Cập nhật mới

Dịch Người Bảo Hộ (Someone To Watch Over Me)

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
[Diendantruyen.Com] Người Bảo Hộ (Someone To Watch Over Me)

Người Bảo Hộ (Someone To Watch Over Me)
Tác giả: Judith McNaught
Tình trạng: Đã hoàn thành




Người dịch: Thy_Thy
Check spelling: Da-Quy

Leigh Kendall xuất thân từ một gia đình không tên tuổi, ở một thị trấn nhỏ. Cô trở thành một diễn viên kịch nói rất nổi tiếng trên Broadway nhờ vào tài năng diễn xuất của mình. Cô kết hôn với Logan Manning, một kiến trúc sư cũng rất nổi tiếng thuộc một gia đình dòng dõi quí tộc lâu đời ở New York. Logan muốn củng cố lại tiếng tăm cũng như tài sản của gia đình cho nên đã phấn đấu không ngừng để trở thành một doanh nhân thành đạt có tiếng tăm.

Những tưởng họ sẽ có được một cuộc sống đẹp đẽ và một cuộc hôn nhân hạnh phúc nhưng mọi chuyện bị đảo ngược khi Leigh gặp phải một tai nạn khủng khiếp, nhưng cô may mắn sống sót. Khi cô tỉnh lại trong bệnh viện cô phát hiện ra là chồng cô cũng bị mất tích. Và khi vẫn không hề nhận được một tin tức nào của anh, Leigh bắt đầu khám phá ra những chuyện mà cô chưa bao giờ biết về việc kinh doanh cũng như cuộc sống cá nhân của Logan. Tất cả những người cô đã tin tưởng trong nhiều năm qua tất cả trở thành như xa lạ. Cô cảm thấy khiếp sợ, cô đơn và bị cô lập...

Michael Valente, một cái tên xa lạ đối với Leigh, một đối tác kinh doanh của Logan, một “Người Băng” đối với Cục Điều Tra Liên Bang, một tỉ phú giàu có và là một người bí ẩn đối với những người khác. Anh đột nhiên xuất hiện giữa lúc mọi chuyện đang xảy ra. Với quá khứ tù tội của mình, liệu anh có liên quan gì đến sự mất tích của Logan như cảnh sát đã nghĩ? Và anh có mối quan hệ gì với Leigh Kendall?
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 1


Kí ức tiếp theo sau là những hình ảnh khủng khiếp – các túi khí nổ tung, tiếng va chạm ghê rợn giữa tiếng kim loại và tiếng kính vỡ khi chiếc Mercedes đâm qua rào chắn bảo vệ và bắt đầu nhào lộn xuống con đường dốc thẳng đứng. Chiếc xe đâm mạnh vào vài thân cây, sau đó đụng mạnh vào những tảng đá trong một loạt va chạm, rồi đột ngột xóc mạnh khi năm ngàn pounds thép (khoảng 2268kg) đột nhiên dừng lại.

Lơ lửng trên dây an toàn, Leigh bị treo ngược ở đó, như một con dơi ở trong hang, trong khi ánh sáng bắt đầu bùng lên xung quanh cô. Ánh sáng chói lọi. Nhiều màu sắc. Vàng, cam và đỏ. Lửa!

Sự khiếp sợ làm cho đầu óc cô tỉnh táo lại. Cô tháo khóa dây an toàn, rơi xuống trần chiếc xe bị lộn ngược và rên rỉ, cố bò qua cái lỗ đã từng là cửa sổ phía bên ghế khách. Máu, nhớp nháp và ướt đẫm, chảy xuống cánh tay, hai chân cô và chảy vào mắt cô. Cái áo choàng của cô quá lớn so với lỗ hổng, và lúc cô kéo nó ra thì vật gì đó đã chặn chiếc xe lại không để nó tuột xuống dốc đột ngột bị bật đi. Leigh nghe thấy tiếng mình hét khi chiếc xe đang cháy phóng về phía trước, lăn tròn, rồi dường như bay trên không khí loãng, trước khi nó bắt đầu đâm đầu xuống mặt nước lạnh giá và kết thúc bằng tiếng nước bắn tung toé.

Nằm trong giường bệnh với hai mắt nhắm lại, Leigh hồi tưởng lại cú lao vào nước, và tim cô bắt đầu nện thình thịch. Ngay sau khi rơi xuống nước, chiếc xe đã bắt đầu chúi mũi rơi xuống đáy, và trong cơn sợ hãi điên cuồng cô bắt đầu đấm mạnh vào mọi thứ mà cô có thể chạm đến. Cô tìm thấy một cái lỗ ở bên trên, một cái lỗ lớn, và với phổi bị căng phồng, cô đẩy người qua cái lỗ và chiến đấu ngoi lên mặt nước với sức lực còn lại. Dường như dài vô tận trước khi một luồng gió lạnh giá quất vào mặt cô và cô hít thở không khí.

Cô cố bơi, nhưng với mỗi hơi thở ngực cô lại đau nhói như bị dao đâm, và sải bơi của cô quá yếu và không đều để có thể đẩy cô tiến nhanh hơn một chút. Leigh cố vùng vẫy trong làn nước lạnh cóng, nhưng cơ thể cô bị đông cứng, và ngay cả sự hoảng sợ hay quyết tâm của cô cũng không thể mang lại cho cô đủ sức mạnh và bơi cho đúng. Đầu cô đang chìm xuống mặt nước thì bàn tay cô đụng phải một cái gì đó cứng cáp và xù xì – một cành cây to của một cái cây bị ngã xuống nước. Cô chộp lấy nó với tất cả sức lực của mình, cố gắng sử dụng nó như một cái bè gỗ, cho đến khi cô nhận ra rằng "cái bè gỗ" là cố định. Cô kéo mình trên đó, tay chuyền tay, rồi thì mực nước chỉ còn đến vai cô, sau đó đến thắt lưng cô, và sau cùng là đầu gối cô.

Run rẩy và khóc vì nhẹ nhõm, cô nhìn chăm chú qua màn tuyết dày đặc, tìm kiếm con đường mà chiếc xe Mercedes đã cắt xuyên qua những hàng cây sau khi nó đâm đầu xuống dốc núi. Không có con đường nào trước mắt cả. Cũng không có cái dốc núi nào trước mắt cả. Chỉ có cái lạnh tê dại thấu xương, và những nhánh cây sắc bén đã đánh trúng và làm cô sây sát khi cô lò dò đi lên dốc núi mà cô không thể nhìn thấy, về phía con đường mà cô không biết là có hay không.

Leigh không nhớ rõ làm cách nào mà cô lên được đỉnh núi và cuộn tròn cơ thể cô thành một quả bóng trên một cái gì đó bằng phẳng và ướt đẫm, nhưng sau đó mọi thứ hoàn loàn mờ ảo. Mọi thứ, ngoại trừ một ánh đèn lạ, làm loá mắt và một người đàn ông – một người đàn ông giận dữ đang nguyền rủa cô.

Leigh đột ngột giật mình quay về với hiện tại bởi một giọng nam rất dai dẳng từ bên kia giường. "Cô Kendall? Cô Kendall, xin lỗi đã đánh thức cô, nhưng chúng tôi đang chờ để nói chuyện với cô."

Leigh mở mắt ra và nhìn thất thần vào một người đàn ông và một người phụ nữ đang ôm cái áo khoác mùa đông dày cộm trong cánh tay họ. Người đàn ông khoảng bốn mươi mấy, thấp và rắn chắc, với mái tóc đen và nước da ngăm. Người phụ nữ thì trẻ hơn nhiều, khá cao, và rất xinh đẹp, với mái tóc đen dài cột thành một cái đuôi.

"Tôi là Thanh tra Shrader ở Sở Cảnh Sát của Thành phố New York," người đàn ông nói, "và đây là Thanh tra Littleton. Chúng tôi có vài câu hỏi cần hỏi cô."

Leigh cho là họ muốn hỏi về tai nạn của cô, nhưng cô cảm thấy quá yếu để có thể mô tả về nó hai lần, một lần cho họ và một lần nữa cho Logan. "Các người có thể đợi cho đến khi chồng tôi quay lại không?"

"Quay lại từ đâu?" Thanh tra Shrader hỏi.

"Từ bất cứ nơi nào mà anh ấy đang ở."

"Cô có biết anh ta ở đâu không?"

"Không, nhưng y tá đã đi gọi anh ấy."

Thanh tra Shrader và Littleton trao nhau cái nhìn ẩn ý. "Y tá của cô đã được chỉ thị là phải báo cho chúng tôi ngay khi cô tỉnh lại." Shrader giải thích, sau đó anh hỏi thẳng thừng, "Cô Kendall, lần cuối cùng cô gặp chồng cô là lúc nào?"

Một linh cảm không hay làm Leigh sợ hãi. "Hôm qua, vào buổi sáng, trước khi anh ấy đi lên núi. Tôi định đến chỗ đó với anh ấy ngay sau suất diễn chiều Chủ nhật, nhưng tôi đã không đến được đó." cô nói thêm một cách không cần thiết.

"Hôm qua là thứ Hai. Bây giờ là tối thứ Ba." Shrader nói một cách thận trọng. "Cô đã ở đây từ sáu giờ sáng ngày hôm qua."

Nỗi sợ hãi làm Leigh quên mất cơ thể bị thương của cô. "Chồng của tôi đâu?" cô hỏi, chống mình trên khuỷu tay và thở hổn hển vì một cái nhói lên tại xương sườn. "Tại sao anh ấy không có ở đây? Có chuyện gì vậy? Chuyện gì đã xảy ra?"

"Có lẽ là không có gì." Thanh tra Littleton vội nói. "Thực tế thì có lẽ là anh ấy đang rất lo lắng, lo âu không biết cô đang ở đâu. Vấn đề là, chúng tôi không thể liên lạc được với anh ấy để báo với anh ấy chuyện gì đã xảy ra với cô."

"Các người đã thử bao lâu rồi?"

"Từ sáng sớm hôm qua, khi Cảnh sát tuần tra xa lộ bang New York yêu cầu sự trợ giúp của chúng tôi." Shrader trả lời. "Một cảnh sát của chúng tôi được gửi ngay đến căn hộ của cô trên Upper East Side , nhưng không có ai ở nhà cả."

Anh ngừng lại một lát, như thể để chắc chắn rằng cô đang nghe anh giải thích, sau đó anh tiếp tục, "Người cảnh sát đã nói chuyện với người gác cửa của cô và biết rằng cô có một người giúp việc tên Hilda Brunner, vì thế anh ta đã yêu cầu người gác cửa báo cho anh ta biết ngay khi cô ta đến."

Leigh cảm thấy như thể căn phòng đang bắt đầu rung chuyển. "Có ai nói chuyện với Hilda chưa?"

"Có." Shrader lấy ra từ túi áo sơ mi bằng vải fla–nel một quyển sổ ghi chép nhỏ và nhìn vào sổ ghi chép của anh. "Người gác cửa của cô nhìn thấy Cô Bunner bước vào toà nhà của cô lúc 2:20 chiều hôm đó. Anh ta đã báo cho Cảnh sát viên Perkins, anh ta quay trở lại toà nhà của cô lúc 2:40 chiều và nói chuyện với Cô Brunner. Thật không may là Cô Brunner không biết chính xác cô và chồng cô ở đâu vào tối Chủ Nhật. Sau đó Cảnh sát viên Perkins yêu cầu Cô Brunner kiểm tra máy trả lời tự động của cô, cô ta đã làm vậy. Có 17 tin nhắn trên máy trả lời tự động của cô từ 1:40 chiều Chủ nhật đến2:45 chiều thứ Hai, nhưng không có tin nhắn nào của chồng cô cả."

Anh đóng quyển sổ tay lại. "Cho đến bây giờ, tôi sợ là chúng tôi không thể giúp nhiều hơn thế. Tuy nhiên," anh vội thêm vào, "thị trưởng và Đại úy Holland muốn cho cô biết là NYPD (Cảnh sát thành phố New York) sẽ hỗ trợ cô về mọi mặt mà chúng tôi có thể. Đó là lý do tại sao chúng tôi đang ở đây."

Leigh ngã người xuống gối, tâm trí cô quay cuồng khi cô cố nắm bắt những gì dường như đang là một tình huống kỳ quái khủng khiếp. "Các người không biết chồng tôi. Nếu anh ấy nghĩ là tôi mất tích, anh ấy sẽ không ngừng gọi về căn hộ của chúng tôi. Anh ấy sẽ gọi cho cảnh sát tiểu bang, thống đốc, và mọi cục cảnh sát trong vòng một trăm năm mươi dặm. Anh ấy sẽ tự mình ra ngoài tìm tôi. Có chuyện gì đó đã xảy ra với anh ấy, chuyện gì đó quá kinh khủng khiến... "

"Cô nghĩ quá nhiều đấy." Thanh tra Littleton cắt ngang một cách cứng rắn. "Có thể điện thoại của anh ấy không hoạt động hoặc anh ấy không thể ra ngoài tìm cô. Trận bão tuyết đã làm hỏng đường dây điện thoại và đường dây điện trong vòng bán kính một trăm dặm, và ở nhiều khu vực, nó vẫn chưa thể hoạt động được. Tuyết rơi dày gần một feet rưỡi, và không tan. Nhiều chỗ tuyết đùn lại đến tám feet, và xe ủi tuyết chỉ có thể làm sạch những con đường chính. Những con đường nhỏ và vắng vẻ ở trên đó hầu hết là không thể đi được."

"Ngôi nhà không có điện thoại hay điện, nhưng Logan có mang theo điện thoại di động của anh ấy." Leigh nói, càng lúc càng điên cuồng. "Anh ấy luôn mang nó ở bên mình, nhưng anh ấy không cố gọi cho tôi, hay cảnh báo tôi hãy ở nhà, mặc dù chắc chắn là anh ấy biết tôi đang lái xe trong một cơn bão lớn. Không giống anh ấy. Anh ấy sẽ cố gọi cho tôi!"

"Có lẽ anh ấy không thể sử dụng điện thoại di động của anh ấy." Thanh tra Littleton tranh cãi với nụ cười trấn an. "Điện thoại di động của tôi không bắt được sóng ở trên đó. Cô đã nói ngôi nhà không có điện, cho nên dù là điện thoại di động của chồng cô gọi được, có thể là anh ấy đã quyết định sạc pin trong xe, chứ không mang nó vào bên trong. Trận bão tuyết đến rất đột ngột. Nếu chồng cô đang chợp mắt, hay làm một việc gì đó, khi tuyết bắt đầu rơi, có thể là anh ấy không kịp chạy ra xe và lấy điện thoại khi anh ấy nhận ra đó là vấn đề. Thật khó tin là các đống tuyết cao đến vậy."

"Có thể cô nói đúng." Leigh nói, bám chặt vào giả thuyết hợp lý rằng Logan an toàn nhưng không thể sử dụng điện thoại của anh hoặc đào xe Jeep của anh ra khỏi tuyết.

Shrader lấy một cây viết ra khỏi túi và lại mở quyển sổ tay của anh ra. "Nếu cô nói cho chúng biết ngôi nhà này nằm ở đâu, chúng tôi sẽ ra ngoài đó và tìm kiếm xung quanh."

Leigh lại hoảng sợ nhìn chằm chằm vào hai người thanh tra. "Tôi không biết nó ở đâu. Logan đã vẽ một bản đồ để tôi có thể tìm nó. Nó không có địa chỉ."

"OK, bản đồ đâu rồi?"

"Trong xe của tôi."

"Xe của cô đâu?"

"Dưới đáy một cái hồ, gần chỗ tôi được tìm thấy. Đợi đã – tôi có thể vẽ cho các người một bản đồ khác." cô vội thêm vào, với lấy quyển sổ tay của Thanh tra Shrader.

Sự kiệt sức và căng thẳng làm tay Leigh run rẩy khi cô vẽ tấm bản đồ đầu tiên và tấm thứ hai. "Tôi nghĩ cái thứ nhì chính xác hơn," cô nói. "Logan đã viết ghi chú trên tấm bản đồ mà anh ấy vẽ cho tôi." cô bổ sung khi cô lật qua một trang mới và cố viết những ghi chú tương tự.

"Ghi chú gì?"

"Những dấu mốc để giúp tôi biết là tôi đang gần tới chỗ rẽ."

Khi cô viết xong, Leigh trao quyển sổ cho Shrader, nhưng cô nói với Littleton. "Có lẽ là tôi không xác định được chính xác khoảng cách. Ý tôi là, tôi không chắc liệu bản đồ của chồng tôi nói từ trạm xăng cũ đi tám phần mười dặm rồi quẹo phải, hay là sáu phần mười dặm. Cô thấy đó, tuyết đang rơi," Leigh nói trong giọng nghẹn ngào, "và tôi không thể – không thể tìm thấy một vài dấu mốc."

"Chúng tôi sẽ tìm thấy chúng, Cô Kendall." Shrader nói một cách máy móc khi anh đóng cuốn sổ lại và mặc áo khoác của anh vào. "Trong khi chờ đợi, thị trưởng, cảnh sát trưởng, và đại úy của chúng tôi, tất cả đều gửi lời thăm hỏi đến cô."

Leigh quay mặt đi để giấu những giọt nước mắt bắt đầu rơi xuống từ mắt cô. "Thanh tra Shrader, tôi sẽ cảm kích rất nhiều nếu anh gọi tôi là Bà Manning. Kendall là nghệ danh của tôi."

Cả Shrader lẫn Littleton không nói gì cho đến khi họ ở trong thang máy và cửa thang máy đã đóng lại. "Tôi dám cá là Manning đã ra ngoài tìm kiếm cô ta trong trận bão tuyết đó." Shrader nói. "Nếu anh ta làm vậy, thì anh ta đã trở thành một que kem đá."

Cá nhân Samantha Littleton nghĩ có vài cách giải thích, ít kinh khủng hơn với sự vắng mặt của Logan, nhưng nó không đáng để tranh cãi. Shrader đã ở trong tâm trạng bực bội trong hai ngày nay, kể từ khi Holland kéo anh ra khỏi những vụ án giết người mà anh đang theo dõi, rồi gửi Sam và anh đến Mountainside. Cô không thể trách Shrader đã cảm thấy tức giận và bị bẽ mặt khi anh cho là anh đang trở thành "người giữ trẻ nổi tếng". Shrader là một thanh tra tận tụy, kiên trì, làm việc hết sức mình với những thành tích nổi bật trong việc phá án. Cô, mặt khác, là người mới trong Đội trọng án và, thực tế là vừa mới chuyển đến Phân khu 18 vào hai tuần trước, khi cô được tạm thời phân công làm việc cùng với Shrader cho đến khi cộng sự của anh trở về sau phép nghỉ bệnh. Sam hiểu và thậm chí chia sẻ sự bực tức của Shrader về những vụ án đang chất đống ở Phân khu 18, nhưng cô lấy làm tự hào về khả năng đối phó với sự tức giận mà không bắt người khác phải hứng chịu. Đàn ông biểu lộ sự bực tức và giận dữ, như Sharder đã làm trong hai ngày qua, làm cho cô thấy họ thích thú, non nớt, hay hơi bực bội – và, đôi khi, cả ba.

Cô đã chọn sự nghiệp trong lĩnh vực được thống trị bởi những người đàn ông, nhiều người họ vẫn không bằng lòng với sự xâm phạm của phụ nữ vào những gì đã từng là phạm vi của họ. Nhưng không giống những người phụ nữ khác trong việc thực thi pháp luật, Sam cảm thấy không muốn cưỡng bách những đồng sự nam chấp nhận cô, và tuyệt đối không ham muốn chứng minh là cô có thể cạnh tranh với họ trong cấp bậc. Cô biết cô có thể làm được.

Cô cùng lớn lên với sáu người anh hay thích gây chuyện, và cô nhận biết khi còn mười tuổi khi một người trong bọn họ đẩy cô, thật là vô ích khi cô cố đẩy lại anh ta mạnh hơn. Nó dễ dàng hơn, và mãn nguyện hơn, khi chỉ cần bước sang một bên. Và sau đó thò chân ra ngoài.

Khi trưởng thành, cô đã chuyển đổi chiến thuật đó thành loại chiến thuật tâm lý, và nó thậm chí dễ thực thi hơn vì đa số đàn ông không đề phòng khuôn mặt xinh đẹp và giọng nói nhỏ nhẹ của cô mà họ ngốc nghếch nhầm lẫn cô cho một người dễ bị đánh bại. Sự thật là đàn ông đánh giá thấp cô, đặc biệt là ngay lúc đầu, không làm cho Sam thấy bực tức chút nào. Nó làm cho cô thích thú và nó làm cho cô tràn đầy sinh khí.

Ngoài những chuyện đó, cô thực sự thích và tôn trọng đa số đám đàn ông. Nhưng cô cũng hiểu họ, và vì cô hiểu, cô bình thản với những điểm yếu và những trò hề của họ. Có rất ít chuyện họ có thể nói làm cho cô ngạc nhiên hay chọc tức được cô. Cô đã sống chung với sáu người anh. Cô đã nghe và nhìn thấy tất cả những điều đó.

"Mẹ kiếp!" Shrader đột ngột chửi thề, đập tay của anh lên vách thang máy để nhấn mạnh.

Sam tiếp tục cài áo khoác của cô. Cô không hỏi anh là có chuyện gì. Anh là loại đàn ông vừa mới nguyền rủa rồi đánh một vật thể vô tri vô giác. Tiếp theo sẽ cảm thấy buột phải giải thích chuyện không thể giải thích. Điều mà, dĩ nhiên, anh đã làm.

"Chúng ta sẽ phải quay trở lại lên lầu. Tôi quên bảo bà ta mô tả về chiếc xe của chồng bà ta."

"Nó là một chiếc Jeep hiệu Cherokee trắng, mới tinh, đăng ký dưới tên Công ty Phát Triển Manning," Sam bảo anh, moi găng tay ra khỏi túi áo của cô. "Tôi đã gọi cho DMV (Nha Lộ Vận) cách đây ít lâu, để phòng hờ Bà Manning không thể nói được nhiều khi khi bà ấy cuối cùng tỉnh lại."

"Cô gọi DMV trên điện thoại di động của cô à?" Shrader chế giễu. "Cái điện thoại đã không hoạt động trên vùng núi này đấy hả?"

"Cùng một cái." Sam thú nhận với nụ cười khi cánh cửa thang máy mở ra. "Bà Manning cần được giải thích cho sự vắng mặt của chồng bà ta, và đó là sự trấn an duy nhất mà tôi có thể nghĩ được lúc đó."

Đại sảnh của Bệnh viện Good Samaritan vắng vẻ trừ hai công nhân bảo trì đang đánh bóng sàn nhà lót đá. Shrader nâng cao giọng của anh để có thể nghe trên những tiếng máy ồn ào. "Nếu cô sẽ mềm lòng và ủy mị mỗi khi cô nói chuyện với gia đình của nạn nhân, cô sẽ không làm được quá hai tháng ở Đội trọng án đâu, Littleton."

"Tôi đã làm được hai tuần rồi." cô trả lời một cách hớn hở.

"Nếu cô đã không chuyển đến Đội trọng án, tôi đã ở lại Phân khu 18, làm công việc của tôi thay vì vác mông của tôi lên đây."

"Có lẽ, nhưng nếu tôi đã không chuyển đến, tôi sẽ không bao giờ có cơ hội để làm việc chung với một người như anh."

Shrader bắn cô cái nhìn ngờ vực, tìm kiếm dấu hiệu của sự nhạo báng, nhưng nụ cười của cô rất vui vẻ. "Logan thậm chí không hội đủ điều kiện cho một vụ án mất tích. Ông ta là một người bị thất lạc."

"Và anh nghĩ rằng Đại úy Holland đã gửi chúng ta lên đây là lỗi của tôi chăng?"

"Cô nói đúng một cách chết tiệt." Anh dùng vai đẩy cánh cửa, và một luồng gió giá rét gần như thổi cả hai người lùi lại. "Gia đình Mannings là VIP. Thị trưởng và Cảnh sát trưởng Trumanti đều là bạn bè cá nhân của họ, cho nên Holland quyết định là ông ta nên gửi ai đó 'với cái mác xã hội' để gặp Bà Manning."

Sam xem đó như là một lời đùa. "Và anh nghĩ tôi có nó ư?"

"Đó là điều mà ông ấy đã nói."

"Vậy thì, tại sao ông ấy lại gửi anh đi chung chứ?"

"Để phòng hờ có bất cứ công việc thực sự nào cần làm."

Shrader chờ cô đáp trả lời sỉ nhục của anh, và khi cô không làm, anh bắt đầu cảm thấy như một kẻ khốn nạn với tánh tình nóng nảy. Để cân bằng điểm số, anh nói một lời đùa về mình. "Và cũng bởi vì ông ấy nghĩ tôi có một cái mông tuyệt đẹp."

"Ông ấy cũng đã nói vậy ư?"

"Không, nhưng tôi nhìn thấy ông ấy kiểm tra tôi."

Sam không nhịn được cười. Shrader biết diện mạo của anh không hấp dẫn chút nào cả, thực ra, nó hết sức không thu hút người lạ. Mặc dù anh chỉ cao năm feet sáu, anh có đôi vai cồng kềnh quá lớn cho cơ thể hơi thấp cộng thêm cái cổ mập mạp của anh, đầu vuông với cằm xị, và đôi mắt nâu đen sâu hoắm. Khi anh giận dữ, anh gợi cho Sam nhớ về một con chó dữ tức giận. Khi anh không cau có, anh vẫn gợi cho Sam nhớ về con chó dữ. Cá nhân cô đã đặt biệt danh cho anh "Shredder." (thiết bị cắt vụn)

Trở lại trên lầu, trên tầng thứ ba của bệnh viện, một bác sĩ trẻ đang đứng ở chân giường của Leigh, đọc hồ sơ bệnh lý của cô. Anh rời khỏi một cách lặng lẽ, đóng cánh cửa lại ở sau lưng anh. Lượng móoc–phin bổ sung mà anh chỉ thị đã rỉ qua tĩnh mạch của Leigh, làm tê dại cơn đau tràn ngập cơ thể cô. Cô tìm kiếm nơi ẩn náu khỏi sự dằn vặt trong tâm trí của cô bằng cách nghĩ về đêm cuối cùng cô đã trải qua với Logan, khi mọi thứ đã có vẻ rất hoàn hảo và tương lai đã có vẻ thật sáng sủa. Tối thứ Bảy. Sinh nhật của cô. Và đêm khai mạc vở kịch mới của Jason Solomon.

Logan đã tổ chức một buổi tiệc lớn sau đó để ăn mừng cho cả hai sự kiện...
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 2


"Hoan hô!""Hoan hô!"tấm màn đóng lại và mở ra sáu lần và những tiếng vỗ tay tán thưởng vẫn còn vang ầm ĩ điếc tai. Các diễn viên đứng xếp hàng trên sân khấu, từng người một thay phiên nhau cúi đầu chào, nhưng khi Leigh bước tới phía trước, tiếng hoan hô vang dậy điên cuồng. Đèn trong rạp đã bật sáng, và Leigh có thể nhìn thấy Logan đứng ở hàng ghế trước, vỗ tay và reo hò với niềm tự hào nhiệt tình. Cô mỉm cười với anh, và anh giơ lên ngón tay cái. đến cánh gà nơi Jason đang đứng, khuôn mặt của anh rạng rỡ với thắng lợi. "Chúng ta đã thắng lớn, Jason!" cô nói, ôm chầm anh.

"Chúng ta hãy chào một lần nữa đi, lần này chỉ có cô và tôi thôi." anh nói.

Jason sẽ cho kéo mở tấm màn suốt đêm cho đến khi người đi xem kịch cuối cùng rời khỏi rạp hát. "Không." Leigh nói với nụ cười đến tận mang tai. "Cả hai chúng ta chào hai lần là đủ rồi."

Anh giật mạnh cánh tay cô, như một cậu bé ba mươi lăm tuổi hạnh phúc – xuất sắc, bất an, nhạy cảm, ích kỷ, trung thành, nóng nẩy, ân cần. "Đi nào, Leigh." anh phỉnh phờ. "Chỉ một cái chào nữa thôi. Chúng ta đáng được mà." Đám đông bắt đầu la thét, "Nhà soạn kịch! Nhà soạn kịch!" và nụ cười của anh mở rộng. "Họ thực sự muốn gặp lại tôi kìa."

Anh ở trong một tâm trạng ngây ngất, và Leigh nhìn anh với vẻ hỗn hợp của một bà mẹ vừa hiểu biết và vừa lo sợ. Jason Solomon có thể làm loá mắt cô đôi khi với trí tuệ của anh, làm cô đau với sự không nhạy cảm của anh, và làm ấm áp cô với sự dịu dàng của anh. Những người không biết anh nghĩ về anh như một người quyến rũ lập dị. Những người biết anh rõ hơn nói chung coi Jason như là một người tự kỷ trung tâm thông minh, khó chịu. Đối với Leigh, người biết anh, và yêu thương anh, anh là một người hoàn toàn có hai tính cách.

"Nghe tiếng vỗ tay kìa." anh nói, giật tay cô. "Đi ra ngoài kia đi mà."

Bất lực để kháng cự lại anh trong tâm trạng này, Leigh mủi lòng, nhưng lùi bước. "Đi đi." cô nói. "Tôi sẽ ở lại đây."

Thay vì thả tay cô ra, anh siết chặt nó và kéo cô theo với anh. Cô mất thăng bằng khi họ xuất hiện từ cánh gà, và sự kháng cự bất ngờ của cô rất dễ dàng nhìn thấy được. Khoảnh khắc lúng túng không dự định trước làm cho đám đông xem như một sự tuyệt vời. Nó làm cho hai nhân vật nổi tiếng trên Broadway có vẻ như là những người đáng yêu, và tiếng vỗ tay tán thưởng huyên náo đã được hòa lẫn với tiếng thét cười.

Jason cũng sẽ thử dỗ ngọt cô để chào thêm một lần nữa sau cái chào đó, nhưng lần này Leigh rút tay cô lại và quay lưng lại cười. "Đừng quên câu châm ngôn," cô nhắc nhở anh qua vai cô, "luôn rời khỏi họ khi họ muốn nhiều hơn."

"Đó là lời nói sáo." anh cãi lại một cách bất bình.

"Nhưng rất đúng, tuy nhiên."

Anh do dự một lát, sau đó đi theo cô ra hậu trường, xuống hành lang đông đúc với những diễn viên hoan hỉ và những thành viên trong đoàn bận rộn, tất cả bọn họ đang cố chúc mừng và cảm ơn nhau. Jason và Leigh dừng lại nhiều lần để tham dự những cái ôm chúc mừng.

"Tôi đã bảo với cô là ngày hai mươi tám luôn là ngày may mắn của tôi mà."

"Anh nói đúng." Leigh đồng ý. Jason khăng khăng đòi khai diễn tất cả các vở kịch của anh vào ngày hai mươi tám bao gồm vở kịch Blind Spot (Điểm Mù), mặc dù theo lệ thường, những vở kịch Broadway không khai diễn vào thứ bảy hàng tuần.

"Tôi cảm thấy muốn uống một ly sâm banh." Jason công bố khi cuối cùng họ gần đến phòng thay quần áo của Leigh.

"Tôi cũng vậy, nhưng tôi cần thay đổi quần áo và tẩy trang ngay. Chúng ta có một buổi tiệc phải tham dự, và tôi muốn đến đó trước nửa đêm."

Nhà phê bình đang chúc mừng đạo diễn của vở kịch, và Jason theo dõi kỹ anh ta một lát. "Không ai để ý là chúng ta đến muộn đâu."

"Jason." Leigh nhắc nhở anh với vẻ kiên nhẫn thích thú, "Tôi là khách danh dự đấy. Tôi nên cố gắng đến đó trước khi buổi tiệc kết thúc."

"Tôi nghĩ vậy." anh đồng ý, kéo tia nhìn của anh khỏi nhà phê bình. Anh đi theo cô vào phòng thay quần áo chất đầy hoa của cô, nơi một người giữ trang phục đang chờ để giúp Leigh cởi chiếc váy và cái áo rẻ tiền mà cô đã mặc cho cảnh diễn cuối cùng.

"Hoa này là của ai vậy?" Jason hỏi, đi đến một giỏ hoa phong lan trắng khổng lồ. "Chúng chắc là đáng giá cả một gia tài."

Leigh nhìn lướt qua giỏ hoa to lớn. "Tôi không biết."

"Có một tấm thiệp kèm theo." Jason nói, đã với lấy phong bì trên giỏ hoa nọ. "Tôi đọc nó nhé?"

"Tôi có thể cản được anh sao?" Leigh nói đùa. Tính tò mò của Jason rất nổi tiếng. Đằng sau tấm màn chắn, Leigh bước ra khỏi quần áo của cô và khoác áo choàng vào, sau đó cô vội vã đi đến bàn trang điểm của cô và ngồi ở phía trước một tấm gương lớn sáng đèn.

Với cái phong bì mở trong tay anh, Jason bắt gặp tia nhìn của cô trong gương và mang lại cho cô nụ cười kín đáo. "Cô rõ ràng là đã thu hút được một người đeo đuổi với cả đống tiền. Thú thật đi cưng, anh ta là ai vậy? Cô biết là cô có thể tin tưởng tôi với những bí mật bẩn thỉu của cô mà."

Câu cuối cùng của anh làm cho Leigh cười. "Anh chưa bao giờ giữ được một bí mật nào trong đời của anh cả, dù là nó có bẩn thỉu hay không." cô bảo với bóng anh trong gương.

"Đúng, nhưng dù sao thì cũng nói cho tôi biết anh ta là ai đi mà."

"Tấm thiệp viết gì?"

Thay vì nói với cô, Jason trao nó cho cô để cô có thể tự đọc nó. "YÊU ANH." nó đã viết. Cái cau mày ngắn bối rối của Leigh nhường lối cho một nụ cười khi cô đặt tấm thiệp xuống và bắt đầu lau chùi phấn son. "Là từ Logan." cô bảo anh.

"Tại sao chồng cô lại gửi cho cô một giỏ hoa phong lan trắng đáng giá cả ngàn đô la với một tấm thiệp yêu cầu cô yêu anh ta chứ?"

Trước khi trả lời, Leigh làm xong việc thoa kem trên mặt của cô và bắt đầu chùi phấn son bằng những miếng khăn giấy. "Khi Logan bảo người bán hoa viết trên tấm thiệp, người bán hoa rõ ràng là đã hiểu lầm và quên đặt dấu phẩy sau chữ 'yêu'. Nó lẽ ra nên viết là, 'Yêu dấu phẩy Anh.' "

Một chai rượu Dom Pérignon đang nằm trong xô đá, và Jason phát hiện ra nó. "Tại sao Logan tự gọi mình là 'anh' thay vì gọi mình là 'Logan'?" anh hỏi khi anh nâng cái chai từ xô đá và bắt đầu tháo miếng giấy bạc đen ở cổ chai.

"Đó có lẽ là lỗi của tôi." cô thú nhận với cái liếc nhanh, thông cảm với anh. "Dự án Crescent Plaza đã và đang kéo dài Logan trong nhiều tháng trời, và tôi đã yêu cầu anh ấy hơi thả lỏng. Anh ấy đang cố bông đùa hơn và tự phát vì tôi."

Jason há hốc miệng với cô trong tiếng cười chế nhạo. "Logan ư? Tự phát và bông đùa ư? Cô không thể nào là nghiêm túc." Anh châm sâm banh vào hai chiếc ly và đặt một ly trên bàn trang điểm cho cô, sau đó anh ngồi xuống ghế xô pha nhỏ ở bên trái của cô, gác đôi chân của anh trên bàn cà phê, và gác chân qua ngay mắt cá của anh. "Trong trường hợp cô đã không nhận thấy, chồng cô nghĩ nhà hàng năm sao như là một phòng hội nghị thiếu ánh sáng với những cái nĩa. Anh ta nghĩ cặp hồ sơ là một phụ trang cần thiết, và anh ta xem thường câu lạc bộ gôn của anh ta."

"Đừng chế nhạo Logan." cô bảo anh. "Anh ấy là một doanh nhân xuất sắc."

"Anh ta là một người chán ngấy." Jason cãi lại, rõ ràng là tận hưởng cơ hội hiếm hoi để chế nhạo một người nào đó mà anh thật sự thán phục và thậm chí ghen tị. "Nếu cô muốn tính bông đùa và tính tự phát trong một người đàn ông, cô nên có một cuộc tình với tôi thay vì hướng về chàng trai hoa phong lan này cho những nét đó."

Cô đưa cho anh vẻ ngoài thích thú, trìu mến và lờ đi việc anh nhắc đến giỏ hoa phong lan. "Anh là người đồng đính đấy, Jason."

"Đúng, vâng." anh đồng ý với nụ cười đến tận mang tai. "Tôi nghĩ điều đó có thể là một trở ngại cho cuộc tình của chúng ta."

"Eric sao rồi?" Leigh hỏi, cố tình thay đổi đề tài. Eric đã là 'một nửa kia' của Jason hơn sáu tháng nay – mà hầu như xác lập một kỷ lục lâu dài nhất trong những mối quan hệ của Jason. "Tôi không nhìn thấy anh ta ở hàng ghế trước tối nay."

"Anh ta có ở đó." Jason nói một cách hờ hững. Anh chuyển chân của anh từ bên này qua bên kia, nhìn đôi giày màu đen bóng loáng của anh. "Nói thật với cô là Eric cũng đang trở nên hơi chán ngấy."

"Anh rất mau bị chán." Leigh nói với cái nhìn ẩn ý.

"Cô nói đúng."

"Nếu anh muốn nghe ý kiến của tôi... "

"Điều mà, dĩ nhiên, là tôi không muốn." Jason gián đoạn.

"Và điều mà, dĩ nhiên, dù sao thì tôi cũng sẽ nói ra – Nếu anh muốn nghe ý kiến của tôi, có lẽ anh nên cố gắng tìm một người không quá giống anh có vẻ dễ đoán được và chán ngán. Thử đi với một người nào đó xem thường câu lạc bộ gôn của anh ta để thay đổi một chút."

"Một người rất đẹp đến nỗi tôi có thể lờ đi những nét chán ngán của anh ta ư? Thật ra mà nói, tôi biết một người như thế!"

Anh tán thành quá nhanh đến nỗi Leigh bắn cho anh cái nhìn ngờ vực trước khi cô hắt miếng khăn giấy vào sọt rác và bắt đầu làm trang điểm thường ngày của cô. "Anh biết à?"

"Vâng, quả thực vậy." Jason nói với nụ cười quỉ quái. "Anh ta có mái tóc nâu nhạt dày có những vệt vàng hoe từ nắng hè, đôi mắt xinh đẹp, và thân thể to lớn. Anh ta nhìn có hơi quá trí thức so với khẩu vị của tôi, nhưng anh ta ba mươi lăm tuổi, và đó là tuổi tốt đối với tôi. Anh ta đến từ một gia đình thuộc dòng dõi quý tộc lâu đời ở New York đã bị cạn tiền từ lâu trước khi anh ta chào đời, vì vậy anh ta có nhiệm vụ khôi phục lại tài sản của gia đình, anh ta đã làm điều đó một mình..."

Leigh cuối cùng nhận biết là anh đang mô tả Logan, và vai của cô bắt đầu cười ngặt nghẽo. "Anh đúng là điên mà."

Sự tập trung ngắn ngủi của Jason đưa anh từ chuyện lãng mạn đến việc kinh doanh mà không có chỗ ngừng ở giữa. "Đúng là một đêm!" anh nói với một tiếng thở dài, dựa đầu của anh quay lại vào ghế xô pha. "Tôi đã đúng khi thay đổi vài chỗ trong cảnh cuối cùng ở hồi thứ hai. Cô có để ý xem khán giả phản ứng mạnh mẽ đến mức nào không? Một phút trước mọi người đang cười, sau đó họ nhận biết cô thật ra sẽ làm gì và cuối cùng thì họ khóc. Nội trong vòng vài lời đối thoại, họ đi từ sự vui vẻ đến tuôn nước mắt. Vì, cưng ạ, là biên kịch xuất sắc – và diễn viên xuất sắc, dĩ nhiên." Anh ngừng lại uống một ngụm sâmbanh và, sau một lúc lặng lẽ suy nghĩ, bổ sung, "Sau khi tôi xem suất diễn chiều mai, tôi có thể muốn thay đổi ít lời đối thoại giữa cô và Jane trong hồi thứ ba. Tôi còn chưa quyết định."

Leigh không nói gì khi cô nhanh chóng áp dụng phần son phấn còn lại, chải tóc của cô, rồi biến mất sau tấm màn để mặc vào chiếc áo mà cô đã mang tới nhà hát. Bên ngoài phòng thay quần áo, mức độ ồn ào đã dâng lên đáng kể khi các diễn viên, các thành viên trong đoàn, và những người có đủ ảnh hưởng để được phép đến hậu trường bắt đầu rời khỏi nhà hát từ cửa sau, tiếng cười và tiếng nói vang dậy khi họ chuẩn bị đi ăn mừng thắng lợi của đêm nay với bạn bè và gia đình. Lẽ ra, Jason và cô sẽ làm y như vậy, nhưng hôm nay là sinh nhật thứ ba mươi lăm của Leigh, và Logan đã quyết định rằng nó sẽ không xếp hạng thứ nhì so với đêm ra mắt của vở kịch.

Cô xuất hiện từ phía sau tấm màn mặc một chiếc áo váy bó bằng lụa màu đỏ đơn giản nhưng quyến rũ với hai dây áo nhỏ xíu đính cườm ở vai, đôi giày cao gót phù hợp, và một cái ví dạ hội nạm ngọc hiệu Judith Leiber đeo trên những ngón tay của cô bởi một cọng dây nhỏ hẹp.

"Màu đỏ à?" Jason nói, cười toe toét khi anh từ từ đứng lên. "Tôi chưa từng thấy cô mặc đồ đỏ trước đây."

"Logan đã cụ thể yêu cầu tôi mặc màu này cho buổi tiệc đêm nay."

"Thật à, tại sao?"

"Có lẽ vì anh ấy đang bông đùa." Leigh đã nói một cách tự mãn, rồi sự bất an sau đó thay đổi cách diễn đạt vui vẻ của cô. "Tôi như thế này nhìn được chứ?"

Jason từ từ quan sát đánh giá mái tóc nâu vàng óng ả dài đến ngang vai của cô, đôi mắt to màu ngọc xanh biển, và xương gò má cao, rồi anh dừng lại ở thắt lưng nhỏ hẹp của cô, và xuống đôi chân dài của cô. Cô dễ thương, nhưng chắc chắn là không lộng lẫy, và thậm chí không xinh đẹp. Tuy nhiên trong một căn phòng đầy những người phụ nữ như thế, Leigh Kendall cũng sẽ kéo được sự chú ý và sự thu hút ngay khoảnh khắc cô di chuyển hoặc nói chuyện. Trong nỗ lực định rõ sức mạnh hiện diện trên sân khấu của cô, các nhà phê bình ví cô như Katharine Hepburn hoặc Ethel Barrymore lúc trẻ, nhưng Jason biết là họ đã sai. Trên sân khấu, cô có sự rực rỡ vô song của Hepburn và cô có chiều sâu thần kỳ của Barrymore, nhưng cô cũng còn có những thứ khác nữa, những thứ chắc chắn quyến rũ hơn và duy nhất của riêng cô – một sự quyến rũ mê hoặc rất mạnh mẽ khi cô đang đứng trong phòng thay quần áo của cô, chờ nghe ý kiến của anh về y phục của cô, như khi cô ở trên sân khấu. Cô là một nữ diễn viên điềm đạm nhất, hợp tác nhất mà anh từng biết, nhưng cô có vẻ là một rào chắn bí ẩn, không ai được phép vượt qua. Cô làm việc rất nghiêm túc, nhưng cô không xem bản thân mình một cách nghiêm túc, và đôi khi sự khiêm tốn và khiếu hài hước của cô làm anh cảm thấy mình như là một người có tánh tình hung dữ, tự cao tự đại.

