Cập nhật mới

Dịch Full Vũ Khí Bóng Đêm 3: Thành Phố Pha Lê

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
611,673
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 20: Phá vỡ thế cân bằng


Nước tạt vào mặt cô như một cú tát. Clary gục xuống, khạc nước, rơi vào bóng tối lạnh cóng; ý nghĩ đầu tiên là Cổng Dịch Chuyển đã không thể nào sửa lại, và rằng cô bị kẹt ở giữa, nơi cô sẽ chết vì thiếu dưỡng khí, như Jace đã từng cảnh báo cô lần đầu tiên cô sử dụng Cổng Dịch Chuyển.

Ý nghĩ thứ hai của cô là cô đã chết.

Có lẽ thực ra cô chỉ bất tỉnh trong vài giây, dù nó có cảm giác như mọi thứ đều đã kết thúc. Khi cô tỉnh, cô choáng váng hệt như cú dư chấn khi băng bị đập vỡ. Cô đã bất tỉnh và giờ, đột nhiên, không còn như vậy nữa; cô đang nằm trên nền đất lạnh, ẩm ướt, nhìn lên bầu trời đầy sao như những mảnh bạc nhỏ được tung lên một tấm màn đen tối. Miệng cô đầy thứ chất lỏng có vị lờ lợ; cô quay đầu sang bên, ho, nhổ và khạc tới khi thở lại được.

Khi dạ dày cô ngừng co bóp, cô lăn người sang bên. Cổ tay cô bị trói bằng một sợi dây tỏa sáng nhạt, và chân cảm thấy nằng nặng và kỳ lạ, nổi da gà khắp toàn thân. Cô tự bị làm sao hay đó là tác dụng phụ của việc suýt chết đuối. Gáy cô nóng như bị một con ong bò vẽ đốt. Với một tiếng thở dốc, cô đẩy mình lên tư thế ngồi, chân duỗi dài trông khá kỳ quặc trước mặt, và nhìn quanh. Cô đang ở bờ hồ Lyn, nơi nước nhường chỗ cho bờ cát mịn. Một bức tường đá đen sừng sững sau lưng cô, những vách đá cô nhớ từ hồi cô ở đây với chú Luke. Cát bản thân có màu đen, lấp lánh khoáng chất mica màu bạc. Đây đó trên bãi cát là những ngọn đuốc phù thủy, tỏa sáng không gian bằng ánh sáng bạc, để lại những đường sáng dọc trên mặt nước.

Tại bờ hồ, cách nơi cô ngồi vài foot có một chiếc bàn thấp bằng đá ghép vào nhau. Rõ ràng, ai đó đã làm ra nó trong vội vàng; những khe hở giữa các tảng đá được nhét cát ẩm, một vài viên đá nhỏ vẫn lở ra ở các góc. Đặt trên mặt đá là cái gì đó khiến Clary quên cả thở - Cốc Thánh và đặt ngang miệng nó là Kiến Thánh như một lưỡi lửa đen trong ánh đèn phù thủy. Xung quanh bàn thờ là những chữ rune đen viết trên cát. Cô nhìn, nhưng tất cả đều lộn xộn, vô nghĩa-

Một bóng đen đi ngang bờ gác, di chuyển rất nhanh - một bóng dài của người đàn ông, hơi rung động và không thể lẫn đi đâu được dưới ánh sáng của những ngọn đuốc. Khi Clary ngẩng đầu, ông ta đã đứng trước mặt cô.

Valentine.

Sự choáng váng khi nhìn thấy ông ta vô cùng lớn khiến nó gần như chẳng còn là choáng nữa. Cô chẳng cảm thấy gì khi ngước mắt nhìn người bố, khi mà khuôn mặt ông ta hiện rõ rệt trên bầu trời đêm đen như một mặt trăng: trắng, khắc khổ, đôi mắt đen thăm thẳm như hố núi lửa. Trên áo ông ta có kha khá những sợi dây da giữ một tá hoặc hơn số vũ khí. Chúng tua tủa sau lưng ông ta như gai nhím. Ông ta to lớn, bề ngang rộng đến khó tin, trông như một bức tượng một vị thần chiến binh đáng sợ chuẩn bị phá hủy gì đó.

“Clarissa”, ông ta nói. “Con quá liều mới dám Dịch Chuyển đến đây. May cho con là bố nhìn thấy con trên mặt nước trong vòng một phút. Con đã bất tỉnh rồi; nếu không nhờ có bố, con đã chết đuối”. Cơ bên khóe miệng hơi nhích. “Và bố không nghĩ trò đánh động kết giới mà Clava đặt quanh đây có hiệu quả đâu. Vừa tới đây là bố đã gỡ chúng xuống rồi. Không ai biết con ở đây”.

Tôi không tin ông! Clary mở miệng định phỉ nhổ những lời đó vào mặt ông ta, nhưng không một âm nào thoát ra khỏi miệng. Cô như đang trong một cơn ác mộng, trong đó, cô cố hét và hét nhưng chẳng ích gì. Chỉ có những hơi thở thoát ra, tiếng thở hổn hển của một người cố hét với cái cổ bị cắt toạc.

Valentine lắc đầu. “Đừng cố nói làm gì. Bố sử dụng chữ rune Yên Tĩnh, một trong những chữ Tu Huynh Câm dùng, ở gáy con. Có một chữ rune trói ở cổ tay, và một chữ khác để vô hiệu hóa chân con. Nếu bố là con, bố sẽ không muốn đứng làm gì - chân con sẽ không giữ nổi con, và chỉ làm con đau thôi”.

Clary gườm gườm nhìn, cố dùng ánh mắt để làm ông ta khó chịu, chém ông ta bằng sự thù hận trong cô. Nhưng ông ta chẳng buồn để ý. “Con biết là chuyện có thể tệ hơn mà. Khi ta lôi con lên bờ, chất độc của hồ đã bắt đầu có công hiệu. À mà, bố đã chữa cho con đấy nhé. Và bố chẳng mong con cảm ơn”. Ông ta cười. “Con và bố, chúng ta chưa thực sự trò chuyện bao giờ, đúng không nhỉ? Một cuộc nói chuyện thực sự ý. Hẳn con phải phân vân vì sao ta chẳng bao giờ dành tình cảm bố con cho con. Bố xin lỗi nếu điều đó làm con tổn thương”.

Giờ ánh mắt của cô chuyển từ căm giận sang ngờ vực. Sao họ có thể nói chuyện khi mà cô không thể nói? Cô cố bật từ ra khỏi miệng, nhưng chẳng gì ngoài từng tiếng thở.

Valentine trở về với bệ thờ và đặt tay lên Kiến Thánh. Thanh kiếm tỏa ánh sáng đen, một dạng ánh sáng nghịch chuyển, như thể nó đã hút mọi luồng sáng của không khí xung quanh. “Bố không biết mẹ con đã có con khi mẹ bỏ bố”, ông ta thủng thẳng kể. Ông ta nói chuyện với cô, Clary nghĩ, theo cách chưa từng nói. Giọng bình tĩnh, thậm chí đàm phán, nhưng không hề. “Ta đã biết có gì không ổn. Mẹ con nghĩ mẹ con giấu diếm sự bất hạnh. Bố đã lấy ít máu của Ithruriel, để khô và nghiền thành bột, trộn cùng thức ăn cho mẹ con, nghĩ rằng nó sẽ chữa trị được sự bất hạnh nơi mẹ con. Nếu bố biết mẹ con đang mang thai, bố sẽ không làm vậy. Bố đã quyết định không làm thí nghiệm lên những đứa con ruột nữa”.

Ông đang nói dối, Clary muốn hét vào mặt ông ta. Nhưng cô cũng không chắc ông ta có thật sự nói dối. Ông ta nói vẫn nghe lạ lẫm. Khác biệt. Có lẽ là vì ông ta đang nói thật. “Sau khi mẹ con trốn khỏi Idris, bố tìm mẹ con hàng năm trời”, ông ta nói. “Và không chỉ vì mẹ con có Cốc Thánh. Vì bố yêu mẹ. Bố nghĩ nếu bố có thể nói chuyện với mẹ con, bố sẽ làm mẹ hiểu. Bố làm cái điều trong đêm đó tại Alicante là vì bố giận nhất thời, muốn làm tổn thương mẹ con, muốn hủy đi mọi thứ về cuộc sống chúng ta có với nhau. Nhưng sau đó bố-” Ông ta lắc đầu, quay sang nhìn hồ. “Khi cuối cùng đã tìm ra mẹ, bố nghe nói mẹ con có một đứa con khác, một cô con gái. Bố đoán con là con của Lucian. Hắn luôn yêu mẹ con, luôn muốn cướp mẹ từ tay bố. Bố tưởng cuối cùng mẹ con cũng phải lòng hắn. Đã sinh con cho một cư dân Thế Giới Ngầm bẩn thỉu”. Ông ta đay nghiến kể. “Khi bố tìm thấy mẹ con tại căn hộ ở New York, mẹ con còn khá tỉnh táo. Mẹ quát vào mặt bố rằng đã biến đứa con đầu lòng thành quái vật, và mẹ đã rời đi trước khi bố kịp làm điều tương tự với đứa nhỏ thứ hai. Rồi mẹ con ngất lịm trên tay bố. Bao nhiêu năm bố đi tìm mẹ, vậy mà bố chỉ được có vậy. Chỉ trong vài giây ngắn ngủi mẹ nhìn bố với sự thù hận cả đời. Lúc đó bố đã nhận ra một điều”.

Ông ta nâng thanh Maellartach lên. Clary nhớ nó nặng thế nào kể cả khi mới chuyển hóa một nửa, và thấy thanh kiếm đang khiến mọi bắp tay của Valentine gồng cứng và cuồn cuộn cơ bắp, như có những sợi dây luồn dưới da ông ta vậy.

“Bố nhận ra”, ông ta nói, “lý do mẹ bỏ bố là để bảo vệ con. Mẹ con ghét Jonathan, nhưng còn con - mẹ muốn làm gì đó để bảo vệ con. Bảo vệ con khỏi bố. Mẹ thậm chí sống giữa lũ người thường, bố biết điều đó làm mẹ đau khổ. Chắc mẹ con buồn lắm khi không được nuôi dạy con trong môi trường của chúng ta. Con chỉ bằng một nửa so với con đáng ra nên trở thành. Tài năng của con với những chữ rune, nhưng nó đã bị thui chột vì bị nuôi nấng như một người thường”.

Ông ta hạ kiếm. Mũi kiếm đang chĩa vào mặt Clary; cô có thể nhìn nó qua khóe mắt, vè vè ở đó như một con bướm đêm. “Lúc đó bố biết Jocelyn sẽ không bao giờ quay lại với bố, và lỗi là do con. Con là người duy nhất trên thế giới này khiến mẹ con yêu thương hơn bố. Và vì con, mẹ ghét bố. Và vì điều đó, bố ghét nhìn thấy con”.

Clary quay mặt đi. Nếu ông ta định giết cô, cô không muốn thấy cái chết tới như thế nào.

“Clarissa”, Valentine gọi. “Nhìn bố”.

Không. Cô nhìn hồ. Ngoài xa mặt nước cô có thể thấy vầng quầng sáng đỏ sậm như lửa sắp tàn lụi. Cô biết đó là ánh sáng từ trận chiến. Mẹ cô, và chú Luke, đều ở đó. Thật tuyệt khi họ đang ở bên nhau, kể cả khi cô không ở cùng họ.

Mình sẽ nhìn về vầng sáng đó, cô nghĩ. Mình sẽ nhìn dù có chuyện gì đi nữa. Đó sẽ là thứ cuối cùng mình nhìn trong đời.

“Clarissa”, Valentine lại gọi. “Con có biết con rất giống mẹ không? Rất giống Jocelyn”.

Cô cảm thấy đau nhói bên má. Đó là lưỡi Kiếm. Ông ta đang cứa vào da cô, bắt cô quay đầu nhìn.

“Giờ bố sẽ gọi Thiên Thần”, ông ta nói. “Và bố muốn con nhìn”.

Có vị đắng nghét nơi miệng Clary. Tôi biết vì sao ông quá điên cuồng vì mẹ. Vì mẹ là người duy nhất ông nghĩ có thể kiểm soát lại quay lưng cắn ông. Ông nghĩ ông có mẹ và rồi không. Đó là lý do ông muốn mẹ tôi ở đây, ngay lúc này, để chứng kiến chiến thắng của ông. Đó là điều ông sẽ làm với tôi.

Kiếm đâm sâu thêm vào má cô. Valentine nói, “Nhìn bố, Clary”. Cô nhìn. Cô không muốn, nhưng cái đau quá lớn - đầu cô quay phắt sang bên ngược lại với ý muốn, máu chảy xuống thành từng giọt lớn trên mặt, lộp độp rơi trên mặt cát. Cái đau muốn nôn bóp chặt lấy cô khi cô ngẩng đầu lên nhìn người bố đẻ.

Ông ta đang nhìn cuống lưỡi kiếm Maellartach. Nó, cũng dính máu của cô. Khi ông ta nhìn cô, có thứ ánh sáng kỳ lạ trong đôi mắt đó. “Máu là thứ cần thiết để hoàn tất buổi lễ”, ông ta nói. “Bố định dùng máu mình, nhưng khi bố nhìn thấy con ở hồ, bố biết điều đó là cách Raziel nói với bố hãy dùng máu của người con gái. Vì thế bố đã lọc sạch chất độc khỏi máu con. Giờ con được thanh tẩy rồi - được thanh tẩy và sẵn sàng. Rất cám ơn con, Clarissa, vì sự hữu dụng của máu con”.

Theo một cách nào đó, Clary nghĩ, ông ta thực tâm, thực tâm cảm ơn cô. Từ lâu ông ta đã mất khả năng phân biệt giữa ép buộc và hợp tác, sợ hãi và sẵn lòng, yêu thương và dày vò. Hiểu ra, Clary thấy chết lặng - vì sao phải ghét Valentine vì ông ta là một con quái vật trong khi bản thân ông ta cũng chẳng biết điều đó?

“Và giờ”, Valentine nói,, “Bố cần thêm một chút thôi”, và Clary nghĩ, thêm một chút gì - đúng lúc đó ông ta giờ cao kiếm và ánh sao phản chiếu khỏi nó, và cô nghĩ, Tất nhiên. Đó không phải là máu mà ông ta muốn, mà là cái chết. Kiếm đã ăn đủ máu rồi; có lẽ nó thích máu tươi, cũng như Valentine vậy. Đôi mắt cô nhìn theo ánh sáng đen thăm thẳm của Maellartach khi nó chém xuống cô - và bay mất. Bị đánh rơi khỏi bàn tay Valentine, bay thẳng vào bóng tối. Đôi mắt Valentine mở to; ngay lập tức, ông ta nhìn xuống - rồi ngước nhìn và thấy, cùng với Clary, vì sao thanh Kiếm bay khỏi tay ông ta.

Jace, một thanh kiếm trông quen mắt cầm ở tay trái, đứng ở rìa bờ cát, chỉ cách Valentine chưa đầy một foot. Qua thái độ của người đàn ông trung niên kia, Clary hiểu ông ta cũng chẳng nhận ra sự hiện diện của Jace sớm hơn cô bao nhiêu. Trái tim Clary ngừng đập khi thấy anh. Máu khô đóng vảy ở nửa mặt, và có một vết sẹo đỏ sậm nơi cổ họng anh. Mắt anh sáng như gương, và dưới ánh đèn phù thủy, trông chúng mang màu đen - đen như mắt Sebastian vậy.

“Clary”, anh nói, không rời mắt khỏi người bố. “Clary, em không sao chứ?”

Jace! Cô cố gọi tên anh, nhưng không có gì có thể vượt qua rào cản nơi cổ họng cô. Cô thấy như đang bị nghẹn.

“Con bé không thể trả lời con đâu”, Valentine nói. “Nó không nói được”.

Ánh mắt Jace lóe sáng. “Ông đã làm gì em ấy?”

Anh chĩa kiếm về phía Valentine, người vừa thối lui một bước. Ánh mắt Valentine nhìn cậu con trai nuôi là cẩn trọng, chứ không sợ. Có sự tính toán trong nét mặt ông ta mà Clary không thích. Cô biết cô phải cảm thấy hả hê chiến thắng, nhưng không - giờ cô còn thấy hoảng sợ hơn lúc trước. Cô nhận ra rằng Valentine sẽ giết cô - và đã chấp nhận - nhưng giờ Jace ở đây, và cô lo lắng cho cả anh nữa. Và anh có vẻ - bị hủy hoại. Áo chiến đấu bị xé toạc một bên tay, và lớp da bên dưới dọc ngang những đường trăng trắng. Áo anh bị xé toang ngực trước, và có chữ rune iratze đang mờ dần trên tim anh không thể che đi vết sẹo đang lên da non bên dưới. Bụi bẩn lấm lem quần áo, như thể anh đã lăn vòng tròn trên đất. Nhưng thái độ của anh mới là điều làm cô sợ nhất. Nó quá - lạnh lùng.

