

Ta có một kế hoạch thú vị hơn nhiều."

Gương mặt thoáng trầm lại suy nghĩ, Victor chú mục vào tờ giấy vừa rút ra từ trong túi áo ngực của Harry Austen.

Trên đó vỏn vẹn dòng chữ.

Kẻ sát hại gia đình Hầu tước Turner Fenning có thể sẽ xuất hiện tại bữa tiệc sinh nhật của Emily.

Hãy tới đó, Eleanor.

Em nhất định phải tới đó.

Thoáng nở nụ cười, Victor khẽ khàng xé một đầu của mảnh giấy dài, và nội dung bức thư lập tức biến đổi.

Bữa tiệc sinh nhật của Emily.

Hãy tới đó, Eleanor.

Em nhất định phải tới đó.

Xong xuôi, ngài đưa nó cho quản gia Edward, nói.

"Chuyển bức thư này tới người có tên Eleanor Austen."

Rồi vừa rảo bước ra khỏi khu rừng, Victor vừa cất tiếng hỏi.

"Ta nghe nói sáng nay ngươi vừa lấy về một bộ lễ phục mới để ta đi sự tiệc sinh nhật của con gái Công tước Lombard Austen?"

"Vâng, tôi đã lấy lễ phục, mặc dù ngài nói sẽ không tới."

"Ta sẽ tới.

Nhanh lấy bộ lễ phục đó ra đây."

"Thưa, sao ạ?"

"Ta nói là bây giờ ta sẽ tới đó."

Victor đáp lại, trong khi chân bước thật nhanh trên thảm lá dẻ gai vàng mục.

Trên gương mặt điển trai của ngài Bá tước xuất hiện một nụ cười bí ẩn, và chẳng có ai có thể đoán biết ẩn chứa trong vẻ tươi cười ấy của ngài là những thứ gì.

Quản gia Edward đã nhanh chân mang tới bộ lễ phục trước khi Victor ra khỏi khu rừng.

"Ta sẽ tới bữa tiệc.

Nhưng tất nhiên là không phải với bộ dạng này."

Dứt lời, ngài trao lại khẩu súng cho quản gia Edward.

Trong giây lát, đáy mắt màu lục xẹt qua một vẻ mỉa mai rất khẽ.

Bọn chúng thường nói về Victor thế nào nhỉ?

Giới quý tộc London thường rỉ tai nhau, Victor Shadow là kẻ có tất cả mọi điều.

Với những quý ông, ngài là chuẩn mực.

Chuẩn mực của một quý ông.

Bàn tay đeo găng da đưa lên lột phắt chiếc áo khoác ám mùi thuốc súng và thay vào chiếc áo choàng mới, chỉnh trang lại cổ áo sơ mi trắng, đồng thời thắt lại carvat đen đang đeo trên cổ.

Đôi giày dính đất và lá rừng cũng được thay ra, thế chỗ là một đôi balmoral đen bóng không một hạt bụi.

Ngài Bá tước tiếp tục tiến về phía trước, trong khi vẻ mỉa mai trong đôi mắt vẫn không hề suy giảm.

Với những quý cô, ngài là niềm khao khát.

Và với những quý bà, ngài khiến họ tiếc nuối thời thanh xuân trôi đi quá nhanh.

Vậy thế nào mới là một kẻ trở thành niềm khao khát với mọi quý cô?

Trước hết, là một nụ cười lịch thiệp và một ánh nhìn không quá kiêu ngạo.

Không vồn vã cũng không xa cách, không tình tứ cũng không hững hờ.

Lớp băng bao phủ lấy gương mặt điển trai của ngài Bá tước phút chốc tan biến và chớm lên một vẻ tươi cười rất khẽ.

Đôi mắt màu lục sẫm nhìn thẳng.

Không giận dữ, không hứng thú; điềm tĩnh, và không có gì.

Và sẽ chẳng có một quý ông nào đi dự bữa tiệc của một quý cô mà lại đeo một đôi găng tay còn sặc mùi thuốc súng.

Đôi găng tay bằng da được ngài Bá tước lột ra, để lộ hai bàn tay trắng xanh lộ rõ cả những đường gân mảnh.

Cứ thế.

Từng chút từng chút, Victor Shadow trút đi những phần khát máu và đen tối nhất của mình, ném chúng lại trong bóng tối thâm u của khu rừng với những tán dẻ gai rậm rạp.

Đưa tay lên chỉnh lại vạt áo khoác, bước chân ngài hướng về dinh thự của Công tước Lombard Austen.

Và ngay khi gót giày Balmoral của ngài vừa chạm tới ranh giới ngăn cách giữa bóng tối của khu rừng và ánh sáng của bữa tiệc; đen đã hóa thành trắng, đêm hóa thành ngày, tội ác thành chuẩn mực, chết chóc thành khát khao.

Victor Shadow có tất cả mọi điều.

Đúng vậy, ngoại trừ lòng trắc ẩn.

Nhưng đã chẳng còn kịp nữa rồi.

Bởi ngài đã tiến về phía ánh sáng, và đặt lại hoàn toàn phần nhân cách ấy trong bóng tối của cánh rừng đêm.

Từ chiếc áo choàng sặc mùi thuốc súng, tới một gương mặt tràn ngập vẻ tươi cười khi dồn kẻ khác tới đường cùng, hay cả đôi găng tay đã nhuốm máu biết bao mạng người tội nghiệp.

Mọi thứ đều nằm lại đó, trong cánh rừng sâu thẳm, trong bóng tối của thế giới ngầm, dưới nấm mồ của những kẻ đã chết, hay hố sâu trong linh hồn mà những bản ngã xấu xa nhất cùng được tụ lại.

Sát nhân thì đã sao.

Giả dối cũng chẳng hề gì.

Ngay lúc này, Victor Shadow.

Ngài chính là chuẩn mực.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (4)


iv.

Một bức tranh thế giới ngầm được dựng lên.

Có bóng tối bên cạnh ánh trăng, những bóng ma dật dờ trong lớp sương mù.

Thực là một viễn cảnh lãng mạn tới rùng rợn.

~~~

Đôi mắt màu lam của gã thanh tra nhìn chằm chằm vào con người được coi là chuẩn mực của giới quý tộc, đoạn cất giọng đều đều.

"Trong khoảng thời gian từ 9 giờ rưỡi tới 10 giờ rưỡi, ngài đã ở đâu?

Tại sao ngài lại rời khỏi bữa tiệc?"

Victor đan mười ngón tay trắng xanh lại với nhau, đặt ngay ngắn trên mặt bàn trước mặt.

Đôi mắt lục sẫm của ngài nhìn thẳng, không hề né tránh ánh mắt của Sherrinford.

"Vì bầu không khí của bữa tiệc khá ngột ngạt, nên tôi ra ngoài đi dạo thôi."

"Ngài có ra bìa rừng không?"

"Tôi không đi xa đến vậy."

Đôi đồng tử màu lam của Sherrinford mở tròn nhìn Victor Shadow, tĩnh lặng và thấu suốt như thể anh đang dồn mọi sự tập trung của bản thân vào cái nhìn ấy.

Anh quan sát độ giãn nở của đồng tử, sự chuyển động của cơ mặt, phạm vi của ánh nhìn, trạng thái đổ mồ hôi.

Tóm gọn lại, anh quan sát gương mặt của gã Bá tước kia không sót một chi tiết nào.

Anh đang tìm ra một dấu hiệu thay đổi nét mặt, nhưng không thể tìm thấy.

Gã Bá tước nhà Shadow vẫn điềm nhiên tới mức đáng sợ, thậm chí khuôn mặt còn chớm một nụ cười- như thể gã đang tham gia một trò chơi.

"Khi ra ngoài ngài có gặp ai không?"

"Tôi gặp một vài nhà quý tộc và tình cờ bàn đôi chuyện làm ăn với họ.

Khi đó họ đang đi cùng một cô hầu gái- hình như là hầu gái của quý cô Eleanor Austen.

"Là phu nhân Walter, đúng không?"

"Hãy gọi tôi là Eleanor Austen."

Eleanor đáp lại bằng giọng lạnh nhạt, trong khi mắt nhìn chằm chằm xuống mặt bàn.

Như thể cô đang ghê tởm và muốn phủ nhận cái danh phu nhân Walter.

"Vậy cô Eleanor Austen, trong khoảng thời gian từ 9 rưỡi tới 10 rưỡi, tại sao cô rời khỏi bữa tiệc?"

"Tôi rời khỏi đây để về nhà.

Vì tôi có một vài xích mích với Emily trong bữa tiệc."

"Vậy nên cô giết cô ấy?

Ở ngay bụi cây trước cổng ra vào của dinh thự?"

Sherrinford đột nhiên đẩy cao âm giọng lên một mức gay gắt như là kết tội, chèn thêm những thông tin giả về cái chết của Emily Austen- hoàn toàn khác với sự lơ đãng và im ắng thường ngày của anh.

"Tôi không giết ai cả.

Ông đang nói cái quái gì vậy?"

"Vậy tại sao trên đường về cô lại quay lại?"

"Tôi đã đi tới bìa rừng, và sực nhớ ra Emily có hẹn tôi sau bữa tiệc ở lại bàn về khế ước gia sản của cha mẹ.

Chị ấy hẹn tôi nói chuyện trong thư phòng."

"Cô tới bìa rừng lúc mấy giờ?"

"Khoảng hơn 10 giờ.

Tôi đoán vậy."

"Khi ra ngoài cô có gặp ai không?"

"Tôi nhìn thấy cái bóng thấp thoáng của gã chủ tiệm trà Midnight Poison."

"Tại sao anh lại cười?"

Qua cặp kính cận mắt tròn, Sherrinford chiếu về phía gã trai tóc màu nâu hơi hung một cái nhìn chăm chú nhưng không hề khó chịu.

Đối với cuộc điều tra khẩu cung này, gã ta không điềm nhiên như Victor Shadow, không hằn học như Eleanor Austen.

Gã ta đang cười, một điệu cười phát ra những tiếng khùng khục rất khẽ trong cổ họng, trong khi nửa khuôn mặt thì giấu sau cổ áo bành tô.

"Tôi thấy thích cặp kính của ngài."

"Cảm ơn."

Sherrinford đáp lại, trong khi gương mặt không hề đổi sắc.

"Tại sao trong khoảng thời gian 9 rưỡi tới 10 rưỡi anh lại rời khỏi bữa tiệc?"

"Tôi rời đi vì tôi thích thôi."

Spectre vẫn trung thành với thái độ đùa cợt đầy chế giễu, trong khi nửa khuôn mặt vùi sau cổ áo bành tô dựng thẳng.

"Anh đã đi đâu?"

"Tôi dạo loanh quanh trong rừng.

Và sau đó thì bị các ngài tóm cổ lôi về đây khi tôi thậm chí còn chẳng biết chuyện gì xảy ra."

"Anh đi dạo từ 9 rưỡi tới 10 rưỡi?

"

"Đúng thế."

"Trong lúc đó anh có gặp ai khả nghi không?"

"Tôi gặp ngài Bá tước, tiểu thư Eleanor Austen, và một vài nhà quý tộc cùng những người vệ sĩ."

"Anh gặp khi họ đang làm gì?"

"Ngài Bá tước bàn chuyện cùng vài nhà quý tộc.

Trong khi tiểu thư Eleanor Austen thì đi cùng hầu gái."

"Cuối cùng, tên anh là gì?"

Spectre đẩy ghế đứng dậy, uể oải rời khỏi phòng trong khi ném lại cho gã thanh tra một câu trả lời.

"Họ gọi tôi là Spectre."

Và sau đó, những nhà quý tộc và một vài vệ sĩ cũng tham gia lấy khẩu cung.

Bọn họ trả lời mình chỉ nói chuyện với Victor Shadow trong thời gian rời bữa tiệc.

Và bọn họ rời khỏi đó vì hầu gái của Eleanor Austen đã khẩn thiết cầu xin họ phải đi tìm tiểu thư của cô ta.

Cô hầu còn nói Eleanor có khả năng đang gặp nguy hiểm, nên họ lập tức theo lời- bởi họ đều là bạn bè thân thiết của người góa phụ trẻ.

Nhưng khi được hỏi lại, Eleanor nói cô không hề gặp chuyện gì và cũng không yêu cầu Anna gọi bất cứ ai.

Thêm một chi tiết nữa, cô chỉ đi cùng Anna cho tới gần 10 giờ, và sau đó thì cô hầu biến mất vì nói mình để quên áo choàng trong dinh thự.

Mọi mấu chốt của vụ án lúc này đều tập trung vào Anna Livingstone- hầu gái của Eleanor Austen.

Thế nhưng, cô ta lại không hề xuất hiện cho tới tận thời điểm này.

Thân hình gầy gò của Sherrinford lọt thỏm trong góc nhà tối om.

Anh ép mình vào một góc 90 độ được tạo ra bởi hai bức tường, hai tay vòng ôm lấy đôi chân đang co lại, đầu gối dâng cao tới cằm, trong khi đôi mắt màu lam nhìn chòng chọc vào bóng tối của phòng hỏi cung- mà thực chất là một căn phòng trống trong dinh thự nhà Austen.

Đôi mắt màu lam của anh mở to, sáng rõ và lanh lẹn như một đôi mắt mèo.

Trong đầu anh đang tua lại những lời khai của nghi phạm- những đối tượng được hai người gác cửa cho là đã rời khỏi phòng trong khi bữa tiệc đang xảy ra.

Lại nói về lí do những kẻ rời khỏi bữa tiệc trở thành nghi phạm.

Ban đầu, khi xem xét qua hiện trường, Sherrinford đã nhận ra những dấu chân giày xéo còn rất mới chỉ xuất hiện trong phạm vi từ bìa rừng hất trở lại dinh thự, con đường lớn nằm ngay sát bìa rừng không hề có dấu hiệu của những dấu chân dính đất- thứ mà kẻ sát nhân ắt phải để lại nếu như hắn gây ra tội ác trong khu rừng.

Thêm vào đó, những người nói chuyện với Emily Austen trước khi cô rời khỏi bữa tiệc đang nói rằng- Emily rất hứng thú úp mở về một cuộc gặp gỡ riêng tư với một người khách của bữa tiệc- một người bí ẩn mà cô nhất mực không nói tên, nhưng lại nhắc tới với một vẻ vui cười trong đáy mắt.

Từ đó Sherrinford đưa ra kết luận, hung thủ là khách của bữa tiệc, khả năng lớn là nam và có quen biết Emily Austen.

Hiện trường vụ án có cả dấu chân của nữ và nam chồng chéo, của ít nhất là năm người- bao gồm cả hai nạn nhân là Harry và Emily Austen.

Nhắc tới cái tên Harry Austen lại là một vấn đề nan giải.

Ngày hôm qua, ngài Cảnh sát trưởng John Smyrth đã nhất mực khẳng định thi thể nam cháy đen trong vụ hỏa hoạn của nhà Turner Fenning chính là Harry Austen, bất chấp những lời phản biện đầy vững chắc của Sherrinford.

Và giờ, khi anh ta nằm đó- ông ta mới trắng mắt và nhận ra mình đã phạm phải một sai lầm tai hại.

Sherrinford đưa tay lên vò mạnh mái tóc rối màu hung.

Anh thấy tâm trí mình đang rơi vào một mê cung rộng khủng khiếp được tạo nên bởi những lời khai, những bằng chứng, những dấu vết nửa giả nửa thật.

Anh thấy mình hoang mang, điên cuồng trong lớp sương mù bao trùm lên mê cung với trăm đường như một.

Là mê cung được dựng lên từ những dữ kiện vụ án và cả những lời khai mà anh đã thu thập được suốt mấy tiếng đồng hồ.

Bước chân Sherrinford đi loạng choạng, trong khi đôi mắt màu lam mở tròn dáo dác nhìn vào những bằng chứng nằm rải rác xung quanh.

Người thanh tra tiến về phía trước, tiến sâu hơn vào mê cung được dựng lên từ dữ kiện vụ án.

Và chẳng mấy chốc, Sherrinford đã đứng sát bìa rừng.

Trong tay anh ôm một khẩu súng, và trước mặt anh là Harry Austen- đang run rẩy và quỳ mọp xuống đất, sức nặng từ đầu gối hằn lên nền đất hai vòng tròn rất đặc trưng.

Sherrinford vẫn đứng im như tượng, đôi mắt màu lam nhìn sâu vào bóng tối lặng im.

Anh vẫn chưa hề động tay, bởi anh đang quan sát.

Quan sát địa thế của khu rừng trong phạm vi bán kính 5 mét, ví trí của những gốc cây dẻ gai, và cả con đường mòn xuyên qua rừng lởm chởm đầy đá nhọn với hai bên là đôi sườn dốc thoai thoải cao chừng một feet.

Bị ngã từ độ cao này xuống con đường đá lởm chởm kia, chỉ có đường chết nhăn răng.

Sự tính toán về đường đi và góc bắn chạy nhanh trong đầu Sherrinford.

Rồi ngay khi anh đã đạt đến sự tính toán hoàn thiện nhất, Harry Austen- lúc này đang quỳ trên đất, đột ngột quật dậy chạy biến vào trong cánh rừng.

Với một vẻ điềm nhiên, Sherrinford giương khẩu súng trường lên, bắn ra những đường đạn áp sát gã quý tộc trẻ, nhưng lại không để một viên đạn nào ghim vào cơ thể gã.

Sáu phát súng được bắn ra, tất cả đều găm vào thân cây, tưởng như sơ suất- mà lại là sự tính toán chuẩn xác tới mức rợn người.

Sherrinford đang lợi dụng trạng thái sợ hãi của Harry Austen, dồn gã chạy theo một con đường mà anh vạch ra bằng những đường đạn, dẫn dắt gã tới nơi mà anh muốn gã tới.

Một con đường dẫn tới địa ngục, với cái đích cuối cùng là cánh cửa quỷ môn quan.

Tiếng rú của Harry Austen vang lên cùng lúc với phát súng thứ sáu.

Anh ta ngã nhào từ con dốc cao một feet, đập đầu vào một tảng đá nhọn và chết luôn tại chỗ.

Máu đỏ tuôn ra từ vầng trán có một vết toác rất sâu.

Màu đỏ ấy tràn vào tâm trí Sherrinford, khiến anh rùng mình lạnh cóng vì một mùi tanh tưởi tới nhức óc.

Nhưng ấy lại là một đòn đánh làm tỉnh táo tâm lí hết sức hiệu quả.

Sherrinford nhắm mắt ổn định lại tâm trí, và chỉ vài giây sau khi đôi mắt màu lam của anh mở bừng ra, khẩu súng trên tay anh đã biến mất.

Anh đang đứng trước thi thể của Harry Austen với một vẻ sững sờ, như thể kẻ vừa dồn gã quý tộc vào chỗ chết không phải anh.

Đúng vậy, chắc chắn không phải anh.

Vì kẻ vừa giết Harry Austen, và kẻ sắp tới sẽ giết Emily Austen là hai kẻ hoàn toàn khác.

Sherrinford đứng im sững một chỗ- có lẽ trong khoảng hai phút đồng hồ, gót giày anh cắm sâu xuống nền đất ẩm.

Anh nhìn vào thi thể Harry Austen, trong phút chốc, đầu óc anh trống rỗng vì quá đỗi sửng sốt.

Những suy tính chạy trong đầu anh.

Liệu trong trường hợp này- một kẻ không can hệ tới cái chết của Harry Austen, nên nhanh chóng rời đi, hay trở thành nhân chứng đầu tiên phát hiện ra thi thể?

Thế nhưng, ngay khi anh thậm chí còn chưa kịp đưa ra quyết định, tiếng sột soạt của váy áo va chạm với cỏ cây đã vang lên.

Một nỗi sợ hãi dâng lên trong anh mãnh liệt hơn bao giờ hết.

Anh sợ bị phát hiện ở đây với thân xác này, và lũ Scotland Yard mông muội sẽ đổ cho anh cái tội giết người đầy tai ác.

Trong cơn u mê loạn trí, Sherrinford nấp vào một gốc cây dẻ gai lớn, nhặt lên một hòn đá, và nín thở chờ đợi.

Ngay khi bóng đen kia tiến gần về phía mình, gã thanh tra đột ngột nhảy xồ ra, không do dự táng thật mạnh hòn đá vào sau đầu cô gái trẻ.

Thân hình mảnh mai đổ vật xuống đất, cô gái chết gần như ngay tức khắc- bởi phần xương đỉnh và xương chẩm bị đập cho nát bấy- một loại vết thương chết người mà chỉ có thể được gây ra khi tấn công từ phía sau.

Máu từ vết thương của cô gái bắn ra tung tóe, vấy lên tấm áo khoác sẫm màu mà Sherrinford đang mặc, bắn lên gương mặt trắng bợt bạt của anh.

Và chính giây phút mùi tanh của máu chạm vào đầu lưỡi, Sherrinford dường như bừng tỉnh.

Anh đứng như trời trồng, đôi tay run run cầm tảng đá dính máu.

Niềm vui sướng mãnh liệt tới rùng mình tràn ngập trong đôi mắt anh.

Sherrinford quăng mạnh tảng đá đang cầm trên tay xuống đất, bước thật nhanh trở về mê cung đầy sương mù ban nãy.

Không ngần ngại, anh tiến thẳng vào mê cung.

Anh bước từng bước vững chãi giữa những lối rẽ của mê cung trăm đường như một.

Trên quãng đường ấy, bằng chứng chuẩn xác được cóp nhặt, những lời khai giả dối được loại bỏ, những sơ hở rất nhỏ được tìm ra.

Sherrinford càng đi, sương mù càng mỏng dần.

Và cuối cùng, khi đã nắm chắc trong tay những bằng chứng, trước mắt anh hiện ra tòa lâu đài đồ sộ của ngài Công tước Lombard Austen.

Anh đã thoát khỏi mê cung, và giờ thì anh đang đi tới nơi đặt ngòi nổ để phá sập nó- cũng là đánh sập một pháo đài tội lỗi tưởng như hoàn hảo không một kẽ hở mà những kẻ sát nhân đã dựng lên.

Ngòi nổ ấy nằm ở tầng ba- nơi mà những nghi phạm đang ngồi chờ đợi.

Sherrinford hăm hở lao về phía trước để rời khỏi khu rừng mà không buồn để ý đến sự có mặt của ngài thanh tra trưởng John Smyrth.

"Cậu ta lại vừa làm cái quái gì vậy?

Hùng hổ lao từ phòng hỏi cung bằng dáng vẻ ngật ngưỡng của một kẻ say rượu, loanh quanh ở hiện trường suốt một tiếng đồng hồ, và giờ thì lại trở lại đó với một dáng vẻ tự tin như thể một nhà phá án đại tài?"

John Smyrth nhìn theo cái bóng nhỏ thó của Sherrinford, không thể kìm được vẻ mỉa mai và hằn học dành cho gã cấp dưới quái lạ.

Viên điều tra hiện trường đi cùng ông săm soi viên đá vừa được Sherrinford vứt xuống đất, đoạn bật cười với một vẻ đầy thích thú.

"Sherrinford ấy à, cậu ta có cả trăm cách tái hiện lại hiện trường đầy thú vị.

Ban nãy cậu ta lại dùng lối tư duy bậc cao ấy nữa."

"Lối tư duy bậc cao ấy?"

"Haha.

Cậu ta mường tượng mình là hung thủ và tái hiện lại quá trình gây án."

Sherrinford bỏ ngoài tai lời tán dương và cả mỉa mai của những người đồng nghiệp.

Điều duy nhất anh quan tâm lúc này, là đi tìm ngòi nổ để đánh sập pháo đài tội ác mà hung thủ đã dựng lên, mặc cho khi nãy anh đã ngưng giữa chừng trong quá trình tái hiện.

Ấy là chi tiết Emily Austen đã bị hung thủ tháo giày ra trong một khoảnh khắc- suy ra từ vết bẩn nhỏ trên gót của đôi tất trắng.

Cũng như việc có một kẻ đã đi đôi giày ấy vào và chỉnh lại biển cảnh báo thú dữ, nhằm mục đích cách ly khu vực xảy ra án mạng để hắn chuồn đi mà không ai nhìn thấy- dấu vết còn sờ sờ ngay đó, với vết cọc bị nhổ còn rất mới.

Và gã sát nhân cũng là một kẻ khá khôn ngoan, khi rời hiện trường với phần đế giày được bọc cẩn thận bằng vải để tránh lưu lại dấu vết- kết luận có được từ những vết lún có độ mịn xuất hiện quanh hiện trường.

Kẻ đó còn có đồng phạm, một người xuất hiện cuối cùng để thu dọn những gì còn sót lại.

Đáng lý anh phải giải thích với cảnh sát trưởng về những điều khả nghi xuất hiện trên hiện trường.

Ví dụ như 6 vết đạn bắn vào thân cây, hai dấu lún sâu đều nhau của đầu gối khi quỳ xuống đất, vết bầm bị đánh bằng báng súng của Harry Austen.

Trước khi ngã xuống con đường đầy đá nhọn kia, Harry Austen đã quỳ gối trước một kẻ nào đó.

Thế nhưng thiết nghĩ dù anh có tốn công giải thích thế nào, sự bảo thủ của John Smyrth cũng sẽ cho đó là hoang tưởng mà thôi.

Sherrinford sẽ dùng những lập luận của mình để biến chúng thành gọng kìm khóa cổ những tên sát nhân gian xảo của vụ án này.

Anh đã có được cỡ giày.

Một nữ, có cỡ giày rơi vào khoảng 35-37.

Hai nam, đều rơi vào cỡ giày khoảng 42-44.

Những thứ cần thiết đã có.

Và giờ, là lúc Sherrinford rờ đến ngòi nổ cuối cùng.

Hùng hổ lao vào căn phòng hỏi cung- nơi tập trung tất cả những nghi phạm của vụ án, Sherrinford bước gấp về phía chiếc bàn mà Victor Shadow, Elenor Austen và Spectre đang ngồi.

Trong cái nhìn thoáng ngạc nhiên của những nghi phạm, anh dộng mạnh hai lòng bàn tay xuống mặt bàn, đoạn chồm người về phía trước, nhìn chòng chọc vào người góa phụ đen.

"Quý cô Eleanor Austen, tôi được biết trước đó cô và Emily Austen đã có xích mích nhỏ.

Cô đã ngã xuống sàn, và váy áo bị dính rượu vang.

Nhưng xem ra bộ đồ của cô bây giờ lại sạch sẽ và không có dấu vết gì chứng tỏ bị rượu đổ vào.

Xin hỏi, tại sao vậy?"

"Tôi đã đi thay nó."

"Cô đi thay nó rồi mới về nhà?

Tại sao cô không về thẳng nhà rồi mới thay?"

Eleanor im lặng chừng đôi giây.

Trong khi đó, Spectre ngồi ngay cạnh không biết vì lí do gì bắt đầu phát ra một tràng cười rất khẽ.

"Tôi chỉ nghĩ với bộ dạng đó mà bị ai trong giới quý tộc bắt gặp thì sẽ không hay ho chút nào."

"Vậy sao cô không khai báo điều ấy?

Trong khi đó là một chứng cớ ngoại phạm khá vững chắc của cô?"

"Tôi không nghĩ nó quan trọng tới vậy."

"Không, cô biết nó quan trọng.

Cô biết nó chính là mấu chốt của vụ án này.

Bộ váy áo đã dính máu của Emily Austen khi cô dùng đá đập vào đầu nạn nhân từ phía sau.

Tôi nhận ra điều ấy bởi đường máu bắn đứt quãng lưu lại ở hiện trường.

Đường đi của những vết máu bị đứt quãng, bởi khi đó có một thứ gì đó- không, phải là một kẻ nào đó; đứng chắn ở đó."

Sherrinford nhớ lại cảm giác tanh nồng của máu khi anh tái hiện lại quá trình gây án.

Như một con cá mập đánh hơi thấy mùi máu và dậy lên bản năng săn mồi, gã thanh tra chồm về phía trước, bằng một cái nhìn sắc bén và thấu suốt, cắm phập hàm răng vào con mồi đang trốn tránh trong làn nước mặn.

"Cô có thể cho tôi xem bộ váy mà mình đã thay ra không, cô Eleanor Austen?"
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (5)


v.

Bọn họ xem mình là giống loài nằm trên tất thảy mọi thứ.

Họ không thể bị vấy bẩn, vì họ thuộc một loại chủng tộc thanh cao bậc nhất.

Phạm vào sự thanh cao ấy, tức là phá đi chuẩn mực của xã hội này.

Vậy nên người ta chọn cách lấp liếm nó, và không nhìn vào sự thực.