"Tôi đang bắt đầu ước gì là tôi đang mặc một cặp quần jean và một cái áo thun chui đầu." cô nói đùa, nhắc nhở anh rằng cô đang đợi nghe ý kiến của anh.

"Được." anh nói, "Đây là – sự thật thẳng thắn nhé: mặc dù cô không gần lộng lẫy như chồng cô, cô cũng là một người phụ nữ hấp dẫn khác thường."

"Trong trường hợp không mong đợi điều đó có nghĩa là một lời khen lớn." Leigh nói, cười khi cô mở cửa tủ và lấy ra áo khoác của cô, "Cám ơn nhiều."

Jason thực sự kinh ngạc bởi việc chậm hiểu của cô. "Dĩ nhiên đó là một khen, Leigh, nhưng tại sao cô lại quan tâm đến việc cô nhìn ra sao ngay lúc này? Vấn đề đó đã là chuyện cách đây một tiếng đồng hồ, cô đã thuyết phục bốn trăm người rằng cô thật sự là một người phụ nữ ba mươi tuổi bị mù lòa không biết rằng mình đang giữ chiếc chìa khoá để phá án một vụ giết người ghê gớm. Cô đã làm mỗi một khán giả đó ngọ nguậy trong ghế của họ vì khiếp sợ!" Jason đưa hai tay lên với vẻ kinh tởm hoang mang. "Chúa ơi, tại sao một người phụ nữ có thể làm được tất cả lại quan tâm đến một chuyện khốn kiếp như là cô ta trông ra sao trong chiếc áo dự tiệc chứ?"

Leigh mở miệng định trả lời, sau đó cô mỉm cười và lắc đầu. "Đó là chuyện của phái nữ." cô nói bằng giọng chua chát, nhìn lướt qua đồng hồ của cô.

"Tôi hiểu rồi." Anh mở cánh cửa phòng thay quần áo và bước sang một bên với cử chỉ lịch sự cố tình. "Mời cô." anh nói, sau đó anh đưa cánh tay cho cô và cô nắm lấy nó, nhưng khi họ bắt đầu đi xuống hành lang ở phía sau, anh nghiêm trang lại. "Khi chúng ta đến buổi tiệc, tôi sẽ hỏi Logan xem anh ta có gửi cho cô giỏ hoa phong lan đó hay không."

"Tôi thà là anh đừng lo lắng cho mình hoặc Logan tối nay." Leigh nói, giữ giọng của cô nhẹ nhàng. "Cho dù là Logan đã không gửi chúng, nó cũng thật sự không quan trọng. Chúng ta đã đề phòng cẩn thận – bây giờ tôi có một tài xế kiêm vệ sĩ. Matt và Meredith Farrell đã cho tôi mượn anh ta sáu tháng trong khi họ vắng mặt. Anh ta giống như là một thành viên trong gia đình họ khi họ có mặt ở nhà ở Chicago. Tôi được bảo vệ rất tốt."

Mặc dù với những lời trấn an của Leigh, cô không thể hoàn toàn ngăn chặn sự run rẩy lo âu về giỏ hoa phong lan. Gần đây, cô đã nhận vài món quà nặc danh, tất cả chúng đều mắc tiền và nhiều ẩn ý tình dục rành rành, như là một đôi vớ đen đăng–ten và áo ngực từ Neiman Marcus và một bộ đồ ngủ vô cùng mỏng manh, quyến rũ từ Bergdorf Goodman. Một tấm thiệp nhỏ màu trắng luôn đi kèm với những món quà với những lời nhắn ngắn ngủi, khó hiểu như, "Mặc cái này cho anh." và "Anh muốn thấy em trong cái này."

Cô đã nhận một cuộc gọi điện thoại ở nhà ngày sau khi món quà đầu tiên được chuyển đến nhà hát. "Em có đang mặc món quà của em không, Leigh?" Giọng nói âu yếm, phỉnh phờ của một người đàn ông đã hỏi trong máy trả lời tự động.

Tuần trước, Leigh đã viếng thăm Saks, nơi cô mua một cái áo choàng cho Logan và một cái cài áo nhỏ cho mình, cô đã nhét cái cài áo vào túi áo choàng của cô. Cô định bước xuống vỉa hè ở góc đường của Đại lộ Fifth và Đường 51st cùng với những người đi bộ khác khi tay của một người đàn ông với tới từ phía sau lưng cô, cầm một cái túi mua sắm nhỏ hiệu Sak. "Cô đã đánh rơi cái này." anh ta nói một cách lịch sự. Giật mình, Leigh tự động cầm lấy cái túi và thả nó vào trong cái túi lớn hơn chứa cái áo choàng của Logan, nhưng khi cô nhìn quanh để cảm ơn người nọ, hoặc là anh ta đã thụt lùi vô đám đông đi bộ hoặc là anh ta là người đàn ông mà cô nhìn thấy đi vội vã xuống phố, áo khoác của anh ta che đến tận tai của anh ta, đầu của anh ta cúi xuống tránh gió.

Khi cô về đến nhà với những món đồ mới mua của cô, Leigh nhận biết cái túi nhỏ của cô từ Saks vẫn còn trong túi áo choàng của cô, nơi mà lúc đầu cô đã đặt nó. Cái túi của người đàn ông đã trao cho cô ở trên đường chứa một chiếc chiếc nhẫn bạc nhỏ, như một chiếc nhẫn cưới. Tấm thiệp đã đề là "Em thuộc về anh."

Mặc dù tất cả những chuyện đó, cô tin chắc là giỏ hoa phong lan trong phòng thay quần áo của cô đến từ Logan. Anh biết chúng là loại hoa ưa thích của cô.

Trong con hẻm sau lưng nhà hát, tài xế kiêm vệ sĩ mới của Leigh đang đứng bên cạnh chiếc xe limousine đang mở cửa. "Cuộc biểu diễn rất được ưa chuộng, Bà Manning, và bà thật tuyệt vời!"

"Cảm ơn anh, Joe."

Jason ngồi vào chiếc xe hơi sang trọng và gật đầu hài lòng. "Mọi người nên có một vệ sĩ kiêm tài xế riêng."

"Anh có thể không nghĩ vậy trong chốc lát nữa đây." Leigh cảnh báo anh với nụ cười tiếc nuối khi tài xế ngồi vào đằng sau vô–lăng và cài số xe. "Anh ta lái xe như... " Chiếc xe đột ngột bắn như tên lửa về phía trước, ném hai người họ vào ghế của họ và xộc vào giao thông đông đúc.

"Đồ điên!" Jason chửi thề, chộp lấy tay cầm ngay ghế ngồi bằng một tay và cổ tay của Leigh với tay kia.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 3


Căn hộ của Leigh và Logan chiếm toàn bộ tầng thứ hai mươi bốn của tòa cao ốc. Nó có một thang máy tư nhân có chức năng như một "tiền sảnh" bên ngoài căn hộ của họ, và Leigh đút chìa khoá của cô vào khóa thang máy để cánh cửa sẽ mở ra trên tầng nhà của cô. Ngay khi cửa thang máy mở ra, âm thanh của buổi buổi tiệc lớn đang diễn ra chào đón họ ngay từ ngoài cửa của căn hộ. "Nghe giống như là một buổi tiệc vui nhộn." Jason nhận xét, giúp cô cởi áo choàng và trao cho người giúp việc của Leigh, người đang đứng ở tiền sảnh bên ngoài để lấy áo choàng của họ. "Sinh nhật hạnh phúc, Bà Manning." Hilda nói.

"Cảm ơn chị, Hilda."

Jason và Leigh cùng nhau bước vào căn hộ đi lên đại sảnh bằng đá cẩm thạch được nâng cao mang lại một tầm nhìn rõ ràng của những căn phòng đông đúc người sôi động, ăn mặc thanh lịch, đẹp đẽ đang nói cười, uống rượu, và ăn bánh canapes từ những cái khay được chuyền xung quanh bởi một nhóm người phục vụ trong những bộ âu phục vét đen. Jason lập tức nhìn thấy những người mà anh quen biết, và đi xuống những nấc thang, nhưng Leigh tiếp tục đứng yên ở đó, ngạc nhiên bởi vẻ đẹp của toàn khung cảnh, nó thể hiện sự thành công và giàu có của Logan và cô đạt được với nhau trong sự nghiệp riêng của họ. Ai đó đã phát hiện ra cô và bắt đầu đồng thanh la to "Chúc cô sinh nhật hạnh phúc!"

Logan đi đến bên cô với một ly rượu và anh đặt nó trong tay cô và đặt một nụ hôn trên miệng của cô. "Em thật tuyệt vời tối nay. Sinh nhật hạnh phúc, em yêu." anh nói. Trong khi quan khách của họ nhìn, anh cho tay vào trong túi áo vét đen của anh và lấy ra một cái hộp hiệu Tiffany được buộc với dây ru băng lụa. "Mở nó đi." anh khích lệ.

Leigh nhìn anh ngập ngừng. "Ngay bây giờ ư?" Bình thường Logan ưa thích sự riêng tư hơn cho những khoảnh khắc tình cảm, nhưng anh đang ở trong một tâm trạng vô tư như một chàng trai trẻ tối nay.

"Ngay bây giờ." anh đồng ý, mắt của anh mỉm cười với cô. "Tuyệt đối, ngay bây giờ."

Có thể là một chiếc nhẫn hay là đôi bông tai, Leigh đoán, đánh giá từ kích cỡ và hình dạng của chiếc hộp da màu kem sau khi mở chiếc hộp màu xanh ở bên ngoài. Bên trong là một sợi dây chuyền tuyệt đẹp với mặt dây chuyền làm bằng hồng ngọc và kim cương theo hình trái tim. Bây giờ cô hiểu tại sao anh lại muốn cô mặc màu đỏ. "Nó thật là lộng lẫy." cô nói, rất cảm động bởi việc anh đã sử dụng nhiều tiền như vậy trên người cô. Bất kể Logan có làm ra được nhiều tiền đến thế nào đi chăng nữa, anh có cảm giác có lỗi khi tiêu xài vào bất cứ thứ gì không tạo ra lợi nhuận hoặc ít ra là giảm được thuế.

"Anh sẽ giúp em đeo nó." anh nói, nâng mặt dây chuyền lấp lánh từ chiếc hộp của nó. "Quay lại đi." Khi anh làm xong, anh xoay lưng cô lại để cho quan khách có thể nhìn thấy mặt dây chuyền lộng lẫy, nằm ngay dưới cổ họng của cô. Món quà đã dành được một tràng pháo tay và những tiếng thét phê chuẩn.

"Cảm ơn anh." Leigh nói khẽ, mắt của cô sáng ngời.

Anh vòng cánh tay qua vai cô và vừa cười vừa nói, "Lát nữa anh sẽ mong đợi một lời cám ơn thích hợp hơn, khi chúng ta ở một mình. Món đồ trang trí nhỏ đó tốn anh đến hai trăm rưỡi ngàn đô–la đấy."

Choáng váng và thích thú, Leigh thì thầm lại, "Em không chắc là em biết cách diễn đạt sự biết ơn đáng giá một phần tư triệu đô la."

"Nó sẽ không dễ dàng, nhưng anh sẽ làm vài gợi ý hữu ích và khuyến nghị, lát nữa trong đêm nay."

"Em sẽ rất cảm kích." cô trêu chọc, nhìn ánh mắt ấm áp và hấp dẫn của anh.

Anh thở dài và đặt bàn tay của anh dưới khuỷu tay của cô, đưa cô xuống những nấc thang bằng đá cẩm thạch vào phòng khách. "Thật không may, trước khi chúng ta có thể giải quyết vấn đề rất quan trọng đó, chúng ta có một vài giờ phải xã giao với khách khứa." Ngay nấc thang cuối cùng, anh ngừng lại và nhìn quanh quất. "Có một người ở đây mà anh muốn em gặp mặt."

Khi họ từ từ đi qua những căn phòng ồn ào, đông đúc người, chào đón khách của họ, Leigh liên tục bị ngạc nhiên bởi sự tương phản giữa bạn bè và đối tác kinh doanh của Logan và của riêng cô. Hầu hết bạn bè của Logan là thành viên của những gia đình có thế lực nổi tiếng ở New York, họ là những chủ ngân hàng và những nhà từ thiện, Thượng nghị sĩ và các quan toà, tất cả bọn họ với tiền "cũ". Kín đáo. Họ đều ăn mặc những bộ quần áo đắt tiền nhưng bảo thủ và cư xử không chê vào đâu được, với những bà vợ rất xứng đôi với họ.

So sánh với họ, bạn bè của Leigh tuyệt đối có vẻ khoa trương, họ là những nghệ sĩ, diễn viên, nhạc sĩ, và nhà biên kịch – mọi người ngang bằng "ăn khớp" với nhau trong việc lơ là, và đó là việc đáng nguyền rủa của họ. Hai nhóm người không lẩn tránh nhau, nhưng cũng không tán gẫu với nhau. Trong khi cô bạn Theta Berenson của Leigh đang giải thích chi tiết của một tác phẩm nghệ thuật mới cho nhóm của cô, những chiếc lông vàng khổng lồ trên mũ của cô liên tục chạm vào tai của chủ đầu tư ngân hàng đứng phía sau cô. Chủ ngân hàng, bạn của Logan, cáu kỉnh hất những cái lông chim ra trong khi ông ta tiếp tục bàn về chiến lược phân bố khoản đầu tư mới với Sheila Winters, một bác sĩ chuyên khoa rất được tôn trọng. Leigh và Logan đã gặp Sheila một vài lần để giải quyết sự xung đột trong hôn nhân của họ vào vài năm trước đây, trong khoảng thời gian giúp đỡ cô đã trở thành bạn thân của họ. Khi cô nhìn qua và nhìn thấy Leigh, cô gửi một nụ hôn gió và vẫy tay chào.

Mặc dù Logan và Leigh dừng lại thường xuyên để tán gẫu với khách của họ, Logan không để vợ anh dừng lại lâu. Anh đang tìm kiếm người nào đó mà anh muốn cô gặp mặt. "Anh ấy kìa, ở đàng kia." Logan cuối cùng nói, và lập tức bắt đầu đưa Leigh tiến về phía một người đàn ông cao lớn, tóc đen đang đứng hẳn một mình ở cuối phòng khách, ngắm nhìn bức tranh sơn dầu treo trên tường. Cách diễn đạt buồn chán của anh ta và tư thế tách rời làm nó rất hiển nhiên là anh ta không quan tâm đến tác phẩm nghệ thuật, hoặc buổi tiệc.

Leigh nhận ra anh ta ngay lập tức, nhưng sự hiện diện của anh trong nhà của cô thật không thể tin đến nỗi cô không thể tin vào mắt cô. Cô đứng khựng lại, nhìn chằm chằm vào Logan trong sự hoài nghi hoảng sợ. "Đó không thể nào là người mà em đang nghĩ đến!"

"Em nghĩ đó là ai?"

"Em nghĩ đó là Michael Valente."

"Em nói đúng." Anh đẩy cô tới phía trước, nhưng Leigh bị cấm rễ xuống sàn nhà, nhìn chằm chằm vào Valente, một cách kinh hoàng. "Anh ta muốn gặp em, Leigh. Anh ta là một fan hâm mộ nhiệt tình của em."

"Ai để cho anh ta vào đây vậy?"

"Anh đã mời anh ta." Logan giải thích một cách kiên nhẫn. "Anh đã không đề cập anh ta với em trước đây, vì vụ làm ăn đã không được hoàn thành, nhưng Valente đang xem xét đến việc đặt ra tất cả vốn đầu tư cho toàn bộ dự án Crescent Plaza. Anh đã có vài cuộc họp với anh ta. Anh ta là một thiên tài trong việc thu tóm những vụ làm ăn kinh doanh béo bở."

"Và tránh bị khởi tố sau đó." Leigh phản kích một cách ảm đạm. "Logan, anh ta là một tên tội phạm đấy!"

"Anh ta chỉ bị kết tội đã phạm sai lầm một lần." Logan nói, chắc lưỡi với phản ứng phẫn nộ của cô. "Bây giờ anh ta là một tỉ phú đứng đắn với một kỷ lục không thể tin nổi trong việc biến chuyển các dự án thương mại mạo hiểm, như Crescent Plaza, thành những thành công dữ dội mang đến cả gia tài cho mọi người."

"Anh ta là một kẻ phạm trọng tội!"

"Đó là chuyện ngày xửa ngày xưa, và có lẽ là một buộc tội sai lầm."

"Không, nó không phải! Em đã đọc là anh ta đã nhận tội."

Thay vì bực bội, Logan nhìn chằm chằm vào cách diễn đạt rối loạn của cô với vẻ ngưỡng mộ thích thú. "Em đã làm nó như thế nào nhỉ?"

"Làm cái gì?"

"Duy trì cùng sự cứng rắn, giá trị tuyệt vời mà em có khi chúng ta gặp nhau lần đầu tiên ấy?"

"'Cứng rắn' không nghe giống như một chuyện tốt cho em."

"Trên người em," anh nói khẽ, "'Cứng rắn' là thứ tuyệt vời."

Leigh không nghe thấy khi cô nhìn quanh quất trong phòng. Cô nhìn thấy Thẩm phán Maxwell và Thượng nghị sĩ Hollenbeck đang đứng sát vách tường phía sau bàn tiệc đứng – xa đến mức họ có thể tránh được từ nơi Valente đang đứng. "Logan, không có một người nào trong nhà này với tiếng tăm cần bảo vệ đứng bất cứ nơi đâu gần Michael Valente. Họ đã tránh xa anh ta như họ có thể làm được."

"Maxwell không phải là thánh nhân, và tủ áo của Hollenbeck có đủ chỗ cho tất cả những bộ xương của ông ta." Logan nói dứt khoát, nhưng khi anh nhìn quanh quất, anh đạt đến cùng kết luận mà Leigh đã đạt đến. "Có lẽ là không khôn ngoan khi mời Valente đến đây."

"Chuyện gì đã khiến anh mời anh ta vậy?"

"Đó là vì sự bốc đồng. Anh đã gọi điện thoại cho anh ta chiều nay để thảo luận vài chi tiết trong bản hợp đồng của dự án Crescent Plaza, và anh đã đề cập đến vở kịch của em được khai diễn đêm nay và chúng ta sẽ tổ chức tiệc sau đó. Anh ta đề cập đến vở kịch, và anh ta nói anh ta là một fan hâm mộ nhiệt tình của em. Anh biết tối nay nhà hát không còn ghế trống, vì vậy anh đã thoả hiệp và do đó mời anh ta đến dự tiệc. Anh có quá nhiều chuyện đang diễn ra nên đã không cân nhắc đến việc anh ta có mặt ở đây có thể là vụng về, đặc biệt là đối với Sanders và Murray. Em làm dùm anh một chuyện được không, em yêu?"

"Vâng, dĩ nhiên." Leigh trả lời, nhẹ nhõm là Logan ít ra cũng nhận rõ được vấn đề.

"Anh đã nói chuyện với Valente tối nay. Nếu em không thấy phiền trong việc tự giới thiệu mình với anh ta, anh sẽ đi đến đằng kia và dỗ ngọt Sanders và Murray vì đã cảm thấy bị xúc phạm. Valente uống rượu Glenlivet – không pha đá, không pha nước. Hãy lấy cho anh ta một ly rượu mới, và thể hiện vai trò nữ chủ nhân trong vài phút. Đó là mọi chuyện em cần làm."

"Rồi sao nữa? Để anh ta ở đó một mình à? Em có thể giới thiệu được ai khác với anh ta chứ?"

Cảm giác hài hước khô khan của Logan làm cho ánh mắt của anh sáng rực khi anh liếc nhìn xung quanh phòng, tìm kiếm ứng cử viên có thể. "Điều đó thì dễ thôi. Giới thiệu cô bạn Claire Straight của em cho anh ta, cô ta sẽ kể cho bất kỳ người nào chịu nghe về cuộc ly hôn của cô ta. Jason và Eric đã trông có vẻ sẵn sàng để bóp cổ cô ta." Ngay lúc đó, Claire, Jason, và Eric tất cả đều nhìn lên, và Logan và Leigh vẫy tay với họ. "Claire..." Logan gọi, "Đừng quên kể cho Jason và Eric nghe về người luật sư của em và cách anh ta phản bội em. Hỏi họ xem liệu em có nên kiện anh ta cho việc làm phi pháp hay không."

"Anh là một người tồi tệ." Leigh nói với tiếng cười khúc khích.

"Đó là lý do tại sao em yêu anh." Logan trả lời. "Thiệt uổng là Valente không phải là người đồng tính." anh nói đùa. "Nếu không thì em có thể làm mai anh ta cho Jason. Làm như thế Jason sẽ có được một người tình và một người hậu thuẫn thường trực cho tất cả những vở kịch của anh ta. Tất nhiên, điều đó sẽ làm cho Eric ghen và thậm chí càng chết người hơn lúc bình thường, vì thế có lẽ đó không phải là một ý tưởng hay." Anh tiếp tục quan sát kỹ khách của họ cho đến khi chiếc mũ với những cọng lông vàng giành được sự chú ý của anh. "Anh nghĩ chúng ta có thể giới thiệu anh ta với Theta. Cô ta rất xấu xí, nhưng Valente có một bộ sưu tập nghệ thuật tuyệt vời, và cô ta được cho là một họa sĩ."

"Bức tranh cuối cùng của cô ta vừa mới bán với cái giá một trăm bảy mươi lăm ngàn đô la đấy. Không có gì là 'cho là' về chuyện đó cả."

"Leigh, cô ta vẽ thứ đó bằng cùi chỏ và đồ lau sàn nhà của cô ta đấy."

"Cô ta không có."

Logan cười một cách nghiêm túc, và anh che nó bằng cách nâng ly của anh đến miệng của anh. "Vâng, cô ta đã làm vậy, em yêu. Cô ta đã kể cho anh nghe thế." Đột ngột tia nhìn sung sướng của anh chuyển sang một người phụ nữ tóc vàng hấp dẫn trong cùng nhóm đó. "Vấn đề về Valente đã được giải quyết. Chúng ta hãy giới thiệu anh ta với cô bạn Sybil Haywood của em. Cô ta có thể nói bói cho anh ta... "

"Sybil là một nhà chiêm tinh, không phải là một thầy bói." Leigh nói một cách cứng rắn.

"Có gì khác nhau đâu nào?"

"Tùy theo là anh hỏi ai." Leigh nói, cảm giác hơi bực bội bởi những lời đùa về bạn cô, và đặc biệt là Sybil. Leigh ngừng lại để gật đầu và mỉm cười một cách vui vẻ với hai cặp gần đó, sau đó cô bổ sung, "Sybil có rất nhiều khách hàng nổi tiếng, bao gồm Nancy Reagan. Bất kể là anh tin vào thuật chiêm tinh hay không, Sybil tận tụy trong lĩnh vực của cô ấy và với khách hàng của cô ấy như anh đối với khách hàng của anh vậy."

Logan lập tức tỏ vẻ ân hận. "Anh chắc chắn rằng cô ta là vậy. Và cám ơn em đã không chỉ ra rằng bạn bè của anh và anh chán ngán như bụi bặm, và những cuộc hội thoại của tụi anh có thể đoán trước được và chán ngắt. Bây giờ, em có nghĩ là Sybil sẽ giúp đỡ lấy Valente khỏi tay chúng ta và bỏ chút ít thời gian với anh ta đêm nay không?"

"Cô ấy sẽ làm nếu em nhờ cô ấy." Leigh nói, đã quyết định một kế hoạch để có thể thực hiện được.

Hài lòng rằng thoả hiệp đã được thực hiện, Logan ôm nhẹ vai cô. "Đừng rời khỏi anh quá lâu. Đêm nay là đêm quan trọng của em, nhưng anh muốn được dự phần nhiều nếu anh có thể."

Đó là những lời nói ủy mị tình cảm công khai đến nỗi Leigh lập tức tha thứ cho anh cho việc chế nhạo bạn cô và thậm chí cho việc đã mời Valente. Khi Logan lướt một nụ hôn lên má của cô và rời khỏi, Leigh nhìn về hướng của Valente và khám phá ra là anh ta không còn nhìn bức hoạ nữa. Anh đã quay lại và nhìn chòng chọc vào họ. Cô tự hỏi một cách không thoải mái là anh đã nghe được bao nhiêu của sự tranh luận của họ mà anh đã chứng kiến và nếu anh có đoán ra anh là nguyên nhân của nó. Nó không lấy nhiều trí tưởng tượng về phía anh ta, Leigh quyết định. Cô nghi ngờ rằng bất cứ khi nào Valente muốn xâm nhập vào một cuộc họp mặt đứng đắn, đa số những nữ chủ nhân có lẽ có cùng phản ứng oán giận và miễn cưỡng mà Leigh đang cảm thấy ngay lúc này.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 4


Vội xóa bỏ vẻ kinh tởm trên khuôn mặt của cô, Leigh di chuyển qua đám đông cho đến khi cô đến được nhóm của Sybil Haywood. "Sybil, mình cần sự giúp đỡ của cậu." cô nói, kéo nhà chiêm tinh sang một bên. "Mình có một vấn đề xã giao khó xử..."

"Cậu chắc chắn là có." Sybil đồng ý với nụ cười hiểu biết. "Cung Xữ Nữ rất khó đối phó, nhất là khi Diêm tinh và Hỏa tinh đang..."

"Không, Không. Không phải là một vấn đề về chiêm tinh. Mình cần một người nào đó mà mình có thể tin tưởng là có thể xử lý một người đàn ông..."

"Người đó thuộc cung Xử Nữ..." Sybil tuyên bố một cách dứt khoát.

Leigh quý mến Sybil, nhưng lúc này, ấn định của nhà chiêm tinh trên thuật chiêm tinh đang làm cô phát điên lên. "Sybil, làm ơn đi. Mình không có chút ý tưởng nào về cung mệnh của anh ta cả. Nếu cậu lấy được anh ta ra khỏi tay của mình và tán gẫu với anh ta trong vài phút, cậu có thể hỏi anh ta về..."

"Valente thuộc cung Xử Nữ." Sybil xen vào một cách kiên nhẫn.

Leigh chớp mắt với cô. "Sao cậu biết?"

"Mình biết, vì khi Thượng nghị viện điều tra anh ta vào tháng Chín năm ngoái, Valente đã được yêu cầu nói ra tên họ và ngày sinh. Tờ Times đã tường trình về lời khai của anh ta, và một phóng viên đã lưu ý rằng Valente đã thật sự khai báo vào ngày sinh nhật thứ bốn mươi ba của anh ta. Điều đó nói lên rằng anh ta thuộc cung Xử Nữ."

"Không, ý mình là làm thế nào mà cậu biết 'vấn đề xã giao khó xử' của mình là Valente kìa?"

"Ồ, chuyện đó." Sybil vừa nói vừa cười khi cô liếc một cách chậm chạp, hiểu biết qua những vị khách khác trong tầm nhìn. "Anh ta nổi bật trong đám đông của những nhà chính trị gia, chủ ngân hàng, và các nhà doanh nghiệp hàng đầu. Không có một tên tội phạm nào khác ở nơi này để cho anh hoà mình vào. Thật ra thì có lẽ có rất nhiều tội phạm ở đây, nhưng họ đã không bị bắt và bị bỏ tù giống như anh ta."

"Cậu có thể là đúng." Leigh nói một cách lơ đãng. "Mình sẽ giới thiệu mình với anh ta. Cậu làm ơn lấy một ly rượu cho anh ta và đưa nó đến trong một vài phút để mình có thể lịch sự thoát thân không?"

Sybil cười toe toét. "Cậu muốn mình xã giao với một người đàn ông cao lớn đẹp trai, người thích chống đối xã hội, có một quá khứ vẩn đục, một hiện tại đáng ngờ, và tài sản đáng giá mười lăm tỉ đô–la, có lẽ là từ những lợi nhuận bất chính? Phải vậy không?"

"Đại khái là vậy." Leigh thừa nhận một cách ủ rũ.

"Mình nên mang thức uống nào đến cho anh ta? Máu hả?"

"Glenlivet." Leigh nói, ôm chầm cô. "Không pha đá, không pha nước, không pha máu."

Cô nhìn Sybil bắt đầu đi về phía một trong những quầy rượu, và với vẻ miễn cưỡng, Leigh nặn ra một nụ cười trên khuôn mặt của cô và đi về phía Valente. Anh quan sát cô với tính hiếu kỳ tách rời khi cô đến gần, vẻ mặt của anh không háo hức khiến Leigh nghi ngờ anh có thật sự là một 'fan' của cô hay thậm chí việc anh đặc biệt muốn gặp cô. Đến lúc cô đến đủ gần để chìa tay ra cho anh, cô lưu ý là anh cao ít nhất là sáu feet ba, đôi vai to lớn, vạm vỡ, mái tóc đen, dày và cứng, đôi mắt màu hổ phách nhìn như xuyên thấu.

Leigh đưa tay của cô ra. "Ông Valente phải không?"

"Vâng."

"Tôi là Leigh Manning."

Anh hơi mỉm cười với chuyện đó – một nụ cười lạ lùng, suy đoán không hoàn toàn đạt đến mắt của anh. Với tia nhìn chằm chằm của anh dán chặt vào người cô, anh nắm tay cô trong cái bắt tay hơi chặt và hơi lâu. "Bà khỏe không, Bà Manning..." anh nói bằng giọng nam trung trầm ấm có học thức hơn là Leigh đã nghĩ.

Leigh dùng đủ áp lực để cho biết là cô muốn bàn tay cô được thả ra và anh thả nó ra, nhưng tia nhìn của anh tiếp tục dán chặt trên người cô làm cho cô mất bình tĩnh khi anh nói, "Tôi rất thích sự biểu diễn của bà tối nay."

"Tôi thấy thật bất ngờ là ông đã có mặt ở đó." Leigh nói mà không suy nghĩ. Căn cứ trên những gì cô biết về anh, anh không có vẻ là loại người thích thưởng thức một vở kịch nói nhạy cảm với nhiều sự tinh tế.

"Có lẽ bà nghĩ thay vào đó tôi sẽ gõ cửa các cửa hàng bán rượu chăng?"

Điều đó gần với sự thật đến nỗi Leigh cảm thấy như bị lột trần, và cô không thích nó. "Ý tôi là những tấm vé vào đêm khai mạc gần như là không thể có được."

Nụ cười của anh đột ngột đạt đến mắt của anh, làm cho chúng hơi ấm áp lại. "Đó không phải là ý của bà, nhưng bà thật lịch sự khi nói vậy."

Leigh chộp lấy đề tài chung đầu tiên xuất hiện trong đầu. Với một nụ cười hết sức rạng rỡ, cô nói, "Tôi hiểu là ông đang nghĩ đến chuyện tham gia vào một dự án làm ăn với chồng tôi."

"Bà không chấp thuận, dĩ nhiên." anh nói bằng giọng chua chát.

Leigh cảm thấy như thể cô đã bị điều khiển vào một loạt khúc quanh khó chịu. "Tại sao ông lại nghĩ vậy?"

"Tôi đã theo dõi bà vài phút trước đây khi Logan nói với bà là tôi có mặt ở đây, và tại sao tôi lại ở đây."

Mặc dù người đàn ông này có một quá khứ nhơ nhuốc, anh cũng là một vị khách trong nhà của cô, và Leigh hơi bị mất thể diện là cô đã để cho những cảm nghĩ tiêu cực của cô về anh thể hiện công khai. Tin tưởng vào một câu ngạn ngữ xưa rằng sự phòng thủ hay nhất là một sự tấn công tốt, cô nói một cách cứng rắn và lịch sự, "Ông là một vị khách trong nhà của tôi, và tôi là một nữ diễn viên, ông Valente. Nếu tôi có bất cứ cảm nghĩ tiêu cực nào về bất cứ vị khách nào, bao gồm ông, thì ông sẽ không hề biết nó vì tôi sẽ không bao giờ để cho chúng lộ ra ngoài cả."

"Điều đó thật là yên lòng." anh nói nhẹ.

"Đúng, ông đã hoàn toàn nhầm lẫn." Leigh bổ sung, hài lòng với chiến lược của cô.

"Điều đó có nghĩa là bà không phản đối mối quan hệ làm ăn giữa tôi và chồng bà à?"

"Tôi đã không nói vậy."

Để làm cho cô bị sốc hơn, anh cười với câu trả lời thoái thác của cô, một nụ cười chậm chạp, quyến rũ một cách kỳ lạ, bí ẩn làm đôi mắt anh lấp lánh dưới cặp mí dày của chúng. Những người khác chưa chắc nhận thấy được những sắc thái của nó, nhưng nghề nghiệp của Leigh dựa trên những tính chất của cách diễn đạt, và cô cảm nhận được ngay sự nguy hiểm đang ẩn nấp đằng sau nụ cười tán tỉnh của anh. Đó là một nụ cười hấp dẫn nguy hiểm của một con dã thú tàn bạo, một con dã thú muốn cô cảm nhận được quyền lực của anh ta, sự thách thức của anh ta đối với trật tự xã hội, và để bị cám dỗ bởi những gì anh đại diện. Do đó Leigh bị đẩy lùi. Cô lấy tia nhìn của cô khỏi anh, và ra dấu bằng điệu bộ đến bức hoạ trên bức tường, một bức họa mà Logan sẽ thậm chí không treo nó trong tủ dưới một hoàn cảnh bình thường. "Tôi nhận thấy rằng lúc nãy ông đã chiêm ngưỡng bức hoạ này."

"Thực sự thì, tôi đã chiêm ngưỡng cái khung, chứ không phải là bức hoạ."

"Nó có từ thế kỷ XVII. Nó từng được treo trong phòng sách của ông nội Logan."

"Bà không thể nào là đang nói về bức tranh." anh nói một cách khinh bỉ.

"Tôi đang nói về cái khung. Bức tranh," cô khuyên bảo anh với vẻ cắn rứt trong sự báo thù thích thú, "đã được vẽ bởi bà của chồng tôi."

Tia nhìn của anh chuyển sang một bên, từ bức hoạ đến khuôn mặt của cô. "Bà không cần cho tôi biết kiến thức đó."

Anh nói đúng, nhưng việc Sybil đến đã cứu Leigh khỏi phải trả lời. "Đây là một người mà tôi mong ông sẽ gặp." cô nói hơi quá sốt sắng, giới thiệu hai người họ. "Sybil là một nhà chiêm tinh nổi tiếng." Leigh bổ sung, và lập tức bực bội với vẻ ngoài chế nhạo của anh.

Không nản lòng bởi phản ứng của anh, Sybil mỉm cười và đưa tay phải của cô ra, nhưng anh không thể bắt nó vì cô đang cầm một ly rượu trong tay. "Tôi đã trông mong một cuộc họp mặt với ông." cô nói.

"Thật à, tại sao?"

"Tôi còn chưa rõ." Sybil trả lời, đưa tay phải xa hơn về phía anh. "Đây là rượu của ông. Rượu scotch. Không pha đá. Không pha nước. Đó là những gì ông uống."

Quan sát cô với cái nhìn nghi ngờ yếm thế, anh miễn cưỡng lấy ly rượu. "Tôi phải tin là cô biết tôi thích uống gì vì cô là một nhà chiêm tinh hả?"

"Ông sẽ tin không nếu tôi nói điều đó là đúng?"

"Không."

"Trong trường hợp đó, sự thật là tôi biết ông thích uống gì vì nữ chủ nhân của chúng ta đã nói cho tôi biết là ông uống gì và yêu cầu tôi lấy nó cho ông."

Tia nhìn của anh mất một ít sự lạnh lùng của nó khi nó chuyển sang Leigh. "Bà thật là chu đáo."

"Hoàn toàn không." Leigh nói, nhìn qua vai của cô, ước gì cô có thể rời khỏi. Sybil mang lại cho cô lời cáo lỗi mà cô cần. "Logan yêu cầu mình nói với cậu là anh ấy cần cậu giải quyết vài sự tranh luận về vở kịch tối nay."

"Trong trường hợp đó, mình nên đi và giải quyết nó." Cô cười với Sybil, tránh bắt tay Valente, và mang lại cho anh cái gật đầu lịch sự để thay thế. "Tôi rất vui đã gặp được ông." cô nói dối. Khi cô đi khỏi, cô nghe Sybil nói, "Chúng ta hãy tìm một nơi nào đó ngồi xuống, ông Valente. Ông có thể nói cho tôi biết tất cả về mình. Hay, nếu ông thích, tôi có thể nói cho ông biết tất cả về tôi."

Vị khách cuối cùng rời khỏi nhà sau 4 giờ sáng. Leigh tắt đèn, và họ cùng nhau đi băng qua căn phòng khách âm u, cánh tay của Logan ở quanh thắt lưng của cô. "Cảm giác thế nào khi được gọi là 'Nữ diễn viên đa tài xuất chúng nhất, trên sân khấu Broadway trong suốt năm mươi năm nay'?" anh khẽ hỏi.

"Tuyệt vời." Leigh đã quá phấn khích cho đến khi họ đi vào phòng ngủ của họ, nhưng khi nhìn thấy hình ảnh chiếc giường lớn bốn cọc với cái chăn lông dày cộm của nó, cơ thể của cô có vẻ như mất hết sức lực. Cô bắt đầu ngáp trước khi cô đi vào phòng thay quần áo của cô, và cô lên giường trước khi Logan tắm xong.

Cô có cảm giác tấm nệm hơi lún xuống khi anh leo lên giường, và tất cả cô đã cố làm cho được là cười khi anh hôn lên má của cô và đùa bỡn thì thầm, "Đây là cách em cảm ơn người đàn ông cho sợi dây chuyền hồng ngọc và kim cương hả?"

Leigh nhích sát vào anh hơn và mỉm cười, ngái ngủ. "Vâng." cô thì thầm.

Anh cười khúc khích. "Anh nghĩ anh sẽ phải đợi cho đến đêm mai để cho em diễn tả đúng lòng biết ơn của em ở miền núi."

Nó có vẻ như là chỉ năm phút sau, khi Leigh thức giấc để nhìn thấy Logan đã ăn mặc xong và muốn đi lên vùng núi.

Đó là sáng ngày Chủ nhật.

Bây giờ là tối ngày thứ Ba.

Logan đã bị thất lạc ở một nơi nào đó trong bão tuyết... có lẽ đang chờ Leigh làm điều gì đó để cứu anh.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 5


Vào khoảng 10:30 sáng thứ Tư, sự lo âu của Leigh gần như là không thể chịu đựng nổi nữa. Thanh tra Littleton đã gọi điện thoại đến vào ba tiếng đồng hồ trước để nói rằng mặc dù bản đồ mà Leigh vẽ đã không giúp được gì nhiều tối qua, cô và Thanh tra Shrader lại đang trên đường đi theo nó lên núi một lần nữa. Cô hứa là sẽ gọi lại ngay khi họ có bất cứ tin tức gì để báo lại.

Những cuộc gọi khác tất cả rõ ràng là đều được giữ lại bởi tổng đài của bệnh viện, bởi vì vào một lúc nào đó trong đêm, một người nào đó đã đặt một đống tin nhắn điện thoại trên chiếc bàn đầu giường của cô. Không có việc gì khác để tiêu khiển thời gian của cô, Leigh đọc lại những lời nhắn điện thoại mà cô chỉ vừa liếc qua lúc nãy.

Jason đã gọi đến sáu lần, tin nhắn áp chót của anh giận dữ và cộc lốc: "Tổng đài bệnh viện đã giữ lại các cuộc gọi chết tiệt của cô, và cô không thể tiếp khách. Bảo các bác sĩ của cô để cho tôi đến gặp cô và tôi có thể đến đó trong vòng ba tiếng đồng hồ. Gọi cho tôi, Leigh. Gọi cho tôi trước nhất. Gọi cho tôi. Gọi cho tôi." anh rõ ràng là đã gọi lại, ngay sau khi anh vừa gác máy, vì thời gian trên tin nhắn tiếp theo đến chỉ sau hai phút. Lần này anh muốn trấn an cô về vở kịch: "Jane đã làm tốt trong vai trò của cô, nhưng cô ấy không phải là cô. Cố đừng lo lắng quá nhiều về vở kịch." Leigh đã không có chút suy nghĩ nào về vở kịch hay người dự bị của cô, và phản ứng duy nhất của cô đối với tin nhắn của Jason là kinh ngạc rằng anh có thể tưởng tượng là cô quan tâm đến chuyện gì sẽ xảy ra với vở kịch chết tiệt vào lúc này.

Ngoài những tin nhắn của Jason, có hàng tá những bức điện và những cuộc gọi từ những người giao thiệp trong kinh doanh và những người quen cá nhân của Logan và của cô. Hilda đã gọi đến, nhưng người giúp việc đã không để lại tin nhắn nào ngoại trừ câu "Chúc bà mau hồi phục." Người phát ngôn của Leigh và thư ký của cô cả hai đều đã gọi đến, yêu cầu được sự chỉ dẫn ngay sau khi Leigh đủ sức gọi cho họ.

Tiếp tục nhìn lướt qua các tin nhắn, tìm một chút an ủi trong sự quan tâm thực sự của mọi người – cho đến khi cô nhìn thấy tin nhắn từ Michael. Nó viết, "Suy nghĩ của tôi luôn sát cánh với bà. Gọi tôi ở số này nếu tôi có thể giúp được điều gì." Tin nhắn của anh ngay lập tức làm cô cảm thấy như rất cá nhân, rất táo bạo, và hoàn toàn không phù hợp, nhưng cô nhận biết phản ứng của cô đã dựa vào phản ứng tiêu cực đối với bản thân người đàn ông này nhiều hơn là về những gì anh đã nói.

Không thể chịu đựng nổi việc không hoạt động nữa, Leigh đặt chồng tin nhắn xuống, đẩy cái bàn với khay điểm tâm vẫn còn nguyên vẹn của cô qua một bên, và với lấy điện thoại. Người điều hành tổng đài bệnh viện có vẻ kinh ngạc và hốt hoảng khi cô giới thiệu mình. "Tôi xin lỗi nếu cô đã bị quá tải với các cuộc gọi." Leigh bắt đầu.

"Chúng tôi không thấy phiền, Bà Manning. Đó là lý do vì sao chúng tôi ở đây."

"Cảm ơn cô. Lý do tôi đang gọi," Leigh giải thích, "là tôi muốn chắc chắn rằng cô đã không giữ bất cứ cuộc gọi nào có thể đến từ cục cảnh sát hoặc từ chồng tôi."

