Cập nhật mới

Khác Bí Ẩn Moskva[Drop]

[BOT] Wattpad

Quản Trị Viên
Tham gia
25/9/25
Bài viết
153,753
Điểm cảm xúc
0
Điểm thành tích
0
VNĐ
44,735
400939656-256-k752718.jpg

Bí Ẩn Moskva[Drop]
Tác giả: knah_hf
Thể loại: Bí ẩn
Trạng thái: Đang cập nhật


Giới thiệu truyện:

Văn Án

Một đêm mùa đông ở Moskva, cái chết bí ẩn của giáo sư Aleksei Petrov khiến cả thành phố rúng động.

Không có dấu vết đột nhập, không có hung khí rõ ràng - chỉ là một căn phòng khóa kín và một xác chết với đôi mắt mở trừng trừng, như muốn nói điều gì trước khi lìa đời.

Cảnh sát trưởng Aleksandr Volkov được giao phụ trách vụ án.

Anh là một điều tra viên lừng danh, nổi tiếng với khả năng quan sát chi tiết và trực giác sắc bén.

Nhưng lần này, mọi manh mối dường như đều dẫn đến ngõ cụt.

Đồng hành cùng Volkov là nữ bác sĩ tâm thần Irina Sokolova, người tin rằng chìa khóa của vụ án nằm trong tâm lý và hành vi tiềm thức của con người.

Càng đi sâu, cả hai càng nhận ra mỗi nghi phạm đều có một bí mật riêng, mỗi lời khai đều ẩn chứa sự thật bị bóp méo.

Hung thủ là ai?

Một học trò trung thành?

Một đồng nghiệp ghen ghét?

Hay chính kẻ đang ngồi cùng bàn thẩm vấn?

Trong trò chơi trí tuệ đầy khói sương này, Aleksandr Volkov buộc phải phân định ranh giới giữa lý trí và cảm xúc, giữa sự thật và ảo giác - trước khi chính anh trở thành quân cờ tiếp theo trong bàn cờ chết chóc.



tâmlý​
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 1 : Xoắn Ốc Trên Trán Người Chết


Có những tội ác không để lại dấu vết.

Có những kẻ sát nhân không để lại gương mặt.

Và có những bí mật chỉ có thể mở bằng… não bộ của con người.

Trong một thành phố nhộn nhịp, nơi ánh sáng rực rỡ luôn cố che giấu những mảng tối, một chuỗi vụ án kỳ lạ bắt đầu xảy ra.

Nạn nhân không chết vì dao, không chết vì súng, mà chết trong tình trạng… bộ não bị “tái lập trình” – như thể ai đó đã thâm nhập vào trí nhớ và cảm xúc của họ, ép họ tự kết liễu cuộc đời.

---

Tiếng còi xe cảnh sát rít lên, cắt ngang màn đêm lặng lẽ của thành phố.

Đồng hồ chỉ gần 1 giờ sáng.

Trên con đường dẫn vào khách sạn Grand Lotus, đèn neon vẫn chớp nháy như thường lệ, nhưng ở tầng 28, cảnh tượng bên trong lại khiến bất cứ ai phải rùng mình.

Căn phòng sang trọng ấy bừa bộn một cách bất thường.

Ly rượu vỡ vụn dưới sàn, rèm cửa bay phần phật vì gió lùa từ ban công.

Và ngay chính giữa căn phòng, một người đàn ông treo lơ lửng, cổ bị siết chặt bởi sợi dây vải thắt từ trần nhà.

Anh ta khoảng hơn ba mươi, vest còn nguyên, giày da sáng bóng, như thể vừa từ một buổi tiệc bước thẳng đến… cái chết.

Khuôn mặt tím tái, mắt trợn ngược, miệng hé mở.

Nhưng điều khiến tất cả cảnh sát có mặt đều chết lặng là hình xoắn ốc đen kịt trên trán – được vẽ một cách hoàn hảo, không run tay, không lem mực.

Nó trông như một mê cung, hút mắt người nhìn, khiến họ cảm giác chính mình cũng bị kéo vào vòng xoáy ấy.

Một sĩ quan trẻ rùng mình, quay sang người đồng đội:

– Trông… giống như hắn bị ám thị vậy.

Người kia nuốt nước bọt, im lặng.

Tiếng giày vang lên.

Thanh tra Aleksandr Volkov bước vào.

Người đàn ông cao gầy, khoác áo măng-tô dài màu xám đậm, ánh mắt lạnh lẽo soi xét từng chi tiết.

Không ai trong phòng lên tiếng nữa.

Volkov dừng lại trước thi thể, ngước nhìn hình xoắn ốc.

Ánh sáng vàng hắt lên khuôn mặt nạn nhân khiến cái chết càng thêm dữ tợn.

Anh đứng yên hồi lâu, rồi nhẹ nhàng ra hiệu:

– Hạ xuống

Đội pháp y lập tức tháo sợi dây, đặt nạn nhân nằm xuống.

Một mùi nồng nặc bốc lên, hỗn hợp của rượu, mồ hôi và một thứ gì đó kim loại, như mùi máu cũ.

Bác sĩ pháp y cúi xuống kiểm tra:

– Không có vết bầm trên cổ ngoài dấu siết.

Lưỡi không thè ra, hai tay không hề chống cự.

Đây không giống tự tử, cũng không giống treo cổ bị ép buộc.

Volkov khẽ nhíu mày.

Anh đeo găng tay, cẩn thận quan sát sàn nhà.

Không có dấu giày lạ.

Bàn phím máy tính không bụi, chứng tỏ có người đã sử dụng gần đây.

Màn hình sáng, chỉ hiển thị một tệp duy nhất.

Anh ngồi xuống, mở ra.

Trong đó là một bức ảnh duy nhất: một mê cung xoắn ốc, các lối đi lặp lại vô tận, không hề có lối ra.

Volkov chợt rùng mình.

Mười năm trước, người em trai anh chết bí ẩn trong một phòng kín, ánh mắt cũng mở trừng trừng như thế này.

Chỉ khác rằng, khi ấy không có hình xoắn ốc.

Anh lẩm bẩm, như nói với chính mình:

– Không…

đây không phải tự tử.

Đây là một vụ giết người bằng… não bộ.

Một viên cảnh sát giật mình:

– Sao cơ, thưa thanh tra?

Aleksandr Volkov không trả lời.

Anh nhấc ly rượu vỡ lên, soi dưới ánh đèn.

Trong đáy ly còn sót lại vài giọt chất lỏng sánh, màu ngả vàng.

Anh đưa cho pháp y:

– Kiểm tra mẫu này.

Tôi muốn biết trong đó có gì.

Người pháp y gật đầu.

Tiếng camera chớp liên tục.

Một sĩ quan báo cáo:

– Camera hành lang chỉ thấy nạn nhân bước vào một mình lúc 10 giờ tối.

Không ai rời đi.

Cửa khóa trong, chìa khóa nằm trong túi áo nạn nhân.

Volkov đứng lặng, mắt dừng lại ở cửa sổ ban công.

Khóa trong, không dấu hiệu cạy.

Cả căn phòng như một bức tường hoàn hảo, không cho phép ai ra vào.

Đúng lúc đó, điện thoại Volkov rung lên.

Anh cau mày, nhấc máy.

– Ai đấy?

Đầu dây bên kia, giọng nữ vang lên.

Trầm, lạnh, đều đều, như không mang cảm xúc:

– Thanh tra Aleksandr Volkov.

Nếu anh muốn hiểu chuyện gì đang xảy ra… hãy đến gặp tôi.

Tôi có thể giải mã não bộ của nạn nhân.

Volkov lặng đi vài giây:

– Cô là ai?

– Đêm nay.

Số 17, phố Bạch Thạch.

Đến hoặc không, tùy anh.

Điện thoại ngắt.

Tiếng tút kéo dài, lạnh lẽo.

Trong phòng, tiếng chụp ảnh, tiếng giấy bút loạt xoạt vẫn vang lên.

Nhưng trong đầu anh, chỉ còn lại hình ảnh vòng xoắn ốc đen kịt trên trán người chết, xoáy sâu, xoáy mãi…

Anh biết: đây chỉ là khởi đầu.

----

Đêm khuya, thành phố như phủ một lớp sương lạnh.

Thanh tra Aleksandr Volkov lái xe xuyên qua những con phố vắng, ánh đèn đường loang loáng trượt trên kính chắn gió.

Trong đầu anh vẫn xoáy lấy hình xoắn ốc trên trán nạn nhân – nó không chỉ là một ký hiệu, mà giống như một thông điệp.

Số 17, phố Bạch Thạch, hiện ra dưới ánh đèn xe.

Đó là một tòa nhà cũ kỹ, từng là viện nghiên cứu thần kinh từ thập niên 90, nay đã xuống cấp, bảng hiệu mờ mịt chữ “Neuro Lab” còn sót lại.

Tầng ba sáng đèn, le lói như ánh mắt từ trong bóng tối.

Volkov bước vào.

Hành lang dài, mùi ẩm mốc.

Những cánh cửa phòng đóng kín, chỉ có cuối hành lang là hé mở.

Trong căn phòng ấy, một người phụ nữ ngồi trước dãy máy tính, mái tóc đen dài buộc gọn, áo blouse trắng.

Bên cạnh cô là một thiết bị lạ: mũ gắn hàng chục điện cực, nối dây dẫn đến màn hình lớn.

– Anh đến rồi. – Cô không quay lại, giọng đều đều. – Tôi là Irina Morozova.

Volkov khép cửa, bước vào, ánh mắt quét qua căn phòng.

Những tấm poster thần kinh học, những mô hình hộp sọ, sơ đồ neuron vẽ nguệch ngoạc trên bảng trắng.

Căn phòng ngổn ngang nhưng toát ra một sự sống động kỳ lạ.

– Cô gọi tôi đến đây để làm gì? – Anh lạnh lùng hỏi.

Cô quay lại, đôi mắt đen sâu thẳm, không chớp:

– Để anh thấy thứ mà pháp y không bao giờ tìm thấy.

Ký ức cuối cùng của nạn nhân.

Volkov nhíu mày:

– Ký ức… có thể đọc được?

Cô khẽ gật:

– Sóng não không biến mất ngay khi chết.

Nếu được giải mã kịp thời, tôi có thể tái tạo những gì anh ta nhìn thấy, nghe thấy trước lúc lìa đời.

Hắn im lặng.

Một phần trong anh muốn cười nhạt – như thể đây là chuyện viễn tưởng.

Nhưng bản năng mách bảo: cô ta không nói dối.

Irina đặt một ổ cứng nhỏ lên bàn, kết nối với máy tính.

Màn hình hiện ra những dòng dữ liệu phức tạp, xoắn thành đồ thị.

– Đây là sóng não mà tôi trích từ não bộ nạn nhân trước khi cảnh sát đưa thi thể đi. – Giọng cô đều đều. – Tôi dùng kỹ thuật neuro-decoding để chuyển nó thành hình ảnh.

Màn hình run lên.

Rồi từ những sóng nhấp nhô, hình ảnh mờ mịt dần hiện ra.

Một căn phòng khách sạn…

đúng, chính là căn phòng nơi nạn nhân được tìm thấy.

Nhưng khác biệt là trong ký ức, có một bóng người đứng trước gương.

Mờ mịt, không rõ mặt, chỉ có đường viền cơ thể.

Bóng người ấy đưa tay lên… vẽ xoắn ốc lên trán nạn nhân.

Aleksandr Volkov lập tức tiến lại gần màn hình.

– Khoan… cô có thể làm rõ khuôn mặt không?

Irina lắc đầu:

– Sóng não không ghi lại chi tiết như camera.

Nó chỉ lưu cảm giác, hình ảnh mờ, nỗi sợ.

Nhưng có một điều anh nên để ý.

Cô gõ bàn phím, đoạn video não bộ tua lại chậm.

Trong gương, ngoài bóng người kia, có một ký hiệu thoáng qua trên cổ áo – một logo hình tam giác với chữ “N”.

Volkov siết chặt tay.

Anh nhận ra.

Đó là logo của NeuralTech – tập đoàn công nghệ thần kinh lớn nhất thành phố, nơi tỷ phú Dmitri Ivanov đang phát triển dự án “MindLink”.

Irina nói, giọng chắc nịch:

– Hung thủ không chỉ giết người.

Hắn xâm nhập não bộ, để lại mê cung.

Và hắn muốn thách thức chúng ta.

Volkov nhìn chằm chằm vòng xoáy hiện trên màn hình.

Nó xoay chậm rãi, cuốn lấy mọi suy nghĩ.

Trong mắt anh lóe lên tia lạnh lẽo:

– Vậy thì tôi sẽ bước vào mê cung của hắn.

Và tôi sẽ kéo hắn ra ánh sáng.

----
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 2 : Hành Lang Trắng


Hai ngày sau, thành phố chìm trong mưa phùn nặng hạt.

Tin tức về vụ án khách sạn Grand Lotus còn chưa nguội, thì dư luận lại bùng lên với một cái chết khác.

Nạn nhân lần này là Artem Sokolov, sinh viên năm cuối khoa thần kinh học tại Đại học Quốc Gia.

Cậu nổi tiếng là thiên tài trẻ tuổi, có tham gia một dự án nghiên cứu ký ức con người – dự án mà, theo báo chí, được tài trợ một phần bởi NeuralTech.

Thi thể được tìm thấy trong phòng thí nghiệm của trường.

Volkov bước vào, ánh sáng neon trắng lạnh hắt xuống sàn.

Artem ngồi gục trên bàn, tay vẫn nắm chặt cây bút.

Trước mặt cậu, một tờ giấy trắng chỉ có duy nhất một hình xoắn ốc đen đặc, nét run rẩy, chồng lên nhau như vẽ đến khi kiệt sức.

Trên bức tường ngay sau lưng cậu, bằng máu khô vội vã, có một dòng chữ:

“Ai bước vào mê cung, sẽ không trở ra.”

Volkov lặng lẽ đeo găng, ánh mắt săm soi mọi chi tiết.

Không có dấu hiệu đột nhập, cửa khóa từ bên trong.

Các máy móc thí nghiệm vẫn còn nguyên.

Nạn nhân không có vết thương bên ngoài, nhưng đôi mắt mở trừng, đồng tử giãn – y hệt thi thể ở Grand Lotus.

– Lại là xoắn ốc… – Volkov thì thầm.

Ngay lúc đó, Irina xuất hiện, ôm theo chiếc vali chứa thiết bị điện cực.

Mái tóc cô còn lấm tấm nước mưa.

– Tôi đến ngay khi nghe tin. – Cô nói nhanh. – Chúng ta không còn nhiều thời gian, sóng não đang tắt dần.

Volkov gật nhẹ, tránh sang một bên.

Irina gắn những điện cực lên đầu Artem, bàn tay run khẽ nhưng ánh mắt kiên định.

Màn hình lớn hiện những đồ thị phức tạp, rồi chuyển thành những mảng hình ảnh nhòe nhoẹt.

Cả phòng nín thở.

Một hành lang trắng hiện ra.

Trống trơn.

Không cửa sổ, không lối ra.

Artem – trong ký ức – đang chạy.

Chạy mãi, đập vào những bức tường trắng vô tận.

Từ cuối hành lang, một bóng đen lờ mờ xuất hiện.

Không mặt, không rõ hình, chỉ là một dáng người phủ màn sương.

Bóng ấy giơ tay, chạm vào tường – tức thì những vòng xoắn ốc xuất hiện, xoay tròn trên bề mặt trắng, như những con mắt mở ra, dõi theo Artem.

Artem hét lên:

– Ra khỏi đầu tôi!

Hình ảnh gãy vụn.

Irina tháo tai nghe, hơi thở dồn dập.

– Hắn không giết trực tiếp.

Hắn… dựng cả một mê cung trong não bộ, khiến nạn nhân hoảng loạn đến tuyệt vọng.

Volkov nhìn lại bức tường máu, câu chữ run rẩy kia như một dấu ấn.

Anh lạnh giọng:

– Vậy là hắn muốn chứng minh.

Một mê cung thực sự, trong não người.

Irina cúi đầu, ngón tay siết chặt vào dây điện cực.

– Aleksandr… – lần đầu cô gọi anh bằng tên. – Tôi có cảm giác… hung thủ hiểu rõ kỹ thuật neuro-decoding hơn cả chúng ta.

Không phải chỉ giỏi, mà là kẻ đứng sau một dự án cực kỳ nguy hiểm.

Volkov không trả lời.

Anh chỉ lặng lẽ nhìn tờ giấy với vòng xoắn ốc nguệch ngoạc.

Trong ánh mắt anh, hiện lên tia nghi hoặc:

NeuralTech?

Hay một kẻ nào đó đang lợi dụng chính nghiên cứu của họ để tạo ra cơn ác mộng?

Một tiếng sét vang ngoài trời.

Cửa kính phòng thí nghiệm rung lên.

Trong thoáng chốc, Volkov tưởng như thấy bóng một người đứng ngoài hành lang, nhìn chằm chằm qua khe cửa kính mờ.

Nhưng khi lao ra, hành lang trống rỗng, chỉ còn ánh đèn nhấp nháy yếu ớt.

Trong đầu anh, vang vọng câu chữ bằng máu:

“Ai bước vào mê cung, sẽ không trở ra.”

---

Âm vang tiếng sét dội lại trong hành lang trống trải.

Volkov dừng bước, hít sâu để lấy lại nhịp thở.

Kính cửa vẫn còn rung nhẹ, giọt mưa rơi lộp bộp trên khung sắt cũ kỹ.

Không có ai cả.

Hoặc là kẻ đó đã biến mất theo cách không tưởng.

Anh quay lại phòng thí nghiệm.

Irina đang thu dọn thiết bị, nét mặt tái đi vì căng thẳng.

Tờ giấy với vòng xoắn ốc vẫn còn trên bàn, những nét bút run rẩy như vết dao cắt vào não bộ người sống.

Volkov khẽ cầm nó lên, đặt trong túi bằng chứng.

– Đây không phải tự tử. – Giọng anh trầm xuống. – Thằng bé đã bị dồn đến bờ vực.

Hung thủ không cần chạm tay vào, nhưng vẫn điều khiển được tâm trí.

Irina ngước nhìn, mắt long lanh trong ánh đèn neon:

– Aleksandr… nếu đúng vậy, thì hắn có khả năng truy cập trực tiếp vào ký ức và nhận thức của nạn nhân.

Đây không còn là giết người bình thường nữa, mà là thí nghiệm.

Volkov trầm ngâm.

Một ký ức mơ hồ thoáng qua: nhiều năm trước, trong một vụ án khác, anh từng nghe đến khái niệm cấy ảo giác bằng sóng não.

Nhưng nó chỉ nằm trên lý thuyết, chưa từng có bằng chứng thực nghiệm.

Lần này… mọi thứ lại hiện ra ngay trước mắt.

Anh gằn giọng:

– Vậy thì câu hỏi là: tại sao chọn Artem?

Một sinh viên.

Irina siết chặt tay:

– Artem không phải sinh viên bình thường.

Tôi từng gặp cậu ấy ở một hội thảo.

Thông minh, sắc sảo, và được mời tham gia dự án ký ức do NeuralTech tài trợ.

Có tin đồn rằng cậu ta biết nhiều hơn mức cần thiết…

Căn phòng chìm trong im lặng.

Chỉ còn tiếng mưa và tiếng đèn điện xẹt xẹt.

Volkov quay sang một điều tra viên trẻ đang chụp ảnh hiện trường:

– Lập danh sách tất cả những ai có quyền ra vào phòng thí nghiệm này trong vòng 48 giờ qua.

Tôi muốn từng cái tên, từng dấu vân tay.

Người điều tra viên gật mạnh.

Irina đứng cạnh Volkov, hạ giọng:

– Anh có nhận ra không?

Cả hai nạn nhân đều có điểm chung.

Một giáo sư nghiên cứu thần kinh, một sinh viên thần đồng cùng ngành.

Hung thủ đang nhắm vào những người liên quan trực tiếp đến não bộ.

Volkov nhìn xoắn ốc máu trên tường.

