Cập nhật mới

Dịch Full Pendragon 7 - Đặt Cược Sinh Mạng

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,293
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 40


Nhật kí # 27

(Tiếp theo)

QUILLAN

Khi mở mắt, mình thấy Saint Dane đang đứng với ngoại hình bình thường của hắn. Hai bạn biết rồi đó. Hắn cao hai mét, mặc bộ áo liền quần sẫm màu, cài nút tới cổ. Đầu sói lọi, với vết thẹo đỏ lòm trông như tia chớp vằn vèo trên da đầu nhợt nhạt. Nhưng điều luôn nổi bật nhất là đôi mắt. Đôi mắt trắng xanh lục lạnh lẽo, ánh lên vẻ điên rồ.

Mình lùi vào thang máy, không biết phải làm gì.

Saint Dane cười khùng khục:

- Định đi đâu? Mi muốn chạy đi thông báo cho cả Quillan biết: Đấu thủ Xanh Lục không là người như chúng đã nghĩ? Có lẽ mi nên báo cho các bạn phục hưng của mi thì hơn.

Hắn nắm lấy bắp tay trái, giễu cợt chào:

- Dù sao đi nữa, ta rát khoái mi làm hành động này trước đám đông. Rất kịch, rất hiệu quả.

- Cho ta biết chuyện gì đang xảy ra.

- Ồ, ta sẽ nói mà. Ta đang mong đợi để nói đây.

Mình

- Nhưng… mi muốn ta thi đấu và thua! Và ta đã bị mi dụ!

- Mi không hạ được ta, Pendragon. Ta muốn mi thắng. Ta để cho mi thắng! Lý do duy nhất ta để cuộc tỉ thí ngang ngửa như thế là… để tạo kịch tính. Thiên hạ khoái xem kịch tính.

Mình phải dựa lưng vào thang máy trong khi hắn tiếp tục nói:

- Thật ra, Đại hội X chỉ là phết kem trên mặt bánh – theo kiểu nói của Trái Đất Thứ Hai. Mi đã mất lãnh đị này trước đó lâu rồi.

Tim đập thình thịch, mình không thở nổi nữa. Tất cả những gì hắn đang nói đều khó hiểu.

Tiến thêm một bước gần mình, hắn nói:

- Biết không, Pendragon. Tất cả những gì mi nghe đều đúng. Dân Quillan đã sẵn sàng lấy lại lãnh địa của chúng. Sân khấu do đám phục hưng dàn dựng. Chúng chỉ cần một mảnh cuối cùng. Cảm hứng. Mi đã làm điều đó và thành công. Mi thấy kết quả rồi. Đám đông mấy ngàn con người diễu hành trong thành phố, trên toàn lãnh địa. Mi cho chúng niềm hy vọng và chúng không còn tự chủ được nữa. Tình trạng vô chính phủ thống trị.

Mình kêu lên:

- Nhưng chính mi để ta thắng. Nghĩa là chính mi muốn mọi chuyện xảy ra theo cách này.

Saint Dane lại cười khùng khục. Mình rất ghét khi hắn khùng khục cười.

Hắn vỗ vỗ cái đầu sói lọi, nói:

- Hy vọng là một cảm xúc mong manh, bạn ơi. Nó không thật. Nó chỉ tồn tại trong tưởng tượng. Nếu tin có hy vọng thì có hy vọng. Nếu không tin thì không có.

- Nói rõ ra đi.

- Chiến bại luôn là một sự huỷ hoại. Nhưng không bao giờ huỷ hoại bằng khi sự chiến bại lại đến sau khi người ta tin là đã chiến thắng.

Hắn quay người, bước vào phòng xử án của ban quản trị. Mình không muốn đi theo. Chẳng có gì hắn nói với mình trong đó sẽ là điều tốt đẹp. Nếu trong thang máy có nút bấm, mình đã nhấn ngay. Hoặc sẽ… không nhấn. Dù biết sẽ là chuyện xấu, nhưng mình cần phải biết. Mình đi theo hắn.

Trong phòng xử án, hai màn hình đã chiếu trận đấu lưỡi hái của mình vẫn còn đó. Saint Dane cầm thiết bị điều khiển từ xa lên, nói:

- Ta đã không nói dối mi, Pendragon. Ít ra là không nói dối hoàn toàn. Ta không liên quan gì tới việc tạo ra Blok. Hay những trò chơi.

- Nhưng mi đã đưa Veego và LaBerge tới đây.

- Aaa! Mi đã khám phá ra vụ đó. Chúng chỉ là hai kẻ đần độn nhỏ bé, mi đồng ý không?

- Mi biết là không nên xáo trộn các lãnh địa.

- Không. Pendragon, mi mới không nên làm xáo trộn các lãnh địa! Ta là kẻ xấu, nhớ không? Ít ra là theo cách nhìn của mi. Mi có ảo tưởng là các lãnh địa phải được giữ tách biệt và tiến hoá theo đường lối riêng. Ta không đồng ý với triết lý đó. Ta tin, chúng ta sẽ không đạt được đầy đủ tiềm năng, cho đến khi các bức tường sụp đỏ và Halla trở thành một.

- Nhưng điều đó sẽ dẫn đến sự hỗn mang.

- Ồ, mi nghĩ những gì đang xảy ra trên đường phố Quillan ngay lúc này là gì? Một buổi tiệc trà à? Mi đã biết, ngay khi công cuộc phục hưng tiến hành là sẽ tạo ra sự hỗn mang cơ mà.

- Đúng, nhưng đó là cách duy nhất họ có thể lật đổ Blok. Họ sẵn sàng chịu đựng để tạo một đời sống tốt đẹp hơn.

Saint Dane reo lên:

- Chính xác! Trước khi giấc mộng về Halla của ta trọn vẹn, ta phải bỏ đường lối cũ và, đúng, tạo ra sự hỗn mang. Từ đó, một Halla mới sẽ hiện ra. Điều đó có quá khác với những gì mi biết là sẽ xảy ra trên Quillan không?

- Tất cả còn tuỳ thuộc vào giấc mộng cuối cùng của mi là gì.

Saint Dane không trả lời ngay. Hắn mủm mỉm cười, nói lảng:

- Nói hay lắm.

- Mi đã hứa, nếu ta thi đấu, mi sẽ tiết lộ nguồn gốc của Lữ khách. Lại là một lời nói láo khác đó

Saint Dane nhìn mình, rồi đặt điều khiển từ xa xuống.

- Ta nghĩ, mi không thật sự muốn biết đâu. Pendragon. Mi muốn tin vào những gì mi muốn tin hơn. Các giải thích thực tại của mi… thoải mái hơn rất nhiều.

- Ta chỉ muốn biết. Đừng nói đến những gì ta nghĩ.

- Được thôi.

Tim mình nện thình thịch trong ngực. Đúng vậy sao? Sau cùng thì sự thật sẽ được tiết lộ? Saint Dane nhìn mình. Nghe có vẻ lạ lùng, nhưng trong thoáng giay đó mình thật sự nghĩ là đã thấy mắt hắn dịu xuống. Vẻ điên dại độc ác được thay thế bằng… cái gì? Lòng tốt? Cảm thông? Xót thương?

Hắn dịu dàng nói:

- Pendragon, mi không có thật. Mi chỉ là một ảo ảnh. Như ta. Như tất cả các Lữ khách. Đó là lý do vì sao chúng ta có khả năng du hành qua không gian và thời gian mà không phải bận tâm nhiều vì những quy tắc về thể chất đã giới hạn những cư dân trên các lãnh địa.

Không tin điều đó, mình nói:

- Có thể mi không có thật, nhưng ta tin chắc ta có thật. Ta không thể biến dạng thành người khác. Ta cảm thấy đau đớn như mọi người. Ta được sinh ra và đang già đi. Ta là một con người với thể chất bình thường như tất cả mọi người trên Trái Đất Thứ Hai.

- Trong một phạm vi, thì điều đó đúng. Mi không có năng lực của ta, và có thể không bao giờ mi tiến tới mức đó, những đừng lầm lẫn, Lữ khách không tuân thủ các qui luật về thể chất trên các lãnh địa của họ. Mi cảm thấy đau đớn, nhưng hãy nghĩ lại: mi đã bình phục cấp kỳ đến thế nào. Ta giết Loor, nhưng mi đã làm con nhỏ đó sống lại. Những chuyện đó có vẻ “bình thường” với mi sao?

- Còn cậu Press? Bà Osa? Và tất cả những người khác đã chết?