"Không, không, dĩ nhiên không. Chúng tôi sẽ nối dây cho cảnh sát ngay lập tức, và tất cả chúng tôi đều biết chồng cô đang bị mất tích. Chúng tôi sẽ không bao giờ giữ cuộc gọi của ông ấy. Bác sĩ của bà và hai vị thanh tra từ sở cảnh sát thành phố New York đã chỉ dẫn cho chúng tôi cách xử lý những cuộc gọi của bà. Chúng tôi sẽ nối dây cho bất cứ người nào gọi đến nói là họ có bất cứ thông tin gì về chồng bà, nhưng chúng tôi sẽ lấy tin nhắn từ tất cả những cuộc gọi khác, ngoại trừ các phóng viên. Những cuộc gọi từ phóng viên sẽ được chuyển đến văn phòng của quản lý của chúng tôi, để ông ta có thể xử lý chúng."

"Cảm ơn cô." Leigh nói, rã rời bởi sự thất vọng. "Tôi xin lỗi đã gây ra rắc rối cho cô."

"Tôi đã và đang cầu nguyện cho bà và chồng bà." người điều hành đã nói.

Lời nói chân thành và giản dị làm cho Leigh muốn khóc. "Đừng dừng lại." cô nói, giọng của cô bóp nghẹt vì lo sợ và biết ơn.

"Tôi sẽ không, tôi xin hứa."

"Tôi cần làm vài cuộc gọi đường dài." Leigh run rẩy nói. "Tôi có thể làm nó từ điện thoại này bằng cách nào?"

"Bà có thẻ điện thoại không?"

Thẻ tín dụng của Leigh, ví, và danh bạ điện thoại đều nằm trong cái túi ở trong xe của cô, nhưng cô thuộc lòng số thẻ điện thoại của cô vì cô đã sử dụng nó thường xuyên. "Vâng, tôi có một cái."

"Vậy thì bà chỉ cần quay số 9 cho đường dây bên ngoài và sử dụng thẻ của bà theo cách thông thường."

Mặc dù với những gì những người thanh tra đã nói, Leigh thử gọi cho Logan trên điện thoại di động của anh. Khi anh không trả lời, cô gọi cho Hilda để xem liệu cô có nghe được bất cứ điều gì, nhưng người giúp việc lo lắng chỉ có thể lặp lại những gì mà cô đã nói với những người thanh tra.

Leigh đang định gọi cho Jason thì một y tá của bệnh viện hối hả đi vào phòng và cắt ngang cô. "Sáng nay bà cảm thấy thế nào, Bà Manning?"

"Tốt." Leigh nói dối khi y tá kiểm tra những cái ống và những vật chứa đựng gắn vào cơ thể của Leigh.

"Bà đã không sử dụng morphine ư?" cô hỏi, vẻ mặt của cô như không hiểu và buộc tội.

"Tôi không cần nó. Tôi cảm thấy rất tốt." Sự thật thì, mọi ngóc ngách của cơ thể của cô, từ ngón chân đến tóc của cô, đau đớn lẫn nhức nhối, và cô y tá chắc chắn biết điều đó. Cô nhìn chằm chằm vào Leigh trong cái cau mày hoài nghi cho đến khi Leigh cuối cùng bớt gay gắt và bổ sung, "Tôi không muốn morphine vì tôi cần tỉnh táo và hợp lý sáng nay."

"Bà cần không bị đau và nghỉ ngơi thoải mái để cho cơ thể của bà có thể lành lại." cô y tá tranh cãi.

"Tôi sẽ sử dụng sau." Leigh hứa hẹn.

"Bà cũng cần ăn nữa." cô ta ra lệnh, đẩy cái bàn với khay điểm tâm của Leigh đến gần giường.

Ngay sau khi cô ta rời khỏi, Leigh di chuyển khay điểm tâm ra xa và với lấy điện thoại. Cô đánh thức Jason dậy.

"Leigh ư?" anh lầm bầm một cách mơ màng. "Leigh! Chúa Giê xu!" anh kêu lên và tỉnh giấc. "Chuyện quái gì đang xảy ra với cô vậy? Cô khỏe không? Cô có nghe từ Logan chưa? Anh ấy ổn chứ?"

"Không có lời nào từ Logan cả." Leigh nói. "Tôi khoẻ. Hơi đau và bị băng bó, chỉ có vậy thôi." Cô có thể cảm nhận được lương tâm của Jason gây chiến với sự quan tâm của bản thân khi anh chiến đấu chống lại sự thôi thúc yêu cầu được biết khi nào thì cô có thể quay lại với vỡ kịch. "Tôi cần sự giúp đỡ." cô nói.

"Bất cứ thứ gì."

"Tôi muốn thuê người của tôi để giúp trong việc tìm kiếm Logan. Tôi nên gọi ai để sắp xếp chuyện này? Thám tử tư chăng? Anh có biết người nào như thế không?"

"Cưng ạ, tôi không thể tin là cô có chút nghi ngờ. Cô nghĩ tôi làm sao mà tôi bắt quả tang Jeremy không chung thủy với tôi? Cô nghĩ làm sao tôi đã thành công tránh được cái gã lang băm đã khẳng định... "

"Anh có thể cho tôi tên công ty và số điện thoại không?" Leigh cắt ngang.

Vào lúc Leigh lấy cây viết ra khỏi ngăn kéo bên cạnh giường của cô và viết số điện thoại vào phía sau của một bức điện, cô quá đau đến nỗi cô khó có thể suy nghĩ được điều gì. Cô gác máy và ngã lưng ra gối, tập trung vào việc hít thở mà không làm đau đớn hơn ở xương sườn của cô. Cô vẫn còn làm khi cô y tá lúc nãy quay về bên giường của cô và nhìn thấy khay điểm tâm vẫn còn nguyên vẹn. "Bà thực sự phải ăn, Bà Manning. Bà đã không ăn gì mấy ngày nay."

Y tá riêng của Leigh thì dễ lảng tránh hơn, nhưng bà ta đã về nhà để ngủ và sẽ không quay lại cho đến tối. "Tôi sẽ ăn, nhưng không phải bây giờ... "

"Tôi cứ khăng khăng đấy." cô y tá cãi lại khi cô ta di chuyển cái bàn di động qua đùi của Leigh. Cô ta mở cái nắp nhựa ra khỏi những cái đĩa. "Bà muốn ăn gì trước?" cô ta hỏi một cách dễ chịu. "Sốt táo, mầm lúa mì với sữa, hay trứng chần nước sôi?"

"Tôi nghĩ rằng tôi không thể nuốt bất cứ thứ nào trong những thứ đó."

Cau mày, cô y tá nhìn lướt qua danh sách nhỏ bên cạnh cái khay. "Đây là những gì mà bà đã đặt tối qua."

"Tôi hẳn là đã bị mê sảng."

Rõ ràng là cô y tá đồng ý, nhưng cô ta không nản lòng trong việc đạt được mục tiêu của cô ta. "Tôi có thể gửi ai đó xuống quán ăn. Bà thường thích ăn gì cho bữa điểm tâm?"

Câu hỏi đơn giản làm cho Leigh ao ước cho khoảng đời cũ của cô, sự an toàn của cô, thói quen hàng ngày, đến nỗi cô cảm thấy mắt mình cay xè. "Tôi thường ăn trái cây. Trái lê – và cà phê."

"Tôi có thể xử lý chuyện đó," cô y tá nói một cách vui vẻ, "và tôi cũng sẽ không cần phải gửi ai xuống quán ăn cả."

Cô ta vừa rời khỏi phòng thì Thanh tra Shrader và Littleton đi vào. Leigh đẩy lưng mình thẳng lên. "Các vị đã tìm ra ca–bin chưa?"

"Không, thưa bà. Tôi xin lỗi. Chúng tôi không có tin tức gì để báo cáo, chỉ có vài câu cần hỏi bà." Anh gật đầu về phía khay điểm tâm."Nếu bà sắp sửa ăn, thì cứ tiếp tục đi. Chúng tôi có thể đợi."

"Y tá đang chuẩn bị cho tôi thứ khác." Leigh nói.

Như thể được ra hiệu, cô y tá đến, đẩy một chiếc xe có một rổ lê to đùng nằm trên lớp vải xa tanh vàng và được cột dây rubăng vàng. "Cái giỏ này nằm ngoài trạm y tá. Một người tình nguyện đã đem nó lên và nói là của bà. Đây không chỉ là những trái lê thôi, chúng là một tác phẩm nghệ thuật!" cô tán tụng, lấy ra một trái lê khổng lồ, bóng loáng từ cái tổ màu vàng của nó và đưa lên khen ngợi. Cô nhìn xung quanh cái giỏ. "Dường như là không có một tấm thiệp nào cả. Chắc là nó đã bị rơi ra ngoài. Tôi sẽ lùng sục khắp nơi để tìm nó." cô nói khi cô đưa trái lê cho Leigh. "Tôi sẽ để bà một mình với khách của bà bây giờ."

Cầm trái lê trong tay gợi cho Leigh nhớ lại cuộc đàm luận cuối cùng về bữa điểm tâm với Logan, và mắt cô đầy nước mắt ủy mị. Cô giữ nó trong tay của cô, vuốt đầu ngón tay cô trên làn da trơn tru của nó trong khi cô nghĩ đến da của Logan, nụ cười của anh, sau đó cô ôm nó đến trái tim, nơi những ký ức khác của cô về Logan đã được lưu trữ, an toàn và sống động. Hai giọt nước mắt đọng lại giữa đôi mi của cô.

"Bà Manning?"

Bối rối, Leigh vuốt nước mắt đi. "Tôi xin lỗi – chỉ là chồng tôi luôn trêu chọc tôi về việc bị nghiện trái lê. Tôi đã có một trái cho bữa điểm tâm hầu như mỗi ngày trong mấy năm nay."

"Tôi cho là có nhiều người biết về điều này?" Thanh tra Littleton xuề xòa hỏi.

"Nó không phải là một bí mật." Leigh nói, đặt trái lê qua một bên. "Anh ấy thỉnh thoảng chế nhạo điều đó ở trước mặt mọi người. Những trái lê này có lẽ đã được gửi đến bởi người giúp việc của tôi, hoặc thư ký của tôi, hoặc thậm chí có khả năng hơn, bởi cái chợ đã mua chúng cho tôi khi tôi có mặt ở nhà." Cô gật đầu phía hai cái ghế nhựa màu nâu. "Xin mời – ngồi đi."

Littleton kéo những cái ghế sang giường của Leigh trong khi Shrader giải thích tình huống. "Bản đồ của bà không hữu ích như chúng tôi đã hy vọng. Những hướng dẫn hơi bị mâu thuẫn, bị thiếu những dấu mốc hoặc bị cản trở bởi những đống tuyết. Chúng tôi đang kiểm tra với tất cả những người kinh doanh bất động sản trong khu vực, nhưng cho đến nay, không ai trong số họ biết bất cứ thứ gì về căn nhà và mảnh đất mà bà đã mô tả. "

Một ý nghĩ đột ngột lóe đến với Leigh – một giải pháp quá hiển nhiên làm cô chết lặng là chính họ đã không nghĩ về nó. "Tôi biết là tôi đã đến rất gần cabin khi tôi gặp phải tai nạn. Người tìm thấy tôi ở bên đường sẽ biết chính xác đó là nơi nào! Các người có nói chuyện với anh ta chưa?"

"Không, chúng tôi còn chưa nói chuyện được với ông ta... " Shrader thú thật.

"Tại sao lại không?" Leigh thốt lên. "Tại sao anh lại lang thang khắp nơi trên núi, cố gắng lần theo bản đồ của tôi, khi mà anh chỉ cần nói với chuyện với người nào đó đã cứu tôi thôi?"

"Chúng tôi không thể nói chuyện với ông ta, vì chúng tôi không biết ông ta là ai."

Đầu của Leigh đang bắt đầu nện giã với sự tức giận điên cuồng. "Anh ta không thể nào là khó định vị. Xin vui lòng hỏi tài xế lái xe cứu thương đã mang tôi đến đây. Họ chắc chắn đã gặp anh ta và nói chuyện với anh ta."

"Hãy cố gắng bình tĩnh." Shrader nói. "Tôi hiểu tại sao bà thấy bực tức. Hãy để tôi cập nhật về tình huống của người đã cứu bà."

Cảm giác được là tình huống phức tạp hơn cô đã nghĩ vài khoảnh khắc trước đây, Leigh cố làm như anh đề nghị. "Được rồi, tôi đang bình tĩnh. Xin vui lòng cập nhật cho tôi."

"Người đàn ông đã thấy bà vào tối chủ nhật mang bà xuống núi đến một khách sạn nhỏ ở ngoại ô của Hapsburg gọi là Venture Inn. Ông ta đánh thức quản lý đêm của khách sạn và bảo ông ấy gọi 911. Sau đó ông ta thuyết phục người quản lý tốt nhất là bà nên được nghỉ trong một căn phòng với lò sưởi và đắp mền cho đến khi xe cứu thương đến. Sau khi hai người đàn ông mang bà vào phòng, người cứu bà bảo người quản lý là ông ta sẽ quay lại xe của ông ta để lấy đồ đạc cá nhân của bà. Ông ta đã không bao giờ quay trở lại. Khi người quản lý đêm đi tìm kiếm ông ta vài phút sau đó, xe của ông ta đã rời khỏi."

Sự tức giận của Leigh tuôn ra khỏi cơ thể của cô, làm cho cô tê dại và nản lòng. Nhắm mắt lại, cô dựa đầu của cô vào gối. "Đúng là điên rồ. Tại sao người nào đó lại làm những chuyện như thế?"

"Có vài cách giải thích khả dĩ. Một cái có khả năng nhất là ông ta cũng là người đã đụng bà rơi xuống lề đường. Sau đó, ông ta có cảm giác có tội, vì vậy ông ta đã quay lại xem liệu ông ta có thể tìm được bà hay không. Một khi ông ta phát hiện ra bà, ông ta bắt đầu lo lắng là sẽ bị buộc tội cho tai nạn, vì thế ông ta phải đảm bảo là bà được chăm sóc tốt ở khách sạn này, sau đó bỏ đi trước khi cảnh sát và xe cứu thương đến. Dù là ông ta có thật sự là người đụng bà hay không, ông ta chắc chắn có vài lý do không muốn nói chuyện với cảnh sát."

"Quản lý khách sạn đã kể cho chúng tôi nghe là ông ta lái một chiếc xe màu đen hay nâu đậm bốn cửa – một chiếc xe Lincoln, ông ta nghĩ – rất cũ, và bị trầy sướt nhiều nơi. Người quản lý đang ở độ tuổi bảy mươi, và ông ta không để ý gì nhiều hơn nữa, vì ông ta đã bận bịu cố giúp mang bà ra khỏi chiếc xe. Hồi ức của ông ta về người tài xế thì tốt hơn một chút, và ông ta đã đồng ý làm việc với một trong những nhà ký hoạ của chúng tôi trong thành phố vào ngày mai. Hy vọng là họ sẽ có được một tấm chân dung hoàn hảo để chúng tôi có thể sử dụng nếu chồng bà vẫn chưa xuất hiện."

"Tôi hiểu rồi." Leigh thì thầm, quay khuôn mặt cô đi chỗ khác. Nhưng tất cả mà cô có thể thực sự thấy là cách diễn đạt hạnh phúc của Logan khi anh hôn tạm biệt cô vào sáng Chủ nhật. Anh đã ở ngoài đó, ở một nơi nào đó – bị thương hoặc bị nghẽn vì tuyết, hoặc cả hai. Đó là giải pháp thay thế duy nhất mà Leigh sẵn sàng xem xét. Khả năng Logan có thể đã không thể được giúp đỡ hoặc được cứu quá đau đớn để suy ngẫm.

Thanh tra Littleton nói chuyện lần đầu tiên, giọng nói của cô do dự. "Còn một chuyện nữa chúng tôi muốn hỏi bà... " Leigh chớp mắt kềm nước mắt đang thiêu cháy mắt cô và buộc chính mình phải nhìn vào cô gái tóc đỏ. "Sáng nay, Cảnh sát viên Borowski đã quay trở lại phiên trực sau những ngày nghỉ phép thường niên của anh ta, và anh ta báo cho chúng tôi biết là bà đã báo cáo có kẻ đi theo lén vào tháng Chín. Cảnh sát viên Borowski là người lấy xuống thông tin, và anh ta nghĩ chúng tôi nên biết. Chuyện này vẫn còn tiếp diễn không?"

Tim của Leigh bắt đầu nện trong những cú đánh mạnh, kinh hoàng vang dội xuống cơ thể của cô, và nỗi sợ hãi làm giọng cô run rẩy đến nỗi gần như không thể nghe được. "Cô nghĩ rằng kẻ đi theo lén đã lái xe đẩy tôi rớt khỏi đường, hoặc rằng hắn ta có thể đã làm chuyện gì đó với chồng tôi ư?"

"Không, không, hoàn toàn không." Thanh tra Littleton nói với một nụ cười ấm áp và trấn an. "Chúng tôi chỉ là cố tỏ ra hữu ích. Những con đường chính đã được dọn sạch lúc này, và những còn đường nhỏ đang được dọn sạch. Điện thoại và đường dây điện đã được phục hồi lại ngoại trừ ở vài khu vực cô lập mà họ vẫn còn làm việc trên đường dây. Chồng bà nhất định sẽ xuất hiện bất cứ lúc nào. Chúng tôi nghĩ bà có thể muốn chúng tôi xem thử chúng tôi có thể tìm hiểu được điều gì về lai lịch của kẻ đi theo lén bà trong khi chúng tôi vẫn còn làm việc với bà. Nếu bà không muốn chúng tôi... "

"Tôi sẽ rất cảm kích nếu cô làm điều đó." Leigh nói, bám vào lời giải thích của Thanh tra Littleton vì cô muốn tin nó.

"Bà có thể kể cho chúng tôi nghe về kẻ đi theo lén bà không?"

Leigh mô tả những sự kiện đã làm cô lo lắng.

"Bà nói là hắn ta đã gửi hoa phong lan cho bà." Littleton nói khi Leigh kết thúc. "Bà có nhìn thấy bất cứ tấm thiệp nào trên các giỏ hoa này không?"

"Không."

Littleton đứng lên và đi đến giỏ phong lan trắng trước tiên. "Chúng là từ Stephen Rosenberg." cô nói, đọc tấm thiệp.

"Anh ta là một trong những người hậu thuẫn của vở kịch." Leigh bảo cô.

Từng cái một, Littleton bắt đầu đọc cho Leigh những thông điệp và tên trên các tấm thiệp khác. Khi cô làm được giữa chừng, cô gật đầu phía chồng tin nhắn điện thoại và những bức điện trên bàn ngủ của Leigh. "Bà có xem kỹ chúng chưa?"

"Hầu hết chúng." Leigh nói.

"Nó sẽ ổn nếu Thanh tra Shrader lướt qua chúng trong khi tôi làm việc này chứ?"

Ổn cả với Leigh, nhưng Shrader trông rất không phấn khích khi anh bắt đầu xem chồng tin nhắn. Khi cái tên trên bó hoa cuối cùng cũng là cái mà Leigh công nhận, Littleton nhặt lên áo khoác của cô và Shrader cũng đứng lên, cố kết thúc công việc riêng của anh trong khi đứng. Anh đang đọc một trong những tin nhắn cuối cùng khi toàn bộ thái độ của anh đột ngột thay đổi, khó chịu. Anh nhìn chằm chằm vào Leigh, quan sát cô như thể nhìn thấy cô một cách khác, không tốt. "Thế thì, tôi đoán Michael Valente là một người bạn tốt của bà?"

Những biểu hiện trên gương mặt của anh, và ngay cả trên gương mặt Littleton, làm Leigh cảm thấy nhơ nhuốc bởi sự kết giao.

"Không, ông ta không phải." Leigh tuyên bố một cách dứt khoát. "Tôi gặp ông ta lần đầu tiên tại bữa tiệc ăn mừng vở kịch được khai mạc vào tối thứ Bảy." Cô không muốn nói thêm, không muốn đề cập đến buổi tiệc đã được tổ chức tại nhà cô, và cô đặc biệt không muốn họ biết là Logan đang bàn một vụ làm ăn với Valente. Cô không muốn nói bất cứ thứ gì để làm cho các thanh tra nghĩ Logan hoàn toàn không phải là một doanh nhân đứng đắn và một người chồng yêu thương đang bị mất tích. Điều mà thật sự là đúng như vậy.

Cả hai thanh tra có vẻ chấp nhận lời giải thích của cô. "Tôi tưởng tượng là bà thu hút được nhiều kẻ gàn dở và rùng rợn khi bà là một ngôi sao lớn." Shrader nói.

"Nó đi đôi với công việc." Leigh nói, cố nói đùa và thất bại một cách khổ sở.

"Bây giờ chúng tôi sẽ để cho bà nghỉ ngơi." anh nói. "Bà có số điện thoại di động của chúng tôi nếu bà cần liên lạc với chúng tôi. Chúng tôi sẽ cố lần theo bản đồ của bà một lần nữa. Thông thường, dễ định vị nơi bị tai nạn như của bà, nhưng vì có quá nhiều tuyết chất đống dọc lề đường cho nên thật khó có thể nhìn thấy những dấu hiệu mà chúng tôi đang tìm."

"Gọi cho tôi nếu các người tìm hiểu được bất cứ chuyện gì – bất cứ chút gì." Leigh khẩn khoản.

"Chúng tôi sẽ gọi." Shrader hứa hẹn.

Anh giữ tính khí của anh trong khi Littleton ghé vào trạm y tá và hỏi thăm về tấm thiệp đã bị mất từ rổ lê. Anh giữ tính khí của anh trong khi cô y tá tìm kiếm nó và không thể tìm thấy nó, nhưng khi anh đến dãy thang máy, anh trút vào người Sam. "Những chuyện cô đã làm ở trong đó hoàn toàn là điên rồ! Cô làm cho bà ấy té cứt về chuyện kẻ đi theo lén bậy bạ. Bà ta đã không tin lý do cô đã hỏi chuyện đó. Bà ta biết chính xác là cô đang nghĩ gì."

"Bà ta không ngớ ngẩn. Bà ta sẽ nhớ lại hắn ta mau thôi, và sau đó bà ta sẽ bị kinh hoàng rằng hắn ta có thể chịu trách nhiệm về những gì đã xảy ra." Sam phản kích. "Tốt nhất là cho bà ta biết chúng ta đã nghĩ về nó và đang có hành động tiếp theo."

"Hành động tiếp theo gì?" anh chế giễu. "Kẻ đi theo lén bà ta vẫn còn trong tình trạng tặng quà lãng mạn, điều mà có lẽ hắn ta sẽ tiếp tục làm cho đến khi một người nào khác bắt mắt hắn ta. Thứ hai, những kẻ đi theo lén không phải là tự phát – họ mơ tưởng về khoảnh khắc cho đến khi họ lộ diện. Họ lập kế hoạch và họ mơ tưởng, và họ không thích bị chệch hướng. Họ không quyết định hành động giữa một cơn bão tuyết bất ngờ, không dự đoán được, trừ phi họ cũng có thể lập kế hoạch cho chuyện đó – là điều không khả thi."

Thang máy đến làm cho anh bị phân tâm, và khi Sam thấy rằng nó đang trống không, cô cố giải thích lý luận của cô. "Anh không thấy nó kỳ quặc khi chồng bà ta biến mất trong cùng một đêm mà bà ta đã gần như bị giết – và sau đó một người bí mật đã cứu bà ta sao? Có quá nhiều sự trùng hợp."

"Cô đang đề nghị là kẻ đi theo lén chịu trách nhiệm sau tất cả những chuyện này chăng? Cô nghĩ bà ấy có bao nhiêu kẻ đi theo lén?"

Sam lờ đi lời nhạo báng của anh. "Tôi nghĩ có thể là hắn ta có thể đang theo dõi bà ta khi hắn nhìn thấy xe của bà ta bị tuột khỏi đường, và hắn ta đã ở đó để cứu bà ta." Một khi cô nói ra điều đó, Sam ước gì cô đã không nói ra, vì thậm chí đối với cô nó nghe có vẻ lố bịch.

"Đó là giả thuyết của cô ư?" anh chế giễu. "Kẻ đi theo lén trở thành hiệp sĩ trong thiết giáp sáng ngời ư?" Không chờ câu trả lời, anh nói, "Bây giờ, để tôi nói cho cô nghe giả thuyết của tôi: Manning bị kẹt trong trận bão tuyết và vì một lý do nào đó, ông ta không thể ra ngoài. Bà Manning mất kiểm soát xe của bà ta trong cơn bão tuyết mịt mùng và bị sa xuống lề đường. Đây là tại sao tôi thích giả thuyết đó: cùng chuyện này đã xảy đến với hàng trăm người trong trận bão tuyết đó vào ngày Chủ nhật! Đây là tại sao tôi không thích giả thuyết của cô: nó không thực tế. Thực ra, nó kỳ quặc. Tóm lại, nó rất tệ."

Thay vì bực bội vì sự tổng kết chính xác của anh, Sam nhìn anh trong chốc lát, và sau đó cô cười. "Anh nói đúng, nhưng xin đừng làm mềm giả thuyết của anh vì tôi."

Shrader là một người đàn ông, do đó việc được "đúng" là một lời khen – điều mà cải thiện ngay tâm trạng của anh – và cũng là một ưu tiên rất cao. "Cô nên thảo luận giả thuyết của cô với tôi trước khi cô giáng một đòn trên Bà Manning." anh chỉ ra, nhưng giọng nói thì vui vẻ hơn.

"Tôi đã không nghĩ đến nó cho đến khi sau khi chúng ta đến đây." Sam thừa nhận khi cánh cửa thang máy mở ra trên lầu một. "Là giỏ lê đã làm tôi nghĩ theo hướng đó. Chúng đại diện cho sự hiểu biết cá nhân về thói quen của bà ta – một thông tin 'bên trong' – và không có tấm thiệp nào với chúng cả. Sau đó, khi tôi nhìn thấy Bà Manning phản ứng mạnh mẽ như thế nào với chúng..."

"Bà ta đã kể cho cô nghe tại sao bà ta lại phản ứng như thế."

Họ đã đi ngang qua tiền sảnh được nửa đường khi Sam quyết định đi vòng, điều mà Shrader giả định sai là phòng vệ sinh nữ. "Tôi sẽ gặp anh ở chỗ đậu xe." cô bảo anh.

"Tuyến tiền liệt gặp rắc rối à?" anh nói đùa. "Cô đã dừng lại ở đó trên đường lên lầu."

Sam đi đến bàn tiếp tân, nơi vài giỏ hoa mới đang chờ được chuyển đến phòng của bệnh nhân. Cô đưa ra phù hiệu của cô cho một người tình nguyện lớn tuổi với mái tóc bạc ánh màu xanh và bảng tên nói bà ta tên Bà Novotny. "Có một rổ lê lớn đã được đưa đến đây sáng nay phải không?" Sam hỏi bà.

"Ồ, vâng." người tình nguyện nói. "Tất cả chúng tôi đều kinh ngạc về kích cỡ của những trái lê xinh đẹp."

"Bà có nhìn thấy chiếc xe tải hoặc xe hơi mang chúng đến không?"

"Thật ra mà nói, có. Đó là một chiếc xe đen – kiểu các ngôi sao điện ảnh ngồi đấy – tôi biết, vì hai thanh niên đang ngồi ngay đàng kia lúc đó, và họ đã chiêm ngưỡng nó. Một cậu trẻ đã nói nó đáng giá ít nhất là ba trăm ngàn đô–la!"

"Họ có đề cập là nó thuộc loại xe nào không?"

"Vâng. Họ đã nói đó là một..." bà ngừng lại, suy nghĩ, và sau đó mặt bà sáng bừng lên. "Họ đã nói đó là một chiếc Bentley! Tôi cũng có thể mô tả người lái nó: anh ta mặc một bộ đồ đen và mũ đen với tấm kính che mặt trên đó. Anh ta mang giỏ lê đến đây và đặt chúng trên bàn làm việc của tôi. Anh ta nói chúng là cho Bà Leigh Manning, và anh ta yêu cầu tôi mang chúng đến cho bà ấy càng sớm càng tốt. Tôi đã bảo với anh ta là tôi sẽ làm."

Sam cảm thấy hoàn toàn ngu ngốc đối với việc bị ám ảnh bởi những gì hiển nhiên là một cái giỏ trái cây mắc tiền vô hại được mang đến bởi một người tài xế – lái chiếc Bentley. Shrader đã hoàn toàn đúng. "Cám ơn bà rất nhiều, Bà Novotny, bà đã giúp được rất nhiều." Sam đảm bảo với bà một cách máy móc, vì cô nghĩ điều quan trọng là làm cho mỗi công dân chịu hợp tác cảm thấy như thể họ rất quý giá. Đó là một cách nói "cám ơn bà về việc đã sẵn sàng can dự vào."

Bà Novotny quá khoái chí đến nỗi bà thậm chí cố được hữu ích hơn. "Nếu cô muốn biết bất cứ thứ gì khác về người lái chiếc xe, cô có thể nhờ người gửi trái lê đến, cô Thanh tra."

"Chúng tôi không biết ai gửi chúng." Sam nói qua vai của cô. "Không có tấm thiệp nào với chúng cả."

"Chiếc phong bì đã bị rơi ra ngoài."

Có cái gì đó về cách nói của bà ta làm Sam dừng bước và quay lại.

Bà Novotny đang nắm một phong bì hình vuông trong tay của bà. "Tôi đang dự định nhờ một người tình nguyện mang cái này lên lầu cho Bà Manning, nhưng họ rất bận rộn vào mỗi buổi sáng. Hầu hết mọi chiếc giường ở đây đều có người nằm vì trận bão tuyết. Nhiều người bị ngã, hoặc bị tai nạn xe, hoặc lên cơn đau tim từ việc xúc tuyết."

Sam cám ơn bà rối rít, lấy phong bì, và tiếp tục đi băng qua tiền sảnh. Cô mở phong bì, không phải vì cô hy vọng khám phá ra bất cứ thứ gì có ý nghĩa trong đó, nhưng vì cô thấy hổ thẹn với Shrader và đã làm Bà Manning khó chịu với giỏ trái cây mà nó nên đã được gắn vào. Cô lấy ra một tờ giấy văn phòng phẩm có khắc chữ gấp đôi từ phong bì và đọc tin nhắn viết tay trên đó. Sau đó cô dừng lại ở giữa bước đi. Và đọc nó hai lần nữa.

Shrader đã lấy xe của họ ra khỏi bãi đậu xe và nó đang đậu ngay bên ngoài cánh cửa chính. Hơi khói đang thải ra từ ống bô và một lớp băng mỏng, cứng đã hình thành trên kính chắn gió. Anh đang cạo nó ra bằng thẻ tín dụng của anh – một công việc thích thú với cần gạt nước chạy hết tốc lực và khớp ngón tay của anh để trần. Cô đợi trong xe cho đến khi anh ngồi vào xe và bắt đầu thổi vào bàn tay lạnh cóng của anh và chà chúng lại với nhau, sau đó cô đưa cho anh tờ giấy gấp đôi. "Gì đây hả?" anh hỏi giữa những cái thổi trên ngón tay của anh.

"Tờ giấy đi cùng với những trái lê của Bà Manning."

"Tại sao cô lại đưa nó cho tôi?"

"Vì anh bị lạnh," cô nói, "và tôi nghĩ cái này sẽ... làm anh nẩy lửa."

Shrader rõ ràng nghĩ rằng chuyện đó là không thể nào, và anh biểu lộ ý kiến đó bằng cách lờ đi tờ giấy và tiếp tục chà hai tay của anh. Khi anh kết thúc, anh cài số chiếc xe Ford, nhìn vào kính chiếu hậu, và rời khỏi lề. Cuối cùng, anh với lấy tờ giấy, hờ hững mở nó bằng ngón tay cái của anh, và khi họ đến gần chỗ bảng hiệu dừng lại ở lối qua đường cho khách bộ hành, Shrader cuối cùng liếc nhìn nó.

"Trời đất!" anh đạp mạnh vào phanh đến nỗi dây an toàn của Sam bị khóa và đuôi xe lạng qua trên đường đầy tuyết. Anh đọc lại nó một lần nữa, sau đó anh từ từ ngẩng cái đầu đen to lớn của anh và nhìn chằm chằm vào cô, đôi mắt nâu của anh sáng rực vẻ kinh ngạc và hồi hộp – một con chó dữ sung sướng vừa mới được cho một miếng thịt thăn bò căng mọng. Anh lắc đầu như thể để tỉnh táo lại. "Chúng ta phải gọi cho Đại úy Holland." anh nói, lái chiếc xe Ford qua đến lề. Mỉm cười lặng lẽ, anh nhấn những con số trên điện thoại vô tuyến của anh. "Đúng là một hành động phi thường, Littleton! Nếu Logan Manning không xuất hiện sớm – khoẻ mạnh và tráng kiện – thì cô vừa mới trao cho NYPD một vụ án sẽ làm cô thành một người hùng và Holland sẽ là cảnh sát trưởng cho nhiệm kỳ tới. Cảnh sát trưởng Trumanti sẽ có thể chết sung sướng." Anh quát tháo vào điện thoại, "Đây là Shrader. Tôi cần nói chuyện với Đại úy." Anh lắng nghe một lát, sau đó nói, "Nói với ông ấy là việc khẩn cấp. Tôi sẽ chờ."

Anh lấy điện thoại xa tai của anh đủ lâu để ấn nút câm, sau đó anh công bố, "Nếu cô còn chưa là thiên thần tóc trắng của Holland, cô sẽ là vậy từ giờ trở đi."

Sam ngăn chặn sự báo động. "Anh có ý gì khi nói tôi là 'thiên thần' của ông ấy?"

Shrader nhìn cô với vẻ khốn khổ và hổ thẹn. "Quên tôi đã nói gì đi. Dù giữa cô và Holland có chuyện gì đi nữa thì cũng không phải là việc của tôi. Nó bây giờ thật là rõ ràng, tuy nhiên, cô có nhiều thứ hơn chỉ bề ngoài của cô. Cô có một bản năng to lớn, kiên trì, cô có khả năng! Đó là điều quan trọng."

"Những gì quan trọng đối với tôi lúc này là anh đã hàm ý rằng Đại úy Holland đã thiên vị tôi, và tôi muốn biết tại sao anh lại nghĩ vậy."

"Chết tiệc, mọi người ở Phân khu 18 đều nghĩ vậy!"

"Ôi, trời ơi, điều đó làm cho tôi cảm thấy khá hơn nhiều." cô nói một cách chế nhạo. "Bây giờ trả lời câu hỏi của tôi hay là tôi sẽ cho anh thấy sự 'kiên trì' như anh chưa bao giờ..."

Người ở đầu dây bên kia điện thoại nói cái gì đó, và Shrader giơ tay ngăn chặn sự bùng nổ của Sam. "Tôi sẽ đợi." anh nói, sau đó anh nhìn Sam, đánh giá mức độ quyết tâm trên nét mặt của cô, và quyết định là anh tin lời đe doạ của cô. "Xét theo bằng chứng," anh nói, sau khi ấn nút câm lại. "cô là một thanh tra mới, nhưng cô muốn vào Đội trọng án ở Phân khu 18 và cô được vào Đội trọng án. Chúng tôi có vài vụ án không có lối thoát, nhưng Holland không muốn đưa cho cô bất cứ vụ án nào trong số đó, ông ta muốn một vụ án sạch sẽ để cho cô bắt đầu. Cô cần một người cộng sự thường trực, nhưng Holland sẽ không đại khái gán cô cho một người nào. Ông ta muốn đích thân lựa chọn người cộng sự cho cô... "

Sam chụp nhanh lời giải thích khập khiễng duy nhất mà cô có thể nghĩ ra được lúc này. "Holland đang xử lý việc giao nhiệm vụ cho mọi người ngay lúc này, vì vị trí của Trung úy Unger vẫn còn trống."

"Vâng, nhưng Holland đã không phân công một cộng sự cho cô, vì ông ta muốn đảm bảo cộng sự của cô là một người nào đó thật giỏi, người nào đó "thích hợp' với cô."

"Vậy thì tại sao ông ta lại chọn anh chứ?"

Shrader cười toe toét vào sự chế giễu của cô. "Vì ông ta biết tôi sẽ 'canh chừng để ý đến cô.'"

"Ông ấy đã bảo anh canh chừng tôi à?" Sam há hốc miệng trong sự kinh tởm hết hồn.

"Trong chính xác các chữ đó."

Cô tiêu thụ nó một lát, sau đó cô nhún vai tỏ vẻ giả vờ không có hứng thú. "Tốt, nếu chỉ có bao nhiêu đó là làm cho mọi người nghĩ là có chuyện gì đó kỳ quặc diễn ra, thì tất cả các người là những bà cụ nhiều chuyện."

"Làm ơn đi, Littleton. Hãy nhìn vào chính mình – cô không phải là một cảnh sát nữ điển hình. Cô không chửi thề, cô không tức giận, cô có tư cách và đầy nữ tính, và cô không trông giống như một người cảnh sát."

"Anh còn chưa nghe được tôi chửi thề," Sam chỉnh sửa anh, "và anh còn chưa thấy tôi nổi giận, và có chuyện gì với cách tôi nhìn ra sao?"

"Không gì. Chỉ hỏi Holland và một vài người khác ở Phân khu 18 – họ nghĩ cô trông rất khá. Tất nhiên, những thanh tra nữ ở Phân khu 18 già hơn nhiều so với cô và quá ký năm mươi pao, vì vậy họ không có nhiều để so sánh với cô."

Sam lắc đầu ghê tởm và giấu sự nhẹ nhõm của cô, nhưng lời tuyên bố kế tiếp của anh làm cô giật mình và chấm dứt nó ngay lập tức. "Vì cô muốn biết toàn bộ sự thật," anh nói, "theo lời đồn ở trụ sở chính, cô có người quen có thế lực – những bạn bè ở những địa vị cao – những thứ như thế."

"Đó chỉ là điển hình." Sam nói, cố nhìn khinh bỉ thích thú. "Bất cứ khi nào một người phụ nữ bắt đầu thành công trong công việc do đàn ông làm chủ, các người thà là áp đặt sự thành công của cô ta lên bất cứ chuyện gì, bất cứ thứ gì, ngoại trừ khả năng."

"Tốt, cô có rất nhiều thứ đó." Shrader làm cho cô bị sốc nói vậy, sau đó anh đột ngột sững lại khi Holland cuối cùng nghe cú gọi của anh và rõ ràng bắt đầu bằng cách nhai Shrader vì đã giữ điện thoại và làm tốn tiền điện thoại di động của anh.

"Vâng, thưa ngài, Đại úy, tôi biết – có lẽ năm phút. Vâng, thưa ngài, Đại úy, nhưng Thanh tra Littleton đã khám phá ra một chuyện làm tôi có cảm giác là ông muốn biết ngay."

Vì Shrader là thanh tra cao cấp trong vụ án, cũng là người "chịu trách nhiệm cho cô," Sam mong đợi là anh sẽ lấy điểm cho sự phát hiện của cô, hoặc ít nhất để khẳng định sự thoả mãn trong việc tự mình nói với Holland, nhưng Sam không ngờ là Shrader trao điện thoại cho cô với cái nháy mắt. "Holland nói chuyện này nên được hay."

Đến lúc Sam ngắt cuộc gọi, cô không có nghi ngờ rằng Đại úy Thomas Holland nghĩ thông tin của cô chính đáng cho cuộc gọi điện thoại đắt tiền.

Thực sự thì, ông nghĩ nó đầy đủ chính đáng và lập tức sử dụng tất cả nhân sự và tài nguyên của NYPD.

"Sao?" Shrader nói với nụ cười như hiểu biết. "Holland nói gì?"

Sam trao điện thoại qua cho anh và tóm tắt cuộc đàm thoại. "Về cơ bản, ông ta nói rằng Bà Manning sẽ có thêm sự trợ giúp từ NYPD trong việc tìm kiếm chồng của bà ta hơn là bà ta có thể tưởng tượng đến."

"Hoặc muốn." Shrader nói thẳng thừng. Anh nhìn lên bệnh viện về hướng tầng ba và lắc đầu. "Người phụ nữ đó là một diễn viên đa tài! Bà ta đã đánh lừa tôi hoàn toàn."

Sam tự động nhìn theo tia nhìn của anh. "Cả tôi nữa." cô thừa nhận với cái cau mày.

"Vui lên đi." anh khuyên cô khi họ lái xe rời khỏi lề đường. "Cô đã làm Holland sung sướng, và giờ đây, ông ta đang nói chuyện trên điện thoại với Trumanti, làm Cảnh sát Trưởng sung sướng. Đến tối nay, Trumanti sẽ làm cho thị trưởng sung sướng. Vấn đề lớn nhất là cho tất cả chúng ta," anh nói khi anh cài số xe, "sẽ phải giữ bí mật những gì chúng ta biết. Nếu tụi Feds (cảnh sát liên bang) nghe phong thanh về nó, họ sẽ cố gắng tìm cách để thâm nhập vào vụ án. Họ đang cố gắng đóng đinh Valente trên cả tá buộc tội trong mấy năm nay, nhưng họ chưa bao giờ có thể làm cho chúng dính lại. Họ sẽ không vui khi NYPD thành công nơi họ đã bị thất bại."

"Không phải là hơi quá sớm để có cảm giác cực kỳ sung sướng này sao?" Sam nói. "Nếu Logan Manning xuất hiện còn sống khoẻ mạnh, thì không có 'vụ án' nào cả."

"Đúng, nhưng có cái gì đó bảo tôi rằng chuyện đó sẽ không xảy ra. Đã đến lúc để đi ăn trưa." anh bổ sung sau cái liếc nhìn trên bản đồng hồ. "Tôi nợ cô một lời xin lỗi cho việc đã bắn lủng lỗ giả thuyết của cô lúc nãy. Tôi sẽ mua cho cô một cái bánh mì hamburger cho buổi ăn trưa."

Sự đề nghị phi thường của anh làm Sam giả vờ ngạc nhiên. Shrader quá kẹo đến nỗi mọi người ở Phân khu 18 chế nhạo điều đó. Trong vài ngày họ đã ở trên núi với nhau, anh đã gài cô mua mấy tách cà phê và máy bán đồ ăn vặt ở bệnh viện. Dựa theo việc đó, và thái độ lúc nãy của anh về "giả thuyết" của cô, Sam quyết định chọn cách trả thù mà cô biết sẽ hành hạ anh: "Anh nợ tôi một chầu bít tết cho bữa ăn tối."

"Không có cơ hội đó đâu."

"Tôi biết được một nơi. Nhưng trước tiên, Đại úy Holland muốn chúng ta làm vài cuộc gọi đến chính quyền địa phương."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 6


Không thể chịu đựng nổi ý nghĩ về chuyện ăn uống hoặc bị y tá phàn nàn về vấn đề này, Leigh giấu hai mẩu bánh mì nướng và trái lê trong ngăn kéo bàn ngủ của cô, sau đó cô ngã lưng ra, ngẫm nghĩ những gì các thanh tra đã nói và làm. Sau một vài phút, cô làm một quyết định và gọi điện thoại cho thư ký của cô.

Brenna trả lời điện thoại trong căn hộ trên Fifth Avenue của Leigh ngay tiếng reo đầu tiên. "Có tin tức gì về ông Manning chưa?" Brenna hỏi ngay khi Leigh kết thúc việc trấn an cô ta về tình trạng của cô.