Nét chữ run, nhưng câu từ rõ ràng: “Ai bước vào mê cung, sẽ không trở ra.”

Anh thì thầm:

– Có thể đây không chỉ là lời đe dọa.

Mà là quy luật của hắn.

---

Hai ngày sau, báo chí nổ tung.

Từ các quán cà phê cho đến hành lang đại học, mọi người đều bàn tán về “kẻ sát nhân xoắn ốc”.

Những thuyết âm mưu mọc lên như nấm: có người nói đó là ma quỷ, có kẻ cho rằng đó là dự án bí mật bị rò rỉ.

NeuralTech im lặng, không phủ nhận, cũng không thừa nhận.

Chỉ có vài bài báo nhỏ nói rằng tập đoàn đang tăng cường an ninh cho các phòng thí nghiệm.

Nhưng trong giới nghiên cứu, một cái tên thì thầm vang lên: “MindMaze” – dự án tạo mê cung trong ký ức người.

---

Đêm đó, Volkov ngồi một mình trong văn phòng.

Ánh đèn bàn hắt xuống hồ sơ dày cộp.

Hai bức ảnh nạn nhân đặt cạnh nhau: Aleksei Petrov và Artem Sokolov.

Hai đôi mắt mở to, hai vòng xoắn ốc, hai số phận bị khóa chặt trong mê cung vô hình.

Anh gõ ngón tay lên bàn, từng nhịp chậm rãi.

Tất cả manh mối đều dẫn đến NeuralTech.

Nhưng một phần trong anh lại không muốn tin.

Quá lộ liễu.

Hung thủ khôn ngoan sẽ không để lại dấu vết rõ ràng đến thế.

Tiếng gõ cửa nhẹ.

Irina bước vào, trên tay là một tập tài liệu dày.

– Đây là hồ sơ cá nhân của Artem.

Tôi xin được từ khoa. – Cô đặt xuống bàn. – Anh nên xem kỹ phần cuối.

Volkov mở ra.

Những trang đầu là thông tin học tập, nghiên cứu, giải thưởng.

Nhưng phần cuối là bản ghi chép dở dang – dòng chữ nắn nót, chữ ký còn dang dở.

Dưới cùng, một mẩu ghi chú nguệch ngoạc, viết vội như để lại trong sợ hãi:

“Hành lang trắng không phải ảo giác.

Tôi đã thấy… hắn đứng đó.

Hắn gọi tôi là mẫu thử số 2.”

Volkov chậm rãi gập hồ sơ lại.

Trong mắt anh, tia lạnh lẽo lóe lên:

– Vậy thì, hắn sẽ còn tiếp tục.

Và mẫu thử số 3… có thể đã được chọn sẵn rồi.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 3 : Lời Thì Thầm Trong Bóng Tối


Căn phòng thẩm vấn tại Cục điều tra Moskva chìm trong ánh đèn vàng lạnh lẽo.

Aleksandr Volkov ngồi dựa lưng vào ghế, trước mặt anh là tập hồ sơ vụ án dày cộm.

Những tấm ảnh chụp thi thể, dấu vết hiện trường, các bản giám định pháp y rải rác trên bàn.

Điều khiến anh bận tâm không chỉ là cái chết của Ivan Orlov, mà còn là sự bất thường trong não bộ của nạn nhân.

Báo cáo giảo nghiệm thần kinh cho thấy một vùng hạch hạnh nhân (amygdala) bị tổn thương cũ, vết sẹo như thể từng bị phẫu thuật hoặc tác động trực tiếp.

Điều này đồng nghĩa, nạn nhân có thể từng trải qua một ca can thiệp thần kinh học nào đó - nhưng không ai trong gia đình hay bạn bè biết đến.

“Nếu não bộ của anh ta từng bị can thiệp… vậy thì kẻ đứng sau đã muốn thay đổi gì?

Một ký ức?

Một thói quen?

Hay toàn bộ nhân dạng của con người này?” – Volkov nghĩ thầm.

---

Cuộc thẩm vấn đầu tiên

Anastasia Petrova bước vào, mang theo cặp hồ sơ.

Cô đặt xuống bàn, khẽ gật với Volkov.

“Có tin mới từ hiện trường thứ hai,” cô nói.

Volkov chau mày.

“Ý cô là sao?

Lại có thêm vụ nữa?”

Petrova mở tập ảnh: một căn hộ khác, cách hiện trường đầu tiên không xa, cũng trong khu phố Yelokhovo.

Một người đàn ông khác – Andrei Zhdanov, 42 tuổi, nhân viên ngân hàng – được phát hiện tử vong.

Tình trạng tử thi gần như trùng khớp với Ivan Orlov: dấu vết siết cổ, và một vết rạch nhỏ ngay sau tai trái, chạm đến thùy thái dương.

Volkov lặng người.

Không thể là trùng hợp.

“Điều này có nghĩa,” Petrova hạ giọng, “chúng ta đang đối diện với một kẻ giết người hàng loạt, nhưng hung thủ không chỉ giết… hắn còn làm gì đó với não bộ nạn nhân.”

---

Volkov mở bản sơ đồ não người, đặt cạnh ảnh chụp thi thể.

Anh dùng bút gạch chéo vị trí vết rạch.

Đúng ở điểm giao giữa thùy thái dương và hạch hạnh nhân – vùng liên quan đến ký ức cảm xúc và phản ứng sợ hãi.

“Nếu ai đó kiểm soát được khu vực này… họ có thể xóa đi hoặc cấy ghép nỗi sợ, ký ức, thậm chí thay đổi toàn bộ hành vi,” Volkov trầm ngâm.

Petrova thở dài: “Anh đang nói đến… thí nghiệm trên não người?”

“Chính xác.

Một kẻ nào đó có kiến thức y học thần kinh.

Đây không phải hành động giết người bình thường, mà là một dạng thử nghiệm tàn nhẫn.”

---

Khi kiểm tra tài sản của Andrei Zhdanov, cảnh sát tìm thấy trong két sắt một quyển sổ nhỏ, bên trong ghi kín những con số và ký hiệu khó hiểu.

Volkov nhìn lướt qua, nhận ra ngay đó không phải mật mã bình thường.

Một phần trong đó trùng khớp với sơ đồ thần kinh não bộ mà anh từng học trong chương trình điều tra đặc biệt ở Đức

Trong quyển sổ có một đoạn viết bằng tay run rẩy:

“Nếu tôi biến mất, hãy tìm đến ‘Lò rèn cũ, phố Varshava’.

Mọi thứ bắt đầu từ đó”

---

Đêm đó, Volkov cùng Petrova bí mật tới phố Varshava.

“Lò rèn cũ” là một nhà xưởng bỏ hoang, từ lâu không còn hoạt động.

Bên trong tăm tối, vương mùi sắt gỉ và dầu máy.

Họ lần theo lối đi, ánh đèn pin quét qua những mảnh kim loại vỡ, những chiếc bàn phẫu thuật cũ.

Không khí dày đặc như một phòng thí nghiệm bị bỏ quên.

Bất ngờ, Petrova khựng lại: trên bàn có một lọ thủy tinh, bên trong chứa một mảnh mô não người ngâm trong dung dịch bảo quản.

Cùng lúc ấy, cửa sắt phía sau đóng sập lại.

Tiếng cười khàn vang lên từ loa gắn trên tường:

“Các ngươi đến nhanh hơn ta tưởng, điều tra viên Volkov.

Nhưng ngươi vẫn chỉ đang đi trong mê cung do chính ta tạo ra…”

Volkov siết chặt khẩu súng trong tay, mắt lạnh như băng.

Ai đó đã theo dõi từng bước đi của anh.

Và kẻ đó, chắc chắn có mặt trong bóng tối này

----

Âm thanh kim loại rền vang khắp căn xưởng, dội vào bức tường gỉ sét như một tiếng chuông báo tử.

Cửa sắt bị khóa chặt, ánh sáng le lói từ đèn pin trong tay Volkov càng làm bóng tối thêm nặng nề.

Petrova khẽ nuốt khan, khẩu súng lăm lăm trong tay, nhưng lòng bàn tay rịn mồ hôi.

Giọng khàn khàn từ loa tiếp tục vang lên, mỗi chữ như khoan vào não:

– Các ngươi đang tìm gì, Volkov?

Chân lý ư?

Hay chỉ để khỏa lấp nỗi ám ảnh mà chính ngươi cũng không dám đối diện?

Volkov không đáp, đôi mắt lạnh lùng quét khắp căn xưởng, tai căng ra lắng nghe.

Hắn – kẻ đang nói – chắc chắn đang ở đâu đó gần đây.

Những vết nứt trên tường, những bóng đen chập chờn, tất cả như một mê cung thị giác.

Petrova thì thào:

– Hắn biết tên anh.

Hắn theo dõi chúng ta từ trước.

Volkov gật khẽ, hạ giọng:

– Giữ bình tĩnh.

Mọi lời hắn nói đều nhằm đánh lạc hướng.

Anh tiến lại bàn phẫu thuật, ánh đèn pin lia qua lọ thủy tinh.

Mảnh mô não ngâm trong dung dịch bảo quản không phải ngẫu nhiên.

Volkov nhận ra đó chính là phần hạch hạnh nhân – khu vực từng thấy tổn thương trên não hai nạn nhân.

Bàn tay siết chặt, Volkov thầm nghĩ: Hắn đang để lại dấu hiệu, như một trò chơi.

Một kẻ bệnh hoạn muốn khoe mẽ công trình của mình.

Đột ngột, loa phát lại một đoạn ghi âm.

Tiếng thở dồn dập, tiếng hét của một người đàn ông:

– Đừng…

đừng đưa nó vào đầu tôi!

Tôi không muốn nhớ nữa!

Petrova sững sờ, mặt tái nhợt.

Volkov nhắm mắt vài giây, rồi mở ra, ánh nhìn sắc lạnh:

– Đoạn ghi âm này không phải để hù dọa.

Hắn muốn chúng ta biết: hắn có quyền năng kiểm soát ký ức.

Ánh đèn pin bất chợt lóe lên, chiếu vào một góc tường.

Một hình xoắn ốc được vẽ bằng sơn đỏ, to gần bằng cơ thể người.

Những vòng tròn chồng lên nhau, méo mó, như muốn nuốt chửng ánh sáng.

Petrova rùng mình:

– Đây không chỉ là biểu tượng.

Nó giống… lối vào một mê cung tâm lý.

Volkov tiến lại gần, quan sát kỹ từng nét vẽ.

Trên mép xoắn ốc có những ký hiệu nhỏ, gần như không thể nhận ra nếu không soi sát.

Đó là những ký hiệu thần kinh học, các chỉ số điện não (EEG) quen thuộc.

Anh thì thầm:

– Không phải ngẫu nhiên.

Đây là công thức.

Công thức tạo ra trạng thái ám thị trong não.

Ngay lúc ấy, loa lại vang:

– Ngươi thông minh, Volkov.

Nhưng thông minh chỉ đưa ngươi đi sâu hơn vào mê cung của ta.

Ngươi sẽ thấy, không phải kẻ mạnh mới chiến thắng… mà là kẻ biết gieo nỗi sợ.

Tiếng điện xẹt vang lên, toàn bộ hệ thống đèn neon trong xưởng sáng rực.

Petrova giơ tay che mắt.

Khi ánh sáng ổn định, cả hai cùng chết lặng: trên bức tường đối diện treo la liệt những tấm ảnh.

Ảnh nạn nhân, từ Ivan Orlov, Artem Sokolov, cho đến Andrei Zhdanov.

Nhưng xen giữa chúng, Petrova thấy một tấm ảnh của chính mình – chụp từ phía sau khi cô rời khỏi trụ sở cảnh sát chỉ vài ngày trước.

Và ngay cạnh đó, một bức ảnh khác: Volkov, đang ngồi trong văn phòng, mắt chăm chú vào hồ sơ.

Không khí đặc quánh lại.

Petrova lùi một bước, giọng run run:

– Hắn… hắn luôn ở rất gần chúng ta.

Volkov im lặng, mắt dán vào bức ảnh.

Cổ họng khô khốc nhưng tâm trí anh lạnh lẽo đến tàn nhẫn.

Đây không còn là cuộc điều tra thông thường.

Đây là một trận chiến tâm lý, nơi hung thủ muốn bẻ gãy tinh thần của họ trước khi ra tay thực sự.

Anh hạ giọng, từng chữ dứt khoát:

– Petrova, hắn đã biến nơi này thành mê cung.

Nhưng mê cung nào cũng có lối ra.

Hãy tìm điểm yếu trong trò chơi của hắn.

Loa vang lên lần cuối, giọng khàn đầy mỉa mai:

– Điểm yếu ư, Volkov?

Điểm yếu chính là quá khứ mà ngươi không bao giờ dám nhìn thẳng.

Và ta… sẽ buộc ngươi phải nhớ lại.

Rồi im bặt

Trong khoảnh khắc im lặng ghê rợn ấy, Volkov chợt nhận ra một điều: kẻ đứng sau không chỉ hiểu rõ não bộ, mà còn hiểu rõ chính anh – điều tra viên Aleksandr Volkov.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 4 : Những Vết Nứt Trong Bức Tranh Hoàn Hảo


Aleksandr Volkov bước chậm rãi dọc hành lang của biệt thự Orlov, ánh sáng ban mai hắt qua ô cửa kính loang lổ, như thể đang soi rọi vào từng vết nứt trong một bức tranh tưởng chừng hoàn hảo.

Không khí trong biệt thự vẫn còn vương mùi ẩm mốc xen lẫn hương gỗ cũ kỹ, cùng mùi khói thuốc còn sót lại từ đêm qua

Boris Ivanov đã được đưa đi thẩm vấn, nhưng vẫn chưa có chứng cứ nào buộc tội.

Mikhail Petrov - luật sư của gia đình Orlov, kiên quyết khẳng định Boris không thể là hung thủ.

Hắn viện dẫn hàng loạt lý do: từ mối quan hệ thân thiết giữa Boris và Andrei Orlov cho đến việc hắn có bằng chứng ngoại phạm mơ hồ.

Nhưng Volkov hiểu, những lời biện hộ kia giống như một lớp sơn phủ bên ngoài, càng bóng bẩy thì càng che giấu nhiều thứ bên dưới.

---

Phòng đọc

Volkov quay lại phòng đọc, căn phòng mà đêm đầu tiên ông đã cảm thấy bất thường.

Giá sách cao chạm trần, từng cuốn sách Nga cổ dày cộp được xếp ngay ngắn, nhưng… một khoảng trống kỳ lạ giữa hai tập tiểu thuyết của Dostoyevsky khiến ông chú ý.

“Khoảng trống này,” ông lẩm bẩm, “không phải ngẫu nhiên.”

Ông đeo găng tay, khẽ đưa tay vào khe hở.

Ngay sau đó, đầu ngón tay chạm phải một vật bằng kim loại lạnh ngắt.

Kéo ra, đó là một chiếc bật lửa nhỏ khắc chữ “D.O.”

- viết tắt của Dmitri Orlov, em trai của nạn nhân Andrei.

Tim Volkov đập nhanh, nhưng ông không để cảm xúc che mờ lý trí.

Một chiếc bật lửa thôi chưa đủ.

Vấn đề là: tại sao nó lại được giấu ở đây, và giấu từ khi nào?

---

Trong lúc quan sát, Volkov ngồi xuống bàn, mở sổ ghi chép.

Ông vẽ nhanh một sơ đồ Memory Mapping - kỹ thuật thường dùng trong điều tra tội phạm để tái dựng dòng chảy ký ức.

21h30: Andrei Orlov còn sống, được nhìn thấy cùng Boris Ivanov ngoài sân.

22h00: Tiếng động mạnh trong phòng đọc, vài người hầu nghe thấy.

22h15: Nikolai Sokolov (người hầu) khẳng định thấy Dmitri Orlov rời khỏi hành lang tầng hai.

22h30: Tiếng đàn piano vang lên từ phòng tiệc, Aleksei Morozov có mặt cùng một vài khách.

23h00: Thi thể Andrei được phát hiện.

Volkov khoanh tròn mốc 22h15, nơi trí nhớ của các nhân chứng bắt đầu chồng chéo.

Có thể Dmitri có mặt ở hành lang, cũng có thể chỉ là sự nhầm lẫn trong ánh sáng lờ mờ.

Nhưng chiếc bật lửa kia lại là vật chứng khó phủ nhận.

---

Vết máu không thuộc về nạn nhân.

Khi đội pháp y báo cáo thêm một chi tiết mới, Volkov lập tức cảm thấy như có dòng điện chạy qua đầu.

Trên thảm trong phòng đọc, ngoài máu của nạn nhân, còn có một vết máu khác - nhóm máu B, không trùng với nhóm máu A của Andrei.

“Vậy là có kẻ đã bị thương trong quá trình gây án…”

Volkov thì thầm.

Nếu hung thủ bị thương, hắn sẽ phải tìm cách che giấu.

Volkov lập tức yêu cầu kiểm tra toàn bộ những người trong biệt thự, bao gồm cả gia đình Orlov lẫn khách mời, để xác định xem ai có vết thương lạ thường.

---

Sáng hôm đó, gia đình Orlov ngồi quanh bàn ăn dài.

Dmitri Orlov, khuôn mặt nhợt nhạt, liên tục cọ cổ tay vào tay áo.

Volkov quan sát kỹ, nhận thấy lớp vải sơ mi hơi phồng lên, như đang che giấu một thứ gì đó.

“Một vết xước nhỏ cũng có thể trở thành bằng chứng,” Volkov nghĩ.

Nhưng ông không thể vội vàng buộc tội, vì sự thật có thể phức tạp hơn nhiều.

Đột nhiên, Dmitri buông một câu nửa đùa nửa thật:

- Aleksandr, anh có vẻ thích đào sâu mọi thứ nhỉ.

Cẩn thận kẻo một ngày nào đó, ông sẽ bị chính những bí mật này nuốt chửng.

Không khí trên bàn ăn lạnh đi ngay lập tức.

Mọi ánh mắt dồn về phía Volkov.

Anh chỉ mỉm cười, gấp cuốn sổ lại, nhưng trong đầu, từng mảnh ghép đang dần khớp với nhau.

---

Một chiếc bật lửa giấu trong giá sách, một vết máu không khớp với nạn nhân, và sự căng thẳng ngày càng hiện rõ trong gia đình Orlov.

Volkov biết rằng hung thủ đang ngồi đâu đó ngay tại bàn ăn này - nhưng danh tính thật sự vẫn ẩn trong màn sương mờ ảo của dối trá

Bầu không khí quanh bàn ăn nặng trĩu, im ắng đến mức có thể nghe rõ tiếng dao thìa va chạm khẽ vào sứ.

Volkov đặt chén trà xuống, ánh mắt quét qua từng gương mặt.

Mỗi người ở đây đều đang che giấu một điều gì đó.

ông chắc chắn như thế.

Anh không nói thêm gì.

Trái lại, Volkov đứng dậy, điềm nhiên cất lời:

- Tôi muốn kiểm tra sức khỏe của mọi người trong gia đình, cũng như các vị khách còn ở lại biệt thự.

Chỉ là thủ tục thôi, mong không ai phản đối.

Một làn sóng xì xào dấy lên.

Dmitri cau mày, nhưng rồi cố nở một nụ cười mỉa mai:

- Anh nghi ngờ cả gia đình Orlov sao?

Thật thú vị.

Volkov không đáp, chỉ nhìn thẳng vào đôi mắt Dmitri.

Đôi mắt ấy dao động trong khoảnh khắc, như thể đang sợ hãi điều gì đó, trước khi nhanh chóng lấy lại vẻ thản nhiên.

---

Buổi khám sức khỏe diễn ra ngay sau đó, dưới sự giám sát của cảnh sát.

Phần lớn mọi người đều không có gì bất thường.

Nhưng khi đến lượt Dmitri, y tá vừa kéo nhẹ tay áo, Volkov lập tức bước tới.

Cổ tay trái Dmitri băng bó sơ sài, lớp vải đã nhuốm chút máu khô.