~~~

Eleanor giương đôi mắt rõ hai tròng trắng đen lên nhìn viên thanh tra gầy gò trước mặt.

Trước sự tấn công dồn dập của gã thanh tra, cô vẫn trung thành với một thái độ điềm tĩnh và thản nhiên tới mức khinh bỉ.

Viên thanh tra này hẳn là một kẻ rất nhạy bén, khi lập tức nắm được mấu chốt của vụ án nằm ở hướng bắn của máu khi hung thủ tấn công Emily Austen.

Eleanor nghe nói, viên thanh tra kia được giới quý tộc Luân Đôn xem như ánh sáng- đối lập hoàn toàn với Victor Shadow- kẻ được coi là bóng tối của thế giới ngầm.

Nếu gã Bá tước là ông hoàng tội ác luôn gieo rắc kinh hoàng, thì Sherrinford là hiện thân hoàn hảo nhất của niềm tin vào công lý.

Họ nói Victor Shadow và Sherrinford đối lập với nhau như trắng và đen, đêm với ngày.

Còn Eleanor thì tin, cả hai bọn họ đều giống nhau.

Đều cùng thuộc loại người ngạo mạn với niềm tin tuyệt đối vào sự chiến thắng của những lí tưởng mà bản thân luôn tôn thờ.

Đôi mắt màu lam của gã thanh tra nhìn chằm chằm vào Eleanor, nhất mực muốn bóp nghẹt sự bình tĩnh của cô tới nát vụn.

Người góa phụ trẻ vẫn giữ vững sự im lặng của mình, tựa như đang dựng lên những bức tường kiên cố ngăn cách bản thân khỏi sự tấn công của Sherrinford.

Mắt Eleanor khẽ đảo về phía cửa ra vào.

Cô đang chờ đợi.

Tiếng bước chân bất chợt vẳng lên giữa không gian yên tĩnh tới ngạt thở, ngày một rõ và mạnh.

Tai trái của Sherrinford khẽ hếch lên.

Là bước chân của một cô gái, đang trong tâm trạng khá bất ổn với những nhịp bước ngập ngừng líu díu lại với nhau.

Eleanor vẫn đang chờ đợi.

Tiếng bước chân ngừng lại, ngay trước cánh cửa phòng hỏi cung đang đóng im ỉm.

Eleanor đã thôi không nhìn ra phía cửa, tầm mắt cô đặt xuống mặt bàn.

Tiếng vặn tay nắm cửa vang lên, gõ thuỳnh vào không gian căng như dây đàn một nhịp ngắt khô khốc hụt hẫng.

Eleanor hơi co mười đầu ngón tay đang đặt trên bàn.

Như đang kìm lại sự sung sướng.

Một bóng đen thình lình xuất hiện sau cánh cửa mở hé, rồi rụt rè tiến vào phòng.

Giọng nói của kẻ đó vang lên, run rẩy.

"Tôi là Anna Livingstone.

Tôi tới để thú nhận việc giết Emily Austen."

Đôi vai gầy của Eleanor hơi cứng lại khi giọng nói của người hầu gái cất lên.

Gương mặt của cô cúi xuống sâu hơn.

Dưới bóng nến hắt lên khuôn mặt, cặp mắt đen láy thoắt trở nên sáng rõ một cách lạ thường.

Đôi môi với sắc son tối màu trong giây lát nhếch lên thành một nụ cười đắc ý và nham hiểm tới cay độc.

Hơi rùng mình, đôi vai cô run lên khe khẽ, rồi cô ngẩng mặt lên nhìn người hầu gái đang đứng ở cửa.

Cặp mắt vừa mới xếch một vẻ cay nghiệt thoắt mở to đầy bàng hoàng, trong khi đôi môi mới nhếch lên đã trễ xuống run run đầy đau khổ.

"Anna...

Em nói gì vậy?"

Căn phòng thẩm vấn trong khoảnh khắc vỡ òa giữa sự kinh ngạc tới bẽ bàng.

Victor Shadow liếc nhìn vẻ ngạc nhiên đang hiển hiện trên gương mặt Sherrinford, trong giây phút bật ra một nụ cười ngạo mạn đầy chế giễu.

Mọi thứ diễn ra hệt như một tấn trò hề.

Mà Scotland Yard- hay viên thanh tra tài giỏi nhất Sở- Sherrinford Doyle, chính là nhân vật chính.

Vụ án đã được viên thanh tra tìm ra mấu chốt, Eleanor đã bị dồn tới đường cùng.

Và ngay giây phút ấy, cô ta thình lình lật ngược ván bài.

Ngài không thể phủ nhận một điều, cô ta là một kẻ dẫn chuyện giỏi.

"Xin hãy cẩn trọng với những lời nói của mình, cô Livingstone."

"Tôi hoàn toàn nghiêm túc, thưa ngài thanh tra."

Anna vừa nói vừa kéo ghế ngồi xuống đối diện với Sherrinford.

Cô cúi gằm mặt xuống, đôi môi và cả nước da bệch bạc như vừa trải qua một trận hành hạ tinh thần tột bậc.

Thế nhưng, gương mặt cô lại bình lặng, đôi vai rũ xuống, trong khi những ngón tay đặt trên đùi thì run lên dữ dội.

"Tôi là hung thủ giết Emily Austen."

Tiếng ồ à vang lên, kèm theo những tràng chửi rủa đay nghiến ngấm ngầm.

Anna siết chặt hơn mép váy, cố không để cảm giác gai góc sau gáy dựng ngược mình đứng dậy.

Cô biết có một đôi mắt đang dõi theo cô.

Người đó luôn quan sát.

Sherrinford thở hắt ra, đoạn đưa tay lên tháo gọng kính cận mắt tròn, mất bình tĩnh chà nó vào lớp áo bành tô thô ráp- dù nó không hề bẩn.

"Cô đã thực hiện tội ác thế nào?"

Mặc dù hỏi vậy, nhưng tận sâu trong những giác quan của Sherrinford lại mách bảo rằng, đó không phải điều anh muốn hỏi.

Ai đã khiến cô phải nhận lấy tội ác này?

Đó mới chính là điều anh muốn nói.

"Tôi biết Emily và Harry Austen có hẹn gặp nhau ở bìa rừng, lúc 10 giờ tối."

"Ồ, cô biết họ hẹn nhau?

Vì sao cô lại biết điều ấy?"

"Ngay trước khi bữa tiệc bắt đầu, tôi nhìn thấy Harry thập thò sau gốc dẻ gai trước cổng dinh thự.

Tôi đã nấp ở một gốc cây khác, cách anh chừng 1 mét.

Tôi muốn xem anh định làm gì."

"Tại sao cô lại muốn xem trộm Harry Austen làm gì?"

"Bởi vì tôi yêu anh ấy."

Nhiều tiếng xì xầm vang lên.

Những liên tưởng về mối tình đơn phương của cô hầu gái với một Nam tước bắt đầu.

Điều ấy, một cách vô tình- hay cố ý, lập tức trở thành nguyên do lí giải hành vi giết Emily của Anna Livingstone.

Và cứ theo đà này, nếu Sherrinford đoán không nhầm.

Lại một hành vi giết người vì tình, phải không Bá tước?

Spectre cười nham nhở trong khi liếc nhìn gương mặt nghiêm nghị của Victor Shadow.

Trước thái độ ấy, ngài Bá tước trung thành với thái độ im lặng tới khinh bỉ.

"Cô có thể tiếp tục."

"Một lát sau, tôi thấy Emily Austen đi tới chỗ gốc dẻ gai kia, dáng vẻ lấm lét như sợ ai phát hiện.

Harry có vẻ rất sốt sắng và vui mừng khi được gặp ả, còn ả thì không.

Ả chỉ muốn đẩy anh ấy đi thật nhanh.

Rồi hai người họ dùng dằng, và Emily bực tức nói địa điểm và thời gian cho cuộc hẹn của họ.

Lúc 10 giờ, gần ngay bìa rừng.

Sau đó thì Emily trở lại dinh thự, và Harry thì mất tích trong cánh rừng.

Tôi cũng đi vào ngay sau đó.

"Sau đó bữa tiệc diễn ra, tiểu thư của tôi và Emily xảy ra xích mích nên cô ấy muốn rời đi ngay.

Chúng tôi rời khỏi bữa tiệc lúc gần 10 giờ.

Lúc ấy, tôi nhớ tới cuộc hẹn của Emily và Harry.

Một nỗi tò mò và cả ganh tị nhen lên, tôi nói với tiểu thư rằng mình bỏ quên áo khoác trong dinh thự rồi quay lại trong khi cô ấy tiến ra xe ngựa.

Tôi đi đường vòng tới bìa rừng.

Từ đằng xa tôi đã nghe thấy tiếng cãi vã gay gắt bị ghìm xuống âm độ nhỏ nhất.

Khi tôi tới gần hơn thì đã thấy Emily đứng trơ trước xác chết be bét máu của Harry.

Anh ấy đã chết vì đập đầu vào một tảng đá."

"Cô nhận ra anh ta đã chết, vì một tảng đá, dù không đứng gần?"

Một thoáng lúng túng hiện lên trong mắt Anna.

Cơ thể cô đang chao đảo.

Cô nhấp nhổm, vì sợ.

Nhưng đôi mắt kia vẫn cứ dõi theo cô, tựa một gọng kìm vô hình ép cô ngồi xuống.

"Tôi đoán vậy, thưa ngài.

Vì tôi thấy nhiều máu chảy ra."

"Anh ta có thể bị đập vào đầu, chứ không phải vì đập đầu vào một tảng đá."

Anna gần như cứng họng.

Cô thực sự muốn liếc về sau để cầu cứu sự giúp đỡ, nhưng cô biết mình không thể làm việc đó.

Thình lình, tiếng khóc rấm rứt vang lên giữa không gian yên lặng như tờ.

Sự chú ý trong phút chốc đổ dồn vào nơi phát ra tiếng động.

Là Eleanor Austen, đang sụt sịt trong tức tưởi với những hàng nước mắt giấu sau tấm mạng đen tuyền.

"Xin lỗi ngài, tôi chỉ đang nhớ tới cảnh Harry nằm trên đất với một vết thương trên trán.

Anh ấy dù sao cũng là anh họ tôi, chúng tôi từng rất thân thiết khi còn nhỏ."

Trong giây lát ngắn ngủi được tự do rời tầm mắt ra khỏi sự giám sát của viên thanh tra, Anna đã kịp bắt được hành động gõ mũi giày xuống đất của Eleanor, và cả hành động lật úp lòng bàn tay rất khẽ khàng của người góa phụ.

"Tôi đoán vậy vì anh ấy nằm sấp và máu chảy ra từ trán, thưa ngài."

"Ồ, cô nhạy bén hơn tôi tưởng đấy, cô Livingstone.

Vậy khi đó Emily đứng ở đâu?"

"Ả ta đứng ngay vị trí đối diện với Harry, ra vẻ hoảng hốt đưa tay lên ôm miệng như thể không biết mình vừa làm gì.

Thế rồi một cơn giận bùng lên trong tôi, chạy giần giật trên những đầu ngón tay và thôi thúc tôi cầm lên một tảng đá.

Tôi tiến đến gần ả từ phía sau, táng thật mạnh tảng đá vào sau đầu ả.

Ả ta ngã vật xuống, hai mắt trợn trừng.

Vậy là tôi tháo lấy đôi giày ả đang mang, xỏ vào và đi tới di chuyển tấm biển cảnh báo thú dữ.

Sau đó tôi quay trở lại và mang giày lại cho ả ta.

Tôi xé đôi chiếc áo khoác ngoài và bọc lấy giày để không lưu lại dấu vết, nhanh chóng theo lối mòn rời khỏi khu rừng."

"Vậy cô giải thích sao về dấu chân nam xuất hiện ở hiện trường, một kẻ đã rời đi cuối cùng- như một kẻ dọn dẹp vụ án?"

Trong phút chốc, Eleanor giật nảy mình.

Tại sao lại có dấu chân nam xuất hiện ở đây?

Chẳng lẽ là của Victor Shadow?

Nhưng đến khi cô liếc sang gã Bá tước ngồi cạnh và nhìn thấy hàng lông mày của anh ta khẽ chau lại, thì cô biết kẻ đó không phải Victor.

"Tôi không biết gì về kẻ đó cả.

Có thể là một người tình cờ phát hiện vụ án rồi rời đi luôn vì sợ sệt.

Kẻ đó không can hệ đến tôi."

"Vậy thì, để tôi nói cho cô hay, Anna Livingstone.

Emily Austen không phải người đã xô ngã Harry Austen.

Cô nói rằng cô ấy đứng đối diện Harry, và anh ta chết khi nằm sấp với vết thương trên trán.

Ở vị trí đối diện khi đang nói chuyện, người ta không thể gây ra loại vết thương ở vị trí này, nó là vết thương khi bị đẩy từ đằng sau.

Cô thậm chí còn đủ tỉnh táo và nhanh nhạy để nhận ra vị trí đứng của Emily, suy đoán cái chết của Harry trong vài tích tắc; vậy mà không hề nhận ra điều đơn giản ấy?"

Trước lời tra khảo dồn ép của gã thanh tra, cơ thể Anna khẽ run lên, và chiếc áo khoác cô đang vòng quanh người thình lình rơi xuống.

Trong phút chốc, bộ váy hầu gái với những vết vá chằng chịt nơi gấu váy lộ ra.

Ở mặt trước của váy, ngay phần ngực áo là vô số những đốm máu nhỏ li ti đã chuyển sang màu đỏ thẫm.

Là những vết máu mà khi nãy Sherrinford đã dùng để buộc tội Eleanor- vết máu mà kẻ sát nhân sẽ mang khi hắn tấn công Emily từ đằng sau.

Cô hầu gái tội nghiệp lúng túng cúi xuống nhặt lấy tấm áo khoác.

Đúng lúc đó, thanh tra trưởng John Smyrth ập vào.

Đôi mắt ti hí của ông ta đảo một lượt, dừng ngay trên chiếc váy đầy máu của Anna Livingstone.

Rồi không cần phải bàn cãi nhiều, ông hò hét những nhân viên của mình tóm lấy nghi phạm và chuẩn bị rút quân về Sở, mặc cho ở bên cạnh Sherrinford vẫn đang ra sức giải thích về những vết máu ngụy tạo trên váy của Anna, cũng như Emily không phải hung thủ giết Harry vì sự xuất hiện của những vết đạn trên thân cây cổ thụ.

Thế nhưng sự sáng suốt thì luôn bị dìm chết trong vô vàn cái ngu xuẩn, mà ngu xuẩn- thì luôn đi kèm bảo thủ và tự cao.

Những lời giải thích của Sherrinford đã không có ai lắng nghe.

Đáp lại anh chỉ là những tràng cáu bẳn của viên cảnh sát trưởng, và cả sự thương hại mạt hạng của những đồng nghiệp khác.

Bọn họ gọi anh là kẻ hoang tưởng, và khuyên anh nên thoát ra khỏi những suy nghĩ logic thần thánh nhưng rỗng tuếch mà người cha của anh luôn viết về.

Sherrinford đứng như trời trồng giữa căn phòng, cùng lúc thu nhận vào muôn vàn sự khinh bỉ và cười cợt của đám đông.

Anh cảm thấy đầu óc mình ong ong lên.

Sau ngần ấy nỗ lực của anh, đám đông vẫn luôn bị dối lừa bởi sự ngu xuẩn của chính mình.

Vậy ra, đây là bản chất thật sự của xã hội này?

Người ta thà tin vào những điều sai lầm miễn đó là điều họ có khả năng phát hiện ra, và từ chối tất thảy những điều đúng đắn vì đó là những thứ họ không thể hiểu?

Hay là bọn họ dễ chấp nhận rằng kẻ sát nhân là một kẻ hầu, nhưng một mực phủ nhận sát nhân là kẻ thuộc cùng tầng lớp với họ- những kẻ được coi là quý tộc, và cũng là chuẩn mực bậc nhất?

Giữa cơn loạn trí, Sherrinford chợt phá lên cười.

Rốt cuộc vẫn là niềm kiêu hãnh tới mù quáng vào thứ được gọi là chuẩn mực của xã hội.

Bọn họ xem mình là giống loài nằm trên tất thảy mọi thứ.

Họ không thể bị vấy bẩn, vì họ thuộc vào một loại chủng tộc thanh cao.

Phạm vào sự thanh cao ấy, tức là phá đi chuẩn mực của xã hội này.

Vậy nên người ta sẽ chọn cách lấp liếm nó, và không nhìn vào sự thực.

"Ngài có cần phải xem bộ váy của tôi nữa không, thanh tra Sherrinford Doyle?"

Giọng nói của người góa phụ vang lên bên tai, và Sherrinford có thể cảm nhận thấy trong đó có một nụ cười mỉa mai rất thâm độc.

"Tôi nghĩ là không còn cần nữa rồi."

Đáp lại bằng giọng khô khốc, Sherrinford rời khỏi căn phòng, nhanh chóng lao mình vào màn đêm đen kịt.

Anh rảo bước thật nhanh ra phía cổng.

Như thể anh thấy kinh tởm sự xa hoa của tòa lâu đài nhà Austen.

Như thể nơi anh vừa rời đi ấy, ẩn dưới vẻ chói lòa với những con người ăn vận và hành xử lịch thiệp duyên dáng, thực chất là một vũng bùn lầy bốc mùi hôi thối với những thân xác mục rữa không còn nhìn ra nhân dạng.

Bọn họ vẫn đang sống sờ sờ và đẹp đẽ tới lóa mắt nhưng lại tỏa ra thứ mùi ruỗng mục của người chết.

Và họ đại diện cho xã hội này.

Một xã hội mù quáng tin vào những điều đẹp đẽ bày ra trước mắt, rồi trở nên đảo điên vì những chuẩn mực chỉ qua mắt nhìn.

Chẳng mấy chốc, Sherrinford đã ra tới cổng.

Trong giây lát, anh dừng khựng lại, ngoái đầu nhìn lên khung cửa sổ hắt bóng nến của căn phòng hỏi cung.

Đóng khung trong ô kính vuông là dáng vẻ của Victor Shadow, Eleanor Austen và Spectre đang đứng cạnh nhau.

Bọn họ bắt gặp ánh mắt của anh, và không ngập ngừng nhìn thẳng.

Giây phút ấy, Sherrinford như thể trông thấy một bức tranh của thế giới ngầm được dựng lên.

Ở đó có bóng tối lẫn với sương mù giăng kín những con đường vắng người của thành Luân Đôn.

Dật dờ trong bầu không gian huyền hoặc ấy là những kẻ thần bí thích ẩn mình, thoắt ẩn thoắt hiện như những bóng ma vô định.

Một viễn cảnh rộng lớn nhưng lại bị gông cùm bởi bóng tối.

Không có đèn đường soi sáng, chỉ có ánh trăng bàng bạc- nhưng lại ở quá xa, và quá đơn độc- không đủ để xua đi vẻ tối tăm đang giăng kín tầng tầng lớp lớp.

Sherrinford thấy như mình chính là ánh trăng ấy.

Anh đang ở quá xa, quá xa với xã hội ấy- và cả những sự thật cuối cùng.

Rời mắt khỏi khung cửa, anh tiếp tục tiến về phía trước.

Nhưng trong đầu anh vẫn hiện lên hình ảnh ba con người ấy khi đứng cạnh nhau- mắt đối mắt với anh như thể đưa ra một lời tuyên chiến giữa mặt đất và bầu trời, màn đêm và ánh sáng.

Một viễn cảnh hiện lên trong đầu anh.

Bóng tối bên cạnh ánh trăng, bóng ma dật dờ trong lớp sương mù.

Một cảm giác hưng phấn hừng hực tới khó chịu dâng lên.

Bởi Sherrinford không thể phủ nhận, đó- hẳn là một viễn cảnh lãng mạn tới rùng rợn.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (6)


vi.

Ràng buộc ẩn được tạo nên.