- Đó là quyền lựa chọn của chúng. Mi không muốn Loor chết và nó đã không chết. Đó là do mi chọn lựa.

Đầu óc mình phân tán thành ngàn hướng. Hắn nói đủ thứ, nhưng cũng như không nói gì.

- Nếu đó là sự thật, vậy th chúng ta từ đâu tới? Bằng cách nào chúng ta đã tồn tại. Mi đến từ đâu?

Saint Dane ngồi xuống một cái ghế. Thật lạ lùng, dường như hắn không còn là một con quỷ tàn ác mưu đồ huỷ hoại Halla nữa. Hắn bỗng trở thành một người lớn tuổi tốt bụng, đầy lo âu. OK, một người lớn tuỏi đàng hoàng, băn khoăn, với những tia chớp bùng cháy trong cái đấu sói lọi. Hắn bắt đầu nói:

- Pendragon, ta sợ câu trả lời cho câu hỏi đó sẽ chính là trung tâm của sự xung đột của chúng ta. Ta thành thật nói là không thể tiết lộ câu trả lời, vì việc ấy sẽ đặt ta vào vị thế bất lợi. Ta sẽ không làm điều đó. Nhưng ta có thể nói thế này: mi có một thời cơ. Chúng ta không khác nhau như mi nghĩ đâu. Hãy liên kết với ta. Cùng nhau, chúng ta sẽ gây dựng nên một Halla mới.

Hắn tha thiết và chân thật nhìn mình. Mình muốn tin hắn. Mình muốn kết thúc trận chiến này và làm cho mọi chuyện được ổn định. Mình muốn biết sự thật. Tất cả sự thật. Điều đó sẽ làm mình thanh thản.

Nhưng ký ức ào ạt tràn về. Tất cả những gì đã xảy ra trong quá khứ. Hắn là kẻ sát nhân. Thậm chí mình không còn nhớ nổi hắn đã gây ra bao nhiêu đau đớn và khốn khổ. Mình đã chứng kiến tất cả. Hắn lấy đó làm niềm vui. Sao chuyện lại có thể như thế được. Nếu đó là cách hắn mơ về một Halla của hắn, còn lâu mình mới để chuyện đó xảy ra.

- Không. Không bao giờ ta có thể giống mi. Dù giấc mộng về Halla của mi là gì, at cũng không chấp nhận việc nó bao gồm những xấu xa tồi tệ nhất của con người.

Mắt hắn thay đổi. Vẻ nhân ái bốc hơi, nét tàn ác trở lại. Hắn rít lên:

- Những xấu xa tồi tệ nhất của con người? Mi muốn nói đến tính ngạo mạn, phù phiếm, khát khao quyền lực và báo thù?

Đứng dậy, tiến tới, hắn xô mạnh mình:

- Tự nhìn lại mi đi, Pendragon. Mi tự nâng mình lên thành một kiểu mẫu của những việc làm chính trực, nhưng chuyện gì đã xảy ra trên Quillan này? Mi tin là sẽ không thể bị đánh bại, đó là nguyên nhân vì sao ta đã có thể nhử mi vào những trò chơi. Tính kiêu hãnh của mi đã hại mi. Ta giết chết một Lữ khách để xem mi phản ứng cách nào. Mi đã làm gì? Mi thề phục thù. Mi bám vào những lời nói quý hoá của cậu mi, kẻ đã nói với mi là các lãnh địa không thể bị xáo trộn. Tuy nhiên, hết lần này tới lần khác, mi đã can thiệp vào trật tự tự nhiên của một lãnh địa. Mi hoảng sợ ta đem một con vật đến từ cloral, một vũ khí từ Eelong, vậy mà mi đem tới một thứ còn gây xáo trộn hơn. Pendragon, mi đã đem tới đây những ý tưởng! Mi được nuôi dạy trên Trái Đất Thứ Hai, và mi qúa vội áp đặt những gì mi cảm thấy cả phẩm hạnh cao hơn của lãnh địa đó lên tất cả những lãnh địa khác. Như vậy có khác gì với những việc ta đã làm đâu? Sự ngạo mạn của mi làm ta kinh ngạc. Mi đứng đối diện hàng ngàn người sùng bái, những kẻ coi mi như một vị cứu tinh, và mi đã say mê tận hưởng điều đó, đúng không? Mi thích thú cảm giác uy quyền. Đừng tự dối lòng, Pendragon. Mi không chỉ được điều khiển bằng tính cao thượng. Mi cũng có tì vết như bất kỳ ai. Dù mi tin hay không, nhưng đó là sự thật.

- Mi đang cố tình xuyên tạc.

- Ta ư? Để ta hỏi lại mi. Đỏ, mi thích giết chóc không?

- Cái gì? Không.

- Mi nghĩ mi không thể giết, nhưng để ta nhắc lại, bàn tay mi đã nhuốm bao nhiêu máu rồi? Những người chết khi mỏ tak nổ tung trên Denduron. Bao nhiêu người chết khi Hindenburg gặp nạn? Nhưng vẫn chưa là gì, nếu so sánh với trận chiến của hai chúng ta. Pendragon, nếu mi không tồn tại, ta cũng sẽ không tồn tại. Tất cả những gì ta đã làm là vì mi. Bao nhiêu người nữa sẽ chết trước khi mi từ bỏ cuộc truy tìm ngu xuẩn này?

- Không. Mi không thể đổ lỗi cho ta vì những gì mi đã làm.

- Pendragon, hai ta đều chịu trách nhiệm. Khi Hội Tụ xảy ra, mi cũng sẽ đóng vai trò lớn như ta.

- Hả? Hội Tụ là gì?

- Là tương lai của chúng ta, Pendragon. Là tương lai của Halla.

Quay lưng lại mình, hắn cầm điều khiển từ xa lên.

- Cần thuyết phục thêm không? Để ta cho mi thấy, sự ngạo mạn của mi đã đem lại những gì cho Quillan.lãnh địa này đã ở trên bờ một cuộc cách mạng. Bạn phục hưng dã thuyết phục nhiều ngàn người, rằng còn đường tới hạnh phúc của họ là phải lật đổ Blok. Blok biết những gì đang xảy ra, nhưng chúng không sợ nhóm phục hưng. Không. Điều làm chúng sợ hơn bất cứ thứ gì khác là… quá khứ. Chúng đã làm tất cả những gì có thể, để tiêu diệt bất cứ điều gì làm cho người trở lại với đường lối cũ. Chúng đã phải trải qua nhiều thế hệ để triệt hạ hàon toàn một cách sống và thay thế bằng cách sống của riêng chúng. Chúng huỷ diệt vật chất của cảm xúc của con người. Chúng nắm toàn quyền kiểm soát, vì con người không biết cách sống nào khác nữa. Chúng xoá sạch lịch sử. Điều duy nhất thật sự có thể trở thành hiểm hoạ cho chúng là: tương đối đủ người biết về quá khứ. Nhưng chuyện đó không còn quan trọng, vì quá khứ không còn tồn tại nữa.

Saint Dane chĩa điều khiển từ xa lên hai màn hình. Cả hai sống dậy với những hình ảnh làm mình muốn quị gối xuống mà khóc. Trên mỗi màn hình là toàn cảnh bên trong thư viện bí mật lưu trữ tất cả di tích quá khứ của Quillan.

Saint Dane hỏi:

- Biệt danh của nơi này là gì hả? Ồ, đúng rồi, ông Pop. Dễ thương làm sao. Mi thấy đó, bọn phục hưng đã làm một điều tuyệt vời để giữ bí mật nơi này. Bạn quản trị nghe những lời đồn đại của sự tồn tại này, nhưng chưa bao giờ có thể chứng minh là nó có thật, chứ đừng nói làm tìm thấy nó. A, Pendragon, họ đã tìm ra… nhờ mi.

Những gì xảy ra sau đó chẳng khác nào tận thế. Trước hết, mình thấy hình ảnh các nhân viên bảo tàng áo xanh hoảng hốt chạy qua những lối đi nhỏ. Người cố chộp lấy mấy món đồ, người cắm đầu chạy. Nhưng vô ích. Bám sát họ là một đoàn quan dado. Đợt thứ nhất, với những khẩu súng trường vàng, đang bắn xối xả vào tất cả những gì chúng nhìn thấy. Kính tan nát, quầy kệ đổ sập. Sách và bản thảo rơi vãi khắp nơi; tượng điêu khắc tan thành bột. Từng mảnh, từng miếng quá khứ của Quillan nổ tung thành mảnh vụn. Đợt dado kế tiếp quăng lửa. Những tia lửa dài lan khắp phòng. Tranh ảnh cháy xèo xèo, sách vở bốc hoả, quần áo thành tro. Lửa mạnh tới mức làm kim loại cũng cháy đỏ. Mình thấy bàn tay khổng lồ cầm cọng lông vũ biến thành màu đen. Căn phòng đồ sộ thành lò thiêu, với lũ dado ở giữa phòng bất chấp sức nóng và sự đau buồn.