- Chỉ là tai nạn thôi - Dmitri vội nói, giọng căng thẳng.

- Tôi bị cứa khi mở chai rượu đêm qua.

Volkov cúi sát, nhìn kỹ vết thương.

Đường rách gọn gàng, dài khoảng hai phân, không giống vết chai thủy tinh vỡ.

Đó là một vết cắt sắc bén, giống như từ lưỡi dao.

- Anh mở rượu bằng dao à?

- Volkov hỏi, mắt không rời khỏi Dmitri.

Không khí đóng băng.

Dmitri mím môi, không trả lời.

Volkov quay lại phòng làm việc, trải tấm sơ đồ trí nhớ ra bàn.

Anh gạch nối mốc thời gian với phát hiện mới: vết máu nhóm B trong phòng đọc, và vết thương trên tay Dmitri.

Câu hỏi đặt ra: nếu Dmitri thực sự ở đó, anh ta làm gì trong phòng đọc cùng Andrei?

Volkov nhắm mắt, tưởng tượng lại căn phòng: chiếc bàn gỗ lớn, kệ sách cao, ánh đèn vàng hắt xuống thảm đỏ, nơi vết máu được tìm thấy.

Ông hình dung cảnh tượng: hai anh em đối diện, một cuộc tranh cãi gay gắt, rồi dao kéo ra… máu đổ xuống.

Nhưng có gì đó không ổn.

Hung thủ đã rất khéo léo khi chọn vị trí vết rạch trên não nạn nhân.

Hắn phải có kiến thức giải phẫu, sự chuẩn xác của một kẻ từng nghiên cứu sâu về thần kinh học.

Dmitri liệu có khả năng đó?

---

Buổi chiều, một người hầu mang đến cho Volkov một quyển sổ cũ tìm thấy trong phòng làm việc của Andrei.

Bìa da sẫm màu, nhiều trang đã bị xé rách.

Trong một đoạn còn sót lại, Andrei viết nguệch ngoạc:

“D. không giống trước đây.

Hắn thay đổi sau chuyến đi Đức.

Hắn biết quá nhiều điều về thứ mà ta không bao giờ nên chạm tới…”

Volkov dừng lại.

Chuyến đi Đức?

Trong đầu ông hiện lên báo cáo cũ: tại Berlin từng có một viện nghiên cứu bí mật, nơi tiến hành thí nghiệm thần kinh nhằm kiểm soát ký ức con người.

Nếu Dmitri từng đến đó, có lẽ ông đã đi đúng hướng

---

Đêm xuống.

Khi màn đêm buông, Volkov một mình quay lại phòng đọc.

Anh mang theo đèn tia cực tím, rà soát thảm đỏ.

Ngay lập tức, vệt máu loang ra dưới ánh sáng tím, kéo dài từ bàn đọc đến phía sau giá sách.

Tim anh thắt lại.

Anh đẩy nhẹ giá sách, và nó xoay chậm, hé lộ một lối đi bí mật.

Một cầu thang hẹp dẫn xuống tầng hầm tối tăm.

Không khí ở đó lạnh lẽo, mùi ẩm mốc pha lẫn sắt gỉ xộc vào mũi.

Trên tường, những sơ đồ não người nguệch ngoạc, những dòng chữ tiếng Đức viết vội.

Trên bàn gỗ, một chiếc dao phẫu thuật còn dính máu chưa kịp lau sạch.

Volkov đưa tay chạm nhẹ vào giấy tờ.

Một bản ghi chú hiện rõ:

“Amygdala - trung tâm cảm xúc.

Nếu kiểm soát được nó, ta kiểm soát cả linh hồn con người.”

Anh siết chặt cuốn sổ trong tay.

Sự thật bắt đầu hé lộ, nhưng bóng tối trong gia đình Orlov còn sâu hơn nhiều

Một vết thương khả nghi trên tay Dmitri, nhật ký hé lộ bí mật từ nước Đức, và căn hầm ẩn chứa những thí nghiệm khủng khiếp.

Volkov hiểu rằng ông không chỉ điều tra một vụ án mạng, mà còn đang đối diện với một âm mưu vượt xa tưởng tượng.

---

não bộ của t có thể là chết đi sống lại💔, cho nên là có vài chi tiết vô lý hay sai gì thì thông cảm nha
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 5 : Những Mảnh Ghép Rời Rạc


Aleksandr Volkov đứng lặng trong căn hầm lạnh buốt, ánh đèn pin trong tay hắt lên những bức tường loang lổ chữ nghĩa.

Những ký hiệu thần kinh học, những từ ngữ tiếng Đức viết vội vã như dấu tích của một cơn ám ảnh.

Trên bàn, những bản sơ đồ não bộ bị gạch chéo, bổ sung bằng nét chữ run rẩy, đôi chỗ còn dính vệt máu khô.

Volkov cúi xuống, nhặt lên một tờ giấy nhăn nhúm: hàng chữ “Projekt Erinnerung - Kiểm soát ký ức” hiện rõ dưới ánh sáng.

Ông nhíu mày.

Từ Đức…

“Erinnerung” nghĩa là ký ức.

Tất cả đều khớp với dòng nhật ký của Andrei Orlov.

Có kẻ đã mang về từ Berlin thứ tri thức đáng sợ ấy.

Nhưng ai?

Và để làm gì?

Tiếng gió rít khe khẽ qua khe thông gió gỉ sét.

Volkov di chuyển dọc bức tường, ngón tay lướt qua từng vệt máu loang.

Vệt kéo dài đến một góc khuất, nơi một chiếc hòm gỗ cũ đặt chồng chất cùng sắt vụn.

Ông dùng dao bật nắp.

Bên trong không phải vàng bạc, mà là những lọ thủy tinh ngâm mô não người trong dung dịch formalin.

Một vài lọ có nhãn tên viết tắt: “I.P.”, “A.Z.”

- Irina Petrova, Andrei Zhdanov.

Volkov sững sờ, ngực thắt lại.

Hắn không chỉ giết người.

Hắn sưu tập bộ phận não như một minh chứng cho “công trình” của mình.

Điều này không còn là tội ác thông thường, mà là một thí nghiệm.

Tiếng sàn gỗ kẽo kẹt phía trên khiến Volkov căng người.

Có ai đó đang bước trên nền nhà biệt thự, ngay phía trên căn hầm.

Ông lập tức tắt đèn pin, nín thở, lắng nghe.

Tiếng bước chân chậm, nặng, rồi dừng lại.

Sau vài giây, một giọt máu tươi nhỏ xuống ngay gần bàn.

Volkov ngẩng lên, thấy khe hở trên trần hầm, máu rỉ qua từ tầng trên.

Ông bước lùi, ánh mắt sắc lạnh.

Nếu có thêm một cái chết, thì hung thủ đang ra tay ngay trong chính ngôi biệt thự này.

Volkov lao nhanh lên cầu thang hẹp, đẩy mạnh giá sách trở lại vị trí cũ, rồi bước ra hành lang.

Mùi máu sắt gỉ phả vào mũi ngay lập tức.

Ở cuối hành lang, ánh đèn le lói, và bóng người ngã gục trên sàn.

Đó là Nikolai Sokolov, người hầu.

Máu loang ra từ ngực anh, đôi mắt trợn trừng vì sợ hãi, bàn tay còn cố nắm chặt một mảnh giấy nhỏ.

Volkov quỳ xuống, gỡ lấy mảnh giấy từ bàn tay lạnh cứng.

Trên đó viết vội bằng chữ run rẩy:

“Tôi đã thấy hắn… trong hầm…”

Rồi chữ ngừng lại, vệt mực loang ra trong máu.

Volkov siết chặt tờ giấy.

Nikolai đã kịp phát hiện điều gì đó, nhưng chưa kịp nói ra cái tên.

Cái chết này diễn ra quá nhanh, quá chuẩn xác, chứng tỏ hung thủ đang theo dõi từng bước ông.

Tiếng kêu thất thanh vang lên từ phòng ăn.

Volkov bật dậy, chạy về phía đó.

Dmitri Orlov đang đứng giữa căn phòng, khuôn mặt tái nhợt, tay còn run run.

Trên bàn ăn, một con dao gọt hoa quả cắm phập xuống gỗ, cạnh đó là vết máu loang lổ.

Dmitri thốt lên:

— Tôi… tôi không làm gì cả!

Hắn ở đây, hắn giết Nikolai!

Tôi thề!

Volkov nhìn xoáy vào mắt Dmitri.

Mồ hôi chảy trên thái dương y, giọng lạc đi vì hoảng loạn.

Nhưng liệu đó là nỗi sợ thật sự, hay chỉ là lớp mặt nạ che giấu?

Gia đình Orlov đứng vây quanh, mỗi người đều mang một nét mặt khác nhau: kinh hãi, nghi ngờ, thậm chí… như đang chờ đợi một màn kịch từ trước.

Volkov cảm nhận rõ, căn biệt thự này không chỉ chứa đựng bí mật về một cái chết, mà còn cả những dối trá đã chồng chất nhiều năm.

Ông hít sâu, cất giọng trầm tĩnh nhưng lạnh lùng:

— Kẻ sát nhân đang ở rất gần chúng ta.

Và hắn đã không còn kiên nhẫn chờ đợi nữa

Không gian chìm vào im lặng đặc quánh.

Bóng tối bên ngoài cửa sổ như đang ép sát vào những bức tường dày.

Volkov biết rõ, từ giờ phút này, cuộc điều tra không chỉ là tìm hung thủ, mà còn là cuộc chiến tâm lý.

Ai đó trong số họ đang sợ hãi… và cũng có kẻ đang thỏa mãn khi trò chơi chết chóc này bước thêm một tầng sâu mới

Không ai lên tiếng.

Chỉ có tiếng đồng hồ quả lắc kêu từng nhịp khô khốc, vọng lại trong gian phòng im lìm.

Ánh nến lay lắt, soi rõ những khuôn mặt trắng bệch.

Volkov để cho sự im lặng kéo dài, như một sợi dây vô hình quấn quanh cổ từng người, ép buộc họ phải thở gấp gáp.

Ông chậm rãi bước đến gần Dmitri.

Mùi máu còn bốc lên thoang thoảng từ vết dao trên bàn ăn, lẫn với mùi rượu vang cũ.

Ánh mắt ông xoáy thẳng, sắc như muốn lột bỏ từng lớp phòng ngự của Dmitri:

— Nếu anh vô tội, hãy cho tôi một lý do hợp lý để giải thích vì sao trong lúc tất cả mọi người đều đang ở phòng ăn, người hầu lại chết ngay hành lang bên ngoài.

Dmitri mở miệng, nhưng giọng nghẹn lại.

Mắt y lướt sang Irina, rồi lẩn tránh.

Irina đứng sát tường, hai tay đan chặt vào nhau, ánh nhìn chao đảo, nhưng tuyệt nhiên không hé lời.

Một cơn gió mạnh từ khe cửa sổ cũ ùa vào, làm bức màn rung lên bần bật.

Cây nến chao nghiêng, sáp nhỏ xuống bàn.

Trong khoảnh khắc ngắn ngủi đó, Volkov để ý thấy Mikhail - anh họ của nhà Orlov, khẽ nhếch môi, một nụ cười khó đoán thoáng lướt qua.

Nhưng khi ánh sáng ổn định lại, vẻ mặt hắn lại quay về lạnh lùng như cũ.

Volkov tiến đến gần thi thể Nikolai.

Ông cúi xuống, lần này không chỉ quan sát mảnh giấy, mà còn đôi bàn tay.

Giữa ngón trỏ và ngón cái vẫn còn vết xước mới, rất mảnh, như dấu hiệu cho thấy anh ta đã giằng co với hung thủ trước khi ngã xuống.

Ông ngẩng đầu, dõng dạc:

– Hung thủ không những đã xuống hầm, mà còn biết chính xác tôi đang ở đó.

Hắn giết người hầu để bịt miệng, và cố ý tạo ra cảnh tượng này để đánh lạc hướng chúng ta.

Cả căn phòng rúng động.

Vài người nhìn nhau, vài người giấu ánh mắt.

Volkov quan sát kỹ từng biểu cảm nhỏ, từng nhịp thở gấp gáp.

Trong đầu ông, những mảnh ghép bắt đầu va vào nhau: vết thương khả nghi của Dmitri, nhật ký Andrei về chuyến đi Đức, căn hầm chứa não người, và giờ là cái chết của Nikolai.

Một âm thanh lạch cạch bất ngờ vang lên.

Tất cả giật mình ngoái lại.

Cánh cửa dẫn ra hành lang từ từ mở ra, gió hun hút thổi vào.

Không có ai bên ngoài.

Chỉ có bóng tối trống rỗng.

Volkov tiến đến, bước ra hành lang.

Ánh đèn dầu dọc tường nhấp nháy, soi ra một vệt bùn nhỏ kéo dài từ cửa sau biệt thự đến tận bậc cầu thang.

Ông cúi xuống, chạm nhẹ vào.

Đất còn ẩm.

Ai đó vừa từ bên ngoài vào, hoặc vừa đi ra

Quay lại, ông khép cửa và nói với cả căn phòng:

— Hắn đang ở giữa chúng ta.

Và hắn muốn ta hoang mang, nghi ngờ lẫn nhau.

Nhưng hãy nhớ: mỗi người ở đây đều có thể là mục tiêu kế tiếp

Tiếng thì thầm nổi lên.

Gương mặt Dmitri căng cứng, Irina run rẩy, Mikhail lạnh lùng, còn bà Olga - người quản gia già, bỗng nhiên ngồi phịch xuống ghế, đưa tay ôm ngực thở dốc.

Volkov nhắm mắt lại trong giây lát.

Ông hình dung ra “hành lang trí nhớ” trong não, nơi mỗi ký ức đều để lại một dấu vết.

Kẻ sát nhân cũng như vậy: hắn để lại dấu vết trong hành động, trong ánh mắt, trong từng chi tiết mà hắn nghĩ là đã xóa sạch.

Vấn đề chỉ là tìm đúng ngóc ngách để khơi ra.

Ông mở mắt, giọng trầm thấp nhưng sắc lạnh:

— Từ giây phút này, không ai được rời khỏi phòng này một mình.

Tôi sẽ bắt đầu thẩm vấn từng người.

Hung thủ muốn chúng ta rơi vào hỗn loạn, nhưng chính ở đây, tôi sẽ kéo hắn ra khỏi bóng tối.

Một tiếng sấm vang dội ngoài cửa sổ, bóng điện trên trần chập chờn rồi phụt tắt.

Căn phòng chìm trong ánh nến run rẩy, ánh mắt mọi người chồng chéo lên nhau, căng thẳng đến nghẹt thở.

Volkov cảm nhận rõ, trò chơi của hung thủ vừa bước sang một ván cờ mới, và ông phải đi đúng nước, nếu không sẽ còn thêm nhiều xác chết nữa.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 6 : Tầng Sâu Ký Ức


Căn phòng chìm trong ánh nến chập chờn.

Từng hơi thở gấp gáp, từng cái liếc mắt nghi ngờ như những mũi dao vô hình quấn lấy nhau.

Volkov đứng thẳng, bóng anh hắt dài trên bức tường loang lổ.

Anh gõ nhẹ ngón tay xuống bàn, ba tiếng cộc vang khô khốc, khiến mọi người giật mình.

- Bắt đầu thôi, giọng anh trầm xuống.

- Hung thủ đang ngồi ở đây, giữa chúng ta.

Và nếu tôi chần chừ, sẽ lại có thêm một xác chết nữa.

Không khí nặng như đá.

Irina Morozova ngồi đối diện, bàn tay vô thức mân mê sợi dây chuyền bạc.

Đôi mắt cô, thường ngày vẫn sắc sảo khi phân tích tâm lý bệnh nhân, giờ lại ánh lên sự căng thẳng, xen lẫn một thoáng lo âu nhìn về phía Volkov.

Volkov để ý thấy điều đó, nhưng anh cố tình bỏ qua, ít nhất là trong lúc này.

Người đầu tiên anh chọn để phá thế cân bằng không phải Dmitri, kẻ mà ai cũng nghi ngờ, mà là Mikhail, gã anh họ với nụ cười khó đoán.

- Mikhail Orlov, Volkov nói chậm, nhấn rõ từng chữ,

- anh đứng dậy.

Cả phòng xôn xao.

Mikhail khẽ nhướn mày, đôi mắt xám lạnh ánh lên tia thách thức.

Hắn đứng lên, chỉnh lại khuy áo khoác nhung, giọng cất cao đầy mỉa mai:

- Anh muốn thẩm vấn tôi ngay bây giờ, thưa ngài điều tra?

Thú thật, tôi không ngờ mình lại được vinh dự sớm thế.

Volkov không trả lời ngay.

Anh bước vòng quanh Mikhail, giống như con thú săn mồi kiên nhẫn đi quanh con mồi.

Anh dừng lại phía sau, giọng hạ thấp:

- Khi Nikolai bị giết, tôi thấy anh nhếch môi cười.

Một phản xạ vô thức, nhưng không thoát được ánh mắt tôi.

Giải thích đi.

Mikhail quay lại, nụ cười vẫn còn đó, nhưng ánh mắt lóe lên tia nguy hiểm:

- Có lẽ anh đã nhìn nhầm.

Tôi không có thói quen cười trước cái chết.

Irina khẽ nghiêng người, cất giọng mềm nhưng sắc:

- Không ai cười khi chứng kiến một xác chết tươi.

Trừ khi phản ứng cảm xúc của họ… không bình thường.

Mikhail liếc cô, rồi quay lại Volkov, giọng khinh khỉnh:

- Anh tin lời một bác sĩ tâm thần hơn là mắt mình sao, Volkov?

Volkov đập mạnh tay xuống bàn.

Ngọn nến rung bần bật, sáp văng ra thành từng giọt.

Anh gằn từng tiếng:

- Đừng nghĩ tôi không biết anh từng du học ở Đức.

Trong nhật ký của Andrei có nhắc đến một “người thân” đã đi cùng chuyến, và mang về nhiều tài liệu.

Chẳng phải anh chính là kẻ đó sao?

Mikhail thoáng khựng lại, rồi bật cười, tràng cười vang vọng trong căn phòng u ám:

- Đúng, tôi từng ở Berlin.

Nhưng thế thì sao?

Ở đó, cả thế giới trí thức đều tranh giành kiến thức.

Tôi không phủ nhận.

Nhưng tôi cũng không giết người hầu của cái nhà này.

Volkov nhìn chằm chằm vào hắn.

Anh không cần hắn phải thú nhận, chỉ cần quan sát từng chi tiết: gân cổ căng lên, bàn tay nắm chặt, và đặc biệt là một giọt mồ hôi chảy từ thái dương xuống khi hắn nhắc đến Berlin.

Anh lùi lại, không kết luận vội.

Đây là nước cờ thử, để làm lung lay.

Volkov quay sang Irina, giọng trầm hơn:

- Irina, cô nghĩ sao?

Irina thoáng chần chừ, rồi đáp, ánh mắt vẫn không rời khỏi Mikhail:

- Anh ta đang giấu một mảng ký ức quan trọng.

Biểu hiện vi mô trên khuôn mặt cho thấy sự né tránh.

Nhưng tôi chưa thể khẳng định đó là vì tội lỗi hay chỉ vì lo sợ bị nghi oan.

Volkov gật đầu, ánh mắt lóe sáng.

Anh đã quen với cách Irina phân tích, không bao giờ tuyệt đối, nhưng đủ để soi rọi góc tối trong tâm trí con người.

Anh quay sang mọi người, giọng chắc nịch:

- Một người đã nói dối.

Nhưng tôi sẽ không lật mặt hắn ngay.

Tôi sẽ tiếp tục.

Và tôi thề, kẻ sát nhân sẽ tự để lộ ra trong chính căn phòng này.

Ngoài cửa sổ, sấm sét lại gào rít.

Bóng tối như siết chặt lấy ngôi biệt thự.