Và đó là khi cô nhận ra, thế nào là bước đi cùng ác quỷ.

~~~

Dẫu cách nhau một khoảng rất xa và bị ngăn trở tầm nhìn bởi bóng tối, nhưng giây phút Eleanor nhìn thẳng vào đôi mắt của Sherrinford khi anh ta đứng dưới sân rồi ngước lên- cô nhận ra anh ta chính xác là yếu tố cuối cùng vừa khớp với bức tranh tái hiện thế giới mà cô sắp dấn thân vào.

Một thế giới ngầm, tồn tại trong bóng đêm.

Nơi không thể nhìn thấy nhưng luôn cảm nhận được sự tồn tại.

Một viễn cảnh khiếp đảm, tới mức cả sự lãng mạn cũng trở nên thật kinh hoàng.

Người góa phụ đứng lặng bên khung cửa sổ, đăm chiêu nhìn bóng dáng nhỏ thó của gã thanh tra mất hút trong bóng tối.

Sau khi Scotland Yard rút quân, khách khứa cũng rục rịch đi về.

Gã chủ tiệm Midnight Poison mới vài phút trước còn đứng cạnh Eleanor, chẳng biết đã mất hút từ khi nào.

Trong phòng hỏi cung lúc này chỉ còn lại cô và Victor Shadow.

"Cách xỏ mũi Scotland Yard của cô khá khéo léo đấy.

Sử dụng quân cờ cũng không tồi."

"Ngài biết cách sử dụng kẻ khác, thì tôi cũng vậy."

Eleanor đáp lại gã Bá tước với một nụ cười nhạt, khóe mắt nheo lại một vẻ tự tin đầy mỉa mai.

"Sao cũng được.

Chỉ cần cô không quên thỏa thuận giữa hai chúng ta."

Đáp lại với một vẻ dửng dưng không cảm xúc, gã tư bản của giới quý tộc lướt nhanh qua vai Eleanor, nhanh chóng mất hút sau dãy hành lang dài và hẹp.

Ngay khi bóng dáng của gã Bá tước vừa khuất khỏi tầm mắt, vẻ tươi cười đầy trào phúng trong đôi mắt của Eleanor thình lình tắt ngúm, thế vào đó là một nét đay nghiến tới độc địa.

Giao kèo giữa hai chúng ta.

"Bỏ quách cái giao kèo ấy vào thùng rác đi!"

Vừa rít qua kẽ răng, Eleanor vừa vung tay hất mạnh tấm khăn trải bàn trước mặt làm cốc chén vỡ loảng xoảng.

Sau vài giây mất bình tĩnh, cô hít một hơi thật sâu, chầm chậm khép hai mắt để trấn tĩnh tinh thần.

Mọi chuyện đã qua.

Cô đã an toàn trước nanh vuốt của lũ Scotland Yard.

Đáng lẽ cô phải thấy vui vẻ, nhưng không, cô chỉ thấy nỗi bất an mỗi lúc một dâng cao hơn.

Bởi dẫu có thoát khỏi sự nghi ngờ của Scotland Yard, thì cô lại sắp rơi vào vòng kiểm tỏa của một kẻ khác- hay nên gọi là, một thế lực hoặc một đế chế khác?

Nếu nói sự đe dọa của Scotland Yard hệt nanh vuốt của loài chó săn, thì Victor Shadow- kẻ đó mang theo sự nguy hiểm ngấm ngầm sắc nhọn như một bộ vuốt quỷ.

Eleanor vừa thoát khỏi sự rình rập của một hàm răng chó- thứ mà cô nếu cố gắng sẽ có cơ may thoát được, để nhận lấy sự đe dọa từ một bộ vuốt quỷ- thứ cô thậm chí còn không nắm rõ- và chắc chắn, là khó phòng bị hơn nhiều.

Thực là một lựa chọn ngu ngốc.

Thế nhưng, cô không còn sự lựa chọn nào khác.

Vì gã Bá tước đó đã nắm được thóp của cô và buộc cô phải đi theo con đường mà hắn ta muốn.

Cái giá để trông thấy hình thái thực sự của một ác ma không bao giờ rẻ mạt, và Eleanor thậm chí đã phải đánh đổi bằng tự do của chính mình.

Trong giây lát, đầu cô hơi ong lên.

Và cô nhớ về thời điểm cách đây chừng 1 tiếng- khi Victor Shadow thình lình bước ra từ rừng cây, chặn đường Eleanor khi cô trở về dinh thự- sau khi vừa giết chết Emily Austen.

"Thật mừng vì cuối cùng cũng nắm được hình thái của cô, tiểu thư Eleanor Austen."

Victor Shadow bước về phía Eleanor, lặng yên như thể hòa cùng nhịp âm thầm của bóng tối.

Cô gái bất giác nắm chặt hai tay, giương mắt lên nhìn gã quý tộc trẻ.

"Hình thái thực sự?

Ngài đang nói gì vậy?"

Ngài Bá tước không trả lời, đột ngột vươn bàn tay trắng lạnh chạm vào gò má xanh xao của người góa phụ.

Trong giây lát, cô rụt người lại, rút lấy con dao bạc gài ở thắt lưng.

"Trên má cô vẫn còn dính máu kìa, tiểu thư Austen."

Một cảm giác bất an rất nhanh kéo tới xâm chiếm mọi giác quan của Eleanor, nhưng cô vẫn mở tròn hai mắt, nhìn thẳng vào Victor Shadow.

"Ngài đã làm những gì?"

Nghe lời chất vấn ấy, Victor chỉ bật ra một tiếng cười rất khẽ.

Ngài lôi ra từ túi áo mảnh giấy còn lại của lời nhắn mà Harry Austen đã để lại cho Eleanor.

Sát nhân giết hại gia đình Hầu tước Turner Fenning có thể sẽ tới

Nhìn vào dấu nham nhở của tờ giấy, Eleanor chầm chậm lôi từ trong lưng váy một mẩu giấy khác.

Cô cảm giác như quả tim của mình vừa ngưng vài nhịp.

bữa tiệc của Emily.

Em phải tới đó, Eleanor.

Em nhất định phải tới.

Sau vài giây để trí óc tiếp nhận những thông tin, Eleanor chợt phá lên một tràng cười lanh lảnh.

Cô bước tới gần Victor, đôi mắt to tròn vằn lên một vẻ phẫn nộ đầy đe dọa.

"Rốt cuộc ngài muốn làm cái quái gì?

Ngài giết hại gia đình Hầu tước Turner Fenning, tôi không quan tâm.

Vậy tại sao ngài lại xen vào cuộc sống của tôi, trong khi chúng ta không hề quen biết nhau?"

Tên khốn.

Eleanor đã muốn nói vậy, nhưng cô ghìm lại.

"Tại sao ngài biết về cuộc hẹn của tôi và Emily?

Đừng có nói với tôi là tình..."

Eleanor đột nhiên im bặt.

Một suy nghĩ vừa nhen lên trong đầu cô, và cô có cảm giác quả tim đang nằm trong lồng ngực vừa rơi tõm xuống ổ bụng.

"Ngài đã sắp xếp cuộc hẹn ấy?"

"Cô nên cân nhắc lại những kẻ hầu cận của mình đi, tiểu thư Austen."

Một cơn thịnh nộ trào dâng như sóng ngầm trong Eleanor.

Cô quay phắt người lại, bàn tay mảnh dẻ giơ cao lên và tát mạnh vào khuôn mặt đang cúi gằm của người hầu gái Anna Livingstone.

"Ngu ngốc!"

Anna ôm lấy một bên má đỏ lửng, run rẩy quỳ sụp xuống đất.

Cô gái tội nghiệp thậm chí còn không dám ngẩng lên, chỉ dám kể lể trong thổn thức.

"Tiểu thư, em thực đáng tội chết.

Là Bá tước Shadow... em sợ gia đình mình sẽ gặp nguy hiểm... nên đã lừa dối người về cuộc hẹn với tiểu thư Emily... em..."

Nói tới đó, Anna òa khóc nức nở.

Eleanor hít một hơi thật sâu.

Victor Shadow.

Lại là Victor Shadow.

Rốt cuộc kẻ đó can thiệp vào sự việc này sâu tới mức nào?

"Ngài thậm chí còn điều tra của lai lịch người hầu của tôi?"

"Đừng quan trọng hóa vai trò của bản thân như thế, cô Eleanor.

Có những cô thậm chí có thể điều khiển chỉ dựa sự quan sát của mình thôi."

Victor đáp lại với một vẻ tự tin tới mức ngạo nghễ.

Sự quan sát.

Đó luôn là mấu chốt của mọi vấn đề.

Những bước chân của Victor Shadow đã tiến ngày một gần tới nơi diễn ra tiệc sinh nhật của Emily Austen.

Ngài đang trong trạng thái thoải mái nhất để tham dự bữa tiệc, sau khi bỏ lại thân xác lạnh ngắt của Harry Austen trong cánh rừng, cũng như trút bỏ hoàn toàn lớp nhân cách đen đúa khát máu và ném lại trong bóng đêm sâu thẳm.

Lúc này, ngài đang nghĩ về kế hoạch của mình.

Vẫn còn thiếu một mắt xích nữa.

Victor tự nhủ trong đầu, và đưa mắt đảo một lượt quanh đám khách khứa đang rục rịch kéo nhau vào dinh thự của Công tước Lombard Austen.

Đôi mắt màu lục sẫm nhanh chóng thu lấy những dữ kiện mà nó quan sát được, và trong giây lát, dừng lại trên hai cô gái- một thiếu phụ mặc đồ đen, và cô hầu gái cũng chừng tuổi cô ấy.

"Đây chính là tiểu thư Eleanor Austen, thưa ngài.

Cô ấy tới sớm hơn dự tính."

Sau khi chỉnh trang lại váy áo và mạng che cho chủ nhân, người hầu gái ngoan ngoãn đợi ở ngoài.

Đôi mắt lục sẫm của Victor vẫn chưa rời mắt khỏi cô gái trẻ.

Một tia xám lạnh chợt xẹt qua đôi đồng tử trong suốt, và đó là lúc ngài nhận ra, cô gái kia chính là mắt xích cuối cùng.

Không chần chừ lâu, Victor bước về phía cô gái trẻ.

"Xin hỏi, cô có phải hầu gái của phu nhân Walter?"

Anna Livingstone đang hát khe khẽ, bỗng giật mình vì giọng nói lạnh ngắt vẳng bên tai.

Cô quay người lại, ngạc nhiên tới độ cơ mặt cứng ngắc trong một khoảnh khắc.

"Ồ, vâng, thưa ngài.

Tôi chính là hầu gái của tiểu thư Eleanor."

Đôi lông mày nâu sậm thoáng nhướng lên trước câu trả lời của người hầu gái.

"Ồ, đúng vậy.

Là tiểu thư Eleanor Austen."

"Nếu ngài có việc muốn liên hệ với tiểu thư, thì tôi nghĩ rằng ngài sẽ gặp cô ấy trong lâu đài đấy ạ."

"Ồ, không.

Người tôi muốn gặp là cô kia."

Gò má của Anna thoáng ửng hồng, cô đáp lại với một giọng nhỏ lí nhí.

"Tôi... người ngài muốn gặp là tôi?"

Với một vẻ thẹn thùng, người hầu gái hơi cúi đầu lảng tránh cái nhìn của Victor Shadow, đoạn đưa tay lên vén một lọn tóc lòa xòa trước trán gài ra sau tai.

Chỉ là một hành động rất nhỏ, nhưng dường như lại ẩn chứa quá nhiều hàm ý.

Ngài Bá tước khẽ nở một nụ cười lạnh, lên tiếng.

"Tôi muốn sau khi tiểu thư Eleanor Austen rời khỏi bữa tiệc, cô hãy chuyển tới cô ấy lời nhắn: gặp tiểu thư Emily Austen ở bìa rừng để bàn về chuyện khế ước gia sản mà cha để lại.

Hãy nói rằng tiểu thư Emily Austen đã chuyển lời."

Vẻ ngại ngùng trong đôi mắt của Anna phút chốc tắt ngúm.

Dẫu cho việc được nhà quý tộc sừng sỏ của hoàng thất bắt chuyện là một vinh hạnh đối với cô, nhưng dù sao cô vẫn là một người đầy tớ trung thành.

Và không khó để cô nhận ra sự mờ ám trong lời nhắn này.

"Thưa ngài, tại sao ngài không nói thẳng với tiểu thư của tôi?

Tôi e rằng mình không thể chuyển lại lời nhắn ấy tới tiểu thư Eleanor."

Victor không hề nao núng hay giận dữ trước lời từ chối đầy hồ nghi của cô hầu gái, ngài vẫn giữ nguyên nụ cười, đáp.

"Vậy thì tôi cũng e rằng mình không thể đảm bảo an toàn cho người cha say rượu và chàng trai mắc bệnh hiểm nghèo đang nằm ở nhà của cô."

Ngài Bá tước trẻ vừa dứt lời, gương mặt của Anna đã lập tức biến sắc.

Cô gái trẻ lắp bắp không nên lời, với môt vẻ đầy hoảng sợ.

"Tại sao... sao ngài lại..."

"Cô là một người sống vì gia đình.

Và cái gia đình ấy thể hiện trong cả vẻ ngoài của cô."

"Ngài... làm cách nào ngài biết tôi có người cha say rượu và em trai bị bệnh..."

Victor đặt ngón tay trỏ lên môi, mỉm cười ra dấu im lặng.

"Hãy coi đó là bí mật giữa tôi và cô.

Việc ban nãy tôi nói, có lẽ phải phiền cô vậy."

Sau khi cúi đầu chào người hầu gái, Victor lập tức xoay người đi thẳng.

Và cũng trong lúc đó, ngài sắp xếp lại những gì mình vừa nắm được từ người hầu gái, rà soát lại nó một lượt- trước khi xếp vào ngăn tủ thích hợp mà nó nên nằm.

Hầu gái của Eleanor Austen, một cô gái trẻ, chừng đôi mươi, lứa tuổi mà mọi cô gái đều tập trung thái quá vào vẻ ngoài của mình.

Vậy nhưng cô gái kia lại mang một đôi giày cũ và một chiếc váy làm từ vải muslin rộng hơn so với cơ thể cô một cỡ.

Điều này chứng tỏ cô mặc lại bộ váy và đôi giày kia từ một người có vóc dáng lớn hơn mình.

Trong trường hợp ấy chỉ có thể là một người chị gái trong gia đình.

Cũng có thể cô nhận được nó từ tiểu thư của mình- Eleanor Austen- chủ nhân mà cô đã hầu hạ từ khi người ấy còn chưa lấy chồng, dựa vào cách xưng hô tiểu thư Eleanor thay vì phu nhân Walter khi Victor hỏi về cô ta.

Đó là một thói quen mà cô hầu vẫn giữ khi chủ nhân vẫn còn là gái chưa chồng.

Thế nhưng, cô ấy không thể nhận nó từ Eleanor Austen.

Vì theo Victor quan sát, Eleanor có vóc người nhỏ hơn cô ta.

Vậy nên, ngài đoán rằng cô ta có chị gái.

Và rõ là, gia đình cũng không hề khấm khá.

Dĩ nhiên, ngài cũng không bỏ qua những vết bầm tím và xước xát trên tay cánh tay của người hầu gái.

Đó là những vết bầm dài nhưng tù, hằn dọc cánh tay, kèm theo những vết xước chồng chéo được gây ra từ thủy tinh sắc.

Là dấu hiệu của vết thương được tạo ra bởi một vật dài và có hình trụ, bằng thủy tinh.

Hơn nữa, vì công việc là hầu gái thân cận của Eleanor, cô ta sẽ phải trở về nhà vào tầm chiều muộn- hoặc có khi là tối.

Vết thương này được gây ra trong thời điểm đó, lặp đi lặp lại nhiều lần- có lẽ là mỗi ngày.

Điều này khiến Victor lập tức liên tưởng tới một gã đàn ông cục súc, có sở thích hành hạ vợ con bằng chai rượu vào mỗi tối ông ta trở về nhà sau những cơn say ngật ngưỡng.

Thế nhưng, cô gái vẫn về nhà đều đặn, dù cho có bị đánh.

Thêm vào đó, cô ta sở hữu quầng thâm xung quanh mắt khá đậm- biểu hiện của một người thường xuyên phải thức đêm.

Điều này chứng tỏ, trong gia đình cô có một bệnh nhân cần phải chăm sóc.

Trên váy của của cô là ở phần gấu và vai áo dính khá nhiều tóc ngắn cùng màu với mái tóc nâu sậm của cô.

Là một cậu em hoặc anh trai- đang trong giai đoạn hiểm nghèo.

Cuối cùng, ngài biết cô ta là một người thương gia đình.

Bởi dẫu cho cô có thể ở luôn cùng với Eleanor mà không về nhà, cũng có thể dùng tiền công của công việc hầu gái để mua sắm cho bản thân; nhưng cô đã chọn chắt chiu tiền bạc và hàng đêm về nhà chăm sóc người em ốm bệnh.

Một người như thế, sẽ làm mọi thứ để đảm bảo an toàn cho gia đình.

Đến tận cùng, tình cảm vẫn luôn là thứ yếu mềm nhất của mỗi con người.

Victor biết điều ấy, và ngài sẽ sử dụng nó để điều khiển kẻ khác như điều khiển một quân cờ.

Xếp những dữ kiện giờ đã vô ích ấy vào một góc khuất mà nó nên nằm, ngài Bá tước tiếp tục tiến về phía lâu đài của Công tước Lombard Austen, đặt thêm một viên gạch lên pháo đài tội ác của chính ngài.

Rồi ngài thản nhiên hòa mình vào bữa tiệc, mời Emily Austen nhảy một điệu nhảy, thì thầm vào tai cô ta một cuộc hẹn bí mật lúc 10 giờ đêm ở bìa rừng- nơi xác của Harry Austen đang nằm tại đó.

Cô ta lập tức chấp nhận lời hẹn ấy trong vui sướng.

Cô ta nghĩ rằng mình có cuộc hẹn với vị Bá tước sừng sỏ nhất trong giới quý tộc.

Nhưng không, cô ta vừa có một cái hẹn với tử thần.

Hai chị em nhà Austen sẽ gặp nhau- ngay tại nơi đặt xác chết của Harry Austen.

Và tất cả những gì Victor cần làm, là chờ đợi xem kẻ nào sở hữu bản năng hoang dã mạnh mẽ hơn.

Kẻ đó sẽ trở thành quân Vua trong bàn cờ của ngài, thay mặt ngài lãnh nhiệm vụ chiếu tướng và giành chiến thắng.

Và đó là lí do vì sao họ gọi Victor là gã tư bản của giới quý tộc.

Ngài sinh ra và được ban cho cái quyền thao túng và điều khiển kẻ khác.

Là kẻ thống trị, kẻ chiến thắng, và kẻ luôn đi trước- trong tất cả mọi cuộc chơi.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Góa phụ đen (7)


vii.

Người ta gọi gã là Bóng Ma.

Mà không biết rằng gã là một kẻ sống luôn đi tìm kiếm những gì đã chết.

~~~

"Ngài thậm chí- khi sắp đặt cuộc hẹn ấy, vẫn chưa quyết định sẽ chọn tôi hay Emily?"

Eleanor nói, với một vẻ mỉa mai thấy rõ, sau khi nghe Victor tường thuật lại màn thao túng cuộc hẹn giữa cô và Emily Austen.

"Dĩ nhiên là chưa.

Bởi tôi chưa biết gì về cả cô và Emily Austen.

Tôi muốn xem xem ai mới là người thích hợp.

Và rốt cuộc cô là người đã nâng hòn đá lên, thành công trong việc chứng minh bản thân là người độc ác và nhanh nhạy hơn."

"Và bất hạnh hơn nữa."

Eleanor tiếp lời, vẻ mỉa mai càng rõ trong đôi mắt đen láy.

"Tại sao phải là một trong hai chúng tôi?"

"Vì các cô mang họ Austen.

Và tôi cần một gia tộc như vậy trong bàn cờ chính trị."

Eleanor đã lờ mờ hiểu được dụng ý của Victor Shadow.

Anh ta đang muốn thâu tóm thế lực trong cuộc chạy đua giành giật ngai vàng.

Mặc dù không được phép can thiệp- hay thậm chí là tìm hiểu chuyện chính trị, nhưng Eleanor cũng hiểu rõ được tình hình của trận chiến ngai vàng lúc bấy giờ.

Quốc vương George Đệ Tứ, dẫu cho đã thoát khỏi chức danh Hoàng Tử Nhiếp Chính sau khi vua cha mình qua đời, suốt bao năm nay quyền lực vẫn không hề được củng cố (1).

Triều chính bị những gia tộc lớn trong hoàng thất thâu tóm và điều khiển, không khó để nhận ra họ đang bước vào một trận chiến giành ngôi báu.

Victor Shadow, dù mới chỉ 20 tuổi, dĩ nhiên cũng không đứng ngoài cuộc chiến này- thậm chí, còn là đối thủ đáng gờm nhất.

"Vậy thì tôi đoán, mình không còn lựa chọn nào khác, nếu muốn sự việc hôm nay được giấu yên?"

"Cô thông minh đúng như kỳ vọng của tôi đấy."

"Vậy ngài cần tôi làm gì?"

"Trở thành người phụ nữ của tôi..."

Victor Shadow trả lời với một nụ cười, và điều này khiến Eleanor trong phút chốc có cảm giác thật gai người.

"...đó là những lời mà một quý ông sẽ nói."

Eleanor nghiến răng.

Hóa ra, Bá tước của chúng ta cũng biết đùa?

"Còn tôi, sẽ nói rằng..."

Thình lình, bàn tay lạnh lẽo của Victor vươn ra tóm lấy cổ Eleanor.

Đôi mắt ngài nhìn sâu vào cặp mắt to tròn kiên định của người góa phụ, đáp bằng giọng trầm lạnh đầy uy lực.

"...trở thành quân Vua trong bàn cờ, để đem lại cho tôi chiến thắng."

Eleanor không hề ngần ngại nhìn thẳng vào đôi mắt màu lục sẫm kia, đáp lại không chút nao núng.

"Vậy thì tôi cũng có vài điều kiện."

"Điều kiện?"

"Tôi sẽ không tham gia nếu tôi thấy nó nguy hiểm, ngài cũng không có quyền động chạm vào tài sản của tôi.

Và còn nữa..."

Eleanor bắt chước Victor ngắt khi còn chưa nói hết câu.

Những móng tay sắc bấm mạnh vào bàn tay đang nắm lấy cổ cô, không hề ngần ngại khi để lại những vệt bấm móng đỏ ửng gần rớm máu.

"... bỏ đi cái khiếu hài hước kinh dị của ngài."

Trong giây lát, Victor bật cười, buông tay khỏi cần cổ người góa phụ trẻ.

Ngài đứng thẳng trở lại, mặt đối mặt với Eleanor.

"Vậy thì, thỏa thuận được thiết lập."

Eleanor không đáp, chỉ nhìn thẳng vào mắt Victor.

Giây phút hai đôi mắt, một đen láy, một xanh thẳm; một ngạo mạn, một quật cường; trong khoảnh khắc đã trở thành tấm gương trong suốt soi rõ nhân cách của đối phương.

Trong xã hội này, người ta thường thích tin vẻ ngoài đẹp đẽ mà ta bày cho họ thấy.

Nhưng tại giây lát ngắn ngủi ấy, hai người dường như đồng thời nhìn thấy một hình thái khác của đối phương- hình thái ở trạng thái nguyên bản trần trụi và hoàn hảo nhất, đang quay đầu lại và nhìn mình mỉm cười.

Victor trông thấy đằng sau một người góa phụ yếu đuối luôn im lặng trước mọi lời dèm pha, là một Eleanor Austen khôn ngoan tới độ độc ác.

Ngài như nhìn thấy được Eleanor Austen ấy đang đứng ngay sau thân hình của cô gái trẻ, trừng trừng nhìn ngài với ánh mắt cay nghiệt như muốn ăn tươi nuốt sống ngài bởi sự hận thù.

Cũng trong lúc ấy, Eleanor trông thấy một Bá tước Victor Shadow lịch thiệp, tài giỏi, hoàn hảo, hào nhoáng tới mức tỏa ra ánh sáng chói mắt.

Thế nhưng ngay sau ánh sáng ấy là một vệt tối kéo dài rất sâu, và ẩn trong bóng tối ấy, là một Victor Shadow với đôi mắt vằn vện tham vọng, thù hằn, chết chóc, thống khổ, cô độc giữa bóng đêm nhớp nhúa.

Hình thái ấy đứng lặng im, và thình lình quay lại, nhìn cô nở nụ cười.

Một cảm giác gai góc vuốt dọc sống lưng Eleanor.

Và đó là giây phút cô nhận ra, thế nào là cảm giác khi bước đi cùng ác quỷ.

"Vậy thì, tôi đi trước."

Victor chợt lên tiếng cắt phăng sự im lặng kì quái.

Cùng lúc ấy, hình ảnh huyễn hoặc về đối phương trong tâm trí hai người đồng loạt rung rinh rồi vỡ vụn.

Họ lại trở về với hình thái thường ngày, một người góa phụ yếu đuối lặng im trước lời rèm pha, và một Bá tước hoàn hảo có tất cả mọi thứ.

Bóng dáng của Victor Shadow chẳng mấy chốc đã khuất sau hàng dẻ gai cổ thụ.

Lớp sương mù bao phủ lấy tâm trí của Eleanor cũng theo đó mà dần dần tan đi.

Cô đã tìm lại được sự tỉnh táo của mình, và giờ là lúc để xử lý những bê bối còn lại.

Quay sang người hầu gái vẫn đang quỳ trên đất, Eleanor nhìn cô gái tội nghiệp bằng ánh mắt kiệt khô tình cảm- như thể 7 năm quan hệ chủ tớ vừa qua chỉ như một cái chớp mắt không hơn không kém.

"Đã đến lúc chúng ta giải quyết những thứ còn lại rồi, Anna.

Và ta có một vài việc cho em đây."

Trong giây lát, người hầu gái loạng choạng như sắp ngã nhào ra đất.

"Ta đang nghĩ tới việc em sẽ tới chỗ Scotland Yard và thú nhận mình là hung thủ giết chết Emily Austen."

Gương mặt đang cúi gằm của Anna đột ngột ngẩng phắt lên, liên tục lắc đầu nguầy nguậy nhưng không nói được lời nào.

"Em trai của em sẽ được chữa trị bởi những bác sĩ giỏi nhất.

Người cha say rượu và cả cô chị đã đi lấy chồng của em, mỗi người hàng năm sẽ được hưởng khoản lợi tức 200 bảng cho tới cuối đời.

Ta sẽ chăm sóc gia đình em theo cách mà em không bao giờ làm được, chỉ cần em tới đó và nhận tội."

Eleanor nói bằng giọng nhẹ nhàng, nhưng tuyệt nhiên không hề có tình cảm.

"Và dĩ nhiên, nếu em không làm điều ấy, thì em cũng biết rõ gia đình em sẽ phải chịu hậu quả thế nào."

Cuống họng người hầu gái vỡ ra một tiếng kêu bất lực, và cô khóc nấc lên.

Miệng cô không thể thốt ra một lời nào, nhưng cô biết con tim mình sớm đã nói rằng, em đồng ý.

Nhưng dường như câu trả lời ấy tàn nhẫn và đáng sợ đến nỗi, cô chỉ biết quỳ mọp xuống đất mà nức nở.

Trước dáng vẻ tội nghiệp ấy, ánh mắt người góa phụ vẫn thật điềm nhiên tới mức rét lạnh, cô nói bằng giọng đều đều.

"Ta sẽ ngụy tạo máu giả trên trang phục của em bằng một chiếc ống tiêm.

Khi phun máu qua đường ống xi lanh, nó sẽ lưu lại dấu vết tự nhiên như thể máu bắn vào khi em dùng đá đập vào đầu Emily Austen.

Cuối cùng, tất cả những gì em phải làm, chỉ là chọn thời điểm thích hợp, và nói theo lời khai mà ta sẽ sắp xếp cho em."

Cuộc thiết lập thỏa thuận với Victor Shadow chậm rãi tan ra trong kí ức của Eleanor, chẳng mấy chốc đã cuốn theo những cơn gió se lạnh của một tối cuối thu.

Cô dấn bước vào bóng tối thẳm sâu quyện lẫn với sương mù, bước thật nhanh rời khỏi vạt rừng nhỏ, không hề nao núng dù đang bước đi một mình.

Eleanor vừa trở về từ hiện trường vụ án.

Quả nhiên có một dấu giày nam đè chồng lên những dấu chân giày xéo của cô và Anna Livingstone.

Rốt cuộc, đây có phải dấu chân của một kẻ tình cờ phát hiện ra hiện trường rồi sợ hãi bỏ đi.

Hay thực chất là còn uẩn khúc nào khác?

Eleanor thực sự không muốn câu trả lời là vế sau.

Bởi nếu là vậy, sự việc này sẽ chính thức vượt ra ngoài tầm kiểm soát của cô gái trẻ.

Một Victor Shadow và một Anna Livingstone đã là quá đủ.

Nỗi bất an ấy bám theo Eleanor đến tận khi cô vào phòng ngủ.

Mặc dù đã gần 12 giờ đêm, nhưng cô lại không hề có cảm giác muốn ngủ, mặc cho việc suy nghĩ quá căng thẳng suốt cả buổi tối khiến đầu óc cô vô cùng rệu rã.

Tiếng kim đồng hồ gõ tích tắc vào màng nhĩ đang căng như dây đàn của Eleanor.

Mười ngón tay đang đặt trên mặt bàn của cô không hiểu vì lí do gì liên tục ngọ nguậy đầy bất ổn.

Như sực nhớ ra điều gì đó, Eleanor mở ngăn kéo tủ, lôi ra những hạt ngọc trai từ chuỗi hạt khi nãy bị Emily giật đứt.

Cô bày nó lên bàn, cắt lấy một đoạn dây cước bằng với chiều dài cũ của chiếc vòng, tỉ mỉ xỏ vào từng hạt ngọc.

Người góa phụ trẻ cứ ngồi lặng im trước bàn trang điểm, lặp đi lặp lại động tác xỏ hạt vào dây.

Chẳng mấy chốc, cô đã xỏ tới hạt cuối cùng.

Hạt ngọc trắng đục trôi tuột qua sợi dây cước mảnh, và đó là lúc gương mặt đang bình lặng của người góa phụ đông cứng lại thành một vẻ sững sờ.

Nắm chắc chuỗi vòng trong tay, Eleanor vội vã khom người lục tung ngăn tủ khi nãy để hạt ngọc.

Trong đó trống trơn, chẳng còn hạt nào cả.

Thế nhưng, chuỗi ngọc trên tay cô lúc này, lại thiếu mất một viên.

Một nỗi bất an dâng lên trong Eleanor.

Ban đầu chỉ gợn khẽ, rồi mỗi lúc một cuộn trào, dâng lên như một con sóng ngầm hung hãn nuốt trọn mọi cảm giác của cô.

Cô tự nhủ rằng có khả năng mình đã làm rơi dọc đường.

Nhưng cô biết, mình không làm rơi nó.