Rất bài bản, hai màn hình luôn thay đổi hình ảnh, vì vậy mình có thể thấy tất cả. Dù không muốn, nhưng mình phải nhìn. Ngay sau khi căn phòng chìm trong biển lửa, đám dado rút lui. Một toán dado khác thay thế. Chúng khiêng vào một thứ trông như những thùng phuy nhỏ, vượt qua đám cháy, đặt vào nhiều nơi khác nhau trong căn phòng rộng mênh mông, rồi vội vã rút lui. Mình kinh hoàng phải thấy những gì sắp xảy ra.

Những cái thùng nổ tung. Lầm lượt từng thùng bùng nổ với một sức mạnh khủng khiếp, làm rung chuyển toà nhà. Những cây xà nặng nề từ trên rầm rầm trút xuống, những bức tường sụp đổ. Một cây xà rơi trúng bàn tay khổng lồ, chặt đứt lông vũ, khối điêu khắc đổ nhào. Thêm nhiều thùng phát nổ. Thùng cuối cùng phá tan máy quay phim đang thu hình cảnh huỷ diệt. Màn chiếu phim chấm dứt, thật là may! Mình đã chứng kiến toàn bộ sự tiêu huỷ quá khứ của Quillan. Những gì đã cần hàng thiên niên kỉ để tạo dựng, hàng nhiều thế hệ sưu tầm và cất giấu đã bị tiêu huỷ chỉ trong vài phút bạo tàn.

Màn hình trở lại màu đen. Saint Dane quay lại mình, nói:

- Như ta đã nói, sự thất bại thật sự chỉ có để đến trong giây phút toàn thắng. Những hình ảnh đó đã được phát trên khắp Quillan. Pendragon, ta đã muốn mi thắng trong Đại hội X. Ta đã muốn mi là nhà vô địch của nhân dân. Ta muốn chúng nghĩ là quả thật đã có một cơ hội, vì bây giờ… chúng biết thật ra đó chỉ là vô vọng. Blok sẽ trường tồn. Lãnh địa khốn khổ này sẽ tiếp Tục cuộc sống buồn thảm của nó. Một số ít được chọn lọc sẽ thịnh vượng, đám đông sẽ chịu đựng đau khổ. Pendragon, đấy là bước ngoặt của Quillan. Sự tự huỷ lịch sử của chúng. Và… tất cả đều nhớ mi.

Mình bàng hoàng ngây dại. Sau cùng thì tất cả những trò lươn lẹo trong mưu đồ của Saint Dane đã được phơi bày. Nhưng với tất cả những gì đã xảy ra, mình vẫn không hiểu một điều. Mình hỏi:

- Bằng cách nào? Vì sao ta lại là người làm lộ địa điểm của ông Pop? Ta không biết nơi đó ở đâu.

Mình nghe một tiếng nói khác:

- Tôi cũng không biết.

Quay phắt lại, mình thấy một người bước vào phòng. Mình bối rối y như khi thấy đấu thủ xanh lục xuất hiện. Có lẽ còn hơn vậy. Vì ý nghĩa của việc này còn làm mình lo lắng hơn nhiều.

Đó là Nevva Winter.

- Tôi không thể làm họ đưa tôi tới đó, dù nài nỉ đến thế nào. Cho đến khi họ cần thuyết phục anh liều mạng vì lý tưởng của họ. Tôi bảo, thấy ông Pop, sẽ thuyết phục được anh thi đấu. Tất nhiên, đó là ý kiến của tôi, vì vậy tôi bám sát anh là rất hợp lý. Trước khi chúng ta đi, tôi đã bỏ lại một cái này.

Cô ta đưa một ngón tay lên. Quanh ngón tay là một cái “thòng lọng”.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,293
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 41


Nhật kí 27

(Tiếp theo)

QUILLAN

Miệng há hốc, lom lom nhìn Nevva, mình lắp bắp:

- Tôi… tôi… không hiểu.

- Rất đơn giản. Họ lần theo cái vòng!

Mình gào lên:

- Không! Cô là một Lữ khách mà! Sao lại có thể làm điều đó?

Bước sâu vào phòng, Nevva đến đứng bên Saint Dane. Tâm trí mình không chấp nhận những gì đang thấy. Không thể như thế được.

Nevva nói:

- Xin lỗi vì đã đánh lừa anh, Pendragon. Tôi không là kẻ thù của anh, nhưng chúng tôi cần anh thi đấu và giúp chúng tôi tìm ra ông Pop.

Nhớ lại thời gian mình ở bên cô ta, tất cả đều là giả dối sao? Thật sự cô ta đã đọc nhật ký của các phụ tá, hay chỉ là nghe qua lời Saint Dane?

Mình hỏi:

- Remudi! Cô đưa anh ấy lên thi đấu bằng cách nào?

- Cùng một cách. Chúng tôi bảo anh ta sẽ là nguồn cảm hứng cho công cuộc phục hưng, nhưng không bao giờ có kế hoạch đó. Anh ta có mặt là để lôi cuốn anh vào cuộc thi.

Không thể tin nổi, mình nói:

- Cô biết anh ấy sẽ chết. Cô là nguyên nhân dẫn một Lữ khách vào chỗ chết.

- Đó là sự cần thiết. Tôi không hãnh diện về chuyện mình đã làm, nhưng tôi rất hãnh diện về kết quả.

Mình la lớn

- Cô chẳng khá gì hơn Saint Dane.

- Pendragon, tôi đã đi khắp Halla. Tất cả những gì tôi thấy chỉ là đạo đức giả. Con người khắp nơi đánh nhau và chết vì những gì họ tin tưởng. Rắc rối là, ít người có niềm tin giống nhau. Điều đó làm họ chống đối nhau. Tất cả đều quá… phù phiếm. Saint Dane đã thuyết phục tôi, mộng ảo của ông có thể đem lại một Halla thống nhất, với chỉ một mục đích.

Mình, cố không gào lên hỏi:

- Nhưng mục đích đó là gì? Nevva, hắn mà một con quái vật. Có thể hắn muốn Halla thống nhất, nhưng để thành gì? Hắn không có lương tâm. Hắn không có lòng nhân ái. Hắn không có khả năng yêu thương.

Saint Dane lên tiếng:

- Aaaa! Thương yêu. Thương yêu là cội rễ của mọi xung đột. Bảo ta không có khả năng yêu thương là một lời ca tụng đó.

- Nevva, làm sao hắn làm được điều đó? Làm sao hắn tiếp cận được với cô?

- Tôi đã mất cha mẹ, Pendragon. Tôi rất phẫn nộ. Lúc đó, Press đã cho tôi biết, tôi là một Lữ khách. Ông ấy cho tôi biết rất nhiều về Halla, nhưng cũng nói với tôi rất nhiều về những sự việc đáng lẽ phải như thế nào. Tôi không thể chấp nhận. Nhưng sau những gì xảy ra cho cha mẹ tôi, tôi biết phải có một đường hướng tốt hơn, và Saint Dane đã chỉ cho tôi con đường đó. Khi tới Hội Tụ, tôi định sẽ ở bên ông ấy.

Mình gào lên:

- Hội Tụ là gì?

Saint Dane nói:

- Mi chỉ mới bắt đầu phát triển thành một Lữ khách. Ta đã dạy Nevva nhiều điều, ta cũng có thể dạy mi.

Nevva nói:

- Cuộc chiến sẽ sớm kết thúc. Anh có thể làm điều đó đơn giản hơn rất nhiều cho mọi người, bằng cách nhượng bộ những sự kiện tất yếu xảy ra.

Điều không thể đã xảy ra. Saint Dane đã làm một Lữ khách thay đổi. Bây giờ mình có hai kẻ thù. Mình hỏi:

- Kế tiếp là gì? Trái Đất Thứ Hai? Trái Đất Thứ Ba? Cái Hội Tụ này là gì?

Nevva nói:

- Sau những gì xảy ra trên Quillan, tôi không nghĩ ở lại đây là sáng suốt. Ibara không còn Lữ khách, có thể tôi sẽ thay vào chỗ của Remudi.