Bên trong, trò chơi tâm lý mà Volkov khởi động bắt đầu xoáy sâu, và mỗi lời nói, mỗi nhịp tim, đều có thể là chìa khóa mở ra sự thật, hoặc là mồi lửa dẫn đến cái chết kế tiếp

--

Căn phòng thẩm vấn tạm thời chìm trong yên lặng.

Ánh đèn neon lạnh lẽo chiếu xuống gương mặt Aleksandr Volkov, hằn rõ những đường nét mệt mỏi sau nhiều ngày bám theo từng manh mối vụ án sát hại Natalia Petrova.

Irina Morozova lặng lẽ ngồi đối diện anh.

Từ đầu buổi đến giờ, cô hầu như chỉ quan sát, không chen vào.

Đôi mắt xám của cô như soi thấu cả nỗi bức bối giấu kín sau vẻ ngoài lạnh lùng của Volkov.

- Anh đang nghĩ gì vậy? – giọng Irina nhẹ như gió thoảng, nhưng đủ khiến Volkov thoáng giật mình.

Volkov ngẩng lên, nhếch môi cười nhạt:

- Bác sĩ Morozova, tôi không phải bệnh nhân của cô.

Đừng nhìn tôi kiểu đó

Irina mím môi, không phản bác.

Cô chỉ đặt bút ghi vài dòng vào sổ tay, rồi tiếp tục:

- Anh đang bị ám ảnh… không chỉ bởi vụ án.

Tôi thấy rõ trong ánh mắt anh có thứ gì đó quen thuộc, như thể anh từng trải qua một ký ức tương tự

Volkov im lặng.

Khớp hàm anh siết chặt.

Bên ngoài, tiếng mưa gõ đều trên cửa kính, tựa như nhịp gõ kim đồng hồ trong căn phòng tra tấn tinh thần.

Irina nghiêng người, hạ giọng:

- Cái chết của Natalia… gợi nhớ anh về ai đó trong quá khứ, phải không?

Volkov bỗng bật dậy, ghế nghiến mạnh xuống sàn.

Anh bước đến bên cửa sổ, đưa tay châm điếu thuốc, hơi khói trắng cuộn quanh bóng hình cao lớn.

- Cô không cần lôi chuyện cá nhân của tôi vào – giọng anh khàn đặc, nhưng vẫn giữ vẻ kiềm chế.

Irina không dừng lại:

- Người phụ nữ anh từng mất đi… có lẽ cũng bị sát hại.

Đó là lý do anh không ngủ được, lý do anh nhìn vào Natalia như nhìn vào bóng ma từ ký ức

Volkov xoay người lại, đôi mắt đen lóe sáng trong làn khói thuốc.

Anh nhìn chằm chằm Irina như muốn đọc ngược suy nghĩ của cô

- Cô nguy hiểm thật đấy, Irina Morozova. – Anh cười khẽ, nụ cười nửa như khen, nửa như cảnh báo

- Nhưng tôi cảnh cáo: nếu cô tiếp tục chạm vào vết sẹo của tôi, có thể tôi sẽ không kiềm được

Irina khẽ nhếch môi, một nụ cười mơ hồ.

- Anh sợ bản thân, hay sợ tôi nhìn thấu anh?

Trong giây lát, căn phòng như đặc quánh lại bởi bầu không khí đối đầu.

Đúng lúc ấy, cánh cửa bật mở.

Thiếu tá Dmitri Ivanov bước vào, mang theo tập hồ sơ mới.

- Volkov, chúng tôi tìm thấy manh mối quan trọng ở hiện trường thứ hai.

Cái chết của Natalia không phải ngẫu nhiên… và có vẻ kẻ giết người đang chơi trò thách thức

Volkov lập tức dập điếu thuốc, ánh mắt bừng sáng trở lại với tia tỉnh táo của một thợ săn.

Anh nhận lấy tập hồ sơ, nhanh chóng lướt qua.

Những bức ảnh hiện trường rải rác, trong đó có một ký hiệu kỳ lạ khắc bằng dao lên bức tường bê tông cũ

Irina đứng dậy, tiến lại gần, nhíu mày nhìn:

- Ký hiệu này… giống một dạng ám hiệu trong phân tích tâm thần học.

Không đơn giản đâu

Volkov khẽ nhếch môi, giọng trầm thấp nhưng chắc nịch:

- Trò chơi mới chỉ bắt đầu.

Hắn muốn chúng ta bước vào mê cung mà hắn bày ra

Anh ngẩng lên, ánh nhìn hướng thẳng Irina, rồi sang Dmitri:

- Chuẩn bị đi.

Chúng ta không còn nhiều thời gian.

--
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 7 : Dấu Cắt Của Ký Ức


Volkov gập tập hồ sơ lại, rút áo khoác.

— Đi.

Dẫn tôi tới hiện trường thứ hai.

Thiếu tá Dmitri Ivanov gật đầu.

Irina Morozova lấy nhanh chiếc cặp da, lặng lẽ theo sau.

Mưa vẫn rắc đều trên mặt đường Moskva, ánh đèn vàng hắt thành những vệt dài run rẩy trên mặt kính xe.

---

Con hẻm cụt số 12.

Một cửa cuốn lạnh lẽo, bên trong là căn kho bỏ trống nhiều năm của một xưởng ảnh đã giải thể.

Dấu niêm phong của cảnh sát còn mới.

Dmitri tra chìa, kéo cửa cuốn lên từng nấc, mùi ẩm mốc pha với mùi hóa chất ảnh rửa cũ lập tức ập ra.

— Ký hiệu ở tường sau.

- Dmitri nói.

Đèn pin quét qua những kệ gỗ mục.

Ở bức tường bê tông, ký hiệu hiện rõ: một xoắn ốc khắc bằng dao, gồm 13 đốt ngắt quãng như những bậc thang, mỗi đốt đánh dấu bằng một vạch nhỏ.

Bề mặt vết khắc sần, chỗ sâu nhất lún vào khoảng ba milimét.

Irina tiến lại sát, mắt nheo lại:

— Các nét khắc chính là những “đường kéo xuống”, sâu nhất ở nửa trái.

Tay trái.

Người khắc thuận tay trái.

Volkov chạm đầu bút lên mép vết khắc, không đụng trực tiếp vào bề mặt.

— Dao rọc chuyên dụng, lưỡi tam giác, loại dùng trong đồ họa hoặc… phòng mổ.

Độ sắc quá ổn định cho một con dao văn phòng rẻ tiền.

Anh soi thấp đèn pin men theo chân tường.

Một mảng bụi xám bị quệt sạch thành hình bán nguyệt.

— Hắn quỳ gối khi khắc.

Chân trái tì mạnh.

Thói quen tư thế của người đã luyện tay trái từ nhỏ, không phải mới tập.

Dmitri đưa túi vật chứng: một găng nitrile màu đen, dính vài hạt bột trắng li ti.

Irina nghiêng đầu, khẽ ngửi:

— Không phải phấn tay thường.

Bột thạch cao nha khoa.

Mùi nhẹ, khô.

Loại này dùng để đổ mẫu răng hoặc đúc chi tiết nhỏ.

Volkov nhìn Irina, khóe môi nhếch nhẹ:

— Y khoa.

Kỹ thuật chính xác.

Và tay trái.

Anh ra giữa căn phòng, đứng yên vài giây, như nghe lại âm thanh của đêm hôm trước.

— Natalia bị giết trong căn hộ.

Nhưng tại sao “hiện trường thứ hai” lại ở đây?

- anh nói chậm, như tự hỏi.

Xưởng ảnh cũ, bột thạch cao, ký hiệu 13 đốt…

Hắn dựng phòng phụ kiện cho nghi thức.

Ở đây, hắn chuẩn bị.

— Chuẩn bị gì?

- Dmitri hỏi.

— Cách buộc ký ức.

- Irina đáp thay, giọng đều và khẽ.

— Một số kẻ bệnh lý ám ảnh dùng trình tự để gắn cảm xúc: mùi, âm thanh, ký hiệu, số đếm.

Thứ tự mười ba đốt có thể là “thang” tăng dần kích thích sợ hãi.

Khi đủ ngưỡng, nạn nhân tê liệt, không còn phản kháng có tổ chức.

Volkov chống tay lên gờ bàn gỗ cũ, nhìn bao quát:

— Kiểm tra hệ thống điện.

Dmitri lục công tắc.

Bóng đèn tuýp nhấp nháy rồi sáng bừng, kêu rè rè.

Irina nheo mắt vì ánh sáng chập chờn.

Volkov chỉ tay:

— Đó.

Ánh sáng tần số nhấp nháy cố ý.

Mắt người chịu kém dải chớp này, dễ gây loạn cảm giác thời gian và không gian.

Nếu hắn cho Natalia đứng đối diện tường trong thứ ánh sáng này, bật nhạc đều hoặc tiếng ồn trắng, rồi đọc một chuỗi số… ký ức sợ hãi sẽ “in” sâu.

Dmitri ngẩng lên, hơi rùng mình:

— Hắn biến sợ hãi thành… nghi thức.

Irina nhìn ký hiệu lần nữa, rút bút chì, phác lại trên giấy:

— 13 đốt, khoảng cách giữa các đốt không đều, mà tăng dần theo tỷ lệ xấp xỉ 1.6… gần với tỷ lệ vàng.

Đây không phải ngẫu nhiên.

Hắn có mẫu hình trong đầu.

Volkov hất cằm về phía kệ:

— Bụi bị quệt ở đây, nhưng phần kệ trên còn nguyên.

Hắn lấy thứ gì ở tầng thấp.

Quỳ, tì chân trái…

Nâng vật nặng với tay trái hay tay phải?

Irina đáp ngay:

— Tay phải nâng, tay trái giữ thăng bằng, vì tay trái là tay thao tác tinh.

Vật hắn lấy nhỏ, nặng vừa.

Dmitri mở hộc kệ dưới, moi ra một đế kim loại nặng cỡ khuôn đúc.

Trên mép có vệt sơn xanh da trời vừa quệt, còn ướt khô.

Volkov giơ lên đối chiếu ánh đèn:

— Màu này trùng với vi vệt sơn dưới móng tay Natalia trong báo cáo pháp y.

Cô ấy cào vật gì có sơn xanh trước khi chết.

Vậy, giữa căn hộ nạn nhân và căn kho này có vật “mang màu xanh” chung…

Irina liếc nhanh sổ tay pháp y:

— Cửa sổ căn hộ có song sắt sơn xanh, nhưng không có vệt tróc mới.

Còn trong ảnh hiện trường, ở khung tranh treo lệch trên tường phòng khách có vết xước… màu xanh đậm hơn nền tường.

Volkov gật, mắt tối lại:

— Hắn mang đến khung tranh từ đây.

Khung ấy từng được đỡ trên đế kim loại này để sơn.

Natalia đã cào vào cạnh khung khi bị khống chế.

Khi rời đi, hắn treo khung lên tường nhà nạn nhân như một dấu ấn.

Dmitri mở điện thoại, lướt nhanh ảnh hiện trường:

— Có một khung trống treo lệch, tưởng chỉ là trang trí.

Không ảnh, chỉ khung.

Irina khép sổ, giọng hơi khàn đi vì lạnh:

— Khung để “bao” lấy nạn nhân.

Một số sát nhân nghi thức thích đóng khung khoảnh khắc, như tự triển lãm quyền lực của mình.

Tâm lý chiếm hữu ký ức.

Volkov bước lùi, hít sâu.

Mùi hóa chất ảnh, thạch cao, sắt gỉ…

Tất cả hòa thành một mùi lạnh sống lưng.

— Thu mẫu bột, mẫu sơn, và tróc vi mạt kim loại ở đế.

So với mạt trong thảm nhà Natalia.

Rồi… — anh nhìn sang góc phòng, nơi bụi dày phủ lên những hộp bìa cứng - …lục hết.

Hắn không sạch sẽ tuyệt đối đâu.

Họ đeo khẩu trang, găng tay.

Sau mười lăm phút, Dmitri khựng lại.

- Tìm thấy nhãn vận chuyển cũ.

Gửi đến “A.

Kravchenko, Phòng nha số 9, phố Volkova”.

Năm ngoái.

Irina ngước lên:

- Thạch cao nha khoa.

Phòng nha là nguồn hợp lý.

Volkov đón tờ nhãn, mắt ánh lên tia lạnh:

- Chúng ta có hai khả năng: hung thủ là nha sĩ… hoặc hắn có ai trong phòng nha tiếp tay.

Dẫu gì, đây là đường dây tìm được

Anh chỉ vào vệt bùn ở cửa cuốn:

- Bùn dính vệt hạt mịn và đá vụn mica.

Bãi đỗ nào gần đây rải loại đá này?

Dmitri lập tức gọi tổ ngoại vi.

Hai phút sau, hồi âm:

- Bãi giữ xe sau rạp chiếu cũ cách đây 300 mét dùng đá rải nền có mica.

Camera ở đó vẫn hoạt động.

– Đi.

- Volkov nói gọn.

---

Bảo vệ rạp cũ ngái ngủ mở kho, để Dmitri truy xuất camera.

Mưa trên màn hình xối nghiêng, ánh đèn đường bệt dài.

0:42, một bóng người mặc áo mưa tối, đội mũ lưỡi trai, đi chệch vai phải, tay trái xách hộp nhựa cỡ trung.

Hắn dừng lại ngay chỗ không có đèn, cúi xuống chỉnh miếng dán che camera, một mẩu băng dính đen được dán sẵn tạo điểm mù.

Nhưng trước khi hình bị che hẳn, khuỷu tay trái của hắn lóe lên vệt sáng bạc, đồng hồ y khoa khuôn tròn.

Irina lạnh giọng:

- Đồng hồ đo nhịp analog loại cổ điển.

Nhiều bác sĩ vẫn dùng.

Dmitri phóng to, khung hình vỡ hạt nhưng đủ để Volkov xác định: bóng người cao khoảng 1m78–1m82, vai trái thả tự nhiên, vai phải hơi kéo lên vì tổn thương cũ (động tác bù trừ khi bước).

- Vai phải từng chấn thương.

Kiểu dáng bước cũng cho thấy khớp cổ chân phải hạn chế biên độ.

Hắn đang che giấu dáng đi, nhưng vô thức vẫn lộ.

Irina nhìn Volkov:

- Hồ sơ bệnh viện sẽ khoanh được nhân sự y khoa vừa tay trái vừa có chấn thương vai/phải gần đây

Volkov gật.

- Khoanh bán kính 5km quanh căn hộ Natalia và xưởng ảnh này.

Lọc nhân sự phòng nha, phẫu thuật, phòng xét nghiệm.

Tay trái.

Nam.

1m78–1m82.

Từng chấn thương vai/cổ chân phải trong 12 tháng

Dmitri gọi điện, ra lệnh trích xuất cơ sở dữ liệu.

Volkov đứng lặng, nghe tiếng mưa gõ mái tôn, như một cái đồng hồ đếm ngược.

Trong đầu anh, các mảnh rời đã bắt đầu khớp: tay trái – y khoa – nghi thức 13 đốt – thạch cao nha khoa – khung tranh xanh – đồng hồ analog – dáng đi lệch.

Irina khẽ nói, đủ để chỉ anh nghe:

- Anh thấy không, hắn không chỉ chơi với nạn nhân.

Hắn chơi với ký ức của chúng ta.

Buộc tụi mình phải đi đúng “thang” hắn vạch.

Đến bậc mười ba, có thể là một thi thể mới.

Volkov nhìn thẳng vào xoáy mưa ngoài hiên.

Giọng anh thấp, chắc:

- Không.

Kết thúc “thang” sẽ là hắn.

Điện thoại Dmitri rung lên.

Anh áp máy, nghe, rồi quay lại, mặt nghiêm hẳn:

- Có ba đối tượng khớp tiêu chí.

Một nha sĩ, một kỹ thuật viên gây mê, một trợ lý phòng thí nghiệm nha khoa.

Cả ba đều làm trong bán kính đã khoanh.

Nhưng chỉ một trong ba người thuận tay trái theo hồ sơ y tế: Artem Kravchenko, phòng nha số 9, phố Volkova.

Irina liếc nhanh tờ nhãn vận chuyển họ vừa tìm thấy.

Cùng tên.

Cùng địa chỉ.

Cổ cô ớn lạnh.

Volkov siết chặt quai cặp, mắt không rời màn mưa:

- Đêm nay ta không ập vào.

Hắn cảnh giác.

Đặt mắt trước phòng nha số 9, nối thêm một tổ bám nhà riêng.

Tôi muốn biết hắn đi những đâu, gặp những ai, và lúc nào thì hắn đo nhịp tim cho người khác

Anh quay sang Irina:

- Còn cô… về phòng, dựng cho tôi hồ sơ tâm lý dựa trên mô hình “thang 13 đốt”: tác nhân khởi phát, điểm cực đại, và khoảnh khắc hắn cần người chứng kiến.

Hắn không giết để im lặng.

Hắn muốn người khác nhìn thấy sự sợ hãi đã được “điêu khắc”.

Irina gật đầu, mắt ánh mệt nhưng kiên định:

- Tôi làm ngay.

Volkov kéo cổ áo, bước ra mưa.

Moskva như một mê cung ướt lạnh.

Trong đầu anh, một câu nói cũ của Irina vang lên: “Kẻ sát nhân nghi thức luôn sợ một thứ: mất kiểm soát.”

Vậy thì, anh sẽ lấy đi của hắn điều đó

- từng bậc, từng đốt, cho đến khi vòng xoắn ốc vỡ tan.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 8 : Dấu Vết Trong Đêm


Cơn mưa đêm Moskva rả rích rơi, từng giọt nước chạm xuống mái ngói cũ kỹ của khu căn hộ nơi nạn nhân đầu tiên sinh sống.

Đèn đường vàng vọt hắt xuống vũng nước loang loáng, phản chiếu thành những mảnh gương méo mó.

Aleksandr Volkov ngồi trong xe, mắt dán vào bản hồ sơ trên tay.

Anh đọc đi đọc lại những dòng ghi chú từ hiện trường vụ án:

Nạn nhân: Dmitri Orlov, nam, 42 tuổi, nhân viên kế toán một công ty tư nhân.

Thời gian tử vong: khoảng 22h – 23h.

Nguyên nhân: một nhát dao chí mạng ở cổ, gây mất máu nhanh chóng.

Hiện trường: căn hộ nhỏ tầng 3, cửa không bị phá.

Không có dấu vết lục soát.

Irina Morozova ngồi ghế bên cạnh, ánh mắt lo âu quan sát Volkov.

Cô lên tiếng, giọng trầm:

– Anh đang nghĩ gì vậy, Aleksandr?

Volkov nhếch môi, đôi mắt ánh lên sự căng thẳng:

– Thứ làm tôi bận tâm không phải cái chết của Dmitri… mà là cách hắn ta chết.

Không có dấu hiệu chống cự, không có tiếng động.

Một kế toán bình thường, sống kín tiếng, không thù hằn.

Hung thủ bước vào và giết anh ta gọn gàng, chính xác.

Như thể nạn nhân đã biết và mở cửa cho hắn.

Irina khẽ gật đầu, đôi tay đan lại trên đùi:

– Có thể là một người quen.

Nhưng tại sao lại giết anh ta?

Volkov không đáp ngay.

Anh lôi trong hồ sơ ra bức ảnh hiện trường: máu loang trên sàn gỗ, nhưng góc bàn làm việc lại được lau chùi sạch sẽ.

– Hung thủ đã chạm vào bàn… rồi lau đi.

- Volkov trầm giọng.

– Tại sao lại cẩn thận đến mức đó?

Hắn muốn xóa dấu vết, nhưng vô tình để lại một thứ.

Anh đưa cho Irina xem ảnh phóng to: một vệt mờ mỏng, như sợi chỉ xơ vải dính trên mép bàn.

Irina cau mày:

– Một sợi vải?

– Có thể.

Nhưng chất liệu thì đặc biệt… không giống vải thông thường.

Ngay lúc đó, điện thoại Volkov reo lên.

Đầu dây là Viktor Baranov, cấp dưới của anh tại đội điều tra.

Giọng gấp gáp vang lên:

– Volkov, anh phải đến ngay phòng giám định.