Dấu chân nam bí ẩn xuất hiện ở hiện trường.

Kẻ đó đang nắm trong tay hạt ngọc còn lại của chiếc vòng.

Cũng là kẻ cuối cùng chưa lộ diện sau màn kịch vừa diễn ra.

"ĐINH!"

Tiếng chuông báo hiệu 12 giờ đêm thình lình vang lên giữa không gian vắng lặng tới rợn ngợp.

Eleanor thấy tim mình nhảy thót một nhịp, nhưng không phải vì tiếng chuông đồng hồ.

Ban nãy khi tiếng đồng hồ ngân rung, cô nghe thấy lẫn trong âm thanh ấy là một tràng cười khùng khục như được cố ghìm lại nơi cuống họng.

"Thật thú vị khi được quan sát nỗi sợ hãi gặm mòn kẻ khác."

Giọng nói khàn khàn thấp thoáng một nụ cười dội vào tai Eleanor.

Cô nhổm dậy khỏi ghế, đôi mắt nhìn quanh phòng nhưng không thấy ai.

Nỗi bất an của cô đã thành thật.

"Tôi ở đây kia mà!"

Giọng nói trầm khàn đột nhiên vút lên ở một âm độ cao hơn, và sự bỡn cợt cũng theo đó mà tăng gấp bội.

Sự nguy hiểm vài giây trước nhanh chóng biến mất, thế vào đó là vẻ cợt nhả, như cái cách mà một gã trai đang trêu gái.

Eleanor đưa tầm mắt tới nơi vừa phát ra tiếng động, là bên ngoài ban công.

Một gã trai trẻ trong chiếc áo bành tô dài đang ngồi trên thành ban công, dường như không hề để ý tới độ cao tính từ tầng ba xuống mặt đất.

Mái tóc màu nâu được vuốt sáp xổ nếp rơi lòa xòa trước vầng trán rộng và cao, một cách vô tình khiến khuôn mặt đẹp như tạc của gã mang một vẻ lười nhác phong trần.

Gã chủ tiệm trà Midnight Poison đang chăm chú vào một tờ giấy đặt trên đùi, ngay khi Eleanor định bước tới, gã hơi ngẩng mặt lên, nhưng không hề nhìn cô mà chỉ đặt cây bút chì lên môi và ra dấu im lặng.

"Đứng im đó, vài giây nữa thôi."

Không biết mục đích của gã là gì, nhưng Eleanor cũng đứng im, thôi không tiến về phía trước.

"Xong rồi!"

Spectre nói, gài cây bút chì lên tai như một thói quen, ngẩng mặt lên nhìn Eleanor và nở một nụ cười đầy hàm ý.

"Tại sao anh lại ở đây?"

Gã chủ tiệm trà nhảy phốc khỏi thành ban công, bước từng bước êm ru như gió lướt về phía Eleanor.

Gã di chuyển ra sau lưng cô, vòng tay qua cổ người góa phụ, và xòe bàn tay để lộ ra một hạt ngọc trai tròn lẳn.

"Tôi có thứ này muốn trả cho chủ của nó."

Eleanor nhìn hạt ngọc nằm gọn trong tay gã chủ quán chừng vài giây, rồi đưa tay cầm lấy nó.

"Vậy thôi, lần sau cô nên cẩn thận."

Spectre đáp một cách thản nhiên kèm theo một cái nhún vai.

Dứt lời, gã thong thả bước về phía ban công, dường như định rời đi theo đường mà gã đã tới.

Nhưng mới chỉ được vài bước chân, như sực nhớ ra điều gì đó, gã quay lại, và chìa về phía Eleanor một bức tranh được phác bằng chì.

"Tôi có thứ này muốn tặng, tiểu thư Eleanor."

Nhận lấy bức tranh từ gã chủ quán bí hiểm, Eleanor hơi ngạc nhiên khi nhận ra bức tranh đó vẽ cô, Victor Shadow và Spectre đứng cạnh nhau.

Là một bức vẽ phác vội, nhưng đủ để lột tả thần thái chính xác nhất của mỗi người.

Gã chủ tiệm trà đã đứng sát mép ban công, dường như có ý định nhảy xuống.

"Cô biết không, tiểu thư Eleanor, khi nhìn vào bức tranh ấy, tôi đã nhận ra cả ba người chúng ta đều mặc đồ đen."

Uyển chuyển và nhịp nhàng, gã leo thoắt lên thành ban công được uốn tỉ mỉ bằng những đoạn thép to chừng cổ tay người lớn.

"Và tôi đã nghĩ, có lẽ cả ba chúng ta đều đang để tang cho sự ra đi vĩnh viễn của một thời đã chết."

Dứt lời, không kịp để Eleanor đáp lại lời nào, gã chủ tiệm trà đã nhảy phốc khỏi thành ban công, tung mình vào màn đêm đen kịt.

Tới khi Eleanor bước tới, thì bóng dáng gã đã mất tăm, chỉ còn lại gió và trăng thanh bàng bạc.

Cô ngắm nhìn bức tranh thêm chừng vài giây, và dừng lại ở dòng chữ "Chúc ngủ ngon" được viết vội ở góc trái tờ giấy.

Gương mặt cô gái thoáng lướt qua một vẻ dịu dàng, và cô trở lại phòng, sau khi đã đóng cửa ban công cẩn thận.

Cô buông rèm xuống, quay người bước đi, lên giường, và nhanh chóng chìm vào giấc ngủ.

Mà không nhận ra một kẻ cô độc vẫn đứng trên thành ban công, bóng hình được trăng đêm nhuộm trắng, in rõ lên cả tấm rèm mỏng.

Và có lẽ, cũng chẳng nhận ra, trăng đêm nay.

Sáng tới không ngờ.

(1) Thời đại Nhiếp Chính của Anh kéo dài từ năm 1785- 1837.

Dấu mốc nhắc tới trong truyện là quãng thời gian vua George IV của Anh tại vị, sau khi từ bỏ chức danh Hoàng Tử Nhiếp Chính bởi cái chết của George III.

Trước đó, từ năm 1811-1820, George IV thừa kế ngai vàng song chỉ là Hoàng Tử Nhiếp Chính (Prince Regent) bởi George III khi đó đang mắc bệnh thần kinh.

Sau này, tới năm 1820 ông chính thức lên làm vua của vương quốc Anh khi cha mình chết, song quyền lực vẫn không thay đổi nhiều so với khi vẫn còn là Prince Regent.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Ma cà rồng ở Edinburgh (1)


i.

Sống và chết.

Khi lời đồn thành thật.

~~~

Sherrinford rảo bước trên con đường lát đá xám của nghĩa trang Greyfriars Kirkyard.

Bên dưới cặp kính mắt tròn, đôi mắt màu xanh lơ đảo liên hồi khi quan sát những ngôi mộ nằm dọc hai bên đường.

Anh dừng lại trước một ngôi mộ mới cất.

Lăm lăm một bộ thước cầm tay, anh đi nhiều vòng quanh mộ, có lúc quỳ xuống, có lúc nằm rạp cả ra nền đất ẩm, cúi sát mắt nhìn từng milimet đất, rồi mở thước đo, và ghi chép.

Viên thanh tra tiếp tục thực hiện chuỗi hành động quan sát- bò rạp- đo đạc- ghi chép của mình trên một vài nấm mộ khác.

Chừng hai tiếng sau, khi hoàng hôn đã bắt đầu buông, anh mới ngừng tay lại.

Dường như kết quả điều tra không làm Sherrinford hài lòng.

Đôi lông mày nhạt màu của anh cau lại, vầng trán nhợt nhạt mướt mồ hôi, trong khi gò má lấm tấm tàn nhang thì đỏ bừng.

"Không đủ.

Chết tiệt!

Vẫn chưa đủ!

Quá kì lạ."

Viên thanh tra hậm hực vò mạnh mái tóc sáng màu khiến nó rối bù xù; vừa bước nhanh trên con đường lát đá xám, vừa lầm bầm những câu vô nghĩa mà chỉ mình anh hiểu.

Sherrinford Doyle- viên thanh tra- có lẽ là mẫn cán nhất, giỏi nhất, hoặc cũng có thể là hoang tưởng nhất Sở cảnh sát New Scotland Yard.

Trong suốt 4 năm làm việc cho Sở, chưa một lần nào anh dính phải một vụ án oái oăm thế này.

Anh vừa lặn lội từ Luân Đôn tới Scotland, chỉ vì một lời đồn đại kì bí xuất phát từ Edinburgh, mà bây giờ, có lẽ là đã bùng nổ như dịch bệnh ra toàn vương quốc.

Suốt gần 10 tháng nay, người ta đồn nhau rằng có ma cà rồng xuất hiện ở Edinburgh.

Ma cà rồng.

Cuộc đời Sherrinford tính tới thời điểm hiện tại đã dính phải vô số điều không được bình thường.

Ví dụ như việc anh có một người cha là tiểu thuyết gia thích suy luận và nói chuyện logic theo kiểu chỉ có thể bắt gặp ở trong tiểu thuyết.

Hay là mỗi ngày anh đều làm việc cùng một cấp trên sở hữu năng lực ít ai có thể sở hữu: mù quáng và ngu ngốc quên lối về.

Nhưng dẫu cho có tiếp xúc với những điều vượt quá khả năng tưởng tượng của con người như vậy, Sherrinford vẫn chưa bao giờ và sẽ không bao giờ tin vào thứ gọi là ma quỷ.

Đó là lí do anh tới đây- nghĩa địa Greyfriars Kirkyard- nơi bắt đầu của tất cả những lời đồn.

Bắt đầu từ 10 tháng trước, người dân quanh đây đồn thổi rằng có ma cà rồng xuất hiện.

Nguyên do xuất phát từ những mộ phần có dấu hiệu bị đào xới và xác chết thì biến mất tăm.

Vụ việc bắt đầu từ hồi cuối năm ngoái, tính tới nay đã có hàng chục xác chết biết đi như vậy.

Những ngôi mộ được chôn cất tinh tươm, chỉ nhiều nhất hai ngày sau sẽ bị xới tung; và điều kì lạ là- quan tài được niêm kín trước đó lại không hề có dấu hiệu bị cạy mở- trong khi xác chết bên trong thì biến mất.

Và người ta bắt đầu đồn đại, kháo nhau rằng, những xác chết kia đã hóa thành ma cà rồng mà đội mồ sống dậy.

Một điểm kì lạ nữa, những vụ mất xác như vậy chỉ xuất hiện ở tầng lớp dân nghèo.

Trước đó, khi mới chỉ biết qua những bài báo, Sherrinford đã nắm được sơ qua về vụ án bí ẩn này.

Và cho tới khi anh tới tận nơi để khảo nghiệm hiện trường, mọi thứ đã gần như sang tỏ.

Nhưng vẫn còn một điểm mà anh không hiểu.

Về những chiếc quan tài không hề có dấu cạy mở.

Viên thanh tra cắm đầu đi giữa hai hàng mộ, trong thoáng chốc bước chân đột ngột dừng lại trước một đám tang đang được cử hành.

Đó là một đám tang theo đúng nghĩa một đám tang, anh nghĩ thế.

Mọi thứ đều vắng vẻ và ảm đạm, thật hòa hợp với sắc trời xám tro đang nổi gió.

Một người vợ trẻ khóc ngất bên quan tài, bên cạnh cô là một người đàn ông trung niên đang dùng gấu áo chấm những giọt nước mắt chảy ra từ kẽ mắt, trong khi tay còn lại lăm lăm một thanh sắt dài chừng 10 inch có đầu nhọn hoắt.

Cả hai ăn mặc đều rách rưới, và đám tang chỉ có hai người họ.

Sherrinford thấy họ đặt lên ngôi mộ đã cất xong một bình nước thánh và một vài nhánh tỏi.

Có lẽ là vì lời nguyền về ma cà rồng kia.

Sau một vài phút ngần ngừ, anh tiến về phía người đàn ông trung niên, hỏi.

"Xin lỗi nhưng tôi muốn hỏi, thanh sắt trên tay ông dùng để làm gì vậy?"

Người đàn ông liếc xéo Sherrinford bằng một cái nhìn không mấy thiện cảm, đoạn bước về phía ngôi mộ được chôn cất khá sơ sài, nâng lên một hòn đá, trong khi đầu cọc nhọn cắm xuống phần đầu mộ.

Người phụ nữ khóc rống lên, nhưng vẫn phải bò hẳn ra đất để giữ chặt thân cọc sắt cho người đàn ông dùng đá tảng đóng xuống.

Âm thanh sắt xuyên qua lớp đất và lớp gỗ quan tài nghe buốt óc vang lên.

Sau khi đóng lút gần hết cọc sắt xuống mộ phần, người đàn ông mới quay sang Sherrinford, nói với vẻ hằn học.

"Đóng cọc xuyên tim để xác chết không thể hóa thành ma cà rồng thôi.

Anh có vẻ là người Luân Đôn.

Nhưng cũng phải biết chứ nhỉ?

Báo chí mấy tháng nay đều rầm rộ lên về vụ Ma cà rồng ở Edinburgh."

Victor ngồi lặng yên trước lò sưởi, đôi mắt màu lục sẫm lướt qua bài báo dài hai trang có tựa đề Ma cà rồng ở Edinburgh của thời báo Times, thi thoảng lại thong thả nhấp một ngụm trà, gương mặt đầy thỏa mãn dẫu cho những gì mà ngài đọc được là về một nỗi kinh hoàng đang bao trùm toàn vương quốc.

Quản gia Edward bước vào phòng mang theo một ấm trà khác cho buổi trà chiều, đi kèm với bánh quy bơ hạnh nhân không đường- đúng như sở thích của ngài Bá tước.

"Cho thêm một lát chanh, Edward."

Victor buông một mệnh lệnh, trong khi mắt nhìn chú tâm vào bài báo về ma cà rồng.

Khóe miệng ngài phút chốc nhếch lên thành một nụ cười mỉa mai rất khẽ lại rất sâu cay.

Vẫn luôn là giọng điệu hù dọa chẳng biết bao nhiêu phần là sự thực, ngài Tổng biên tập của thời báo thật biết chọn những tay viết lắm tài.

Trước giọng điệu hoa mĩ lươn lẹo của bài báo, vẻ ngán ngẩm bắt đầu xuất hiện nơi chân mày ngài Bá tước, rồi nhanh chóng lan ra cả gương mặt, ngay khi ngài định gập mạnh tờ báo và ném sang một bên, một mục nhỏ ở gần cuối bài viết đã thành công trong việc thu hút sự chú ý của ngài.

Cái tên Sherrinford Doyle xuất hiện ở phần đầu tiên của mục này.

Về một cuộc điều tra của viên cảnh sát trong lần thực địa nghĩa trang Greysfriars Kirkyard.

Viên thanh tra gay gắt phủ nhận tin đồn về ma cà rồng xuất hiện, nhưng lại không hề xuất hiện phần suy luận cũng như chứng cứ của anh ta cho luận điểm này.

Vẻ mỉa mai lại phục hiện trên gương mặt ngài Bá tước.

Chắc hẳn nó đã được biên tập, để che lấp đi sự tỉnh táo hiếm hoi của số ít những kẻ còn nghi ngờ về vụ án này.

Cánh nhà báo luôn thích những thứ giật gân, và họ sẵn sàng bẻ cong sự thật để có được thứ giật gân nhất.

Sự có mặt của Sherrinford dường như khiến Victor Shadow hứng thú hơn với vụ án đượm màu Gothic này.

Ngài vẫn còn nhớ những gì viên thanh tra thể hiện trong hai vụ án mà ngài nhúng tay vào.

Rõ ràng không phải một tay mơ, và khác xa những kẻ ngu dốt ở Scotland Yard.

Suy nghĩ đó khiến Victor lật lại tờ báo và đọc lại bài Ma cà rồng ở Edinburgh một lần.

Sự hứng thú rất nhanh đã xuất hiện trên gương mặt tĩnh lặng của ngài.

"Đem cho ta tất cả những tờ báo ra trong khoảng 10 tháng trở lại đây, Edward.

Lọc lấy những bài viết liên quan đến vụ Ma cà rồng ở Edinburgh."

Và cứ thế, hai tiếng sau đó, ngài Bá tước chú tâm đọc tất thảy những bài báo liên quan tới vụ án ma cà rồng ở Edinburgh được đăng tải trên những phương tiện truyền thông.

Sau khi đọc xong, ngài mất thêm 30 phút ngồi im lặng mà không làm gì.

Lúc bấy giờ đã là 7 giờ tối, ngài Bá tước thậm chí còn bỏ qua bữa cơm tối- điều gần như không nằm trong từ điển của một người luôn hành động theo quy củ khuôn thước như ngài.

Sau vài giây nghĩ ngợi, Victor với lấy cây bút lông đặt trên bàn, cúi người viết một lá thư, nhét vào phong thư bằng da thuộc, và triện một dấu hình diều hâu tung cánh màu đỏ sẫm.

"Đưa cái này cho Eleanor Austen."

Thảy cho Edward phong thư, Victor nhổm người đứng dậy, rảo bước về hướng cửa phòng.

"Thưa, ngài định đi đâu vào giờ này ạ?"

Victor lồng hai bàn tay vào đôi găng da, chỉnh lại cổ áo sơ mi và rút lấy chiếc áo bành tô treo trên giá đồng.

Bành tô đen và găng da, luôn là trang phục của ngài Bá tước mỗi dịp đi săn.

Choàng lên người chiếc áo dài tới ngang bắp chân, quay lại nhìn quản gia Edward, và ngài mỉm cười.

"Chúng ta đi săn ma cà rồng."
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Ma cà rồng ở Edinburgh (2)


ii.

Cơn đói xác chết ăn mòn những kẻ đang sống.

~~~

Người ta nói săn ma cà rồng thì nên đi khi trời tối.

Bóng tối sớm đã phủ lên những bia mộ xám ngoét của nghĩa địa Greyfriars.

Con đường lát đá xám chạy xuyên qua những hàng mộ phủ cỏ úa vàng lợp đầy tuyết và lá phong đỏ rực.

Thi thoảng một trận gió ùa đến, rít lên trong bóng tối vô thanh, rồi lập tức luồn vào những thớ đất cuốc tơi của một vài nấm mộ được chôn cất vội vàng, và mất hút không còn dấu tích.

Gác chòi nằm ngay lối vào nghĩa địa le lói đèn sáng.

Ngồi ngay cạnh cửa sổ là người canh gác ca đêm đang gà gật gục đầu trên bàn, dường như hoàn toàn quên mất nhiệm vụ bản thân được giao phó- cũng như những lời đồn về ma cà rồng nhen lên từ khu nghĩa địa Greyfriars.

Ở vùng đất dành cho sự vĩnh viễn và mãi mãi này, dường như không hề tồn tại khái niệm về thời gian.

Chỉ có bóng đêm với gió lạnh, bia mộ trên cỏ héo, phong đỏ và tuyết êm.

Không gian tĩnh lặng tuyết đối, hệt một đôi mắt thấu suốt lãnh đạm bao quát lấy toàn bộ khung cảnh vắng vẻ tới rợn người.

Nghĩa địa Greyfriars Kirkyard trong đêm đẹp tựa một bức họa Gothic được phác bằng chì.

Ấy là một bức họa với những nét vẽ đẹp tới sửng sốt, song lại quá tĩnh lặng và ẩn giấu quá nhiều điều.

Mà khi nhìn vào nó, người ta sẽ cảm phục tài năng của người vẽ, song lại dấy lên một cảm giác bất an, lo sợ rằng từ những nấm mộ lặng câm kia sẽ thình lình có thứ gì đó vùng dậy.

Người họa sĩ tạo nên bức tranh thoáng do dự, rồi đặt bút vẽ nên một cơn gió.

Vẻ tĩnh của bức tranh biến mất, sự im lặng vụn vỡ để lộ ra những bất an và kinh hoàng.

Lúc ấy áng chừng khoảng giữa đêm.

Tiếng bánh xe lộc cộc trên nền đá xám vang lên như muốn gõ thủng không gian thinh lặng.

Từ trong bóng tối xuất hiện hai gã đàn ông trẻ tuổi ăn vận rách rưới, mũ vải lụp xụp che kín đi gương mặt lem luốc râu ria lởm chởm.

Tên đi trước kéo cỗ xe thồ đặt quan tài, tên đi sau cầm nào cuốc xẻng, móc sắt, dây thừng.

Tiếng hát văng vẳng vang lên khuấy động cả nghĩa trang đang say ngủ, không biết là của gã đi sau hay đi trước, khàn đặc và rất nhỏ, run rẩy như giấu đi một tiếng cười.

Quan tài dưới đất mà xác trên cây.

Lướt trên cỏ úa nhìn bia hỏi rằng:

Gió từ hướng Tây hay hướng Bắc?

Lấy tim hay lấy mắt?

Chẳng phải hướng Tây hay hướng Bắc.

Càng chẳng lấy tim hay lấy mắt.

Ta chỉ muốn lấy linh hồn.

Tiếng hát được ghìm dưới âm vực thấp nhất mà vẫn vọng âm âm trong bóng đêm.

Tên còn lại dường như không hề thích thú với trò hát hò của kẻ đồng hành.

"Câm mồm đi!

Bài hát của mày làm tao phát bệnh!"

Gã rít qua kẽ răng, nhưng cố để âm thanh chỉ lớn ở mức thì thầm.

Đáp lại gã là một tràng cười khùng khục khả ố.

"Là cái nào?"

Gã cầm xẻng hỏi, đôi mắt bị che kín gần hết bởi vành mũ lụp xụp đảo quanh những ngôi mộ.

"Ở gần cuối hàng, cái thứ 3.

Mới chôn ngày hôm kia."

Bọn chúng kéo xe đi thêm một đoạn nữa, trong khi gã cầm xẻng vẫn không thôi quan sát những ngôi mộ.

Cuối cùng, hai gã đàn ông dừng trước một ngôi mộ thứ 3 tính từ cuối hàng.

Tên cầm xẻng đi trước, tiến tới gần ngôi mộ.

Gã dùng chiếc đèn bão trong tay để soi vào tấm bia đá được cắm vội vàng.

Phút chốc, gương mặt gã đanh lại khi nhìn thấy chiếc cọc sắt cắm trên phần đầu ngôi mộ.

"Chết tiệt!

Bọn chúng dùng cọc sắt cắm xuyên qua mộ!"

"Thế thì ăn cám à?"

Gã kéo xe thồ đáp, chưng hửng.

Tên cầm xẻng hậm hực dùng xẻng phang mạnh vào tấm bia bằng đá như để trút bớt nỗi cay cú khi kế hoạch phạm tội đổ bể.

Gã bước từng bước lầm lũi về phía chiếc xe thồ, đoạn lầm bầm trong cổ họng.

"Mẹ kiếp!

Đêm hôm lạnh giá, vậy mà công cốc.

Thôi biến gấp đi, không lại lằng nhằng."

Dứt lời, cả hai lập tức rời đi theo con đường đã tới, nhưng đã chẳng còn tên nào cao hứng hát hò như lúc đầu.

Và đáng lẽ đêm nay chúng sẽ phải rời đi mà chẳng kiếm được món hời nào, nếu như chúng không đụng phải một ông già và một người thiếu phụ trẻ.

Hai người đi ngược hướng chúng.

Người thiếu phụ đeo mạng che, vận một bộ váy muslin đã cũ nhàu, khoác ngoài là áo màu cổ vịt bằng vải thô; trong khi người đàn ông tầm tuổi trung niên mặc quần tây rẻ tiền và áo may bằng vải bao bố.

Người phụ nữ lướt qua chúng, cúi đầu khóc thút thít, chẳng biết điều gì đã khiến cô đau khổ tới mức không để ý tới tất thảy những thứ xung quanh, trong lúc đương lên cơn khóc dữ dội đã chẳng may va mạnh vào tên cầm cuốc xẻng.

Cú va chạm khiến cô ngã ngồi dưới đất, còn tên cầm xẻng thì giật lùi về sau vài bước, loạng choạng suýt ngã.

Sẵn bực dọc trong người, gã vung cán xẻng định bổ mạnh vào người cô.

"Con điếm!

Không có mắt à?"

Nhưng ngay khi lưỡi xẻng chỉ còn cách đầu của người thiếu phụ hơn một gang tay, người đàn ông trung niên đã lập tức vung tay chắn phía trên đầu cô, hếch cùi trỏ để chặn đứng đường đi của nó.

Không hề nhăn mặt vì bị lưỡi xẻng bổ vào tay, nét lãnh đạm tới rét lạnh dâng lên trong đôi mắt xám đục của ông, và ông nói.

"Ngài không nên đối xử như vậy với một quý cô đâu."

Nói xong, ông còn lưu lại ánh mắt trên gương mặt gã đàn ông bạo lực thêm chừng vài giây, vẫn là cái nhìn lãnh đạm như ban nãy, nhưng lại khiến gã thấy rét lạnh vì vẻ sáng quắc đầy hăm dọa.

Người đàn ông trung niên cúi người đỡ thiếu phụ mang mạng che dậy.

Cô cúi đầu đầy vẻ tội nghiệp, song đã cố gắng kìm xuống cơn khóc, nói với vẻ hối lỗi.

"Thật xin lỗi ông vì sự bất cẩn ấy.

Tôi vừa trở về sau khi thăm mộ người chồng mới mất hai ngày trước.

Tôi không thể ở cạnh khi anh ấy qua đời, nên..."

Nói tới đó, như thể không kìm lại được cảm giác tội lỗi với người đã khuất, cô lại òa lên khóc.

Hai gã đàn ông nghe thấy vậy lập tức đưa mắt nhìn nhau đầy vẻ mờ ám.

"Chồng cô mới chết được hai ngày à?"

"Thưa vâng.

Là ngôi mộ mới cất ở đằng kia."

Người góa phụ trả lời, trong khi trỏ vào ngôi mộ được chôn qua loa cách đó dăm bảy bước.

"Thực lòng chia buồn với gia đình cô."

Một trong hai gã lên tiếng.

Lời nói đầy tính thương tiếc, song gương mặt lem luốc dưới vành mũ rách lại nhuốm một nụ cười bẩn tưởi.

Người thiếu phụ không đáp, chỉ cúi đầu thay cho lời cảm ơn, và chẳng mấy chốc đã cùng người đàn ông trung niên mất hút trong bóng tối.

"Ê, Burke.

Mày có vừa nghe thấy cô ta nói gì không?"

"Ờ, mới chết cách đây hai ngày."

Gã đàn ông tên Burke trả lời, rất nhanh liếc nhìn ngôi mộ mà ban nãy người góa phụ mới trỏ.