Saint Dane nói:

- Xong rồi, Pendragon. Hãy tự cứu mạng mi và hàng ngàn kẻ khác. Hãy hành động hợp lý và nhớ lời mi khuyên ta trên sàn đấu Tato. Đầu hàng đi.

Bùm!

Hai cánh cửa dẫn vào phòng xử án nổ tung. Tụi mình đang bị tấn công. Nhưng ai tấn công? Phóng xuống giữa mấy cái ghế, nhìn lên, mình thấy nhiều người tràn vào phòng, trông như quân biệt kích. Họ mặc toàn màu đen, với mũ trùm đầu cũng màu đen, tay cầm súng trường vàng. Mình biết họ. Những người phục hưng.

Nevva và Saint Dane phóng chạy khỏi phòng xử án, xuống hành lang, tới văn phòng của ông kayto. Của Saint Dane. Một người phục hưng chạy lên, gọi:

- Pendragon!

Mình kêu lên:

- Chính cô ta. Nevva! Cô ta là người chỉ điểm ông Pop.

Người đó ra hiệu cho mấy người kia đuổi theo Nevva và Saint Dane. Họ ào ra khỏi phòng. Quá muộn rồi. Người đứng bên mình lột bỏ mũ trùm đầu. Đó chính là ông già đã cứu mình trong lần đầu tới Quillan. Ông hỏi:

- Cậu làm gì ở đây?

- Họ đưa tôi đến. Còn ông làm gì ở đây?

Vẻ mệt mỏi, ông ngồi xuống, nói:

- Một hành động vô ích. Sau tất cả những gì xảy ra với ông Pop, chúng tôi vô cùng hoang mang, nghĩ là phải trở lại ban quản trị để… tôi không biết để làm gì. Toà nhà đã được di tản. Tôi không thấy một ai, cho đến bây giờ.

Trông ông như sắp khóc.

- Hết rồi. Xong rồi. Tất cả mất hết rồi.

Mình biết ông đang cảm thấy sao. Mình cũng muốn khóc.

- Cháu vẫn chưa biết tên ông.

- Sander. Cậu tuyệt lắm, Pendragon. Tất cả đang kết hợp lại với nhau. Cuộc phục hưng đã khởi sự. Thế rồi…

Ông không thể nói hết câu. Mình bảo:

- Đi xem họ đã tìm được gì.

Mình và ông ta ra khỏi phòng xử án. Trong hành lang, một người phục vụ đang đứng trước cửa văn phòng Saint Dane vẫn sử dụng trong lốt ông kayto. Chúng mình chạy vội tới anh ta. Ông Sander hỏi:

- Chúng có trong đó không?

Giọng run run, anh ta nói:

- Khô… ô… ông. Nhìn kìa.

Vào văn phòng, mình thấy mấy người phục hưng khác đang đứng bên cửa sổ lớn cao tới trần bị đập tan. Một người nói:

- Chúng đã nhảy ra.

Ông Sander thận trọng nhìn qua cửa sổ xuống đất. Mình biết chẳng có gì để nhìn. Chúng đã biến mất. Thực tế khủng khiếp làm mình bàng hoàng, bây giờ mình phải đối đầu với hai kẻ thù có sức mạnh như nhau.

Ông Sander nói:

- Đi thôi. Chẳng bao lâu nữa bọn dado sẽ trở lại. Ở lại đây không an toàn.

Ông Sander đưa mình xuống lòng đất. Dù Nevva đã tiết lộ địa điểm khu thương mại, nhưng vẫn còn nhiều nơi an toàn để người phục hưng có thể tập trung. Hay tập trung những gì họ còn lại. Cuộc phục hưng đã chết. Tiêu huỷ ông Pop đã đem lại hiệu quả chính xác như những gì Saint Dane mong muốn: nó tiêu diệt luôn ý chí phản kháng của con người. Hy vọng của họ đã mất. Chỉ trong một khoảng khắc ngắn ngủi họ đi từ đỉnh cao hàng hải xuống đáy sâu tuyệt vọng. Không thể khôi phục phong trào từ chỗ ấy. Ông Pop còn hơn một biểu tượng – đó là bằng chứng vật thể cuối cùng của nên văn minh quá khứ, v điều đó đã mất rồi.

Mấy tuần sau đó, mình ở cùng những người phục hưng còn lại, cố tìm hiểu những gì đã xảy ra. Họ chấp nhận mình, vì mình đã làm tất cả những gì có thể để giúp họ, dù chẳng mang lại hiệu quả gì. Họ giành cho mình lòng biết hơn và nể trọng. Trong suốt thời gian đó, mình không nói nhiều, chỉ lắng nghe. Và những gì nghe được, mình chẳng thích tí nào. Những người này là con tim của cuộc phục hưng, và họ đã bỏ cuộc. Vụ phá huỷ ông Pop là quá sức chịu đựng của họ. Saint Dane nói đúng. Hy vọng là cảm xúc mong manh dễ mất. Những con người này đã hoàn toàn mất hết hy vọng.

Mình biết họ cảm thấy gì, nhưng sự mất mát hy vọng của riêng mình còn đi xa hơn cả lãnh địa Quillan. Mình cảm thấy như đã chạm đến một bước ngoặt khác của Halla. Mình sợ đã đi sai đường. Thật khó chấp nhận chuyện mình có phần trách nhiệm trong sai lầm này. Saint Dane đã chơi khăm mình. Nevva cũng vậy. Chúng làm tăng tính tự kiêu của mình, làm mình nghĩ mình là con người không thể thất bại. Với tất cả những gì mình đã biết, đây hoàn toàn là âm mưu của Saint Dane. Lữ khách có cả đống thành công. Mình đã có cả đống thành công. Khi tấn công vào con người mình trên Zadaa, Saint Dane đã đẩy mình thành một chiến binh. Mình đã chiến đấu tốt. Có thể không hoàn toàn có bản năng giết người, nhưng mình chiến đấu tốt. Điều đó, bây giờ, có vẻ như tất cả đều là ý dồ để đặt mình vào vị trí này, và gây nên sự thiệt hại của một lãnh địa khác. Và Halla.

Niềm ân hận của mình trở thành trọn vẹn khi đi dạo trên đường phố nhiều ngày sau Đại hội X. Những màn hình trên đỉnh các toà nhà đang phát sóng. Ai đã xuất hiện hả? Veego và LaBerge. Chúng trở lại với kinh doanh của chúng. Tự hơn nữa, chúng xuất hiện để giới thiệu một trò chơi Quillan mới. Hai người tỉ thí là đấu thủ Đỏ và Đấu thủ Xanh Lục mới.

Đấu thủ Xanh Lục mới là… Tylee Magna. Chúng đã bắt cô ngay sau khi ông Pop bị phá huỷ. Không người phục hưng nào biết chuyện gì đã xảy ra với cô, cho đến lúc này. Người phục hưng không chỉ thất bại, mà lãnh đạo của họ đang bị bắt cuộc tham dự trò chơi Quillan. Mình không theo dõi trận đấu. Không thể.

Mình dành đa số thời gian ở một mình để viết nhật kí này. Cho đến bây giờ, đây là nhật kí mình viết khó khăn nhất, vì cảm giác như đang viết chương cuối cùng. Mình không biết tiếp theo sẽ làm gì. Tới Ibara, lần theo dấu Nevva Winter? Nhưng còn Saint Dane? Hắn đi đâu? Hắn đã nhắc đến một thứ gọi là Hội Tụ. Là một lãnh địa? Một sự kiện? Mình không cách gì biết được.

Mình nghĩ, một trong những lý do mình chưa rời khỏi Quillan ngay không muốn chấp nhận thất bại hoàn toàn. Mình muốn tin vẫn còn một số hạt giống, một số người, một số than hồng le lói được đào bới lên từ đống đổ nát của ông Pop. Những điều sẽ nói với mình: chưa mất tất cả. Nhưng càng ở đây lâu,mình càng nhận ra là mình đang mơ mộng hão huyền. Quillan đã chết. Mình đã tiếp tay giết lãnh địa này.

Mình gần chấm dứt nhật ký và sửa soạn gửi cho hai bạn, thì ông Sander tới thăm mình trong căn phòng nhỏ. Ông nói:

- Có người muốn gặp cậu.

- Ai vậy?

- Tôi không biết. Cô ta nói là quen cậu.

Mình không biết có thể là ai. Một Lữ khách nữa xuất hiện? Là Loor? Hay Aja? Mình theo ông Sander ra một khu từng là cửa hàng hớt tóc bỏ hoang. Đang ngồi trên cái ghế hớt tóc cổ lỗ là một bà già. Mình không nhận ra cho đến khi bà ta lên tiếng nói:

- Chào. Nhớ ta không?