Chúng tôi vừa phân tích được sợi vải ở hiện trường.

Volkov khẽ nheo mắt, trái tim như bị bóp nghẹt trong lồng ngực.

Anh nhìn ra ngoài cửa kính, màn đêm Moskva nặng trĩu.

– Tôi tới ngay.



Phòng giám định ngập mùi hóa chất.

Viktor đứng đó, đặt mẫu vải dưới kính hiển vi, giọng khàn khàn:

– Đây không phải vải quần áo thông thường.

Nó được dệt từ một loại sợi tổng hợp đặc biệt, chỉ có trong đồng phục bảo hộ công nghiệp.

Volkov lặng đi vài giây.

Đồng phục công nghiệp… nghĩa là hung thủ có thể liên quan đến một nhà máy, hoặc một cơ sở sản xuất nào đó.

Nhưng tại sao lại giết một kế toán?

Irina bước tới, khẽ hỏi:

– Có thể nạn nhân biết bí mật nào đó liên quan đến tài chính?

Volkov không trả lời.

Anh đứng lặng, đôi mắt sắc lạnh như xuyên qua bóng tối dày đặc, từng mảnh ghép trong đầu bắt đầu xoay chuyển.

Một vụ án tưởng chừng đơn giản, lại mở ra vô số ngõ cụt.

Và hắn - kẻ giết người vẫn đang ngoài kia, ẩn mình trong bóng đêm Moskva, như một con thú chờ vồ mồi tiếp theo.

Volkov siết chặt nắm tay.

– Nếu hắn đã để lại manh mối… tôi sẽ kéo hắn ra ánh sáng.

Trong khoảnh khắc ấy, đồng hồ trên tường điểm 12h đêm.

Ngoài trời, cơn mưa đổ nặng hạt, che giấu bước chân ai đó vừa lặng lẽ rời khỏi một khu xưởng bỏ hoang…

----

Sáng hôm sau, bầu trời Moskva phủ một màn sương dày, những ngọn đèn đường vẫn chưa kịp tắt hẳn, ánh sáng vàng vọt hắt xuống mặt đường trơn ẩm.

Aleksandr Volkov bước ra khỏi căn hộ, trên tay cầm cốc cà phê nóng, mắt nhìn thẳng về phía chiếc xe của sở cảnh sát đang chờ.

Đêm qua, dù đã cố gắng chợp mắt, anh chỉ ngủ chập chờn, từng mảnh ký ức về buổi khám nghiệm hiện trường cứ lặp đi lặp lại như một cuốn phim hỏng.

Tại sở, báo cáo pháp y đã được gửi tới.

Irina Morozova cũng có mặt, với tư cách là chuyên gia tư vấn tâm thần.

Cô ngồi yên lặng ở một góc phòng, đôi mắt sáng sau cặp kính chăm chú quan sát Volkov.

Anh đọc bản báo cáo, giọng khàn khàn:

— “Nạn nhân tử vong do mất máu cấp tính.

Vết cắt ở cổ sâu khoảng bảy phân, đường lưỡi dao sắc, dứt khoát, không run tay.

Hung thủ ra tay rất nhanh, gần như không cho nạn nhân cơ hội phản kháng.”

Irina khẽ nghiêng đầu, nói chậm rãi:

— Hung thủ đủ bình tĩnh để kiểm soát tình huống.

Đó không phải hành vi bộc phát.

Đây là kiểu hành vi đã được lên kế hoạch.

Volkov gập hồ sơ lại, gõ nhịp ngón tay lên bàn.

Anh nhớ lại hiện trường: cửa sổ không bị phá, không có dấu hiệu đột nhập, nghĩa là hung thủ có thể đã ở bên trong từ trước.

Nhưng tại sao lại chọn đúng lúc ấy để ra tay?

Một cảnh sát trẻ chạy vào, báo tin:

— Thưa anh Volkov, chúng tôi vừa tìm thấy đoạn ghi hình camera ở cửa sau nhà nạn nhân.

Cả phòng lập tức dồn sự chú ý.

Màn hình bật lên, hiện lên cảnh lờ mờ trong đêm.

Một bóng người mặc áo khoác dài, đội mũ trùm, di chuyển rất nhanh.

Hắn chỉ xuất hiện thoáng qua chưa đầy vài giây rồi biến mất vào khoảng tối.

Volkov nheo mắt nhìn, cảm giác như hình bóng đó quen thuộc, nhưng lại không thể nắm bắt được.

Irina cất tiếng:

— Để tôi phân tích dáng đi.

Cách hắn bước, hơi khập khiễng bên trái, có thể là do chấn thương cũ hoặc thói quen cơ thể.

Volkov nhìn cô, gật nhẹ, rồi quay sang đội điều tra:

— Hãy rà soát tất cả những người quen biết với nạn nhân có đặc điểm dáng đi như vậy.

Càng sớm càng tốt.

Trong lúc ấy, một chi tiết khác lại khiến Volkov bận tâm.

Nạn nhân có vết trầy xước trên cánh tay phải, như thể đã bấu víu vào thứ gì đó.

Anh yêu cầu giám định dấu vết trên móng tay, và vài giờ sau, kết quả hiện ra: có sợi vải dính lại, màu xám đậm, sợi len.

Irina đứng dậy, bước đến gần anh, giọng gần như thì thầm:

— Anh thấy không, tất cả mảnh ghép đang dần khớp lại.

Hung thủ không chỉ quen biết nạn nhân, mà còn đủ bình tĩnh để xóa dấu vết.

Nhưng hắn đã bỏ sót… và chính những chi tiết nhỏ mới là điểm yếu.

Volkov nhìn Irina.

Trong đôi mắt ấy, có gì đó khiến anh thấy vừa an tâm, vừa bất an.

Cô không chỉ đang phân tích hung thủ, mà dường như còn đang phân tích chính anh.

Một cuộc gọi đột ngột vang lên, phá vỡ khoảnh khắc im lặng.

Người ở đầu dây báo:

— Thám tử Volkov, chúng tôi vừa tìm thấy một nhân chứng… một phụ nữ sống gần nhà nạn nhân.

Cô ta khẳng định đã nghe thấy tiếng bước chân vội vã vào đúng thời điểm xảy ra án mạng.

Volkov siết chặt điện thoại, ánh mắt lóe lên tia sáng quyết liệt.

Vụ án đầu tiên bắt đầu hé mở một cánh cửa mới — nhưng anh biết rõ, đằng sau cánh cửa ấy, không chỉ có sự thật… mà còn có những bóng tối sâu hơn rất nhiều.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 9 : Lời Chứng Trong Bóng Đêm


Buổi chiều, mưa vẫn rơi nặng hạt, con đường dẫn vào khu dân cư nơi Natalia Petrova sống lấm lem bùn đất.

Xe cảnh sát dừng lại trước một căn nhà gỗ cũ kỹ, mái tôn rỉ nước thành từng dòng.

Aleksandr Volkov bước xuống trước, Irina Morozova đi sát phía sau.

Mùi ẩm mốc thoảng ra từ hiên nhà, hoà lẫn mùi thuốc lá hăng hắc.

Người phụ nữ tự xưng là nhân chứng đang ngồi trên chiếc ghế mây cũ.

Cô ta khoảng ngoài năm mươi, gương mặt hốc hác, đôi mắt trũng sâu.

Khi thấy Volkov, bà khẽ rùng mình, hai bàn tay đan chặt, móng tay cào vào nhau như để trấn an.

— Tôi… tôi đã nói hết với cảnh sát rồi…

- giọng bà run rẩy, khàn đặc vì thuốc lá.

Volkov kéo ghế ngồi đối diện, đặt cuốn sổ nhỏ lên bàn.

Ánh mắt anh lạnh lùng nhưng không thiếu sự kiên nhẫn.

— Hãy kể lại cho tôi, từng chi tiết, đêm hôm đó.

Người phụ nữ hít mạnh một hơi, đôi mắt ánh lên tia sợ hãi:

— Khoảng hơn mười giờ… tôi nghe thấy tiếng bước chân rất vội vã ngoài ngõ.

Tôi mở hé cửa sổ, chỉ thấy bóng một người chạy ngang.

Hắn mặc áo khoác tối màu, trùm mũ kín đầu.

Tôi còn nghe tiếng gì đó… như kim loại va vào nhau…

Irina xen vào, giọng nhẹ nhàng nhưng sắc sảo:

— Bà có nhớ gì về dáng đi không?

Có đặc điểm nào khiến bà ấn tượng?

Người phụ nữ cau mày, cố lục tìm ký ức:

— Hắn đi… có hơi khập khiễng.

Chân trái, hình như vậy.

Nhưng rất nhanh, như thể hắn quen di chuyển kiểu đó rồi.

Volkov ghi lại, ngón tay gõ nhịp lên mép bàn.

Anh hỏi tiếp:

— Bà có thấy hắn mang theo thứ gì không?

Bà lắc đầu, nhưng sau vài giây ngập ngừng, bà bổ sung:

— Có… hình như hắn cầm một chiếc túi nhỏ, tối màu.

Tôi chỉ thấy thoáng qua dưới ánh đèn đường.

Căn phòng chìm vào im lặng.

Volkov nhìn Irina, rồi nhìn nhân chứng.

Anh biết những lời này chưa đủ để kết luận, nhưng lại chính là mảnh ghép khớp với đoạn video camera mờ nhòe và dấu vết sợi len.

Irina chậm rãi bước đến gần nhân chứng, ngồi xuống ngang tầm mắt bà:

— Tôi hiểu, chuyện này khiến bà lo sợ.

Nhưng hãy nghĩ kỹ xem… có điều gì nữa không?

Mùi hương?

Giọng nói?

Bất cứ thứ gì?

Người phụ nữ run run, đưa tay ôm đầu.

Bỗng bà thốt lên, gần như hét:

— Có!

Mùi thuốc lá!

Nồng lắm, như thể hắn vừa hút ngay trước đó.

Volkov lập tức khựng lại.

Mùi thuốc lá — chi tiết nhỏ nhưng cực kỳ quan trọng.

Anh nhớ rõ khi khám nghiệm thi thể Natalia, trong phòng cũng thoang thoảng mùi thuốc lá, dù nạn nhân vốn không hút thuốc.

Anh đứng phắt dậy, mắt sáng rực:

— Cảm ơn bà.

Lời khai của bà đã giúp chúng tôi tiến thêm một bước.

Trên đường ra khỏi căn nhà, Irina khẽ nghiêng sang anh, giọng nhỏ nhưng đủ nghe:

— Anh nhận ra rồi, phải không?

Volkov gật khẽ, đôi mắt đăm chiêu:

— Hung thủ không chỉ để lại dấu vết vật chất.

Hắn để lại cả dấu ấn tâm lý.

Hắn muốn chúng ta ngửi thấy mùi thuốc lá đó, muốn chúng ta biết hắn đã ở đó… như một lời nhắn thách thức.

Irina nhìn anh, ánh mắt sâu thẳm:

— Vậy là trò chơi tâm lý đã thực sự bắt đầu.

Volkov không đáp, chỉ kéo cổ áo khoác lên, bước nhanh vào màn mưa lạnh lẽo.

Trong đầu anh, những mảnh ghép bắt đầu dồn lại: dấu chân khập khiễng, áo khoác tối màu, sợi len xám, và mùi thuốc lá.

Tất cả đang hướng về một cái bóng… nhưng cái bóng ấy vẫn chưa lộ diện

Trời đã sụp tối hẳn khi Volkov và Irina rời căn nhà gỗ.

Mưa vẫn rơi nặng hạt, quất xuống mặt đường loang loáng nước.

Tiếng còi tàu xa xa vọng lại, tạo thành nhịp nền nặng nề, càng khiến không khí đặc quánh thêm.

Volkov đứng dưới hiên, châm điếu thuốc, khói trắng cuộn quanh gương mặt căng thẳng.

Anh hít một hơi thật sâu rồi nhìn thẳng vào màn mưa.

Irina khẽ bước tới, giọng đều nhưng chạm vào đúng điểm anh đang nghĩ:

— Mùi thuốc lá… không phải ai cũng hút loại nặng như vậy.

Volkov khẽ gật, nhả khói, ánh mắt sắc lại:

— Đúng.

Tôi đã từng ngửi qua mùi này ở hiện trường.

Không phải loại thông thường ngoài chợ, mà là Belomorkanal - loại thuốc lá nặng, khó kiếm, chỉ vài cửa hàng cũ kỹ ở Moskva còn bán.

Irina ngạc nhiên:

— Vậy tức là hung thủ có thói quen rõ ràng.

Hắn không giấu, mà cố tình để lại dấu hiệu.

Volkov quay sang nhìn cô, khoé môi nhếch nhẹ, không phải cười mà giống như phát hiện một quy luật:

— Hắn muốn chúng ta tìm thấy.

Giống như đang thả mồi.

Irina khẽ rùng mình.

Trong khoảnh khắc ấy, tiếng điện thoại của Volkov vang lên.

Anh rút ra, nghe máy.

Giọng Dmitri Ivanov gấp gáp:

— Volkov, tôi vừa nhận được báo cáo.

Ở bức tường cạnh hiện trường vụ Natalia, dưới lớp sơn cũ, có vết khắc khác cùng loại ký hiệu mà anh tìm thấy ở nhà kho!

Chúng tôi đã chụp lại và gửi cho anh.

Volkov cau mày, mắt ánh lên sự tập trung cao độ:

— Gửi ngay.

Tôi muốn tất cả bản sao ký hiệu trong vòng mười phút.

Cúp máy, anh quay sang Irina:

— Ký hiệu không chỉ xuất hiện một lần.

Nghĩa là hung thủ đã chuẩn bị từ trước, thậm chí có thể là nhiều hiện trường nối tiếp.

Irina nhíu mày, thì thầm:

— Một chuỗi án mạng…

được lên kịch bản từ đầu.

Cùng lúc đó, ánh đèn pha quét qua.

Chiếc xe cảnh sát của Ivanov dừng ngay trước hiên.

Anh ta bước ra, tay ôm tập hồ sơ còn ướt nước mưa, thở hổn hển:

— Volkov, anh phải xem cái này ngay.

Volkov mở tập hồ sơ, lật nhanh.

Những bức ảnh ký hiệu loang lổ hiện lên, nét khắc dứt khoát, lạnh lùng.

Bên cạnh mỗi ký hiệu, có vết tàn thuốc dập dở, đúng loại Belomorkanal.

Irina chạm nhẹ tay vào một bức ảnh, ánh mắt xa xăm:

— Đây không còn là dấu vết ngẫu nhiên nữa…

Đây là ngôn ngữ.

Hung thủ đang nói chuyện với chúng ta.

Volkov hít mạnh hơi thuốc cuối cùng, rồi dập tàn xuống nền xi măng ướt sũng.

Anh nhìn cả hai, giọng trầm lạnh nhưng chắc nịch:

— Nếu đây là ngôn ngữ, tôi sẽ đọc được nó.

Và khi tôi đọc xong, hắn sẽ không còn nơi nào để trốn nữa.

Cả ba đứng im dưới mưa, những giọt nước lạnh buốt trượt dài trên vai áo khoác.

Trong khoảnh khắc ấy, không ai nói thêm lời nào.

Tất cả đều biết: vụ án đầu tiên này mới chỉ bắt đầu hé lộ bức màn đen tối phía sau.

Và phía sau bức màn ấy… là một kẻ sát nhân thông minh, kiên nhẫn, đang đùa giỡn với ký ức và nỗi sợ của họ.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 10 : Những Ký Hiệu Máu Lạnh


Mưa đêm vẫn rơi đều, tiếng lộp bộp vang trên mái tôn của căn nhà gỗ bỏ hoang.

Volkov lật từng tấm ảnh, ánh mắt dán chặt vào những ký hiệu được khắc trên tường.

Ánh đèn pin chiếu vào bức ảnh khiến từng vết khắc hiện lên rõ rệt, gợn lạnh đến gai người.

Anh rít khẽ một hơi thở, giọng trầm thấp:

— Hắn không khắc tùy tiện.

Mỗi ký hiệu nằm ở vị trí gần như giống nhau trong hiện trường: bức tường phía bắc.

Ivanov chau mày:

— Ý anh là hung thủ có chủ ý chọn hướng?

Irina đứng sát lại, mắt nhìn kỹ các bức ảnh, chậm rãi:

— Trong tâm lý học, hướng bắc thường gắn với sự “bắt đầu” hoặc “điểm khởi nguyên”.

Nếu hung thủ chọn bắc… hắn có thể đang vẽ nên một lộ trình.

Volkov ngẩng lên, mắt sắc như dao:

— Một bản đồ.

Không gian lặng đi vài giây, chỉ còn tiếng mưa nện xuống cửa kính.

Ivanov nuốt khan, giọng thấp hẳn:

— Vậy nghĩa là sẽ còn nhiều nạn nhân nữa?

Volkov không trả lời ngay.

Anh cầm bút đỏ, khoanh tròn các ký hiệu trên ảnh, rồi xếp chúng theo thứ tự thời gian xảy ra án mạng.

Khi ghép lại, những ký hiệu nối thành một đường gãy khúc.

Đường đó kéo dài ra ngoài Moskva… hướng về phía đông bắc.

Irina khẽ rùng mình:

— Chúa ơi… hắn muốn chúng ta đuổi theo.

Volkov ném bút xuống bàn, ánh mắt bùng lên như lửa cháy:

— Hắn đang chơi trò mèo vờn chuột.

Nhưng con mèo lần này không phải hắn.

Đúng lúc ấy, Ivanov đưa thêm một bức ảnh vừa rửa xong.

Trong ảnh, dưới ký hiệu cuối cùng còn vương vết tro xám, dính thành từng cụm nhỏ.

Volkov cúi sát, khịt mũi, mùi khét quen thuộc xộc vào.

— Belomorkanal.

- Anh gằn giọng, môi mím chặt.

— Hắn không chỉ hút, mà còn dập thuốc ở đúng chỗ khắc ký hiệu.

Irina nhìn anh, ánh mắt lấp lánh lo âu:

— Vậy có nghĩa là… hắn coi ký hiệu như một nghi lễ.

Mỗi vụ án là một nghi lễ hoàn chỉnh.

Volkov đứng thẳng dậy, khoác áo khoác vào, giọng lạnh như thép:

— Nếu hắn muốn nghi lễ, tôi sẽ phá nó ngay giữa chừng.

Ivanov ngạc nhiên:

— Anh định đi đâu?

Volkov bước ra cửa, quay lại chỉ nói một câu ngắn gọn:

— Nhà ga cũ ở Yaroslavsky.

Chỗ duy nhất quanh đây có thể mua được Belomorkanal số lượng lớn.

Nếu hắn để lại dấu vết, đó sẽ là nơi bắt đầu.

Irina vội bước theo, tim đập nhanh.

Trong đầu cô chợt vang lên một ý nghĩ mơ hồ, nhưng đủ để khiến cả người cô lạnh buốt: Hung thủ đang đợi sẵn ở đó

— Volkov, chờ đã…

- giọng cô run khẽ, nhưng anh không dừng lại.

Cửa xe khép sầm lại, động cơ gầm lên.

Bánh xe cắt qua vũng nước, bắn tung bọt trắng xóa.

Con đường dẫn ra ngoại ô mịt mờ, bóng tối dày đặc như nuốt chửng cả chiếc xe.

Chiếc xe lao vun vút trên con đường trơn trượt, những giọt mưa quất ràn rạt lên kính chắn gió.

Bên trong khoang xe, bầu không khí nặng nề đến mức chỉ nghe thấy tiếng gạt nước gõ nhịp đều đều.

Volkov siết chặt vô lăng, ánh mắt dán thẳng vào màn đêm trước mặt.

Bàn tay anh run nhẹ, không phải vì lạnh, mà vì sự phẫn nộ âm ỉ bên trong.

Irina ngồi bên cạnh, liếc anh từ khóe mắt.

Cô thấy rõ quai hàm anh siết cứng, từng đường gân nổi trên mu bàn tay.

Cảm giác như Volkov sắp bùng nổ bất cứ lúc nào.

— Anh đang tự biến mình thành con mồi.