Phút chốc, cả hai gã rú lên cười man dại.

Burke ghì chặt lấy càng của xe thồ, ngửa cổ ra sau, cười khanh khách và tru lên theo kiểu chó sói.

Gã đang sướng tới phát điên.

"Tao còn tưởng phải mang cái của nợ này về nhà mà không kiếm được cái xác nào, Hare ạ."

"Mày im lặng đi.

Làm nhanh lên còn về."

Hare thấp giọng đe dọa, và Burke lập tức ngậm miệng; cả hai lại cắm đầu đi về phía ngôi mộ mà người góa phụ vừa trỏ.

Dùng đèn soi vào nấm đất nhô cao khỏi lớp cỏ úa chung quanh, Hare hài lòng nói.

"Không có cọc sắt nào cả."

Khi Hare vừa dứt lời, Burke lập tức đặt cáng xe thồ xuống, bước nhanh về phía gã, nhận lấy một chiếc cuốc.

Dưới ánh sáng tù mù của chiếc đèn bão, cả hai cắm đầu cuốc đất.

Những xẻng đất được xúc một cách vội vàng, chẳng mấy chốc nấm đất nhô cao đã bị san bằng.

Hare đứng thẳng dậy, lột phắt chiếc mũ lụp xụp đang đội.

Gương mặt gã hiện ra; nom xương xẩu, xám xịt với râu ria rập rạp; mặc dù mới chỉ chạm tới gần tuổi 40, nhưng nơi khóe mắt và khóe miệng gã dày đặc nếp nhăn nheo- và cũng chính từ những nếp nhăn ấy toát ra một vẻ độc ác tới méo mó.

Dùng tay gạt mồ hôi lấm tấm trên mặt, gã hất cằm về phía Burke- gã đàn ông để râu quai nón, gương mặt múp míp hơi ngờ nghệch.

"Mày cuốc tiếp đi!"

Và Burke lại làm theo lời Hare như một cái máy.

Tiếng cuốc đất vẫn vang lên đều đều, cho tới khi một tiếng cộc lớn vang lên.

Hare lập tức cầm chiếc đèn bão lên, soi tới gần.

"Sắp được rồi!"

Dứt lời, gã lập tức quẳng đèn bão sang một bên, cầm xẻng và tiếp tục xúc đất.

Chẳng mấy chốc, mặt quan tài đen bóng đã lộ ra.

Bọn chúng vẫn cắm cúi đào hết đất ở xung quanh quan tài.

"Được rồi, giờ buộc thừng vào quanh quan tài đi."

Hare ra lệnh, và Burke lập tức nhảy xuống huyệt, dùng thừng buộc quanh quan tài, ở hai phần đầu và phần cuối.

Sau khi buộc xong, gã quăng đầu còn lại của thừng lên trên, và Hare nhanh tay chộp lấy, buộc cẩn thận vào một cây gậy gỗ to bằng cổ chân người lớn.

Đoạn thừng kéo căng từ quan tài cho tới cây gậy, chỉ vừa bằng khoảng cách từ huyệt tới mặt đất.

Burke leo lên khỏi huyệt.

Cả hai gần như nằm rạp người xuống đất, nghiến răng dồn hết sức mà đặt hai đầu của cây gậy lên vai.

Bọn chúng thở hồng hộc, giữ chặt đầu gậy trên vai, dồn lực vào hai chân, từ tư thế cúi rạp mình dần dần nâng gối lên.

Tới khi cả hai có thể đứng thẳng trên đất, thì cỗ quan tài cũng đã rời khỏi huyệt.

Bọn chúng loạng choạng khênh cỗ quan tài đặt trên xe thồ, rồi lại khênh cỗ quan tài rỗng không khi nãy chở trên xe thồ đặt vào huyệt.

Lấp đất qua loa, thu dọn đồ đạc, và rời đi.

Quan tài dưới đất mà xác trên cây.

Lướt trên cỏ úa nhìn bia hỏi rằng:

Gió từ hướng Tây hay hướng Bắc?

Lấy tim hay lấy mắt?

Chẳng phải hướng Tây hay hướng Bắc.

Càng chẳng lấy tim hay lấy mắt.

Ta chỉ muốn lấy linh hồn.

Burke lại khoái trí tru lên bài đồng dao rùng rợn, nhưng giờ Hare không còn miệt thị gã nữa.

Quan tài đã đánh tráo xong.

Hai kẻ trộm mộ nhanh chóng rời đi, trả lại cho nghĩa trang Greyfriars sự vắng lặng còn hơn lúc trước.

Chiếc xe thồ chở xác chết rong ruổi trên những con đường của khu Old Town, lướt qua những ngôi nhà khang trang của khu Castlehill, và càng đi xa nhà cửa càng thưa thớt dần.

Bọn chúng đã tới khu High Street- nơi từng có những ngôi nhà cao tầng sớm nhất thế giới, nhưng giờ thì sập xệ và nghèo túng bởi trận Đại Hỏa Hoạn Edinburgh (1) cách đây bốn năm.

Bây giờ, nó là khu ổ chuột tập trung những thứ bẩn thỉu nhất.

Cả hai kéo xe xuyên những con đường với hai bên là những hiên nhà méo mó rách nát.

Chúng rẽ vào một ngõ cụt, tối om, có mùi rác rưởi lâu ngày bốc lên lợm mửa.

Ở ngay phía cuối ngõ có một người đàn ông đang sốt ruột đứng đợi.

Ông ta mặc một chiếc áo blouse trắng bên ngoài một chiếc áo len cao cổ, rồi lại khoác ngoài một chiếc măng tô dài ngang gối.

Ông đội một chiếc mũ thợ săn, cố tình kéo thật thấp lưỡi trước để che kín đi nửa khuôn mặt.

Khi thấy hai gã Burke và Hare kéo xe thồ tới, dường như người đàn ông không thể ngăn lại nỗi vui mừng của mình, vội vàng chồm tới.

"Sao rồi?

Xác có tươi không?"

"Được hai ngày rồi."

Nghe thấy vậy, vẻ hứng thú trên gương mặt người đàn ông lập tức vụt tắt.

Ông lầm bầm chửi rủa trong cổ họng, rồi thảy vào tay Hare 7 bảng Anh.

Gã trộm xác cầm lấy mớ tiền, thỏa mãn cất vào trong túi.

"Cho xác vào bao tải đi."

Người đàn ông ra lệnh, vứt về về phía Hare một chiếc bao tải có thể chứa vừa cả một người lớn.

Hare hất cằm về phía Burke, và gã đàn ông râu quai nón lại lật đật tiến về phía cỗ quan tài, lục đục khiêng nắp quan tài nặng trịch.

Dưới ánh trăng bàng bạc, thi thể nằm trong quan tài hiện ra.

Là một chàng trai trẻ, chừng 20 tuổi.

Khi nhìn thấy cái xác ấy, người đàn ông bất giác run rẩy lùi dần về phía sau.

Một nỗi kinh hoàng dâng lên trong ông, những mao mạch nằm dưới da như sôi sục lên trong một nỗi bất an tột độ.

"Các ngươi bảo xác này được bao lâu rồi?"

"2 ngày."

Người đàn ông rụt rè tiến thêm mấy bước tới gần cỗ quan tài.

Ông cúi đầu nhìn vào quan tài, quan sát kĩ hơn xác chết nằm trong đó.

Nước da nhợt nhạt, xương mặt mảnh nhưng sắc nét.

Một vẻ đẹp lạnh lẽo như tạc ra từ đá.

Ánh trăng khuya hắt lên mái tóc bạch kim vuốt gọn.

Giây phút ấy, những mao mạch đang sôi sục dưới lớp da của người đàn ông thình lình vỡ toạc ra.

Ông hoảng hốt quay người rồi cắm đầu bỏ chạy khỏi con hẻm. gấp gáp và sợ sệt như thể ông vừa nhìn thấy ma.

Thế nhưng, thứ mà người đàn ông vừa nhìn thấy- và nhận ra, có lẽ còn đáng sợ hơn thứ gọi là ma quỷ.

Xác chết đang nằm trong quan tài thình lình ngồi bật dậy.

Mí mắt khép chặt mở bừng ra, sáng quắc một màu xanh lục chết chóc.

Tiếng tru hú của Burke và Hare vang lên, làm vang động cả con hẻm tối tăm ẩm thấp.

Xác chết vẫn bình tĩnh, đưa mắt nhìn người đàn ông đang hoảng hốt bỏ chạy.

Một con dao găm được phóng ra bởi xác chết vừa sống lại, cắm phập vào bắp chân người đàn ông lạ mặt.

Ông ta rú lên một tiếng, quay lại nhìn bắp chân đầm đìa máu, rồi nghiến răng rút mạnh con dao, tiếp tục chạy cà nhắc ra khỏi con hẻm tối.

Burke và Hare vẫn chưa hiểu chuyện gì đang xảy ra, mơ hồ không biết thứ nằm trong quan tài kia là ma hay người.

Chỉ có duy nhất một thứ bọn chúng rõ.

Bọn chúng đang sợ tới phát điên, và chỉ có duy nhất một thứ bọn chúng có thể làm, đó là cắm đầu chạy khỏi con hẻm, trong khi miệng không ngừng la hét.

Thế nhưng cả hai mới chỉ chạy được vài bước chân thì đã bị chặn lại bởi hai bóng người xuất hiện ở đầu hẻm.

Một người đàn ông trung niên, gương mặt lãnh đạm, vận áo khoác đuôi tôm- trang phục của những quản gia; và một quý cô mang mạng che đen tuyền, mặc váy đen và tô son sẫm màu- trang phục của một góa phụ để tang chồng.

Burke bước giật lùi về phía sau, lắp bắp nhìn nụ cười quỷ quyệt nở trên môi cô gái trẻ.

"Hai người...

Hai người..."

"Hai kẻ ở nghĩa địa ban nãy."

Hare tiếp tục câu nói lắp bắp của tên bạn, gương mặt thuỗn đơ vì kinh ngạc.

Đây chính là hai người ban nãy bọn chúng gặp ở nghĩa địa, nhưng đã không còn trang phục rách rưới bẩn thỉu.

Họ ăn bận chỉnh tề, toát lên khí chất và địa vị xã hội cao sang.

Và quan trọng hơn, người phụ nữ tội nghiệp khóc lóc thảm thiết vì mới mất chồng, lúc này đã hóa thành một mệnh phụ với đôi mắt đen láy sáng rõ và một nụ cười nanh nọc.

Mọi thứ trong phút chốc biến thành một màn kịch dở cười dở khóc.

Ngay từ khi đọc báo, Victor Shadow đã đoán được sự thật đằng sau vụ án Ma cà rồng ở Edinburgh.

Chẳng có ma cà rồng nào cả, chỉ là những kẻ trộm xác với thủ đoạn đánh tráo quan tài mà thôi.

Ngài giả làm xác chết nằm trong quan tài, để Eleanor Austen và Edward cố tình gặp hai kẻ kia, dẫn dắt bọn chúng tới chỗ cỗ quan tài của ngài, theo chúng tới nơi buôn bán xác, và một lần tóm gọn tất cả.

"Đã cho người đuổi theo gã đàn ông kia chưa, Edward?"

"Thưa ngài, tôi đã cho người đuổi theo."

Victor gật đầu hài lòng, thong thả rời khỏi quan tài và bước về phía hai kẻ trộm xác.

Khóe môi của ngài nhếch lên tạo một nụ cười khinh bỉ, và ngài nói.

"Ma cà rồng ở Edinburgh."

Âm giọng trầm lạnh của ngài Bá tước thu hút hoàn toàn sự chú ý của Burke và Hare.

Một trong hai tên nhìn ngài, lắp bắp với một đôi mắt mở trừng.

"Ngươi... là người hay ma?"

Victor bước chậm rãi về phía hai kẻ trộm xác.

Vẻ thong thả của ngài chẳng làm chúng thoải mái, ngược lại như muốn dồn chúng tới đường cùng.

"Tạo ra lời đồi về Ma cà rồng ở Edinburgh, cuối cùng lại sợ hãi trước một xác chết biết đi?

Quan tài không có dấu cạy phá vì nó bị đánh tráo, ta nói đúng chứ?"

Burke và Hare nuốt khan một cách khổ sở.

Bây giờ thì chúng đã rõ kẻ đang đứng trước mặt chúng là người hay ma rồi.

"Các ngươi chỉ trộm xác của những kẻ thuộc tầng lớp dân nghèo, vì khi mai táng, những gia đình thuộc tầng lớp trung lưu và quý tộc sẽ chôn cất trong những quan tài sắt hoặc bọc xung quanh bằng mortsafes (2) để tránh việc trộm xác, trong khi những gia đình nghèo thì không đủ tiền làm vậy.

Hơn nữa, quan tài mà tầng lớp dân nghèo sử dụng cũng ọp ẹp và sơ sài hơn.

Các ngươi chỉ có 2 người, nếu như dùng cách đánh tráo quan tài để trộm xác, sẽ không thể khiêng được những quan tài quá nặng."

"Còn nữa, chỉ có những ngôi mộ mới cất lâu nhất 2 ngày mới xuất hiện nạn mất xác.

Bởi vì đó là thời gian tối đa một xác chết bắt đầu chuyển sang giai đoạn phân hủy nặng.

Sau thời gian đó, những xác chết sẽ không còn dùng được nữa.

Lời đồn về Ma cà rồng xuất hiện ngay tại thời điểm cơn khát tử thi (3) dâng lên cao nhất.

Và Edinburgh- cái nôi của ngành Y trên toàn vương quốc, dĩ nhiên sẽ là nơi mà cơn khát tử thi hoành hành nhiều nhất.

Các ngươi trộm xác để bán cho những nhà khoa học nghiên cứu trên xác người, đúng không?"

Từng lời nói của Victor vang lên, rót vào tai hai kẻ trộm xác những kinh hoàng, bóc mẽ hoàn toàn mục đích và mánh khóe của chúng.

Bước chân ngài Bá tước tiến về phía chúng đã dừng lại, cũng là lúc cả hai đã bị dồn kịch tới chân tường.

Cả hai run rẩy đứng nép vào nhau, mồ hôi đổ ra như tắm.

Ngươi đi một bước, và Victor Shadow sẽ đi trước ngươi ba bước.

Ngươi đi được nửa đường, thì ngài đã tới điểm cuối cùng.

Ngươi nghĩ mình ẩn mình trong màn đêm, mà không biết Victor Shadow chính là bóng tối.

"Nói cho ta biết, các ngươi thường bán xác chết cho ai?"

Burke gần như run lên trước cái nhìn rét lạnh của ngài Bá tước, gã nói với giọng ngắt quãng.

"Chúng tôi chỉ bán cho duy nhất người đàn ông ban nãy, nhưng ông ta chưa bao giờ lộ mặt và lộ danh tính."

Trước vẻ sợ sệt hèn nhát ấy, Victor khẽ cau mày, tiến gần về phía tên còn lại, cao giọng hỏi.

"Ngươi biết gì về những cuộc mua bán xác chết thế này?"

Gã trộm xác chậm rãi ngẩng mặt lên nhìn Victor, không hề tỏ ra thấp hèn như kẻ đi cùng, nhưng giọng nói vẫn hơi run lên vì sợ hãi.

"Những cuộc mua bán như thế này chỉ được xem như bán lẻ.

Mặc dù tôi chưa từng được đặt chân vào, nhưng nếu muốn biết rõ về buôn bán tử thi, có một nơi được gọi là.

Hội chợ phù hoa."

(1) Đại hỏa hoạn ở Edinburgh: là một trận cháy lớn phá hủy nhiều tòa nhà cao tầng ở khu Old Town, trong đó High Street bị ảnh hưởng nhiều nhất, đặc biệt là khu vực phía nam giữa nhà thờ Thánh Giles và Tron Kirk.

(2) Mortsafes: hay còn gọi là lồng an toàn, cùng với quan tài sắt là hai cách phổ biến được sử dụng trước năm 1832 tại Anh, đặc biệt là Scotland, để chống lại nạn trộm xác.

(3) Cơn khát tử thi: trước năm 1832, nhu cầu về xác chết phục vụ cho việc nghiên cứu giải phẫu trên cơ thể người tăng cao, xong lại chưa có nhiều trường hợp hiến xác.

Điều này dẫn đến việc những kẻ trộm mộ để bán xác lại cho những nhà khoa học.

Hiện tượng này xảy ra nhiều nhất ở Scotland, đặc biệt là Edinburgh.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Vị Bá tước 20 khuôn mặt (1)


i.

Ngài lớn lên trong một cái khuôn vàng, vĩnh cữu với thời gian.

~~~

Muốn đi tới bất cứ nơi nào, cô phải có một bộ đồ thích hợp.

Eleanor Austen ngồi im trước bàn trang điểm, tua lại câu nói mà Victor Shadow vừa nói cách đây vài phút.

Một vẻ không mấy tự nguyện, cô dùng khăn ướt lau đi lớp son sẫm màu.

Chỉ vừa mới một ngày trước, Eleanor vẫn còn đang ở nhà, tự bằng lòng với thú vui uống trà đọc sách sau vụ bê bối tại bữa tiệc của Emily; thì có một vị khách không mời mà đến.

Là một con diều hâu.

Đúng vậy, là một con diều hâu; lông đen, mắt đặc màu hổ phách.

Nó sà xuống ngay cửa sổ phòng ngủ của Eleanor, trong mỏ ngậm một bức thư.

Ngay khi nhìn thấy sự xuất hiện của loài ác điểu ấy, người góa phụ đã linh cảm được những thứ chẳng lành.

Mà linh cảm của cô, thì ít khi sai.

Bức thư đó là của Victor Shadow, vẫn là phong cách ngắn gọn thường ngày.

Vụ án Ma cà rồng ở Edinburgh.

11 giờ đêm mai, ngay trước nghĩa địa Greyfriars Kirkyard.

Eleanor đã từng nghe qua về vụ án Ma cà rồng ở Edinburgh.

Tin tức về nó đầy rẫy trên báo chí.

Thế nhưng cô vốn dĩ không hề lưu tâm, bởi nó không phải thứ có thể ảnh hưởng tới cuộc sống của cô.

Nhưng lúc này, khi nó xuất hiện trong bức thư của Victor, cô biết mình nên đi tìm hiểu để biết mình sắp dấn thân vào chuyện gì.

Một cách ngấm ngầm, Victor Shadow đưa ra một thông điệp cho những kẻ tiếp xúc với mình: luôn luôn chuẩn bị trước.

Mặc dù sự chuẩn bị ấy cũng chẳng có mấy tác dụng, vì anh ta có thể giăng bẫy đối phương bất cứ lúc nào.

Chỉ cần anh ta muốn.

Đúng vậy, chỉ cần Victor muốn, vì anh ta luôn luôn có thể.

Khoảng nửa ngày sau đó, Eleanor dành thời gian để tìm hiểu về vụ án Ma cà rồng ở Edinburgh.

Từ báo chí và từ cả những gia nhân thích ngồi lê đôi mách trong nhà.

Cô gần như đã nắm được chân tướng của vụ án cũng như dụng ý của Victor Shadow.

Thế nhưng, chỉ có duy nhất một thứ cô không hiểu.

Victor Shadow vốn không phải người hùng bóng đêm chạy đi khắp nơi để bắt những tên tội phạm còn nằm ngoài vòng pháp luật.

Vậy thì, lí do gì khiến anh ta quan tâm tới vụ trộm xác được ngụy trang dưới một câu chuyện đượm màu sắc Gothic này?

Eleanor để mặc những suy nghĩ mông lung của mình trôi tuột theo lớp trang điểm đang được tẩy trôi, rồi lại được điểm tô trên mặt.

Quấn thêm một vòng khăn voan đen quanh đầu, cô bước ra khỏi phòng.

Muốn đi tới bất cứ nơi đâu, cô phải có một bồ đồ thích hợp.

Đôi môi đỏ rực vẽ một nụ cười.

Vậy thì Victor Shadow, bộ đồ hôm nay của anh là gì?

Eleanor đứng im như phỗng trước cửa phòng.

Lúc này, quay lưng về phía cô là một chàng trai chừng 20 tuổi, cao song hơi gầy, bóng lưng thẳng tắp đầy tự tin.

Người đó đang đứng quay mặt nhìn vào gương.

Hình dáng từ phía sau, giống hệt Victor Shadow; ngay cả trang phục của người đó cũng là bộ đồ mà Victor mặc vài tiếng trước.

Thế nhưng Eleanor lại ngờ ngợ như không phải.

Bởi dù chỉ nhìn sau lưng, nhưng cô cũng có thể nhận ra anh ta sở hữu mái tóc màu nâu sậm- gần như đen tuyền.

Người con trai ấy chầm chậm xoay người về phía Eleanor, mỉm cười đầy vẻ thân thiện.

Nỗi hồ nghi dâng lên trong đôi mắt của người góa phụ.

Chàng trai đó bước về phía cô, vẫn giữ nguyên nụ cười tươi tỉnh.

Đôi mắt màu lục sẫm đặc trưng, những đường nét mảnh nhưng sắc nét và nam tính; không lẫn vào đâu được, là Victor Shadow.

Một Victor Shadow tóc đen.

Eleanor nhìn vào mái tóc đen được vuốt sáp chỉn chu của gã Bá tước, trong lòng dềnh dàng một cảm giác kì quái.

Không chỉ có tóc màu đen, anh ta còn đang cười.

Một nụ cười vô hại nhất mà cô từng thấy.

Trước vẻ ngạc nhiên của Eleanor, Victor vẫn im lặng, giữ nguyên vẻ thần bí kích thích trí tò mò.

Rồi trước đôi mắt mở tròn của người góa phụ, ngài Bá tước lần tay lên phía cổ áo, chậm rãi cởi nút caravat.

Nếu như bộ vest là đẳng cấp của một quý ông, thì chiếc caravat chính là thứ quyết định đẳng cấp ấy nằm ở định mức nào.

Ngài Bá tước thản nhiên tháo ra thứ quyết định đẳng cấp quý ông của mình, lôi ra từ trong túi quần một cặp kính mắt tròn gọng bạc, gài lên sóng mũi.

Không phải Bá tước Victor Shadow.

Là một cậu thư sinh tóc đen thích đọc sách.

Eleanor vẫn im lặng, nhưng gương mặt giấu sau lớp khăn voan đã chớm một nét cười.

Cặp kính cận khóa kín vẻ lạnh lẽo và nham hiểm nơi đáy mắt lục sẫm bỗng khiến ngài Bá tước trông thật hiền lành.

Nhưng như thế, là chưa đủ.

Quay người về phía tấm gương, Victor lột phăng chiếc bành tô đen dài ngang bắp chân.

Một chiếc áo chuyên dùng cho những cuộc đi săn, chẳng bao giờ hợp với một cậu thư sinh vô hại thích đọc sách.

Bàn tay ngài lần trên mắc áo treo thẳng tắp một hàng rặt áo khoác màu đen.

Bỏ qua những chiếc áo choàng đắt tiền dệt từ lông cừu Yorkshire, ngón tay ngài dừng lại trên một chiếc áo blouse trắng tinh tươm vô cùng đơn giản.

Nở một nụ cười, ngài Bá tước xoay người, khoác vào chiếc blouse bên ngoài sơ mi cổ đứng dựng thẳng thớm.

Vô cùng vừa vặn với vóc người cao song hơi gầy, càng vừa vặn hơn với phần xương mặt sắc nét và cặp kính gọng bạc.

Không phải cậu thư sinh tóc đen thích đọc sách.

Là một bác sĩ, hay một tiến sĩ thích nghiên cứu trong phòng thí nghiệm.

Victor nhìn xuống đôi tay đang được bọc trong găng da, đôi mày khẽ cau lại vì sự không cân xứng giữa đôi găng và bộ đồ.

Một lần nữa, ngài tháo ra đôi găng tay đen, và thay bằng một đôi găng vải màu trắng.

Cứ mỗi lần Victor mang vào một món đồ khác, là một bước ngài tiến gần tới sự hoàn hảo cho bộ đồ của mình.

Tóc đen, kính gọng bạc, áo blouse, và găng tay trắng; hoàn hảo cho một chàng trai cả đời sống nhờ vào phòng nghiên cứu và khoa học.

Xoay người về phía Eleanor, trên môi ngài Bá tước chớm một nụ cười thân thiện thật lạ lẫm.

Tới lúc này, vẻ ngạc nhiên ban đầu trên gương mặt người góa phụ đã vỡ ra thành một vẻ thán phục đầy mỉa mai.

"Hóa trang không tồi đâu, Bá tước Shadow."

Vẫn giữ nguyên nụ cười ấy, Victor lắc đầu, lôi từ trong túi áo một tấm bìa cứng màu đỏ chói to chừng lòng bàn tay.

Mày kiếm xếch lên, hai khóe môi kéo lên tạo một nụ cười cân xứng tới kì dị, mắt kính cận cũng không thể ngăn lại vẻ bí hiểm nơi đáy mắt màu lục; ngón tay trỏ của ngài đưa lên đẩy gọng kính, trong khi tay còn lại giơ lên tấm danh thiếp chói lọi đầy mỉa mai.

"Gọi tôi là Tiến sĩ Borison Vladimir Romanov, tiểu thư Austen."

Nụ cười mỉa mai trên môi Eleanor ngày một sâu.

Cô cũng chậm rãi tháo xuống chiếc khăn voan quấn quanh đầu.

Không còn khăn đen, mái tóc đỏ rực được xổ tung; và rõ ràng cách trang điểm hôm nay của cô cũng vô cùng lộng lẫy- khác xa với vẻ u ám ảm đạm bình thường.

"Vậy thì tôi nghĩ ngài cũng nên gọi tôi là Elena Red Kseniya, thưa ngài."

Nét tươi cười đầy bí hiểm trên gương mặt Victor thoáng chốc đông cứng lại thành một vẻ sững sờ.

Kể từ khi quen biết Eleanor, đây là lần đầu tiên cô không dùng mạng che nửa mặt khi tiếp xúc với ngài.

Mái tóc đỏ kia là tóc giả, ngài biết.

Nhưng màu đỏ rực tới chói gắt ấy vẫn cứ tràn vào mắt ngài, như một ngọn lửa đốt cháy lớp băng dày bao bọc lấy đôi ngươi màu lục sẫm.

Ngọn lửa ấy bùng lên ngày một lớn, đốt trụi mọi sự nham hiểm, tính toán, đa nghi trong mắt ngài.

Mắt ngài mờ đi tựa có một lớp sương mù bao phủ.

Đầu ngài đau như búa bổ.

Mọi dây thần kinh căng ra, tê liệt; và từ trong óc ngài vọng lên một bài đồng dao.

Lại là những bài đồng dao.

Victor vẫn luôn ghét những bài đồng dao.

Bọ rùa, bọ rùa.

Bay nhanh khỏi nhà.

Nhà mi đang cháy.

Con mi cũng cháy.

Tất cả trừ một.

Và nó là Ann.

Victor không nhớ được bản thân đã nghe bài đồng dao ấy bao nhiêu lần, vào mỗi buổi chiều.

Những thanh âm hồn nhiên tới rùng rợn của bài Con bọ rùa gần như đã ám vào trí óc Victor Shadow 10 tuổi, dai dẳng tới mức dẫu cho đứa bé 10 tuổi ấy có lớn lên, trở thành một con người khiến người ta dè chừng khi nhắc tới tên; thì nó vẫn nằm tại đó- trong cung điện kí ức của Victor, ở một căn phòng bám bụi tối om, chập chờn trong những lời đồn về đôi ba hồn ma không siêu thoát.

Giai điệu gợi ngài nhớ về những buổi hoàng hôn ngồi dưới gốc dẻ gai mọc trước cổng dinh thự, ngắm nhìn những đứa trẻ của hạt Merton vui đùa ở bên kia bìa rừng.

Bọn chúng thích hát đồng dao.

Những bài đồng dao như Người phụ nữ già dưới chân đồi, Cam và Chanh, Con cừu đen Baa Baa, và rất nhiều bài khác.

Mẹ Victor thường nói những bài đồng dao ấy thật vô nghĩa.

Bà không cho ngài hát.

Những gì Victor nghe chỉ có Corelli, Scarlatti, Bach, Beethoven, toàn những nhà soạn nhạc cổ điển.

Ngài không thấy chúng hay, nhưng ngài nghe chúng mỗi ngày, vì mẹ nói ai mang họ Shadow cũng phải nghe những bản nhạc ấy.

Cái họ Shadow trở thành niềm tự hào, đóng đinh trong tâm niệm của Victor.

Khiến ngài ngẩng cao đầu, mặc cho trách nhiệm trên vai ghì chặt xuống.

Ngay từ khi còn bé, Victor luôn chỉ có một mình.

Mẹ ngài không cho phép ngài chơi với những đứa trẻ trong hạt Merton.

Bà nói chúng thấp hèn, còn ngài thuộc tầng lớp cao quý, là chuẩn mực và đại diện cho xã hội.

Giao du với chúng sẽ khiến ngài bị vấy bẩn.

Không chơi cùng những đứa trẻ ấy, Victor chỉ có thể chơi cùng những đứa trẻ cùng tuổi trong dòng họ.

Mẹ ngài không cấm ngài chơi cùng những đứa trẻ cao quý ấy.

Nhưng có một lần, người anh họ của ngài tới chơi, cả hai chơi rất vui vẻ.

Victor thích chơi cùng William, vì anh dạy ngài làm nỏ chim.

Sau khi William về, mẹ ngài giật lấy nỏ chim trên tay ngài, bẻ gãy.

Bà nói rằng ngài không được thân thiết với những đứa trẻ cùng họ Shadow, vì bọn chúng luôn muốn cướp đi vị trí của ngài.

Nếu ngài tin tưởng chúng, sau này sẽ bị chúng phản bội.

Victor không hiểu lời mẹ nói, nhưng kể từ sau đó, ngài vẫn vui đùa nhưng không tin tưởng bất cứ người bạn nào; vì mẹ ngài nói, sinh ra trong hoàng thất, niềm tin sẽ là sợi thừng siết cổ chính mình.

Thân phận cao quý khiến Victor được nhiều kẻ khát khao muốn vươn tới để chạm vào.

Mà ngài không biết, càng lên cao, thì càng lạnh.

Victor lớn lên trong một cái khuôn.

Một cái khuôn bằng vàng, vĩnh cửu với thời gian; được đúc từ những định kiến và chuẩn mực.

Ngài sinh ra, được đặt trong cái khuôn ấy, cứ thế lớn lên; mặc cho chảy máu đầm đìa, không xiêu vẹo, không khuyết điểm.

Có những lần Victor muốn thoát khỏi cái khuôn vàng ấy.

Ngài đập nát đĩa hát của Corelli, phá hỏng nhiều cây dương cầm, cố tình mon men tới gần những đứa trẻ hạt Merton khi chúng vui đùa nơi bìa rừng.

Nhưng một đĩa hát bị đập nát lại có cả một kệ khác thay thế, một cây dương cầm hỏng được thay bằng cả dàn clavecin.

Còn những đứa trẻ hay vui đùa ngoài bìa rừng, kể từ sau lần ngài tới gần, chúng không còn xuất hiện nữa.

Nhiều lần như vậy, Victor thôi không phá phách.

Ngài dần coi cái khuôn vàng ấy là số mệnh, không phải nghĩa vụ.

Nghĩa vụ thì ngài có thể chối bỏ, còn số mệnh thì không.

Lâu dần, Victor không còn muốn chơi cùng ai nữa.

Mỗi buổi chiều sau buổi tập đàn, ngài hay ngồi dưới gốc dẻ gai, im lìm quá mức so với một đứa trẻ 10 tuổi.

Những đứa trẻ ở hạt Merton có vẻ đã đi chơi ở chỗ khác, nhưng tiếng hát của chúng vẫn vẳng lại nơi này.

Vẫn là những bài đồng dao.

Victor nghe tới thuộc, nhưng ngài không hát.

Những đứa trẻ ở tuổi ấy rất dễ hát vang theo một giai điệu mà chúng thích và thuộc.

Nhưng Victor thì không.

Ngài chỉ biết nhẩm nó trong đầu, còn cổ họng thì câm lặng, khản đặc.

Rồi dần dần, ngài không còn cười nữa, miệng cũng chỉ mở những khi cần.

Nhiều lúc Victor muốn mở miệng hát một bài đồng dao.

Ngài cũng muốn tới gần những đứa trẻ của hạt Merton và nói lời làm quen với chúng.

Nhưng ngài không làm được.

Cái khuôn vàng không được phá bỏ kịp thời đã dính chặt lấy ngài, khiến ngài lớn lên thật hoàn hảo, nhưng tâm hồn thì bị bóp méo tới dị dạng.

Và một buổi chiều, bỗng có một đứa trẻ xuất hiện trước mặt Victor.

Khi ấy ngài đang ngồi dưới gốc dẻ gai và lắng nghe tiếng hát của những đứa trẻ hạt Merton như thường lệ.

Đứa trẻ ấy tầm tuổi như Victor, quần áo lấm lem, đội trên đầu một cái mũ trapper màu nâu đất.

Đứa bé mở tròn mắt, nhăn răng cười và chìa tay về phía Victor.

"Này, tớ tên là Harrison Shaw.

Mình làm bạn nhé?"
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Vị Bá tước 20 khuôn mặt (2)


ii.

Họ được dẫn đường, bởi quỷ Satan.