- Nhớ! Cháu gặp bà khi tới thăm ông Pop. Bà đã cho cháu cái này để lấy may.

Mình vẫn còn giữ chuỗi hạt đen với một hạt bằng vàng. Tháo nó ra, mình trạo lại bà:

- Có lẽ bà nên giữ lấy thì hơn.

Gần như ức giận, bà cộc cằn nói:

- Ta không muốn giữ.

- Ồ, không sao. Cháu mừng là bà bình an.

- Ta chỉ vừa kịp thoát thân trong đợt tấn công.

Mình và bà ta cùng im lặng, nhớ lại cuộc tàn sát. Sau cùng mình hỏi:

- Cháu có thể giúp bà được gì không?

- Có thể. Và có thể ta cũng giúp cháu được vài điều. Trước đây, ta có nhận được một món quà. Lúc đó ta không thể chấp nhận. Đời ta tan nát, không còn đủ sức để làm bất cứ chuyện gì. Chẳng hãnh diện gì về điều này, nhưng khi hành động, ta đã nghĩ là mình đúng. Ta đã tìm nơi ẩn dật. Bỏ lại những gì đã biết, ta tình nguyện trung thành với phục hưng, bảo quản văn thư lưu trữ. Bảo quản ông Pop.

- Cháu rất buồn.

- Không buồn bằng ta đâu. Nếu ta không làm những gì đã làm, có thể thư viện vẫn còn được an toàn, và ta sẽ sống tại đó tới cuối đời.

- Cháu không hiểu. Vì sao việc và tự nguyện phục vụ ông Pop lại dẫn tới vụ tàn phá đó?

Bà mệt mỏi thở dài, rồi nói:

- Tên ta là Elli. Elli Winter. Nevva là con gái ta.

Mình choáng váng, phải ngồi xuống một cái ghế hớt tóc.

- Nó có kể với cháu về ta không?

- Có. Cô ấy nghĩ là bà đã cố ám sát các thành viên trong ban quản trị, và vì vậy bà đã biến mất.

Bà cười cay đắng:

- Có lẽ làm thế lại còn thông minh hơn. Cháu biết chồng ta chết trong tarz không?

- Cháu biết.

- Ông ấy rất yêu thương Nevva. Con bé là cả thế giới của ông.

- Xin lỗi, bà nói cô ấy là con gái bà?

- Phải. Nó là con gái nuôi của chúng ta. Nó tinh khôn từ bé. Nó không dễ tin bất cứ điều gì, nghi ngờ đủ mọi người. Ta không ngạc nhiên khi biết tin nó đi làm cho ban quản trị Blok. Nhưng không gì làm ta hãnh diện hơn khi nghe tin nó tham gia phục hưng. Ta có thể theo dõi nó qua những lời đồn, nhưng chưa bao giờ muốn cho nó biết ta đang ở đâu.

- Sao bà không cho cô ấy biết là bà đã bình an?

- Lúc đầu là vì chuyện xảy ra với chồng ta. Ta đã quá buồn khổ, thật sự không thể gặp ai, kể cả Nevva. Rồi ta được biết có một chuyện còn làm ta rối trí hơn nữa. Thay vì cố tìm hiểu, ta bỏ trốn. Thời gian qua đi, ta tìm lại được sự thanh thản, nhưng không biết nói sao với Nevva về chuyện ta đã làm. Ta quá xấu hổ. Vì vậy ta chọn cách sống trong thư viện. Đó là nơi bí mật nhất mà ta đã tìm ra được. Không ai tới đó. Ta có thể ở một mình để suy ngẫm, để c hiểu tất cả những gì đã xảy ra.

- Vậy… bà đã biết chuyện gì?

Bà lùa tay vào lớp áo choàng đen đang mặc:

- Ta đã nói với cháu, một thời gian ngắn sau khi chồng ta chết, ta đã nhận được một món quà. Ta nghĩ cháu có thể biết vật này là gì…

Rút tay khỏi áo, bà xoè bàn tay, để lộ ra một cái… nhẫn Lữ khách.

- Pendragon, ta được đề nghị trở thành Lữ khách của Quillan. Cậu Press của cháu đã dem nhẫn này tới và cho biết về số phận của ta. Ông ấy nói ta sẽ là Lữ khách cho tới khi Nevva sẵn sàng thay thế, đến lúc đó ta sẽ trao nhiệm vụ lại cho nó.

Nước mắt long lanh, bà nói tiếp:

- Nhưng ta đã không làm thế. Ta sợ. Nghe những chuyện về ống dẫn, lãnh địa, Halla và Saint Dane, và… cháu… tất cả đều quá sức chịu đựng của ta. Vì vậy ta đã bỏ trốn. Press thông cảm, ông ấy bảo Nevva sẽ thay thế ta ngay, nhưng yêu cầu ta giữ chiếc nhẫn. Bây giờ con gái ta quay lưng lại mọi người, phản bội nhân dân, phản bội Lữ khách. Phải chi ta là một người mẹ tốt hơn, đương đầu với những bổn phận của mình, thì những chuyện này đâu có xảy ra.

Bà khóc. Mình vòng tay ôm bà. Bà níu lấy vai mình, hỏi:

- Sao nó đã làm thế? Nó nghĩ gì? Con gái ta là kẻ độc ác sao?

- Cháu không bào chữa cho cô ấy đâu. Nhưng cháu có thể nói: quyền lực tinh thần của Saint Dane rất mạnh. Hắn đã làm cô ấy tin rằng theo hắn là cách tốt nhất để cứu Halla. Nevva là một tài năng, có thể đó cũng là nhược điểm dễ đánh vào. Bằng cách nào đó, Saint Dane hấp dẫn trí tuệ của cô ấy, và đã thu phục được cô.

Bà Elli lau nước mắt, nói:

- Ta thề sẽ không làm như nó.

- Điều đó cũng bình thường thôi.

- Không. Không bình thường. Ta không còn là con người trước kia nữa. Nói nghe có vẻ kỳ cục, nhưng ta đã trưởng thành. Ta sẵn sàng rồi.

Sẵng sàng làm gì?

Hít sâu một hơi, bà ta tuyên bố:

- Sẵn sàng làm Lữ khách của Quillan.

Sau tất cả những gì xảy ra. Sau những đau thương, phản bội, lý tưởng tan vỡ và hoàn toàn tuyệt vọng, cuối cùng thì mình đã tìm ra lý do ở lại Quillan: trong bà già mộc mạc này, mình đã thấy một tia sáng nhỏ đủ hy vọng. Có đủ để phục hồi một lãnh địa? Có đủ cứu Halla không? Còn quá sớm để nói tới điều đó. Nhưng trong khi đang sa sút như mình, như lãnh địa này, có ai đó nhiệt tình tham chiến thì bao chán nản điều tiêu tan hất.

Saint Dane nói đúng: hy vọng mà một cảm xúc mong manh dễ mất, nhưng cũng có thể lấy lại.

Và mình đã lấy lại hy vọng.

Mình kết thúc nhật ký này tại đây, để gửi tới hai bạn. Mình sẽ ở lại với bà Elli vài tuần nữa, có gắng hết khả năng mình có thể, truyền đạt những kiến thức về Lữ khách cho bà. Thật khôi hài. Sao mình có thể giải thích ý nghĩa trở thành một Lữ khách là gì, trong khi bàn thân mình cũng rất mù mờ. Dù không muốn, những lời nói của Saint Dane cứ luẩn quẩn trong đầu mình. Hắn bảo, Lữ khách chúng mình không có thật. Chỉ là ảo ảnh. Mình không tin. Chúng mình rất thật. Chúng mình đã cứu các lãnh địa. Chúng mình đã mắc sai lầm, nhưng chúng mình đa làm nên sự khác biệt. Hầu hết đều tốt đẹp. Mình chưa sẵn sàng bỏ cuộc. Có chứ nhỉ, nhưng bà Elli đã làm mình thay đổi cách nghĩ. Nếu bà nhiệt tình hành động lần nữa, mình cũng sẵn sàng.

Nhưng ngay lúc này, mình dang cần nhìn thấy những khuôn mặt thân quen. Mình cần gặp những người mình có thể tin cẩn. Mình cần gặp lại hai bạn. Nevva phản bội chúng mình, làm mình suy nghĩ lại. Nó làm mình tự hỏi: thực tại thật sự là gì, và chuyện này sẽ dẫn tới đâu? Một điều học được trên Quillan là cuọc chiến với Saint Dane phức tạp hơn mình nghĩ rất nhiều. Có thiện. Có ác. Và giữa cái tốt và cái xấu là cả một biển lẫn lộn. Mình chỉ còn biết hy vọng sẽ có thể phân loại được chúng.