"Không, còn chưa." Leigh nói, cố nghe không có vẻ nản lòng như cảm giác của cô. "Tôi cần một vài số điện thoại. Chúng sẽ không có trong máy vi tính. Chúng sẽ ở trong sổ địa chỉ nhỏ trong ngăn kéo bên phải của bàn viết trong phòng ngủ của tôi."

"Được, là số của ai?" Brenna nói, và Leigh có thể hình dung cô gái tóc vàng nhỏ bé có năng lực chụp lấy một cây viết, ở trong tư thế sẵn sàng như thường lệ để đáp ứng lại bất cứ yêu cầu nào.

"Tôi cần số điện thoại trực tiếp của Thị trưởng Edelman ở văn phòng của ông ấy và số điện thoại nhà ông ấy. Tôi cũng sẽ cần số điện thoại của William Trumanti ở văn phòng và ở nhà của ông ấy. Ông ấy sẽ được liệt kê dưới tên của ông ấy hoặc dưới tên 'Cảnh sát trưởng'. Tôi sẽ đợi máy trong khi cô lấy chúng."

Brenna trở lại cuộc gọi nhanh đến nỗi Leigh biết cô ta chắc đã chạy hết tốc lực từ phòng ngủ của Leigh. "Còn chuyện gì khác nữa mà tôi có thể làm không?" Brenna hỏi.

"Không phải ngay bây giờ."

"Courtney Maitland đã đến đây nhiều lần." Brenna nói. "Cô bé ấy tuyệt đối tin là cô đã chết và nhà chức trách đang che đậy việc đó."

Trong những tình huống bình thường, chỉ cần đề cập đến cô bé trực tính sống ở trong toà nhà của Leigh sẽ làm cho cô cười, nhưng không phải là lúc này. "Bảo Courtney là chuyện cuối cùng mà cô bé ấy và tôi đã nói đến là việc cô bé đã cảm thấy thế nào về người vợ mới của cha cô bé. Nó sẽ thuyết phục được cô bé là tôi còn sống và đang nói chuyện."

"Tôi sẽ gọi cho cô bé ngay." Brenna nói. "Tôi đã thu xếp một y tá riêng cho cô ngay khi tôi nghe về tai nạn của cô. Bà ta đã đến đó chưa?"

"Rồi, cám ơn. Tôi đã để bà ta đi sáng nay, nhưng tôi đã nên giữ bà ta lại thêm một ngày nữa."

"Vì cô còn chưa cảm thấy khá hơn à?"

"Gì cơ?" Tâm trí Leigh đã ở trên những cuộc gọi mà cô muốn làm. "Không, vì bà ta dễ bị dọa nạt hơn y tá bệnh viện."

Thị trưởng Edelman đang trên đường đến một cuộc họp khi Leigh gọi đến, nhưng thư ký của ông bảo ông là Leigh đang ở trên điện thoại, và ông trả lời cuộc gọi của cô ngay. "Leigh, tôi thật lòng chia buồn về những gì đã xảy ra. Cô có khỏe không?"

"Tôi khoẻ, thưa Thị trưởng." Leigh trả lời, chiến đấu để giữ giọng của cô đều đều. "Nhưng còn chưa nghe được bất cứ tin tức gì về Logan cả."

"Tôi biết. Chúng tôi đã yêu cầu cảnh sát tiểu bang giúp đỡ, họ đang cố gắng hết sức, nhưng họ thường xuyên bận bịu ở trên đó." Ông ngừng lại và nói một cách ân cần, "Còn chuyện gì khác nữa tôi có thể làm để giúp không?"

"Tôi nhận biết đây là một sự áp đặt – nó thậm chí không phải là trách nhiệm của NYPD – nhưng chỉ có hai thanh tra lên đây tìm kiếm Logan, và thời gian đang trôi tuột đi. Có thể cho thêm nhiều người lên đây để giúp trong việc tìm kiếm không? Tôi sẽ sốt sắng hoàn trả lại cho thành phố cho bất cứ chi phí nhân lực nào, hoặc bất kỳ chi phí liên quan nào – vấn đề chi phí không quan trọng."

"Vấn đề không phải hoàn toàn là về chi phí. Có một số vấn đề liên quan đến thẩm quyền từ góc độ của NYPD. Cảnh sát trưởng Trumanti không thể gửi một 'đội xâm lược' vào Catskills mà không được yêu cầu tham dự trong việc tìm kiếm bởi cảnh sát địa phương, người có thẩm quyền ở đó."

Đối với Leigh, nghi thức của việc thực thi pháp luật nghe giống như những chuyện toàn là linh tinh vớ vẩn – và cô không có thời gian cho chuyện đó. "Bên ngoài là mười tám độ, thưa Thị trưởng, và chồng tôi ở một nơi nào đó ở ngoài kia, bị mất tích. Cục điều tra liên bang có quyền xét xử khắp nơi. Tôi đang nghĩ đến chuyện gọi cho họ."

"Cô có thể chắc chắn thử." ông nói, nhưng Leigh biết từ giọng nói của ông là ông không nghĩ cô có bất cứ hy vọng gì trong việc kiếm Cục điều tra liên bang dính líu vào trong việc tìm kiếm. "Theo sự hiểu biết của tôi thì có rất nhiều người vẫn còn bị mất tích trong trận bão tuyết đó, Leigh, nhưng họ được cho là an toàn và chỉ là không thể đào được lối ra cho họ hoặc sử dụng điện thoại. Tại sao cô không gọi cho Bill Trumanti, và để cho ông ấy cập nhật cô chứ?"

"Tôi sẽ làm ngay. Cám ơn ông, Thị trưởng." Leigh nói, nhưng cô không cảm thấy đặc biệt biết ơn ông. Cô phát điên lên, và cô muốn hơn những lời thông cảm và chia buồn. Cô muốn sự giúp đỡ, hoặc ít nhất là những gợi ý giúp cô có thể nhận được sự giúp đỡ.

Cảnh sát trưởng Trumanti không có ở đó khi cô gọi cho ông, nhưng ông gọi lại cho cô vào nửa giờ sau. Leigh bị bất ngờ và nhẹ nhõm, khi Trumanti cung cấp cho cô nhiều hơn là những gợi ý đơn thuần, ông đang chuẩn bị cung cấp sự hỗ trợ và tài nguyên của NYPD để giúp đỡ trong việc tìm kiếm Logan. "Vấn đề thẩm quyền mà thị trưởng đã đề cập đến đang được giải quyết trong khi chúng ta nói chuyện." ông nói. Ông ngừng lại trong chốc lát và đặt tay lên che ống nghe điện thoại, nói một vài lời khó hiểu với người nào đang ở đó, sau đó quay lại nói chuyện với Leigh. "Tôi vừa mới được báo là những thanh tra của Đại úy Holland ở trên đó đã liên lạc được với chính quyền địa phương và họ đều đồng ý để cho NYPD tham gia trong nỗ lực tìm kiếm và cứu hộ của họ. Thực ra, thái độ của họ là 'càng nhiều người giúp thì càng tốt'. Như cô biết đó, Leigh, đó là một trận bão tuyết chết tiệt, và các nhà chức trách và cơ quan địa phương đã và đang làm việc suốt ngày, cố hỗ trợ cho cư dân của họ."

Leigh thấy rất nhẹ nhõm đến nỗi cô có cảm giác như muốn khóc.

"Theo dự báo thời tiết," ông tiếp tục, "chúng ta sẽ mau chóng có được thời tiết khá hơn. Tôi vừa mới chấp thuận việc sử dụng trực thăng của NYPD để bắt đầu tìm kiếm cabin ngay khi thang máy trên trần nhà hoạt động lại và khả năng nhìn thấy được cải thiện đến mức an toàn. Có nhiều khu vực phải lùng kiếm, cho nên đừng quá hy vọng vội. Trong khi chờ đợi, cô có hai thanh tra tài giỏi của Đại úy Holland ở trên đó bây giờ, và họ sẽ hành động ngay nếu có bất cứ đầu mối nào xuất hiện."

"Tôi không biết cám ơn sao cho đủ." Leigh nói đầy cảm xúc. Cô và Logan biết Cảnh sát trưởng Trumanti và vợ ông trong xã giao, nhưng không thân như họ biết thị trưởng, và thị trưởng đã không cung cấp được nhiều sự giúp đỡ cho cô. Vì việc đó, cô đã mong đợi sự giúp đỡ ít hơn, hay không hơn, từ Cảnh sát trưởng Trumanti, nhưng ông hoá ra lại là một người bạn quyết tâm đắc lực và có thế lực thực sự – mà Trời đã ban xuống. Leigh quyết định hỏi ông về việc ông nghĩ cô có nên liên lạc với Cục điều tra liên bang hay không. "Tôi đã nói với Thị trưởng Edelman là tôi đang nghĩ đến chuyện yêu cầu Cục điều tra liên bang giúp đỡ." cô bắt đầu.

Phản ứng của Trumanti quá tiêu cực đến nỗi Leigh tự hỏi liệu ông có xem nó như là một sự sỉ nhục đối với NYPD và đối với cá nhân ông không. "Bà sẽ phí thời gian của bà, Bà Manning." ông cắt ngang, trở nên nghi thức và lạnh lùng với cô. "Trừ phi có chuyện gì đó mà bà đã không nói với thanh tra của chúng tôi, không có chút chứng cứ nhỏ nào cả, không có chút chi tiết nhỏ nào cả, để chỉ ra rằng có bất cứ chuyện phạm pháp nào liên quan đến sự biến mất của chồng bà, đừng nói chi đến một tội ác liên bang để chính đáng gọi cho Cục Điều tra Liên bang."

"Tôi đã có kẻ đi theo lén... " Leigh bắt đầu.

"Người mà theo tôi hiểu đã kềm chế các hoạt động của hắn ta – sự hoạt động rất vặt vãnh của hắn ta – ở trong khu vực địa lý hoàn toàn trong thẩm quyền xét xử của NYPD. Không có luật liên bang nào đã bị vi phạm cả. Thực ra, tôi không rõ NYPD sẽ có thể buộc tội hắn ta với bất cứ thứ gì khác ngoài việc gây phiền toái vào lúc này."

Mỗi lần ông nhấn mạnh từ 'liên bang', Leigh cảm thấy như thể cô bị khiển trách nặng nề, và bởi một người mà sự giúp đỡ và lòng trung thành của ông ta là những thứ cô cần nhất trong lúc này. "Tôi hiểu rồi. Tôi chỉ là đang cố nghĩ ra cách có ích." cô nói với vẻ khiêm tốn cố tình. Cô sẽ bò trên đầu gối cho Trumanti nếu đó là điều cần làm để bảo mật sự giúp đỡ của ông đối với Logan. "Còn có gì khác ông có thể đề nghị tôi nên làm không?"

Giọng nói của ông rõ ràng là lịch sự hơn. "Vâng." ông nói. "Tôi muốn cô nghỉ ngơi nhiều như cô có thể, và tự chăm sóc tốt cho mình, để cho khi chúng tôi tìm được Logan, anh ấy không trách chúng tôi đã làm cho cô lo lắng."

"Tôi sẽ thử làm." Leigh hứa hẹn. "Tôi có thể sẽ được về nhà vào ngày mai."

"Cô có cảm thấy đủ khỏe để rời khỏi bệnh viện không?" ông nói, nghe có vẻ sốc.

Leigh né tránh câu hỏi nhưng bảo ông một sự thật khác: "Bệnh viện làm tôi cảm thấy bất lực và tuyệt vọng."

Ông cười. "Tôi cũng vậy. Tôi ghét những chỗ chết tiệt đó. Tôi không cảm thấy khá hơn cho đến khi tôi bắt đầu về nhà."

Ngay khoảnh khắc sau cùng, muộn màng đó, Leigh cuối cùng nhớ lại là Trumanti đã chiến đấu trường kỳ với chứng ung thư tuyến tiền liệt, một cuộc chiến mà ông đã được đồn đại là bị thua cuộc. Cô cố nghĩ về một chuyện gì đó thích hợp để nói và cuối cùng nói, "Cám ơn ông về mọi chuyện. Ông là một người cực kỳ tốt bụng."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 7


"Tôi muốn về nhà vào ngày mai." Leigh bảo bác sĩ khi ông ghé khám cho cô vào lúc năm giờ chiều hôm đó.

Ông nhìn cô qua hồ sơ bệnh lý của cô, vẻ mặt của ông cũng không thể xiêu lòng như của cô. "Không khả thi."

"Nhưng tôi đã có thể rời khỏi giường nhiều lần vào hôm nay, và tôi cũng đã đi được xuống hội trường chiều nay. Tôi chắc chắn là tôi không cần cái nẹp cổ này. Tôi rất khoẻ." Leigh nhấn mạnh.

"Bà không được khỏe. Bà bị chấn động nghiêm trọng, bà đã bị rạn nứt xương sườn, và chúng tôi còn chưa biết nếu bà cần cái nẹp cổ hay không."

"Tôi hầu như là không đau đớn chút nào cả."

"Đó là vì bà đang được đưa cho thuốc giảm đau mạnh. Bà có nhìn vào cơ thể của bà bên dưới áo bệnh viện chưa?" ông yêu cầu.

"Có."

"Bà đã thấy khuôn mặt của bà trong gương chưa?"

"Có."

"Bà sẽ mô tả thế nào về những gì bà đã nhìn thấy?"

"Tôi trông giống như là tôi đã gặp tai nạn."

"Bà trông giống như một trái cà tím sống." Khi vẻ mặt của cô tiếp tục quyết tâm một cách ương ngạnh, ông thay đổi chiến thuật. "Các phóng viên và các nhà nhiếp ảnh đã và đang đi lòng vòng dưới lầu, hy vọng được nhìn thấy bà. Bà không muốn bất kỳ ai thấy bà đang trông giống như thế này, phải không? Bà có hình ảnh công chúng cần bảo quản."

Leigh không ở trong tâm trạng nào cho bài giảng về tầm quan trọng của hình ảnh công chúng của cô. Đã là thứ Tư, và máy bay trực thăng không thể cất cánh vào ngày mai nếu thời tiết không được cải thiện. Cô muốn giúp cảnh sát hạn chế việc tìm kiếm bằng cách tìm chỗ xe của cô bị rớt xuống dốc. Cô không thể chịu đựng thêm một ngày nào nữa về việc bất lực không hoạt động và thi hành việc nằm nghỉ một chỗ. Cơ thể của cô đau khắp nơi, nhưng tâm trí của cô minh mẫn và cô cần hành động.

Bác sĩ của cô nhầm lẫn sự im lặng của cô cho việc đồng ý. "Bà biết tôi chỉ là quan tâm đến sức khoẻ của bà trong tận đáy lòng. Bà chỉ là không đủ khỏe để có thể về nhà."

"Chúng ta hãy giả vờ tôi là một người lao động chân tay bình thường." Leigh đề nghị. "Tôi có một gia đình cần phải nuôi dưỡng và không có tiền để trang trải những gì chính sách HMO (bảo hiểm sức khỏe) của tôi sẽ không trả. Nếu điều đó là đúng, Bác sĩ Zapata, khi nào thì ông sẽ cho phép tôi về nhà?"

Cặp lông mày xám của ông nhíu lại.

"Nó sẽ là vào ngày hôm qua chăng?" cô gợi ý.

"Không." ông nói.

"Vậy thì là khi nào?" cô tiếp tục dai dẳng.

"Sáng nay," ông nói. "bà nói đúng, Bà Manning."

Leigh ngay lập tức cảm thấy như một mụ phù thuỷ. "Tôi rất xin lỗi. Tôi thật là bất lịch sự."

"Không may, nó cũng là hoàn toàn đúng. Tôi sẽ ký giấy cho phép bà về sau khi tôi ghé qua gặp bà vào sáng mai – miễn là bà đồng ý rời khỏi đây trong xe cứu thương."

Ngay khi ông rời khỏi, Leigh cố gọi cho Brenna, nhưng thư ký của cô đã về nhà. Với một tiếng đồng hồ để lãng phí, một cách đau đớn Leigh từ từ đi về phía cái ghế đối diện giường của cô. Cô ngồi vào nó và bắt đầu nhìn lướt qua các tạp chí và báo chí mà cô đã nhận được lúc nãy từ người tình nguyện đẩy một chiếc xe với những tài liệu để đọc. Leigh đang cố lấy lại sức mạnh của cô.

Vào lúc 6 giờ 30, cô đặt tờ báo qua một bên, lết người trở lại giường của cô, và gọi cho Brenna ở nhà của cô ta. "Tôi cần cô giúp một việc." cô bắt đầu. "Nó hơi khác thường... "

"Tôi không quan tâm." Brenna nhanh chóng cắt ngang. "Chỉ cần nói với tôi là làm sao tôi có thể giúp."

"Tôi sẽ được xuất viện vào buổi sáng. Cô có thể mang đến cho tôi một bộ quần áo sạch sẽ không?"

"Dĩ nhiên. Còn chuyện gì khác không?"

"Còn, thuê một chiếc xe chạy trên hai cầu và lái lên đây. Đậu nó ở một nơi nào đó gần bệnh viện, sau đó đi tắc–xi cho đoạn đường còn lại. Tôi cần rời khỏi bệnh viện trong xe cứu thương," Leigh giải thích, "nhưng tôi sẽ không ở lại trong đó. Chúng ta sẽ để cho xe cứu thương đi khi chúng ta đến được chỗ đậu chiếc xe thuê."

"Rồi sao nữa?" Brenna hỏi một cách không thoải mái. "Ý tôi là, nếu cô cần xe cứu thương để rời khỏi bệnh viện, không phải là cô nên ở lại trong đó để quay về thành phố sao?"

"Chúng ta sẽ không đi trực tiếp trở lại thành phố. Cảnh sát không thể lần theo tấm bản đồ của tôi, nhưng tôi có thể tìm ra nơi tôi đã bị rơi xuống đường. Ca–bin mà tôi lẽ ra sẽ gặp chồng tôi phải rất gần với chỗ đó."

"Tôi hiểu," Brenna nói, "nhưng tôi thực sự lo lắng về cô, và... "

"Brenna, làm ơn đi! Tôi cần cô giúp đỡ." Giọng nói của Leigh òa vỡ vì sự kiệt sức và sợ hãi, và khi Brenna nghe nó, cô đầu hàng ngay lập tức.

"Tôi sẽ lo liệu mọi thứ." cô hứa một cách quyết liệt. "Trước khi cô gác máy," cô bổ sung, "có một chuyện tôi muốn nói. Tôi hy vọng cô – cô sẽ không hiểu chệch hướng nó."

Leigh dựa đầu của cô vào gối và chống đỡ mình để nghe chuyện gì đó mà cô không muốn – theo kinh nghiệm của cô, kết quả thông thường của bất cứ lời tuyên bố nào bắt đầu bởi ai đó đề nghị rằng người nghe không hiểu chệch hướng nó. "Là chuyện gì vậy?"

"Tôi đã làm việc cho cô chưa được bao lâu, và tôi biết cô có hàng trăm bạn bè mà cô có thể nhờ vả, vì vậy tôi rất vui mừng... rất được đề cao... là cô đang trông cậy vào tôi khi cô có rất nhiều người khác..."

"Brenna," Leig nói với nụ cười mệt mỏi, "tôi ghét làm vỡ mộng của cô, nhưng tôi có hàng trăm người quen mà tôi không thể tin, và chỉ có vài người bạn thật sự mà tôi có thể hoàn toàn tin tưởng. Hai người trong số đó đang ở phía bên kia địa cầu, và một người trong số đó đang bị mất tích ở trên núi. Tất cả những người khác – bạn bè không thân, người quen, và mọi người tôi chưa bao giờ thậm chí gặp mặt – đã bị bao vây bởi giới truyền thông. Báo chí có đầy các thông tin bậy bạ, phỏng đoán, và những ám chỉ điên rồ, và họ đang có được những thứ đó từ những người được gọi là bạn bè và người quen thân của tôi."

Brenna rơi vào im lặng, rõ ràng cố nghĩ ra lời giải thích khác, nhưng không có cái nào hết. "Thật đáng buồn." cô nói một cách nhẹ nhàng.

Nó cũng là nỗi lo ngại nhỏ nhất của Leigh. "Đừng nuối tiếc nó. Đó là cách sống cho những người như tôi."

"Cám ơn cô vì đã tin tôi, đó là mọi thứ tôi muốn nói."

Leigh nhắm mắt lại. "Cám ơn cô cho việc – là bản thân cô."

Khi Brenna gác máy, Leigh tập hợp sức mạnh cuối cùng của cô và làm cuộc gọi cuối cùng của cô trong đêm nay. Là gọi cho người phát ngôn của cô, Trish Lefkowitz. Cô đưa cho Trish những cập nhật nhanh, không cảm xúc về tình huống, và một khi Trish đã nói lời chia buồn và động viên, người phát ngôn đi thẳng vào công việc: "Cô có đủ sức mang lại cho tôi một ít chỉ dẫn về cách cô muốn tôi xử lý giới báo chí không? Cho đến nay, tôi chỉ trả lời chung chung."

"Đó là lý do tại sao tôi gọi cô. Tôi sẽ được xuất viện vào sáng mai, nhưng tôi sẽ không trực tiếp về nhà, và tôi không muốn các phóng viên đi theo tôi. Brenna và tôi sẽ lái xe lên núi để tìm kiếm nơi bị tai nạn của tôi."

"Đó là chuyện điên rồ. Cô không thể nào đủ... "

"Nếu tôi có thể tìm ra nó, nó sẽ giúp hạn chế việc tìm kiếm."

"Đúng là đàn ông!" Trish bùng nổ. Xâu chuỗi dài của những mối quan hệ không vừa lòng của người phát ngôn đang biến cô thành kẻ hận đàn ông. "Logan có lẽ là đang cắm trại ở trong một cái cabin bị đùn tuyết ấm áp nào đó, với vợ của một nông dân nướng bánh quy cho anh ta, trong khi chúng ta đều phát điên lên vì lo lắng và cô đang cố cứu anh ấy."

"Tôi hy vọng là cô nói đúng." Leigh nói.

Trish nói với một tiếng thở dài. "Tôi cũng vậy, bây giờ, để cho tôi suy nghĩ, làm thế nào để tôi có thể đánh lạc hướng giới truyền thông để cô có thể bỏ trốn đây...?"

Leigh đợi, hình dung cảnh người phát ngôn vén mớ tóc dài ra phía sau tai phải của cô, sau đó từ từ cuộn đuôi tóc thành một cái nút và giật mạnh trên đó trong khi cô suy tính về tình huống. Trong những ngày vui vẻ, Leigh đã trêu chọc cảnh báo cô ta rằng toàn bộ mớ tóc sẽ rời khỏi tay cô ta một ngày nào đó.

"Được, đây là cách tuyệt nhất. Tôi sẽ gọi cho người phát ngôn của bệnh viện – tên của ông ta là bác sĩ Jerry–gì–đó. Tôi sẽ bảo ông ta thông báo với các thành viên báo chí nào đang theo dõi xung quanh bệnh viện là cô sẽ được xuất viện vào buổi sáng và sẽ rời khỏi bằng xe cứu thương để về nhà. Sau đó tôi sẽ sắp xếp có một chiếc xe cứu thương trống rỗng rời khỏi bệnh viện, và hy vọng, là họ sẽ đuổi theo nó suốt chặng đường trở lại thành phố New York. Nghe thế nào?"

"Nó có vẻ tốt. Còn một chuyện nữa – thông báo cho giới truyền thông là tôi sẽ làm một cuộc họp báo ở nhà vào tối mai."

"Cô không đùa đấy chứ! Cô có đủ sức không?"

"Không, nhưng tôi cần họ giúp đỡ và hợp tác. Nhà ký họa của cảnh sát đang phác thảo chân dung của người đàn ông đã nhìn thấy tôi sau tai nạn. Chúng ta có thể phân phát bản vẽ nếu nó sẵn sàng. Tôi cũng muốn cố gắng ngăn chặn những tin đồn mà tôi đã đọc tên hai tờ báo tối nay về sự biến mất của Logan chẳng qua chỉ là kết quả của một sự cãi nhau ầm ĩ trong hôn nhân. NYPD đã tình nguyện chủ động trong việc tìm kiếm, nhưng những bài báo như thế sẽ làm cho cảnh sát có vẻ – và cảm thấy – ngu ngốc."

"Tôi hiểu. Tôi xin hỏi cô trông ra sao không?"

"Tôi nhìn OK."

"Không có vết bầm nào trên khuôn mặt của cô, hoặc bất cứ thứ gì khác chứ? Tôi đang nghĩ về những cái máy quay phim."

"Tôi cần một diễn đàn công cộng, việc tôi nhìn thế nào không quan trọng."

Sự im lặng của Trish ở đầu bên kia của điện thoại nhấn mạnh một cách cứng rắn về sự bất đồng của cô với lời tuyên bố đó, nhưng cô cảm thấy vô ích để tranh cãi. "Tôi sẽ gặp cô vào tối mai." cô nói.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 8


Những cuộc gọi điện thoại đã làm cho Leigh kiệt sức, nhưng chúng cũng làm cho tâm trí của cô bận rộn. Tuy nhiên, khi cô tắt đèn và nhắm mắt lại, trí tưởng tượng của cô tiếp quản, hành hạ cô với những điều khủng khiếp có thể đã xảy ra với Logan. Cô thấy anh bị buộc trong một cái ghế bị tra tấn bởi một kẻ đi theo lén bệnh hoạn... Cô thấy anh chết cóng trong xe của anh... môi của anh tái xanh, mắt anh mở to và trợn ngược.

Không thể chịu đựng nổi những hình ảnh khủng khiếp đó, Leigh cố tập hợp sức mạnh và hy vọng từ những ký ức trong quá khứ. Cô nhớ về đám cưới đơn giản của họ ở phía trước vị thẩm phán buồn chán. Leigh đã mặc trang phục đẹp nhất của cô và cài hoa trên tóc của cô. Logan đã đứng cạnh cô, trông rất sang trọng, đẹp trai, và quyết tâm, mặc dù là anh đang mặc một bộ đồ mòn xơ xác và tài sản gộp lại của họ chỉ có tám trăm đô la.

Bà của Leigh đã không có thể cóp nhặt chi phí cho một vé máy bay để đến tham dự lễ cưới, và mẹ của Logan đã phản đối cuộc hôn nhân đến nỗi họ đã không báo cho bà biết về nó cho đến ngày hôm sau. Nhưng bất chấp tất cả – mặc dù sự nghèo khổ của họ, sự vắng mặt của bạn bè và gia đình, và một tương lai không chắc chắn trước họ, họ đã vui vẻ và lạc quan gấp bội vào ngày hôm đó. Họ tin vào nhau. Họ tin vào sức mạnh của tình yêu. Trong một vài năm tới, đó là tất cả mà họ có – được có nhau và tình yêu cho nhau.

Hình ảnh của Logan đi qua tâm trí của Leigh giống như những tấm phim trong máy chiếu... Khi họ mới gặp nhau, Logan còn rất trẻ, rất ốm, nhưng đầy nhiệt huyết, lõi đời, và khôn ngoan quá tuổi của anh. Anh đã đưa cô đến buổi nhạc giao hưởng vào lần hẹn hò đầu tiên của họ. Cô chưa bao giờ đến xem một buổi nhạc giao hưởng, và khi tiếng nhạc dừng lại ở giữa, cô vỗ tay quá sớm vì nghĩ là bản nhạc đã kết thúc. Cặp vợ chồng ở phía trước họ đã quay lại và nhìn cô khinh khỉnh làm cô thấy xấu hổ gấp bội, nhưng Logan đã không bỏ qua sự cố đó. Trong lúc buổi giao hưởng được tạm ngừng, anh chồm người về phía trước và nói với cặp vợ chồng lớn tuổi. Trong cách đánh bóng, làm cho người khác không phòng thủ, anh đã nói một cách tương đắc, "Không phải là quá tuyệt diệu khi lần đầu tiên chúng ta được giới thiệu cái gì đó với người mà chúng ta yêu thích sao? Hãy nhớ nó cảm thấy tuyệt như thế nào chứ?"

Cặp vợ chồng xoay đầu lại, và cái cau mày của họ trở thành nụ cười, họ nhìn Leigh. "Lúc đầu tôi không thích nghe nhạc giao hưởng," người đàn ông thổ lộ với cô. "Bố mẹ tôi có vé trong mùa và họ kéo tôi theo. Phải mất một thời gian thì nó mới dần chiếm được cảm tình của tôi." Cặp vợ chồng sử dụng lúc nghỉ với Leigh và Logan và khăng khăng đòi mua cho họ một ly sâm banh để ăn mừng buổi giao hưởng đầu tiên của Leigh.

Leigh sớm khám phá ra rằng Logan có cách tiếp xúc rất đặc biệt với những kẻ hợm hĩnh, lạnh nhạt thích chỉ trích, có cách tước vũ khí của họ và chuyển đổi họ thành bạn bè và những người hâm mộ. Mẹ của Logan thường nói rằng 'không gì có thể thay thế cho sự giáo dục', và Logan có rất nhiều – loại giáo dục tự nhiên, không bị ảnh hưởng.

Vào cuộc hẹn thứ nhì của họ, Logan đề nghị Leigh chọn cách trải qua buổi tối của họ. Cô quyết định chọn một vở kịch Broadway rất ít người biết đến được viết bởi một nhà soạn kịch trẻ tuổi mới mẻ tên Jason Solomon. Logan đã nhắm mắt lại và ngủ gà gật vào hồi thứ ba.

Bởi vì Leigh là một sinh viên kịch nói tại trường Đại học New York, cô có được giấy vào hậu trường. "Cô nghĩ gì về vở kịch?" Jason Solomon hỏi họ khi Leigh kết thúc màn giới thiệu.

"Tôi thích nó." Leigh nói, một phần là vì xã giao và một phần là vì sự yêu thích hết lòng về mọi thứ liên quan đến nhà hát. Sự thật thì, cô nghĩ kịch bản thì tuyệt vời, nhưng diễn xuất thì cũng bình thường thôi, và ánh đèn và phương hướng thì tồi tệ.

Hài lòng, Jason nhìn vào Logan để có thêm lời ca ngợi. "Anh nghĩ gì về nó?"

"Tôi không biết nhiều về nhà hát," Logan trả lời. "Leigh là chuyên gia về chuyện đó. Cô ấy là người đứng đầu sinh viên kịch nói ở NYU. Nếu mẹ tôi có mặt ở đây tối nay, anh có thể hỏi ý kiến của bà ấy. Sẽ có ý nghĩa hơn là ý kiến của tôi."

Lập tức bị sỉ nhục bởi việc thiếu sốt sắng của Logan, Jason hất cằm của anh lên và quan sát Logan một cách bực tức xuống chiều dài sóng mũi của anh. "Và anh nghĩ ý kiến của mẹ anh sẽ có trọng lượng vì bà là – cái thá gì? Một nhà soạn kịch thành công chăng? Một nhà phê bình nhà hát chăng?"

"Không, vì trong đám bạn bè của bà có rất nhiều người có sức ảnh hưởng đến nghệ thuật."

Leigh không nhận biết lúc đó, nhưng Logan đang đong đưa một khả năng về một người hậu thuẫn tài chính dưới mũi của Jason. Tất cả Leigh biết là nhà soạn kịch trở nên hơi có cảm tình hơn, nhưng vẫn còn đầy phẫn nộ. "Đưa mẹ anh đến vỡ kịch của tôi." anh nói. "Báo cho tôi biết khi nào anh dự định đến, và tôi sẽ thu xếp cho anh có vé ngồi ở hàng đầu."

Khi họ rời khỏi, Leigh nói, "Anh có nghĩ là mẹ anh sẽ thích vở kịch của anh ta không?"

Cười toe toét, Logan đặt cánh tay của anh quanh vai cô. Đây là lần đầu tiên anh chạm vào cô một cách thân mật. "Anh không nghĩ mẹ anh sẽ đặt chân vào trong nhà hát này trừ phi thành phố New York bị phát hỏa và nơi này là tòa nhà duy nhất không bị lửa xông vào."

"Vậy thì tại sao anh lại để cho Jason Solomon nghĩ là bà ấy có thể đến?"

"Vì em là một nữ diễn viên tài năng và anh ta là một nhà soạn kịch đang rất cần những người có thể thực sự diễn suất. Anh nghĩ em có thể muốn ghé qua đây vào tuần tới, nếu vở kịch không bị đóng cửa lúc đó, và tình nguyện sự phục vụ của em."

Ấm lòng bởi lời khen của anh và bị phân tâm bởi sự đụng chạm của anh, Leigh tuy nhiên cảm thấy buộc phải chỉ ra sự thật: "Anh không có cách biết là liệu em có thể thực sự diễn xuất được hay không."

"Vâng, anh biết. Người bạn cùng phòng của em đã nói với anh em là một người 'tài năng'. Thực ra thì, cô ta đã nói em là một người nổi bật và em là sự hâm mộ của trường kịch nói."

"Dù tất cả những chuyện đó là thật – mà nó không thật – Jason Solomon sẽ không thuê em. Em không có bất kỳ khả năng chuyên nghiệp nào cả."

Logan chặc lưỡi. "Từ vẻ ngoài của nơi này và chất lượng diễn suất, anh ta không thể có đủ tiền để thuê ai với khả năng chuyên nghiệp. Và, anh đã nói là 'tình nguyện' phục vụ – là miễn phí. Sau đó, em sẽ có khả năng."

Đâu có dễ gì đột nhập vào việc đó, nó không thành công theo cách đó, nhưng Leigh đang yêu Logan Manning, và vì vậy cô không muốn tranh luận với anh về bất cứ thứ gì vào đêm đó.

Bên ngoài nhà hát, anh vẫy một chiếc tắc xi, và khi tài xế đã hòa vào giao thông ở trung tâm thành phố, Logan đặt cánh tay của anh quanh vai cô, kéo cô sát vào anh và hôn cô nụ hôn đầu. Nó là một nụ hôn tuyệt vời, đầy sự mê đắm mà Leigh cảm nhận với chính mình, một nụ hôn đầy kinh nghiệm làm cho cô cảm thấy không chỉ mê mụ và nóng bỏng, mà còn không thoải mái khi biết rằng chuyện này, như hầu hết tất cả những chuyện khác, Logan Manning cũng có nhiều kinh nghiệm hơn và từng trải hơn cô.

Anh đi với cô đến căn chung cư bẩn thỉu trên Đường Great Jones, nơi cô và người bạn chung phòng ở chung trong một căn hộ có một phòng ngủ trên tầng thứ năm. Bên ngoài căn hộ của cô, anh lại hôn cô, nụ hôn dài hơn và kỹ càng hơn lần này. Đến lúc anh để cho cô đi, Leigh cảm thấy quá phấn khích đến nỗi cô biết cô không thể ngủ được. Cô đợi bên trong căn hộ của cô, lắng nghe tiếng bước chân anh chạy xuống những nấc thang xuống đường, sau đó cô mở cửa và mơ màng đi xuống cùng những nấc thang mà anh đã bước xuống.

Logan đã không đưa cô đi ăn tối sau vở kịch, một sự thiếu sót mà cô đã thắc mắc sau đó, nhưng ngay lúc đó tất cả cô biết chắc là cô đã cực kỳ hạnh phúc và đói ngấu nghiến. Tiêm tạp hóa ở góc đường chỉ cách vài cánh cửa, và nó mở suốt đêm, vì vậy Leigh đến đó.

Tiệm tạp hóa của Angelini chật hẹp, nhưng rất sâu, với sàn nhà lót vải sơn kêu cót két, ánh đèn khủng khiếp, và khắp nơi tỏa mùi dưa chua và thịt bò muối tỏa ra từ ghi–sê của cửa hàng chiếm đóng toàn bộ bức tường bên trái. Bức tường bên phải đã được nhét đầy những kệ chứa đồ hộp và các thùng hàng hoá chất từ sàn nhà đến trần nhà. Những cái thùng gỗ chứa thực phẩm tươi và những thùng nước giải khát đã được xếp ngay ở giữa, để lại chỉ một lối đi hẹp ở hai bên đủ để với đến tủ lạnh và tủ đông lạnh ở phía sau cửa hàng. Mặc dù cửa tiệm có một diện mạo không hấp dẫn, mì Ý và thịt ở quầy bán thức ăn rất tuyệt và cả những bánh pizza nhỏ tự tạo đông lạnh.

Leigh lấy cái bánh pizza tôm cuối cùng từ trong tủ đông lạnh và đặt nó vào lò vi ba của cửa tiệm, sau đó cô đi đến những thùng chứa thực phẩm tươi và tìm kiếm những trái lê.

"Cháu đã tìm được bánh pizza tôm của cháu chưa?" Bà Angelini gọi từ phía sau máy tính tiền ở ghi–sê của quầy bán thức ăn.

"Vâng, cháu đang hâm nóng cái cuối cùng ngay lúc này. Cháu có được cái cuối cùng trong trong tủ đông lạnh." Leigh nói khi cô định vị thùng lê. "Cháu luôn có được cái cuối cùng – cháu đoán cháu thật là may mắn." cô bổ sung, nhưng cô đang nghĩ về Logan, không phải bánh pizza.

"Không phải là may mắn đâu." Bà Angelini trả lời. "Bác chỉ làm mỗi lần một bánh pizza thôi. Bác làm chúng cho cháu đấy. Cháu là người duy nhất yêu cầu chúng."

Leigh nhìn lên, một trái lê trong mỗi tay. "Bác đã làm ư? Bác thật là tốt bụng, Bác Angelini."

"Đừng để ý đến các trái lê đó, chúng tôi có thứ ngon hơn ở phía sau. Falco sẽ mang ra cho chúng ra." Nâng cao giọng của bà, bà gọi Falco bằng tiếng Ý.

Vài khoảnh khắc sau, Falco xuất hiện từ kho chứa đồ, mặc một cái tạp dề dơ dáy bên trên cái áo sơ mi và quần jean của anh và mang một cái túi nhỏ. Anh đi ngang qua Leigh mà không nhìn cô và đưa cho mẹ anh cái túi, từ trong đó bà lấy ra hai trái lê lớn. "Mấy cái này là cho cháu." Bà Angelini bảo Leigh. "Những trái này là loại ngon nhất đấy."

Leigh lấy ra bánh pizza nóng hổi của cô từ lò vi ba, đẩy trượt nó trên cái đĩa bằng bìa cứng của nó, và đậy nó với miếng giấy nhựa đóng gói của nó, sau đó cô tiến về chỗ tính tiền, nơi cô chiêm ngưỡng những trái lê bóng láng đến nỗi chúng nhìn như đã được đánh bóng. "Bác luôn rất tốt với cháu, Bác Angelini." cô nói với một nụ cười, cố gắng hết sức để truyền đạt sự ấm áp và cỗ vũ đến người phụ nữ tội nghiệp. Con trai cả của bà Angelina, Angelo, đã bị giết chết trong cuộc đánh lộn băng nhóm từ lâu trước khi Leigh di chuyển đến làm láng giềng. Con trai út của bà, Dominick, một chàng trai trẻ rất đáng yêu, thường luôn giúp đỡ trong cửa tiệm nhưng sau đó, vào một ngày nọ anh biến mất. Bà Angelini đã nói là Dominick đi học ở trường, nhưng người bạn cùng phòng của Leigh – một người New York chính cống – nói rằng trong khu vực của họ việc 'đi học ở trường', nghĩa là 'đi đến Spofford', một trại tạm giam dành cho những vị thành niên ở New York, hoặc đi đến một trong những nhà tù của tiểu bang.

Chẳng bao lâu sau khi Dominick 'rời nhà đến trường', Falco bắt đầu làm việc trong cửa tiệm, nhưng điều duy nhất mà Falco Angelini có cùng với người em trai lịch lãm là một kỷ lục – và không phải ở Spofford. Căn cứ vào những gì bạn của Leigh nghe lỏm được trong cửa tiệm một hôm nọ, Falco đã trải qua nhiều năm trong nhà tù Attica vì tội giết người.

Thậm chí nếu Leigh đã không biết chuyện đó, Falco cũng sẽ làm cho cô vô cùng không thoải mái. Im lặng và nguy hiểm, và cao trên sáu feet, anh di chuyển qua cửa tiệm như một tòa nhà cao chót vót sắp bị sập, vẻ mặt lạnh lùng và xa cách của anh, đôi vai to lớn của anh dường như làm chật chội những lối đi chật thẹp. Sự mâu thuẫn tương phản giữa cặp lông mày đen dày và hàm râu quai nón, da của anh xanh xao vàng vọt mà người bạn cùng phòng của Leigh đã nói là vì những năm ở tù. Giọng của anh – vào những dịp hiếm có khi anh nói chuyện – rắn đanh và xen lẫn tiếng. Anh làm Leigh rất không thoải mái đến nỗi cô thực sự tránh nhìn anh bất cứ khi nào có thể, nhưng có những lúc khi cô bắt gặp anh nhìn cô, và nó làm cho cô thậm chí càng khó chịu hơn.

Bà Angelini, tuy nhiên, có vẻ gần như một cách khôi hài không biết những tính năng dữ tợn và thái độ đe dọa của Falco. Bà ra lệnh cho anh giống như một trung sĩ huấn luyện và nói về anh một cách âu yếm và sở hữu như 'Falco của bác', và 'caro (cục cưng) của bác' và 'nipote (cháu trai) của bác'. Leigh cho là vì bà đã mất hai đứa con trai của bà, có lẽ đó là điều tự nhiên mà bà Angelini sẽ quí trọng người còn lại, bất kể những thiếu sót tính cách rất hiển nhiên của anh và khuyết điểm trong phép xã giao.

Như thể bà Angelini biết Leigh đang nghĩ gì, bà mỉm cười một cách thảm hại khi bà đếm tiền thối cho Leigh. "Nếu Chúa cho bác quyền lựa chọn," bà thú nhận với hất đầu về phía trước cửa tiệm, nơi Falco đang chất đồ hộp lên kệ, "bác nghĩ bác sẽ xin Ngài cho những đứa con gái. Con gái dễ nuôi hơn."

"Cháu không chắc là đa số các bà mẹ khác sẽ đồng ý với bác." Leigh đùa một cách không thoải mái. Cô cảm thấy không thoải mái với đề tài, buồn cho nỗi buồn của bà Angelina, và không ngừng bị bối rối bởi sự có mặt của Falco Angelina. Nhặt những món đồ mới mua của cô, Leigh lịch sự nói lời tạm biệt với bà Angelini, sau đó cô chần chừ gọi một tiếng tạm biệt đến Falco – không phải vì cô muốn nói chuyện với anh, nhưng vì cô hơi sợ làm cho anh thấy mất mặt – và do đó xúc phạm anh. Leigh đến từ một thành phố nhỏ yên tĩnh ở Ohio, và cô tuyệt đối không có kinh nghiệm nào với một người từng bị tù trước đây, đặc biệt là một người đã vô tù vì tội giết người – thì có lẽ là không thông minh, thậm chí là nguy hiểm, sai lầm.

Cô bận tâm với các suy nghĩ đó khi cô bước ra khỏi tiệm và bắt đầu đi xuống phố, vì thế cô đã hoàn toàn sửng sốt khi hai tên con trai trẻ trông đe doạ hiện ra từ bóng tối và chặn đường cô. "Này, này, nhìn xem cái gì đã đến từ cửa tiệm này." một người nói khi hắn ta cho tay vào trong túi áo khoác của hắn. "Em trông đủ ngon để bóc vỏ ăn đấy."