~~~

"Bạn thân mến của tôi, tôi rất hào hứng được dẫn anh đi xem phòng thí nghiệm giải phẫu của trường."

"Tôi rất lấy làm vinh hạnh."

Bá tước Victor Shadow- dưới vỏ bọc một Tiến sĩ ngành giải phẫu học người Nga, giảng viên hàng đầu của Đại học McGill, nổi tiếng trong giới Y khoa như một bậc thầy giải phẫu học dù tuổi đời chỉ vừa chạm ngưỡng 27; lúc này- trên gương mặt điển trai đang sáng bừng một vẻ nhiệt thành khi đáp lại lời mời của Tiến sĩ Robert Knox- một quái kiệt cùng ngành, hiện đang làm việc tại Đại học Edinburgh.

Là một trường mới thành lập được 6 năm, McGill trong hai ba năm trở lại đây rất tích cực trong việc liên kết, trao đổi kinh nghiệm với những trường danh tiếng trên toàn thế giới.

Dĩ nhiên, đại học Edinburgh- nơi được xem là cái nôi ngành Y của châu Âu, không thể nằm ngoài vòng liên kết trao đổi ấy.

Dẫn đầu đoàn trao đổi lần này, phía Đại học McGill là Tiến sĩ Borrison Vladimir Romanov.

Đi cùng ngài còn có hai người nữa- Tiến sĩ Elena Red Kseniya- một người phụ nữ chừng ngoài 20, giống một cô đào hơn là một tiến sĩ- với mái tóc đỏ rực và nhan sắc tươi tắn dù không trang điểm đậm.

Người còn lại là Giáo sư Pavel Kowarski- một người đàn ông đã tới tuổi trung niên, khá im ắng, với một cái nhìn lãnh đạm.

Elena Red Kseniya- hay Eleanor Austen- góa phụ tai tiếng của thành Luân Đôn- kín đáo nhếch môi cười khinh bỉ khi nghe Victor giới thiệu từng người.

Đôi mắt đen láy của cô khẽ liếc sang quản gia Edward- dưới danh nghĩa Giáo sư Pavel Kowarski đang nghiêm chỉnh đứng bên cạnh, cũng như gã Bá tước đang nói chuyện cùng tiến sĩ của trường Edinburgh, rồi cuối cùng là nhìn lại chính mình; vẻ trào phúng trên mặt càng hiện lên rõ rệt.

Nguồn cơn của màn hóa trang siêu đẳng này bắt nguồn từ kẻ bí ẩn mua bán xác chết hôm trước Victor Shadow đã suýt chút nữa bắt được.

Sau khi trúng một phát dao của ngài Bá tước, kẻ đó còn chạy thêm được một đoạn dài trước khi người của ngài kịp thời tóm được.

Những tay sai truy đuổi kẻ lạ mặt hôm đó đã về báo cáo với một vẻ run như cầy sấy- rằng bọn chúng bị mất dấu khi đuổi tới Đại học Edinburgh, song không thể vào trong vì bị bảo vệ của trường ngăn lại.

Khi nghe được những lời tường thuật ấy, ngài Bá tước đang ngồi uống trà trước lò sưởi.

Ngài không tức giận, chỉ mỉm cười ném toàn bộ tách và ấm trà vào trong lò sưởi đang cháy hừng hực, ra lệnh cho những kẻ kia bước chân trần vào trong lò sưởi, nhặt ra toàn bộ mảnh vỡ.

"Những thứ vô dụng thì không nên giữ lại nữa."

Ngài nói vậy khi nghe tiếng gào rống của những kẻ tay sai vọng lên trong ngọn lửa đỏ rực của lò sưởi, và quay lưng bước thẳng ra ngoài.

Mặc dù chỉ mới tròn 20 tuổi, nhưng những giai thoại về Victor Shadow có lẽ đã xếp được thành một cuốn sử dài, đủ cho người ta thắc mắc rốt cuộc phải hưởng một nền giáo dục thế nào để trở thành một con người như vậy.

Dẹp qua những lời đồn đại về Victor, đoàn giảng viên của trường McGill đang di chuyển tới phòng giải phẫu của Đại học Edinburgh, dẫn đầu là Tiến sĩ Robert Knox.

Một người đàn ông chạm gần tới tuổi 50; gầy như quỷ đói, mặt nhọn hoắt với hai gò má tóp lại, đầu trọc lóc chỉ có một chỏm tóc sau gáy, kính cận đặt trễ trên sóng mũi, và đôi mắt lờ đờ thỉnh thoảng lóe lên một vài tia nhìn lấm lét gian xảo.

Ngoại hình giống một con đười ươi thông thái của Tiến sĩ Knox ít nhiều gây cho người khác cảm giác khó chịu ngay từ cái nhìn đầu tiên.

Ông có kiểu đi bước thấp bước cao, khi di chuyển chân trái trông như kéo lê theo chân phải.

Đoàn người đi xuyên qua khuôn viên trường, ngang qua những tòa tháp hình chữ thập Latin đậm trường phái Gothic với phần chóp vuốt nhọn vươn cao đầy thanh nhã.

Bước đi dưới những mái vòm chia gân sống sắc nét nhưng rất đỗi mềm mại, họ ngước nhìn vô vàn ô cửa lớn khắc màu đặt thẳng tắp theo mặt chính của những tòa tháp.

Một sự ngưỡng mộ thành kính dâng lên khi mắt họ lướt qua những tòa nhà cổ kính mà thanh thoát nằm rải rác trong khuôn viên rộng.

Đứng trước những tường xám cao vút, mái cong hai chiều, cuộn bay uốn lượn nhuốm màu lịch sử như đúc lại từ ngàn năm văn hóa; dẫu là kẻ kiêu ngạo cách mấy cũng phải tự khắc cúi đầu.

Đại học Edinburgh nằm dưới vòm trời xam xám của Scotland, thật hay, gợi ta liên tưởng tới một vị học giả uyên bác, ngồi tĩnh tại trong căn phòng gác mái của tòa tháp cao; thờ ơ trước thời gian, cứ thế lãnh đạm chiếu cái nhìn kiêu hãnh mà thách thức xuống những học viên loắt choắt đang đi lại quanh khuôn viên trường.

Dẫu có là một kẻ nắm trong tay đủ loại tri thức với hàng chục tấm bằng, đứng trước một tòa nhà như thế, cũng chỉ là một đứa trẻ ngông cuồng mà thôi.

Chẳng mấy chốc đoàn người đã tới phòng thí nghiệm giải phẫu của đại học Edinburgh.

Bày ra trước mắt họ là những kệ nhôm cao đặt đủ loại dao phẫu, thuốc tẩy rửa, một vài bình chứa nội tạng bảo quản trong thuốc ngâm xác; treo trên tường là vô số tranh vẽ cơ thể người.

Mặc dù đã được tẩy khá kĩ càng, nhưng vẫn có thể ngửi được mùi máu tanh tưởi.

"Như anh thấy đấy, Borrison.

Đây là phòng giải phẫu của chúng tôi.

Những tiết học về giải phẫu cơ thể người đều được diễn ra ở nơi này."

"Các ông sử dụng xác tươi, đúng không?"

Victor đột ngột liên tiếng hỏi, trong khi bước chân rảo chậm quanh những giá đựng dao phẫu thuật.

Ngài khẽ liếc mắt về phía Edward.

Người quản gia lập tức hiểu ý, khép cửa ra vào lại và khóa trái.

Tiến sĩ Robert Knox bắt đầu dự cảm được chuyện không lành, nhưng vẫn cố gắng vin chút niềm tin vào tấm danh thiếp đỏ chói Tiến sĩ Borrison Vladimir Romanov.

"Chúng tôi sử dụng những xác chết hiến cho việc nghiên cứu."

"Và cả xác chết từ việc trộm mộ?"

Victor tiếp lời, khóe mắt nheo lại bắn ra một tia nhìn giễu cợt.

"Thực ra thì... cũng không hẳn..."

Tiến sĩ Robert Knox bắt đầu lúng túng thấy rõ, ông giật lùi vài bước về sau, như muốn chạy trốn.

"Chân trái của ông không được bình thường, đúng không Tiến sĩ Knox?"

Ngài Bá tước tiếp tục hỏi dồn, trong khi thong thả bước về phía Robert Knox với một con dao mổ xoay xoay giữa những ngón tay.

"Là chứng thấp khớp thôi, dạo này trời trở lạnh nên nó quay lại hành hạ tôi."

Robert Knox trả lời với một nụ cười méo xệch trên mặt.

"Ồ, là thấp khớp."

Victor lẩm bẩm trong khi mắt nhìn vào con dao trên tay, thình lình ngài xoay chuôi dao, phóng mạnh vào bắp chân gã tiến sĩ có vẻ ngoài như một con đười ươi gớm ghiếc.

Mặc dù Victor đã cố tình xoay để khi phóng ra, phần tiếp xúc với bắp chân Robert Knox trước tiên là phần chuôi dao, giảm thiểu mức sát thương xuống mức gần bằng 0.

Thế nhưng, gã tiến sĩ vẫn rú lên một tiếng thấy thanh, lập tức nằm vật ra sàn mà ôm chặt lấy bắp chân trái ngay khi chuôi dao vừa mới chạm vào.

Chỉ vài giây sau, máu bắt đầu thấm loang ra đỏ ối cả gấu áo blouse trắng.

Lúc bấy giờ, Victor mới bước tới gần gã tiến sĩ, gót giày không do dự nghiến mạnh vào trung tâm vị trí máu loang ra trên bắp chân ông ta, mỉm cười.

"Ồ, thấp khớp mà lại chảy máu ở bắp chân vì cán của một con dao.

Ngạc nhiên thật.

Một người đứng đầu ngành giải phẫu học như tôi lại không biết đấy?"

Âm giọng vốn được Victor đẩy xuống mức trầm nhất, ấy vậy mà những tiếng cuối cùng lại vút cao lên; đầy mỉa mai, đầy tự giễu.

Cơ mặt của Robert Knox xô lại với nhau, nhăn nhó đầy đau đớn.

Vừa nghiến răng như để ghìm lại nỗi đau, ông vừa nói trong khi thở hồng hộc.

"Ngươi... không phải...

Borrison Vladimir Romanov..."

"Bây giờ ông mới nhận ra kia à?"

Victor đáp, giọng nói như ghìm lại một tiếng cười.

"Tôi vốn định đợi đến lúc gặp hết tất thảy những nhà giải phẫu học của trường này rồi mới lọc ra những kẻ khả nghi.

Vậy mà ông lại lộ mặt sớm hơn tôi dự đoán."

Liếc nhìn vết máu đang loang ngày một rộng trên chân Robert Knox, Victor thoáng giảm nhẹ lực bàn chân, nhưng vẫn không chịu rời khỏi vết thương đang toác miệng.

"Tôi không đãng trí tới quên mất vết thương mình mới gây ra cách đây chưa đầy 24 tiếng đâu, tiến sĩ Robert Knox."

"Anh là xác chết... là kẻ phóng dao... hôm trước..."

Robert nói một cách khó nhọc, trong khi hai hàm răng vẫn nghiến chặt.

Ông đang đau tới xây xẩm mặt mày.

Cảm giác như thể dưới lực nghiến từ bàn chân kia, máu thịt nơi vết thương do dao đâm trở nên nát bấy lẫn lộn.

"Đừng nói những thứ mà ai cũng biết, tiến sĩ Knox.

Ông phải nói những thứ kẻ khác khao khát muốn biết."

Dứt lời, mũi giày Victor đặt trên vết thương của Robert nghiến mạnh thêm một chút.

Gã tiến sĩ không còn ghìm được tiếng hét, rú lên một tiếng thống khổ.

"Anh... muốn biết... cái gì...?"

Ngài Bá tước nở một nụ cười hài lòng, hơi cúi người nhìn thẳng vào gương mặt nhễ nhại mồ hôi của tiến sĩ Knox.

"Cách để vào Hội chợ phù hoa là gì?"

"Anh phải có kẻ dẫn đường... và vật tế..."

Robert Knox đáp, trong khi miệng thở hồng hộc vì dây thần kinh cảm giác bị chèn ép tới kịch trần.

"Kẻ dẫn đường?

Vật tế?"

"Quán rượu Morte van Diablo, 115 High Street, 10 giờ đêm nay.

Anh sẽ có câu trả lời."
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Earl Victor Shadow


[moodboard]

Earl Victor Shadow.

Đây có thể coi là tóm tắt về cuộc đời, về hình tượng của Victor 🙂)
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Vị Bá tước 20 khuôn mặt (3)


iii.