“Một chữ rune Yên Tĩnh. Con bé không sao đâu”. Valentine khóa chặt ánh mắt vào Jace - đói khát, Clary nghĩ, như thể ông ta đang uống lấy hình ảnh anh. “Bố không nghĩ”, Valentine nói, “rằng con tới để về phe bố đâu nhỉ? Để được Thiên Thần chúc phúc bên cạnh bố?”

Nét mặt Jace không thay đổi. Ánh mắt dán chặt vào ông bố nuôi, và trong đó chẳng có gì hết - không có lấy một chút ảnh hưởng của tình yêu hay nhớ nhung. Cũng chẳng có lấy một chút hận thù. Chỉ có - khinh bỉ, Clary nghĩ. Một sự khinh bỉ lạnh lùng. “Tôi biết ông đang định làm gì”, Jace nói. “Tôi biết vì sao ông triệu hồi Thiên Thần. Và tôi sẽ không để ông làm. Tôi đã cho Isabelle đi báo tin-”

“Báo tin sẽ chẳng giúp họ hơn gì đâu. Đây không phải kiểu nguy hiểm con có thể tránh được”. Ánh mắt Valentine chuyển xuống thanh kiếm của Jace. “Bỏ kiếm xuống”, ông ta nói, “và chúng ta có thể nói chuyện-” Sau đó ông ta ngừng lại. “Đây không phải là kiếm của con. Nó là kiếm nhà Morgenstern”.

Jace mỉm cười, một nụ cười ngọt ngào, tăm tối. “Là của Jonathan đấy. Giờ hắn chết rồi”.

Valentine có vẻ choáng váng. “Ý con là-”

“Tôi đã nhặt nó ở nơi hắn đánh rơi”, Jace nói, không cảm xúc, “sau khi giết hắn”.

Valentine có vẻ đờ đẫn. “Con giết Jonathan? Sao con có thể?”

“Nếu không phải vậy”. Valentine lắc đầu; ông ta vẫn choáng, như vừa bị một tay quyền anh đấm quá mạnh khiến ông ta lảo đảo trước khi ngã xuống sàn đấu. “Bố đã nuôi nấng Jonathan - bố tự mình huấn luyện thằng bé. Không thể có chiến binh nào giỏi hơn”.

“Rõ ràng”, Jace nói, “là có”.

“Nhưng-” Và giọng Valentine nghẹn lại, lần đầu tiên Clary nghe ra tì vết trong giọng nói mượt mà, êm ru đó. “Nhưng Jonathan là anh con”.

“Không phải”. Jace tiến một bước, nhấn đầu kiếm thêm một inch nữa vào tim Valentine. “Chuyện gì đã xảy ra với bố đẻ của tôi? Isabelle nói ông ấy chết trong một vụ đột kích, nhưng có thật vậy không? Hay là ông đã giết ông ấy như giết mẹ tôi?”

Valentine vẫn còn choáng. Clary cảm nhận rằng ông ta đang cố lấy bình tĩnh - cố đè nén nỗi đau? Hay chỉ là sợ chết” “Bố không giết mẹ con. Bà ấy tự tử. Bố lôi con ra khỏi thi thể mẹ con thôi. Nếu bố không làm vậy, con sẽ chết cùng mẹ con mất”.

“Nhưng vì sao? Vì sao ông phải làm vậy? Ông không cần một đứa con trai, ông đã có một đứa rồi!”.

Jace nhìn nguy hiểm chết người dưới ánh trăng, Clary nghĩ, nguy hiểm và xa lạ, như một người cô chưa từng quen biết. Bàn tay giơ kiếm về phía cổ họng Valentine không hề run. “Nói thật đi”, Jace nói. “Đừng lừa lọc dối trá rằng chúng ta có chung huyết thống máu thịt gì hết. Bố mẹ có thể nói dối con cái - nhưng ông - ông không phải bố của tôi. Và tôi muốn sự thật”.

“Cái bố cần không phải một đứa con trai”, Valentine nói. “Mà là một người lính. Bố đã tưởng Jonathan có thể thành một người lính, nhưng thằng bé có quá nhiều tính quỷ. Nó quá dã man, quá thất thường, không đủ kiên nhẫn. Kể cả từ hồi đó, bố đã sợ rằng khi nó thôi nôi, nó sẽ không bao giờ đủ kiễn nhẫn hay lòng trắc ẩn để đi theo bố, để dẫn dắt Clave theo bước chân của bố. Vì thế bố đã cố gắng thêm lần nữa với con. Bố lại gặp một vấn đề hoàn toàn trái ngược. Con quá nhẹ nhàng. Quá tình cảm. Con cảm nhận nỗi đau của kẻ khác như của con; con thậm chí không chịu nổi cái chết của một con vật cưng. Hiểu điều đó, con trai à - bố yêu con vì tất cả những điều đó. Nhưng chính những thứ bố yêu quý ở con khiến con vô dụng với bố”.

“Vậy là ông nghĩ tôi yếu đuối và vô dụng”, Jace nói. “Chắc ông phải ngạc nhiên lắm, khi đứa con trai yếu đuối và vô dụng của ông cắt cổ ông”.

“Chúng ta đã từng trải qua chuyện tương tự rồi”. Giọng Valentine rất bình tĩnh, nhưng Clary nghĩ cô thấy mồ hôi sáng lên bên thái dương và hõm họng của ông ta. “Con không thể giết bố. Con không muốn làm điều đó ở Renwick’s, và giờ con cũng không làm”.

“Ông nhầm”. Jace nói bằng giọng cân nhắc. “Kể từ khi tôi để ông đi, ngày nào tôi cũng hối hận vì không giết ông. Em trai Max của tôi chết vì ngày đó tôi không giết ông. Hàng tá, có lẽ hàng trăm người chết vì tôi đã nương tay với ông. Tôi biết kế hoạch của ông. Tôi biết ông muốn giết phần lớn những Thợ Săn Bóng Tối ở Idris. Và tôi tự hỏi, liệu sẽ còn bao nhiêu người chết trước khi tôi làm điều đáng ra phải làm tại đảo Blackwell? Không”, anh nói. “Tôi không muốn giết ông. Nhưng tôi sẽ giết ông”.

“Đừng làm vậy”, Valentine nói. “Làm ơn. Bố không muốn-”

“Chết? Chẳng ai muốn chết cả, bố ạ”. Mũi kiếm đi sâu hơn, và rồi hạ xuống tới khi nhắm ngay ngực Valentine. Gương mặt Jace bình thản, gương mặt của một thiên thần đang xét xử. “Ông có lời trăn trối gì không?”

“Jonathan-” Máu lấm tấm trên áo Valentine ở nơi mũi kiếm đặt vào. Và Clary nhớ lại một Jace khác ở Renwick’s, với bàn tay run run không muốn làm đau bố. Và Valentine đã chế nhạo anh. Đâm đi. Ba inch thôi - có thể là bốn. Nhưng lần này không còn như vậy. Bàn tay Jace rất vững. Và Valentine có vẻ sợ hãi.

“Trăn trối”, Jace rít. “Muốn nói gì nào?”

Valentine ngẩng đầu. Đôi mắt đen khi nhìn cậu con trai trước mặt mới buồn làm sao. “Bố xin lỗi”, ông ta nói. “Bố rất xin lỗi”. Ông ta giơ tay, như thể muốn với lấy Jace, thậm chí là chạm vào Jace - bàn tay ông ta mở, lòng bàn tay ngửa, những ngón tay vươn ra - và rồi một vầng sáng bạc chói lòa và một cái gì bay vụt qua Clary trong bóng tối như một viên đạn rời nòng súng. Cô cảm thấy không khí di chuyển vuột qua mặt, và rồi Valentine tóm lấy nó, một lưỡi lửa bạc dài đã từng tỏa sáng trên tay ông ta.

Đó là Kiếm Thánh. Nó để lại một đường sáng đen trong không khí khi Valentine đâm kiếm vào tim Jace.

Mắt Jace mở lớn. Một vẻ bối rối khó tin hiện lên trên gương mặt anh; anh liếc nhìn mình, ở nơi Maellartach cắm một cách kệch cỡm trên ngực anh - nó trông kỳ cục hơn là kinh hồn, như một cảnh ác mộng chẳng có tính logic nào hết. Valentine giơ tay, rút Kiếm khỏi ngực Jace theo cách ông ta rút dao khỏi vỏ; như thể nó chính là thứ đã nâng đỡ Jace, anh gục xuống. Thanh kiếm trượt khỏi tay anh và rơi xuống đất ẩm. Anh nhìn xuống trong bối rối, như thể anh không biết vì sao anh đã cầm nó, và vì sao anh buông rơi nó. Anh mở miệng như định hỏi, và máu ứa xuống cằm, nhuộm đỏ phần còn lại của chiếc áo rách tả tơi.

Mọi thứ sau đó với Clary xảy ra rất chậm, như thể thời gian đang dãn ra vậy. Cô thấy Valentine quỳ xuống ôm lấy Jace vào lòng như Jace còn rất nhỏ và thật dễ để bế bồng trên tay, ông ta ôm anh tới gần hơn và đung đưa anh, và ông ta cúi đầu trên vai Jace, và Clary cứ nghĩ ông ta sẽ khóc, nhưng khi ông ta ngẩng đầu, mắt ông ta ráo hoảnh. “Con trai ta”, ông ta thì thào. “Con trai ta”. Thời gian trôi chậm tới phát sợ quanh Clary như một sợi dây trói đang kìm hãm Clary, trong khi Valentine ôm Jace và vuốt mái tóc dính tóc của anh ra khỏi trán. Ông ta ôm lấy Jace trong khi anh chết dần, và ánh sáng rời khỏi đôi mắt anh, và rồi Valentine đặt thi thể đứa con nuôi xuống đất, đặt chéo hai tay anh trước ngực như thể che đi vết thương hở xấu xí đang trào máu. “Ave-” ông ta mở lời, như thể ông muốn nói những lời đó với Jace, một lời từ biệt của thợ săn bóng tối, nhưng giọng vỡ vụn, và ông ta đột ngột quay người và bước trở lại bàn thờ.

Clary không thể di động. Gần như chẳng còn thở. Cô có thể nghe thấy nhịp đập của trái tim, nghe thấy hơi thở khò khè trong họng. Từ khóe mắt, cô có thể thấy Valentine đang đứng ở rìa hồ, máu chảy nhỏ giọt từ lưỡi kiếm Maellartach xuống Cốc Thánh. Ông ta đang ngâm nga những lời cô không hiểu. Cô cũng chẳng buồn tìm hiểu. Chẳng còn sớm nữa rồi, cô gần như đã vui. Cô tự hỏi liệu cô có còn sức lê mình tới nơi Jace nằm, liệu có thể nằm xuống bên cạnh anh và đợi mọi chuyện kết thúc. Cô nhìn anh, nằm bất động trên bãi cát bị khuấy động, thấm đầy máu. Đôi mắt anh nhắm nghiền, gương mặt bình yên; nếu không có vết đâm trên ngực anh, cô sẽ tự nhủ rằng anh đang ngủ.

Nhưng không phải vậy. Anh là Thợ Săn Bóng Tối; anh chết trong chiến trận, anh xứng đáng được ban phước lành cuối cùng. Ave atque vale. Đôi môi cô mở nhưng lời nói không thể thoát, dù nó chỉ là những hơi thở im lặng phát ra khỏi miệng. Lê được nửa đường, cô dừng lại, hơi thở nghẹn lại. Cô phải nói gì đây? Xin chào và tạm biệt, Jace Wayland? Cái tên đó không phải thực sự là anh. Anh thậm chí chưa thực sự được đặt tên, cô nghĩ mà thấy đau quặn tâm can, chỉ được đặt cho tên của một đứa trẻ đã chết vì lúc đó nó phù hợp với mục đích của Valentine. Và có quá nhiều sức mạnh chứa đựng trong một cái tênbennediction.

Đầu cô quay phắt lại, và cô nhìn lên bàn thờ. Những chữ rune xung quanh nó bắt đầu sáng. Chúng là những chữ rune triệu hồi, gọi tên hoặc ràng buộc. Chúng không giống những chữ rune dùng để giam cầm Ithruriel ở trong hầm rượi nhà Wayland. Giờ rất trái với mong muốn của cô, cô nhớ tới cái cách Jace đã nhìn cô lúc đó, ánh sáng của niềm tin trong mắt anh, niềm tin của anh ở nơi cô. Anh đã luôn tin mọi điều anh làm, trong mọi cái nhìn và cái chạm vào bất cứ gì. Simon đã tin cô, nhưng khi cậu ôm cô, như thể cậu đang ôm thứ nhỏ mỏng manh dễ vỡ, một thứ làm bằng thủy tinh mỏng manh. Nhưng Jace luôn ôm cô bằng tất cả sức mạnh, chưa bao giờ do dự xem cô có chịu nổi không - anh luôn biết cô mạnh mẽ hệt như anh.

Valentine đang nhỏ máu trên Kiếm xuống nước hồ, lầm rầm tụng rất nhanh và khẽ. Nước hồ đang sóng sánh, như thể một bàn tay khổng lồ đã khuấy nhẹ những ngón tay trên mặt nước.

Clary nhắm mắt. Nhớ tới cách Jace nhìn cô vào cái đêm cô trả tự do cho Ithruriel, cô không thể nào không tưởng tượng ra rằng lúc đó anh đang nhìn cô nếu như anh thấy cô cố gắng xuống bãi cát bên cạch anh. Anh sẽ không hề cảm động, không hề thấy đó là một hành động đẹp. Anh sẽ giận nếu cô bỏ cuộc. Anh sẽ rất - thất vọng.

Clary hạ thấp người tới khi nằm xuống mặt đất, chân duỗi thẳng. Từ từ, cô bò trên cát, dùng đầu gối và đôi tay bị trói mình đi. Sợi dây phát sáng trói quanh cổ tay cổ nóng bỏng và ngứa ngứa. Chiếc áo bị rách ra khi cô lôi mình trên mặt đất, và cát cọ vào lớp da trần trên dụng cô. Cô gần như chẳng cảm nhận được. Kéo mình đi thế này thật là khó khăn - mồ hôi chảy xuống trên lưng, giữa hai xương bả vai. Khi cuối cùng cô với được vòng tròn chữ rune, cô thở rất mạnh và sợ Valentine sẽ nghe thấy.

Nhưng ông ta chẳng hề quay lại. Ông ta một tay cầm Cốc một tay cầm Kiếm. Cô thấy ông ta giơ tay phải và nói vài từ như tiếng Hy Lạp, và ném chiếc Cốc. Nó sáng lên như một ngôi sao băng khi bay về phía mặt hồ và biến mất dưới làn nước với một tiếng bõm. Vòng tròn chữ rune tỏa hơi nóng, như một ngọn lửa sắp tàn. Clary phải vặn mình và cố gắng để vươn tay lấy thanh stele nhét nơi thắt lưng. Cổ tay cô nhói đau khi cô cầm được thanh stele; cô rút lên mà thở ra nhẹ nhõm.

Cô không thể tách hai cổ tay ra, vậy nên cô cầm thanh stele một cách gượng gạo bằng cả hai tay. Cô chống hai khuỷu tay ngồi dậy, nhìn xuống những chữ rune. Cô có thể cảm nhận hơi nóng phả lên mặt; chúng đã bắt đầu rung động như đèn phù thủy. Valentine đã giơ thanh Kiếm Thánh và chuẩn bị ném nó; ông ta đang ngâm nga những lời cuối cùng của câu thần chú triệu hồi. Với nỗ lực dồn sức cuối cùng, Clary nhấn mũi stele vào cát, không vẽ bên cạnh những chữ rune của Valentine đã vẽ trên đó, một chữ rune mới đè lên chữ rune đại diện cho tên ông ta. Nó chỉ là một chữ rune nhỏ, cô nghĩ, một sự thay đổi nhỏ thôi - không hề giống chữ rune Đồng Hành chứa năng lực vô biên hay giống chữ rune Cain cô từng vẽ.

Nhưng đó là mọi điều cô có thể làm. Xong, Clary lăn sang bên đúng lúc Valentine giơ tay ném thanh Kiếm Thánh.

Maellartach bay vòng vòng, một luồng sáng mờ mờ màu đen và bạc rơi xuống hồ nước đen và bạc không tiếng động. Một luồng nước lớn phun lên ở nơi thanh kiếm rơi xuống: một quầng nước màu trắng bạc nở tung lên. Cột nước càng lúc càng dâng lên cao, một mạch nước phun màu bạc xỉn, giống như mưa nhưng đổ lên trời. Có một tiếng lách cách lớn, một tiếng băng vỡ tung, một tảng băng trôi nứt vụn - và rồi mặt hồ dường như đang nổ tung, nước bạc nổ tung lên trên như một cơn mưa đá ngược.