Một con dao! Hắn ta có dao! Leigh chết sững như một con nai bị bắt trong ánh đèn pha của chiếc xe đang đến gần. Một suy nghĩ ngớ ngẩn của cô là cô không nên bị thiệt mạng lúc này, không phải bây giờ khi mà cô vừa mới tìm được Logan. Đột nhiên, Falco Angelini phóng ra từ cửa tiệm sau lưng cô và bắt đầu chế nhạo gã thanh niên đang giữ con dao dài và mỏng. "Tao nhìn thấy dao ư?" anh chế giễu. "Mày có biết làm sao để sử dụng nó không, đồ cứt?" Giang rộng cánh tay của anh ra, Angelini mời kẻ sẽ tấn công Leigh lao vào tấn công anh. "Mày không thể kiếm được xương của mày khi chém những cô bé. Thử chém một người đàn ông trưởng thành. Chém tao nè. Nào, đồ ngu ngốc, thử đi!"

Bị mê hoặc, Leigh nhìn thấy gã trẻ tuổi thứ nhì rút một con dao ra khỏi túi của hắn chỉ khi gã thứ nhất lao tới. Angelini bước qua một bên tránh cuộc tấn công, chộp cánh tay của hắn và giật mạnh nó qua vai của anh với một tiếng xương gãy ghê rợn làm cho gã thanh niên đi loạng choạng vào con hẻm, thét to đau đớn. Kẻ tấn công thứ nhì lành nghề hơn, ít vội vàng hơn bạn của hắn ta, và Leigh đứng nhìn trong sự sợ hãi tê liệt khi hắn cúi mình khoanh tròn Angelini, lưỡi dao của hắn loé sáng dưới ánh đèn đường. Bất ngờ lưỡi dao xông đến, Angelini lùi bước, và gã thanh niên lớn tuổi hơn la hét đau đớn và quỵ gối, chộp lấy háng của hắn. "Mày là đồ chó đẻ!" hắn rên rỉ, nhìn Angelini trừng trừng, cố lăn tròn qua một bên và đứng dậy.

Trong khi hắn đang cố đứng lên, Falco chộp cánh tay của Leigh và giật mạnh cô một cách không khách sáo lùi lại vào ngưỡng cửa của cửa tiệm. Cô ở đó, điếng người, cho đến khi cả hai gã thanh niên bỏ chạy xuống phố rồi biến mất vào con hẻm. "Chúng ta – chúng ta – chúng ta nên gọi cảnh sát." cuối cùng cô nói lắp bắp.

Angelini quắc mắt nhìn cô và kéo xuống cái tạp dề anh đã mặc. "Tại sao?"

"Bởi... bởi vì chúng ta có thể chọn ra hình ảnh của họ. Tôi không chắc là tôi có thể một mình làm được chuyện đó, nhưng với hai chúng ta, chúng ta có thể nhận biết chúng."

"Tất cả những kẻ tồi bại đối với tôi đều giống nhau cả." anh nói với cái nhún vai. "Tôi không thể phân biệt một kẻ này từ một kẻ khác."

Bị cự tuyệt, Leigh chồm người tới và nhìn một cách lo lắng về phía chung cư của cô. "Tôi không thấy bất cứ dấu hiệu nào của bọn chúng. Bọn chúng có lẽ bây giờ đã đi xa cả dặm." Cô vụng về nhìn vào Angelini, cố che giấu việc cô sợ đi bộ về nhà một mình. "Cám ơn anh đã cứu tôi." cô nói, và khi anh không trả lời, cô bước ra khỏi ngưỡng cửa.

Cô cảm thấy rất nhẹ nhõm khi anh cũng bước tới phía trước. "Tôi sẽ đưa em về nhà." Anh đợi một lát cho cô có phản ứng và hiểu nhầm sự im lặng căng thẳng của cô là sự từ chối. "Có lẽ em thà là đi một mình." anh nói, xoay người lại.

Hoàn toàn mất bình tĩnh, Leigh thực sự chộp lấy cánh tay của anh kéo anh lại với cô.

"Không, đợi đã! Tôi mong là anh sẽ đi với tôi! Tôi tuyệt nhiên không muốn gây ra cho anh thêm rắc rối nữa, Falco."

Cử chỉ vô tình của cô làm cho anh có vẻ thích thú, hoặc có lẽ là những gì cô đã nói làm cho anh thích thú. "Em đã không gây ra cho tôi bất cứ rắc rối nào cả."

"Ngoài việc làm cho anh gần như bị giết ở đằng đó."

"Tôi không bị nguy hiểm trong việc bị giết bởi những... " Dù là lời phỉ báng nào anh có trong đầu, anh cũng kềm lại.

Khuyến khích bởi sự giao tiếp mà họ đã thành lập, Leigh nói, "Tôi thật sự nghĩ chúng ta nên gọi cảnh sát."

"Em cứ tự nhiên, nhưng đừng kéo tôi vào. Tôi không có thời gian lãng phí trên những tên cớm."

"Vậy thì anh mong đợi cảnh sát bảo vệ chúng ta như thế nào nếu các công dân không chịu hợp tác? Trong số những thứ khác, nhiệm vụ của mỗi công dân..."

Anh bắn cho cô vẻ ngoài đầy khinh thị làm cho cô có cảm giác như muốn lặn vào vỉa hè. "Em đến từ hành tinh nào thế?"

"Tôi đến từ Ohio." Leigh trả lời, hoàn toàn mất thăng bằng đến nỗi cô không thể thiết lập được một câu trả lời tốt hơn.

"Vậy thì giải thích được điều đó." anh nói thẳng thừng, nhưng lần thứ hai trong vài phút gần đây, cô nghĩ cô nghe thấy sự thích thú trong giọng nói của anh.

Anh đưa cô vào toà nhà của cô, leo lên bốn đợt cầu thang đến cửa căn hộ của cô, và bỏ lại cô ở đó.

Sự thoát hiểm của cô từ vụ bạo lực đêm đó đã kết thúc vĩnh viễn cho những chuyến đi một mình vào ban đêm của Leigh đến tiệm tạp hóa của Angelini, nhưng cô tiếp tục đến đó vào ban ngày để mua thực phẩm của cô. Trong chuyến viếng thăm kế tiếp của cô, cô nói với bà Angelini về sự nguy hiểm cận kề của cô, nhưng thay vì tự hào về Falco, người phụ nữ tội nghiệp thấy khó chịu. "Từ khi nó còn là một thằng bé, nó luôn tìm rắc rối và rắc rối luôn tìm nó."

Hơi bị ngạc nhiên, Leigh lùng sục khắp nơi để tìm người cứu hộ của cô, và phát hiện ra anh đang ở trong kho ở đằng sau cửa tiệm, sắp xếp những cái thùng. "Tôi muốn cám ơn anh cho đúng nghĩa." cô công bố, tới gần sau lưng anh. Anh cứng đờ người, như thể bị giật mình, sau đó anh từ từ quay lại và nhìn xuống cô, cặp lông mày đen của anh nhíu lại thành cái gầm gừ không nhẫn nại, hàm râu đen dày của anh che giấu phần còn lại của khuôn mặt của anh. "Cho cái gì?" anh nói ngay.

Anh có vẻ bất giác xa cách hơn và đáng sợ hơn bao giờ hết, cơ thể của anh cao lớn và to con hơn so với trước đây, nhưng Leigh đã quyết tâm không để cho bất cứ chuyện đó làm cho cô bối rối. Đã từng bị kết án hay không, anh đã liều mình cứu cô, và sau đó anh đã đưa cô về nhà để chắc chắn rằng cô đến đó một cách an toàn. Đó là vì lòng dũng cảm thật sự, cô nghĩ, và khi những lời đó nổ tung vào tâm trí của cô nó băng qua môi cô. "Cho sự hào hiệp." cô giải thích.

"Hào hiệp ư?" anh lặp lại một cách trớ trêu. "Đó là những gì em đã nghĩ về tôi à?"

Mặc dù Leigh đã quyết tâm giữ vững lập trường và không bị cản trở trong việc bày tỏ lòng biết ơn của cô, cô lùi lại một bước nhỏ cẩn trọng trước khi cô gật đầu một cách mạnh mẽ. "Đúng, tôi nghĩ vậy."

"Họ đã cho em ra khỏi playpen (cũi có rào xung quanh để an toàn cho trẻ em chơi) của em khi nào vậy, hôm qua à?"

Bực tức, Leigh đưa tay lên ngăn chặn bất cứ lời cãi cọ nào thêm nữa. "Tôi đã hạ quyết tâm để làm. Đừng cố thay đổi nó, vì anh không thể. Đây," cô nói, đưa tay kia của cô ra. "Cái này là tặng anh."

Anh quan sát gói quà tặng mà cô đang cầm như thể nó là một cái hộp chứa thuốc diệt chuột. "Cái gì đây?"

"Một vật kỷ niệm cho dịp đó. Chút nữa mở nó ra và tự mình tìm hiểu đi." Khi anh không chịu với lấy nó, cô bước vòng qua anh và đặt nó trên cái bực dưới của cái thang gỗ cũ kỹ, bên cạnh một số sách giáo khoa. "Những cái đó là của anh à? Anh đang học về gì vậy?"

"Luật." anh nói một cách chế nhạo, và Leigh mắc nghẹn trên tiếng cười của cô, hoảng sợ rằng tiếng cười của cô sẽ để lộ chuyện cô biết anh đã từng bị ngồi tù. Và, không may, nó đã làm vậy. "Nếu em đã xong việc tò mò," anh nói ngay, "tôi có việc phải làm."

"Tôi không có ý... " cô nói, ra khỏi phòng. "Tôi xin lỗi vì đã làm gián đoạn. Tôi chỉ là... "

"Rời khỏi?" anh ướm lời.

Cô không bao giờ biết nếu anh có mở món quà mà cô đã mang đến cho anh hay không. Nhưng cô có cảm giác nếu anh đã mở nó, anh đã không thích hoặc không muốn cái hình thiết nhỏ của một hiệp sĩ trong thiết giáp mà cô đã thấy trong một cửa hàng đồ cổ. Anh không bao giờ tự nguyện nói một lời nào với cô sau đó, nhưng ít ra khi anh gặp cô, anh gật đầu cộc lốc, nhận biết sự có mặt của cô. Nếu cô nói chuyện với anh trước, anh sẽ trả lời, và Leigh luôn mỉm cười với anh và chào hỏi.

Một vài tuần sau khi Falco làm khiếp sợ những kẻ tấn công cô, Logan và cô đi đến tiệm Angelini mua thức ăn vặt cho lúc khuya. Leigh giới thiệu Logan cho bà Angelini, sau đó cô nhìn thấy Falco và giới thiệu hai người đàn ông. Sau đó, bà Angelini luôn hỏi Leigh về 'chàng trai' của cô. Falco không bao giờ nói về Logan bằng bất cứ cái tên hay sự mô tả nào, và không bao lâu sau đó, anh biến mất hoàn toàn. Bà Angelini đã nói Falco đã 'đi học lại'.

Nằm trên giường bệnh, Leigh nghĩ về tất cả những chuyện đó, vì cái đêm cô gần như bị tập kích đã là một kinh nghiệm khủng khiếp nhất trong đời cô – cho đến bây giờ, khi Logan bị mất tích. Lúc đó cũng như bây giờ, cô đã có cùng cảm giác bất lực khủng khiếp, cảm giác mà cô lẽ ra phải nên chuẩn bị hơn, nên lo liệu trước để bảo vệ Logan và bản thân cô từ nó.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 9


Bác sĩ của Leigh, y tá của cô, và quản lý bệnh viện đưa cô trong chiếc xe lăn xuống xe cứu thương, đậu ở lối vào ở phía sau của bệnh viện. Brenna đang đợi cô ở đó, mặc áo khoác dày và mũ len đỏ. "Bảo an nói là không có gì trở ngại cả." cô bảo Leigh.

Nhân viên bảo an đứng bên cạnh cô gật đầu. "Hầu hết đám phóng viên đã rời khỏi khi họ nghe tin cô đã được cho xuất viện sáng nay." anh nói với Leigh với nụ cười đến tận mang tai. "Tuy vậy có hai người còn nán lại, hy vọng là sẽ nhìn thấy cô. Họ cho tôi mười đô la để báo tin với họ khi cô đang rời khỏi, vì vậy tôi chỉ chiếc xe cứu thương trống không mà cô đã sắp xếp, sau đó họ nhảy vào xe của họ và đuổi theo. Tôi nghĩ bây giờ họ đã đi trước cô sáu mươi dặm."

Leigh yêu cầu Brenna cho anh thêm hai mươi đô la nữa vì đã rất hữu ích. Hai nhân viên cấp cứu cố giúp cô ra khỏi xe lăn, nhưng cô xua tay đuổi họ đi. "Tôi có thể tự mình làm việc đó." cô nhấn mạnh, nhăn mặt vì đau khi cô chậm chạp đứng dậy. Tất cả những gì cô đã làm sáng nay là cho vài chữ ký cho các nhân viên trên tầng của cô, tắm rửa, và mặc quần áo, nhưng cô đang cảm thấy yếu ớt và run rẩy. Tinh thần, tuy nhiên, thì cô rất tỉnh táo và đầy mục đích. Triển vọng dò lại đường đi của cô và định vị Logan trong một vài giờ kế tiếp làm cho cô phấn chấn và sẵn sàng đi đến đích đến cuối cùng.

Brenna ngồi vào xe cứu thương ở phía sau cô, và chiếc xe bắt đầu di chuyển từ từ xuống đường lái xe. "Xe của chúng ta đâu rồi?" Leigh hỏi.

"Khoảng hai dặm xuống đường cao tốc, ở American Legion Hall. Tôi đã nói với tài xế lái xe cứu thương đưa tôi đến đó để tôi có thể lấy xe của tôi. Anh ta biết chỗ đó."

Ngay sau đó, xe cứu thương chạy chậm lại và quẹo vào bãi đậu xe có nhiều ổ gà sâu làm rung chuyển chiếc xe và làm cho Leigh nghiến răng đau đớn. "Cô ổn chứ?" Brenna lo lắng hỏi.

Leigh từ từ thở nhẹ và gật đầu "Bệnh viện có đưa cho tôi một ít thuốc giảm đau để mang theo với tôi, nhưng tôi không muốn sử dụng chúng vì chúng làm tôi cảm thấy chóng mặt. Tôi cần được hoàn toàn tập trung và tỉnh táo ngay bây giờ. Cô giúp tôi đứng lên được không?" Leigh nói thêm khi chiếc xe dừng lại.

Một trong những nhân viên cấp cứu bước ra khỏi xe và đi vòng xung quanh đến đằng sau xe cứu thương để giúp Brenna leo xuống. Anh mở cánh cửa, nhìn thấy cả hai người phụ nữ đều đã đứng lên, và lùi bước, nhìn chằm chằm vào họ. "Tôi đã hứa là tôi sẽ rời khỏi khỏi bệnh viện trong xe cứu thương." Leigh giải thích cho chàng trai, "Và tôi đã làm đúng điều đó rồi. Tuy nhiên, tôi đã không hứa là sẽ ngồi trong đó trong suốt chặng đường đến Manhattan."

"Tôi không thể để cho cô làm chuyện này, cô Kendall!"

Leigh cố mỉm cười và chìa tay ra để cho anh ta giúp đỡ. "Anh thật sự không có sự lựa chọn."

"Nhưng... "

"Nếu anh buộc tôi nhảy xuống từ nơi này." cô cảnh báo nhẹ, "Sự chấn động có lẽ sẽ giết chết tôi." Cô bước tới, và không có sự lựa chọn nào khác, nhân viên cấp cứu đưa tay đến giúp cô. Tài xế lái xe cứu thương vòng đến xung quanh xem chuyện gì đang gây ra sự chậm trễ, và Leigh giơ tay lên để ngăn chặc sự bùng nổ của anh ta. "Chẳng ích gì cho việc tranh cãi." cô bảo anh.

Họ giúp cô vào chiếc xe Chevrolet Blazer màu bạc mà Brenna đã thuê. "Thư ký của tôi có tên của các anh." Leigh bảo họ với nụ cười biết ơn. "Cô ấy sẽ thu xếp cho các anh để có bốn vé đến xem vở kịch Blind Spot vào tối thứ bảy tới."

Thông thường, lời hứa hẹn về vé mời cho vở kịch Broadway luôn bán hết vé – thậm chí làm cho một người dân New York chán ngấy nhất cũng vô cùng hạnh phúc, vì thế Leigh sửng sốt khi cả hai người đàn ông trông hơi thất vọng.

"Nếu nó sẽ không gây ra thêm rắc rối cho cô." tài xế nói sau khi trao đổi cái liếc nhìn với người bạn của anh, "Chúng tôi thà là đợi cho đến khi cô xuất hiện lại trong vở kịch, Cô Kendall."

Họ đều rất trẻ, và họ đã từng nhìn thấy rất nhiều sự đau khổ và sợ hãi, Leigh phải kiềm chế sự thôi thúc để vỗ nhẹ má của anh ta. "Vậy thì, tôi sẽ thu xếp chuyện đó." cô hứa. "Brenna sẽ gọi các anh – khi mọi thứ trở lại bình thường." cô kết thúc. Bình thường...

Leigh bám víu một cách dữ dội vào khái niệm này, cô khao khát nó – cầu nguyện nó khi Brenna bắt đầu khởi động máy chiếc Brazer.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 10


Những đống tuyết đùn cao ngang với đầu của chiếc xe Blazer, và đôi khi ngang với nóc của nó, lấn vào lòng đường cao tốc và làm chật hẹp các con đường phụ đến nỗi hai chiếc xe khó mà có thể đi song song được với nhau.

Trong cả tiếng đồng hồ đầu, không có gì nhìn đặc biệt quen thuộc với Leigh ngoại trừ vài dấu mốc lớn mà cô đã nhận thấy chẳng bao lâu sau khi cô đạt đến vùng núi, những dấu mốc mà cô đã biết rõ từ vài chuyến đi trước đây của cô đến Catskills. Tuy nhiên, họ càng đi sâu vào vùng núi, cô càng thấy khung cảnh càng xa lạ hơn và không chắc chắn hơn với những hướng dẫn mà Logan đã đưa cho cô. Ba tiếng đồng hồ sau khi họ bắt đầu cuộc tìm kiếm, Brenna nhấn mạnh rằng họ dừng lại để ăn trưa và lái xe vào tiệm McDonald. "Có bất cứ thứ gì có vẻ quen thuộc kể từ khi chúng ta đi qua trạm xăng nhỏ ở đằng đó không?" cô hỏi khi họ chờ ở gần cửa sổ của quầy bán thức ăn dành cho xe hơi để lấy thức ăn của họ.

"Tôi như là đã bịt mắt lái xe trong một con đường hầm vào tối hôm đó." Leigh nói một cách chán chường. "Khả năng nhìn thấy tệ đến nỗi tôi chỉ có thể nhìn thấy một vài feet cách xa ánh đèn pha của tôi." Cô ép những ngón tay của cô lên thái dương của cô, cố xoa đi sự căng thẳng và lo âu làm đầu cô cảm thấy như thể nó sắp nổ tung. "Tôi phải nên chú tâm hơn vào những hướng dẫn của Logan, nhưng tôi phải chú tâm giữ cho chiếc xe không bị trượt. Và những hướng dẫn của Logan không phải là loại mà bình thường cô sẽ đưa cho ai đó. Anh ấy đã quá phấn khích về 'nơi ẩn náu trong núi' của chúng tôi đến nỗi tấm bản đồ và những hướng dẫn mà anh ấy đã đưa cho tôi trông có vẻ giống nơi truy tìm kho báu..."

Leigh ngăn chặn chính mình từ chuyện lặp lại lời giải thích đó một lần nữa với Brenna. "Dẫu vậy," cô nói một cách chua chát, "tôi có thể nhớ nếu những hướng dẫn đã chỉ là quẹo phải khi tôi đi được bốn phần mười dặm qua đèn đỏ ở Ridgemore, hoặc là bốn dặm qua nó! Khi tôi viết hướng dẫn cho các thanh tra vào ngày thứ Ba, tôi nghĩ tôi nhớ mọi thứ quan trọng. Nhưng bây giờ, tôi không rõ về chuyện đó hoặc bất cứ chuyện gì khác."

"Cô không nên tự mình hành hạ nữa." Brenna cảnh báo.

Leigh không thể dừng lại, nhưng cô cố không nói ra vì Brenna.

Sau thêm hai tiếng đồng tìm kiếm và quay trở lại bất cứ khi nào Leigh nghĩ là cô có thể đã nhận ra được cái gì đó, mọi thứ đang bắt đầu trông có vẻ quen thuộc với cô. Trong sự tuyệt vọng, Leigh bắt đầu truy tìm các con đường phụ và đường tư nhân, và thậm chí đường lái xe vào nhà nữa, tìm kiếm cabin mà Logan đã mô tả. Cô sẵn sàng truy tìm mỗi con đường mòn bị cây mọc che kín có thể đã từng là một đường lái xe vào nhà cách đây đã lâu – nhưng tuyết làm cho việc đó là bất khả.

Vài lần họ gần như bị kẹt, nhưng Brenna khéo léo đến không ngờ trong việc điều khiển chiếc xe lái hai cầu nặng nề – một kỹ năng mà cô nói là cô đã học được vì lớn lên trên trang trại của cha mẹ cô. Khả năng điều khiển chiếc Blazer qua những đống tuyết của Brenna, và sự thay thời tiết đã xảy ra buổi chiều hôm đó, đã chỉ là hai sự kiện lạc quan trong ngày đau lòng này. Chẳng bao lâu sau khi họ dừng lại để ăn trưa, mặt trời ló dạng. Chỉ trong vòng một tiếng đồng hồ, những đám mây dày đặc đã rời khỏi, bầu trời trở nên trong xanh, nhiệt độ tăng lên trên mức đóng băng, và tuyết bắt đầu tan chảy.

Ngoài việc mang cho Leigh một số quần áo để mặc, Brenna cũng đã mang cho cô một cái túi xách với vài món đồ mà cô đã tìm được ở căn hộ của Leigh. Cặp kính mát đặc biệt thuận tiện vì chúng che đậy nước mắt bắt đầu dâng lên trong mắt của Leigh và tràn ra càng lúc càng nhiều khi buổi chiều dần trôi qua.

"Nếu cô muốn được kịp giờ cho cuộc họp báo đêm nay," Brenna nói, "chúng ta cần phải quay lại và quay về thành phố mau."

Leigh nghe cô, nhưng cô cố ngóng cổ để nhìn xuống con đường dốc. "Chậm lại đi... " cô nói một cách phấn khởi, và Brenna đạp phanh, làm chậm chiếc Blazer lại. "Có một ngôi nhà ở dưới đó, tôi có thể nhìn thấy mái nhà." Ở cuối con đường dốc đứng, Leigh nhìn thấy một căn nhà cũ kỹ to lớn với mái nhà màu xanh, nhưng Logan đã nói chỗ ở duy nhất trên miếng đất của họ là một cái cabin nhỏ xíu, ba phòng, và mái nhà của nó là màu xám. "Không phải là nó." Leigh nói một cách chán chường. Trong sự bực tức và thất vọng của cô, cơn giận dữ quét qua Leigh. "Tôi đã không nhìn thấy những chiếc trực thăng mà Cảnh sát trưởng Trumanti lẽ ra phải gửi đến đây hôm nay. Ông ta đang chờ chuyện gì thế, mùa hè chăng?"

"Bầu trời có thể có đầy trực thăng," Brenna nhẹ nhàng chỉ ra, "nhưng nếu họ ở bên kia núi hoặc ở khúc quanh kế tiếp, chúng ta có lẽ không thể nhìn thấy họ."

"Cô có chắc là điện thoại di động của cô đang mở không?"Leigh hỏi.

Brenna kềm chế việc chỉ ra là họ đã thảo luận về vấn đề này mấy lần rồi vào ngày hôm đó. "Chắn chắn. Tôi đã kiểm tra lại nó khi chúng ta dừng lại để sử dụng nhà vệ sinh."

"Tôi muốn gọi cho Thanh tra Shrader và Thanh tra Littleton. Tôi đã nhắn tin trên hộp thư thoại của họ sáng nay với số điện thoại di động của cô, nhưng có lẽ họ đã không nhận được tin nhắn."

"Điện thoại của tôi nằm trong cái túi ở trên cái ghế đằng sau chúng ta." Trong khi cô nói, Brenna cố với tay phải của cô từ ghế trước, nhưng cái túi đã ở xa ngoài tầm tay của cô. "Tôi sẽ phải dừng lại." cô nói thêm, liếc nhìn trong kính chiếu hậu.

"Không, tôi sẽ lấy nó." Leigh nói, "Tiếp tục lái xe đi." Leigh hít một hơi dài, chống đỡ sự đau đớn ở xương sườn của cô, và từ từ, một cách vụng về, cố vặn mình quanh ghế trước và đạt đến phía sau lấy cái túi. Túi xách của Brenna có kích cỡ của một cái túi du lịch nhỏ, nhưng điện thoại nằm ở trên cùng. Tay Leigh run rẩy khi cô nhấn bàn phím nhỏ xíu và đưa điện thoại lên tai của cô.

Thanh tra Shrader trả lời cô ngay lập tức. "Anh có tin tức gì về chồng tôi không?" cô hỏi anh thẳng thừng.

"Không. Nếu có, tôi cũng đã gọi cho bà ở số điện thoại mà bà đã để lại trên hộp thư thoại của chúng tôi sáng nay. Bà đang ở đâu vậy?"

"Tôi đang ở trên núi, cố tìm những con đường mà tôi đã đi vào Chủ nhật."

"Có may mắn gì không?"

Phải mất vài giây trước khi Leigh có thể buột mình thừa nhận sự thật. "Tôi không biết là tôi đang ở đâu, hoặc nơi tôi lẽ ra phải có mặt."

Thay vì bình luận về chuyện đó, Shrader nói, "Trong tin nhắn điện thoại của bà sáng nay, bà đã đề cập là bà đang có dự định đưa ra một cuộc họp báo tại căn hộ của bà tối nay. Nó vẫn còn chứ?"

Khi Leigh nói còn, anh bảo cô là nhà phác họa đã phác thảo ra chân dung của người đã cứu Leigh để sẵn sàng phân phát cho giới truyền thông ở cuộc họp báo. "Thanh tra Littleton và tôi có thể đến đó tối nay và mang nó với chúng tôi." anh tình nguyện. "Nó có thể là có ích cho bà khi có những người đại diện từ NYPD có mặt... "

"Tôi đã không nghĩ đến chuyện đó." Leigh thừa nhận, nhưng cô quyết định từ chối. "Tôi thực sự cám ơn lòng tự nguyện của anh để lái xe trở lại thành phố đêm nay, nhưng tôi thà là anh ở lại ở miền núi và tiếp tục tìm kiếm chồng tôi."

"Thanh tra Littleton và tôi có thể lái xe về thành phố tối nay và lái xe thẳng trở lại đây vào sáng sớm ngày mai để tiếp tục tìm kiếm. Chúng tôi có thể làm thêm giờ."

"Trong trường hợp đó, cảm ơn anh, tôi mong anh sẽ có mặt tại cuộc họp báo. Một chuyện nữa," Leigh nói một cách vội vã. "Cảnh sát trưởng Trumanti đã nói là ông ấy sẽ gởi trực thăng đến để giúp với việc tìm kiếm, nhưng tôi đã không nhìn thấy bất cứ chiếc nào vào hôm nay."

"Hai chiếc đã ở trên không kể từ lúc trưa, vài chiếc nữa sẽ đến vào ngày mai, nhưng cho đến khi tuyết tan, những chiếc máy bay trực thắng không thể khoanh nhiều khu vực như bà nghĩ. Vấn đề là, tuyết đã che các mái nhà, tất cả có vẻ rất giống nhau từ ở trên cao nhìn xuống, cho nên họ phải bay thấp và chậm."

"Tôi đã không nghĩ đến chuyện đó." Leigh nói, nhưng cô không thể che giấu sự nản lòng trong giọng nói của cô. Trạng thái tự nhiên dường như đã tuyên bố chiến tranh với cô kể từ ngày Chủ nhật.

"Trong trường hợp bà còn chưa nghe được dự báo thời tiết gần đây, cái nắng này lẽ ra phải ở lại trong một hoặc hai ngày nữa. Chúng tôi có một đội lục soát hai bên đường để tìm dấu hiệu của một chiếc xe bị xa lề và nhiều người tìm kiếm hơn sẽ đến vào ngày mai. Nếu tuyết cứ tan chảy như cách nó đã tan hôm nay, chúng tôi có thể tìm được chỗ bà bị xa lề rất nhanh. Một khi chúng tôi tìm được chỗ đó, trực thăng sẽ có thể hạn chế khu vực lục soát của họ để tìm cabin. Cố đừng lo lắng quá." anh kết thúc. "Chồng bà đã dự định ở lại trong một ngôi nhà cũ kỹ không có điện và không có điện thoại. Nếu lối ra không đi qua được, thì ông ta sẽ nhóm cho mình một đống lửa ấm cúng và ông ấy đang đợi chúng ta nghĩ ra cách đưa ông ấy ra khỏi chỗ đó."

Leigh nghĩ điều đó nghe hoàn toàn không giống Logan. Anh sẽ cuốc bộ qua tuyết để đến đường cái vào sáng hôm sau, nếu không có lý do nào khác ngoài việc anh lo lắng cho Leigh. "Có lẽ anh nói đúng." cô nói dối.

"Bà nên lên đường trở về thành phố ngay bây giờ." Shrader nói. "Nếu bà dự định đến được ở đó trước khi cuộc họp báo bắt đầu, bà đang ép nó khá sít sao."

Rất thất vọng, Leigh chạm vào nút ngắt nối đỏ trên điện thoại di động của Brenna. "Thanh tra Shrader đã nói chúng ta cần phải bắt đầu quay lại ngay." cô nói, nhìn ra cửa sổ ở nhừng ngọn túi phủ tuyết, với những cây thông. Một nơi nào đó trong những ngọn đồi này, cô đã bị mất xe, và chồng cô, và gần đánh mất mạng sống của cô. Cô cảm thấy như thể cô đang ở trong sự nguy hiểm rất gần để đánh mất sự minh mẫn của cô.

"Cô ổn chứ?" Brenna khẽ hỏi.

"Tôi ổn." cô nói dối. "Mọi thứ sẽ được ổn." cô nói thêm, cố làm mình tin điều đó. "Logan rất an toàn. Tất cả chúng ta sẽ cười nhạo về điều này vào một ngày nào đó."

° ° °

Một dặm đằng sau họ, trong chiếc xe Ford không đánh dấu hiệu, Shrader nhìn lướt qua Sam Littleton. "Bà ta sẽ vòng lại và quay về nhà." Một lát sau, một chiếc xe Blazer bạc đi ngang qua họ theo chiều ngược lại, hướng về thành phố. Trong kính chiếu hậu của anh, Shrader nhìn chiếc Blazer cho đến khi nó quẹo vòng con đường, sau đó anh thong thả quay đầu xe theo hình chữ U và từ từ lái theo, không còn đi theo chiếc xe nữa. "Xem xét đến việc họ đã đi ngang qua chúng ta bao nhiêu lần trên đường hôm nay," anh nói với nụ cười tự mãn, "Thật đáng ngạc nhiên là họ đã không thấy chúng ta."

"Chiếc Blazer đó là một trong số ít các chiếc xe sạch sẽ ở Catskills." Sam thì thầm, xem xét bản đồ trên đùi của cô mà Leigh Manning đã đưa họ vào đêm thứ Ba. "Toàn bộ số còn lại của chúng ta tất cả trông có vẻ giống nhau – bẩn thỉu." Với tiếng thở dài, cô gấp tấm bản đồ và đút nó vào túi bằng chứng bằng nhựa. "Sáng nay, bà ta dường như đang cố gắng lần theo cùng những hướng dẫn mà bà ta đã chỉ cho chúng ta trong bệnh viện. Sau đó, khoảng giữa trưa, bà ta bắt đầu đi ngược lại và dò lại tuyến đường của bà ta trong những vòng tròn rộng."

"Đúng, và sau đó, bà ta bắt đầu tham quan. Bà ta nghĩ chúng ta có thể là theo dõi bà ta hôm nay, vì vậy bà ta quyết định đưa chúng ta đi chơi – theo nghĩa đen. Này, cô nợ tôi đồng hai mươi lăm xu đấy."

Anh chìa tay ra, và Sam nhìn lòng bàn tay đang mở của anh rồi vẻ tự mãn của anh. "Vì cái gì?"

"Vì tôi đã nói rằng theo dõi bà ta sẽ chẳng giúp ích được gì cho chúng ta, nhưng cô đã nghĩ rằng bà ta có thể đang giấu giếm chuyện gì thú vị."

"Cứ gọi tôi là một người đa nghi đi, nhưng khi tôi nhận thấy một người phụ nữ bị thương nặng, đáng lẽ ra là phát điên lên thoát khỏi xe cứu thương trong bãi đậu xe vắng vẻ trên đường cao tốc rồi leo vào một chiếc xe đi về phía bắc thay vì nam, nó chỉ tự nhiên kích thích sự tò mò của tôi."

"Tiền cá cược đây." anh tiếp tục dai dẳng. "Đồng hai mươi lăm xu của tôi đâu rồi?"

"Tôi sẽ trừ nó vào bảy đồng bốn mươi ba xu mà anh đã nợ tôi cho kẹo M & M của anh và chuyến đi này."

"Cái gì?" anh kêu lên, mang lại cho cô vẻ ngoài của một con chó hung dữ của anh. "Tôi không có nợ cô bảy đồng bốn mươi ba xu. Tôi chỉ nợ cô sáu đồng bốn mươi ba xu thôi."

Sam mỉm cười với anh. "Đúng, anh đã nợ tôi. Và đừng quên đấy."
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 11


Trish Lefkowitz đang chờ ở tiền sảnh bên ngoài căn hộ khi Leigh và Brenna cuối cùng bước ra khỏi thang máy, bị trễ năm phút cho cuộc họp báo. "Chúa tôi!" người đại diện phát ngôn thốt lên, vội vã chạy đến để ôm lấy cánh tay của Leigh, "Cô trông rất khủng khiếp, Leigh. Điều mà, ngay lúc này thì rất là tốt." cô thêm vào, luôn nghĩ về những mối quan hệ với công chúng là có giá trị trên mọi thứ. "Những phóng viên đó sẽ liếc nhìn cô một cái và khát khao giúp cho cô ngay."

Leigh không nghe cô. Cô đang nhìn xung quanh tiền sảnh làm bằng đá cẩm thạch đen sang trọng với những cái bàn chân quỳ mạ vàng và những chiếc ghế bọc vải lụa vào đời Louis XIV – Mọi thứ đúng y như khi cô đã rời khỏi vào ngày Chủ nhật, ngoại trừ bây giờ Logan đang mất tích từ cuộc sống của cô. Vì vậy không còn gì giống nhau nữa cả.

Một cái cửa ẩn ở phía tay trái của tiền sảnh, được dùng cho việc giao hàng, đi thẳng trực tiếp vào khu vực nhà bếp. Brenna, Trish, và Leigh sử dụng cánh cửa đó để vào căn hộ. Hilda đang mang những chiếc ly trên một cái khay và cô gần như đánh rơi nó khi nhìn thấy khuôn mặt bị bầm dập và vẻ ngoài xốc xếch của Leigh. "Ôi, Bà Manning..." cô thốt ra. "Ôi, tôi. Ôi... "

"Tôi ổn thôi, Hilda. Tôi chỉ cần chải tóc lại." Leigh thêm vào khi cô cẩn thận rút cánh tay ra khỏi cái áo choàng mà Brenna đã mang đến cho cô. Căn cứ vào sự ồn ào trong phòng khách, cô cho là có khá nhiều thành viên của giới báo chí đang có mặt.

"Một ít son môi sẽ không gây hại gì." Trish châm thêm, với lấy gương và mỹ phẩm mà cô đã mang vào nhà bếp cho mục đích này.

"Chỉ chải tóc thôi là đủ." Leigh nói một cách lơ đãng, vuốt những nếp nhăn từ cái quần đen và chiếc áo len mà cô đang mặc. "Được, tôi đã sẵn sàng." cô nói sau khi chải xong tóc của cô.

Với Trish ở một bên của cô và Brenna ở bên kia, Leigh đi vào phòng khách của cô. Chỉ sáu đêm trước đây, nó đã bao trùm với tiếng cười của những người đã đến cùng cô ăn mừng một trong những đêm tuyệt vời nhất trong đời của cô. Bây giờ căn phòng đầy những người lạ mặt đến để moi móc, để quan sát, để ghi nhận, rồi báo cáo những chi tiết khủng khiếp của một cơn ác mộng sống của cô đến với công chúng. Tất cả bọn họ đều là những người xa lạ, ngoại trừ Thanh tra Shrader và Littleton, người đã vừa mới đến.

"Cô cảm thấy thế nào, cô Kendall ?" một phóng viên gọi ra.

"Hãy cho chúng tôi một lát để ổn định." Trish bảo tất cả bọn họ.

Cô bố trí một cái ghế ở phía trước lò sưởi cho Leigh sử dụng, và Leigh thả người xuống nó, không phải là vì cô không thể đứng nổi, nhưng là vì toàn bộ cơ thể của cô đang bắt đầu run rẩy. Không biết vì sao, sự hiện diện của các phóng viên và nhiếp ảnh gia trong nhà của cô làm cho sự biến mất của Logan có vẻ khủng khiếp hơn, thậm chí và... có thật hơn. Cô nhìn họ và miễn cưỡng báo hiệu bắt đầu cuộc phỏng vấn bằng cách nói, "Cám ơn vì đã đến... "

Những lời nói của cô bắt đầu cho một loạt ánh đèn của máy ảnh làm loà mắt và hàng loạt những câu hỏi ăn liền tiếp theo: "Cô có nghe được gì từ chồng cô chưa?"

"Tin đồn về chuyện anh ấy đã bị bắt cóc có thật không?"

"Lần cuối cùng cô gặp anh ấy là khi nào?"

"Cảnh sát có biết ai là người đụng cô rơi xuống đê không?"

"Cô cảm thấy như thế nào, cô Kendall?"

"Có đúng là hai người đã từng thảo luận đến việc ly hôn không?"

"Cảnh sát đang làm gì?"

"Họ có tình nghi người nào không? Ai đã tìm ra cô vào cái đêm xảy ra tai nạn của cô? Đó là một tai nạn hay cô nghĩ đó là một sự cố tình?"

"Khi nào thì cô dự định quay về vai trò của cô trong Blind Spot?"

Leigh giơ tay lên để ngăn chặn các câu hỏi. "Làm ơn, chỉ lắng nghe những gì tôi cần phải nói – tôi sẽ kể cho các vị biết mọi chuyện mà tôi biết nhanh chóng như tôi có thể làm được." Căn phòng trở nên im lặng, trừ những tiếng vo vo của máy quay hình. Cô kể cho họ nghe tại sao cô đã lái xe lên núi vào tối Chủ nhật, và cô mang lại cho họ chi tiết vụ tai nạn của cô. "Như các vị biết đó, cảnh sát đã không thể nhận biết người đàn ông tìm thấy tôi bên lề đường," cô kết thúc, "nhưng họ có chân dung của nhà phác thảo của cảnh sát và họ sẽ đưa nó cho các vị tối nay."

"Tại sao cảnh sát lại không thể tìm thấy xe của cô?"

"Tôi sẽ để cho họ giải thích cho các vị." Leigh nói một cách yếu ớt khi một cơn chóng mặt nhấn chìm cô. Cô cố gắng tập trung vào Shrader và nhìn thấy anh gật đầu ra hiệu là anh sẽ xử lý các câu hỏi của họ về cuộc điều tra của cảnh sát. "Tôi mời các vị đến đây không chỉ là để trả lời các câu hỏi của các vị," Leigh tiếp tục, "mà còn là vì tôi cần sự giúp đỡ của các vị. Xin vui lòng đăng tải bức ký họa đó ra phía trước công chúng. Ai đó ở ngoài kia sẽ chắc chắn nhận ra người trong bức ký hoạ đó. Ông ta biết nơi xảy ra tai nạn của tôi, và – dù là ở đâu – nó ở gần nơi tôi lẽ ra phải gặp chồng tôi. Tôi cũng sẽ mô tả cho các vị về chiếc xe của chồng tôi..." Leigh ngừng lại một lần nữa, cảm thấy ớn lạnh và ủy mị một cách lạ lùng, và cô gửi cái van xin thầm lặng kêu gọi sự giúp đỡ của Thanh tra Littleton, người đang đứng gần bên cạnh, gương mặt của cô đầy sự hỗn hợp của những gì đối với Leigh có vẻ là tỉnh táo và hiếu kỳ. "Cô có thể đưa cho những người này thông tin về chiếc xe của Logan, và bất cứ thứ gì khác mà họ có thể sử dụng để giúp chúng ta không?"

"Vâng, dĩ nhiên, Bà Manning." Thanh tra Littleton nói, thu hút vài cái nhìn chiêm ngưỡng của những người đàn ông ở trong phòng.

Thanh tra Littleton và Shrader tiếp quản lúc đó và trả lời những câu hỏi cho mười phút tiếp theo. Leigh lắng nghe cho đến khi họ kết thúc, nhưng cô đang bấm chặt tay vào thành ghế của cô khi họ gần kết thúc, cố ngồi thẳng lưng, trong khi căn phòng bắt đầu mờ dần và quay tròn. Cô vừa đưa bàn tay run rẩy lên trán của cô thì một phóng viên từ một trong những tờ báo đột ngột nhắm đến cô. "Cô Kendall, cô có thể nghĩ về bất cứ lý do nào để chồng cô có thể không muốn được tìm thấy không? Khó khăn trong kinh doanh, hay...?"

Leigh cau mày khó chịu với anh, cố giữ khuôn mặt chú tâm vào khuôn mặt của anh ta. "Điều đó thật là buồn cười."

"Còn về những tin đồn về hôn nhân của cô không được hạnh phúc như cô thích công chúng tin – chuyện mà, thực sự thì anh ta có mối quan hệ với một người phụ nữ khác?"

Leigh tập trung hết sức mình và nhìn thẳng vào anh ta. "Chồng tôi là một người đàn ông tuyệt vời, trung thành và yêu tôi." Một cách chững chạc đàng hoàng, cô nói thêm, "Tôi không thể tin là anh đã làm hỏng danh tiếng của anh ấy, hay cố tình làm cho tôi bị bẽ mặt và đau khổ trong lúc này, bằng cách bình luận về những chuyện không là gì ngoài những tin đồn xấu xa, vô căn cứ."

Trish Lefkowitz quyết định đã đến lúc phải chấm dứt cuộc họp báo. "Được rồi, mọi người!" cô công bố, "Cuộc họp báo chấm dứt cho tối nay. Cám ơn các vị đã đến. Ngay bây giờ, cô Kendall cần được nghỉ ngơi."