Trong khói sương quán rượu mập mờ, sự đưa đẩy cay nghiệt của những kẻ độc miệng.

~~~

Quán rượu Morte van Diablo nằm ở cuối đường High Street.

Nhạc nhẽo xập xình, cửa kính sáng choang; rộn lên giữa cái nghèo đói lặng im của khu ổ chuột Nam High Street.

Thực là một sự kệch cỡm tới đáng khinh bỉ.

Eleanor tự nhẩm trong đầu khi những bước chân thả dọc trên con đường ngoằn ngoèo dẫn tới số 115 High Street.

Đi ngay trước cô chỉ vài bước chân là Victor Shadow.

Cả hai vẫn đang ở dưới lớp hóa trang- một cô gái tóc đỏ, và một gã thư sinh đeo kính ham đọc sách.

Lời khai ban sáng của Tiến sĩ Robert Knox đã đưa cả hai tới nơi này.

Nghĩ tới gã Tiến sĩ của trường Edinburgh, trong lòng Eleanor lại không ngăn được mà dâng lên một cảm giác ghê tởm.

Ẩn dưới vẻ ngoài như một con đười ươi thông thái ấy, hóa ra lại chính là một nhân cách đười ươi, hay nói chính xác hơn- là một loại bản thể không có tính người.

Mua bán xác chết để phục vụ cho nhiệm vụ cao cả là nghiên cứu cơ thể người.

Eleanor đang tự hỏi, khi Robert Knox hỏi Burke và Hare rằng xác có tươi không, liệu có khi nào trong đầu ông ta từng nhen nhóm- hoặc có thể ông ta đã tận tay giết chết một người để có được một cái xác tươi mùi máu?

Mình bị điên rồi.

Eleanor tự gạt bỏ những suy nghĩ về gã Tiến sĩ trường Edinburgh ra khỏi đầu khi nhận ra sự tưởng tượng của bản thân đang đi quá xa.

Khẽ lắc đầu, cô bước nhanh cho kịp Victor Shadow.

Chẳng mấy chốc, cả hai đã đứng trước cửa quán rượu Morte van Diablo.

Hơi ngước lên nhìn bảng hiệu sập xệ, họ bước vào.

Eleanor khẽ nhẩm cái tên Morte van Diablo trong đầu, khá khen cho gã chủ tiệm thật biết nghĩ ra mấy cái tên ngu xuẩn.

Ngay khi bước chân vào quán rượu, đập vào mắt Eleanor là một khung cảnh tạp nham tới phát bệnh.

Người góa phụ cố gắng để đôi mày mảnh màu hung không cau lại đầy khó chịu khi mùi rượu nặng quyện với mồ hôi xộc vào khoang mũi.

Những gã đàn ông ngồi trên ghế thấp, có gã vắt vẻo trên cả mặt bàn; ngửa cổ nốc những ngụm rượu lớn, khà lên đầy thỏa mãn, rồi lại nhai tóp tép món haggis có ngũ tạng xào mỡ cừu nhồi cùng yến mạch.

Bọn họ ngả ngớn, cười cợt, la hét, bốc phét, rồi cả đánh nhau.

Phút chốc, Eleanor thấy đầu mình ong lên.

Có vẻ cô đã quá quen thuộc với những quý ông điềm đạm bên tách trà chiều; mà quên mất rằng- ở khu ổ chuột này, trà là thứ xa xỉ tới mức người ta khinh bỉ nó, và những quý ông đích thực- là những kẻ có thể vắt chân lên ghế nốc cạn hàng chai whisky mà không ngật ngưỡng say.

"Mỗi vùng đất đều có những quý ông của riêng họ, cô nên tập quen với điều đó."

Victor bất ngờ lên tiếng, trong khi nhấp một ngụm nhỏ rượu whisky loại nhẹ.

Trên mặt bàn mà Eleanor và Victor đang ngồi bày một đĩa cà ri khoai tây với sốt ớt Kashmir khá bắt mắt.

Một vẻ giễu cợt sượt qua đôi mắt Eleanor, cô nhướn giọng mỉa mai.

"Theo tôi được biết thì whisky Scotland cùng món haggis (1) là bộ đôi hảo hạng.

Sao ngài không gọi món dồi ngũ tạng nhồi yến mạch ấy, hả quý ông số một của thành Luân Đôn?"

Trước thái độ móc mỉa của Eleanor, Victor vẫn giữ một vẻ điềm nhiên.

Ngài đợi Eleanor nhấp một ngụm whisky, mới thong thả trả lời.

"Tôi sẽ ăn nếu món dồi đó được làm từ ngũ tạng của cô."

Câu trả lời của Victor khiến Eleanor suýt nữa sặc rượu, nhưng cô ghìm nó xuống, gương mặt đỏ bừng vì nén lại những đợt ho khan.

Trước vẻ khổ sở ấy, Victor chỉ nhướng môi cười.

Ngài Bá tước không chỉ có những thủ đoạn có thể dồn kẻ khác vào đường cùng, mà còn sở hữu cái lưỡi sắc tới độ có thể cưa đổ cả một cánh rừng Kingley Vale đương mùa xanh tốt.

Dường như việc làm người khác khổ sở khiến tâm tình ngài tốt hơn một chút.

Vẻ mặt khá hài lòng, ngài liếc nhìn mặt đồng hồ quả quýt nằm gọn trong lòng bàn tay.

Còn 20 phút nữa là tới 10 giờ.

Thời điểm mà Robert Knox đã nói ban sáng, khi ngài sẽ được sáng tỏ về Hội chợ phù hoa, vật tế, và kẻ dẫn đường.

Eleanor nhìn thấy hành động xem giờ của Victor, hứng thú chọc ngoáy gã Bá tước cũng tự nhiên giảm xuống.

Một khoảng lặng kéo dài giữa hai người họ, lọt thỏm trong bầu không khí ồn ào của quán rượu bình dân.

Eleanor có thể cảm nhận được một cơn bão đang đến, với những đợt sóng ngầm âm thầm trườn bò dưới vẻ xuồng xã vô hại của quán rượu.

Và nó đến thật.

Khi đồng hồ điểm đúng 10 giờ.

Từ cánh cửa khuất sau quầy bar của quán rượu thình lình xuất hiện một toán những tên mặt mày băm trợn, gương mặt chằng chịt sẹo, sở hữu hình xăm gớm ghiếc kéo dài suốt dọc cánh tay.

Lưng tên nào tên nấy gài đôi ba lưỡi dao găm, tay thì cầm gậy gộc.

Bọn chúng hung hăng tiến vào quán rượu từ cửa sau; không ngần ngại quát tháo, đuổi đánh những khách rượu chẳng may vướng vào đường đi của chúng.

Victor và Eleanor đồng loạt đưa mắt nhìn nhau.

Tới rồi.

Ngay khi những kẻ kia xuất hiện, nhiều khách khứa hoảng hốt, lũ lượt kéo nhau bỏ đi hết; chẳng mấy chốc, quán rượu vài giây trước còn ồn ào, lúc này đã chỉ còn lác đác vài vị khách.

Tính cả Eleanor và Victor, thì có chưa tới 20 người.

Gương mặt họ tỉnh bơ- như thể họ đã quá quen với việc này.

Chẳng có gì lạ, bởi điều này đều xảy ra hàng tháng.

Những tên băm trợn ban nãy lúc này xếp dọc thành hai hàng, kéo dài từ cửa sau quán rượu dẫn ra chỗ quầy bar.

Từ trong bóng khuất của góc quán, một gã đàn ông bước ra, nghênh ngang đi giữa hai hàng người.

Là một gã chừng 30 tuổi; mặt hóp, gò má cao đầy nanh ác; nước da vàng vọt, đôi mắt lờ đờ của một kẻ nghiện thuốc và rượu lâu năm; bộ râu quai nón hợp với cặp môi thâm xì tạo nên một vẻ đểu cáng dâm tà.

Vậy mà mái tóc gã được vuốt keo, bóng lưỡng; giày da nghiêm chỉnh, và bành tô rẻ tiền banh cúc để lộ sơ mi nhàu nát bên trong.

Hoàn hảo cho dáng điệu của một gã lưu manh rẻ tiền luôn sống trong bóng tối nhớp nhúa của những khu ổ chuột bẩn thỉu; nhưng lại muốn tỏ ra mình là một kẻ có số má; với nào thì tùy tùng nghênh đón, tóc vuốt keo, bành tô đen, sơ mi trắng, và giày da đen lịch lãm.

"Mỗi vùng đất đều có một quý ông của riêng họ, vậy hẳn là mỗi thành phố đều có ông trùm của riêng mình.

Tôi nói có đúng không, hả ông hoàng thế giới ngầm thành Luân Đôn?"

Eleanor không bỏ qua cơ hội móc mỉa Victor.

Người góa phụ đang ngầm đặt ngài Bá tước cùng đẳng cấp với gã lưu manh kia.

Khi đặt cạnh nhau, dẫu cùng trong bóng tối, hai người họ lại như hai bản thể hoàn toàn đối lập.

Một kẻ phô trương, một kẻ ẩn giấu.

Một kẻ rẻ rúng, một kẻ thanh tao.

Nhưng có khác gì, cũng chỉ là kẻ ác ở nơi tận cùng của xã hội.

"Cảm ơn vì lời khen.

Cô sẽ phải hối hận đấy."

Victor đáp, một cách qua loa, nhưng vẻ đe dọa trong giọng nói thì chẳng qua loa chút nào.

Cuộc nói chuyện đưa đẩy đầy cay nghiệt của họ kết thúc, và cả hai lại tập trung vào gã đàn ông mới bước ra.

Một trong những tên tay sai vác ra một cái ghế, đặt nó ngay giữa phòng.

Tên lưu manh cầm đầu khệnh khạng ngồi xuống, rút ra từ túi một cái tẩu thuốc, đợi tên đàn em châm lửa, thỏa mãn rít một hơi dài.

Gã đưa đôi mắt lờ đờ của mình lướt quanh tiệm, và dừng lại trên người Victor.

Một vẻ khinh ghét lóe lên trong mắt gã, và gã tiến tới gần ngài Bá tước.

"RẦM!!!"

Gã lưu manh dộng mạnh nắm đấm xuống bàn, ngay trước mắt Victor.

Liếc nhìn hành động đe dọa ấy, Victor vẫn giữ thái độ im lặng.

"Mày điếc à, thằng mọt sách?

Sao thứ như mày vẫn còn ở lại đây?"

Không giận dữ, cũng không sợ sệt; ngài Bá tước luôn ẩn mình rất giỏi.

"Tôi muốn tìm một kẻ dẫn đường."

Ngài nói, giọng điệu bình thản, trong khi câu nói thì đặc sự thăm dò.

Nếu như lời của Robert Knox thực sự là thật, thì chỉ cần Victor nhắc tới kẻ dẫn đường, vật tế hoặc Hội Chợ Phù Hoa; thái độ của tên này sẽ...

Vẻ hùng hổ trên gương mặt Denver lập tức thu lại, tạm thời ẩn nhẫn sau đôi mày rậm mọc lộn xộn.

Gã ném về phía Victor một cái liếc nhìn cảnh cáo rồi quay lại chiếc ghế của mình, tiếp tục hút tẩu, trong khi nhìn đàn em dọn dẹp quán rượu.

Bàn ghế đặt ngổn ngang trong phòng được dọn đi sạch sẽ.

Tất cả cửa sổ và cửa đi được đóng kín, niêm phong bằng hai tấm gỗ đóng chéo với đinh cố định vào cửa tấm.

Bốn cột trụ và những mớ dây thừng loại lớn được mang ra.

Bọn chúng bắt đầu dựng cột, chăng dây; rất nhanh, một khoảng rộng chừng 20 mét vuông đã được ngăn cách với không gian xung quanh quán rượu.

Hình thức như một võ đài.

Một vẻ nghi hoặc chớm trên gương mặt Victor và Eleanor, trong khi những vị khách còn lại trong phòng- hơn nửa số đó, bắt đầu tỏ ra vô cùng hào hứng.

Họ rời khỏi chỗ ngồi, bu tới gần võ đài.

Và thậm chí, từ cửa sau của quán rượu đột nhiên túa ra hơn 50 gã đàn ông, hăm hở chạy tới đứng xung quanh võ đài dựng lên tạm bợ.

Eleanor và Victor buộc phải rời khỏi chỗ ngồi, không chen vào đám đông, nhưng tìm cho mình một chỗ ngồi khác để quan sát võ đài.

Chỉ vài phút sau, khi đám đông đã bâu kín bốn phía của võ đài, một tên lưu manh bước ra từ cửa sau của quán rượu, dẫn theo khoảng 10 cô gái chừng 20 tuổi.

Đó là những cô gái sở hữu vẻ quyến rũ phương Tây dưới một làn da ngăm đen của phương Đông.

Mắt sâu, tóc đen dài, đặc một vẻ đẹp Nam Á huyền bí.

Họ mặc kiểu Ấn Độ; áo lụa bó sát che vai và ngực, eo và tay để trần; trong khi bên dưới mặc quần lụa che kín từ thắt lưng tới chấm gót chân.

Tất cả họ đều không khoác áo saree (2)- thứ đáng lý phải có khi họ mặc một trang phục Ấn Độ truyền thống trong thời này.

Không khó để nhận ra đôi mắt thèm thuồng của những gã đàn ông đang bấu chặt lấy vòng eo và bờ vai của những cô gái trẻ.

Denver ngây người nhìn vào những vòng eo, hay dải tóc đen dài đong đưa trước mặt.

Đoạn gã nuốt khan, rít một hơi thuốc thật dài tới độ suýt khiến gã ho sặc sụa để tìm lại sự tỉnh táo.

Gã ngật ngưỡng đứng dậy đi về phía quầy bar, gạt đổ tất thảy cốc chén đặt trên mặt quầy, và nhảy phốc lên đó.

Giọng nói khàn khàn, nhờ nhợ cất lên; cố gắng tỏ ra thật dõng dạc, nhưng vẫn lè nhè ngây ngất vì những thân hình thiếu nữ chập choạng trong đầu.

"Câm mồm lại cho tao!

Chúng mày hò hét cái gì khi chưa có gì bắt đầu, hả?"

Gã hướng về phía đám đông, quát tháo, hai mắt trợn ngược.

Đám đông im được một lát, rồi lại rộ lên.

Có cả tiếng chửi bới, rồi tiếng thúc giục Denver, và cả tiếng bàn tán về vẻ đẹp của 10 cô gái phương Đông.

Đủ cả.

Mười cô gái Ấn Độ đang ngồi im lặng trên một cái ghế dài đặt ngang hông võ đài.

Eleanor liếc nhìn họ, thoáng chốc đôi mắt đen láy xẹt qua một vẻ nghi hoặc đầy bất an.

Trái ngược với vẻ đẹp ngọt ngào quyến rũ kia, đôi mắt họ lạnh lùng, khát máu.

Denver đứng trên mặt quầy bar, trong tay lăm le một con dao nhọn.

Vẻ dâm loạn chỉ vài giây trước còn phủ kín mắt gã, lúc này đã hoàn toàn tan biến, ngay khi nó bắt được ánh sáng sắc lạnh của lưỡi dao.

Gã nhe hàm răng vàng ố, nở một nụ cười, phóng thẳng con dao trong tay về phía 10 cô gái Ấn Độ đang ngồi chờ đợi.

Nhanh như cắt, một cô gái sở hữu đôi mắt nâu xám co một chân đạp mạnh vào thành ghế, lấy đà nhảy vụt lên không trung mà thộp lấy con dao đang lao vun vút.

Cả 9 cô gái còn lại cũng đứng dậy, chỉ chậm hơn cô gái mắt nâu xám vài giây.

Nhưng thế thôi, cũng là quá muộn.

Cô nghiêng người sang trái tránh đi mũi dao, nhanh nhẹn nắm chặt lấy chuôi khi nó xẹt qua ngang mặt, bàn tay lập tức linh hoạt chuyển hướng, cắm phập mũi dao vào tim cô gái lao lên cướp dao nhanh chỉ ngay sau mình.

Cô gái xấu xố trợn tròn hai mắt, ngã vật xuống sàn, giãy dụa trong vũng máu tươi; vài giây sau thì chết hẳn, tròng mắt vẫn trợn trừng.

Một gã đàn ông đứng trong đám đông rú lên kinh hãi, lao về phía cô.

Nhưng hắn không khóc lóc, không đau khổ; hắn chỉ thất vọng và cay cú.

Hắn thốt ra những tiếng chửi thề, nhưng rồi những âm thanh bẩn thỉu ấy cũng bị nhấn chìm vào đám đông đang hò hét điên loạn vì phấn khích.

Cô gái mắt nâu xám mới cầm dao giết người nở một nụ cười mãn nguyện, kiêu ngạo như một kẻ chiến thắng.

Denver hú lên những tràng hào hứng, trong khi hai tay chụm lại đặt lên miệng, làm động tác bắc loa.

"Vật tế đầu tiên, Durga Trevedi!!!

Lên võ đài."

Durga là tên nữ thần chiến binh bất khả chiến bại trong truyền thuyết Ấn Độ.

Là người được sinh ra từ những lằn chớp sáng rực cả bầu trời. (3)

Cô gái với đôi mắt nâu xám mỉm cười, bước vào võ đài trong sự cổ vũ bùng nổ của những kẻ vây quanh.

Cô tự tin đứng giữa võ đài rộng lớn, hiên ngang như một chiến binh thực thụ.

(1) Haggis: còn được gọi là món dồi, làm từ ngũ tạng và mỡ cừu trộn hành tây nhồi yến mạch.

Đây là đặc sẳn của Scotland, thường được phục vụ chung với rượu whisky Scotland.

Ở đây Victor gọi rượu whisky song lại gọi một món khác thay thế, nên Eleanor đang mỉa mai rằng ngài không dám ăn món haggis- thứ vẫn được coi là có nguyên liệu không sạch xuất phát từ tầng lớp dân nghèo.

(2) Saree: hay có nghĩa là mảnh vải dài quấn quanh thân, là trang phục truyền thống của phụ nữ Ấn Độ khi mặc ngoài váy lót.

(3) Durga: là tên nữ thần trong thần thoại Ấn Độ, là một chiến tướng dũng mãnh trong cuộc chiến chống lại Quỷ Vương Mahishasura Mardini.

Khi Quỷ Vương có ý định chinh phục các tầng Trời và tàn sát Thiên Thần, các Thiên Thần đã tới cầu cứu ba vị thần trong Trimurti gồm Brahma, Vishnu và Siva.

Ba vị thần này đã dùng sức mạnh phóng ra những tia lân quang sáng như chớp rạch bầu trời, và ở nơi ba luồng sáng giao nhau, Nữ thần Durga được sinh ra.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Vị Bá tước 20 khuôn mặt (4)


iv.

Sàn đấu dựng lên, trước cơn hăng máu của quán quân người Ấn.

~~~

Vật tế Durga Trevedi, giống như cái tên huyền thoại của mình, là một sinh vật hoàn mĩ được tạo nên từ bàn tay của các vị thần.

Mái tóc đen nhánh, buộc vổng bằng một dải lụa đỏ.

Nước da bánh mật được đúc từ những miền cát nóng, hợp với một thân hình chắc khỏe kiểu gợi tình.

Mắt cô to và sâu, màu nâu xám, trong khi cặp mày thì đen nhánh, hơi rậm kiểu hoang dại.

Vẻ đẹp của một con ngựa hoang.

Eleanor thầm nghĩ, khi trông thấy Durga đứng hiên ngang nơi chính giữa khán đài, nở một nụ cười tự mãn.

Cô ta lại vừa hạ gục một đối thủ nữa.

Tính cả cô gái bị đâm chết ngay lúc đầu, Durga đã hạ gục tổng cộng 6 vật tế khác.

Thật đúng với cái tên của mình, cô nàng là một chiến binh bất khả chiến bại trong cuộc chiến tìm ra vật tế mạnh nhất- người xứng đáng có được một kẻ dẫn đường.

"Để vào được Hội Chợ Phù Hoa- một hội chợ bí ẩn diễn ra vào đêm Walpurgis (1), mỗi người tham gia phải dẫn theo một vật tế- là một cô gái chưa quá tuổi 20, mang đôi mắt màu đen- hoặc những màu cận đen.

Đó là lí do vì sao 10 vật tế có mặt ở đây hôm nay đều là người Ấn Độ- những cô gái phương Đông với đôi mắt sẫm màu đẹp hút hồn.

"Thế nhưng, có vật tế thôi chưa đủ.

Muốn vào được Hội Chợ ấy, cậu buộc phải có một người dẫn đường.

Người dẫn đường thì khó tìm hơn.

Người tham gia không thể tự đi tìm như tìm vật tế, mà phải giành giật lấy cơ hội có được một người dẫn đường từ cuộc đấu giữa những vật tế, diễn ra vào hai đêm trăng tròn hàng tháng, lúc 10 giờ, tại quán rượu Morte van Diablo.

Mỗi tháng chỉ tổ chức hai lần, vào đầu và giữa tháng, và mỗi lần chỉ có một người duy nhất giành được kẻ dẫn đường- người sở hữu vật tế là kẻ chiến thắng của đêm đấu.

Các vật tế sẽ đấu với nhau trên võ đài, ai là kẻ trụ lại cuối cùng, chính là người chiến thắng."

Người đàn ông ngồi bên cạnh bàn của Victor và Eleanor dứt lời, sau khi giảng giải cho họ về ý nghĩa của Hội Chợ Phù Hoa-vật tế- và kẻ dẫn đường.

Đôi mắt ông ta nhìn hai người với vẻ hơi ái ngại, tỏ ý muốn chuyện phiếm khi trận đấu đang ở giữa hiệp nghỉ.

"Hai người tới đây mà không biết gì về Hội Chợ Phù Hoa sao?"

Nở một nụ cười kín đáo, Victor nói.

"Chúng tôi được một người bạn chỉ dẫn tới nơi này, nói rằng chỉ cần đến đây sẽ rõ ràng về mọi thứ."

Người đàn ông gật gù, tiếp.

"Vậy cậu muốn tới Hội Chợ Phù Hoa làm gì?

Mua bán hay tìm người?"

"Tôi tới để mua bán."

"Hầu hết mọi người tới đó để mua bán.

Nhưng mà..."

Đôi mắt của người đàn ông chợt sáng lên, mở to đầy hào hứng.

Ông ta bất ngờ dướn người về phía Victor, hơi cúi gập lưng, thì thầm bằng giọng bí hiểm.

"Tôi nghe nói rằng ở đó người ta đang tìm cách đạt được quyền năng của Chúa."

Victor thoáng cau may, hỏi lại.

"Quyền năng của Chúa?"

Gã đàn ông ngồi thẳng dậy, trở về vị trí của mình, khẽ nhún vai.

"Tôi nghe những người đã tham gia nói vậy, còn cụ thể thế nào thì không rõ."

Người đàn ông vừa dứt lời, thì tiếng hét của Denver vang lên báo hiệu trận đấu tiếp tục.

Durga Trevedi lại lên võ đài, tựa một con sư tử tấn công không biết mệt.

Trong trận đấu với vật tế thứ 6, cô ta đã có biểu hiện xuống sức.

Nhưng sau 15 phút nghỉ giải lao, cô ta trở lại, và hăng máu như thường.

Những cô gái còn lại tiếp tục được gọi lên sàn đấu.

Không ai vượt qua được cô gái sở hữu vẻ đẹp của một con ngựa hoang ấy.

Tất cả đều thua cuộc; hoặc chết ngay tại chỗ, hoặc tàn phế chân tay.

Durga đã tiến tới gần vương miện của kẻ chiến thắng.

Và rồi, vật tế cuối cùng bị hạ gục trong tiếng reo hò.

Durga bẻ gãy cổ cô ta, như bẻ cổ một con họa mi yếu ớt.

Kẻ chiến thắng trong cuộc chiến giữa những vật tế mỉm cười tự mãn, đi một vòng quanh khán đài để tìm đối thủ tiếp theo- nhưng thực chất là để diễu hành về chiến thắng vang dội của mình.

Đôi mắt nâu xám của cô sáng lên.

Cô đang tận hưởng tiếng reo hò.

Rất nhiều kẻ tụng ca, nói cô là vật tế đẹp và mạnh nhất trong năm nay.

"Còn ai muốn thách đấu?"

Denver đứng trên quầy bar, gào lên giữa biển người đang hò hét.

Gã cũng chỉ hỏi vậy cho đúng luật lệ của vòng đấu, trong tâm tưởng của gã- và tất cả những kẻ ở đây, ai cũng cho rằng Durga là kẻ chiến thắng, và sẽ chẳng có ai dại dột mà thách đấu cô để đâm đầu vào chỗ chết.

Nhưng không.

"Tôi muốn thách đấu."

Một giọng nói điềm tĩnh vang lên, trong giây lát giống như một gáo nước lạnh tạt thẳng vào bầu không khí nóng hừng hực của quán rượu.

Denver đưa đôi mắt lờ đờ của gã nhìn Victor, rồi gã nhảy phắt khỏi quầy bar, tiến về phía ngài.

Bàn tay đưa lên túm lấy cổ áo ngài Bá tước, gã dí sát mặt mình vào gương mặt ngài, nói bằng giọng hăm dọa.

"Mày không biết luật của trận đấu đúng không, thằng mọt sách?

Chỉ có giống cái mới được tham gia trận đấu.

Hay mày là giống cái?"

Dứt lời, gã lập tức nhăn răng cười, hướng mặt về phía đám đông như chờ đợi một lời hưởng ứng.

Tức thì, tất cả cười rộ lên, có kẻ huýt sáo, rồi rất nhiều lời mỉa mai vọng ra từ đám đông.

"Về nhà mà chơi với mẹ đi, nhóc con!"

"Nhìn mày chắc chưa chạm vào đứa đàn bà nào đâu nhỉ?"

"Có cần Durga dạy cho mày thế nào là đàn ông không?"

Durga cũng nghe được những lời mỉa mai ấy, cô cười khẩy, hướng mắt nhìn gã trai bảnh bao đeo kính đang bị Denver túm cổ.

Victor lắng nghe những tiếng chửi bới không lấy gì làm hay hớm vọng ra từ đám đông.

Gương mặt không biến sắc, ngài nhìn thẳng vào Denver; đôi mắt lục sẫm mở to, nhìn thẳng- đôi mắt với ánh nhìn được số mệnh an bài cho người sở hữu nó cái quyền được buộc kẻ khác phải phục tùng.

"Tao chỉ nhắc một lần thôi.

Bỏ tay ra."

Denver thấy da đầu mình tê rân rân trước cái nhìn kia.

Gã thấy lạnh.

Gã muốn buông tay.

Nhưng gã tự nhủ bản thân phải tỏ ra xứng tầm với cái danh ông trùm khu ổ chuột High Street, vì sau lưng gã có hàng trăm kẻ đang nhìn.

"Mày nói gì hả thằng chó?

Nếu tao không bỏ thì sao?"

Trước thái độ chày cối một cách hèn hạ của Denver, Victor nở một nụ cười.

Ngài đưa ngón tay trỏ lên đẩy gọng kính, như một hành động tự nhắc nhở về thân phận của bản thân lúc này.

Bàn tay xương xẩu đưa lên nắm lấy bàn tay đang túm lấy cổ áo mình, vẫn giữ một nụ cười, ngài nói.

"Nếu mày muốn trận đấu này được tiếp tục, thì lập tức bỏ tay ra và lùi về sau 5 bước.

Mày bẩn quá!"

Victor nói bằng giọng điệu đều như máy, không mảy may cảm xúc.

Denver thấy cổ tay mình- dưới lực từ bàn tay kia, như bị bóp nát.

Một cơn giận bùng lên trong mắt gã.

Giây phút ấy, gã đã suýt túm cổ thằng mọt sách trước mặt mà dộng vào cạnh bàn, nếu như gã không trông thấy chiếc nhẫn bằng vàng trắng đeo ở ngón áp út của nó.

Là một chiếc nhẫn to bản, với hình diều hâu tung cánh được khắc chìm.

Là một kẻ xuất thân từ tầng lớp quý tộc Luân Đôn.

Vậy thì nằm trong đối tượng đặc biệt cần phải chăm sóc rồi.

Denver lập tức buông tay khỏi cổ áo Victor, cổ họng phát ra những tiếng khùng khục đầy bẩn thỉu.

Nhe hàm răng vàng ố, gã cười, đầy hàm ý.

"Không có gì.

Tao chỉ muốn giải thích luật cho mày thôi."

Victor nhìn gã bằng ánh mắt phán xét, xẹt qua những nghi hoặc.

Biểu hiện này nằm ngoài dự liệu của ngài.

Nhưng tạm đặt những mối nghi ngờ ấy xuống đáy sâu đôi mắt, ngài tiếp tục cuộc nói chuyện còn dang dở ban nãy.

"Tao nói muốn thách đấu, nhưng không bảo tao sẽ đấu."

Giây phút ấy, Eleanor thấy tim mình nhảy thót một nhịp.

Không hề nhìn, nhưng cô có thể cảm nhận được đôi mắt Victor đang chuyển hướng vào cô.

Thậm chí, cô còn có thể hình dung ra anh ta đang mỉm cười.

"Người đấu sẽ là cô gái tóc đỏ này."

Xuống địa ngục đi, tên khốn.

Nơi đó hợp với anh hơn đấy.

Đó là suy nghĩ duy nhất hiện ra trong đầu Eleanor, khi giọng nói trầm lạnh của gã Bá tước cất lên.

Cô đang kìm lại một khát khao, là vơ lấy chai rượu trên bàn mà táng mạnh vào đầu Victor Shadow, rồi đứng nhìn anh ta chết nhăn răng như cái cách Andrew Walter- chồng cũ của cô và Emily Austen- chị gái cũ của cô- đã chết.

Rất nhiều ánh mắt đổ dồn lên người Eleanor.

Cô có thể cảm nhận được đó là những ánh mắt mỉa mai, nhưng lại xen lẫn chút trông đợi.

Bọn chúng không tin rằng cô đủ khả năng đánh bại Durga, nhưng bọn chúng vẫn trông đợi.

Chúng trông đợi được nhìn thấy cô thảm hại thế nào, hoặc tốt hơn, là được nhìn thấy cô chết.

Người ta gọi đây là sự dã man của người đời.

"Cô ta?"

Denver hỏi lại với vẻ nghi hoặc.

Gã đang dự liệu xem cô gái xanh xao này sẽ chết sau bao nhiêu giây trên sàn đấu.

"Tôi từ chối!"

Eleanor lập tức lên tiếng, chặn đứng mọi điều phiền phức mà Victor muốn vấy lên người cô.

"Tôi và anh ta không có can hệ gì cả."

Người góa phụ nhanh chóng tiếp lời, trước khi tất cả kịp phản ứng lại lời từ chối quyết đấu của cô.

Cô chưa tưởng tượng ra sau khi cô nói những lời này, Victor Shadow sẽ nổi điên mà áp dụng những chính sách thống trị của mình như thế nào.

Nhưng cô biết, cô phải tách ra khỏi mớ rắc rối hệ lụy này, ngay lập tức.

Đấu đá là một trò ngu xuẩn.

Nhưng không còn kịp nữa.

"Cô, lên đây."

Durga đứng trên võ đài, đôi mắt nâu xám trợn lên dưới hàng mày rậm, đưa ra lời thách thức.

Quán quân của cuộc chơi đang thấy nóng máu, khi chiến thắng của mình bị xen vào bởi một gã mọt sách và một ả ốm nhách không làm được trò trống gì.

Nếu không đấu với ả người Anh kia, chiến thắng của cô sẽ không toàn vẹn.

Cô chỉ chiến thắng khi không còn kẻ nào dám thách đấu mà vẫn sống nhởn nhơ.

Cô chỉ cần giết chết con bé kia, có lẽ là mất khoảng 2 phút.

Vậy là được.

Eleanor nghe thấy giọng nói đầy hăm dọa của nữ chiến binh đứng trên võ đài.

Và cô biết mình không còn đường lui nữa.

Những tên du côn băm trợn lao về phía cô, túm hai vai cô mà điệu lên võ đài.

Victor Shadow ở phía sau, vẫn điềm nhiên- thậm chí còn hơi hứng thú, như đang chuẩn bị xem một trận đấu.

Eleanor đứng đối diện Durga, thấp và nhỏ hơn cô gái người Ấn một chút, nhưng về khí thế áp đảo, thì thua kém hơn rất nhiều.

Cô nhìn đối thủ trước mắt, hơi cau mày.

Victor bắt được cái cau mày ấy, và phút chốc gương mặt điển trai chớm lên một vẻ tươi cười đầy tò mò.

Eleanor không cau mày vì sợ.

Cô cau mày vì không muốn dính vào phiền phức.

Denver gào lên, trận đấu bắt đầu.

Durga lập tức lao vào Eleanor, tấn công như vũ bão.

Durga Trevedi hùng hục như một con bò tót.

Còn Eleanor Austen, cô lặng lẽ.

Như một con rắn.

(1) Đêm Walpurgis: hay Walpurgisnacht theo nguyên gốc tiếng Đức, là lễ hội phù thủy ở Châu Âu, diễn ra vào đêm 30 tháng 4.

Vào ngày này, người tham gia lễ hội sẽ hóa trang thành những nhân vật đáng sợ, đốt vả nhảy quanh đống lửa để xua đuổi phù thủy, tà ma.
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Vị Bá tước 20 khuôn mặt (5)


v.