Thôi đi nào. Sẽ sớm gặp lại hai bạn.

Chấm dứt nhật kí #27
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
623,293
Điểm cảm xúc
35
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 42


Đặt những trang nhật kí xuống, Courtney nói:

- Mình xin lỗi.

Không còn quen với những gường ghế mềm nữa, Bobby nằm trên sàn, nói:

- Đừng. Chỉ mình mới đáng trách vì những gì đã xảy ra.

- Mình không tin vậy. Nhưng ý mình là mình xin lỗi vì những gì mình đang làm.

- Là gì?

- Vì bạn cần nghỉ ngơi, nên mình chưa nói. Mình cần con bạn biết những gì đang xảy ra tại đây. Những chuyện đó chỉ làm tình hình xấu thêm.

Mấy giờ sau đó, Courtney kể cho Bobby tất cả những gì đã xảy ra từ khi chia tay nhau, khi ống dẫn sụp đổ trên Eelong. Không bỏ qua chi tiết nào, cô nói về thời gian không trôi qua trong khi chúng ở trên Eelong ra sao; về vụ cô bị khủng hoảng tinh thần khi biết tin cái chết của Kasha; về sự hồi phục của cô tại trường học hè, và tất nhiên, về Whitney Wilcox. Cô kể toàn bộ câu chuyện của Andy Mitchell, chuyện nó đã gia nhập câu lạc bộ khoa học của Mark như thế nào, trở thành bạn của cô và Mark ra sao, và nhất là nó đã giúp Mark cứu cô bằng cách nào. Cô kể cho Bobby nghe tất cả về đề tài khoa học nó và Mark đang nghiên cứu và chuyện cha mẹ Mark đã chết trong thảm kịch máy bay.

Căng nhất là phần nói về Andy Mitchell là… Saint Dane, suốt từ khi cả bọn còn là lũ nhóc. Sau cùng, cô nói cho Bobby biết, sau khi được tin cha mẹ chết thảm, Mark đã nhảy vào ống dẫn với Andy Mitchell – với Saint Dane. Đi đâu? Cô không biết.

Bobby lẳng lặng nghe, không nói một lời. Thỉnh thoảng Courtney thấy bạn nhíu mày, nhưng không hề ngắt lời cô. Để kết thúc, cô giải thích bằng cách nào mà sau khi bị kéo vào ống dẫn, cô được quăng lại về Trái Đất Thứ Hai, về những chuyện kì lạ như con mèo biết nói, cái máy tính lạ lùng và mấy bình xịt ới nhưng lại không là bình xịt ớt. Kể xong, Courtney như kiệt sức, ngồi lặng trên trường kỷ. Cả hai ngồi im lặng một lúc lâu. Courtney biết Bobby cần thời gian để suy ngẫm về những gì vừa nghe.

Sau cùng Courtney lên tiếng:

- Mình biết bạn về nhà để nghỉ ngơi, nhưng mình nghĩ chẳng còn n nào nghỉ ngơi được nữa.

Bobby gật. Courtney biết đầu óc bạn cô đang quay cuồng vì tất cả những sự kiện mới nghe cô kể. Bobby nói:

- Chuyện này phải giải quyết từ từ. Trước hết, cần xác minh mấy điều. Bạn đi với mình chứ?

- Bạn biết mình sẽ đi với bạn mà.

Việc đầu tiên là kiếm cho Bobby mấy bộ đồ tươm tất. Cha Courtney xấp xỉ khổ người Bobby. Vào phòng ông, cô lấy một quần jean một sơ mi vừa với nó. Trời lạnh, nên cô lấy thêm cho nó áo khoác Polarfleece ông vẫn mặc khi đi bộ thể dục. Cô nghĩ, trông Bobby sẽ bảnh bao hơn, nhưng quan trọng là Bobby sẽ không bị ai chú ý. Chuyện xảy ra cho Bobby và gia đình Pendragon vẫn còn là một bí ẩn. Mọi người không còn bàn tán mỗi ngày nữa, nhưng cuộc điều tra của cảnh sát vẫn đang tiếp Tục. Để họ nhận ra Bobby sẽ rất phiền phức. Nhưng Bobby đã lớn hơn nhiều, Courtney tin chắc không ai có thể nhận ra được bạn cô. Để được an toàn, cô lấy thêm cặp kính râm của cha. Vẻ ngoài thật hoàn hảo. Chẳng còn chút gì giống cậu bé Bobby Mười Bốn tuổi, cậu bé đã biến mất ba năm trước.

Dù cả hai đều đã lớn, nhưng cả hai đều không có bằng lái. Quá nhiều việc phải giải quyết, Courtney không có thời gian. Còn trên Eelong, Zadaa hay Quillan thì không có lớp dạy lấy bằng lái. Điều đó có nghĩa là cả hai phải đi bằng xe đạp. Courtney đạp xe của cô, còn Bobby mượn xe của cha cô.

Nhấn bàn đạp, Bobby nói:

- Ê, giống hệt đi xe đạp há.

Courtney vui vẻ cười lớn. Trong khoảnh khắc đó, cô cảm thấy như mọi chuyện đã trở lại bình thường. Bobby đùa giỡn trong khi hai đứa đạp xe qua Stony Brook. Courtney tự cho mình giả bộ đời sống chưa từng thay đổi, dù chỉ là mấy phút quý giá.

Điểm đầu tiên ngừng lại là cửa hàng hoa của chú Andy Mitchell. Cửa hàng đã biến mất, chỉ còn là mảnh đất trống trơn. Cả Bobby và Courtney đều không thốt một lời. Cũng không ngạc nhiên. Điểm thứ hai là trường tiểu học Glenville, nơi Bobby, Courtney, Mark và Andy Mitchell đã học. Bobby chờ bên ngoài, trong khi Courtney vào văn phòng, giải thích việc Andy Mitchell sẽ tham dự một cuộc triển lãm khoa học lớn tại Orlando, và cô đangg giúp nó làm giấy tờ cho hồ sơ của trường trung học. Cô xin phép được lật qua trong hồ sơ cũ, để tìm một tấm hình hoặc bất cứ thứ gì của Andy. Bà thư ký nói không thể trao hồ sơ gốc, nhưng sẽ cố thử xem có tìm được gì kh

Mười lăm phút sau bà ra quay lại với một tin lạ lùng, nhưng chẳng lạ lùng gì với Courtney. Không có hồ sơ của Andy Mitchell. Hoàn toàn không có gì. Bà thư ký không hiểu nổi, vì bà nhớ Andy rất rõ. Đã hơn một lần, bà bắt quả tang Andy hút thuốc trong phòng vệ sinh nam. Bà còn muốn nói nữa, nhưng Courtney đã nghe đủ. Cô cảm ơn rồi rút lui.

Bobby và Courtney đạp xe tới đại lộ Stony Brook, mua mấy hộp khoai tây chiên và mấy lon coca tại cửa hàng cầm viên. Mặt trời ấm áp đã lên, chúng có thể ngồi trong công viên nhỏ gần cửa hàng, vừa thưởng thức bữa trưa ngon lành vừa trò chuyện.

Bobby nói:

- Vậy là đúng thật. Saint Dane là Andy Mitchell suốt thời gian dài. Mình luôn ghét thằng đó. Nó chuyên môn lợi dụng Mark.

- Thật đáng sợ khi nghĩ là nó đã theo dõi chúng mình suốt đời. Nó đã âm mưu vụ này nhiều năm rồi.

- Đề tài khoa học Mark và Andy đang nghiên cứu là gì?

- Hai đứa nó gọi là “lò rèn”. Trông giống như một thỏi đất dẻo nặn đồ chơi, nhưng có thể khởi động bằng giọng nói. Bạn nói lên hình dạng bạn muốn, nó sẽ thành hình dạng đó. Thật lạ lùng. Bạn nghĩ, việc này có ý nghĩa gì không?

- Mình nghĩ mọi thứ đều có ý nghĩa. Còn giữ bình xịt ớt đó không?

Courtney lấy ra từ trong ba lô một ống nhỏ màu bạc, nói:

- Nó không là thứ mình bỏ vào túi khi ra khỏi nhà sáng nay.

Bobby nhìn quanh xem có ai để ý không. Nó chĩa ống bạc vào một bức tượng con cú bằng gỗ, bóp mạnh.