- Irina cất giọng, bình tĩnh nhưng không kém phần sắc lạnh.

Volkov không quay sang, chỉ nhếch mép:

— Nếu đó là cách dụ hắn lộ diện, tôi sẵn sàng.

Irina thở dài khẽ, ngón tay miết nhẹ lên bìa cuốn sổ tay trong lòng:

— Vấn đề là anh không nhìn thấy ranh giới.

Một khi vượt qua, anh sẽ giống hắn… bị quá khứ nuốt chửng.

Volkov xoay mặt sang, đôi mắt đen sâu hoắm như muốn xuyên thủng cô:

— Cô nói cứ như hiểu tôi.

Nhưng Morozova, cô chỉ mới biết tôi vài tuần.

Irina mỉm cười nhạt, mắt không né tránh:

— Tôi không cần nhiều thời gian để nhận ra một người bị ám ảnh đến mức nào.

Cái cách anh phản ứng với vụ án này… không phải của một điều tra viên bình thường.

Volkov siết mạnh vô lăng, kim đồng hồ tốc độ nhảy vọt.

Bánh xe rít lên khi anh đánh lái gấp, chiếc xe bám chặt vào đường nhựa loang nước.

Bỗng Irina đặt tay lên cánh tay anh, động tác bất ngờ khiến anh thoáng khựng lại.

— Volkov, nếu anh muốn bắt hắn, anh cần giữ đầu óc tỉnh táo.

Tôi không muốn thấy một kẻ giết người nữa…

được sinh ra từ cơn ám ảnh của chính anh.

Một thoáng im lặng phủ xuống.

Chỉ còn tiếng mưa nặng hạt đập vào mui xe.

Volkov hít một hơi dài, chậm rãi giảm tốc.

Giọng anh khàn khàn, như thể vừa bị lột trần lớp giáp sắt:

— Tôi đã mất một người… vì một kẻ như hắn.

Nếu lần này tôi lại thất bại… tôi không biết bản thân sẽ ra sao.

Irina nhìn thẳng vào anh, ánh mắt kiên định:

— Thì tôi sẽ nhắc anh nhớ.

Anh không phải một mình.

Câu nói ấy khiến Volkov bất giác ngừng lại, đôi mắt thoáng run rẩy.

Lần đầu tiên, bóng tối trong ánh nhìn anh dường như vơi đi một chút.

Đèn xe hắt lên tấm bảng hiệu gỉ sét ven đường: “Nhà ga Yaroslavsky – 5km”.

Volkov siết chặt vô lăng trở lại, nhưng lần này giọng anh bình tĩnh hơn, dứt khoát:

— Chuẩn bị đi.

Nếu hắn thật sự ở đó, chúng ta sẽ không có lần thứ hai để sai sót.

Chiếc xe tiếp tục lao vào màn mưa mịt mù, để lại sau lưng con đường vắng ngắt.

Trong khoang xe, cả hai đều im lặng, nhưng không khí đã khác - căng thẳng, nhưng cũng gắn kết hơn

Trò chơi săn đuổi đang tiến gần đến điểm nóng.

Con đường dẫn đến nhà ga Yaroslavsky uốn lượn qua một khu công nghiệp bỏ hoang.

Những tòa nhà gạch đỏ loang lổ, những ống khói rỉ sét hằn bóng đen thẫm dưới ánh đèn xe.

Cảnh tượng ấy chẳng khác gì một bức tranh tang thương, gợi về những ký ức mà Volkov vốn dĩ không muốn nhắc lại.

Chiếc xe giảm tốc khi tiến gần tới sân ga cũ.

Ở khoảng cách vài trăm mét, ánh đèn vàng hắt ra từ những ô cửa sổ vỡ vụn, nhấp nháy lập lòe như hơi thở của một con thú đang ẩn mình.

Volkov tấp xe vào mép đường.

Anh tắt máy, mở cửa bước xuống, ngay lập tức mùi ẩm mốc và gỉ sắt xộc thẳng vào mũi.

Irina theo sau, chiếc áo khoác dày cũng không đủ ngăn cái lạnh cắt da từ cơn mưa đêm.

— Nơi này bị bỏ hoang hơn mười năm rồi, đúng chứ?

- Irina hỏi, mắt quan sát khung cảnh xung quanh.

Volkov gật nhẹ, đôi mắt quét từng khoảng tối:

— Chính xác.

Nhưng hắn chọn nơi này không phải ngẫu nhiên.

Một kẻ giết người để lại ký hiệu như thế chắc chắn đang muốn tạo ra sân khấu riêng…

để tôi phải bước vào.

Họ tiến chậm qua những vũng nước đọng trên nền xi măng nứt nẻ.

Tiếng giày nện xuống vang vọng trong không gian rỗng, nghe như tiếng vọng từ vực thẳm.

Khi đến gần cửa chính, Volkov ra hiệu cho Irina dừng lại.

Anh cúi xuống, soi đèn pin vào nền gạch.

Những vết giày lấm bùn mới tinh, kéo dài từ ngoài đường vào trong.

— Hắn từng ở đây… không lâu trước khi chúng ta đến.

- Volkov khẽ nói, ánh mắt tối sầm.

Irina nhìn xuống, tim bất giác thắt lại.

Cô hiểu điều đó đồng nghĩa gì: hung thủ đang dẫn họ đi sâu vào trò chơi của hắn, một cách cố ý.

Bên trong nhà ga, gió lùa qua những ô cửa kính vỡ, tạo thành âm thanh rít rợn như tiếng thì thầm.

Volkov bật đèn pin, ánh sáng lướt qua hàng ghế gỗ mục nát, qua quầy bán vé phủ đầy bụi.

Rồi ánh sáng dừng lại, trên bức tường đối diện, một ký hiệu nữa hiện ra, được khắc nguệch ngoạc bằng dao: một vòng tròn với dấu gạch chéo xuyên qua, bên dưới là những con số 03:15.

Irina tiến lại gần, đôi mày chau chặt:

— 3 giờ 15… giờ giấc?

Hay mã số?

Volkov im lặng một lúc, rồi chậm rãi đáp:

— Hoặc là lời hẹn.

Trong khoảnh khắc đó, một âm thanh vang lên phía cuối hành lang tối.

Rất nhẹ, nhưng đủ khiến cả hai người căng thẳng.

Volkov lập tức rút súng, ra hiệu cho Irina đứng sau lưng anh.

Tiếng bước chân vọng lại, đều đặn, như thể có ai đó đang cố tình không che giấu sự hiện diện của mình.

Không khí đặc quánh, tim đập như trống trận.

Volkov siết cò, ánh mắt dán chặt vào khoảng tối trước mặt.

— Ra ngoài đi…

- giọng anh trầm thấp, dằn từng chữ.

— Tôi biết ngươi ở đó.

Nhưng thay vì một bóng người, chỉ có tiếng kim loại rơi leng keng xuống nền gạch.

Khi Volkov soi đèn tới, thứ ánh sáng phản chiếu là… một con dao dính máu, cắm sâu vào khe giữa hai viên gạch.

Máu còn tươi.

Irina hít mạnh một hơi, gương mặt căng cứng.

Volkov nhặt con dao lên, ánh mắt lóe sáng như thú săn mồi.

Anh thì thầm, giọng lạnh lẽo:

— Hắn vừa mới ở đây.

Và hắn muốn tôi biết điều đó.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 11 : Tiếng Vọng Trong Nhà Ga Bỏ Hoang


Tiếng gió gào thét xuyên qua khung cửa kính vỡ vụn, rít dài như lời ai oán.

Con dao còn dính máu lạnh băng trong tay Volkov, từng giọt đỏ thẫm rơi xuống nền gạch xám, loang thành vệt tối.

Irina đứng ngay phía sau anh, bàn tay khẽ siết chặt mép áo khoác để giữ bình tĩnh, nhưng đôi mắt không rời lưỡi dao, bằng chứng sống động rằng kẻ sát nhân vừa hiện diện nơi này, chỉ cách họ vài phút.

Volkov lia đèn pin lên bức tường loang lổ.

Vệt sáng dừng lại khi anh bắt gặp một vết kéo dài trên lớp bụi dày phủ khắp hành lang - dấu của một vật nặng bị lôi đi.

— Irina, nhìn này.

- Giọng Volkov khàn đặc.

Cô bước đến, cúi xuống, nhìn theo vệt xước kéo dài ngoằn ngoèo.

Nó dẫn thẳng về phía phòng chờ cũ của nhà ga.

Tim Irina dồn dập, hơi thở khẽ run.

Volkov giương súng, đi trước.

Mỗi bước chân dẫm lên nền gạch lạnh lẽo nghe rợn người.

Irina theo sát, ánh đèn pin trong tay chiếu theo đường máu lốm đốm.

Cánh cửa phòng chờ bị khóa chặt, nhưng bản lề đã rỉ sét.

Volkov chỉ cần một cú đá mạnh, gỗ mục liền bật tung, tạo tiếng vang ầm ĩ trong không gian chết chóc.

Ánh sáng từ đèn pin quét vào bên trong, và Irina buột miệng kêu khẽ:

— Chúa ơi…

Giữa căn phòng trống, một cái xác bị trói vào ghế gỗ, đầu gục xuống ngực.

Máu đã đông lại quanh cổ, nơi một nhát cắt sâu hoắm chia đôi khí quản.

Gương mặt nạn nhân tái nhợt, nhưng đôi mắt vẫn mở trừng trừng, như còn ghi lại khoảnh khắc kinh hoàng cuối cùng.

Volkov tiến tới, nghiêng đầu quan sát.

— Nam giới.

Khoảng 30 tuổi.

Cái chết chưa quá một giờ.

Anh khom người, soi kỹ trên cổ tay nạn nhân.

Một dải giấy nhỏ được buộc chặt, ghi bằng mực đỏ run rẩy: “Ngươi đã chậm một bước.”

Irina đưa tay che miệng, ánh mắt kinh hãi.

Cô khẽ nói, giọng run rẩy:

— Hắn…

đang giễu cợt anh.

Volkov đứng thẳng dậy, mặt lạnh như băng.

Anh nhìn quanh, ánh mắt như lột tách từng ngóc ngách trong căn phòng.

Những ký hiệu lạ loạn, được khắc nguệch ngoạc khắp bức tường: vòng tròn, đường gạch chéo, mũi tên chỉ ngược về phía cửa sổ vỡ.

Bất ngờ, Irina níu tay anh, chỉ vào khóe miệng nạn nhân.

— Aleksandr, anh xem này.

Một mảnh giấy nhỏ bị nhét vào miệng.

Volkov dùng găng tay gắp ra, mở thẳng dưới ánh đèn pin.

Dòng chữ nguệch ngoạc hiện lên:

“Hãy quay về nơi ký ức khởi đầu.”

Không gian trở nên đặc quánh.

Irina nín thở, tim đập dồn.

Volkov siết chặt mảnh giấy trong tay, ánh mắt thoáng lay động.

Anh biết rõ câu này ám chỉ nơi nào.

Một vết sẹo trong ký ức anh, một điểm bắt đầu mà anh không muốn chạm đến.

Irina nhận ra sự thay đổi trong ánh mắt ấy, cô khẽ thì thầm:

— Aleksandr…

“nơi ký ức khởi đầu” là gì?

Volkov không trả lời ngay.

Anh bước lại gần cửa sổ, phả hơi thuốc trắng đục vào khoảng tối mịt mùng bên ngoài.

Trong khoảnh khắc, Irina thấy rõ bóng lưng anh run khẽ, hiếm hoi, mong manh, khác hẳn với vẻ cứng rắn thường ngày.

Rồi anh quay lại, giọng trầm thấp:

— Nếu hắn muốn tôi quay về đó… thì nghĩa là trò chơi này không chỉ xoay quanh những cái xác.

Hắn đang đào sâu vào chính tâm trí tôi.

Một tiếng động bất ngờ vang lên ngoài hành lang, như tiếng kim loại rơi xuống sàn.

Volkov lập tức giương súng, ánh mắt sắc lạnh.

Irina nín thở đứng sát sau lưng anh.

Không gian lại chìm vào im lặng, nhưng trong lòng cả hai đều biết: kẻ sát nhân không bỏ đi xa.

Hắn đang quan sát, đang thưởng thức từng phản ứng của họ, như một ván cờ tâm lý được tính toán đến từng nước đi

Tiếng động kim loại rơi vang vọng từ hành lang vẫn chưa dứt hẳn, như một tiếng vọng dài bất tận.

Volkov dồn toàn bộ giác quan, súng chĩa thẳng vào khoảng tối.

Hơi thở anh nặng trĩu, nhưng ánh mắt vẫn sắc lạnh.

Irina nép sau lưng anh, bàn tay siết chặt quyển sổ nhỏ mà cô luôn mang theo.

Cô cố giữ cho giọng mình không run:

— Có thể… hắn vẫn ở đây.

Volkov không đáp.

Anh ra hiệu im lặng, rồi bước từng bước thật chậm về phía cửa.

Sàn gạch cũ kêu răng rắc dưới chân, âm thanh nghe như báo động.

Đèn pin lia nhanh, rọi vào một vũng máu mới loang ra từ khe tường.

Vệt máu không phải từ xác nạn nhân trong phòng chờ.

Nó tươi, đỏ sẫm, nhỏ giọt từng giọt xuống nền.

— Irina, theo sát anh.

- Volkov hạ thấp giọng.

Họ bước ra hành lang.

Gió lạnh thốc mạnh qua khung cửa vỡ, mang theo tiếng rít chói tai.

Vệt máu dẫn lên cầu thang sắt xoắn, mòn gỉ và run rẩy mỗi khi có gió thổi qua.

Volkov ngẩng nhìn khoảng tối mù phía trên, tay siết chặt khẩu súng.

Anh quay lại nhìn Irina, ánh mắt nghiêm nghị:

— Ở yên đây, đừng theo anh lên.

Nhưng Irina lắc đầu, giọng quyết liệt:

— Không.

Nếu hắn nhắm vào anh, tôi không thể đứng nhìn.

Volkov thoáng khựng lại.

Đôi mắt anh bắt gặp sự kiên định lạ lùng trong ánh nhìn xám tro của Irina.

Một thoáng mềm yếu lướt qua, nhưng ngay sau đó anh quay đi, bước thẳng lên cầu thang.

Mỗi bước chân dẫm xuống sắt rỉ nghe kèn kẹt, âm thanh vọng khắp không gian chết chóc.

Ánh đèn pin lia từng mảng tường bong tróc, để lộ những dòng chữ được khắc bằng dao: những ký hiệu tròn méo, mũi tên chĩa loạn hướng, như mê cung vẽ nguệch ngoạc bởi một kẻ điên.

Đến tầng trên, Volkov khựng lại.

Trước mặt anh, giữa hành lang tối om, một bóng người thấp thoáng đứng bất động.

Ánh sáng pin quét ngang: đó là một hình nhân bằng rơm, bị treo lơ lửng từ trần nhà bằng sợi dây thép.

Trên mặt hình nhân, ai đó gắn một tấm mặt nạ trắng, rỗng tuếch, với một dòng chữ đỏ nguệch ngoạc ở trán:

“Ký ức không chết.”

Irina thở gấp, tim dội lên tận cổ.

Cô lùi lại một bước, nhưng mắt vẫn dán vào thứ quái dị treo trước mặt.

Volkov hạ súng, bước đến gần hình nhân.

Anh giật mạnh tấm mặt nạ, phía sau nó rơi ra một mảnh giấy nhỏ được kẹp chặt vào sợi dây.

Anh mở ra, ánh đèn pin hắt lên dòng chữ run rẩy:

“Hãy thú nhận, hoặc những kẻ vô tội sẽ tiếp tục ngã xuống.”

Không khí trong hành lang như đặc quánh lại.

Volkov siết mảnh giấy, khớp tay nổi gân xanh.

Irina tiến tới, đặt tay lên cánh tay anh, khẽ nói:

— Aleksandr… hắn đang kéo anh vào một trò chơi tâm lý.

Nếu anh giữ im lặng, hắn sẽ tiếp tục giết.

Volkov quay sang nhìn cô.

Trong ánh mắt anh thoáng hiện lên một sự giằng xé dữ dội.

Anh muốn gạt đi, nhưng Irina đã thấy rõ: “nơi ký ức khởi đầu” mà hung thủ nhắc tới không chỉ là một địa điểm.

Nó là một bí mật - một ký ức mà Volkov chôn vùi bao năm.

Bỗng, một tiếng loảng xoảng vang dội ở cuối hành lang, như thể ai đó vừa cố tình ném vật nặng xuống sàn.

Ánh sáng đèn pin lia tới, chỉ thấy một chiếc ghế gãy, còn xoay tròn chậm rãi.

Volkov lập tức chĩa súng, bước nhanh về phía đó, nhưng khi đến nơi thì chỉ còn khoảng không lạnh ngắt.

Hung thủ đã đi, như một bóng ma chưa từng hiện diện, nhưng để lại sau lưng là một lời nhắn ám ảnh: kéo Volkov về với quá khứ của chính anh.

Irina nhìn theo, bàn tay siết chặt lấy cánh tay áo Volkov.

Cô khẽ thì thầm, như một lời cảnh báo vừa là lời cầu xin:

— Anh không thể tiếp tục trốn tránh mãi, Aleksandr.

Sớm muộn gì… ký ức cũng sẽ nuốt chửng anh.

Volkov im lặng, chỉ có tiếng lửa diêm bật sáng, điếu thuốc đỏ lửa hằn lên trong bóng tối.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 12 : Nơi Ký Ức Khởi Đầu


Khói thuốc tan dần trong bóng tối của hành lang, nhưng mùi sắt gỉ, mùi máu tươi và hơi ẩm mốc vẫn quấn chặt không khí, nặng nề như xiềng xích.

Volkov đứng đó, im lặng đến mức người ta có thể tưởng anh hóa đá.

Điếu thuốc cháy dở giữa hai ngón tay, than đỏ rực dần lụi tàn.

Irina vẫn không buông tay khỏi cánh tay anh.

Trong đôi mắt xám tro, sự kiên định pha lẫn lo âu.

Cô biết anh đang đấu tranh, không phải với hung thủ ngoài kia, mà với chính con quái vật ẩn náu trong quá khứ.

— Anh biết rõ “nơi ký ức khởi đầu” là gì, đúng không?

- Irina khẽ hỏi, giọng nhỏ nhưng sắc lạnh.

Volkov quay sang, nhìn thẳng vào mắt cô.

Một thoáng chần chừ, rồi anh cười nhạt, nụ cười mệt mỏi nhưng đầy cay đắng:

— Cô nguy hiểm lắm, Irina.

Cứ như thể cô chui vào tận đầu tôi mà lục tìm.

— Tôi không cần lục tìm, Aleksandr.

- Irina đáp ngay, mắt không rời anh.

— Chính ánh mắt anh đã nói cho tôi tất cả.

Hung thủ đang kéo anh trở lại nơi đó… và nếu anh không đi, sẽ còn người chết.

Volkov dập điếu thuốc vào tường, tiếng xèo vang lên khô khốc.

Anh nhét mảnh giấy với dòng chữ đe dọa vào túi áo khoác, rồi bước nhanh xuống cầu thang sắt xoắn, giọng dứt khoát:

— Vậy thì ta sẽ đi.

---

Trời gần sáng khi họ rời nhà ga bỏ hoang.

Thành phố vẫn chìm trong màn sương đặc, đèn đường vàng vọt quét những dải ánh sáng mờ trên mặt đường loang lổ vũng nước.

Xe Volkov lăn bánh xuyên qua con phố vắng, động cơ rền lên như tiếng gầm giận dữ bị nén lại.

Irina ngồi ghế phụ, tay ôm cuốn sổ, mắt dõi theo gương mặt căng thẳng của anh.

Cô biết anh không muốn nói, nhưng sự im lặng ấy càng khiến bóng ma quá khứ phình to, đè nặng cả không gian trong xe.

Cuối cùng, chính Volkov là người phá vỡ im lặng.