Ngài có một nguyên tắc khi làm việc: không động vào danh dự.

~~~

Đám đông hò reo đầy phấn khích.

Eleanor thở hắt một hơi, ra hiệu Denver thảy cho mình một con dao găm.

Chụp lấy con dao từ tay gã, cô cúi người cắt ngang vạt váy muslin dài.

Tiếng xé vải vang lên, vạt váy dài quá mắt cá chân giờ ngắn còn ngang gối.

Bắp chân trắng ngần lộ ra trước mắt hơn 50 gã đàn ông.

Đây là một điều cấm kị với những tiểu thư nhà lành.

Ở thời này, họ không được phép để lộ chân của mình.

Nhưng Eleanor dường như không quan tâm tới điều ấy.

Cô dõi mắt nhìn cô gái người Ấn đang nhún nhảy đôi chân và xoay cổ tay thực hiện bước khởi động.

Mặc dù đã hạ gục 8 đối thủ, nhưng Durga không hề xuống sức.

Ngược lại, khi nhìn vào đôi mắt màu nâu xám chứa đầy vẻ khiêu khích kia, Eleanor cho rằng cô ta đang sung sức hơn bao giờ hết.

Tiếng thét của Denver vừa dứt, Durga lập tức lao vào Eleanor, mạnh mẽ như một cỗ xe đập thành.

Chân trái cô bước lên trước, hai vai gồng lên, nắm tay thu lại, chuẩn bị tung ra một cú đấm.

Nhưng là tư thế giả, cô ta sẽ tung ra một cú đá ngang, bằng chân phải.

Eleanor biết điều đó sau quá trình quan sát Durga thi đấu.

Cô ta có thói quen mở đầu bằng một cú đá.

Eleanor lập tức thụp người trở về tư thế đứng tấn.

Cú đá vụt trên đầu cô.

Ngay lúc này, cô dộng thẳng vào bụng cô ta một cú đấm.

Durga bị tấn công bất ngờ, lùi về sau vài bước, nhe răng cười.

Cô đã quá chủ quan.

Ả người Anh này không yếu đuối như cô vẫn tưởng.

Từ đám đông vọng lên nhiều tiếng cổ vũ Durga và chửi bới Eleanor.

Victor vẫn ngồi im lặng.

Nữ chiến binh người Ấn lắc đầu để tìm lại sự tỉnh táo, và cô lại lao vào Eleanor.

Lần này cô tung ra một cú đấm chí mạng, tấn công vào giữa mặt.

Eleanor dùng cẳng tay cản được cú đấm ấy, nhưng ngay lập tức tay còn lại của Durga tung ra một cú đấm khác, trúng vào xương hàm cô.

Mạnh tới nỗi cô thấy mắt mình mờ đi trong chốc lát vì choáng.

Lợi dụng giây phút ấy, Durga bước vòng quanh cô như vờn con mồi, tung thêm một cú đấm vào má trái và một cú đá trúng sau đầu.

Eleanor bị tấn công liên tiếp vào đầu, ngã gục xuống sàn.

Durga mỉm cười, dồn hết tốc lực lao về phía Eleanor, định tung ra một cú đá ngay đỉnh đầu để kết liễu.

Ngay khi gót chân của cô sắp giót xuống, Eleanor lập tức lăn sang trái.

Gót chân Durga gõ mạnh xuống sàn đấu, Eleanor thuận thế dồn lực đá chính giữa lưng cô nàng, rồi tạo đà bật dậy.

Gương mặt cô sưng lên, máu từ miệng rỉ ra, nhưng đôi mắt lại lầm lì tới đáng sợ.

Tất cả cảm giác ê ẩm trên người Eleanor nói với cô, cô phải kết thúc mọi thứ ngay lúc này.

Durga bị đá trúng lưng, suýt nữa ngã ra khỏi sàn đấu.

Đôi mắt nâu xám của cô long lên.

Cô đã bị Eleanor chọc giận.

Lao nhanh như một mũi tên, hai tay cô thu lại, liên tục tấn công vào mặt cô gái người Anh.

Eleanor dùng hai cẳng tay để chặn lại những cú đấm từ Durga Trevedi.

Chúng dồn dập, liên tục, cực mạnh, và chí mạng; Eleanor cảm giác hai cẳng tay mình sắp gãy.

Durga vừa dồn cô giật lùi về sau, vừa tấn công như một con bò mộng.

Eleanor vẫn cản được những đợt tấn công ấy, một cách khổ sở.

Và rồi thế cân bằng bị phá vỡ.

Nắm đấm của Durga đánh bật cẳng tay phòng thủ của Eleanor, giáng vào thái dương của cô một đòn cực mạnh.

Eleanor ngã gục xuống, mắt mờ đi, gần như bất tỉnh.

Chỉ đợi có thế, Durga cưỡi lên người cô, bắp tay chắc khỏe vòng qua cổ cô, dồn sức mà bẻ ngật cổ người góa phụ ra đằng sau.

Eleanor đã gần như không còn sức chống cự, nhưng Durga sẽ không để trận đấu kết thúc như thế.

Đôi mắt nâu xám của cô dõi xuống khán đài, nhìn gã trai đeo kính cận bằng vẻ chế giễu khi cô chuẩn bị bẻ cổ ả người Anh đi cùng anh ta.

Tất cả những kẻ muốn thách thức chiến thắng của cô đều phải chết.

"Cậu nên yêu cầu dừng trận đấu và nhận thua đi, cô gái kia sẽ chết đấy."

Gã đàn ông ngồi bàn bên cạnh thì thào với Victor, bằng một giọng ái ngại nhưng khô kiệt cảm thông.

"Đó là điều không cần thiết."

Victor đáp, đầy dửng dưng.

Với những kẻ như Eleanor Austen, trong họ luôn tồn tại một con thú.

Một con thú với bản năng hoang dã, nằm ngủ yên trong bóng tối của sự nguy trạng hoặc do vô tình bị kiềm tỏa.

Victor chưa bao giờ thất bại trong việc đánh giá kẻ khác.

Ngài có thể trông thấy con thú ấy ẩn trong đôi mắt của Eleanor.

Và ngay giờ phút này, nó sẽ được thức tỉnh, khi cơ thể yếu ớt của cô ta bị dồn tới giới hạn.

Ngay lúc này.

Ngay lúc này, nếu cô không mở mắt, mọi thứ sẽ kết thúc.

Một giọng nói vẳng lên trong tâm trí Eleanor.

Nỗi sợ hãi về cái chết ùa tới, chiếm cứ mọi giác quan của cô, ép chúng phải thức tỉnh, và hoạt động ở một mức độ cao nhất.

Cô thấy bắp tay của Durga ghì chặt lấy cổ mình, sẵn sàng bẻ ngật về phía sau.

Cả cơ thể cô bị cô ta khống chế, cô chỉ còn một vũ khí duy nhất.

Là hàm răng của mình.

Đôi mắt với hai tròng trắng đen của Eleanor long lên, vằn tia máu; cô nhe hàm răng như một con sói giương hàm, cắn phập vào tay kẻ đang ghì cổ mình.

Durga lập tức rú lên, hơi nới lỏng vòng tay, nhưng vẫn chưa chịu buông.

Eleanor nghiến chặt hơn hàm răng, cắn mạnh.

Dồn hết sức bình sinh vào mà nghiến.

Máu từ bắp tay Durga tuôn ra, chảy ròng ròng dưới hàm răng của Eleanor.

Cô gào lên một câu chửi thề bằng tiếng Ấn, buộc phải rời khỏi người Eleanor, giật lùi về sau.

Eleanor chống tay bật dậy, gương mặt cô bê bết máu, của cả cô và Durga.

Giây phút cô gái người Anh đứng dậy, cả quán rượu thinh lặng như tờ.

Và chỉ vài giây sau, tất cả như bùng nổ.

Nhiều kẻ hét tên cô, nhiều kẻ chửi bới cô.

Bầu không khí nóng như hun.

Victor vẫn ngồi im lặng, nhưng gương mặt ngài chớm một nụ cười.

Durga Trevedi gầm lên, cắm đầu lao về phía Eleanor trong trạng thái mất kiểm soát.

Cô ta đang điên tiết, và lộ ra đầy sơ hở.

Eleanor thì bình tĩnh hơn bao giờ hết.

Ngay khi đối phương định tung một đấm, cô cúi gập người, gạt chân cô ta.

Durga không phòng bị trường hợp ấy, ngã đập lưng xuống sàn.

"Mày nghĩ mày ngon à?"

Eleanor gào lên giữa tiếng cổ vũ của đám đông.

Hàm răng vẫn còn dính máu của cô nhe một nụ cười.

Ngay khi Durga chống khuỷu tay định bật dậy, cô giáng xuống một cú đá ngay trán, đầu cô nàng gõ bộp xuống đất.

Lúc này, tới lượt Eleanor đi quanh Durga, vờn như vờn một con mồi.

Cô thụng mạnh gót chân vào ngực Durga khiến cô nàng gào lên một tiếng.

Nhưng chiến binh người Ấn không phải kẻ dễ bỏ cuộc.

Cô lật người định bật dậy, Eleanor lập tức đá mạnh vào bụng cô.

Cú đá mạnh tới nỗi cô xoay một vòng trên không trung rồi ngã sấp xuống sàn.

Từ miệng cô thổ ra một ngụm máu.

Eleanor chưa từng khỏe và nhanh như thế.

"Sự kiêu ngạo của mày đâu rồi?"

Eleanor nhướn môi cười mỉa mai.

Cô cưỡi lên lưng Durga, bàn tay túm chặt lấy tóc cô gái người Ấn, ép gương mặt đầm đìa máu của cô ta nhìn xuống khán đài.

Durga là một con ngựa hoang, và bây giờ Eleanor cũng đang túm lấy tóc cô ta như túm cương một con ngựa.

Cô nắm chặt lấy mớ tóc dày trong tay, liên tục dộng đầu Durga xuống sàn nhà, trong khi hai đầu gối thì khóa chặt tay của cô ta.

Durga vẫy vùng, nhưng Eleanor quấn chặt cô như một con rắn.

Đầu cô đập xuống sàn, âm thanh đều đều khô khốc ấy hòa với tiếng cười gằn của Eleanor.

Đám đông ban đầu hò hét, rồi họ bắt đầu lặng đi.

Không phải vì Durga đã bất tỉnh và máu từ trán cô lênh láng trên sàn.

Họ câm lặng vì nụ cười của Eleanor.

Mái tóc cô đỏ rực như ác mộng, hàm răng và quanh miệng vẫn còn dính máu khi cô cắn Durga, còn mắt cô thì tối đen tựa vực sâu nhưng lại rực lên ánh sáng chết chóc.

Đám đông vốn không hề có lòng thương với bất cứ ai, kể cả Durga hay Eleanor.

Nhưng giờ, họ thấy sợ người góa phụ.

Những tiếng la ó bắt đầu xuất hiện.

"Dã man quá!

Bảo cô ta dừng lại!"

"Đồ phù thủy!

Các người có thấy mái tóc đỏ của nó không?"

"Nó là phù thủy!

Không phải người."

Rất nhiều tiếng chửi bới vang lên, nhưng Eleanor dường như say máu.

Cô không nghe thấy gì cả.

Cô vẫn tiếp tục dộng đầu Durga xuống sàn.

Cho tới khi một bóng người tiến lên võ đài.

Một chàng trai đeo kính gọng bạc, khoác trên người trang phục chỉ một màu đen.

Bí hiểm nhưng dịu dàng, tựa màn đêm sâu thẳm.

Eleanor thấy mắt mình bị bịt kín bởi một bàn tay lạnh, thoang thoảng mùi thông.

Cô gầm lên, quay người về sau tung ra một nắm đấm, nhưng lập tức bị cản lại.

Khi thị giác bị che khuất, thính giác của cô liền trở lại.

Cô nghe thấy những tiếng chửi bới.

Bọn chúng chửi cô là đồ phù thủy.

Từ sâu trong tâm tưởng, cô phá lên cười.

Eleanor Austen, bản thân cô ngày hôm nay, là lớn lên và trưởng thành nhờ những lời phỉ báng đay nghiến của người đời.

Cô đã quen với sự mỉa mai của đám đông.

Cô quen với việc bọn quý tộc miệt thị cô là ả đàn bà không đủ khả năng giữ chồng, rồi lại nghe bọn chúng chửi cô là ả góa phụ giết chồng khi gã xấu xa đó nhận lấy cái kết mà hắn đáng có.

Cô cũng quen với những lời chửi bới của Emily Austen, từ khi cô chưa lấy Andrew Walter, cho tới khi cô trở thành vợ hờ của hắn.

Và cô cũng quen với những lời đay nghiến của gã chồng mang danh Nam tước Walter, khi hắn trở về nhà vào lúc đêm khuya, sau mỗi cơn say ngật ngưỡng.

Những kẻ từng miệt thị cô.

Andrew Walter và Emily Austen đã chết.

Cô thấy hả hê.

Nhưng rồi cô cay đắng nhận ra cô không thể giết hết tất cả những kẻ miệt thị mình.

Nên cô tập quen với miệng lưỡi độc địa của người đời.

Cô đã tự nhủ mình cũng phải trở nên độc địa.

Độc địa để làm ngơ, độc địa để thanh thản.

Cô hay mỉm cười trước sự phỉ báng của đám đông, nhưng cô vẫn luôn cảm thấy chua chát.

Con thú trong Eleanor bỗng chốc phủ phục hai chân, như một vị chúa sơn lâm nhận ra cả giang sơn rộng lớn chỉ có mỗi mình nó.

Eleanor thôi không còn dộng đầu Durga xuống sàn; nhưng dưới khán đài bắt đầu ném lên những cốc chén, chai rượu, và bất cứ thứ gì họ vớ được.

Bàn tay đang bịt kín mắt cô bất ngờ rời ra, và cô thấy đầu rồi cả cơ thể mình được trùm kín trong một tấm áo choàng rộng lớn.

Ấm áp, và tỏa ra mùi lạnh lành như hơi thở của bóng tối.

Tấm áo che đi chiếc váy nham nhở của cô, che đi cả đôi tai đang hứng chịu những lời phỉ báng.

Cô ngơ ngác ngoảnh đầu về sau.

Victor đang đứng sau cô, đôi mắt lục sẫm nhìn cô.

Cô như thấy những vòng tròn trong đôi mắt ấy xoay đều, cuộn tròn vô vàn cảm xúc.

Cô ngỡ trong đó sẽ có sự mỉa mai, hoặc nhẹ nhàng hơn là thương hại.

Nhưng không có.

Nó chẳng có gì cả.

Rồi cô sực nhớ ra ai là kẻ đã khiến cô thảm hại thế này.

Cô gượng dậy chút mạnh mẽ cuối cùng, giáng vào má anh ta một cái tát.

Victor chụp lấy cái tát đó, không hề nổi giận, chỉ cất giọng thì thầm.

Và có lẽ, cô chưa bao giờ thấy anh ta chân thành tới thế.

"Bêu xấu thế đủ rồi."

Chút gắng gượng cuối cùng của Eleanor vụn vỡ.

Cô để mặc Victor đẩy mình về sau lưng anh ta.

Cô coi tấm lưng luôn vươn thẳng kiêu hãnh ấy là một tấm khiên.

Ngay giờ phút này, cô không muốn làm gì cả.

"Phần còn lại để tôi lo."
 
Cốt Cách Một Quý Ông
Vị Bá tước 20 khuôn mặt (5.2)


"Phần còn lại để tôi lo."

Victor nói.

Và cô gật đầu.

Victor đứng giữa võ đài, dưới cặp kính gọng bạc, đôi mắt xanh lục quét một lượt khắp đám đông đang gào thét chửi bới.

Ngài ghìm âm giọng xuống mức thấp nhất, nhưng lời nói phát ra lại giống một con sư tử đang gầm.

"Im-mồm-hết-lại-cho-ta."

Đám đông phút chốc lặng thinh trước sát khí tỏa ra từ chàng trai trẻ.

Bọn chúng như nhìn thấy chập chờn sau lưng gã trai đeo kính kia là mịt mùng bóng tối và chết chóc.

Tất cả cuồn cuộn dâng lên dưới lớp vỏ hiền lành vô hại.

Bọn chúng thấy sững sờ.

Nhưng tâm lý dựa vào đám đông khiến chúng vững tâm.

Một vài kẻ mon men xông lên võ đài.

Victor nhìn cảnh ấy, và ngài điềm tĩnh tháo kính xuống.

Một gã đàn ông ăn bận rách rưới tiên phong xông lên trước.

Ngay khi bàn chân hắn mới vượt qua ranh giới ngăn cách võ đài dựng lên từ dây thừng chưa đầy nửa bước, một vật kim loại sáng loáng phóng tới, xuyên thẳng vào bên mắt trái khiến hắn ngã vật xuống sàn.

Đám đông xung quanh hoảng hốt, xúm lại gần kẻ đang gào thét đầy đau đớn.

Một bên mắt của hắn đang chảy máu, vật đâm xuyên qua con ngươi là một gọng kính bằng bạc.

Victor cúi người, vuốt ve cặp kính đã mất một bên gọng.

Đoạn, ngài ngước mặt lên nhìn đám đông, nở một nụ cười tới xán lạn, buông tay đánh rơi gọng kính xuống sàn.

"Tiếc quá.

Mất một bên gọng rồi thì không dùng được nữa."

Đôi mắt màu lục sẫm không còn bị cản trở bởi cặp kính ngu đần, thản nhiên phóng ra những cái nhìn hăm dọa.

"Vậy mất một bên mắt rồi có nên sống nữa không?"

Đám đông trong giây lát như cảm giác có một bàn tay vô hình vuốt dọc sống lưng mình.

Lúc bấy giờ, Denver mới từ quầy bar nhảy xuống, bước về phía Victor.

"Nào, không cần căng thẳng như thế, đúng không?"

Và gã làm ra vẻ xuề xòa thân thiết, vỗ vai Victor.

"Bỏ cái tay dơ bẩn của mày ra."

Victor đáp, giọng nói như vắt kiệt mọi cảm xúc.

Bàn tay Denver cứng lại giữa không trung, và gã từ từ rụt về, nở một nụ cười cầu hòa, trong khi đôi mắt thì vằn lên như muốn ăn tươi nuốt sống.

"Được rồi.

Không vỗ vai cũng được."

"Kẻ dẫn đường đâu?"

Victor đáp gãy gọn.

Ngài muốn rời khỏi đây ngay bây giờ.

"Kẻ dẫn đường?"

Denver hỏi, giả vờ ngơ ngác, như muốn thách thức sự kiên nhẫn của ngài Bá tước.

Rồi gã phá lên cười.

"Mày chưa có được kẻ dẫn đường đâu, con trai."

Đôi lông mày nâu nhạt của Victor khẽ cau lại.

"Cái gì?"

"Mày phải trả giá."

"Trả giá?"

"Mày phải để đám đông đứng dưới kia đấu giá vật tế của mày.

Nếu có kẻ trả giá cao hơn mức mày có thể trả, thì kẻ đó được dẫn cả vật tế của mày và kẻ dẫn đường đi.

Số tiền đó, dĩ nhiên là để lại đây cho bọn tao.

Chẳng lẽ mày nghĩ có thể có được một kẻ dẫn đường mà không phải bỏ ra đồng nào?"

Đám đông lúc này mới chịu dịu lại, thôi không chửi bới.

Eleanor đứng sau lưng Victor, bập bùng trong lỗ tai là những lời bẩn thỉu của gã lưu manh tên Denver.

Trong giây lát, cô thấy dậy lên một cảm giác chua chát đầy tự giễu.

Đấu giá à.

Thử hỏi ở trong quán rượu bẩn thỉu này, có kẻ nào có nhiều tiền hơn ngài Bá tước đứng đầu hoàng tộc đang đứng trước mặt cô đây?

Trả giá hay không cũng thế thôi, Victor Shadow sẽ ra khỏi đây với những gì anh ta muốn.

Nhưng điều khiến Eleanor thấy chua chát, là bọn chúng sắp trả giá cô như ra giá một món hàng.

Rồi chúng sẽ mặc cả, dùng tiền để mua cô.

Chỉ có một con điếm mới có thể được mua bằng tiền, dù người ta có mua ả để làm tình hay không.

Cô sắp giống như một con điếm.

Một con điếm được người ta trả tiền để mua về.

Cô còn hi vọng gì để cứu vớt danh dự và lòng tự tôn của mình?

Hi vọng rằng Victor Shadow sẽ bỏ ra thật nhiều tiền, để nâng cao giá trị của cô?

Suy nghĩ ấy khiến Eleanor tự động bước giật lùi về sau, cách xa Victor một khoảng.

Ngài Bá tước dường như hiểu được sự chuyển động ấy.

"Nếu tao không ra giá thì sao?"

Victor nhìn Denver, mỉm cười với vẻ thản nhiên đầy thách thức.

Câu nói ấy khiến Eleanor ngạc nhiên tới độ sững sờ, mở tròn hai mắt nhìn tấm lưng kiêu hãnh đứng cách mình một sải tay.

Denver phá lên cười, rồi gã nhe hàm răng ố vàng, nói như rít qua kẽ răng.

"Thì mày và con điếm sau lưng mày đéo được đi đâu cả."

"Vậy à."

Victor cười khẽ, âm thanh phát ra nghe thì thầm như đang tự nói với chính mình.

Mũi giày đen bóng bất ngờ nâng lên, nghiền nát cặp kính nằm chỏng chơ trên sàn.

Tiếng rắc giòn tan vang lên, và cùng lúc đó, đám đông bên dưới rục rịch chuyển động.

Khoảng 10 người đàn ông cao to vạm vỡ đột ngột rẽ đám đông mà dàn hàng trước khán đài.

Họ ăn vận như những người dân trung lưu bình thường, nhưng gương mặt thì cứng đơ, không hề lóe lên bất cứ dấu hiệu cảm xúc nào chứng tỏ họ sở hữu một nhân cách con người.

Đứng giữa dàn người ấy, là quản gia Edward, đang hơi cúi đầu trước Victor.

Tất cả đều trong trạng thái chờ lệnh.

Đám tay sai của Denver định xông lên, nhưng gã hất tay, ra hiệu dừng lại.

Tóc đen và đeo kính, gã đã không nhận ra.

Nhưng nhìn vào người đàn ông trung niên đứng giữa đám người đang dàn hàng kia, gã biết mình động phải ai rồi.

"Thế này đã đủ để dẫn người đi chưa?"

Victor hỏi, vẫn nở một nụ cười.

Denver siết chặt quai hàm, đoạn lách người sang một bên.

"Bá tước, mời ngài."

"Kẻ dẫn đường đâu?"

"Sẽ tới gặp ngài trước hôm diễn ra Hội Chợ Phù Hoa một tuần, thưa ngài."

"Rất tốt!"

Victor đáp một cách ngắn gọn, đoạn quay người nhìn Eleanor.

Dừng lại trên gương mặt cúi gằm của cô vài giây, rồi khẽ nói.

"Đi thôi."

Đám đông tự động rẽ sang hai bên.

Victor và Eleanor rời đi, theo sau là đoàn tùy tùng.

Chẳng mấy chốc đã mất hút vào bóng đêm lặng lẽ.

Eleanor và Victor ngồi chung trên một chiếc xe ngựa, trở về Luân Đôn trong đêm.

Trên đường đi, cả hai đều im lặng, tựa như những gì xảy ra trong quán rượu kia đã làm họ mệt mỏi rã rời.

Eleanor vẫn khoác áo của Victor.

Đoạn, cô bất ngờ lên tiếng.

"Tại sao khi đó anh không trả giá?

Anh đã làm lộ thân phận, trong khi đây là điều nên tránh."

Victor đang nhắm mắt tựa vào lưng ghế bọc nhung, chậm rãi ngồi thẳng dậy, đưa mắt nhìn Eleanor.

"Chẳng có một cô gái nào muốn giá trị của mình trở thành thứ có thể được mua bằng tiền, phải không?"

Giây phút ấy, Eleanor như im sững.

Cô nhớ lại những lời nói hôi thối của đám khách rượu ban nãy.

Bọn chúng gọi phụ nữ là giống cái, rồi nói về việc trả giá một cách quá đỗi thản nhiên.

Và không chỉ bọn chúng, tất cả những gã đàn ông được sinh ra trong thời này đều có suy nghĩ như vậy.

Đàn bà là thứ mua vui, là thứ thỏa mãn dục vọng của chúng.

Là thứ bọn chúng không cần thấu hiểu, và không cần thiết phải tôn trọng.

Một kẻ chọc mù mắt kẻ khác trong khi nở một nụ cười như Victor Shadow, lại đủ tinh tế để hiểu rằng.

Bất cứ người phụ nữ nào, cũng sẽ thấy tổn thương danh dự khi giá trị của bản thân được đong đếm bằng tiền bạc.

"Khi hành động, tôi có một nguyên tắc: không động vào danh dự.

Khốn nạn một cách bài bản, và thủ đoạn một cách công khai.

Đó là hai luật lệ giúp thế giới ngầm được vận hành."

Những lời nói mà Victor thốt ra với một thái độ kiệt khô cảm xúc chẳng mấy chốc đã tan ra trong không gian im ắng của xe ngựa, cũng là tan ra trong tiềm thức của Eleanor.

Giây phút nghe hết những lời rành mạch ấy, cũng là khi cô nhận ra.

Victor Shadow không chỉ là kẻ đứng đầu thế giới ngầm thành Luân Đôn, mà còn là người đứng đầu gia tộc danh giá bậc nhất hoàng tộc.

Anh ta học bắn súng, phóng dao; trong khi vẫn bàn tay ấy lại cầm lên những nhạc cụ thanh tao như vĩ cầm.

Anh ta lắng tai nghe tiếng kẻ khác gào thét dưới chân pháo đại tội ác của mình, trong khi vẫn đôi tai ấy lại nghe tới thuộc những bản nhạc của Corelli.

Anh sẵn sàng hi sinh mạng sống kẻ khác để đạt được mục đích đặt ra, trong khi được dạy phải trân trọng những quý cô như họ đáng phải được đối xử như thế.

Sống trong thế giới ngầm, trong khi lớn lên dưới nền giáo dục dành cho một Bá tước.

Kẻ bạo chúa mang cốt cách của một quý ông.

Đó cũng là khi.

Cái ác vụt trở nên thật thanh tao, và đầy kiêu hãnh.

***A/N: bởi vì truyện càng ngày càng ít vote nên tớ sẽ không post trên wattpad nữa 🙂 đùa thôi =)) thực ra trong mấy tuần tới khả năng sẽ không có chương mới vì tớ sắp thi học kỳ.

Hẹn gặp các cậu khi mùa thi trôi qua với một phần cực hấp dẫn, cũng là phần chính của Phần 2- Hội chợ phù hoa này:

Pháo đài tội ác- lối vào

Hẹn gặp lại 🙂))))
 
Back
Top Bottom