Phụt!

Con cú ngã lộn khỏi chỗ đậu.

Courtney nói:

- Chưa bao giờ mình thấy một thứ như thế này.

Bobby trao lại ống cho cô:

- Mình thấy rồi. Trên Quillan. Cái này cùng loại vũ khí của dado.

Courtney nhìn cái ống như một sinh vật lạ – vì quả là lạ thật. Cô khiếp đảm hỏi:

- Sao nó đến được đây? Và chui vào túi mình bằng cách nào?

- Mình chỉ có thể đoán, khi bạn vượt qua ống dẫn, đã có chuyện xảy ra.

- Nhưng mình không làm gì hết.

- Người khác làm. Bạn trở về đúng thời điểm ra đi, nhưng sự việc khác hẳn. Bằng cách nào đó, công nghệ đã thay đổi.

Courtney kêu lên:

- Vậy mà không ai nhận ra điều đó! Ghế xe hoàn toàn không giống cũ, nhưng ba mình vẫn không biết. Má mình thậm chí không biết mở máy vi tính, mà lại có thể gửi tin nhắn video từ nơi làm việc.

- Đó là vì đối với họ thì không có sự thay đổi. Nhưng lúc đó bạn không có đây để đón nhận. Bạn đang ở trong ống dẫn.

- Hả? Là sao?

- Là có kẻ xáo trộn quá khứ. Đi thôi.

Hai đứa đạp xe thẳng tới ngân hàng quốc gia Stony Brook, nơi Courtney để tất cả nhật ký của Bobby trong một hộp an toàn. Như vậy là phải trở lại nhà Courtney, nhưng Bobby muốn đi đường vòng, qua nhà cũ của gia đình cậu. Ngôi nhà mà cậu đã lớn lên ở đó. Ngôi nhà đã biến mất khi cậu ra đi. Courtney cố khuyên Bobby đừng trở lại đó, nhưng cậu đã quyết định.

Khi tới số 2 Linden Place, Bobby hiểu vì sao Courtney đã không muốn cậu trở lại nơi này. Khu đất đã có chủ mới. Một ngôi nhà đang được xây dựng. Trông rất hiện đại, không giống chút nào với ngôi nhà vườn kiểu cổ điển mà Bobby đã sống cùng gia đình Mười Bốn năm đầu đời. Đứng bên kia đường, Bobby nhìn lom lom nơi quá quen thuộc và cũng quá xa lạ.

Courtney hỏi:

- Bạn không sao chứ?

Bobby lẩm bẩm:

- Hắn bảo tụi mình là ảo ảnh. Có lẽ hắn nói đúng.

Nắm cánh tay bạn, cô gắt lên:

- Bobby Pendragon, cậu không là ảo ảnh. Mình có thể chạm vào bạn, có thể nghe bạn nói. Những gì bạn làm đều ảnh hưởng lên thực tại vật chất. Với mình, như vậy chẳng có gì là ảo ảnh cả.

- Không ư? Vậy thì mình là gì?

Courtney vừa mở miệng trả lời, nhưng ngừng ngay lại. Sự thật là… cô cũng không biết.

Đôi bạn lặng lẽ đạp xe trở lại nhà Courtney. Vừa vào trong, Bobby kiểm tra ngay cái máy tính đã xuất hiện trong phòng khách, rồi nói:

- Dù không là một tên ghiền máy tính, nhưng mình chưa từng thấy cái nào như thế này.

- Máy tính này không làm mình lạ lùng bằng con mèo.

Bobby thấy con mèo đen đang nằm sưởi nắng trên thành cửa sổ. Đôi bạn tiến lại gần nó. Bobby ngập ngừng đưa tay vuốt bụng nó. Con mèo gừ gừ với vẻ hài lòng, lơ mơ nói:

- Đã quá!

Bobby rụt vội tay lại:

- Khiếp thật!

Cậu lại đưa tay vuốt ve bụng mèo để kiểm tra. Sau mấy giây, Bobby tuyên bố:

- Nó không là thật. Ý mình là nó không là một sinh vật. Rờ thử coi.

- Không. Cám ơn

Con mèo nói:

- Tự nhiên đi. Tớ không cắn đâu.

Courtney liếc nhiên Bobby rồi rụt rè đưa tay vuốt bụng con mèo.

- Nó không mềm, mà… rất cứng.

- Nó bằng máy.

- Mình không biết cái nào thấy ghê hơn, con mèo biết nói hay con mèo má

- Chẳng có gì là huyền bí cả. Mình đã thấy chuyện này. Bình xịt ớt kia, con mèo này đều là công nghệ từ Quillan.

- Thật sao? Vậy là bằng cách nào đó, Saint Dane đã đưa công nghệ Quillan tới Trái Đất Thứ Hai rồi?

Bobby nện gót quanh phòng:

- Mình tin vậy. Hắn đang cố đập vỡ hàng rào giữa các lãnh địa. Dù chuyện gì đã xảy ra tại đây, sự tiến hoá tự nhiên của Trái Đất Thứ Hai đã bị thay đổi. Mỗi khi có một thứ mới được nhập vào, một thay đổi bắt buộc xảy ra. Đây vẫn chưa là gì cả. Chuyện gì xảy ra khi hắn dớ vào một thứ gây ra thảm hoạ biến đổi? Rất có thể hắn tạo ra một bệnh truyền nhiễm, hoặc một thiên tai. Một lãnh địa có thể ảnh hưởng tới lãnh địa kế tiếp, rồi kế tiếp nữa, cho đến khi…

- Hội Tụ.

- Đúng. Hội Tụ.

- Nó có thể là gì chứ?

- Mình không biết. Nhưng Saint Dane và Nevva tin chắc là sẽ xảy ra.

Cả hai yên lặng.

Courtney vẫn đặt tay trên bụng con mèo. Thình lình cô thét lên, vội rụt tay lại.

Bobby vội hỏi:

- Sao vậy?

- Mình vừa chạm vào một thứ. Nhìn này.

Một miếng ván nhỏ bật khỏi bụng con mèo như bật ra từ một ngăn kéo. Đó là một miếng ván màu trắng, trên có chữ viết.

Bobby hỏi:

- Gì thế?

Courtney cúi sát nhìn. Con mèo tỉnh bơ, tiếp tục rừ rừ thích thú.

- Ôi, thật lạ lùng. Đây là thông tin sản phẩm. Chỉ dẫn bảo quản. Có cả địa chỉ gọi dịch vụ và…

Courtney bặt. Bobby lom lom nhìn, chờ cô nói tiếp. Nhưng cô vẫn yên lặng.

Sau cùng Bobby hỏi:

- Cái gì?

Courtney chậm rãi nói:

- Có nhãn hiệu. Đó là tên công ty sản xuất vật này.

- Hả? Là gì?

Bobby sốt ruột.

Giọng Courtney run run:

- Có thể chỉ là trùng khớp ngẫu nhiên.

- Nói đi!

- Công ty làm con mèo này tên là Dimond Alpha Digital Organization.

- Dimond? Đánh vần như…

- Đúng, đánh vần như họ của Mark.

Bobby bối rối đi tới đi lui, giọng đầy hy vọng:

- Chắc là trùng hợp thôi. Dimond không là một họ phổ biến, nhưng cũng không hiếm.

- Bạn không hiểu à?

- Có, mình đang hiểu đây. Dimond. Mark Dimond. Không thể kết luận ngay là Mark có liên quan đến vật này.

Courtney kêu lên:

- Bobby! Có thể Mark liên quan tới vật này hoặc không. Nhưng nhìn tên công ti đi.

Bobby cúi xuống đọc nhãn hiệu:

- Mình nghe bạn nói rồi mà, Dimond Alpha…

- …Digital Organization. D – A – D – O. Dado.

Đôi bạn nhìn như mấy giây, rồi Bobby nói:

- Mình tới ống dẫn.

- Để đi đâu?

- Đi tìm Mark.

- Mình đi với bạn.

- Không được.

- Được. Mình đã đọc những gì Saint Dane nói. Mình có thể sử dụng ống dẫn, nếu đi cùng một Lữ khách. Đó là bạn.

- Courtney. Trước hết, mình không muốn đặt bạn vào chuyện nguy hiểm.

- Mình đã bị nguy hiểm rồi! Nhiều tháng trời nằm bệnh viện, nhớ không?

- Nhưng bạn vẫn còn đang trong thời gian bình phục.

- Mình khoẻ mà.

- Chỗ của bạn là ở đây. Trên Trái Đất Thứ Hai.