Và cùng với cơn mưa đá là Thiên Thần xuất hiện. Clary không chắc cô mong chờ điều gì - một cái gì đó giống Ithruriel, nhưng Ithruriel đã không còn ở thời kỳ huy hoàng sau bao nhiêu năm bị giam cầm và hành hạ. Còn đây là thiên thần với tất cả vẻ đẹp vốn có. Và khi ngài bay lên khỏi mặt nước, đôi mắt cô bắt đầu nóng lên như nhìn vào mặt trời. Đôi tay Valentine buông xuống. Ông ta đang ngắm nhìn với vẻ mặt sung sướng vô ngần, một người đàn ông đáng chứng kiến giấc mơ lớn nhất đời thành sự thật.

“Raziel”, ông ta thở hắt ra.

Thiên Thần tiếp tục bay lên, như thể hồ đang rút cạn nước, để lộ ra một cột đá cẩm thạch ở trung tâm. Đầu tiên, đầu ngài ngoi khỏi mặt nước, mái tóc ướt đẫm nước như những sợi xích bằng vàng và bạc. Rồi đôi vai trắng như đá, và tới tấm thân trần - và Clary thấy trên mình Thiên Thần đầy những chữ rune hệt như các Nephilim, dù những chữ rune trên mình Raziel màu vàng và sống động, di chuyển khắp làn da trắng ngần như những tia lửa bao quanh đống lửa. Không hiểu sao, cùng một lúc, Thiên Thần vừa khổng lồ lại vừa chẳng lớn hơn con người bao nhiêu: Đôi mắt Clary đau vì cố nuốt lấy mọi hình ảnh của ngài, và nhưng ngài là tất cả những thứ cô có thể thấy. Khi ngài bay lên, đôi cánh duỗi rộng khỏi lưng và mở rộng trên mặt hồ, và chúng cũng mang màu vàng, và bằng lông vũ, và trên mỗi chiếc lông vũ là một con mắt vàng đang mở quan sát mọi sự.

Quang cảnh thật đẹp, nhưng lại quá đáng sợ. Clary muốn nhìn từ nơi khác, nhưng không thể. Cô sẽ quan sát toàn bộ. Cô nhìn vì Jace, vì anh đã không thể. Cảnh tượng giống hệt như trong những bức tranh, cô nghĩ. Thiên Thần bay lên khỏi mặt hồ, một tay cầm Kiếm, một tay cầm Cốc. Cả hai đều đang đẫm nước, nhưng Raziel khô rang, cách không hề ướt. Chân ngài trắng muốt và để trần, đặt trên mặt hồ, khuấy động mặt nước thành từng vòng tròn nho nhỏ. Gương mặt ngài, đẹp và không giống người, nhìn xuống Valentine.

Và rồi ngài cất tiếng.

Giọng ngài giống như tiếng khóc tiếng hét và giống nhạc hòa trộn cùng nhau. Nó không chứa một lời nào, nhưng hoàn toàn dễ hiểu. Lực từ hơi thở của ngài gần như làm Valentine ngã ngửa; ông ta nhấn gót giày vào cát, đầu nghiêng sang bên như đang bước đi trong gió dữ. Clary cảm thấy cơn gió từ hơi thở của Thiên Thần thổi qua: nó là không khí nóng thoát ra khỏi lò sưởi, và có mùi của những gia vị kỳ lạ.

Đã một ngàn năm kể từ lần cuối ta được triệu hồ tới nơi này, Raziel nói, Jonathan Thợ Săn Bóng Tối gọi ta, cầu xin ta hòa máu cùng với máu người thường trong Cốc và tạo ra một giống nòi chiến binh có thể xua đuổi quỷ khỏi trái đất này. Ta đã làm những điều mà hắn cầu xin và bảo rằng ta không thể làm hơn nữa. Giờ Nephilim, vì sao ngươi triệu hồi ta?

Giọng Valentine khá phấn khích. “Một ngàn năm đã qua, thưa Thiên Thần Tối Thượng, nhưng loài quỷ vẫn còn đây”.

Thế thì đã sao nào? Ngàn năm với một thiên thần chỉ là một cái chớp mắt.

“Nephilim ngài tạo ra một giống nòi mạnh mẽ. Rất nhiều năm ròng, họ chiến đấu quả cảm để bảo vệ hành tinh này khỏi lũ quỷ. Nhưng họ đã thất bại vì sự yếu đuối và hủ bại. Tôi muốn đưa họ trở về thời huy hoàng xưa kia-”

Huy hoàng? Thiên thần hơi tò mà, như thể từ đó xa lạ với ngài. Huy hoàng chỉ thuộc về Đức Chúa mà thôi.

Valentine không bị ảnh hưởng. “Clave như những Nephilim ngài tạo ra thủa ban đầu đã không còn tồn tại. Họ đang kết đồng minh với cư dân Thế Giới Ngầm - những kẻ không còn là con người, bị nhiễm bẩn bởi dòng máu quỷ sống kí sinh trên hành tinh này hệt như những con bọ chết trên một con chuột chết. Tôi mong muốn thanh tẩy thế giới này, tiêu diệt mọi cư dân Thế Giới Ngầm cùng lũ quỷ-”

Quỷ không có linh hồn, nhưng còn những sinh vật ngươi vừa nhắc tới, những Đứa Con của Mặt Trăng, Màn Đêm, Lilith, và Thần tiên, đều có linh hồn. Có vẻ luật lệ của ngươi về việc thế nào phải và thế nào không phải còn ngặt nghèo hơn của chúng ta. Clary thề rằng giọng Thiên Thần có phần nghiêm khắc hơn. Ngươi định thách thức thiên đường như một Sao Mai[4] khác mà tên ngươi mang sao, Thợ Săn Bóng Tối?

[4] Ý chỉ Lucifer hay quỷ Satan. Xem thêm ở tập 1.

Trong trận chiến ngươi đang gây ra sao? Chúng ta là thiên đường. Thợ Săn Bóng Tối ạ. Chúng ta không tham gia trận chiến của người thường.

Khi Valentine đáp lời, ông ta có vẻ bị tổn thương. “Thưa Thiên thần Raziel. Chắc chắn ngài không để một thứ như nghi lễ triệu hồi làm phiền tới ngài nếu như ngài không định xuất hiện. Chúng con, các Nephilim, là con của ngài. Chúng con cần ngài dẫn dắt”.

Dẫn dắt? Giờ Thiên Thần có vẻ ngạc nhiên. Có lẽ không phải là lý do ngươi triệu hồi đưa ta tới đây. Ngươi có vẻ đang tìm kiếm danh tiếng thì đúng hơn.

“Danh tiếng?” Valentine lên cao giọng đến chói tai. “Con đánh đổi mọi thứ để được gặp người. Vợ con. Con cái con. Con chẳng giữ lại lấy một người con trai cho con. Con đã đánh đổi mọi thứ con có để được gặp người - mọi thứ.

Thiên Thần chỉ bay lơ lửng, nhìn xuống Valentine bằng những con mắt kỳ dị không thuộc về con người. Đôi cách ngài đập chầm chậm, lười nhác như một đám mây bay lờ lững trên trời. Cuối cùng ngài nói, Chúa yêu cầu Abraham hiến tế người con trai trên bàn thờ cũng giống như thế này, để thấy Abraham yêu quý ai - Isaac hay Chúa[5] - hơn. Nhưng đâu có ai yêu cầu ngươi hiến người con trai chứ hả, Valentine.

[5] Theo Sáng Thế ký (Kinh Cựu Ước)

Valentine nhìn xuống bàn thờ dưới chân, vẩy đầy máu của Jace, và rồi ngước nhìn Thiên Thần. “Nếu cần thiết, con sẽ ép buộc ngài”, ông ta nó. “Nhưng con muốn ngài nguyện ý hợp tác”.

Khi Jonathan Thợ Săn Bóng Tối triệu hồi ta, Thiên Thần nói, ta trợ giúp hắn vì ta có thể thấy giấc mơ về một thế giới không quỷ là thật. Hắn tưởng tượng ra một thiên đường trên thế giới này. Nhưng ngươi chỉ mơ tới sự huy hoàng của riêng ngươi và ngươi không yêu thiên đường. Người anh em Ithruriel của ta đã xác nhận điều đó.

Valentine trắng bệch. “Nhưng-”

Ngươi nghĩ ta không biết? Thiên Thần mỉm cười. Đó là nụ cười kinh khủng nhất mà Clary từng thấy. Thật ra, chủ nhân của vòng tròn ngươi vẽ đã triệu hồi ta tới. Nhưng ngươi không phải vị chủ nhân đó.

Valentine nhìn chăm chú. “Thưa thiên thần Raziel - không còn ai khác-”

Ồ, có chứ, Thiên thần đáp. Đó là con gái ngươi.

Valentine quay phắt lại. Clary, nằm nửa bất tỉnh trên cát, cổ tay và cánh tay đau nhức, thách thức nhìn lại. Trong giây lát, đôi mắt họ gặp nhau - và ông ta nhìn cô, thực sự nhìn cô, và cô nhận ra đây là lần đầu tiên bố cô nhìn vào gương mặt cô và thấy cô. Lần đầu tiên và duy nhất. “Clarissa”, ông ta nói. “Con đã làm gì vậy?”

Clary giơ tay, và bằng ngón tay cô viết lên cát dưới chân ông ta. Cô không vẽ chữ rune. Cô viết những từ ngữ: thứ mà ông ta đã nói với cô lần đầu tiên khi ông ta thấy khả năng của cô, khi cô vẽ chữ rune đã phá hủy toàn bộ con tàu.

MENE MENE TEKEL UPHARSIN.

Đôi mắt ông ta mở to, cũng như mắt Jace trước khi anh chết. Valentine trắng bệch. Ông ta từ từ quay lại nhìn Thiên thần, giơ tay theo kiểu khẩn khoản. “Thưa Thiên Thần Raziel-”

Thiên thần mở miệng và nhổ nước bọt. Hay ít nhất đó là điều Clary thấy - rằng thiên thần phun nước bọt, nhưng cái rời khỏi miệng ngài là một quả cầu lửa trắng, như một mũi tên lửa. Mũi tên bay thẳng trên mặt nước và cắm chặt vào ngực Valentine. Có lẽ từ “cắm” không đúng - nó xuyên qua người ông ta, như một viên đá rơi qua giấy mỏng, để lại một lỗ hổng bốc khói cỡ nắm tay. Trong một lúc, Clary cứ ngước nhìn, có thể nhìn qua ngực người bố và thấy hồ nước cùng quầng sáng chói lòa của Thiên Thần đằng sau.

Giây phút đó đã qua. Giống như một cái cây bật rễ, Valentine đổ gục xuống và bất động - miệng há ra trong khi tiếng hét im lặng, đôi mắt chết chóc mãi mang cái nhìn của kẻ bị phải bội mà không ngờ trước mắt.

Đây chính là công lý của thiên đường. Ta tin rằng con sẽ không thất vọng.

Clary ngước nhìn. Thiên Thần bay là là phía trên cô, giống như một tòa tháp lửa trắng xuất hiện trên bầu trời. Ngài chẳng cầm gì trong tay; Cốc Thánh và Kiếm Thánh đều ở bên bờ hồ.

Con có thể xin ta một điều ước, Clarissa Morgenstern. Con muốn gì nào?

Clary mở miệng, nhưng không một âm thanh nào phát ra.

À, đúng rồi, Thiên Thần nói, và giờ giọng thật nhẹ nhàng. Chữ rune. Bao nhiêu con mắt trên cánh ngài đều chớp. Có gì đó lướt nhẹ qua cô. Nó mềm mại, mượt mà hơn lụa hay bất cứ loại vải nào, nhẹ nhàng hơn một tiếng thì thầm hay cái cọ của một chiếc lông vũ. Nó là điều cô cảm nhận về một đám mây, nếu như nó được dệt bằng sợi vải. Một cái mùi nhàn nhạt đi kèm với nó - một thứ mùi dễ chịu, thư thái và ngọt ngào.

Cổ tay cô không còn đau nữa. Không còn bị trói, tay cô buông xuôi bên mình. Cái đau ở gáy cũng biến đi cùng cảm giác nặng nề ở hai chân. Cô cố quỳ. Và hơn hết, cô muốn bò qua bãi cát đầy máu nơi Jace đang nằm, bò tới bên anh và nằm bên cạnh anh, ôm lấy anh, dù anh đã không còn trên cõi đời này nữa. Nhưng giọng nói của Thiên Thần đã giữ chân cô; cô ở nguyên chỗ cũ, ngước nhìn vào vầng sáng vàng chói lọi.

Trận chiến trên Cánh Đồng Brocelind đang vào hồi kết. Sự kiểm soát của Morgenstern với những con quỷ đã kết thúc cùng với cái chết của hắn. Rất nhiều con quỷ đang bỏ chạy; phần ở lại sẽ sớm bị giết chết. Các Nephilim đang tới bờ hồ ngay lúc này. Nếu con có yêu cầu gì, hỡi Thợ Săn Bóng Tối, hay nói ngay đi. Thiên Thần ngừng lại. Và nhớ rằng ta không phải thần đèn[6]. Nhớ hãy lựa chọn cẩn thận.

[6] Raziel muốn nói chỉ cho Clary một thứ chứ không phải ba điều ước như thần đèn.

Clary lưỡng lự - chỉ trong một giây, nhưng khoảnh khắc đó kéo dài như vĩnh cửu. Cô choáng váng khi nghĩ có thể xin bất cứ điều gì, bất cứ điều gì - sẽ không có ai chịu đau đớn, thế giới không còn ai đói khát hay bệnh tật, hay hòa bình thế giới. Nhưng rồi, có lẽ những thứ đó không nằm trong quyền năng của thiên thần, hoặc không họ đã làm rồi. Và rồi có lẽ con người phải tự mình đi tìm giải pháp.

Nhưng mặc kệ vậy. Chỉ có một điều cô muốn cầu xin, chỉ có một điều duy nhất.

Cô ngước mắt nhìn Thiên Thần.

“Jace”, cô nói.

Nét mặt của Thiên Thần không thay đổi. Cô không biết liệu Raziel nghĩ yêu cầu của cô là tốt hay xấu, hoặc có lẽ - cô nghĩ mà thấy sợ - ngài không định hoàn thành nó.

Nhắm mắt lại, Clarissa Morgenstern, Thiên Thần nói.

Clary nhắm mắt. Bạn không thể từ chối thiên thần, dù bạn nghĩ gì trong đầu. Trái tim cô đập thình thịch, cô ngồi trong bóng tối đằng sau mí mắt, cố hết sức không nghĩ tới Jace. Nhưng gương mặt anh xuất hiện trong màn đen dưới mí mắt cô - không cười với cô mà liếc sang bên, và cô có thể thấy vết sẹo trên thái dương anh, đôi môi anh hơi cong ở một bên, và đường trắng nơi cổ họng tại nơi Simon đã cắn - tất cả những dấu ấn và những tì vết cùng sự không hoàn hảo đã tạo nên một người cô yêu nhất thế gian này. Jace.

Một luồng ánh sáng lớn chiếu đỏ đôi mắt đang nhắm, và cô ngã xuống cát, tự hỏi liệu cô đang ngất - hoặc đang dần chết - nhưng cô không muốn chết, khi mà cô có thể thấy gương mặt Jace rõ ràng trước mắt. Cô có thể nghe thấy giọng anh đang gọi tên cô như hồi ở Renwick’s, hết lần này tới lần khác. Clary. Clary. Clary.

“Clary”, Jace gọi. “’Mở mắt ra”.

Cô mở mắt.

Cô đang nằm trên cát, mặc bộ đồ ướt, rách nát và dính đầy máu. Vẫn như cũ. Điều duy nhất không như cũ là Thiên Thần đã biến mất, cùng với luồng sáng chói lòa đã biến đêm thành ngày. Cô nhìn lên bầu trời đêm, những ngôi sao trắng như những tấm gương sáng lên trong bóng tối, và trước mặt cô là ánh sáng từ đôi mắt Jace, sáng hơn bất cứ ngôi sao nào.

Cô nhìn anh chăm chú, nhìn từng phần trên con người anh, từ mái tóc rối bù với gương mặt góc cạnh dính máu khô đến đôi mắt sáng lên qua từng lớp bụi bẩn; từ những vết bầm tím hiện rõ dưới ống tay áo rách bươm đến vết rách dính đầy máu ở ngực áo trước, qua đó lớp da trần của anh lộ ra - và ở đó không có một dấu vết, một vết thương nào là bằng chứng anh từng bị kiếm đâm. Cô có thể thấy mạch đập nơi cổ tay anh, và gần như đã ôm lấy anh ngay vì như vậy có nghĩa trái tim anh còn đập và có nghĩa-

“Anh còn sống”, cô thì thầm. “Thực sự còn sống”.