Vài phóng viên cố hỏi thêm một vài câu hỏi nữa, nhưng Trish cứng rắn và lịch sự từ chối họ. "Không thêm câu hỏi nào nữa trong đêm nay. Tôi sẽ liên lạc với các vị với tin tức cập nhật mỗi khi chúng tôi có bất cứ tin gì để báo cho các vị biết." Nói xong, cô đi ra đến cửa của căn hộ và mở nó ra, đứng ở đó trong khi bọn họ thu nhặt máy thu âm và sổ ghi chép, cất máy quay phim của họ, và ùa ra ngoài.

Với tay của cô chống đỡ trên lưng ghế của cô để hỗ trợ, Leigh cố đứng lên và cảm ơn từng người một cách cá nhân vì đã đến, nhưng khi Trish cuối cùng đóng cánh cửa lại phía sau người tụt hậu cuối cùng, cô thả người lại vào ghế. Shrader đang nói trên điện thoại di động của anh ta, vì thế Leigh nói với Littleton. "Cám ơn vì đã đến đây, và vì mọi điều. Cô có muốn uống chút trà hay cà phê không?" cô thêm. "Tôi sẽ uống với cô một tách."

"Cám ơn, cà phê nghe rất tuyệt." Thanh tra Littleton trả lời, và Leigh kinh ngạc bởi vẻ nhìn tươi tắn và khỏe khắn mà cô gái tóc đỏ xinh đẹp luôn nhìn. Cô liếc nhìn xung quanh tìm Hilda và thấy cô đứng ở gần đó, khảo sát sự tổn hại của phòng khách hoàn hảo của cô. "Hilda, chị mang cà phê cho tất cả chúng tôi được không?"

Shrader đóng sập chiếc điện thoại di động của anh. "Đừng để ý đến cà phê." anh nói với Hilda. "Thay vào đó chúng tôi sẽ lấy áo choàng của chúng tôi." Anh hướng về Leigh, vẻ mặt của anh dữ dội và đầy sinh lực. "Một cảnh sát tuần xa lộ của tiểu bang có lẽ là đã định vị được nơi cô bị rớt khỏi đường. Anh ta đang viết giấy phạt một người lái ô – tô tối nay vì đã vượt tốc độ khi anh ta nhận thấy hàng đống nhánh cây vừa mới gãy dẫn xuống từ nơi anh ta đang đứng. Xe ủi tuyết đã ủi đùn nhiều tuyết dọc lề đường ở đó, vì vậy anh ta không thể nhìn thấy bất cứ dấu bánh xe hay khám xét hàng rào chắn bảo vệ cho sự thiệt hại, nhưng anh ta biết có một cái đầm cũ ở đâu đó dưới đáy."

Anh ngừng lại để mặc cái cái áo khoác dày cộm mà Hilda đang cầm. "Chúng tôi đã có vài đơn vị NYPD ở trên đó ngay bây giờ," anh thêm vào, "và tôi sẽ thu xếp thêm vài đơn vị nữa vào sáng sớm mai. Littleton và tôi sẽ chộp một vài giờ để ngủ và sẽ ở trên đó khi mọi chuyện bắt đầu xảy ra. Chúng tôi sẽ gọi bà ngay khi chúng tôi biết bất cứ tin gì."

Leigh không quan tâm đến việc khôi phục lại xe của cô, cô quan tâm đến việc khôi phục chồng cô. "Nếu đó là nơi xảy ra tai nạn của tôi, vậy thì cabin không thể ở quá xa. Tôi không hiểu tại sao mọi việc lại phải đợi cho đến sáng."

"Vì nó quá tối đến mức không thể làm được bất cứ điều gì khác đêm nay." Shrader chỉ ra một cách kiên nhẫn. "Viên cảnh sát đã cố đi xuống con đê, sử dụng ánh đèn bin của anh ta, nhưng nó rất dốc và trơn trượt, nhất là vào ban đêm. Ngay khi chúng tôi có được chút ánh sáng ban ngày, chúng tôi sẽ có thể nói rất nhanh chóng nếu anh ta đã phát hiện đúng chỗ. Và nếu anh ta đã tìm được nó, các đơn vị của chúng tôi sẽ bắt đầu lùng sục khắp khu vực xung quanh bằng đường không và đường bộ."

"Nhưng chúng ta đang mất quá nhiều thời gian, chờ cho đến sáng... " Leigh phản kháng nữa, phẩy tay của cô.

"Một vài giờ sẽ không khác biệt gì nhiều nếu chồng bà đã tìm được nơi trú ẩn tránh bão."

"Nhưng nếu anh ấy đã không tìm được thì sao?" Leigh tranh cãi.

Câu trả lời của Shrader làm cô ước gì là mình đã không hỏi câu hỏi đó. "Trong trường hợp đó," anh trả lời một cách thực tế, "sau năm ngày, một vài giờ nữa sẽ không có bất cứ sự khác biệt gì." Anh trông sốt ruột với Thanh tra Littleton, người đang từ từ mặc áo khoác của cô, ánh nhìn của cô cố định trên Leigh. "Nếu cảnh sát tiểu bang đã thực sự tìm thấy nơi cô đã bị rớt khỏi đường," anh thêm vào, bắt đầu bước ra cửa với Littleton cuối cùng làm theo, "vậy thì bản đồ mà cô đưa cho chúng tôi ở bệnh viện rất xa nơi đó. Địa điểm mà viên cảnh sát đã xác định tối nay ít nhất là cách hai mươi dặm từ chỗ mà những hướng dẫn của bà đã chỉ cho chúng tôi. Nhưng một lần nữa, chỗ này có thể không phải là chỗ đó, cho nên đừng hy vọng quá cao."

Littleton bước lên những nấc thang đến tiền sảnh, mang găng tay của cô vào, sau đó cô ngừng lại ở cửa trước và hướng về Leigh. "Điều tốt nhất mà bà có thể làm bây giờ, Bà Manning, là ngủ và ở lại đó cho đến khi bà nhận được tin từ chúng tôi vào buổi sáng. Vài lần đêm nay, bà nhìn như thể bà sẽ bị ngất."

"Cô đã trông như vậy," Trish nói ngay khi cánh cửa trước đóng đằng sau hai thanh tra. "Brenna và tôi sẽ về nhà bây giờ," cô công bố, đã hướng đến tủ để áo khoác, "và cô sẽ phải ăn cái gì đó và đi ngủ ngay. Brenna đã nói là cô không chạm vào bất kỳ thức ăn nào hôm nay."

"Đúng thế." Brenna xác nhận, sau đó cô hướng đến Hilda và khéo léo chuyển Leigh vào sự chăm sóc của người giúp việc trung thành: "Cô ấy đã không ăn gì, Hilda, và cô ấy cũng đã không uống một viên thuốc giảm đau nào. Chúng ở trong cái túi xách của cô ấy đấy."

"Tôi sẽ chăm sóc cho bà ấy." Hilda hứa hẹn. Cô đưa Brenna và Trish ra khỏi căn hộ, sau đó cô đi đến bên Leigh, người đang dìm người vào ghế của cô. "Tôi đã nấu bữa tối cho bà lúc nãy, và tôi sẽ mang đến cho bà trên một cái khay, cùng với thuốc của bà, sau khi bà lên giường. Đây, để tôi giúp bà đứng lên, Bà Manning."

"Cảm ơn chị, Hilda." Leigh nói, quá mệt mỏi và yếu ớt để phản đối. Cô đứng lên và chậm chạp đi theo sau người giúp việc lăng xăng.

"Tôi sẽ chuẩn bị giường cho bà trước đã." Hilda nói qua vai của cô.

Chuẩn bị giường ngủ là cần phải lấy bớt những cái gối của những nhà thiết kế đã chiếm hết gần một nửa tấm nệm và che khuất một phần lớn tấm ván đầu giường kiểu Queen Anne. Thông thường, Hilda lấy những cái gối đó như một cuộc hành lễ long trọng làm cho Leigh thấy rất thú vị. Trước tiên, một đống gối viền tua được lấy xuống mang vào tủ để ra giường, tiếp theo là hai đống gối có những núm tua, sau đó thêm hai đống nữa của những chiếc gối viền linh tinh. Vào buổi sáng, toàn bộ cuộc hành lễ long trọng lại được bắt đầu, trong sự đảo ngược.

Đêm đó, tuy nhiên, Hilda làm vỡ truyền thống của cô theo cách làm cho Leigh nhận biết là người giúp việc thực sự đau buồn như thế nào với tình hình của Leigh. "Tôi sẽ dọn sạch những cái gối này ra khỏi chỗ cho bà." Hilda công bố, sau đó cô cúi mình trên giường, chống tay của cô vào đống gối, và với một cái đẩy mạnh, cô đẩy hầu hết chúng rớt hỗn loạn xuống khỏi giường lên sàn nhà ở phía bên kia. Cô đẩy nhừng cái còn sót lại bằng cách qùi gối trên nệm và hất mạnh chúng xuống sàn nhà, sau đó cô đứng thẳng lên và kéo ngược cái chăn lông dày. "Tôi sẽ hâm nóng lại bữa tối của bà trong khi bà chuẩn bị sẵn sàng để đi ngủ." cô nói, và Leigh gật đầu, đã trên đường đi vào phòng thay quần áo của cô.

Quá kiệt sức để tắm, Leigh cởi quần và chiếc áo len. Cô đang với lấy cái áo ngủ khi Hilda đi qua ngưỡng cửa mang theo một mớ gối lông dày – để sử dụng trên giường vào ban đêm. Người quản gia dừng bước và tuôn ra một tiếng kêu thống thiết tắc nghẽn khi nhìn thấy cơ thể bầm dập của Leigh. "Trời ơi! Ôi, Bà Manning! Bà thật là tội nghiệp – bà nên ở lại trong bệnh viện!"

"Tôi chỉ là bị bầm dập thôi, tất cả chỉ có vậy." Leigh nói. Cô đã quá xúc động bởi cách diễn đạt đau đớn của Hilda đến nỗi cô định mang lại cho cô ta cái ôm trấn an, sau đó cô thay đổi ý định vì lo sợ cho những chiếc xương sườn bị rạn nứt của cô. Một cách cẩn thận, Leigh nâng cánh tay của cô và bắt đầu mặc vào cái áo ngủ chui qua đầu của cô. Khi cô có thể nhìn thấy lại, Hilda đã rời khỏi. Nhẹ nhõm là cô không cần phải che giấu thử thách đau đớn và khó nhọc cho một hành động đơn giản là đi bộ lúc đó, Leigh ép cánh tay phải của cô trên những cái xương sườn đau nhứt của cô, sau đó chậm chạp và vụng về đi băng qua phòng để đến giường.

Một mình trong chiếc giường mà cô luôn chia sẻ với Logan, cô nhìn chằm chằm vào căn phòng quen thuộc một cách đau đớn, nhớ lại lần cuối cùng anh đã ở đây với cô. Cô nhắm mắt lại và cô có thể hình dung ra anh, đứng ở bên cạnh giường, y như anh đã làm vào sáng Chủ nhật, giọng của anh trêu chọc khi anh áp nụ hôn tạm biệt trên má của cô. "Anh đã chất đồ vào xe xong rồi. Anh nghĩ là anh đã có mọi thứ anh cần – bản vẽ, cọc, dây, túi ngủ. Anh vẫn cảm thấy như anh đang quên cái gì đó."

"Chổi, đồ lau nhà, và xô nước? ...thuốc khử trùng? Bẫy chuột?"

Anh hôn cổ cô, cố cù léc cô, và cô kéo gối lên đầu của cô để anh không thể làm.

"... rời khỏi từ nhà hát. Đừng đến muộn." anh đã nói khi anh ra đến cửa.

Nhưng Leigh tiếp tục những lời đùa của cô về những nhu cầu thực dụng, "nước uống ... thực phẩm dùng bữa tối ..."

Kỷ niệm của buổi sáng hạnh phúc, thanh bình đó cuối cùng phá hủy sự kềm chế sắt thép mà Leigh đã cố tiếp tục giữ cho những cảm xúc đang hoành hành cô, và nước mắt bắt đầu tuôn ra như suối nóng bỏng xuống má của cô. "Ôi, anh yêu," cô thổn thức, vùi khuôn mặt của cô vào gối, "dù là anh đang ở đâu, hãy được an toàn vì em. Xin làm ơn, làm ơn được an toàn."

Cô không bao giờ biết là Hilda đã thực sự mang vào cái khay cho bữa ăn tối, nhưng một lúc nào đó trong đêm, cô nghĩ cô đã cảm thấy được ai đó kéo tấm chăn trên người cô và vuốt tóc ra khỏi khuôn mặt của cô. Cô muốn người đó là Logan, cần người đó là Logan, và vì thế cô để cho mình tin thật là vậy – chỉ trong chốc lát. Suy cho cùng, giả vờ đóng kịch là những gì cô làm giỏi nhất.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 12


Chuông điện thoại reo đánh thức Leigh vào lúc tám giờ sáng ngày hôm sau. Ở một nơi khác trong nhà, Hilda trả lời trên tiếng reo thứ nhì, và Leigh nhìn ánh đèn đỏ nhỏ rực sáng trên điện thoại bên cạnh giường của cô.

Toàn bộ căn hộ có ba đường dây điện thoại riêng biệt – đường dây điện thoại chính, đường dây cá nhân của cô, và đường dây riêng của Logan – và cuộc gọi này đến vào đường dây chính. Vì cảnh sát có số điện thoại cá nhân của cô, cô biết cuộc gọi không phải là từ họ, nhưng cô giữ chặt hi vọng là người đang gọi đến có tin tức về Logan. Thầm cầu nguyện cho ánh đèn nhỏ đó sẽ bắt đầu nhấp nháy, cho biết là Hilda đã giữ cuộc gọi và đang đến để gọi cô, Leigh chờ đợi, nhìn nó. Một lát sau nó phụt tắt, và cô bò ra khỏi giường, hy vọng của cô tan biến, sự căng thẳng của cô bắt đầu dâng cao.

Đến lúc cô tắm rửa và gội đầu xong, điện thoại lại đang reo không ngừng, và mỗi cuộc gọi làm cho thần kinh của cô căng thẳng thêm một chút. Khuôn mặt nhìn lại cô trong gương ở bàn trang điểm là một khuôn mặt nhợt nhạt, bầm dập, và hốc hác. Khuôn mặt của cô, nhưng không phải là khuôn mặt của cô – thêm một thứ khác quen thuộc với cô nhưng cũng hoàn toàn xa lạ, như cuộc sống của cô hôm nay, và mỗi ngày kể từ khi cô tỉnh dậy lần đầu tiên trong bệnh viện.

Những mũi khâu trong da đầu của cô và cánh tay cứng đờ của cô làm cho một cử động đơn thuần như sấy khô tóc thành một sự thách thức không thoải mái, vụng về có vẻ như mất rất nhiều thời gian. Trong tủ của cô, cô với lấy chiếc áo len đầu tiên trên cái kệ gần nhất, một cái áo màu nâu, sau đó cô do dự. Cái kệ bên cạnh có một chiếc áo len màu đỏ anh đào. Logan đã yêu cầu cô mặc đồ đỏ cho buổi tiệc tối thứ Bảy vì anh đã mua đá hồng ngọc cho cô, tất nhiên cũng là màu đỏ. Leigh quyết định mặc đồ đỏ hôm nay. Có lẽ nếu cô làm điều đó, cuộc sống của họ ít nhiều sẽ được tiếp tục nơi chúng đã dừng lại vào tối thứ Bảy. Có lẽ sẽ thay đổi vận may của cô nếu cô mặc cái gì đó sáng sủa và vui vẻ. Cô mặc chiếc áo len đỏ và cái quần len thích hợp với nó.

Lúc tám giờ bốn mươi, khi Leigh rời khỏi phòng ngủ, điện thoại đang reo hầu như liên tục. Thông thường cảnh tượng phòng khách của cô, với sàn gỗ đánh bóng, những cột đá cẩm thạch cao vọt, và tầm nhìn bao quát của Công viên Central, nâng cao tâm hồn của Leigh, nhưng sáng hôm đó nó như là một khoảng không gian vô nghĩa biểu hiện sự cô đơn và sự tồi tệ do việc mất tích của một trong những người sở hữu nó. Leigh nghe giọng nói của Brenna vang đến từ nhà bếp, ở đầu kia của căn hộ, vì vậy cô đến đó.

Căn nhà bếp là một căn phòng lớn mời gọi với một cái tủ bàn đứng ngay trung tâm phòng và một cửa sổ rộng lớn. Những bức tường gạch và cái lò sưởi có nhịp cuốn làm nó có vẻ ấm áp và mộc mạc, mặc dù những dụng cụ bằng thép không gỉ kích cỡ công nghiệp chạy dọc những bức tường. Brenna đang đứng gần tủ lạnh, nói chuyện trên điện thoại và ghi chú trên tập giấy, Hilda đang đứng ở lò, quậy cái gì đó trong nồi. Cô nhìn thấy Leigh ở ngưỡng cửa và ngưng việc để rót tách cà phê cho cô. "Tôi đang làm bữa điểm tâm cho bà." cô nói.

Khi Brenna kết thúc cuộc gọi, Leigh ra dấu cho cô đến gia nhập với cô ở bàn. Quan sát cuốn sổ ghi chép trong tay Brenna, cô nói, "Có người nào mà tôi muốn nghe đến không?"

Brenna bắt đầu lật những trang giấy ghi chép gọn gàng. "Sybil Haywood bảo tôi nói với cô là cô ấy đang làm việc trên biểu đồ chiêm tinh của cô và cô ấy sẽ có vài hướng dẫn để cung cấp cho cô mau thôi. Courtney Maitland muốn đến thăm cô ngay khi cô 'có thể chịu đựng nổi việc có khách', Thượng nghị sĩ Hollenbeck đã gọi để nói với cô rằng ông ấy sẵn sàng giúp cô. Thẩm phán Maxwell gọi đến nói..." sự chú ý của Leigh lan man trong suốt danh sách dài đẳng của những người có thiện chí, nhưng cô lắng nghe cẩn thận lại khi Brenna kết thúc và nói, "Bác sĩ Winters đã gọi hôm qua và gọi lại sáng sớm hôm nay. Cô ấy nhắn với cô rằng cô ấy luôn nghĩ về cô, và cô ấy muốn đến và gặp cô để giúp cô 'giữ vững niềm tin' bất cứ khi nào cô muốn có người bầu bạn. Cô ấy cũng đã gọi điện thoại để kê toa thuốc cho cô, và cô ấy muốn cô bắt đầu uống nó ngay lập tức."

"Kê toa thuốc gì?"

Brenna do dự và sau đó nói một cách cứng rắn, "Cô ấy đã nói đó là thuốc an thần. Cô ấy đã nói là cô ấy biết cô sẽ không thích ý tưởng đó, nhưng nó sẽ giúp cô suy nghĩ mạch lạc và bình tĩnh ngay bây giờ, khi cô cần có cả hai."

"Tôi rất là bình tĩnh." Leigh nói.

Cái nhìn nghi ngờ của Brenna chuyển sang tay của Leigh ở trên bàn. Chúng đã được bóp chặt lại với nhau và chặt đến nỗi đầu ngón tay của cô trắng bệch. Leigh vội thả chúng ra. Brenna tiếp tục, "Tôi đã gởi Joe O'Hara đến nhà thuốc tây để lấy thuốc cho cô."

Phải mất một lát Leigh mới nhận biết Joe O'Hara là tài xế – vệ sĩ mới của cô. Không những cô đã quên tên anh trong tình trạng xô bồ trong vài ngày gần đây, cô cũng đã quên Matt và Meredith Farrell đã khăng khăng đòi cho cô mượn O'Hara trước khi họ lên đường làm cuộc hành trình vòng quanh thế giới của họ. Anh đang sống trong căn hộ ở New York của họ, nhưng anh lẽ ra phải chở Leigh trong xe limousine của Farrell và bảo vệ cô từ việc bị những kẻ theo lén cô lại gần.

"Tôi có lẽ cũng nên cảnh báo cô," Brenna thêm với tiếng thở dài, "là anh ấy hơi khó chịu khi chúng ta đã không yêu cầu anh ấy lái chiếc Blazer cho chúng ta hôm qua."

Leigh đưa tay cô lên trong sự thú nhận bất lực của sự thật đáng hổ thẹn. "Điều đó cũng là một ý tưởng hay. Tôi chỉ là – quên sự tồn tại của anh ấy."

"Nếu bà hỏi tôi," Hilda giận dữ công bố, "người đàn ông đó không biết địa vị của anh ta! Anh ta lẽ ra phải chở bà khi bà muốn anh ta, không phải là khi anh ta quyết định anh ta nên làm." Cô gõ vào cái nồi để nhấn mạnh ý kiến của cô. "Anh ta chỉ là một tài xế thôi."

Leigh buộc mình phải tập trung vào vấn đề sắp tới trước khi nó dẫn đến sự hoà hợp hơn trong cuộc sống đã quá không hòa hợp của cô. "Tôi hiểu chị đang nói gì, Hilda, nhưng anh ấy không quen với việc 'chỉ là một tài xế'. Anh ấy đã làm việc cho gia đình Farrells trong nhiều năm, và họ nghĩ về anh ấy như một thành viên rất trung thành trong gia đình của họ. Họ đã bảo anh ấy chăm sóc tôi khi họ đi vắng, và anh ấy có lẽ là xem chuyện đó rất nghiêm túc, đặc biệt là ngay bây giờ khi... khi mọi chuyện lộn xộn như thế này." Cô định nói thêm khi cánh cửa đi vào nhà bếp từ tiền sảnh ở thang máy vụt mở, và cô đang đưng lên khỏi ghế của cô, la thét lên vì bị hoảng hồn.

"Xin lỗi, tôi đoán là tôi nên gõ cửa trước." Joe O'Hara nói, bước vào nhà bếp mặc áo khóac đen dày với cổ áo kéo thẳng che tai của anh.

Một người đàn ông có đôi tai to lớn, cứng cáp cao khoảng năm feet mười inch, anh có dáng đi ì ạch của một con gấu và khuôn mặt xấu xí – hầu như nhìn như thể nó đã bị đánh đập liên hồi trên võ đài hay những cuộc đánh đấm trên đường phố. Tuy nhiên, diện mạo của anh không làm cho Hilda sợ. Cô nhìn anh trừng trừng qua vai của cô và thét lên, "Đừng bước vào nhà bếp của tôi mà không chùi chân của anh!"

Sự khó chịu làm người tài xế đột nhiên nhìn gần như đáng sợ khi anh nhìn chằm chằm trước tiên vào người phụ nữ giận dữ ở bên kia phòng rồi đến đôi giày bóng loáng của anh. Phủi bỏ toàn bộ vấn đề với cái nhún vai, anh treo áo khoác của anh vào trong tủ áo và đi đến gần cái bàn ở trong bếp mang theo một cái túi trắng nhỏ từ nhà thuốc tây lân cận trong nắm tay to đùng của anh. "Bà Manning," anh nói, giọng nói của anh bình tĩnh. "Tôi nhận biết là bà không biết tôi, và bà có lẽ là không muốn bị một người lạ quấn chân vào lúc như thế này, nhưng chồng bà và Matt Farrell cả hai đã bảo tôi chăm sóc bà và đảm bảo bà được an toàn."

Leigh phải ngửa hết đầu của cô ra để nhìn anh, và vì chuyện đó làm cổ cô bị đau, cô ra dấu cho anh ngồi xuống cạnh Brenna. "Khi anh vừa mới bước vào đây, anh đã làm cho tôi giật mình. Nó không phải là vì tôi không muốn anh ở đây." cô kết thúc.

"Không cần phải xin lỗi." anh bảo cô, ngồi vào chiếc ghế trông hơi quá nhỏ so với anh. "Nhưng tôi phải nói với bà rằng bà nên để cho tôi lái xe đưa bà lên vùng núi vào Chủ nhật, thay vì tự mình lái xe đến đó, bà có lẽ là không ngồi ở đây nghiến răng của bà để không ai nhận thấy là bà bị thương nặng đến mức nào."

"Cám ơn anh vì đã làm cho nỗ lực của tôi là không cần thiết." Leigh trả lời, không chắc chắn là cô có thích anh hay không.

Lời khiển trách của cô làm cho người tài xế nổi điên lên. "Hôm qua, bà phải nên gọi tôi và để cho tôi làm lái xế. Hai người phụ nữ các người không có việc gì phải tự mình lái xe lòng vòng trên núi trong tuyết. Các người có thể bị kẹt lại!"

"Chúng tôi rõ ràng là đã không bị." Brenna chỉ ra.

"Đúng, cô thật là may mắn. Nhưng nếu cô bị vậy, thì cô sẽ làm gì, cuốc bộ để tìm sự giúp đỡ trong khi Bà Manning ngồi túm tụm một mình trong xe, đau nhức và bệnh hoạn và cố giữ ấm sau khi nó bị hết xăng chăng?"

"Họ đã bị vậy sao?" Hilda thông báo cho anh biết một cách gay gắt khi cô khuấy cái nồi trên lò.

Leigh quan sát một cách không thoải mái, cuộc tranh luận sôi nổi đang diễn ra giữa ba nhân viên của cô như thể từ khoảng cách xa, cô tập trung hoàn toàn trên điện thoại và cái đồng hồ trên bức tường đối diện. Khi đường dây cá nhân của Logan đột ngột thắp sáng và bắt đầu reng, cô đẩy Brenna quay lại ghế của cô và phóng đến điện thoại, việc chấn thương của cô bị lãng quên. "Chào." cô thốt ra không kịp thở.

Giọng nói của một người đàn ông ở đầu dây bên kia rất trầm ấm và xa lạ. "Bà Manning ư?"

"Vâng, ai vậy?"

"Michael Valente."

Leigh ngã người vô tường, không thể che giấu sự thất vọng cô. "Vâng, Ông Valente có chi không?"

"Tôi xin lỗi đã quấy rầy bà. Từ giọng nói của bà, tôi giả định bà bà chưa có bất cứ tin tức gì về Logan?"

"Không. Không có gì cả."

"Tôi xin lỗi." anh lại nói. Anh do dự trong chốc lát rồi nói, "Tôi biết lúc này là không thích hợp, nhưng Logan có vài văn bản mà tôi cần. Anh ấy đã có chúng với anh ấy ở nhà của bà khi anh ấy gọi cho tôi từ nhà vào chiều thứ Bảy. Tôi chỉ cách đó một vài dãy nhà. Tôi có thể ghé qua và lấy chúng được không?"

"Tôi không biết chúng đang ở đâu." Leigh nói, không thích cái ý tưởng cho bất kỳ ai lục qua những thứ của Logan khi anh không có ở đó.

"Chúng là những bản kế hoạch và quảng cáo từ một đề án khác của tôi mà Logan đã mượn."

Những tài liệu là tài sản của anh ta, không phải của Logan. Anh ta đang lễ độ nhưng hết sức rõ ràng. Leigh nuốt sự oán giận và sự thất vọng của cô rằng cuộc gọi không phải đến từ hay về Logan. "Tôi hiểu. Vậy thì hãy đến đây và lấy chúng."

"Cám ơn bà rất nhiều. Tôi sẽ đến đó trong vòng hai mươi phút."

Leigh buộc mình rời khỏi bức tường hỗ trợ, gác máy điện thoại, và nhìn những người đang ở trong nhà bếp. Cách đây vài khoảnh khắc, họ chỉ đơn thuần là những nhân viên dường như đang cãi nhau về một chuyện không có gì, nhưng khi cô nhìn vào ba gương mặt căng thẳng vì lo âu, cảm thông, và lo lắng cho cô, trái tim cô tan chảy. Họ thực sự quan tâm, họ muốn giúp trong những gì họ có thể làm được. Cô có một ngàn người quen, nhưng cô biết cô không thể trông chờ vào sự thận trọng suy xét của họ hoặc sự im lặng của họ. Cô biết theo kinh nghiệm rằng Hilda và Brenna hoàn toàn đáng tin cậy, và cô có cảm giác Joe O'Hara có lẽ cũng vậy. Ngay bây giờ, ba người đó là bạn bè duy nhất của cô, là đồng minh, là người thân của cô.

Cô mang lại cho họ một nụ cười mệt mỏi, nhưng thất vọng bởi cú điện thoại mà cô đã trả lời làm khuôn mặt của cô thậm chí càng nhợt nhạt hơn, và Brenna nhận thấy nó. Cô mở túi thuốc, lấy ra chai thuốc, và chìa nó về phía Leigh. "Leigh, bác sĩ Winters khăng khăng rằng cô phải uống cái này."

Leigh nhẹ nhàng nhưng cương quyết đẩy cái chai đi. "Tôi không thích thuốc ảnh hưởng đến tâm trí của tôi. Tôi không cần chúng. Chút nữa đi, nếu tôi cảm thấy cần tôi sẽ uống chúng. Tôi hứa đấy."

Hài lòng rằng vấn đề của những viên thuốc dường như đã được giải quyết, O'Hara xử lý vấn đề quan trọng nhất trong đầu của anh. "Nếu bà có một căn phòng ngủ dành riêng cho khách để tôi có thể sử dụng, tôi nghĩ nó sẽ là một ý tưởng hay nếu tôi ở lại đây cho đến khi mọi chuyện được ổn định."

Căn hộ của Leigh có 16 phòng, bao gồm hai căn phòng nhỏ dự định được dùng làm 'nơi thường trú của những người làm', một cái Hilda đã chiếm đóng. Cái kia còn bỏ trống, nhưng Leigh cảm thấy đột ngột, hầu như mê tín cần giữ mọi thứ y cũ trước khi Logan biến mất. Miễn là mọi việc như cũ, sự vắng mặt của anh chỉ là tạm thời, nhưng tạo ra thay đổi – có thể là một sự khuyến khích hoặc hàm ý. "Anh thật tốt bụng, nhưng tôi không phải ở một mình. Có Hilda sống ở đây."

Câu trả lời của anh làm cho Hilda xoay quanh và trừng mắt. "Tôi tin chắc là Hilda thực sự có thể đập tơi bời một cái trứng rán hoặc đánh mạnh bụi bậm ra khỏi thảm," anh chế giễu, "nhưng cho đến khi chồng bà trở lại, tôi thật sự nghĩ bà cần có người ở đây để xử lý vấn đề. Hành lang tràn đầy các phóng viên, bà có những người hâm mộ sắp hàng dài trên vỉa hè, và bà có những kẻ theo lén biết chồng bà không có ở đây lúc này. Không thể nói là sẽ không có người nào đó cho tiền người gác cổng của bà hay tìm một cách nào khác mò lên đây, nhưng không sớm thì muộn, điều đó sẽ xảy ra." Ý thức của Leigh đang dao động, anh nhanh chóng chơi quân bài chủ của anh. "Tôi chắc chắn rằng chồng bà sẽ mong tôi ở lại đây và chăm sóc đám nữ giới của anh ấy." anh tuyên bố một cách dứt khoát, và làm cho Leigh bị sốc khi anh giội vẻ ngoài rộng lượng quanh phòng bao gồm cả Hilda phẫn nộ, độc lập và phật ý, và Brenna độc lập trong diện "nữ giới" mà O'Hara cảm thấy bắt buộc phải bảo vệ.

Một nơi nào đó trong tâm trí điên cuồng của cô, Leigh lưu ý là O'Hara có một sở trường nhỏ, tuyệt vời trong cách ngoại giao và thuyết phục quỉ quyệt, vì anh đã ghi điểm cho bàn thắng của anh ngay khi anh khéo léo chuyển ước nguyện của anh thành nguyện vọng của Logan. "Anh có lẽ nói đúng, anh O'Hara. Cám ơn anh rất nhiều."

"Không có chi. Và vui lòng gọi tôi là Joe." anh nhắc nhở cô. "Đó là cách mà Meredith – ý tôi là, Bà Farrell – gọi tôi."

Leigh gật đầu khi cô chuyển sự chú ý đến Hilda, người đang đặt hai cái bát trên miếng khăn để chén đĩa ở phía trước mặt cô. "Đây là gì?" Leigh hỏi, nhìn chằm chằm vào cái tô chứa một chất trắng đặc quánh trông giống như keo dán. Bên cạnh đó là một cái tô nhỏ hơn chứa những cục màu nâu làm dạ dày của Leigh đảo lộn.

"Đó là kem lúa mì và mận," Hilda nói. "Tôi nghe ông Manning nói đó là những thứ mà bà sẽ có cho bữa điểm tâm từ giờ trở đi." Khi Leigh tiếp tục nhìn bâng quơ ở cô, cô thêm vào, "Tôi nghe ông ấy nói nó vào sáng Chủ nhật, ngay trước khi ông ấy rời khỏi để đi đến miền núi nơi bà lẽ ra phải gặp ông ấy."

Ký ức ngọt ngào trào dâng trong lòng Leigh một cách đau đớn. "Không có trái lê nữa." Logan đã trêu chọc cô. "Em bị nghiện nặng rồi. Từ giờ trở đi, là kem lúa mì và mận cho em." nước mắt làm mờ đi tầm nhìn của Leigh, và không nhận biết cô đang làm gì, cô đặt cánh tay của cô quanh hai cái tô, bao bọc chúng, cố gắng tập hợp chúng lại với cô và bảo vệ những hồi tưởng hạnh phúc. Đầu của cô ngã tới phía trước, và vai của cô bắt đầu run rẩy với tiếng khóc bất lực làm cho cô thấy lúng túng và cảnh báo những người ở trong nhà bếp. Cố kềm chế bản thân và xóa bỏ mọi chuyện đang xảy ra, cô quay mặt qua chỗ khác và chùi nước mắt khỏi má của cô với bàn tay phải của cô. Với bàn tay trái của cô, cô với đến về phía Brenna và mở lòng bàn tay của cô ra. Brenna hiểu và đặt một viên thuốc của Sheila Winters vào đó.

"Tôi xin lỗi." cô bảo ba người họ. Họ nhìn của cô với vẻ căng thẳng, thông cảm không nói ra lời làm cô phải chớp mắt kềm chế lại những giọt nước mắt sắp sửa tràn ra.

"Tôi sẽ làm cho bà bữa điểm tâm quen thuộc." Hilda công bố, dựa vào vấn đề trong việc bếp núc như thường lệ để lấy lại cân bằng trong một thế giới mất thăng bằng và hỗn loạn.

"Tôi nghĩ là tôi sẽ ăn món này hôm nay." Leigh nói, đầu hàng sự ủy mị đau đớn trào dâng khi Brenna đứng dậy để trả lời một cuộc gọi trên đường dây điện thoại chính.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 13


Với tia nhìn của cô dán chặt trên cái đồng hồ trong nhà bếp, Leigh cố nuốt xuống bữa điểm tâm của cô trong khi cô cố đánh giá sẽ mất bao lâu để cho Shrader và Littleton xác định là người cảnh sát đó có thực sự đã tìm ra được địa điểm tai nạn của cô.

Trong văn phòng của Brenna trong căn phòng bên cạnh, điện thoại tiếp tục reo không ngừng, và mỗi lần Brenna trả lời điện thoại, Leigh căng người, chờ đợi... Khi Brenna cuối cùng lại xuất hiện trong nhà bếp, giữ máy điện thoại vô tuyến trong tay của cô, Leigh đứng bật dậy từ bàn và gần như lật ngược ghế của cô, Brenna nhanh chóng lắc đầu và giải thích, "Là Meredith Farrell. Họ vừa mới nghe về tai nạn của cô và mọi chuyện. Tôi nghĩ cô có thể là muốn nói chuyện với cô ấy."

Leigh gật đầu và nhận cuộc gọi. Hệ thống vệ tinh trên tàu rất tồi tệ, và thường có sự chậm trễ ngắn làm cả hai bên hoặc là nói chuyện cùng một lúc hoặc là dừng lại và chờ đợi một cách không cần thiết để xem liệu người kia nói xong chưa. Meredith tình nguyện hủy bỏ chuyến đi của họ và trở về New York, và Matt Farrell đề xuất dịch vụ của một hãng điều tra lớn trong số những công ty anh sở hữu. Leigh từ chối cả hai lời đề nghị và cám ơn họ một cách chân thành. Cô tin chắc rằng lời đề nghị của Farrells về việc hủy bỏ chuyến đi của họ là một sự xã giao mà họ biết là cô sẽ từ chối, nhưng cô cũng bất ngờ và cảm động bởi điều đó.

Sau cuộc gọi đó, cô đi vào phòng khách và ngồi vào bàn làm việc của cô, chờ đợi chuyện gì đó xảy ra. Trong khoảnh khắc, Brenna đi vào để mang lại cho cô cái tin mà cô không muốn: "Horace dưới đại sảnh vừa mới gọi lên và nói rằng ông Valente đang ở dưới đó. Tôi bảo Horace cho anh ta lên. Cô có muốn đi vào một căn phòng khác và để cho tôi xử lý anh ta không?"

Leigh rất muốn làm điều đó, nhưng cô không muốn bất kỳ ai chạm vào bất cứ thứ gì trong phòng làm việc của Logan trừ phi bản thân cô có mặt ở đó. "Không, tôi sẽ lo liệu chuyện đó." Leigh nói khi tiếng chuông cửa vang lên báo hiệu người khách không mong muốn đang ở trước cửa nhà cô.

Brenna để cho anh vào và tự động đề nghị lấy áo khoác của anh. Để làm mất tinh thần của Leigh, anh cởi nó ra và trao cho nó cho cô, rõ ràng có nghĩa là anh đã có ý định ở lại đây lâu hơn hơn thời gian cần thiết để tìm giấy tờ của anh và rời khỏi. Leigh không có ý định cấp cho Michael Valente một chuyến viếng thăm xã giao, nhưng khi anh bước nhanh xuống những nấc thang trong tiền sảnh và băng qua phòng khách về phía cô, nó hơi khó tin là một người đàn ông cao lớn, ăn mặc chỉnh tề không chê vào đâu được, thân thể lực lưỡng đang sải những bước dài đi về phía cô là một tên tội phạm. Mặc một bộ comlê xanh đậm thanh nhã, áo sơ mi trắng tinh, và cái cà vạt lụa sọc xanh và vàng đậm, anh trông giống như một chủ ngân hàng Phố Wall ăn mặc rất sang trọng. Nhưng rồi, trùm mafia John Gotti cũng vậy thôi.

Khi anh đi về phía cô, anh cũng nhìn Leigh với cùng cái nhìn quan sát kỹ lưỡng dữ dội mà anh đã chiếu vào cô vào buổi tiệc của cô, và cô thấy điều đó rất khó chịu và quá cá nhân. Cô đứng một cách cứng nhắc trong khi anh kết thúc việc kiểm tra mọi đặc điểm trên khuôn mặt của cô ở cự ly gần, nhưng cô lờ đi cánh tay của anh khi anh đưa chúng ra cho cô và nói lặng lẽ, "Bà như thế nào rồi?"

"Tốt như có thể mong đợi." Leigh nói lịch sự nhưng không cá nhân.

Anh đút bàn tay bị từ chối của anh vào túi quần, một nụ cười kỳ quặc ẩn nấp ở góc miệng của anh, và tuyệt đối không nói thêm gì, làm cho Leigh cảm thấy lúng túng ngượng nghịu, thô lỗ, và khó chịu. Trong trạng thái không chắc chắn tạm thời, cô cảm thấy buộc phải nói thêm cái gì đó. "Tôi cảm thấy tốt hơn tôi nhìn." cô nói.

"Tôi chắc chắn là vậy" anh nói với nụ cười ma quái của anh. "Tôi đã từng nhìn thấy những khuôn mặt còn tệ hơn của bà – nhưng người sở hữu của chúng đã không còn thở nữa."

Leigh cho là anh có lẽ đã nhìn thấy nhiều xác chết, ít nhất là người mà anh đã chính tay giết chết, và đột ngột quay về phía phòng làm việc của Logan. "Tôi không chắc là ông đang tìm gì, nhưng... "

"Leigh!" Brenna la lên, chạy vào phòng khách, trong khi Hilda và Joe O'Hara án ở ngưỡng cửa bếp. "Thanh tra Shrader đang ở trên điện thoại! Là chuyện quan trọng."

Leigh chộp lấy cái điện thoại gần nhất, cái trên cái bàn ở cuối ghế xô pha trong phòng khách. "Thanh tra Shrader ư?"

"Bà Manning, chúng tôi rất chắc chắn là chúng tôi đã tìm được chỗ bà đã bị rơi xuống đường. Có một vài tảng đá nằm gần con đê với dấu sơn đen mới trên đó, và có một đường của những cành cây gãy chạy dọc xuống con đê. Có một chỗ trống nhỏ ở dưới đáy và chúng tôi vừa mới xác định là có nước ở dưới lớp tuyết và băng ở đó. Chúng tôi cũng đã phát hiện được một khối lớn kim loại ở trong nước, và chúng tôi đã gọi xe kéo với tay quay... "

"Còn chồng tôi thì sao!" Leigh thốt lên. "Anh ấy phải ở một nơi nào gần đó!"

"Chúng tôi có mấy đội tìm kiếm đang trên đường đến khu vực, họ sẽ bắt đầu khoanh tròn phạm vi... "

"Tôi sẽ lên đó. Anh đang ở đâu vậy?"

"Này, sao bà không ngồi đợi điện thoại. Nó sẽ mất bà mấy tiếng đồng hồ để... "

"Tôi muốn có mặt ở đó!"

Michael Valente chạm vào tay áo của cô. "Tôi có một chiếc máy bay trực thăng... "

Sự khó chịu tạm thời của Leigh vì sự gián đoạn của anh nhường lối cho lòng biết ơn choáng váng. "Thanh tra Shrader," cô nói vào điện thoại, "tôi có thể sử dụng trực thăng. Nói cho tôi nghe nơi anh đang..." khi cô nói, Leigh nhìn một cách dữ dội tìm giấy và bút. Valente với lấy điện thoại bằng một tay và tay kia cho vào áo khoác của anh để lấy cây viết. "Tôi sẽ lấy hướng dẫn đường đi." anh bảo cô. "Hãy đi và chuẩn bị để rời khỏi."

Khi Leigh vội vã đi vào phòng ngủ, cô nghe tiếng anh nói vào điện thoại, "Chính xác là anh ở đâu vậy Thanh tra?"

Phải mất Leigh vài phút đau đớn để mang vào đôi giày ống của cô, và khi cô xuất hiện lại mang theo áo choàng và găng tay, Valente đã đứng trong tiền sảnh mặc xong áo khoác, kẹp giữa bởi Brenna và Hilda. Anh cau mày khi anh ngắm nhìn cô đi về phía anh, sau đó anh lấy áo choàng từ tay cô. "Đứng yên, và để cho tôi giúp." anh căn dặn, và sau đó anh đút mỗi tay áo trên cánh tay của cô, chớ không phải là chỉ là giữ áo choàng phía sau cho cô.

Thủ tục đó chỉ mất vài khoảnh khắc, nhưng đối với Leigh nó có vẻ lâu hơn nhiều. Cô đã ra đến cửa với anh khi cô gọi qua vai của cô cho Brenna và Hilda, "Tôi sẽ gọi điện thoại cho các người ngay khi tôi biết bất cứ thứ gì."

"Đừng quên đấy." Brenna nói.

Trong thang máy, Leigh cảm thấy mắt Michael Valente trên người cô, nhưng cô đã rất biết ơn anh đến nỗi cô có thể lờ đi cái nhìn xem xét kỹ lưỡng của anh và thậm chí đã cố mang lại cho anh một nụ cười mệt mỏi khi cô nói, "Cảm ơn ông rất nhiều cho những gì ông đang làm."

Anh bỏ qua việc đó mà không trả lời. "Một vài phóng viên đang lảng vảng ở lối vào của toà nhà của bà." anh nói để thay thế. "Tôi đã bảo thư ký của bà điện thoại cho tài xế của tôi và bảo anh ta mang xe của tôi đến lối vào dành cho nhân viên phục vụ. Nó ở đâu?" anh hỏi khi họ bước ra ngoài thang máy.

"Đi theo tôi." Thang máy bị chặn lại từ tầm nhìn của những người ở ngoài đường bằng một dãy chậu kiểng ở đại sảnh, và Leigh cẩn thận đi ở phía sau chúng khi cô quẹo phải, về phía đằng sau của toà nhà. Họ đi đến một con hẻm bị ngăn chận bởi hai chiếc xe limousine Mercedes đen giống nhau với mỗi tài xế đứng nghiêm trang bên cạnh mỗi một cánh cửa hành khách đã mở sẵn của chiếc xe.

Xe của Valente ở phía sau. Tài xế của anh là một người đàn ông gọn gàng ở lứa tuổi ba mươi mấy, trông giống như một nhân viên mật vụ phải lái xe cho một người sang trọng. Joe O'Hara, với cơ thể to lớn cồng kềnh của anh và khuôn mặt gãy của một người đấu quyền, nhìn như thể anh nên lái xe cho một người từng ngồi tù. Valente bắt đầu điều khiển Leigh về phía xe của anh, nhưng O'Hara chặn anh lại. "Tôi là tài xế của Bà Manning." anh thông báo cho Valente biết.

"Tôi có tài xế xe riêng của tôi." Valente nói ngay, bắt đầu bước vòng qua anh.

"Vậy thì anh có thể lấy xe của anh và dẫn đường, nhưng bà Manning đi với tôi."

Ngay lúc giọng nói và thái độ như đối đầu của anh, tài xế của Valente đột ngột bắt đầu tiến về phía trước. "Có vấn đề gì ở đây không, ông Valente?"

"Sắp sửa có." O'Hara cảnh báo với giọng nói sắc bén một cách ngạc nhiên.

"Tránh ra đi... " Valente nói bằng một giọng gầm gừ nhỏ.

"Làm ơn đi!" Leigh rên rỉ. "Chúng ta đang phí thời gian." Cô nhìn Michael Valente, mắt của cô khẩn khoản. Cuộc sống của cô đã trở thành một đại dương đen tối, nguy hiểm không rõ mà cô phải lái vào, và lúc này, O'Hara chỉ là người hơi quen thuộc trong nó. Cô rất muốn anh đi với cô. "Chồng tôi bảo ông O'Hara ở cạnh tôi. Tôi muốn để cho anh ta làm chuyện đó."

Cô thấy nhẹ nhõm một cách bất ngờ khi Valente nhượng bộ ngay lập tức, nhưng vẻ ngoài mà anh đưa cho O'Hara rõ ràng là khó chịu. "Vào xe và lái đi." anh nói ngay, đích thân giữ cánh cửa cho Leigh.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 14


Ngồi cạnh phi công của Valente, đeo ống nghe dày cộm để chèn ép tiếng gầm rống của cánh quạt, Leigh lo lắng nhìn xuống khung cảnh bên dưới. Cảnh sát tiểu bang đã ngăn chận đường lên núi, những người đàn ông đang tụ thành nhóm trên con dốc đứng phủ đầy tuyết, và những chiếc xe tải với trục câu đang đậu bên lề. Xe cảnh sát từ NYPD và cảnh sát tiểu bang đậu dọc hai bên lề đường, và vài chiếc trực thăng của cảnh sát đang chậm chạp bay vòng những ngọn đồi lân cận, chắc chắn là để tìm kiếm ca–bin mà Leigh tin là ở bên gần nơi xảy ra tai nạn của cô.

Giọng nói của Valente vang lên trong ống nghe của cô, bình tĩnh, thực tế, và nó trấn an cô một cách kỳ lạ. "Họ đã tìm được cái gì đó trong đầm nước ở dưới đó, và họ đã có những cái trục kết nối với nó." Với viên phi công, anh nói, "Hãy thả chúng tôi xuống đường, đằng sau những chiếc xe tải."

"Nó sẽ rất khít, ông Valente. Có một chỗ rộng hơn cách đây nửa dặm nơi những rặng cây không mọc sát vào lề đường."

"Bà Manning không thể đi bộ xa. Bỏ chúng tôi xuống đằng sau xe tải." anh ra lệnh.

Leigh chợt nghĩ ra là nếu máy bay trực thăng bị xảy ra tai nạn vì nó có bị những nhánh cây ngáng lại, thì không ai trong số họ sẽ có thể đi bộ đến bất cứ nơi đâu trong một thời gian rất dài, nhưng sự cẩn thận không phải quan trọng nhất đối với cô ngay lúc đó.

Cánh quạt của máy bay trực thăng vẫn còn thổi tuyết thành một trận bão to trắng khi Valente đi đến quanh cô và bế cô xuống. Mắt của anh nheo lại khi cô cúi mình về phía trước, chộp lấy xương sườn của cô. "Xương sườn của bà tệ đến mức nào?"

"Không tệ lắm." Leigh nói dối, cố nín thở. "Bị rạn nứt nhỏ." Với O'Hara ở bên trái của cô và Valente bên phải của cô, Leigh lùng sục khắp nơi tìm hai thanh tra từ thành phố New York. Thanh tra Littleton đang đứng trong lòng đường, điện thoại áp vào một tai, tay kia che tai của cô, đuôi tóc của cô bị thổi tung trong gió. Shrader đứng bên lề đường, đối diện với hai xe tải, nói chuyện với một cảnh sát thành phố New York. Anh nhìn thấy Leigh, chấm dứt cuộc trò chuyện của anh, và bắt đầu hướng về phía cô. "Chào buổi sáng, Bà Manning... " anh nói lịch sự, sau đó anh nhận biết Valente, và cách diễn đạt của anh trở nên rất thù địch.

"Trực thăng của các người có tìm được bất cứ dấu hiệu của cabin chưa?" Leigh hỏi.

"Không." Shrader nói dứt khoát, ánh nhìn chằm chằm của anh dán chặt trên khuôn mặt của Michael Valente. Khi cuối cùng thì anh cũng chuyển sự chú ý đến Leigh, anh nhìn của cô với vẻ coi thường lạnh lùng làm cho cô cảm thấy như thể cô đã phạm tội chỉ bởi vì đi chung với Valente.

"Anh chắc chắn là đã tìm được xe của tôi chứ?" cô hỏi.

Tia nhìn chằm chằm của anh hất đến Valente. "Ngay lúc này," anh thông báo cho của cô biết một cách chế nhạo, "tôi không chắc chắn về bất cứ thứ gì nữa." Không nói thêm một lời nào, anh quay gót chân của anh và bước về phía những chiếc xe tải, nhưng trước tiên anh dừng lại để nói chuyện gì đó với viên cảnh sát mà anh đã nói chuyện lúc nãy. Viên cảnh sát gật đầu và đi về phía trực thăng của Michael Valente.

Bị nhụt chí bởi thái độ của Shrader, Leigh đứng yên ở đó, được bảo vệ từ những luồng gió lạnh bởi Joe O'Hara và Valente, trong khi những cái trục trên cả hai chiếc xe tải đang xoay chầm chậm, ngập ngừng, quay tròn hầu như là dừng lại, sau đó đột ngột di chuyển lại khi chúng từ từ kéo trọng lượng nặng nề của vật thể không thể nhìn thấy được qua các hàng cây và lên con dốc. Leigh nghĩ đến chuyện đi bộ đến cạnh đường để được sớm nhìn thấy những gì cô biết sẽ là xe của cô, nhưng cô đứng yên ở đó, chần chừ đến gần Shrader trong tâm trạng hiện thời của anh. Cô nhìn chiếc trực thăng tìm kiếm những đỉnh đồi ở bên phải của cô, sau đó cô nhìn về phía trái và nhìn thấy viên cảnh sát đang cãi cọ dữ dội với phi công của Valente. Viên phi công đang thu hồi những cuốn sách và tài liệu từ bên trong máy bay và đưa chúng cho anh ta xem. "Anh ta đang làm gì thế?" cô hỏi Valente, ra dấu về phía viên cảnh sát.

Valente nhìn theo hướng cô chỉ. "Anh ta đang làm khó dễ phi công của tôi." anh trả lời thẳng thừng.

Căn cứ vào thái độ của anh, Leigh cho rằng việc bị gây khó dễ bởi cảnh sát có lẽ là chuyện thường ngày đối với anh. "Ồ." cô nói một cách khập khiễng.

"Bà Manning... " Shrader ra dấu cho Leigh đến gia nhập với anh. "Là xe của bà phải không?"

Với cảm giác sợ hãi không thể giải thích được, Leigh từ từ bước đến cạnh con dốc và nhìn xuống đống kim loại hãi hùng còn sót lại của những gì đã từng là xe của cô. Không còn hình chữ nhật và đen bóng, chiếc Mercedes đã bị đốt cháy lòi kim loại ra ở nhiều nơi và bị nghiến vào một hình dạng hơi giống như một hình lập phương bị bẹp. "Đúng." cô nói. "Đó là xe của tôi."

Valente tới gần sau lưng cô và nhìn xuống con dốc. "Chúa ơi!" anh nói nhẹ nhàng.

Rời mắt khỏi chiếc xe đã gần như là quan tài tạm thời của cô, Leigh tập trung vào những chiếc trực thăng đang tìm kiếm trong bầu trời xa. "Anh nghĩ sẽ mất bao lâu thì họ có thể tìm được nơi tôi lẽ ra phải gặp chồng tôi?"

"Thật khó mà nói. Có thể là mau thôi, hoặc có thể sẽ mất vài tiếng đồng hồ hoặc thậm chí lâu hơn."

Trước khi cô có thể nói bất cứ thứ gì, một trong những cảnh sát la to rằng Shrader có cuộc gọi trên rađiô, và anh quay lưng lại với cô và rời khỏi. Cầu nguyện rằng cuộc gọi có liên quan đến tin tức về Logan, Leigh nhìn Shrader đi đến xe tuần tra, thò tay qua khung cửa sổ mở, và lấy ra rađiô của cảnh sát. Anh lắng nghe một lát, sau đó anh xoay người lại và nhìn lên chân trời về phía đông bắc. Leigh làm theo tia nhìn của anh. Một trong những chiếc máy bay trực thăng đã thu hẹp vòng tròn của nó và đang lao xuống thấp hơn và thấp hơn, bay theo vòng tròn nhỏ. "Họ đã tìm được Logan. Tôi nghĩ họ đã tìm được Logan!"

Shrader kết thúc cuộc điện đàm trên rađiô và ném nó lên ghế trước của chiếc xe, sau đó anh chạy đến chỗ cô. "Một phi công của chúng tôi nghĩ là anh ta đã tìm thấy căn nhà. Một căn cabin bằng đá nhỏ với mái ngói đen xám nhạt. Anh ta nghĩ anh ta có thể nhìn thấy một cái giếng đá, giống như một cái 'giếng cầu nguyện' gần cabin. Chồng bà có nhắc đến bất cứ thứ gì về một cái giếng cầu nguyện không?"

"Vâng!" Leigh kêu lên. "Vâng, anh ấy đã nói vậy. Tôi đã quên mất!"

"Được, vậy thì," anh nói, quay ra ra dấu cho Littleton. "Đi nào!" anh la to. Anh bắt đầu hướng về xe của họ, và Littleton chạy đến nó từ hướng đối diện, ngồi vào chỗ tài xế.

Leigh cố đuổi theo anh và gần như bị bất tỉnh trên bước đi thứ ba từ cơn đau nhói trong xương sườn của cô. "Đợi đã." cô gọi theo, nắm chặt xương sường của cô. "Tôi muốn đi với anh."

Shrader quay lại, cau mày khó chịu vì bị đình trệ, như thể anh đã quên cô có một mối quan tâm cá nhân trong việc tìm kiếm. "Tốt hơn hết là bà nên đợi ở đây."

"Tôi muốn đi với anh." Leigh lặp lại một cách giận dữ.

Anh liếc nhìn xung quanh, nhìn thấy viên sĩ quan cảnh sát đã từng "gây khó dễ" viên phi công của Valente lúc nãy, và ra dấu cho anh ta lại gần. Sau một cuộc đàm thoại ngắn, Shrader tiếp tục đi đến xe của anh, và viên cảnh sát đi đến gần Leigh. Bảng tên trên áo khoác của anh ta nói anh là "Cảnh sát Damon Harwell."

"Thanh tra Shrader đã nói là bà có thể đi cùng tôi." Harwell bảo cô, sau đó anh quay lại nhìn Valente. "Anh xong việc ở đây rồi, Valente. Đem con chim đó ra khỏi đây trước khi tôi nhốt nó lại."

Leigh thấy hổ thẹn bởi cách đối xử của Harwell đối với người đàn ông đã tử tế đưa cô đến nơi này, nhưng tất cả sự chú tâm của cô đã được tập trung vào Logan. Logan đang gần bên. Anh ở rất gần.

Sự quan tâm của O'Hara là Leigh. "Tôi sẽ đi với Bà Manning." anh cảnh báo viên cảnh sát. "Tôi là vệ sĩ của bà ấy."

"Được." Harwell nói với nhún vai, và quay đi.

Leigh trong sự tuyệt vọng vội vàng rời khỏi, nhưng khi cô hướng qua cảm ơn Valente và nói lời tạm biệt, cô nhận biết anh không bị dọa nạt bởi lời đe doạ của Harwell. Những lời nói kế tiếp của anh đã xác nhận điều đó. "Bà có muốn tôi đi với bà không?" anh hỏi một cách bình tĩnh.

Điều cuối cùng Leigh muốn làm là để cho anh bị bẽ mặt thêm nữa hoặc gây ra cho anh bất cứ sự phiền toái nào đối với cảnh sát. "Tôi sẽ ổn thôi." cô nói. "Cám ơn ông về mọi chuyện."

Lờ đi sự biết ơn của cô và lời tuyên bố của cô là cô sẽ được ổn, anh nhìn cô chăm chú và lặp lại câu hỏi của anh. "Bà có muốn tôi đi chung với bà không?"

Sự thật là Leigh cũng sẽ muống mang cả đội quân đi theo, càng có nhiều người thì có thể tìm Logan và đưa anh ra khỏi đó thì càng tốt. Cô dội cái nhìn không thoải mái lướt qua Harwell, người đã ngồi vào xe tuần tra của anh và khởi động máy. "Tôi không nghĩ đó sẽ là một ý tưởng hay."

"Tôi nghĩ là nó sẽ." anh nói, ước đoán lý do cho sự miễn cưỡng của cô và gạt nó qua một bên.

Leigh quyết định là anh nói đúng, và khi cô ngồi vào ghế sau xe của Cảnh sát Harwell, cô đã nói một cách lịch sự như cô có thể, "Cảnh sát Harwell, Cảnh sát trưởng Trumanti đảm bảo với tôi rằng tôi sẽ có sự hợp tác đầy đủ của tất cả mọi người trong NYPD. Và ông Valente đi với tôi."

Harwell không nói gì cho đến khi họ đang trên đường đi, sau đó anh bật còi hú và nhìn lướt qua Valente trong kính chiếu hậu. "Anh chắc là cảm thấy như đang ở nhà ở đằng sau đó, Valente." anh ta nói với nụ cười hiểm đôc. "Tuy nhiên anh thường là bị còng tay, phải không?"

Quá hoảng để sợ che giấu phản ứng của cô, Leigh nhìn vào Valente. Anh đang bình tĩnh gọi điện thoại cho phi công của anh và chỉ dẫn anh ta, nhưng mắt của anh dán chặt sau đầu của Harwell, và những biểu hiện trên gương mặt của anh thật chết người.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 15


Hết chiếc này đến chiếc khác, xe cảnh sát từ nơi xảy ra tai nạn của Leigh từng chiếc lần lượt chạy vụt ngang qua họ, những ánh đèn loé sáng và tiếng còi hụ gầm rú trên đường đi đến ca bin. Leigh chồm người về phía trước và giận dữ hỏi Harwell, "Thanh tra Shrader bảo anh đi chậm như thế này, hay là anh làm nó chỉ để chọc tức?"

"Là mệnh lệnh của Thanh tra Shrader, thưa bà." Harwell trả lời, nhưng Leigh có thể nhìn thấy cái cười tự mãn trên khuôn mặt của anh ta trong kính chiếu hậu, và cô biết anh ta đang tận hưởng sự bực tức của cô – có lẽ vì cô buộc anh ta đưa Michael Valente theo.

"Tại sao anh ta lại đưa cho anh một mệnh lệnh như thế?"

"Tôi thật sự không thể nói."

"Đoán thử đi!" O'Hara hét.

"Được. Tôi đoán là Thanh tra Shrader không biết anh ta sẽ nhìn thấy gì, hoặc nếu anh ta sẽ tìm được bất cứ thứ gì, và anh ta muốn có thêm thời gian để kiểm tra xung quanh và đánh giá hoàn cảnh. Các thành viên trong gia đình và những người dân thường hay làm vướng chân tay." Khi anh nói, anh bật đèn quẹo cua lên. "Sắp đến rồi."

Một dặm sau khi quẹo cua, anh dừng lại ngay giữa một đường núi hẹp đông đúc xe cảnh sát, bao gồm một vài chiếc từ những dân cư ở xung quanh. Cabin không ở ngay trước mắt, nhưng một con đường nhỏ hẹp, dốc đứng dẫn xuống con đường, qua các hàng cây, rồi biến mất ở khúc rẽ.

Harwell bước ra khỏi xe. "Bà ở lại đây!" anh ra lệnh cho cô, quát tháo để được nghe trên tiếng gầm rống của máy bay trực thăng bay lượn và tiếng hú còi của xe cứu thương đang đến gần. "Tôi sẽ báo cho bà biết họ đã tìm được gì."

Viên cảnh sát lội qua đống tuyết cao ngang ngực đã tạo ra được một đường đi bởi thân thể của họ, và Leigh đứng giữa O'Hara và Valente, nhìn xuống con dốc sâu, trơn trợt. Thêm nhiều cảnh sát nữa đến và đi băng qua tuyết, nhưng không một ai xuất hiện lại từ ở khúc rẽ ở bên dưới.

Leigh đếm mỗi giây, chờ ai đó đi lên và nói cho cô biết chuyện gì đó, và khi không có ai xuất hiện, cô bắt đầu cảm thấy như thể cô sắp nổ tung thành hàng triệu mảnh vụn.

Bên cạnh cô, Valente đang cau có nhìn xuống con hẻm, sau đó anh chửi thề lầm bầm và nhìn cô. "Bà bị thương nặng đến mức nào?"

"Gì cơ?"

"Xương sườn của bà đấy?" anh giải thích. "Bà có thể chịu nỗi đau đớn nếu tôi bế bà lên và mang bà xuống dưới đó không?"

"Được!" Leigh nói. "Nhưng tôi không nghĩ ông... "

Trước khi cô có thể nói xong, Valente đặt một cánh tay dưới đầu gối của cô, cong cánh tay khác của anh quanh vai cô, và bế cô vào cánh tay của anh. Anh nhìn O'Hara và hất đầu về phía con dốc. "Anh đi trước đi, và tôi sẽ đi vào bước chân của anh. Nếu tôi bắt đầu bị trượt, hãy cố đỡ tôi."

Kế hoạch đã thành công, và vài phút sau, Leigh cuối cùng có tầm nhìn rõ rệt của toàn bộ khung cảnh. Căn ca bin đá xinh đẹp đứng trong khoảng trống ở cuối đường lái xe vào nhà, như Logan đã mô tả nó cho Leigh. Cách ca bin khoảng 15 mét, mặt đất nghiêng khá dốc, và đám cảnh sát đang chậm chạp đi xuống các rặng cây.

Một cảnh sát khác đang canh gác ngay mái hiên của ca bin, nhìn vào bên trong qua ngưỡng cửa mở. Anh ta xoay lại ngạc nhiên khi Valente đặt Leigh xuống ở đằng sau anh ta.

"Bà không thể vào trong đó." anh thông báo cho cô biết. "Là chỉ thị của Thanh tra Shrader."

"Tôi là bà Manning." Leigh tranh cãi. "Tôi muốn biết là chồng tôi có ở bên trong hay không!" cô định đẩy anh ta qua một bên, nhưng Thanh tra Littleton xuất hiện trong ngưỡng cửa và trả lời câu hỏi của cô. "Không có ai ở đây cả, Bà Manning. Tôi xin lỗi." cô thêm vào. "Tôi đang dự định đi lên đường cái và đích thân nói với bà, ngay khi chúng tôi kết thúc khám xét sơ bộ toàn khu vực."

Bị tàn phá, Leigh sụm người xuống chống lại khung cửa. "Nơi này chắc là đã sai chỗ..."

"Tôi không nghĩ vậy. Có một số vài thứ bên trong có thể thuộc về chồng bà. Tôi mong bà sẽ nói cho tôi biết nếu bà có thể nhận biết bất cứ thứ gì." Khi cô lùi lại để cho phép Leigh đi qua, cô nhìn Valente và lịch sự nói, "Ông sẽ phải chờ ở đây, thưa ông."

Bên trong, căn ca bin nhỏ trống rỗng lạnh thấu xương như bên trong của ngăn tủ đá, và hầu như tối đen. Sự ẩm thấp đã xâm nhập vào sàn đá và những bức tường, và chỉ có ánh sáng duy nhất đến từ khung cửa sổ nhỏ, đầy bụi bậm bên phải của cô. Leigh chớp mắt, cố điều chỉnh từ độ sáng bên ngoài tỏa nhẹ vào bên trong.

Bên trái của cô, hai cánh cửa dẫn ra phòng chính thông với nhà bếp và phòng tắm, và đối diện với cô, ngưỡng cửa thứ ba, trong góc, thông với một căn phòng mà Leigh giả định là phòng ngủ. Nối tiếp với ngưỡng cửa đó, bên tay phải, chiếm đóng hầu hết trên bức tường trực tiếp ở phía trước cô, là một cái lò sưởi, mặt đá của nó đen thui với nhiều năm tích luỹ bồ hóng. Nằm trên sàn nhà ở phía trước nó, Leigh nhìn thấy một cái túi ngủ màu xanh đen, vẫn còn cuộn lại và cột lại ngăn nắp. Cô vội vã đến gần nó và cúi xuống để nhìn được rõ hơn, sau đó cô nhìn qua vai của cô đến Littleton và Shrader đang đứng sóng đôi. "Cái này trông giống như một cái của chúng tôi!"

"Bà có chắc nó là của bà không?" Shrader hỏi.

Tất cả các túi ngủ trông khá giống nhau đối với Leigh và cô đã không thực sự nhìn thấy cái này hàng mấy năm trời. "Tôi nghĩ vậy. Tôi không chắc chắn lắm."

"Bà và chồng bà có hơn một cái túi ngủ ư?"

"Vâng, chúng tôi có hai cái. Chúng giống y như nhau."

Tìm kiếm cái gì đó để dễ nhận biết hơn, cô đứng lên và đi vào căn phòng ngủ trống rỗng, sau đó cô nhìn vào phòng tắm, cũng trống rỗng. Không biết là cô bị theo dõi kỹ đến mức nào, Leigh đi vào nhà bếp tiếp theo. Một cái bồn rửa chén bằng sứ lớn lỗi thời đứng trên chân thép chống lại bức tường ở phía xa, một cái túi giấy mở ra trên sàn nhà bên dưới nó. Trải ra trên bảng dẫn lưu là những món đồ mà Logan đã mua vào hôm đó. Leigh cảm thấy cổ họng mình nghẹn cứng khi cô nhìn những hộp bánh ưa thích của Logan, và một gói phômai đã mở, và một cái bánh mì xăng uých vẫn còn quấn trong bọc nhựa. Ngoài những chai nước Leigh kêu anh mang theo, anh cũng mang theo một chai rượu sâm banh và một chai rượu vang đỏ. Bởi vì anh muốn ăn mừng với cô đêm đó.

Dọc theo thành cửa sổ trên bồn rửa chén là một cuộn khăn giấy, một chai xà bông rửa chén, một hộp diêm gỗ, và một hộp thuốc trừ sâu. Một cây chổi mới với bảng giá vẫn còn kèm theo chống vô vách tường gần cửa sau.

Mọi thứ Leigh nhìn thấy nhắc nhở cô một cách sâu sắc về Logan và cuộc trò chuyện của họ vào buổi sáng anh rời khỏi, nhưng cho đến khi cô bước lại gần hơn và xem xét bồn rửa chén, cô đã bám vào hy vọng mỏng manh yếu ớt rằng chỗ này là không đúng, Logan vẫn còn an toàn và ấm áp trong một căn ca bin khác. Hai chiếc ly uống rượu tinh thể hiệu Baccarat trong bồn rửa chén lấy mất sự tưởng tượng dễ chịu cuối cùng của cô.

Cô hướng về Shrader và Littleton, mắt của cô đầy sự đau khổ. "Những cái ly này là của chúng tôi." Bị thúc đẩy bởi một sự thôi thúc đột ngột, áp đảo để tìm kiếm Logan và cứu anh, cô đi ngang qua hai thanh tra và quay lại phòng ngủ. Cô đang với lấy cánh cửa tủ áo khi Shrader quát tháo, "Đừng chạm vào bất cứ thứ gì, Bà Manning!"

Leigh rút tay lại. "Anh đã nhìn vào tủ chưa? Có lẽ Logan... "

"Chồng bà không trong đó." Thanh tra Littleton đảm bảo với cô.

"Không, dĩ nhiên là không." Leigh nói, nhưng cô đang nói huyên thuyên lúc này, nói chuyện để tự kiềm chế mình không nghĩ về những chuyện không dám nghĩ. "Tại sao Logan lại trốn trong tủ chứ? Anh ấy hiển nhiên là ở đây, tuy nhiên, và anh ấy..." cô dừng khi sự nhận thức đột ngột mang lại cho cô hy vọng tạm thời của cô. "Nhưng xe của anh ấy không có ở đây. Anh ấy chắc là đã đi nơi khác."

Shrader liên tục phá hủy lôgic và hy vọng của cô. "Chồng bà đang lái một chiếc xe gíp trắng, phải không?" Khi Leigh gật đầu, anh nhún vai và nói bằng giọng thực tế, "Tốt, khi tôi đứng ngay ở ngưỡng cửa ở đàng kia và nhìn ra, tất cả tôi nhìn thấy là rất nhiều ngọn đồi trắng. Một chiếc xe gíp trắng, bị phủ vài inch tuyết, có thể trông giống y như một ngọn đồi."

Đó là chuyện cuối cùng mà Leigh muốn nghe bất kỳ ai nói. Cô vòng tay ôm lấy thân mình và tập trung vào việc kềm chế cảm xúc của cô. Trong phòng khách, cô đi đến bên cửa sổ và nhìn cảnh sát tìm kiếm sườn đồi với những cây cối rậm rạp. Họ không phải là đang tìm kiếm Logan ở dưới đó, cô nhận biết. Logan đã biến mất gần như cách đây sáu ngày. Họ đang tìm cơ thể của anh.

Cơ thể của cô bắt đầu run bần bật đến nỗi cô phải chộp lấy khung cửa sổ để giữ cho mình không bị ngã xuống sàn. "Nó đã rất lạnh vào đêm bão tuyết." cô thì thầm đứt quãng. "Anh ấy có đủ củi để nhóm lửa đúng không? Tôi đã không thấy có bất cứ thanh củi nào. Tôi hy vọng là anh ấy không bị lạnh... "

"Có rất nhiều củi chất đống ở bên ngoài cửa nhà bếp." Thanh tra Littleton cố trấn an cô.

Leigh đã không được an tâm. Cô vừa mới nhận biết ngụ ý ở phía sau lời cảnh báo của Shrader. "Tại sao anh không muốn tôi chạm vào bất cứ thứ gì?" cô thì thầm.

"Vì chúng tôi không biết chuyện gì đã xảy ra với chồng bà," Shrader nói, "chúng tôi đang làm theo thủ tục... "

Michael Valente là người mất kiểm soát – sự giận dữ của anh bùng nổ trên người Shrader và anh bất ngờ đẩy viên cảnh sát ngoài hàng hiên. "Anh đúng là một kẻ ác độc hoặc là một kẻ đê tiện!" anh nói, đi xăm xăm vào nhà và đến bên cạnh Leigh. "Nghe tôi nói này." anh bảo cô. "Gã ngu ngốc đó không biết chuyện gì đã xảy ra với Logan hơn những gì bà đã biết! Có cơ hội là anh ấy bị kẹt lại vì tuyết ở một nơi khác, chờ ai đó đào anh ấy ra. Có lẽ anh ấy bị thương và không thể tự mình đi. Dù trường hợp nào đi nữa, thứ tốt nhất bà có thể làm lúc này là để cho tôi đưa bà về nhà. Để cho cảnh sát làm bất cứ chuyện gì đó mà họ nghĩ là họ cần làm ở đây."

Thật ngạc nhiên là Thanh tra Littleton đã phụ giúp ý đó. "Ông ta nói đúng, Bà Manning. Tốt nhất là bà nên rời khỏi bây giờ. Chúng tôi có cả một khu vực rộng lớn để tìm kiếm, và chúng tôi sẽ gọi điện thoại cho bà liền khi chúng tôi tìm ra được bất cứ manh mối gì xảy ra ở đây."

Leigh nhìn chằm chằm vào cô, lo sợ rằng Valente đã khiến cho cả hai thanh tra tránh né cô hoàn toàn đến nỗi họ sẽ không bao giờ nói cho cô nghe bất cứ chuyện gì nữa. "Cô hứa là cô sẽ gọi chứ, bất kể là điều gì?"

"Tôi hứa."

"Dù là chỉ là nói với tôi là cô không biết bất cứ chuyện gì khác chứ?"

"Thậm chí như thế." Littleton đồng ý. "Tôi sẽ gọi bà tối nay." Cô đi đến ngưỡng cửa và chờ cho Leigh và Valente bước ra bên ngoài đến mái hiên, sau đó cô gật đầu với một trong những cảnh sát đứng ở đó. "Cảnh sát Tierney sẽ lái xe đưa các người trở lại trực thăng của các người, chỉ cần nói cho anh ta biết là nó đang ở đâu."

Khi họ rời khỏi, Sam Littleton ra dấu cho một cảnh sát NYPD khác đứng bên cạnh, phủi tuyết khỏi chân và áo khoác của anh ta. "Lấy vài cuộn băng hiện–trường–tội–ác và bắt đầu ngăn chận toàn bộ khu vực từ điểm đó." cô chỉ đến cuối đường lái xe vào nhà nhìn thấy được từ trong nhà.

"Cô có muốn rào đến con đường luôn không?"

"Không, nó sẽ chỉ khêu gợi tính hiếu kỳ và gợi sự chú ý, nhưng tôi muốn một cảnh sát đóng quân ở trên đó suốt ngày đêm cho đến khi CSU (Crime Scence Unit – Đội Điều Tra Hiện Trường Tội Ác) đến đây và đi khỏi. Không ai được phép đi xuống đây nếu không có sự đồng ý từ Thanh tra Shrader hoặc tôi."

"Hiểu rõ." anh trả lời, quay lưng bỏ đi.

"Còn một chuyện nữa – hãy hỏi một trong những văn phòng ở gần đây xem thử chúng ta có thể mượn một cái máy phát điện. Chúng ta sẽ cần đèn và sưởi nóng ở dưới đây."

"Còn có chuyện gì khác không?"

Sam mang lại cho anh một nụ cười hấp dẫn. "Vì anh đã hỏi, hai tách nóng cà phê sẽ rất là tuyệt."

"Tôi sẽ xem thử tôi có thể làm được gì."

Shrader đang nói chuyện trên điện thoại với Holland, thu xếp cho một đơn vị hiện trường tội ác được gởi đến ca bin càng sớm càng tốt. Khi anh kết thúc cuộc gọi của anh, anh đưa cho Sam cái nhìn giận dữ, trên Shrader, trông rất giống như khuôn mặt hạnh phúc của anh làm Sam không chắc là anh thích thú hay tức giận. "Valente gọi tôi là đồ đê tiện!" anh kêu lên, và Sam nhận biết là anh thật sự vui vẻ.

"Anh ta đã làm vậy," cô đồng ý, "... và anh quả thật là vậy."

"Vâng, nhưng cô biết tôi còn thấy được gì nữa không?"

Sam đút tay cô vào túi và cười toe toét. "Là anh ta cũng đã nghĩ anh là một kẻ độc ác ư?"

"Ngoài chuyện đó."

Sam nghiêng đầu qua một bên. "Tôi chịu thua. Anh đã khám phá ra được điều gì nữa?"

"Cảnh sát Liên Bang gọi Valente là Người Đá – nhưng tôi phát hiện ra anh ta có điểm ấm, mềm yếu, nhạy cảm. Đó là Bà Logan Manning. Người của chúng ta sẽ thấy điều đó rất thú vị." Anh khom người ở phía trước lò sưởi và lấy cây viết ra khỏi túi của anh. "Tôi không biết làm thế nào mà bà ta lại có thể làm được một diễn viên trên sân khấu."

"Anh nghĩ bà ta không thể đóng kịch ư?" Sam thốt lên bất ngờ.

Shrader thốt ra một tràng cười sắc lẻm. "Chết tiệt, vâng, bà ta có thể đóng kịch! Bà ta mang lại cho chúng ta những diễn suất đáng đoạt Giải Thưởng Academy trong bệnh viện và ngay ở đây nữa. Vấn đề là bà ta có vẻ không nhớ những lời đối thoại của bà ta. Ở trong bệnh viện vào sáng thứ Tư, bà ta tỏ vẻ chính đáng và phẫn nộ khi tôi hỏi bà ta về tin nhắn điện thoại của Valente. Hôm nay, chỉ sau hai ngày, bà ta xuất hiện trong máy bay trực thăng tư nhân của anh ta và anh ta bồng bà ta xuống đây trong vòng tay của anh ta."

Vì họ đã bao gồm đề tài này trên đường đến đây từ nơi xảy ra tai nạn, Sam không nói gì thêm.

"Để làm một kẻ nói dối giỏi, cô phải có một trí nhớ giỏi." Shrader tuyên bố khi anh quậy đống tro. "Cái này trông giống như tro củi bình thường đối với tôi, có lẽ là gỗ sồi. Vấn đề với Bà Manning," anh tiếp tục, "là bà ta không chỉ có một trí nhớ kém cỏi, ý thức phương hướng của bà ta cũng thực sự rất tồi tệ. Bà ta đã ở cách nơi này mười hai dặm về phía nam khi xe của bà ta bị tuột xuống con dốc, và bà ta đang đi về hướng nam, không phải hướng bắc. Điều đó có nghĩa là cái gì?" Anh nhìn qua vai của anh và nhướng lông mày của anh, chờ Sam điền vào chỗ trống trong câu nói của anh.

"Cái này là một bài toán đố chăng?" cô nói với vẻ thích thú. "Nó có nghĩa là có vẻ như bà ta đang trên đường về nhà, chứ không phải đi đến đây, khi bà ta bị tuột dốc."

"Đúng. Bây giờ, điều gì làm cho cô thấy phiền về nơi này? Có bất cứ thứ gì nổi bật không?"

Sam phát hiện ra rằng đây là vụ án đầu tiên mà họ bắt đầu làm chung với nhau, và Shrader đang thực sự cố gắng hiểu cô là người tinh mắt như thế nào. "Có vài thứ nổi bật. Trước tiên, ai đó đã quét dọn sàn nhà này rất sạch sẽ, rất gần đây, điều đó khiến anh không màng đến việc không cho mọi người vào đây. Anh đã biết CSU không thể lấy được bất cứ dấu chân nào trên mặt đá này, không chỉ vì nó đã được quét dọn, nhưng vì nó không được bằng phẳng."

"Tốt. Còn gì nữa?"

"Anh đã để cho Valente bước vào nơi này, với hy vọng không thể có được là CSU có thể ít nhiều lấy được một phần dấu giày của anh ta và nó giống với một chỗ nào khác trên sàn đá ở đây."

"Vậy tôi là người mơ mộng."

"Nhân tiện, trong trường hợp anh không chú ý, Bà Manning đã để lại ít nhất là một ít dấu tay trên cửa sổ."

Anh đẩy mình đứng lên, phủi bụi khỏi tay, và nhét cây bút vào túi của anh. "Bà ta đã đặt tay lên trên khung cửa, không phải là mặt kính. Tôi đã theo dõi."

"Tôi nghĩ tay của bà ta đẩy trượt trên mặt kính khi bà ta quay lại."

Mắt Shrader nheo lại. "Nếu cô tin chắc, hãy ghi chú điều đó."

"Tôi sẽ làm." Xoay người lại, cô đi vào nhà bếp. "Anh sẽ nói bất cứ thứ gì với Tierney chứ? Anh ta đã để cho Valente đi qua được anh ta và bước vào nơi này."

"Cô chắc chắn như cái mông xinh đẹp của cô là tôi sẽ làm! Xin lỗi – tôi không có ý cá nhân, không thích hợp, hoặc ngụ ý về việc xúc phạm giới tính."

"Không để tâm." Sam trấn an anh một cách nghiêm trang, nhưng tâm trí của cô đang trên những chiếc ly trong bồn rửa chén. Những chiếc ly đó có vẻ như kỳ quặc đối với cô như cái túi ngủ đơn đối với Shrader, và cô nói to điều đó.

"Chuyện gì làm phiền cô về những chiếc ly?" anh hỏi.

"Tại sao chúng lại ở trong bồn rửa chén? Chai nước đã không được mở, chai rượu sâm banh hoặc chai rược vang cũng không. Vậy là nếu những chiếc ly đều chưa được dùng đến, tại sao ông ta lại đặt chúng vào trong bồn rửa chén chứ?"

"Có lẽ ông ta cho là chúng sẽ được an toàn ở đó, ít khả năng bị rớt bể."

Sam không tranh luận.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 16


Niềm vui sướng ngắn ngủi vì nghĩ rằng cô sẽ tìm được Logan, được tiếp theo sau bởi một thực tế choáng váng khi chỉ tìm được một căn cabin vắng vẻ, đã hút cạn tinh thần và thể lực của Leigh đến mức thấp nhất chưa từng có. Nằm trên ghế xôpha trong phòng khách, quấn trong một tấm chăn len, cô xem tin tức trên đài CBS 2 tường trình sự phát hiện của cabin vào ngày hôm đó.

"Cảnh sát đã giăng dây quanh khu vực và một cuộc điều tra chính thức đang xảy ra tại hiện trường." Dana Tyler, một trong những người phát ngôn viên tường trình. "Trong khi chờ đợi, hy vọng tìm thấy Logan Manning còn sống và không gặp nguy hiểm như một ngọn đèn dầu sắp tắt. Phóng viên của chúng tôi, Jeff Case, người đã ở tại One Police Plaza chiều nay, nơi Cảnh sát trưởng NYPD William Trumanti tuyên bố những lời này liên quan đến việc điều tra..."

Leigh lắng nghe chăm chú để xem có bất cứ tin tức gì mới, nhưng Trumanti chỉ nói là họ đang lần theo vài đầu mối và việc bị bắt cóc đã bị gạt bỏ vì đã không có yêu cầu tiền chuột nào cả. Những đầu mối, Leigh nghĩ một cách mệt mỏi. Họ không có đầu mối nào cả. Shrader và Littleton không biết Logan ở chỗ nào cũng như tất cả những người khác. Cảnh sát Trưởng Trumanti kết thúc lời tuyên bố ngắn của ông, nhưng phóng viên không bỏ qua. "Có đúng là Leigh Kendall được bay đến bởi máy bay trực thăng sáng nay không?"

"Đúng thế."

"Máy bay trực thăng thuộc về Michael Valente, và anh ta đi cùng cô ta ư?"

Khi vừa đề cập đến tên của Valente, cách diễn đạt của Cảnh sát Trưởng Trumanti đanh lại. "Đó là theo sự hiểu biết của tôi."

"Valente có dính líu gì đến tất cả những chuyện này không?"

"Chúng tôi còn chưa biết." Trumanti nói, nhưng những lời nói và giọng nói của ông có vẻ hàm ý là Valente có liên can, có điều gì đó tai hại cần được điều tra.

Leigh cảm thấy cơn bộc phát ngắn của sự tức giận vì sự bất công của lời nhận xét đó, nhưng cô đã quá cạn kiệt cơn giận dữ của cô vào tin đồn vô căn cứ và những lời suy đoán khủng khiếp mà cô đã đọc trong báo chí ngày hôm nay. Sáng hôm đó, tờ New York Times đã đăng một câu chuyện cùng với ảnh của Logan và cô trong một dịp quyên góp từ thiện với tiêu đề, "Manning đang mất tích: Một Ki kịch, một trò trơi gian trá, hay một kịch tính cao?" Bài báo kèm theo những lời bình luận từ 'nguồn chính thức' gợi ý rằng khả năng biến mất của Logan là một trò quảng cáo đại chúng.

Tờ Post đã điều tra ra về kẻ theo lén Leigh và đang hình thành một vụ án 'bắt cóc bởi kẻ theo lén'. Để đẩy mạnh sự thu hút trong lý thuyết đó và mượn lòng tin cho nó, tờ Post bao gồm các chi tiết "hồ sơ" của kẻ theo lén Leigh được tạo bởi một chuyên gia chuyên về những kẻ theo lén những nhân vật nổi tiếng.

Tờ National Enquirer có một giả thuyết khác, và họ đăng qua trang trước của tờ báo mới nhất của họ như thể đó là một sự thực tế, không phải là một giả tưởng phát minh riêng của họ: "HÔN NHÂN CỦA MANNING – KENDALL ĐANG LẤN CẤN TRƯỚC KHI MANNING MẤT TÍCH." Theo 'nguồn bí mật' của tờ Enquirer, Leigh đang dự định xin ly hôn vì cô 'chán ngấy tính không chung thủy của Logan'. Cũng cùng bài báo, 'một người bạn thân của đôi vợ chồng' đã được viện dẫn khi nói rằng Logan đã không chịu từ bỏ người phụ nữ mà anh đang có mối quan hệ.

Tờ Star ủng hộ giả thuyết đó, nhưng theo tờ Star, người yêu bí mật của Logan là một người đàn ông, không phải là một người phụ nữ, và hai người đã được nhìn thấy tay trong tay ở Belize.

Cho đến sáng hôm đó, các phương tiện truyền thông ít nhất là đã bị buộc phải giới hạn suy đoán của họ và thỉnh thoảng có những lời phỉ báng đến Logan và Leigh, nhưng bây giờ họ có một hồ sơ mới trên người Michael Valente, và họ đang điên cuồng đăng những tin tức đó. Ảnh của anh đã được đăng ở trang trước của những tờ báo buổi tối, cùng với ảnh của Logan và cô. Bài báo về Valente tập trung vào quá khứ nhơ nhuốc của anh và những sự bất đồng anh đã trải qua với hệ thống tư pháp, nhưng họ cũng đã moi móc vào nhừng mối quan hệ của anh đối với phụ nữ. Theo một bài báo, anh đã có mối quan hệ với con gái của một trong những tên trùm mafia ở New York trước khi anh bắt đầu có vài mối quan hệ được bảo mật với 'những người dấu tên, có vai vế trong xã hội đã lập gia đình'.