Giọng anh khàn đặc, từng chữ nặng trĩu:

— Năm tôi mười chín tuổi, ở ngoại ô St.

Petersburg, có một trại trẻ mồ côi.

Nơi đó… là khởi đầu.

Irina quay sang, không ngắt lời.

Volkov siết chặt vô lăng, mắt dán vào con đường trơn ướt:

— Một vụ cháy.

Ba mươi hai đứa trẻ.

Không ai sống sót… trừ tôi.

Một cơn rùng mình chạy dọc sống lưng Irina.

Nhưng cô vẫn giữ giọng điềm tĩnh:

— Anh nghĩ hung thủ đang nhắc đến trại trẻ mồ côi ấy?

Volkov gật đầu, đôi mắt lóe lên tia sáng u tối:

— Hắn biết chuyện đó.

Hắn biết tôi là người duy nhất còn lại.

---

Chiếc xe rẽ vào con đường đất hun hút, xuyên qua cánh rừng thưa, cuối cùng dừng lại trước một bãi đất trống.

Nơi từng là trại trẻ mồ côi giờ chỉ còn nền gạch vụn vỡ, những bức tường cháy đen dựng đứng như xác chết không chôn.

Không gian tĩnh lặng đến mức chỉ nghe rõ tiếng gió rít qua khung cửa sổ cháy sém còn sót lại.

Volkov bước ra, giày dẫm lên đống gạch vụn kêu lạo xạo.

Anh nhìn quanh, từng chi tiết quen thuộc ùa về, dù nơi này đã hoang tàn suốt nhiều năm.

Mùi khói xưa kia như vẫn ám trong ký ức, thiêu đốt từng thớ thịt.

Irina tiến lại, đứng bên cạnh anh.

Cô đưa mắt quét khắp đống đổ nát, rồi dừng lại ở một bức tường loang lổ.

Trên nền tường ấy, có những ký hiệu mới khắc bằng dao, còn sắc cạnh, không thể là vết tích từ nhiều năm trước.

— Aleksandr… nhìn kìa.

Volkov bước tới.

Ánh sáng buổi sớm hắt lên bức tường, soi rõ những đường khắc ngoằn ngoèo.

Đó chính là ký hiệu giống hệt với hình khắc trong nhà ga - những vòng tròn méo mó, những mũi tên loạn hướng, như một bản đồ của kẻ điên.

Và ngay chính giữa, một dòng chữ nguệch ngoạc bằng tiếng Nga:

“Nơi tất cả bắt đầu.”

Irina lùi lại, tim đập thình thịch.

— Hắn biết anh sẽ quay lại đây…

Volkov đứng sững, bàn tay siết chặt nắm đấm.

Trong ánh mắt đen sâu hoắm, cơn bão ký ức đang trỗi dậy.

Gió thổi mạnh qua bãi đất hoang, làm mảnh tường gãy rung lên cọt kẹt như tiếng cười ma quái.

Và từ phía sau đống đổ nát, vang lên một âm thanh khô khốc: tiếng bước chân.

Volkov lập tức rút súng, ánh mắt lóe lên tia cảnh giác cực độ.

Irina căng người, bàn tay siết chặt cuốn sổ, tim như ngừng đập.

Kẻ đó… cuối cùng cũng đã xuất hiện ở nơi ký ức khởi đầu

Âm thanh bước chân vang lên đều đặn, không nhanh không chậm, như cố tình kéo căng từng sợi thần kinh.

Tiếng gạch vụn bị dẫm nát dưới đế giày vang vọng, rít lên trong màn sương mờ.

Volkov giơ súng, cơ thể nghiêng nhẹ, ánh mắt quét thẳng về phía đống đổ nát.

Irina đứng cạnh anh, mồ hôi lạnh rịn ở thái dương.

Cô nghe rõ nhịp tim mình dồn dập, như muốn nhảy khỏi lồng ngực.

Nhưng bàn tay cầm cuốn sổ vẫn giữ chặt, như thể đó là thứ duy nhất giữ cô bám lấy thực tại.

— Ai đó?

- Volkov quát lớn, giọng vang vọng trong không gian hoang tàn.

Tiếng bước chân dừng lại.

Một khoảng im lặng chết chóc kéo dài.

Rồi từ sau mảng tường cháy sém, một bóng người chậm rãi bước ra.

Khuôn mặt hắn ẩn sau chiếc mặt nạ trắng nứt nẻ, đôi mắt đen thẳm xuyên qua hai hốc rỗng, sáng rực trong ánh sáng nhập nhoạng.

Hắn mặc áo khoác dài màu đen, vạt áo quét nhẹ trên nền gạch vụn.

Dưới chân hắn, từng dấu giày hằn lại rõ rệt trên bụi đất.

Volkov siết chặt cò súng.

— Bỏ mặt nạ ra.

Người kia nghiêng đầu, một động tác chậm rãi đầy khiêu khích.

Hắn không trả lời.

Thay vào đó, hắn lấy từ túi áo ra một con dao găm nhỏ, mũi dao phản chiếu ánh sáng xanh lạnh lẽo của bình minh.

Hắn không lao đến, cũng không đe dọa, chỉ đứng đó, im lặng, như thể sự hiện diện của mình đã đủ là lời nhắn gửi.

Irina bước lên một bước, giọng cô bình tĩnh nhưng sắc lạnh:

— Anh muốn gì?

Tại sao lại chọn Volkov?

Kẻ đeo mặt nạ nghiêng đầu lần nữa, rồi đột ngột bật ra một tràng cười khàn khàn, tiếng cười như cào xé vào màn sương dày đặc.

Hắn không nói một lời, chỉ đưa ngón tay dính bụi than gạch lên môi, ra hiệu “im lặng”, rồi lùi dần vào bóng tối.

Volkov nhấc súng, định bóp cò, nhưng Irina lập tức đặt tay lên cánh tay anh, giọng căng thẳng:

— Không!

Hắn muốn anh bắn.

Anh không thấy sao?

Volkov nghiến răng, hạ súng xuống chậm rãi.

Quả thật, từ cách hắn đứng đó, từ cái cách hắn cố tình xuất hiện, tất cả như một màn kịch được dựng sẵn.

Nếu anh nổ súng, rất có thể bẫy đã giăng khắp nơi.

Bóng đen biến mất sau đống đổ nát, chỉ để lại dư âm tiếng cười dội mãi trong khoảng không.

Irina quay sang nhìn Volkov, thấy rõ đôi mắt anh ánh lên cơn giận dữ pha lẫn đau đớn.

— Hắn không giết chúng ta, ít nhất là bây giờ.

- Irina khẽ nói.

— Hắn chỉ muốn nhắc anh rằng… cuộc chơi thực sự đã bắt đầu.

Volkov im lặng.

Anh nhìn vào bức tường loang lổ với dòng chữ “Nơi tất cả bắt đầu”, ngực dồn nén như sắp nổ tung.

Trong đầu anh, ngọn lửa từ quá khứ lại bùng lên, những tiếng hét, tiếng trẻ con kêu gào trong đêm cháy năm nào ùa về, giằng xé.

Irina đặt tay lên vai anh, giọng trầm ấm nhưng cứng rắn:

— Nếu anh gục ngã ở đây, hắn thắng.

Nhưng nếu anh đối mặt được… chúng ta sẽ kéo hắn ra ánh sáng.

Volkov hít một hơi thật sâu, rồi quay lại nhìn Irina.

Lần đầu tiên trong đêm dài ấy, ánh mắt anh bớt lạnh lẽo, thay vào đó là quyết tâm sắt đá.

— Được.

Nhưng từ giờ… hắn không chỉ là kẻ giết người nữa.

Hắn là con quái vật bước ra từ ký ức của tôi.

Và tôi sẽ không để nó sống thêm một ngày nào.

Trên nền gạch vụn của trại trẻ mồ côi cháy rụi, gió gào thét, cuốn bụi đất bay mù mịt.

Một chương mới trong cuộc truy sát bắt đầu từ chính nơi ký ức máu lửa đã khởi đầu.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 13 : Dấu Vết Trong Tro Tàn


Cả khu đất hoang lại chìm vào im lặng sau khi bóng kẻ đeo mặt nạ biến mất.

Chỉ còn tiếng gió hun hút lùa qua những bức tường cháy sém, mang theo mùi than cũ ngai ngái.

Volkov vẫn đứng bất động, mắt không rời khỏi khoảng tối nơi hắn vừa biến mất.

Bàn tay anh nắm chặt khẩu súng đến mức khớp ngón tay trắng bệch.

Irina lặng lẽ quan sát, rồi cúi xuống sát nền đất.

Trong lớp bụi tro mỏng, cô phát hiện ra một vật nhỏ lấp lánh.

— Volkov, nhìn xem.

Anh lập tức tiến lại gần.

Đó là một chiếc vòng cổ bạc mảnh, đã bị cháy sém một phần.

Mặt dây là hình một cánh chim đang gãy đôi, vết khắc tinh xảo nhưng biến dạng bởi nhiệt.

Volkov nhặt nó lên, ngón tay khẽ run.

Trong đôi mắt anh thoáng hiện lên thứ gì đó vừa quen thuộc vừa đau đớn.

— Cái này… không thể nào.

Irina nhận ra sự thay đổi trong ánh mắt anh: một tia ký ức xưa cũ mà cô chưa từng thấy.

— Anh biết nó?

Volkov không trả lời ngay.

Anh xoay mặt dây trong lòng bàn tay, chậm rãi, giọng trầm hẳn xuống:

— Nhiều năm trước, khi còn là một đứa trẻ… tôi từng thấy một cô bé trong trại mồ côi đeo thứ này.

Cô bé ấy…

đã chết trong vụ cháy.

Irina thoáng sững người.

— Vậy nghĩa là… kẻ giết người muốn kéo anh trở về nơi này.

Không chỉ là ký ức, mà là chính xác những gì anh đã trải qua.

Volkov gật nhẹ.

Anh cẩn thận bỏ chiếc vòng vào túi bằng chứng, rồi đứng dậy.

— Hắn không chọn nơi này ngẫu nhiên.

Hắn đang khơi lại một cái chết mà tất cả đều nghĩ đã bị lãng quên.

Irina ngước nhìn đống tường đổ nát, giọng khẽ run:

— Nhưng tại sao?

Tại sao lại kéo anh vào?

Volkov thở dài, hất điếu thuốc đang cháy dở xuống đất, giọng khàn đặc:

— Vì tôi là một trong những đứa trẻ sống sót duy nhất.

Và có lẽ… hắn muốn tôi nhớ lại điều mà tôi đã quên.

Ngay lúc ấy, Dmitri cùng hai cảnh sát nữa bước vào khu đất hoang.

Anh ta đưa cho Volkov một phong bì hồ sơ vừa thu thập được.

— Chúng tôi tìm thấy dấu giày mới.

Rõ ràng hắn cố tình để lại, in rất sâu vào đất, gần như muốn thách thức.

Volkov mở phong bì, rút ra tấm ảnh chụp dấu giày.

Anh so sánh nhanh với những dấu giày ở hiện trường vụ Natalia Petrova.

Mắt anh thoáng lóe lên tia sắc lạnh.

— Cùng một loại đế.

Nhưng… khác kích thước.

Irina cau mày:

— Ý anh là… có thể không chỉ một hung thủ?

Volkov im lặng vài giây, rồi đáp:

— Hoặc là một kẻ, nhưng đang dùng nhiều dấu vết giả để đánh lạc hướng.

Dù thế nào… hắn cũng muốn chứng minh rằng chúng ta chỉ đang chạy theo trò chơi của hắn.

Cơn gió bất chợt thổi mạnh, hất tung lớp bụi tro lên không trung.

Trong khoảnh khắc, Irina có cảm giác những linh hồn trẻ nhỏ bị mắc kẹt nơi đây đang thì thầm, nhắc nhở họ rằng sự thật vẫn còn nằm sâu dưới lớp tro tàn.

Volkov siết chặt tay, ánh mắt hướng về tàn tích của trại trẻ mồ côi:

— Hắn muốn tôi quay về điểm khởi đầu.

Được thôi… tôi sẽ quay lại.

Nhưng lần này, tôi sẽ đào đến tận cùng

Volkov bước chậm dọc theo bức tường cháy đen, đôi ủng giẫm lên nền gạch vỡ vụn phát ra những tiếng răng rắc nặng nề.

Anh dừng lại trước một góc khuất, nơi tro tàn dày hơn bình thường.

Ngồi xuống, anh dùng găng tay khẽ gạt từng lớp bụi.

Một vật khác lóe sáng.

Lần này là một mảnh kim loại nhỏ, cong vênh, có dấu khắc chữ cái.

Volkov cẩn thận nhặt lên, đưa sát ánh đèn pin.

Trên đó khắc một chữ “И” (I trong tiếng Nga).

Irina tiến lại gần, đôi mắt ánh lên sự chú ý.

— Một mảnh trong chuỗi ký hiệu?

Volkov gật, giọng thấp:

— Rất có thể hắn đang tạo ra một thông điệp.

Từng hiện trường, từng vật chứng… ghép lại sẽ thành một từ, một câu.

Dmitri cau mày:

— Nhưng hắn để lại dễ dàng thế này, chẳng khác nào muốn anh tìm thấy.

Volkov siết chặt mảnh kim loại trong tay, đôi mắt sắc lạnh như lưỡi dao:

— Đúng.

Hắn muốn dẫn dắt tôi, muốn kéo tôi đi đúng con đường hắn bày ra.

Nhưng… hắn đánh giá thấp tôi.

Tôi không chỉ theo dấu vết, tôi sẽ đọc được ý định của hắn.

Không khí im lặng bị cắt ngang bởi một tiếng động khẽ.

Từ khu vực phía tây của tàn tích, có tiếng vật nặng kéo lê trên nền gạch.

Cả nhóm lập tức căng người, rút súng.

— Ai ở đó?

- Dmitri quát.

Không có trả lời.

Volkov ra hiệu im lặng, bước chậm lại gần.

Ánh đèn pin lia tới, soi rõ một bóng dáng gầy gò đang run rẩy trong góc tối.

Đó là một ông lão vô gia cư, râu ria xồm xoàm, quần áo rách nát.

Ông ta che mặt khi ánh sáng chiếu tới.

Irina hạ giọng:

— Ông ta sống ở đây?

Volkov tiến đến, hỏi thẳng:

— Ông ở đây bao lâu rồi?

Có thấy ai lạ mặt ra vào nơi này không?

Ông lão run rẩy, giọng khàn khàn:

— Có… có một người đàn ông… thường đến đây vào ban đêm.

Hắn không bao giờ nói gì, chỉ đứng rất lâu… ngay chỗ đống tro ấy.

Rồi bỏ đi.

Volkov siết chặt tay.

— Ông có nhìn rõ mặt hắn không?

Ông lão lắc đầu, đôi mắt sợ hãi nhìn quanh.

— Hắn luôn đeo mặt nạ… nhưng… (ông ta nuốt khan) tôi nghe hắn thì thầm một cái tên…

“Anya”.

Cả Irina lẫn Dmitri đều sững lại.

Volkov đứng bất động, đôi mắt đen thẳm như hút lấy khoảng không.

“Anya” – cái tên như mũi dao xoáy thẳng vào trí nhớ bị chôn sâu.

Irina khẽ gọi:

— Volkov… anh biết cái tên đó?

Volkov quay đi, châm một điếu thuốc, lặng lẽ hít một hơi thật dài trước khi trả lời:

— Đêm vụ cháy… tôi nhớ có một bé gái tên Anya.

Cô bé… là người đeo chiếc vòng cổ chim gãy này.

Căn phòng tro tàn như nặng thêm cả nghìn cân.

Irina cảm nhận rõ sự chấn động đang cào xé trong tâm trí Volkov.

Ông lão bất ngờ run lên, chỉ tay ra phía cánh cửa sắt gỉ sét:

— Tối qua… hắn đã đi về hướng đó.

Volkov lập tức ra hiệu cho Dmitri kiểm tra.

Cánh cửa sắt kêu cót két mở ra, để lộ một đường hầm hẹp dẫn xuống lòng đất.

Một luồng khí lạnh lẽo ùa ra, mang theo mùi ẩm mốc và gỉ sắt.

Volkov dập điếu thuốc, ánh mắt sáng lên vẻ quyết đoán:

— Đường hầm này không có trong sơ đồ cũ.

Hắn đã chuẩn bị kỹ càng hơn chúng ta tưởng.

Anh siết chặt khẩu súng, quay sang Irina và Dmitri:

— Từ giờ, từng bước đi sẽ là trò chơi hắn bày ra.

Nhưng nếu hắn muốn lôi tôi xuống tận đáy ký ức… thì tôi sẽ đi

Tiếng cửa sắt vừa mở ra, âm thanh ken két vẫn còn văng vẳng trong không khí.

Đường hầm tối om như một cái miệng đen ngòm nuốt chửng ánh sáng.

Những giọt nước từ trần nhỏ xuống, tạo thành nhịp đều đặn vang vọng, như tiếng đồng hồ đếm ngược.

Volkov đưa đèn pin lia một vòng.

Bức tường bên trong loang lổ, có những vết khắc nguệch ngoạc bằng vật nhọn.

Không phải chữ, mà là những đường kẻ chồng chéo, giống như ai đó đã cố tình để lại “ký hiệu cá nhân”.

Anh nheo mắt.

— Đây không phải ngẫu nhiên.

Hắn để lại dấu vết ngay cả ở nơi kín đáo nhất.

Irina đứng sát phía sau, quan sát những nét khắc, thì thầm:

— Những đường này giống biểu hiện của rối loạn ám ảnh cưỡng chế.

Người ta lặp đi lặp lại một hành vi để giải tỏa ám ảnh… hoặc để ghi nhớ.

Volkov gật, không nói thêm, ánh mắt vẫn dán chặt vào bóng tối phía trước.

Dmitri tiến đến, thử đẩy cánh cửa hầm mở rộng hơn, nhưng bị kẹt bởi khối gạch sụp.

Anh phải dùng vai húc mạnh, cánh cửa mới kêu rầm rầm, nhả ra thêm một khoảng trống.

Mùi ẩm mốc và sắt gỉ ập đến, khiến Irina khẽ nhăn mặt.

Volkov cúi xuống, chạm găng tay vào nền đất.

Một vệt kéo dài hiện ra – dấu giày in mờ, khá mới, vẫn còn hơi ẩm.

Anh hạ giọng:

— Hắn mới đi qua đây không lâu.

Ông lão vô gia cư ngồi co ro phía sau đột nhiên rên lên:

— Tôi đã bảo rồi… hắn hay xuống đó.

Tôi nghe hắn nói tên “Anya”… rất nhiều lần…

Cái tên ấy lại vang lên, như một lời nguyền xoáy thẳng vào tâm trí Volkov.

Anh đứng lặng vài giây, hít sâu hơi khói thuốc, rồi dụi mạnh tàn thuốc xuống nền gạch.

Irina nhìn anh, ánh mắt nghiêm nghị:

— Nếu cái tên này có liên quan đến quá khứ của anh, Volkov… thì hắn không chỉ chơi trò mèo vờn chuột với cảnh sát.

Hắn đang nhắm vào chính anh.

Volkov siết chặt đèn pin, giọng lạnh lẽo:

— Tôi biết.

Nhưng nếu hắn muốn lôi tôi xuống tận đáy ký ức… thì hắn sẽ phải trả giá.

Anh xoay người, ánh sáng pin quét sâu vào lòng đường hầm, rồi ra lệnh:

— Đi thôi.

Dmitri gật đầu, lên đạn khẩu súng ngắn.

Irina hít một hơi dài, như trấn an bản thân, rồi bước sát ngay sau Volkov.

Ba bóng người dấn bước vào đường hầm chật hẹp.

Tiếng chân họ vang vọng, kéo dài như một khúc nhạc dồn dập.

Đằng sau lưng, cánh cửa sắt khép dần lại, rít lên một âm thanh chói tai, như thể cắt đứt họ khỏi thế giới bên ngoài.

Bóng tối nuốt trọn.