Với một sự ngạc nhiên anh vươn tay chạm lên gương mặt cô. “Anh ở trong bóng tối”, anh nhẹ nhàng nói. “Và chẳng còn gì ngoài bóng tối và bóng tối, anh biết anh đã chết, và thế là xong chuyện. Nhưng rồi anh nghe thấy giọng nói của em. Anh nghe em gọi tên anh, và nó mang anh trở lại”.

“Không phải em”. Cổ họng Clary nghẹn lại. “Thiên Thần đã mang anh lại”.

“Vì em cầu xin ngài”.

Im lặng, anh vuốt ve gương mặt cô, như thể để an tâm rằng cô là thật. “Em có thể có mọi điều khác trên thế giới, nhưng em lại chọn anh”.

Cô mỉm cười với anh. Dù giờ người anh bê bết đất cát và máu me, anh vẫn là sinh vật xinh đẹp nhất cô từng thấy. “Nhưng em chẳng muốn thứ nào khác trong thế giới này”. Và lúc đó, ánh sáng trong mắt anh, lóe lên quá chói lòa khiến cô không dám nhìn. Cô nghĩ tới Thiên Thần, tới ngài tỏa ánh sáng như hàng ngàn ngọn đuốc, và rằng Jace cũng có chút dòng máu chói sáng đó, và sao thứ ánh sáng lọt qua những khe nứt trên cánh cửa.

Em yêu anh, Clary muốn nói, Và, em sẽ luôn xin Thiên Thần điều đó. Em luôn muốn có anh trong đời. Nhưng đó là những lời cô không nói ra.

“Anh không phải anh trai em”, cô nói có chút hụt hơi, như vì nhận ra rằng cô chưa từng nói điều đó ra, cô phải nói nhanh hết mức. “Anh biết, đúng không?”

Từ từ, qua cặn bẩn và máu khô, Jace cười toe toét. “Đúng”, anh nói. “Anh biết chứ”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
611,673
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 21: Ngang bầu trời sao


Anh yêu em, vì thế anh vẽ những con sóng

của những con người lên bàn tay

và viết ước nguyện lên bầu trời sao.

- T.E. Lawrence

Khói lười nhác bốc lên thành từng cuộn xoáy ốc, tạo nên những đường màu đen trên bầu trời trong xanh. Jace, ngồi một mình trên đỉnh đồi nhìn ra nghĩa trang, chống khuỷu tay lên đầu gối và quan sát chúng bay lên thiên đường. Anh vẫn không bỏ được tính thích châm biếm: Đó là những gì còn lại của bố anh.

Từ nơi anh ngồi, anh có thể thấy cỗ quan tài hun giữa lửa và khói, với một nhóm nhỏ đứng xung quanh. Anh nhận ra mái tóc đỏ rực của cô Jocelyn và chú Luke đứng bên cạnh, tay đặt trên lưng cô. Cô Jocelyn quay đầu sang bên, không nhìn cỗ quan tài đang cháy rừng rực nữa.

Jace có thể tham gia vào nhóm người đó nếu anh muốn. Anh đã dành hai ngày rồi trong nhà thương, và họ chỉ cho anh ra vào sáng nay, một phần để anh có thể dự tang lễ của Valentine. Nhưng anh đi được nửa đường tới cái quan tài kia, một chồng những mảnh gỗ trắng như xương, và nhận ra anh không thể đi xa hơn. Anh quay lại và lên đồi, tránh xa khỏi nơi cử hành tang lễ. Chú Luke gọi anh nhưng anh không quay lại.

Anh ngồi và quan sát họ đứng chung quanh quan tài, quan sát chú Patrick Penhallow trong bộ đồ màu trắng da dê đốt đống củi. Đó là lần thứ hai trong tuần này anh chứng kiến hỏa thiêu, nhưng Max là một đứa trẻ nhỏ bé tội nghiệp, còn Valentine là một người đàn ông to lớn - kể cả khi đang nằm với hai tay đan chéo trước ngực, thanh kiếm thiên thần đặt trong lòng bàn tay. Đôi mắt ông được che bằng vải lụa trắng, đúng như phong tục của Thợ Săn Bóng Tối. Dù cho mọi chuyện ông ta đã làm, họ vẫn lo tang ma cho ông ta tươm tất. Họ không chôn Sebastian. Một nhóm Thợ Săn Bóng Tối đã trở lại thung lũng, nhưng không tìm được thi thể hắn - họ bảo với Jace rằng thi thể hắn đã trôi theo dòng sông, dù anh không tin lắm.

Anh đưa mắt tìm giữa những người quanh dàn hỏa thiêu, nhưng cô không ở đó. Đã hai ngày nay, kể từ lúc ở hồ, anh không được gặp cô và anh nhớ cô da diết. Không phải do Clary mà hai người không được gặp nhau. Cô đã lo rằng anh không đủ sức để trở về Alicante qua Cổng Dịch Chuyển vào đêm đó, và hóa ra cô đúng. Khi những Thợ Săn Bóng Tối đầu tiên có mặt, anh đã rơi vòa trạng thái hôn mê. Anh bị đánh thức vào sáng hôm sau trong bệnh viện thành phố cùng Magnus Bane đứng nhìn theo một kiểu kì dị - có thể Đại pháp sư đang quan tâm sâu sắc hoặc là tò mò không phải lối, khó mà biết Magnus đang suy nghĩ điều gì. Magnus nói rằng dù Thiên Thần đã chữa lành cho anh về mặt thể chất, nhưng có vẻ tinh thần và trí óc anh đã kiệt quệ nên chỉ có nghỉ ngơi mới giúp anh hồi phục. Nhưng dù sao, giờ anh cũng đã tốt hơn. Đúng lúc để dự lễ tang.

Một cơn gió nổi lên và thổi bay về phía anh. Từ xa anh có thể thấy những ngọn tháp sáng của Alicante, sự huy hoàng ngày xưa của nó đã được khôi phục. Anh không hoàn toàn chắc anh mong có gì khi ngồi đây và quan sát thi thể người bố bị hỏa thiêu, hay anh sẽ nói gì nếu được ở dưới đó cùng những người dự tang lễ, nói những lời cuối cùng với Valentine. Ông chưa bao giờ thực sự là bố tôi, anh sẽ nói, hoặc là Ông là người bố duy nhất mà tôi biết. Cả hai câu đó đều đúng như nhau, dù nghe nghịch tai tới mức nào.

Khi anh mở mắt lúc ở hồ - không hiểu sao, biết mình đã chết và giờ tỉnh lại – mọi điều Jace có thể nghĩ về Clary, nằm cách đó một quãng trên cát bê bết máu, mắt nhắm nghiền. Anh hoảng loạn vội tới bên cô, nghĩ rằng có thể cô bị thương hoặc thậm chí đã chết – và khi cô mở mắt ra, tất cả những gì anh có thể nghĩ là cô đã không sao. Tới khi những người khác tới, giúp anh đứng lên, reo hò trong sung sướng, anh mới thấy thi thể Valentine nằm co quắp gần bờ hồ và cảm thấy như bị đấm vào bụng. Anh biết Valentine đã chết – nhưng không hiểu sao, cảnh tượng đó thật thương tâm. Clary đã nhìn Jace bằng đôi mắt buồn, và anh biết dù cô ghét Valentine và chẳng có lý do nào để không ghét ông ấy, nhưng cô cảm nhận được sự mất mát nơi anh.

Anh nhắm hờ mắt và để những hình ảnh hiện lên đuổi theo nhau ở trên mí mắt: Valentine ôm anh lên khỏi trảng cỏ, ông ôm anh thật chặt, Valentine giúp anh đứng vững trên mũi thuyền trên hồ, để anh học cách giữ thăng bằng. Và những ký ức khác, đen tối hơn: bàn tay Valentine tát cái chát lên mặt anh, con chim ưng chết, thiên thần bị giam trong hầm rượu nhà Wayland.

“Jace”.

Anh ngước nhìn. Chú Luke đang đứng trước mặt, một bóng người đen ngược hướng mặt trời. Chú mặc quần bó và áo sơ mi flannel như thường lệ - chú không cần mặc đồ tang trắng. “Xong rồi”, Chú Luke nói. “Buổi lễ ấy. Nó ngắn thôi”.

“Chắc vậy ạ”. Jace ấn những ngón tay vào mặt đất bên cạnh, chào mừng cảm giác trầy xước của đất trên những đầu ngón tay. “Có ai nói gì không hả chú?”

“Chỉ những lời thông thường ấy mà”. Chú Luke ngồi xuống bên cạnh, hơi nhăn mặt một chút. Jace không hỏi chú xem trận chiến diễn ra thế nào; anh không hẳn muốn biết. Anh biết nó nhanh hơn mọi người đã nghĩ - sau khi Valentine chết, những con quỷ ông ta triệu tập đã bỏ chạy vào màn đêm như sương tan biến khi gặp ánh mặt trời. Nhưng đó không có nghĩa là không có thương vong. Valentine không phải thi thể duy nhất được hỏa thiêu ở Alicante vào những ngày này.

“Và Clary không có - ý cháu là, em ấy không”.

“Tới lễ tang? Không. Con bé không muốn tới”. Jace có thể cảm nhận chú đang liếc nhìn mình. Cháu không gặp con bé à? Kể từ khi...”

“Không ạ”, Jace nói. “Đây là ngày đầu tiên họ cho cháu ra viện, và cháu phải tới đây”.

“Cháu không phải tới”, chú Luke nói. “Cháu có thể tránh xa”.

“Cháu muốn tới”, Jace thừa nhận. “Dù họ nói về cháu như thế nào”.

“Tang lễ là dành cho người sống, Jace ạ, không dành cho người chết. Valentine giống cha của cháu hơn với Clary, dù các cháu không chung huyết thống. Cháu là người phải tới từ biệt. Cháu là người sẽ nhớ ông ấy”.

“Cháu không nghĩ mình được phép nhớ ông ta”.

“Cháu chưa bao giờ biết tới Stephen Herodale”, chú Luke bảo. “Và cháu tới với Robert Lightwood khi cháu không còn mấy trẻ con nữa. Valentine là người cha trong thời thơ ấu của cháu. Cháu nên nhớ ông ấy”.

“Cháu cứ nghĩ về bác Hogde”, Jace nói. “Lúc ở Gard, cháu cứ hỏi bác ấy vì sao bác không nói cho cháu biết cháu là ai - lúc đó cháu cứ nghĩ mình là một á quỷ - và rồi bác ấy cứ nói là bác ấy không biết. Cháu cứ tưởng bác ý nói dối. Nhưng giờ cháu nghĩ bác ấy nói thật. Bác ấy là người duy nhất biết rằng đứa trẻ nhà Herodale còn sống. Khi cháu xuất hiện ở Học Viện, bác ấy không biết cháu là đứa con trai nào của Valentine. Con đẻ hay con nuôi. Và cháu có thể là bất cứ đứa nào. Quỷ hoặc thiên thần. Vấn đề là, cháu không nghĩ bác ấy biết, cho tới khi thấy Jonathan ở Gard và nhận ra. Vì thế bao nhiêu năm qua bác ấy đã tận tình nuôi dạy cháu, cho tới khi Valentine trở lại. Đó là một dạng trung thành - chú có nghĩ vậy không?”

“Ừ”, chú Luke nói. “Chú nghĩ vậy”.

“Bác Hodge nói bác ấy nghĩ có lẽ công sinh không bằng công dưỡng. Cháu cứ nghĩ mãi - nếu cháu ở cùng Valentine, nếu ông ta không đưa cháu tới cho nhà Lightwood, cháu có giống như Jonathan không? Có phải giờ cháu cũng như vậy?”

“Có vấn đề gì sao?” Chú Luke hỏi. “Cháu như bây giờ là có nguyên do. Nếu cháu hỏi chú, chú nghĩ Valentine đưa cháu tới nhà Lightwood vì ông ấy biết đó là cơ hội tốt nhất cho cháu. Có thể ông ta có những lý do khác nữa. Nhưng cháu không thể trốn tránh sự thật rằng: ông ta đã đưa cháu tới cho những người ông ta biết sẽ yêu thương và nuôi dạy cháu bằng tình thương. Có lẽ đó là một trong số ít những điều ông ta thực sự làm vì người khác”. Chú vỗ vai Jace, một cử chỉ như một bậc cha mẹ khiến Jace suýt mỉm cười. “Chú sẽ không bao giờ quên, nếu chú là cháu”.

Clary, đứng và nhìn ra ngoài từ ô cửa sổ phòng Isabelle, quan sát khói nhuộm đen bầu trời Alicante như có một bàn tay dính bẩn che cửa sổ. Cô biết, hôm nay họ sẽ hỏa thiêu Valentine; hỏa thiêu người bố đẻ của cô, trong nghĩa trang bên ngoài những cánh cổng. “Cậu biết về buổi lễ mừng tối nay chứ?” Clary quay sang nhìn Isabelle đứng sau cô, đang giơ hai chiếc váy, một màu xanh và một màu xám lạnh. “Cậu nghĩ mình nên mặc cái nào?”

Clary nghĩ với Isabelle, quần áo luôn là một phương pháp trị liệu tốt. “Cái màu xanh”.

Isabelle đặt hai chiếc váy xuống giường. “Cậu định mặc gì? Cậu sẽ đi đúng không?”

Clary nghĩ tới chiếc váy màu bạc ở đáy rương của cô Amatis, với chất liệu voan đáng yêu. Nhưng có lẽ cô Amatis sẽ không bao giờ cho phép cô mặc nó.

“Mình không biết”, cô nói. “Có lẽ là quần bò và áo khoác xanh của mình”.

“Chán chết”, Isabelle nói. Cô nàng liếc nhìn Aline đang ngồi trên chiếc ghế cạnh giường và đọc sách. “Cậu có nghĩ thế thì chán chết không?”

“Chị nghĩ em nên để Clary mặc cái gì bạn ấy muốn”. Aline không buồn ngước mặt khỏi cuốn sách. “Hơn nữa, không phải em ấy phải ăn vận vì người khác đâu”.

“Bạn ấy mặc đẹp là vì Jace”, Isabelle nói, như thể đó là điều hiển nhiên. “Vì thế bạn ấy phải mặc đẹp”.

Aline ngước lên, chớp mắt bối rối, rồi mỉm cười. “À, đúng rồi. Chị cứ quên mất. Chắc hẳn phải kỳ cục lắm, khi biết anh ấy không phải anh ruột cậu?”

“Không”, Clary đáp ngay. “Nghĩ anh ấy là anh em mới kỳ lạ. Cái này có cảm giác - đúng.” Cô lại nhìn ra ngoài cửa sổ. “Em thực sự gặp anh ấy kể từ khi em biết chuyện. Kể từ khi bọn em trở về Alicante”.

“Lạ thật”. Aline nói.

“Không phải lạ”, Isabelle nói, tặng cho Aline một cái nhìn đầy ẩn ý, nhưng Aline có vẻ không để ý. “Anh ấy ở bệnh viện. Hôm nay anh ấy mới được ra”.

“Và anh ấy không tới gặp em ngay?” Aline hỏi Clary.

“Anh ấy không thể”. Clary nói. “Anh ấy phải dự tang lễ của Valentine. Anh ấy không thể bỏ lỡ nó”.

“Có lẽ,” Aline vui vẻ nói. “Hoặc có lẽ anh ấy chẳng còn thích em nữa. Một vài người chỉ thích những thứ họ không có được”.

“Nhưng Jace thì không”, Isabelle vội nói. “Jace không như thế”.

Aline đứng lên, vứt cuốn sách lên giường. “Chị đi sửa soạn đây. Gặp lại hai em tối nay nhé?”

Và cùng với đó, cô nàng rời bước khỏi phòng, vừa đi vừa ngâm nga. Isabelle quan sát cô gái kia rời phòng và lắc đầu. “Cậu có nghĩ là Aline không thích cậu không?” cô nói. “Ý mình là, Aline có ghen tị không? Có vẻ chị ấy thích Jace”.

“Ha!” Clary hơi ngạc nhiên. “Không, Aline không thích Jace đâu. Mình nghĩ chị ấy chỉ là dạng người nghĩ gì nói nấy thôi. Và ai biết được, có lẽ chị ấy đúng”.

Isabelle rút ghim khỏi tóc, để mái tóc rơi xuống bờ vai. Cô nàng tới cạnh Clary bên cửa sổ. Bầu trời trong xanh trở lại; khói đã tản mát hết. “Cậu có nghĩ Aline nói đúng không?”

“Mình không biết nữa. Mình sẽ hỏi Jace. Mình đoán mình sẽ gặp anh ấy tối nay trong bữa tiệc. Hoặc lễ mừng chiến thắng hay gì đó đại loại”. Cô nhìn Isabelle. “Cậu biết nó thế nào không?”

“Có lẽ có một buổi diễu hành”, Isabelle nói, “và pháo hoa nữa. Âm nhạc, nhảy nhót, trò chơi, chắc dạng như thế. Như một hội chợ đường phố lớn ở New York”. Cô nàng liếc ra ngoài cửa sổ, vẻ bâng khuâng u sầu. “Max hẳn sẽ thích lắm”.