Phản ứng duy nhất của Leigh đối với tất cả những chuyện đó là cảm giác tội lỗi mơ hồ vì anh đã bị kéo vào chuyện tồi tệ này đơn thuần vì đã làm một việc tử tế giúp một người hoàn toàn xa lạ.

Cô với lấy remote truyền hình và tắt nó, sau đó cô nhặt lên khung ảnh lớn mà cô đã đặt trên bàn cà phê lúc nãy để cô có thể nhìn thấy nó.

Khuôn mặt đẹp trai của Logan cười đáp lại cô từ trên boong của chiếc thuyền buồm dài bốn mươi lăm feet mà anh đã thuê cho những ngày cuối tuần vào mùa hè năm ngoái để ăn mừng ngày kỷ niệm kết hôn của họ. Leigh đứng ở phía trước anh ở tay lái, sẵn sàng cho bài học lái du thuyền đầu tiên của cô. Một cánh buồm đã được giương cao, hai tay của anh trên bánh lái bên cạnh cô, và gió thổi tung tóc của họ. Trong ảnh, họ đều cười vì Logan đã thuyết phục được một người khách qua đường chụp dùm tấm ảnh và, mặc dù nó giống như thể họ đang ra khơi, sự thật là, họ vẫn còn neo ở bến tàu.

Một cách dịu dàng, Leigh rà những ngón tay của cô trên khuôn mặt yêu dấu của anh, nhớ cảm giác của làn da của anh khi cô chạm vào anh. Anh đã không cạo râu cho những ngày cuối tuần đó, và dưới ngón tay của cô bây giờ, cô hầu như cảm thấy được đường cong của quai hàm anh và làn da xù xì của anh với hai ngày không cạo râu.

Trong trí nhớ của cô, cô có thể nghe tiếng cười của anh vào ngày mùa hè thanh bình đó khi anh đứng đằng sau cô ở bánh lái. "Đi đâu, Thuyền trưởng?" anh đã hỏi, lướt nhẹ một nụ hôn vào gáy của cô.

Leigh nhắm mắt lại nén những giọt nước mắt nóng hổi đang tập hợp lại ở đó và áp khung ảnh đến trái tim cô. "Anh đang ở đâu, anh yêu." cô thì thầm.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 17


Hilda đang đứng ở trên thang phủi bụi trên đầu khung cửa khi điện thoại reo vào lúc mười một giờ mười lăm sáng thứ Bảy, và vì thế Joe O'Hara trả lời điện thoại trong nhà bếp và nhận cuộc gọi từ bác sĩ Sheila Winters. Anh nhận ra tên cô ngay lập tức, một phần vì cô đã gọi điện thoại để kê toa thuốc cho Leigh Manning vài ngày trước đây, và cũng bởi vì Brenna đã vài lần gọi cô là một người bạn rất thân của Mannings.

"Tôi muốn nói chuyện với bà Manning." bác sĩ Winters bảo anh.

O'Hara do dự rồi miễn cưỡng lập lời cáo lỗi mà Hilda, Brenna, và anh đã được yêu cầu nói với bất cứ ai gọi đến với yêu cầu tương tự. "Tôi xin lỗi, bác sĩ Winters, nhưng bà Manning không nhận các cuộc gọi điện thoại hôm nay. Bà ấy đang đang nghỉ ngơi."

Những cuộc gọi – ngoại trừ các phóng viên – luôn chấp nhận việc đó và lịch sự nhắn tin lại, nhưng người này thì không. Như thể cô đã nghe được sự miễn cưỡng của O'Hara khi từ chối cú gọi của cô, cô bắt đầu tán gẫu với anh. "Là ai vậy?"

"Joe O'Hara. Tôi là tài xế của Bà Manning."

"Tôi đã nghĩ có thể là anh! Anh cũng là vệ sĩ, phải không?"

"Nếu cần, vâng."

"Leigh và Logan kể cho tôi nghe họ vui mừng như thế nào khi có anh làm việc cho họ trong vài tháng tới. Trong hoàn cảnh hiện tại, tôi đặc biệt vui là có anh ở đó." Cô đã rất nồng nhiệt, và thực sự lo lắng, Joe theo bản năng thích và tin cô. "Cô ấy có thật sự đang nghỉ ngơi không?" Bác sĩ Winters đột ngột hỏi.

Joe ngả người ra và nhìn qua phòng ăn vào vào phòng khách, nơi vật thể của cuộc thảo luận đang nhìn chằm chằm vào khung ảnh của chồng cô trên chiếc thuyền buồm, khuôn mặt của cô rất căng thẳng và đáng thương đến đau lòng.

"Cô ấy không có nghỉ ngơi, đúng không?" bác sĩ Winters đoán từ sự ngần ngại của anh.

"Không."

"Tôi muốn đến đó và gặp cô ấy sáng nay. Anh có nghĩ sẽ là một ý tưởng hay không?"

"Có lẽ là vậy." anh nói, sau đó anh nhớ là Brenna đã nói là cô ước gì bác sĩ Winters được cho phép đến hôm qua, và anh củng cố câu trả lời của anh. "Vâng." anh nói. "Tôi nghĩ đó là một ý tưởng hay."

"Chúng ta làm sao có thể xử lý việc này?"

Joe kẹp cằm của anh trên điện thoại và hạ thấp giọng. "Được, nếu cô đang nói với tôi rằng cô sẽ đến sáng nay – và cô sẽ không chấp nhận chữ không cho câu trả lời khi cô đến đây – sau đó tôi sẽ phải bảo lại với bà Manning, và tôi không nghĩ bà ấy có bất cứ tâm trạng nào để tranh cãi về bất cứ chuyện gì ngay bây giờ."

"Tôi hiểu." bác sĩ Winters nói với tiếng cười trong giọng của cô, và sau đó cô trở nên rất nghiêm túc và chuyên nghiệp một cách lạnh lùng. "Đây là bác sĩ Winters," cô thông báo cho anh biết như thể họ đã chưa từng nói chuyện, "và tôi đang đến đó trong một vài phút để gặp bà Manning. Xin vui lòng nói với bà ấy rằng tôi sẽ không chấp nhận chữ không cho câu trả lời khi tôi đến đó!"

"Vâng, thưa bà. Tôi sẽ mang tin nhắn đến cho bà ấy." O'Hara nói. Anh đang gác máy điện thoại khi giọng nói cộc lốc của Hilda làm anh xoay tròn trong điều bất ngờ. "Anh đang nói chuyện với ai thế?"

"Bác sĩ Winters. Cô ấy khăng khăng đòi ghé qua. Cô ấy đã nói cô ấy sẽ không chấp nhận chữ không cho câu trả lời."

Hilda nhìn anh trừng trừng trong sự khinh thị. "Chắc chắn rồi, và miếng khăn lau bụi mà tôi đang cầm thực sự là một con rối điều khiển bằng tay!"

O'Hara trừng mắt nhìn lại cô. "Cô nói tôi là kẻ nói dối à?"

"Tôi đang nói anh là một người nhiều chuyện!" cô phản kích, nhưng cô đi vòng qua anh và đi xuống hành lang phía sau để đến phòng giặt ủi mà không doạ là sẽ vạch trần anh hay làm hư kế hoạch của anh.

O'Hara đi vào phòng khách và đằng hắng. "Tôi xin lỗi đã làm quấy rầy bà, Bà Manning." anh nói dối.

Người phụ nữ trên ghế xô pha vội vàng chùi nước mắt từ gò má ẩm ướt của cô trước khi cô nhìn anh. "Gì thế, Joe?" cô nói, cố gắng một cách không có hiệu quả để hơi mỉm cười và nhìn điềm tĩnh.

"Bác sĩ Winters vừa mới gọi đến. Cô ấy nói là cô ấy đang đến đây trong một vài phút... "

"Anh có nói với cô ấy là tôi không gặp thấy bất kỳ người nào và tôi đang nghỉ ngơi không?"

"Có. Tôi bảo cô ấy vậy. Nhưng cô ấy đã nói là cô ấy sẽ không chấp nhận chữ không cho câu trả lời khi cô ấy đến đây."

Leigh bị bất ngờ một lát, sau đó thấy bực bội, rồi chịu thua "Điều đó nghe như là Sheila," cô nói với một tiếng thở dài, và khi anh trông có vẻ không thoải mái, cô thêm vào, "đừng lo lắng về chuyện đó. Tôi lẽ ra phải nói chuyện với cô ấy vài ngày trước đây. Cô ấy là một người bạn rất thân."

"Nó sẽ tốt cho bà nhiều hơn khi nói chuyện với một người bạn than." anh dự đoán.

Leigh không nghĩ bất cứ thứ gì có thể làm cô thấy khá hơn, nhưng Sheila là một người mà cô có thể hoàn toàn trung thực. Ngoài những chuyện khác, Sheila Winters đã nhận ra sự sụp đổ mà Logan và Leigh đang đối mặt trong quan hệ của họ, và cô đã dẫn dắt họ.

Trong những năm đầu trong hôn nhân của họ, Leigh là người làm ra nhiều tiền nhất, với Logan giúp vào với mối quan hện trong xã hội của anh và ước vọng muốn nhìn thấy sự thành công của cô vượt trội hơn của riêng Leigh muốn. Sau khi dùng tất cả các mối quan hệ trong xã hội của gia đình anh để bảo đảm rằng Leigh có được thông tin liên lạc cá nhân với bất cứ ai đang có thế lực ở Broadway, một mình tận tuỵ khôi phục lại gia tài của gia đình Manning, đã bị lãng phí do ông của anh trong lúc suốt cuộc đời cá cược nợ nần và những kế hoạch kinh doanh ngốc nghếch.

Sự yêu thích cá cược là nét đặc trưng của gia đình Manning, nhưng ngoại trừ ông của Logan, những người đàn ông Manning cũng chiếm giữ sự phán quyết kinh doanh vững chắc. Ông tổ của Logan, Cyrus Manning, đã tạo dựng một đế quốc nhỏ trong công nghiệp làm đồ hộp, chỉ để đầu tư mọi thứ vào một cuộc cá cược khổng lồ vào ngành vải vóc, tiếp theo một cái khác, thậm chí lớn hơn đặt cược vào dầu hỏa. Giống ông, Logan luôn sẵn sàng đặt cược dự án làm ăn lớn tiếp theo. Và giống như ông Cyrus, những đặt cược của Logan Manning hầu như luôn luôn thành công.

Vào lúc anh và Leigh ăn mừng kỷ niệm ngày cưới mười một năm của họ, Logan đã thành công ngoài mong đợi của bất kỳ ai, và sự nghiệp sân khấu của Leigh đã làm cho cô trở thành một ngôi sao quốc tế. Cô muốn bắt đầu nghỉ ngơi thêm giữa những vở kịch và giảm bớt sự xuất hiện của cô trong các suất diễn, nhưng Logan không thể hiểu lôgic của cô. Dù cho một dự án làm ăn riêng của anh có được thành công như thế nào, anh muốn nới rộng, để tiếp tục đầu tư vào một dự án khác, rủi ro hơn. Anh sẽ không dừng lại và anh không thể chậm lại. Khát vọng đi đến sự thành công của anh đi cùng với một mất mát cá nhân to lớn, và một cái giá cho Logan làm việc mười sáu giờ mỗi ngày, thậm chí mấy tháng ròng mà không có một kỳ nghỉ ngắn, và mấy tuần lễ không ân ái.

Khi một trong những cá cược nhỏ của anh gặp phải rủi ro sau lễ kỷ niệm mười một năm sau ngày cưới của họ, Logan đã quá căng thẳng vì chuyện đó làm Leigh cuối cùng phải nhấn mạnh rằng họ cần có vài tư vấn. Nhà trị liệu mà cô đã chọn là bác sĩ Sheila Winters, một người phụ nữ tóc vàng ba mươi bảy tuổi hấp dẫn có văn phòng đông khách ở Park Avenue chuyên môn trong việc điều trị những người thành công, bị áp lực quá lớn, bao gồm vài người quen của Logan và Leigh.

Leigh hài lòng là Sheila Winters xứng đáng với danh tiếng của cô cho sự hiểu biết thông minh, hài hước, và những giải pháp sáng tạo nhanh để điều chỉnh những khí chất đặc biệt của các khách hàng lừng lẫy của cô.

Chỉ sau vài lần gặp mặt, cô đã ghi toa cho một kỳ nghỉ cuối tuần ở một nhà nghỉ như một phần và một cách chữa bệnh thiết thực cho việc không thể thư giãn của Logan. "Logan, anh là một trong những người đòi hỏi một sự thay đổi hoàn cảnh toàn diện để lấy tâm trí của anh ra khỏi công việc của anh." chuyện gia tâm thần học đã nói. "Nhưng nếu anh ở trong khoảng cách di chuyển dễ dàng đến văn phòng của anh trong thành phố, Leigh sẽ gặp khó khăn khi kéo anh đi. Một căn nhà ven biển trên Long Island sẽ cung cấp một sự thay đổi hoàn cảnh tốt đẹp, nhưng nó quá gần với thành phố, và quá dễ dàng cho Logan trải qua nhiều ngày trên bãi biển câu lạc bộ hay trên sân gôn bàn chuyện làm ăn với cùng những người mà anh gặp trong Manhattan trong tuần." Sau một lát suy nghĩ, cô bảo cả hai người họ, "Nếu tôi là hai người, tôi sẽ suy nghĩ đến một nơi nào đó trên vùng nông thôn về hướng bắc – có lẽ là ở miền núi."

Nó đã rõ ràng ngay từ đầu là Sheila thực sự thích và hâm mộ Logan, và cô biết thông cảm với khát vọng không lay chuyển của anh muốn được thành công, và vì thế Leigh đã không ngạc khiên khi nhà tâm thần học đã đề nghị rằng Leigh đảm đương hầu hết về việc khởi xướng sự lãng mạn. "Đốt vài cây nến, mở nhạc nhẹ, và đẩy anh ấy vào nhà tắm khi anh ấy về đến nhà." cô bảo Leigh với nụ cười. "Anh ấy là một người thông minh, anh ấy sẽ nắm bắt được ý tưởng. Anh ấy không có vấn đề gì trong chuyện tình dục, ngoài trừ làm việc quá sức."

Cô quay lại và nghiêm nghị nhìn Logan. "Cho một vài tuần đầu, Leigh sẽ phụ trách việc nhắc nhở anh rằng có nhiều chuyện để tận hưởng trong cuộc sống hơn công việc, nhưng có tận dụng cơ hội cho sự mật thiết mà cô ấy cung cấp cho anh hay không là tùy ở anh. Tôi biết là đạt được một sự thành công rực rỡ trong tài chính đòi hỏi sự cống hiến to lớn và lòng tự nguyện để chấp nhận rủi ro có thể chiếm đóng tất cả các suy nghĩ của anh. Tôi thậm chí khâm phục hầu hết sự hy sinh mà anh đã sẵn sàng làm để được thành công, nhưng nó là một lỗi lầm nghiêm trọng nắm lấy rủi ro đó với hôn nhân của anh để xúc tiến mục tiêu tài chính của anh." Khiếu hài hước làm cô đặc biệt nổi tiếng với khách hàng của cô đột ngột hiện rõ. "Anh biết đó, Logan, những người đàn ông bỏ bê vợ của họ vì họ quá bận kiếm tiền thường cuối cùng thì không có vợ – và chỉ một nửa tiền của họ."

Không giống một số bác sĩ trị liệu từ chối không chịu gặp từng người riêng biệt, Sheila muốn mang lại cho khách hàng của cô một vài phút riêng lẻ với cô trước hoặc sau mỗi lần gặp mặt. Ở lần kế tiếp, khi Leigh ở một mình với cô, Sheila làm cô ngạc nhiên bằng cách tiết lộ một chút về mình: "Tôi có thể có vẻ hơi quá khoan dung sới tham vọng to lớn của Logan để được thành công, và có lẽ tôi là vậy." cô nói. "Nếu thật là vậy, đó là vì tôi đến từ một hoàn cảnh tương tự. Theo những gì cô đã kể cho tôi nghe, Leigh, cô lớn lên trong một gia đình không bao giờ có đủ tiền, nhưng lũ trẻ mà cô đi học chung với nhau không hơn cô nhiều lắm. Kết quả là cô không lớn lên với một ý nghĩ xấu hổ và thấp kém vì cô không bao giờ có thể ăn khớp với bạn bè của cô. Logan và tôi trưởng thành như thế. Chúng tôi đều đến từ những gia đình danh giá cũ, được tôn trọng ở New York, và cả hai chúng tôi đều đi học ở những trường tư thục 'thích hợp', nhưng sau giờ học, chúng tôi về nhà đến với đời sống thượng lưu lụp xụp đến tối đa, và mọi người biết điều đó. Chúng tôi không thể có kỳ nghỉ với bạn học chung trường của chúng tôi, chúng tôi không thể chưng diện như họ, hoặc giống họ dưới bất cứ hình thức nào. Về mặt tâm lý, cả hai chúng tôi sẽ được tốt hơn nhiều nếu chúng tôi đến trường công và được cho phép chơi thân với những đứa trẻ bình thường từ những gia đình bình thường như của cô."

Buổi gặp mặt kết thúc và họ đứng lên. Leigh mỉm cười trìu mến với cô và ôm chầm cô. "Cô không bao giờ có thể là 'người bình thường' cả, Sheila."

"Cảm ơn cô. Đó là một lời khen đẹp đến từ một người phụ nữ phi thường như cô." Cô quay lại và nhìn vào cuốn sổ hẹn đang mở trên bàn làm việc của cô. "Cô thật sự không cần phải gặp lại tôi, nhưng nếu cô có thể thuyết phục Logan đến thêm vài lần nữa, tôi muốn cố xoa dịu anh ấy từ sự xấu hổ mà anh ấy đã và đang mang trên người từ thời thơ ấu."

"Tôi sẽ thuyết phục anh ấy." Leigh hứa hẹn.

Phải mất hai năm Logan mới thiết kế xong một nơi nghỉ cuối tuần trong mơ của họ và sau đó tìm một chỗ hoàn hảo cho chuyện đó, nhưng Leigh đã không thấy phiền vì điều đó. Những tiếng đồng hồ bất tận mà họ dùng để nói chuyện và lập kế hoạch và duyệt lại bản vẽ đã đưa họ lại gần nhau hơn. Những ngày cuối tuần họ sử dụng để tìm ra một địa điểm thích hợp tạo ra sự thay đổi tốt đẹp cho cả hai, thật sự như những gì Sheila muốn.

Trong suốt thời gian đó, một chuyện khác đã xảy ra – Logan thậm chí trở nên thành công hơn. Vài năm trước đây, anh đã chuyên từ kiến trúc nhà cửa đến mở rộng đất đai và xây dựng cho thương mại, nhưng hầu hết tiền của anh luôn đến từ những đầu tư thông minh trong những cơ sở kinh doanh của những người khác. Đột nhiên, khách hàng dường như xếp hàng vào cửa của anh. Anh mướn thêm sáu kiến trúc sư vào con số bốn người mà anh đã thuê để cho họ có thể làm công việc hàng ngày mà anh không có hứng thú. Anh tăng giá gấp đôi và gấp ba – mà khách hàng của anh vẫn quay trở lại, với những tấm chi phiếu to tát trong tay. Logan nói đó là vì anh cuối cùng đã học được cách để ngừng luôn thúc đẩy mình và để cho mọi việc tự nhiên đến với anh. Điều đó đối với Leigh thật dễ hiểu.

Mặc dù cô đã không gặp lại Sheila theo cách chuyên nghiệp, Leigh gặp cô thường xuyên ở những buổi họp mặt trong xã hội và những cuộc họp của ủy ban từ thiện. Sau một cuộc họp đặc biệt chán nản, hai người quyết định đi ăn tối với nhau, và họ kết thúc cười đùa và nói chuyện với nhau hàng giờ. Từ lần gặp gỡ đó, một tình bằng hữu mạnh mẽ đã phát triển, bao gồm nhiều giãi bày tâm sự với nhau từ Sheila cũng như Leigh.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 18


Joe O'Hara đã nói đúng – Leigh cảm thấy khá hơn chỉ trong vòng vài phút sau khi Sheila ngồi xuống cạnh cô. Mặc một bộ đồ len đen thanh lịch với mái tóc vàng của cô búi lên sang trọng, Sheila là hơi thở của không khí tươi mới, khỏe mạnh.

Một cách thực tế, giàu lòng trắc ẩn, và khôn ngoan, Sheila lắng nghe chăm chú trong khi Leigh kể lại mọi chuyện đã xảy ra đối với cô kể từ sáng sớm Chủ nhật. Leigh cố gắng đè nén không khóc, nhưng khi cô kết thúc – và đến lúc phải tiếp tục đề tài hiển nhiên tiếp theo – cô đột ngột cảm thấy như thể một bàn tay đang ghép chặt thanh quản của cô và một biển nước mắt đang tràn lên phía sau mắt cô. Vấn đề bày tỏ nỗi lòng mình với Sheila bây giờ hầu như là không thể tránh khỏi việc đương đầu với thực tế. Trong sự im lặng khổ sở, Leigh nhìn bất lực ở cách diễn đạt cảm thông của bạn cô, sau đó cô vội quay mặt đi và cố gắng tập trung vào thứ khác.

Một ngưỡng cửa dẫn vào một căn phòng đóng ván tối rộng rãi với những cuốn sách nhìn lại cô. Logan sử dụng nó như văn phòng của anh. Đèn đã được tắt ở bên trong, nó tối om và trống rỗng.

Cuộc sống của cô tối om và trống rỗng. Ánh sáng cũng đã bị tắt khỏi nó.

Logan đã ra đi.

Anh sẽ không trở lại.

Cô cố nuốt một cách dữ dội, và những lời nói thốt ra như một tiếng thì thầm, đau đớn từ linh hồn của cô. "Anh ấy đã ra đi, Sheila. Anh ấy không thể trở lại."

"Tại sao cậu lại nói như vậy?"

Leigh từ từ xoay đầu cô lại và nhìn thẳng vào bạn cô. "Anh ấy đã đi khỏi một tuần. Mình biết là nếu anh ấy vẫn còn sống, anh ấy đã tìm được cách nhắn tin đến ai đó lúc này. Cậu biết anh ấy mà."

"Vâng, mình biết." Sheila nói chặt chẽ. "Mình cũng biết anh ấy vô cùng tháo vát và bình tĩnh. Anh ấy đang sống khoẻ mạnh vào ngày Chủ nhật, và đây là sáng Thứ bảy. Điều đó có nghĩa là anh ấy đã đi khỏi năm ngày, không phải một tuần. Một người đàn ông có thể sống lâu hơn nhiều so với năm ngày dưới tình trạng tồi tệ hơn một trận bão tuyết."

Hy vọng bùng lên trong Leigh. Sheila nhìn thấy sự thay đổi trong nét mặt của cô và mỉm cười trấn an. "Cậu cũng sẽ suy nghĩ giống như mình nếu cậu không gặp tai nạn. Cậu đã không chỉ bị chấn thương tinh thần gấp đôi, cậu đã bị chấn thương thể chất nặng nề. Chúng ta cần bắt đầu tạo dựng lại sức mạnh của cậu. Chúng ta hãy bắt đầu bằng cách làm vài cuộc đi bộ ngắn với nhau. Mình không gặp bệnh nhân vào những ngày thứ Hai. Lúc đó cậu sẽ có thể tập thể dục một ít, phải không?"

Leigh không thực sự quan tâm đến việc làm bất cứ thứ gì không liên quan đến việc tìm kiếm Logan, nhưng cô biết Sheila nói đúng. Cô cần tập thể dục để tăng cường sức mạnh và sức chịu đựng của cô. "Một cuộc đi bộ rất ngắn, rất chậm." cô ấn định.

"Cảm ơn Chúa." Sheila vừa nói vừa cười khi cô đặt tách trà xuống đĩa. "Lần cuối cùng chúng ta cùng tập thể dục chung với nhau, mình không thể bắt chéo chân mà không rên rỉ cho cả ngày sau. Bệnh nhân của mình bắt đầu mang lại cho mình vài lời khuyên về cách tập thể dục. Ngoài chuyện bị mất thể diện, mình cứ sợ là họ mong được giảm giá trên phí của mình!"

Leigh thực sự nở một nụ cười, và Sheila nhìn lướt qua đồng hồ của cô, sau đó cô vội vàng nhặt lên ví của cô và đứng lên. "Trong mười lăm phút nữa mình sẽ gặp một bệnh nhân là một người kinh niên đến muộn cho mọi điều. Mình hy vọng là mình còn chưa chữa lành bệnh cho ông ta." Cúi xuống, cô áp một nụ hôn lên má của Leigh. "Mình đã gọi điện kê toa thuốc an thần cho cậu. Cậu có uống nó chưa?"

"Mình đã uống một viên trong số đó."

"Uống chúng như mình đã chỉ dẫn." Sheila nói chặt chẽ. "Chúng sẽ giúp cậu. Chúng sẽ không làm cho cậu có những suy nghĩ buồn phiền, chúng sẽ chỉ làm cho cậu có thể suy nghĩ hơn bình thường."

"Không có gì 'bình thường' về những chuyện đang xảy ra cả." Leigh chỉ ra, và sau đó cô bớt gay gắt vì nó là 'dễ dàng hơn'. "Được, mình sẽ bắt đầu uống chúng."

"Tốt – và vui lòng gọi cho Jason. Anh ta gọi mình hai lần vào hôm qua. Anh ta cuống lên vì anh ta chưa gặp được cậu và không biết khi nào thì cậu sẽ quay lại với vai diễn của cậu."

Thông tin đó làm Leigh cảm thấy có tội lẫn bị quấy rầy không đúng lúc. "Mình đã không nói chuyện với anh ấy kể từ khi mình rời khỏi bệnh viện, nhưng anh ấy có nhắn tin cho mình mỗi ngày. Anh ấy đã nói là Jane Sebring đang làm rất xuất sắc trong vai diễn của mình."

Khi vừa đề cập đến nữ diễn viên lộng lẫy cùng đóng vai chính và dự bị của Leigh, Sheila nhăn nhó với vẻ tức giận. "Cô chắc là đau lòng lắm khi cậu đã không chết trong tai nạn. Mình ghét cô ta đang được hưởng lợi từ sự bất hạnh của cậu."

Leigh há hốc miệng với cô. Sheila không bao giờ làm những lời tuyên bố như thế, cô là một bác sĩ tâm lý và vì vậy cô thường tìm kiếm những lời giải thích cho thái độ của mọi người hơn là kết tội họ cho những cảm nghĩ của họ.

"Đừng buộc mình nói về người phụ nữ đó... " Sheila lại nhìn lướt qua đồng hồ của cô. "Mình sắp bị trễ rồi, tôi phải đi thôi. Cậu biết cách gặp được mình, ngày hay đêm."

Điện thoại reo thường xuyên trong khi Sheila ở đó. Khi cô rời khỏi, Hilda mang vào tin nhắn điện thoại mà cô ta đã nhận, và Leigh nhìn lướt qua chúng. Trong số các cuộc gọi có hai tin nhắn làm Leigh cảm thấy cô cần trả lời: một cái từ Michael Valente, cái khác là từ Jason.

Người phụ nữ trả lời điện thoại của Michael Valente có thái độ gần như khó chịu. Bên cạnh lễ độ một cách lạnh lùng, cô ta hỏi những câu hỏi không cần thiết và rõ ràng không tin những câu trả lời mà Leigh đưa ra cho cô ta. Cô không chỉ khăng khăng đòi biết cuộc gọi của Leigh liên quan đến chuyện gì, cô ta còn khăng khăng đòi Leigh đưa cho cô ta số điện thoại và địa chỉ, và sau đó cô ta đột ngột giữ cuộc gọi và để nó ở đó. Vì tên của Leigh đã xuất hiện khắp nơi trên tin tức cho gần cả một tuần nay, và nối kết với Valente kể từ hôm qua, nó có vẻ hơi khó tin bất cứ câu hỏi nào trong số đó là thật sự cần thiết. Nếu người phụ nữ là người giúp việc cho anh, thì cô ta đã ở dưới một sắc lệnh sắt để tra hỏi tất cả các cuộc gọi của anh một cách kỹ càng và không có ngoại lệ. Nếu người phụ nữ đó là bạn gái sống chung với anh, thì cô ta quá ghen tuông và thiếu tự tin với bất cứ người phụ nữ nào gọi cho anh. Dù sao đi nữa, Leigh nhận biết Michael Valente phải là một người đàn ông rất khó khăn để có thể đạt đến.

Cô đã chờ lâu trên cuộc gọi đến nỗi cô đang mệt mỏi và bực tức và sắp sửa gác máy khi cuối cùng thì anh cũng nhấc máy điện thoại. "Leigh?"

Vì lý do nào đó, hệ thần kinh của Leigh phản ứng với sự ngạc nhiên choáng váng khi nghe giọng của anh và sự quen thuộc của anh sử dụng tên của cô. Có cái gì đó rất... phân tâm về nó.

"Leigh?" anh lại nói vào sự im lặng.

"Vâng, tôi đây. Tôi xin lỗi, tôi bị – phân tâm."

"Cám ơn vì đã chịu đựng sự điều tra và chờ tôi trả lời cuộc gọi của cô." anh nói. "Thư ký của tôi nghĩ cô là một người phóng viên khác đang sáng chế ra cách mới để tôi trả lời điện thoại. Khi tôi gọi cho cô lúc nãy, tôi đã quá bận tâm với những thứ khác nếu không thì tôi đã cho cô số điện thoại riêng của tôi, là ý định của tôi. Cô có bất cứ tin tức gì về Logan chưa?"

"Không, không có gì cả." cô nói, tự hỏi liệu anh luôn ở dưới cuộc bao vây từ giới truyền thông hoặc nếu – Lạy trời cho nó đừng xảy ra – tình huống của anh ở văn phòng là kết quả của lòng tốt bụng của anh đối với cô. Cô cảm thấy khó chịu cho lý do sau.

"Leigh?"

Cô thở dài run rẩy. "Tôi xin lỗi. Anh chắc là cảm thấy như anh đang nói chuyện với một cái điện thoại chết. Tôi đang hy vọng anh luôn bị đám nhà báo quấy rầy, để tôi không phải là lý do cho những gì đang xảy ra hôm nay." Ngay khi cô nói nó, cô nhận biết hy vọng của cô là vô lý, và – tệ hơn – cô chỉ chưng hửng nói về danh tiếng nhơ nhuốc của anh với pháp luật và giới truyền thông. Cô đặt trán của cô vào trong tay và nhắm mắt lại. "Tôi thật lòng xin lỗi." cô thì thầm một cách chán chường. "Tôi không có ý nói vậy."

"Cô không có gì để xin lỗi cả." anh nói, nhưng giọng nói của anh trở nên khô khan và lạnh lẽo. "Tôi đang không biết liệu ngày mai tôi có thể ghé qua và lấy những tài liệu mà tôi cần từ văn phòng của Logan. Trong sự vội vã hôm qua, tôi quên mất chúng."

Trong 'sự vội vã hôm qua', anh đã hủy bỏ kế hoạch riêng của anh, tìm phi công của anh, nói lý lẽ với O'Hara, cho cô mượn trực thăng của anh, ở với cô trong cái rét lạnh, chịu đựng sự bẽ mặt từ cảnh sát, và bế cô qua lại qua tuyết ở cabin. Trong trạng thái xúc động của cô, Leigh dường như không thể khắc phục việc cô có vẻ thiếu lòng biết ơn, hay lờ đi phản ứng của anh. "Tôi chỉ là... rất xin lỗi." cô lại nói, khóc lóc.

"Vì cái gì?" anh nói mỉa mai. "Vì đã đọc về tôi trên báo? Hay tin vào những gì cô đã đọc?"

Leigh nâng đầu cô lên, lông mày của cô nhíu lại, cái gì đó quấy rầy trong thâm tâm của cô. Cái gì đó rắc rối. "Vì mọi điều." cô nói lơ đãng.

"Giờ nào sẽ tiện để tôi ghé qua vào ngày mai?"

"Giờ nào cũng được cả. Tôi sẽ ở đây suốt cả ngày trừ phi tôi nghe tin gì đó về Logan."

Khi cô gác máy, Leigh nhìn điện thoại một lát, cố gắng tập trung vào nguyên nhân khó chịu của cô. Cái gì đó về giọng nói của anh. Giọng nói không có khuôn mặt... Giọng nói đàn ông, vui vẻ lúc đó, nhưng liên kết trong tâm trí của cô với sự khó chịu sau đó, với sự nguy hiểm... xin lỗi, cô đã đánh rơi cái này...

Leigh rũ bỏ ý nghĩ về người đàn ông bên ngoài cửa tiệm Saks. Không phải là Valente. Không thể là Valente. Đó là một khái niệm điên rồ – một bằng chứng là cô đang trên bờ vực quá tải về thể chất lẫn tinh thần.

Cô quyết định gọi lại cho Jason, và thấy mình được cổ vũ bởi sự sinh động quen thuộc, điên cuồng của anh và sự quan tâm thực sự. "Cô có thể cứ bảo tôi là cô khoẻ," anh công bố vào cuối cuộc gọi của họ, "nhưng tôi muốn tận mắt nhìn thấy cô. Tôi nên đến đó lúc mấy giờ vào ngày mai?"

"Jason, tôi thật sự không phải là một người bầu bạn tốt lắm vào lúc này."

"Nhưng tôi là một người luôn bầu bạn tốt, và tôi sẽ chia sẻ nó với cô vào ngày mai. Buổi trưa được chứ?"

Leigh quyết định là anh sẽ xuất hiện ở ngưỡng cửa của cô dù là anh có được mời hay không, nhưng cô cũng nhận biết là cô thật sự vui mừng được gặp anh. Cô đang chết dần trong trạng thái cô độc và cô đơn. "Giữa trưa cũng được." cô nói.
 

admin

Thiên Ngoại Phi Tiên
Đại Thần
Cấp
0
 
Tham gia
11/6/23
Bài viết
590,843
Điểm cảm xúc
34
Điểm thành tích
48
Giải Thưởng
10
VNĐ
1,000,499
Chương 19


Nằm trên Đại lộ East 72, trên Upper East Side, Phân Khu 18 có một địa chỉ sang trọng so với 23 phân khu của Manhattan.

Để cố gắng không phá hoại bề ngoài của một khu vực sang trọng xinh đẹp, toà nhà có một cặp cửa trước nặng nề, lộng lẫy kẹp giữa hai bên bởi những cái đèn lồng khí cổ. Bên trong, tuy nhiên, nó không hấp dẫn và quá đông đúc như mọi phân khu NYPD khác.

Shrader đang chờ bên ngoài văn phòng của Đại úy Holland khi Sam đến lúc giữa trưa thứ Bảy. Anh trông mệt mỏi, xốc xếch, và tâm trạng thất thường "Mẹ kiếp," anh nói với cái ngáp, "tôi đã hy vọng là sẽ có được một hoặc hai ngày trong khi CSU khám xét ca bin. Cảm thấy rất tốt khi được ngủ trên giường của tôi tối qua. Holland gọi cho cô sáng nay lúc mấy giờ để bảo cô đến đây vậy?"

"Khoảng trước tám giờ." Sam trả lời.

"Người đàn ông đó không ngủ. Anh ta luôn ở đây. Anh ta sống vì công việc của anh ta." Shrader nói.

Theo ý kiến của Sam, Thomas Holland có khả năng sống cho công việc kế tiếp của anh ta hơn. Mọi người biết sắp sửa có chỗ trống cho Cảnh Sát Phó, và có tin đồn là Thomas Holland là ứng cử viên đứng đầu.

"Steve Womack sẽ đi làm trở lại vào thứ Hai." Shrader nói thêm với một cái ngáp khác. "Anh ta nói vai của anh ta đã được chữa lành sau ca phẫu thuật, và anh ta không thể chịu được việc ở nhà thêm một ngày nữa."

Tin tức về người cộng sự thường xuyên của Shrader cũng có nghĩa là Sam sẽ được phân công cho một người nào khác, và tim cô chìm xuống khi nghĩ đến việc bị kéo ra khỏi cuộc điều tra Manning. "Tôi đoán đó là lý do tại sao tôi có mặt ở đây... " cô nói to, "Đại úy Holland muốn một bản báo cáo bằng lời từ hai chúng ta và sau đó anh ta sẽ phân công cho tôi một công việc khác."

Shrader cười toe toét. "Cô nên mang một khuôn mặt hạnh phúc, Littleton nếu không, tôi sẽ có ấn tượng là cô sẽ nhớ tôi."

Sam không xác nhận mà cũng không phủ nhận nó. "Tôi sẽ nhớ vụ án Manning," thay vào đó cô bảo anh, "... giả sử có một vụ án."

Cánh cửa văn phòng của Holland đột ngột mở ra, và anh ra dấu bằng điệu bộ cho họ vào bên trong. "Cám ơn vì đã đến vào ngày nghỉ của các người." anh nói, đóng cửa lại đằng sau họ. "Tôi phải ký một số giấy tờ, và sau đó chúng ta sẽ nói chuyện. Ngồi đi." anh thêm vào, gật gù về phía hai cái ghế ở phía trước bàn của anh khi anh bước vòng qua sau lưng nó và nhặt lên bút của anh.

Là Đại úy của phân khu, Holland có một văn phòng được đặt ngay cuối một dãy hành lang dài, có phần tránh khỏi tình trạng lộn xộn chung, và nó lớn hơn những văn phòng khác rải rác trên bốn tầng lầu đông đúc của toà nhà cũ kỹ. Cũng có vài đồ vật cá nhân dễ thương khác thường, như cái chặn sách da cổ trên bàn làm việc của anh và cái hình cầu lâu đời đứng trên một giá đỡ bằng đồng lộng lẫy ở trong góc gần những khung cửa sổ. Những món đồ này không quý giá lắm ở bề ngoài, nhưng Sam biết chúng rất quí giá, và chúng làm cho văn phòng của anh sang trọng có ý định là để cho vài vị khách có đủ phẩm vị hiểu rõ giá trị của chúng – và bị nhìn xuống bởi tất cả những người khác. Hệt như cố tình tạo ra sự mộc mạc nhưng đắt tiền của quần áo anh mặc, văn phòng của Thomas Holland tinh vi đặc biệt như người đàn ông đẹp trai chiếm đóng nó.

Giống như những chú bác và ông của anh, anh lấy việc thực thi pháp luật làm sự nghiệp của anh, nhưng không giống họ, anh có bằng thạc sĩ, một quỹ đầu tư, và một hy vọng khả thi trở thành cảnh sát trưởng. Ở tuổi bốn mươi mốt, anh không chỉ có thành tích nổi bật như là một cảnh sát và thậm chí tốt hơn khi là một người quản lý, anh còn có vẻ ngoài tốt tinh lọc và một vỏ ngoài đánh bóng mà Mayor Edelman cần để cải tiến hình ảnh công cộng của NYPD.

Anh ký văn bản cuối cùng, đặt bút của anh qua một bên, và nhìn Shrader. "Có phát triển trong vụ điều tra Manning." anh nói một cách nhanh nhẹn, nhưng giọng nói của anh làm Sam nghĩ anh không thích sự phát triển đó. "Cảnh sát Trưởng Trumanti muốn thành lập một đội gồm bốn thanh tra điều tra vụ này, và ông ta đích thân lựa chọn người dẫn đầu nhóm. Anh và Womack sẽ thuộc vào đội đó của ông ta."

"Ai là người lãnh đạo vậy?" Shrader nói ngay.

"Tên của anh ta là McCord. Trumanti muốn di chuyển việc điều tra đến trụ sở chính, nhưng đây là vụ án của chúng ta, và nó có tiềm năng là một quả bom. Tôi đã thuyết phục Trumanti rằng chúng ta có thể kiểm soát không để lộ tin tức nếu điều tra ngay ở đây. Tụi Liên bang chưa bao giờ có thể đóng đinh được Valente, nhưng chúng ta sẽ đóng đinh gã con hoang đó và tống hắn ta vào tù. Nhờ báo chí, tụi Liên bang đã biết hắn ta có liên quan tới vụ án này, và họ đang tìm cơ hội để dẫm chân vào cuộc điều tra, nhưng điều đó sẽ không xảy ra. Một thứ mà Trumanti và tôi đã đồng ý là chúng tôi muốn vụ án này được giữ kín chặt chẽ trong khi chúng ta tìm hiểu chính xác Valente có liên can như thế nào. Không ai – và ý tôi là không một ai," anh nhấn mạnh, cuối cùng nhìn Sam, "trả lời phỏng vấn của báo chí, hoặc bất cứ một người nào khác không trực tiếp liên quan đến việc điều tra. Hiểu chưa?"

Sam gật đầu.

"Hiểu rõ." Shrader nói.

"Bất cứ thứ gì các người cần," Holland tiếp tục, "chỉ cần yêu cầu nó và các người sẽ có nó – làm việc thêm giờ, bổ sung thêm nhân lực, trát lệnh, bất kể là chuyện gì. Văn phòng của DA (luật sư khu vực) sẽ cấp cho chúng ta bất cứ thứ gì khác mà chúng ta không thể có được cho mình." Anh đứng lên, chấm dứt cuộc họp. "McCord sẽ sử dụng văn phòng trống của Trung úy Unger trong suốt cuộc điều tra. Anh ta bây giờ đang ở trên đó, và anh ta muốn gặp anh vào lúc 12:45. Sam, tôi đã đề nghị McCord cho cô làm thành viên thứ tư của đội. Nếu có một vụ án ở đây, chính là nhờ cô, tuy nhiên, quyết định cuối cùng về cô là tùy vào anh ta. Có bất cứ câu hỏi nào khác không?"

Shrader nói trước khi Sam có thể nói lời cảm ơn. "McCord ư?" anh lặp lại. "Anh không có ý nói là Mitchell McCord chứ, Đại úy?"

Holland gật đầu dứt khoát. "Chính là vĩ nhân đó."

"Cảm ơn anh, Đại úy Holland." Sam nói một cách phép tắc.

Shrader bắt đầu trên đường ra khỏi văn phòng, nhưng Holland ra dấu cho Sam ở lại một lát. Anh đợi cho đến khi Shrader ra khỏi tầm nghe, sau đó anh hạ thấp giọng của anh và nói với nụ cười, "Cô đã làm một công việc tốt khi phát hiện được tin nhắn mà Valente đã viết cho bà Manning. Cha cô sẽ rất tự hào về cô."

"Tôi đã không nói chuyện với cha dượng của tôi về chuyện này." cô nói, khôn khéo gợi cho anh nhớ về mối quan hệ thực sự của cô với người đàn ông. "Ông ấy và mẹ tôi dạo này rất bận rộn, và tôi cũng hơi bận rộn."

"Tôi hiểu." anh nói, sau đó anh cho cô lui ra với cái gật đầu nhanh và một nụ cười ngắn. "Đóng cửa văn phòng của tôi lại khi cô rời khỏi."

Sam đóng cánh cửa của anh theo lệnh.

Tom Holland quyết định gọi cho cha dượng cô. Anh nhấc điện thoại của anh và nói với thư ký bên ngoài văn phòng của anh. "Xem liệu cô có thể liên lạc được với Thượng nghị sĩ Hollenbeck."
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Top Bottom