Courtney la lớn:

- Bobby, không chỉ còn là chuyện Trái Đất Thứ Hai nữa! Tất cả mọi chuyện đã liên quan tới nhau. Mình biết bạn đang nghĩ gì. Dù Saint Dane đã làm gì Mark, những chuyện đó, bằng cách nào đó, đã biến đổi những sự kiện trên Trái Đất Thứ Hai. Đó là nguyên nhân vì sao mọi việc đã khác. Nếu mình giúp bạn bảo vệ Trái Đất Thứ Hai, chúng ta phải tìm Mark, mà Mark thì… không có tại đây…

- Nếu để bạn cùng đi, mình sẽ chẳng khác gì Saint Dane. Mình sẽ làm xáo trộn các lãnh địa.

Courtney kêu lên:

- Các lãnh địa đã bị xáo trộn rồi! Con mèo quái dị này là một bằng chứng. Dù rát không muốn, nhưng mình phải nói là Saint Dane đã nói đúng. Mỗi khi tới một lãnh địa, một phần nào đó, chính bạn đã tạo ra sự xáo trộn, đúng không?

Bobby trừng trừng nhìn Courtney. Lời nói của cô thật cay nghiệt nhưng làm cậu sững sờ:

- Thật vậy sao? Mình đã làm đúng những điều cậu Press căn dặn mình không được làm?

- Mình không biết, Bobby…

- Nhưng nếu bọn mình không thể làm bất cứ điều gì, thì mục đích của Lữ khách là gì?

- Là ngăn chặn Saint Dane. Bằng mọi cách bạn có thể. Bằng mọi cách chúng ta có thể.

Bobby bối rối bước tới lui:

- Thật sự Saint Dane đã thuyết phục được Mark theo hắn sao?

- Mình không biết. Nhưng mình không nghĩ chỉ đơn giản thế. Mark rất dễ bị tổn thương. Cha mẹ cậu ấy đã chết. Không thể tưởng tượng nổi, nếu thình lình bị mất cả cha lẫn mẹ thì đầu óc mình sẽ ra sao.

- Nevva đã mất cha mẹ. Đó là một trong những nguyên nhân đẩy cô ấy tới với Saint Dane.

- Bobby, chúng ta phải tìm Mark. Bạn không thể đi một mình. Mình đã đọc nhật ký và biết bạn khó khăn đến ngần nào khi chỉ có một mình. Đừng làm vậy nữa.

Bobby giận dữ dụi mắt, rồi nhìn Courtney như muốn gào lên. Cô nói ngay.

- Cậu ấy cũng là bạn mình.

Một lúc sau, Courtney ngồi bên bàn bếp với giấy bút để viết một điều thật khó khăn. Cô phải nói lời “tạm biệt” cha mẹ. Lom lom nhìn trang giấy trắng, cô không biết diễn tả sao những cảm nghĩ trong đầu.

Bobby nói:

- Chúng ta nên đi thôi.

Courtney gạt nước mắt, cầm bút viết ngắn gọn: “Con yêu ba má nhiều hơn có thể nói ra. Xin đừng lo lắng cho con. Con sẽ sớm gặp lại ba má. Courtney”. Gấp đôi từ giấy, đặt trên bàn bếp nơi dễ thấy nhất, rồi cô nhìn quanh, tự hỏi: còn gặp lại nơi này và cha mẹ nữa không.

Bobby hỏi:

- Lưỡng lự hả?

- Đi thôi.

Nửa giờ sau, đôi bạn đứng trước miệng ống dẫn, nhìn vào ci thăm thẳm. Bobby hỏi:

- Cảm thấy sao? Mình muốn nói về thể chất đó. Bạn vừa trải qua giai đoạn cực kỳ khó khăn.

Courtney im lặng cả giây, như đang thầm kiểm tra các viết thương. Cô hỏi:

- Bạn biết mình cảm thấy sao không?

- Nói đi.

Cô tự tin nói:

- Mình cảm thấy tất cả những gì mình đã làm để bình phục là chuẩn bị cho vụ này. Mình rất sẵn sàng.

Bobby nhoẻn miệng cười. Đó mới đúng là Courtney.

Courtney hỏi:

- Bây giờ làm sao?

- Không biết. Mình nghĩ là chúng ta nên nắm tay nhau.

Bobby đưa tay ra. Courtney nắm tay bạn, cười hỏi:

- Nhớ lần cả bọn đi xem phim sau trận bóng chày đó không?

- Trận đấu mình đã đánh bật bóng của bạn hả?

- Và mình đã đánh bật bạn ra ba lần.

- Có, nhớ chứ.

Courtney thú nhận:

- Mình làm vậy để có thể ngồi kế bên bạn trong rạp. Vì… mình sẽ cố nắm tay bạn.

- Nhưng bạn đã không nắm tay mình.

- Mình sợ.

Bobby nói đùa:

- Bạn á? Bạn mà sợ? Mình cá đó là lần cuối cùng bạn biết sợ.

Courtney cũng cười, rồi nghiêm mặt nói:

- Không là lần cuối đâu, ngay lúc này mình cũng đang sợ. Bobby, mình sẽ cố hết sức, nhưng không bao giờ mình như Loor được đâu.

- Đừng lo chuyện đó. Mình cũng không bằng được cô ấy.

Cả hai khúc khích cười. Courtney hỏi:

- Bạn thật sự nghĩ, Mark đang ở trên Trái Đất Thứ Nhất?

- Có thể. Điều đó có vẻ hợp lý. Nhưng mình không biết sẽ phải bắt đầu tìm cậu ấy ở đâu. Nhất là không có ông Gunny. Mình nghĩ, chúng ta đang làm đúng, ít ra là bắt đầu làm đúng.

- Mình cũng nghĩ vậy. Mình sợ, nhưng hoàn toàn phấn khởi.

Nhìn vào ống dẫn, Bobby nói:

- Vậy thì đi. Sẵn sàng chưa?

Courtney gật đầu. Bobby hô lớn:

- Trái Đất Thứ Ba!

Ống dẫn sống động. Cả hai đều căng thẳng, sợ đường hầm nứt rạn như lần sau cùng Courtney du hành qua ống dẫn. Xa xa, ánh sáng xuất hiện rồi mau chóng lan rộng. Tiếng nhạc rộn ràng hơn. Những vách tường tan chảy thành pha lê…

Và… đường hầm không bị nứt.

Courtney bước lại gần Bobby, khoác tay bạn, nói:

- Mình muốn thấy tương lai.

- Tốt. Bạn sắp được thấy rồi.

Ánh sáng bao phủ đôi bạn. Xiết chặt tay Bobby hơn, Courtney nói:

- Hô hây hô. Lên đường.

Ánh sáng loé trắng xoá, và chỉ một thoáng sau họ biến mất.

* * *

[1] Trò chơi buộc phải động não, có chiến lược, chơi bằng cách di chuyển các quân cờ trên một tấm bảng, đôi khi có cả quân súc sắc. (Nxb)

[2] Nguyên văn Yellow smiley face: huy hiệu mặt tròn cười màu vàng (nd).

[3] Vũ khí của thổ dân Úc, khi ném ra nó sẽ bay tới đích rồi quay về chỗ người ném.

[4] Nguyên văn: Times Square.

[5] The Dark Age: một thời đại của châu Âu từ thế kỷ thứ 5 tới thứ 10 sau công nguyên, đầu thời Trung cổ, thời kỳ được coi là còn tối tăm, ngu dốt.

[6] Đĩa nhựa nhẹ dùng trong trò chơi ném và bắt.

[7] Crisco là cô tiên không làm được chuyện gì ngoài việc làm da người ta trơn dính.

[8] Một loại đồ chơi cho trẻ em làm bằng hợp chất silicon, có thể nảy tưng tưng sẽ vỡ nếu ném mạnh, cũng có thể chảy như chất lỏng.

[9] Mickey và Goofy: hai nhân vật hoạt hình của Wakt Disney.

[10] Orlando Bloom

: ngôi sao điện ảnh trong phim Cưp biển Caribê và Chúa tể những chiếc nhẫn.

[11] Winter: mùa đông.

[12] Một loại nước giải khát của Mỹ.

[13] Một đội bóng rổ chơi trình diễn ở Mỹ.

[14] IMAX là công nghệ điện ảnh và trình chiếu phim màn ảnh rộng của tập đoàn Imax, Canada. Màn hì nh Imax tiêu chuẩn là 22m x 16m.

***
Đọc tiếp Pendragon 8 - Ly Hương Tìm Quá Khứ
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom