Cập nhật mới

Khác [On-going | Đam Mỹ] Quý Ông và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt

[BOT] Wattpad

Quản Trị Viên
Tham gia
25/9/25
Bài viết
181,601
Phản ứng
0
Điểm
0
VNĐ
44,735
400354243-256-k823558.jpg

[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Tác giả: tunaa0110
Thể loại: Cổ đại
Trạng thái: Đang cập nhật


Giới thiệu truyện:

Truyện được dịch và biên tập cho mục đích phi thương mại, vui lòng không copy, re-up hoặc chuyển ngữ.



đammỹ​
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Văn Án


🤍Tên truyện: Quý Ông Và Quý Ông

🤍

Tác giả: Sơn Hàm Hảo Nguyệt

🤍Editor: Cá Ngừ Đại Dương

🤍Tình trạng raw: Hoàn thành (114 chương)

🤍Tình trạng edit: On-going

🤍

Thể loại: HE, Trọng Sinh, Chủ Thụ, Phương Tây

--------------------------------------------------

Giới thiệu:

Ở Anh Quốc vào cuối thế kỉ 19, thành phố phát triển vượt bậc, sự phân biệt giai cấp càng trở nên gay gắt, ấy vậy mà những quý tộc vẫn như cũ giữ nếp sống bó buộc.

Chỉ vì một sự kiện không ngờ tới, Ellen trở thành người hầu riêng của vị thiếu gia thứ ba của trang viên Field.

Chỉ vì ngài giúp cậu thoát khỏi địa ngục, Ellen nguyện dâng hiến lòng trung thành tuyệt đối cho chủ nhân của mình.

Cậu muốn đảm bảo rằng chủ nhân sẽ mãi mãi tôn quý.

Cậu muốn đảm bảo rằng chủ nhân sẽ mãi mãi tươm tất có thể diện.

Còn có những cậu chủ và cô chủ nhỏ tương lai, cậu cũng muốn đảm bảo các ngài ấy đều sẽ vui vẻ và xuất chúng.

Ellen mang theo sự nhiệt huyết thành tâm mà đặt niềm mong mỏi vào tương lai.

Nhưng mà....

Vị thiếu gia trẻ tuổi lại muốn cùng Ellen rơi vào bể tình.

Răng rắc, cậu chủ nhỏ, cô chủ nhỏ tất cả đều biến mất, ước mơ vỡ vụn.

Ellen: "Ngài nhất định đã hiểu lầm điều gì đó rồi chăng." – cảm xúc này có thể là hữu nghị, có thể tình thân, nhưng tuyệt đối không nên là tình yêu.

Một quý tộc, không nên và không thể dành tình cảm cho một người hầu.

George: "Về điểm này, không ai có thể rõ ràng hơn ta." – cảm xúc này chính là hữu nghị, chính là tình thân, và càng hơn hết chính là tình yêu.

Yêu là vô cùng vô tận, yêu còn là dũng cảm có biết sợ là chi.

Ellen nói: "Thượng đế sẽ chẳng khoan thứ cho chúng ta."

George bảo: "Không, chúng ta gặp gỡ, vốn dĩ là sự ban ân của thượng đế."

---

Couple: đối ngoại lạnh nhạt đối em mít ướt trọng sinh công (George Cavendish) x trung thành xinh đẹp người hầu thụ (Ellen Howarđ)

[

Văn án bản văn nghệ]

His steps are silent,

His voice is gentle,

He's tall and straight,

He's well-mannered,

He scrubbed your leather shoes,

He ironed your shirt,

He will all you,

Loyally engraved on the heart.

Waiting for your instructions all the time

He's your – vallet.

[Bản dịch tiếng Việt]

Hắn đi thật khẽ khàng,

Hắn nói thật nhẹ nhàng,

Hắn cao cùng dáng thẳng,

Lau giày da của ngài,

Là sơ mi của ngài,

Hắn cho ngài hết thảy,

Trung thành tim khắc sâu,

Chờ lệnh ngài ban dấu,

Hắn – người hầu của riêng ngài.

---

Người hầu nói: "Vì ngài phục vụ, là vinh hạnh ngút ngàn."

Chủ nhân nói: "Có được em, là hạnh phúc đời ta."

Nam người hầu cùng quý ông độc thân, bọn họ được ca là 'Quý ông và quý ông'.

Tag: Phương Tây, Trọng Sinh, Chính Kịch, Cận đại, Trung Thành.

Một câu tóm tắt: Chàng quý tộc cùng người hầu riêng vượt thử thách để say đắm yêu nhau.

Lập ý: Ái tình làm ta dũng cảm.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Lưu Ý


1.

Bối cảnh truyện ⚒️

Truyện được đặt trong bối cảnh cuối thế kỷ 19 (1850s – 1890s) ở Anh, đây được gọi là thời kì huy hoàng của cuộc Cách Mạnh Công Nghiệp thời Victoria, dẫn đến sự phát triển đô thị vượt bậc cùng với các công nghệ được cải tiến như đường sắt và nhà máy.

Tuy nhiên, đồng thời, sự phân chia giai cấp ngày càng trầm trọng cùng sự bùng phát bệnh dịch do việc người nông dân di cư đến các thành phố lớn.

Ngoài quý tộc, công nhân và nông dân, một giai cấp thứ tư nổi lên, đó là tư sản – người cung cấp dịch vụ và hàng hóa để đổi lấy tiền tài, tuy nhiên địa vị của thương nhân lại không được coi trọng.

Vào khoảng cuối thế kỉ 19, Đế Quốc Anh và Pháp đã độc chiếm thế giới, trong đó Anh nắm trong tay 1 phần 5 lãnh thổ trên toàn thế giới và chiếm khoảng 1 phần 4 dân số.

Đồng thời, thời kì này còn chứng kiến sự trỗi dậy quyền lực của Mỹ như một đế chế mới, chiếm lấy các vùng lãnh thổ ở Thái Bình Dương và biển Carribean.

2.

Tước vị quý tộc Anh 💂🏻

Từ cao xuống thấp:

Công tước (Duke/Duchess): ban cho các thành viên hoàng gia.

Hầu Tước (Marquess/Marchioness)

Bá Tước (Count/Countess/Earl)

Tử Tước (Viscount/Viscountess)

Nam Tước (Baron/Baroness)

Tòn Nam Tước (Baronet/Baronetess): chỉ có Anh mới có tước hiệu này, ám chỉ vị trị dưới quý tộc.

Hiệp sĩ (Knight/Equerry hoặc là Lady/Dame)

Hạ nghị sĩ (Manorial barons/baroness)

Mỗi tước hiệu sẽ đi kèm với bổng lộc từ hoàng gia, lãnh địa riêng để cho các Công Tước, Bá Tước, v.v., cai quản – họ được coi là lãnh chúa, vị vua con trong lãnh địa của riêng mình.

Một người có thể mang nhiều tước nhiều vì anh/ cô ta được thừa kế nhiều tước hiệu, tước hiệu sẽ đi kèm với tất cả tài sản, sự sản gắn liền với nó, kể cả các khoản nợ.

Do đó, nhiều khi ta sẽ thấy có những ông quý tộc giàu nứt đổ đổ vách, còn có những ông thì nghèo kiết xác là vì vậy đó.

Nguồn: Lena (https://lenainthebookishland.wordpr...xt=Bá tước thường là người,đều là Nam tước cả.)

3.

Lôi 💣

Truyện này theo mình dò lôi thì chỉ có một cảnh duy nhất là Ellen và George quan hệ không có consent từ Ellen.

Để không spoil quá nhiều thì mình có thể đảm bảo chắc chắn không phải là do anh George chủ động hãm hại mà là bạn Ellen bị bỏ thuốc nhầm, vì vậy, anh George mới vào ứng cứu.

Mình cho rằng với sự cố chấp với đức tin của Ellen, hai bạn sẽ không thể nào đến với nhau nhanh nếu không có biến cố này.

Vì vậy, đây là tình tiết bước ngoặt tình cảm và thúc đẩy mạch truyện.

4.

Lưu ý từ editor 🎣

Mình làm bộ này bởi vì mình thích bối cảnh và sự phát triển nhân vật của truyện, vì vậy mình làm hoàn toàn với mục đích giải trí và chia sẻ thú vui nho nhỏ này.

Nếu bạn nào thích thì có thể mua truyện ở Tấn Giang để ủng hộ tác giả!

Mình không khó tính, mình ủng hộ mọi ý kiến đóng góp và cảm nghĩ về truyện.

Vote và comment để mình có động lực dịch truyện nha. 🕯️

Thân ái!
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 1


Thưa thượng đế, con có tội.

Ánh mặt trời mỏng manh xuyên qua lớp kính cửa sổ đầy sắc màu, nhẹ nhàng đáp xuống những bậc thang bọc thảm màu xanh lục, lướt qua những đóa cúc trắng và vàng kim, chiếu rọi lên thánh giá hình chữ thập.

Cuối cùng, cậu cũng không thể nhịn được sự thống khổ trào dâng từ tận đáy lòng, quỳ rạp xuống đất trước cây thánh giá ấy.

Con có tội.

Con đã phạm phải tội lỗi không thể khoan thứ.

Phía sau truyền đến tiếng giày da đi trên sàn đá cẩm thạch, âm vang từ xa vang đến, thanh thúy mà chói tai, từng chút từng chút rót vào nỗi thấp thỏm lo âu của cậu.

"Ellen..."

Có người đã đứng phía sau cậu.

Ellen không biết phải đối mặt với hắn như thế nào.

Ngài tuấn mỹ như vậy, nhân từ và thân thiện, ngài xứng đáng với mọi thứ tốt đẹp nhất trên đời.

Nhưng tại làm sao, thượng đế lại đối xử với ngài như vậy?

Tại làm sao mà lại đối đãi với tôi như thế?

Giọng nói của Ellen run lên: "....Thượng đế sẽ không khoan thứ cho chúng ta."

---

Tháng 12 ở quận Derby, nữ thần tuyết đã sớm gấp gáp không chờ nổi mà buông xuống trần gian, nàng ôn nhu nằm ngủ trên mặt đất, kia váy lụa trắng tinh, mềm nhẹ bao trùm lên tất cả.

Nguyên một vùng đất bao la, chỉ lưu lại những cành cây khô quắt, đứng sừng sững trên nền trắng tĩnh lặng.

Bởi vì tuyết bao phủ, con đường được quét dọn thường xuyên hơn mọi ngày.

Ellen đứng cạnh cửa sổ, ngắm nhìn tán trời còn mờ nhạt từ phía xa, cái sự lạnh buốt của khí trời vẫn len lỏi vào cơ thể ngay cả khi đứng trong nhà.

Vào buổi sớm, mọi thứ đều tĩnh lặng ở trang viên Field, cũng chỉ có lúc này đám người hầu mới cảm nhận được sự bình yên.

Trong những ngày gần đây, vì để nghênh đón vũ hội Giáng Sinh sắp đến, bên trong trang viên hầu như đều rối loạn cả lên.

Từ tấm sàn gạch men phía dưới lò sưởi, cho đến trần trên của gian phòng khách, mọi ngóc ngách đều phải được lau chùi lại để trở nên sạch sẽ như mới.

Còn chưa kể đến việc thay đổi và rửa sạch bong những món đồ đắt tiền, tấm màn che lại phải bố trí thêm lần nữa, trang viên chỗ nào cũng có người, bọn họ chỉ hận không thể có thêm một đôi tay nữa để làm việc.

Những ngày bận rộn như thế này, Ellen đều đứng trong hành lang mỗi buổi sáng để nhìn ra ngoài.

Hoặc phải nói là, sự chú ý của cậu đã bị thu hút bởi con đường nhỏ ở xa xa kia.

"Ôi, trời ạ!

Ellen, anh tại sao lại đứng ở đây?"

Từ phía sau Ellen vang lên những tiếng hô kinh ngạc nho nhỏ.

Cậu quay đầu lại, phát hiện ra người đến chính là cô giúp việc bếp núc – Doris.

Cô gái mới bước đến có phần tiều tụy, mái tóc trên trán còn chưa kịp sửa sang kĩ càng.

Cả người cô mặc áo vải thô, trên tạp dề lấm tấm những đốm đen, là dấu vết của lớp phủ than ám lên.

Doris vào làm ở trang viên đã được một tháng, nghĩ lại thì, cô vẫn còn chưa thích ứng được những công việc bếp núc nặng nề này.

Hiện tại chỉ mới bốn giờ sáng đúng, nhưng Doris phải đi vào bếp để xách hai xô than đá dùng để đốt lò sưởi cho phòng của các vị chủ nhân – các vị chủ nhân này nhất định muốn bản thân phải thức giấc trong căn phòng ấm áp!

Mà cô gái đáng thương này, ngay cả khi cơ thể đã bị đông lạnh đến cứng người, cũng chẳng thể tham lam ngủ thêm một phút nào cả.

Đương nhiên, so với người giúp việc bếp núc luôn phải dậy sớm, Ellen người đang đứng ở chỗ này càng có vẻ kì lạ hơn nhiều.

"Chào buổi sáng, Doris", Ellen cười nói, ánh đèn dầu mờ nhạt chiếu vào mái tóc vàng kim của cậu, đôi mắt xanh lam thâm thúy hệt như biển cả bao la.

Nhưng mà Ellen biết, một người hầu riêng cấp hai như cậu lại dậy sớm hơn cả phụ bếp sẽ bị biến thành trò cười, nếu tin này lan ra chắc chắn sẽ trở thành câu chuyện phiếm sau bữa ăn của những người hầu khác.

Doris ngắm nhìn Ellen và đưa tay đang đặt phía trước chuyển ra sau, nụ cười có chút gượng gạo: "Anh làm gì ở hành lang mà sớm thế?"

Trong quan điểm của cô hoặc những những người hầu trang viên khác, việc được ngủ thêm bất kì giây nào đều là phước lành ban xuống.

"Tôi không thể ngủ và chỉ đi loanh quanh mà thôi", Ellen nói ngắn gọn.

"Không thể ngủ?

Anh....", Doris nhìn Ellen, rồi lại chuyển sang sắc trời xanh dương nhạt bên ngoài cửa sổ, muốn nói rồi lại thôi.

"So với sự nhàn nhã của tôi, hẳn là công việc của cô phải quan trọng hơn", đối mặt với cô phụ bếp này, Ellen thật sự chỉ muốn thở dài, cậu nhắc nhở, "Đợi cô làm xong, chúng ta muốn chuyện trò cũng chẳng muộn."

Nếu chủ nhân tỉnh lại mà trong phòng vẫn còn sót lại dù chỉ một ít khí lạnh, chắc chắn tiếp sau đó sẽ là một trận giận dữ bão tố, hệt như tai họa ập xuống.

"Anh nói đúng, gặp lại sau Ellen", sắc mặt tiều tụy của cô thiếu nữ lập tức tái nhợt, cô vội vàng đi vào phòng bếp, nhưng cả hai đều biết, lời hứa gặp lại để trò chuyện này cũng chỉ là lời an ủi lịch sự.

Sau khi sưởi ấm phòng ngủ, phòng bếp và thậm chí là phòng khách, phòng ngủ của người hầu cũng phải được đánh thức vào 5:30 sáng, đó cũng là một trong những trách nhiệm của cô phụ bếp tội nghiệp này.

Cả một ngày dài, cô đều như một con thoi xoay tới xoay lui, không có giây phút nào để ngơi nghỉ.

Đối với người nghèo mà nói, cuộc sống chính là một ổ bánh mì đã mốc đen, rõ ràng từ đầu đến cuối đều là chua xót và lạnh lẽo, những vẫn phải ép chính mình nuốt vào bụng.

Bước chân Doris đã đi xa, Ellen lại tiếp tục tập trung nhìn về con đường nhỏ ở phương xa.

Xuyên qua mặt cỏ bát ngát trước trang viên có thể trông thấy một con đường nho nhỏ, tựa như dòng sông uốn lượn nhưng lại cực kì bình yên.

Ở nơi ấy, vào ngày mai hay chỉ một giây sau, chủ nhân của Ellen đã lâu không gặp sẽ lại xuất hiện – George Cavendish, người con trai thứ ba của chủ trang viên Field.

Trong góc nhìn của Ellen, chủ nhân của cậu chính là một quý ông cực kì xuất sắc, tuổi còn nhỏ mà đã có trong mình rất nhiều đức tính cao đẹp.

Vì đang vào mùa Giáng Sinh, đại học dành cho các quý tộc Oxford sẽ cho học sinh một kì nghỉ dài ngày, mà hiện giờ thiếu gia George chỉ sợ đã đi vào đường lớn của quận Derby rồi chăng?

Xa nhau đã lâu, không biết liệu dáng vẻ của ngài George có càng thêm đĩnh bạt?

Liệu âm thanh ngài ấy có càng thêm trầm thấp?

Đôi mắt quyến rũ kia của ngài, chắc hẳn sẽ đoạt không ít sự mến mộ của các quý cô.

Mỗi khi nghĩ đến việc này, dẫu có mệt mỏi có vội vàng, Ellen vẫn cam lòng áp tất cả khó khăn ấy xuống dưới đáy lòng.

Nếu nói trên đời này còn có thứ gì làm Ellen phải hướng về thượng đế để khẩn cầu, thì nhất định chỉ có hạnh phúc của George Cavendish mà thôi.

Trong bóng đêm vẫn không thấy bất kì bóng dáng của chiếc xe ngựa nào.

Đây là chuyện tốt, Ellen thầm nghĩ, đi đường xa mà di chuyển trên tàu trên xe vô cùng mệt nhọc.

Thiếu gia George không hợp làm bản thân mệt mỏi chỉ để nhanh đến nơi, chỉ cần đợi một lúc cho đến khi sắc trời trong xanh, ngày lành nhất định sẽ đến.

Trong lòng mang theo chờ mong, Ellen quay về căn phòng của cậu ở trên tầng cao nhất của trang viên.

Trở lại phòng ngủ, ngoài dự đoán chính là bạn cùng phòng cậu – Andy – thế mà đã tỉnh giấc.

Lúc đang cởi đôi giày da ra, Ellen trông thấy đối phương mở to hai mắt.

"Xin lỗi nhé, tôi đánh thức cậu à?"

Andy và Ellen xem xem tuổi nhau, cũng có cùng một màu tóc đỏ sậm y hệt, anh là người nhiệt tình mà chẳng hay tỏ vẻ khách sáo gì.

Trong lúc riêng tư, anh ta cùng người hầu thân cận bên cạnh cậu chủ thứ hai với khí chất trầm ổn có thể nói như hai người riêng biệt.

"Tất nhiên không phải rồi, cậu biết đấy, gần đây tôi có hơi khó ngủ", Andy gối đầu lên nửa cánh tay mà nói.

"Có lẽ cậu nên đi khám bác sĩ đi", Ellen đề xuất.

Với tư cách là bạn tốt kiêm bạn cùng phòng, cậu hiển nhiên biết gần đây Andy có dấu hiệu kì lạ.

Dường như khi mùa Giáng Sinh bắt đầu, cứ mỗi ngày trôi qua Andy lại thêm lo lắng.

Thế nhưng mỗi lần Ellen dò hỏi thì Andy toàn lấy cớ vì quá mệt mỏi.

"Thượng đế ơi, tha cho tôi đi, hiện tại những tên bác sĩ kia ngoại trừ lấy máu thì chẳng biết gì cả, tôi không hề muốn trở thành con cừu dâng đến miệng lũ sói đâu", Andy than vãn, "Tôi chỉ là mệt mỏi mà thôi, yên tâm đi, qua mùa Giáng Sinh này chắc hẳn sẽ tốt lên."

Quả nhiên, lần nào cũng y vậy.

"Mau ngủ đi", Andy không muốn nói thêm, giục Ellen mau đi ngủ, "Ngày mai vị thần Apollo của cậu sẽ mang vinh quang trở về, cậu mà mệt mỏi là không được đâu."

"Nói bậy bạ gì thế?", Ellen xốc chăn lên rồi liếc Andy một cái.

"Chẳng nhẽ cậu không hy vọng ngài ấy trở về?", Andy tỏ vẻ kinh ngạc mà nấc lên.

'Ngài' trong miệng anh ta là ai, bọn họ trong lòng đều biết rõ.

"Ngài ấy chính là vị thiếu gia thứ ba tôn quý của trang viên Field, ai mà không hy vọng ngài sớm trở về?", Ellen ngã người xuống tấm nệm không được mềm mại lắm.

"Được, được, được, cậu nói gì cũng đúng", Andy cười cười rồi chui vào chăn, "Năm nay, cậu chuẩn bị lễ vật gì cho cậu chủ thế?"

Ellen không đáp, cười qua loa: "Chỉ là đồ vật không quá đắt tiền."

Cứ mỗi một năm, Ellen đều sẽ tặng cho George một lễ vật vào đêm Bình An [1].

Nói thật, cho dù có tiêu một năm tiền lương của Ellen cũng không thể mua nổi một cái khuy măng sét [2] cho George, thế nhưng lần nào nhận được quà, George đều tươi cười một cách chân thành cùng vui vẻ.

[1] Christmas's Eve: Đêm trước Giáng Sinh (24/12)

[2]

"Ôi chao, thật là đáng ngưỡng mộ mà.

Ellen này, cậu thật sự không suy xét tặng cho tôi một món quà thông cảm sao?

Tôi cũng sẽ như cậu chủ George mà cực kì quý trọng."

George có một chiếc bút máy, không thể coi như là đồ đắt tiền nhưng hắn lại yêu thích không thôi.

Người khác có thể không biết ngọn nguồn, nhưng Andy lại nhìn từ tâm trạng đắc ý dạt dào của người nào đó mà đoán ra sự thật.

"Thôi đi, hai ngày trước lễ vật từ các cô gái giúp việc dưới bếp chắc hẳn phải tràn ra khỏi ngăn tủ của cậu rồi đấy chứ", Ellen cười nói, "Điệu nhảy khiêu vũ của cậu, ngay cả cậu cả còn phải hổ thẹn không bằng."

Mỗi năm đều sẽ tổ chức vũ hội Giáng Sinh dành cho người hầu, các nam nữ chủ nhân của trang viên sẽ đi xuống lầu và khiêu vũ cùng bọn họ.

Ngày hôm đó, Andy – người vốn am hiểu khiêu vũ phải nói là hào quang chói lọi.

Andy khẽ ho vài tiếng, nói lái sang chuyện khác: "Thời gian cũng còn sớm, chúng ta có thể ngủ thêm tí nữa, cậu thấy sao?"

"Tất nhiên rồi", Ellen hài hước trả lời.

"Hy vọng rằng ngày mai sẽ trong xanh, phải không?"

Ellen trầm mặc trong chốc lát, cuối cùng vẫn cười đáp: "Đúng vậy, hy vọng sẽ là một ngày tốt lành."

Andy cười ra tiếng một cái rồi không nói chuyện nữa.

Chỉ là sáng sớm ngày hôm sau, Ellen lại nhận được một tin tức không hề tốt lành lắm.

"Ta nhận được điện báo từ George", trên bàn ăn vị Bá Tước bỗng mở miệng tán gẫu, "Nó được ngài Lisbon mời đến trang viên Blenheim một chuyến, nhưng sẽ quay về trước khi mùa săn cáo bắt đầu."

Lúc đó, Ellen đang cầm dĩa thức ăn và chuẩn bị phục vụ cho Bá Tước phu nhân.

Cơ thể cậu thoáng ngừng lại, nhưng cũng may phu nhân Vera vẫn chưa phát hiện điều gì kì lạ - dựa theo tiêu chuẩn "vô hình", người hầu phải biến bản thân trở nên trong suốt, để phục vụ cho chủ nhân dùng bữa thoải mái.

Nếu người hầu trên bàn ăn nào khiến cho chủ nhân chú ý thì đó được coi như một việc vô cùng thất lễ.

Trang viên từng tuyển một tên nhóc không biết sợ là gì, cậu ta vậy mà lại dò hỏi cô chủ thứ hai có cần người hầu hạ bên cạnh hay không, chắc là vì thế mà từ đó trở đi chẳng còn thấy bóng dáng cậu ta ở đâu nữa.

Phu nhân Vera nhàn nhã lựa chọn món ăn mà bà yêu thích, không bày tỏ ý kiến.

Dường như tin tức của con trai đối với bà mà nói, chẳng khác gì chiếc lông ngỗng phiêu du trên mặt nước cả.

Trong trang viên Field từ trên xuống dưới ai cũng biết, Bá Tước phu nhân không hề yêu thích đứa con thứ ba này.

Khác với các trang viên khác gây lộn vì vấn đề người thừa kế, trang viên Field lại có rất nhiều con cháu.

Bá Tước Francisco có ba người con trai và hai người con gái, theo thứ tự là cậu cả Victor, con thứ Richard, cậu ba George, cô cả Sophia và cô thứ Evelyn.

Ở trước mặt những người con khác, Bá Tước phu nhân trước giờ đều tỏ ra hòa nhã, chỉ riêng đối với George là nhạt nhẽo – nghe bảo phu nhân năm đó sinh đứa con thứ ba bị khó sinh, thiếu chút nữa là về lại trong vòng tay của thượng đế - vì thế mà phu nhân cũng lạnh nhạt cậu ba.

Lúc diễn ra buổi tiệc trà chiều suốt một năm nọ, trong khi các thiếu gia tiểu thư đều có thể xuống lầu tiếp khách, cùng Bá Tước phu nhân hưởng thụ thời gian tươi đẹp, thì chỉ có cậu George là phu nhân không cho phép hắn bước một bước vào phòng khách.

Đây là một việc rất tàn khốc, đối với các quý ông và quý cô mà nói thì việc dưỡng dục con cái bọn họ chẳng hề động vào.

Đây cũng là một việc rất kì lạ, và cũng có khả năng quý tộc có tiêu chuẩn riêng của quý tộc.

Nhưng dẫu có ra sao, đối với những thiếu gia tiểu thư chưa trưởng thành mà nói, một giờ đồng hồ trà chiều là quãng thời gian bọn họ được quây quần bên cha mẹ.

Bá Tước Francisco là một quý ông cực kì nghiêm khắc và bảo thủ, ông luôn đối xử với con cái lạnh nhạt, huống chi là đứa con thứ ba ít được yêu thích.

Phu nhân Vera luôn cố ý dựa vào tính tình lạnh lùng của Bá Tước Francisco mà làm cho cậu chủ thứ ba của trang viên chịu không ít sự cười nhạo từ người khác.

Cô hai Evelyn tò mò hỏi: "Trang viên Blenheim?

Đây là trang viên của quý ngài nào thế?"

Evelyn là một quý cô hướng ngoại và hào phóng, từ năm trước sau khi làm lễ trưởng thành thì cô đối với tin tức các quý ông liền nhiệt thành hơn rất nhiều.

So với việc quan tâm các anh chị em của mình, cô càng nóng lòng tìm kiếm một quý tộc có quyền thế, để đem chính mình gả ra ngoài.

Trên đất nước Anh lúc bấy giờ, tình hình các quý cô thật ra đều kém hơn hẳn các quý ông.

Trước khi bị gả đi, các nàng không có địa vị không có danh dự, mà muốn tìm được một quý ông giàu có tương đương cũng chẳng phải việc dễ dàng gì.

Evelyn với thân phận là con gái Bá Tước, tuy có của hồi môn phong phú nhưng tiêu chuẩn lại kén chọn, cô suốt một năm tham dự các bữa tiệc xã giao và gặp gỡ, cũng gặt hái vô số ánh mắt ái mộ của các quý ông.

Nhưng theo lời tiết lộ của nữ hầu gái Nancy bên cạnh tiểu thư, tiểu thư Evelyn cứ thường xuyên đau buồn lau nước mắt vào giữa đêm.

Dù sở hữu một mái tóc bạc hệt như Bá Tước phu nhân, đường nét khuôn mặt của Evelyn lại không tinh tế bằng cô cả Sophia.

Vì thế, cô cả luôn được thiên vị hơn, nhóm quý ông thường sẽ hướng ánh mắt mến mộ của mình cho tiểu thư Sophia.

Có lẽ vì vậy mà nếu không phải tiểu thư Sophia cố ý thân cận, quan hệ của hai vị tiểu thư nhà Bá Tước cũng không tốt đẹp như tưởng tượng của người ngoài.

Ngài Francisco nói: "Là Hầu Tước Patrick."

Sắc mặt tiểu thư Evelyn trở nên vui vẻ, chẳng biết suy nghĩ cái gì mà khẽ mỉm cười, không nói chuyện nữa.

Vì thế, tin tức của cậu ba cũng dừng ở đây, mọi người lại chuyển sang thảo luận các loại tin tức khác trên bàn ăn.

Với một tay đặt sau người, Ellen cung kính lui về góc tường kế bên lò sưởi.

Theo lẽ tự nhiên, những kẻ đang ngồi trên bàn ăn không thể nhìn ra bất kỳ sự mất mát, cũng chẳng thấy bất cứ niềm vui sướng nào.

Chỉ vừa nghe thấy tin cậu chủ George sẽ không trở lại vào dịp Giáng Sinh, Ellen cảm thấy mất mát, rốt cuộc từ đây đến mùa săn cáo còn đến nửa tháng nữa.

Nhưng mà, khi nghĩ đến Hầu Tước Patric ở Lisbon chỉ có một người con trai, ông ấy chắc hẳn sẽ truyền tước vị cho người thừa kế.

Được giao lưu với một quý ông ưu tú như vậy, Ellen không thể không vui sướng thay chủ nhân của mình.

Chỉ tiếc cho bao tay làm bằng da của sơn dương kia, có khả năng phải hoãn một chút thời gian mới có thể giao tận tay cho cậu chủ.

Ngắm nhìn bông tuyết bay lả tả ngoài cửa sổ một lần nữa, Ellen trong phút chốc cảm thấy không khí có thêm chút đìu hiu.

---

Cá: Oải cả chưởng, chương 1 edit tới hơn 3000 chữ.....
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 2


Tiệc tối Giáng Sinh cũng sẽ không vì sự vắng mặt của cậu chủ thứ ba mà bị trì hoãn.

Trang viên Field tối nay đèn đuốc sáng trưng như vào ban ngày, cả tòa lâu đài hệt như ngôi sao chỉ đường dẫn lối cho khách khứa trong màn đêm u tối.

Cánh cửa nạm vàng đã được tân trang và đổi mới cách trang trí, tản ra mùi hương của gỗ tùng.

Trong đại sảnh, chiếc đèn trùm tỏa ra ánh sáng nhu hòa, trên vách tường treo những bức tranh của tổ tiên dòng tộc Cavendish.

Nhờ vào sự lau chùi tận tâm của người hầu, những bóng dáng nghiêm cẩn nhưng không kém phần tao nhã kia càng thêm rõ nét, cứ như là có thể lập tức bước ra từ khung tranh.

Ellen cùng ba nam người hầu đón khách [1] khác đứng thẳng lưng, bày ra phong thái sẵn sàng mà nghênh tiếp khách khứa ở cửa trang viên.

Chóp mũi cả bốn người đều bị đông lạnh đến đỏ bừng, cả khuôn mặt tái nhợt như một tờ giấy.

Vì thể diện của trang viên Field, nhóm người hầu cao cấp phải luôn giữ dáng vẻ nghiêm trang trước cửa lâu đài, bất chấp cả gió lạnh gào thét, bọn họ cũng không được phép xoa bóp đôi tay để sưởi ấm.

[1] Tiếng Anh là Footman, ý là người đứng ở cửa chào đón xe ngựa và khách quý tộc.

Người hầu luôn là đại diện cho mặt mũi của quý tộc, mọi thường thường theo thói quen nhìn vào diện mạo và trang phục của người hầu mà suy đoán tình trạng kinh tế của quý tộc bọn họ hầu hạ.

Chính vì vậy, ngay cả khi quý tộc sắp phá sản, bọn họ cũng sẽ như cũ mà đầu tư tiền bạc vào vẻ ngoài của người hầu thân cận, cũng như là đầu tư cho thể diện của chính mình.

Nói như vậy, bề ngoài càng rực rỡ thì bên trong càng khó chống đỡ ngoại cảnh.

Bốn người đàn ông, tất cả đều trưng diện những bộ tây trang, nhưng ở trong thời tiết gió lạnh thế này cũng chỉ mỏng manh như một tờ giấy.

Bên trong bộ suit chỉ đủ để mặc một chiếc áo gi lê [2], một chiếc sơ mi cùng bộ đồ lót trong cùng; nếu như mặc quá nhiều, toàn bộ tây trang sẽ phồng lên kì dị.

Mà người hầu đón khách với dáng hình mập mạp hiển nhiên sẽ không được cho phép.

[2] Cái phần màu xám

Từng chiếc xe ngựa được khảm đá quý đầy màu sắc dần dần tiến vào khuôn viên của trang viên Field, các quý ông quý bà ăn mặc trang nhã bước ra, sớm thôi bọn họ sẽ vì trang viên mà tô điểm thêm những ánh kim xa hoa lộng lẫy.

Quý ông với tây trang giày da, phong thái phong độ lịch lãm; quý cô váy dài quét đất, trang sức mang đầy trên cổ, trên tay và trên tóc, tựa như triệu vì sao lấp lánh.

Hơi thở ra miệng sẽ lập tức biến thành khói trắng, sau đó lại theo gió mà tản ra.

Lại một chiếc xe ngựa vừa dừng lại, Ellen nhanh nhẹn bước ra tiếp đón, kéo mở cửa xe cho khách quý, hóa ra đó là một cặp vợ chồng quý tộc giàu có.

Chỉ là hai người có khoảng cách tuổi tác khá lớn, Tử Tước Reagan - người vừa bước xuống - trông rất trẻ và anh tuấn, nhưng vợ của hắn đã có nếp nhăn ở khóe mắt, dẫu thân hình bà ta mập mạp nhìn không thấy cằm, những dấu vết của năm tháng vẫn chẳng thể nào che lấp.

Tử Tước Reagan nâng tay của phu nhân mình và dìu bà đi xuống từ xe ngựa bằng chính đôi tay của mình:"Thân ái à, tối nay nàng thật sự quá xinh đẹp, có châu báu nào trên đời sánh nổi một phần nhỏ của nàng?"

Hắn áp môi lên mu bàn tay của đối phương: "Ôi, hãy tha thứ cho ta, tha thứ vì ta chỉ có thể biểu hiện tình yêu của mình như thế này đây."

Tử Tước phu nhân dùng cây quạt che khuất môi, nhưng sự đôi mắt cười đã biểu lộ sự vừa lòng của bà đối với lời ca ngợi của chồng mình.

Sắc mặt Ellen không đổi, chỉ cung kính khom lưng hành lễ.

Cưới một người đàn bà bằng tuổi con mình làm vợ, hoặc một quả phụ đáng tuổi mẹ mình không phải là hiếm thấy ở trong xã hội thượng lưu.

Chỉ cần anh có đủ quyền thế đủ tài lực, cho dù có bước một chân vào quan tài thì vẫn có nhiều tiểu thư quý tộc xinh đẹp như hoa chạy theo như vịt.

Ellen dẫn hai vị khách vào bên trong trang viên, sau đó may mắn mà gặp ngay người thay ca cho mình ở bên trong sảnh.

Cậu thở phào một hơi, gấp gáp không chờ nổi mà đi xuống lầu dành cho người hầu để nhanh chóng sưởi ấm cơ thể.

Không khí ấm áp ập vào khuôn mặt, Ellen cả người đều run rẩy – bất kì ai vừa mới bước ra từ tuyết lạnh băng giá rồi tiến vào mùa xuân ấm áp đều sẽ có phản ứng như cậu.

Chỉ có điều vừa đến dưới lầu, Ellen lại phát hiện quản gia của trang viên – ngài Genn đang mang theo vẻ mặt bất mãn mà đứng trong nhà ăn.

Đối diện với ông chính là Andy với đôi môi trắng bệch đang ngồi trên ghế gỗ, một bộ dáng như thể sắp ngất lịm tới nơi.

"Andy à, anh ổn chứ?", Ellen vội vã đi qua, phát hiện cả người Andy đang run lẩy bẩy, cứ như anh ấy mới bị dọa bởi một con quái vật kinh khủng nào đó.

"Mặt anh tái mét trông chẳng khác gì người chết", Ellen bảo.

"Cậu ta đích thật sắp trở thành người chết rồi đấy", ngài Genn không vui nói, ông xoa xoa mày, "Thiếu chút nữa thôi là cậu ta đã hiến rượu vang đỏ lên bộ váy mỹ lệ của tiểu thư Laura cao quý rồi."

Môi Andy tái nhợt, hít sâu một hơi nói: "Tôi thật lòng xin lỗi, thưa ngài Genn."

Quản gia Genn liếc Andy một cái, nói: "Cũng may đó không phải là sai lầm quá lớn, tiểu thư Laura tha lỗi cho cậu, cậu phải cảm tạ cô ấy nhân từ."

Giọng điệu của Genn cũng không tính là tốt đẹp, nếu không phải nhìn thấy sự yếu ớt của Andy, ông ấy sẽ nguyện ý cho anh ta nếm thêm sự đau khổ một lần nữa.

Andy há miệng thở dốc, tỏ vẻ như có lời muốn nói nhưng anh chỉ run rẩy cả người, rồi lại gục đầu xuống.

Thấy vậy, quản gia Genn thở dài: "Cậu trước tiên đi nghỉ ngơi một chút đi....nhưng lượt đón khách tiếp theo, cậu làm được sao?"

"Tôi......"

Ellen nhìn qua nhìn lại giữa hai người, tiến lên một bước nói: "Hãy để cho tôi, thưa ngài."

"Cậu?", quản gia Genn và Andy cùng nhìn về phía Ellen.

"Đúng thế", Ellen nói, "Andy trông hơi mệt mỏi rồi."

Phát hiện sự không nguyện ý của Genn, Ellen ngẫm nghĩ, bổ sung nói: "Nếu Andy thật sự té xỉu ở cửa, nó mới thật sự đáng sợ.

Các vị quý tộc khác khẳng định sẽ cười nhạo trang viên Field của chúng ta không có thể diện."

Thể diện không chỉ tượng trưng cho địa vị quý tộc, mà còn thể hiện cho quyền lực và chỗ đứng của bản thân vị quý tộc ấy.

Nếu một quý tộc đánh mất thể diện, đó mới chính là thứ còn đáng sợ hơn cả cái chết.

Viễn cảnh đáng sợ trong lời của Ellen đã thuyết phục được quản gia, rốt cuộc thì chẳng có gì quan trọng hơn danh dự và vinh quang của trang viên Field.

"Vậy thì cậu phải chú ý hơn một chút.

Còn có cậu, Andy, cậu lấy lại tinh thần ngay cho tôi!", Genn dặn dò vài câu, sau đó liền vội vàng về lại đại sảnh trên lầu - ở nơi đó phủ đầy hoa tươi cùng váy vóc, đám người ăn uống linh đình, có biết bao chuyện cần ông đi xử lý.

Trông thấy Genn đã đi xa, Andy áy náy xin lỗi Ellen, ai cũng biết rằng công việc tiếp đón khách khứa ở cổng thật sự không phải là nhiệm vụ dễ dàng.

Một thân tây trang lịch lãm cùng vẻ ngoài anh tuấn này chẳng lẽ phải trở thành đồ bỏ đi hay sao?

"Tôi chỉ mong anh sớm khỏe lại thôi, bạn của tôi", Ellen an ủi.

"Cảm ơn cậu, Ellen", Andy chẳng thể nói gì ngoài từ cảm ơn.

Trong ánh mắt thông cảm của những người hầu đón khách khác, Ellen chỉ đơn giản uống một ngụm canh nóng rồi quay về vị trí cổng lớn.

Cậu một lần nữa nghênh đón trận gió bắc rét lạnh, chút hơi ấm trên người liền tiêu tán.

Quả thật là một công việc khó khăn.

Dẫu sao, tuy rằng đã hết duyên với căn phòng khiêu vũ ồn ào náo nhiệt cùng xa hoa, Ellen cũng chẳng để ý.

Mỗi năm, các loại tiệc tùng cùng vũ hội ở trang viên đều nhiều không kể siết, có bỏ lỡ lần này thì cũng không phải là tổn thất gì cả.

Theo thời gian dần trôi, ánh đèn sáng trưng như ban ngày ở trang viên Field bắt đầu trở nên tĩnh lặng.

Nhiều vị khách đã về phòng mình nghỉ ngơi, nhưng suy xét đến hai vị khách quý còn chưa đến, quản gia Genn không thể không ra lệnh cho nhóm người hầu đón khách tiếp tục lạnh cứng người trong gió tuyết.

Ánh đèn lập lòe mờ nhạt trên khắp các hành lang nhuộm sáng cả khu vực phía trước cửa, chỉ tiếc là nó cũng không thể mang chút ấm áp nào cho bốn người trong cái rét lạnh căm.

"Nếu như bọn họ ngày mai mới đến, chẳng lẽ chúng ta phải ngu ngốc đứng ở đây chờ đến hừng đông hay sao?", có người nhỏ giọng oán giận.

"Ôi, tôi hôm nay đến canh nóng còn chưa được uống, chứ đừng nói đến ăn những món quà được đặt ở nhà ăn dưới lầu."

Để biểu hiện lòng nhân từ bác ái của chủ nhân, vào đêm Bình An mỗi năm, các quý tộc đều sẽ vì người hầu mà chuẩn bị một phần lễ vật, và trang viên Field cũng không là ngoại lệ.

"Tôi nghe bảo năm nay phu nhân Vera đã chuẩn bị cho chúng ta, là một ít thư viết tay."

"Trời ạ, thứ đó thì giúp ích gì chứ?

Chúng ta đâu phải người hầu cao cấp mà biết chữ", tự dưng nghĩ đến Ellen đang đứng trong nhóm người, âm thanh người nọ càng ngày càng nhỏ đi.

Thân là người hầu riêng của thiếu gia thứ ba ở trang viên, Ellen chính xác là người hầu cao cấp trong lời của nam người hầu kia.

Ở Anh, giống như ranh giới rõ ràng giữa chủ nhân và người hầu, giữa người hầu với nhau cũng có chế độ phân chia cấp bậc một cách nghiêm ngặt.

Ví dụ, chỉ có mười người mới có thể ngồi trên bàn ăn ở trong nhà ăn người hầu, đó gọi là mười người hầu có cấp bậc cao nhất, lần lượt là quản gia, nữ quản gia, đầu bếp chính, người hầu riêng của chủ nhân, và người phục vụ trên bàn ăn.

Những nam và nữ người hầu cấp thấp như người đánh xe, phụ bếp sẽ không có tư cách ăn trên bàn.

Đến nỗi chỉ có một ít người hầu cao cấp mới có trình độ biết chữ cao hơn những kẻ thất học, chứ huống chi là người hầu cấp thấp?

Khi còn nhỏ, Ellen đã từng nghi hoặc tại sao trên đời này lại có chế độ phân chia cực đoan như vậy, bọn họ đều là người nghèo, vì sao lại không giúp đỡ lẫn nhau?

Chẳng phải mọi người đều sưởi ấm cho trái tim của nhau trong trời đông giá rét hay sao?

Cho đến khi Ellen trở thành người hầu phục vụ trên bàn ăn, nhìn đủ loại màu sắc và hình dạng trong ánh mắt kẻ khác, cậu tột cùng vẫn không nói nên lời những suy nghĩ nọ.

Không khí xấu hổ tản mạn khắp nơi, bỗng nhiên có một người thốt lên: "Đằng kia có ánh sáng, là xe ngựa!"

Vị khách quý đến trễ đã tới nơi, ông ta ưu nhã mắng nhiếc người đánh xe ngựa đáng chết vậy mà lại đổ bệnh vào thời điểm này, sau đó ông ta tùy tiện chỉ tay và ra lệnh những người hầu đón khách của trang viên Field dẫn đường và mang hành lý cho ông ta.

Thế là bốn người giảm đi còn hai người.

Lại qua một lúc sau, vị khách cuối cùng cũng đã đến nơi.

Vì vậy, hai người giảm còn đi một, chỉ còn lại Ellen đang nhẹ nhàng thở ra một hơi, cậu đang chuẩn bị đóng cổng lại – phải biết là cậu đã bị đông cứng đến mất hết xúc giác.

Vào lúc này, bầu trời vẫn một màu xám xịt, trên mặt đất đọng lại một tầng tuyết mỏng như thể đang lấp lánh, làm cho cả vùng đất lớn sáng bừng màu trắng xóa.

Bốn phía đều vắng lặng, ngay cả tiếng gió cũng đã ngưng không thổi.

Ellen đang định tắt đèn thì bỗng dưng quay đầu nhìn về phương xa.

Tiếng vó ngựa?

Ban đầu, Ellen cho rằng đó chỉ là ảo giác, thế nhưng tiếng vó ngựa kia càng ngày càng rõ ràng, cậu không khỏi giật mình.

Hiện tại chẳng lẽ có vị thiếu gia quý tộc nào đang đến?

Hay đó là người đưa thư mang đến tin tức khẩn cấp nào đó?

Tiếng vó ngựa càng ngày càng gần.

Xuyên qua vùng hoang, bước qua cầu đá, lướt qua mặt cỏ, vó ngựa dồn dập và chẳng ngừng nghỉ, vội vội vàng vàng, rốt cuộc cũng đã đến trước cửa trang viên, dừng trước mặt Ellen.

"Cha ——", vị khách đến thăm trong gió tuyết hiển nhiên vô cùng nôn nóng, chú ngựa nâu anh tuấn còn mang theo mồ hôi và phà ra hơi nóng.

Ánh đèn nhuộm lên bốn chiếc vó ngựa một màu vàng kim ấm áp, vị chủ nhân cũng lập tức kéo mũ xuống, để lộ mái tóc đen tuyền như mực.

"Thiếu gia George!", Ellen vui sướng thốt lên.

Người vừa tới có đường nét khuôn mặt góc cạnh rõ ràng, một bộ dáng anh tuấn nghi ngút đã cởi bỏ sự non nớt của thiếu niên, đó chính xác là chủ nhân của Ellen – George Cavendish.

Thế nhưng, ngoài sức tưởng tượng của Ellen, vào thời điểm George nhìn cậu, trên mặt của hắn lại tỏ ra một thần sắc vô cùng phức tạp.

Dường như đó là sự vui sướng, rồi lại hệt như sự thống khổ khó có thể chịu được, Ellen thậm chí còn nhìn thấy bờ vai của hắn bắt đầu run rẩy.

Trong lúc Ellen đang hoài nghi bản thân có gì không ổn, vừa định cúi đầu kiểm tra thì cậu nghe tiếng gió cắt ngang bên tai, cả thân thể chấn động sau đó rơi vào một cái ôm trộn lẫn với gió và tuyết.

"Ôi Chúa tôi!", bên tai Ellen hiện tại hầu như là âm thanh tựa như sắp khóc của ngài George.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 3


George nhảy xuống ngựa, hay phải nói là ngã xuống từ ngựa.

Hắn chẳng còn quan tâm đến hình tượng, một bên lảo đảo bước tới một bên canh chính xác mà đem Ellen ôm vào trong lòng – tựa như người lênh đênh trên biển cuối cùng đã tìm được bến đỗ của mình.

Hai người ôm nhau không chút kẽ hở, đây là việc chưa từng xảy ra sau khi cả hai đều trưởng thành và hiểu chuyện.

Ellen thậm chí còn nghi ngờ bản thân đang sinh ra ảo giác, âm thanh hít thở ở bên tai cậu lúc này, thật sự là âm thanh từ cậu chủ George sao?

Cảm nhận được bả vai dần bị thấm ướt, bất chấp lễ nghi, Ellen một tay ôm George một tay vỗ trên lưng hắn: "Cậu chủ à, ngài làm sao vậy?"

Cơ thể của George vẫn cứ run lẩy bẩy như thế, nhưng đôi tay của hắn thật sự quá mạnh mẽ, làm Ellen có dùng bao nhiêu sức cũng chẳng thể tránh thoát.

Nghe thấy tiếng khóc của George, Ellen chợt sững người, rồi lại trở nên nôn nóng không thôi.

Quý ông không thể dễ dàng rơi nước mắt, dựa theo quy tắc bất thành văn của nước Anh, ngay cả khi người thân có rời trần gian, quý ông cũng không thể biểu lộ quá nhiều đau thương.

"Không sao đâu, cậu chủ à, tôi đang ở đây rồi....", Ellen chỉ có thể dỗ George như dỗ con nít, cậu vỗ vỗ sau lưng của đối phương, thật sự đã không còn cách khác, cậu chỉ có thể nhẹ nhàng vuốt ve mái tóc đen của hắn hệt như hồi còn nhỏ.

Không biết qua bao lâu, George rốt cuộc cũng thả lỏng tay.

Đôi mắt đen láy kia giờ phút này phủ đầy tơ máu – từ góc độ Ellen nhìn thấy thì thật sự tiều tụy biết bao, thật sự làm người đau lòng biết bao.

"Ellen à?", George chạm vào mặt của Ellen, giọng điệu mang theo chút vẻ không chắc chắn, tựa như vừa mới tỉnh giấc từ cơn mơ ngủ.

"Là tôi, cậu chủ à", Ellen đáp.

Tay của George nhẹ nhàng vuốt ve gương mặt của Ellen, cứ vuốt ve một chốc rồi lại cảm thấy không đúng cho nên mới tháo bao tay da xuống.

Sau đó, đầu ngón tay lạnh băng lại tiếp tục chạm vào khuôn mặt của Ellen, cậu thật sự không biết nên phản ứng như thế nào – sao cứ cảm giác bản thân giống như đồ dễ vỡ ấy, phải biết rằng cậu đã là người thành niên rồi.

"Ellen, là em sao?

Là em đang đứng ở trước mặt tôi phải không?", George lại hỏi thêm một lần nữa.

"Đương nhiên đó là tôi rồi, thưa cậu chủ", Ellen vẫn kiên nhẫn trả lời.

George lúc này lại có chút giống hồi hắn còn nhỏ bị phu nhân Vera ghẻ lạnh, khóc thút tha thút thít tìm kiếm sự an ủi.

Chỉ là khi ấy một tay Ellen có thể ôm trọn cậu George trẻ con, thế nhưng hiện giờ George đã cao hơn cậu cả nửa cái đầu.

"Ellen...."

"Vâng, thưa cậu chủ."

George rốt cuộc cũng tươi cười, đôi mắt hắn vẫn ướt át như cũ, tựa như bi thương lại tựa như sung sướng, Ellen rất lo hắn sẽ lại rơi nước mắt.

"Ellen, ta chưa bao giờ cảm tạ thượng đế như bây giờ", George nhẹ giọng nói, gần như đang nỉ non, "Cảm tạ thượng đế, ngài đã đem em trả lại cho ta."

Ellen cũng không biết lần này xa nhau cậu George vậy mà sẽ nhung nhớ mình như thế.

"Tôi cũng vậy, thưa ngài", Ellen không thể không đáp, "Tôi cũng thời thời khắc khắc cảm tạ thượng đế.

Cảm tạ đấng toàn năng, ngài đã giúp tôi ở thời điểm khó khăn nhân gặp được chủ nhân."

Ellen không biết lại xúc động cái gì sau khi thốt lên những lời ấy, ánh mắt của George lại tỏ ra bi ai vô cùng.

Hắn đội mũ lên, hít sâu một hơi, sau đó làm cho nụ cười trở nên tự nhiên hơn một chút: "Thêm một cái ôm nữa nhé?"

Ellen nhìn đôi tay dang mở của George, đang định mở miệng thì nghe thấy tiếng bước chân trầm ổn truyền đến.

Hai người đều quay đầu, hóa ra là quản gia Genn đang tuần tra trang viên.

Chỉ một chiếc đèn dầu hỏa nho nhỏ đã phá tan không khí cổ quái giữa Ellen và George.

Genn đánh giá Ellen bị bó tay bó chân rồi lại ngắm nghía cậu chủ George với đầy vẻ phong trần mệt mỏi: "Ngài luôn thích làm những hành động không thể đoán được, thưa cậu George."

George hé hé môi, hắn thở dài cười cười: "Genn, ta đã trở về."

"Đương nhiên, tôi có thể thấy", Genn tiến về phía trước, cười nói, "Hoan nghênh ngài trở về, thưa thiếu gia của tôi.

Ngài sẽ lại một lần nữa mang cho tôi không ít phiền toái đấy."

"Vinh hạnh của ta", George giao chiếc roi ngựa cho đối phương.

Trong khoảnh khắc kia, Ellen dám khẳng định, vẻ mặt của cậu George chính là hoài niệm.

Thế mà ánh mắt của George lại chuyển dời sang phía Ellen, Ellen nhịn không được mà cúi đầu, không biết tại sao, cậu thế mà lại nóng mặt.

Kỳ lạ thật, rõ ràng cả người cậu đều tỏa ra khí lạnh, vì sao còn cảm nhận được hơi nóng chứ?

Ellen ngẫm nghĩ, cuối cùng kết luận đó là do bản thân hưng phấn khi chủ nhân của mình đã quay về.

Trên mặt George hiện rõ sự mỏi mệt, quản gia theo tự nhiên mà thúc giục hắn đi nghỉ ngơi.

George không từ chối, mang ngựa còn đứng trên đường và hành trang trên xe ngựa đều phó thác cho quản gia, bao gồm đống hành lý mà người bạn Lisbon của hắn sẽ mang tới vào ngày mai.

"Ông vẫn đáng tin như thế, Genn à", George giơ tay, dẫn theo Ellen đi về phòng.

Thật ra ban đầu hắn định theo bản năng mà nắm lấy tay Ellen, nhưng vì Genn ở đây, hắn đành phải thu tay về.

Genn ở phía sau hai người lắc đầu cười cười, ông đi ra phía sau cửa, giật chiếc chuông giấu phía sau bình hoa rồi chờ người hầu gác đêm đi lên lầu.

George ở phòng tọa lạc trên lầu ba, sau khi mở cửa nhìn thấy tất cả vẫn giữ nguyên hiện trạng, một căn phòng ngủ ngay cả trần nhà cũng không dính bụi, vẻ mặt của George dần trở nên ôn hòa: "Em phải phí rất nhiều tâm sức phải không Ellen?

Căn phòng này vẫn y đúc như sau khi ta rời đi."

Ellen cũng không nghĩ sẽ thừa nhận bản thân đều tới đây mỗi ngày một lần: "Sao có thể, đều là nhờ vào hầu gái tới quét tước cả."

Nói xong, cậu đi ra phía sau George, đem bộ tây trang của đối phương cất vào tủ.

Tầm mắt của George cứ dính chặt vào Ellen: "Nhưng ta tin tưởng, em nhất định phải đốc thúc các cô ấy.

Không có em, chỉ sợ các cô sẽ chẳng tận tâm như này."

Cất mũ của George vào tủ, Ellen đáp: "Đốc thúc hầu gái là trách nhiệm của nữ quản gia Bella, thưa cậu chủ."

"...."

Ellen sau khi hoàn thành việc bày biện vật phẩm cá nhân của George thì bắt đầu đốt củi cho lò sưởi âm tường.

Hiển nhiên, đối với việc cậu ba trở về trang viên đột ngột, các nữ hầu cấp thấp không kịp chuẩn bị than củi đầy đủ.

"Có lẽ quản gia Genn sẽ nhắc nhở các cô ấy.....Chủ nhân?"

George không biết từ khi nào đã ngồi trên mép giường, vừa mỉm cười vừa yên lặng nhìn Ellen chăm chú.

Hơi nóng một lần nữa bò lên khuôn mặt của Ellen: "Ngài....ngài đừng nhìn tôi như thế nữa."

"Tại sao thế?", George hỏi.

Tại vì nhìn như vậy rất kì lạ, nhưng vì sao lại cảm thấy kì lạ, chính Ellen cũng chẳng rõ nguyên do.

Trước đây, chẳng phải hai người cũng thường xuyên ở chung một phòng mà không phải sao?

Có lẽ.....bản thân đang quá nhạy cảm chăng?

"Không có gì đâu", cuối cùng Ellen chỉ có thể đáp như vậy.

George cười, hắn đứng dậy từ mép giương, hướng Ellen dang tay ra: "Một cái ôm gặp mặt nhé?

Có được không em?"

"Cái này không thích hợp lắm đâu, thưa cậu chủ", Ellen cười nói, dẫu vậy cậu vẫn bước lên, ôm lấy vị chủ nhân cố chấp của mình.

"Nếu bị quản gia Genn phát hiện, tôi sẽ lại bị mắng đấy", Ellen nói.

Quý tộc nguyện ý bắt tay với người hầu đã là vinh quang vô hạn rồi, hiện tại có ai lại nghĩ rằng, có một người hầu nam sẽ to gan mà ôm chủ nhân của cậu ta cơ chứ?

George gác đầu lên vai của Ellen, nhắm đôi mắt lại.

Trong phòng vô cùng an tĩnh, chỉ có tiếng hai người đan chéo bên nhau.

George siết chặt cánh tay của Ellen, làm cho hai người càng gần sát nhau thêm chút nữa.

"Cậu chủ à, có chuyện gì đã xảy ra sao?", Ellen vuốt đầu của George, đối phương cũng thuận theo mà vuốt ve lòng bàn tay của cậu.

"Không có gì", giọng nói George rầu rĩ, "Ta chỉ là.....có chút nhớ em."

Trong khoảng khắc ấy, tim của Ellen mềm nhũn.

Tuy nói George đã thành niên, nhưng bộ dáng làm nũng như vậy cậu đã bao lâu chưa thấy rồi?

Cứ nho nhỏ, tựa như con nai con.

"Tôi cũng rất nhớ ngài, thưa cậu chủ."

George còn muốn nói gì đó nhưng tiếng gõ cửa lại vang lên, Ellen hoảng loạn hệt như một con thỏ, ngay lập tức nhảy khỏi vòng tay của George.

George còn đang duỗi tay, gương mặt mê mang không ngờ, Ellen đành ho khan một tiếng: "Tôi thật lòng xin lỗi."

Nói xong, cậu xoay người mở cửa, hóa ra là hành lý của George được mang lên cùng với than củi thượng hạng.

Trong khi chờ cho lò sưởi tỏa ra hơi ấm khắp toàn bộ phòng ngủ, Ellen đã giúp George mặc áo ngủ làm bằng tơ tằm mềm mại bóng loáng, sau đó cũng sửa sang nệm giường giúp hắn có giấc ngủ thoải mái.

"Ngài muốn nghỉ ngơi chưa, thưa cậu chủ?", Tất cả đều ổn thỏa, đã đến lúc người hầu nên lui ra ngoài.

George suy tư một lúc rồi nói: "Ta nhớ là còn chưa tới thời gian nghỉ ngơi đâu."

"Ngài còn gì cần phân phó?", Ellen hỏi, sau đó nhìn thấy George lấy ra một cái hộp gấm sơn đỏ ra từ va-li.

Hộp gấm màu đỏ tươi còn gắn thêm chiếc nơ bướm cực kì tinh xảo – hiển nhiên đây là một phần lễ vật.

"Đây là.....cho tôi ư?", câu hỏi này thật vô nghĩa, có lễ Giáng Sinh năm nào mà George và Ellen không trao đổi quà cho nhau chứ?

"Em mở ra xem đi", George tặng chiếc hộp cho Ellen.

Đây thật sự là một món quà quá tinh xảo, Ellen cảm thấy cả trái tim mình như bị ngâm trong mật ong, vui sướng và thỏa mãn.

Những món quà cho người hầu chủ yếu là do Bá Tước phu nhân sai người đi mua, chúng nếu không hoa lệ thì cũng là tinh mỹ hoặc quý trọng.

Tuy mỗi món quà đều có ghi tên họ, nhưng bọn người hầu đều biết rằng ai cũng cũng sẽ nhận được phần lễ vật như nhau.

Thế nhưng, món quà trước mắt này, sẽ chỉ có mỗi thiếu gia tặng cho cậu.

Ellen nhận lấy hộp gấm: "Cảm ơn sự hào phóng của ngài, thưa cậu chủ."

"Ellen, em thích chứ?"

"Đương rồi, tôi rất thích."

"Em còn chưa mở ra cơ mà", George nhắc nhở nói, nhìn bộ dáng vui sướng của Ellen, ánh mắt hắn càng thêm nhu hòa.

"Chỉ cần là ngài tặng, tôi đều sẽ thích", Ellen vừa nói vừa rút dây bướm, bên trong hộp là chiếc áo trong [1] trắng tinh, mềm mại như tuyết, chất liệu thế mà lại là lông cừu.

[1] Tunic được cải biên từ chiếc áo dài ngang đầu gối của người thời Victorian, là một trong những trend thời trang cho bé trai ở Anh vào đầu đến giữa thế kỉ 19.

Đến cuối thế kỉ 19, chiếc áo được làm ngắn hơn và cả bé trai và gái đều có thể mặc đi học.

Nguồn: https://www.histclo.com/style/skirt... (1870-,predecesor, rather than long trousers.

"Mùa đông trải qua không hề hòa nhã chút nào, có đúng không?", George cười nói.

Ellen vuốt ve chiếc áo trong, cảm thấy cảm động vô cùng, so với đồ vật hoa lệ hoành tráng, những lễ vật có tâm như vậy mới càng đáng quý.

Được người khác hi vọng bản thân sẽ luôn chú ý sức khỏe của mình, chẳng lẽ không phải là việc đáng được ăn mừng hay sao?

Hắn cười: "Nhưng mùa đông này ắt hẳn sẽ thật hòa nhã và ấm áp."

Ellen và George nhìn nhau cười cười.

"Thưa cậu chủ, liệu tôi có thể chiếm dụng một chút thời gian của ngài không?"

"Đương nhiên rồi", George đáp ứng.

"Nếu vậy thì xin ngài chờ một lát."

Ellen đi ra ngoài, vỗ nhẹ vài cái trên khuôn mặt để áp ý cười xuống.

Nghĩ đến bao tay bằng da sơn dương, cậu cảm thấy chủ tớ hai người thật sự quá đồng điệu.

Mang theo tâm trạng tốt lành, Ellen gấp gáp không đợi nổi mà chạy về phòng của mình.

Bên ngoài cửa sổ, lại thêm một trận bông tuyết rơi lả tả, những hạt tuyết nhỏ rơi xuống tựa như linh hồn đang xuyên qua thiên đàng mà đáp xuống trần gian.

Trong trang viên Field đầy trống trải này, có ảo tưởng rằng chỉ còn chiếc đèn dầu hỏa trong tay Ellen là đang phát ra ánh sáng nhạt nhòa.

Các bức tượng điêu khắc được trưng bày trên hành lang, một nửa gương mặt của pho tượng đã chìm trong bóng đêm, đánh mất đi vẻ mềm mại vào ban ngày mà chỉ còn lại sự lạnh lẽo không tính người.

Tiếng khóc chợt vang lên ngay khi cậu vừa mới đi ngang phòng thay đồ [2].

[2] Phòng thay đồ (dressing room) là phòng riêng tư cho phụ nữ quý tộc thay quần áo.

"Ngươi đúng là kẻ lừa đảo!

Trời ạ, ngươi vì sao mà lại đối xử tàn nhẫn với ta như thế?

Ta tuyệt đối sẽ không tha thứ cho các người!"

Cửa phòng thay đồ bị mở ra, bởi vì đột ngột không kịp chuẩn bị cho nên Ellen và người đang khóc lóc đâm sầm vào nhau.

Hóa ra đó là một cô gái trẻ yêu kiều, mái tóc bạc xinh đẹp, cùng khuôn mặt có phần tương tự phu nhân Vera đến năm phần.

"Tiểu thư Evelyn?", Ellen kinh ngạc hỏi.

"Ellen?!", Đáp lại Ellen chính là tiếng kêu bén nhọn cùng sợ hãi cực độ của tiểu thư Evelyn, đồng thời âm thanh cửa phòng thay đồ đóng sầm lại vang lên như thể đang nói 'Có người ở đây!' [3].

[3] Cụm này raw là lạy ông tôi ở bụi này, nhưng mà mình tìm slang bên tiếng Anh thì là "There is no 300 taels of silver buried here" nhưng không dịch sang văn phong Tây được.

Ai có ý kiến gì thì comment nha!

Trong phòng còn có người sao?

Ellen cảm thấy hoảng sợ, vào đêm hôm khuya khoắt, một tiểu thư quý tộc chưa lập gia đình không thể ở riêng cùng người đàn ông khác.

Nghĩ đến đây, sự vui vẻ ban nãy của Ellen đã phiêu dạt theo cơn gió, mồ hôi lạnh cứ để thấm đẫm sau lưng.

Toi rồi...

---

Cá: Tưởng tượng đây là cậu George nha
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 4


Tiểu thư Evelyn kinh hoàng nhìn Ellen, lắp bắp nói không ra lời: "Anh....anh...."

Vị tiểu thư thứ hai tuổi vẫn còn quá nhỏ, nếu là các quý cô khác thì sẽ coi Ellen như không khí, có lẽ làm như thế thì có thể giả vờ coi như chưa có chuyện gì xảy ra.

Tuy nhiên, dẫu Evelyn có sợ hãi ra sao, Ellen đều biết chuyện này không được truyền ra ngoài.

Giữ được nhược điểm về cuộc tình vụng trộm của tiểu thư quý tộc chẳng những không phải là vũ khí sắc bén để uy hiếp họ, mà nó còn là thuốc độc lấy mạng cậu.

"Thưa tiểu thư Evelyn, ngài thật sự không nên ngồi khóc một mình ở chỗ không người thế này", Ellen cố gắng biểu lộ vẻ kinh ngạc mà chân thành, nhấn mạng trọng tâm ở chỗ 'một mình', "Tuy bên trong trang viên rất an toàn, nhưng bây giờ đã khuya rồi mà ngài lại một mình ngồi khóc như thế, thật sự làm người khác thương tâm."

Nghe được lời Ellen nói, tiểu thư Evelyn đầu tiên là ngạc nhiên, sau mặt tái nhợt mà thuận theo trả lời: "Cảm ơn anh đã quan tâm Ellen, ta thật sự là một người sống quá nội tâm."

Cô hiển nhiên đã hiểu ý, thế nhưng khuôn mặt tươi cười kia thật sự nhìn qua vẫn khó coi như cũ: "Một người sống nội tâm như thế, chắc hẳn sẽ không chú ý thời gian trôi qua như thế nào đâu, không phải sao?"

"Vâng, tiểu thư", Ellen ngưng một chút, "Ngài ổn chứ?

Một vị tiểu thư lại một mình ở đây, ngài có cần tôi đưa về phòng không?"

"Không cần, cảm ơn anh, Ellen", Evelyn liếc nhìn phòng thay đồ một cái, tiếp tục nói, "Anh đi trước đi, ta vẫn còn muốn ở mình thêm chút nữa."

Vào lúc này, Ellen đương nhiên không thể ngu ngốc từ chối được: "Vâng, tiểu thư."

Ellen cung kính hành lễ, xoay người chuẩn bị rời đi.

"Ellen", tiểu thư Evelyn gọi Ellen lại, cô rụt rè siết chặt tay, ánh mắt như muốn nói rồi lại thôi, "Chỉ có ta ngồi một mình ở chỗ này thôi, đúng chứ?"

"Đó là lẽ đương nhiên, thưa tiểu thư.

Trừ ngài ra, tôi chẳng thấy bất kì ai khác", Ellen đáp, "Ngài biết đấy, tôi chỉ là một người hầu bé nhỏ không đáng kể chút nào."

Ellen không nói chuyện nữa, nhẹ gật đầu ý bảo Ellen rời đi.

Một đoạn nhạc đệm như vậy đã khiến cho tâm trạng của Ellen lo lắng không yên khi chuẩn bị tặng quà cho George.

George ở trước mắt Ellen mang bao tay da lên, một dáng vẻ cực kỳ hài lòng: "Thế nào?

Nhìn có hợp không?"

Ellen miễn cưỡng cười cười: "Đương nhiên rồi, cậu chủ."

George thả tay xuống: "Em hình như đang có tâm sự, Ellen à."

Ellen thở dài, đem sự việc vừa nãy của Evelyn nói thẳng ra.

Không thể bàn cãi, tiểu thư Evelyn vừa đến tuổi xã giao đã lén lút đi gặp người đàn ông bên ngoài.

Một khi tin này bị truyền ra, đối với một vị tiểu thư chưa lập gia đình mà nói, chẳng khác gì tai họa ngập đầu.

Đương nhiên, nếu sự việc bị rêu rao bên ngoài, người đầu tiên xuống địa ngục không phải Evelyn mà chính là Ellen đáng thương.

"Sự tham lam của nó luôn khiến ta phải giật mình đấy", George cười lạnh một tiếng, "Chỉ mong nó có thể gả ra ngoài một cách bình yên."

Ellen cúi đầu không nói.

George vuốt ve bao tay da mới, không nói chuyện.

Lo rằng chủ nhân của mình sẽ đi tìm tiểu thư Evelyn, Ellen không thể không lên tiếng: "Mong ngài đừng tìm tiểu thư chỉ vì tôi, tôi chỉ là một người hầu hèn mọn, chắc bọn họ sẽ không để ý tôi đâu."

George ngừng động tác mơn trớn chiếc bao tay, bất mãn đáp lại: "Ta không thích em hạ thấp chính mình như vậy."

"Tôi thật lòng xin lỗi, cậu chủ", tuy Ellen cảm thấy bản thân chỉ đang nói sự thật, "Thật vui khi ngài suy nghĩ vì tôi, ôi, ý tôi không phải như thế.

Cậu chủ à, ngài vẫn luôn suy nghĩ cho tôi, điều đó làm tôi vui mừng khôn xiết."

"Ta chỉ là cảm thấy, ta làm quá ít cho em", George thở dài nói.

"Ngài vì sao lại có ý nghĩ như vậy?", Ellen ngạc nhiên cực kỳ, cậu vẫy vẫy món quà của mình, "Có ai có thể như tôi mà được nhận tâm ý của ngài chứ?"

"Không đủ, hoàn toàn không đủ", George chăm chú nhìn vào Ellen, cho đến khi đối phương có chút ngượng ngừng thì mới dời tầm mắt.

"Thôi, đừng nói chuyện này nữa", George cũng không nói thêm cái gì, "Em đã mệt mỏi cả một ngày, đi ngủ sớm đi."

Từ góc độ Ellen mà nói, chủ nhân của cậu bôn ba suốt một đường, mới là người thật sự cần nghỉ ngơi.

"Ngủ ngon, chúc ngài có một giấc mơ tốt lành", Ellen nói.

Thế nhưng, ý định rời khỏi của Ellen là không thể thực hiện, vị chủ nhân mà Ellen lâu chưa gặp mặt lộ ra cảm xúc buồn bã: "Ta cho rằng, em sẽ ngủ cùng ta."

Yêu cầu của George làm Ellen thấp thỏm, thân là người hầu riêng, cậu từ trước tới nay chưa bao giờ đánh mất sự tín nhiệm của chủ nhân.

Tuy nhiên, vào thời điểm hiện tại, cậu đã cô phụ tâm ý của chủ nhân, tiêu biểu là khi George không phép Ellen ngủ trên sô pha mà xốc một bên chăn ý bảo cậu nằm lên giường.

Giờ phút này, Ellen thật sự cảm thấy cậu chủ của cậu chẳng khác gì một tên đàn ông dụ dỗ một cô gái ngây thơ chưa trải sự đời.

"Cậu chủ à, như này thật không hợp lễ nghĩa", Ellen đau đầu nói.

Tín nhiệm vừa phải là vinh quang, dung túng quá độ là rắc rối.

"Đây là mệnh lệnh của chủ nhân, không có gì là không hợp lễ nghĩa", George nói, "Hơn nữa, chẳng em đã quên những ngày khi chúng ta còn nhỏ sao Ellen?"

"Tôi đương nhiên nhớ rõ, thưa cậu chủ."

Ellen được sinh ra trong trại tế bần [1], và trong một lần ngẫu nhiên, cậu đã nhặt được George kẻ bị người hầu lúc ấy lừa gạt.

Cho đến khi gia tộc Cavendish tìm đến, George đã sớm hình thành thói quen ngủ cùng Ellen trên một chiếc giường kim loại chật hẹp.

Vì vậy, lúc Ellen được đưa về trang viên Field, cậu không chỉ trở thành người hầu bên cạnh George, mà còn được hưởng thụ chiếc giường mềm mại mà đám người hầu ao ước bấy lâu.

[1] Trại trẻ mồ côi từ thiện cho người nghèo.

"Nhưng đó là việc của mấy năm trước, cậu chủ à", sau khi Ellen chính thức trở thành nam hầu thân cận, những quy tắc và trật tự của người hầu cũng đã bén rễ nảy mầm trong thâm tâm cậu.

"Như vậy thì ta cần một chiếc chuông báo động, em cảm thấy cách nói được chưa?", George ôm cánh tay nói.

Ở trong một số gia đình quý tộc, có khi chủ nhân sẽ bắt người hầu trở hành 'chiếc chuông báo động sống' – ví dụ khi có kẻ bắt cóc hay kẻ trộm nhảy vào trong phòng, người hầu phải dùng thân thể và sinh mệnh để cảnh báo chủ nhân.

Vì thế, người hầu ngủ dưới chân chủ nhân cũng thường thấy, chỉ sợ Nữ Hoàng cũng không phải là ngoại lệ.

Tuy nhiên, hiển nhiên là George với biểu tình trẻ con, không thật sự yêu cầu Ellen vì hắn mà hứng chịu súng đạn.

Ellen giãy giụa thêm lần cuối cùng, rốt cuộc thì làm sao một quý ông có thể ngủ trên một giường với người hầu nam chứ?

Thế nhưng, sự thật chứng minh, một người hầu vĩnh viễn không thể từ chối chủ nhân của mình, đặc biệt là khi chủ nhân của bạn còn tỏ ra tội nghiệp mà giận dỗi bạn lạnh lùng.

"Nếu tôi nói, trang viên Field hoàn toàn an toàn, ngài sẽ từ bỏ ý định chứ?"

"Ta cảm thấy, nếu người....bạn của ta vẫn lựa chọn từ chối, ta sẽ vô cùng tức giận", George nói, chưa đợi Ellen trả lời, hắn lại bổ sung, "Hơn nữa, nếu em ấy thật sự lựa chọn nằm ngủ ở mép giường dưới chân, ta cũng sẽ thấy điều đó thật xa cách."

Giận dỗi đến mức này, Ellen cố nhịn không cười ra tiếng: "Nếu thế thì đành nghe lời ngài phân phó, cậu chủ."

Nằm xuống chiếc đệm mềm mại đến không tưởng tượng được, Ellen không thể không cảm thán quý tộc thật sự sinh hoạt xa xỉ.

Giường của người hầu đã hẹp lại còn nhỏ, khi xoay người phải cẩn thận, vào mùa đông mà tấm ván gỗ vẫn cộm eo như cũ.

Ổ chăn ấm áp như này, chỉ sợ chỉ nằm mơ mới thấy được.

"Đang suy nghĩ cái gì?", George đối mặt với Ellen, bọn họ cảm nhận được hô hấp của nhau, ấm áp và đều đều.

"Không có gì, ngài nên nghỉ ngơi đi", Ellen bảo, "Trời sắp sửa sáng, ngài còn chưa gặp mặt Bá Tước cùng phu nhân đâu."

Lời vừa dứt, Ellen rốt cuộc cũng nhớ đến một việc: "Cậu chủ à, ngài không phải muốn đến thăm trang viên Blenheim sao?"

George sửng sốt: "Làm sao em biết?"

"Bá Tước hôm nay đã nhắc đến trên bàn ăn", Ellen có chút lo ngại, "Đã xảy ra chuyện gì sao?"

"Không có gì cả", George không quan tâm đáp, "Chỉ là vô tình nhớ đến chuyện rất quan trọng, vì thế lại không đến."

Vô tình nhớ đến, mà còn là chuyện quan trọng?

Nhưng hiển nhiên George đã không muốn nói tiếp, hắn thúc giục Ellen đi vào giấc ngủ, kết quả bản thân ngược lại ngủ trước.

Nhìn vào quầng thâm dưới mắt George, Ellen trong lòng nói chúc ngủ ngon.

Cả đêm này, Ellen ngủ cực kỳ thoải mái, tựa như về lại vòng tay của người mẹ chưa từng gặp, rồi lại tựa như trở về thời thơ ấu vô ưu vô lo.

Trong giấc mộng, có một bãi cỏ xanh rộng lớn, nơi những loài hoa dại không biết tên đang đung đưa theo gió, nơi mọc sừng sững một gốc đại thụ tán cây che trời, đang đứng dưới táng cây là một đứa bé trai đang mặc tây trang vẫy tay với cậu.

Ánh mặt trời cứ ấm áp như thế, làm nụ cười trên mặt cậu bé cũng trở nên tươi đẹp.

Ellen....

Nghe tiếng kêu của George, trái tim của Ellen cũng nhẹ nhàng hẳn đi.

Vâng, thưa cậu chủ.

Ellen....

Tôi đang ở đây, cậu chủ....

....

Ellen, nghe lời, mở miệng ra...

Vâng......cậu chủ......

---

Một đêm mộng đẹp, sau khi trở thành người hầu, Ellen đã chẳng còn cơ hội có thể ngủ đến mức tỉnh dậy một cách tự nhiên.

Giấc mơ ngọt ngào cứ như ma thuật, làm gì có ai có thể chối từ chứ?

Mà ngay khi cậu vừa mở mắt, hình ảnh George ngủ say truyền đến.

Ánh mặt trời đáp trên khuôn mặt bóng loáng của đối phương, mỗi một sợi tóc đều lấp lánh tia nắng nhạt nhòa.

Ellen đầu tiên là thỏa mãn, nhưng tiếp theo lại hoảng loạn.

Đồng hồ treo trên vách tường chỉ 8 giờ sáng.

Ellen mém nữa là hô lên Ôi Chúa tôi!

Một người hầu vậy mà ngủ đến 8 giờ!

Chỉ cần lát nữa bị quản gia Gen phát hiện, ông ấy nếu không mắng cậu một trận kinh hoàng thì sẽ đuổi cậu ra khỏi trang viên!

Ellen đột ngột bật dậy, chờ cho đến khi nhận ra đã không kịp – đôi tay George đang ôm eo cậu, dáng vẻ mơ ngủ vô cùng yên bình.

Vì thế, động tác của Ellen làm cho đối phương thức giấc.

"Ellen?"

"Thật lòng xin lỗi, thưa ngài, ngài còn muốn ngủ thêm sao?", Ellen áy náy, tạm thời không chú ý đến tư thế ngủ không đúng lắm của hai người.

"Còn sớm....", George không thu tay lại, "Em muốn dậy rồi?"

Hắn nhìn về phía đồng hồ, lộ ra vẻ mặt hiểu rõ.

"Cậu chủ, ngài muốn dậy chưa?"

"Ta muốn ngủ thêm chút nữa", George ngáp một cái, "Ta hôm qua đến khuya mới ngủ."

Rõ ràng ngài vừa nằm xuống không lâu đã ngủ rồi, nhưng mà Ellen cũng không nói ra: "Vậy tôi mang bữa sáng đến cho ngài nhé?"

George vùi đầu vào trong gối: "Không, thượng đế sẽ cho phép ta ngủ thêm chốc nữa."

Ellen nhịn xuống cảm giác muốn sờ tóc đối phương: "Vậy thì tôi xin lui trước."

Ellen vô cùng cảm ơn bản thân trước khi đi vào giấc ngủ đã cởi bộ tây trang và đặt một bên, vì thế lúc này khi mặc chúng vào vẫn không xuất hiện một nếp gấp.

Phải biết rằng trang phục của người hầu lúc nào cũng phải sạch sẽ ngăn nắp, nếu không đó chính là thất trách, là không có thể diện.

Vội vàng sửa sang trang phục, Ellen nhanh chóng đi đến nhà ăn của người hầu, mà vào lúc này chắc hẳn đồ ăn đã không còn một mẩu.

Đầu bếp của trang viên Field cứng đầu nghiêm túc như một cục đá, ông ta chưa bao giờ giữ phần cho người đến trễ.

Tuy nhiên, ngoài dự đoán của Ellen, cô giúp việc bếp núc Doris thế mà lại trộm giúp cậu giấu đi một ổ bánh mì lúa mạch đen [2].

[2] Bánh mì Rye

"Tôi vội vàng giấu đi, hy vọng anh không chê", Doris không ngừng xoắn ngón tay, vẫn là dáng vẻ ngại ngùng khách sáo như cũ.

"Sẽ không đâu, cảm ơn cô", Ellen chân thành nói, cô ấy có thể chú ý đến bản thân không ăn sáng trong khi bận bịu như vậy đã là một phần tâm ý, là thứ khó gặp được.

Ellen cắn một miếng bánh mì, chợt rít lên một tiếng.

"Làm sao vậy Ellen?", Doris hỏi.

"Không có gì", Ellen lắc đầu, tiếp tục gặm bữa sáng duy nhất của mình.

Chỉ đến khi cắn ổ bánh mì cậu mới phát hiện đầu lưỡi của mình không biết đã bị sưng lên khi nào, hơi hơi có chút tê dại.

Ellen sờ môi, nơi này hình như cũng có chút đau đớn.

Chẳng lẽ là.....do quá tức giận?

Tuy nhiên hiện tại không phải lúc quan tâm cái này.

Ellen vội vã kết thúc bữa sáng, vừa lúc cậu chạy lên phòng ăn trên lầu thì quản gia Genn vẫn đang bố trí bàn ăn cho chủ nhân.

Đối với Ellen đến trễ, quản gia Genn luôn hòa ái hiện giờ đang bày ra vẻ mặt âm trầm đến đáng sợ, mây đen tựa như bao phủ khắp gương mặt ông.

Nhưng mà khĩ đến có khi là yêu cầu của George, ông chỉ có thể nghiêm giọng trách cứ vài câu, sau đó ra lệnh cho cậu hoàn thành công việc.

Khách khứa đến đây, vì thể diện của trang viên Field, quản gia Genn tự mình bày trí bàn ăn.

Ghế ngồi và bàn ăn phải dùng thước đo để đo lường khoảng cách, chỉ cần vượt qua 1cm, Genn vẫn sẽ bắt nhóm người hầu bày biện lại lần nữa, phải đảm bảo tất cả lưng ghế đều tạo ra một đường thẳng tắp.

Dao, nĩa và đĩa đều phải cách một khoảng như nhau, tựa như được đúc ra từ một khuôn, ngay cả 5mm cũng không được lệch.

"Hừ, ai đã lau chiếc thìa này?

Từ khi nào mà những người hầu đến cả bao tay cũng không đeo vào?", ngài quản gia bất mãn thốt lên, trong tay ông chính là chiếc thìa múc thịt, trên đó đích thật có một đường vân tay rất nhỏ.

Bộ dụng cụ ăn uống của các chủ nhân đều làm từ bạc, nhóm người hầu nam phải đeo bao tay để lau chùi, nếu không sẽ để lại dấu vết trên bộ dao nĩa sang trọng.

Tuy Genn không nổi trận lôi đình nhưng rất dễ để nhìn ra tất cả mọi người đều cúi đầu răm rắp, đặc biệt là người phạm lỗi hôm qua Andy và người đến trễ hôm nay Ellen, ai cũng im phăng phắc: "Vì bộ mặt của ngài Cavendish, hỡi các quý ông, hãy chuẩn bị đầy đủ tinh thân cho tôi!"

Ellen và Andy đứng một góc bên cạnh bàn, nhìn nhau cười khổ.

Nhờ vào chỉ thị của Genn, nhóm người hầu sau đó lại đem tất cả đồ vật rườm rà lau chùi và kiểm tra một lần lại một lần.

Vào thời điểm này, tìm ra là ai lười biếng đã chẳng kịp, phải chuẩn bị bàn tiệc đến hoàn mỹ mới là trách nhiệm hiện giờ của bọn họ.

Bàn ghế, khăn trải bàn, bộ dụng cụ ăn uống, giá cắm nến.....tất cả rốt cuộc đã được bày biện hoàn hảo.

Genn lấy ra chiếc đồng hồ quả quýt, thấy cách giờ ăn trưa còn một khoảng lớn, sắc mặt của ông cuối cùng cũng sáng sủa thêm một ít.

"Ngài Genn", một người hầu gái cầm váy vội vã chạy lên từ dưới lầu, đúng là làm khó cho cô khi phải chạy thật nhanh mà lại không tạo ra tiếng bước chân nào, "Bá Tước và phu nhân đã tỉnh dậy, có rất nhiều người hầu cho khách đang dò hỏi bữa sáng ở dưới lầu."

So với những người hầu phải làm việc vất vả, vào giờ này, hầu như chưa có vị quý tộc nào rời giường.

Hoặc nói là, một ngày của phần lớn các quý tộc đều bắt đầu tầm thời gian gần trưa.

Đến nỗi bữa sáng, đặc biệc là sau khi đi tàu xe mệt nhọc, đều phải được phục vụ tới tận giường.

Genn đóng nắp đồng hồ lại, bảo: "Tôi sẽ đi qua ngay bây giờ."

Ông lại quét nhìn một vòng toàn bộ người hầu ở đây: "Tốt lắm các quý ông, vì danh dự của trang viên Field, hãy hoàn thành chức trách của mình."

Nhóm người hầu nam khom lưng đáp ứng.

Thấy quản gia Genn xoay người rời đi, Ellen và Andy rốt cuộc cũng có thể trò chuyện, cậu nhìn cậu bạn của mình một lượt từ trên xuống dưới rồi thở ra một hơi nhẹ nhõm.

Andy không rõ Ellen đang lo lắng điều gì?

Anh cười nói: "Gì thế, còn lo lắng cho tôi cơ à?

Tôi trông yếu đuối lắm sao?

"Đương nhiên rồi, hôm qua nhìn cậu như muốn đâm đầu vào tường mà chết tới nơi."

"Như cậu đã thấy, tôi đã hồi phục kha khá rồi", Andy cố ý chỉ chỉ mái tóc đã được xử lý tỉ mỉ.

Ellen nhìn Andy một hồi lâu, dáng vẻ không hề tin tưởng lời anh nói.

Andy đảo mắt, đè thấp giọng mà trêu: "Nhưng mà cậu đấy, suốt cả đêm không về, đi làm gì?"

Anh làm ra khuôn mặt xấu xí, tựa như đang nói Ellen lêu lổng ở bên ngoài, đi hẹn hò nửa đêm.

Chưa đợi Ellen đáp trả, một người hầu cấp thấp mặc lễ phục màu đỏ chạy đến: "Thưa ngài Ellen, chuông ở phòng cậu George đã reo rồi ạ."

Andy liếc nhìn đồng hồ, hướng về phía Ellen mà cười nói: "Xem ra, cậu chủ George của cậu vẫn chẳng thể tách rời khỏi cậu như trước nhỉ?"

Ellen đấm Andy một cái: "Nói bậy bạ gì đấy."

Thế nhưng lúc này cậu chỉ có thể tạm tha cho Andy, sau đó bước xuống dưới lầu lấy phần ăn sáng cho George rồi chuyển hướng về phía phòng ngủ của cậu chủ.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 5


Để thể hiện lối sống tinh xảo và xa hoa, bữa sáng của các quý tộc còn phong phú hơn so với tưởng tượng: cà phê, bánh mì nướng, cháo yến mạch, cá trích xông khói....Nhiều đếm không xuể, nhưng mà số lượng bữa sáng trên giường sẽ ít hơn một tí, giống như Ellen bây giờ, cậu vì chủ nhân của mình mà lựa chọn trà, cháo yến mạch và cơm Ý trứng cá hấp [1], cùng với một ít trái cây.

[1] Cơm Ý trứng cá hấp là món cơm kiểu Ý, dẻo, béo, thường dùng dùng rượu vang trắng và phô mai.

Tuy nhiên, Ellen chỉ vừa mới đem chiếc khay bạc đặt lên bàn nhỏ thì bị George nắm lấy tay, khiến cho cả người đều ngồi phịch trên giường.

"Cậu chủ George?"

"Em ăn với ta nhé?", George cười hỏi.

Tuy đôi mắt của ngài George lộ ra vẻ mong chờ , Ellen không cần suy nghĩ ngay lập tức từ chối: "Xin cho phép tôi từ chối."

Ellen vừa định đứng dậy nhưng George vẫn không buông tay: "Ta chỉ hi vọng em không bị đói bụng."

Cậu chủ George trước đây có dính người đến vậy sao?

Ellen không thể xác định, chỉ đành nói: "Cảm tạ ý tốt của ngài, nhưng tôi đã ăn rồi."

George tỏ vẻ nghi hoặc, nhưng sau khi thấy thái độ kiên quyết của Ellen thì hắn chỉ có thể từ bỏ.

Chờ dùng xong bữa sáng, Ellen đến gần giúp George mặc quần áo.

Hôm nay là ngày tổ chức yến hội chính thức, vì vậy cậu giúp George mặc chiếc áo bành tô đuôi lửng [2], sau đó giúp hắn thắt một chiếc nơ trắng.

Nếu như George tham dự những buổi tiệc bình thường, Ellen chỉ cần chuẩn bị tây trang bình thường cùng chiếc nơ màu đen là được.

[2]

Sinh hoạt của quý tộc cực kì xa hoa và tốn kém, đồng thời cũng chất chứa rất nhiều quy củ.

Bọn họ phải biết chính xác thời điểm để chọn chính xác bộ trang phục nào.

Nếu anh cho chủ nhân của mình đeo nơ đen vào các dịp long trọng, đó là tội đáng chết, ngay cả từ chức cũng không thể tha thứ cho tội lỗi này.

Mà hầu gái riêng so với người hầu nam thân cận còn đau đầu hơn nhiều, nhóm quý cô một ngày phải đổi vài bộ quần áo: trước bữa sáng, cưỡi ngựa, dùng bữa trưa, trà chiều, dùng bữa tối, và yến hội mỗi dịp một bộ.

Dẫu cho một gia đình quý tộc có nghèo túng đến mấy, các tiểu thư không thể chỉ mặc một chiếc váy một ngày, đó là đánh mất thể diện của mình.

Sau khi ăn mặc chỉnh tề, George quan sát chính mình trong gương, tán dương: "Không hổ là Ellen, em luôn luôn hiểu được suy nghĩ của ta."

"Cảm ơn lời khen của ngài", được khen như vậy, Ellen tự nhiên cảm thấy vui sướng.

Cậu dùng chiếc cài áo đính đá ngọc bích trên ngực của George, bỗng nhiên nghe thấy đối phương nói: "Em xem, quả nhiên chỉ có em bên người, ta mới có thể yên tâm."

Lúc này, hai người mặt đối mặt, thân thể cả hai gần như vào nhau, nếu là nam nữ chỉ sợ sẽ là một cái khoảng cách vô cùng ám muội.

Tuy nhiên, phương thức hầu hạ của người hầu riêng đều như vậy, vì thế Ellen chỉ đùa nghịch với chiếc cài áo một lúc, sau đó trả lời như không có việc gì: "Cậu chủ, đây là vinh dự của tôi."

Tuy ngoài mặt nói như thế, Ellen vẫn tiếc nuối khi cậu là người đứng ở đây mà không phải một vị tiểu thư xinh đẹp nào.

Lời này so với mật còn ngọt hơn nhiều, có thể làm ít nhiều các thiếu nữ tim đập thình thịch, là lời tán tỉnh nha.

Nhưng mà cậu George từ khi nào đã học được lời ngon tiếng ngọt như thế?

Chẳng nhẽ hắn đã kết giao với quý tộc nước Pháp hay sao?

So với các quý ông nước Anh nghiêm cẩn thủ lễ, quý ông nước Pháp phải nói là cực kì lãng mạn.

Bọn họ không keo kiệt nói ra những lời tán tỉnh, để nhân danh tình yêu cao thượng thì cũng chỉ có người Pháp mới quyết đấu với nhau, cho đến khi đối phương trả giá bằng sinh mệnh của mình.

George đối với thái độ của Ellen tràn ngập bất mãn, hắn vươn tay vốn định mơn trớn khuôn mặt của Ellen, nhưng sau khi dừng một chút thì lại giúp Ellen sửa sang cổ áo.

"Cậu chủ!", Ellen ngăn cản hành động không hợp lễ nghi này, nhưng rồi bị George trừng mắt một cái, không thể không từ bỏ.

George sửa lại cổ áo cho Ellen, sau giúp cậu vén hai bên tóc mai, hắn mang bao tay trắng cọ qua gương mặt của Ellen, làm cậu cảm thấy ngưa ngứa.

Trong nhà ấm áp như xuân, lò sưởi âm tường đốt cháy bừng bừng, làm cho cả tâm của Ellen đều ấm lên.

Tuy rằng tuyệt đối không thể cho quản gia Genn biết, Ellen vẫn không thể không thừa nhận, cậu luôn tận hưởng sự thân mật của George – đây chính là thiên sứ cứu vớt cậu khỏi địa ngục khổ lao, là người chưa bao giờ bủn xỉn mà trao thiện ý cho mình.

Cơ thể ấm no, cơ hội học tập trân quý, cùng cả sự ràng buộc giữa cậu và George, đứa bé từng khóc thút thít trên thềm đá lạnh băng ở trại tế bần, đứa bé mình đầy thương tích từng bị đánh gần chết, đứa bé luôn cầu nguyện với vầng trăng kia vào mỗi đêm, đã bao giờ sẽ nghĩ đến sự hạnh phúc đến nhường nào ở hiện tại chứ?

"Đi thôi, Ellen thân ái của ta", George nói.

Ellen cố gắng rất nhiều mới để cho bản thân không tươi cười quá mức rõ ràng: "Vâng, thưa cậu chủ tôn kính của tôi."

George mang theo Ellen nghênh đón người bạn tốt của mình – Lisbon Devereux.

Vị này bị bạn tốt của mình George vứt bỏ nửa đường, sau khi xuống xe ngựa thì ngay lập tức đấm một phát lên đầu vai của George: "Người bạn thân ái của tôi, cậu thật nên cảm tạ tôi không bị sói đói ăn thịt nửa đường đấy."

"Sao có thể, quý ngài Devereux cường tráng đến mức sư tử cũng phải sợ hãi cơ mà", George trêu ghẹo nói.

Lisbon hừ cười một tiếng: "Thôi đi, đây cũng chẳng phải lý do cậu bỏ tôi ở lại, nói xem, rốt cuộc cậu trở về vội vàng như thế để làm gì?"

Vốn dĩ George và Lisbon đã ước hẹn với nhau sẽ đến trang viên Blenheim trước, ai ngờ đến một ngày nọ sau khi George tỉnh lại, bỗng nhiên vội vã nói phải quay về trang viên Field.

Lúc ấy, trạng thái của George rất kém, đôi mắt hằn tơ máu, hô hấp dồn dập, toàn thân co rút dữ dội, Lisbon cho rằng giây tiếp theo đối phương sẽ chết vì cơn sốt.

Không còn cách nào khác, Lisbon chỉ có thể đưa George trở về quận Derby.

Nhưng mà mấy ngày sau, anh ta phát hiện người nào đó để lại bức thư, nói rằng do xe ngựa quá chậm, cho nên hắn đã cưỡi ngựa đi trước.

Nếu mà không biết còn tưởng rằng vị hôn thê của George muốn tái giá ấy.

Dẫu cho George không có vị hôn thê nào cả.

"Cậu nên cho tôi một lý do, làm cho người khác hiếu kỳ xong lại bỏ mặc, đây chính hành vi của ác ma", Lisbon nhìn xung quanh, ngược lại liếc nhìn Ellen một cái, "Đây là người hầu của cậu à?

Cậu từng nói người thân cận nhất trong trang viên chỉ có người hầu riêng cùng quản gia, chẳng lẽ, cậu vì cậu ta mà trở về?"

Cơ thể Ellen thẳng tắp, đón tiếp cái nhìn tò mò đánh giá từ trên xuống dưới của Lisbon.

"Thật sự là trông không tồi, tôi còn tưởng đây là đứa con riêng của vị quý tộc nào đó.

Này, George, đây là ánh mắt gì thế này?"

George liếc nhìn bạn tốt của mình tràn đầy ghét bỏ: "Là ánh mắt nhìn một con chim công đào hoa."

Lisbon không thể hiểu: "Vì sao là con công đào hoa chứ?

Thượng đế mới biết tôi đối với tình yêu trung thành cỡ nào, tôi chính là tín đồ Thiên Chúa Giáo sẽ thủ tiết vì vợ của mình!

Không đúng, cậu còn chưa trả lời vấn đề của tôi."

Lisbon đuổi theo George tiến vào cổng lớn trang viên, dọc đường đi anh ta vẫn như cũ nói bóng nói gió muốn tìm kiếm sự thật, nhưng George vẫn luôn nói gần nói xa.

Vì lễ nghi, George trước tiên giới thiệu Lisbon với người nhà mình, bao gồm chị em của hắn.

Sau khi nhìn thấy hai thiếu nữ mỉm cười, Lisbon kẻ vẫn đang oán giận sự vô tình của bạn mình đột nhiên như biến thành người khác, eo ưỡn thẳng, từ ngón chân đến đầu tóc đều trở nên đoan trang.

Ngoại trừ khuôn mặt điển trai của Lisbon, chỉ cần thân phận người thừa kế hầu tước của anh, liền có thể chiếm được biết bao hảo cảm của các cô gái, đặc biệt là nhà Bá Tước.

Ellen rõ ràng nhìn ra, bộ dáng mà hai vị tiểu thư bày ra khi nhìn thấy quý ông phong độ nhẹ nhàng này chính là xúc động.

So sánh với Sophia rụt rè, Evelyn lại mặt đỏ bừng bừng, ngượng ngùng như thể tìm được ý trung nhân của mình.

Nghĩ đến Evelyn ngày hôm qua hẹn hò bị phát hiện liền thấp thỏm lo âu, Ellen liền cảm thán, quý tộc bọn họ thật sự biết cách sống.

Nhưng mà hiển nhiên, George không nằm trong phạm vi đánh giá của Ellen.

Trong mắt cậu, quý tộc nước Anh chia làm hai loại, một loại là quý tộc bình thường, còn có loại khác chính là người chính trực, thiện lương, khoan dung, thông tuệ, không gì sánh được - George Cavendish.

Trên đời này liệu còn vị quý tộc nào sẽ xuất sắc hơn George sao?

Hiển nhiên là không rồi.

Vì vậy, trong sự si mê của Ellen, tiệc tối cuối cùng cũng bắt đầu.

Trong ánh sáng lộng lẫy của đại sảnh, các vị khách tôn quý nối đuôi nhau nhập tiệc, ưu nhã ngồi vào vị trí.

Ellen khó có thể miêu tả khung cảnh này, rõ ràng là đã nhìn qua nhiều lần nhưng khi nhìn thấy các bộ tây trang quý giá trên người các quý ông, các bộ váy dạ hội đủ loại kiểu dáng của các phu nhân và tiểu thư hệt như trăm hoa nở rộ, nhìn cảnh bọn họ trò chuyện vui vẻ, cậu cảm tưởng như đã tiến vào thế giới mới.

Nước Anh hiện tại có bao nhiêu người vì đói khát mà bị Tử Thần lôi đi, thế nhưng thế giới trước mặt cậu không có bần cùng, không có khổ đau, không có lao động, chỉ có xa hoa, phung phí và sang trọng.

Các quý tộc thậm chí còn không biết đây là cuối tuần hay không, thật sự đáng sợ, cũng thật sự hiển nhiên – trong sinh hoạt của họ, chưa từng có cái gọi là thời gian làm việc.

Đương nhiên, George và Lisbon đều được an bài ở khu vực các quý cô chưa lập gia đình.

Nhóm thiếu nữ đối với bọn họ tràn ngập hứng thú, các cô từ đọc sách cho đến cưỡi ngựa, lại từ cưỡi ngựa cho đến âm nhạc, các loại đề tài đều ùn ùn không dứt, sợ hãi đề tài tốt sẽ bị người khác cướp mất.

Đối diện với sự không thân thiện của George và Lisbon luôn hướng mắt về phía khác trên bàn ăn cũng chẳng thể đánh mất sự nhiệt tình của các cô.

Bầu không khí của bữa tiệc tối vô cùng nhẹ nhàng, các tân khách đều khen tặng trang viên xa hoa lộng lẫy, ca ngợi phu nhân Vera thiện lương cao quý, cũng không biết là ai, đột ngột bàn luận về tin tức tình ái trên tờ báo The Times gần đây.

"Nghe bảo là một quý tộc phương Bắc.......", có người khe khẽ nói nhỏ.

"Đương nhiên, cũng chỉ có con cháu quý tộc phương Bắc, chỉ có bọn chúng mới có thể làm ra sự tình không biết xấu hổ như vậy", có người khinh thường.

"Đàn ông cùng đàn ông?

Trời ạ, thật là đáng sợ", có người kinh ngạc.

"Cảm tạ thượng đế, kẻ tà ác nên bị đưa đi treo lên giá treo cổ", có người vui sướng khi người khác gặp họa.

Tin tức này Ellen cũng đã nghe thấy, đồn rằng ở phía Bắc có một nam người hầu tố cáo chủ nhân của mình mang tội 'đồng tính' [3], nhờ vào thư tín mà chủ nhân viết cho gã đã thành công đưa chủ nhân của mình lên tòa.

Mà kết quả là người hầu bị xử tử, còn người chủ nhân đi ra biển khơi, không biết tung tích.

[3] Trong raw ghi là □□, cho nên mình để đồng tính cho hợp ngữ cảnh và khúc sau.

Hai người đồng giới yêu nhau say đắm không thể tự xưng là tình yêu đôi lứa, mà là tội đồ.

Là tội nghiệt mà thượng đế không thể khoan thứ.

Vị tiểu thư ngồi bên cạnh George che ngực, lộ ra biểu tình sợ hãi: "Việc này quá đáng sợ rồi, bọn họ sẽ xuống địa ngục sao?"

Khỗng nghĩ đến George lạnh nhạt lại bỗng nhiên cười nói: "Vấn đề này, chỉ có thượng đế mới hiểu rõ nhất, không phải sao?"

Thiếu nữ kinh ngạc vì được đáp lại, gật đầu đồng ý.

Đề tài như vậy được khơi lên trong một buổi tiệc tối thật sự là làm chủ nhà cảm thấy xấu hổ.

Đặc biệt là phu nhân Vera, để miễn cưỡng duy trì nụ cười hoàn hảo kia, chỉ sợ tốn không ít sức.

Bà hướng về đứa con gái nhỏ mà ra hiệu, vị tiểu thư thứ hai lanh lợi lập tức nở nụ cười – tiếng cười thanh thúy của thiếu nữ quả nhiên có thể quét bay hết thảy khói mù.

"Nói thật thì tôi rất chờ mong vào vũ hội hôm nay đấy", Evelyn nói, "Một buổi tối tuyệt đẹp như vậy, cũng chỉ có khiêu vũ mới có thể xứng đôi phải không?"

"Đó là đương nhiên", Tử Tước Reagan ngồi cạnh tiểu thư Evelyn tiếp lời nói, "Có thể khiêu vũ cùng nhóm quý cô xinh đẹp chính là vinh hạnh của chúng tôi."

Vì vậy, đề tài lại chuyển đến vũ hội tối nay.

Hiển nhiên, các thiếu nữ ở đây, đặt biệt là những quý cô độc thân cực kì mong chờ.

Hai quý cô ngồi cạnh George cũng liếc mắt đưa tình với hắn, nhưng đáng thất vọng là, George trên bàn ăn vẫn không bày tỏ dáng vẻ nào sẽ mời các nàng.

Evelyn cũng vô cùng hào hứng, mà Tử Tước Reagan bên cạnh nàng đã mời nàng khiêu vũ – Tử Tước phu nhân bỗng dưng mang theo cơ thể khó chịu mà rời đi, đương nhiên không thể cùng chồng của mình hoàn thành điệu nhảy thứ nhất.

Đối với lời mời của quý ông đã kết hôn, Evelyn không từ chối, cô rụt rè mà thỏa mãn đáp ứng Tử Tước Reagan.

Đêm đó, hai người trên sàn khiêu vũ hệt như thiên nga nhẹ nhàng vỗ cánh, được bao vây bởi các tràn vỗ tay.

Vì thế, sau khi Tử Tước Reagan lại mời Evelyn lần thứ hai, cô vẫn bày vẻ vui mừng mà đồng ý.

Evelyn tựa như đóa hồng đến mùa, nở rộ trên sàn khiêu vũ.

Thế nhưng, cô gái tưởng chừng đang trầm mê khiêu vũ thật ra vẫn có tâm tư làm chút chuyện khác.

Khi ấy, Ellen một tay bưng khay, lặng yên không tiếng động đang đi xung quanh đại sảnh, vừa nhìn thấy ly rượu của vị khách vừa cạn đáy thì cậu đúng lúc xuất hiện bên người họ.

Tất cả đều bình thường cho đến khi một quý cô nhanh nhẹn bước tới, nương theo động tác cầm ly rượu mà nhét chiếc nhẫn mà lòng bàn tay của Ellen.

Ellen kinh ngạc ngẩng đầu, nhưng chỉ trông thấy bóng dáng Evelyn đã rời đi.

Cậu nhướng mày, sau đó lập tức hiểu rõ đây là cái gì – món tiền bịt miệng của tiểu thư quý tộc cho một người hầu.

Đây là kiểu nhẫn của nữ còn được khảm một viên ruby đỏ, tuy viên bảo thạch không lớn nhưng đây chắc chắn là bảo vật mà một người hầu nam có dành nửa đời người cũng không mua nổi.

Tuy nhiên, tâm trạng lơ lửng từ hôm qua của Ellen hiện tại xem như được buông xuống.

Quý tộc ngạo mạn, không hề nói quá khi bảo rằng rất nhiều quý tộc chỉ xem người hầu như một thứ đồ vật.

Mà được tặng cho một món đồ ban thưởng, món đồ này nên được người hầu xem như kho báu mà cất giữ.

Phải nói rằng, đối với sự vô lý này, Ellen đã từng không quen, thế nhưng hôm nay cậu vô cùng mang ơn vị tiểu thư cao ngạo.

Chỉ là khi Ellen cho rằng sự việc này đến đây là kết thúc, lại không nghĩ đến đây mới là bắt đầu.

Hoặc nói rằng, giống như trong suy nghĩ của cậu, có rất nhiều quý tộc sẽ không coi người hầu như con người – bao gồm cả tính mạng 'bé nhỏ không đáng kể' của bọn họ.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 6


Vũ hội vẫn tiếp tục, các điệu nhảy theo dàn nhạc tấu mà thay đổi không ngừng, một số các quý ông quý bà cảm thấy thỏa mãn mà rời khỏi sàn nhảy, thay thế bằng những vị quý tộc mới với tâm trạng háo hức khôn nguôi.

Nhóm các quý ông tề tụ về một chỗ, đối với tình hình chính trị đương thời mà chê trách; nhóm các quý cô nhìn như rụt rè ngồi một chỗ nhưng thật chất đang phô trương thân hình nóng bỏng mà nhìn bốn phía, chờ đợi các quý ông đến mời.

Nhìn khắp đại sảnh, phần lớn người ngồi ngoài nghỉ ngơi là phụ nữ, dù tính hơn phân nửa số quý ông ở đây không phải người đã kết hôn, cũng e rằng không thể phân bố nam nữ đồng đều được.

Cung nhiều hơn cầu, chính vì thế mà các phụ nữ quý tộc khi đã thành niên thì mục tiêu duy nhất của các cô là đem chính mình gả ra bên ngoài.

Mà trước khi thành công cưới hỏi, bất kì ai có cùng giới tính đều được các cô coi là kẻ địch.

"Một buổi tiệc sang trọng nhưng sáo rỗng", George đã đánh giá như thế.

"Ngài nên đi mời các quý cô khiêu vũ, thưa cậu chủ", sau khi thấy George một mình đi đến bên mình để uống ly rượu nho thứ ba, Ellen cúi đầu nhỏ giọng nhắc nhở, "Một quý ông lịch lãm sẽ không để các quý cô ngồi một mình suốt cả đêm dài."

Tối nay, George hiển nhiên chẳng có chút vẻ lịch lãm hay phong tình gì cả —— tuy rằng điểm này Ellen cũng không đồng tình – George khi đối mặt với ánh mặt ái mộ của phái nữ đều làm như không thấy, mà chỉ cầm ly rượu đứng trong góc phòng nghỉ ngơi.

Bộ dáng lãnh đạm này của hắn, chỉ thiếu chút nữa muốn lớn tiếng tuyên bố 'Ta chẳng yêu thích vũ hội này chút nào'.

"Vậy thì ta phải giống như con công đào hoa ngu ngốc đi loanh quanh phòng khiêu vũ à?", ở bên sàn nhảy, Lisbon đang ngồi cạnh Sophia, nhìn bộ dáng anh ta nóng lòng muốn thử nhưng lại do dự, George cười nhạo nói, "Tha cho ta đi Ellen, đây cũng chẳng phải việc thú vị gì cho cam."

"Thế thì ngài cũng nên ở cùng nhóm quý ông đi chứ?", Ellen lại một lần nữa nhắc nhở, chủ nhân của cậu thật sự không nên đứng cùng một chỗ với người hầu của mình, kể cả khi một vị quý tộc có lui vào góc phòng mà nghỉ ngơi.

George thở dài: "Vì thế mới nói, ta thật sự chán ghét tiệc tùng...."

Tuy nói như vậy nhưng George vì duy trì sự lịch lãm của mình cuối cùng vẫn phải ra trận.

Chỉ là số lần hắn khiêu vũ cùng các tiểu thư không nhiều lắm, mỗi khi âm nhạc dừng lại thì hắn chỉ khiêm tốn khom lưng rời đi, bỏ lại sau lưng những ánh mắt lưu luyến của các tiểu thư.

Sau khi vũ điệu hoàng gia [1] kết thúc, nhạc bắt đầu vang lên điệu khúc Waltz.

[1] Court dance: những điệu nhảy được trình diễn trong hoàng cung và giới quý tộc (ví dụ: Minuet, Pavane, Galliard,....)


Vì vậy, khi Ellen đối diện với George người đang chuẩn bị tiến tới cầm lấy ly rượu thứ năm, cậu cảm thấy buồn cười và có chút bất đắc dĩ.

Cậu chủ George không chỉ trở nên bám người mà còn sẽ luôn luôn lo lắng cho trạng thái của cậu.

Chẳng lẽ ngài lo lắng mình sẽ phạm sai lầm sao?

Phải biết rằng, vì để không bị trang viên đuổi đi, càng không để bị tước đoạt cơ hội phục vụ bên người George, Ellen từ khi 10 tuổi đã luyện tập để biến mình thành người hầu riêng đủ phẩm chất.

Trong suốt một năm nọ, mỗi khi Ellen rảnh đều sẽ đặt một cuốn từ điển dày lên trên đầu rồi bước đi trong nhà, một tay cậu đặt phía sau, cố gắng để hai chân ổn định không rung lắc, dẫu cho cuốn từ điển dày đã nhiều lần rớt dập chân cậu, dẫu cho George có đau lòng cỡ nào cậu cũng không ngừng lại.

Trang viên Field là một nơi phân chia giai cấp nghiêm ngặt, Ellen từ sớm đã hiểu thấu, cậu đột ngột xông vào như vào như người 'man di', sẽ không được mọi người yêu thích.

Cậu không sinh ra trong gia đình người hầu mà đã một bước đảm nhiệm vị trí người hầu riêng của vị thiếu gia thứ ba, chẳng lẽ còn không nhận được những lời chửi bới cùng phỉ báng hay sao?

Cậu tích cực luyện tập, có thể sống sót đến hiện tại, đều là bởi vì ngài George.

Cậu sẽ không cho phép bản thân xảy ra sai sót, bị buộc rời khỏi ngài ấy.

Sau chiếc cột trụ trong đại sảnh khiêu vũ, một chậu cây sồi to lớn trồi ra những mầm non xanh mơn mơn, giúp hai người đàn ông trốn tránh ánh mắt kẻ khác.

"Ngài vẫn nên tiếp tục nhảy thêm chút nữa", Ellen bảo.

"Ellen."

"Vâng, cậu chủ."

"Em không nhận ra sao?

Hôm nay em lạnh nhạt với ta quá."

Giọng điệu đáng thương vô cùng quen thuộc, Ellen theo bản năng cảm thấy tội lỗi.

Quả nhiên, ngay sau đó George bắt đầu lên án: "Em luôn đem ta đẩy cho người khác, cũng mặc kệ ta có nguyện ý hay không."

"....."

"Ta chỉ là đứng cạnh em một chút mà em liền đuổi ta đi.

Liệu sẽ có người hầu nào vô tâm vô tình như em chứ?"

Dù biết George chỉ nói đùa, Ellen vẫn có chút cứng họng: "Tôi không có...."

"Vậy thì tại sao mỗi lần ta vừa đến cạnh em, em liền giục ta rời đi?

Chẳng lẽ những tiểu thư kia khiến em mến thương, cho nên em không chịu được việc các cô ấy thương tâm?"

Hỡi thượng đế, những quý cô xinh đẹp kia thì có liên quan gì đến cậu?

Cậu cùng các nàng cách xa như dòng sông Thames, Ellen trong lòng kêu rên.

"Chủ nhân, ý tôi không phải như thế", Ellen vắt óc giải thích, "Ngài tối nay khiêu vũ rất đẹp, nếu ở đây nghỉ ngơi thì thật đáng tiếc."

George nhướng một bên mày, "Em nghĩ như thế?"

"Đương nhiên rồi", lời này Ellen nói vô cùng thật lòng, "Đêm nay ngài khiêu vũ đẹp nhất."

Đối mặt với Ellen trước sau vẫn trong suốt như tấm kính, George cười: "Cảm ơn em, Ellen."

"Không có gì."

Ai ngờ George lại tiếp tục nói: "Ngay cả như vậy, ta vẫn không muốn tiếp tục khiêu vũ, ta đến đây để bảo vệ kho báu của mình, tránh cho bị người khác cố ý cướp đi."

Ellen nghi hoặc nhìn qua, kho báu?

"Chẳng lẽ em không thấy ánh mắt của những kẻ khốn khiếp kia?", George kinh ngạc hỏi.

Ellen càng thêm nghi hoặc: "Ngài đang nói cái gì vậy?"

Ellen lớn lên vô cùng điển trai, hệt như lời Lisbon đã từng bảo, cậu trông chẳng khác gì quý tộc, hay phải nói là, rất nhiều quý tộc đều phải thua kém.

Mái tóc vàng óng ả, ngũ quan thâm thúy, mỗi một điểm đều được tô vẽ thêm, tựa như người bước ra từ tranh sơn dầu.

Tuy nhiên, Ellen cũng không hay biết, cậu chẳng nhận ra mỗi khi có người tiếp nhận ly rượu từ trên khay bạc, những người đó đều nhìn cậu tươi cười, trong khi đối với các người hầu khác đều không có.

Nếu Ellen muốn, cậu hoàn toàn có thể trở thành tình nhân của những phu nhân quý tộc, chắc chắn sẽ rất nhiều quý bà mê muội vẻ ngoài của cậu.

Nhưng mà cũng may mắn, cậu chưa bao giờ ý thức được điều này.

Nhìn đôi mắt vô tội và nghi hoặc của Ellen, George lặng im rồi cười: "Không có gì, cảm ơn em, Ellen."

Đây thật sự là cuộc đối thoại không đầu không đuôi, vì vậy Ellen cơ bản không nhận ra 'kho báu' trong miệng George chính là mình.

Tuy nhiên, đối với trạng thái quấn quýt quá mức của George, cậu bỗng có thêm hiểu biết – nhất là khi bản thân muốn xuống dưới lầu để chuẩn bị thêm rượu, George đều lộ ra vẻ mặt lưu luyến.

Này rốt cuộc là sơn dương yếu đuối trên thảo nguyên, hay là liệp báo ngụy trang trong bụi cỏ khô vàng?

"Ngài biết đấy, vũ hội này không thể xảy ra một chút sai lầm nào", Ellen bảo.

George bất đắc dĩ nói: "Lần này là ta phải thật sự thương tâm, chủ nhân tội nghiệp của em đã bị vứt bỏ ở đây, lẻ loi một mình."

"Vì vậy, tôi mong ngài nhảy thêm vài điệu đi", Ellen cười nói, "Ngài ưu tú như thế, làm sao lại chẳng thể bày ra phong độ của mình được?"

"Có đôi khi ta thật nghi ngờ, liệu em có phải là gian tế của Genn phái tới.

Cũng chỉ có ông ấy mới không ngừng nhắc nhở về danh dự của gia tộc Cavendish."

"Tôi cũng rất tự hào về ngài, thưa cậu chủ", Ellen nhìn về một góc trong phòng khiêu vũ, quản gia Genn đã đứng ở đó, nhiều lần phóng ra ánh mắt kêu gọi cậu.

George cũng hướng tầm mắt sang, hiểu rõ: "Mệnh lệnh của Genn?"

"Đúng vậy, cậu chủ", quản gia đối với người hầu đều rõ như lòng bàn tay, người hầu với quản gia tại sao lại không như thế?

Đôi khi chỉ cần một ánh mắt, người hầu có thể hiểu rõ phân phó của quản gia.

Người hầu thân cận đều lấy chủ nhân làm trung tâm, bất kể ăn uống cuộc sống hằng ngày, đều phải đảm bảo sự tao nhã của ngài.

Tuy nhiên, chủ nhân cũng là một bộ phận của trang viên, danh dự của trang viên cũng không được phép đánh mất.

George cười nói: "Xem ra ta không thể không để em đi?"

"Cảm ơn vì sự khoan dung của ngài."

Nghe vậy, George không đồng tình bảo: "Ta cũng chẳng phải kẻ khoan dung gì, đặc biệt là đối với em, ta chính là người keo kiệt nhất thế gian."

Chưa đợi Ellen hiểu rõ bản chất của câu này, George đồng ý cho Ellen rời đi: "Đi đi, đi sớm về sớm.

Cái yến hội nhàm chán dối trá này nếu không có em, ta thật sự một giây cũng chẳng muốn ở lại."

Nhưng sự thật hiển nhiên không như thế.

Không bao lâu Andy cũng xuống lầu, anh nói với Ellen, George và khách khứa bàn luận vô cùng hợp nhau, giành được rất nhiều hảo cảm của quý ông: "Tuy rằng không yêu thích khiêu vũ nhưng ngài ấy lại hòa nhập vào nhóm các quý ông, ai mà chẳng thích con trai anh tuấn của Bá Tước đâu chứ?

Nhưng mà nói tiếp, những ánh mắt kia của các tiểu thư còn hung ác hơn cả sói.

Thượng đế mới biết, đây chính là vị thiếu gia không thể thừa kế tước vị đấy."

Ai cũng hay, George phía trên có hai người anh trai, theo chế độ trưởng nam thừa kế, bất kể là tước vị hay tài sản, gia tộc Cavendish đều sẽ không phân cho hắn.

Đối với gia đình quý tộc mà nói, chế độ trưởng nam thừa kế sẽ giúp giữ vững sự giàu có của gia tộc, cũng có lợi việc ổn định địa vị truyền thừa.

Một gia đình quý tộc nếu có ba người con trai, thông thường con trưởng kế thừa tài sản, con thứ tòng quân, con út vào giáo đường.

Nếu trong nhà không có con trai, quyền thừa kế sẽ chuyển nhượng cho nam họ hàng thân thích có cùng huyết thống.

Nhờ vào chế độ trưởng nam thừa kế này, rất nhiều trang viên quý tộc ở Anh đều được gìn giữ cho gia tộc suốt hàng trăm năm.

Tuy vậy, cũng có rất nhiều người oán hận chế độ này, đặc biệt là trang viên không có con trai thừa kế, chỉ có thể nhượng quyền cho người họ hàng thân thích, kết quả là khả năng phu nhân và tiểu thư – chủ cũ trang viên – đều bị đuổi ra khỏi nhà rất cao.

George trong tương lai không biết có trở thành mục sư giáo đường hay không?

Ellen cũng không xác định được, cậu chỉ biết, cậu đã sớm thề với thượng đế rằng cả đời này đều chỉ phục tùng một mình George.

"Ellen cậu nên sớm xuống lầu đi", Andy ban nãy đã nhìn thấy hai người đứng yên một chỗ, "Chỉ khi cậu rời khỏi phòng khiêu vũ, cậu chủ mới có tâm tình đi trò chuyện với người khác."

"Cậu lại lấy tôi làm trò đùa."

"Sự thật vang dội hơn ngôn từ [2]", Andy buông tay.

[2] Facts speak louder than words: ý bảo sự thật rõ rành rành, khỏi biện minh.

Đối với quý tộc là ngay ngắn trật tự nhưng với người hầu thì vũ hội với bao nhiêu gánh nặng và áp lực cuối cùng cũng kết thúc.

Cảm tạ sự giáo dưỡng của quý tộc, bên trong phòng khiêu vũ hầu như vẫn còn nguyên vẹn, ngoại trừ có mấy vết rượu trên thảm, hay một số hoa cỏ đã mất sức sống, cùng những chiếc ly rượu đã cạn đáy, những dụng cụ ăn trên bàn.....

Genn như chim ưng quét mắt qua tất cả người hầu ở đây: "Mang thảm mới tới đây, sáng mai phải trải ra thật gọn gàng.

Bình hoa này tại sao không cất đi?

Chẳng nhẽ các cô các cậu với đôi mắt khỏe mạnh không nhìn thấy cánh hoa đã phai màu sao?

Còn có chiếc ghế dựa này, ôi Chúa tôi, các người định để nó bày bừa như vậy qua đêm à?"

Mỗi lần đến thời điểm này, quản gia Genn đều sẽ đặc biệt nghiêm khắc, một sợi tóc trên mặt thảm cũng có thể trở thành lý do trách cứ của ông.

Những chính nhờ sự nghiêm khắc ấy, ở phần lễ nghi trang viên Field chưa bao giờ xảy ra sai sót.

Ellen bày biện bàn ghế chỉnh tề, rồi lại được giao nhiệm vụ mang rượu nho về lại hầm rượu.

Trên hành lang, tiếng giày da thanh thúy của cậu vang lên.

Công tác dọn dẹp này vô cùng rườm rà, Ellen có chút nghi ngờ, lúc trước đồng ý với George sẽ gặp nhau đêm nay liệu có thực hiện được hay không.

Chỉ là khi Ellen vừa mới cất một bình rượu nho lên quầy thì đã nghe được tiếng bước chân vội vàng, cậu nghi hoặc quay đầu lại, kinh ngạc nhận ra đó là Genn.

Vị quản gia này trước đây chưa bao giờ vội vã – đây thật sự là việc khó có thể tưởng tượng.

"Quản gia Genn?"

"Cậu gặp chuyện phiền phức rồi Ellen", Genn vội nhận lấy rượu nho, tùy ý đặt lên bàn, "Tôi biết phẩm hạnh của cậu, cho nên, cậu nói cho tôi......"

"Quản gia Genn", hai người nói chuyện bị chen ngang, một người hầu nam nhanh chóng bước tới, "Bá Tước yêu cầu ngài đưa Ellen qua."

"Chết tiệt!", Genn nhỏ giọng rủa.

Ellen không hiểu chuyện gì nhưng nhìn biểu tình nghiêm trọng của Genn, cậu biết Bá Tước tìm mình chỉ sợ không phải chuyện gì tốt.

Mình hôm nay đã làm ra chuyện gì mất thể diện sao?

Ellen không thể không nhăn mày.

Cậu cái gì cũng không thể nhớ ra cứ như vậy bị Genn đưa vào sảnh của người hầu, gặp được một người mà cậu không ngờ đến, kẻ có chức vụ rất cao đối với cậu – quan trưởng hạt [3] Leibniz.

[3] Sheriff: người cai trị toàn bộ hạt (shire) với quyền tư pháp và hành chính, tương đương với cảnh sát trưởng bây giờ.

Sheriff biến tấu từ shire-reeve.

Đó là người đàn ông với dáng người mập mạp, Ellen dám nói rằng bốn ngón tay của gã so với ruột già của mình còn dày hơn.

Chiếc cằm nọng trên mặt Leibniz rũ xuống, gần như không nhìn thấy cổ của gã.

"Hầy, hóa ra là một tên nhóc nhìn không tồi", gã quan trưởng mỉa mai nói, "Nhưng mà vẻ ngoài đẹp thì có ích lợi gì chứ...."

Quản gia Genn vẻ mặt ngượng ngùng: "Có lẽ là hiểu lầm...."

"Cho nên ông đang nói ta đang nói dối sao, quản gia?!"

"Câm miệng, Genn!"

Hai giọng nói đồng thời truyền đến, Ellen lúc này mới phát hiện trong sảnh trừ bỏ cậu, Bá Tước và Tử Tước Reagan cũng ở đây.

Phải hiểu rằng, quý tộc sẽ không tự hạ mình đi vào cái loại địa phương này.

Hiện tại, Tử Tước Reagan trông rất tức giận, cả khuôn mặt bị hun cho đến ửng đỏ.

Hắn nhìn về phía Ellen, tựa như Ellen vừa mới phạm vào tội ác tày trời.

Bá Tước Francisco cũng không có sắc mặt tốt, ông ta chán ghét liếc Ellen một cái, vẻ mặt xin lỗi nói với Tử Tước Reagan: "Tôi thành thật xin lỗi, thưa ngài Tử Tước."

"Đây không phải lỗi của ngài, là do tên ăn cắp đáng giận này.

Ôi, ai có thể nghĩ đến, trang viên Field tôn quý đến thế sẽ xuất hiện một con rệp như vậy!"

Ellen ngây người.

Ăn cắp?

Tôi ư?!

Một tiếng sấm sét nổ vang bên tai Ellen.

"Tôi không phải!", Ellen cuống cuồng nhìn về phía quan trưởng hạt, "Tôi làm sao có thể......A!"

Cậu quá mức khẩn trương cho nên không chú ý phái sau, hai người cấp dưới của gã quan trưởng liền tập kích cậu.

Khi Ellen còn chưa kịp phản ứng, hai tay của cậu đã bị bẻ vặn thành một độ cong quỷ dị.

"Đáng chết, tên ăn trộm này còn dám ngụy biện!

Hừ, ta muốn đem hắn lên giá treo cổ!", Tử Tước Reagan thấy Ellen giãy giụa liền nổi cơn tức giận, khuôn mặt điển trai cứ thế vặn vẹo đến dữ tợn, "Bịt miệng hắn lại!

Ôi Chúa tôi!

Tôi thật sự thương tâm nếu chiếc nhẫn cầu hôn Elena bị mất đi!

Tên trộm đáng chết, tội của hắn không thể tha thứ!"

Nhìn vẻ mặt tái nhợt của Bá Tước Francisco rồi lại trông bộ dáng tức muốn ngất xỉu của Tử Tước Reagan, trong nháy mắt này Ellen chợt thấy hoa mắt chóng mặt.

Cậu muốn hô lớn khiếu nại mình vô tội, cậu làm sao có thể gây ra loại chuyện này chứ?

Hơn nữa cậu làm gì có cơ hội tiếp xúc với nhẫn của Tử Tước phu nhân đâu.

Nhẫn?

Nhẫn!!

Tử Tước Reagan bước lên phía trước, thô lỗ móc ra một chiếc nhẫn từ trong túi Ellen: "Xem đi, tên trộm đáng nguyền rủa này còn dám ngụy biện!"

Đúng là chiếc nhẫn mà Evelyn đưa cho Ellen.

Không nói đến Bá Tước Francisco, ngay sắc mặt của Genn cũng tái nhợt đi.

Lúc này, Ellen bỗng nhiên hiểu rõ.

Là Reagan!

Kẻ trong phòng kia chính là Tử Tước Reagan!

Bọn họ cho rằng mình yêu đương vụng trộm bị phát hiện, vì thế định trực tiếp bôi nhọ cậu để giết người diệt khẩu sao?

Chết tiệt, rõ ràng sự tình còn chưa phát sinh, tên này vậy mà muốn giết người luôn rồi?

Ellen muốn lớn tiếng khiếu nại, hiện tại cậu không rảnh lo lắng cho danh dự của cô chủ nữa.

Nhưng không biết là ai tìm được giẻ lau để chặn họng Ellen, cái mùi nước thoát cống tanh tưởi làm người ta muốn ngất đi.

Cậu nỗ lực giãy giụa, lại trốn không thoát gông cùm xiềng xích của hai tên trị an.

Mà bên tai cậu tràn ngập tiếng rít gào không thể lấn át của Tử Tước Reagan: "Ta muốn đưa hắn lên giá treo cổ ——!"
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 7


Không khí trong phòng càng ngày càng đè nén, Tử Tước Reagan mặt đỏ bừng bừng, dáng vẻ như thể tức giận sắp ngất lịm đi, bất kể một đôi tình nhân nào nhìn vào cũng phải vì hắn mà bênh vực – người yêu thương vợ mình đến vậy mà lại phải nhìn phần tâm ý bị chà đạp làm bẩn bởi một kẻ thấp hèn, quả là việc đáng sợ.

Quan trưởng hạt nhấc cằm ý bảo hai cấp dưới của mình lôi đi: "Đem đi đi."

Quản gia Genn liên tục nhìn về phía chủ nhân của mình, nhưng sau khi thấy sắc mặt tái xanh của Bá Tước Francisco, ông vài lần mở miệng rồi lại không thể không nhắm mắt lại.

Đúng lúc ấy, một tiếng cười trầm thấp chen vào căn hầm chật hẹp.

"Chà, mọi người đang làm gì thế, nhiều người như thế lại tề tụ ở chỗ này, đang biểu diễn hài kịch à?", người đang bước đến hóa ra lại là George Cavendish?

Đuốc treo trên tường phản chiếu khuôn mặt của hắn, cùng với dáng vẻ thong dong này, Ellen thầm nghĩ có phải là thiên sứ vừa mới đáp xuống trần gian sao?

Ellen nhìn thấy George cũng ngưng việc giãy giụa, tựa như con tàu bị lạc phương hướng tìm thấy ngọn hải đăng, tựa như đã tìm lại được xương sống của mình, cậu rốt cuộc đã bình tĩnh hơn chút.

George liếc nhìn Ellen đang chật vật, nhíu mày lại, sau đó lại nở nụ cười mà nhìn về phía những người khác: "Làm sao vậy, người hầu riêng của ta đã làm ra chuyện gì mà phải nhờ vả đến quan trưởng hạt đây?"

"George, đây không phải việc con nhúng tay vào", Francisco cảnh cáo nói.

Đứa con trai này cùng người hầu riêng quan hệ khắng khít, ông ta tự nhiên hiểu rõ.

Tuy nhiên, đối với ân huệ trước kia của đối phương, gia tộc Cavendish bọn họ đã sớm trả đủ hơn ngàn lần – nếu không thì một đứa nhóc nghèo khổ ở nông thôn lại dựa vào đâu để trở thành người hầu cao cấp?

Mà hiện tại, cái tên không biết tự trọng này lại phản bội bọn họ, thiếu chút nữa đã làm cho trang viên Field bị chê cười, nó phải xuống địa ngục!

"Cha vẫn nên nói cho con biết người của con đã phạm phải tội gì.

Hay phải nói là, cha cảm thấy người vô tội bị hãm hại, còn kẻ đầu sỏ gây ra tội ác lại ung dung đứng ngoài vòng pháp luật mới là mong muốn của thượng đế?", George hỏi.

"Coi đi coi đi, đây chính là lễ nghi của trang viên Field tôn quý đấy!", Tử Tước Reagan lại lần nữa gào lên, "Bao che cho một tên trộm đáng xấu hổ!

Trời ạ, thật là đáng sợ!"

George trào phúng bảo: "Cậu ấy trộm cái gì?

Sao ta lại không biết?"

Bá Tước Francisco muốn nhanh chóng kết thúc vở kịch khôi hài này: "Nó trộm nhẫn của Tử Tước phu nhân, bằng chứng rành rành ra."

Ông nhìn con trai của mình, trong mắt hàm chứa sự giận dữ, gằn từng chữ: "Rời khỏi đây đi, George."

Tuy nhiên, George hiển nhiên sẽ không nghe theo, hắn tỏ vẻ nghi hoặc mà nhìn về phía cha mình, rồi lại quay sang nhìn Tử Tước Reagan đang nổi trận lôi đình: "Nhẫn?

Nhẫn gì cơ?

Là chiếc nhẫn ta nhặt được sao?"

"George!", Bá Tước Francisco phẫn nộ gầm lên, "Đừng gây chuyện nữa!"

"Gây chuyện?", George cười lạnh một tiếng, bước nhanh đến trước mặt quan trưởng hạt rồi đoạt lấy chiếc nhẫn vật chứng trong tay đối phương.

"Ngăn anh ta lại!", trong lúc Tử Tước Reagan cho rằng George chuẩn bị tiêu hủy chiếc nhẫn, không ngờ đối phương lại trực tiếp giơ chiếc nhẫn lên, rồi đặt trước mắt của Bá Tước Francisco.

"Thưa cha thân mến, cha tại sao lại không nhìn thử, tên được khắc trên chiếc nhẫn này là ai đấy?", George cười lạnh nói, "Cha xem đi, có phải là Elena không?"

Bá Tước Francisco vừa đang nổi giận nhưng khi nhìn thấy chữ khắc bên trong nhẫn thì sắc mặt thay đổi hoàn toàn, hệt như vừa nhìn thấy con quái vật nào đó.

Francisco không dám tin mà nhìn về phía George, trong khi đó đứa con trai của hắn lại tươi cười lùi lại, lời như dao găm kiên quyết nói: "Thưa cha thân mến, là cha dạy con bổn phận làm người.

Thân là một phần trong gia tộc của Cavendish, con nên cảm thấy tự hào vì sự chính trực của mình, đúng không?

Con tin rằng việc phản bội lòng tốt sẽ không trở thành từ ngữ gắn liền với cuộc đời ngài và con, phải không?"

Bá Tước Francisco đột ngột giật lấy chiếc nhẫn trong tay George, ông hít một hơi thật sâu: "Con nói không sai, chúng ta không đến mức phải làm một người thất tín bội nghĩa."

Khí thế của Tử Tước Reagan như bị nước lạnh dập đi, hắn mù mờ nhìn Bá Tước Francisco, rồi lại nhìn sang George như thể đang nắm chắc phần thắng.

Bá Tước Francisco quay người về phía quan trưởng hạt Leibniz: "Ta thật lòng xin lỗi ngài, đây chỉ là một hiểu lầm, đây quả nhiên không phải nhẫn của Tử Tước phu nhân."

"Không phải hiểu lầm, sao có thể là hiểu lầm chứ, đó chính là....".

Tử Tước Reagan vẫn còn ồn ào nhưng khí thế lại yếu đi rất nhiều.

"Tử Tước Reagan!", Bá Tước gào to, làm Tử Tước Reagan không thể nói ra lời, hắn càng thêm nghi hoặc lo sợ, bởi vì ánh mắt Bá Tước nhìn hắn như là đang nhìn kẻ thù của mình vậy.

Tại sao lão Francisco lại thay đổi thái độ?

Chiếc nhẫn kia có vấn đề hay sao?

Quan trưởng hạt tuy không rõ tính toán của các bên, nhưng ở đây một người là Bá Tước, một người là Tử Tước, đều là quý tộc mà gã đâu thể trêu vào.

Tuy gã rất tò mò chân tướng của chiếc nhẫn này, cũng nghĩ rằng đây chính là cái gọi trò hề của quý tộc, nhưng hiển nhiên giữ được chức vị lại càng quan trọng hơn.

Ai lại cưỡng được địa vị và tiền bạc chứ?

Leibniz tươi cười thân thiết nói: "Hiểu lầm được gỡ bỏ là tốt rồi, ôi, đúng đúng, đây chính là chuyện tốt", chiếc cằm mập mạp của gã lại hướng về phía Ellen, "Còn vị này thì?"

"Thả hắn đi", Francisco nói.

"Đó là đương nhiên, thả cậu ta đi", quan trưởng hạt ra lệnh xong liền nói, "Ôi, tôi thật lòng xin lỗi, cánh tay của cậu ấy có thể bị thương rồi.

Tuy nhiên, chỉ là chúng tôi đã gặp qua nhiều tội phạm độc ác, làm như thế cũng chỉ vì sự an toàn của các quý ngài ở đây, hi vọng ngài không trách."

Câu cuối cùng, quan trưởng hạt chính là hướng về phía George mà nói.

George đi đến trước mặt Ellen, nếu không phải do cả đám người đang nhìn chăm chú thì hắn đã cởi hết quần áo của Ellen, xem thử cả người cậu đã bị thương tổn đến thế nào rồi.

Hiển nhiên, hiện giờ hắn không thể.

Ellen không chạm vào bả vai đau nhức của mình, ra vẻ khỏe khoắn đáp lời: "Tôi không có chuyện gì đâu, cậu George.

Còn nữa.....thành thật cảm ơn ngài."

Cậu nhìn vào đôi mắt của George, một cách sùng bái và tôn kính, hệt như đang nhìn một vị Chúa cứu thế.

Hai người nhìn nhau một hồi, cũng không ai lên tiếng.

George thở dài, nhìn sang hướng Bá Tước Francisco: "Trò khôi hài này dừng lại ở đây nhé?"

Bá Tước gật đầu.

George cười nhạo một tiếng: "Vậy thì con xin phép rời đi trước."

Thấy Bá Tước lại gật đầu lần nữa, Tử Tước Reagan sốt ruột bước lên: "Không thể nào, làm sao mà một tên khốn không tự trọng...."

"Đúng vậy, tại sao lại rời đi vội vã thế?

Bị bôi nhọ mà lại không thể không nén giận, thật quá đáng thương rồi", lại thêm một giọng nói khác truyền vào trong phòng, mọi người xoay người, một người phụ nữ mặc đầm tơ lụa bất ngờ rơi vào tầm nhìn.

Lớp trang điểm tinh xảo còn chưa bị tẩy rửa, ngọc trai trên tóc cùng trang sức đều lấp lánh rực rỡ.

Dẫu đây là một quý bà có hơi đẫy đà, nhưng không thể không thừa nhận, mỗi bước đi của bà đều toát lên vẻ sang trọng thong dong lại không kém phần ưu nhã.

"Ôi, Elena thân ái của ta", Tử Tước Reagan tiến lên đón tiếp, "Nàng làm sao lại xuống đây?"

Hắn vươn tay, định nâng tay phải của đối phương thì đột nhiên bị Tử Tước phu nhân tránh đi.

"Elena?"

Tử Tước phu nhân lướt qua chồng của mình, ngay tức khắc đi đến trước mặt Bá Tước Francisco, một tay phe phẩy quạt xếp hỏi: "Thưa ngài Bá Tước, ta cảm thấy khá hứng thú với chiếc nhẫn này, ngài sẽ không cự tuyệt lòng hiếu kỳ của một quý cô chứ?"

Tuy đây là câu hỏi, thế nhưng ánh mắt của Tử Tước phu nhân chính là nhất định phải có.

Francisco phẫn nộ nhìn về phía George, nhưng lại thấy đối phương thu hồi ánh mắt nghi hoặc thì nhất thời không biết có phải con trai mình mật báo hay không.

"Chỉ e rằng không thích hợp lắm đâu, thưa phu nhân", Bá Tước nói.

"Có cái gì không thích hợp?

Chẳng phải chỉ là một chiếc nhẫn sao?", Tử Tước phu nhân mở tay ra, trong lòng bàn tay xuất hiện một chiếc nhẫn đính ruby, "Ta chỉ là muốn nhìn thử, chúng nó có phải là lớn lên giống nhau hay không.

Ôi chao, đàn bà chúng ta, vẫn luôn ước ao thứ có được đều là duy nhất.

Nếu nó là đồ phục chế rẻ tiền, chẳng thà vứt nó vào con mương [1] thoát nước hôi thối bên đường cho rồi."

[1] ditch: mương, rãnh đào dọc cánh đồng, đường làng hoặc trang viên để thoát nước.

Nhìn chiếc nhẫn trong tay Tử Tước phu nhân, thần thái của Tử Tước Reagan thay đổi nhanh chóng: "Chiếc nhẫn này là....không đúng, thân ái à, nó làm sao lại ở trong tay nàng?"

Âm thanh hắn lại lần nữa trở nên bén nhọn, tuy nhiên lần này là bởi vì hoảng loạn.

Mọi người đều biết, chiếc nhẫn mà Tử Tước Reagan tặng cho vợ chính là được thiết kế riêng, độc nhất vô nhị, vô cùng đặc biệt.

Để thể hiện tình yêu, hắn còn tự mình điêu khắc tên mình và tên vợ ở bên trong, vào ngày điêu khắc được hoàn thành, hắn tự tay thiêu hủy bản thiết kế trước mặt thợ làm trang sức.

Mà giờ đây, không chỉ kiểu dáng giống nhau, mà chiếc nhẫn với chất liệu cũng không khác mấy đã xuất hiện trong căn hầm tối tăm này.

Mặt trong nhẫn cũng đều khắc họ tên của Tử Tước Reagan, đến nỗi một cái tên khác có phải giống hệt hay không, cũng chỉ có thượng đế cùng vài người ở đây biết mà thôi.

Tử Tước phu nhân chẳng thèm để ý đến chồng mình.

Giây phút này, tất cả mọi người đều ý thức được sự việc không thích hợp.

Hàng loạt ánh mắt trong căn hầm chật hẹp bắn ra, có sợ hãi, có tò mò, có hiểu rõ, cũng có lo lắng.

Quản gia Genn tiếng lên một bước, khom người hành lễ: "Chủ nhân, tôi sẽ đưa vài quý ngài đi ra ngoài."

Tình huống đã phát triển đến mức mất khống chế, nếu có khả năng tổn hại đến thể diện của trang viên Field, ông cần phải tiến hành can thiệp.

Quan trưởng hạt nghe lời nói phải: "Đúng vậy, đúng vậy, trời đã tối muộn, cũng đến lúc chúng tôi xin nói lời tạm biệt."

Tử Tước phu nhân liếc mấy người kia một cái: "Không cần thiết đâu, ta ở đây cũng yêu cầu sự trợ giúp của các vị.

Rốt cuộc nhẫn của ta thật sự bị trộm, nhưng ta không nghĩ sẽ để tên khốn ti tiện kia được thoải mái."

Quan trưởng hạt sửng sốt, thuận theo cười nói: "Thưa phu nhân tôn kính, chúng tôi luôn nguyện ý vì ngài mà cống hiến sức lực."

Bá Tước Francisco sắc mặt đanh lại, bởi vì thái độ của Tử Tước phu nhân vô cùng mạnh mẽ.

"Ngài biết đấy, cha ta vì đứa con gái ngu xuẩn này mà lúc nào cũng lo âu", Tử Tước phu nhân cười cười, "Ta gần đây vẫn luôn cảm thấy tim đập quá nhanh, cũng không biết có phải mình sinh bệnh hay không, ngài nói thử xem, ta có nên thông báo với cha mình không nhỉ?"

Chiếc nhẫn trong tay Bá Tước vào thời điểm này hệt như ngọn lửa nóng bỏng, như thể đang cháy xuyên lòng bàn tay ông ta.

"Cha ta sẽ cho ngài một lời giải thích, thưa phu nhân", George đột ngột xen vào mà nói, "Vì hữu nghị của hai nhà chúng ta."

Tử Tước phu nhân nhìn về người quý tộc trẻ tuổi này, nhướng mày.

"Cha ta cùng cha ngài vẫn luôn là bạn bè đối tác, chẳng phải sao?

Chẳng phải cha ta đã từng trân trọng mời ngài cùng cha ngài đến dự lễ ngày con tàu Nike nhổ neo hay sao?"

Cá: Thấy tác giả lúc để Nike, lúc để Nice nên mình lấy Nike.

Nike trong Hy Lạp là tên của vị nữ thần chiến thắng và vinh quang :>

Tàu biển chở khách Nike chạy định kỳ là do Bá Tước Francisco và cha của Tử Tước phu nhân cùng nhau đầu tư xây dựng.

"Ôi, đúng thế", Tử Tước phu nhân ve vẩy chiếc quạt xếp, "Đó quả thật là trải nghiệm tuyệt vời, ta chưa bao giờ được tiếp xúc gần gũi với biển cả như thế, nếu không nhờ vào Bá Tước, trong cuộc đời của ta sẽ lưu lại một tiếc nuối quá lớn."

"Mong phu nhân hãy yên tâm, đến thượng đế cũng sẽ không khoan dung với kẻ ác độc đâu", Bá Tước Francisco lập lời thề rồi nhẹ nhàng nói tiếp: "Ta cũng vậy."

Tử Tước phu nhân làm sao lại không thể hiểu rõ ý của Bá Tước chứ?

Bà vừa lòng gấp chiếc quạt lại, bộ dáng không còn tò mò nghiên cứu chiếc nhẫn kia nữa: "Ai cũng đều nói, trên đất nước Anh này, ngài chính là quý ông chính trực nhất.

Ta lúc trước không hiểu, hiện giờ cũng không thể không bị thuyết phục bởi phẩm chất của ngài.

Cảm ơn ngài, sự cao thượng này thật sự làm người khác khâm phục."

Quan trưởng hạt Leibniz đã chờ ở cửa hầm, nghênh đón Tử Tước phu nhân đang bước chậm rì rì: "Luôn chờ sự phân phó của ngài, thưa phu nhân."

Tử Tước phu nhân khinh thường mà liếc nhìn chồng mình một cái, đi ngang người hắn, vừa đi vừa nói với gã quan trưởng: "Mong ngài giúp ta bắt hầu gái bên cạnh lại, cô ả là thứ phản bội chủ nhân, bất quá chỉ là muốn bò lên một chiếc giường vậy mà lại nghĩ đến việc trong ngoài phối hợp để ăn cắp đồ vật của ta.

Kẻ hạ tiện như thế, đều làm người ta chán ghét vô cùng."

Tiếng bước chân của Tử Tước phu nhân đã xa dần, Tử Tước Reagan vì thế cũng xụi lơ trên mặt đất: "Xong rồi, đều xong cả rồi."

Hắn lẩm bẩm, hoang mang lo sợ tựa như vừa gặp một trận mưa sa bão táp.

Đột nhiên, đôi mắt suy sụp lóe ra ánh sáng: "Không, không phải, ta là bị dụ hoặc, đúng vậy, là con đàn bà kia lừa gạt ta....."

Tử Tước Reagan vừa đứng dậy lại thấy trước mắt tối sầm, hóa ra là George đã đứng chắn trước người hắn.

George cười nửa miệng, trong ánh mắt không thể ngờ tới của mọi người mà hung hăng đập đầu của Tử Tước Reagan vào vách tường.

---

Lời tác giả: phẩm giá của quý tộc không thể bị hủy hoại cho nên Tử Tước phu nhân mới yêu cầu giải thích rõ ràng.

Tuy nhiên, cả trang viên Fields và nhà mẹ đẻ của Tử Tước phu nhân đều là gia đình quý tộc vô cùng quyền lực và không thể xé mặt nhau như vậy, cho nên mỗi bên đều lùi một bước, một người thì sẽ chê trách đứa con gái chưa cưới, còn người kia sẽ giải thích với bên ngoài.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 8


Sức lực của George rất lớn, ra tay cực kỳ mạnh mẽ, trong một giây kia tất cả mọi người đều cho rằng Tử Tước Reagan có thể bị đập cho vỡ đầu chảy máu, vì thế theo bản năng đều ngừng hô hấp lại.

Âm thanh vừa vang vừa lớn, đó là tiếng xương sọ đập vào vách tường cứng đối cứng.

May mắn thay, sau khi vụ đụng độ xảy ra, vách tường đen nhánh vẫn hoàn hảo không vết nứt, còn Tử Tước Reagan cùng cái trán xanh đen ngất xỉu trên sàn.

"George!", Bá Tước Francisco như thể đã sử dụng hết sự giận dữ trong một năm cho ngày hôm nay, "Chú ý đến hành động của con!

Hành vi của con hệt như lũ lưu manh ngoài đường, con đang muốn làm mất mặt gia đình ta đấy sao?!"

Quý ông ở Anh đều gò bó và thủ lễ, hành động tranh luận cùng người khác đã khiến người khác khinh thường, huống chi là việc ra tay đánh người dã man đến vậy.

George sắc mặt vô tội – tuy rằng từ góc nhìn của Bá Tước Francisco càng trông như khiêu khích – hắn vừa lòng nhìn Tử Tước Reagan đã té xỉu, sau đó vỗ vỗ bụi trên bao tay da: "Sao có thể chứ, thưa cha tôn kính của con [1]?

Nếu không phải vì nghĩ đến chút mặt mũi cho Evelyn, con còn không thèm làm ra hành động thô lỗ như vậy."

[1] Chỗ này tiếng Anh dịch là dear my respected father, mình thấy dịch vậy hơi ngượng miệng, bạn nào biết cách nào hay thì góp ý nha.

"George ——!"

Hiện tại, trên mặt của quản gia Genn và Ellen đều là biểu cảm một lời khó nói, Bá Tước Francisco nhìn qua, trông chẳng khác gì lửa cháy đổ thêm dầu.

Sự việc mất thể diện như vậy lại bị vạch ra trần trụi trước mặt người hầu, Bá Tước chỉ cảm thấy chính tôn nghiêm của mình đã bị phá tan thành từng mảnh, rồi bị người khác tùy ý giẫm đạp – dẫu quản gia Genn tất nhiên vẫn sẽ biết sau khi xong việc, cuối cùng thì tất cả mọi việc đều do một tay ông xử lý.

"Con có thể dùng cách thức uyển chuyển hơn để bảo vệ em gái mình", Bá Tước trách cứ nói.

"Sau đó để cho Ellen của con đi tìm chết sao!", George cao giọng chất vấn, "Vì cái đồ tâm địa rắn rết, không hề có tự trọng kia à?"

Nếu mặc kệ Ellen bị mang đi, một người hầu bị giam trong ngục, một đứa con gái của mình, vứt bỏ ai chẳng phải là chuyện quá khó nghĩ.

"Là do con bé ngu xuẩn, tính toán muốn hại người mà cũng không biết chiếc nhẫn tình nhân đưa cho lại khắc tên mình bên trong.

Con đã bảo vệ danh dự của nó đủ rồi, nếu không cha cho rằng sau khi chiếc nhẫn bị mang đi, quan trưởng hạt sẽ không nhìn đến sao?"

"Đó là em gái ruột của con!"

"Đủ rồi!

Cha à, con không hề ép buộc Evelyn đi làm những sự việc vô sỉ kia", George lạnh lùng nói, "So với trách cứ con, cha tốt hơn hết nên nghĩ cho thanh danh của trang viên Field chúng ta.

Chúng ta đời đời đều có danh dự tốt đẹp, nhưng sắp sửa bị hủy hoại bởi con gái tốt của cha đấy."

"Chúng ta có thể đạt thành hiệp nghị với Tử Tước phu nhân, thế nhưng tên đàn ông này, cha bây giờ mặc kệ gã tự do rời đi.

Chưa cần chờ đến ngày mai, đêm nay tất cả các tờ báo lớn nhỏ đều sẽ tung bay khắp nước Anh.

Khi trời sáng, haha, mọi người đều sẽ biết đến gia tộc Cavendish lại có một quý cô phóng đãng không biết xấu hổ."

Bá Tước Francisco xụ mặt xuống, ông đương nhiên biết những lời của George đều đúng cả.

Hơn nữa, ông cần phải cho Tử Tước phu nhân một lời giải thích hợp lý.

Nhìn về phía Tử Tước Reagan đang nằm bất tỉnh, Bá Tước bỗng cảm thấy chính mình cũng muốn đạp vài cái lên người hắn.

Một tay ăn chơi ngu dốt đến cùng cực, không chỉ gây tai họa, mà còn ảnh hưởng đến danh dự của trang viên ông ta.

Thật đáng giận!

"Hiện giờ cha cũng nên nghĩ cho Sophia vô tội đi chứ", George tiếp tục bảo ban, "Bạn thân của con có ấn tượng tốt với Sophia, những lỡ hắn nghe được Sophia có một người em gái chưa lập gia đình đã yêu đương vụng trộm.

Cha sẽ cảm thấy hắn sẽ làm như thế nào?

Ai sẽ coi trọng chị của một người phụ nữ dâm đãng chứ?"

Bá Tước Francisco kinh ngạc nhìn về phía George: "Con trai của Hầu Tước Patrick?

Lisbon?"

George cười khẽ một tiếng.

Bá Tước trầm mặc một lúc, thân thể ông vẫn thẳng tắp và đĩnh đạc như cũ, nhưng sắc mặt lại trở nên nản lòng.

Sau một lúc, bờ vai ông ta thả lỏng, như thể đã không còn bất cứ áp lực nào: "Đi thôi."

"Chủ nhân?", Genn lo lắng hỏi.

"Genn, ông với....Ellen mang Tử Tước rời đi đi, tìm một phòng bất kỳ, trông coi gã", Bá Tước Francisco phân phó, "Xong xuôi ta sẽ đi tìm gã."

"Vâng, chủ nhân."

"Dẫn phu nhân, thiếu gia và tiểu thư lên lầu đi", Bá Tước nói, "Có một vài việc, vẫn là nên giải quyết cho tốt vào tối nay."

Quý tộc quả là một loài sinh vật diệu kỳ, bọn họ ưu nhã, cao quý và thông tuệ nhưng đồng thời cũng giảo hoạt, tham lam và ngoan độc.

Các quý tộc đồng cảnh ngộ sẽ không hề cảm thông giúp đỡ, mà ngược lại còn góp thêm sự trào phúng và hãm hại.

Ellen từng trông thấy có hai quý cô – vốn là chị em ruột – vì để được khiêu vũ cùng một quý ông mà chửi bới lẫn nhau.

Vị quý tộc nào mà gặp xúi quẩy, đều là câu chuyện mà các quý tộc khác mong chờ nhất.

Mọi người thật ra có tôn trọng Bá Tước Francisco, vì gia tộc của ông ta đã trải qua trăm năm vẫn cứ giàu có không sụp đổ, vì tài năng khôn khéo cùng địa vị cao quý , nhưng vẫn sẽ không ảnh hướng đến ước ao vô bờ bến được nghe chuyện gièm pha của gia đình Bá Tước.

Ngươi xem đi, cái gì mà gia tộc Cavendish khiến người người kính sợ chứ, tiểu thư nhà bọn họ phóng đãng đến gái điếm cũng không bằng.

Dũng cảm và chính trực?

Tốt bụng và khiêm tốn?

Thượng đế ơi, bọn họ thật không biết xấu hổ.

Nếu không giải quyết kịp thời, những lời đàm tiếu sẽ trở thành cơn ác mộng len lỏi vào trang viên Field không bao giờ xua tan.

Bá Tước Francisco và George trước sau cùng rời khỏi phòng, trước khi đi, George còn cho Ellen một cái ánh mắt bảo cậu yên tâm.

Ellen vỗ vỗ ngực, trái tim ở nơi đó vẫn đập mạnh không ngừng.

Mười lăm phút trước, cậu đã ở gần sát bờ vực tử vọng như vậy, mà hiện tại cậu đã rời xa chốn địa ngục, một lần nữa quay về trần gian ấm áp.

Quả nhiên là một cảm giác không chân thật chút nào.

"Ellen, đến đây", âm thanh của Genn gọi hồn Ellen về.

"Vâng thưa ngài Genn."

Hoa tuyết lại một lần nữa nhẹ nhàng phiêu dạt bên ngoài cửa sổ, vốn dĩ hiện giờ nên là thời gian quản gia tuần tra ban đêm, tuy nhiên Genn và Ellen mỗi người lại đang đỡ một tay của Tử Tước Reagan, thừa dịp hành lang bên trong trang viên không một bóng người mà cùng nhau vác hắn ta về phòng.

Tử Tước không có vóc dáng cao ráo, thể trọng cũng không tính quá nặng nhưng quản gia Genn cũng đã cao tuổi, có nhiều lần ông cảm thấy cơ thể mình có chút không xong, sợ tới đổ cả mồ hôi lạnh, lo sẽ tạo ra tiếng động.

Vì vậy, hầu hết trọng lượng của Tử Tước đều là do Ellen gánh vác.

Ellen chưa từng nhìn thấy Genn hoảng loạn và cảnh giác đến như vậy, dẫu rằng cậu cũng cảm thấy bất an tương tự.

Trên hành lang trống trải chỉ có hai người cố gắng kiềm nén bước chân, bọn họ vừa phải nín thở vừa dáo dác nhìn xung quanh, hệt như tên trộm nơm nớp lo sợ, mỗi giây mỗi phút đều đề phòng có người xuất hiện.

Có lẽ thượng đế đã nghe được lời cầu nguyện của hai kẻ hầu này, cuối cùng thì bọn họ cũng đã an toàn đưa Tử Tước Reagan đến lầu ba của trang viên, sau đó lặng lẽ an bài phòng của hắn.

Chìa khóa phòng bị quản gia Genn giật lấy: "Ta sẽ gọi Neil lại đây, cậu ở đây trông chừng ngài ấy."

Neil là người hầu nam bên cạnh Bá Tước, thân là người hầu riêng của chủ nhân trang viên, địa vị của gã chỉ sau quản gia mà thôi.

Nhưng bởi sự nghiêm ngặt mà gia đình quý tộc phải tuân thủ, gã trước giờ luôn biểu hiện rất khá – dẫu là vì chủ nhân mình, hay là vì địa vị của chính mình.

Thấy Ellen một tay xoa bóp bả vai, Genn hỏi: "Cậu bị thương à?"

"Không có trở ngại gì lớn đâu", Ellen đáp.

Genn thở dài, ông trút bỏ sự nghiêm khắc trên khuôn mặt, chỉ lộ ra một nụ cười khổ: "Ta rất vui mừng vì cậu không bị gì cả, Ellen à."

Đối diện với vị quản gia hầu như đã chăm sóc cậu từ khi còn bé, Ellen nở ra một nụ cười thân thiết: "Cảm ơn ngài, quản gia Genn."

Thế nhưng, sự u ám trên khuôn mặt Genn vẫn không hề giảm đi.

"Hẳn ngài đang lo lắng cho ngài Bá Tước", Ellen bảo.

Genn lắc đầu: "Không phải là ngài Bá Tước, ta không thể tưởng tượng được tiểu thư Evelyn thế mà lại......ôi, thượng đế thật sự đang đùa giỡn ta một cách quá đáng sợ rồi.

Nếu chuyện này bị truyền ra ngoài, nếu danh dự của trang viên vì thế mà bị tổn hại, lạy chúa...."

"Sẽ không sao đâu, ngài Genn", Ellen an ủi vị quản gia đang lo sốt vó này, "Ngài Bá Tước hẳn sẽ có biện pháp thôi."

Genn phục hồi tinh thần lại: "Ôi, đúng vậy, chủ nhân chúng ta là một vị quý ông khôn khéo ưu tú, ngài sẽ có giải pháp thôi.

Tốt lắm, Ellen, cậu chờ Neil tới nhé."

"Ngài đi đâu?"

"Ta muốn đến phòng khách, Bá Tước nói như vậy nghĩa là ngài ấy sẽ có yêu cầu", Genn bước ra ngoài, vì phòng ngừa Tử Tước Reagan sau khi tỉnh lại sẽ làm ầm ĩ, ông cố tình khóa cửa phòng lại.

Xung quanh căn phòng này đều là phòng trống mà nó lại nằm trong góc trang viên, ông tin rằng dù có gào thét lớn thế nào cũng sẽ không bị người nghe thấy.

Ellen nhìn quanh bốn phía, cậu không hề biết trang viên thế mà lại có một căn phòng không cửa sổ như vậy.

Tuy trong phòng sạch sẽ ngăn nắp, không hề có một hạt bụi, thế nhưng ở chỗ mà gió không lưu thông luôn tạo ra cảm giác ngột ngạt không thể hít thở, dẫu căn phòng này có đốt bao nhiêu nến thơm đắt tiền cũng vậy.

Ellen cũng không chờ đợi lâu đã nghe được tiếng khóa cửa chuyển động, Neil với sắc mặt khó coi bước nhanh vào phòng, tiếp nhận thay Ellen.

"Ellen, cậu đến phòng cậu chủ George mà chờ đi, dù ta không biết các ngài ấy đêm nay còn có thời gian nghỉ ngơi nữa hay không."

"Được", Ellen có chút do dự mở miệng, "Bá Tước các ngài ấy...."

Thái độ Neil lạnh lùng mà trừng trừng nhìn Ellen: "Thu hồi lòng hiếu kỳ của cậu lại, đây không phải chuyện mà người hầu chúng ta nên quan tâm."

Ở nước Anh, người hầu cao cấp ưu tú đều tỏ ra 'trầm mặc ít nói', bọn họ tốt nhất là nên âm thầm phục vụ nhưng vẫn có hiệu suất cao mà hoàn thành hết thảy, cho nên dù bọn người hầu có nhìn hay nghe được điều gì, trước sau đều phải không tiếng động mà giữ kín như bưng.

"Tôi vô cùng xin lỗi, thưa ngài", Ellen lui ra ngoài, sau khi đóng cửa lại được vài giây, cậu liền nghe thấy âm thanh cửa phòng bị khóa trái.

Sự việc đích thật có chút không ổn, vì vậy Ellen còn chưa bình tĩnh sau khi tìm được đường sống trong chỗ chết liền trở nên lo lắng vì George và tương lai của trang viên.

Thể diện của quý tộc ở nước Anh cực kì quan trọng, mất đi thể diện cùng đánh mất mạng sống chẳng có gì khác biệt.

Đánh mất thể diện, không chỉ mang ý nghĩa bị khiển trách và phê bình, mà nó còn ám chỉ địa vị gia tộc ở xã hội thượng lưu đã rơi xuống kịch liệt.

Nếu vụ của Evelyn bị truyền ra ngoài, nó sẽ không ngừng khiến cho gia tộc của Cavendish trở thành trò cười trong vòng xã giao quý tộc, mà còn làm cho toàn bộ thành viên bị giới thượng lưu bài xích và cô lập – đây chẳng phải là tai ương ập đến hay sao?

Chính vì thế, tại một chỗ khác trong lâu đài, trong căn phòng khách ngày thường khoác lên vẻ tráng lệ huy hoàng giờ đây lại trở nên u ám âm trầm, một bàn tay vút qua – vị Bá Tước Francisco trước đây luôn khinh thường việc động thủ, lại lần đầu tiên đánh người, mà đối phương lại là đứa con gái của ông ta.

"Cha à", Evelyn che lại nửa bên mặt của mình, má cô đã nhanh chóng sưng to lên, cô bị tát ngã xuống sàn chỉ có thể mở to mắt nhìn.

"Thân ái, ông đang làm cái gì!", phu nhân Vera dường như muốn hét lên, bà chạy vài bước đến bên cạnh, nửa quỳ trên mặt sàn mà đỡ đứa con gái yếu ớt của mình lên: "Ông..."

Đinh ——

Một chiếc nhẫn bị ném tới, dẫu rớt xuống tấm thảm lông dê chỉ gây ra một tiếng động rất nhỏ nhưng dưới ánh đèn dầu, Evelyn vẫn trông thấy rất rõ.

Trong giây phút ấy, Evelyn cứ ngỡ phản ứng của mình rất tự nhiên, thế nhưng ánh mắt kia vẫn bán đứng cô.

"Ngươi đã xem qua mặt trong chiếc nhẫn chưa?", Bá Tước Francisco hỏi, giọng điệu ông ta quá mức âm trầm, hệt như cơn bão sắp đổ bộ, "Thời điểm nhận lấy lễ vật dơ bẩn này, ngươi có kiểm tra mặt trong chiếc nhẫn không?"

Bá Tước từng bước đến gần đứa con gái đang hoảng loạn tột độ của mình: "Xem ra, ngươi chưa từng thấy qua."

"Cavendish, ông điên rồi sao?

Chiếc nhẫn này là thứ quý giá gì?", phu nhân Vera một bên che chở Evelyn một bên nhặt chiếc nhẫn kia lên, bà nhìn nhìn chiếc nhẫn, "Chỉ vì một món đồ không đáng tiền này, ông thế mà lại ra tay đánh con gái mình!"

"Sao bà không nhìn kỹ đi hả, phu nhân?", âm thanh Bá Tước vang vọng bên trong căn phòng.

Phu nhân Vera tràn đầy giận dữ mà đi kiểm tra chiếc nhẫn một lần nữa: "Này cùng lắm..."

Bà lật lên lật xuống chiếc nhẫn, sau đó biểu tình đột ngột thay đổi, tựa như đang là người sống biến thành con rối không có sự sống.

Phu nhân Vera nhìn đăm đăm mặt trong chiếc nhẫn, không hề do dự buông lỏng vòng tay đang ôm Evelyn ra.

"Mẹ....?", Evelyn bất lực run lẩy bẩy, cô nhìn mẹ mình cất đi chiếc nhẫn rồi đứng dậy tiến lên vài bước, sau đó lại quay đầu lại, đôi mắt kia lóe lên như đang mang lửa giận ngút ngàn.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 9


Dù có chậm hiểu đến đâu thì Evelyn cũng đã hiểu chiếc nhẫn này có vấn đề.

Cô cảm thấy hối hận, hối hận vì sau khi nhận được quà không hề nhìn qua mà lại ném vào trong hộp trang sức, càng hối hận hơn khi đã nhận lấy chiếc nhẫn này.

Phải biết rằng, nếu không phải do Tử Tước Reagan cứ theo đuổi không ngừng nghỉ, nếu không phải vì tính cách hài hước thú vị của Tử Tước Reagan thì làm sao cô lại ưng ý một món đồ không đáng giá đến thế?

Cô làm gì lại không có món trang sức nào mà không xa hoa đẹp đẽ hơn nó chứ?

Evelyn sợ hãi nhìn những người có mặt, Bá Tước đang giận dữ và Bá Tước phu nhân, anh cả lạnh nhạt, anh thứ hai lo lắng, người chị Sophia giả vờ giả vịt và....

"Là do anh phải không, là do anh phải không?!", chất giọng the thé của Evelyn cất lên, hệt như con chim sơn ca bị bóp cổ sắp chết, "Nhất định là do anh hãm hại tôi!"

Phương hướng ngón tay của cô chỉ đúng về phía George đang đứng cuối cùng trong đám người.

George tỏ vẻ chán ghét, cứ như Evelyn là thứ đồ dơ bẩn không thể để lộ trên mặt bàn.

Điều này lại khiến Evelyn gào thét chói tai: "Chắc chắn là anh, là anh muốn che chở tên ăn trộm kia, là anh muốn che chở tên thấp kém kia!"

George vốn dĩ đang muốn nói cái gì nhưng hắn lại liếc qua Bá Tước Francisco một cái rồi quay đầu đi.

Còn Bá Tước thì sao?

Ông nhìn khuôn mặt vặn vẹo, trông vô cùng xa lạ của con gái mình, rồi lại nhìn thấy sắc mặt thay đổi của phu nhân Vera, bà lui về sau vài bước mém chút nữa là ngã ngồi trên chiếc ghế đặt trong phòng khách.

Ông dùng một tay đỡ trán, sau khi cơn tức giận nguôi ngoai thì chỉ còn lại nỗi bi ai vô tận: "Kể đi George, kể chuyện gì đã xảy ra, nói cho chúng ta nghe một chút, cho em gái tốt của con, nói cho vị tiểu thư của trang viên chúng ta đã làm nên chuyện tốt lành gì."

Có lẽ dáng vẻ của Bá Tước Francisco đã làm George xúc động, vì thế vào thời điểm này hắn cũng không châm chọc mà lên tiếng: "Việc thật sự diễn ra ta cũng không rõ, nhưng ta chỉ biết, người hầu riêng của ta đã nhận được chiếc nhẫn của Evelyn đưa cho cậu ấy.

Đương nhiên, cậu ấy đưa cho ta đầu tiên, dẫu không nguyện ý lắm nhưng ta vẫn nhìn thấy trên nhẫn có khắc hai cái tên đáng chết...."

Nghe đến đây, hai mắt Evelyn đột ngột trừng lớn, dáng vẻ như không thể tin nổi.

George nhìn thẳng Evelyn, cuối cùng vẫn không nhịn được cười: "Đúng vậy, em gái thân yêu của ta, trên nhẫn đó khắc tên của em.

Cái gã ngu xuẩn kia vì biểu lộ tâm tư hạ lưu đối với em mà đã khắc cả tên và họ trên đó."

Nước Anh tuy rằng có rất nhiều thiếu nữ, nhưng nếu trùng tên lẫn họ lại bảo đó là người khác thì cũng chỉ có kẻ ngu xuẩn mới tin.

Môi Evelyn run run, bàn tay bụm mặt vẫn chưa hạ xuống, dường như đang chống đỡ thân thể lung lay sắp gục đổ của chính mình: "Chuyện....chuyện này không có khả năng."

"Không có gì là không có khả năng, Chúa đã dạy 'Ai làm đổ máu người tất sẽ phải đổ máu [1], ai sống nhờ thanh gươm tất sẽ chết vì gươm'.

Em là người đã làm trái lời dặn của Chúa, Evelyn", George nói, "Lúc ấy, người hầu riêng đã giao nhẫn cho ta, nhưng vì chiếc áo bành tô không có túi.

Ta chỉ có thể kêu cậu ấy giúp ta giữ nó trước, và căn dặn cậu ấy không được kể cho bất kì ai về chiếc nhẫn."

[1] Whoever sheds human blood by humans shall their blood be shed: Câu Kinh Thánh trong Genesis 9:6, ý bảo ai giết người thì sẽ bị giết lại.

"Tuy nhiên, đáng tiếc thay, Tử Tước Reagan lo sợ việc yêu đương vụng trộm bị bại lộ, con chó có tội lại sủa to nhất [2]....ôi, thưa phu nhân tôn quý, mẹ không cần phải tỏ vẻ sắp ngất xỉu đâu, chính đứa con gái tốt của mẹ đích thật đã nhân trời tối khuya mà vụng trộm hẹn hò, không hề để bụng thanh danh của em ấy có thể bị hủy hoại hay không, cũng như danh dự của trang viên chúng ta có bị hủy hoại hay không."

[2] the guilty dog barks the loudest: vừa ăn cướp vừa la làng.

Chưa kể đến Bá Tước và phu nhân, ngay cả sắc mặt của thiếu gia và tiểu thư khác cũng trở nên khó coi.

Đặc biệt là Sophia, cô dường như nghĩ đến điều gì, vị thiếu nữ dáng người mảnh khảnh đã không thể nào đứng thẳng nữa.

George ít ra vẫn còn chút tình cảm với người chị này, hắn đỡ lấy đối phương ngồi xuống ghế sô pha, mà người con trưởng Victor cũng tiến đến đỡ phu nhân Vera ngồi xuống.

"Nhưng mà Tử Tước Reagan thật sự đã làm điều thừa thãi", George tiếp tục nói, "Chẳng lẽ gã không hề biết Ellen vốn dĩ không nhìn thấy gã sao?

Còn có em, em gái thân mến của ta, chẳng lẽ em không biết Ellen vẫn luôn là người hầu riêng ưu tú hay sao?

Tại sao em lại lo lắng cậu ấy sẽ nói ra việc này cơ chứ?

Nếu như không phải sắc mặt ngày hôm đó của cậu ấy quá mức khó coi để rồi bị ta ép hỏi, thì chính cậu ấy cũng sẽ giấu giếm không nói với ta."

George lại tiếp tục châm chọc Evelyn, nhưng hiển nhiên, vị tiểu thư thứ hai của trang viên đã không còn sức lực để ý đến những lưỡi dao ẩn ý kia nữa.

Cô nhìn về phía cha và mẹ mình để cầu xin sự giúp đỡ, đôi mắt thấm đẫm nước mắt, trông mông lung và yếu ớt tựa như nai con mới chào đời.

Tuy nhiên, Bá Tước và phu nhân không hề nhìn cô.

"Sau đó thì?", Vera phu nhân nói một cách suy yếu, bà rõ ràng đã cởi bỏ chiếc áo nịt ngực, nhưng bà vẫn cảm thấy khó thở, "Chuyện gì đã xảy ra sau đó?"

Vào thời điểm này, Bá Tước phu nhân đã mất đi hào quang xinh đẹp thường ngày, bà tái nhợt gầy yếu như đang bệnh nặng hấp hối.

George nhún nhún vai: "Con không biết Evelyn làm cách nào để bàn bạc với Tử Tước Reagan một cách bí mật, theo lý mà nói bọn họ thật sự muốn đổ tội trộm cắp để hại chết Ellen đáng thương, vì thế cũng đã cướp lấy chiếc nhẫn của Tử Tước phu nhân.

Kết quả thì như mẹ đã thấy, Evelyn ngu xuẩn đã cầm chiếc nhẫn của chính mình, mà Tử Tước Reagan lại gọi quan trưởng hạt tới, chỉ thiếu chút nữa thôi là đã bại lộ sự việc.... mất mặt kia của gã và Evelyn."

George vốn dĩ định bảo 'hạ lưu' nhưng nhìn vào bộ dạng không thể tiếp nhận nổi của người nhà mình, hắn vô cùng 'tri kỷ' mà sửa lại ngôn từ.

Francisco mệt mỏi thở dài, phất tay ý bảo George ngừng kể: "Để ta tiếp tục."

Ông nhìn qua đứa con gái nhỏ của mình, thái độ lạnh nhạt đến tột cùng: "Tử Tước phu nhân đã biết rồi."

Lời này không thua gì cọng rơm cuối cùng đè chết con lạc đà.

Evelyn lại tiếp tục dùng ánh mắt thù hận mà trừng George, Bá Tước quát cô: "Evelyn, đừng nhìn George như vậy, nếu không phải nhờ George can ngăn, tên của ngươi đã sớm bị công bố ra ngoài.

Là anh ngươi đã dùng sản nghiệp của hai gia tộc để uy hiếp Tử Tước phu nhân, nếu không thì ngươi cho rằng hành động lần này của mình sẽ không bị Tử Tước phu nhân trả thù sao?"

Phu nhân của Tử Tước Reagan là con gái của một vị Công Tước địa vị rất cao.

Thanh danh bà ta không được tốt, sau khi người chồng đầu tiên qua đời đã được mệnh danh là 'quả phụ phong lưu', tình nhân nhiều đến nỗi bà ta đếm không xuể.

Nhưng ngay cả như thế, Công Tước vẫn chưa hề đoạt tuyệt quan hệ với bà, càng không cho phép bất luận kẻ nào đàm tiếu các tin đồn tình ái của bà.

Một vị phu nhân có quyền có thế như vậy, do sự theo đuổi nhiệt tình của Tử Tước Reagan mà tái giá lần hai, mà giờ đây bản thân không hề hay biết bị hai thứ 'ngu xuẩn' lừa dối qua mặt, điều này làm bà vô cùng tức giận.

"Người phụ nữ ghê tởm phóng đãng kia, nếu không phải nhờ Công Tước thì liệu nàng ta còn có thể sinh sống ở nước Anh này sao?", phu nhân Vera vỗ vỗ lồng ngực, thế nhưng bà biết đây không phải là thời gian chửi rủa, "Nàng ta muốn chúng ta làm gì?"

"Cha, mẹ, làm ơn hãy cứu con", Evelyn lảo đảo quỳ xuống bên chân phu nhân Vera, "Người đàn bà kia, người đàn bà ghê tởm kia tuyệt đối sẽ không tha thứ cho con!

Con và Tử Tước Reagan không hề có gì cả, con chỉ là không từ chối sự theo đuổi của gã.

Sau chuyện này, con vốn dĩ đã định kết thúc với gã."

Chát!

Đây là tiếng phu nhân Vera tát một cái vào má bên kia của Evelyn.

Sự yên lặng bao trùm lấy căn phòng khách, hết thảy như thể bị tắt tiếng.

"Nó chung quy vẫn là con gái của chúng ta", trong mắt phu nhân Vera sóng sánh nước mắt, nhưng sắc mặt lạnh băng chẳng khác gì gió tuyết gào thét ngoài trang viên.

Bá Tước Francisco ngẩng đầu lên: "Gửi nó đến tu viện đi."

"Không ——!"

Evelyn phát ra tiếng kêu chói tai thảm thiết, "Xin đừng làm như vậy, cha ơi, cha thân ái, con chỉ vừa mới thành niên, xin đừng gửi con đi.

Tất cả là do Tử Tước Reagan bày trò, đúng vậy, đều là do gã nghĩ ra!

Con có thể tố cáo gã, nhưng cầu xin cha đừng gửi con đi mà!!"

Sinh hoạt trong tu viện cực kỳ gian khổ, thân là một quý tộc, Evelyn làm sao có thể chịu đựng bị tường cao vây khốn, ở chốn bị ngăn cách với thế giới bên ngoài mà tự mình lao động chứ?

Không đồ ăn tinh xảo, không người hầu kẻ hạ, không vũ hội, đối với một vị tiểu thư mới bước vào vòng xã giao thượng lưu, điều này so với bước vào địa ngục thì có gì khác nhau?

Tuy nhiên, tu viện chính là một đường thoát không tồi, trang viên Field không thể dùng địa vị áp chế một vị con gái Công Tước, điều đó chắc chắn sẽ mang đến cho họ tai họa ngập đầu; cũng chẳng thể dùng vàng bạc châu báu lấy lòng Tử Tước phu nhân, rốt cuộc thì bà ta cũng không hề thiếu mấy thứ này.

Thế nhưng bọn họ cũng không thể để cho Evelyn gánh lấy danh tiếng hỗn loạn.

Đưa đến tu viện chính là thành ý của trang viên Field, cũng có thể bảo toàn thể diện cho Evelyn – chỉ cần bảo rằng cô ta đi vì cầu nguyện cho cha hoặc mẹ của mình.

Chờ thêm một khoảng thời gian, nửa năm hoặc là một năm sau, bọn họ tất nhiên có thể dẫn Evelyn quay trở về.

Lúc ấy, Tử Tước phu nhân cũng chẳng thể bàn luận thêm điều gì.

Sophia ngắm nhìn người em gái không ngừng nức nở cầu xin, sau đó thong thả đứng dậy, cô cũng không hề cho Bá Tước và Bá Tước phu nhân một cái liếc mắt, chỉ trầm mặt rời khỏi phòng khách.

Chỉ có cậu cả sau khi nhìn cửa phòng khách khép lại mới quay đầu hướng về Bá Tước mà mở miệng: "Thưa cha, việc này đối với Sophia không hề công bằng chút nào.

Làm sao cha bảo đảm được Evelyn sau khi trở về sẽ không tiếp tục làm những chuyện vô sỉ kia chứ?"

"Victor!", Bá Tước gầm một tiếng nhưng chẳng hề toát ra chút khí thế nào, ông ta đã sớm mệt mỏi kiệt sức.

"Con chỉ là việc nào ra việc đấy", Victor không thay đổi sắc mặt, trong đôi mắt đen vẫn giữ vẻ bình tĩnh, "Vinh dự của gia tộc cao hơn hết thảy, nếu nó ngu xuẩn phá hoại thanh danh của chúng ta, con không ngại tự mình đuổi nó khỏi trang viên."

Nói xong, Victor cũng rời khỏi phòng tiếp khách.

Bá Tước có vài đứa con, George là người cuối cùng rời khỏi.

Lúc ấy, toàn thân hắn biến mất trong bóng tối, không hề lên tiếng mà nhìn Evelyn.

Cô ta đã không còn vẻ cao cao tại thượng, cũng không còn sự tự tin và ưu nhã, đôi mắt và mũi khóc đến đỏ bừng lên, cho rằng bản thân thuần khiết nhưng lại cực kì xấu xí.

"Ôi chúa tôi, Tử Tước Reagan thế mà là một gã đàn ông nham hiểm đến thế.

George, quả nhiên người hầu nam bên người con thật sự không hề ăn trộm đồ vật, một người đáng thương như vậy lại bị đánh gãy tay chân bên trong ngục giam, ôi không, thật quá đáng sợ, thật quá tàn nhẫn."

"Thưa cha thân ái, nếu một kẻ đi đường cũng là vấn đề đảm nhiệm chức vụ người hầu cao cấp, chúng ta sẽ bị nhạo báng mất.

Chúng ta trị khỏi cho cậu ta, đây là ân tình lớn biết nhường nào, cậu ta ngược lại lại tổn hại thể diện gia tộc chúng ta, đây không phải là vô liêm sỉ thì còn là gì?"

"Thật buồn cười quá George, cậu ta cũng chỉ là thứ người thấp kém, cậu ta không thể đi lại bình thường thì có liên quan gì đến chúng ta?

Trang viên cho cậu ta ăn mặc, chẳng lẽ còn không đủ nhân từ sao?"

"Ôi thượng đế, đuổi cậu ta đi!

Nhìn bộ dạng này của cậu ta, nhất định là đã nhiễm bệnh, thật đáng chết..."

George cười, từng chút từng chút một, chậm rãi kéo khóe miệng lên.

Cảm tạ thượng đế, những lời nói ác độc đáng ghét kia, hắn sẽ không bao giờ phải nghe một lần nào nữa.

---

Lời tác giả:

George trong mắt Ellen: đẹp trai và tốt bụng, khiêm tốn và hòa nhã, trung thực và thân thiện.

George trong mắt người khác: nhức đầu, nhức đầu, nhức đầu.

Sự khủng khiếp của bộ lọc.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 10


Cảm tạ chiếc lò sưởi âm tường trong phòng George, Ellen trong sự ấm áp mà chào đón chủ nhân của cậu.

Thời điểm nghe thấy tiếng mở cửa, Ellen gấp gáp không thể chờ nổi mà bước về phía trước: "Cậu George, ngài đã trở lại."

"Đúng vậy, ta đã trở về, Ellen", George ngắm nhìn hình dáng của Ellen được phác họa rõ ràng bởi ánh lửa từ lò sưởi, chỉ một hơi ấm kia thôi đã có thể xua tan rét lạnh và sương mù trên trần thế.

"Ngài có ổn không?

Bá Tước thì sao?

Tiểu thư Evelyn như thế nào rồi?", Ellen không thể kiềm được mà hỏi vài câu, nhưng nghĩ đến màn đêm đen đặc đã buông xuống, cậu không khỏi chê trách bản thân, "Tôi đang nói bậy bạ gì thế này?

Ngài hẳn đã mệt mỏi lắm rồi, hãy để tôi hầu hạ ngài nghỉ ngơi nhé?"

Tuy nhiên, George cũng không duỗi tay ra, làm cho Ellen cũng chẳng còn cách nào cởi chiếc áo bành tô của hắn.

"Cậu chủ George?", Ellen không rõ nguyên do hỏi.

"Đã xảy ra rất nhiều chuyện, Ellen thân ái của ta, những thứ ấy đã sắp sửa lấp đầy trái tim ta", George thở dài đáp, "Tuy nhiên, so với bản thân đã gặp chuyện, ta càng muốn biết liệu tay em có ổn chứ?

Ta không thể lập tức cứu em, em liệu có nghĩ ta vô năng mà khinh thường ta không?"

"Ngài nói bậy bạ gì thế!", Ellen gần như nhảy dựng lên, "Ngài đã cứu tôi kịp thời, hệt như chàng Hermes [1] vậy, không không, Hermes dường như còn chẳng nhanh bằng ngài.

Tại sao ngài lại bôi nhọ bản thân mình như vậy?

Hơn nữa, sao ngài có thể hoài nghi sự cảm kích của tôi dành cho ngài?"

[1] Hermes là một thành viên của những vị thần Olympia, kết tinh bởi tình yêu của Zeus và Maia, Hermes được mệnh danh là vị thần nhanh nhất và là người truyền tin của Zeus.

"Nhưng em nào có ôm lấy ta", George buồn bã nói, "Ta đã nghĩ đến việc ôm em rất nhiều lần, việc giải cứu em từ tên quan trưởng hạt kia thật sự rất vất vả đấy.

Thế nhưng nếu ta lại làm vết thương của em trở nặng, thì ta cùng tên quan trưởng hạt máu lạnh kia có gì khác nhau chứ?"

Ellen bất đắc dĩ vô cùng, cậu buồn cười tiến đến ôm lấy George: "Ngài vẫn dịu dàng như vậy, thưa ngài George.

Ngài xem đi, cánh tay của tôi cường tráng lắm, một chút vấn đề cũng không có."

Nhiều nhất thì ngày mai sẽ bị bầm tím, nhưng với thân phận là người hầu nam, cậu cũng chẳng yếu ớt đến mức như vậy.

"Ta rất mừng vì em không bị sao cả", George đưa tay ôm lấy vòng eo của Ellen.

"Việc này phải cảm ơn ngài, thưa cậu chủ", Ellen bảo.

Cậu nhớ lại khoảng thời gian hoảng loạn và sợ hãi trước đó, rồi hồi tưởng lại dáng vẻ George tựa như thiên thần hạ cánh.

Vào giây phút này được ôm lấy chủ nhân của mình, cậu rốt cuộc mới cảm nhận bản thân đã thoát khỏi gió bão gào thét.

Ngọn lửa từ lò sưởi âm tường vẫn luôn phát ra tiếng vang tách tách rất nhỏ, không khí trong phòng dần trở nên tĩnh lặng.

George dựa nửa bên mặt lên trên mái tóc vàng mềm mại của Ellen: "Ellen, ta đây, thật ra cũng không ưu tú như em đã nói đâu.

Ta từng ngu xuẩn, lại yếu đuối; đúng hơn là vô dụng lại còn tự cho là đúng."

Lời này vừa dứt, thân thể Ellen chấn động, cậu duỗi tay định đẩy George ra để biện luận, thế nhưng khuôn mặt vẫn bị đối phương mạnh mẽ ấn vào trong ngực.

"Em nào biết được, hôm nay Evelyn chỉ trích ta thấy chết không cứu, nó khinh thường ta, miệt thị ta, cho rằng ta hãm hại nó.

Từ góc nhìn của con bé, ta hẳn là còn đáng ghét hơn cả Judas máu lạnh."

Ellen ngừng giãy giụa, dường như đang há hốc mồm ngạc nhiên.

"Con bé là em gái của ta, chúng ta chính là người nhà do thượng đế chỉ định, nhưng ta đích thật đã coi như không thấy sự bất hạnh của nó.

Hoặc là nói, ta đã hi vọng con bé sẽ bị trừng phạt do báo ứng."

Ngực của George bị gõ gõ một chút, hắn cười, rốt cuộc cũng buông tay ra, nói với Ellen đang bị nghẹn đến đỏ cả mặt: "Ta thật ra cũng chỉ là một kẻ ích kỷ, bạc bẽo và vô tình, Ellen sẽ sợ hãi ta chứ?

Em có chán ghét ta không?"

"Ngài vẫn luôn có quy tắc hành xử của chính mình, không phải sao?", Ellen vẻ mặt nghiêm túc đáp, "Nếu ngài đối với việc của tiểu thư Evelyn tỏ ra thờ ơ, tôi tin tưởng rằng ngài nhất định có lý do.

Hơn nữa...."

"Hơn nữa?"

Ellen lộ ra sắc mặt có chút ưu sầu: "Rõ ràng tôi đã khiến ngài và người thân xảy ra xung đột.

Dẫu có như vậy, tôi lại đắc ý vì được ngài thiên vị.

Tôi mới chính là người vô sỉ đê tiện."

Khi nói câu sau, thái độ của Ellen trở nên cực kỳ tự trách.

George thật sự ao ước được hôn lên vầng trán của Ellen: "Ellen thân yêu của ta, ta không hề thích em hạ thấp bản thân như vậy."

"Tôi cũng không thích ngài tự đánh giá chính mình xấu xa như thế", Ellen đáp.

Hai người đối diện trong chốc lát, ý cười nhàn nhạt cũng chậm rãi xuất hiện trên khóe miệng cả hai.

"Vậy thì chúng ta cùng nhau nói chuyện một chút đi, chúng ta đều có rất nhiều thời gian mà, có phải không?", George cất lời.

"Xin nghe theo sự phân phó của ngài, thưa chủ nhân", Ellen trả lời.

Việc Ellen muốn biết có rất nhiều, mà hơn hết là chiếc nhẫn kia bắt nguồn từ đâu.

Cậu quả thật không hiểu, vì sao theo lý nên là nhẫn của Tử Tước phu nhân, cuối cùng lại biến thành của tiểu thư Evelyn.

Evelyn thông minh, cô ta cố tình lúc Ellen bận rộn nhất đưa nhẫn cho cậu, chẳng phải là để đối phương không có thời gian kiểm tra nó hay sao?

Nhưng Evelyn cũng thật ngu dốt, tiền bịt miệng của quý tộc cho người hầu cũng chẳng phải là chiếc nhẫn kiểu nữ đặc thù như vậy.

Rõ ràng một chiếc đồng hồ trang trí [2] đã có thể nên việc, vì sao lại đổi thành món trang sức quý giá rành rành ra trong mắt của quan trị an chứ?

[2] Quasi-jewels: đồ vật được tạo ra để tăng sự thanh lịch và trang trí hơn là đá quý, như là đồng hồ treo tường.

Một vài người hầu hèn hạ sẽ trộm bán một ít vật phẩm của chủ nhân, tuy nhiên đó cũng chỉ là những vật liệu thừa thãi từ đồ vật quý báu, ví dụ là dải ren cũ từ chiếc váy dạ hội, hay như tấm lụa không hề thu hút sự chú ý.

Phải biết là mấy tháng trước, có tờ báo đã đưa tin trên trang nhất – một người hầu nam đã ăn cắp và bán đi nút tay áo của chủ nhân, vì thế mà gã bị đưa lên giá treo cổ.

Tuy yêu tiền nhưng bọn họ cũng phải đảm bảo tính mạng của bản thân đầu tiên.

Nhận được chiếc nhẫn như vậy, Ellen không thể không nghĩ nhiều, đúng lúc George trầm mặc tiến đến bên cạnh cậu, làm cậu nói toẹt toàn bộ sự tình ra.

"Ngài đã đổi chiếc nhẫn từ khi nào?", Ellen sau khi đưa nhẫn cho George thì thấy đối phương quay lại, hắn yêu cầu Ellen phải cất giữ hoàn hảo chiếc nhẫn đó ở bên mình.

Ellen dẫu có nghi hoặc khó hiểu, nhưng cậu vẫn làm theo – từ trước đến nay cậu không hề nghi ngờ quyết định của George.

Hiện giờ nghĩ lại, chiếc nhẫn lần hai quay trở về lòng bàn tay của Ellen đã không còn khắc cái tên nào trước đó.

"Ta không đổi chiếc nhẫn của Tử Tước phu nhân, nó đã sớm biến mất vào ngày hôm qua", George vô tội nói, "Em có thể hỏi người hầu gái bên cạnh nàng ta, ôi đúng vậy, nếu cô ta không bị quan trị an mang đi tra hỏi."

Ellen càng thêm nghi hoặc: "Hầu gái bên phu nhân?....Là cô ấy trộm nhẫn sao?"

Hay phải nói rằng, là Tử Tước Reagan ra lệnh cho hầu gái kia đi trộm chiếc nhẫn.

Hộp trang sức của quý tộc cũng không phải do bản thân tự sắp xếp, những người hầu bên cạnh chủ nhân còn nắm rõ từng món đồ và cách bày biện hơn so với bọn họ.

Người hầu gái có thể dễ dàng tìm ra món tín vật đính ước kia rồi giao cho Tử Tước, sau đó Tử Tước đưa cho Evelyn và cuối cùng thì cô ta đã truyền lại chiếc chìa khóa địa ngục này cho Ellen.

Vào sáng sớm hôm nay, thời điểm người hầu ở trang viên còn đang ngủ say, Tử Tước đã tìm đến Evelyn, nhưng khi hắn định lục lấy chiếc nhẫn thì bỗng dưng phát hiện nhẫn đã biến mất.

Nhẫn bị rớt mất, không có nó thì làm sao họ có thể vu hãm Ellen chứ?

May mắn thay, Tử Tước vẫn còn chiếc nhẫn tặng cho Evelyn.

Mặt trong chiếc nhẫn của Evelyn đương nhiên không có tên cô ta, Tử Tước vẫn chưa ngu xuẩn đến mức độ như vậy.

Thế nhưng hắn không biết rằng việc hắn tặng nhẫn đính ước cho Tử Tước phu nhân thật sự quá lãng mạn, vì thế biến thành một câu chuyện được người ca tụng trong xã hội thượng lưu ở Luân Đôn.

Hãy nhìn xem, mỹ lệ nhất, tình cảm và sự ái mộ chân thành nhất, ngay cả rượu ngon hay hoa tươi cũng không sánh bằng.

Ôi tình yêu tốt đẹp như thế, thật sự khiến không ít thiếu nữ không ngừng ước ao.

Huống chi không sợ bản vẽ bị thiêu hủy, Tử Tước Reagan đều có thể sai người thợ thủ công phục chế một chiếc nhẫn tương tự, còn người thợ kia thì sao?

Gã đương nhiên đã lén đúc ra rất nhiều chiếc tương tự, truyền ra tin đồn đẹp đẽ rằng: Có chiếc nhẫn may mắn này, chẳng khác gì nắm được tình yêu như lửa thiêu ở trong tay.

Ở nơi mà Tử Tước Reagan không biết, chiếc nhẫn của hắn có vô số bản mô phỏng, tuy nhiên chuyện này George kiếp trước cũng mãi sau này mới biết.

Chính vì thế, George thật lòng cảm tạ thượng đế, hắn tuy có oán trách vì sao thượng đế không cho hắn gặp người mình luôn mong mỏi khi vừa mở mắt ra, trái lại còn để hai người cách xa ngàn thước, điều này vẫn luôn khiến bản thân hắn hoài nghi liệu đây có phải chăng là một giấc mộng.

Tuy nhiên, nhìn từ góc độ khác, đây chính là sự an bài tốt nhất của thượng đế - giúp hắn có thời gian để chuẩn bị.

Bỏ tiền mua một chiếc nhẫn cùng kiểu dáng không phải việc khó, sau đó tìm một thợ thủ công bình thường, dùng tiền khiến gã khắc tên lên mặt trong nhẫn, ngay sau đó có thể dễ dàng biến thành một thứ tương tự bản gốc.

Ngược lại, lấy đi chiếc nhẫn gốc trong tay Tử Tước mới chính là khảo nghiệm chân chính của George.

Cũng may, George đã thành công.

Hắn đổi chiếc nhẫn có tên của Evelyn và cái trong tay Ellen, còn chiếc nhẫn của Tử Tước phu nhân đã được tìm thấy bởi một vị quý ông, vậy thì chiếc nhẫn bị ăn cắp kia là sao?

Bà ta đối với chiếc nhẫn thứ hai của chồng mình tràn đầy 'hứng thú'.

George nhìn người ngồi bên cạnh, một Ellen hoàn hảo, hắn dằn xuống nỗi xúc động muốn thân thiết với đối phương: "Thật sự, ta thề với Chúa, ta chưa hề đổi nhẫn của Evelyn và Tử Tước phu nhân."

Hắn chỉ là đổi chiếc của Evelyn và cái được mô phỏng, "Con bé dù sao cũng là người thân của ta, em gái ruột của ta, chẳng phải sao?"

Một dòng máu cùng chảy trong cơ thể nhưng hắn lại không hề do dự mà đâm sau lưng em gái của mình.

Evelyn đúng là em gái ruột của George, hắn cũng rõ ràng có thể khắc tên người khác trên chiếc nhẫn, nhưng vì sao vẫn nhắm vào Evelyn chứ?

Chính là bởi vì hận.

Hận hắn coi cô như người thân, cô lại đẩy người hắn yêu vào hố lửa.

Hận hắn vì tình thân mà do dự không quyết đoán, không tàn nhẫn ra tay, cuối cùng bản thân cô độc chết đi trong oán hận.

Ta vẫn luôn chờ đợi tình thân, nhưng nó đã bị vùi dập bởi những kẻ không xứng đáng.

Ta vốn dĩ đã có chân ái cuộc đời, nhưng người ấy đã bị tra tấn đến chết bới cái gọi là máu mủ thịt thà.

George định nắm tay Ellen thì đột ngột chuyển sang vỗ vỗ bờ vai của cậu: "Đừng tự trách, Ellen.

Em rõ ràng bị hãm hại, vì sao lại phải thương xót người hãm hại mình chứ?

Là do Evelyn con bé ngoan độc lại ngu xuẩn tự hại chính mình, em cũng chỉ là người vô tội bị liên lụy mà thôi."

"Vậy tiểu thư Evelyn sẽ ra sao?", Ellen hỏi, "Bá Tước và phu nhân yêu thương ngài ấy như vậy, bọn họ chắc hẳn sẽ đau lòng lắm."

"Cho nên nó sẽ không sao đâu", George an ủi đáp, "Con bé sẽ ở trong tu viện một khoảng thời gian, nhưng mà có lẽ phu nhân sẽ không để cho nó sống trong đó lâu đâu."

Dừng lại một chút, ánh mắt của George trở nên thâm thúy: "Bà ấy nhất định sẽ đưa nó về."

Còn sau khi Evelyn trở về thì sao?

Chắc chắn sẽ lại là một hồi tai ương – sự ác độc của Evelyn George đã hiểu quá rõ, cô ta sẽ ngầm trả thù hắn, cũng như tìm mọi cách mà đẩy Ellen vào bờ vực của sự tuyệt vọng.

Kiếp trước, để được gả cho Lisbon, cô ta thậm chí đã hủy hoại thanh danh của Sophia, Sophia vì thế dành cả đời sống một cách thê thảm trong tu viện, vì sao cô ta lại không thể?

Một người bị ác ma mê hoặc, cô ta mới nên bị Satan mang đi.

"Rời khỏi trang viên với ta đi Ellen", George bỗng dưng mở lời.

Ellen sửng sốt hỏi: "Ngài nói gì cơ?"

Cho dù có sự bảo hộ của quản gia, để Ellen ở lại trang viên cũng không thích hợp, một quản gia làm sao có thể so được với một tiểu thư quý tộc đầy quyền lực chứ?

Vào thời điểm George ở đây thì còn đỡ, một khi George rời đi thì sao?

Hắn cần phải để Ellen ở bên mình, dẫu có đi đến nơi nào trên thế gian.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 11


Sau đêm Bình An, trang viên Field vẫn náo nhiệt như cũ.

Mùa Giáng Sinh được duy trì xuyên suốt một khoảng thời gian, một vài khách khứa rời đi vào một ngày nào đó, còn số khách sẽ tiếp tục ngủ lại, cùng với những quý cô quý bà mới đến mà tiệc tùng thâu đêm, đợi đến khi chán ngấy yến hội thì mới rời đi.

Đối với vị tiểu thư thứ hai bỗng dưng đổ bệnh, có một vài quý ông tỏ ra quan tâm, thế nhưng sau khi trông thấy những ánh mắt ẩn ý của các quý cô thân hình yểu điệu khác, trái tim bọn họ liền biến thành những chú chim, nhanh nhẹn bay đến làm tổ trên những cành cây mới.

Tử Tước Reagan cũng không thấy đâu, Ellen không biết Tử Tước phu nhân và chồng mình có nói gì hay không, cũng chẳng hay Tử Tước và Bá Tước đã lập ra ước định gì, mà không lâu sau đó đối phương mặt mày xám xịt rời khỏi trang viên.

Tử Tước có chửi bới trang viên Field hay không, Ellen cũng không rõ nhưng Tử Tước phu nhân phải nói là phủi bỏ danh phận cực kì vui vẻ.

"Ta không còn là Tử Tước phu nhân nữa", vị góa phụ ưu nhã phe phẩy quạt xếp, bà hôm nay đã thay đổi thành bộ lễ phục tơ lụa màu đỏ rực, trên cổ đeo một chiếc vòng cổ đính một viên ruby cực lớn, "Ta ngay lập tức sẽ trở về ly hôn với thứ hạ lưu vô sỉ kia, gã ấy vậy mà lại lên giường với người hầu gái bên cạnh ta, thật quá mất mặt xấu hổ, ta cảm thấy đáng tiếc vì sự chung thủy của mình."

Trong xã hội thượng lưu, ly hôn là chuyện hiếm gặp, có nhiều cặp vợ chồng bằng mặt không bằng lòng, mỗi người có tình nhân riêng nhưng khi ở bên ngoài đều sẽ giả bộ ân ái.

Một người phụ nữ hào phóng đàm luận chuyện bản thân sắp ly hôn giống như Tử Tước phu nhân đây, trong nhóm quý cô quý bà không khác gì dị loại.

Hiển nhiên, việc bà chỉ ra và xác nhận chồng mình yêu đương vụng trộm đã đủ khiến người khác kinh ngạc.

Quý tộc là giống loài sinh vật thần kì, bọn họ một bên xem yêu đương vụng trộm như điều cấm kỵ, một bên lại coi nó như trái cấm mỹ lệ.

Rõ ràng một khi tình nhân bị khui ra, danh dự quý tộc sẽ bị thiêu rụi không thể vãn hồi, đặc biệt là phụ nữ, nàng ta sẽ bị bài xích ngoài vòng giao lưu quý tộc vĩnh viễn về sau.

Ellen thân là người hầu cao cấp thậm chí đã gặp qua quá nhiều việc không thể đưa ra ngoài ánh sáng.

Chẳng hạn như có một lần, khi đang đi ngang vườn hoa của trang viên, cậu nghe thấy tiếng vang kịch liệt bên trong lùm cây.

Ban đầu cậu cho rằng đó là thú hoang, sau đó thì sao?

Sau đó, cậu phát hiện bên trong vườn còn có một cặp đôi khác đang làm tình – hóa ra là hai cặp vợ chồng quý tộc đã trao đổi bạn lữ, trong gió tuyết rét lạnh mà tìm kiếm lửa nóng mãnh liệt.

Sự việc ấy đã ám ảnh Ellen một thời gian, may mắn thay, cậu còn có thiếu gia George.

Chiều hôm đó, Ellen nhìn George đọc thư suốt cả buổi, cảm tạ thượng đế đã giúp thay thế cảnh tượng buồn nôn kia bằng hình ảnh tuyệt đẹp này.

Nghe được tin tức Tử Tước phu nhân bị phản bội, các tiểu thư và phu nhân dùng nhiều sắc mặt khác nhau mà an ủi bà.

"Ôi Chúa tôi, việc này thật quá đáng sợ."

"Ta vẫn luôn cho rằng gã là quý ông phong độ dịu dàng, không thể tưởng tượng đằng sau vẻ ngoài tuấn mỹ kia lại xấu xí đến vậy."

"Ôi, phu nhân đáng thương của ta, ngài vậy mà lại bị đồ vô sỉ kia lừa gạt, hãy để thượng đế trừng phạt gã ta."

Các nàng có thật tâm, cũng có giả vờ, đặc biệt là sau khi một vài quý ông độc thân bày tỏ sự hảo cảm với Tử Tước phu nhân, Ellen rõ ràng nhìn thấy các tiểu thư bắt đầu siết chặt cây quạt của chính mình.

Mà Tử Tước phu nhân thì sao?

Bà hưởng thụ sự thay đổi từ vẻ cười nhạo thành ánh mắt ghen ghét của những kẻ khác.

Chồng mình bị hủy hoại thì như thế nào?

Ly hôn thì như thế nào?

Các cô chỉ có thể hâm mộ ta, giống như cóc ghẻ mà không được ăn thịt thiên nga.

Chiến trường của các quý cô tràn ngập thuốc súng, còn các quý ông thì sao?

Ellen nhìn về phía chủ nhân của mình, thấy hắn lại bị bạn tốt của mình làm phiền một lần nữa.

"Tiểu thư Sophia vì sao vẫn còn ở lại nơi này chứ?

Hãy nhìn gương mặt trắng bệch của nàng đi, sắc mặt ấy thật đáng thương làm sao.

Ôi, chẳng lẽ cậu nhẫn tâm nhìn chị của mình một mình chịu đựng sự ốm đau tra tấn như vậy sao?", Lisbon lén nhìn Sophia đang ngồi trên chiếc ghế da bóng, sau đó quay đầu oán trách George, "Vị tiểu thư thứ chỉ cần bị cảm là có thể đi nghỉ, vì sao nàng ấy suy yếu đến thế lại không thể rời đi?"

Lisbon, vị quý ông thành thạo với bất kì quý cô nào, sau khi trông thấy tiểu thư Sophia liền biến thành một tên đầu óc mê muội, trở nên sợ đầu sợ đuôi, bó tay bó chân.

Buổi trà chiều, vũ hội, anh ta đều tận dụng mọi cơ hội mà bắt chuyện với Sophia.

Có vài lần Sophia đồng ý lời mời khiêu vũ của người khác, anh ta sẽ ủ rũ đi đến bên George mà tìm kiếm sự an ủi.

Mà một khi Sophia rảnh rỗi, anh ta sẽ lập tức nhiệt tình mười phần, ao ước dùng dải lụa trói buộc bản thân và người đẹp của mình.

Nhìn thấy cảnh này, Bá Tước Francisco và Bá Tước phu nhân hiển nhiên vui mừng, đây còn không phải là minh chứng cho lời nói của George trước đây hay sao?

Tuy nhiên, Sophia có chút thiếu hứng thú, cô dạo gần đây ủ rũ hệt như đóa hoa tươi bị nước mưa xối ướt đẫm, từng lá từng cành đều toát lên vẻ u buồn.

Khi nàng khiêu vũ đều không vui vẻ gì, Lisbon lo lắng nghĩ ngợi.

"Chị ấy chỉ là lo cho Evelyn thôi", George bảo, "Có lẽ cậu nên trò chuyện với chị ấy nhiều thêm chút.

Với bản lĩnh của cậu, bạn tốt thân mến, giúp mọi người trong đắm chìm trong niềm vui mới có thể quên đi ưu sầu, chẳng phải sao?"

Lisbon do dự rồi đáp ứng, sau đó lấy hết can đảm tiến đến gần.

George khẽ cười một tiếng, hắn tự mình cầm lấy ly rượu vang đỏ từ trên khay bạc của người hầu nam mới đi qua, không dấu vết hướng về phía Ellen đang ở xa xa mà nâng ly.

Đối diện với vẻ mặt dịu dàng của đối phương, George xác định người ấy đã ngầm hiểu.

Tất cả sẽ khá lên thôi, George thầm nghĩ.

Bên này, Ellen thành thạo đối ứng với từng vị khách, mà bên kia không biết Lisbon đang nói gì đó, Sophia rốt cuộc cũng lộ ra một chút ý cười.

Còn Evelyn đang ở đâu?

Vào một đêm khuya nọ, cô ả với đôi mắt đỏ hồng bị đưa lên xe ngựa, cô ta bị đưa đến phương Nam 'dưỡng bệnh', còn khi nào trở về thì chỉ có thượng đế mới biết.

Thời gian trôi qua nhanh, đề tài về Tử Tước Reagan đã được nhấm nuốt triệt để, ngay lúc tin tước Tử Tước phá sản đã không còn khơi gợi sự tò mò của mọi người thì thời điểm săn cáo đã đến.

Từ tháng 11 đến tháng 4 hằng năm, đây là mùa săn cáo ở Anh.

Quý tộc nước Anh cực kỳ thích săn bắn, các tháng khác nhau sẽ có các hoạt động săn thú khác nhau, ví dụ như tháng 8 là mùa săn gà thông [1] hay săn chim cút vào tháng 9.

Dường như dưới tiếng súng nổ, các lão già quý tộc có thể trở về thời huy hoàng khi bọn họ vẫn còn như vị vua trị vì.

Mà trang viên Field đều sẽ tổ chức săn cáo vào tháng 1 hằng năm.

[1]

Đối với một vị quý tộc, có khả năng tổ chức săn cáo chính là vinh quang hạng nhất.

Các quý tộc phải có một vùng đất rộng lớn để cưỡi ngựa chạy băng băng, bọn họ sẽ dẫm hư bụi cây, đồng ruộng và hoa mầu.

Chính vì vậy, với những quý tộc nhỏ không giàu có bằng trang viên Field, hoạt động săn cáo có thể tiêu hao hết tài sản của họ.

Một khoảng thời gian dài trước khi hoạt động chính thức bắt đầu, Ellen vô cùng bận rộn và hôm nay chính là ngày kiểm nghiệm thành quả.

George vừa lòng vuốt ve chiếc áo khắc màu đỏ trên người, nhỏ giọng nói với Ellen: "Vất vả cho em, Ellen."

"Đây là vinh hạnh của tôi", Ellen vuốt phẳng nếp nhăn cuối cùng trên chiếc áo, nhìn tư thế càng thêm oai hùng của George trước, cậu vừa lòng đáp lời.

Trong bộ sưu tập quần áo của George, hoặc phải nói rằng, trong bộ sưu tập thời trang của các quý ông thượng lưu, đồng phục săn thú màu đỏ rực chính là vật sang quý nhất – tuy mọi người vẫn không rõ vì sao phải là màu đỏ tươi, vì sao nó lại được mệnh danh là 'lễ phục đỏ'.

Dẫu việc xử lý bộ đồ săn bắn này cực kì mệt mỏi, nhưng mà Ellen lại vô cùng tình nguyện dành thời gian tỉ mỉ chà xát và nhuộm đỏ.

Chỉ cần tưởng tượng việc George mặc bộ đồ này đại diện cho thân phận cao quý, cưỡi ngựa chạy vun vút trên vùng đất bao la, trái tim của cậu dường như cũng rong đuổi giữa thiên đàng và trần gian.

Một người hầu si mê, vừa mắt vừa lòng với riêng chủ nhân của mình, nếu không phải do George ngăn cản, Ellen thật sự mong muốn là cả dây giày cho thẳng tắp.

Nếu không phải tối qua làm việc đến khuya, cho nên mệnh lệnh của cậu chủ làm cậu phải dừng việc trên tay, Ellen tình nguyện dành cả một đêm để nhuộm màu cho lễ phục đỏ thêm một lần nữa, khiến nó trở nên càng tươi đẹp bắt mắt.

Ellen không phải không tiếc nuối khi nhớ lại, vì vậy mới nói, ngủ cùng với cậu chủ thật sự có quá nhiều điều bất tiện.

Đúng thế, từ ngày mà George trở về, hắn không cho phép Ellen quay về chỗ ở của người hầu.

George thậm chí còn chẳng buồn tìm lý do, chỉ cần hắn buồn bã cúi đầu, bày ra sự cô độc và bất lực, Ellen ngay lập tức canh giữ bên cạnh hắn suốt cả đêm – đặc biệt là sau sự việc Evelyn bôi nhọ hắn.

Nhưng mà hôm nay có chút khác biệt, mùa săn hồ tức là sẽ có thêm nhiều chú chó săn.

"Hôm nay em phải trở về bên kia?", George hỏi.

"Đúng vậy, cậu chủ, ngài vẫn luôn biết lý do là gì mà", Ellen trả lời.

"Ta tình nguyện không biết, như vậy ta có thể tỏ ra vô tội mà giữ em ở lại đêm nay."

"Hôm nay 'chiếc chuông báo' xin phép nghỉ một ngày, thưa cậu chủ.

Huống hồ, việc ngủ bên chân ngài không thoải mái chút nào."

George nhướng mày: "Có thể ký ức của ta có sai sót, nhưng mà chẳng phải chúng ta vẫn luôn ngủ trên cùng một giường sao?"

Ellen ho khan một tiếng, không được tự nhiên mà đáp: "Vì vậy, nếu ngài có thể để tôi an tâm ngủ bên chân ngài hoặc trên thảm, tôi rất vui lòng hoàn thành trách nhiệm của người hầu."

Tuy hai người vẫn luôn ngủ chung khi còn nhỏ nhưng Ellen thật sự không muốn tiếp tục việc này.

Một người hầu nam sao có thể cùng chủ nhân ngủ chung chứ?

Việc này quá thất trách, chỉ là mỗi đêm khi cậu ngủ dưới góc giường của George thì sáng hôm sau lại tỉnh lại trên giường của chủ nhân.

Đây quả là một cảnh tượng đáng sợ, không cần tưởng tượng cũng biết là kiệt tác của ai.

"Em biết đấy, Ellen, tư thế ngủ của ta không tốt", giọng điệu của George có chút oán trách.

"Không đâu, cậu chủ, tư thế ngủ của ngài vẫn luôn rất tốt", Ellen nói như chém đinh chặt sắt.

"...."

"Thân là người hầu nam bên cạnh ngài, tôi không muốn bị hoài nghi tôi không có tu dưỡng cơ bản của một người hầu", nếu như không hiểu biết thói quen sinh hoạt của nhân, liệu còn có thể được xưng là người hầu riêng nữa hay chăng?

Nhưng Ellen đã hiểu thấu, đây chỉ là sự giãy giụa vô vị thêm lần nữa mà thôi.

Cậu đã sớm quen thuộc với việc áy náy sau khi tỉnh lại từ trên giường của George, chẳng ngại cậu nhiều lần từ chối, George chưa bao giờ tỏ ra thỏa hiệp.

Dẫu nói chiếc giường kia đích thật mềm mại làm người mê mẩn, nhưng với tư cách là người hầu có tự giác, cậu vẫn chỉ cảm thấy áy náy mà thôi.

"Đó chính là....", George tiếp tục nghĩ cớ.

"Tư thế ngủ của tôi cũng rất tốt, cậu chủ.

Andy có thể làm chứng cho tôi."

"Andy?", George kinh ngạc, "Vì sao cậu ta lại làm chứng cho em?

Cậu ta..."

"Cậu ấy là bạn cùng phòng của tôi, cậu chủ."

George vuốt cằm, vẻ mặt suy nghĩ sâu xa.

"Cậu chủ?"

"Cho nên em tình nguyện ở bên cậu ta, chứ không muốn ngủ cùng ta sao?

Rõ ràng từ nhỏ đến lớn, chúng ta vẫn luôn đều ngủ cùng nhau", người thanh niên tuấn mỹ lại bắt đầu ăn vạ hệt như đứa trẻ con.

"Cậu chủ à, đó là khi còn nhỏ thôi", Ellen nhắc nhở.

Mấy năm trước, cậu đã dọn đến chỗ ở cho người hầu trên tầng cao nhất của trang viên.

Đương nhiên, dạo gần đây phòng ngủ của ngủ hầu thật sự trống trải, nhưng mà Andy lại cực kì vui mừng khi có thể độc chiếm toàn bộ phòng.

Nhưng vào hôm nay, cậu thật sự không thể ném con người đáng thương kia ở lại một mình được.

"Được thôi, Ellen", George thở dài, như thể nhận được mệnh lệnh.

Ellen đang chuẩn bị thở phào nhẹ nhõm, ai ngờ hắn bỗng dưng mỉm cười, "Đây là mệnh lệnh."

"..."

"Ta yêu cầu người hầu nam hầu hạ ta, mọi lúc mọi nơi, mỗi giây mỗi phút", George vẫn giữ nụ cười ấy, không cho phép kẻ khác chối từ, "Ellen, em có vấn đề gì khác không?"

"Ngoại trừ hôm nay nhé?

Ngài vẫn luôn sở hữu lòng nhân từ bao la như vậy, tôi tin ngài chắc hẳn sẽ không để người đáng thương kia cô độc và bất lực đâu."

"....", George nghe thế cũng chỉ có thể giơ tay đầu hàng, "Được, được, ngoại trừ hôm nay, ta cũng đâu phải là kẻ máu lạnh."

"Ngài đương nhiên không phải", Ellen khom lưng hành lễ, "Nếu đã vậy, xin nghe theo sự phân phó của ngài."

Trên mặt cỏ trong trang viên, các quý ông đã chuẩn bị ổn thỏa.

Đám chó săn tụ lại thành đàn, thở ra khí trắng, lắc lư chiếc đuôi qua lại, dẫm mảng tuyết trắng thành bùn lầy.

Thời tiết hôm nay thật ra không tồi, không khí vẫn rét căm như cũ, nhưng khi ánh nắng mặt trời chiếu rọi đã giúp ủ ấm cơ thể.

Ellen vì George đang trên lưng ngựa mà rót một ly rượu mạnh, giúp hắn trong gió lạnh cảm giác dễ chịu hơn chút.

"Chúc ngài thắng lợi trở về", Ellen bảo.

George nói: "Ta chỉ hi vọng sẽ không lãng phí bộ trang phục hôm nay."

"Cùng lắm sẽ chỉ dính tí bùn mà thôi", Ellen bất đắc dĩ nói, "Ngài chẳng lẽ không tin vào trình độ xử lý của tôi sao?"

"Em lại hiểu lầm ta, Ellen, rõ ràng là ta không muốn lãng phí phần tâm ý này của em", George nhỏ giọng giải thích.

"Ôi George, cậu còn đứng đó làm gì vậy?

Một quý cô vụng về còn nhanh nhẹn hơn cả cậu", Lisbon giục ngựa chạy đến, thuận tiện cầm một ly rượu từ trên khay bạc của Ellen, uống một hơi cạn sạch, "Đi nào, xuất phát thôi."

Trong khoảng thời gian này, Lisbon và George đã thân càng thêm thân.

Hay là nói, sau khi Lisbon bày tỏ lòng ái mộ với tiểu thư Sophia, anh ta được cả gia tộc Cavendish ưu ái.

Ngoài Lisbon, có một vài vị quý tộc ở đằng xa cũng giục ngựa chờ George.

Khác với thái độ ban đầu, George dường như đang nỗ lực hòa nhập vào nhóm người mà hắn từng khăng khăng muốn tránh xa.

George gật đầu với Ellen, kéo cương ngựa rồi cùng các quý ông khác hướng về phía vùng săn bắn.

Từ góc độ của Ellen, trong nhóm các quý ông, dáng người của George được xem là đĩnh bạt và mạnh mẽ nhất.

Trong nháy mắt hắn cưỡi lên ngựa, George chẳng còn là một vị thiếu gia quý tộc, mà đã biến thành chàng kỵ sĩ chờ mệnh lệnh ban phát.

Andy trông thấy nhóm quý ông đi xa, lập tức thả lỏng tâm tình cùng cơ thể: "Cảm ơn trời đất, đàn Cerberus rốt cuộc đã rời đi rồi."

Nhìn chiếc áo bành tô dính nước bọt và lông chó, anh ta khóc không ra nước mắt.

"Cậu nên cảm tạ bọn chúng đã không cắn hư áo khoác của mình, không phải sao?", Ellen an ủi nói.

Andy cực kỳ sợ chó, theo cách anh nói, là do còn nhỏ bị một con chó to lớn nhảy lên người làm anh gục trên mặt đất.

Từ đó trở về sau, anh nhìn thấy chó là cách xa ba foot [2].

Nhưng mà mỗi dịp trang viên tổ chức săn bắn, Andy không thể không kiềm tiếng thét chói tai khi đi ngang đàn chó săn, trông cực kỳ đáng thương.

[2] Do bối cảnh Anh quốc cuối thế kỷ 19, mình sẽ quy đổi sang foot và dặm (mile) nha.

1 foot = 0.3048 mét ~ 1 thước Trung Quốc

1 mile/dặm = 1.6 km

"Tối nay tôi sẽ quay về ngủ chung với cậu, nhớ giữ cửa đừng khóa nhé", nhìn sắc mặt Andy đã tái nhợt nhưng vẩn tỏ ra kiên định, Ellen không khỏi an ủi nói.

Mỗi khi đến mùa săn bắn, buổi tối Andy đều gặp ác mộng.

Ellen không hề biết đó là bóng đè đáng sợ cỡ nào, thế nhưng có thể khiến cho một người đàn ông luôn kiên cường như vậy phát ra tiếng khóc thút thít và giãy giụa từ trong mơ.

Tuy nhiên, mỗi lần Andy đầu đầy mồ hôi bị hắn đánh thức, anh đều cười nói không có việc gì.

"Ha, thôi đi, vị thiếu gia kia thả cậu đi được à?", Andy hỏi.

"Hôm nay không giống nhau", Ellen nghiêm túc trả lời.

Andy nghi ngờ nhìn người bạn tốt của mình: "Cậu George thật sự đồng ý?"

Ellen bảo: "Tôi trước giờ chưa bao giờ nói dối."

Andy không biết đang nghĩ gì, cuối cùng thở dài một hơi: "Chỉ mong tôi sẽ không bị cậu George của cậu ghi hận."

"Nói bậy bạ gì đó", Ellen bất mãn phản bác, "Cậu George vẫn luôn nhân từ, huống chi cậu chính là bạn tốt của tôi, việc ấy của cậu ngài đã biết."

Andy dừng chân, trừng lớn mắt nhìn Ellen, không dám tin mà nói: "Ngài ấy biết?

Tôi?

Cậu?"

Anh chỉ vào chính mình rồi lại chỉ vào Ellen.

"Đương nhiên", Ellen đáp, "Trợ giúp cậu, một chú sơn dương lạc đường, cậu chủ chẳng lẽ còn không vui sao?"

Dẫu ràng từ đầu ngài có chút không tình nguyện, cậu lặng lẽ bổ sung trong lòng.

Ai ngờ Andy lộ ra sắc mặt cực kỳ phức tạp, ánh mắt nhìn Ellen mang theo vẻ lên án, anh giật giật môi, cuối cùng bước chân loạng choạng đi về phía đại sảnh.

"Hỡi thượng đế trên cao, tôi đã bảo mà, người thông minh có tài năng như tôi, lại làm sao thăng chức khó khăn đến như vậy......"

"Andy?"

"Câm miệng đi, ngài thiên sứ, chú sơn dương của cậu yêu cầu sự yên tĩnh ngay bây giờ."
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 12


Nhóm các quý ông đã rời đi, tuy nhiên, khoảng thời gian tiếp theo đối với người hầu bọn họ mà nói vẫn chưa thể thả lỏng.

Chưa nói đến nhóm quý cô đang chờ được phục vụ trong trang viên, mà buổi tiệc tối cực kì long trọng cũng cần được chuẩn bị tươm tất, đây mới thật sự là một trận chiến dành cho tất cả người hầu.

Đối với bọn họ, mỗi giây mỗi phút đều có việc quấn thân.

Vì vậy, thời gian là vàng là bạc, nhưng đồng thời cũng khiến bọn họ cảm thấy mệt mỏi vô cùng.

Nhóm quý cô hầu hết đều ở trong phòng nhạc của trang viên, các vị thiếu nữ yêu thích săn bắn chỉ có số ít, phần còn lại đều lập thành nhóm ở cùng nhau hoặc là nói chuyện phiếm, hoặc là diễn tấu dương cầm.

Nếu may mắn còn có thể chiêm ngưỡng một ca khúc đến từ mỗi quý cô, tuy nhiên, nhóm các tiểu thư chỉ tự nguyện khi có quý ông cùng hợp xướng.

Trong buổi tụ họp này, có hai vị tiểu thư được người người vây quanh.

Một vị thì không cần nói tỉ mỉ, đó là Sophia – người có khả năng đính hôn cùng thiếu gia Lisbon.

Còn vị tiểu thư còn lại chính là Laura, vị tiểu thư với khuôn mặt thon gọn này nghe nói sắp sửa trở thành phu nhân tương lai của trang viên – phu nhân Vera đã sớm bộc lộ sự yêu mến của mình với cô.

Còn tiểu thư Evelyn, bọn người hầu đều được lệnh ngậm miệng không được truyền ra, dẫu cho các vị khách quý khác đều tỏ ý tứ trong mắt, nhưng ít ra không có lời đồn đãi nào truyền đến bên tai của Bá Tước và Bá Tước phu nhân.

Thời gian trôi qua nhanh chóng, ánh mặt trời còn đang gay gắt dần trở nên suy tàn.

Ánh nắng chiều tà đã nhuộm đỏ một nửa bầu trời, cùng tầng mây dày đặc cuồn cuộn như từng lớp sóng biển đỏ hồng.

Nam người hầu sắp xếp đám con mồi săn được trên bãi đất trống trong trang viên, ngoại trừ cáo ra thì còn săn thêm nhiều gà rừng và vịt hoang, số lượng cộng lại cũng khá khả quan.

Sau khi kiểm tra số lượng con mồi, và sau khi nhóm các quý cô từng người từng người đánh giá qua các chiến lợi phẩm, nhóm các quý ông nâng bước đi vào trong trang viên.

Bước vào đại sảnh, mỗi vị quý ông đều sẽ được một nam người hầu giúp cởi áo tháo thắt lưng, bỏ đi lớp áo khoác dính đầy bùn lầy, thay bộ tây trang mới.

Tâm trạng của George không tồi, việc săn thú trước giờ đều là điểm mạnh của hắn.

Trong góc nhìn của hắn, con mồi được nuôi dưỡng trong nhà cũng chỉ là tấm bia gỗ di động mà thôi.

Ý cười vẫn luôn vương vấn trên mặt hắn, chỉ cho đến khi Ellen sau khi hầu hạ George thay áo ngủ lại không ngồi xuống bên mép giường như thường lệ, ngược lại còn cầm chiếc đèn dầu chuẩn bị rời đi.

"Ellen?", George nhìn Ellen một cách khó hiểu.

Ellen cũng nghi hoặc nhìn về phía George.

Vì vậy, lông mày George nhăn lại, hắn ảo não đè trán: "Ôi thượng đế, ta như vậy mà lại quên mất....."

Hắn sớm đã quen thói, vì vậy quên mất việc đêm nay Ellen phải quay về phòng ngủ cho người hầu.

Trông thấy bộ dạng buồn bã của George, Ellen cười nói: "Chúc ngài mơ đẹp, thưa cậu chủ."

George thở dài: "Nhất định phải đi?"

"Ngài đã đáp ứng tôi rồi."

"Nhưng ta cũng yêu cầu em mà", giọng điệu hắn đáng thương cực kỳ, "Chẳng lẽ em không lo lắng ta cũng sẽ gặp ác mộng?"

Trước mặt người khác, George rốt cuộc vẫn là một quý ông thành thục và ổn trọng.

Nhưng ngay khi đêm xuống, đứng trước mặt Ellen, George dường như vẫn chỉ là đứa trẻ thích làm nũng như thuở ấu thơ.

"Chỉ đêm nay thôi mà, hơn hết là ngài đã đồng ý với tôi rồi", Ellen không thể không cường điệu vế sau.

"Chỉ là....."

"Ngài vẫn luôn là quý ông biết giữ lời hứa, thưa thiếu gia, không có ai ngoài ngài có sự cao thượng làm ta tin phục."

Chính vì vậy, George không thể nói lời nào, chỉ đành cô đơn để cho Ellen rời đi.

Có lẽ ta nên vô tình hơn một chút?

George thầm nghĩ, nhưng trước ánh mắt kia của Ellen, hắn không thể không đầu hàng.

Hắn có thể lạnh lùng với anh chị em của mình, bao gồm cả mẹ hắn.

Duy mỗi Ellen, làm sao hắn có thể thương tổn cậu chứ?

Cậu ngây thơ và chính trực như vậy, ngay cả thiên sứ còn phải ca ngợi sự thiện lương của cậu.

Tuy nhiên, khi George không muốn tổn thương người, thì người lại không ngần ngại dẫm đạp hắn dưới chân.

George ngồi bên mép giường, hắn nhìn tấm thảm nhung dưới chân, rồi lại nhìn sang đôi bàn tay trống rỗng của mình, chậm rãi nắm chặt lại.

Ta cần thêm thời gian...trong đầu George tràn ngập tiếng trách cứ, tiếng thét chói tai và tấm bia mộ xập xệ trong đêm tối....Vẫn chưa đủ, ta còn phải hành động thêm nữa, vì thứ quý giá trong lòng ta....

Ellen không hề biết George khó ngủ suốt đêm, hoặc là nói, cậu không biết mỗi đêm George đều giật mình tỉnh dậy.

Nhưng mỗi lần nhìn thấy khuôn mặt bình yên của Ellen, George đều sẽ bình tĩnh lại, đánh thức mình từ trong cơn ác mộng kinh dị.

Đêm đã khuya, ánh trăng từ trên bầu trời đổ xuống chiếu rọi khắp trang viên, tạo thành một màu bạc lạnh lẽo.

Thân cây thường xanh [1] cao to, các mảnh lá cây trên cành như được phủ một lớp bạc, không ngừng đung đưa theo gió trong bóng đêm.

[1] Evergreen

Ellen vào thời gian này đã về lại căn phòng mà cậu trước đây đã từng ở.

Vẫn như trong dự liệu, Andy chưa đi vào giấc ngủ.

Vốn là một chàng trai anh tuấn đào hoa mà hiện tại lại bày ra dáng vẻ tiều tụy tái nhợt như vậy, nhóm người hầu gái mà nhìn thấy chắc hẳn sẽ đau lòng không thôi.

"Cậu thấy không, quyết định của tôi đúng đắn đến cỡ nào", Ellen mở miệng trêu chọc, "Hiện giờ cậu không thể sống thiếu tôi đâu."

Andy đổ mồ hôi lạnh đầy trán cũng không phản bác.

Andy có chút thất thần, Ellen cũng không thèm để ý.

Hai người câu được câu không trò chuyện, dự định xua tan màn đêm lạnh lẽo.

Việc Evelyn rời khỏi trang viên, việc Tử Tước Reagan đã phá sản.

Andy cười một cách trào phúng, nhưng cũng không lên tiếng.

Ellen cho rằng anh ấy không biết những chuyện này, nhưng việc Andy quan tâm lại là thứ khác: "Khoan đã Ellen, cậu vừa mới nói....nữ chủ nhân tương lai của trang viên?"

"Tiểu thư Laura ấy à?"

"Ngài ấy đã đính hôn với thiếu gia Victor rồi sao?", Andy hỏi.

Ellen kỳ quặc trả lời: "Có lẽ....là chưa?"

Nếu con trai trưởng của trang viên đính hôn, người hầu bọn họ chắc chắn là nhóm biết chuyện đầu tiên.

Andy thở dài: "Cậu nói đúng, nếu đã đính hôn, chúng ta sẽ không rảnh rỗi như hiện tại."

Tiệc đính hôn của quý tộc chính là một bài kiểm tra năng lực của đám người hầu.

"Phải rồi, cậu cảm thấy cô ấy là người như thế nào?", Andy đột ngột hỏi.

Ellen nghĩ một hồi: "Nghe bảo đó là một vị tiểu thư đặc biệt thiện lương và tốt bụng, ngay cả một đóa hoa cũng không dám ngắt."

Vừa dứt lời, Ellen cảm thấy bản thân vậy mà buồn cười, vì để làm nổi bật vẻ đẹp của mình, có biết bao quý cô đã nói không dám dẫm chết một con kiến đâu?

Ngẫm thử tiểu thư Evelyn, chẳng phải cậu đã được chứng kiến sự thiện lương chân thành và đẹp đẽ ấy rồi sao?

Nhưng mà nếu nữ chủ nhân tương lai có thể khoan dung một chút với người hầu, đây cũng chưa chắc là chuyện xấu.

Ellen nghĩ thầm trong lòng, tự nhiên sẽ không nghe được lời lẩm bẩm của Andy: "Cô ấy chắc hẳn....sẽ không tự mình ngắt bất kỳ đóa hoa nào....."

Có Ellen bầu bạn, Andy rốt cuộc yên tâm hơn hẳn, cuối cùng anh vật vã chìm vào giấc ngủ, cũng không tỉnh dậy đột ngột.

Chỉ có điều từ đầu đến cuối, anh đều nhíu chặt mày, không hề thả lòng.

Nhưng mà so với hồi trước, tình huống hiện tại thật sự đã tốt hơn nhiều.

Ellen ở bên Andy một lúc lâu, sau khi xác định đối phương đã ngủ say thì liền nằm lên giường, buồn ngủ mà ngủ thiếp đi.

Đêm khuya chưa lật sang ngày mới, Ellen dường như nghe thấy âm thanh mở cửa một cách mông lung.

Cậu quá mệt nhọc, mơ hồ nghe thấy giọng nói chuyện của hai người đàn ông với nhau, nhưng lại cứ ngỡ như đang nằm mơ.

"Có lẽ.....em.....người hầu nam bên cạnh ta.....ta rất vừa ý với em.....", là giọng nói của một người đàn ông, hơn nữa âm thanh này Ellen cảm thấy rất quen thuộc.

Tuy nhiên, trong đầu cậu chỉ còn sự hỗn loạn, cậu bất lực không thể nghĩ ra đó là ai.

"Xin phép ngài cho tôi từ chối....tôi đã là Richard [2]...", giọng của Andy vang lên.

[2] câu này không dịch sai nhé, bản tiếng Anh có nghĩa là "I'm already Richard's...", có thể câu full là "I'm already Richard's vallet."

Tại sao cậu ta dậy sớm thế?

Ellen ở trong lòng oán trách, cậu ta hẳn nên nghỉ ngơi nhiều hơn chứ.

Nhưng ý nghĩ này chỉ chợt lóe qua trong đầu, Ellen sau khi bảo đảm Andy ngủ sâu mới lên giường, vì vậy hiện tại cậu muốn ngồi dậy, nhưng cơ thể chỉ mới cử động một chút, giọng nói kia bất chợt dừng lại, cậu một lần nữa chìm vào giấc mộng.

Sự việc này chưa ấn tượng đến mức khắc sâu vào trí nhớ của Ellen, những gì nghe được trong lúc mơ ngủ đều bị đại não quét sạch.

Cậu nào biết rằng từng có người tìm Andy vào giữa đêm, hơn nữa hai người còn chia tay trong không vui đâu?

Cá: anh đúng là thể chất bắt gian tình. 🙂

Theo dòng chảy thời gian, ngài khai giảng của đại học Oxford đã đến gần.

Lúc này, vũ hội trang viên đã sớm kết thúc, ngoại trừ Lisbon, ngay cả vị tiểu thư Laura người được cho là hôn thê của thiếu gia trưởng đều đã rời đi.

Lý do mà Lisbon đưa ra chính là, anh ta muốn được xuất phát cùng với George.

"Phòng được sắp xếp bởi trường đại học chẳng ra gì cả, ta chân thành mời cậu George đây đến dinh thự tư nhân của ta nhé?", trong căn phòng khách, Lisbon hỏi.

"Có lẽ không được thuận tiện lắm đâu", Bá Tước Francisco đẩy ngược lại.

"Sao có thể?", Lisbon như có ý đáp lời, "Quan hệ về sau của chúng ta chỉ ngày càng thân thiết, chẳng phải sao?"

Phu nhân Vera âm thầm trao một ánh mắt cho chồng, Bá Tước chỉ đành gật đầu đồng ý.

"Việc này thật quá tốt, George, cậu có gì cần mang theo không?"

"Tôi sẽ chuẩn bị tốt", George người vẫn luôn giữ im lặng nhàn nhạt đáp, "Khi nào cậu mới rời đi?"

Lisbon liếc nhìn Sophia ưu nhã một cái, cúi đầu ho khan một tiếng: "Đương nhiên tôi vẫn nguyện ý ở lại đây thêm vài ngày nữa.

Phong cảnh ở trang viên Field thật sự quá xinh đẹp, làm người ta cảm thấy lưu luyến quên đi thời gian."

Bá Tước và Bá Tước phu nhân đã hiểu rõ trong lòng nhưng không nói ra, cả hai đều cười một cách vừa ý.

Tâm tình George dường như cũng tốt lên, có Lisbon thì ít nhiều một số việc sau này đều sẽ trở nên dễ dàng hơn.

Phòng ngủ ở đại học không cho phép mang theo người hầu, nhưng nếu là dinh thự tư nhân của quý tộc thì sao?

Không có người hầu riêng, vị quý tộc ấy sẽ bị nhạo báng.

Hắn tin rằng Bá Tước sẽ không để thành viên Cavendish rẻ rúng đến mức đi mượn một người hầu cao cấp từ Lisbon.

Việc rời khỏi trang viên cứ như vậy được định đoạt.

"Tôi?

Cùng đến Oxford?", Ellen sau khi nghe thấy tin tức ấy liền không dám tin, "Đây là sự thật ư?

Tôi thật sự có thể đi?'

"Hay là em cảm thấy ta nên chọn một người từ bên Lisbon để hầu hạ ta?", George hài hước nói.

"Đương nhiên không được!", Ellen kiên quyết đáp, sau khi yên lặng một lúc, cả người cậu bắt đầu run rẩy vì vui sướng, "Trời ạ, tôi thế mà lại có ngày được rời khỏi trang viên, tôi còn có thể cùng ngài đến trường đại học, đây là việc ngay cả nằm mơ cũng không thấy."

"Ta cũng vui, khó lắm Lisbon mới làm nên chuyện tốt, không phải sao?", George cười nói.

"Xem ra tôi phải đi chuẩn bị lại thêm một lần nữa."

"Không phải mọi thứ đã xong xuôi rồi sao?", George ngạc nhiên hỏi.

"Đó chỉ là đồ chuẩn bị nếu ngài ngủ lại trong trường, hiện tại ngài muốn đến dinh thự tư nhân, sao lại giống nhau cho được?", hay đổi cách nói khác, chỉ cần là việc liên quan đến George, Ellen mãi mãi đều thấy bản thân cống hiến chưa đủ.

Chưa đủ thể hiện sự ổn trọng của ngài George, chưa đủ bày ra khí thế của ngài George, cũng chưa đủ làm nổi bật địa vị của ngài George.....

Quá nhiều thứ, rốt cuộc trong góc nhìn của kẻ hầu trung thành, thiếu gia George là duy nhất, là quý ông không chỉ mỹ đức mà còn vô cùng tôn quý.

"Được thôi, đừng quên đồ vật của em", George nhắc nhở bảo.

"Đương nhiên rồi, tôi không cho phép bản thân làm mất mặt ngài đâu."

Đúng vậy, việc liên quan đến thể diện của cậu chủ George, cậu cần phải dành tất cả sức lực mà chuẩn bị.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 13


Vào ngày xuất phát, Lisbon và George mang theo người hầu và hành lý, vẫy tay từ biệt trang viên Field rồi ngồi vào chiếc xe ngựa, để lại đằng sau bụi đất bay tứ tung.

Vùng quê bát ngát càng ngày càng xa tầm mắt, màu xanh thẳm trên bầu trời dần dần trở nên thu hẹp và tối đi, cây xanh ven đường cũng được thay thế bởi những ngôi nhà xập xệ, sau đó lại biến thành bức tường nhợt nhạt, dòng người cứ thế ngày càng tăng.

Bên trong sảnh ga tàu hỏa, người đến người đi đông đúc tấp nập, đèn đuốc cũng sáng rực, dường như tất cả mọi loại người đều cùng tụ hội tại nơi đây.

Áo quần gọn gàng, áo quần tả tơi, bề ngoài đẹp đẽ, bề ngoài xám xịt.

Mọi người hoặc ngồi hoặc đứng, hoặc là bước đi một cách vội vàng.

Có công nhân mỏ than vì vội vã mà chạy không nhìn đường, bị một người hầu cấp thấp không nể nang đẩy ngã trên mặt đất.

Trong không khí tràn ngập mùi hương của cà phê, thuốc lá và đồ ăn.

Chiếc tàu hơi nước đã cập bến chờ đợi một lúc lâu, thùng xe màu đen tuyền dưới ánh đèn chiếu rọi phát ra ánh sáng kim loại chói mắt.

Vé tàu thượng hạng bao gồm năm toa sạch sẽ ngăn nắp trong đó có hai toa giường nằm [1], tất cả được bao trọn gói bởi Lisbon và George.

Sau khi Ellen sắp xếp xong xuôi hành lý của George, cậu ngay lập tức định quay về buồng xe hạng hai.

[1] Vào năm 1883, Orient Express đánh dấu sự đổi mới của mô hình xe lửa thượng hạng: hai toa giường nằm và một toa ăn uống, được kẹp giữa hai toa hành lý (fourgons = toa hành lý trong tiếng Pháp) (nguồn: Golden Eagle Luxury Trains).

Những miêu tả này hơi chung chung, không nói rõ là cho cả đoàn tàu hay chỉ có vé hạng nhất mới có.

Vì mục đích hầu hạ chủ nhân tốt hơn, người hầu riêng thường sẽ ở buồng bên cạnh buồng thượng hạng.

Hơn nữa, so với những băng ghế ngồi của toa thường thì chiếc giường nằm trong buồng xe hạng hai thoải mái hơn nhiều.

Thân là người hầu nam bên cạnh chủ nhân, Ellen vốn tưởng bản thân có thể hầu hạ George mọi lúc mọi nơi trên xe lửa.

Tuy nhiên, dẫu toa xe trong buồng thượng hạng giống như khoang thường bán mở, thế nhưng bên trong lại không thể chứa hết bốn người đàn ông to cao.

Chưa hết, thời gian bốn người lên xe cũng hơi muộn, vì vậy George chỉ có thể để Ellen sắp xếp rồi quay về toa xe của mình nghỉ ngơi.

Dù Ellen có chút bất đắc dĩ, nhưng cậu đành phải nghe theo.

Ngoài cửa sổ, màn trời chuyển màu từ xanh nước biển sang đen thẫm, ánh nắng vì vậy dần trở nên yếu ớt.

Một vài chiếc đèn đường ngẫu nhiên xuất hiện thế nhưng cũng nhanh chóng biến mất.

Rừng thông chợt lóe qua, đằng xa là một ngọn núi cao chót vót đã chìm vào trong bóng tối.

Lại qua một hồi, cây cối cũng bắt đầu lặn tăm.

Người hầu nam của Lisbon đã ngủ, Ellen ngược lại rảnh rỗi, ngắm nhìn chăm chú phong cảnh ngoài cửa sổ để giết thời gian.

Cốc, cốc, cốc.

Tiếng gõ cửa vang lên, Ellen tưởng đó là nhân viên tàu, vì vậy khi mở cửa cậu không khỏi kinh ngạc: "Cậu George?"

Cậu ngập ngừng hỏi: "Ngài muốn nghỉ ngơi sao ạ?

Tôi giúp ngài trải giường nhé?"

George lắc đầu: "Đây là trách nhiệm của nhân viên tàu, Ellen, đi cùng ta đến toa ăn đi."

Nhớ lại trước khi lên xe lửa, George chỉ ăn một ít sandwich và uống một ly sữa bò đơn giản, Ellen gật đầu đáp: "Vâng, cậu chủ."

Chỉ mong ngài George có thể ăn thêm một ít thức ăn trên tàu, Ellen nghĩ.

Toa ăn trên xe lửa nằm ở chính giữa, suốt quãng đường hai người đi, có thể thấy bóng dáng người đi lại càng ngày càng ít.

Rất nhiều người đã chìm vào giấc ngủ sâu, Ellen thật sự nghi ngờ toa ăn đã không còn phục vụ đồ ăn nữa.

Hai người vất vả lắm mới đến được phần giữa của đoàn tàu, George bỗng nhiên đứng lại.

"Cậu chủ?"

George vặn tay nắm cửa cuối hành lang nhỏ: "Hình như cửa đã bị khóa...."

Lời còn chưa dứt, một tiếng trầm đục từ WC bên cạnh vang lên, giống như âm thanh của cơ thể người đập vào ván cửa.

Hai người kinh hoảng, ngay sau đó, cửa của WC cứ thế bị mở một cách thô bạo, rầm một tiếng, khiến cho cả hai người phải lui về góc nhỏ trên hành lang gần toa ăn.

Ellen bị đâm sầm về phía trước, trực tiếp ngã vào vai của George.

Cậu đang định lên tiếng xin lỗi, ván cửa sau lưng bất chợt bị đẩy ra sau một lần nữa, vì thế mà George - người vừa kịp thời xoay người, chắn trước người Ellen để bảo vệ cậu.

Là kẻ nào lại thô lỗ như vậy?

Ellen không khỏi bực bội quay đầu, nhưng bị cảnh tượng trước mắt dọa đến choáng váng.

Hóa ra là hai người đàn ông trẻ tuổi mặt mũi đỏ bừng, khắp thân thể toàn mùi rượu.

Quần áo vừa cũ vừa không vừa người, chiếc mũ chất lượng tệ hại, đều nói lên địa vị của hai người bọn họ.

Dẫu Ellen luôn cho rằng quý tộc sinh ra đã có thân phận cao quý, nhưng cậu chưa bao giờ cảm thấy người nghèo là kẻ hạ đẳng ti tiện.

Tuy nhiên, ngày hôm nay, hành động của hai người kia khiến cậu phải trợn mắt há hốc mồm.

Hai người trẻ tuổi một tay ôm cổ, một tay vuốt ve eo của đối phương, sau đó nhiệt tình như lửa mà ôm hôn.

Quần áo bọn họ nhanh chóng nhăn nhúm, nhưng mà một hồi sau, một trong hai dường như đang định cởi trần truồng.

Ôi Chúa tôi, bọn họ đang làm gì thế?!

Bởi vì quá kinh ngạc, Ellen không thể phát ra bất kỳ âm thanh nào.

Hai chàng trai ở ngay trước mắt họ làm ra những động tác âu yếm kịch liệt, đến mức đâm vào cửa vang lên tiếng bang bang.

Quá thất lễ!

Quá bỉ ổi!

Ellen khó thở, cảm thấy cảnh tượng dơ bẩn như vậy lại bị George nhìn thấy thật sự là một tội ác.

Cậu đột ngột đẩy cửa, muốn đẩy hai người kia ra.

Ai ngờ vừa mới đẩy một cái, hai người đàn ông đang hứng tình kia lại ngã lên ván cửa thêm một lần nữa.

Ellen bị đẩy ngược trở về trong không gian nhỏ hẹp, George bỗng rên rỉ một tiếng.

"Cậu chủ!", Ellen sắc mặt đỏ bừng, cậu đâu nào nhận ra bản thân mình đã bị đẩy vào một vị trí xấu hổ?

"Ta không sao, Ellen, em ổn chứ?", hai cánh cửa chèn ép không gian trở nên nhỏ hẹp, hoặc là nói, hai cánh cửa của toa xe vừa lúc vây kín bọn họ một cách chặt chẽ - nếu không có thân thể hai người, cả hai cánh cửa đã sớm đụng vào nhau [2].

Chính vì vậy, hai người bên ngoài mỗi một động tác đều sẽ đẩy Ellen về phía George.

[2] Đây là ảnh minh họa theo suy đoán của mình, cho nên mình chưa hiểu chỗ hai cánh cửa của toa xe vây kín George và Ellen lắm, bạn nào hình dung ra thì cmt nha.

Đẩy không được mà rời khỏi đây cũng không xong, phía sau là lồng ngực của George, tuy Ellen đã hầu hạ bên cạnh George bấy lâu nay nhưng cậu chưa bao giờ thất lễ mà chạm vào người hắn.

"Ôi thân ái, cơ ngực anh vẫn đàn hồi như vậy....."

Cùng lúc đó, Ellen cảm nhận được độ ấm của lồng ngực George và....độ cứng của nó.

"Sờ ta đi, sờ thêm đi."

George ban đầu không có chỗ đặt tay cho nên chỉ đành để chạm hờ bên hông Ellen, nhưng vào giây phút này, mọi cử chỉ thuần khiết đều trở nên ái muối.

Cảm nhận được ánh nhìn xấu hổ của Ellen, George tự nhiên chuẩn bị rút tay lại, nhưng vừa định giơ tay lên thì ván cửa trước người lại chấn động thêm một lần nữa – hắn ngay lập tức ôm lấy vòng ngực của Ellen một cách chuẩn xác.

Nếu không phải do đôi tình nhân điên loạn đối diện không màng tất cả mà va chạm, nếu không phải do tay của George tạm thời không thể di chuyển, thì hành động không ngừng vuốt ve trước ngực Ellen của George quả thật quá mức lưu manh.

Không khí trở nên dính nhớp, tựa như có một ngọn lửa đang thiêu đốt bên cạnh Ellen và George, tiếng hít thở đan xen với nhau, làm người ta choáng váng.

Ellen mặt càng thêm đỏ, so với hoa hồng thì càng rực rỡ hơn.

Tuy nhiên, khi phát hiện lòng bàn tay của George vì che chở cho cậu mà bị va chạm đến đỏ bừng, cậu dần dà quên đi độ ấm trước ngực mình.

"Cậu chủ, tay của ngài", Ellen hô lên.

"Ta không sao đâu, uh...."

Ellen một lần nữa bị George 'tập kích'.

Hết thảy là lỗi lầm của hai tên kia!

Lỗ tai của Ellen đã đỏ bừng sắp bốc hơi đến điên rồi, đặc biệt là khi đối diện với ánh mắt mê ly của một trong hai tên say xỉn, kẻ trần truồng bị người kia đè lên trên tấm ván cửa.

Hiển nhiên, bên ngoài cánh cửa, hai tên say xỉn chuẩn bị tiến hành đến bước cuối cùng.

Bọn họ có bao giờ đã gặp phải chuyện như thế này?

Đặc biệt là bởi hai tên đàn ông!

Ellen đã đẩy cửa rất nhiều lần, nhưng cậu duỗi tay không nổi, hai tên say xỉn sức lực quá lớn, mỗi lần đều bị đâm quay về ngực của George.

"Đáng chết!

Nhân viên tàu đâu!", Ellen hét lên, tức giận khiến giọng điệu của cậu không thể áp chế.

Nếu không phải do George đang đứng gần kề, cậu đã không màng thân phận mà chửi ầm lên, sau đó hung hăng cho hai tên khốn này một bài học.

"Ôi —— Olevi....", một trong hai tên say xỉn kêu rên một tiếng làm người đỏ hết cả mặt.

Sắc mặt của Ellen thay đổi, cậu không đẩy cửa nữa mà dùng tay che khuất đôi mắt của George – ôi thượng đế, thiếu gia vẫn giữ mình trong sạch đã khiếp sợ đến không khép được cả mắt!

Cá: đoạn này edit cười khùng. =)

George 'khiếp sợ' thuận thế ôm chặt Ellen, trong lúc nhất thời, Ellen không thể phân biệt là do cảnh tượng trước mặt làm người nóng mặt hay là do độ ấm từ George truyền đến làm cậu cảm thấy nóng nực.

Ngay khi Ellen sắp sửa hoàn toàn bùng nổ, nhân viên tàu rốt cuộc nghe được tin tức mà chạy đến.

Nhìn hai tên say xỉn đang chìm đắm trong ái tình, nhân viên tàu cũng trợn tròn mắt – hai kẻ khốn nạn này làm sao có thể xuất hiện trên toa xe của quý tộc?

"Thứ bỉ ổi đáng chết này!", nhân viên tàu phát ra tiếng kêu sợ hãi.

Anh ta nhào đến định đem hai người tách ra, nhưng tình cờ đến đoạn cao trào khiến hai tên này xoay người, một phát đấm thẳng vào mặt nhân viên tàu.

Vì vậy, một trận chiến người hoảng ngựa tan.

May mắn thay, hai tên say xỉn vẫn được chế ngự thành công, nhân viên tàu tự mình đi đến không ngừng xin lỗi George.

Cánh cửa ngăn trước mặt rốt cuộc cũng bị đẩy ra, cho đến giây phút này, Ellen mới phát hiện cậu vẫn luôn bị George ôm trong lồng ngực – hai kẻ kia náo loạn bên ngoài bao lâu, cậu và George ôm nhau bấy lâu.

Trong lòng Ellen dường như có thứ gì muốn trào ra, mông lung tựa màn sương, tuy nhiên, theo động tác George buông tay một cách tự nhiên, tất cả đã tiêu tán không còn.

Ellen vốn dĩ phẫn nộ nhưng nhìn thấy George không muốn truy cứu, cậu bỗng cảm giác cậu chủ của mình qua nhiên là người hiền lành và tốt bụng.

Còn hai tên say xỉn kia, chỉ sợ vừa đến trạm kế tiếp liền sẽ bị đuổi xuống ngay.

Để bồi thường, nhân viên tàu chuẩn bị một phần ăn khuya cực kỳ phong phú, nhưng George có chút mất hứng.

Hắn chỉ đơn giản ăn một chút, suốt quãng thời gian còn lại thì dành để quan sát Ellen.

Ellen thì sao?

Chỉ cần nhớ lại cảnh tượng hoang đường vừa rồi, cậu liền tức giận đến cả người phát run.

"Hiếm lắm mới thấy em giận dữ đến vậy, Ellen", George nhận xét.

"Bất kỳ ai tin vào Chúa đều sẽ tức giận thôi, thưa chủ nhân.

Loại người dơ bẩn như vậy....", Ellen nhíu mày nói, "Ngay cả địa ngục cũng sẽ không chứa chấp tội nghiệt của bọn họ."

George thở dài, buông dao nĩa xuống bàn.

"Cậu chủ?"

"Ta mệt rồi, trở về thôi", George nói.

Một đêm này, hai người đều không thể nào bình tĩnh mà ngủ nổi.

Ellen vẫn luôn vì chuyện trong toa ăn mà tức giận không thôi, còn George, hắn chỉ vô cảm nhìn lên trần xe, rất lâu sau mới có thể tiến vào giấc ngủ.

Mà sau khi hắn đã thiếp đi một cách mệt nhọc, một thánh giá chữ thập vừa kinh hoàng vừa quen thuộc xuất hiện.

Hăn như cũ mà mỉm cười, máu đỏ bị hiến tế từng chút từng chút đang nở rộ bên trên thánh giá, dòng máu uốn lượn theo hoa văn thánh giá, chảy thẳng đến bên chân hắn.

Máu chợt biến thành một con rắn đỏ tươi, nó hé lưỡi cười nhạo George, cười nhạo hắn mềm yếu, cười nhạo hắn vô năng.

Trái tim như bị nắm chặt một cách dữ tợn, George muốn xông lên phía trước.

Đột nhiên, thánh giá chữ thập bị nhuộm đỏ như đóa hoa hồng, tựa như pháo hoa mà lan đi khắp nơi.

Tay hắn được nhẹ nhàng cầm lấy, vì vậy cảnh sắc trong mơ dần dần thay đổi.

Bức tường kim loại màu đỏ hoa hồng, cánh cửa xe trong suốt, góc hành lang tăm tối nhưng khơi gợi.

Là ai đang bị hắn bắt nạt?

Là ai đang mỉm cười?

Và là người nào đang nằm xuống một cách thân mật và dễ bảo.

Nụ cười ấy, nhiệt độ ấy, làm hắn thương nhớ cả đêm lẫn ngày.

Người bị hắn bắt nạt rốt cuộc cũng quay đầu lại, mặt đỏ ửng, đôi mắt mê mang trong cơn say.

Đó là....

Trong bóng tối, George mở bừng mắt, trong sự mơ hồ ôm lấy thứ bên trái của mình theo bản năng, thế nhưng hắn chỉ bắt lấy không khí, vì thế mà hắn đã hoàn toàn tỉnh táo.

Bên trái trống rỗng, lạnh lẽo như băng.

George nhắm mắt lại, thở dài.

---

Dinh thự của Lisbon nằm trên trục đường chính nhộn nhịp của thành phố Oxford.

So với khu dân cư nghèo ở Anh, nơi này được lấp đầy bởi những tòa dinh thự cao thấp đan xen, san sát nối tiếp nhau.

Dây thường xuân leo kín vòm cổng, con đường lớn được phủ đầy cây xanh, tiếng chuông từ tòa giáo đường vang vọng khắp chốn, lướt qua vòm cổng mà bay thẳng lên bầu trời cao xanh thẳm.

Mỗi khi đêm xuống, từng chiếc cửa sổ của mỗi nhà sáng lên liên tiếp nhau, ánh đèn vàng ấm áp cứ thế khiêu vũ trong màn đêm.

Điểm cuối của ánh đèn chính là tòa đại học Oxford lẳng lặng đứng sừng sững.

Học sinh tại trường Oxford thật sự rất bận rộn, ngoại trừ việc học, bọn họ còn phải tham gia các loại hoạt động.

Câu lạc bộ tranh biện, câu lạc bộ báo chí, hội kịch, v.v., Ellen không biết ngoài trừ việc học trên trường, đại học còn có thể muôn màu muôn vẻ như vậy.

Nhưng mà, dù George sẽ kể đủ loại hoạt động của trường Oxford cho Ellen nghe, hắn lại không chủ động tham gia.

Đối với việc này, Ellen cảm thấy khó hiểu.

"Nghe bảo cuối tuần sau sẽ có cuộc thi chèo thuyền tám người, cậu chủ, ngài không tham gia sao?"

Tuần lễ Oxford Chèo Thuyền Tám Người [3], được đặt tên bởi việc sẽ có tám người cùng chèo một chiếc thuyền, đây là hạng mục thi đấu dưới nước mà rất nhiều học sinh Oxford đều hứng thú.

Vào ngày đó, đông đảo quý cô sẽ đến và theo dõi, vì người các nàng yêu mến mà nhiệt tình ca ngợi.

Đó là hoạt động mà rất nhiều quý ông không thể bỏ lỡ.

[3] Tuần lễ Oxford Chèo Thuyền Tám Người (Eights Week): là cuộc thi chèo thuyền được tổ chức bởi cậu lạc bộ chèo thuyền trong vòng bốn ngày, là cuộc thi giữa các trường đại học ở Anh Quốc.

"Ta không hề cảm thấy hứng thú với những thứ đó, Ellen", George ngồi bên cạnh cửa sổ, đang tự mình lật xem một vài cuốn sách học thuật.

George chuyên tâm đến vậy khiến Ellen cảm thấy vô cùng kiêu ngạo.

Tuy nhiên, điều này làm Lisbon cực kỳ buồn rầu, anh ta ngay từ đầu đã kêu gào George phản bội lối sống nhàn nhã tự do của bọn họ, nhưng sau đó cũng không thể không cảm thán sự tiến bộ rõ rệt của George – rõ ràng vào học kỳ trước, George chỉ bảo đảm học đủ để qua môn giống như anh ta mà thôi.

Hồng trà đậm vị được đổ ra từ bình thủy tinh, Ellen đặt hồng trà âm ấm và điểm tâm tinh xảo cùng một chỗ, sau đó bưng khay đến trước cửa sổ sát đất.

Vào thời điểm chuẩn bị nhập học, George đã bỏ rất nhiều công sức vào việc học và hiếm khi tham gia những hoạt động ngoài lề.

Ellen không biết rằng George hiện tại mong muốn được nhận vào học viện All Souls [4], một trong những học viện đắt đỏ nhất của Oxford.

Học viện All Souls quy tụ những học sinh xuất sắc nhất, bọn họ không chỉ có quyền lực mà còn có trí tuệ phi thường.

Nếu được nhận vào học viện All Souls, George sẽ càng có thêm nhiều mối quan hệ, mở rộng vòng ngoại giao.

Tuy nhiên, rất nhiều học sinh mang theo lòng nhiệt huyết để rồi đều bị dội tắt, và George không muốn biến thành một trong những kẻ đó.

[4] Học viện All Souls (The College of All Souls of the Faithful Departed): là cơ sở nghiên cứu học thuật thiên về những ngành xã hội, lý thuyết về nhân chủng học.

"Dạo gần đây ngài rất hay mệt mỏi, cậu chủ", nhìn George không có ý tận hưởng buổi trà chiều, Ellen bảo, "Ngài nên học cách thư giãn, chứ không phải tra tấn bản thân như vậy."

George gập sách lại, cười đáp: "Ta chỉ không muốn làm em thất vọng."

"Sao có thể, ngài ưu tú như thế, xuất sắc như thế", trong giọng nói của Ellen biểu lộ sự bất mãn, "Ngài tại sao lại xem thường bản thân đến vậy?"

Cậu đặt khay trà bên cạnh George.

George tự biết lời nói ra có phần sai sót, ho khan một tiếng, tiếp nhận ly trà: "Ta cho rằng em sẽ thích dáng vẻ này."

"Bất kỳ dáng vẻ nào của ngài tôi cũng thích", Ellen nói, tuy cậu khá thích sự nghiêm túc của George, nhưng cậu càng hi vọng sẽ thấy được vẻ hăng hái và tràn đầy tự tin của chủ nhân.

George sau khi nghe xong cũng không thay đổi vẻ mặt, chỉ uống trà một cách bình tĩnh.

"Ngài nên tham gia vũ hội và các hoạt động khác thưa chủ nhân", Ellen kiên trì khuyên nhủ.

George chỉ có thể đầu hàng: "Được thôi, Ellen thân mến của ta."

"Vậy thì...."

"Có một buổi vũ hội vào ngày mốt, chúng ta có thể cùng tham dự."

Vì vậy, Ellen cực kì hài lòng: "Vâng, thưa chủ nhân của tôi."

Không ngờ sau khi George đặt tách trà xuống, hắn đứng dậy rồi kéo tay của Ellen qua, cùng nhau đi về phía chính giữa của phòng ngủ.

Lisbon vì George mà chuẩn bị một căn phòng vô cùng rộng rãi, được xây với tám bức tường, trên vách tường được khắc đầy những hoa văn của hoa lily, trên nóc nhà được trang trí bởi bức họa một cô gái chăn cừu đang nhẹ nhàng nhảy múa.

"Cậu chủ?"

"Đây chính là một cơ hội rất tốt, Ellen.

Nhưng mà em biết đó, ta thật sự không am hiểu khiêu vũ lắm", George đứng tại chỗ, rồi lui về sau vài bước, đưa tay tạo ra tư thế mời: "Hỡi Ellen thân mến, em sẽ luyện tập với ta chứ?"

"Nhưng rõ ràng ngài đã nhảy....."

Động tác của George không mảy may thay đổi, ý cười vẫn giữ nguyên không giảm.

Vì vậy, Ellen nuốt ngược lời từ chối trở vào: "Chỉ mong đôi giày da của ngài sẽ không bị tôi dẫm hư."

Cậu cười đáp lời.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 14


George hài lòng luồn bàn tay phải đặt sau lưng Ellen, đồng thời dùng tay trái mà nắm chặt bàn tay phải của cậu: "Là vinh hạnh của ta."

George lựa chọn nhảy một điệu Waltz, vừa nồng nhiệt nhưng cũng không kém phần ưu nhã.


Làn gió trong phòng bắt đầu chuyển động, tựa vào hai cơ thể đang nhảy, tự do phóng khoáng, uyển chuyển và nhẹ nhàng.

Ellen theo sát nhịp độ của George, nhảy lên, xoay người.

Trên mặt cả hai đều vương vấn nụ cười, mặt đối mặt.

Một người cho rằng đối phương chỉ đang mệt mỏi cho nên mới bày trò trêu ghẹo để tiêu khiển, người còn lại thì sao?

Cũng chỉ là tận dụng cơ hội để được gần gũi với người thương.

Ngay khi George xoay một vòng lớn về phía bên phải, Ellen dẫu lòng mang nghi hoặc nhưng cũng theo bước mà xoay vòng, nghiêng thân thể xuống.

Sau đó, George liền duỗi tay, kéo cậu trở về.

Ellen xoay một vòng, đúng lúc rơi vào cái ôm của George.

Bọn họ một lần nữa đối mặt với nhau, nhưng lúc này đây thời gian lại kéo dài hơn nhiều.

Chỉ cho đến khi George chủ động đưa tay lên, Ellen mới quay về vị trí.

"Cậu chủ à?"

"Em nhảy điệu khúc của nữ ngày càng tiến bộ, Ellen", Lại là một cái nghiêng người về phía sau theo tiêu chuẩn, hơi thở của George dường như dán sát bên cổ của Ellen.

Ellen có chút bất đắc dĩ: "Tôi thật sự không thích lời khen này chút nào, thưa cậu chủ."

Cậu bị kéo trở về, mũi chân xoay vòng trên mặt sàn ốp bằng đá cẩm thạch.

Điệu Waltz duyên dáng tiếp tục bay nhảy bên trong căn phòng.

Vài lần chao đảo rồi xoay chuyển, vòng eo của Ellen bị ôm chặt rồi lại buông ra, đã có biết bao lần cơ thể bọn họ dựa vào nhau một cách chặt chẽ.

Sức lực của George lớn như vậy, Ellen không thể không cẩn thận, phòng ngừa bản thân thật sự tự làm mình té vào người George.

Ellen có thể nói một cách khẳng định rằng, cậu chủ của cậu thật sự rất am hiểu khiêu vũ điệu Waltz.

Ở Anh, điệu Waltz ban đầu bị cho là một điệu khúc phóng đãng, chính vì vậy, vào thời đại mà vũ khúc Walz trở nên lưu hành, điệu Waltz phiên bản nước Anh vẫn duy trì sự bảo thủ và nhã nhặn.

Nếu hai người là vợ chồng thì còn đỡ, nếu cậu chủ cùng một quý cô dựa sát vào nhau như vậy, thì thật là.....

Hai người ở trong phòng nhảy qua vài lần, tuy nhiên Ellen cũng không dẫm hư đôi giày da của George như cậu đã trêu đùa.

Thế nhưng, cậu nhiều lần dựa sát vào cơ thể của George, làm cho bộ tây trang của ngài trở nên nhăn nhúm một chút.

Vì vậy, trong khoảng thời gian kế tiếp, George phát hiện Ellen không còn thưởng thức dáng vẻ khiêu vũ của mình nữa, cậu chỉ nhìn chằm chằm vào bộ tây trang của mình mà thôi.

Chờ đến khi điệu Waltz kết thúc, George còn chưa kịp nói lời cảm ơn, Ellen đã cởi bộ tây trang của hắn ra, hưng phấn mà rời khỏi phòng – đối với Ellen, thì việc quan trọng nhất vẫn là giúp quần áo và phụ tùng của George trở nên chỉnh tề và ngăn nắp.

George bất đắc dĩ mà thở dài, người hầu riêng của mình có trách nhiệm quá mức cũng không phải là chuyện tốt.

Tuy vậy, khi hồi tưởng lại độ ấm trên đầu ngón tay, hắn không khỏi nở nụ cười.

Tâm trạng vui vẻ của George được duy trì liên tục đến ngày hôm sau.

Hắn trông thấy Ellen đang chuẩn bị hành lý cho mình, nhìn đối phương đang xử lý chiếc cà vạt mà kề sát vào hắn, dù cho phải dành cả ngày hôm nay trên trường đại học Oxford, tâm trạng của hắn vẫn nhảy nhót như thế.

"Quán cà phê Bụi Hoa Gai thì sao?"

Rời khỏi dinh thự của Lisbon, xuyên qua những con hẻm lòng vòng cùng chiếc cầu đá là có thể tìm được quán cà phê Bụi Hoa Gai nổi danh.

Quán cà phê đối diện một đài phun nước nhỏ, ngồi ở bên trong quán cà phê yên tĩnh mà nhìn ra đám đông nhộn nhịp bên cạnh đài phun nước, quả thật là một việc đặc sắc.

Mà phía bên kia quán tọa lạc một dòng sông nhỏ, lâu lâu sẽ có vài con chim nước lượn qua lượn lại.

Từ góc độ của George, đây quả là một nơi thích hợp để giết thời gian.

"Đây chính là bộ tây trang do ngài yêu cầu, cộng thêm nút tay áo của ngài", Ellen dùng ánh mắt mà nói cho George biết với thân phận là người hầu nam bên cạnh hắn, bản thân cậu vô cùng bận rộn đấy.

"Vậy thì, đây là mệnh lệnh", George bất mãn nhìn Ellen, ánh mắt tràn ngập vẻ càm ràm, rồi lại nhịn không được mà cười nói, "Như thế nào đây, em định cãi lại mệnh lệnh của chủ nhân mình sao, Ellen?"

Ellen đội chiếc mũ bóng cho cậu chủ của mình, cậu cố gắng kéo khóe miệng: "Vậy thì tôi đành nghe theo sự phân phó của ngài."

Tuy nói như vậy nhưng sau khi George rời đi, Ellen vẫn dồn hết tâm sức vào việc chăm chút những món trang sức của hắn.

Hai viên kim nhỏ viền ở chốt cổ áo của George đã bị rơi mất, cậu định sẽ ghé vào tiệm kim hoàn để sửa lại.

Và còn hồng trà và sữa bò, cậu vừa kiểm tra vật phẩm trang sức vừa ngẫm nghĩ.

Từ khi loại trà mà Lisbon gửi tới bị thay đổi dạo gần đây, cậu chủ trẻ rõ ràng đã giảm số lần uống trà hằng ngày.

Có lẽ cậu nên ra phố, xem chỗ nào bán lá trà ngon — thứ hẳn sẽ hợp với khẩu vị tinh tế của cậu chủ.

Trong dòng suy nghĩ miên man, cửa phòng bị gõ vang, hóa ra người tới là người hầu trong dinh thự của Lisbon, mà tin tức cậu nhóc tới để truyền càng làm cho Ellen cảm thấy bất đắc dĩ.

"Chủ nhân của ngài yêu cầu ngài đến quán cà phê Bụi Hoa Gai đúng giờ, thưa ngài Howard", người hầu trẻ tuổi ngây ngô truyền lời.

Tuy vậy, người hầu nhỏ vẫn chưa rời đi, cậu nhóc chỉ đứng ở cửa, vẻ mặt tò mò mà nhìn Ellen: "Ngài không xuất phát ngay bây giờ luôn sao?"

Hiển nhiên, mấy đứa trẻ ở tuổi này vẫn còn ham chơi, cậu nhóc không hiểu nổi, vì sao có người lại từ chối cơ hội đi ra ngoài chơi tốt đến vậy.

Nhưng khi nhớ lại lời nói của vị khách mới tới trong dinh thự, cậu nhóc liền ưỡn ngực, đốc thúc Ellen rời đi.

Phải biết rằng George đã hứa hẹn cho người hầu nhỏ 20 xu – chỉ cần cậu có thể đưa Ellen ra khỏi cửa đúng giờ.

Vì vậy, nghe thấy âm thanh thúc giục của cậu nhóc, Ellen dở khóc dở cười mà xuất phát.

Sắp đến cổng, người hầu nhỏ còn hâm mộ mà thốt lên: "Ngài Howard, chủ nhân của ngài thật nhân từ và hào phóng.

Tôi chưa từng gặp qua vị quý tộc nào hào phóng như vậy."

Sẽ có vị chủ nhân nào cho người hầu đi ra ngoài chơi?

Cậu nhóc thật sự hâm mộ vô cùng, ngay cả thiếu gia Lisbon cũng không cho phép cậu đi chơi vào ban ngày.

Ellen cười cười vỗ vào vai cậu bé: "Ngài vẫn luôn như vậy."

Đối với Ellen, George đâu chỉ là một vị chủ nhân hào phóng?

Trong trang viên, bọn người hầu 'lầu dưới' suốt ngày bận rộn, bọn họ có một cơ hội cực nhỏ để được ngắm nhìn thế giới bên ngoài trang viên, huống chi là thành phố lớn cách ngàn dặm như vậy?

Ellen đến tận bây giờ vẫn nhớ rõ ánh mắt hâm mộ và ghen ghét của các người hầu khác trước khi xuất phát, ngay cả Andy cũng ngưỡng mộ đến mức đẩy đẩy bả vai cậu.

"Nhóc con may mắn này", Andy đã nói như vậy.

Đúng vậy, cậu thật sự may mắn – chỉ vì cậu được cậu chủ thiên vị.

Khi một người hiểu rõ bản thân được ưu ái, toàn bộ thế giới sẽ chìm vào sự yên lặng nhu hòa.

Cũng nhờ vào sự tôn trọng và ưu ái này, những xúc cảm tràn ra khỏi trái tim đã mang đến nỗi xúc động và nghị lực mạnh mẽ.

Trong ánh mắt hâm mộ của người hầu nhỏ, Ellen xuất phát.

Quán cà phê Bụi Hoa Gai cũng không khó tìm.

Ngôi nhà mang đầy hơi thở của nước Anh, được bao phủ bởi các đóa hoa nở rộ theo mùa, và hương thơm hoa tươi hòa quyện với mùi nước hoa thanh nhã, không khỏi làm cho tâm trạng của mọi người trở nên thoải mái.

Điều hiếm lạ là, quán cà phê này phục vụ cho cả quý tộc và dân thường, chỉ là cả hai bên không thể thấy mặt nhau thôi.

Ellen ngay lập tức đi vào tầng một, ngồi xuống một chiếc bàn gỗ màu nâu cà phê đặt trước ven sông.

Trong bình thủy tinh cắm vài nhành hoa tươi, xinh đẹp ướt át, mùi hương đi vào lòng người thật sự khiến thực khách vui vẻ thả lỏng.

Lúc này, bên trong quán cà phê không có nhiều khách mấy, cậu gọi một ly cà phê, sau đó nhàn rỗi bắt chuyện với người phục vụ.

"Nơi thích hợp để đi dạo chơi ở ngoại thành?

Không bằng ngài dẫn theo bạn bè đi ngắm nhìn dòng sông Cherwell [1], các quý ông và quý cô đều yêu thích phong cảnh nơi đó", người phục vụ đáp, "Giáo đường St John [2] cũng không tồi, thị trưởng bình thường cũng hay ghé qua đó, còn có...."

[1] Sông Cherwell là một nhánh sông Thames, chảy qua đại học Oxford, đây được xem là một trong những dòng sông hữu tình và đẹp đẽ ở Anh.

[2] Giáo Đường St John (St John the Evangelist Church) được xây dựng trên đường Iffley ở Oxford vào 1840-1896.

Đến năm 1980, nhà thờ trở thành nơi tuyên truyền Kinh Thánh của giáo đường St Stephen.

Trong khi nói chuyện, tiếng chuông cửa vang lên, người phục vụ liền gật đầu rồi rời đi nghênh đón một vị khách mới.

"Bác sĩ Roy, cơn gió nào đã mang ngài tới đây hôm nay?

Tôi dẫn ngài lên lầu nhé."

Nếu trong trang viên quý tộc có sự phân chia 'trên lầu' và 'dưới lầu' thì cấu trúc của quán cà phê này cũng tương tự.

Ở tầng 2 và tầng 3, người bình thường không thể đặt chân vào.

Ellen nhìn về phía giọng nói, hóa ra là một người đàn ông trung niên điển trai đeo kính một tròng, đôi mắt màu xám nhạt toát lên vẻ hiền hậu, ông cởi mũ bóng giao cho người phục vụ.

Hiển nhiên, đó là một vị quý tộc – quần áo và lễ nghi của ông ta đã nói lên hết thảy.

Chẳng qua đây chỉ là một cái liếc nhìn bâng quơ, giai cấp và địa vị của hai người đã được xác định sẽ không có bất kỳ giao thoa nào.

Tuy nhiên, khi vị bác sĩ Roy kia nhìn thấy Ellen, vốn chỉ là một cái nhìn tùy ý nhưng ông ta lại đứng hình sau khi thấy vẻ ngoài của Ellen.

Roy tỏ vẻ ngạc nhiên, tiếp đó liền thấp giọng nói với người phục vụ đôi câu.

Người phục vụ lặp lại như đang xác nhận điều gì đó, anh ta do dự mà nhìn qua nhìn lại, rồi đi về phía Ellen.

"Thưa ngài, liệu có làm phiền ngài khi vị quý ông này mong muốn được ghép bàn với ngài không?"

"Sao có thể?", Ellen trong lòng dâng lên nỗi nghi hoặc nhưng không thể hiện ra mặt, cậu mỉm cười nói, "Đây là vinh hạnh của tôi, thưa ngài."

Đối phương cũng cười: "Cảm ơn sự hào phóng của ngài."

Người phục vụ định lau chùi bàn ghế một lần nữa để bày tỏ sự kính trọng với vị quý tộc này, nhưng bởi vì sự hiền hòa của ông, Roy ngay lập tức ngồi xuống, làm cho người phục vụ hơi luống cuống tay chân.

"Cứ làm cho ta giống như cũ", Roy phân phó, vẻ mặt ôn hòa, thái độ kiên định – ông đang đuổi người phục vụ đi.

Ellen cũng chẳng rõ bản thân có chỗ nào đáng để một vị quý ông đối đãi như vậy, nhưng dù có thế nào, là một người hầu cao cấp, cậu không thể vì bản thân mà mang đến phiền phức cho George.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 15


"Hy vọng hành động của tôi sẽ không khiến cậu cảm thấy mạo muội", Roy Hanover cười nói.

Khuôn mặt ông hiền hòa, bề ngoài chẳng sợ đã bị ăn mòn theo năm tháng, ông vẫn là một vị quý ông nghiêm cẩn và lễ phép như vậy.

Tuy nhiên, Ellen không tin tưởng trên đời này sẽ có bữa cơm nào miễn phí, huống hồ là một vị quý tộc bỗng dưng tìm đến một tên dân thường hạ đẳng xa lạ.

Vì vậy, cậu chỉ lễ phép mỉm cười, không thể hiện sự thân thiện thái quá, cũng không tỏ ra lạnh nhạt, chỉ là vừa đủ.

Roy quả thật là một người có tính cách hiền hòa, ông chủ động bắt chuyện với Ellen, thái độ thân thiện như thể đang tâm sự cùng một người bạn tốt.

Theo thời gian, Ellen ngạc nhiên với bản thân vậy mà đã buông bỏ lớp phòng bị.

"Ngài vậy mà lại là một vị bác sĩ", Ellen vô cùng kinh ngạc.

"Ta trông không giống sao?", Roy cười hỏi lại.

"Tôi cho rằng ngài sẽ không theo đuổi một ngành nghề như vậy", Ellen đáp.

Nước Anh có rất nhiều quý tộc không hề có thứ gọi là 'công việc', bọn họ có địa vị và những mảnh đất phong được truyền theo thế hệ, tương tự như tước vị, đồng nghĩa với việc lao động và quý tộc không hề có chút xíu quan hệ nào.

Quý tộc sẽ đầu tư tiền cho thương nhân, thế nhưng bọn họ không hề cho rằng bản thân là thương nhân – địa vị thương nhân làm sao có thể xứng tầm với quý tộc cao quý chứ?

Có những quý tộc sẽ trở thành luật sư, bác sĩ, nhưng đó chỉ là công việc mà những quý tộc xuống dốc thậm chí đã phá sản mới làm.

Ngài Roy trước mặt ăn diện rất tươm tất, bộ tây trang được đặt may riêng, chất liệu được làm bằng vải nhung thượng hạng, những đường may trên cổ áo và cổ tay đã để lộ ra thân phận phi phàm của ông.

Chức nghiệp bác sĩ này không đủ để chu cấp sự ăn mặc xa hoa này của ông ta.

Roy cười trả lời: "Cậu cứ coi đây là thú vui của ta đi."

Thú vui giúp đỡ và chữa trị cho người khác sao?

Ellen ngẫm nghĩ, quả thật cũng không tồi.

"Ngài thật sự đáng kính, thưa ngài Hanover", Ellen nói.

"Cậu có thể từ hai bàn tay trắng đi đến được địa vị hiện tại cũng khiến người khác kính nể, Ellen", Roy bảo, "Ta có thể gọi cậu là Ellen chứ?"

Ellen gật gật đầu.

"Cậu có thể gọi ta là Roy như những người khác", Roy bổ sung.

Ellen từ chối ngay: "Việc này không thích hợp lắm đâu, thưa ngài."

"Được thôi, chúng ta cũng chỉ mới gặp mặt lần đầu mà", Roy không ép buộc, "Tuy nhiên dù có thế nào, ta vẫn cảm ơn cậu đã trò chuyện với ta lâu như vậy.

Cậu không biết ta đã lâu không hào hứng như vậy."

"Đây là vinh hạnh của tôi, thưa ngài."

"Cậu đang ở đâu?", Roy đột ngột nói, "Có lẽ, ta một lúc nào đó sẽ đến thăm cậu......cùng chủ nhân của cậu.

Ha ha, yên tâm đi Ellen, ta không phải là kẻ lừa đảo đâu, ta tin rằng chủ nhân của cậu cũng sẽ bằng lòng gặp gỡ ta."

"Tôi không có ý này", Ellen nhỏ giọng phản bác.

Roy nhìn Ellen với ánh mắt không thể diễn tả được, ông nhìn cậu hệt như đang nhìn một đứa con cháu trong nhà.

Vì vậy, dù có nhận ra sự phòng bị của Ellen, Roy vẫn giữ dáng vẻ hiền từ như vậy.

Đúng vậy, là hiền từ, ngài Roy trước mặt vô tình cho Ellen một loại cảm giác tương tự như quản gia Genn.

Rõ ràng hai người không có bất kì điểm tương đồng nào.

Cuối cùng, Ellen vẫn tiết lộ khu phố nơi dinh thự tư nhân của Lisbon.

Ấy vậy mà Roy cũng tỏ ra hiểu biết đối với khu vực đó: "Là dinh thự tư nhân của Hầu Tước Patrick sao?

Nơi đó quả thật không tồi, cậu sẽ thích nó.

Tuy nhiên, nói về người bạn của con trai Hầu Tước.....Ellen cậu là người hầu bên cạnh George Cavendish sao?"

Đối diện với nghi vấn của Roy, Ellen trả lời đúng sự thật: "Đúng vậy."