Cô đưa tay vuốt tóc Isabelle, theo cách cô sẽ vuốt tóc người chị em nếu có. “Mình biết mà”.

Jace phải gõ cửa ngôi nhà cạnh con kênh những hai lần mới nghe thấy tiếng chân chạy vội trên cầu thang ra mở cửa; trái tim anh nảy lên, và rồi bình tĩnh lại khi cánh cửa mở và cô Amatis Herodale đứng trước ngưỡng cửa, ngạc nhiên nhìn anh. Cô trông như đang chuẩn bị cho buổi tiệc: cô mặc chiếc váy màu xám trắng dài và đeo khuyên tai ánh kim nhạt làm nổi bật những sợi bạc trên mái tóc xám. “Có gì không cháu?”

“Cháu muốn gặp Clary ạ”, anh nói, rồi ngừng lại, không biết phải nói gì tiếp. Tài ăn nói của anh đi đâu mất rồi? Anh luôn luôn biết ăn nói, kể cả khi chẳng còn gì khác, nhưng anh có cảm giác như bị xé tung và tất cả những lời nói khôn khéo, lưu loát đã ào hết khỏi anh, bỏ lại anh rỗng ruột. “Clary có ở đây không cô. Cháu muốn nói chuyện với em ấy”.

Amatis lắc đầu. Sự bối rối trên nét mặt cô đã biến mất, và giờ cô nhìn anh chăm chú tới mức khiến anh lo lắng. “Con bé không có nhà. Chắc con bé đang bên nhà Lightwood đấy”.

“À”. Anh ngạc nhiên vì sự thất vọng đang cảm thấy. “Cháu xin lỗi đã làm phiền cô”.

“Ôi phiền hà gì. Thật ra, cô mừng vì cháu tới đây”, cô đáp ngay tức thì. “Có vài thứ cô muốn nói với cháu. Vào nhà đi, cô sẽ trở lại ngay”.

Jace bước vào khi cô biến mất trong hành lang. Anh tự hỏi liệu cô muốn nói với anh chuyện gì chứ. Có lẽ Clary đã quyết định không muốn dây dưa gì với anh và nhờ cô Amatis chuyển lời. Cô Amatis trở lại sau một lát. Cô không cầm gì đó giống như một lá thư - nhờ vậy mà Jace cảm thấy nhẹ cả người - nhưng ôm chặt một chiếc hộp sắt trong tay. Đó là một vật đẹp có khắc họa tiết hình những chú chim. “Jace”, cô Amatis nói. “Chú Luke cho cô biết cháu là con trai Stephen - rằng Stephen chính là bố đẻ của cháu. Chú ấy đã nói cho cô biết mọi chuyện”.

Jace gật đầu, và giờ anh chỉ biết làm có thế. Tin tức lan đi rất chậm, và anh thích thế; anh mong sẽ trở về New York trước khi mọi người tại Idris đều biết và lúc nào cũng giương mắt nhìn anh.

“Cháu biết cô đã kết hôn với Stephen trước mẹ cháu”, cô Amatis nói tiếp, giọng nghẹn lại, như những lời đó làm cô đâu. Jace nhìn cô - đây có phải là về mẹ anh không? Có phải cô đang trách cứ anh vì đã đưa những ký ức không hay về người phụ nữ đã chết trước khi anh kịp chào đời? “Trong tất cả những người còn sống tới ngày hôm nay, cô là người hiểu bố cháu nhất”.

“Vâng”, Jace nói, ước gì mình ở nơi khác. “Cháu chắc chắn là vậy”.

“Cô biết cháu có những cảm xúc lẫn lộn về Stephen”, cô nói, khiến cậu chủ yếu là ngạc nhiên vì nó đúng. “Cháu chưa bao giờ biết về bố cháu, ý cô nói là bố đẻ ấy, và bố cháu không phải là người nuôi nấng cháu, nhưng cháu rất giống ông ấy - trừ đôi mắt, đó là của mẹ cháu. Và có thể cô điên, vì đã làm phiền cháu với những chuyện này. Có thể cháu không muốn biết gì về Stephen. Nhưng ông ấy là bố đẻ của cháu, và nếu ông ấy biết cháu-” Cô chìa cái hộp cho anh, suýt làm anh nhảy dựng ra sau. “Trong đây có vài thứ của Stephen mà cô đã lưu giữ suốt bấy nhiêu năm. Những lá thư ông ấy viết, ảnh, phả hệ. Viên đá phù thủy. Có lẽ cháu không có khúc mắc nào, nhưng có thể một ngày cháu sẽ có, và khi đó - khi đó, cháu sẽ có cái này”. Cô đứng im, chìa tay cho anh cái hộp như thể đưa cho anh một kho báu lớn. Jace vươn tay và cầm lấy không nói một lời; nó nặng, và lớp kim loại mát lạnh trên da anh.

“Cảm ơn cô”, anh nói. Anh chỉ nghĩ được đến thế. Anh lưỡng lự rồi nói. “Có một điều. Một điều cháu luôn băn khoăn”.

“Ừ?”

“Nếu Stephen là bố cháu, vậy Điều Tra Viên - Imogen - là bà nội của cháu”.

“Đúng-” cô Amatis ngừng nói. “Một người phụ nữ khắc nghiệt. Nhưng đúng, bà ấy là bà nội của cháu”.

“Bà đã cứu mạng cháu”, Jace nói, “Cháu muốn nói, trong một thời gian dài bà hành động như thể ghét cháu đến tận tâm can. Nhưng rồi bà nhìn thấy cái này”. Anh vạch cổ áo sang bên, cho Amatis thấy vết sẹo hình sao ở bên vai. “Và bà đã cứu mạng cháu. Nhưng vết sẹo có ý nghĩa gì ạ?”

Đôi mắt cô Amatis chợt mở lớn. “Cháu không nhớ vì sao có vết sẹo này sao?”

Jace lắc đầu. “Valentine nói với cháu đó là một vết thương khi cháu còn quá nhỏ nên không nhớ, nhưng giờ - cháu không tin ông ta.”

“Đó không phải là sẹo, mà là một cái bớt. Dòng họ Herodale truyền nhau câu chuyện rằng, một trong những đứa con đầu tiên trong họ trở thành Thợ Săn Bóng Tối đã mơ thấy Thiên Thần. Thiên Thần đã chạm vào vai ông ta, và khi ông ta tỉnh dậy, ông ta có vết sẹo như của cháu. Cũng như tất cả con cháu của dòng họ Herodale”. Cô nhún vai. “Cô không biết câu chuyện này có thật không, nhưng tất cả người nhà Herodale đều có nó”. Cô cọ lên cẳng tay phải. “Họ nói nó có nghĩa là cháu có thể có mối liên hệ với một Thiên Thần. Theo một cách nào đó, cháu được chúc phúc. Imogen hẳn đã thấy vết bớt và đoán được cháu thực sự là ai”.

Jace nhìn cô Amatis, nhưng không thực sự thấy cô; Anh đang thấy cái đêm trên tàu; boong tàu tối om ướt nhẹt và Điều Tra Viên chết dưới chân anh. “Bà đã nói điều gì đó với cháu”, anh nói. “trong lúc hấp hối. Bà nói, ‘Bố cháu sẽ tự hào về cháu’. Cháu cứ nghĩ bà thật độc ác. Cháu cứ nghĩ bà đang nói tới Valentine-”

Cô Amatis lắc đầu. “Bà ấy nói tới Stephen đấy”, cô nhẹ nhàng nói. “Và bà nói đúng. Stephen tự hào về cháu”.

Clary mở cửa nhà cô Amatis và bước vào, nghĩ tới căn nhà trở nên thân quen với cô nhanh thế nào. Cô không còn phải cố nhớ đường tới cửa trước, hay cách năm đấm cửa hơi dít khi cô đẩy mở. Ánh mặt trời lấp lánh trên mặt kênh thật quen thuộc, cũng như quang cảnh ở Alicante qua ô cửa sổ vậy. Cô gần như tưởng tượng được cuộc sống của cô sẽ ra sao khi Idris trở thành nhà. Cô tự hỏi cô sẽ nhớ gì trước đây? Đồ ăn Trung Quốc? Những bộ phim? Quán truyện tranh ở Midtown?

Cô đang định lên lầu thì nghe thấy giọng nói của mẹ trong phòng khách - sắc lạnh và hơi giận. Mẹ có thể bực về chuyện gì chứ? Giờ mọi chuyện đều tốt cả mà? Không buồn nghĩ ngợi, Clary dựa người vào sát phòng và nghe ngóng.

“Anh nói sao, anh ở lại à?” Jocelyn đang nói. “Anh muốn nói anh sẽ không trở lại New York?”

“Họ yêu cầu anh ở lại Alicante và đại diện cho người sói trong Hội Đồng”, chú Luke nói. “Anh bảo họ tối nay anh sẽ trả lời”.

“Không có ai khác sao? Một sói đầu đàn khác đang ở Idris chẳng hạn?”

“Anh là sói đầu đàn duy nhất từng là Thợ Săn Bóng Tối. Đó là lý do họ muốn anh”. Chú thở dài. “Anh đã bắt đầu mọi chuyện, Jocelyn ạ. Anh nên ở lại để xử lý cho tươm tất”. Sau đó là một khoảng im lặng ngắn.

“Nếu đó là điều anh cảm nhận, vậy thì tất nhiên anh nên ở lại”, cuối cùng mẹ Jocelyn nói, nhưng giọng không chắc chắn.

“Anh sẽ phải bán hiệu sách. Chuyển sang bán sách đặt”. Chú Luke có vẻ bực bội. “Không hẳn là anh sẽ đi ngay”.

“Em có thể lo giùm anh. Sau mọi điều anh đã làm-” mẹ Jocelyn có vẻ chẳng còn hơi sức để giữ giọng phấn chấn. Giọng mẹ lặng đi thành im lặng, một sự im lặng kéo dài tới mức Clary định húng hắng giọng và bước vào phòng khách để thông báo cho họ biết cô đã về.

Một lát sau cô mừng vì mình không bước vào. “Nghe này”, chú Luke nói. “Anh muốn nói điều này với em từ rất lâu nhưng không dám nói. Anh biết nó chẳng bao giờ quan trọng, kể cả nếu anh nói ra, vì đó là anh. Em chưa bao giờ muốn nó thành một phần của cuộc đời Clary. Nhưng giờ con bé đã biết, vì thế có lẽ điều này cũng chẳng tạo ta khác biệt gì. Và anh cũng nên nói với em nữa. Anh yêu em, Jocelyn. Anh đã yêu em suốt hai mươi năm nay”. Chú Luke ngừng lại. Clary căng tai để nghe mẹ trả lời, nhưng mẹ vẫn im lặng. Cuối cùng chú Luke lại cất tiếng, giọng nặng nề. “Anh phải trở lại Hội Đồng và nói với họ rằng anh sẽ ở lại. Chỉ là anh cảm thấy nhẹ nhõm hơn khi được nói ra tâm sự của mình”.

Clary ép mình vào tường khi chú Luke cúi đầu rời khỏi phòng khách. Chú va phải cô mà dường như chẳng thấy và mở cửa trước. Chú đứng đó một lúc, mơ màng nhìn ánh mặt trời đang nhảy múa trên mặt kênh. Rồi chú bỏ đi, cánh cửa đóng sầm sau lưng.

Clary đứng tại chỗ, lưng dựa vào tường. Cô cảm thấy buồn thay cho chú Luke, và cho cả mẹ nữa. Có vẻ mẹ Jocelyn không thực sự yêu chú Luke, và có lẽ chẳng bao giờ có thể yêu chú. Cũng giống như cô và Simon, trừ việc cô không thấy lý do để mẹ và chú Luke không đến với nhau. Chỉ có điều chú sẽ ở lại Idris. Nước mắt cay cay trong tròng mắt cô. Cô định quay người và vào phòng khách thì nghe thấy tiếng cửa bếp mở và một giọng khác. Giọng này nghe mệt mỏi, có chút buồn bã. Cô Amatis. “Xin lỗi em đã nghe trộm, nhưng em mừng vì Luke ở lại”, người em gái của chú Luke nói. “Không phải vì anh ấy sẽ ở gần em mà vì như vậy Luke có thể quên được chị”.

Mẹ Jocelyn có vẻ phật lòng. “Amatis-”

“Đã lâu lắm rồi, Jocelyn à”, cô Amatis nói. “Nếu chị không yêu Luke, chị hãy nói cho anh ấy biết”.

Jocelyn im lặng. Clary ước gì cô có thể nhìn thấy mẹ đang như thế nào - mẹ có buồn? Hay giận? Hay chán nản?

Cô Amatis thở dài. “Trừ khi - chị cũng yêu Luke?”

“Amatis, chị không thể-”

“Chị có! Chị có!” Có một tiếng động mạnh, như thể cô Amatis vừa vỗ tay. “Em biết mà! Em lúc nào cũng biết!”

“Nhưng không quan trọng rồi em à”. Jocelyn có vẻ mệt mỏi. “Như vậy không công bằng với Luke”.

Có tiếng sột soạt, và Jocelyn cự nự. Clary tự hỏi có phải Amatis đang giữ mẹ cô không. “Nếu chị yêu Luke, hãy đi và nói cho anh ấy biết ngay đi. Ngay bây giờ, trước khi anh ấy tới Hội Đồng”.

“Nhưng họ muốn Luke làm thành viên Hội Đồng! Và anh ấy muốn-”

“Mọi điều Lucian muốn”, cô Amatis cương quyết nói, “là chị. Chị và Clary. Đó là mọi điều anh ấy muốn. Giờ đi đi”.

Trước khi Clary kịp đi chỗ khác, Jocelyn đã lao ra ngoài hành lang. Mẹ đi ra cửa - và thấy Clary, đang đứng sát tường. Dừng sựng lại, mẹ há hốc miệng vì ngạc nhiên.

“Clary!” Mẹ có vẻ đang cố nói giọng vui vẻ và tươi sáng, nhưng đã thất bại thảm hại. “Mẹ không biết con ở đây”.

Clary rời khỏi bờ tường, nắm lấy nắm đấm và mở rộng cánh cửa. Ánh mặt trời rực rỡ ùa vào hành lang. Jocelyn đứng chớp mắt trước luồng ánh sáng chói chang, mắt vẫn nhìn cô con gái.

“Nếu mẹ không đuổi theo chú Luke”, Clary nói, rõ từng từ từng chữ, “Con, sẽ đích thân, giết mẹ”.

Trong một khoảnh khắc, Jocelyn có vẻ kinh ngạc. Rồi mẹ mỉm cười. “Tốt thôi”, mẹ nói, “nếu con đã quyết tâm đến thế”.

Một lát sau mẹ rời khỏi nhà, vội vã theo đường kênh tới Sảnh Hiệp Định. Clary đóng cửa và dựa người lên đó.

Cô Amatis, xuất hiện từ phòng khách, chạy vội qua cô và chống tay lên bậu cửa sổ, lo lắng liếc nhìn ra ngoài. “Cháu có nghĩ mẹ cháu sẽ đuổi kịp Luke trước khi anh ấy tới Sảnh không?”

“Mẹ cháu dành cả đời để đuổi theo cháu mà”, Clary nói. “Và mẹ nhanh nhẹn lắm”.

Amatis nhìn cô và mỉm cười. “Ồ, điều đó làm cô nhớ”, cô Amatis nói. “Jace có ghé qua gặp cháu. Cô nghĩ thằng bé mong thấy cháu ở buổi lễ tối nay”.

“Thật ạ?” Clary trầm ngâm. Có hỏi mới biết. Không liều không có. “Cô Amatis ơi”, cô nói, và em gái chú Luke quay lại, tò mò nhìn cô.

“Ừ?”

“Cái váy bạc của cô, trong hòm ấy”, Clary nói. “Cháu mượn được không?”

Con đường đã đầy ắp người khi Clary vào thành phố, hướng về ngôi nhà của gia đình Lightwood. Giờ là chạng vạng và thành phố bắt đầu lên đèn, nhuộm bầu không khí bằng những quầng sáng trắng. Những bông hoa trông quen mắt trong các giỏ treo trên tường tỏa hương ngào ngạt. Những chữ rune lửa màu vàng sậm cháy rần rật trên cánh cửa các ngôi nhà cô bước qua; những chữ rune hàm nghĩa chiến thắng và vui sướng. Thợ Săn Bóng Tối đi lại trên đường. Không ai mặc đồ đi săn - họ mặc đủ thể loại quần áo, từ hiện đại tới các trang phục mang hơi hướng hoài cổ. Đêm nay ấm áp lạ thường, vì thế chỉ có một vài người mặc áo khoác, nhưng có rất nhiều phụ nữ mặc đồ dạ hội, gấu váy dài quét trên đường. Một bóng người đi ngang đường trước mặt cô khi cô rẽ sang phố nhà Lightwood, và cô nhận ra đó là Raphael, tay trong tay với một quý cô tóc đỏ mặc váy ngắn. Anh ta ngoái lại mỉm cười chào Clary, một nụ cười khiến cô có chút rùng mình, và cô nghĩ đúng là đôi khi những cư dân Thế Giới Ngầm khiến người ta có cảm giác kì dị, là lạ và hãi hùng. Chỉ có điều không phải những điều hãi hùng cũng là xấu.