Trò chơi chính thức bắt đầu.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 14 : Trong Lòng Mê Cung


Tiếng bước chân dội vang trên nền gạch ẩm mốc, từng nhịp như vọng lại từ chính quá khứ.

Bóng tối quánh đặc nuốt trọn cả ánh đèn pin, chỉ để lại một vệt sáng mỏng manh run rẩy trên tường.

Volkov đi đầu, mắt không rời từng chi tiết.

Anh lia ánh sáng chậm rãi, để ý những vết trầy trên tường đá.

Chúng xếp thành chuỗi, kéo dài như dẫn đường.

— Hắn muốn chúng ta đi theo… — Volkov lẩm bẩm, giọng khàn, thuốc lá vẫn còn vị đắng trong cổ họng.

Dmitri bực dọc đáp, thì thầm:

— Biết rõ là bẫy mà vẫn phải bước vào.

Irina không nói gì, chỉ lặng lẽ quan sát.

Đôi mắt cô dừng lại ở một mảng tường có vết máu khô, loang thành hình thù bất thường.

Cô khẽ chạm găng tay vào, cau mày:

— Đây không phải vết máu tình cờ… nó được quệt theo vòng xoắn.

Volkov quay lại, ánh mắt sắc lạnh:

— Một ký hiệu khác.

Hắn để lại cho ai?

Chúng ta, hay chính hắn?

Không ai trả lời.

Chỉ có tiếng nhỏ giọt nước vang vọng.

Đi sâu thêm chừng vài chục mét, hành lang chia thành hai nhánh.

Một bên hướng xuống thấp hơn, ngập nước lưng ống chân, bên kia hẹp và tối đặc, chỉ đủ cho một người cúi mình chui qua.

Dmitri chửi thề nhỏ:

— Lại là trò chơi chọn đường.

Volkov không vội.

Anh rút từ túi áo ra một mẩu phấn trắng, đánh dấu nhanh lên bức tường chỗ ngã ba.

Sau đó, anh cúi xuống mặt nước ở nhánh thấp hơn, ánh đèn pin soi ra bọt nước còn lăn tăn - có người vừa đi qua.

Irina hít sâu, đôi mắt nghiêm nghị:

— Chúng ta không thể mạo hiểm cả ba cùng xuống.

Nếu hắn bố trí thứ gì dưới đó, sẽ bị kẹt hết.

Volkov gật nhẹ, rồi quyết định:

— Tôi và Dmitri xuống nhánh ngập nước.

Irina, cô đi nhánh hẹp, nhưng giữ liên lạc bằng bộ đàm.

Nếu có dấu hiệu bất thường, quay lại ngay.

Irina nhìn thẳng vào mắt anh vài giây.

Không có lời nào, chỉ là cái gật đầu ngắn gọn, dứt khoát.

Bầu không khí đặc quánh căng thẳng.

Cả ba tách nhau ra, bóng đèn pin chia làm hai luồng sáng yếu ớt, trôi dần vào hai phía khác nhau của bóng tối.

Volkov bước xuống dòng nước lạnh buốt, sóng gợn quanh chân.

Anh lia ánh sáng, nhìn thấy lờ mờ những mảnh vải rách mắc vào thanh sắt gỉ, dấu hiệu cho thấy có người đã bị lôi qua đây.

Sau lưng anh, Dmitri siết chặt súng, lưng căng cứng.

Anh lẩm bẩm:

— Volkov, tôi không thích cái cảm giác này.

Có thứ gì đó đang theo dõi ta.

Volkov không quay đầu, giọng anh trầm thấp, dứt khoát:

— Tôi biết.

Cứ đi tiếp.

Và trong khoảnh khắc ấy, từ nhánh hẹp nơi Irina vừa biến mất, một âm thanh lạ vang lên.

Không phải tiếng nước, mà là tiếng kim loại cào lên đá, kéo dài rợn người.

Volkov dừng bước.

Ánh mắt anh lóe sáng

Tiếng kim loại cào lên đá từ nhánh hẹp vọng lại, kéo dài như một lưỡi dao cứa vào tai, khiến Volkov lập tức dừng bước.

Anh ngẩng lên, đôi mắt tối sầm, cơ thể căng như dây đàn.

Dmitri quay phắt lại, giơ súng, thì thầm gấp gáp:

— Là Irina?

Hay…

Volkov cắt ngang, giọng thấp:

— Giữ im lặng.

Hắn đang muốn chúng ta phản ứng.

Nước lạnh buốt dâng lên cao hơn, ngập đến đầu gối.

Không khí ngột ngạt, tanh mùi rỉ sét và ẩm mốc, như bóp nghẹt hơi thở.

Volkov lia đèn pin một vòng, ánh sáng quét qua bức tường rêu phong.

Đột ngột, anh dừng lại.

Trên bức tường đá, lằn vết máu được vẽ thành một ký hiệu vòng xoắn kép, gần giống cấu trúc của DNA, nhưng méo mó, méo xệch.

Dưới chân tường, có một vật nhỏ nổi lập lờ theo dòng nước.

Volkov cúi xuống, vớt lên.

Đó là một chiếc vòng cổ bạc, mặt dây hình thánh giá.

Anh chạm tay vào, nhận ra vết máu vẫn còn mới.

Dmitri nhìn thấy, lẩm bẩm:

— Cái này… của Natalia Petrova.

Volkov siết chặt bàn tay, ánh mắt lóe lên tia phẫn nộ rồi nhanh chóng trở lại lạnh lùng.

Anh bỏ chiếc vòng vào túi, giọng trầm lại:

— Hắn muốn tôi thấy.

Muốn tôi nhớ.

Từ bộ đàm nơi vai vang lên tiếng rè rè.

Giọng Irina xen lẫn tiếng thở gấp:

— Volkov… tôi thấy ký hiệu khác… trên vách…

Rồi đột ngột, âm thanh bị cắt ngang bởi một tiếng nổ lớn vang vọng trong lòng hầm.

Đất đá trên trần rơi lộp bộp, mặt nước xao động dữ dội.

Dmitri hét khẽ:

— Chết tiệt!

Tường phía Irina… hắn cho nổ để chặn đường!

Volkov cắn chặt răng, giọng anh gằn từng chữ:

— Không, hắn không chỉ chặn đường.

Hắn đang tách cô ấy ra.

Anh ngước nhìn bóng tối phía nhánh hẹp, lòng dạ nóng rực nhưng khuôn mặt vẫn lạnh băng.

Bản năng thợ săn trong anh gào thét: Irina đang trở thành con mồi của hung thủ.

Volkov bật bộ đàm, giọng anh vang mạnh mẽ trong màn rè nhiễu:

— Irina, nghe tôi!

Đừng tin vào những gì cô thấy!

Hắn đang chơi trò ký ức!

Tập trung vào nhịp thở, ba nhịp hít, ba nhịp thở.

Đừng để hắn dẫn dắt!

Chỉ có tiếng tĩnh điện đáp lại.

Dmitri lo lắng, quát nhỏ:

— Volkov, chúng ta phải quay lại!

Volkov siết chặt khẩu súng, ánh mắt sáng quắc trong bóng tối.

Anh hạ giọng, kiên quyết:

— Không.

Hắn muốn ta hoảng loạn.

Chúng ta đi tiếp, tìm lối vòng.

Anh nhìn lại một lần cuối về phía nhánh hẹp, trong đầu thoáng hiện bóng dáng Irina bị nuốt vào bóng tối.

Ngực anh thắt lại, nhưng bàn tay vẫn kiên định nâng khẩu súng.

Bóng tối nuốt trọn bước chân họ, tiếng nước dội vang, và trên tường, những ký hiệu máu như đang dõi theo.

Hung thủ đã bắt đầu cuộc săn đuổi thật sự.
 
Bí Ẩn Moskva[Drop]
Chương 15 : Bóng Tối Trong Tâm Trí


Irina loạng choạng nép vào vách đá, bụi vụn rơi lả tả trên vai áo blouse.

Vụ nổ vừa rồi khiến không khí trong hầm nặng trĩu, mùi khói thuốc nổ lẫn với mùi máu cũ nồng nặc, ép ngực cô nghẹt thở.

Ánh đèn pin chập chờn, nhảy múa trên mặt nước lạnh lẽo.

Cô áp bộ đàm vào miệng, nhưng chỉ nghe thấy tiếng rè rè kéo dài, lời Volkov vừa truyền đến còn vang vọng trong tâm trí: “Ba nhịp hít, ba nhịp thở.

Đừng để hắn dẫn dắt.”

Irina nhắm mắt, cố gắng làm theo.

Một, hai, ba… hít vào.

Một, hai, ba… thở ra.

Nhịp tim hỗn loạn dần chậm lại, nhưng ngay sau đó, một âm thanh rít khe khẽ len lỏi trong bóng tối:

— Irinaaa…

Cô mở choàng mắt, lia đèn ra khắp nơi.

Chỉ là hầm đá ẩm ướt, nhưng giọng thì rất rõ, như có kẻ đứng ngay sau lưng.

Một bóng hình thấp thoáng hiện ra cuối hành lang nước: một bé gái mặc váy trắng, gương mặt che lấp sau mái tóc ướt rũ rượi.

Đôi mắt trong bóng tối sáng lên như thủy tinh vỡ.

Irina đứng chết lặng.

Bộ não lập tức khởi động cơ chế phân tích: Ảo giác?

Tác động tâm lý?

Hay trò gài bẫy bằng hình ảnh?

Cô biết hung thủ đang đánh vào điểm yếu sâu nhất của con người: sự kết hợp giữa sợ hãi và ký ức.

Giọng trẻ con vang lên, the thé:

— Mẹ ơi… sao mẹ bỏ con?

Tim Irina nhói lên.

Một ký ức chôn vùi tận đáy óc trỗi dậy.

Cô cắn môi đến bật máu, buộc mình thì thầm:

— Không phải thật.

Đây là trò của hắn.

Bé gái nghiêng đầu, tiếng cười khúc khích vang dội, rồi đột ngột biến mất.

Thay vào đó, trên vách đá bên cạnh, những ký hiệu máu đỏ rực hiện ra.

Không phải vòng xoắn kép như Volkov thấy, mà là những hình người bị treo ngược, đầu cắm xuống nước.

Irina run tay, nhưng ánh mắt sắc lạnh.

Cô nhận ra: mỗi biểu tượng đều có một chấm đỏ ở trán.

Hung thủ muốn gợi ý gì?

Một dạng “thí nghiệm tâm lý”?

Hay hắn đánh dấu những nạn nhân đã chết?

Tiếng kim loại vang lên, lạch cạch trong bóng tối.

Irina giơ khẩu súng ngắn lên, giọng khàn đặc:

— Ra đây đi… tao biết mày đang ở đó.

Không có ai xuất hiện.

Chỉ có tiếng cười lan trong không khí, méo mó như vọng lại từ nhiều phía.

Đột nhiên, ánh đèn pin lia trúng một vật nổi lập lờ.

Irina lách người xuống, tay run rẩy nhặt lên: đó là một con búp bê vải, ướt sũng, mắt thủy tinh long ra còn một bên.

Trên vải có khâu dòng chữ bằng chỉ đỏ: “Irina, mày là tiếp theo.”

Cô hít mạnh, giữ bình tĩnh, nhét con búp bê vào túi.

Giọng Volkov như thì thầm bên tai: “Đừng để hắn dẫn dắt.”

Irina ngẩng lên, đôi mắt ánh thép.

Dù kẻ kia muốn vờn trí óc cô thế nào, cô quyết định biến nỗi sợ thành vũ khí.

Hung thủ có thể hiểu não người, nhưng hắn chưa từng hiểu hết ý chí của một bác sĩ tâm thần.

Cô siết chặt súng, từng bước tiến sâu vào bóng tối, hướng về phía âm thanh vừa vọng lại.

Cuộc chiến không chỉ là sống – chết nữa.

Nó đã trở thành trận đối đầu trong mê cung của tâm trí

Tiếng bước chân của Irina vang dội, dội vào vòm đá ẩm thấp như có cả ngàn người đang rảo bước theo sau.

Mỗi tiếng vang kéo dài, méo mó, hòa lẫn cùng nhịp thở dồn dập khiến cô rùng mình.

Nhưng bàn tay vẫn giữ chặt khẩu súng, ngón trỏ đặt hờ lên cò.

Ánh đèn pin quét ngang bức tường.

Máu tươi loang loáng dường như chưa kịp khô, nhỏ giọt xuống mặt nước lạnh buốt.

Cô tiến lại gần, nhận ra những biểu tượng treo ngược được vẽ thêm nhiều chi tiết hơn: dây trói, đôi mắt bị khoét, miệng bị khâu chỉ.

Irina nhíu mày, ghi nhanh vài ghi chú trong sổ nhỏ.

Đây không còn là những ký hiệu vô nghĩa.

Hung thủ đang dựng lại một kịch bản - có thể là nghi thức hoặc ký ức méo mó từ quá khứ.

Bỗng, từ cuối đường hầm, tiếng kim loại cọ vào nhau chói tai vang lên.

Cô giật mình lia đèn.

Một bóng người thoáng qua, nhanh đến mức chỉ còn lại vệt tối.

— Đứng lại!

- Irina quát lớn, giọng dội ngược vào khoảng không.

Không có ai đáp lại.

Chỉ có tiếng nước gợn sóng, lan rộng như thể có thứ gì vừa di chuyển dưới làn nước đen ngòm.

Irina hít sâu, áp lưng vào vách đá, di chuyển từng bước cẩn trọng.

Cô đưa tay sờ lên vách, bất giác chạm phải vật lạnh ngắt.

Khi ánh đèn pin rọi tới, cô sững sờ: một bàn tay người, tái nhợt, bị chặt lìa, treo lủng lẳng bằng sợi dây thép mảnh.

Ngay dưới bàn tay ấy, một mảnh giấy nhỏ bị ghim vào đá bằng dao găm.

Trên giấy, nét chữ xiên vẹo bằng máu viết vội:

“Volkov sẽ không kịp đâu.

Chỉ còn mày, Irina.”

Trong khoảnh khắc, cả cơ thể cô căng cứng.

Gã hung thủ không chỉ bày trò tâm lý, hắn đang theo dõi từng cử chỉ của họ, thậm chí biết rõ Irina đang tách nhóm khỏi Volkov.

Cô nuốt khan, mắt đảo quanh không gian tối tăm.

Không có máy quay, không có micro, nhưng rõ ràng hắn đang nhìn.

Hắn muốn cô cảm thấy bị săn.

Một luồng hơi lạnh bất ngờ lướt ngang gáy.

Irina xoay phắt người, chĩa súng ra.

Đèn pin lia qua khoảng tối - trống rỗng.

Nhưng trong giây lát, cô chắc chắn vừa nghe tiếng thở sát ngay tai mình.

Bất giác, bộ đàm rè rè vang lên, rồi giọng Volkov xen vào, khàn và gấp:

— Irina!

Trả lời ngay!

Cô ép bộ đàm sát miệng, thì thào:

— Tôi ở đoạn hầm phía bắc.

Hắn biết tôi tách nhóm.

Tiếng Volkov vọng lại, gay gắt hơn bao giờ hết:

— Đừng tin bất cứ thứ gì mày thấy!

Hắn sẽ thử đào sâu vào ký ức của mày.

Cố giữ hiện thực!

Tao đang đến!

Bộ đàm lại rè rè, tín hiệu yếu dần.

Irina siết chặt súng, thở dài.

Nỗi sợ bủa vây, nhưng bên trong, một tia kiên định lóe lên.

Cô biết, nếu gục ngã ở đây, không chỉ mình cô mất mạng.

Hung thủ sẽ tiếp tục với Volkov… và tất cả những ai liên quan.

Irina bước tiếp, lần này không còn nép vào tường, mà đi thẳng giữa hành lang tối, súng chĩa phía trước.

Cô thì thầm, như tự nhắc chính mình:

— Tao là người săn.

Không phải con mồi.

Nước bắn tung tóe dưới chân, hòa lẫn tiếng cười méo mó lại vang lên quanh hầm.

Trò chơi vẫn chưa kết thúc

Bóng tối trong đường hầm dày đặc đến mức đèn pin chỉ rọi được vài mét phía trước.

Irina bước chậm lại, mọi giác quan căng như dây đàn.

Tiếng cười méo mó vừa rồi vẫn còn văng vẳng, không rõ phát ra từ đâu, cứ như vang lên từ trong chính đầu cô.

Trên bức tường đá thô ráp, Irina nhận ra có những vết cào sâu, dọc dài như móng vuốt.

Cô đưa tay chạm thử, bề mặt sắc, rớm máu ở đầu ngón tay.

Nghĩa là những vết này còn mới.

Một luồng lạnh sống lưng trườn qua.

Ngay khi cô vừa định rút khăn giấy lau máu, thì ánh đèn pin quét ngang, bắt gặp một hình nhân bằng rơm được treo lơ lửng.

Trên ngực hình nhân khắc chữ cái: I.M.

Irina sững người.

Đó là tên viết tắt của cô - Irina Morozova.

Cô hít mạnh một hơi, nhưng cổ họng nghẹn lại.

Hung thủ không chỉ nhắm đến Volkov.

Hắn muốn cô sụp đổ, muốn biến chính bác sĩ tâm thần thành nạn nhân trong trò tâm lý bệnh hoạn này.

Bộ đàm lại rè rè, xen kẽ tiếng mưa lẫn tiếng kim loại:

— Irina…

- giọng Volkov vọng vào, trầm và gấp.

— Đừng phản ứng theo cách hắn muốn.

Hãy quan sát… chỉ quan sát thôi.

Cô mím môi, ép bản thân hạ nhịp tim.

Rọi đèn pin lần nữa, Irina tiến đến gần hình nhân rơm, nhìn kỹ: sợi dây buộc quanh cổ không phải dây thường.

Đó là dây đàn piano.

Một ký ức vụt lóe lên trong đầu cô: bệnh nhân mà cô từng điều trị — một kẻ ám ảnh tiếng đàn piano, suốt ngày nhắc đến "giai điệu của cái chết".

Cổ họng Irina khô khốc.

Liệu có liên quan?

Hay hung thủ đang cố tình moi ra quá khứ bệnh án của cô?

Đột nhiên, bóng đen vụt ngang cuối hầm, nhanh như gió.

Lần này, Irina không do dự, bóp cò.

Đoàng!

Tiếng súng nổ chát chúa, vọng dội vào thành đá.

Nước dưới chân rung lên, sóng nhỏ lan rộng.

Nhưng khi ánh đèn lia đến, không có ai cả.

Chỉ có một chiếc mặt nạ sứ trắng rơi xuống nước, nổi bập bềnh.

Irina cúi xuống nhặt mặt nạ.

Bên trong, dòng chữ viết bằng bút chì mảnh, run rẩy nhưng rõ ràng:

“Mày sẽ giống Natalia.”

Cả người Irina lạnh toát.

Ngón tay run run siết chặt mặt nạ.

Ngay lúc đó, từ xa vang lên tiếng bước chân dồn dập.

Volkov và Dmitri xuất hiện, ánh đèn pin của họ quét sáng cả lối hầm.

Volkov vừa thấy Irina, lập tức sải bước nhanh đến, giọng nghiêm lạnh:

— Cô đã thấy gì?

Irina giơ mặt nạ ra.

Mắt Volkov sầm lại, đường gân trên thái dương nổi rõ.

Anh nhìn sâu vào ánh mắt Irina, như muốn chắc rằng cô vẫn giữ được tỉnh táo.

Irina khẽ gật, đáp giọng khàn:

— Hắn biết tôi.

Biết rất rõ.

Volkov siết chặt hàm, xoay sang Dmitri:

— Niêm phong đoạn hầm này ngay.

Đây không chỉ là hiện trường, mà là sân khấu hắn dựng để phá chúng ta.

Tiếng còi hú của cảnh sát từ xa vọng vào.

Nhưng giữa những âm thanh đó, Irina vẫn nghe thấy — rất rõ, một tiếng thì thầm lạnh buốt sát tai, dù chẳng có ai đứng gần:

“Lần tới, sẽ không chỉ là trò đùa nữa.”
 
Back
Top Bottom