Roy lặng im một hồi lâu: "Tôi nhớ rõ.....cậu ta khi còn nhỏ đã từng bị bắt cóc."

"Đúng thể, không thể ngờ ngài lại biết chuyện này đấy."

"Rốt cuộc thì khi một đứa bé quý tộc mất tích nhiều ngày và được phát hiện ở trại tế bần, đó cũng không phải là một câu chuyện tốt lành gì đối với danh dự của gia tộc Cavendish khi đó", Roy trầm ngâm thốt lên, "Nhưng mà, cậu thật sự lớn lên ở trại tế bần St Thomas sao?"

Một đứa trẻ sinh ra tại trại tế bần, trở thành người hầu bên cạnh của quý tộc được giải cứu từ trại tế bần.

"Ngài biết trại tế bần đó à?"

"Đúng vậy, nơi đó cách nơi này rất gần", Roy đáp.

Ellen nghe vậy thì sửng sốt: "Nơi đó cách nơi này rất gần?"

"Đúng vậy, cậu thậm chí không cần thuê xe ngựa", Roy nói.

Ellen trong lúc nhất thời không nói chuyện.

Roy làm sao lại không nhìn ra được ý định của Ellen chứ?

"Cậu muốn trở về đó để xem thử", ông ta khẳng định nói.

"Đúng vậy, từ khi rời đi, tôi chưa từng quay lại một lần nào cả", Ellen vô thức vuốt ve cốc cà phê, có chút cảm khái, "Tôi thậm chí còn không biết nơi đó được xây ở Oxford, gần với nơi này."

Ký ức thuở nhỏ đã dần trở nên mơ hồ, thứ đọng lại chỉ còn là hồi ức mông lung tựa màn sương.

Ellen nhớ mang máng khi còn nhỏ cậu vẫn luôn đói bụng, mỗi ngày cảm thấy lo lắng sợ hãi, mơ mơ màng màng, sau đó thì sao?

Một ngày nọ, trong một tình huống cực kỳ hỗn loạn, một tia sáng mạnh mẽ bỗng nhiên chiếu rọi, nó sáng đến chói cả mắt, và rồi cậu đã được mang ra khỏi nơi chốn u ám kia.

Lúc đó Ellen còn quá nhỏ tuổi, trước khi rời khỏi trại tế bần, cậu chưa bao giờ liếc nhìn thế giới bên ngoài là như thế nào.

Mà khi cậu được đến trang viên Field, cậu cứ thế di chuyển từ một cái lồng giam này sang một cái lồng giam khác.

Tuy nhiên, ở trang viên Field, cậu cũng không phải hoàn toàn không có tự do.

George vẫn cho cậu một chút cơ hội được ra ngoài, vì vậy dẫu số lần ấy có hiếm hoi cỡ nào, Ellen coi như cũng không biến thành người có tầm nhìn hạn hẹp.

"Dù đến đó không tốn nhiều gian lắm, nhưng mà.....cậu vẫn nên cẩn thận", Roy dặn dò, "Nơi đó hiện tại là khu dân nghèo, dù ta không phủ nhận phẩm chất của kẻ bần cùng, nhưng nơi hỗn loạn sẽ luôn có kẻ dơ bẩn và sự việc không đáng có, không phải sao?"

"Khu dân nghèo?", Ellen hỏi, "Trại tế bần St Thomas kia thì sao?

Nơi đó có còn tiếp nhận trẻ em không có nhà để về nữa không?"

"Trại tế bần St Thomas bây giờ đã biến thành nơi cư trú của công nhân nghèo", Roy trả lời, "Nơi đó hiện giờ tiếp nhận một số người lao động nghèo khó, còn về phần trẻ em, ta cũng không rõ bọn họ còn thu lưu hay không."

"Hóa ra là như vậy", Ellen suy tư một lúc, "Nhân tiện, tôi thành thật cảm ơn ngài, ngài Hanover."

"Cậu vẫn muốn đi?", Roy hỏi.

"Đúng vậy, nếu thượng đế thông qua ngài truyền đạt đến tôi về nơi tôi sinh ra, tôi cho rằng đây chính là ý chỉ của ngài ấy", Ellen cười đáp, "Nói cách khác thì tôi muốn đền bù cho nỗi tiếc nuối khi trước, dù sao thì nơi đó đã giúp tôi không bị đói chết ở đầu đường."

Roy nhìn chàng thanh niên trước mặt, ý cười càng sâu hơn: "Cậu quả thật có phẩm chất cao đẹp mà thượng đế ban tặng, Ellen."

Ellen lắc đầu: "Không thưa ngài, tôi chỉ đang tuân theo quy tắc làm người cơ bản."

Nếu Ellen quyết định đi đến trại tế bần, cậu đành phải thừa dịp trời vẫn còn sáng mà lễ phép tạm biệt Roy, sau đó liền xuất phát.

Roy nhìn Ellen biến mất trong tầm mắt, cũng không uống hết tách trà kia mà chỉ lẳng lặng suy nghĩ, cho đến khi một bóng dáng khác xuất hiện bên người ông.

"Cậu ta có đôi mắt giống với ngươi", người kia thốt lên.

"Ta biết", Roy vẫn đăm chiêu nhìn về phương xa, "Lần đầu tiên nhìn thấy cậu ấy, ta đã phát hiện."

"Ngươi thật sự thích cậu ta đấy", người kia khẳng định chắc nịch.

"Cậu ấy là một đứa bé tốt", Roy nói, "Nếu ngươi trò chuyện với cậu ấy, ngươi cũng sẽ thích."

Người kia hừ một tiếng, kéo ra chiếc ghế dựa bên cạnh Roy, sau đó ngồi xuống.

Tiếng chuông gió trong quán cà phê phát ra những tiếng vang nhỏ, hòa hợp với tiếng đập cánh của con mòng két [1] trên mặt sông cách đó không xa.

[1] Mòng két: loài vịt mỏ nhỏ có lông màu xanh ở giữa.

"Hubert....", Roy cẩn thận cất tiếng, "Ta đang nói, cậu ấy, ừm, liệu cậu ấy có phải là...."

Hubert trầm mặc mà nhìn Roy.

"Có lẽ.....là do ta tự tưởng tượng", Roy thở dài.

"Vậy thì đi nghiệm chứng đi", trong ánh mắt ngạc nhiên của Roy, Hubert lên tiếng, "Dù người quản lý của trại tế bần đó đã nhiều lần thay đổi, nhưng chúng ta vẫn có khả năng tìm được người trong khoảng thời gian đó", ông đứng dậy một lần nữa, bày ra dáng vẻ tự tin, "Đi nào, ta không nghĩ sẽ trông thấy bộ dáng lo lắng của ngươi, so với việc chết đuối nó càng làm ta cảm thấy khó chịu."

Có người đã bắt đầu để ý đến nơi cậu sinh ra, Ellen hiển nhiên không hề hay biết.

Cậu đang đi theo con đường mà Roy chỉ dẫn, từng bước đến gần ngôi nhà đầu tiên của mình.

Ra khỏi con phố ngay ngắn trật tự, không khí trở nên đục ngầu.

Những căn nhà chen chúc nhau trên con đường thu hẹp dần, hai bên đường bắt đầu xuất hiện những kẻ say xỉn, cả đàn ông và đàn bà.

Trước cửa nhà, dưới ven đường, những củ khoai và rau củ chín rục và bốc mùi chất thành đống, dẫn dụ một đám ruồi bọ bu lại.

Ellen bắt đầu căng thẳng, hoặc phải nói là, không thể không trở nên cảnh giác.

Mỗi lần đi ngang qua một nhóm nam nữ già trẻ, bọn họ đều dùng một loại ánh mắt quái dị mà nhìn cậu, ngoại trừ đám trẻ mang theo chút tò mò, còn ánh mắt của những người kia thật sự không thể nói là tốt lành.

Có lẽ trước khi rời đi mình nên thông báo với cậu George một tiếng, Ellen thầm nghĩ.

Nhưng cũng may mắn thay, trại tế bần đã cách đó không xa.

Đó có còn là ngôi nhà mà Ellen đã từng sinh sống không?

Ellen cũng không biết rõ.

Cậu nhìn thấy những bức tường xám nâu, cũng trông thấy những mái nhà cao ngất nhưng vỡ vụn, tất cả tạo nên một khung cảnh cực kỳ xa lạ.

Những người nghèo xếp hàng trước cửa trạm tế bần, nhiều đến mức có thể khiến Ellen liên tưởng đến hàng ngàn con kiến thợ đang đi thành đàn.

Một nơi cư trú cho công nhân nghèo có nghĩa là những kẻ không có nhà để về, không một xu dính túi đều có nằm tạm mà nghỉ ngơi, hiển nhiên, ngày hôm sau bọn họ phải làm cu li để thay thế cho phí dừng chân.

Rõ ràng chỉ mới ráng chiều, nơi này đã trông thấy một dãy dài người xếp hàng, dọc theo đường phố, vòng qua góc đường, thật sự nhìn không thấy đuôi.

"Chỉ mong tôi sẽ không đói chết ở đầu đường, nơi này có thể tiếp nhận bao nhiêu người?", những người khác trò chuyện.

"Bánh mì ở đây còn mỏng hơn giấy."

"Có mỏng cũng phải ăn."

"Khà, ngươi nhìn kìa, là một kẻ có tiền."

Bọn họ đang chỉ trỏ về phía Ellen.

Trong đám người quần áo tả tơi thì Ellen với bộ tây trang sạch sẽ đã tạo nên một ranh giới rõ rệt.

"Hắn ta là cậu chủ nhà giàu sau?

Nhìn quần áo của hắn đi, ôi trời ạ, đó là giày da trâu đấy."

"Khà, ngươi nói xem người như hắn đến cái trại tế bần này để làm gì?"

"Hắn tới thì liên quan gì đến tôi, ôi đáng chết, cửa mở rồi, đám người chó điên này, đừng có đẩy nữa!"

Cửa trại tế bần mở rộng, một gã đàn ông dáng vóc cường tráng và hung hãn đứng ở cửa, hét lớn với đám người: "Hôm nay chỉ nhận 23 người, đám người còn lại rời khỏi đây đi!"

Phía sau hàng vang lên những tiếng kêu rên, nhưng gã đàn ông không thay đổi sắc mặt hô: "Người phía trước tiến vào, đám người ở phía sau mau cút ——"

Gã đàn ông này hiển nhiên rất quyền lực, người ở sau hàng đối mặt với nhau, không lên tiếng mà nhanh chóng rời khỏi đó.

Ellen biết, bọn họ đang đi tìm nơi thu lưu lao động khác.

Người đàn ông chỉ huy hàng, bỗng nhiên ở phía sau gã xuất hiện một bóng người.

Chờ đến khi đối phương giao đồ vật giống như thư giới thiệu, gã đàn ông nhìn từ trên xuống dưới đánh giá một hồi, sau đó quay đầu hô lên với đám người đã tản đi: "Có thể thêm vài người."

Vừa dứt lời, một vài người ngay lập tức quay về cuối hàng.

"Cảm ơn nhé, người anh em", đối với người đang định rời khỏi trại, gã thổi tiếng huýt sáo bày tỏ lời cảm ơn, nhưng tất nhiên gã không thể nhận lấy bất kì phản hồi nào.

Không có tình bạn nào có thể nảy sinh trong sự bần cùng, huống chi là trong cái trại tế bần lạnh băng này.

Có thể rời khỏi trại tế bần đủ để chứng tỏ người này đã hoàn thành công việc trong trại.

Chỉ là nhìn vào dáng người thẳng đứng của anh ta, dẫu cho toàn bộ quần áo đều khoác lên một màu xám xịt, Ellen vẫn cảm thấy dường như anh ta có thân phận không bình thường.

Nhưng mà.....tại sao anh ta lại trông quen thuộc đến thế?

Người đàn ông đang chậm rãi bước tới càng ngày càng gần, ngay khi đối mặt với Ellen, hai người đều lộ ra biểu cảm ngạc nhiên.

Đôi mắt xanh lam, khóe mắt hơi nhếch lên, mái tóc màu vàng kim – dù một nửa đầu tóc của anh ta bị tro bụi dính lên, thế nhưng vào giờ phút hai người mặt đối mặt, bề ngoài của cả hai lại tương tự nhau.

---

Lời tác giả: Cuối cùng thì tôi đã viết được sơ sơ rồi, dù tôi không biết mình đang viết cái gì.

Trong chương này, Ellen gặp gỡ hai nhân vật rất quan trọng.
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 16


Ellen đối mặt với người kia cho đến khi đối phương dời mắt, kéo kéo cổ áo, không nói chuyện mà chuẩn bị rời đi.

Cũng chẳng biết có phải là do nữ thần định mệnh hay nhờ vào sự chỉ dẫn của nữ thần bóng tối, Ellen theo bản năng mà kéo tay người kia.

Ellen ngạc nhiên với sự lỗ mãng của bản thân, thế nhưng khi đối diện với bộ dáng lạnh nhạt nhưng không kém phần cảnh giác của anh ta, cậu vẫn như cũ mà nở nụ cười bộc lộ thiện ý: "Không biết chúng ta có thể cùng uống một ly được không, thưa ngài?"

Ellen vốn nghĩ đối phương sẽ từ chối, nhưng người nọ chỉ suy nghĩ trong chốc lát rồi liền gật đầu.

Hiển nhiên không thể quay lại quán cà phê kia được – đó là một nơi mà quý tộc thường xuyên ghé qua, một người bình dân có thể đi vào đã là bố thí, làm sao có thể để kẻ lưu lạc không nhà được hưởng thụ sự phục vụ kia chứ?

Hai người chọn một quán rượu trong góc vắng người, người đứng ở quầy là một người phụ nữ có dáng người thon gầy với đôi môi khô nẻ và ánh mắt nghiêm khắc.

Bà ta nhìn Ellen và người đồng hành một cách bắt bẻ, nhưng nhờ vào bộ trang phục sạch sẽ của Ellen, bà vẫn cho hai người bọn họ ngồi ở ngõ nhỏ bên đường (cá: khúc này mình nghĩ là cho ngồi bàn bên ngoài ấy).

"Ngài tốt hơn hết là nên cẩn thận với ví tiền của mình sau khi trả tiền", người kia bỗng nhiên cất lời.

Trong góc hẻm, một vài đứa trẻ với bộ quần áo rách rưới thường xuyên nhìn lén Ellen.

Ellen đang gọi món có hơi sửng sốt, sau đó cười nói: "Cảm ơn ý tốt của anh."

"Là tôi nên cảm ơn ý tốt của ngài", người nọ bảo, "Một ly trà và vài miếng bánh mì là được rồi, đối với một kẻ không xu dính túi mà nói, những thứ này đã đủ cho anh ta no bụng."

Đồ ăn được dọn lên nhanh chóng, Ellen nhìn người đàn ông đang dùng bữa một cách nhã nhặn.

Dẫu cho có ngoại hình vô cùng chật vật, thế nhưng vị quý ông trước mặt này đều ngồi một cách nghiêm chỉnh, giọng điệu anh ta nói chuyện cùng dáng ngồi đoan chính đều thể hiện rõ giáo dưỡng của anh.

"Hi vọng anh tha thứ cho sự mạo muội của tôi", Ellen không nhịn được mà hỏi, "Anh là đang bỏ nhà ra đi sao?"

Người đàn ông bỏ ly trà xuống: "Nếu tôi là một cậu chủ bỏ nhà ra đi, tôi sẽ không uống ly trà này."

Ellen cũng gọi một ly trà y hệt, cậu cúi đầu thử uống một ngụm, quả thật, không chỉ không có hương vị của trà mà nó còn nghèn nghẹn vị chua khi vừa nhấp môi – hệt như nước rút ra từ lòng sông bi ai, việc có thể uống ly trà này mà không thay đổi sắc mặt thật sự là làm khó người ta.

"Tôi và ngài đều giống nhau, đều là người bình thường", người nọ bảo.

Không phải là quý tộc nhưng lại có phong thái như thế, chẳng lẽ là một nam người hầu?

"Anh cũng được sinh ra trong trại tế bần sao?", Ellen hỏi.

Người nọ liếc nhìn Ellen, lắc đầu đáp: "Không, cha tôi vẫn còn khỏe mạnh.

Tôi vô cùng xin lỗi, thưa ngài, nhưng tôi cũng không có anh em thất lạc nào."

Ellen cười cười: "Hóa ra anh cũng nhận ra."

"Bởi vì khuôn mặt của tôi mà dừng bước, rồi lại hỏi nơi tôi sinh ra, việc này quá rõ ràng rồi chẳng phải sao?"

"Quả thật, nhưng chúng ta trông thật giống nhau", Ellen nói, "Tôi chưa bao giờ thấy một ai có ngoại hình tương tự tôi đến thế."

"Tôi cũng nghĩ như ngài vậy", người nọ trả lời, "Nếu phải nói ra, tôi cũng hi vọng ngài có thể là anh em của tôi, đó sẽ là sự may mắn của tôi."

Tuy nói như thế nhưng người trước mặt lại ngậm miệng không chịu tiết lộ thân phận của mình.

Ellen cũng không có ý định dò hỏi, cậu chỉ là có một chút ấn tượng tốt với người trước mặt.

Hơn nữa, tiền cho một bữa ăn đơn giản đối với cậu cũng coi như không quá đắt đỏ.

Người đàn ông trước mặt rất nhanh đã ăn xong hết phần của mình, sau đó lại suy nghĩ một phương pháp đểu bày tỏ sự biết ơn: "Dù ngài có thể cảm thấy buồn cười nhưng liệu tôi có thể biết tên của ngài không?

Có lẽ một ngày nào đó, tôi có hồi đáp phần ân tình này."

"Đây cũng không phải việc gì lớn", Ellen đáp nhưng cậu vẫn cho anh ta biết tên của mình: "Tôi là Ellen Howard."

"Ngài Howard", người nọ gật đầu nói, "Thành thật xin lỗi, tôi tạm thời không tiện nói ra họ tên của mình, nhưng đây cũng không phải xuất phát từ lòng bất kính đối với ngài."

"Có lẽ tôi có thể trợ giúp anh", Ellen nói.

Khuôn mặt vô cảm của anh ta lộ ra một chút ý cười: "Cảm ơn ý tốt của ngài, nhưng tôi muốn nói cho ngài biết, người quá mức thiện lương thường không có kết cục tốt."

"Tuy nhiên, giữ được đức hạnh của chính mình cũng là một loại hạnh phúc", một giọng nói bỗng dưng truyền đến.

Đối diện với người đàn ông đang tràn ngập cảnh giác mà đẩy ghế đứng dậy, Ellen quay đầu lại, ngạc nhiên thốt lên: "Cậu chủ George, tại sao ngài lại ở đây?"

Một thân tây trang quý giá cùng con hẻm nhỏ cũ nát này không có bất kì ăn nhập, nếu không phải George thì còn là ai nữa?

Hắn lơ đi những ánh mắt kinh ngạc xung quanh, chậm rãi bước đến bên cạnh Ellen: "Bởi vì nữ thần định mệnh đã giúp ta phát hiện ra em, Ellen thân ái của ta."

Sau đó, hắn lại nhìn về phía của người đàn ông cảnh giác kia: "Cậu là....Carlos?"

Ellen đang đứng kẹp giữa hai người, hỏi: "Cậu George, hai người biết nhau sao?"

"Từng gặp qua một lần, nhưng mà chỉ sợ ngài Campbell đây không nhớ rõ ta", George trả lời.

Mà sắc mặt của Carlos Campbell đã trở nên cực kỳ khó coi, dường như người đứng trước mặt anh ta không phải là một quý ông trẻ tuổi anh tuấn mà là con chó dữ đến từ địa ngục.

"Không cần lo lắng, ngài Campbell, ta cũng không phải là kẻ thích xen vào việc của người khác", George cười bảo, hắn đưa danh thiếp của mình ra, đối với Carlos người không bày tỏ cảm xúc gì: "Ngược lại, ta tôn trọng những vị dũng sĩ dám chống đối lại vận mệnh."

"Ngài....."

George vẫn giữ y nguyên nụ cười.

Cuối cùng, Carlos vẫn nhận lấy tấm danh thiếp của George.

Anh ta hướng về Ellen mà nói, "Cảm ơn ngài đã giúp đỡ", sau đó liếc nhìn George thật sâu, rồi rời khỏi từ một đầu hẻm khác.

Trông thấy Ellen nhìn người nọ rời đi một cách ngơ ngác, George hỏi: "Em cảm thấy hứng thú với cậu ta?"

"Anh ấy trông rất giống tôi", Ellen trả lời, "Nếu anh ấy cũng là cô nhi, tôi sẽ cho rằng hai chúng tôi là anh em thất lạc."

George vô cùng ngạc nhiên: "Ellen, tại sao em lại có loại ảo giác này?

Hai người có điểm nào giống nhau chứ?"

Ellen cũng ngạc nhiên tương tự: "Chẳng lẽ chúng tôi nhìn không giống nhau sao?"

George hồi tưởng một lúc, sau đó một lời khó nói mà nhìn Ellen.

Ellen bị dáng vẻ này của George mà chọc cười: "Được rồi, ngài nói đúng, tôi và anh ấy là hai người hoàn toàn khác biệt."

"Vốn dĩ đó là sự thật", George nói, "Em là người tuấn mỹ, thiện lương, trung thành và khoan dung.

Làm sao cậu ta có thể sánh được một phần của em?"

Lời của George nói quá mức đương nhiên, Ellen khẽ ho khan rồi thay đổi đề tài: "Vị Carlos kia, liệu cậu chủ có thể tiết lộ điều gì đó để thỏa mãn lòng hiếu kỳ của tôi chứ?"

Đối diện với yêu cầu của Ellen, George trước giờ chưa bao giờ keo kiệt.

Giống như Ellen đã suy đoán, Carlos Campbell là một người hầu cao cấp – đồng thời anh ta cũng là người hầu đã bỏ trốn, anh ta trốn thoát từ bên người chủ nhân của mình rồi bắt đầu lưu lạc bên ngoài.

Chủ nhân của anh ta đã dành ra một số tiền lớn và nhân công để truy tìm, thậm chí còn treo giải thưởng, chỉ để mang anh ta trở về.

Ở Anh, danh dự của người hầu vô cùng quan trọng.

Nếu chủ nhân trước của người hầu có bất kì một câu oán hận nào, đối phương có thể không thể tìm được việc mới, huống hồ là một người hầu đã bỏ trống.

Quý tộc đương nhiên vẫn luôn cho rằng người hầu nên dâng hết lòng trung thành của mình, bọn họ hẳn nên vì chủ nhân mà cống hiến cả đời.

Khi người hầu kết hôn, chủ nhân còn hoài nghi lòng trung thành của bọn họ, mà một người hầu đã bỏ trốn, không thua gì đã bị tuyên án tử hình.

"Chủ nhân anh ấy muốn đưa anh ấy lên giá treo cổ ư?", Ellen tò mò.

Không ngờ George lại lắc đầu.

"Thật ra cậu ta là..."

George lộ ra biểu tình có chút quái lạ.

"Cậu George?"

"Được rồi", George làm ra dáng vẻ đầu hàng, "Chủ nhân cậu ta cũng không phải muốn treo cổ cậu ta, mà là muốn lên giường."

"Giường?", Ellen không xác định hỏi, "Là ý mà tôi đang suy nghĩ sao?"

"Đúng vậy", George gật đầu.

Ellen trầm ngâm một lúc: "Ngài Campbell là người hầu của một quý cô sao?"

"Chủ nhân cậu ta là người....người con trai của Công Tước", George nói.

Ellen há miệng thở dốc, trong lúc nhất thời không nói ra lời.

George nhìn Ellen: "Em khinh thường cậu ta sao?

Bởi vì cậu ta là một con gà [1], là kẻ phản bội."

[1] Gà trong tiếng lóng là kẻ hèn nhát.

Ellen ngẫm nghĩ: "Không, nếu như theo cách ngài kể, anh ấy là người bị hại.

Nếu bị ép buộc, tôi tin rằng thượng đế sẽ tha thứ cho anh ấy."

Không ngờ George lại lắc đầu bảo: "Theo ta biết thì cậu ta không bị ép buộc."

Ellen cau mày: "Anh ấy đã dụ dỗ chủ nhân của mình đi lên con đường tội lỗi sao?"

"Vì sao lại nói đó là 'con đường tội lỗi'?", George hỏi, "Bọn họ thật ra có thể được coi như là hai bên đều có tình cảm."

Ellen không tán đồng mà nhìn George: "Đây là tội lỗi thưa cậu chủ, thượng đế sẽ không khoan thứ cho họ."

---

Lời tác giả: Ellen người gỗ sẵn sàng hi sinh mọi thứ cho George, nhưng cậu ấy không biết đó là tình yêu.

Cá: tội anh George. ( ͡• ͜ʖ ͡• )
 
[On-Going | Đam Mỹ] Quý Ông Và Quý Ông - Sơn Hàm Hảo Nguyệt
Chương 17


Tình yêu đồng tính chính là tội lỗi, nó đi ngược lại với tình yêu của thượng đế, cũng rời xa khái niệm hôn nhân bình thường.

Sở dĩ thành phố Sodom và Gomorrah bị thiêu rụi đến trơ trọi cũng vì người ở đây đã đi ngược lại với ý nguyện của Ngài.

"Anh ấy thật sự không nên hùa theo chủ nhân để làm ra loại chuyện xấu hổ này", Ellen bình luận, "Tuy nhiên ngài Campbell nhìn qua cũng không giống người phạm phải tội ác tày trời, anh ấy trốn đi, có lẽ là để cứu thoát chủ nhân của mình?"

Thái độ của George có chút phức tạp, nhưng hắn cố gắng tỏ ra tự nhiên: "Thật đáng tiếc, đó không phải là nguyên nhân chính."

"Thế là vì cái gì?", Ellen hỏi.

"Chủ nhân cậu ta phản bội tình yêu bọn họ, cậu ta không chịu được người thứ ba, chỉ đơn giản là như vậy", George trả lời.

"Hai người đàn ông thì làm sao có tình yêu?", Ellen không đồng tình nói.

"Vì sao lại không có tình yêu?", George phản bác, "Tình yêu chưa bao giờ phân giới tính, tuổi tác hay sắc tộc.

Thượng đế dạy chúng ta học cách khoan dung, chẳng phải để chúng ta rủ bỏ thành kiến và sự ngạo mạn hay sao?"

Thái độ của George nghiêm túc không giống như đang giả vờ, Ellen nhìn nam chủ nhân trẻ tuổi của mình, trong lòng bỗng sinh ra một ý nghĩ hoang đường: "Cậu chủ George, ngài...."

Cậu dùng từ một cách châm chước, thế nhưng không thể nào che lấp được giọng điệu hoảng loạn: "Ngài sẽ không...."

George ho khan: "Không giống như em đang nghĩ đâu, ta sẽ không yêu một người đàn ông xa lạ khó hiểu nào đó đâu."

Ellen hoài nghi nhìn đối phương.

George bất đắc dĩ thề thốt: "Ta thề với thượng đế, ta chỉ yêu mà người ta nên yêu."

Chỉ là người mà hắn nên yêu là ai, hiển nhiên bây giờ không phải thời điểm thích hợp đế bày tỏ.

George giấu giấu giếm giếm bày tỏ thiện ý làm trái tim Ellen hạ xuống: "Cảm tạ thượng đế, lời ngài nói vừa rồi thật khiến người ta hiểu lầm."

"Nhưng đó thật sự là suy nghĩ của ta", George nói, "Ellen em thì sao?

Em sẽ khinh thường tình yêu đồng tính sao?"

"Đó không phải là vấn đề chính", Ellen có chút cứng họng.

"Thế vấn đề là gì?

Chẳng lẽ Ellen em không cho rằng tình yêu chính là thứ tình cảm tốt đẹp nhất sao?", George nhìn chằm chằm Ellen, bày ra bộ dáng chờ đợi cậu trả lời.

Ellen trong lúc nhất thời nội tâm rối bời.

Đây là chuyện gì thế này?

Là ai đã dẫn dụ cậu chủ vào con đường lạc lối?

Là hai tên khốn khiếp đáng chết trên toa xe lửa kia sao?

Hay là những thiếu gia đào hoa ở trên trường đã đi đến những nơi kia?

Đàn ông sao lại đi yêu đồng loại chứ?

Thượng đế tại sao lại để mặc cho bọn họ phóng túng một cách đáng xấu hổ như vậy?

Trông thấy Ellen không có trả lời, George tỏ vẻ thương tâm: "Ellen, nếu như vậy thì, ta nói là nếu, nếu ta sau này cũng sẽ yêu một người cùng giới tính, liệu em sẽ khinh thường ta, coi ta rẻ mạt, hay thậm chí là phỉ nhổ ta?"

Ellen phản bác theo bản năng: "Tôi đương nhiên sẽ không!

Ngài đang nói bậy bạ gì thế?!"

"Bởi vì em đã khiển trách thứ tình cảm vô tội thậm chí là cao quý đó thôi?", George đáp.

"Nhưng mà thứ tình yêu này...."

Có chỗ nào mà cao quý?

Biểu cảm của George nhìn qua có chút đáng thương, thật sự làm khó một người trưởng thành như hắn còn có thể biểu lộ sắc mặt thương tâm mất mát như vậy.

Ellen nhìn chủ nhân của mình, thật sự nghi ngờ những lời vừa rồi của đối phương đều là lừa gạt.

Tuy nhiên, lỡ như cậu George thật sự là người đồng tính, ôi thượng đế, việc này thật quá đáng sợ, chẳng lẽ cậu chủ muốn đi trên con đường sai lầm này thật sao?

"Tôi sẽ ngăn ngài", Ellen nói, gần như đang thề thốt, "Bằng hết khả năng của mình."

Hiển nhiên, đây không phải là lời mà George chờ mong.

Dẫu có chuẩn bị từ trước nhưng khi trông thấy vẻ mặt nghiêm túc của Ellen, George vẫn cảm thấy bất đắc dĩ và bất lực.

"Nếu như ta trở nên mê mẩn không quay đầu thì sao?

Em sẽ để ta rơi vào địa ngục một mình sao?", George nói toạt ra, gần như sắp thổ lộ thứ tình yêu không bình thường của mình.

Không khí dần trầm xuống, cảm giác như con kiến đang bò trên chảo nóng, hai người mặt đối mặt, không ai dời đi ánh nhìn – tựa như ai cúi đầu xuống trước thì sẽ là người thua cuộc.

Tuy nhiên, Ellen vẫn không thể lay chuyển chủ nhân của cậu.

"Tôi không hi vọng ngài bất hạnh", rốt cuộc thì Ellen vẫn mềm lòng trước, "Ngài biết đấy, tôi chỉ là hi vọng ngài sẽ luôn hạnh phúc."

"Nhưng niềm hạnh phúc của ta chỉ có thể do ta định nghĩa nó", George kéo tay Ellen lại, "Kết hôn cùng một người phụ nữ ham mê hư vinh, sau đó sinh hạ một con quỷ không ai thương xót giống như ta, Ellen, đây không phải là hạnh phúc."

Ellen đang định phản bác thì George tiếp tục nói: "Nếu ta không theo đuổi thứ mà ta chân chính muốn, vậy thì mỗi ngày sống trên cuộc đời này đều là thống khổ và bất hạnh.

Ellen, nếu ngay cả em cũng không ủng hộ, nếu em cũng rời xa ta, liệu trên đời sẽ còn ai để tâm đến cảm nhận của ta chứ?

Ta lúc ấy cũng thật đáng buồn."

Ellen định nói George vẫn có người thân để tâm đến hắn, nhưng khi nghĩ về vị phu nhân Vera cao cao tại thượng với bộ dạng lãnh đạm, lời này không thể nào nói ra.

George tiến gần lại Ellen, nửa ngồi xổm xuống, nếu không phải Ellen không đồng ý, cả khuôn mặt của hắn đã dán lên trên đầu gối của đối phương rồi – đây chính là một tư thế đặt mình ở thế yếu, cộng thêm biểu cảm đáng thương của George, thành công làm Ellen tước vũ khí đầu hàng.

"Tôi vẫn sẽ luôn ở bên cạnh ngài", Ellen nói.

"Cho dù ta có phạm sai lầm?"

"Đúng vậy, cho dù ngài có phạm sai lầm."

"Nếu thượng đế muốn tuyên án tử cho ta?", George hỏi.

Đối diện với George không chịu từ bỏ, Ellen còn chỗ nào không rõ nữa chứ?

Chủ nhân của cậu thật sự là đối với quý cô mỹ lệ mảnh khảnh chẳng có chút hứng thú nào, ngài ấy khát vọng ái tình cấm kỵ cùng tội lỗi.

Đây có lẽ chỉ là hứng thú nhất thời, Ellen hi vọng như vậy, những lỡ không phải....Cậu lần theo từng đường nét trên khuôn mặt nọ, một người đàn ông dũng cảm như thế, hiện tại lại tái nhợt và nhu nhược như vậy.

Từ nhỏ cậu chủ George đã tỏ ra tự lập, bởi vì trong trang viên ngoại trừ cậu và quản gia Genn, không ai để ý đến sự khổ sở và nước mắt của hắn.

Dần dà, Ellen cũng mau chóng quên mất, chủ nhân của cậu cũng đúng lúc trưởng thành.

Trong khi những thiếu gia quý tộc khác vẫn đang nghịch ngợm thì cậu chủ của cậu đã học xong bài học khiêm tốn.

Đúng thế, cậu cần phải ở bên ngài.

Nếu không có cậu George, có lẽ cậu đã sớm chết đói ở bụi cỏ ven đường, thân thể hư thối biến thành thức ăn trong miệng chó hoang, làm gì có thể hưởng thụ sinh hoạt thoải mái như bây giờ?

"Vậy thì tôi sẽ cùng ngài xuống địa ngục", Ellen cười.

Dù có đưa ra lựa chọn trong thời gian ngắn, nhưng cậu vẫn bỗng chốc cảm thấy nhẹ nhõm.

Nếu cậu George có thể kết hôn cùng một vị thiếu nữ, đó là sự tình không thể nào tốt hơn; nhưng nếu ngài không muốn, cậu vẫn sẽ theo hắn đến cùng.

Nhìn thấy đôi mắt trở nên có hồn của George, nhìn thấy dáng vẻ thoải mái mở tung hai cánh tay của đối phương, Ellen biết mình đã lựa chọn chính xác.

"Ta muốn tựa lên người em, Ellen", George nói, khuôn mặt tràn đầy mong chờ.

"Ngài có thể dựa lên vai tôi, cậu chủ", Ellen trả lời.

Thế nhưng, Geoge lại trở tay ôm chầm lấy Ellen, ôm thật chặt người kia.

"Ta rất vui!

Ôi, cảm ơn em, Ellen", George gần như dán chặt cơ thể mình trên người Ellen, hắn cuối cùng đã nở ra nụ cười mà đáng lý tuổi của hắn nên có.

Ellen ôm ngược lại George, trong giây phút cảm thấy sung sướng, tuy nhiên càng nhiều hơn chính là sự lo lắng tựa như bụi gai đang sinh sôi nảy mầm, gần như bao phủ khắp cơ thể cậu.

Màn đêm buông xuống, Ellen mơ thấy ác mộng.

Cậu mơ thấy George cùng một người đàn ông cao lớn không rõ mặt đứng chung với nhau tay trong tay, cử chỉ thân mật.

Ngay sau đó, George bị người kia đẩy ra, như không thể tin tưởng được mà rơi vào vực sâu đen ngòm không thấy đáy.

Tiếng gió rít gào, nghe không rõ nhưng lại mang theo giọng điệu quở trách, cùng Ellen rơi xuống.

Mà ở nơi đáy vực xa xôi, Ellen trông thấy máu tươi lan rộng, trông như một ngọn lửa....

Chỉ là một buổi tối ngắn ngủn, Ellen đã bị dọa cho tỉnh rất nhiều lần.

Mỗi một lần đều là cảnh tượng George chết không được tử tế, thật sự khiến người ta khiếp hồn khiếp vía.

Vì vậy, ngày hôm sau khi thức dậy, Ellen mang theo cơn đau đầu nặng nề, cậu phát hiện so với nỗi sợ George yêu một người đàn ông thì cậu càng sợ hãi George bị người khác lừa gạt, bị người khác tổn thương.

Cậu chủ của cậu ưu tú như thế, ngài ấy đáng giá với người tốt nhất – dẫu cho người kia có là đàn ông.

Đúng rồi, thân là người hầu thân cận của George, cậu có trách nhiệm phải giúp cho chủ nhân hạnh phúc.

Vì vậy, cậu cần tìm ra kẻ đã dẫn dụ cậu chủ, đánh giá xem thử đối phương có phải là người xứng đôi với chủ nhân cao quý của mình không.

Ellen ngay lập tức đưa ra quyết định, chính vì vậy, cậu nhanh chóng trở nên hoài nghi mọi thứ, bất kỳ một người đàn ông tuấn tú nào đều trở thành đối tượng tình nghi của Ellen.

Ngay từ đầu, Ellen đã nghi ngờ Lisbon, rốt cuộc thì người bạn tốt nhất của George chính là anh ta.

Tuy nhiên, Lisbon một lòng nhào lên người của Sophia, mà Ellen cũng tin rằng George sẽ không phải là loại người ái mộ anh rể của mình, Ellen vì vậy đã nhanh chóng thay đổi mục tiêu.

Diện mạo của người hầu nam bên cạnh Lisbon tuy có hơi na ná nhau, nhưng đối với George vẫn rất ân cần.

Vị phó quản gia của Lisbon tuy tuổi tác có chút lớn, nhưng lại trông rất nho nhã điển trai; hay là gã bạn học đã đưa George về nhà cũng là một tên đàn ông có cử chỉ tùy tiện, gã vậy mà lại vai kề vai với George, còn hạ lưu khoa tay múa chân...

George bất đắc dĩ trông thấy Ellen đang bắt đầu hoài nghi người đánh xe ngựa đã 50 tuổi, thốt lên: "Ellen thân mến, bình tĩnh một chút nào, ta sẽ không thèm thuồng đến mức đó."

Ellen ho khan một tiếng, thu hồi tầm mắt đang đặt trên người đánh xe lại: "Cậu chủ, tôi chỉ đang ngắm phong cảnh mà thôi."

"Dùng một thái độ như sắp nuốt chửng người khác để ngắm phong cảnh?", George đùa.

Mặt Ellen ửng hồng: "Tôi...tôi thật lòng xin lỗi, về sau sẽ không xảy ra nữa."

George còn có thể nói gì chứ?

Hắn nhìn thấy Ellen trong khoảng thời gian này đề phòng những người đàn ông tiếp xúc với bản thân hệt như phòng trộm, nhưng Ellen lại chưa bao giờ soi gương, từ trước đến bây giờ vẫn không chú ý đến diện mạo của bản thân đã hấp dẫn bao ánh mắt ái mộ của cả nam lẫn nữ.

George đã từng cảm tạ nhiều lần Ellen chính là người hầu thân cận của mình, để cho cả hai mới có thể thân thiết với nhau đến thế.

Thế nhưng hiện tại, hắn không thể không oán hận thân phận của cả hai – hắn không ngừng nhân lúc tắm rửa mà bày ra dáng người cường tráng trẻ trung của mình trước mắt Ellen, nhưng lần nào cũng bị ngó lơ.

Hắn cũng không ngừng 'vô ý' chạm vào cậu, ôm cậu, thế nhưng Ellen đều cho rằng đó là sự thân cận 'thuần khiết'.

Thậm chí, có một lần George đã vứt bỏ lễ nghĩa mà lớn mật lộ ra khoái cảm sau khi lọ, Ellen vậy mà còn săn sóc đóng cửa phòng cho hắn.

Như ngọn lửa trên đuốc gặp phải mưa to, trong giây phút ấy, George hiểu rõ như thế nào là cảm giác bất lực sâu sắc.

Đây liệu có phải là khảo nghiệm của thượng đế?

Người hắn yêu chấp nhận tính hướng vì hạnh phúc của hắn, nhưng cậu thật sự không cần phòng bị những kẻ râu ria kia, nếu như cậu có thể nhận người đã mê hoặc chủ nhân của mình chính là bản thân, vậy thì không thể nào tốt hơn.

---

Cá: Edit chương này cười sml.
 
Back
Top Bottom