Dù sao, cô cũng có những nghi ngờ về Raphael.

Cửa trước nhà Lightwood mở rộng, và vài thành viên gia đình đã đứng trên vỉa hè. Cô Maryse và chú Robert Lightwood ở đó, nói chuyện với vài người lớn khác; khi họ quay lại, cô hơi ngạc nhiên khi thấy cô chú Penhallow, bố mẹ của Aline. Cô Maryse mỉm cười với cô; cô thật thanh lịch trong bộ véc lụa màu xanh sậm, mái tóc được vuốt ra sau để lộ gương mặt góc cạnh bằng một cái bằng đô màu bạc thật dày. Cô thật giống Isabelle - quá giống đến mức Clary muốn đặt tay lên vai cô. Cô Maryse vẫn còn rất buồn, dù cô mỉm cười, và Clary nghĩ, Cô đang nhớ Max, cũng như Isabelle, và nghĩ rằng cậu bé sẽ thích buổi lễ này.

“Clary!” Isabelle chạy hối hả xuống bậc tam cấp, mái tóc đen bay bay sau lưng. Cô nàng chẳng mặc bộ nào trong hai bộ đồ cô giơ ra cho Clary lúc trước, mà là một chiếc váy vải sa tanh màu vàng tuyệt đẹp ôm sát cơ thể như một bông hoa còn khép nụ. Cô nàng đi xăng đan đinh tán, và Clary nhớ Isabelle từng nói gì về việc cô nàng thích những đôi giày cao gót, và mỉm cười một mình. “Cậu tuyệt lắm”.

“Cảm ơn nhé”. Clary lo lắng kéo lớp vải trong của chiếc váy bạc. Có lẽ đây là thứ đồ nữ tính nhất cô từng mặc. Vai cô để trần, và mỗi lần cô cảm nhận đuôi tóc chạm vào đó, cô lại có ý muốn đi tìm một chiếc áo cardigan hay áo hoodie để che mình lại. “Cậu cũng vậy”.

Isabelle nhoài người thì thào. “Jace không ở đây”.

Clary giật mình. “Vậy anh ấy ở-?”

“Alec nói có lẽ anh ấy ở quảng trường, nơi sắp bắn pháo hoa. Mình xin lỗi - mình chẳng biết anh ấy bị sao nữa”.

Clary nhún vai, cố che giấu sự thất vọng. “Ổn mà”.

Alec và Aline rời khỏi nhà sau Isabelle, Aline trong chiếc váy đỏ tươi khiến mái tóc cô càng đen ghê gớm. Alec mặc như bình thường với áo len chui cổ và quần đen, dù Clary phải thừa nhận rằng ít nhất thì cái áo len đó có vẻ không có lỗ thủng nào. Anh cười với Clary và cô nghĩ, hơi ngạc nhiên, rằng trông anh thực sự đã khác. Nhẹ nhõm hơn, như thể gánh nặng đã rời bỏ đôi vai anh.

“Chị chưa bao giờ có buổi lễ nào cùng cư dân Thế Giới Ngầm hết”, Aline nói, lo lắng nhìn đường phố, nơi một tiên nữ tóc dài bện hoa - không, Clary nghĩ, tóc cô ta là những bông hoa được kết với nhau bằng những dây leo màu xanh lá - đang dứt một bông hoa trắng khỏi giỏ treo, trầm tư nhìn chúng rồi bỏ vào miệng.

“Chị sẽ thích thôi”, Isabelle nói. “Họ biết cách tiệc tùng lắm”. Cô nàng vẫy chào bố mẹ và họ cùng đi về quảng trường, Clary vẫn đang nén cảm giác muốn che nửa người trên bằng cách khoanh tay trước ngực. Chiếc váy dập dờn quanh chân cô như khói cuộn trong gió. Cô nghĩ tới đám khói bay lên bầu trời Alicante vào sớm hôm nay và rùng mình.

“Ê!” Isabelle nói và Clary ngước nhìn thấy Simon và Maia đang tiến tới chỗ họ. Cô đã không gặp Simon gần như cả ngày hôm nay; cậu đã tới Sảnh để xem buổi họp sơ bộ của Hội Đồng vì, như cậu nói, cậu tò mò xem họ sẽ chọn ma cà rồng nào ngồi vào Hội Đồng. Clary không thể tưởng tượng ra Maia sẽ mặc bất cứ thứ gì nữ tính như váy, và quả thật, cô nàng chọn chiếc quần rằn ri và áo phông đen có hàng chữ LỰA CHỌN VŨ KHÍ với hình xúc xắc bên dưới. Đó là khẩu hiệu của các game thủ, Clary hỏi, tự nhủ liệu Maia có thực sự là game thủ không hay chỉ mặc chiếc áo phông đó để lấy le với Simon. Nếu vậy, quả là lựa chọn tốt. “Cậu đang xuống Quảng Trường Thiên Thần?”

Maia và Simon xác nhận và họ cùng nhau đi. Simon đi chậm lại bên cạnh Clary, và họ im lặng đi bên nhau. Thật tốt khi lại được ở gần Simon - cậu là người đầu tiên cô muốn gặp khi trở lại Alicante. Cô đã ôm bạn rất chặt, mừng vì bạn còn sống và chạm tay vào Ấn Ký trên trán.

“Nó đã cứu cậu à?” cô đã hỏi, muốn nghe rằng cô đã không làm điều phải làm với cậu mà chẳng có nguyên do.

“Nó đã cứu mình”, là toàn bộ những lời cậu đáp.

“Mình ước mình có thể xóa nó đi”, cô nói. “Mình ước mình biết điều gì sẽ đến với cậu vì nó”.

Cậu đã nắm lấy cổ tay Clary và nhẹ nhàng đặt tay cô xuôi thân. “Chúng ta sẽ đợi”, cậu nói. “Và sẽ biết thôi”.

Cô đã quan sát bạn rất kỹ, nhưng cô phải thừa nhận là hình như Ấn Ký không có ảnh hưởng hữu hình nào với cậu cả. Cậu vẫn như bình thường. Vẫn như Simon. Chỉ có cách cậu để tóc là hơi khác, để che đi Ấn Ký; nếu bạn không biết nó ở đó, bạn sẽ không bao giờ đoán ra.

“Buổi họp thế nào?” Clary hỏi, nhìn cậu một lượt xem cậu đã ăn mặc cho buổi lễ chưa. Cậu không, nhưng cô cũng chẳng thể trách được - quần bò và áo phông là những thứ duy nhất cậu phải mặc. “Họ chọn ai?”

“Không phải là Raphael”, Simon nói, có vẻ hài lòng. “Một con ma cà rồng khác. Anh ta có tên hay lắm. Hình như là Nightshade[1] hay gì gì đó”.

[1] Tên một loài hoa họ cà chua,có màu tím, quả nhỏ.

“Cậu biết không, Clave đã hỏi mình có muốn vẽ biểu tượng cho Hội Đồng mới không”, Clary nói. “Đó là một vinh dự. Mình nói mình sẽ làm. Nó là chữ rune Hội Đồng được bao quanh bởi biểu tượng của bốn giống nòi Thế Giới Ngầm. Mặt trăng cho người sói, và mình đang nghĩ tới cỏ bốn lá cho thần tiên. Một cuốn sách phép cho pháp sư. Nhưng mình chẳng nghĩ ra biểu tượng cho ma cà rồng”.

“Còn răng nanh thì sao?” Simon gợi ý. “Có lẽ máu nhỏ giọt cũng hay”. Cậu nhe răng.

“Cám ơn”. Clary nói. “Cậu đã giúp mình nhiều quá nhỉ”.

“Mình mừng vì họ đã nhờ cậu”, Simon nói, nghiêm túc hơn. “Cậu xứng đáng được nhận vinh dự đó. Thực sự, cậu xứng đáng được nhận huy chương vì điều cậu làm. Chữ rune Đồng Hành và mọi thứ”.

Clary nhún vai. “Mình không biết nữa. Ý mình là, trận chiến chỉ diễn ra chưa đầy mười phút. Mình không biết mình có giúp được nhiều không”.

“Mình đã tham chiến, Clary ạ”, Simon nói. “Có lẽ nó chỉ kéo dài có mười phút, nhưng đó là mười phút kinh khủng nhất đời mình. Và mình không muốn nói tới nó. Nhưng mình sẽ nói rằng chỉ có mười phút thôi, nhưng nếu không nhờ có cậu, sẽ có nhiều chết hơn. Hơn nữa, trận chiến cũng chỉ là một phần. Nếu cậu không làm những việc kia, sẽ không bao giờ có Hội Đồng Mới. Chúng ta vẫn là Thợ Săn Bóng Tối và cư dân của Thế Giới Ngầm căm ghét nhau, thay vì Thợ Săn Bóng Tối và cư dân Thế Giới Ngầm dự tiệc cùng nhau.

Clary thấy nghèn nghẹn trong cổ và nhìn thẳng, mừng vì đã không khóc. “Cảm ơn nhé, Simon”, Cô lưỡng lự, rất ngắn và nếu không phải Simon thì sẽ không nhận ra. Nhưng cậu thì nhận thấy.

“Có gì thế?” cậu hỏi.

“Mình đang tự hỏi chúng ta sẽ làm gì khi về nhà”, cô nói. “Ý mình là, mình biết Magnus sẽ lo cho mẹ cậu để bác ấy không hoảng lên khi cậu ra đi, nhưng còn - trường học. Chúng ta sẽ nhớ nó lắm. Và mình còn chẳng biết-”

“Cậu sẽ không trở về”, Simon bình thản nói. “Cậu nghĩ mình không biết sao? Giờ cậu đã là Thợ Săn Bóng Tối. Cậu sẽ hoàn thành việc học tập tại Học Viện”.

“Còn cậu thì sao? Cậu là ma cà rồng. Cậu sẽ về trường học được không?”

“Ờ”, Simon nói, làm cô ngạc nhiên. “Mình sẽ đi học. Mình muốn một cuộc đời bình thường ở trong mức có thể. Mình muốn học hết trung học, cao đẳng và nếu được thì cả sau đó nữa”.

Cô bóp nhẹ tay bạn. “Và cậu nên có nó”. Cô ngẩng lên mỉm cười với cậu bạn thân. “Tất nhiên, mọi người sẽ hoảng lên khi cậu xuất hiện tại trường”.

“Hoảng? Vì sao?”

“Vì cậu đẹp trai hơn nhiều so với hồi cậu đi”. Cô nhún vai. “Thật đấy. Chắc là do chất ma cà rồng ấy mà”.

Simon có vẻ bối rối. “Mình đẹp trai lắm à?”

“Thật. Ý mình là, hãy nhìn hai cô gái kia đi. Cả hai đều say cậu như điếu đổ”. Cô chỉ về phía hai cô gái cách họ vài bước chân, Isabelle và Maia đang đi cạnh nhau, cúi đầu thì thào to nhỏ.

Simon ngước nhìn hai cô gái. Clary thề là cậu đã đỏ mặt. “Thật sao? Thi thoảng họ túm tụm lại, thì thào rồi nhìn mình. Mình chẳng hiểu có chuyện gì nữa”.

“Chắc là cậu không rồi”. Clary toét miệng cười. “Cậu đáng thương quá, cậu có hai cô gái đang muốn có được tình yêu của cậu. Cuộc sống của cậu sẽ mệt đây”.

“Được thôi. Cậu nói cho mình nên chọn ai vậy”.

“Không đời nào. Do cậu mà”. Cô lại hạ giọng. “Nghe này, cậu có thể hẹn hò với ai cậu muốn và mình hoàn toàn ủng hộ cậu. Mình luôn ủng hộ cậu hết mình. Ủng Hộ là tên đệm của mình mà”.

“Thể nào mà cậu không cho mình biết tên đệm. Mình đã nghĩ chắc nghe ngượng lắm”.

Clary lờ tịt đi. “Nhưng chỉ cần hứa với mình điều này, được chứ? Mình biết con gái thế nào. Mình biết họ ghét bạn trai có bạn thân là con gái. Hứa với mình rằng cậu sẽ không cho mình ra rìa nhé. Rằng thỉnh thoảng chúng ta vẫn đi chơi nhé”.

“Thi thoảng?” Simon lắc đầu. “Clary, cậu điên rồi”.

Trái tim cô chùng xuống. “Cậu muốn nói-”

“Mình muốn nói rằng mình sẽ không bao giờ hẹn hò với ai bắt mình phải bỏ rơi cậu. Không thể thỏa thuận được. Cậu muốn một miếng trong toàn bộ cái nhân vật thần thoại này hả?” Cậu chỉ vào mình. “Ờm, bạn thân mình sẽ đi cùng. Mình sẽ không cho cậu ra rìa đâu, Clary, cũng như mình không bao giờ bỏ cánh tay phải của mình để tặng cho ai đó như một món quà ngày Valentine”.

“Gớm chết”, Clary nói. “Cậu có nhất thiết phải thế không?”

Cậu cười tươi. “Phải thế”.

Quảng Trường Thiên Thần gần như không nhận ra nổi. Sảnh tỏa ánh sáng trắng ở xa xa, một phần bị che mất bởi những rừng đại thụ tự nhiên mọc ở trung tâm quảng trường. Chúng rõ ràng là tác phẩm của phép thuật - dù, Clary nghĩ, nhớ tới khả năng búng tay ra bàn ghế và những chiếc cốc cà phê tại Manhattan chỉ trong một cái nháy mắt, có lẽ chúng là thật, nếu được di tới từ nơi khác. Những cây mọc cao gần bằng tháp quỷ, thân cây màu bạc được buộc những dải ruy băng, những ngọn đèn màu được treo lên những cành cây lá xanh rì rào. Quảng trường có mùi hoa trắng, khói và lá. Rìa ngoài của quảng trường được đặt những chiếc bàn và ghế băng dài, và một nhóm Thợ Săn Bóng Tối cùng cư dân Thế Giới Ngầm đang tụ tập, cười đùa và trò chuyện. Nhưng dù họ cười, nhưng trong bầu không khí buổi lễ vẫn vương vất sự ảm đạm - nỗi buồn vẫn đồng hành cùng niềm vui.

Những cửa hàng quanh quảng trường đều mở toang cửa, ánh sáng tràn ra ngoài vỉa hè. Những người đi dự tiệc tràn ra, mang những đĩa đựng thức ăn và những chiếc ly dài đựng rượu và chất lỏng sáng màu. Simon quan sát một kelpie lướt qua, cầm theo một cốc đựng chất lỏng màu xanh lam và nhướn mày.

“Đây không giống bữa tiệc của Magnus”, Isabelle trấn an cậu, “Mọi thứ ngoài kia chắc đều uống được cả mà”.

“Chắc thôi à?” Aline có vẻ lo lắng.

Alec liếc nhìn cánh rừng nhỏ, những ngọn đèn màu phản chiếu trong tròng mắt xanh lam của anh. Magnus đứng dưới tán cây, nói chuyện với một cô gái mặc váy màu trắng có mái tóc mây màu nâu nhạt. Cô nàng quay lại khi Magnus nhìn về phía bọn họ, và Clary nhìn chăm chú một lúc lâu vào cô gái đó từ khoảng cách giữa họ. Có gì đó rất quen thuộc ở cô gái kia, dù Clary không hề biết là điều gì.

Magnus ngừng nói và tiến tới, và người con gái anh ta vừa nói chuyện cùng biến vào bóng râm của rặng cây rồi biến mất. Pháp sư ăn mặc như một quý ông thời Victoria, một chiếc áo khoác dài đen bên ngoài bộ véc lụa màu tía. Một chiếc khăn tay nhét trong túi vuông vức có hai chữ cái viết tắt M.B thò ra từ túi ngực.

“Áo vét đẹp đấy”, Alec cười nói.

“Em có muốn một chiếc áo khoác giống hệt thế này không?” Magnus hỏi. “Tất nhiên là tùy em chọn màu”.

“Em không quan tâm mấy về quần áo”, Alex phản đối.

“Và anh thích điều đó ở em”, Magnus tuyên bố, “dù anh thích nếu em có, có lẽ, một nhà thiết kế vét riêng. Em thích ai nào nào? Dolce? Zegna? Armani?”

Alec lắp bắp trong khi Isabelle cười lớn, và Magnus nhân cơ hội đó tới gần thì thào vào tai Clary. “Bậc tam cấp của Sảnh Hiệp Định. Đi đi”.

Cô muốn hỏi pháp sư muốn nói gì, nhưng anh ta đã quay lại với Alec và những người khác. Hơn nữa, cô có cảm giác là cô biết. Cô bóp chặt cổ tay Simon khi đi, và cậu quay lại cười trước khi tiếp tục trò chuyện với Maia. Cô đi qua khu rừng ảo ảnh tới bên kia quảng trường. Những cái cây mọc tới tận chân sảnh, có lẽ chính vì thế mà ở đó gần như chẳng có ai. Dù không hoàn toàn. Liếc về phía cánh cửa, Clary có thể thấy một bóng người quen thuộc đang ngồi dưới bóng một cây cột. Trái tim cô bắt đầu loạn nhịp.

Jace.

Cô phải kéo váy lên để bước lên những bậc thang, sợ sẽ dẫm váy và làm rách chất liệu vải mỏng manh này. Cô gần như ước đã mặc đồ thường ngày khi tới với Jace, người đang ngồi dựa lưng vào cột, nhìn ra ngoài quảng trường. Anh mặc bộ đồ giống người thường nhất - quần bò, áo sơ mi trắng, và áo khoác đen. Và gần như từ lần đầu tiên cô gặp anh, cô nghĩ, anh có vẻ không mang theo vũ khí.

Cô đột nhiên thấy mình ăn mặc quá lố. Cô dừng lại cách anh một quãng ngắn, đột nhiên không biết nói gì.

Như thể cảm nhận thấy sự hiện diện của cô, Jace ngước nhìn. Anh đang cầm cái gì đó đặt thăng bằng trong lòng, một chiếc hộp màu bạc. Anh có vẻ mệt mỏi. Mắt anh có quầng thâm, và mái tóc màu vàng sáng của anh rối bù. Mắt anh mở lớn. “Clary?”

“Còn ai được nữa?”

Anh không mỉm cười. “Trông em không giống em”.

“Đó là do cái váy đấy”. Cô ngượng ngùng vuốt theo chất vải. “Em không thường mặc những thứ - đáng yêu như thế này”.

“Em lúc nào cũng đẹp cả”. anh nói, và cô nhớ tới lần đầu tiên anh khen cô đẹp, trong nhà kính tại Học Viện. Anh không nói như một lời khen, mà như đó là một sự thật hiển nhiên, cũng như tóc cô đó và cô thích vẽ vậy. “Nhưng em có vẻ xa cách. Giống như anh không thể chạm tới em vậy”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
611,673
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 22: Phần kết


Cô tới bên và ngồi xuống cạnh anh trên bậc thang rộng trên cùng. Bàn tay cô chìa cho anh chỉ hơi run, nhưng đủ để anh nhận thấy. “Chạm vào em đi”, cô nói. “Nếu anh muốn”.

Anh cầm lấy tay cô và áp lên má một lúc. Rồi anh đặt tay cô trong lòng cô. Clary hơi run, nhớ lại lời Aline đã nói lúc trong phòng Isabelle. Có lẽ anh ấy không còn thích mình nữa, khi mà chuyện của chúng mình không bị cấm đoán. Anh đã nói trông cô có vẻ xa cách, nhưng ánh mắt anh đang nhìn xa xăm như một dải thiên hà cách xa cả ngàn vạn năm ánh sáng vậy.

“Có gì trong hộp thế?” cô hỏi. Anh vẫn nắm chặt cái hộp hình chữ nhật màu bạc trong tay. Trông nó có vẻ đắt tiền, đẹp đẽ với hình chạm khắc chim muông.

“Hôm nay anh đã tới nhà cô Amatis tìm em”, anh nói. “Nhưng em đi vắng. Vì thế anh đã nói chuyện với cô. Cô đưa anh cái này”. Anh chỉ cái hộp. “Nó thuộc về bố anh”.

Trong lúc cô nhìn anh không hiểu. Cái này của Valentine sao? Cô nghĩ, rồi, giật mình, không, đây không phải ý anh muốn nói. “Tất nhiên,” cô nói. “Cô Amatis từng kết hôn với chú Stephen Herodale.”

“Anh đã xem hết mọi thứ bên trong”, anh nói. “Đọc những bức thư, những trang nhật ký. Anh nghĩ nếu anh làm vậy, anh sẽ cảm nhận được mối liên hệ với ông. Có gì đó sẽ nhảy khỏi trang giấy và nói với anh rằng, Đúng, đó là bố đẻ cậu đấy. Nhưng anh chẳng cảm nhận được gì. Chỉ là những mẩu giấy. Ai cũng có thể viết những thứ này”.

“Jace”, cô nhẹ nhàng gọi.

“Và còn một điều khác”, anh nói. Anh chẳng còn có một cái tên nữa, đúng không? Anh không phải Jonathan Christopher - đó là một kẻ khác. Nhưng đó là cái tên anh quen thuộc”.

“Ai đã nghĩ ra dùng Jace làm tên thường gọi nhỉ? Anh nghĩ ra sao?”

Jace lắc đầu. “Không. Valentine luôn gọi anh là Jonathan. Và gia đình Lightwood cũng gọi anh như vậy khi anh mới bước chân vào Học Viện. Anh chưa bao giờ nghĩ tên anh là Jonathan Christopher - đó là một cái tên cổ. Anh có cái tên từ cuốn nhật ký của bố, nhưng hóa ra ông ta không nhắc tới anh. Ông ta không phải ghi lại chuyện của anh. Mà là về Seb - về Jonathan. Vậy nên ngay lần đầu tiên anh nói với mẹ Maryse rằng tên đệm của anh là Christopher, mẹ đã tự nhủ rằng mẹ đã nhớ nhầm, và Christopher hẳn là tên đệm của con trai Michael. Dù sao họ đã không gặp nhau những mười năm trời. Nhưng cũng từ đó mẹ bắt đầu gọi anh là Jace: nó giống như mẹ muốn đặt cho anh một cái tên mới, một cái tên thuộc về mẹ, thuộc về cuộc đời anh tại New York. Và anh thích nó. Anh chưa bao giờ giống Jonathan.” Anh xoay chiếc hộp trong tay. “Anh tự hỏi liệu có thể mẹ Maryse đã biết, hay đoán, nhưng không muốn thừa nhận mà thôi. Mẹ yêu quý anh - và mẹ không muốn tin vào sự thật”.

“Vậy thế nên cô mới buồn khi biết anh là con trai của Valentine”, Clary nói. “Vì cô nghĩ đáng ra cô nên biết. Cô cũng đã đoán ra. Nhưng chúng ta không muốn tin vào những điều như vậy về những người chúng ta yêu mến. Và, Jace này, cô đã đúng về anh. Và anh có một cái tên đấy chứ. Tên anh là Jace. Valentine không đặt tên cho anh. Mà là cô Maryse. Điều duy nhất làm một cái tên quan trọng là nó được đặt bởi một người yêu anh”.

“Jace gì đây?” anh hỏi. “Jace Herodale à?”

“Ôi xin đi”, cô nói. “Anh là Jace Lightwood. Anh biết mà”.

Anh ngước mắt nhìn cô. Hàng lông mi phủ rợp đôi mắt, làm đen đi màu vàng trong ánh mắt đó. Cô nghĩ anh có vẻ bớt xa cách hơn, dù có lẽ chỉ là cô tưởng tượng ra. “Có lẽ anh là một người khác hơn anh tưởng”, cô tiếp tục, vừa mong vừa không mong rằng anh hiểu điều cô nói. “Nhưng không ai có thể trở thành người khác chỉ trong một đêm. Không phải biết Stephen Herodale là bố đẻ của anh sẽ làm anh tự động yêu quý chú ấy được. Và anh cũng không cần phải vậy. Valentine không phải bố của anh, nhưng không phải vì anh không cùng chung huyết thống với ông ta. Ông ta không phải người bố thực sự của anh vì ông ấy không hành động đúng nghĩa của một người bố. Ông ấy không quan tâm tới anh. Chính cô chú Lightwood mới là người lúc nào cũng ở bên chăm sóc anh. Họ là gia đình của anh. Cũng như mẹ và chú Luke là gia đình của em vậy”.

Cô chạm vào vai Jace, rồi rụt tay lại. “Em xin lỗi”, cô nói. “Em đang tới đây để giảng đạo cho anh, trong khi có lẽ anh đến đây để được một mình”.

“Em nói đúng”, anh nói.

Clary cảm giác như mọi hơi thở bị tống ra khỏi lồng ngực. “Vậy được rồi. Em sẽ đi”. Cô đứng dậy, quên không cầm váy và suýt dẫm phải tà.

“Clary!” Đặt cái hộp xuống, Jace vội vàng đứng dậy. “Clary, đợi đã. Đó không phải là ý của anh. Anh không muốn nói anh muốn ở một mình. Anh muốn nói em đúng về Valentine - và nhà Lightwood-”

Cô quay lại nhìn anh. Anh đang đứng nửa ngoài nửa trong bóng tối, và ánh đèn màu rực rỡ của bữa tiệc bên dưới tạo nên những họa tiết kỳ dị trên da anh. Cô nghĩ tới lần đầu tiên họ gặp nhau. Cô đã nghĩ anh giống như một con sư tử. Đẹp và nguy hiểm chết người. Giờ anh hoàn toàn khác. Lớp vỏ bọc cứng nhắc, lúc nào cũng xù lông nhím của anh đã biến mất, giờ anh để lộ những vết thương lòng, rõ ràng và đầy tự hào. Anh không dùng thanh stele để xóa đi những vết bầm trên mặt, dọc theo xương hàm, tại cổ hở ra bên trên cổ áo sơ mi. Nhưng với cô anh vẫn đẹp như vậy, đẹp hơn là đằng khác, vì giờ trông anh rất người - rất người và rất thật.

“Anh biết không”, cô nói. “Aline đã nói có thể anh không còn thích em nữa. Khi mà chuyện của chúng mình không còn bị cấm đoán. Khi mà giờ anh có thể ở bên em nếu anh muốn”. Cô hơi run rẩy trong bộ váy mỏng, dùng tay ôm lấy khuỷu tay. “Đúng không anh? Anh không còn - thích em?”

“Thích? Như em là một - quyển sách, hay một mẩu tin. Không, anh không thích. Anh-” Anh ngừng nói, tìm từ như cách người ta dò dẫm lần tìm một công tắc đèn trong bóng tối. “Em có nhớ điều anh từng nói với em không? Về cảm giác rằng việc em là em gái anh giống như một trò đùa ngang tầm vũ trụ với anh ấy? Với cả hai chúng ta?”

“Em nhớ”.

“Anh chưa bao giờ tin”, anh nói. “Ý anh là, anh tin nó theo một cách - anh để nó khiến anh tuyệt vọng, nhưng anh chưa bao giờ cảm thấy như vậy. Chưa bao giờ cảm thấy em là em gái. Vì anh chưa bao giờ cảm nhận về em theo cách nên cảm nhận về một cô em gái. Nhưng không có nghĩa anh không cảm thấy em là một phần của anh. Anh luôn thấy vậy”.

Thấy vẻ bối rối của cô, anh ngừng lại kèm theo một tiếng khụt khịt nóng nảy. “Anh không nói nó đúng. Clary, anh ghét mọi giây anh nghĩ em là em gái. Anh ghét mỗi khoảnh khắc anh nghĩ cảm nhận của anh dành cho em là loạn luân. Nhưng-”

“Nhưng gì?” Trái tim Clary đã đạp quá mạnh tới nỗi khiến cô choáng váng.

“Anh có thể thấy Valentine vui thế nào khi nhận ra tình cảm anh dành cho em. Và em đối với anh. Ông ta dùng nó như vũ khí chống lại chúng ta. Hơn bất cứ điều gì ông ta từng làm với anh, điều đó mới làm anh ghét ông ta, khiến anh quay lưng với ông ta, và có lẽ đó là điều anh cần làm. Vì có những lần anh không biết anh muốn chọn theo ông ta hay là không. Đó là một lựa chọn khó khăn - khó khăn hơn anh muốn nhớ”. Giọng anh có vẻ nghẹn lại.

“Em đã từng hỏi anh khi em đứng trước một lựa chọn”, Clary nhắc anh nhớ. “Và anh nói, ‘Chúng ta luôn có những lựa chọn’. Anh chọn chống lại Valentine. Cuối cùng đó là lựa chọn của anh, và đó mới là vấn đề, chứ không phải nó khó tới mức nào. Vấn đề là anh đã lựa chọn con đường đó’”.

“Anh biết,” Jace nói. “Anh chỉ đang nói anh chọn nó một phần vì em. Kể từ khi anh gặp em, mọi điều anh làm đều một phần vì em. Anh không thể xa rời em, Clary - con tim anh, dòng máu của anh, trí óc của anh hay mọi phần khác, đều không muốn lìa bỏ em. Và anh không hề muốn”.

“Anh không muốn?” cô thì thào.

Anh bước tới gần. Anh nhìn gương mặt cô, như không thể rời mắt. “Anh luông nghĩ, tình yêu làm con người ta trở nên ngu ngốc. Làm con người ta yếu đuối. Khiến một Thợ Săn Bóng Tối trở nên suy tồi. Yêu thương là để hủy diệt. Anh đã tin vậy đấy”.

Cô cắn môi, nhưng cũng không nhìn đi nơi khác.

“Anh cứ nghĩ là một chiến binh giỏi phải không biết quan tâm”.

Anh nói. “Về bất cứ điều gì, đặc biệt là về bản thân. Anh chấp nhận mọi hiểm nguy. Anh lao mình vào lũ quỷ. Anh nghĩ anh đã khiến Alec bối rối không hiểu mình là dạng chiến binh gì, chỉ vì anh ấy muốn sống”. Jace cười nhếch mép. “Và rồi anh gặp em. Em là một người thường. Yếu đuối. Không phải một chiến binh. Chưa bao giờ được huấn luyện bài bản. Và rồi anh thấy em yêu mẹ em, Simon như thế nào, và em dám lao vào địa ngục để cứu họ. Em đã đi vào khách sạn ma cà rồng đó. Thợ Săn Bóng Tối với cả chục năm kinh nghiệm cũng không dám. Tình yêu không làm em yếu đuối, mà nó làm em mạnh mẽ hơn bất cứ người nào anh từng biết. Và anh nhận ra chính anh mới là kẻ yếu”.

“Không”. Cô đang bị sốc. “Anh không hề yếu đuối”.

“Có lẽ không còn nữa”. Anh bước thêm bước nữa, và giờ anh đã gần để chạm được vào cô. “Valentine không thể tin anh đã giết Jonathan”, anh nói. “Không thể tin và anh là đứa con yếu đuối, và Jonathan mới là người được huấn luyện kỹ càng. Đáng ra hắn đã giết được anh. Hắn đã suýt làm được. Nhưng anh nghĩ tới em - anh thấy em ở đó, rõ ràng, như thể em đang đứng trước mặt anh, quan sát anh, và anh biết anh muốn sống, muốn sống hơn hết thảy chỉ để được ngắm nhìn gương mặt em một lần nữa”.

Cô ước có thể bước đi, có thể vươn tay chạm vào anh, nhưng không thể. Tay cô cứng đơ bên người. Mặt anh đã rất gần, quá gần đến nỗi cô có thể nhìn thấy mình từ đôi đồng tử của anh.

“Và giờ anh đang nhìn em”, anh nói, “và em hỏi anh liệu anh có còn muốn em, như thể anh có khả năng ngừng yêu em vậy. Như thể anh có thể từ bỏ điều làm anh mạnh mẽ hơn bất kỳ thứ gì khác. Anh chưa bao giờ dám giao mình cho ai nhiều đến thế - chỉ một chút cho nhà Lightwood, cho Isabelle và Alec, nhưng phải mất nhiều năm trời - nhưng, Clary, kể từ lần đầu gặp em, anh đã hoàn toàn thuộc về em. Anh vẫn như vậy. Nếu em muốn anh”.

Chỉ trong một tích tắc nữa cô đứng bất động. Rồi, không hiểu sao, cô tóm lấy ngực áo anh và kéo anh lại. Tay anh choàng qua người cô, suýt nhấc bổng cô lên, và anh hôn cô - hay cô đang hôn anh, cô cũng chẳng biết nữa, nhưng cũng chẳng sao cả. Cảm nhận đôi môi anh trên đôi môi cô làm cô rùng mình; tay cô nắm chặt lấy cánh tay anh, kéo anh gần với cô hơn. Cảm nhận nhịp tim anh đang đập qua áo sơ mi khiến cô quay cuồng vì vui sướng. Không một trái tim nào khác giống như trái tim Jace cả.

Cuối cùng anh thả cô ra và cô thở dốc - cô đã quên cả hít thở. Anh dùng tay ôm lấy gương mặt cô, dùng những ngón tay lần theo đường cong của xương gò má. Ánh sáng trở lại trong đôi mắt anh, sáng như lúc ở hồ, nhưng giờ trong đó còn có vài tia lửa tinh nghịch. “Đó”, anh nói. “Cũng đâu có tồi đâu, đúng không, dù chúng ta không bị cấm đoán?”

“Em còn gặp nhiều thứ tệ hơn kìa”, cô cười run người.

“Em biết không”. Anh nói, cúi xuống hôn nhẹ lên đôi môi cô, “nếu vì thiếu cấm đoán mà em lo, em có thể cấm anh làm vài thứ”.

“Thứ gì nào?”

Anh cảm thấy nụ cười của anh trên đôi môi cô. “Những thứ thế này”.

Sau một lúc họ đi xuống và vào quảng trường, nơi đám đông đã bắt đầu tụ tập háo hức chờ pháo hoa. Isabelle và những người khác đã tìm được một bàn gần góc quảng trường ngồi xung quanh trên những ghế băng và ghế tựa. Khi họ tới nhóm, Clary chuẩn bị rụt tay khỏi tay Jace - và rồi ngừng lại. Họ có thể nắm tay nếu muốn. Chẳng có gì sai trái hết. Ý nghĩ đó suýt làm cô nghẹt thở.

“Hai người đây rồi!” Isabelle nhảy lên vui sướng, cầm theo một cốc nước đựng đầy hoa vân anh, và giơ cho Clary. “Uống thử cái này xem!”

Clary nheo mắt nhìn. “Nó có biến mình thành chuột không?”

“Lòng tin của cậu để đâu rồi? Mình nghĩ nó là nước dâu tây”, Isabelle nói, “mà dù gì, nó ngon lắm, Jace?” Cô đưa anh cái cốc.

“Anh là đàn ông”, anh nói, “và đàn ông con trai không dùng đồ uống màu hồng. Bỏ mấy cái này sang bên, mấy cô gái, và mang cho tôi đồ gì màu nâu nào”.

“Màu nâu?” Isabelle nhăn mặt.

“Màu nâu là màu của đàn ông”, Jace nói và giật một lọng tóc của Isabelle bằng bàn tay đang rảnh rỗi. “Và nhìn xem - Alec đang mặc nó kìa”.

Alec đau khổ nhìn cái áo len. “Nó màu đen mà”, anh nói. “Và rồi nó bị bạc màu”.

“Em có thể đeo dải buộc đầu kim tuyến”, Magnus đề nghị, đưa cho cậu bạn trai món đồ gì đó màu xanh lam lấp lánh. “Nghĩ thử xem”.

“Đừng, Alec”. Simon đang ngồi trên cạnh bức tường thấp cùng Maia bên cạnh, dù có vẻ cô nàng đang tâm tình thủ thỉ với Aline. “Cậu sẽ trông giống như Olivia Newton-John trong Xanadu”.

“Còn nhiều thứ tệ hơn nhiều”, Magnus nhận xét.

Simon rời khỏi bức tường và tới bên Clary cùng Jace. Với bàn tay nhét vào túi quần sau, cậu trầm ngâm nhìn họ một lúc lâu. Cuối cùng cậu nói. “Trông cậu hạnh phúc lắm”. Cậu nói với Clary. Cậu nhìn sang Jace. “Và may cho anh là bạn ấy hạnh phúc”.

Jace nhướn một bên mày. “Và giờ tới phần cậu nói sẽ giết tôi nếu tôi làm tổn thương Clary nhỉ?”

“Không”, Simon nói. “Nếu anh làm tổn thương Clary, bạn ấy thừa sức giết anh. Có lẽ với kha khá loại vũ khí”.

Jace có vẻ hài lòng với suy nghĩ đó.

“Nghe này”, Simon nói. “Tôi chỉ muốn nói anh không thích tôi cũng chẳng sao. Nếu anh làm Clary hạnh phúc, tôi sẽ đối tốt với anh”. Cậu giơ tay, và Jace rút tay khỏi tay Clary và bắt tay với cậu, với vẻ ngạc nhiên trên mặt.

“Tôi không hề không thích cậu”, anh nói. “Thật ra, vì thực ra tôi có thích cậu, tôi đang định cho cậu vài lời khuyên”.

“Lời khuyên?” Simon có vẻ cảnh giác.

“Tôi thấy cậu đang xử lý khía cạnh ma cà rồng này với một vài thành công”, Jace nói, chỉ Isabelle và Maia bằng một cái gật đầu. “Và những kì công. Rất nhiều cô gái thích mấy kẻ bất tử giàu tình cảm. Nhưng tôi sẽ bỏ qua khía cạnh nghệ sĩ đó nếu tôi là cậu. Một ngôi sao nhạc rock ma cà rồng sẽ nhanh chóng bị lãng quên, và hơn nữa, cậu có lẽ không thể chơi tốt được.”

Simon thở dài. “Tôi không nghĩ có cơ hội nào anh nên cân nhắc lại phần anh không thích tôi nhỉ?”

“Đủ rồi, cả hai”, Clary nói. “Các người không thể cứ chơi xấu nhau mãi, hai người biết mà”.

Jace khụt khịt không hề lịch sự chút nào; sau một thoáng Clary nhận ra anh đang cố nín cười, và chỉ thành công một nửa.

Simon cười toe toét. “Cậu mắc lừa rồi nhé”.

“À”, Clary nói. “Đây quả là một thời khắc đẹp”. Cô nhìn quanh tìm Isabelle, người có lẽ gần hài lòng bằng cô khi Simon và Jace hòa thuận, dù theo cách của từng người.

Nhưng cô lại thấy một người khác.

Đứng ở rìa khu rừng ảo ảnh, nơi bóng tối hòa cùng ánh sáng, là một người phụ nữ mảnh mai mặc váy xanh lá, mái tóc màu đỏ sậm dài kéo ra sau bằng một vương miện vàng.

Nữ hoàng Seelie. Bà đang nhìn thẳng vào Clary, và khi Clary nhìn vào mắt bà ta, bà ta giơ bàn tay mảnh mai và vẫy gọi. Tới đây.

Dù là do mong muốn của chính cô hay là do sức cuốn hút kỳ lạ của Tiên Tộc, Clary không rõ, nhưng với tiếng lầm bầm xin lỗi cô rời khỏi nhóm người và tiến về phía bìa rừng, tránh qua những người đi dự tiệc ồn ào náo nhiệt. Cô trở nên e dè, khi tới gần Nữ Hoàng hơn, vì số lượng vượt trội của những thần tiên đứng gần họ, thành một vòng tròn bao quanh. Kể cả nếu cô chỉ xuất hiện một mình, Nữ Hoàng cũng không thể đi mà không có quần thần.

Nữ Hoàng giơ bàn tay theo một cách cao ngạo. “Đó”, bà ta nói. “Không tới gần hơn”.

Clary còn cách Nữ Hoàng vài bước và dừng lại. “Kính chào Nữ Hoàng”, nhớ lại kiểu cách Jace đã gọi Nữ Hoàng lúc ở trong triều đình. “Vì sao người gọi tôi tới?”

“Ta muốn cô làm cho ta một chuyện”. Nữ hoàng nói thẳng vào mục đích chính. “Và tất nhiên, ta sẽ trả ơn”.

“Tôi giúp người?” Clary băn khoăn. “Nhưng - người còn chẳng thích tôi”. Nữ hoàng dùng một ngón tay trắng muốt dài đặt lên môi một cách trầm ngâm. “Tiên tộc, không giống loài người, không bận tâm lắm tới chuyện thích. Có thể chỉ yêu và hận. Cả hai đều là những cảm xúc hữu dụng. Nhưng thích-” bà ta nhún vai thanh lịch. “Hội Đồng chưa chọn được ai trong tộc chúng ta vào Hội Đồng”, bà ta nói. “Ta biết Lucian Graymark giống như cha ngươi. Hắn sẽ lắng nghe mọi điều người cầu xin. Ta muốn ngươi xin hắn giao cho Hiệp sĩ Meliorn của ta nhiệm vụ đó”.

Clary nghĩ lại lúc ở Sảnh Hiệp Định và Meliorn nói rằng anh ta không muốn tham gia trận chiến không có những Đứa Con của Màn Đêm. “Tôi không nghĩ chú Luke thích Meliorn nhiều”.

“Và một lần nữa”, Nữ Hoàng nói, “ngươi lại nói tới thích”.

“Lần trước khi tôi gặp người, tại Triều đình Seelie”, Clary nói, “người gọi Jace và tôi là anh em. Nhưng người đã biết chúng tôi không thực sự là anh em ruột. Đúng không?”

Nữ Hoàng mỉm cười. “Cùng một dòng máu chảy trong huyết quản của hai ngươi”, bà ta nói. “Dòng máu của Thiên Thần. Những người mang dòng máu Thiên Thần đều là anh em cả”.

Clary rùng mình. “Bà có thể nói cho chúng tôi biết sự thật. Nhưng bà không nói”.

“Ta nói sự thật như ta thấy. Và ta luôn nói sự thật như chúng ta thấy, phải không nào? Ngươi có bao giờ ngừng tự hỏi rằng những điều huyễn hoặc nào nằm trong những câu chuyện mẹ ngươi kể chưa, rằng nó phục vụ cho mục đích của mẹ ngươi? Ngươi có thực sự nghĩ ngươi biết mọi thứ và tất cả những bí mật trong quá khứ của ngươi chưa?”

Clary lưỡng lự. Không biết vì sao, cô đột ngột nghe thấy tiếng Quý bà Dorothea vang lên trong đầu. Cháu sẽ yêu người không nên yêu, phù thủy giả đã nói vậy với Jace. Clary đã nghĩ rằng Dorothea chỉ muốn nói về sự ảnh hưởng của Jace với Clary sẽ gây cho họ nhiều rắc rối thế nào. Nhưng, có những khoảng trống, trong ký ức cô - kể cả bây giờ, nhiều chuyện, sự kiện, vẫn không trở lại. Những bí mật về những sự thật cô sẽ chẳng bao giờ biết. Cô đã từ bỏ vì cho nó là những chuyện đã bị lãng quên và không quan trọng, nhưng có lẽ-

Không. Cô cảm thấy hai tay nắm chặt lại bên thân. Thuốc độc của Nữ Hoàng ngấm từ từ, nhưng mạnh. Liệu có ai trên thế giới có thể tự tin nói rằng họ biết mọi bí mật về chính họ không. Và chẳng nhẽ không có bí mật nào tốt hơn nên đặt sang bên sao? Cô lắc đầu. “Điều người làm ở Triều đình”, cô nói. “Có lẽ người không nói dối. Nhưng người thật độc ác”. Cô bắt đầu quay đi. “Và tôi đã có đủ sự độc ác rồi”.

“Ngươi thực sự phải từ chối một ơn huệ từ Nữ Hoàng Seelie?” Nữ hoàng hỏi. “Không phải người thường nào cũng có một cơ hội nhường đó đâu nhé”.

“Tôi không cần ân huệ từ người”, Clary nói. “Tôi đã có mọi thứ tôi muốn”. Cô quay đầu bước thẳng khỏi Nữ Hoàng.

Khi cô trở lại với nhóm bạn, giờ đã có thêm hai người là cô chú Maryse và Robert Lightwood, những người - cô ngạc nhiên - đang bắt tay Magnus Bane, giờ đã bỏ cái băng đô lấp lánh đi và trông thật mực thước. Maryse vòng tay qua vai cậu con trai. Những người khác đang tới bên họ, thì cô thấy có ai vỗ vai.

“Clary!” đó là mẹ, đang mỉm cười với cô - và chú Luke đứng cạnh, nắm chặt tay mẹ. Jocelyn không ăn bận cầu kỳ; mẹ chỉ mặc quần bò, áo sơ mi rộng may mà không dính sơn. Nhưng từ cái nhìn chú Luke dành cho mẹ, bạn không thể nói rằng mẹ chẳng có chỗ nào không hoàn hảo. “May là cuối cùng mẹ cũng tìm thấy con”.

Clary cười với chú Luke. “Vậy chú không chuyển lời tới Idris đúng không ạ?”

“Không”, chú nói. Chú hạnh phúc hơn bao giờ hết. “Bánh pizza ở đây dở tệ”.

Jocelyn cười và tới nói chuyện với cô Amatis, người đang ngắm nghía quả cầu thủy tinh trôi nổi chứa khói bay dật dờ liên tục thay đổi màu sắc. Clary nhìn chú Luke. “Chú có định thực sự rời New York, hay chú định bắt mẹ cháu phải bộc lộ cảm xúc?”

“Clary”, chú Luke nói. “Chú bị sốc khi cháu có thể nghĩ tới đó”. Chú cười toe toét, rồi đột nhiên nghiêm túc lại. “Cháu không vấn đề gì chứ? Chú biết điều này có nghĩa là một sự thay đổi lớn trong cuộc đời cháu - chú định xem liệu cháu và mẹ cháu có thể chuyển tới ở với chú, vì căn hộ của hai mẹ con cháu giờ chẳng ở nổi rồi-”

Clary khụt khịt. “Một sự thay đổi lớn sao? Cuộc sống của cháu đã thay đổi hoàn toàn rồi. Những vài lần cơ”.

Chú Luke liếc nhìn Jace, người đang quan sát họ từ chỗ ngồi trên bờ tường. Jace gật đầu với họ, miệng cong lên thành một nụ cười ngạc nhiên. “Chú đoán vậy”, chú Luke nói.

“Thay đổi là tốt”, Clary nói.

Chú Luke giơ tay; chữ rune đồng hành đã nhạt đi, như với mọi người, nhưng da chú vẫn còn lại những vết tích của nó, một vết sẹo sẽ không bao giờ hoàn toàn biến mất. Chú trầm ngâm nhìn vết sẹo. “Đúng vậy”.

“Clary!” Isabelle gọi từ bức tường. “Pháo hoa kìa!”

Clary chạm nhẹ vào vai chú Luke và chạy tới với những người bạn. Họ đang ngồi thành hàng trên tường: Jace, Isabelle, Simon, Maia và Aline. Cô dừng lại bên Jace. “Mình có thấy pháo hoa đâu”, cô nói, cau mặt trêu Isabelle.

“Bình tĩnh đi châu chấu”, Maia nói. “Điều tốt đẹp tới với người biết chờ đợi”.

“Tớ luôn nghĩ câu đó phải là “Điều tốt đẹp luôn tới với những người biết làm sóng”, Simon nói. “Thế nào mà tớ luôn bối rối trong cả đời”.

“Bối rối là từ hay đấy”, Jace nói, nhưng rõ ràng anh đang để ý tới điều khác; anh vươn tay và kéo Clary lên, gần như là vô thức, như thể đó là một phản xạ. Cô dựa vào vai anh, nhìn lên bầu trời. Không có gì chiếu sáng thiên đường ngoài tháp quỷ, tỏa ra ánh sáng trắng bạc mát mắt đối lập trên nền trời đen.

“Em vừa đi đâu thế?” anh hỏi, nhỏ giọng chỉ để cô nghe thấy.

“Nữ Hoàng Seelie muốn em giúp”, Clary nói. “Và bà ta muốn trả ơn em”.

Cô cảm nhận Jace căng thẳng. “Bình tĩnh đi. Em từ chối rồi”.

“Không nhiều người dám từ chối một ơn huệ từ Nữ Hoàng Seelie”, Jace nói.

“Em nói với bà ấy là em chẳng cần ân huệ”, Clary nói. “Em nói rằng em đã có mọi thứ em muốn”.

Jace cười, nghe nhẹ nhàng, và vuốt dọc từ tay lên vai cô; những ngón tay anh nghịch ngợm sợi dây chuyền ở cổ cô, và Clary nhìn xuống tới mảnh bạc sáng trên váy. Cô đã đeo nhẫn nhà Mogenstern kể từ ngày Jace bỏ nó cho cô, và đôi lúc cô tự hỏi vì sao. Liệu cô có thực sự muốn nhớ tới Valentine không? Bạn không thể xóa nhòa mọi thứ gây ra vết thương cho bạn chỉ bằng cách vứt bỏ. Cô không muốn quên Max, cô Madeleine hay bác Hodge, hay Điều Tra Viên, hay thậm chí là Sebastian. Mọi ký ức đều đáng giá; thậm chí là những ký ức chẳng lấy gì là hay ho. Valentine đã muốn quên: muốn quên rằng thế giới phải thay đổi, và Thợ Săn Bóng Tối phải thay đổi theo nó - quên rằng cư dân Thế Giới Ngầm cũng có linh hồn, và những linh hồn tạo nên thế giới này. Ông ta chỉ nghĩ tới điều làm Thợ Săn Bóng Tối khác với cư dân Thế Giới Ngầm. Nhưng chính những sự sai lầm của ông ta đã cho bọn họ cơ hội.

“Clary”, Jace nói, kéo cô khỏi những suy nghĩ miên man. Anh ôm lấy cô và cô ngẩng đầu; đám đông đang reo hò khi quả pháo hoa đầu tiên phóng lên. “Nhìn kìa”.

Cô ngước kên nhìn khi pháo hoa nổ tung thành một cơn mưa ánh lửa sáng - những ánh lửa vẽ lên những đám mây khi rơi xuống, từng cái một, thành một ngọn lửa màu vàng, như những thiên thần từ trên trời rơi xuống.
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom